<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>GkII73-1883_Telugu-Mission-3</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>This work is protected by copyright or related property rights but available in Open Access. The right of use and especially the right to reproduction is only granted within the legal limits of copyright law or due to the consent of the copyright holder.</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Aus der Telugu-Mission [3], Bd. 27, S. 139-152</title>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_01">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_01.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_02">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_02.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1582" lry="1033" type="textblock" ulx="934" uly="809">
        <line lrx="1582" lry="880" ulx="934" uly="809">GESCHENR</line>
        <line lrx="1399" lry="1033" ulx="1166" uly="943">er.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="1536" type="textblock" ulx="506" uly="1147">
        <line lrx="1984" lry="1368" ulx="506" uly="1147">Aeitcar Detrteneeeneg</line>
        <line lrx="1729" lry="1536" ulx="1060" uly="1379">DWetorerà†—aue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="2973" type="textblock" ulx="609" uly="2839">
        <line lrx="1205" lry="2973" ulx="609" uly="2839">IUNAIOAIIIII</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="2961" type="textblock" ulx="1268" uly="2921">
        <line lrx="1616" lry="2961" ulx="1268" uly="2921">uDPTIUBINGEN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2446" lry="3478" type="textblock" ulx="2191" uly="3431">
        <line lrx="2446" lry="3478" ulx="2191" uly="3431">erecieE</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_03">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_03.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1936" lry="462" type="textblock" ulx="1871" uly="426">
        <line lrx="1936" lry="462" ulx="1871" uly="426">139</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="902" type="textblock" ulx="382" uly="505">
        <line lrx="1938" lry="570" ulx="419" uly="505">Landwirthe in größerem Styl werden ſollen, aber dennoch ſchmerzt</line>
        <line lrx="1937" lry="637" ulx="382" uly="571">uns dies Zurückbleiben ſehr. Man ſollte freilich mehr auf die</line>
        <line lrx="1939" lry="705" ulx="420" uly="638">Lichtſeite hinweiſen, ſtatt die Fehler unſerer armen Brüder aufzu⸗</line>
        <line lrx="1938" lry="770" ulx="420" uly="705">decken, welche in Wahrheit doch ſchon ſo bedeutende Fortſchritte</line>
        <line lrx="1939" lry="840" ulx="422" uly="774">gemacht haben. Um aber ein richtiges Urtheil über ſie zu ermög⸗</line>
        <line lrx="1904" lry="902" ulx="421" uly="840">lichen, darf doch auch die Schattenſeite nicht verſchwiegen werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1530" type="textblock" ulx="561" uly="1474">
        <line lrx="1802" lry="1530" ulx="561" uly="1474">6. Die erſten Wahrheitszeugen in Ahmadala.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="3032" type="textblock" ulx="432" uly="1639">
        <line lrx="1947" lry="1707" ulx="543" uly="1639">En ſo vielen Orten des Telugulandes auch die Predigt des</line>
        <line lrx="1949" lry="1781" ulx="448" uly="1705">E Evangeliums ſchon erſchollen war, Ahmadala hatte ſie</line>
        <line lrx="1949" lry="1837" ulx="495" uly="1770">enoch nicht vernommen, als im Jahr 1875 der Ongol⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="1907" ulx="433" uly="1836">Evangeliſt Kondaia auf dem Weg nach Bezwara erſtmals dahin</line>
        <line lrx="1951" lry="1967" ulx="432" uly="1902">kam. Von Geburt ſelbſt ein Madiga und daher wohl vertraut mit</line>
        <line lrx="1950" lry="2035" ulx="435" uly="1970">allen Bräuchen ſeiner einſtigen Kaſtengenoſſen, gieng er ins Madiga⸗</line>
        <line lrx="1951" lry="2106" ulx="434" uly="2038">Dörflein, um dort Waſſer zu holen und während der Hitze des</line>
        <line lrx="1952" lry="2173" ulx="436" uly="2103">Tages ein paar Stunden zu raſten. Im Nu hatten ſich einige</line>
        <line lrx="1950" lry="2237" ulx="436" uly="2169">Leute um ihn geſammelt, um ihn nach ſeinem Namen, ſeiner Be⸗</line>
        <line lrx="1953" lry="2304" ulx="436" uly="2238">ſchäftigung, dem Ziel ſeiner Reiſe und etwaigen Neuigkeiten zu</line>
        <line lrx="1952" lry="2372" ulx="437" uly="2302">fragen. Denn die Telugus haben noch keine Zeitungen und erfahren</line>
        <line lrx="1954" lry="2437" ulx="440" uly="2367">an abgelegenen Orten nur, was ihnen irgend ein Reiſender mit⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2503" ulx="440" uly="2431">theilt. Solche Nachrichten werden dann von Dorf zu Dorf weiter⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2570" ulx="441" uly="2497">getragen, wobei bald irgend ein Wanderer oder auch ein Feld⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2634" ulx="442" uly="2568">arbeiter, deſſen Aecker an der Grenze der nächſten Markung liegen,</line>
        <line lrx="1956" lry="2703" ulx="441" uly="2635">zu einer Art Lokalblättchen wird und — ſo ſeltſam es ſcheinen mag —</line>
        <line lrx="1955" lry="2764" ulx="441" uly="2696">die Nachrichten oft mit faſt telegraphiſcher Schnelligkeit durchs Land</line>
        <line lrx="1957" lry="2832" ulx="441" uly="2758">laufen. Kondaia benützte natürlich die Gelegenheit, ein Wort von Jeſus</line>
        <line lrx="1958" lry="2901" ulx="442" uly="2830">zu ſagen. Man hörte ihn aufmerkſam an und lud ihn dann ein, über</line>
        <line lrx="1959" lry="2965" ulx="444" uly="2896">Nacht zu bleiben. Natürlich willigte er ein, denn ſo war ihm ja</line>
        <line lrx="1960" lry="3032" ulx="444" uly="2963">die Möglichkeit geboten, wenn die Leute Abends von ihren Feldern</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_04">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_04.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="458" lry="447" type="textblock" ulx="393" uly="411">
        <line lrx="458" lry="447" ulx="393" uly="411">140</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="3031" type="textblock" ulx="358" uly="490">
        <line lrx="1912" lry="564" ulx="391" uly="490">heimkamen, noch eine öffentliche Anſprache zu halten. Obſchon</line>
        <line lrx="1912" lry="637" ulx="390" uly="557">ihrem Gewerbe nach eigentlich alle Madiga Gerber und Schuh⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="695" ulx="389" uly="625">flicker ſind, verdienen doch in Ahmadala die meiſten ihr Brot als</line>
        <line lrx="1909" lry="765" ulx="388" uly="691">Laſtträger. Etliche beſitzen auch kleine Aecker und ſind in Wirklich⸗</line>
        <line lrx="1460" lry="832" ulx="386" uly="759">keit faſt zum Rang von Bauern emporgeſtiegen.</line>
        <line lrx="1907" lry="900" ulx="497" uly="827">Als in den 12—15 Häuſern des Dörfleins die Abendmahlzeit</line>
        <line lrx="1905" lry="964" ulx="385" uly="895">vorüber war, ſetzte Kondaia ſich auf die Plattform vor Ramaſwamis</line>
        <line lrx="1905" lry="1023" ulx="383" uly="959">Tempelchen und fieng an, nach einer bekannten Volksmelodie ein</line>
        <line lrx="1903" lry="1095" ulx="385" uly="1026">chriſtliches Lied zu ſingen. Bald hatte ſich die geſammte Einwohner⸗</line>
        <line lrx="1902" lry="1166" ulx="383" uly="1094">ſchaft um ihn geſchaart, denn gar gern hören und ſingen die Te⸗</line>
        <line lrx="1385" lry="1222" ulx="382" uly="1162">lugus ihre lebhaften einheimiſchen Melodien.</line>
        <line lrx="1901" lry="1300" ulx="491" uly="1227">Diesmal waren es neue, nie gehörte Worte, die ſie dazu</line>
        <line lrx="1901" lry="1361" ulx="380" uly="1296">vernahmen. Nachdem Kondaia ſein Lied geendet hatte, las er mit</line>
        <line lrx="1899" lry="1427" ulx="377" uly="1362">lauter Stimme die Geſchichte vom verlorenen Sohn und hob dann</line>
        <line lrx="1387" lry="1493" ulx="378" uly="1429">an, den Umſtehenden eine Predigt zu halten.</line>
        <line lrx="1896" lry="1565" ulx="487" uly="1494">Die Telugus ſind geborne Redner, von klein auf gewohnt, bei</line>
        <line lrx="1889" lry="1631" ulx="375" uly="1561">den geringfügigſten Anläſſen ihre Zungenfertigkeit zu entfalten.</line>
        <line lrx="1891" lry="1698" ulx="375" uly="1626">Dieſe Gabe und Uebung kommt ihnen natürlich auch zu ſtatten,</line>
        <line lrx="1893" lry="1767" ulx="373" uly="1696">wenn es ſich um die Verkündigung der höchſten und wichtigſten</line>
        <line lrx="1893" lry="1831" ulx="374" uly="1759">Wahrheiten handelt. Kondaias Zuhörer waren hingeriſſen. Als er</line>
        <line lrx="1892" lry="1895" ulx="372" uly="1829">geendet hatte, drängten ſich Alte und Junge, Männer und Weiber</line>
        <line lrx="1890" lry="1966" ulx="372" uly="1895">an ihn heran, um noch mehr von der neuen Religion zu hören,</line>
        <line lrx="1028" lry="2022" ulx="370" uly="1961">die ihnen ſo Großes verhieß.</line>
        <line lrx="1886" lry="2099" ulx="485" uly="2029">„Werden aber die Götter, denen wir ſeither gedient haben,</line>
        <line lrx="1691" lry="2166" ulx="370" uly="2095">uns nicht tödten, wenn wir ſie verlaſſen?“ fragten einige.</line>
        <line lrx="1887" lry="2231" ulx="483" uly="2162">„Was iſt denn wohl mehr, der Arbeiter, der etwas macht, oder</line>
        <line lrx="1433" lry="2293" ulx="367" uly="2228">das Werk ſeiner Hände?“ entgegnete Kondaia.</line>
        <line lrx="1553" lry="2359" ulx="476" uly="2297">— Natürlich der Meiſter, der etwas macht. —</line>
        <line lrx="1885" lry="2433" ulx="481" uly="2364">„So höret denn. Eure Götzen ſind alle von einem Zimmer⸗</line>
        <line lrx="1884" lry="2500" ulx="365" uly="2431">mann oder Goldſchmied gemacht, und doch fürchtet ihr dieſe Meiſter</line>
        <line lrx="1882" lry="2565" ulx="365" uly="2498">nicht; warum ſolltet ihr dann die von ihnen verfertigten Bilder</line>
        <line lrx="1882" lry="2634" ulx="364" uly="2565">fürchten, die ſich nicht regen und bewegen, ja nicht einmal wehren</line>
        <line lrx="1512" lry="2695" ulx="362" uly="2630">können, wenn Diebe ihnen ihren Zierat ſtehlen?“</line>
        <line lrx="1881" lry="2767" ulx="471" uly="2699">— Aber werden die Götzen nicht dadurch belebt, daß die Brah⸗</line>
        <line lrx="1353" lry="2832" ulx="362" uly="2766">manen ihre Mantras über ſie ſprechen? —</line>
        <line lrx="1879" lry="2896" ulx="477" uly="2831">„Können denn die Brahmanen Leben geben? Warum trauern</line>
        <line lrx="1878" lry="2964" ulx="360" uly="2898">ſie denn um ihre verſtorbenen Kinder ganz wie ihr um die euren,</line>
        <line lrx="1878" lry="3031" ulx="358" uly="2965">ſtaätt ſie ins Leben zurückzurufen? Uebrigens glauben jetzt viele</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_05">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_05.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1914" lry="431" type="textblock" ulx="1851" uly="397">
        <line lrx="1914" lry="431" ulx="1851" uly="397">141</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="2988" type="textblock" ulx="397" uly="475">
        <line lrx="1915" lry="530" ulx="397" uly="475">Brahmanen ſelbſt nicht mehr an die Götzen. In Puri geſchah es</line>
        <line lrx="1916" lry="598" ulx="397" uly="542">vor etlichen Jahren, daß einem der Prieſter des großen Dſchagan⸗</line>
        <line lrx="1915" lry="664" ulx="397" uly="608">natha⸗Tempels ein chriſtlicher Traktat in die Hand fiel. Er las,</line>
        <line lrx="1915" lry="729" ulx="398" uly="670">was darin über die Thorheit des Götzendienſtes und die Unmöglich⸗</line>
        <line lrx="1915" lry="798" ulx="397" uly="740">keit geſagt war, durch ihn die Seligkeit zu erlangen, und wie der</line>
        <line lrx="1915" lry="866" ulx="399" uly="807">Glaube an Jeſus, den Heiland der Welt, der einzige Himmelsweg</line>
        <line lrx="1917" lry="933" ulx="398" uly="875">ſei. Zuerſt wollte der Prieſter das Büchlein im Aerger zerreißen,</line>
        <line lrx="1919" lry="998" ulx="401" uly="940">allein es hatte doch einen Eindruck auf ihn gemacht, den er nicht</line>
        <line lrx="1917" lry="1064" ulx="399" uly="1008">los werden konnte; er mußte es wieder und wieder leſen. Manch⸗</line>
        <line lrx="1917" lry="1133" ulx="401" uly="1075">mal durchzuckte ihn der Gedanke: „Wenn aber das Chriſtenthum</line>
        <line lrx="1917" lry="1198" ulx="400" uly="1139">doch Wahrheit wäre?“ dann ſchien es ihm wieder unmöglich.</line>
        <line lrx="1920" lry="1262" ulx="403" uly="1205">Wochen verſtrichen und ſeine Verwirrung wurde nur größer. End⸗</line>
        <line lrx="1920" lry="1331" ulx="402" uly="1272">lich hielt ers nicht länger aus und beſchloß, um jeden Preis dieſem</line>
        <line lrx="1920" lry="1399" ulx="403" uly="1339">Zuſtand ein Ende zu machen. Mit einem ſpitzen Eiſen bewaffnet,</line>
        <line lrx="1922" lry="1464" ulx="402" uly="1405">ſchlich er ſich eines Abends heimlich in den Tempel und ſtieß mit</line>
        <line lrx="1920" lry="1531" ulx="403" uly="1471">zitternder Hand dieſes Eiſen in den Leib des Götzen. Als Dſcha⸗</line>
        <line lrx="1922" lry="1598" ulx="406" uly="1539">gannatha ſich nicht rührte, verſetzte er ihm noch weitere Stiche, dann</line>
        <line lrx="1923" lry="1664" ulx="406" uly="1605">gieng er fort, überzeugt, daß ein ſo machtloſer Gott ihm weder</line>
        <line lrx="1923" lry="1730" ulx="404" uly="1671">ſchaden noch nützen könne. Er wurde ein Chriſt und iſt nun ein</line>
        <line lrx="1831" lry="1797" ulx="406" uly="1741">Verkündiger des Evangeliums.“ .</line>
        <line lrx="1924" lry="1861" ulx="516" uly="1806">— Alſo kann man wirklich Götzen beſchädigen, ohne zu</line>
        <line lrx="668" lry="1928" ulx="407" uly="1876">ſterben? —</line>
        <line lrx="1920" lry="1995" ulx="523" uly="1937">„Laßt mich euch etwas Selbſterlebtes erzählen. Vor einigen</line>
        <line lrx="1924" lry="2063" ulx="407" uly="2004">Jahren, als ich noch in Ongol in der Schule war, verſuchten etliche</line>
        <line lrx="1925" lry="2128" ulx="407" uly="2069">Mala, die hart am Miſſionsgehöfte einen kleinen Schrein der Göttin</line>
        <line lrx="1925" lry="2193" ulx="407" uly="2131">Polaramma hatten, unſre Sonntagsgottesdienſte zu ſtören. Sie</line>
        <line lrx="1925" lry="2258" ulx="408" uly="2203">veranſtalteten alſo vor dieſem Schrein ein Feſt und lärmten den</line>
        <line lrx="1924" lry="2327" ulx="409" uly="2264">ganzen Sonntag hindurch. Endlich gieng der Miſſionar hinab und</line>
        <line lrx="1925" lry="2393" ulx="410" uly="2334">bat die Leute, doch wenigſtens auf eine Weile den Lärm einzuſtellen,</line>
        <line lrx="1917" lry="2459" ulx="410" uly="2400">allein ſie kehrten ſich nicht daran. Jetzt forſchte der Miſſionar ge⸗</line>
        <line lrx="1924" lry="2524" ulx="409" uly="2467">nauer nach, und es ſtellte ſich heraus, daß der Platz, auf dem Po⸗</line>
        <line lrx="1927" lry="2591" ulx="409" uly="2532">larammas Schrein ſtand, eigentlich noch zum Miſſionsgehöfte gehörte.</line>
        <line lrx="1926" lry="2657" ulx="410" uly="2599">Darauf hin bat er den engliſchen Beamten, das Tempelchen ent⸗</line>
        <line lrx="1929" lry="2724" ulx="410" uly="2664">fernen zu laſſen. Dieſer unterſuchte die Sache, fand die Angaben</line>
        <line lrx="1930" lry="2790" ulx="410" uly="2730">des Miſſionars richtig und gab dem Thaſſildar die Weiſung, den</line>
        <line lrx="1924" lry="2857" ulx="413" uly="2795">Schrein entfernen zu laſſen. Der Thaſſildar forderte den Dorf⸗</line>
        <line lrx="1929" lry="2922" ulx="413" uly="2862">munſif auf, die hiezu nöthigen Leute zu ſchicken; aber Niemand</line>
        <line lrx="1931" lry="2988" ulx="412" uly="2927">wollte es wagen, Polarammas Zorn auf ſich zu laden; drei Tage</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_06">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_06.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1899" lry="2391" type="textblock" ulx="363" uly="383">
        <line lrx="444" lry="418" ulx="379" uly="383">142</line>
        <line lrx="1898" lry="526" ulx="378" uly="462">lang ſuchte der Munſif in ganz Ongol vergeblich nach Männern,</line>
        <line lrx="1899" lry="591" ulx="378" uly="529">die willig geweſen wären, den Schrein einzureißen und die Steine</line>
        <line lrx="1899" lry="659" ulx="377" uly="595">fortzuſchaffen. Als der Miſſionar das hörte, ließ er den Munſif</line>
        <line lrx="1897" lry="727" ulx="377" uly="664">zu ſich bitten und bot ihm unſre Dienſte an. Sie wurden ange⸗</line>
        <line lrx="1895" lry="792" ulx="375" uly="734">nommen, und wir alle giengen zu Polarammas Schrein hinab.</line>
        <line lrx="1895" lry="859" ulx="377" uly="795">Seine Sandalen ablegend, zeigte der Munſif uns zitternd, wo an⸗</line>
        <line lrx="1895" lry="927" ulx="375" uly="863">zufangen ſei. Dann ſprach der Miſſionar mit lauter Stimme zu</line>
        <line lrx="1895" lry="994" ulx="374" uly="930">der verſammelten Menge: „Ihr Alle glaubet, derjenige, der zuerſt</line>
        <line lrx="1895" lry="1059" ulx="375" uly="996">ſeine Hand an dieſen Schrein legt, werde entweder gleich todt</line>
        <line lrx="1891" lry="1123" ulx="374" uly="1064">niederſtürzen oder doch ſicher hintennach an den Pocken ſterben.</line>
        <line lrx="1892" lry="1191" ulx="373" uly="1129">Nun möchte ich nicht ſchuld daran ſein, daß eurem Muunſif oder</line>
        <line lrx="1891" lry="1259" ulx="373" uly="1197">einem meiner Schüler etwas Böſes widerführe, alſo will ich allein</line>
        <line lrx="1890" lry="1327" ulx="371" uly="1264">die Verantwortung tragen. Iſt Polaramma eine Göttin, ſo tödte ſie</line>
        <line lrx="1888" lry="1392" ulx="371" uly="1331">mich!“ Eine Brechſtange in der Hand, erſtieg er nun den Schrein.</line>
        <line lrx="1889" lry="1458" ulx="371" uly="1398">Einige der Umſtehenden ſchlugen an ihre Bruſt, andre erwarteten</line>
        <line lrx="1887" lry="1527" ulx="369" uly="1465">ihn todt niederſtürzen zu ſehen; er aber warf ruhig das Dach ein,</line>
        <line lrx="1887" lry="1593" ulx="371" uly="1532">und wir Schüler thaten das übrige. Ihr ſeht, ich bin noch immer</line>
        <line lrx="1887" lry="1659" ulx="368" uly="1599">wohl und geſund. So iſts auch unſer Miſſionar und ſo ſinds die</line>
        <line lrx="1886" lry="1726" ulx="370" uly="1665">andern jungen Leute, die mit mir Hand anlegten an Polarammas</line>
        <line lrx="1887" lry="1793" ulx="369" uly="1731">Schrein. Von all den Göctzen, die ich früher angebetet und jetzt</line>
        <line lrx="1850" lry="1861" ulx="368" uly="1800">verlaſſen habe, hat mir überhaupt nicht Einer ein Leides gethan.“</line>
        <line lrx="1239" lry="1925" ulx="476" uly="1867">— Iſts möglich? kann das ſein?</line>
        <line lrx="1883" lry="1994" ulx="481" uly="1933">„Ja, ſo iſt es, und wer Götzen anbetet, gleicht den Kindern,</line>
        <line lrx="1879" lry="2061" ulx="365" uly="1998">die im Spiel Sand ſtatt Reis kochen, und den Verſchmachtenden,</line>
        <line lrx="1882" lry="2128" ulx="365" uly="2066">die an einem trügeriſchen Dunſtgebilde ihren Durſt zu löſchen hoffen.</line>
        <line lrx="1883" lry="2193" ulx="365" uly="2131">Das Herz des Menſchen iſt für Gott geſchaffen und findet keine</line>
        <line lrx="871" lry="2255" ulx="365" uly="2198">Ruhe außer in Ihm.“</line>
        <line lrx="1880" lry="2326" ulx="475" uly="2267">Unter ſolchen Reden und Gegenreden verzog das Geſpräch ſich</line>
        <line lrx="1879" lry="2391" ulx="363" uly="2331">bis Mitternacht, dann legte Kondaia ſich an derſelben Stelle, wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2455" type="textblock" ulx="363" uly="2399">
        <line lrx="1888" lry="2455" ulx="363" uly="2399">er geſprochen hatte, zur Ruhe nieder. Bei dem warmen, trockenen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="2990" type="textblock" ulx="357" uly="2465">
        <line lrx="1879" lry="2526" ulx="362" uly="2465">Wetter brauchte er weder Obdach noch Bett. Zuvor aber hatte er</line>
        <line lrx="1878" lry="2593" ulx="362" uly="2534">verſprechen müſſen, einige Tage in Ahmadala zu bleiben. Dieſe</line>
        <line lrx="1877" lry="2659" ulx="361" uly="2599">Tage verſtrichen unter Geſprächen mit Angehörigen verſchiedener</line>
        <line lrx="1878" lry="2727" ulx="360" uly="2666">Kaſten und der Vorbereitung auf den Abend, der regelmäßig mit</line>
        <line lrx="1877" lry="2790" ulx="361" uly="2731">einer längeren Anſprache und den ſich daran knüpfenden Unter⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2857" ulx="358" uly="2799">redungen ſchloß. Das Wort kam nicht leer zurück: am Abend des</line>
        <line lrx="1876" lry="2927" ulx="358" uly="2865">vierten Tags bekannte Rangaia, der Obmann des Madiga⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2990" ulx="357" uly="2930">Dörfleins, ſammt ſeiner Frau und Tante und zwei weiteren Ver⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_07">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_07.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1836" lry="416" type="textblock" ulx="1771" uly="381">
        <line lrx="1836" lry="416" ulx="1771" uly="381">143</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="869" type="textblock" ulx="320" uly="457">
        <line lrx="1836" lry="533" ulx="320" uly="457">wandten, ſeinen Glauben an Jeſum. Bei ihnen brachte Kondaia</line>
        <line lrx="1836" lry="603" ulx="320" uly="529">nun noch zwei weitere Tage zu, um ihnen zu ſagen, wie ſie als</line>
        <line lrx="1837" lry="671" ulx="322" uly="598">Chriſten ihr Leben einzurichten hätten. Dann ermahnte er ſie zur</line>
        <line lrx="1838" lry="738" ulx="323" uly="658">Standhaftigkeit und Treue, lud ſie ein, zur nächſten monatlichen</line>
        <line lrx="1839" lry="804" ulx="323" uly="729">Taufhandlung nach Ongol hinabzukommen, empfahl ſie dem Schutze</line>
        <line lrx="1149" lry="869" ulx="324" uly="808">Gottes und zog ſeine Straße weiter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="2995" type="textblock" ulx="330" uly="1066">
        <line lrx="1843" lry="1138" ulx="439" uly="1066">Im nächſten Monat ſtellte ſich unter andern Taufbewerbern</line>
        <line lrx="1843" lry="1201" ulx="330" uly="1130">wirklich auch Rangaia mit den Seinen in Ongol ein. Nach be⸗</line>
        <line lrx="1845" lry="1270" ulx="332" uly="1198">endigter Prüfung wurde von ſeinem Haupt die lange Haarlocke ab⸗</line>
        <line lrx="1848" lry="1338" ulx="333" uly="1264">geſchnitten, unter welcher nach dem Glauben des Hindu ſein Gott</line>
        <line lrx="1848" lry="1402" ulx="332" uly="1330">wohnt, und die ganze Familie in die Gemeinde Chriſti aufge⸗</line>
        <line lrx="524" lry="1460" ulx="333" uly="1428">nommen.</line>
        <line lrx="1850" lry="1531" ulx="446" uly="1465">Bei der Rückkehr nach Ahmadala aber warteten ihrer ſtür⸗</line>
        <line lrx="1851" lry="1602" ulx="337" uly="1529">miſche Tage. Sobald dort bekannt geworden war, daß Rangaia</line>
        <line lrx="1851" lry="1663" ulx="338" uly="1596">und vier andere Glieder ſeiner Familie nach Ongol gegangen ſeien,</line>
        <line lrx="1853" lry="1736" ulx="337" uly="1664">daß ſie da den Göttern ihrer Väter entſagt und Rangaia ſogar</line>
        <line lrx="1853" lry="1804" ulx="339" uly="1732">gewagt habe, ſich ſeine heilige Haarlocke abſchneiden zu laſſen, war</line>
        <line lrx="1854" lry="1868" ulx="340" uly="1796">eine allgemeine Entrüſtung die Folge, Häuflein von fünf oder ſechs</line>
        <line lrx="1852" lry="1933" ulx="340" uly="1861">Männern ſaßen da und dort im eruſten Geſpräch beieinander, und</line>
        <line lrx="1857" lry="2003" ulx="342" uly="1929">länger als ſonſt verweilten die Frauen am Brunnen, um das</line>
        <line lrx="1857" lry="2066" ulx="343" uly="1998">Neueſte über Rangaias unbegreiflichen Schritt zu hören oder zu</line>
        <line lrx="1856" lry="2134" ulx="343" uly="2063">berichten. Auch der Munſif und Appaia Naidu und der Karnam</line>
        <line lrx="1858" lry="2201" ulx="346" uly="2127">Kriſchna Rao beſprachen ſich darüber und beſchloſſen endlich,</line>
        <line lrx="1860" lry="2268" ulx="347" uly="2196">Rangaia vorladen zu laſſen, um ihn zur Rückkehr zu ſeiner alten</line>
        <line lrx="1861" lry="2335" ulx="348" uly="2261">Religion zu bewegen. Kaum war er zu Hauſe angelangt, ſo wurde</line>
        <line lrx="1862" lry="2396" ulx="349" uly="2325">er vor die Dorfälteſten gerufen. Haufen von Männern und Wei⸗</line>
        <line lrx="1863" lry="2459" ulx="348" uly="2392">bern waren bereits auf dem freien Platz in der Mitte des Dorfes</line>
        <line lrx="1864" lry="2533" ulx="350" uly="2459">verſammelt, wo die öffentlichen Verhandlungen gepflogen werden,</line>
        <line lrx="1557" lry="2593" ulx="351" uly="2529">und wollten mithelfen, die neue Religion zu erſticken.</line>
        <line lrx="1865" lry="2661" ulx="462" uly="2588">Bald erſchien auch Rangaia, gefolgt von den andern Neube⸗</line>
        <line lrx="1867" lry="2731" ulx="352" uly="2655">kehrten. Als er dem Munſif und Karnam und den übrigen Häuptern</line>
        <line lrx="1867" lry="2796" ulx="353" uly="2722">des Dorfs gegenüberſtand, machte er einen tiefen Salam und fragte,</line>
        <line lrx="1867" lry="2862" ulx="354" uly="2787">was ſie begehren. Aber er war erregt; ſeine Stimme bebte und</line>
        <line lrx="1869" lry="2930" ulx="355" uly="2853">ſeine Glieder zitterten, was bei den Nächſtſtehenden alsbald Gelächter</line>
        <line lrx="512" lry="2995" ulx="357" uly="2946">erregte.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_08">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_08.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1973" lry="2997" type="textblock" ulx="422" uly="381">
        <line lrx="520" lry="417" ulx="456" uly="381">144</line>
        <line lrx="1973" lry="535" ulx="570" uly="461">„Wozu biſt du nach Ongol gegangen?“ redete Kriſchna Rao</line>
        <line lrx="612" lry="581" ulx="454" uly="528">ihn an.</line>
        <line lrx="1970" lry="670" ulx="568" uly="596">„Ich bin hinabgegangen, um mich taufen zu laſſen, wie Alle,</line>
        <line lrx="1690" lry="734" ulx="450" uly="661">die an Jeſum Chriſtum glauben,“ entgegnete Rangaia.</line>
        <line lrx="1966" lry="802" ulx="565" uly="729">„Weßhalb biſt du getauft worden?“ riefen jetzt mehrere Stim⸗</line>
        <line lrx="1751" lry="867" ulx="449" uly="798">men zumal. „Gibt es denn in Ahmadala kein Waſſer?“</line>
        <line lrx="1966" lry="940" ulx="563" uly="864">„Die Taufe iſt ein Zeichen, ein Gebot, das mein Heiland ge⸗</line>
        <line lrx="1343" lry="987" ulx="448" uly="930">geben hat, als er auf Erden wandelte.“</line>
        <line lrx="1082" lry="1054" ulx="562" uly="997">„Ein Zeichen wovon?“</line>
        <line lrx="1963" lry="1137" ulx="561" uly="1065">„Ein Zeichen, daß ich an Jeſum glaube, der für mich geſtorben</line>
        <line lrx="1962" lry="1200" ulx="443" uly="1132">iſt, und daß ich den Werken der Finſterniß entſagt habe und nun</line>
        <line lrx="1197" lry="1260" ulx="443" uly="1200">trachten will, Ihm nachzufolgen.“</line>
        <line lrx="1956" lry="1332" ulx="558" uly="1268">„Alſo willſt du die Götter von Ahmadala nicht mehr anbeten?“</line>
        <line lrx="719" lry="1384" ulx="556" uly="1334">„Nein.“</line>
        <line lrx="1956" lry="1467" ulx="555" uly="1401">„Wie kannſt du das wagen? Werden ſie dich nicht tödten?“</line>
        <line lrx="1957" lry="1541" ulx="554" uly="1467">„Früher fürchtete ich das auch; aber jetzt nicht mehr, weil ich</line>
        <line lrx="1958" lry="1599" ulx="438" uly="1533">ſehe, daß ſie kein Leben, und darum auch keinen Verſtand, keine</line>
        <line lrx="761" lry="1654" ulx="437" uly="1598">Macht haben.“</line>
        <line lrx="1958" lry="1740" ulx="550" uly="1668">„Iſts wahr, daß du die geweihte Haarlocke auf deinem Haupt</line>
        <line lrx="1956" lry="1800" ulx="437" uly="1733">abgeſchnitten haſt, unter der die Götter wohnen?“ fragte jetzt der</line>
        <line lrx="1334" lry="1860" ulx="435" uly="1799">Prieſter von Lakſchmanaſwamis Tempel.</line>
        <line lrx="1954" lry="1931" ulx="548" uly="1867">„Ja, er hats gethan!“ rief ein neben Rangaia ſtehender Mann,</line>
        <line lrx="1728" lry="1996" ulx="432" uly="1932">ihm den Turban abreißend und ſo das Haupt entblößend.</line>
        <line lrx="1953" lry="2063" ulx="547" uly="2000">„Schande! Schande!“ murmelten nun hundert Stimmen</line>
        <line lrx="570" lry="2120" ulx="430" uly="2067">zumal.</line>
        <line lrx="1950" lry="2199" ulx="541" uly="2133">Darauf fuhr Kriſchna Rao fort: „Sag an, warum haſt du</line>
        <line lrx="1950" lry="2267" ulx="429" uly="2199">die Religion deiner Väter verlaſſen? War, was für ſie gut genug</line>
        <line lrx="1861" lry="2330" ulx="429" uly="2267">war, nicht auch gut genug für dich? Biſt du beſſer als ſie?“</line>
        <line lrx="1948" lry="2398" ulx="539" uly="2334">Jetzt hatte Rangaia ſeine ganze Faſſung wieder gewonnen und</line>
        <line lrx="1947" lry="2467" ulx="428" uly="2404">antwortete ruhig und feſt: „Liebe Freunde und Mitbürger! Ihr</line>
        <line lrx="1948" lry="2528" ulx="427" uly="2467">wißt, daß ich immer ein eifriger Götzendiener war. Stundenweit</line>
        <line lrx="1946" lry="2601" ulx="428" uly="2535">um Ahmadala her iſt kein Götze, dem ich nicht meine Verehrung</line>
        <line lrx="1946" lry="2664" ulx="426" uly="2601">bezeugt hätte. Auch an ferne Orte bin ich gegangen, um den</line>
        <line lrx="1945" lry="2730" ulx="426" uly="2667">Affengott Hanuman und andere Götter anzubeten; aber ich kam</line>
        <line lrx="1940" lry="2799" ulx="424" uly="2735">zurück, wie ich gegangen war, und das Jenſeits lag immer gleich</line>
        <line lrx="1945" lry="2861" ulx="425" uly="2802">dunkel und fern vor mir. Da kam Kondaia hieher und verkündete</line>
        <line lrx="1944" lry="2931" ulx="424" uly="2867">Jeſus, den Heiland der Welt. Er ſprach davon, wie ſündig wir</line>
        <line lrx="1944" lry="2997" ulx="422" uly="2934">ſeien und wie wir unſre Sünden los werden können. Da fühlte</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_09">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_09.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1891" lry="466" type="textblock" ulx="1827" uly="431">
        <line lrx="1891" lry="466" ulx="1827" uly="431">145</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="3064" type="textblock" ulx="352" uly="507">
        <line lrx="1888" lry="563" ulx="374" uly="507">ich, daß das eine Botſchaft des lebendigen Gottes ſei und daß ich</line>
        <line lrx="1889" lry="631" ulx="373" uly="575">ſie glauben und annehmen müſſe. Ich thats und war glücklich.</line>
        <line lrx="1889" lry="697" ulx="373" uly="641">Ich wurde getauft, wie ihr ſchon wißt. Ich ſchnitt die Haarlocke</line>
        <line lrx="1889" lry="763" ulx="374" uly="707">ab, die mir vorher heilig gedäucht hatte, weil ich kein Zeichen der</line>
        <line lrx="1890" lry="828" ulx="372" uly="772">Abgötterei mehr an mir tragen wollte. Jetzt hat meine Seele Ruhe</line>
        <line lrx="1885" lry="893" ulx="372" uly="840">und beim Glauben der Chriſten will ich bleiben bis an mein Ende.“</line>
        <line lrx="1889" lry="961" ulx="481" uly="906">Einen Augenblick herrſchte tiefe Stille, dann hob der Prieſter</line>
        <line lrx="1888" lry="1027" ulx="352" uly="964">an: „Wenn du die Götter von Ahmadala verachteſt, thuſt du am</line>
        <line lrx="1889" lry="1094" ulx="370" uly="1039">beſten daran, unſer Dorf zu verlaſſen, denn nicht nur werden ſie</line>
        <line lrx="1889" lry="1162" ulx="370" uly="1105">dich erſchlagen, ſondern ihr Fluch wird auch uns treffen, wenn wir</line>
        <line lrx="1887" lry="1228" ulx="371" uly="1171">einwilligen, daß du hier bleibſt. Komm Rangaia, ſei kein Thor.</line>
        <line lrx="1889" lry="1293" ulx="370" uly="1236">Du haſt eine Familie und liebe Kinder, denke an ſie und kehre zu</line>
        <line lrx="1888" lry="1359" ulx="369" uly="1303">den Göttern deiner Väter und zu deinen alten Freunden zurück.</line>
        <line lrx="1889" lry="1426" ulx="371" uly="1368">Wir werden dir deinen Fehltritt vergeben und dich lieben wie</line>
        <line lrx="1392" lry="1492" ulx="370" uly="1437">vordem, und die Götter werden dich ſegnen.“</line>
        <line lrx="1888" lry="1560" ulx="485" uly="1502">„Nein, ich kann nicht. Gott helfe mir. Nie und nimmer</line>
        <line lrx="1889" lry="1625" ulx="369" uly="1569">will ich dem Chriſtenthum entſagen und nie und nimmermehr</line>
        <line lrx="1889" lry="1691" ulx="370" uly="1634">Götzen anbeten,“ entgegnete Rangaia feſt. Die Religion, zu der</line>
        <line lrx="1890" lry="1756" ulx="369" uly="1700">ihr mich zurückführen möchtet, iſt mir nur zu wohl bekannt. Sie</line>
        <line lrx="1889" lry="1823" ulx="370" uly="1763">iſt wie ein Haus ohne Dach. Ich finde in ihr keinen Frieden für</line>
        <line lrx="1888" lry="1889" ulx="371" uly="1832">mein Herz, keinen Troſt in der Noth, keine Hoffnung im Tod, und</line>
        <line lrx="1890" lry="1957" ulx="370" uly="1900">für meine ſündenbeladene Seele keinen Mittler und Heiland, keinen</line>
        <line lrx="1889" lry="2022" ulx="370" uly="1967">treuen, erbarmenden Vater, der mich auch nur ſo zärtlich liebt, als</line>
        <line lrx="1191" lry="2087" ulx="369" uly="2032">ich meine Kinder zu lieben vermag.“</line>
        <line lrx="1890" lry="2153" ulx="487" uly="2097">„Dann mußt du fort aus Ahmadala!“ riefen mehrere Stimmen</line>
        <line lrx="1890" lry="2220" ulx="371" uly="2165">zumal. „Wir geben dir keine Arbeit mehr und verwehren dir den</line>
        <line lrx="1889" lry="2286" ulx="372" uly="2230">Eintritt ins Dorf. Duldeten wir dich, ſo würden die Cholera und</line>
        <line lrx="1890" lry="2352" ulx="371" uly="2297">die Pocken über uns kommen, unſer Vieh würde ſterben und unſre</line>
        <line lrx="1889" lry="2420" ulx="372" uly="2363">Ernte verderben. Sollten wir deinetwegen all das erleiden? Steh</line>
        <line lrx="1890" lry="2486" ulx="372" uly="2430">ab von dieſer neuen Religion. Es iſt die Religion der Engländer,</line>
        <line lrx="1890" lry="2551" ulx="371" uly="2494">wir Hindu brauchen ſie nicht. Sie haben die ihrige und wir die</line>
        <line lrx="540" lry="2614" ulx="374" uly="2562">unſere.“</line>
        <line lrx="1889" lry="2684" ulx="482" uly="2628">Auf dieſe und viele andere heftige Reden antwortete Rangaia</line>
        <line lrx="1890" lry="2749" ulx="372" uly="2694">feſt und gelaſſen: „Ich wundre mich nicht, daß ihr zürnet, denn</line>
        <line lrx="1890" lry="2816" ulx="373" uly="2759">es iſt noch nicht lange her, daß ich fühlte wie ihr. Aber eure Be⸗</line>
        <line lrx="1889" lry="2883" ulx="373" uly="2826">fürchtungen ſind grundlos, das weiß ich gewiß. Wollt ihr mir</line>
        <line lrx="1890" lry="2948" ulx="372" uly="2892">keine Arbeit geben, ſo muß ich anderswo Verdienſt ſuchen; thut</line>
        <line lrx="1884" lry="3013" ulx="373" uly="2958">immerhin, was ihr für recht haltet. Was kann ich weiter ſagen?“</line>
        <line lrx="1697" lry="3064" ulx="428" uly="3029">Miſſ.⸗Mag. XXVII. 10</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_10">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_10.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="479" lry="462" type="textblock" ulx="414" uly="427">
        <line lrx="479" lry="462" ulx="414" uly="427">146</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1830" type="textblock" ulx="412" uly="500">
        <line lrx="1936" lry="555" ulx="530" uly="500">„O, dein neuer Gott wird dir vielleicht ohne Arbeit Brot</line>
        <line lrx="1408" lry="627" ulx="415" uly="567">geben!“ rief höhniſch einer aus der Menge.</line>
        <line lrx="1934" lry="693" ulx="524" uly="635">Aber Rangaia erwiderte: „Gott hat mir Kraft zur Arbeit gegeben</line>
        <line lrx="1934" lry="759" ulx="413" uly="700">und will, daß ich ſechs Tage in der Woche arbeite und am Sonn⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="827" ulx="413" uly="767">tag ruhe. Das gedenke ich zu thun und vertraue Ihm, daß Er</line>
        <line lrx="926" lry="893" ulx="413" uly="838">für mich ſorgen wird.“</line>
        <line lrx="1935" lry="959" ulx="530" uly="903">„Wie? du willſt Sonntags nicht mehr arbeiten?“ fragte der</line>
        <line lrx="581" lry="1027" ulx="413" uly="973">Munſif.</line>
        <line lrx="694" lry="1091" ulx="529" uly="1039">„Nein.“</line>
        <line lrx="1034" lry="1159" ulx="527" uly="1105">„Warum denn nicht?“</line>
        <line lrx="1935" lry="1228" ulx="529" uly="1169">„Das weiß ich ſelbſt nicht genau, denn ich bin erſt ein An⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="1295" ulx="412" uly="1236">fänger im Chriſtenthum. Aber man hat mich gelehrt, daß ich Sonn⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1361" ulx="413" uly="1302">tags jede gewöhnliche Arbeit unterlaſſen und dieſen Tag zum Gebet</line>
        <line lrx="1146" lry="1428" ulx="414" uly="1372">und Nachdenken verwenden ſoll.“</line>
        <line lrx="1933" lry="1496" ulx="524" uly="1436">Jetzt wurden die Chriſten entlaſſen. Rangaia war dankbar,</line>
        <line lrx="1933" lry="1561" ulx="412" uly="1504">daß man ſie nicht geſchlagen, ſondern ihnen erlaubt hatte, ein ſolches</line>
        <line lrx="1934" lry="1630" ulx="413" uly="1569">Zeugniß ihres Glaubens und ihrer Hoffnung abzulegen. Er fühlte</line>
        <line lrx="1932" lry="1696" ulx="412" uly="1635">ſich getragen von einem ewigen Erbarmen und war gewiß, daß ihn</line>
        <line lrx="1933" lry="1768" ulx="412" uly="1702">nichts ſcheiden dürfe von der Liebe Gottes in Chriſto Jeſu, ſeinem</line>
        <line lrx="558" lry="1830" ulx="413" uly="1773">Herrn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="2106" type="textblock" ulx="720" uly="2056">
        <line lrx="1625" lry="2106" ulx="720" uly="2056">7. Nicht fern vom Reiche Gottes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="3023" type="textblock" ulx="414" uly="2163">
        <line lrx="1934" lry="2220" ulx="525" uly="2163">Nachdem die Chriſten ſich entfernt hatten, wurden verſchiedene</line>
        <line lrx="1935" lry="2289" ulx="414" uly="2229">Pläne beſprochen, wie es mit ihnen zu halten ſei; aber noch ehe</line>
        <line lrx="1932" lry="2355" ulx="416" uly="2297">man zu einem beſtimmten Beſchluß kam, erſchien inmitten der Ver⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="2423" ulx="414" uly="2363">ſammlung ein Brahmane von Ehrfurcht gebietender Geſtalt. Die</line>
        <line lrx="1934" lry="2489" ulx="414" uly="2431">meiſten der Anweſenden hatten ihn noch nie geſehen, aber Kriſchna</line>
        <line lrx="1934" lry="2554" ulx="415" uly="2497">Rao erkannte in ihm Batſchaia, den Karnam des Städtchens</line>
        <line lrx="1936" lry="2620" ulx="415" uly="2563">Roladond. Babaia Naidu bat ihn, Platz zu nehmen, und als die</line>
        <line lrx="1935" lry="2690" ulx="414" uly="2631">Begrüßungen vorüber waren, erkundigte ſich der Neugekommene</line>
        <line lrx="1787" lry="2756" ulx="415" uly="2698">nach dem Gegenſtand der ſoeben ſtattfindenden Verhandlung.</line>
        <line lrx="1934" lry="2823" ulx="525" uly="2762">Kriſchna Rao erzählte ihm nun Rangaias Bekehrung und fuhr</line>
        <line lrx="1935" lry="2889" ulx="414" uly="2828">dann fort: „Er ſcheint nicht nur im Sinn zu haben, unſre Götter</line>
        <line lrx="1933" lry="2958" ulx="415" uly="2897">zu verlaſſen, ſondern auch ſich uns Brahmanen gleich zu achten,</line>
        <line lrx="1933" lry="3023" ulx="414" uly="2961">ſolche Anmaßung können wir dieſen kaſtenloſen Hunden nicht ge⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_11">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_11.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1892" lry="471" type="textblock" ulx="1825" uly="435">
        <line lrx="1892" lry="471" ulx="1825" uly="435">147</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="3070" type="textblock" ulx="373" uly="505">
        <line lrx="1892" lry="567" ulx="378" uly="505">ſtatten. Wir müſſen ſie lehren, in der ihnen von dem Allherrn</line>
        <line lrx="1887" lry="633" ulx="378" uly="571">angewieſenen Stellung zu bleiben. Was ſagſt du dazu, Batſchaia?“</line>
        <line lrx="1892" lry="701" ulx="493" uly="638">„O Freunde! hört mich an,“ erwiderte der Gaſt. „Das Chri⸗</line>
        <line lrx="1894" lry="767" ulx="377" uly="705">ſteuthum iſt nichts Neues für mich. Vor fünf Jahren wurden</line>
        <line lrx="1894" lry="830" ulx="378" uly="771">etliche Madiga in Roladond Chriſten. Ich ſelbſt und Andre waren</line>
        <line lrx="1892" lry="900" ulx="376" uly="838">darüber gerade ſo entrüſtet, wie ich euch heute ſehe. Wir beſchloſſen,</line>
        <line lrx="1894" lry="967" ulx="376" uly="905">dieſe neue Religion aus unſrem Ort zu vertreiben und entzogen</line>
        <line lrx="1892" lry="1031" ulx="376" uly="972">deßhalb den Chriſten alle Arbeit; wir verboten ihnen, das Städtchen</line>
        <line lrx="1892" lry="1100" ulx="376" uly="1039">zu betreten, und verlachten und verſpotteten ſie auf alle erdenkliche</line>
        <line lrx="1892" lry="1166" ulx="377" uly="1103">Weiſe, aber ſie ließen ſich von ihrem neuen Glauben nicht abbringen.</line>
        <line lrx="1892" lry="1233" ulx="378" uly="1171">Sie ſuchten in der Nachbarſchaft Arbeit, und bald gab es Chriſten</line>
        <line lrx="1892" lry="1297" ulx="375" uly="1237">in allen Dörfern ringsum. Jetzt kam der Miſſionar und lud uns</line>
        <line lrx="1891" lry="1366" ulx="376" uly="1304">Alle ein, ihn in ſeinem Zelt zu beſuchen. Wir giengen hin, und</line>
        <line lrx="1892" lry="1433" ulx="376" uly="1370">nachdem er uns ſeine Religion erklärt hatte, konnten wir nichts</line>
        <line lrx="1892" lry="1498" ulx="376" uly="1436">Böſes daran ſehen und verſprachen ihm, die Chriſten nicht weiter</line>
        <line lrx="1892" lry="1564" ulx="375" uly="1504">zu verfolgen. Als die jedoch bald darauf eigene Aecker erwarben,</line>
        <line lrx="1891" lry="1633" ulx="376" uly="1572">erregte das den Neid einiger unſrer Leute, die es nicht ertragen</line>
        <line lrx="1892" lry="1698" ulx="376" uly="1637">konnten, dieſe Kaſtenloſen emporkommen zu ſehen. So begann die</line>
        <line lrx="1892" lry="1763" ulx="375" uly="1701">Verfolgung von Neuem, aber es half nichts; je mehr man die</line>
        <line lrx="1890" lry="1829" ulx="376" uly="1767">Chriſten verfolgt, deſto feſter hängen ſie an ihrem Glauben, deſto</line>
        <line lrx="1891" lry="1895" ulx="373" uly="1834">ſchneller vermehrt ſich ihre Zahl, deſto reicher werden ſie. Sie</line>
        <line lrx="1892" lry="1962" ulx="376" uly="1902">gleichen dem Banianenbaum, von dem jedes abgeſchnittene Blatt</line>
        <line lrx="1891" lry="2027" ulx="375" uly="1967">eine neue Wurzel, jede Wurzel ein Stamm, jeder Stamm ein</line>
        <line lrx="1891" lry="2094" ulx="374" uly="2033">Baum und jeder Baum ein Wald wird. Nehmt meinen Rath an,</line>
        <line lrx="1890" lry="2162" ulx="375" uly="2101">Freunde, und laßt die Chriſten in Ruhe! Es iſt in Indien Raum</line>
        <line lrx="1890" lry="2226" ulx="375" uly="2169">genug, auch für den Chriſtengott. Wer wird für euch arbeiten,</line>
        <line lrx="1891" lry="2293" ulx="373" uly="2234">wenn ihr die Chriſten aus Ahmadala vertreibt? Entweder müßt</line>
        <line lrx="1890" lry="2360" ulx="374" uly="2299">ihr es ſelbſt thun oder müßt ihr Fremde nehmen, die euch betrügen</line>
        <line lrx="1892" lry="2425" ulx="374" uly="2366">und beſtehlen. Und zudem, könnt ihr wiſſen, ob ihr dadurch nicht</line>
        <line lrx="1890" lry="2491" ulx="374" uly="2432">den Fluch des Chriſtengottes auf euch laden würdet? Seid alſo</line>
        <line lrx="1889" lry="2558" ulx="373" uly="2497">nicht neidiſch auf dieſe armen Leute, ſondern nehmt wohl zu Herzen,</line>
        <line lrx="1081" lry="2620" ulx="373" uly="2563">was ich euch jetzt erzählen will.</line>
        <line lrx="1888" lry="2691" ulx="488" uly="2630">„Ein vom Neid geplagter Mann, der es nicht ertragen konnte,</line>
        <line lrx="1888" lry="2755" ulx="373" uly="2695">das Wohlergehen ſeines Nachbars zu ſehen, verließ, dieſes Anblicks</line>
        <line lrx="1890" lry="2821" ulx="373" uly="2762">los zu werden, ſein Haus und zog in die Wildniß hinaus. Ein</line>
        <line lrx="1889" lry="2888" ulx="374" uly="2826">Eremit hatte Mitleid mit dieſem Neidiſchen und gab ihm einen</line>
        <line lrx="1891" lry="2952" ulx="375" uly="2894">Zauberwürfel, der die Kraft hatte, bei den drei erſten Würfen jeden</line>
        <line lrx="1887" lry="3018" ulx="373" uly="2960">dazu ausgeſprochenen Wunſch zu erfüllen. ‚Dreimal, ſo ſprach</line>
        <line lrx="1668" lry="3070" ulx="1603" uly="3034">10*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_12">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_12.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1931" lry="3031" type="textblock" ulx="407" uly="505">
        <line lrx="1927" lry="570" ulx="409" uly="505">der Heilige zu ihm, ‚wird dir jeder Wunſch gewährt werden; aber</line>
        <line lrx="1928" lry="633" ulx="409" uly="572">von allem was du erhältſt, wird dein Nachbar das Doppelte be⸗</line>
        <line lrx="1927" lry="699" ulx="408" uly="638">kommen.' Dieſen letzten Zuſatz vergeſſend, gieng der Mann hin⸗</line>
        <line lrx="1928" lry="769" ulx="408" uly="706">weg und wünſchte ſich Häuſer, Aecker, Gold, Silber und Juwelen</line>
        <line lrx="1925" lry="835" ulx="409" uly="772">die Menge. Sein Wunſch wurde erfüllt, aber ſein Nachbar er⸗</line>
        <line lrx="1927" lry="901" ulx="408" uly="838">hielt doppelt ſo viel als er. Jetzt warf er den Würfel zum zweiten</line>
        <line lrx="1927" lry="967" ulx="408" uly="905">Mal und ſprach: ‚Ich will ein Auge verlieren.’ Es geſchah, und</line>
        <line lrx="1928" lry="1035" ulx="407" uly="971">ſein Nachbar kam um beide Augen. Zum dritten Mal warf er</line>
        <line lrx="1928" lry="1101" ulx="408" uly="1038">den Würfel mit den Worten: ‚Mein halbes Haus ſoll verſinken,</line>
        <line lrx="1928" lry="1168" ulx="408" uly="1103">und das ganze Haus ſeines Nachbars verſank. Als ſeine Diener</line>
        <line lrx="1929" lry="1235" ulx="408" uly="1171">ihn nun ganz allein ſahen, kamen ſie überein, ihn durchzuprügeln</line>
        <line lrx="1929" lry="1299" ulx="409" uly="1237">und mit allen ſeinen Schätzen in einem Boot zu entfliehen. Nie⸗</line>
        <line lrx="1927" lry="1368" ulx="409" uly="1306">mand hörte ſein Jammergeſchrei, und verzweiflungsvoll rief er aus:</line>
        <line lrx="1929" lry="1435" ulx="408" uly="1372">‚Das iſt die Strafe des Neids. Hätte ich meinen Nachbar nicht</line>
        <line lrx="1928" lry="1502" ulx="408" uly="1438">zu Grunde gerichtet, ſo wäre er in der Stunde der Noth mir bei⸗</line>
        <line lrx="1928" lry="1569" ulx="410" uly="1506">geſtanden, und aus Furcht vor ihm wenigſtens hätte niemand ge⸗</line>
        <line lrx="1093" lry="1635" ulx="408" uly="1579">wagt, mich ſo zu mißhandeln.'</line>
        <line lrx="1927" lry="1698" ulx="525" uly="1638">„Die Chriſten in Roladond gehören zu unſern beſten Leuten</line>
        <line lrx="1930" lry="1766" ulx="410" uly="1705">und wir wünſchen keineswegs, ſie los zu werden, denn wir Alle</line>
        <line lrx="1929" lry="1833" ulx="408" uly="1772">fühlen, daß wir uns auf ſie verlaſſen können, ja, ſie ſind wie die rechte</line>
        <line lrx="994" lry="1901" ulx="409" uly="1846">Hand unſres Städtchens.“</line>
        <line lrx="1929" lry="1967" ulx="521" uly="1904">Dieſe Rede kühlte die Erregung der verſammelten Menge be⸗</line>
        <line lrx="1930" lry="2033" ulx="409" uly="1971">deutend ab und man gieng auseinander, ohne einen Beſchluß gefaßt</line>
        <line lrx="1928" lry="2101" ulx="409" uly="2039">zu haben. Augenblicklich durch Batſchaia überzeugt, aber darum</line>
        <line lrx="1929" lry="2167" ulx="409" uly="2103">im innerſten Herzensgrund doch nicht umgeſtimmt, ſannen die Meiſten</line>
        <line lrx="1930" lry="2229" ulx="409" uly="2169">nun in der Stille auf Mittel und Wege, den Chriſten das Leben</line>
        <line lrx="1928" lry="2300" ulx="409" uly="2237">in Ahmadala zu entleiden. Wochen verſtrichen, in denen das be⸗</line>
        <line lrx="1930" lry="2365" ulx="410" uly="2303">drängte Häuflein nur mit größter Mühe Arbeit erlangen oder Lebens⸗</line>
        <line lrx="1930" lry="2429" ulx="411" uly="2372">mittel erhandeln konnte. Auf hunderterlei Weiſe wurden ſie ver⸗</line>
        <line lrx="1930" lry="2500" ulx="409" uly="2437">ſpottet und verhöhnt, auch falſche Anklagen gegen ſie ſcheute man</line>
        <line lrx="1930" lry="2565" ulx="410" uly="2502">nicht; mehr als einmal hatten ſie ſich vor dem Munſif wegen an⸗</line>
        <line lrx="1584" lry="2632" ulx="411" uly="2574">geblicher Schulden oder Diebſtähle zu verantworten.</line>
        <line lrx="1930" lry="2698" ulx="520" uly="2633">Da gieng Rangaia eines Tags an Appaia Naidus Haus vor⸗</line>
        <line lrx="1931" lry="2759" ulx="411" uly="2700">bei. Die Männer waren alle ausgegangen und Sitamma winkte</line>
        <line lrx="1929" lry="2831" ulx="410" uly="2763">ihm, näher zu kommen. Er war ihr wohl bekannt; hatte er doch</line>
        <line lrx="1930" lry="2899" ulx="411" uly="2834">ſeit Jahren für die ganze Familie die Sandalen gemacht. „Ran⸗</line>
        <line lrx="1931" lry="2967" ulx="412" uly="2900">gaia,“ redete ſie ihn an, „was iſts denn mit deiner neuen Religion?</line>
        <line lrx="1930" lry="3031" ulx="411" uly="2968">komm, erzähle mirs genau.“ Natürlich ſagte ihr der Neubekehrte nun</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_13">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_13.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1899" lry="426" type="textblock" ulx="1834" uly="391">
        <line lrx="1899" lry="426" ulx="1834" uly="391">149</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="2989" type="textblock" ulx="380" uly="471">
        <line lrx="1897" lry="527" ulx="383" uly="471">alles, was er wußte, und es ſchien Sitamma zu gefallen; Sabamma</line>
        <line lrx="1895" lry="597" ulx="381" uly="538">dagegen, die auch dazu gekommen war, ſtand mißvergnügt daneben.</line>
        <line lrx="1897" lry="664" ulx="382" uly="599">Im Fortgehen zeigte er dann noch an, es werde in den nächſten</line>
        <line lrx="1896" lry="730" ulx="381" uly="670">Tagen ein eingeborner Lehrer von Ongol kommen, den er ihr ins</line>
        <line lrx="1896" lry="795" ulx="381" uly="737">Haus bringen wolle, wenn Sitamma es wünſche. Sie ſchien erfreut,</line>
        <line lrx="1895" lry="862" ulx="382" uly="805">antwortete aber nichts, weil Sabammas Anweſenheit ſie beengte.</line>
        <line lrx="1897" lry="929" ulx="381" uly="866">Um dieſe zu beſchwichtigen, beſtellte ſie nur noch ein Paar San⸗</line>
        <line lrx="1895" lry="995" ulx="380" uly="937">dalen, da ihre alten zerriſſen ſeien. Erleichterten Herzens gieng</line>
        <line lrx="1895" lry="1062" ulx="382" uly="1003">Rangaia nach Hauſe; es war ihm, als habe Gott angefangen, ihm</line>
        <line lrx="758" lry="1128" ulx="381" uly="1072">Hilfe zu ſchaffen.</line>
        <line lrx="1896" lry="1196" ulx="493" uly="1136">Inzwiſchen hatten die Miſſionare in Ongol von all den Placke⸗</line>
        <line lrx="1894" lry="1262" ulx="380" uly="1204">reien gehört, denen die Chriſten in Ahmadala ausgeſetzt waren, und</line>
        <line lrx="1896" lry="1329" ulx="381" uly="1268">beſchloſſen, etwas für ſie zu thun. Sie beſprachen ſich darüber mit</line>
        <line lrx="1894" lry="1396" ulx="381" uly="1335">dem eingebornen Prediger Obala, der damals als Kolporteur im</line>
        <line lrx="1897" lry="1462" ulx="382" uly="1401">Dienſt der Bibelgeſellſchaft von Madras ſtand — einem tiefge⸗</line>
        <line lrx="1896" lry="1528" ulx="383" uly="1467">gründeten Chriſten voll brennender Liebe zu ſeinem Heiland und</line>
        <line lrx="1895" lry="1593" ulx="382" uly="1535">eben ſo feſt als taktvoll im Verkehr mit den verſchiedenſten Menſchen.</line>
        <line lrx="1897" lry="1660" ulx="382" uly="1601">Dieſer war bereit, ſich nach Ahmadala ſchicken zu laſſen, um die</line>
        <line lrx="1896" lry="1728" ulx="381" uly="1668">dortigen Chriſten zu ermuntern, allen, die ihm ihr Ohr leihen</line>
        <line lrx="1895" lry="1792" ulx="381" uly="1735">wollten, das Evangelium anzubieten und womöglich auch eine Unter⸗</line>
        <line lrx="1896" lry="1859" ulx="381" uly="1800">redung mit dem Munſif zu erlangen, dem er die beſten Salams</line>
        <line lrx="1896" lry="1926" ulx="382" uly="1866">des Miſſionars überbringen ſollte, mit der Bitte, den Chriſten ſeines</line>
        <line lrx="1413" lry="1995" ulx="382" uly="1937">Orts doch Gerechtigkeit widerfahren zu laſſen.</line>
        <line lrx="1894" lry="2059" ulx="493" uly="2000">Wenige Stunden darauf war Obala ſchon auf dem Weg nach</line>
        <line lrx="1896" lry="2125" ulx="382" uly="2066">Ahmadala. Spät am nächſten Abend kam er dort an. Rangaia</line>
        <line lrx="1896" lry="2192" ulx="382" uly="2136">ſagte ihm Alles über ſeine Lage, dann ſchütteten ſie noch zuſammen</line>
        <line lrx="1897" lry="2259" ulx="382" uly="2197">ihre Herzen vor Gott aus, flehten Ihn um ſeinen Beiſtand an</line>
        <line lrx="1895" lry="2326" ulx="383" uly="2267">und legten ſich ſchlafen. Am andern Morgen wurde verabredet,</line>
        <line lrx="1896" lry="2393" ulx="382" uly="2332">daß wenn Rangaia Sitamma ihre Sandalen bringe, Obala auch an</line>
        <line lrx="1897" lry="2459" ulx="383" uly="2399">Appaia Naidus Haus vorbeigehen ſolle, ſo daß er, falls Gott den</line>
        <line lrx="1427" lry="2525" ulx="383" uly="2467">Weg dazu bahne, gleich gerufen werden könne.</line>
        <line lrx="1897" lry="2591" ulx="494" uly="2530">Rangaia fand die ganze Familie zu Hauſe. Er überreichte</line>
        <line lrx="1895" lry="2657" ulx="382" uly="2595">ſeine Sandalen und Appaia Naidu ſchickte ſich an, ihm als Be⸗</line>
        <line lrx="1896" lry="2725" ulx="382" uly="2663">zahlung etwas Korn vorzumeſſen. Eben jetzt erſchien Obala am</line>
        <line lrx="1897" lry="2791" ulx="383" uly="2732">Hofthor und rief nach morgenländiſcher Sitte aus, was er zu ver⸗</line>
        <line lrx="1896" lry="2856" ulx="383" uly="2797">kaufen habe. Laut genug, um von Allen verſtanden zu werden,</line>
        <line lrx="1896" lry="2923" ulx="383" uly="2861">ſagte hierauf Rangaia: „Das iſt der Prediger, den der Miſſionar</line>
        <line lrx="1865" lry="2989" ulx="384" uly="2927">hierher geſchickt hat. Möchtet ihr ihn nicht ſehen und ſprechen?“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_14">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_14.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="478" lry="430" type="textblock" ulx="412" uly="393">
        <line lrx="478" lry="430" ulx="412" uly="393">150</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="2995" type="textblock" ulx="396" uly="469">
        <line lrx="1927" lry="536" ulx="522" uly="469">Appaia Naidu und ſeine Brüder zögerten; Sitamma aber ſagte</line>
        <line lrx="1923" lry="601" ulx="410" uly="538">ſchnell: „O, heißt ihn eintreten. Ich möchte ſo gern wiſſen, was</line>
        <line lrx="1925" lry="665" ulx="411" uly="606">Rangaia zu einem ſo ſonderbaren Schritt bewogen hat. Laßt uns</line>
        <line lrx="1792" lry="733" ulx="409" uly="674">hören, ob an dieſer neuen Religion irgend etwas Gutes iſt.“</line>
        <line lrx="1924" lry="799" ulx="519" uly="739">Obala wurde eingeladen, in den Hof einzutreten. Nachdem</line>
        <line lrx="1924" lry="865" ulx="410" uly="805">er ſeine Salams gemacht hatte, öffnete er ehrfurchtsvoll ſein Neues</line>
        <line lrx="1926" lry="933" ulx="408" uly="870">Teſtament und begann zu leſen: „Euer Herz erſchrecke nicht. Glaubet</line>
        <line lrx="1923" lry="1001" ulx="409" uly="938">an Gott, und an mich glaubet. In meines Vaters Hauſe ſind</line>
        <line lrx="1921" lry="1067" ulx="408" uly="1003">viele Wohnungen. Wenn es nicht ſo wäre, ſo wollte ich zu euch</line>
        <line lrx="1922" lry="1133" ulx="407" uly="1072">ſagen: Ich gehe hin, euch die Stätte zu bereiten. Und ob ich hin⸗</line>
        <line lrx="1921" lry="1198" ulx="407" uly="1138">gienge, euch die Stätte zu bereiten, will ich doch wiederkommen und</line>
        <line lrx="1922" lry="1267" ulx="407" uly="1205">euch zu mir nehmen, auf daß ihr ſeid, wo ich bin . . . Was ihr</line>
        <line lrx="1921" lry="1334" ulx="407" uly="1270">bitten werdet in meinem Namen, das will ich thun, auf daß der</line>
        <line lrx="1921" lry="1397" ulx="405" uly="1337">Vater geehret werde in dem Sohne. Was ihr bitten werdet in</line>
        <line lrx="1920" lry="1468" ulx="405" uly="1403">meinem Namen, das will ich thun.“ Jetzt ſchloß er das Buch</line>
        <line lrx="1921" lry="1535" ulx="405" uly="1471">und erzählte nach ſeiner Gewohnheit in ergreifender Weiſe zuerſt</line>
        <line lrx="1921" lry="1601" ulx="404" uly="1537">ſeine eigene Bekehrungsgeſchichte; dann ſuchte er in kurzen Zügen</line>
        <line lrx="1920" lry="1667" ulx="403" uly="1605">den ganzen Heilsplan Gottes mit den Menſchen darzulegen. Er</line>
        <line lrx="1919" lry="1731" ulx="402" uly="1669">ſprach von der Schöpfung, vom Paradies, vom Sündenfall und</line>
        <line lrx="1920" lry="1800" ulx="402" uly="1737">dem Fluch der Sünde, unter den das ganze menſchliche Geſchlecht</line>
        <line lrx="1919" lry="1863" ulx="401" uly="1805">dadurch gerathen ſei. Mit lebhaften Farben ſchilderte er alle ver⸗</line>
        <line lrx="1918" lry="1931" ulx="402" uly="1871">geblichen Anſtrengungen der Hindus, der Sünde zu entfliehen und</line>
        <line lrx="1919" lry="1999" ulx="400" uly="1937">zur Wiedervereinigung mit der Gottheit zu gelangen. Dann gieng</line>
        <line lrx="1918" lry="2066" ulx="402" uly="2005">er über auf die Liebe Gottes, auf ſeinen eingebornen Sohn Jeſus,</line>
        <line lrx="1918" lry="2131" ulx="400" uly="2071">der den Himmel verließ, um das Verlorne zu ſuchen und zu retten,</line>
        <line lrx="1918" lry="2198" ulx="401" uly="2137">auf ſeinen Tod, ſeine Auferſtehung, ſeine Himmelfahrt und die</line>
        <line lrx="1917" lry="2265" ulx="400" uly="2204">Wohnungen, die Er ſeinen Nachfolgern bereitet hat. Ein herzliches</line>
        <line lrx="1916" lry="2332" ulx="400" uly="2269">Wort der Ermahnung an alle ſeine Zuhörer, daß ſie doch ihren</line>
        <line lrx="1917" lry="2397" ulx="401" uly="2337">Schöpfer, Erhalter und Erlöſer, der ſie jetzt zu ſich rufe und ihnen</line>
        <line lrx="1916" lry="2463" ulx="400" uly="2404">Ruhe, Frieden und ewiges Leben anbiete, nicht zurückweiſen möchten,</line>
        <line lrx="786" lry="2524" ulx="398" uly="2471">ſchloß ſeine Rede.</line>
        <line lrx="1914" lry="2597" ulx="507" uly="2538">Alle waren bewegt, am meiſten aber Sitamma, die für einen</line>
        <line lrx="1914" lry="2661" ulx="398" uly="2604">Augenblick ſogar im Hauſe verſchwand, um ihre Thränen vor den</line>
        <line lrx="1913" lry="2731" ulx="398" uly="2670">übrigen Gliedern der Familie zu verbergen. Bald erſchien ſie jedoch</line>
        <line lrx="1914" lry="2796" ulx="397" uly="2737">wieder und reichte dem Prediger einen Trunk Milch, den dieſer</line>
        <line lrx="771" lry="2856" ulx="396" uly="2804">dankbar annahm.</line>
        <line lrx="1913" lry="2931" ulx="508" uly="2870">Nachdem Obala und Ranggia ſich entfernt hatten, gieng die</line>
        <line lrx="1912" lry="2995" ulx="398" uly="2938">ganze Familie an ihre Arbeit. Die Männer ſagten kein Wort über</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_15">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_15.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1920" lry="2994" type="textblock" ulx="385" uly="467">
        <line lrx="1902" lry="533" ulx="385" uly="467">das Gehörte; auf Appaia Naidu und ſeinen Sohn Lakſchmaia aber</line>
        <line lrx="1902" lry="600" ulx="386" uly="535">hatte es ſichtbar einen tiefen Eindruck gemacht. Im Lauf des Nach⸗</line>
        <line lrx="1902" lry="670" ulx="388" uly="602">mittags äußerte Sabamma gegen Sitammo, ſie halte es für eine Schande,</line>
        <line lrx="1902" lry="737" ulx="386" uly="669">jemand ins Gehöfte eintreten und ſo über ihre Götter ſprechen zu</line>
        <line lrx="1904" lry="803" ulx="387" uly="736">laſſen, wie Obala es gethan. Sitamma war andrer Anſicht; aber ſie</line>
        <line lrx="549" lry="871" ulx="387" uly="815">ſchwieg.</line>
        <line lrx="1904" lry="932" ulx="498" uly="869">Abends, als ſie mit ihrem Mann allein war, brachte ſie in</line>
        <line lrx="1821" lry="1003" ulx="389" uly="936">zarter Weiſe die Frage vor, was er über Obalas Rede denke?</line>
        <line lrx="1905" lry="1070" ulx="505" uly="1003">„Ich weiß ſelbſt nicht recht, was ich davon halten ſoll; aber</line>
        <line lrx="1906" lry="1137" ulx="389" uly="1070">ſie hat mich verwirrt,“ erwiderte Appaia Naidu. „Wie iſts denn</line>
        <line lrx="760" lry="1201" ulx="389" uly="1148">dir, Sitamma?“</line>
        <line lrx="1543" lry="1268" ulx="505" uly="1206">„Wirſt du nicht zürnen, wenn ich dirs ſage?“</line>
        <line lrx="1013" lry="1334" ulx="506" uly="1281">„Nein, warum denn?“</line>
        <line lrx="1906" lry="1404" ulx="506" uly="1337">„Ich habe das Gefühl, daß, was er geſagt hat, wahr iſt und</line>
        <line lrx="1908" lry="1470" ulx="392" uly="1402">daß Rangaia, der von dem ganzen Dorfe verfolgt wird, reicher iſt,</line>
        <line lrx="1909" lry="1534" ulx="393" uly="1471">als wir Alle. Faſt wünſche ich zu ſein wie er, wenn auch arm</line>
        <line lrx="719" lry="1600" ulx="393" uly="1548">und verachtet.“</line>
        <line lrx="1905" lry="1668" ulx="506" uly="1605">„Mir gehts faſt ebenſo, Sitamma; aber was können wir thun?“</line>
        <line lrx="1911" lry="1733" ulx="509" uly="1671">„Wenn du mir nicht zürnſt, will ich heimlich an den Gott</line>
        <line lrx="1910" lry="1804" ulx="395" uly="1739">Rangaias und der Chriſten glauben. Ich weiß wohl, daß es öffent⸗</line>
        <line lrx="1910" lry="1871" ulx="393" uly="1804">lich zu thun über dich und die ganze Familie Schmach bringen und</line>
        <line lrx="1134" lry="1937" ulx="397" uly="1878">uns zu Bettlern machen würde.“</line>
        <line lrx="1913" lry="1999" ulx="512" uly="1937">„Das iſt vernünftig. Sage ja niemand ein Wort von dem,</line>
        <line lrx="1259" lry="2066" ulx="397" uly="2009">was wir zuſammen geſprochen haben.“</line>
        <line lrx="1913" lry="2131" ulx="513" uly="2070">„Aber Eine Bitte habe ich doch noch, die du mir nicht ver⸗</line>
        <line lrx="1259" lry="2203" ulx="397" uly="2142">ſagen darfſt, wenn du mich lieb haſt.“</line>
        <line lrx="1914" lry="2266" ulx="513" uly="2203">„Wenn es irgend in meiner Macht iſt, ſoll es geſchehen.</line>
        <line lrx="610" lry="2335" ulx="401" uly="2282">Sag an.“</line>
        <line lrx="1916" lry="2398" ulx="516" uly="2334">„Bitte, ſprich mit deinem Bruder Babaia Naidu und mit</line>
        <line lrx="1916" lry="2466" ulx="402" uly="2401">Kriſchna Rao und den andern Häuptern des Dorfs und ſuche ſie</line>
        <line lrx="1917" lry="2533" ulx="401" uly="2466">dahin zu bringen, daß ſie die Verfolgung gegen die Chriſten ein⸗</line>
        <line lrx="1917" lry="2598" ulx="404" uly="2532">ſtellen und ſie zu ihren früheren Geſchäften zurückkehren laſſen. Es</line>
        <line lrx="1919" lry="2665" ulx="404" uly="2599">iſt mir, als müßte der lebendige Gott uns ſtrafen, wenn die an</line>
        <line lrx="1886" lry="2730" ulx="403" uly="2665">den Chriſten verübten Ungerechtigkeiten noch länger ſo fortgehen.“</line>
        <line lrx="1918" lry="2794" ulx="519" uly="2731">„Sabamma hat bereits mit Babaia Naidu und Kriſchna Rao</line>
        <line lrx="1919" lry="2862" ulx="405" uly="2796">über Obalas heutige Rede geſprochen und nicht vergeſſen, dabei zu</line>
        <line lrx="1920" lry="2927" ulx="405" uly="2862">bemerken, daß du ihn ſogar, nachdem er unſre Götter geſchmäht,</line>
        <line lrx="1920" lry="2994" ulx="406" uly="2928">wie einen Freund mit Milch bewirthet habeſt,“ erwiderte Appaia</line>
      </zone>
      <zone lrx="2003" lry="3065" type="textblock" ulx="1679" uly="3054">
        <line lrx="2003" lry="3065" ulx="1679" uly="3054">—— ——— ———</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_16">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_16.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1929" lry="2588" type="textblock" ulx="393" uly="383">
        <line lrx="477" lry="418" ulx="418" uly="383">152</line>
        <line lrx="1929" lry="526" ulx="413" uly="460">Naidu in mildem Ton; „denn obſchon er ſich im Grund über Si⸗</line>
        <line lrx="1929" lry="597" ulx="412" uly="532">tammas Fürſprache freute, war er nicht gewiß, damit durchdringen</line>
        <line lrx="1924" lry="665" ulx="410" uly="596">zu können, weil er wußte, daß die erzürnte Sabamma ihren ganzen</line>
        <line lrx="1926" lry="730" ulx="411" uly="661">Einfluß gegen die Chriſten aufbieten werde. Seine Beſorgniß war</line>
        <line lrx="1926" lry="796" ulx="409" uly="730">übrigens grundlos; er fand ſeinen Bruder ganz geneigt, auf ſeinen</line>
        <line lrx="1926" lry="860" ulx="410" uly="796">Vorſchlag einzugehen, und ſobald bekannt wurde, daß eine weitere</line>
        <line lrx="1923" lry="930" ulx="408" uly="860">Beläſtigung der Chriſten nicht nach dem Sinn des Munſifs und</line>
        <line lrx="1923" lry="1001" ulx="407" uly="928">ſeines Bruders ſei, ſtanden die meiſten davon ab. Als Kriſchna</line>
        <line lrx="1921" lry="1063" ulx="408" uly="997">Rao die neue Wendung der Dinge erfuhr, ſagte er achſelzuckend:</line>
        <line lrx="1922" lry="1127" ulx="411" uly="1062">„Das Schickſal ſcheint den Chriſten gewogen zu ſein.“ Von da an</line>
        <line lrx="1080" lry="1186" ulx="405" uly="1130">hatten ſie in Ahmadala Ruhe.</line>
        <line lrx="1920" lry="1262" ulx="515" uly="1197">Zu allgemeinem Staunen verbreitete ſich bald auch in der</line>
        <line lrx="1920" lry="1331" ulx="406" uly="1264">Umgegend die Kunde, Babaia Naidu und ſein Bruder Appaia</line>
        <line lrx="1919" lry="1396" ulx="405" uly="1329">Naidu haben den Chriſten, wenn nicht ihre Zuneigung, ſo doch ihr</line>
        <line lrx="1918" lry="1464" ulx="404" uly="1395">Wohlwollen zugewendet. Allerlei Vermuthungen wurden über dieſen</line>
        <line lrx="1919" lry="1529" ulx="403" uly="1465">plötzlichen Wechſel laut, denn die beiden Brüder waren nicht eben</line>
        <line lrx="1917" lry="1598" ulx="403" uly="1526">als wankelmüthige Männer bekannt; ihr Verhalten ſchien daher</line>
        <line lrx="1917" lry="1657" ulx="403" uly="1598">um ſo räthſelhafter. Einige meinten, der Gouverneur von Madras</line>
        <line lrx="1916" lry="1730" ulx="400" uly="1664">habe ihnen einen Befehl zugehen laſſen, von der Verfolgung der Chri⸗</line>
        <line lrx="1915" lry="1797" ulx="402" uly="1731">ſten abzuſtehen. Andre wollten wiſſen, der Miſſionar von Ongol habe</line>
        <line lrx="1915" lry="1866" ulx="399" uly="1796">ihnen ein großes Geſchenk geſchickt. Wieder Andre hielten für mög⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="1936" ulx="398" uly="1863">lich, daß ihnen der Chriſtengott erſchienen ſei und ſie erſchreckt habe.</line>
        <line lrx="1912" lry="1988" ulx="398" uly="1929">Den wahren Grund aber ahnte niemand, und Babaia Naidu und</line>
        <line lrx="1913" lry="2061" ulx="398" uly="1997">ſein Bruder hüteten ſich wohl, ihn zu verrathen. Während Obala</line>
        <line lrx="1909" lry="2132" ulx="398" uly="2063">mit ihnen ſprach und eine Weile nachher hatten ſie faſt gewünſcht,</line>
        <line lrx="1911" lry="2195" ulx="397" uly="2130">ſelber Chriſten zu ſein; aber dieſer Wunſch war ſchnell wieder er⸗</line>
        <line lrx="1910" lry="2270" ulx="395" uly="2196">loſchen. Sie beruhigten ſich mit dem Gedanken, der Gott Rangaias</line>
        <line lrx="1910" lry="2330" ulx="397" uly="2262">und Obalas, zu dem nun auch Sitamma zu beten angefangen, werde</line>
        <line lrx="1908" lry="2397" ulx="395" uly="2329">wohl einer jener 330 Millionen Götter ſein, von denen ſie ſtets</line>
        <line lrx="1909" lry="2461" ulx="395" uly="2395">gehört hatten, oder auch ein weiterer Gott, der erſt mit den</line>
        <line lrx="1905" lry="2531" ulx="393" uly="2461">Engländern ins Land gekommen, der aber doch nicht mehr Anſpruch</line>
        <line lrx="1222" lry="2588" ulx="394" uly="2528">auf Verehrung habe als jeder andre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1275" lry="2776" type="textblock" ulx="1024" uly="2758">
        <line lrx="1275" lry="2776" ulx="1024" uly="2758">— 0°—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_17">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_17.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_18">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_18.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_GkII73-1883_Telugu-Mission-3_19">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GkII73-1883_Telugu-Mission-3/GkII73-1883_Telugu-Mission-3_19.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1889" lry="458" type="textblock" ulx="1824" uly="421">
        <line lrx="1889" lry="458" ulx="1824" uly="421">139</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="904" type="textblock" ulx="335" uly="502">
        <line lrx="1891" lry="570" ulx="372" uly="502">Landwirthe in größerem Styl werden ſollen, aber dennoch ſchmerzt</line>
        <line lrx="1890" lry="638" ulx="335" uly="567">uuns dies Zurückbleiben ſehr. Man ſollte freilich mehr auf die</line>
        <line lrx="1892" lry="706" ulx="374" uly="634">Lichtſeite hinweiſen, ſtatt die Fehler unſerer armen Brüder aufzu⸗</line>
        <line lrx="1892" lry="770" ulx="374" uly="701">decken, welche in Wahrheit doch ſchon ſo bedeutende Fortſchritte</line>
        <line lrx="1894" lry="841" ulx="376" uly="770">gemacht haben. Um aber ein richtiges Urtheil über ſie zu ermög⸗</line>
        <line lrx="1858" lry="904" ulx="375" uly="832">lichen, darf doch auch die Schattenſeite nicht verſchwiegen werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1573" lry="1324" type="textblock" ulx="706" uly="1207">
        <line lrx="1573" lry="1324" ulx="706" uly="1207">Aus der Telugu⸗Aliklisn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="1531" type="textblock" ulx="518" uly="1471">
        <line lrx="1759" lry="1531" ulx="518" uly="1471">6. Die erſten Wahrheitszeugen in Ahmadala.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="1704" type="textblock" ulx="454" uly="1635">
        <line lrx="1945" lry="1704" ulx="454" uly="1635">Vn ſo vielen Orten des Telugulandes auch die Predigt des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="3034" type="textblock" ulx="389" uly="1684">
        <line lrx="522" lry="1708" ulx="502" uly="1684">R</line>
        <line lrx="1907" lry="1783" ulx="405" uly="1701">EE Evangeliums ſchon erſchollen war, Ahmadala hatte ſie</line>
        <line lrx="1907" lry="1838" ulx="573" uly="1766">noch nicht vernommen, als im Jahr 1875 der Ongol⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="1909" ulx="390" uly="1832">Evangeliſt Kondaia auf dem Weg nach Bezwara erſtmals dahin</line>
        <line lrx="1909" lry="1967" ulx="389" uly="1898">kam. Von Geburt ſelbſt ein Madiga und daher wohl vertraut mit</line>
        <line lrx="1910" lry="2036" ulx="393" uly="1967">allen Bräuchen ſeiner einſtigen Kaſtengenoſſen, gieng er ins Madiga⸗</line>
        <line lrx="1911" lry="2107" ulx="393" uly="2034">Dörflein, um dort Waſſer zu holen und während der Hitze des</line>
        <line lrx="1911" lry="2175" ulx="395" uly="2099">Tages ein paar Stunden zu raſten. Im Nu hatten ſich einige</line>
        <line lrx="1910" lry="2238" ulx="395" uly="2164">Leute um ihn geſammelt, um ihn nach ſeinem Namen, ſeiner Be⸗</line>
        <line lrx="1913" lry="2307" ulx="395" uly="2235">ſchäftigung, dem Ziel ſeiner Reiſe und etwaigen Neuigkeiten zu</line>
        <line lrx="1912" lry="2374" ulx="397" uly="2298">fragen. Denn die Telugus haben noch keine Zeitungen und erfahren</line>
        <line lrx="1915" lry="2439" ulx="399" uly="2363">an abgelegenen Orten nur, was ihnen irgend ein Reiſender mit⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="2505" ulx="399" uly="2431">theilt. Solche Nachrichten werden dann von Dorf zu Dorf weiter⸗</line>
        <line lrx="1915" lry="2572" ulx="401" uly="2497">getragen, wobei bald irgend ein Wanderer oder auch ein Feld⸗</line>
        <line lrx="1916" lry="2635" ulx="403" uly="2564">arbeiter, deſſen Aecker an der Grenze der nächſten Markung liegen,</line>
        <line lrx="1917" lry="2705" ulx="390" uly="2632">zu einer Art Lokalblättchen wird und — ſo ſeltſam es ſcheinen mag —</line>
        <line lrx="1917" lry="2765" ulx="402" uly="2692">die Nachrichten oft mit faſt telegraphiſcher Schnelligkeit durchs Land</line>
        <line lrx="1918" lry="2834" ulx="401" uly="2760">laufen. Kondaia benützte natürlich die Gelegenheit, ein Wort von Jeſus</line>
        <line lrx="1920" lry="2903" ulx="403" uly="2826">zu ſagen. Man hörte ihn aufmerkſam an und lud ihn dann ein, über</line>
        <line lrx="1921" lry="2967" ulx="406" uly="2892">Nacht zu bleiben. Natürlich willigte er ein, denn ſo war ihm ja</line>
        <line lrx="1922" lry="3034" ulx="406" uly="2960">die Möglichkeit geboten, wenn die Leute Abends von ihren Feldern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2715" lry="985" type="textblock" ulx="2688" uly="293">
        <line lrx="2715" lry="985" ulx="2688" uly="293">VierFarbSelector Standard*-Euroskala Offset</line>
      </zone>
      <zone lrx="2661" lry="3152" type="textblock" ulx="2635" uly="2300">
        <line lrx="2661" lry="3152" ulx="2635" uly="2300">2 3 4 5 6 7 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2721" lry="3125" type="textblock" ulx="2688" uly="2256">
        <line lrx="2721" lry="3125" ulx="2688" uly="2256">Copyright 4/1999 VxVMaster Gmbh www.yXymaster. com</line>
      </zone>
      <zone lrx="2660" lry="3290" type="textblock" ulx="2635" uly="3279">
        <line lrx="2660" lry="3290" ulx="2635" uly="3279">1</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
