<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>GkII73-1883_Telugu-Mission-6</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>This work is protected by copyright or related property rights but available in Open Access. The right of use and especially the right to reproduction is only granted within the legal limits of copyright law or due to the consent of the copyright holder.</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Aus der Telugu-Mission [6], Bd. 27, S. 257-276</title>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_01">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_01.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_02">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_02.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1582" lry="1033" type="textblock" ulx="934" uly="809">
        <line lrx="1582" lry="880" ulx="934" uly="809">GESCHENR</line>
        <line lrx="1399" lry="1033" ulx="1166" uly="943">er.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="1536" type="textblock" ulx="506" uly="1147">
        <line lrx="1984" lry="1368" ulx="506" uly="1147">Aeitcar Detrteneeeneg</line>
        <line lrx="1729" lry="1536" ulx="1060" uly="1379">DWetorerà†—aue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="2973" type="textblock" ulx="609" uly="2839">
        <line lrx="1205" lry="2973" ulx="609" uly="2839">IUNAIOAIIIII</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="2961" type="textblock" ulx="1268" uly="2921">
        <line lrx="1616" lry="2961" ulx="1268" uly="2921">uDPTIUBINGEN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2446" lry="3478" type="textblock" ulx="2191" uly="3431">
        <line lrx="2446" lry="3478" ulx="2191" uly="3431">erecieE</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_03">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_03.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_04">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_04.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2045" lry="2047" type="textblock" ulx="1251" uly="2001">
        <line lrx="2045" lry="2047" ulx="1251" uly="2001">Am hugli nicht weit von Sirampur.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_05">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_05.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="34" lry="1656" type="textblock" ulx="11" uly="1429">
        <line lrx="34" lry="1656" ulx="11" uly="1429">Sirampur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="2231" type="textblock" ulx="11" uly="1684">
        <line lrx="34" lry="2231" ulx="11" uly="1684">Sm Hungli nicht weit von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1452" lry="1156" type="textblock" ulx="474" uly="1029">
        <line lrx="1452" lry="1085" ulx="853" uly="1029">12. Eine Bekehrung.</line>
        <line lrx="494" lry="1105" ulx="474" uly="1084">£</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="2965" type="textblock" ulx="360" uly="1091">
        <line lrx="1893" lry="1182" ulx="503" uly="1091">3 n den letzten Monaten der Hungersnoth hatte Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1893" lry="1242" ulx="405" uly="1174">5˖ W ſich innerlich viel mit dem beſchäftigt, was er vom Evan⸗</line>
        <line lrx="1893" lry="1316" ulx="428" uly="1201">SAE,Y gelium gehört hatte. Manchmal war es ihm vorgekommen,</line>
        <line lrx="1892" lry="1373" ulx="460" uly="1299">,als ſei er ſelbſt ſchon ein Chriſt, dann waren aber wieder</line>
        <line lrx="1892" lry="1445" ulx="376" uly="1368">Tage tiefer Niedergeſchlagenheit gekommen, in denen er faſt an der</line>
        <line lrx="1889" lry="1514" ulx="375" uly="1436">Hoffnung verzagte, je einmal ſo wie Rangaia zu einem ſeligen Gefühl</line>
        <line lrx="1889" lry="1581" ulx="374" uly="1505">des Friedens mit Gott und einer gewiſſen Hoffnung des ewigen Lebens</line>
        <line lrx="1888" lry="1646" ulx="373" uly="1573">zu gelangen. Oft ſprach er darüber mit Rangaia, der ihn zu ermun⸗</line>
        <line lrx="1887" lry="1716" ulx="373" uly="1639">tern und ſo weit ſeine eigne chriſtliche Erkenntniß reichte, auf dem Weg</line>
        <line lrx="1887" lry="1778" ulx="371" uly="1703">des Heils zu fördern ſuchte. Auch ſeiner Mutter öffnete Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1886" lry="1844" ulx="371" uly="1769">das Herz, ohne jedoch bei ihr Nahrung für ſein ſchwankendes</line>
        <line lrx="1884" lry="1912" ulx="371" uly="1833">Glaubensflämmlein zu finden. „Du weißt, mein Sohn, daß ich</line>
        <line lrx="1886" lry="1978" ulx="371" uly="1900">keine Chriſtin bin,“ ſagte ſie. „Ich habe zwar dem Götzendienſt</line>
        <line lrx="1883" lry="2041" ulx="371" uly="1968">entſagt und ſuche zu dem Chriſtengott zu beten, allein ich bin nur</line>
        <line lrx="1883" lry="2109" ulx="370" uly="2030">ein Weib und kann meine Familie nicht verlaſſen. Ich muß in</line>
        <line lrx="1881" lry="2177" ulx="368" uly="2097">dem engen Kreis, in den ich geſetzt bin, es zu machen ſuchen, ſo</line>
        <line lrx="676" lry="2217" ulx="368" uly="2165">gut ich kann.“</line>
        <line lrx="1880" lry="2310" ulx="477" uly="2230">Ein andres Mal konnte Lakſchmaia beginnen: „Ich möchte</line>
        <line lrx="1881" lry="2380" ulx="365" uly="2297">doch ein Chriſt werden und leſen und ſchreiben lernen. Vielleicht</line>
        <line lrx="1879" lry="2438" ulx="365" uly="2364">könnte ich ſogar ein Prediger werden. Unſre Religion iſt ja lauter</line>
        <line lrx="1878" lry="2506" ulx="364" uly="2427">Lüge, unſre Prieſter ſind Betrüger und die meiſten Brahmanen</line>
        <line lrx="1877" lry="2574" ulx="362" uly="2495">ſind Schurken. Wie haben ſies nur Bodaia's Söhnen gemacht,</line>
        <line lrx="1876" lry="2639" ulx="363" uly="2562">und was wäre aus Rangaia und den hieſigen Chriſten geworden,</line>
        <line lrx="1529" lry="2697" ulx="361" uly="2627">hätteſt nicht du, Mutter, dich ihrer angenommen?“</line>
        <line lrx="1873" lry="2767" ulx="475" uly="2694">„Ich glaube nicht, daß ich es war, welche die Chriſten vor Ver⸗</line>
        <line lrx="1873" lry="2832" ulx="361" uly="2757">folgung ſchützte,“ entgegnete jetzt Sitamma; „ich glaube, es war Gott.</line>
        <line lrx="1874" lry="2903" ulx="361" uly="2822">Er brauchte mich nur als ſein Werkzeug, wie ich meinen Kochlöffel</line>
        <line lrx="1872" lry="2965" ulx="360" uly="2890">brauche, um euern Kari zu bereiten. Daß Er es iſt, der Alles</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3085" type="textblock" ulx="358" uly="2957">
        <line lrx="1872" lry="3032" ulx="358" uly="2957">lenkt, haben uns die letzten Monate gelehrt. Ich habe von keinem</line>
        <line lrx="1694" lry="3085" ulx="415" uly="3027">Miſſ.⸗Maa. XNVII. 17</line>
      </zone>
      <zone lrx="520" lry="1207" type="textblock" ulx="453" uly="1181">
        <line lrx="520" lry="1207" ulx="453" uly="1181">3</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_06">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_06.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1933" lry="1245" type="textblock" ulx="402" uly="492">
        <line lrx="1924" lry="580" ulx="402" uly="492">einzigen Chriſten gehört, der Hungers geſtorben wäre, manche haben</line>
        <line lrx="1924" lry="647" ulx="403" uly="559">ſogar Erſparniſſe gemacht. Ich möchte um keinen Preis dich irre leiten,</line>
        <line lrx="1925" lry="709" ulx="405" uly="624">mein Sohn. Wohl mußt du Gott gehorchen, aber werde ſeines Rufs</line>
        <line lrx="1926" lry="778" ulx="407" uly="692">erſt ganz gewiß. Dein Vater und dein Onkel ſind angeſehene</line>
        <line lrx="1926" lry="842" ulx="406" uly="759">Männer; ihre Kaſte, wenn auch nicht die höchſte, iſt bei allen Hindus</line>
        <line lrx="1929" lry="915" ulx="409" uly="824">geachtet. Wirſt du getauft und iſſeſt mit den Chriſten, ſo verlierſt</line>
        <line lrx="1929" lry="973" ulx="409" uly="891">du deine Kaſte, und Leute dieſes Dorfs, die ſichs jetzt zur Ehre</line>
        <line lrx="1928" lry="1043" ulx="410" uly="957">rechnen würden, deine Sandalen tragen zu dürfen, werden dich</line>
        <line lrx="1930" lry="1112" ulx="411" uly="1023">ſchmähen. Dein Vater und dein Onkel werden dir zürnen und</line>
        <line lrx="1933" lry="1178" ulx="412" uly="1089">dich enterben; vielleicht darf ſogar ich, deine Mutter, dich nicht in</line>
        <line lrx="1933" lry="1245" ulx="413" uly="1158">dem Hauſe behalten, in dem du geboren biſt. Beſinne dich darum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1312" type="textblock" ulx="364" uly="1224">
        <line lrx="1929" lry="1312" ulx="364" uly="1224">wohl, ehe du handelſt, und möge der Gott der Chriſten dich leiten.“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="3040" type="textblock" ulx="416" uly="1291">
        <line lrx="1936" lry="1376" ulx="528" uly="1291">Einige Wochen verſtrichen, in denen Lakſchmaia manchmal zu</line>
        <line lrx="1936" lry="1441" ulx="416" uly="1355">beten verſuchte, wie Rangaia es ihn gelehrt hatte: „O Gott! ich</line>
        <line lrx="1938" lry="1502" ulx="417" uly="1421">bin ein armer Sünder. Ich möchte gerne an Jeſus Chriſtus</line>
        <line lrx="1938" lry="1580" ulx="421" uly="1493">glauben und in den Himmel kommen. Wenn ich nicht gar zu</line>
        <line lrx="1939" lry="1645" ulx="420" uly="1555">ſchlecht bin, mache mich zu deinem Kind und bahne mir den Weg,</line>
        <line lrx="1942" lry="1711" ulx="421" uly="1624">daß ich in die Schule nach Ongol kommen und dann einmal den</line>
        <line lrx="1943" lry="1768" ulx="423" uly="1691">Leuten meiner Kaſte, die jetzt ſo unwiſſend und böſe ſind, den</line>
        <line lrx="1449" lry="1844" ulx="426" uly="1770">wahren Gott und ſein Heil verkünden kann.“</line>
        <line lrx="1943" lry="1905" ulx="537" uly="1825">Da rief Sitamma eines Tages ihren Sohn und begann:</line>
        <line lrx="1948" lry="1975" ulx="433" uly="1888">„Lakſchmaia, mir iſt, du und dein Bruder werdet doch nie recht</line>
        <line lrx="1948" lry="2045" ulx="429" uly="1950">zuſammenpaſſen. Könnteſt du irgendwo anders eine paſſende Beſchäf⸗</line>
        <line lrx="1304" lry="2110" ulx="430" uly="2039">tigung finden, ſo würde michs freuen.“</line>
        <line lrx="1952" lry="2174" ulx="542" uly="2089">Fühlte ſie vielleicht, daß ſie in ihren Rathſchlägen bis jetzt</line>
        <line lrx="1952" lry="2243" ulx="434" uly="2146">allzu vorſichtig geweſen war, und wollte ſie das Verſäumte nach⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2309" ulx="433" uly="2221">holen? Irgendwie waren dieſe Worte eine große Herzenserleichte⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2375" ulx="434" uly="2289">rung für Lakſchmaia, dem der Gedanke, Ahmadala zu verlaſſen,</line>
        <line lrx="1957" lry="2439" ulx="435" uly="2356">nicht nur aus Liebe zu ſeiner Mutter und den Seinen überhaupt</line>
        <line lrx="1957" lry="2507" ulx="438" uly="2427">ſchwer wurde, ſondern auch weil er fürchtete, bei der ganzen</line>
        <line lrx="1959" lry="2575" ulx="439" uly="2487">Familie dadurch den Schein eines pflichtvergeſſenen Sohnes auf</line>
        <line lrx="735" lry="2642" ulx="440" uly="2585">ſich zu laden.</line>
        <line lrx="1960" lry="2706" ulx="553" uly="2619">Rings um Ahmadala her bewegten jetzt, wie durch einen Hauch</line>
        <line lrx="1963" lry="2770" ulx="443" uly="2687">von oben angefacht, in weiten Schichten der Bevölkerung völlig neue</line>
        <line lrx="1964" lry="2840" ulx="445" uly="2755">Gefühle und Gedanken die Herzen. In Hunderten von Dörfern</line>
        <line lrx="1965" lry="2906" ulx="445" uly="2820">wurde ganz offen die Frage beſprochen: „Was müſſen wir thun,</line>
        <line lrx="1967" lry="2971" ulx="447" uly="2888">daß wir ſelig werden?“ und Viele beſchloſſen, Chriſten zu werden,</line>
        <line lrx="1967" lry="3040" ulx="450" uly="2948">Chriſtum zu bekennen und Ihm nachzufolgen, koſte es, was es wolle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2236" lry="1472" type="textblock" ulx="2209" uly="1293">
        <line lrx="2219" lry="1472" ulx="2209" uly="1293">—</line>
        <line lrx="2236" lry="1380" ulx="2221" uly="1357">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_07">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_07.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1903" lry="3072" type="textblock" ulx="329" uly="503">
        <line lrx="1865" lry="577" ulx="344" uly="503">Da fragte Sitamma eines Tags ihren Mann, ob Lakſchmaia nicht</line>
        <line lrx="1863" lry="641" ulx="345" uly="569">einen Beſuch bei ſeiner in Olate verheiratheten Schweſter machen</line>
        <line lrx="1864" lry="702" ulx="342" uly="637">dürfte? Er hatte mit Hilfe ſeines Bruders und einiger Knechte die</line>
        <line lrx="1862" lry="767" ulx="343" uly="702">Aecker ein paar Tage vor der gewöhnlichen Saatzeit beſtellt und</line>
        <line lrx="1862" lry="833" ulx="342" uly="767">konnte, bis dieſe kam, wieder zurück ſein. Appaia Naidu ſtimmte</line>
        <line lrx="1861" lry="901" ulx="343" uly="833">Sitammas Vorſchlag bei, und da Lakſchmaia ſtets bereit war, einen</line>
        <line lrx="1861" lry="968" ulx="342" uly="901">Ausflug nach dem etwa 15 Stunden entfernten Olate zu machen,</line>
        <line lrx="1861" lry="1036" ulx="342" uly="968">begann ſeine Mutter ſofort mit den Reiſezurüſtungen. Außer einigen</line>
        <line lrx="1860" lry="1101" ulx="342" uly="1033">Jacken, etwas Gelbwurz und rother Farbe, welche er ſeiner</line>
        <line lrx="1861" lry="1166" ulx="342" uly="1099">Schweſter zum Geſchenk bringen ſollte, beſtanden dieſe in Mund⸗</line>
        <line lrx="1857" lry="1235" ulx="341" uly="1167">vorräthen für Lakſchmaia und einer Summe Geldes, mit der er ſich</line>
        <line lrx="1860" lry="1294" ulx="342" uly="1232">gut einen halben Monat verköſtigen konnte. Sobald alles bereit</line>
        <line lrx="1857" lry="1366" ulx="340" uly="1299">war, gab Sitamma ihrem Sohn einen herzlichen Abſchiedskuß und</line>
        <line lrx="1185" lry="1426" ulx="342" uly="1364">entließ ihn voll freudiger Erwartung.</line>
        <line lrx="1857" lry="1498" ulx="450" uly="1431">Wollte ſie ihn wirklich, wie der Vater dachte, nur zum Ueber⸗</line>
        <line lrx="1857" lry="1567" ulx="338" uly="1497">bringer ihrer Geſchenke an ihre Tochter machen, oder war ihre</line>
        <line lrx="1855" lry="1631" ulx="337" uly="1562">Hauptabſicht vielleicht, ihm die Hand zu bieten zum Aufbruch nach</line>
        <line lrx="1857" lry="1692" ulx="336" uly="1628">Ongol? Dieſe Frage ſtieg unterwegs wieder und wieder in</line>
        <line lrx="1856" lry="1761" ulx="336" uly="1694">Lakſchmaias Seele auf. Zuſprechen, ein Chriſt zu werden, konnte</line>
        <line lrx="1854" lry="1829" ulx="335" uly="1761">ſeine Mutter ihm nicht, weil ſie nicht zu beurtheilen vermochte, ob</line>
        <line lrx="1854" lry="1896" ulx="335" uly="1828">ſein Glaube feſt genug ſei, um die ſeiner wartenden Stürme zu be⸗</line>
        <line lrx="1903" lry="1962" ulx="336" uly="1894">ſtehen, und wenn nicht, welche Vorwürfe mußten ſie dann treffen, .</line>
        <line lrx="1852" lry="2029" ulx="334" uly="1961">hätte ſie ihm gerathen, ſeine Kaſte zu brechen? Wozu aber gab</line>
        <line lrx="1853" lry="2094" ulx="333" uly="2027">ſie ihm denn ſo viel Geld mit? Zur Reiſe nach Olate brauchte</line>
        <line lrx="1850" lry="2160" ulx="334" uly="2094">er es nicht. Dort konnte er am andern Morgen eintreffen, und</line>
        <line lrx="1582" lry="2226" ulx="332" uly="2159">ſeine Mundvorräthe reichten für mindeſtens zwei Tage.</line>
        <line lrx="1851" lry="2295" ulx="443" uly="2227">Er war noch nicht ſehr weit gegangen, als ihm eine größere</line>
        <line lrx="1850" lry="2365" ulx="332" uly="2292">Anzahl Wanderer begegnete. Nach Telugu⸗Sitte fragte er ſie, woher</line>
        <line lrx="1849" lry="2431" ulx="333" uly="2357">ſie kommen, wohin ſie gehen und wer ſie ſeien? Es waren Chriſten</line>
        <line lrx="1849" lry="2491" ulx="333" uly="2424">aus dem Karnuldiſtrikt auf dem Wege nach Ongol, wo etliche von</line>
        <line lrx="1847" lry="2559" ulx="330" uly="2489">ihnen die Taufe zu erhalten hofften, alle aber einer größeren</line>
        <line lrx="1847" lry="2623" ulx="331" uly="2555">Verſammlung beiwohnen wollten. „Jetzt,“ ſagte eine Stimme in</line>
        <line lrx="1846" lry="2692" ulx="330" uly="2622">Lakſchmaias Herzen, „zeigt dir Gott den Weg nach Ongol,“ und</line>
        <line lrx="1846" lry="2757" ulx="330" uly="2688">im Nu war ſein Entſchluß gefaßt. Er wollte die Miſſionare ſelber</line>
        <line lrx="1844" lry="2824" ulx="331" uly="2754">ſehen und ſprechen. Gefielen ſie ihm und nahmen ſie ihn an, ſo</line>
        <line lrx="1843" lry="2890" ulx="330" uly="2820">wollte er ſich taufen laſſen, wenn nicht, ſo konnte er einige Ellen</line>
        <line lrx="1844" lry="2955" ulx="330" uly="2885">Zeug für ſeine Schweſter kaufen, und Niemand zu Hauſe errieth</line>
        <line lrx="1602" lry="3019" ulx="329" uly="2952">dann den eigentlichen Zweck ſeines Ganges nach Ongol.</line>
        <line lrx="1677" lry="3072" ulx="1618" uly="3038">17*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="481" type="textblock" ulx="1800" uly="441">
        <line lrx="1958" lry="481" ulx="1800" uly="441">259</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_08">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_08.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1961" lry="2268" type="textblock" ulx="437" uly="433">
        <line lrx="505" lry="468" ulx="437" uly="433">260</line>
        <line lrx="1958" lry="561" ulx="552" uly="505">Sobald Lakſchmaia ſich dem Zug der Chriſten angeſchloſſen</line>
        <line lrx="1956" lry="630" ulx="438" uly="571">hatte, ſuchte er den ſie begleitenden Prediger ausfindig zu machen.</line>
        <line lrx="1958" lry="697" ulx="438" uly="638">Dieſem öffnete er ſein Herz. „Gott führt dich, folge Ihm und habe</line>
        <line lrx="1959" lry="765" ulx="439" uly="704">guten Muth,“ ſagte dieſer in ermunterndem Ton; etliche der neben⸗</line>
        <line lrx="1957" lry="832" ulx="438" uly="770">hergehenden Chriſten aber fragten: „Wirſt du auch feſt bleiben,</line>
        <line lrx="1954" lry="896" ulx="439" uly="837">wenn deine Angehörigen dich ſchelten und vielleicht ſogar ſchlagen?“</line>
        <line lrx="1960" lry="960" ulx="439" uly="902">Getroſt antwortete hierauf Lakſchmaia: „Mein Onkel iſt der Munſif</line>
        <line lrx="1961" lry="1029" ulx="439" uly="969">unſres Dorfs. Ich weiß recht wohl, daß wer ſtiehlt, betrügt</line>
        <line lrx="1959" lry="1096" ulx="440" uly="1036">oder ſich ſonſtwie gegen das Geſetz vergeht, beſtraft wird; über den,</line>
        <line lrx="1959" lry="1161" ulx="438" uly="1101">der kein Geſetz übertritt, hat der Munſif keine Macht. Welches</line>
        <line lrx="1958" lry="1228" ulx="438" uly="1167">Unrecht begehe ich denn, wenn ich ein Chriſt werde? Niemand</line>
        <line lrx="1958" lry="1295" ulx="438" uly="1235">wird mich zu beſtrafen wagen, und zudem vertraue ich Gott, daß</line>
        <line lrx="1164" lry="1362" ulx="439" uly="1304">Er ſich meiner annehmen wird.“</line>
        <line lrx="1960" lry="1440" ulx="549" uly="1379">In Ongol angelangt, kehrte Lakſchmaia in dem Hauſe eines</line>
        <line lrx="1959" lry="1503" ulx="440" uly="1445">Mannes aus Ahmadala ein, deſſen Haus gerade dem Miſſionsge⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="1572" ulx="438" uly="1514">höfte gegenüber lag. Hier brachte er die Nacht zu und eröffnete</line>
        <line lrx="1960" lry="1639" ulx="439" uly="1579">ſeinem Gaſtwirth erſt nach und nach ſeine Gedanken. „Nur das</line>
        <line lrx="1959" lry="1706" ulx="440" uly="1646">nicht,“ antwortete ihm dieſer. „Es werden jetzt Madigas und</line>
        <line lrx="1961" lry="1772" ulx="439" uly="1713">Malas in Menge in dieſe Religion aufgenommen und jeder Kaſten⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="1839" ulx="441" uly="1779">unterſchied von den Miſſionaren mißachtet. Gehſt du zu ihnen über,</line>
        <line lrx="1891" lry="1905" ulx="439" uly="1847">ſo wirſt du von deiner Familie verſtoßen und wie todt für ſie.“</line>
        <line lrx="1961" lry="1980" ulx="556" uly="1923">„Aber, was iſt an dieſer Religion ſelbſt? Iſt ſie gut oder</line>
        <line lrx="644" lry="2051" ulx="440" uly="1997">ſchlecht?“</line>
        <line lrx="1471" lry="2121" ulx="556" uly="2064">„An der Religion iſt nichts auszuſetzen.“</line>
        <line lrx="1567" lry="2191" ulx="557" uly="2136">„Und was weißt du von den Miſſionaren?“</line>
        <line lrx="1961" lry="2268" ulx="556" uly="2209">„O, die kenne ich gut, ſie ſind ſchon über zwölf Jahre hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="2337" type="textblock" ulx="426" uly="2276">
        <line lrx="1961" lry="2337" ulx="426" uly="2276">und freundliche, wohlwollende Leute, die unſer Volk lieben; aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="3023" type="textblock" ulx="440" uly="2344">
        <line lrx="1337" lry="2400" ulx="440" uly="2344">wir leben in der Welt, junger Mann.“</line>
        <line lrx="1960" lry="2480" ulx="553" uly="2420">Am andern Morgen näherte ſich Lakſchmaia bedächtig dem</line>
        <line lrx="1960" lry="2547" ulx="441" uly="2486">Miſſionshaus. Zögernd trat er ein und erzählte ſeine Geſchichte.</line>
        <line lrx="1962" lry="2610" ulx="442" uly="2551">Er wurde überaus freundlich aufgenommen, treulich auf alle Kämpfe</line>
        <line lrx="1962" lry="2680" ulx="443" uly="2619">aufmerkſam gemacht, die er als Chriſt zu erwarten habe, dann ſorg⸗</line>
        <line lrx="1961" lry="2747" ulx="442" uly="2683">fältig geprüft und noch am gleichen Abend getauft (18. Juni 1878).</line>
        <line lrx="1962" lry="2823" ulx="553" uly="2763">Am andern Tag hatte die Miſſionsfrau eine lange Unterredung</line>
        <line lrx="1963" lry="2890" ulx="443" uly="2828">mit Lakſchmaia und drang in ihn, in Ongol zu bleiben, um die</line>
        <line lrx="1961" lry="2959" ulx="442" uly="2895">dortige Schule zu beſuchen. Anfangs willigte er ein; hatte er doch</line>
        <line lrx="1962" lry="3023" ulx="444" uly="2961">ſeit Monaten wachend und träumend nur dieſen Einen Wunſch</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_09">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_09.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1873" lry="452" type="textblock" ulx="1809" uly="417">
        <line lrx="1873" lry="452" ulx="1809" uly="417">261</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="619" type="textblock" ulx="356" uly="492">
        <line lrx="1871" lry="553" ulx="357" uly="492">gehabt! Allein dann beſann er ſich, daß wenn er nicht nach Olate</line>
        <line lrx="1871" lry="619" ulx="356" uly="559">gehe, man ihn beſchuldigen könnte, er ſei mit den für ſeine Schweſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="684" type="textblock" ulx="308" uly="626">
        <line lrx="1874" lry="684" ulx="308" uly="626">beſtimmten Geſchenken davongelaufen; deßhalb beſchloß er, zuerſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="3000" type="textblock" ulx="356" uly="693">
        <line lrx="1872" lry="750" ulx="356" uly="693">dorthin und dann zu ſeinem Vater nach Ahmadala zu gehen, um</line>
        <line lrx="1873" lry="817" ulx="356" uly="758">dieſem Alles offen zu bekennen, ehe er in die Schule in Ongol eintrete.</line>
        <line lrx="1874" lry="884" ulx="358" uly="825">Nicht ohne ernſte Zweifel und Bedenken ließen die Miſſionare den</line>
        <line lrx="1876" lry="951" ulx="359" uly="892">Neugetauften ziehen; ſie wußten, daß man zu Hauſe alles verſuchen</line>
        <line lrx="1874" lry="1015" ulx="358" uly="958">werde, ihn von ſeinem Glauben abwendig zu machen und daß,</line>
        <line lrx="1771" lry="1079" ulx="359" uly="1024">wenn Gott ihn nicht mit Kraft ausrüſte, er unterliegen müſſe.</line>
        <line lrx="1874" lry="1148" ulx="469" uly="1090">Aber Lakſchmaia war ein Eigenthum Jeſu geworden, und Er,</line>
        <line lrx="1875" lry="1213" ulx="358" uly="1158">der Treue, Starke hielt ihn feſt. Die Stürme, die des neuen</line>
        <line lrx="1876" lry="1284" ulx="359" uly="1223">Jüngers warteten, durften ſein ſchwaches Glaubensflämmlein nicht</line>
        <line lrx="1875" lry="1348" ulx="361" uly="1289">auslöſchen, ſondern mußten es anfachen helfen zu hellerem, fröh⸗</line>
        <line lrx="1875" lry="1413" ulx="360" uly="1355">licherem Brennen. Zürnend hörte Appaia Naidu von der Taufe</line>
        <line lrx="1876" lry="1479" ulx="361" uly="1422">und dem Wunſch ſeines Sohnes, Prediger zu werden; ein wahrer</line>
        <line lrx="1876" lry="1545" ulx="359" uly="1488">Aufruhr aber entſtand darüber bei den Onkeln und übrigen Kaſten⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="1614" ulx="360" uly="1553">genoſſen. Sie beriefen eine Verſammlung und befragten Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1876" lry="1678" ulx="361" uly="1622">aufs Genaueſte, was ihm in Ongol widerfahren ſei und was er</line>
        <line lrx="1877" lry="1745" ulx="359" uly="1687">ſelbſt dabei gethan habe. Nachdem man Alles vernommen, kam man</line>
        <line lrx="1878" lry="1810" ulx="361" uly="1753">überein, daß obſchon das Abſchneiden der heiligen Haarlocke eine</line>
        <line lrx="1876" lry="1878" ulx="361" uly="1819">Beleidigung Lakſchmanaſwamis ſei, Lakſchmaia hiemit, ſowie auch durch</line>
        <line lrx="1876" lry="1941" ulx="361" uly="1884">ſeine Taufe die Kaſte noch nicht wirklich gebrochen habe und ſeine Schuld</line>
        <line lrx="1877" lry="2010" ulx="363" uly="1950">noch geſühnt werden könne, wenn ſein Haupt abraſirt, ſeine Zunge</line>
        <line lrx="1876" lry="2070" ulx="364" uly="2017">unter den Gebeten des Prieſters mit einem Golddraht gebrannt und</line>
        <line lrx="1878" lry="2141" ulx="361" uly="2083">dem Lakſchmanaſwami ein Feſt gefeiert werde. Lakſchmaia jedoch ent⸗</line>
        <line lrx="1878" lry="2209" ulx="363" uly="2149">gegnete unerſchrocken: „Ich habe nichts Böſes gethan. Aeußerlich bin</line>
        <line lrx="1878" lry="2273" ulx="363" uly="2216">ich ſo rein, wie der beſte unter euch, und innerlich hat mich mein</line>
        <line lrx="1879" lry="2342" ulx="362" uly="2281">hochgelobter Herr und Heiland von meinen Sünden gewaſchen. Möge</line>
        <line lrx="1877" lry="2408" ulx="364" uly="2348">Er auch eure Augen öffnen und eure Herzen ändern, wie Er's</line>
        <line lrx="1876" lry="2473" ulx="364" uly="2413">aus Gnaden an mir gethan hat. Ich gehe nach Ongol“ — und</line>
        <line lrx="1807" lry="2539" ulx="364" uly="2481">mit einem tiefen Salam verließ er die verblüffte Verſammlung.</line>
        <line lrx="1877" lry="2606" ulx="473" uly="2547">Traurig gieng gleich nach ſeinem Sohn in entgegengeſetzter</line>
        <line lrx="1887" lry="2673" ulx="365" uly="2612">Richtung auch Appaia Naidu hinweg. Lakſchmaia aber eilte zu</line>
        <line lrx="1878" lry="2737" ulx="364" uly="2679">ſeiner Mutter und erzählte ihr alles. Sie weinte, doch waren es</line>
        <line lrx="1879" lry="2803" ulx="367" uly="2744">eher Thränen der Freude, als des Schmerzes. Sie führte ihn</line>
        <line lrx="1879" lry="2869" ulx="367" uly="2811">ins Haus, ſchlang ihre Arme um ſeinen Hals, küßte ihn und ſagte:</line>
        <line lrx="1879" lry="2935" ulx="372" uly="2877">„Geh hin, mein Sohn, Gott ſegne dich! Eine Mutter kann ich dir</line>
        <line lrx="812" lry="3000" ulx="366" uly="2947">nicht länger ſein.“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_10">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_10.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="504" lry="422" type="textblock" ulx="439" uly="388">
        <line lrx="504" lry="422" ulx="439" uly="388">262</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1251" type="textblock" ulx="436" uly="465">
        <line lrx="1957" lry="527" ulx="551" uly="465">Ein ganz anderer Empfang erwartete ſeiner im Hof und</line>
        <line lrx="1959" lry="592" ulx="438" uly="532">in den Straßen draußen, denn wie ein Lauffeuer hatte ſich die</line>
        <line lrx="1958" lry="662" ulx="438" uly="597">Kunde von den Beſchlüſſen des Raths und Lakſchmaias Weigerung,</line>
        <line lrx="1957" lry="727" ulx="437" uly="664">ihnen zu folgen, im Dorfe verbreitet. Sabamma erhob ein Jammer⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="793" ulx="439" uly="732">geſchrei und zerſchlug ſich die Bruſt mit den Händen. Wohl hundert</line>
        <line lrx="1958" lry="860" ulx="439" uly="796">Weiber eilten herbei und ſtimmten in Sabammas Bitten ein,</line>
        <line lrx="1959" lry="925" ulx="437" uly="864">Lakſchmaia möge ſich doch nicht wegwerfen, nichts übereilen, den</line>
        <line lrx="1958" lry="991" ulx="436" uly="931">ihm ertheilten Rath befolgen. Freundlich, aber feſt wies er ſie alle</line>
        <line lrx="1957" lry="1060" ulx="437" uly="997">ab und ſchritt weiter. Jetzt rangen ſie die Hände, zerrauften ſich</line>
        <line lrx="1959" lry="1124" ulx="436" uly="1063">die Haare, zerſchlugen ſich die Brüſte und erfüllten die Luft mit</line>
        <line lrx="1958" lry="1192" ulx="436" uly="1131">dem markdurchdringenden Klagegeſchrei: „Dahin! dahin! unſer</line>
        <line lrx="927" lry="1251" ulx="438" uly="1195">Sohn iſt todt! todt!“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1483" lry="1503" type="textblock" ulx="910" uly="1453">
        <line lrx="1483" lry="1503" ulx="910" uly="1453">13. Ein Trauerhaus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="2995" type="textblock" ulx="433" uly="1537">
        <line lrx="1958" lry="1602" ulx="547" uly="1537">Mehrere Monate nach dem Ende der furchtbaren Hungers⸗</line>
        <line lrx="1959" lry="1668" ulx="436" uly="1606">noth blieben als deren unheimliches Gefolge noch bösartige Seuchen</line>
        <line lrx="1958" lry="1735" ulx="435" uly="1673">zurück. Mehr vereinzelt nur trat die Cholera auf, ſehr häufig waren</line>
        <line lrx="1958" lry="1800" ulx="435" uly="1739">dagegen bösartige Wechſelfieber. Beide Krankheiten kehrten auch</line>
        <line lrx="1960" lry="1867" ulx="436" uly="1806">in Lakſchmaias Heimat ein. Zuerſt brach die Cholera in Ahmadala</line>
        <line lrx="1959" lry="1930" ulx="436" uly="1873">aus. Von Schrecken ergriffen, brachte man Ma Lakſchmi und Po⸗</line>
        <line lrx="1961" lry="1998" ulx="435" uly="1939">laramma Opfer dar, doch nicht mit dem früheren Eifer, denn</line>
        <line lrx="1958" lry="2068" ulx="436" uly="2006">manche zürnten dieſen Göttinnen, daß ſie ſtatt Regen ſo viel Jammer</line>
        <line lrx="1958" lry="2131" ulx="437" uly="2072">und Noth geſandt, und andere hatten ſo gänzlich den Glauben an</line>
        <line lrx="1344" lry="2194" ulx="435" uly="2139">ſie verloren, daß ſie ungeſcheut ſpotteten.</line>
        <line lrx="1957" lry="2267" ulx="545" uly="2205">Unter den von der Seuche Befallenen war auc Mangamma,</line>
        <line lrx="1956" lry="2332" ulx="434" uly="2270">die Frau des Munſiffs, Sitammas treue Freundin und Beratherin.</line>
        <line lrx="1957" lry="2392" ulx="435" uly="2336">Vergeblich boten Babaia Naidu, ſeine Brüder und Sitamma allem</line>
        <line lrx="1957" lry="2460" ulx="436" uly="2402">auf, die geliebte Kranke zu retten; ſie wurde wie im Sturm von</line>
        <line lrx="1954" lry="2531" ulx="433" uly="2469">ihrer Seite geriſſen. Für Sitamma war das ein doppelt empfind⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2598" ulx="433" uly="2536">licher Schlag, da ſeit Lakſchmaias Taufe ihre Schwägerin Sabamma</line>
        <line lrx="1954" lry="2664" ulx="433" uly="2603">ſich ihr mehr und mehr entfremdet und in ihrer Verbitterung jedes</line>
        <line lrx="1695" lry="2727" ulx="433" uly="2669">freundliche Entgegenkommen finſter zurückgewieſen hatte.</line>
        <line lrx="1956" lry="2796" ulx="544" uly="2736">Nachdem im Herbſt 1878 der zweite Nordoſtmonſun eingeſetzt</line>
        <line lrx="1953" lry="2860" ulx="433" uly="2803">hatte, malte ſich im ganzen ſüdöſtlichen Indien auf allen Geſichtern</line>
        <line lrx="1954" lry="2929" ulx="433" uly="2868">frohe Zuverſicht. War man doch jetzt gewiß, daß die ſeit Jahren</line>
        <line lrx="1953" lry="2995" ulx="433" uly="2934">in ihrer grauſigſten Geſtalt aufgetretene Plage des Hungers dies</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_11">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_11.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1873" lry="444" type="textblock" ulx="1807" uly="412">
        <line lrx="1873" lry="444" ulx="1807" uly="412">263</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="612" type="textblock" ulx="352" uly="487">
        <line lrx="1871" lry="547" ulx="352" uly="487">Jahr nicht wiederkehren werde. In dieſe allgemeine Freude aber</line>
        <line lrx="1871" lry="612" ulx="354" uly="554">miſchte ſich in Appaia Naidus Hauſe tiefer Gram. Sitamma lag</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="676" type="textblock" ulx="328" uly="621">
        <line lrx="1873" lry="676" ulx="328" uly="621">krank an einem bösartigen Wechſelfieber und ihr Zuſtand ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="2999" type="textblock" ulx="350" uly="687">
        <line lrx="1874" lry="746" ulx="353" uly="687">ſchlimmerte ſich von Tag zu Tag. Die Arzneimittel, die im Dorf</line>
        <line lrx="1873" lry="813" ulx="350" uly="754">zu haben waren, blieben erfolglos, und Götzenbilder oder einen</line>
        <line lrx="1873" lry="877" ulx="353" uly="820">Brahmanenprieſter, der ſeine Mantras über ſie geſprochen hätte,</line>
        <line lrx="1874" lry="943" ulx="351" uly="886">duldete ſie, ſo lange ſie bei Bewußtſein war, durchaus nicht. Jetzt</line>
        <line lrx="1875" lry="1010" ulx="353" uly="951">ſtellte ſich auch noch ein heftiger Huſten ein und ſie fühlte, daß es mit</line>
        <line lrx="1875" lry="1077" ulx="352" uly="1018">ihr zu Ende gehe. Da rief ſie ihren Mann und ſprach zu ihm: „Gott</line>
        <line lrx="1874" lry="1142" ulx="352" uly="1085">hat an unſern geliebten Lakſchmaia ſeinen Ruf ergehen laſſen, er</line>
        <line lrx="1873" lry="1209" ulx="351" uly="1152">iſt ihm gefolgt. Laß ihn in Ongol und ſuche ihn nicht zurückzufordern.</line>
        <line lrx="1872" lry="1275" ulx="351" uly="1219">Derſelbe Gott ruft jetzt auch mich, und ich muß gehen. Ich weiß,</line>
        <line lrx="1875" lry="1341" ulx="351" uly="1285">daß du an unſrem Sohn Ramaia und ſeiner Frau wenig Hilfe haben</line>
        <line lrx="1876" lry="1408" ulx="352" uly="1351">wirſt, und ebenſo vielleicht auch von Sabamma. Gräme dich nicht</line>
        <line lrx="1873" lry="1474" ulx="352" uly="1417">um mich. Du biſt jetzt ein alter Mann; aber faſſe Muth und</line>
        <line lrx="1875" lry="1540" ulx="350" uly="1485">fürchte dich nicht. Du wirſt dich einſam fühlen, allein vertraue</line>
        <line lrx="1870" lry="1606" ulx="352" uly="1550">auf Gott, dann wirſt du mir bald nachkommen. Mehr kann ich</line>
        <line lrx="1035" lry="1678" ulx="353" uly="1621">nicht ſagen.“</line>
        <line lrx="1874" lry="1738" ulx="463" uly="1683">Viele im Dorf trauerten mit Appaia Naidu, als ſich die Nach⸗</line>
        <line lrx="1875" lry="1806" ulx="351" uly="1749">richt verbreitete, daß für Sitammas Geneſung keine Hoffnung mehr</line>
        <line lrx="1876" lry="1873" ulx="351" uly="1815">ſei. Zahlreiche Freunde fanden ſich im Hof ein, um ſich noch ge⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="1939" ulx="352" uly="1881">nauer zu erkundigen und mit Thränen die Beſtätigung ihrer Be⸗</line>
        <line lrx="1878" lry="2006" ulx="353" uly="1949">fürchtung zu vernehmen. Vielleicht war es aber auch jetzt noch nicht</line>
        <line lrx="1877" lry="2073" ulx="351" uly="2015">zu ſpät, Wiſchnus Hilfe anzurufen, ſogar wenn Sitamma ſelbſt es</line>
        <line lrx="1876" lry="2144" ulx="354" uly="2083">nicht wollte! Es ließ ſich doch wenigſtens verſuchen, da ſie ſchon</line>
        <line lrx="1876" lry="2205" ulx="353" uly="2147">bewußtlos da lag und nicht mehr proteſtiren konnte. Manche der</line>
        <line lrx="1874" lry="2270" ulx="352" uly="2214">verſammelten Freunde wollten von Fällen wiſſen, in denen Wiſchnu</line>
        <line lrx="1872" lry="2337" ulx="352" uly="2281">noch geholfen habe, wenn der Kranke ſchon ganz hoffnungslos</line>
        <line lrx="1878" lry="2402" ulx="352" uly="2347">ſchien, wie Sitamma. Alſo traten ſie ins Zimmer der Sterbenden,</line>
        <line lrx="1873" lry="2468" ulx="354" uly="2413">ſtellten ein Bild Wiſchnus auf ein Brett an der Wand, zeichneten</line>
        <line lrx="1877" lry="2535" ulx="354" uly="2480">an dieſelbe drei ſymboliſche Striche, welche an ſeine drei Füße in</line>
        <line lrx="1875" lry="2602" ulx="353" uly="2546">in einer ſeiner Inkarnationen erinnern ſollen, beſprengten den</line>
        <line lrx="1877" lry="2668" ulx="355" uly="2612">Boden mit reinem Waſſer, verbrannten Weihrauch und fielen an⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2732" ulx="354" uly="2678">betend vor dem Götzen nieder. Sie rühmten das wohlwollende</line>
        <line lrx="1877" lry="2801" ulx="356" uly="2744">Herz und alle die guten Eigenſchaften und Thaten ihrer kranken</line>
        <line lrx="1877" lry="2866" ulx="356" uly="2812">Freundin und baten den Gott, doch den böſen Geiſt zu verſcheuchen,</line>
        <line lrx="1873" lry="2934" ulx="356" uly="2878">der ihre Krankheit verurſacht habe, und ſie wieder geſund zu machen.</line>
        <line lrx="1876" lry="2999" ulx="356" uly="2942">Erhöre er ihre Bitte, ſo wollen ſie ihm einen jungen Stier weihen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_12">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_12.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1967" lry="3011" type="textblock" ulx="441" uly="419">
        <line lrx="983" lry="455" ulx="443" uly="419">264</line>
        <line lrx="1961" lry="550" ulx="445" uly="493">und bei einem eigens hiezu veranſtalteten Feſt als ein heiliges Thier</line>
        <line lrx="1960" lry="622" ulx="443" uly="560">ſtempeln laſſen, das hinfort frei auf ihren Feldern weiden dürfe;</line>
        <line lrx="1960" lry="683" ulx="444" uly="627">auch wollen ſie dieſem Stier eine junge Büffelkuh zuführen und</line>
        <line lrx="1963" lry="749" ulx="442" uly="693">dieſem Paar durch den Brahmanenprieſter ein Hochzeitsfeſt mit Pro⸗</line>
        <line lrx="1962" lry="816" ulx="443" uly="760">ceſſionen, Muſik und Tanz veranſtalten laſſen, ganz wie für ihre</line>
        <line lrx="1962" lry="895" ulx="441" uly="826">Kinder. Umſonſt! Nach wenigen Minuten war Sitamma, wie</line>
        <line lrx="1288" lry="950" ulx="442" uly="894">wir hoffen dürfen, daheim bei Jeſus.</line>
        <line lrx="1963" lry="1018" ulx="553" uly="960">Ihr Leichnam wurde in den Hof gebracht, wo bald hundert</line>
        <line lrx="1962" lry="1083" ulx="441" uly="1027">Frauen und Mädchen des Dorfs die Entſchlafene umſtanden und,</line>
        <line lrx="1963" lry="1150" ulx="442" uly="1093">ſich die Brüſte zerſchlagend, ihr Klagegeſchrei erhoben: „Sitamma iſt</line>
        <line lrx="1963" lry="1216" ulx="441" uly="1159">dahin! Der Fluch der Götter hat uns getroffen! Das Schickſal iſt</line>
        <line lrx="1961" lry="1283" ulx="442" uly="1227">gegen uns! Was wird aus Sitammas Gatten werden? Sie war</line>
        <line lrx="1961" lry="1350" ulx="441" uly="1294">das Haupt des Hauſes. Was wird aus ihrem Schwager, dem</line>
        <line lrx="1961" lry="1415" ulx="442" uly="1360">Munſiff, werden? Warum haben die Götter nicht ſie gelaſſen und</line>
        <line lrx="1960" lry="1483" ulx="444" uly="1427">uns genommen, die wir nun wie Waiſen ſind? Das Licht in</line>
        <line lrx="1961" lry="1549" ulx="443" uly="1491">Appaia Naidus Haus iſt erloſchen, ſeine Stütze gefallen!“ So</line>
        <line lrx="1962" lry="1617" ulx="444" uly="1560">gieng es etwa eine Stunde lang fort, bis die ermüdeten Weiber</line>
        <line lrx="1962" lry="1683" ulx="444" uly="1626">ſich endlich verliefen und nur die nächſten Freunde des Hauſes</line>
        <line lrx="1963" lry="1749" ulx="443" uly="1693">zurückblieben. Jetzt halfen alle Familienglieder das Waſſer herbei⸗</line>
        <line lrx="1962" lry="1816" ulx="443" uly="1758">bringen, mit dem der Leichnam übergoſſen wurde, dann legte man</line>
        <line lrx="1962" lry="1927" ulx="442" uly="1824">der Verſtorbenen ihre beſten Kleider und ſchönſten Kleinodien an</line>
        <line lrx="1211" lry="1947" ulx="444" uly="1892">und ſaß ſtill trauernd um ſie her.</line>
        <line lrx="1965" lry="2013" ulx="555" uly="1958">Nach einer halben Stunde etwa kam eine Art Prieſter aus</line>
        <line lrx="1964" lry="2082" ulx="443" uly="2023">der Sudrakaſte, der nur bei Leichenbegängniſſen funktionirende</line>
        <line lrx="1965" lry="2146" ulx="446" uly="2091">Satani. Brahmanen nahen ſich keinem Sterbenden oder Todten,</line>
        <line lrx="1965" lry="2214" ulx="443" uly="2158">das würde ſie verunreinigen. Den Lebenden hängen ſie ſich wie</line>
        <line lrx="1964" lry="2280" ulx="445" uly="2224">Blutegel an, wo aber nichts mehr zu holen iſt, ſprechen die Regeln</line>
        <line lrx="1966" lry="2347" ulx="444" uly="2290">der Kaſte ſie von jeder Beläſtigung frei. Der Satani brachte eine</line>
        <line lrx="1964" lry="2412" ulx="444" uly="2356">linſenartige Hülſenfrucht, ließ ſie kochen und neben der Todten auf einen</line>
        <line lrx="1964" lry="2480" ulx="444" uly="2424">Haufen ſchütten, dann räucherte er davor. Nachdem hierauf alle An⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="2545" ulx="445" uly="2490">weſenden dieſem Gericht ihre Verehrung bezeigt hatten, vertheilte</line>
        <line lrx="1965" lry="2610" ulx="445" uly="2556">er es unter ſie. Durch dieſes leichte Mahl ſtärkten die bisher</line>
        <line lrx="1963" lry="2683" ulx="445" uly="2623">faſtenden Leidtragenden ſich zu dem ſofort ſtattfindenden Leichenbe⸗</line>
        <line lrx="1967" lry="2746" ulx="446" uly="2689">gängniß. Appaia Naidus Brüder und nächſten Freunde ſtellten</line>
        <line lrx="1965" lry="2812" ulx="445" uly="2755">ſich je drei und drei zu beiden Seiten der Verſtorbenen auf, reichten</line>
        <line lrx="1966" lry="2878" ulx="445" uly="2822">einander unter der entſeelten Hülle die Hände und trugen ſie ſo zu</line>
        <line lrx="1965" lry="2944" ulx="444" uly="2887">ihrer letzten Ruheſtätte hinaus, denn die Sudras, Madigas und</line>
        <line lrx="1965" lry="3011" ulx="445" uly="2953">Malas beerdigen ihre Todten, wie die zur Siwaſekte gehörigen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_13">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_13.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1889" lry="459" type="textblock" ulx="1824" uly="424">
        <line lrx="1889" lry="459" ulx="1824" uly="424">265</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="1821" type="textblock" ulx="369" uly="499">
        <line lrx="1890" lry="555" ulx="369" uly="499">Telugus aller Kaſten; nur die Wiſchnuverehrer der drei oberen</line>
        <line lrx="1889" lry="622" ulx="371" uly="566">Kaſten verbrennen ſie. An einem ſchönen, ſchattigen Platze, unweit</line>
        <line lrx="1889" lry="688" ulx="369" uly="632">des Fluſſes, hielt der Zug. Hier wurde Sitamma ſanft niederge⸗</line>
        <line lrx="1890" lry="755" ulx="370" uly="698">legt, ihre Ohren⸗, Naſen⸗ und Fingerringe behutſam abgenommen</line>
        <line lrx="1455" lry="822" ulx="371" uly="765">und dann der Leichnam ins Grab hinabgelaſſen.</line>
        <line lrx="1890" lry="887" ulx="482" uly="832">Appaia Naidu war wie vernichtet. Hätte er die entſeelte Hülle</line>
        <line lrx="1888" lry="954" ulx="370" uly="898">ſeiner Gattin noch einmal küſſen oder auch nur berühren dürfen, ſo</line>
        <line lrx="1889" lry="1021" ulx="370" uly="965">wäre es ihm eine kleine Erleichterung geweſen, aber das geſtatteten</line>
        <line lrx="1889" lry="1087" ulx="369" uly="1032">die Regeln ſeiner Kaſte nicht. Lautlos und thränenlos ſtand er</line>
        <line lrx="1889" lry="1157" ulx="369" uly="1099">da, während die Andern weinten und klagten, und als man die</line>
        <line lrx="1889" lry="1221" ulx="369" uly="1164">theure Leiche forttrug, folgte er ihr in ſtummem Schmerz. Regungs⸗</line>
        <line lrx="1889" lry="1287" ulx="369" uly="1231">los blieb er am Grabe ſtehen, bis ſein Bruder, der Munſiff, ihn</line>
        <line lrx="1887" lry="1353" ulx="370" uly="1297">ſanft am Arm nahm und zum Fluß hinabführte, denn Alle mußten</line>
        <line lrx="1890" lry="1419" ulx="371" uly="1363">baden, ehe ſie nach Hauſe zurückkehrten. Vor Einbruch der Nacht</line>
        <line lrx="1889" lry="1486" ulx="371" uly="1429">war Alles vorbei. Als es dunkelte, wurden in den Wohnungen</line>
        <line lrx="1889" lry="1554" ulx="370" uly="1497">der drei Brüder die Lampen angezündet. Das Licht der Familie</line>
        <line lrx="1888" lry="1620" ulx="370" uly="1564">war mit Sitamme erloſchen, aber ſie hatten ſie begraben und hatten</line>
        <line lrx="1889" lry="1689" ulx="371" uly="1630">gebadet; länger zu trauern wäre ein Zeichen mangelnder Unter⸗</line>
        <line lrx="1887" lry="1754" ulx="369" uly="1697">werfung unter das Schickſal geweſen, und die Lampen, das Sinn⸗</line>
        <line lrx="1890" lry="1821" ulx="369" uly="1762">bild dieſer Unterwerfung einer⸗ und Sitamma's andrerſeits, nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1539" lry="1887" type="textblock" ulx="361" uly="1828">
        <line lrx="1539" lry="1887" ulx="361" uly="1828">anzuzünden, hätte das Mißfallen der Götter erregt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2943" type="textblock" ulx="367" uly="1897">
        <line lrx="1887" lry="1954" ulx="479" uly="1897">Am dritten Tag nach der Beerdigung kam der Satani wieder.</line>
        <line lrx="1886" lry="2019" ulx="370" uly="1963">Während man für die Angehörigen der Verſtorbenen ein Mahl</line>
        <line lrx="1887" lry="2086" ulx="368" uly="2029">von Reis und Kari zurichtete, formte er aus Thon eine Abbildung</line>
        <line lrx="1888" lry="2150" ulx="369" uly="2095">Wiſchnus und ſtellte ſie auf einen Haufen Betelblätter, unter die</line>
        <line lrx="1887" lry="2216" ulx="368" uly="2160">man Geldſtücke gemiſcht hatte. Nachdem Alle dem Götzen ihre Ver⸗</line>
        <line lrx="1887" lry="2284" ulx="368" uly="2223">ehrung bezeigt hatten, nahm man die Mahlzeit ein und vertheilte</line>
        <line lrx="1857" lry="2348" ulx="367" uly="2291">die Betelblätter. Die Geldſtücke waren der Antheil des Prieſters.</line>
        <line lrx="1887" lry="2417" ulx="478" uly="2359">Am zwölften Tag nach der Beerdigung fanden die Schluß⸗</line>
        <line lrx="1887" lry="2480" ulx="368" uly="2425">ceremonien ſtatt. Nochmals ſtellte ſich der Satani ein. Die Ver⸗</line>
        <line lrx="1887" lry="2548" ulx="367" uly="2492">wandten und Freunde nahmen Speiſen, Weihrauch und Feuer nebſt</line>
        <line lrx="1886" lry="2615" ulx="367" uly="2558">dem vor neun Tagen gemachten Götzen und begaben ſich in Pro⸗</line>
        <line lrx="1885" lry="2680" ulx="367" uly="2624">zeſſion zum Fluß hinab. Der Götze wurde an den Rand des</line>
        <line lrx="1885" lry="2747" ulx="369" uly="2688">Waſſers geſtellt und der Reis daneben. Appaia Naidus Haupt⸗</line>
        <line lrx="1884" lry="2814" ulx="367" uly="2754">haar und Bart wurde abraſirt, dann warf er den Silbergürtel,</line>
        <line lrx="1885" lry="2879" ulx="368" uly="2821">den er um die Lenden trug, weg und badete. Nachdem dies ge⸗</line>
        <line lrx="1884" lry="2943" ulx="368" uly="2887">ſchehen, wurde Weihrauch verbrannt, und Alle fielen anbetend vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="3010" type="textblock" ulx="367" uly="2952">
        <line lrx="1886" lry="3010" ulx="367" uly="2952">dem Götzen nieder. Jetzt vertheilte der Prieſter den Reis, worauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1982" lry="1724" type="textblock" ulx="1979" uly="1700">
        <line lrx="1982" lry="1724" ulx="1979" uly="1713">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_14">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_14.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="494" lry="445" type="textblock" ulx="427" uly="410">
        <line lrx="494" lry="445" ulx="427" uly="410">266</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="3008" type="textblock" ulx="392" uly="481">
        <line lrx="1952" lry="539" ulx="429" uly="481">man den Götzen ſich ſelbſt überließ und ſich ans Grab begab. Dieſes</line>
        <line lrx="1953" lry="608" ulx="429" uly="546">wurde zuerſt mit Waſſer begoſſen, dann formte man einen Hügel</line>
        <line lrx="1950" lry="674" ulx="392" uly="615">und pflanzte einen Schößling des heiligen Thulaſiſtrauches darauf.</line>
        <line lrx="1952" lry="741" ulx="429" uly="682">Nachdem man die Seiten des Grabs noch mit Kalk getüncht hatte,</line>
        <line lrx="1952" lry="810" ulx="429" uly="749">gieng man zu einem Gaſtmahl nach Hauſe, zu dem alle Verwandten</line>
        <line lrx="1952" lry="874" ulx="429" uly="814">und nähern Freunde der Familie geladen waren. Nach dieſer Mahl⸗</line>
        <line lrx="1951" lry="942" ulx="428" uly="881">zeit wurde der brahmaniſche Hausprieſter ſammt andern Brahmanen</line>
        <line lrx="1952" lry="1007" ulx="429" uly="948">noch mit Geſchenken an Kleidern, Geld und Reis bedacht, dann</line>
        <line lrx="1923" lry="1075" ulx="428" uly="1016">kehrte das Leben wieder in ſein gewöhnliches Alltagsgeleiſe zurück.</line>
        <line lrx="1950" lry="1140" ulx="541" uly="1081">Nicht aber die Freude in Appaias Herz. Er nahm wohl Theil</line>
        <line lrx="1951" lry="1208" ulx="431" uly="1148">an den täglichen Rathsverſammlungen der Häupter des Dorfs, gab</line>
        <line lrx="1952" lry="1274" ulx="430" uly="1215">ſeinem älteren Sohn Ramaia und den gemietheten Knechten die</line>
        <line lrx="1951" lry="1342" ulx="431" uly="1282">nöthigen Anweiſungen zur Feldarbeit, ſonſt aber ſprach er kaum ein</line>
        <line lrx="1951" lry="1407" ulx="430" uly="1348">Wort. Richtete man eine Frage an ihn, ſo antwortete er ſo kurz</line>
        <line lrx="1950" lry="1475" ulx="431" uly="1414">als möglich und verſank wieder in ſein voriges Schweigen. Als</line>
        <line lrx="1950" lry="1540" ulx="429" uly="1479">das Wochen lang ſo fortgieng, wurde ſeinen Freunden ernſtlich</line>
        <line lrx="1950" lry="1609" ulx="430" uly="1547">bange um ihn und ſie beriethen, was man wohl zu ſeiner Auf⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="1674" ulx="430" uly="1614">heiterung thun könne? Nach langem Beſinnen erſchien ihnen als</line>
        <line lrx="1952" lry="1741" ulx="430" uly="1681">das Einzige, was ihn einigermaßen über Sitammas Verluſt zu</line>
        <line lrx="1953" lry="1806" ulx="431" uly="1747">tröſten vermöchte, die Rückkehr des ihr in Vielem ſo ähnlichen</line>
        <line lrx="668" lry="1874" ulx="431" uly="1818">Lakſchmaia.</line>
        <line lrx="1953" lry="1939" ulx="542" uly="1881">Sie ſprachen darüber mit Appaia Naidu und erboten ſich, was</line>
        <line lrx="1951" lry="2004" ulx="433" uly="1947">nur immer in ihrer Macht ſtehe zu thun, um ihm hiezu zu ver⸗</line>
        <line lrx="1951" lry="2074" ulx="430" uly="2012">helfen. Appaia Naidu war gerührt über dieſe freundſchaftliche Theil⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="2138" ulx="432" uly="2078">nahme, hatte aber wenig Hoffnung, daß Lakſchmaia in ihren Vorſchlag</line>
        <line lrx="1953" lry="2205" ulx="431" uly="2145">willigen und ſich den Ceremonien unterwerfen werde, durch die allein</line>
        <line lrx="1952" lry="2270" ulx="433" uly="2213">er wieder in ſeine Kaſte aufgenommen werden konnte. Und dann,</line>
        <line lrx="1953" lry="2336" ulx="432" uly="2277">war es nicht Sitammas letzter Wunſch geweſen, daß er ihn in der</line>
        <line lrx="1954" lry="2406" ulx="433" uly="2345">Befolgung des von Gott an ihn ergangenen Rufs nicht ſtören möchte?</line>
        <line lrx="1955" lry="2469" ulx="435" uly="2411">So ſehr ſich Appaia auch nach ſeinem noch immer heißgeliebten</line>
        <line lrx="1620" lry="2537" ulx="435" uly="2479">Sohn ſehnte, er wagte doch nicht, ihn zurückzurufen.</line>
        <line lrx="1955" lry="2605" ulx="545" uly="2543">Tage und Wochen verſtrichen, da kam eines Morgens die</line>
        <line lrx="1954" lry="2668" ulx="433" uly="2609">Kunde nach Ahmadala, der Ongol⸗Miſſionar habe ſein Lager im</line>
        <line lrx="1956" lry="2739" ulx="435" uly="2676">nahen Agraharam aufgeſchlagen. Schnell theilte Sabamma dies</line>
        <line lrx="1956" lry="2803" ulx="433" uly="2742">ihrem Mann und ihrem Schwager, dem Munſiff, mit. Beide</line>
        <line lrx="1956" lry="2871" ulx="436" uly="2808">eilten zu Appaia Naidu und drangen in ihn, zu dem Miſſionar</line>
        <line lrx="1955" lry="2938" ulx="436" uly="2876">zu gehen und ſich ſeinen Sohn von ihm zurückzuerbitten. „Gewiß</line>
        <line lrx="1954" lry="3008" ulx="434" uly="2943">hat er Mitleid mit dir und gewährt deine Bitte, wenn er alles</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_15">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_15.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1881" lry="452" type="textblock" ulx="1815" uly="416">
        <line lrx="1881" lry="452" ulx="1815" uly="416">267</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="616" type="textblock" ulx="363" uly="493">
        <line lrx="1880" lry="549" ulx="363" uly="493">hört und dein gramerfülltes Geſicht ſieht,“ ſagten ſie, „denn er ſoll</line>
        <line lrx="1881" lry="616" ulx="363" uly="559">ein menſchenfreundlicher Herr ſein.“ Auch Kriſchna Rao und andre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="682" type="textblock" ulx="363" uly="625">
        <line lrx="1907" lry="682" ulx="363" uly="625">Brahmanen ermunterten ihn zum Gang ins Lager und gaben ihm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="3003" type="textblock" ulx="353" uly="692">
        <line lrx="1882" lry="749" ulx="364" uly="692">Rathſchläge, was er alles vorbringen ſolle, das Herz des Miſſionars</line>
        <line lrx="646" lry="812" ulx="363" uly="759">zu erweichen.</line>
        <line lrx="1882" lry="880" ulx="473" uly="824">Früh am andern Morgen machte Appaia Naidu ſich auf den</line>
        <line lrx="1881" lry="945" ulx="364" uly="889">Weg. Als er im Lager bei Agraharam ankam, trat der Miſſionar</line>
        <line lrx="1881" lry="1015" ulx="364" uly="956">eben aus ſeinem Zelt. Er erkannte ſeinen Gaſt und drückte ſeine</line>
        <line lrx="1881" lry="1078" ulx="363" uly="1022">Freude aus, ihn zu ſehen; da er ſchon ſeit zwei Monaten von</line>
        <line lrx="1852" lry="1145" ulx="363" uly="1088">Ongol weg war, hatte er von Sitammas Tod noch nichts gehört.</line>
        <line lrx="1881" lry="1211" ulx="472" uly="1155">Appaia Naidu begann: „Vor der Hungersnoth war ich, wenn</line>
        <line lrx="1879" lry="1278" ulx="363" uly="1221">auch nicht gerade reich, doch wohlhabend und glücklich. Ich hatte</line>
        <line lrx="1880" lry="1343" ulx="362" uly="1288">Aecker, Vieh, Knechte, zwei Söhne, drei Töchter und viele Freunde,</line>
        <line lrx="1876" lry="1410" ulx="364" uly="1353">nicht nur in Ahmadala, ſondern auch in andern Dörfern. Durch</line>
        <line lrx="1878" lry="1476" ulx="361" uly="1419">die Hungersnoth habe ich viele von meinen Ochſen und Kühen ver⸗</line>
        <line lrx="1879" lry="1543" ulx="360" uly="1487">loren, und all mein Geld habe ich verbraucht, um während jener</line>
        <line lrx="1878" lry="1610" ulx="361" uly="1553">ſchrecklichen Zeit meine Familie zu erhalten und meine Felder</line>
        <line lrx="1876" lry="1675" ulx="361" uly="1618">wieder in Stand zu ſetzen. Bis dahin war aber doch nur mein</line>
        <line lrx="1878" lry="1743" ulx="361" uly="1685">Geld verloren und ich war noch immer glücklich. Da wurde mein</line>
        <line lrx="1878" lry="1810" ulx="360" uly="1751">zweiter Sohn, den ich und ſeine Mutter beſonders liebten, unzu⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="1876" ulx="360" uly="1818">frieden mit der Religion ſeiner Väter und gieng fort nach Ongol.</line>
        <line lrx="1877" lry="1942" ulx="360" uly="1883">Du kennſt ihn ja wohl. Trotzdem war ich auch jetzt noch zu⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="2007" ulx="358" uly="1950">frieden. Nun ſtarb aber vor einigen Wochen mein Weib, die</line>
        <line lrx="1873" lry="2077" ulx="359" uly="2016">Freude meines Lebens! Jetzt bin ich einſam zurückgeblieben. Ich</line>
        <line lrx="1877" lry="2141" ulx="359" uly="2084">altere. An meinem erſtgebornen Sohn habe ich keine Stütze. Meine</line>
        <line lrx="1875" lry="2206" ulx="358" uly="2149">Töchter ſind alle verheirathet und leben in entfernten Dörfern. Lak⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2274" ulx="358" uly="2216">ſchmaias Frau, Dilamma, und ihre Eltern grollen mir, weil er ein</line>
        <line lrx="1875" lry="2342" ulx="357" uly="2281">Chriſt geworden iſt, und verlangen, daß ich ihn zu ihr zurückzubringen</line>
        <line lrx="1873" lry="2406" ulx="356" uly="2348">ſuche, damit ſie nicht in vergeblicher Sehnſucht nach ihm dahinwelke.</line>
        <line lrx="1871" lry="2472" ulx="356" uly="2413">Willſt du nicht Mitleid mit mir haben, Sahib, und mir meinen</line>
        <line lrx="1871" lry="2540" ulx="356" uly="2479">Sohn wiedergeben, damit ich nicht den Reſt meiner Tage im Kummer</line>
        <line lrx="1872" lry="2604" ulx="354" uly="2546">verlebe, und wenn ich ſterbe, niemand habe, der um mich weint</line>
        <line lrx="1028" lry="2670" ulx="356" uly="2611">und mich zu Grabe geleitet?“</line>
        <line lrx="1871" lry="2739" ulx="469" uly="2677">„Was du mir da ſagſt, iſt freilich traurig,“ entgegnete der</line>
        <line lrx="1872" lry="2802" ulx="353" uly="2744">Miſſionar; „aber vielleicht forderſt du mehr von mir, als in</line>
        <line lrx="1872" lry="2871" ulx="356" uly="2810">meiner Macht ſteht, dir zu gewähren. Nicht ich habe deinen Sohn</line>
        <line lrx="1870" lry="2939" ulx="353" uly="2877">nach Ongol gerufen, ſondern der lebendige Gott hat ihn uns zuge⸗</line>
        <line lrx="1869" lry="3003" ulx="353" uly="2943">führt. Soll er wieder zu euch zurückkehren, ſo muß derſelbe Gott</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_16">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_16.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1960" lry="3016" type="textblock" ulx="426" uly="422">
        <line lrx="495" lry="457" ulx="426" uly="422">268</line>
        <line lrx="1946" lry="553" ulx="428" uly="493">ihn euch ſenden. Aber Lakſchmaia hat ja ſeine Kaſte gebrochen, und</line>
        <line lrx="1947" lry="620" ulx="428" uly="561">ſelbſt wenn ich ihn nach Ahmadala zurückſchicken wollte und er</line>
        <line lrx="1948" lry="688" ulx="429" uly="627">willig wäre zu gehen, würdeſt denn du und deine Kaſtengenoſſen</line>
        <line lrx="1948" lry="754" ulx="428" uly="692">ihn wieder aufnehmen? Ich ſehe alſo nicht ein, weßhalb ihr ihn</line>
        <line lrx="1949" lry="819" ulx="429" uly="758">haben wollt. Sich die Zunge brennen zu laſſen und wieder Götzen</line>
        <line lrx="1949" lry="886" ulx="430" uly="823">anzubeten, um mit euch leben zu können, wird er ſicher nicht Willens</line>
        <line lrx="1949" lry="952" ulx="429" uly="892">ſein, obſchon du ſein Vater biſt und ich weiß, daß er mit großer</line>
        <line lrx="1948" lry="1019" ulx="430" uly="957">Liebe an dir hängt. Willſt du ihm aber einen Brief ſchreiben, ſo</line>
        <line lrx="1950" lry="1084" ulx="429" uly="1024">werde ich ihn mitnehmen und Lakſchmaia völlig freie Hand laſſen,</line>
        <line lrx="1949" lry="1153" ulx="430" uly="1091">zu thun, was er will. Doch vor allem ruhe hier ein wenig aus</line>
        <line lrx="1950" lry="1218" ulx="432" uly="1159">und höre mit an, was ich dieſen Chriſten und ihren Freunden von</line>
        <line lrx="1752" lry="1285" ulx="430" uly="1225">dem lebendigen Gott und unſrer Religion zu ſagen habe.“</line>
        <line lrx="1951" lry="1352" ulx="542" uly="1291">Inzwiſchen waren die Seitenwände des Zeltes hinaufgezogen</line>
        <line lrx="1951" lry="1418" ulx="433" uly="1358">und dieſes in eine luftige Kapelle verwandelt worden, die ſich bereits</line>
        <line lrx="1951" lry="1483" ulx="433" uly="1424">mit Chriſten und Taufbewerbern aus den umliegenden Dörfern</line>
        <line lrx="1949" lry="1554" ulx="433" uly="1492">gefüllt hatte. Der Miſſionar wechſelte mit jedem ein paar freund⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="1618" ulx="431" uly="1557">liche Worte, dann ließen ſie ſich alle auf die ausgebreiteten Matten</line>
        <line lrx="1952" lry="1685" ulx="433" uly="1624">nieder. Appaia Naidu folgte ihrem Beiſpiel. Nun gab der Miſ⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="1752" ulx="433" uly="1691">ſionar ein Lied an, welches die eingebornen Prediger und Lehrer</line>
        <line lrx="1953" lry="1818" ulx="435" uly="1757">mit ihren Schulkindern ſangen. Einer der Prediger ſprach ein</line>
        <line lrx="1952" lry="1885" ulx="432" uly="1824">kurzes Gebet, es wurden nochmals einige Verſe geſungen, dann erhob</line>
        <line lrx="1954" lry="1951" ulx="434" uly="1891">ſich der Miſſionar, las aus Lucä 19 die Geſchichte des Zachäus vor</line>
        <line lrx="1954" lry="2018" ulx="436" uly="1956">und ſprach darüber, wie Jeſus gekommen ſei, das Verlorne zu ſuchen</line>
        <line lrx="1954" lry="2084" ulx="436" uly="2024">und ſelig zu machen, wie zu dieſen Verlornen alle Menſchen ge⸗</line>
        <line lrx="1953" lry="2151" ulx="434" uly="2090">hören und wie die Liebe zu ihnen Ihn auf die Erde und in den</line>
        <line lrx="1952" lry="2219" ulx="435" uly="2155">Tod getrieben. Hierauf ſchlug er Pſalm 48 auf und las (Vers 15):</line>
        <line lrx="1954" lry="2283" ulx="442" uly="2221">„Dieſer Gott iſt unſer Gott immer und ewiglich. Er führet uns</line>
        <line lrx="1955" lry="2346" ulx="438" uly="2288">über den Tod.“ Daran knüpfte er einige Bemerkungen über das</line>
        <line lrx="1953" lry="2421" ulx="437" uly="2353">Glück der Chriſten. Ihr Gott, der allmächtige Schöpfer Himmels</line>
        <line lrx="1956" lry="2480" ulx="439" uly="2419">und der Erden, verlaſſe ſie nie, ſagte er, ſondern ſtehe ihnen immer</line>
        <line lrx="1957" lry="2548" ulx="438" uly="2486">bei und nehme ſie, wenn ſie ſterben, zu ſich in den Himmel. Einen</line>
        <line lrx="1956" lry="2618" ulx="439" uly="2554">eigentlichen Tod gebe es für ſie nicht. Wie der Sturm von den</line>
        <line lrx="1955" lry="2682" ulx="438" uly="2620">Lehmhäuſern der Telugus ein Stückchen ums andre abbröckle, ſo</line>
        <line lrx="1959" lry="2750" ulx="439" uly="2685">zerſtöre nach und nach allerlei Krankheit den menſchlichen Körper, die</line>
        <line lrx="1959" lry="2813" ulx="441" uly="2751">Seele des Chriſten aber werde heimgetragen zu Jeſus, nur die</line>
        <line lrx="1956" lry="2880" ulx="441" uly="2820">morſche Leibeshütte ſinke ins Grab. Möchte jemand dieſen treuen,</line>
        <line lrx="1960" lry="2949" ulx="441" uly="2885">ſtarken Gott zum Freund haben, ſo dürfe ers nur machen wie</line>
        <line lrx="1959" lry="3016" ulx="442" uly="2953">Zachäus, von allen ihm bewußten Sünden ablaſſen, an Jeſum, den</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_17">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_17.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1882" lry="457" type="textblock" ulx="1816" uly="422">
        <line lrx="1882" lry="457" ulx="1816" uly="422">269</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="1682" type="textblock" ulx="319" uly="499">
        <line lrx="1882" lry="559" ulx="366" uly="499">Sünderheiland glauben und Gott bitten, Er möge um Seinetwillen</line>
        <line lrx="685" lry="624" ulx="319" uly="570">ihn annehmen.</line>
        <line lrx="1883" lry="692" ulx="476" uly="632">In dieſer Weiſe ſprach der Miſſionar etwa eine halbe Stunde</line>
        <line lrx="1882" lry="757" ulx="365" uly="699">lang, dann folgte eine freie Unterredung mit den Verſammelten,</line>
        <line lrx="1883" lry="822" ulx="366" uly="766">worauf die Taufbewerber vorgeſtellt und geprüft wurden. Es waren</line>
        <line lrx="1882" lry="889" ulx="367" uly="832">etwa 20 Madigas. Sie bekannten ihren Glauben an Jeſum und</line>
        <line lrx="1885" lry="956" ulx="367" uly="897">verſprachen, allem Götzendienſt zu entſagen, keine Sonntagsarbeit</line>
        <line lrx="1883" lry="1022" ulx="367" uly="963">mehr zu thun, nur noch zu dem lebendigen Gott zu beten und ihm</line>
        <line lrx="1884" lry="1088" ulx="366" uly="1029">ihr Leben lang zu dienen. Hierauf ſchnitten ihnen die Prediger die</line>
        <line lrx="1884" lry="1154" ulx="368" uly="1097">geweihte Haarlocke ab und geleiteten ſie die Stufen zu dem großen</line>
        <line lrx="1885" lry="1219" ulx="367" uly="1162">Brunnen hinab, den die Regierung hatte an der Landſtraße graben</line>
        <line lrx="1697" lry="1286" ulx="332" uly="1230">laſſen. Dort wurden ſie unter Geſang und Gebet getauft.</line>
        <line lrx="1885" lry="1353" ulx="468" uly="1295">Appaia Naidu hörte und ſah alles das mit an — zwar nicht ohne</line>
        <line lrx="1884" lry="1419" ulx="369" uly="1361">eine gewiſſe Rührung, aber doch ohne zu dem ſeligen Entſchluß</line>
        <line lrx="1885" lry="1485" ulx="369" uly="1427">eines Zachäus zu gelangen. Ehe er gegen vier Uhr Nachmittags</line>
        <line lrx="1884" lry="1551" ulx="368" uly="1494">den Heimweg antrat, ließ er ſich nochmals das Verſprechen geben,</line>
        <line lrx="1885" lry="1617" ulx="367" uly="1560">daß ſeine Bitte und die paar Worte, die er geſchrieben, ſeinem</line>
        <line lrx="1247" lry="1682" ulx="369" uly="1627">Sohne ſicher überbracht werden ſollten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1371" lry="1923" type="textblock" ulx="885" uly="1877">
        <line lrx="1371" lry="1923" ulx="885" uly="1877">14. Probeſtunden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="3010" type="textblock" ulx="370" uly="1962">
        <line lrx="1886" lry="2017" ulx="480" uly="1962">Der Tod ſeiner Mutter war für Lakſchmaia ein ſchwerer</line>
        <line lrx="1886" lry="2085" ulx="372" uly="2029">Schlag geweſen. Er hatte zwar von ihrer Erkrankung gehört, die⸗</line>
        <line lrx="1884" lry="2151" ulx="370" uly="2095">ſelbe aber nicht für ſo ernſt gehalten. Wäre er nach Ahmadala</line>
        <line lrx="1885" lry="2217" ulx="371" uly="2160">geeilt, ſo hätte er Dilamma wohl ſehen, aber ihr weder die Hand</line>
        <line lrx="1888" lry="2281" ulx="370" uly="2227">reichen, noch den kleinſten Liebesdienſt erweiſen dürfen, denn er</line>
        <line lrx="1887" lry="2348" ulx="371" uly="2293">war ja ein kaſtenloſer Auswürfling geworden. So war er alſo</line>
        <line lrx="1888" lry="2415" ulx="374" uly="2360">in Ongol geblieben; doppelt tief ſchmerzte es ihn aber darum, die</line>
        <line lrx="1888" lry="2485" ulx="372" uly="2425">einzige Seele unter den Seinen, die ihn noch verſtand, nicht mehr</line>
        <line lrx="1888" lry="2547" ulx="371" uly="2492">hienieden zu wiſſen. Es wollte ihm nicht alsbald gelingen, ſich in</line>
        <line lrx="1889" lry="2613" ulx="373" uly="2558">Gottes Wege zu finden, allein die eingebornen Prediger halfen ihm</line>
        <line lrx="1890" lry="2679" ulx="372" uly="2624">zurecht, indem ſie ihn darauf hinwieſen, daß Gottes Liebe Ihn</line>
        <line lrx="1889" lry="2744" ulx="372" uly="2690">immer nur das Beſte ſeiner Kinder wollen und ſeine Weisheit Ihn</line>
        <line lrx="1889" lry="2812" ulx="372" uly="2756">keinen Mißgriff machen laſſe, daß Er alſo ohne Zweifel Sitamma</line>
        <line lrx="1889" lry="2878" ulx="375" uly="2822">abgerufen und zu ſich genommen habe, weil Er an ihrer Seele</line>
        <line lrx="1887" lry="2945" ulx="374" uly="2888">Wohlgefallen gehabt und ſie allem Gedränge habe entrücken wollen.</line>
        <line lrx="1888" lry="3010" ulx="373" uly="2953">Das ſtillte Lakſchmaias Kummer, wenn auch nicht ſeine Thränen,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_18">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_18.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="495" lry="448" type="textblock" ulx="428" uly="413">
        <line lrx="495" lry="448" ulx="428" uly="413">270</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="3011" type="textblock" ulx="398" uly="485">
        <line lrx="1953" lry="544" ulx="429" uly="485">und obſchon er oft und viel voll Heimweh der geliebten Mutter</line>
        <line lrx="1906" lry="611" ulx="430" uly="553">gedachte, wünſchte er ſich doch nicht mehr nach Ahmadala zurück.</line>
        <line lrx="1953" lry="676" ulx="539" uly="620">Der Brief ſeines Vaters hätte auch ihn ſelbſt kaum dahin zurück⸗</line>
        <line lrx="1953" lry="743" ulx="429" uly="686">geführt, wäre nicht vorher ſchon von anderer Seite eine dringende</line>
        <line lrx="1951" lry="812" ulx="429" uly="754">Aufforderung zu einem Beſuch in der Heimat an ihn ergangen.</line>
        <line lrx="1951" lry="877" ulx="428" uly="820">Unter vielen Andern, die ſtets aus der Gegend von Ahmadala nach</line>
        <line lrx="1952" lry="945" ulx="428" uly="888">Ongol kamen, bald um dort irgend einen Rechtshandel vorzu⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="1013" ulx="398" uly="955">bringen, bald um die Erzeugniſſe ihrer Felder zu verkaufen und</line>
        <line lrx="1952" lry="1080" ulx="427" uly="1019">dafür engliſche Eiſenwaren mit nach Hauſe zu nehmen, hatte ein⸗</line>
        <line lrx="1951" lry="1145" ulx="428" uly="1085">mal auch Lakſchmaias Onkel Pallaia einen Beſuch in der Miſſions⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="1214" ulx="426" uly="1154">ſchule gemacht. Er hatte Lakſchmaia geſagt, wie ſehr Dilamma an</line>
        <line lrx="1951" lry="1280" ulx="427" uly="1219">ihm hänge, und ihn gebeten, ſie nun zu ſich zu nehmen. Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1951" lry="1345" ulx="426" uly="1286">hatte ihm darauf offen entgegnet, als Chriſt könne er Dilamma</line>
        <line lrx="1949" lry="1410" ulx="427" uly="1353">vorerſt nur als ſein Geſchwiſterkind betrachten, ſo bindend auch nach</line>
        <line lrx="1951" lry="1478" ulx="426" uly="1418">Hindubegriffen durch die Eltern geſchloſſene Kinderheirathen ſein</line>
        <line lrx="1951" lry="1545" ulx="427" uly="1484">mögen. Habe er einmal ſeine Studien vollendet und Dilamma liebe</line>
        <line lrx="1950" lry="1610" ulx="425" uly="1551">ihn noch immer und ſei willig, ſeine Frau zu werden, ſo können</line>
        <line lrx="1949" lry="1675" ulx="425" uly="1616">ſie dann in die Ehe treten. Bei dieſem Verhalten werde gewiß die</line>
        <line lrx="1949" lry="1745" ulx="426" uly="1684">ganze Verwandtſchaft und Freundſchaft zugeben müſſen, daß er</line>
        <line lrx="1949" lry="1810" ulx="425" uly="1749">Dilamma gegenüber durchaus ehrlich gehandelt habe. Pallaia hatte</line>
        <line lrx="1950" lry="1877" ulx="425" uly="1815">nichts dagegen eingewendet, nur nebenbei bemerkt, da Dilamma</line>
        <line lrx="1950" lry="1945" ulx="425" uly="1883">jetzt in heirathsfähigem Alter ſei, wäre es doch beſſer, er brächte</line>
        <line lrx="1950" lry="2011" ulx="425" uly="1949">ſie gleich nach Ongol, damit ſie hier entweder die Schule beſuche</line>
        <line lrx="1946" lry="2077" ulx="427" uly="2016">oder ſofort ſeine Gattin werde. Daß dies nur eine Schlinge war,</line>
        <line lrx="1945" lry="2142" ulx="426" uly="2080">mit der man ihn zu fangen hoffte, merkte Lakſchmaia nicht. Als</line>
        <line lrx="1948" lry="2212" ulx="425" uly="2148">hiezu nun auch noch der väterliche Brief kam, war er nicht länger</line>
        <line lrx="1949" lry="2278" ulx="425" uly="2213">ruhig und legte die ganze Sache den Miſſionaren vor. Dieſe ſprachen</line>
        <line lrx="1949" lry="2344" ulx="426" uly="2280">unverhohlen ihren Argwohn aus, ſeine Verwandten werden, an</line>
        <line lrx="1951" lry="2411" ulx="426" uly="2345">ſeine kindliche Liebe appellirend und von Dilammas Bitten unterſtützt,</line>
        <line lrx="1949" lry="2481" ulx="426" uly="2411">Allem aufbieten, ihn dem Chriſtenthum abwendig zu machen. Sie</line>
        <line lrx="1948" lry="2547" ulx="425" uly="2474">ſagten ihm aber auch, daß obſchon er in eigener Kraft dieſen Ver⸗</line>
        <line lrx="1947" lry="2613" ulx="425" uly="2539">ſuchungen nicht zu widerſtehen vermöge, er unbeſorgt gehen dürfe,</line>
        <line lrx="1946" lry="2676" ulx="426" uly="2610">wenn er ſein Vertrauen einzig und allein auf Jeſum ſetze und Ihn</line>
        <line lrx="1948" lry="2745" ulx="425" uly="2678">inbrünſtig um ſeinen Beiſtand bitte. Ob er zu bleiben oder zu</line>
        <line lrx="1948" lry="2811" ulx="427" uly="2743">gehen habe, können ſie nicht entſcheiden; darüber müſſe er ſelbſt im</line>
        <line lrx="1096" lry="2879" ulx="426" uly="2819">Gebet ſich Gewißheit erflehen.</line>
        <line lrx="1949" lry="2944" ulx="538" uly="2876">Etliche Tage darauf ſchrieb Lakſchmaia ſeinem Vater, er werde</line>
        <line lrx="1947" lry="3011" ulx="425" uly="2942">ihm bald einen Beſuch machen. Die Miſſionare ſahen dem Erfolg</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_19">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_19.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1967" lry="2990" type="textblock" ulx="345" uly="479">
        <line lrx="1873" lry="535" ulx="357" uly="479">dieſer Zuſammenkunft natürlich nicht ohne Beſorgniß entgegen und</line>
        <line lrx="1874" lry="602" ulx="358" uly="546">begleiteten den hoffnungsvollen Jüngling mit herzlichen Gebeten.</line>
        <line lrx="1874" lry="668" ulx="358" uly="611">Sein Empfang in der alten Heimat war unerwartet freundlich.</line>
        <line lrx="1874" lry="733" ulx="358" uly="678">Nicht nur ſein Vater hieß ihn willkommen, ſondern auch Sabamma,</line>
        <line lrx="1875" lry="800" ulx="356" uly="744">ſein Onkel Babaia Naidu und die ganze Verwandtſchaft. Er durfte</line>
        <line lrx="1874" lry="867" ulx="356" uly="811">in den Hof, ja ſogar ins Familienzimmer eintreten und wurde</line>
        <line lrx="1874" lry="933" ulx="357" uly="877">gaſtlich bewirthet, doch entgieng ihm nicht, daß man die Geräthe,</line>
        <line lrx="1873" lry="1001" ulx="357" uly="943">welche durch die Berührung eines Kaſtenloſen verunreinigt worden</line>
        <line lrx="1874" lry="1067" ulx="355" uly="1010">wären, entfernt hatte und ihm alle Speiſen auf zuſammengenähten</line>
        <line lrx="1873" lry="1134" ulx="355" uly="1071">Bananenblättern vorſetzte, die nach einmaligem Gebrauch wegge⸗</line>
        <line lrx="1873" lry="1199" ulx="354" uly="1143">worfen werden konnten. Erſt am folgenden Tage kam man auf das</line>
        <line lrx="1872" lry="1265" ulx="356" uly="1207">Chriſtenthum und die Schule in Ongol zu ſprechen und hörte mit Ver⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="1331" ulx="354" uly="1273">wunderung, daß Lakſchmaia ſchon leichte Bücher leſen könne. Er ſelbſt</line>
        <line lrx="1872" lry="1397" ulx="356" uly="1338">hätte nach Telugu⸗Sitte nicht davon anfangen dürfen, denn die Kinder</line>
        <line lrx="1870" lry="1470" ulx="356" uly="1405">ſind an ſolche Ehrerbietung gegen ihre Eltern gewöhnt, daß ſeinem</line>
        <line lrx="1873" lry="1530" ulx="355" uly="1463">Vater gegenüber ſogar ein heranwachſender Sohn nie das Wort</line>
        <line lrx="1873" lry="1597" ulx="355" uly="1538">ergreift, bevor er angeredet worden; jetzt aber war Lakſchmaia Ge⸗</line>
        <line lrx="1874" lry="1664" ulx="345" uly="1601">legenheit gegeben, in aller Beſcheidenheit zu fragen, weßhalb ſein</line>
        <line lrx="1072" lry="1728" ulx="354" uly="1669">Vater ihn habe kommen laſſen?</line>
        <line lrx="1873" lry="1795" ulx="465" uly="1738">In mildem Ton ſchilderte nun Appaia Naidu ſeinen Gram</line>
        <line lrx="1873" lry="1862" ulx="355" uly="1804">um Sitamma, ſeine Einſamkeit und Verlaſſenheit bei herannahendem</line>
        <line lrx="1875" lry="1928" ulx="355" uly="1870">Alter, ſowie Dilammas heißen Wunſch, daß Lakſchmaia doch bei</line>
        <line lrx="1874" lry="1995" ulx="354" uly="1937">den Seinen bleiben möchte. Auf Lakſchmaias Einwendung, wie er</line>
        <line lrx="1875" lry="2062" ulx="354" uly="2004">das denn könne, da er die Kaſte gebrochen habe, entgegnete ſein</line>
        <line lrx="1873" lry="2128" ulx="354" uly="2069">Vater, darüber würde man ſich mit den angeſehenſten Kaſtenge⸗</line>
        <line lrx="704" lry="2190" ulx="353" uly="2136">noſſen berathen.</line>
        <line lrx="1874" lry="2259" ulx="468" uly="2202">„Aber Vater,“ erwiderte Lakſchmaia, „gleich das erſte Mal,</line>
        <line lrx="1873" lry="2326" ulx="355" uly="2267">als ich von Ongol kam, haſt du ja eine ſolche Berathung veranſtaltet,</line>
        <line lrx="1873" lry="2393" ulx="357" uly="2335">und ſie hat Beſchlüſſe gefaßt, denen ich nicht beiſtimmen konnte,</line>
        <line lrx="1152" lry="2457" ulx="353" uly="2403">wozu alſo einen weitern Verſuch?“</line>
        <line lrx="1967" lry="2526" ulx="469" uly="2467">„Diesmal würden wir in aller Stille nur Mitglieder unſrer—</line>
        <line lrx="1872" lry="2593" ulx="354" uly="2532">eignen Kaſte befragen und die Sache geheim halten, bis ſich zeigt,</line>
        <line lrx="1732" lry="2657" ulx="353" uly="2603">was etwa gethan werden könnte,“ antwortete Appaia Naidu.</line>
        <line lrx="1869" lry="2724" ulx="463" uly="2666">Lakſchmaia willigte ein, und am ſelben Abend noch fanden ſich</line>
        <line lrx="1873" lry="2791" ulx="354" uly="2734">Babaia Naidu und einige andre Häupter der Kamma⸗Kaſte in</line>
        <line lrx="1759" lry="2858" ulx="355" uly="2800">Appaia Naidus Wohnung ein, worauf Babaia Naidu begann:</line>
        <line lrx="1872" lry="2923" ulx="470" uly="2867">„Lakſchmaia, du weißt, wie lieb wir alle dich haben, wie deine</line>
        <line lrx="1871" lry="2990" ulx="354" uly="2932">Mutter Sitamma an dir hieng, wie Dilamma ſich nach dir ſehnt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="20" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_20">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_20.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="499" lry="438" type="textblock" ulx="432" uly="402">
        <line lrx="499" lry="438" ulx="432" uly="402">272</line>
      </zone>
      <zone lrx="1962" lry="3003" type="textblock" ulx="382" uly="477">
        <line lrx="1954" lry="537" ulx="433" uly="477">und wie das Herz deines Vaters nach dir und deinem Wohlergehen</line>
        <line lrx="1953" lry="636" ulx="432" uly="547">verlangt. Wir haben uns alle darüber berathen und möchten; daß</line>
        <line lrx="1465" lry="668" ulx="431" uly="614">du bei uns bleibſt. Willſt du's nicht thun?“</line>
        <line lrx="1954" lry="765" ulx="547" uly="684">„Wie kann ich? ich habe meine Kaſte gebrochen,“ entgegnete</line>
        <line lrx="671" lry="808" ulx="432" uly="753">Lakſchmaia.</line>
        <line lrx="1954" lry="887" ulx="547" uly="831">„Wenn du zu uns und unſrer Religion zurückkehren willſt,</line>
        <line lrx="1955" lry="953" ulx="432" uly="897">werden wir ein Feſt veranſtalten und thun, als würde deine Zunge</line>
        <line lrx="1954" lry="1020" ulx="433" uly="956">gebrannt. Darüber brauchſt du dir keine Sorge zu machen. Er⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="1091" ulx="432" uly="1030">hält der Prieſter einen Wink und ein paar Rupies, ſo wird er</line>
        <line lrx="1790" lry="1153" ulx="432" uly="1089">deine Zunge gar nicht mit dem Golddraht berühren.“</line>
        <line lrx="1839" lry="1225" ulx="548" uly="1169">„Aber Onkel, wie kann ich dem Chriſtenthum abſagen?“</line>
        <line lrx="1955" lry="1297" ulx="548" uly="1240">„Ach, alle Religionen ſind ungefähr gleich, in jeder gibt es</line>
        <line lrx="1956" lry="1386" ulx="433" uly="1299">gute und böſe Menſchen. Biſt du in der Religion deiner Väter</line>
        <line lrx="1956" lry="1456" ulx="433" uly="1370">ein guter Menſch, ſo wird gewiß einſt nichts weiter von dir ge⸗</line>
        <line lrx="791" lry="1495" ulx="382" uly="1443">fordert werden.“</line>
        <line lrx="1954" lry="1567" ulx="547" uly="1512">„Lieber Onkel und ihr Freunde alle, zürnet mir nicht. Ich</line>
        <line lrx="1953" lry="1636" ulx="433" uly="1576">glaube von ganzem Herzen an Jeſum Chriſtum, meinen Herrn</line>
        <line lrx="1956" lry="1702" ulx="432" uly="1638">und Heiland, und kann Ihm nicht abſagen. Er hat meine</line>
        <line lrx="1954" lry="1790" ulx="433" uly="1707">Sünden getragen und mir ſeinen Frieden geſchenkt; wie könnte ich</line>
        <line lrx="1956" lry="1840" ulx="432" uly="1775">Ihn verleugnen? Mein Glaube iſt nicht wie ein Lehmhaus, das</line>
        <line lrx="1957" lry="1920" ulx="433" uly="1842">Wind und Regen hinwegfegen können; er iſt ein feſtes Gebäude</line>
        <line lrx="1957" lry="1989" ulx="434" uly="1879">und ſteht auf einem Felſengrund, der jedem Sturme trotzt. Dieſer</line>
        <line lrx="1957" lry="2095" ulx="432" uly="1961">Fels iſt Jeſus Chriſtus, mein Heiland Erd der Heiland der ganzen</line>
        <line lrx="1957" lry="2113" ulx="433" uly="2041">Welt. Wenn ihr mich wirklich lieb habt, ſo fordert nicht von mir,</line>
        <line lrx="1688" lry="2165" ulx="432" uly="2107">daß ich von ihm abtrünnig werde, das kann ich nicht.“</line>
        <line lrx="1957" lry="2236" ulx="544" uly="2180">Der Munſiff ſchwieg einen Augenblick, dann antwortete er:</line>
        <line lrx="1958" lry="2302" ulx="438" uly="2246">„Nun wohl, Lakſchmaia. Wir wollen dir den Glauben an deinen</line>
        <line lrx="1958" lry="2370" ulx="418" uly="2312">neuen Gott laſſen; aber kehre zu deiner Kaſte zurück. Das wenigſtens</line>
        <line lrx="676" lry="2437" ulx="433" uly="2384">kannſt du.“</line>
        <line lrx="1182" lry="2514" ulx="549" uly="2457">„Wieſo?“ fragte Lakſchmaia.</line>
        <line lrx="1958" lry="2589" ulx="550" uly="2477">„Sehr leicht,“ entgegnete ſein Onkel, „denn die Engländer halten</line>
        <line lrx="1961" lry="2655" ulx="436" uly="2595">ja unter ſich ſo feſt an der Kaſte, wie wir, eine Verſchiedenheit</line>
        <line lrx="1960" lry="2721" ulx="433" uly="2664">beſteht nur hinſichtlich des Urſprungs und einiger Einzelheiten der⸗</line>
        <line lrx="592" lry="2789" ulx="432" uly="2735">ſelben.“</line>
        <line lrx="1962" lry="2867" ulx="550" uly="2807">„Ich wußte nicht, daß die Engländer auch Kaſten haben,“ warf</line>
        <line lrx="1961" lry="2935" ulx="434" uly="2874">hier Sabamma ein, die bisher ſich mühſam zum Schweigen ge⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="3003" ulx="434" uly="2940">zwungen hatte. „O ſag uns, Schwager, wie das iſt.“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="21" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_21">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_21.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1894" lry="3061" type="textblock" ulx="352" uly="429">
        <line lrx="1894" lry="465" ulx="1827" uly="429">273</line>
        <line lrx="1892" lry="556" ulx="486" uly="493">„Die Hindus haben ihre Kaſte von Brahma erhalten,“ erwiderte</line>
        <line lrx="1891" lry="627" ulx="371" uly="558">der Munſiff, „und wir weigern uns deßhalb, mit jemand zu eſſen,</line>
        <line lrx="1891" lry="690" ulx="369" uly="626">der von niedrer Kaſte iſt, als wir ſelbſt. Die Engländer ſcheinen</line>
        <line lrx="1890" lry="754" ulx="368" uly="689">ihre Kaſten von Bangaramma, der Göttin des Goldes, Silbers</line>
        <line lrx="1890" lry="821" ulx="369" uly="757">und Edelgeſteins, erhalten zu haben, denn der Reiche will bei ihnen</line>
        <line lrx="1890" lry="890" ulx="367" uly="823">nicht mit dem Armen, der Vornehme nicht mit dem gemeinen Manne</line>
        <line lrx="1889" lry="955" ulx="368" uly="889">eſſen. Das ſind erbliche Unterſchiede, die, wie ich höre, in Madras</line>
        <line lrx="1889" lry="1025" ulx="367" uly="955">und England genau beobachtet werden und bis zum Thron hinauf</line>
        <line lrx="1887" lry="1087" ulx="366" uly="1021">einen weſentlichen Beſtandtheil des Staatsgebäudes bilden. Wäre</line>
        <line lrx="1886" lry="1157" ulx="364" uly="1086">die Kaſte ein Unrecht, warum würde ſie dann in England geſtattet?</line>
        <line lrx="1886" lry="1219" ulx="366" uly="1152">Nein Lakſchmaia, die Miſſionare fordern mehr von dir, als von</line>
        <line lrx="1885" lry="1291" ulx="363" uly="1218">ihren eignen Landsleuten. Und dann, haſt du nicht die römiſch⸗</line>
        <line lrx="1886" lry="1351" ulx="363" uly="1286">katholiſchen Miſſionare in Batſchala geſehen? Warum erlauben</line>
        <line lrx="1882" lry="1423" ulx="363" uly="1352">denn ſie ihren Bekehrten, nicht nur ihre Kaſte zu behalten, ſondern</line>
        <line lrx="1883" lry="1485" ulx="364" uly="1418">auch ihre heiligen Haarlocken und die Stirnzeichen, an denen</line>
        <line lrx="1880" lry="1555" ulx="363" uly="1483">Wiſchnu und Siwa Gefallen haben? Gewiß, eure Miſſionare ſind</line>
        <line lrx="596" lry="1606" ulx="360" uly="1551">zu ſtreng.“</line>
        <line lrx="1881" lry="1689" ulx="476" uly="1617">„Onkel,“ erwiderte Lakſchmaia, „ich bin nur ein Jüngling und</line>
        <line lrx="1881" lry="1759" ulx="360" uly="1682">ſollte ſchweigen; aber bitte, höre mich an. Warum die Engländer,</line>
        <line lrx="1879" lry="1820" ulx="361" uly="1749">wie du ſagſt, Kaſtenunterſchiede haben, weiß ich nicht, noch kann ich</line>
        <line lrx="1881" lry="1892" ulx="360" uly="1815">begreifen, daß die katholiſchen Prieſter ihren Bekehrten die Kaſte</line>
        <line lrx="1879" lry="1954" ulx="361" uly="1881">geſtatten. Das jedoch weiß ich, daß ihr mich immer gelehrt habt,</line>
        <line lrx="1879" lry="2019" ulx="359" uly="1947">die Brahmanen ſeien Brahma's wirklicher Mund, die Krieger ſeine</line>
        <line lrx="1879" lry="2083" ulx="360" uly="2013">Arme, die Landwirthe ſeine Lenden, ſeinen Füßen aber ſeien die</line>
        <line lrx="1878" lry="2151" ulx="359" uly="2079">Sudras oder Knechte entſproſſen, und die höchſte Frömmigkeit be⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2215" ulx="358" uly="2147">ſtehe in ſtrenger Unterwerfung unter die Kaſtenregeln. All dem</line>
        <line lrx="1877" lry="2285" ulx="355" uly="2213">kann ich nicht mehr beiſtimmen, denn ich glaube ſo wenig an</line>
        <line lrx="1877" lry="2351" ulx="355" uly="2279">Brahma, wie an irgend eine der andern Gottheiten, die ich einſt</line>
        <line lrx="1876" lry="2415" ulx="356" uly="2347">anzubeten pflegte. Euer ganzes Syſtem von Göttern und Göttinnen,</line>
        <line lrx="1873" lry="2480" ulx="354" uly="2412">die lügen und betrügen und einander gegenſeitig verfluchen, einen</line>
        <line lrx="1875" lry="2553" ulx="354" uly="2478">Tag allmächtig und den andern hilfloſer ſind als wir Menſchen,</line>
        <line lrx="844" lry="2599" ulx="354" uly="2545">erſcheint mir ſinnlos.“</line>
        <line lrx="1874" lry="2681" ulx="468" uly="2613">„Genug Lakſchmaia!“ unterbrach ihn Babaia Naidu. „Du biſt</line>
        <line lrx="1870" lry="2752" ulx="354" uly="2678">ein Mann und kannſt thun, was dir recht dünkt, wir werden dich</line>
        <line lrx="1867" lry="2811" ulx="352" uly="2744">nicht zwingen, aber wir bitten dich, die Sache wohl zu bedenken.“</line>
        <line lrx="1873" lry="2873" ulx="353" uly="2808">Damit erhob ſich der Munſiff und ſchritt hinaus. Alle andern</line>
        <line lrx="1872" lry="2944" ulx="354" uly="2873">folgten ihm und ließen Lakſchmaia allein im Zimmer zurück. Sie</line>
        <line lrx="1843" lry="3015" ulx="352" uly="2941">ſahen, daß ſie nichts ausrichteten und gaben ihn als verloren auf.</line>
        <line lrx="1690" lry="3061" ulx="407" uly="3013">Miſſ.⸗Mag. XXVII. 18</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="22" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_22">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_22.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="484" lry="455" type="textblock" ulx="415" uly="419">
        <line lrx="484" lry="455" ulx="415" uly="419">274</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="3005" type="textblock" ulx="373" uly="491">
        <line lrx="1938" lry="550" ulx="527" uly="491">Am andern Morgen fragte Appaia Naidu ſeinen Sohn, ob er</line>
        <line lrx="1940" lry="617" ulx="415" uly="557">nicht auch nach Samanta zu ſeinem Onkel Pallaia und zu Dilamma</line>
        <line lrx="708" lry="684" ulx="417" uly="629">gehen wolle?</line>
        <line lrx="1938" lry="746" ulx="532" uly="688">„Wenn du mir einen Brief mitgeben willſt, Vater, ſo will ich</line>
        <line lrx="1939" lry="817" ulx="418" uly="755">gehen,“ erwiderte Lakſchmaia; „ohne einen ſolchen werde ich kaum</line>
        <line lrx="1869" lry="883" ulx="415" uly="820">freundlich aufgenommen werden.“</line>
        <line lrx="1938" lry="950" ulx="532" uly="887">„Ich will deinem Onkel ſchreiben,“ ſagte ſein Vater. „Nach</line>
        <line lrx="1941" lry="1014" ulx="416" uly="953">der kecken Sprache, die du geſtern Abend geführt haſt, geben unſre</line>
        <line lrx="1942" lry="1082" ulx="417" uly="1020">Kaſtengenoſſen dich auf und wollen dich nicht wieder ſehen, damit</line>
        <line lrx="1908" lry="1147" ulx="416" uly="1088">du nicht auch andre junge Leute verleiteſt, es zu machen wie du.“</line>
        <line lrx="1942" lry="1211" ulx="528" uly="1152">Die Kunde von Lakſchmaias kühner Entgegnung auf Babaia</line>
        <line lrx="1941" lry="1279" ulx="418" uly="1220">Naidus Ueberredungsverſuche eilte ihm nach Samanta voraus, und</line>
        <line lrx="1943" lry="1346" ulx="419" uly="1285">als er dort anlangte, war es bei ſeinem Onkel ſchon beſchloſſene</line>
        <line lrx="1943" lry="1413" ulx="421" uly="1351">Sache, ihm die Antwort in Betreff Dilammas durch die Ortsvor⸗</line>
        <line lrx="1943" lry="1481" ulx="419" uly="1418">ſteher geben zu laſſen. Sobald Lakſchmaia den Zweck ſeines Beſuchs</line>
        <line lrx="1943" lry="1546" ulx="419" uly="1486">mittheilte, ließ Pallaia deßhalb den Munſiff, den Karnam und ver⸗</line>
        <line lrx="1944" lry="1613" ulx="419" uly="1551">ſchiedene andre Gemeinderäthe zu ſich bitten. Als ſie kamen, erzählte</line>
        <line lrx="1945" lry="1681" ulx="419" uly="1618">ihnen Lakſchmaia ſeine Trauung mit Dilamma und daß er nun ein</line>
        <line lrx="1944" lry="1747" ulx="422" uly="1684">Chriſt geworden ſei; er möchte aber jeden Schein eines Unrechts ihr</line>
        <line lrx="1945" lry="1815" ulx="421" uly="1751">gegenüber vermeiden und deßwegen Dilammas Eltern bitten, ihre</line>
        <line lrx="1945" lry="1878" ulx="420" uly="1818">Tochter entweder ſelbſt nach Ongol in die Schule hinabzubringen, wo</line>
        <line lrx="1946" lry="1945" ulx="421" uly="1884">man aufs beſte für ſie ſorgen werde, oder ſie durch zuverläſſige Freunde</line>
        <line lrx="1944" lry="2013" ulx="421" uly="1951">dahin zu ſenden; ſei ſie dann nach einem oder zwei Jahren noch</line>
        <line lrx="1946" lry="2077" ulx="422" uly="2017">Willens, ſeine Frau zu werden, ſo ſolle die (chriſtliche) Trauung</line>
        <line lrx="1946" lry="2145" ulx="421" uly="2083">ſtattfinden. Der Karnam und Munſiff erklärten dieſen Vorſchlag für</line>
        <line lrx="1946" lry="2213" ulx="421" uly="2150">billig und fragten Pallaia und ſeine Frau, was ſie darüber dächten?</line>
        <line lrx="1946" lry="2276" ulx="373" uly="2216">Pallaia erwiderte, nach Ongol ſchicken werde er ſeine Tochter nicht,</line>
        <line lrx="1946" lry="2344" ulx="421" uly="2281">ſei es aber ihr eigner Wunſch, dahin zu gehen, ſo hindre er ſie nicht,</line>
        <line lrx="1947" lry="2412" ulx="424" uly="2348">obgleich Lakſchmaia die Kaſte gebrochen habe. Nun wandte der Karnam</line>
        <line lrx="1947" lry="2477" ulx="423" uly="2415">ſich an Dilamma. Er hielt ihr vor, daß Lakſchmaia ihr Vetter und</line>
        <line lrx="1948" lry="2542" ulx="423" uly="2479">bereits mit ihr verheirathet ſei, daß er ein guter Menſch zu ſein</line>
        <line lrx="1946" lry="2610" ulx="424" uly="2545">ſcheine und ſie ſeines Erachtens ihn nicht zurückweiſen ſollte, weil</line>
        <line lrx="1949" lry="2675" ulx="426" uly="2615">er ein Chriſt ſei. Auch das möge ſie bedenken, daß wenn ſie zu</line>
        <line lrx="1948" lry="2744" ulx="425" uly="2675">Hauſe bleibe, ſie keine zweite Heirath ſchließen könne, und falls</line>
        <line lrx="1949" lry="2810" ulx="425" uly="2744">ſie irgend einen Fehltritt thäte, ihre Eltern und das ganze Dorf</line>
        <line lrx="1949" lry="2875" ulx="425" uly="2812">ſich ihrer ſchämen würden. All dieß war aber zum Voraus ver⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="2940" ulx="428" uly="2878">abredet, um während man ſich den Schein des Entgegenkommens</line>
        <line lrx="1949" lry="3005" ulx="428" uly="2944">und eines durchaus loyalen Verfahrens gab, Lakſchmaia deſto</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="23" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_23">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_23.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1884" lry="470" type="textblock" ulx="1817" uly="434">
        <line lrx="1884" lry="470" ulx="1817" uly="434">275</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="3061" type="textblock" ulx="265" uly="493">
        <line lrx="1883" lry="562" ulx="365" uly="493">tiefer zu kränken, und ſämmtliche Betheiligte ſpielten ihre Rolle</line>
        <line lrx="1880" lry="631" ulx="365" uly="558">vortrefflich. Zornig entgegnete Dilamma: „Die Götter haben mich</line>
        <line lrx="1883" lry="694" ulx="364" uly="626">betrogen. Dieſer Menſch da iſt nicht mein Mann. Mein Mann hat</line>
        <line lrx="1881" lry="762" ulx="363" uly="693">ſich ſelbſt das Leben genommen, für mich iſt er nur noch ein Leich⸗</line>
        <line lrx="1881" lry="825" ulx="362" uly="760">nam. Nein, mit dieſem Menſchen gehe ich nicht; er iſt wie ein</line>
        <line lrx="1878" lry="902" ulx="363" uly="826">unreiner Wurm. Wollt ihr mich mit einem ſolchen Auswürfling</line>
        <line lrx="1879" lry="959" ulx="362" uly="893">wegſchicken? Nein, nimmermehr will ich das Weib ſolch eines</line>
        <line lrx="1879" lry="1029" ulx="362" uly="956">Menſchen werden. Mein Mann war ein Ehrenmann, aber jetzt</line>
        <line lrx="1877" lry="1092" ulx="360" uly="1024">iſt er todt für mich, ich bin eine Witwe. Ich will bei meinem</line>
        <line lrx="1876" lry="1166" ulx="360" uly="1091">Vater und bei meiner Mutter bleiben. Heißt dieſen Menſchen gehen,</line>
        <line lrx="1877" lry="1227" ulx="359" uly="1157">für mich iſt er für immer verloren.“ Damit ſtand ſie auf und ver⸗</line>
        <line lrx="1970" lry="1280" ulx="358" uly="1221">ließ das Zimmer.</line>
        <line lrx="1970" lry="1359" ulx="475" uly="1291">„Freunde,“ ſagte hierauf Lakſchmaia, „ihr habt gehört, was</line>
        <line lrx="1876" lry="1422" ulx="359" uly="1352">Dilamma geſagt hat. Ich mache ihr keinen Vorwurf und kann</line>
        <line lrx="1874" lry="1491" ulx="267" uly="1420">awuch mir ſelbſt keinen machen. Wir haben unſre Heirath nicht</line>
        <line lrx="1876" lry="1557" ulx="266" uly="1487">ſelbſt geſchloſſen, unſre Eltern ſinds, welche die Verantwortlichkeit</line>
        <line lrx="1871" lry="1623" ulx="265" uly="1551">dafür trifft. Für bindend kann ich ſie aber nicht mehr halten,</line>
        <line lrx="1871" lry="1694" ulx="355" uly="1618">nachdem Dilamma mich mit ſo viel Zorn und Bitterkeit von ſich</line>
        <line lrx="1871" lry="1757" ulx="356" uly="1685">geſtoßen hat. Gebt mir darum einen Scheidebrief nach den Regeln</line>
        <line lrx="1224" lry="1814" ulx="353" uly="1750">der Kamma⸗Kaſte und ich will gehen.“</line>
        <line lrx="1872" lry="1886" ulx="468" uly="1817">„Nach den Geſetzen des Hinduismus und der Kaſte biſt du</line>
        <line lrx="1871" lry="1951" ulx="353" uly="1879">frei, Lakſchmaia,“ antwortete der Karnam. Was Dilamma hier</line>
        <line lrx="1872" lry="2017" ulx="353" uly="1949">vor dem Munſiff und den Häuptern des Dorfes erklärt hat, kommt</line>
        <line lrx="1870" lry="2082" ulx="353" uly="2014">einer rechtmäßigen Scheidung gleich und du kannſt nun, wenn du</line>
        <line lrx="1167" lry="2143" ulx="352" uly="2080">willſt, eine andre Heirath ſchließen.“</line>
        <line lrx="1870" lry="2218" ulx="462" uly="2147">Lakſchmaia verbeugte ſich und gieng. Die Behandlung, die er</line>
        <line lrx="1867" lry="2286" ulx="351" uly="2213">von Dilamma erfahren, ſchmerzte ihn wohl tief, aber es war ihm doch</line>
        <line lrx="1869" lry="2346" ulx="349" uly="2280">leicht ums Herz, weil er ſeine Pflicht gethan hatte und im Grunde</line>
        <line lrx="1867" lry="2418" ulx="351" uly="2347">auch, weil jetzt ein Band gelöst war, das ihm möglicherweiſe hätte</line>
        <line lrx="1397" lry="2473" ulx="350" uly="2412">lebenslang zur ſchweren Feſſel werden können.</line>
        <line lrx="1866" lry="2551" ulx="460" uly="2478">Nach Ahmadala zurügekehrt, wurde er von ſeinem Onkel ſehr</line>
        <line lrx="1864" lry="2618" ulx="348" uly="2543">kühl begrüßt. Freundlicher begegnete ihm ſein Vater, der begierig</line>
        <line lrx="1866" lry="2683" ulx="348" uly="2606">war zu hören, wie es in Samanta gegangen. Lakſchmaia erzählte</line>
        <line lrx="576" lry="2728" ulx="348" uly="2675">ihm Alles.</line>
        <line lrx="1864" lry="2810" ulx="461" uly="2743">„Ganz wie ich mirs gedacht,“ ſagte Appaia Naidu. „Da du</line>
        <line lrx="1865" lry="2879" ulx="348" uly="2806">nicht wieder in deine Kaſte eintreten willſt, wirſt du am beſten</line>
        <line lrx="1863" lry="2947" ulx="349" uly="2872">thun, ſogleich nach Ongol zurückzukehren. Ich will ſuchen, ohne dich</line>
        <line lrx="1666" lry="2999" ulx="347" uly="2938">durchzukommen. Gottes Gnade walte über dir und mir.“</line>
        <line lrx="1706" lry="3061" ulx="1642" uly="3028">18*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="24" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_24">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_24.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="496" lry="461" type="textblock" ulx="428" uly="425">
        <line lrx="496" lry="461" ulx="428" uly="425">276</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="1290" type="textblock" ulx="427" uly="498">
        <line lrx="1949" lry="558" ulx="540" uly="498">Er ſprach noch, als Sabamma herzutrat und Lakſchmaia fragte,</line>
        <line lrx="1949" lry="624" ulx="428" uly="564">was er in Samanta ausgerichtet und ob er ſich nun entſchloſſen habe,</line>
        <line lrx="1949" lry="691" ulx="428" uly="632">zu ſeiner Kaſte und in ſeine Heimat zurückzukehren? Als ers ver⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="756" ulx="427" uly="699">neinte, brach ſie in eine Fluth von Schmähungen aus. Abwechs⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="826" ulx="427" uly="759">lungsweiſe wimmernd, heulend und ſchreiend, rief ſie: „Du unreines</line>
        <line lrx="1950" lry="890" ulx="427" uly="832">Thier! Warum biſt du hieher gekommen? Willſt du auch uns</line>
        <line lrx="1950" lry="957" ulx="429" uly="898">beſudeln? O Jammer, daß du geboren wurdeſt! Die Götter haben</line>
        <line lrx="1951" lry="1023" ulx="428" uly="964">dich uns zum Fluch geſchickt, du biſt für immer verloren. Fort, fort</line>
        <line lrx="640" lry="1079" ulx="429" uly="1035">mit dir!“</line>
        <line lrx="1950" lry="1155" ulx="538" uly="1097">Unter ihren Verwünſchungen brach Lakſchmaia auf. Er wußte</line>
        <line lrx="1951" lry="1224" ulx="428" uly="1163">jetzt, daß er bei den Chriſten in Ongol mehr daheim war, als bei</line>
        <line lrx="1055" lry="1290" ulx="427" uly="1235">den Seinigen in Ahmadala.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1319" lry="1395" type="textblock" ulx="1138" uly="1382">
        <line lrx="1319" lry="1395" ulx="1138" uly="1382">—.0 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="1679" type="textblock" ulx="919" uly="1563">
        <line lrx="1443" lry="1679" ulx="919" uly="1563">Aus der Hüdlee</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="2884" type="textblock" ulx="428" uly="1851">
        <line lrx="1952" lry="1909" ulx="538" uly="1851">Hmmer noch übt die Südſee⸗Miſſion einen beſonderen Reiz aus</line>
        <line lrx="1952" lry="1975" ulx="598" uly="1917">auf den, der ſich wohlwollend mit ihr beſchäftigt. Hätten</line>
        <line lrx="1952" lry="2042" ulx="464" uly="1984">5 wir nicht immer ſo viel Wichtiges und Neues aus Afrika,</line>
        <line lrx="1953" lry="2113" ulx="429" uly="2002">Indien, China und den anderet umfaſſenderen Miſſionsgebieten zu</line>
        <line lrx="1953" lry="2176" ulx="428" uly="2118">berichten, es würde uns nicht an Stoff fehlen, jeden Monat unſeren</line>
        <line lrx="1953" lry="2244" ulx="429" uly="2184">Leſern Intereſſantes aus Polyneſien, Melaneſien und Mikroneſien</line>
        <line lrx="688" lry="2311" ulx="428" uly="2255">zu erzählen.</line>
        <line lrx="1955" lry="2375" ulx="539" uly="2317">Diesmal nur ein paar kleine Züge. Aus Tutuila ſchreibt</line>
        <line lrx="1953" lry="2441" ulx="429" uly="2383">der Londoner Miſſ. Phillips, der die Oberaufſicht über 23 eingeborne</line>
        <line lrx="1954" lry="2510" ulx="430" uly="2450">Paſtoren hat: in ſeinem Diſtrikt allein hätten die Gemeinden voriges</line>
        <line lrx="1953" lry="2578" ulx="430" uly="2516">Jahr trotz der ſehr gedrückten Handelsverhältniſſe und großen Geld⸗</line>
        <line lrx="1955" lry="2644" ulx="431" uly="2583">mangels zuſammen 6680 Mk. geopfert, etwa 700 Mk. mehr als</line>
        <line lrx="1955" lry="2708" ulx="429" uly="2649">im Vorjahr! Auf mehreren ſeiner Außenſtationen iſt jetzt die ganze</line>
        <line lrx="1955" lry="2776" ulx="431" uly="2716">Einwohnerſchaft chriſtlich. Aus Atafu z. B., einer kleinen zur</line>
        <line lrx="1956" lry="2884" ulx="431" uly="2782">Tulelau⸗Gruppe (nördlich von Samoa) gehörigen Inſel,*) ſchreibt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="3022" type="textblock" ulx="435" uly="2877">
        <line lrx="1954" lry="2986" ulx="520" uly="2877">X) Ausführliches über die Tokelau⸗Gruppe findet ſich im Miſſ. Mag. 1877,</line>
        <line lrx="602" lry="3022" ulx="435" uly="2980">S. 265 ff.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2254" lry="725" type="textblock" ulx="2240" uly="554">
        <line lrx="2254" lry="725" ulx="2240" uly="554">——,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="25" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_25">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_25.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="26" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_26">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_26.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="27" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-6_27">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-6/GkII73-1883_Telugu-Mission-6_27.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1517" lry="883" type="textblock" ulx="662" uly="758">
        <line lrx="1517" lry="883" ulx="662" uly="758">Aus der Tetugu⸗Millian.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1403" lry="1083" type="textblock" ulx="462" uly="980">
        <line lrx="486" lry="1001" ulx="462" uly="980">6</line>
        <line lrx="1403" lry="1083" ulx="483" uly="1029">. 12. Eine Bekehrung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="2963" type="textblock" ulx="317" uly="1112">
        <line lrx="1844" lry="1179" ulx="508" uly="1112">in den letzten Monaten der Hungersnoth hatte Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1844" lry="1241" ulx="355" uly="1171">5 S ſich innerlich viel mit dem beſchäftigt, was er vom Evan⸗</line>
        <line lrx="1845" lry="1317" ulx="382" uly="1208">AE gelium gehört hatte. Manchmal war es ihm vorgekommen,</line>
        <line lrx="1844" lry="1372" ulx="412" uly="1301">e als ſei er ſelbſt ſchon ein Chriſt, dann waren aber wieder</line>
        <line lrx="1844" lry="1443" ulx="327" uly="1371">Tage tiefer Niedergeſchlagenheit gekommen, in denen er faſt an der</line>
        <line lrx="1842" lry="1513" ulx="327" uly="1439">Hoffnung verzagte, je einmal ſo wie Rangaia zu einem ſeligen Gefühl</line>
        <line lrx="1842" lry="1578" ulx="326" uly="1508">des Friedens mit Gott und einer gewiſſen Hoffnung des ewigen Lebens</line>
        <line lrx="1842" lry="1644" ulx="325" uly="1575">zu gelangen. Oft ſprach er darüber mit Rangaia, der ihn zu ermun⸗</line>
        <line lrx="1840" lry="1712" ulx="325" uly="1641">tern und ſo weit ſeine eigne chriſtliche Erkenntniß reichte, auf dem Weg</line>
        <line lrx="1841" lry="1775" ulx="323" uly="1705">des Heils zu fördern ſuchte. Auch ſeiner Mutter öffnete Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1840" lry="1846" ulx="323" uly="1772">das Herz, ohne jedoch bei ihr Nahrung für ſein ſchwankendes</line>
        <line lrx="1838" lry="1909" ulx="324" uly="1837">Glaubensflämmlein zu finden. „Du weißt, mein Sohn, daß ich</line>
        <line lrx="1841" lry="1979" ulx="323" uly="1903">keine Chriſtin bin,“ ſagte ſie. „Ich habe zwar dem Götzendienſt</line>
        <line lrx="1838" lry="2039" ulx="324" uly="1971">entſagt und ſuche zu dem Chriſtengott zu beten, allein ich bin nur</line>
        <line lrx="1838" lry="2107" ulx="323" uly="2035">ein Weib und kann meine Familie nicht verlaſſen. Ich muß in</line>
        <line lrx="1837" lry="2174" ulx="321" uly="2101">dem engen Kreis, in den ich geſetzt bin, es zu machen ſuchen, ſo</line>
        <line lrx="630" lry="2222" ulx="321" uly="2169">gut ich kann.“</line>
        <line lrx="1837" lry="2307" ulx="431" uly="2234">Ein andres Mal konnte Lakſchmaia beginnen: „Ich möchte</line>
        <line lrx="1837" lry="2368" ulx="319" uly="2301">doch ein Chriſt werden und leſen und ſchreiben lernen. Vielleicht</line>
        <line lrx="1836" lry="2437" ulx="320" uly="2367">könnte ich ſogar ein Prediger werden. Unſre Religion iſt ja lauter</line>
        <line lrx="1836" lry="2504" ulx="319" uly="2432">Lüge, unſre Prieſter ſind Betrüger und die meiſten Brahmanen</line>
        <line lrx="1835" lry="2572" ulx="318" uly="2500">ſind Schurken. Wie haben ſies nur Bodaia's Söhnen gemacht,</line>
        <line lrx="1833" lry="2643" ulx="319" uly="2567">und was wäre aus Rangaia und den hieſigen Chriſten geworden,</line>
        <line lrx="1487" lry="2697" ulx="318" uly="2631">hätteſt nicht du, Mutter, dich ihrer angenommen?“</line>
        <line lrx="1831" lry="2766" ulx="432" uly="2698">„Ich glaube nicht, daß ich es war, welche die Chriſten vor Ver⸗</line>
        <line lrx="1831" lry="2832" ulx="318" uly="2762">folgung ſchützte,“ entgegnete jetzt Sitamma; „ich glaube, es war Gott.</line>
        <line lrx="1833" lry="2906" ulx="319" uly="2827">Er brauchte mich nur als ſein Werkzeug, wie ich meinen Kochlöffel</line>
        <line lrx="1832" lry="2963" ulx="317" uly="2895">brauche, um euern Kari zu bereiten. Daß Er es iſt, der Alles</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="3084" type="textblock" ulx="316" uly="2961">
        <line lrx="1831" lry="3032" ulx="316" uly="2961">lenkt, haben uns die letzten Monate gelehrt. Ich habe von keinem</line>
        <line lrx="1653" lry="3084" ulx="373" uly="3032">Miſſ.⸗Maa. XNVII. 17</line>
      </zone>
      <zone lrx="397" lry="1014" type="textblock" ulx="381" uly="999">
        <line lrx="397" lry="1014" ulx="381" uly="999">c</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2145" type="textblock" ulx="2035" uly="409">
        <line lrx="2068" lry="2145" ulx="2035" uly="409">1 1 10 1 1 1 [15</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2303" type="textblock" ulx="2042" uly="2299">
        <line lrx="2064" lry="2303" ulx="2042" uly="2299">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="2617" type="textblock" ulx="2042" uly="2590">
        <line lrx="2069" lry="2617" ulx="2042" uly="2590">15</line>
      </zone>
      <zone lrx="2336" lry="244" type="textblock" ulx="2299" uly="212">
        <line lrx="2336" lry="244" ulx="2299" uly="212">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="2340" lry="1391" type="textblock" ulx="2299" uly="907">
        <line lrx="2340" lry="1391" ulx="2299" uly="907">Focus O BSalance Q</line>
      </zone>
      <zone lrx="2339" lry="1497" type="textblock" ulx="2301" uly="1467">
        <line lrx="2339" lry="1497" ulx="2301" uly="1467">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2652" lry="2055" type="textblock" ulx="2627" uly="2020">
        <line lrx="2652" lry="2055" ulx="2627" uly="2020">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2714" lry="3130" type="textblock" ulx="2628" uly="2264">
        <line lrx="2653" lry="3019" ulx="2628" uly="2447">3 4 5 6 7</line>
        <line lrx="2714" lry="3130" ulx="2681" uly="2264">Copyright 4/1999 VXyMaster Gmbh www.yxymaster. com</line>
      </zone>
      <zone lrx="2653" lry="3158" type="textblock" ulx="2629" uly="3141">
        <line lrx="2653" lry="3158" ulx="2629" uly="3141">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2653" lry="3295" type="textblock" ulx="2629" uly="3284">
        <line lrx="2653" lry="3295" ulx="2629" uly="3284">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2703" lry="573" type="textblock" ulx="2677" uly="303">
        <line lrx="2703" lry="573" ulx="2677" uly="303">-Euroskala Offset</line>
      </zone>
      <zone lrx="2704" lry="995" type="textblock" ulx="2677" uly="583">
        <line lrx="2704" lry="995" ulx="2677" uly="583">VierfarbSelector Standard*</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
