<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>GkII73-1883_Telugu-Mission-5</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>This work is protected by copyright or related property rights but available in Open Access. The right of use and especially the right to reproduction is only granted within the legal limits of copyright law or due to the consent of the copyright holder.</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Aus der Telugu-Mission [5], Bd. 27, S. 225-243</title>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_01">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_01.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_02">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_02.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1582" lry="1033" type="textblock" ulx="934" uly="809">
        <line lrx="1582" lry="880" ulx="934" uly="809">GESCHENR</line>
        <line lrx="1399" lry="1033" ulx="1166" uly="943">er.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="1536" type="textblock" ulx="506" uly="1147">
        <line lrx="1984" lry="1368" ulx="506" uly="1147">Aeitcar Detrteneeeneg</line>
        <line lrx="1729" lry="1536" ulx="1060" uly="1379">DWetorerà†—aue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="2973" type="textblock" ulx="609" uly="2839">
        <line lrx="1205" lry="2973" ulx="609" uly="2839">IUNAIOAIIIII</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="2961" type="textblock" ulx="1268" uly="2921">
        <line lrx="1616" lry="2961" ulx="1268" uly="2921">uDPTIUBINGEN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2446" lry="3478" type="textblock" ulx="2191" uly="3431">
        <line lrx="2446" lry="3478" ulx="2191" uly="3431">erecieE</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_03">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_03.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_04">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_04.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1673" lry="1862" type="textblock" ulx="1662" uly="1854">
        <line lrx="1673" lry="1862" ulx="1662" uly="1854">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2206" lry="1904" type="textblock" ulx="1236" uly="1851">
        <line lrx="2206" lry="1904" ulx="1236" uly="1851">Mächtlicher Beſchwörungstanz in Südindien.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_05">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_05.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1560" lry="848" type="textblock" ulx="688" uly="725">
        <line lrx="1560" lry="848" ulx="688" uly="725">Aus der Tetugn⸗Miſſion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1385" lry="1070" type="textblock" ulx="380" uly="990">
        <line lrx="1385" lry="1070" ulx="380" uly="990">KE 9. Zwei Götzenfeſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1962" lry="3065" type="textblock" ulx="351" uly="1160">
        <line lrx="1874" lry="1220" ulx="533" uly="1160">91 gerufen hatte, war bald verrauſcht. Andre Gedanken und</line>
        <line lrx="1875" lry="1290" ulx="533" uly="1224">Sorgen erfüllten jetzt die Herzen in Ahmadala. Es nahte</line>
        <line lrx="1875" lry="1357" ulx="361" uly="1289">nämlich der Tag, an welchem im nahen Podala alljährlich die</line>
        <line lrx="1874" lry="1424" ulx="361" uly="1357">große „Siwa Ratri“ (Siwa's Nacht) gefeiert wird. Die eigent⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="1486" ulx="359" uly="1422">liche Bedeutung dieſes Feſtes iſt ſchwer zu erkunden. Die Einen</line>
        <line lrx="1872" lry="1558" ulx="358" uly="1489">behaupten, es werde zur Erinnerung an die Noth und Gefahr ge⸗</line>
        <line lrx="1962" lry="1628" ulx="358" uly="1554">feiert, in welcher Siwa einſt geſchwebt habe, nachdem er das Gift—</line>
        <line lrx="1873" lry="1687" ulx="357" uly="1622">der großen Vaſukiſchlange verſchluckt hatte. Andre verſichern, vor</line>
        <line lrx="1873" lry="1760" ulx="356" uly="1687">langen, langen Jahren habe einmal ein gewaltiger, aber gottloſer</line>
        <line lrx="1872" lry="1822" ulx="356" uly="1754">Jäger im Wald auf einem Baum übernachtet. Um ſichs bequemer</line>
        <line lrx="1870" lry="1886" ulx="355" uly="1821">zu machen, habe er etliche Zweige des Baumes abgebrochen und</line>
        <line lrx="1871" lry="1959" ulx="355" uly="1885">hinunter geworfen. Dieſe ſeien auf ein au jener Stelle befindliches</line>
        <line lrx="1872" lry="2018" ulx="355" uly="1950">Lingam (Siwa's ſteinernes Symbol) gefallen, und der Gott habe</line>
        <line lrx="1870" lry="2087" ulx="356" uly="2019">ſie für eine ihm dargebrachte Huldigung gehalten, weil der betreffende</line>
        <line lrx="1871" lry="2148" ulx="355" uly="2084">Baum ihm geweiht iſt und ſeine Blätter eine ihm ſtets willkommene</line>
        <line lrx="1869" lry="2215" ulx="354" uly="2150">Opfergabe ſind. In ſeinem Entzücken darüber habe er alsbald</line>
        <line lrx="1870" lry="2286" ulx="354" uly="2216">einen feurigen Wagen geſandt, um ſeinen Verehrer zum Wohnſitz</line>
        <line lrx="1869" lry="2351" ulx="353" uly="2283">der Götter emporzutragen. Das ſei der Grund, warum gute Siwa⸗</line>
        <line lrx="1868" lry="2418" ulx="353" uly="2350">verehrer die Siwa Ratri durchwachen in der Hoffnung, auch ihnen</line>
        <line lrx="1280" lry="2475" ulx="352" uly="2414">könnte einmal ein ſolches Glück erblühen.</line>
        <line lrx="1866" lry="2556" ulx="462" uly="2481">Verſchiedenartiger noch als die Meinungen über die Bedeutung</line>
        <line lrx="1868" lry="2612" ulx="351" uly="2547">des Feſtes ſind die Beweggründe zur Theilnahme daran. Der Eine</line>
        <line lrx="1868" lry="2676" ulx="352" uly="2612">hofft dadurch ſeiner Sünden los zu werden, der Andre Siwas</line>
        <line lrx="1866" lry="2749" ulx="352" uly="2678">beſondre Gunſt zu erlangen; ein Dritter will ſich einen vergnügten</line>
        <line lrx="1867" lry="2814" ulx="351" uly="2743">Tag machen und ſich die zuſammenſtrömende Menge, beſonders auch</line>
        <line lrx="1867" lry="2877" ulx="351" uly="2810">die geputzten Frauen, beſchauen; weitaus die meiſten aber kommen,</line>
        <line lrx="1867" lry="2945" ulx="351" uly="2876">weil es von jeher Brauch war, zur Siwa⸗Ratri zu gehen und ſie</line>
        <line lrx="1680" lry="3011" ulx="351" uly="2945">es ſelbſtverſtändlich auch halten, wie ihre Väter es hielten.</line>
        <line lrx="1663" lry="3065" ulx="409" uly="3015">Miſſ.⸗Mag. XXVII. 15</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="1255" type="textblock" ulx="379" uly="1090">
        <line lrx="1875" lry="1156" ulx="505" uly="1090">◻ ie Bewegung, welche das Auftreten des Miſſionars hervor⸗</line>
        <line lrx="489" lry="1255" ulx="379" uly="1117">G</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_06">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_06.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1961" lry="3034" type="textblock" ulx="427" uly="442">
        <line lrx="493" lry="476" ulx="427" uly="442">226</line>
        <line lrx="1943" lry="570" ulx="538" uly="505">Was immer jedoch die Triebfeder jedes einzelnen Theilnehmers</line>
        <line lrx="1945" lry="640" ulx="430" uly="571">am Feſte ſein mag, die Vorbereitungen darauf werden von Allen</line>
        <line lrx="1946" lry="705" ulx="428" uly="638">mit demſelben Eifer betrieben. Die Frauen namentlich haben</line>
        <line lrx="1943" lry="776" ulx="429" uly="705">geſchäftsvolle Zeit. Aller Goldſchmuck der ganzen Familie wird</line>
        <line lrx="1946" lry="842" ulx="428" uly="771">hervorgeholt und glänzend gerieben; der ganze Feſtſtaat für Männer,</line>
        <line lrx="1946" lry="908" ulx="429" uly="838">Frauen und Kinder hergerichtet. Sodann werden verſchiedene Arten</line>
        <line lrx="1946" lry="971" ulx="428" uly="905">von Kuchen in Schmalz oder Kokosnußöl gebacken; die einen ganz</line>
        <line lrx="1949" lry="1041" ulx="430" uly="972">einfach und andre mit einer mehr oder minder reichen Zuthat von</line>
        <line lrx="1949" lry="1109" ulx="429" uly="1037">Zucker und Gewürzen, denn es gilt, für etliche Tage Mundvorräthe</line>
        <line lrx="1949" lry="1174" ulx="430" uly="1105">zu bereiten, die draußen auf dem Feſtplatz verzehrt werden. Jedes</line>
        <line lrx="1950" lry="1239" ulx="430" uly="1166">Dorf, in dem man Feſte zu feiern pflegt, hat einen ſolchen. Ge⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="1306" ulx="431" uly="1234">wöhnlich iſt derſelbe mit Mango⸗ und Tamarindenbäumen bepflanzt,</line>
        <line lrx="1951" lry="1369" ulx="431" uly="1305">deren Laubdach in dem trockenen, warmen Klima des Telugulandes</line>
        <line lrx="1952" lry="1437" ulx="431" uly="1370">den darunter Lagernden genügenden Schutz vor der Hitze des Tags</line>
        <line lrx="1953" lry="1502" ulx="434" uly="1437">und dem Thau der Nacht gewährt, um ihnen für ein paar Tage</line>
        <line lrx="1406" lry="1572" ulx="434" uly="1510">eine andre Herberge entbehrlich zu machen.</line>
        <line lrx="1953" lry="1636" ulx="544" uly="1572">Am Morgen des erſten Feſttags ſah man in Podala von</line>
        <line lrx="1955" lry="1704" ulx="434" uly="1637">verſchiedenen Richtungen her Tauſende von Feſtgäſten truppweiſe</line>
        <line lrx="1953" lry="1770" ulx="433" uly="1704">daherkommen, Alle in ihrem beſten Schmuck, die Frauen und</line>
        <line lrx="1956" lry="1835" ulx="435" uly="1770">Kinder in büffelbeſpannten Karren, die Männer zu Fuß, jeder einen</line>
        <line lrx="1956" lry="1900" ulx="435" uly="1836">derben Bambusſtock in der Hand. Unter den von Ahmadala An⸗</line>
        <line lrx="1955" lry="1971" ulx="436" uly="1903">langenden befand ſich auch Appaia Naidu mit den Seinen. Sobald</line>
        <line lrx="1956" lry="2031" ulx="436" uly="1970">die drei Brüder mit ihren Familien ſich in der Nähe ihrer Kaſten⸗</line>
        <line lrx="1957" lry="2105" ulx="439" uly="2022">genoſſen einen Platz geſichert hatten, an dem ſie Alles möglichſt</line>
        <line lrx="1956" lry="2171" ulx="439" uly="2105">genau ſehen und hören konnten, und ihre Thiere verſorgt waren,</line>
        <line lrx="1955" lry="2235" ulx="440" uly="2162">begaben ſie ſich an den Teich, um zu baden, und nachher auch noch</line>
        <line lrx="1958" lry="2299" ulx="439" uly="2233">in den Tempel, um dort ihre Andacht zu verrichten. Nur einige</line>
        <line lrx="1958" lry="2369" ulx="440" uly="2301">Familienglieder blieben bei dem Geräthe, bis die Rückkehr der</line>
        <line lrx="1957" lry="2431" ulx="442" uly="2367">andern es auch ihnen geſtattete, dieſe religiöſen Pflichten zu erfüllen.</line>
        <line lrx="1957" lry="2501" ulx="442" uly="2434">Sitamma gieng, als die Reihe an ſie kam, wohl auch mit zum</line>
        <line lrx="1960" lry="2564" ulx="442" uly="2496">Bad, aber nicht in den Tempel. Sie war nur aus Gewohnheit</line>
        <line lrx="1958" lry="2633" ulx="442" uly="2567">mit nach Podala gekommen, nicht um da anzubeten wie in früheren</line>
        <line lrx="614" lry="2701" ulx="443" uly="2647">Jahren.</line>
        <line lrx="1958" lry="2765" ulx="554" uly="2696">Nachdem man etliche Erfriſchungen eingenommen hatte, gieng</line>
        <line lrx="1959" lry="2831" ulx="440" uly="2766">man abwechslungsweiſe in Gruppen umher, um ſich die bunt⸗</line>
        <line lrx="1961" lry="2901" ulx="446" uly="2830">gemiſchte, durcheinanderwogende Menge zu beſchauen. Welch ein</line>
        <line lrx="1959" lry="2964" ulx="445" uly="2897">Durcheinander für Auge und Ohr! Reiche Brahmanen und</line>
        <line lrx="1959" lry="3034" ulx="447" uly="2959">Regierungsbeamte in Palankins und Wagen oder zu Fuß, durch</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_07">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_07.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1883" lry="3061" type="textblock" ulx="354" uly="436">
        <line lrx="1883" lry="470" ulx="1818" uly="436">227</line>
        <line lrx="1882" lry="563" ulx="371" uly="497">jeden Blick und jede Bewegung das Bewußtſein ihrer Würde ver⸗</line>
        <line lrx="1882" lry="633" ulx="369" uly="565">rathend; andre Kaſten in weißen oder bunten Turbanen und langen,</line>
        <line lrx="1882" lry="697" ulx="369" uly="630">um die Schultern und Hüften geworfenen Gewändern, etliche</line>
        <line lrx="1883" lry="765" ulx="368" uly="695">ſchwatzend, etliche im Singſangton den Namen irgend einer Gottheit</line>
        <line lrx="1882" lry="831" ulx="367" uly="764">murmelnd, wieder andre aus Leibeskräften einem aus dem Geſicht</line>
        <line lrx="1881" lry="892" ulx="367" uly="829">verlornen Kinde oder ſonſtigen Angehörigen rufend, dann wieder</line>
        <line lrx="1881" lry="962" ulx="366" uly="893">heilige Bettler, Gaukler und Konfektverkäufer — all das zieht an</line>
        <line lrx="1879" lry="1027" ulx="365" uly="960">dir vorüber und dringt faſt ſinnbetäubend auf dich ein. Auch Frauen</line>
        <line lrx="1881" lry="1092" ulx="365" uly="1026">in Menge ſind zu ſehen, denn ſie ſinds eigentlich, welche derlei</line>
        <line lrx="1878" lry="1160" ulx="364" uly="1094">Feſte am meiſten genießen. Die Frauen der vornehmen und reichen</line>
        <line lrx="1877" lry="1226" ulx="365" uly="1159">Kaſten bleiben in der Regel ſingend unter den Bäumen ſitzen und</line>
        <line lrx="1880" lry="1293" ulx="364" uly="1227">gehen nur ab und zu geſchwind zu einer Bude, um Zuckerwerk</line>
        <line lrx="1878" lry="1361" ulx="365" uly="1294">oder andre Kleinigkeiten zu kaufen. Sie und ihre Kinder tragen</line>
        <line lrx="1876" lry="1421" ulx="363" uly="1359">zum Theil ſchöne, farbige Seidengewänder und ſilberne Gürtel um</line>
        <line lrx="1875" lry="1491" ulx="362" uly="1424">die Hüften oder goldene Ketten im Haar, während in Naſe und</line>
        <line lrx="1876" lry="1563" ulx="362" uly="1490">Ohren, wie um die Hand⸗ und Fußgelenke juwelenbeſetzte Spangen</line>
        <line lrx="1876" lry="1629" ulx="361" uly="1557">funkeln. Die Mehrzahl der Frauen jedoch iſt in Baumwolle gekleidet</line>
        <line lrx="1661" lry="1687" ulx="362" uly="1623">und nur mit ziemlich werthloſem Flitterſchmuck behangen.</line>
        <line lrx="1873" lry="1751" ulx="472" uly="1688">Gegen Abend gab es ein neues Schauſpiel. Nima und</line>
        <line lrx="1874" lry="1822" ulx="361" uly="1753">Nimabaktarala, zwei für dieſe Gelegenheit aus Thon gefertigte</line>
        <line lrx="1874" lry="1889" ulx="360" uly="1818">Götzen, ſollten Hochzeit halten, wobei der brahmaniſche Prieſter</line>
        <line lrx="1873" lry="1953" ulx="360" uly="1885">ganz dieſelben Ceremonien verrichtete, wie bei einem menſchlichen</line>
        <line lrx="1873" lry="2016" ulx="359" uly="1950">Paar. Dann wurden die beiden Götzen in einen offenen Palankin</line>
        <line lrx="1871" lry="2085" ulx="359" uly="2019">geſetzt und die ganze Nacht hindurch durch alle Straßen hin und</line>
        <line lrx="1873" lry="2150" ulx="358" uly="2084">her getragen, alle paar Schritte Halt machend, um Feuerwerk</line>
        <line lrx="1871" lry="2218" ulx="359" uly="2151">abzubrennen und den begleitenden Dirnen Gelegenheit zu geben,</line>
        <line lrx="1871" lry="2284" ulx="358" uly="2216">ihre Tänze und Geſänge aufzuführen. Dieſe ganze Zeit über</line>
        <line lrx="1871" lry="2352" ulx="357" uly="2283">verbeugte ſich das Volk vor den Götzen und brachte ihnen ſeine</line>
        <line lrx="608" lry="2393" ulx="357" uly="2348">Gaben dar.</line>
        <line lrx="1869" lry="2484" ulx="466" uly="2415">Am zweiten Tag fanden ſich mit der wachſenden Zahl der</line>
        <line lrx="1869" lry="2547" ulx="355" uly="2480">Feſtgäſte auch etliche eingeborne Prediger und Kolporteure ein. Die</line>
        <line lrx="1869" lry="2615" ulx="356" uly="2547">erſteren ſuchten an irgend einem in die Augen fallenden Platz die</line>
        <line lrx="1866" lry="2682" ulx="356" uly="2611">Aufmerkſamkeit auf ſich zu lenken, um etliche Zuhörer zu gewinnen;</line>
        <line lrx="1867" lry="2745" ulx="354" uly="2677">die letzteren miſchten ſich unter die Menge und boten ihre Bücher</line>
        <line lrx="1867" lry="2809" ulx="354" uly="2744">zum Verkauf an. Viel war aber nicht zu machen, denn alle Ge⸗</line>
        <line lrx="1866" lry="2878" ulx="354" uly="2809">danken waren nur auf die kommende Nacht gerichtet. Gegen 7 Uhr</line>
        <line lrx="1864" lry="2944" ulx="355" uly="2875">Abends vernahm man von den Tempeln her Muſik und viel ſtim⸗</line>
        <line lrx="1863" lry="3016" ulx="355" uly="2941">miges Geſchrei, und alsbald ſetzte ſich der ganze Menſchenſtrom nach</line>
        <line lrx="1644" lry="3061" ulx="1578" uly="3027">15*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_08">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_08.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1977" lry="3024" type="textblock" ulx="423" uly="433">
        <line lrx="490" lry="469" ulx="423" uly="433">228</line>
        <line lrx="1944" lry="562" ulx="424" uly="491">dieſer Richtung hin in Bewegung. Die Prieſter hatten Siwa's mit</line>
        <line lrx="1944" lry="630" ulx="425" uly="558">reichem Goldſchmuck behangenes Götzenbild auf einem Palankin</line>
        <line lrx="1945" lry="697" ulx="427" uly="622">herausgebracht; die große Siwa⸗Ratri begann. Eine an Wahnſinn</line>
        <line lrx="1946" lry="766" ulx="427" uly="692">grenzende Aufregung erfaßte die Menge: jeder wollte den Gott</line>
        <line lrx="1945" lry="830" ulx="426" uly="755">ſehen und ihm ſeine Verehrung bezeigen. Das Gedränge wurde</line>
        <line lrx="1945" lry="898" ulx="427" uly="827">ſo groß, daß die in voller Zahl anweſende Polizei nur mit großer</line>
        <line lrx="1945" lry="963" ulx="428" uly="893">Mühe Unglücksfälle verhüten konnte. Endlich begann die Prozeſſion.</line>
        <line lrx="1945" lry="1026" ulx="430" uly="962">Sie dauerte, wie Tags zuvor, die ganze Nacht hindurch, nur waren</line>
        <line lrx="1948" lry="1096" ulx="430" uly="1025">die Feuerwerke großartiger, die Tänzerinnen zahlreicher, die Verehrer</line>
        <line lrx="978" lry="1157" ulx="429" uly="1102">des Gottes noch eifriger.</line>
        <line lrx="1948" lry="1226" ulx="540" uly="1157">Am Morgen des dritten Tags wurde der Götze vom Palankin</line>
        <line lrx="1950" lry="1298" ulx="431" uly="1225">herabgenommen und auf einen jener thurmartigen hölzernen Wägen</line>
        <line lrx="1949" lry="1363" ulx="433" uly="1290">gebracht, deren größter (der des Götzen Dſchagannatha in Puri)</line>
        <line lrx="1951" lry="1428" ulx="432" uly="1357">durch unzählige Abbildungen weltbekannt iſt. Dieſer Wagen ſollte</line>
        <line lrx="1951" lry="1495" ulx="432" uly="1425">nun zum Beſchluß des Feſtes von den Andächtigen bis Vormittags</line>
        <line lrx="1950" lry="1558" ulx="436" uly="1491">10 Uhr umhergezogen werden. Ehe jedoch das geſchehen konnte,</line>
        <line lrx="1952" lry="1629" ulx="433" uly="1559">mußten den böſen Geiſtern und Siwa's neidiſchen Nebengöttern</line>
        <line lrx="1953" lry="1696" ulx="434" uly="1624">Opfer dargebracht werden; denn obgleich Siwa Mahadeo (d. h. der</line>
        <line lrx="1953" lry="1763" ulx="436" uly="1691">große Gott) heißt, iſt er nach dem Volksglauben doch nicht über den</line>
        <line lrx="1977" lry="1828" ulx="435" uly="1756">ſchädlichen Einfluß feindlicher Mächte erhaben. Es wurde alſo ein</line>
        <line lrx="1954" lry="1895" ulx="437" uly="1819">großer Haufen Korn gekocht und vor dem Wagen ausgeſchüttet;</line>
        <line lrx="1955" lry="1959" ulx="438" uly="1889">man ſchlachtete eine Ziege und begoß das Korn mit ihrem Blut;</line>
        <line lrx="1957" lry="2025" ulx="438" uly="1956">man brachte Weihrauch dar und die Prieſter ſagten ihre Mantras,</line>
        <line lrx="1957" lry="2090" ulx="438" uly="2024">in welchen die andern Götter angerufen wurden, ſie möchten das</line>
        <line lrx="1958" lry="2162" ulx="438" uly="2089">ihnen bereitete Opfer gnädig annehmen und nicht über die Ehre</line>
        <line lrx="1463" lry="2228" ulx="440" uly="2162">zürnen, die jetzt dem Siwa widerfahren ſolle.</line>
        <line lrx="1959" lry="2292" ulx="551" uly="2222">Bis zu dieſem Augenblick waren Appaia Naidu, Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1960" lry="2355" ulx="443" uly="2289">und Sitamma müßige Zuſchauer geweſen; jetzt aber wurden Vater</line>
        <line lrx="1959" lry="2426" ulx="443" uly="2355">und Sohn plötzlich von der Begeiſterung der Menge miterfaßt.</line>
        <line lrx="1961" lry="2493" ulx="444" uly="2425">Was ſie ſchon über die Thorheit des Götzendienſtes gehört, war</line>
        <line lrx="1962" lry="2563" ulx="444" uly="2492">vergeſſen und, fortgeriſſen von dem Beiſpiel der Andern, beugten</line>
        <line lrx="1962" lry="2628" ulx="446" uly="2556">auch ſie ſich anbetend vor Mahadeo. Nicht ſo Sitamma, die das</line>
        <line lrx="1962" lry="2694" ulx="445" uly="2623">Geſicht abwandte und mit einer kurzen Entſchuldigung an ihren</line>
        <line lrx="913" lry="2761" ulx="445" uly="2703">Lagerplatz zurückeilte.</line>
        <line lrx="1965" lry="2822" ulx="557" uly="2755">Sobald der Weihrauch verbrannt war, beſtiegen die zum Dienſt</line>
        <line lrx="1965" lry="2892" ulx="447" uly="2823">des Götzen nöthigen Perſonen den Wagen. Dazu gehörte außer</line>
        <line lrx="1967" lry="2958" ulx="447" uly="2889">ſeinen drei brahmaniſchen Hütern auch eine Tänzerin, um den Gott</line>
        <line lrx="1966" lry="3024" ulx="449" uly="2956">mit ihren Geſängen und Liebkoſungen zu erfreuen, und ein Zimmer⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_09">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_09.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1887" lry="462" type="textblock" ulx="1822" uly="427">
        <line lrx="1887" lry="462" ulx="1822" uly="427">229</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="3009" type="textblock" ulx="359" uly="499">
        <line lrx="1885" lry="559" ulx="370" uly="499">mann, um nöthigenfalls irgend eine Beſchädigung des Wagens</line>
        <line lrx="1885" lry="624" ulx="370" uly="565">gleich ausbeſſern zu können. Um Ordnung zu halten, nahm</line>
        <line lrx="1884" lry="690" ulx="370" uly="632">auch ein von der Regierung aufgeſtellter Polizeidiener hinter dem</line>
        <line lrx="656" lry="752" ulx="369" uly="698">Götzen Platz.</line>
        <line lrx="1884" lry="824" ulx="479" uly="765">Jetzt rief der leitende Brahmane: „Die Zeit iſt da, daß der</line>
        <line lrx="1882" lry="890" ulx="369" uly="832">Wagen des Weltherrn ſich in Bewegung ſetze. Ziehet Mahadeos</line>
        <line lrx="1881" lry="958" ulx="368" uly="899">Wagen!“ Augenblicklich ſtreckten tauſend dienſtbereite Hände ſich</line>
        <line lrx="1880" lry="1024" ulx="368" uly="965">nach dem vier Zoll dicken und gegen 100 Meter langen Wagenſeil</line>
        <line lrx="1882" lry="1090" ulx="368" uly="1032">aus. Auch Appaia Naidu und Lakſchmaia gehörten zu dem frei⸗</line>
        <line lrx="1879" lry="1155" ulx="366" uly="1097">willigen Geſpann. „Hilf Siwa! Laß deinen Wagen kommen!</line>
        <line lrx="1881" lry="1221" ulx="368" uly="1164">Gebieteſt du es nicht, ſo bewegt er ſich nicht vom Fleck!“ riefen</line>
        <line lrx="1880" lry="1287" ulx="366" uly="1230">die mit aller Macht ziehenden Männer. Ohrbetäubend ſchmetterte</line>
        <line lrx="1880" lry="1353" ulx="367" uly="1295">dazu die Muſik, vermiſcht mit den Gebeten und dem Geſchrei der</line>
        <line lrx="1879" lry="1419" ulx="365" uly="1361">Zuſchauer. Endlich knarrten die Räder, der Wagen ſchwankte vor⸗</line>
        <line lrx="1879" lry="1485" ulx="366" uly="1428">wärts. Alle paar Schritte wurde jedoch Halt gemacht, um Weih⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="1550" ulx="364" uly="1493">rauch zu verbrennen; dann drängte ſich das Volk herbei, um Bündel</line>
        <line lrx="1879" lry="1617" ulx="365" uly="1560">von Areka⸗Nüſſen und die gewürzigen Blätter der Betelrebe nebſt</line>
        <line lrx="1877" lry="1682" ulx="366" uly="1626">andern Gaben ins Feuer zu werfen und ſelbſt anbetend vor dem</line>
        <line lrx="919" lry="1748" ulx="365" uly="1694">Weltherrn niederzufallen.</line>
        <line lrx="1877" lry="1815" ulx="474" uly="1759">War ein Menſchengeſpann müde, ſo traten ſchnell andre dafür</line>
        <line lrx="1876" lry="1883" ulx="365" uly="1826">ein. Obgleich die Telugus im Allgemeinen mäßig leben, ſchwelgen</line>
        <line lrx="1877" lry="1950" ulx="365" uly="1894">an dieſem Tag die den Götzenwagen ziehenden Männer doch zügellos</line>
        <line lrx="1875" lry="2015" ulx="365" uly="1959">im Genuß von Arrack, Opium und dem berauſchenden Rauch des</line>
        <line lrx="1877" lry="2082" ulx="367" uly="2026">bhang (ein eigenthümliches Hanfpräparat). In welche Tollheit</line>
        <line lrx="1875" lry="2148" ulx="363" uly="2093">ſich nach und nach die verſammelten Schaaren hineinſteigern, bis</line>
        <line lrx="1875" lry="2215" ulx="364" uly="2159">endlich Dſchagannaths Wagen wieder heimgebracht wird und die</line>
        <line lrx="1873" lry="2282" ulx="363" uly="2224">Menge ſich zerſtreut, vermag keine Feder zu ſchildern; manche würden</line>
        <line lrx="1874" lry="2348" ulx="363" uly="2292">noch heute ſich unter die zermalmenden Räder werfen, wie es einſt</line>
        <line lrx="1872" lry="2414" ulx="361" uly="2356">ihre Väter gethan, wäre nicht eine wachſame Polizei zur Hand,</line>
        <line lrx="958" lry="2479" ulx="362" uly="2423">ſolchen Unfug zu verhüten.</line>
        <line lrx="1873" lry="2546" ulx="472" uly="2490">Appaia Naidu und Lakſchmaia waren bei all dem verhältniß⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="2611" ulx="362" uly="2555">mäßig nüchtern geblieben. Sobald der Götzenwagen an ſeinen</line>
        <line lrx="1871" lry="2678" ulx="362" uly="2623">gewohnten Platz zurückgebracht war, ſuchten ſie wieder den Schatten</line>
        <line lrx="1872" lry="2745" ulx="360" uly="2689">ihres Tamarindenbaumes auf, nahmen mit der ganzen Familie</line>
        <line lrx="1870" lry="2811" ulx="361" uly="2755">Erfriſchungen zu ſich und legten ſich dann ermüdet zum Schlafen</line>
        <line lrx="1869" lry="2878" ulx="361" uly="2820">nieder. Als ſie erwachten, war es ſchon 4 Uhr Nachmittags und</line>
        <line lrx="1871" lry="2944" ulx="359" uly="2885">Zeit, nach Hauſe aufzubrechen, wo man mit Einbruch der Nacht</line>
        <line lrx="1389" lry="3009" ulx="361" uly="2952">anzukommen hoffte.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_10">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_10.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="492" lry="462" type="textblock" ulx="425" uly="427">
        <line lrx="492" lry="462" ulx="425" uly="427">23⁰</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="3019" type="textblock" ulx="427" uly="494">
        <line lrx="1943" lry="558" ulx="538" uly="494">Lakſchmaia erbat ſich die Erlaubniß, etwas ſchneller voraus⸗</line>
        <line lrx="1942" lry="626" ulx="427" uly="559">zugehen, um für das Abendeſſen zu ſorgen und nachzuſehen, ob der</line>
        <line lrx="1945" lry="693" ulx="428" uly="626">zu Hauſe zurückgelaſſene Knecht Kühe, Büffel und Ziegen auch gut</line>
        <line lrx="1944" lry="758" ulx="429" uly="691">verpflegt habe. Nicht lange, ſo traf er mit Rangaia und einigen</line>
        <line lrx="1943" lry="824" ulx="430" uly="758">Chriſten von Sallawar zuſammen, die auch auf dem Feſt geweſen</line>
        <line lrx="1944" lry="888" ulx="429" uly="824">waren, um den eingebornen Predigern zur Seite zu ſtehen. Ganz</line>
        <line lrx="1945" lry="958" ulx="429" uly="891">von ſelbſt gab es ſich, daß ſie zuſammen giengen. Rangaia hatte</line>
        <line lrx="1945" lry="1024" ulx="429" uly="956">Lakſchmaia ſehr lieb. Er kannte ihn von klein auf und hatte, wie</line>
        <line lrx="1945" lry="1088" ulx="430" uly="1024">von Sitamma, ſo auch von ihm ſchon manche Freundlichkeit erfahren.</line>
        <line lrx="1947" lry="1156" ulx="432" uly="1091">Seit er ein Chriſt geworden, hatte er mit Lakſchmaia oft von Jeſus</line>
        <line lrx="1948" lry="1222" ulx="431" uly="1157">und dem ewigen Leben geſprochen, darum betrübte es ihn tief, als</line>
        <line lrx="1948" lry="1290" ulx="433" uly="1223">er ihn heute mit am Götzenwagen ziehen und ſich vor Siwa nieder⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="1355" ulx="432" uly="1289">werfen ſah. „Mir iſt, als habe ich dich heute Morgen Siwa anbeten</line>
        <line lrx="1951" lry="1423" ulx="432" uly="1351">ſehen, oder irre ich mich?“ begann er, ſobald ſich eine Gelegenheit</line>
        <line lrx="883" lry="1491" ulx="432" uly="1433">zu dieſer Frage bot.</line>
        <line lrx="1951" lry="1554" ulx="543" uly="1491">Mißmuthig und in ſeinem Gewiſſen etwas geſchlagen, ent⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="1623" ulx="435" uly="1556">gegnete Lakſchmaia: „Ja, ich hab's gethan, und was iſt denn ſo</line>
        <line lrx="1952" lry="1688" ulx="437" uly="1622">Schlimmes daran? Iſt er nicht der Weltherr? Iſt er nicht der</line>
        <line lrx="1953" lry="1757" ulx="436" uly="1689">Zerſtörer? Wenn wir durch einen Akt der Anbetung ſeine Gunſt</line>
        <line lrx="1955" lry="1823" ulx="437" uly="1756">zu erlangen vermögen, warum ſollten wir's nicht thun?“ Darauf</line>
        <line lrx="1955" lry="1887" ulx="438" uly="1823">erwiderte Rangaia: „O Lakſchmaia, Lakſchmaia! warum ſprichſt du</line>
        <line lrx="1954" lry="1956" ulx="436" uly="1889">ſo? Ich war der Meinung, du und deine Mutter hätten beide dem</line>
        <line lrx="1955" lry="2020" ulx="438" uly="1957">Götzendienſt entſagt. Ja, ich hoffte ſchon, ihr ſeiet geneigt, an Jeſus</line>
        <line lrx="1956" lry="2089" ulx="437" uly="2022">zu glauben.“ — „Halt, halt!“ unterbrach ihn Lakſchmaia; „ich bin</line>
        <line lrx="1956" lry="2153" ulx="438" uly="2088">kein Chriſt. Haſt nicht auch du bis vor wenigen Monaten zu Siwa</line>
        <line lrx="1956" lry="2222" ulx="440" uly="2154">gebetet? Warum tadelſt du mich denn, daß ich thue, was ich und</line>
        <line lrx="1957" lry="2285" ulx="440" uly="2223">wir alle von jeher gethan? Unſere Väter haben es ſo gemacht,</line>
        <line lrx="1955" lry="2354" ulx="441" uly="2288">und ich bin nur ein junger Menſch. Von klein auf hat man mich</line>
        <line lrx="1959" lry="2423" ulx="441" uly="2355">gelehrt, Mahadeo ſei der Weltherr, ſeine drei Augen bedeuten ſeinen</line>
        <line lrx="1957" lry="2487" ulx="442" uly="2422">Blick in Gegenwart, Vergangenheit und Zukunft, der Halbmond</line>
        <line lrx="1960" lry="2554" ulx="443" uly="2489">auf ſeiner Stirne die Aufeinanderfolge der Monate, die um ſeinen</line>
        <line lrx="1961" lry="2622" ulx="442" uly="2555">Hals gewundene Schlange den Lauf der Jahre, ſein Halsband von</line>
        <line lrx="1961" lry="2684" ulx="444" uly="2621">Schädeln das Werden und Vergehen der Menſchengeſchlechter, ſein</line>
        <line lrx="1960" lry="2752" ulx="443" uly="2687">Leib ſei mit Schlangen bedeckt, als dem Sinnbild der Ewigkeit und</line>
        <line lrx="1960" lry="2819" ulx="443" uly="2752">Unſterblichkeit, ſein Seil trage er als der Richter, der die Böſen</line>
        <line lrx="1963" lry="2884" ulx="442" uly="2820">bindet, den Dreizack als Schöpfer, Erhalter und Zerſtörer des</line>
        <line lrx="1963" lry="2952" ulx="445" uly="2885">Weltalls. Iſt dem wirklich ſo, wozu haben wir dann andere Götter</line>
        <line lrx="637" lry="3019" ulx="445" uly="2964">nöthig?“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_11">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_11.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1888" lry="442" type="textblock" ulx="1824" uly="407">
        <line lrx="1888" lry="442" ulx="1824" uly="407">231</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2862" type="textblock" ulx="371" uly="484">
        <line lrx="1888" lry="543" ulx="488" uly="484">„Ich bin nur ein ungelehrter Mann, wie du weißt,“ erwiderte</line>
        <line lrx="1886" lry="609" ulx="373" uly="551">Rangaia, „und kann weder mit dir ſtreiten, noch deine Fragen</line>
        <line lrx="1888" lry="671" ulx="374" uly="617">beantworten. Das aber weiß ich, daß ich von Kindheit an mein</line>
        <line lrx="1888" lry="742" ulx="375" uly="683">ganzes Leben hindurch Siwa gedient habe. Jetzt bin ich alt; meine</line>
        <line lrx="1885" lry="808" ulx="374" uly="750">Haare werden grau; aber ich glaube nicht, daß er mir je irgend</line>
        <line lrx="1887" lry="875" ulx="375" uly="817">etwas Gutes gethan hat. Ich habe keinen Troſt bei ihm gefunden,</line>
        <line lrx="1887" lry="939" ulx="375" uly="884">als meine Kinder ſtarben, keine Vergebung für meine Sünden,</line>
        <line lrx="1888" lry="1006" ulx="374" uly="950">keinen Frieden für mein Herz, kein inneres Glück, wie ich es jetzt</line>
        <line lrx="560" lry="1073" ulx="375" uly="1019">genieße.“</line>
        <line lrx="1886" lry="1140" ulx="488" uly="1083">„Genug, Rangaia. Laß uns von etwas anderem ſprechen; ich</line>
        <line lrx="757" lry="1206" ulx="375" uly="1150">eile nach Hauſe.“</line>
        <line lrx="1886" lry="1272" ulx="486" uly="1217">„Aber verſprich mir über das nachzudenken, was ich dir ſoeben</line>
        <line lrx="1887" lry="1340" ulx="374" uly="1284">geſagt habe und was du vor einigen Wochen vom Prediger Obala</line>
        <line lrx="650" lry="1405" ulx="375" uly="1350">gehört haſt.“</line>
        <line lrx="1886" lry="1472" ulx="487" uly="1416">„So lange Obala ſprach, leuchtete eure Religion mir ein; aber</line>
        <line lrx="1885" lry="1539" ulx="375" uly="1483">als er wieder fort war, vergaß ich ſchnell, was er geſagt hatte.</line>
        <line lrx="1884" lry="1606" ulx="374" uly="1549">Euer Gott hat mirs noch nicht ins Herz gegeben, unſre alte, durch</line>
        <line lrx="1885" lry="1672" ulx="373" uly="1615">tauſend Erinnerungen ehrwürdige Religion zu verlaſſen. Thut ers</line>
        <line lrx="1882" lry="1738" ulx="374" uly="1682">einmal, dann will ich an Jeſus glauben, wie du's haben möchteſt;</line>
        <line lrx="1124" lry="1804" ulx="374" uly="1748">aber für jetzt laß mich in Ruhe.“</line>
        <line lrx="1883" lry="1871" ulx="488" uly="1814">„Lakſchmaia, entſagſt du denn aller Hoffnung auf die himm⸗</line>
        <line lrx="1885" lry="1936" ulx="373" uly="1880">liſche Seligkeit, die du damals ſchildern hörteſt? Und denkt deine</line>
        <line lrx="769" lry="1991" ulx="373" uly="1945">Mutter wie du?“</line>
        <line lrx="1884" lry="2071" ulx="489" uly="2013">„Ich weiß nicht, wie meine Mutter denkt; aber jetzt genug</line>
        <line lrx="1022" lry="2138" ulx="372" uly="2076">davon.“</line>
        <line lrx="1884" lry="2204" ulx="487" uly="2141">„Es ſei! Das aber wirſt du mir doch erlauben, für dich zu</line>
        <line lrx="1879" lry="2268" ulx="372" uly="2211">meinem Gott zu beten, daß Er dir Licht ſchenke und ſich dir offenbare?“</line>
        <line lrx="1885" lry="2334" ulx="487" uly="2277">„Bete für mich ſo lange du willſt, nur höre endlich auf mit</line>
        <line lrx="705" lry="2388" ulx="372" uly="2344">deinen Reden.“</line>
        <line lrx="1884" lry="2466" ulx="482" uly="2410">Es war Lakſchmaia nicht ganz wohl bei dieſem Geſpräch; denn</line>
        <line lrx="1883" lry="2534" ulx="371" uly="2475">in der allgemeinen Aufregung war er in Podala weiter gegangen,</line>
        <line lrx="1883" lry="2599" ulx="372" uly="2541">als es ſeine Abſicht geweſen. Eigentlich hatte er Mahadeo gerade</line>
        <line lrx="1883" lry="2665" ulx="371" uly="2608">nur ſo viel Ehrfurcht beweiſen wollen, als einerſeits nöthig war,</line>
        <line lrx="1882" lry="2731" ulx="371" uly="2669">ihn bei guter Laune zu erhalten, falls er wirklich ein Gott war,</line>
        <line lrx="1883" lry="2797" ulx="371" uly="2739">und andrerſeits, um die Leute von Ahmadala zu überzeugen, daß,</line>
        <line lrx="1716" lry="2862" ulx="373" uly="2805">obſchon den Chriſten gewogen, er ſelbſt doch kein Chriſt ſei.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_12">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_12.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="484" lry="439" type="textblock" ulx="416" uly="366">
        <line lrx="461" lry="439" ulx="439" uly="366">QCO9</line>
        <line lrx="484" lry="439" ulx="462" uly="366">„☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="2992" type="textblock" ulx="415" uly="478">
        <line lrx="1930" lry="535" ulx="527" uly="478">Die Siwa⸗Ratri wird gewöhnlich nach beendigter Ernte am</line>
        <line lrx="1932" lry="603" ulx="417" uly="543">10. März gefeiert. Dann folgt die heiße Jahreszeit, in der die</line>
        <line lrx="1929" lry="670" ulx="416" uly="610">Feldgeſchäfte ruhen und der Thermometer im Schatten manchmal</line>
        <line lrx="1933" lry="736" ulx="417" uly="676">wochenlang bis auf 35 Grad R. ſteigt. Gegen Ende Juni pflegt</line>
        <line lrx="1933" lry="801" ulx="415" uly="744">der Mitte Mai beginnende Südweſtmonſun die nöthige Regenmenge</line>
        <line lrx="1934" lry="868" ulx="416" uly="809">für die neue Ausſaat zu bringen, mit der dann im Juli begonnen</line>
        <line lrx="1932" lry="933" ulx="416" uly="876">wird. Anders aber war es im Jahr 1876. Tage⸗, wochenlang</line>
        <line lrx="1931" lry="1001" ulx="417" uly="943">harrte man vergeblich des ſonſt ſo regelmäßig eintretenden Regens.</line>
        <line lrx="1935" lry="1065" ulx="418" uly="1010">Wie in tauſend andern Dörfern, ſtiegen auch in Ahmadala bange</line>
        <line lrx="1934" lry="1134" ulx="419" uly="1075">Sorgen in den Herzen auf, Babaia Naidu und Kriſchna Rao be⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="1199" ulx="418" uly="1141">riefen eine Verſammlung, in der berathen werden ſollte, was man</line>
        <line lrx="1935" lry="1265" ulx="419" uly="1208">etwa thun könne, die Götter zu verſöhnen und den unentbehrlichen</line>
        <line lrx="1934" lry="1334" ulx="420" uly="1274">Regen von ihnen zu erlangen. Viele folgten dieſer Einladung, und</line>
        <line lrx="1935" lry="1399" ulx="420" uly="1340">verſchiedene Reden wurden gehalten. Einige meinten, die Bewohner</line>
        <line lrx="1935" lry="1464" ulx="419" uly="1407">von Ahmadala hätten ihren Göttern nicht treu genug gedient und</line>
        <line lrx="1936" lry="1531" ulx="419" uly="1474">würden jetzt dafür mit Dürre geſtraft; andre ſuchten die Schuld</line>
        <line lrx="1937" lry="1596" ulx="419" uly="1541">darin, daß man den Chriſten erlaubt habe, in Ahmadala zu bleiben,</line>
        <line lrx="1937" lry="1665" ulx="422" uly="1608">und drangen darauf, daß Rangaia und die Seinen entweder zur</line>
        <line lrx="1937" lry="1731" ulx="421" uly="1673">Rückkehr zu den alten Göttern oder zum Verlaſſen des Orts ge⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1799" ulx="421" uly="1738">zwungen würden. Am Schluß der Verſammlung kam man noch</line>
        <line lrx="1938" lry="1862" ulx="420" uly="1803">darauf, daß der Pockengöttin Polaramma in den letzten Jahren</line>
        <line lrx="1940" lry="1930" ulx="420" uly="1872">kein Feſt gefeiert worden ſei und ihr Zorn wohl das Unheil her⸗</line>
        <line lrx="1937" lry="1999" ulx="420" uly="1939">beigeführt habe. So beſchloß man denn vor Allem ſie zu verſöhnen.</line>
        <line lrx="1940" lry="2064" ulx="422" uly="2006">Jeder Hausvater ſollte für den dritten Morgen nach der Verſamm⸗</line>
        <line lrx="1941" lry="2131" ulx="421" uly="2071">lung einen mit Büffeln beſpannten Karren, ein Schaf mit etwas Korn</line>
        <line lrx="1940" lry="2201" ulx="423" uly="2138">und Weihrauch bereit halten, um ſich damit der zu Polarammas</line>
        <line lrx="1522" lry="2265" ulx="423" uly="2205">Schrein hinausziehenden Prozeſſion anzuſchließen.</line>
        <line lrx="1942" lry="2330" ulx="532" uly="2270">Zur beſtimmten Stunde brach ganz Ahmadala auf; nur ſehr alte</line>
        <line lrx="1941" lry="2395" ulx="422" uly="2336">Leute, ganz kleine Kinder und natürlich alle Chriſten blieben zurück.</line>
        <line lrx="1943" lry="2460" ulx="424" uly="2402">Muſikanten ſchritten dem Zug voran. Vor Polarammas Schrein</line>
        <line lrx="1942" lry="2528" ulx="424" uly="2467">angelangt, umkreiſte die Prozeſſion denſelben dreimal in einem weiten</line>
        <line lrx="1942" lry="2593" ulx="425" uly="2534">Bogen, dann wurde das mitgebrachte Korn in Haufen vor der Göttin</line>
        <line lrx="1940" lry="2660" ulx="425" uly="2601">aufgeſchüttet. Hierauf ſchlachtete man die Schafe und verbrannte</line>
        <line lrx="1942" lry="2727" ulx="424" uly="2668">Weihrauch in Menge. Jetzt wurden die Kinder herbeigebracht, um</line>
        <line lrx="1942" lry="2793" ulx="424" uly="2734">die Fürſprecher ihrer Eltern zu machen. Sie warfen ſich vor der</line>
        <line lrx="1942" lry="2858" ulx="426" uly="2801">Göttin nieder und flehten dieſe an, ihren Eltern doch zu vergeben</line>
        <line lrx="1941" lry="2926" ulx="430" uly="2867">und ihnen Regen zu ſchicken, damit ſie nicht Hungers ſterben</line>
        <line lrx="1943" lry="2992" ulx="426" uly="2932">müßten. Zum Schluß fielen auch die Erwachſenen noch vor der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_13">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_13.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1853" lry="443" type="textblock" ulx="1788" uly="408">
        <line lrx="1853" lry="443" ulx="1788" uly="408">233</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="1865" type="textblock" ulx="335" uly="481">
        <line lrx="1853" lry="540" ulx="337" uly="481">Göttin nieder, ſo daß ihre Stirnen den Boden berührten, und brachten</line>
        <line lrx="1848" lry="606" ulx="336" uly="547">die gleichen Bitten vor wie ihre Kinder. Etliche gelobten auch</line>
        <line lrx="1848" lry="672" ulx="336" uly="615">noch, daß wenn ſie ihnen Regen und eine reiche Ernte beſcheere,</line>
        <line lrx="1852" lry="737" ulx="337" uly="681">ſie ihr nächſtes Jahr ein zweitägiges Feſt feiern wollten mit</line>
        <line lrx="1851" lry="805" ulx="336" uly="747">doppelt ſo großen Opfern an Schafen, Korn und Weihrauch, als</line>
        <line lrx="514" lry="856" ulx="337" uly="813">diesmal.</line>
        <line lrx="1851" lry="937" ulx="447" uly="880">Man kehrte nun heim und harrte ſehnſuchtsvoll auf den er⸗</line>
        <line lrx="1848" lry="1004" ulx="339" uly="947">flehten Regen; aber es kam nichts. Vergeblich wurden auch noch</line>
        <line lrx="1851" lry="1070" ulx="337" uly="1013">der Waſſergöttin Gangamma, ſowie verſchiedenen andern Göttern</line>
        <line lrx="1849" lry="1137" ulx="339" uly="1079">und Göttinnen Feſte gefeiert; einen Tag um den andern ſtieg die</line>
        <line lrx="1848" lry="1203" ulx="340" uly="1145">Sonne wie ein Feuerball am Horizont herauf und goß von dem</line>
        <line lrx="1848" lry="1271" ulx="337" uly="1212">wolkenloſen Himmel ihre glühenden Strahlen auf das verſengte,</line>
        <line lrx="744" lry="1336" ulx="337" uly="1280">ſchmachtende Land.</line>
        <line lrx="1848" lry="1403" ulx="448" uly="1347">Monate vergiengen. Es kam die Zeit, da der Nordoſtmonſun</line>
        <line lrx="1849" lry="1469" ulx="337" uly="1413">einſetzen ſollte, und Alles hoffte zuverſichtlich, er werde nun um ſo</line>
        <line lrx="1849" lry="1537" ulx="336" uly="1480">reicheren Regen bringen, ſo daß von einigen ſchnell reifenden Frucht⸗</line>
        <line lrx="1850" lry="1603" ulx="336" uly="1546">ſorten immerhin noch eine kleine Ernte in Ausſicht ſtehe. Aber</line>
        <line lrx="1848" lry="1669" ulx="337" uly="1612">auch der Nordoſtmonſun blieb aus. Eine furchtbare Hungersnoth</line>
        <line lrx="1849" lry="1734" ulx="336" uly="1677">war unvermeidlich. Auch ſtarken, tapfern Männern entſank jetzt</line>
        <line lrx="1849" lry="1799" ulx="335" uly="1744">das Herz und ſelbſt Chriſten waren verſucht, an Gottes Erbarmen</line>
        <line lrx="589" lry="1865" ulx="335" uly="1811">zu zweifeln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="2103" type="textblock" ulx="632" uly="2055">
        <line lrx="1550" lry="2103" ulx="632" uly="2055">10. Vexfolgt, aber nicht verlalfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="2992" type="textblock" ulx="333" uly="2139">
        <line lrx="1848" lry="2198" ulx="446" uly="2139">Beim Beginn des Jahres 1877 waren die alten Kornvorräthe</line>
        <line lrx="1847" lry="2266" ulx="335" uly="2206">nahezu erſchöpft und alle Arbeit ſtockte. Nur zu faſt unerſchwing⸗</line>
        <line lrx="1846" lry="2332" ulx="333" uly="2271">lichen Preiſen und gegen baare Bezahlung war noch Getreide zu</line>
        <line lrx="1846" lry="2395" ulx="333" uly="2338">haben. Räuberbanden durchſchwärmten das Land und nahmen,</line>
        <line lrx="1844" lry="2462" ulx="333" uly="2403">wenn es nicht anders gieng, mit Gewalt, was noch zu haben war.</line>
        <line lrx="1845" lry="2527" ulx="335" uly="2470">Etwa dreißig ſolcher Banditen ſtellten ſich auch in Sallawar ein,</line>
        <line lrx="1846" lry="2595" ulx="333" uly="2537">deſſen Chriſtenhäuflein ſich auf jener Verſammlung in Kapſa die</line>
        <line lrx="1845" lry="2659" ulx="334" uly="2602">Feinde zum Gegenſtand ihrer Rache erkoren hatten. Ein Mann</line>
        <line lrx="1844" lry="2728" ulx="336" uly="2668">aus der Schäferkaſte hütete dort ſeine Schafe in der Nähe der paar</line>
        <line lrx="1844" lry="2793" ulx="335" uly="2734">Chriſtenhäuſer. Es war ihm gelungen, einen ſchönen Vorrath Ge⸗</line>
        <line lrx="1843" lry="2862" ulx="335" uly="2801">treide einzuthun, den er in einer Grube bei ſeiner Heerde verwahrte.</line>
        <line lrx="1843" lry="2927" ulx="335" uly="2865">Bei Nacht ſchlug er über dieſer Grube ſein Feldbett auf und hütete</line>
        <line lrx="1169" lry="2992" ulx="335" uly="2931">ſo ſeine Herde und ſein Korn zumal.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_14">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_14.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="515" lry="445" type="textblock" ulx="450" uly="408">
        <line lrx="515" lry="445" ulx="450" uly="408">23⁴4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="3005" type="textblock" ulx="450" uly="481">
        <line lrx="1965" lry="542" ulx="561" uly="481">Das hatten die Diebe in Erfahrung gebracht, und ſo kamen</line>
        <line lrx="1963" lry="608" ulx="450" uly="548">ſie einmal in der Nacht, packten den Schäfer, ſtopften ihm ein Tuch</line>
        <line lrx="1964" lry="672" ulx="451" uly="616">in den Mund, banden ihm die Hände auf den Rücken, warfen</line>
        <line lrx="1963" lry="743" ulx="450" uly="682">ihn zu Boden und ſtellten ſein Feldbett über ihn her, auf das</line>
        <line lrx="1964" lry="807" ulx="451" uly="749">einer der Räuber ſich ſetzte, während die andern das Korn aus⸗</line>
        <line lrx="1964" lry="877" ulx="452" uly="815">gruben. Am andern Morgen war natürlich ganz Sallawar voll</line>
        <line lrx="1965" lry="964" ulx="451" uly="880">von dieſem nächtlichen Raub, und ſchnell verbreitete ſich die Kunde</line>
        <line lrx="1171" lry="1006" ulx="451" uly="951">davon auch ins nahe Ahmadala.</line>
        <line lrx="1967" lry="1076" ulx="567" uly="1015">„Jetzt iſt die Stunde gekommen, dem Umſichgreifen dieſer un⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="1141" ulx="453" uly="1081">ausſtehlichen Fremdenreligion ein Ende zu machen, die Götter ſind</line>
        <line lrx="1966" lry="1207" ulx="452" uly="1148">für uns!“ triumphirte jetzt Kriſchna Rao, der bisher ſtill auf der</line>
        <line lrx="1966" lry="1274" ulx="451" uly="1214">Lauer geweſen. Ein heidniſcher Telugu kann Monate, ja Jahre</line>
        <line lrx="1967" lry="1342" ulx="450" uly="1282">lang auf den günſtigen Augenblick warten, ſeinen Gegner ins Ver⸗</line>
        <line lrx="1967" lry="1407" ulx="451" uly="1349">derben zu ſtürzen, und inzwiſchen die größte Freundlichkeit gegen</line>
        <line lrx="1968" lry="1476" ulx="452" uly="1415">ihn heucheln. Keine Katze, kein Tiger, überhaupt kein Thier, das</line>
        <line lrx="1967" lry="1541" ulx="453" uly="1482">mit ſeiner Beute noch ſpielt, bevor es ſie verſchlingt, thut es einem</line>
        <line lrx="1968" lry="1607" ulx="453" uly="1548">Brahmanen gewöhnlichen Schlags an Falſchheit zuvor. Kriſchna</line>
        <line lrx="1966" lry="1672" ulx="454" uly="1614">Rao eilte alſo zum Teich, badete und ſagte ſeine Mantras her,</line>
        <line lrx="1988" lry="1741" ulx="452" uly="1682">dann gieng er in den Tempel, machte ſeine Verbeugungen vor</line>
        <line lrx="1969" lry="1807" ulx="454" uly="1747">Ramaſwami und Lakſchmanaſwami, um endlich mit etlichen andern</line>
        <line lrx="1380" lry="1874" ulx="454" uly="1817">Brahmanen nach Sallawar aufzubrechen.</line>
        <line lrx="1970" lry="1940" ulx="568" uly="1882">„Nun iſts Zeit, Rache an den Chriſten zu nehmen und rings</line>
        <line lrx="1965" lry="2007" ulx="454" uly="1942">umher Alle einzuſchüchtern, die dieſer neuen Religion geneigt ſind,“</line>
        <line lrx="1225" lry="2075" ulx="453" uly="2017">ſagte er zu dem dortigen Karnam.</line>
        <line lrx="1966" lry="2138" ulx="569" uly="2081">„Recht ſo,“ antwortete dieſer. „Bodaia und ſeine Söhne ſind</line>
        <line lrx="1970" lry="2205" ulx="453" uly="2147">mir in der Seele zuwider. Ich bin doch ein Brahmane und dazu der</line>
        <line lrx="1971" lry="2269" ulx="453" uly="2214">Karnam von Sallawar, ſie aber ſind elende Gerber, die, wenn ſie</line>
        <line lrx="1970" lry="2339" ulx="455" uly="2280">mich kommen ſehen, auf die Seite treten, ihre Sandalen ausziehen und</line>
        <line lrx="1972" lry="2407" ulx="454" uly="2347">die gefalteten Hände vor die Stirn halten ſollten; jetzt aber grüßen</line>
        <line lrx="1969" lry="2473" ulx="455" uly="2412">ſie mich kaum wie einen ihresgleichen. Zudem haben ſie ein Schul⸗</line>
        <line lrx="1972" lry="2539" ulx="455" uly="2479">haus erbaut und einen Lehrer von Ongol kommen laſſen, der täg⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="2606" ulx="456" uly="2545">lich fünfzehn ihrer Kinder unterrichtet. Das darf nicht ſo fortgehen.</line>
        <line lrx="1043" lry="2668" ulx="457" uly="2615">Aber was iſt dein Plan?“</line>
        <line lrx="1973" lry="2736" ulx="572" uly="2677">„Nun, ich höre, das Korn des Schäfers Kotaia ſei geſtohlen</line>
        <line lrx="648" lry="2795" ulx="457" uly="2751">worden.“</line>
        <line lrx="1974" lry="2871" ulx="573" uly="2810">„Allerdings, aber was hat das mit Bodaia und ſeinen Söhnen</line>
        <line lrx="686" lry="2939" ulx="458" uly="2883">zu thun?“</line>
        <line lrx="850" lry="3005" ulx="574" uly="2949">„Sehr viel.“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_15">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_15.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1864" lry="454" type="textblock" ulx="1798" uly="419">
        <line lrx="1864" lry="454" ulx="1798" uly="419">235</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="885" type="textblock" ulx="349" uly="497">
        <line lrx="1861" lry="553" ulx="465" uly="497">„Das begreife ich nicht. Jederman weiß, daß Bodaia und</line>
        <line lrx="1862" lry="619" ulx="351" uly="562">ſeine beiden Söhne ehrliche Leute ſind. Sie haben eigene Felder</line>
        <line lrx="1862" lry="685" ulx="352" uly="630">und ſo viel Büffel und Kühe als ſie brauchen. Ihr eigener Brunnen</line>
        <line lrx="1862" lry="752" ulx="351" uly="695">hat zur Bewäſſerung mehrerer Morgen Landes ausgereicht, ſo daß</line>
        <line lrx="1863" lry="819" ulx="351" uly="763">ſie ernten konnten, während alle andern Aecker dürr und verſengt</line>
        <line lrx="1117" lry="885" ulx="349" uly="829">waren. Dieſer Plan taugt nicht.“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="2928" type="textblock" ulx="348" uly="907">
        <line lrx="1862" lry="962" ulx="464" uly="907">„Und doch taugt er, ſo wahr ich ein Brahmane bin, wenn</line>
        <line lrx="1453" lry="1029" ulx="349" uly="972">du mir nur zu ſeiner Ausführung helfen willſt.“</line>
        <line lrx="1213" lry="1106" ulx="465" uly="1051">„Ich will, ſag an.“</line>
        <line lrx="1863" lry="1184" ulx="465" uly="1128">„Wir gehen zum Schäfer Kotaia und überreden ihn, ſofort</line>
        <line lrx="1860" lry="1251" ulx="350" uly="1195">bei der Polizei Anzeige zu machen und auszuſagen, er habe unter</line>
        <line lrx="1860" lry="1316" ulx="350" uly="1261">den Räubern Bodaias Söhne erkannt. Kommen dann der Polizei⸗</line>
        <line lrx="1862" lry="1383" ulx="349" uly="1327">inſpektor und der Sergeant von Podala herüber, ſo ſprechen wir</line>
        <line lrx="1862" lry="1449" ulx="350" uly="1393">mit ihnen und gewinnen ſie für unſern Plan. Dem Unter⸗Richter</line>
        <line lrx="1861" lry="1515" ulx="349" uly="1459">bedeuten wir, die Sache möglichſt zu verſchleppen. Da das Ge⸗</line>
        <line lrx="1863" lry="1581" ulx="349" uly="1526">fängniß in Podala voll iſt, werden Bodaias Söhne im Freien in</line>
        <line lrx="1864" lry="1648" ulx="349" uly="1592">den Stock gelegt werden und müſſen vielleicht Monate lang da</line>
        <line lrx="1862" lry="1714" ulx="348" uly="1658">liegen. Das wird ſie ſchon lehren, unſre Götter und die Brah⸗</line>
        <line lrx="1083" lry="1780" ulx="349" uly="1725">manen nicht mehr zu verachten.“</line>
        <line lrx="1860" lry="1858" ulx="463" uly="1800">„Wird aber der Miſſionar in Ongol dieſen Plan nicht ſchnell</line>
        <line lrx="1778" lry="1924" ulx="348" uly="1868">durchkreuzen und am Ende gar uns ſelbſt vor Gericht ziehen?“</line>
        <line lrx="1861" lry="2003" ulx="466" uly="1945">„All das habe ich wohl bedacht. Der Miſſionar in Ongol iſt,</line>
        <line lrx="1863" lry="2068" ulx="349" uly="2011">wie ich von Kondaia gehört habe, jetzt ſehr beſchäftigt und kann nicht</line>
        <line lrx="1861" lry="2134" ulx="349" uly="2076">von Hauſe abkommen. Der Sub⸗Kollektor, der die Sache ſchließlich</line>
        <line lrx="1863" lry="2201" ulx="350" uly="2145">zu unterſuchen hat, findet für derartige Fälle gegenwärtig keine</line>
        <line lrx="1862" lry="2267" ulx="349" uly="2210">Zeit, weil er immer unterwegs iſt, um Notharbeiten zu beauf⸗</line>
        <line lrx="1863" lry="2333" ulx="349" uly="2275">ſichtigen. Das Beſte aber an meinem Plan kommt erſt. Hört der</line>
        <line lrx="1861" lry="2401" ulx="349" uly="2342">Miſſionar, daß Bodaias Söhne wegen Diebſtahls im Gefängniß</line>
        <line lrx="1861" lry="2466" ulx="349" uly="2409">ſind, ſo wird er ſehr böſe werden. Er iſt ein geſtrenger Mann</line>
        <line lrx="1863" lry="2533" ulx="351" uly="2475">und mit einem Chriſten, der ſtiehlt oder raubt, will er nichts zu</line>
        <line lrx="1862" lry="2598" ulx="351" uly="2541">thun haben. So wird er Bodaia und ſeine Söhne verſtoßen, dann</line>
        <line lrx="1861" lry="2664" ulx="349" uly="2608">können wir ſie ſtrafen nach Herzensluſt. Wird es bekannt, daß</line>
        <line lrx="1862" lry="2732" ulx="348" uly="2673">der Miſſionar ſie aufgegeben hat, ſo werden ſie ſo lange bitten, bis</line>
        <line lrx="1860" lry="2797" ulx="350" uly="2736">wir uns beim Unter⸗Richter für ſie verwenden und dieſer ſie entläßt.</line>
        <line lrx="1954" lry="2864" ulx="351" uly="2804">Dann iſt es zu Ende mit den Chriſten und wir genießen unge⸗</line>
        <line lrx="1499" lry="2928" ulx="351" uly="2872">ſtört wieder dieſelbe Verehrung wie unſere Väter.“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1861" lry="3006" type="textblock" ulx="466" uly="2948">
        <line lrx="1861" lry="3006" ulx="466" uly="2948">„Wie können wir aber beweiſen, daß Bodaias Söhne unter</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_16">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_16.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="516" lry="439" type="textblock" ulx="451" uly="405">
        <line lrx="516" lry="439" ulx="451" uly="405">236</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="3002" type="textblock" ulx="447" uly="479">
        <line lrx="1963" lry="534" ulx="448" uly="479">den Räubern waren, wenn der Sub⸗Kollektor nun doch den Fall</line>
        <line lrx="889" lry="603" ulx="448" uly="550">unterſuchen ſollte?“</line>
        <line lrx="1964" lry="670" ulx="565" uly="615">„Dafür laß mich ſorgen. Der Schäfer Kotaia wird ſchwören,</line>
        <line lrx="1964" lry="737" ulx="448" uly="682">daß er ſie erkannt habe. Weiter will ich Appaia Naidu und Lak⸗</line>
        <line lrx="1964" lry="805" ulx="449" uly="747">ſchmaia, die vorige Nacht von Agraharam nach Hauſe kamen, auf⸗</line>
        <line lrx="1963" lry="872" ulx="449" uly="815">fordern zu ſchwören, daß ſie einige Leute davonlaufen ſahen und</line>
        <line lrx="1453" lry="937" ulx="450" uly="882">Bodaias Söhne unter ihnen erkannt haben.“</line>
        <line lrx="1755" lry="1003" ulx="564" uly="948">„Werden Appaia Naidu und Lakſchmaia das thun?“</line>
        <line lrx="1965" lry="1070" ulx="565" uly="1011">„Warum nicht? Liegt es nicht im gemeinſamen Intereſſe aller</line>
        <line lrx="838" lry="1138" ulx="450" uly="1083">guten Telugus?“</line>
        <line lrx="1966" lry="1203" ulx="559" uly="1148">Der ſo entworfene Plan wurde buchſtäblich ausgeführt. Eine</line>
        <line lrx="1964" lry="1272" ulx="449" uly="1215">Art Verhör fand in Podala ſtatt, und da kein Raum im Gefängniß</line>
        <line lrx="1963" lry="1337" ulx="448" uly="1281">ſelber war, wurden die beiden Chriſten im Hof in den Stock gelegt.</line>
        <line lrx="1965" lry="1406" ulx="449" uly="1348">Hier lagen ſie mit hundert andern Gefangenen, die alle erdenklichen</line>
        <line lrx="1965" lry="1472" ulx="449" uly="1414">Verbrechen begangen hatten, der glühenden Sonnenhitze des Tages</line>
        <line lrx="1965" lry="1538" ulx="450" uly="1481">und den froſtigen Winden der Nacht ausgeſetzt, ohne irgend welche</line>
        <line lrx="1963" lry="1605" ulx="450" uly="1548">andere Bedeckung als ihre dünnen Kleider. Aber ſie murrten nicht,</line>
        <line lrx="1964" lry="1673" ulx="448" uly="1614">ſondern warfen ihre Sorgen auf den Herrn, ermahnten ihre Mit⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="1741" ulx="450" uly="1681">gefangenen zur Buße und zum Glauben an den Einen lebendigen</line>
        <line lrx="1965" lry="1803" ulx="450" uly="1747">Gott und ſangen ein Lied ums andre von der Sünderliebe des</line>
        <line lrx="656" lry="1874" ulx="449" uly="1818">Heilands.</line>
        <line lrx="1964" lry="1936" ulx="559" uly="1881">Das an den beiden Chriſten begangene Unrecht wurde bald</line>
        <line lrx="1964" lry="2003" ulx="451" uly="1947">unter den übrigen Gefangenen und vielen Andern bekannt, und</line>
        <line lrx="1964" lry="2071" ulx="449" uly="2012">Manche bedauerten ſie aufrichtig. Das Herz des Brahmanen aber</line>
        <line lrx="1966" lry="2135" ulx="447" uly="2079">kennt kein Mitleid. Tag für Tag gieng der Amtmann an den</line>
        <line lrx="1965" lry="2205" ulx="449" uly="2146">Gefangenen vorüber, auf die Unterſuchung ihrer Sache jedoch</line>
        <line lrx="1965" lry="2269" ulx="449" uly="2213">warteten ſie vergeblich. Die beiden Karnams von Ahmadala und</line>
        <line lrx="1965" lry="2335" ulx="450" uly="2279">Sallawar, auch andre Brahmanen und Moslemen, ſowie etliche</line>
        <line lrx="1966" lry="2403" ulx="450" uly="2346">Sudras fragten die im Stock ſitzenden Chriſten hin und wieder</line>
        <line lrx="1965" lry="2470" ulx="449" uly="2411">ſpöttiſch: „Nun, wie ſtehts jetzt um euer Schulhaus? Wollt ihr</line>
        <line lrx="1961" lry="2537" ulx="449" uly="2478">jetzt eure heilige Haarlocke wieder wachſen laſſen und zu eurer</line>
        <line lrx="1965" lry="2601" ulx="449" uly="2543">Väter Götter zurückkehren?“ Vier volle Monate aber antworteten</line>
        <line lrx="1964" lry="2668" ulx="449" uly="2610">die beiden jungen Männer auf dieſe und ähnliche Fragen ſtandhaft:</line>
        <line lrx="1964" lry="2735" ulx="455" uly="2679">„Wir haben nichts Böſes gethan. Wir glauben nur an den Gott,</line>
        <line lrx="1964" lry="2804" ulx="449" uly="2745">der uns geſchaffen hat, der uns erhält und der für uns geſtorben</line>
        <line lrx="1963" lry="2870" ulx="449" uly="2813">iſt. Wir haben noch lange nicht ſo viel für Ihn gelitten, wie Er</line>
        <line lrx="1961" lry="2937" ulx="449" uly="2879">für uns. Ihr wiſſet nicht, was ihr thut. Wenn ihr uns auch</line>
        <line lrx="1962" lry="3002" ulx="450" uly="2946">tödtet oder hier feſthaltet, bis wir ſterben, können und wollen wir</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_17">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_17.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1867" lry="446" type="textblock" ulx="1803" uly="411">
        <line lrx="1867" lry="446" ulx="1803" uly="411">237</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="2999" type="textblock" ulx="356" uly="487">
        <line lrx="1867" lry="548" ulx="358" uly="487">unſere Religion doch nicht aufgeben, noch unſern Herrn und Hei⸗</line>
        <line lrx="1869" lry="614" ulx="356" uly="556">land verlaſſen, um hölzernen, ſteinernen und ehernen Göttern zu</line>
        <line lrx="726" lry="677" ulx="356" uly="625">dienen, wie ihr.“</line>
        <line lrx="1866" lry="750" ulx="466" uly="649">Der Vater arbeitete natürlich nach Kräften an der Befreiung</line>
        <line lrx="1868" lry="813" ulx="356" uly="754">ſeiner Söhne. Er gieng nach Ongol und der Miſſionar half ihm</line>
        <line lrx="1870" lry="878" ulx="358" uly="821">eine Bittſchrift ſchreiben, daß die Chriſten in Podala doch verhört</line>
        <line lrx="1870" lry="943" ulx="357" uly="886">werden möchten; aber die Brahmanen hatten beſchloſſen, daß kein</line>
        <line lrx="1868" lry="1010" ulx="358" uly="954">weiteres Verhör ſtattfinden ſolle, und beinahe wäre es ihnen geglückt.</line>
        <line lrx="1870" lry="1078" ulx="466" uly="1021">Doch jetzt wurde der Amtmann von Podala verſetzt. Sein</line>
        <line lrx="1869" lry="1144" ulx="358" uly="1087">Nachfolger war ein Mann, der ſich nicht durch Schmeicheleien oder</line>
        <line lrx="1869" lry="1210" ulx="358" uly="1154">andre Mittel beſtechen ließ. Die Chriſten wurden vorgefordert, da</line>
        <line lrx="1869" lry="1276" ulx="358" uly="1219">er aber keine Vollmacht hatte, einen ſo ſchweren Fall ſelbſt zu</line>
        <line lrx="1868" lry="1343" ulx="358" uly="1286">unterſuchen, mußte er ſie nach Ongol ſenden. Kriſchna Rao und</line>
        <line lrx="1868" lry="1409" ulx="358" uly="1353">der Karnam von Sallawar thaten ihr Möglichſtes, ſich Zeugen</line>
        <line lrx="1868" lry="1476" ulx="358" uly="1419">zu verſchaffen. Unter Andern ließen ſie auch Appaia Naidu und</line>
        <line lrx="1869" lry="1541" ulx="358" uly="1486">Lakſchmaia kommen. Alle wurden unterrichtet, welche Ausſagen ſie</line>
        <line lrx="1869" lry="1608" ulx="357" uly="1551">zu machen hätten. Als aber Kriſchna Rao das auch mit Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1870" lry="1676" ulx="357" uly="1618">verſuchte, entgegnete ihm dieſer: „Was haben denn Bodaias Söhne</line>
        <line lrx="1870" lry="1742" ulx="358" uly="1685">Böſes gethan? Ich weiß von nichts, als daß ſie an den lebendigen</line>
        <line lrx="1423" lry="1809" ulx="358" uly="1752">Gott glauben. Iſt das etwa ein Verbrechen?“</line>
        <line lrx="1870" lry="1873" ulx="473" uly="1783">„Wie?“ erwiderte Kriſchna Rao, „willſt du denn auch einer</line>
        <line lrx="1870" lry="1939" ulx="357" uly="1882">der Ihren werden? Ihre neue Religion iſt lauter Eitelkeit. Sie</line>
        <line lrx="1869" lry="2006" ulx="359" uly="1949">macht ſie hochmüthig und faul und unverſchämt. Sie thun jetzt,</line>
        <line lrx="1870" lry="2072" ulx="359" uly="2015">als wären ſie unſresgleichen. Sie verachten unſre Götter. Sie</line>
        <line lrx="1869" lry="2138" ulx="358" uly="2081">verletzen unſre durch väterliche Ueberlieferung geheiligten Bräuche.</line>
        <line lrx="1619" lry="2207" ulx="359" uly="2149">Willſt du das dulden? Zürnſt du nicht darüber?“</line>
        <line lrx="1869" lry="2269" ulx="468" uly="2213">Lakſchmaia wiederholte, er wiſſe nichts Böſes von Bodaias</line>
        <line lrx="1871" lry="2337" ulx="359" uly="2281">Söhnen. Sie glauben an den wahren Gott und dieſer habe ſie</line>
        <line lrx="1870" lry="2403" ulx="359" uly="2347">geſegnet; er ſehe nicht ein, warum ſie nicht das Recht haben ſollten,</line>
        <line lrx="1122" lry="2469" ulx="358" uly="2414">nach ihrer Ueberzeugung zu leben.</line>
        <line lrx="1870" lry="2536" ulx="469" uly="2480">Jetzt hätte Kriſchna Rao Lakſchmaia lieber in Ahmadala zurück⸗</line>
        <line lrx="1870" lry="2605" ulx="360" uly="2545">gehalten, allein dieſer trat dennoch die Reiſe nach Ongol an. Als</line>
        <line lrx="1869" lry="2668" ulx="359" uly="2613">das Verhör begann, ſagten einige der Zeugen aus, ſie hätten</line>
        <line lrx="1870" lry="2734" ulx="359" uly="2679">Bodaias Söhne in der Nacht, in welcher der Raub verübt wurde,</line>
        <line lrx="1869" lry="2801" ulx="359" uly="2745">wegeilen ſehen; einige andere wollten ſie mit Korn geſehen haben;</line>
        <line lrx="1870" lry="2865" ulx="360" uly="2810">beim Kreuzverhör aber verwickelten ſie ſich in ſolche Widerſprüche,</line>
        <line lrx="1870" lry="2933" ulx="361" uly="2877">daß ihre Ausſagen völlig werthlos wurden. Appaia Naidu bezeugte,</line>
        <line lrx="1871" lry="2999" ulx="363" uly="2940">er habe die Angeklagten von ihrer Kindheit an gekannt und nie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_18">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_18.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1964" lry="941" type="textblock" ulx="447" uly="408">
        <line lrx="514" lry="444" ulx="448" uly="408">238</line>
        <line lrx="1964" lry="539" ulx="450" uly="483">etwas Schlimmes über ſie gehört. Und als die Reihe an Lakſchmaia</line>
        <line lrx="1964" lry="606" ulx="447" uly="551">kam, verrieth dieſer dem Unterrichter, wie Polizei⸗Sergeant Kriſchna</line>
        <line lrx="1963" lry="672" ulx="450" uly="617">Rao und Andere ihn zu einem falſchen Eid hätten überreden wollen,</line>
        <line lrx="1964" lry="741" ulx="450" uly="680">und ſchloß mit der Verſicherung, er halte die beiden Angeklagten</line>
        <line lrx="1964" lry="808" ulx="449" uly="752">für durchaus rechtſchaffene Leute. Das Protokoll über die ganze</line>
        <line lrx="1964" lry="875" ulx="449" uly="818">Verhandlung wurde dem engliſchen Richter in Nellur überſandt,</line>
        <line lrx="1964" lry="941" ulx="449" uly="885">der dann die Anklage als nichtig zurückwies. In der Folge reichten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="1007" type="textblock" ulx="450" uly="934">
        <line lrx="2057" lry="1007" ulx="450" uly="934">Bodaia und ſeine Söhne eine Beſchwerde wegen fälſchlicher Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="1209" type="textblock" ulx="449" uly="1018">
        <line lrx="1963" lry="1076" ulx="449" uly="1018">ſchuldigung und ungerechter Haft ein, worauf ihnen eine Geldent⸗</line>
        <line lrx="1966" lry="1143" ulx="449" uly="1085">ſchädigung für die im Gefängniß verbrachte Zeit und alle erlittenen</line>
        <line lrx="991" lry="1209" ulx="451" uly="1154">Verluſte zu theil wurde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="1379" type="textblock" ulx="919" uly="1330">
        <line lrx="1500" lry="1379" ulx="919" uly="1330">11. Die Hungersnoth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="3001" type="textblock" ulx="449" uly="1415">
        <line lrx="1965" lry="1472" ulx="561" uly="1415">Nicht leicht werden ſich in einem Lande ſo grelle Gegenſätze</line>
        <line lrx="1965" lry="1539" ulx="450" uly="1482">geltend gemacht haben, wie in Indien am Neujahrstag 1877. An</line>
        <line lrx="1963" lry="1606" ulx="449" uly="1548">ihm wurde ja die Königin von England feierlich als Kaiſerin von</line>
        <line lrx="1965" lry="1674" ulx="451" uly="1614">Indien proklamirt. In Delhi und in andern großen Städten</line>
        <line lrx="1966" lry="1736" ulx="450" uly="1680">wurden Durbars, Paraden, Bälle und Feuerwerke von einer groß⸗</line>
        <line lrx="1966" lry="1806" ulx="452" uly="1746">artigkeit und einem Glanze veranſtaltet, wie man ſie ſelbſt in</line>
        <line lrx="1966" lry="1871" ulx="451" uly="1812">dieſem Lande verſchwenderiſcher Radſchas und Nabobs kaum je</line>
        <line lrx="1964" lry="1939" ulx="452" uly="1879">geſehen hatte. Ungeheure Summen wurden dafür ausgegeben.</line>
        <line lrx="1967" lry="2003" ulx="451" uly="1946">Aber während die Großen ſich an all dieſer Pracht ergötzten, ſuchten</line>
        <line lrx="1965" lry="2068" ulx="452" uly="2012">in Südindien Millionen von Menſchen Blätter und Wurzeln, um</line>
        <line lrx="1178" lry="2136" ulx="452" uly="2080">den nagenden Hunger zu ſtillen.</line>
        <line lrx="1966" lry="2201" ulx="562" uly="2145">Bald jedoch erkannte man in den Regierungspaläſten zu Kal⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="2267" ulx="453" uly="2211">kutta und Madras den Ernſt der Lage, und vom 1. Februar an</line>
        <line lrx="1967" lry="2335" ulx="453" uly="2277">wurden großartige Notharbeiten in den von der Hungersnoth be⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="2403" ulx="454" uly="2344">troffenen Diſtrikten unternommen. Rangaia und die andern Chriſten</line>
        <line lrx="1966" lry="2468" ulx="453" uly="2411">in Ahmadala hörten, daß der Miſſionar in Ongol kontraktmäßig</line>
        <line lrx="1968" lry="2535" ulx="453" uly="2478">die Herſtellung einer Strecke des neuzugrabenden Buckingham⸗Kanals</line>
        <line lrx="1966" lry="2600" ulx="456" uly="2543">übernommen habe und brachen nach deſſen Lager in Raſapalam auf.</line>
        <line lrx="1967" lry="2669" ulx="455" uly="2610">Ehe er gieng, verabſchiedete Rangaia ſich noch bei Sitamma und</line>
        <line lrx="1967" lry="2736" ulx="453" uly="2676">ihrer Familie. Appaia Naidu freute ſich der Gelegenheit, die ſich</line>
        <line lrx="1969" lry="2802" ulx="456" uly="2742">Rangaia zur Erwerbung ſeines Unterhalts darbot und bemerkte, in</line>
        <line lrx="1970" lry="2869" ulx="456" uly="2809">einiger Zeit werden vielleicht auch Lakſchmaia und etliche andre</line>
        <line lrx="1969" lry="2935" ulx="457" uly="2875">junge Leute von Ahmadala froh ſein, Arbeit in Ongol zu finden.</line>
        <line lrx="1970" lry="3001" ulx="456" uly="2941">Für jetzt war Rangaias Familie noch vor Mangel geſchützt, da er</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_19">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_19.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1866" lry="3003" type="textblock" ulx="342" uly="493">
        <line lrx="1855" lry="553" ulx="343" uly="493">mehrere große Brunnen beſaß, die zur nothdürftigſten Bewäſſerung</line>
        <line lrx="1564" lry="618" ulx="342" uly="560">wenigſtens eines Theils der Felder ausgereicht hatten.</line>
        <line lrx="1856" lry="684" ulx="453" uly="626">Lakſchmaia ließ Rangaia ungern ziehen. Am liebſten wäre er</line>
        <line lrx="1856" lry="751" ulx="344" uly="692">mit ihm gegangen — er wußte ſelbſt nicht warum. Dringend er⸗</line>
        <line lrx="1858" lry="818" ulx="343" uly="759">ſuchte er ihn, manchmal von ſich hören zu laſſen und auch Nachricht</line>
        <line lrx="1856" lry="885" ulx="344" uly="820">zu geben, wie die Arbeit vorangehe und welche Ausſichten ſie biete.</line>
        <line lrx="1858" lry="950" ulx="345" uly="891">Sitamma aber ſagte: „Ich glaube, dein Gott errettet dich, Rangaia;</line>
        <line lrx="1859" lry="1017" ulx="345" uly="957">unſere Götter haben uns alle betrogen; ich werde nie mehr ihre</line>
        <line lrx="1859" lry="1084" ulx="345" uly="1026">Hilfe anrufen. Wenn dein Gott ſich nicht unſer erbarmt und uns</line>
        <line lrx="1859" lry="1150" ulx="346" uly="1091">Regen und Speiſe gibt, müſſen wir verhungern. Er iſt unſre</line>
        <line lrx="1858" lry="1217" ulx="347" uly="1157">einzige Hoffnung. Er ſei mit dir, Rangaia. Gedenke unſer manchmal</line>
        <line lrx="761" lry="1273" ulx="347" uly="1229">und bedaure uns.“</line>
        <line lrx="1860" lry="1350" ulx="462" uly="1290">„Ich vertraue meinem Gott, daß Er für mich und die Meinen</line>
        <line lrx="1859" lry="1416" ulx="348" uly="1359">ſorgen wird,“ erwiderte Rangaia. „Ach Sitamma, wenn nur du</line>
        <line lrx="1789" lry="1479" ulx="350" uly="1423">und dein Mann und Lakſchmaia auch an Ihn glauben wolltet.“</line>
        <line lrx="1859" lry="1545" ulx="464" uly="1489">„Vielleicht thun wir es noch,“ antwortete Sitamma. Eben</line>
        <line lrx="1861" lry="1613" ulx="349" uly="1556">jetzt aber näherten ſich Babaia Naidu und Sabamma, die beide in</line>
        <line lrx="1860" lry="1680" ulx="348" uly="1622">der letzten Zeit ſich mehr und mehr gegen das Chriſtenthum ver⸗</line>
        <line lrx="1859" lry="1747" ulx="348" uly="1689">bittert hatten; deßhalb ſprach Sitamma nicht weiter. Es war eigen:</line>
        <line lrx="1862" lry="1813" ulx="349" uly="1756">während der hereingebrochene Jammer die Einen an den Götzen</line>
        <line lrx="1860" lry="1881" ulx="349" uly="1824">irre machte und ein Sehnen nach Licht und Wahrheit in ihnen</line>
        <line lrx="1681" lry="1947" ulx="349" uly="1891">weckte, verhärteten ſich die Andern von Tag zu Tag mehr.</line>
        <line lrx="1861" lry="2013" ulx="461" uly="1956">Als Rangaia und ſeine Genoſſen im Lager des Miſſionars</line>
        <line lrx="1862" lry="2080" ulx="351" uly="2023">anlangten, waren ſie ſo ſchwach, daß ſie ſich kaum noch fortzuſchleppen</line>
        <line lrx="1861" lry="2146" ulx="350" uly="2089">vermochten; aber etliche Tage geſunder, reichlicher Nahrung und</line>
        <line lrx="1862" lry="2212" ulx="350" uly="2154">die Ausſicht auf gutbezahlte Arbeit flößte bald Allen neues Leben ein.</line>
        <line lrx="1863" lry="2276" ulx="461" uly="2220">Kurz darauf ließ der Miſſionar einmal Rangaia und eine</line>
        <line lrx="1862" lry="2343" ulx="351" uly="2286">Anzahl der zuverläßigſten Chriſten rufen und ſagte zu ihnen:</line>
        <line lrx="1864" lry="2408" ulx="356" uly="2352">„Vielleicht ſind in euern Dörfern noch manche Chriſten, die nicht</line>
        <line lrx="1862" lry="2474" ulx="352" uly="2417">im Stande waren, ſich die nöthigen Mundvorräthe zu verſchaffen,</line>
        <line lrx="1864" lry="2541" ulx="353" uly="2483">um den Weg zum Kanal zurückzulegen. Andre eurer Bekannten</line>
        <line lrx="1864" lry="2608" ulx="351" uly="2550">wiſſen möglicherweiſe noch gar nichts von dieſem Unternehmen</line>
        <line lrx="1862" lry="2673" ulx="353" uly="2615">und wieder andre mögen ſich fürchten, zu uns zu kommen, denn ich</line>
        <line lrx="1865" lry="2738" ulx="353" uly="2682">höre, daß man allerlei falſche und böswillige Gerüchte über die</line>
        <line lrx="1865" lry="2805" ulx="353" uly="2744">Wohlthat ausſprengt, die wir euch erzeigen möchten. Deßhalb wünſche</line>
        <line lrx="1865" lry="2871" ulx="353" uly="2813">ich, daß jeder von euch mit etwas Geld verſehen in ſeine Heimat</line>
        <line lrx="1863" lry="2937" ulx="354" uly="2879">zurückkehrt und allen, die gerne hieherkommen möchten, die Mittel</line>
        <line lrx="1866" lry="3003" ulx="354" uly="2946">hiezu gibt. Ladet Alle zum Kommen ein, und ſind etliche zu alt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="20" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_20">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_20.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="509" lry="440" type="textblock" ulx="443" uly="404">
        <line lrx="509" lry="440" ulx="443" uly="404">240</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="3002" type="textblock" ulx="442" uly="476">
        <line lrx="1959" lry="538" ulx="443" uly="476">und zu ſchwach zur Arbeit, ſo bringet ſie dennoch mit, wir wollen</line>
        <line lrx="1960" lry="605" ulx="443" uly="544">ſie verſorgen. Vorher laßt euch aber von den Predigern und Auf⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="671" ulx="442" uly="610">ſehern hier das ganze Unternehmen und alle Vortheile, die es den</line>
        <line lrx="1959" lry="738" ulx="444" uly="678">Kommenden gewährt, genau erklären, damit ihr alle Fragen beant⸗</line>
        <line lrx="1486" lry="802" ulx="443" uly="747">worten könnt, die man euch etwa ſtellen wird.</line>
        <line lrx="1959" lry="872" ulx="555" uly="810">Einige Stunden darauf eilten gegen dreißig Männer ihren</line>
        <line lrx="1959" lry="938" ulx="445" uly="877">verſchiedenen Heimatdörfern zu. Kaum war Rangaia in Ahmadala</line>
        <line lrx="1959" lry="1005" ulx="446" uly="943">angelangt, ſo ſuchte er Appaia Naidu und Sitamma auf. Sie</line>
        <line lrx="1958" lry="1071" ulx="445" uly="1010">freuten ſich, ihn wieder zu ſehen und luden ihn zum Sitzen ein,</line>
        <line lrx="1955" lry="1137" ulx="445" uly="1078">damit er ihnen genau berichte, was er alles erlebt habe, „denn,“</line>
        <line lrx="1959" lry="1205" ulx="445" uly="1145">ſagte Sitamma, „wir haben ſchreckliche Dinge gehört über das, was</line>
        <line lrx="1237" lry="1270" ulx="444" uly="1213">die Miſſionare im Schilde führen.“</line>
        <line lrx="1364" lry="1338" ulx="561" uly="1280">„Zum Beiſpiel?“</line>
        <line lrx="1959" lry="1402" ulx="560" uly="1344">„Ach, Geſchichten genug. Eine davon iſt, daß ſo bald man</line>
        <line lrx="1960" lry="1470" ulx="448" uly="1410">alle jungen Leute hinweggelockt hat, die ſich für dieſe Arbeiten ge⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="1535" ulx="446" uly="1476">winnen laſſen, Dampfer an der Küſte anlegen werden, um ſie nach</line>
        <line lrx="1962" lry="1604" ulx="447" uly="1543">England zu bringen, wo man die Männer zu Soldaten und die</line>
        <line lrx="1609" lry="1671" ulx="447" uly="1610">Frauen und Mädchen zu Sklavinnen machen will.“</line>
        <line lrx="1532" lry="1734" ulx="563" uly="1677">„Das iſt Ein Märchen! und die andern?“</line>
        <line lrx="1964" lry="1801" ulx="563" uly="1742">„Weiter ſagt man, euer Miſſionar richte es ſo ein, daß Alle,</line>
        <line lrx="1962" lry="1866" ulx="447" uly="1810">die am Kanal arbeiten, ihre Kaſte brechen müſſen oder aber mache</line>
        <line lrx="1961" lry="1934" ulx="449" uly="1876">er ſie durch einen Zauberſpruch zu Chriſten. Ferner heißt es, man</line>
        <line lrx="1964" lry="2002" ulx="449" uly="1942">habe dem Kanal entlang eine Menge Gräber gegraben, und zur</line>
        <line lrx="1964" lry="2069" ulx="449" uly="2008">beſtimmten Stunde werden alle dorthin gelockten Leute erſchlagen</line>
        <line lrx="1965" lry="2133" ulx="450" uly="2075">und dorthin verſcharrt werden, um Raum für die Engländer zu</line>
        <line lrx="1964" lry="2204" ulx="449" uly="2142">ſchaffen, die gern kommen und ſich im Lande niederlaſſen möchten.</line>
        <line lrx="1966" lry="2269" ulx="451" uly="2205">Auch ſoll die Dampfmaſchine, die man für eine der engliſchen Gott⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="2337" ulx="451" uly="2274">heiten hält, zürnen, daß ſie ſo ſchwere Reislaſten in die Hunger⸗</line>
        <line lrx="1966" lry="2403" ulx="451" uly="2341">diſtrikte habe ſchaffen müſſen, und ſich weigern, noch weiter zu</line>
        <line lrx="1966" lry="2467" ulx="453" uly="2407">arbeiten, wenn ihr nicht einige junge Mädchen geſchlachtet werden.</line>
        <line lrx="1967" lry="2536" ulx="453" uly="2473">Geheime Agenten ſollen ſchon unterwegs ſein, dieſe Opfer wegzu⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="2603" ulx="452" uly="2538">fangen. Viele Eltern ſchließen ihre Töchter die Nacht über ein,</line>
        <line lrx="1966" lry="2668" ulx="453" uly="2605">weil es heißt, dieſe Häſcher gehen bei Nacht umher und betäuben</line>
        <line lrx="1968" lry="2736" ulx="453" uly="2671">ihre Opfer zuerſt durch einen Trank, um ſie geräuſchlos fort⸗</line>
        <line lrx="1600" lry="2803" ulx="455" uly="2746">ſchaffen zu können.“</line>
        <line lrx="1970" lry="2868" ulx="571" uly="2803">„Genug, Sitammaz; ich ſtaune, was die Leute alles wiſſen. Eines</line>
        <line lrx="1969" lry="2933" ulx="457" uly="2871">aber iſt mir klar: ſie beurtheilen Andre nach ihren eignen liebeleeren,</line>
        <line lrx="1970" lry="3002" ulx="456" uly="2938">ſelbſtſüchtigen Herzen. Hindus, die nur ihre heidniſchen Götter</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="21" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_21">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_21.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1867" lry="446" type="textblock" ulx="1803" uly="411">
        <line lrx="1867" lry="446" ulx="1803" uly="411">241</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="2926" type="textblock" ulx="354" uly="485">
        <line lrx="1867" lry="541" ulx="358" uly="485">kennen, ſind ſchlechterdings nicht im Stande, die Triebfedern und</line>
        <line lrx="1869" lry="608" ulx="356" uly="550">die Handlungsweiſe von Chriſten zu verſtehen, deren Richtſchnur die</line>
        <line lrx="1867" lry="673" ulx="357" uly="616">Bibel, das Wort Gottes iſt. Nein, nein, unſre Miſſionare ſind</line>
        <line lrx="1868" lry="741" ulx="358" uly="683">keine unbekannten Fremdlinge; ſie leben ſchon ſeit Jahren in unſrem</line>
        <line lrx="1869" lry="806" ulx="358" uly="748">Lande und ſind nur aus Liebe zu uns gekommen. Als der Miſ⸗</line>
        <line lrx="1868" lry="873" ulx="358" uly="817">ſionar und ſeine Frau vor 3 Jahren aus Amerika zurückkehrten,</line>
        <line lrx="1870" lry="940" ulx="357" uly="883">haben ſie ihr älteſtes Söhnlein und ihr älteſtes Töchterlein dort</line>
        <line lrx="1868" lry="1006" ulx="356" uly="950">zurückgelaſſen, weil ſie hier nicht erzogen werden könnten. Nur aus</line>
        <line lrx="1884" lry="1071" ulx="357" uly="1015">Liebe thun ſie jetzt alles, was in ihren Kräften ſteht, um Menſchen⸗</line>
        <line lrx="1869" lry="1138" ulx="355" uly="1082">leben zu retten, wie ihre Religion ſie's lehrt. Jeſus iſt aus Liebe</line>
        <line lrx="1869" lry="1204" ulx="356" uly="1149">zu uns in dieſe Welt gekommen; warum ſollten dieſe Miſſionare</line>
        <line lrx="1329" lry="1271" ulx="357" uly="1214">nicht dem Beiſpiel ihres Meiſters folgen?“</line>
        <line lrx="995" lry="1337" ulx="471" uly="1281">„Aber die Regierung?“</line>
        <line lrx="1868" lry="1405" ulx="471" uly="1348">„Sie macht es, wie unſre Prediger ſagen, gerade wie ein Hirte,</line>
        <line lrx="1867" lry="1470" ulx="355" uly="1414">der ſeine Schafe nicht nur aus Liebe und Pflichtgefühl am Leben</line>
        <line lrx="1867" lry="1535" ulx="355" uly="1480">zu erhalten ſucht, ſondern auch, weil ſie zu ſeinem Unterhalt dienen.</line>
        <line lrx="1869" lry="1601" ulx="355" uly="1545">Käme die ganze Heerde um, ſo müßte er und ſeine Kinder ver⸗</line>
        <line lrx="1868" lry="1668" ulx="355" uly="1612">hungern. Ließe die Regierung ihre Unterthanen wegſterben, was würde</line>
        <line lrx="1868" lry="1734" ulx="354" uly="1679">dann aus den Regenten? Ueberdies heißt es, das auf den Kanal⸗</line>
        <line lrx="1836" lry="1802" ulx="355" uly="1745">bau verwendete Geld werde in kurzer Zeit ſchöne Zinſen tragen.“</line>
        <line lrx="1866" lry="1868" ulx="465" uly="1809">Dann erzählte Rangaia noch eingehender vom Kanalbau und</line>
        <line lrx="1867" lry="1933" ulx="354" uly="1877">den dabei beſchäftigten Schaaren. Mit beſonderer Wärme verweilte</line>
        <line lrx="1866" lry="2000" ulx="356" uly="1943">er bei dem von dem Miſſionar errichteten Lager in Raſapalam,</line>
        <line lrx="1866" lry="2066" ulx="355" uly="2009">wo in mehr als 500 Bambushütten gegen 3000 Arbeiter ein Obdach</line>
        <line lrx="1867" lry="2135" ulx="355" uly="2075">hatten neben den Greiſen und Greiſinnen und ganz kleinen Kindern,</line>
        <line lrx="1168" lry="2196" ulx="354" uly="2141">welche unentgeltlich ernährt wurden.</line>
        <line lrx="1867" lry="2264" ulx="465" uly="2207">Appaia Naidu und Lakſchmaia hörten mit großer Theilnahme</line>
        <line lrx="1867" lry="2330" ulx="356" uly="2272">Rangaias Bericht an, während in Sitammas Augen Thränen der</line>
        <line lrx="1867" lry="2396" ulx="355" uly="2339">Freude und Rührung glänzten. Denn Tauſende ſuchten ſich allent⸗</line>
        <line lrx="1868" lry="2462" ulx="355" uly="2405">halben von Wurzeln und der faſt ungenießbaren Frucht des Bania⸗</line>
        <line lrx="1866" lry="2529" ulx="355" uly="2469">nenbaumes zu nähren, was ſchon jetzt vielfach ruhrartige Krank⸗</line>
        <line lrx="1868" lry="2595" ulx="355" uly="2535">heiten erzeugte, und zudem war vorauszuſehen, daß auch jene</line>
        <line lrx="1867" lry="2660" ulx="356" uly="2602">nothdürftigen Erſatzmittel für die fehlende Ernte bald erſchöpft ſein</line>
        <line lrx="989" lry="2715" ulx="355" uly="2669">würden.</line>
        <line lrx="1866" lry="2793" ulx="468" uly="2731">Rangaia und ſeine Genoſſen entledigten ſich ihres Auftrags</line>
        <line lrx="1867" lry="2859" ulx="357" uly="2799">mit großem Eifer und brachten Hunderte mit ins Lager von Raſa⸗</line>
        <line lrx="1867" lry="2926" ulx="357" uly="2866">palam. Viele wollten aber auch nicht auf ſie hören und entgegneten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="3044" type="textblock" ulx="358" uly="2932">
        <line lrx="1867" lry="2992" ulx="358" uly="2932">ſtumpf: „Es iſt einmal unſer Loos zu ſterben, und ſo werden wir</line>
        <line lrx="1691" lry="3044" ulx="413" uly="3003">Miſſ.⸗Mag. XXVII. 16</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="22" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_22">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_22.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="526" lry="467" type="textblock" ulx="460" uly="433">
        <line lrx="526" lry="467" ulx="460" uly="433">242</line>
      </zone>
      <zone lrx="1995" lry="3021" type="textblock" ulx="462" uly="499">
        <line lrx="1977" lry="561" ulx="464" uly="499">ſterben. Was hilft es, dem von den Göttern beſchloſſenen Schickſal</line>
        <line lrx="1977" lry="628" ulx="465" uly="566">entrinnen zu wollen? Wird uns nicht ein noch ärgeres Uebel</line>
        <line lrx="1978" lry="691" ulx="464" uly="632">ereilen, wenn wir der Strafe entgehen wollen? Bleiben wir zu</line>
        <line lrx="1979" lry="763" ulx="463" uly="698">Hauſe, ſo werden ſich vielleicht die Götter unſer erbarmen. Warum</line>
        <line lrx="1980" lry="829" ulx="462" uly="762">ſollten wir fern von unſrer Heimat ſterben?“ Einige Wochen</line>
        <line lrx="1978" lry="892" ulx="463" uly="829">darauf mäſteten ſich Schakale, Hunde und Hyänen von den Leichen</line>
        <line lrx="891" lry="961" ulx="464" uly="906">jener Unglücklichen.</line>
        <line lrx="1981" lry="1025" ulx="524" uly="964">Wieder und wieder eilten Boten vom Kanal hin und her, um</line>
        <line lrx="1981" lry="1093" ulx="464" uly="1029">den Verhungernden womöglich noch Rettung zu bringen. Herz⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="1162" ulx="464" uly="1098">zerreißende Scenen begegneten unterwegs ihren Blicken. Hier zerrten</line>
        <line lrx="1980" lry="1226" ulx="465" uly="1165">wilde Thiere und Raubvögel an den am Wege liegenden Leichen;</line>
        <line lrx="1980" lry="1293" ulx="466" uly="1231">dort waren zu Gerippen abgemagerte Mütter mit ihren verhungernden</line>
        <line lrx="1980" lry="1359" ulx="465" uly="1296">Kleinen ohnmächtig niedergeſunken und harrten der Erlöſung durch</line>
        <line lrx="1983" lry="1424" ulx="466" uly="1362">den Tod, denn unter fünfzig Vorübergehenden hatte vielleicht nicht</line>
        <line lrx="1982" lry="1491" ulx="468" uly="1431">Einer die Kraft, dieſe Verſchmachtenden aufzurichten, oder Nahrung,</line>
        <line lrx="1224" lry="1557" ulx="466" uly="1502">die er ihnen hätte reichen können.</line>
        <line lrx="1981" lry="1623" ulx="579" uly="1566">Sechs entſetzliche Monate verſtrichen, dann kam wieder Regen.</line>
        <line lrx="1983" lry="1694" ulx="468" uly="1631">Im September kehrte Rangaia mit ſeiner Familie nach Ahmadala</line>
        <line lrx="1984" lry="1760" ulx="468" uly="1698">zurück, um ſeine kleinen Felder mit der Saatfrucht anzupflanzen,</line>
        <line lrx="1983" lry="1822" ulx="468" uly="1764">die er von dem beim Kanalbau erſparten Gelde hatte kaufen können.</line>
        <line lrx="1986" lry="1890" ulx="470" uly="1831">Aber ach! Rangaia und tauſenden andern Landleuten verfaulte</line>
        <line lrx="1985" lry="1960" ulx="470" uly="1897">jetzt die koſtbare Saat im Boden. Man gewahrte bald den Schaden,</line>
        <line lrx="1986" lry="2026" ulx="470" uly="1964">ſuchte ſich mit äußerſter Anſtrengung neue Saatfrucht zu verſchaffen</line>
        <line lrx="1987" lry="2091" ulx="471" uly="2030">und pflanzte die Aecker zum zweiten Mal an. Hoffnungsvoll grünten</line>
        <line lrx="1987" lry="2157" ulx="470" uly="2095">die Fluren. In unzählbaren Schaaren fielen nun aber Heuſchrecken⸗</line>
        <line lrx="1988" lry="2221" ulx="471" uly="2161">ſchwärme über das Land her und ließen abermals eine Wüſte hinter</line>
        <line lrx="1630" lry="2291" ulx="472" uly="2232">ſich zurück!</line>
        <line lrx="1987" lry="2358" ulx="583" uly="2294">Jetzt entſank auch den Muthigſten der Muth. Die letzten</line>
        <line lrx="1989" lry="2422" ulx="473" uly="2362">Mittel der meiſten ärmeren Landleute und Handwerker waren er⸗</line>
        <line lrx="1990" lry="2490" ulx="473" uly="2427">ſchöpft. Von der Regierung glaubte man keine weitere Hilfe erwarten</line>
        <line lrx="1989" lry="2557" ulx="473" uly="2493">zu dürfen; ein Abgrund von Elend ſtarrte von allen Seiten dem</line>
        <line lrx="1992" lry="2623" ulx="474" uly="2559">Auge entgegen. All das wurde von einſichtsvollen, wohlwollenden</line>
        <line lrx="1993" lry="2686" ulx="475" uly="2626">Männern in Madras nach England telegraphirt. Etliche Tage darauf</line>
        <line lrx="1991" lry="2757" ulx="476" uly="2692">ergieng derſelbe Hilferuf auch nach Amerika. Er verhallte nicht im</line>
        <line lrx="1994" lry="2822" ulx="476" uly="2759">Winde; in England namentlich entfaltete ſich ein Liebeseifer, der ſeines</line>
        <line lrx="1994" lry="2891" ulx="477" uly="2825">gleichen wohl ſelten gehabt hat; auch aus Amerika giengen ſchöne</line>
        <line lrx="1994" lry="2951" ulx="477" uly="2891">Summen ein. Dieſes Geld wurde freigebig zum Ankauf neuer Saat⸗</line>
        <line lrx="1995" lry="3021" ulx="476" uly="2957">frucht vertheilt und ſo wenigſtens noch eine theilweiſe Ernte erzielt.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="23" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_23">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_23.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1922" lry="1344" type="textblock" ulx="361" uly="489">
        <line lrx="1875" lry="551" ulx="363" uly="489">Im Mai 1878 wurden den Bedürftigen abermals Gelder zum Ankauf</line>
        <line lrx="1922" lry="616" ulx="363" uly="556">von Saatfrucht verabreicht, und vier Monate darauf war die ſchreck⸗</line>
        <line lrx="1875" lry="682" ulx="362" uly="621">liche Hungersnoth zu Ende, der mittelbar oder unmittelbar ſechs</line>
        <line lrx="1874" lry="748" ulx="363" uly="686">Millionen Menſchen zum Opfer gefallen waren. Noch heute aber</line>
        <line lrx="1875" lry="814" ulx="362" uly="754">ſieht man die Spuren jener Schreckenszeit an den vielen Gebeinen,</line>
        <line lrx="1359" lry="879" ulx="361" uly="820">die auf den Feldern und am Wege bleichen.</line>
        <line lrx="1874" lry="950" ulx="472" uly="887">Die großartige Wohlthätigkeit der Engländer machte in ganz</line>
        <line lrx="1874" lry="1015" ulx="363" uly="952">Südindien einen tiefen Eindruck auf die Gemüther. Die geſammte</line>
        <line lrx="1875" lry="1082" ulx="362" uly="1017">Bevölkerung mußte ſichs geſtehen, daß ſolche Mildthätigkeit in Indien</line>
        <line lrx="1873" lry="1148" ulx="363" uly="1086">etwas bisher Unerhörtes ſei. Die chriſtliche Liebe hatte einen Triumph</line>
        <line lrx="1873" lry="1215" ulx="362" uly="1151">gefeiert. Tauſende dachten insgeheim, was Sitamma offen gegen</line>
        <line lrx="1873" lry="1280" ulx="363" uly="1217">Rangaia ausſprach: „Euer Gott iſt der wahre, der lebendige; hin⸗</line>
        <line lrx="1169" lry="1344" ulx="362" uly="1284">fort will ich nur an Ihn glauben.“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="1789" type="textblock" ulx="493" uly="1655">
        <line lrx="1743" lry="1789" ulx="493" uly="1655">WMieder eine neue Mijlionsgejettſchaft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="3049" type="textblock" ulx="357" uly="1940">
        <line lrx="1873" lry="2030" ulx="425" uly="1940">Beit 1792 die baptiſtiſche Miſſionsgeſellſchaft in England ge⸗</line>
        <line lrx="1874" lry="2073" ulx="399" uly="2006">' gründet wurde, iſt kein Jahrzehnt vorübergegangen, ohne</line>
        <line lrx="1871" lry="2138" ulx="517" uly="2077">daß neue Geſellſchaften der Art entſtanden wären. Noch</line>
        <line lrx="1874" lry="2206" ulx="360" uly="2143">neun Jahre, und man wird buchſtäblich von einem Jahrhundert</line>
        <line lrx="1872" lry="2273" ulx="359" uly="2208">der Miſſionsgründungen reden können. Woher dieſe große Menge</line>
        <line lrx="1873" lry="2338" ulx="359" uly="2274">verſchiedener Miſſionen und Miſſiönchen? Um auf dieſe Frage</line>
        <line lrx="1873" lry="2403" ulx="360" uly="2341">genügend zu antworten, müßte man eine ganze Geſchichte des</line>
        <line lrx="1872" lry="2468" ulx="359" uly="2407">modernen proteſtantiſchen Miſſionslebens ſchreiben. Wir wollen</line>
        <line lrx="1872" lry="2534" ulx="358" uly="2472">hier nur daran erinnern, daß Anfangs wie in England und Amerika,</line>
        <line lrx="1872" lry="2601" ulx="357" uly="2538">ſo auch in Holland und Deutſchland das neuerwachte Miſſionsleben</line>
        <line lrx="1870" lry="2666" ulx="359" uly="2604">der Hauptſache nach in je Einer großen, umfaſſenden, man kann</line>
        <line lrx="1871" lry="2734" ulx="358" uly="2670">faſt ſagen interkonfeſſionellen Geſellſchaft zum Ausdruck und zur</line>
        <line lrx="1871" lry="2795" ulx="358" uly="2734">Bethätigung kam. In England war's die Londoner, in Amerika</line>
        <line lrx="1870" lry="2864" ulx="358" uly="2801">die Boſtoner, in Holland die Rotterdamer, für Deutſchland und die</line>
        <line lrx="1870" lry="2930" ulx="360" uly="2866">Schweiz die Basler Geſellſchaft. Es ſchien, als ſollte die Miſſion</line>
        <line lrx="1868" lry="2997" ulx="360" uly="2932">auf dem Weg innerſter Ueberzeugung und Freiwilligkeit wirklich zu</line>
        <line lrx="1703" lry="3049" ulx="1639" uly="3014">16*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="24" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_24">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_24.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="25" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_25">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_25.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="26" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-5_26">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-5/GkII73-1883_Telugu-Mission-5_26.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1529" lry="843" type="textblock" ulx="655" uly="720">
        <line lrx="1529" lry="843" ulx="655" uly="720">Aus der Tetugu⸗Million.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1354" lry="1039" type="textblock" ulx="836" uly="989">
        <line lrx="1354" lry="1039" ulx="836" uly="989">9. Zwei Götzenfeſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="3060" type="textblock" ulx="318" uly="1155">
        <line lrx="1843" lry="1215" ulx="455" uly="1155">gerufen hatte, war bald verrauſcht. Andre Gedanken und</line>
        <line lrx="1844" lry="1285" ulx="500" uly="1220">Sorgen erfüllten jetzt die Herzen in Ahmadala. Es nahte</line>
        <line lrx="1844" lry="1353" ulx="328" uly="1285">nämlich der Tag, an welchem im nahen Podala alljährlich die</line>
        <line lrx="1843" lry="1419" ulx="328" uly="1353">große „Siwa Ratri“ (Siwa's Nacht) gefeiert wird. Die eigent⸗</line>
        <line lrx="1841" lry="1482" ulx="326" uly="1417">liche Bedentung dieſes Feſtes iſt ſchwer zu erkunden. Die Einen</line>
        <line lrx="1841" lry="1553" ulx="326" uly="1484">behaupten, es werde zur Erinnerung an die Noth und Gefahr ge⸗</line>
        <line lrx="1843" lry="1624" ulx="325" uly="1550">feiert, in welcher Siwa einſt geſchwebt habe, nachdem er das Gift</line>
        <line lrx="1842" lry="1683" ulx="324" uly="1618">der großen Vaſukiſchlange verſchluckt hatte. Andre verſichern, vor</line>
        <line lrx="1841" lry="1751" ulx="323" uly="1683">langen, langen Jahren habe einmal ein gewaltiger, aber gottloſer</line>
        <line lrx="1841" lry="1818" ulx="324" uly="1749">Jäger im Wald auf einem Baum übernachtet. Um ſichs bequemer</line>
        <line lrx="1839" lry="1882" ulx="323" uly="1816">zu machen, habe er etliche Zweige des Baumes abgebrochen und</line>
        <line lrx="1840" lry="1954" ulx="323" uly="1881">hinunter geworfen. Dieſe ſeien auf ein an jener Stelle befindliches</line>
        <line lrx="1840" lry="2014" ulx="323" uly="1947">Lingam (Siwa's ſteinernes Symbol) gefallen, und der Gott habe</line>
        <line lrx="1839" lry="2084" ulx="324" uly="2015">ſie für eine ihm dargebrachte Huldigung gehalten, weil der betreffende</line>
        <line lrx="1840" lry="2144" ulx="322" uly="2080">Baum ihm geweiht iſt und ſeine Blätter eine ihm ſtets willkommene</line>
        <line lrx="1838" lry="2212" ulx="321" uly="2146">Opfergabe ſind. In ſeinem Entzücken darüber habe er alsbald</line>
        <line lrx="1839" lry="2281" ulx="321" uly="2212">einen feurigen Wagen geſandt, um ſeinen Verehrer zum Wohnſitz</line>
        <line lrx="1838" lry="2348" ulx="321" uly="2279">der Götter emporzutragen. Das ſei der Grund, warum gute Siwa⸗</line>
        <line lrx="1837" lry="2414" ulx="321" uly="2346">verehrer die Siwa Ratri durchwachen in der Hoffnung, auch ihnen</line>
        <line lrx="1249" lry="2472" ulx="319" uly="2410">könnte einmal ein ſolches Glück erblühen.</line>
        <line lrx="1835" lry="2551" ulx="429" uly="2478">Verſchiedenartiger noch als die Meinungen über die Bedeutung</line>
        <line lrx="1838" lry="2609" ulx="319" uly="2543">des Feſtes ſind die Beweggründe zur Theilnahme daran. Der Eine</line>
        <line lrx="1837" lry="2672" ulx="319" uly="2609">hofft dadurch ſeiner Sünden los zu werden, der Andre Siwas</line>
        <line lrx="1835" lry="2744" ulx="319" uly="2675">beſondre Gunſt zu erlangen; ein Dritter will ſich einen vergnügten</line>
        <line lrx="1836" lry="2809" ulx="318" uly="2740">Tag machen und ſich die zuſammenſtrömende Menge, beſonders auch</line>
        <line lrx="1836" lry="2873" ulx="318" uly="2807">die geputzten Frauen, beſchauen; weitaus die meiſten aber kommen,</line>
        <line lrx="1836" lry="2940" ulx="318" uly="2874">weil es von jeher Brauch war, zur Siwa⸗Ratri zu gehen und ſie</line>
        <line lrx="1649" lry="3006" ulx="318" uly="2942">es ſelbſtverſtändlich auch halten, wie ihre Väter es hielten.</line>
        <line lrx="1632" lry="3060" ulx="376" uly="3012">Miſſ.⸗Mag. NXVII. 15</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1250" type="textblock" ulx="234" uly="1086">
        <line lrx="1844" lry="1151" ulx="395" uly="1086">6ie Bewegung, welche das Auftreten des Miſſionars hervor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1038" type="textblock" ulx="2050" uly="996">
        <line lrx="2078" lry="1038" ulx="2050" uly="996">15</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1511" type="textblock" ulx="2052" uly="1508">
        <line lrx="2074" lry="1511" ulx="2052" uly="1508">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1810" type="textblock" ulx="2061" uly="1784">
        <line lrx="2080" lry="1810" ulx="2061" uly="1784">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="2298" type="textblock" ulx="2054" uly="2294">
        <line lrx="2076" lry="2298" ulx="2054" uly="2294">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="2612" type="textblock" ulx="2053" uly="2585">
        <line lrx="2081" lry="2612" ulx="2053" uly="2585">15</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="2769" type="textblock" ulx="2054" uly="2766">
        <line lrx="2077" lry="2769" ulx="2054" uly="2766">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2300" lry="2798" type="textblock" ulx="2084" uly="292">
        <line lrx="2295" lry="710" ulx="2084" uly="572">—</line>
        <line lrx="2296" lry="989" ulx="2085" uly="850">—</line>
        <line lrx="2297" lry="1128" ulx="2087" uly="991">—</line>
        <line lrx="2298" lry="1546" ulx="2086" uly="1407">—</line>
        <line lrx="2298" lry="2381" ulx="2088" uly="2243">—</line>
        <line lrx="2300" lry="2798" ulx="2088" uly="2382">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2362" lry="2603" type="textblock" ulx="2308" uly="207">
        <line lrx="2362" lry="2603" ulx="2308" uly="207">F G H J Kq 1 M. N Focus O Balance Q R S T 0 V</line>
      </zone>
      <zone lrx="2353" lry="2742" type="textblock" ulx="2316" uly="2714">
        <line lrx="2353" lry="2742" ulx="2316" uly="2714">E</line>
      </zone>
      <zone lrx="2664" lry="2050" type="textblock" ulx="2638" uly="2015">
        <line lrx="2664" lry="2050" ulx="2638" uly="2015">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2738" lry="3126" type="textblock" ulx="2639" uly="2260">
        <line lrx="2665" lry="3014" ulx="2639" uly="2442">3 4 5 6 7</line>
        <line lrx="2738" lry="3126" ulx="2693" uly="2260">Copyright 4/1999 VxyMaster Gmbki wwwyXymaster com</line>
      </zone>
      <zone lrx="2665" lry="3153" type="textblock" ulx="2641" uly="3136">
        <line lrx="2665" lry="3153" ulx="2641" uly="3136">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2665" lry="3291" type="textblock" ulx="2641" uly="3279">
        <line lrx="2665" lry="3291" ulx="2641" uly="3279">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2715" lry="568" type="textblock" ulx="2689" uly="299">
        <line lrx="2715" lry="568" ulx="2689" uly="299">-Euroskala Offset</line>
      </zone>
      <zone lrx="2716" lry="990" type="textblock" ulx="2689" uly="578">
        <line lrx="2716" lry="990" ulx="2689" uly="578">VierFarbSelector Standard“</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
