<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>GaLIII79-2</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>To the best of our knowledge this work is free of known copyrights or related property rights (public domain).</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Kurze Anmerkungen zu den Psalmen</title>
          <author>Muntinghe, Herman</author>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_001">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_001.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_002">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_002.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2106" lry="2225" type="textblock" ulx="2074" uly="1631">
        <line lrx="2106" lry="2225" ulx="2074" uly="1631">s — ———= —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1798" type="textblock" ulx="2065" uly="1786">
        <line lrx="2088" lry="1798" ulx="2065" uly="1786">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_003">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_003.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1679" lry="1476" type="textblock" ulx="254" uly="392">
        <line lrx="1567" lry="476" ulx="851" uly="392">Kurze—</line>
        <line lrx="1536" lry="672" ulx="372" uly="544">Anmerkungen</line>
        <line lrx="1679" lry="1037" ulx="254" uly="869">P ſ a l men.</line>
        <line lrx="1009" lry="1274" ulx="888" uly="1149">Von</line>
        <line lrx="1609" lry="1476" ulx="365" uly="1347">Hermann Muͤntinghe D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1682" type="textblock" ulx="247" uly="1522">
        <line lrx="1680" lry="1607" ulx="247" uly="1522">Profeſſor der Theologie und Kirchengeſchichte, und Akademie⸗</line>
        <line lrx="1228" lry="1682" ulx="690" uly="1593">prediger in Harderwyk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1095" lry="1791" type="textblock" ulx="813" uly="1767">
        <line lrx="1095" lry="1791" ulx="813" uly="1767">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1564" lry="2138" type="textblock" ulx="358" uly="1908">
        <line lrx="997" lry="1949" ulx="898" uly="1908">Aus</line>
        <line lrx="1564" lry="2138" ulx="358" uly="1942">dem Hollaͤndiſchen ins Deutſche uberſeß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="2198" type="textblock" ulx="924" uly="2162">
        <line lrx="1011" lry="2198" ulx="924" uly="2162">von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1393" lry="2338" type="textblock" ulx="452" uly="2253">
        <line lrx="1393" lry="2338" ulx="452" uly="2253">M. J. E. H. Scholl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1267" lry="2556" type="textblock" ulx="623" uly="2483">
        <line lrx="1267" lry="2556" ulx="623" uly="2483">Zweites Baͤndchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="2885" type="textblock" ulx="406" uly="2732">
        <line lrx="1127" lry="2798" ulx="788" uly="2732">Halle,</line>
        <line lrx="1489" lry="2885" ulx="406" uly="2828">bei Curts Witwe. 17 9 2.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_004">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_004.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_005">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_005.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1434" lry="696" type="textblock" ulx="367" uly="591">
        <line lrx="1434" lry="696" ulx="367" uly="591">Kuͤrze Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1193" lry="939" type="textblock" ulx="746" uly="869">
        <line lrx="1193" lry="939" ulx="746" uly="869">Der erſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1600" type="textblock" ulx="260" uly="937">
        <line lrx="1689" lry="1056" ulx="260" uly="937">V. 3. An Waſſerbaͤchen — Hier ſind keine natuͤrliche Baͤche,</line>
        <line lrx="1689" lry="1107" ulx="318" uly="1048">ſondern Kanaͤle, oder Waſſerleitungen zu verſtehen, die man</line>
        <line lrx="1689" lry="1164" ulx="315" uly="1102">in den aſiatiſchen Staͤdten mit groſſer Kunſt und Muͤhe an⸗</line>
        <line lrx="1631" lry="1222" ulx="317" uly="1157">legte, um die Gaͤrten mit Waſſer zu verſehen. Michaelis.</line>
        <line lrx="1688" lry="1271" ulx="260" uly="1216">V. 4. Dieſe Redensart wird man viel beſſer verſtehen, wenn</line>
        <line lrx="1706" lry="1330" ulx="315" uly="1268">man bedenkt, daß das Korn in den Morgenlaͤndern nicht wie</line>
        <line lrx="1689" lry="1385" ulx="316" uly="1323">bei uns in den Scheuren, ſondern auf freyem Felde gedroſchen</line>
        <line lrx="1689" lry="1445" ulx="312" uly="1376">wird. S. Paulſen uͤber den Ackerbau der morgenlaͤndiſchen</line>
        <line lrx="1563" lry="1502" ulx="314" uly="1434">Voͤlker, S. 175. und Shaws Reiſen, I. Th. S. 215.</line>
        <line lrx="1685" lry="1551" ulx="260" uly="1488">V. 5. Sie werden die Probe nicht aushalten koͤnnen; man wird</line>
        <line lrx="1589" lry="1600" ulx="317" uly="1542">ſie nicht unter die Tugendhaften rechnen koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1759" type="textblock" ulx="728" uly="1665">
        <line lrx="1213" lry="1759" ulx="728" uly="1665">Der zweyte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2948" type="textblock" ulx="259" uly="1790">
        <line lrx="1685" lry="1854" ulx="363" uly="1790">Daß dieſer Pſalm auf Chriſtus bezogen werden muͤſſe, wird</line>
        <line lrx="1690" lry="1915" ulx="259" uly="1848">dadurch beſonders wahrſcheinlich, wenn wir ihn in Verbindung</line>
        <line lrx="1691" lry="1964" ulx="261" uly="1902">mit der Verheiſſung, die Gott dem David gethan hat, betrach⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2017" ulx="263" uly="1958">ten. Gott hatte nemlich dem David verheiſſen: (II. Sam. VII,</line>
        <line lrx="1691" lry="2071" ulx="268" uly="2012">11. ꝛc.) „Wenn deine Tage erfuͤllt ſeyn werden, und wenn</line>
        <line lrx="1691" lry="2125" ulx="262" uly="2067">du mit deinen Vaͤtern entſchlafen ſeyn wirſt, ſo will ich deinen</line>
        <line lrx="1690" lry="2186" ulx="264" uly="2123">Saamen nach dir erweken, der aus deinem Leibe kommen ſoll,</line>
        <line lrx="1691" lry="2233" ulx="263" uly="2176">und ich will ſein Reich befeſtigen: der ſoll meinem Namen ein</line>
        <line lrx="1695" lry="2293" ulx="266" uly="2232">Haus bauen, und ich will den Stuhl ſeines Koͤnigreiches be⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2348" ulx="268" uly="2286">feſtigen in Ewigkeit. — Ich werd ihm ein Vater, und er wird</line>
        <line lrx="1697" lry="2404" ulx="268" uly="2340">mein Sohn ſeyn. — Meine Guͤte ſoll nicht von ihm weichen,</line>
        <line lrx="1697" lry="2457" ulx="269" uly="2393">wie ich ſie Saul entzogen habe, den ich vor deinen Augen weg⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2507" ulx="269" uly="2449">genommen habe; aber dein Haus ſoll beſtaͤndig ſeyn, und dein</line>
        <line lrx="1697" lry="2565" ulx="267" uly="2501">Koͤnigreich in Ewigkeit, vor deinem Angeſichte: dein Stuhl ſoll</line>
        <line lrx="814" lry="2610" ulx="270" uly="2556">feſt ſtehen in Ewigkeit.,, .</line>
        <line lrx="1699" lry="2676" ulx="380" uly="2611">In dieſem Ausſpruche Gottes konnte jedermann im Allge⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2730" ulx="267" uly="2666">meinen das leicht entdeken, daß Daoids Haus durch alle Zeiten</line>
        <line lrx="1698" lry="2786" ulx="268" uly="2720">hindurch auf dem Throne Iſraels ſizen ſollte, daß alſo dieſe Zu⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="2842" ulx="269" uly="2774">ſichrung ſich nicht blos auf Salomo, ſondern noch viel weiter</line>
        <line lrx="1741" lry="2948" ulx="268" uly="2828">auch auf ſeine ſpaͤtere Nachkommen erſtrekte; ja daß ſich dadurch J</line>
        <line lrx="1708" lry="2943" ulx="1108" uly="2903">3 as</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_006">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_006.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1792" lry="1922" type="textblock" ulx="310" uly="309">
        <line lrx="1228" lry="370" ulx="347" uly="309">2 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1790" lry="490" ulx="343" uly="431">David mit der Hofnung ſchmeicheln durfte, daß das Koͤnigreich</line>
        <line lrx="1790" lry="552" ulx="356" uly="487">nie aus ſeinem Geſchlechte weichen, ſondern unaufhoͤrlich in ihm</line>
        <line lrx="1792" lry="598" ulx="356" uly="543">bleiben wuͤrde, zwar nicht durch ein immerdaurendes Aufeinan⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="658" ulx="355" uly="597">derfolgen verſchiedner Koͤnige aus ſeiner Familie, ſondern ver⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="710" ulx="356" uly="647">mittelſt eines groſſen Koͤniges aus dieſer Familie, der einſt ſelbſt</line>
        <line lrx="1789" lry="768" ulx="357" uly="707">unaufhoͤrlich regieren wuͤrde. Wenigſtens ſprach — (wie eß</line>
        <line lrx="1789" lry="826" ulx="356" uly="763">in ſeiner Geſchichte der Iſraeliten VII. Th. ſehr richtig bemerkt)</line>
        <line lrx="1788" lry="878" ulx="355" uly="819">— Gott hier zu beſtimint von „einer immer daurenden Herr⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="937" ulx="355" uly="874">ſchaft ſeines Sohnes, als daß ſeine Erwartung nicht hoͤher ſollte</line>
        <line lrx="1786" lry="993" ulx="355" uly="928">geſtiegen ſeyn, als auf einen gluͤklichen Nachfolger in ſeiner koͤ⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1049" ulx="355" uly="984">niglichen Wuͤrde, oder hoͤchſtens auf eine Reihe ſolcher Rochfol⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1104" ulx="358" uly="1038">ger, die doch endlich einmal aufhoͤren, oder die Krone verlieren</line>
        <line lrx="1787" lry="1156" ulx="357" uly="1093">mußten. David wuͤrde ſich auch wuͤrklich betrogen haben, wenn</line>
        <line lrx="1786" lry="1205" ulx="359" uly="1150">er dieſen Ausſpruch Gottes von einer nie unterbrochnen erbli⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="1268" ulx="359" uly="1202">chen Nachfolge in der koͤniglichen Wuͤrde erklaͤrt haͤtte, weil ſie</line>
        <line lrx="1785" lry="1315" ulx="357" uly="1260">mit der Geſchichte ganz und gar nicht uͤbereinkommt. Es</line>
        <line lrx="1785" lry="1372" ulx="357" uly="1313">bleibt alſo, wie es ſcheint, nichts anders uͤbrig, als „Einen</line>
        <line lrx="1788" lry="1436" ulx="310" uly="1368">groſſen, ſtets regierenden Fuͤrſten aus dem Hauſe Davids„ dar⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1486" ulx="358" uly="1426">unter zu verſtehen. — Und gewiß, Dapid ſcheinet nicht allein</line>
        <line lrx="1789" lry="1544" ulx="352" uly="1480">ſelber erwas mehr in dieſem Orakel gefunden zu haben, als blos</line>
        <line lrx="1791" lry="1592" ulx="359" uly="1536">eine ununterbrochne Folge ſeiner Nachkommenſchaft auf dem</line>
        <line lrx="1790" lry="1650" ulx="359" uly="1589">Thron, (wie beſonders aus der Ruͤhrung, die dieſes Orakel</line>
        <line lrx="1790" lry="1706" ulx="351" uly="1647">bei ihm hervorgebracht hat, (B. 18. ꝛc.) erhellet —) ſondern</line>
        <line lrx="1791" lry="1760" ulx="358" uly="1702">auch ſpaͤtere Propheten haben es von der Herrſchaft eines Einzi⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1819" ulx="357" uly="1756">gen, der vor andern in einem ganz beſondern Sinne ein Liebling</line>
        <line lrx="1775" lry="1868" ulx="357" uly="1810">Gottes ſeyn wuͤrde, verſtanden. Sl “</line>
        <line lrx="1790" lry="1922" ulx="470" uly="1865">Es iſt ferner, wie Heß ſehr wohl bemerkt, merkwuͤrdig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1981" type="textblock" ulx="359" uly="1921">
        <line lrx="1815" lry="1981" ulx="359" uly="1921">daß die Ausdruͤke mit Vorbedacht ſo gewaͤhlt zu ſeyn ſcheinen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2371" type="textblock" ulx="359" uly="1975">
        <line lrx="1792" lry="2038" ulx="362" uly="1975">daß ſie nicht ſowohl die Erwartung einer immerwaͤhrenden ert⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2093" ulx="359" uly="2031">lichen Folge, als die Herrſchaft dieſes Einzigen in ſich faſſen.</line>
        <line lrx="1790" lry="2152" ulx="359" uly="2086">Je mehr wir ferner den Inhalt verſchiedner andrer Pſalmen</line>
        <line lrx="1790" lry="2202" ulx="360" uly="2142">mit dieſem Orakel vergleichen, deſto wahrſcheinlicher wird es:</line>
        <line lrx="1790" lry="2261" ulx="359" uly="2196">z. B. Pſ. 89. 110. 45. und dieſen ꝛten, auf den wir uns jezt</line>
        <line lrx="1792" lry="2306" ulx="359" uly="2249">allein einſchraͤnken wollen. Es finden ſich hierinn verſchiedne Kenn⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2371" ulx="359" uly="2304">zeichen dieſes groſſen, ewigregierenden Sohns Davids, der un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2424" type="textblock" ulx="360" uly="2360">
        <line lrx="1796" lry="2424" ulx="360" uly="2360">moͤglich jemand anders, als Jeſus Chriſtus ſeyn kann. Wenig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2480" type="textblock" ulx="361" uly="2413">
        <line lrx="1790" lry="2480" ulx="361" uly="2413">ſtens iſt er in dem vorzuͤglichſten Sinne der Geſalbte des Jeho⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2534" type="textblock" ulx="362" uly="2470">
        <line lrx="1825" lry="2534" ulx="362" uly="2470">va; ſeine Feinde ſind zu gleicher Zeit die Feinde des IJchova;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2956" type="textblock" ulx="352" uly="2525">
        <line lrx="1790" lry="2587" ulx="362" uly="2525">die ganze Erde und alle Rationen ſind ſeine Beſizung; die Koͤ⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2641" ulx="362" uly="2576">nige und Richter der Erde wuͤſſen ihm gehorſam ſeyn; ſie</line>
        <line lrx="1790" lry="2694" ulx="360" uly="2635">muͤſſen ihm mit der nemlichen Ehrfurcht, wie dem Herrn ſelber,</line>
        <line lrx="1790" lry="2748" ulx="361" uly="2688">dienen, und jeder, der ihm vertraut, wird gluͤklich geprieſen.</line>
        <line lrx="1792" lry="2801" ulx="359" uly="2743">Wenn wir ſolche erhabne Zuͤge ſinden, und ſie mit der Ver⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2855" ulx="361" uly="2800">heiſſung dieſes groſſen Sohnes, den David erwartete, verglei⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2912" ulx="352" uly="2856">chen, wer ſollte dann nicht auch in dieſem Pſalm zugleich an ihn</line>
        <line lrx="1792" lry="2956" ulx="1700" uly="2912">den⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="545" type="textblock" ulx="1998" uly="438">
        <line lrx="2032" lry="481" ulx="1998" uly="438">den</line>
        <line lrx="2032" lry="545" ulx="1999" uly="496">ſun</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_007">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_007.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1664" lry="397" type="textblock" ulx="795" uly="320">
        <line lrx="1664" lry="397" ulx="795" uly="320">Anmerkungen. 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1857" type="textblock" ulx="0" uly="438">
        <line lrx="1666" lry="515" ulx="1" uly="438">eich denken? beſonders da er ſo deutlich und ſchnurgerade auf Chri⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="587" ulx="0" uly="500">hn ſtum angewandt wird. Ackt. IV, 25. Wc. XIII, 32. Hebr. I,</line>
        <line lrx="1661" lry="626" ulx="0" uly="561">on⸗ 5. und V, §. S. hieruͤber J. A. Cramers Abhandlungen uͤber</line>
        <line lrx="685" lry="674" ulx="0" uly="616">deo⸗ diie Pſalmen Davids.</line>
        <line lrx="1659" lry="779" ulx="0" uly="667">gi V. 1. Eitler Wuth. Eigentlich: Eitelkeit. Mit dieſem einzigen</line>
        <line lrx="1657" lry="833" ulx="0" uly="761">) Worte ſchildert der Dichter den Inhalt des ganzes Liedes.</line>
        <line lrx="1657" lry="892" ulx="0" uly="804">Sein ganzer Plan zergliedert nichts anders, als dieſen er⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="939" ulx="0" uly="871">ſe habnen Spruch, der den Anfang deſſelben ausmachet. Eine</line>
        <line lrx="1457" lry="982" ulx="249" uly="926">groſſe Schoͤnheit der kuͤhnen orientaliſchen Ode:</line>
        <line lrx="1248" lry="1061" ulx="0" uly="1000">e⸗ Seymper ad eventum feſtinat, et in medias res</line>
        <line lrx="1212" lry="1131" ulx="0" uly="1068">ten — — auditorem rapit.</line>
        <line lrx="438" lry="1153" ulx="0" uly="1123">n L</line>
        <line lrx="1540" lry="1230" ulx="0" uly="1161">ſ⸗ S. Herders Geiſt der hebr. Poeſie, II. Th. S. 395. u. f.</line>
        <line lrx="1648" lry="1304" ulx="1" uly="1222">ſe V. 2. Ich uͤberſeze das hebraͤiſche Wort, das gewoͤhnlich durch:</line>
        <line lrx="1687" lry="1363" ulx="269" uly="1294">„Koͤnige, erklaͤrt wird, Fuͤrſten, weil die Bedeutung dieſes</line>
        <line lrx="1646" lry="1413" ulx="0" uly="1345">en Wortes bei uns viel allgemeiner iſt, als die des Wortes:</line>
        <line lrx="1672" lry="1472" ulx="0" uly="1397">8 Koͤnig. V</line>
        <line lrx="1642" lry="1530" ulx="3" uly="1456">ein V. 3. Das ſind Worte derfjenigen, die ſich gegen den Jehova</line>
        <line lrx="1642" lry="1590" ulx="0" uly="1503">ls und ſeinen Geſalbten verbinden. Es kommt mit der Begei⸗</line>
        <line lrx="1640" lry="1639" ulx="0" uly="1560">den ſtrung des Dichters ſehr gut uͤberein, daß er hier dieſe Fein⸗</line>
        <line lrx="1641" lry="1693" ulx="0" uly="1610">gkt de des Reiches Gottes ſo abgebrochen reden)  einfuͤhrt, ohne</line>
        <line lrx="1637" lry="1747" ulx="0" uly="1673">dern gerade zu erkennen zu geben, daß es ihre Worte ſeyen. Es</line>
        <line lrx="1636" lry="1811" ulx="0" uly="1728">ͦ thut auf die Einbildungskraft eine um ſo groͤſſere Wuͤrkung;</line>
        <line lrx="1637" lry="1857" ulx="0" uly="1785">ln man empfindet ihre Wuth um ſo ſtaͤrker, da man ſie ſo un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="1912" type="textblock" ulx="263" uly="1846">
        <line lrx="1638" lry="1912" ulx="263" uly="1846">erwartet, gleichſam gegenwaͤrtig, ſprechen und handlen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2949" type="textblock" ulx="0" uly="1948">
        <line lrx="1639" lry="2022" ulx="1" uly="1948">nen, B. 4. 5. 6. Dieſe Verſe ſind, beſonders in Vergleichung mit dem</line>
        <line lrx="1637" lry="2076" ulx="3" uly="2005">llt⸗ Vorhergehenden, ungemein erhaben. Da ſah man ſich die</line>
        <line lrx="1638" lry="2133" ulx="0" uly="2060">ſen. Feinde von Jehova und ſeinem Geſalbten voll Wuth verbin⸗</line>
        <line lrx="1636" lry="2187" ulx="0" uly="2120">nen den, um ſich ſeiner Herrſchaft zu entziehen. Was wird aber</line>
        <line lrx="1633" lry="2240" ulx="0" uly="2172">5: nun die Folge von allen dieſen Zuruͤſtungen, von aller Ldieſer</line>
        <line lrx="1634" lry="2303" ulx="1" uly="2226">ſezt GHroßſprecherey ſeyn? — Jehoova, ohne viele Zuruͤſtungen</line>
        <line lrx="1632" lry="2351" ulx="2" uly="2280">un⸗ dazu zu machen, wird bei dieſem allgemeinen Aufruhr der</line>
        <line lrx="1632" lry="2409" ulx="5" uly="2327">un⸗ Voͤlker nichts anders thun, als uͤber ſie lachen und ſpotten,</line>
        <line lrx="1633" lry="2458" ulx="3" uly="2392">ig⸗ und nur ein Einziges Zornwort gegen ſi⸗ ausſprechen, und</line>
        <line lrx="1634" lry="2512" ulx="2" uly="2444">ele⸗ plöͤzlich werden alle ihre Anſchlaͤge vereitelt ſeyn. Wie un⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2570" ulx="0" uly="2498">, endlich uͤber die furchtbare Majeſtaͤt und vereinigte Macht</line>
        <line lrx="1635" lry="2625" ulx="9" uly="2553">i⸗ der irdiſchen Koͤnige und Fuͤrſten erhaben, wird alſo Jeho⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2679" ulx="19" uly="2609">ſ. va hier vorgeſtellt? Ein aͤhnliches Bild findet ſich Pf. XXX VII,</line>
        <line lrx="1553" lry="2745" ulx="0" uly="2674">btt, 12. 13. . .⸗ . .</line>
        <line lrx="1637" lry="2799" ulx="1" uly="2715">n. V. 7. „eute zeugt' ich dich. Ich habe hier das Hebraͤiſche</line>
        <line lrx="1636" lry="2844" ulx="0" uly="2772">er⸗ woͤrtlich uͤber ſezt; um jeden deſto freyer uͤber den Sinn dieſes</line>
        <line lrx="1638" lry="2907" ulx="0" uly="2829">lei⸗ Ausſpruches, nach eignen Einſichten, urtheilen zulaſſen. So viel</line>
        <line lrx="1641" lry="2949" ulx="5" uly="2885">ihn aber glaube ich mit Gewißheit, daß die beiden Redensarten: Du</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_008">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_008.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1233" lry="387" type="textblock" ulx="920" uly="333">
        <line lrx="1233" lry="387" ulx="920" uly="333">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2618" type="textblock" ulx="372" uly="455">
        <line lrx="1804" lry="517" ulx="411" uly="455">biſt mein Sohn, — und Ich hab dich gezeugt, kraft des he⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="572" ulx="416" uly="513">braͤiſchen Parallelismus mit einander korreſpondiren. Vergl.</line>
        <line lrx="2026" lry="631" ulx="415" uly="567">Jer. I1, 27. Was will aber nun die Redensart: „heute</line>
        <line lrx="2032" lry="685" ulx="417" uly="619">zeugt ich dich!,„ ſagen? Ich fuͤr meinen Theil nehme nicht</line>
        <line lrx="1803" lry="738" ulx="418" uly="676">den geringſten Anſtand, ſie eigentlich zu erklaͤren: heute hab</line>
        <line lrx="1968" lry="789" ulx="419" uly="734">ich dich hervorgebracht, und durch „heute,, die Zeit zu ver⸗</line>
        <line lrx="1967" lry="852" ulx="421" uly="781">ſtehen, in der Gott den Meßias gezeuget hat. Man muß hier</line>
        <line lrx="1805" lry="905" ulx="421" uly="843">wohl in Betrachtung ziehen, daß der Meßias hier von etwas</line>
        <line lrx="1947" lry="961" ulx="425" uly="900">ſpricht, das Gott ſchon zuvor, und zwar, ſo balb er von ihm</line>
        <line lrx="1805" lry="1016" ulx="395" uly="953">geboren war, zu ihm geſagt hat, wo er ihm ſogleich auch</line>
        <line lrx="1806" lry="1071" ulx="425" uly="1007">die Herrſchaft auftrug. Das kommt mir ſo einfach vor, daß</line>
        <line lrx="1808" lry="1128" ulx="429" uly="1063">es von ſelbſt einleuchten muß. Der Geſalbte erklaͤrt hier nem⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1178" ulx="429" uly="1121">lich, daß Gott ihn ſogleich, von ſeiner Geburt an, fuͤr ſeinen</line>
        <line lrx="1809" lry="1236" ulx="431" uly="1174">Sohn erklaͤrt, und ihn deswegen zum Beherrſcher der gan⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1295" ulx="432" uly="1230">zen Erde beſtimmt habe. Nach dieſer Erklaͤrung waͤre alſo</line>
        <line lrx="1811" lry="1346" ulx="435" uly="1286">der Sinn: „Gott ſprach einmal zu mir, (nemlich bei mei⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1396" ulx="433" uly="1343">ner Geburt,) du biſt mein Sohn, den ich heute gezeugt habe.,,</line>
        <line lrx="1810" lry="1453" ulx="435" uly="1397">Von welcher Geburt aber ſpricht hier der Dichter? — von</line>
        <line lrx="1812" lry="1511" ulx="437" uly="1452">der ewigen Geburt des Sohnes Gottes? oder von ſeiner Ge⸗</line>
        <line lrx="1814" lry="1566" ulx="436" uly="1507">burt in der Zeit? Ich wage hieruͤber keine Muthmaſſungen,</line>
        <line lrx="1814" lry="1621" ulx="437" uly="1564">weil ich wenig Entſcheidendes uͤber die Einſichten des Dichters</line>
        <line lrx="2032" lry="1675" ulx="438" uly="1612">in dieſe und dergleichen Lehrſtuͤke ſagen kann. Ich glaube</line>
        <line lrx="1959" lry="1730" ulx="441" uly="1672">aber, daß man hier beſonders an das ſich erinnern muͤſſe,</line>
        <line lrx="1814" lry="1788" ulx="440" uly="1729">was Herder in ſeinen theologiſchen Briefen, Th. II. S. 92.</line>
        <line lrx="1814" lry="1847" ulx="441" uly="1785">ſagt: „daß man, ſo viel als moͤglich, in das Zeitalter der</line>
        <line lrx="1818" lry="1899" ulx="443" uly="1839">heiligen Schriftſteller eindringen, und ihnen ja feine Gedan⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="1954" ulx="443" uly="1892">ken aus unſrer Zeit, oder unſern Umſtaͤnden lehnen muͤſſe.„</line>
        <line lrx="1864" lry="2011" ulx="444" uly="1949">Aus Furcht, in dieſen Fehler zu fallen, wag ich alſo nichts</line>
        <line lrx="1858" lry="2066" ulx="446" uly="2004">anders zu beſtimmen, als daß David hier von der Geburt des</line>
        <line lrx="1819" lry="2120" ulx="446" uly="2060">Meßias aus Gott ſpreche, ohne zu unterſuchen, auf welche</line>
        <line lrx="1817" lry="2174" ulx="372" uly="2120">Goeburt er Ruͤkſicht genommen habe.</line>
        <line lrx="1820" lry="2230" ulx="392" uly="2169">V. 12. Auf dem Weg ihr — Der Dichter will ſagen: Hier</line>
        <line lrx="2032" lry="2288" ulx="449" uly="2222">gilt kein langes Beſinnen! ihr muͤßt eilen, euch dem Geſalb⸗</line>
        <line lrx="1875" lry="2341" ulx="449" uly="2279">ten des Herrn zu unterwerfen, oder ihr laufet Gefahr, mit⸗</line>
        <line lrx="1824" lry="2396" ulx="449" uly="2334">ten auf dem Wege umzukommen. So erklaͤrt es Herder rich⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="2452" ulx="450" uly="2390">tig. S. Geiſt d. h. Poeſ. II. Th. S. 400. der noch das hin⸗</line>
        <line lrx="1862" lry="2510" ulx="450" uly="2444">zufuͤget, daß dieſes Bild von einer Caravane hergenommen</line>
        <line lrx="1823" lry="2559" ulx="451" uly="2501">ſey, die mitten auf dem Wege von dem erſtikenden Winde</line>
        <line lrx="1791" lry="2618" ulx="448" uly="2556">Samum getoͤdtet werde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1342" lry="2780" type="textblock" ulx="889" uly="2719">
        <line lrx="1342" lry="2780" ulx="889" uly="2719">Der dritte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2974" type="textblock" ulx="392" uly="2813">
        <line lrx="1828" lry="2886" ulx="392" uly="2813">V. 3. Das Wort Selah, das man hinter dieſem Verſe findet,</line>
        <line lrx="1950" lry="2970" ulx="437" uly="2870">hab ich, ſo wie ſonſt, nicht uͤberſezt, weil es ſehr unſicher iſ.</line>
        <line lrx="1802" lry="2974" ulx="934" uly="2936">. wa</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_009">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_009.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1690" lry="366" type="textblock" ulx="811" uly="300">
        <line lrx="1690" lry="366" ulx="811" uly="300">Anmerkungen. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2573" type="textblock" ulx="0" uly="429">
        <line lrx="1690" lry="503" ulx="6" uly="429">daua was es bedeute. Vielleicht gehoͤrte es zur Muſikkunſt der al⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="567" ulx="0" uly="486">gl. ren Hebraͤer. Ich habe hier Michgelis, Knapp, Dathe,</line>
        <line lrx="1070" lry="607" ulx="0" uly="547">te eMmMendelsſohn und andern gefolgt.</line>
        <line lrx="1688" lry="669" ulx="0" uly="595">icht VB. §. Von ſeinem geweihten Berge, d. i. vom Berge Zion,</line>
        <line lrx="1688" lry="716" ulx="239" uly="653">wpo Gott ſeinen Thron aufgeſchlagen hatte, uͤber der Bundes⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="774" ulx="0" uly="710">blt⸗ lade, und von woher er, wie man ſichs vorſtellte, jedem ant⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="837" ulx="0" uly="768">hier wortete, der Huͤlfe von ihm begehrte. .</line>
        <line lrx="1822" lry="887" ulx="0" uly="817">os V. 8. Du ſtumpfteſt das Gebiß ꝛc. eigentlich: Du haſt die Kinn⸗ *</line>
        <line lrx="1770" lry="947" ulx="3" uly="874">hn backen aller meiner Feinde geſchlagen. Die ganze Vergleichung</line>
        <line lrx="1692" lry="1007" ulx="0" uly="928">ich in dieſem Verſe iſt von einem reiſſenden Raubthiere herge⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1060" ulx="4" uly="985">daß nommen, das alle ſeine Kraft verliert, ſo bald ſein Maul zer⸗</line>
        <line lrx="1558" lry="1116" ulx="0" uly="1042">eln⸗ bprrochen, und ſeine Zaͤhne in Stuͤke geſchlagen werden.</line>
        <line lrx="1693" lry="1164" ulx="2" uly="1094">gen V. 9. Dieſer Vers korreſpondirt ſehr ſchoͤn mit dem dritten.</line>
        <line lrx="1691" lry="1221" ulx="1" uly="1146">on⸗ Dort leſen wir, daß Davids Feinde geſagt hatten: „Fuͤr ihn</line>
        <line lrx="1692" lry="1277" ulx="0" uly="1206">ſo iſt keine Huͤlfe bei Gott!,„ Hier antwortet er ihnen nun,</line>
        <line lrx="1716" lry="1333" ulx="0" uly="1259">i⸗ angetrieben durch das Vertrauen, das er gegen Gott hegte:</line>
        <line lrx="1637" lry="1389" ulx="2" uly="1314">t.„ „Bei dem Herrn iſt Huͤlfe!,„ und das mußte ſie beſchaͤmen.</line>
        <line lrx="935" lry="1445" ulx="0" uly="1410">von</line>
        <line lrx="919" lry="1502" ulx="0" uly="1459">Ge⸗ .</line>
        <line lrx="1215" lry="1568" ulx="1" uly="1478">n, Der vierte Pſalm.</line>
        <line lrx="1743" lry="1670" ulx="0" uly="1562">8 V. 1. Das Wort Meginoth bedeutet Saiteninſtrumente, worauf</line>
        <line lrx="1152" lry="1720" ulx="0" uly="1638">ig man mit den Fingern ſpielet.</line>
        <line lrx="1695" lry="1774" ulx="0" uly="1681">8 B. 3. Es ſcheinet, daß die Haͤupter des Aufruhrs gegen Da⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1811" ulx="324" uly="1740">vid eine oder die andere ſeiner loͤblichen Thaten, die ihm zur</line>
        <line lrx="1695" lry="1878" ulx="0" uly="1789">ie wahren Ehre gereicht haben ſollte, durch Luͤgen und Laͤſtrung</line>
        <line lrx="1696" lry="1926" ulx="0" uly="1845">ſac. ſo verkehrt ausgelegt haben, daß ſie ihn gerade dadurch bei</line>
        <line lrx="1739" lry="1972" ulx="218" uly="1900">dem gemeinen Volke zu Schanden zu machen ſuchten. Das</line>
        <line lrx="1694" lry="2057" ulx="0" uly="1956">ien giebt er hier zu erkennen, wenn er die Groſſen fraͤgt: Wie</line>
        <line lrx="1695" lry="2084" ulx="319" uly="2013">lange ſeine Ehre geſchaͤndet werden ſolle? Michaelis. Ueber</line>
        <line lrx="1698" lry="2136" ulx="0" uly="2069">fe den übrigen Theil dieſes Verſes ſ. die beſondern Anmer⸗</line>
        <line lrx="1141" lry="2187" ulx="26" uly="2145">. kungen. 2</line>
        <line lrx="1696" lry="2248" ulx="1" uly="2177">Hier V. 5. Die LXX. erklaͤren das erſte Glied: „Werdet zornig und</line>
        <line lrx="1700" lry="2307" ulx="0" uly="2230">ſb⸗ ſuͤndiget nicht! „d. i. erzuͤrnet euch ſo, daß ihr nicht ſuͤndi⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2362" ulx="8" uly="2290">euu get; maͤſſiget euren Zorn ſo, daß er nicht ſuͤndlich werde, —</line>
        <line lrx="1700" lry="2411" ulx="11" uly="2339">ih und Paulus macht von dieſer Ueberſezung Gebrauch Eph. IV,</line>
        <line lrx="1700" lry="2466" ulx="0" uly="2393">hin 26. jedoch ohne ſie gerade gut zu heiſſen. Mir kommt ſie</line>
        <line lrx="1700" lry="2524" ulx="0" uly="2449">nnen ſehr mait und ungeſchikt vor, beſonders, weil der Zorn dieſer</line>
        <line lrx="1701" lry="2573" ulx="0" uly="2503">Mte Rebellen gegen den unſchuldigen David von der Art war, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2946" type="textblock" ulx="0" uly="2560">
        <line lrx="1699" lry="2634" ulx="325" uly="2560">ſelbſt die niedrigſte Stuffe deſſelben ſuͤndlich war. Denn wie</line>
        <line lrx="1703" lry="2681" ulx="326" uly="2614">kann man ſich uͤber einen Unſchuldigen erzuͤrnen, ohne ſich zu</line>
        <line lrx="1702" lry="2740" ulx="325" uly="2675">verſuͤndigen? Ich uͤberſeze alſo lieber mit andern: zittert,</line>
        <line lrx="1742" lry="2792" ulx="323" uly="2723">bebt! nemlich aus Furcht vor Gottes furchthare Unzufrieden⸗</line>
        <line lrx="1703" lry="2880" ulx="0" uly="2776">e, heit — (dieſe Bedeutung hat das hebraͤiſche Wort wuͤrklich</line>
        <line lrx="1713" lry="2936" ulx="0" uly="2836">⸗ nach dem Arabiſchen —) „und ſuͤndigt nicht, d. i. und Kar</line>
        <line lrx="1692" lry="2946" ulx="1652" uly="2903">ig</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2939" type="textblock" ulx="0" uly="2897">
        <line lrx="58" lry="2939" ulx="0" uly="2897">er ,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_010">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_010.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1233" lry="344" type="textblock" ulx="918" uly="290">
        <line lrx="1233" lry="344" ulx="918" uly="290">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="799" type="textblock" ulx="405" uly="413">
        <line lrx="1802" lry="474" ulx="405" uly="413">diat nicht weiter. Die Ueberſezung des ꝛten Gliedes beruhet</line>
        <line lrx="1802" lry="528" ulx="413" uly="469">auch zum Theil auf dem Anſehen des arabiſchen Sprachge⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="581" ulx="413" uly="525">brauchs, — nach dem die Redensart: Sprecht in euer Herz „</line>
        <line lrx="1936" lry="636" ulx="414" uly="579">auch uͤberſezt werden kann: „herrſcht uͤber euer Herz, d. i. .</line>
        <line lrx="2032" lry="698" ulx="414" uly="629">bezwingt euren Geiſt! und jedermann ſiehet, daß es hier un⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="748" ulx="414" uly="690">gemein gut zu ſtatten kommt in einer Ermahnung, den Auf⸗</line>
        <line lrx="1751" lry="799" ulx="412" uly="744">ruhr zu endigen, und ſich ſtille zu halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1717" type="textblock" ulx="412" uly="833">
        <line lrx="1951" lry="892" ulx="471" uly="833">Was ich endlich durch: in eurem Rath — »„uͤberſezt habe,</line>
        <line lrx="1829" lry="948" ulx="416" uly="889">iſt nach dem Originale eigentlich: „auf eurem Lager: wor⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1000" ulx="415" uly="945">unter man den Sofa, oder, wie die Araber jezt ſprechen, den</line>
        <line lrx="1798" lry="1055" ulx="416" uly="1001">Diwan zu verſtehen hat, worauf die Anſehnlichen bei den</line>
        <line lrx="2032" lry="1119" ulx="416" uly="1056">Moegenlaͤnbern in ihren Geſellſchaften zu ſizen pflegen. Meh⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1168" ulx="414" uly="1110">reres hieruͤber kann man finden in J. E. Fabers Archaͤologie</line>
        <line lrx="1798" lry="1220" ulx="414" uly="1166">der Hebraͤer, und Warnekroß Entwurf der hebr. Alterthuͤ⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1275" ulx="412" uly="1219">mer S. 20. Eine Abhildung davon findet ſich in Kuͤſſels Be⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1334" ulx="415" uly="1275">ſchreibung von Aleppo, S. IIS. VIII. Kupfer, und in Nie⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1386" ulx="415" uly="1332">buhr's Beſchreibung von Arabien Tab. I. G. — So wie</line>
        <line lrx="1797" lry="1440" ulx="414" uly="1387">nun noch heutigen Tages das Wort Diwan, ſo wird auch die⸗</line>
        <line lrx="1834" lry="1497" ulx="415" uly="1442">ſes Wort fuͤr eine Verſammlung, oder einen Rath genom⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1553" ulx="413" uly="1498">men, weil man in ſolchen Verſammlungen auf dergleichen</line>
        <line lrx="1798" lry="1607" ulx="413" uly="1551">Betten zu ſizen pflegt, wie auch Knapp a. d. O. bemerkt.</line>
        <line lrx="2032" lry="1667" ulx="413" uly="1607">Eigentlich haͤtte ich es alſo auch ſo erklaͤren koͤnnen: Bezwingt</line>
        <line lrx="1773" lry="1717" ulx="413" uly="1664">euren Geiſt in eurem Diwan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2197" type="textblock" ulx="357" uly="1752">
        <line lrx="1853" lry="1810" ulx="357" uly="1752">V. 6. GOpfer der Gerechtigkeit ſind hier aufrichtige Opfer, die</line>
        <line lrx="1798" lry="1868" ulx="414" uly="1809">mit einem frommen und ungeheuchelten Herzen vereinigt wa⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1922" ulx="372" uly="1862">ren: es waͤre dann, daß man ſie ſo uͤberſezen wollte: Bringt</line>
        <line lrx="1848" lry="1975" ulx="413" uly="1918">Gerechtigkeit zum Opfer dar, d. i. uͤbet lieber die Tugend und</line>
        <line lrx="1798" lry="2031" ulx="412" uly="1973">die Gerechtigkeit, als daß ihr Gott ſolche heuchleriſche Opfer</line>
        <line lrx="2032" lry="2086" ulx="414" uly="2029">bringt. Der Sinn iſt wenig, oder nicht verſchieden, wie man</line>
        <line lrx="1798" lry="2140" ulx="414" uly="2080">es auch nehme. Weil ich aber hieruͤber noch ſelber nicht ſicher</line>
        <line lrx="1800" lry="2197" ulx="411" uly="2139">bin, ſo habe ich die hebr. Redensart: Opfer der Gerechtig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2255" type="textblock" ulx="411" uly="2194">
        <line lrx="2032" lry="2255" ulx="411" uly="2194">keit, auch in der Ueberſezung veibehalten. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="2515" type="textblock" ulx="411" uly="2282">
        <line lrx="1796" lry="2338" ulx="468" uly="2282">Es iſt ſehr wohl moͤglich, daß — nach Michaelis und</line>
        <line lrx="1797" lry="2396" ulx="411" uly="2337">Knapp — hier auf das heuchleriſche Opfer gezielt wird, wo⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2452" ulx="413" uly="2392">mit Abſalom den gegen ſeinen Vater erregten Aufſtand an⸗</line>
        <line lrx="1956" lry="2515" ulx="412" uly="2447">fieng, II. Sam. XV, 7 — 12. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1858" type="textblock" ulx="2022" uly="1812">
        <line lrx="2032" lry="1858" ulx="2022" uly="1812">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1321" lry="2694" type="textblock" ulx="831" uly="2576">
        <line lrx="1321" lry="2694" ulx="831" uly="2576">Der fuͤnfte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2947" type="textblock" ulx="355" uly="2731">
        <line lrx="2032" lry="2806" ulx="355" uly="2731">V. 4. Wenn Anapps Vermuthung, die ich im Inhalte ange⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="2850" ulx="407" uly="2785">fuͤhrt habe, gegruͤndet iſt, ſo kann man ſehr leicht auf den</line>
        <line lrx="1796" lry="2901" ulx="407" uly="2841">Gedanken gerathen, daß David hier auf ſeinen gefaͤhrlichen</line>
        <line lrx="1797" lry="2947" ulx="1660" uly="2903">Ueber⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_011">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_011.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="759" type="textblock" ulx="0" uly="486">
        <line lrx="45" lry="538" ulx="0" uly="486">bge</line>
        <line lrx="46" lry="590" ulx="0" uly="554">rz „,</line>
        <line lrx="47" lry="695" ulx="0" uly="654">Un⸗</line>
        <line lrx="45" lry="759" ulx="4" uly="706">ß</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="902" type="textblock" ulx="0" uly="855">
        <line lrx="40" lry="902" ulx="0" uly="855">ahe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="1189" type="textblock" ulx="0" uly="1130">
        <line lrx="43" lry="1189" ulx="0" uly="1130">gie</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="1454" type="textblock" ulx="0" uly="1245">
        <line lrx="38" lry="1287" ulx="0" uly="1245">Be⸗</line>
        <line lrx="37" lry="1339" ulx="0" uly="1299">lie⸗</line>
        <line lrx="37" lry="1396" ulx="0" uly="1354">wie</line>
        <line lrx="40" lry="1454" ulx="0" uly="1412">die⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="1509" type="textblock" ulx="0" uly="1476">
        <line lrx="58" lry="1509" ulx="0" uly="1476">dna</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1685" type="textblock" ulx="0" uly="1525">
        <line lrx="43" lry="1569" ulx="0" uly="1525">chen</line>
        <line lrx="47" lry="1620" ulx="0" uly="1575">ſetkt.</line>
        <line lrx="46" lry="1685" ulx="0" uly="1642">bngr</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="2103" type="textblock" ulx="0" uly="1778">
        <line lrx="47" lry="1828" ulx="0" uly="1778">de</line>
        <line lrx="48" lry="1881" ulx="0" uly="1846">we⸗</line>
        <line lrx="48" lry="1944" ulx="2" uly="1895">lngt</line>
        <line lrx="49" lry="1992" ulx="0" uly="1947">ud</line>
        <line lrx="49" lry="2057" ulx="0" uly="2004">Ner</line>
        <line lrx="50" lry="2103" ulx="11" uly="2068">Gon</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="2168" type="textblock" ulx="0" uly="2109">
        <line lrx="97" lry="2168" ulx="0" uly="2109">ſchrr</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="2222" type="textblock" ulx="0" uly="2171">
        <line lrx="51" lry="2222" ulx="0" uly="2171">ni⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="2476" type="textblock" ulx="0" uly="2312">
        <line lrx="49" lry="2361" ulx="5" uly="2312">und</line>
        <line lrx="49" lry="2416" ulx="8" uly="2381">wo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="2985" type="textblock" ulx="0" uly="2829">
        <line lrx="47" lry="2867" ulx="0" uly="2829">den</line>
        <line lrx="46" lry="2928" ulx="1" uly="2885">cen</line>
        <line lrx="46" lry="2985" ulx="3" uly="2940">het⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1738" lry="347" type="textblock" ulx="1673" uly="284">
        <line lrx="1738" lry="320" ulx="1673" uly="284">„</line>
        <line lrx="1689" lry="347" ulx="1675" uly="323">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1108" lry="362" type="textblock" ulx="798" uly="307">
        <line lrx="1108" lry="362" ulx="798" uly="307">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="824" type="textblock" ulx="239" uly="416">
        <line lrx="1683" lry="491" ulx="294" uly="416">Uebergang uͤber den Jordan, auf ſeiner Flucht vor Abſalom,</line>
        <line lrx="1684" lry="544" ulx="293" uly="473">die in der Morgenſtunde vorgefallen zu ſeyn ſcheinet, II. Sam.</line>
        <line lrx="1682" lry="599" ulx="292" uly="530">XVII, 22. zielet, wo Jehova, der ihn ſo herrlich bewahrte,</line>
        <line lrx="1482" lry="656" ulx="291" uly="587">ſein Gebet gewiß auf die ſichtbarſte Weiſe erhoͤrt hat.</line>
        <line lrx="1684" lry="713" ulx="239" uly="639">V. 7. Wenn David hier von Luͤgenmaͤulern und Falſchen ſpricht,</line>
        <line lrx="1684" lry="763" ulx="300" uly="696">ſo ſcheint er vorzuͤglich auf den heuchleriſchen Achitophel zu</line>
        <line lrx="770" lry="824" ulx="297" uly="764">zielen, ſo wie V. 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="1012" type="textblock" ulx="722" uly="948">
        <line lrx="1206" lry="1012" ulx="722" uly="948">Der ſechſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1734" lry="1381" type="textblock" ulx="257" uly="1037">
        <line lrx="1686" lry="1107" ulx="257" uly="1037">V. 6. Das Wort, das man durch gedenken gewoͤhnlich uͤber⸗</line>
        <line lrx="1711" lry="1165" ulx="310" uly="1096">ſezet, wird beſſer durch preiſen gegeben; wie auch Pſ. XX. 8.</line>
        <line lrx="1734" lry="1222" ulx="276" uly="1154">Hoſ. XIV, 8. weil ſich im folgenden Gliede das Wort: loben</line>
        <line lrx="1689" lry="1272" ulx="310" uly="1207">darauf bezieht. Dathe. Der Sinn der ganzen Sentenz iſt:</line>
        <line lrx="1694" lry="1323" ulx="308" uly="1263">Rette mein Leben, o Gott! damit ich dich preiſe, da doch</line>
        <line lrx="1564" lry="1381" ulx="305" uly="1320">niemand dich preiſet, weil du ihn ſterben laͤſſeſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="1613" type="textblock" ulx="702" uly="1510">
        <line lrx="1219" lry="1613" ulx="702" uly="1510">Der ſiebente Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="2957" type="textblock" ulx="256" uly="1625">
        <line lrx="1691" lry="1692" ulx="256" uly="1625">V. 4. Dieſe Frevelthat: Das hebr. Das, ſieht auf die Miſſe⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1759" ulx="314" uly="1684">that, deren Kuſch den Dichter beſchuldigt hat, wovon uns</line>
        <line lrx="1727" lry="1802" ulx="315" uly="1744">aber die heilige Geſchichte nichts uͤberliefert hat. UMVMU</line>
        <line lrx="1690" lry="1859" ulx="262" uly="1797">V. 5. Oder gedruͤkt ꝛc. — So uͤberſeze ich mit vielen neuern</line>
        <line lrx="1692" lry="1923" ulx="317" uly="1847">Auslegern, z. B. Michaelis, Dathe und Mendelsſohn, nach</line>
        <line lrx="1695" lry="1968" ulx="287" uly="1902">einer andern Lesart des hebr. Textes: weil, meiner Einſicht</line>
        <line lrx="1618" lry="2022" ulx="316" uly="1961">nach, die gewoͤhnliche Lesaet keinen ſchiklichen Sinn giebt.</line>
        <line lrx="1693" lry="2080" ulx="262" uly="2013">V. 7. Du, der das Recht geboten: Du, der du den Menſchen</line>
        <line lrx="1692" lry="2144" ulx="320" uly="2069">geboteſt, Recht und Gerechtigkeit zu handhaben, und von dem</line>
        <line lrx="1426" lry="2186" ulx="320" uly="2128">ich alſo ein gerechtes Urtheil ruhig erwarten kann.</line>
        <line lrx="1691" lry="2244" ulx="268" uly="2175">V. 8. Der Dichter zielt hier gewiß auf die Art, auf welche die</line>
        <line lrx="1693" lry="2298" ulx="319" uly="2233">morgenlaͤndiſchen Koͤnige Gericht zu halten pflegen, die</line>
        <line lrx="1736" lry="2353" ulx="320" uly="2286">oͤffentlich auf einem hohen Throne ſizen, und von einer groſſen</line>
        <line lrx="1693" lry="2408" ulx="320" uly="2342">Menge Unterthanen umringt ſind. Dieſen Richterſtuhl hatte</line>
        <line lrx="1691" lry="2470" ulx="323" uly="2399">Gott geſchienen eine Zeitlang verlaſſen zu haben, ſo lang er</line>
        <line lrx="1699" lry="2523" ulx="321" uly="2448">nemlich die Feinde Davids ihre Bosheiten ungeſtraft veruͤben</line>
        <line lrx="1693" lry="2575" ulx="324" uly="2502">ließ. Nun bittet David, daß er dieſen Thron wieder beſtei⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2634" ulx="324" uly="2560">gen wolle, dadurch nemlich, daß er dieſe Feinde ſtrafe, und</line>
        <line lrx="1693" lry="2684" ulx="325" uly="2614">alſo vor den Augen der ganzen Erde zeige, daß er Richter</line>
        <line lrx="860" lry="2730" ulx="323" uly="2678">ſey uͤber alle.</line>
        <line lrx="1697" lry="2794" ulx="265" uly="2722">V. 11. Ich folge auch hier einer andern Lesart, als der gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2843" ulx="321" uly="2779">lichen. Nach der Lesart, die ich angenmomen habe, ſollte</line>
        <line lrx="1697" lry="2911" ulx="322" uly="2832">man nach den Worten uͤberſezen muͤſſen: „Mein Schild uͤber</line>
        <line lrx="1701" lry="2957" ulx="325" uly="2891">mir,„ d. i. mein Schild, der mich bedekt, iſt Gott. B. 15.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_012">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_012.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="386" lry="477" type="textblock" ulx="341" uly="314">
        <line lrx="368" lry="359" ulx="341" uly="314">8</line>
        <line lrx="386" lry="477" ulx="342" uly="430">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="370" type="textblock" ulx="913" uly="306">
        <line lrx="1226" lry="370" ulx="913" uly="306">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1204" type="textblock" ulx="389" uly="432">
        <line lrx="1787" lry="505" ulx="389" uly="432">. 15. Das Bild iſt — nach Michaelis — von einer ſoge⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="556" ulx="399" uly="491">nannten Windgeburt entlehnt, welche die Aerzte mola ven-</line>
        <line lrx="1784" lry="615" ulx="402" uly="542">toſa oder empneumatoſis nennen, und die darinn beſteht, daß</line>
        <line lrx="1787" lry="668" ulx="398" uly="596">die Frauen alle Zeichen der Schwangerſchaft haben, ja ſelbſt</line>
        <line lrx="1784" lry="720" ulx="398" uly="651">Zufaͤlle der Schwangerſchaft fuͤhlen, ſo daß ſie ſich nicht allein</line>
        <line lrx="1783" lry="778" ulx="398" uly="704">ſelber fuͤr ſchwanger halten, ſondern auch von den erfahren⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="838" ulx="397" uly="761">ſten Aerzten dafuͤr gehalten werden; wenn aber die Urſache</line>
        <line lrx="1777" lry="894" ulx="397" uly="817">aller dieſer Erſcheinungen nichts anders iſt, als ein Wind,</line>
        <line lrx="1777" lry="945" ulx="398" uly="872">der, wenn er nachher losgeht, der ganzen Einbildung von</line>
        <line lrx="1777" lry="992" ulx="398" uly="928">der Schwangerſchaft ein Ende machet. Hiemit nun wird die</line>
        <line lrx="1777" lry="1052" ulx="395" uly="985">ruchloſe Bosheit verglichen, die mit dem Unheil und dem Leyde</line>
        <line lrx="1780" lry="1105" ulx="398" uly="1040">andrer gleichſam ſchwanger geht, endlich aber alle ihre Unter⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="1204" ulx="395" uly="1094">nahmungen und Anſchlaͤge durch goͤttliche Schikung verei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="1420" type="textblock" ulx="774" uly="1328">
        <line lrx="1289" lry="1420" ulx="774" uly="1328">Der achte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1508" type="textblock" ulx="340" uly="1437">
        <line lrx="1774" lry="1508" ulx="340" uly="1437">*) Wer dieſen Pſalm ohne Vorurtheil, und ohne zu denken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2496" type="textblock" ulx="392" uly="1496">
        <line lrx="1776" lry="1567" ulx="395" uly="1496">daß er im N. T. angefuͤhrt wird, lieſet, wird ſehr deutlich</line>
        <line lrx="1778" lry="1619" ulx="396" uly="1550">einſehen, daß ſein Hauptinhalt der iſt, den wir in dem In⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="1675" ulx="396" uly="1605">halte angegeben haben. Einige Stellen des RN. T. worinn</line>
        <line lrx="1777" lry="1728" ulx="394" uly="1660">dieſer Pſalm angefuͤhrt, und auf Chriſtus angewandt wird,</line>
        <line lrx="1787" lry="1782" ulx="394" uly="1716">haben verſchiedne Ausleger auf den Gedanken gebracht, daß</line>
        <line lrx="1777" lry="1837" ulx="397" uly="1777">er entweder gerade zu, oder wenigſtens von der Seite her</line>
        <line lrx="1777" lry="1891" ulx="396" uly="1830">von dem Meſſias erklaͤrt werden muͤſſe — allein, wie es mir</line>
        <line lrx="1779" lry="1947" ulx="397" uly="1881">ſcheinet, ohne Grund; wie eine kurze Betrachtung dieſer Alle⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2003" ulx="394" uly="1942">gationen deutlich erweiſen wird. Die erſte Stelle iſt Matth.</line>
        <line lrx="1778" lry="2058" ulx="392" uly="1993">XXI, 16. Hier leſen wir, daß, da die Phariſaͤer ſehr unzu⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="2107" ulx="393" uly="2048">frieden waren, daß einige Kinder, erſtaunt uͤber die Wunder</line>
        <line lrx="1777" lry="2165" ulx="393" uly="2103">Jeſu, ihm zuriefen: Hoſanna dem Sohne Davids! er ſie aus</line>
        <line lrx="1776" lry="2221" ulx="393" uly="2161">dem 2ꝛten Verſe dieſes Pſalms alſo beſtrafte: „Habt ihr nie</line>
        <line lrx="1776" lry="2278" ulx="393" uly="2213">geleſen: aus dem Munde der jungen Kinder und Saͤuglinge</line>
        <line lrx="1776" lry="2331" ulx="393" uly="2268">haſt du dir ein Lob zubereitet!,Wer ſieht aber nicht, daß der</line>
        <line lrx="1778" lry="2388" ulx="392" uly="2324">Heiland mit der Anfuͤhrung dieſer Stelle michts anders ſagen</line>
        <line lrx="1777" lry="2443" ulx="393" uly="2379">will, als daß auch, ſelbſt nach dem Zeugniſſe ihrer eignen</line>
        <line lrx="1778" lry="2496" ulx="393" uly="2433">goͤttlichen Schriften, Kinder Gott verherrlichen, und daß es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2609" type="textblock" ulx="346" uly="2489">
        <line lrx="1776" lry="2557" ulx="353" uly="2489">ihnen nicht fremd vorkommen muͤſſe, daß auch Kinder ihn</line>
        <line lrx="1777" lry="2609" ulx="346" uly="2544">jezt preiſen, und daß er dieſes Lob mit Wohlgefallen anſehe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2861" type="textblock" ulx="384" uly="2633">
        <line lrx="1777" lry="2697" ulx="442" uly="2633">Mehr Schwuͤrigkeit machet die Anfuͤhrung des V. §. u. 6.</line>
        <line lrx="1777" lry="2749" ulx="387" uly="2687">Hebr. II, 6. 7. 8. Allein auch ſie wird gehoben werden, wenn</line>
        <line lrx="1777" lry="2803" ulx="385" uly="2743">wir die Worte des Apoſtels ſo verſtehen: „Denn er, nemlich</line>
        <line lrx="1777" lry="2861" ulx="384" uly="2795">Gott, hat die neue Einrichtung des Gottesdienſtes, (die Paulus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2917" type="textblock" ulx="340" uly="2847">
        <line lrx="1773" lry="2917" ulx="340" uly="2847">hier eigentlich nach dem Griechiſchen die zukuͤnftige Erde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2964" type="textblock" ulx="1632" uly="2926">
        <line lrx="1776" lry="2964" ulx="1632" uly="2926">nennt:</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_013">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_013.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="36" lry="1001" type="textblock" ulx="0" uly="466">
        <line lrx="36" lry="509" ulx="0" uly="466">ge⸗</line>
        <line lrx="36" lry="551" ulx="0" uly="525">en⸗</line>
        <line lrx="35" lry="620" ulx="0" uly="566">uß</line>
        <line lrx="36" lry="672" ulx="0" uly="626">bſt</line>
        <line lrx="36" lry="723" ulx="0" uly="679">ein</line>
        <line lrx="36" lry="777" ulx="0" uly="747">enn⸗</line>
        <line lrx="34" lry="839" ulx="0" uly="796">che</line>
        <line lrx="31" lry="895" ulx="0" uly="850">nd,</line>
        <line lrx="31" lry="946" ulx="0" uly="913">on</line>
        <line lrx="30" lry="1001" ulx="5" uly="958">de</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="1168" type="textblock" ulx="0" uly="1081">
        <line lrx="32" lry="1112" ulx="0" uly="1081">el⸗</line>
        <line lrx="29" lry="1168" ulx="0" uly="1134">el⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="277" lry="2908" type="textblock" ulx="256" uly="2890">
        <line lrx="277" lry="2908" ulx="256" uly="2890">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="387" type="textblock" ulx="806" uly="324">
        <line lrx="1683" lry="387" ulx="806" uly="324">Anmerkungen. 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1223" type="textblock" ulx="306" uly="447">
        <line lrx="1685" lry="510" ulx="306" uly="447">nennt: vergl. Eſaia LXV, 17. LXVI.) von der wir jezt ſpre⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="562" ulx="307" uly="503">chen, nicht den Engeln unterworfen, die doch nach Hebr l, 14.</line>
        <line lrx="1686" lry="615" ulx="306" uly="560">nichts anders ſind, als Diener; ſondern eher noch den Men⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="671" ulx="308" uly="615">ſchen ſelbſt. Darum ſagt jemand irgendwo: Was iſt der</line>
        <line lrx="1686" lry="726" ulx="308" uly="668">Menſch, daß du ſeiner gedenkeſt, — des Menſchen Kind, daß</line>
        <line lrx="1686" lry="782" ulx="313" uly="726">du ihm Gunſt beweiſeſt? Du ſezteſt ihn ein wenig †½) unter</line>
        <line lrx="1688" lry="837" ulx="314" uly="779">die Engel, kroͤnteſt ihn mit Ehre und Majeſtaͤt, und ſezteſt</line>
        <line lrx="1689" lry="890" ulx="315" uly="835">ihn uͤber deine Werke, da du ihm alles unterwarfſt. Weil du</line>
        <line lrx="1689" lry="946" ulx="316" uly="890">ihm dann auf dieſe Weiſe alles unterworfen haſt, iſt nichts</line>
        <line lrx="1691" lry="1003" ulx="319" uly="945">hinter ihm geblieben, das ihm nicht unterworfen waͤre; du</line>
        <line lrx="1692" lry="1057" ulx="319" uly="1000">haſt ihn vollkommen zum Herrn uͤber alles geſezt. — Zwar</line>
        <line lrx="1691" lry="1115" ulx="320" uly="1057">ſehen wir dieſes in ſeiner volleſten Staͤrke noch nicht ein,</line>
        <line lrx="1693" lry="1166" ulx="319" uly="1111">daß ihm, dem Menſchen, alle Dinge unterworfen ſind; aber</line>
        <line lrx="1694" lry="1223" ulx="317" uly="1167">wir ſehen es doch an Jeſus, — der auch ein Menſch war —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="1279" type="textblock" ulx="269" uly="1221">
        <line lrx="1720" lry="1279" ulx="269" uly="1221">der durch ſeinen Tod mit Ehre und Majeſtaͤt gekroͤnt wurde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="2649" type="textblock" ulx="295" uly="1276">
        <line lrx="1695" lry="1331" ulx="315" uly="1276">damit es ſichtbar wuͤrde, daß er, nach der Gnade Gottes, fuͤr</line>
        <line lrx="1696" lry="1388" ulx="321" uly="1332">alle geſtorben ſey; der alſo als der Vornehmſte und das</line>
        <line lrx="1695" lry="1445" ulx="320" uly="1387">Haupt der ganzen Menſchheit, dieſer Ehre und Majeſtaͤt im</line>
        <line lrx="1714" lry="1498" ulx="320" uly="1444">volleſten Sinne theilhaftig iſt. In ihm ſehen wir alſo ſchon</line>
        <line lrx="1694" lry="1555" ulx="324" uly="1499">die Hoͤhe und Herrlichkeit der menſchlichen Natur, zu der er</line>
        <line lrx="1695" lry="1606" ulx="328" uly="1553">auch einſt ſeine Bruͤder erheben wird. Alles alſo, was der</line>
        <line lrx="1697" lry="1663" ulx="328" uly="1607">Dichter von der Menſchheit uͤberhaupt ſagt, gilt, nach Paulus</line>
        <line lrx="1698" lry="1717" ulx="302" uly="1664">Erklaͤrung, im volleſten Sinne von Chriſtus. Dieſer iſt im</line>
        <line lrx="1699" lry="1773" ulx="327" uly="1718">volleſten Sinne des Wortes bereits Herr uͤber Alles, und alſo</line>
        <line lrx="1700" lry="1828" ulx="331" uly="1776">gelten dieſe Worte ihm, dem Vortreflichſten der Menſchen,</line>
        <line lrx="1701" lry="1886" ulx="329" uly="1827">im volleſten Sinne. Zugleich haben aber auch ſeine Bruͤder</line>
        <line lrx="1704" lry="1941" ulx="330" uly="1885">in dieſer Herrlichkeit ihres Herrn und Hauptes die ſicherſte</line>
        <line lrx="1703" lry="1994" ulx="331" uly="1939">Buͤrgſchaft, daß auch ſie einſt Theil daran haben werden,</line>
        <line lrx="1706" lry="2048" ulx="331" uly="1994">weil — wie der Apoſtel V. 11. beifuͤgt — er ſie heiliget, d. i.</line>
        <line lrx="1708" lry="2105" ulx="332" uly="2048">Ihnen durch ſeinen Tod Verſoͤhnung und Zugang zu Gott</line>
        <line lrx="1710" lry="2158" ulx="333" uly="2105">erworben hat, und die, die geheiliget werden, — denen Ver⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="2214" ulx="336" uly="2158">ſoͤhnung und Zutritt zu Gott erworben iſt, alle aus einem Ge⸗</line>
        <line lrx="1712" lry="2267" ulx="301" uly="2210">ſchlechte ſind, und folglich als Bruͤder auch alle an eben der⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="2324" ulx="329" uly="2264">ſelben Herrlichkeit Antheil nehmen werden. Das ſtimmt mit der</line>
        <line lrx="1717" lry="2376" ulx="340" uly="2320">Denkungsart des Apoſtels ſehr gut uͤberein, der die Glaͤubi⸗</line>
        <line lrx="1718" lry="2430" ulx="344" uly="2372">gen mehrmals als Miterben Chriſti beſchaut, Roͤm. VIII, 17.</line>
        <line lrx="1720" lry="2484" ulx="345" uly="2429">und als ſolche, die mit Chriſto herrſchen werden, II. Tim. II,</line>
        <line lrx="1721" lry="2539" ulx="348" uly="2483">12. Nach dieſer Gedankenreihe ſehen wir endlich, wie auch</line>
        <line lrx="1721" lry="2649" ulx="295" uly="2537">Paulus I. Cor. XV, 27. dieſe Worte: „Er hat alles Leinen</line>
        <line lrx="1723" lry="2640" ulx="1626" uly="2609">uͤſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="2967" type="textblock" ulx="340" uly="2689">
        <line lrx="1726" lry="2746" ulx="340" uly="2689">+†) Ich ſehe keinen Grund ein, warum das griechiſche Se*νο *.</line>
        <line lrx="1727" lry="2798" ulx="409" uly="2746">durch wenige Zeit uͤberſezt werden muͤſſe; wenigſtens ſcheint die</line>
        <line lrx="1730" lry="2858" ulx="410" uly="2804">Schlußform des Ap. es nicht zu fodern, — und die gegebene lleber⸗</line>
        <line lrx="1735" lry="2913" ulx="416" uly="2859">ſezung, die dem griechiſchen Sprachgebrauche ſehr gemaͤß iſt, kommt</line>
        <line lrx="1191" lry="2967" ulx="413" uly="2917">mit dem Grundtexte am beſten uͤberein.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_014">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_014.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="399" lry="362" type="textblock" ulx="344" uly="329">
        <line lrx="399" lry="362" ulx="344" uly="329">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="366" type="textblock" ulx="906" uly="313">
        <line lrx="1223" lry="366" ulx="906" uly="313">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="767" type="textblock" ulx="395" uly="434">
        <line lrx="1792" lry="495" ulx="399" uly="434">Fuͤſſen unterworfen, „ auf Chriſtum, als das Haupt der</line>
        <line lrx="1793" lry="545" ulx="400" uly="491">Menſchheit, anwenden konnte, indem das, was von dem</line>
        <line lrx="1792" lry="605" ulx="397" uly="547">Menſchen uͤderhaupt geſagt war, im hoͤchſten Grade Statt</line>
        <line lrx="1793" lry="658" ulx="395" uly="602">haben mußte, um ſo mehr, da auch Paulus den Heiland an⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="710" ulx="396" uly="658">ſieht als den zweyten Adam, den Erſtling der Menſchen,</line>
        <line lrx="1789" lry="767" ulx="396" uly="706">V. 22. deſſen Bild auch ſeine Bruͤder tragen ſollten. V. 47. 48.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1133" type="textblock" ulx="338" uly="799">
        <line lrx="1792" lry="854" ulx="340" uly="799">V. 2. Der Sinn iſt: Dein Lod ſchallet uͤber die ganze Erde, weil</line>
        <line lrx="1788" lry="912" ulx="397" uly="856">nicht allein die Erde voll iſt von den herrlichſten Merkmalen</line>
        <line lrx="1787" lry="965" ulx="395" uly="911">deiner Majeſtaͤr, ſondern dieſe auch ihren Glanz verbreitet</line>
        <line lrx="1674" lry="1021" ulx="394" uly="965">durch alle Raͤume des Weltalls, ſelbſt uͤber die Himmel.</line>
        <line lrx="1782" lry="1080" ulx="338" uly="1021">V. 3. Aus Kindern. Die Beweiſe deiner Majeſtaͤt ſind ſo</line>
        <line lrx="1782" lry="1133" ulx="395" uly="1076">augenſcheinlich, daß Kinder ſelbſt ſie begreifen, und zur Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1188" type="textblock" ulx="396" uly="1132">
        <line lrx="1810" lry="1188" ulx="396" uly="1132">ſchͤmung der Feinde bdeines Dienſtes ſie vortragen koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1522" type="textblock" ulx="389" uly="1186">
        <line lrx="1778" lry="1242" ulx="391" uly="1186">MWichagelis. Die Redensart: „Sich ein Lobgebaͤude ſtiften,,</line>
        <line lrx="1773" lry="1299" ulx="391" uly="1242">iſt ganz im Geſchmake der Morgenlaͤnder, bei denen es etwas</line>
        <line lrx="1778" lry="1355" ulx="390" uly="1298">ſehr gewoͤhnliches iſt, den Ruhm, den ſich jemand erwirbt,</line>
        <line lrx="1770" lry="1411" ulx="389" uly="1353">zu vergleichen mit einem hohen und feſten Palaſte, den er ſich</line>
        <line lrx="1770" lry="1463" ulx="390" uly="1407">durch loͤbliche Thaten erbauet, um darinn zu wohnen, und</line>
        <line lrx="1617" lry="1522" ulx="389" uly="1462">gegen die Anfaͤlle des Reides und der Laſter zu ſchuͤzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="1829" type="textblock" ulx="356" uly="1550">
        <line lrx="1770" lry="1609" ulx="443" uly="1550">Der Leſer halte es ja nicht fuͤr uͤbertrieben, daß hier von</line>
        <line lrx="1770" lry="1664" ulx="385" uly="1606">Saͤuglingen geſprochen wird, die ſchon ſprechen koͤnnen,</line>
        <line lrx="1768" lry="1718" ulx="384" uly="1663">weil die orientaliſchen Muͤtter ihre Kinder bis ins 3te und 4te</line>
        <line lrx="1767" lry="1776" ulx="356" uly="1719">Jahr, ja manchmal noch laͤnger, zu ſaͤugen pflegen. Michaelis.</line>
        <line lrx="1684" lry="1829" ulx="384" uly="1774">S. II. Macc. VII, 27. und Warnekroß a. a. O. S. 305.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1904" type="textblock" ulx="436" uly="1838">
        <line lrx="1786" lry="1904" ulx="436" uly="1838">Deine Widerſacher: d. i. „um deine verwegne Widerſacher,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="2256" type="textblock" ulx="324" uly="1906">
        <line lrx="1763" lry="1965" ulx="380" uly="1906">die die Groͤſſe des Gottes Iſraels nicht erkennen wollen, zu</line>
        <line lrx="1512" lry="2024" ulx="381" uly="1964">beſchaͤmen und ſtumm zu machen.</line>
        <line lrx="1760" lry="2093" ulx="324" uly="2034">V. 4. Weil David in Anfuͤhrung der Himmelslichter von der</line>
        <line lrx="1757" lry="2147" ulx="380" uly="2093">Sonne keine Meldung thut, die doch ſichtbar das groͤßte und</line>
        <line lrx="1758" lry="2203" ulx="377" uly="2149">praͤchtigſte iſt, ſondern blos von Mond und Sternen ſpricht,</line>
        <line lrx="1759" lry="2256" ulx="377" uly="2202">ſo haben viele, nicht unwahrſcheinlich, daraus geſchloſſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2310" type="textblock" ulx="334" uly="2258">
        <line lrx="1790" lry="2310" ulx="334" uly="2258">daß dieſer Pſalm des Abends oder Nachts gemacht worden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="2813" type="textblock" ulx="312" uly="2312">
        <line lrx="1755" lry="2364" ulx="370" uly="2312">und daß die Betrachtung des Mondes und der Sterne dem</line>
        <line lrx="1754" lry="2421" ulx="372" uly="2366">Dichter zu dieſen Gottverherrlichenden Empfindungen, die</line>
        <line lrx="1412" lry="2472" ulx="367" uly="2419">dieſe Worte athmen, Anlaß gegeben haben.</line>
        <line lrx="1751" lry="2534" ulx="312" uly="2474">V. 6. Ich habe hier das hebr. Wort: Elohim, beibehalten,</line>
        <line lrx="1752" lry="2584" ulx="367" uly="2530">weil ich noch zweifle, ob dadurch die Engel, oder Gott ſelber</line>
        <line lrx="1751" lry="2645" ulx="370" uly="2580">hier verſtanden werden muͤſſe. Das lezte, was auch Knapp</line>
        <line lrx="1751" lry="2699" ulx="369" uly="2639">annimmt, ſcheint mir ſehr wahrſcheinlich, da die Vergleichung</line>
        <line lrx="1751" lry="2753" ulx="370" uly="2694">dieſes Liedes mit Gen. I, 26. ꝛc. uns ſehr natuͤrlich auf die Ge⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2813" ulx="368" uly="2749">danken bringen kann, daß es davon eine poetiſche Aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2961" type="textblock" ulx="342" uly="2801">
        <line lrx="644" lry="2864" ulx="342" uly="2801">fuͤhrung ſey.</line>
        <line lrx="1748" lry="2961" ulx="1642" uly="2906">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_015">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_015.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1676" lry="364" type="textblock" ulx="790" uly="290">
        <line lrx="1676" lry="364" ulx="790" uly="290">Anmerkungen. 11</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="488" type="textblock" ulx="3" uly="419">
        <line lrx="1206" lry="488" ulx="3" uly="419">der Der neunte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="744" type="textblock" ulx="0" uly="509">
        <line lrx="1784" lry="590" ulx="0" uly="509">u *) Daß die Bundeslade zu der Zeit, da dieſes Lied gemacht</line>
        <line lrx="1914" lry="640" ulx="290" uly="576">wurde, bereits auf Zion aufgeſtellt geweſen, erhellet hinlaͤng⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="690" ulx="5" uly="624">4 lich aus V. 12. wo deswegen von Jehova geſagt wird, er</line>
        <line lrx="1679" lry="744" ulx="0" uly="681">nn wohne auf Zion. Daraus erhellet nun, daß es gemacht ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="912" type="textblock" ulx="0" uly="730">
        <line lrx="1679" lry="804" ulx="2" uly="730">6 muͤſſe, als David ſchon Koͤnig uͤber ganz Iſrael war; denn</line>
        <line lrx="1679" lry="858" ulx="0" uly="795">el da fuͤhrte er erſt die Bundeslade auf Zion, II. Sam.</line>
        <line lrx="491" lry="912" ulx="0" uly="856">en VI. VII.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="1057" type="textblock" ulx="305" uly="933">
        <line lrx="1678" lry="1007" ulx="351" uly="933">Aus V. 10. II. 14. U. 19. ergiebt ſich ferner, daß die</line>
        <line lrx="1677" lry="1057" ulx="305" uly="999">Feinde, deren dieſes Lied gedenket, nicht allein ſehr maͤchtig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="2941" type="textblock" ulx="0" uly="1036">
        <line lrx="1680" lry="1109" ulx="12" uly="1036">4 waren, ſondern auch dem David und den Iſraeliten viel Un⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1165" ulx="0" uly="1094">e⸗ gluͤk auf den Hals geladen hatten. Daher iſt die Muthmaſ⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="1232" ulx="0" uly="1161">1 ſung nicht unwahrſcheinlich, daß dieſer Pſalm waͤhrend der</line>
        <line lrx="1681" lry="1275" ulx="4" uly="1219">1 Kriege, die David mit den Syrern von Zoba, den Philiſtern,</line>
        <line lrx="1681" lry="1333" ulx="244" uly="1272">Damascenern, Aſſyrern, Moabiten und Ammoniten gefuͤhrt</line>
        <line lrx="1679" lry="1394" ulx="217" uly="1329">haꝛat, wovon die Geſchichte II. Sam. VIII — XII. erzaͤhlt wird,</line>
        <line lrx="1678" lry="1444" ulx="307" uly="1379">gemacht worden. Wie gefaͤhrlich es in dieſen Kriegen um</line>
        <line lrx="1676" lry="1496" ulx="306" uly="1440">David und ſein Reich ausgeſehen habe, ſagt uns zwar der</line>
        <line lrx="1679" lry="1553" ulx="306" uly="1494">Verf. des Buches Samuels nicht; allein man kann es leicht</line>
        <line lrx="1678" lry="1616" ulx="15" uly="1550">4 aus Pf. LX. erſehen, der, der Aufſchrift zu Folge, bei dieſer</line>
        <line lrx="1678" lry="1669" ulx="310" uly="1608">Gelegenheit gemacht worden, und der mit dieſem gten ſo viel</line>
        <line lrx="1679" lry="1726" ulx="0" uly="1658">1e Uebereinkunft hat, daß man darinn einen neuen Grund fuͤr</line>
        <line lrx="1680" lry="1774" ulx="310" uly="1716">die Wahrſcheinlichkeit deſſen finden kann, daß auch dieſes Lied</line>
        <line lrx="1682" lry="1829" ulx="313" uly="1771">bei der nemlichen Gelegenheit verfertigt ſey. Vergl. Michae⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1887" ulx="308" uly="1823">lis Anmerkungen uͤber den Inhalt dieſes Pſalms. Zwar</line>
        <line lrx="1683" lry="1939" ulx="3" uly="1880">et⸗ ergiebt ſich aus V. 4. ꝛc. daß Dadid uͤber dieſe Feinde einen</line>
        <line lrx="1682" lry="1998" ulx="8" uly="1937">i Sieg erfochten habe; demungeachtet aber muß dieſer Sieg</line>
        <line lrx="1684" lry="2053" ulx="311" uly="1992">nicht ganz entſcheidend geweſen ſeyn. V. 14. ꝛc. In welchem</line>
        <line lrx="1685" lry="2114" ulx="312" uly="2046">Zeitpunkte dieſer Kriege aber dieſer Pſalm gemacht worden,</line>
        <line lrx="1686" lry="2166" ulx="0" uly="2100">15 laßt ſich nicht beſtimmen, weil die Geſchichte gaͤnzlich davon</line>
        <line lrx="1931" lry="2223" ulx="0" uly="2154">, ſchweiget. V ,</line>
        <line lrx="1688" lry="2311" ulx="262" uly="2244">V. 5. Die Kriege werden angeſehen als Prozeſſe, die Gott</line>
        <line lrx="1737" lry="2356" ulx="0" uly="2298">= durch den Ausſchlag, den ſeine Fuͤrſehung ihnen giebt, ent⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2413" ulx="1" uly="2352">n ſcheidet. Es iſt alſo gerade, als wenn David zu Jehova ſagte:</line>
        <line lrx="1694" lry="2466" ulx="0" uly="2406">e du haſt auf deinem Richterſtuhle meinen Prozeß zu meinem</line>
        <line lrx="1691" lry="2524" ulx="319" uly="2464">Vortheile, als gerechter Richter, entſchieden. Michaelis.</line>
        <line lrx="1547" lry="2574" ulx="1" uly="2511">⸗ Die nemliche Idee kommt auch V. 8. u. 9. wieder vor.</line>
        <line lrx="1693" lry="2632" ulx="0" uly="2574">e V. 13. Das vergoßne Blut: nemlich der in dem Kriege gefalle⸗</line>
        <line lrx="1612" lry="2682" ulx="0" uly="2627">pP nen Iſraeliten. Michgelis.</line>
        <line lrx="1692" lry="2743" ulx="267" uly="2681">V. 16. 17. Ich halte dieſe Worte mit Knapp und Mendelsſohn</line>
        <line lrx="1694" lry="2795" ulx="324" uly="2734">am ſchiklichſten fuͤr ein Formular eines Lobliedes, das der</line>
        <line lrx="1223" lry="2853" ulx="0" uly="2791">6 Dichter in Zions Thoren zu ſingen hofte.</line>
        <line lrx="1698" lry="2941" ulx="1555" uly="2891">V. 21.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_016">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_016.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="368" type="textblock" ulx="361" uly="311">
        <line lrx="1245" lry="368" ulx="361" uly="311">12 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="997" type="textblock" ulx="250" uly="435">
        <line lrx="1827" lry="493" ulx="250" uly="435">V. 21. O Gott! mache ſie zu Schanden: Eigentlich: O Gott!</line>
        <line lrx="1801" lry="551" ulx="414" uly="491">ſez ihnen ein Scheermeſſer an. Ein fuͤr unſern Geſchmak</line>
        <line lrx="1800" lry="604" ulx="414" uly="546">nicht ſchikliches, bei uns ganz ungewoͤhnliches, ganz orienta⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="660" ulx="414" uly="603">liſches Blld. Die Morgenlaͤnder haben eine ganz beſondre</line>
        <line lrx="1800" lry="715" ulx="417" uly="657">Ehrfurcht fuͤr den Bart: den Bart jemanden abſchneiden, iſt</line>
        <line lrx="1844" lry="772" ulx="415" uly="711">alſo bey ihnen ein Zeichen der groͤßten Ehrloſigkeit und</line>
        <line lrx="1796" lry="821" ulx="415" uly="768">Schmach. II. Sam. X, 4. 5. Nehem. XIII, 25. Eſataͤ L, 6. S.</line>
        <line lrx="1794" lry="881" ulx="405" uly="821">Harmar Waͤhrnehmungen uͤber den Orient, III. Th. S. 72. 73.</line>
        <line lrx="1794" lry="937" ulx="415" uly="877">und Kuipers Bemerkungen uͤber d'Arvieux Reiſe nach dem</line>
        <line lrx="1156" lry="997" ulx="414" uly="935">Lager des groſſen Emir, S. 216.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1373" lry="1211" type="textblock" ulx="851" uly="1134">
        <line lrx="1373" lry="1211" ulx="851" uly="1134">Der zehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2974" type="textblock" ulx="354" uly="1247">
        <line lrx="1794" lry="1307" ulx="354" uly="1247">*) Viele Ausleger ſind der Meinung, daß dieſer und der vorige</line>
        <line lrx="1791" lry="1360" ulx="414" uly="1304">Pſalm ein und daſſelbe Lied ſey. Auch die LXX. ſind dieſer</line>
        <line lrx="1791" lry="1414" ulx="413" uly="1359">Meinung, die dadurch noch mehr Staͤrke erhaͤlt, weil man</line>
        <line lrx="1790" lry="1471" ulx="414" uly="1414">einige Spuren alphabetiſcher Ordnung in beiden Pſalmen</line>
        <line lrx="1795" lry="1540" ulx="411" uly="1482">findet. Der neunte Pſalm nemlich geht von &amp; bis d und der</line>
        <line lrx="1801" lry="1605" ulx="415" uly="1548">zehnte von da an, bis n, den lezten Buchſtaben des hedr.</line>
        <line lrx="1794" lry="1659" ulx="417" uly="1604">Alphabeth. Inzwiſchen ſcheint mir der Inhalt des Pſalmen</line>
        <line lrx="1796" lry="1713" ulx="414" uly="1658">dieſer Meinung nicht guͤnſtig zu ſeyn, wel er mehr ein Klag⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1769" ulx="414" uly="1715">als ein Danklied iſt, und der vorhergehende vornemlich ein</line>
        <line lrx="1448" lry="1827" ulx="408" uly="1768">Danklied war. *</line>
        <line lrx="1795" lry="1886" ulx="355" uly="1822">V. 3. 4. Verſchiedne Schwuͤrigkeiten im hebr. Texte haben mich</line>
        <line lrx="1793" lry="1941" ulx="416" uly="1882">genoͤthigt, in der Abtheilung dieſer Verſe, in der Lesart und</line>
        <line lrx="1793" lry="1991" ulx="407" uly="1937">Erklaͤrung einige Veraͤnderungen zu machen, wovon ich den</line>
        <line lrx="1644" lry="2045" ulx="417" uly="1991">Grund in den beſondern Anmerkungen angeben werde.</line>
        <line lrx="1795" lry="2106" ulx="360" uly="2046">V. 5. Er wandelt: Eigentlich, ſeine Wege ſind krumm oder</line>
        <line lrx="1796" lry="2159" ulx="415" uly="2102">verdreht; eine bekannte Redensart, Bosheit und Liſt zu be⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2219" ulx="416" uly="2157">zeichnen. Dieſer Charakter dieſes Boͤſewichts wird V. 7 — 10.</line>
        <line lrx="1510" lry="2271" ulx="419" uly="2215">ausfuͤhrlich beſchrieben.</line>
        <line lrx="1794" lry="2344" ulx="472" uly="2281">Deine Strafe: Weil er gegen ſeine Feinde ſo gluͤklich iſt,</line>
        <line lrx="1795" lry="2403" ulx="415" uly="2340">daß er ſie gleichſam mit ſeinem Hauche hinwegblaſen kann,</line>
        <line lrx="1687" lry="2461" ulx="419" uly="2395">ſo waͤhnt er, daß deine Strafen ihn nie treffen koͤnnen.</line>
        <line lrx="1798" lry="2531" ulx="360" uly="2469">V. 10. S. meine beſondern Anmerkungen, worinn ich die Gruͤn⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2588" ulx="419" uly="2526">de angebe von den Veraͤnderungen, die ich in der Ueberſezung</line>
        <line lrx="1796" lry="2638" ulx="417" uly="2580">und Lesart gemacht habe. Inzwiſchen ſieht ein jeder, daß,</line>
        <line lrx="1798" lry="2696" ulx="422" uly="2638">nach dieſer Ueberſezung, die Vergleichung mit einem auflauren⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2752" ulx="419" uly="2691">den und zerreiſſenden Loͤwen, herrlich ausgefuͤhrt wird. Zu⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2805" ulx="422" uly="2747">erſt lauert der Loͤwe, dann greift er ſeine Beute mit ſeinen</line>
        <line lrx="1821" lry="2860" ulx="419" uly="2804">Klauen, und endlich zerreißt er ſie. 5 .</line>
        <line lrx="1804" lry="2974" ulx="364" uly="2854">V. 15. Eigentlich: Du wirſt ſeine Bosheit ſuchen, und ſi⸗ nich</line>
        <line lrx="1712" lry="2959" ulx="1690" uly="2927">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2968" type="textblock" ulx="1763" uly="2925">
        <line lrx="1807" lry="2968" ulx="1763" uly="2925">n,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_017">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_017.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1695" lry="943" type="textblock" ulx="0" uly="310">
        <line lrx="1683" lry="363" ulx="808" uly="310">Anmerkungen. J 13</line>
        <line lrx="1687" lry="497" ulx="0" uly="427">Sot! finden, d. i. ſeine Bosheit ſo ſtrafen, daß du keine Urſache</line>
        <line lrx="1597" lry="554" ulx="0" uly="485">nak zum ſtrafen mehr finden wirſt.</line>
        <line lrx="1687" lry="607" ulx="0" uly="538">nte⸗ V. 16. Der Dichter gruͤndet hier ſeine Hofnung, daß Jehova</line>
        <line lrx="1688" lry="663" ulx="0" uly="596">hudre den Frevelmuth des Tyrannen raͤchen werde, darauf, daß er</line>
        <line lrx="1688" lry="722" ulx="0" uly="652">,ſt Koͤnig uͤber Iſrael ſey, der, weil er vorher ſchon die Heiden</line>
        <line lrx="1695" lry="773" ulx="11" uly="705">Und aus dem Lande vertrieben habe, daſſelbe auch ferner ſchuͤzen</line>
        <line lrx="840" lry="829" ulx="0" uly="779">E. werde.</line>
        <line lrx="479" lry="897" ulx="0" uly="853">73.</line>
        <line lrx="43" lry="943" ulx="8" uly="900">den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1190" lry="1014" type="textblock" ulx="753" uly="952">
        <line lrx="1190" lry="1014" ulx="753" uly="952">Der elfte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1286" type="textblock" ulx="268" uly="1034">
        <line lrx="1699" lry="1121" ulx="268" uly="1034">*) Daß dieſer Pſalm auf die Zeit, da David von Saul ver⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="1171" ulx="323" uly="1110">folgt wurde, ziele, erhellet aus der Vergleichung mit</line>
        <line lrx="1559" lry="1220" ulx="321" uly="1165">I. Sam. XXI — XXIV.</line>
        <line lrx="1700" lry="1286" ulx="268" uly="1220">V. 3. Die Gruͤnde fuͤr dieſe Ueberſezung finden ſich in den be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="2950" type="textblock" ulx="0" uly="1274">
        <line lrx="819" lry="1348" ulx="0" uly="1274">ſe ſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1701" lry="1389" ulx="0" uly="1322">ſt V. 6. Bliz und der ſengende Oſtwind ſind bey den orientaliſchen</line>
        <line lrx="1702" lry="1444" ulx="0" uly="1386">tan Schriftſtellern oft Kennzeichen der fuͤrchterlichſten goͤttlichen</line>
        <line lrx="1704" lry="1497" ulx="0" uly="1442">hen Strafen. Ueber den drennenden Oſtwind, worauf ſehr viele</line>
        <line lrx="1703" lry="1564" ulx="9" uly="1499">de Stellen der heil. Schrift anſpielen, kann man unter vielen an⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="1622" ulx="0" uly="1553">err. dern nachſehen Shaws Reiſen, I. Th. S. 208. nebſt der ſehr</line>
        <line lrx="1756" lry="1669" ulx="0" uly="1608">nen gelehrten Anmerkung des Herrn Tydeman's bei dieſer Stelle,</line>
        <line lrx="1415" lry="1731" ulx="0" uly="1665">P und Miebuhrs Beſchreibung von Arabien, S. 6.</line>
        <line lrx="795" lry="1790" ulx="0" uly="1737">Hen . ,</line>
        <line lrx="1236" lry="1948" ulx="0" uly="1845">i Der zwoͤlfte Pſalm.</line>
        <line lrx="1712" lry="2010" ulx="0" uly="1950">dn V. 2. Dieſes ſcheint auf Achitophel, Dosëg, und andre falſche</line>
        <line lrx="1712" lry="2069" ulx="336" uly="2001">Heuchler und betruͤgliche Schmeichler Sauls, zu zielen; die</line>
        <line lrx="1862" lry="2122" ulx="9" uly="2063">oder blos, um Saul zu gefallen, ſich gegen David verhunden ha⸗ .</line>
        <line lrx="1713" lry="2193" ulx="0" uly="2118">be⸗ ben, den kaum ein einziger Freund, der brave Jonathan,</line>
        <line lrx="1290" lry="2232" ulx="0" uly="2181">10, uͤbrig blieb.</line>
        <line lrx="1719" lry="2298" ulx="267" uly="2225">B. 4. Lippen und Zungen abſchneiden, iſt noch eine ſehr gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1630" lry="2364" ulx="12" uly="2286">ſt, liche orientaliſche Straff. .</line>
        <line lrx="1723" lry="2418" ulx="0" uly="2336">n, B. 6. Ich folge hier der Erklaͤrung Verſchuir's, in ſ. Beilage</line>
        <line lrx="1724" lry="2457" ulx="353" uly="2392">zum Regiſter von Venema Comm. in Pſalm. P. I. beim</line>
        <line lrx="610" lry="2545" ulx="20" uly="2463">“ Worte .</line>
        <line lrx="1728" lry="2583" ulx="0" uly="2507">I V. 7. So vieles Dunkle auch im hebr. Texte bei dieſem Verſe</line>
        <line lrx="1728" lry="2663" ulx="0" uly="2564">u noch uͤbrig bleibet, ſo iſt doch im Allgemeinen ſehr klar, daß</line>
        <line lrx="1732" lry="2695" ulx="6" uly="2617">nat, die unfehlbare Zuverlaͤſſigkeit der Worte, d. i. der Verheiſſun⸗</line>
        <line lrx="1731" lry="2764" ulx="0" uly="2676">eu. gen des Jehova, darinn zu erkennen gegeben wird: Sie ſind</line>
        <line lrx="1735" lry="2796" ulx="359" uly="2731">ſo lauter von aller Falſchheit, als das gelaͤuterte Silber von</line>
        <line lrx="1415" lry="2853" ulx="0" uly="2782">ſten Schaum. .</line>
        <line lrx="1737" lry="2950" ulx="0" uly="2889">ſct B. 8.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_018">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_018.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1223" lry="361" type="textblock" ulx="905" uly="307">
        <line lrx="1223" lry="361" ulx="905" uly="307">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="396" lry="360" type="textblock" ulx="342" uly="318">
        <line lrx="396" lry="360" ulx="342" uly="318">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="598" type="textblock" ulx="340" uly="427">
        <line lrx="1792" lry="491" ulx="340" uly="427">V. 8. Des Parallelismus wegen mach ich im erſten Gliede eine</line>
        <line lrx="1788" lry="541" ulx="397" uly="484">kleine Veraͤnderung in der hebr. Lesart, mit den LXX. und</line>
        <line lrx="1023" lry="598" ulx="397" uly="538">einigen Mſerpt. bei de Roſſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1341" lry="794" type="textblock" ulx="740" uly="702">
        <line lrx="1341" lry="794" ulx="740" uly="702">Der dreyzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="1162" type="textblock" ulx="336" uly="828">
        <line lrx="1777" lry="885" ulx="336" uly="828">V. 4. Helle Augen ſind das Sinnbild der Freude und des Gluͤkes.</line>
        <line lrx="1776" lry="941" ulx="394" uly="885">S. J. Sam. XIV, 27. Esdr. IX, 8. So leſen wir auch Prov.</line>
        <line lrx="1774" lry="996" ulx="389" uly="940">XXIX, 13. der Arme und der RKeiche, (ſo muß man das</line>
        <line lrx="1773" lry="1058" ulx="388" uly="993">Wort uͤberſezen, das in unſern Bideln durch Betruͤger gegeben</line>
        <line lrx="1775" lry="1111" ulx="390" uly="1051">iſt,) begegnen einander, (leben unter einander,) der Herr</line>
        <line lrx="1472" lry="1162" ulx="388" uly="1108">erleuchtet beider Augen, d. i. erfreuet ſie beide.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="1349" type="textblock" ulx="722" uly="1269">
        <line lrx="1339" lry="1349" ulx="722" uly="1269">Der vierzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2649" type="textblock" ulx="328" uly="1377">
        <line lrx="1763" lry="1437" ulx="328" uly="1377">V. 2. Eigentlich ſteht: „Jehova ſah vom Himmel herab auf die</line>
        <line lrx="1777" lry="1491" ulx="379" uly="1433">Kinder der Menſchen.,, Kinder der Menſchen ſind hier aber</line>
        <line lrx="1763" lry="1551" ulx="379" uly="1488">nicht alle Menſchen; denn dieſe Soͤhne der Menſchen wer⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="1603" ulx="379" uly="1544">den, — wie Michgelis ſehr wohl bemerkt — entgegengeſtellt</line>
        <line lrx="1760" lry="1660" ulx="381" uly="1598">dem Volke Gottes V. 4. ſeinen Dienern V. 5. den Armen,</line>
        <line lrx="1761" lry="1708" ulx="378" uly="1654">deren Zuflucht Gott iſt V. 6. Man muß alſo dieſem Aus⸗</line>
        <line lrx="1760" lry="1768" ulx="379" uly="1708">druke hier die beſtimmtere Bedeutung von gottloſen, boͤſen</line>
        <line lrx="1759" lry="1829" ulx="378" uly="1763">Menſchen, die dem Dienſt Gottes verſchmaͤhen, geben. In</line>
        <line lrx="1759" lry="1876" ulx="377" uly="1818">dieſem Sinne werden mehrmals bei den Hebraͤern die, welche</line>
        <line lrx="1757" lry="1929" ulx="376" uly="1872">den wahren Gott erkennen und verehren, Kinder Gottes oder</line>
        <line lrx="1756" lry="1985" ulx="374" uly="1928">Jehova's; Goͤzendiener — Kinder der Goͤzen; und die keinen</line>
        <line lrx="1755" lry="2042" ulx="373" uly="1985">Gott, wenigſtens den Jehova nicht als ihren Schoͤpfer und</line>
        <line lrx="1755" lry="2097" ulx="372" uly="2039">Vater erkennen, Kinder der Menſchen genannt. Z. B. Gen.</line>
        <line lrx="1752" lry="2151" ulx="371" uly="2093">VI, 2. ꝛc. Jehova wird alſo V. 2. 3. beſchrieben als ein auf⸗</line>
        <line lrx="1752" lry="2204" ulx="370" uly="2149">merkſamer Richter, der ſich gleichſam vom Himmel herab⸗</line>
        <line lrx="1750" lry="2258" ulx="368" uly="2205">neigt, alle dieſe Menſchen uͤberſieht, und nach genauer Unter⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2315" ulx="368" uly="2258">ſuchung dieſes Urtheil uͤber ſie faͤllet, daß unter ihnen nicht</line>
        <line lrx="1749" lry="2368" ulx="365" uly="2314">einer gut, ſondern daß ſie alle aͤuſſerſt verdorben ſeyn. Man</line>
        <line lrx="1748" lry="2425" ulx="364" uly="2367">fuͤhre gegen dieſe Erklaͤrung nicht an, daß Paulus Roͤm. III,</line>
        <line lrx="1744" lry="2481" ulx="368" uly="2421">10. ꝛc. dieſe Worte anfuͤhre, denn, ob man gleich denken</line>
        <line lrx="1743" lry="2539" ulx="364" uly="2478">moͤchte, daß Paulus dieſe Worte anfuͤhee; um dadurch</line>
        <line lrx="1743" lry="2592" ulx="363" uly="2534">gerahezu die Verdorbenheit des ganzen menſchlichen Geſchlech⸗</line>
        <line lrx="1743" lry="2649" ulx="362" uly="2589">tes zu beweiſen, ſo iſt es dennoch aus der Vergleichung des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2702" type="textblock" ulx="362" uly="2643">
        <line lrx="1789" lry="2702" ulx="362" uly="2643">gten V. klar, daß er damit nichts anders zu erkennen geben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2869" type="textblock" ulx="356" uly="2697">
        <line lrx="1742" lry="2764" ulx="360" uly="2697">will, als daß das juͤdiſche Volk im Ganzen ſowohl verdor⸗</line>
        <line lrx="1737" lry="2822" ulx="358" uly="2754">ben ſey, als die Heiden; und das war gerade gegen den Wahn</line>
        <line lrx="1628" lry="2869" ulx="356" uly="2808">der Juden, den er in dieſem Briefe widerlegt, gerichtet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="2957" type="textblock" ulx="1604" uly="2902">
        <line lrx="1736" lry="2957" ulx="1604" uly="2902">Uebri⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1702" type="textblock" ulx="1942" uly="1384">
        <line lrx="1952" lry="1702" ulx="1942" uly="1384">— . . — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1188" type="textblock" ulx="2011" uly="1080">
        <line lrx="2032" lry="1188" ulx="2011" uly="1080">2—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_019">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_019.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1665" lry="382" type="textblock" ulx="773" uly="307">
        <line lrx="1665" lry="382" ulx="773" uly="307">Anmerkungen. 15</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="764" type="textblock" ulx="0" uly="434">
        <line lrx="1663" lry="500" ulx="3" uly="434">eine Uebrigens kann hier eben ſo wenig auf die Verdorbenheit</line>
        <line lrx="1660" lry="550" ulx="0" uly="492">und eines jeden Menſchen angeſpielt werden, als in einer aͤhnli⸗</line>
        <line lrx="1542" lry="602" ulx="276" uly="546">chen Stelle des Silius Italicus:</line>
        <line lrx="1337" lry="691" ulx="403" uly="642">Vis colitur, jurisque locum ſibi vindicat enſis,</line>
        <line lrx="1321" lry="764" ulx="404" uly="711">Et probris celſit victus. En! aſpice gentes:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1360" lry="824" type="textblock" ulx="408" uly="776">
        <line lrx="1360" lry="824" ulx="408" uly="776">Nemo inſons: pacem ſervant commercia culpae.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1145" type="textblock" ulx="0" uly="854">
        <line lrx="1661" lry="925" ulx="0" uly="854">I Man lerne hieraus, ſolche Lehrſtuͤke, die an ſich ſelbſt be⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="981" ulx="0" uly="923">trachtet wahr ſind, wie das, von der allgemeinen Verdorben⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="1036" ulx="0" uly="969">i heit, nach meinen Emſichten, wahr iſt, nicht auf ſolche ſchwa⸗</line>
        <line lrx="1197" lry="1089" ulx="0" uly="1032">en che Gruͤnde zu ſtuͤzen.</line>
        <line lrx="1550" lry="1145" ulx="0" uly="1086">r V. 4. 5. S. meine beſondre Anmerkungen uͤber dieſe Stelle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1364" type="textblock" ulx="230" uly="1145">
        <line lrx="1661" lry="1201" ulx="230" uly="1145">V. 5. Dieſer Vers ſcheint auf eine zuvor geſchehene Riederlage</line>
        <line lrx="1670" lry="1258" ulx="282" uly="1199">der Veraͤchter des Jehova zu zielen. Vergl. Pſ. Liil, 6.</line>
        <line lrx="1659" lry="1316" ulx="279" uly="1255">Noch achten ſie Jehova fuͤr nichts, ſo ſehr ſie auch zuvor vor</line>
        <line lrx="1148" lry="1364" ulx="279" uly="1310">ihm zittern mußten. B</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1824" type="textblock" ulx="0" uly="1406">
        <line lrx="16" lry="1450" ulx="0" uly="1406">e</line>
        <line lrx="802" lry="1506" ulx="0" uly="1462">4</line>
        <line lrx="1219" lry="1567" ulx="0" uly="1498">6 Der funfzehnte Pſalm.</line>
        <line lrx="1658" lry="1670" ulx="231" uly="1592">V. 5. Wer haͤlt, was er ſeinem Naͤchſten ſchwur. Ich folge</line>
        <line lrx="1656" lry="1730" ulx="0" uly="1655">6 hier der Lesart, die man bei den LXX. den ſyriſchen, alt⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1789" ulx="1" uly="1710">. lateiniſchen und arabiſchen Ueberſezern findet. Woͤrtlich wuͤrde</line>
        <line lrx="1653" lry="1824" ulx="285" uly="1764">es heiſſen: Wer ſeinen Naͤchſten ſchwoͤrt und nicht veraͤndert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1880" type="textblock" ulx="0" uly="1810">
        <line lrx="1655" lry="1880" ulx="0" uly="1810">n Nach der gewoͤhnlichen Lesart wuͤrde es ſeyn: Wer den ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2836" type="textblock" ulx="0" uly="1859">
        <line lrx="1656" lry="1953" ulx="0" uly="1859">1 ſchwornen Eid, ſelbſt zu ſeinem Schaden, haͤlt. Weil aber</line>
        <line lrx="1657" lry="2010" ulx="0" uly="1932">6 in dieſem Liebe keineswegs der Charakter von jemand beſchrie⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2065" ulx="1" uly="1989">8 ben wird, der vor andern tugendhaft iſt, ſondern das blos</line>
        <line lrx="1653" lry="2111" ulx="284" uly="2039">angefuͤhrt wird, was nothwengig zu jemand erfodert wird,</line>
        <line lrx="1661" lry="2167" ulx="282" uly="2097">der ein Recht haben will, auf die goͤttliche Gunſt und Be⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2226" ulx="0" uly="2151">. ſchirmung zu hoffen, ſo glaube ich der Meinung derjenigen</line>
        <line lrx="1658" lry="2282" ulx="0" uly="2208">. den Vorzug geben/ zu muͤſſen, die der erſten Lesart folgen.</line>
        <line lrx="1558" lry="2329" ulx="287" uly="2265">Ich werde in m. beſ. Anm. daruͤber mehr ſagen. J</line>
        <line lrx="1656" lry="2397" ulx="0" uly="2335">8 Wer von ſeinem Gelde keinen Wucher nimmt. Es war den</line>
        <line lrx="1658" lry="2455" ulx="2" uly="2388">l, Iſraeliten' verboten, Intereſſen ober Wucher zu nehmen von</line>
        <line lrx="1658" lry="2511" ulx="289" uly="2444">ihrem Gelde. Ex. XXII, 24. Levit. XXV, 35 — 37. Deut.</line>
        <line lrx="1748" lry="2581" ulx="290" uly="2492">XXIII, 20. 21. Ob es nun gleich keine Suͤnde iſt, Wucher</line>
        <line lrx="1660" lry="2621" ulx="290" uly="2555">oder Jatereſſen zu nehmen in einem Lande, wo es weder</line>
        <line lrx="1661" lry="2677" ulx="0" uly="2604">4 durch Geſeze verboten iſt, noch mit der Einrichtung des Lan⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2729" ulx="287" uly="2665">des ſtreitet — ſo war es doch bey den FIſraeliten eine eben ſo</line>
        <line lrx="1660" lry="2787" ulx="0" uly="2720">, groſſe Suͤnde, als es dbei uns ſeyn wuͤrde, wenn wir allzu</line>
        <line lrx="1316" lry="2836" ulx="284" uly="2774">groſſe Intereſſen nehmen wollten. Michgelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2954" type="textblock" ulx="1563" uly="2894">
        <line lrx="1663" lry="2954" ulx="1563" uly="2894">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="20" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_020">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_020.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1258" lry="349" type="textblock" ulx="371" uly="288">
        <line lrx="1258" lry="349" ulx="371" uly="288">16 Annerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1449" lry="482" type="textblock" ulx="736" uly="372">
        <line lrx="1449" lry="482" ulx="736" uly="372">Der ſechszehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2119" type="textblock" ulx="369" uly="505">
        <line lrx="1812" lry="570" ulx="369" uly="505">*) Daß die in dieſem Liede redende Perſon der Meſſias iſt,</line>
        <line lrx="1812" lry="626" ulx="424" uly="570">und daß er den Inhalt deſſelben ausmachet, das beweiſet</line>
        <line lrx="1813" lry="678" ulx="420" uly="624">vorerſt das Anſehen Petri Act. II, 29. ꝛc. und Pauli Aét. XIII,</line>
        <line lrx="1813" lry="740" ulx="423" uly="676">34. die dieſes Lied nicht allein von Chriſto anfuͤhren, ſon⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="792" ulx="422" uly="731">dern auch ihren Beweis daraus fuͤhren. Ferner ſind auch</line>
        <line lrx="1812" lry="841" ulx="422" uly="784">manche Ausdruͤke in dieſem Liede von der Art, daß ſie nicht</line>
        <line lrx="1811" lry="900" ulx="425" uly="845">anders, als gezwungen auf etwas anderes angewandt wer⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="956" ulx="424" uly="897">den koͤnnen; da ſie hingegen ganz vorzuͤglich wohl auf dieſen</line>
        <line lrx="1808" lry="1010" ulx="427" uly="954">vortreflichen Sohn, der dem David verheiſſen war, paſſen,</line>
        <line lrx="1811" lry="1065" ulx="425" uly="1007">wenn wir dieſe Verheiſſung von ihm verſtehen, woruͤber wir</line>
        <line lrx="1812" lry="1124" ulx="428" uly="1063">ſchon Pſ. II. etwas geſagt haben. Es iſt beſonders ſehr merk⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1178" ulx="427" uly="1118">wuͤrdig, daß die hier ſprechende Perſon, die, unerachtet ſie in</line>
        <line lrx="1808" lry="1233" ulx="427" uly="1172">der aͤuſſerſten Todesgefahr ſchwebet, und alſo jezt edben ins</line>
        <line lrx="1812" lry="1286" ulx="428" uly="1227">Reich des Todes hin zu ſinken vorgeſtellt wird, dennoch feſt</line>
        <line lrx="1809" lry="1342" ulx="428" uly="1282">vertraut, daß ſie der Gewalt des Todes nicht Preis gelaſſen</line>
        <line lrx="1811" lry="1397" ulx="428" uly="1337">werden, und daß ſie das Verderben oder die Faͤulniß (denn</line>
        <line lrx="1812" lry="1454" ulx="431" uly="1392">das hebr. Wort kann nichts anderes bedeuten,) nicht ſehen</line>
        <line lrx="1812" lry="1511" ulx="429" uly="1448">werde V. 10. So ſicher es nun auch iſt, daß die erſte Re⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1564" ulx="431" uly="1504">densart: „dem Tode nicht Preis gelaſſen werden,,„ in ge⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1621" ulx="430" uly="1557">wiſſem Sinne, auch von David erklaͤrt werden kann, ſo iſt</line>
        <line lrx="1810" lry="1674" ulx="431" uly="1614">es doch nicht weniger ſicher, daß „das Verderben oder</line>
        <line lrx="1811" lry="1734" ulx="429" uly="1669">die Faͤulniß nicht ſehen, „ das hier mit der erſten</line>
        <line lrx="1812" lry="1783" ulx="431" uly="1724">Redensart korreſpondirt, nichts anders bedeuten kann,</line>
        <line lrx="1813" lry="1842" ulx="435" uly="1781">als „der Faͤulniß des Leichnams im Grabe nicht unter⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="1895" ulx="433" uly="1834">worfen ſeyn., Vergl. Pſ. XLIX, 10. Daß demnach die⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1955" ulx="436" uly="1889">ſes nicht auf David angewandt werden koͤnne, das ſpricht</line>
        <line lrx="1815" lry="2008" ulx="436" uly="1942">von ſelbſt, weil er doch, wie andre Menſchen, verweſet iſt.</line>
        <line lrx="1815" lry="2064" ulx="395" uly="1997">Was iſt alſo noch uͤbrig, als daß wir es von dem Meſſias</line>
        <line lrx="1815" lry="2119" ulx="434" uly="2056">verſtehen, und daß wir, nach dieſer Erklaͤrung, die Bedeutung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2169" type="textblock" ulx="435" uly="2110">
        <line lrx="1814" lry="2169" ulx="435" uly="2110">auch der andern Ausdruͤke beſtimmen? wiewohl ſie an und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="2237" type="textblock" ulx="434" uly="2165">
        <line lrx="1621" lry="2237" ulx="434" uly="2165">fuͤr ſich ſelber auch einen anden Sinn haben fkoͤnnten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2483" type="textblock" ulx="403" uly="2248">
        <line lrx="1817" lry="2318" ulx="491" uly="2248">Der Meſſias wird hier vorgeſtellt als ein gottesfuͤrchtiger</line>
        <line lrx="1818" lry="2383" ulx="435" uly="2303">Iſraelit, und getreuer Diener Jehova's, der ſelbſt noch im</line>
        <line lrx="1816" lry="2433" ulx="403" uly="2362">Augenblike ſeines Todes Gott vertraut, daß er ihn vor der</line>
        <line lrx="1816" lry="2483" ulx="476" uly="2417">aulniß bewahren, und aus dem Tode wieder zum ſeligſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2539" type="textblock" ulx="440" uly="2472">
        <line lrx="1825" lry="2539" ulx="440" uly="2472">Leben hervorrufen werde. Er beginnt mit der herzlichſien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2818" type="textblock" ulx="438" uly="2517">
        <line lrx="1816" lry="2594" ulx="438" uly="2517">Verſicherung, daß er den Jehova fuͤr Gott und ſein hoͤchſtes</line>
        <line lrx="1817" lry="2652" ulx="439" uly="2581">Gut halte (V. 1. 2.). Diejenige, die mit ihm dieſem Gotte</line>
        <line lrx="1816" lry="2703" ulx="439" uly="2631">dienen, andre gottesfuͤrchtige Juden, ſeyen deswegen auch</line>
        <line lrx="1817" lry="2762" ulx="441" uly="2683">Gegenſtaͤnde ſeiner Liebe und Gnade (B. 3.), und er haſſe</line>
        <line lrx="1757" lry="2818" ulx="441" uly="2749">im Gegentheil die, die den Jehova verſchmaͤhen V. 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2917" type="textblock" ulx="1709" uly="2864">
        <line lrx="1824" lry="2917" ulx="1709" uly="2864">Dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="940" type="textblock" ulx="2020" uly="474">
        <line lrx="2032" lry="940" ulx="2020" uly="474">— — — — — — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="21" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_021">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_021.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1681" lry="370" type="textblock" ulx="816" uly="300">
        <line lrx="1681" lry="370" ulx="816" uly="300">Anmerkungen. 17</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="1305" type="textblock" ulx="266" uly="426">
        <line lrx="1662" lry="489" ulx="337" uly="426">Dieſe Verſichrung jener Geſinnung fuͤhrt ihn ſogleich auf</line>
        <line lrx="1657" lry="547" ulx="282" uly="482">die Betrachtung des herrlichen Erbes, das Gott ihn zur</line>
        <line lrx="1654" lry="600" ulx="279" uly="538">Belohnung ſeiner Gottesfurcht verſprochen hatte. In ſeiner</line>
        <line lrx="1657" lry="649" ulx="279" uly="592">Begeiſtrung ſieht er es gleichſam vor Augen, und ſeine Schoͤn⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="703" ulx="276" uly="647">heit reißt ſeine Seele dahin, und erwekt ſeine Dankbarkeit</line>
        <line lrx="1652" lry="762" ulx="274" uly="701">und ſein Verlangen nach ihm V. 5. 6. 7. Nun empfindet</line>
        <line lrx="1653" lry="823" ulx="277" uly="756">er die Schmerzen des Todes nicht, an deſſen Ufer er ſtehet 3</line>
        <line lrx="1651" lry="875" ulx="273" uly="812">weil er auf Gott vertraut, weil er den Jehova zu allen Zeiten,</line>
        <line lrx="1649" lry="927" ulx="273" uly="866">und auch jezt, ſtets als ſeinen Schuzgott vor Augen hat; ſeine</line>
        <line lrx="1649" lry="982" ulx="274" uly="921">Seele iſt vielmehr unter dieſen ſonſt ſo ſcheeklichen Umſtaͤn⸗</line>
        <line lrx="1646" lry="1038" ulx="273" uly="975">den voll der innigſten Freude, weil er verſichert iſt, daß er</line>
        <line lrx="1645" lry="1096" ulx="272" uly="1031">dem Tode nicht werde Preis gegeben werden, ſondern daß ihm</line>
        <line lrx="1643" lry="1156" ulx="269" uly="1085">derſelbe gleichſam der Pfad zu einem ewig ſeligen Leben ſeyn</line>
        <line lrx="1643" lry="1205" ulx="268" uly="1138">muͤſſe. In dieſer Vorausſicht ſieht er uͤber alle Schrekniſſe</line>
        <line lrx="1692" lry="1262" ulx="266" uly="1197">des Todes weg, und endigt mit einem frohen Vertrauen auf</line>
        <line lrx="1369" lry="1305" ulx="266" uly="1252">dieſes Leben ſein Lied.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="1458" type="textblock" ulx="215" uly="1339">
        <line lrx="1478" lry="1397" ulx="216" uly="1339">V. 2. 3. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1637" lry="1458" ulx="215" uly="1396">V. 4. §. Hier wird der Abſcheu zu erkennen gegeben, den der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2007" type="textblock" ulx="260" uly="1451">
        <line lrx="1638" lry="1514" ulx="269" uly="1451">Meſſias vor den Abgoͤttern hatte, und vor denen, die</line>
        <line lrx="1634" lry="1571" ulx="265" uly="1506">ihnen dienen. Er weiſſagt ihnen Schmerzen auf Schmer⸗</line>
        <line lrx="1636" lry="1626" ulx="264" uly="1560">zen, und bezeugt, daß er nie Theil an ihren blutigen, d. i.</line>
        <line lrx="1617" lry="1685" ulx="265" uly="1617">verfluchten Opfern haben werde, die Gott eben ſo unange</line>
        <line lrx="1635" lry="1739" ulx="265" uly="1670">nehm waͤren, als ob bei ihnen Blut ſtatt des Weines gebraucht</line>
        <line lrx="1641" lry="1795" ulx="263" uly="1726">wuͤrde, wie beſonders die aſiatiſchen Voͤlker zu thun pflegten:</line>
        <line lrx="1633" lry="1850" ulx="260" uly="1780">ja, daß er ſelbſt ihren Namen nicht auf ſeine Lippen neh⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="1904" ulx="260" uly="1836">men, ſie ſogar nicht nennen wolle, zum Beweiſe des innigſten</line>
        <line lrx="1631" lry="1957" ulx="262" uly="1893">Abſcheues, den er vor ihnen haͤtte. Das alles wurde durch</line>
        <line lrx="1503" lry="2007" ulx="260" uly="1946">die Zerſtoͤrung des Goͤzendienſtes durch Chriſtum erfuͤllt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="2061" type="textblock" ulx="205" uly="1997">
        <line lrx="1634" lry="2061" ulx="205" uly="1997">V. 5. Das erſte Glied lautet woͤrtlich ſo: O Gott! der du der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="2446" type="textblock" ulx="259" uly="2057">
        <line lrx="1635" lry="2125" ulx="261" uly="2057">beſtimmte Theil meiner Speiſe und meines Bechers, d. i. mei⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2171" ulx="259" uly="2112">nes Trankes, biſt. „Der Sinn aber iſt: Gort! der du mein</line>
        <line lrx="1633" lry="2232" ulx="261" uly="2166">hoͤchſtes Gut biſt, in deſſen Gunſt ich allein Saͤttigung und</line>
        <line lrx="1634" lry="2283" ulx="300" uly="2222">reude finden kann. So kommt der Ausdruk: Gott iſt mein</line>
        <line lrx="1631" lry="2340" ulx="300" uly="2276">heil, d. i. mein zugemeſſener Theil von Speiſe und Trank,</line>
        <line lrx="1633" lry="2386" ulx="263" uly="2327">oͤfters in der heil. Schrift vor. Venema. Unter dem Erbe</line>
        <line lrx="1633" lry="2446" ulx="261" uly="2384">des Meſſias im 2ten Gliede wird ſein weitausgeſtrektes Reich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="2509" type="textblock" ulx="243" uly="2437">
        <line lrx="1633" lry="2509" ulx="243" uly="2437">verſtanden, deſſen Regierung er nach ſeiner Auferſtehung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="2555" type="textblock" ulx="262" uly="2492">
        <line lrx="1202" lry="2555" ulx="262" uly="2492">feyerlich antreten ſollte. Vergl. Pf. II, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="2616" type="textblock" ulx="204" uly="2547">
        <line lrx="1634" lry="2616" ulx="204" uly="2547">V. 7. Bey der Erklaͤrung dieſes Verſes folge ich ganz Dathe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="2831" type="textblock" ulx="256" uly="2601">
        <line lrx="1633" lry="2669" ulx="258" uly="2601">Das lezte Glied ſagt eigentlich: auch des Nachts ſtechen mich</line>
        <line lrx="1635" lry="2726" ulx="256" uly="2656">meine Nieren. Die Nieren werden oft fuͤr heftige Begierden</line>
        <line lrx="1636" lry="2780" ulx="257" uly="2712">und Sehnſucht genommen, weil man ſich dachte, daß ſie der</line>
        <line lrx="1622" lry="2831" ulx="256" uly="2766">Siz derſelben waͤren. Vergl. Job. XIX, 27.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2954" type="textblock" ulx="945" uly="2885">
        <line lrx="1646" lry="2954" ulx="945" uly="2885">5 V. 10.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="22" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_022">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_022.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1793" lry="721" type="textblock" ulx="340" uly="311">
        <line lrx="1216" lry="376" ulx="340" uly="311">18 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1791" lry="500" ulx="345" uly="435">V. 10. Viele Juden, und auch verſchiedene Handſchriften</line>
        <line lrx="1793" lry="552" ulx="404" uly="492">leſen: Deine Heiligen — aber unrichtig. S. de Roßt.</line>
        <line lrx="1792" lry="605" ulx="406" uly="547">daß das Wort, das ich durch Verderbniß gegeben habe,</line>
        <line lrx="1792" lry="659" ulx="408" uly="600">wuüͤrklich die Faͤulniß des Leichnames bedeute, iſt auſſer</line>
        <line lrx="1793" lry="721" ulx="410" uly="656">Zweifel; und hier kann es nichts anders bedeuten, weil es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="766" type="textblock" ulx="410" uly="711">
        <line lrx="1845" lry="766" ulx="410" uly="711">von einem Todten gebraucht wird, deſſen Leichnam (nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1157" type="textblock" ulx="358" uly="766">
        <line lrx="1799" lry="829" ulx="384" uly="766">V. 9.) im Grabe ruht. S. Michgelis kritiſches Kollegium</line>
        <line lrx="1794" lry="881" ulx="385" uly="820">uͤder die 3 wichtigſten Pſalmen von Chriſto, (1759.) S.</line>
        <line lrx="1026" lry="936" ulx="358" uly="892">218 — 242. .</line>
        <line lrx="1796" lry="990" ulx="358" uly="928">B. 11. Du wirſt mir kund thun den Pfad des Lebens: d. i.</line>
        <line lrx="1794" lry="1044" ulx="415" uly="985">mich wieder ins Leben herſtellen. Du wirſt mich gleichſam</line>
        <line lrx="1793" lry="1102" ulx="395" uly="1042">lehren, wie ich auf dieſem dunklen Wege zum Leben gehen</line>
        <line lrx="1793" lry="1157" ulx="396" uly="1096">ſoll. — Dieſes Leben begeiſtert den Meſſias wieder aufs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="1208" type="textblock" ulx="394" uly="1144">
        <line lrx="1841" lry="1208" ulx="394" uly="1144">neue, weil er es betrachtet als ein Leben in Gottes heiliger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1387" type="textblock" ulx="399" uly="1205">
        <line lrx="1797" lry="1271" ulx="399" uly="1205">Nachbarſchaft, als ein Leben, voll der herrlichſten Freu⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1322" ulx="417" uly="1260">den, die ihm Jehova mit ſeiner milden Rechten gewaͤhren</line>
        <line lrx="1453" lry="1387" ulx="419" uly="1321">werde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1418" lry="1585" type="textblock" ulx="803" uly="1518">
        <line lrx="1418" lry="1585" ulx="803" uly="1518">Der ſiebenzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1960" type="textblock" ulx="337" uly="1618">
        <line lrx="1803" lry="1683" ulx="337" uly="1618">V. 3. 4. Ich habe in der Lesart, in der Abtheilung der Verſe,</line>
        <line lrx="1806" lry="1730" ulx="425" uly="1674">und in der Erklaͤrung der Worte einige Veraͤnderungen ge⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="1790" ulx="426" uly="1729">macht, wovon ich die Gruͤnde in m. beſondern Anmerkungen</line>
        <line lrx="1807" lry="1845" ulx="429" uly="1785">angeden werde. Der vierte Vers lautet, nach meinen Be⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1903" ulx="429" uly="1839">griffen, woͤrtlich ſo: »„Mein Mund flieſſe nicht uͤber wegen</line>
        <line lrx="1809" lry="1960" ulx="405" uly="1895">der Uebelthaten der Kinder der Menſchen, d. i. der Gottloſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2007" type="textblock" ulx="429" uly="1950">
        <line lrx="1819" lry="2007" ulx="429" uly="1950">S. die Anmerkung bey Pſ. XIV, 2. Der Sinn iſt: Da du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2338" type="textblock" ulx="376" uly="2004">
        <line lrx="1811" lry="2064" ulx="430" uly="2004">mich prüͤfteſt, fandeſt du keine Schuld an mir, ſelbſt nicht in</line>
        <line lrx="1810" lry="2121" ulx="430" uly="2060">ſo fern, daß ich ein Schmaͤhwort gegen meine Feinde aus⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2179" ulx="405" uly="2114">geſtoſſen haͤtte; ſie hatten alſo nicht einmal einen Schein von</line>
        <line lrx="1370" lry="2228" ulx="433" uly="2172">Recht, um mich ſo grauſam zu verfolgen.</line>
        <line lrx="1257" lry="2282" ulx="376" uly="2228">V. 10. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1815" lry="2338" ulx="377" uly="2277">BV. 11. Statt uns leſe ich mit verſchiedenen Gelehrten, nach vie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2392" type="textblock" ulx="436" uly="2331">
        <line lrx="1838" lry="2392" ulx="436" uly="2331">len alten Ueberſezungen: mir. Denn der Dichter ſpricht im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="2456" type="textblock" ulx="438" uly="2393">
        <line lrx="1048" lry="2456" ulx="438" uly="2393">ganzen Liede von ſich ſelber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1385" lry="2652" type="textblock" ulx="753" uly="2576">
        <line lrx="1385" lry="2652" ulx="753" uly="2576">Der achtzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2902" type="textblock" ulx="380" uly="2676">
        <line lrx="1816" lry="2742" ulx="380" uly="2676">V. 3. Die Aufeinanderhaͤufung der Namen, die David dem</line>
        <line lrx="1816" lry="2796" ulx="409" uly="2731">Jehova hier giebt, druͤkt den Affekt, in dem er war, ſehr</line>
        <line lrx="1818" lry="2848" ulx="436" uly="2783">lebhaft aus. Bei zaͤrtlichen Empfindungen haͤufet man natuͤr⸗</line>
        <line lrx="943" lry="2902" ulx="432" uly="2848">lich Worte auf Worte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2941" type="textblock" ulx="1662" uly="2880">
        <line lrx="1821" lry="2941" ulx="1662" uly="2880">Meine</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="23" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_023">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_023.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1703" lry="402" type="textblock" ulx="821" uly="331">
        <line lrx="1703" lry="402" ulx="821" uly="331">Anmerkungen. 19</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="1335" type="textblock" ulx="0" uly="443">
        <line lrx="1696" lry="519" ulx="0" uly="443">ſten Meine Staͤrk' hebr. das Horn meiner Huͤlfe, oder Erloͤ⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="574" ulx="318" uly="510">ſung. Die Redensart iſt von Thieren hergenommen, deren</line>
        <line lrx="1447" lry="621" ulx="0" uly="559">e, Staͤrke in den Hoͤrnern iſt.</line>
        <line lrx="1692" lry="731" ulx="1" uly="612">1 V. 4. Ich rief zitternd ꝛc. Hier folge ich der Ueberſezung, die</line>
        <line lrx="1732" lry="807" ulx="0" uly="708">c A. rielen in ſ. Sylloge Diſſ. Leidae 1775. T. II. P. 1092,</line>
        <line lrx="1694" lry="885" ulx="0" uly="790">1 V. 8 — 17. Die Erhabenheit dieſer Beſchreibung von Gottes Er⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="955" ulx="319" uly="872">ſcheinung zur Huͤlfe des Dichters hat viele Kenner der Schoͤn⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="1005" ulx="8" uly="928">Ni heiten der Dichtkunſt entzuͤkt, und mit dem groͤßten Rechte.</line>
        <line lrx="1693" lry="1056" ulx="0" uly="983">n David ruſt um Huͤlfe gegen die erſtaunliche Macht ſeiner</line>
        <line lrx="1690" lry="1115" ulx="0" uly="1038">en Feinde. Gott erſcheinet auf ſein Gebet, aber auf eine ſeiner</line>
        <line lrx="1741" lry="1168" ulx="0" uly="1089">uis Majeſtaͤt vollkommen gemaͤſſe Weiſe, mit ganz andern Wa⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1227" ulx="0" uly="1146">ger fen, als ſolchen, die des Dichters Feinde hatten, deren ſchrek⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1284" ulx="3" uly="1204">a⸗ liche Zuruͤſtung nichts war in Vergleichung mit der Zuruͤſtung,</line>
        <line lrx="1684" lry="1335" ulx="3" uly="1261">ten womit der Allmaͤchtige ſich wafnete zur Huͤlfe ſeines Lieblings.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1771" type="textblock" ulx="274" uly="1311">
        <line lrx="1683" lry="1388" ulx="312" uly="1311">Er erſcheint mit Donner, Bliz und Ungewitter gewafnet, die</line>
        <line lrx="1683" lry="1439" ulx="316" uly="1368">ihm als den Herrn der Ratur zu Dienſten ſtehen. Und</line>
        <line lrx="1681" lry="1502" ulx="313" uly="1427">wer bewundert nicht in dieſer Beſchreibung des Unge⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1552" ulx="313" uly="1479">witters das Erhabene ſowohl, als das Natuͤrliche? Die Erde</line>
        <line lrx="1681" lry="1614" ulx="315" uly="1536">bebet, die Berge werden von den heftigſten Donnerſchlaͤgen</line>
        <line lrx="1681" lry="1660" ulx="274" uly="1586">erſchuͤttert, die, von ſtarken Erdbeben begleitet, von den Ber⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1721" ulx="274" uly="1643">gen herabrollten, wie es, nach Volney Reiſe durch Syrien</line>
        <line lrx="1679" lry="1771" ulx="313" uly="1699">und Egypten, I. Th. S. 291. noch geſchieht V. 8. — Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="1688" type="textblock" ulx="21" uly="1649">
        <line lrx="34" lry="1688" ulx="21" uly="1649">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2215" type="textblock" ulx="0" uly="1752">
        <line lrx="1711" lry="1830" ulx="0" uly="1752">Miten Danpf ſteiget auf, V. 9. wie manchmal — nach Michaelis</line>
        <line lrx="1684" lry="1886" ulx="0" uly="1805">Be⸗ und Knapp — aus den Gebuͤrgen Saͤulen von Rauch auf⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1940" ulx="0" uly="1864">negen ſtteigen, die ſich ſo vermehren, daß ſie ſchnell das ganze Ge⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2003" ulx="1" uly="1917">toſen. buͤrg einſchlieſſen, und dann in Bliz und Donner losbrechen;</line>
        <line lrx="1682" lry="2057" ulx="0" uly="1972">Dud es ſey dann, daß man hier lieber an Feuerſpeiende Berge</line>
        <line lrx="1681" lry="2107" ulx="0" uly="2019">chr n denken wolle, deren Ausbruche ein ſtarker Rauch vorangeht,</line>
        <line lrx="1683" lry="2158" ulx="11" uly="2083">gus⸗ worauf der Auswurf gluͤhender Feuerklumpen, die hier ver⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2215" ulx="0" uly="2140">von zehrendes Feuer und Kohlenglut genannt werden, folget:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="2757" type="textblock" ulx="0" uly="2193">
        <line lrx="1684" lry="2274" ulx="310" uly="2193">Dieſe Idee kommt mir um ſo wahrſcheinlicher vor, da Volney</line>
        <line lrx="1684" lry="2324" ulx="313" uly="2250">S. 290. Syrien und Palaͤſtina als ein Land voll Feuerſpeien⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2380" ulx="0" uly="2302">ties der Berge beſchreibet. Inzwiſchen wird der Himmel je laͤnger</line>
        <line lrx="1684" lry="2437" ulx="0" uly="2358">hrin je dunkler und niedriger V. 10. das Ungewitter nimmt zu;</line>
        <line lrx="1687" lry="2488" ulx="318" uly="2410">Donner und Blize fliegen nach V. 11. mit einer entſezenden</line>
        <line lrx="1690" lry="2538" ulx="318" uly="2466">Schnelligkeit durch den Horizont, durch einen ſtarken Nord⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2605" ulx="317" uly="2522">wind gejagt: und die zuſammengepreßte Wolken verdunkeln alles</line>
        <line lrx="1691" lry="2647" ulx="318" uly="2575">ſo ſehr, daß die goͤttliche Majeſtaͤt ihren Thron in der Dunkel⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2705" ulx="317" uly="2628">heit befeſtigt zu haben ſcheint, alles iſt ſtokfinſtre Nacht V. 12.</line>
        <line lrx="1611" lry="2757" ulx="17" uly="2683">len Silius Italicus XII, 612. drukt das ſo aus:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1326" lry="2898" type="textblock" ulx="385" uly="2775">
        <line lrx="1002" lry="2821" ulx="504" uly="2775">— — Coelumque tenebris</line>
        <line lrx="1326" lry="2898" ulx="385" uly="2840">Glauditur, et terras coeco nox condit amictu,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2991" type="textblock" ulx="0" uly="2919">
        <line lrx="1689" lry="2991" ulx="0" uly="2919">gine b 2 Nun</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="24" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_024">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_024.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="401" lry="376" type="textblock" ulx="346" uly="346">
        <line lrx="401" lry="376" ulx="346" uly="346">20</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="370" type="textblock" ulx="904" uly="314">
        <line lrx="1219" lry="370" ulx="904" uly="314">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1172" type="textblock" ulx="405" uly="432">
        <line lrx="1796" lry="500" ulx="407" uly="432">NRun wuͤthet das Ungewitter am fuͤrchterlichſten: alle Ele⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="556" ulx="405" uly="492">mente ſind in Bewegung, und gleichſam im Streite wider ein⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="608" ulx="408" uly="547">ander: die Wolken vertheilen ſich auf einen Augenblik vor</line>
        <line lrx="1794" lry="672" ulx="409" uly="601">dem Glanze Jehova's, d. i. vor dem Blize, waͤhrend man</line>
        <line lrx="1793" lry="726" ulx="409" uly="656">Blize, wie Feuerbaͤlle zuſammen gepakt, niederfallen ſieht —</line>
        <line lrx="1792" lry="774" ulx="406" uly="709">wie es oft geſchieht, (S. Scheuchzers Bibel der Ratur, IV.</line>
        <line lrx="1793" lry="836" ulx="407" uly="766">Th. S. 651.) — hierauf den Hagel mit Geraͤuſch niederfallen</line>
        <line lrx="1794" lry="895" ulx="407" uly="823">hoͤrt, und dann wieder alles von der Stimme Jehova's, dem</line>
        <line lrx="1791" lry="942" ulx="411" uly="877">Donner, ertoͤnet V. 14. Donner und Bliz verurſachen ferner</line>
        <line lrx="1791" lry="997" ulx="413" uly="932">einen ſolchen Aufruhr in der Luft, daß der Himmel gleichſam</line>
        <line lrx="1794" lry="1054" ulx="416" uly="984">von der Glut der Blize entbunden, wie ein uͤberlaufender</line>
        <line lrx="1793" lry="1120" ulx="417" uly="1044">Fluß, uͤberzuſtroͤnen, ja gleichſam ganz in Waſſer wegzu⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1172" ulx="414" uly="1099">ſchmelzen ſcheinet. Wenigſtens iſt das der Sinn von V. 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1221" type="textblock" ulx="414" uly="1152">
        <line lrx="1805" lry="1221" ulx="414" uly="1152">wo ich Schultens Erklaͤrung folge, die auch von Chandler</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1334" type="textblock" ulx="416" uly="1210">
        <line lrx="1794" lry="1276" ulx="416" uly="1210">im Leben Davids, II. Th. S. 261. und von Meyer in ſeinen</line>
        <line lrx="1792" lry="1334" ulx="416" uly="1263">Anmerkungen zu Scheuchzer, IV. Th. S. 656. vertheidigt wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1870" type="textblock" ulx="413" uly="1354">
        <line lrx="1794" lry="1420" ulx="474" uly="1354">Mit der Luft iſt zugleich auch das Waſſer in Bewegung.</line>
        <line lrx="1794" lry="1478" ulx="416" uly="1410">Wenigſtens wird nach V. 17. wenn Jeho ſchilt, ſeinen Don⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1534" ulx="416" uly="1464">ner hoͤren laͤſſet, und ſeinen Hauch blaſet, ſeinen Wind wehen</line>
        <line lrx="1795" lry="1592" ulx="419" uly="1520">laͤſſet, durch das Erdbeben, unter dem ſchroͤklichen Geheule</line>
        <line lrx="1799" lry="1642" ulx="416" uly="1576">des Stuemwindes, und dem Getoͤſe des Donners, die Erde</line>
        <line lrx="1800" lry="1701" ulx="416" uly="1630">nicht ſelten von einander geriſſen, und ſolche Stoͤſſe in ſie ge⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1754" ulx="413" uly="1688">macht, daß die unterirdiſchen Waſſergaͤnge aufgedekt werden,</line>
        <line lrx="1798" lry="1810" ulx="414" uly="1742">durch das Aufſprudeln und der Ergieſſung einer groſſen Menge</line>
        <line lrx="1524" lry="1870" ulx="416" uly="1799">Waſſers durch ihre Riſſe. S. Chandler, S. 661.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2069" type="textblock" ulx="414" uly="1886">
        <line lrx="1800" lry="1962" ulx="472" uly="1886">Ich habe endlich nur das noch anzumerken, daß wir keine</line>
        <line lrx="1799" lry="2018" ulx="414" uly="1943">Urſache haben, mit einigen Auslegern, aus dieſer Beſchrei⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2069" ulx="417" uly="1997">bung den Schluß zu machen, daß Jehopa den David gerade</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="2120" type="textblock" ulx="419" uly="2053">
        <line lrx="1833" lry="2120" ulx="419" uly="2053">durch ein Ungewitter gerettet, und ſeine Feinde zerſtreuet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2613" type="textblock" ulx="415" uly="2110">
        <line lrx="1801" lry="2183" ulx="416" uly="2110">habe. Dieſe ganze Beſchreibung iſt vielleicht nach dem mor⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2243" ulx="415" uly="2163">genlaͤndiſchen Geſchmake nichts anders, als eine erhabene</line>
        <line lrx="1802" lry="2286" ulx="417" uly="2216">Schilderung des Zornes Gottes uͤber die Feinde des Dichters,</line>
        <line lrx="1803" lry="2339" ulx="418" uly="2272">weil es in dem verbluͤmten orientaliſchen Stile nichts ſeltenes</line>
        <line lrx="1803" lry="2400" ulx="420" uly="2326">iſt, Gottes Zorn, und die dadurch verurſachten ſchweren Rie⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2453" ulx="422" uly="2382">derlagen der Feinde mit ſolchen Farben abzumahlen. Z. B.</line>
        <line lrx="1803" lry="2511" ulx="422" uly="2437">Hagg. II, 21. Hab. III. Nah. I. Zach. IX, 14. XIV, 2.</line>
        <line lrx="1802" lry="2564" ulx="421" uly="2490">Eſaia XXIV, 19. Man ſehe dieſes weitlaͤuftiger ausgefuͤhrt</line>
        <line lrx="1757" lry="2613" ulx="418" uly="2550">von Venema Comm. T. I. S. 591.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2958" type="textblock" ulx="360" uly="2636">
        <line lrx="1804" lry="2707" ulx="364" uly="2636">V. 14. Und Hagel ꝛc. ich habe dieſe Worte in Parentheſe geſezt,</line>
        <line lrx="1805" lry="2757" ulx="420" uly="2693">weil ich nicht zweifle, daß ſie durch die Unachtſamkeit der</line>
        <line lrx="1313" lry="2814" ulx="419" uly="2746">Abſchreiber in den Text gekommen ſind.</line>
        <line lrx="1804" lry="2868" ulx="360" uly="2803">V. 24. Vor Boͤſem, das man mir Schuld gab: eigentlich</line>
        <line lrx="1806" lry="2957" ulx="413" uly="2858">vor meinem Boͤſen; das andre verſtehen von Suͤnden D wozu</line>
        <line lrx="1799" lry="2958" ulx="1705" uly="2914">avid</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="25" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_025">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_025.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="1324" type="textblock" ulx="0" uly="442">
        <line lrx="47" lry="489" ulx="1" uly="442">Ele⸗</line>
        <line lrx="47" lry="544" ulx="6" uly="502">ein⸗</line>
        <line lrx="46" lry="598" ulx="10" uly="566">dor</line>
        <line lrx="46" lry="655" ulx="4" uly="622">mon</line>
        <line lrx="45" lry="709" ulx="0" uly="676">—</line>
        <line lrx="43" lry="767" ulx="13" uly="720">IV.</line>
        <line lrx="42" lry="822" ulx="0" uly="778">len</line>
        <line lrx="43" lry="879" ulx="5" uly="838">dem</line>
        <line lrx="42" lry="935" ulx="0" uly="901">kher</line>
        <line lrx="43" lry="997" ulx="0" uly="948">ſon</line>
        <line lrx="44" lry="1047" ulx="0" uly="1000">nder</line>
        <line lrx="45" lry="1113" ulx="1" uly="1071">Gu⸗</line>
        <line lrx="43" lry="1165" ulx="12" uly="1126">I5.</line>
        <line lrx="42" lry="1211" ulx="0" uly="1171">er</line>
        <line lrx="38" lry="1268" ulx="0" uly="1236">nen</line>
        <line lrx="39" lry="1324" ulx="0" uly="1282">rd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="1816" type="textblock" ulx="0" uly="1383">
        <line lrx="41" lry="1425" ulx="0" uly="1383">ng⸗</line>
        <line lrx="41" lry="1472" ulx="0" uly="1437">ons</line>
        <line lrx="42" lry="1536" ulx="0" uly="1486">hen</line>
        <line lrx="47" lry="1593" ulx="0" uly="1541">Nrle</line>
        <line lrx="51" lry="1642" ulx="5" uly="1598">Erde</line>
        <line lrx="52" lry="1705" ulx="0" uly="1657">e ge⸗</line>
        <line lrx="52" lry="1755" ulx="3" uly="1712">den,</line>
        <line lrx="52" lry="1816" ulx="0" uly="1769">enge</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2079" type="textblock" ulx="0" uly="1911">
        <line lrx="54" lry="1972" ulx="0" uly="1911">tiin</line>
        <line lrx="54" lry="2019" ulx="0" uly="1972">chrei⸗</line>
        <line lrx="55" lry="2079" ulx="0" uly="2024">erode</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2127" type="textblock" ulx="0" uly="2083">
        <line lrx="57" lry="2127" ulx="0" uly="2083">teet</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2579" type="textblock" ulx="0" uly="2142">
        <line lrx="56" lry="2179" ulx="3" uly="2142">or⸗</line>
        <line lrx="55" lry="2237" ulx="0" uly="2194">bene</line>
        <line lrx="54" lry="2293" ulx="0" uly="2247">ers,</line>
        <line lrx="56" lry="2347" ulx="0" uly="2301">enes</line>
        <line lrx="56" lry="2403" ulx="6" uly="2355">Nie⸗</line>
        <line lrx="53" lry="2519" ulx="16" uly="2477">) 1</line>
        <line lrx="53" lry="2579" ulx="0" uly="2523">fthe</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2776" type="textblock" ulx="0" uly="2669">
        <line lrx="55" lry="2722" ulx="10" uly="2669">ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2995" type="textblock" ulx="0" uly="2829">
        <line lrx="53" lry="2882" ulx="0" uly="2829">tich</line>
        <line lrx="53" lry="2950" ulx="0" uly="2895">vofu</line>
        <line lrx="51" lry="2995" ulx="2" uly="2945">avid</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="383" type="textblock" ulx="823" uly="314">
        <line lrx="1680" lry="383" ulx="823" uly="314">Anmerkungen. 21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="1337" type="textblock" ulx="248" uly="435">
        <line lrx="1677" lry="502" ulx="303" uly="435">Dadid beſonders geneigt war, z. B. Chandler, S. 268. 269.</line>
        <line lrx="1675" lry="557" ulx="251" uly="491">Allein da David hier ſeine reine Unſchuld an den Tag legt, ſo</line>
        <line lrx="1152" lry="619" ulx="298" uly="554">kommt mir jenes am natuͤrlichſten vor.</line>
        <line lrx="1677" lry="673" ulx="248" uly="600">V. 27. Den Verkehrten ꝛc. Eigentlich Verdrehern — das ſind</line>
        <line lrx="1678" lry="722" ulx="305" uly="658">Menſchen, die argliſtig und betruͤglich handlen. Von Gott</line>
        <line lrx="1681" lry="777" ulx="306" uly="712">wird alſo geſagt, daß er gegen Verkehrte verkehrt handle, in</line>
        <line lrx="1681" lry="834" ulx="307" uly="769">ſo fern ers durch ſeine Fuͤrſehung ſo ſchikt, daß ſie durch</line>
        <line lrx="1684" lry="888" ulx="273" uly="822">ihre eigne Argliſt gefangen werden: das wird vorgeſtellt, als</line>
        <line lrx="1687" lry="942" ulx="272" uly="875">ob Gott, nach dem Wiedervergeltungsrechte, mit den Argliſti⸗</line>
        <line lrx="1494" lry="1000" ulx="307" uly="944">gen argliſtig handle. Michgelis.</line>
        <line lrx="1686" lry="1057" ulx="252" uly="988">V. 34. Der Sinn iſt: Der mir ſo viele Fertigkeit im Kriege</line>
        <line lrx="1728" lry="1112" ulx="274" uly="1046">giebt, daß ich dadurch gegen die Anfaͤlle meiner Feinde ge⸗</line>
        <line lrx="1721" lry="1165" ulx="304" uly="1099">ſichert hin. — Die Metapher iſt hergenommen von einer</line>
        <line lrx="1686" lry="1225" ulx="303" uly="1154">Huͤndinn, die mit der unglaublichſten Schnelligkeit auf die</line>
        <line lrx="1687" lry="1278" ulx="300" uly="1211">hoͤchſten Berge klettert, um ſich vor Jaͤgern und Raubthieren</line>
        <line lrx="895" lry="1337" ulx="297" uly="1273">ſicher zu ſtellen. Zachariaͤ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1592" type="textblock" ulx="277" uly="1354">
        <line lrx="1685" lry="1420" ulx="355" uly="1354">Schnellheit wird bei den Alten fuͤr eine Haupteigenſchaft</line>
        <line lrx="1686" lry="1477" ulx="302" uly="1412">der Kriegshelden gehalten. So nennt z. B. Homer den Achilles</line>
        <line lrx="1683" lry="1534" ulx="277" uly="1465">ſehr oft den Schnellfuͤſſigen. S. auch II. Sam. I, 23. I.</line>
        <line lrx="1218" lry="1592" ulx="304" uly="1527">Chron. III, 8. Chandler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="2181" type="textblock" ulx="247" uly="1612">
        <line lrx="1720" lry="1682" ulx="248" uly="1612">V. 35. Daß mein Arm: Staͤhlerne Bogen mit der Hand ſpan⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1733" ulx="305" uly="1669">nen, war ein Beweis von auſſerordentlicher Staͤrke. Man</line>
        <line lrx="1689" lry="1791" ulx="271" uly="1725">ſpannte ſie gewoͤhnlich mit den Fuͤſſen. Vergl. Schultens Anim.</line>
        <line lrx="957" lry="1849" ulx="304" uly="1788">philol. ad h. 1. und Chandler.</line>
        <line lrx="1684" lry="1906" ulx="248" uly="1836">V. 36. Deine Huͤlfe — eigentlich: Du hielteſt mir den Schild</line>
        <line lrx="687" lry="1960" ulx="273" uly="1899">deiner Huͤlfe vor.</line>
        <line lrx="1687" lry="2014" ulx="247" uly="1944">V. 40. Ein Volk nach dem andern mir unterwirft. Eigentlich</line>
        <line lrx="1686" lry="2069" ulx="305" uly="1994">iſt es nach der Staͤrke der hebr. Redensart: Und die Voͤlker</line>
        <line lrx="1685" lry="2120" ulx="305" uly="2057">der Reihe nach unter mich legte, d. i. ein Volk bey dem an⸗</line>
        <line lrx="1318" lry="2181" ulx="302" uly="2117">dern; Volk auf Volk. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1119" lry="2229" type="textblock" ulx="1110" uly="2206">
        <line lrx="1119" lry="2229" ulx="1110" uly="2206">/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1305" lry="2372" type="textblock" ulx="657" uly="2305">
        <line lrx="1305" lry="2372" ulx="657" uly="2305">Der neunzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2797" type="textblock" ulx="254" uly="2395">
        <line lrx="1685" lry="2467" ulx="254" uly="2395">*) Man ſieht deutlich, daß Jehova in der erſten Haͤlfte dieſes</line>
        <line lrx="1713" lry="2528" ulx="311" uly="2453">Pſalms als Schoͤpfer des Weltalls, und in der andern als</line>
        <line lrx="1688" lry="2573" ulx="315" uly="2506">Geſezgeber des iſraelitiſchen Volkes betrachtet wird. Ein</line>
        <line lrx="1687" lry="2637" ulx="309" uly="2563">Jude dachte ſich dieſe 2 Begriffe leicht bei einander, und der</line>
        <line lrx="1687" lry="2689" ulx="311" uly="2616">eine leitete ihm leicht auf den andern, da nach der Grundlehre</line>
        <line lrx="1688" lry="2734" ulx="282" uly="2671">des moſaiſchen Gottesdienſtes dieſes gerade der zweyfache Ge⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2797" ulx="285" uly="2728">ſichtspunkt war, aus dem die Iſraeliten den Jehova betrachten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2849" type="textblock" ulx="239" uly="2780">
        <line lrx="1689" lry="2849" ulx="239" uly="2780">mußten. Wie leicht war dann fuͤr einen juͤdiſchen Dichter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2947" type="textblock" ulx="285" uly="2837">
        <line lrx="1690" lry="2905" ulx="285" uly="2837">der ſeinen Nationalgott und Geſezgeber zugleich als den</line>
        <line lrx="1694" lry="2947" ulx="1494" uly="2892">Schoͤpfer</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="26" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_026">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_026.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1193" lry="353" type="textblock" ulx="878" uly="298">
        <line lrx="1193" lry="353" ulx="878" uly="298">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1682" type="textblock" ulx="335" uly="417">
        <line lrx="1780" lry="481" ulx="374" uly="417">Schoͤpfer von allem betrachtete, die Verbindung dieſer 2 Be⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="532" ulx="379" uly="474">griffe, und wie leicht kamen ſeine Gedanken von der Be⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="592" ulx="382" uly="528">trachtung der Groͤſſe der Werke und Majeſtaͤt des Jehova,</line>
        <line lrx="1777" lry="647" ulx="385" uly="583">auf die Betrachtung der Vortreflichkeit ſeiner Geſeze ? Das</line>
        <line lrx="1775" lry="698" ulx="386" uly="638">dritte Gebot, von den Grundgeſezen des iſfraelitiſchen Staates</line>
        <line lrx="1775" lry="755" ulx="387" uly="693">(den zehn Geboten) fuͤhrte gleichfalls auf dieſe Zuſammen⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="810" ulx="387" uly="744">fuͤgung der Begriffe, da ja der Sabbath zur Abſicht hatte,</line>
        <line lrx="1773" lry="866" ulx="391" uly="802">den Jehova, den Koͤnig und Geſezgeber Iſraels, zugleich als</line>
        <line lrx="1776" lry="921" ulx="389" uly="848">dem Schoͤpfer des Himmels und der Erde verehren zu lehren.</line>
        <line lrx="2032" lry="975" ulx="390" uly="912">Inzwiſchen iſt der Uebergang von der Betrachtung der Groͤſſe</line>
        <line lrx="1988" lry="1030" ulx="392" uly="969">Jehova's als Schoͤpfer, zur Betrachtung der Vollkommenheit</line>
        <line lrx="1776" lry="1084" ulx="392" uly="1023">ſeiner Geſeze V. 8. ꝛc. nach dem Gange lyriſcher Gedichte,</line>
        <line lrx="1777" lry="1139" ulx="391" uly="1081">unter die wir dieſes Lied mit ziemlichem Grunde rechnen duͤr⸗</line>
        <line lrx="1544" lry="1191" ulx="393" uly="1130">fen, ſehr kurz und abgebrochen.</line>
        <line lrx="1950" lry="1256" ulx="335" uly="1185">V. 3. Goit verbreitet die Herrlichkeit ſeiner Werke jeden Tag</line>
        <line lrx="2032" lry="1309" ulx="390" uly="1242">und jede Racht, ſo daß dadurch der eine Tag gleichſam ein</line>
        <line lrx="1773" lry="1360" ulx="391" uly="1298">Lehrer der Groͤſſe Gottes fuͤr den andern Tag wird, und die</line>
        <line lrx="1368" lry="1411" ulx="383" uly="1353">eine Nacht ſie der andern bekannt machet.</line>
        <line lrx="1775" lry="1473" ulx="335" uly="1406">V. 5. So uͤberſeze ich mit vielen neuern Auslegern. Knapp</line>
        <line lrx="1774" lry="1532" ulx="392" uly="1464">erklaͤrt den Sinn ſehr buͤndig: „Die Sprache der Natur iſt</line>
        <line lrx="1775" lry="1583" ulx="388" uly="1517">jedermann verſtaͤndlich. Die Sprache der Propheten wird</line>
        <line lrx="1776" lry="1640" ulx="388" uly="1579">nur von wenigen verſtanden, aber die Predigt der Natur</line>
        <line lrx="1821" lry="1682" ulx="387" uly="1630">verſteht man uͤberall.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1894" type="textblock" ulx="386" uly="1705">
        <line lrx="1778" lry="1786" ulx="442" uly="1705">Wie alſo V. 3. die ununterbrochene Dauer der Predigt der</line>
        <line lrx="1949" lry="1840" ulx="387" uly="1774">Natur angezeigt wird, ſo wird hier ihre Deutlichkeit und—</line>
        <line lrx="1175" lry="1894" ulx="386" uly="1830">Allgemeinheit zu erkennen gegeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2978" type="textblock" ulx="331" uly="1919">
        <line lrx="1776" lry="1985" ulx="331" uly="1919">V. 6. Dort ſchlug er auf: Ich habe hier die Eintheilung der</line>
        <line lrx="1950" lry="2041" ulx="387" uly="1977">Verſe geaͤndert, die, wie man leicht ſieht, in den gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="2096" ulx="385" uly="2033">lichen Ausgaben, ſehr unnatuͤrlich iſt. Der Dichter geht von</line>
        <line lrx="2032" lry="2163" ulx="381" uly="2087">der allgemeinen Betrachtung des Himmels zu der mehr beſon⸗ DKZ</line>
        <line lrx="1950" lry="2205" ulx="380" uly="2142">dern Betrachtung der Sonne uͤber, entweder weil dieſe das</line>
        <line lrx="1772" lry="2267" ulx="381" uly="2195">praͤchtigſte Werk Gottes am Himmel iſt, oder weil er dazu</line>
        <line lrx="1773" lry="2313" ulx="381" uly="2251">die eine oder die andere beſondre Veranlaſſung hatte. Die</line>
        <line lrx="1772" lry="2370" ulx="381" uly="2306">Beſchreibung, die er hier von ihrem Auf⸗ und Riedergang</line>
        <line lrx="1775" lry="2424" ulx="385" uly="2364">machet, iſt erhaben; ſie iſt von einer alten Idee hergenommen,</line>
        <line lrx="1774" lry="2479" ulx="383" uly="2416">daß die Sonne ein Zelt habe, woraus ſie des Morgens heraus⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="2531" ulx="382" uly="2476">trete, und worein ſie des Nachts zuruͤkkehre, um darinn aus⸗</line>
        <line lrx="1951" lry="2595" ulx="381" uly="2527">zuruhen; beinah eben ſo wie nach der griechiſchen Fabellehre</line>
        <line lrx="1773" lry="2645" ulx="381" uly="2580">die Sonne des Nachts bey Thetis einkehrt. Aehnliche Stellen</line>
        <line lrx="1773" lry="2700" ulx="381" uly="2637">aus griechiſchen und roͤmiſchen Schriftſtellern anzufuͤhren,</line>
        <line lrx="1773" lry="2752" ulx="377" uly="2687">waͤre gegen meine Abſicht; ich bemerke alſo nur, baß auch</line>
        <line lrx="2032" lry="2807" ulx="376" uly="2741">Gſfisn eine aͤhnliche Idee hat im Beginne ſeines Gedichtes</line>
        <line lrx="1774" lry="2867" ulx="373" uly="2794">Carric⸗Thura, wo er die Sonne auf dieſe Weiſe anſpricht:</line>
        <line lrx="1775" lry="2978" ulx="376" uly="2846">„Haſt du deinen blauen Lauf am Himmel verlaſſen, din gai⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2973" ulx="1671" uly="2931">arig⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="27" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_027">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_027.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="33" lry="529" type="textblock" ulx="0" uly="487">
        <line lrx="33" lry="529" ulx="0" uly="487">e⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="1141" type="textblock" ulx="0" uly="596">
        <line lrx="33" lry="649" ulx="0" uly="596">N</line>
        <line lrx="31" lry="696" ulx="0" uly="656">6s</line>
        <line lrx="28" lry="751" ulx="0" uly="720">n⸗</line>
        <line lrx="26" lry="812" ulx="1" uly="770">te,</line>
        <line lrx="26" lry="862" ulx="0" uly="820">16</line>
        <line lrx="28" lry="917" ulx="0" uly="885">r.</line>
        <line lrx="29" lry="981" ulx="0" uly="929">Hſe</line>
        <line lrx="29" lry="1033" ulx="0" uly="991">elt</line>
        <line lrx="29" lry="1090" ulx="0" uly="1051">te,</line>
        <line lrx="28" lry="1141" ulx="0" uly="1094">ir⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="28" lry="3000" type="textblock" ulx="0" uly="2896">
        <line lrx="27" lry="2935" ulx="0" uly="2896">td⸗</line>
        <line lrx="28" lry="3000" ulx="0" uly="2949">g⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="356" type="textblock" ulx="272" uly="300">
        <line lrx="1690" lry="356" ulx="272" uly="300">. Anmerkungen. 23</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="756" type="textblock" ulx="285" uly="420">
        <line lrx="1683" lry="487" ulx="305" uly="420">harigter Sohn der Luft? Der Weſt hat ſeine Thore geoͤfnet,</line>
        <line lrx="1681" lry="541" ulx="304" uly="476">dort iſt das Bett deiner Ruhe. Die Wellen verſammlen ſich,</line>
        <line lrx="1680" lry="595" ulx="285" uly="533">deine Schoͤnheit zu betrachten: ſie heben ihre zitternden</line>
        <line lrx="1680" lry="654" ulx="307" uly="589">Haͤupter; in deinem Schlafe ſehen ſie dich liebreich; ſie beben</line>
        <line lrx="1682" lry="708" ulx="304" uly="643">zuruͤke mit Furcht. Ruh' in deiner ſchattigten Hoͤhle, o</line>
        <line lrx="1684" lry="756" ulx="303" uly="698">Sonne! kehre mit Freuden zuruͤk!, — Das Froͤhliche eines</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="815" type="textblock" ulx="237" uly="753">
        <line lrx="1721" lry="815" ulx="237" uly="753">Braͤutigams, und das Stattliche eines muthigen Helken wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="1861" type="textblock" ulx="254" uly="808">
        <line lrx="1702" lry="870" ulx="307" uly="808">hier ungemein ſchoͤn, und ganz der Natur gemaͤß, mit einan⸗</line>
        <line lrx="1628" lry="915" ulx="313" uly="875">der verbunden.</line>
        <line lrx="1681" lry="977" ulx="254" uly="918">V. 8. Labet die Seele: So uͤberſeze ich, nach der Art der hebr.</line>
        <line lrx="1317" lry="1028" ulx="314" uly="977">Redensart mit Venema, Dathe und andern.</line>
        <line lrx="1686" lry="1086" ulx="255" uly="1029">V. 10. Der Sinn iſt: Die Lehre des Gottesdienſtes, den Jehova</line>
        <line lrx="1695" lry="1142" ulx="309" uly="1085">uns bekannt gemacht hat, iſt vollkommen heilig und unver⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1195" ulx="310" uly="1139">aͤnderlich. Alle ſeine Befehle enthalten nichts, als die ſicherſte</line>
        <line lrx="1379" lry="1254" ulx="310" uly="1195">Wahrheit, und ſind alle zuſammen hoͤchſt billig.</line>
        <line lrx="1727" lry="1311" ulx="254" uly="1249">V. 13. 14. Da, nach V. 12. Gottes Befehle uns unſre Pflicht</line>
        <line lrx="1687" lry="1365" ulx="267" uly="1302">lehren, ſo kommt der Dichter ſehr natuͤrlich auf den Gedanken</line>
        <line lrx="1690" lry="1415" ulx="315" uly="1360">an ſeine Abweichung von dieſer Pflicht. Niemand bemerkt es,</line>
        <line lrx="1686" lry="1469" ulx="308" uly="1414">wie oft er von Gottes Geſez abweichet, weil viele Suͤnden</line>
        <line lrx="1687" lry="1526" ulx="312" uly="1471">uns ſelber verborgen ſiad; der Dichter bittet alſo, daß Gott</line>
        <line lrx="1688" lry="1582" ulx="312" uly="1525">ihm dieſe vergeben wolle, weil er ſich auch in dieſem Stuͤke</line>
        <line lrx="1687" lry="1637" ulx="313" uly="1580">fuͤr ſchuldig erkenne: vor offenbaren, in die Augen fallenden</line>
        <line lrx="1687" lry="1691" ulx="315" uly="1635">Suͤnden, deren er ſich nicht bewußt ſey, bittet er, daß Gott</line>
        <line lrx="1389" lry="1749" ulx="316" uly="1693">ihn bewahren wolle. Michgelis.</line>
        <line lrx="1737" lry="1804" ulx="258" uly="1746">V. 15. Eine Bitte um Erhoͤrung deſſen, was der Dichter V. 14.</line>
        <line lrx="1400" lry="1861" ulx="314" uly="1806">gebeten hatte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1253" lry="2064" type="textblock" ulx="691" uly="1981">
        <line lrx="1253" lry="2064" ulx="691" uly="1981">Der zwanzigſte Pfſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2150" type="textblock" ulx="241" uly="2085">
        <line lrx="1694" lry="2150" ulx="241" uly="2085">V. 4. „Und annehmen deine fetten Opfer:„ Die gewoͤhnliche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2962" type="textblock" ulx="274" uly="2151">
        <line lrx="1695" lry="2204" ulx="320" uly="2151">Ueberſezung: „Er mache deine Brandopfer zu Aſche, kommt</line>
        <line lrx="1697" lry="2263" ulx="318" uly="2204">mit der Bedeutung des hebr. Wortes nicht uͤberein. Eigentlich</line>
        <line lrx="1696" lry="2321" ulx="323" uly="2258">ſollte es ſeyn: Er halte deine Brandopfer fuͤr fett, d. i. er</line>
        <line lrx="1699" lry="2371" ulx="328" uly="2315">hade einen Wohlgefallen an ihnen, wie an fetten Brand⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="2423" ulx="328" uly="2368">opfern. Brandopfer werden fuͤr eine Speiſe Gottes gehal⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="2485" ulx="329" uly="2422">ten; wenn ſie alſo Gott fuͤr fett erklaͤrt, ſo erklaͤrt er ſie zu⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="2533" ulx="327" uly="2477">gleich fuͤr ſchmakhaft und angenehm. Daher war es auch</line>
        <line lrx="1717" lry="2585" ulx="329" uly="2530">ausdruͤklich geboten, Gott keine magere, ſondern fette</line>
        <line lrx="1706" lry="2642" ulx="330" uly="2586">Brandopfer zu ſchlachten. Lev. XXII, 23. Michgelis,</line>
        <line lrx="1468" lry="2699" ulx="326" uly="2639">Dathe. H</line>
        <line lrx="1710" lry="2751" ulx="274" uly="2695">V. 6. Und ruͤhmen unſern Gott: Hier folge ich mit Houbigant</line>
        <line lrx="1710" lry="2804" ulx="328" uly="2752">und andern der Lesart einiger alten Ueberſezungen, die mit</line>
        <line lrx="1713" lry="2868" ulx="330" uly="2806">dem Parallelismus beſſer uͤberein zu kommen ſcheinet, als die</line>
        <line lrx="607" lry="2921" ulx="333" uly="2864">gewoͤhnliche.</line>
        <line lrx="1730" lry="2962" ulx="1581" uly="2916">B. 10.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="28" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_028">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_028.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="392" lry="354" type="textblock" ulx="335" uly="307">
        <line lrx="392" lry="354" ulx="335" uly="307">24</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="356" type="textblock" ulx="906" uly="300">
        <line lrx="1223" lry="356" ulx="906" uly="300">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="530" type="textblock" ulx="340" uly="417">
        <line lrx="1790" lry="485" ulx="340" uly="417">V. 10. Ich folge bei der Abtheilung der Glieder und der</line>
        <line lrx="1144" lry="530" ulx="400" uly="472">Lesart Knapp. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1473" lry="737" type="textblock" ulx="670" uly="640">
        <line lrx="1473" lry="737" ulx="670" uly="640">Der ein und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="948" type="textblock" ulx="344" uly="759">
        <line lrx="1789" lry="836" ulx="345" uly="759">V. 4. Sezteſt eine Krone von Gold ꝛc. d. i. ſezteſt ihn auf</line>
        <line lrx="1697" lry="879" ulx="407" uly="817">den foͤniglichen Thron.</line>
        <line lrx="1788" lry="948" ulx="344" uly="868">V. 5. Er bat dich, im Kriege durch dich im Leben erhalten zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="1000" type="textblock" ulx="389" uly="931">
        <line lrx="1819" lry="1000" ulx="389" uly="931">werden; du erfuͤllteſt nicht allein ſeinen Wunſch, ſondern tha⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1112" type="textblock" ulx="402" uly="984">
        <line lrx="1788" lry="1054" ulx="402" uly="984">teſt noch mehr; indem du ſein Leben bis zum hoͤchſten Alter,</line>
        <line lrx="1787" lry="1112" ulx="402" uly="1039">ja auf mehr, als auf ein Geſchlecht, verlaͤngerteſt. Knapp</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1162" type="textblock" ulx="403" uly="1094">
        <line lrx="1824" lry="1162" ulx="403" uly="1094">iſt der Meinung, David ziele darauf, daß ihn Gott, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2866" type="textblock" ulx="318" uly="1147">
        <line lrx="1785" lry="1222" ulx="400" uly="1147">Koͤnig, das 2te Geſchlecht erleben ließ, daß er volle vierzig</line>
        <line lrx="1784" lry="1277" ulx="399" uly="1204">Jahr regierte. Vergl. Pſ. LXI, 7. Andre, wie Venema,</line>
        <line lrx="1787" lry="1331" ulx="401" uly="1260">Jachariaͤ und Dathe, denken nicht ohne Grund, daß hier auf</line>
        <line lrx="1785" lry="1385" ulx="353" uly="1315">die dem David geſchehene Verheiſſung gezielt werde. II. Sam.</line>
        <line lrx="1787" lry="1441" ulx="318" uly="1369">Vll, 16. von einer ewigen Folge ſeiner Rachkommen auf</line>
        <line lrx="1787" lry="1495" ulx="384" uly="1426">dem Throne. Der Ausdruk leidet dieſen Sinn ſehr wohl,</line>
        <line lrx="1786" lry="1553" ulx="401" uly="1484">und daß David hier, indem er ſeines langen Lebens Meldung</line>
        <line lrx="1787" lry="1610" ulx="403" uly="1537">thut, auf dieſe Idee komme, iſt ſehr natuͤrlich. Der 7te V.</line>
        <line lrx="1153" lry="1660" ulx="405" uly="1589">ſcheint ebenfalls hierauf zu zielen.</line>
        <line lrx="1785" lry="1718" ulx="347" uly="1641">V. 7. Segneſt ihn auf ewig: Eigentlich: Du ſegneſt ihn in</line>
        <line lrx="1786" lry="1773" ulx="401" uly="1700">Segen in Ewigkeit. Eine aͤhnliche Redensart findet ſich Gen.</line>
        <line lrx="945" lry="1826" ulx="399" uly="1755">XII, 2. Zach. VIII, 13.</line>
        <line lrx="1786" lry="1888" ulx="345" uly="1808">V 9. Von dieſem Verſe an ſprechen die Iſraeliten den Koͤnig an,</line>
        <line lrx="1786" lry="1938" ulx="402" uly="1869">da ſie ſich bis hieher an Gott gewandt hatten, und ſo geht das</line>
        <line lrx="1785" lry="1994" ulx="403" uly="1924">Gedicht fort bis V. 13. Einige Ausleger denken, daß hier</line>
        <line lrx="1786" lry="2049" ulx="405" uly="1986">ein ander Chor ſpreche; jedoch die Wendung des Gedichtes allein</line>
        <line lrx="1729" lry="2114" ulx="403" uly="2036">iſt kein hinreichender Grund, dieſen Gedanken zu hegen.</line>
        <line lrx="1784" lry="2162" ulx="427" uly="2094">10. So bald du deinen Blik auf deine Feinde wirfeſt, wirſt</line>
        <line lrx="1783" lry="2212" ulx="401" uly="2148">du ihre Staͤte vernichten. Das wird ausgedrukt durch die</line>
        <line lrx="1783" lry="2267" ulx="394" uly="2202">Metapher von einem brennenden Ofen. Vornemlich wird</line>
        <line lrx="1784" lry="2323" ulx="400" uly="2259">hier gezielt auf die Einaͤſcherung der feindlichen Staͤdte,</line>
        <line lrx="1783" lry="2380" ulx="397" uly="2318">wodurch das Land von weitem einen brennenden Ofen gleich</line>
        <line lrx="1487" lry="2435" ulx="337" uly="2369">ſah. Michaelis.</line>
        <line lrx="1783" lry="2492" ulx="339" uly="2422">V. 12. Ihre tuͤkiſche Liſt — Eigentlich: Wenn ſie Boͤſes gegen</line>
        <line lrx="1782" lry="2544" ulx="394" uly="2483">dich anzetteln, und Betrug durch liſtige Anſchlaͤge erdenken,</line>
        <line lrx="1760" lry="2596" ulx="396" uly="2535">ſo werden ſie dennoch nichts vermoͤgen.</line>
        <line lrx="1780" lry="2655" ulx="335" uly="2587">V. 13. Eigentlich: Indem du ſie ſezen wirſt zum Verderben. (S.</line>
        <line lrx="1785" lry="2706" ulx="387" uly="2650">meine beſondern Anmerkungen,) Durch deine Sehnen: Die</line>
        <line lrx="1779" lry="2777" ulx="389" uly="2701">Sehnen deines Bogens, wofuͤr ich, der Deutlichkeit wegen,</line>
        <line lrx="1781" lry="2824" ulx="387" uly="2757">deinen Bogen, geſezt habe — den du gegen ihr Angeſicht</line>
        <line lrx="1188" lry="2866" ulx="389" uly="2812">richten wirſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2952" type="textblock" ulx="1625" uly="2898">
        <line lrx="1779" lry="2952" ulx="1625" uly="2898">V. 14.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="29" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_029">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_029.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1664" lry="362" type="textblock" ulx="782" uly="306">
        <line lrx="1664" lry="362" ulx="782" uly="306">Anmerkungen. 25</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="548" type="textblock" ulx="0" uly="428">
        <line lrx="1667" lry="491" ulx="0" uly="428">bee V. 14. Hier wendet ſich die Anſprache, am Schluſſe, wieder</line>
        <line lrx="1417" lry="548" ulx="271" uly="494">an Jehova.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1363" lry="739" type="textblock" ulx="538" uly="664">
        <line lrx="1363" lry="739" ulx="538" uly="664">Der zwey und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2747" type="textblock" ulx="0" uly="773">
        <line lrx="1669" lry="839" ulx="0" uly="773">u *) Ich habe verſchiedne Gruͤnde, die mich beſtimmen, dieſen</line>
        <line lrx="1669" lry="892" ulx="284" uly="830">Pfſalm von dem Meſſias zu erklaͤren. Denn alle die vielen</line>
        <line lrx="1673" lry="953" ulx="10" uly="885">1 beſondern Umſtaͤnde, worauf der Sprecher zielet, in Betrach⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="1000" ulx="287" uly="942">tung gezogen, wird man aus dem Leben Davids, ſo weit⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1059" ulx="2" uly="996">e, laͤuftig es auch beſchrieben iſt, keinen Zeitpunkt finden koͤnnen,</line>
        <line lrx="1673" lry="1120" ulx="1" uly="1052">pp worauf der ganze Inhalt dieſes Liedes ſich beziehen koͤnnte:</line>
        <line lrx="1674" lry="1165" ulx="0" uly="1108">16 da im Gegentheil alles, was von den Schmerzen dieſes Dul⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="1230" ulx="0" uly="1162">9 ders geſagt wird, z. B. der Spott der Menſchen, die Ver⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="1282" ulx="0" uly="1217">, theilung der Kleider, das Durchgraben ſeiner Haͤnde und</line>
        <line lrx="1675" lry="1339" ulx="2" uly="1273">f Fuͤſſe, buchſtaͤblich auf den leidenden Chriſtus paſſet. Hiezu</line>
        <line lrx="1675" lry="1388" ulx="1" uly="1328">n. kommt, daß der Sprecher V. 28. zu erkennen giebt, daß alle</line>
        <line lrx="1676" lry="1450" ulx="0" uly="1383">uf Voͤlker hierauf achten, ſich zu Gott bekehren, und ihn ver⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1507" ulx="0" uly="1439">l, ehren werden. Eine deutliche Vorherſagung von der Bekeh⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1563" ulx="1" uly="1494">n rung der Heiden, die eines der vornehmſten Kennzeichen des</line>
        <line lrx="1678" lry="1613" ulx="0" uly="1549">. meſſianiſchen Reiches iſt, und auch als eine Folge von ſeinem</line>
        <line lrx="1678" lry="1659" ulx="297" uly="1605">Leiden und ſeiner Errettung aus demſelben vorkommt. Eſaia⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1725" ulx="0" uly="1659">n LIII. u. LIV. Zu dieſem allem koͤnnen wir endlich auch noch</line>
        <line lrx="1678" lry="1783" ulx="0" uly="1715">en die Citationen dieſes Liedes im N. T. hinzufuͤgen; beſonders</line>
        <line lrx="1683" lry="1828" ulx="298" uly="1773">Joh. XIX, 24. u. Hebr. II, 11. 12. Man vergleiche hier⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1891" ulx="297" uly="1825">uͤber Michgelis, Cramers Abhandl. uͤber die Pfalmen, Stin-</line>
        <line lrx="1682" lry="1947" ulx="6" uly="1883">ds ſtra oude Voorſpellingen, (alte Weiſſagungen,) IJ. Th. S.</line>
        <line lrx="1410" lry="2012" ulx="3" uly="1938">ſer 336. Hamelsveld Bybel verdedigd, I. Th. S. 283.</line>
        <line lrx="1687" lry="2060" ulx="2" uly="1992">li V. 2. Mein Gott! Daß Chriſtus am Kreuze mit dieſen Worten</line>
        <line lrx="1686" lry="2105" ulx="304" uly="2047">zu ſeinem Vater rief, iſt zwar an ſich ſelber kein Beweis,</line>
        <line lrx="1685" lry="2173" ulx="3" uly="2102">ſet daß dieſer Pſalm auf ihn ſeine Beziehung habe; denn er</line>
        <line lrx="1687" lry="2224" ulx="3" uly="2158">die haͤtte ihn blos auf ſeinen Zuſtand anwenden koͤnnen; allein</line>
        <line lrx="1689" lry="2280" ulx="1" uly="2212">d da wir ſo viele andre Beweiſe haben, die uns uͤberzeugen,</line>
        <line lrx="1691" lry="2338" ulx="0" uly="2268">te, daß Chriſtus die redende Perſon, und der Hauptgegenſtand</line>
        <line lrx="1695" lry="2395" ulx="0" uly="2320">i9 dieſes Liedes ſey, ſo duͤrfen wir daraus ſicher den Schluß</line>
        <line lrx="1696" lry="2431" ulx="312" uly="2375">machen, daß er auch am Kreuze dieſe Worte, in gerader Be⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2514" ulx="0" uly="2431">n ziehung auf ſich, gebraucht habe. Die Perſonifikation des</line>
        <line lrx="1699" lry="2563" ulx="0" uly="2482">H ſprechenden Meſſias ſcheint daher auch in die Zeit zu gehoͤren,</line>
        <line lrx="1075" lry="2601" ulx="318" uly="2540">als er am Kreuze hieng.</line>
        <line lrx="1597" lry="2681" ulx="1" uly="2614">6. Warum ſo fern: S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1702" lry="2747" ulx="1" uly="2683">de V. 4. Die Gruͤnde fuͤr meine Ueberſezung bieſes Verſes werde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="3086" type="textblock" ulx="0" uly="2745">
        <line lrx="1436" lry="2802" ulx="323" uly="2745">ich in meinen beſondern Anmerkungen vorlegen.</line>
        <line lrx="1704" lry="2865" ulx="246" uly="2797">V. 7. So ſehr du der Beſchuͤzer und Helfer unſerer Vaͤter wareſt,</line>
        <line lrx="1707" lry="2915" ulx="324" uly="2852">ſo achteſt du mich dennoch kaum fuͤr wuͤrdig, auf mich zu</line>
        <line lrx="1720" lry="2976" ulx="0" uly="2914">14 achten/</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="30" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_030">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_030.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1243" lry="359" type="textblock" ulx="352" uly="304">
        <line lrx="1243" lry="359" ulx="352" uly="304">26 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="489" type="textblock" ulx="407" uly="425">
        <line lrx="1810" lry="489" ulx="407" uly="425">achten, behandelſt mich wie einen Wurm, den man, ſogar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1100" type="textblock" ulx="344" uly="479">
        <line lrx="1796" lry="542" ulx="408" uly="479">ohne ihn anzuſehen, mit Fuͤſſen tritt: indem du mich dem</line>
        <line lrx="1503" lry="596" ulx="407" uly="535">Hohn und der Schmach des Volkes Preis giebſt.</line>
        <line lrx="1474" lry="650" ulx="348" uly="586">V. 8. S. die Erfuͤllung Matth. XXVII, 39 — 44.</line>
        <line lrx="1794" lry="711" ulx="345" uly="646">BV. 9. Das ſind die Worte ſelbſt, wodurch der Meſſias von ſei⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="767" ulx="401" uly="700">nen Feinden gehoͤhnt wurde. Wir finden Matth. XXVII, 45.</line>
        <line lrx="1791" lry="824" ulx="401" uly="756">daß die Juden gerade dieſe Worte gebraucht haben, um Jeſum</line>
        <line lrx="1789" lry="878" ulx="400" uly="812">zu verſpotten. Sie nahmen ſie aus dieſem Pſalm, ohne zu</line>
        <line lrx="1787" lry="931" ulx="405" uly="865">bedenken, daß ſie ihn gerade dadurch erfuͤllten. Michaelis.</line>
        <line lrx="1787" lry="988" ulx="345" uly="922">V. 10. Meine Zuflucht: Die Gruͤnde dieſer Ueberſezung ſ. uin</line>
        <line lrx="1737" lry="1037" ulx="404" uly="979">den beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1790" lry="1100" ulx="344" uly="1033">V. 11. Von meiner Mutter Leibe her ſchon anvertraut: Eigent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="1152" type="textblock" ulx="400" uly="1088">
        <line lrx="1839" lry="1152" ulx="400" uly="1088">lich: auf dich geworfen. Dieſe Redensart bezieht ſich auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1312" type="textblock" ulx="395" uly="1143">
        <line lrx="1785" lry="1210" ulx="398" uly="1143">die Gewohnheit der Vaͤter, die, zum Beweiſe, daß ſie das</line>
        <line lrx="1782" lry="1262" ulx="395" uly="1199">neugeborne Kind fuͤr das ihrige erkennen, daſſelbe auf den</line>
        <line lrx="1333" lry="1312" ulx="396" uly="1255">Schoos nahmen. Gen. L, 23. Michaelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1370" type="textblock" ulx="307" uly="1295">
        <line lrx="1815" lry="1370" ulx="307" uly="1295">V. 12. Kennicott hat, in ſeiner Ausgabe der Bibel, die Glieder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1593" type="textblock" ulx="392" uly="1368">
        <line lrx="1784" lry="1431" ulx="396" uly="1368">dieſes Verſes anders abgetheilt. Dieſe Abtheilung iſt zwar</line>
        <line lrx="1782" lry="1482" ulx="395" uly="1422">ſehr ſchoͤn, aber ich bin noch nicht vollkommen gewiß, ob ſie</line>
        <line lrx="1782" lry="1543" ulx="392" uly="1476">auch mit dem Genius der Sprache uͤbereinkommt oder nicht.</line>
        <line lrx="1448" lry="1593" ulx="394" uly="1528">Ihr zu Folge muͤſſen wir die Worte uͤberſezen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="1747" type="textblock" ulx="518" uly="1631">
        <line lrx="1572" lry="1686" ulx="518" uly="1631">Haͤlte dich nicht ferne von mir: — ich bin geaͤngſtigt;</line>
        <line lrx="1190" lry="1747" ulx="523" uly="1700">Komm zu mir: niemand hilft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2460" type="textblock" ulx="332" uly="1793">
        <line lrx="1782" lry="1850" ulx="334" uly="1793">V. 18. Alle meine Gebeine kann ich zaͤhlen: Meine Glieder</line>
        <line lrx="1789" lry="1910" ulx="390" uly="1848">und Gebeine ſind ſo ausgerekt, daß ſie hervorſtehen, und</line>
        <line lrx="1783" lry="1967" ulx="392" uly="1903">daher leicht gezaͤhlt werden koͤnnen. — Eine deutliche Be⸗</line>
        <line lrx="1606" lry="2013" ulx="390" uly="1960">ſchreibung der Kreuzesſtrafe. .</line>
        <line lrx="1782" lry="2078" ulx="335" uly="2014">V. 24. 25. Dies ſind die Worte ſelbſt, womit der Meſſias Gott</line>
        <line lrx="948" lry="2118" ulx="389" uly="2069">loben ſollte.</line>
        <line lrx="1778" lry="2186" ulx="332" uly="2123">V. 27. Zachariaͤ umſchreibt das erſte Glied dieſes Verſes ſo:</line>
        <line lrx="1776" lry="2242" ulx="387" uly="2181">„Bei der verſprochnen Opfermahlzeit werden die Verehrer</line>
        <line lrx="1776" lry="2297" ulx="388" uly="2236">Gottes mit mir eſſen und geſaͤttigt werden. „ Der Meſſias</line>
        <line lrx="1776" lry="2353" ulx="386" uly="2291">verſpricht hier alſo, daß die demuͤthigen Verehrer Jehova's</line>
        <line lrx="1775" lry="2406" ulx="387" uly="2346">von ihm eingeladen werden ſollten, um mit ihm zu eſſen von</line>
        <line lrx="1776" lry="2460" ulx="387" uly="2402">der Mahlzeit, die er bei Bezahlung ſeines verſprochnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2520" type="textblock" ulx="386" uly="2454">
        <line lrx="1809" lry="2520" ulx="386" uly="2454">Dankopfers anrichten wuͤrde. — Man kann hiemit ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2843" type="textblock" ulx="338" uly="2512">
        <line lrx="1773" lry="2576" ulx="387" uly="2512">gleichen die Vorſtellung der Wohlthaten des Koͤnigreiches</line>
        <line lrx="1775" lry="2626" ulx="383" uly="2566">Chriſti, unter dem Sinnbilde einer Mahlzeit, die im N. T.</line>
        <line lrx="1780" lry="2682" ulx="384" uly="2621">ſehr oft vorkommt. Matth. VIII, 1I. Luc. XIV, 16. Apoc.</line>
        <line lrx="1775" lry="2737" ulx="338" uly="2675">III, 20. XIX, 9. — Im lezten Gliede folge ich der Lesart</line>
        <line lrx="1772" lry="2797" ulx="384" uly="2731">der LXX. der ſyriſchen Ueberſezung, und 76 Mſerpt. von</line>
        <line lrx="1754" lry="2843" ulx="379" uly="2786">Kennicott verglichen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2972" type="textblock" ulx="1629" uly="2910">
        <line lrx="1808" lry="2972" ulx="1629" uly="2910">V. 30.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="31" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_031">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_031.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1657" lry="369" type="textblock" ulx="772" uly="303">
        <line lrx="1657" lry="369" ulx="772" uly="303">Anmerkungen. 27</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="651" type="textblock" ulx="0" uly="426">
        <line lrx="1657" lry="490" ulx="0" uly="426">4 Ve. 30. Die Mahlzeit, zu der der Meßias einladet, wird hier</line>
        <line lrx="1657" lry="552" ulx="0" uly="484">emn ſo groß und herrlich beſchrieben, daß derjenige, der in dem</line>
        <line lrx="1659" lry="600" ulx="273" uly="538">groͤßten Ueberfluß lebet, ſie mit eben ſo viel Geſchmak ge⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="651" ulx="274" uly="594">nieſſen wird, als der Aermſte. Dieſen wird ſeine Armuth nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1431" type="textblock" ulx="0" uly="649">
        <line lrx="1660" lry="713" ulx="0" uly="649">ſ⸗ ausſchlieſſen, und jenem wird dieſe Mahlzeit nicht zu ſchlecht</line>
        <line lrx="1658" lry="772" ulx="0" uly="703">6. oder zu gemein vorkommen. Das Bild iſt von einem groſſen</line>
        <line lrx="1663" lry="819" ulx="0" uly="759">ion Opfermahle entlehnt, das ſelbſt den Geſchmak der Reichſten</line>
        <line lrx="1662" lry="884" ulx="6" uly="813">1 reizen kann, und wozu zu gleicher Zeit auch die Aermſten</line>
        <line lrx="1663" lry="931" ulx="0" uly="869">. eingeladen werden. Michgelis. — Unter denen, die den</line>
        <line lrx="1665" lry="988" ulx="4" uly="923">M Staub bewohnen, eigentlich: „in den Staub hinabgeſunken</line>
        <line lrx="1666" lry="1036" ulx="288" uly="978">find, „ werden die Armen und Geringen verſtanden. In⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1098" ulx="0" uly="1034">⸗ zwiſchen kommt es mir, des Parallelismus wegen, nicht un⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1159" ulx="1" uly="1086">RK waͤhrſcheinlich vor, daß im 2ten Gliede das Wort: Eſſen:</line>
        <line lrx="1670" lry="1212" ulx="0" uly="1143">6 durch die Nachlaͤßigkeit der Abſchreiber aus dem Texte gefal⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="1284" ulx="283" uly="1199">len⸗ iſt: ſo daß man daſeldſt leſen muß: „Ißt dann und betet</line>
        <line lrx="393" lry="1307" ulx="246" uly="1270">. an. „</line>
        <line lrx="1669" lry="1369" ulx="229" uly="1309">V. 31. Ich folge hier Houbigant's Lesart, die mich zu gleicher</line>
        <line lrx="1667" lry="1431" ulx="0" uly="1364">r Zeit von ſelbſt noͤthiget, in der Abtheilung des 30. und 31. V.</line>
      </zone>
      <zone lrx="973" lry="1494" type="textblock" ulx="0" uly="1425">
        <line lrx="973" lry="1494" ulx="0" uly="1425">4 einige Veraͤnderung zu machen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1372" lry="1667" type="textblock" ulx="518" uly="1601">
        <line lrx="1372" lry="1667" ulx="518" uly="1601">Der drey und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1818" type="textblock" ulx="232" uly="1700">
        <line lrx="1668" lry="1763" ulx="232" uly="1700">*) Wuͤßten wir die Gelegenheit, bei welcher David dieſes Lied</line>
        <line lrx="1670" lry="1818" ulx="291" uly="1756">gemacht hat, ſo wuͤrden wir vielleicht auch eine guͤltige Ur⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2810" type="textblock" ulx="0" uly="1811">
        <line lrx="1675" lry="1873" ulx="0" uly="1811">der ſache angeben koͤnnen, warum er 2 ſo verſchiedne Bilder ſo</line>
        <line lrx="1673" lry="1925" ulx="0" uly="1866">nd unmittelbar auf einander folgen laͤſſet. Da wir aber nichts Ge⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1981" ulx="0" uly="1921">he wiſſes hieruͤber wiſſen, ſo kommt mir der Gedanke eines Zachg⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2036" ulx="291" uly="1975">riaͤ, Dathe u. a. nicht unwahrſcheinlich vor, daß wir dieſe,</line>
        <line lrx="1678" lry="2092" ulx="0" uly="2031">tt ſonſt ſo fremde, Verbindung am beſten erklaͤren koͤnnen, wenn</line>
        <line lrx="1679" lry="2146" ulx="264" uly="2084">wir annehmen, daß dieſer Pſalm gemacht worden ſey, als Da⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2204" ulx="0" uly="2139">: vid aus dem Hirtenſtande zur koͤniglichen Wuͤrde erhoben wur⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2253" ulx="0" uly="2195">4 de. Wie wahrſcheinlich iſt es dann nicht, daß das Mahl, das</line>
        <line lrx="1682" lry="2309" ulx="0" uly="2251">6 Samuel bei ſeiner Salbung auf goͤttlichen Befehl anrichtete,</line>
        <line lrx="1684" lry="2398" ulx="0" uly="2304">65 Sam. XVI, 1 — 13. zu dem lezten Bilde Anlaß gegeben</line>
        <line lrx="605" lry="2422" ulx="0" uly="2372">n abe?</line>
        <line lrx="1683" lry="2476" ulx="242" uly="2409">V. 2. Gruͤne Weiden — ſtille Waſſerbaͤche: Wie natuͤrlich</line>
        <line lrx="1682" lry="2535" ulx="0" uly="2466">9. druͤken ſie den Ueberfluß ſowohl, als die Erheiterung, die die</line>
        <line lrx="1071" lry="2588" ulx="1" uly="2531">6 goͤtiliche Fuͤrſorge gewaͤhret, aus?</line>
        <line lrx="1866" lry="2648" ulx="0" uly="2576">3 V. 4. Wenn eine Heerde in tieffe, durch dike Waͤlder verdun⸗ .</line>
        <line lrx="1707" lry="2701" ulx="0" uly="2630">. kelte, Thaͤler kommt, ſo wuͤrde ſie in die groͤßte Gefahr kom⸗</line>
        <line lrx="1711" lry="2755" ulx="2" uly="2684">4 men, von wilden Thieren zerriſſen zu werden, wenn ſie der</line>
        <line lrx="1695" lry="2810" ulx="2" uly="2740">1 Hirte nicht durch ſeinen Stab und Stok beſchuͤzte: durch ſei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2961" type="textblock" ulx="147" uly="2793">
        <line lrx="1694" lry="2865" ulx="306" uly="2793">nen Stab, womit er die Schaafe leitet, und bei einander</line>
        <line lrx="1697" lry="2961" ulx="303" uly="2851">haͤlt; und durch den Stok, womit er die wilden Khieet</line>
        <line lrx="1697" lry="2960" ulx="147" uly="2912">. agt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="32" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_032">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_032.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1237" lry="366" type="textblock" ulx="357" uly="312">
        <line lrx="1237" lry="366" ulx="357" uly="312">28 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1374" type="textblock" ulx="350" uly="433">
        <line lrx="1797" lry="494" ulx="408" uly="433">ſchlaͤgt und verjagt. Der Sinn iſt alſo: Die goͤttliche Fuͤhrung</line>
        <line lrx="1797" lry="547" ulx="405" uly="489">wird mich ſelbſt unter den groͤßten Gefahren leiten. Michae⸗</line>
        <line lrx="1365" lry="598" ulx="404" uly="543">lis, Zachariaͤ.</line>
        <line lrx="1795" lry="662" ulx="350" uly="597">V. 5. 6. Lieſet man I. Sam. XVI, 1 — 13. ſo wird es ziem⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="711" ulx="406" uly="654">lich wahrſcheinlich, daß David hiemit auf das Opfermahl</line>
        <line lrx="1799" lry="769" ulx="396" uly="709">zielet, das Samuel bei ſeiner Salbung gab. Das war gleich⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="823" ulx="404" uly="766">ſam ein Mahl, das Gott gab, weil er es angeſtellt hatte,</line>
        <line lrx="1786" lry="875" ulx="401" uly="820">und zwar vor den Augen der Beneider Davids, d. i. ſeiner</line>
        <line lrx="1791" lry="934" ulx="401" uly="872">Bruͤder, die ihren juͤngern Bruder dieſer Ehre wegen benei⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="986" ulx="401" uly="930">deten, (I. Sam. XVII, 28.) und Sauls. Nach der Mahl⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1045" ulx="384" uly="984">zeit ſalbte ihn Gott durch Samuel, mit Anſpielung auf die</line>
        <line lrx="1789" lry="1097" ulx="400" uly="1039">Gewohnheit, die Gaͤſte uͤber der Mahlzeit zu ſalben. Er</line>
        <line lrx="1787" lry="1155" ulx="398" uly="1098">ſchank ihm zugleich volle Becher ein, zum Beweiſe ſeiner</line>
        <line lrx="1786" lry="1209" ulx="398" uly="1152">Gewogenheit gegen ihn. Vergl. Gen. XLIII, 34. I. Sam. I,</line>
        <line lrx="1785" lry="1274" ulx="398" uly="1205">5. Ja er hielt ihn von nun an fuͤr ſeinen Sohn, den er</line>
        <line lrx="1784" lry="1321" ulx="369" uly="1260">nach V. 6. in ſein Haus aufnehmen, und uͤberfluͤßig verſorgen</line>
        <line lrx="539" lry="1374" ulx="357" uly="1326">wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1541" lry="1553" type="textblock" ulx="635" uly="1482">
        <line lrx="1541" lry="1553" ulx="635" uly="1482">Der vier und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2966" type="textblock" ulx="330" uly="1589">
        <line lrx="1785" lry="1651" ulx="339" uly="1589">V. 1. Da die Bundeslade der Thron des Gottes Iſraels war,</line>
        <line lrx="1781" lry="1704" ulx="398" uly="1645">ſo war es ſehr ſchiklich, daß ſeine Majeſtaͤt bei Erblikung</line>
        <line lrx="1781" lry="1758" ulx="395" uly="1702">dieſes Thrones, worauf er ſaß, von dem ganzen Volke erho⸗</line>
        <line lrx="1743" lry="1807" ulx="393" uly="1763">ben wurde.</line>
        <line lrx="1738" lry="1868" ulx="340" uly="1811">V. 2. Rach den Begriffen der Juden war die Erde gleichſa</line>
        <line lrx="1783" lry="1923" ulx="397" uly="1868">aus dem Waſſer herauf geſtiegen, und folglich gleichſam auf</line>
        <line lrx="1783" lry="1983" ulx="359" uly="1924">dieſelbe gegruͤndet. Gen. I, 2. 3. Pſ. CIV, 6. CXXXVI,</line>
        <line lrx="1780" lry="2037" ulx="344" uly="1977">5. 6. 7. Es wurde fuͤr einen Beweis von der Groͤſſe der</line>
        <line lrx="1778" lry="2093" ulx="351" uly="2033">goͤttlichen Macht angeſehen, daß er die Erde ſo feſt auf einen</line>
        <line lrx="1385" lry="2146" ulx="391" uly="2087">ſo ſchwachen Grund zu gruͤnden gewußt hat.</line>
        <line lrx="1777" lry="2200" ulx="335" uly="2144">V. 6. Knapps Gedanke kommt mir ſehr waͤhrſcheinlich vor, daß</line>
        <line lrx="1775" lry="2256" ulx="391" uly="2198">dieſer Vers eine Antwort auf den Geſang des vorigen Chores</line>
        <line lrx="1777" lry="2309" ulx="392" uly="2254">enthalte, das derjenige Chor geſungen, deſſen Worte V. 3.</line>
        <line lrx="1777" lry="2361" ulx="389" uly="2307">vorkamen. Dieſer Vers zielet alſo auf das Volk, das, waͤh⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="2417" ulx="389" uly="2362">rend die Bundeslade immer naͤher kam, bei dem Heiligthume</line>
        <line lrx="1776" lry="2478" ulx="388" uly="2418">ſich in groſſer Menge verſammelte, und bereit war, den Je⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="2533" ulx="388" uly="2472">hova feyerlich anzubeten Im zweiten Gliede folg ich mit</line>
        <line lrx="1779" lry="2637" ulx="385" uly="2527">Haubigant und andern der Lesart einiger alten Ueber⸗</line>
        <line lrx="1609" lry="2641" ulx="404" uly="2593">ezungen.</line>
        <line lrx="1774" lry="2696" ulx="330" uly="2638">V. 7. Die Thore, die hier angeredet werden, ſind die Thore</line>
        <line lrx="1772" lry="2751" ulx="385" uly="2694">Zions. Sie heiſſen mit Recht: Thore der Jahrhunderte,</line>
        <line lrx="1773" lry="2804" ulx="387" uly="2749">d. i. uralte Thore, weil Jeruſalem, wovon Zion der oberſte</line>
        <line lrx="1774" lry="2858" ulx="386" uly="2803">Theil war, ſchon ſeit langer Zeit eine befeſtigte Stadt des</line>
        <line lrx="1777" lry="2958" ulx="387" uly="2858">gelobten Landes war. Dieſe Thore waren gleichſam zu die⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2966" ulx="1426" uly="2923">. rig</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="33" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_033">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_033.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="30" lry="1721" type="textblock" ulx="0" uly="1623">
        <line lrx="30" lry="1661" ulx="1" uly="1623">r,</line>
      </zone>
      <zone lrx="31" lry="2105" type="textblock" ulx="0" uly="1839">
        <line lrx="30" lry="1880" ulx="0" uly="1839">an</line>
        <line lrx="30" lry="1941" ulx="0" uly="1889">uf</line>
        <line lrx="31" lry="1994" ulx="0" uly="1947">Il,</line>
        <line lrx="30" lry="2049" ulx="1" uly="2009">der</line>
        <line lrx="29" lry="2105" ulx="0" uly="2069">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="368" type="textblock" ulx="783" uly="294">
        <line lrx="1657" lry="368" ulx="783" uly="294">Anmerkungen. 29</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="605" type="textblock" ulx="283" uly="424">
        <line lrx="1666" lry="489" ulx="283" uly="424">drig fuͤr den Einzug des Jehova. Der Dichter perſonificirt</line>
        <line lrx="1666" lry="549" ulx="283" uly="480">ſie alſo, und ſpricht ſie an: Erhoͤht euch! um die Majeſtaͤt</line>
        <line lrx="1665" lry="605" ulx="284" uly="539">des herrlichen Koͤniges Iſraels dadurch zu erkennen zu geben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1378" lry="781" type="textblock" ulx="525" uly="681">
        <line lrx="1378" lry="781" ulx="525" uly="681">Der fuͤnf und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1974" type="textblock" ulx="185" uly="802">
        <line lrx="1668" lry="871" ulx="185" uly="802">V. 7. David ſieht hier, ob er gleich in Ruͤkſicht auf ſeine Fein⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="921" ulx="290" uly="861">de unſchuldig war, ſein Ungluͤk an als Folge ſeiner vorigen</line>
        <line lrx="1665" lry="973" ulx="291" uly="917">Suͤnden. Er bittet alſo, Gott moͤchte ihrer nicht gedenken,</line>
        <line lrx="1668" lry="1032" ulx="290" uly="972">mit ihm nicht handeln nach ſeiner ſtrengen Gerechtigkeit, ſon⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1085" ulx="292" uly="1030">dern nach ſeiner groſſen Gnade. G .</line>
        <line lrx="1667" lry="1146" ulx="237" uly="1081">V. 8. 9. Der Dichter ermuntert ſich hier ſichtbar durch die Hof⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1200" ulx="292" uly="1136">nung auf das, was er gebeten hatte V. 4. 5. worauf dieſe</line>
        <line lrx="718" lry="1255" ulx="288" uly="1198">Worte gewiß zielen.</line>
        <line lrx="1672" lry="1305" ulx="238" uly="1246">V. 11. Der Sinn iſt: Du vergabeſt mir ſchon ehmals meine Suͤn⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1366" ulx="296" uly="1305">den, o Jehova! und darum hab ich das Zutrauen zu dir, daß</line>
        <line lrx="1510" lry="1419" ulx="295" uly="1363">du es auch jezt thun wirſt.</line>
        <line lrx="1672" lry="1478" ulx="242" uly="1414">V. 13. Der Sinn dieſes Verſes iſt: „Er ſelbſt ſoll beſtaͤndig</line>
        <line lrx="1675" lry="1535" ulx="299" uly="1470">gluͤklich ſeyn, und ſein Saame nach ihm wird ebenfalls ge⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1589" ulx="302" uly="1528">ſegnet werden., Die Redensart: das Land beſizen, iſt her⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1643" ulx="307" uly="1583">genommen von der Beſiznehmung der Iſrgeliten vom Lande</line>
        <line lrx="1673" lry="1696" ulx="304" uly="1636">Canaan; und bedeutet ſo piel, als den groͤßten Segen auf</line>
        <line lrx="1676" lry="1751" ulx="303" uly="1693">Erden genieſſen, am Segen des Jehova reichlichen Antheil</line>
        <line lrx="1675" lry="1803" ulx="304" uly="1748">bekommen. S. auch Pſ. XXXVII, 9. 11. Da der Beſiz</line>
        <line lrx="1674" lry="1859" ulx="301" uly="1802">des Landes Canaan von den Juden fuͤr den groͤßten Segen</line>
        <line lrx="1674" lry="1921" ulx="299" uly="1859">gehalten wurde, ſo bedeutete es nach der Hand in einem</line>
        <line lrx="1671" lry="1974" ulx="299" uly="1910">allgemeinerm Sinne: gluͤklich ſeyn. Matth. V, 5. Roͤm. IV,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="2083" type="textblock" ulx="245" uly="1990">
        <line lrx="1725" lry="2031" ulx="295" uly="1990">13. 14.</line>
        <line lrx="1675" lry="2083" ulx="245" uly="2021">V. 14. Eigentlich: Das Geheimniß des Jehova iſt mit ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2623" type="textblock" ulx="249" uly="2078">
        <line lrx="1675" lry="2133" ulx="299" uly="2078">Dienern, d. i. er ſpricht mit ihnen ins Geheim; er iſt ihr</line>
        <line lrx="1679" lry="2192" ulx="300" uly="2130">vertrauter Freund; und er macht ihnen ſeinen Bund be⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2244" ulx="299" uly="2186">kannt, er macht einen Freundſchaftsbund mit ihnen, und ver⸗</line>
        <line lrx="1042" lry="2303" ulx="302" uly="2246">ſichert ſie deſſen. Dathe. .</line>
        <line lrx="1680" lry="2356" ulx="249" uly="2293">V. 17. Ich folge hier der Abtheilung der hebr. Worte, die</line>
        <line lrx="1682" lry="2409" ulx="304" uly="2349">Merrick vorgeſchlagen. Die gewoͤhnliche Erklaͤrung giebt kei⸗</line>
        <line lrx="1243" lry="2462" ulx="303" uly="2409">nen ertraͤglichen Sinn.</line>
        <line lrx="1683" lry="2516" ulx="251" uly="2457">V. 21. Der Sinn iſt: Ich hoffe auf Jehova's Schuz wegen</line>
        <line lrx="1684" lry="2571" ulx="306" uly="2511">meiner Tugend und Unſchuld, weil ich ſeiner Verheiſſung</line>
        <line lrx="1627" lry="2623" ulx="308" uly="2569">vertraue, die Unſchuld und Tugend vertheidiget. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2681" type="textblock" ulx="250" uly="2620">
        <line lrx="1694" lry="2681" ulx="250" uly="2620">V. 22. Dieſer Vers ſcheinet erſt ſpäter von den Juden dieſem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2856" type="textblock" ulx="305" uly="2678">
        <line lrx="1688" lry="2742" ulx="305" uly="2678">Liede beigefuͤgt worden zu ſeyn, wahrſcheinlich als dieſer</line>
        <line lrx="1687" lry="2793" ulx="305" uly="2734">Pſalm fuͤr den allgemeinen Gebrauch verordnet wurde.</line>
        <line lrx="1642" lry="2856" ulx="305" uly="2788">Dathe. R =ðèð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2954" type="textblock" ulx="1580" uly="2898">
        <line lrx="1685" lry="2954" ulx="1580" uly="2898">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="34" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_034">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_034.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1239" lry="378" type="textblock" ulx="356" uly="303">
        <line lrx="1239" lry="378" ulx="356" uly="303">30⁰ Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1517" lry="508" type="textblock" ulx="654" uly="431">
        <line lrx="1517" lry="508" ulx="654" uly="431">Der ſechs und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="924" type="textblock" ulx="366" uly="534">
        <line lrx="1801" lry="592" ulx="367" uly="534">V. 3. Eigentlich: „Darum betrachtete ich ſtets deine Tugend,</line>
        <line lrx="1802" lry="644" ulx="425" uly="590">d. i. die Tugend, die du geboteſt, war ſtets vor meinen Au⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="702" ulx="425" uly="646">gen, und ich wandelte in deiner Wahrheit.</line>
        <line lrx="1800" lry="757" ulx="366" uly="701">V. 6. Die Juden pflegten ihre Haͤnde zu waſchen, zum Beweiſe</line>
        <line lrx="1799" lry="810" ulx="426" uly="754">ihrer Unſchuld, beſonders in Ruͤkſicht auf Mord. Vergl.</line>
        <line lrx="1798" lry="869" ulx="418" uly="810">Deut. XXI, 6. Der Sinn iſt alſo: „ich bin ganz rein und</line>
        <line lrx="984" lry="924" ulx="418" uly="863">unſchuldig.,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="979" type="textblock" ulx="366" uly="920">
        <line lrx="1834" lry="979" ulx="366" uly="920">V. 12. David will ſagen: Ich fuͤhle mich ſchon gerettet: jezt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1090" type="textblock" ulx="373" uly="976">
        <line lrx="1799" lry="1046" ulx="373" uly="976">bin ich ſicher: und darum werd ich, davon bin ich verſichert,</line>
        <line lrx="1455" lry="1090" ulx="419" uly="1032">Gott einmal oͤffentlich danken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1518" lry="1295" type="textblock" ulx="647" uly="1201">
        <line lrx="1518" lry="1295" ulx="647" uly="1201">Der ſieben und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1491" type="textblock" ulx="363" uly="1325">
        <line lrx="1801" lry="1392" ulx="363" uly="1325">*) Daß dieſer Pſalm von David auf einer Flucht gemacht wor⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1446" ulx="422" uly="1382">den, iſt deutlich. Zu ſeiner Flucht vor Abſalom kann er</line>
        <line lrx="1796" lry="1491" ulx="418" uly="1436">nicht gehoͤren, weil David V. 10. von ſeinen Eltern, als von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1547" type="textblock" ulx="419" uly="1492">
        <line lrx="1805" lry="1547" ulx="419" uly="1492">noch lebenden Menſchen ſpricht, die gewiß ſchon lange zuvor ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2874" type="textblock" ulx="353" uly="1547">
        <line lrx="1800" lry="1609" ulx="419" uly="1547">ſtorben waren, eh er vor Abſalom floh, weil er ſelbſt zu der</line>
        <line lrx="1799" lry="1658" ulx="415" uly="1603">Zeit ſchon ſehr bejahrt war. Es iſt alſo ſehr wahrſcheinlich,</line>
        <line lrx="1598" lry="1715" ulx="415" uly="1658">daß er zu ſeiner Flucht vor Saul gehoͤrt.</line>
        <line lrx="1796" lry="1770" ulx="361" uly="1714">V. 2. Sich zu fuͤttern mit meinem Fleiſche — Michaelis</line>
        <line lrx="1796" lry="1830" ulx="420" uly="1764">Gedanke, der dieſen Ausdruk von Laͤſterung erklaͤrt, gefaͤllt</line>
        <line lrx="1796" lry="1880" ulx="417" uly="1825">mir nicht, weil diejenige, von denen das geſagt wird, David</line>
        <line lrx="1795" lry="1936" ulx="404" uly="1877">feindlich anfielen. Ich erklaͤre ihn alſo lieber mit Dathe und</line>
        <line lrx="1798" lry="1985" ulx="416" uly="1935">vielen andern durch vernichten, ausrotten. Die Redensart</line>
        <line lrx="1304" lry="2047" ulx="415" uly="1991">iſt von reiſſenden Thieren hergenommen.</line>
        <line lrx="1797" lry="2104" ulx="359" uly="2046">V. §. Der Plaz hinter dem Vorhange der Zelte wird im</line>
        <line lrx="1798" lry="2155" ulx="411" uly="2101">Oriente fuͤr heilig gehalten; es iſt alſo ein groſſes Verbrechen,</line>
        <line lrx="1795" lry="2216" ulx="414" uly="2157">jemand, der dahin ſeine Zuflucht nimmt, mit Gewalt davon</line>
        <line lrx="1795" lry="2268" ulx="391" uly="2208">wegzureiſſen. David wuͤnſcht daher auch, wieder zum Zelte</line>
        <line lrx="1795" lry="2326" ulx="414" uly="2264">Jehova's zuruͤkzukehren, weil er verſichert war, daß Je⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2377" ulx="413" uly="2316">hova ihn daſelbſt als Freund aufnehmen und beſchuͤzen wuͤrde.</line>
        <line lrx="1796" lry="2434" ulx="412" uly="2375">Knapp. Vielleicht hat die Begebenheit mit Abimelech ihm</line>
        <line lrx="875" lry="2490" ulx="409" uly="2433">dazu Anlaß gegeben.</line>
        <line lrx="1793" lry="2543" ulx="356" uly="2484">V. 8. Die gewoͤhnliche Lesart giebt keinen guten Sinn; ich</line>
        <line lrx="1795" lry="2599" ulx="409" uly="2540">folge alſo den Verbeſſerungen, die Houbigant im Originale</line>
        <line lrx="1607" lry="2654" ulx="413" uly="2603">gemacht hat.</line>
        <line lrx="1794" lry="2710" ulx="353" uly="2649">V. 9. Mache deinen Knecht nicht zu Schanden: Eigentlich:</line>
        <line lrx="1792" lry="2765" ulx="376" uly="2706">„Stuͤrze deinen Knecht nicht nieder auf ſein Angeſicht.,,</line>
        <line lrx="1793" lry="2825" ulx="409" uly="2760">Dieſe Redensart aber iſt bei uns zu wenig anſtaͤndig, als</line>
        <line lrx="1789" lry="2874" ulx="407" uly="2816">daß ich ſie in der Ueberſezung haͤtte gehrauchen koͤnnen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="35" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_035">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_035.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="36" lry="649" type="textblock" ulx="4" uly="606">
        <line lrx="36" lry="649" ulx="4" uly="606">i⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1390" type="textblock" ulx="2" uly="1357">
        <line lrx="37" lry="1390" ulx="2" uly="1357">bt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="1672" type="textblock" ulx="0" uly="1468">
        <line lrx="39" lry="1500" ulx="0" uly="1468">von</line>
        <line lrx="43" lry="1559" ulx="0" uly="1525">10e4</line>
        <line lrx="44" lry="1616" ulx="0" uly="1578">der</line>
        <line lrx="44" lry="1672" ulx="0" uly="1627">lc,</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="1893" type="textblock" ulx="0" uly="1735">
        <line lrx="43" lry="1780" ulx="3" uly="1735">gels</line>
        <line lrx="43" lry="1840" ulx="0" uly="1793">falt</line>
        <line lrx="43" lry="1893" ulx="0" uly="1849">ovid</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="2008" type="textblock" ulx="0" uly="1961">
        <line lrx="45" lry="2008" ulx="0" uly="1961">ſant</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="2280" type="textblock" ulx="0" uly="2070">
        <line lrx="44" lry="2177" ulx="0" uly="2133">hen,</line>
        <line lrx="40" lry="2227" ulx="1" uly="2191">von</line>
        <line lrx="39" lry="2280" ulx="3" uly="2240">elte</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="2457" type="textblock" ulx="2" uly="2356">
        <line lrx="42" lry="2393" ulx="2" uly="2356">lde⸗</line>
        <line lrx="42" lry="2457" ulx="5" uly="2405">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="2732" type="textblock" ulx="0" uly="2571">
        <line lrx="40" lry="2620" ulx="0" uly="2571">ne</line>
        <line lrx="39" lry="2732" ulx="0" uly="2683">ch:</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="2851" type="textblock" ulx="0" uly="2751">
        <line lrx="34" lry="2783" ulx="0" uly="2751">len</line>
        <line lrx="35" lry="2851" ulx="4" uly="2792">06s</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="2986" type="textblock" ulx="3" uly="2952">
        <line lrx="32" lry="2986" ulx="3" uly="2952">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="362" type="textblock" ulx="764" uly="307">
        <line lrx="1664" lry="362" ulx="764" uly="307">Anmerkungen. 31</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1533" type="textblock" ulx="231" uly="428">
        <line lrx="1670" lry="487" ulx="231" uly="428">V. 10. Michaelis meint, David ziele hier auf die Geſchichte</line>
        <line lrx="1669" lry="542" ulx="288" uly="485">I. Sam. XXI, 1 — 3. und merkt zugleich an, daß ſeine Eltern</line>
        <line lrx="1671" lry="599" ulx="286" uly="539">ſich, aus Furcht vor Saul, ſeiner nicht haͤtten annehmen</line>
        <line lrx="1672" lry="649" ulx="289" uly="594">duͤrfen. Aus Mangel an Nachrichten laͤßt ſich aber nichts</line>
        <line lrx="1670" lry="708" ulx="288" uly="651">Beſtimmtes hieruͤber ſagen; ſo viel aber ſcheinet gewiß zu</line>
        <line lrx="1674" lry="762" ulx="292" uly="704">ſeyn, daß David bei ſeinen Anverwandten wenig Troſt fand —</line>
        <line lrx="1522" lry="817" ulx="294" uly="756">wenigſtens beklagt er ſich daruͤber Pſ. XXXI, 12.</line>
        <line lrx="1671" lry="869" ulx="244" uly="813">V. 11. Gottes Weg und die ebene Bahn ſind hier nicht: Der</line>
        <line lrx="1673" lry="927" ulx="301" uly="868">Weg und die Bahn der Tugend und Gottesfurcht, ſondern</line>
        <line lrx="1690" lry="979" ulx="302" uly="919">die ſicheren und gewiſſen Mittel, die Gott ſelbſt gewaͤhlt</line>
        <line lrx="1676" lry="1037" ulx="303" uly="978">hatte, den Dichter aus der Gefahr vor ſeinen Feinden zu</line>
        <line lrx="1601" lry="1085" ulx="304" uly="1036">erretten. Michaelis.</line>
        <line lrx="1675" lry="1148" ulx="249" uly="1087">V. 13. Man muß ſich hier noch hinzudenken: „So waͤr es</line>
        <line lrx="1680" lry="1200" ulx="303" uly="1143">um mich geſchehen geweſen, dann haͤtte ich muͤſſen verzagen,,</line>
        <line lrx="1680" lry="1255" ulx="305" uly="1198">oder etwas von der Art. Dieſes Stillſchweigen hieruͤber iſt</line>
        <line lrx="1592" lry="1309" ulx="237" uly="1253">ein Beweis von dem Affekte, mit dem David hier ſpricht.</line>
        <line lrx="1677" lry="1365" ulx="253" uly="1308">V. 14. Weil der Dichter hier im Singularis ſpricht, ſo ſeh ich</line>
        <line lrx="1679" lry="1416" ulx="306" uly="1363">dieſen Vers an, als ob ſich David dadurch ſelber aufmuntre</line>
        <line lrx="1681" lry="1477" ulx="305" uly="1420">zum Vertrauen auf Jehova — und das iſt ein ſehr ſchiklicher</line>
        <line lrx="1652" lry="1533" ulx="307" uly="1476">Schluß dieſes Liedes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1379" lry="1750" type="textblock" ulx="551" uly="1685">
        <line lrx="1379" lry="1750" ulx="551" uly="1685">Der acht und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2952" type="textblock" ulx="260" uly="1798">
        <line lrx="1684" lry="1860" ulx="260" uly="1798">V. 1. Mein Schuzgott: Eigentlich: Mein Fels. Es iſt hier</line>
        <line lrx="1685" lry="1909" ulx="316" uly="1853">im hebr. Texte eine Art von Wortſpiel, das ſich in der Ueber⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1967" ulx="316" uly="1909">ſezung nicht ausdruken laͤſſet. Die Orientaler heiſſen nemlich</line>
        <line lrx="1683" lry="2019" ulx="317" uly="1964">einen harten Fels, — einen ſtummen Fels. Wenn nun David</line>
        <line lrx="1686" lry="2078" ulx="318" uly="2018">ſagt: Mein Fels, ſey nicht ſtumm fuͤr mich, ſo will er mit</line>
        <line lrx="1687" lry="2129" ulx="318" uly="2075">Anſpielung auf dieſe Bedeutung des Wortes: „ſtumm„</line>
        <line lrx="1689" lry="2184" ulx="321" uly="2129">ſagen: O mein Fels, ſey mir kein harter Fels. Mi⸗</line>
        <line lrx="1741" lry="2240" ulx="324" uly="2182">chaelis ſagt mit Recht: „Uns Abendlaͤndern gefaͤllt dies</line>
        <line lrx="1693" lry="2298" ulx="325" uly="2237">ſes Wortſpiel nicht, weil es nach unſerm Geſchmake zu kuͤnſt⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2346" ulx="328" uly="2293">lich und geſucht iſt, und weil wir unſre Goͤnner auch nicht:</line>
        <line lrx="1695" lry="2404" ulx="333" uly="2344">Jelſen — zu nennen pflegen. Die Orientaler ſind fuͤr dergleichen</line>
        <line lrx="1696" lry="2463" ulx="333" uly="2399">Arten von Anſpielungen mehr eingenommen, und bei arabi⸗</line>
        <line lrx="1139" lry="2515" ulx="331" uly="2453">ſchen Dichtern finden ſie ſich haͤufig.</line>
        <line lrx="1698" lry="2575" ulx="276" uly="2506">V. 6. Unter ſeinem Gebete findet David ſein Vertrauen auf Er⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2625" ulx="331" uly="2563">hoͤrung ſo geſtaͤrkt, daß er gleichſam dachte, Erhoͤrung und</line>
        <line lrx="1698" lry="2677" ulx="331" uly="2620">Huͤlfe bereits gefunden zu haben; daher ſagt er auch in</line>
        <line lrx="1541" lry="2734" ulx="331" uly="2673">der vergangnen Zeit: „Jehova hoͤrte mein Rufen ꝛc. „</line>
        <line lrx="1699" lry="2791" ulx="273" uly="2728">V. 9. Weide es: Eigentlich: „Weide ſie, und trage ſie ſtets:</line>
        <line lrx="1699" lry="2846" ulx="329" uly="2782">d. i. regiere ſie, und ſorge fuͤr ſie. Die Redensart iſt von</line>
        <line lrx="1701" lry="2952" ulx="327" uly="2829">einem Hirten hergenommen, der die Heerde nicht allein ſabor⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="2946" ulx="1553" uly="2902">ondern</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="36" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_036">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_036.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1246" lry="341" type="textblock" ulx="925" uly="286">
        <line lrx="1246" lry="341" ulx="925" uly="286">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="635" type="textblock" ulx="408" uly="408">
        <line lrx="1802" lry="474" ulx="412" uly="408">ſondern auch die ſchwachen Schaafe und zarten Laͤmmer auf</line>
        <line lrx="1801" lry="535" ulx="411" uly="464">ſeinem Aeme und in ſeinem Buſen traͤgt. S. das nemliche</line>
        <line lrx="1799" lry="589" ulx="410" uly="519">Bild Eſaiaͤ XL, 11. Mendelsſohn folgte dieſer Idee in ſeiner</line>
        <line lrx="1296" lry="635" ulx="408" uly="576">Ueberſezung ebenfalls.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1508" lry="852" type="textblock" ulx="653" uly="751">
        <line lrx="1508" lry="852" ulx="653" uly="751">Der neun und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2428" type="textblock" ulx="352" uly="897">
        <line lrx="1788" lry="959" ulx="352" uly="897">*) Dieſes Gedicht, das den Jehova als Donnergott beſingt,</line>
        <line lrx="1791" lry="1013" ulx="413" uly="944">iſt ein Meiſterſtuͤk wahrer Erhabenheit. Kuͤrze und Prunk⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1069" ulx="412" uly="1007">loſigkeit ſind hier mit der groͤſten Staͤrke der Beſchreibung</line>
        <line lrx="1791" lry="1124" ulx="411" uly="1062">vereinigt. Jeder Leſer muß das fuͤhlen. Bei erhabnen Be⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="1184" ulx="411" uly="1116">ſchreibungen, groſſer und Erſtaunen erwekender Wuͤrkungen</line>
        <line lrx="1791" lry="1236" ulx="411" uly="1174">iſt es eine Haupterforderniß, daß man die wichtigſten Um⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="1293" ulx="411" uly="1230">ſtaͤnde und Seiten der Sache, die man beſchreiben will,</line>
        <line lrx="1788" lry="1347" ulx="412" uly="1281">waͤhle; wie Longinus ſchon bemerkt hat, und woruͤber man</line>
        <line lrx="1790" lry="1408" ulx="412" uly="1340">gleichfalls van Alphen nachſchlagen kann in ſeiner vortrefli⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1461" ulx="411" uly="1393">chen Theorie der ſchoͤnen Kuͤnſte und Wiſſenſchaften, I. Th.</line>
        <line lrx="1789" lry="1515" ulx="409" uly="1449">S. 80. ꝛc. Blair in ſeinen Vorleſungen uͤber die Redekunſt</line>
        <line lrx="1951" lry="1563" ulx="410" uly="1507">und ſchoͤne Wiſſenſchaften, I. Th. S. 113. macht die nemliche</line>
        <line lrx="1789" lry="1623" ulx="415" uly="1563">Bemerkung, und fuͤgt zum Beweiſe davon das bei, was ich</line>
        <line lrx="1790" lry="1685" ulx="408" uly="1617">hier beifuͤge, weil es auf dieſes Lied ganz und vollkommen</line>
        <line lrx="1788" lry="1731" ulx="409" uly="1672">anwendbar iſt. „Ein Sturm, oder ein Ungewitter iſt eine</line>
        <line lrx="2032" lry="1791" ulx="410" uly="1711">erhabne Erſcheinung der Ratur. Um ſie nun auch in der</line>
        <line lrx="1787" lry="1846" ulx="409" uly="1782">Beſchreibung eben ſo vorzuſtellen, iſt es nicht genug, im</line>
        <line lrx="1788" lry="1905" ulx="408" uly="1837">Allgemeinen etwas uͤber ihre Heftigkeit zu ſagen, und ihre</line>
        <line lrx="1785" lry="1963" ulx="408" uly="1890">gewoͤhnliche Wuͤrkungen, z. B. das Umreiſſen von Haͤuſern</line>
        <line lrx="1787" lry="2010" ulx="402" uly="1947">und Baͤumen zu beſchreiben, ſondern eine Beſchreibung davon</line>
        <line lrx="1784" lry="2070" ulx="405" uly="2000">muß Züge enthalten, die die Seele des Leſers mit groſſen und</line>
        <line lrx="1786" lry="2122" ulx="404" uly="2055">Schreken erregenden Begriffen erfuͤllen. Virgilius hat dieſes</line>
        <line lrx="2032" lry="2181" ulx="401" uly="2110">ſehr gluͤklich ausgefuͤhrt Georg. I. V. 328 — 334.„ Was</line>
        <line lrx="2032" lry="2230" ulx="354" uly="2164">Blair ferner von dieſer Stelle ſagt, daß jeder Zug dieſer</line>
        <line lrx="2032" lry="2291" ulx="404" uly="2217">erhabnen Beſchreibung das Werk einer, von der Groͤſſe des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2569" type="textblock" ulx="400" uly="2274">
        <line lrx="1784" lry="2346" ulx="402" uly="2274">Gegenſtandes ganz erfuͤllten und hingeriſſenen, Einbildungs⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="2398" ulx="402" uly="2330">kraft ſey, muß jeder Leſer auch von der Beſchreibung des</line>
        <line lrx="1781" lry="2453" ulx="400" uly="2384">Ungewitters in dieſem Pſalm ſagen. Man ſieht auch hier</line>
        <line lrx="1782" lry="2506" ulx="402" uly="2441">einen Dichter, der von dieſer groſſen Erſcheinung ganz ein⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2569" ulx="400" uly="2497">genommen iſt: Er beſchreibt ſie nicht mit leerem Wortklange,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2837" type="textblock" ulx="395" uly="2552">
        <line lrx="1782" lry="2622" ulx="397" uly="2552">ſondern mir derjenigen Einfalt, die allein das Kennzeichen</line>
        <line lrx="1781" lry="2674" ulx="395" uly="2605">wahrer Erhabenheit iſt, und mit einer Kuͤrze, die ganz mit</line>
        <line lrx="1783" lry="2729" ulx="398" uly="2657">der erhabnen Begeiſtrung uͤber fuͤrchterliche Gegenſtaͤnde uͤber⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2783" ulx="396" uly="2715">einkommt, zugleich ſtellt er uns in ſeiner Beſchreidung die</line>
        <line lrx="1780" lry="2837" ulx="396" uly="2769">ſchreklichſten Umſtaͤnde, die mit dem Donner begleitet ſind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2894" type="textblock" ulx="392" uly="2824">
        <line lrx="1783" lry="2894" ulx="392" uly="2824">vor Augen, beſonders wie ſie im bergigten Palaͤſtina ſtatt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2884" type="textblock" ulx="2024" uly="2672">
        <line lrx="2032" lry="2884" ulx="2024" uly="2672">——  -4 -</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="37" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_037">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_037.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="40" lry="573" type="textblock" ulx="0" uly="417">
        <line lrx="39" lry="467" ulx="6" uly="417">auf</line>
        <line lrx="39" lry="517" ulx="4" uly="474">iche</line>
        <line lrx="40" lry="573" ulx="0" uly="530">iner</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="1401" type="textblock" ulx="0" uly="913">
        <line lrx="33" lry="962" ulx="0" uly="913">t,</line>
        <line lrx="34" lry="1008" ulx="0" uly="964">int⸗</line>
        <line lrx="36" lry="1071" ulx="0" uly="1031">ung</line>
        <line lrx="36" lry="1121" ulx="0" uly="1077">Be⸗</line>
        <line lrx="33" lry="1182" ulx="0" uly="1141">ſen</line>
        <line lrx="30" lry="1229" ulx="0" uly="1197">m⸗</line>
        <line lrx="29" lry="1291" ulx="3" uly="1243">l,</line>
        <line lrx="31" lry="1340" ulx="2" uly="1309">an</line>
        <line lrx="34" lry="1401" ulx="1" uly="1355">fis</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2675" type="textblock" ulx="0" uly="1464">
        <line lrx="40" lry="1513" ulx="0" uly="1464">oſt</line>
        <line lrx="42" lry="1566" ulx="0" uly="1524">ſche</line>
        <line lrx="43" lry="1678" ulx="0" uly="1643">men</line>
        <line lrx="42" lry="1732" ulx="11" uly="1690">ite</line>
        <line lrx="43" lry="1788" ulx="0" uly="1747">de</line>
        <line lrx="41" lry="1843" ulx="21" uly="1800">n</line>
        <line lrx="42" lry="1908" ulx="6" uly="1856">ihre</line>
        <line lrx="42" lry="1961" ulx="0" uly="1913">ſer</line>
        <line lrx="42" lry="2010" ulx="3" uly="1976">von</line>
        <line lrx="39" lry="2066" ulx="0" uly="2022">ind</line>
        <line lrx="38" lry="2126" ulx="0" uly="2077">ſes</line>
        <line lrx="35" lry="2175" ulx="0" uly="2132">s</line>
        <line lrx="32" lry="2240" ulx="0" uly="2188">ſer</line>
        <line lrx="34" lry="2288" ulx="0" uly="2243">des</line>
        <line lrx="38" lry="2352" ulx="2" uly="2301">9⸗</line>
        <line lrx="38" lry="2400" ulx="1" uly="2354">des</line>
        <line lrx="38" lry="2464" ulx="0" uly="2411">hier</line>
        <line lrx="37" lry="2512" ulx="4" uly="2467">ein⸗</line>
        <line lrx="35" lry="2575" ulx="0" uly="2532">ige,</line>
        <line lrx="37" lry="2675" ulx="6" uly="2630">Nit</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2785" type="textblock" ulx="2" uly="2695">
        <line lrx="38" lry="2746" ulx="2" uly="2695">he⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2785" ulx="8" uly="2747">de</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="2954" type="textblock" ulx="1" uly="2853">
        <line lrx="32" lry="2896" ulx="2" uly="2853">Gtt</line>
        <line lrx="32" lry="2954" ulx="1" uly="2916">en,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="373" type="textblock" ulx="795" uly="301">
        <line lrx="1700" lry="373" ulx="795" uly="301">Anmerkungen. 33</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="929" type="textblock" ulx="235" uly="422">
        <line lrx="1674" lry="492" ulx="261" uly="422">finden, z. B. ſein fuͤrchterliches Getoͤſe uͤber die mittellaͤndiſche</line>
        <line lrx="1709" lry="550" ulx="290" uly="482">See, das Zerſplittern der Zedern, das Beben der Berge,</line>
        <line lrx="876" lry="589" ulx="289" uly="535">Thaͤler und Wuͤſten u. ſ. f.</line>
        <line lrx="1670" lry="653" ulx="235" uly="590">V. 1. Ihr Diener der Goͤtter: Eigentlich: Ihr Kinder der</line>
        <line lrx="1671" lry="713" ulx="259" uly="646">Goͤtter, d. i. der Abgoͤtter, eben ſo wie die Diener Jehova's</line>
        <line lrx="1673" lry="771" ulx="291" uly="700">auch ſeine Kinder genannt werden. Vergl. Num. XXI, 9.</line>
        <line lrx="1676" lry="823" ulx="259" uly="755">Deut. XIV, I. u. 10. Gen. VI, 2. Selbſt die Heiden eigne⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="877" ulx="291" uly="810">ten den Donner dem hoͤchſten Gotte zu. Wenn alſo der Dichter</line>
        <line lrx="1671" lry="929" ulx="293" uly="865">die Verehrer der Abgoͤtter ermahnet, den Jehova als den</line>
      </zone>
      <zone lrx="987" lry="1029" type="textblock" ulx="293" uly="920">
        <line lrx="981" lry="974" ulx="293" uly="920">Donnergott zu verehren, ſo er</line>
        <line lrx="987" lry="1029" ulx="296" uly="974">Goͤtter, den allerhoͤchſten Gott.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="989" type="textblock" ulx="986" uly="925">
        <line lrx="1671" lry="989" ulx="986" uly="925">hebt er ihn als den Gott der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="1189" type="textblock" ulx="296" uly="1050">
        <line lrx="1709" lry="1131" ulx="351" uly="1050">Durch die Beſchreibung der Fuͤrchterlichkeit des Donners</line>
        <line lrx="1672" lry="1189" ulx="296" uly="1120">erwekt er zugleich einen jeden, Jehova's Majeſtaͤt mit der</line>
      </zone>
      <zone lrx="852" lry="1231" type="textblock" ulx="294" uly="1174">
        <line lrx="852" lry="1231" ulx="294" uly="1174">tiefſten Demuth zu ehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="799" lry="1447" type="textblock" ulx="256" uly="1395">
        <line lrx="799" lry="1447" ulx="256" uly="1395">Begrif beſonders beim</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1410" type="textblock" ulx="260" uly="1180">
        <line lrx="1670" lry="1247" ulx="260" uly="1180">. Uebrigens iſt, wie Michaelis ſehr</line>
        <line lrx="1669" lry="1296" ulx="290" uly="1231">richtig bemerkt, der Eindruk von Ehrfurcht, den dieſes Lied</line>
        <line lrx="1671" lry="1361" ulx="291" uly="1285">einfloͤſſet, nicht ein Eindruk ſklaviſcher Furcht vor dem Donner,</line>
        <line lrx="1668" lry="1410" ulx="293" uly="1340">als waͤre er gleichſam ein Strafgericht Gottes — welcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="1464" type="textblock" ulx="841" uly="1400">
        <line lrx="1666" lry="1464" ulx="841" uly="1400">gemeinen Manne nur allzu ſehr im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="1690" type="textblock" ulx="276" uly="1449">
        <line lrx="1667" lry="1521" ulx="290" uly="1449">Schwange geht, — ſondern ein Eindruk von der Majeſtaͤt</line>
        <line lrx="1668" lry="1573" ulx="293" uly="1506">und Greoͤſſe Gottes, der jedermann ermuntern muß, ihn als</line>
        <line lrx="1667" lry="1629" ulx="276" uly="1559">den hoͤchſten Gort zu verehren, da er ſelbſt ſeinen Palaſt von</line>
        <line lrx="1556" lry="1690" ulx="297" uly="1615">Lobliedern erſchallen laͤſſet, die er ſeiner Majeſtaͤt ſinget.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2058" type="textblock" ulx="238" uly="1703">
        <line lrx="1668" lry="1773" ulx="238" uly="1703">V. 3 — 10. Das Donnerwetter wird hier beſchrieben, wie es</line>
        <line lrx="1665" lry="1837" ulx="293" uly="1760">ſich in Palaͤſtina zeiget; man muß ſich alſo, um alles beſſer</line>
        <line lrx="1666" lry="1889" ulx="290" uly="1817">zu verſtehen, in ſeinen Gedanken nach Palaͤſtina verſezen.</line>
        <line lrx="1668" lry="1940" ulx="288" uly="1872">Zuerſt ſieht man von der mittellaͤndiſchen See her Ungewitter⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="1994" ulx="290" uly="1927">wolken aufſteigen, und Blize ſich aus denſelben zeigen, indem</line>
        <line lrx="1665" lry="2058" ulx="290" uly="1982">ſich der Donner ſelbſt im entfernteſten Weſten hoͤren laͤſſet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="897" lry="2094" type="textblock" ulx="252" uly="2038">
        <line lrx="897" lry="2094" ulx="252" uly="2038">Das wird V. 3. beſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2113" type="textblock" ulx="955" uly="2043">
        <line lrx="1665" lry="2113" ulx="955" uly="2043">Das Ungewitter kommt naͤher;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="2765" type="textblock" ulx="240" uly="2094">
        <line lrx="1664" lry="2165" ulx="290" uly="2094">man hoͤrt den Donner ſtaͤrker und majeſtaͤtiſcher rollen V. 4.</line>
        <line lrx="1668" lry="2218" ulx="289" uly="2150">dennoch noch ohne Schaden zu verurſachen. Gerade jezt aber</line>
        <line lrx="1727" lry="2273" ulx="289" uly="2201">rollet er fuͤrchterlicher uͤber die Berge hin, ſchlaͤgt in die hoͤͤch⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2324" ulx="823" uly="2264">zerſplittert die Zedern von Libanon</line>
        <line lrx="1668" lry="2378" ulx="289" uly="2314">V. 5. 6. waͤhrend ſchrekliche Blize aus den ſchwarzen Donner⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="2439" ulx="788" uly="2374">und ſich rund herum verbreiten V. 7-</line>
        <line lrx="1668" lry="2490" ulx="793" uly="2429">Donner ferner oſtwaͤrts in die arabiſche</line>
        <line lrx="1689" lry="2540" ulx="796" uly="2487">werden vom Sturmwinde, der ſie be⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2594" ulx="276" uly="2529">gleitet, verwuͤſtet, die ſtaͤrkſten Baͤume ausgeriſſen, und die</line>
        <line lrx="970" lry="2647" ulx="290" uly="2585">Waͤlder entblaͤttert V. 8. 9.</line>
        <line lrx="1670" lry="2703" ulx="289" uly="2642">Wolken, und ein ſſtarker Plazregen uͤberſtroͤmt, gleich einer</line>
        <line lrx="1671" lry="2765" ulx="240" uly="2696">Tluth, die Felder V. 10. Venemag, Michagelis. Vergl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="782" lry="2311" type="textblock" ulx="254" uly="2258">
        <line lrx="782" lry="2311" ulx="254" uly="2258">ſten Baͤume ein, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="784" lry="2531" type="textblock" ulx="288" uly="2371">
        <line lrx="748" lry="2424" ulx="288" uly="2371">wolken hervorblizen,</line>
        <line lrx="772" lry="2477" ulx="289" uly="2423">Hierauf ziehet ſich der</line>
        <line lrx="784" lry="2531" ulx="294" uly="2475">Wuͤſte; ganze Waͤlder</line>
      </zone>
      <zone lrx="865" lry="2804" type="textblock" ulx="290" uly="2752">
        <line lrx="865" lry="2804" ulx="290" uly="2752">Scheuchzers Bibel der N</line>
      </zone>
      <zone lrx="470" lry="2858" type="textblock" ulx="288" uly="2807">
        <line lrx="470" lry="2858" ulx="288" uly="2807">Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2649" type="textblock" ulx="1053" uly="2596">
        <line lrx="1669" lry="2649" ulx="1053" uly="2596">Indeſſen brechen ſich die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2820" type="textblock" ulx="867" uly="2758">
        <line lrx="1673" lry="2820" ulx="867" uly="2758">atur, VIII. Th. K. X. mit Meyers</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="2947" type="textblock" ulx="979" uly="2915">
        <line lrx="998" lry="2947" ulx="979" uly="2915">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2960" type="textblock" ulx="1549" uly="2910">
        <line lrx="1669" lry="2960" ulx="1549" uly="2910">V. 2.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="38" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_038">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_038.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1784" lry="1269" type="textblock" ulx="110" uly="307">
        <line lrx="1204" lry="377" ulx="319" uly="307">34 Anmerkuͤngen.</line>
        <line lrx="1772" lry="495" ulx="110" uly="424">. V. 2. Im heiligen Gewand, oder im Feſtgewande. Ein jeder</line>
        <line lrx="1771" lry="547" ulx="378" uly="483">wird hier ermuntert, dieſes Ungewitter als ein Feſt der Ma⸗</line>
        <line lrx="1590" lry="605" ulx="384" uly="540">jeſtaͤt des Jehova anzuſehen, und gleichſam zu feyren.</line>
        <line lrx="1784" lry="660" ulx="328" uly="590">B. 3. Ueber die See: Eigentlich uͤber die maͤchtigen Gemwaͤſſer.</line>
        <line lrx="1773" lry="707" ulx="384" uly="648">Die mittellaͤndiſche See wird darunter verſtanden. Vergl. die</line>
        <line lrx="1448" lry="767" ulx="388" uly="713">Anmerk. V. 3 — 10. =</line>
        <line lrx="1774" lry="823" ulx="328" uly="756">V. 6. Schirjon iſt ein Name des Libanon, der ſonſt auch Hermon</line>
        <line lrx="1195" lry="879" ulx="363" uly="822">heißt. Deut. III, 9.</line>
        <line lrx="1774" lry="936" ulx="332" uly="865">BV. 9. Jehova's Stimme reißt Eichen um: Unſre Ueberſezer</line>
        <line lrx="1774" lry="987" ulx="387" uly="922">haben mit vielen andern: „machet, daß Huͤndinnen werfen,,</line>
        <line lrx="1772" lry="1038" ulx="388" uly="978">das aber ſcheinet mir weder mit dem Parallelismus uͤberein zu</line>
        <line lrx="1775" lry="1095" ulx="392" uly="1030">kommen, noch auch mit der Erhabenheit des Gedichtes; ſo</line>
        <line lrx="1773" lry="1158" ulx="392" uly="1086">gewiß es auch an und fuͤr ſich ſelder ſeyn kann, daß ein</line>
        <line lrx="1772" lry="1211" ulx="393" uly="1139">Ungewitter machen kann, daß Thiere, vor Schreken, unzeitig</line>
        <line lrx="1772" lry="1269" ulx="360" uly="1198">gebaͤren koͤnnen. Ich folge hier lieber Venema's Ueberſezung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1852" type="textblock" ulx="343" uly="1288">
        <line lrx="1777" lry="1353" ulx="456" uly="1288">Aber ſein ganzer Palaſt ꝛc.: Eigentlich: Aber in ſeinem</line>
        <line lrx="1778" lry="1413" ulx="399" uly="1343">Palaſte ſagt alles: Majeſtaͤt! d. i. der ganze Palaſt des</line>
        <line lrx="1780" lry="1468" ulx="401" uly="1398">Jehova laͤßt die Stimme hoͤren, die durch den ganzen Raum</line>
        <line lrx="1783" lry="1521" ulx="364" uly="1449">deſſelben wiederhallet: Majeſtaͤt! Unter dem Palaſte Jehova's</line>
        <line lrx="1782" lry="1570" ulx="361" uly="1506">kann man entweder den Himmel verſtehen, der auf dieſe Zei⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="1630" ulx="361" uly="1563">chen ſeiner Majeſtaͤt ſein Lob wiederhallet: oder das Taberna⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1683" ulx="400" uly="1616">kel, ſo daß der Sinn iſt: Waͤhrend Jehova die fuͤrchterlichſten</line>
        <line lrx="1787" lry="1744" ulx="362" uly="1671">Zeichen ſeiner Majeſtaͤt, zum Schreken der abgoͤttiſchen Boͤlkfer,</line>
        <line lrx="1791" lry="1794" ulx="343" uly="1728">rund umher verbreitet, jauchzet ihm ſein Volk in ſeinem Tempel,</line>
        <line lrx="1621" lry="1852" ulx="371" uly="1785">mit ehrerbietiger Freude, das Lob ſeiner Majeſtaͤt zu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2388" type="textblock" ulx="352" uly="1869">
        <line lrx="1788" lry="1938" ulx="352" uly="1869">VB. 10. Das Donnerwetter, bei deſſen Gelegenheit David dieſes</line>
        <line lrx="1787" lry="1997" ulx="405" uly="1921">Lied gedichtet hat, war vielleicht mit ſchweren Regenguͤſſen</line>
        <line lrx="1788" lry="2057" ulx="406" uly="1981">und Ueberſchwemmungen verbunden — und alsdann will</line>
        <line lrx="1789" lry="2106" ulx="412" uly="2037">David ſagen: Jehova iſt der Herr der Waſſerfluth — er wird</line>
        <line lrx="1787" lry="2166" ulx="370" uly="2090">ſie ſo maͤſſigen, daß ſie keinen Schaden anrichte.</line>
        <line lrx="1788" lry="2219" ulx="353" uly="2144">V. 11. Iſrael hat Gott zu ſeinem Schuzgotte; der ihm Kraft</line>
        <line lrx="1789" lry="2276" ulx="412" uly="2202">und Heil verleihet, auch wenn er die ganze Natur beben</line>
        <line lrx="1791" lry="2325" ulx="364" uly="2256">machet. — Dieſes Gluͤk Iſraels ſcheinet mir der Dichter im</line>
        <line lrx="1727" lry="2388" ulx="409" uly="2324">lezten Verſe zu erkennen zu geben. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2651" type="textblock" ulx="359" uly="2459">
        <line lrx="1353" lry="2539" ulx="796" uly="2459">Der dreyſſigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1793" lry="2651" ulx="359" uly="2561">„*) Wenn man II. Sam. V, 1I1. 12. lieſet, ſo koͤnnte man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2693" type="textblock" ulx="326" uly="2624">
        <line lrx="1822" lry="2693" ulx="326" uly="2624">„leicht auf den Gedanken gerathen, daß David dieſen ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2955" type="textblock" ulx="408" uly="2681">
        <line lrx="1793" lry="2753" ulx="413" uly="2681">Palaſt gleich, nachdem er Jeruſalem erobert, erbauet habe;</line>
        <line lrx="1791" lry="2806" ulx="408" uly="2737">allein es iſt gar nicht wahrſcheinlich, weil zugleich dabei er⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2858" ulx="412" uly="2790">zählt wird, daß dieſer Palaſt durch die Werkleute Hirams,</line>
        <line lrx="1795" lry="2916" ulx="411" uly="2844">des Koͤnigs von Tyrus, gebauet worden, der erſt im 33 ſten</line>
        <line lrx="1795" lry="2955" ulx="1046" uly="2900">, Jahre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2436" type="textblock" ulx="1997" uly="1839">
        <line lrx="2013" lry="2154" ulx="1997" uly="2105">=</line>
        <line lrx="2032" lry="2436" ulx="2014" uly="1839">— — –  – — —  ——— .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1764" type="textblock" ulx="2014" uly="1716">
        <line lrx="2032" lry="1764" ulx="2014" uly="1716">☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="39" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_039">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_039.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1709" lry="408" type="textblock" ulx="796" uly="341">
        <line lrx="1709" lry="408" ulx="796" uly="341">Anmerkungen. 35</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="804" type="textblock" ulx="290" uly="456">
        <line lrx="1677" lry="534" ulx="293" uly="456">Jahre der Regierung Davids ſeinem Vater Abibal nachgefolgt</line>
        <line lrx="1676" lry="592" ulx="292" uly="518">war, wie Michaelis in ſ. Anmerk. zu II. Sam. V, II. ſehr</line>
        <line lrx="1672" lry="645" ulx="291" uly="571">gut bewieſen hat. Wenn alſo der heilige Geſchichtſchreider</line>
        <line lrx="1671" lry="707" ulx="290" uly="624">die Erzaͤhlung von der Erbauung dieſes Palaſtes unmittelbar</line>
        <line lrx="1674" lry="742" ulx="291" uly="677">auf die Erzaͤhlung der Einnahme Zions folgen laͤſſet, ſo nimmt</line>
        <line lrx="1672" lry="804" ulx="292" uly="734">er dabei keine Ruͤckſicht auf die Zeitordnung; ſondern erzaͤhlt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1191" type="textblock" ulx="0" uly="779">
        <line lrx="1672" lry="859" ulx="1" uly="779">1 bei Gelegenheit der Eroberung Zions die Schikſale dieſes</line>
        <line lrx="1672" lry="917" ulx="291" uly="841">Theiles der Stadt unter David, wie er ihn angebaut, zu</line>
        <line lrx="1667" lry="968" ulx="0" uly="889">1 ſeinem Wohnſize geſchikt gemacht, und endlich daſelbſt</line>
        <line lrx="1668" lry="1026" ulx="4" uly="951">1 einen praͤchtigen Palaſt erbaut habe. — Es iſt alſo ſehr</line>
        <line lrx="1667" lry="1081" ulx="0" uly="1003">4 wahrſcheinlich, daß dieſes Gedicht in einem ſpaͤtern Zeit⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1134" ulx="0" uly="1057">6 punkte des Lebens Davids gemacht worden, vielleicht erſt</line>
        <line lrx="1664" lry="1191" ulx="288" uly="1116">nach dem Aufruhr, den Abſalom erregt, und nach der Peſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="1302" type="textblock" ulx="284" uly="1170">
        <line lrx="1717" lry="1250" ulx="287" uly="1170">die Gott uͤber ihn, wegen der Aufzaͤhlung des Volkes, ver⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1302" ulx="284" uly="1222">haͤngt hatte, nach II. Sam. XXIV. Wenn wir dis anneh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1800" type="textblock" ulx="0" uly="1281">
        <line lrx="1657" lry="1366" ulx="283" uly="1281">men, ſo ſehen wir zugleich, wie ſchiklich es war, daß er bei</line>
        <line lrx="1659" lry="1410" ulx="284" uly="1335">der feyerlichen Einweihung dieſes ſeines Palaſtes ſeinen</line>
        <line lrx="1653" lry="1463" ulx="283" uly="1388">Dank wegen der Erloͤſung aus ſo mancherlei Gefahren, und</line>
        <line lrx="1656" lry="1521" ulx="0" uly="1423">4 wegen ſeiner Wiedergeneſung von einer gefaͤhrlichen Krankheit</line>
        <line lrx="983" lry="1561" ulx="285" uly="1500">dem Jehova ſang. Michaelis.</line>
        <line lrx="1655" lry="1637" ulx="145" uly="1549">BV. 3. Dieſes zielt wahrſcheinlich auf des Dichters Wiedergene⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1688" ulx="0" uly="1594">9 ſung von der von Gott uͤber ihn verhaͤngten Peſt. II. Sam.</line>
        <line lrx="1356" lry="1736" ulx="0" uly="1646">n XXIV. Vergl. die vorhergehende Anmerkung.</line>
        <line lrx="1651" lry="1800" ulx="227" uly="1714">V. §. Verewiget ꝛc. Eigentlich: Lobſinget zum Gedaͤchtniß ſeiner</line>
        <line lrx="31" lry="1797" ulx="24" uly="1775">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="1904" type="textblock" ulx="274" uly="1773">
        <line lrx="1725" lry="1856" ulx="282" uly="1773">Majeſtaͤt. Die LXX. und Symmachus haben es ſo begriffen.</line>
        <line lrx="1685" lry="1904" ulx="274" uly="1831">Knapp. Vielleicht koͤnnte man das Wort Heiligkeit — ob es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="2348" type="textblock" ulx="0" uly="1885">
        <line lrx="1649" lry="1958" ulx="2" uly="1885">6 gleich hier Gottes Majeſtaͤt bedeuten kann, auch durch Treue</line>
        <line lrx="1651" lry="2022" ulx="0" uly="1937">ſ uͤberſezen, wie es oft von Jehova's heiliger Treue im</line>
        <line lrx="1651" lry="2077" ulx="0" uly="1994">ril Erfuͤllen ſeiner Verheiſſungen gebraucht wird, z. B. Pſ.</line>
        <line lrx="1207" lry="2128" ulx="0" uly="2049">9 XXXIII, 21. E</line>
        <line lrx="1654" lry="2184" ulx="218" uly="2100">V. 6. Sein Zorn: Gottes Zorn waͤhret, in Vergleichung mit</line>
        <line lrx="1694" lry="2242" ulx="0" uly="2160">t den Bliken ſeiner Gnade, ſehr kurz; ſeine Liebe uͤberwindet</line>
        <line lrx="1699" lry="2294" ulx="0" uly="2215">4 ſeinen Zorn ſo ſehr, daß, ſo lang auch dieſer waͤhre, er in</line>
        <line lrx="1652" lry="2348" ulx="0" uly="2269">n Vergleichung mit der erſten augenbliklich voruͤber gehet:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2453" type="textblock" ulx="272" uly="2323">
        <line lrx="1654" lry="2404" ulx="272" uly="2323">Jehova mag dann einen Augenblik zuͤrnen, auf dieſen Augen⸗</line>
        <line lrx="1445" lry="2453" ulx="273" uly="2378">blik folget ein ganzes Leben voll von ſeiner Gunſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2606" type="textblock" ulx="271" uly="2477">
        <line lrx="1653" lry="2555" ulx="327" uly="2477">Des Abends: Der Sinn iſt: Oft uͤberfaͤllt uns wohl der</line>
        <line lrx="1653" lry="2606" ulx="271" uly="2531">Schmerz, allein er waͤhret nur ſehr kurz. Die Art, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2934" type="textblock" ulx="0" uly="2588">
        <line lrx="1655" lry="2672" ulx="0" uly="2588">e der Dichter dieſe Idee ausdruͤkt, iſt ſehr ſchoͤn. Das Wort,</line>
        <line lrx="1655" lry="2720" ulx="0" uly="2644">n daas ich durch einkehren uͤberſezt habe, wird von einem Gaſte</line>
        <line lrx="1654" lry="2786" ulx="0" uly="2701">, gebraucht, der fuͤr eine Nacht zu uns kommt, um des andern</line>
        <line lrx="1656" lry="2836" ulx="0" uly="2753">. Morgens wieder weiter zu gehen. Mit einem ſo ſchnell wie⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2896" ulx="0" uly="2810">, der weggehenden Gaſte wird der Schmerz, eigentlich das</line>
        <line lrx="1656" lry="2934" ulx="2" uly="2862">4 Weinen, verglichen, der oft auf eine kurze Zeit bei uns ein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="3005" type="textblock" ulx="0" uly="2937">
        <line lrx="1650" lry="3005" ulx="0" uly="2937">et  2 kehrt,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="40" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_040">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_040.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1762" lry="753" type="textblock" ulx="305" uly="332">
        <line lrx="1193" lry="416" ulx="305" uly="332">36 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1762" lry="532" ulx="367" uly="454">kehrt, aber ſich nicht immer bei uns aufhaͤlt, ſondern ſehr</line>
        <line lrx="1761" lry="587" ulx="370" uly="511">ſchnell wieder von uns wegzieht. Des Abends erſchrekt dieſer</line>
        <line lrx="1762" lry="639" ulx="369" uly="566">unangenehme Gaſt freilich uns manchmal; allein des Mor⸗</line>
        <line lrx="1761" lry="694" ulx="376" uly="620">gens erbliken wir ihn nicht mehr: an ſeiner Statt finden wir</line>
        <line lrx="1109" lry="753" ulx="374" uly="684">Freude, eigentlich — Jauchzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="1451" type="textblock" ulx="322" uly="763">
        <line lrx="1765" lry="837" ulx="322" uly="763">V. g. Deine Gunſt: d. i. Du hatteſt mein Gluͤk und meine</line>
        <line lrx="1762" lry="901" ulx="378" uly="821">Wuͤrde, zu der du mich erhoben, ſo feſt gemacht, daß ich</line>
        <line lrx="1764" lry="953" ulx="378" uly="872">gegen alle Anfaͤlle geſichert ſchien. Auf einen Berg gefuͤhrt</line>
        <line lrx="1764" lry="1005" ulx="343" uly="929">ſeyn, iſt eine Redensart, die groſſes Gluͤk und erhabne Wuͤrde</line>
        <line lrx="1764" lry="1065" ulx="381" uly="986">bezeichnet. Vergl. Pſ. XVIII, 34. XXVII, 5. Uebrigens iſt</line>
        <line lrx="1764" lry="1115" ulx="363" uly="1041">es ſehr wahrſcheinlich, daß David hier auf dem Berg Zion,</line>
        <line lrx="1302" lry="1169" ulx="364" uly="1109">ſeine Reſidenz, zielet.</line>
        <line lrx="1767" lry="1223" ulx="329" uly="1150">V. 8 — 12. Dieſe Verſe ſcheinen ſehr deutlich auf eine Wieder⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1285" ulx="389" uly="1203">geneſung von einer toͤdtlichen Krankheit, wahrſcheinlich auf</line>
        <line lrx="1766" lry="1336" ulx="369" uly="1260">die Peſt II. Sam. XXIV, 17. zu zielen, um ſo mehr, da</line>
        <line lrx="1768" lry="1389" ulx="367" uly="1313">dieſe Krankheit auch hier als eine beſondre Folge der Ent⸗</line>
        <line lrx="1458" lry="1451" ulx="387" uly="1373">ziehung der Gunſt des Jehova angeſehen wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="1641" type="textblock" ulx="626" uly="1552">
        <line lrx="1479" lry="1641" ulx="626" uly="1552">Der ein und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2110" type="textblock" ulx="340" uly="1649">
        <line lrx="1777" lry="1729" ulx="340" uly="1649">*) Da ich in dieſem Pſalm keine Spur von dem Meſſias</line>
        <line lrx="1775" lry="1784" ulx="371" uly="1706">ſinde, ſondern ſich alles ſehr gut von David erklaͤren laͤſſet,</line>
        <line lrx="1777" lry="1839" ulx="397" uly="1763">ſo kann ich denjenigen Auslegern nicht folgen, die denken,</line>
        <line lrx="1781" lry="1889" ulx="374" uly="1818">daß der Meſſias hier redend eingefuͤhrt werde. Der vor⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="1948" ulx="399" uly="1867">nehmſte Beweis ſelbſt, den man fuͤr dieſe Meinung anfuͤhrt,</line>
        <line lrx="1782" lry="1998" ulx="402" uly="1926">nemlich, daß Jeſus einen Theil des ſechſten Verſes am Kreuze</line>
        <line lrx="1783" lry="2062" ulx="374" uly="1979">geſprochen: „In deine Haͤnde befehl ich meinen Geiſt,, Luc.</line>
        <line lrx="1781" lry="2110" ulx="400" uly="2037">XXIII, 46. iſt, nach meiner Einſicht, nicht ſtark, weil</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2173" type="textblock" ulx="399" uly="2092">
        <line lrx="1807" lry="2173" ulx="399" uly="2092">Jeſus, wie Michaelis ſehr richtig ſagt — ſich eben ſo gut</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2971" type="textblock" ulx="340" uly="2147">
        <line lrx="1785" lry="2223" ulx="402" uly="2147">einiger Worte aus der Bibel, die keine Weiſſagung von ihm</line>
        <line lrx="1786" lry="2276" ulx="402" uly="2200">enthielten, bedienen konnte, als wir dieſe Worte nachſprechen</line>
        <line lrx="1788" lry="2330" ulx="374" uly="2254">koͤnnen, ohne ſie darum ſogleich gerade fuͤr eine Vorherſagung</line>
        <line lrx="1541" lry="2387" ulx="403" uly="2328">auf uns anzuſehen.</line>
        <line lrx="1790" lry="2446" ulx="394" uly="2365">7. Falſche Goͤtter. Eigentlich: nichtige Eitelkeiten. So wer⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2495" ulx="407" uly="2423">den falſche Goͤtter auch genannt Jon. II, 9. und hier werden</line>
        <line lrx="1789" lry="2557" ulx="406" uly="2475">ſie dem wahren Gott gegenuͤber geſtellt, von dem David</line>
        <line lrx="1664" lry="2603" ulx="378" uly="2534">allein ſeine Huͤlfe und Rettung erwartete. Michgelis.</line>
        <line lrx="1790" lry="2660" ulx="350" uly="2585">V. 11. Die Betruͤbniß verzehrt meine Kraft. Ich folge hier</line>
        <line lrx="1791" lry="2710" ulx="407" uly="2647">einer andern Lesart, die aber auch Michaelis, Knapp,</line>
        <line lrx="1487" lry="2765" ulx="404" uly="2704">Mendelsſohn, Dathe u. a. angenommen haben.</line>
        <line lrx="1794" lry="2824" ulx="350" uly="2751">V. 12. Die Laſt meiner Nachbarn. Hier folge ich der Ueber⸗</line>
        <line lrx="1565" lry="2879" ulx="403" uly="2814">ſezung Michaelis, Knapp's und Dathe's.</line>
        <line lrx="1795" lry="2971" ulx="340" uly="2849">V. 13. Ich habe die Abtheilung der Glieder dieſes Verſes einſher⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2962" ulx="1050" uly="2924"> 2 maſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2197" type="textblock" ulx="2009" uly="2038">
        <line lrx="2032" lry="2197" ulx="2009" uly="2038">— 22☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="41" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_041">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_041.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="15" lry="637" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="15" lry="637" ulx="0" uly="473"> —</line>
      </zone>
      <zone lrx="11" lry="1105" type="textblock" ulx="0" uly="786">
        <line lrx="11" lry="1105" ulx="0" uly="786">—  — — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="2158" type="textblock" ulx="0" uly="1736">
        <line lrx="21" lry="1775" ulx="0" uly="1736">4,</line>
        <line lrx="21" lry="1827" ulx="0" uly="1795">,</line>
        <line lrx="24" lry="1942" ulx="1" uly="1901">it,</line>
        <line lrx="25" lry="2001" ulx="0" uly="1958">e</line>
        <line lrx="25" lry="2102" ulx="1" uly="2059">il</line>
        <line lrx="25" lry="2158" ulx="2" uly="2119">t</line>
      </zone>
      <zone lrx="27" lry="2823" type="textblock" ulx="0" uly="2291">
        <line lrx="26" lry="2333" ulx="0" uly="2291">ng</line>
        <line lrx="27" lry="2437" ulx="0" uly="2400">n</line>
        <line lrx="25" lry="2492" ulx="0" uly="2456">en</line>
        <line lrx="26" lry="2657" ulx="0" uly="2615">e</line>
        <line lrx="27" lry="2725" ulx="0" uly="2683">/</line>
        <line lrx="26" lry="2823" ulx="0" uly="2785">/</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="2991" type="textblock" ulx="0" uly="2897">
        <line lrx="25" lry="2931" ulx="0" uly="2897">t⸗</line>
        <line lrx="24" lry="2991" ulx="0" uly="2952">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="395" type="textblock" ulx="820" uly="311">
        <line lrx="1691" lry="395" ulx="820" uly="311">Anmerkungen. 37</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1774" type="textblock" ulx="249" uly="427">
        <line lrx="1687" lry="502" ulx="302" uly="427">maſſen geaͤndert: weil die Redensart: „aus dem Herzen</line>
        <line lrx="1686" lry="557" ulx="300" uly="478">ſchwinden „oder, wie man vielleicht nach der urſpruͤnglichen</line>
        <line lrx="1685" lry="611" ulx="300" uly="540">Bedeutung des hebraͤiſchen Wortes uͤberſezen koͤnnte, „aus</line>
        <line lrx="1685" lry="671" ulx="300" uly="593">dem Herzen fallen„ mir ſchiklicher vorkam, als die harte Re⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="718" ulx="302" uly="660">densart, „aus dem Herzen vergeſſen werden.,</line>
        <line lrx="1688" lry="778" ulx="252" uly="707">V. 19. Eigentlich: Daß die luͤgneriſche Lippen verſtummen,</line>
        <line lrx="1687" lry="829" ulx="304" uly="762">die Schmach ſprechen gegen die Rechtſchafnen, mit Stolz und</line>
        <line lrx="1491" lry="891" ulx="306" uly="831">Verachtung.</line>
        <line lrx="1687" lry="939" ulx="250" uly="871">V. 20. Gott ſpart das Gluͤk in Geheim fuͤr ſeine Liebhaber</line>
        <line lrx="1687" lry="996" ulx="307" uly="926">auf, indem er es ihnen wohl eine Zeitlang uͤbel gehen laͤſſet,</line>
        <line lrx="1687" lry="1056" ulx="307" uly="982">zugleich aber zum voraus beſchloſſen hat, ſie bald darauf durch</line>
        <line lrx="1687" lry="1110" ulx="307" uly="1039">groſſes Gluͤk zu belohnen. Wenn dieſe ihm allein bekannte</line>
        <line lrx="1687" lry="1166" ulx="305" uly="1092">Zeit kommt, ſo erzeigt er dieſes ihnen zugedachte Gluͤk oͤffent⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1215" ulx="306" uly="1148">lich, und rechtfertiget dadurch ihre Hofnung, die ſie auf ihn</line>
        <line lrx="1686" lry="1274" ulx="308" uly="1200">geſezt hatten, vor den Augen der ganzen Welt. Michaelis.</line>
        <line lrx="1686" lry="1325" ulx="250" uly="1257">V. 22. In einer feſten Stadt. Vielleicht zielt hier David auf</line>
        <line lrx="1683" lry="1381" ulx="303" uly="1315">den Sieg uͤber die Philiſter zu Kehila, und auf das Orakel,</line>
        <line lrx="1682" lry="1434" ulx="305" uly="1371">das er daſelbſt empfing, um vor Sauls Verfolgung von da</line>
        <line lrx="1236" lry="1495" ulx="307" uly="1433">hinweg zu fliehen. II. Sam. XXIII, 1. ꝛc.</line>
        <line lrx="1681" lry="1549" ulx="249" uly="1482">V. 23. Dein Aug. Eigentlich: Ich bin von deinen Augen ab⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1605" ulx="301" uly="1538">geſchnitten, d. i. du achteſt meiner nicht mehr. Vielleicht</line>
        <line lrx="1681" lry="1662" ulx="305" uly="1596">zielt dis auf die Zeit, da David, von den Siphiten ver⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1710" ulx="307" uly="1650">rathen, in die Wuͤſte Maon floh. I. Sam. XXIII, 25. ꝛc.</line>
        <line lrx="1655" lry="1774" ulx="300" uly="1715">Venema. V</line>
      </zone>
      <zone lrx="415" lry="1812" type="textblock" ulx="399" uly="1795">
        <line lrx="415" lry="1812" ulx="399" uly="1795">g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1384" lry="1989" type="textblock" ulx="541" uly="1897">
        <line lrx="1384" lry="1989" ulx="541" uly="1897">Der zwey und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2904" type="textblock" ulx="249" uly="2013">
        <line lrx="1680" lry="2077" ulx="249" uly="2013">V. 2. Deſſen Herz ꝛc. d. i. der ſeine Miſſethaten nicht heuchle⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2134" ulx="304" uly="2070">riſch laͤugnet, ſondern ſie Gotte mit redlichem Herzen bekennt.</line>
        <line lrx="1680" lry="2191" ulx="249" uly="2120">V. 3. Denn als ich ſchwieg: d. i. ſo lang ich dir meine Suͤn⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2243" ulx="306" uly="2178">den nicht aufrichtig bekannte, ſondern ſie noch zu entſchuldi⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2301" ulx="308" uly="2233">gen ſuchte. Im 2ten Verſe hieß dis „Falſchheit,, im Ge⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2366" ulx="308" uly="2286">genſaz gegen oͤffentliches Bekenntniß. Toblers Gedanke iſt</line>
        <line lrx="1681" lry="2407" ulx="309" uly="2346">nicht unwahrſcheinlich, daß David hier von falſcher Schaam</line>
        <line lrx="1681" lry="2471" ulx="308" uly="2401">ſpreche, die ihn hinderte, bei einem Suͤndopfer, das er jezt</line>
        <line lrx="1680" lry="2522" ulx="311" uly="2450">opfern mußte, ſeine Suͤnden oͤffentlich zu bekennen. Anmerk.</line>
        <line lrx="1682" lry="2583" ulx="311" uly="2508">zur Ehre der Bibel, J. Stuͤk, S. 86. — Was der Dichter</line>
        <line lrx="1684" lry="2635" ulx="313" uly="2562">in der Folge vom Verfalle ſeines Koͤrpers ſagt, iſt allet eine</line>
        <line lrx="1689" lry="2690" ulx="268" uly="2609">Beſchreibung ſeiner Gewiſſensbiſſe. Knapp. Die Geſchichte</line>
        <line lrx="1684" lry="2743" ulx="312" uly="2672">1I. Sam. XiI. ſcheinet auch zu lehren, daß Dadid, nach</line>
        <line lrx="1687" lry="2804" ulx="312" uly="2727">ſeinem Ehebruche mit Bathſeba, ſeine Schuld Gott eine</line>
        <line lrx="1688" lry="2851" ulx="312" uly="2781">Zeitlang nicht bekannt hatte, bis Nathan ſie ihm vorhielt.</line>
        <line lrx="1614" lry="2904" ulx="253" uly="2849">Michaelis.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="42" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_042">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_042.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1196" lry="370" type="textblock" ulx="835" uly="308">
        <line lrx="1196" lry="370" ulx="835" uly="308">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1485" type="textblock" ulx="331" uly="435">
        <line lrx="1784" lry="502" ulx="331" uly="435">V. 6. Jur Gnadenzeit: Eigentlich: zur Zeit, da Gnade, oder</line>
        <line lrx="1783" lry="553" ulx="373" uly="491">Erbarmung zu finden iſt. Bei dieſer Erklaͤrung folg ich meinen</line>
        <line lrx="1786" lry="606" ulx="390" uly="543">verehrungswuͤrdigſten Lehrer, dem Herrn Schroͤder, in ſeiner</line>
        <line lrx="1787" lry="663" ulx="393" uly="599">Synt. Hebr. Reg. XCIII. mit welchem auch Doͤderlein,</line>
        <line lrx="1652" lry="719" ulx="388" uly="656">Schnurrer, Knapp und Dathe uͤbereinkommen.</line>
        <line lrx="1787" lry="773" ulx="344" uly="708">V. 7. Giebſt mir ꝛc. Eigentlich: du umringſt mich mit Freude⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="829" ulx="401" uly="763">geſaͤngen der Befreyung. Ich finde hier ganz und gar keine</line>
        <line lrx="1786" lry="884" ulx="401" uly="821">Urſache, mit einigen von der gewoͤhnlichen Lesart abzuwei⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="941" ulx="405" uly="878">chen, die, meiner Einſicht nach, einen ſehr guten Sinn giebt;</line>
        <line lrx="1785" lry="995" ulx="403" uly="931">da im Gegentheil die Lesart der LXX, die Knapp beguͤnſtiget,</line>
        <line lrx="1788" lry="1046" ulx="404" uly="985">„o du, meine Freude! — o Gott, in dem ich mich freue —</line>
        <line lrx="1788" lry="1103" ulx="407" uly="1040">erloͤſe mich von denen, die mich umringen, ſehr ungeſchikt</line>
        <line lrx="1789" lry="1152" ulx="406" uly="1097">iſt in einer Rede, wo man eher Dank, als ein Gebet erwar⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1215" ulx="407" uly="1153">tet: davon jezt nicht zu ſagen, daß David in dieſem ganzen</line>
        <line lrx="1787" lry="1266" ulx="406" uly="1207">Gedichte nichts von ſeinen Feinden und Verfolgern ſpreicht.</line>
        <line lrx="1789" lry="1322" ulx="408" uly="1262">Von der Lesart, die Michgelis vorſchlaͤgt, laͤßt ſich das Nem⸗</line>
        <line lrx="1474" lry="1371" ulx="408" uly="1318">liche ſagen.</line>
        <line lrx="1793" lry="1437" ulx="350" uly="1371">V. 8. 9. S. die beſondern Anmerkungen, wo ich die Urſachen</line>
        <line lrx="1224" lry="1485" ulx="405" uly="1426">dieſer Ueberſezung angebe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1482" lry="1690" type="textblock" ulx="671" uly="1616">
        <line lrx="1482" lry="1690" ulx="671" uly="1616">Der drey und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2221" type="textblock" ulx="333" uly="1715">
        <line lrx="1793" lry="1784" ulx="348" uly="1715">*) Ich habe, nach dem Vorgange Mendelsſohns, dieſen Pſalm</line>
        <line lrx="1794" lry="1835" ulx="333" uly="1774">in Couplette abgetheilt, nur mit dem Unterſchiede, daß ich</line>
        <line lrx="1794" lry="1892" ulx="405" uly="1830">den 12ten Vers fuͤr einen Zwiſchengeſang halte, den ein Chor</line>
        <line lrx="1796" lry="1948" ulx="406" uly="1883">ſinget. Denn da alle andre Couplette einen Lobgeſang auf</line>
        <line lrx="1795" lry="2002" ulx="404" uly="1939">Jehova enthalten, ſo wird in dieſem Verſe, der zwiſchen den</line>
        <line lrx="1796" lry="2056" ulx="371" uly="1995">andern inne ſteht, das Gluͤk des Volkes Iſrael geprieſen. Es</line>
        <line lrx="1798" lry="2115" ulx="404" uly="2049">iſt alſo nichts ſchiklicher, als dieſen Vers fuͤr einen ſolchen Zwi⸗</line>
        <line lrx="1037" lry="2167" ulx="403" uly="2103">ſchengeſang zu halten.</line>
        <line lrx="1573" lry="2221" ulx="343" uly="2155">V. 4. Nach den Worten muͤßte dieſer Vers ſo lauten:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1162" lry="2373" type="textblock" ulx="472" uly="2258">
        <line lrx="1162" lry="2309" ulx="529" uly="2258">Denn Jehovens Wort iſt recht,</line>
        <line lrx="1141" lry="2373" ulx="472" uly="2323">Urd all ſein Werk iſt getreu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2485" type="textblock" ulx="360" uly="2394">
        <line lrx="1796" lry="2485" ulx="360" uly="2394">Der Deutlichkeit wegen aber hab ich den Sinn blos ausge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2702" type="textblock" ulx="345" uly="2470">
        <line lrx="1587" lry="2533" ulx="401" uly="2470">druͤkt, ohne mich aͤngſtlich an die Worte zu binden.</line>
        <line lrx="1795" lry="2592" ulx="345" uly="2522">V. 6. Unſre niederlaͤndiſchen Ueberſezer haben hier den Worten</line>
        <line lrx="1795" lry="2650" ulx="401" uly="2580">mehr gefolgt, ich aber habe den Sinn blos ausgedruͤkt. Je⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2702" ulx="379" uly="2634">hoba wird hier vorgeſtellt als der Schoͤpfer des Himmels und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2923" type="textblock" ulx="379" uly="2687">
        <line lrx="1797" lry="2754" ulx="379" uly="2687">ſeiner zahlloſen Heere von Sternen und Engeln: der orienta⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2812" ulx="397" uly="2742">liſchen Abgoͤtterey gerade entgegen, die nicht gewohnt war,</line>
        <line lrx="1800" lry="2871" ulx="396" uly="2796">verſtorbene Menſchen zu vergoͤttern, ſondern der Sonne,</line>
        <line lrx="1804" lry="2923" ulx="399" uly="2846">dem Monde, den Sternen und andern himmliſchen Weſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2989" type="textblock" ulx="1703" uly="2919">
        <line lrx="1809" lry="2989" ulx="1703" uly="2919">goͤtt⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="43" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_043">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_043.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="31" lry="662" type="textblock" ulx="0" uly="446">
        <line lrx="29" lry="487" ulx="0" uly="446">er</line>
        <line lrx="30" lry="542" ulx="0" uly="511">en</line>
        <line lrx="31" lry="597" ulx="0" uly="565">ner</line>
        <line lrx="31" lry="662" ulx="2" uly="612">in,</line>
      </zone>
      <zone lrx="28" lry="876" type="textblock" ulx="0" uly="834">
        <line lrx="28" lry="876" ulx="0" uly="834">ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="30" lry="1323" type="textblock" ulx="0" uly="1057">
        <line lrx="30" lry="1101" ulx="0" uly="1057">itt</line>
        <line lrx="29" lry="1154" ulx="0" uly="1125">n⸗</line>
        <line lrx="24" lry="1210" ulx="0" uly="1180">en</line>
        <line lrx="24" lry="1323" ulx="0" uly="1290">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="1445" type="textblock" ulx="0" uly="1401">
        <line lrx="34" lry="1445" ulx="0" uly="1401">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2006" type="textblock" ulx="0" uly="1740">
        <line lrx="39" lry="1792" ulx="1" uly="1740">ln</line>
        <line lrx="40" lry="1910" ulx="0" uly="1853">o</line>
        <line lrx="40" lry="1953" ulx="12" uly="1913">auf</line>
        <line lrx="41" lry="2006" ulx="12" uly="1968">den</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="2132" type="textblock" ulx="0" uly="2072">
        <line lrx="45" lry="2132" ulx="0" uly="2072">i⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="400" type="textblock" ulx="822" uly="317">
        <line lrx="1696" lry="400" ulx="822" uly="317">Anmerkungen. 39</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="1456" type="textblock" ulx="258" uly="449">
        <line lrx="1687" lry="520" ulx="280" uly="449">goͤttliche Ehre zu erzeigen. Wenn nun Jehova vorkommt als</line>
        <line lrx="1733" lry="570" ulx="315" uly="507">ein Weſen, das dieſe unzaͤhligen Heere des Himmels durch</line>
        <line lrx="1684" lry="629" ulx="314" uly="563">einen einzigen Hauch ſeines Mundes gemacht hat, ſo wird</line>
        <line lrx="1684" lry="679" ulx="316" uly="618">er dadurch als der Gott der Goͤtter, als der allein wahre</line>
        <line lrx="1728" lry="732" ulx="316" uly="672">Gott, beſchrieben. S. Michaelis Anmerk. zu J. Sam. I, 3.</line>
        <line lrx="1685" lry="794" ulx="260" uly="729">V. 7. Er verſammelt die Gewaͤſſer der See zu einander: Ei⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="849" ulx="317" uly="786">gentlich: gleichſam auf einen Haufen, oder, nach einer andern</line>
        <line lrx="1686" lry="906" ulx="313" uly="839">Lesart, die Zacharia, Knapp u. a. waͤhlen, in einen leder⸗</line>
        <line lrx="1728" lry="957" ulx="315" uly="894">nen Sak. Ich bleibe aber bei der gewoͤhnlichen Lesart, die</line>
        <line lrx="1687" lry="1009" ulx="288" uly="949">einen ſehr auten Sinn giebt. — Haͤlt den Gzean — eigent⸗</line>
        <line lrx="1335" lry="1066" ulx="318" uly="1007">lich: er ſtellet den Oʒzean in Schazkammern.</line>
        <line lrx="1719" lry="1123" ulx="263" uly="1061">V. 9. Ein erhabner Gedanke mit der ſimpelſten Erhabenheit</line>
        <line lrx="1750" lry="1177" ulx="316" uly="1118">ausgedruͤkt, und aus der Geſchichte der Schoͤpfung entlehnt.</line>
        <line lrx="1686" lry="1231" ulx="314" uly="1172">Gen. I, 3. S. Lowth de Sacra poëſi Hebr. Tom. I. p. 309.</line>
        <line lrx="1684" lry="1279" ulx="312" uly="1233">Ed. Gött.</line>
        <line lrx="1688" lry="1344" ulx="258" uly="1280">V. 15. Nach Clericus Muthmaſſung ſollte man hier eine kleine</line>
        <line lrx="1688" lry="1397" ulx="313" uly="1338">Veraͤnderung eines einzigen Buchſtaben im hebr. Terte ma⸗</line>
        <line lrx="1120" lry="1456" ulx="314" uly="1394">chen, und dann ſo uͤberſezen muͤſſen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="1820" type="textblock" ulx="315" uly="1483">
        <line lrx="1715" lry="1539" ulx="366" uly="1483">„Er merkt auf das Herz ihrer aller., Der Parallelismus</line>
        <line lrx="1687" lry="1596" ulx="316" uly="1540">macht dieſe Konjektur nicht unwahreſcheinlich; allein wir haben</line>
        <line lrx="1687" lry="1653" ulx="318" uly="1594">fuͤr ſie nicht Gruͤnde genug. Uebrigens giebt die gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1708" ulx="319" uly="1652">liche Lesart einen guten Sinn: Er bildet — d. i. nach</line>
        <line lrx="1684" lry="1763" ulx="318" uly="1706">meiner Ueberſezung, er lenket ihnen allen das Herz, oder</line>
        <line lrx="1345" lry="1820" ulx="315" uly="1762">ihre Entſchluͤſſe und Rathſchlͤgge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2081" type="textblock" ulx="260" uly="1849">
        <line lrx="1688" lry="1909" ulx="260" uly="1849">V. 21. Auf ſeine heilge Treue: Eigentlich: auf ſeinen heilgen</line>
        <line lrx="1687" lry="1966" ulx="269" uly="1906">Namen. Der Zuſammenhang erfordert aber, daß wir</line>
        <line lrx="1687" lry="2021" ulx="313" uly="1959">darunter ſeine heilge Treue im Erfuͤllen ſeiner Verheiſſungen</line>
        <line lrx="1424" lry="2081" ulx="308" uly="2020">verſtehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1373" lry="2260" type="textblock" ulx="579" uly="2187">
        <line lrx="1373" lry="2260" ulx="579" uly="2187">Der vier und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2955" type="textblock" ulx="264" uly="2284">
        <line lrx="1686" lry="2343" ulx="264" uly="2284">V. 1. David ſchreibet in dieſem Liede die Ehre ſeiner Erret⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2405" ulx="318" uly="2340">tung dem Jehova allein zu, der die Liſt, ſich fuͤr ſinnlos</line>
        <line lrx="1685" lry="2457" ulx="320" uly="2394">auszugeben, geſegnet hatte: die David fuͤr keine Suͤnde ge⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2510" ulx="321" uly="2446">halten, ſondern ſie, im Vertrauen auf den Beiſtand des Je⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2567" ulx="321" uly="2501">hova, wuͤrklich gebraucht haben muß, wie aus dieſem Liede</line>
        <line lrx="1686" lry="2622" ulx="322" uly="2556">erhellet. Da er mit liſtigen Spionen zu thun hatte, ſo war</line>
        <line lrx="1688" lry="2677" ulx="323" uly="2611">auch nichts geſchikter, thren Nachſtellungen auszuweichen,</line>
        <line lrx="1687" lry="2732" ulx="320" uly="2664">als ſich fuͤr ſinnlos auszugeben, ein Mittel, deſſen ſich auch</line>
        <line lrx="1690" lry="2785" ulx="319" uly="2718">die beruͤhmteſten Maͤnner des Alterthums, ein Ulyſſes, So⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2841" ulx="317" uly="2773">lon, Brutus und andere mit dem gluͤklichſten Erfolge bedient</line>
        <line lrx="1690" lry="2899" ulx="318" uly="2827">hatten. S. Seß Geſchichte der Iſraeliten, VII. Th. III. K.</line>
        <line lrx="1333" lry="2955" ulx="319" uly="2890">und Chandler Leben Davids, I. Th. S. 145.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2994" type="textblock" ulx="1578" uly="2940">
        <line lrx="1698" lry="2994" ulx="1578" uly="2940">V. 6.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="44" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_044">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_044.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1227" lry="376" type="textblock" ulx="350" uly="320">
        <line lrx="1227" lry="376" ulx="350" uly="320">40 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1670" type="textblock" ulx="362" uly="434">
        <line lrx="1804" lry="516" ulx="362" uly="434">V. 6. Ich folge hier der Erklaͤrung Venema's, und die Veraͤn⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="561" ulx="417" uly="493">derung im hebr. Texte, die Houbigant, Dathe und andere</line>
        <line lrx="1702" lry="621" ulx="421" uly="547">vorgeſchlagen haben. =</line>
        <line lrx="1803" lry="675" ulx="365" uly="598">V. 1I1. RKeiche ſelbſt: „ Die gewoͤhnliche Ueberſezung durch:</line>
        <line lrx="1801" lry="740" ulx="417" uly="654">junge Loéwen — gefaͤllt mir nicht, weil alsdann der Gegen⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="786" ulx="420" uly="709">ſaz nicht richtig iſt. Ich nehme alſo eine andre Lesart an,</line>
        <line lrx="1801" lry="844" ulx="418" uly="765">die ſchon Houbigant vorgeſchlagen, und die durch das An⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="898" ulx="416" uly="819">ſehen der griechiſchen, ſyriſchen und arabiſchen Ueberſezun⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="957" ulx="421" uly="881">gen, und 2 hebr. Handſchriften bei Kennicott bekraͤftiget</line>
        <line lrx="1799" lry="1004" ulx="419" uly="931">wird. Der Sinn iſt alsdann: Selbſt Maͤchtige und Reiche</line>
        <line lrx="1801" lry="1061" ulx="421" uly="985">haben manchmal Mangel; aber Jehovens Diener haben immer</line>
        <line lrx="1775" lry="1123" ulx="421" uly="1043">Ueberfluß und Segen.</line>
        <line lrx="1800" lry="1170" ulx="367" uly="1093">V. 14. 15. Die Tugend, die hier David, nicht zu laͤſtern, er⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1229" ulx="422" uly="1153">mahnet, „ſich vor Luͤgen und Betrug zu huͤten, Gutes zu</line>
        <line lrx="1800" lry="1283" ulx="421" uly="1208">thun, dem Frieden nachzujagen, „waren gerade die, die er</line>
        <line lrx="1799" lry="1334" ulx="421" uly="1262">waͤhrend der Verfolgungen ſeiner Feinde am meiſten vor</line>
        <line lrx="1799" lry="1390" ulx="423" uly="1320">Augen hatte, und deren er ſich in andern Pſalmen oft</line>
        <line lrx="1799" lry="1444" ulx="403" uly="1372">ruͤhmet. Z. B. Pſ. VII, 4. 5. XXVI, 1 — 5. XXXV,</line>
        <line lrx="640" lry="1486" ulx="424" uly="1441">12 — 14.</line>
        <line lrx="1801" lry="1560" ulx="366" uly="1483">V. 18. Das Wort: Fromme oder Gerechte fordert der ganze</line>
        <line lrx="1803" lry="1617" ulx="378" uly="1540">Zuſammenhang, und alle alte Ueberſezungen haben es geleſen.</line>
        <line lrx="1369" lry="1670" ulx="419" uly="1597">Houbigant, Michgelis, Knapp, Dathe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1484" lry="1873" type="textblock" ulx="664" uly="1753">
        <line lrx="1484" lry="1873" ulx="664" uly="1753">Der fuͤnf und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2892" type="textblock" ulx="360" uly="1887">
        <line lrx="1801" lry="1961" ulx="366" uly="1887">V. 6. Ein ſchrekliches Bild! der Feind muß nicht allein verfolgt</line>
        <line lrx="1800" lry="2016" ulx="421" uly="1949">werden, ſondern verfolgt werden auf ſchluͤpfrigen Wegen und</line>
        <line lrx="1800" lry="2070" ulx="421" uly="2001">im Dunkeln, daß die Flucht ihm um ſo ſchwerer werde.</line>
        <line lrx="978" lry="2120" ulx="422" uly="2058">Michaelis, Rnapp.</line>
        <line lrx="1553" lry="2190" ulx="364" uly="2109">V. 7. Ich folge hier Houbigants Lesart.</line>
        <line lrx="1798" lry="2245" ulx="365" uly="2165">V. 8. David ſpricht hier im Singularis, und zielet auf den</line>
        <line lrx="1801" lry="2329" ulx="422" uly="2220">ornehmſten Anfuͤhrer der Verſchwoͤrung gegen ihn, vielleicht</line>
        <line lrx="643" lry="2326" ulx="420" uly="2284">auf Saul.</line>
        <line lrx="1801" lry="2403" ulx="368" uly="2326">V. 10. Da Jehova nach Pf. XXXIV, 10. Sorge traͤget fuͤr</line>
        <line lrx="1800" lry="2454" ulx="417" uly="2388">alle Gebeine des Gerechten, damit keines derſelben gebrochen</line>
        <line lrx="1803" lry="2508" ulx="414" uly="2445">werde, ſo werden bei dieſer Rettung aus der Noth auch</line>
        <line lrx="1801" lry="2563" ulx="417" uly="2498">alle Gebeine vorgeſtellt, als ob ſie dem Jehova dafuͤr dankten.</line>
        <line lrx="1608" lry="2631" ulx="409" uly="2549">Michaelis. .B</line>
        <line lrx="1802" lry="2682" ulx="360" uly="2602">V. 13. Fuͤr ſie bat — geſenkt. „ Eigentlich: Mein Gebet</line>
        <line lrx="1802" lry="2740" ulx="415" uly="2660">kehrte ſich nach meinem Buſen. David giebt damit zu er⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2787" ulx="409" uly="2713">kennen, daß er voll Demuth und Traurigkeit uͤber ihr Schikſal</line>
        <line lrx="1391" lry="2836" ulx="412" uly="2765">fuͤr ſie gebeten habe. Michaelis, Dathe.</line>
        <line lrx="1339" lry="2892" ulx="399" uly="2829">„ 15. 16. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2989" type="textblock" ulx="1653" uly="2932">
        <line lrx="1809" lry="2989" ulx="1653" uly="2932">V. 19.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="45" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_045">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_045.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1667" lry="390" type="textblock" ulx="776" uly="315">
        <line lrx="1667" lry="390" ulx="776" uly="315">Anmerkungen. DMUWD 41</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1626" type="textblock" ulx="0" uly="447">
        <line lrx="1671" lry="512" ulx="0" uly="447">an⸗ V. 19. Laß ihr Auge — zu werfen: „Eigentlich: Laß ſie</line>
        <line lrx="1671" lry="569" ulx="0" uly="506">ete ihre Augen nicht verdrehen. Das hebr. Wort wird bey den</line>
        <line lrx="1672" lry="624" ulx="292" uly="560">Arabern gebraucht von jemand, der mit Verachtung ſeine</line>
        <line lrx="1674" lry="683" ulx="2" uly="614">ich: Augen verdreht, und von der Seite mit Verachtung auf</line>
        <line lrx="1674" lry="733" ulx="0" uly="671">gen⸗ jemand herabſieht — und ſo wird es auch gebraucht Prov.</line>
        <line lrx="1662" lry="786" ulx="3" uly="732">n/ VI, 13. und X, I10.</line>
        <line lrx="1681" lry="837" ulx="0" uly="779">Nn⸗ V. 20. Sie ſchmieden Betrug: Ich folge hier vorzuͤglich Schul-</line>
        <line lrx="1684" lry="896" ulx="0" uly="837">un⸗ tens Orig. Hebr. p. 144. Nach dem Parallelismus korreſpon⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="951" ulx="0" uly="892">et dirt, meines Beduͤnkens, Empoͤrung des Landes ſehr geſchikt</line>
        <line lrx="1481" lry="1005" ulx="0" uly="948">ſhe mit Unfried, und ſinnen — mit Betrug ſchmieden.</line>
        <line lrx="258" lry="1055" ulx="0" uly="1021">ner</line>
        <line lrx="1373" lry="1202" ulx="574" uly="1137">Der ſechs und dreyſſigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1686" lry="1296" ulx="7" uly="1238">er V. 2 — 4. Von der Beraͤndrung, die ich in der Lesart, Ab⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1352" ulx="0" uly="1293">or theilung und Erklaͤrung dieſer Verſe gemacht habe, werde ich</line>
        <line lrx="1686" lry="1404" ulx="0" uly="1343">bſt in den beſondern Anmerkungen Rechenſchaft geben. Der</line>
        <line lrx="1686" lry="1458" ulx="0" uly="1398">V, Sinn dieſer Worte iſt dieſer: Die Gottloſigkeit, die hier per⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1516" ulx="314" uly="1461">ſoniſiziert, und als eine Gottheit vorgeſtellt wird, die Orakel</line>
        <line lrx="1686" lry="1569" ulx="0" uly="1515">e ertheilet, ſpricht ihr Orakel in dem Herzen des Boͤſen, das</line>
        <line lrx="1688" lry="1626" ulx="1" uly="1567">en. gleichſam ihr Tempel iſt. Das Orakel ſelbſt iſt: „Gott achtets</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1901" type="textblock" ulx="321" uly="1626">
        <line lrx="1690" lry="1681" ulx="322" uly="1626">nicht, ob du ihm dieneſt;, eigentlich: „Die Furcht Gottes iſt</line>
        <line lrx="1691" lry="1735" ulx="325" uly="1682">nicht in ſeinen — Gottes — Augen.„ Zugleich ſchielet ſie</line>
        <line lrx="1691" lry="1790" ulx="322" uly="1735">ihn an, und ſchmeichelt ihm mit ihren ſchoͤn ſcheinenden Be⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="1845" ulx="321" uly="1791">thoͤrungen, um ihn auf dieſe Weiſe in die Suͤnde zu ver⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="1901" ulx="322" uly="1847">wikeln. Da er nun dieſer Verleitung nicht widerſteht, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1734" lry="2075" type="textblock" ulx="0" uly="1895">
        <line lrx="1734" lry="1968" ulx="3" uly="1895">e ſind alle ſeine Worte und Thaten boͤſe.</line>
        <line lrx="1694" lry="2018" ulx="0" uly="1956">ud V. 8. 9. 10. Gottes Guͤte iſt ſo koͤſtlich, daß die Menſchen,</line>
        <line lrx="1694" lry="2075" ulx="2" uly="2013">ade durch ſie ermuntert, ſich in ſeinen Schuz begeben V. 8. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2239" type="textblock" ulx="0" uly="2065">
        <line lrx="1697" lry="2130" ulx="289" uly="2065">Goit nimmt ſie wuͤrklich auf. Er fuͤhret ſie, wie ein groſſer</line>
        <line lrx="1697" lry="2184" ulx="324" uly="2121">orientaliſcher Fuͤrſt ſeine Guͤnſtlinge, in ſein Haus, ſtellet</line>
        <line lrx="1700" lry="2239" ulx="0" uly="2176">den ihnen zu Ehren eine reiche Mahlzeit an, traͤnket ſie mit Wol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2759" type="textblock" ulx="0" uly="2231">
        <line lrx="1702" lry="2298" ulx="1" uly="2231">t luſt aus den vollen Bechern ſeiner allgenugſamen Guͤte, die</line>
        <line lrx="1702" lry="2349" ulx="332" uly="2285">aus der Urquelle des Lebens und der Gluͤkſeligkeit, welche</line>
        <line lrx="1705" lry="2409" ulx="10" uly="2341">allein bei ihm iſt, entſpringen. So ſcheinen die in dieſen</line>
        <line lrx="1705" lry="2465" ulx="3" uly="2396">hen Verſen ausgedruͤkte Gedanken zuſammen zu haͤngen; und</line>
        <line lrx="1829" lry="2518" ulx="1" uly="2449">d0 ſind alle von der Gaſtfreiheit eines reichen und angeſehnen—</line>
        <line lrx="1565" lry="2577" ulx="0" uly="2506">en Morgenlaͤnders entlehnt.</line>
        <line lrx="1711" lry="2622" ulx="286" uly="2558">V. 13. Eine Zuruͤkerinnerung an vorige Huͤlfe, die dem</line>
        <line lrx="1712" lry="2685" ulx="0" uly="2614">6er Dichter Muth einfloͤſſet, die Erhoͤrung ſeines Gebetes zu</line>
        <line lrx="1199" lry="2736" ulx="12" uly="2665">4 hoffen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="46" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_046">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_046.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1279" lry="391" type="textblock" ulx="395" uly="308">
        <line lrx="1279" lry="391" ulx="395" uly="308">42 4 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1531" lry="629" type="textblock" ulx="393" uly="454">
        <line lrx="1531" lry="535" ulx="671" uly="454">Der ſieben und dreyſſigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1186" lry="629" ulx="393" uly="546">*) S. die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2248" type="textblock" ulx="345" uly="647">
        <line lrx="1825" lry="717" ulx="390" uly="647">V. 3. Dann wohnſt du: d. i. dann wirſt du ruhig in deinem</line>
        <line lrx="1824" lry="772" ulx="443" uly="704">Lande wohnen, und ſo ruhig ſeyn, daß du dich gleichſam mit</line>
        <line lrx="1822" lry="831" ulx="442" uly="756">Ruhe naͤhren wirſt: du wirſt Ruhe im Ueberfluſſe genieſſen.</line>
        <line lrx="1821" lry="885" ulx="439" uly="812">Die Redensarten: Das Land bewohnen, erben, beſizen, die</line>
        <line lrx="1819" lry="939" ulx="440" uly="868">in dieſem Pfalm oͤfters vorkommen, bedeuten alle einen ruhi⸗</line>
        <line lrx="1827" lry="990" ulx="440" uly="925">gen und angenehmen Genuß des Landes Canaan und ſeiner</line>
        <line lrx="1817" lry="1055" ulx="438" uly="979">Segnungen: und ſodann bedeuten ſie allerhand Gluͤk insgemein.</line>
        <line lrx="1515" lry="1096" ulx="345" uly="1035">S. die Anmerk. zu Pſ. XXIV, 13.</line>
        <line lrx="1816" lry="1159" ulx="385" uly="1088">V. 4. Die Luſt an Jehova wird hier den Vergnuͤgungen des</line>
        <line lrx="1815" lry="1212" ulx="441" uly="1145">irdiſchen Reichthumes und Gluͤkes entgegen geſezt: daher iſt</line>
        <line lrx="1812" lry="1265" ulx="437" uly="1201">ber Sinn: Seze dein Gluͤk und Freude nicht in irdiſchen</line>
        <line lrx="1811" lry="1322" ulx="436" uly="1255">Dingen, ſondern ſuche ſie vielmehr in Jehova, ſeiner Gunſt</line>
        <line lrx="1811" lry="1384" ulx="436" uly="1311">und ſeinem Dienſte: dann wirſt du, weit entfernt, Mangel</line>
        <line lrx="1809" lry="1433" ulx="435" uly="1367">zu leiden, alles von Jehova erhalten, was du von ihm be⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1486" ulx="409" uly="1422">gehrſt: und alſo in der That viel gluͤklicher ſeyn, als die Gott⸗</line>
        <line lrx="1316" lry="1529" ulx="431" uly="1475">loſen bei allem ihrem Gluͤke. .</line>
        <line lrx="1805" lry="1598" ulx="375" uly="1530">V. 8. 9. Durch Zorn und Neid auf das Gluͤk der Gottloſen</line>
        <line lrx="1803" lry="1656" ulx="429" uly="1582">wuͤrdeſt du dich nur verſuͤndigen: und du haſt um ſo weniger</line>
        <line lrx="1802" lry="1712" ulx="430" uly="1642">dazu Urſache, weil die Boͤſen vertilgt, die Frommen hingegen</line>
        <line lrx="1692" lry="1761" ulx="427" uly="1696">in den ruhigen Beſiz des Landes geſezt werden werden.</line>
        <line lrx="1800" lry="1821" ulx="369" uly="1751">V. 13. Schon ſieht er ꝛc. Da ſeine Strafe ſchon ſo nahe iſt,</line>
        <line lrx="1380" lry="1870" ulx="424" uly="1806">daß er ſie gleichſam ſchon im Geſichte hat</line>
        <line lrx="1799" lry="1925" ulx="365" uly="1861">V. 20. Ich habe dieſen Vers ſo vertheilt, daß er aus vier</line>
        <line lrx="1797" lry="1985" ulx="426" uly="1918">Gliedern beſteht, und dann braucht man mit Michgelis</line>
        <line lrx="1795" lry="2041" ulx="423" uly="1975">nicht anzunehmen, daß ein Vers durch Laͤnge der Zeit oder</line>
        <line lrx="1796" lry="2094" ulx="423" uly="2027">Nachlaäͤßigkeit der Abſchreiber herausgefallen ſey. Dieſe</line>
        <line lrx="1793" lry="2149" ulx="421" uly="2084">Muthmaſſung gefaͤllt mir um ſo weniger, weil ſie weder</line>
        <line lrx="1794" lry="2207" ulx="417" uly="2141">durch alte Ueberſezungen noch durch einige Manuſcripte be⸗</line>
        <line lrx="1419" lry="2248" ulx="416" uly="2190">guͤnſtigt wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2738" type="textblock" ulx="407" uly="2278">
        <line lrx="1790" lry="2350" ulx="469" uly="2278">Das Bild, deſſen ſich der Dichter hier bedient, iſt von</line>
        <line lrx="1791" lry="2412" ulx="408" uly="2337">Opferlaͤmmern entlehnt, deren Fett, auf dem Brandaltare</line>
        <line lrx="1788" lry="2462" ulx="413" uly="2395">geopfert, in Rauch aufſtieg. Die Vertilgung der Feinde wird</line>
        <line lrx="1788" lry="2512" ulx="413" uly="2450">mehrmalen mit Schlachtopfern verglichen. Eſaia XXXNIV, 6.</line>
        <line lrx="1787" lry="2570" ulx="412" uly="2505">Ezech. XXIX, 17 — 20. Vielleicht wird auch auf der Gott⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2629" ulx="409" uly="2560">loſen ihren Muthwillen und Ueppigkeit angeſpielt, wodurch</line>
        <line lrx="1781" lry="2688" ulx="409" uly="2614">ſie fetten Widdern gleich waren, die eben deswegen auch zum</line>
        <line lrx="1756" lry="2738" ulx="407" uly="2668">Schlachten geſchikt waren. Venema, Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="3000" type="textblock" ulx="353" uly="2752">
        <line lrx="1779" lry="2831" ulx="353" uly="2752">V. 21. 22. Der Boͤſe, wenn er etwas borget, giebts nicht</line>
        <line lrx="1777" lry="2887" ulx="405" uly="2814">wieder zuruͤk; der Fromme hingegen erbarmt ſich, und gieht</line>
        <line lrx="1775" lry="2998" ulx="388" uly="2866">mild, weil er, von Gott geſegnet, den Uebderfluß des iſhen</line>
        <line lrx="1778" lry="3000" ulx="1638" uly="2946">beſizen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1398" type="textblock" ulx="2021" uly="1300">
        <line lrx="2032" lry="1398" ulx="2021" uly="1300">— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="47" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_047">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_047.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="37" lry="2692" type="textblock" ulx="0" uly="2320">
        <line lrx="36" lry="2356" ulx="0" uly="2320">von</line>
        <line lrx="37" lry="2411" ulx="0" uly="2376">are</line>
        <line lrx="36" lry="2469" ulx="0" uly="2425">bird</line>
        <line lrx="34" lry="2519" ulx="19" uly="2479">6</line>
        <line lrx="33" lry="2580" ulx="0" uly="2542">ott⸗</line>
        <line lrx="29" lry="2638" ulx="0" uly="2594">ch</line>
      </zone>
      <zone lrx="23" lry="2894" type="textblock" ulx="0" uly="2792">
        <line lrx="23" lry="2838" ulx="0" uly="2792">t</line>
        <line lrx="23" lry="2894" ulx="2" uly="2852">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="28" lry="3003" type="textblock" ulx="3" uly="2970">
        <line lrx="28" lry="3003" ulx="3" uly="2970">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="373" type="textblock" ulx="798" uly="309">
        <line lrx="1676" lry="373" ulx="798" uly="309">Anmerkungen. 43</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1440" type="textblock" ulx="237" uly="435">
        <line lrx="1673" lry="496" ulx="290" uly="435">beſizen ſoll; da im Gegentheil der Boͤſe, von Gott verflucht,</line>
        <line lrx="1256" lry="556" ulx="281" uly="497">ausgerotter werden wird. B</line>
        <line lrx="1673" lry="613" ulx="237" uly="548">V. 23. 24. Das Bild iſt hier von einem Wege hergenommen,</line>
        <line lrx="1674" lry="658" ulx="293" uly="602">und wird in dieſen 2 Verſen durchgefuͤhrt. Der Sinn iſt:</line>
        <line lrx="1675" lry="715" ulx="294" uly="657">Jehova hilft ihm in allen ſeinen Verrichtungen, weil ihm ſeine</line>
        <line lrx="1673" lry="769" ulx="297" uly="710">Thaten gefallen; und iſt er auch zuweilen minder gluͤklich,</line>
        <line lrx="1676" lry="822" ulx="297" uly="765">ſo wird ihn dennoch Jehova immer ſchuͤzen, daß er nicht</line>
        <line lrx="1293" lry="880" ulx="303" uly="824">ganz ungluͤklich wird.</line>
        <line lrx="1675" lry="935" ulx="247" uly="874">V. 25. Das zielet auf die Verheiſſungen von zeitlichem Gluͤke,</line>
        <line lrx="1676" lry="990" ulx="303" uly="933">die den Iſraeliten gegeben waren. Vergl. Pſ. XXV, 13.</line>
        <line lrx="500" lry="1033" ulx="306" uly="994">Venema.</line>
        <line lrx="1678" lry="1099" ulx="251" uly="1043">V. 28. Frevler werden ausgerottet: — Hier beginn ich einen</line>
        <line lrx="1680" lry="1152" ulx="307" uly="1100">neuen Vers, und mache mit Houbigant und Venema eine</line>
        <line lrx="1681" lry="1208" ulx="305" uly="1154">kleine Veraͤndrung im Grundtexte, weil anders ein Couplet</line>
        <line lrx="1062" lry="1273" ulx="304" uly="1219">fehlen wuͤrde, das mit  beginnt.</line>
        <line lrx="1273" lry="1330" ulx="250" uly="1275">V. 35. Vergl. d. beſ. Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1706" lry="1388" ulx="251" uly="1330">V. 36. Ich gieng vorbei: Ich folge hier Houbigants Verbeſſe⸗⸗</line>
        <line lrx="855" lry="1440" ulx="308" uly="1385">rungen des hebr. Textes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="1676" type="textblock" ulx="581" uly="1593">
        <line lrx="1412" lry="1676" ulx="581" uly="1593">Der acht und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2969" type="textblock" ulx="261" uly="1694">
        <line lrx="1687" lry="1754" ulx="261" uly="1694">*) Verſchiedne Umſtaͤnde geben uns uͤber die Zeit, wann dieſes</line>
        <line lrx="1690" lry="1808" ulx="317" uly="1752">Gedicht gemacht worden, einigen Aufſchluß. Reben dem,</line>
        <line lrx="1690" lry="1863" ulx="315" uly="1805">daß der Aufſtand, den Abſalom erregte, einer der groͤßten</line>
        <line lrx="1693" lry="1917" ulx="292" uly="1863">Schmerzen war, die David waͤhrend ſeines Lebens zu erdul⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="1974" ulx="315" uly="1917">den hatte, ſo war er zugleich eine Strafe fuͤr ſeinen Ehebruch</line>
        <line lrx="1693" lry="2028" ulx="314" uly="1972">mit Bathſeba, nach der Drohung Jehova's II. Sam. XII,</line>
        <line lrx="1697" lry="2085" ulx="321" uly="2029">10. 11. und es geſchah zum Theil auch deswegen, daß er auf</line>
        <line lrx="1696" lry="2138" ulx="317" uly="2082">ſeiner Flucht vor Abſalom, als ein trauriger Buͤſſender, mit</line>
        <line lrx="1697" lry="2194" ulx="320" uly="2136">Thraͤnen und bedecktem Haupte, und barfuß, ſich in die</line>
        <line lrx="1697" lry="2252" ulx="320" uly="2192">Wüſte begab, II. Sam. XV, 17. 23. 30. und es ſchikte ſich</line>
        <line lrx="1702" lry="2304" ulx="323" uly="2248">hierzu beſonders wohl, daß er als ein Tauber, der nicht</line>
        <line lrx="1753" lry="2364" ulx="325" uly="2298">hoͤre, und als ein Stummer, der nicht ſprechen konnte,</line>
        <line lrx="1702" lry="2415" ulx="326" uly="2357">und der keine Widerrede hatte, ſich dieſem Leiden gedultig</line>
        <line lrx="1704" lry="2474" ulx="328" uly="2410">unterwarf, nach V. 14. 15. Vergl. II. Sam. XV, 14. und</line>
        <line lrx="1704" lry="2528" ulx="330" uly="2462">XVI, 10. endlich, daß ſeine Freunde, Geſellſchafter und</line>
        <line lrx="1706" lry="2578" ulx="329" uly="2519">Anverwandten ihn verlieſſen, und ſeine Plage von ferne an⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="2633" ulx="331" uly="2567">ſahen V. 12. Vergl. II. Sam. XIX, 12. 13. u. 42. 43. um</line>
        <line lrx="1567" lry="2688" ulx="331" uly="2628">von andern Charaktern dieſer Zeit jezt nichts zu ſagen.</line>
        <line lrx="1711" lry="2740" ulx="275" uly="2682">V. 2 — 9. David beſchreibt hier die Schmerzen, die er, ſeiner</line>
        <line lrx="1713" lry="2800" ulx="331" uly="2738">Suͤnden wegen, litt, als eine ſchwere Krankheit, die Mark</line>
        <line lrx="1747" lry="2856" ulx="332" uly="2794">und Gebein verzehrte, und ihn ſelbſt in den Augen der Men⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="2908" ulx="332" uly="2848">ſchen abſcheulich machte. Nach einer wahrſcheinlichen Mei⸗</line>
        <line lrx="1722" lry="2969" ulx="1612" uly="2925">nung</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="48" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_048">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_048.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1276" lry="378" type="textblock" ulx="348" uly="324">
        <line lrx="1276" lry="378" ulx="348" uly="324">44 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="507" type="textblock" ulx="436" uly="445">
        <line lrx="1849" lry="507" ulx="436" uly="445">nung des R. Michaelis zielt dieſes auf den Ausſaz, der unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="554" type="textblock" ulx="434" uly="498">
        <line lrx="1829" lry="554" ulx="434" uly="498">den Iſraeliten fuͤr eine gewoͤhnliche Strafe ſchwerer Suͤnden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="613" type="textblock" ulx="434" uly="556">
        <line lrx="1845" lry="613" ulx="434" uly="556">gehalten wurde, und womit er folglich ſehr fuͤglich die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1219" type="textblock" ulx="374" uly="610">
        <line lrx="1826" lry="667" ulx="432" uly="610">Schmerzen vergleicht, die Gott ſeiner Suͤnden wegen uͤber</line>
        <line lrx="1826" lry="722" ulx="433" uly="666">ihn kommen ließ; zugleich aber iſt es auch wahrſcheinlich,</line>
        <line lrx="1821" lry="778" ulx="433" uly="721">daß ſein Leib durch alles, was er zu der Zeit leiden mußte,</line>
        <line lrx="1480" lry="830" ulx="434" uly="775">nicht wenig geſchwaͤcht worden. Vergl. Pſ. VI.</line>
        <line lrx="1821" lry="925" ulx="376" uly="832">V. Vn. Meiner Augen Licht: d. i. meiner Heiterkeit. Vergl. Pſ.</line>
        <line lrx="1818" lry="998" ulx="375" uly="939">V. 13. Laͤſtern mich: ſo erklaͤr ich dieſes Wort mit Schroͤder</line>
        <line lrx="1378" lry="1048" ulx="432" uly="995">aus dem Arabiſchen. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1453" lry="1106" ulx="374" uly="1053">V. 20. Stark und viele: S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1816" lry="1165" ulx="374" uly="1109">V. 21. Ob ich gleich — Guten: ob ich mich gleich beeiferte,</line>
        <line lrx="771" lry="1219" ulx="432" uly="1165">Gutes zu thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1506" lry="1417" type="textblock" ulx="679" uly="1354">
        <line lrx="1506" lry="1417" ulx="679" uly="1354">Der neun und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2075" type="textblock" ulx="363" uly="1463">
        <line lrx="1809" lry="1519" ulx="370" uly="1463">V. 2. S. uͤber meine Erklaͤrung die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1825" lry="1574" ulx="380" uly="1519">David bedient ſich hier einer ihm gewoͤhnlichen Metapher</line>
        <line lrx="1806" lry="1634" ulx="426" uly="1578">von einem Wege, worauf ſeine Zunge ihn von dem rechten</line>
        <line lrx="1806" lry="1687" ulx="418" uly="1631">Wege abbringen koͤnnte: zugleich aber giebt er damit zu er⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1742" ulx="421" uly="1687">kennen, daß ſeine Zunge, wenn ſie in unſchikliches Murren</line>
        <line lrx="1809" lry="1797" ulx="418" uly="1739">uͤber ſein Schikſal ausbraͤche, machen wuͤrde, daß er ſich ſchwer</line>
        <line lrx="1814" lry="1859" ulx="418" uly="1791">verſuͤndigte.</line>
        <line lrx="1803" lry="1908" ulx="363" uly="1851">V. 3. 4. Der Natur ungemein gemaͤß! Wenn man Schmerzen</line>
        <line lrx="1801" lry="1961" ulx="423" uly="1905">und Leyd verſchluken muß, ſo werden ſie je laͤnger je groͤſſer,</line>
        <line lrx="1800" lry="2019" ulx="421" uly="1963">und brechen endlich in Klagen aus, die um ſo heftiger ſind,</line>
        <line lrx="1780" lry="2075" ulx="416" uly="2018">weil ſie lange im dangen Buſen verſchloſſen waren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2329" type="textblock" ulx="412" uly="2108">
        <line lrx="1799" lry="2167" ulx="472" uly="2108">Meine Zunge ſprach — ſie brach in murrende Klagen aus.</line>
        <line lrx="1796" lry="2220" ulx="413" uly="2163">Die Worte, die er ſprach, verſchweigt der Dichter, weil er ſie</line>
        <line lrx="1796" lry="2272" ulx="412" uly="2216">ſelbſt verabſcheute. Herder hat dis auch angemerkt. S. Geiſt</line>
        <line lrx="1401" lry="2329" ulx="412" uly="2275">der hebr. Poeſie, II. Th. S. 361. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2911" type="textblock" ulx="355" uly="2358">
        <line lrx="1792" lry="2419" ulx="355" uly="2358">V. 5. 6. 7. Das Ueberdenken der Fluͤchtigkeit und Eitelkeit des</line>
        <line lrx="1792" lry="2471" ulx="407" uly="2414">menſchl. Ledens und ihrer Entwuͤrfe wird unſre Traurigkeit</line>
        <line lrx="1788" lry="2525" ulx="405" uly="2472">uͤber den Mangel oder die Beraubung eines ſo wichtigen und</line>
        <line lrx="1788" lry="2584" ulx="403" uly="2525">vergaͤnglichen Gluͤkes maͤſſigen; zugleich aber uns auch ver⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2637" ulx="405" uly="2579">wehren, daß wir ein ſo ſchnell voruͤbergehendes Gluͤk auch</line>
        <line lrx="1786" lry="2695" ulx="404" uly="2635">andern nicht mißgoͤnnen, und ſie wird beſonders (V. 8.) die</line>
        <line lrx="1784" lry="2749" ulx="404" uly="2691">Wuͤrkung auf unſer Herz haben, daß wir unſre Hofnung</line>
        <line lrx="1786" lry="2801" ulx="402" uly="2744">nicht auf die vergaͤnglichen Guͤter dieſes Lebens, ſondern auf</line>
        <line lrx="1787" lry="2858" ulx="403" uly="2801">Gott ſezen, und ihm auch ſelbſt in der groͤßten Noth, da wir</line>
        <line lrx="1786" lry="2911" ulx="404" uly="2856">ſehen, wie alles Irdiſche ſo vergaͤnglich iſt, vertrauen. Wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2966" type="textblock" ulx="403" uly="2907">
        <line lrx="1832" lry="2966" ulx="403" uly="2907">ſchiklich war alſo dieſes Gebet Davids! V. 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1278" type="textblock" ulx="2022" uly="1176">
        <line lrx="2032" lry="1278" ulx="2022" uly="1176">—.—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1595" type="textblock" ulx="2021" uly="1295">
        <line lrx="2032" lry="1595" ulx="2021" uly="1295">—— —, — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2252" type="textblock" ulx="2020" uly="1991">
        <line lrx="2032" lry="2252" ulx="2020" uly="1991">——— —  —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="49" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_049">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_049.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1674" lry="369" type="textblock" ulx="714" uly="301">
        <line lrx="1674" lry="369" ulx="714" uly="301">Anmerkungen. 45</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="513" type="textblock" ulx="1" uly="407">
        <line lrx="1639" lry="513" ulx="1" uly="407">unte V. 7. Das Wort, das durch „Bild» uͤberſezt wird, bedeutet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="999" type="textblock" ulx="0" uly="488">
        <line lrx="1638" lry="560" ulx="0" uly="488">inden auch einen Schatten, und dieſe Bedeutung kommt Schroͤdern,</line>
        <line lrx="1638" lry="616" ulx="0" uly="538"> de dem ich hier ſehr gerne folge, in der Beſchreidung der Eitel⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="667" ulx="13" uly="600">ſber keit des menſchl. Lebens, am geſchikteſten vor. Eigentlich</line>
        <line lrx="1640" lry="728" ulx="0" uly="656">lic, ſtehet: ein Schatten, d. i. nach dem hebr. Sprachgebrauch,</line>
        <line lrx="1606" lry="787" ulx="0" uly="715">gſte, nichts als ein Schatten, lauter Schatten.</line>
        <line lrx="1643" lry="834" ulx="210" uly="763">V. 11. Vergl. z. B. Schroeder Faſcic. Obſerv. in loca difficiliora</line>
        <line lrx="1021" lry="899" ulx="0" uly="838">. Pſalm. p. 11. .</line>
        <line lrx="1643" lry="947" ulx="214" uly="875">V. 13. Wir muͤſſen dieſen Vers aus der Gaſtfreyheit und den</line>
        <line lrx="1645" lry="999" ulx="0" uly="931">r? Rechten der Gaſtfreundſchaft, die im Oriente ſo heilig iſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1497" type="textblock" ulx="0" uly="986">
        <line lrx="1646" lry="1048" ulx="273" uly="986">erklaͤren. — Oft vergleicht der Morgenlaͤnder jemand, der</line>
        <line lrx="1649" lry="1105" ulx="272" uly="1043">mit vielem Elende zu kaͤmpfen hat, mit einem Reiſenden durch</line>
        <line lrx="1675" lry="1174" ulx="0" uly="1096">tte, eine Wuͤſte, die voll Gefahr und Raͤuber iſt, wo kein Waſſer</line>
        <line lrx="1649" lry="1222" ulx="271" uly="1152">ſich ſindet, und die Sonnenhize unertraͤglich iſt. Der Rei⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="1279" ulx="271" uly="1207">ſende kehrt dann oft bei einem gutherzigen Araber ein, und</line>
        <line lrx="1652" lry="1327" ulx="271" uly="1262">wird von ihm freundlich empfangen und geſchuͤzt — ſo auch</line>
        <line lrx="1652" lry="1380" ulx="277" uly="1318">die Lieblinge Gottes bei Gott. „Meine Vaͤter, (die Patriar⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="1440" ulx="277" uly="1375">chen) waren Fremdlinge im Lande Canaan: du aber wareſt</line>
        <line lrx="1652" lry="1497" ulx="277" uly="1431">ihr Wohlthaͤter und Verſorger; ſie genoſſen bei dir das Recht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1664" type="textblock" ulx="0" uly="1486">
        <line lrx="1665" lry="1558" ulx="0" uly="1486">gen deer Fremdlinge und Gaſtfreundſchaft: auch ich bin wie ein</line>
        <line lrx="1653" lry="1608" ulx="0" uly="1540">e Fremdling, und erwarte gleiche Wohlthaten von dir.„Vergl.</line>
        <line lrx="1608" lry="1664" ulx="0" uly="1600">hien Hebr. XI, 13. 14. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1879" type="textblock" ulx="665" uly="1811">
        <line lrx="1213" lry="1879" ulx="665" uly="1811">Der vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2135" type="textblock" ulx="0" uly="1912">
        <line lrx="1660" lry="1981" ulx="0" uly="1912">ſer, *) Es mag vielleicht hier jemand fragen: zielet dann dieſer</line>
        <line lrx="1661" lry="2036" ulx="0" uly="1968">ed, Pſalm nicht ganz allein auf Chriſtum? Wenn meine Ueber⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="2094" ulx="266" uly="2023">ſezung nicht ganz unrichtig iſt, ſo finden ſich in dem Liede ſelbſt</line>
        <line lrx="1665" lry="2135" ulx="288" uly="2078">keine Beweiſe, daß es nicht auch auf etwas anders bezogen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2488" type="textblock" ulx="0" uly="2131">
        <line lrx="1667" lry="2193" ulx="0" uly="2131">4 werden koͤnnte: denn das, worauf Michaelis inſonderheit</line>
        <line lrx="1670" lry="2247" ulx="9" uly="2186">R bauet, faͤllt nach meiner Erklaͤrung V. 6 — 9. ganz weg,</line>
        <line lrx="1672" lry="2312" ulx="0" uly="2237">ſ daß nemlich die redende Perſon ſich darſtelle, als jemand,</line>
        <line lrx="1694" lry="2364" ulx="82" uly="2291">der in der Buͤcherrolle verheiſſen waͤre, und ſich ſelber, ſtatt</line>
        <line lrx="1676" lry="2432" ulx="2" uly="2349">de deer moſaiſchen Opfer, darbringe. Der ſtaͤrkſte Beweis dafuͤr,</line>
        <line lrx="1677" lry="2488" ulx="0" uly="2405">fI daß der Meſſias hier redend eingefuͤhrt ſey, iſt, meines Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2684" type="textblock" ulx="0" uly="2459">
        <line lrx="1680" lry="2528" ulx="299" uly="2459">achtens, der, daß Paulus dieſe Stelle Hebr. X, §. anfuͤhrt,</line>
        <line lrx="1680" lry="2580" ulx="298" uly="2515">und man muͤßte in der That den Worten des Apoſtels Gewalt</line>
        <line lrx="1680" lry="2655" ulx="0" uly="2571">4 anthun, wenn man ſie anders anſehen wollte, als daß er</line>
        <line lrx="1681" lry="2684" ulx="300" uly="2626">V. 7. 8. 9. Jeſu Chriſto ſelber in den Mund legte: denn er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1744" lry="2994" type="textblock" ulx="0" uly="2670">
        <line lrx="1686" lry="2769" ulx="0" uly="2670">8 ſagt doch ausdruͤklich, Jeſus Cheiſtus habe bei ſeiner Erſchei⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2804" ulx="302" uly="2734">nung in der Welt geſagt: „Schlachtopfer und Brandopfer haſt</line>
        <line lrx="1695" lry="2874" ulx="0" uly="2789">4 du nicht gewollt ꝛc. „ Da nun auf der einen Seite dieſe An⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2932" ulx="0" uly="2844">ge fuͤhrung ſo deutlich iſt, auf der andern Seite aber im Pfalm</line>
        <line lrx="1744" lry="2994" ulx="0" uly="2905">7. ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="3079" type="textblock" ulx="966" uly="3056">
        <line lrx="979" lry="3079" ulx="966" uly="3056">X</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="50" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_050">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_050.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1251" lry="372" type="textblock" ulx="363" uly="293">
        <line lrx="1251" lry="372" ulx="363" uly="293">46 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="1049" type="textblock" ulx="410" uly="432">
        <line lrx="1820" lry="503" ulx="424" uly="432">ſelbſt ſich ſo vieles fſindet, das am fuͤglichſten von David,</line>
        <line lrx="1818" lry="554" ulx="426" uly="488">und dem Meſſias nicht anders als gezwungen verſtanden</line>
        <line lrx="1816" lry="612" ulx="410" uly="543">werden kann, (z. B. daß er nach ſeiner Dankſagung fuͤr die</line>
        <line lrx="1814" lry="666" ulx="424" uly="599">Errettung aus ſeinem Leiden aufs neue um Huͤlfe und Ret⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="722" ulx="422" uly="654">tung bittet; daß ihn ſeine Suͤnden ergriffen haben,) ſo ſuche</line>
        <line lrx="1811" lry="779" ulx="417" uly="708">ich lieber beides mit einander zu vereinigen. In der Haupt⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="832" ulx="420" uly="763">ſache hab ich bereits Calvin, Grotius, Venema, Dathe und</line>
        <line lrx="1807" lry="884" ulx="414" uly="819">viele andre zu Vorgaͤngern. Ich ſage mit Bedacht, „in der</line>
        <line lrx="1805" lry="941" ulx="418" uly="874">Hauptſache!„ denn in der ſpezielleren Ausfuͤhrung meines</line>
        <line lrx="1804" lry="1005" ulx="419" uly="930">Gedankens weiche ich doch noch in etwas von ihnen ab. Doch</line>
        <line lrx="1458" lry="1049" ulx="417" uly="983">ich will hier die Sache kuͤrzlich entwikeln!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2993" type="textblock" ulx="381" uly="1081">
        <line lrx="1804" lry="1149" ulx="470" uly="1081">Da es eine der vorzuͤglichſten Abſichten der gottes⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1202" ulx="413" uly="1137">dienſtlichen Einrichtung des A. T. war, den Meſſias ſtufen⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1258" ulx="412" uly="1192">weiſe zu offenbaren, und die Welt zu ſeinem Empfange vor⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1314" ulx="411" uly="1249">zubereiten; und da man ſich aus dieſem Grunde ſehr hohe</line>
        <line lrx="1795" lry="1368" ulx="410" uly="1304">Begriffe von ihm machte, ſo unvollkommen ſie uͤbrigens auch</line>
        <line lrx="1793" lry="1422" ulx="411" uly="1358">noch geweſen ſeyn moͤgen, ſo ſeze ich als ſehr wahrſcheinlich</line>
        <line lrx="1791" lry="1479" ulx="410" uly="1413">voraus, daß man alles, was an groſſen und ehrwuͤrdigen</line>
        <line lrx="1792" lry="1529" ulx="407" uly="1470">Maͤnnern Vortrefliches, Glaͤnzendes, Ehr⸗ und Liebenswuͤr⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1588" ulx="407" uly="1527">diges war, als ein Bild oder Gleichniß von der Vortreflich⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1644" ulx="407" uly="1579">keit, dem Glanze, der Wuͤrde und der Liebenswuͤrdigkeit</line>
        <line lrx="1789" lry="1695" ulx="405" uly="1636">dieſer erhabnen Perſon vorſtellte, und an ihr alles in einem</line>
        <line lrx="1788" lry="1752" ulx="404" uly="1690">unendlich groͤſſeren Maaß erwartete. Verſezen wir uns nun</line>
        <line lrx="1786" lry="1805" ulx="402" uly="1747">in unſern Gedanken in jene aͤltern Zeiten, ſo werden wir von</line>
        <line lrx="1786" lry="1865" ulx="408" uly="1801">ſelbſt einſehen, wie gelaͤufig es einem Juden geweſen ſeyn</line>
        <line lrx="1786" lry="1916" ulx="406" uly="1857">muͤſſe, den Meſſias mit einem Moſes, David, Salomo ec.</line>
        <line lrx="1785" lry="1973" ulx="403" uly="1913">zu vergleichen. Seine Sprache und Denkungsart kannte</line>
        <line lrx="1785" lry="2031" ulx="403" uly="1966">nichts Groͤſſeres. Gott ließ ſich ſelber ſehr weislich zu dieſer</line>
        <line lrx="1786" lry="2088" ulx="404" uly="2025">Denkungsart herab, und verhieß daher auch den Meſſias</line>
        <line lrx="1784" lry="2140" ulx="399" uly="2078">unter dergleichen Bildern, und machte beſonders zu Davids</line>
        <line lrx="1783" lry="2194" ulx="400" uly="2133">Zeiten dieſen Koͤnig und ſein Reich zum Bilde, unter dem</line>
        <line lrx="1782" lry="2245" ulx="397" uly="2190">er den Juden den Meſſias und deſſen Reich abmahlte. Daher</line>
        <line lrx="1780" lry="2301" ulx="399" uly="2246">wurde auch der Meſſias hie und da ſelber von den Propheten</line>
        <line lrx="1783" lry="2360" ulx="398" uly="2301">David genannt. (Jer. XXX, 9. Ezech. XXXIV, 23.) was ſelbſt</line>
        <line lrx="1778" lry="2417" ulx="398" uly="2355">bei Salamo ſtatt hat Pſ. LXxXII. — Ja die goͤttliche Fuͤrſehung</line>
        <line lrx="1779" lry="2477" ulx="396" uly="2409">ſcheinet ſogar die Schikſale ſolcher Perſonen ſelber ſo beſtimmt</line>
        <line lrx="1777" lry="2529" ulx="381" uly="2465">zu haben, daß man an ihnen, und beſonders an ihrem Be⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="2581" ulx="391" uly="2518">tragen bei ihren Schikſalen, in ſo fern ſie nemlich anwendbar</line>
        <line lrx="1775" lry="2627" ulx="393" uly="2574">waren, das Bild der Schikſale, des Charakters und Betra⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2685" ulx="391" uly="2629">gens des verheißnen Meſſias ſehen konnte, ein Bild, wovon</line>
        <line lrx="1770" lry="2747" ulx="390" uly="2683">zuerſt nur der dunkle Schatten, und gleichſam der Umriß ge⸗</line>
        <line lrx="1765" lry="2797" ulx="387" uly="2739">zeichnet ward, der aber mit der Zeit je laͤnger je beſſer ausgefuͤhrt,</line>
        <line lrx="1762" lry="2849" ulx="387" uly="2791">und vollkommen gemacht wurde, bis das alles endlich durch</line>
        <line lrx="1764" lry="2961" ulx="382" uly="2844">die Erſcheinung der abgebildeteten Perſon ſelber ganz nͤ</line>
        <line lrx="1491" lry="2993" ulx="1460" uly="2959">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="948" type="textblock" ulx="2017" uly="670">
        <line lrx="2032" lry="948" ulx="2017" uly="670">— —–ä7 YI</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="636" type="textblock" ulx="2015" uly="433">
        <line lrx="2032" lry="636" ulx="2015" uly="433">—  — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1312" type="textblock" ulx="2018" uly="1170">
        <line lrx="2032" lry="1312" ulx="2018" uly="1170">— -—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1669" type="textblock" ulx="2012" uly="1330">
        <line lrx="2032" lry="1669" ulx="2012" uly="1330"> ———,,; - ¼³,Mſ,r –—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2141" type="textblock" ulx="2016" uly="1720">
        <line lrx="2032" lry="2141" ulx="2016" uly="1720">— — — —  — -———</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2303" type="textblock" ulx="2017" uly="2155">
        <line lrx="2032" lry="2303" ulx="2017" uly="2155">— — =</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2921" type="textblock" ulx="2017" uly="2727">
        <line lrx="2032" lry="2921" ulx="2017" uly="2727">— — 2-——- —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="51" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_051">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_051.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1652" lry="354" type="textblock" ulx="792" uly="290">
        <line lrx="1652" lry="354" ulx="792" uly="290">Anmerkungen. 47</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="636" type="textblock" ulx="270" uly="412">
        <line lrx="1651" lry="474" ulx="274" uly="412">wurde. Daher konnte man nicht nur fuͤglich, ſondern Gott</line>
        <line lrx="1648" lry="536" ulx="271" uly="470">wollte ſogar, man ſollte an allem, was z. B. an David glaͤn⸗</line>
        <line lrx="1646" lry="585" ulx="272" uly="525">zend, vortreflich und edel war, und an ſeinen Schikſalen,</line>
        <line lrx="1648" lry="636" ulx="270" uly="580">das Bild dieſes zweyten vollkommneren Davids erbliken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="605" type="textblock" ulx="0" uly="444">
        <line lrx="62" lry="497" ulx="0" uly="444">Nid,</line>
        <line lrx="61" lry="572" ulx="0" uly="502">tlorden</line>
        <line lrx="60" lry="605" ulx="0" uly="562">ur die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1429" type="textblock" ulx="0" uly="616">
        <line lrx="34" lry="642" ulx="19" uly="616">P</line>
        <line lrx="1647" lry="703" ulx="274" uly="635">— Hieraus ergiebt ſich dann, wie dieſes Lied, wenigſtens</line>
        <line lrx="1647" lry="777" ulx="0" uly="688">nn groſſentheils, von David und Chriſto zugleich erklaͤrt werden</line>
        <line lrx="1650" lry="824" ulx="1" uly="746">nrd koͤnne — (ohne gerade mit Calvin, Grotius u. a. einen</line>
        <line lrx="1648" lry="880" ulx="2" uly="802">“ zweyfachen Sinn anzunehmen „wovon ich nur gar wenig</line>
        <line lrx="1652" lry="935" ulx="0" uly="855">i halte, weil die Erklaͤrung dadurch immer ſehr unſicher</line>
        <line lrx="1667" lry="1000" ulx="1" uly="909">Doh wird —) und wie ſchiklich Paulus die Worte V. 7 — 9. als</line>
        <line lrx="1652" lry="1029" ulx="1" uly="964">H Worte Jeſu Chriſti ſelbſt anfuͤhren koͤnne. — Dadid ſpricht</line>
        <line lrx="1650" lry="1080" ulx="286" uly="1019">hier nemlich von ſich ſelber, ſeinen eignen Umſtaͤnden gemaͤß,</line>
        <line lrx="1674" lry="1144" ulx="0" uly="1076">tet⸗ und ſchildert die Empfſindungen, die ihn beſeelten. Das</line>
        <line lrx="1649" lry="1199" ulx="0" uly="1130">“ ganze Lied muß demnach von David verſtanden werden:</line>
        <line lrx="1653" lry="1255" ulx="0" uly="1185">hr⸗ denn Gott wollte, daß er ein Bild jenes kuͤnftigen Erloͤſers</line>
        <line lrx="1655" lry="1318" ulx="0" uly="1241">he ſeyn ſollte. Alles demnach, was hier David ſagt, und was</line>
        <line lrx="1657" lry="1370" ulx="0" uly="1297">8 auf den Meſſias angewendet werden konnte, konnte nicht</line>
        <line lrx="1660" lry="1429" ulx="0" uly="1353">ich nur, ſondern mußte ſelbſt von jedem aufmerkſamen Iſraeliten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1689" type="textblock" ulx="0" uly="1409">
        <line lrx="1659" lry="1486" ulx="0" uly="1409">den angeſehen werden, als etwas, das im volleſten Maaſſe an</line>
        <line lrx="1658" lry="1533" ulx="0" uly="1464">ie⸗ dem Meſſias ſtatt haben ſollte. Ich ſage mit Abſicht: alles,</line>
        <line lrx="1659" lry="1597" ulx="0" uly="1519">. was auf den Meſſias anwendbar war: denn daß nicht alles</line>
        <line lrx="1660" lry="1649" ulx="1" uly="1574">get an David u. a. ein Bild des Meſſias ſeyn konnte, ergiebt</line>
        <line lrx="1660" lry="1689" ulx="286" uly="1629">ſich von ſelbſt; und wie weit dieſe Schilderung gieng, konn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2941" type="textblock" ulx="0" uly="1669">
        <line lrx="853" lry="1693" ulx="753" uly="1685">wie</line>
        <line lrx="1658" lry="1756" ulx="2" uly="1669">* ten aufmerkſame Iſraeliten aus eignem Nachdenken und</line>
        <line lrx="1658" lry="1811" ulx="0" uly="1740">ton aus der Vergleichung andrer Weiſſagungen noch deutlicher</line>
        <line lrx="1677" lry="1860" ulx="286" uly="1796">einſehen lernen. Wenn nun David in dieſem Pſalm ſagt,</line>
        <line lrx="1658" lry="1923" ulx="2" uly="1845">91. daß er, weil Gott an Schlacht⸗ und Brandopfern keinen</line>
        <line lrx="1655" lry="1980" ulx="0" uly="1906">nte Gefallen haͤtte, ſich ſelbſt erboͤte, ſeinen Willen zu thun,</line>
        <line lrx="1661" lry="2038" ulx="0" uly="1960">ie und ſo gleichſam ein Opfer der Dankbarkeit und des Gehor⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2100" ulx="0" uly="2015">ſu ſams gegen Gott zu ſeyn, ſo mußte ſich nothwendig jeder</line>
        <line lrx="1661" lry="2147" ulx="0" uly="2069">6 denkende Iſraelit bei dieſer Sprache und Denkungsart Davids</line>
        <line lrx="1662" lry="2199" ulx="0" uly="2125">r den Meſſias vorſtellen, der auch zu ſeiner Zeit, anſtatt Gott</line>
        <line lrx="1662" lry="2261" ulx="0" uly="2176">her aͤͤuſſerliche Opfer darzubringen, ſich ſelber ihm zum Opfer</line>
        <line lrx="1664" lry="2310" ulx="1" uly="2234">4 der Dankdarkeit und des Gehorſams, auf eine noch viel</line>
        <line lrx="1665" lry="2354" ulx="263" uly="2290">vollkommnere Weiſe, als David, darbringen ſollte. Paulus</line>
        <line lrx="1664" lry="2408" ulx="298" uly="2342">nun, der die Vollkommenheit des Gehorſams Jeſu aus der</line>
        <line lrx="1666" lry="2480" ulx="0" uly="2392">ni Erfuͤllung kannte, nahm alſo dieſe Worte nicht in einem</line>
        <line lrx="1666" lry="2536" ulx="1" uly="2453">B zweyten, ſondern in einem ganz geraden, von Gott ſelbſt</line>
        <line lrx="1695" lry="2594" ulx="0" uly="2507">e beabſichteten Sinne, als Worte Jeſu Chriſti ſelber, deſſen</line>
        <line lrx="1404" lry="2649" ulx="0" uly="2561">4 Bild Dadid vorſtellte, als er dieſe Worte ſprach.</line>
        <line lrx="1666" lry="2735" ulx="0" uly="2660">hn V. 2. 3. Iſt eine lebhafte Schilderung von der Errettung</line>
        <line lrx="1665" lry="2775" ulx="294" uly="2715">Davids aus der Macht Sauls, und von ſeiner Erhoͤhung zu</line>
        <line lrx="1667" lry="2846" ulx="0" uly="2771">l Ehre und Glanz, wovon ſich aͤhnliche Beſchreibungen finden</line>
        <line lrx="1669" lry="2941" ulx="1488" uly="2882">V. 4. 5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="52" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_052">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_052.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="414" lry="341" type="textblock" ulx="358" uly="294">
        <line lrx="414" lry="341" ulx="358" uly="294">48</line>
      </zone>
      <zone lrx="1275" lry="343" type="textblock" ulx="927" uly="284">
        <line lrx="1275" lry="343" ulx="927" uly="284">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="472" type="textblock" ulx="315" uly="401">
        <line lrx="1841" lry="472" ulx="315" uly="401">V. 4. 5. Gott gab dem David einen neuen Geſang in dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="969" type="textblock" ulx="402" uly="465">
        <line lrx="1805" lry="527" ulx="417" uly="465">Mund, in ſo fern er ihm nicht allein dazu Stof gab, ſon⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="580" ulx="416" uly="515">dern ihn auch kuͤnftig dazu erwekte. Er nennet dieſen Ge⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="640" ulx="414" uly="575">ſang einen Lobgeſang auf unſern Gott, zum Beweiſe, daß</line>
        <line lrx="1798" lry="691" ulx="416" uly="629">das ganze Volk an ſeiner Errettung Theil nehmen ſolle, und</line>
        <line lrx="1798" lry="749" ulx="402" uly="682">verpflichtet ſey, Gott dafuͤr zu loben. Der Lobgeſang ſelbſt</line>
        <line lrx="1794" lry="804" ulx="413" uly="740">folget erſt V. 6. Die 2 lezten Glieder des 4ten und der 5te</line>
        <line lrx="1793" lry="857" ulx="411" uly="794">Vers aber koͤnnen als eine Zwiſchenrede angeſehen werden,</line>
        <line lrx="1791" lry="912" ulx="413" uly="850">worinn David zu erkennen giebt, welche Wuͤrkung dieſe ſo</line>
        <line lrx="1792" lry="969" ulx="414" uly="906">herrliche Rettung bei andern haben ſollte, und wie gluͤklich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1028" type="textblock" ulx="411" uly="960">
        <line lrx="1815" lry="1028" ulx="411" uly="960">die waͤren, die, wie er, allein auf den Jehova, als den wah⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1846" type="textblock" ulx="357" uly="1018">
        <line lrx="1470" lry="1065" ulx="412" uly="1018">ren Gott, vertrauen.</line>
        <line lrx="1795" lry="1130" ulx="358" uly="1072">V. 6 — 9. Hier folgt der Lobgeſang ſelbſt V. 6 — 9. Gottes</line>
        <line lrx="1793" lry="1184" ulx="413" uly="1127">Wunder ſind ohne Zweifel ſeine groſſe Wohlthaten, und ſeine</line>
        <line lrx="1791" lry="1244" ulx="414" uly="1182">Gedanken gegen uns ſeine Liebevollen Entwuͤrfe und Rath⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1349" ulx="412" uly="1230">ſchluſe zu unſerm Gluͤke, wie der Zuſammenhang deutlich</line>
        <line lrx="1775" lry="1348" ulx="412" uly="1296">lehret.</line>
        <line lrx="1790" lry="1407" ulx="357" uly="1346">V. 7 — 9. Der natuͤrliche Sinn dieſer Worte iſt dieſer: „Du,</line>
        <line lrx="1792" lry="1464" ulx="414" uly="1402">o Jehova! biſt wuͤrdig, daß man dir fuͤr deine Wohlthaten</line>
        <line lrx="1791" lry="1517" ulx="411" uly="1458">das hoͤchſte Lob bringe, und dich durch Dankbarkeit ehre:</line>
        <line lrx="1795" lry="1573" ulx="412" uly="1515">denn da du ſelber erklaͤrt haſt, daß du Opfer und Schlacht⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1630" ulx="412" uly="1571">opfer weniger achteſt, als dankbare Liebe und Gehorſam,</line>
        <line lrx="1795" lry="1687" ulx="411" uly="1624">da du dieſe mehr forderſt, als jene, da ſagte ich ſogleich, weil</line>
        <line lrx="1795" lry="1740" ulx="413" uly="1679">du mich auf dieſen deinen Willen aufmerkſam machteſt: Siehe</line>
        <line lrx="1795" lry="1793" ulx="410" uly="1735">hier bin ich ſchon! bereit zu allem, was du in der Buͤcher⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1846" ulx="411" uly="1791">rolle von mir verlangeſt, als meine Pflicht: — Dir aus dank⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="1903" type="textblock" ulx="391" uly="1847">
        <line lrx="1820" lry="1903" ulx="391" uly="1847">barer Liebe zu gehorchen, halt ich nicht bloß fuͤr meine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2084" type="textblock" ulx="383" uly="1903">
        <line lrx="1790" lry="1963" ulx="383" uly="1903">Pflicht, ſondern es iſt auch meine Freude, da ich dein Geſez</line>
        <line lrx="1791" lry="2017" ulx="411" uly="1958">im Innerſten meines Herzens lieb habe. „ — Einzelne Aus⸗</line>
        <line lrx="1238" lry="2084" ulx="409" uly="2011">druͤke erfordern noch eine Erklaͤrung:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2724" type="textblock" ulx="402" uly="2114">
        <line lrx="1791" lry="2171" ulx="463" uly="2114">„Gabſt mir ein achtſames Ohr.„ Eigentlich: Du haſt</line>
        <line lrx="1789" lry="2225" ulx="407" uly="2169">mir die Ohren ausgebohrt, und daher von allem Unrathe</line>
        <line lrx="1788" lry="2281" ulx="405" uly="2223">geſaͤubert, ſo, daß ich jezt deinen Willen deutlich hoͤren</line>
        <line lrx="1788" lry="2334" ulx="407" uly="2279">konnte. Aehnliche Redensarten ſ. Job. XXXIII, 18. Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1786" lry="2389" ulx="403" uly="2333">I, 5. Auch Horaz braucht auf die nemliche Weiſe ſein auris</line>
        <line lrx="1785" lry="2449" ulx="406" uly="2384">purgata fuͤr Aufmerkſamkeit und Andacht, Ep. I, I. 7.</line>
        <line lrx="1787" lry="2500" ulx="407" uly="2442">Die LXX. haben dieſe Worte durch: „Du haſt meinen Leib</line>
        <line lrx="1785" lry="2557" ulx="405" uly="2494">zubereitet,, uͤberſezt; und obgleich dieſe Ueberſezung unrichtig</line>
        <line lrx="1784" lry="2612" ulx="405" uly="2552">iſt, ſo hat ihr dennoch Paulus Hebr. X, 5. gefolgt, nicht,</line>
        <line lrx="1788" lry="2668" ulx="402" uly="2608">weil er ſie billigte, ſondern, weil ſeine Abſicht es niche gerade</line>
        <line lrx="1580" lry="2724" ulx="404" uly="2661">forderte, daß er ſie umäͤnderte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2942" type="textblock" ulx="402" uly="2771">
        <line lrx="1788" lry="2834" ulx="456" uly="2771">„»Da ſagt ich: Sieh! hier bin ich ſchon! Eigentlich:</line>
        <line lrx="1790" lry="2942" ulx="402" uly="2824">Sieh, ich bin gekommen, d. i. ich bin auf deinen Gefehl</line>
        <line lrx="1786" lry="2934" ulx="1764" uly="2901">o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2926" type="textblock" ulx="2014" uly="2730">
        <line lrx="2032" lry="2926" ulx="2014" uly="2730">— =e — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="53" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_053">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_053.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1700" lry="390" type="textblock" ulx="848" uly="304">
        <line lrx="1700" lry="390" ulx="848" uly="304">Anmerkungen. 49</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="548" type="textblock" ulx="301" uly="403">
        <line lrx="1691" lry="495" ulx="304" uly="403">ſo bereit, daß ich keinen Augenblik warte, ſondern auf deinen</line>
        <line lrx="1641" lry="548" ulx="301" uly="486">Wink mich ohne Verzug bereit zu allem dir darſtelle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1081" type="textblock" ulx="266" uly="574">
        <line lrx="1684" lry="641" ulx="358" uly="574">„Die Buͤcherrolle fodert dies von mir. Eigentlich: Was</line>
        <line lrx="1681" lry="697" ulx="297" uly="629">in der Buͤcherrolle geſchrieben ſtehet, iſt auf mir, d. i. nach</line>
        <line lrx="1683" lry="755" ulx="298" uly="686">dem griechiſchen Sprachgebrauch dieſer Redensart: es iſt</line>
        <line lrx="1682" lry="804" ulx="295" uly="742">meine Pflicht, oder ich bin dazu verpflichtet. So leſen wir</line>
        <line lrx="1680" lry="865" ulx="298" uly="794">auch: Deine Geluͤbde ſind auf mir, d. i. ich bin verpflichtet,</line>
        <line lrx="1682" lry="917" ulx="266" uly="851">ſie zu bezahlen. Pſ. LVI, 13. Jud. XIX, 20. II. Reg. XXII,</line>
        <line lrx="1682" lry="974" ulx="298" uly="905">22. 23. Prov. VII, 14. Ezech. XLV, 17. Dieſe gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1679" lry="1029" ulx="297" uly="961">Redensart paßt auch ſehr wohl zum Folgenden: „deinen</line>
        <line lrx="1300" lry="1081" ulx="298" uly="1016">Willen zu thun ꝛc. — wie leicht zu erſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="1280" type="textblock" ulx="573" uly="1205">
        <line lrx="1328" lry="1280" ulx="573" uly="1205">Der ein und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2138" type="textblock" ulx="237" uly="1306">
        <line lrx="1677" lry="1375" ulx="239" uly="1306">V. 3. Im Hebraͤiſchen ſteht zwar: Du giebſt ihn nie ꝛc. Da</line>
        <line lrx="1675" lry="1437" ulx="276" uly="1363">aber ſolche Abweichungen der Perſonen in unſrer Sprache</line>
        <line lrx="1675" lry="1487" ulx="294" uly="1416">minder gebraͤuchlich ſind, ſo hab ich, wie auch im 2ten</line>
        <line lrx="1514" lry="1541" ulx="296" uly="1473">Gliede des Aten Verſes, die dritte Perſon beibehalten.</line>
        <line lrx="1673" lry="1596" ulx="241" uly="1526">V. 9. Er hat eine ſolche Gottloſigkeit begangen, daß, weil er</line>
        <line lrx="1677" lry="1652" ulx="295" uly="1582">einmal ihrentwegen in ſolches Ungluͤk geſtuͤrzt iſt, er nie wie⸗</line>
        <line lrx="1015" lry="1689" ulx="296" uly="1639">der daraus wird errettet werden.</line>
        <line lrx="1675" lry="1767" ulx="240" uly="1691">V. 10. Hiemit wird auf Achitophel gezielt. Vergl. II. Sam. XV,</line>
        <line lrx="1564" lry="1818" ulx="300" uly="1747">12. 13. XVI, 20 — 23 XVII, 1 — 14. 23.</line>
        <line lrx="1678" lry="1874" ulx="237" uly="1801">V. 14. Dieſer Vers gehoͤrt nicht zum Pſalm ſelbſt; ſondern, weil</line>
        <line lrx="1697" lry="1932" ulx="258" uly="1858">hier nach einer alten Abtheilung, das erſte Buch der Pſalmen</line>
        <line lrx="1674" lry="1988" ulx="269" uly="1913">ſich endiget, ſo haben die Juden dieſen Schluß beigefuͤgt.</line>
        <line lrx="1673" lry="2048" ulx="288" uly="1967">Ein aͤhnlicher Schluß findet ſich am Ende des 2ten Buches,</line>
        <line lrx="1675" lry="2096" ulx="288" uly="2023">Pſ. LXXII, des dritten Pſ. LXXXIX, des vierten, Pf. CVI,</line>
        <line lrx="987" lry="2138" ulx="286" uly="2078">und des fuͤnften Buches Pſ. CL.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1354" lry="2356" type="textblock" ulx="544" uly="2267">
        <line lrx="1354" lry="2356" ulx="544" uly="2267">Der zwey und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="2655" type="textblock" ulx="236" uly="2363">
        <line lrx="1681" lry="2441" ulx="236" uly="2363">Eine Art von Arie, die in dieſem Liede 3 mal wiederholt</line>
        <line lrx="1677" lry="2498" ulx="293" uly="2421">wird. In den lezten Worten hab ich mit Michaelis, Rnapp</line>
        <line lrx="1679" lry="2548" ulx="291" uly="2477">und den meiſten neuen Auslegern eine andere Abtheilung der</line>
        <line lrx="1681" lry="2602" ulx="289" uly="2529">Verſe gefolgt: eine Veraͤndrung, die die Gleichfoͤrmigkeit des</line>
        <line lrx="1715" lry="2655" ulx="289" uly="2585">V. 12. u. XLIII, §. auſſer allem Zweifel ſezet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="2890" type="textblock" ulx="235" uly="2665">
        <line lrx="1737" lry="2755" ulx="235" uly="2665">V. 7. Hermon iſt die Spize des Libanons, an deſſen Fuſſe der</line>
        <line lrx="1683" lry="2813" ulx="291" uly="2733">Jordan entſpringt, bei dem uͤbrigens einige kleine Huͤgel ge⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="2861" ulx="295" uly="2787">weſen zu ſeyn ſcheinen, die das kleine Gebuͤrge genannt</line>
        <line lrx="467" lry="2890" ulx="295" uly="2846">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2970" type="textblock" ulx="998" uly="2913">
        <line lrx="1686" lry="2970" ulx="998" uly="2913">d V. 8.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="54" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_054">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_054.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="379" lry="374" type="textblock" ulx="325" uly="331">
        <line lrx="379" lry="374" ulx="325" uly="331">50</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="364" type="textblock" ulx="881" uly="309">
        <line lrx="1199" lry="364" ulx="881" uly="309">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1929" type="textblock" ulx="329" uly="433">
        <line lrx="1774" lry="493" ulx="329" uly="433">V. 8. Eine mahleciſche Beſchreibung der Gegenden des Libanons,</line>
        <line lrx="1776" lry="544" ulx="388" uly="489">worein der Dichter die Zeichnung ſeines eignen Schikſales ſehr</line>
        <line lrx="1774" lry="605" ulx="384" uly="546">ſchoͤn einmiſchet. Der Libanon beſteht nemlich aus vielen</line>
        <line lrx="1776" lry="659" ulx="353" uly="600">ſteilen und hohen Felſen, die die ſchreklichſten Tiefen bilden;</line>
        <line lrx="1774" lry="714" ulx="386" uly="655">von allen dieſen Felſenſpizen iſt der Hermon oder Senir der</line>
        <line lrx="1776" lry="768" ulx="388" uly="708">hoͤchſte; ſein Anblik erfuͤllt ſchon von ferne die Seele mit Er⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="824" ulx="385" uly="764">ſtaunen und Ehrfurcht. Er iſt ferner voll Quellen, Seen und</line>
        <line lrx="1777" lry="875" ulx="386" uly="820">Wsſſerfaͤlle, die entweder mit einem ſchreklichen Getoͤſe von</line>
        <line lrx="1775" lry="946" ulx="390" uly="869">den Himmelhohen Felſen in die Tiefe herabſtuͤrzen, oder durch</line>
        <line lrx="1775" lry="987" ulx="389" uly="931">die durchbohrten Felſen, die natuͤrliche Bogen bilden, hin⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="1045" ulx="390" uly="984">flieſſen; oder ſich unterirdiſche Hoͤhlen machen, woraus ſie</line>
        <line lrx="1777" lry="1097" ulx="391" uly="1041">nachher wieder zum Vorſchein kommen: indem inzwiſchen das</line>
        <line lrx="1778" lry="1152" ulx="393" uly="1096">Geraͤuſch der herabſteigenden Waſſer, und der groſſen Felſen⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="1211" ulx="393" uly="1151">ſtuͤke, die von der Gewalt des Waſſers abgeriſſen werden,</line>
        <line lrx="1778" lry="1266" ulx="393" uly="1208">und herabrollen, von Fels zu Fels wiederhallet, und den</line>
        <line lrx="1777" lry="1320" ulx="395" uly="1263">Anſchauer bald mit Verwundrung, bald mit Schreken erfuͤllt.</line>
        <line lrx="1779" lry="1375" ulx="387" uly="1319">Man ſehe auſſer der Abhandlung des Utrechtſchen Prof. Rau</line>
        <line lrx="1781" lry="1431" ulx="396" uly="1373">uͤber dieſen Pſalm, Michaelis in ſeinen Anmerkungen zu</line>
        <line lrx="1782" lry="1486" ulx="394" uly="1429">Lowth de Sacra poeſi hebr. P. II. p. 468. und Knapp an</line>
        <line lrx="1782" lry="1538" ulx="394" uly="1484">dieſer Stelle: beſonders die ſchoͤne Beſchreibung vom Libanon</line>
        <line lrx="1781" lry="1602" ulx="392" uly="1540">in Volney's vortreflicher Reiſebeſchreibung, II. Th. S. 282.</line>
        <line lrx="1784" lry="1651" ulx="395" uly="1596">Da der Dichter dieſes alles vor Augen ſiehet, ſo vermehrt</line>
        <line lrx="1781" lry="1709" ulx="397" uly="1650">dieſes ſchrekliche Schauſpiel ſehr natuͤrlich ſeine Schmerzen,</line>
        <line lrx="1783" lry="1766" ulx="391" uly="1704">und gieht ihn folglich Anlaß, auch ſeine Ungluͤksfaͤlle zu be⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="1818" ulx="399" uly="1760">ſchreiben als Waſſerwogen und Wellen Gottes, die uͤber ihn</line>
        <line lrx="1784" lry="1875" ulx="356" uly="1816">herſtuͤrzen. Jedermann ſiehet inzwiſchen, wie natuͤrlich er</line>
        <line lrx="1784" lry="1929" ulx="401" uly="1872">die Bogen und unterirdiſchen Hoͤhlen, die das niederſturzende</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1987" type="textblock" ulx="398" uly="1928">
        <line lrx="1803" lry="1987" ulx="398" uly="1928">Waſſer bildet, mit dem Ramen von Gottes Waſſerguͤſſen und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2484" type="textblock" ulx="348" uly="1983">
        <line lrx="1720" lry="2041" ulx="404" uly="1983">Waſſerkanaͤlen betitelt.</line>
        <line lrx="1786" lry="2097" ulx="348" uly="2037">V. 9. Der Dichter troͤſtet ſich hier wieder mit der Erinnerung</line>
        <line lrx="1790" lry="2152" ulx="401" uly="2092">an die goͤttliche Guͤte, die er mitten unter den groͤßten Schmer⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2206" ulx="404" uly="2150">ren erſuhr. Gott bewies ſie ihm jeden Tag, ſo daß er die</line>
        <line lrx="1786" lry="2259" ulx="407" uly="2203">Nacht dazu anwandte, ihm dafuͤr zu danken, und dadurch</line>
        <line lrx="1786" lry="2316" ulx="408" uly="2261">angefeuert wurde, auch ſerner, voll Vertrauen auf ihn, zu</line>
        <line lrx="1788" lry="2370" ulx="408" uly="2314">bitten. Der Uebergang inzwiſchen von der traurigen Ruͤh⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2426" ulx="411" uly="2369">rung, die er im vorhergehenden Vers ſchilderte, in dieſen</line>
        <line lrx="1788" lry="2484" ulx="408" uly="2426">froheren Seelenzuſtand iſt ſehr abgebrochen, und zeichnet alſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2538" type="textblock" ulx="408" uly="2478">
        <line lrx="1811" lry="2538" ulx="408" uly="2478">auf eine ſehr natuͤrliche Weiſe die ploͤzlichen und wechſelſeitigen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2603" type="textblock" ulx="393" uly="2535">
        <line lrx="1641" lry="2603" ulx="393" uly="2535">Abwechslungen der Gemuͤthsbewegungen des Dichters.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2895" type="textblock" ulx="325" uly="2697">
        <line lrx="1632" lry="2788" ulx="640" uly="2697">Der drey und vierzigſte Pſaln..</line>
        <line lrx="1792" lry="2895" ulx="325" uly="2801">Ber Von dieſem Manne ꝛc. Achitophel. Vergl. Pſalm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2971" type="textblock" ulx="1665" uly="2916">
        <line lrx="1793" lry="2971" ulx="1665" uly="2916">V. 3.⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="55" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_055">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_055.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="33" lry="542" type="textblock" ulx="0" uly="489">
        <line lrx="33" lry="542" ulx="0" uly="489">hr</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="588" type="textblock" ulx="0" uly="546">
        <line lrx="32" lry="588" ulx="0" uly="546">len</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="1991" type="textblock" ulx="11" uly="1942">
        <line lrx="42" lry="1991" ulx="11" uly="1942">d</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2209" type="textblock" ulx="0" uly="2064">
        <line lrx="44" lry="2106" ulx="0" uly="2064">lung</line>
        <line lrx="43" lry="2172" ulx="0" uly="2121">ner⸗</line>
        <line lrx="39" lry="2209" ulx="11" uly="2170">die</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2493" type="textblock" ulx="0" uly="2221">
        <line lrx="37" lry="2272" ulx="0" uly="2221">ch</line>
        <line lrx="42" lry="2396" ulx="0" uly="2331">i</line>
        <line lrx="43" lry="2439" ulx="0" uly="2396">eſen</line>
        <line lrx="41" lry="2493" ulx="0" uly="2442">c</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="413" type="textblock" ulx="798" uly="332">
        <line lrx="1699" lry="413" ulx="798" uly="332">Anmerkungen. 51</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="537" type="textblock" ulx="257" uly="436">
        <line lrx="1693" lry="537" ulx="257" uly="436">V. 3. Durch eine ſchoͤne Perſonifizierung werden Gottes Licht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="588" type="textblock" ulx="222" uly="517">
        <line lrx="1691" lry="588" ulx="222" uly="517">d. i. ſeine Guͤte, die alle Dunkelheit des Elendes und Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="822" type="textblock" ulx="258" uly="571">
        <line lrx="1688" lry="650" ulx="260" uly="571">gluͤks vertreiben kann, und ſeine Treue, durch den Dichter</line>
        <line lrx="1711" lry="716" ulx="261" uly="626">vorgeſtellt als Geleitsmaͤnner, die ihn wieder zum Hauſe des</line>
        <line lrx="1690" lry="766" ulx="258" uly="684">FJehova's bringen kfoͤnnten. Der Sinn iſt alſo : Fuͤhre mich</line>
        <line lrx="1692" lry="822" ulx="258" uly="739">durch deine Guͤte und Treue zuruͤk nach deinem Heilig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="460" lry="859" type="textblock" ulx="215" uly="794">
        <line lrx="460" lry="859" ulx="215" uly="794">thume.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1162" type="textblock" ulx="251" uly="965">
        <line lrx="1628" lry="1084" ulx="579" uly="965">Der vier und vierzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1691" lry="1162" ulx="251" uly="1071">*) Dieſen Gedanken hat vorzuͤglich Venema ausgefuͤhrt. Auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1222" type="textblock" ulx="238" uly="1138">
        <line lrx="1685" lry="1222" ulx="238" uly="1138">die Aufſchrift ſtreitet nicht dagegen, weil zu dieſer Zeit das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1828" type="textblock" ulx="249" uly="1192">
        <line lrx="1521" lry="1268" ulx="256" uly="1192">Geſchlecht Korach noch ſehr wohl exiſtirt haben kann.</line>
        <line lrx="1684" lry="1329" ulx="291" uly="1249">.3. Es iſt hier eine Art von Parallelismus, wo die Glieder</line>
        <line lrx="1685" lry="1378" ulx="255" uly="1306">mit einander wechſelsweiſe korreſpondiren, nemlich das dritte</line>
        <line lrx="1686" lry="1442" ulx="252" uly="1357">mit dem erſten, und das vierte mit dem zweyten. Im zweyten</line>
        <line lrx="1684" lry="1496" ulx="255" uly="1410">und vierten wird Iſrael mit einem Baume verglichen, den</line>
        <line lrx="1683" lry="1545" ulx="255" uly="1465">Gott zuerſt im Lande Canaan gepflanzt hatte, und den er</line>
        <line lrx="1581" lry="1589" ulx="306" uly="1523">nachher ſehr wohl gedeihen ließ. MVMV</line>
        <line lrx="1626" lry="1655" ulx="249" uly="1576">V. 5. Ich folge hier mit Knapp der Lesart der LxX.</line>
        <line lrx="1680" lry="1719" ulx="250" uly="1628">V. 13. Du uͤbergiebſt uns in die Hand der Heiden, ohne daß</line>
        <line lrx="1686" lry="1774" ulx="260" uly="1689">du ſelbſt einen Vortheil davon zieheſt, gleichſam fuͤr nichts,</line>
        <line lrx="1687" lry="1828" ulx="255" uly="1740">und als ob du uns fuͤr ein veraͤchtliches und nichtswuͤrdiges</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1935" type="textblock" ulx="200" uly="1783">
        <line lrx="1640" lry="1859" ulx="200" uly="1783">Volk hielteſt.</line>
        <line lrx="1688" lry="1935" ulx="245" uly="1851">V. 20. Dennoch — Schlangenhoͤhl'’(. Unſer Land haͤltſt du fuͤr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2029" type="textblock" ulx="249" uly="1909">
        <line lrx="1682" lry="1988" ulx="252" uly="1909">eine Schlangenhoͤhle, und uns ſelber fuͤr Schlangenbrut, die</line>
        <line lrx="913" lry="2029" ulx="249" uly="1965">du in dieſer Hoͤhle zertrittſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2102" type="textblock" ulx="244" uly="2016">
        <line lrx="1681" lry="2102" ulx="244" uly="2016">V. 26. Unſre Seel und unſer Leib ſind zur Erde niedergebengt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="2156" type="textblock" ulx="246" uly="2074">
        <line lrx="1683" lry="2156" ulx="246" uly="2074">wir ſind von Traurigkeit ganz niedergeſchlagen und nieder⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="2979" type="textblock" ulx="253" uly="2330">
        <line lrx="1358" lry="2407" ulx="365" uly="2330">Der fuͤnf und vierzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1687" lry="2504" ulx="288" uly="2425">) Daß dieſes Lied ein Hochzeitlied auf Salomo's Beylager mit</line>
        <line lrx="1690" lry="2559" ulx="307" uly="2481">der Prinzeſſinn des Koͤniges von Egypten ſey, iſt zwar kein</line>
        <line lrx="1688" lry="2618" ulx="307" uly="2534">ungewoͤhnlicher Gedanke, aber Venema und Doͤderlein haben,</line>
        <line lrx="1689" lry="2668" ulx="253" uly="2592">meines Erachtens, hinlaͤnglich gezeigt, wie ungegruͤndet er</line>
        <line lrx="1689" lry="2731" ulx="306" uly="2645">ſey. Ich glaube vielmehr mit einem unbekannten Gelehrten,</line>
        <line lrx="1719" lry="2778" ulx="303" uly="2700">deſſen ſchoͤne Abhandlung uͤber dieſen Pſalm in Eichhorns</line>
        <line lrx="1691" lry="2839" ulx="302" uly="2756">allgemeiner Bibliothek der bibliſchen Litteratur, II. Th. S.</line>
        <line lrx="1728" lry="2902" ulx="302" uly="2812">96. ꝛc. ſtehet, daß der Dichter dieſes Liedes einem iſcaelitiſchen</line>
        <line lrx="1693" lry="2979" ulx="300" uly="2865">Koͤnige Gluͤk wuͤnſchet, der Wr Wahrheit und Recht zu Felde</line>
      </zone>
      <zone lrx="277" lry="2454" type="textblock" ulx="252" uly="2424">
        <line lrx="277" lry="2454" ulx="252" uly="2424">K</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="56" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_056">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_056.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1205" lry="381" type="textblock" ulx="884" uly="324">
        <line lrx="1205" lry="381" ulx="884" uly="324">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="520" type="textblock" ulx="394" uly="449">
        <line lrx="1787" lry="520" ulx="394" uly="449">zieht, wie ich im Inhalte ſelber gezeigt habe. Man ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="574" type="textblock" ulx="365" uly="507">
        <line lrx="1787" lry="574" ulx="365" uly="507">gleiche meine Ueberſezung und Anmerkungen, und urtheile</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="788" type="textblock" ulx="391" uly="560">
        <line lrx="1788" lry="619" ulx="394" uly="560">dann. Wer iſt nun aber der Koͤnig, der hier beſungen wird?</line>
        <line lrx="1788" lry="686" ulx="392" uly="616">Ich glaube, allein der Meſſias. Das ausnehmende Lod ſei⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="734" ulx="391" uly="672">ner Vortreflichkeit, der Ruhm ſeiner Gerechtigkeit, die Ewig⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="788" ulx="394" uly="724">keit ſeines Koͤnigreiches, der Name Elohim, der ihm bei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="849" type="textblock" ulx="345" uly="774">
        <line lrx="1784" lry="849" ulx="345" uly="774">gelegt wird, und endlich das Anſehen Paulus Hebr. I, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1066" type="textblock" ulx="395" uly="836">
        <line lrx="1784" lry="900" ulx="396" uly="836">benehmen mir alle Zweifel daruͤber, ob ich gleich glaube, daß</line>
        <line lrx="1782" lry="951" ulx="397" uly="895">die Bilder von der Pracht und dem Glanze des Reiches und</line>
        <line lrx="1782" lry="1016" ulx="395" uly="951">Hofes Salomo's entlehnt ſind, worinn ein Jude, nach der</line>
        <line lrx="1785" lry="1066" ulx="396" uly="1006">Anmerkung zum Inhalte des XL. Pfalms, ein Bild von dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1175" type="textblock" ulx="352" uly="1061">
        <line lrx="1786" lry="1130" ulx="353" uly="1061">Glanze des Reiches des Meſſias fand. Was aber in dieſem</line>
        <line lrx="1785" lry="1175" ulx="352" uly="1113">Liede auf den Meſſias angewandt werden muͤſſe, und was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1238" type="textblock" ulx="394" uly="1166">
        <line lrx="1783" lry="1238" ulx="394" uly="1166">ganz allein zur poeriſchen Ausſchmuͤkung des Bildes gehoͤre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1285" type="textblock" ulx="395" uly="1224">
        <line lrx="1785" lry="1285" ulx="395" uly="1224">das wird ſich aus den Anmerkungen weiter ergeben. Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1513" type="textblock" ulx="396" uly="1280">
        <line lrx="1784" lry="1348" ulx="396" uly="1280">allgemeine Idee, die uns dieſer Pſalm von dem Meſſias giebt,</line>
        <line lrx="1787" lry="1404" ulx="402" uly="1338">iſt, meines Erachtens, dieſe: Er wird ein ſehr vortreflicher,</line>
        <line lrx="1784" lry="1458" ulx="397" uly="1390">an Gerechtigkeit alle und jede uͤbertreffender, und zugleich</line>
        <line lrx="1785" lry="1513" ulx="401" uly="1446">ewiger Koͤnig ſeyn. Fortpflanzung und Vertheidigung der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1564" type="textblock" ulx="384" uly="1504">
        <line lrx="1787" lry="1564" ulx="384" uly="1504">Wahrheit und Tugend wird ſeine Hauptſorge ſeyn, und er</line>
      </zone>
      <zone lrx="393" lry="1807" type="textblock" ulx="347" uly="1738">
        <line lrx="393" lry="1807" ulx="347" uly="1738">L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1952" type="textblock" ulx="397" uly="1553">
        <line lrx="1790" lry="1620" ulx="399" uly="1553">wird hierinn ſo gluͤklich ſeyn, daß ſehr viele anſehnliche Voͤlker</line>
        <line lrx="1790" lry="1678" ulx="397" uly="1612">ſich ſeinem Zepter unterwerfen werden. Ich habe Vieles aus</line>
        <line lrx="1787" lry="1735" ulx="399" uly="1667">der oben angezeigten Adbhandlung entthhnt.</line>
        <line lrx="1790" lry="1787" ulx="429" uly="1721">.2. Bei der Erklaͤrung und Lesart dieſes Verſes folge ich dem</line>
        <line lrx="1789" lry="1844" ulx="403" uly="1775">ungenannten Gelehrten bei Eichhorn, der die Worte, die</line>
        <line lrx="1792" lry="1902" ulx="404" uly="1833">man gewoͤhnlich noch zur Aufſchrift rechnet: Ein Lied der</line>
        <line lrx="1790" lry="1952" ulx="405" uly="1890">Liebe, beſſer: ein liebliches Lied, zum Texte ſelbſt rechnet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2005" type="textblock" ulx="382" uly="1945">
        <line lrx="1792" lry="2005" ulx="382" uly="1945">weil in der Parallelie im folgenden Gliede „einen angeneh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2066" type="textblock" ulx="405" uly="2002">
        <line lrx="1793" lry="2066" ulx="405" uly="2002">men Geſang,„ damit korreſpondirt: zugleich folget er im 3ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2115" type="textblock" ulx="360" uly="2053">
        <line lrx="1797" lry="2115" ulx="360" uly="2053">Gliede der Lesart der LXX, die mit der Art der hebr. Sprache</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="2568" type="textblock" ulx="343" uly="2507">
        <line lrx="951" lry="2568" ulx="343" uly="2507">V. 3. Schoͤnheit und Zierl</line>
      </zone>
      <zone lrx="995" lry="2947" type="textblock" ulx="383" uly="2891">
        <line lrx="995" lry="2947" ulx="383" uly="2891">brauche ich nicht zu ſagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2894" type="textblock" ulx="404" uly="2106">
        <line lrx="1796" lry="2176" ulx="407" uly="2106">beſſer uͤbereinkommt. Der Sinn des lezten Gliedes iſt: Meine</line>
        <line lrx="1793" lry="2236" ulx="411" uly="2166">Zunge ſpricht ſo raſch und fertig, als die Feder, oder der</line>
        <line lrx="1793" lry="2292" ulx="413" uly="2222">Griffel eines fertigen Schreibers ſchreibet. Das Herz</line>
        <line lrx="1795" lry="2347" ulx="412" uly="2276">giebt dieſes Lied auf, die Zunge ſinget das gleich fertig</line>
        <line lrx="1792" lry="2395" ulx="412" uly="2334">nach, was das Herz aufgiebt, wie ein Schreiber das</line>
        <line lrx="1792" lry="2453" ulx="411" uly="2390">ſchnell zu Papier bringt, was ihm ein andrer in die Feder</line>
        <line lrx="1776" lry="2509" ulx="408" uly="2444">diktirt hat. 12</line>
        <line lrx="1798" lry="2553" ulx="955" uly="2499">ichkeit der Sprache war bei den Alten</line>
        <line lrx="1795" lry="2615" ulx="412" uly="2555">ein vornehmes Erforderniß bei groſſen Helden und Fuͤrſten.</line>
        <line lrx="1795" lry="2675" ulx="415" uly="2611">Homer preiſet ſehr oft die Helden von dieſer Seite; und bei</line>
        <line lrx="1798" lry="2720" ulx="415" uly="2664">Davids Salbung wird deswegen ausdruͤklich ſeiner Schoͤn⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2782" ulx="404" uly="2718">heit Meldung gethan IJ. Sam. XVI, 12. Sollten die Juden</line>
        <line lrx="1796" lry="2833" ulx="413" uly="2775">nicht auch an dem Meſſias aͤ=nuſſerliche Schoͤnheit erwartet</line>
        <line lrx="1796" lry="2894" ulx="407" uly="2827">haben? Wie es in einem ſittlichen Sinne auf den Meſſias paſſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2992" type="textblock" ulx="1626" uly="2938">
        <line lrx="1803" lry="2992" ulx="1626" uly="2938">V,. 4. 5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="57" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_057">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_057.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="36" lry="666" type="textblock" ulx="0" uly="457">
        <line lrx="35" lry="492" ulx="0" uly="457">et⸗</line>
        <line lrx="36" lry="557" ulx="2" uly="504">ile</line>
        <line lrx="36" lry="603" ulx="0" uly="562">1d</line>
        <line lrx="36" lry="666" ulx="8" uly="615">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="31" lry="774" type="textblock" ulx="0" uly="729">
        <line lrx="31" lry="774" ulx="0" uly="729">e⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="362" type="textblock" ulx="837" uly="296">
        <line lrx="1711" lry="362" ulx="837" uly="296">Anmerkungen. 53</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2964" type="textblock" ulx="259" uly="419">
        <line lrx="1693" lry="487" ulx="263" uly="419">V. 4. §. Hier wird der Meſſias angeredet, daß er ſich als ein</line>
        <line lrx="1693" lry="538" ulx="316" uly="477">Koͤnig der Wahrheit und Tugend an die Spize ſtellen ſolle:</line>
        <line lrx="1690" lry="598" ulx="316" uly="532">der Dichter wuͤnſchet ihm dabei Gluͤk, und verſpricht ihm,</line>
        <line lrx="1691" lry="651" ulx="317" uly="587">in ſeinem prophetiſchen Geiſte, daß er die groͤßten Helden⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="706" ulx="316" uly="641">thaten verrichten werde. Der gluͤkliche und heldenmaͤſſige</line>
        <line lrx="1695" lry="759" ulx="315" uly="697">Streit des Meſſias fuͤr Wahrheit und Unſchuld iſt alſo der</line>
        <line lrx="1693" lry="820" ulx="317" uly="753">Hauptinhalt dieſer Verſe: das Schwerdt um die Lenden ge⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="874" ulx="318" uly="808">guͤrtet, gehoͤrt zur Zierde des Bildes, und muß nicht ange⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="926" ulx="312" uly="864">wandt werden. — Von einigen Veraͤnderungen in der Les⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="984" ulx="319" uly="919">art und Erklaͤrung des Originals gebe ich in m. beſ. Anmer⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="1040" ulx="316" uly="984">kungen Rechenſchaft.</line>
        <line lrx="1689" lry="1091" ulx="263" uly="1029">V. 6. Du biſt ſo gluͤklich in Vertheidigung der Wahrheit und</line>
        <line lrx="1689" lry="1149" ulx="318" uly="1087">Unſchuld, daß ſelbſt diejenige, die am weiteſten von dir ent⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="1206" ulx="318" uly="1140">fernt waren, deinen Befehlen gehorchen, ja ganze Voͤlker</line>
        <line lrx="1687" lry="1260" ulx="312" uly="1196">ſich deiner Herrſchaft unterwerfen. Dieſer Vers iſt voll poeti⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1321" ulx="313" uly="1250">ſchen Feuers und Empfindung, der die Parentheſe viel</line>
        <line lrx="1367" lry="1370" ulx="311" uly="1313">Leben giebt. R</line>
        <line lrx="1695" lry="1429" ulx="259" uly="1362">V. 7. O Gott! Andre Erklaͤrungen, z. B. dein ewiger Thron</line>
        <line lrx="1685" lry="1479" ulx="313" uly="1419">iſt ein Thron Gottes, oder: Gott iſt dein ewiger Thron,</line>
        <line lrx="1684" lry="1537" ulx="314" uly="1474">ſind gegen den Sprachgebrauch, und ſehr hart. Obgleich</line>
        <line lrx="1685" lry="1587" ulx="317" uly="1530">das Wort Elohim, das wir im Grundtexte finden, von</line>
        <line lrx="1683" lry="1648" ulx="317" uly="1590">Fuͤrſten und Obrigkeiten gebraucht wird, wenn man von</line>
        <line lrx="1681" lry="1700" ulx="319" uly="1640">ihrer Menge im Allgemeinen ſpricht, ſo weiß ich doch kein</line>
        <line lrx="1683" lry="1759" ulx="318" uly="1695">Beyſpiel, wo ein einziger Fuͤrſt Elohim genannt wuͤrde, und</line>
        <line lrx="1696" lry="1810" ulx="318" uly="1751">darum bleib ich bei der gewoͤhnlichen Erklaͤrung, die auch</line>
        <line lrx="1705" lry="1872" ulx="313" uly="1812">Pauli Ecklaͤrung iſt Hebr. 1, 10.</line>
        <line lrx="1684" lry="1925" ulx="260" uly="1862">V. 3. 9. Das Wort, das gewoͤhnlich durch Gottſeligkeit gege⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1980" ulx="316" uly="1913">ben wird, bedeutet, wenn man es von Koͤnigen und Fuͤrſten</line>
        <line lrx="1688" lry="2037" ulx="294" uly="1970">gebraucht, ſo viel, als Ungerechtigkeit, Tyranney. Der Sinn</line>
        <line lrx="1689" lry="2089" ulx="312" uly="2025">dieſes Verſes iſt: Du biſt ein hoͤchſt gerechter Fuͤrſt, des⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2146" ulx="311" uly="2080">wegen ſchenket dir Gott mehr Freude und Gluͤk als deinen</line>
        <line lrx="1717" lry="2201" ulx="309" uly="2136">Mitgenoſſen, d. i. andern Fuͤrſten. Der Ausdruk V. 8. Gott</line>
        <line lrx="1685" lry="2256" ulx="313" uly="2192">ſalbte dich mit Freudenſalbe, iſt, ſowohl als die Bilder des</line>
        <line lrx="1687" lry="2309" ulx="316" uly="2245">9gten Verſes, entlehnt von den Gaſtmahlen der Morgenlaͤnder,</line>
        <line lrx="1695" lry="2360" ulx="294" uly="2301">bei denen der Wirth ſeine Gaͤſte mit koͤſtlichem Balſam ſalbet,</line>
        <line lrx="1685" lry="2420" ulx="318" uly="2355">und mit den koͤſtlichſten Wohlgeruͤchen beraͤuchert. Der Dich⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="2469" ulx="319" uly="2413">ter will alſo mit dieſen verbluͤmten Redensarten nichts anders</line>
        <line lrx="1685" lry="2531" ulx="319" uly="2460">ſagen, als daß Jehova dieſen Koͤnig aufs hoͤchſte beguͤnſtige,</line>
        <line lrx="1688" lry="2583" ulx="319" uly="2519">und ihn vor andern mit Freude gleichſam uͤberlade, wovon</line>
        <line lrx="1690" lry="2641" ulx="316" uly="2574">dergleichen Gaſtmahle Sinnbilder waren. Auf die Salbung</line>
        <line lrx="1697" lry="2696" ulx="317" uly="2633">zur koͤniglichen Wuͤrde kann hier nicht geſehen werden, weil</line>
        <line lrx="1688" lry="2753" ulx="319" uly="2686">ſie als eine Folge und eine Belohnung fuͤr die Regierung des</line>
        <line lrx="1694" lry="2803" ulx="318" uly="2741">Koͤniges angeſehen wird. Man muß alſo auch hier wieder</line>
        <line lrx="1686" lry="2865" ulx="319" uly="2798">das Bild im Ganzen betrachten, und eben ſo wenig die</line>
        <line lrx="1691" lry="2912" ulx="320" uly="2852">Salbe, als die Alos, Myrrhe und Kaßia, ſo zu ſagen, ver⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2964" ulx="1587" uly="2911">geiſt⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="58" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_058">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_058.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1201" lry="363" type="textblock" ulx="876" uly="300">
        <line lrx="1201" lry="363" ulx="876" uly="300">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2912" type="textblock" ulx="321" uly="424">
        <line lrx="1767" lry="482" ulx="366" uly="424">geiſtlichen. Die Salbung Jeſu Chriſti zum Koͤnig wird auch</line>
        <line lrx="1763" lry="538" ulx="334" uly="480">hierinn niemand leicht finden, der nicht auf bloſſe Toͤne bloß</line>
        <line lrx="1770" lry="591" ulx="371" uly="534">achtet, und ſie aus ſeinem theologiſchen Syſteme erklaͤrt.</line>
        <line lrx="1764" lry="651" ulx="333" uly="588">Ich, fuͤr meinen Theil, wuͤrde hier lieber an die Erhoͤhung</line>
        <line lrx="1708" lry="699" ulx="381" uly="644">des Heilandes denken. =</line>
        <line lrx="1765" lry="756" ulx="321" uly="698">V. 9 — 12. Vergroͤſſern deine Freude: Schoͤne Damen machten</line>
        <line lrx="1766" lry="817" ulx="377" uly="753">bei den praͤchtigen Gaſtmaͤhlern der Alten keinen geringen</line>
        <line lrx="1767" lry="872" ulx="381" uly="810">Theil der Pracht und Freude aus. Wer mit dem Homer</line>
        <line lrx="1768" lry="926" ulx="348" uly="866">bekannt iſt, wird ſich verſchiedene Beyſpiele davon aus ihm</line>
        <line lrx="1768" lry="978" ulx="343" uly="921">erinnern. Dieſe durften dann auch bei dem Gaſtmahle des</line>
        <line lrx="1769" lry="1036" ulx="384" uly="974">Helden dieſes Liedes nicht fehlen. Es waren ſelbſt Koͤnigs⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="1092" ulx="384" uly="1030">toͤchter, die aus elfenbeinen Hoͤfen oder Palaͤſten ihm zugefuͤhrt</line>
        <line lrx="1770" lry="1146" ulx="383" uly="1086">wurden, d. i. aus den praͤchtigen Palaͤſten beſiegter Fuͤrſten,</line>
        <line lrx="1770" lry="1201" ulx="385" uly="1142">die nach der Gewohnheit der Alten mit Elfenbein eingelegt</line>
        <line lrx="1770" lry="1257" ulx="384" uly="1197">waren. Unter allen Koſtbarkeiten aber, die der Koͤnig erbeu⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="1311" ulx="383" uly="1251">tet hatte, zeichnete ſich vorzuͤglich die feindliche Koͤniginn aus,</line>
        <line lrx="1768" lry="1368" ulx="385" uly="1306">im feinſten Golde gekleidet, die er in ſeiner Pracht zu ſeiner</line>
        <line lrx="1772" lry="1421" ulx="387" uly="1361">Rechten ſezte, indem er die uͤbrigen Damen an ſeiner Linken</line>
        <line lrx="1770" lry="1478" ulx="385" uly="1417">hatte. Der Dichter ſiehet ſie in ſeiner Begeiſtrung gleichſom</line>
        <line lrx="1771" lry="1534" ulx="389" uly="1472">vor Augen, richtet ſeine Anrede ſogleich an ſie, und rathet</line>
        <line lrx="1772" lry="1586" ulx="387" uly="1525">ihr, ſich dem Sieger zu uͤbergeben, und zu unterwerfen. —</line>
        <line lrx="1810" lry="1643" ulx="371" uly="1579">Was fuͤr einen figuͤrlichen Sinn hat nun aber das alles?</line>
        <line lrx="1773" lry="1697" ulx="385" uly="1636">Ich wage es nicht, hieruͤber etwas zu beſtimmen. Venema</line>
        <line lrx="1786" lry="1758" ulx="384" uly="1690">denkt, daß die Koͤniginn die erſte Kirche ſeyn ſollte, die der</line>
        <line lrx="1770" lry="1811" ulx="381" uly="1744">Meſſias aus den Heiden ſammelte, und daß die Koͤnigstoͤchter</line>
        <line lrx="1771" lry="1867" ulx="387" uly="1800">andre Kirchen aus den Heiden bedeuten, die nach der Hand</line>
        <line lrx="1776" lry="1920" ulx="385" uly="1855">ſich mit der erſten vereinigen wuͤrden — ich will aber hieruͤber</line>
        <line lrx="1774" lry="1976" ulx="384" uly="1913">lieber keine Muthmaſſung wagen. In ber Abtheilung der</line>
        <line lrx="1691" lry="2032" ulx="385" uly="1966">Verſe habe ich ganz dem Michaelis und Knapp gefolgt.</line>
        <line lrx="1776" lry="2088" ulx="329" uly="2019">B. 13. Auch dieſer Vers verfolgt noch die Anmerkung an die</line>
        <line lrx="1776" lry="2140" ulx="382" uly="2076">Koͤniginn, wie aus dem Originale deutlich erhellet. Sie wird</line>
        <line lrx="1775" lry="2194" ulx="329" uly="2134">ermuntert, ſich dieſem Koͤnige zu uͤbergeben, weil ſie alsdann</line>
        <line lrx="1771" lry="2250" ulx="369" uly="2189">auch die reicheſte Nationen und die Anſehnlichſten des juͤdi⸗</line>
        <line lrx="1826" lry="2298" ulx="384" uly="2240">ſchen Volkes verehren wuͤrden.</line>
        <line lrx="1783" lry="2360" ulx="329" uly="2293">V. 14. Ich erklaͤre die Worte dieſes Verſes einigermaſſen anders,</line>
        <line lrx="1773" lry="2415" ulx="385" uly="2351">als gewoͤhnlich. S. die beſ. Anmerkungen. Die Koͤnigs⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2467" ulx="384" uly="2408">braut, eigentlich: die koͤnigliche Tochter, iſt hier die Koͤni⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="2524" ulx="382" uly="2463">ginn, deren innere Schoͤnheit viel groͤſſer geſagt wird, als die</line>
        <line lrx="1770" lry="2582" ulx="384" uly="2517">Schoͤnheit ihres Goldgeſtikten Kleides. Die erſte Kirche ſollte</line>
        <line lrx="1722" lry="2637" ulx="385" uly="2570">ihre Schoͤnheit beſonders innerlich an den Tag legen.</line>
        <line lrx="1770" lry="2691" ulx="330" uly="2623">V. 15 — 17. Die Einbildungskraft des Dichters, der ſich ſo</line>
        <line lrx="1771" lry="2746" ulx="385" uly="2680">lange bei der Pracht des Koͤniges und der Koͤniginn aufge⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="2802" ulx="385" uly="2732">halten hat, geht jezt eine Stufe weiter. Er ſieht die Koͤni⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2853" ulx="383" uly="2794">ginn und andre Fuͤrſtinnen bereit, ſich ihrem neuen Gemahle</line>
        <line lrx="1776" lry="2912" ulx="381" uly="2841">voll Freude zu uͤbergeben; man fuͤhret ſie, von ihren Spiel⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="59" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_059">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_059.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="30" lry="980" type="textblock" ulx="0" uly="939">
        <line lrx="30" lry="980" ulx="0" uly="939">des</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="1258" type="textblock" ulx="0" uly="1049">
        <line lrx="32" lry="1101" ulx="0" uly="1049">el</line>
        <line lrx="27" lry="1211" ulx="0" uly="1166">gt</line>
        <line lrx="23" lry="1258" ulx="0" uly="1227">u⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="1547" type="textblock" ulx="0" uly="1337">
        <line lrx="33" lry="1427" ulx="0" uly="1382">en</line>
        <line lrx="35" lry="1488" ulx="0" uly="1439">n</line>
        <line lrx="36" lry="1547" ulx="0" uly="1494">he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="378" type="textblock" ulx="821" uly="296">
        <line lrx="1709" lry="378" ulx="821" uly="296">Anmerkungen. 8S5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="1052" type="textblock" ulx="259" uly="433">
        <line lrx="1719" lry="503" ulx="316" uly="433">genoſſinnen begleitet, unter Sang und Jubel in den koͤnigli⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="558" ulx="316" uly="484">chen Hochzeitſaal; nun fliegt des Dichters Phantaſie uͤber</line>
        <line lrx="1691" lry="614" ulx="313" uly="546">ganze Jahrhunderte vorwaͤrts hinuͤber, er denkt in der fern⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="669" ulx="313" uly="602">ſten Zukunft an die zahlreiche Nachkommenſchaft, die dem</line>
        <line lrx="1692" lry="723" ulx="312" uly="654">Koͤnig unaufhoͤrlich nachfolgen ſollte. Der Sinn iſt ganz ge⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="773" ulx="315" uly="710">rade, und dieſer: Daß die erſte Kirche, wenn ſie einmal</line>
        <line lrx="1694" lry="832" ulx="315" uly="767">gepflanzt waͤre, nach der Hand eine lange Reihe anſehnlicher</line>
        <line lrx="1201" lry="883" ulx="314" uly="828">Voͤlker in ſich begreifen werde.</line>
        <line lrx="1695" lry="937" ulx="259" uly="877">V. 18. Der Sinn iſt: Weil das Lob, das ich dir ſinge, die</line>
        <line lrx="1735" lry="999" ulx="316" uly="930">Jahrhunderte ausdauren wird, ſo werden dich die Voͤlker</line>
        <line lrx="1274" lry="1052" ulx="317" uly="991">dis in Ewigkeit und unaufhoͤrlich preiſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="1484" type="textblock" ulx="256" uly="1148">
        <line lrx="1377" lry="1226" ulx="576" uly="1148">Der ſechs und vierzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1692" lry="1324" ulx="256" uly="1259">*) ken Diſſ. T. II. p. 187. hat das ſehr wahrſcheinlich ge⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1385" ulx="316" uly="1315">macht; in den folgenden Anmerkungen werde ich ihn mehr</line>
        <line lrx="1691" lry="1434" ulx="314" uly="1369">benuzen — nur in der Erklaͤrung des zten Verſes weiche ich</line>
        <line lrx="995" lry="1484" ulx="314" uly="1437">von ihm ab. Sð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1542" type="textblock" ulx="239" uly="1481">
        <line lrx="1687" lry="1542" ulx="239" uly="1481">V. 2. Wie ſehr Hiskias dem Jehova vertraut, und auch das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1758" type="textblock" ulx="315" uly="1537">
        <line lrx="1688" lry="1598" ulx="316" uly="1537">Volk zu einem ſolchen Vertrauen ermuntert habe, ſiehet man</line>
        <line lrx="1687" lry="1667" ulx="316" uly="1592">II. Chron. XXXII, 8. Auch verſprach Gott dem Volke</line>
        <line lrx="1687" lry="1755" ulx="315" uly="1644">Auda ſeine Huͤlfe ausdruͤklich II. Reg. XIX, 34. Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="940" lry="1758" ulx="461" uly="1716">„ 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1820" type="textblock" ulx="247" uly="1758">
        <line lrx="1688" lry="1820" ulx="247" uly="1758">V. 5. Der Sinn ſcheint mir ganz gerade dieſer zu ſeyn: Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="2534" type="textblock" ulx="265" uly="1812">
        <line lrx="1688" lry="1876" ulx="318" uly="1812">Ungluͤksfaͤlle des Krieges moͤgen immerhin gegen die Stadt</line>
        <line lrx="1689" lry="1927" ulx="317" uly="1867">Gottes wuͤthen, ſie wird dennoch dadurch nicht erſchrekt,</line>
        <line lrx="1691" lry="1984" ulx="315" uly="1919">vielmehr wird dieſe Wuth ihre Freude um ſo viel groͤſſer</line>
        <line lrx="1695" lry="2040" ulx="311" uly="1977">machen. Das hatte zu Hiskias Zeiten ſehr deutlich ſtatt: da</line>
        <line lrx="1701" lry="2093" ulx="316" uly="2033">Gott die Gefahr, die von Sanherid der Stadt gedroht wurde,</line>
        <line lrx="1691" lry="2151" ulx="315" uly="2085">ſo wunderbar abwandte, ſo mußte ihre Freude um ſo leh⸗</line>
        <line lrx="1618" lry="2207" ulx="319" uly="2153">hafter werden. W</line>
        <line lrx="1694" lry="2260" ulx="265" uly="2192">V. 6. Vergl. die Geſchichte II. Reg. XIX, 35. Eſaia XXXVII,</line>
        <line lrx="1382" lry="2317" ulx="324" uly="2258">36. und die Weiſſagung davon Eſaia AVil, Ia.</line>
        <line lrx="1694" lry="2371" ulx="269" uly="2304">V. 7. Donner, Bliz und Erdbeben ſcheinen das Mittel geweſen</line>
        <line lrx="1695" lry="2425" ulx="324" uly="2358">zu ſeyn, wodurch Gott das aſſyriſche Lager verſchlug. Vergl.</line>
        <line lrx="1697" lry="2479" ulx="328" uly="2412">Eſaià XXX, 30. 31. und XXIX, 6. mit Vitringa's Erklaͤrung.</line>
        <line lrx="1182" lry="2534" ulx="325" uly="2478">S. auch Dathe zu Eſaiaà XXXVII, 36.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2590" type="textblock" ulx="244" uly="2519">
        <line lrx="1694" lry="2590" ulx="244" uly="2519">V. 9. Die natuͤrliche Wuͤrkung von Donner, Bliz und Erd⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="855" lry="2636" type="textblock" ulx="328" uly="2595">
        <line lrx="855" lry="2636" ulx="328" uly="2595">beben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2702" type="textblock" ulx="254" uly="2604">
        <line lrx="1697" lry="2702" ulx="254" uly="2604">V. 10. Wagen. Sanherib verließ ſich vorzuͤglich auf die Menge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2858" type="textblock" ulx="330" uly="2685">
        <line lrx="1644" lry="2761" ulx="330" uly="2685">ſeiner Kriegswagen. II. Reg. XIX, 23. Eſaia XXXVII, 24.</line>
        <line lrx="1606" lry="2858" ulx="382" uly="2766">Durchs Feuer, nemlich den Bliz V. 7. H</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="60" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_060">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_060.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1221" lry="381" type="textblock" ulx="343" uly="318">
        <line lrx="1221" lry="381" ulx="343" uly="318">56 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="516" type="textblock" ulx="664" uly="445">
        <line lrx="1492" lry="516" ulx="664" uly="445">Der ſieben und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="657" type="textblock" ulx="348" uly="544">
        <line lrx="1803" lry="608" ulx="348" uly="544">V. 4. Dieſes zielt deutlich auf die Voͤlker von Canaan, welche</line>
        <line lrx="1176" lry="657" ulx="416" uly="599">die Iſraeliten uͤberwunden hatten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="722" type="textblock" ulx="361" uly="645">
        <line lrx="1800" lry="722" ulx="361" uly="645">V. 5. Jakobs Ruhm. Eine Umſchreibung von Palaͤſtina, deſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="829" type="textblock" ulx="415" uly="710">
        <line lrx="1801" lry="776" ulx="415" uly="710">Jakob und ſeine Rachkommen ſich, ſeiner Vortreflichkeit we⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="829" ulx="417" uly="767">gen, mit Grund ruͤhmen duͤrften. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="1074" type="textblock" ulx="693" uly="970">
        <line lrx="1485" lry="1074" ulx="693" uly="970">Der acht und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2768" type="textblock" ulx="366" uly="1097">
        <line lrx="1804" lry="1164" ulx="366" uly="1097">V. 2. Dieſes Lied ſcheint im Geſichte des Berges Zion geſungen</line>
        <line lrx="1803" lry="1220" ulx="426" uly="1157">zu ſeyn, der auf der Suͤdſeite von Jeruſalem lag. Vergl.</line>
        <line lrx="1110" lry="1272" ulx="426" uly="1209">II. Chron. XX, 26 — 28. V</line>
        <line lrx="1804" lry="1328" ulx="367" uly="1264">V. 5 — 7. Die feindlichen Koͤnige werden hier ſehr ſchoͤn vorge⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1386" ulx="424" uly="1320">ſtellt, wie ſie gleichſam in voller Wuth auf Jeruſalem anfal⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1439" ulx="424" uly="1375">len, ploͤzlich aber zuruͤkweichen, ſo bald ſie die Stadt nur</line>
        <line lrx="1810" lry="1496" ulx="426" uly="1433">erblikten. Vergl. die Geſch. II. Chron. XX, 16 — 22. Der</line>
        <line lrx="1812" lry="1559" ulx="424" uly="1486">6ſte Vers iſt durch Weglaſſung der Verbindungswoͤrter ſehr</line>
        <line lrx="1812" lry="1608" ulx="426" uly="1542">geſchikt, das Ploͤzliche und Uebereilte dieſer Flucht zu ſchil⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1662" ulx="426" uly="1598">dern. Die bekannten Worte Caͤſars bei einem umgekehrten</line>
        <line lrx="1768" lry="1715" ulx="426" uly="1651">Falle: veni, vidi, vici, ſind von der Art auch.</line>
        <line lrx="1809" lry="1773" ulx="371" uly="1705">V. 8. Ich folge hier in der Erklaͤrung Schnurrer'n und Dathe'n:</line>
        <line lrx="1809" lry="1828" ulx="424" uly="1764">denn, ohne jezt etwas anders zu ſagen, ſo kann nicht wohl</line>
        <line lrx="1810" lry="1885" ulx="423" uly="1819">auf das, was von den Schiffen, die Joſaphat nach der Hand</line>
        <line lrx="1811" lry="1938" ulx="426" uly="1872">verfertigt hatte, und die nach Tarſis beſtimmt waren, er⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="1994" ulx="427" uly="1929">zaͤhlt wird II. Chron. XX, 36. 37. gezielt werden, weil es</line>
        <line lrx="1809" lry="2049" ulx="428" uly="1986">erſt nachher geſchehen iſt. Tarſis wird gewoͤhnlich fuͤr einen</line>
        <line lrx="1810" lry="2106" ulx="428" uly="2038">beruͤhmten Seehafen im ſuͤdlichen Spanien gehalten, den die</line>
        <line lrx="1341" lry="2156" ulx="427" uly="2096">Griechen und Roͤmer Tarteſſus nannten.</line>
        <line lrx="1812" lry="2213" ulx="372" uly="2149">V. 13. 14. Die Sänger ermuntern ſich hier ſelber und das Volk,</line>
        <line lrx="1811" lry="2268" ulx="428" uly="2204">waͤhrend ſie ſich Jeruſalem naͤhern, die Thore, Feſtungen und</line>
        <line lrx="1810" lry="2322" ulx="427" uly="2261">Prachtgebaͤude in dieſer Stadt nachzuzaͤhlen, und auſmmerkſam</line>
        <line lrx="1811" lry="2379" ulx="427" uly="2318">zu betrachten, um dadurch um ſo lebhafter uͤberzeugt zu wer⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2430" ulx="427" uly="2372">den, wie genau Gott die Stadt bewahrt habe, und ſich da⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2490" ulx="431" uly="2427">durch erweken zu laſſen, das Lob des Jehova dafuͤr ſelbſt</line>
        <line lrx="1811" lry="2543" ulx="430" uly="2481">auf die Nachkommen uͤberzutragen. Wenn wir dieſe Verſe</line>
        <line lrx="1811" lry="2601" ulx="423" uly="2538">ſo verſtehen, ſo kommen ſie mit der Geſchichte ſehr genau</line>
        <line lrx="1811" lry="2655" ulx="432" uly="2590">uͤberein: denn als die feindlichen Koͤnige geflohen waren,</line>
        <line lrx="1811" lry="2713" ulx="432" uly="2647">prieſen die Maͤnner von Juda und Iſrael den Jehova im</line>
        <line lrx="1812" lry="2768" ulx="430" uly="2701">Thale Beracha, und kehrten freudig wieder nach Jeruſalem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1859" lry="2822" type="textblock" ulx="429" uly="2755">
        <line lrx="1859" lry="2822" ulx="429" uly="2755">zuruͤf mit Lauten, Harfen und Trompeten zum Hauſe des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2980" type="textblock" ulx="427" uly="2808">
        <line lrx="1815" lry="2888" ulx="427" uly="2808">Jehova, wie ausdruͤklich geſagt wird II. Chron. XX, 26 —</line>
        <line lrx="1813" lry="2978" ulx="427" uly="2867">28. Wie ſchiklich war es alſo, daß ſie, indem ſie ſich er</line>
        <line lrx="1806" lry="2980" ulx="1673" uly="2941">Stadt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1685" type="textblock" ulx="2008" uly="1562">
        <line lrx="2032" lry="1685" ulx="2008" uly="1562">— 2—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="61" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_061">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_061.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="41" lry="1224" type="textblock" ulx="0" uly="1124">
        <line lrx="41" lry="1167" ulx="0" uly="1124">gen</line>
        <line lrx="36" lry="1224" ulx="0" uly="1173">gl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="1673" type="textblock" ulx="0" uly="1283">
        <line lrx="36" lry="1334" ulx="0" uly="1283">ge⸗</line>
        <line lrx="40" lry="1382" ulx="1" uly="1337">fal⸗</line>
        <line lrx="44" lry="1436" ulx="4" uly="1402">gut</line>
        <line lrx="47" lry="1494" ulx="3" uly="1449">Der</line>
        <line lrx="49" lry="1556" ulx="10" uly="1505">ſche</line>
        <line lrx="50" lry="1611" ulx="7" uly="1561">ſcti⸗</line>
        <line lrx="49" lry="1673" ulx="2" uly="1621">hrlen</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="2112" type="textblock" ulx="0" uly="1729">
        <line lrx="49" lry="1784" ulx="0" uly="1729">hen</line>
        <line lrx="49" lry="1835" ulx="5" uly="1782">pehl</line>
        <line lrx="49" lry="1900" ulx="0" uly="1842">Hond</line>
        <line lrx="50" lry="1950" ulx="5" uly="1905">⸗</line>
        <line lrx="51" lry="2001" ulx="0" uly="1952"> 6</line>
        <line lrx="50" lry="2056" ulx="3" uly="2014">eſnen</line>
        <line lrx="51" lry="2112" ulx="0" uly="2062">die</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2831" type="textblock" ulx="0" uly="2171">
        <line lrx="47" lry="2221" ulx="0" uly="2171">holt,</line>
        <line lrx="47" lry="2275" ulx="4" uly="2230">und</line>
        <line lrx="48" lry="2339" ulx="0" uly="2289">ſam</line>
        <line lrx="83" lry="2387" ulx="1" uly="2348">we ⸗½</line>
        <line lrx="48" lry="2460" ulx="0" uly="2404">e⸗</line>
        <line lrx="45" lry="2512" ulx="4" uly="2459">ſ</line>
        <line lrx="44" lry="2559" ulx="0" uly="2515">Vere</line>
        <line lrx="43" lry="2625" ulx="0" uly="2570">iol</line>
        <line lrx="43" lry="2670" ulx="0" uly="2632">t,</line>
        <line lrx="44" lry="2725" ulx="0" uly="2677">n</line>
        <line lrx="46" lry="2780" ulx="0" uly="2737">en</line>
        <line lrx="46" lry="2831" ulx="14" uly="2785">es</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="3003" type="textblock" ulx="0" uly="2904">
        <line lrx="43" lry="2942" ulx="10" uly="2904">der</line>
        <line lrx="89" lry="3003" ulx="0" uly="2946">dte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="386" type="textblock" ulx="792" uly="312">
        <line lrx="1668" lry="386" ulx="792" uly="312">Anmerkungen. 57</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="630" type="textblock" ulx="232" uly="446">
        <line lrx="1671" lry="504" ulx="283" uly="446">Stadt naͤherten, und den Berg Zion ins Geſicht bekamen,</line>
        <line lrx="1720" lry="564" ulx="287" uly="504">einander ſo anſprachen. Vergl. Anmerk. zu V. 2.</line>
        <line lrx="978" lry="630" ulx="232" uly="560">V. 15. S. die beſ. Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1367" lry="846" type="textblock" ulx="494" uly="746">
        <line lrx="1367" lry="846" ulx="494" uly="746">Der neun und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1201" type="textblock" ulx="237" uly="868">
        <line lrx="1676" lry="925" ulx="237" uly="868">V. 5. Zu einem — Ohr. Dieſe Worte gut zu verſtehen,</line>
        <line lrx="1675" lry="983" ulx="297" uly="924">muͤſſen wir uns den Dichter denken, gleichſam die Harfe in</line>
        <line lrx="1675" lry="1037" ulx="296" uly="978">der Hand, wie er ſehr aufmerkſam auf das erhabne Lied</line>
        <line lrx="1676" lry="1091" ulx="297" uly="1033">Acht giebt, (das bedeutet das Wort, das unſre Ueberſezer</line>
        <line lrx="1675" lry="1146" ulx="295" uly="1090">durch — einen Spruch gegeben haben,) das ihm die Gott⸗</line>
        <line lrx="1619" lry="1201" ulx="293" uly="1145">heit ſelber eingiebt, und das er auf ſeinen Saiten ſpielet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1502" type="textblock" ulx="292" uly="1234">
        <line lrx="1674" lry="1289" ulx="345" uly="1234">Loͤſe ein Raͤthſel: Das Raͤthſel war: Wie ſo viel irdiſches</line>
        <line lrx="1672" lry="1344" ulx="293" uly="1291">Gluͤk und Reichthum mit einer ſo groſſen Uebermacht von</line>
        <line lrx="1671" lry="1399" ulx="292" uly="1344">Bosheit und Ungerechtigkeit uͤberein kommen koͤnne? und</line>
        <line lrx="1694" lry="1459" ulx="293" uly="1399">dieſes Raͤthſel will er in dieſem Liede aufloͤſen. Vergl. Pſ.</line>
        <line lrx="949" lry="1502" ulx="293" uly="1456">XXXVII. XXXIX. u. LXXIII.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="1604" type="textblock" ulx="239" uly="1528">
        <line lrx="1013" lry="1604" ulx="239" uly="1528">V. 6. 7. S. die beſ. Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2998" type="textblock" ulx="242" uly="1624">
        <line lrx="1669" lry="1681" ulx="242" uly="1624">V. 8. 11. Siehe wegen der Ueberſezung die beſ. Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1669" lry="1734" ulx="299" uly="1680">Der Sinn iſt: Wie ſollte ich mich vor ſolchen hoffaͤrtigen und</line>
        <line lrx="1670" lry="1789" ulx="298" uly="1734">unterdruͤkenden Reichen fuͤrchten, da kein Reichthum, ſo</line>
        <line lrx="1673" lry="1846" ulx="297" uly="1791">groß er auch ſeyn moͤge, zureichend iſt, daß der Reiche ſeinen</line>
        <line lrx="1672" lry="1900" ulx="296" uly="1847">Bruder dadurch vom Tode errette? Denn das Leben iſt koſt⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="1956" ulx="297" uly="1900">barer, als das groͤßte Loͤſegeld, das man Gotte dafuͤr be⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2015" ulx="296" uly="1956">zahlen koͤnnte. Oder ſollte er thoͤricht genug ſeyn, zu denken,</line>
        <line lrx="1673" lry="2064" ulx="297" uly="2010">daß ſein Reichthum ihn fuͤr immer im Leben erhalten werde?</line>
        <line lrx="1674" lry="2119" ulx="297" uly="2063">da er doch ſieht, daß die Weisheit ſelbſt, ob ſie gleich die</line>
        <line lrx="1675" lry="2176" ulx="299" uly="2119">vortreflichſte Zierde, der herrlichſte Reichihum des Menſchen</line>
        <line lrx="1650" lry="2230" ulx="304" uly="2175">iſt, niemand vom Tode erretten kann. “S</line>
        <line lrx="1387" lry="2285" ulx="250" uly="2231">V. 12. 13. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1675" lry="2341" ulx="253" uly="2284">V. 14. In der Ueberſezung folge ich Michaelis, Anapp und</line>
        <line lrx="1680" lry="2395" ulx="310" uly="2339">andern neuern Auslegern. Der Sinn iſt: Das iſt ihre Denk⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2451" ulx="293" uly="2394">und Handelsweiſe, die ſie ungluͤklich machet; dennoch aber</line>
        <line lrx="1680" lry="2507" ulx="311" uly="2448">gefaͤllt ſie auch ihren thoͤrichten Nachkommen, ſo deutlich ſie</line>
        <line lrx="1505" lry="2557" ulx="310" uly="2503">auch das Elend, in das ſie ſtuͤrzet, vor Augen ſehen.</line>
        <line lrx="1685" lry="2619" ulx="254" uly="2515">V. 15. Die Gruͤnde meiner Urberſezung dieſes ungemein ſchwe⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="2666" ulx="311" uly="2611">ren Verſes werd ich in meinen veſ. Anmerk. angeben. Der</line>
        <line lrx="1681" lry="2725" ulx="257" uly="2667">Sinn iſt, meines Erachtens, nach dieſer Ueberſezung, ſehr</line>
        <line lrx="1681" lry="2776" ulx="310" uly="2721">ſchoͤn. Dieſe ſtolzen und mitleidloſen Reiche, von denen der</line>
        <line lrx="1682" lry="2831" ulx="311" uly="2776">Dichter ſpricht, hatten ſich in dieſem Leben, wie auf einer</line>
        <line lrx="1682" lry="2896" ulx="308" uly="2832">fetten Weide, fett und glatt gemaͤſtet; dieſe ihre Weide aber</line>
        <line lrx="1687" lry="2946" ulx="313" uly="2885">wird nicht ewig waͤhren; ſie waren beſtimmt fuͤr das Reich</line>
        <line lrx="1694" lry="2998" ulx="1624" uly="2954">des</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="62" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_062">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_062.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1258" lry="392" type="textblock" ulx="373" uly="328">
        <line lrx="1258" lry="392" ulx="373" uly="328">58 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1177" type="textblock" ulx="418" uly="450">
        <line lrx="1820" lry="509" ulx="422" uly="450">des Todes, ſo wie fette Schafe fuͤr die Schlachtbank be⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="566" ulx="423" uly="509">ſtimmt ſind: Darum wird der Tod einmal ihr Hirte ſeyn,</line>
        <line lrx="1958" lry="620" ulx="423" uly="565">wenn ſie ſterben ſollen; das wird unerwartet uͤber ſie kom⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="674" ulx="422" uly="602">men, weil es nicht ſelten geſchiehet, daß die, die den einen 4</line>
        <line lrx="2015" lry="735" ulx="422" uly="675">Tag ſo ſtolz auf ihren Reichthum und ihr Vermoͤgen ſind, am</line>
        <line lrx="1932" lry="788" ulx="425" uly="729">andern Morgen ſchon ein Raub des Todes ſind: wie eitel iſtt</line>
        <line lrx="2021" lry="847" ulx="425" uly="786">dann alſo ihr Stolz? Die Frommen aber, die jezt von ihnen 9</line>
        <line lrx="1813" lry="898" ulx="418" uly="839">unterdruͤkt werden, werden alsdann auf ihre Graͤber treten,</line>
        <line lrx="1811" lry="953" ulx="424" uly="895">und alſo uͤber ſie ſiegen, und ihre Geſtalt, die vorhin ſo</line>
        <line lrx="1811" lry="1007" ulx="424" uly="950">ſchoͤn war, wird von der Faͤulniß und von den Wuͤrmern</line>
        <line lrx="1812" lry="1063" ulx="426" uly="1007">verzehrt werden. — Viele Ausleger verſtehen zwar unter</line>
        <line lrx="1812" lry="1119" ulx="427" uly="1062">dem Morgen hier die Auferſtehung von den Todten, aber,</line>
        <line lrx="1812" lry="1177" ulx="424" uly="1117">wie es mir ſcheinet, mit Unrecht, weil im ganzen Pſalm allein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1458" type="textblock" ulx="422" uly="1172">
        <line lrx="2023" lry="1235" ulx="423" uly="1172">von der Vergaͤnglichkeit der ſtolzen Reichen geſprochen wird, 1</line>
        <line lrx="2027" lry="1292" ulx="422" uly="1227">der das gluͤkliche Loos der Gerechten nach dieſem Leben nicht</line>
        <line lrx="1809" lry="1338" ulx="424" uly="1284">wohl entgegengeſezt werden kann, wenn nicht zu gleicher</line>
        <line lrx="2032" lry="1405" ulx="424" uly="1339">Zeit auch von jener ihrem Elende nach dem Tode geſprochen</line>
        <line lrx="2025" lry="1458" ulx="426" uly="1394">wird. Man kann mit dieſer Idee vergleichen Pſ. XXXVII1, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1782" type="textblock" ulx="368" uly="1448">
        <line lrx="1368" lry="1506" ulx="424" uly="1448">35. 36. wo ſich ein aͤhnliches Bild findet.</line>
        <line lrx="1809" lry="1555" ulx="368" uly="1504">V. 16. Der Sinn iſt: Gott wird mich von der Gewalt des</line>
        <line lrx="1809" lry="1615" ulx="424" uly="1559">Todes erretten, ſo ſehr ſie auch meinem Leben nachſtellen.</line>
        <line lrx="1807" lry="1672" ulx="422" uly="1611">Ich werde ſie uͤberleben, weil Gott ſich meiner annimmt:</line>
        <line lrx="1805" lry="1726" ulx="369" uly="1669">wie die hebr. Redensart, die wir im zweiten Gliede finden,</line>
        <line lrx="1807" lry="1782" ulx="418" uly="1724">oft dieſe Bedeutung hat. Z. B. Pſ. XVIII, 17. 18. Deut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2167" type="textblock" ulx="363" uly="1781">
        <line lrx="1365" lry="1834" ulx="397" uly="1781">IV, 20. . .</line>
        <line lrx="2019" lry="1897" ulx="363" uly="1834">V. 19. 20. S. Knapp, dem ich hier folge.</line>
        <line lrx="2032" lry="1964" ulx="364" uly="1889">V. 21. Der Schluß des ganzen Liedes. Reichthum und Ehre</line>
        <line lrx="2032" lry="2012" ulx="420" uly="1945">ohne Verſtand, oder Religion, hat keinen Werth. Ein Rei⸗</line>
        <line lrx="2031" lry="2068" ulx="421" uly="1999">cher ohne Verſtand lebt wie die Thiere, ohne den rechten Ge⸗ P</line>
        <line lrx="1804" lry="2167" ulx="420" uly="2056">renb ſeiner Vernunft, und ſtirbet deswegen auch eben ſo,</line>
        <line lrx="576" lry="2161" ulx="420" uly="2123">wie te.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1370" lry="2349" type="textblock" ulx="796" uly="2272">
        <line lrx="1370" lry="2349" ulx="796" uly="2272">Der funfzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2991" type="textblock" ulx="362" uly="2379">
        <line lrx="1965" lry="2443" ulx="362" uly="2379">V. 4. Man hielt vor Zeiten unter dem freyen Himmel Gericht.</line>
        <line lrx="1966" lry="2495" ulx="419" uly="2436">So will auch Gott ſein Volk richten, und rufet deswegen</line>
        <line lrx="1967" lry="2553" ulx="371" uly="2492">den Himmel und die Erde zu Anſchauern und Zeugen an.</line>
        <line lrx="1566" lry="2607" ulx="418" uly="2540">Vergl. Deut. XXXI, 28. XXXII, 1I. Eſaiaͤ l, 2.</line>
        <line lrx="1800" lry="2659" ulx="363" uly="2599">V. 5. Durch die Guͤnſtlinge des Jehova muͤſſen wir hier das</line>
        <line lrx="1799" lry="2711" ulx="418" uly="2656">ganze Volk Iſrael verſtehen, dem Gott vor andern Voͤlkern</line>
        <line lrx="2032" lry="2770" ulx="415" uly="2702">Wohlthaten erwies, und das deswegen auch oft Gottes gelieb⸗ 1</line>
        <line lrx="1826" lry="2826" ulx="415" uly="2764">es, auserkohrnes Volk heiſſet. Pſ. CV, 43. Eſaiaͤ XLIII.</line>
        <line lrx="1798" lry="2885" ulx="419" uly="2818">20. LXV, 9. ꝛc. Der ganze Gang des Liedes fodert dieſen</line>
        <line lrx="1800" lry="2936" ulx="416" uly="2875">Sinn, worinn ein Gericht beſchrieben wird, das ſich uͤber das</line>
        <line lrx="1803" lry="2991" ulx="419" uly="2926">ganze Bolk Iſrael erſtreket, Die</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="63" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_063">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_063.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="44" lry="669" type="textblock" ulx="0" uly="524">
        <line lrx="44" lry="563" ulx="0" uly="524">Ghn,</line>
        <line lrx="42" lry="611" ulx="0" uly="568">konn</line>
        <line lrx="41" lry="669" ulx="0" uly="636">fnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="1174" type="textblock" ulx="0" uly="739">
        <line lrx="38" lry="798" ulx="0" uly="739">Iſt</line>
        <line lrx="38" lry="846" ulx="0" uly="804">nen</line>
        <line lrx="39" lry="900" ulx="0" uly="859">len⸗</line>
        <line lrx="39" lry="1007" ulx="0" uly="973">hern</line>
        <line lrx="41" lry="1062" ulx="0" uly="1028">Gter</line>
        <line lrx="42" lry="1125" ulx="0" uly="1078">ber,</line>
        <line lrx="41" lry="1174" ulx="0" uly="1131">lein</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="1785" type="textblock" ulx="0" uly="1521">
        <line lrx="45" lry="1563" ulx="11" uly="1521">des</line>
        <line lrx="46" lry="1620" ulx="0" uly="1576">glen.</line>
        <line lrx="46" lry="1675" ulx="0" uly="1639">umt:</line>
        <line lrx="44" lry="1736" ulx="0" uly="1692">den,</line>
        <line lrx="44" lry="1785" ulx="0" uly="1745">Delt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2064" type="textblock" ulx="29" uly="1918">
        <line lrx="44" lry="2064" ulx="29" uly="1918"> = =</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2563" type="textblock" ulx="0" uly="2407">
        <line lrx="37" lry="2518" ulx="0" uly="2472">en</line>
        <line lrx="37" lry="2563" ulx="14" uly="2528">l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2782" type="textblock" ulx="0" uly="2626">
        <line lrx="37" lry="2673" ulx="6" uly="2626">9es</line>
        <line lrx="32" lry="2728" ulx="0" uly="2689">en</line>
        <line lrx="28" lry="2782" ulx="0" uly="2739">l⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="3007" type="textblock" ulx="0" uly="2851">
        <line lrx="27" lry="2903" ulx="0" uly="2851">n</line>
        <line lrx="30" lry="2945" ulx="0" uly="2903">45</line>
        <line lrx="32" lry="3007" ulx="0" uly="2959">ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="371" type="textblock" ulx="758" uly="310">
        <line lrx="1638" lry="371" ulx="758" uly="310">Anmerkungen. 59</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="549" type="textblock" ulx="254" uly="417">
        <line lrx="1646" lry="496" ulx="307" uly="417">Die beim Gpfer — ſchloſſen: d. i. die ſich durch feyer⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="549" ulx="254" uly="490">liche Opfer verpflichteten, einen Bund mit mir zu machen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="654" type="textblock" ulx="254" uly="540">
        <line lrx="1644" lry="602" ulx="254" uly="540">und mir zu gehorchen. Buͤndniſſe wurden durch Opfer be⸗</line>
        <line lrx="1516" lry="654" ulx="255" uly="598">ſtaͤtigt. S. Gen XV, 8 — 21. ꝛc. Michagelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="745" type="textblock" ulx="149" uly="672">
        <line lrx="1643" lry="745" ulx="149" uly="672">V. 10. Alles Vieh: Ich folge hier mit Houbigant einer andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1183" type="textblock" ulx="205" uly="746">
        <line lrx="411" lry="792" ulx="261" uly="746">Lesart.</line>
        <line lrx="1648" lry="860" ulx="205" uly="797">V. 14. Du! opfre Gott Dank: Dank opfern, und Gotte ſeine</line>
        <line lrx="1648" lry="912" ulx="261" uly="853">Geluͤbde bezahlen, wird hier dem Darbringen aͤuſſerlicher</line>
        <line lrx="1646" lry="964" ulx="262" uly="907">Opfer entgegen geſezt: der Sinn iſt alſo: Opfre mir lieber</line>
        <line lrx="1652" lry="1025" ulx="263" uly="964">dankbare Geſinnungen deines Herzens, und ſey mir gehorſam,</line>
        <line lrx="1648" lry="1075" ulx="264" uly="1019">wozu du dich bei deinen Opfern verpflichtet haſt. Die Re⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="1131" ulx="263" uly="1071">densarten ſelbſt ſind uͤbrigens von den Dankopfern und Geluͤb⸗</line>
        <line lrx="1169" lry="1183" ulx="262" uly="1132">den hergenommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1247" type="textblock" ulx="159" uly="1174">
        <line lrx="1646" lry="1247" ulx="159" uly="1174">V. 15. Wenn du ſolche Geſinnungen hegeſt, ſo magſt du mich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1471" type="textblock" ulx="212" uly="1239">
        <line lrx="1646" lry="1301" ulx="246" uly="1239">in deiner Noth frey um Errettung anrufen; ich werde dich</line>
        <line lrx="1652" lry="1358" ulx="266" uly="1296">gewiß reiten, du aber ehreſt mich allein durch ein ſolches</line>
        <line lrx="919" lry="1397" ulx="266" uly="1352">Anrufen.</line>
        <line lrx="1647" lry="1471" ulx="212" uly="1405">V. 23. Wer Dank — ehrt mich: S. die Anmerk. zu V. 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="1608" type="textblock" ulx="272" uly="1495">
        <line lrx="1644" lry="1561" ulx="338" uly="1495">Das iſt der Weg: Auch hier folge ich mit Knapp und</line>
        <line lrx="1644" lry="1608" ulx="272" uly="1552">andern einer andern Lesart. G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2230" type="textblock" ulx="216" uly="1741">
        <line lrx="1681" lry="1810" ulx="555" uly="1741">Der ein und funfzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1648" lry="1906" ulx="216" uly="1841">V. 4. Das Bild in dieſem und dem dten Verſe iſt von dem Aus⸗</line>
        <line lrx="1580" lry="1956" ulx="273" uly="1897">ſaze, und der Reinigung von ihm hergenommen.</line>
        <line lrx="1655" lry="2015" ulx="221" uly="1949">V. 6. Ich ſuͤndigte — dir allein bekannt: d. i. ſo im Stillen,</line>
        <line lrx="1654" lry="2070" ulx="277" uly="2007">daß du allein es wußteſt, und die Welt mich noch fuͤr un⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2121" ulx="273" uly="2062">ſchuldig hielt, als ich ſchon vor deinem allſehenden Auge ein</line>
        <line lrx="1655" lry="2178" ulx="277" uly="2117">Ehebrecher und Moͤrder war. Mit dieſem Sinne ſtimmt</line>
        <line lrx="1598" lry="2230" ulx="279" uly="2170">auch das folgende Glied uͤberein: „Vor deinem — Boͤſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2649" type="textblock" ulx="287" uly="2261">
        <line lrx="1656" lry="2322" ulx="335" uly="2261">Drum iſt dein Urtheil gerecht: Meine Miſſethaten waren</line>
        <line lrx="1662" lry="2376" ulx="287" uly="2317">nur dir allein bekannt. Die Welt alſo wuͤrde mich fuͤr un⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2434" ulx="288" uly="2364">ſchuldig angeſehen, und ſich verwundert haben, daß du</line>
        <line lrx="1673" lry="2487" ulx="289" uly="2422">mich ſo fuͤrchterlich ſtrafteſt: allein, damit niemand denke,</line>
        <line lrx="1659" lry="2541" ulx="289" uly="2475">daß du ungerecht handelſt, ſo bekenn ich frey heraus, daß</line>
        <line lrx="1716" lry="2595" ulx="291" uly="2530">deine Drohungen und Strafen gerecht ſind, daß ich ſie ver⸗</line>
        <line lrx="1321" lry="2649" ulx="289" uly="2586">dient habe, und du unſchuldig biſt. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2959" type="textblock" ulx="238" uly="2676">
        <line lrx="1702" lry="2736" ulx="238" uly="2676">V. 7. David erſchweret in dieſem Vers die Groͤſſe ſeiner Suͤnde</line>
        <line lrx="1681" lry="2795" ulx="296" uly="2734">noch dadurch, daß er ſagt, daß ſie ihm angeboren, und der</line>
        <line lrx="1667" lry="2853" ulx="293" uly="2788">Saame dieſer boͤſen Neigungen ſchon von ſeiner Kiandheit an</line>
        <line lrx="1682" lry="2908" ulx="294" uly="2844">in ihm geweſen ſey: um deſto ſtaͤrker auf die Nothwendigkeit</line>
        <line lrx="1670" lry="2959" ulx="1601" uly="2913">der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="64" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_064">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_064.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1253" lry="373" type="textblock" ulx="377" uly="317">
        <line lrx="1253" lry="373" ulx="377" uly="317">60 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="1018" type="textblock" ulx="385" uly="433">
        <line lrx="1896" lry="505" ulx="385" uly="433">der Reinigung von einem ſolchen Uebel zu dringen, das ihm—</line>
        <line lrx="1821" lry="568" ulx="431" uly="487">gleichſam zur andern Ratur geworden, und wovon er folglich</line>
        <line lrx="1818" lry="620" ulx="430" uly="549">nur von Gott ſelbſt gereiniget werden koͤnne. — Ob dis nun</line>
        <line lrx="1818" lry="684" ulx="433" uly="603">gleich von der Suͤnde uͤderhaupt gilt, ſo ſieht doch David</line>
        <line lrx="1818" lry="738" ulx="432" uly="661">hier, im Beſondern „auf ſeinen Hang zur Unkeuſchheit. —</line>
        <line lrx="1827" lry="788" ulx="426" uly="715">Wichaelis meint, er habe auch hiemit auf den Ausſaz ange⸗</line>
        <line lrx="1825" lry="848" ulx="428" uly="772">ſpielt, der oft 30 und 40 Jahre nicht erſcheinet, und dann,</line>
        <line lrx="1820" lry="901" ulx="432" uly="824">bey einem oder dem andern Anlaſſe ploͤzlich ausbricht. Ich</line>
        <line lrx="1814" lry="956" ulx="431" uly="884">fuͤrchte aber, das ſey in etwas gar zu ſubtil und geſucht. —</line>
        <line lrx="1814" lry="1018" ulx="433" uly="929">Ferner glaube ich, daß in den beiden Gliedern dieſes Verſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1172" type="textblock" ulx="431" uly="993">
        <line lrx="2032" lry="1066" ulx="433" uly="993">eine Graodation iſt; denn Dadid ſagt zuerſt: er ſey in Un⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="1128" ulx="431" uly="1047">gerechtigkeit geboren, und dann: er ſey nicht nur erſt bei ſei⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="1172" ulx="433" uly="1102">ner Geburt, ſondern ſelbſt da ſchon, als noch ſeine Mutter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2888" type="textblock" ulx="373" uly="1156">
        <line lrx="1820" lry="1231" ulx="429" uly="1156">mit ihm ſchwanger gieng, beflekt geweſen.</line>
        <line lrx="1822" lry="1291" ulx="374" uly="1213">V. 8. Hier fuͤhrt David, meiner Meinung nach, einen andern</line>
        <line lrx="1813" lry="1341" ulx="429" uly="1271">Grund fuͤr die Nothwendigkeit der Reinigung an, den er von</line>
        <line lrx="1814" lry="1401" ulx="430" uly="1323">der Heiligkeit Gottes hernimmt, der nicht bloß aͤuſſerliche</line>
        <line lrx="1813" lry="1451" ulx="434" uly="1382">Sittlichkeit, ſondern innere Tugend des Herzens fordert, und</line>
        <line lrx="1814" lry="1514" ulx="434" uly="1436">gruͤndet darauf ein Gebet, daß Gott ihn geſchikt machen</line>
        <line lrx="1818" lry="1561" ulx="398" uly="1491">wolle, ihm nicht allein aͤuſſerlich vor dem Volke, ſondern auch</line>
        <line lrx="1817" lry="1617" ulx="431" uly="1547">im Verborgnen mit ſeinem Herzen zu dienen. Ueber den</line>
        <line lrx="1429" lry="1671" ulx="432" uly="1600">Sinn der hebr. Worte ſiehe die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1818" lry="1727" ulx="373" uly="1651">V. 10. Erfreue mich durch die Bekanntmachung der Vergebung</line>
        <line lrx="1818" lry="1781" ulx="430" uly="1710">meiner Suͤnde, dann werd ich, der ich durch Traurigkeit</line>
        <line lrx="1815" lry="1844" ulx="459" uly="1761">anz niedergeſchlagen bin, mich wieder freuen. Die Betruͤb⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="1899" ulx="435" uly="1821">niß uͤber ſeine Suͤnden hatte gleichſam ſeine Gebeine ſoger</line>
        <line lrx="1815" lry="1957" ulx="433" uly="1874">verzehrt — dieſe wuͤrden dann wieder aufs neue aufbluͤhen,</line>
        <line lrx="1816" lry="2008" ulx="429" uly="1934">und ſich gleichſam freuen, wenn ihm ſeine Suͤnden vergeben</line>
        <line lrx="1752" lry="2072" ulx="431" uly="2007">werden. .</line>
        <line lrx="2031" lry="2118" ulx="377" uly="2043">V. 12. Feſten Sinn: d. i. ein ſtandhoftes und unbewegliches 4</line>
        <line lrx="1821" lry="2181" ulx="431" uly="2096">Herz, das nie wieder durch Suͤnde verleitet werde. Vergl. Pſ.</line>
        <line lrx="1263" lry="2229" ulx="425" uly="2172">LXXVIII, 37. .</line>
        <line lrx="1810" lry="2289" ulx="375" uly="2207">V. 13. Entzieh — nicht. Eigentlich: verſtoſſe mich nicht von</line>
        <line lrx="1810" lry="2337" ulx="407" uly="2264">deinem Angeſichte; d. i. in dem Munde eines iſraelitiſchen</line>
        <line lrx="1811" lry="2398" ulx="430" uly="2315">Koͤniges: Verwirf mich nicht dadurch, daß du mich fuͤr un⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2453" ulx="430" uly="2373">wuͤrdig erklaͤreſt, noch laͤnger Koͤnig Iſraels zu ſeyn. Die</line>
        <line lrx="1811" lry="2512" ulx="429" uly="2431">Iſraeliten ſagten von einem Koͤnige: Er ſize oder regiere</line>
        <line lrx="1810" lry="2557" ulx="430" uly="2486">dor dem Angeſichte Gottes. Von dieſem Angeſichte Gottes</line>
        <line lrx="1810" lry="2609" ulx="431" uly="2542">wurde er verſtoſſen, wenn Gott ihm oder ſeine Familie des</line>
        <line lrx="1812" lry="2673" ulx="431" uly="2596">Thrones unwuͤrdig erklaͤrte, was bei Sauls Suͤnde ſtatt hatte,</line>
        <line lrx="1812" lry="2721" ulx="430" uly="2650">I. Sam. XV, 26. — David, der viel ſchwerer geſuͤndigt</line>
        <line lrx="2032" lry="2778" ulx="430" uly="2703">hatte, bittet, daß Gott ihn nicht auf die nemliche Weiſe ver⸗</line>
        <line lrx="1971" lry="2832" ulx="431" uly="2760">ſtoſſen, noch die groſſe, ihm zugeſagte Verheiſſung eines ewi⸗</line>
        <line lrx="1867" lry="2888" ulx="433" uly="2815">gen Koͤnigreiches ſeiner Rachkommen, die er nach II. Sam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2976" type="textblock" ulx="432" uly="2869">
        <line lrx="1812" lry="2946" ulx="432" uly="2869">VII. empfangen hatte, wieder zuruͤk nehmen wolle. Michaelis.</line>
        <line lrx="1815" lry="2976" ulx="1661" uly="2929">Nimm</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="65" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_065">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_065.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="45" lry="490" type="textblock" ulx="10" uly="436">
        <line lrx="45" lry="490" ulx="10" uly="436">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="651" type="textblock" ulx="0" uly="498">
        <line lrx="46" lry="548" ulx="0" uly="498">glich</line>
        <line lrx="45" lry="594" ulx="6" uly="563">nun</line>
        <line lrx="45" lry="651" ulx="1" uly="607">vid</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="819" type="textblock" ulx="0" uly="730">
        <line lrx="44" lry="772" ulx="2" uly="730">ige⸗</line>
        <line lrx="46" lry="819" ulx="0" uly="783">nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1155" type="textblock" ulx="0" uly="942">
        <line lrx="45" lry="992" ulx="0" uly="942">etſes</line>
        <line lrx="46" lry="1044" ulx="0" uly="1001">U</line>
        <line lrx="47" lry="1102" ulx="0" uly="1053">ſe⸗</line>
        <line lrx="47" lry="1155" ulx="0" uly="1116">tter</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="1320" type="textblock" ulx="0" uly="1230">
        <line lrx="42" lry="1264" ulx="0" uly="1230">ern</line>
        <line lrx="39" lry="1320" ulx="0" uly="1287">don</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="3002" type="textblock" ulx="0" uly="2453">
        <line lrx="49" lry="2502" ulx="0" uly="2453">giete</line>
        <line lrx="48" lry="2557" ulx="0" uly="2501">tts</line>
        <line lrx="48" lry="2612" ulx="0" uly="2559">e des</line>
        <line lrx="49" lry="2675" ulx="0" uly="2623">holte</line>
        <line lrx="49" lry="2722" ulx="3" uly="2673">ſdigt</line>
        <line lrx="41" lry="2830" ulx="3" uly="2791">el⸗</line>
        <line lrx="43" lry="2887" ulx="0" uly="2845">ein.</line>
        <line lrx="43" lry="2943" ulx="0" uly="2895">elis.</line>
        <line lrx="47" lry="3002" ulx="0" uly="2955">nnn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="378" type="textblock" ulx="764" uly="313">
        <line lrx="1646" lry="378" ulx="764" uly="313">Anmerkungen. 61</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="944" type="textblock" ulx="270" uly="440">
        <line lrx="1653" lry="507" ulx="324" uly="440">Nimm deinen — nicht weg von mir. Durch heilgen</line>
        <line lrx="1654" lry="555" ulx="271" uly="497">Geiſt muͤſſen wir hier verſtehen allen den goͤttlichen Beiſtand,</line>
        <line lrx="1656" lry="611" ulx="270" uly="553">der David zur Erfuͤllung aller ſeiner Pflichten geſchikt machte.</line>
        <line lrx="1654" lry="665" ulx="273" uly="611">Auch Saul hatte dieſen Geiſt; er wurde ihm aber entzogen,</line>
        <line lrx="1657" lry="719" ulx="271" uly="665">und in einem boͤſen Geiſt verwandelt I. Sam. XVI, 14.</line>
        <line lrx="1658" lry="775" ulx="272" uly="720">Vielleicht denkt David hier an dieſen ſeinen Vorgaͤnger in</line>
        <line lrx="1657" lry="831" ulx="272" uly="776">der Regierung, und bittet, Gott wolle ihn vor einem ſolchen</line>
        <line lrx="1658" lry="888" ulx="277" uly="832">Schikſale bewahren, ob er es gleich mit ſeiner Suͤnde eben ſo</line>
        <line lrx="1592" lry="944" ulx="280" uly="885">gut, als Saul, verdient haͤtte. Michgelis, Rnapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="1589" type="textblock" ulx="222" uly="969">
        <line lrx="1661" lry="1034" ulx="223" uly="969">V. 17. Gefne —  Gott: Gieb mir neuen Stoff zu Lobge⸗</line>
        <line lrx="1074" lry="1082" ulx="301" uly="1034">aͤngen.</line>
        <line lrx="1659" lry="1143" ulx="227" uly="1035">B.an 19. Man findet hier die nemliche Wahrheit, die Pſ. L.</line>
        <line lrx="1661" lry="1198" ulx="281" uly="1144">ſo ſchoͤn gelehrt wird, und die wir auch, nach unſrer Erklaͤ⸗</line>
        <line lrx="1482" lry="1256" ulx="222" uly="1202">rung, Pſ. XL. finden.</line>
        <line lrx="1666" lry="1307" ulx="222" uly="1253">V. 20. 21. Vielleicht wurden dieſe Verſe waͤhrend der babyloni⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="1366" ulx="283" uly="1310">ſchen Gefangenſchaft, oder am Anfange der Zuruͤkkunft aus</line>
        <line lrx="1662" lry="1421" ulx="282" uly="1366">Babel nach Palaͤſtina zu dieſem Pſalm hinzugethan, als man</line>
        <line lrx="1662" lry="1474" ulx="282" uly="1421">ihn zum allgemeinen Gebrauche verordnete, und auf die</line>
        <line lrx="1661" lry="1589" ulx="284" uly="1469">Anſaände des ganzen juͤdiſchen Volkes anpaßte. Venema,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1365" lry="1791" type="textblock" ulx="483" uly="1692">
        <line lrx="1365" lry="1791" ulx="483" uly="1692">Der zwey und funfzigſte Pſalm. DM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2974" type="textblock" ulx="235" uly="1812">
        <line lrx="1664" lry="1873" ulx="235" uly="1812">V. 3. Der Hochmuth des Tyrannen Dosëgs, und die Guͤte</line>
        <line lrx="1665" lry="1926" ulx="291" uly="1868">Gottes werden einander hier ſehr ſchoͤn entgegen geſtellt, und</line>
        <line lrx="1665" lry="1984" ulx="257" uly="1923">David bezeugt, daß er bei dem Lezten wider den Erſten Schuz</line>
        <line lrx="1592" lry="2037" ulx="289" uly="1973">finde. Der Ausdruk iſt voll Feuer und Leben.</line>
        <line lrx="1449" lry="2091" ulx="235" uly="2032">V. 4. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1669" lry="2149" ulx="238" uly="2088">V. 5. 6. Wie wahr alles das ſey, was David hier von Doëg</line>
        <line lrx="1671" lry="2204" ulx="248" uly="2146">ſagt, kann man beſonders deutlich erſehen, wenn man die</line>
        <line lrx="1671" lry="2258" ulx="294" uly="2202">Geſchichte der Ermordung der Prieſter von Nobe, die Doëg</line>
        <line lrx="1486" lry="2308" ulx="287" uly="2256">veranlaßte, nachlieſet. I. Sam. XXII, 6.</line>
        <line lrx="1672" lry="2369" ulx="241" uly="2308">V. 8. Wenn die Frommen, d. i. die Unſchuldigen und Braven,</line>
        <line lrx="1675" lry="2425" ulx="257" uly="2364">ſo wie David und die Seinigen waren, den Untergang dieſes</line>
        <line lrx="1675" lry="2486" ulx="301" uly="2418">Boͤſewichtes ſehen wuͤrden, ſo wuͤrden ſie zwar uͤber ſeine</line>
        <line lrx="1680" lry="2534" ulx="302" uly="2472">Schreklichkeit, und die Strenge der goͤttlichen Gerechtigkeit</line>
        <line lrx="1680" lry="2587" ulx="305" uly="2530">erſchreken; zugleich aber auch uͤber ihn lachen, und mit dem</line>
        <line lrx="1677" lry="2639" ulx="279" uly="2584">Vertrauen ihren Spott treiven, das er auf ſeine Macht und</line>
        <line lrx="1611" lry="2696" ulx="303" uly="2636">Schaͤze geſezt hatte, weil es ihn nun ſo ſichtbar betroͤge.</line>
        <line lrx="1679" lry="2751" ulx="247" uly="2694">V. 10. Viele Ausleger ſind der Meinung, daß vielleicht um</line>
        <line lrx="1680" lry="2807" ulx="302" uly="2740">dieſe Zeit in dem Vorhofe des Tabernakels Baͤume gepflanzt</line>
        <line lrx="1681" lry="2859" ulx="302" uly="2803">geweſen, um daſſelbe zu beſchatten: beſonders weil die Orien⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2926" ulx="301" uly="2859">taler durchgehends die Gewohnheit haben, ihre Zelten, wenns</line>
        <line lrx="1686" lry="2974" ulx="1652" uly="2933">je</line>
      </zone>
      <zone lrx="1265" lry="2982" type="textblock" ulx="1257" uly="2967">
        <line lrx="1265" lry="2982" ulx="1257" uly="2967">8</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="66" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_066">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_066.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="439" lry="384" type="textblock" ulx="389" uly="349">
        <line lrx="439" lry="384" ulx="389" uly="349">62</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="386" type="textblock" ulx="958" uly="330">
        <line lrx="1274" lry="386" ulx="958" uly="330">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="518" type="textblock" ulx="442" uly="426">
        <line lrx="1834" lry="518" ulx="442" uly="426">je nur moͤglich iſt, an Oertern aufzuſchlagen, deren Eingang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="567" type="textblock" ulx="409" uly="512">
        <line lrx="1834" lry="567" ulx="409" uly="512">durch einem Baum beſchattet wurde: wie unter andern Faber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="625" type="textblock" ulx="442" uly="564">
        <line lrx="1856" lry="625" ulx="442" uly="564">gezeigt hat, Archaͤologie der Hebraͤer, S. 121. 122. Eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="791" type="textblock" ulx="444" uly="616">
        <line lrx="1834" lry="686" ulx="444" uly="616">aͤhnliche Redensart findet ſich Pſ. XCII, 14. 15. Ich gebe</line>
        <line lrx="1834" lry="733" ulx="444" uly="677">aber zu bedenken, ob der Sinn nicht ganz einfaͤltig dieſer ſey:</line>
        <line lrx="1833" lry="791" ulx="444" uly="732">„Ich werd im Hauſe Gottes ſeyn wie ein ſtark belaubter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="845" type="textblock" ulx="436" uly="787">
        <line lrx="1830" lry="845" ulx="436" uly="787">Oelbaum: „ d. i. weil ich in Gottes Hauſe bin, ſo werd ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="900" type="textblock" ulx="443" uly="843">
        <line lrx="1844" lry="900" ulx="443" uly="843">gruͤnen, wie ein ſolcher Oelbaum: ſo wie es Pf. CXXVIII, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="954" type="textblock" ulx="442" uly="893">
        <line lrx="1828" lry="954" ulx="442" uly="893">heißt: daß Kinder, wie Oelpflanzen, rund um den Tiſch ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="1063" type="textblock" ulx="403" uly="953">
        <line lrx="1832" lry="1016" ulx="430" uly="953">ſollen, wodurch nichts anders bezeichnet wird, als daß die</line>
        <line lrx="1831" lry="1063" ulx="403" uly="1008">Kinder, die den Tiſch umringen, eben ſo gedeihen ſollen, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="1289" type="textblock" ulx="442" uly="1062">
        <line lrx="1834" lry="1122" ulx="442" uly="1062">Oelpflanzen. Inzwiſchen ſieht David hier auf die Verglei⸗</line>
        <line lrx="1835" lry="1179" ulx="443" uly="1117">chung, die er V. 7. zwiſchen Doëg und einem Baume gemacht</line>
        <line lrx="1834" lry="1242" ulx="443" uly="1174">hatte, der ausgerottet werden ſoll; und ſich ſeldſt hingegen</line>
        <line lrx="1833" lry="1289" ulx="444" uly="1230">mit einem Oelbaume vergleichet, der gruͤnen und gedeihen</line>
      </zone>
      <zone lrx="897" lry="1347" type="textblock" ulx="427" uly="1292">
        <line lrx="897" lry="1347" ulx="427" uly="1292">werde. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="1534" type="textblock" ulx="619" uly="1443">
        <line lrx="1521" lry="1534" ulx="619" uly="1443">Der drey und funfzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1616" type="textblock" ulx="388" uly="1547">
        <line lrx="1828" lry="1616" ulx="388" uly="1547">V. 5. Ich habe dieſen Vers im hebr. Texte aus Pf. XIV 5§.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="1669" type="textblock" ulx="443" uly="1615">
        <line lrx="1172" lry="1669" ulx="443" uly="1615">verbeſſert. S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1725" type="textblock" ulx="388" uly="1668">
        <line lrx="1829" lry="1725" ulx="388" uly="1668">V. 6. Es iſt ſehr wahrſcheinlich, daß dieſer Vers, in dem dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="1838" type="textblock" ulx="441" uly="1724">
        <line lrx="1829" lry="1782" ulx="441" uly="1724">Pſalm allein von Pſ. XIV. abweichet, mit dem er ſonſt, einige</line>
        <line lrx="1830" lry="1838" ulx="443" uly="1779">wenige Worte ausgenommen, ſehr genau uͤbereinſtimmt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1890" type="textblock" ulx="408" uly="1833">
        <line lrx="1829" lry="1890" ulx="408" uly="1833">Worte eines Chores ſind, der den Dichter, welcher uͤber die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2002" type="textblock" ulx="441" uly="1887">
        <line lrx="1830" lry="1954" ulx="447" uly="1887">Bosheit ſeiner Feinde klaget, aufmuntert, indem er ihn</line>
        <line lrx="1831" lry="2002" ulx="441" uly="1943">auf einen ehemaligen Sieg, den Gott ihm verliehen hatte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2059" type="textblock" ulx="447" uly="2002">
        <line lrx="1672" lry="2059" ulx="447" uly="2002">verweiſet. S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="2257" type="textblock" ulx="710" uly="2182">
        <line lrx="1516" lry="2257" ulx="710" uly="2182">Der vier und funfzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2359" type="textblock" ulx="387" uly="2287">
        <line lrx="1827" lry="2359" ulx="387" uly="2287">V. 3. Durch deinen Namen: d. i. durch deine Tugenden, oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="2405" type="textblock" ulx="445" uly="2346">
        <line lrx="1170" lry="2405" ulx="445" uly="2346">durch deine Groͤſſe und Majeſtaͤt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2463" type="textblock" ulx="387" uly="2377">
        <line lrx="1828" lry="2463" ulx="387" uly="2377">V. 5. Jin erſten Gliede ſteht in unſrer Ueberſezung: (im Hol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2513" type="textblock" ulx="444" uly="2452">
        <line lrx="1828" lry="2513" ulx="444" uly="2452">laͤndiſchen) Fremde, ſtatt Vermeſſene. Ich habe, weil</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2571" type="textblock" ulx="402" uly="2508">
        <line lrx="1826" lry="2571" ulx="402" uly="2508">Fremde ſich zum ganzen Gange des Verſes nicht ſchiket,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2790" type="textblock" ulx="438" uly="2567">
        <line lrx="1823" lry="2622" ulx="443" uly="2567">einer andern Lesart gefolgt, die auch viele Mſerpt. haben,</line>
        <line lrx="1825" lry="2678" ulx="441" uly="2623">und die ſchon von Luther, und nachher von Houbigant,</line>
        <line lrx="1825" lry="2735" ulx="438" uly="2671">Dathe, de Koſſi u. a. angenommen werden. S. auch Pf.</line>
        <line lrx="1735" lry="2790" ulx="443" uly="2737">LXXAXVI, 14⸗ „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2980" type="textblock" ulx="1683" uly="2925">
        <line lrx="1829" lry="2980" ulx="1683" uly="2925">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="798" type="textblock" ulx="2021" uly="591">
        <line lrx="2032" lry="798" ulx="2021" uly="591">— — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="67" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_067">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_067.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1651" lry="363" type="textblock" ulx="776" uly="276">
        <line lrx="1651" lry="363" ulx="776" uly="276">Anmerkun[glen. 63</line>
      </zone>
      <zone lrx="1336" lry="494" type="textblock" ulx="43" uly="423">
        <line lrx="1336" lry="494" ulx="43" uly="423">Der fuͤnf und funfzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="694" type="textblock" ulx="38" uly="519">
        <line lrx="879" lry="521" ulx="877" uly="519">.</line>
        <line lrx="1654" lry="587" ulx="38" uly="525">l V. 3. Man vergleiche, was Schroͤder zur Erklaͤruͤng dieſes</line>
        <line lrx="1654" lry="646" ulx="270" uly="584">Verſes geſagt hat: Obſ. ſel. ad Orig. Hebr. C. I. §. 12.</line>
        <line lrx="1655" lry="694" ulx="271" uly="640">Wenn man dieſe Stelle nachlieſet, ſo wird man die Schoͤnheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1175" type="textblock" ulx="0" uly="692">
        <line lrx="1661" lry="755" ulx="0" uly="692">ie: dieſes Verſes im Originale viel lebhafter empfinden, als es in</line>
        <line lrx="1581" lry="816" ulx="0" uly="740">lr einer Ueberſezung geſchehen kann.</line>
        <line lrx="1657" lry="871" ulx="0" uly="796">Dich V. 7 — 9. Eine Stelle voll zaͤrtlichen Gefuͤhls und ungemein</line>
        <line lrx="1661" lry="923" ulx="0" uly="848">ll; ſchoͤn. Ein aͤhnliches Bild, und eine gleiche Empfindung findet</line>
        <line lrx="1176" lry="1002" ulx="0" uly="907">e man in Seneca'’s Octavia, V. 9 — 14. ꝛc.</line>
        <line lrx="830" lry="1004" ulx="0" uly="971">1, Ne</line>
        <line lrx="1082" lry="1067" ulx="0" uly="967">8 Quis mea digne deflere poteſt</line>
        <line lrx="1124" lry="1128" ulx="0" uly="1071">rgle Mala? quae lacrimis noſtris queſtus</line>
        <line lrx="87" lry="1175" ulx="0" uly="1127">nacht</line>
      </zone>
      <zone lrx="976" lry="1232" type="textblock" ulx="0" uly="1146">
        <line lrx="976" lry="1195" ulx="367" uly="1146">Reddet aëdon? cujus pennas</line>
        <line lrx="57" lry="1232" ulx="0" uly="1193">egen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1191" lry="1662" type="textblock" ulx="0" uly="1215">
        <line lrx="1090" lry="1279" ulx="0" uly="1215">hen Utinam miſerae mihi Tata darent!</line>
        <line lrx="968" lry="1328" ulx="401" uly="1281">Fugerem luctus ablata meos</line>
        <line lrx="1145" lry="1405" ulx="404" uly="1333">Penna volucri, procul et coetus</line>
        <line lrx="1140" lry="1459" ulx="405" uly="1408">Hominum triſtes caedemque feram.</line>
        <line lrx="1048" lry="1524" ulx="407" uly="1480">Sola in vacuo nemore, et tenui</line>
        <line lrx="1037" lry="1615" ulx="0" uly="1545">6 Ramo pendens, querulo poſſem</line>
        <line lrx="1191" lry="1662" ulx="412" uly="1611">Gutture moeſtum fundere murmur. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="3005" type="textblock" ulx="0" uly="1681">
        <line lrx="1658" lry="1773" ulx="0" uly="1681">nie V. 10. Ich folge in dieſem Verſe ganz dem Ritter Michaelis,</line>
        <line lrx="1660" lry="1818" ulx="281" uly="1759">der im erſten Gliede dieſes Verſes die hebr. Vokale veraͤn⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="1885" ulx="2" uly="1801">n 3 dert. Denn wenn man dieſe beibehaͤlt, und uͤberſezt: „Ver⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="1947" ulx="0" uly="1853">i⸗ tilge, vertheile ihre Sprache, o Gott!,, ſo laͤßt ſich kein</line>
        <line lrx="1661" lry="1999" ulx="0" uly="1914">“ guter Zuſammenhang zwiſchen dieſem und dem folgenden</line>
        <line lrx="1663" lry="2042" ulx="0" uly="1967">eine⸗ Gliede finden. Rach dieſer veraͤnderten Lesart hingegen er⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="2096" ulx="281" uly="2036">muntert ſich David auf ſeiner Flucht vor Apſalom mit dem</line>
        <line lrx="1662" lry="2148" ulx="284" uly="2089">Gedanken, daß Gott ſeine Feinde durch Uneinigkeit, die ſeine</line>
        <line lrx="1662" lry="2205" ulx="285" uly="2142">Fuͤrſehung unter ſie in die Stadt geſtreuet habe, derſchlagen</line>
        <line lrx="1663" lry="2258" ulx="48" uly="2201">L werde. Eigentlich ſteht: „Gott hat ihre Sprache getheilt, „</line>
        <line lrx="1665" lry="2313" ulx="235" uly="2256">und dieſe Redensart bedeutet nichts anders, als Uneinigkeit</line>
        <line lrx="1666" lry="2368" ulx="7" uly="2301">oder und Zwieſpalt. Michaelis denkt hier noch ferner, daß das</line>
        <line lrx="1695" lry="2422" ulx="294" uly="2360">hier Geſagte ſich auf das Ungluͤk beziehe, was II. Sam. XViII,</line>
        <line lrx="1668" lry="2479" ulx="11" uly="2409">ht 1 — 6. von der Uneinigkeit der Rathgeber Abſaloms, uͤber</line>
        <line lrx="1296" lry="2532" ulx="19" uly="2457">nel die Art, den David zu fangen, geſagt wird.</line>
        <line lrx="1672" lry="2586" ulx="0" uly="2523">ſe, V. 11. In dieſem Verſe werden, nach Venema's Meinung, die</line>
        <line lrx="1671" lry="2639" ulx="1" uly="2581">ſten, mir noch immer die beſte duͤnket, die Gewaitthaͤtigkeit und die</line>
        <line lrx="1685" lry="2701" ulx="0" uly="2636">enn, Uneinigkeit, deren im vorigen Vers Meldung geſchieht, mit</line>
        <line lrx="1671" lry="2753" ulx="292" uly="2691">Waͤchtern verglichen, die auf den Stadtmauern herumgehen:</line>
        <line lrx="1672" lry="2807" ulx="293" uly="2744">daß der Sinn alſo waͤre: „Die Stadt hat Gewalt und Zwiſt</line>
        <line lrx="1671" lry="2860" ulx="291" uly="2799">zu ihren Waͤchtern, d. i. Menſchen, die Gewalt und Zwiſt</line>
        <line lrx="1677" lry="2918" ulx="292" uly="2854">lieben, umeingen ſie ganz. Waren nun Gewalt und Zwißt die</line>
        <line lrx="1679" lry="3005" ulx="0" uly="2911">De Waͤchter</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="68" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_068">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_068.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1259" lry="367" type="textblock" ulx="361" uly="299">
        <line lrx="1259" lry="367" ulx="361" uly="299">64 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1092" type="textblock" ulx="328" uly="422">
        <line lrx="1817" lry="487" ulx="416" uly="422">Waͤchter der Stadt, ſo war die Folge davon, daß in der</line>
        <line lrx="1815" lry="534" ulx="382" uly="479">Stadt ſelbſt Muͤhſeligkeit, Leyd, Verderben, Raub und Be⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="597" ulx="417" uly="534">trug ungehindert wohnen und herrſchen mußten: was V.</line>
        <line lrx="1813" lry="649" ulx="420" uly="589">12. 13. ebenfalls durch eine ſehr ſchoͤne Perſonifizierung zu er⸗</line>
        <line lrx="893" lry="702" ulx="421" uly="649">kennen gegeben wirh.</line>
        <line lrx="1812" lry="761" ulx="328" uly="697">B. 13 — 15. Wenn meine Muthmaſſung uͤber die Veranlaſſung</line>
        <line lrx="1807" lry="812" ulx="419" uly="754">dieſes Liedes einigermaſſen gegruͤndet iſt, ſo findet ſich hier</line>
        <line lrx="1615" lry="866" ulx="376" uly="811">eine lebhafte Schilderung des falſchen Achitophels.</line>
        <line lrx="1807" lry="930" ulx="363" uly="865">V. 16. Die lezten Worte dieſes Verſes: „In ihrem Herzen,</line>
        <line lrx="1807" lry="985" ulx="422" uly="918">haben den Auslegern einige Schwuͤrigkeit gemacht. Schnur⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1034" ulx="420" uly="975">rer, einer der beſten Exegeten des A. T. und Sprachkenner</line>
        <line lrx="1808" lry="1092" ulx="424" uly="1030">in ganz Deutſchland, hat ohnlaͤngſt vorgeſchlagen, dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1859" lry="1148" type="textblock" ulx="424" uly="1087">
        <line lrx="1859" lry="1148" ulx="424" uly="1087">Worte zu erklaͤren durch „in ihrer Mitte, oder mitten unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1259" type="textblock" ulx="422" uly="1140">
        <line lrx="1811" lry="1201" ulx="424" uly="1140">ihnen,„ und ſie dann auf dieſe Weiſe auf den folgenden</line>
        <line lrx="819" lry="1259" ulx="422" uly="1202">Vers zu beziehen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1512" lry="1442" type="textblock" ulx="527" uly="1318">
        <line lrx="1486" lry="1368" ulx="599" uly="1318">„Denn Unheil herrſchet in ihrer Wohnung.</line>
        <line lrx="1512" lry="1442" ulx="527" uly="1383">17. „Mitten unter ihnen ruf ich zu Gott ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2457" type="textblock" ulx="343" uly="1512">
        <line lrx="1816" lry="1568" ulx="414" uly="1512">Allein man koͤnnte vielleicht dagegen einwenden, daß David</line>
        <line lrx="1815" lry="1628" ulx="426" uly="1570">dieſes Lied gemacht zu haben ſcheine, als er bereits vor</line>
        <line lrx="1816" lry="1683" ulx="427" uly="1625">Abſalom geflohen war: wenigſtens wenn das, was ich bei</line>
        <line lrx="1818" lry="1736" ulx="405" uly="1678">Erklärung B. 10. geſagt habe, nicht ungegruͤndet iſt. Daher</line>
        <line lrx="1815" lry="1796" ulx="427" uly="1734">folge ich lieber der gewoͤhnlichen Abtheilung in dieſer Stelle,</line>
        <line lrx="1816" lry="1849" ulx="429" uly="1790">die einen ſehr guten Sinn giebt. Rach ihr ſagt David zuerſt:</line>
        <line lrx="1816" lry="1904" ulx="428" uly="1844">Unheil wohne in den Wohnungen ſeiner Feinde. — Da ihm</line>
        <line lrx="1818" lry="1955" ulx="429" uly="1898">aber das nicht ſtark genug geſagt zu ſeyn ſcheinet, ſo fuͤgt</line>
        <line lrx="1819" lry="2018" ulx="430" uly="1954">er hinzu: Es wohne in ihrem Innerſten — in ihrem</line>
        <line lrx="1708" lry="2064" ulx="472" uly="2032">erzen.</line>
        <line lrx="1820" lry="2128" ulx="343" uly="2020">.A Bei den 2 erſten Gliedern dieſes Verſes bin ich ge⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="2183" ulx="430" uly="2119">noͤthigt geweſen, die Worte etwas freyer zu uͤberſezen, wenn</line>
        <line lrx="1817" lry="2235" ulx="427" uly="2173">ich ſie den niederlaͤndiſchen Leſern verſtaͤndlich machen wollte.</line>
        <line lrx="1820" lry="2292" ulx="387" uly="2229">„Nach dem Worte ſollt es heiſſen: Er hat mich durch Sicher⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="2348" ulx="425" uly="2284">heit befreyet, ſo daß man auf mich nicht anfiel. Ueber das</line>
        <line lrx="1597" lry="2404" ulx="377" uly="2344">lezte Glied ſ. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1286" lry="2457" ulx="372" uly="2395">V. 20. Ihr Gluͤk ꝛc. ſ. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2509" type="textblock" ulx="370" uly="2451">
        <line lrx="1819" lry="2509" ulx="370" uly="2451">V. 22. Wieder eine ſchoͤne Beſchreibung des heuchleriſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2839" type="textblock" ulx="424" uly="2506">
        <line lrx="1818" lry="2566" ulx="428" uly="2506">Achitophels. Im erſten Gliede folg ich Dathen, der hier im</line>
        <line lrx="1818" lry="2622" ulx="425" uly="2560">hebr. Texte eine kleine Veraͤnderung macht, welche, nach mei⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="2676" ulx="428" uly="2616">ner Einſicht, der Parallelismus fordert, und die auch ſelbſt</line>
        <line lrx="1819" lry="2730" ulx="425" uly="2673">unſre niederlaͤndiſchen Ueberſezer gemacht haben. — Ueber</line>
        <line lrx="1815" lry="2795" ulx="427" uly="2727">die Butter der alten Hebraͤer kann man vergleichen Kuypers</line>
        <line lrx="1818" lry="2839" ulx="424" uly="2782">Anmerkungen zu d'Arvieux Reiſe, S. 290. ꝛc. Eine aͤhn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2944" type="textblock" ulx="424" uly="2836">
        <line lrx="1823" lry="2894" ulx="424" uly="2836">liche Redensart findet ſich Prov. V, 3. Knapp fuͤhrt</line>
        <line lrx="1826" lry="2944" ulx="1006" uly="2894">auch</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="69" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_069">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_069.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1678" lry="333" type="textblock" ulx="805" uly="267">
        <line lrx="1678" lry="333" ulx="805" uly="267">Anmerkungen. 65</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="1196" type="textblock" ulx="0" uly="369">
        <line lrx="1674" lry="511" ulx="16" uly="369">de auch eine Stelle aus Plautus an, die mit dieſer ſehe viel</line>
        <line lrx="1755" lry="526" ulx="8" uly="466">Be uberein kommt:</line>
        <line lrx="1355" lry="608" ulx="316" uly="548">e in melle ſunt linguae ſitae veſtrae atque orationes</line>
        <line lrx="924" lry="638" ulx="0" uly="606">Ue⸗</line>
        <line lrx="1390" lry="675" ulx="364" uly="624">Lacteque: corda felle ſunt lita, atque acerbo aceto.</line>
        <line lrx="1413" lry="758" ulx="0" uly="678">ung E linguis dicta dulcia datis, corda amare facilis &amp;c.</line>
        <line lrx="1398" lry="815" ulx="3" uly="756">ſer Tracal. Act. I. Scen. II. V. 26. &amp;c.</line>
        <line lrx="1681" lry="927" ulx="0" uly="809">1n, B. 23. Der Sinn iſt: Uebergieb alle deine Sorgen dem Jehova,</line>
        <line lrx="1701" lry="970" ulx="0" uly="904">net er wird dich ſtaͤrken, daß du unter ihnen nicht erliegſt, weil</line>
        <line lrx="1684" lry="1027" ulx="1" uly="958">ner er niemals zugeben wird, daß der Rechtſchafne unter Sorgen</line>
        <line lrx="1684" lry="1083" ulx="0" uly="990">dieſe und Bekuͤmmerniß umkomme. Dieſer Sinn wird durch eine</line>
        <line lrx="1687" lry="1142" ulx="3" uly="1069">ter Metapher ausgedruͤkt, die von einem Reiſenden hergenommen</line>
        <line lrx="1732" lry="1196" ulx="0" uly="1123">den iſt, der eine ſchwere Laſt traͤget, unter der er auf dem Wege</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1343" type="textblock" ulx="299" uly="1179">
        <line lrx="1688" lry="1239" ulx="302" uly="1179">erliegen wuͤrde, wenn nicht ein andrer ihn freundlich unter⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1343" ulx="299" uly="1234">kuze⸗ Die nemliche Metapher ſinde⸗ ſich Pſ. XXXVII, §.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2920" type="textblock" ulx="0" uly="1296">
        <line lrx="613" lry="1383" ulx="300" uly="1296">I. Petr. V, 7.</line>
        <line lrx="1449" lry="1569" ulx="0" uly="1447">drd Der ſechs und funfzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1684" lry="1641" ulx="0" uly="1583">u Ich will Gottes Wort: Der Sinn iſt: Durch Gottes</line>
        <line lrx="1683" lry="1694" ulx="2" uly="1600">b Haͤfe werd ich gewiß gerettet werden, und dann werd ich</line>
        <line lrx="1684" lry="1756" ulx="0" uly="1689">Dihtt ihn preiſen wegen der Erfuͤllung ſeiner Verheiſſung, die er</line>
        <line lrx="1687" lry="1805" ulx="0" uly="1746">ele, mir gethan hat. Gortes Wort bezeichnet ſeine Verheiſſung.</line>
        <line lrx="1693" lry="1867" ulx="0" uly="1801">detſt In Gott, wie's eigentlich heißt, iſt ſo viel, als durch Gott,</line>
        <line lrx="1689" lry="1925" ulx="17" uly="1858">ihn oder durch Gottes Huͤlfe. So erklaͤrt Schroͤder dieſe</line>
        <line lrx="1728" lry="1978" ulx="0" uly="1914">fnt * Stelle mit Durell in ſeinen Critical Remarks.</line>
        <line lrx="1688" lry="2032" ulx="3" uly="1953">ſhreen Was ſoll ein Sterblicher mir thun?, Gottes Allmacht,</line>
        <line lrx="1690" lry="2078" ulx="253" uly="2025">und des Sterblichen Unmacht werden hier einander ſehr ſchoͤn</line>
        <line lrx="1690" lry="2136" ulx="0" uly="2080">ge entgegen geſezt; und das faͤllt um ſo mehr in die Augen,</line>
        <line lrx="1707" lry="2197" ulx="0" uly="2108">venn weil im He ebraiſchen das Wort Fleiſch ſtehet, welches die</line>
        <line lrx="1693" lry="2261" ulx="1" uly="2161">olte. Juden zu gebrauchen pflegten, um die Schwachheit und das</line>
        <line lrx="1692" lry="2329" ulx="0" uly="2240">cher⸗ Undermoͤgen der Menſchen damit zu bezeichnen: wie Pſ.</line>
        <line lrx="1929" lry="2356" ulx="18" uly="2299">das LXXVIII, 39. Jerem. XVI, 5.</line>
        <line lrx="1692" lry="2442" ulx="253" uly="2366">V. 8. S. uͤber dieſen Vers J. W. Schroeder Obſ. ad loca quae-</line>
        <line lrx="1634" lry="2530" ulx="0" uly="2443">ũ dam Pſalmorum, Faſc. I. p. 79. dem ich hier ganz folge.</line>
        <line lrx="1691" lry="2589" ulx="2" uly="2532">er ſo V. 9. Leg — Flaſche. Eine ganz orientaliſche Redensart,</line>
        <line lrx="1692" lry="2642" ulx="0" uly="2587">n- beſonders wenn man ſie woͤrtlich erklaͤrte: „Lege meine Thraͤ⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2699" ulx="12" uly="2634">bſ nen in deinen ledernen Sak;,„ wofuͤr unſre Ueberſezer das</line>
        <line lrx="1691" lry="2752" ulx="2" uly="2694">leber Wort Flaſche ſehr ſchiklich geſezt haben, weil Flaſchen bei</line>
        <line lrx="1692" lry="2808" ulx="0" uly="2752">pers urns zu der nemlichen Abſicht dienen, wie lederne Sate bei</line>
        <line lrx="1715" lry="2875" ulx="3" uly="2801">n⸗ den Morgenlaͤndern, nemlich Wein und andre fluͤſſige Dinge</line>
        <line lrx="1694" lry="2920" ulx="0" uly="2859">het e darinn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="70" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_070">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_070.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="404" lry="357" type="textblock" ulx="335" uly="310">
        <line lrx="404" lry="357" ulx="335" uly="310">66</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="351" type="textblock" ulx="877" uly="293">
        <line lrx="1234" lry="351" ulx="877" uly="293">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="482" type="textblock" ulx="374" uly="389">
        <line lrx="1821" lry="482" ulx="374" uly="389">darinn aufzubewahren. David giebt dadurch zu erkennen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="704" type="textblock" ulx="419" uly="474">
        <line lrx="1816" lry="544" ulx="419" uly="474">daß er eine Menge Thraͤnen vergoſſen habe, und bittet Gott,</line>
        <line lrx="1818" lry="595" ulx="419" uly="528">daß er ſie in ſeine Flaſche ſammlen und bewahren, d. i. ſie</line>
        <line lrx="1818" lry="648" ulx="419" uly="581">nicht vergeſſen, ſondern ihrer immer in Liebe und mit Er⸗</line>
        <line lrx="979" lry="704" ulx="422" uly="644">barmung gedenken wolle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1132" type="textblock" ulx="424" uly="727">
        <line lrx="1817" lry="795" ulx="480" uly="727">„Sind ſie — RKegiſter nicht? Hier druͤkt der Pſalmiſt</line>
        <line lrx="1826" lry="846" ulx="424" uly="787">die nemliche Sache mit einer andern Metapher aus,</line>
        <line lrx="1816" lry="901" ulx="426" uly="840">die von einem Richter hergenommen iſt, der alle ihm ange⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="958" ulx="424" uly="894">brachte Klagen in ſeine Regiſter aufgezeichnet, um uͤber ſie</line>
        <line lrx="1815" lry="1025" ulx="429" uly="949">deſto genauer ſprechen zu koͤnnen. — Die Wendung der</line>
        <line lrx="1818" lry="1070" ulx="429" uly="1005">Rede zeigt ferner, daß der Pfalmiſt ſich auf die Erhoͤrung</line>
        <line lrx="880" lry="1132" ulx="428" uly="1068">ſeiner Bitte verlaͤßt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="1221" type="textblock" ulx="372" uly="1150">
        <line lrx="1485" lry="1221" ulx="372" uly="1150">B. 14. Vergl. Venema, dem ich hier ganz folge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="1416" type="textblock" ulx="681" uly="1344">
        <line lrx="1521" lry="1416" ulx="681" uly="1344">Der ſieben und funfzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1511" type="textblock" ulx="379" uly="1441">
        <line lrx="1822" lry="1511" ulx="379" uly="1441">V. 1. Al Taſchet. Dieſe Worte, die ſo viel bedeuten, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="1617" type="textblock" ulx="437" uly="1499">
        <line lrx="1825" lry="1570" ulx="437" uly="1499">Verderbe nicht! ſtehn auch noch vor den 2 folgenden, und</line>
        <line lrx="1830" lry="1617" ulx="437" uly="1552">dem LXXV. Pfalm. Die Meinung derjenigen Gelehrten halt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1676" type="textblock" ulx="337" uly="1607">
        <line lrx="1829" lry="1676" ulx="337" uly="1607">ich für die wahrſcheinlichſte, die dieſe Worte fuͤr den Anfang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2008" type="textblock" ulx="441" uly="1663">
        <line lrx="1831" lry="1727" ulx="441" uly="1663">eines Liedes halten, nach deſſen Melodie dieſer Pſalm geſpielt</line>
        <line lrx="1827" lry="1789" ulx="441" uly="1717">oder geſungen werden mußte. Was das aber fuͤr ein Lied</line>
        <line lrx="1827" lry="1848" ulx="444" uly="1770">geweſen, iſt voͤllig unbekannt. Einige haben gemeint, daß</line>
        <line lrx="1827" lry="1894" ulx="444" uly="1826">es ein Lied waͤre, das aus dem Gebete Moſes genommen ſey</line>
        <line lrx="1827" lry="1949" ulx="442" uly="1882">Deut. IX, 26. und welches im Originale mit den nemlichen</line>
        <line lrx="1825" lry="2008" ulx="445" uly="1953">Worien anfaͤngt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="2708" type="textblock" ulx="445" uly="2026">
        <line lrx="1832" lry="2095" ulx="501" uly="2026">Als er vor Saul in die Hoͤhle floh. David floh 2 mal</line>
        <line lrx="1831" lry="2153" ulx="447" uly="2088">vor Saul in eine Hoͤhle; einmal in die Hoͤhle Adullam,</line>
        <line lrx="1834" lry="2205" ulx="445" uly="2139">I. Sam. XXII, I. das andre mal in die Hoͤhle Engedi, I. Sam.</line>
        <line lrx="1834" lry="2265" ulx="448" uly="2197">XXIV, 1. Meiner Meinung nach wird hier auf dem 2ten</line>
        <line lrx="1890" lry="2330" ulx="449" uly="2249">Fall angeſpielt, weil David dem Jehova⸗ fuͤr eine beſondere</line>
        <line lrx="1832" lry="2376" ulx="452" uly="2302">Errettung aus der Macht ſeiner Feinde danket, vorzuͤglich</line>
        <line lrx="1837" lry="2437" ulx="449" uly="2361">V. 7. welches ſehr gut uͤbereinkommt mit ſeinem Entkommen</line>
        <line lrx="1836" lry="2488" ulx="448" uly="2415">aus den Nachſtellungen Sauls, als dieſer ihn verfolgte, und</line>
        <line lrx="1837" lry="2544" ulx="449" uly="2468">in der Hoͤhle Engedi auf eine wunderbare Weiſe in ſeine</line>
        <line lrx="1852" lry="2604" ulx="449" uly="2525">Haͤnde fiel; da man im Gegentheil nicht findet, daß etwas</line>
        <line lrx="1840" lry="2656" ulx="448" uly="2578">Aehnliches in der Hoͤhle Adullam vorgefallen ſey. Vergl.</line>
        <line lrx="1106" lry="2708" ulx="449" uly="2656">Venema, Dathe u. a.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2796" type="textblock" ulx="395" uly="2724">
        <line lrx="1842" lry="2796" ulx="395" uly="2724">V. 2 — 6. Dieſe Worte ſind ungemein paſſend in dem Munde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="2935" type="textblock" ulx="441" uly="2773">
        <line lrx="1840" lry="2852" ulx="448" uly="2773">Davids, als er vor Sauls Wuth ſich in der Hoͤhle Engedi</line>
        <line lrx="1843" lry="2935" ulx="441" uly="2835">verbarg. Ein tiefer See von Ungluͤk und Elend (das Esr</line>
        <line lrx="1810" lry="2933" ulx="1788" uly="2899">a</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="71" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_071">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_071.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1696" lry="390" type="textblock" ulx="825" uly="318">
        <line lrx="1696" lry="390" ulx="825" uly="318">Anmerkungen. 67</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="507" type="textblock" ulx="0" uly="425">
        <line lrx="1693" lry="507" ulx="0" uly="425">nenn das Wort, das ich durch Ungluͤksfluth gegeben habe,)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="2648" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="1690" lry="562" ulx="0" uly="473">hen, ſtroͤnte gegen ihn an: er verbarg ſich vor derſelben in</line>
        <line lrx="1690" lry="620" ulx="8" uly="535">. der Berghoͤhle Engedi, und lag unter den Fluͤgeln Je⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="674" ulx="0" uly="583">n⸗ hova's, deſſen Schuz er ſich anvertraute, bis daß er voruͤber⸗</line>
        <line lrx="1172" lry="726" ulx="301" uly="662">geſtroͤmt, d. i. die Gefahr vorbei waͤre.</line>
        <line lrx="1161" lry="785" ulx="0" uly="715">nt V. 3. S. hieruͤber die beſ. Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1687" lry="845" ulx="9" uly="771">i, V. 4. Ungemein ſchoͤn iſt die Beſchreibung der goͤttlichen Liebe</line>
        <line lrx="1688" lry="903" ulx="4" uly="829">nl und Treue, die Gott, gleichſam als ſeine Diener, vom Him⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="951" ulx="0" uly="883"> ſe mel herabſchikt, ſeine Lieblinge zu ſchuͤzen, und ihre Feinde</line>
        <line lrx="1686" lry="1009" ulx="0" uly="937">Ae zu beſchaͤmen. Es wird dadurch zu erkennen gegeben, daß</line>
        <line lrx="1687" lry="1062" ulx="0" uly="993">runn Gott das thun werde wegen ſeiner Lieb und Treue im Hal⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1124" ulx="304" uly="1048">ten ſeiner Verheiſſungen. Eine nicht unaͤhnliche Perſonifizierung</line>
        <line lrx="1022" lry="1158" ulx="305" uly="1104">hab ich angemerkt Pſ. XLIII, g.</line>
        <line lrx="1685" lry="1224" ulx="246" uly="1158">V. 5. Ich folge Venemg, der, meiner Meinung nach, dieſen</line>
        <line lrx="1684" lry="1275" ulx="299" uly="1214">Vers noch am beſten erklaͤrt. Eigentlich ſollte es ſeyn: „Waͤre</line>
        <line lrx="1683" lry="1336" ulx="298" uly="1270">meine Seele auch in der Mitte der Loͤwen, dennoch wuͤrd ich</line>
        <line lrx="1688" lry="1389" ulx="300" uly="1323">mich ruhig niederlegen. Moͤgen auch die Kinder der Men⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1447" ulx="301" uly="1377">ſchen entflammen, moͤgen ihre Zaͤhne Spieſſe und Pfeile, und</line>
        <line lrx="1686" lry="1502" ulx="7" uly="1435">e: ihre Zungen ein geweztes Schwerdt ſeyn!,, ſo daß die</line>
        <line lrx="1687" lry="1558" ulx="20" uly="1491">d Worte: „ich wuͤrde mich ruhig niederlegen, auf das Ganze</line>
        <line lrx="1686" lry="1614" ulx="0" uly="1539">hen bezogen werden muͤſſen. Der Sinn waͤre alsdann dieſer:</line>
        <line lrx="1685" lry="1674" ulx="0" uly="1596">rre. Sendet Gott mir, auf mein Gebet, ſeine Liebe und Treue</line>
        <line lrx="1684" lry="1729" ulx="2" uly="1653">“ vom Himmel, ſo werd ich ruhig ſeyn, wenn ich auch gleich</line>
        <line lrx="1687" lry="1776" ulx="2" uly="1710">mitten unter den boshafteſten Feinden bin, die auf nichts an⸗</line>
        <line lrx="1604" lry="1833" ulx="2" uly="1767"> N ders, als meinen Untergang denken.</line>
        <line lrx="1687" lry="1893" ulx="0" uly="1817">ſ 2L. 6. Dein Ruhm werde im Himmel und auf Erden geprieſen,</line>
        <line lrx="1684" lry="1946" ulx="0" uly="1875">ite wegen der Groͤſſe deiner Macht und Erbarmung, wenn du</line>
        <line lrx="1655" lry="1996" ulx="297" uly="1931">mich aus meiner Angſt retteſt.</line>
        <line lrx="1687" lry="2052" ulx="245" uly="1985">V. 7. Hier faͤngt, nach der oben gemachten Eintheilung, der</line>
        <line lrx="1685" lry="2108" ulx="0" uly="2033">2n andere Theil dieſes Liedes an, der in einer Dankſagung fuͤr</line>
        <line lrx="1420" lry="2159" ulx="1" uly="2094">lam, die Erhoͤrung des vorhergehenden Gebetes beſteht.</line>
        <line lrx="1685" lry="2248" ulx="351" uly="2186">Er reichte — Hand. So uͤberſezt es Schroͤder. S. die</line>
        <line lrx="1657" lry="2310" ulx="0" uly="2241">ndere beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1684" lry="2402" ulx="0" uly="2316">nglic Sie ſelbſt fielen hinein: Dis ſcheint deutlich darauf zu</line>
        <line lrx="1687" lry="2453" ulx="0" uly="2378">men zielen, daß Saul ſelber ſein Leben unvorſichtig in Davids Haͤnde</line>
        <line lrx="1701" lry="2509" ulx="0" uly="2425">, lieferte, als er ſich in der Hoͤhle ſchlafen legte, worinn ſich</line>
        <line lrx="1689" lry="2565" ulx="0" uly="2486">David mit 600 Mann verborgen hatte. I. Sam. XXIV, 4. 5.</line>
        <line lrx="1009" lry="2648" ulx="4" uly="2533">. Michaelis. G</line>
        <line lrx="62" lry="2645" ulx="25" uly="2604">lgt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2764" type="textblock" ulx="246" uly="2641">
        <line lrx="1694" lry="2716" ulx="246" uly="2641">V. 8. Nun bin ich ohne Furcht und voll Muths, und will</line>
        <line lrx="1604" lry="2764" ulx="300" uly="2699">alſo dein Lob, o Gott! mit freudigem Herzen beſingen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2971" type="textblock" ulx="0" uly="2737">
        <line lrx="1691" lry="2816" ulx="0" uly="2737">onte V. 9. Der Morgenroͤth — zuvor: Eigentlich: Ich werde</line>
        <line lrx="1692" lry="2880" ulx="0" uly="2795">edi die Morgenroͤthe aus dem Schlaf erweken. Eine kuͤh⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2954" ulx="19" uly="2849">ſe ne orientaliſche Redensart, die ſo diel ſagt, als: Ich</line>
        <line lrx="1047" lry="2971" ulx="970" uly="2934">6* 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2998" type="textblock" ulx="1556" uly="2941">
        <line lrx="1695" lry="2998" ulx="1556" uly="2941">werde</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="72" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_072">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_072.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="241" lry="1891" type="textblock" ulx="167" uly="1879">
        <line lrx="241" lry="1891" ulx="167" uly="1879">. 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="386" type="textblock" ulx="333" uly="318">
        <line lrx="1218" lry="386" ulx="333" uly="318">68 Anmerkungen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="495" type="textblock" ulx="358" uly="439">
        <line lrx="1806" lry="495" ulx="358" uly="439">woerde dich ſelbſt vor dem Anbruche des Tages beſingen, —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="610" type="textblock" ulx="410" uly="492">
        <line lrx="1804" lry="560" ulx="410" uly="492">oder, wie Michgelis es umſchreibt: Ich will ſo fruͤh am</line>
        <line lrx="1805" lry="610" ulx="411" uly="547">Tage ſingen, daß ich ſelbſt noch die ſchlafende Morgenroͤthe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="884" type="textblock" ulx="357" uly="607">
        <line lrx="1746" lry="668" ulx="409" uly="607">durch meinen Geſang aufweken werde. ist</line>
        <line lrx="1822" lry="716" ulx="358" uly="660">V. 11. Beinahe die nemlichen Worte ſinden ſich Pſ. XXXNVI, 6.</line>
        <line lrx="1826" lry="768" ulx="357" uly="717">V. 12. Die nemlichen Worte beſchloſſen auch den erſten Theil</line>
        <line lrx="1807" lry="829" ulx="358" uly="772">dieſes Liedes V. '6. Hier bezeichnen ſie mit einer kleinen Ver⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="884" ulx="369" uly="827">aͤndrung, die aus der vorhergehenden Dankſagung folget,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="996" type="textblock" ulx="417" uly="882">
        <line lrx="1808" lry="947" ulx="418" uly="882">wovon ſie den Schluß ausmachen: Dein Ruhm werde im</line>
        <line lrx="1807" lry="996" ulx="417" uly="936">Himmel und auf der Erde geprieſen, wegen der Groͤſſe deiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1117" type="textblock" ulx="367" uly="993">
        <line lrx="1809" lry="1061" ulx="367" uly="993">Macht und Erbarmung, wodurch du mich aus meiner Angſt</line>
        <line lrx="1693" lry="1117" ulx="394" uly="1053">gerettet haſft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1499" lry="1328" type="textblock" ulx="646" uly="1237">
        <line lrx="1499" lry="1328" ulx="646" uly="1237">Der acht und funfzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1424" type="textblock" ulx="366" uly="1347">
        <line lrx="1817" lry="1424" ulx="366" uly="1347">V. 2. Ich folge im erſten Gliede dieſes Verſes einer andern Les⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1475" type="textblock" ulx="427" uly="1414">
        <line lrx="1815" lry="1475" ulx="427" uly="1414">art, die auch Honbigant, Michgelis, Dathe und ſehr viele</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1807" type="textblock" ulx="366" uly="1470">
        <line lrx="1818" lry="1528" ulx="426" uly="1470">andre genehmigen. Der Gegenſaz zwiſchen Goͤtter und Men⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="1588" ulx="421" uly="1527">ſchenkinder, oder Adamskinder, iſt nach dieſer Lesart unge⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="1645" ulx="366" uly="1578">miein ſchoͤn. Im erſten Gliede werden Obrigkeiten oder Rich⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="1701" ulx="377" uly="1637">ter angeredet als Goͤtter, wie ſie bei den Juden mehrmals</line>
        <line lrx="1820" lry="1753" ulx="367" uly="1692">genannt werden, weil ſie nach Art der juͤdiſchen Theokratie,</line>
        <line lrx="1834" lry="1807" ulx="387" uly="1747">und der Begriffe, die daraus herſlieſſen, fuͤr Repraͤſentanten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="1865" type="textblock" ulx="413" uly="1801">
        <line lrx="1820" lry="1865" ulx="413" uly="1801">Gottes auf Erden gehalten werden; damit dieſer Name ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="1918" type="textblock" ulx="388" uly="1858">
        <line lrx="1821" lry="1918" ulx="388" uly="1858">erinnern moͤge, daß ſie als Repraͤſentanten Gottes eben ſo,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1973" type="textblock" ulx="342" uly="1913">
        <line lrx="1823" lry="1973" ulx="342" uly="1913">wie er, mit Gerechtigkeit richten ſollten — da ſie hingegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="376" lry="2094" type="textblock" ulx="369" uly="2085">
        <line lrx="376" lry="2094" ulx="369" uly="2085">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2091" type="textblock" ulx="426" uly="1965">
        <line lrx="1824" lry="2030" ulx="426" uly="1965">der Titel: Menſchenkinder, erinnern konnte, daß ſie, ſo</line>
        <line lrx="1826" lry="2091" ulx="436" uly="2023">ſtolz ſie auch auf die Ehre, Repraͤſentanten Gottes zu ſeyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2139" type="textblock" ulx="378" uly="2078">
        <line lrx="1831" lry="2139" ulx="378" uly="2078">waären, dennoch ſowohl als der geringſte ihrer Unterthanen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2250" type="textblock" ulx="419" uly="2131">
        <line lrx="1829" lry="2194" ulx="438" uly="2131">hinfaͤllige Menſchen, und im Grunde ihnen gleich ſeyn. Der</line>
        <line lrx="1829" lry="2250" ulx="419" uly="2188">nemliche Gegenſaz findet ſich Pf. LXXXII, 6. 7. Michaelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2306" type="textblock" ulx="372" uly="2241">
        <line lrx="1832" lry="2306" ulx="372" uly="2241">V. 3. Es iſt eine beinahe bei allen Voͤlkern uͤbliche Metapher,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="2744" type="textblock" ulx="439" uly="2296">
        <line lrx="1830" lry="2360" ulx="439" uly="2296">von den Richtern zu ſagen, daß ſie das Recht zuwaͤgen: des⸗</line>
        <line lrx="1830" lry="2416" ulx="440" uly="2353">wegen wird auch die Gerechtigkeit mit einer Wagſchale vor⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="2472" ulx="444" uly="2408">geſtellt. Die Ungerechtigkeit dieſer Richter konnte alſo nicht</line>
        <line lrx="1831" lry="2526" ulx="442" uly="2462">treffender ausgedruͤkt werden, als daß von ihnen geſagt</line>
        <line lrx="1833" lry="2580" ulx="445" uly="2515">wird, daß ſie, ſtatt des Rechtes, Unrecht zuwaͤgen. Die</line>
        <line lrx="1833" lry="2631" ulx="446" uly="2573">Griechen nennen dieſe Art ſich auszudruͤken Oxymoron —</line>
        <line lrx="1837" lry="2691" ulx="445" uly="2630">wenn ſie an der rechten Stelle gebraucht wird, ſo iſt ſie un⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="2744" ulx="449" uly="2690">gemein Geiſtvoll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="2797" type="textblock" ulx="392" uly="2745">
        <line lrx="1104" lry="2797" ulx="392" uly="2745">V. 4. S. die beſ. Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2868" type="textblock" ulx="366" uly="2783">
        <line lrx="1836" lry="2868" ulx="366" uly="2783">V. 5. 6. Der Sinn iſt: Sie ſind eben ſo boͤſe, als giftige</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2964" type="textblock" ulx="445" uly="2847">
        <line lrx="1838" lry="2912" ulx="445" uly="2847">Schlangen, und koͤnnen dabei noch nicht einmal gebeſſert</line>
        <line lrx="1808" lry="2964" ulx="1652" uly="2904">werden</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="73" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_073">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_073.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1703" lry="375" type="textblock" ulx="842" uly="317">
        <line lrx="1703" lry="375" ulx="842" uly="317">Anmerkungen. 69</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="496" type="textblock" ulx="0" uly="429">
        <line lrx="1695" lry="496" ulx="0" uly="429">-— werden, was man ſich auch fuͤr Muͤhe mit ihnen giebt; ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="995" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="1694" lry="557" ulx="5" uly="473">anm wie giftige Schlangen, die ihr Gift nicht von ſich geben,</line>
        <line lrx="1695" lry="608" ulx="0" uly="546">dhe wenn ſie auch gleich vom geuͤbteſten Zauberer beſchworen</line>
        <line lrx="1694" lry="662" ulx="312" uly="609">werden. Es gab ſchon vor langer Zeit, und es giebt auch</line>
        <line lrx="1696" lry="723" ulx="0" uly="656">6 jezt noch, beſonders in Indien und Egypten, eine Kunſt, den</line>
        <line lrx="1695" lry="775" ulx="0" uly="714">hel Schlangen ihr Gift zu benehmen, oder ſie auch tanzen zu</line>
        <line lrx="1698" lry="848" ulx="0" uly="771">ben lehren. Die Gaukler, die dis thun, ſchreiben es ihren Zauber⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="888" ulx="0" uly="823">et, ſpruͤchen oder Zaubertrommeln zu; und will es manchmal</line>
        <line lrx="1698" lry="938" ulx="0" uly="883">n nicht gluͤken, ſo ſagen ſie, die Schlange ſey taub, und koͤnne</line>
        <line lrx="1697" lry="995" ulx="312" uly="938">den Zauberer und ſeine Trommel nicht hoͤren. Ueber dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="1519" type="textblock" ulx="0" uly="993">
        <line lrx="1696" lry="1051" ulx="0" uly="993">od Kuͤnſte, und die Art, wie ſie geſchehen, kann man mehr</line>
        <line lrx="1697" lry="1126" ulx="264" uly="1043">finden bei Knaph bei dieſer Stelle. Vergl. Bochart Hierozoic.</line>
        <line lrx="1712" lry="1159" ulx="315" uly="1103">L. III. C. VI. Kaempfer Amoenitt. Exott. p. 565. vorzuͤglich</line>
        <line lrx="1696" lry="1219" ulx="313" uly="1135">aber Meyers ſchoͤne Zugabe zu Scheuchzers Bibel der Ratur,</line>
        <line lrx="1697" lry="1280" ulx="313" uly="1211">VIII. Th. S. 306. zc. und die Hiſtoire naturelle des Serpens</line>
        <line lrx="1696" lry="1328" ulx="310" uly="1272">par le Comte de la Cepéde, wovon man einen Auszug findet</line>
        <line lrx="1727" lry="1408" ulx="0" uly="1324">de⸗ in Monchley Review 1790. II. Vol. p. 507. Es ſinden ſich</line>
        <line lrx="1694" lry="1465" ulx="12" uly="1379">e. auch noch 2 Stellen in der Bibel, die auf dieſe Bezaube⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1519" ulx="0" uly="1431">gl rungen der Schlangen anſpielen, Prov. X, 11. und Jer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="531" lry="1581" type="textblock" ulx="0" uly="1476">
        <line lrx="277" lry="1520" ulx="0" uly="1476">Den</line>
        <line lrx="531" lry="1581" ulx="2" uly="1495">*“ VIII, 17.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2692" type="textblock" ulx="0" uly="1530">
        <line lrx="1692" lry="1651" ulx="7" uly="1530">R⸗ V. 7. S. Scheuchzer, VIII. Th. S. 330. mit Meyers Anmerk.</line>
        <line lrx="1691" lry="1701" ulx="0" uly="1637">emnat . Der jungen Loͤwen Gebiß: Eigentlich: die vorderſten</line>
        <line lrx="1689" lry="1797" ulx="0" uly="1694">rolt,  net womit die Raubthiere ihren Raub zu faſſen pflegen.</line>
        <line lrx="1372" lry="1812" ulx="1" uly="1750">teſten S. 2Miichaelis Supplem. ad Lex. hebr. p. 1467.</line>
        <line lrx="1006" lry="1913" ulx="0" uly="1805">i V. 8. S. die beſ. Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1691" lry="1989" ulx="0" uly="1895">gegen V. 9. Laß ſie — verſchmilzt. Laß ſie eben ſo wenig geachtet</line>
        <line lrx="1689" lry="2039" ulx="0" uly="1972">ſ werden, als eine Schneke, und ſo, wie dieſes Thier durch</line>
        <line lrx="1692" lry="2119" ulx="1" uly="2035">ſchn, ſeine eigne Bewegung, durch ihre eignen Thaten, vergehn.</line>
        <line lrx="663" lry="2165" ulx="1" uly="2093">bnil, Venema.</line>
        <line lrx="1692" lry="2208" ulx="18" uly="2126">Di⸗ Fruͤhgeburt: Ein Bild, das nicht allein die Verachtung,</line>
        <line lrx="1692" lry="2268" ulx="0" uly="2179">els⸗ ſondern auch den Abſcheu ſelbſt zu erkennen giebt, den man</line>
        <line lrx="1692" lry="2317" ulx="0" uly="2255">her, vor dieſen Frevlern haben muß. Zugleich wuͤnſcht der Dich⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2372" ulx="11" uly="2305">des⸗ ter, daß ſie eben ſo ſchnell vergehen, als eine Fruͤhgeburt,</line>
        <line lrx="1512" lry="2460" ulx="0" uly="2370">ne die man ſo ſchnell als möglich aus dem Wege ſchaffet.</line>
        <line lrx="1695" lry="2520" ulx="265" uly="2445">V. 10. So erklaͤrt Schroͤder dieſen Vers ſehr ſchoͤn. Eigent⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2586" ulx="0" uly="2493">e lich: Ehe man deine Dorne von dem Rhamnue fuͤhlen fann,</line>
        <line lrx="1692" lry="2646" ulx="0" uly="2560">“ ſo bald er (der Rhamnus) bluͤhet, muß ihn der heiſſe Wind</line>
        <line lrx="1694" lry="2692" ulx="3" uly="2601">n verbrennen. Der Rhamnus (Atad) iſt ein Ge⸗ ſtrauch, das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2971" type="textblock" ulx="0" uly="2679">
        <line lrx="1693" lry="2739" ulx="327" uly="2679">bei uns unbekannt, im Oriente aber ſehr gemein iſt, und</line>
        <line lrx="1698" lry="2789" ulx="324" uly="2731">lange gerade Dornen hat. S. Michaelis bey dieſer Stelle,</line>
        <line lrx="1569" lry="2911" ulx="0" uly="2799">e und in ſeinen Supplem. ad Lex. hebr. beim Worte &amp;.</line>
        <line lrx="1709" lry="2971" ulx="0" uly="2873">u Hier</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="74" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_074">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_074.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1241" lry="385" type="textblock" ulx="333" uly="311">
        <line lrx="1241" lry="385" ulx="333" uly="311">70 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="781" type="textblock" ulx="408" uly="450">
        <line lrx="1796" lry="511" ulx="483" uly="450">Hier wird wieder auf die ſchreklichen Folgen des heiſſen</line>
        <line lrx="1815" lry="567" ulx="409" uly="505">Oſtwindes in Palaͤſtina, Syrien und Arabien angeſpielt.</line>
        <line lrx="1799" lry="624" ulx="409" uly="561">Wenn dieſer Wind wehet, ſo wird oft alles auf dem Felde</line>
        <line lrx="1798" lry="676" ulx="409" uly="614">ploͤzlich verſengt. Eben ſo ſchnell und ſchreklich bittet der</line>
        <line lrx="1797" lry="731" ulx="408" uly="669">Dichter, daß dieſe Boͤſen vergehen moͤgen. S. auch die An⸗</line>
        <line lrx="1627" lry="781" ulx="410" uly="726">merk. zu Pſ. XI, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1695" type="textblock" ulx="349" uly="797">
        <line lrx="1798" lry="864" ulx="349" uly="797">V. 12. Dieſes Lied endigt ungemein ſchoͤn, beſonders wenn man</line>
        <line lrx="2032" lry="919" ulx="411" uly="858">V. 2. „Goͤtter,, lieſet. So lange gottloſe Obrigkeiten und</line>
        <line lrx="1796" lry="974" ulx="411" uly="912">Richter ungeſtraft Ungerechtigkeit und Grauſamkeit ausuͤben,</line>
        <line lrx="1796" lry="1028" ulx="413" uly="966">ſollte man faſt auf den Gedanken kommen, daß ſie allein</line>
        <line lrx="1795" lry="1087" ulx="410" uly="1019">Goͤtter auf Erden waͤren, und daß kein Gott uͤber ihnen</line>
        <line lrx="1796" lry="1139" ulx="412" uly="1076">waͤre: und zugleich ſollte man denken, daß es fuͤr Unſchuld</line>
        <line lrx="1797" lry="1194" ulx="411" uly="1135">und Tugend keine Belohnung gaͤbe; allein wenn dieſe Goͤtter</line>
        <line lrx="1797" lry="1251" ulx="411" uly="1186">ſo ſchreklich geſtraft, und die Unſchuldigen und Frommen ſo</line>
        <line lrx="1796" lry="1307" ulx="410" uly="1242">herrlich belohnt werden, ſo wird man deutlich ſehen, daß</line>
        <line lrx="1796" lry="1364" ulx="410" uly="1300">Unſchuld und Tugend am Ende wahrhaftig belohnt werden,</line>
        <line lrx="1797" lry="1418" ulx="413" uly="1356">ſo ſehr ſie auch eine Zeitlang unterdruͤkt wurden, und daß,</line>
        <line lrx="1798" lry="1472" ulx="366" uly="1411">uauſſer dieſen ungerechten Erdengoͤttern, noch ein Gott ſey,</line>
        <line lrx="1800" lry="1526" ulx="413" uly="1464">der, uͤber ſie erhaben: Gerechtigkeit in der That handhabe.</line>
        <line lrx="1799" lry="1582" ulx="410" uly="1521">Ein jeder ſiehet alſo leicht, daß deſonders die Worte: Wahr⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1638" ulx="365" uly="1576">lich — Lande! auf den Anfang des Liedes zu beziehen ſeyn.</line>
        <line lrx="1798" lry="1695" ulx="390" uly="1632">Michgelis Ueberſezung, der auch groſſentheils Knapp folgt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1919" type="textblock" ulx="482" uly="1733">
        <line lrx="1844" lry="1806" ulx="482" uly="1733">„Und dann ſpricht ein jeder: Es bringet dennoch Vortheil, un⸗</line>
        <line lrx="1618" lry="1870" ulx="1242" uly="1805">ſchuldig zu ſeyn:</line>
        <line lrx="1192" lry="1919" ulx="483" uly="1867">„Denn Goͤtter richten auf Erden.,„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2075" type="textblock" ulx="409" uly="1949">
        <line lrx="1800" lry="2024" ulx="412" uly="1949">ſcheinet mir mit dem uͤbrigen Gange des Liedes nicht gut</line>
        <line lrx="845" lry="2075" ulx="409" uly="2013">uͤberein zu ſtimmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="2351" type="textblock" ulx="354" uly="2191">
        <line lrx="1489" lry="2258" ulx="661" uly="2191">Der neun und funfzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1286" lry="2351" ulx="354" uly="2288">V. 4. Maͤchtge: Saul und ſein Anhang.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2939" type="textblock" ulx="353" uly="2380">
        <line lrx="1798" lry="2453" ulx="353" uly="2380">V. 7. Des Abends — zuruͤk: Saul hatte hingeſandt, um Da⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2494" ulx="409" uly="2438">vid zu toͤdten. Seine Boten aber waren mit Nachricht zuruͤk</line>
        <line lrx="1812" lry="2558" ulx="409" uly="2495">gekommen, daß er krank waͤre. Sie kehrten aber wieder am</line>
        <line lrx="1795" lry="2615" ulx="407" uly="2550">Abend zuruͤk, um ihn in ſeinem Bette vor Saul zu bringen.</line>
        <line lrx="1796" lry="2660" ulx="406" uly="2604">I. Sam. XIX, II — 16. Chandlers Leben Davids, I. Th.</line>
        <line lrx="1749" lry="2724" ulx="406" uly="2660">S. 120 . .</line>
        <line lrx="2032" lry="2777" ulx="464" uly="2712">Laͤrmen, wie die Hunde: Der Dichter vergleicht die heiß⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2829" ulx="406" uly="2766">hungrige Wuth ſeiner Feinde, ihn zu fangen und umzubrin⸗</line>
        <line lrx="1972" lry="2890" ulx="403" uly="2821">gen, mit der Wuth und dem Laͤrmen der Hunde, wenn ſie</line>
        <line lrx="1972" lry="2939" ulx="401" uly="2873">hungrig ihrer Beute nachjagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2994" type="textblock" ulx="1572" uly="2925">
        <line lrx="1784" lry="2994" ulx="1572" uly="2925">Schwaͤr⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="75" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_075">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_075.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="35" lry="733" type="textblock" ulx="0" uly="463">
        <line lrx="33" lry="515" ulx="0" uly="463">ſen</line>
        <line lrx="34" lry="563" ulx="0" uly="521">elt.</line>
        <line lrx="35" lry="618" ulx="0" uly="577">lde</line>
        <line lrx="35" lry="674" ulx="5" uly="634">der</line>
        <line lrx="33" lry="733" ulx="0" uly="687">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="871" type="textblock" ulx="0" uly="831">
        <line lrx="35" lry="871" ulx="0" uly="831">non</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="2513" type="textblock" ulx="0" uly="2410">
        <line lrx="42" lry="2456" ulx="0" uly="2410">De⸗</line>
        <line lrx="40" lry="2513" ulx="0" uly="2459">Lri</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2903" type="textblock" ulx="0" uly="2626">
        <line lrx="37" lry="2681" ulx="1" uly="2626">6</line>
        <line lrx="37" lry="2791" ulx="2" uly="2738">⸗</line>
        <line lrx="33" lry="2856" ulx="0" uly="2799">r</line>
        <line lrx="31" lry="2903" ulx="8" uly="2849">ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="375" type="textblock" ulx="826" uly="297">
        <line lrx="1700" lry="375" ulx="826" uly="297">Anmerkungen. . 71</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="681" type="textblock" ulx="300" uly="427">
        <line lrx="1696" lry="508" ulx="309" uly="427">Schwaͤrmen — Stadt: Es iſt nicht unwahrſcheinlichẽ,</line>
        <line lrx="1693" lry="563" ulx="300" uly="484">daß ein Theil der Feinde Davids, da ſie ihn in ſeinem Hauſe</line>
        <line lrx="1740" lry="617" ulx="300" uly="541">nicht fanden, die ganze Stadt durchgeſucht haben, um ihn</line>
        <line lrx="1447" lry="681" ulx="301" uly="611">auszukundſchaften.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1096" lry="761" type="textblock" ulx="249" uly="679">
        <line lrx="1096" lry="761" ulx="249" uly="679">V. 8. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="818" type="textblock" ulx="238" uly="742">
        <line lrx="1686" lry="818" ulx="238" uly="742">V. 10. 11. Ich mache in der Ueberſezung und Lesart dieſer Verſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="1693" type="textblock" ulx="247" uly="797">
        <line lrx="1372" lry="873" ulx="303" uly="797">verſchiedne Veraͤndrungen. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1691" lry="926" ulx="247" uly="858">V. 12. Das iſt die ſtaͤrkſte Verwuͤnſchung, die mir im ganzen</line>
        <line lrx="1688" lry="986" ulx="306" uly="910">Pfalmbuche vorgekommen iſt. Der Sinn iſt: Laß ſie nicht</line>
        <line lrx="1687" lry="1041" ulx="306" uly="969">ploͤzlich umkommen, o Gott! daß meine Landsleute es nicht</line>
        <line lrx="1687" lry="1095" ulx="305" uly="1021">vergeſſen, was du zu meiner Rettung gethan haſt; laß ſie</line>
        <line lrx="1687" lry="1145" ulx="303" uly="1079">vielmehr einen beſtaͤndigen Beweis vor ſich haben, von deiner</line>
        <line lrx="1690" lry="1202" ulx="303" uly="1133">Bereitwilligkeit, meine unterdruͤkte Unſchuld zu raͤchen. Treibe</line>
        <line lrx="1699" lry="1260" ulx="304" uly="1188">ſie deswegen durch deine Macht hin und her, laß ſie raſt⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1307" ulx="304" uly="1245">los unter immerwaͤhrendem Ungluͤk umher irren, und von an⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1369" ulx="304" uly="1301">haltender Furcht und Schreken hin und her getrieben werden,</line>
        <line lrx="1685" lry="1422" ulx="306" uly="1356">ohne irgends Ruhe zu finden: und ſind ſie ſo lange Zeit ge⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1480" ulx="305" uly="1411">plagt worden, ſo ſtuͤrze ſie endlich nach einem ſolchen Leben</line>
        <line lrx="1683" lry="1531" ulx="303" uly="1467">voll Ungluͤk und Elend in den Abgrund nieder. Jedermann</line>
        <line lrx="1683" lry="1586" ulx="304" uly="1519">fuͤhlet das Schrekliche dieſer Verwuͤnſchung. Eine aͤhnliche</line>
        <line lrx="1684" lry="1643" ulx="307" uly="1575">findet man in den Gedichten unſers unſterblichen Hugo de</line>
        <line lrx="1684" lry="1693" ulx="309" uly="1632">Groot, S. 139. 140. wo er Johann von Beyern an ſeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="2302" type="textblock" ulx="306" uly="1690">
        <line lrx="942" lry="1708" ulx="358" uly="1690">. * . . EcE</line>
        <line lrx="1035" lry="1750" ulx="306" uly="1691">Nichte Jakobs ſo ſchreiben laͤſſet:</line>
        <line lrx="1288" lry="1844" ulx="372" uly="1791">„Plura petis? diro peragas in carcere vitam,</line>
        <line lrx="1360" lry="1909" ulx="466" uly="1859">Inque tuas clades, cum fugis inde, ruas?</line>
        <line lrx="1229" lry="1972" ulx="369" uly="1926">Sit fortuna levis vultu ſemel uſa benigno,</line>
        <line lrx="1297" lry="2042" ulx="475" uly="1989">Sitque Deae conſtans in tua damna fides.</line>
        <line lrx="1337" lry="2109" ulx="368" uly="2060">Denique cum terras conſumſeris, aequora tentes,</line>
        <line lrx="1231" lry="2173" ulx="477" uly="2121">Sitque Sali eventus, qui fuit ante ſoli.</line>
        <line lrx="1386" lry="2243" ulx="368" uly="2189">Pauper, inops latens, rerumque et honoris egena</line>
        <line lrx="1169" lry="2302" ulx="466" uly="2257">Umbra tui reſtes, et moriare diu.;,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2949" type="textblock" ulx="251" uly="2354">
        <line lrx="1696" lry="2424" ulx="254" uly="2354">V. 13. Ich folge hier der Ueberſezung, die ſchon Durell wvorge⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2484" ulx="312" uly="2409">ſchlagen hat. Woͤrtlich waͤre es: „Die Rede ihres Mundes</line>
        <line lrx="1685" lry="2525" ulx="309" uly="2465">iſt die Suͤnde ihrer Lippen, darum muͤſſen ſie gefangen wer⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2590" ulx="311" uly="2517">den durch ihren Troz, und durch die Untreue, und den</line>
        <line lrx="1681" lry="2635" ulx="309" uly="2571">Meineid, deſſen ſie ſich ruͤhmen, Chandler, S. 122. und</line>
        <line lrx="1546" lry="2690" ulx="310" uly="2635">Schroͤder nehmen es ebenfalls ſo. “</line>
        <line lrx="1688" lry="2748" ulx="251" uly="2680">V. 15. 16. Das zielt auf das, was der Richter B. 7. geſagt</line>
        <line lrx="1688" lry="2803" ulx="310" uly="2736">hatte. Der 7te Vers enthaͤlt eine Klage uͤber die Wuth und</line>
        <line lrx="1689" lry="2860" ulx="309" uly="2791">den Eifer der Feinde Davids, ihn zu verfolgen. Hier ſpricht</line>
        <line lrx="1694" lry="2911" ulx="310" uly="2851">er von ihnen mit Gleichguͤltigkeit und Verachtung, wie wenn</line>
        <line lrx="1705" lry="2949" ulx="1662" uly="2914">er</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="76" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_076">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_076.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1241" lry="403" type="textblock" ulx="925" uly="334">
        <line lrx="1241" lry="403" ulx="925" uly="334">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="1248" type="textblock" ulx="359" uly="458">
        <line lrx="1853" lry="537" ulx="402" uly="458">er ſchon von aller Gefahr und Furcht vor ihnen befreyt</line>
        <line lrx="1806" lry="593" ulx="415" uly="525">waͤre. Moͤgen ſie immer als gierige und laͤrmende Hunde</line>
        <line lrx="1807" lry="647" ulx="412" uly="581">umher ſchwaͤrmen, mich, wie einen Raub, zu fangen. Den⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="699" ulx="414" uly="636">noch ſoll ihnen Rahrung fehlen, vor Hunger ſollen ſie raſend</line>
        <line lrx="1808" lry="756" ulx="414" uly="688">werden, und umkommen, ohne Speiſe und Herberge zu fin⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="813" ulx="416" uly="748">den, wenn ſie ſich ſelber getaͤuſcht ſinden werden. Vergl.</line>
        <line lrx="1334" lry="858" ulx="414" uly="803">Chandler, S. 123. =</line>
        <line lrx="1807" lry="922" ulx="359" uly="857">V. 17. Dieſer Vers ſcheinet mir mit der Geſchichte ſehr genau</line>
        <line lrx="1807" lry="974" ulx="417" uly="912">uͤberein zu kommen. David wußte durch Michal, daß Saul</line>
        <line lrx="1807" lry="1030" ulx="415" uly="971">ihn den andern Morgen toͤdten wolle, I. Sam. XIX, 1I1.</line>
        <line lrx="1807" lry="1083" ulx="414" uly="1026">wie paſſend war es demnach, daß er, weil er am nemlichen</line>
        <line lrx="1809" lry="1143" ulx="417" uly="1069">Morgen, wo Saul ihn hatte toͤdten wollen, ſich gerettet zu</line>
        <line lrx="1808" lry="1197" ulx="402" uly="1136">ſehen hofte, ſich vornahm, des Morgens uͤber die Guͤte Got⸗</line>
        <line lrx="1110" lry="1248" ulx="417" uly="1195">tes zu jauchzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="1942" type="textblock" ulx="364" uly="1393">
        <line lrx="1371" lry="1460" ulx="645" uly="1393">= Der ſechzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1810" lry="1552" ulx="364" uly="1491">V. 1. Suſan Kduth ſcheinet wieder der Anfang eines bekann⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1611" ulx="420" uly="1549">ten Liedes geweſen zu ſeyn, nach deſſen Melodie dieſer Pſalm</line>
        <line lrx="1318" lry="1661" ulx="423" uly="1603">geſungen werden mußte.</line>
        <line lrx="1812" lry="1718" ulx="366" uly="1659">V. 2. Soba, die nemliche Stadt von Syrien, die bei den Grie⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1776" ulx="370" uly="1715">chen Niſibis hieß. Das Salzthal iſt das Thal an der Weſt⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1830" ulx="425" uly="1770">ſeite des todten Meeres, das im Fruͤhlinge, wenn das todte</line>
        <line lrx="1812" lry="1888" ulx="423" uly="1823">Meer uͤber ſeine Ufer hinaus ſtroͤmt, ganz mit Salz bedekt</line>
        <line lrx="1813" lry="1942" ulx="423" uly="1881">wird. Zu dieſem Thale muͤſſen die Edomiter vorgedrungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2049" type="textblock" ulx="424" uly="1936">
        <line lrx="1814" lry="1998" ulx="424" uly="1936">ſeyn, als David mit ſeinem Lager am Euphrat ſtand.</line>
        <line lrx="1460" lry="2049" ulx="426" uly="1988">Michaelis. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2798" type="textblock" ulx="362" uly="2081">
        <line lrx="1814" lry="2142" ulx="484" uly="2081">Iwoͤlftauſend: In den Buͤchern Samuels und der Chronika</line>
        <line lrx="1815" lry="2200" ulx="429" uly="2137">ſteht, Joab habe 18000 Edomiter geſchlagen. Vielleicht</line>
        <line lrx="1817" lry="2267" ulx="430" uly="2191">hat ſich in die eine oder andre dieſer Stellen ein Schreib⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="2308" ulx="430" uly="2246">fehler eingeſchlichen; oder die Geſchlagnen werden verſchie⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2361" ulx="431" uly="2305">den berechnet, vielleicht ſo, daß 12000 in der Schlacht ſelbſt,</line>
        <line lrx="1815" lry="2419" ulx="362" uly="2351">und 6000 auf der Flucht geblieben ſind. Michaelis. Ich</line>
        <line lrx="1815" lry="2468" ulx="429" uly="2415">vor meinen Theil wollte lieber auch 18000 leſen, weil die</line>
        <line lrx="1816" lry="2528" ulx="432" uly="2468">andre Art, dieſe Zahlen mit einander uͤberein zu bringen,</line>
        <line lrx="1817" lry="2581" ulx="432" uly="2525">ziemlich gezwungen iſt. Wie leicht dieſe Veraͤndrung in die</line>
        <line lrx="1816" lry="2633" ulx="431" uly="2579">Mſerpt. ſich habe einſchleichen koͤnnen, ſieht man bei Venema.</line>
        <line lrx="1816" lry="2693" ulx="434" uly="2631">Wenn uͤbrigens das hier ein Fehler der Abſchreiber iſt, ſo muß</line>
        <line lrx="1819" lry="2749" ulx="437" uly="2690">er ſchon ſehr alt ſeyn, weil alle alte Ueberſezungen mit dem</line>
        <line lrx="1283" lry="2798" ulx="433" uly="2741">hebr. Texte uͤberein kommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2804" type="textblock" ulx="1637" uly="2791">
        <line lrx="1646" lry="2804" ulx="1637" uly="2791">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="3004" type="textblock" ulx="381" uly="2830">
        <line lrx="1832" lry="2894" ulx="381" uly="2830">V. 3. Zerriſſen: Du hatteſt unſre Schlachtordnung unterbro⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="2957" ulx="434" uly="2887">chen, und unſer Lager bald hie bald da auf die Flucht</line>
        <line lrx="1823" lry="3004" ulx="1685" uly="2958">getrie⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="77" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_077">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_077.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1674" lry="394" type="textblock" ulx="798" uly="333">
        <line lrx="1674" lry="394" ulx="798" uly="333">Anmerkungen. 73</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="1191" type="textblock" ulx="0" uly="450">
        <line lrx="1682" lry="526" ulx="0" uly="450">teht getrieben. Das hebr. Wort iſt ſehr ſtark, und wird eigent⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="576" ulx="1" uly="501">Unde lich von der Gewalt des Waſſers gebraucht, das Daͤmme</line>
        <line lrx="1680" lry="632" ulx="0" uly="561">Den⸗ durchbricht, und ſich uͤberall ausbreitet. Dieſes Bild wird</line>
        <line lrx="1713" lry="693" ulx="0" uly="618">ſend auch ſehr deutlich vor Augen gehalten II. Sam. V, 20. wo</line>
        <line lrx="1449" lry="751" ulx="12" uly="678">fn⸗ das nemliche Wort in dieſer Bedeutung vorkommt.</line>
        <line lrx="1686" lry="808" ulx="1" uly="726">rgl. V. 4. Die Metapher iſt hergenommen von einem Gebaͤude,</line>
        <line lrx="1684" lry="853" ulx="300" uly="782">das durch ein ſchweres Ungewitter und Erdbeben erſchuͤttert,</line>
        <line lrx="1688" lry="918" ulx="0" uly="838">eten. und von einander geriſſen wird, ſo daß es in der groͤßten</line>
        <line lrx="1689" lry="968" ulx="0" uly="896">Sul Gefahr iſt, ganz einzuſtuͤrzen, wenn die Riſſe nicht wieder</line>
        <line lrx="1288" lry="1020" ulx="0" uly="957">l. zugemacht werden. Venema. S</line>
        <line lrx="1691" lry="1085" ulx="0" uly="998">chen V. 5. Traͤnkteſt — uns: Der Ausdruk, den ich durch Taumel⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1126" ulx="236" uly="1064">wein uͤberſezt habe, bedeutet eigentlich Wein des Zitterns,</line>
        <line lrx="1689" lry="1191" ulx="0" uly="1118">ot⸗ d. i. der Furcht und Angſt. Die Metapher, die bei den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1514" type="textblock" ulx="242" uly="1171">
        <line lrx="1691" lry="1236" ulx="303" uly="1171">Morgenlaͤndern ſehr gewoͤhnlich iſt, iſt von der trunken⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1285" ulx="304" uly="1226">machenden Kraft des Weines hergenommen. Der Sinn iſt:</line>
        <line lrx="1692" lry="1348" ulx="303" uly="1278">Wir zittern vor Angſt wegen des Ungluͤkes, das du uͤber</line>
        <line lrx="1693" lry="1399" ulx="298" uly="1336">uns verhaͤngt haſt, wie Trunkne vom Weine zittern. S. Pf.</line>
        <line lrx="1694" lry="1452" ulx="242" uly="1393">Xl, 6. LXXV, 9. S. auch Koôhler in Eichhorns Reperto⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="1514" ulx="266" uly="1447">rium der bibliſchen und morgenlaͤndiſchen Litteratur, IX. St.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2006" type="textblock" ulx="0" uly="1515">
        <line lrx="547" lry="1567" ulx="0" uly="1515">nn S. 72. 73.</line>
        <line lrx="1696" lry="1623" ulx="0" uly="1560">ln V. 6. Im lezten Gliede folge ich, mit Michgelis, Dathe, Knapp</line>
        <line lrx="1696" lry="1671" ulx="318" uly="1615">u. a. einer Lesart, die verſchiedne alte Ueberſezer in ihren</line>
        <line lrx="1699" lry="1739" ulx="0" uly="1668">Gi⸗ Mlicrpt. gefunden haben, und die ohne Zweifel allein die wahre</line>
        <line lrx="1696" lry="1787" ulx="0" uly="1724">DeH iſt. — Faͤr ein eingeſchloßnes Lager iſt es ein Gluͤk, wenn</line>
        <line lrx="1700" lry="1844" ulx="6" uly="1779">Cottt es dem Feinde noch entfliehen kann, um nicht gaͤnzlich ge⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="1903" ulx="0" uly="1835">ed ſchlagen zu werden. Es ſcheint, die Iſraeliten ſeyen hier in</line>
        <line lrx="1702" lry="1962" ulx="0" uly="1889">ga dieſem Falle geweſen: denn Gott veranſtaltete es ſo, daß ſie</line>
        <line lrx="1704" lry="2006" ulx="0" uly="1945">unt einen Ausweg fanden, und ſich auf einen ſichern Plaz retten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2119" type="textblock" ulx="301" uly="1998">
        <line lrx="1704" lry="2059" ulx="301" uly="1998">konnten. Das ſtellet der Dichter ſo vor, als haͤtte Gott ein</line>
        <line lrx="1708" lry="2119" ulx="323" uly="2055">Panier oder Feldzeichen auf dem Plaze der Rettung aufge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="2447" type="textblock" ulx="0" uly="2109">
        <line lrx="1707" lry="2184" ulx="319" uly="2109">pflanzt, wohin ſie ſich alle verſammeln konnten, um den feind⸗</line>
        <line lrx="1540" lry="2251" ulx="0" uly="2171">eid⸗ lichen Waffen zu entfliehen. Knapp.</line>
        <line lrx="1709" lry="2312" ulx="0" uly="2220">di⸗ V. 7. Ich leſe in dieſem Vers, mit allen alten Ueberſezungen und</line>
        <line lrx="1709" lry="2347" ulx="330" uly="2276">ſehr vielen Mlerpt. und antworte mir ſtatt uns. David</line>
        <line lrx="1710" lry="2418" ulx="11" uly="2330">g wird hier vorgeſtellt, als baͤte er Gott um gaͤnzliche Befreyung</line>
        <line lrx="1715" lry="2447" ulx="333" uly="2386">der Iſraeliten, und um ſchleunige Antwort auf ſein Gebet:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2528" type="textblock" ulx="16" uly="2434">
        <line lrx="1716" lry="2528" ulx="16" uly="2434">d. . und als gaͤbe Gott dieſe Antwort ſogleich aus ſeinem Heilig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="2959" type="textblock" ulx="0" uly="2542">
        <line lrx="1717" lry="2617" ulx="0" uly="2542">ne V. 8 — 10. Dieſe Verſe ſcheinen auf einen Umſtand zu zielen,</line>
        <line lrx="1719" lry="2696" ulx="0" uly="2604">ni deſſen die Geſchichte keine Meldung thut. Sehr wahr⸗</line>
        <line lrx="1719" lry="2746" ulx="5" uly="2659">K ſcheinlich machten ſich die Syrer, Moabiter, Edomiter und</line>
        <line lrx="1717" lry="2775" ulx="10" uly="2713">. Philiſter in dieſem Kriege Meiſter von den Beſizungen</line>
        <line lrx="1722" lry="2829" ulx="249" uly="2767">EFEphraims, Manaſſe's und Gileads. Sichem lag an den</line>
        <line lrx="1720" lry="2900" ulx="1" uly="2822">hro⸗ Graͤnzen von Ephraim und Manaſſe; Suchoth gehoͤrte zum</line>
        <line lrx="1726" lry="2959" ulx="2" uly="2879">cht Stamme Gad, deſſen Beſizungen, ſo wie die des Stammes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="3012" type="textblock" ulx="0" uly="2937">
        <line lrx="1728" lry="3012" ulx="0" uly="2937">le⸗ Ruben,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="78" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_078">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_078.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1257" lry="398" type="textblock" ulx="339" uly="326">
        <line lrx="1257" lry="398" ulx="339" uly="326">74 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="1538" type="textblock" ulx="369" uly="456">
        <line lrx="1823" lry="515" ulx="426" uly="456">Ruben, in Gilead lagen. Vielleicht wurden dieſe Plaͤze von</line>
        <line lrx="1822" lry="572" ulx="382" uly="513">den genannten Feinden verwuͤſtet, und ihre Einwohner ver⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="632" ulx="424" uly="570">trieben, und ihres Eigenthums beraubt; weswegen auch die</line>
        <line lrx="1896" lry="681" ulx="422" uly="622">beſondre Wiederherſtellung eines jeden beſchrieben wird.</line>
        <line lrx="941" lry="740" ulx="423" uly="677">Zachariaͤ.</line>
        <line lrx="1818" lry="797" ulx="369" uly="733">V. 8. Gott ſprach das Grakel in ſeinem Heiligthum: Gott</line>
        <line lrx="1816" lry="850" ulx="425" uly="789">gab in ſeinem Heiligthume eine guͤnſtige Antwort auf meine</line>
        <line lrx="1816" lry="903" ulx="424" uly="846">Bitte, darum werd ich nun Sichem jauchzend vertheilen.</line>
        <line lrx="1848" lry="964" ulx="424" uly="902">Ich halt es mit denjenigen Auslegern, die dieſe Worte fuͤr</line>
        <line lrx="1814" lry="1011" ulx="422" uly="953">Worte Davids halten. Einige halten ſie fuͤr Worte Gottes,</line>
        <line lrx="1814" lry="1065" ulx="425" uly="1012">der David das antwortete. Allein im Munde Gottes ſcheinen</line>
        <line lrx="1816" lry="1126" ulx="425" uly="1064">ſie gar nicht ſchiklich: denn wie ſollte Gott ſagen koͤnnen:</line>
        <line lrx="1812" lry="1241" ulx="417" uly="1123">Crhrnim ſoll der Helm meines Hauptes, d. i. mein Schuz,</line>
        <line lrx="1068" lry="1251" ulx="393" uly="1197">. eyn? 3</line>
        <line lrx="1810" lry="1310" ulx="481" uly="1254">Nun — vertheilen: S. die beſ. Anmerk. In der Haupt⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1370" ulx="426" uly="1312">ſache iſt der Sinn: Ich werde, in einem freudenreichen</line>
        <line lrx="1811" lry="1428" ulx="424" uly="1366">Triumphe uͤber meine Feinde, Sichem wieder unter ſeine</line>
        <line lrx="1810" lry="1479" ulx="370" uly="1420">rechtmaͤſſigen Eigenthuͤmer vertheilen, und Suchoth ſeinen</line>
        <line lrx="827" lry="1538" ulx="424" uly="1481">Beſizern zumeſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="1684" type="textblock" ulx="365" uly="1547">
        <line lrx="1813" lry="1632" ulx="365" uly="1547">V. 9. Gilead iſt mein — Manaſſe mein — Gilead und Ma⸗</line>
        <line lrx="1207" lry="1684" ulx="424" uly="1624">naſſe ſollen mir wieder zugehoͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2308" type="textblock" ulx="417" uly="1714">
        <line lrx="1811" lry="1772" ulx="474" uly="1714">Ephraim der Gelm meines Hauptes: nach den Wortken:</line>
        <line lrx="1809" lry="1832" ulx="420" uly="1770">die Macht oder Beſchirmung meines Hauptes. Ephraim war</line>
        <line lrx="1811" lry="1886" ulx="421" uly="1824">naͤchſt Juda der volkreichſte und maͤchtigſte Stamm, der dem</line>
        <line lrx="1808" lry="1942" ulx="422" uly="1880">ganzen Volke zum Schuz gegen die Feinde dienen konnte.</line>
        <line lrx="1134" lry="1997" ulx="420" uly="1937">Michaelis.</line>
        <line lrx="1809" lry="2085" ulx="475" uly="2025">Juda — geben: Juda ſoll wieder der vornehmſte oder</line>
        <line lrx="1842" lry="2144" ulx="418" uly="2079">regierende Stamm ſeyn, aus dem der Koͤnig ſelbſt, und</line>
        <line lrx="1810" lry="2192" ulx="417" uly="2136">woraus auch meine vornehmſten Diener kommen ſollen. Vergl.</line>
        <line lrx="1807" lry="2253" ulx="418" uly="2190">Gen. XLIX, 10. aus welcher Stelle vielleicht dieſe Redens⸗</line>
        <line lrx="1737" lry="2308" ulx="417" uly="2248">art, mit einiger Veraͤndrung, genommen iſt. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="2987" type="textblock" ulx="361" uly="2334">
        <line lrx="1969" lry="2399" ulx="361" uly="2334">V. 10. Um dieſe Verſe um ſo beſſer zu verſtehen, muß man</line>
        <line lrx="1969" lry="2454" ulx="422" uly="2391">wiſſen, daß die Redensarten von einem Gaſtmahle herge⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="2510" ulx="419" uly="2443">nommen ſind, und beſonders von einem ſolchen, wie man</line>
        <line lrx="1805" lry="2562" ulx="417" uly="2502">nach einem erfochtnen Siege zu geben pflegte. Vor der</line>
        <line lrx="1807" lry="2617" ulx="416" uly="2556">Mahlzeit pflegten die Juden ihre Fuͤſſe zu waſchen; ſodann</line>
        <line lrx="1804" lry="2675" ulx="419" uly="2611">banden ſie die Schuhe ab, (denn mit Schuhen gieng man</line>
        <line lrx="1806" lry="2724" ulx="416" uly="2667">nicht an Tafel,) und warfen ſie einem Sklaven zu, der ſie</line>
        <line lrx="1808" lry="2779" ulx="418" uly="2722">verwahren mußte. Am Ende einer ſolchen Mahlzeit pflegte</line>
        <line lrx="1807" lry="2836" ulx="419" uly="2778">man oft Triumphgeſaͤnge zu ſingen, zum Spott der Feinde.</line>
        <line lrx="1805" lry="2886" ulx="403" uly="2831">Die Griechen nennen ein ſolches Gaſtmahl Komos, das in</line>
        <line lrx="1809" lry="2987" ulx="421" uly="2883">unſern Zeiten, bey geſitteteren Sitten, wo man iet</line>
        <line lrx="1821" lry="2986" ulx="1715" uly="2949">Ueber⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="79" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_079">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_079.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1666" lry="375" type="textblock" ulx="791" uly="311">
        <line lrx="1666" lry="375" ulx="791" uly="311">Anmerkungen. 75</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1462" type="textblock" ulx="0" uly="429">
        <line lrx="1670" lry="494" ulx="1" uly="429">bon Ueberwundne nicht mehr ſpottet, nicht mehr gewoͤhnlich iſt.</line>
        <line lrx="1311" lry="569" ulx="0" uly="500">ven⸗ Michaelis.</line>
        <line lrx="1672" lry="662" ulx="0" uly="562">d Moab ſoll mein Waſchgefaͤß ſeyn. Im Blute der Moa⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="705" ulx="291" uly="631">biter will ich meine Fuͤſſe waſchen, d. i. das Schlachtfeld ſoll</line>
        <line lrx="1673" lry="772" ulx="12" uly="689">Gr voll Leichen der Moabiter ſeyn. Michgelis, Anapp. Vergl.</line>
        <line lrx="925" lry="827" ulx="3" uly="751">ete Pſ. LVIII, 11. LXVIII, 24.</line>
        <line lrx="1674" lry="906" ulx="0" uly="832">ien. Edom will ich meine Schuhe zuwerfen: Das haͤngt mit</line>
        <line lrx="1676" lry="955" ulx="0" uly="891">eft: der vorigen Redensart ſehr genau zuſammen; wenn man ſeine</line>
        <line lrx="1677" lry="1015" ulx="0" uly="945">vlet Schuhe auszog, um die Fuͤſſe zu waſchen, ſo warf man ſie</line>
        <line lrx="1676" lry="1061" ulx="1" uly="1000">einen einem Sklaven zu. Der Sinn iſt alſo: Die Edomiter werden</line>
        <line lrx="1544" lry="1170" ulx="0" uly="1058">N mir als Sklaven unterworfen ſeyn. .</line>
        <line lrx="1680" lry="1213" ulx="351" uly="1144">Ueber Palaͤſtina jauchzen: Hier verbeſſre ich den hebr. Text</line>
        <line lrx="1678" lry="1291" ulx="22" uly="1199">. einigermaſſen nach der gleichlautenden Stelle Pſ. CVIII, 10.</line>
        <line lrx="496" lry="1354" ulx="0" uly="1260">8 Venema.</line>
        <line lrx="1679" lry="1405" ulx="2" uly="1346">ine V. 1I. 12. Es ſcheint, daß David noch Willens war, eine oder</line>
        <line lrx="1679" lry="1462" ulx="0" uly="1402">en die andre feſte Stadt oder Feſtung der Edomiter zu belagern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1737" type="textblock" ulx="9" uly="1457">
        <line lrx="1679" lry="1519" ulx="304" uly="1457">entweder Botzra oder eine andre, was wir, aus Mangel der</line>
        <line lrx="1680" lry="1609" ulx="9" uly="1512">P Geſchichte, nicht wiſſen. Dieſer Stadt beizukommen ſcheinet</line>
        <line lrx="1677" lry="1631" ulx="303" uly="1567">ſehr muͤhſam geweſen zu ſeyn, darum ſagt er: Wer wird</line>
        <line lrx="1681" lry="1685" ulx="304" uly="1622">mich zu dieſer Stadt im Lande der Edomiter bringen? Wer</line>
        <line lrx="1679" lry="1737" ulx="306" uly="1677">wird mir ſie uͤberwinden helfen? — Du wirſt es thun, o</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1793" type="textblock" ulx="0" uly="1716">
        <line lrx="1413" lry="1756" ulx="0" uly="1716">hten: . .</line>
        <line lrx="1680" lry="1793" ulx="305" uly="1734">Gott! der du zwar ehedem auf uns zornig wareſt, und, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2906" type="textblock" ulx="0" uly="1772">
        <line lrx="1247" lry="1808" ulx="15" uly="1772">per . .</line>
        <line lrx="1680" lry="1865" ulx="0" uly="1782">en unſer Feldherr, nicht mit uns in den Streit zogeſt, allein dich</line>
        <line lrx="1044" lry="1925" ulx="0" uly="1846">gnte. jezt guͤnſtiger gegen uns beweiſeſt.</line>
        <line lrx="1344" lry="2097" ulx="579" uly="2033">Der ein und ſechzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1687" lry="2200" ulx="0" uly="2130">ng. *) Der dritte und ſiebente Vers beſonders geben Anlaß zu den⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2246" ulx="1" uly="2188">ns⸗ ken, daß dieſes Lied bei dieſer Gelegenheit gemacht worden</line>
        <line lrx="1419" lry="2310" ulx="4" uly="2250">B ſey. Michgelis. B</line>
        <line lrx="1688" lry="2387" ulx="1" uly="2315">man V. 3. Ich folge hier einer andern Lesart, die die LXX, der</line>
        <line lrx="1690" lry="2447" ulx="1" uly="2370">eege ſyriſche Ueberſezer und Aquila in ihren Handſchriften gehabt</line>
        <line lrx="1688" lry="2497" ulx="10" uly="2427">Gen haben, und die auch unter den neuern Exegeten Michgelis,</line>
        <line lrx="1690" lry="2555" ulx="0" uly="2482">de Knapp, Mendelsſohn u. a. der gewoͤhnlichen Lesart vorgezo⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2644" ulx="0" uly="2535">don En haben. S. Koͤhler in Eichhorns Repertorium, IX. Th.</line>
        <line lrx="520" lry="2664" ulx="10" uly="2610">Gon .„77.</line>
        <line lrx="1691" lry="2722" ulx="1" uly="2645">ſ V. 5. Laß immer — Gezelt: S. uͤber dieſe Redensart die An⸗</line>
        <line lrx="914" lry="2788" ulx="0" uly="2705">gte merkung zu Pſ. XXVII, 4.</line>
        <line lrx="1691" lry="2863" ulx="358" uly="2777">Unter deinen — bergen: Eigentlich Fluͤgeln: das iſt hier</line>
        <line lrx="1695" lry="2906" ulx="304" uly="2846">Kleiderſaum. Wer im Oriente bei jemand Schuz ſuchte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2958" type="textblock" ulx="0" uly="2899">
        <line lrx="1692" lry="2958" ulx="0" uly="2899">4 faßte</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="80" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_080">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_080.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1251" lry="375" type="textblock" ulx="366" uly="320">
        <line lrx="1251" lry="375" ulx="366" uly="320">76 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="563" type="textblock" ulx="420" uly="443">
        <line lrx="1811" lry="500" ulx="422" uly="443">faßte ſeinen Kleiderſaum an, und bedekte ſich damit. Die</line>
        <line lrx="1771" lry="563" ulx="420" uly="499">Redensart kommt auch vor Pf. XVII, 8. und XXXVI, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="867" type="textblock" ulx="361" uly="589">
        <line lrx="1810" lry="645" ulx="364" uly="589">V. 6. Giebſt — flehen: S. uͤber die Ueberſezung dieſer Worte</line>
        <line lrx="1058" lry="699" ulx="420" uly="646">die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1692" lry="762" ulx="361" uly="701">B. 7. 8. S. die Anmerkung zu Pſ. XXI, S5.</line>
        <line lrx="1809" lry="813" ulx="368" uly="756">V. 8. Gieb — behuͤte: Ich folge bei Erklaͤrung dieſes Pſalms</line>
        <line lrx="1278" lry="867" ulx="404" uly="815">Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="1053" type="textblock" ulx="706" uly="949">
        <line lrx="1472" lry="1053" ulx="706" uly="949">Der zwey und ſechzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1308" type="textblock" ulx="363" uly="1087">
        <line lrx="1741" lry="1143" ulx="372" uly="1087">V. 1. Jeduthon. S. Dathe.</line>
        <line lrx="1809" lry="1201" ulx="370" uly="1139">V. 3. Drum wank ich nicht ganz: In ſo jaͤmmerlichen Umſtaͤn⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1257" ulx="374" uly="1200">den ich mich auch befinde, ſo werde ich doch nicht ganz un⸗</line>
        <line lrx="1725" lry="1308" ulx="363" uly="1254">gluͤklich ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1857" type="textblock" ulx="360" uly="1345">
        <line lrx="1805" lry="1408" ulx="372" uly="1345">V. 4. Wie lange ſchreyt ihr: Hier folg ich Michgelis und</line>
        <line lrx="1598" lry="1468" ulx="360" uly="1415">KEKnapp. Michaelts Supplem. ad Lex. hebr. v. HM.</line>
        <line lrx="1809" lry="1524" ulx="456" uly="1466">HBrechet ſaͤmmtlich ein: Durch dieſe Bilder beſchreibt Da⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1583" ulx="428" uly="1524">vid ſeine Schwachheit im Gegenſaz gegen ſeine Feinde, und</line>
        <line lrx="1811" lry="1640" ulx="425" uly="1581">er verweiſet ihnen mit dieſer Frage, daß ſie ſich jezt mit vielem</line>
        <line lrx="1808" lry="1693" ulx="426" uly="1637">Geſchrey und Lermen ſo viele Muͤhe geben, ihn zu verderben,</line>
        <line lrx="1810" lry="1748" ulx="430" uly="1691">da ſie doch ſonſt pochten, ihn wegen ſeiner jezigen Schwach⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1804" ulx="430" uly="1746">heit ſo gemaͤchlich ſtuͤrzen zu koͤnnen, als eine Wand, die</line>
        <line lrx="1812" lry="1857" ulx="428" uly="1801">ſchon eingebogen ſey, und eine Mauer, die eben einzufallen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="1913" type="textblock" ulx="429" uly="1858">
        <line lrx="1825" lry="1913" ulx="429" uly="1858">drohe. Ich bin uͤbrigens hier, wie Michaelis und Knapp,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2987" type="textblock" ulx="370" uly="1914">
        <line lrx="1812" lry="1973" ulx="431" uly="1914">von der gewoͤhnlichen Lesart abgegangen. Die Lesart, der</line>
        <line lrx="1811" lry="2026" ulx="431" uly="1967">ich gefolgt, wird durch ſehr viele Mlcrpt. bei de Roht be⸗</line>
        <line lrx="907" lry="2079" ulx="429" uly="2026">feſtigt. .</line>
        <line lrx="1813" lry="2164" ulx="375" uly="2098">V. 5. Sprechen — Munde: Ich hab hier eine kleine Veraͤn⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2217" ulx="434" uly="2155">drung in der Lesart des hebr. Textes gemacht. S. die beſ.</line>
        <line lrx="1791" lry="2272" ulx="430" uly="2206">Anmerkf. .</line>
        <line lrx="1813" lry="2329" ulx="374" uly="2265">V. 7. Ich wanke nicht: Der ganze V. iſt der nemliche mit</line>
        <line lrx="1815" lry="2382" ulx="370" uly="2323">V. 3. auſſer daß wir hier ſtatt: ich wanke nicht gaͤnzlich —</line>
        <line lrx="1811" lry="2437" ulx="433" uly="2378">ohne einige Beſtimmung leſen: Ich wanke nicht. So hoch</line>
        <line lrx="1810" lry="2488" ulx="430" uly="2433">war das Vertrauen Davids unter ſeinem Geſange geſtiegen:</line>
        <line lrx="1811" lry="2545" ulx="428" uly="2489">zuerſt hatte er nur allein vertraut, daß er nicht ganz wanken,</line>
        <line lrx="1811" lry="2603" ulx="432" uly="2542">oder ungluͤklich ſeyn werde — jezt aber darf er vertrauen, daß</line>
        <line lrx="1811" lry="2659" ulx="433" uly="2601">er ganz und gar nicht wanken werde. Sollte es wohl allzu</line>
        <line lrx="1812" lry="2713" ulx="430" uly="2656">weit hergeſucht ſeyn, wenn wir glauben, daß hierinn der</line>
        <line lrx="1646" lry="2769" ulx="434" uly="2712">Geund ovon der Verſchiedenheit der beiden Verſe liege?</line>
        <line lrx="1816" lry="2828" ulx="378" uly="2759">BV. 10. Eine ſchoͤne Beſchreibung von der Richtigkeit der Men⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2884" ulx="436" uly="2819">ſchen. Gemeine Leute ſind nichts als Dampf, der ploͤzlich</line>
        <line lrx="1818" lry="2987" ulx="435" uly="2874">verſchwindet; angeſehne ſogar ſind Trug: auch anceintt</line>
        <line lrx="1757" lry="2974" ulx="1736" uly="2945">a</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="81" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_081">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_081.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1675" lry="367" type="textblock" ulx="801" uly="311">
        <line lrx="1675" lry="367" ulx="801" uly="311">Anmerkungen. G 77</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="1321" type="textblock" ulx="0" uly="432">
        <line lrx="1675" lry="490" ulx="5" uly="432">De Macht und Reichthuͤmer darf man ſich nicht verlaſſen. Ja,</line>
        <line lrx="1677" lry="546" ulx="300" uly="492">was noch mehr iſt, wenn man Gemeine und Anſehnliche zu⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="598" ulx="197" uly="543">ſſammen gegen den Dampf aufwaͤge, ſo wuͤrden ſie ſelbſt noch</line>
        <line lrx="1624" lry="654" ulx="2" uly="597">lrte leichter ſeyn. So wenig kann man ſich alſo auf ſie verlaſſen.</line>
        <line lrx="1703" lry="710" ulx="244" uly="655">V. 11. Dis zielt, wie es mir ſcheinet, ziemlich deutlich auf</line>
        <line lrx="1678" lry="766" ulx="301" uly="711">Abſalom, der durch Gewalt und Rauben groß geworden war,</line>
        <line lrx="1653" lry="817" ulx="0" uly="759">ins und ſich dieſer Groͤſſe unmaͤßig ruͤhmte. B</line>
        <line lrx="1681" lry="877" ulx="246" uly="820">V. 12. Der Sinn ſcheinet dieſer zu ſeyn: Gott ſagte einſt zu</line>
        <line lrx="1682" lry="928" ulx="305" uly="876">mir, daß bey ihm allein die Macht ſey: und von dieſem</line>
        <line lrx="1684" lry="987" ulx="304" uly="929">ſeinem Worte bin ich ſo uͤberzeugt, als ob ichs 2 mal gehoͤrt</line>
        <line lrx="1683" lry="1045" ulx="306" uly="987">haͤtte. Oder: Gott ſprach zu mir: bei ihm allein ſey Macht;</line>
        <line lrx="1685" lry="1094" ulx="307" uly="1041">und da ich es auch ſo fand, ſo iſt es, als ob ichs 2 mal aus</line>
        <line lrx="1683" lry="1158" ulx="306" uly="1095">ſeinem Munde gehoͤrt haͤtte. Worauf es aber ziele, daß</line>
        <line lrx="1685" lry="1208" ulx="0" uly="1144">fa⸗ Gott das zu ihm geſagt habe, wage ich, weil die Geſchichte</line>
        <line lrx="1687" lry="1265" ulx="4" uly="1205">un⸗ daruͤber ſchweiget, nicht zu beſtimmen, VBVielleicht zielt es auf</line>
        <line lrx="1685" lry="1321" ulx="110" uly="1262">. irgend ein Orakel, das David von Gott empfangen hatte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2556" type="textblock" ulx="0" uly="1316">
        <line lrx="1684" lry="1378" ulx="303" uly="1316">und wovon der Inhalt dieſer war. Vielleicht giebt es nichts</line>
        <line lrx="1684" lry="1429" ulx="7" uly="1362">in anders zu erkennen, als daß Gott auf dieſe Weiſe in ſeinem</line>
        <line lrx="1684" lry="1486" ulx="308" uly="1428">Geſeze ſprach. Ich kann hievon nichts mit Gewißheit ſagen,</line>
        <line lrx="1684" lry="1544" ulx="0" uly="1475">De und die Vorſtellung ſelbſt ſcheiget auch mehr oder weniger</line>
        <line lrx="1686" lry="1599" ulx="3" uly="1530">,Ind raͤthſelhaft eingerichtet zu ſeyn, und zwar abſichtlich, wodurch</line>
        <line lrx="1645" lry="1687" ulx="0" uly="1590">ſi der Sinn fuͤr uns noch um deſto ſchwerer zu verſtehen wird.</line>
        <line lrx="1383" lry="1693" ulx="0" uly="1653">rben, l “</line>
        <line lrx="560" lry="1763" ulx="0" uly="1699">wuch .</line>
        <line lrx="1360" lry="1863" ulx="0" uly="1758">4 Der drey und ſechzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1690" lry="1924" ulx="2" uly="1862">ſpp, V. 1. In der Wuͤſte Juda: Dieſe Worte machen die Ausleger</line>
        <line lrx="1705" lry="1981" ulx="5" uly="1917">,der verlegen uͤber die Gelegenheit, bei welcher dieſes Lied gemacht</line>
        <line lrx="1692" lry="2035" ulx="0" uly="1976"> N. worden: und viele denken deswegen, daß wir es in die Zeit</line>
        <line lrx="1691" lry="2088" ulx="310" uly="2028">ſezen muͤſſen, als David von Saul verfoilgt wurde, und er</line>
        <line lrx="1695" lry="2158" ulx="0" uly="2081">ir wuͤrklich in die Wuͤſte Siph floh 1 Sam. XXIII, 14. 15. XXVI,</line>
        <line lrx="1694" lry="2196" ulx="7" uly="2129">o 2 3. nach Maon XXIII, 24. 25. Engedi XXIV, 2. Paran</line>
        <line lrx="1695" lry="2253" ulx="0" uly="2173">. XXV, I. Alle dieſe Plaͤze ſcheinen Theile eines groſſen Land⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="2305" ulx="321" uly="2251">ſtriches geweſen zu ſeyn, der den ollgemeinen Namen der</line>
        <line lrx="1697" lry="2364" ulx="18" uly="2290">n Wuͤſte Inda fuͤhrte, und ſich laͤngſt dem todten Meere und</line>
        <line lrx="1800" lry="2436" ulx="324" uly="2362">noch unrer demſelben weiterhin ausſtrekte. Vergl. Reland 4</line>
        <line lrx="1705" lry="2473" ulx="0" uly="2396">o Palaeft. T. I. p. 375. — Darum wird auch Engedi zur Wuͤſte</line>
        <line lrx="1703" lry="2551" ulx="0" uly="2457">in von Juda gerechnet Joſ. XV, 62, ob wir gleich, wie ſo eben</line>
        <line lrx="54" lry="2556" ulx="0" uly="2524">urt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="3006" type="textblock" ulx="0" uly="2521">
        <line lrx="1704" lry="2581" ulx="48" uly="2521">R geſagt worden, auch beſonders eine Wuͤſte Engedi finden</line>
        <line lrx="1703" lry="2640" ulx="0" uly="2562">,AĩG II Sam. XXIV. zum Beweiſe, daß der Theil der Wuͤſte Juda,</line>
        <line lrx="1704" lry="2694" ulx="328" uly="2628">worinn Engedi lag, die Wuͤſte Engedi genannt wurde. Daß</line>
        <line lrx="1707" lry="2746" ulx="323" uly="2683">ſich uͤbrigens dieſe Wuͤſte auch ziemlich weit nach Suͤden aus⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="2804" ulx="189" uly="2741">. gebreitet habe, erhellet aus Jud. I, 16. wo wir leſen von</line>
        <line lrx="1707" lry="2863" ulx="4" uly="2787">ſen⸗ der Wuͤſte Juda, die gegen Suͤden von Harad iſt, d. i. der</line>
        <line lrx="1711" lry="2915" ulx="26" uly="2836">6 Theil der Wuͤſte, der gegen Suͤden von Harad liegt. Dies</line>
        <line lrx="1712" lry="3006" ulx="0" uly="2918">Nuct Harad</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="82" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_082">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_082.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1820" lry="2665" type="textblock" ulx="362" uly="321">
        <line lrx="1491" lry="389" ulx="362" uly="321">78 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1812" lry="507" ulx="419" uly="441">Harad nun lag an der ſuͤdlichſten Graͤnze von Palaͤſtina, nach</line>
        <line lrx="1812" lry="555" ulx="422" uly="495">Rum. XXI, I. und XXXIII, 40. Vergl. Reland J. c. p. 573.</line>
        <line lrx="1812" lry="619" ulx="425" uly="551">574. — Rimmt man nun an, daß dieſe Wuͤſte Juda ſo aus⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="674" ulx="426" uly="608">gebreitet geweſen, ſo kann es ſehr wohl moͤglich geweſen ſeyn,</line>
        <line lrx="1812" lry="725" ulx="428" uly="665">daß David ſich auch auf ſeiner Flucht vor Abſalom darinne</line>
        <line lrx="1810" lry="780" ulx="425" uly="720">aufgehalten habe: um ſo mehr, da die heilige Geſchichte uns</line>
        <line lrx="1810" lry="839" ulx="425" uly="773">ſagt II. Sam. XV, 23. daß David uͤber den Bach Kedron,</line>
        <line lrx="1810" lry="895" ulx="428" uly="829">gerade den Weg nach der Wuͤſte gegangen ſey, welches, wie</line>
        <line lrx="1809" lry="947" ulx="386" uly="884">Michaelis in ſeiner Anmerkung zu dieſer Stelle ſehr richtig</line>
        <line lrx="1812" lry="996" ulx="429" uly="941">bemerkt, die Wuͤſte von Jericho iſt, die heut zu Tage die</line>
        <line lrx="1808" lry="1058" ulx="431" uly="996">Wuͤſte von Quagrantania heißt. Da nun an dieſe Wuͤſte vor</line>
        <line lrx="1810" lry="1117" ulx="426" uly="1048">Jericho der Theil der Wuͤſte Juda graͤnzt, der die Wuͤſte</line>
        <line lrx="1810" lry="1170" ulx="426" uly="1107">Engedi heißt; da ferner David ſich nicht immer an dem nem⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="1222" ulx="427" uly="1162">lichen Plaze wird aufgehalten haben, ſo iſt es gar nicht un⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1278" ulx="427" uly="1217">wahrſcheinlich, daß er ſich auch, wenigſtens in dem noͤrdlich⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1335" ulx="430" uly="1270">ſten Theile dieſer Wuͤſte eine Zeitlang aufgehalten habe. Will</line>
        <line lrx="1810" lry="1384" ulx="426" uly="1327">man aber das nicht vorausſezen, ſo kann es auch wohl geſche⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1447" ulx="429" uly="1381">hen ſeyn, daß ein Theil der Wuͤſte von Jericho, die groͤßten⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1501" ulx="426" uly="1435">theils zum Stamme Benjamin gehoͤrte, ſich ſuͤdwaͤrts bis</line>
        <line lrx="1811" lry="1553" ulx="432" uly="1488">an den Stamm Juda hingeſtrekt hat, und auch zur Wuͤſte</line>
        <line lrx="1812" lry="1614" ulx="430" uly="1550">Juda gerechnet wurde: weil — wie Michaelis ſehr gut an⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1669" ulx="432" uly="1603">gemerkt hat, (Moſ. Recht, I. Th. §. 28.) die Graͤnzen,</line>
        <line lrx="1813" lry="1719" ulx="430" uly="1659">beſonders der ſogenannten Wuͤſten in Palaͤſtina, nicht ſehr ge⸗</line>
        <line lrx="1814" lry="1772" ulx="430" uly="1714">nau beſtimmt waren. — Michaelis wagt hier eine andre</line>
        <line lrx="1815" lry="1834" ulx="431" uly="1770">Konjektur, nemlich, daß die Wuͤſte Juda ſich unter dem tod⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="1882" ulx="431" uly="1823">ten Meere auf ſeiner Oſtſeite herumgedreht, und ſich viel</line>
        <line lrx="1817" lry="1942" ulx="431" uly="1881">tiefer in Arabien oſt⸗ und nordwaͤrts hineingeſtrekt habe, als</line>
        <line lrx="1818" lry="1997" ulx="433" uly="1931">unſre Landcharten von Palaͤſtina anzeigen. Allein ich fuͤrchte,</line>
        <line lrx="1818" lry="2055" ulx="433" uly="1991">daß dieſer Gelehrte die Graͤnzen der Wuͤſte allzuweit ausge⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="2108" ulx="436" uly="2047">breitet habe. Es ſieht alſo jedermann, daß die Benennung der</line>
        <line lrx="1818" lry="2166" ulx="435" uly="2102">Wuͤſte Juda, wegen Mangel an Kenntniß in der alten Geogra⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2222" ulx="437" uly="2154">phie von Palaͤſtina, und in der Geſchichte Davids auf ſeiner</line>
        <line lrx="1816" lry="2278" ulx="439" uly="2210">Flucht vor Abſalom, keine hinkaͤngliche Urſache iſt, dieſen</line>
        <line lrx="1209" lry="2334" ulx="439" uly="2272">Pfalm in eine andre Zeit zu ſezen.</line>
        <line lrx="1817" lry="2384" ulx="381" uly="2319">V. 2. In dieſem — Lande: Einige, wie Houbigant ꝛc., leſen</line>
        <line lrx="1817" lry="2435" ulx="440" uly="2377">mit einer kleinen Veraͤndrung im Grundtexte: Wie ein Land,</line>
        <line lrx="1818" lry="2490" ulx="439" uly="2433">das duͤrr und matt nach Waſſer ſchmachtert. Dieſe Lesart</line>
        <line lrx="1819" lry="2547" ulx="441" uly="2486">wird auch durch einige Mſcrpt. beſtaͤtigt, ſo wie ſich eine aͤhn⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="2606" ulx="442" uly="2544">liche Redensart findet Pſ. CXLIII, 6. die man denn damit ver⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="2665" ulx="443" uly="2597">gleicht, wenigſtens nach der Lesart unſrer gewoͤhnlichen Aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2718" type="textblock" ulx="443" uly="2651">
        <line lrx="1839" lry="2718" ulx="443" uly="2651">gaben; denn auch da ſind die Mſerpt. ſehr verſchieden. Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2982" type="textblock" ulx="442" uly="2708">
        <line lrx="1825" lry="2766" ulx="442" uly="2708">meiſten alten Ueberſezungen inzwiſchen ſind fuͤr die gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1825" lry="2821" ulx="442" uly="2763">Lesart — die ich aus dieſem Grunde auch lieber beibehalte.</line>
        <line lrx="1823" lry="2890" ulx="443" uly="2818">Sie giebt auch einen ſehr ſchoͤnen Sinn, den Michaelis,</line>
        <line lrx="1827" lry="2953" ulx="442" uly="2867">nach meiner Einſicht, ſehr ſchoͤn auf dieſe Weiſe umſchreibet:</line>
        <line lrx="1832" lry="2982" ulx="1726" uly="2937">„ In</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="836" type="textblock" ulx="2020" uly="488">
        <line lrx="2032" lry="521" ulx="2023" uly="488">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1419" type="textblock" ulx="2020" uly="1167">
        <line lrx="2032" lry="1419" ulx="2020" uly="1167">— — — —--ʒ—ʒ—ʒ—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1581" type="textblock" ulx="2022" uly="1432">
        <line lrx="2032" lry="1581" ulx="2022" uly="1432">———v— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="83" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_083">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_083.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1674" lry="358" type="textblock" ulx="790" uly="293">
        <line lrx="1674" lry="358" ulx="790" uly="293">Anmerkungen. 79</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1150" type="textblock" ulx="0" uly="418">
        <line lrx="1672" lry="489" ulx="1" uly="418">ne „In dieſer duͤrren Wuͤſte, wo ich an allem Mangel leide,</line>
        <line lrx="1671" lry="545" ulx="11" uly="479">4 verlang ich dennoch nach nichts, als nach dir, o Gott! und</line>
        <line lrx="1671" lry="599" ulx="4" uly="511">3 hier ergoͤz ich mich an dem Umgange mit dir im Gebet. „ —</line>
        <line lrx="1671" lry="659" ulx="0" uly="568">ue , Und war David in der Gegend, die ich oben gemuthmaßt</line>
        <line lrx="1673" lry="697" ulx="3" uly="622">nn, habe, ſo konnt er ſie mit Recht ſo nennen, da Maundrell in</line>
        <line lrx="1809" lry="764" ulx="1" uly="677">nne ſeiner Reiſe von Aleppo nach Jeruſalem, S. 101. von ihr .</line>
        <line lrx="1673" lry="821" ulx="6" uly="726">ud ſagt: „Hier war es jaͤmmerlich rauh und troken, voll</line>
        <line lrx="1673" lry="867" ulx="0" uly="789">zn, hoher felſigter Berge, die ſo von einander geriſſen und wild</line>
        <line lrx="1675" lry="925" ulx="297" uly="865">herumlagen, als ob das Erdreich daſelbſt ſtarke Konvulſionen</line>
        <line lrx="1673" lry="979" ulx="0" uly="890">DG gehabt habe, und ſeine Eingewande ausgeworfen haͤtte. „</line>
        <line lrx="1674" lry="1044" ulx="0" uly="948">ede Das nemliche bezeugen auch andre Reiſende. — Die Heftig⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="1097" ulx="298" uly="1027">keit ber Empfindung uͤbrigens, die David in dieſem Verſe</line>
        <line lrx="1672" lry="1150" ulx="295" uly="1081">ausdruͤkt, ſo gut man ſie auch ſchon in der Uebeſezung ſehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1256" type="textblock" ulx="290" uly="1139">
        <line lrx="1673" lry="1217" ulx="293" uly="1139">kann, wird man dennoch viel ſtaͤrker empfinden, wenn man</line>
        <line lrx="1674" lry="1256" ulx="290" uly="1194">das Original ſelber einſieht. Ich will daruͤber noch etwas</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2910" type="textblock" ulx="0" uly="1223">
        <line lrx="1673" lry="1316" ulx="1" uly="1223">ii hier beifuͤgen, damit auch der Leſer, der das Ociginal nicht</line>
        <line lrx="1673" lry="1370" ulx="0" uly="1279">I verſteht, es einigermaſſen fuͤhle. — Zuerſt ſagt der Dich⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="1432" ulx="0" uly="1334">ſde ter: „Ich ſchmachte nach dir. „ Das hier gebrauchte Wort,</line>
        <line lrx="1672" lry="1486" ulx="0" uly="1397">n das man ſehr unrichtig durch: „fruͤhe ſuchen,, uͤberſezet,</line>
        <line lrx="1672" lry="1535" ulx="290" uly="1472">bedeutet eigentlich: „ſchwarz ſeyn,„ und druͤkt alſo eine ſo</line>
        <line lrx="1669" lry="1590" ulx="0" uly="1503">e hHeftige Traurigkeit und Sehnſucht aus, daß ſelbſt der Leib</line>
        <line lrx="1668" lry="1649" ulx="0" uly="1564">nin dadurch ſeinen Glanz verliert, und eine dunkle Farbe erhaͤlt.</line>
        <line lrx="1670" lry="1702" ulx="0" uly="1621">nen, Ich hab es durch ſchmachten uͤberſezt, weil ich kein beſſeres</line>
        <line lrx="1674" lry="1764" ulx="0" uly="1671">e Wort finden konnte, den hoͤchſten Grad der Sehnſucht auszu⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1817" ulx="7" uly="1723">antt druͤken. Hierauf laͤßt er folgen: „Meine Seele duͤrſtet nach</line>
        <line lrx="1675" lry="1870" ulx="0" uly="1779">l dir: „ weil in allen Sprachen, wie bekannt iſt, der Durſt</line>
        <line lrx="1674" lry="1921" ulx="0" uly="1840">de⸗ ein Sinnbild heftiger Begierden iſt. Endlich kommt: Mein</line>
        <line lrx="1674" lry="1986" ulx="0" uly="1888">, ddG6 Fleiſch verbleichet ꝛc. „ — Das hebr. Wort, das gemeiniglich</line>
        <line lrx="1675" lry="2032" ulx="5" uly="1950">tc , durch verlangen uͤberſezt wird, bezeichnet eigentlich das Ver⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2090" ulx="2" uly="2005">auege bleichen einer Farbe; ſo daß es eigentlich heißt: Mein Fleiſch</line>
        <line lrx="1628" lry="2148" ulx="0" uly="2058">0N verbleichet nach dir, d. i. vor Verlangen nach dir. J</line>
        <line lrx="1682" lry="2200" ulx="0" uly="2111">ogto⸗ habe die Staͤrke dieſer Redensart nicht wohl anders ausdruͤken</line>
        <line lrx="1676" lry="2250" ulx="5" uly="2172">ſnet koͤnnen, als durch die mehr oder weniger umſchreibende</line>
        <line lrx="1676" lry="2310" ulx="1" uly="2223">hdieſen Ueberſezung: „Mein Fleiſch verbleichet, da ich nach dir</line>
        <line lrx="882" lry="2351" ulx="293" uly="2291">mich ſehne!„ .</line>
        <line lrx="1678" lry="2419" ulx="0" uly="2332">leſe V. 3 — 5. Der Sinn iſt: Wie ich dich in deinem Heiligthume,</line>
        <line lrx="1679" lry="2474" ulx="5" uly="2382">Comm, wo du auf eine praͤchtige und herrliche Weiſe verehrt</line>
        <line lrx="1679" lry="2524" ulx="7" uly="2449">irn wirſt, gegenwaͤrtig hatte, und dich gleichſam mit meinen</line>
        <line lrx="1674" lry="2583" ulx="0" uly="2504"> ie Augen zu ſehen meinte; eben ſo biſt du auch jezt um mich,</line>
        <line lrx="1677" lry="2635" ulx="0" uly="2563">te⸗ und eben ſo will ich (V. 5.) dich loben, ſo lang ich lebe.</line>
        <line lrx="1547" lry="2690" ulx="0" uly="2616"> Nus Michaelis.</line>
        <line lrx="1675" lry="2742" ulx="0" uly="2668">. de V. 5. Anbetend dich verehren: Eigentlich: moͤcht ich in dei⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2809" ulx="0" uly="2725">ne nem Namen meine Haͤnde empor heben!,, Das Empor⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2857" ulx="0" uly="2780">ihrle heben der Haͤnde war eine Stellung der Ehrfurcht beim Bitten</line>
        <line lrx="1681" lry="2910" ulx="0" uly="2838">iſs, oder Danken, oder bei Ablegung eines Eides, Gen, XIV, 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="3002" type="textblock" ulx="1" uly="2892">
        <line lrx="1673" lry="2979" ulx="1" uly="2892">eſbet: Pf.</line>
        <line lrx="67" lry="3002" ulx="22" uly="2941">„J</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="84" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_084">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_084.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1151" lry="276" type="textblock" ulx="1144" uly="263">
        <line lrx="1151" lry="276" ulx="1144" uly="263">4*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="370" type="textblock" ulx="359" uly="302">
        <line lrx="1252" lry="370" ulx="359" uly="302">80 Aamerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="935" type="textblock" ulx="361" uly="422">
        <line lrx="1818" lry="495" ulx="414" uly="422">Pſ. CXXIV, 2. Der Dichter verſteht unter dem Aufheben</line>
        <line lrx="1820" lry="548" ulx="415" uly="481">ſeiner Haͤnde im Namen Gottes, ihn, als den einigen, leben⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="604" ulx="415" uly="534">digen und wahrhaftigen Gott, auf die feyerlichſte Weiſe an⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="655" ulx="417" uly="587">beten, und ihm die dankbarſte Erkenntniß fuͤr ſeine Wohl⸗</line>
        <line lrx="1752" lry="712" ulx="417" uly="653">thaten beweiſen. l</line>
        <line lrx="1815" lry="761" ulx="361" uly="695">V. 6. Wie von Jett: Der Dichter vergleicht hier die Vergnuͤ⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="826" ulx="420" uly="756">gungen, die er in Gottes Hauſe genieſſen ſollte, mit einer</line>
        <line lrx="1814" lry="877" ulx="419" uly="807">feiten Mahlzeit, auf die ihn Gott zu Gaſt haben wuͤrde.</line>
        <line lrx="1530" lry="935" ulx="421" uly="869">Bergl. Pſ. XXIII, 5. XXXVI, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="992" type="textblock" ulx="364" uly="896">
        <line lrx="1867" lry="992" ulx="364" uly="896">V. 7. Davids Verlangen nach Gott iſt ſo groß, daß es ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2215" type="textblock" ulx="328" uly="976">
        <line lrx="1817" lry="1047" ulx="423" uly="976">ſeinen Schlaf ſtoͤret. Wenn er mitten in der Nacht an Gott</line>
        <line lrx="1818" lry="1095" ulx="423" uly="1031">denket, und ſein Herz zu ihm richtet, ſo wird ſeine ganze</line>
        <line lrx="1818" lry="1155" ulx="421" uly="1086">Seele ſo geruͤhrt und bewegt, daß er nicht wieder einſchlafen</line>
        <line lrx="1819" lry="1208" ulx="420" uly="1140">kann. Michgelis. Das hebr. Wort, das ich durch denken</line>
        <line lrx="1816" lry="1269" ulx="422" uly="1193">uͤberſezt habe, bezeichnet ein Denken, das mit groſſer Ruͤh⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="1324" ulx="425" uly="1252">rung und Bewegung der Leidenſchaften verbunden iſt: wie</line>
        <line lrx="1816" lry="1381" ulx="422" uly="1304">Sprachkenner zur Genuͤge wiſſen. Ich aber habe in unſrer</line>
        <line lrx="1815" lry="1436" ulx="423" uly="1361">Sprache kein anderes Wort finden koͤnnen, um es, eben ſo</line>
        <line lrx="1682" lry="1494" ulx="410" uly="1426">kurz, anders auszudruͤken. 2=JU</line>
        <line lrx="1817" lry="1550" ulx="367" uly="1470">V. 9. 10. Davids und ſeiner Feinde Schikſal wird hier ſchoͤn</line>
        <line lrx="1820" lry="1596" ulx="328" uly="1530">neben einander geſtellt. Er wird durch Gottes Rechte unter⸗</line>
        <line lrx="1821" lry="1660" ulx="376" uly="1581">ſtuͤzt: deswegen wird er nie in Gefahr kommen, zu fallen: ſie</line>
        <line lrx="1823" lry="1712" ulx="426" uly="1640">aber, die alles anwandten, ihn zum Falle zu bringen, werden</line>
        <line lrx="1530" lry="1771" ulx="426" uly="1701">ſelbſt hinabſtuͤrzen bis in den tiefeſten Abgrund.</line>
        <line lrx="1822" lry="1821" ulx="371" uly="1744">V. 11. Ihr kochendes Blut: Schulrens hat in ſeinem Buche</line>
        <line lrx="1822" lry="1876" ulx="428" uly="1807">de defect. L. H. §. 68. angemerkt, daß das hebr. Wort, das</line>
        <line lrx="1822" lry="1937" ulx="428" uly="1862">wir hier finden, bei den Arabern eigentlich von einem Ge⸗</line>
        <line lrx="1823" lry="1994" ulx="427" uly="1916">ſchirre gebraucht wird, das ſo heftig kochet, daß das ſiedende</line>
        <line lrx="1825" lry="2048" ulx="426" uly="1973">Waſſer mit Geraͤuſch herauslaͤuft. Sodann wirds gebraucht</line>
        <line lrx="1824" lry="2096" ulx="375" uly="2027">vom Brennen friſcher Wunden, wenn aus ihnen das Blut</line>
        <line lrx="1822" lry="2161" ulx="426" uly="2080">gleichſam kochend heraus ſtroͤmt. Dieſe Bedentung ſchikt ſich</line>
        <line lrx="1823" lry="2215" ulx="427" uly="2138">hieher vortreflich. Eigentlich heißts: Sie ſollen, d. i. man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2266" type="textblock" ulx="427" uly="2190">
        <line lrx="1846" lry="2266" ulx="427" uly="2190">wird ſie, d. i. jeden von ihnen kochen laſſen laͤngſt den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="2320" type="textblock" ulx="376" uly="2256">
        <line lrx="1227" lry="2320" ulx="376" uly="2256">Schwerdtern. S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2370" type="textblock" ulx="483" uly="2294">
        <line lrx="1832" lry="2370" ulx="483" uly="2294">Sie werden — Woͤlfe: Durchgehends lieſet man hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2653" type="textblock" ulx="375" uly="2357">
        <line lrx="1828" lry="2434" ulx="375" uly="2357">Fuͤchſe: im Hebr. aber ſteht ein Wort, das von Thieren ge⸗</line>
        <line lrx="1825" lry="2485" ulx="380" uly="2415">praucht wird, die im Oriente heut zu Tage Schakal heiſſen,</line>
        <line lrx="1827" lry="2541" ulx="424" uly="2471">und woraus die Hollaͤnder Jakhals gemacht haben. Es ſind</line>
        <line lrx="1827" lry="2602" ulx="423" uly="2525">Thiere, die mehr von Woͤlfen, als Fuͤchſen haben, und die</line>
        <line lrx="1827" lry="2653" ulx="425" uly="2581">viel von todten Leichnamen, beſonders der Menſchen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="2714" type="textblock" ulx="428" uly="2633">
        <line lrx="1864" lry="2714" ulx="428" uly="2633">halten. Vergl. Michaelis an dieſer Stelle, und Scheuch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2765" type="textblock" ulx="424" uly="2686">
        <line lrx="1851" lry="2765" ulx="424" uly="2686">zers Bibel der Natuͤr, IV. Th. S. 294. mit Meyers Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2878" type="textblock" ulx="366" uly="2746">
        <line lrx="1827" lry="2818" ulx="366" uly="2746">V. 12. Froh — ſchwoͤrt. Remlich bei Gott, d. i. ihm ehrt</line>
        <line lrx="1716" lry="2878" ulx="426" uly="2811">und ihm dienet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1137" type="textblock" ulx="2007" uly="967">
        <line lrx="2032" lry="1137" ulx="2007" uly="967">2. 22</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1565" type="textblock" ulx="2021" uly="1189">
        <line lrx="2032" lry="1565" ulx="2021" uly="1189"> — — — ——— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2246" type="textblock" ulx="2022" uly="1949">
        <line lrx="2032" lry="2246" ulx="2022" uly="1949">— — — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="85" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_085">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_085.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1667" lry="378" type="textblock" ulx="794" uly="310">
        <line lrx="1667" lry="378" ulx="794" uly="310">Anmerkungen. 81</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="885" type="textblock" ulx="0" uly="443">
        <line lrx="1343" lry="507" ulx="517" uly="443">Der vier und ſechzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1663" lry="607" ulx="9" uly="542">an⸗ V. 4. 5. Bei der lUeberſezung dieſer Verſe folge ich groſſentheils</line>
        <line lrx="1657" lry="666" ulx="0" uly="593">oh⸗ Michaelis. Da ich, ſo wie er, unſrer Sprache, oder we⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="720" ulx="159" uly="653">ütgſtens der Deutlichkeit wegen, umſchrieben habe, was den</line>
        <line lrx="1656" lry="774" ulx="0" uly="698">ni⸗ Worten nach eigentlich uͤberſezt werden muͤßte: „Die ihre</line>
        <line lrx="1659" lry="826" ulx="1" uly="761">er Pfeile anlegen, oder auf den Bogen legen, giftige Worte.</line>
        <line lrx="1660" lry="885" ulx="0" uly="817">tde. Heimliche Laͤſtrungen werden verglichen mit giftigen Pfeilen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="992" type="textblock" ulx="272" uly="872">
        <line lrx="1662" lry="935" ulx="272" uly="872">die ein Moͤrder, der ſich irgendwo verſtekt haͤlt, heimlich ab⸗</line>
        <line lrx="1576" lry="992" ulx="275" uly="925">ſchießt, um den Voruͤbergehenden unvermuthet zu toͤdten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2207" type="textblock" ulx="0" uly="983">
        <line lrx="1659" lry="1047" ulx="0" uly="983">Gr V. 6. Wer — bemerken? nemlich die Schlingen, die ſie ver⸗</line>
        <line lrx="1709" lry="1106" ulx="2" uly="1038">anſe bergen, und die im Vorhergehenden angefuͤhrt werden.</line>
        <line lrx="1661" lry="1159" ulx="0" uly="1087">fen V. 7. Ich folge in dieſer Ueberſezung den vortreflichen Verbeſſe⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="1213" ulx="0" uly="1149">ken rungen des hebr. Textes, die Schnurrer gemacht hat. S.</line>
        <line lrx="1660" lry="1271" ulx="0" uly="1202">ih⸗ ſeine Diſſert. Philol. Crit. p. 142. Der Sinn kommt darauf</line>
        <line lrx="1657" lry="1326" ulx="0" uly="1259">vie nieder: Sie forſchen mich auf allerhand liſtige Weiſe aus,</line>
        <line lrx="1657" lry="1380" ulx="0" uly="1314">rer um mich zu einer oder der andern Uebelthat zu ziehen, und</line>
        <line lrx="1655" lry="1434" ulx="0" uly="1369">ſ das thun ſie auf eine verborgne Weiſe. „Sie bedeken, was</line>
        <line lrx="1653" lry="1486" ulx="252" uly="1424">ſie forſchen, nehmen den Schein an, als od ſie nichts unter⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="1548" ulx="0" uly="1479">en ſuchten. Ja, wenn ſie ſogar, nach all ihrem Forſchen, in</line>
        <line lrx="1651" lry="1598" ulx="0" uly="1532">ſer⸗ meinen Worten und Thaten nichts Boͤſes finden, ſo beſchuldi⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="1661" ulx="0" uly="1589">ſ gen ſie mein Herz, und halten meine verborgenſten Augen⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="1712" ulx="0" uly="1643">een merke und Gedanken fuͤr verdaͤchtig, eben als ob ſie das</line>
        <line lrx="1646" lry="1769" ulx="271" uly="1699">Innerſte des Menſchen und die geheimeſten Tiefen ſeines</line>
        <line lrx="1307" lry="1811" ulx="0" uly="1755">D Herzens erforſchen und durchgruͤnden koͤnnten.</line>
        <line lrx="1657" lry="1872" ulx="21" uly="1806">as V. 8. Die Pfeile, die Gott auf die Feinde des Dichters ab⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="1932" ulx="3" uly="1854">Ge⸗ ſchieſſen wird, werden hier ſehr ſchoͤn den Pfeilen ſeiner Feinde</line>
        <line lrx="1652" lry="1991" ulx="0" uly="1920">dende entgegen geſezt. Sie zielten wohl auf ihn, trafen ihn aber</line>
        <line lrx="1655" lry="2040" ulx="0" uly="1967">gucht entweder gar nicht, oder doch ſo, daß ſie ihn nur leicht ver⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2097" ulx="4" uly="2023">Blut wundeten. Aber Gottes Pfeile werden ſie nicht allein verwun⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2149" ulx="0" uly="2084">1ſc⸗ den, ſondern tief im Herzen verwuͤnden, und zwar ſchnell.</line>
        <line lrx="1655" lry="2207" ulx="0" uly="2138">men So bald dieſe Pfeile nur abgeſchoſſen werden, treffen ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2357" type="textblock" ulx="17" uly="2193">
        <line lrx="1657" lry="2255" ulx="17" uly="2193">den gewiß. In der Abtheilung dieſer Glieder folge ich wieder</line>
        <line lrx="1658" lry="2313" ulx="278" uly="2247">Schnurrern l. c. S. 146. Ueber die Ueberſezung des 2ten</line>
        <line lrx="1361" lry="2357" ulx="276" uly="2301">Verſes ſ. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2423" type="textblock" ulx="2" uly="2321">
        <line lrx="1660" lry="2423" ulx="2" uly="2321">di⸗ V. 9. Die gewoͤhnliche Abtheilung des 8. u. o9ten Verſes ſcheinet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2816" type="textblock" ulx="0" uly="2409">
        <line lrx="1659" lry="2487" ulx="0" uly="2409">ſ, keinen guten Sinn zu geben: ich folge alſo der Abtheilung,</line>
        <line lrx="1663" lry="2538" ulx="4" uly="2465">ſe die Knapp gemacht, und der Lesart, die Schnurrer vorge⸗</line>
        <line lrx="962" lry="2586" ulx="30" uly="2519">1 ſchlagen hat 1. c. p. 146. 147.</line>
        <line lrx="1665" lry="2645" ulx="0" uly="2565">“ Ihre Zunge ꝛc. Eigentlich: Ihre Zunge wird wider ſie</line>
        <line lrx="1665" lry="2698" ulx="2" uly="2628">c⸗ ſeyn. — Wegen der Ueberſezung des lezten Gliedes ſ. die</line>
        <line lrx="1687" lry="2748" ulx="0" uly="2674">a beſ. Anmerk. .</line>
        <line lrx="1672" lry="2816" ulx="227" uly="2737">V. 10. Auch hier iſt die Abtheilung nicht gut. Der Iote Vers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2995" type="textblock" ulx="0" uly="2791">
        <line lrx="1003" lry="2851" ulx="283" uly="2791">ſollte mit den Worten beginnen:</line>
        <line lrx="1573" lry="2927" ulx="413" uly="2865">Alle, die ſie ſehn, werden beben, .</line>
        <line lrx="1684" lry="2995" ulx="0" uly="2923">N . womit,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="86" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_086">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_086.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="412" lry="385" type="textblock" ulx="359" uly="341">
        <line lrx="412" lry="385" ulx="359" uly="341">82</line>
      </zone>
      <zone lrx="420" lry="988" type="textblock" ulx="378" uly="834">
        <line lrx="419" lry="876" ulx="378" uly="834">L</line>
        <line lrx="420" lry="988" ulx="378" uly="945">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="374" type="textblock" ulx="924" uly="312">
        <line lrx="1241" lry="374" ulx="924" uly="312">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="571" type="textblock" ulx="420" uly="430">
        <line lrx="1520" lry="501" ulx="420" uly="430">womit, nach dem Parallelismus, korreſpondirt:</line>
        <line lrx="1377" lry="571" ulx="555" uly="508">Und alle Menſchen werden erſchreken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1501" lry="784" type="textblock" ulx="701" uly="707">
        <line lrx="1501" lry="784" ulx="701" uly="707">Der fuͤnf und ſechzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="880" type="textblock" ulx="423" uly="779">
        <line lrx="1821" lry="880" ulx="423" uly="779">2. Zu allen — „ Gott; eigentlich: Dein Lob, o Gott! ſey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="939" type="textblock" ulx="436" uly="860">
        <line lrx="1635" lry="939" ulx="436" uly="860">in Zion unaufhoͤrlich. Vergl. Venemg und Zacharia.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="993" type="textblock" ulx="425" uly="907">
        <line lrx="1821" lry="993" ulx="425" uly="907">4. Der Feinde — ſchwer. Fuͤr: war mir zu ſchwer. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1097" type="textblock" ulx="438" uly="971">
        <line lrx="1822" lry="1049" ulx="438" uly="971">folge hier einer andern Lesart, die auch die LXX, die alte</line>
        <line lrx="1714" lry="1097" ulx="440" uly="1026">lat. Ueberſezung und einige Mſerpt. bei Kennicott haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1160" type="textblock" ulx="382" uly="1080">
        <line lrx="1826" lry="1160" ulx="382" uly="1080">V. 5. Ach — Fuͤile. Dis muß als ein Wunſch angeſehen wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="1542" type="textblock" ulx="439" uly="1133">
        <line lrx="1827" lry="1210" ulx="439" uly="1133">den, der aus dem Vorhergehenden flieſſet. Die gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1828" lry="1265" ulx="440" uly="1189">Ueberſezung: Wir werden geſaͤttiget werden ꝛc. kommt mit</line>
        <line lrx="1830" lry="1321" ulx="442" uly="1245">dem hedr. Sprachgebrauche nicht uͤberein. Die Redensarten</line>
        <line lrx="1829" lry="1380" ulx="445" uly="1294">dieſes Verſes ſind von den Vorrechten der Prieſter und Leviten</line>
        <line lrx="1829" lry="1437" ulx="448" uly="1353">hergenommen. Dieſe werden ausdruͤklich die Auserkohrnen,</line>
        <line lrx="1830" lry="1484" ulx="450" uly="1409">d. i. vor andern Geliebte Gottes, genannt Deut. XVIII, 5§.</line>
        <line lrx="1831" lry="1542" ulx="451" uly="1462">Sie hatten als Prieſter, den freyen Zugang zu Gott Deur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1594" type="textblock" ulx="449" uly="1519">
        <line lrx="1844" lry="1594" ulx="449" uly="1519">X, 8. wohnten nahe bei den Vorhoͤfen des Jehova Deut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1766" type="textblock" ulx="449" uly="1577">
        <line lrx="1835" lry="1649" ulx="450" uly="1577">XVII, 5 — 7. und ſchmekten die Fuͤlle des Guten, welches</line>
        <line lrx="1837" lry="1705" ulx="453" uly="1630">das Volk in Jehovas Haus brachte. Deur. XVIII, I.</line>
        <line lrx="1005" lry="1766" ulx="449" uly="1702">Doderlein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="1881" type="textblock" ulx="377" uly="1727">
        <line lrx="1836" lry="1822" ulx="396" uly="1727">V. 6. Der entfernteſten Kuͤſten: S. die beſ. Anmerk. .</line>
        <line lrx="1838" lry="1881" ulx="377" uly="1794">V. 7. 8. S. die Einleitung S. XXXVI. Vergl. Virgil. Aeneid. I,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1164" lry="1935" type="textblock" ulx="456" uly="1859">
        <line lrx="1164" lry="1935" ulx="456" uly="1859">152. den auch Merrick anfuͤhrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="1985" type="textblock" ulx="399" uly="1902">
        <line lrx="1840" lry="1985" ulx="399" uly="1902">V. 10. Ueberfluͤſſig gerraͤnkt: Ich waͤhle auch hier mit Michage⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2432" type="textblock" ulx="454" uly="1965">
        <line lrx="1841" lry="2043" ulx="456" uly="1965">lis, Knapp, Dathe u. a. eine, von der gewoͤhnlichen, ab⸗</line>
        <line lrx="1843" lry="2097" ulx="456" uly="2021">weichenden, und, wie es ſcheint, von den meiſten alten Ueber⸗</line>
        <line lrx="1073" lry="2160" ulx="454" uly="2081">ſezern angenommene Lesart.</line>
        <line lrx="1846" lry="2205" ulx="511" uly="2123">Gottes Bach iſt voll Waſſer: Man muß hier an Baͤche</line>
        <line lrx="1847" lry="2260" ulx="456" uly="2183">denken, die durch Kunſt aus groͤſſeren Fluͤſſen im Oriente ab⸗</line>
        <line lrx="1847" lry="2325" ulx="460" uly="2235">geleitet werden, um das Land zu befeuchten. Vergl. Anmerk.</line>
        <line lrx="1847" lry="2380" ulx="458" uly="2292">zu Pſ. I, 3. Mit einem ſolchen Bache wird hier die ganze</line>
        <line lrx="1846" lry="2432" ulx="462" uly="2347">Menge der Wolken verglichen, die, da ſie ausgetrokget zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="2489" type="textblock" ulx="462" uly="2398">
        <line lrx="1845" lry="2489" ulx="462" uly="2398">ſeyn geſchienen hatten, jezt wieder durch den uͤberfluͤſſigen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2544" type="textblock" ulx="460" uly="2461">
        <line lrx="1678" lry="2544" ulx="460" uly="2461">Regen gleichſam mit Waſſer erfuͤllt wurden. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="2593" type="textblock" ulx="404" uly="2493">
        <line lrx="1848" lry="2593" ulx="404" uly="2493">V. 11. S. uͤber die Ueberſezung dieſes Verſes die beſond. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2870" type="textblock" ulx="456" uly="2569">
        <line lrx="1845" lry="2642" ulx="461" uly="2569">— Wenn man dieſe Ueberſezung annimmt, ſo ſpricht der</line>
        <line lrx="1849" lry="2703" ulx="461" uly="2624">Dichter ſehr natuͤrlich, und der Sache gemaͤß. Wenn das</line>
        <line lrx="1849" lry="2769" ulx="462" uly="2680">Feld umgepfluͤgt iſt, ſo werden ſeine Furchen zuerſt durch den</line>
        <line lrx="1850" lry="2815" ulx="459" uly="2731">Regen getraͤnkt:; wenn der Regen in dieſen auf eine gewiſſe</line>
        <line lrx="1847" lry="2870" ulx="456" uly="2786">Hoͤhe geſtiegen iſt, ſo macht er, daß die umgepfluͤgte Erde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="2940" type="textblock" ulx="463" uly="2842">
        <line lrx="1876" lry="2940" ulx="463" uly="2842">die meiſtens aus harten Schollen beſteht, ſich wieder ſezet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="2950" type="textblock" ulx="1682" uly="2896">
        <line lrx="1841" lry="2950" ulx="1682" uly="2896">worauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2779" type="textblock" ulx="2019" uly="2465">
        <line lrx="2032" lry="2779" ulx="2019" uly="2465">— — --00—ð</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="87" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_087">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_087.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="52" lry="1017" type="textblock" ulx="0" uly="916">
        <line lrx="52" lry="970" ulx="20" uly="916">79</line>
        <line lrx="52" lry="1017" ulx="0" uly="976"> de</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="1126" type="textblock" ulx="8" uly="1091">
        <line lrx="56" lry="1126" ulx="8" uly="1091">wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1185" type="textblock" ulx="0" uly="1141">
        <line lrx="97" lry="1185" ulx="0" uly="1141">liche</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1463" type="textblock" ulx="0" uly="1192">
        <line lrx="53" lry="1235" ulx="14" uly="1192">mit</line>
        <line lrx="50" lry="1292" ulx="0" uly="1255">tten</line>
        <line lrx="53" lry="1348" ulx="0" uly="1304">n</line>
        <line lrx="61" lry="1463" ulx="1" uly="1416">Il,5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="392" type="textblock" ulx="841" uly="321">
        <line lrx="1685" lry="392" ulx="841" uly="321">Anmerkuͤngen. 83</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="667" type="textblock" ulx="282" uly="446">
        <line lrx="1686" lry="511" ulx="297" uly="446">worauf er, wenn er dieſe Furchen und aufgeworfne Erde</line>
        <line lrx="1679" lry="568" ulx="296" uly="500">zuſammen uͤberſtroͤmt, das Land gleichſam im Waſſer ſchwim⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="622" ulx="282" uly="559">men machet. Vergl. Meyers Anmerk. zu Scheuchzers Bibel</line>
        <line lrx="977" lry="667" ulx="293" uly="612">der Natur, VIII. Th. S. 349.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="737" type="textblock" ulx="237" uly="666">
        <line lrx="1723" lry="737" ulx="237" uly="666">V. 12. Du kroneſt dein fruchtbares Jahr: Eigentlich: Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="1287" type="textblock" ulx="286" uly="723">
        <line lrx="1680" lry="787" ulx="296" uly="723">kroͤneſt dein Jahr der Fruchtbarfkeit. Dieſes Jahr war vor⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="848" ulx="286" uly="776">zuͤglich Gottes Jahr, weil er es vor andern Jahren geſegnet</line>
        <line lrx="1676" lry="900" ulx="296" uly="831">hatte; er kroͤnte dieſes Jahr, weil er es viel fruchtbarer, als</line>
        <line lrx="1675" lry="959" ulx="297" uly="887">andre Jahre, und gleichſam zum Koͤnige der Jahre machte.</line>
        <line lrx="1671" lry="1004" ulx="297" uly="944">Vergl. Meyer, am a. O. S. 350. L</line>
        <line lrx="1675" lry="1078" ulx="354" uly="997">Segen triefet: Das Wort, das durch Fußſtapfen uͤberſezt</line>
        <line lrx="1675" lry="1126" ulx="295" uly="1054">wird, bedeutet vielmehr Spuren, die ein Wagen macht, auf</line>
        <line lrx="1673" lry="1181" ulx="289" uly="1107">dem Wege, woruͤber er faͤhrt. Das Wott, das ich durch</line>
        <line lrx="1673" lry="1234" ulx="289" uly="1165">Segen gegeben, bedeutet eigentlich Fettigkeit. Hier wird</line>
        <line lrx="1702" lry="1287" ulx="288" uly="1219">darunter verſtanden das Fruchtbar⸗ oder Fettmachen der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1354" type="textblock" ulx="252" uly="1274">
        <line lrx="1679" lry="1354" ulx="252" uly="1274">Erde, welches durch den Regen geſchieht. Nun iſt es bekannt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1462" type="textblock" ulx="285" uly="1329">
        <line lrx="1670" lry="1397" ulx="285" uly="1329">wie auch Michaelis bemerkt hat, daß die Hebraͤer, ſo wie</line>
        <line lrx="1669" lry="1462" ulx="288" uly="1383">auch andre Voͤlker, Donner, Bliz und Regen vorſtellen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1512" type="textblock" ulx="247" uly="1439">
        <line lrx="1671" lry="1512" ulx="247" uly="1439">als wenn Gott mit einem Wolkenwagen durch die Himmel</line>
      </zone>
      <zone lrx="268" lry="1976" type="textblock" ulx="224" uly="1930">
        <line lrx="268" lry="1976" ulx="224" uly="1930">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2127" type="textblock" ulx="269" uly="1493">
        <line lrx="1668" lry="1565" ulx="277" uly="1493">fuͤhre. Von der Spur dieſes Wagens triefet Segen und</line>
        <line lrx="1595" lry="1615" ulx="285" uly="1548">Ueberfluß, wenn ein fruchtbarer Regen auf die Erde faͤllt.</line>
        <line lrx="1664" lry="1680" ulx="344" uly="1603">Triefer auf unbeſaͤete Felder: Eigentlich auf die Weiden</line>
        <line lrx="1663" lry="1730" ulx="285" uly="1656">der Wuͤſte. Wuͤſten werden in der Bibel ſehr oft unbebaute</line>
        <line lrx="1661" lry="1791" ulx="287" uly="1713">Landſtriche genannt, wo man keine Luſtgaͤrten, Weinberge,</line>
        <line lrx="1664" lry="1842" ulx="286" uly="1767">oder Saatfelder antrift, die aber wegen ihres Ueberfluſſes an</line>
        <line lrx="1663" lry="1904" ulx="282" uly="1822">Gras zu Viehweiden nicht unbequem waren. S. Bachienne</line>
        <line lrx="1355" lry="1944" ulx="280" uly="1878">heilige Geographie, I. Th. S. 246. 247.</line>
        <line lrx="1663" lry="2005" ulx="269" uly="1935"> 13. Eine ungemein ſchoͤne Perſonifizirung der lachenden Ge⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2061" ulx="279" uly="1989">ſtalt der Natur nach einem Regen. Huͤgel, flache Felder und</line>
        <line lrx="1666" lry="2127" ulx="276" uly="2043">Thaͤler, alles iſt jezt gleichſam gleich froͤhlich, alles jauchzet</line>
      </zone>
      <zone lrx="487" lry="2157" type="textblock" ulx="221" uly="2079">
        <line lrx="487" lry="2157" ulx="221" uly="2079">und ſingt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="2767" type="textblock" ulx="266" uly="2154">
        <line lrx="1661" lry="2232" ulx="333" uly="2154">Die Felder ſtehn bekleidet mit Heerden: Ich weiß wohl,</line>
        <line lrx="1661" lry="2282" ulx="276" uly="2208">daß Michaelis und viele andre dieſe Worte uͤberſezen: Die</line>
        <line lrx="1710" lry="2337" ulx="274" uly="2263">Boͤke beſpringen oder befruchten die Schafe; ich laͤugne auch</line>
        <line lrx="1661" lry="2384" ulx="278" uly="2318">nicht, daß die Worte an ſich ſelbſt ſo erklaͤrt werden koͤnnen:</line>
        <line lrx="1659" lry="2441" ulx="276" uly="2371">allein in dieſem Zuſammenhange ſcheinet mir doch der Sinn</line>
        <line lrx="1703" lry="2500" ulx="275" uly="2426">weniger bequem zu ſeyn. Die aͤltere Ueberſezung, die ich</line>
        <line lrx="1679" lry="2552" ulx="275" uly="2480">beibehalten habe, ſcheint mit dem Parallelismus beſſer uͤberein</line>
        <line lrx="1660" lry="2605" ulx="271" uly="2535">zu kommen. Denn das Anfuͤhren der Huͤgel, unter welchen</line>
        <line lrx="1658" lry="2664" ulx="271" uly="2590">auch Berge begriffen ſind, ſcheinet nicht allein Thaͤler, ſon⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2716" ulx="266" uly="2640">dern auch Flaͤchen, ausgeſtrekte Felder, zu fodern, um das</line>
        <line lrx="1448" lry="2767" ulx="270" uly="2700">Bild der ganzen ſich freuenden Natur zu vollenden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2980" type="textblock" ulx="970" uly="2905">
        <line lrx="1656" lry="2980" ulx="970" uly="2905">f 2 Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="88" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_088">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_088.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1247" lry="408" type="textblock" ulx="357" uly="305">
        <line lrx="1247" lry="408" ulx="357" uly="305">84 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="528" type="textblock" ulx="677" uly="454">
        <line lrx="1489" lry="528" ulx="677" uly="454">Der ſechs und ſechzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2995" type="textblock" ulx="366" uly="566">
        <line lrx="1817" lry="634" ulx="366" uly="566">V. 2. Dein Lobgeſang ſey ſein Ruhm: Eigentlich: Sezt ſeine</line>
        <line lrx="1810" lry="694" ulx="426" uly="634">Ehre in deinen Lobgeſang.</line>
        <line lrx="1819" lry="743" ulx="369" uly="679">V. 6. Nachdem der Dichter im vorigen Verſe die ganze Ratur</line>
        <line lrx="1819" lry="801" ulx="422" uly="733">ermuntert hatte, Gottes Thaten zu betrachten, und geſagt</line>
        <line lrx="1819" lry="862" ulx="428" uly="791">hatte, daß er ſich wunderbar erzeigt habe durch alles, was</line>
        <line lrx="1820" lry="913" ulx="431" uly="838">er an der Menſchheit gethan, ſo fuͤhrt er in dieſem Verſe</line>
        <line lrx="1821" lry="968" ulx="430" uly="901">davon 2 Beyſpiele an; das eine von dem Trokenmachen des</line>
        <line lrx="1821" lry="1029" ulx="432" uly="958">rothen Meeres Exod. XIV, 21. und das andre von dem</line>
        <line lrx="1825" lry="1081" ulx="386" uly="1010">Durchgang der Iſraeliten durch den, eben ſo ausgetrokneten,</line>
        <line lrx="1039" lry="1142" ulx="435" uly="1079">Jordan Joſ. III, 13 — 17.</line>
        <line lrx="1828" lry="1197" ulx="381" uly="1119">V. 7. Wie im vorigen Verſe Jehova's wunderthaͤtige Guͤte gegen</line>
        <line lrx="1829" lry="1249" ulx="441" uly="1177">das Volk Iſrael geprieſen wurde, ſo erhebt dieſer Vers im</line>
        <line lrx="1829" lry="1306" ulx="408" uly="1230">Gegentheil die Strenge ſeiner Strafen, die er an ſeinen</line>
        <line lrx="897" lry="1366" ulx="437" uly="1304">Feinden uͤbert.</line>
        <line lrx="1836" lry="1412" ulx="497" uly="1339">Allmaͤchtig — ohn Ende. Dieſe Worte ſehen ſowohl auf</line>
        <line lrx="1836" lry="1468" ulx="443" uly="1397">das Vorhergehende, als auf das Folgende, da Gott vorgeſtellt</line>
        <line lrx="1836" lry="1523" ulx="443" uly="1453">wird, wie er ſeine Allmacht beweiſet, ſowohl durch die wohl⸗</line>
        <line lrx="1836" lry="1584" ulx="397" uly="1508">thaͤtigen Wunder, als durch die Rache, womit er ſeine Feinde</line>
        <line lrx="1771" lry="1644" ulx="447" uly="1578">heimſuchet.</line>
        <line lrx="1837" lry="1689" ulx="504" uly="1619">Sein Auge — Voͤlker: Gott wird hier vorgeſtellt, als ob</line>
        <line lrx="1839" lry="1748" ulx="417" uly="1675">er ſein Auge lauſchend auf die auslaͤndiſchen Boͤlker gerichtet</line>
        <line lrx="1840" lry="1803" ulx="448" uly="1731">haͤtte, die Iſrael unterdruͤkten, um ſie zu gelegner Zeit zu</line>
        <line lrx="1842" lry="1861" ulx="450" uly="1787">ſtrafen. Das hebr. Wort wird oͤfters gebraucht von jemand,</line>
        <line lrx="1843" lry="1910" ulx="451" uly="1840">der im Verborgnen lauſchet, einem andern Boͤſes zu thun,</line>
        <line lrx="1843" lry="1967" ulx="452" uly="1895">wie Pſ. XXXVII, 22. und ſonſt: was hier von Gott geſagt</line>
        <line lrx="1844" lry="2020" ulx="453" uly="1951">wird: — doch ſo, daß wir es auf eine Gott geziemende</line>
        <line lrx="1843" lry="2080" ulx="453" uly="1997">Weiſe verſtehen muͤſſen. — Nach unſerm abendlaͤndiſchen</line>
        <line lrx="1845" lry="2135" ulx="455" uly="2058">Geſchmake klinget es etwas hart: allein man erinnere ſich</line>
        <line lrx="1766" lry="2194" ulx="454" uly="2119">hier, was ich in der Einleitung S. LXIII. geſagt habe.</line>
        <line lrx="1851" lry="2246" ulx="509" uly="2165">Daß — erheben: Unter Rebellen werden hier die auslaͤn⸗</line>
        <line lrx="1854" lry="2299" ulx="456" uly="2224">diſchen Voͤlker und Fuͤrſten verſtanden, z. E. Pharao und die</line>
        <line lrx="1851" lry="2360" ulx="455" uly="2280">Egypter, Sanherib und die Aſſyrer, und dergleichen, die als</line>
        <line lrx="1853" lry="2409" ulx="405" uly="2333">Rebellen des Reiches Jehova angeſehen werden, weil ſie ſich</line>
        <line lrx="1854" lry="2472" ulx="456" uly="2388">ſeiner Regierung nicht unterwarfen, ſondern ihn verſchmaͤh⸗</line>
        <line lrx="1854" lry="2521" ulx="456" uly="2449">ten, durch die Kriege, die ſie gegen ſein Volk, und auch gegen</line>
        <line lrx="1557" lry="2581" ulx="459" uly="2513">ihn, ſeinen Koͤnig, fuͤhrten. B</line>
        <line lrx="1857" lry="2632" ulx="404" uly="2554">V. 8. Nationen: ſind hier die Iſraeliten, oder ihre verſchied⸗</line>
        <line lrx="1858" lry="2682" ulx="460" uly="2611">nen Staͤmme, auf die der dte Vers allein bezogen werden</line>
        <line lrx="1859" lry="2737" ulx="461" uly="2668">kann. Die Staͤmme werden manchmal ſo genannt. Knapp,</line>
        <line lrx="621" lry="2795" ulx="460" uly="2749">Dathe.</line>
        <line lrx="1862" lry="2851" ulx="405" uly="2776">V. 1I1. 12. Dieſe Verſe enthalten eine ſchoͤne Allegorie von einem</line>
        <line lrx="1864" lry="2907" ulx="462" uly="2832">wild gebornen Pferde, das bezähmt wird. Ein ſolches</line>
        <line lrx="1866" lry="2982" ulx="463" uly="2887">Pferd wird zuerſt in einem Wege gefangen, dann legt en</line>
        <line lrx="1840" lry="2995" ulx="1217" uly="2950">. irgen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="89" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_089">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_089.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1681" lry="375" type="textblock" ulx="796" uly="303">
        <line lrx="1681" lry="375" ulx="796" uly="303">Anmerkungen. 85</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="547" type="textblock" ulx="293" uly="424">
        <line lrx="1676" lry="494" ulx="293" uly="424">irgend eine ſchwere Laſt auf daſſelbe, um es durch oͤftere</line>
        <line lrx="1675" lry="547" ulx="294" uly="483">Ermuͤdung zu zaͤhmen; hierauf wirds beritten, und oft ſogar,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="724" type="textblock" ulx="0" uly="539">
        <line lrx="1671" lry="618" ulx="5" uly="539">ſeine wenn der Bereuter nicht ſehr mitleidig iſt, durch Feuer und</line>
        <line lrx="1674" lry="660" ulx="50" uly="595">Wiaſſer, das iſt, durch Bliz und Regen, getrieben. So war</line>
        <line lrx="1676" lry="724" ulx="0" uly="647">Netur es mit Iſrael gegangen. Sie waren in einem Wege gefan⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="770" type="textblock" ulx="296" uly="705">
        <line lrx="1678" lry="770" ulx="296" uly="705">gen geweſen, da ſie unter die Herrſchaft eines fremden Volkes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="824" type="textblock" ulx="0" uly="739">
        <line lrx="1162" lry="775" ulx="44" uly="739">6 „ . —</line>
        <line lrx="1705" lry="824" ulx="0" uly="743">n gekommen waren, das ſie ihrer Freiheit beraubte. Eben das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="2148" type="textblock" ulx="0" uly="815">
        <line lrx="1679" lry="885" ulx="298" uly="815">Volk hatte ihm ſchwere Laſten aufgelegt, durch alle die Be⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="947" ulx="0" uly="870">11e druͤkungen, womit es ſie geplagt hatte. Es hatte ſie gleich⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1000" ulx="19" uly="922">den ſam beritten, da es nicht allein nach ſeinem Gutbefinden uͤber</line>
        <line lrx="1679" lry="1060" ulx="0" uly="980">heten ſie geherrſcht, ſondern auch ſogar mit Schimpf und Schmach</line>
        <line lrx="1680" lry="1103" ulx="35" uly="1037">. behandelt hatte, (vergl. Eſaiaͤ LI, 53.) — ja es hatte ſie</line>
        <line lrx="1679" lry="1175" ulx="0" uly="1092">egen durch Feuer und Waſſer getrieben, weil es ſie allerhand Elend</line>
        <line lrx="1681" lry="1224" ulx="0" uly="1147">in und Gefahren blosgeſtellt hatte. Nun aber hat Gott ſie wie⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1278" ulx="0" uly="1203">inen der erloͤſt, ſie frey Athem ſchoͤpfen laſſen, da ſie zuvor, durch</line>
        <line lrx="1724" lry="1317" ulx="299" uly="1259">eine Laſt gedruͤkt, wie ein Pferd, kaum Athem holen konnten.</line>
        <line lrx="1679" lry="1402" ulx="0" uly="1310">ou⸗ Das alles kommt ſehr genau mit der Geſchichte uͤberein,</line>
        <line lrx="1679" lry="1458" ulx="0" uly="1369">gfrlt worauf ich ziele, als nemlich Sanherib nicht allein die Juden</line>
        <line lrx="1680" lry="1506" ulx="0" uly="1418">ntte unter ſeiner Macht bog, ſondern ſie aufs haͤrteſte und ſchimpf⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1590" ulx="0" uly="1479">ge lichſtei dehandelte „wie man in der Geſchichte ſelber ſehen</line>
        <line lrx="1413" lry="1585" ulx="325" uly="1554">ann.</line>
        <line lrx="1675" lry="1672" ulx="14" uly="1588">1e Ich muß noch 3 Anmerkungen hinzufuͤgen. Erſtlich:</line>
        <line lrx="1675" lry="1729" ulx="10" uly="1646">tt V. 12. iſt im Worte Sterblicher ein gewiſſer Nachdruk, weil</line>
        <line lrx="1681" lry="1798" ulx="0" uly="1701">G . Gott es zugelaſſen hatte, daß ein hinfaͤlliger Menſch (was</line>
        <line lrx="1676" lry="1840" ulx="1" uly="1756">, das Wort eigentlich bedeutet) ſo ſehr kuͤhn wurde. Zwey⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1900" ulx="0" uly="1812">r, tens: Die Redensart: jemand uͤber den Kopf fahren, be⸗</line>
        <line lrx="1724" lry="1927" ulx="296" uly="1865">zeichnet Schimpf und Schmach — und ſo wird ſie oͤfters bei</line>
        <line lrx="1677" lry="2005" ulx="19" uly="1919">dar den Arabern gebraucht. Drittens endlich: Im lezten Gliede</line>
        <line lrx="1676" lry="2063" ulx="1" uly="1975">hſt des 12ten Verſes folg ich einer andern Lesart, die auch die</line>
        <line lrx="1678" lry="2120" ulx="0" uly="2028">d ſ griechiſche und ſyriſche Ueberſezung haben, und von Houbi⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2148" ulx="0" uly="2086">ene gant, Durell u. a. gefolgt wird, weil ſie mit dem ganzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2255" type="textblock" ulx="20" uly="2141">
        <line lrx="1693" lry="2224" ulx="20" uly="2141">ͤr⸗ Gange der Rede viel beſſer uͤbereinkommt, als die ge⸗</line>
        <line lrx="533" lry="2255" ulx="300" uly="2203">woͤhnliche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2862" type="textblock" ulx="0" uly="2237">
        <line lrx="1680" lry="2340" ulx="2" uly="2237"> V. 15. Köſtlich duftendes Wioderfleiſch: Eigentlich mit, oder</line>
        <line lrx="1681" lry="2394" ulx="15" uly="2309"> ſt durch den Geruch der Widder, d. i. den Geruch, der vom</line>
        <line lrx="1683" lry="2446" ulx="5" uly="2353">6 6 Rauche der geopferten Widder aufſteiget. Vergl. Levit. I,</line>
        <line lrx="1683" lry="2499" ulx="0" uly="2412">ce 9. wo vom Brandopfer geſagt wird: Der Prieſter ſoll es an⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2532" ulx="0" uly="2467">N zuͤnden, eigentlich, gauf dem Altar rauchen machen; wo</line>
        <line lrx="1758" lry="2620" ulx="30" uly="2525">6e dann noch hinzugefuͤgt wird: das iſt mein Brandopfer, ein</line>
        <line lrx="1682" lry="2676" ulx="0" uly="2574">in Feueropfer, ein ſuͤſſer Geruch dem Herrn. S. weiter V.</line>
        <line lrx="1521" lry="2705" ulx="0" uly="2647">1 13. 15. .</line>
        <line lrx="1682" lry="2762" ulx="7" uly="2679">Hrepp⸗ V. 17. Der Sinn iſt: Das Gebet des Dichters ſey ſchnell in</line>
        <line lrx="1678" lry="2826" ulx="41" uly="2744">en einem Lobgeſang verwandelt worden, weil es Gott ploͤzlich</line>
        <line lrx="1682" lry="2862" ulx="0" uly="2799">n ein erhoͤrt habe. Das wird poetiſch ſo vorgeſtellt, daß das Lob⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2936" type="textblock" ulx="17" uly="2837">
        <line lrx="1681" lry="2936" ulx="17" uly="2837">ien lied, Gott fuͤr ſeine Befreyung zu danken, ſchon unter ſeiner</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="90" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_090">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_090.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1238" lry="358" type="textblock" ulx="917" uly="304">
        <line lrx="1238" lry="358" ulx="917" uly="304">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="706" type="textblock" ulx="371" uly="427">
        <line lrx="1804" lry="488" ulx="421" uly="427">Zunge bereit geweſen, als er ſein Gebet ausſprach, und daß</line>
        <line lrx="1804" lry="540" ulx="371" uly="483">dieſes Loblied alſo, weil es bereit geweſen, unmittelbar auf</line>
        <line lrx="1810" lry="596" ulx="418" uly="539">das Gebet gefolgt ſey. Michgelis. Der Sinn iſt, duͤnkt mich,</line>
        <line lrx="1805" lry="648" ulx="422" uly="593">ſo einfaͤltig und ſchoͤn, daß ich nicht ſehe, warum man mit</line>
        <line lrx="1430" lry="706" ulx="420" uly="650">Houbigant eine andre Lesart annehmen ſolle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1503" lry="940" type="textblock" ulx="679" uly="843">
        <line lrx="1503" lry="940" ulx="679" uly="843">Der ſieben und ſechzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1631" type="textblock" ulx="362" uly="960">
        <line lrx="1808" lry="1026" ulx="362" uly="960">V. 2. 3. Der Sinn ſcheint mir ganz einfaͤltig dieſer zu ſeyn:</line>
        <line lrx="1807" lry="1074" ulx="428" uly="1018">Gott zeige uns ſeine Gunſt und ſeinen Segen, damit alle</line>
        <line lrx="1808" lry="1129" ulx="424" uly="1073">Einwohner der Erde an uns, als einem glaͤnzenden Beyſpiele,</line>
        <line lrx="1806" lry="1186" ulx="424" uly="1128">die Groͤſſe ſeiner Thaten, und des Heils, das er ſchenket,</line>
        <line lrx="1471" lry="1241" ulx="427" uly="1182">ſehen und erkennen moͤgen.</line>
        <line lrx="1806" lry="1295" ulx="371" uly="1237">V. 4 — 6. Vielleicht ſingt hier ein andrer Chor: wenigſtens</line>
        <line lrx="1807" lry="1355" ulx="429" uly="1296">veraͤndert der Ton der Rede in dieſen Verſen. Was B. 2. 3.</line>
        <line lrx="1812" lry="1407" ulx="426" uly="1351">gewuͤnſcht wurde, daß Gott wegen ſeiner Thaten und wegen</line>
        <line lrx="1808" lry="1465" ulx="428" uly="1408">des Heils, das er ſchenket, auf der ganzen Erde erkannt und</line>
        <line lrx="1807" lry="1519" ulx="380" uly="1459">gevprieſen werde, das wird hier vorausgeſagt, daß es gewiß</line>
        <line lrx="1811" lry="1574" ulx="425" uly="1515">geſchehen werde. Auch iſt es in der That geſchehen — theils</line>
        <line lrx="1810" lry="1631" ulx="430" uly="1571">durch alle die merkwuͤrdige Huͤlfe, die Gott ſeinem Volke zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="1683" type="textblock" ulx="381" uly="1627">
        <line lrx="1831" lry="1683" ulx="381" uly="1627">allen Zeiten gegen auslaͤndiſche Nationen bewies, wodurch die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2463" type="textblock" ulx="377" uly="1683">
        <line lrx="1811" lry="1744" ulx="430" uly="1683">Herrlichkeit des Jehova, als des gerechten Regierers der</line>
        <line lrx="1814" lry="1802" ulx="428" uly="1736">Menſchheit, aufs deutlichſte geoffenbaret wurde — theils</line>
        <line lrx="1815" lry="1851" ulx="430" uly="1792">durch die Heilvolle Erſcheinung des Meſſias, der zwar aus</line>
        <line lrx="1815" lry="1911" ulx="431" uly="1850">den Juden entſprang, uͤber deſſen Erſcheinung aber auch alle</line>
        <line lrx="1818" lry="1963" ulx="431" uly="1906">Rationen Gott loben moͤgen, weil durch ihn Gott alle Voͤl⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2023" ulx="434" uly="1961">ker der Erde, nach den Regeln der hoͤchſten Gerechtigkeit,</line>
        <line lrx="1815" lry="2075" ulx="433" uly="2017">regieret. Auf beides kann hier ſehr wohl gezielt werden —</line>
        <line lrx="1737" lry="2136" ulx="435" uly="2073">und beides kann ſehr wohl bei einander ſtehen.</line>
        <line lrx="1815" lry="2186" ulx="377" uly="2128">V. 7. 8. Vielleicht ſingt hier wieder der erſte, oder ein dritter</line>
        <line lrx="1816" lry="2244" ulx="422" uly="2182">Chor; der zuerſt den Fehova preiſet, uͤber den Reichthum an</line>
        <line lrx="1817" lry="2293" ulx="434" uly="2238">Getraide, womit er das Land geſegnet hatte; welches die</line>
        <line lrx="1818" lry="2355" ulx="435" uly="2291">Juden fuͤr den deutlichſten Beweis der goͤttlichen Gunſt an⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2407" ulx="438" uly="2346">ſahen — und ſodann um fernern Segen flehet; faſt auf die</line>
        <line lrx="1617" lry="2463" ulx="437" uly="2403">nemliche Weiſe, wie am Anfange des Liedes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1480" lry="2660" type="textblock" ulx="673" uly="2556">
        <line lrx="1480" lry="2660" ulx="673" uly="2556">Der acht und ſechzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2968" type="textblock" ulx="366" uly="2695">
        <line lrx="1820" lry="2753" ulx="509" uly="2695">Die Vergleichung des XLVII. Pſalms mit dieſem beſtaͤtigt</line>
        <line lrx="1820" lry="2813" ulx="374" uly="2752">mich in meinem Gedanken, daß dieſes Lied bei einem aͤhnlichen</line>
        <line lrx="1821" lry="2868" ulx="371" uly="2805">Aufzuge der Bundeslade ins Heiligthum geſungen worden, weil</line>
        <line lrx="1822" lry="2968" ulx="366" uly="2858">jener Pfalm mit dieſem ſowohl in Ideen, als auch ſenſt tin</line>
        <line lrx="1825" lry="2962" ulx="1714" uly="2926">orten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2031" lry="985" type="textblock" ulx="2020" uly="444">
        <line lrx="2031" lry="985" ulx="2020" uly="444"> . —— — — — — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="91" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_091">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_091.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="40" lry="649" type="textblock" ulx="0" uly="434">
        <line lrx="39" lry="488" ulx="2" uly="434">deß</line>
        <line lrx="40" lry="542" ulx="4" uly="493">auf</line>
        <line lrx="40" lry="597" ulx="0" uly="548">ich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="2874" type="textblock" ulx="0" uly="2712">
        <line lrx="47" lry="2767" ulx="0" uly="2712">t</line>
        <line lrx="46" lry="2822" ulx="0" uly="2777">ten</line>
        <line lrx="44" lry="2874" ulx="2" uly="2820">wel</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="2986" type="textblock" ulx="0" uly="2921">
        <line lrx="46" lry="2986" ulx="0" uly="2921">ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2640" type="textblock" ulx="197" uly="2571">
        <line lrx="1653" lry="2640" ulx="197" uly="2571">ſammenhang, in dem ſie bei einander ſtehen; und die Menge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="322" type="textblock" ulx="1648" uly="308">
        <line lrx="1682" lry="322" ulx="1648" uly="308">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="368" type="textblock" ulx="804" uly="297">
        <line lrx="1676" lry="368" ulx="804" uly="297">Anmerkungen. 82</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1981" type="textblock" ulx="226" uly="415">
        <line lrx="1676" lry="496" ulx="247" uly="415">Worten, ſehr viele Aehnlichkeit hat. Hiezu kommt noch, daß</line>
        <line lrx="1675" lry="555" ulx="253" uly="479">V. 19. (Vergl. Pſ. XLVII, 6. 7.) ſehr deutlich ſpricht von ei⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="608" ulx="247" uly="531">nem ſolchen Auffuͤhren der Bundeslade ins Heiligthum, nach</line>
        <line lrx="1674" lry="662" ulx="247" uly="587">einem glaͤnzenden, erſt kuͤrzlich erfochtenen Siege. So deutlich</line>
        <line lrx="1676" lry="712" ulx="251" uly="637">aber das auch iſt, ſo iſt doch noch immer die Frage, von wel⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="772" ulx="251" uly="700">chem Sieg hier die Rede ſey. Ich wage hier beinahe nichts zu</line>
        <line lrx="1675" lry="825" ulx="244" uly="751">veſtimmen: dennoch aber laͤugne ich nicht, daß mir Eine Kon⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="886" ulx="245" uly="808">jektur hieruͤber ſehr wahrſcheinlich vorgekommen iſt, nemlich die</line>
        <line lrx="1679" lry="940" ulx="246" uly="861">des Herrn l'Advocat, Prof. der Sorbonne, in einer Abhand⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="994" ulx="244" uly="919">lung uͤber dieſen Pſalm, die im Jahr 1767. in Paris heraus⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1048" ulx="244" uly="971">gekommen, und wovon ſich ein Auszug findet in dem Journal.</line>
        <line lrx="1670" lry="1100" ulx="245" uly="1033">des Savans, Mai 1782. p. 268. ꝛc. den ich allein habe benuzen</line>
        <line lrx="1670" lry="1153" ulx="243" uly="1084">koͤnnen. Nach ſeiner Meinung kann uͤberhaupt dieſes Lied nicht</line>
        <line lrx="1671" lry="1214" ulx="240" uly="1141">gemacht ſeyn weder vor der Regierung Davids, weil darinn</line>
        <line lrx="1675" lry="1268" ulx="236" uly="1197">geſprochen wird von Jeruſalem und dem Berge Zion, als dem</line>
        <line lrx="1675" lry="1329" ulx="230" uly="1250">gewoͤhnlichen Siz des Koͤnigs und der Bundeslade: denn David</line>
        <line lrx="1668" lry="1375" ulx="239" uly="1302">entriß dieſe Stadt den Jebuſiten, und brachte die Bundeslade</line>
        <line lrx="1668" lry="1434" ulx="237" uly="1359">auf Zion — noch nach dem Abfalle der zehn Staͤmme, weil</line>
        <line lrx="1663" lry="1489" ulx="238" uly="1416">darinn (V. 28.) von den Stäaͤmmen Sebulon und Raphtali,</line>
        <line lrx="1660" lry="1543" ulx="239" uly="1475">als mit Juda und Benjamin vereinigt, geſprochen wird. —</line>
        <line lrx="1661" lry="1600" ulx="232" uly="1528">Im Beſondern aber ſezt er den Zeitpunkt, wo dieſer Pſalm ge⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="1651" ulx="232" uly="1583">macht worden, nach dem Siege, den Dadid uͤber die Syrer</line>
        <line lrx="1658" lry="1702" ulx="235" uly="1638">von Soba, die Ammoniter, und andre mit ihnen verbundne</line>
        <line lrx="1685" lry="1759" ulx="233" uly="1694">Voͤlker, erfochten hat, (II. Sam. VIII — XII.) als die Bundes⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="1822" ulx="230" uly="1749">lade vom Lager wieder nach Zion gebracht wurde. — Er er⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="1875" ulx="231" uly="1803">klaͤrt verſchiedne Redensarten aus dieſer Vorausſezung ſehr</line>
        <line lrx="1656" lry="1928" ulx="231" uly="1857">gluͤklich, wiewohl ers bei andern wieder minder gluͤklich thut.</line>
        <line lrx="1659" lry="1981" ulx="226" uly="1911">Man wird hie und da in den Anmerkungen finden, wie ſchiklich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2037" type="textblock" ulx="198" uly="1966">
        <line lrx="1653" lry="2037" ulx="198" uly="1966">dieſe Muthmaſſung ſey, und ich bitte den Leſer, ſie zu leſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2859" type="textblock" ulx="218" uly="2014">
        <line lrx="1658" lry="2093" ulx="230" uly="2014">ehe er ein Urtheil faͤllet. Daß uͤbrigens die Bundeslade waͤh⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2147" ulx="232" uly="2075">rend dieſes Feldzuges in dem Lager geweſen, das iſt nicht allein</line>
        <line lrx="1653" lry="2202" ulx="230" uly="2133">deswegen wahrſcheinlich, weil es oͤfters zu geſchehen pflegte,</line>
        <line lrx="1655" lry="2268" ulx="230" uly="2183">ſondern Herr 'Advocat macht es auch noch um ſo wahrſchein⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2308" ulx="233" uly="2240">licher aus der Antwort, die Uria dem David gab II. Sam.</line>
        <line lrx="1654" lry="2375" ulx="231" uly="2294">XI, 11. So wohrſcheinlich aber dieſe Meinung iſt, und ſo</line>
        <line lrx="1651" lry="2427" ulx="232" uly="2357">viel Licht ſie auch uͤber verſchiedne Stellen dieſes Liedes ver⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2472" ulx="230" uly="2400">breitet, ſo bleibt es dennoch noch immer ſchwer zu erklaͤren.</line>
        <line lrx="1654" lry="2537" ulx="228" uly="2461">Beſonders ſchwuͤrig machen es die groſſe Verſchiedenheit von</line>
        <line lrx="1653" lry="2582" ulx="228" uly="2514">Sachen, die darinn vorkommen; der ſchwer zu erklaͤrende Zu⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2700" ulx="218" uly="2624">von verſchiednen Apoſtrophen bald an Gott, bald an das Volk,</line>
        <line lrx="1651" lry="2746" ulx="226" uly="2680">bald an die Feinde Iſraels, bald an andre Koͤnigreiche. Hiezu</line>
        <line lrx="1649" lry="2802" ulx="225" uly="2738">kommt endlich der kurze, gedrungene und bilderreiche poetiſche</line>
        <line lrx="1648" lry="2859" ulx="231" uly="2790">Stil der Hebraͤer, den man beſonders in dieſem Liede antrift.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2948" type="textblock" ulx="234" uly="2848">
        <line lrx="1656" lry="2917" ulx="234" uly="2848">Uebrigens aber fallen verſchiedne Schwuͤrigkeiten, beſonders</line>
        <line lrx="1668" lry="2948" ulx="1623" uly="2913">in</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="92" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_092">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_092.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1795" lry="1155" type="textblock" ulx="332" uly="313">
        <line lrx="1222" lry="368" ulx="332" uly="313">88 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1791" lry="494" ulx="340" uly="434">in Ruͤkſicht auf die Mannigfaltigkeit von Sachen und ihren ver⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="551" ulx="341" uly="491">wikelten Zuſammenhang weg, der gewiß eine der groͤßten</line>
        <line lrx="1793" lry="605" ulx="343" uly="545">Schwuͤrigkeiten verurſachet, wenn man zweyerley Dinge vor⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="659" ulx="343" uly="601">ausſezt: Erſtens, daß dieſes Lied Chorweiſe geſungen worden.</line>
        <line lrx="1791" lry="717" ulx="346" uly="657">— Dieſen Gedanken hatten zwar ſchon ſehr viele Ausleger,</line>
        <line lrx="1792" lry="772" ulx="344" uly="711">aber verſchiedne derſelben haben dieſe Choͤre auf verſchiedne</line>
        <line lrx="1793" lry="825" ulx="343" uly="767">Weiſe geordnek: ich aber bin der Meinung, daß das ganze Lied</line>
        <line lrx="1794" lry="880" ulx="346" uly="821">in 3 Choͤre zerfalle, die einander dreymal antworten, auſſer daß</line>
        <line lrx="1795" lry="937" ulx="346" uly="877">noch ein Vorgeſang und Schlußgeſang beigefuͤgt iſt. — Zwey⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="987" ulx="346" uly="932">tens muß man vorausſezen, daß dis Lied nicht ununterbrochen</line>
        <line lrx="1795" lry="1047" ulx="346" uly="988">auf einander, ſondern nach den gewiſſen Zwiſchenpauſen geſun⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1100" ulx="347" uly="1043">gen worden. Doch, das alles wird, wie ich hoffe, aus der</line>
        <line lrx="1281" lry="1155" ulx="347" uly="1099">naͤhern Erklaͤrung noch deutlicher erhellen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1640" type="textblock" ulx="349" uly="1189">
        <line lrx="1798" lry="1246" ulx="349" uly="1189">V. 2 — 5. Dieſe Verſe enthalten, nach meiner Einſicht, den Vor⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1303" ulx="408" uly="1246">geſang des ganzen Liedes, der die Choͤre zum Lobe des Jehova,</line>
        <line lrx="1798" lry="1358" ulx="410" uly="1299">als Iſtaels maͤchtigen Schuzgott und glorreichen Beſieger</line>
        <line lrx="1799" lry="1412" ulx="410" uly="1357">ſeiner Feinde, ermuntert, und alſo der Grund des ganzen</line>
        <line lrx="1561" lry="1465" ulx="410" uly="1412">Lobgeſanges iſt.</line>
        <line lrx="1799" lry="1527" ulx="360" uly="1466">V. 2. Dieſe Ermuntrung wird ungemein ſchiklich mit dieſen</line>
        <line lrx="1801" lry="1581" ulx="410" uly="1522">Worten begonnen: denn wenn die Bundeslade in das Lager</line>
        <line lrx="1441" lry="1640" ulx="411" uly="1578">genommen wurde, ſo pflegte Moſes zu ſagen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1333" lry="1848" type="textblock" ulx="540" uly="1667">
        <line lrx="1060" lry="1715" ulx="541" uly="1667">Jehova! mache dich auf!</line>
        <line lrx="1155" lry="1782" ulx="542" uly="1733">Laß deine Feinde verſchwinden,</line>
        <line lrx="1333" lry="1848" ulx="540" uly="1797">Deine Haſſer fliehen vor deinem Blike!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1937" type="textblock" ulx="413" uly="1882">
        <line lrx="1827" lry="1937" ulx="413" uly="1882">Num. X, 35. Da nun wahrſcheinlich dieſe Worte in der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2268" type="textblock" ulx="412" uly="1940">
        <line lrx="1806" lry="1994" ulx="415" uly="1940">Folge auch immer von den Prieſtern geſungen wurden, wenn</line>
        <line lrx="1807" lry="2053" ulx="416" uly="1993">man die Lade ins Lager brachte, und da das auch bei die⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="2105" ulx="417" uly="2049">ſem hier beſungnen Feldzuge geſchah, ſo war nichts natuͤr⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="2159" ulx="416" uly="2105">licher, als daß das Gedicht mit dieſer Anſpielung auf dieſen</line>
        <line lrx="1807" lry="2213" ulx="412" uly="2158">Prieſtergeſang geoͤfnet wurde. War man da gewohnt zu</line>
        <line lrx="1808" lry="2268" ulx="416" uly="2215">beten: „Jehova! mache dich auf u. ſ. w. — ſo geben die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="2327" type="textblock" ulx="417" uly="2268">
        <line lrx="1853" lry="2327" ulx="417" uly="2268">Saͤnger mit den Worten: „Gott machet ſich auf ꝛc. zu erken⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2928" type="textblock" ulx="391" uly="2322">
        <line lrx="1809" lry="2378" ulx="418" uly="2322">nen, daß dieſes Gebet vollfommen erfuͤllt ſey; weil es gerade</line>
        <line lrx="1807" lry="2434" ulx="418" uly="2378">iſt, als ob ſie ſagten: „Gott hat unſer Gebet erhoͤrt; denn</line>
        <line lrx="1805" lry="2489" ulx="417" uly="2433">kaum machet er ſich auf, ſo zerſtreuen ſich ſeine Feinde, und</line>
        <line lrx="1807" lry="2545" ulx="416" uly="2488">ſeine Haſſer fliehen vor dem Blike ſeines Grimmes.,, Gottes</line>
        <line lrx="1808" lry="2596" ulx="397" uly="2544">Feinde und HGHaſſer ſind hier die feindlichen Voͤlker, die mit</line>
        <line lrx="1809" lry="2655" ulx="418" uly="2600">Recht ſo genannt werden, weil ſie wider Jehova, den Koͤnig</line>
        <line lrx="1812" lry="2709" ulx="419" uly="2653">Iſraels ſelbſt, Krieg fuͤhrten: folglich die nemlichen, die V. 3.</line>
        <line lrx="1814" lry="2766" ulx="421" uly="2710">Boͤſe, oder Schuldige heiſſen, denen die ganze iſraelitiſche</line>
        <line lrx="1817" lry="2823" ulx="423" uly="2764">Nation als Fromme, Gerechte entgegengeſezt wird V. 4.</line>
        <line lrx="1817" lry="2877" ulx="391" uly="2819">weil ſie eine gute Sache vertheidigte, wie Michaelis ſehr gut</line>
        <line lrx="709" lry="2928" ulx="428" uly="2874">bemerkt hat.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="93" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_093">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_093.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1671" lry="372" type="textblock" ulx="791" uly="308">
        <line lrx="1671" lry="372" ulx="791" uly="308">Anmerkungen. 89</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1099" type="textblock" ulx="0" uly="433">
        <line lrx="1671" lry="493" ulx="0" uly="433">e⸗ V. 3. Wie Rauch — her: Ein ſchoͤnes und ſehr poetiſches</line>
        <line lrx="1671" lry="548" ulx="0" uly="490">ten Bild. Der Rauch, wenn er gen Himmel ſteiget, iſt eine</line>
        <line lrx="1675" lry="608" ulx="0" uly="545">r⸗ ſehr majeſtaͤtiſche Erſcheinung, und wuͤrde uns erſchreken,</line>
        <line lrx="1923" lry="664" ulx="0" uly="600">en. wenn wir nicht wuͤßten, wie eitel er iſt. Er ſcheinet bis</line>
        <line lrx="1673" lry="718" ulx="0" uly="656">, ſelbſt in den Himmel zu ſteigen, aber wie ſchnell kann ihn ein</line>
        <line lrx="1675" lry="764" ulx="0" uly="710">ne leichter Wind vertreiben, und aus einander jagen? So wars</line>
        <line lrx="1677" lry="820" ulx="0" uly="766">d auch mit dieſen ſtolzen Feinden Iſraels; ſie ſchienen etwas</line>
        <line lrx="1677" lry="881" ulx="0" uly="821">de⸗ Groſſes zu ſeyn, aber im Grunde waren ſie lauter Eitelkeit.</line>
        <line lrx="1678" lry="938" ulx="0" uly="874">eH Vergl. Michgelis ad Lowth de Sacra Poëſi Hebr. T. II. p.</line>
        <line lrx="1468" lry="992" ulx="0" uly="933">en 557. Ed. Goett. .</line>
        <line lrx="1679" lry="1054" ulx="0" uly="984">ſnn V. 5. Erhoͤht — faͤhrt. Die Wege, worauf Fuͤrſten und Koͤ⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="1099" ulx="3" uly="1043">der nige fuhren, wurden immer vorher geebnet; man fuͤllte be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1208" type="textblock" ulx="294" uly="1096">
        <line lrx="1681" lry="1151" ulx="294" uly="1096">ſonders die Loͤcher aus, die allenfalls darinn waren, und ſo</line>
        <line lrx="1682" lry="1208" ulx="294" uly="1154">wurden ſie alſo geebnet. Von dieſer Gewohnheit nun iſt dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="1597" type="textblock" ulx="0" uly="1208">
        <line lrx="1684" lry="1270" ulx="0" uly="1208">t⸗ poetiſche Ausruf entlehnt, der eigentlich nichts anders ſagen</line>
        <line lrx="1698" lry="1319" ulx="0" uly="1263">ba, will, als daß man auch den Jehova als Koͤnig ehren, und alle</line>
        <line lrx="1683" lry="1377" ulx="0" uly="1318">ger Hinderniſſe aus dem Wege raͤumen muͤſſe, die ſeinen Zug</line>
        <line lrx="1600" lry="1430" ulx="0" uly="1373">ean aufhalten oder verhindern koͤnnten. Vergl. Eſaia XL, 3.</line>
        <line lrx="1686" lry="1487" ulx="323" uly="1428">Durch die Flaͤche: Das hebr. Wort bedeutet weit ausge⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1538" ulx="0" uly="1474">ſeſen ſtrekte ebne Flaͤchen. In Palaͤſtina gabs ihrer mehrere —</line>
        <line lrx="1684" lry="1597" ulx="0" uly="1540">er worunter die vornehmſte die war, wodurch der Jordan floß,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1872" type="textblock" ulx="264" uly="1594">
        <line lrx="1685" lry="1649" ulx="299" uly="1594">und die deswegen das flache Feld des Jordans, oder auch</line>
        <line lrx="1687" lry="1708" ulx="281" uly="1648">uͤberhaupt die Flaͤche hieß. II. Reg. XXV, 4. Ezech. XLVII,</line>
        <line lrx="1688" lry="1765" ulx="264" uly="1706">8. ꝛc. S. Bachienne heil. Geographie, IJ. Th. S. 237. ꝛc.</line>
        <line lrx="1687" lry="1819" ulx="304" uly="1760">Auf dieſe Flaͤche ſcheint auch hier gezielt zu werden, weil ſie,</line>
        <line lrx="1691" lry="1872" ulx="304" uly="1816">ohne irgend ein Beiwort, bloß die Flaͤche heißt. Das kommt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2388" type="textblock" ulx="0" uly="1872">
        <line lrx="1691" lry="1946" ulx="0" uly="1872">de mit der Muthmaſſung V'Advocat's ſehr gut uͤberein, denn</line>
        <line lrx="1692" lry="1997" ulx="307" uly="1926">nach ihr mußte die Bundeslade gerade durch dieſe Flaͤche</line>
        <line lrx="1696" lry="2078" ulx="0" uly="1971">e⸗ aus dem Lande der Ammoniten nach Jeruſalem gefuͤhrt</line>
        <line lrx="476" lry="2088" ulx="23" uly="2046">e⸗ werden.</line>
        <line lrx="1538" lry="2166" ulx="0" uly="2074">e “ Sein Name iſt — Jehova! S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1695" lry="2215" ulx="0" uly="2131">i V. 6. 7. Nach der Aufmuntrung, dem Jehova zu Ehren zu ſin⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2273" ulx="0" uly="2186">ze gen (V. 5.) faͤllt unmittelbar der erſte Chor ein, und ruͤhmt</line>
        <line lrx="1700" lry="2332" ulx="2" uly="2254">e deſſen Guͤte gegen Iſrael: denn ſo ſehr allgemein auch die</line>
        <line lrx="1700" lry="2388" ulx="0" uly="2308">e hier vorkommende Ausdruͤke ſind, ſo iſt es doch ſehr natuͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2587" type="textblock" ulx="0" uly="2363">
        <line lrx="1702" lry="2424" ulx="326" uly="2363">lich, daß man ſie auf Iſrael beſonders anwende. Jehova</line>
        <line lrx="1703" lry="2481" ulx="326" uly="2418">wird hier zuerſt vorgeſtellt als VWater der Waiſen und Be⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="2531" ulx="329" uly="2469">ſchuͤzer der Witwen, d. i. als ein Gott, der ſich der Verlaß⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="2587" ulx="0" uly="2516">te nen und Elenden erbarmen will, wie er ſich ſo manchmal ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2894" type="textblock" ulx="0" uly="2565">
        <line lrx="1706" lry="2645" ulx="0" uly="2565">n gen die Iſraeliten bewieſen hatte. Eine aͤhnliche Beſchreibung</line>
        <line lrx="1705" lry="2694" ulx="0" uly="2622">ri von Jehova findet man Pſ. CXLVI, 9. Ferner wird er hier</line>
        <line lrx="1706" lry="2751" ulx="0" uly="2679">22 beſchrieben als der, der Irrenden eine Wohnung ſchenker,</line>
        <line lrx="1748" lry="2806" ulx="0" uly="2728">ſſche und Gefeſſelten Ueberfluß giebt, welches noch deutlicher auf</line>
        <line lrx="1711" lry="2894" ulx="0" uly="2791">u ſeine Behandlung der Iſraeliten zielet, denen er nach ihrem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="3002" type="textblock" ulx="0" uly="2855">
        <line lrx="1713" lry="2922" ulx="331" uly="2855">Herumirren in der Wuͤſte eine feſte Wohnung im Lande</line>
        <line lrx="1735" lry="3002" ulx="0" uly="2920">13 Canaan</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="94" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_094">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_094.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1236" lry="407" type="textblock" ulx="356" uly="341">
        <line lrx="1236" lry="407" ulx="356" uly="341">90 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="520" type="textblock" ulx="409" uly="438">
        <line lrx="1816" lry="520" ulx="409" uly="438">Canaan beſtimmt hatte, und die er zugleich aus den Feſſeln</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1681" type="textblock" ulx="322" uly="520">
        <line lrx="1791" lry="575" ulx="405" uly="520">des Sklavenſtandes, die ſie in Egypten getragen hatten, er⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="635" ulx="358" uly="573">rettet, und in Freiheit und Ueberfluß verſezt hatte. Dieſem</line>
        <line lrx="1790" lry="694" ulx="409" uly="626">Glaͤke der Iſraeliten wird das Ungluͤk ihrer Feinde entgeger⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="747" ulx="408" uly="684">geſezt: Sie muͤſſen den kahlen Fels, d. i. ein felſichtes und</line>
        <line lrx="1791" lry="794" ulx="407" uly="736">duͤrres Land, bewohnen. Eine verbluͤmte Redensart, wodurch</line>
        <line lrx="1791" lry="857" ulx="407" uly="793">ihr Mangel und ihre Armuth in Vergleichung mit dem Segen</line>
        <line lrx="1791" lry="909" ulx="407" uly="847">und Ueberfluß der Iſrgeliten angezeigt wird. S. uͤber dieſe</line>
        <line lrx="1791" lry="962" ulx="407" uly="904">Redensart Sechultens Comm. ad Job. XKV, 34. Vielleicht zielt</line>
        <line lrx="1788" lry="1018" ulx="407" uly="957">dis noch beſonders auf die traurigen Umſtaͤnde derjenigen</line>
        <line lrx="1791" lry="1074" ulx="408" uly="1014">Voͤlker, uͤber die die Iſraeliten gerade jezt geſiegt hatten.</line>
        <line lrx="1788" lry="1130" ulx="352" uly="1069">V. 8 — II. Hier beginnt, nach meiner Muthmaſſung, ein</line>
        <line lrx="1789" lry="1191" ulx="322" uly="1125">zweyter Chor, der den Jehova ſelbſt gerade zu anſpricht; was</line>
        <line lrx="1789" lry="1241" ulx="407" uly="1178">der erſte mehr allgemein geſagt hatte, beſonders auf Iſrael</line>
        <line lrx="1786" lry="1295" ulx="406" uly="1234">anwendet, und mit Beiſpielen aus der juͤdiſchen Geſchichte</line>
        <line lrx="1785" lry="1352" ulx="403" uly="1290">bekraͤftiget, nemlich mit der Geſezgebung auf Sinai, und</line>
        <line lrx="1785" lry="1408" ulx="402" uly="1344">dem herrlichen Erbe Canaans, das Gott den Iſraeliten ge⸗</line>
        <line lrx="1582" lry="1468" ulx="409" uly="1412">geben hatte.</line>
        <line lrx="1787" lry="1523" ulx="348" uly="1455">V. 8. 9. Der Dichter hat hier ein Stuͤk aus dem Geſange der</line>
        <line lrx="1787" lry="1573" ulx="404" uly="1510">Debora, jedoch mit einiger Veraͤndrung, angefuͤhrt, Jud. V,</line>
        <line lrx="1789" lry="1631" ulx="354" uly="1568">A. 5. Er ſieht ohne Zweifel auf die Geſezgebung auf</line>
        <line lrx="1785" lry="1681" ulx="400" uly="1625">Sinai, und das ſchrekliche Ungewitter, das damit verbunden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1735" type="textblock" ulx="401" uly="1677">
        <line lrx="1810" lry="1735" ulx="401" uly="1677">war Exod. XIX, 16. Dieſe Geſezgebung wurde mit Recht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2985" type="textblock" ulx="349" uly="1733">
        <line lrx="1790" lry="1794" ulx="400" uly="1733">als eines der groͤßten Vorrechte der Iſraeliten angeſehen, und</line>
        <line lrx="1785" lry="1848" ulx="399" uly="1787">die Blike von der Majeſtaͤt Gottes, die ſie begleiteten, waren</line>
        <line lrx="1785" lry="1901" ulx="401" uly="1844">— weit entfernt, die Iſraeliten mit knechtiſcher Furcht vor</line>
        <line lrx="1785" lry="1965" ulx="399" uly="1899">dieſem Gott zu erfuͤllen — ſehr geſchikt, zwar eine tiefe Ehr⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2023" ulx="398" uly="1954">furcht vor ihm in ihnen zu erweken, ſie aber auch ſehen zu</line>
        <line lrx="1786" lry="2075" ulx="399" uly="2009">laſſen, welch einen maͤchtigen und majeſtaͤtiſchen Schuzgott ſie</line>
        <line lrx="1785" lry="2130" ulx="349" uly="2063">an ihm hatten. Daß man das aus dieſem Geſichtpunkte be⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2183" ulx="400" uly="2117">ſonders anzuſehen habe, erhellet beſonders daraus, weil Gott</line>
        <line lrx="1783" lry="2239" ulx="400" uly="2167">hier zugleich vorkommt als Befehlshaber des iſraelitiſchen</line>
        <line lrx="1782" lry="2295" ulx="402" uly="2225">Lagers, der vor ihnen auszog, und als ihr Anfuͤhrer helden⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2349" ulx="351" uly="2281">maͤßig einhertrat — denn dieſe Wuͤrde war bei den Alten</line>
        <line lrx="1784" lry="2398" ulx="402" uly="2338">mit der Wuͤrde eines Koͤniges und Geſezgebers verbunden.</line>
        <line lrx="1783" lry="2457" ulx="400" uly="2391">— Uebrigens bezieht ſich vielleicht dieſer Theil dieſes Chors</line>
        <line lrx="1781" lry="2512" ulx="401" uly="2447">auf das, was der erſte Chor geſagt hatte, daß Gott der</line>
        <line lrx="1781" lry="2571" ulx="398" uly="2501">Waiſen Vater und der Witwen Beſchuͤzer ſey — wodurch</line>
        <line lrx="1784" lry="2627" ulx="401" uly="2555">ſeine Gerechtigkeit eben ſo gut, als ſeine Guͤte geruͤhmt</line>
        <line lrx="1782" lry="2680" ulx="402" uly="2609">wird. Hievon konnte wenigſtens ſein auf Sinai gegebnes</line>
        <line lrx="1784" lry="2734" ulx="403" uly="2666">Geſez ein herrliches Beiſpiel ſeyn, wo die Billigkeit ſo ſehr</line>
        <line lrx="1783" lry="2785" ulx="405" uly="2720">beobachtet, und fuͤr die Sicherheit eines jeden mit ſo vieler</line>
        <line lrx="1008" lry="2841" ulx="405" uly="2785">Genauigkeit geſorgt wurde.</line>
        <line lrx="1795" lry="2893" ulx="460" uly="2832">Dieſer Sinai vor Gott: nemlich: Dieſer Sinai bebte vor</line>
        <line lrx="1794" lry="2985" ulx="405" uly="2884">Gott. Der Dichter ſtellet ſich hier in dem Feuer ſeiner Ein⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2982" ulx="1527" uly="2950">⸗ il⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="95" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_095">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_095.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1689" lry="384" type="textblock" ulx="827" uly="313">
        <line lrx="1689" lry="384" ulx="827" uly="313">Anmerkungen. 91</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="1564" type="textblock" ulx="0" uly="434">
        <line lrx="1696" lry="512" ulx="0" uly="434">ſ bildungskraft den bebenden Sinai vor Augen, und weiſet</line>
        <line lrx="1287" lry="562" ulx="14" uly="496">er⸗ gleichſam mit dem Finger auf ihn. .</line>
        <line lrx="1695" lry="618" ulx="0" uly="552">ſen V. 10. 11. Hier ſcheinet der 2te Chor dasjenige zu beantworten,</line>
        <line lrx="1698" lry="684" ulx="0" uly="601">er⸗ was der erſte V. 7. geſagt hatte, daß Gott den Irrenden eine</line>
        <line lrx="1699" lry="730" ulx="1" uly="660">nd Wohnung ſchenke, und den Gefeſſelten Ueberfluß gebe: we⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="787" ulx="0" uly="716">lh nigſtens kommt der milde Regen V. 10. ſehr gut uͤberein</line>
        <line lrx="1743" lry="846" ulx="2" uly="771">gen mit dem Ueberfluſſe, den Gott den Gefeſſelten ſchenkte; und</line>
        <line lrx="1707" lry="896" ulx="3" uly="825">nee die Wohnung, die Gott ſeinem Hausgeſinde gab, mit der Woh⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="956" ulx="8" uly="881">ſei nung, die er Frrenden ſchenkte, welche nun gleichſam zu einem</line>
        <line lrx="1704" lry="1011" ulx="0" uly="935">ſen einzigen Hausgeſinde verſammelt waren. Unter dem Erbe</line>
        <line lrx="1703" lry="1062" ulx="0" uly="990">ten Gottes iſt, wie es mir ſcheinet, ganz ſimpel Palaͤſtina ober</line>
        <line lrx="1708" lry="1114" ulx="11" uly="1046">in das Land Canaan zu verſtehen, das ſo heißt, weil Gott es</line>
        <line lrx="1709" lry="1172" ulx="0" uly="1102">uus dem Volke Iſrael zum Erbe gab. Gott uͤberſtroͤmte dieſes</line>
        <line lrx="1712" lry="1225" ulx="0" uly="1157">gel Land mit einem milden Regen, weil er es ſegnete oder frucht⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="1287" ulx="0" uly="1212">te bar machte, wenn es durſtig war, oder Regen noͤthig hatte;</line>
        <line lrx="1706" lry="1337" ulx="0" uly="1267">4 und eben ſo ließ er die Iſraeliten in dieſem Erbe wohnen, als</line>
        <line lrx="1708" lry="1388" ulx="0" uly="1321">8 ſein Hausgeſinde, woruͤber er als Vater regierte. So ſtaͤrkte</line>
        <line lrx="1708" lry="1434" ulx="324" uly="1377">alſo Gott ſein, an ſich ſelbſt, ſchwaches, und durch allerhand</line>
        <line lrx="1708" lry="1505" ulx="12" uly="1432">de Ungemach, dem es waͤhrend ſeines Herumirrens in der arabi⸗</line>
        <line lrx="1710" lry="1564" ulx="0" uly="1486">V, ſchen Wuͤſte ausgeſezt war, gedruͤktes Volk, indem er es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="2204" type="textblock" ulx="0" uly="1539">
        <line lrx="1708" lry="1601" ulx="286" uly="1539">in ein ſo herrliches Land einfuͤhrte, als in dem lezten Gliede</line>
        <line lrx="1620" lry="1651" ulx="332" uly="1599">des 1Iten Verſes geſagt wird.</line>
        <line lrx="1712" lry="1707" ulx="0" uly="1636">den V. 12 — 15. Nunmehr beginnt, wie es mir ſcheinet, der dritte</line>
        <line lrx="1710" lry="1768" ulx="0" uly="1688">et Chor, um die herrlichen Siege zu beſingen, welche die</line>
        <line lrx="1711" lry="1823" ulx="332" uly="1763">Iſraeliten unter die Anfuͤhrung des Jehova, ihres Koͤnigs</line>
        <line lrx="1711" lry="1877" ulx="332" uly="1817">und Feldherrn, uͤber ſeine Feinde, die Cananiter, erfochten</line>
        <line lrx="1713" lry="1933" ulx="44" uly="1874">. hatte, wozu der vorige Chor von ſelbſt Anleitung gegeben</line>
        <line lrx="1714" lry="1988" ulx="0" uly="1910">⸗ hatte. Denn nachdem Jehova ſchon als Koͤnig und Feldherr</line>
        <line lrx="1714" lry="2039" ulx="331" uly="1986">vorgeſtellt, V. 8. und von der Beſiznehmung Canaans bereits</line>
        <line lrx="1714" lry="2096" ulx="333" uly="2041">geſprochen war, worinn Jehova ſeinem Volke eine Wohnung</line>
        <line lrx="1714" lry="2150" ulx="333" uly="2095">geſchenkt hatte, ſo war nichts ſchiklicher, als daß dieſer Chor</line>
        <line lrx="1724" lry="2204" ulx="0" uly="2134">Hutt das noch weiter beleuchtete. Inzwiſchen — wie Michaelis ad</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2954" type="textblock" ulx="0" uly="2192">
        <line lrx="1719" lry="2262" ulx="0" uly="2192">hen Lowith Sacr. Poël. Hebr. L. II. p. 561. 562. ganz richtig be⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="2315" ulx="0" uly="2253">en⸗ merkt — werden dieſe Siege hier nicht aufgezaͤhlt und an⸗</line>
        <line lrx="1722" lry="2369" ulx="0" uly="2300">ten gefuͤhrt, wie ein Geſchichtſchreiber, oder mittelmaͤſſiger Dich⸗</line>
        <line lrx="1722" lry="2425" ulx="0" uly="2360">den. ter thun wuͤrde; vielmehr wird alles hier ſinnlich vorgeſtellt.</line>
        <line lrx="1722" lry="2480" ulx="0" uly="2410">hons Der Dichter ſieht hier gleichſam den Jehova den Befehl</line>
        <line lrx="1721" lry="2534" ulx="185" uly="2477">. zum Kriege geben, ſieht die frohen Triumphſaͤngerinnen die</line>
        <line lrx="1723" lry="2588" ulx="0" uly="2516">urch Flucht der Koͤnige melden, und die Iſraeliten, mit einer rei⸗</line>
        <line lrx="1725" lry="2647" ulx="282" uly="2584">chen Beute von Gold und Silber beladen, bei ihren Heerden</line>
        <line lrx="1770" lry="2697" ulx="0" uly="2645">Un liegen. DWR</line>
        <line lrx="1725" lry="2754" ulx="7" uly="2684">hr V. 12. Gott gab Befehl zum Kriege: So uͤberſeze ich mit</line>
        <line lrx="1726" lry="2810" ulx="2" uly="2742">le Schroͤder und Herder — Geiſt der hebr. Poeſie, II. Th. S.</line>
        <line lrx="1729" lry="2869" ulx="347" uly="2804">93. — Das hebr. Wort wird manchmal von einer Ordre</line>
        <line lrx="1350" lry="2948" ulx="0" uly="2853">u gebraucht, die ein Feldherr zu geben pflegt.</line>
        <line lrx="43" lry="2954" ulx="0" uly="2922">4 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="3007" type="textblock" ulx="11" uly="2922">
        <line lrx="1732" lry="3007" ulx="11" uly="2922">8 Groß</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="96" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_096">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_096.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1230" lry="376" type="textblock" ulx="906" uly="316">
        <line lrx="1230" lry="376" ulx="906" uly="316">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1718" type="textblock" ulx="323" uly="437">
        <line lrx="1792" lry="497" ulx="453" uly="437">Groß war die Schaar der Triumphſaͤngerinnen: Eigent⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="554" ulx="395" uly="493">lich: der Frauen, die den Sieg verkuͤndigten. Es war, wie</line>
        <line lrx="1791" lry="606" ulx="397" uly="547">man weiß, vor Alters Gewohnheit, daß nach einem Siege</line>
        <line lrx="1790" lry="666" ulx="399" uly="603">Frauen den erhaltnen Sieg feyerlich mit Muſik und Liedern</line>
        <line lrx="1789" lry="719" ulx="396" uly="657">beſangen; Beyſpiele davon finden ſich: Exod. XV, 20. Jud. XI,</line>
        <line lrx="1790" lry="784" ulx="394" uly="713">34. I. Sam. XVIII, 6 7. II. Sam. 1, 20. Nun ſtellet ſich der Dich⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="836" ulx="393" uly="771">ter dieſe Siegesſaͤngerinnen, die alle Siege der Iſraeliten be⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="885" ulx="395" uly="823">ſungen hatten, gleichſam vor Augen. — Man kann inzwiſchen</line>
        <line lrx="1788" lry="939" ulx="398" uly="879">noch eine Anmerkung hier beifuͤgen uͤber die Schoͤnheit und</line>
        <line lrx="1789" lry="996" ulx="397" uly="934">Lebhaftigkeit dieſer poetiſchen Vorſtellung, nemlich: daß die</line>
        <line lrx="1792" lry="1057" ulx="397" uly="987">allgemeine Freude uͤber den Sieg ſogleich auf den von Gott</line>
        <line lrx="1793" lry="1109" ulx="398" uly="1043">gegebnen Kriegsbefehl folget. Kaum gab Gott dieſen Befehl,</line>
        <line lrx="1792" lry="1162" ulx="399" uly="1102">ſo wurde ſchon der Sieg von den Siegſaͤngerinnen beſungen;</line>
        <line lrx="1791" lry="1218" ulx="398" uly="1155">das giebt auf eine ungemein ſchoͤne Art zu erkennen, wie</line>
        <line lrx="1790" lry="1274" ulx="389" uly="1210">kraͤftig und ſchnell die goͤttliche Huͤlfe geweſen, die den Sieg</line>
        <line lrx="1791" lry="1327" ulx="395" uly="1265">leicht machte, und ihn ſo ſchnell verlieh, daß er gleichſam</line>
        <line lrx="1792" lry="1381" ulx="397" uly="1320">unmittelbar auf den Befehl folgte, den Gott als Feldherr</line>
        <line lrx="1790" lry="1443" ulx="397" uly="1375">zum Angriffe gab. Dieſe lezte Bemerkung verdank ich</line>
        <line lrx="1308" lry="1498" ulx="401" uly="1436">Schroͤdern. .</line>
        <line lrx="1794" lry="1552" ulx="341" uly="1486">V. 13. 14. Das ſind, wie ſchon von vielen bemerkt worden,</line>
        <line lrx="1793" lry="1605" ulx="398" uly="1543">Worte der Siegesſaͤngerinnen ſelbſt, die den Sieg und die</line>
        <line lrx="1627" lry="1666" ulx="325" uly="1606">genmachte Beute auf dieſe Weiſe beſingen.</line>
        <line lrx="1794" lry="1718" ulx="323" uly="1652">V. 13. Die Koͤnige der Heere fliehn ꝛc. Dieſe Wiederholung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="1773" type="textblock" ulx="397" uly="1711">
        <line lrx="1846" lry="1773" ulx="397" uly="1711">bezeichnet ihre ſchleunige Flucht, und die gaͤnzliche Niederlage,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2160" type="textblock" ulx="343" uly="1774">
        <line lrx="1064" lry="1826" ulx="396" uly="1774">die ſie litten.</line>
        <line lrx="1793" lry="1882" ulx="455" uly="1816">Die Hausbewohnerinn — Kaub: Hierunter werden die</line>
        <line lrx="1794" lry="1942" ulx="397" uly="1874">Frauen verſtanden, die, weil ſie zu Hauſe blieben, die Beute</line>
        <line lrx="1420" lry="1994" ulx="401" uly="1937">vertheilen, die ihre Maͤnner gemacht hatten.</line>
        <line lrx="1795" lry="2052" ulx="343" uly="1985">V. 14. Dieſer Vers iſt ſo ſchwer, und auf ſo verſchiedene</line>
        <line lrx="1793" lry="2105" ulx="401" uly="2039">Weiſe ſchon erklaͤrt worden, daß ich beinahe verzweifle, daß</line>
        <line lrx="1794" lry="2160" ulx="399" uly="2096">ich den rechten Sinn davon treffen werde. Was mir indeſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2217" type="textblock" ulx="399" uly="2148">
        <line lrx="1808" lry="2217" ulx="399" uly="2148">am wahrſcheinlichſten vorkommt, werd ich hier anfuͤhren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2270" type="textblock" ulx="402" uly="2206">
        <line lrx="1792" lry="2270" ulx="402" uly="2206">Bei der — wenigſtens wahrſcheinlichen — Vorausſezung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2326" type="textblock" ulx="400" uly="2261">
        <line lrx="1839" lry="2326" ulx="400" uly="2261">daß der Chor hier von den Vortheilen ſpreche, welche die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2970" type="textblock" ulx="375" uly="2317">
        <line lrx="1793" lry="2387" ulx="398" uly="2317">Iſraeliten durch den erfochtnen Sieg erhalten hatten, kommt</line>
        <line lrx="1793" lry="2432" ulx="402" uly="2371">es mir am allernatuͤrlichſten, und mit dem hebr. Texte am</line>
        <line lrx="1795" lry="2494" ulx="375" uly="2426">meiſten übereinkommend vor, daß die Worte ſo erklaͤrt wer⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2548" ulx="403" uly="2485">den, wie ich gethan habe. Eigentlich ſollt es ſeyn: „Wo</line>
        <line lrx="1794" lry="2604" ulx="397" uly="2536">ihr ruhig zwiſchen euren Viehſtaͤllen lieget, ſind die Fluͤgel</line>
        <line lrx="1791" lry="2658" ulx="400" uly="2596">der Taube gedekt mit Silber, und ihre Fittige mit gelbem</line>
        <line lrx="1791" lry="2711" ulx="402" uly="2647">Golde. „ Sprachkundige Anmerkungen, die ich bei dieſer</line>
        <line lrx="1792" lry="2769" ulx="401" uly="2704">Ueberſezung machen koͤnnte, verſpare ich bis zu den beſon⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2822" ulx="401" uly="2761">dern Anmerkungen. — Was wollen aber nun dieſe Worte</line>
        <line lrx="1789" lry="2880" ulx="400" uly="2813">ſagen? Rach meinen Einſichten bezeichnen ſie das ruhige</line>
        <line lrx="1789" lry="2934" ulx="400" uly="2869">und angenehme Leben der Iſraeliten, nachdem ſie ihre Feinde</line>
        <line lrx="1792" lry="2970" ulx="1749" uly="2931">in</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="97" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_097">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_097.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1676" lry="372" type="textblock" ulx="813" uly="302">
        <line lrx="1676" lry="372" ulx="813" uly="302">Anmerkungen. 93</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="1214" type="textblock" ulx="301" uly="428">
        <line lrx="1684" lry="499" ulx="304" uly="428">in Palaͤſtina uͤberwunden hatten, und den Reichthum ſowohl</line>
        <line lrx="1684" lry="552" ulx="301" uly="486">als den Glanz, welcher die Folge von der herrlichen Beute</line>
        <line lrx="1682" lry="606" ulx="303" uly="542">war, die ſie gemacht hatten. Das ruhige Liegen nemlich</line>
        <line lrx="1683" lry="666" ulx="304" uly="598">zwiſchen den Staͤllen iſt ein ſehr paſſendes Bild von einem</line>
        <line lrx="1686" lry="720" ulx="306" uly="654">angenehmen und gemaͤchlichen Leben, beſonders in einem</line>
        <line lrx="1721" lry="775" ulx="308" uly="706">Lande, das von der Viehzucht beſtehen mußte, wie Palaͤſtina.</line>
        <line lrx="1691" lry="832" ulx="312" uly="764">Ferner ſcheinen mir die Tauben, deren Fluͤgel mit Silber und</line>
        <line lrx="1691" lry="885" ulx="314" uly="819">gelbem Golde bedekt, d. i. mit ſilberweiſſen und goldgelben</line>
        <line lrx="1690" lry="942" ulx="315" uly="875">Farben geziert ſind, ein ſchoͤnes Sinnbild zu ſeyn von den</line>
        <line lrx="1693" lry="992" ulx="315" uly="930">Kleidern der Frauen und jungen LToͤchter, die reichlich mit</line>
        <line lrx="1696" lry="1043" ulx="318" uly="983">Gold und Silber, das man erbeutet hatte, ausgeſchmuͤkt</line>
        <line lrx="1697" lry="1111" ulx="317" uly="1041">waren. — Frauen und Maͤdchen mit Tauben zu verglei⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1158" ulx="319" uly="1097">chen, iſt, wie man weiß, beinahe in allen Sprachen ge⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="1214" ulx="314" uly="1148">woͤhnlich; und darum iſt es auch ſehr natuͤrlich, daß ihre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="1265" type="textblock" ulx="236" uly="1203">
        <line lrx="1702" lry="1265" ulx="236" uly="1203">mmDit Gold und Silber gezierten Kleider mit Taubenfluͤgeln ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2257" type="textblock" ulx="321" uly="1263">
        <line lrx="1700" lry="1323" ulx="347" uly="1263">lichen werden, die mit Gold⸗ und Silberfarbe untermengt</line>
        <line lrx="1701" lry="1376" ulx="335" uly="1319">ind. Dieſe Erklaͤrung, die mit dem ganzen Gange dieſes</line>
        <line lrx="1703" lry="1436" ulx="321" uly="1371">Theiles von dieſem Gedichte ſehr gut uͤberein zu kommen</line>
        <line lrx="1702" lry="1492" ulx="322" uly="1426">ſcheinet, verdanke ich groſſentheils Doͤderlein, der ſie, wie⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="1545" ulx="322" uly="1484">wohl nur ſehr kurz, gegeben hat in ſeiner auserleſenen theo⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="1603" ulx="325" uly="1540">log. Biblioth. IV. B. IV. St. S. 259. — Was aber den</line>
        <line lrx="1706" lry="1655" ulx="325" uly="1595">Sinn betrift, ſo kann man damit vergleichen II. Sam. I, 24.</line>
        <line lrx="1705" lry="1709" ulx="327" uly="1650">wo David in ſeinem Trauergeſange uͤber Saul ſagt: „Ihr</line>
        <line lrx="1709" lry="1767" ulx="327" uly="1708">Toͤchter Iſraels, weinet uͤber Saul: der euch kleidete mit</line>
        <line lrx="1706" lry="1821" ulx="329" uly="1761">Roſinfarde ſaͤuberlich; und ſchmuͤkte euch mit guͤldenen</line>
        <line lrx="1706" lry="1873" ulx="327" uly="1816">Kleinodien an euren Kleidern,, wo das, was hier figuͤrlich</line>
        <line lrx="1707" lry="1933" ulx="326" uly="1871">geſagt wird, mit eigentlichen Worten ausgedruͤkt iſt. Von</line>
        <line lrx="1708" lry="1987" ulx="327" uly="1927">dieſen ſilber⸗ und goldfaͤrbigen Fluͤgeln der Tauben kann</line>
        <line lrx="1708" lry="2042" ulx="327" uly="1982">man mehr finden bei Bochart Hieroz. L. I. C. 2. und</line>
        <line lrx="1712" lry="2098" ulx="329" uly="2038">uͤber die verſchiedne Arten, auf die beſonders neuere</line>
        <line lrx="1752" lry="2156" ulx="330" uly="2092">Exegeten dieſe Stelle erklaͤrt haben, ſ. Meyer in ſeinen</line>
        <line lrx="1715" lry="2211" ulx="325" uly="2145">Anmerkungen zu Scheuchzers Bibel der Natur, VIII. Th.</line>
        <line lrx="1642" lry="2257" ulx="333" uly="2209">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="2317" type="textblock" ulx="280" uly="2220">
        <line lrx="1408" lry="2267" ulx="380" uly="2220">² 357. Lc. 2</line>
        <line lrx="1715" lry="2317" ulx="280" uly="2257">V. 15. Daſelbſt, nemlich in ſeinem Erbe, oder in dem Lande</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="2975" type="textblock" ulx="342" uly="2319">
        <line lrx="1170" lry="2371" ulx="343" uly="2319">Canaan, das V. 10. genannt worden.</line>
        <line lrx="1718" lry="2427" ulx="399" uly="2367">Schimmerte — hin. Eigentlich: wurde es hell in der</line>
        <line lrx="1723" lry="2482" ulx="343" uly="2421">Dunkelheit. So hat ſchon Luther dieſe Worte ſehr gut erklaͤrt,</line>
        <line lrx="1724" lry="2539" ulx="345" uly="2479">und Schroͤder ſtimmt ihm bei. Das hebr. Wort Salmon</line>
        <line lrx="1722" lry="2594" ulx="348" uly="2534">bedeutet zwar den Namen eines Berges, der nicht weit von</line>
        <line lrx="1723" lry="2644" ulx="350" uly="2587">Sichem lag, wovon man lieſet Jud. IX, 48. 49. allein es</line>
        <line lrx="1728" lry="2700" ulx="349" uly="2644">bedeutet eigentlich dike, ſchwarze Finſterniß. Das andre</line>
        <line lrx="1731" lry="2759" ulx="342" uly="2699">Wort, das unſre Ueberſezer durch „ſchneyen, uͤberſezt haben,</line>
        <line lrx="1729" lry="2809" ulx="348" uly="2753">kann auch „ſchneeweiß ſeyn, heiſſen, d. i. hell glaͤnzen; und</line>
        <line lrx="1734" lry="2875" ulx="351" uly="2810">ſo bedeutet alſo die Redensart: Es wird in der ſchwarzen</line>
        <line lrx="1736" lry="2975" ulx="349" uly="2856">Finſterniß ſchneeweiß, ſo viel als, wie ich elwaͤs feeyer. uer⸗</line>
        <line lrx="1729" lry="2972" ulx="1675" uly="2924">et</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="98" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_098">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_098.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1234" lry="374" type="textblock" ulx="343" uly="311">
        <line lrx="1234" lry="374" ulx="343" uly="311">9 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="494" type="textblock" ulx="405" uly="434">
        <line lrx="1802" lry="494" ulx="405" uly="434">ſezt habe: da ſchimmerte — hin. Die Helle des Lichtes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="550" type="textblock" ulx="412" uly="491">
        <line lrx="1804" lry="550" ulx="412" uly="491">wird auch mit der Schneehelle verglichen von Lihullus III, 3. 25.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1519" lry="627" type="textblock" ulx="528" uly="577">
        <line lrx="1519" lry="627" ulx="528" uly="577"> niveam, quae te poterit mihi reddere, lucem!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="997" type="textblock" ulx="401" uly="661">
        <line lrx="1795" lry="720" ulx="458" uly="661">Uebrigens ſieht ein jeder, daß dieſe Redensart uneigentlich</line>
        <line lrx="1793" lry="774" ulx="403" uly="717">iſt, und ſo viel ſagen will als: „Da veraͤnderte ſich Elend</line>
        <line lrx="1795" lry="833" ulx="404" uly="770">und Traurigkeit in Freude und Gluͤk,, nach ciner ſehr ge⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="885" ulx="403" uly="830">woͤhnlichen orientaliſchen und auch bibliſchen Redensart, nach</line>
        <line lrx="1792" lry="942" ulx="405" uly="884">der — Finſterniß ein Sinnbild von Traurigkeit und Elend iſt,</line>
        <line lrx="1793" lry="997" ulx="401" uly="939">ſo wie im Gegentheil Licht — von Freude und Gluͤk: z. B. Pf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1049" type="textblock" ulx="398" uly="995">
        <line lrx="1811" lry="1049" ulx="398" uly="995">XCVII, II. CXII, 3. ꝛc. Bei dem arabiſchen Geſchichtſchrei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2604" type="textblock" ulx="341" uly="1050">
        <line lrx="1790" lry="1107" ulx="401" uly="1050">ber Arabſigdes findet ſich in ſeiner Lebensgeſchichte des groſſen</line>
        <line lrx="1791" lry="1162" ulx="401" uly="1106">Tamerlans, I. Th. S, 204. eine Stelle, die der unſrigen ziem⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1218" ulx="405" uly="1161">lich aͤhnlich iſt: „Als Hamallddie ſtarb, war in Iſpahan eine</line>
        <line lrx="1787" lry="1272" ulx="400" uly="1216">dike, auf einander gedraͤngte Finſterniß, nachdem vorher bei</line>
        <line lrx="1787" lry="1330" ulx="402" uly="1273">ſeinem Leben das hellſte Licht geweſen war.,, Hier folget</line>
        <line lrx="1787" lry="1388" ulx="400" uly="1327">„Finſterniß, im nemlichen Sinne auf das Licht, wie in unſrer</line>
        <line lrx="1338" lry="1439" ulx="400" uly="1384">Stelle Licht auf Finſterniß.</line>
        <line lrx="1789" lry="1495" ulx="343" uly="1438">V. 16. 17. Hier beginnt wieder der erſte Chor, vielleicht als</line>
        <line lrx="1788" lry="1550" ulx="401" uly="1493">man jezt zum Berge Zion gekommen war, der hier uͤber an⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1605" ulx="399" uly="1544">dre Berge, ſelbſt uͤber den Berg Baſan, erhoben wird, weil</line>
        <line lrx="1790" lry="1659" ulx="393" uly="1600">Gott ihn zu ſeinem Wohnſize auserſehen hatte. Dieſer Chor</line>
        <line lrx="1790" lry="1716" ulx="381" uly="1660">verfolgt nun das, was er V. 6. 7. zu ſingen angefangen hatte.</line>
        <line lrx="1788" lry="1771" ulx="396" uly="1714">— Baſan war das hoͤchſte Gebuͤrge im juͤdiſchen Lande, und</line>
        <line lrx="1787" lry="1826" ulx="397" uly="1770">wird daher auch ein Berg mit hohen Huͤgeln genannt: und</line>
        <line lrx="1787" lry="1884" ulx="395" uly="1826">da er eine Kette von Bergen oder hohen Huͤgeln in ſich faßte,</line>
        <line lrx="1790" lry="1940" ulx="395" uly="1881">ſo wird er V. 17. im Pluralis Berge genannt. Der Sinn iſt</line>
        <line lrx="1788" lry="1992" ulx="401" uly="1936">alſo geradehin dieſer: So ſehr ſich auch Baſan ſeiner hohen</line>
        <line lrx="1785" lry="2052" ulx="401" uly="1991">Huͤgelſpizen ruͤhmen mag, ſo kann ſich doch Zion, ob er gleich</line>
        <line lrx="1786" lry="2104" ulx="401" uly="2045">dem Berge Baſan an Hoͤhe lange nicht gleich kommt, noch</line>
        <line lrx="1785" lry="2157" ulx="401" uly="2101">unendlich mehr deſſen ruͤhmen, daß Jehova ſeinen Thron auf</line>
        <line lrx="1783" lry="2215" ulx="402" uly="2155">ihm befeſtigen wollte. Dieſen Sinn druͤkt der Chor poetiſch</line>
        <line lrx="1783" lry="2269" ulx="399" uly="2211">ſo aus, daß er Baſans hohes Gebuͤrge ſelber anredet, und</line>
        <line lrx="1784" lry="2328" ulx="398" uly="2264">ſich vorſtellt, als beneidete es dem niedern Huͤgel Zions die</line>
        <line lrx="1784" lry="2382" ulx="396" uly="2320">Ehre, daß eine Gottheit auf ihm wohne. Vielleicht aber zie⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2434" ulx="397" uly="2375">let das noch auf etwas andres, was wir aber aus Mangel an</line>
        <line lrx="1782" lry="2495" ulx="397" uly="2430">hiſtoriſchen Nachrichten nicht wiſſen koͤnnen, und woruͤber ich</line>
        <line lrx="1389" lry="2550" ulx="398" uly="2487">alſo auch keine leere Konjekturen wagen will.</line>
        <line lrx="1782" lry="2604" ulx="341" uly="2543">B. 18. Dieſer Vers, glaub ich, wird vom zweyten Chore ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2661" type="textblock" ulx="398" uly="2597">
        <line lrx="1831" lry="2661" ulx="398" uly="2597">ſungen. Er hatte V. 8. 9. Gottes Majeſtaͤt auf Sinai geſun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2878" type="textblock" ulx="395" uly="2651">
        <line lrx="1780" lry="2714" ulx="397" uly="2651">gen — noch voll von dieſer glaͤnzenden Idee, geht er in der</line>
        <line lrx="1782" lry="2764" ulx="398" uly="2707">Betrachtung der Groͤſſe des Jehova fort, betrachtet ihn vor⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="2826" ulx="395" uly="2764">zuͤglich als Kriegesgott, und zeiget, daß er nun in ſeinem</line>
        <line lrx="1677" lry="2878" ulx="397" uly="2816">Heiligthum nicht weniger groß ſey, als zuvor auf Sinai.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2953" type="textblock" ulx="1622" uly="2906">
        <line lrx="1778" lry="2953" ulx="1622" uly="2906">Gottes</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="99" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_099">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_099.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="488" type="textblock" ulx="0" uly="438">
        <line lrx="47" lry="488" ulx="0" uly="438">htes</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="769" type="textblock" ulx="0" uly="668">
        <line lrx="43" lry="718" ulx="0" uly="668">ich</line>
        <line lrx="41" lry="769" ulx="0" uly="724">ſend</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="1389" type="textblock" ulx="0" uly="838">
        <line lrx="41" lry="885" ulx="1" uly="838">gach</line>
        <line lrx="43" lry="941" ulx="0" uly="893">iſ,</line>
        <line lrx="44" lry="999" ulx="0" uly="948">P.</line>
        <line lrx="45" lry="1052" ulx="0" uly="1004">hrti⸗</line>
        <line lrx="44" lry="1109" ulx="0" uly="1060">dſen</line>
        <line lrx="44" lry="1157" ulx="0" uly="1116">ein⸗</line>
        <line lrx="39" lry="1212" ulx="0" uly="1171">ine</line>
        <line lrx="35" lry="1268" ulx="4" uly="1224">hei</line>
        <line lrx="37" lry="1334" ulx="0" uly="1284">get</line>
        <line lrx="42" lry="1389" ulx="0" uly="1337">ur</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2718" type="textblock" ulx="0" uly="1447">
        <line lrx="47" lry="1494" ulx="0" uly="1447">6</line>
        <line lrx="45" lry="1549" ulx="0" uly="1517">ane</line>
        <line lrx="47" lry="1604" ulx="11" uly="1557">weil</line>
        <line lrx="48" lry="1667" ulx="4" uly="1618">Gr</line>
        <line lrx="50" lry="1728" ulx="0" uly="1676">het</line>
        <line lrx="50" lry="1780" ulx="0" uly="1730">I</line>
        <line lrx="50" lry="1827" ulx="0" uly="1785">und</line>
        <line lrx="51" lry="1895" ulx="0" uly="1841">ſte,</line>
        <line lrx="52" lry="1944" ulx="0" uly="1893"> iſt</line>
        <line lrx="50" lry="2003" ulx="0" uly="1954">hhen</line>
        <line lrx="47" lry="2052" ulx="0" uly="2007">eich</line>
        <line lrx="47" lry="2107" ulx="0" uly="2062">ſoch</line>
        <line lrx="45" lry="2162" ulx="4" uly="2112">auf</line>
        <line lrx="43" lry="2224" ulx="0" uly="2172">ſch</line>
        <line lrx="45" lry="2273" ulx="0" uly="2228">und</line>
        <line lrx="47" lry="2328" ulx="13" uly="2283">die</line>
        <line lrx="48" lry="2396" ulx="12" uly="2341">zies</line>
        <line lrx="48" lry="2443" ulx="0" uly="2402">an</line>
        <line lrx="45" lry="2501" ulx="0" uly="2453">114</line>
        <line lrx="43" lry="2616" ulx="0" uly="2570">96</line>
        <line lrx="42" lry="2675" ulx="0" uly="2621">ſun⸗</line>
        <line lrx="41" lry="2718" ulx="11" uly="2679">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2829" type="textblock" ulx="0" uly="2737">
        <line lrx="38" lry="2777" ulx="0" uly="2737">ol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="2978" type="textblock" ulx="0" uly="2938">
        <line lrx="34" lry="2978" ulx="0" uly="2938">ſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="363" type="textblock" ulx="816" uly="296">
        <line lrx="1681" lry="363" ulx="816" uly="296">Anmerkungen. 95</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="594" type="textblock" ulx="306" uly="423">
        <line lrx="1681" lry="486" ulx="361" uly="423">Gottes Wagen: Da Gott hier als Anfuͤhrer des iſraeliti⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="543" ulx="306" uly="480">ſchen Lagers vorgeſtellt wird, ſo muͤſſen wir unter ſeinen Wa⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="594" ulx="309" uly="537">gen hier ſeine Kriegswagen verſtehen, in deren Menge vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="645" type="textblock" ulx="270" uly="588">
        <line lrx="1687" lry="645" ulx="270" uly="588">Alters die vornehmſte Staͤrke eines Lagers beſtand. Wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1588" type="textblock" ulx="307" uly="645">
        <line lrx="1680" lry="705" ulx="309" uly="645">nun Jehova hier vorgeſtellt wird als umringt von tauſenden</line>
        <line lrx="1680" lry="759" ulx="309" uly="698">von Kriegswagen, ſo wird er vorgeſtellt als ein maͤchtiger</line>
        <line lrx="1683" lry="821" ulx="312" uly="751">Fuͤrſt, deſſen Kriegesmacht fuͤrchterlich groß war, und die</line>
        <line lrx="1683" lry="867" ulx="310" uly="809">ſeiner Feinde ſehr weit hinter ſich zuruͤkließ. So ſagt auch</line>
        <line lrx="1687" lry="924" ulx="313" uly="864">Eſaias LXVI, 15. „Siehe der Herr wird kommen mit Feuer,</line>
        <line lrx="1687" lry="981" ulx="313" uly="918">und ſeine Wagen wie ein Wirbelwind.,, Dieſer Wagen Got⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="1032" ulx="314" uly="974">tes, heißt es, ſeyen zehn und zehnmal tauſend, ja ſelbſt tau⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1088" ulx="314" uly="1029">ſendmal tauſend; was die Redensart, „wenn die Tauſende</line>
        <line lrx="1683" lry="1143" ulx="312" uly="1086">verdoppelt werden,,„ bedeutet, die nichts anders ſagt, als</line>
        <line lrx="1684" lry="1199" ulx="310" uly="1140">was wir durch: tauſend mit tauſend multiplizirt, ausdruͤken</line>
        <line lrx="1682" lry="1255" ulx="307" uly="1193">wuͤrden. Dieſe Anzahl bedeutet, wie jeder ſieht, nur allein</line>
        <line lrx="1684" lry="1307" ulx="307" uly="1249">die furchtbare und alles beſiegende Macht des Jehova: Keine</line>
        <line lrx="1680" lry="1366" ulx="309" uly="1303">Anzahl von Kriegeswagen, die wir ſonſt wo ſinden, kommt</line>
        <line lrx="1682" lry="1423" ulx="310" uly="1357">ihr einigermaſſen gleich — den ſo leſen wir von 600 Wagen</line>
        <line lrx="1679" lry="1475" ulx="311" uly="1414">Exod. XIV, 7. Von 900 Jud. IV, 13. — Von 1400 II.</line>
        <line lrx="1680" lry="1531" ulx="313" uly="1470">Chron. I, 4. um keine andre Beiſpiele aus Profanſkribenten</line>
        <line lrx="1680" lry="1588" ulx="311" uly="1522">jezt anzufuͤhren. — Nur das muß ich noch anfuͤhren, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1643" type="textblock" ulx="289" uly="1577">
        <line lrx="1680" lry="1643" ulx="289" uly="1577">Dapid in dieſem Kriege, worauf, wie ich muthmaſſe, dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2962" type="textblock" ulx="299" uly="1634">
        <line lrx="1680" lry="1698" ulx="313" uly="1634">Pſalm gemacht iſt, beſonders ſehr viele Kriegeswagen erobert</line>
        <line lrx="1681" lry="1753" ulx="309" uly="1690">hat. S. II. Sam. VIII, 4. X, 18. I. Chron. XVIII, 4. XIX,</line>
        <line lrx="1679" lry="1809" ulx="312" uly="1745">18. vergl. 6. 7. Die verdoppelte Tauſende der Wagen Gottes</line>
        <line lrx="1681" lry="1866" ulx="308" uly="1802">werden dann der Menge dieſer feindlichen Wagen entgegen⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1919" ulx="306" uly="1855">geſezt. Wie erhaben uͤbrigens, beſonders einem Iſraeliten,</line>
        <line lrx="1680" lry="1975" ulx="306" uly="1911">dieſe Vorſtellung des Jehova, als ſeines Koͤniges und Heer⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2029" ulx="305" uly="1962">fuͤhrers, vorgekommen ſeyn muͤſſe, das wird einem jeden,</line>
        <line lrx="1680" lry="2078" ulx="299" uly="2022">ohne mein Zuthun, deutlich genug ſeyn, beſonders wenn wir</line>
        <line lrx="1681" lry="2137" ulx="306" uly="2073">noch das in Erwaͤgung ziehen, daß der Dichter ſich Gott</line>
        <line lrx="1685" lry="2192" ulx="306" uly="2130">mag vorgeſtellt haben, wie er jezt auf ſeinem Triumphwa⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2250" ulx="306" uly="2183">gen ſizet, und nach Gewohnheit der triumphirenden Koͤnige</line>
        <line lrx="1683" lry="2305" ulx="310" uly="2239">von allen dieſen Wagen umringt wird. Eine ſolche Idee muß</line>
        <line lrx="1614" lry="2349" ulx="313" uly="2293">die Iſraeliten ganz entzuͤkt haben.</line>
        <line lrx="1710" lry="2406" ulx="364" uly="2346">Im Heiligthum iſt Singi. Dieſe Ueberſezung der Worte</line>
        <line lrx="1682" lry="2468" ulx="309" uly="2398">ſcheint mir die einfacheſte, und deswegen auch die heſte zu</line>
        <line lrx="1687" lry="2520" ulx="310" uly="2455">ſeyn. Der Gedanke des Dichters iſt ungefaͤhr dieſer: Jehova</line>
        <line lrx="1679" lry="2579" ulx="308" uly="2510">wird jezt in ſeinem Heiligthume eben ſo groß und herrlich</line>
        <line lrx="1680" lry="2632" ulx="306" uly="2565">ſeyn, als er war, da er den Iſraeliten auf Sinai ſeine Geſeze</line>
        <line lrx="1678" lry="2679" ulx="308" uly="2619">gab. In dem nemlichen Sinne wuͤrde man ſagen koͤnnen:</line>
        <line lrx="1676" lry="2738" ulx="306" uly="2674">„Das Heiligthum iſt jezt ein zweyter Sinai. „ Jehova hatte</line>
        <line lrx="1677" lry="2794" ulx="304" uly="2728">ſich auf Singi ſehr herrlich gezeigt als Koͤnig und Geſezgeber</line>
        <line lrx="1730" lry="2852" ulx="302" uly="2784">ſeines Volkes, unter den feierlichſten Beweiſen ſeiner Majen</line>
        <line lrx="1676" lry="2962" ulx="299" uly="2840">ſtaͤt und Macht — eben ſo wird er ſich nunmehr im Heig⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2960" ulx="471" uly="2913">. thuyume</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="100" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_100">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_100.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1244" lry="383" type="textblock" ulx="354" uly="314">
        <line lrx="1244" lry="383" ulx="354" uly="314">96 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="880" type="textblock" ulx="364" uly="434">
        <line lrx="1800" lry="497" ulx="411" uly="434">thume zeigen, wohin er jezt wieder zuruͤkkehrt. — Was die</line>
        <line lrx="1800" lry="549" ulx="412" uly="493">Redensart ſelber betrifft, ſo hat Merrick in ſeinen Annotations</line>
        <line lrx="1800" lry="607" ulx="414" uly="549">on the Pſalms S. 141. verſchiedne Beiſpiele aus Profanſkri⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="660" ulx="364" uly="603">benten angefuͤhrt, die ſie ausnehmend beleuchten. Unter an⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="716" ulx="416" uly="658">dern fuͤhrt er aus Martialis IV. Epigr. 60. eine Stelle an,</line>
        <line lrx="1798" lry="769" ulx="415" uly="715">wo der Dichter, der zu erkennen geben will, daß, wenn der</line>
        <line lrx="1798" lry="826" ulx="412" uly="771">Tod kommt, es gleichviel iſt, ob man in dem geſunden Tibur,</line>
        <line lrx="1674" lry="880" ulx="417" uly="825">oder in dem ungeſunden Sardinien iſt, ſagt: “J</line>
      </zone>
      <zone lrx="1407" lry="1037" type="textblock" ulx="543" uly="926">
        <line lrx="1407" lry="972" ulx="543" uly="926">Nullo fata loco poſſis excludere: cum mors</line>
        <line lrx="1391" lry="1037" ulx="595" uly="990">Venerit, in medio Tibure Sardinia eſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1536" type="textblock" ulx="364" uly="1085">
        <line lrx="1802" lry="1142" ulx="417" uly="1085">welches ſo viel ſagen will, als: Wenn der Tod kommt, ſo iſt</line>
        <line lrx="1799" lry="1195" ulx="420" uly="1141">es in Tibur eben ſo ungeſund, als in Sardinien. Er fuͤhrt,</line>
        <line lrx="1799" lry="1256" ulx="418" uly="1196">auſſer einer Stelle aus Juvenal. Sat. III, 62. noch eine andre</line>
        <line lrx="1799" lry="1310" ulx="420" uly="1251">aus Tbhemiſtius Orat. 31. p. 255. Ed. Harduin. an, die ſehr</line>
        <line lrx="1723" lry="1366" ulx="423" uly="1309">deutlich iſt: „Der Helikon iſt in den Bosphorus verſezt.,,</line>
        <line lrx="1799" lry="1425" ulx="364" uly="1363">V, 19. Da der 2te Chor ſo eben die Groͤſſe des Jehova, als</line>
        <line lrx="1803" lry="1482" ulx="420" uly="1417">Iſraels Koͤnigs und Heerfuͤhrers, beſungen hat, ſo verfolgt</line>
        <line lrx="1801" lry="1536" ulx="421" uly="1475">hier der 3te Chor ſehr ſchiklich die nemliche Materie, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="1591" type="textblock" ulx="421" uly="1529">
        <line lrx="1825" lry="1591" ulx="421" uly="1529">zeigt, wie glaͤnzend ſich dieſe Groͤſſe des Jehova jezt bei ſei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1757" type="textblock" ulx="422" uly="1585">
        <line lrx="1802" lry="1643" ulx="423" uly="1585">nem ſiegreichen Aufzuge nach Zion zeige. Vielleicht ſang die⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1701" ulx="422" uly="1642">ſer Chor, als die Bundeslade gerade nach Zion gebracht, und</line>
        <line lrx="1680" lry="1757" ulx="422" uly="1696">im Heiligthum wieder aufgeſtellt wurde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="1810" type="textblock" ulx="479" uly="1744">
        <line lrx="1843" lry="1810" ulx="479" uly="1744">Du ſteigeſt empor, Jehova! Gott: Weil Jehova auf der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2696" type="textblock" ulx="377" uly="1809">
        <line lrx="1808" lry="1865" ulx="420" uly="1809">Bundeslade ſizend vorgeſtellt wird, ſo wird das Emporſteigen</line>
        <line lrx="1805" lry="1921" ulx="425" uly="1862">dieſer Lade, nemlich auf den Berg Zion, ſehr fuͤglich als ein</line>
        <line lrx="1805" lry="1978" ulx="426" uly="1917">Emporſteigen Gottes ſelbſt vorgeſtellt. Vergl. Pſ. XLVII, 6.</line>
        <line lrx="1807" lry="2032" ulx="480" uly="1974">Fuͤhreſt mit die Gefangne: Die Gefangnen folgten vor</line>
        <line lrx="1807" lry="2086" ulx="424" uly="2031">Alters dem Triumphwagen bei einem Triumphe. Eigentlich</line>
        <line lrx="1724" lry="2141" ulx="429" uly="2086">bedeutet dieſes Bild: „Du unterwirfſt dir deine Feinde.„</line>
        <line lrx="1809" lry="2199" ulx="484" uly="2141">Machteſt Beute: Eigentlich: Du haſt Gaben genommen</line>
        <line lrx="1809" lry="2259" ulx="425" uly="2197">unter den Menſchen, d. i. um ſie unter den Menſchen auszu⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2314" ulx="424" uly="2251">theilen. S. Venema. Da Jehova hier als Koͤnig von Iſrael</line>
        <line lrx="1809" lry="2362" ulx="428" uly="2307">betrachtet wird, ſo iſt es, als ob Jehova ſelbſt die Beute</line>
        <line lrx="1810" lry="2426" ulx="428" uly="2362">gemacht haͤtte, die die Iſraeliten gemacht haben. Er war es,</line>
        <line lrx="1810" lry="2477" ulx="429" uly="2415">nach dieſer Idee, dann auch, der dieſe Beute unter die Iſ⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="2529" ulx="429" uly="2472">raeliten vertheilte. Auch in dem, nach meiner Muthmaſſung,</line>
        <line lrx="1809" lry="2587" ulx="377" uly="2528">in dieſem Pſalm beſungnen Kriege machte David groſſe Beu⸗</line>
        <line lrx="880" lry="2639" ulx="426" uly="2586">te. I. Sam. XII, 30.</line>
        <line lrx="1810" lry="2696" ulx="439" uly="2636">Nun iſts geſchmeidig — Volk. Ich folge hier meiſtens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2808" type="textblock" ulx="432" uly="2692">
        <line lrx="1836" lry="2759" ulx="473" uly="2692">enema. Widerſpaͤnſtige ſind hier die Feinbe der Iſraeliten,</line>
        <line lrx="1826" lry="2808" ulx="432" uly="2751">die ganz unterjocht waren, und es darum nie wieder wagen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2959" type="textblock" ulx="426" uly="2803">
        <line lrx="1809" lry="2871" ulx="429" uly="2803">wuͤrden, Iſrael zu bekriegen. Das kommt auch ſehr genau</line>
        <line lrx="1811" lry="2959" ulx="426" uly="2847">mit meiner Vorausſezung wegen der Veranlaſſung zu dieſem</line>
        <line lrx="1815" lry="2954" ulx="1767" uly="2920">ie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2921" type="textblock" ulx="2022" uly="2677">
        <line lrx="2032" lry="2921" ulx="2022" uly="2677">— — ——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="101" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_101">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_101.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1685" lry="353" type="textblock" ulx="804" uly="283">
        <line lrx="1685" lry="353" ulx="804" uly="283">Anmerkungen. 97</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="2260" type="textblock" ulx="0" uly="409">
        <line lrx="1680" lry="485" ulx="217" uly="409">Liede uͤberein. II. Sam. X, 19. Das mag zur Erklaͤrung die⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="534" ulx="0" uly="468">. ſes Verſes genug ſeyn. Wie iſt aber nun dieſe Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1673" lry="591" ulx="0" uly="522">ſ mit der Anfuͤhrung des groͤßten Theiles dieſes Verſes durch</line>
        <line lrx="1673" lry="636" ulx="0" uly="547">ſti⸗ Paulus Eph. IV, 7. 8. 9. 10. zu vereinigen? wo er ihn von</line>
        <line lrx="1677" lry="699" ulx="11" uly="616">a⸗ Chriſti Himmelfahrt erklaͤret, und von den Gaben, die Chri⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="757" ulx="7" uly="671">n ſtus nach ſeiner Himmelfahrt der Kirche mitgetheilt hat, wo</line>
        <line lrx="1673" lry="807" ulx="0" uly="726">der Paulus auf dieſe Weiſe ſpricht: „Einem jeglichen aber von</line>
        <line lrx="1673" lry="864" ulx="0" uly="770">dur, uns iſt die Gnade gegeben nach dem Maſſe der Gabe Chriſti.</line>
        <line lrx="1672" lry="921" ulx="304" uly="853">Darum ſpricht er: Als er aufgefahren iſt in die Hoͤhe, hat</line>
        <line lrx="1677" lry="969" ulx="304" uly="908">er das Gefaͤngniß gefangen gefuͤhrt, und hat den Menſchen</line>
        <line lrx="1673" lry="1029" ulx="306" uly="963">Gaben gegeben. Das alſo, daß er aufgefahren iſt, was iſts</line>
        <line lrx="1672" lry="1085" ulx="306" uly="1019">denn, daß er zuvor hernieder gekommen iſt in die niedrigſten</line>
        <line lrx="1732" lry="1142" ulx="1" uly="1075">ſſ Oerter der Erde. Der hernieder gekommen iſt, das iſt derſel⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1199" ulx="0" uly="1117">hrt bige, der aufgefahren iſt, weit uͤber alle Himmel, auf daß er</line>
        <line lrx="1677" lry="1258" ulx="0" uly="1182">dre alles erfuͤllete., Die Abſicht dieſer Anmerkungen geſtattet</line>
        <line lrx="1681" lry="1305" ulx="255" uly="1239">mir nicht, mich hieruͤber weitlaͤufiger zu erklaͤren — ich will</line>
        <line lrx="1679" lry="1360" ulx="300" uly="1293">alſo nur kuͤrzlich anfuͤhren, was mir am wahrſcheinlichſten</line>
        <line lrx="1676" lry="1423" ulx="0" uly="1342">3 ſcheinet. — Da die Denk⸗ und Redensart der alten Hebraͤer</line>
        <line lrx="1678" lry="1487" ulx="0" uly="1400">ſl ſehr ſymboliſch war, ſo nehm ich als eine ſehr wahrſcheinliche</line>
        <line lrx="1675" lry="1532" ulx="302" uly="1459">Vorausſezung an, daß ſie nicht allein in der Groͤſſe, Tugend</line>
        <line lrx="1677" lry="1585" ulx="0" uly="1512">HM und den Schikſalen anſehnlicher Perſonen Bilder von dem</line>
        <line lrx="1675" lry="1639" ulx="23" uly="1568">e Meßias gefunden, und daß ſich Gott in den Weiſſagungen</line>
        <line lrx="1681" lry="1699" ulx="305" uly="1625">von ihm nach dieſer Denkungsart gerichtet habe — wie ich</line>
        <line lrx="1679" lry="1750" ulx="307" uly="1681">in den Anmerkungen zum XL. Pfalm zu zeigen getrachtet habe</line>
        <line lrx="1679" lry="1805" ulx="308" uly="1736">— ſondern ich halte es auch aus dem nemlichen Grunde fuͤr</line>
        <line lrx="1678" lry="1864" ulx="0" uly="1777">n eben ſo glaubwuͤrdig, daß ſie alles, was groß und glaͤnzend</line>
        <line lrx="1680" lry="1915" ulx="0" uly="1822">ſeer bei ihnen war, fuͤr ein Bild von der Groͤſſe und dem Glanze</line>
        <line lrx="1680" lry="1974" ulx="0" uly="1880">n des Meßias hielten. Ich werde in dieſem Gedanken um ſo</line>
        <line lrx="1682" lry="2024" ulx="0" uly="1957">e mehr beſtaͤrkt, wenn ich ſehe, daß Paulus, beſonders in dem</line>
        <line lrx="1682" lry="2086" ulx="0" uly="1995">n 4 Brief an die Hebraͤer, die Groͤſſe eines Moſes und den Glanz</line>
        <line lrx="1683" lry="2136" ulx="0" uly="2044">ull des ganzen alten Heiligthums, ſo auf den Meßias uͤbertraͤgt,</line>
        <line lrx="1681" lry="2188" ulx="0" uly="2116">6, . daß er deutlich zeiget, daß das alles durch die Groͤſſe und den</line>
        <line lrx="1682" lry="2260" ulx="0" uly="2160">4 Glanz dieſes leztern unendlich uͤbertroffen werde, von dem es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="2481" type="textblock" ulx="0" uly="2234">
        <line lrx="1681" lry="2294" ulx="24" uly="2234">Ar nur ein ſchwacher Schatten war. Wenn nun der Dichter</line>
        <line lrx="1683" lry="2354" ulx="183" uly="2288">deiieſes Liedes in dieſem Verſe den Jehova, als Koͤnig und Be⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2411" ulx="2" uly="2323">* fehlshaber der Iſraeliten, beſang, wie er nach dem glaͤnzend⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2481" ulx="0" uly="2385">P ſten Siege wieder triumphierend ſeinen Thron beſtieg, eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2876" type="textblock" ulx="0" uly="2451">
        <line lrx="1683" lry="2516" ulx="307" uly="2451">groſſe Menge ſeiner Feinde gefangen mit ſich fuͤhrte, und eine</line>
        <line lrx="1682" lry="2570" ulx="0" uly="2489">ſun reiche Beute unter das Volk Iſrael vertheilte, ſo mußte ein</line>
        <line lrx="1684" lry="2629" ulx="0" uly="2544">bur nachdenkender Iſraelite natuͤrlich auf den Gedanken kommen,</line>
        <line lrx="1683" lry="2678" ulx="14" uly="2616">. daß das alles in einem ſehr hohen Grade einſt auch bei dem</line>
        <line lrx="1681" lry="2738" ulx="0" uly="2647">ln Meßias ſtatt haben werde, indem er, ſo dunkel auch noch</line>
        <line lrx="1683" lry="2794" ulx="0" uly="2714">elte. ſeine Begriffe von ihm waren, dennoch einen ſehr groſſen</line>
        <line lrx="1682" lry="2851" ulx="300" uly="2784">und wohlthaͤtigen Koͤnig, und einen ſehr glaͤnzenden Beſieger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="2973" type="textblock" ulx="1" uly="2838">
        <line lrx="1680" lry="2909" ulx="3" uly="2838">n aller ſeiner Feinde erwartete. Fuhr Jehova, Iſraels Koͤnig</line>
        <line lrx="1691" lry="2973" ulx="1" uly="2872">e 9 und</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="102" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_102">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_102.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1273" lry="376" type="textblock" ulx="922" uly="309">
        <line lrx="1273" lry="376" ulx="922" uly="309">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1441" type="textblock" ulx="367" uly="443">
        <line lrx="1808" lry="501" ulx="417" uly="443">und Befehlshaber, jezt auf eine ſymboliſche Weiſe triumphie⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="565" ulx="418" uly="501">rend empor, um von ſeinem Throne in dem Heiligthum, wel⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="625" ulx="423" uly="555">ches das Bild ſeines Thrones im Himmel war, Beſiz zu neh⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="665" ulx="424" uly="610">men: fuͤhrte er im Triumphe ſeine Feinde als Gefangene mit</line>
        <line lrx="1806" lry="725" ulx="423" uly="666">ſich, und unterwarf er ſie ſeinem Zepter: theilte er von der</line>
        <line lrx="1824" lry="782" ulx="434" uly="721">gemachten Beute im Ueberfluß Gaben unter die Menſchheit,</line>
        <line lrx="1809" lry="831" ulx="434" uly="774">aus: eben ſo ſollte auch dieſer Koͤnig einmal uͤber ſeine Fein⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="897" ulx="432" uly="830">de triumphieren, von ſeinem Throne in dem Himmel Beſiz</line>
        <line lrx="1809" lry="945" ulx="367" uly="887">nehmen, ſeine Feinde, gefeſſelt, ſeinem Zepter unterwerfen,</line>
        <line lrx="1810" lry="994" ulx="422" uly="942">und Gaben unter die Menſchen austheilen. So dachte der</line>
        <line lrx="1812" lry="1053" ulx="437" uly="996">nachdenkende Iſraelit, und nach dieſer Richtſchnur konnte</line>
        <line lrx="1814" lry="1111" ulx="438" uly="1049">auch Paulus, der es aus der Erfuͤllung wußte, wie Jeſus bei</line>
        <line lrx="1813" lry="1166" ulx="440" uly="1105">ſeiner Himmelfahrt triumphierend ſeinen Thron beſtiegen, ſeine</line>
        <line lrx="1813" lry="1225" ulx="417" uly="1160">Feinde ſich unterworfen hatte, und nun, nach ſeiner Auffahrt</line>
        <line lrx="1811" lry="1280" ulx="442" uly="1216">gen Himmel, ſeine Gaben von da aus mittheilte, dieſe Wor⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1331" ulx="441" uly="1271">te alſo auf den Heiland anwenden, die nach der juͤdiſchen</line>
        <line lrx="1814" lry="1383" ulx="440" uly="1325">Denkart, und nach Gottes Abſicht ſelbſt, ein ſchwaches Bild</line>
        <line lrx="1818" lry="1441" ulx="435" uly="1381">von dieſer Herrlichkeit des Erloͤſers vorſtellten. Ja Paulus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="1498" type="textblock" ulx="438" uly="1436">
        <line lrx="1836" lry="1498" ulx="438" uly="1436">thut es mit ſo viel groͤſſerem Rechte, da er auch ſonſt das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2975" type="textblock" ulx="424" uly="1490">
        <line lrx="1815" lry="1555" ulx="439" uly="1490">Heiligthum als ein ſymboliſches Bild des Himmels, und die</line>
        <line lrx="1816" lry="1606" ulx="437" uly="1544">Bundeslade als ein aͤhnliches Bild vom Throne Gottes, auf</line>
        <line lrx="1818" lry="1662" ulx="424" uly="1603">dem ſich auch Jeſus, nach ſeiner Erhoͤhung, zur Rechten</line>
        <line lrx="1819" lry="1717" ulx="435" uly="1654">des Vaters geſezt hat, betrachtet: Hebr. VIII, 1. und ſonſt</line>
        <line lrx="1820" lry="1773" ulx="426" uly="1710">in dem nemlichen Briefe. — Ich uͤberlaſſe uͤhrigens dieſe</line>
        <line lrx="1819" lry="1828" ulx="436" uly="1770">Gedanken der Pruͤfung und Beurtheilung der Gelehrten —</line>
        <line lrx="1819" lry="1882" ulx="438" uly="1822">und ich wuͤrde alſo, ihnen zu Folge, die Worte des Apoſtels</line>
        <line lrx="1820" lry="1938" ulx="438" uly="1877">auf dieſe Weiſe umſchreiben: „Ein jeder von uns hat einige</line>
        <line lrx="1818" lry="1994" ulx="436" uly="1935">beſondre Beweiſe der goͤttlichen Gunſt erhalten, nach dem</line>
        <line lrx="1822" lry="2052" ulx="437" uly="1988">Verhaͤltniſſe des verſchiednen Maſſes, nach dem Chriſtus ſeine</line>
        <line lrx="1822" lry="2105" ulx="437" uly="2043">Gaben mittheilet. Daß aber der erhoͤhete Chriſtus uns ſeine</line>
        <line lrx="1820" lry="2159" ulx="435" uly="2096">Gaben mittheilet, erhellet aus der Stelle, wo geſagt iſt:</line>
        <line lrx="1821" lry="2216" ulx="430" uly="2151">„Als er empor gefahren war u. ſ. w., Eigentlich zielen dieſe</line>
        <line lrx="1823" lry="2275" ulx="431" uly="2207">Worte wohl auf das triumphierende Emporſteigen Gottes auf</line>
        <line lrx="1822" lry="2326" ulx="433" uly="2263">ſeinen Thron auf Zion, nachdem er ſeine Feinde uͤberwunden</line>
        <line lrx="1822" lry="2380" ulx="435" uly="2319">hatte, und auf die reiche Beute, die er damals unter die</line>
        <line lrx="1818" lry="2441" ulx="436" uly="2373">Iſraeliten austheilen ließ. Da wir aber alles, was ehemals</line>
        <line lrx="1816" lry="2493" ulx="433" uly="2429">groß und glaͤnzend unter dem iſraelitiſchen Volke war, als</line>
        <line lrx="1816" lry="2549" ulx="440" uly="2480">ein Bild der Groͤſſe und Herrlichkeit Chriſti betrachten duͤrfen,</line>
        <line lrx="1818" lry="2600" ulx="438" uly="2540">ſo koͤnnen wir auch jezt unſre Gedanken von dem eigent⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="2657" ulx="436" uly="2594">lichen Inhalte dieſer Worte zu ihm erheben: er hat in der</line>
        <line lrx="1821" lry="2710" ulx="437" uly="2651">That ſeinen Thron im Himmel beſtiegen; er hat, nachdem er</line>
        <line lrx="1820" lry="2770" ulx="441" uly="2702">uͤber ſeine Feinde triumphieret, ſeine Gefangnen gleichſam</line>
        <line lrx="1820" lry="2818" ulx="437" uly="2758">im Triumphe mit ſich weggefuͤhrt; und auch er theilet von</line>
        <line lrx="1821" lry="2871" ulx="438" uly="2811">dieſem ſeinem Throne verſchiedne Gaben unter die Menſchen</line>
        <line lrx="1820" lry="2967" ulx="433" uly="2869">aus: denn, die Redensart: „Er iſt aufgefahren, ict</line>
        <line lrx="1816" lry="2975" ulx="466" uly="2929">, eui⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="103" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_103">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_103.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1682" lry="365" type="textblock" ulx="808" uly="300">
        <line lrx="1682" lry="365" ulx="808" uly="300">Anmerkungen. 99</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2001" type="textblock" ulx="0" uly="427">
        <line lrx="1673" lry="495" ulx="0" uly="427">hie deutlich zu erkennen, daß er zuvor auf dieſe niedrige Erde</line>
        <line lrx="1668" lry="543" ulx="2" uly="485">we⸗ herabgekommen iſt. Er alſo, der herabgeſtiegen war, iſt</line>
        <line lrx="1667" lry="605" ulx="6" uly="541">neh der nemliche, der aufgefahren, und zwar in der Abſicht, daß</line>
        <line lrx="1195" lry="655" ulx="0" uly="594">n er die Welt mit ſeinen Gaben erfuͤllete.,</line>
        <line lrx="1671" lry="709" ulx="0" uly="649">der Noch muß ich hier bemerken, daß Paulus hier nicht allein</line>
        <line lrx="1670" lry="773" ulx="0" uly="706">et den LXX. Dollmetſchern folget, die in der Hauptſache vom</line>
        <line lrx="1669" lry="825" ulx="284" uly="759">hebr. Texte nicht verſchieden ſind, ſondern daß er auch bei</line>
        <line lrx="1669" lry="885" ulx="1" uly="816">de der Anfuͤhrung dieſer Stelle noch die Freiheit gebrauchet,</line>
        <line lrx="1672" lry="937" ulx="0" uly="870">e daß er das, was in dem Pfalm ſelbſt in der 2ten Perſon</line>
        <line lrx="1672" lry="989" ulx="0" uly="924">de von Gott geſagt wird, in der dritten Perſon anfuͤhrt, weil er</line>
        <line lrx="1497" lry="1044" ulx="0" uly="981">* nicht zu — ſondern von Chriſtus ſpricht. .</line>
        <line lrx="1668" lry="1103" ulx="0" uly="1037">SS V. 20. 21. Nachdem der dritte Chor Gottes glaͤnzenden</line>
        <line lrx="1669" lry="1163" ulx="2" uly="1092">ſin Zug nach Zion, und beſonders ſeinen Sieg uͤber ſeine</line>
        <line lrx="1667" lry="1215" ulx="0" uly="1147">het Feinde, und die reiche Austheilung der Beute beſungen</line>
        <line lrx="1667" lry="1268" ulx="0" uly="1203">or⸗ hatte, faͤllt hier wieder der erſte Chor ſehr ſchiklich ein,</line>
        <line lrx="1668" lry="1327" ulx="0" uly="1256">tin um beſonders Jehovas ausnehmende Guͤte gegen Iſrael, und</line>
        <line lrx="1389" lry="1377" ulx="8" uly="1309">De⸗ ſeine maͤchtige und ſchleunige Huͤlfe zu erheben.</line>
        <line lrx="1667" lry="1434" ulx="0" uly="1366">alie V. 20. Er, der uns uͤberladet: Das hebr. Wort ſagt eigentlich:</line>
        <line lrx="1665" lry="1498" ulx="0" uly="1424">n einen eine Laſt auflegen, unter der er niederſinkt, und ſo</line>
        <line lrx="1664" lry="1547" ulx="0" uly="1477">te wird es auch beſtaͤndig in der Bibel gebraucht: II. Chron.</line>
        <line lrx="1664" lry="1609" ulx="4" uly="1532">da X, II. Nehem. IV, 1I. 17. XIII, 15. Einige neuere Exe⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1661" ulx="0" uly="1585">cen geten, z. B. Michaelis, Knapp, Dathe und Mendelsſohn</line>
        <line lrx="1667" lry="1717" ulx="2" uly="1643">ſei haben dieſe Bedeutung auch hier erwaͤhlt, und uͤberſezt:</line>
        <line lrx="1668" lry="1772" ulx="0" uly="1698">3 Gelobt ſey Gott, der uns zwar Laſten aufgelegt, aber uns</line>
        <line lrx="1665" lry="1821" ulx="236" uly="1751">auch wieder erloͤſt hat. Meiner Meinung nach aber</line>
        <line lrx="1669" lry="1892" ulx="0" uly="1810">hrs kommt die gewoͤhnliche Ueberſezung mehr mit dem Zuſam⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1936" ulx="0" uly="1865">n menhange uͤberein. — „Gott uͤberladet uns,„ ſagen die</line>
        <line lrx="1668" lry="2001" ulx="0" uly="1920">Uin Iſraeliten, nemlich mit Gaben, die er von der reichen Beute</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2144" type="textblock" ulx="272" uly="1974">
        <line lrx="1667" lry="2034" ulx="275" uly="1974">uns mittheilet, deren der dritte Chor ſo eben Meldung ge⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="2085" ulx="272" uly="2028">than hatte V. 19. Dieſe Worte koͤnnen alſo fuͤglich hierunter</line>
        <line lrx="1668" lry="2144" ulx="276" uly="2082">verſtanden werden. Die Rede klinget auf dieſe Weiſe ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2382" type="textblock" ulx="0" uly="2137">
        <line lrx="1703" lry="2214" ulx="0" uly="2137">tee ſehr ſchoͤn. Zuerſt wurde bloß geſagt: Gott hatte Beute ge⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2268" ulx="0" uly="2192">alf macht, um ſie unter die Iſraeliten auszutheilen — nun wird</line>
        <line lrx="1667" lry="2326" ulx="0" uly="2246">den dieſe Beute ſo groß vorgeſtellt, daß Iſrael gleichſam damit</line>
        <line lrx="1670" lry="2382" ulx="1" uly="2302">u uͤberladen wird. Die Lateiner haben eine aͤhnliche Redensart:</line>
      </zone>
      <zone lrx="866" lry="2408" type="textblock" ulx="234" uly="2356">
        <line lrx="866" lry="2408" ulx="234" uly="2356">onerare aliquem beneficiis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2967" type="textblock" ulx="0" uly="2384">
        <line lrx="1719" lry="2485" ulx="0" uly="2384">n V. 21. Ja bei Jehova Gott iſt Rettung vom Tode. Eigenta</line>
        <line lrx="1667" lry="2547" ulx="0" uly="2464">in lich: ſind Auskuͤnfte gegen den Tod, d. i. Jehova rettet uns</line>
        <line lrx="1351" lry="2598" ulx="0" uly="2517">de⸗ ſelbſt von den augenſcheinlichſten Todesgefahren.</line>
        <line lrx="1667" lry="2652" ulx="0" uly="2572">ſnde V. 22 — 24. Nachdem der erſte Chor Jehovas Guͤte gegen</line>
        <line lrx="1664" lry="2700" ulx="44" uly="2630">8 Iſrael und ſeine ſchleunige und maͤchtige Huͤlfe geprieſen, ſo</line>
        <line lrx="1664" lry="2771" ulx="0" uly="2680">nen wendet, wie es mir wahrſcheinlich vorkommt, das jezt der</line>
        <line lrx="1662" lry="2818" ulx="1" uly="2729">* zweyte Chor, auf den gegenwaͤrtigen Sieg an. „Nun konnte</line>
        <line lrx="1667" lry="2877" ulx="17" uly="2794">de man aufs deutlichſte ſehen, wie gewiß Huͤlfe und Rertung</line>
        <line lrx="1705" lry="2945" ulx="0" uly="2835">ſen vom Tode bei Jehova iſt: denn er hatte ſeine Feinde ganz⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2967" ulx="959" uly="2914">3 2 lich</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="104" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_104">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_104.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1237" lry="389" type="textblock" ulx="335" uly="311">
        <line lrx="1237" lry="389" ulx="335" uly="311">100 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2010" type="textblock" ulx="356" uly="441">
        <line lrx="1812" lry="515" ulx="405" uly="441">lich geſchlagen, und die Verheiſſung eines vollkommnen Sie⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="572" ulx="408" uly="500">ges, die er ihnen in einem beſondern Orakel gegeben hatte,</line>
        <line lrx="1813" lry="624" ulx="408" uly="555">vollkommen erfuͤllt. Die Erklaͤrung der beſondern Redens⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="672" ulx="407" uly="611">arten wird, wie ich hoffe, dieſer Muthmaſſung noch mehr</line>
        <line lrx="1622" lry="732" ulx="411" uly="676">Gewicht geben.</line>
        <line lrx="1812" lry="786" ulx="356" uly="718">V. 22. Gewiß ꝛc. Dieſe Worte haben im Hebraͤiſchen eine</line>
        <line lrx="1813" lry="842" ulx="411" uly="772">Staͤrke, die ich in der Ueberſezung vergebens auszudruͤken</line>
        <line lrx="1813" lry="903" ulx="412" uly="830">getrachtet habe: ich muß mich alſo begnuͤgen, ſie hier nur</line>
        <line lrx="1813" lry="959" ulx="414" uly="886">kurz anzuzeigen. Das urſpruͤngliche Wort, das ich durch</line>
        <line lrx="1812" lry="1013" ulx="415" uly="943">„ſchlaͤgt, uͤberſezt habe, wird bei den Arabern eigentlich von</line>
        <line lrx="1813" lry="1069" ulx="415" uly="997">dem Hin⸗ und Herbewegen eines Kruges oder irdnen Ge⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="1123" ulx="406" uly="1048">faſſes gebraucht, womit man Waſſer ſchoͤpft; und dann</line>
        <line lrx="1814" lry="1181" ulx="375" uly="1108">heißt es auch im Allgemeinen ſchoͤpfen oder pumpen. Darum</line>
        <line lrx="1812" lry="1240" ulx="368" uly="1163">wirds im figuͤrlichen Sinne gebraucht, um damit ein ſehr</line>
        <line lrx="1813" lry="1293" ulx="417" uly="1218">gefaͤhrliches Verwunden, oder gaͤnzliche Abzapfung des Blu⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1340" ulx="413" uly="1275">tes durch den Stich eines alles vernichtenden Schwerdtes,</line>
        <line lrx="1812" lry="1401" ulx="386" uly="1328">oder irgend einer andern Art von Waffen, gebraucht: ſo daß</line>
        <line lrx="1815" lry="1456" ulx="420" uly="1385">es zu erkennen giebt, daß Gott den Kopf ſeiner Feinde gleich⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="1516" ulx="419" uly="1439">ſam auspumpe, und alles Blut deſſelben heraus ſtroͤmen</line>
        <line lrx="1758" lry="1563" ulx="417" uly="1496">mache. Vergl. Chandler Leben Davids, II. Th. S. 109.</line>
        <line lrx="1814" lry="1619" ulx="473" uly="1550">Die haar'ge Scheitel ꝛc. Eigentlich: Die haarige Schei⸗</line>
        <line lrx="1814" lry="1677" ulx="418" uly="1607">tel deſſen, der in ſeinen Schulden einhergeht: denn das Wort</line>
        <line lrx="1814" lry="1736" ulx="417" uly="1661">wird von jemand gebraucht, der ſtolz und hoffaͤrtig einher⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="1795" ulx="420" uly="1718">geht. Wollt ich die Kuͤrze des urſpruͤnglichen Stiles einiger⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1849" ulx="421" uly="1757">maſſen beibehalten, ſo konnt ich nicht wohl anders uͤberſezen.</line>
        <line lrx="1814" lry="1898" ulx="422" uly="1826">Eine haarige Scheitel iſt bei den Hebraͤern und bei den</line>
        <line lrx="1814" lry="1953" ulx="423" uly="1883">arabiſchen Dichtern ein Sinnbild von Macht, Anſehn und</line>
        <line lrx="1815" lry="2010" ulx="421" uly="1938">Reichthum. Eſaiaͤ VII, 20. Dieſe haarige Scheitel wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2064" type="textblock" ulx="423" uly="1995">
        <line lrx="1851" lry="2064" ulx="423" uly="1995">Gott nicht abſcheeren, ſondern gaͤnzlich zerſchlagen — was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2679" type="textblock" ulx="366" uly="2048">
        <line lrx="1818" lry="2123" ulx="422" uly="2048">eine gaͤnzliche Zernichtung aller Machr, Ehre und Reichthum</line>
        <line lrx="1765" lry="2186" ulx="423" uly="2111">anzeiget. . 1</line>
        <line lrx="1819" lry="2237" ulx="368" uly="2156">V. 23. Dis zielt vielleicht auf eine beſondre Verheiſſung, die</line>
        <line lrx="1817" lry="2284" ulx="427" uly="2212">Gott vor dem Kriege durch irgend ein Orakel gegeben hat.</line>
        <line lrx="1817" lry="2349" ulx="366" uly="2269">Zur Beſtaͤtigung dieſer Muthmaſſung, die mir, was den</line>
        <line lrx="1818" lry="2405" ulx="424" uly="2322">Inhalt dieſes Pſalms betrift, am wahrſcheinlichſten vor⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2451" ulx="421" uly="2378">kommt, kann man anfuͤhren, daß Pſ. LX, 8. nicht undeutlich</line>
        <line lrx="1816" lry="2516" ulx="425" uly="2432">zu erkennen gegeben wird, daß Dadid zur Zeit ſeines Krie⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="2570" ulx="428" uly="2487">ges mit den Syrern und ſeinen Bundesgenoſſen, in der Thar</line>
        <line lrx="1819" lry="2615" ulx="426" uly="2543">ein Orakel von Jehova empfangen habe, wiewohl die Ge⸗</line>
        <line lrx="999" lry="2679" ulx="423" uly="2605">ſchichte nichts davon ſagt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="2725" type="textblock" ulx="483" uly="2654">
        <line lrx="1857" lry="2725" ulx="483" uly="2654">Von Baſan — zuruͤk treiben. Das ſind die Worte des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2987" type="textblock" ulx="418" uly="2709">
        <line lrx="1817" lry="2781" ulx="426" uly="2709">Orakels ſelbſt, wovon der Sinn iſt: „Ich will ſie, nemlich</line>
        <line lrx="1815" lry="2841" ulx="418" uly="2762">deine Feinde, von den Graͤnzen von Palaͤſtina zuruͤktreiben.</line>
        <line lrx="1817" lry="2893" ulx="419" uly="2818">Baſan lag an der oͤſtlichen, und die See, das iſt die groſſe</line>
        <line lrx="1817" lry="2987" ulx="420" uly="2867">oder oder mittellaͤndiſche See, an der weſtlichen Graͤnza adn</line>
        <line lrx="1819" lry="2973" ulx="1697" uly="2936">Palaͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="3008" type="textblock" ulx="1634" uly="2995">
        <line lrx="1644" lry="3008" ulx="1634" uly="2995">2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="105" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_105">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_105.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="53" lry="667" type="textblock" ulx="0" uly="444">
        <line lrx="51" lry="491" ulx="3" uly="444">Sie⸗</line>
        <line lrx="52" lry="550" ulx="3" uly="508">alte,</line>
        <line lrx="53" lry="603" ulx="0" uly="560">dene⸗</line>
        <line lrx="52" lry="667" ulx="8" uly="614">nehe</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1499" type="textblock" ulx="0" uly="727">
        <line lrx="51" lry="768" ulx="18" uly="727">eine</line>
        <line lrx="51" lry="825" ulx="0" uly="778">llken</line>
        <line lrx="51" lry="882" ulx="0" uly="847">nue</line>
        <line lrx="52" lry="940" ulx="7" uly="894">durch</line>
        <line lrx="52" lry="1000" ulx="0" uly="953">Hton</line>
        <line lrx="54" lry="1051" ulx="0" uly="1005">G</line>
        <line lrx="55" lry="1106" ulx="7" uly="1063">donn</line>
        <line lrx="56" lry="1161" ulx="0" uly="1126">Prun</line>
        <line lrx="54" lry="1222" ulx="10" uly="1171">ſehr</line>
        <line lrx="52" lry="1273" ulx="0" uly="1228">Blu⸗</line>
        <line lrx="51" lry="1328" ulx="0" uly="1289">dies,</line>
        <line lrx="60" lry="1451" ulx="1" uly="1396">Roic⸗</line>
        <line lrx="61" lry="1499" ulx="0" uly="1452">tonnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1725" type="textblock" ulx="0" uly="1564">
        <line lrx="61" lry="1611" ulx="8" uly="1564">Sche⸗</line>
        <line lrx="62" lry="1668" ulx="0" uly="1620">Wut</line>
        <line lrx="63" lry="1725" ulx="5" uly="1677">eſhet⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="1782" type="textblock" ulx="3" uly="1732">
        <line lrx="107" lry="1782" ulx="3" uly="1732">eſtigeaa</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2052" type="textblock" ulx="0" uly="1789">
        <line lrx="63" lry="1839" ulx="2" uly="1789">erſeen.</line>
        <line lrx="65" lry="1890" ulx="0" uly="1844">e den</line>
        <line lrx="66" lry="1957" ulx="0" uly="1893"> und</line>
        <line lrx="67" lry="2002" ulx="2" uly="1951">1w</line>
        <line lrx="67" lry="2052" ulx="0" uly="2005">— wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2617" type="textblock" ulx="0" uly="2066">
        <line lrx="69" lry="2121" ulx="2" uly="2066">Gthun</line>
        <line lrx="69" lry="2233" ulx="0" uly="2170">, die</line>
        <line lrx="69" lry="2280" ulx="0" uly="2231"> hat.</line>
        <line lrx="70" lry="2336" ulx="2" uly="2289"> den</line>
        <line lrx="69" lry="2392" ulx="0" uly="2348">vor⸗</line>
        <line lrx="66" lry="2451" ulx="0" uly="2394">Nutch</line>
        <line lrx="65" lry="2507" ulx="0" uly="2450">gſ⸗</line>
        <line lrx="66" lry="2571" ulx="26" uly="2506">n</line>
        <line lrx="65" lry="2617" ulx="0" uly="2562">ſe ͦ</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="3013" type="textblock" ulx="0" uly="2665">
        <line lrx="69" lry="2731" ulx="0" uly="2665">te des</line>
        <line lrx="68" lry="2786" ulx="0" uly="2726">enicc</line>
        <line lrx="66" lry="2840" ulx="0" uly="2792">ſelben.</line>
        <line lrx="67" lry="2901" ulx="10" uly="2835">gtoſe</line>
        <line lrx="67" lry="2957" ulx="29" uly="2900">bon</line>
        <line lrx="68" lry="3013" ulx="9" uly="2952">Pali⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="360" type="textblock" ulx="804" uly="302">
        <line lrx="1700" lry="360" ulx="804" uly="302">Anmerkungen. 101</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="662" type="textblock" ulx="281" uly="413">
        <line lrx="1688" lry="497" ulx="300" uly="413">Palaͤſtinga. Uebrigens ſcheinet auch dieſes auf etwas zu zie⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="562" ulx="299" uly="474">len, was uns, aus Mangel an hiſtoriſchen Nachrichten, un⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="616" ulx="298" uly="524">bekannt iſt. Iſt dieſer Pſalm zu der Zeit und bei dieſer Ge⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="662" ulx="281" uly="584">legenheit, da nemlich Davids Krieg mit den Syrern von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="771" type="textblock" ulx="285" uly="628">
        <line lrx="1689" lry="729" ulx="285" uly="628">Sodba und den Ammoniten geendigt war, gemacht, ſo laͤßt</line>
        <line lrx="1689" lry="771" ulx="298" uly="690">ſich hieruͤber ſchon etwas beſtimmteres ſagen. Denn in dieſem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="825" type="textblock" ulx="303" uly="745">
        <line lrx="1690" lry="825" ulx="303" uly="745">Kriege mit den Syrern von Soba hatten ſich die Philiſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1161" type="textblock" ulx="189" uly="802">
        <line lrx="1691" lry="879" ulx="201" uly="802">unnd Einwohner von Tyrus, die an dem mittellaͤndiſchen Meere</line>
        <line lrx="1690" lry="933" ulx="189" uly="853">wohnten, mit den Syrern wider David verbunden, wie aus</line>
        <line lrx="1690" lry="1003" ulx="295" uly="913">II. Sam. VIII, 12. und Pf. LXXXIII, 8. erhellet. Ferner</line>
        <line lrx="1695" lry="1061" ulx="280" uly="968">ſcheinet Hadad Eſer, Koͤnig der Syrer, von Soba am mittel⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1116" ulx="267" uly="1023">laͤndiſchen Meere, im Beſize der Stadt Berothai, die nach⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1161" ulx="308" uly="1076">her Berytus hieß, geweſen zu ſeyn. Da nun David in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1321" type="textblock" ulx="308" uly="1131">
        <line lrx="1694" lry="1220" ulx="308" uly="1131">ſeinem erſten Treffen gegen die Syrer von Soba auch die</line>
        <line lrx="1697" lry="1264" ulx="309" uly="1188">Stadt Berothai in Beſiz genommen, und ſich der Phlliſter</line>
        <line lrx="1696" lry="1321" ulx="309" uly="1243">ſowohl, als der Tyrer bemaͤchtigt hat, (Pſ. LXXXIII, 8.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1377" type="textblock" ulx="280" uly="1297">
        <line lrx="1697" lry="1377" ulx="280" uly="1297">ſo iſt es ſehr wohl moͤglich, daß in dieſem Orakel darauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1433" type="textblock" ulx="303" uly="1361">
        <line lrx="1697" lry="1433" ulx="303" uly="1361">gezielt wird, wenn Gott verſpricht, daß er die Feinde von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="1484" type="textblock" ulx="245" uly="1408">
        <line lrx="1696" lry="1484" ulx="245" uly="1408">der tiefen See zuruͤktreiben werde. Nach der Hand (II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2037" type="textblock" ulx="298" uly="1468">
        <line lrx="1697" lry="1555" ulx="313" uly="1468">Sam. XI. ꝛc.) wurde David mit Hanum, Koͤnig der Ammoniter,</line>
        <line lrx="1697" lry="1606" ulx="317" uly="1527">in Krieg verwikelt, der ſich zugleich mit den Syrern von</line>
        <line lrx="1696" lry="1661" ulx="317" uly="1577">Beth Rechob, den Syrern von Soba, und andern Voͤlkern</line>
        <line lrx="1698" lry="1719" ulx="308" uly="1638">jenſeits des Jordans, nordoͤſtlich vom juͤdiſchen Lande, ver⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="1780" ulx="304" uly="1689">bunden hatte. Bielleicht hatten ſich dieſe Voͤlker vom Ge⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="1829" ulx="322" uly="1743">buͤrge Baſan Meiſter gemacht — wie auch l'Advocat muth⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="1886" ulx="318" uly="1799">maſſet S. 271. — Die Lage des Landes Gilead, worinn dieſes</line>
        <line lrx="1704" lry="1927" ulx="298" uly="1852">Gebuͤrge lag, macht es wahrſcheinlich, weil es ſich erſtrekte</line>
        <line lrx="1707" lry="1992" ulx="318" uly="1910">vom Fluſſe Jabbok, bey dem Rabba, die Haupiſtadt der Am⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="2037" ulx="319" uly="1961">moniter, lag, bis an den Antilibanus, d. i. den oͤſtlichen Theil</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2090" type="textblock" ulx="270" uly="2015">
        <line lrx="1711" lry="2090" ulx="270" uly="2015">des Berges Libanon. Wenn dem ſo iſt, ſo koͤnnte es darauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2152" type="textblock" ulx="320" uly="2068">
        <line lrx="1713" lry="2152" ulx="320" uly="2068">zielen, daß das Orakel verſprach, daß Jehova auch vor Baſan</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2205" type="textblock" ulx="279" uly="2129">
        <line lrx="1713" lry="2205" ulx="279" uly="2129">die Feinde zuruͤk treiben werde. Joab, Davids General,</line>
      </zone>
      <zone lrx="809" lry="2209" type="textblock" ulx="801" uly="2201">
        <line lrx="809" lry="2209" ulx="801" uly="2201">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="2367" type="textblock" ulx="323" uly="2188">
        <line lrx="1762" lry="2265" ulx="323" uly="2188">ſchlug in dieſem Kriege zuerſt die Syrer und Ammoniter</line>
        <line lrx="1712" lry="2322" ulx="323" uly="2243">il. Sam. X, 13. 14. — als hierauf die Syrer ſich wieder ge⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="2367" ulx="328" uly="2298">ſammelt, und einen zweyten Anfall auf die Iſraeliten gewagt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2422" type="textblock" ulx="277" uly="2352">
        <line lrx="1716" lry="2422" ulx="277" uly="2352">hatten, ſchlug David von ihnen 700 Wagen und 40000</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2961" type="textblock" ulx="314" uly="2406">
        <line lrx="1719" lry="2485" ulx="314" uly="2406">Reuter, mit ihrem Feldherrn Sobach, worauf alle Bundes⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="2544" ulx="331" uly="2457">genoſſen der Syrer mit den Iſraeliten Friede machten, und</line>
        <line lrx="1725" lry="2588" ulx="334" uly="2517">ihnen ſich unterwarfen. II. Sam. X, 15 – 19. Endlich er⸗</line>
        <line lrx="1727" lry="2634" ulx="335" uly="2569">oberte er auch Rabba und alle andre Staͤdte der Ammoniter</line>
        <line lrx="1722" lry="2710" ulx="335" uly="2626">II. Sam. XII, 26 — 31. Und ſo wurde alſo dieſes Orakel</line>
        <line lrx="1727" lry="2767" ulx="337" uly="2681">ganz erfuͤllt. — Ich muß hier das noch beifuͤgen, daß ich</line>
        <line lrx="1725" lry="2835" ulx="336" uly="2737">von der. gewoͤhnlichen Ueberſezung abweiche, und nicht uͤber⸗</line>
        <line lrx="1730" lry="2878" ulx="341" uly="2793">ſeze: „ Ich will ſie, nemlich die Iſraeliten, von Baſan wieder</line>
        <line lrx="1733" lry="2923" ulx="339" uly="2850">zuruͤkbringen — denn der ganze Zaſammenhang lehret, daß</line>
        <line lrx="1741" lry="2961" ulx="1654" uly="2903">hier</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="106" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_106">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_106.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1238" lry="369" type="textblock" ulx="315" uly="313">
        <line lrx="1238" lry="369" ulx="315" uly="313">102 Anmerkangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2944" type="textblock" ulx="345" uly="432">
        <line lrx="1810" lry="497" ulx="407" uly="432">hier allein von den Feinden der Iſraeliten geſprochen wird —</line>
        <line lrx="1737" lry="548" ulx="409" uly="488">wie auch mehrere Ausleger bemerkt habden. “</line>
        <line lrx="1811" lry="609" ulx="356" uly="544">V. 24. Man findet hier die Beſchreibung eines vollkommnen</line>
        <line lrx="1810" lry="665" ulx="406" uly="598">Sieges, den David, nach Gottes Verheiſſung V. 23. er⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="717" ulx="414" uly="653">fochten. Die Folge eines ſolchen Sieges war vor Alters, die</line>
        <line lrx="1807" lry="773" ulx="412" uly="709">Ueberwundnen auf die ſtrengſte Weiſe zu toͤdten. Das wird</line>
        <line lrx="1807" lry="827" ulx="412" uly="766">auch durch dieſe Ausdruͤke zu erkennen gegeben: und daß</line>
        <line lrx="1808" lry="884" ulx="417" uly="819">David die beſiegten Ammoniter auch nach der Strenge des</line>
        <line lrx="1808" lry="943" ulx="418" uly="875">Kriegsrechts behandelte, erhellet aus II. Sam. XII, 31. wo</line>
        <line lrx="1808" lry="989" ulx="417" uly="930">wir leſen, daß er das Volk von Rabba, und andern Staͤdten</line>
        <line lrx="1808" lry="1049" ulx="421" uly="986">der Moabiter, unter Saͤgen, eiſerne Dreſchwagen, und eiſerne</line>
        <line lrx="1811" lry="1101" ulx="420" uly="1039">Beile fuͤhrte, und es in Ziegeloͤfen verbrannte. Man ver⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="1162" ulx="421" uly="1096">gleiche uͤber dieſes ſtrenge Kriegsrecht der Iſraeliten Michae⸗</line>
        <line lrx="1754" lry="1213" ulx="420" uly="1153">lis moſaiſches Recht, I. Th. S. 64.</line>
        <line lrx="1807" lry="1271" ulx="477" uly="1209">Dein Feind wird ꝛc. So uͤberſez ich mit Simonis Lex.</line>
        <line lrx="1674" lry="1338" ulx="418" uly="1273">hebr. voce 1, dem auch Schnurrer folgt, Diſſ. p. 306.</line>
        <line lrx="1806" lry="1394" ulx="363" uly="1331">V. 25 — 28. Die Bundeslade ſteht nun im Heiligthum, (vergl.</line>
        <line lrx="1804" lry="1447" ulx="418" uly="1387">die Anmerkung zu V. 19.) und der dritte Chor faͤhrt fort,</line>
        <line lrx="1809" lry="1504" ulx="421" uly="1442">Jehova's triumphierenden Zug nach dem Heiligthum zu be⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="1565" ulx="421" uly="1498">ſingen, weil er durch das Einfallen des 2ten und 3ten Chors</line>
        <line lrx="1809" lry="1616" ulx="421" uly="1553">V. 20 — 24. unterbrochen wurde. Die Saͤnger ſprechen nun</line>
        <line lrx="1811" lry="1673" ulx="420" uly="1607">in der vergangnen Zeit, weil der Zug jezt geendigt war. Die</line>
        <line lrx="1730" lry="1728" ulx="422" uly="1664">Beſchreibung dieſes Zuges iſt ungemein lebhaft.</line>
        <line lrx="1807" lry="1783" ulx="345" uly="1719">V. 26. Der Zug der Bundeslade nach Zion war mit Geſang</line>
        <line lrx="1807" lry="1838" ulx="423" uly="1776">und Saitenſpiel verbunden, wie unter andern erhellet aus Pſ.</line>
        <line lrx="1809" lry="1894" ulx="422" uly="1831">XLVII, 6. 7. S. uͤber dieſe Gewohnheit Chandler S. 113. ꝛc.</line>
        <line lrx="1809" lry="1947" ulx="481" uly="1888">Mitten — Paukenſchlaͤgerinnen: So muß man ohne</line>
        <line lrx="1810" lry="2009" ulx="425" uly="1943">Zweifel die hebr. Worte uͤberſezen, und nicht, wie man ge⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="2068" ulx="380" uly="1998">woͤhnlich thut: in der Mitte die Paukenſchlaͤgerinnen. —</line>
        <line lrx="1810" lry="2116" ulx="423" uly="2054">Pauken ſind eine Art von Inſtrumenten, die noch im Oriente</line>
        <line lrx="1809" lry="2179" ulx="423" uly="2110">bekannt ſind, und eben ſo, wie wir hier im Hebr. findent,</line>
        <line lrx="1811" lry="2227" ulx="426" uly="2164">Dif heiſſen. Eine Beſchreibung von dieſem Inſtrumente fin⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="2278" ulx="424" uly="2221">det man in Shaws Reiſen, I. Th. S. 297. nebſt der Anmer⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="2342" ulx="426" uly="2276">kung Tydeman's bei Ruſſel's natuͤrlicher Geſchichte von Aleppo,</line>
        <line lrx="1808" lry="2392" ulx="424" uly="2332">S. 107. 108. und Niebuhr's Reiſe, JI. Th. S. 174. Bei den</line>
        <line lrx="1809" lry="2443" ulx="425" uly="2387">beiden lezten findet man auch eine Abbildung davon. Es be⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="2508" ulx="427" uly="2439">ſteht in einem duͤnnen Rande, oder Reifen von Holz, woran</line>
        <line lrx="1809" lry="2552" ulx="423" uly="2494">manchmal einige Stuͤke Kupfer feſt gemacht ſind, um es klin⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="2609" ulx="430" uly="2551">gen zu machen, und woruͤber ein Pergament geſpannt iſt,</line>
        <line lrx="1809" lry="2664" ulx="422" uly="2606">auf das man mit den Fingern, Knoͤcheln, oder mit der flachen</line>
        <line lrx="1811" lry="2720" ulx="420" uly="2659">Hand ſchlaͤgt. Nach Ruͤſſel und Niebuhr dient es zum Takt⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2776" ulx="422" uly="2716">ſchlagen. Dieſes Inſtrument ſcheinet uͤbrigens bei dergleichen</line>
        <line lrx="1811" lry="2863" ulx="421" uly="2764">Zuͤgen vornemlich von Frauen geſpielt worden zu ſeyn. S.</line>
        <line lrx="1813" lry="2883" ulx="409" uly="2822">Exod. XV, 20. Jud. XI, 35. IJ. Sam. XVIII, 6. Eben ſo er⸗</line>
        <line lrx="1814" lry="2944" ulx="416" uly="2873">zaͤhlt auch der arab. Geſchichtſchreiber Abulfeda Vit. Mo-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2984" type="textblock" ulx="1675" uly="2944">
        <line lrx="1815" lry="2984" ulx="1675" uly="2944">hamm.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="107" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_107">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_107.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1749" lry="357" type="textblock" ulx="808" uly="286">
        <line lrx="1749" lry="357" ulx="808" uly="286">Anmerkungen. 103</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="595" type="textblock" ulx="283" uly="402">
        <line lrx="1722" lry="479" ulx="283" uly="402">hamm. p. 64. daß in einer gewiſſen Schlacht 15 Frauen die</line>
        <line lrx="1670" lry="535" ulx="327" uly="455">auke ſchlugen und ſangen, um die Araber zum Kriege auf⸗</line>
        <line lrx="528" lry="595" ulx="285" uly="542">zumuntern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="650" type="textblock" ulx="228" uly="560">
        <line lrx="1668" lry="650" ulx="228" uly="560">V. 27. Chandler und andre ſehen, meiner Meinung nach, dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="752" type="textblock" ulx="286" uly="625">
        <line lrx="1670" lry="696" ulx="286" uly="625">Worte mit Recht an als einen Geſang, den die Frauen,</line>
        <line lrx="1671" lry="752" ulx="286" uly="680">unter dem Spielen von allerhand Muſik, bei dieſem Zuge</line>
      </zone>
      <zone lrx="447" lry="816" type="textblock" ulx="246" uly="763">
        <line lrx="447" lry="816" ulx="246" uly="763">ſangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1030" type="textblock" ulx="286" uly="789">
        <line lrx="1669" lry="865" ulx="343" uly="789">Du, Iſraels Saame: Eigentlich: Ihr, die ihr aus dem</line>
        <line lrx="1670" lry="922" ulx="287" uly="845">Brunnen Iſraels ſeyd. Vielleicht koͤnnte man dieſe Worte</line>
        <line lrx="1670" lry="972" ulx="286" uly="899">auch noch anders uͤberſezen: Ich verſpare aber meine Muth⸗</line>
        <line lrx="1510" lry="1030" ulx="294" uly="952">maſſung hieruͤber bis auf die beſonderen Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1082" type="textblock" ulx="236" uly="1009">
        <line lrx="1669" lry="1082" ulx="236" uly="1009">V. 28. Der Gedanke l'Advocat's uͤber dieſen Vers iſt ungemein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1690" type="textblock" ulx="291" uly="1067">
        <line lrx="1669" lry="1143" ulx="292" uly="1067">ſchoͤn. Er denkt, daß das Heer der Iſraeliten, das jezt die</line>
        <line lrx="1670" lry="1194" ulx="291" uly="1124">Bundeslade begleitete, in vier Truppen getheilt war, deren</line>
        <line lrx="1670" lry="1254" ulx="294" uly="1178">jeder aus 3 Staͤmmen beſtand, und wovon der erſte von dem</line>
        <line lrx="1670" lry="1304" ulx="293" uly="1232">Stamme Benjamin, der zweyte von dem Stamme Juda,</line>
        <line lrx="1670" lry="1354" ulx="292" uly="1286">der dritte von dem Stamme Sebulon, und der vierte endlich</line>
        <line lrx="1620" lry="1410" ulx="293" uly="1348">von dem Stamme Naphtali angefuͤhrt wurde.</line>
        <line lrx="1668" lry="1467" ulx="351" uly="1396">So wahrſcheinlich mir das aber auch vorkommt, ſo muß</line>
        <line lrx="1667" lry="1522" ulx="297" uly="1455">ich dennoch bekennen, daß die Worte des Originales ſehr</line>
        <line lrx="1667" lry="1580" ulx="298" uly="1508">ſchwer ſind. Ich folge Schroͤders Erklaͤrung — uͤber die,</line>
        <line lrx="1670" lry="1635" ulx="291" uly="1566">ſo wie uͤber einige andre, ich mich in den beſondern Anmer⸗</line>
        <line lrx="951" lry="1690" ulx="302" uly="1631">kungen naͤher erklaͤren werde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1746" type="textblock" ulx="246" uly="1670">
        <line lrx="1670" lry="1746" ulx="246" uly="1670">V. 29. 30. Da nun die Bundeslade bereits im Heiligthume auf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1966" type="textblock" ulx="300" uly="1734">
        <line lrx="1666" lry="1802" ulx="303" uly="1734">geſtellt iſt, ſo bittet der erſte Chor, daß Jehova, da er nun</line>
        <line lrx="1668" lry="1852" ulx="300" uly="1789">wieder in ſeinen Pallaſt zuruͤkgekehrt ſey, aus demſelben nun</line>
        <line lrx="1670" lry="1914" ulx="300" uly="1841">auch Iſrael ſegnen wolle, und wuͤnſchet zugleich, daß auch</line>
        <line lrx="1525" lry="1966" ulx="302" uly="1897">auslaͤndiſche Fuͤrſten und Voͤlker ihm huldigen moͤchten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2022" type="textblock" ulx="245" uly="1940">
        <line lrx="1697" lry="2022" ulx="245" uly="1940">V. 29. Gieb deine Staͤrk, o Gort! So haben alle alten Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2561" type="textblock" ulx="302" uly="2003">
        <line lrx="1675" lry="2077" ulx="303" uly="2003">ſezer geleſen — und Michaelis, Dathe u. a. haben dieſer</line>
        <line lrx="1695" lry="2129" ulx="302" uly="2055">Leſart mit Recht den Vorzug vor der gewoͤhnlichen gegeben,</line>
        <line lrx="1680" lry="2183" ulx="303" uly="2113">weil ſie mit dem Parallelismus am beſten uͤbereinkommt.</line>
        <line lrx="1681" lry="2239" ulx="310" uly="2165">Auch haben ſie verſchiedne Mſerpt. bei Kennicot und de Roſſ.</line>
        <line lrx="1683" lry="2297" ulx="315" uly="2224">Aus deinem Palaſte: Dieſe Worte, die durchgehends zum</line>
        <line lrx="1717" lry="2348" ulx="315" uly="2278">folgenden Verſe gerechnet, und uͤberſezt werden: „Um deines</line>
        <line lrx="1682" lry="2402" ulx="315" uly="2335">Tempels willen „rechne ich mit Zachariaͤ, Knapp u. a. zum</line>
        <line lrx="1686" lry="2467" ulx="320" uly="2382">29ſten V. weil ich ihnen ſonſt auf keine Weiſe einen ſchiklichen</line>
        <line lrx="1690" lry="2521" ulx="322" uly="2445">Sinn zu geben im Stande bin. Vergl. beſonders Venena</line>
        <line lrx="1056" lry="2561" ulx="322" uly="2511">bei dieſer Stelle, S. 181. D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2624" type="textblock" ulx="266" uly="2536">
        <line lrx="1697" lry="2624" ulx="266" uly="2536">V. 30. Der Sinn iſt: Laß dich die fremden Fuͤrſten zu Jeruſa⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="2926" type="textblock" ulx="325" uly="2607">
        <line lrx="1696" lry="2675" ulx="326" uly="2607">lem verehren. Die Redensart iſt hergenommen von der alten</line>
        <line lrx="1701" lry="2727" ulx="325" uly="2659">oriental. Gewohnheit, ſich nie anders dem Koͤnige zu naͤhern,</line>
        <line lrx="1705" lry="2784" ulx="327" uly="2715">als mit Geſchenken, woruͤber man unter andern Paulſen uͤber</line>
        <line lrx="1706" lry="2840" ulx="327" uly="2770">die Regierung der Morgenlaͤnder, I. Th. S. 194. 2c. nachſehen</line>
        <line lrx="1713" lry="2900" ulx="327" uly="2824">kann. Vergl. auch V. 32. Das wurde beſonders erfuͤllt nach</line>
        <line lrx="1718" lry="2926" ulx="1646" uly="2886">der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="108" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_108">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_108.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="397" lry="358" type="textblock" ulx="343" uly="317">
        <line lrx="397" lry="358" ulx="343" uly="317">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="373" type="textblock" ulx="400" uly="315">
        <line lrx="1229" lry="373" ulx="400" uly="315">4 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="513" type="textblock" ulx="408" uly="422">
        <line lrx="1791" lry="513" ulx="408" uly="422">der Zuruͤkkehr aus Babel: Die perſiſchen Koͤnige z. B. lieſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="567" type="textblock" ulx="382" uly="489">
        <line lrx="1792" lry="567" ulx="382" uly="489">fuͤr ſich zur Ehre des wahren Gottes in Jeruſalem opfern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="723" type="textblock" ulx="406" uly="547">
        <line lrx="1799" lry="624" ulx="406" uly="547">In Syrien, Egypten und andern nachbarlichen Laͤndern nah⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="676" ulx="408" uly="602">men ſehr viele, ſogar auch maͤchtige Fuͤrſten, die juͤdiſche</line>
        <line lrx="1793" lry="723" ulx="406" uly="657">Religion an. Es gieng ſogar eine gewiſſe Familie von Koͤni⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="784" type="textblock" ulx="363" uly="714">
        <line lrx="1791" lry="784" ulx="363" uly="714">gen aus dem gluͤklichen Arabien, die man die Tobbaͤer nannte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="882" type="textblock" ulx="403" uly="765">
        <line lrx="1789" lry="838" ulx="404" uly="765">zur juͤdiſchen Religion uͤber. Knapp. S. auch Venema bei</line>
        <line lrx="1536" lry="882" ulx="403" uly="823">dieſem und dem 32ſten V.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="963" type="textblock" ulx="394" uly="863">
        <line lrx="1830" lry="963" ulx="394" uly="863"> 31. 32. Ein Gebet um Vertilgung der Feinde, und Ausbrei⸗ .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="1006" type="textblock" ulx="409" uly="937">
        <line lrx="1708" lry="1006" ulx="409" uly="937">tung des wahren Gottesdienſtes, das der 2te Chor ſingt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1067" type="textblock" ulx="350" uly="990">
        <line lrx="1788" lry="1067" ulx="350" uly="990">V. 31. Ich folge hier der vortreflichen Erklaͤrung, die Schroͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1113" type="textblock" ulx="408" uly="1049">
        <line lrx="1786" lry="1113" ulx="408" uly="1049">der von dieſem ſchweren Verſe gegeben hat in ſeinen Oblerv.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1231" type="textblock" ulx="365" uly="1100">
        <line lrx="1786" lry="1169" ulx="365" uly="1100">Select. ad orig. Hebr. p. 98. ꝛc. Schnurrer hat zwar uͤber</line>
        <line lrx="1786" lry="1231" ulx="403" uly="1157">dieſe Erklaͤrung einige Bemerkungen gemacht Diſſ. P. 3 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1336" type="textblock" ulx="404" uly="1214">
        <line lrx="1783" lry="1289" ulx="404" uly="1214">allein er hat in einer Anmerkung p. 312. einen Auszug aus</line>
        <line lrx="1783" lry="1336" ulx="404" uly="1268">einem Briefe dieſes Gelehrten beigefuͤgt, worinn dieſer ſeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="593" lry="1379" type="textblock" ulx="584" uly="1371">
        <line lrx="593" lry="1379" ulx="584" uly="1371">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1399" type="textblock" ulx="364" uly="1324">
        <line lrx="1787" lry="1399" ulx="364" uly="1324">Meinung vertheidigt und beſtaͤtiget, und welcher ſehr leſens⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1450" type="textblock" ulx="402" uly="1376">
        <line lrx="1784" lry="1450" ulx="402" uly="1376">wuͤrdig iſt. Das allein ſollte man noch in Erwaͤgung ziehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1674" type="textblock" ulx="394" uly="1432">
        <line lrx="1784" lry="1502" ulx="394" uly="1432">koͤnnen, ob man unter den wilden Thieren im Schilf, mit</line>
        <line lrx="1781" lry="1566" ulx="396" uly="1490">1'Advocat, nicht die Ammoniter verſtehen muͤſſe, weil Rabba,</line>
        <line lrx="1784" lry="1610" ulx="399" uly="1548">nach ſeiner Meinung, auf einem ſehr waͤſſerichten Grunde</line>
        <line lrx="1782" lry="1674" ulx="397" uly="1601">lag, oder (dieſen Grund koͤnnte man vielleicht auch noch ange⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1729" type="textblock" ulx="362" uly="1659">
        <line lrx="1785" lry="1729" ulx="362" uly="1659">ben) weil die Ammoniter zwiſchen Fluͤſſen lagen, und gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1945" type="textblock" ulx="396" uly="1714">
        <line lrx="1781" lry="1784" ulx="396" uly="1714">Norden den Jabbok, gegen Suͤden den Arnon, und gegen</line>
        <line lrx="1781" lry="1835" ulx="397" uly="1769">Weſten den Jordan zu Graͤnzen hatten. Wenigſtens, wenn</line>
        <line lrx="1783" lry="1888" ulx="397" uly="1816">wir dieſen Pſalm von dem Kriege verſtehen, den David mit</line>
        <line lrx="1783" lry="1945" ulx="398" uly="1881">den Ammonitern, Syrern von Soba ꝛc. gefuͤhrt hat, ſo koͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2001" type="textblock" ulx="397" uly="1937">
        <line lrx="1790" lry="2001" ulx="397" uly="1937">nen wir hierunter nicht fuͤglich die Egypter verſtehen, weil</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2053" type="textblock" ulx="365" uly="1992">
        <line lrx="1782" lry="2053" ulx="365" uly="1992">uns die Geſchichte wenigſtens nicht lehret, daß ſie in dieſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2714" type="textblock" ulx="386" uly="2049">
        <line lrx="1783" lry="2113" ulx="389" uly="2049">Krieg verwikelt geweſen ſeyen. Die wilden Thiere im Schilf</line>
        <line lrx="1780" lry="2168" ulx="394" uly="2103">ſind dann eigentlich die wilden Thiere, die ſich im Schilf an</line>
        <line lrx="1687" lry="2220" ulx="391" uly="2156">den Fluͤſſen aufhalten, wie Loͤwen, Baͤren u. dgͤl.</line>
        <line lrx="1778" lry="2282" ulx="447" uly="2214">Die Stier⸗ und Kaͤlbertruppen: Eigentlich: die Verſamm⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="2337" ulx="390" uly="2264">lung der Stiere, mit den Kaͤlbern der Voͤlker. Stiere ſind</line>
        <line lrx="1775" lry="2394" ulx="391" uly="2322">hier die groͤſſeren und maͤchtigeren Voͤlker, die Kalber der</line>
        <line lrx="1775" lry="2443" ulx="388" uly="2374">Voͤlker aber die kleineren und weniger maͤchtigen Boͤlker, die</line>
        <line lrx="913" lry="2488" ulx="391" uly="2434">dieſen Krieg fuͤhrten.</line>
        <line lrx="1770" lry="2547" ulx="439" uly="2489">Weil ſie den ſilbernen Strom truͤben: Dieſen Worten</line>
        <line lrx="1771" lry="2606" ulx="389" uly="2542">beſonders giebt Schroͤder a. a. O. viel Licht. Der Dichter</line>
        <line lrx="1770" lry="2663" ulx="386" uly="2598">verfolgt die angefangene Metapher, weil es Gewohnheit bei</line>
        <line lrx="1769" lry="2714" ulx="387" uly="2651">Stieren und Kaͤlbern iſt, im Waſſer zu platſchen, und es da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="2767" type="textblock" ulx="343" uly="2704">
        <line lrx="1766" lry="2767" ulx="343" uly="2704">durch zu truͤben. Er beſchreibt hiedurch dieſe Voͤlker als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2885" type="textblock" ulx="376" uly="2758">
        <line lrx="1764" lry="2832" ulx="380" uly="2758">ſolche, die den ſanften angenehmen Frieden ſtoͤren, wovon</line>
        <line lrx="1614" lry="2885" ulx="376" uly="2813">ein ſanft und hell dahin flieſſendes Waſſer ein Bild iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2988" type="textblock" ulx="1672" uly="2944">
        <line lrx="1767" lry="2988" ulx="1672" uly="2944">Zer⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="109" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_109">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_109.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="41" lry="836" type="textblock" ulx="0" uly="623">
        <line lrx="41" lry="673" ulx="0" uly="623">ſce</line>
        <line lrx="40" lry="723" ulx="0" uly="678">Gni⸗</line>
        <line lrx="37" lry="786" ulx="0" uly="743">ſte,</line>
        <line lrx="37" lry="836" ulx="12" uly="792">be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="948" type="textblock" ulx="0" uly="896">
        <line lrx="37" lry="948" ulx="0" uly="896">Gri⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="2011" type="textblock" ulx="0" uly="1949">
        <line lrx="39" lry="2011" ulx="0" uly="1949">vell</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="2156" type="textblock" ulx="0" uly="2024">
        <line lrx="40" lry="2069" ulx="1" uly="2024">eſen</line>
        <line lrx="40" lry="2156" ulx="0" uly="2076">tif</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="2419" type="textblock" ulx="0" uly="2256">
        <line lrx="31" lry="2287" ulx="2" uly="2256">n⸗</line>
        <line lrx="32" lry="2343" ulx="0" uly="2302">nd</line>
        <line lrx="32" lry="2419" ulx="0" uly="2367">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="378" type="textblock" ulx="807" uly="312">
        <line lrx="1678" lry="378" ulx="807" uly="312">Anmerkungen. 105</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="671" type="textblock" ulx="255" uly="420">
        <line lrx="1681" lry="506" ulx="347" uly="420">Zerſtreu ꝛc. Ich folge hier mit Michaelis, Dathe und a.</line>
        <line lrx="1683" lry="561" ulx="295" uly="464">einer Lesart, die Ranch viele alte Ueberſezungen haben; weil</line>
        <line lrx="1684" lry="643" ulx="255" uly="534">hier, nach dem Zuſammenhange, allein ein Gebet, oder ein</line>
        <line lrx="779" lry="671" ulx="297" uly="618">Wunſch folgen kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="734" type="textblock" ulx="245" uly="644">
        <line lrx="1272" lry="734" ulx="245" uly="644">V. 32. Man vergl. die Anmerkung zu V. 30.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="2358" type="textblock" ulx="246" uly="674">
        <line lrx="1688" lry="819" ulx="356" uly="674">Arabien — im hebr. Kuſch, ein arabiſcher Volk am m rothen</line>
        <line lrx="1223" lry="833" ulx="303" uly="757">Meere. S. Bochart Geogr. 8. 1. IV. C. 2</line>
        <line lrx="1735" lry="895" ulx="246" uly="789">V. 33 –— 35. Ein Gebet des dritten Chores, daß alle Koͤnigreiche</line>
        <line lrx="1402" lry="946" ulx="303" uly="889">und Laͤnder der Erde den Jehova ehren moͤchten!</line>
        <line lrx="1687" lry="1004" ulx="250" uly="947">V. 34. Jehova wird hier beſchrieben als ein Gott des Donners.</line>
        <line lrx="1690" lry="1065" ulx="310" uly="1002">Vergl. Pſ. XXIX. Alle alten Voͤlker ſezten den Donner un⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="1117" ulx="308" uly="1055">ter die Herrſchaft des hoͤchſten unter den Goͤttern. Ließ nun</line>
        <line lrx="1691" lry="1170" ulx="306" uly="1109">Jehova donnern, ſo mußt er uͤber alle Goͤtter, uͤber alle</line>
        <line lrx="1691" lry="1256" ulx="304" uly="1163">Welt erhaben ſeyn, und als der hoͤchſte Gott angebetet</line>
        <line lrx="511" lry="1270" ulx="305" uly="1226">werden.</line>
        <line lrx="1690" lry="1335" ulx="249" uly="1279">V. 36. Dieſer Vers ſcheinet nicht zum vorigen Chore zu gehoͤ⸗</line>
        <line lrx="1723" lry="1401" ulx="306" uly="1333">ren, ſondern eher der Schlußgeſang des ganzen Liedes zu ſeyn.</line>
        <line lrx="1691" lry="1445" ulx="360" uly="1388">Aus ſeinen Heiligthuͤmern: Die ſyriſche, und die griechi⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="1500" ulx="306" uly="1443">ſche Ueberſezung des Symmachus, ſo wie der chaldbaͤiſche Pa⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1555" ulx="306" uly="1500">raphraſt leſen Heiligthum, und damit kommen auch 56</line>
        <line lrx="1690" lry="1609" ulx="308" uly="1554">Mſerpt. und einige Ausgaben bei Kenkicott und de Roſſi uͤber⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1666" ulx="309" uly="1608">ein — allein die gewoͤhnliche Lesart: Heiligthuͤmer, die auch</line>
        <line lrx="1691" lry="1732" ulx="299" uly="1665">die LXX. und die alte lateiniſche Ueberſezung haben, giebt</line>
        <line lrx="1690" lry="1775" ulx="311" uly="1721">einen Sinn, der mit dem Inhalte dieſes Liedes, meines</line>
        <line lrx="1692" lry="1831" ulx="299" uly="1775">Erachtens, eben ſo gut uͤbereinkommt, und ſich zum Ende</line>
        <line lrx="1693" lry="1905" ulx="310" uly="1828">deſſelben ungemein wohl ſchiket: weil man auf dieſe Weiſe</line>
        <line lrx="1694" lry="1943" ulx="257" uly="1885">die Heiligthuͤmer des Jehova, von welchen im ganzen Liede</line>
        <line lrx="1695" lry="2009" ulx="305" uly="1938">geſprochen wird, nemlich Zion und den Himmel, darunter</line>
        <line lrx="1695" lry="2051" ulx="306" uly="1997">verſtehen kann. Ich folge aber lieber mit Houbigant und</line>
        <line lrx="1695" lry="2108" ulx="306" uly="2051">andern der Lesart der LXX. daß ich ſtatt deine, ſeine Heilig⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="2183" ulx="306" uly="2100">thuͤmer leſe, weil in dem hebraͤiſchen Texte ſonſt uͤberall die</line>
        <line lrx="953" lry="2215" ulx="297" uly="2161">dritte Perſon vorkommt.</line>
        <line lrx="1700" lry="2274" ulx="287" uly="2215">Gelobt ſey Gott! Vielleicht ein Zujauchzen des ganzen</line>
        <line lrx="1388" lry="2358" ulx="300" uly="2267">Volkes, nachdem das ganze Lied geſungen war.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="2528" type="textblock" ulx="362" uly="2391">
        <line lrx="1390" lry="2528" ulx="362" uly="2391">Deer neun und d ſechzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2997" type="textblock" ulx="255" uly="2541">
        <line lrx="1701" lry="2613" ulx="259" uly="2541">V. 2. 3. Das Bild in dieſen Verſen iſt von jemand entlehnt,</line>
        <line lrx="1703" lry="2670" ulx="314" uly="2575">der ins Waſſer faͤllt, und unter ſich einen woraſtigen Boden</line>
        <line lrx="1705" lry="2729" ulx="314" uly="2666">hat, in den er je laͤnger je tiefer hineinſinkt. Zuerſt kommt</line>
        <line lrx="1706" lry="2779" ulx="314" uly="2720">ihm das Waſſer bis an den Mund, (eigentlich an den Athem,)</line>
        <line lrx="1706" lry="2833" ulx="314" uly="2773">hierauf ſinkt er ganz, und wird von dem Waſſer ganz bedekt.</line>
        <line lrx="1708" lry="2890" ulx="255" uly="2832">V. 4. Heiß — Brand. Sie iſt durch das ſtarke und heftige</line>
        <line lrx="1711" lry="2997" ulx="272" uly="2875">Rufen voör Trokenheit entzuͤndet. Dies iſt die gewoͤhaliche</line>
        <line lrx="1664" lry="2994" ulx="1572" uly="2948">Erkl</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="110" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_110">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_110.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1240" lry="369" type="textblock" ulx="345" uly="307">
        <line lrx="1240" lry="369" ulx="345" uly="307">106 Aununmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2970" type="textblock" ulx="332" uly="426">
        <line lrx="1800" lry="492" ulx="409" uly="426">Erklaͤrung, der auch Venema folget: ſie iſt ſo paſſend, daß</line>
        <line lrx="1800" lry="604" ulx="410" uly="484">ich nicht weiß, warum Michaelis, Knapp und andre davon</line>
        <line lrx="1724" lry="606" ulx="415" uly="557">abgehen.</line>
        <line lrx="1797" lry="659" ulx="351" uly="594">V. 5. Ilt mehr — Haare. Ich folge hier der Verbeßrung des</line>
        <line lrx="1800" lry="715" ulx="412" uly="651">Originals, die der Biſchof Hare vorgeſchlagen hat, und die</line>
        <line lrx="1798" lry="768" ulx="367" uly="705">auch Lowth und Merrick angenommen haben; weil ſie ſich</line>
        <line lrx="1197" lry="830" ulx="407" uly="764">zum Parallelismus viel beſſer ſchikt.</line>
        <line lrx="1798" lry="880" ulx="371" uly="815">Sieh —– bezahlen: Man ſtraft mich als Miſſethaͤter, ob</line>
        <line lrx="1762" lry="937" ulx="413" uly="874">ich gleich keine Miſſethat begangen habe.</line>
        <line lrx="1799" lry="988" ulx="359" uly="923">V. 6. Gewoͤhnlich werden dieſe Worte angeſehen als ein Suͤn⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1043" ulx="416" uly="983">denbekenntniß des Dichters: oder, wenn man dieſen Pſalm</line>
        <line lrx="1802" lry="1102" ulx="414" uly="1035">geradezu vom Meßias verſteht, als ein Bekenntniß der Suͤn⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1155" ulx="416" uly="1093">den, das er fuͤr das ganze menſchliche Geſchlecht ablegt: was,</line>
        <line lrx="1801" lry="1207" ulx="417" uly="1146">dem buchſtaͤblichen Sinne nach, einerley iſt. Da aber die</line>
        <line lrx="1800" lry="1264" ulx="412" uly="1202">redende Perſon, wer ſie auch ſey, welches mir jezt ganz gleich⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1325" ulx="418" uly="1257">guͤltig iſt, in dem vorigen Verſe ihre Unſchuld in ſo ſtarken</line>
        <line lrx="1800" lry="1376" ulx="419" uly="1311">Ausdruͤken bezeugt hat, ſo kommt mir ein ſolches Bekenntniß</line>
        <line lrx="1802" lry="1434" ulx="420" uly="1369">hier weniger paſſend vor. Deswegen betrachte ich mit Dathe</line>
        <line lrx="1800" lry="1484" ulx="418" uly="1424">und andere dieſe Worte lieber als eine Appellation an Gott,</line>
        <line lrx="1799" lry="1542" ulx="416" uly="1477">ihrer Unſchuld wegen: als ob ſie ſagte: Du, o Gott, weiſ⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1598" ulx="417" uly="1533">ſeſt, wie unſchuldig ich bin an allem, was man mich beſchul⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1655" ulx="417" uly="1587">digt, wie ſie Michaelis in ſeinen Anmerkungen ganz richtig</line>
        <line lrx="1800" lry="1709" ulx="416" uly="1644">auslegt, ob er gleich in ſeiner Ueberſezung, aus Verſehen,</line>
        <line lrx="1223" lry="1762" ulx="419" uly="1706">der andern Ueberſezung gefolgt hat.</line>
        <line lrx="1801" lry="1822" ulx="359" uly="1751">V. 7. Der Sinn iſt, wenn du mich verlieſſeſt, ſo wuͤrden alle</line>
        <line lrx="1802" lry="1873" ulx="416" uly="1812">die beſchaͤmt werden, die auf dich hoffen, weil ſie an meinem</line>
        <line lrx="1802" lry="1931" ulx="419" uly="1865">Beiſpiele ſehen wuͤrden, daß man wohl auf dich hoffen, aber</line>
        <line lrx="1418" lry="1986" ulx="420" uly="1924">ſich nicht auf dich verlaſſen kann. Michgelis.</line>
        <line lrx="1805" lry="2046" ulx="334" uly="1976">V. 8. Um deinetwegen: Weil ich dein eifriger Verehrer bin,</line>
        <line lrx="1828" lry="2090" ulx="374" uly="2031">und in allem nach deinen Geboten handle. Knapp.</line>
        <line lrx="1805" lry="2155" ulx="332" uly="2088">V. 9. Wenn wir vorausſezen duͤrfen, daß dieſer Pſalm von</line>
        <line lrx="1803" lry="2206" ulx="421" uly="2142">Dadid gemacht worden, als er von Saul verfolgt wurde, ſo</line>
        <line lrx="1803" lry="2260" ulx="420" uly="2194">koͤnnen dieſe Worte auf den Haß zielen, den ſeine Bruͤder aus</line>
        <line lrx="1804" lry="2314" ulx="417" uly="2252">Neid uͤber ſeine Erhoͤhung gegen ihn hatten, wovon wir ein</line>
        <line lrx="1803" lry="2372" ulx="420" uly="2307">Beiſpiel finden I. Sam. XVII, 28. Vergl. die Anmerkung zu</line>
        <line lrx="846" lry="2429" ulx="421" uly="2373">Pſ. XXIII, 5. 6.</line>
        <line lrx="1801" lry="2484" ulx="363" uly="2414">V. 10. Der Eifer fuͤr dein Haus: d. i. fuͤr deine Ehre und dei⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2533" ulx="423" uly="2473">nen Dienſt — hat mich verzehrt, d. i. hat mich verdorben,</line>
        <line lrx="1803" lry="2586" ulx="423" uly="2529">und in dieſes Elend gedracht. Dieſen Sinn fodert das fol⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2648" ulx="422" uly="2584">gende Glied: Deiner Laͤſtrer Schmach fiel auf mich. D. i.</line>
        <line lrx="1803" lry="2701" ulx="424" uly="2639">Die, die dich verſchmaͤhen, verſchmaͤhen auch mich, weil ich</line>
        <line lrx="1806" lry="2762" ulx="420" uly="2692">dich verehre. Chriſtus fuͤhrt das erſte Glied dieſes Verſes an</line>
        <line lrx="1806" lry="2813" ulx="423" uly="2746">Joh. II, 7. um ſeinen Eifer fuͤr die Ehre und den Dienſt</line>
        <line lrx="1806" lry="2875" ulx="426" uly="2805">Goites dadurch auszudruͤken. Und in welch erhabnem Sinne</line>
        <line lrx="1822" lry="2970" ulx="426" uly="2853">dieſe ganze Phraſe auf Chriſtus paſſe, lehrt die Geſchie⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2958" ulx="1719" uly="2926">eine</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="111" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_111">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_111.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="51" lry="1712" type="textblock" ulx="0" uly="1321">
        <line lrx="48" lry="1372" ulx="0" uly="1321">wis</line>
        <line lrx="51" lry="1432" ulx="0" uly="1381">the</line>
        <line lrx="49" lry="1484" ulx="0" uly="1439">vont,</line>
        <line lrx="49" lry="1537" ulx="4" uly="1489">vei⸗</line>
        <line lrx="48" lry="1609" ulx="0" uly="1549">tu⸗</line>
        <line lrx="49" lry="1652" ulx="0" uly="1606">ſct</line>
        <line lrx="51" lry="1712" ulx="0" uly="1661">hen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="376" type="textblock" ulx="824" uly="322">
        <line lrx="1700" lry="376" ulx="824" uly="322">Anmerkungen. 107</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="830" type="textblock" ulx="262" uly="439">
        <line lrx="1706" lry="505" ulx="315" uly="439">ſeines Lebens und Todes aufs deutlichſte. Das lezte Glied</line>
        <line lrx="1589" lry="556" ulx="322" uly="500">wird auf Chriſtus angewandt Roͤm. XV, 3.</line>
        <line lrx="1475" lry="608" ulx="267" uly="554">V. I11. S. die beſ. Anmerk. und vergl. Pſ. AXXI, 13.</line>
        <line lrx="1706" lry="671" ulx="262" uly="607">V. 13. Jeder Muͤßiggaͤnger: Hebr. Die am There ſizen, d. i.</line>
        <line lrx="1704" lry="722" ulx="323" uly="664">die Muͤßiggaͤnger, weil man, wenn man nichts zu thun hatte,</line>
        <line lrx="1707" lry="776" ulx="323" uly="719">unter die Stadtthore zu ſizen pflegte, um mit andern zu ſpre⸗</line>
        <line lrx="1709" lry="830" ulx="325" uly="772">chen, und was Neues zu hoͤren. Die Muͤßiggaͤnger ſaſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="573" lry="903" type="textblock" ulx="259" uly="820">
        <line lrx="573" lry="903" ulx="259" uly="820">taͤglich da.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1598" lry="939" type="textblock" ulx="379" uly="885">
        <line lrx="1598" lry="939" ulx="379" uly="885">Trinker — mit mir: S. die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="999" type="textblock" ulx="254" uly="922">
        <line lrx="1710" lry="999" ulx="254" uly="922">B. 14. 15. Ich habe die Abtheilung der verſchiednen Glieder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="1105" type="textblock" ulx="286" uly="996">
        <line lrx="1710" lry="1058" ulx="286" uly="996">dieſer Verſe einigermaſſen veraͤndert, um den Parallelismus</line>
        <line lrx="1500" lry="1105" ulx="330" uly="1050">deſto deutlicher ſehen zu laſſen. S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="1165" type="textblock" ulx="271" uly="1104">
        <line lrx="1709" lry="1165" ulx="271" uly="1104">V. 17. Du laͤſſeſt — Guͤte: Ich hab hier die Bedeutung der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="1329" type="textblock" ulx="325" uly="1159">
        <line lrx="1712" lry="1225" ulx="326" uly="1159">hebr. Worte ſtaͤrker als gewoͤhnlich ausgedruͤkt: weil die ge⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="1279" ulx="325" uly="1214">woͤhnliche Ueberſezung: Denn deine Guͤte iſt gut oder troͤſtlich,</line>
        <line lrx="1659" lry="1329" ulx="328" uly="1269">ſehr matt iſt. S. die beſ. Anmerk. uͤber dieſe Ueberſezung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="1387" type="textblock" ulx="256" uly="1323">
        <line lrx="1713" lry="1387" ulx="256" uly="1323">V. 20. Mein ganzes Elend: ſo uͤberſeze ich mit Schroͤdern das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="1543" type="textblock" ulx="331" uly="1381">
        <line lrx="1717" lry="1440" ulx="331" uly="1381">hebr. Wort: denn die Bedeutung Feinde ſchikt ſich zum Pa⸗</line>
        <line lrx="1732" lry="1539" ulx="332" uly="1434">Lallelismus gar nicht. Eben ſo hab ichs auch uͤberſezt Pf.</line>
        <line lrx="1028" lry="1543" ulx="331" uly="1498">VI, 8. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="1609" type="textblock" ulx="268" uly="1524">
        <line lrx="1716" lry="1609" ulx="268" uly="1524">V. 21. Ich taumle hin und her: Ich bin ſo ſchwach, daß ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="2972" type="textblock" ulx="281" uly="1603">
        <line lrx="1714" lry="1656" ulx="339" uly="1603">nicht mehr feſt ſtehen kann, ſondern vor Schwachheit hin und</line>
        <line lrx="1715" lry="1714" ulx="338" uly="1658">her taumle, und beinah umſinke. So haben Michaelis und</line>
        <line lrx="1547" lry="1770" ulx="337" uly="1710">Knapp das hebr. Wort am beſten uͤberſezt.</line>
        <line lrx="1720" lry="1823" ulx="281" uly="1769">V. 22. Bittren Gift — mir: Das hebr. Wort wird durchge⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="1881" ulx="336" uly="1821">hends Galle uͤberſezt: ich aber hab es ſo uͤberſezt, weil es mir</line>
        <line lrx="1720" lry="1940" ulx="333" uly="1878">in andern Stellen dieſe Bedeutung zu haben ſcheinet. Was</line>
        <line lrx="1721" lry="1989" ulx="336" uly="1934">fuͤr ein Gift es aber geweſen, wage ich nicht zu heſtimmen.</line>
        <line lrx="1720" lry="2044" ulx="335" uly="1985">Celſius Hierobot. P. II. p. 17. ꝛc. haͤlts fuͤr den tollen Kerbel;</line>
        <line lrx="1726" lry="2099" ulx="336" uly="2044">Michaelis aber hat dagegen verſchiednes eingewandt in ſeinen</line>
        <line lrx="1723" lry="2156" ulx="336" uly="2097">Fragen gan die arab. Reiſegeſellſchaft S. 86. der holl. Ueberſ.</line>
        <line lrx="1725" lry="2206" ulx="337" uly="2152">— Gift und bitter ſind im Oriente Begriffe, die ſehr nahe</line>
        <line lrx="1757" lry="2262" ulx="338" uly="2207">mit einander verwandt ſind; ſo wird z. B. in dem Stuͤke der</line>
        <line lrx="1725" lry="2322" ulx="345" uly="2263">Fabeln des Bidpai, das Schultens herausgegeben, giftig</line>
        <line lrx="1730" lry="2375" ulx="349" uly="2318">und ſuͤß einander entgegengeſezt S. 74. B. 1. So ſezen die</line>
        <line lrx="1731" lry="2430" ulx="305" uly="2373">Araber auch oft Honig und Koloquinte einander entgegen, ſo</line>
        <line lrx="1739" lry="2483" ulx="350" uly="2429">daß unter Koloquinte beides, der bittre Geſchmak und das</line>
        <line lrx="1734" lry="2537" ulx="353" uly="2482">Gift verſtanden wird; darum haben auch die LXX. dieſes</line>
        <line lrx="1735" lry="2595" ulx="354" uly="2536">Wort durch Galle uͤberſezt. Jemand mit bittrem Gifte ſpei⸗</line>
        <line lrx="1735" lry="2647" ulx="352" uly="2589">ſen, ſcheinet ein Spruͤchwort geweſen zu ſeyn fuͤr: jemand bis</line>
        <line lrx="1735" lry="2704" ulx="354" uly="2646">auf den Tod plagen. Jer. VIII, 14. IX, 15. XXIII, 15.</line>
        <line lrx="1737" lry="2755" ulx="352" uly="2701">Thren. III, 15. Aehnliche Redensarten ſind auch bei den</line>
        <line lrx="1738" lry="2812" ulx="356" uly="2754">Arabern nichts ungewoͤhnliches. S. A. Schultens ad Exc.</line>
        <line lrx="1744" lry="2869" ulx="355" uly="2810">Ham. p. 428. In dem zweiten Gliede wird der Eſſig im nem⸗</line>
        <line lrx="1746" lry="2926" ulx="358" uly="2866">lichen Sinne gebraucht. Sauer und bitter bei einander mußte</line>
        <line lrx="1750" lry="2972" ulx="842" uly="2926">. den</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="112" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_112">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_112.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1225" lry="385" type="textblock" ulx="354" uly="319">
        <line lrx="1225" lry="385" ulx="354" uly="319">108 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="504" type="textblock" ulx="403" uly="429">
        <line lrx="1818" lry="504" ulx="403" uly="429">den unangenehmſten Geſchmak geben. Das fand bei Chriſtus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2506" type="textblock" ulx="349" uly="496">
        <line lrx="1791" lry="559" ulx="403" uly="496">im volleſten Maſſe ſtatt. Ihm gab man nicht nur Eſſig,</line>
        <line lrx="1794" lry="614" ulx="406" uly="552">d. i. ſauren Wein, ſondern auch Galle, d. i. wie es mir</line>
        <line lrx="1795" lry="674" ulx="405" uly="608">ſcheinet, eine Art von Trank, der mit einigen bittern und</line>
        <line lrx="1795" lry="732" ulx="360" uly="661">giftigen Kraͤutern vermiſcht war, zu trinken. Matth. XXVII,</line>
        <line lrx="1797" lry="786" ulx="406" uly="717">33. Marc. XV, 22. Luc. XXIII, 33. Joh. XIX, 17. S.</line>
        <line lrx="1796" lry="840" ulx="407" uly="771">hieruͤber beſonders Schutte in ſeinen heiligen Jahrbuͤchern,</line>
        <line lrx="1663" lry="894" ulx="410" uly="841">II. Th. S. 337. ꝛc. “</line>
        <line lrx="1796" lry="952" ulx="349" uly="885">V. 23. Dieſer Vers korreſpondirt mit dem vorhergehenden.</line>
        <line lrx="1797" lry="1005" ulx="408" uly="939">Die, welche die redende Perſon mit Gift ſpeiſeten, mußten</line>
        <line lrx="1798" lry="1061" ulx="410" uly="994">auf dieſe Weiſe ihren Lohn empfangen; ihr Tiſch und ihre</line>
        <line lrx="1797" lry="1116" ulx="406" uly="1051">Mahlzeiten mußten ihnen zum Fall und Verderben werden.</line>
        <line lrx="1658" lry="1170" ulx="408" uly="1113">Michaelis. HW</line>
        <line lrx="1799" lry="1226" ulx="463" uly="1156">Ein Fallſtrik: Ich folge hier mit Houbigant und Schroͤder</line>
        <line lrx="1795" lry="1279" ulx="406" uly="1217">dem chaldaͤiſchen Paraphraſten. S. die beſ. Anmerk. Wenn</line>
        <line lrx="1797" lry="1334" ulx="408" uly="1272">wir dieſe Lesart waͤhlen, ſo werden wir die folgende Anmer⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1395" ulx="359" uly="1321">kung Michaelis nicht unwuͤrdig finden, hier angefuͤhrt zu</line>
        <line lrx="1800" lry="1445" ulx="410" uly="1379">werden, weil ſie doch mehr auf dieſe Lesart paſſet, als auf</line>
        <line lrx="1797" lry="1504" ulx="411" uly="1438">die gewoͤhnliche, ob ihr gleich dieſer Gelehrte ſelbſt folget.</line>
        <line lrx="1801" lry="1563" ulx="409" uly="1486">„Das wurde an den Juden, die ſich an Chriſtus verſuͤndigt</line>
        <line lrx="1801" lry="1615" ulx="408" uly="1548">haben, im eigentlichſten Verſtande erfuͤllt. Das Oſterlamm</line>
        <line lrx="1801" lry="1673" ulx="406" uly="1599">zu eſſen kamen eine Menge von beinahe einer Million Men⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1726" ulx="408" uly="1664">ſchen in Jeruſalem zuſammen; ſie wurden ganz unerwartet</line>
        <line lrx="1800" lry="1776" ulx="407" uly="1714">von dem roͤmiſchen Lager unter Titus Veſpaſianus eingeſchloſ⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1834" ulx="406" uly="1771">ſen, und ungefaͤhr neunmal hundert tauſend von ihnen kamen</line>
        <line lrx="1800" lry="1888" ulx="409" uly="1827">durch anſtekende Krankheiten, Hunger und Schwerdt in der</line>
        <line lrx="1712" lry="1947" ulx="408" uly="1891">belagerten Stadt ums Leben.,„ .</line>
        <line lrx="1800" lry="2005" ulx="350" uly="1937">V. 27. In der Lesart und Erklaͤrung dieſes Ver ſes folge ich ganz</line>
        <line lrx="1748" lry="2059" ulx="410" uly="2001">Houbigant und Dathe. 4</line>
        <line lrx="1801" lry="2116" ulx="353" uly="2044">V. 29. Aus dem Buche des Lebens ausgetilgt werden iſt ſo viel</line>
        <line lrx="1801" lry="2170" ulx="413" uly="2102">als ſterben. Wenn jemand geboren wurde, ſo ſtellte man</line>
        <line lrx="1800" lry="2229" ulx="411" uly="2155">ſich dor, das Gott ſeinen Namen in ein Regiſter ſchriebe,</line>
        <line lrx="1797" lry="2278" ulx="408" uly="2211">worinn alle Lebendige aufgezeichnet ſtehen: wenn aber jemand</line>
        <line lrx="1799" lry="2336" ulx="408" uly="2264">ſtirbt, ſo ſtreicht er gleichſam ſeinen Namen aus dieſem Re⸗</line>
        <line lrx="1479" lry="2395" ulx="362" uly="2328">giſter auüs. .</line>
        <line lrx="1799" lry="2450" ulx="352" uly="2375">V. 32. Sin hochgehoͤrnter — Klauen — d. i. der gut iſt, um</line>
        <line lrx="1602" lry="2506" ulx="410" uly="2431">geopfert zu werden. So ſagt Virgilius Ecl. III, 87.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1524" lry="2584" type="textblock" ulx="534" uly="2524">
        <line lrx="1524" lry="2584" ulx="534" uly="2524">Jam cornu petat, et pedibus qui ſpargat arenam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="2673" type="textblock" ulx="412" uly="2610">
        <line lrx="1001" lry="2673" ulx="412" uly="2610">und Juvenalis Sat. XII, 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2896" type="textblock" ulx="510" uly="2710">
        <line lrx="1499" lry="2766" ulx="539" uly="2710">Quippe ferox vitulus, templis maturus et arae,</line>
        <line lrx="1578" lry="2831" ulx="539" uly="2773">Spargendusque mero, quem jam pudet ubera matris</line>
        <line lrx="1708" lry="2896" ulx="510" uly="2837">Ducere, qui vexat nalccnti robora cornu. Durell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2983" type="textblock" ulx="1667" uly="2929">
        <line lrx="1806" lry="2983" ulx="1667" uly="2929">V. 33.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="694" type="textblock" ulx="2017" uly="437">
        <line lrx="2032" lry="694" ulx="2017" uly="437">— — — 2——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="113" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_113">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_113.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1674" lry="369" type="textblock" ulx="781" uly="296">
        <line lrx="1674" lry="369" ulx="781" uly="296">Anmerkungen. 109⁰</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="943" type="textblock" ulx="0" uly="419">
        <line lrx="1700" lry="498" ulx="0" uly="419">tus V. 23. Ich bin ſehr ungewiß, welches die wahre Lesart dieſes</line>
        <line lrx="1683" lry="573" ulx="0" uly="479">ſig⸗ Verſes ſey, weil die alten Ueberſezungen ſowohl, als die</line>
        <line lrx="1684" lry="605" ulx="14" uly="534">ir Mfſcrpt. ſehr von einander abweichen. Ich folge in der</line>
        <line lrx="1686" lry="653" ulx="280" uly="587">Ueberſezung mit Houbigant dem ſyriſchen Ueberſezer. S. die</line>
        <line lrx="1631" lry="719" ulx="0" uly="653">ll, beſ. Anmerk. “</line>
        <line lrx="1686" lry="775" ulx="23" uly="699">6 V. 34 — 37. Seilers und Dathes Gedanke kommt mir ſehr</line>
        <line lrx="1689" lry="837" ulx="0" uly="756">enn, wahrſcheinlich vor, daß dieſe Verſe waͤhrend der babyloni⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="890" ulx="289" uly="811">ſchen Gefangenſchaft zu dieſem Pſalm gekommen ſeyen, um</line>
        <line lrx="1691" lry="943" ulx="2" uly="866">hder ihn um ſo beſſer auf die Umſtaͤnde dieſer Zeit anzupaſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1091" type="textblock" ulx="293" uly="918">
        <line lrx="1692" lry="994" ulx="293" uly="918">Venema hat ſchon das nemliche gedacht uͤber V. 35 — 37.</line>
        <line lrx="1694" lry="1046" ulx="293" uly="977">weil aber auch V. 34. ſo deutlich von Jehova's Gefeſſelten</line>
        <line lrx="1693" lry="1091" ulx="295" uly="1033">und Gefangnen geſprochen wird, ſo denke ich mit den eben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="2463" type="textblock" ulx="0" uly="1070">
        <line lrx="1693" lry="1150" ulx="0" uly="1070">da genannten Gelehrten, daß das nemliche auch von dieſem</line>
        <line lrx="1696" lry="1220" ulx="0" uly="1142">er Verſe gelte. Mehrere Beiſpiele von dergleichen Anhaͤngen</line>
        <line lrx="1508" lry="1276" ulx="0" uly="1204">nn finden ſich in der Einleitung.</line>
        <line lrx="1845" lry="1334" ulx="0" uly="1287">net⸗ . . 1</line>
        <line lrx="1275" lry="1509" ulx="1" uly="1389">i Der ſiebenzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1700" lry="1562" ulx="0" uly="1487">ndi V. 2 — 6. Dieſer Pſalm machte auch den lezten Theil des XL.</line>
        <line lrx="1700" lry="1621" ulx="0" uly="1544">omn Pſalms V. 14 — 18. aus, ob man gleich einige Veraͤndrung</line>
        <line lrx="1702" lry="1673" ulx="5" uly="1601">U⸗ in der Lesart entdeken wird, wenn man beide Pfalmen mit</line>
        <line lrx="1705" lry="1729" ulx="2" uly="1655">mntt einander vergleicht, die hier auch von dem Dichter ſelbſt</line>
        <line lrx="1704" lry="1791" ulx="0" uly="1711">ſh⸗ herzuruͤhren ſcheinen, welcher bei einer zweiten Ausgabe ſei⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="1842" ulx="1" uly="1766">fnnet nes Liedes vielleicht das eine und andre veraͤnderte: Wenig⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="1899" ulx="0" uly="1819">de ſttens ſind die Lesarten in beiden Pſalmen von der Art, daß</line>
        <line lrx="1707" lry="1933" ulx="320" uly="1877">ſie einen ſehr guten Sinn geben, wie man ſchon aus der</line>
        <line lrx="1709" lry="2019" ulx="0" uly="1930">hgn Ueberſezung, und noch mehr aus dem Originale ſeldſt deutlich</line>
        <line lrx="1710" lry="2053" ulx="317" uly="1986">erſehen kann. Ich bin um ſo weniger geneigt dieſe Ver⸗</line>
        <line lrx="1710" lry="2120" ulx="0" uly="2040">i ſchiedenheit der Lesarten den Abſchreibern zuzuſchreiben, weil</line>
        <line lrx="1714" lry="2170" ulx="12" uly="2095">Gun auch in den alten Ueberſezungen, ſowohl als im hebr. Texte</line>
        <line lrx="1272" lry="2226" ulx="0" uly="2153">ſehe, die nemlichen Verſchiedenheiten ſich finden.</line>
        <line lrx="857" lry="2283" ulx="0" uly="2234">and</line>
        <line lrx="587" lry="2338" ulx="0" uly="2292">Me⸗</line>
        <line lrx="1398" lry="2463" ulx="0" uly="2362">Der ein und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1729" lry="2954" type="textblock" ulx="278" uly="2457">
        <line lrx="1719" lry="2528" ulx="278" uly="2457">V. 3. Sey ein Fels — Zuverſicht: Ich mache hier eine kleine</line>
        <line lrx="1720" lry="2574" ulx="332" uly="2515">Veraͤndrung im hebr. Texte, nach der gleichlautenden Stelle</line>
        <line lrx="1718" lry="2639" ulx="333" uly="2571">Pſ. XXXI, 3. wo man auch findet: Sey mir ein Fels, eine</line>
        <line lrx="1720" lry="2693" ulx="331" uly="2624">Zuverſicht — eigentlich: ein Fels der Zuflucht. Verſchiedne</line>
        <line lrx="1718" lry="2750" ulx="332" uly="2681">Mſcrpt. bei Kennicott und de Roſſ bekraͤftigen dieſe Ver⸗</line>
        <line lrx="1719" lry="2806" ulx="334" uly="2733">aͤndrung. — Den uͤbrigen Theil dieſes Verſes wollen Houbi⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="2848" ulx="334" uly="2789">gant und Koͤhler in Eichhorns Repertorium XIII. Th. S. 138.</line>
        <line lrx="1723" lry="2907" ulx="327" uly="2846">auch verbeſſern aus Pſ. XXXI, 3. ich aber kann hier nicht</line>
        <line lrx="1729" lry="2954" ulx="1619" uly="2903">ihrer</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="114" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_114">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_114.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1229" lry="374" type="textblock" ulx="343" uly="300">
        <line lrx="1229" lry="374" ulx="343" uly="300">110 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="884" type="textblock" ulx="335" uly="436">
        <line lrx="1794" lry="499" ulx="398" uly="436">ihrer Meinung ſeyn, weil der Dichter hier ſehr wohl ſelber</line>
        <line lrx="1494" lry="548" ulx="394" uly="495">eine Veraͤndrung kann gemacht haben. S=W=ð</line>
        <line lrx="1792" lry="606" ulx="340" uly="548">V. 4. Des durch und durch — Hand. Im Hebraͤiſchen ſteht</line>
        <line lrx="1789" lry="661" ulx="395" uly="604">hier ein Wort, das ſo viel bedeutet, als durchſaͤuert, oder</line>
        <line lrx="1789" lry="717" ulx="393" uly="658">mit Sauerteig uͤberzogen, das ſehr ſtark jemand ausdruͤkt,</line>
        <line lrx="1660" lry="771" ulx="392" uly="713">der mit dem Sauerteige des Haſſes ganz uͤberzogen iſt.</line>
        <line lrx="1788" lry="829" ulx="335" uly="767">V. 7. Weil du mich ſo oft in unuͤberſteiglichen Gefahren ge⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="884" ulx="393" uly="825">ſichert, und aus denſelden gereitet haſt, ſo ſchien das vielen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="937" type="textblock" ulx="393" uly="875">
        <line lrx="1789" lry="937" ulx="393" uly="875">ſo wunderbar, daß ſie mich ſelbſt fuͤr ein Wunder anſahen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1523" lry="990" type="textblock" ulx="394" uly="936">
        <line lrx="1523" lry="990" ulx="394" uly="936">wenn ſie mich ſo gut durch dich bewahrt ſahen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1055" type="textblock" ulx="319" uly="991">
        <line lrx="1804" lry="1055" ulx="319" uly="991">V. 13. Zu Schanden werden: Ich folge hier mit Hare und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1882" type="textblock" ulx="327" uly="1044">
        <line lrx="1786" lry="1101" ulx="391" uly="1044">Lowth, die Merrick anfuͤhrt, einer andern Lesart, die auch</line>
        <line lrx="1785" lry="1160" ulx="387" uly="1101">das Anſehn der ſyriſchen Ueberſezung und ſehr vieler Mſerpt.</line>
        <line lrx="1784" lry="1262" ulx="381" uly="1148">dei⸗ Kennicott und de Roſſ fuͤr ſich hat. S. auch Pf.</line>
        <line lrx="1781" lry="1330" ulx="331" uly="1267">V. 20. Der Dichter ſtellt die groſſen Gefahren, woraus er er⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="1377" ulx="390" uly="1322">rettet wurde, ſo vor, als waͤre er in der That todt geweſen,</line>
        <line lrx="1781" lry="1431" ulx="388" uly="1379">und wieder ins Leben erwekt worden: als waͤre er ſchon an</line>
        <line lrx="1778" lry="1495" ulx="388" uly="1432">den Graͤnzen des unterirdiſchen Reiches des Todes geweſen,</line>
        <line lrx="1781" lry="1544" ulx="358" uly="1487">und wieder auf Erden zuruͤkgekommen. S. auch Michge⸗</line>
        <line lrx="1570" lry="1654" ulx="329" uly="1602">V. 21. S. die beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1779" lry="1716" ulx="327" uly="1655">V. 23. Nicht allein meine Lippen ſollen dein Lob erheben, ſon⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="1779" ulx="383" uly="1710">dern mein ganzes Leben ſoll gleichſam ein Lobgeſang ſeyn,</line>
        <line lrx="1773" lry="1833" ulx="382" uly="1765">den ich dir ſingen werde, weil ich mich ganz deinem Dienſte</line>
        <line lrx="1725" lry="1882" ulx="338" uly="1824">weihen will.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="2070" type="textblock" ulx="615" uly="2004">
        <line lrx="1485" lry="2070" ulx="615" uly="2004">Der zwey und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2982" type="textblock" ulx="326" uly="2103">
        <line lrx="1774" lry="2166" ulx="326" uly="2103">*) Ich zweifle, ob dieſe Aufſchrift wohl aͤcht iſt. In den beſ.</line>
        <line lrx="1769" lry="2217" ulx="383" uly="2159">Anmerkungen werde ich die Sache genauer unterſuchen;</line>
        <line lrx="1770" lry="2271" ulx="383" uly="2212">wenn ſie aber aͤcht iſt, ſo iſt nach ihr Salomo der Verf.</line>
        <line lrx="1769" lry="2327" ulx="382" uly="2267">dieſes Liedes, wie jeder, der ſie mit den Aufſchriften der an⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="2382" ulx="381" uly="2322">dern Pſalmen im Grundtexte vergleicht, leicht einſehen kann.</line>
        <line lrx="1769" lry="2435" ulx="382" uly="2374">Wie dem auch ſeyn mag, ſo ſcheint mir der Pſalm ein leb⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="2497" ulx="380" uly="2433">haftes Gemaͤlde von dem Reiche des Meſſias, wozu die Far⸗</line>
        <line lrx="1767" lry="2546" ulx="380" uly="2489">ben von der Regierung Salomo's entlehnt ſind, zu enthalten.</line>
        <line lrx="1768" lry="2598" ulx="378" uly="2542">Denn auf der einen Seite iſts gewiß, daß in dieſem Liede auf</line>
        <line lrx="1766" lry="2658" ulx="378" uly="2600">die Regierung des Koͤnigs Salomo gezielt wird — woran nie⸗</line>
        <line lrx="1766" lry="2715" ulx="377" uly="2650">mand zweiflen wird, wer V. 8. 9. 10. 15. nachlieſet, und das Gluͤk</line>
        <line lrx="1761" lry="2768" ulx="378" uly="2709">und den Frieden waͤhrend der Regierung, die in ihnen beſungen</line>
        <line lrx="1761" lry="2823" ulx="373" uly="2765">werden, mit der Erzaͤhlung der Geſchichte des Reich es Salomo's</line>
        <line lrx="1763" lry="2875" ulx="346" uly="2822">vergleichet I. Reg. IV, 21 — 25. und I. Chron. XXIX, 23. 24. 25.</line>
        <line lrx="1763" lry="2982" ulx="369" uly="2865">Auf der andern Seite hingegen aber hab ich mich noch ienneer</line>
        <line lrx="1701" lry="2971" ulx="1660" uly="2938">ni</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="115" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_115">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_115.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1664" lry="371" type="textblock" ulx="766" uly="305">
        <line lrx="1664" lry="371" ulx="766" uly="305">Anmerkungen⸗ 111</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1560" type="textblock" ulx="0" uly="435">
        <line lrx="1669" lry="498" ulx="0" uly="435">ber nicht uͤberzeugen koͤnnen, daß die Beſchreibung der Herrlichkeit</line>
        <line lrx="1667" lry="555" ulx="244" uly="493">der Regierung Salomo's den Hauptinhalt dieſes Liedes aus⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="608" ulx="0" uly="548">cht machet. Denn ſo gewiß die Bilder darinn von Salomo's</line>
        <line lrx="1669" lry="663" ulx="0" uly="603">dder Regierung hergenommen ſind, ſo kommt dennoch noch vieles</line>
        <line lrx="1671" lry="718" ulx="1" uly="656">ik, darinn vor, was zu groß und zu erhaben iſt, als daß es auf</line>
        <line lrx="1669" lry="774" ulx="287" uly="712">ihn ſollte angewandt werden koͤnnen, beſonders V. §5. 7. und</line>
        <line lrx="1673" lry="832" ulx="8" uly="768">e⸗ 11. dahingegen alles ganz ohne Zwang auf den Meſſias an⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="891" ulx="0" uly="825">gen gewandt werden kann, wie ich in meinen beſ. Anmerk. dar⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="944" ulx="0" uly="877">i, zuthun trachten werde. Daß uͤbrigens der heil. Dichter die</line>
        <line lrx="1678" lry="992" ulx="292" uly="933">Regierung Salomo's als ein Bild der Regierung betrachtet,</line>
        <line lrx="1674" lry="1047" ulx="2" uly="989">und wird niemand befremden, welcher bedenkt, daß, nach dem,</line>
        <line lrx="1677" lry="1108" ulx="0" uly="1045">cch was ich beim Inhalte Pf. XL, geſagt habe, ſolche Koͤnige,</line>
        <line lrx="1675" lry="1170" ulx="0" uly="1099">pt. wie David und Salome, als Bilder vom Meſſſas angeſehen</line>
        <line lrx="1676" lry="1224" ulx="0" uly="1155">N. wurden, in deſſen Perſon ihre Tugend, und in deſſen Reiche</line>
        <line lrx="1676" lry="1271" ulx="292" uly="1211">die Herrlichkeit des ihrigen noch viel glaͤnzender erſcheinen</line>
        <line lrx="1679" lry="1329" ulx="0" uly="1264">e⸗ wuͤrde. — Deswegen beſingt auch der Dichter die kuͤnftige Re⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1389" ulx="0" uly="1319">en, gierung des Meſſias mit Bildern, die von der Regierung des</line>
        <line lrx="1240" lry="1436" ulx="14" uly="1374">n Salomo hergenommen ſind.</line>
        <line lrx="1682" lry="1498" ulx="1" uly="1430">ſen, V. 1. Gieb, o Gott! ꝛc. Nach der Art der alten Theokratie</line>
        <line lrx="1675" lry="1560" ulx="0" uly="1485">e war Jehova allein Koͤnig von Iſrael im volleſten Sinne des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="1652" type="textblock" ulx="296" uly="1540">
        <line lrx="1676" lry="1595" ulx="296" uly="1540">Wortes, und diejenigen, die Koͤnige genannt wurden, waren</line>
        <line lrx="1677" lry="1652" ulx="297" uly="1596">ſeine Stellvertreter oder Statthalter. Der Meſſias wurde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1837" type="textblock" ulx="0" uly="1649">
        <line lrx="1679" lry="1724" ulx="11" uly="1649">„ als ein aͤhnlicher Koͤnig erwartet, den Jehova dem Volke</line>
        <line lrx="1678" lry="1784" ulx="0" uly="1705">n, Iſrael geben wuͤrde. Der Dichter bittet alſo ungemein paſſend,</line>
        <line lrx="1678" lry="1837" ulx="0" uly="1761">fe daß er ſeine Regierung und ſein Gericht dieſem Koͤnige geben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2369" type="textblock" ulx="6" uly="1816">
        <line lrx="1655" lry="1870" ulx="297" uly="1816">und anvertrauen moͤge.</line>
        <line lrx="1679" lry="1927" ulx="365" uly="1868">Dem Sohne des Koͤnigs: Der groſſe Koͤnig, den der Dich⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="1982" ulx="297" uly="1927">ter beſingt, ſollte aus dem koͤniglichen Geſchlechte Davids</line>
        <line lrx="1681" lry="2040" ulx="297" uly="1982">ſelder ſeyn, und wird alſo mit Recht ſo genannt. Michaelis.</line>
        <line lrx="1684" lry="2099" ulx="243" uly="2036">V. 3. Berge und Huͤgel waren der fruchtbarſte Theil von Pa⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2174" ulx="6" uly="2090">e laͤſtina: von dieſen wird geſagt, daß ſie dem Volke Heil und</line>
        <line lrx="1682" lry="2204" ulx="302" uly="2143">Segen tragen, wenn ſie einen Ueberfluß an ſchoͤnen Fruͤchten</line>
        <line lrx="1685" lry="2254" ulx="302" uly="2199">und Gewaͤchſen hervorbringen. Uneigentlich wird hier da⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2313" ulx="303" uly="2253">durch zu erkennen gegeben, daß das Volk im ganzen Lande</line>
        <line lrx="1685" lry="2369" ulx="305" uly="2308">Heil und Segen genieſſen ſoll, in ſo einem Ueberfluſſe, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="2966" type="textblock" ulx="0" uly="2356">
        <line lrx="1686" lry="2444" ulx="0" uly="2356">e die Fruͤchte auf den Bergen und Huͤgeln hervorwachſen. Ein</line>
        <line lrx="1597" lry="2481" ulx="4" uly="2407">ſcx aͤhnliches Bild ſ. Pſ. L[XXXV, 12. Venema.</line>
        <line lrx="1688" lry="2538" ulx="0" uly="2464">Fon V. 5. Sprachkenner wiſſen wohl, daß ſich in dieſem Verſe eine</line>
        <line lrx="1686" lry="2591" ulx="1" uly="2524">lin. groſſe Verſchiedenheit der Lesarten findet. Nach der Lesart,</line>
        <line lrx="1686" lry="2646" ulx="12" uly="2574">n die man bei den LXX. in der alten lateiniſchen und arabiſchen</line>
        <line lrx="1695" lry="2725" ulx="8" uly="2635">i Ueberſezung findet, ſollte man uͤberſezen muͤſſen: L</line>
        <line lrx="1280" lry="2792" ulx="0" uly="2688">. Seine Lebenszeit wird die Sonne ausdauren,</line>
        <line lrx="1710" lry="2838" ulx="0" uly="2776">.s So lange der Mond ſeyn wird, Jahrhunderte aus, Jahrhun⸗</line>
        <line lrx="1560" lry="2898" ulx="2" uly="2848">45 derte ein.</line>
        <line lrx="1698" lry="2966" ulx="1581" uly="2920">Viele</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="116" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_116">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_116.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="335" type="textblock" ulx="345" uly="278">
        <line lrx="1245" lry="335" ulx="345" uly="278">112 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="847" type="textblock" ulx="343" uly="399">
        <line lrx="1800" lry="467" ulx="399" uly="399">Viele Gelehrte haben auch dieſe Lesart der gewoͤhnlichen vor⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="527" ulx="357" uly="453">gezogen, z. B. Houbigant, ZSachariaͤ, Michaelis u. a. und</line>
        <line lrx="1802" lry="580" ulx="356" uly="510">ſie iſt auch in der That von der Art, daß ich ſelbſt lange An⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="634" ulx="400" uly="566">ſtand genommen habe, ob ich ſie nicht auch waͤhlen ſolle.</line>
        <line lrx="1801" lry="684" ulx="402" uly="621">Sie giebt einen ſchoͤnen Sinn, weil ſie uns des Koͤnigs Sohn</line>
        <line lrx="1799" lry="738" ulx="343" uly="678">vorſtellt, als ſollte er durch das Lob, das man ihm ertheilen</line>
        <line lrx="1800" lry="795" ulx="404" uly="733">wuͤrde, immer leben, und von den Menſchen hochgeachtet</line>
        <line lrx="1745" lry="847" ulx="403" uly="789">werden, wie Gvidius von Aratus ſagt: Amor. I, 15, 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1255" lry="925" type="textblock" ulx="476" uly="873">
        <line lrx="1255" lry="925" ulx="476" uly="873">Cum Sole et Luna ſemper Aratus erit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1020" type="textblock" ulx="406" uly="950">
        <line lrx="1800" lry="1020" ulx="406" uly="950">Da aber die gewoͤhnliche Lesart, die ich in meiner Ueberſezung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1083" type="textblock" ulx="407" uly="1014">
        <line lrx="1844" lry="1083" ulx="407" uly="1014">ausgedruͤkt habe, in ollen bis jezt bekannten Micrpt. ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2573" type="textblock" ulx="349" uly="1070">
        <line lrx="1801" lry="1131" ulx="406" uly="1070">viel mir bekannt iſt, gefunden wird, und noch beſonders durch</line>
        <line lrx="1799" lry="1189" ulx="406" uly="1125">das Anſehen des chaldaͤiſchen Paraphraſten, der ſyriſchen</line>
        <line lrx="1799" lry="1248" ulx="385" uly="1176">Ueberſezung, Aquila, Symmachus und Hieronymus beſtaͤtigt</line>
        <line lrx="1798" lry="1301" ulx="408" uly="1235">wird, und endlich noch auch einen ſehr ſchoͤnen Sinn giedt,</line>
        <line lrx="1800" lry="1360" ulx="408" uly="1292">ſo hab ich nicht Urſache genug zu haben geglaubt, von ihr</line>
        <line lrx="1800" lry="1417" ulx="407" uly="1345">abzuweichen. Nur denk ich mit Zachariaͤ, Doͤderlein, Mi⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1466" ulx="408" uly="1402">chaelis u. a. daß man, wenn man dieſer Lesart folgt, dieſe</line>
        <line lrx="1801" lry="1520" ulx="410" uly="1455">Anrede nicht auf des Koͤnigs Sohn beziehen muͤſſe, als ob</line>
        <line lrx="1807" lry="1576" ulx="409" uly="1513">man dieſen zu aller Zeit ehren wuͤrde, — weil er im gan⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1639" ulx="411" uly="1569">zen Pſalm ſonſt nie angeredet, ſondern nur von ihm geſun⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="1694" ulx="410" uly="1624">gen wird —; ſondern vielmehr auf Gott, der V. 1I. ſchon</line>
        <line lrx="1804" lry="1747" ulx="409" uly="1679">angeredet worden, daß, weil dieſer Koͤnig den wahren</line>
        <line lrx="1804" lry="1797" ulx="411" uly="1736">Gottesdienſt handhaben und befeſtigen werde, er auch, als</line>
        <line lrx="1806" lry="1858" ulx="411" uly="1792">der wahre Gott, bis ans Ende der Welt werde verehrt wer⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1908" ulx="410" uly="1843">den. Und das iſt mehr — wie Michaelis ſehr richtig ur⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1972" ulx="415" uly="1900">theilt — als der unverſchaͤmteſte Schmeichler von Salomo</line>
        <line lrx="1805" lry="2031" ulx="412" uly="1955">je haͤtten ſagen konnen, weil doch Salomo in ſeinen lezten</line>
        <line lrx="1808" lry="2086" ulx="412" uly="2007">Jahren eher noch den Goͤtzendienſt einfuͤhrte, und uͤberdas</line>
        <line lrx="1808" lry="2133" ulx="419" uly="2065">kein Koͤnig, der nicht ſelbſt immer regiert, machen kann,</line>
        <line lrx="1807" lry="2190" ulx="414" uly="2121">daß ſein Volk Gott ehret, ſo lange Sonne und Mond am</line>
        <line lrx="865" lry="2251" ulx="349" uly="2190">Himmel ſcheinen.</line>
        <line lrx="1810" lry="2298" ulx="357" uly="2228">V. 6. S. wegen der Ueberſezung dieſes Verſes meine beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1808" lry="2364" ulx="414" uly="2280">Jedermann ſieht inzwiſchen, daß das Angenehme und Gegen⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="2410" ulx="413" uly="2339">reiche der Regierung des Koͤnigsſohnes durch dieſe Bilder ſehr</line>
        <line lrx="1044" lry="2469" ulx="416" uly="2407">ſchoͤn abgemahlt wird. .</line>
        <line lrx="1808" lry="2526" ulx="360" uly="2447">V. 7. Ich folge auch hier mit Hare und Lowth bei Merrick,</line>
        <line lrx="1809" lry="2573" ulx="418" uly="2499">mit Durell u. a. einer andern Lesart, die durch die Auktoritaͤt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2626" type="textblock" ulx="417" uly="2555">
        <line lrx="1821" lry="2626" ulx="417" uly="2555">der LXX. durch die alte lateiniſche, ſyriſche und arabiſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2938" type="textblock" ulx="416" uly="2611">
        <line lrx="1812" lry="2686" ulx="417" uly="2611">Ueberſezungen, und viele Mſcrpt. bei Kennicott und de Rocſi</line>
        <line lrx="1810" lry="2742" ulx="420" uly="2672">befeſtiget wird — beſonders, weil ſie ſich viel beſſer zum</line>
        <line lrx="1809" lry="2794" ulx="417" uly="2727">Parallelismus ſchikt, als die gewoͤhnliche: weil Recht und</line>
        <line lrx="1811" lry="2847" ulx="416" uly="2774">Heil viel beſſer zu einander paßt, als Gerechte und Heil.</line>
        <line lrx="1814" lry="2938" ulx="417" uly="2831">Der Sinn im Ganzen iſt: Unter ſeiner Regierung wird Recht</line>
        <line lrx="1780" lry="2934" ulx="1262" uly="2901">. un</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="2939" type="textblock" ulx="1429" uly="2932">
        <line lrx="1442" lry="2939" ulx="1429" uly="2932">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1975" type="textblock" ulx="2024" uly="1881">
        <line lrx="2032" lry="1975" ulx="2024" uly="1881">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2284" type="textblock" ulx="2020" uly="1996">
        <line lrx="2032" lry="2284" ulx="2020" uly="1996"> — — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2929" type="textblock" ulx="2020" uly="2632">
        <line lrx="2032" lry="2929" ulx="2020" uly="2632">— — ——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="117" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_117">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_117.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1697" lry="368" type="textblock" ulx="815" uly="295">
        <line lrx="1697" lry="368" ulx="815" uly="295">Anmerkungen. 113</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2920" type="textblock" ulx="0" uly="416">
        <line lrx="1693" lry="504" ulx="9" uly="416">er und Gerechtigkeit gehandhabt werden, und dadurch wird</line>
        <line lrx="1690" lry="546" ulx="294" uly="487">das ganze menſchliche Geſchlecht allerlei, immer daurendes,</line>
        <line lrx="1690" lry="605" ulx="295" uly="542">Gluͤk genieſſen. Recht und Heil werden hier ſehr ſchoͤn mit</line>
        <line lrx="1691" lry="676" ulx="0" uly="587">1 J lieblichen Fruͤchten verglichen, die aus der Erde hervorkommen,</line>
        <line lrx="1724" lry="707" ulx="15" uly="633">iht und gut gedeihen. Der Ueberfluß ſowohl als das Angenehme</line>
        <line lrx="1693" lry="767" ulx="0" uly="688">iſen der gerechten und heilreichen Regierung dieſes Koͤnigsſohns</line>
        <line lrx="1694" lry="821" ulx="294" uly="760">wird durch dieſes Bild ſehr ſchoͤn bezeichnet. S. Pſ.</line>
        <line lrx="1750" lry="872" ulx="0" uly="812">5 LXXXV, 12.</line>
        <line lrx="1729" lry="924" ulx="239" uly="868">V. 8. Es iſt kein Zweifel, daß in dieſem Verſe auf die weite</line>
        <line lrx="1694" lry="982" ulx="299" uly="923">Ausdehnung des Koͤnigreichs Salomo's gezielt wird; denn</line>
        <line lrx="1792" lry="1035" ulx="1" uly="978">unm deieieſer herrſchte nach lI. Reg. IV, 24. und l. Chron. IX, 260.</line>
        <line lrx="1810" lry="1089" ulx="0" uly="1033">1, 6 uͤber alle Koͤnigreiche vom Fluſſe Euphrat an bis an das Land –</line>
        <line lrx="1824" lry="1149" ulx="0" uly="1082">urch der Philiſter und die Graͤnzen von Egypten. Der heil. Dichs</line>
        <line lrx="1692" lry="1206" ulx="0" uly="1136">ihen ter, der hierauf zielet, wuͤnſcht, daß auch ber Meſſias nicht</line>
        <line lrx="1690" lry="1262" ulx="0" uly="1198">tigt allein dieſes Reich beſizen, ſondern es noch uͤber den ganzen</line>
        <line lrx="1688" lry="1313" ulx="1" uly="1253">e, Erdboden ausdehnen moͤge: dis iſt der natuͤrliche Sinn dieſes</line>
        <line lrx="1730" lry="1367" ulx="12" uly="1305">ir. Verſes. Zuerſt wuͤnſcht der Dichter, er moͤchte herrſchen</line>
        <line lrx="1709" lry="1423" ulx="1" uly="1361">m von einem Meere zum andern, nemlich von dem todten</line>
        <line lrx="1687" lry="1478" ulx="5" uly="1419">dieſe Meere bis zum mittellaͤnßiſchen, wooon das erſte gegen Mor⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1537" ulx="0" uly="1472">6 d0 gen und das andre gegen Abend von Palaͤſtina lag. Ferner</line>
        <line lrx="1682" lry="1583" ulx="0" uly="1530">gamn aber herrſchte Salomo vom Euphrat an bis an das Land</line>
        <line lrx="1685" lry="1643" ulx="5" uly="1582">Gefun⸗ der Philiſter und die Graͤnzen Egyptens. — Der Dichter</line>
        <line lrx="1687" lry="1700" ulx="0" uly="1640">ſon wuͤnſcht auch das nicht allein dem Koͤnigsſohne, ſondern zu⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="1755" ulx="0" uly="1694">hehren gleich, daß ſeine Herrſchaft ſich noch viel weiter erſtreke, nem⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1806" ulx="0" uly="1748">,ℳ lich bis an die aͤuſſerſten Graͤnzen der Erde, oder uͤber den</line>
        <line lrx="1686" lry="1864" ulx="0" uly="1804">1e ganzen Erdboden. Zwar koͤnnte man die lezten Worte, an</line>
        <line lrx="1687" lry="1920" ulx="0" uly="1862"> u ſich ſelber betrachtet, auch wohl uͤberſezen: „bis an die</line>
        <line lrx="1687" lry="1975" ulx="0" uly="1915">one Graͤnzen, oder die aͤuſſerſten Ende des Landes;,„ allein wie</line>
        <line lrx="1687" lry="2030" ulx="14" uly="1971">fe, matt und kraftlos waͤre der Wunſch, daß ein Koͤnig bis an</line>
        <line lrx="1687" lry="2085" ulx="0" uly="2025">herdes die aͤuſſerſten Graͤnzen ſeines Koͤnigreiches herrſchen moͤge! —</line>
        <line lrx="1686" lry="2140" ulx="6" uly="2081">fann, daher befremdets mich ſehr, daß es noch Ausleger gegeben</line>
        <line lrx="1690" lry="2193" ulx="0" uly="2136">Ron hat, die dieſer Meinung ſeyn konnten. Ende der Erde be⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2250" ulx="284" uly="2191">deuten ſo viel als die ganze Erde, bis an ihre aͤuſſerſten</line>
        <line lrx="1687" lry="2306" ulx="0" uly="2245">merk, Graͤnzen; wie Pf. II, 8. und ſonſt: und daß wir auch hier</line>
        <line lrx="1686" lry="2364" ulx="0" uly="2299">egen⸗ das darunter verſtehen muͤſſen, lehret, meines Erachtens,</line>
        <line lrx="1719" lry="2417" ulx="0" uly="2356">k ſeſe V. 11. wo geſagt wird, daß alle Fuͤrſten vor ihm niederfallen,</line>
        <line lrx="1689" lry="2470" ulx="299" uly="2409">und alle Voͤlker ihm dienen werden. Es ſcheinet mir alſo,</line>
        <line lrx="1688" lry="2529" ulx="0" uly="2463">ettic, daß der Meſſias hier vorgeſtellt werde als ein Fuͤrſt, der</line>
        <line lrx="1687" lry="2581" ulx="0" uly="2518">ortit zwar, wie Salomo, ein Koͤnig der Juden ſeyn werde, (und</line>
        <line lrx="1690" lry="2637" ulx="0" uly="2574">obſte das war er ſowohl wegen ſeiner Aoſtammung von David,</line>
        <line lrx="1692" lry="2689" ulx="299" uly="2629">als auch, weil er ſein Koͤnigreich zuerſt unter den Juden er⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2752" ulx="0" uly="2685">u richtete,) der aber zugleich ſein Reich dis an die aͤuſſerſten</line>
        <line lrx="1694" lry="2804" ulx="0" uly="2739">,n Graͤnzen der Erde ausbreiten wuͤrde, — und ſo kann denn</line>
        <line lrx="1698" lry="2861" ulx="9" uly="2790">geil das hier Geſagte nicht von Salomo verſtanden werden, weil</line>
        <line lrx="1695" lry="2920" ulx="1" uly="2843">Recht die ganze Erde ihm nie unterworfen war. — Es muß ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2965" type="textblock" ulx="3" uly="2907">
        <line lrx="1695" lry="2965" ulx="3" uly="2907">nd h uͤbri⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="118" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_118">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_118.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1204" lry="357" type="textblock" ulx="319" uly="282">
        <line lrx="1204" lry="357" ulx="319" uly="282">114 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="582" type="textblock" ulx="384" uly="382">
        <line lrx="1792" lry="476" ulx="384" uly="382">uͤbrigens niemand wundern, daß ich dieſe Worte als Wunſch</line>
        <line lrx="1790" lry="532" ulx="389" uly="462">überſezt habe. Wer das Hebraͤiſche verſteht, braucht nur das</line>
        <line lrx="1793" lry="582" ulx="387" uly="515">Wort, das ich durch er herrſche uͤberſezt habe, anzuſehen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="634" type="textblock" ulx="387" uly="568">
        <line lrx="1800" lry="634" ulx="387" uly="568">und er wird den Grund dieſer Ueberſezung leicht einſehen koͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1800" type="textblock" ulx="335" uly="625">
        <line lrx="1789" lry="691" ulx="387" uly="625">nen: denn Wuͤnſche kommen mit eigentlichen Vorherſagun⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="751" ulx="392" uly="678">gen in prophetiſchen Schriften vollkommen uͤberein. Eine</line>
        <line lrx="1789" lry="806" ulx="391" uly="729">aͤhnliche Weiſſagung findet ſich mit den nemlichen Worten</line>
        <line lrx="704" lry="866" ulx="391" uly="805">Zach. IX, 10.</line>
        <line lrx="1789" lry="920" ulx="335" uly="846">V. 9. Die Barbaren. Im Hebraͤiſchen ſteht hier ein Wort,</line>
        <line lrx="1789" lry="969" ulx="395" uly="898">das ein gewiſſes barbariſches Volk bedeutet, das in dem wuͤ⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1031" ulx="394" uly="958">ſten Arabien an den Ufern des rothen Meeres wohnet, und</line>
        <line lrx="1790" lry="1076" ulx="395" uly="1011">das die Griechen und Lateiner Ichtiophagi, Fiſcheſſer, nann⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1134" ulx="394" uly="1064">ten, weil Fiſche ihre vornehmſte Speiſe waren. S. Bochart</line>
        <line lrx="1788" lry="1193" ulx="397" uly="1121">Geogr. ſacra p. 281. Da dieſes Volk ſehr barbariſch war,</line>
        <line lrx="1787" lry="1251" ulx="398" uly="1176">ſo giebt dieſes Wort hier blos zu erkennen, daß auch die bar⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="1304" ulx="398" uly="1231">bariſchſten und ungeſchikteſten Nationen den Meſſias verehren</line>
        <line lrx="547" lry="1354" ulx="409" uly="1310">ſollten.</line>
        <line lrx="1791" lry="1406" ulx="398" uly="1314">. Seine Widerſacher leken Staub. Dadurch wird zu er⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1468" ulx="397" uly="1396">kennen gegeben, daß ſeine Feinde, als Beſiegte, ſich aufs</line>
        <line lrx="1789" lry="1524" ulx="402" uly="1451">tiefſte vor ihm erniedrigen werden. Die Redensart iſt von</line>
        <line lrx="1788" lry="1579" ulx="398" uly="1505">Schlangen hergenommen, die den Staub leken, oder eſſen,</line>
        <line lrx="1791" lry="1636" ulx="400" uly="1560">weil ſie im Staube kriechen. Gen. III, 14. Eſaiä LXV, 25.</line>
        <line lrx="1793" lry="1734" ulx="398" uly="1617">und deswegen bedeutet es die tiefſte Erniedrigung. S. Mich.</line>
        <line lrx="952" lry="1745" ulx="488" uly="1706"> 17.</line>
        <line lrx="1795" lry="1800" ulx="343" uly="1728">V. 10. Tarſis Koͤnige: Iſt Tarſis der Name des heutigen Spa⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1857" type="textblock" ulx="402" uly="1782">
        <line lrx="1817" lry="1857" ulx="402" uly="1782">niens, wie ſehr wahrſcheinlich iſt, ſo wurde dis gewiß an</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2301" type="textblock" ulx="397" uly="1832">
        <line lrx="1793" lry="1909" ulx="400" uly="1832">Salomo nie erfuͤllt, ſondern kann ſich allein auf ſeinen groſſen</line>
        <line lrx="1392" lry="1967" ulx="400" uly="1908">Nachkommen beziehen. .</line>
        <line lrx="1794" lry="2016" ulx="456" uly="1946">Saba's und Meroe's Koͤnige: Im Hebraͤiſchen: Die Koͤnige</line>
        <line lrx="1794" lry="2076" ulx="398" uly="2005">von Scheba und Seba. Scheda iſt einerlei mit Saba; ein</line>
        <line lrx="1793" lry="2134" ulx="399" uly="2058">Landſtrich im gluͤklichen Arabien, der noch jezt ſo heiſſet,</line>
        <line lrx="1791" lry="2188" ulx="397" uly="2112">und deſſen Einwohner, die Sabaͤer, die ſchon von Alters her</line>
        <line lrx="1795" lry="2247" ulx="402" uly="2168">wegen des Ueberfluſſes an Spezereyen, die das Land hervor⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2301" ulx="403" uly="2221">bringt, und ihres ergiebigen Handels, ſehr beruͤhmt waren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2353" type="textblock" ulx="404" uly="2279">
        <line lrx="1816" lry="2353" ulx="404" uly="2279">Seba iſt ein Theil von Aethiopien, das die Alten Meroë nann⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2569" type="textblock" ulx="402" uly="2332">
        <line lrx="1791" lry="2410" ulx="405" uly="2332">ten, und der ebenfalls, vorzuͤglich an Elfenbein, ſehr reich</line>
        <line lrx="1792" lry="2461" ulx="402" uly="2388">war. Aus dem erſten Lande war die Koͤniginn, die den Sa⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2520" ulx="406" uly="2443">lomo ſo ſehr verehrte, I. Reg. X. worauf hier gezielt wird;</line>
        <line lrx="1793" lry="2569" ulx="406" uly="2496">aus dem andern aber war die Koͤniginn Kandace, A&amp;. VIII,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2634" type="textblock" ulx="404" uly="2551">
        <line lrx="1801" lry="2634" ulx="404" uly="2551">27. und die hier erzaͤhlte Geſchichte kann man fuͤr einen Theil</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2903" type="textblock" ulx="347" uly="2616">
        <line lrx="1359" lry="2687" ulx="404" uly="2616">der Erfuͤllung dieſer Weiſſagung anſehen.</line>
        <line lrx="1793" lry="2733" ulx="347" uly="2658">VB. 11. Alle dieſe Voͤlker werden ſich ihm unterwerfen, nicht</line>
        <line lrx="1791" lry="2792" ulx="402" uly="2721">weil ſeine Waffen ſie uͤberwunden haben, ſondern wegen des</line>
        <line lrx="1792" lry="2848" ulx="399" uly="2776">Ruhmes ſeiner gerechten Geſeze und gerechten Behandlung</line>
        <line lrx="1112" lry="2903" ulx="393" uly="2838">ſeiner Unterthanen. Michgelis.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="119" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_119">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_119.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1704" lry="368" type="textblock" ulx="831" uly="298">
        <line lrx="1704" lry="368" ulx="831" uly="298">Anmerkungen. 115</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="2851" type="textblock" ulx="0" uly="403">
        <line lrx="1685" lry="484" ulx="0" uly="403">ſch V. 16. S. uͤber die Ueberſezung dieſes Verſes die beſond. An⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="547" ulx="3" uly="468">das merkungen. Der Uebergang der Fruchtbarkeit des Landes auf</line>
        <line lrx="1697" lry="609" ulx="0" uly="531">en, die Fruchtbarkeit der Menſchen iſt ungemein ſchoͤn.</line>
        <line lrx="1686" lry="665" ulx="2" uly="575">ldr⸗ V. 18. 19. Weil dieſe Verſe mit dem Ighalte des Liedes nichts</line>
        <line lrx="1686" lry="710" ulx="0" uly="639">un⸗ gemein haben, ſo hat man ſie eher fuͤr den Schluß des zwei⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="767" ulx="0" uly="688">ine ten Buches der Pſalmen, das hier endigt, anzuſehen. Auch</line>
        <line lrx="1683" lry="826" ulx="0" uly="749">ten die andern Buͤcher endigen ſich mit dergleichen Doxologien,</line>
        <line lrx="1683" lry="871" ulx="269" uly="808">die man nach der Hand zu ihnen gefuͤgt hat, und die man</line>
        <line lrx="1682" lry="926" ulx="2" uly="858">l, ſehr unrichtig fuͤr Theile dieſer Pfalmen ſelbſt anſehen wuͤrde.</line>
        <line lrx="1627" lry="971" ulx="1" uly="904">nl⸗ S. die Anmerk. zu Pſ. XLI, 14.</line>
        <line lrx="1683" lry="1044" ulx="6" uly="968">Und V. 20. Auch dieſe Unterſchrift iſt von ſpaͤterer Zeit, und macht</line>
        <line lrx="1684" lry="1096" ulx="0" uly="1023">nn vielleicht den Schluß der 72 erſten Pſalmen aus, die vielleicht</line>
        <line lrx="1681" lry="1149" ulx="1" uly="1076">lart die aͤlteſte Sammlung dieſer Lieder ausgemacht haben, und</line>
        <line lrx="1684" lry="1204" ulx="1" uly="1135">er, Gebete Davids genannt werden, weil die meiſten darinn be⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1262" ulx="2" uly="1192">at⸗ findlichen Lieder, nach der Aufſchrift, David zum Verfaſſer</line>
        <line lrx="1683" lry="1319" ulx="0" uly="1247">len haben, da im Gegentheil im folgenden Theile der Pſalmen ſehr</line>
        <line lrx="1682" lry="1371" ulx="298" uly="1300">wenig Lieder unter Davids Namen ſtehen. S. Eichhorns</line>
        <line lrx="1683" lry="1434" ulx="0" uly="1357">i⸗ Einleitung in das A. T. §. 623. und §. 624. N. 4. nebſt</line>
        <line lrx="1674" lry="1465" ulx="5" uly="1409">lſ Michgelis Anmerk. bei dieſer Stelle.</line>
        <line lrx="712" lry="1510" ulx="11" uly="1474">don</line>
        <line lrx="44" lry="1576" ulx="0" uly="1523">ſn,</line>
        <line lrx="1375" lry="1696" ulx="0" uly="1599">i Der drey und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1687" lry="1803" ulx="0" uly="1720">pv *) Ueber die Schoͤnheit dieſes Pſalms kann man vergleichen,</line>
        <line lrx="1484" lry="1848" ulx="304" uly="1775">was ich in der Einleitung S. XXXXV. geſagt habe.</line>
        <line lrx="1688" lry="1904" ulx="246" uly="1830">V. 2. Der Sinn iſt: Ich gleitete faſt von der Bahn der Wahr⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="1961" ulx="0" uly="1856">ſſe heit ab, und verfiel beinahe in einen ſehr gefaͤhrlichen</line>
        <line lrx="1536" lry="2010" ulx="21" uly="1930">ine Jerthum.</line>
        <line lrx="1694" lry="2066" ulx="0" uly="1977">mig V. 4 — 9. Die Schilderung des gluͤklichen Zaſtandes der Gott⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2126" ulx="2" uly="2027">dan loſen, und ihrer Vermeſſenheit, die daraus entſtand, iſt ſehr</line>
        <line lrx="1692" lry="2178" ulx="0" uly="2080">ſe lebhaft, und die Kunſt des Dichters ſtellet ſie mit ungemeiner</line>
        <line lrx="1692" lry="2236" ulx="0" uly="2135">ſe⸗ Beurtheilungskraft in das hellſte Licht, um zu zeigen, wie</line>
        <line lrx="1537" lry="2287" ulx="3" uly="2196">net leicht er in Unordnung haͤtte gerathen koͤnnen. H</line>
        <line lrx="1693" lry="2344" ulx="0" uly="2252">en. V' 4. Ich mache hier mit Knapp eine andre Abtheilung des</line>
        <line lrx="1694" lry="2401" ulx="2" uly="2304">unſil hebr. Textes, als die gewoͤhnliche iſt, nach velcher man ſo</line>
        <line lrx="1697" lry="2453" ulx="4" uly="2349">tich uͤberſezt: „Sie fuͤhlen keine Feſſeln ſelbſt bis an ihren Tod. „</line>
        <line lrx="1735" lry="2513" ulx="11" uly="2412">En Eine Handſchrift bei Kennicott hat auch dieſe Abtheilung.</line>
        <line lrx="752" lry="2557" ulx="0" uly="2466">nl S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1699" lry="2618" ulx="5" uly="2522">G V. 6. Ein ſehr ſchoͤnes Gemaͤhlde von dem Hochmuth und der</line>
        <line lrx="1700" lry="2672" ulx="5" uly="2580">Ge Gewaltthaͤtigkeit der Boͤſen, von denen Aſaph ſpricht. Ein</line>
        <line lrx="1701" lry="2730" ulx="21" uly="2655">. groſſer Theil des orientaliſchen Schmukes beſtand in goldnen</line>
        <line lrx="1700" lry="2794" ulx="7" uly="2688">ict Halsketten; der Troz der Boͤſen wirt alſo ſehr ſchoͤn mit</line>
        <line lrx="1703" lry="2851" ulx="0" uly="2744">4 einer ſolchen Kette verglichen, beſonders weil das ſtolze Tra⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2958" type="textblock" ulx="310" uly="2821">
        <line lrx="1702" lry="2957" ulx="310" uly="2821">gen des Halſes eines der ſprechendſten Zeichen des Bohmutns</line>
        <line lrx="1704" lry="2958" ulx="1075" uly="2899">2 iſt z</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="120" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_120">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_120.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1212" lry="364" type="textblock" ulx="334" uly="302">
        <line lrx="1212" lry="364" ulx="334" uly="302">116 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="548" type="textblock" ulx="365" uly="420">
        <line lrx="1785" lry="502" ulx="393" uly="420">iſt; daher auch bei den arabiſchen Dichtern ein ſtolzes Drehen</line>
        <line lrx="1783" lry="548" ulx="365" uly="485">des Halſes und Kopfes ein ſehr gemeines Sinnbild von dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="603" type="textblock" ulx="395" uly="540">
        <line lrx="1800" lry="603" ulx="395" uly="540">Hochmuth und Troze iſt. Beiſpiele davon ſ. Schroeder Orig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="767" type="textblock" ulx="354" uly="598">
        <line lrx="1783" lry="670" ulx="360" uly="598">Hiebr. Cap. III. H. 1II. Wie ſchoͤn wird alſo hier geſagt,</line>
        <line lrx="1788" lry="723" ulx="354" uly="654">daß der Troz ſich wie eine Kette um ihren Hals winde? —</line>
        <line lrx="1784" lry="767" ulx="363" uly="696">Kleider ferner bedeken uns; wenns nun heißt, daß Gewalt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="824" type="textblock" ulx="329" uly="764">
        <line lrx="1817" lry="824" ulx="329" uly="764">das Kleid heißt, das ſie deke, ſo iſt das ein ſehr ſchoͤnes Bild</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1716" type="textblock" ulx="340" uly="819">
        <line lrx="1783" lry="886" ulx="364" uly="819">von einer Gewaltthaͤtigkeit, die ihre ganze Seele bemeiſtert,</line>
        <line lrx="1782" lry="933" ulx="398" uly="875">und ſie gleichſam voͤllig umringt. Solche Redensarten ſind</line>
        <line lrx="1741" lry="985" ulx="395" uly="927">vornemlich bei arab. Dichtern gewoͤhnlich.</line>
        <line lrx="1784" lry="1051" ulx="340" uly="985">V. 7. S. uͤber die Lesart und Ueberſezung dieſes Verſes die beſ.</line>
        <line lrx="1784" lry="1101" ulx="368" uly="1039">Anmerkungen. Der Sinn dieſer ſchoͤnen Metapher iſt: Ihr</line>
        <line lrx="1786" lry="1164" ulx="399" uly="1098">Herz iſt die Quelle aller Bosheit, woraus eine groſſe Menge</line>
        <line lrx="1785" lry="1218" ulx="399" uly="1150">eitler und troziger Plane und Entwuͤrfe, gleichſam wie Flu⸗</line>
        <line lrx="1609" lry="1272" ulx="379" uly="1215">then, ſtroͤmet.</line>
        <line lrx="1784" lry="1329" ulx="344" uly="1262">B. 9. Im Ociginal iſt dieſer Vers ungemein ſchoͤn: da heißt es</line>
        <line lrx="1785" lry="1384" ulx="406" uly="1319">eigentlich: „Sie ſezen ihren Mund in den Himmel, und ihre</line>
        <line lrx="1788" lry="1443" ulx="364" uly="1372">Zunge wuͤthet zugleich auf Erden: das iſt, ihre wuͤthende</line>
        <line lrx="1788" lry="1493" ulx="404" uly="1431">Laͤſterung bekuͤmmert ſich weder um Gott, noch um Menſchen.</line>
        <line lrx="1787" lry="1548" ulx="349" uly="1486">V. 10. Dieſer Vers hat den Auslegern ſehr viele Mühe ge⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1602" ulx="403" uly="1542">macht, und ich bekenne es, daß ich ſelber noch nicht ganz</line>
        <line lrx="1784" lry="1659" ulx="402" uly="1597">mit mir einig bin, was er eigentlich ſagen wolle. In den</line>
        <line lrx="1786" lry="1716" ulx="404" uly="1654">beſ. Anmerk. werd ich einige der verſchiednen Meinungen dar⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1770" type="textblock" ulx="402" uly="1709">
        <line lrx="1806" lry="1770" ulx="402" uly="1709">uͤber angeben. Nach der Meinung, die ich in meiner Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1999" type="textblock" ulx="394" uly="1761">
        <line lrx="1786" lry="1831" ulx="394" uly="1761">ſezung gewaͤhlt habe, umſchreibt Michgelis dieſen und den</line>
        <line lrx="1788" lry="1884" ulx="403" uly="1817">folgenden Vers ſehr ſchoͤn: „Weil man ſieht, daß den Gott⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="1939" ulx="403" uly="1871">loſen alles ſo gluͤklich von Statten geht, ſo kommt mein</line>
        <line lrx="1785" lry="1999" ulx="399" uly="1928">ganzes Volk in die Verſuchung, ihnen nachzufolgen, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2056" type="textblock" ulx="397" uly="1962">
        <line lrx="1842" lry="2056" ulx="397" uly="1962">zu glauben, daß ſich Gott um das, was auf Erden vorgeht, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2885" type="textblock" ulx="341" uly="2040">
        <line lrx="1786" lry="2107" ulx="366" uly="2040">nicht bekuͤmmere, und daß es demnach einerlei ſey, ob man</line>
        <line lrx="1475" lry="2158" ulx="396" uly="2095">rechtſchaffen oder gottlos lebe.</line>
        <line lrx="1784" lry="2213" ulx="451" uly="2149">Mein volk. Hier folg ich mit Michaelis und Knapp einer</line>
        <line lrx="1560" lry="2265" ulx="398" uly="2218">andern Lesart.</line>
        <line lrx="1785" lry="2329" ulx="341" uly="2261">V. 15. Auch hier folg ich einer andern Lesart, die Knapp vor⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2388" ulx="396" uly="2308">geſchlagen hat. Eigentlich heißts nach den Worten: „Haͤtte</line>
        <line lrx="1784" lry="2441" ulx="392" uly="2372">ich geſagt, ich will denken, wie ſie.„ Der Sinn aber iſt:</line>
        <line lrx="1782" lry="2498" ulx="391" uly="2424">Haͤtte ich eben ſo, wie ſie gedacht, und die allein fuͤr gluͤklich</line>
        <line lrx="1784" lry="2552" ulx="363" uly="2483">gehalten, denen es wohl in der Welt geht, und ihrem Ver⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2608" ulx="388" uly="2538">halten gefolgt, ſo waͤr ich deinen wahren Verehrern untreu</line>
        <line lrx="1784" lry="2663" ulx="360" uly="2592">geworden, o Gott! die du wuͤrdigeſt, deine Kinder zu heiſſen;</line>
        <line lrx="1782" lry="2711" ulx="366" uly="2648">ich wuͤrde alſo ſie, meine beſten Freunde, treulos verlaſſen,</line>
        <line lrx="1782" lry="2769" ulx="388" uly="2704">und zugleich auch ihr Vertrauen auf dich durch mein Betra⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2829" ulx="365" uly="2758">gen geſchwaͤcht haben, und ſo haͤtte ich vielen unter ihnen</line>
        <line lrx="1778" lry="2885" ulx="387" uly="2812">das groͤßte Aergerniß gegeben. Vergl. Venema. Das Wort,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2968" type="textblock" ulx="385" uly="2866">
        <line lrx="1782" lry="2943" ulx="385" uly="2866">das ich durch denken uͤberſezt habe, bedeutet eigentlich: eine</line>
        <line lrx="1783" lry="2968" ulx="962" uly="2922">“ Sum⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1518" type="textblock" ulx="2000" uly="1381">
        <line lrx="2032" lry="1518" ulx="2000" uly="1381">22 222</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="121" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_121">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_121.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1691" lry="375" type="textblock" ulx="818" uly="321">
        <line lrx="1691" lry="375" ulx="818" uly="321">Anmerkungen. 112</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="1154" type="textblock" ulx="243" uly="432">
        <line lrx="1688" lry="499" ulx="251" uly="432">Summe berechnen; und wlrd hier ungemein ſchiklich ge⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="556" ulx="300" uly="495">braucht fuͤr das Berechnen der verſchiednen Summen des</line>
        <line lrx="1689" lry="612" ulx="297" uly="556">Gluͤks und Ungluͤks. HM</line>
        <line lrx="1684" lry="673" ulx="243" uly="605">V. 17. Aſaph ſtellt ſich hier vor, als ob er in Gottes Heilig⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="725" ulx="246" uly="660">thum gegangen waͤre, und als ob ihm hier Gott geſagt haͤtte,</line>
        <line lrx="1687" lry="774" ulx="250" uly="718">welche Abſichten er bei dem Gluͤk oder Ungluͤk der Menſchen—</line>
        <line lrx="1730" lry="833" ulx="300" uly="771">haͤtte. Nach dieſem Unterrichte Gottes gab er Acht auf das</line>
        <line lrx="1689" lry="885" ulx="302" uly="826">Ende der Gottloſen, und dann waren alle ſeine Zweifel auf⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="943" ulx="301" uly="880">geloͤſt. Der Ausdruk des Dichters iſt ſehr majeſtaͤtiſch, be⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="998" ulx="302" uly="937">ſonders wenn wir die erhabnen Begriffe in Anmerkung neh⸗</line>
        <line lrx="1472" lry="1055" ulx="302" uly="996">men, die die Juden von Gottes Heiligthume hatten.</line>
        <line lrx="1690" lry="1112" ulx="358" uly="1048">Ihr Ende: Durell fuͤhrt hier ſehr geſchikt eine Rede aus</line>
        <line lrx="1242" lry="1154" ulx="301" uly="1107">Claudianus an adv. Rufinum, L. I. C. 21.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1359" lry="1321" type="textblock" ulx="420" uly="1206">
        <line lrx="1359" lry="1254" ulx="420" uly="1206">Zcbstulit hunc tandem Rufini poena tumultum,</line>
        <line lrx="785" lry="1321" ulx="423" uly="1274">Abſolvitque Deos.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="2966" type="textblock" ulx="241" uly="1377">
        <line lrx="1718" lry="1429" ulx="241" uly="1377">V. 18. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1682" lry="1486" ulx="243" uly="1426">V. 20. Ich habe dieſen Vers, um ihn meinen Leſern um ſo ver⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1543" ulx="299" uly="1483">ſtndlicher zu machen, etwas freyer uͤberſezt. Im Originale</line>
        <line lrx="1684" lry="1597" ulx="301" uly="1538">lautet er woͤrtlich ſo: „Wie ein Traum beym Aufwachen,</line>
        <line lrx="1681" lry="1655" ulx="304" uly="1594">o Gott! wirſt du im Zorne ihr Bild verſchmaͤhen.,, In der</line>
        <line lrx="1678" lry="1708" ulx="303" uly="1645">Erklärung folge ich Schroͤdern Otig. Hebr. C. II. §. 14.</line>
        <line lrx="1680" lry="1761" ulx="298" uly="1707">Das Wort Bild bedeutet den aͤuſſerlichen zugleich aber auch</line>
        <line lrx="1679" lry="1818" ulx="298" uly="1760">eiteln Schein von Glanz und Herrlichkeit. So ſehr ſich auch</line>
        <line lrx="1679" lry="1875" ulx="294" uly="1816">gluͤkliche Boͤſewichter, dieſes Bildes wegen, als waͤr es etwas</line>
        <line lrx="1680" lry="1930" ulx="268" uly="1870">Weſentliches, bruͤſten moͤgen, und ſo ſehr auch andre ſie des⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1985" ulx="294" uly="1923">wegen ehren moͤgen, ſo wird doch Gott einmal dieſes Bild</line>
        <line lrx="1677" lry="2043" ulx="296" uly="1980">verſchmaͤhen, d. i. auf eine Schmachvolle Weiſe behandlen,</line>
        <line lrx="1679" lry="2097" ulx="295" uly="2031">wenn er ſie in ſeinem Zorne ſtrafen wird — dann werden ſie</line>
        <line lrx="1679" lry="2148" ulx="295" uly="2087">ſelbſt und andre das Eitle dieſer Herrlichkeit einſehen; — ſie</line>
        <line lrx="1675" lry="2206" ulx="295" uly="2144">wird alsdann wie ein Bild ſeyn, das man ſich im Traume</line>
        <line lrx="1679" lry="2263" ulx="300" uly="2199">als etwas Weſentliches und ſehr Schoͤnes vorſtellt, da es hin⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2314" ulx="304" uly="2255">gegen beim Erwachen nichts anders, als leere Einbildbung</line>
        <line lrx="1299" lry="2368" ulx="304" uly="2317">geweſen iſt. . .</line>
        <line lrx="1688" lry="2422" ulx="247" uly="2361">V. 21. 22. Der Sinn iſt dieſer: Als ich mich uͤber das Gluͤs⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2490" ulx="305" uly="2419">der Gottloſen ſo beunruhigte, handelte ich ſehr thoͤricht und</line>
        <line lrx="1678" lry="2533" ulx="306" uly="2474">unvernuͤnftig, und du koͤnnteſt mich mit Recht fuͤr ein dum⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2587" ulx="306" uly="2528">mes Vieh halten. Der Ausdruk im lezten Gliede des 22ſten</line>
        <line lrx="1677" lry="2644" ulx="305" uly="2585">Verſes iſt ſehr ſtark, und hat ohne Zweifel das Feine und</line>
        <line lrx="1683" lry="2698" ulx="303" uly="2640">Anſtaͤndige nicht, das unſre Dichter heut zu Tage beobachten.</line>
        <line lrx="1680" lry="2752" ulx="256" uly="2694">Allein man muß denken, daß dieſer Dichter auch nicht zu</line>
        <line lrx="1683" lry="2808" ulx="304" uly="2749">unſrer Zeit gelebt hat, und wer dieſe und dergleichen Aus⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2863" ulx="304" uly="2804">druͤke tadelt, zeiget, daß er ſich in ſeinen Gedanken nicht in</line>
        <line lrx="1689" lry="2922" ulx="302" uly="2861">andre Zeiten, als die unſrigen ſind, verſezen kann, was man</line>
        <line lrx="1694" lry="2966" ulx="1596" uly="2918">doch</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="122" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_122">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_122.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1202" lry="411" type="textblock" ulx="322" uly="332">
        <line lrx="1202" lry="411" ulx="322" uly="332">118 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="608" type="textblock" ulx="392" uly="451">
        <line lrx="1788" lry="525" ulx="392" uly="451">doch gewiß thun muß, wenn man alte Dichter lieſet. — Wie</line>
        <line lrx="1786" lry="608" ulx="393" uly="507">viel ware da nicht auch an Homer und andern Dichtern zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="681" type="textblock" ulx="341" uly="618">
        <line lrx="1786" lry="681" ulx="341" uly="618">V. 23 — 23. Wie wohl zufrieden in Gott zeiget ſich der heil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="845" type="textblock" ulx="397" uly="676">
        <line lrx="1783" lry="738" ulx="398" uly="676">Dichter im lezten Theile dieſes Pſalms! und wie ſehr wird</line>
        <line lrx="1786" lry="792" ulx="397" uly="732">die Empfindung dieſer Zufriedenheit vermehrt, wenn man ſie</line>
        <line lrx="1827" lry="845" ulx="399" uly="790">mit der Unruhe und den Schmerzen des Dichters vergleicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="898" type="textblock" ulx="352" uly="839">
        <line lrx="1788" lry="898" ulx="352" uly="839">die er im vorigen Theile ſo lebhaft geſchildert hatte. Zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="392" lry="1216" type="textblock" ulx="348" uly="1171">
        <line lrx="392" lry="1216" ulx="348" uly="1171">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="397" lry="2441" type="textblock" ulx="351" uly="2396">
        <line lrx="397" lry="2441" ulx="351" uly="2396">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2881" type="textblock" ulx="395" uly="893">
        <line lrx="1786" lry="960" ulx="402" uly="893">friedenheit, die aus der Endigung des Schmerzens entſteht,</line>
        <line lrx="1787" lry="1009" ulx="402" uly="955">wird durch den Kontraſt mit vorigem Leiden immer vermehrt.</line>
        <line lrx="1787" lry="1064" ulx="402" uly="1006">Vergl. hieruͤber die ſchoͤnen Bemerkungen van Alphen's in</line>
        <line lrx="1787" lry="1119" ulx="401" uly="1062">ſeiner Theorie der ſchoͤnen Kuͤnſte und Wiſſenſchaften, II. Th.</line>
        <line lrx="1632" lry="1174" ulx="401" uly="1117">S. 66. 67. der es durch verſchiedne Beyſpiele erlaͤutert.</line>
        <line lrx="1790" lry="1228" ulx="395" uly="1172">23. 24. Der Sinn iſt: Was fuͤr Urſache hab ich nun, auf</line>
        <line lrx="1789" lry="1291" ulx="403" uly="1229">das kleine und kurze Gluͤk der Gottloſen neidiſch zu ſeyn?</line>
        <line lrx="1793" lry="1346" ulx="404" uly="1283">Denn was iſt all ihr Gluͤk gegen die Seligkeit, die mir die</line>
        <line lrx="1792" lry="1399" ulx="406" uly="1338">Gottesfurcht gewaͤhrt? Denn, mit was fuͤr Ungluͤksfaͤllen ich</line>
        <line lrx="1791" lry="1451" ulx="406" uly="1396">auch in dieſem Leben zu kaͤmpfen haben mag, ſo bin ich doch</line>
        <line lrx="1791" lry="1505" ulx="407" uly="1447">immer bei Gott, der iſt mir immer nahe, und ſiehet auf</line>
        <line lrx="1790" lry="1566" ulx="407" uly="1507">mich: jo, er hat mich bei meiner Rechten genommen, als</line>
        <line lrx="1793" lry="1618" ulx="406" uly="1559">mein Fuͤhrer, der mich auf keine Wege fuͤhren wird, die</line>
        <line lrx="1795" lry="1673" ulx="405" uly="1615">nicht zu meinem Heile ſich endigen; — der mich, ſo lange ich</line>
        <line lrx="1794" lry="1727" ulx="405" uly="1672">lebe, leiten und fuͤhren wird nach ſeinem allezeit weiſen und</line>
        <line lrx="1794" lry="1780" ulx="407" uly="1726">guten Kathe, und mein Ende nicht Schmachvoll, veraͤchtlich</line>
        <line lrx="1794" lry="1838" ulx="406" uly="1782">und ungluͤklich ſeyn laſſen wird, wie das Ende der Gottloſen;</line>
        <line lrx="1796" lry="1897" ulx="409" uly="1837">ſondern mir vielmehr Seligkeit und Ehre zu Theil laſſen wer⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1948" ulx="408" uly="1895">den wird, weil er mich, ſo ſehr man mich auch jezt ver⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2004" ulx="407" uly="1945">ſchmaͤhen mag, am Ende doch die hoͤchſte Stufe der Ehre</line>
        <line lrx="1796" lry="2062" ulx="404" uly="2000">wird erreichen laſſen. — Das Ende Aſaphs wird hier dem</line>
        <line lrx="1797" lry="2118" ulx="407" uly="2059">Ende der Gottloſen deutlich entgegengeſezt V. 17. und die</line>
        <line lrx="1795" lry="2173" ulx="408" uly="2114">Ehre, zu der ihn Gott bringen wird, der Schmach, womit</line>
        <line lrx="1795" lry="2227" ulx="407" uly="2165">die Goktloſen behandelt wersen werden V. 20. Bei ihnen</line>
        <line lrx="1798" lry="2285" ulx="409" uly="2218">folgte Schmach auf Ehre, beim Dichter aber ſollte das Ge⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2342" ulx="409" uly="2274">gentheil ſeyn. Folglich waren jene mitten in ihrem Gluͤke un⸗</line>
        <line lrx="1542" lry="2395" ulx="409" uly="2330">gluͤklich, er aber mitten in ſeinem Ungluͤke ſelig.</line>
        <line lrx="1796" lry="2449" ulx="401" uly="2387">25. Im erſten Gliede dieſes Verſes habe ich einer andern</line>
        <line lrx="1797" lry="2502" ulx="409" uly="2442">Lesart gefolgt, die auch alle alten Ueberſezungen, den einzigen</line>
        <line lrx="1797" lry="2555" ulx="410" uly="2497">chaldaäiſchen Paraphraſten allein ausgenommen, haben, denn</line>
        <line lrx="1798" lry="2618" ulx="408" uly="2544">ſie ſchikt ſich beſſer zum Parallelismus. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1800" lry="2667" ulx="407" uly="2607">Der Sinn iſt ganz einfach: Im ganzen Weltall iſt nichts,</line>
        <line lrx="1800" lry="2720" ulx="406" uly="2657">das ich ſo hoch achte, als dich. — Himmel und Erde muß</line>
        <line lrx="1799" lry="2784" ulx="408" uly="2715">man hier nicht jedes beſonders nehmen, ſie bedeuten zuſam⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2833" ulx="406" uly="2771">men, nach dem Sprachgebrauch der Hebraͤer, nichts anders,</line>
        <line lrx="1635" lry="2881" ulx="405" uly="2832">als das Weltall.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2979" type="textblock" ulx="1651" uly="2933">
        <line lrx="1799" lry="2979" ulx="1651" uly="2933">V. 26.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="123" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_123">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_123.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="52" lry="576" type="textblock" ulx="1" uly="457">
        <line lrx="52" lry="511" ulx="5" uly="457">Wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="1065" type="textblock" ulx="0" uly="632">
        <line lrx="51" lry="683" ulx="0" uly="632">el.</line>
        <line lrx="48" lry="731" ulx="7" uly="690">vird</line>
        <line lrx="50" lry="791" ulx="0" uly="743">n ſe</line>
        <line lrx="49" lry="855" ulx="0" uly="798">tccht,</line>
        <line lrx="51" lry="907" ulx="20" uly="855">u</line>
        <line lrx="51" lry="963" ulx="0" uly="911">ſelt,</line>
        <line lrx="52" lry="1016" ulx="0" uly="967">nehr.</line>
        <line lrx="54" lry="1065" ulx="0" uly="1022">ſs in</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="1128" type="textblock" ulx="1" uly="1076">
        <line lrx="55" lry="1128" ulx="1" uly="1076">d.</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2289" type="textblock" ulx="0" uly="1182">
        <line lrx="52" lry="1231" ulx="14" uly="1182">auf</line>
        <line lrx="51" lry="1295" ulx="0" uly="1240">Ghn?</line>
        <line lrx="57" lry="1343" ulx="0" uly="1296">de</line>
        <line lrx="60" lry="1401" ulx="0" uly="1352">en ich</line>
        <line lrx="59" lry="1462" ulx="0" uly="1409">Hdoch</line>
        <line lrx="58" lry="1513" ulx="0" uly="1460">onf</line>
        <line lrx="57" lry="1576" ulx="0" uly="1520">1,6</line>
        <line lrx="60" lry="1630" ulx="0" uly="1574">,die</line>
        <line lrx="62" lry="1689" ulx="3" uly="1630">geih</line>
        <line lrx="62" lry="1737" ulx="0" uly="1687">en i</line>
        <line lrx="64" lry="1793" ulx="0" uly="1742">cbtch</line>
        <line lrx="64" lry="1849" ulx="0" uly="1802">loſen;</line>
        <line lrx="64" lry="1899" ulx="0" uly="1862">wer⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1957" ulx="0" uly="1916">verl⸗</line>
        <line lrx="65" lry="2015" ulx="4" uly="1968">Ehre</line>
        <line lrx="65" lry="2069" ulx="0" uly="2026"> den</line>
        <line lrx="65" lry="2126" ulx="0" uly="2074">d die</line>
        <line lrx="64" lry="2182" ulx="0" uly="2128">vomit</line>
        <line lrx="59" lry="2239" ulx="0" uly="2191">ihnen</line>
        <line lrx="62" lry="2289" ulx="0" uly="2241">Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2347" type="textblock" ulx="0" uly="2304">
        <line lrx="64" lry="2347" ulx="0" uly="2304">e un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2630" type="textblock" ulx="0" uly="2415">
        <line lrx="61" lry="2461" ulx="0" uly="2415">nden</line>
        <line lrx="60" lry="2523" ulx="0" uly="2470">ngionn</line>
        <line lrx="60" lry="2581" ulx="2" uly="2526">den</line>
        <line lrx="61" lry="2630" ulx="0" uly="2569">Get</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="2686" type="textblock" ulx="1" uly="2631">
        <line lrx="107" lry="2686" ulx="1" uly="2631">icttͤ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2850" type="textblock" ulx="0" uly="2678">
        <line lrx="62" lry="2740" ulx="0" uly="2678">de Nuß</line>
        <line lrx="60" lry="2806" ulx="0" uly="2746">em</line>
        <line lrx="57" lry="2850" ulx="0" uly="2796">ets⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="3019" type="textblock" ulx="0" uly="2956">
        <line lrx="62" lry="3019" ulx="0" uly="2956">,26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="321" lry="529" type="textblock" ulx="270" uly="455">
        <line lrx="321" lry="529" ulx="270" uly="455">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="372" type="textblock" ulx="840" uly="314">
        <line lrx="1724" lry="372" ulx="840" uly="314">Anmerkungen. 119</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="1168" type="textblock" ulx="324" uly="425">
        <line lrx="1716" lry="504" ulx="324" uly="425">26. Dieſer Vers wird in der niederlaͤndiſchen Ueberſezung ſo</line>
        <line lrx="1761" lry="562" ulx="331" uly="482">uͤberſezt: „Verſchmachtet mein Fleiſch und mein Herz, ſo iſt</line>
        <line lrx="1759" lry="615" ulx="332" uly="539">Gott der Fels meines Herzens, und mein Theil in Ewigkeit.,</line>
        <line lrx="1713" lry="669" ulx="328" uly="593">Venema hat gegen dieſe Auslegung, nach meiner Einſicht, mit</line>
        <line lrx="1714" lry="724" ulx="330" uly="642">Recht angemerkt, daß der Dichter unſchiklich ſagen wuͤrde:</line>
        <line lrx="1715" lry="779" ulx="329" uly="704">Gott ſey der Fels ſeines Herzens, wenn er zugleich ſage, daß</line>
        <line lrx="1717" lry="838" ulx="329" uly="759">ſein Herz ſowohl als ſein Fleiſch verſchmachten koͤnne. Er</line>
        <line lrx="1716" lry="891" ulx="331" uly="819">ſelber uͤberſezt alſo: Mein Fleiſch mag verſchmachten; was</line>
        <line lrx="1714" lry="944" ulx="334" uly="871">aber mein Herz betrift, ſo iſt Gott der Fels ꝛc. Allein auch</line>
        <line lrx="1718" lry="1002" ulx="334" uly="927">das kommt mir vor, ſich nicht gut mit dem hebr. Sprach⸗</line>
        <line lrx="1715" lry="1059" ulx="334" uly="983">gebrauch vereinigen zu laſſen, da nach ihm Fleiſch und Herz,</line>
        <line lrx="1718" lry="1105" ulx="335" uly="1036">oder Leib und Seele bei einander zu ſtehen pflegen, um die</line>
        <line lrx="1723" lry="1168" ulx="335" uly="1090">ganze Perſon des Menſchen dadurch auszudruͤken. Pſ. XVI,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="1222" type="textblock" ulx="279" uly="1148">
        <line lrx="1717" lry="1222" ulx="279" uly="1148">9. ꝛc. Um nun meine eigne Gedanken, die ich den Gelehrten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="1546" type="textblock" ulx="327" uly="1203">
        <line lrx="1717" lry="1278" ulx="330" uly="1203">zur Beurtheilung vorlege, daruͤber zu ſagen, ſo bemerke ich,</line>
        <line lrx="1717" lry="1327" ulx="331" uly="1258">daß im Originale in der vergangnen Zeit ſteht: „Mein Herz</line>
        <line lrx="1714" lry="1387" ulx="329" uly="1314">und Fleiſch verſchmachtete, oder war verſchmachtet, „</line>
        <line lrx="1712" lry="1440" ulx="327" uly="1369">daher kommt es mir am natuͤrlichſten vor, den Vers ſo zu</line>
        <line lrx="1712" lry="1495" ulx="330" uly="1426">verſtehen: Mein Ileiſch und Herz war verſchmachtet unter</line>
        <line lrx="1713" lry="1546" ulx="331" uly="1477">der Unruhe, die mich quaͤlte, da ich das Gluͤk der Gottloſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="1607" type="textblock" ulx="303" uly="1534">
        <line lrx="1711" lry="1607" ulx="303" uly="1534">ſah; aber jezt iſt Gott der Fels meines Herzens. Mein Herz</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2477" type="textblock" ulx="330" uly="1588">
        <line lrx="1712" lry="1659" ulx="334" uly="1588">iſt jezt in ihm zufrieden, es ſteht feſt im Vertrauen auf ihn,</line>
        <line lrx="1713" lry="1711" ulx="337" uly="1645">als auf einen Fels, feſt gegen alle Stoͤſſe des Zweifels und</line>
        <line lrx="1714" lry="1765" ulx="336" uly="1700">der Unruhe: und er iſt mein Theil in Ewigkeit. Er iſts, der</line>
        <line lrx="1713" lry="1819" ulx="332" uly="1756">mich mit allem verſorgt, was ich noͤthig habe, um nicht zu</line>
        <line lrx="1714" lry="1878" ulx="331" uly="1802">verſchmachten, ſondern allzeit gluͤklich zu ſeyn. Eigentlich</line>
        <line lrx="1715" lry="1930" ulx="331" uly="1861">wird dieſes Wort von einem zugemeſſenen Theile an Speiſe</line>
        <line lrx="1714" lry="1990" ulx="331" uly="1918">und Trank gebraucht. Vergl. die Anmerk. zu Pf. XVI, 5.</line>
        <line lrx="1715" lry="2052" ulx="331" uly="1973">So kommt auch alles im Parallelismus ſchoͤn mit einander</line>
        <line lrx="1716" lry="2095" ulx="330" uly="2026">uͤberein: Mein Herz verſchmachtete: — aber Gott iſt der Fels</line>
        <line lrx="1717" lry="2151" ulx="331" uly="2083">meines Herzens. Mein Fleiſch verſchmachtete: — aber Gott</line>
        <line lrx="1715" lry="2208" ulx="332" uly="2139">iſt ſelbſt meine Speiſe und mein Trank in Ewigkeit, der da⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="2259" ulx="338" uly="2192">durch auch mein Fleiſch vor dem Verſchmachten bewahren</line>
        <line lrx="1713" lry="2317" ulx="335" uly="2247">wird, wozu doch Speiſe und Trank vorzuͤglich geſchikt ſind.</line>
        <line lrx="1712" lry="2380" ulx="339" uly="2301">— Obgleich die Redensart: „ mein Theil, ganz hebraͤiſch iſt,</line>
        <line lrx="1712" lry="2438" ulx="337" uly="2358">ſo hab ich ſie hier dennoch nicht veraͤndern koͤnnen, wenn</line>
        <line lrx="1629" lry="2477" ulx="339" uly="2407">ich uͤberſezen, und nicht erklaͤren oder umſchreiben wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2529" type="textblock" ulx="282" uly="2465">
        <line lrx="1714" lry="2529" ulx="282" uly="2465">V. 28. Gottes Freund zu ſeyn. So uͤberſezt Knapp, meiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="2956" type="textblock" ulx="336" uly="2522">
        <line lrx="1714" lry="2587" ulx="340" uly="2522">Einſicht nach, die hebr. Redensart ſehr gut, die eigentlich</line>
        <line lrx="1714" lry="2649" ulx="339" uly="2575">bedeutet: „Zu Gott ſich naͤhern, oder in der Naͤhe Goites zu</line>
        <line lrx="1715" lry="2704" ulx="337" uly="2632">ſeyn.„ Bei den Arabern ſagt die nemliche Redensart ſo</line>
        <line lrx="1716" lry="2761" ulx="340" uly="2686">viel als: mit jemand als mit einem Freunde umgehen; freund⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="2811" ulx="339" uly="2739">ſchaftlich mit jemand umgehen: beſonders wird ſie gebraucht</line>
        <line lrx="1715" lry="2870" ulx="336" uly="2794">von dem leutſeligen Umgange, deſſen ein Fuͤrſt einige ſeiner</line>
        <line lrx="1718" lry="2916" ulx="337" uly="2849">vertrauteſten Hoͤflinge vor andern wuͤrdigt. So kommt ſie</line>
        <line lrx="1724" lry="2956" ulx="1418" uly="2910">. auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1441" lry="3052" type="textblock" ulx="1384" uly="3007">
        <line lrx="1392" lry="3052" ulx="1384" uly="3038">4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="124" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_124">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_124.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="417" lry="340" type="textblock" ulx="338" uly="306">
        <line lrx="417" lry="340" ulx="338" uly="306">120</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="359" type="textblock" ulx="893" uly="301">
        <line lrx="1210" lry="359" ulx="893" uly="301">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="992" type="textblock" ulx="356" uly="416">
        <line lrx="1788" lry="498" ulx="400" uly="416">auch vor Gen. XLV, 10. Darum heißt es beſonders von den Prie⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="548" ulx="400" uly="472">ſtern, die als ſolche Hoͤflinge Gottes, nach der Natur der Theo⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="603" ulx="401" uly="527">kratie, betrachtet werden, daß ſie ſich dem Jehova naͤhern: worauf</line>
        <line lrx="1784" lry="662" ulx="399" uly="581">Pl. LXV, (ſ. meine beſ. Anmerk.) gezielt wird; und ganz</line>
        <line lrx="1786" lry="713" ulx="395" uly="633">Iſrael, das als ein prieſterliches Koͤnigreich beſchrieben wird,</line>
        <line lrx="1784" lry="767" ulx="401" uly="692">Exod. XIX, 6. wird deswegen das Volk genannt, das ſich</line>
        <line lrx="1786" lry="823" ulx="399" uly="747">dem Jehova naͤhert, Pſ. CXLVIII, 14. d. i. das Volk, das</line>
        <line lrx="1648" lry="875" ulx="395" uly="802">Jehova ganz beſonders mit ſeiner Freundſchaft beehret.</line>
        <line lrx="1785" lry="934" ulx="384" uly="859">Alles — preiſen: d. i. Nun will ich in Zukunft immer auf</line>
        <line lrx="1783" lry="992" ulx="356" uly="909">Geott vertrauen und, durch dieſes Vertrauen ermuntert, ihn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1096" type="textblock" ulx="393" uly="969">
        <line lrx="1783" lry="1047" ulx="394" uly="969">preiſen uͤber alles, was er thut, er ſchike mir Gluͤk zu oder</line>
        <line lrx="1495" lry="1096" ulx="393" uly="1019">Ungluͤk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1473" lry="1283" type="textblock" ulx="643" uly="1206">
        <line lrx="1473" lry="1283" ulx="643" uly="1206">Der vier und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2424" type="textblock" ulx="333" uly="1302">
        <line lrx="1779" lry="1379" ulx="334" uly="1302">V. 4. 5. 6. Ueber einige Verbeſſerungen des hebr. Textes, denen</line>
        <line lrx="1780" lry="1429" ulx="390" uly="1359">ich in der Ueberſezung gefolgt, ſ. die beſ. Anmerk. — Die</line>
        <line lrx="1779" lry="1489" ulx="389" uly="1413">Zeichen des Jehova im Heiligthum ſind die heiligen Tempel⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="1543" ulx="389" uly="1470">gerathſchaften, und die Zeichen, die die Feinde an ihre Stelle</line>
        <line lrx="1780" lry="1600" ulx="394" uly="1524">geſezt hatten, ihre Goͤzenvilder, Siegeszeichen u. dgl. So</line>
        <line lrx="1781" lry="1656" ulx="390" uly="1580">erzahlt Joſephus Ant. Jud. XII, 5. 4. daß Antiochus auf den</line>
        <line lrx="1782" lry="1709" ulx="435" uly="1639">randopferaltar einen andern bauen ließ, worauf er Schweine</line>
        <line lrx="1780" lry="1765" ulx="388" uly="1689">opfern ließ; und vielleicht zielet hierauf auch der Verf. des</line>
        <line lrx="1780" lry="1820" ulx="390" uly="1743">erſten Buchs der Maccabaͤer K. 1, 54. wo er ſagt, daß die</line>
        <line lrx="1780" lry="1872" ulx="387" uly="1798">Feinde einen Greuel der Verwuͤſtung bauen auf den Rauch⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="1922" ulx="388" uly="1855">altar. S. Michaelis Anmerk. Uebrigens kann man mit dieſen</line>
        <line lrx="1779" lry="1980" ulx="390" uly="1910">Beſchreibungen des Dichters das ganze I. Kap. des l. Buchs</line>
        <line lrx="1778" lry="2034" ulx="391" uly="1965">der Macc. vergleichen, ſo wie Joſeplus Antiq. Jud. C. V.</line>
        <line lrx="1777" lry="2093" ulx="388" uly="2025">u. Prideaux Geſch. des A. und N. T. II. Th. 3. B. S. 944. 2ꝛc.</line>
        <line lrx="1778" lry="2150" ulx="333" uly="2070">V. 7. Stekten deine Heiligthuͤmer in Brand: Unter Jehovas</line>
        <line lrx="1779" lry="2204" ulx="390" uly="2131">Heiligthuͤmern, glaub ich, uͤſſen hier die Synagogen ver⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2261" ulx="388" uly="2186">ſtanden werden, deren auch B. 4. Meldung geſchiehet. Zwar</line>
        <line lrx="1777" lry="2314" ulx="389" uly="2241">lieſet man nicht ausdruͤklich, daß Antiochus das gethan habe,</line>
        <line lrx="1776" lry="2369" ulx="391" uly="2299">obgleich vielleiche Joſephus, wenn er a. a. O. ſagt, daß</line>
        <line lrx="1776" lry="2424" ulx="376" uly="2352">Antiochus die ſchoͤnſten Gebaͤude der Stadt verbrannt habe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2480" type="textblock" ulx="387" uly="2411">
        <line lrx="1823" lry="2480" ulx="387" uly="2411">auch viele Synagogen darunter begriffen hat: wenigſtens iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2690" type="textblock" ulx="388" uly="2465">
        <line lrx="1776" lry="2540" ulx="388" uly="2465">bekannt, daß die Synagogen auch prachtvolle Gebaͤude wa⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2588" ulx="388" uly="2522">ren, wie z. B. die praͤchtige alexandriniſche Synagoge: und</line>
        <line lrx="1775" lry="2642" ulx="390" uly="2573">V. 8. wird ja ausdruͤklich geſagt, daß die Feinde im Sinne</line>
        <line lrx="1438" lry="2690" ulx="388" uly="2630">gehabt haben, alle Synagogen zu verdbrennen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2757" type="textblock" ulx="436" uly="2686">
        <line lrx="1772" lry="2757" ulx="436" uly="2686">Die Wohnung deiner Majeſtaͤt: Eigentlich: Die Wohnung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2977" type="textblock" ulx="363" uly="2736">
        <line lrx="1771" lry="2822" ulx="363" uly="2736">deines Namens entweihten ſie zur Erde. Dieſe Redensart</line>
        <line lrx="1771" lry="2862" ulx="385" uly="2794">giebt zu erkennen, daß ſie den Tempel entheiligten, und ihn</line>
        <line lrx="1770" lry="2977" ulx="384" uly="2840">fuͤr eben ſo unwerth hielten, wie man etwas aus Verachtrng</line>
        <line lrx="1748" lry="2973" ulx="958" uly="2929">, . au</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="125" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_125">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_125.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1667" lry="377" type="textblock" ulx="786" uly="312">
        <line lrx="1667" lry="377" ulx="786" uly="312">Anmerkungen. 121</line>
      </zone>
      <zone lrx="1729" lry="2857" type="textblock" ulx="227" uly="435">
        <line lrx="1673" lry="493" ulx="231" uly="435">auf die Erde wirft. Eine aͤhnliche Redensart ſindet man Pſ.</line>
        <line lrx="1673" lry="551" ulx="244" uly="494">LrxXXXIX, 40. Schon aus der Anmerkung zu V. 4. 5. 6. er⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="609" ulx="293" uly="547">hellet, wie ſehr der Tempel von Antiochus Epiphanes entweiht</line>
        <line lrx="1672" lry="662" ulx="292" uly="604">wurde. Hiezu kommt, daß er alle heilige Zierrathen und</line>
        <line lrx="1670" lry="717" ulx="243" uly="660">Geraͤthſchaften, alles Gold und Silber, und alle verborgne</line>
        <line lrx="1674" lry="773" ulx="292" uly="713">Schaͤze aus dem Tempel weg, und mit ſich in ſein Land nahm;</line>
        <line lrx="1680" lry="829" ulx="293" uly="768">(I. Macc. I, 23. 24.) daß er in der Stadt Davids, dem Tem⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="884" ulx="295" uly="824">pel gegenuͤber, eine hohe Burg bauete, worein er eine heid⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="938" ulx="298" uly="880">niſche Garniſon legte, (V. 36 — 38.) daß er rund um das</line>
        <line lrx="1679" lry="995" ulx="297" uly="935">Heiligthum herum unſchuldig Blut vergieſſen ließ (V. 39. 2ꝛc.).</line>
        <line lrx="1654" lry="1048" ulx="297" uly="993">Die nemliche Klage findet man Pſ. LXXIX, I. .</line>
        <line lrx="1678" lry="1105" ulx="243" uly="1044">V. 9. Daß man jezt weder Wunderzeichen noch Propheten mehr</line>
        <line lrx="1678" lry="1159" ulx="238" uly="1101">unter dem juͤdiſchen Volke ſah, iſt ein ziemlich deutlicher Be⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1214" ulx="296" uly="1155">weis, daß dieſes Lied in die lezten Zeiten des juͤdiſchen Staates</line>
        <line lrx="1571" lry="1270" ulx="246" uly="1215">gehoͤre. Venema.</line>
        <line lrx="1682" lry="1325" ulx="240" uly="1266">V. 11I. Ich folge hier Dathe's Ueberſezung, die einen ungemein</line>
        <line lrx="1723" lry="1378" ulx="227" uly="1321">ſchoͤnen Sinn giebt. Gott wird vorgeſtellt, als haͤtte er ſeine</line>
        <line lrx="1679" lry="1434" ulx="296" uly="1377">rechte Hand, die er ſonſt auszuſtreken pflegte, um ſeinem</line>
        <line lrx="1682" lry="1490" ulx="298" uly="1431">Volk Iſrael zu helfen, zuruͤkgezogen, und in den Buſen geſtekt.</line>
        <line lrx="1683" lry="1543" ulx="299" uly="1485">Hieruͤber klaget der Dichter, und bittet, er moͤchte dieſe maͤch⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1601" ulx="299" uly="1541">tige Rechte wieder aus dem Buſen hervorziehen, um ſeine</line>
        <line lrx="1684" lry="1654" ulx="301" uly="1596">Feinde zu vertilgen. Die Worte tragen in der Ueberſezung</line>
        <line lrx="1685" lry="1708" ulx="302" uly="1652">ſelbſt die deutlichſten Merkmale von dem Feuer der Empfindung</line>
        <line lrx="1283" lry="1761" ulx="249" uly="1710">des Dichters, aber noch mehr im Originale.</line>
        <line lrx="1685" lry="1817" ulx="246" uly="1761">V. 12. Das ganze Volk wird hier redend eingefuͤhrt. Man</line>
        <line lrx="1686" lry="1873" ulx="301" uly="1817">findet mehr Beiſpiele, daß es von ſich im Singularis ſpricht,</line>
        <line lrx="1688" lry="1929" ulx="300" uly="1869">z. B. Pfſ. XLIV, 5. womit dieſer Vers beinah woͤrtlich uͤber⸗</line>
        <line lrx="525" lry="1974" ulx="308" uly="1931">einkommt.</line>
        <line lrx="1686" lry="2040" ulx="248" uly="1981">V. 13. 14. Ohne Zweifel wird hier auf den Durchgang der</line>
        <line lrx="1691" lry="2093" ulx="304" uly="2036">Iſraeliten durch das rothe Meer gezielt, und auf den Unter⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2148" ulx="305" uly="2090">gang der Egypter in demſelben. Der Koͤnig von Egypten</line>
        <line lrx="1691" lry="2200" ulx="306" uly="2146">und ſeine Kriegsvoͤlker werden hier mit Seeungeheuern, und</line>
        <line lrx="1691" lry="2254" ulx="308" uly="2198">beſonders mit Krokodillen, verglichen, ſo wie auch Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1729" lry="2312" ulx="310" uly="2256">XXVII, I. LI, 9. Ezech. XXIX, 3. weil dieſe ſich vornemlich</line>
        <line lrx="1695" lry="2365" ulx="315" uly="2311">im Niele aufhalten. Daß die Krokodille auch gegeſſen wer⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="2421" ulx="322" uly="2366">den, hat uns Herodot ſchon gelehrt II, 69. Beiſpiele von</line>
        <line lrx="1224" lry="2486" ulx="322" uly="2422">neueren Reiſenden finden ſich bei Knapp.</line>
        <line lrx="1710" lry="2530" ulx="264" uly="2473">V. 15. Du oͤfneteſt — Bach: Die Geſchichte, worauf hier ge⸗</line>
        <line lrx="1067" lry="2590" ulx="321" uly="2530">zielt wird, findet ſich Exod. XVII.</line>
        <line lrx="1700" lry="2642" ulx="377" uly="2582">Lieſſeſt verſiegen ꝛc. Dis zielt ſehr deutlich auf das Troken⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="2699" ulx="321" uly="2638">werden eines Theils des Jordans als die Iſraeliten Canaan</line>
        <line lrx="1699" lry="2753" ulx="324" uly="2693">einnahmen. Joſ. III. Ewige Stroͤme ſind Stroͤme, die nie</line>
        <line lrx="1701" lry="2807" ulx="322" uly="2746">verſiegen, wie groſſe Fluͤſſe, im Gegenſaz gegen Baͤche, die</line>
        <line lrx="1684" lry="2857" ulx="322" uly="2805">im Sommer oft austroknen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2960" type="textblock" ulx="1563" uly="2914">
        <line lrx="1708" lry="2960" ulx="1563" uly="2914">V. 20.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="126" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_126">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_126.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1270" lry="386" type="textblock" ulx="360" uly="329">
        <line lrx="1270" lry="386" ulx="360" uly="329">122 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="671" type="textblock" ulx="357" uly="452">
        <line lrx="1805" lry="507" ulx="357" uly="452">V. 20. Schau auf den Bund. Gedenk an den Bund, den du</line>
        <line lrx="1806" lry="567" ulx="410" uly="508">mit unſern Vaͤtern gemacht haſt. Die duͤſtren Gegenden.</line>
        <line lrx="1803" lry="624" ulx="410" uly="558">Ueber dieſe ungemaͤchliche Stelle werd ich mehr ſagen in den</line>
        <line lrx="1432" lry="671" ulx="410" uly="620">beſ. Anmerk. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1501" lry="893" type="textblock" ulx="649" uly="825">
        <line lrx="1501" lry="893" ulx="649" uly="825">Der fuͤnf und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1150" type="textblock" ulx="350" uly="928">
        <line lrx="1792" lry="983" ulx="350" uly="928">V. 2. Dein Name — beruͤhmt. Eigentlich: Denn dein Na⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1041" ulx="405" uly="986">me iſt nahe, d. i. nach einer arab. Redensart: wohl bekannt,</line>
        <line lrx="1789" lry="1095" ulx="404" uly="1039">weit beruͤhmt, wie A. Schultens in ſ. Animadv. philol. und</line>
        <line lrx="1608" lry="1150" ulx="403" uly="1097">Knapp und Dathe nach der Hand angemerkt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1205" type="textblock" ulx="346" uly="1131">
        <line lrx="1824" lry="1205" ulx="346" uly="1131">V. 3. Deine Verheiſſung. Eigentlich: das Zugeſagte, worunter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2901" type="textblock" ulx="306" uly="1205">
        <line lrx="1788" lry="1262" ulx="402" uly="1205">man hier das David verſprochne Koͤnigreich Iſraels verſtehen</line>
        <line lrx="1742" lry="1312" ulx="401" uly="1264">kann. Dathe. .</line>
        <line lrx="1786" lry="1370" ulx="342" uly="1316">V. 4. Auch dieſe Worte ſpricht nicht Gott, wie viele meinen,</line>
        <line lrx="1785" lry="1426" ulx="396" uly="1372">ſondern David, wie Venemg urtheilt, von dem ich dennoch</line>
        <line lrx="1783" lry="1483" ulx="397" uly="1428">in der Ueberſezung in ſo fern abweiche, daß ich das lezte Glied</line>
        <line lrx="1782" lry="1539" ulx="397" uly="1482">nicht in der vergangnen, ſondern in der zukuͤnftigen Zeit</line>
        <line lrx="1783" lry="1593" ulx="395" uly="1537">nehme. Man findet in dieſem Verſe eine mehr gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1783" lry="1647" ulx="392" uly="1592">Metapher, die von einem ſchwankenden Gebaͤude hergenommen</line>
        <line lrx="1779" lry="1701" ulx="390" uly="1646">iſt, das eben einfallen will, und deſſen Pfeiler, die es noch</line>
        <line lrx="1779" lry="1757" ulx="390" uly="1701">ſtuͤzen, ſich vorwaͤrts zu beugen anfangen, und daher nach</line>
        <line lrx="1783" lry="1813" ulx="324" uly="1758">der Bleyſchnur wieder aufgerichtet, und ins Gleichgewicht ge⸗</line>
        <line lrx="1477" lry="1867" ulx="388" uly="1809">bracht werden muͤſſen.</line>
        <line lrx="1778" lry="1922" ulx="334" uly="1867">V. 5. Hebt eure Hoͤrner — Hoͤhe: Die Redensart iſt von Thie⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="1977" ulx="306" uly="1923">ren hergenommen, deren Staͤrke zu ihrer Vertheidigung in</line>
        <line lrx="1775" lry="2032" ulx="387" uly="1976">den Hoͤrnern beſteht. Sind dieſe hoch und lang, ſo uͤber⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2088" ulx="386" uly="2033">winden ſie ihren Feind leicht; werden ſie aber geſtumpft, ſo</line>
        <line lrx="1774" lry="2143" ulx="384" uly="2087">koͤnnen ſie ſich nicht weiter vertheidigen, ſondern muͤſſen ih⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2197" ulx="384" uly="2143">rem Feinde ausweichen. Michgelis. Die lateiniſchen Dichter</line>
        <line lrx="1771" lry="2253" ulx="384" uly="2194">haben eine aͤhnliche Redensart, wie le Clere in dieſer Stelle</line>
        <line lrx="1771" lry="2309" ulx="386" uly="2252">gezeigt hat. — Viele Ausleger umſchreiben dieſe Redensart,</line>
        <line lrx="1771" lry="2362" ulx="336" uly="2304">weil ſie fuͤr unſre Ohren ungewoͤhnlich klinget. So hat Luther:</line>
        <line lrx="1767" lry="2419" ulx="385" uly="2361">Pochet nicht hoch auf eure Gewalt. Knapp: Trozet nicht</line>
        <line lrx="1766" lry="2473" ulx="383" uly="2415">auf eure Gewalt. Dathe: ne potentiam veſtram oſtentetis,</line>
        <line lrx="1768" lry="2525" ulx="381" uly="2470">Allein Michaelis merkt mit Recht an, daß man auch in einer</line>
        <line lrx="1768" lry="2583" ulx="342" uly="2524">eberſezung das Eigenthuͤmliche und Charakteriſtiſche der orien⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="2636" ulx="338" uly="2579">taliſchen Dichter ausdruͤken muͤſſe, und daher beſſer thue, in</line>
        <line lrx="1767" lry="2691" ulx="385" uly="2635">einer Ueberſezung ſolche Ausdruͤke beizubehalten. Man vergl.</line>
        <line lrx="1679" lry="2749" ulx="381" uly="2691">was ich hieruͤber in der Vorrede geſagt habe. ,</line>
        <line lrx="927" lry="2801" ulx="325" uly="2744">V. 6. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1767" lry="2862" ulx="324" uly="2801">V. 8. Er iſts: Ich folge in der Ueberſezung dieſer Worte</line>
        <line lrx="581" lry="2901" ulx="380" uly="2856">Venema.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2966" type="textblock" ulx="1648" uly="2912">
        <line lrx="1767" lry="2966" ulx="1648" uly="2912">V. 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2948" type="textblock" ulx="2021" uly="2681">
        <line lrx="2032" lry="2948" ulx="2021" uly="2681">—. — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="127" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_127">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_127.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1661" lry="396" type="textblock" ulx="778" uly="319">
        <line lrx="1661" lry="396" ulx="778" uly="319">Anmerkungen. 123</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="632" type="textblock" ulx="0" uly="449">
        <line lrx="1667" lry="526" ulx="0" uly="449">n V. 9. Jehova — Becher: Ein ſehr lebhaft gezeichnetes Ge⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="576" ulx="0" uly="509">den. maͤhlde vom Zorne Gottes. — Im Zornbecher Jehova' iſt</line>
        <line lrx="1666" lry="632" ulx="283" uly="564">ein gaͤhrender und gemiſchter Wein, d. i, ein Wein, der mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="957" type="textblock" ulx="231" uly="619">
        <line lrx="1667" lry="685" ulx="282" uly="619">verſchiednen trunkenmachenden Kraͤutern vermiſcht iſt, und</line>
        <line lrx="1681" lry="740" ulx="282" uly="673">daher gaͤhret. Aus dieſem Becher muͤſſen die Gottloſen nicht</line>
        <line lrx="1671" lry="788" ulx="284" uly="728">allein trinken, ſondern ſie muͤſſen ihn ganz austrinken, ja ſelbſt</line>
        <line lrx="1674" lry="849" ulx="284" uly="783">die Hefe, die unten im Becher ſizt, ausſaugen. Ein Bild von</line>
        <line lrx="1616" lry="903" ulx="231" uly="839">den fuͤrchterlichſten Strafen, die ſie ganz vertilgen werden.</line>
        <line lrx="1674" lry="957" ulx="231" uly="893">V. 10. Ich aber — jauchzen: Hier folge ich mit Houbigant,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2744" type="textblock" ulx="0" uly="944">
        <line lrx="1674" lry="1010" ulx="10" uly="944">NN Durell u. a. der Lesart der LXX. Die gewoͤhnliche: Ich</line>
        <line lrx="1672" lry="1071" ulx="0" uly="1002">mt, werde ewig verkuͤndigen, iſt nach meinen Gedanken falſch,</line>
        <line lrx="1676" lry="1119" ulx="10" uly="1057">unn weil nicht dabei geſagt wird, was der Dichter verkuüͤndigen</line>
        <line lrx="1151" lry="1213" ulx="0" uly="1116">lte werde, das doch ſonſt immer geſchieht.</line>
        <line lrx="42" lry="1277" ulx="3" uly="1224">hen</line>
        <line lrx="1367" lry="1437" ulx="0" uly="1324">p Der ſechs und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1674" lry="1499" ulx="0" uly="1424">HGlic V. 5. Du prangeſt Glanzvoll: Ich habe der Deutlichkeit wegen</line>
        <line lrx="1675" lry="1556" ulx="9" uly="1481">Ni beigefuͤgt o Berg, weil es eine Apoſtrophe an Zion iſt, der,</line>
        <line lrx="1675" lry="1613" ulx="0" uly="1533">gce weil der maͤchtige Jehova auf ihm wohnt, hier uͤber das Ge⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1664" ulx="0" uly="1592">nen buͤrge erhoben wird, worauf ſich die Feinde ſcheinen gelagert</line>
        <line lrx="1742" lry="1716" ulx="10" uly="1645">OH zu haben, und das wegen der Raubſucht derer, die ſich jezt</line>
        <line lrx="1678" lry="1774" ulx="7" uly="1699">eh darauf befinden, ein Raubgebuͤrge, oder ein Gebuͤrge, worauf</line>
        <line lrx="1674" lry="1832" ulx="0" uly="1755">ge⸗ ſich reiſſende Thiere aufhalten, genannt wird. Doch iſt es</line>
        <line lrx="1678" lry="1873" ulx="292" uly="1812">auch moͤglich, daß das Land der Feinde ſo genannt wird,</line>
        <line lrx="1679" lry="1945" ulx="0" uly="1864">hie⸗ aus der nemlichen Urſache, beſonders wenn es vielleicht ein</line>
        <line lrx="1680" lry="2002" ulx="0" uly="1918">in bergigtes Land war. Wenn man die Veranlaſſung zu dieſem</line>
        <line lrx="1679" lry="2049" ulx="1" uly="1971">het⸗ Liede wuͤßte, ſo koͤnnte man vielleicht etwas Beſtimmteres uͤber</line>
        <line lrx="1526" lry="2110" ulx="0" uly="2038">, dieſe Redensart ſagen. . .</line>
        <line lrx="1733" lry="2164" ulx="14" uly="2079">i⸗ V. 6. Da gaben — Preis: Dis ſcheint mir die beſte Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1683" lry="2220" ulx="0" uly="2137">ter dieſer Worte zu ſeyn, der auch Dathe, Michgelis u. a. ge⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2270" ulx="0" uly="2191">ele folgt ſind. Sie wurden getoͤdtet, und dann ihrer Waffen⸗</line>
        <line lrx="1245" lry="2325" ulx="0" uly="2258">grt, ruͤſtung beraubt.</line>
        <line lrx="1054" lry="2390" ulx="0" uly="2309">e: Fielen in Schlaf: Sie ſtarben.</line>
        <line lrx="1686" lry="2437" ulx="0" uly="2358">ich Der Staͤrkſte — mehr: Eigentlich: „Und niemand von</line>
        <line lrx="1685" lry="2490" ulx="0" uly="2412">1, den ſtarken Maͤnnern fand ſeine Haͤnde. „ Der Sinn iſt: Die</line>
        <line lrx="1687" lry="2589" ulx="0" uly="2466">int Snekieneherloren ihre Staͤrke; es war, als haͤtten ſie keine</line>
        <line lrx="1586" lry="2599" ulx="11" uly="2540">n 4 r.</line>
        <line lrx="1688" lry="2647" ulx="245" uly="2576">V. 7. Vor deinem Schelten, o Gott! fielen die feindlichen Rei⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2720" ulx="1" uly="2631">. ter und Pferde in Todesſchlaf. Im zweiten Gliede dieſes</line>
        <line lrx="1688" lry="2744" ulx="302" uly="2686">Verſes hab ich mit Michaelis eine kleine Veraͤndrung in der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2923" type="textblock" ulx="303" uly="2741">
        <line lrx="1689" lry="2813" ulx="303" uly="2741">Lesart gemacht: weil nach der gewoͤhnlichen Lesart ſehr</line>
        <line lrx="1693" lry="2923" ulx="303" uly="2795">aicttich geſagt wird, daß die Wagen in Todesſchlaf</line>
        <line lrx="1276" lry="2916" ulx="327" uly="2872">allen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2961" type="textblock" ulx="1576" uly="2908">
        <line lrx="1695" lry="2961" ulx="1576" uly="2908">V. 9.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="128" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_128">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_128.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1263" lry="370" type="textblock" ulx="366" uly="307">
        <line lrx="1263" lry="370" ulx="366" uly="307">124 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2036" type="textblock" ulx="355" uly="432">
        <line lrx="1817" lry="500" ulx="373" uly="432">V. 9. Ich habe hier die ſchoͤne Erklaͤrung Schroͤders angenom⸗</line>
        <line lrx="1814" lry="555" ulx="426" uly="488">men: Orig. Hebr. Cap. VI. §. 27 — 32. Der Sinn iſt:</line>
        <line lrx="1813" lry="609" ulx="427" uly="544">Da du dein Strafurtheil vom Himmel herab ſpracheſt uͤber</line>
        <line lrx="1812" lry="663" ulx="424" uly="600">deine Feinde, ſo bebte die Erde, und ſank gleichſam vor</line>
        <line lrx="1810" lry="722" ulx="423" uly="655">Schreken ein. Es wird dadurch ein Erdbeben zu erkennen</line>
        <line lrx="1810" lry="774" ulx="421" uly="711">gegeben, das vom Schreken herruͤhrte, den ſelbſt die lebloſe</line>
        <line lrx="1810" lry="865" ulx="414" uly="764">Marur uͤber das ſchreklichſte des Strafurtheils des Jehova</line>
        <line lrx="1610" lry="873" ulx="433" uly="819">uͤhlte. .</line>
        <line lrx="1807" lry="940" ulx="359" uly="873">V. 11. Ich folge hier hauptſaͤchlich Venema. Des Menſchen</line>
        <line lrx="1806" lry="998" ulx="417" uly="931">Zorn macht dir Ruhm, d. i. giebt Gelegenheit, dich zu prei⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1054" ulx="417" uly="988">ſen: das iſt ganz einfach der Sinn des erſten Gliedes. Im</line>
        <line lrx="1806" lry="1108" ulx="417" uly="1043">zweyten wird das nemliche, doch verbluͤmt, geſagt. Ich habe</line>
        <line lrx="1806" lry="1163" ulx="416" uly="1098">die Worte: „wie ein Siegeskleid,, der Deutlichkeit wegen</line>
        <line lrx="1804" lry="1213" ulx="412" uly="1152">dazwiſchen gefuͤgt. Rach den Worten wuͤrde es heiſſen: „Mit</line>
        <line lrx="1802" lry="1268" ulx="412" uly="1208">dem Ueberbleibſel der Grimmigkeiten umguͤrteſt du dich.„ Das</line>
        <line lrx="1800" lry="1330" ulx="409" uly="1265">Ueberbleibſel der Grimmigkeiten bedeutet den ganzen Grimm,</line>
        <line lrx="1798" lry="1381" ulx="413" uly="1320">oder die ganze Wuth, wie auch Venema bemerkt hat, und</line>
        <line lrx="1799" lry="1442" ulx="410" uly="1375">aus dem arabiſchen Sprachgebrauche bekraͤftigt werden kann,</line>
        <line lrx="1797" lry="1496" ulx="357" uly="1430">wie ich in den beſ. Anmerk. zeigen werde. Von Gott heißt es,</line>
        <line lrx="1796" lry="1549" ulx="409" uly="1483">er umguͤrte ſich mit der ganzen Wuth, oder ziehe ſie an, wie</line>
        <line lrx="1795" lry="1599" ulx="407" uly="1541">ein Kriegsheld, der in ſeinem Triumphe die Kleider des uͤber⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1660" ulx="406" uly="1597">wundnen Feindes anzieht, um den Ruhm ſeines Sieges um</line>
        <line lrx="1793" lry="1719" ulx="405" uly="1649">ſo ſichtbarer zu zeigen; wovon die Redensart entlehnt iſt; ſo</line>
        <line lrx="1793" lry="1773" ulx="379" uly="1704">wird alſo hier der ganze Grimm der Menſchheit vorge⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1821" ulx="402" uly="1759">ſtellt, als ob Gott ihn zu Schanden gemacht habe, und den</line>
        <line lrx="1790" lry="1889" ulx="402" uly="1815">Ruhm ſeiner Majeſtaͤt um ſo weiter umher verbreite, ſo hef⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1936" ulx="395" uly="1868">tiger ſie wuͤthen. Die ganze Wuth ſelbſt war, ſo zu ſagen, ein</line>
        <line lrx="1788" lry="1995" ulx="355" uly="1925">Triumphlied des beſiegten Feindes fuͤr ihn, das ihm zum</line>
        <line lrx="977" lry="2036" ulx="399" uly="1981">Zierath und Ruhm diente.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1514" lry="2260" type="textblock" ulx="603" uly="2183">
        <line lrx="1514" lry="2260" ulx="603" uly="2183">Der ſieben und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2914" type="textblock" ulx="334" uly="2294">
        <line lrx="1201" lry="2351" ulx="340" uly="2294">V. 3. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1780" lry="2412" ulx="339" uly="2352">V. 5. Du wehrteſt: Eigentlich: Du hielteſt meine Augenlieder</line>
        <line lrx="1717" lry="2468" ulx="395" uly="2406">feſt, daß ſie ſich nicht ſchlieſſen konnten. Vergl. Dathe.</line>
        <line lrx="1778" lry="2529" ulx="338" uly="2461">V. 1II. Gottes Rechte: So erklaͤren auch Dathe und Knapp</line>
        <line lrx="1778" lry="2575" ulx="392" uly="2516">dieſe Worte, nach meinen Gedanken, richtig, und mit dem</line>
        <line lrx="1777" lry="2635" ulx="394" uly="2570">ganzen Gange der Rede ſehr uͤbereinſtimmend. Zuerſt hatte</line>
        <line lrx="1774" lry="2691" ulx="394" uly="2625">der Dichter uͤber ſeinen Zuſtand geklagt, nachgehends aber</line>
        <line lrx="1770" lry="2746" ulx="363" uly="2680">hatte er ſich damit getroͤſtet, daß Gottes Rechte all ſein Leid</line>
        <line lrx="1690" lry="2798" ulx="393" uly="2735">abwenden und aͤndern koͤnne. “</line>
        <line lrx="1773" lry="2858" ulx="334" uly="2786">V. 14. Als unſer Gott: Hier folg ich, mit Michgelis, Knapp,</line>
        <line lrx="1767" lry="2914" ulx="392" uly="2842">Dathe u. a. der Lesart, die auch die LXX. und die ſyriſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2963" type="textblock" ulx="1640" uly="2917">
        <line lrx="1781" lry="2963" ulx="1640" uly="2917">Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="813" type="textblock" ulx="2006" uly="715">
        <line lrx="2032" lry="813" ulx="2006" uly="715">=6☛ e22</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2290" type="textblock" ulx="2008" uly="1827">
        <line lrx="2032" lry="2290" ulx="2008" uly="1827">— —=  ——</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="645" type="textblock" ulx="2008" uly="602">
        <line lrx="2030" lry="645" ulx="2008" uly="602">=</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="129" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_129">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_129.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="41" lry="2436" type="textblock" ulx="0" uly="2388">
        <line lrx="41" lry="2436" ulx="0" uly="2388">eder</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2772" type="textblock" ulx="0" uly="2510">
        <line lrx="37" lry="2603" ulx="3" uly="2564">den</line>
        <line lrx="37" lry="2660" ulx="0" uly="2620">tte</line>
        <line lrx="35" lry="2713" ulx="0" uly="2672">ſher</line>
        <line lrx="30" lry="2772" ulx="0" uly="2723">0</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="2991" type="textblock" ulx="0" uly="2846">
        <line lrx="30" lry="2888" ulx="0" uly="2846">,</line>
        <line lrx="28" lry="2939" ulx="0" uly="2896">he⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2991" ulx="0" uly="2955">ers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="363" type="textblock" ulx="767" uly="281">
        <line lrx="1657" lry="363" ulx="767" uly="281">Anmerkungen. 12</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="709" type="textblock" ulx="211" uly="415">
        <line lrx="1651" lry="500" ulx="263" uly="415">Ueberſezung ausgedruͤkt haben. Die gewoͤhnliche Lesart:</line>
        <line lrx="1647" lry="600" ulx="236" uly="487">Wer iſt ein Gott, ſo groß als Gott, giebt keinen guten</line>
        <line lrx="1649" lry="664" ulx="211" uly="596">V. 17 — 20. Eine poetiſche Beſchreibung des Untergangs Pha⸗</line>
        <line lrx="1606" lry="709" ulx="264" uly="649">raos und der Egypter im rothen Meere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1181" lry="769" type="textblock" ulx="161" uly="704">
        <line lrx="1181" lry="769" ulx="161" uly="704">V. 19. Dein Donner: S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="985" type="textblock" ulx="213" uly="758">
        <line lrx="1652" lry="822" ulx="213" uly="758">V. 20. Deine Spur blieb unbekannt. Nemlich, deine Spur</line>
        <line lrx="1654" lry="878" ulx="269" uly="816">durch das Meer, weil Gott den Boden des Meeres, durch</line>
        <line lrx="1655" lry="934" ulx="271" uly="872">das er die Iſraeliten geleitet hatte, ſogleich wieder mit Waſſer</line>
        <line lrx="1302" lry="985" ulx="280" uly="932">bedekte. Michgelis. =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1411" lry="1211" type="textblock" ulx="426" uly="1136">
        <line lrx="1411" lry="1211" ulx="426" uly="1136">Der acht und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2952" type="textblock" ulx="218" uly="1239">
        <line lrx="1686" lry="1301" ulx="218" uly="1239">V. 2. Der Dichter nennt hier die alten Volksgeſchichten Bilder⸗</line>
        <line lrx="1703" lry="1355" ulx="248" uly="1294">ſprachen, oder Gleichniſſe und Raͤthſel, weil er ſie vorſtellt,</line>
        <line lrx="1680" lry="1409" ulx="250" uly="1350">daß auch ſie ihr eignes Schikſal darinn ſehen, und daraus er⸗</line>
        <line lrx="1531" lry="1462" ulx="272" uly="1401">rathen ſollten. Michgelis, Rnapp.</line>
        <line lrx="1663" lry="1523" ulx="329" uly="1456">Man findet dieſe Worte Matth. AIII, 34. 35. von der Lehr⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="1573" ulx="274" uly="1514">art Jeſu in Gleichniſſen angefuͤhrt. Daraus aber kann man</line>
        <line lrx="1666" lry="1637" ulx="277" uly="1571">den Schluß noch nicht machen, daß dieſer Pſalm auf den</line>
        <line lrx="1683" lry="1684" ulx="277" uly="1626">Meſſias ziele, oder daß der Meſſias entweder im ganzen Pſalm,</line>
        <line lrx="1663" lry="1739" ulx="280" uly="1678">oder wenigſtens in dieſem Theile deſſelben redend eingefuͤhrt</line>
        <line lrx="1663" lry="1791" ulx="278" uly="1738">werde. — Denn ein unbefangener Leſer wird auch nicht eine</line>
        <line lrx="1664" lry="1850" ulx="279" uly="1792">Spur von dem Meſſias in dieſem Liede finden. Matthaͤus</line>
        <line lrx="1684" lry="1914" ulx="257" uly="1842">fuͤhrt auch dieſe Stelle nicht an als eine Weiſſagung von</line>
        <line lrx="1667" lry="1959" ulx="276" uly="1903">Chriſto, ſondern hat, wie Michgelis richtig bemerkt, blos zur</line>
        <line lrx="1687" lry="2017" ulx="275" uly="1953">Abſicht, die in Gleichniſſe und aus dem gemeinen Leben her⸗</line>
        <line lrx="1703" lry="2078" ulx="255" uly="2012">genommnen Bilder eingekleidete Lehrart Jeſu zu vertheidigen,</line>
        <line lrx="1669" lry="2132" ulx="254" uly="2065">daß ja ſchon die Propheten des A. T. ſich bedient haben.</line>
        <line lrx="1666" lry="2181" ulx="248" uly="2116">Zwar ſagt Matthaͤus: „auf daß erfuͤllt werde;„aber dieſe</line>
        <line lrx="1665" lry="2229" ulx="276" uly="2174">Worte bedeuten oft nichts anders, als wenn dafuͤr ſtuͤnde:</line>
        <line lrx="1673" lry="2290" ulx="280" uly="2229">So, daß es alſo vollkommen wahr war, oder: ſo, daß</line>
        <line lrx="1709" lry="2342" ulx="263" uly="2285">man nun im volleſten Sinne ſagen kann,,, oder ſo etwas.</line>
        <line lrx="1667" lry="2398" ulx="228" uly="2341">V. 9. Ephraims Volk: Ich bin uͤber die wahre Lesart dieſer</line>
        <line lrx="1717" lry="2451" ulx="282" uly="2397">Worte noch ſehr ungewiß, wovon ich in den beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1693" lry="2518" ulx="284" uly="2450">mehr ſagen werde. Der Sinn aber iſt, wie Knapp und andre</line>
        <line lrx="1667" lry="2572" ulx="286" uly="2505">meinen, dieſer: Denkt, o Iſraeliten! an das traurige Bei⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2628" ulx="289" uly="2563">ſpiel der Ephraimiten, die dennoch im Streite flohen, ob ſie</line>
        <line lrx="1666" lry="2683" ulx="286" uly="2618">gleich gewafnet waren, und auf ihre Kriegesmacht pochten.</line>
        <line lrx="1700" lry="2727" ulx="285" uly="2672">Vielleicht zielt der Dichter auf das, was Jud. XII, 1 — 6.</line>
        <line lrx="1666" lry="2792" ulx="287" uly="2727">erzaͤhlt wird, und will vielleicht damit zu erkennen geben,</line>
        <line lrx="1671" lry="2850" ulx="285" uly="2781">daß die Iſraeliten mehr gewohnt waͤren, ſich ſo zu betragen.</line>
        <line lrx="1671" lry="2896" ulx="282" uly="2837">Michgelis wills aber lieber verſtehen von allen Niederlagen, die</line>
        <line lrx="1669" lry="2952" ulx="272" uly="2896">das</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="130" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_130">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_130.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1250" lry="355" type="textblock" ulx="370" uly="289">
        <line lrx="1250" lry="355" ulx="370" uly="289">126 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1303" type="textblock" ulx="386" uly="413">
        <line lrx="1808" lry="478" ulx="422" uly="413">das ganze iſraelitiſche Volk gehabt hatte, zur Zeit, als</line>
        <line lrx="1808" lry="534" ulx="386" uly="470">Ephraim der Hauptſtamm, und die Bundeslade zu Silo</line>
        <line lrx="1806" lry="584" ulx="422" uly="523">war, z. B. als es nach IJ. Sam. VI. geſchlagen, und die</line>
        <line lrx="1805" lry="643" ulx="421" uly="579">Bundeslade erobert und weggefuͤhrt wurde. Er glaubt ferner,</line>
        <line lrx="1804" lry="700" ulx="420" uly="632">daß, wie zu Davids Zeiten die Siege der Iſraeliten Juda,</line>
        <line lrx="1804" lry="749" ulx="420" uly="685">als dem anfuͤhrenden Stamme, zugeeignet werden, auch von</line>
        <line lrx="1803" lry="805" ulx="396" uly="743">den Ephraimiten geſagt werden koͤnne, daß ſie im Streite</line>
        <line lrx="1804" lry="865" ulx="395" uly="799">fliehen, wenn gleich die Iſraeliten, deren Anfuͤhrer und Haupt</line>
        <line lrx="1803" lry="917" ulx="416" uly="854">der Stamm Ephraim war, die Schlacht verloren. Endlich</line>
        <line lrx="1803" lry="968" ulx="415" uly="908">fuͤgt er noch hinzu, daß der Dichter, da er beſonders die</line>
        <line lrx="1801" lry="1026" ulx="415" uly="965">Abſicht hatte (wie aus dem Ende dieſes Pſalms beſonders</line>
        <line lrx="1804" lry="1079" ulx="414" uly="1019">deutlich erhellet) davon zu ſprechen, daß Goit Ephraim ver⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1138" ulx="414" uly="1075">worfen habe, jezt ſchon darauf vorbereite, indem er dieſe</line>
        <line lrx="1800" lry="1191" ulx="413" uly="1132">Niederlagen als Strafen betrachtete, die Ephraim mit ſeinen</line>
        <line lrx="1800" lry="1248" ulx="412" uly="1185">Suͤnden verdient haͤtte. Dieſe Anmerkung iſt ſehr ſchoͤn; weil</line>
        <line lrx="1797" lry="1303" ulx="414" uly="1240">aber dieſer Pſalm nicht weiter, als bis auf Davids Zeiten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="1362" type="textblock" ulx="414" uly="1296">
        <line lrx="1843" lry="1362" ulx="414" uly="1296">geht, ſo gebe ich dennoch der erſten Erklaͤrung den Vorzug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1517" type="textblock" ulx="353" uly="1349">
        <line lrx="1798" lry="1421" ulx="353" uly="1349">V. 12. Zoan war eine Stadt in Egypten, die auf einer von</line>
        <line lrx="1800" lry="1471" ulx="410" uly="1408">den Inſeln lag, welche die verſchiednen Arme des Niels bilde⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1517" ulx="373" uly="1463">ten, und die die Griechen Tanis nennen, wovon man unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1580" type="textblock" ulx="327" uly="1517">
        <line lrx="1795" lry="1580" ulx="327" uly="1517">anwndern Bachienne nachſehen kann: heil. Geogr. III. Th.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2847" type="textblock" ulx="332" uly="1573">
        <line lrx="1707" lry="1622" ulx="378" uly="1573">S. 200.</line>
        <line lrx="1744" lry="1688" ulx="348" uly="1628">V. 21. Eine Zornfluth: S. Venema und meine beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1797" lry="1742" ulx="343" uly="1685">V. 24. Himmelskorn: So wird das Manna genannt, weil es</line>
        <line lrx="1794" lry="1802" ulx="401" uly="1739">vom Himmel herabfiel; die Iſraeliten buken gleichſam ihr</line>
        <line lrx="1696" lry="1853" ulx="374" uly="1795">Brodt von himmliſchem Korne. S. Pſ. CV, 40.</line>
        <line lrx="1795" lry="1911" ulx="347" uly="1850">V. 25. Engelbrodt: So wird das Manna auch genannt, weil</line>
        <line lrx="1595" lry="1963" ulx="407" uly="1906">es vom Himmel, der Wohnung der Engel, herabfiel.</line>
        <line lrx="1512" lry="2010" ulx="348" uly="1961">V. 26. S. meine beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1795" lry="2075" ulx="346" uly="2016">V. 33. Darum ließ er ꝛc. Dieſes zielt ſehr deutlich auf das</line>
        <line lrx="1793" lry="2128" ulx="374" uly="2072">Murren der Iſraeliten in der Wuͤſte, nachdem die Kund⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2186" ulx="401" uly="2128">ſchafter aus dem Lande Canaan wieder zuruͤkgekommen wa⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2240" ulx="383" uly="2181">ren, und auf die Drohung, daß dieſes ganze Geſchlecht</line>
        <line lrx="1787" lry="2292" ulx="400" uly="2237">Canaan nie zu ſehen bekommen werde, ſondern in der</line>
        <line lrx="1788" lry="2350" ulx="397" uly="2288">Wuͤſte ſterben muͤſſe. Num. XIV. Von der Zeit an konnte</line>
        <line lrx="1786" lry="2405" ulx="397" uly="2347">man ſagen, daß die Tage des Volkes wie ein Dampf, und</line>
        <line lrx="1788" lry="2464" ulx="396" uly="2401">ihre Jahre mit Schreken ſchwinden. Die nemliche Idee findet</line>
        <line lrx="1786" lry="2516" ulx="378" uly="2457">ſich Pſ. XC. der bei der nemlichen Gelegenheit gemacht wor⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2576" ulx="393" uly="2510">den, und deſſen Inhalt man mit dem, was hier geſagt wird,</line>
        <line lrx="766" lry="2622" ulx="391" uly="2568">vergleichen kann.</line>
        <line lrx="1221" lry="2684" ulx="337" uly="2620">V. 43. S. V. 12. L</line>
        <line lrx="1778" lry="2740" ulx="332" uly="2677">V. 44 — §1. Weil der Dichter im vorigen Verſe geſagt hatte,</line>
        <line lrx="1776" lry="2793" ulx="390" uly="2732">die Iſraeliten haͤtten nicht mehr an Jehova's Wunder, die er</line>
        <line lrx="1774" lry="2847" ulx="392" uly="2787">zu ihrem Beſten gethan habe, gedacht, ſo nennt er einige</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2959" type="textblock" ulx="389" uly="2832">
        <line lrx="1778" lry="2915" ulx="389" uly="2832">derſelben, wiewohl in einer etwas andern Oronung, als ſie</line>
        <line lrx="1787" lry="2959" ulx="1735" uly="2917">R</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="131" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_131">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_131.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1701" lry="335" type="textblock" ulx="760" uly="268">
        <line lrx="1701" lry="335" ulx="760" uly="268">Anmerkungen⸗ 127</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="465" type="textblock" ulx="7" uly="388">
        <line lrx="1660" lry="465" ulx="7" uly="388">6 in der That geſchehen ſind. Inzwiſchen koͤnnte man wohl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="1021" type="textblock" ulx="0" uly="445">
        <line lrx="1659" lry="525" ulx="0" uly="445">lo auf den Gedanken kommen, daß vielleicht beim Abſchreiben</line>
        <line lrx="1662" lry="577" ulx="12" uly="499">de dieſes Pſalms dieſe Verſe, durch ein Verſehen des Abſchrei⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="639" ulx="0" uly="554">he, bers, auf einen unrechten Plaz gekommen ſeyen, weil ſich</line>
        <line lrx="1660" lry="693" ulx="2" uly="607">N, die Aufzaͤhlung dieſer Wunder beſſer nach den 12ten Verſe</line>
        <line lrx="1662" lry="744" ulx="0" uly="666">don ſchiken wuͤrde, ſo daß ſie in dieſer Folge auf einander kom⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="802" ulx="0" uly="733">eſte men ſollten. V. 1 — 12. 44 — 51. 13 — 43. 52 — 73.</line>
        <line lrx="1665" lry="860" ulx="0" uly="778">t So wuͤrde die hiſtoriſche Ordnung ſicher beſſer beobachtet:</line>
        <line lrx="1666" lry="915" ulx="0" uly="831">Ni allein, da man nirgends ſo vorſichtig ſeyn muß als in Be⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="965" ulx="0" uly="886">5 urtheilung der Fehler der Abſchreiber: da man zugleich nir⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1021" ulx="0" uly="940">den gends mehr Gefahr laͤuft ſich zu irren, als in Konjekturen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1224" type="textblock" ulx="244" uly="996">
        <line lrx="1664" lry="1067" ulx="244" uly="996">hieruͤber, beſonders wenn man weder das Anſehen der alten</line>
        <line lrx="1665" lry="1126" ulx="283" uly="1051">Ueberſezungen, noch einiger Mferpt. vor ſich hat; da es</line>
        <line lrx="1675" lry="1179" ulx="285" uly="1099">endlich auch nicht immer ſeyn muß, daß alte Schriftſteller</line>
        <line lrx="1666" lry="1224" ulx="281" uly="1159">das geſchrieben haben muͤſſen, was uns am beſten duͤnket, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2874" type="textblock" ulx="0" uly="1211">
        <line lrx="1666" lry="1297" ulx="0" uly="1211">de will ich dieſe Vermuthung nicht gerade fuͤr Wahrheit ausgeben,</line>
        <line lrx="1663" lry="1363" ulx="2" uly="1271">. ſondern ſie den Gelehrten zum Nachdenken und zur Beurthei⸗</line>
        <line lrx="1622" lry="1409" ulx="11" uly="1336">Non lung uͤbergeben. .</line>
        <line lrx="1663" lry="1467" ulx="0" uly="1379">oe V. 45. Einen Fliegenſchwarm: S. die Geſchichte Exod. VIII,</line>
        <line lrx="1662" lry="1524" ulx="0" uly="1435">uter 21. Unſre niederdeutſche Ueberſezung hat daſelbſt, ſo wie</line>
        <line lrx="1662" lry="1565" ulx="286" uly="1494">auch hier: eine Miſchung von Ungeziefer. Michgelis aber,</line>
        <line lrx="1679" lry="1615" ulx="286" uly="1548">in ſ. Anmerk. zu dieſer Stelle, muthmaßt, daß man an eine</line>
        <line lrx="1667" lry="1691" ulx="0" uly="1604">4 Art ſtechender blinder Fliegen zu denken habe, die wir Pferde⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="1747" ulx="1" uly="1661">bremen nennen. S. auſſer Michgelis Anmerk. auch zu unſrer</line>
        <line lrx="1666" lry="1808" ulx="0" uly="1715">e Stelle, noch Scheuchzers Bibel der Ratur, II. Th. I. St.</line>
        <line lrx="1523" lry="1826" ulx="291" uly="1758">S. 145. mit Meyers Anmerk.</line>
        <line lrx="1666" lry="1915" ulx="8" uly="1824">wai BV. 46. Heuſchreken und Krautwuͤrmer werden hier neben einan⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1947" ulx="290" uly="1881">der geſezt, entweder weil beide Arten von Ungeziefer die</line>
        <line lrx="1690" lry="2002" ulx="289" uly="1933">Egypter zugleich plagten, was Moſes zwar nicht erzaͤhlt,</line>
        <line lrx="1667" lry="2086" ulx="0" uly="1989">u der allein von Heuſchreken ſpricht, was aber der Dichter</line>
        <line lrx="1669" lry="2142" ulx="0" uly="2043">ud aus andern, jezt verloren gegangnen, Urkunden wiſſen konnte;</line>
        <line lrx="1676" lry="2191" ulx="8" uly="2097">* oder weil das eine Wort: Krautwurm — uͤber deſſen eigent⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="2249" ulx="0" uly="2152">ſe liche Bedeutung ich noch ſehr ungewiß bin, — vielleicht</line>
        <line lrx="1673" lry="2300" ulx="12" uly="2207">e eine gewiſſe Art, ſo wie das andre eine andre Art von Heu⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2358" ulx="2" uly="2261">8 ſchreken bedeutet. Da wir nur ſehr wenige Kenntniß von den</line>
        <line lrx="1675" lry="2415" ulx="12" uly="2317">u bibliſchen Woͤrtern haben, die in die Naturgeſchichte ein⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2466" ulx="0" uly="2372">u ſchlagen, ſo kann man daruͤber wenig oder nichts mit Ge⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2524" ulx="0" uly="2422">Riu wißheit ſagen. Bei Michgelis Suppl. ad Lex. hebr. p. 862.</line>
        <line lrx="1673" lry="2549" ulx="294" uly="2481">kann man verſchiedne Konjekturen uͤber das Wort, das ich:</line>
        <line lrx="1673" lry="2599" ulx="2" uly="2516">wieh⸗ Krautwurm uͤberſezt habe, finden. .</line>
        <line lrx="1678" lry="2656" ulx="238" uly="2589">V. 47. 48. S. die Geſchichte Exod. IX, 22 — 26. wobei van</line>
        <line lrx="1672" lry="2717" ulx="140" uly="2642">. Vloten in ſeiner vortreflichen „Erklaͤrung und Umſchreibung</line>
        <line lrx="1672" lry="2774" ulx="0" uly="2699">tt⸗ der Bibel,, die wohlgegruͤndete Anmerkung machet: „Das iſt</line>
        <line lrx="1673" lry="2852" ulx="0" uly="2755">ee um ſo ſchreklicher, weil die Ungewitter in Egypten ziemlich</line>
        <line lrx="1675" lry="2874" ulx="0" uly="2808">ig ſelten ſind. — Das Feuer des Blizes verbreitete ſich meiſtens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2928" type="textblock" ulx="1553" uly="2880">
        <line lrx="1676" lry="2928" ulx="1553" uly="2880">gegen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="132" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_132">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_132.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1048" lry="280" type="textblock" ulx="1037" uly="264">
        <line lrx="1048" lry="280" ulx="1037" uly="264">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1249" lry="364" type="textblock" ulx="366" uly="294">
        <line lrx="1249" lry="364" ulx="366" uly="294">128 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1820" type="textblock" ulx="347" uly="429">
        <line lrx="1804" lry="500" ulx="415" uly="429">gegen den Grund, wie es in niedrigen Gegenden natuͤrlich iſt,</line>
        <line lrx="1788" lry="549" ulx="416" uly="495">und verſengte dadurch vieles.,,</line>
        <line lrx="1804" lry="608" ulx="356" uly="548">V. 47. Ihre Feigenbaͤume mit dem Bliz? Unter Feigenbaͤume</line>
        <line lrx="1803" lry="661" ulx="414" uly="603">muß man wilde Feigenbaͤume, oder Sykomoren verſtehen,</line>
        <line lrx="1806" lry="716" ulx="414" uly="661">deren es in Egypten viele giebt. S. Michaelis und Merrick</line>
        <line lrx="1802" lry="771" ulx="375" uly="716">bei dieſer Stelle, und Meyers Anmerk. zu Scheuchzer V. Th.</line>
        <line lrx="1801" lry="831" ulx="411" uly="770">S. 376. ꝛc. Das Wort, das ich durch Bliz uͤberſezt habe,</line>
        <line lrx="1800" lry="881" ulx="409" uly="825">weil es ſonſt nirgends vorkommt, kann auf vielfache Arten</line>
        <line lrx="1795" lry="935" ulx="412" uly="879">erklaͤrt werden, wovon verſchiedne gleich wahrſcheinlich ſind.</line>
        <line lrx="1797" lry="995" ulx="373" uly="934">Vergleichen wir die Geſchichte ſelbſt, ſo ſcheint es, daß man</line>
        <line lrx="1800" lry="1050" ulx="372" uly="984">Donner oder Bliz darunter verſtehen muͤſſe. Ich habe vene⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="1106" ulx="374" uly="1046">ma gefolgt. S. die beſ. Anmerk. .</line>
        <line lrx="1801" lry="1163" ulx="351" uly="1094">V. 50. Bahnte — Pfad: Gottes Zorn wird hier vorgeſtellt,</line>
        <line lrx="1800" lry="1210" ulx="371" uly="1146">als ein von ihm ausgeſchikter Geſandter, dem er durch die</line>
        <line lrx="1797" lry="1272" ulx="373" uly="1209">Peſt, die er unter die Egypter ſandte, gleichſam einen Weg</line>
        <line lrx="1797" lry="1328" ulx="407" uly="1263">bahnte, um ungehindert die Befehle ſeines Senders bei den</line>
        <line lrx="1507" lry="1386" ulx="408" uly="1319">Egyptern zu vollziehen. Vergl. Exod. IX, 3. ꝛc.</line>
        <line lrx="1799" lry="1437" ulx="461" uly="1375">Entzog dem Tode: — Gleichfalls eine poetiſche Vorſtel⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1494" ulx="376" uly="1431">lung, nach der der Tod und die Peſt gleichſam das Leben der</line>
        <line lrx="1493" lry="1550" ulx="410" uly="1487">Egypter von Gott gefodert haben. Michgelis.</line>
        <line lrx="1795" lry="1605" ulx="351" uly="1540">V. 54. Zu dieſem Gebuͤrge: Hier ſcheiner Palaͤſtina, weil es</line>
        <line lrx="1795" lry="1658" ulx="370" uly="1598">ein bergigtes Land war, ein Gebuͤrge genannt zu werden.</line>
        <line lrx="1263" lry="1709" ulx="406" uly="1654">So vielleicht auch Deut. XXXIII, 19.</line>
        <line lrx="1794" lry="1772" ulx="347" uly="1708">V. 57. Und wandten ꝛc. Wenn der Bogen erſchlafft iſt, d. i.</line>
        <line lrx="1796" lry="1820" ulx="407" uly="1763">wenn die Sehne zu ſchlaff iſt, als daß ſie ſtark genug geſpannt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1874" type="textblock" ulx="375" uly="1817">
        <line lrx="1809" lry="1874" ulx="375" uly="1817">werden koͤnnte, ſo weicht der Pfeil darauf oft zur Seite aus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2599" type="textblock" ulx="343" uly="1872">
        <line lrx="1797" lry="1941" ulx="403" uly="1872">ſtatt gerade zu aufs Ziel los zu gehen. Mit einem ſolchen er⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1995" ulx="375" uly="1928">ſchlafften Bogen werden die Iſraeliten verglichen, in ſo fern</line>
        <line lrx="1796" lry="2050" ulx="403" uly="1982">ſie ſich auf eine andre Seite wandten, als ihre Pflicht gewe⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2106" ulx="401" uly="2038">ſen waͤre. Die nemliche Redensart findet man Hoſ. VII, 16.</line>
        <line lrx="1796" lry="2153" ulx="400" uly="2094">wobei man Mangers vortreflichen Commentar. nachſehen</line>
        <line lrx="1760" lry="2209" ulx="398" uly="2148">kann. L ⸗</line>
        <line lrx="1759" lry="2271" ulx="343" uly="2202">V. 58. Hohen: worauf ſie den Goͤzen opferten.</line>
        <line lrx="1794" lry="2319" ulx="345" uly="2256">V. 61. Seine Herrlichkeit: Herrlichkeit und Majeſtaͤt des Je⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2383" ulx="401" uly="2308">hova iſt die Bundeslade, die von den Phlliſtern genommen</line>
        <line lrx="1792" lry="2434" ulx="401" uly="2367">wurde. IJ. Sam. IV, II1.</line>
        <line lrx="1791" lry="2494" ulx="343" uly="2424">V. 63. Das Jeuer: Die Philiſter pflegten oft ihre Gefangnen</line>
        <line lrx="1792" lry="2545" ulx="398" uly="2481">in ihren Haͤuſern zu verbrennen. Jud. XIV, 15. XV, 6.</line>
        <line lrx="1754" lry="2599" ulx="398" uly="2546">Michaelis, Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2651" type="textblock" ulx="457" uly="2592">
        <line lrx="1812" lry="2651" ulx="457" uly="2592">Kein Lied ꝛc. Eigentlich: „Und ihre jungen Toͤchter wurden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2971" type="textblock" ulx="327" uly="2644">
        <line lrx="1790" lry="2711" ulx="398" uly="2644">nicht geprieſen. Wenn die Juͤnglinge verhrannt waren, ſo</line>
        <line lrx="1788" lry="2766" ulx="400" uly="2704">konnten die Jungfrauen nicht mehr in Hochzeitgedichten be⸗</line>
        <line lrx="1730" lry="2819" ulx="398" uly="2759">ſungen werden, weil ſie nicht mehr heirathen konnten.</line>
        <line lrx="1789" lry="2872" ulx="327" uly="2811">V. 64. Die Geſchichte ſteht I. Sam. IV, 19 — 21. Die Witwe</line>
        <line lrx="1787" lry="2971" ulx="388" uly="2863">des im Krieg geſchlagnen Prieſters ſtarb vor Sahreten⸗</line>
        <line lrx="1760" lry="2968" ulx="1705" uly="2934">un</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="421" type="textblock" ulx="1826" uly="401">
        <line lrx="1847" lry="421" ulx="1826" uly="401">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="630" type="textblock" ulx="2010" uly="531">
        <line lrx="2032" lry="630" ulx="2010" uly="531">2☛ 2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="133" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_133">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_133.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1698" lry="363" type="textblock" ulx="827" uly="289">
        <line lrx="1698" lry="363" ulx="827" uly="289">Anmerkungen. 1929</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1367" type="textblock" ulx="240" uly="414">
        <line lrx="1681" lry="476" ulx="303" uly="414">und konnte alſo den Tod ihres Mannes nicht beweinen.</line>
        <line lrx="1195" lry="539" ulx="302" uly="460">Michaelis. .</line>
        <line lrx="1486" lry="600" ulx="244" uly="528">V. 65. 66. S. die Geſchichte ſ. Sam. V. und VI. „</line>
        <line lrx="1681" lry="650" ulx="243" uly="585">V. 65. Wie ein Held 2c. So uͤberſezt Schultens dieſe Worte.</line>
        <line lrx="1681" lry="700" ulx="294" uly="639">Comment. ad Prov. XXIX, 6. Gott wird hier vorgeſtellt als</line>
        <line lrx="1682" lry="764" ulx="297" uly="695">ein Held, der vom Weine in einem tiefen Schlaf gefallen war,</line>
        <line lrx="1677" lry="815" ulx="298" uly="750">aber ploͤzlich erwachet, und mit erneuertem Muthe den Feind</line>
        <line lrx="1680" lry="872" ulx="299" uly="802">anfaͤllt. Andre uͤberſezen: „Wie ein Held, der vom Weine</line>
        <line lrx="1680" lry="920" ulx="298" uly="860">jauchzt, d. i. der, vom Weine ermuntert, jauchzt. Z. B.</line>
        <line lrx="1679" lry="983" ulx="298" uly="916">WMichgelis, Dathe, Knapp u. a. Ich ſelbſt habe dieſer</line>
        <line lrx="1682" lry="1037" ulx="296" uly="970">Ueberſezung auch gefolgt in der Einleitung S. LXIII. wiewohl</line>
        <line lrx="1679" lry="1092" ulx="247" uly="1024">mir jezt die erſte wahrſcheinlicher ſcheinet. Nach der lezten</line>
        <line lrx="1677" lry="1146" ulx="298" uly="1080">wird Gott vorgeſtellt als ein Held, den der Wein ſo aufge⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1201" ulx="297" uly="1134">heitert hat, daß er unter Jauchzen und Geſang ſeine Feinde</line>
        <line lrx="1677" lry="1258" ulx="295" uly="1187">anfaͤllet, und alles, was ihm vorkommt, niedermacht.</line>
        <line lrx="1676" lry="1308" ulx="292" uly="1245">Helden, vom Weine begeiſtert, werden von den Alten immer</line>
        <line lrx="1590" lry="1367" ulx="240" uly="1298">fuͤr ſehr tapfer gehalten, z. B. Homer Odyſſ. B. v. 245.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1458" type="textblock" ulx="319" uly="1373">
        <line lrx="1671" lry="1458" ulx="319" uly="1373">„Schwer, auch mehreren, iſt der Kampf mit ſchmauſenden Maͤnnern 1:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2574" type="textblock" ulx="233" uly="1468">
        <line lrx="1673" lry="1543" ulx="248" uly="1468">weil ſie nemlich der Wein muthig machet. Wie mans auch</line>
        <line lrx="1670" lry="1591" ulx="292" uly="1522">nehme, ſo gehoͤrt das Bild unter die, die wir nach dem Ge⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="1652" ulx="251" uly="1579">ſchmak der oriental. Gedichte beurtheilen muͤſſen. Vergl. die</line>
        <line lrx="1480" lry="1686" ulx="294" uly="1633">Einleitung S. LXIII.</line>
        <line lrx="1674" lry="1764" ulx="237" uly="1687">V. 66. Schlug ꝛc. Ich habe dieſe Worte, die auf I. Sam. V,</line>
        <line lrx="1670" lry="1821" ulx="267" uly="1743">6. zielen, woͤrtlich nach dem Hebr. uͤberſezt: ob ich gleich</line>
        <line lrx="1673" lry="1874" ulx="290" uly="1796">fuͤrchte, daß man ſie weniger ſchiklich finden werde. Die</line>
        <line lrx="1674" lry="1921" ulx="288" uly="1854">Einfalt der alten Zeiten war ſicher weniger delikat beim nen⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1981" ulx="285" uly="1910">nen mancher Theile des menſchlichen Leibes, die wir jezt ent⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2035" ulx="284" uly="1966">weder gar nicht nennen, oder umſchreiben. Die groͤßre Auf⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2091" ulx="284" uly="2019">klaͤrung hat das erſt auch veraͤndert. Man beurthelle alſo</line>
        <line lrx="1672" lry="2155" ulx="286" uly="2074">auch dieſe Redensartt nicht nach unſer Zeit, ſondern nach</line>
        <line lrx="1614" lry="2194" ulx="286" uly="2129">der Zeit, in der dieſes Gedicht verfertigt worden.</line>
        <line lrx="1678" lry="2255" ulx="233" uly="2182">B. 67. 68. Die Bundeslade war bis jezt in Sild, einer Stadt</line>
        <line lrx="1677" lry="2310" ulx="256" uly="2236">in Ephraim, und daher im Lande des Stammes Joſephs —</line>
        <line lrx="1678" lry="2367" ulx="288" uly="2292">Dieſen Plaz verließ aber Gott jezt, weil ſie auf Zion im</line>
        <line lrx="1650" lry="2404" ulx="290" uly="2348">Stamme Juda gefuͤhrt wurde.</line>
        <line lrx="1680" lry="2475" ulx="233" uly="2400">V. 69. Der Sinn iſt: Gott verſezte dahin ſein Heiligthum, um</line>
        <line lrx="1680" lry="2534" ulx="290" uly="2457">auf ewig da zu bleiben, ſo daß es unveraͤnderlich ſeyn ſollte,</line>
        <line lrx="1639" lry="2574" ulx="288" uly="2513">wie der Himmel und die Erde ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="2611" type="textblock" ulx="986" uly="2601">
        <line lrx="1009" lry="2611" ulx="986" uly="2601">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="2732" type="textblock" ulx="491" uly="2647">
        <line lrx="1390" lry="2732" ulx="491" uly="2647">Der neun und ſiebenzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2882" type="textblock" ulx="231" uly="2745">
        <line lrx="1686" lry="2825" ulx="231" uly="2745">V. 5. Wie lange ꝛc. Cigentlich: Wie lange wirſt du ganz zuͤr⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2882" ulx="284" uly="2801">nen? d. i. wird dein ganzer Zorn entbrannt ſeyn? Vergl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2995" type="textblock" ulx="1563" uly="2936">
        <line lrx="1689" lry="2995" ulx="1563" uly="2936">V. 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="915" lry="2928" type="textblock" ulx="285" uly="2846">
        <line lrx="915" lry="2928" ulx="285" uly="2846">Pf. LXXXIX, 47. XIII, 2.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="134" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_134">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_134.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1238" lry="401" type="textblock" ulx="313" uly="302">
        <line lrx="1238" lry="401" ulx="313" uly="302">130 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1021" type="textblock" ulx="313" uly="448">
        <line lrx="1807" lry="521" ulx="356" uly="448">V. 7. Denn — Saamen. Auch hier hab ich mit Kennicott,</line>
        <line lrx="1806" lry="573" ulx="415" uly="505">Dathe u. a. eine kleine Veraͤndrung im hebr. Texte gemacht,</line>
        <line lrx="1806" lry="626" ulx="420" uly="560">die der Sinn nothwendig erfoderte, und die zugleich durch</line>
        <line lrx="1806" lry="682" ulx="313" uly="613">verſchiedne Mferpt. bei Kennicott und de Roſſi beſtaͤtigt wird.⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="739" ulx="361" uly="671">So wird auch geleſen Jer. X, 25. wo man die nemlichen</line>
        <line lrx="1805" lry="792" ulx="422" uly="725">Worte findet, die dieſer Dichter von dieſem Propheten ſchei⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="851" ulx="420" uly="788">net entlehnt zu haben. 4</line>
        <line lrx="1802" lry="904" ulx="363" uly="833">V. 12. Unſere Nachbarn: Nemlich den Syrern, die unter An⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="970" ulx="362" uly="890">fuͤhrung ihres Koͤniges Antiochus Epiphanes, die Juden be⸗</line>
        <line lrx="608" lry="1021" ulx="364" uly="964">kriegten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1362" lry="1190" type="textblock" ulx="785" uly="1092">
        <line lrx="1362" lry="1190" ulx="785" uly="1092">Der achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2610" type="textblock" ulx="339" uly="1210">
        <line lrx="1802" lry="1286" ulx="364" uly="1210">V. 2. Zeige deinen Glanz: Gieb die glaͤnzendſten Beweiſe deiner</line>
        <line lrx="1801" lry="1343" ulx="422" uly="1269">Majeſtaͤt zu unſrer Huͤlfe vor dem Auge und Angeſicht deines</line>
        <line lrx="865" lry="1398" ulx="424" uly="1341">ganzen Volkes.</line>
        <line lrx="1801" lry="1452" ulx="367" uly="1376">V. 5. Wie lang, o Jehova! biſt du ſchon auf dein Volk zornig</line>
        <line lrx="1618" lry="1509" ulx="371" uly="1436">geweſen, ſo ſehr es dich auch anflehte?</line>
        <line lrx="1800" lry="1555" ulx="369" uly="1479">B. 6. Das Bild iſt hergenommen von jemand, deſſen Betruͤbniß</line>
        <line lrx="1802" lry="1617" ulx="426" uly="1543">ſo hoch ſteigt, daß er ſelbſt beim Eſſen ſeine Thraͤnen nicht</line>
        <line lrx="1804" lry="1672" ulx="370" uly="1598">zuruͤkhalten kann, ſo daß ſie auf ſein Brodt und in ſeinen</line>
        <line lrx="1762" lry="1724" ulx="423" uly="1659">Becher fallen.</line>
        <line lrx="1806" lry="1786" ulx="369" uly="1709">V. 7. Du — Nachbarn: Durchgehends werden dieſe Worte</line>
        <line lrx="1806" lry="1837" ulx="427" uly="1764">uͤberſezt: „Du ſezeſt uns unſern Feinden zum Zank, d. i.</line>
        <line lrx="1806" lry="1893" ulx="378" uly="1816">du haſt uns ſo tief herabgeſezt, daß unſre Nachbarn ſich uͤber</line>
        <line lrx="1804" lry="1952" ulx="427" uly="1873">uns zanken, welcher von ihnen uns am erſten uͤberwaͤltigen</line>
        <line lrx="1807" lry="2005" ulx="428" uly="1931">ſoll. Allein die Ueberſezung, die ich hievon gegeben, fommt ohne</line>
        <line lrx="1805" lry="2067" ulx="393" uly="1984">Zweifel mit dem Parallelismus beſſer uͤberein, weil Schmach</line>
        <line lrx="1803" lry="2114" ulx="423" uly="2040">an den Spott im folgenden Gliede beantwortet. Das hebr.</line>
        <line lrx="1803" lry="2169" ulx="427" uly="2094">Wort hat dieſe Bedeutung im Arabiſchen, wie man ſelbſt in</line>
        <line lrx="1602" lry="2220" ulx="385" uly="2166">Simonis Lex. ſehen kann.⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2288" ulx="372" uly="2198">Der Feind treibet den Spott mit uns: In der niederdeut⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2340" ulx="373" uly="2260">ſchen Ueberſezung heißts: „Und unſre Feinde ſpotten unter</line>
        <line lrx="1803" lry="2394" ulx="339" uly="2311">ſich; „ allein das kann das Hebr. nicht heiſſen: man koͤnnte</line>
        <line lrx="1802" lry="2451" ulx="427" uly="2370">hoͤchſtens ſo uͤberſezen: „Die Feinde beſpotten ſie; „ das mit</line>
        <line lrx="1802" lry="2507" ulx="370" uly="2423">dem Parallelismus nicht gut uͤbereinkommen wuͤrde. Deswe⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2564" ulx="370" uly="2479">gen halt ich mit Houbigant, Durell, Michaelis u. a. die</line>
        <line lrx="1802" lry="2610" ulx="403" uly="2535">Lesart einiger alten Ueberſezungen und Mſerpt. bei Kennicott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2977" type="textblock" ulx="369" uly="2590">
        <line lrx="1729" lry="2665" ulx="427" uly="2590">und de Roſßſi, die Uns fuͤr Sie lieſet fuͤr die einzige wahre.</line>
        <line lrx="1803" lry="2726" ulx="369" uly="2637">V. 9. Eine ſchoͤne Allegorie, die uns das Volk Iſrael vorſtellt</line>
        <line lrx="1802" lry="2776" ulx="377" uly="2698">unter der Geſtalt eines Weinſtokes, der von Gott aus Egyp⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2833" ulx="388" uly="2753">ten nach Palaͤſtina verpflanzt, daſelbſt lange von ihm bewahrt</line>
        <line lrx="1801" lry="2889" ulx="394" uly="2806">und beſchuͤzt wurde, ſehr ſchoͤn gedieh, und ſeine Reben bis</line>
        <line lrx="1801" lry="2963" ulx="422" uly="2863">an die mittellaͤndiſche See und den Cuphrat erſtrekt halte;</line>
        <line lrx="1802" lry="2977" ulx="446" uly="2927">6 =WMB er</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2956" type="textblock" ulx="2021" uly="2682">
        <line lrx="2032" lry="2956" ulx="2021" uly="2682">— —. — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2273" type="textblock" ulx="2006" uly="1932">
        <line lrx="2032" lry="2273" ulx="2006" uly="2133">= —</line>
        <line lrx="2032" lry="2271" ulx="2025" uly="1932">2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="135" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_135">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_135.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1827" lry="1001" type="textblock" ulx="0" uly="319">
        <line lrx="1677" lry="383" ulx="814" uly="319">Anmerkungen. 131</line>
        <line lrx="1663" lry="507" ulx="0" uly="441">t, der aber jezt von wilden Thieren verwuͤſtet wurde. Dieſe</line>
        <line lrx="1794" lry="561" ulx="0" uly="499">cht, Allegorie iſt um ſo ſchoͤner, da in ihr nicht eine Redensart V</line>
        <line lrx="1827" lry="621" ulx="1" uly="553">th vorkommt, die nicht buchſtaͤblich auf den Weinſtok paßte, und 3</line>
        <line lrx="1686" lry="669" ulx="0" uly="609">bied zugleich nicht ganz mit dem juͤdiſchen Staate uͤbereinkaͤme,</line>
        <line lrx="1661" lry="722" ulx="0" uly="663">cen der darunter vorgeſtellt wird. S. Lowth de S. poeſi Hebr.</line>
        <line lrx="1484" lry="781" ulx="0" uly="718">ti⸗ p. 217. und Blair a. a. O. IJ. Th. S. 451.</line>
        <line lrx="1663" lry="836" ulx="236" uly="774">V. 10. Du ſaͤuberteſt den Grund vor ihm. Soll der Weinſtok</line>
        <line lrx="1662" lry="892" ulx="3" uly="828">⸗ gut gedeihen, ſo muß der Boden zuerſt von Unkraut geſaͤu⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="947" ulx="0" uly="886">te⸗ dert werden. Hiemit wird die Vertreibung der Cananiter</line>
        <line lrx="1660" lry="1001" ulx="293" uly="940">aus Palaͤſtina verglichen, die den Iſraeliten Plaz machen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1220" type="textblock" ulx="239" uly="999">
        <line lrx="462" lry="1051" ulx="293" uly="999">mußten.</line>
        <line lrx="1659" lry="1113" ulx="239" uly="1047">V. 11. Sein Schatten dekte die Berge: Weinſtoͤke wurden in</line>
        <line lrx="1659" lry="1163" ulx="296" uly="1106">Palaͤſtina, und werden noch jezt in allen bergigten Laͤndern</line>
        <line lrx="1658" lry="1220" ulx="294" uly="1160">an die Berge gepflanzt. So wurde auch dieſer figuͤrliche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2937" type="textblock" ulx="0" uly="1212">
        <line lrx="1658" lry="1276" ulx="0" uly="1212">ſer Weinſtok an die Berge von Palaͤſtina gepflanzt, und er trieb</line>
        <line lrx="1660" lry="1331" ulx="0" uly="1269">es ſo viele Sproͤßlinge, daß ſie, als ſie verpflanzt wurden, alle</line>
        <line lrx="1175" lry="1382" ulx="290" uly="1325">Berge ganz uͤberſchatteten und bedekten.</line>
        <line lrx="1663" lry="1441" ulx="0" uly="1378">hni Sein Reben die hoͤchſten Zedern: Weinſtoͤke werden oͤf⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="1501" ulx="292" uly="1433">ters an andern Baͤumen hinaufgepflanzt. Dieſer, der an</line>
        <line lrx="1697" lry="1555" ulx="0" uly="1489">ri⸗ die hoͤchſten Zedern hinaufgefuͤhrt wurde, wuchs hoͤher auf,</line>
        <line lrx="1657" lry="1604" ulx="8" uly="1544">ſ als die Zedern ſelbſt, um die er ſeine Reben ſchlingelte. Mer⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1670" ulx="1" uly="1598">fene rick in ſ. Annotations on the Pſalms fuͤhrt hier einige Stellen</line>
        <line lrx="1657" lry="1715" ulx="294" uly="1655">aus neuern Reiſebeſchreibungen von hohen und ausgebreiteten</line>
        <line lrx="1657" lry="1775" ulx="0" uly="1709">Pee Weinſtoͤken an, nemlich aus Kaempfer Amoenit. Exot. Faſc.</line>
        <line lrx="1656" lry="1827" ulx="13" uly="1765">II. Relat. 9. §. 2. P. 390. Dieſer ſagt: im Oriente Weinſtoͤke</line>
        <line lrx="1658" lry="1888" ulx="0" uly="1821">ber geſehen zu haben, deren Reben bis an die hoͤchſten Gipfel</line>
        <line lrx="1658" lry="1942" ulx="0" uly="1875">tign der Baͤume reichten; ferner aus einem Verf. der Geſchichte</line>
        <line lrx="1659" lry="1996" ulx="0" uly="1932">ohge der Barbarey, 1750. welcher ſagt, daß bei Algier einige</line>
        <line lrx="1660" lry="2052" ulx="1" uly="1985">mach Weinſtoͤke bis an die Gipfel der hoͤchſten Baͤume hinaufwach⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="2113" ulx="8" uly="2037">hebt⸗ ſen: und aus Beverley, der in ſeiner Geſchichte von Virgi⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2167" ulx="0" uly="2094">Ren nien ſagt, daß er groſſe Baͤume geſehen habe, die mit Wein⸗</line>
        <line lrx="1169" lry="2212" ulx="172" uly="2150">ſttoͤken bedekt geweſen ſeyen.</line>
        <line lrx="1661" lry="2274" ulx="0" uly="2204">eut⸗ V. 12. Hier findet man die weſtliche und oͤſtliche Graͤnzen von</line>
        <line lrx="1664" lry="2325" ulx="0" uly="2262">mter Palaͤſtina ſehr deutlich bezeichnet, nemlich das mittellaͤndiſche</line>
        <line lrx="1279" lry="2382" ulx="0" uly="2315">nnte Meer, und den Euphrat.</line>
        <line lrx="1665" lry="2434" ulx="241" uly="2370">V. 13. Warum — nieder. Man hatte die Gewohnheit, die</line>
        <line lrx="1666" lry="2503" ulx="0" uly="2424">gͤre Weinberge mit Mauren oder Zaͤunen zu umgeben, um ſie</line>
        <line lrx="1667" lry="2550" ulx="0" uly="2477"> 1e vor Dieben und wilden Thiern zu bewahren. Vergl. Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1354" lry="2606" ulx="0" uly="2534">ien V, 2. 5.. ⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2659" ulx="239" uly="2586">V. 14. Ein Bild von der gaͤnzlichen Verheerung des Landes</line>
        <line lrx="1670" lry="2719" ulx="0" uly="2643">t durch die Feinde des juͤdiſchen Volkes, nemlich die Aſſyrer,</line>
        <line lrx="1669" lry="2771" ulx="0" uly="2693">tr der angefangnen Allegorie gemaͤß, die auch durch das, was</line>
        <line lrx="1671" lry="2826" ulx="0" uly="2755">ſt vonm Eder und den wilden Thieren geſagt wird, genau beibe⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="2877" ulx="15" uly="2805">ti halten wird. Das wilde Schwein iſt noch heut zu Tage in</line>
        <line lrx="1677" lry="2937" ulx="0" uly="2863">gue: Palaͤſtina ſehr gemein; und weil es ſehr tief in die Erde wuͤh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2988" type="textblock" ulx="20" uly="2930">
        <line lrx="1674" lry="2988" ulx="20" uly="2930">zte 13 let,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="136" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_136">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_136.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1254" lry="399" type="textblock" ulx="374" uly="326">
        <line lrx="1254" lry="399" ulx="374" uly="326">132 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="959" type="textblock" ulx="375" uly="451">
        <line lrx="1808" lry="513" ulx="428" uly="451">let, ſo iſt es fuͤr die Baͤume und Pflanzen ſehr nachtheilig.</line>
        <line lrx="1810" lry="570" ulx="431" uly="509">S. auch Meyers ſchoͤne Anmerkung zu Scheuchzer, VIII.</line>
        <line lrx="1354" lry="628" ulx="410" uly="574">Th. S. 392. 20c. B .</line>
        <line lrx="1810" lry="681" ulx="375" uly="618">V. 15 — 18. Wenn man dieſe Verſe lieſet, wie ſie in unſern</line>
        <line lrx="1811" lry="741" ulx="430" uly="673">gewoͤhnlichen Ausgaben ſtehen, ſo muß es uns gewiß befrem⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="793" ulx="433" uly="730">den, daß die Allegorie von einem Weinſtoke V. 16. abgebro⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="851" ulx="436" uly="780">chen wird durch eine Metapher, die von der Erziehung eines</line>
        <line lrx="1810" lry="906" ulx="412" uly="842">Kindes hergenommen iſt, und dennoch V. 17. die Allegorie</line>
        <line lrx="1811" lry="959" ulx="431" uly="896">vom Weinſtoke verfolgt wird, daß aber endlich V. 18. der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1016" type="textblock" ulx="383" uly="947">
        <line lrx="1829" lry="1016" ulx="383" uly="947">Dichter zur Metapher wieder zuruͤkkehrt. Schroͤders Muth⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2570" type="textblock" ulx="415" uly="1008">
        <line lrx="1812" lry="1075" ulx="437" uly="1008">maſſung iſt demnach ſehr wahrſcheinlich, daß dieſe Verſe von</line>
        <line lrx="1813" lry="1126" ulx="438" uly="1062">den Abſchreibern unter einander geworfen worden, und daß</line>
        <line lrx="1815" lry="1181" ulx="437" uly="1114">man den 17ten V. zum 14ten ſezen muͤſſe. Dieſen, wahrſchein⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="1241" ulx="439" uly="1174">lich durchs Abſchreiben ziemlich verdorbnen Text, auf die leich⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="1298" ulx="443" uly="1229">teſte Weiſe zu verbeſſern, muthmaſſe ich ferner, daß man die</line>
        <line lrx="1818" lry="1357" ulx="441" uly="1284">lezten Worte B. 16. dieſes Sohns — gezogen: fuͤglich mit</line>
        <line lrx="1817" lry="1402" ulx="444" uly="1340">dem Anfange des 18ten V. verbinden koͤnne: „Sey deine</line>
        <line lrx="1816" lry="1463" ulx="415" uly="1393">Rechte!,Zugleich aber denk ich mit Schroͤdern, daß man</line>
        <line lrx="1815" lry="1516" ulx="444" uly="1446">V. 16. ſo wie V. 18. fuͤr Sohn leſen muͤſſe Menſchenſohn,</line>
        <line lrx="1815" lry="1570" ulx="444" uly="1507">d. i. ſchwachen, zerbrechlichen Sohn, wie auch die griechiſche</line>
        <line lrx="1358" lry="1627" ulx="424" uly="1563">und ſyriſche Ueberſezungen haben: .</line>
        <line lrx="1094" lry="1713" ulx="477" uly="1651">14. Der Eber wuͤhlt ihn um,</line>
        <line lrx="1158" lry="1771" ulx="542" uly="1717">Wilde Thiere weiden ihn ab.</line>
        <line lrx="1525" lry="1847" ulx="482" uly="1778">17. Vergehn muͤſſen ſie vom Schelten deines Zorns,</line>
        <line lrx="1448" lry="1912" ulx="550" uly="1849">Die ihn verbrennen mit Feur, und umwerfen!</line>
        <line lrx="1148" lry="1981" ulx="438" uly="1914">15. Kehre zuruͤk, Gott der Welt!</line>
        <line lrx="1104" lry="2039" ulx="547" uly="1982">Schau vom Himmel, ſieh,</line>
        <line lrx="1418" lry="2106" ulx="542" uly="2043">Und nimm dich dieſes Weinſtoks an,</line>
        <line lrx="1544" lry="2173" ulx="478" uly="2107">16. Dieſes Stamms, durch deine Rechte gepflanzt,</line>
        <line lrx="1480" lry="2241" ulx="550" uly="2179">Und auf dieſem Menſchenſohn,</line>
        <line lrx="1081" lry="2309" ulx="434" uly="2248">Den du dir groß gezogen,</line>
        <line lrx="902" lry="2374" ulx="481" uly="2318">18. Sey deine Hand!</line>
        <line lrx="1292" lry="2438" ulx="556" uly="2376">Dieſem Manne deiner rechten Hand,</line>
        <line lrx="1342" lry="2506" ulx="556" uly="2446">Dieſem Menſchenſohn,</line>
        <line lrx="1086" lry="2570" ulx="507" uly="2508">Den du dir groß gezogen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2970" type="textblock" ulx="425" uly="2591">
        <line lrx="1817" lry="2660" ulx="425" uly="2591">Wen wir ſo leſen, ſo folgt alles in der natuͤrlichſten Ordnung</line>
        <line lrx="1815" lry="2717" ulx="425" uly="2647">auf einander, weil zuerſt die Allegorie vom Weinſtok ununter⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2772" ulx="436" uly="2703">brochen fortgeht V. 14. 17. 15. und 16. erſtem Gliede, und</line>
        <line lrx="1812" lry="2827" ulx="430" uly="2760">darauf eine andre Metapher, von der Erziehung hergenom⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="2879" ulx="433" uly="2814">men, folget. Inzwiſchen ſieht man leicht, daß alsdann auch</line>
        <line lrx="1807" lry="2970" ulx="428" uly="2867">die Verſe anders abgetheilt werden muͤſſen. Weil ich feber</line>
        <line lrx="1801" lry="2970" ulx="1720" uly="2936">eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1261" type="textblock" ulx="2011" uly="1233">
        <line lrx="2032" lry="1261" ulx="2011" uly="1233">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1614" type="textblock" ulx="2012" uly="1514">
        <line lrx="2032" lry="1558" ulx="2012" uly="1514">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2121" type="textblock" ulx="2023" uly="1964">
        <line lrx="2032" lry="2121" ulx="2023" uly="1964">— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2280" type="textblock" ulx="2023" uly="2132">
        <line lrx="2032" lry="2280" ulx="2023" uly="2132">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2960" type="textblock" ulx="2019" uly="2645">
        <line lrx="2032" lry="2960" ulx="2019" uly="2645">—,, — — — ——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="137" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_137">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_137.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="94" lry="554" type="textblock" ulx="0" uly="452">
        <line lrx="94" lry="506" ulx="0" uly="452">eilig.</line>
        <line lrx="55" lry="554" ulx="1" uly="509">VII.</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="673" type="textblock" ulx="0" uly="622">
        <line lrx="55" lry="673" ulx="0" uly="622">hnſern</line>
      </zone>
      <zone lrx="15" lry="688" type="textblock" ulx="10" uly="679">
        <line lrx="15" lry="688" ulx="10" uly="679">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1512" type="textblock" ulx="0" uly="690">
        <line lrx="55" lry="726" ulx="0" uly="690">gren⸗</line>
        <line lrx="55" lry="789" ulx="1" uly="741">hehto⸗</line>
        <line lrx="53" lry="843" ulx="0" uly="792">tines</line>
        <line lrx="55" lry="901" ulx="0" uly="848">hoore</line>
        <line lrx="56" lry="949" ulx="6" uly="905">. N</line>
        <line lrx="57" lry="1005" ulx="0" uly="958">Mul⸗</line>
        <line lrx="58" lry="1065" ulx="3" uly="1017">ſe von</line>
        <line lrx="61" lry="1118" ulx="0" uly="1068"> daß</line>
        <line lrx="61" lry="1176" ulx="0" uly="1126">ein⸗</line>
        <line lrx="61" lry="1225" ulx="5" uly="1183">leich⸗</line>
        <line lrx="58" lry="1282" ulx="2" uly="1238">Rdie</line>
        <line lrx="65" lry="1392" ulx="12" uly="1350">deine</line>
        <line lrx="65" lry="1458" ulx="0" uly="1406">Oomn</line>
        <line lrx="64" lry="1512" ulx="2" uly="1462">ſohn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="1571" type="textblock" ulx="0" uly="1518">
        <line lrx="64" lry="1571" ulx="0" uly="1518">ecſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2995" type="textblock" ulx="0" uly="2613">
        <line lrx="67" lry="2665" ulx="0" uly="2613">0drung</line>
        <line lrx="67" lry="2722" ulx="2" uly="2673">gunte⸗</line>
        <line lrx="61" lry="2837" ulx="0" uly="2781">em⸗</line>
        <line lrx="61" lry="2890" ulx="16" uly="2825">Guch</line>
        <line lrx="62" lry="2937" ulx="10" uly="2890">aber</line>
        <line lrx="61" lry="2995" ulx="8" uly="2943">keine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="391" type="textblock" ulx="812" uly="317">
        <line lrx="1668" lry="391" ulx="812" uly="317">Anmerkungen. 133</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1009" type="textblock" ulx="234" uly="432">
        <line lrx="1665" lry="504" ulx="292" uly="432">keine bloſſe Muthmaſſung in meine Ueberſezung bringen wollte,</line>
        <line lrx="1663" lry="614" ulx="291" uly="483">ſo “ ich den gewoͤhnlichen hebr. Text ſo gut als moͤglich</line>
        <line lrx="468" lry="611" ulx="290" uly="565">uͤberſezt.</line>
        <line lrx="1693" lry="670" ulx="234" uly="599">V. 18. Weil das Volk Iſrael V. 16. unter dem Bilde eines</line>
        <line lrx="1660" lry="723" ulx="289" uly="659">Sohnes Gottes vorgeſtellt wurde, den Er ſich groß gezogen,</line>
        <line lrx="1660" lry="779" ulx="291" uly="708">oder fuͤr ſich bis zur maͤnnlichen Kraft erzogen habe, ſo wird</line>
        <line lrx="1665" lry="836" ulx="291" uly="766">dieſer Sohn hier der Mann der rechten Hand Gottes ge⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="887" ulx="295" uly="819">nannt, weil Gott ihn durch ſeine rechte Hand oder Macht ſo</line>
        <line lrx="1663" lry="947" ulx="294" uly="878">weit gebracht hat, zugleich mit Anſpielung auf den Stamm,</line>
        <line lrx="1561" lry="1009" ulx="254" uly="933">den, wie geſagt wird, ſeine Rechte gepflanzt hat V. 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1327" lry="1171" type="textblock" ulx="576" uly="1106">
        <line lrx="1327" lry="1171" ulx="576" uly="1106">Der ein und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2953" type="textblock" ulx="226" uly="1195">
        <line lrx="1666" lry="1271" ulx="237" uly="1195">*) Ueber die poetiſche Schoͤnheit dieſes Liedes vergl. man Lowth</line>
        <line lrx="1376" lry="1326" ulx="293" uly="1272">de S. p. H. T. II. p. 522.</line>
        <line lrx="1667" lry="1378" ulx="237" uly="1311">V. 2 — 6. Der Anfang dieſes Liedes iſt ſehr froͤlich, ganz nach</line>
        <line lrx="1659" lry="1436" ulx="292" uly="1367">Art einer Feſtode. Die Aufzaͤhlung der muſikaliſchen In⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1491" ulx="297" uly="1427">ſtrumente erhebt dieſe Froͤlichkeit noch mehr. 37</line>
        <line lrx="1599" lry="1549" ulx="239" uly="1483">VB. 3. Pauke. S. die Anmerk. zu Pfſ. LXVIII, 26.</line>
        <line lrx="1664" lry="1600" ulx="239" uly="1531">V. 4. Das Feſt des Neumondes. Wahrſcheinlich wird hier auf</line>
        <line lrx="1664" lry="1649" ulx="296" uly="1590">den Neumond des Monats Tisri, der der Juden Neujahrstag</line>
        <line lrx="1663" lry="1711" ulx="294" uly="1644">war, und das Feſt des Klanges, oder der Poſaunen heißt,</line>
        <line lrx="1665" lry="1773" ulx="295" uly="1701">angeſpielt. Vierzehn Tage darnach kam im nemlichen Monat</line>
        <line lrx="1683" lry="1821" ulx="294" uly="1757">das Lauberhuͤttenfeſt, deſſen im folgenden Gliede Meldung</line>
        <line lrx="1552" lry="1883" ulx="288" uly="1822">geſchieht.</line>
        <line lrx="1658" lry="1930" ulx="346" uly="1864">In der Mitte des Monats: Ich folge hier Michaelis</line>
        <line lrx="1661" lry="1987" ulx="292" uly="1921">Erklaͤrung Suppl. ad Lex. Hebr. p. 1316. Daß dadurch das</line>
        <line lrx="1660" lry="2042" ulx="293" uly="1973">Lauberhuͤttenfeſt angedeuter wird, hab ich ſo eben geſagt.</line>
        <line lrx="1660" lry="2098" ulx="291" uly="2031">Es ſiel in die Mitte des Monats, nemlich auf den 15ten, und</line>
        <line lrx="1662" lry="2153" ulx="290" uly="2082">dauerte 7 Tage. — Vielleicht war das Lied gemacht, um auf</line>
        <line lrx="1661" lry="2208" ulx="273" uly="2135">beiden Feſten geſungen zu werden, ſo daß man am Feſte! des</line>
        <line lrx="1664" lry="2257" ulx="292" uly="2195">Neumonds nur das erſte, und am Lauberhuͤttenfeſt allein das</line>
        <line lrx="1602" lry="2313" ulx="294" uly="2261">2te Glied dieſes Verſes ſang.</line>
        <line lrx="1666" lry="2372" ulx="318" uly="2302">Knapp macht hier einige Veraͤndrung in der Lesart, je⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2471" ulx="297" uly="2360">doch ohne Noth, wie ich in den beſondern Anmerk. zeigen</line>
        <line lrx="1603" lry="2472" ulx="297" uly="2440">werde.</line>
        <line lrx="1668" lry="2536" ulx="226" uly="2472">V. 6. Im ꝛ2ten Gliede dieſes V. folg ich Venemg, Dathe u. a.</line>
        <line lrx="1719" lry="2597" ulx="299" uly="2527">Eigentlich ſollt es heiſſen: Nachdem er gegen Egypten ausge⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2649" ulx="297" uly="2578">zogen war, wie ein Feind, durch Strafen, womit er es heim⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="2702" ulx="297" uly="2633">ſuchte. — Das z3te Glied zieh ich mit Doͤderlein, Knapp</line>
        <line lrx="1674" lry="2753" ulx="298" uly="2690">und Dathe zum folgenden Verſe. Waͤhrend der Dichter das</line>
        <line lrx="1672" lry="2810" ulx="299" uly="2738">Volk zum Sang und Spiel ermuntert, wird er vorgeſtellt,</line>
        <line lrx="1674" lry="2868" ulx="300" uly="2800">als hoͤrte er ploͤzlich ein Orakel, oder eine Stimme Gottes.</line>
        <line lrx="1679" lry="2921" ulx="299" uly="2855">Eine ſolche Stimme Gottes war zuvor etwas ſehr bekanntes,</line>
        <line lrx="1684" lry="2953" ulx="1611" uly="2919">wie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="138" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_138">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_138.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1631" lry="383" type="textblock" ulx="351" uly="322">
        <line lrx="1631" lry="383" ulx="351" uly="322">134 Anmerkungen. =Dè</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="500" type="textblock" ulx="415" uly="442">
        <line lrx="1794" lry="500" ulx="415" uly="442">wie man aus der Geſchichte Samuels erſehehen kann I. Sam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="563" type="textblock" ulx="416" uly="497">
        <line lrx="1830" lry="563" ulx="416" uly="497">III, 7. ꝛc. Da aber die Orakel einige Zeit geſchwiegen hat⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1107" type="textblock" ulx="364" uly="554">
        <line lrx="1580" lry="611" ulx="418" uly="554">ten, ſo war dieſe Stimme ganz unbekannt geworden.</line>
        <line lrx="1807" lry="667" ulx="364" uly="604">V. 7. Der Sinn iſt: Ich habe dieſes Volk von der haͤrteſten</line>
        <line lrx="1794" lry="723" ulx="375" uly="661">Sklaverey befreyt, ſo daß es jezt weder ſchwere Laſten, noch</line>
        <line lrx="1710" lry="773" ulx="395" uly="716">Laſtkoͤrbe mehr tragen mußte.</line>
        <line lrx="1798" lry="831" ulx="369" uly="770">V. 8. So oft ihr in der Angſt mich anriefet, antwortete ich unter</line>
        <line lrx="1796" lry="886" ulx="424" uly="827">Donner und Bliz, und half euch, (Pſ. XVIII, 12.) und</line>
        <line lrx="1796" lry="941" ulx="423" uly="881">pruͤfte euch beim Waſſer Meriba, als ich auf euer Murren</line>
        <line lrx="1602" lry="999" ulx="426" uly="940">euch Waſſer aus dem Fels quellen ließ, Exod. XVII.</line>
        <line lrx="1801" lry="1055" ulx="370" uly="992">V. 10 — 12. Darum ſprach ich zu Iſrael: Fremde Goͤtter</line>
        <line lrx="1800" lry="1107" ulx="424" uly="1048">ſollen unter dir nicht ſeyn ꝛc. allein ſo ausdruͤklich auch dieſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1215" type="textblock" ulx="426" uly="1102">
        <line lrx="1802" lry="1215" ulx="429" uly="1102">mein Gebot war, ſo hoͤrte dennoch mein Volk nicht auf</line>
        <line lrx="541" lry="1207" ulx="426" uly="1171">mich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1291" type="textblock" ulx="370" uly="1213">
        <line lrx="1855" lry="1291" ulx="370" uly="1213">V. 11. Thue weit auf deinen Mund: Ich will dir alles geben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2214" type="textblock" ulx="373" uly="1272">
        <line lrx="1804" lry="1332" ulx="428" uly="1272">was du begehrſt. Dies iſt der natuͤrlichſte Sinn dieſer Re⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1392" ulx="428" uly="1327">densart, die hergenommen iſt von jemand, der einem Hun⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="1442" ulx="426" uly="1385">grigen Speiſe in den Mund giebt. .</line>
        <line lrx="1806" lry="1498" ulx="373" uly="1436">V. 17, Mit dem — ſpeiſen: Die gewoͤhnliche Lesart des hebr.</line>
        <line lrx="1811" lry="1559" ulx="428" uly="1492">Textes ſollte uͤberſezt werden muͤſſen: Er wuͤrde mit dem be⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1618" ulx="429" uly="1547">ſten Weizen ſie ſpeiſen: allein jedermann ſieht, wie wenig ſich</line>
        <line lrx="1813" lry="1666" ulx="429" uly="1602">die 3te Perſon hieher ſchiket, da Jehova redend eingefuͤhrt</line>
        <line lrx="1812" lry="1726" ulx="432" uly="1660">wird, und ſogleich in der erſten Perſon darauf folgt: „Ich</line>
        <line lrx="1814" lry="1777" ulx="432" uly="1715">wuͤrde ſie nähren mit Felſenhonig.,„ Ich halte alſo den hebr.</line>
        <line lrx="1813" lry="1832" ulx="434" uly="1768">Text hier fuͤr korrumpirt, und nehme keinen Anſtand, mit</line>
        <line lrx="1814" lry="1883" ulx="418" uly="1825">Houbigant, Venema, Dathe, Knapp u. a. eine andre Lesart</line>
        <line lrx="1813" lry="1938" ulx="436" uly="1878">zu waͤhlen, welche alle alten Ueberſezungen, den chaldaͤiſchen</line>
        <line lrx="1816" lry="1992" ulx="436" uly="1935">Paraphraſten allein ausgenommen, haben, und die auch in</line>
        <line lrx="1726" lry="2054" ulx="434" uly="1993">einer Handſchrift bei Kennicott gefunden wird.</line>
        <line lrx="1814" lry="2108" ulx="490" uly="2047">Beſten Weizen: eigentlich ſteht: das Fett vom Weizen.</line>
        <line lrx="1819" lry="2163" ulx="439" uly="2101">Das Fett hieß dei den Juden das Beſte von einem Dinge.</line>
        <line lrx="1822" lry="2214" ulx="444" uly="2154">Vergl. Deut. XXXII, 14. Leß in ſeinen vermiſchten Schrif⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2279" type="textblock" ulx="412" uly="2210">
        <line lrx="1828" lry="2279" ulx="412" uly="2210">ten I. Th. S. 90. fuͤhrt eine Stelle aus James Adair's hiſtory</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2433" type="textblock" ulx="412" uly="2266">
        <line lrx="1822" lry="2322" ulx="412" uly="2266">of the American Indians, London 1775. an, woraus erhel⸗</line>
        <line lrx="1823" lry="2385" ulx="441" uly="2322">let, daß auch ſelbſt die Wilden in Amerika die nemliche Re⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="2433" ulx="444" uly="2377">densart haben: „das Beſte, Vortreflichſte von jedem Dinge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2490" type="textblock" ulx="447" uly="2433">
        <line lrx="1844" lry="2490" ulx="447" uly="2433">nennen ſie das Fett: das beſte Korn wird von ihnen das Fett</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2985" type="textblock" ulx="428" uly="2485">
        <line lrx="1821" lry="2550" ulx="446" uly="2485">des Kornes genannt. „ Auf eine ſolche Weiſe werden die</line>
        <line lrx="1823" lry="2604" ulx="447" uly="2545">Metaphern aller Sprachen in ihrer Kindheit gebildet, wie</line>
        <line lrx="1825" lry="2659" ulx="446" uly="2598">man durch eine Menge Beiſpiele zeigen koͤnnte; und derglei⸗</line>
        <line lrx="1825" lry="2706" ulx="448" uly="2654">chen Redensarten bleiben nicht ſelten auch alsdann noch im</line>
        <line lrx="1826" lry="2764" ulx="428" uly="2705">Gebrauche, wenn die Sprache mit den Sitten eines Volkes</line>
        <line lrx="1725" lry="2827" ulx="446" uly="2766">auch ſchon merklich verfeinert iſt. .</line>
        <line lrx="1828" lry="2877" ulx="506" uly="2819">Felſenhonig: Hier wird ein voller Ueberfluß an Honig ver⸗</line>
        <line lrx="1831" lry="2985" ulx="458" uly="2861">ſprochen, weil die Bienen ihn ſogar in den Felſen nararen</line>
        <line lrx="1822" lry="2971" ulx="1694" uly="2939">ollten.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="139" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_139">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_139.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1663" lry="360" type="textblock" ulx="802" uly="290">
        <line lrx="1663" lry="360" ulx="802" uly="290">Anmerkungen⸗ 135</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="545" type="textblock" ulx="289" uly="373">
        <line lrx="1696" lry="490" ulx="296" uly="373">ſollten. — In manchen Laͤndern findet ſich das. S. Scheuch⸗</line>
        <line lrx="1222" lry="545" ulx="289" uly="473">zers Bibel der Natur, I. Th. S. 1216.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="716" type="textblock" ulx="567" uly="632">
        <line lrx="1654" lry="716" ulx="567" uly="632">Der zwey und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="1362" type="textblock" ulx="235" uly="727">
        <line lrx="1668" lry="816" ulx="237" uly="727">*) Man vergleiche uͤber die Schoͤnheit dieſes Liedes, beſonders</line>
        <line lrx="1669" lry="860" ulx="294" uly="784">uͤber die mancherlei Empfindungen, die in dieſem Liede herr⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="923" ulx="295" uly="850">ſchen, Cramer's Abhandlung uͤber die Pſalmen. .</line>
        <line lrx="1669" lry="979" ulx="241" uly="892">V. 1. Ich folge hier mit Knapp der Lesart der LXX. Die</line>
        <line lrx="1718" lry="1027" ulx="298" uly="948">Redensarten ſind von der Idee hergenommen, daß Obrigkei⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1084" ulx="297" uly="1005">ten Repraͤſentanten Gottes heiſſen, was in einer Theokratie</line>
        <line lrx="1669" lry="1138" ulx="295" uly="1062">ſtatt fand: daher heiſſen ſie auch Goͤtter. Exod. XXII, 7. 8.</line>
        <line lrx="1669" lry="1195" ulx="289" uly="1114">Unter dieſen ſogenannten Goͤttern tritt der wahre Gott, in</line>
        <line lrx="1670" lry="1250" ulx="295" uly="1169">deſſen Namen ſie regierten, auf, und beſtraft ihre Ungerech⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="1306" ulx="293" uly="1224">tigkeit. Michaelis. Vergl. die Anmerkung zu Pfalm LVIII, 2.</line>
        <line lrx="1389" lry="1362" ulx="235" uly="1294">V. 6. 7. Siehe meine beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="1552" type="textblock" ulx="503" uly="1480">
        <line lrx="1348" lry="1552" ulx="503" uly="1480">Der drey und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2938" type="textblock" ulx="243" uly="1571">
        <line lrx="1669" lry="1658" ulx="247" uly="1571">V. 2. Man bemerke, wie ſchoͤn der Dichter in dieſen kurzen Zei⸗</line>
        <line lrx="1254" lry="1700" ulx="311" uly="1639">len ſeine Empfindung ſchildert.</line>
        <line lrx="1669" lry="1760" ulx="247" uly="1684">V. 7. Hagariter: Ein arabiſches Volk an dem perſiſchen Meer⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1814" ulx="305" uly="1739">buſen, das die Araber noch heute ſo nennen. S. auch</line>
        <line lrx="1006" lry="1867" ulx="288" uly="1814">1. Chron. V, 10. 19. 20.</line>
        <line lrx="1693" lry="1935" ulx="244" uly="1846">V. 8. Gabal: Eine Stadt in Phoͤnizien, die die Araber Gibba</line>
        <line lrx="1671" lry="1977" ulx="301" uly="1896">heiſſen, und bei den griechiſchen und roͤmiſchen Schriftſtellern</line>
        <line lrx="1669" lry="2029" ulx="300" uly="1957">unter dem Namen Byblus vorkommt. Sie liegt da, wo der</line>
        <line lrx="1678" lry="2090" ulx="298" uly="2012">Fluß Adonis in das mittellaͤndiſche Meer faͤllt. S. auch</line>
        <line lrx="694" lry="2143" ulx="301" uly="2087">Ezech. XXVII, 9.</line>
        <line lrx="1671" lry="2198" ulx="243" uly="2119">V. 9. Lots Soͤhne ſind die Moabiter und Ammoniter, die hier</line>
        <line lrx="1673" lry="2263" ulx="303" uly="2175">als Haͤupter des Krieges angeſehen zu werden ſcheinen. Das</line>
        <line lrx="1674" lry="2315" ulx="291" uly="2229">iſt einigermaſſen ein Beweis fuͤr die Muthmaſſung, daß dieſes</line>
        <line lrx="1674" lry="2357" ulx="306" uly="2288">Lied bei der Gelegenheit, die wir im Inhalte angegeben,</line>
        <line lrx="1673" lry="2430" ulx="307" uly="2336">gemacht ſey, weil in dieſem Streite gegen Joſaphat dieſe</line>
        <line lrx="1674" lry="2480" ulx="307" uly="2395">Voͤlker die vornehmſten waren, mit denen ſich andre verban⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="2534" ulx="307" uly="2448">den. Daß Aſſur den Soͤhnen Lots zum Arm wurde, iſt eine</line>
        <line lrx="1673" lry="2587" ulx="308" uly="2501">uneigentliche Redensart, die ſo viel bedeutet, als daß die</line>
        <line lrx="1675" lry="2627" ulx="309" uly="2560">Moabiter und Ammoniter durch die Aſſyrer verſtaͤrkt wurden.</line>
        <line lrx="1679" lry="2683" ulx="252" uly="2612">V. 10 — 12. Was der Dichter von Midian und ſeinen Fuͤrſten</line>
        <line lrx="1680" lry="2739" ulx="307" uly="2667">Oreb, Seeb, Seba und Salmuna ſagt, zielt auf ihre Beſie⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2807" ulx="309" uly="2719">gung durch Gideon Jud. VI. VII. VIII. Das uͤbrige zielt auf</line>
        <line lrx="1677" lry="2862" ulx="308" uly="2777">den Sieg Debora's und Baraks uͤber Jabin, den Koͤnig,</line>
        <line lrx="1610" lry="2932" ulx="310" uly="2834">und Siſſera, den Feldherrn der Cananiter, Jud. . . .</line>
        <line lrx="1679" lry="2938" ulx="1557" uly="2890">B. 14.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="140" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_140">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_140.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1224" lry="384" type="textblock" ulx="347" uly="313">
        <line lrx="1224" lry="384" ulx="347" uly="313">136 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1672" type="textblock" ulx="352" uly="444">
        <line lrx="1790" lry="512" ulx="354" uly="444">V. 14. Wie Stroh: S. uͤber dieſe Erklaͤrung die beſondern</line>
        <line lrx="1791" lry="573" ulx="409" uly="500">Anmerk. — Der Sinn des ganzen Verſes iſt: Verjag und</line>
        <line lrx="1791" lry="625" ulx="379" uly="555">treibe ſie hin und her, wie Stroh und Stoppeln vom</line>
        <line lrx="1790" lry="716" ulx="405" uly="609">Kinde zerſtreut werden. Die nemliche Metapher findet ſich</line>
        <line lrx="781" lry="717" ulx="465" uly="680"> 1, 4. 20.</line>
        <line lrx="1789" lry="792" ulx="401" uly="724">„15. 16. Eine treffende Vergleichung des Ungewitters und</line>
        <line lrx="1791" lry="848" ulx="408" uly="774">Sturms des Zornes Gottes mit einem Blize, der ganze Waͤl⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="903" ulx="406" uly="833">der und Berge entzuͤndet. Homer vergleicht auch IIiad. XV,</line>
        <line lrx="1790" lry="957" ulx="392" uly="887">605 einen wuͤthenden, alles niedermachenden Helden mit</line>
        <line lrx="1788" lry="1008" ulx="407" uly="944">einem vernichtenden Feuer, das in den Bergen und Waͤldern</line>
        <line lrx="1790" lry="1077" ulx="408" uly="993">wuͤthet. So wird auch XI, 15. Agamemnon in ſeiner Wuth</line>
        <line lrx="1791" lry="1121" ulx="409" uly="1056">gegen die Trojaner, da er ſie auf die Flucht jagte, und in</line>
        <line lrx="1791" lry="1180" ulx="410" uly="1107">Menge ſchlug, mit dem verzehrenden Feuer verglichen, das,</line>
        <line lrx="1789" lry="1234" ulx="410" uly="1165">vom Wind angefuͤhrt, durch ungehaune Waͤlder wuͤthet,</line>
        <line lrx="1790" lry="1300" ulx="409" uly="1221">und rund umher die Baͤume niederſtuͤrzt. Mehr dergleichen</line>
        <line lrx="1792" lry="1346" ulx="407" uly="1273">Beiſpiele finden ſich in Clarkes Anmerkungen zu der angefuͤhr⸗</line>
        <line lrx="1715" lry="1407" ulx="405" uly="1331">ten Stelle der Fliade.</line>
        <line lrx="1792" lry="1450" ulx="352" uly="1383">V. 17. 18. 19. Aſaph wuͤnſcht, daß das Unheil, das er uͤber</line>
        <line lrx="1793" lry="1510" ulx="409" uly="1442">dieſe gegen Gott und ſein Volk verbuͤndete Reiche herabge⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1563" ulx="409" uly="1497">beten, ihnen noch zum Segen werden moͤchte, indem es ſie</line>
        <line lrx="1792" lry="1619" ulx="406" uly="1553">zur Erkenntniß des wahren Gottes, der ſeinem Volke den</line>
        <line lrx="1418" lry="1672" ulx="405" uly="1605">Sieg ſchenket, leiten moͤchte. Michgelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="1852" type="textblock" ulx="668" uly="1781">
        <line lrx="1488" lry="1852" ulx="668" uly="1781">Der vier und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2990" type="textblock" ulx="350" uly="1875">
        <line lrx="1792" lry="1943" ulx="350" uly="1875">*) Herders Anmerkung zu dieſem Liede iſt ungemein ſchoͤn in</line>
        <line lrx="1791" lry="2016" ulx="410" uly="1933">ſeinen Geiſt der hebr. Poeſie, II. Th. S. 125. 126. Ich</line>
        <line lrx="1792" lry="2055" ulx="409" uly="1989">kann nicht umhin, ſie hieher zu ſezen; um ſo mehr, da ſie</line>
        <line lrx="1794" lry="2111" ulx="410" uly="2046">mit dem, was ich von dem Inhalte des Pſalms geſagt habe,</line>
        <line lrx="1667" lry="2177" ulx="408" uly="2100">ſo genau zuſammentrifft: “</line>
        <line lrx="1790" lry="2229" ulx="465" uly="2158">„Der erſte ſehr misdeutete Theil dieſes Geſangs kann</line>
        <line lrx="1791" lry="2274" ulx="411" uly="2212">„nicht beſſer erlaͤutert werden (abſit invidia verbo!) als</line>
        <line lrx="1792" lry="2342" ulx="407" uly="2268">„durch das Beiſpiel derer, die nach Mecca wallfahrten.</line>
        <line lrx="1793" lry="2401" ulx="412" uly="2324">„Wie bei ihnen die Inbrunſt zunimmt, je mehr ſie in der</line>
        <line lrx="1791" lry="2444" ulx="411" uly="2375">„Wuͤſte ſich dem heiligen Ort naͤhern; wie ſie Entzuͤkung</line>
        <line lrx="1791" lry="2493" ulx="411" uly="2432">„uͤberfallen ſoll, wenn ſie die glaͤnzenden Thuͤrme des Kaaba</line>
        <line lrx="1793" lry="2552" ulx="384" uly="2487">„ſſehen: ſo ſehnend, und immer geſtaͤrkter und freudiger geht</line>
        <line lrx="1794" lry="2604" ulx="413" uly="2545">„hier der Zug nach Jeruſalem durch die verbrannten Thaͤler.</line>
        <line lrx="1790" lry="2664" ulx="415" uly="2601">„Sie werden ihnen gleichſam gonz Quellbrunn, denn ſie ſe⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2729" ulx="410" uly="2654">„hen in Baka ſchon das Antliz Jehova’s. — Auch der zweyte</line>
        <line lrx="1793" lry="2772" ulx="413" uly="2707">„Theil des Pſalms iſt Wort fuͤr Wort aus den eigentlichen</line>
        <line lrx="1794" lry="2829" ulx="412" uly="2765">„und wahren Umſtaͤnden der Nazionalanbetung zu Jeruſalem,</line>
        <line lrx="1795" lry="2881" ulx="412" uly="2818">„es ſind keine gezwungne myſtiſche Bilder. Wie hier zur</line>
        <line lrx="1792" lry="2990" ulx="413" uly="2868">„»Zeit Davids fuͤr den Koͤnig gebetet wird: wird in andeen</line>
        <line lrx="1804" lry="2988" ulx="1685" uly="2953">9 e⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="141" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_141">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_141.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1658" lry="396" type="textblock" ulx="782" uly="333">
        <line lrx="1658" lry="396" ulx="782" uly="333">Anmerkungen. 137</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="426" type="textblock" ulx="1646" uly="413">
        <line lrx="1653" lry="426" ulx="1646" uly="413">1†</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1957" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="1655" lry="524" ulx="0" uly="454">en „Geſaͤngen dem ganzen Lande Gluͤk gewuͤnſcht, abermals im</line>
        <line lrx="1531" lry="578" ulx="7" uly="517">nd „Ton einer Rationaloerſammlung. “</line>
        <line lrx="1655" lry="689" ulx="4" uly="592">4 V.e. 3. Meine Seele: Die ganze Verſammlung ſpricht hier im</line>
        <line lrx="1430" lry="724" ulx="278" uly="662">Singularis von ſich ſelbſt.</line>
        <line lrx="1658" lry="794" ulx="5" uly="709">U V. 4. Der Sperling ſelbſt ꝛc. Die Sperlinge und wilden Tau⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="851" ulx="0" uly="759">N⸗ ben finden ihre Reſter ſelbſt in den Wuͤſten; und wie muͤſſen</line>
        <line lrx="1659" lry="885" ulx="266" uly="816">dann wir noch in dieſer Wuͤſte herumirren, ohne deine Woh⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="943" ulx="268" uly="876">nung zu ſehen? Der immerwaͤhrende freye Zutritt zu Jehova’'s</line>
        <line lrx="1661" lry="1018" ulx="2" uly="933">.“ Haus wird ſehr oft, und auch in dieſem Liede V. 5. vorge⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="1052" ulx="271" uly="989">ſtellt, als Wohnung in ihm. — Dieſer Wohnung wird dann</line>
        <line lrx="1583" lry="1128" ulx="0" uly="1044">n das Herumirren in der Wuͤſte ſehr paſſend entgegengeſezt.</line>
        <line lrx="1664" lry="1189" ulx="0" uly="1118">os, Ach deine Altaͤre: Viele Ausleger, wie Michaelis u. a.</line>
        <line lrx="1664" lry="1244" ulx="0" uly="1171">et, fuͤgen dieſe Worte dem vorhergehenden Theile dieſes Verſes,</line>
        <line lrx="1637" lry="1298" ulx="0" uly="1237">hen auf dieſe Weiſe, noch bei:</line>
        <line lrx="729" lry="1350" ulx="0" uly="1307">he⸗ .</line>
        <line lrx="1120" lry="1390" ulx="0" uly="1308">H Selbſt der Sperling findet ein Haus,</line>
        <line lrx="1082" lry="1464" ulx="4" uly="1402">ibee Die wilde Taube ein Neſt fuͤr ſich,</line>
        <line lrx="970" lry="1541" ulx="0" uly="1474">blt Worinn ſie ihre Jungen legt,</line>
        <line lrx="1093" lry="1586" ulx="0" uly="1527">ſe Bei deinen Altaͤren, Gott der Welt!</line>
        <line lrx="934" lry="1651" ulx="0" uly="1588">n Mein Koͤnig und mein Gott!</line>
        <line lrx="1669" lry="1769" ulx="300" uly="1703">Der Sinn waͤre alsdann: Selbſt der Sperling und die wilde</line>
        <line lrx="1670" lry="1815" ulx="301" uly="1758">Taube finden in deinem Tempel ein Neſt, und wie muͤſſen wir</line>
        <line lrx="1672" lry="1870" ulx="298" uly="1814">denn, ſo weit von ihm entfernt, herumſchwaͤrmen? und die</line>
        <line lrx="1672" lry="1957" ulx="2" uly="1871">i Redensart waͤre entlehnt von einer alten Gewohnheit bei vie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2202" type="textblock" ulx="0" uly="1926">
        <line lrx="1673" lry="2010" ulx="17" uly="1926">6 len Voͤlkern, daß man die Vogelneſter auf den Lempeln,</line>
        <line lrx="1674" lry="2036" ulx="301" uly="1980">oder in ihrer Naͤhe, nicht ausrotten durfte. Das war nicht</line>
        <line lrx="1677" lry="2089" ulx="301" uly="2033">allein bei den alten Griechen gebraͤuchlich, wie Valckenager</line>
        <line lrx="1677" lry="2145" ulx="0" uly="2081">hehe uurnd Weſſeling bei Herodot. I, 159. und Kuhnius und Peri⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2202" ulx="303" uly="2143">zonius bei Aeliani Var. Hiſt. V, 17. p. 430. angemerkt haben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2960" type="textblock" ulx="0" uly="2194">
        <line lrx="1678" lry="2255" ulx="0" uly="2194">unn ſondern auch bei den Arabern, wie Drieſſen in ſeiner ſchoͤnen</line>
        <line lrx="1679" lry="2306" ulx="16" uly="2247">als Diſſertation, die er unter Schroͤders Vorſiz vertheidigt, und</line>
        <line lrx="1680" lry="2367" ulx="0" uly="2310">bien. 1774. zu Groͤningen herausgegeben hat, und die auch in der</line>
        <line lrx="1684" lry="2421" ulx="0" uly="2360">der Syllege Diſl. welche zu Leuwarden und Leyden 1775 heraus⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2483" ulx="0" uly="2417">kung gekommen iſt L. II. p. 1094. ſteht, gezeigt hat. So wenig</line>
        <line lrx="1686" lry="2528" ulx="0" uly="2466">oobt ich aber auch die wuͤrkliche Exiſtenz dieſer Gewohnheit laͤugne,</line>
        <line lrx="1687" lry="2595" ulx="0" uly="2523">a ſo kann ich doch dieſe Erklaͤrung unmoͤglich unterſchreiben:</line>
        <line lrx="1689" lry="2643" ulx="0" uly="2581">giſe waͤr es allein, auch ohne einen andern Grund, blos des Pa⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2692" ulx="2" uly="2637">ſeſe rallelismus wegen: denn wir ſehen doch deutlich, daß die</line>
        <line lrx="1690" lry="2747" ulx="2" uly="2690">wiyte 2 erſten Glieder dieſes Verſes vollkommen mit einander korre⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2813" ulx="2" uly="2744">ſchen ſpondiren, und Sperling und Taube, und Haus und Reſt</line>
        <line lrx="1689" lry="2862" ulx="0" uly="2800">Nlen, genau auf einander paſſen. Die Worte: Bei deinen Altaͤren</line>
        <line lrx="1694" lry="2959" ulx="0" uly="2857">in haͤtten auf dieſe Weiſe nichts, das mit ihnen korteſpondete:</line>
        <line lrx="1697" lry="2960" ulx="0" uly="2914">de . J iel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="3022" type="textblock" ulx="0" uly="2965">
        <line lrx="56" lry="3022" ulx="0" uly="2965">, Ge⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="142" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_142">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_142.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1234" lry="410" type="textblock" ulx="364" uly="327">
        <line lrx="1234" lry="410" ulx="364" uly="327">138 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="581" type="textblock" ulx="402" uly="420">
        <line lrx="1787" lry="518" ulx="402" uly="420">Vielmehr ſollte man nach Art der hebr. Dichtkunſt etwas der⸗</line>
        <line lrx="1477" lry="581" ulx="406" uly="520">gleichen erwarten:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1487" lry="726" type="textblock" ulx="467" uly="599">
        <line lrx="1251" lry="661" ulx="469" uly="599">Bei deinen Altaͤren, Gott der Welt!</line>
        <line lrx="1487" lry="726" ulx="467" uly="664">In deinem Tempel, o mein Koͤnig und mein Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2857" type="textblock" ulx="330" uly="758">
        <line lrx="1777" lry="829" ulx="396" uly="758">Ja auch dieſer lezte Ausruf an Gott: Gott der Welt! mein</line>
        <line lrx="1776" lry="880" ulx="396" uly="810">Koͤnig und mein Gott! wie matt wuͤrde er den Sinn dieſes</line>
        <line lrx="1774" lry="934" ulx="399" uly="866">Verſes machen, wenn das allein dadurch bezeichnet wuͤrde.</line>
        <line lrx="1808" lry="985" ulx="395" uly="924">Davon nichts zu ſagen, daß auch die genannte Gewohnheit</line>
        <line lrx="1775" lry="1047" ulx="396" uly="978">hier nicht wohl ſtatt finden kann, weil der Dichter von</line>
        <line lrx="1777" lry="1104" ulx="395" uly="1031">Gottes Altaͤren ſpricht, naͤchſt denen gewiß keine Voͤgel niſte⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="1156" ulx="396" uly="1087">ten, da ja auch andre Schriftſteller allein von den Daͤchern</line>
        <line lrx="1771" lry="1210" ulx="357" uly="1142">der Tempel oder ihrer Raͤhe ſprechen. Unter allen Erklaͤrun⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="1271" ulx="375" uly="1198">gen, von denen man eine ſehr genaue Aufzaͤhlung in Meyers</line>
        <line lrx="1771" lry="1321" ulx="396" uly="1253">Anmerkungen zu Scheuchzers Bibel der Natur, VIII. Th. S.</line>
        <line lrx="1790" lry="1381" ulx="392" uly="1309">400. findet, iſt mir bis jezt keine wahrſcheinlicher vorgekom⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="1432" ulx="383" uly="1363">men, als daß man dieſe Worte fuͤr einen abgebrochnen Aus⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="1483" ulx="398" uly="1418">ruf nimmt, der das ſchmachtende Verlangen dieſer Reiſege⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1549" ulx="391" uly="1472">ſellſchaft nach dem Hauſe Jehova's ſehr lebhaft und natuͤrlich</line>
        <line lrx="1770" lry="1597" ulx="393" uly="1528">abmahlt — und deswegen hab ich auch das Wort Ach! bei⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="1660" ulx="392" uly="1584">gefuͤgt. Eigentlich ſollt es heiſſen: Nach deinen Altaͤren —</line>
        <line lrx="1769" lry="1708" ulx="392" uly="1634">verlangt meine Seele; denn bei einer ſtarken Empfindung,</line>
        <line lrx="1795" lry="1767" ulx="391" uly="1694">dergleichen hier eine ſtatt hat, findet man oft ſolche Auslaſſun⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="1824" ulx="389" uly="1749">gen, wie wir ſelbſt aus der taͤglichen Erfahrung wiſſen: be⸗</line>
        <line lrx="1770" lry="1879" ulx="389" uly="1802">ſonders wenn ſie aus dem Zuſammenhange leicht ergaͤnzt wer⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1926" ulx="386" uly="1856">den koͤnnen. Aus der Bibel ſ. verſchiedne Beiſpiele in Glaſſti</line>
        <line lrx="1231" lry="1978" ulx="390" uly="1915">Philol. Sacr. T. I. p. 332. Ed. Dathe.</line>
        <line lrx="1766" lry="2046" ulx="337" uly="1967">V. 5. Wohnen in Gottes Hauſe bedeutet hier einen immerwaͤh⸗</line>
        <line lrx="1766" lry="2092" ulx="391" uly="2025">renden Aufenthalt in ſeiner Naͤhe, wodurch man Gelegenheit</line>
        <line lrx="1766" lry="2157" ulx="387" uly="2080">hat, daſſelbe beſtaͤndig zu beſuchen, und den Jehova daſelbſt</line>
        <line lrx="1765" lry="2213" ulx="385" uly="2132">zu preiſen. Es wird dem Herumirren in der Wuͤſte entgegen⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="2267" ulx="387" uly="2188">geſezt, die dieſe Reiſende jezt durchwandern mußten. Vergl.</line>
        <line lrx="1639" lry="2313" ulx="388" uly="2252">die Anmerk. zu V. 4. . H</line>
        <line lrx="1764" lry="2372" ulx="330" uly="2297">V. 6. Der Sinn iſt: Gluͤklich ſind die, die bei dir in deinem</line>
        <line lrx="1762" lry="2433" ulx="386" uly="2352">Heiligthume Zuflucht ſuchen, und den gutgebahnten Weg</line>
        <line lrx="1764" lry="2480" ulx="385" uly="2404">dahin mit inniger Seelenfreude betreten. — Das lezte Glied</line>
        <line lrx="1766" lry="2541" ulx="383" uly="2464">ſollte nach den Worten uͤberſezt werden muͤſſen: In deren</line>
        <line lrx="1765" lry="2597" ulx="385" uly="2519">Herzen die wohlgeebneten Wege ſind . d. i. (wie Michagelis,</line>
        <line lrx="1765" lry="2645" ulx="382" uly="2574">und ſchon vor ihm Geierus richtig erklaͤrt hat,) welche darauf</line>
        <line lrx="1763" lry="2696" ulx="383" uly="2630">denken, an hohen Feſten nach Jeruſalem zu gehen, und denen</line>
        <line lrx="1761" lry="2753" ulx="382" uly="2684">dieſer Weg beſtaͤndig vor Gedanken ſchwebet, weil ſie nach</line>
        <line lrx="1639" lry="2806" ulx="385" uly="2747">deiner Wohnung ſich ſehnen.</line>
        <line lrx="1761" lry="2857" ulx="440" uly="2791">Dieſer, und die folgende Verſe enthalten eine mahleriſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="2960" type="textblock" ulx="385" uly="2842">
        <line lrx="1763" lry="2960" ulx="385" uly="2842">Beſchreibung von einem Iſraeliten, der ſehnlich nach den</line>
        <line lrx="1763" lry="2957" ulx="1701" uly="2913">aze</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="143" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_143">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_143.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1670" lry="386" type="textblock" ulx="765" uly="319">
        <line lrx="1670" lry="386" ulx="765" uly="319">Anmerkungen. 139</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="774" type="textblock" ulx="0" uly="438">
        <line lrx="1671" lry="511" ulx="0" uly="438">etn Plaze der oͤffentlichen Gottesverehrung verlanget. Wenn ei⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="555" ulx="284" uly="494">nes der hohen Feſte vor der Thuͤre war, ſo hatte er keinen</line>
        <line lrx="1668" lry="605" ulx="262" uly="550">andern Gedanken, als den Weg nach Jeruſalem, an den er</line>
        <line lrx="1677" lry="664" ulx="285" uly="605">wachend dachte, und von dem er ſchlafend traͤumte. Er be⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="718" ulx="288" uly="660">trat dieſen Weg, gieng von einem Thale zum andern, (denn</line>
        <line lrx="1669" lry="774" ulx="288" uly="714">Palaͤſtina iſt ein Land voller Berge und Thaͤler,) und ſtellte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="2921" type="textblock" ulx="0" uly="769">
        <line lrx="1670" lry="827" ulx="0" uly="769">eit ſich endlich Gott, deſſen Wohnung er ſo lieb hatte, auf Zion</line>
        <line lrx="847" lry="884" ulx="0" uly="826">6 vor Augen. Michaelis.</line>
        <line lrx="1672" lry="942" ulx="0" uly="879">de V. 7. 8. Ich folge in der Abtheilung dieſer Verſe der Meinung</line>
        <line lrx="1675" lry="996" ulx="0" uly="934">eit Schultens in Leyden: denn, nach meiner Einſicht, werden ſie</line>
        <line lrx="1723" lry="1045" ulx="0" uly="990">on dadurch verſtändlicher und ſchoͤner. Die Reiſegeſellſchaft</line>
        <line lrx="1695" lry="1103" ulx="0" uly="1046">te⸗ mußte ein gewiſſes Thal von Baka durchwandern, das ſehr</line>
        <line lrx="1675" lry="1156" ulx="1" uly="1100">en duͤrre und arm an Waſſer geweſen ſeyn muß. Dieſes trau⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1213" ulx="0" uly="1155">„ rige und duͤrre Thal ſchaffen ſie in einen Waſſerreichen Ort</line>
        <line lrx="1677" lry="1268" ulx="0" uly="1210">6 um, (eigentlich: ſie ſtellen es zu einem Waſſerreichen Orte,)</line>
        <line lrx="1677" lry="1321" ulx="0" uly="1265">. d. i. ihr Verlangen nach Jeruſalem war ſo ſtark, daß ſie</line>
        <line lrx="1717" lry="1375" ulx="0" uly="1319">n⸗ nicht allein die Muͤhſeligkeiten, bei dem Durchgange durch</line>
        <line lrx="1676" lry="1430" ulx="0" uly="1376">d⸗ dieſes Thal, nicht achteten, ſondern vielmehr mit eben ſo</line>
        <line lrx="1676" lry="1492" ulx="2" uly="1431">ge⸗ vwieeler Freude es durchreiſeten, als ob es ein angenehmer und</line>
        <line lrx="1675" lry="1540" ulx="0" uly="1486">ſc. Waſſerreicher Ort waͤre, weil es ſie nach Jeruſalem, dem</line>
        <line lrx="1674" lry="1597" ulx="0" uly="1541">e⸗ Zweke ihres Verlangens, fuͤhrte. Das gab ihnen denn Muth</line>
        <line lrx="1677" lry="1648" ulx="9" uly="1596">- und Kraft, die noch dadurch vermehrt wurden, weil ſie</line>
        <line lrx="1678" lry="1706" ulx="310" uly="1649">auch dazu der Herbſt⸗oder Fruͤhregen bedekte. Durch ihn</line>
        <line lrx="1683" lry="1769" ulx="0" uly="1704">n werden ſie auf ihrer Reiſe durch dieſe duͤrre Gegend je laͤnger</line>
        <line lrx="1678" lry="1817" ulx="4" uly="1760">he⸗ je mehr erquikt und geſtaͤrkt, bis ſich ihnen endlich Gott</line>
        <line lrx="1679" lry="1880" ulx="2" uly="1811">er⸗ ſelbſt auf Zion zu ſehen gab, wodurch alle Unannehmlichkei⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="1936" ulx="0" uly="1870">ſi ten dieſes Zuges reichlich verguͤtet wurden. — Daß es in</line>
        <line lrx="1680" lry="1982" ulx="307" uly="1927">Palaͤſtina jaͤhrlich zweymal regnet, einmal im Herbſt, und</line>
        <line lrx="1680" lry="2045" ulx="0" uly="1981">h⸗ das andremal im Fruͤhjahr, und daß der erſte Regen der</line>
        <line lrx="1679" lry="2103" ulx="0" uly="2035">it Fruͤh⸗ und der zweyte der Spaͤtregen heißt, iſt bekannt.</line>
        <line lrx="1684" lry="2146" ulx="308" uly="2090">Weil hier vom Fruͤh⸗ oder Herbſtregen die Rede iſt, ſo ſcheint</line>
        <line lrx="1739" lry="2202" ulx="0" uly="2145">i⸗ mir der Gedanke derjenigen ſehr wahrſcheinlich, welche glau⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2269" ulx="0" uly="2198">. ben, daß dieſes Lied bei einem Zuge auf das Lauberhuͤttenfeſt,</line>
        <line lrx="1686" lry="2311" ulx="314" uly="2254">das in den Herbſt, nemlich in den Monat Tisri, der mit</line>
        <line lrx="1687" lry="2377" ulx="0" uly="2309">en unſerm September uͤbereinkommt, und der erſte Monat des</line>
        <line lrx="1687" lry="2428" ulx="318" uly="2357">juͤdiſchen Jahres war, faͤllt, gemacht worden ſey. — Wo</line>
        <line lrx="1691" lry="2484" ulx="0" uly="2417">ſdO eigentlich das Thal Baka geweſen, kann man nicht gewiß</line>
        <line lrx="1902" lry="2540" ulx="0" uly="2472">een ſagen: Bachienne heil. Geogr. J. Th. S. 224. und andre den⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2595" ulx="0" uly="2527">6, ken, aus Vergleichung mit II. Sam. V, 23. und I. Chron. XIV,</line>
        <line lrx="1693" lry="2649" ulx="0" uly="2581">f 14. 15. daß es gegen Suͤdweſten von Jeruſalem geweſen.</line>
        <line lrx="1694" lry="2705" ulx="0" uly="2638">n Man vergleiche auch die ſchoͤne Aardrykskunde des Bybels,</line>
        <line lrx="1698" lry="2763" ulx="0" uly="2691">4 (Geogr. der Bibel) von P. van Hamelsveld, I. Th. S. 344.</line>
        <line lrx="1698" lry="2802" ulx="222" uly="2740">der aber auch nichts hieruͤber zu beſtimmen wagt. Das Thal</line>
        <line lrx="1697" lry="2872" ulx="0" uly="2800">he wird das Thal von Baka genannt; dieſes lezte Wort aber</line>
        <line lrx="1700" lry="2921" ulx="0" uly="2856">4 ſcheinet nicht ſowohl einen Maulbeerbaum, wie es gewoͤhnlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2965" type="textblock" ulx="1591" uly="2912">
        <line lrx="1706" lry="2965" ulx="1591" uly="2912">uͤber⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="144" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_144">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_144.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1229" lry="403" type="textblock" ulx="349" uly="340">
        <line lrx="1229" lry="403" ulx="349" uly="340">140 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1020" type="textblock" ulx="398" uly="463">
        <line lrx="1788" lry="521" ulx="404" uly="463">uͤberſezt wird, zu bedeuten, als vielmehr eine Art von</line>
        <line lrx="1786" lry="573" ulx="403" uly="519">Staude, die auch noch ſo von den Arabern genannt wird,</line>
        <line lrx="1787" lry="635" ulx="402" uly="574">aber noch nicht genug bekannt iſt. Man findet uͤber dieſes</line>
        <line lrx="1785" lry="684" ulx="400" uly="629">Gewäaͤchs mehr in Meyers Anmerkungen zu Scheuchzers</line>
        <line lrx="1784" lry="741" ulx="401" uly="684">IV. Th. S. 570. und den daſelbſt angefuͤhrten Schriftſtellern.</line>
        <line lrx="1784" lry="798" ulx="398" uly="739">Man vergleiche zugleich alles, was Faber in ſeiner Anmerk.</line>
        <line lrx="1782" lry="852" ulx="399" uly="791">zu Harmars Wahrnehmungen uͤber den Orient, II. Th. S.</line>
        <line lrx="1782" lry="909" ulx="399" uly="848">213. ꝛc. geſagt hat. Ich fuͤge noch hinzu: Da die Staude</line>
        <line lrx="1781" lry="960" ulx="399" uly="906">Baka, nach dem Zeugniß der Araber, beſonders in der Ge⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="1020" ulx="399" uly="960">gend der Stadt Mekka ſich findet, die in einem ſehr dürren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1071" type="textblock" ulx="396" uly="1015">
        <line lrx="1824" lry="1071" ulx="396" uly="1015">Thale liegt, (S. Schultens Index in Bohaddini vitam Saladini</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="1124" type="textblock" ulx="377" uly="1072">
        <line lrx="1782" lry="1124" ulx="377" uly="1072">beim Worte Mekka, und NMiebuhrs Beſchreibung von Arabien,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1186" type="textblock" ulx="398" uly="1124">
        <line lrx="1800" lry="1186" ulx="398" uly="1124">S. 339.) ſo koͤnnte man daraus mit einiger Wahrſcheinlich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2623" type="textblock" ulx="332" uly="1182">
        <line lrx="1778" lry="1237" ulx="393" uly="1182">keit den Schluß machen, daß ſie meiſtens ein Produkt eines</line>
        <line lrx="1778" lry="1291" ulx="396" uly="1237">duͤrren Bodens ſey, was ſich zu dieſer Stelle ungemein gut</line>
        <line lrx="1778" lry="1347" ulx="393" uly="1294">ſchiken wuͤrde. Faber ſagt a. a. O. noch, daß, weil das</line>
        <line lrx="1781" lry="1401" ulx="392" uly="1348">Wort Baka auch weinen bedeutet, der Dichter vielleicht ge⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="1459" ulx="397" uly="1404">rade deswegen dieſes Thal genannt habe, weil es eine auf</line>
        <line lrx="1779" lry="1513" ulx="392" uly="1459">die Beſchwerlichkeiten bei ſolchen Reiſen mit dem morgen⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="1568" ulx="393" uly="1513">laͤndiſchen Geſchmake uͤbereinkommende Anſpielung enthalte.</line>
        <line lrx="1777" lry="1629" ulx="391" uly="1570">Ich hab dieſe Idee einigermaſſen durch die Idee: dieſes trau⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="1682" ulx="390" uly="1625">rige Thal, auszudruͤken geſucht, obgleich das Wort traurig</line>
        <line lrx="1595" lry="1736" ulx="390" uly="1683">im Originale nicht ſtehet.</line>
        <line lrx="1774" lry="1788" ulx="334" uly="1734">V. 10. Auf unſern Fuͤrſten: Eigentlich: Auf unſern Schild.</line>
        <line lrx="1775" lry="1844" ulx="391" uly="1788">So werden die Fuͤrſten bei den alten Voͤlkern genannt, be⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1901" ulx="388" uly="1845">ſonders auch bey den Hebraͤern. Vergl. Pſ. XLVII, 10.</line>
        <line lrx="1772" lry="1955" ulx="333" uly="1898">V. 11. Durell fuͤhrt hier in ſeinen Critical remarks ſehr am</line>
        <line lrx="1772" lry="2012" ulx="389" uly="1953">rechten Orte die bekannte Stelle Eicero's an Tuſc. Quaeſt. V.</line>
        <line lrx="1774" lry="2067" ulx="387" uly="2010">O vitae Philoſophia duz! unus dies bene, et ex praeceptis</line>
        <line lrx="1482" lry="2124" ulx="387" uly="2066">tuis actus peccanti immortalitati eſt anteponendus.</line>
        <line lrx="1771" lry="2180" ulx="332" uly="2123">V. 12. Die Zuſammenfuͤgung der Worte: Sonne und Schild</line>
        <line lrx="1770" lry="2236" ulx="386" uly="2176">hat den Auslegern nicht wenig Muͤhe gemacht, weil ſie nicht</line>
        <line lrx="1770" lry="2292" ulx="388" uly="2231">begreifen konnten, wie 2 ſo verſchiedne Bilder ſo eng mit</line>
        <line lrx="1770" lry="2341" ulx="382" uly="2286">einander verbunden werden koͤnnen. Dieſe ſeltſame Zuſam⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="2400" ulx="381" uly="2340">menſezung ſcheinet ſogar die aͤlteſten Ueberſezer der Bibel in</line>
        <line lrx="1768" lry="2455" ulx="381" uly="2395">Verlegenheit gebracht zu haben; und bei den neuern Exegeten</line>
        <line lrx="1771" lry="2511" ulx="380" uly="2450">hat ſie verſchiedne Erklaͤrungen veranlaßt. Michaelis ſelbſt</line>
        <line lrx="1767" lry="2568" ulx="380" uly="2503">will deswegen, ſehr willkuͤhrlich, die Lesart veraͤndern. Ich</line>
        <line lrx="1766" lry="2623" ulx="380" uly="2560">finde es aber nicht noͤthig. Da man in den aͤlteſten Poeſien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2677" type="textblock" ulx="379" uly="2616">
        <line lrx="1784" lry="2677" ulx="379" uly="2616">gerade nicht immer beim Zuſammenſezen der Bilder die Praͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2997" type="textblock" ulx="338" uly="2670">
        <line lrx="1761" lry="2727" ulx="381" uly="2670">ciſion in Acht nahm, die nachher Wuͤrkung einer verfeinerten</line>
        <line lrx="1762" lry="2785" ulx="342" uly="2727">Kunſt war, ſo war es den alten Dichtern oft genug, ihre</line>
        <line lrx="1762" lry="2836" ulx="338" uly="2780">Gedanken ſinnlich und figuͤrlich auszudruͤken, ohne daß ſie in</line>
        <line lrx="1762" lry="2893" ulx="380" uly="2837">dem Laufe ihrer Empfindung auf die Ordnung und Zuſammen⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="2997" ulx="379" uly="2889">ſezung der Bilder, deren ſie ſich bedienten, ſahen. Biin</line>
        <line lrx="1768" lry="2994" ulx="1711" uly="2960">er⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="145" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_145">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_145.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="40" lry="497" type="textblock" ulx="3" uly="464">
        <line lrx="40" lry="497" ulx="3" uly="464">bon</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="777" type="textblock" ulx="0" uly="567">
        <line lrx="39" lry="617" ulx="0" uly="567">eſes</line>
        <line lrx="38" lry="667" ulx="0" uly="635">ers</line>
        <line lrx="36" lry="721" ulx="0" uly="691">rn.</line>
        <line lrx="35" lry="777" ulx="0" uly="735">ttk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="1680" type="textblock" ulx="0" uly="849">
        <line lrx="37" lry="889" ulx="0" uly="849">ude</line>
        <line lrx="37" lry="947" ulx="4" uly="903">Ge⸗</line>
        <line lrx="35" lry="1003" ulx="0" uly="969">en</line>
        <line lrx="37" lry="1054" ulx="0" uly="1010">Cini</line>
        <line lrx="37" lry="1119" ulx="0" uly="1073">en,</line>
        <line lrx="35" lry="1165" ulx="0" uly="1138">ih⸗</line>
        <line lrx="30" lry="1224" ulx="0" uly="1183">es</line>
        <line lrx="28" lry="1289" ulx="0" uly="1242">ut</line>
        <line lrx="32" lry="1337" ulx="0" uly="1296">s</line>
        <line lrx="36" lry="1401" ulx="7" uly="1359">ge⸗</line>
        <line lrx="38" lry="1452" ulx="7" uly="1402">auf</line>
        <line lrx="36" lry="1515" ulx="0" uly="1472">en⸗</line>
        <line lrx="34" lry="1558" ulx="0" uly="1518">lle,</line>
        <line lrx="38" lry="1616" ulx="0" uly="1584">gu⸗</line>
        <line lrx="38" lry="1680" ulx="1" uly="1629">tig</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="1841" type="textblock" ulx="0" uly="1741">
        <line lrx="39" lry="1789" ulx="0" uly="1741">.</line>
        <line lrx="37" lry="1841" ulx="6" uly="1800">be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2176" type="textblock" ulx="0" uly="1916">
        <line lrx="35" lry="1952" ulx="0" uly="1916">am</line>
        <line lrx="38" lry="2076" ulx="0" uly="2019">prs</line>
        <line lrx="35" lry="2176" ulx="0" uly="2131">o⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="2513" type="textblock" ulx="0" uly="2247">
        <line lrx="34" lry="2285" ulx="0" uly="2247">nit</line>
        <line lrx="35" lry="2343" ulx="0" uly="2309">m⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2400" ulx="0" uly="2357">in</line>
        <line lrx="36" lry="2459" ulx="0" uly="2420">ten</line>
        <line lrx="36" lry="2513" ulx="0" uly="2463">ſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="2839" type="textblock" ulx="0" uly="2579">
        <line lrx="34" lry="2630" ulx="0" uly="2579">ſen</line>
        <line lrx="33" lry="2677" ulx="0" uly="2630">l</line>
        <line lrx="23" lry="2789" ulx="0" uly="2746">te</line>
        <line lrx="21" lry="2839" ulx="3" uly="2797">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="30" lry="3008" type="textblock" ulx="0" uly="2863">
        <line lrx="23" lry="2895" ulx="0" uly="2863">n⸗</line>
        <line lrx="25" lry="2949" ulx="0" uly="2911">n</line>
        <line lrx="30" lry="3008" ulx="0" uly="2972">ee⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="368" type="textblock" ulx="806" uly="289">
        <line lrx="1676" lry="368" ulx="806" uly="289">Anmerkungen. 141</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="1538" type="textblock" ulx="290" uly="425">
        <line lrx="1680" lry="495" ulx="297" uly="425">Verfertigen oder Abſingen eines Liedes koͤnnen auch Umſtaͤnde</line>
        <line lrx="1678" lry="550" ulx="301" uly="486">obgewaltet haben, die eine ſeltſam ſcheinende Zuſammen⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="605" ulx="300" uly="541">ſezung mancher Bilder ſehr natuͤrlich und ſchiklich machten.</line>
        <line lrx="1693" lry="658" ulx="300" uly="598">So viel iſt ſicher, daß Jehova hier eine Sonne genannt wird,</line>
        <line lrx="1680" lry="728" ulx="299" uly="651">in ſo fern er ſeinen Verehrern Wohlthaten erzeiget, indem er</line>
        <line lrx="1682" lry="771" ulx="303" uly="707">ihnen allerhand Heil ſchenket, wovon die wohlthaͤtige Sonne</line>
        <line lrx="1720" lry="830" ulx="303" uly="764">auch bei andern Voͤlkern, beſonders den Arabern, ein Bild</line>
        <line lrx="1700" lry="895" ulx="304" uly="809">war; — und ein Schild, in ſo fern er ſie vor allerlei Un⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="938" ulx="307" uly="874">gluͤk und Unheil bewahrte. Vielleicht aber iſt in der Zuſam⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="991" ulx="310" uly="929">menſezung dieſer 2 Bilder mehr Uebereinſtimmung, als es</line>
        <line lrx="1684" lry="1052" ulx="310" uly="985">dem erſten Anſehen nach ſcheinet, wenn man bedenkt, daß</line>
        <line lrx="1687" lry="1108" ulx="308" uly="1039">wahrſcheinlich auch die Schilde, die dergleichen Reiſegeſell⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1160" ulx="307" uly="1092">ſchaften zu ihrer Vertheidigung gegen Raͤuberbanden mitzu⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1219" ulx="306" uly="1141">nehmen pflegten, ihnen an ſolchen wuͤſten und kahlen Oer⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1267" ulx="307" uly="1204">tern, wie dieſes Thal von Baka einer geweſen ſeyn muß, zu⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1324" ulx="308" uly="1248">gleich fuͤr Schirme gegen die brennenden Sonnenſtrahlen ge⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1375" ulx="311" uly="1308">dient haben. Zwar weiß ich von einem ſolchen Gebrauche</line>
        <line lrx="1687" lry="1440" ulx="310" uly="1366">der Schilde keine Beiſpiele, allein dieſe Muthmaſſung kommt</line>
        <line lrx="1685" lry="1497" ulx="314" uly="1425">mir ſehr natuͤrlich, und mit der Einfalt der Alten ungemein</line>
        <line lrx="1687" lry="1538" ulx="290" uly="1480">uͤbereinſtimmend vor, die ein und daſſelbe Werkzeug ſehr oft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1601" type="textblock" ulx="248" uly="1536">
        <line lrx="1683" lry="1601" ulx="248" uly="1536">zu verſchiednen Abſichten gebrauchten. Sezen wir nun das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2314" type="textblock" ulx="276" uly="1593">
        <line lrx="1686" lry="1647" ulx="314" uly="1593">voraus, ſo bedeutet der Schild, wenn er mit der Son .</line>
        <line lrx="1686" lry="1724" ulx="314" uly="1609">bunden wird, eine Beſchirmung oder Bedekung gegen ddie</line>
        <line lrx="1689" lry="1771" ulx="312" uly="1701">uͤbermaͤſſige Hize derſelben; und die Zuſammenſezung iſt als⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1830" ulx="314" uly="1756">dann nicht nur ertraͤglich, ſondern auch ſehr ſchoͤn: weil auf</line>
        <line lrx="1711" lry="1885" ulx="301" uly="1814">dieſe Weiſe zu gleicher Zeit eine Sonne, und ein Schirm gegen</line>
        <line lrx="1671" lry="1940" ulx="310" uly="1864">die Hize derſelben genannt wird, faſt auf die nemliche Weiſe</line>
        <line lrx="1692" lry="1992" ulx="309" uly="1908">wie ein arabiſcher Dichter (in den von Schultens herausge⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2052" ulx="309" uly="1974">gebnen Excerpta Hamaſae p. 424.) von einem gewiſſen maͤch⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="2097" ulx="307" uly="2033">tigen und wohlthaͤtigen Helden ſagt, daß er eine Sonne ge⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2154" ulx="305" uly="2069">weſen, wenn es kalt geweſen, und zugleich ein kuͤhler Schat⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2212" ulx="276" uly="2129">ten in der brennenden Hize des Sommers. — Wenigſtens</line>
        <line lrx="1692" lry="2263" ulx="311" uly="2196">ſey es mir vergoͤnnt, dieſe Muthmaſſung den Gelehrten zur</line>
        <line lrx="1689" lry="2314" ulx="316" uly="2254">Beurtheilung vorzulegen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1388" lry="2533" type="textblock" ulx="572" uly="2432">
        <line lrx="1388" lry="2533" ulx="572" uly="2432">Der fuͤnf und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="2949" type="textblock" ulx="264" uly="2560">
        <line lrx="1676" lry="2619" ulx="264" uly="2560">V. 9. Der Dichter wird hier vorgeſtellt, als hoͤrte er auf di</line>
        <line lrx="1699" lry="2696" ulx="320" uly="2570">vorhergehende Klage und Bitte des Volkes ploͤzlich ein f die</line>
        <line lrx="1698" lry="2741" ulx="320" uly="2660">des Jehova, worinn Iſrael wieder Heil und Ehre verſprochen</line>
        <line lrx="1697" lry="2796" ulx="318" uly="2727">wird, wenn es nur nicht wieder ſuͤndigen wuͤrde. Dieſe</line>
        <line lrx="1700" lry="2853" ulx="319" uly="2777">Vorſtellung iſt ſehr ſchoͤn und lebhaft, und giebt, in einem</line>
        <line lrx="1701" lry="2905" ulx="317" uly="2839">eigentlichen Sinne genommen, allein zu erkennen, daß Gott,</line>
        <line lrx="1697" lry="2949" ulx="1580" uly="2912">unter</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="146" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_146">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_146.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1250" lry="367" type="textblock" ulx="364" uly="295">
        <line lrx="1250" lry="367" ulx="364" uly="295">142 Sð Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1649" type="textblock" ulx="354" uly="482">
        <line lrx="1803" lry="546" ulx="420" uly="482">Huͤlfe ſchenken wolle. Ein aͤhnliches Gemaͤhlde findet ſich</line>
        <line lrx="1261" lry="596" ulx="428" uly="539">Pſ. LXXXI, 6.</line>
        <line lrx="1800" lry="651" ulx="363" uly="593">V. 10. Daß ſo die Ehre ꝛc. Der Sinn iſt: Daß ſo unſer Land</line>
        <line lrx="1800" lry="706" ulx="420" uly="649">wieder zu ſeinem ehemaligen Ruhm und Glanze komme. Die</line>
        <line lrx="1800" lry="764" ulx="418" uly="704">Ehre wird hier perſoniſiziert, daß ſie das Land verlaſſen habe,</line>
        <line lrx="1798" lry="818" ulx="418" uly="760">daß ſie aber, wenn Gott dem Lande Heil und Huͤlfe wieder</line>
        <line lrx="1799" lry="876" ulx="418" uly="816">ſchenke, wieder kommen, und ihre bleibende Wohnung darinn</line>
        <line lrx="1228" lry="933" ulx="418" uly="874">aufſchlagen werde. .</line>
        <line lrx="1798" lry="984" ulx="358" uly="923">V. 11. 12. Die Perſonifizierungen in dieſem Verſe ſind ſehr ſchoͤn,</line>
        <line lrx="1796" lry="1037" ulx="419" uly="980">und geben der Vorſtellung viel Leben. Der Sinn iſt: Aller⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1098" ulx="417" uly="1036">hand Tugenden, gegenſeitige Liebe, Treue, Friedfertigkeit</line>
        <line lrx="1795" lry="1150" ulx="397" uly="1093">und Gerechtigkeit, die jezt aus dem Lande gewichen, ſollen</line>
        <line lrx="1795" lry="1208" ulx="391" uly="1147">denn wieder zum Vorſcheine kommen, und die Einwohner</line>
        <line lrx="1724" lry="1262" ulx="392" uly="1206">gluͤklich machen. S</line>
        <line lrx="1795" lry="1314" ulx="354" uly="1257">V. 14. Der Sinn iſt: Ueberall wird Gott die Beweiſe ſeiner Ge⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1373" ulx="418" uly="1312">rechtigkeit, oder Rechtmaͤſſigkeit ſeiner Regierung zeigen.</line>
        <line lrx="1793" lry="1427" ulx="413" uly="1369">Das wird auch durch eine ſchoͤne Perſonifizierung vorgeſtellt,</line>
        <line lrx="1792" lry="1483" ulx="410" uly="1425">weil die Gerechtigkeit als eine Heldinn vorgeſtellt wird, die</line>
        <line lrx="1793" lry="1539" ulx="414" uly="1479">uͤberall, wo Gott ſeine Tritte hinſezt, ſeine Ankunft verkuͤn⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1594" ulx="408" uly="1533">diget. Ein Koͤnig, deſſen Ankunft von der Gerechtigkeit ſelbſt</line>
        <line lrx="1719" lry="1649" ulx="405" uly="1588">verkuͤndigt wird, muͤßte hoͤchſt gerecht und billig ſeny.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1471" lry="1832" type="textblock" ulx="672" uly="1757">
        <line lrx="1471" lry="1832" ulx="672" uly="1757">Der ſechs und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2861" type="textblock" ulx="340" uly="1859">
        <line lrx="1786" lry="1921" ulx="350" uly="1859">V. 4. Im 2ten Gliede dieſes Verſes ſteht eigentlich: „Weil ich</line>
        <line lrx="1786" lry="1973" ulx="406" uly="1910">meine Seele zu dir, o Gott! erhebe,, d. i. dich anbete, und</line>
        <line lrx="1789" lry="2035" ulx="401" uly="1971">zwar voll Vertrauen, im Gegenſaz gegen eine ſehr niederge⸗</line>
        <line lrx="1394" lry="2087" ulx="406" uly="2025">ſchlagne Seele. Pſ. XXVY, I. CXLIII, 8. ꝛc.</line>
        <line lrx="1789" lry="2137" ulx="348" uly="2082">V. 11. Meine Seele — Dienſtes: Ich folge hier der Ueber⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2198" ulx="402" uly="2138">ſezung der LXX. bie auch, wenigſtens der Hauſ tſache nach,</line>
        <line lrx="1783" lry="2246" ulx="398" uly="2192">von Durell, Zachariaͤ, Doͤderlein und Knapp, und auch</line>
        <line lrx="1713" lry="2309" ulx="400" uly="2250">ſchon von Luther angenommen worden.</line>
        <line lrx="1782" lry="2361" ulx="340" uly="2300">V. 14. Dich — Augen: Dich achten ſie nicht, ſondern leben,</line>
        <line lrx="1382" lry="2418" ulx="398" uly="2354">ohne dich je vor Augen zu haben.</line>
        <line lrx="1779" lry="2468" ulx="340" uly="2409">V. 16. Sohn deiner Magd: d. i. deinen leibeignen Knecht, den</line>
        <line lrx="1779" lry="2528" ulx="399" uly="2464">du nicht gekauft haſt, ſondern deſſen Mutter ſchon deine</line>
        <line lrx="1780" lry="2581" ulx="397" uly="2520">Magd war, der alſo ganz dein iſt. Die Redensart (Pſ⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2631" ulx="397" uly="2577">CXVI, 16.) iſt von der Sklaverey hergenommen. Angeborne</line>
        <line lrx="1774" lry="2687" ulx="393" uly="2630">Sklaven werden den gekauften oder erbeuteten vorgezogen,</line>
        <line lrx="1773" lry="2744" ulx="389" uly="2685">weil ſie gewoͤhnlich getreuer ſind, und die Herren, weil ſie ſie</line>
        <line lrx="1774" lry="2802" ulx="394" uly="2741">von Kind auf kannten, auch mehr von ihnen zu halten pflegten.</line>
        <line lrx="1017" lry="2861" ulx="389" uly="2797">Michgelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2964" type="textblock" ulx="849" uly="2904">
        <line lrx="1781" lry="2964" ulx="849" uly="2904">4 Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="495" type="textblock" ulx="420" uly="399">
        <line lrx="1808" lry="495" ulx="420" uly="399">unter dieſer Bedingung, dem Volke gewiß wieder Heil und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2252" type="textblock" ulx="1994" uly="2194">
        <line lrx="2032" lry="2252" ulx="1994" uly="2194">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2300" type="textblock" ulx="2019" uly="2243">
        <line lrx="2032" lry="2300" ulx="2019" uly="2243">=S  vſſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2406" type="textblock" ulx="2018" uly="2313">
        <line lrx="2032" lry="2406" ulx="2018" uly="2313">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2972" type="textblock" ulx="2010" uly="2876">
        <line lrx="2032" lry="2972" ulx="2010" uly="2876">==</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="147" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_147">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_147.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1675" lry="366" type="textblock" ulx="785" uly="298">
        <line lrx="1675" lry="366" ulx="785" uly="298">Anmerkungen. .— 143</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1153" type="textblock" ulx="0" uly="433">
        <line lrx="1364" lry="502" ulx="14" uly="433">und Der ſieben und achtzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1673" lry="603" ulx="0" uly="498">iin V. 1. 2. Ich folge in der Abtheilung der Glieder dieſer Verſe,</line>
        <line lrx="1673" lry="655" ulx="6" uly="592">lond die in den gewoͤhnlichen Ausgaben ſehr unſchiklich iſt, Schnur⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="711" ulx="2" uly="646">Die rern Diſſ. p. 148. der den lezten Theil V. 1. (nach der ge⸗</line>
        <line lrx="1630" lry="772" ulx="0" uly="703">e woͤhnlichen Art abzutheilen,) zum 2ꝛten Vers ziehet. B</line>
        <line lrx="1675" lry="826" ulx="0" uly="750">a V. 3. Der Sinn iſt: Nichts als Herrliches ſagt man von dir,</line>
        <line lrx="1676" lry="879" ulx="0" uly="811">inn o Stadt Gottes — uͤberall wirſt du aufs herrlichſte geprieſen.</line>
        <line lrx="1676" lry="928" ulx="293" uly="866">Michaelis u. a. glauben in der Lesart einen Fehler zu finden,</line>
        <line lrx="1675" lry="994" ulx="0" uly="922">t aber ohne Grund, wie ich in den beſ. Anmerk. darzuthun</line>
        <line lrx="1643" lry="1048" ulx="0" uly="972">li mrachten werde.</line>
        <line lrx="1674" lry="1117" ulx="0" uly="1015">i V. 4. 5. Jehova wird hier ſelbſt redend eingefuͤhrt. Die heil.</line>
        <line lrx="1675" lry="1153" ulx="0" uly="1068">n Dichter laſſen manchmal die Worte: „So ſpricht Jehova,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1367" type="textblock" ulx="0" uly="1142">
        <line lrx="1678" lry="1209" ulx="0" uly="1142">ne oder etwas aͤhnliches, aus.,„ Hier wird eine Menge auslaͤndi⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1264" ulx="294" uly="1196">ſcher Voͤlker genannt, von denen geſagt wird, daß ſie in Zion</line>
        <line lrx="1679" lry="1323" ulx="0" uly="1251">Ge⸗ geboren werden ſollen, d. i. ſich zum wahren „auf Zion ver⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1367" ulx="295" uly="1306">ehrten, Gott bekehren, oder die wahre Religion annehmen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1533" type="textblock" ulx="0" uly="1344">
        <line lrx="1674" lry="1432" ulx="0" uly="1344">u ſollen. Die Geſchichte lehrt zur Genuͤge, daß die Zerſtreuung</line>
        <line lrx="1673" lry="1486" ulx="0" uly="1402">i⸗ der Juden nach der babyl. Gefangenſchaft dieſe Wuͤrkung ge⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1533" ulx="295" uly="1471">habt habe, daß der wahre Gottesdienſt unter viele heidniſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1805" type="textblock" ulx="8" uly="1527">
        <line lrx="1089" lry="1605" ulx="11" uly="1527">E Voͤlker verpflanzt wurde.</line>
        <line lrx="1672" lry="1643" ulx="8" uly="1568">NK KRahab. Hierunter wird Egypten verſtanden, ſo wie auch</line>
        <line lrx="1673" lry="1701" ulx="294" uly="1634">im urſpruͤnglichen Texte Pſ. LXXXIX, II. Die Urſache,</line>
        <line lrx="1676" lry="1753" ulx="297" uly="1692">warum es ſo heißt, iſt ſehr unſicher. Knapp hat ver⸗</line>
        <line lrx="1460" lry="1805" ulx="295" uly="1746">ſchiedne Gedanken der Gelehrten daruͤber geſammelt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1105" lry="1880" type="textblock" ulx="237" uly="1823">
        <line lrx="1105" lry="1880" ulx="237" uly="1823">V. 7. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2952" type="textblock" ulx="0" uly="1876">
        <line lrx="49" lry="1927" ulx="1" uly="1876">ich</line>
        <line lrx="50" lry="1980" ulx="10" uly="1936">Und</line>
        <line lrx="964" lry="2058" ulx="2" uly="1995">eege⸗ D</line>
        <line lrx="1352" lry="2151" ulx="0" uly="2052">Ge Der acht und achtzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="35" lry="2149" ulx="5" uly="2114">ebe</line>
        <line lrx="1671" lry="2238" ulx="0" uly="2155">ich, *) Iken's Gedanke in ſ. Diſſ. T. II. p. 183. 184. kommt mir</line>
        <line lrx="1675" lry="2293" ulx="0" uly="2207">ich nicht unwahrſcheinlich vor, daß dieſes Lied zur Geſchichte des</line>
        <line lrx="1676" lry="2347" ulx="0" uly="2286">. Ausſazes des Uſiaͤ, Koͤnigs von Juda, gehoͤre, die wir II.</line>
        <line lrx="1673" lry="2403" ulx="0" uly="2333">n, Reg. XV, §. II. Chron. XXVI, 20. 21. erzaͤhlt ſinden. We⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2456" ulx="298" uly="2398">nigſtens ſtellt uns der Pſalm einen Leider vor, der, durch eine</line>
        <line lrx="1675" lry="2516" ulx="14" uly="2437">e ſchwere Krankheit verhindert, nicht oͤffentlich erſcheinen konnte,</line>
        <line lrx="1674" lry="2565" ulx="0" uly="2492">dente ja ſogar von ſeinen Freunden und naͤchſten Anverwandten</line>
        <line lrx="1672" lry="2620" ulx="293" uly="2559">verlaſſen wurde. Das paßt wenigſtens ſehr gut auf Uſia, der</line>
        <line lrx="1671" lry="2674" ulx="0" uly="2606">ne von Gott mit dem Ausſaze geſtraſt wurde, und bis an ſeinen</line>
        <line lrx="1670" lry="2774" ulx="257" uly="2669">Lob in einem abgeſonderten Hauſe eingeſchloſſen bleiben</line>
        <line lrx="433" lry="2768" ulx="289" uly="2733">mußte.</line>
        <line lrx="1674" lry="2846" ulx="0" uly="2771">en. V. 2. Jehova! Gott, mein Helfer! So hab ich nach der ge⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2912" ulx="288" uly="2834">woͤhnlichen Lesart uͤberſezt, ob ich gleich bekennen muß, daß</line>
        <line lrx="1669" lry="2952" ulx="289" uly="2916">2 mir</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="148" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_148">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_148.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="375" type="textblock" ulx="364" uly="302">
        <line lrx="1245" lry="375" ulx="364" uly="302">144 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1552" lry="688" type="textblock" ulx="405" uly="482">
        <line lrx="961" lry="548" ulx="405" uly="482">man ſo uͤberſezen muͤßte:</line>
        <line lrx="1552" lry="626" ulx="545" uly="567">Jehova, o mein Gott! des Tages ruf ich zu dir,</line>
        <line lrx="1542" lry="688" ulx="545" uly="630">Ich ſchreye vor dir des Nachts!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1387" type="textblock" ulx="351" uly="719">
        <line lrx="1798" lry="782" ulx="414" uly="719">Da aber dieſe Lesart weder von alten Ueberſezern, noch durch</line>
        <line lrx="1797" lry="831" ulx="396" uly="775">einige Mferpt. beſtaͤtigt wird, ſo wagte ichs nicht, ſie in der</line>
        <line lrx="1708" lry="885" ulx="414" uly="830">Ueberſezung auszudruͤken. “S</line>
        <line lrx="1795" lry="940" ulx="351" uly="886">V. 6. Bin hingeworfen zu den Todten: Ich folge hier der</line>
        <line lrx="1793" lry="997" ulx="414" uly="940">Erklaͤrung des beruͤhmten Prof. Verſchuir in Franeker, in ſ.</line>
        <line lrx="1795" lry="1051" ulx="412" uly="995">ſchoͤnen Diſſ. die er im Jahr 1757. zu Groͤningen unter</line>
        <line lrx="1794" lry="1107" ulx="412" uly="1050">Schroͤders Vorſiz vertheidiget hat, und die auch in der</line>
        <line lrx="1794" lry="1165" ulx="358" uly="1106">Sylioge Diff. 1775. L. II. p. 869. abgedrukt iſt; und wo⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1216" ulx="408" uly="1160">mit auch Michgelis uͤbereinſtimmt Supplem. ad Lex. Hebr.</line>
        <line lrx="938" lry="1278" ulx="407" uly="1227">p. 879. 880.</line>
        <line lrx="1794" lry="1329" ulx="461" uly="1271">Denen gleich. Uſia, der den Tod jezt erwartete, ſollte nicht</line>
        <line lrx="1793" lry="1387" ulx="408" uly="1328">allein in kurzem ins Grab ſinken, ſondern hineinſinken als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="497" type="textblock" ulx="418" uly="399">
        <line lrx="1818" lry="497" ulx="418" uly="399">mir die Lesart des Biſchofs Hare viel beſſer gefaͤllt, nach der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="1439" type="textblock" ulx="409" uly="1382">
        <line lrx="1832" lry="1439" ulx="409" uly="1382">einer, der im Kriege niebergehauen war, weil er gleichſam</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1772" type="textblock" ulx="345" uly="1443">
        <line lrx="1160" lry="1496" ulx="393" uly="1443">von Gott ſelbſt geſchlagen ward.</line>
        <line lrx="1792" lry="1550" ulx="463" uly="1490">Deren du — gedenkeſt. D. i. um deren Erhaltung auf</line>
        <line lrx="1790" lry="1610" ulx="406" uly="1547">Erden du dich nicht mehr bekuͤmmerſt, und die deines Schuzes</line>
        <line lrx="1738" lry="1661" ulx="404" uly="1602">in dieſem Erdenleben ganz beraubt ſind. Zacharia.</line>
        <line lrx="1785" lry="1721" ulx="345" uly="1658">V. 7. Eine lebhafte Beſchreibung von dem Stande des Todes!</line>
        <line lrx="1789" lry="1772" ulx="403" uly="1714">— Die hebr. Dichter vergleichen den Tod ſehr oft mit einer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1828" type="textblock" ulx="404" uly="1768">
        <line lrx="1816" lry="1828" ulx="404" uly="1768">unterireiſchen dunkeln Hoͤhle: und wenn Uſias Gefaͤngniß ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2107" type="textblock" ulx="342" uly="1824">
        <line lrx="1786" lry="1884" ulx="402" uly="1824">unterirdiſches Zimmer war, wie es nicht unwahrſcheinlich</line>
        <line lrx="1786" lry="1941" ulx="401" uly="1879">iſt, ſo ſieht man, wie er gleichſam von ſelbſt auf dieſes</line>
        <line lrx="1284" lry="1990" ulx="401" uly="1947">Bild kam.</line>
        <line lrx="1785" lry="2055" ulx="342" uly="1986">V. 9. Dieſer Vers kommt mit Uſias Zuſtand vollkommen uͤberein,</line>
        <line lrx="1782" lry="2107" ulx="403" uly="2047">der von ſeinen Freunden abgeſchieden war: denen er ſeines</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2168" type="textblock" ulx="396" uly="2102">
        <line lrx="1782" lry="2168" ulx="396" uly="2102">Ausſazes wegen ein Greuel und Adſcheu war, und der, in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2776" type="textblock" ulx="336" uly="2158">
        <line lrx="1781" lry="2220" ulx="397" uly="2158">einem abgeſonderten Hauſe eingeſchioſſen, gleichſam ge⸗</line>
        <line lrx="1166" lry="2272" ulx="416" uly="2221">eſſelt lag.</line>
        <line lrx="1777" lry="2335" ulx="340" uly="2226">“ iſe Die Angſt ꝛc. Ich folge hier Schultens Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1778" lry="2382" ulx="395" uly="2325">Comment. ad Job. p. 1005. womit man auch Venema ver⸗</line>
        <line lrx="1732" lry="2449" ulx="394" uly="2390">gleichen kann. . ..</line>
        <line lrx="1778" lry="2501" ulx="455" uly="2433">Trage — Schreken. S. Venema, dem ich hier haupt⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2560" ulx="394" uly="2489">ſaͤchlich folge. S. zugleich die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1777" lry="2613" ulx="336" uly="2545">V. 19. Ich folge hier der ſchoͤnen Erklärung, die Schnurrer</line>
        <line lrx="1776" lry="2664" ulx="393" uly="2599">von dieſem Verſe gegeben hat Diſſ. p. 165. der aber nicht</line>
        <line lrx="1776" lry="2723" ulx="392" uly="2653">wußte, daß Schroͤder ſchon vorher auf die nemliche Gedanken</line>
        <line lrx="1588" lry="2776" ulx="389" uly="2721">gekommen war.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2949" type="textblock" ulx="1669" uly="2895">
        <line lrx="1772" lry="2949" ulx="1669" uly="2895">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="870" type="textblock" ulx="2023" uly="605">
        <line lrx="2032" lry="870" ulx="2023" uly="605">—  —-,, —— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="149" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_149">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_149.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1686" lry="367" type="textblock" ulx="805" uly="301">
        <line lrx="1686" lry="367" ulx="805" uly="301">Anmerkungen. 1345</line>
      </zone>
      <zone lrx="1361" lry="495" type="textblock" ulx="9" uly="414">
        <line lrx="1361" lry="495" ulx="9" uly="414">Ne Der neun und achtzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="707" type="textblock" ulx="235" uly="529">
        <line lrx="1678" lry="597" ulx="235" uly="529">*) Die Meinungen der Ausleger uͤber die Beranlaſſung zu die⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="652" ulx="261" uly="587">ſem Liede ſind ſehr verſchieden. Man findet eine kurze An⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="707" ulx="289" uly="641">zeige derſelben in Koͤhlers kritiſchen Abhandlungen uͤber die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="936" type="textblock" ulx="0" uly="696">
        <line lrx="1680" lry="773" ulx="0" uly="696">lech Pſalmen, in Sichhorns Repertorium fuͤr bibl. und morgen!.</line>
        <line lrx="1678" lry="826" ulx="9" uly="752">dee Litteratur, XVIII. Th. S. 119. Von allen Muthmaſſungen</line>
        <line lrx="1677" lry="868" ulx="291" uly="808">kommt mir die, die ich im Inhalte des Pſalms angenommen</line>
        <line lrx="1679" lry="936" ulx="14" uly="861">Ne habe, am wahrſcheinlichſten vor. Zachariaͤ hat ſie auch; und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1195" type="textblock" ulx="254" uly="916">
        <line lrx="1679" lry="977" ulx="296" uly="916">Eichhorn haͤlt ſie ebenfalls fuͤr die beſte, in ſ. Bibliothek der</line>
        <line lrx="1678" lry="1029" ulx="294" uly="971">bibl. und morgenl. Litteratur, J. Th. S. 523. — Wenigſtens</line>
        <line lrx="1675" lry="1089" ulx="285" uly="1026">in die Zeit Davids koͤnnen wir dieſen Pſalm nicht ſezen, weil</line>
        <line lrx="1675" lry="1141" ulx="293" uly="1082">er nach V. 31 — 38. nicht allein auf David, ſondern auch</line>
        <line lrx="1673" lry="1195" ulx="254" uly="1135">auf ſeine Nachkommen bezogen wird. Nach den Zeiten Da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2978" type="textblock" ulx="0" uly="1172">
        <line lrx="1672" lry="1246" ulx="0" uly="1172">dhr vids aber kommt mir kein Zeitpankt ſchiklicher vor, auf den</line>
        <line lrx="1672" lry="1326" ulx="0" uly="1247">ſct dieſes Lied angewandt werden koͤnnte, als der oben genannte:</line>
        <line lrx="1675" lry="1370" ulx="291" uly="1300">nemlich die lezte Zeit des Koͤnigreichs JIuda, nach Joſias Tod:</line>
        <line lrx="1675" lry="1445" ulx="0" uly="1357">en denn zu der Zeit wurden dieſe Koͤnige von ihren Feinden auf</line>
        <line lrx="1671" lry="1472" ulx="290" uly="1411">die unwuͤrdigſte Weiſe behandelt. Joſias ſelbſt wurde ſchon</line>
        <line lrx="1672" lry="1547" ulx="23" uly="1465">4 vom egyptiſchen Koͤnige Pharao Recho getoͤdtet, II. Reg.</line>
        <line lrx="1669" lry="1599" ulx="33" uly="1521">4 XXIII, 30. Sein Sohn Joahas, der im 23 ſten Jahre ſeines</line>
        <line lrx="1670" lry="1633" ulx="0" uly="1567">hu Alters ſeinem Vater nachfolgte, wurde nach einer 3 monatli⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="1718" ulx="0" uly="1634">a chen Regierung von eben dieſem Pharao Recho gefangen ge⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="1756" ulx="287" uly="1688">nommen, und ſtarb in Egypten V. 31 — 34. Pharao machte</line>
        <line lrx="1671" lry="1836" ulx="0" uly="1742">ſin ſelbſt hierauf ſeinen Bruder Jojakim, einen jungen Mann</line>
        <line lrx="1672" lry="1881" ulx="4" uly="1799">hic von 25 Jahren, zum Koͤnig, der nach einer Regierung von</line>
        <line lrx="1667" lry="1934" ulx="2" uly="1852">* 11 Jahren ſtarb, nachdem ihn Rebukadnezar, Koͤnig von</line>
        <line lrx="1673" lry="1967" ulx="0" uly="1902">dic Babel, zinsbar gemacht hatte. II. Reg. XXIII, 34. XXIV, I.</line>
        <line lrx="1672" lry="2047" ulx="27" uly="1961">4 Auf ihn folgte ſein achtzehnjaͤhriger Sohn, Jojachin, der</line>
        <line lrx="1676" lry="2076" ulx="0" uly="2016">erene im achten Jahre ſeiner Regierung mit ſeinem ganzen Hauſe</line>
        <line lrx="1675" lry="2130" ulx="4" uly="2067">ſentu und dem beſten Theile des Volkes von Rebukadnezar gefangen</line>
        <line lrx="1674" lry="2187" ulx="0" uly="2122">,4 genommen wurde. II. Reg. XXIV, 8 — 16. der uͤber das</line>
        <line lrx="1675" lry="2241" ulx="11" uly="2180">ge⸗ arme Ueberbdleibſel Jojachins Better, Zedekias, zum Koͤnige</line>
        <line lrx="1675" lry="2293" ulx="289" uly="2238">machte, welcher damals 21 Fahr alt war, und der nach einer</line>
        <line lrx="1678" lry="2362" ulx="0" uly="2290">kung elfjahrigen Regierung von Rebukadnezar gefangen nach Babel</line>
        <line lrx="1679" lry="2407" ulx="13" uly="2345">der⸗ weggefuͤhrt wurde, und mit dem das Reich von Juda ein</line>
        <line lrx="1677" lry="2459" ulx="292" uly="2399">Ende nahm. II. Reg. XXIV, 17 — XXV, 7. — Alle dieſe</line>
        <line lrx="1681" lry="2524" ulx="0" uly="2456">ohe Koͤnige wurden alſo aͤuſſerſt erniedrigt V. 39. dieſes Pſalms:</line>
        <line lrx="1680" lry="2580" ulx="107" uly="2514">7 ihre Kronen wurden entweiht V. 20. Sie ſtarben oder wur⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2630" ulx="0" uly="2564">untt den in der Bluͤthe ihrer Jahre gefangen genemmen, und mit</line>
        <line lrx="1694" lry="2678" ulx="0" uly="2616">ict Schande in volleſtem Maaſſe bedekt V. 46. Ihre Widerſacher</line>
        <line lrx="1686" lry="2733" ulx="0" uly="2675">cen hatten die Ueberhand uͤber ſie V. 43. 44. Ihre Mauren wur⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2794" ulx="291" uly="2729">den abgebrochen, ihre Feſtungen bei den vielen Belagerungen</line>
        <line lrx="1684" lry="2851" ulx="288" uly="2782">zerſtoͤrt; jeder, wer ihnen begegnete, beraubte ſie, und ſie</line>
        <line lrx="1687" lry="2900" ulx="286" uly="2837">wurden ihren Nachbarn zum Spott V. 41. 42. Folglich</line>
        <line lrx="1689" lry="2978" ulx="1" uly="2887">Der k ſchien</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="150" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_150">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_150.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1216" lry="359" type="textblock" ulx="342" uly="290">
        <line lrx="1216" lry="359" ulx="342" uly="290">146 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2941" type="textblock" ulx="356" uly="413">
        <line lrx="2032" lry="478" ulx="367" uly="413">ſchien die dem David geſchehne Verheiſſung ganz unerfuͤllt zu</line>
        <line lrx="1823" lry="533" ulx="403" uly="471">bleiben. In ſo fern ſehen wir alſo, wie geſchikt dieſes Lied</line>
        <line lrx="2032" lry="589" ulx="402" uly="525">in dieſen Zeupunkt geſezt wird; — allein das iſt ſo leicht nicht,</line>
        <line lrx="2032" lry="645" ulx="406" uly="580">naͤher zu beſtimmen, unter welchem von dieſen lezten Koͤnigen</line>
        <line lrx="2032" lry="704" ulx="407" uly="635">dieſes Lied gemacht worden ſey. So viel aber iſt gewiß, das</line>
        <line lrx="2032" lry="753" ulx="409" uly="691">das Ungluͤk den Koͤnig, der der Hauptgegenſtand dieſes Liedes</line>
        <line lrx="1788" lry="808" ulx="409" uly="745">iſt, in ſeiner Jugend betroffen haben muß B. 16. Ferner</line>
        <line lrx="1790" lry="860" ulx="411" uly="800">muß der Zorn Gottes uͤber Juda ſchon eine Zeitlang gewaͤhrt</line>
        <line lrx="1792" lry="918" ulx="401" uly="854">haben V. 47. auch muß Verheerung und Pluͤndern damit</line>
        <line lrx="1951" lry="966" ulx="412" uly="907">verbunden geweſen ſeyn V. 41. 42. Das alles ſcheint mir am</line>
        <line lrx="1950" lry="1026" ulx="413" uly="962">beſten mit der Zeit uͤbereinzukommen, da Zedekias gefangen</line>
        <line lrx="1949" lry="1082" ulx="412" uly="1019">weggefuͤhrt wurde. Er war damals noch in der Bluͤthe</line>
        <line lrx="1814" lry="1137" ulx="396" uly="1075">ſeiner Jahre, denn er war 32 Jahr alt; ſeine Jugend aber</line>
        <line lrx="1950" lry="1187" ulx="414" uly="1130">wurde verkuͤrzt, und er mit Schande dedekt, (V. 46.) da ihm</line>
        <line lrx="2032" lry="1246" ulx="414" uly="1180">die Augen ausgeſtochen wurden. II. Reg. AXXV, 7. Der Zorn</line>
        <line lrx="2032" lry="1301" ulx="415" uly="1240">Gottes lag damals ſchon ſeit Joſias Tode auf Juda, und das</line>
        <line lrx="2021" lry="1366" ulx="417" uly="1294">ganze Reich wurde zur Verwuͤſtung und Pluͤndrung dem Ba⸗ 8</line>
        <line lrx="2028" lry="1415" ulx="399" uly="1347">pyloniern Preis gegeben. Da endlich ſeine Soͤhne getoͤdtet „*</line>
        <line lrx="1951" lry="1464" ulx="415" uly="1404">wurden, ſo hatte es nie mehr das Anſehen, daß die goͤtt⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1521" ulx="416" uly="1462">liche Verheiſſung, die David und ſeinem Hauſe geſchehen</line>
        <line lrx="1798" lry="1580" ulx="403" uly="1516">war, ganz truͤgen wuͤrde, als jezt. — So viel aber iſt ge⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1631" ulx="416" uly="1572">wiß, daß dieſes Lied, wenn man es in dieſen Zeilpunkt</line>
        <line lrx="1946" lry="1690" ulx="416" uly="1628">ſezet, unmoͤglich dem Ethan, der zu Davids Zeiten lebte, zu⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1745" ulx="414" uly="1683">geſchrieben werden kann. Ob aber der Name Ethan unrichtig</line>
        <line lrx="1799" lry="1791" ulx="416" uly="1736">in der Aufſchrift ſtehe, oder ob wir an einen juͤngern Ethan</line>
        <line lrx="1798" lry="1847" ulx="356" uly="1792">denken muͤſſen, oder ob endlich Jeremias oder jemand anders</line>
        <line lrx="1799" lry="1908" ulx="418" uly="1846">dieſes Lied gemacht habe, daruüͤber laͤßt ſich nichts entſcheiden.</line>
        <line lrx="1800" lry="1958" ulx="416" uly="1901">Was ich in der Einleitung von dem Ethan, der zu Davids</line>
        <line lrx="1800" lry="2021" ulx="418" uly="1957">Zeit lebte, als dem Verf. dieſes Liedes, geſagt habe, kommt</line>
        <line lrx="1810" lry="2076" ulx="417" uly="2011">mir jezt, nach naͤherer Unterſuchung, weniger wahrſcheinlich</line>
        <line lrx="1804" lry="2128" ulx="416" uly="2066">vor, weil ich glaube, daß man dieſen Pſalm in einen ſo ſpaͤten</line>
        <line lrx="1192" lry="2188" ulx="369" uly="2125">Zeitpunkt ſezen muͤſſe. —2</line>
        <line lrx="1805" lry="2238" ulx="361" uly="2176">V. 2. Mudge in ſeiner Anmerkung zu ſeiner engliſchen Ueber⸗</line>
        <line lrx="2026" lry="2296" ulx="421" uly="2212">ſezung, und Dathe wollen die Worte: Ewig und von Ge⸗ D</line>
        <line lrx="2032" lry="2350" ulx="372" uly="2276">ſchlecht zu Geſchlecht zu den Worten: Liebe und Treue⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2403" ulx="421" uly="2339">Gottes ziehen, daß es alſo hieſſe: „Ich will von Jehova's</line>
        <line lrx="1798" lry="2458" ulx="375" uly="2395">Liebe ſingen, die ewig iſt, und von ſeiner Treue, die von</line>
        <line lrx="1799" lry="2512" ulx="371" uly="2448">Geſchlecht zu Geſchlecht waͤhret.,„ Allein die gewoͤhnliche Er⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2568" ulx="415" uly="2506">klaͤrung ſcheinet mir, beſonders nach dem Originaltext, die</line>
        <line lrx="1798" lry="2619" ulx="373" uly="2559">natürlichſte zu ſeyn. Die Meinung des Dichters iſt ungefaͤhr</line>
        <line lrx="2032" lry="2675" ulx="419" uly="2604">dieſe: „So ſehr es auch ſcheinen mag, daß Jehovas Liebe D</line>
        <line lrx="1943" lry="2729" ulx="417" uly="2665">und Treue gegen David und ſein Haus ein Ende habe, ſo wil</line>
        <line lrx="2032" lry="2782" ulx="417" uly="2726">ich ſie dennoch ohne Aufhoͤren beſingen.,„</line>
        <line lrx="2032" lry="2837" ulx="358" uly="2777">V. 3. Viele Ausleger veraändern hier den hebr. Text auf dieſe</line>
        <line lrx="2032" lry="2941" ulx="406" uly="2833">Weiſe: „Denn du hatteſt geſagt, das Gebaͤude meiner tet</line>
        <line lrx="2032" lry="2935" ulx="1712" uly="2898">teht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2208" type="textblock" ulx="2019" uly="1838">
        <line lrx="2032" lry="2208" ulx="2019" uly="1838">— — — — — —— ʒ</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="151" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_151">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_151.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1485" lry="296" type="textblock" ulx="1475" uly="258">
        <line lrx="1485" lry="296" ulx="1475" uly="258">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="367" type="textblock" ulx="813" uly="302">
        <line lrx="1703" lry="367" ulx="813" uly="302">Anmerkungen. 147</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2905" type="textblock" ulx="0" uly="429">
        <line lrx="1684" lry="492" ulx="6" uly="429">. ſteht ewig feſt: die Grundfeſte ꝛc. Allein meiner Meinung</line>
        <line lrx="1696" lry="543" ulx="0" uly="480">ſed nach thut man beſſer, wenn man beim gewoͤhnlichen Texte</line>
        <line lrx="1684" lry="593" ulx="0" uly="535">cht, bleibet: Denn ich ſagte, d. . ich dachte, das Gebaͤude ꝛc.</line>
        <line lrx="1686" lry="651" ulx="0" uly="595">gean weil es doch ziemlich klar iſt, daß Iehovas Worte erſt V. 4.</line>
        <line lrx="1773" lry="706" ulx="6" uly="646">iß folgen: und auch der Parallelismus der beiben Glieder will,</line>
        <line lrx="1764" lry="760" ulx="0" uly="700">hes daß Jehova in beiden angeredet werde. Eigentlich wuͤrde</line>
        <line lrx="1742" lry="814" ulx="0" uly="759">er dieſer Vers ſo lauten: „Denn ich ſagte: die Liebe (d. i. deine</line>
        <line lrx="1691" lry="872" ulx="0" uly="807">in. „ Liebe) iſt gebaut fuͤr die Ewigkeit: Die Himmel, in ihnen haſt</line>
        <line lrx="1729" lry="927" ulx="2" uly="867">unt du deine Treue gegruͤndet.;, Die Metapher iſt ganz ortenta⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="982" ulx="0" uly="926">n liſch: Gottes Liebe und Treue werden als ein Gebaͤude vorge⸗</line>
        <line lrx="1737" lry="1035" ulx="2" uly="980">ngen ſtellt, das nie niedergeriſſen werden ſoll, und deſſen Grund</line>
        <line lrx="1689" lry="1093" ulx="0" uly="1028">hthe nicht auf dieſer vergaͤnglichen Erde, ſondern im Himmel ſelbſt</line>
        <line lrx="1690" lry="1148" ulx="1" uly="1088">ober⸗ gelegt iſt: ſo daß es allzeit dauren ſoll, ſo lange der Himmel</line>
        <line lrx="1688" lry="1202" ulx="4" uly="1141">in ſeyn wird. Vergl. Pſ. CXIX, 89. Daher nahm ſichs der</line>
        <line lrx="1691" lry="1259" ulx="0" uly="1200">rn Dichter vor, ewig von Gottes Liebe und Treue zu ſingen, weil</line>
        <line lrx="1468" lry="1308" ulx="4" uly="1252">das ſie in alle Ewigkeit waͤhre.</line>
        <line lrx="1707" lry="1374" ulx="0" uly="1298">Da⸗ V. 4. 5. Das ſind die Worte Jehova's an David, und zielen</line>
        <line lrx="1692" lry="1467" ulx="0" uly="1361">Net . auf die Berheiſſung, die er ihm gegeben hatte. II. Sam. VII,</line>
        <line lrx="1564" lry="1471" ulx="10" uly="1415">Ctn 8 — 16. J H</line>
        <line lrx="1692" lry="1536" ulx="0" uly="1473">hthen V. 6 — I1. Als David die obengenannte Verheiſſung empfangen</line>
        <line lrx="1693" lry="1590" ulx="0" uly="1531">de hatte, finden wir beinahe die nemlichen Empfindungen bei ihm,</line>
        <line lrx="1691" lry="1644" ulx="1" uly="1583">bPnt wie ſie der Dichter hier ausdruͤkt. Er betrachtete gleich alls</line>
        <line lrx="1692" lry="1700" ulx="0" uly="1639">e, mit Entzuͤken Gottes unvergleichliche Majeſtaͤt, und ſeine</line>
        <line lrx="1691" lry="1756" ulx="0" uly="1689">tichig Macht und Guͤte, die er bei der Vertilgung der Egypter,</line>
        <line lrx="1690" lry="1813" ulx="0" uly="1749">Gthen und bei der Erloͤſung der Iſraeliten, uͤber die er jezt Koͤnig</line>
        <line lrx="1692" lry="1858" ulx="2" uly="1804">hders war, bliken ließ. Das alles betrachtete er als einen Grund</line>
        <line lrx="1727" lry="1918" ulx="0" uly="1860">iden. der Zuverlaͤſſigkeit, der, ihm von Gott geſchehnen, Ver⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1975" ulx="3" uly="1909">vvids heiſſung. II. Sam. VII, 22 — 26. Edben das ſehen wir hier;</line>
        <line lrx="1695" lry="2030" ulx="1" uly="1962">olunt ja wenn wir dieſe Worte mit der angefuͤhrten Stelle verglei⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2083" ulx="0" uly="2020">eiglich chen, ſo werden wir ſogar ſehen, daß ſie dem Dichter vor der</line>
        <line lrx="1700" lry="2140" ulx="4" uly="2078">ſͤten Seele geſchwebt habe, und zwar ſo, daß er ſelbſt einige Aus⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2193" ulx="321" uly="2133">druͤke daraus hergenommen, und ſie weiter ausgebreitet hat.</line>
        <line lrx="1697" lry="2252" ulx="0" uly="2189">eher⸗ V. 6. Die ganze Natur ruͤhmet Gottes Groͤſſe und Macht;</line>
        <line lrx="1696" lry="2304" ulx="17" uly="2238">Ge⸗ der Himmel verkuͤndigt das Werk ſeiner Almacht, (Pſ. XIX,</line>
        <line lrx="1698" lry="2354" ulx="0" uly="2300">Treue 2. 3.) und die ganze Schaar ſeiner Verehrer ſtimmt damit</line>
        <line lrx="1698" lry="2422" ulx="0" uly="2348">pobas uͤberein, und preiſet ſeine Treue V. 8. Vergl. Pſ. CXLVIII,</line>
        <line lrx="1702" lry="2473" ulx="0" uly="2408">e von I. ꝛc. So erklaͤrt Knapp dieſen Vers richtig; nur muß man</line>
        <line lrx="1701" lry="2526" ulx="0" uly="2457">e GH unter Jehova's Verehrern die Engel verſtehen, wie aus V.</line>
        <line lrx="1318" lry="2576" ulx="0" uly="2516">1,de 8. ſehr deutlich erhellet. H</line>
        <line lrx="1703" lry="2646" ulx="0" uly="2563">tr V. 7. „Wer von — gleich?„ In den gewoͤhnlichen Ausgaben</line>
        <line lrx="1702" lry="2693" ulx="0" uly="2625">gſde ſteht Kinder der Starken, wofuͤr ich durch Dazwiſchenſezung</line>
        <line lrx="1701" lry="2753" ulx="3" uly="2680">nl eines einzigen Buchſtabens, lieber Kinder, oder Soͤhne Gottes</line>
        <line lrx="1701" lry="2802" ulx="323" uly="2735">leſe, wie auch alle alten Ueberſezer geleſen haden. Vergl.</line>
        <line lrx="1702" lry="2852" ulx="10" uly="2790">Ueſe Dathe. Unter dieſen Kindern oder Soͤhnen Gottes werden</line>
        <line lrx="1281" lry="2905" ulx="3" uly="2843">ſiebe. ohne Zweifel die Engel Gottes verſtanden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2968" type="textblock" ulx="8" uly="2902">
        <line lrx="1704" lry="2968" ulx="8" uly="2902">ſeh⸗ f 2 Vei., g,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="152" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_152">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_152.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="386" lry="394" type="textblock" ulx="308" uly="339">
        <line lrx="386" lry="394" ulx="308" uly="339">148</line>
      </zone>
      <zone lrx="1200" lry="380" type="textblock" ulx="861" uly="310">
        <line lrx="1200" lry="380" ulx="861" uly="310">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="901" type="textblock" ulx="310" uly="446">
        <line lrx="1755" lry="514" ulx="310" uly="446">V. 8. Jehova, umringt von Tauſenden von Engeln, wird hier</line>
        <line lrx="1754" lry="567" ulx="368" uly="502">vorgeſtellt als ein Koͤnig, der in einem Rathe von Hoͤflingen</line>
        <line lrx="1755" lry="623" ulx="367" uly="558">ſizet, und uͤber ſie alle iſt er unendlich erhaben; ſie umringen</line>
        <line lrx="1754" lry="677" ulx="367" uly="613">ihn in dieſer Ehrfurchterwekenden Verſammlung; dennoch</line>
        <line lrx="1753" lry="731" ulx="366" uly="668">aber, ſo erhaben ſie auch ſind, ſind ſie nichts anders als ſeine</line>
        <line lrx="1753" lry="783" ulx="366" uly="723">Diener, die auf ſeinen Wink ſehen. Es war ſchon eine ſehr</line>
        <line lrx="1754" lry="839" ulx="371" uly="778">alte Gewohnheit, ſich Gott ſo vorzuſtellen. I. Reg. XXII, 19.</line>
        <line lrx="1757" lry="901" ulx="366" uly="832">Job. 1, 6. II, I. Es war eine ſinnliche Vorſtellung, die mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="949" type="textblock" ulx="365" uly="886">
        <line lrx="1755" lry="949" ulx="365" uly="886">der Art der gottesdienſtlichen Begriffe jener Zeiten uͤber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="676" lry="1005" type="textblock" ulx="368" uly="958">
        <line lrx="676" lry="1005" ulx="368" uly="958">ein kam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1065" type="textblock" ulx="310" uly="973">
        <line lrx="1778" lry="1065" ulx="310" uly="973">V. II. Egypten haſt du: So leicht, als man jemand, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="1569" type="textblock" ulx="309" uly="1055">
        <line lrx="1754" lry="1125" ulx="334" uly="1055">ſchon geſchlagen iſt, vollends aufreibet, haſt du die Egypter</line>
        <line lrx="1147" lry="1181" ulx="368" uly="1116">ganz zertruͤmmert und unterjocht.</line>
        <line lrx="1755" lry="1236" ulx="309" uly="1165">V. 13. Thabor — Ruhm: Eigentlich: Thabor und Hermon jauch⸗</line>
        <line lrx="1752" lry="1293" ulx="339" uly="1221">zen in deinem Ramen. Hermon iſt der Gipfel des Libanons,</line>
        <line lrx="1753" lry="1339" ulx="372" uly="1277">wie ich in der Anmerk. zu Pf XLII, 7. geſagt habe: Dieſer Berg</line>
        <line lrx="1756" lry="1402" ulx="371" uly="1332">lag gegen Rorden: ſuͤdwaͤrts von ihm lag der Berg Thadbor.</line>
        <line lrx="1757" lry="1452" ulx="365" uly="1387">Beide werden hier mit einander verbunden, um Beweiſe von Got⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="1506" ulx="323" uly="1442">tes Groͤſſe ſowohl gegen Norden als gegen Suͤden zu geben, und</line>
        <line lrx="1758" lry="1569" ulx="367" uly="1498">hiezu waren dieſe Berge fuͤr einen Einwohner von Palaͤſtina</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="1621" type="textblock" ulx="339" uly="1552">
        <line lrx="1818" lry="1621" ulx="339" uly="1552">ungemein geſchikt: weil Hermon gegen Rorden, und Thabor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2505" type="textblock" ulx="327" uly="1608">
        <line lrx="1758" lry="1680" ulx="368" uly="1608">gegen Suͤden die hoͤchſten und ſchoͤnſten Berge waren, die</line>
        <line lrx="1758" lry="1725" ulx="367" uly="1665">man damals kannte. Die Majeſtaͤt und Hoͤhe des Libanons,</line>
        <line lrx="1761" lry="1785" ulx="367" uly="1718">wovon Hermon ein Theil war, ſind bekannt genug. Der</line>
        <line lrx="1759" lry="1840" ulx="368" uly="1772">Berg Thabor iſt gleichfalls, nach dem einſtimmigen Zeugniſſe</line>
        <line lrx="1761" lry="1893" ulx="367" uly="1830">der Reiſenden, einer der ſchoͤnſten in dieſem Lande. Zwar iſt</line>
        <line lrx="1759" lry="1948" ulx="370" uly="1886">er nicht ſo hoch, als der Libanon, dennoch aber iſt er einer</line>
        <line lrx="1758" lry="2006" ulx="370" uly="1941">der hoͤchſten in dieſer Gegend. Er liegt ganz abgeſondert,</line>
        <line lrx="1759" lry="2062" ulx="340" uly="1995">und erhebt ſich in einer kegelfoͤrmigen Geſtalt beinahe eine</line>
        <line lrx="1760" lry="2115" ulx="327" uly="2049">Stunde lang in die Hoͤhe, und rundum iſt er gruͤn, mit Gras,</line>
        <line lrx="1761" lry="2170" ulx="367" uly="2099">Baͤumen und Waͤldern bewachſen. Sein Gipfel iſt eine ſchoͤ⸗</line>
        <line lrx="1757" lry="2228" ulx="369" uly="2161">ne, ebne, ovale Flaͤche, die man in einer halben Stunde,</line>
        <line lrx="1760" lry="2282" ulx="369" uly="2216">auf der Mauer, die ſie umgiebt, umgehen kann, und von</line>
        <line lrx="1759" lry="2334" ulx="367" uly="2267">wo aus man auf allen Seiten eine ſehr weite und ſchoͤne Aus⸗</line>
        <line lrx="1760" lry="2397" ulx="367" uly="2324">ſicht hat. Man vergleiche die Beſchreibungen von dieſen ſchoͤ⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="2448" ulx="369" uly="2379">nen Bergen bei Maundrell, Reiſe von Aleppo nach Jeruſalem,</line>
        <line lrx="1757" lry="2505" ulx="339" uly="2435">S. 133. Heyman und van der Nyenburgh Reiſen durch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2560" type="textblock" ulx="369" uly="2488">
        <line lrx="1781" lry="2560" ulx="369" uly="2488">Europa ꝛc. II. Th. S. 23. Korte Reiſe nach Palaͤſtina, II. Th.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="2664" type="textblock" ulx="368" uly="2545">
        <line lrx="1755" lry="2616" ulx="368" uly="2545">S. 1331. Haſſelquiſt Reiſe nach dem heil. Lande, I. Th. S.</line>
        <line lrx="1765" lry="2664" ulx="369" uly="2596">210. HSameisveld Geographie der Bibel, I. Th. S. 313.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2718" type="textblock" ulx="367" uly="2657">
        <line lrx="1773" lry="2718" ulx="367" uly="2657">Eine Abbildung davon findet ſich bei Maundrell a. a. O. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="2983" type="textblock" ulx="320" uly="2710">
        <line lrx="1755" lry="2775" ulx="367" uly="2710">bei Schutte heil. Jahrbuͤcher, II. Th. S. 95. Inzwiſchen</line>
        <line lrx="1753" lry="2836" ulx="320" uly="2766">findet man im Hermon und Libanon mehr die Majeſtaäͤt, und</line>
        <line lrx="1755" lry="2881" ulx="366" uly="2818">im Thabor mehr die Schoͤnheit der Schoͤpfung: beides muß</line>
        <line lrx="1754" lry="2936" ulx="363" uly="2870">das Lob des Schoͤpfers erhoͤhen. — Im uͤbrigen gehoͤrt es</line>
        <line lrx="1752" lry="2983" ulx="1681" uly="2940">zur</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="153" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_153">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_153.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="33" lry="1856" type="textblock" ulx="0" uly="1792">
        <line lrx="33" lry="1856" ulx="0" uly="1792">ſſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2341" type="textblock" ulx="0" uly="1916">
        <line lrx="35" lry="1950" ulx="1" uly="1916">ner</line>
        <line lrx="35" lry="2009" ulx="0" uly="1970">rt,</line>
        <line lrx="37" lry="2064" ulx="0" uly="2021">eine</line>
        <line lrx="38" lry="2122" ulx="0" uly="2076">has⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2178" ulx="0" uly="2126">i⸗</line>
        <line lrx="30" lry="2231" ulx="0" uly="2194">e,</line>
        <line lrx="35" lry="2283" ulx="0" uly="2248">on</line>
        <line lrx="35" lry="2341" ulx="0" uly="2298">s⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="373" type="textblock" ulx="833" uly="309">
        <line lrx="1705" lry="373" ulx="833" uly="309">Anmerkungen. 149</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="2912" type="textblock" ulx="261" uly="429">
        <line lrx="1704" lry="495" ulx="315" uly="429">zur poetiſchen Schoͤnheit, daß der heil. Schriftſteller, der</line>
        <line lrx="1703" lry="548" ulx="314" uly="485">Gottes Groͤſſe im ganzen Weltall vorſtellen will, nicht blos im</line>
        <line lrx="1705" lry="604" ulx="313" uly="541">Allgemeinen von ſchoͤnen und groſſen Bergen ſpricht, ſondern</line>
        <line lrx="1706" lry="661" ulx="289" uly="593">gerade Gegenſtaͤnde nennt, die denen, fuͤr die das Lied zunaͤchſt</line>
        <line lrx="1704" lry="716" ulx="316" uly="648">gedichtet iſt, am bekannteſten waren. Die Vorſtellung wird</line>
        <line lrx="1705" lry="766" ulx="315" uly="706">dadurch um ſo ſianlicher, und das Erſtaunen, das ſie erwekt,</line>
        <line lrx="1704" lry="828" ulx="317" uly="763">um ſo groͤſſer. Dichter gehen durchgehends ſo zu Werke. Um</line>
        <line lrx="1705" lry="876" ulx="320" uly="816">nur ein Beiſpiel aus den unzaͤhligen anzufuͤhren: Wenn Vir⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="938" ulx="321" uly="871">gil in der bei Pſ. 29. angefuͤhrten Stelle beſchreiben will, wie</line>
        <line lrx="1706" lry="980" ulx="322" uly="927">der mit Erdbeben verbundne Donner oft die hoͤchſten Berge</line>
        <line lrx="1707" lry="1044" ulx="319" uly="982">ſogar einſtuͤrze, ſo ſagt er nicht allein, daß Jupiter die Him⸗</line>
        <line lrx="1708" lry="1098" ulx="323" uly="1036">melhohen Berge, ſondern beſtimmt, den Athos, oder Rho⸗</line>
        <line lrx="1708" lry="1155" ulx="321" uly="1092">dope, oder die hohen Gebuͤrge des Epirus einſtuͤrze. Ein an⸗</line>
        <line lrx="1536" lry="1212" ulx="322" uly="1151">dres Beiſpiel ſ. Pſ. XC, 4. und die Anmerkung dazu.</line>
        <line lrx="1710" lry="1266" ulx="261" uly="1202">V. 15. Gerechtigkeit und Recht: Durch Ausuͤhung des Rechts</line>
        <line lrx="1709" lry="1317" ulx="319" uly="1257">und der Gerechtigkeit wird dein Thron geſtuͤzt, d. i. dein</line>
        <line lrx="1711" lry="1373" ulx="319" uly="1313">Reich befeſtigt: dieſe werden hier beſchaut als das Funda⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="1429" ulx="322" uly="1368">ment, worauf Jehova's Thron ruhet. S. Pfſ. XCVII, 2.</line>
        <line lrx="1528" lry="1482" ulx="378" uly="1425">Lieb — her: S. die Anmerk. zu Pſ. LXXXV, 14.</line>
        <line lrx="1710" lry="1538" ulx="267" uly="1476">V. 16. Heil — verſteht: Ich mache hier eine kleine Veraͤn⸗</line>
        <line lrx="1708" lry="1599" ulx="322" uly="1535">drung in der Lesart, wovon ich in den beſond. Anmerf. die</line>
        <line lrx="1708" lry="1658" ulx="326" uly="1589">Gruͤnde anzeigen werde. Gluͤklich iſt das Volk, will der</line>
        <line lrx="1711" lry="1702" ulx="326" uly="1646">Dichter ſagen, das den Schall deiner Poſaune kennt, unter</line>
        <line lrx="1712" lry="1758" ulx="325" uly="1699">deiner Anfuͤhrung in den Streit geht, und dich als Koͤnig</line>
        <line lrx="1712" lry="1824" ulx="324" uly="1756">ehret. So wird auch Num. XXIII, 21. geſagt, daß Gott mit</line>
        <line lrx="1711" lry="1870" ulx="320" uly="1810">Iſrael ſey, und daß der Schall des Koͤniges bei ihm ſey.</line>
        <line lrx="1714" lry="1934" ulx="318" uly="1865">Venema. Jauchzen und Trompetenſchall begleitete die orien⸗</line>
        <line lrx="1712" lry="1982" ulx="321" uly="1918">taliſchen Koͤnige, wenn ſie auf dem Throne ſaſſen, oͤffentlich</line>
        <line lrx="1743" lry="2038" ulx="322" uly="1973">erſchienen, und zu Felde zogen; und hievon ſcheint dieſe Re⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="2091" ulx="321" uly="2033">densart entlehnt zu ſeyn. —</line>
        <line lrx="1715" lry="2144" ulx="268" uly="2081">V. 18. Du biſt der Ruhm ihrer Staͤrke: Von ihrer Staͤrke</line>
        <line lrx="1714" lry="2200" ulx="325" uly="2138">haſt du allein die Ehre, weil du ſie ihnen verlieheſt. Staͤrke</line>
        <line lrx="1714" lry="2255" ulx="324" uly="2195">iſt hier Staͤrke des ganzen iſraelitiſchen Volkes, wodurch es</line>
        <line lrx="1258" lry="2313" ulx="326" uly="2256">der Macht der Feinde widerſtehen konnte⸗</line>
        <line lrx="1751" lry="2367" ulx="275" uly="2302">V. 19. Dieſer Vers wird auf ſehr verſchiedne Art uͤberſezt und</line>
        <line lrx="1716" lry="2428" ulx="331" uly="2359">erklaͤrt. Meiner Meinung nach giebt der Dichter zu erkennen,</line>
        <line lrx="1718" lry="2486" ulx="331" uly="2412">daß die Koͤnige von Iſrael dem Jehova als ein Eigenthum</line>
        <line lrx="1717" lry="2536" ulx="332" uly="2466">angehoͤren, weil er ſie dem Volke ſchenke: und das, daß ſie</line>
        <line lrx="1715" lry="2583" ulx="333" uly="2522">einen Koͤnig hatten, der Gotte ſelbſt angehoͤrte, war die</line>
        <line lrx="1720" lry="2648" ulx="302" uly="2578">Urſache, (V. 18.) daß ſie den Ruhm ihrer Staͤrke und Siege</line>
        <line lrx="1718" lry="2694" ulx="334" uly="2633">nicht ihren Koͤnigen, ſondern dem Jehova ſelbſt zuſchrieben.</line>
        <line lrx="1721" lry="2750" ulx="321" uly="2689">Der deſer, der das Original verſteht, kann V. 12. und Pſ.</line>
        <line lrx="1724" lry="2812" ulx="334" uly="2744">XXIV, I. vergleichen. Im erſten Gliede ſteht eigentlich: un⸗</line>
        <line lrx="1721" lry="2857" ulx="333" uly="2797">ſer Schild, ich hab es aber durch unſer Fuͤrſt uͤberſezt, wie</line>
        <line lrx="1554" lry="2912" ulx="333" uly="2854">auch Pſ. LXXXIV, 10. und XLVII, 10.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="154" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_154">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_154.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1206" lry="388" type="textblock" ulx="325" uly="323">
        <line lrx="1206" lry="388" ulx="325" uly="323">150⁰ Annerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="671" type="textblock" ulx="334" uly="446">
        <line lrx="1775" lry="505" ulx="334" uly="446">V. 20 — 38. Der Dichter denkt hier an das Orakel, das wir</line>
        <line lrx="1775" lry="562" ulx="354" uly="503">II. Sam. VII, 8 — 16. finden, wie ich ſo eben geſagt habe;</line>
        <line lrx="1621" lry="611" ulx="393" uly="557">und jeder aus der Vergleichung ſelber ſehen kann.</line>
        <line lrx="1724" lry="671" ulx="338" uly="612">V. 20. Kinſt — Lieblinge. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="722" type="textblock" ulx="281" uly="665">
        <line lrx="1064" lry="722" ulx="281" uly="665">„V. 21. Vergl. II. Sam. VII. 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2973" type="textblock" ulx="321" uly="720">
        <line lrx="1251" lry="777" ulx="338" uly="720">V. 22 — 24 Vergl. II. Sam. VII, 10.</line>
        <line lrx="1779" lry="835" ulx="338" uly="778">V. 26. Der Sinn iſt: Er ſoll von dem mittellaͤndiſchen Meere</line>
        <line lrx="1781" lry="891" ulx="346" uly="833">bis an den Euphrat regieren. Das wird figuͤrlich ſo ausge⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="946" ulx="393" uly="885">druͤkt, als ob ſeine Rechte bis an die See, und ſeine Linke</line>
        <line lrx="1781" lry="998" ulx="395" uly="941">bis an den Euphrat reichen wuͤrde. Le Clere fuͤhrt hier eine</line>
        <line lrx="1782" lry="1055" ulx="395" uly="997">Sfelle aus Curtius an, VII, 8. wo er erzaͤhlt, daß einige</line>
        <line lrx="1784" lry="1110" ulx="393" uly="1052">Abgeſandten der Scythen einmal zu Alexander geſagt haben:</line>
        <line lrx="1783" lry="1163" ulx="393" uly="1107">Wenn dir die Goͤtter einen Leib gegeben haͤtten, ſo groß als</line>
        <line lrx="1782" lry="1217" ulx="394" uly="1164">deinen Geiſt, ſo wuͤrde die ganze Welt dich nicht faſſen koͤn⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="1279" ulx="354" uly="1221">nen — du wuͤrdeſt mit der einen Hand bis an den Morgen</line>
        <line lrx="1554" lry="1333" ulx="393" uly="1274">und mit der andern bis an den Abend reichen. „</line>
        <line lrx="1784" lry="1384" ulx="340" uly="1330">V. 27. 28. Eine poetiſche Amplifikation von II. Sam. VII, 14:</line>
        <line lrx="1787" lry="1441" ulx="397" uly="1386">„Ich will ihm ein Vater, er ſoll mir ein Sohn ſeyn., Eigent⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="1495" ulx="393" uly="1440">lich zielt dieſe Verheiſſung auf Salomo, wie man aus II. Sam.</line>
        <line lrx="1787" lry="1552" ulx="377" uly="1493">VII. deutlich ſehen kann. Sie erſtrekt ſich aber weiter auf</line>
        <line lrx="1787" lry="1606" ulx="394" uly="1549">alle Nachkommen Davids und Salomo's, und in dieſem Sinne</line>
        <line lrx="1786" lry="1663" ulx="396" uly="1606">wird ſie hier, lange nach Salomo's Tode, angefuͤhrt. Denn</line>
        <line lrx="1786" lry="1715" ulx="397" uly="1660">da unter den Nachkommen Davids und Salomo's ſich der</line>
        <line lrx="1787" lry="1773" ulx="395" uly="1715">Meſſias beſonders auszeichnete, und Salomo bloß ein ſchwa⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1829" ulx="399" uly="1769">ches Bild von ihm war, ſo fuͤhrt ſie Paulus Hebr. I, 5. mit</line>
        <line lrx="1788" lry="1881" ulx="395" uly="1824">Recht vom Meſſias an. Man vergleiche Venema an dieſer</line>
        <line lrx="1790" lry="1940" ulx="397" uly="1880">Stelle, und “. Abreſeh ſehr ſchoͤne Anmerkungen zu ſeiner</line>
        <line lrx="1791" lry="1996" ulx="397" uly="1934">Paraphr. Ep. ad Hebr. p. 34. Michaelis fuͤgt hier noch fol⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2051" ulx="399" uly="1993">gende Anmerkung bei: „Koͤnige werden bei den Hebraͤern</line>
        <line lrx="1790" lry="2109" ulx="397" uly="2048">Soͤhne Gottes genannt: (Pſ. LXXXII, 6.) und der groͤßte</line>
        <line lrx="1790" lry="2159" ulx="397" uly="2104">Koͤnig ſcheinet der Erſtgeborne von dieſen Soͤhnen Gottes zu</line>
        <line lrx="1790" lry="2220" ulx="397" uly="2159">ſenn. „ Ich werde uͤber dieſe Idee in den beſond. Anmerk. zu</line>
        <line lrx="1790" lry="2271" ulx="396" uly="2214">Pſ. II, 7. mehr ſagen, und daſelbſt zugleich entwikeln, in</line>
        <line lrx="1790" lry="2322" ulx="389" uly="2267">welchem Sinne der Meſſias Gottes Sohn, und beſonders ſein</line>
        <line lrx="1790" lry="2379" ulx="394" uly="2322">erſtgeborner Sohn, heiſſe, was ich bei der Anmerkung zu dieſer</line>
        <line lrx="1790" lry="2434" ulx="395" uly="2379">Stelle unbeſtimmt gelaſſen habe, um mich nicht zu ſehr ins</line>
        <line lrx="1739" lry="2494" ulx="399" uly="2436">Dogmatiſche zu vertiefen.</line>
        <line lrx="1789" lry="2543" ulx="321" uly="2488">V. 28. Zum GOberherrn — Fuͤrſten. Wollte man dieſes allein</line>
        <line lrx="1788" lry="2597" ulx="393" uly="2545">von David und Salomo, oder andern irdiſchen Koͤnigen aus</line>
        <line lrx="1788" lry="2658" ulx="394" uly="2596">Davids Hauſe verſtehen, ſo wuͤrde es ein ganz unwahres</line>
        <line lrx="1786" lry="2714" ulx="393" uly="2653">Orakel ſeyn. Das wuͤrde alſo, wie Zacharia hier ſehr richtig</line>
        <line lrx="1785" lry="2763" ulx="394" uly="2710">bemerkt, nach dem ganzen Umfange der Weiſſagung nicht in</line>
        <line lrx="1786" lry="2819" ulx="395" uly="2763">Dapids Perſon geſchehen, ſondern in der Erhaltung ſeines</line>
        <line lrx="1786" lry="2878" ulx="396" uly="2817">Geſchlechtes auf dem Throne, in dem er endlich maͤchtiger</line>
        <line lrx="1792" lry="2973" ulx="397" uly="2870">werden wuͤrde, als alle Fuͤrſten der Erde; es iſt aber debe</line>
        <line lrx="1761" lry="2972" ulx="1644" uly="2936">ander</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2952" type="textblock" ulx="1843" uly="2940">
        <line lrx="1847" lry="2952" ulx="1843" uly="2940">17</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2270" type="textblock" ulx="2023" uly="1904">
        <line lrx="2032" lry="2270" ulx="2023" uly="1904">—  — ——</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="776" type="textblock" ulx="2010" uly="619">
        <line lrx="2032" lry="776" ulx="2010" uly="619">= 22—2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="155" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_155">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_155.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1689" lry="382" type="textblock" ulx="814" uly="319">
        <line lrx="1689" lry="382" ulx="814" uly="319">Anmerkungen. 151</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="570" type="textblock" ulx="0" uly="432">
        <line lrx="1684" lry="504" ulx="0" uly="432">i anders erfuͤllt, als in Chriſto, in dem ſeine Familie zu dem</line>
        <line lrx="1684" lry="570" ulx="1" uly="491">e; hoͤchſten Gipfel der Ehre und Macht geſtiegen iſt. Vergl. m.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="788" type="textblock" ulx="215" uly="559">
        <line lrx="1632" lry="630" ulx="215" uly="559">Anmerk. zum Inhalt des II. Pfalms.</line>
        <line lrx="1706" lry="678" ulx="245" uly="597">V. 30. Man wende auch auf dieſen Vers an, was ich bei V.</line>
        <line lrx="1529" lry="732" ulx="302" uly="674">36 — 38. ſagen werde.</line>
        <line lrx="1685" lry="788" ulx="245" uly="710">V. 31 — 35. Eine poetiſche Ausbreitung von II. Sam. VII, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2757" type="textblock" ulx="0" uly="764">
        <line lrx="1704" lry="840" ulx="0" uly="764">t 15. Jehova giebt durch dieſe Worte zu erkennen, daß die,</line>
        <line lrx="1688" lry="908" ulx="0" uly="825">Ne David und ſeinem Hauſe geſchehne Verheiſſung, ganz und gar</line>
        <line lrx="1686" lry="948" ulx="0" uly="880">te . nicht von der Tugend oder Untugend ſeiner Nachkommen ab⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1006" ulx="0" uly="931">glt haͤnge: weil er auch dann ſelbſt, wenn ſie ſeine Geſeze nicht</line>
        <line lrx="1689" lry="1068" ulx="0" uly="980">ige hielten, ſie wohl ſtrafen, aber deswegen das, was er einmal</line>
        <line lrx="1688" lry="1116" ulx="0" uly="1040">en: veerſprochen, nicht widerrufen wuͤrde. Sezen wir, daß dieſes</line>
        <line lrx="1689" lry="1168" ulx="4" uly="1094">615 Lied zur Zeit der Wegfuͤhrung nach Babel, unter Zedekia</line>
        <line lrx="1690" lry="1234" ulx="0" uly="1148">⸗ gemacht ſey, ſo iſt es ungemein ſchiklich, daß der Dichter</line>
        <line lrx="1691" lry="1290" ulx="0" uly="1199">n auf dieſen Theil der goͤttlichen Verheiſſung andraͤngt, weil</line>
        <line lrx="1692" lry="1333" ulx="309" uly="1258">doch die lezten Koͤnige Juda's nach Joſias Tode alle boͤſe Fuͤr⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="1398" ulx="2" uly="1310">14 ſten waren, die Jehova's Geſeze verſchmaͤhten. Es ſchikte ſich</line>
        <line lrx="1691" lry="1455" ulx="0" uly="1374">eorn deoemnach beſonders wohl, daß ein Dichter aus dieſer Zeit dem</line>
        <line lrx="1690" lry="1509" ulx="0" uly="1427">an. Jehoda mit geziemender Ehrfurcht vorhielt, daß ſelbſt das</line>
        <line lrx="1690" lry="1562" ulx="12" uly="1483">di ſchlechte Betragen ſo vieler Koͤnige, nach ſeinem eignen Aus⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="1619" ulx="0" uly="1547">yne ſpruche, die Verheiſſung nicht aͤndern ſollte.</line>
        <line lrx="1691" lry="1675" ulx="0" uly="1594">denn V. 34. Aber nie — entziehen. Ich folge hier einer andern,</line>
        <line lrx="1690" lry="1738" ulx="0" uly="1651">de durch viele Mferpt. und alte Uederſezungen beſtaͤtigte Lesart.</line>
        <line lrx="560" lry="1790" ulx="0" uly="1717">U⸗ S. de Robſi.</line>
        <line lrx="1690" lry="1840" ulx="1" uly="1760">git V. 36 — 38. Wieder eine poetiſche Ausbreitung von II. Sam.</line>
        <line lrx="1694" lry="1900" ulx="0" uly="1804">eſe VII, 16. Jehova verſpricht hier die ewige Dauer des Hauſes</line>
        <line lrx="1695" lry="1954" ulx="0" uly="1869">ennet Davids, und ſeine immer waͤhrende Herrſchaft, die waͤhren</line>
        <line lrx="1695" lry="2015" ulx="0" uly="1922">hſob wuͤrde, ſo lang die Welt ſtuͤnde. Eine Weiſſagung, die allein</line>
        <line lrx="1695" lry="2065" ulx="2" uly="1974">lett in Chriſto, dem ewigen Koͤnige aus dem Hauſe Davids, erfuͤllt</line>
        <line lrx="1699" lry="2134" ulx="0" uly="2031">tiſte ſeyn kann, weil nicht allein viele Jahrhunderte hindurch keine</line>
        <line lrx="1699" lry="2177" ulx="0" uly="2086">,iu Koͤnige aus Davids Geſchlechte regiert haben, ſondern dieſes</line>
        <line lrx="1698" lry="2232" ulx="0" uly="2144">iu Geſchlecht auch unter den Juden ganz unkennbar geworden</line>
        <line lrx="1700" lry="2289" ulx="3" uly="2197">4 iſt. Vergl. Michaelis zu V. 20. und ſein kritiſches Collegium</line>
        <line lrx="1568" lry="2343" ulx="15" uly="2258">ſen uͤber die wichtigſten Pſalmen von Chriſts. S. 467. 468.</line>
        <line lrx="1703" lry="2395" ulx="0" uly="2310">eſe V. 38. Treu iſt der Zeuge: Durch dieſe Worte wird die Zuver⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="2431" ulx="327" uly="2367">laͤßigkeit der goͤttlichen Verheiſſung ſehr ſchoͤn zu erkennen gege⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="2495" ulx="330" uly="2417">ben. So en wurde verſprochen, das Geſchlecht Davids</line>
        <line lrx="1706" lry="2564" ulx="4" uly="2461">er ſollte ſeyn wie der Mond. Dieſe Vergleichung giebt dem Dich⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="2622" ulx="0" uly="2521">a ter Anleitung, den Mond als einen Zeugen der Zuverlaͤßigkeit</line>
        <line lrx="1708" lry="2680" ulx="1" uly="2584">rs dieſer Verheiſſung zu betrachten. So oft man den NMond am</line>
        <line lrx="1709" lry="2731" ulx="2" uly="2640">6i Himmel ſehen wurde, ſo oft ſollte man uͤberzeugt werden von</line>
        <line lrx="1714" lry="2757" ulx="326" uly="2692">der Wahrheit dieſer Verheiſſung, daß Davids Geſchlecht, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2897" type="textblock" ulx="0" uly="2734">
        <line lrx="43" lry="2789" ulx="0" uly="2734">1</line>
        <line lrx="44" lry="2839" ulx="0" uly="2787">nes</line>
        <line lrx="44" lry="2897" ulx="0" uly="2846">ger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2870" type="textblock" ulx="311" uly="2746">
        <line lrx="1713" lry="2822" ulx="311" uly="2746">Er, unaufhoͤrlich waͤhren ſolle. So war ehedem der Regenbo⸗</line>
        <line lrx="1712" lry="2870" ulx="331" uly="2801">gen ein Zeuge von der Noah geſchehnen Verheiſſung. Viel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="3008" type="textblock" ulx="0" uly="2857">
        <line lrx="1719" lry="2990" ulx="3" uly="2857">ſ leicht dachte der Dichter hieran, und wandte es auf den</line>
        <line lrx="37" lry="3008" ulx="0" uly="2963">ddet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2998" type="textblock" ulx="332" uly="2913">
        <line lrx="1722" lry="2998" ulx="332" uly="2913">Mond an. V. 39.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="156" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_156">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_156.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1218" lry="371" type="textblock" ulx="338" uly="308">
        <line lrx="1218" lry="371" ulx="338" uly="308">152 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="492" type="textblock" ulx="341" uly="424">
        <line lrx="1799" lry="492" ulx="341" uly="424">V. 39. Dennoch verſchmaͤhſt du ſelbſt, o Jehova! der du dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="550" type="textblock" ulx="404" uly="482">
        <line lrx="1827" lry="550" ulx="404" uly="482">Verheiſſung dem Hauſe Davids gegeben haſt, ſie jezt ganz!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1380" type="textblock" ulx="345" uly="535">
        <line lrx="1388" lry="589" ulx="400" uly="535">wie laͤßt ſich das mit deiner Treue reimen?</line>
        <line lrx="1799" lry="659" ulx="345" uly="587">V. 40. Wirfeſt den Fluch ꝛc. Ein ſtarker Ausdruk — daß Gott</line>
        <line lrx="1798" lry="714" ulx="404" uly="646">nicht allein ſeine Verheiſſung nicht halte, ſondern ſelbſt mit</line>
        <line lrx="1796" lry="769" ulx="404" uly="699">Abſcheu das zu verfluchen ſcheine, was er dem David verſpro⸗</line>
        <line lrx="1491" lry="816" ulx="405" uly="757">chen habe. S. Venema. .</line>
        <line lrx="1796" lry="872" ulx="347" uly="806">V. 45. Das erſte Glied dieſes V. kann verſchieden erklärt wer⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="931" ulx="402" uly="867">den. Ich folge der Erklaͤrung des Kimchi und andrer Rabbi⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="989" ulx="403" uly="922">nen, die mir die natuͤrlichſte, und mit dem Parallelismus am</line>
        <line lrx="1796" lry="1047" ulx="405" uly="975">meiſten uͤbereinſtimmend zu ſeyn ſcheinet. Vergl. Schaltens</line>
        <line lrx="1798" lry="1100" ulx="374" uly="1029">Gramm. Hebr. p. 177. Die verſchiednen Auslegungen kann</line>
        <line lrx="1615" lry="1158" ulx="403" uly="1088">man finden in Eichhorns Repert. XVIII. Th. S. 133.</line>
        <line lrx="1715" lry="1205" ulx="348" uly="1138">V. 48. S. die beſond. Anmerkungen. .</line>
        <line lrx="1713" lry="1256" ulx="346" uly="1195">V. §I. 52. S. ehenfalls die beſ. Anmerk. .</line>
        <line lrx="1794" lry="1324" ulx="348" uly="1250">V. 53. Dieſer Vers gehoͤrt nicht zum Pſalm ſelbſt, ſondern iſt</line>
        <line lrx="1794" lry="1380" ulx="402" uly="1310">die Unterſchrift des UII. B. der Pſalmen, das hier geendigt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1472" type="textblock" ulx="399" uly="1366">
        <line lrx="1793" lry="1438" ulx="399" uly="1366">wird. Vergl. die Einleitung, und die Anmerkung zu Pf.</line>
        <line lrx="614" lry="1472" ulx="402" uly="1417">XLI, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1353" lry="1705" type="textblock" ulx="787" uly="1634">
        <line lrx="1353" lry="1705" ulx="787" uly="1634">Der neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="1860" type="textblock" ulx="342" uly="1730">
        <line lrx="1790" lry="1804" ulx="342" uly="1730">*) Man vergleiche uͤber den Inholt und Gang dieſes Pſalms</line>
        <line lrx="1790" lry="1860" ulx="397" uly="1789">beſonders Heß Geſchichte der Iſrgeliten, IV. Th. ꝛc. Fol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1911" type="textblock" ulx="398" uly="1845">
        <line lrx="1810" lry="1911" ulx="398" uly="1845">gende Worte verdienen hier vorzuͤglich einen Plaz: „Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2024" type="textblock" ulx="392" uly="1898">
        <line lrx="1790" lry="1967" ulx="394" uly="1898">„Zuſtand der Sachen in dieſer Zeit gab zu dem ruͤhrenden</line>
        <line lrx="1789" lry="2024" ulx="392" uly="1954">„»Tone dieſes Pfalms allerdings Anleitung, die Iſraeliten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2078" type="textblock" ulx="390" uly="2013">
        <line lrx="1816" lry="2078" ulx="390" uly="2013">„nach und nach abſterben zu ſehen; — alle, die aus Egypten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2739" type="textblock" ulx="370" uly="2070">
        <line lrx="1791" lry="2134" ulx="392" uly="2070">„ausgezogen waren, wenns hoch kam, in einem Alter von 70</line>
        <line lrx="1786" lry="2187" ulx="388" uly="2123">„oder 80 Jahren — viele ſelbſt noch weit unter dieſen Jahren,</line>
        <line lrx="1787" lry="2248" ulx="389" uly="2176">„theils an Krankheiten, theils an auſſerordentlichen Plagen,</line>
        <line lrx="1787" lry="2296" ulx="383" uly="2232">„»theils durch den gewoͤhnlichen Tod, in der Wuͤſte weggeruͤkt</line>
        <line lrx="1789" lry="2353" ulx="392" uly="2288">„zu ſehen; — die Sachen je laͤnger je mehr von Geſtalt</line>
        <line lrx="1784" lry="2409" ulx="391" uly="2340">„veraͤndern zu ſehen, ſo daß gegen das Ende des vierzigſten</line>
        <line lrx="1793" lry="2471" ulx="388" uly="2398">„Jahres von der groſſen Menge von mehr als 600,000 faum</line>
        <line lrx="1784" lry="2517" ulx="387" uly="2453">„ein Mann uͤbrig blieb; — ſtatt des vorigen, ein neues Ge⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="2575" ulx="370" uly="2509">„ſchlecht aufbluͤhen zu ſehen; — dieſe ganze Zeit hindurch</line>
        <line lrx="1782" lry="2637" ulx="377" uly="2565">„die Klagen des Volkes uͤber dieſes ruhmloſe und traurige</line>
        <line lrx="1780" lry="2681" ulx="383" uly="2617">„Schikſal klagen zu hoͤren; — endlich dieſes Schikſal als eine</line>
        <line lrx="1779" lry="2739" ulx="382" uly="2673">„Folge und Strafe ihres Unglaubens und ihrer Untreue gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2793" type="textblock" ulx="381" uly="2727">
        <line lrx="1802" lry="2793" ulx="381" uly="2727">„Gott, und ſeiner Ungnade anſehen zu muͤſſen; das waren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2902" type="textblock" ulx="374" uly="2779">
        <line lrx="1779" lry="2860" ulx="380" uly="2779">„die Urſachen, die in der Seele Moſis ſolche Regungen er⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2902" ulx="374" uly="2834">„weken mußten. Die traurigen Gegenſtaͤnde der Wuͤſte, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2956" type="textblock" ulx="1620" uly="2906">
        <line lrx="1811" lry="2956" ulx="1620" uly="2906">„ Unge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="872" type="textblock" ulx="2007" uly="774">
        <line lrx="2032" lry="872" ulx="2007" uly="774">22 ☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="157" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_157">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_157.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1670" lry="365" type="textblock" ulx="803" uly="278">
        <line lrx="1670" lry="365" ulx="803" uly="278">Anmerkungen. 1353</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1105" type="textblock" ulx="0" uly="425">
        <line lrx="1686" lry="495" ulx="0" uly="425">ieſe „Ungemaͤchlichkeiten während des Aufenthalts in ihr, machen</line>
        <line lrx="1684" lry="555" ulx="0" uly="484">l „die Idee eines ſolchen Zuſtandes noch klaͤglicher, und geben</line>
        <line lrx="1684" lry="600" ulx="298" uly="539">„Anleitung genug zu Betrachtungen uͤber die Eitelkeit des</line>
        <line lrx="1685" lry="659" ulx="0" uly="593">hft „menſchlichen Lebens. Nie iſt die Seele mehr zu ſolcherlei</line>
        <line lrx="1802" lry="713" ulx="7" uly="649">Uit „Empfindungen aufgelegt, als in einem Zuſtande von der Art, .</line>
        <line lrx="1752" lry="770" ulx="0" uly="706">No⸗ „deſonders wenn er Jahre lang fortdauert. „</line>
        <line lrx="1631" lry="820" ulx="248" uly="759">V. 1. Du warſt — o Gott! S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1688" lry="880" ulx="0" uly="815">der⸗ V. 2. Die Berge werden poetiſch als die aͤlteſten Soͤhne der</line>
        <line lrx="1701" lry="937" ulx="0" uly="872">NH Erde vorgeſtellt, die ſie mit Geburtswehen hervorgebracht</line>
        <line lrx="1726" lry="987" ulx="308" uly="925">hat. Vielleicht liegt bei dieſem poetiſchen Ausdruke eine natur⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="1043" ulx="2" uly="981">pent kundige Wahrheit zum Grunde: wenigſtens ſcheinen viele</line>
        <line lrx="1691" lry="1105" ulx="0" uly="1036">kone Berge durch ein unterirdiſches Feuer emporgehoben, und alſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1261" type="textblock" ulx="306" uly="1092">
        <line lrx="1693" lry="1155" ulx="310" uly="1092">aus der krachenden Erde geboren zu ſeyn: und einige Natur⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1206" ulx="306" uly="1146">forſcher leiten alle, wenigſtens die meiſten Berge von einer</line>
        <line lrx="1695" lry="1261" ulx="306" uly="1200">ſolchen Urſache her. Michaelis. Ueber die poetiſche Schoͤnheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1426" type="textblock" ulx="0" uly="1259">
        <line lrx="1310" lry="1335" ulx="0" uly="1259">ſ dieſes Verſes werd ich bei V. 4. mehr ſagen.</line>
        <line lrx="1694" lry="1393" ulx="0" uly="1311">digt V. 3. Eine Anſpielung auf Gen. III, 19. was hier poetiſch wei⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1426" ulx="181" uly="1366">. ter ausgemahlt wird. Es gehoͤrt zur ſinnlichen Schoͤnheit und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="1823" type="textblock" ulx="1" uly="1422">
        <line lrx="1696" lry="1482" ulx="312" uly="1422">Lebhaftigkeit der Vorſtellung, daß Gott, beſonders im zwey⸗</line>
        <line lrx="1416" lry="1534" ulx="310" uly="1476">ten Gliede, handelnd und redend eingefuͤhrt wird.</line>
        <line lrx="1698" lry="1592" ulx="256" uly="1533">V. 4. Der Dichter vergleicht hier Gottes ewige Exiſtenz mit der</line>
        <line lrx="1698" lry="1646" ulx="314" uly="1589">Kuͤrze des menſchlichen Lebens. Wenn auch gleich ein Menſch</line>
        <line lrx="1699" lry="1703" ulx="313" uly="1645">tauſend Jahre lebte, ſo koͤnnte er doch mit der Ewigkeir Got⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="1757" ulx="316" uly="1700">tes nie in einige Vergleichung kommen; denn, wie Meyer zu</line>
        <line lrx="1702" lry="1823" ulx="1" uly="1755">lrt Scheuchzers Bibel der Natur, VIII. Th. S. 427. ſehr richtig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="2985" type="textblock" ulx="0" uly="1810">
        <line lrx="1702" lry="1882" ulx="10" uly="1810">F’ ſagt: „Tauſend von unſern Jahren, die ſo vieler, einander</line>
        <line lrx="1703" lry="1934" ulx="0" uly="1865">Der „abloͤſenden Menſchen, Leben und ſo viele Geſchlechter begrei⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="1986" ulx="0" uly="1920">nben „fen, ſind bei ihm wie ein einziger Tag, und zwar, wie ein</line>
        <line lrx="1705" lry="2042" ulx="0" uly="1974">ten „ooruͤbergeflogner Tag, der Tag von geſtern, den wir uns</line>
        <line lrx="1709" lry="2102" ulx="0" uly="2029">hpten vviel kuͤrzer denken, als den kommenden. Das aber war dem</line>
        <line lrx="1710" lry="2153" ulx="0" uly="2077">70 „Dichter noch nicht genug; er vergleicht ſie mit einer dreyſtuͤn⸗</line>
        <line lrx="1709" lry="2211" ulx="0" uly="2138">ren, „digen Nachtwache, die wir ſchlafend zubringen, ohne uns</line>
        <line lrx="1710" lry="2268" ulx="0" uly="2193">gen, „davon nachher einige Laͤnge vorſtellen zu koͤnnen, weil wir</line>
        <line lrx="1712" lry="2324" ulx="0" uly="2249">rüͤkt „ſie blos gleichſam als einen Augenblik anſehen.„ — Vergl.</line>
        <line lrx="1712" lry="2378" ulx="1" uly="2298">eſat I. Petr. II, 8. wo der Apoſtel auf dieſe Worte gezielt hat.</line>
        <line lrx="1714" lry="2435" ulx="0" uly="2358">gſen Eine ſchoͤne gleichlautende Stelle findet man auch bei Jeſus</line>
        <line lrx="1718" lry="2482" ulx="1" uly="2414">foun Sirach XVIII, 8. 9. „Was die Anzahl der Tage des Men⸗</line>
        <line lrx="1716" lry="2540" ulx="0" uly="2462">Ge ſchen betrifft, hundert ſind ſchon viele, aber das Entſchlafen</line>
        <line lrx="1718" lry="2593" ulx="3" uly="2522">dr eines jeglichen kann nicht gerechnet werden. Wie ein Tropfen</line>
        <line lrx="1719" lry="2651" ulx="0" uly="2578">rie⸗ Waſſers zu vergleichen iſt mit dem Waſſer der See, und ein</line>
        <line lrx="1721" lry="2706" ulx="0" uly="2632">e Sandkorn mit dem Sande des Meeres, ſo ſind tauſend Jahre</line>
        <line lrx="1720" lry="2776" ulx="0" uly="2687">inn in Vergleichung mit den Tagen der Ewigkeit., Michgelis</line>
        <line lrx="1721" lry="2813" ulx="0" uly="2743">San aàald Lowth de Sacra Poeſi Hebr. p. 314. hat uͤberdies noch be⸗</line>
        <line lrx="1722" lry="2871" ulx="0" uly="2797">⸗ merkt, daß dieſes Gemaͤhlde von der Ewigkeit Gottes ſehr</line>
        <line lrx="1725" lry="2932" ulx="5" uly="2850">dNc.H viel poetiſche Schoͤnheit hat: weil der heil. Dichter dieſe</line>
        <line lrx="1732" lry="2985" ulx="0" uly="2907">N Wahr⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="158" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_158">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_158.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1243" lry="383" type="textblock" ulx="351" uly="316">
        <line lrx="1243" lry="383" ulx="351" uly="316">154 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="790" type="textblock" ulx="414" uly="453">
        <line lrx="1810" lry="511" ulx="420" uly="453">Wahrheit mit in die Augen fallenden Bildern vergleicht, die</line>
        <line lrx="1809" lry="564" ulx="423" uly="510">von den groͤßten uns bekannten Dingen entlehnt ſind, wodurch</line>
        <line lrx="1807" lry="619" ulx="421" uly="565">er eine abſtrakte Wahrheit uns gleichſam anſchaulich macht,</line>
        <line lrx="1808" lry="674" ulx="414" uly="620">und uns, indem er uns unterrichtet, zugleich in Verwundrung</line>
        <line lrx="1809" lry="733" ulx="418" uly="674">und Erſtaunen ſezet. Er fuͤgt zum Beiſpiel eine Stelle aus</line>
        <line lrx="1630" lry="790" ulx="417" uly="730">Hallers vortreflichem Gedichte uͤber die Ewigkeit an:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1081" type="textblock" ulx="487" uly="830">
        <line lrx="1117" lry="887" ulx="490" uly="830">Unendlichkeit! wer miſſet dich?</line>
        <line lrx="1663" lry="945" ulx="487" uly="893">Bei dir ſind Welten — Tag, und Menſchen — Augenblike,</line>
        <line lrx="1525" lry="1020" ulx="487" uly="961">Vielleicht die tauſendſte der, Sonnen waͤlzt jezt ſich,</line>
        <line lrx="1301" lry="1081" ulx="488" uly="1020">Und tauſend bleiben noch zuruͤke. u. ſ. w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2778" type="textblock" ulx="338" uly="1123">
        <line lrx="1810" lry="1175" ulx="419" uly="1123">Eben das koͤnnen wir auch bei V. 2. bemerken, wo der Dich⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="1232" ulx="418" uly="1178">ter Gottes Ewigkeit zu beſchreiben, ihn aͤlter vorſtellt als</line>
        <line lrx="1807" lry="1288" ulx="417" uly="1234">alles, was wir auf Erden ſehen, ſelbſt als die Berge, die</line>
        <line lrx="1809" lry="1347" ulx="418" uly="1289">aͤlteſten Kinder der Erde. Vergl. auch die Anmerk. zu Pſ.</line>
        <line lrx="1734" lry="1399" ulx="418" uly="1345">LXXXIX, 13.</line>
        <line lrx="1808" lry="1454" ulx="361" uly="1398">V. 5. Kuͤkeſt — ſie: Eigentlich: Ruͤkſt du ſie, wie durch eine</line>
        <line lrx="1808" lry="1512" ulx="416" uly="1455">Ueberſtroͤmung, hinweg, ſo werden ſie ein Schlaf. Ein</line>
        <line lrx="1807" lry="1562" ulx="414" uly="1511">Schlaf werden iſt ſo viel als ſchlafen, und dieſes wird oft</line>
        <line lrx="1681" lry="1620" ulx="414" uly="1564">fuͤr ſterben gebraucht. Vergl. die beſond. Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1809" lry="1676" ulx="347" uly="1620">V. 5. 6. Des Miorgens ſind ſie ꝛc. Ein ſehr ſchoͤnes Bild von</line>
        <line lrx="1808" lry="1731" ulx="338" uly="1674">der Vergaͤnglichkeit des menſchlichen Lebens; beſonders wenn</line>
        <line lrx="1808" lry="1788" ulx="415" uly="1731">wir uns in unſern Gedanken in den Orient verſezen, wo der</line>
        <line lrx="1808" lry="1842" ulx="415" uly="1784">gluͤhende Oſtwind oft die Wuͤrkung hat, daß das Gras und</line>
        <line lrx="1792" lry="1900" ulx="414" uly="1840">die Feldblumen, wenn er wehet, an einem TDage verdorren</line>
        <line lrx="1789" lry="1948" ulx="413" uly="1895">Das nemliche Bild findet man Job. XIV, I. 2.</line>
        <line lrx="1629" lry="2008" ulx="358" uly="1950">V. 6. Auszehrt: Ich ſſolge bei dieſer Erklatung Venema.</line>
        <line lrx="1810" lry="2068" ulx="358" uly="2003">V. 9. Wie ein Dampf: Ich folge in der Ueberſezung Schultens</line>
        <line lrx="1808" lry="2117" ulx="415" uly="2062">Comm. in Proverb. XXVY, 4. — Der Dichter zielt hier auf</line>
        <line lrx="1807" lry="2178" ulx="415" uly="2116">den Zuſtand der Iſraeliten in der Wuͤſte, wo in der kurzen</line>
        <line lrx="1807" lry="2237" ulx="413" uly="2172">Zeit von 40 Jahren ſo viele Menſchen ſtarben. Vergl. Pf.</line>
        <line lrx="1064" lry="2286" ulx="416" uly="2233">LXXVIII, 33. V</line>
        <line lrx="1805" lry="2347" ulx="358" uly="2279">V. 10. Vor Moſis Zeit belief ſich das Leben der Menſchen noch</line>
        <line lrx="1805" lry="2399" ulx="416" uly="2334">auf 120 ober 130 Jahre; in der Wuͤſte aber wurde es ploͤzlich</line>
        <line lrx="1806" lry="2459" ulx="412" uly="2390">ſehr abgekuͤrzt, weil von den 600,000 Iſraeliten, die bei dem</line>
        <line lrx="1805" lry="2510" ulx="413" uly="2445">Ausgange aus Egypten uͤber 20 Jahre alt waren, nach 40</line>
        <line lrx="1803" lry="2566" ulx="413" uly="2499">Jahren nicht mehr, als 2 noch lebten, nemlich Joſua und</line>
        <line lrx="1803" lry="2619" ulx="414" uly="2556">Kaleb. Dieſe Abkuͤrzung der Lebenstage gab vielleicht zu die⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="2674" ulx="413" uly="2611">ſem Liede Veranlaſſung; wenigſtens wird ſie V. 11. und 13⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2724" ulx="413" uly="2665">nicht, wie jezt, als etwas gewoͤhnliches, ſondern als eine</line>
        <line lrx="1333" lry="2778" ulx="413" uly="2721">Strafe von Gott vorgeſtellt. Michaelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2830" type="textblock" ulx="469" uly="2775">
        <line lrx="1851" lry="2830" ulx="469" uly="2775">Und das beſte ꝛ2c. Es iſt ein groſſer Misbrauch dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2983" type="textblock" ulx="392" uly="2831">
        <line lrx="1801" lry="2898" ulx="392" uly="2831">Worte, wenn man ſie auf das menſchliche Leben, im Allge⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2940" ulx="414" uly="2885">meinen, anwendet, als ob es durchgehends voll Muͤhe, Kum⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2983" ulx="1721" uly="2949">mer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2924" type="textblock" ulx="2023" uly="2723">
        <line lrx="2032" lry="2924" ulx="2023" uly="2723">—,qã —᷑ —.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="159" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_159">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_159.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="51" lry="1297" type="textblock" ulx="0" uly="1142">
        <line lrx="51" lry="1191" ulx="0" uly="1142">ich⸗</line>
        <line lrx="46" lry="1241" ulx="12" uly="1200">als</line>
        <line lrx="47" lry="1297" ulx="14" uly="1253">die</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="1363" type="textblock" ulx="0" uly="1307">
        <line lrx="53" lry="1363" ulx="0" uly="1307">N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="1526" type="textblock" ulx="0" uly="1422">
        <line lrx="54" lry="1475" ulx="0" uly="1422">eite</line>
        <line lrx="104" lry="1526" ulx="21" uly="1477">GK</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="1581" type="textblock" ulx="0" uly="1530">
        <line lrx="53" lry="1581" ulx="0" uly="1530">R</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1914" type="textblock" ulx="0" uly="1650">
        <line lrx="57" lry="1692" ulx="0" uly="1650">don</line>
        <line lrx="58" lry="1747" ulx="13" uly="1708">wenn</line>
        <line lrx="60" lry="1804" ulx="0" uly="1756">o de</line>
        <line lrx="60" lry="1858" ulx="0" uly="1808">und</line>
        <line lrx="63" lry="1914" ulx="0" uly="1873">rren⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2196" type="textblock" ulx="0" uly="2034">
        <line lrx="63" lry="2077" ulx="0" uly="2034">ultent</line>
        <line lrx="63" lry="2136" ulx="0" uly="2082">3 uf</line>
        <line lrx="61" lry="2196" ulx="0" uly="2150">Utzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2250" type="textblock" ulx="24" uly="2195">
        <line lrx="61" lry="2250" ulx="24" uly="2195">N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2752" type="textblock" ulx="0" uly="2303">
        <line lrx="62" lry="2355" ulx="15" uly="2303">noch</line>
        <line lrx="61" lry="2420" ulx="0" uly="2362">lc</line>
        <line lrx="60" lry="2470" ulx="0" uly="2425">den</line>
        <line lrx="59" lry="2528" ulx="0" uly="2481">9 6</line>
        <line lrx="57" lry="2582" ulx="4" uly="2526">4 0</line>
        <line lrx="57" lry="2650" ulx="0" uly="2584">1 Ni⸗</line>
        <line lrx="57" lry="2703" ulx="0" uly="2649">111.</line>
        <line lrx="57" lry="2752" ulx="0" uly="2701">ene</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="3019" type="textblock" ulx="0" uly="2805">
        <line lrx="104" lry="2857" ulx="4" uly="2805">Nſee</line>
        <line lrx="55" lry="2914" ulx="0" uly="2865">e⸗</line>
        <line lrx="57" lry="2972" ulx="0" uly="2922">Kkun⸗</line>
        <line lrx="57" lry="3019" ulx="16" uly="2973">net</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="383" type="textblock" ulx="751" uly="317">
        <line lrx="1650" lry="383" ulx="751" uly="317">Anmerkungen. 155</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1063" type="textblock" ulx="215" uly="437">
        <line lrx="1654" lry="502" ulx="254" uly="437">mer und Verdruß waͤre. Wenn auch gleich viel Uebels in</line>
        <line lrx="1646" lry="562" ulx="257" uly="493">der Welt iſt, ſo iſt dennoch ein ſolcher Gedanke ſehr undank⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="618" ulx="258" uly="548">bar gegen einen Gott, der allen gut iſt, und deſſen Guͤte</line>
        <line lrx="1649" lry="675" ulx="259" uly="599">ſich uͤber alle ſeine Werke erſtreket. Auch iſt er in der Bibel</line>
        <line lrx="1648" lry="729" ulx="262" uly="660">nicht gegruͤndet. Dieſe Stelle wenigſtens ſpricht deutlich allein</line>
        <line lrx="1649" lry="776" ulx="263" uly="713">von dem Kummervollen Leben der Iſraeliten in der Wuͤſte,</line>
        <line lrx="1649" lry="833" ulx="265" uly="773">und kann folglich unmoͤglich zum Beweiſe eines ſo traurigen,</line>
        <line lrx="1453" lry="887" ulx="268" uly="827">und in der That Gott entehrenden Gedankens dienen.</line>
        <line lrx="1652" lry="948" ulx="215" uly="880">V. 11. Im zweiten Gliede will Durell mit den ſyriſchen und</line>
        <line lrx="1652" lry="1012" ulx="274" uly="946">arabiſchen Ueberſezern den hebr. Text (ſie leſen: n S.)</line>
        <line lrx="1545" lry="1063" ulx="274" uly="1008">veraͤn dern, und ſo uͤberſezen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1147" lry="1219" type="textblock" ulx="363" uly="1095">
        <line lrx="1147" lry="1152" ulx="363" uly="1095">Wer kennt die Staͤrke deines Zorns,</line>
        <line lrx="1110" lry="1219" ulx="392" uly="1174">Und das Entſezen deines Grimmes?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1988" type="textblock" ulx="226" uly="1260">
        <line lrx="1661" lry="1379" ulx="276" uly="1260">de fuͤhre es deswegen an, weil ich ſelber daruͤber noch zweifel⸗</line>
        <line lrx="1099" lry="1370" ulx="309" uly="1324">aft bin.</line>
        <line lrx="1661" lry="1432" ulx="226" uly="1374">V. 12. Vergl. ein aͤhnliches Gebet Pſ. XXXIX, 5. Der Sinn</line>
        <line lrx="1661" lry="1488" ulx="282" uly="1426">iſt: Lehr uns ſo Acht geben auf die Kürze unſers Lebens,</line>
        <line lrx="1392" lry="1548" ulx="284" uly="1485">daß wir dadurch weiſer und beſſer werden moͤgen.</line>
        <line lrx="1661" lry="1597" ulx="229" uly="1540">V. 14. Laß jede anbrechende Morgenſtunde uns immer durch</line>
        <line lrx="1666" lry="1654" ulx="236" uly="1596">deine Wohlthaten erquiken; dann werden wir dir mit Freude</line>
        <line lrx="1674" lry="1714" ulx="291" uly="1647">an jedem Tage unſre Loblieder zujauchzen. Zachariaͤ.</line>
        <line lrx="1663" lry="1763" ulx="234" uly="1705">V. 15. 16. Der Dichter verſteht unter dieſen Thaten Gottes</line>
        <line lrx="1664" lry="1815" ulx="247" uly="1761">und ihrem Glanz die Eroberung des Landes Canaan, das</line>
        <line lrx="1664" lry="1878" ulx="290" uly="1814">von den Iſraeliten fuͤr eine der groͤßten Thaten der Macht</line>
        <line lrx="1668" lry="1928" ulx="291" uly="1870">Gottes, und fuͤr einen der glaͤnzendſten Beweiſe ſeiner Majeſtaͤt</line>
        <line lrx="1415" lry="1988" ulx="291" uly="1930">gehalten wurde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1354" lry="2196" type="textblock" ulx="561" uly="2132">
        <line lrx="1354" lry="2196" ulx="561" uly="2132">Der ein und neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2307" type="textblock" ulx="222" uly="2217">
        <line lrx="1675" lry="2307" ulx="222" uly="2217">V. 1 — 5§. Man vergleiche die beſondern Anmerkungen, wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1593" lry="2358" type="textblock" ulx="306" uly="2295">
        <line lrx="1593" lry="2358" ulx="306" uly="2295">ich von dieſer Ueberſezung meine Gruͤnde angeben werde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2411" type="textblock" ulx="225" uly="2345">
        <line lrx="1677" lry="2411" ulx="225" uly="2345">V. 1. Der Dichter ſieht hier ohne Zweifel auf die Rechte der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2964" type="textblock" ulx="251" uly="2410">
        <line lrx="1681" lry="2471" ulx="307" uly="2410">morgenlaͤndiſchen Gaſtfreundſchaft, die es mit ſich brachten,</line>
        <line lrx="1681" lry="2576" ulx="307" uly="2461">den mnan den luder ſon bei einem war, ſchuzte, und vor allen</line>
        <line lrx="1681" lry="2568" ulx="345" uly="2520">einden und allem Uebel, ſo viel moͤglich, ſicher ſtellte.</line>
        <line lrx="1684" lry="2695" ulx="251" uly="2629">V. 3. Aus dem Strike des Jaͤgers: Eigentlich ſteht: Aus dem</line>
        <line lrx="1685" lry="2753" ulx="309" uly="2684">Strike des Vogelfangers; allein das ſchien mir, mit Michge⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2811" ulx="309" uly="2740">lis, mit der Wuͤrde dieſes Liedes in unſrer Sprache nicht gut</line>
        <line lrx="1686" lry="2862" ulx="310" uly="2795">uͤberein zu kommen: darum hab ich es mit einem aͤhnlichen</line>
        <line lrx="1687" lry="2907" ulx="258" uly="2849">Bilde vertauſcht, wie nicht allein Michgelis, ſondern auch</line>
        <line lrx="1692" lry="2964" ulx="1536" uly="2910">Luther</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="160" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_160">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_160.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2032" lry="2703" type="textblock" ulx="378" uly="309">
        <line lrx="1293" lry="364" ulx="402" uly="309">156 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="2032" lry="502" ulx="433" uly="429">Luther ſchon gethan hat. Der Dichter ſtellt unter dieſem e</line>
        <line lrx="2031" lry="548" ulx="458" uly="485">Bilde den Tod vor. 6</line>
        <line lrx="2032" lry="603" ulx="399" uly="538">V. 5. 6. Hier muß man bemerken, daß der 6ſte Vers nichts u</line>
        <line lrx="2032" lry="661" ulx="452" uly="596">anders iſt, als eine Erklaͤrung der poetiſchen Beſchreibungen di</line>
        <line lrx="2032" lry="725" ulx="448" uly="649">V. §. ſo daß naͤchtlicher Schreken einerlei iſt mit: Peſt, die e</line>
        <line lrx="2032" lry="771" ulx="450" uly="705">im Dunkel ſchleichet — und der Pfeil, der am Tage fliegt,</line>
        <line lrx="2032" lry="826" ulx="446" uly="761">— mit dem Verderben, das am Mittage wuͤthet. Es wer⸗ te⸗</line>
        <line lrx="2029" lry="892" ulx="447" uly="816">den hier alſo zwey der vornehmſten Arten von Ungluͤk beſchrie⸗ 9</line>
        <line lrx="2032" lry="937" ulx="448" uly="871">ben, die beſonders im Oriente ſehr bekannt ſind. Das erſte d</line>
        <line lrx="1834" lry="989" ulx="451" uly="927">iſt die Peſt, die daſelbſt oft ſehr ſchreklich wuͤthet: ſie wird</line>
        <line lrx="1833" lry="1044" ulx="449" uly="982">ein naͤchtlicher — oder ein Schreken der Nacht, d. i. etwas,</line>
        <line lrx="2032" lry="1103" ulx="449" uly="1037">das in der Nacht, oder durch die Finſterniß erſchrekt, genannt,</line>
        <line lrx="2032" lry="1161" ulx="450" uly="1094">und es heißt von ihr, daß ſie im Dunkel ſchleiche, entweder 4</line>
        <line lrx="2032" lry="1216" ulx="447" uly="1148">weil ſie ein verborgnes Gift duech die Glieder verbreitet, oder n</line>
        <line lrx="2032" lry="1277" ulx="443" uly="1206">weil die Landpeſt, beſonders in heiſſen Laͤndern, mit einer ſehr H</line>
        <line lrx="2030" lry="1329" ulx="445" uly="1257">duͤſtern Luft verbunden iſt. S. Ovids Beſchreibung von der hr⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="1390" ulx="444" uly="1315">Peſt, Metam. VII, 528. def</line>
        <line lrx="2032" lry="1496" ulx="569" uly="1393">Principio coelum ſpifla caligine terras ie</line>
        <line lrx="2027" lry="1549" ulx="567" uly="1485">Preſſit; et ignavos incluſit nubibus aeſtus. a9</line>
        <line lrx="2030" lry="1635" ulx="441" uly="1563">Das zweite Unheil wird beſchrieben als der Pfeil, der am</line>
        <line lrx="1829" lry="1694" ulx="441" uly="1634">Tage fliegt, und als das Verderben, das am Mittage wuͤ⸗</line>
        <line lrx="1825" lry="1745" ulx="438" uly="1690">thet: worunter der ſengende, brennende und toͤdtliche Wind</line>
        <line lrx="1828" lry="1805" ulx="439" uly="1744">verſtanden wird, der in den Morgenlaͤndern ſo gemein ge⸗</line>
        <line lrx="1825" lry="1857" ulx="439" uly="1798">weſen; er kommt gewoͤhnlich des Morgens um 8 Uhr, iſt am</line>
        <line lrx="2026" lry="1921" ulx="439" uly="1854">Mittage am heiſſeſten, und erſtikt und verbrennt von innen 16.</line>
        <line lrx="2022" lry="1975" ulx="439" uly="1910">die, die er anweht. S. auſſer meiner Anmerk. zu Pſ. XI, 6. de</line>
        <line lrx="2032" lry="2052" ulx="437" uly="1966">Scheuchzers Bibel der Natur, I. Th. S. 1192. VIII. Th. et</line>
        <line lrx="2017" lry="2085" ulx="438" uly="2020">S. 430. ꝛc.</line>
        <line lrx="2030" lry="2144" ulx="494" uly="2035">Min vergleiche zugleich, beſonders in Ruͤkſicht auf dieſe s</line>
        <line lrx="2029" lry="2207" ulx="438" uly="2131">Stelle, die von Tydeman angefuͤhrten Schriftſteller in ſ. An⸗</line>
        <line lrx="1520" lry="2253" ulx="430" uly="2188">merkungen zu Shaws Reiſen, I. Th. S. 209.</line>
        <line lrx="2029" lry="2318" ulx="378" uly="2237">V. g. In der Erklaͤrung des erſten Gliedes folg ich Doͤderlein. e</line>
        <line lrx="2032" lry="2366" ulx="434" uly="2297">Das nemliche Wort, das ich hier Gnade uͤberſezt habe,</line>
        <line lrx="2032" lry="2421" ulx="431" uly="2352">kommt im nemlichen Sinne Pſ. XXXII, 6. vor. S. die beſ⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="2476" ulx="431" uly="2408">Anmerk. Der Sinn des ganzen Verſes iſt: Wenn die Tauſende</line>
        <line lrx="2032" lry="2533" ulx="430" uly="2461">und Zehntauſende an deiner Seite fallen, ſo wirſt du, der du v</line>
        <line lrx="2028" lry="2595" ulx="430" uly="2515">allein von dieſer groſſen Menge uͤbrig bleibeſt, die deutlich⸗ je</line>
        <line lrx="2028" lry="2655" ulx="430" uly="2573">ſten Beweiſe von Gottes Gnade und Erbarmung an dir ſelbſt V9</line>
        <line lrx="2031" lry="2703" ulx="429" uly="2629">mit eignen Augen ſehen; zugleich aber wirſt du auch an denen, Ve</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2966" type="textblock" ulx="369" uly="2684">
        <line lrx="1818" lry="2744" ulx="428" uly="2684">die ſterben, ſehen, welches der Lohn derjenigen ſey, die unge⸗</line>
        <line lrx="2026" lry="2815" ulx="429" uly="2737">horſam gegen Gott ſind. len</line>
        <line lrx="2032" lry="2861" ulx="369" uly="2786">V. 9. Du, Jehova! biſt meine Zuflucht: Dieſe Worte, in “</line>
        <line lrx="1818" lry="2911" ulx="427" uly="2845">dieſer Verbindung, haben den Auslegern viele Schwuͤrigkeiten</line>
        <line lrx="1823" lry="2966" ulx="1757" uly="2925">ge⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="161" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_161">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_161.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1612" lry="371" type="textblock" ulx="733" uly="307">
        <line lrx="1612" lry="371" ulx="733" uly="307">Anmerkungen. 157</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="1333" type="textblock" ulx="0" uly="435">
        <line lrx="1611" lry="505" ulx="2" uly="435">ſten gemacht, ſo daß einige ſogar die Lesart veraͤndern wollten.</line>
        <line lrx="1613" lry="553" ulx="234" uly="494">S. Lowth de S. p. H. p. 520. 521. Mir kommt Michaelis</line>
        <line lrx="1613" lry="607" ulx="0" uly="550">ict und andrer Meinung ſehr wahrſcheinlich vor, daß die Perſon,</line>
        <line lrx="1614" lry="668" ulx="0" uly="606">ngen die auch V. 2. etwas dergleichen geſagt hat, dieſe Worte hier</line>
        <line lrx="1619" lry="725" ulx="0" uly="659">de gleichſam dazwiſchen fuͤgend, vorgeſtellt werde. Dieſer Ge⸗</line>
        <line lrx="1621" lry="779" ulx="0" uly="715">legt, danke ſcheinet mir die Schoͤnheit des Liedes noch um ein gu⸗</line>
        <line lrx="1623" lry="837" ulx="14" uly="770">ven tes zu erhoͤhen, weil die redende Perſon auf dieſe Weiſe vor⸗</line>
        <line lrx="1620" lry="890" ulx="2" uly="824">ſri⸗ geſtellt wird, als waͤre ſie uͤber die goͤttliche Fuͤrſorge fuͤr ſie,</line>
        <line lrx="1619" lry="940" ulx="0" uly="881">eſe die ſie im Vorhergehenden beſungen hat, ſo entzuͤkt, daß ſie</line>
        <line lrx="1621" lry="997" ulx="0" uly="938">pe ſich gleichſam nicht enthalten kann, dieſen Ausruf hier dazwi⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="1051" ulx="0" uly="990">twcs, ſchen zu ſezen: Zugleich druͤkt die Kuͤrze und das Abgebrochne</line>
        <line lrx="1624" lry="1113" ulx="0" uly="1047">annt, deſſelben die Empfindungen der redenden Perſon viel lebhafter</line>
        <line lrx="1624" lry="1160" ulx="0" uly="1103">vedre aus, als wenn ihr eine laͤngere Rede in den Mund gelegt</line>
        <line lrx="1627" lry="1221" ulx="11" uly="1158">oder wuͤrde. Die Muſik, die dieſes Lied begleitete, wird gemacht</line>
        <line lrx="1626" lry="1277" ulx="11" uly="1214">ſehr haben, daß man das noch lebhafter empfand. Solche abge⸗</line>
        <line lrx="1631" lry="1333" ulx="0" uly="1270">der brochne Ausrufungen, die ein ander Chor ſang, findet man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1619" type="textblock" ulx="192" uly="1325">
        <line lrx="826" lry="1380" ulx="246" uly="1325">beſonders auch Pſ. XCIX.</line>
        <line lrx="1660" lry="1439" ulx="192" uly="1379">V. 13. Loͤwen, Schlangen und Drachen ſind beſonders in den</line>
        <line lrx="1626" lry="1494" ulx="249" uly="1435">Wuͤſten des Orients ſehr gefaͤhrlich. Der Liebling des Jehova</line>
        <line lrx="1628" lry="1551" ulx="247" uly="1491">ader ſollte ſie zertreten, d. i. keine Gefahr von ihnen zu be⸗</line>
        <line lrx="1534" lry="1619" ulx="250" uly="1545">fuͤrchten haben. V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="1924" type="textblock" ulx="0" uly="1748">
        <line lrx="1334" lry="1822" ulx="0" uly="1748">ing⸗ Der zwey und neunzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1631" lry="1924" ulx="17" uly="1859">innen V. 6. 7. 8. Der Dichter beſingt hier und in dieſem ganzen Liede</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2599" type="textblock" ulx="0" uly="1914">
        <line lrx="1632" lry="1981" ulx="2" uly="1914">Alt. die Gerechtigkeit Gottes in Ruͤkſicht auf die Lenkung der</line>
        <line lrx="1633" lry="2038" ulx="0" uly="1967">1.4,. Schikſale der Gottloſen. Was fuͤr ein Gluͤk ſie auch genieſſen</line>
        <line lrx="1636" lry="2080" ulx="253" uly="2024">moͤgen, ſo wird es doch auf nichts anders hinauslaufen,</line>
        <line lrx="1635" lry="2155" ulx="0" uly="2074">als auf ihr immerwaͤhrendes Verderhen. Dieſe Regierung der</line>
        <line lrx="1637" lry="2213" ulx="8" uly="2132">An goͤttlichen Fuͤrſehung begriffen die Gottloſen und Unvernuͤnfti⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2243" ulx="245" uly="2188">gen nicht; ſie gehoͤrt zu Jehova’s verborgnen und Grundlos⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2316" ulx="1" uly="2239">elet. tiefen Abſichten, die der Gottesfuͤrchtige nur einſiehet, und mit</line>
        <line lrx="1648" lry="2381" ulx="10" uly="2299">NK,. Anbetung bewundert, der auf den geheimen Rathſchluß Got⸗</line>
        <line lrx="1638" lry="2436" ulx="0" uly="2346">debe tes uͤber das Ende der Gottloſen gehoͤrig Achtung giebt. So</line>
        <line lrx="1642" lry="2490" ulx="0" uly="2408">ſet wird ſie auch vorgeſtellt Pſ. LXXIII. Uebrigens iſt es ſehr</line>
        <line lrx="1642" lry="2543" ulx="9" uly="2463">drn wahrſcheinlich, daß hier auf irgend einen beſondern Fall ge⸗</line>
        <line lrx="500" lry="2599" ulx="0" uly="2521">ultß zielt werde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2988" type="textblock" ulx="0" uly="2572">
        <line lrx="1642" lry="2659" ulx="0" uly="2572">ſee V. 9. Weil du der Gottloſen Gluͤk auf dieſe Weiſe zu ihrem</line>
        <line lrx="1644" lry="2695" ulx="0" uly="2623">1 Verderben ausſchlagen laͤſſeſt, ſo bleibeſt du dennoch in Ewig⸗</line>
        <line lrx="1641" lry="2750" ulx="263" uly="2684">keit hoch erhaben in Majeſtaͤt, ſo ſehr ſie ſich auch eine Zeit⸗</line>
        <line lrx="933" lry="2793" ulx="266" uly="2740">lang uͤber dich erheben moͤgen.</line>
        <line lrx="1644" lry="2861" ulx="212" uly="2792">V. 11. Du aber ꝛc. Du wirſt mich wieder zu Ehren und in</line>
        <line lrx="1646" lry="2946" ulx="0" uly="2849">gin Anſehen ſezen. S. uͤher dieſe Redensart die Anmerkungen zu</line>
        <line lrx="1641" lry="2988" ulx="42" uly="2913">9 G Pf.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="162" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_162">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_162.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1244" lry="368" type="textblock" ulx="372" uly="304">
        <line lrx="1244" lry="368" ulx="372" uly="304">158 Annmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="489" type="textblock" ulx="431" uly="422">
        <line lrx="1845" lry="489" ulx="431" uly="422">Pſ. LXXV, 5. Ueber den folgenden Theil dieſes Verſes werd</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="599" type="textblock" ulx="375" uly="484">
        <line lrx="1479" lry="545" ulx="431" uly="484">ich in den beſondern Anmerkungen mehr ſagen.</line>
        <line lrx="1812" lry="599" ulx="375" uly="537">V. 13. 14. 15. Ein Gemaͤhlde von dem Gluͤke der ſtandhaften</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="652" type="textblock" ulx="430" uly="593">
        <line lrx="1819" lry="652" ulx="430" uly="593">Verehrer des Jehova und ſeines Dienſtes, ſelbſt noch bis ins</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="933" type="textblock" ulx="405" uly="650">
        <line lrx="1811" lry="704" ulx="428" uly="650">Greiſenalter, allegoriſch vorgeſtellt. Die Allegorie iſt entlehnt</line>
        <line lrx="1811" lry="760" ulx="429" uly="702">von dem bluͤhenden Wachsthume, und der langen Dauer der</line>
        <line lrx="1811" lry="817" ulx="429" uly="757">ſchoͤnſten und am laͤngſten waͤhrenden Baͤume, nemlich des</line>
        <line lrx="1812" lry="878" ulx="405" uly="814">Palmbaums und der Zeder. Das nemliche Gemaͤhlde findet ſich</line>
        <line lrx="1607" lry="933" ulx="432" uly="869">Pſ. LiI, 10. wo man die Anmerk. vergleichen kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1507" lry="1124" type="textblock" ulx="681" uly="1052">
        <line lrx="1507" lry="1124" ulx="681" uly="1052">Der drey und neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1996" type="textblock" ulx="374" uly="1161">
        <line lrx="1811" lry="1221" ulx="374" uly="1161">V. 1. Jehova iſt Koͤnig: Ein Zuruf an Jehova, vielleicht bei</line>
        <line lrx="1808" lry="1278" ulx="429" uly="1219">Gelegenheit, als man die Bundeslade ins Lager trug: We⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1335" ulx="431" uly="1273">nigſtens wurde Jehova bei ſolchen Gelegenheiten mehr als</line>
        <line lrx="1811" lry="1390" ulx="429" uly="1328">Koͤnig und Feldherr von Iſrael betrachtet, z. B. Pſ. XXIV.</line>
        <line lrx="1812" lry="1454" ulx="429" uly="1380">XLVII. LXVIII. Er wird hier zugleich vorgeſtellt, als be⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1494" ulx="430" uly="1439">kleidet und umguͤrtet mit Ehre oder Majeſtaͤt und Macht.</line>
        <line lrx="1812" lry="1551" ulx="432" uly="1493">Dieſe war gleichſam das foͤnigliche Staatskleid, und die Waffen⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1608" ulx="431" uly="1550">ruͤſtung, worinn er zu Felde zog. Vergl. Pſ. CII, 27. 28.</line>
        <line lrx="1559" lry="1658" ulx="431" uly="1602">CIV, I. 2. . *</line>
        <line lrx="1812" lry="1718" ulx="485" uly="1656">Feſt ſtehet die Welt: Ein Beweis von der Macht des Koͤ⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1775" ulx="433" uly="1714">niges Iſraels, der B. 2. 3. 4. poetiſch ausgefuͤhrt wird.</line>
        <line lrx="1813" lry="1829" ulx="375" uly="1768">V. 2. Deine Herrſchaft uͤber die Erde iſt von allen Zeiten her</line>
        <line lrx="1018" lry="1888" ulx="433" uly="1824">unveraͤnderlich. =</line>
        <line lrx="1813" lry="1943" ulx="374" uly="1878">V. 3. 4. Eine ſchoͤne mahleriſche Beſchreibung von der Gewalt</line>
        <line lrx="1817" lry="1996" ulx="432" uly="1934">der Feinde, und von Jehova's Uebermacht. Die Vergleichung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2051" type="textblock" ulx="431" uly="1989">
        <line lrx="1846" lry="2051" ulx="431" uly="1989">der Feinde mit wuͤthenden Wellen und Stroͤmen iſt, wie bei</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2327" type="textblock" ulx="374" uly="2044">
        <line lrx="1813" lry="2104" ulx="393" uly="2044">Profanſkribenten, ſo auch in der Bibel ſehr gemein. Pſ.</line>
        <line lrx="1657" lry="2159" ulx="392" uly="2102">CXXIV, 4. Eſata VIII, 7. 8. ꝛc.</line>
        <line lrx="1814" lry="2218" ulx="374" uly="2155">V. 3. Laß ſich — erheben! So erklaͤrt Schroͤder dieſe Worte</line>
        <line lrx="1814" lry="2270" ulx="433" uly="2209">richtig. Die hebr. Konſtruktion fordert das: nur muß man</line>
        <line lrx="1288" lry="2327" ulx="430" uly="2267">ſie alsdann zum folgenden Vers ziehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2382" type="textblock" ulx="375" uly="2318">
        <line lrx="1834" lry="2382" ulx="375" uly="2318">V. 5. Eine Apoſtrophe an Jehova, deſſen heilige Treue im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2488" type="textblock" ulx="431" uly="2375">
        <line lrx="1812" lry="2438" ulx="432" uly="2375">Halten ſeiner Verheiſſungen geprieſen, und als der Grund des</line>
        <line lrx="1489" lry="2488" ulx="431" uly="2430">Vertrauens des Volkes auf ihn angeſehen wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="2507" type="textblock" ulx="1744" uly="2500">
        <line lrx="1757" lry="2507" ulx="1744" uly="2500">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1573" lry="2665" type="textblock" ulx="694" uly="2600">
        <line lrx="1573" lry="2665" ulx="694" uly="2600">Der vier und neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2871" type="textblock" ulx="371" uly="2703">
        <line lrx="1503" lry="2762" ulx="371" uly="2703">B. 1. Vergl. Pf. LXXXII, I. “</line>
        <line lrx="1810" lry="2827" ulx="372" uly="2753">V. 4. Herrſchen. Das iſt, ſich zu Beherrſchern aufwerfen.</line>
        <line lrx="1814" lry="2871" ulx="425" uly="2811">Ich folge hier der Erklaͤrung, die Schetiα Diff, ad Cant. Hisk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2979" type="textblock" ulx="1687" uly="2921">
        <line lrx="1817" lry="2979" ulx="1687" uly="2921">V. 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="751" lry="2926" type="textblock" ulx="426" uly="2872">
        <line lrx="751" lry="2926" ulx="426" uly="2872">P. 170 giebt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="682" type="textblock" ulx="2016" uly="448">
        <line lrx="2032" lry="682" ulx="2016" uly="448">— —e— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="873" type="textblock" ulx="2021" uly="704">
        <line lrx="2032" lry="873" ulx="2021" uly="704">— — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="163" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_163">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_163.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1646" lry="347" type="textblock" ulx="733" uly="289">
        <line lrx="1646" lry="347" ulx="733" uly="289">Anmerkungen. 159</line>
      </zone>
      <zone lrx="1005" lry="475" type="textblock" ulx="216" uly="412">
        <line lrx="1005" lry="475" ulx="216" uly="412">V. 7. Vergl. Pſ. X, II. XIV, I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2060" type="textblock" ulx="216" uly="465">
        <line lrx="1643" lry="526" ulx="216" uly="465">V. 10. Er der — lehrt? „Das gehoͤrt zu allem, was V. 9. 10.</line>
        <line lrx="1647" lry="591" ulx="270" uly="523">geſagt wurde: ſo daß der Sinn iſt:„ Sollte der, der die Men⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="645" ulx="270" uly="579">ſchen Weisheit lehret, ſelbſt nicht hoͤren und ſehen, was ſie</line>
        <line lrx="1649" lry="697" ulx="272" uly="634">thun? und ſollte er zugleich, der die Menſchen Weisheit leh⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="746" ulx="273" uly="686">ret, die Veraͤchter dieſer ſeiner Weisheit nicht ſtrafen? Knapp</line>
        <line lrx="1651" lry="810" ulx="227" uly="742">ſezt dieſe Worte zum folgenden Vers, aber das iſt gegen den</line>
        <line lrx="1651" lry="856" ulx="273" uly="796">Parallelismus, weil dieſer Vers alsdann nur aus einem Gliede</line>
        <line lrx="468" lry="902" ulx="278" uly="856">beſtuͤnde.</line>
        <line lrx="1651" lry="964" ulx="223" uly="859">V. eſt 13. Der, den du, o Jehova! zuͤchtigeſt, und zugleich in</line>
        <line lrx="1652" lry="1022" ulx="276" uly="962">deinem Geſeze unterweiſeſt, ſo daß er durch Ungluͤk ſelbſt ge⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="1078" ulx="264" uly="1017">uͤbt wird, ſie deſto beſſer zu verſtehen, und deſto eifriger zu</line>
        <line lrx="1653" lry="1129" ulx="281" uly="1070">betrachten, iſt dadurch hoͤchſt gluͤklich, weil du ihn dadurch</line>
        <line lrx="1654" lry="1187" ulx="278" uly="1125">unter allen Ungluͤksfaͤllen ruhig und zufrieden macheſt, zu</line>
        <line lrx="1654" lry="1250" ulx="278" uly="1182">eben der Zeit, wenn die Gefahr des Unterganges der Gott⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="1298" ulx="278" uly="1236">loſen am groͤßten iſt, ob ſie gleich weder Ungluͤk noch Schmer⸗</line>
        <line lrx="1301" lry="1355" ulx="278" uly="1297">zen kennen. .</line>
        <line lrx="1655" lry="1406" ulx="226" uly="1345">V. 20. Sollte der Thron ꝛc. Eigentlich: Sollte der Thron des</line>
        <line lrx="1655" lry="1458" ulx="224" uly="1404">Elends mit dir verbunden werden. Dieſer Thron iſt ein</line>
        <line lrx="1654" lry="1513" ulx="282" uly="1457">Thron, oder eine Herrſchaft, die nichts als Unheil und Elend</line>
        <line lrx="1655" lry="1578" ulx="285" uly="1513">ſchaffet: daß eine ſolche Herrſchaft ſich mit der goͤttlichen Re⸗</line>
        <line lrx="1297" lry="1625" ulx="288" uly="1567">gierung vereinigen ſollte, iſt ganz unmoͤglich.</line>
        <line lrx="1655" lry="1683" ulx="341" uly="1621">Der Unheil — ſchmiedet. So uͤberſezt Mendelsſohn dieſe</line>
        <line lrx="1658" lry="1736" ulx="285" uly="1677">Worte, nach meiner Einſicht, ſehr ſchoͤn. Der Sinn iſt: Der</line>
        <line lrx="1658" lry="1795" ulx="288" uly="1733">Unheil ſchmiedet, unter dem Scheine, ſich nach deinem Geſeze</line>
        <line lrx="1709" lry="1849" ulx="286" uly="1788">zu richten; der die Geſeze mißbraucht, um Unrecht darauf zu</line>
        <line lrx="1659" lry="1902" ulx="285" uly="1843">bauen. Dieſe Redensart, ſo verſtanden, wuͤrde ſich ſehr gut</line>
        <line lrx="1659" lry="1957" ulx="285" uly="1898">ſchiken zu der Maske der fertigen und billigen Rechtspflege,</line>
        <line lrx="1660" lry="2050" ulx="287" uly="1954">er der Abſalom ſeine Ungerechtigkeit verbarg. II. Sam.</line>
        <line lrx="576" lry="2060" ulx="328" uly="2010">V, 1I — 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1349" lry="2248" type="textblock" ulx="551" uly="2167">
        <line lrx="1349" lry="2248" ulx="551" uly="2167">Der fuͤnf und neunzigſte Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2944" type="textblock" ulx="235" uly="2275">
        <line lrx="1669" lry="2339" ulx="235" uly="2275">V. 3. Ein Konig: Jehova wird in dieſen Warten vorgeſtellt</line>
        <line lrx="1669" lry="2394" ulx="283" uly="2332">als Koͤnig und Herr aller Goͤtter der Heiden, und daher als</line>
        <line lrx="1684" lry="2451" ulx="265" uly="2387">der allmaͤchtigſte Monarch der ganzen Erde. DWM</line>
        <line lrx="1670" lry="2502" ulx="241" uly="2441">V. 4. Die hoͤchſten Gipfel der Berge und die tiefeſten Schaz⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2557" ulx="297" uly="2496">kammern der Erde werden hier neben einander geſtellt, um</line>
        <line lrx="1671" lry="2612" ulx="299" uly="2550">alles zu bezeichnen, was auf der ganzen Erde iſt: wie V. §.</line>
        <line lrx="836" lry="2651" ulx="297" uly="2603">die See und das Trokne.</line>
        <line lrx="1672" lry="2715" ulx="242" uly="2660">V. 7. Weil ihr heute dann hoͤrt ſeine Stimme. Dieſe Worte</line>
        <line lrx="1673" lry="2775" ulx="299" uly="2712">gehoͤren ſicher zum folgenden achten Vers. S. Abreſek Annot.</line>
        <line lrx="1677" lry="2830" ulx="299" uly="2766">ad paraphraſ. Ep. ad Hebr. p. 201. Ueber die Citatjion dieſer</line>
        <line lrx="1678" lry="2887" ulx="298" uly="2822">Worte Hebr. III, 7. werd ich in den beſ. Anmerk. mehr</line>
        <line lrx="1674" lry="2944" ulx="297" uly="2877">ſagen. V. 8.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="164" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_164">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_164.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1240" lry="376" type="textblock" ulx="351" uly="303">
        <line lrx="1240" lry="376" ulx="351" uly="303">160 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1355" lry="606" type="textblock" ulx="347" uly="438">
        <line lrx="1318" lry="498" ulx="347" uly="438">V. 8. S. die Geſchichte Exod. XVII, 7. ꝛc.</line>
        <line lrx="1350" lry="552" ulx="347" uly="494">V. 10. S. die beſ. Anmerk. zu Pſ. LVIII, 4.</line>
        <line lrx="1355" lry="606" ulx="348" uly="550">V. I1. Num. XIV, 21. 22. und XXKXII, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="806" type="textblock" ulx="655" uly="735">
        <line lrx="1492" lry="806" ulx="655" uly="735">Der ſechs und neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1457" type="textblock" ulx="345" uly="837">
        <line lrx="1792" lry="906" ulx="346" uly="837">*) Spuren von dem Reiche des Meſſias finden ſich beſonders</line>
        <line lrx="1795" lry="961" ulx="403" uly="892">V. 13. wo Jehova vorgeſtellt wird als Koͤnig, der alle Voͤlker</line>
        <line lrx="1790" lry="1011" ulx="403" uly="947">richten wird; worunter man am natuͤrlichſten dasjenige Reich</line>
        <line lrx="1791" lry="1065" ulx="404" uly="1003">Gottes verſteht, das Chriſtus aufgerichtet hat. Vergl. Zacha⸗</line>
        <line lrx="1623" lry="1123" ulx="403" uly="1071">riaͤbei V. 13. G</line>
        <line lrx="1793" lry="1178" ulx="345" uly="1111">V. 6. Wo er iſt, da umringt ihn lauter goͤttliche Majeſtaͤt und</line>
        <line lrx="1793" lry="1238" ulx="400" uly="1169">Herrlichkeit; praͤchtige und vortrefliche Werke zieren den Him⸗</line>
        <line lrx="1346" lry="1289" ulx="402" uly="1225">mel, ſeine goͤttliche Wohnung. Zachariaͤ.</line>
        <line lrx="1793" lry="1346" ulx="347" uly="1278">V. 10 — 13. Wie lebhaft wird hier die Freude der ganzen Na⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1394" ulx="405" uly="1335">tur uͤber die Ankunft ihres Koͤniges geſchildert. Aehnliche</line>
        <line lrx="1685" lry="1457" ulx="402" uly="1392">Schildrungen ſ. Eſaia LV, 12. und Pſ. XCVIII, 6 — 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1508" lry="1657" type="textblock" ulx="635" uly="1583">
        <line lrx="1508" lry="1657" ulx="635" uly="1583">Der ſieben und neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2425" type="textblock" ulx="344" uly="1691">
        <line lrx="1792" lry="1763" ulx="344" uly="1691">V. 2 — 5. Die erhabne Beſchreibung der Majeſtaͤt Gottes, die</line>
        <line lrx="1790" lry="1812" ulx="402" uly="1746">wir hier finden, hat ſehr viele Aehnlichkeit mit Pf. XVIII,</line>
        <line lrx="1791" lry="1861" ulx="404" uly="1803">10 — 16. wo man die Anmerkungen nachſehen kann.</line>
        <line lrx="1792" lry="1919" ulx="402" uly="1857">Rur das 2ꝛte Glied V. 2. kommt woͤrtlich uͤberein mit Pf⸗</line>
        <line lrx="1744" lry="1977" ulx="359" uly="1927">LxXXXIX, 15.</line>
        <line lrx="1788" lry="2038" ulx="346" uly="1968">V. 5. In Laͤndern, wo ſtarke und anhaltende Regen fallen, wird</line>
        <line lrx="1789" lry="2086" ulx="402" uly="2022">die Erde oft von den Bergen ſo abgeſpuͤhlt, daß man auf</line>
        <line lrx="1788" lry="2148" ulx="399" uly="2075">ihren Spizen nichts als kahle Felſen ſieht. Die meiſten Berge</line>
        <line lrx="1786" lry="2205" ulx="397" uly="2135">in Palaͤſtina und Arabien ſind Felſen, die oft kaum mit einem</line>
        <line lrx="1785" lry="2261" ulx="400" uly="2189">halben Fuß Erde bedekt ſind. Die Reiſende treffen an dieſen</line>
        <line lrx="1786" lry="2319" ulx="366" uly="2242">Oertern viele ſolche abgeſpuͤhlte Felſen an. Vergl. Amos IX,</line>
        <line lrx="1788" lry="2372" ulx="403" uly="2300">5. Mich. I, 4. Eſaiä LXIII, 19. im hebr. Texte. Michgelis,</line>
        <line lrx="1194" lry="2425" ulx="398" uly="2356">Knapp. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2477" type="textblock" ulx="343" uly="2406">
        <line lrx="1806" lry="2477" ulx="343" uly="2406">V. 6. Wenn der Himmel, durch Donner und Blize, Gottes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2949" type="textblock" ulx="341" uly="2467">
        <line lrx="1782" lry="2535" ulx="400" uly="2467">Gerechtigkeit meldet, ſo ſehen alle Voͤlker der Welt darinn</line>
        <line lrx="1627" lry="2583" ulx="397" uly="2520">einen deutlichen Beweis von ſeiner erhabnen Majeſtaͤt.</line>
        <line lrx="1782" lry="2647" ulx="341" uly="2576">V. 7. Da Jehova, als Koͤnig der Fſraeliten, einen ſo herrlichen</line>
        <line lrx="1782" lry="2700" ulx="401" uly="2626">Sieg uͤber ſeine heidniſchen Feinde erfochten hat, ſo mußten</line>
        <line lrx="1780" lry="2753" ulx="396" uly="2688">nicht nur diejenigen beſchaͤmt werden, die den Goͤzen dienten,</line>
        <line lrx="1778" lry="2805" ulx="396" uly="2742">und ſich falſcher Goͤtter ruͤhmten, indem ſie auf dieſelben</line>
        <line lrx="1779" lry="2858" ulx="392" uly="2792">vertrauten, ſondern auch alles, wem man den Namen Goͤt⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="2947" ulx="391" uly="2854">ter gab, mußte ſich vor Jehova, dem hoͤchſten Gott, deugen</line>
        <line lrx="1748" lry="2949" ulx="1694" uly="2915">un</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="165" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_165">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_165.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="41" lry="1072" type="textblock" ulx="0" uly="854">
        <line lrx="36" lry="897" ulx="0" uly="854">des</line>
        <line lrx="39" lry="953" ulx="0" uly="909">dſter</line>
        <line lrx="39" lry="1009" ulx="0" uly="966">ſeich</line>
        <line lrx="41" lry="1072" ulx="0" uly="1023">chen</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="1230" type="textblock" ulx="2" uly="1130">
        <line lrx="43" lry="1175" ulx="2" uly="1130">und</line>
        <line lrx="41" lry="1230" ulx="2" uly="1191">imn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1403" type="textblock" ulx="0" uly="1298">
        <line lrx="42" lry="1344" ulx="0" uly="1298">Ro⸗</line>
        <line lrx="47" lry="1403" ulx="0" uly="1354">ſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="1769" type="textblock" ulx="0" uly="1711">
        <line lrx="100" lry="1769" ulx="0" uly="1711">,de ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="1874" type="textblock" ulx="0" uly="1768">
        <line lrx="50" lry="1813" ulx="0" uly="1768">VII,</line>
        <line lrx="51" lry="1874" ulx="3" uly="1830">fann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="1934" type="textblock" ulx="0" uly="1876">
        <line lrx="53" lry="1934" ulx="0" uly="1876">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2382" type="textblock" ulx="0" uly="1990">
        <line lrx="52" lry="2041" ulx="8" uly="1990">wied</line>
        <line lrx="54" lry="2092" ulx="24" uly="2042">Uuf</line>
        <line lrx="55" lry="2156" ulx="0" uly="2111">bege</line>
        <line lrx="51" lry="2207" ulx="0" uly="2166">Nen</line>
        <line lrx="50" lry="2264" ulx="0" uly="2215">eſen</line>
        <line lrx="54" lry="2311" ulx="11" uly="2268">IX,</line>
        <line lrx="56" lry="2382" ulx="0" uly="2326">lis,</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2545" type="textblock" ulx="0" uly="2435">
        <line lrx="54" lry="2491" ulx="0" uly="2435">oties</line>
        <line lrx="52" lry="2545" ulx="3" uly="2498">geinn</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="2985" type="textblock" ulx="0" uly="2608">
        <line lrx="50" lry="2658" ulx="0" uly="2608">ſchen</line>
        <line lrx="49" lry="2717" ulx="0" uly="2665">Uften</line>
        <line lrx="45" lry="2767" ulx="0" uly="2726">Gten,</line>
        <line lrx="45" lry="2821" ulx="0" uly="2776">hen</line>
        <line lrx="45" lry="2875" ulx="2" uly="2824">Glr⸗</line>
        <line lrx="44" lry="2933" ulx="0" uly="2889">gen,</line>
        <line lrx="46" lry="2985" ulx="7" uly="2899">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="362" type="textblock" ulx="802" uly="297">
        <line lrx="1665" lry="362" ulx="802" uly="297">Anmerkungen⸗ B 161</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="593" type="textblock" ulx="262" uly="422">
        <line lrx="1651" lry="485" ulx="262" uly="422">und ihn anbeten: weil er ſich nun als den hoͤchſten Gott</line>
        <line lrx="1650" lry="537" ulx="262" uly="478">bewies. Ob Paulus dieſe Worte Hebr. I, 6. anfuͤhre, iſt</line>
        <line lrx="1590" lry="593" ulx="263" uly="536">noch ſehr ungewiß. S. Abreſch a. a. OD.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="650" type="textblock" ulx="198" uly="589">
        <line lrx="1650" lry="650" ulx="198" uly="589">V. 8. Denn du, Jehovga! ſprichſt das Urtheil: S. die Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="762" type="textblock" ulx="205" uly="650">
        <line lrx="1474" lry="703" ulx="374" uly="650">ſ. IX, §. .</line>
        <line lrx="1647" lry="762" ulx="205" uly="699">V. 11. Ich folge hier der Erklaͤrung Venema's, die auch Dathe</line>
      </zone>
      <zone lrx="660" lry="814" type="textblock" ulx="260" uly="757">
        <line lrx="660" lry="814" ulx="260" uly="757">angenommen hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1344" lry="1016" type="textblock" ulx="516" uly="921">
        <line lrx="1344" lry="1016" ulx="516" uly="921">Der acht und neunzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1329" type="textblock" ulx="206" uly="1046">
        <line lrx="1648" lry="1105" ulx="207" uly="1046">*) Wegen der groſſen Uebereinſtimmung dieſes Liedes mit Pſ.</line>
        <line lrx="1665" lry="1167" ulx="262" uly="1102">XCVI. glaube ich auch hier, beſonders im lezten Verſe, einige</line>
        <line lrx="1650" lry="1215" ulx="261" uly="1155">Ausſichten in das zukuͤnftige goͤttliche Reich des Meſſias nicht</line>
        <line lrx="1434" lry="1268" ulx="260" uly="1209">undeutlich zu erbliken. Vergl. Zachariid.</line>
        <line lrx="1649" lry="1329" ulx="206" uly="1264">V. 6 — 9. Vergl. Pſ. XCVI, 10 — 13. nebſt der Anmerkung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1638" type="textblock" ulx="207" uly="1424">
        <line lrx="1364" lry="1522" ulx="524" uly="1424">Der neun und neunzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1650" lry="1638" ulx="207" uly="1553">V. 3. Heilig iſt er. Dieſe Worte ſind hier und V. §. ein Aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1842" type="textblock" ulx="210" uly="1621">
        <line lrx="1375" lry="1677" ulx="261" uly="1621">ruf eines andern Chors unter den Geſang hinein.</line>
        <line lrx="1650" lry="1737" ulx="210" uly="1674">V. 4. Jehova wird hier beſonders als ein gerechter Koͤnig vor⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="1792" ulx="268" uly="1731">geſtellt, weil er den Iſraeliten in ihrer gerechten Sache uͤber</line>
        <line lrx="1138" lry="1842" ulx="268" uly="1787">ihre ungerechten Feinde den Sieg gab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1486" lry="1896" type="textblock" ulx="163" uly="1833">
        <line lrx="1486" lry="1896" ulx="163" uly="1833">V. 5. Vor ſeiner Fußbank, d. i. vor der Bundeslade.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2946" type="textblock" ulx="211" uly="1893">
        <line lrx="1655" lry="1956" ulx="211" uly="1893">V. 6. 7. 8. Dieſe Worte ſind, ihrer Kuͤrze wegen, einigermaſſen</line>
        <line lrx="1654" lry="2015" ulx="265" uly="1952">dunkel. Am wahrſcheinlichſten kommt es mir vor, daß die</line>
        <line lrx="1654" lry="2066" ulx="266" uly="2006">Beyſpiele von Moſes, Aaron und Samuel hier angefuͤhrt</line>
        <line lrx="1656" lry="2122" ulx="266" uly="2061">werden, als Beweiſe von der Neigung des Jehova gegen</line>
        <line lrx="1656" lry="2179" ulx="266" uly="2112">ſeine gottesfuͤrchtigen Verehrer, ihnen auf ihr Gebet zu</line>
        <line lrx="1656" lry="2230" ulx="269" uly="2168">helfen. Moſes und Aaron naͤhern ſich ihm mit Gebeten,</line>
        <line lrx="1658" lry="2286" ulx="269" uly="2224">(vergl. Venema) und Samuel betete ſeinen Namen, d. i. ihn</line>
        <line lrx="1659" lry="2336" ulx="273" uly="2279">ſelbſt, an; und Gott erhoͤrte ſie, oder antwortete ihnen, weil</line>
        <line lrx="1659" lry="2397" ulx="261" uly="2333">ſie ſeine Geſeze hielten: darum erhoͤrte ſie Gott, daß er</line>
        <line lrx="1660" lry="2455" ulx="264" uly="2388">ihnen ihre Suͤnde vergab, und alles Leyd, das man ihnen</line>
        <line lrx="1659" lry="2509" ulx="277" uly="2442">zufuͤgte, raͤchte. Das lezte Glied des 8ten Verſes begreife ich,</line>
        <line lrx="1665" lry="2561" ulx="277" uly="2498">wie Schroͤder, einigermaſſen anders als gewoͤhnlich. Eigent⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="2615" ulx="277" uly="2552">lich ſteht: „Und du thateſt Rache uͤber ihre Thaten, „ und</line>
        <line lrx="1663" lry="2670" ulx="276" uly="2605">zwar ihre boͤſe Thaten, wovon das heor. Wort beſonders ge⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2726" ulx="278" uly="2664">braucht wird: (S. Venema zu Pſ. XIV, 1.) Ihre boͤſe Tha⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="2785" ulx="278" uly="2717">ten ſind aber hier nicht die, weilche ſie gethan hatten: denn</line>
        <line lrx="1664" lry="2835" ulx="280" uly="2772">das wuͤrde ſich nicht anders als ſehr gezwungen zum vorigen</line>
        <line lrx="1670" lry="2937" ulx="279" uly="2819">Gliede ſchiken; ſondern die, pelche ihre Feinde ihnen ange⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="2946" ulx="840" uly="2893">han</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="166" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_166">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_166.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1229" lry="387" type="textblock" ulx="353" uly="314">
        <line lrx="1229" lry="387" ulx="353" uly="314">162 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1400" type="textblock" ulx="369" uly="431">
        <line lrx="1807" lry="512" ulx="372" uly="431">than hatten. Eine ſolche Redensart iſt bei den Hebraͤern nichts</line>
        <line lrx="1807" lry="567" ulx="417" uly="491">ungewoͤhnliches. S. Schroeders Syntax. Hebr. §. 9. Auch</line>
        <line lrx="1809" lry="620" ulx="381" uly="546">muß ich hier noch bemerken, daß das Antworten Gottes in</line>
        <line lrx="1810" lry="670" ulx="425" uly="603">der Wolkenſaͤule (V. 7.) allein auf Moſes und Aaron bezogen</line>
        <line lrx="1811" lry="734" ulx="369" uly="656">werden muß; weil Gott zu Samuels Zeiten nicht mehr auf</line>
        <line lrx="1813" lry="785" ulx="398" uly="712">dieſe Weiſe antwortete. — Der Gedanke der ganzen Sen⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="842" ulx="425" uly="766">renz laͤuft hierauf hinaus: Gott hoͤrte den Moſes, Aaron und</line>
        <line lrx="1809" lry="895" ulx="391" uly="818">Samuel, wenn ſie ihn anriefen, und vergab ihre Suͤnden,</line>
        <line lrx="1812" lry="955" ulx="430" uly="876">ja raͤchte ſelbſt das ihnen angethane Leyd, weil ſie ſeine Ge⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1010" ulx="430" uly="931">ſeze hielten: dazu wird er auch noch geneigt ſeyn, wenn wir</line>
        <line lrx="1813" lry="1064" ulx="428" uly="985">ihn anrufen, und ſeinen Befehlen gehorchen. Und dieſe Bey⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1119" ulx="428" uly="1041">ſpiele ſolcher anſehnlicher Maͤnner, als Moſes, Aaron und</line>
        <line lrx="1813" lry="1175" ulx="381" uly="1097">Samuel waren, werden um ſo paſſender ſeyn, wenn wir</line>
        <line lrx="1814" lry="1222" ulx="427" uly="1150">bemerken, daß die redende Perſonen in dieſem Liede vielleicht</line>
        <line lrx="1813" lry="1285" ulx="430" uly="1206">Prieſter, wenigſtens Vorſaͤnger des Volks ſind, die ſich alſo,</line>
        <line lrx="1816" lry="1334" ulx="427" uly="1259">in dieſer Hinſicht, einigermaſſen mit dieſen 3 Maͤnnern ver⸗</line>
        <line lrx="1763" lry="1400" ulx="427" uly="1337">gleichen konnten. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1437" lry="1585" type="textblock" ulx="668" uly="1468">
        <line lrx="1437" lry="1585" ulx="668" uly="1468">Der hundertſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2126" type="textblock" ulx="373" uly="1605">
        <line lrx="1813" lry="1693" ulx="376" uly="1605">*) So hats der chaldaͤiſche Paraphraſt in der Aufſchrift, die</line>
        <line lrx="1817" lry="1741" ulx="431" uly="1661">er dieſem Liede gegeben, begriffen; und der Inhalt ſchikt ſich</line>
        <line lrx="1713" lry="1802" ulx="393" uly="1722">dazu ungemein gut, wie man leicht ſehen kann.</line>
        <line lrx="1817" lry="1858" ulx="376" uly="1769">V. 3. Wir ſein Eigenthum: Ich folge hier einer andern Lesart.</line>
        <line lrx="1817" lry="1903" ulx="433" uly="1822">als man im hebr. Text findet, weil dieſe keinen ertraͤglichen</line>
        <line lrx="1818" lry="1962" ulx="373" uly="1885">Sinn giebt; wie auch Venema, Michgelis u. a. bereits ge⸗</line>
        <line lrx="1821" lry="2021" ulx="429" uly="1938">than haben. Die von mir gewaͤhlte Lesart findet man nicht</line>
        <line lrx="1819" lry="2069" ulx="431" uly="1992">allein am Rand unſrer hebraͤiſchen Bibeln, ſondern ſie wird</line>
        <line lrx="1818" lry="2126" ulx="433" uly="2040">auch durch das Anſehen vieler alten Ueberſezungen und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2182" type="textblock" ulx="375" uly="2100">
        <line lrx="1851" lry="2182" ulx="375" uly="2100">Mlcrpt. beſtaͤtigt, wie man bei Kennicott und de Roſſi ſehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="550" lry="2236" type="textblock" ulx="430" uly="2191">
        <line lrx="550" lry="2236" ulx="430" uly="2191">kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1498" lry="2437" type="textblock" ulx="708" uly="2340">
        <line lrx="1498" lry="2437" ulx="708" uly="2340">Der hundert und erſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2819" type="textblock" ulx="380" uly="2466">
        <line lrx="1818" lry="2548" ulx="380" uly="2466">V. 1. Von Menſchenliebe — Recht. Menſchenliebe und Recht,</line>
        <line lrx="1820" lry="2600" ulx="440" uly="2524">oder Gerechtigkeit, ſind die vornehmſten Eigenſchaften eines</line>
        <line lrx="1820" lry="2658" ulx="437" uly="2577">rechtſchafnen Fuͤrſten oder Regenten. Davon will David ſin⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="2715" ulx="439" uly="2634">gen, und ſchildert alſo im ganzen Gedichte die Menſchen⸗</line>
        <line lrx="1821" lry="2765" ulx="440" uly="2691">liebe und gerechte Regierung, die er ſich handzuhaben vor⸗</line>
        <line lrx="1823" lry="2819" ulx="435" uly="2742">nahm. — Dir zur Ehre ꝛc. Weil David als ein Menſchen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2869" type="textblock" ulx="398" uly="2794">
        <line lrx="1821" lry="2869" ulx="398" uly="2794">liebender und gerechter Regent, nach der juͤdiſchen Theokratie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2960" type="textblock" ulx="435" uly="2851">
        <line lrx="1823" lry="2920" ulx="435" uly="2851">der Stellvertreter des Jehova ſelber war, ſo gereichte ohne</line>
        <line lrx="1819" lry="2960" ulx="1657" uly="2904">Zweifel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2655" type="textblock" ulx="1945" uly="2102">
        <line lrx="2032" lry="2147" ulx="1996" uly="2102">M</line>
        <line lrx="2030" lry="2211" ulx="1945" uly="2167">aob</line>
        <line lrx="2032" lry="2270" ulx="1946" uly="2228">Ee</line>
        <line lrx="2028" lry="2324" ulx="2000" uly="2286">In</line>
        <line lrx="2031" lry="2433" ulx="1946" uly="2386">ie</line>
        <line lrx="2031" lry="2489" ulx="1994" uly="2440">eine</line>
        <line lrx="2030" lry="2606" ulx="1969" uly="2541">Lr.</line>
        <line lrx="2032" lry="2655" ulx="1995" uly="2614">ode</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2773" type="textblock" ulx="1988" uly="2661">
        <line lrx="2032" lry="2718" ulx="1991" uly="2661">ſoje</line>
        <line lrx="2032" lry="2773" ulx="1988" uly="2724">geſea</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2880" type="textblock" ulx="1984" uly="2828">
        <line lrx="2032" lry="2880" ulx="1984" uly="2828">Aun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2950" type="textblock" ulx="1945" uly="2885">
        <line lrx="2032" lry="2950" ulx="1945" uly="2885">ch</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="167" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_167">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_167.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1659" lry="397" type="textblock" ulx="793" uly="328">
        <line lrx="1659" lry="397" ulx="793" uly="328">Anmerkungen. 163</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1338" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="1660" lry="519" ulx="0" uly="454">66 Zweifel das Beſingen dieſer ſeiner Menſchenliebenden und ge⸗</line>
        <line lrx="1472" lry="570" ulx="1" uly="509">c rechten Entſchluͤſſe dem Jehova zur Ehre. .</line>
        <line lrx="1661" lry="625" ulx="227" uly="569">V. 2. Wann kommſt du zu mir? Dieſe Frage muß man fuͤr</line>
        <line lrx="1686" lry="682" ulx="1" uly="623">en einen Wunſch anſehen: Ach! daß ich bald ſo gluͤklich waͤre,</line>
        <line lrx="1660" lry="738" ulx="1" uly="672">duf daß du zu mir kaͤmeſt! — So giebt Dadid ſein Verlangen zu</line>
        <line lrx="1661" lry="789" ulx="0" uly="731">en⸗ erkennen, das Sinnbild der goͤttlichen Gegenwart, die Bun⸗</line>
        <line lrx="1608" lry="847" ulx="3" uly="787">nd deslade, in ſeinem Hauſe zu empfangen. Venema, Dathe.</line>
        <line lrx="1661" lry="903" ulx="0" uly="842">det, In meinem Hauſe. Nicht allein vor den Augen des Volkes,</line>
        <line lrx="1659" lry="960" ulx="3" uly="892">Ge⸗ ſondern auch in meinem eignen Hauſe, wo, auſſer Gott, mich</line>
        <line lrx="1257" lry="1015" ulx="278" uly="955">niemand ſehen kann. Michaelis, Knapp</line>
        <line lrx="1657" lry="1069" ulx="0" uly="1007">Nenr V. 5. Wer trozig iſt und ehrſuͤchtig. Eigentlich: wer hoch</line>
        <line lrx="1653" lry="1127" ulx="10" uly="1062">Und von Augen und weit von Herzen iſt: deſſen ſtolze Augen ſich</line>
        <line lrx="1657" lry="1180" ulx="12" uly="1117">wit hoch erheben, und mit veraͤchtlichem Blike auf andre herab⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="1231" ulx="0" uly="1167">eſcht ſehen; und deſſen Herz weit offen ſteht fuͤr unerſaͤttliche Be⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1290" ulx="0" uly="1227">lſe, gierde nach Ehre und Reichthum. Man findet die nemlichen</line>
        <line lrx="1175" lry="1338" ulx="3" uly="1284">⸗ Redensarten bei einander Prov. XXI, 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1621" type="textblock" ulx="218" uly="1338">
        <line lrx="1656" lry="1401" ulx="218" uly="1338">V. 8. An jedem Morgen: Die Gerichte wurden des Morgens ge⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1453" ulx="272" uly="1395">halten, und der Koͤnig ſelbſt war dabei Vorſizer. II. Sam.</line>
        <line lrx="1652" lry="1510" ulx="274" uly="1448">XV, 2. Jer. XXI, 12. Venema, Michaelis. — In dieſen</line>
        <line lrx="1649" lry="1562" ulx="275" uly="1503">Gerichten will David alle Boͤſen und Ungerechten verſtummen</line>
        <line lrx="1648" lry="1621" ulx="274" uly="1560">machen, d. i. nach den Regeln einer ſo ſtrengen Gerechtigkeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2014" type="textblock" ulx="0" uly="1603">
        <line lrx="1649" lry="1685" ulx="0" uly="1603">n . uͤber ſie ſpprechen „daß ihnen nichts mehr zu ihrer Verant⸗</line>
        <line lrx="897" lry="1738" ulx="0" uly="1665">iſt wortung uͤbrig bleiben wird.</line>
        <line lrx="1328" lry="1961" ulx="0" uly="1857">t Der hundert und zweyte Pſalm.</line>
        <line lrx="67" lry="2014" ulx="0" uly="1962">nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2481" type="textblock" ulx="0" uly="1978">
        <line lrx="1653" lry="2036" ulx="212" uly="1978">V. 4. Man kann das erſte Glied dieſes Verſes nach einer an⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2096" ulx="0" uly="2017">wicd dern Lesart — die in verſchiednen alten Ueberſezungen und</line>
        <line lrx="1654" lry="2151" ulx="0" uly="2073">n nd Mſcrpt. bei Kennicott und de Roſſ, ſo wie in einigen Aus⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="2209" ulx="0" uly="2125">ſchen gaben des hebraͤiſchen Textes gefunden wird — auch ſo uͤber⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="2260" ulx="269" uly="2201">ſezen: „Meine Lebenszeit verſchwindet, wie RKauch. „</line>
        <line lrx="1661" lry="2318" ulx="244" uly="2254">Im ꝛ2ten Gliede folg ich in der Ueberſezung Michaelis, Knapp</line>
        <line lrx="1665" lry="2369" ulx="272" uly="2311">und Dathe, weil die Vergleichung verſengter Gebeine mit</line>
        <line lrx="1658" lry="2423" ulx="274" uly="2367">einem im Feuer verbrannten Holze viel ſchiklicher iſt, als mit</line>
        <line lrx="1661" lry="2481" ulx="273" uly="2422">einem Heerdte, wie man es ſonſt verſteht. Vergl. Michaelis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2832" type="textblock" ulx="0" uly="2475">
        <line lrx="940" lry="2556" ulx="0" uly="2475">ddet Suppl. ad Lex. Hebr. p. 1145.</line>
        <line lrx="1662" lry="2603" ulx="29" uly="2531">6s V. 7. Kropfgans. Daß das hebr. Wort eine Art von Pelikan</line>
        <line lrx="1662" lry="2660" ulx="0" uly="2580">nſn oder Kropfgans bedeute, hat Michaelis, den alten Ueber⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2714" ulx="0" uly="2630">nic, ſezern zur Folge, angenommen, in ſ. Fragen an d. arab. Reiſe⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2769" ulx="0" uly="2668">nſͤe, geſellſch. S. 188. d. holl. Ueberſ. Bergl. auch Scheuchzers</line>
        <line lrx="1666" lry="2832" ulx="0" uly="2744">ten Bibel der Natur zu Lev. XI, 18. mit Donats und Meyers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="3012" type="textblock" ulx="0" uly="2806">
        <line lrx="1669" lry="2872" ulx="273" uly="2806">Anmerkungen. Zwar findet man dieſen Vogel mehr an Waſſer⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2938" ulx="1" uly="2861">ane reichen Oertern, als in Wuͤſten, weil er ein Waſſervogel iſt:</line>
        <line lrx="1673" lry="3012" ulx="0" uly="2903">uaf  2 allein</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="168" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_168">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_168.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1216" lry="394" type="textblock" ulx="340" uly="320">
        <line lrx="1216" lry="394" ulx="340" uly="320">164 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2010" type="textblock" ulx="349" uly="444">
        <line lrx="1794" lry="510" ulx="399" uly="444">allein Michgelis bemerkt ſehr richtig, daß ſich auch in den</line>
        <line lrx="1797" lry="563" ulx="398" uly="502">Wuͤſten des Morgenlandes hie und da Moraͤſte und ſtehende</line>
        <line lrx="1796" lry="618" ulx="402" uly="557">Waſſer finden: und der Pelikan, oder die Kropfgans ſcheint</line>
        <line lrx="1795" lry="679" ulx="402" uly="613">ſich an abgelegnen Oertern aufgehalten zu haben: wenigſtens</line>
        <line lrx="1796" lry="732" ulx="404" uly="668">ſagt Iſidorus Orig. XII, 7. p. I135. in auctoribus linguae la-</line>
        <line lrx="1794" lry="780" ulx="402" uly="722">tinae D. Gothofredi ausdruͤklich: Der egyptiſche Pelikan wohne</line>
        <line lrx="1737" lry="837" ulx="405" uly="779">in ſolitudine Nili fluminis.</line>
        <line lrx="1794" lry="892" ulx="474" uly="833">Der Nachteul — Wildniß. Michaelis in ſ. Fragen S.</line>
        <line lrx="1793" lry="956" ulx="406" uly="890">179. folgt auch hier dem Anſehn der alten Ueberſezer. Daß</line>
        <line lrx="1795" lry="1011" ulx="405" uly="945">ſich uͤbrigens dieſer Vogel an einſamen Oertern, in alten Ge⸗</line>
        <line lrx="1715" lry="1058" ulx="405" uly="1003">baͤuden aufhalte, iſt bekannt genug.</line>
        <line lrx="1794" lry="1120" ulx="349" uly="1054">V. 9. Die mir trozen — mich: d. i. Wenn ſie ſchwoͤren,</line>
        <line lrx="1793" lry="1177" ulx="402" uly="1109">thun ſie die Verwuͤnſchung, daß wenn ſie falſch ſchwoͤren,</line>
        <line lrx="1795" lry="1228" ulx="404" uly="1166">Gott ſie eben ſo ungluͤklich machen moͤge, als ich bin. Jer.</line>
        <line lrx="1796" lry="1283" ulx="403" uly="1221">XXIX, 20. findet man ein Beiſpiel, das dieſe Redensart er⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1337" ulx="403" uly="1275">klären kann. Michgelis. S. auch Jer. XLiI, 18. Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1616" lry="1396" ulx="407" uly="1345">LXV, 15. . B</line>
        <line lrx="1795" lry="1451" ulx="350" uly="1386">V. 11. Denn hoch hubſt ꝛc. Der Sinn iſt: Denn du haſt</line>
        <line lrx="1795" lry="1506" ulx="405" uly="1439">mich in ein ſehr groſſes und fuͤhlbares Ungluͤk geſtuͤrzt. Das</line>
        <line lrx="1793" lry="1561" ulx="406" uly="1497">Bild iſt von jemand entlehnt, der einen andern, ehe er ihn</line>
        <line lrx="1795" lry="1614" ulx="379" uly="1554">niederwirft, hoch in die Hoͤhe hebt, um ihn deſto gewaltſamer</line>
        <line lrx="1796" lry="1676" ulx="404" uly="1608">auf die Erde zu werfen. Venema, Knapp. Die nemliche</line>
        <line lrx="1795" lry="1737" ulx="403" uly="1663">Idee findet ſich, wie ich glaube, Pſ. LXXIII, 18. wo man</line>
        <line lrx="1712" lry="1782" ulx="405" uly="1719">die beſondern Anmerkungen nachſehen kann.</line>
        <line lrx="1799" lry="1841" ulx="349" uly="1773">V. 12. Dem Schatten — neiget: Der Abendſchatten. Eigentlich</line>
        <line lrx="1798" lry="1902" ulx="406" uly="1829">heiſſen die Worte: Der Schatten, der ausgeſtrekt oder verlaͤngt</line>
        <line lrx="1798" lry="1947" ulx="405" uly="1882">wird. Daß am Abend der Schatten laͤnger wird, iſt bekannt</line>
        <line lrx="1718" lry="2010" ulx="405" uly="1937">Daher beſchreibt Virgilius den Abend ſo: Eclog. I, 84.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1536" lry="2086" type="textblock" ulx="519" uly="2024">
        <line lrx="1536" lry="2086" ulx="519" uly="2024">Majores . . cadunt altis de montibus umbrae,</line>
      </zone>
      <zone lrx="698" lry="2176" type="textblock" ulx="401" uly="2121">
        <line lrx="698" lry="2176" ulx="401" uly="2121">und II. 69.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="2238" type="textblock" ulx="535" uly="2187">
        <line lrx="1250" lry="2238" ulx="535" uly="2187">— Sol creſcentes duplicat umbras.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2502" type="textblock" ulx="406" uly="2268">
        <line lrx="1798" lry="2331" ulx="406" uly="2268">Der Dichter will demnach durch dieſe Vergleichung nicht</line>
        <line lrx="1797" lry="2386" ulx="409" uly="2325">allein ſeine Vergaͤnglichkeit im Allgemeinen zu erkennen ge⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2444" ulx="407" uly="2380">ben, ſondern vielmehr auch das, daß er, durch alle ſeine</line>
        <line lrx="1536" lry="2502" ulx="409" uly="2434">Schmerzen abgemattet, dem Tode ſchon nahe ſey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2558" type="textblock" ulx="353" uly="2491">
        <line lrx="1834" lry="2558" ulx="353" uly="2491">V. 14. Dieſer Vers kann nicht wohl auf etwas anders, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2935" type="textblock" ulx="355" uly="2547">
        <line lrx="1796" lry="2614" ulx="412" uly="2547">auf die 70 Jahre der babyloniſchen Gefangenſchaft zielen, die</line>
        <line lrx="1797" lry="2661" ulx="410" uly="2604">Gott durch den Jeremias ſo ausdruͤklich beſtimmt hatte, be⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="2722" ulx="411" uly="2657">ſonders, wenn man Daniels Gebet vergleicht Dan. IX.</line>
        <line lrx="1796" lry="2774" ulx="355" uly="2712">V. 15. Deine Knechte haben ſo viele Liebe fuͤr Zion, daß der</line>
        <line lrx="1800" lry="2837" ulx="413" uly="2762">Schutt und die Steinhaufen davon ſogar lieb ſind. — Wahr⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2890" ulx="408" uly="2824">ſcheinlich ein ſehr lebhafter Ausdruk der Liebe der Juden zu</line>
        <line lrx="1760" lry="2935" ulx="404" uly="2879">ihrer Vaterſtadt. 2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="169" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_169">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_169.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1732" lry="407" type="textblock" ulx="847" uly="300">
        <line lrx="1732" lry="407" ulx="847" uly="300">Anmerkungen. 165</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="1012" type="textblock" ulx="0" uly="383">
        <line lrx="1701" lry="506" ulx="13" uly="383">de V. 18. Man vergleiche uͤber dieſen Vers, uͤber deſſen eigent⸗</line>
        <line lrx="1614" lry="568" ulx="0" uly="498">ende lichen Sinn ich noch ſehr ungewiß bin, die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1696" lry="622" ulx="0" uly="550">en V. 24. 25. Der! Dichter ſchildert ſich ſo matt und kraftlos, daß</line>
        <line lrx="1696" lry="683" ulx="0" uly="601">ſent er zweifelt, ob er wohl je ſeine Reiſe in ſein Vaterland werde</line>
        <line lrx="1696" lry="728" ulx="0" uly="640"> l endigen koͤnnen; deswegen bittet er Gott, ihn nicht in der</line>
        <line lrx="1464" lry="795" ulx="0" uly="718">nne Mitte ſeines Lebens durch den Tod wegzunehmen.</line>
        <line lrx="1698" lry="828" ulx="253" uly="772">V. 27. 28. Wie ein Kleid ꝛc. Nach der ſchoͤnen Anmerkung</line>
        <line lrx="1698" lry="902" ulx="0" uly="822">46 Schroͤders (ſ. Abreſch Anmerk. ad Paraphr. Ep. ad Hebr.</line>
        <line lrx="1698" lry="958" ulx="0" uly="872">d p. 64.) wird Gott hier vorgeſtellt, als waͤr er mit der ge⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1012" ulx="1" uly="938">r ſchafnen Welt wie mit einem Kleide bekleidet. Er ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1744" lry="1250" type="textblock" ulx="0" uly="993">
        <line lrx="1700" lry="1049" ulx="275" uly="993">aber, wenn dieſe einſt veraͤndert wird, wird ſich eben ſo we⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1123" ulx="0" uly="1050">len nig veraͤndern, als der, welcher ein altes Kleid mit einem</line>
        <line lrx="1699" lry="1179" ulx="0" uly="1102">“ neuen wechſelt, ſich veraͤndert. Michaelis fuͤhrt hier ganz</line>
        <line lrx="1744" lry="1250" ulx="308" uly="1157">am rechten Orte folgende Worte aus Hallers Gedicht: „ Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="659" lry="1287" type="textblock" ulx="0" uly="1227">
        <line lrx="659" lry="1287" ulx="0" uly="1227">⸗ Ewigkeit,, an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2027" type="textblock" ulx="0" uly="1295">
        <line lrx="1576" lry="1366" ulx="1" uly="1295">Gſie „Und wenn ein zweytes Nichts wird dieſe Welt begraben,</line>
        <line lrx="1513" lry="1461" ulx="0" uly="1376">e „Und von dem Alles ſelbſt nichts bleibet, als die Stelle,</line>
        <line lrx="1567" lry="1514" ulx="22" uly="1440">Das „Wenn mancher Himmel noch von andern Sternen helle</line>
        <line lrx="1091" lry="1577" ulx="8" uly="1509">Kihe „Wird ſeinen Lauf vollendet haben;</line>
        <line lrx="1558" lry="1677" ulx="0" uly="1574">oner „Wirſt du ſo jung, als jezt, von deinem Tod gleich n weit⸗</line>
        <line lrx="1339" lry="1731" ulx="0" uly="1633">oſn Glileich ewig kunftig ſeyn, wie heut.. —</line>
        <line lrx="1691" lry="1802" ulx="0" uly="1679">8 Paulus fuͤhrt dieſe Worte von Chriſto an Hebr. I, 10. 11.</line>
        <line lrx="1691" lry="1866" ulx="0" uly="1788">entib und er konnte das mit dem groͤßten Rechte thun, — ob ſie</line>
        <line lrx="1690" lry="1908" ulx="0" uly="1819">in gleich im Pſalm eigentlich an Gott uͤberhaupt, oder an den</line>
        <line lrx="1688" lry="1962" ulx="0" uly="1898">kannt Vater, gerichtet ſind — in ſo fern nemlich Goit alles durch</line>
        <line lrx="1695" lry="2027" ulx="0" uly="1955">ihn geſchaffen hat, (Hebr. I, 2.) und er folglich in der That</line>
      </zone>
      <zone lrx="1511" lry="2107" type="textblock" ulx="300" uly="2010">
        <line lrx="1511" lry="2107" ulx="300" uly="2010">der Schoͤpfer von allem iſt. S. Abreſch l. c. p. 60.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1366" lry="2268" type="textblock" ulx="561" uly="2167">
        <line lrx="1366" lry="2268" ulx="561" uly="2167">Der hundert und dritte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2473" type="textblock" ulx="0" uly="2285">
        <line lrx="1685" lry="2360" ulx="0" uly="2285">tnict V. 3. Krankheiten werden hier, wie oͤfters, fuͤr Strafen der</line>
        <line lrx="1683" lry="2409" ulx="0" uly="2310">en ge Suͤnden gehalten. Vergl. Pſ. LVII, 18. 19. 20. Pſ. XXXII. ꝛc.</line>
        <line lrx="1698" lry="2473" ulx="0" uly="2381">e ſen Dieſes geſchieht hier mit deſto mehr Recht, wenn mein Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2582" type="textblock" ulx="0" uly="2443">
        <line lrx="1702" lry="2550" ulx="301" uly="2443">danke uͤber die Veranlaſſung zum Liede — ſ. den Inhalt —</line>
        <line lrx="652" lry="2582" ulx="0" uly="2514">6, 4 gegruͤndet iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2927" type="textblock" ulx="0" uly="2537">
        <line lrx="1501" lry="2637" ulx="2" uly="2537">1, N V. 5. Der — die Fuͤlle. S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1685" lry="2694" ulx="0" uly="2625">te, t Daß du — verjuͤngeſt. So muͤſſen die Worte nach dem</line>
        <line lrx="1685" lry="2736" ulx="280" uly="2677">Grundtexte uͤberſezt werden. Die Redensart iſt von Adlern</line>
        <line lrx="1683" lry="2803" ulx="0" uly="2735">dalre entlehnt, die, nach einer alten Meinung, wohl 100 Jahre alt</line>
        <line lrx="1682" lry="2862" ulx="0" uly="2790">Cehe werden, und beim Wechſeln ihrer Federn, ſelbſt in ihrem</line>
        <line lrx="1130" lry="2927" ulx="0" uly="2843">den i hohen Alter, wieder jung ſcheinen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2961" type="textblock" ulx="1568" uly="2908">
        <line lrx="1687" lry="2961" ulx="1568" uly="2908">VB. 9.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="170" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_170">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_170.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1230" lry="365" type="textblock" ulx="311" uly="306">
        <line lrx="1230" lry="365" ulx="311" uly="306">166 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="548" type="textblock" ulx="341" uly="415">
        <line lrx="1799" lry="491" ulx="341" uly="415">V. 9. Noch ewig. Der ſprachkundige Leſer kann uͤber dieſe</line>
        <line lrx="1710" lry="548" ulx="406" uly="483">Redensart nachleſen Hackmanni Praecidanea Sacra, p. 273.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="602" type="textblock" ulx="308" uly="536">
        <line lrx="1798" lry="602" ulx="308" uly="536">V. 12. Der Sinn iſt: Er vergiebt unſre Miſſethaten ganz, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1098" type="textblock" ulx="353" uly="592">
        <line lrx="1801" lry="657" ulx="410" uly="592">entfernt unſre Suͤndenſchulden ſo weit von uns, als der Auf⸗</line>
        <line lrx="1270" lry="704" ulx="415" uly="649">gang vom Niedergang entfernt iſt.</line>
        <line lrx="1801" lry="768" ulx="353" uly="700">V. 14 — 18. Gott beweiſt ſeine vaͤterliche Liebe dadurch, daß</line>
        <line lrx="1803" lry="820" ulx="403" uly="759">er, ob er uns gleich als zerbrechliche und vergaͤngliche Men⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="875" ulx="414" uly="812">ſchen kennt, dennoch allen ſeinen Verehrern ſeine Gunſt er⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="930" ulx="417" uly="867">zeiget, und nicht allein ihnen, ſondern auch ihren Rachkom⸗</line>
        <line lrx="1157" lry="980" ulx="421" uly="924">men, die ſeine Gebote bewahren.</line>
        <line lrx="1802" lry="1043" ulx="362" uly="975">V. 19 — 22. Es kommt mir nicht unwahrſcheinlich vor, daß</line>
        <line lrx="1804" lry="1098" ulx="422" uly="1034">dieſe Verſe, die jezt den Pſ. CIII. ſchlieſſen, vielmehr zum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1148" type="textblock" ulx="420" uly="1089">
        <line lrx="1829" lry="1148" ulx="420" uly="1089">Anfange des Pſ. CIV. gehoͤren, wovon ſie vielleicht durch eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2256" type="textblock" ulx="368" uly="1146">
        <line lrx="1807" lry="1206" ulx="423" uly="1146">unrechte Abtheilung der Abſchreiber abgeriſſen worden. Dieſer</line>
        <line lrx="1804" lry="1258" ulx="421" uly="1200">Fehler konnte ſehr leicht gemacht werden, weil dieſe Lieder in</line>
        <line lrx="1804" lry="1317" ulx="421" uly="1255">den aͤlteſten Handſchriften, ohne irgend eine Abtheilung, an</line>
        <line lrx="1802" lry="1373" ulx="421" uly="1310">einander geſchrieben waren. Den Grund zu dieſer Muth⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="1428" ulx="419" uly="1367">maſſung find ich in dem Inhalte dieſer beiden Lieder. Pſ. CIII.</line>
        <line lrx="1805" lry="1487" ulx="368" uly="1421">iſt ein Lied, das allein die beſondern Wohlthaten, die Je⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1538" ulx="417" uly="1476">hova dem Dichter bewieſen, beſingt, wozu ſich ein ſo praͤch⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1598" ulx="416" uly="1531">tiger und erhabner Schluß, worinn alle Geſchoͤpfe, die Engel</line>
        <line lrx="1806" lry="1649" ulx="417" uly="1586">ſelbſt, zu ſeinem Lob aufgerufen werden, nicht wohl ſchiket.</line>
        <line lrx="1808" lry="1703" ulx="395" uly="1643">— Pfſ. CIV. hingegen beſingt Gott als den Schoͤpfer und Er⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="1757" ulx="384" uly="1696">halter des Weltalls — ein erhabner Stof, wobei mit Recht</line>
        <line lrx="1805" lry="1817" ulx="421" uly="1752">alle Geſchoͤpfe deswegen zu einem ehrerbietigen Lobe des Je⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1869" ulx="420" uly="1807">hova ermuntert werden. Das allein muͤſſen wir hiebei an⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1924" ulx="420" uly="1865">nehmen, daß die Worte: „Du, meine Seele! lobe Je⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1981" ulx="417" uly="1919">hoven!,„ die jezt den Schluß des Pſ. CIII. und Anfang des</line>
        <line lrx="1806" lry="2035" ulx="418" uly="1974">Pſ. CIV. ausmachen, einmal weggeſtrichen werden muͤſſen.</line>
        <line lrx="1808" lry="2090" ulx="417" uly="2029">Meine Muthmaſſung iſt um ſo gegruͤndeter, weil man ſchon</line>
        <line lrx="1809" lry="2146" ulx="416" uly="2087">von Alters her bei der Abtheilung dieſer Pſalmen ſich nicht</line>
        <line lrx="1809" lry="2200" ulx="416" uly="2142">gleich geblieben iſt: denn in verſchiednen Mſerpt. bei Kennicott</line>
        <line lrx="1448" lry="2256" ulx="416" uly="2196">und de Roſſi machen ſie nur einen Pfalm aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="2475" type="textblock" ulx="690" uly="2407">
        <line lrx="1485" lry="2475" ulx="690" uly="2407">Der hundert und vierte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2929" type="textblock" ulx="364" uly="2509">
        <line lrx="1806" lry="2568" ulx="364" uly="2509">*) Dieſer Pſalm iſt in der That ungemein ſchoͤn, denn er ent⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="2623" ulx="417" uly="2565">haͤlt eine ſo herrliche Beſchreibung der Werke der Natur, wie</line>
        <line lrx="1805" lry="2680" ulx="417" uly="2620">man ſie nicht leicht anderswo findet. Man ſieht deutlich, daß</line>
        <line lrx="1807" lry="2737" ulx="417" uly="2674">der Dichter von ſeinem ſchoͤnen und erhabnen Gegenſtande,</line>
        <line lrx="1806" lry="2791" ulx="415" uly="2727">den er beſingt, ganz voll iſt, und ſich, von Feuer und Glut</line>
        <line lrx="1809" lry="2844" ulx="416" uly="2782">beſeelt, die Natur gleichſam vor Augen ſtellt, und ihre vor⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2929" ulx="412" uly="2834">nehmſten Hauptzuͤge mit den auserleſenſten Farben abmahlt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2958" type="textblock" ulx="1730" uly="2904">
        <line lrx="1810" lry="2958" ulx="1730" uly="2904">Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2381" type="textblock" ulx="2016" uly="1848">
        <line lrx="2032" lry="2381" ulx="2016" uly="1848">,em̃˖ͥ– e  — — — --————VUN</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="171" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_171">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_171.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1691" lry="359" type="textblock" ulx="805" uly="292">
        <line lrx="1691" lry="359" ulx="805" uly="292">Anmerkungen. 167</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="2233" type="textblock" ulx="0" uly="413">
        <line lrx="1677" lry="502" ulx="0" uly="413">ieſe Ich ſage mit Vorbedacht Hauptzuͤge: denn — wie Cramer in</line>
        <line lrx="1676" lry="554" ulx="296" uly="473">ſ. Abhandlung uͤber die Pſalmen ſehr richtig bemerkt — „was</line>
        <line lrx="1680" lry="608" ulx="6" uly="525">und man ſieht, wenn die Seele in einem ſtarken Affekt iſt, ſieht</line>
        <line lrx="1680" lry="670" ulx="2" uly="581">Auf⸗ man auf einmal und ganz; deswegen beſtehen alle Beſchreidun⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="724" ulx="298" uly="635">gen der Pſalmen allein in einigen ſtarken Hauptzuͤgen, und</line>
        <line lrx="1681" lry="780" ulx="12" uly="696">doß laſſen die feinern Rebenzuͤge, die man bloß durch eine genaue</line>
        <line lrx="1680" lry="829" ulx="0" uly="746">Den⸗ und langwierige Betrachtung des Gegenſtandes entdeken und</line>
        <line lrx="1681" lry="891" ulx="0" uly="800">e⸗ ſchildern kann, aus. Der CIV. Pf. iſt voll Mahlerey; er iſt</line>
        <line lrx="1682" lry="946" ulx="0" uly="859">kon⸗ nicht allzu lang, und dennoch breitet er ſich uͤber die ganze</line>
        <line lrx="1573" lry="990" ulx="306" uly="910">Natur aus; allein alles ſind nur groſſe und kuͤhne Zuͤge.,</line>
        <line lrx="1687" lry="1057" ulx="0" uly="964">u V. 2. Die Schildrung der Majeſtaͤt des Jehova in dieſem Verſe</line>
        <line lrx="1685" lry="1116" ulx="14" uly="1023">jun iſt ungemein erhaben. In Proſa wuͤrde es heiſſen: „O du,</line>
        <line lrx="1685" lry="1161" ulx="0" uly="1078">eine der du im Himmel wohneſt, von Ehr und Majeſtaͤt umgeben! „</line>
        <line lrx="1686" lry="1223" ulx="0" uly="1132">ſeſer Das Licht, d. i. die Majeſtaͤt und der Glanz werden hier</line>
        <line lrx="1688" lry="1273" ulx="0" uly="1190">er in vorgeſtellt als ein koͤnigliches Staatskleid, in das Jehova, der</line>
        <line lrx="1690" lry="1339" ulx="0" uly="1242">an Koͤnig des Weltalls, gekleidet war. (Pſ. XCIII, 1.) — Der</line>
        <line lrx="1707" lry="1394" ulx="0" uly="1298">uth⸗ Himmel wird ferner mit einem Teppiche verglichen, den die</line>
        <line lrx="1688" lry="1447" ulx="0" uly="1353">l orientaliſchen Fuͤrſten vor die Zimmer, worinn ihr Thron iſt,</line>
        <line lrx="1689" lry="1507" ulx="1" uly="1407"> ge hangen, um eine deſto groͤßre Ehrfurcht vor ihrer Majeſtaͤt</line>
        <line lrx="1691" lry="1563" ulx="2" uly="1463">ic⸗ einzufloͤſſen, da ſie ſich nur ſelten oͤffentlich zeigen. So heißts</line>
        <line lrx="1690" lry="1650" ulx="0" uly="1520">Enge L rn VI, 16. von Gott: er wohne in einem unzugaͤnglichen</line>
        <line lrx="1633" lry="1662" ulx="27" uly="1599">fe, ichte. * .</line>
        <line lrx="1693" lry="1722" ulx="2" uly="1624">ſi⸗ V. 3. Der Dichter faͤhrt auch in dieſem Verſe noch fort, Gott</line>
        <line lrx="1693" lry="1778" ulx="0" uly="1686">Neht als einen orientaliſchen Koͤnig zu ſchildern. Ein Koͤnig wohnt</line>
        <line lrx="1695" lry="1839" ulx="1" uly="1743">4 e . in einem Palaſte, der aus vielen Saͤlen beſteht. So kann</line>
        <line lrx="1698" lry="1889" ulx="0" uly="1794">ei an⸗ man ſagen, daß das ganze Weltall das Haus oder die Woh⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="1948" ulx="0" uly="1855">e d nung des Jehova ſey. Nach der orientaliſchen Bauart baut</line>
        <line lrx="1700" lry="2011" ulx="0" uly="1906"> de man neben die meiſten Haͤuſer noch ein kleineres Haus, das</line>
        <line lrx="1718" lry="2060" ulx="0" uly="1960">niſen manchmal ein Stokwerk hoͤher iſt. Dieſes Nebengebaͤude hat</line>
        <line lrx="1703" lry="2122" ulx="2" uly="2017">ſchen bei den Arabern heutzutage den nemlichen Namen, den</line>
        <line lrx="1701" lry="2173" ulx="0" uly="2074"> nict wir hier im Hebraͤiſchen antreffen. (Hebr. dv. Arab.</line>
        <line lrx="1706" lry="2233" ulx="0" uly="2144">icott “ a.) Es findet ſich davon eine ausfuͤhrliche Beſchrei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2558" type="textblock" ulx="313" uly="2201">
        <line lrx="1701" lry="2283" ulx="313" uly="2201">bung in Shaws Reiſen, I. Th. S. 308. der holl. Ueberſ. und</line>
        <line lrx="1706" lry="2333" ulx="317" uly="2256">in Fabers Archaͤologie der Hebraͤer S. 441. Dieſer oberſten</line>
        <line lrx="1702" lry="2393" ulx="319" uly="2312">Wohnungen bedienen ſich die Maͤnner des Hauſes beſonders,</line>
        <line lrx="1704" lry="2445" ulx="319" uly="2369">um ſich vom Gewuͤhle der Haushaltung zu entfernen, entwe⸗</line>
        <line lrx="1709" lry="2494" ulx="320" uly="2416">der um darinn zu meditiren, oder ihre Bergnuͤgungen ungeſtoͤrt</line>
        <line lrx="1706" lry="2558" ulx="319" uly="2479">zu genieſſen — wie Shaw bemerkt. Weil nun Gott vorge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2944" type="textblock" ulx="0" uly="2512">
        <line lrx="1703" lry="2634" ulx="10" uly="2512">rn ſtellt wird, wie er vorzuͤglich ſeinen Aufenthalt im Himmel</line>
        <line lrx="1704" lry="2675" ulx="0" uly="2580">n, hat, ſo wird auch der Himmel hier als ein ſolcher Wohnſiz</line>
        <line lrx="1706" lry="2715" ulx="0" uly="2636">,N oben im Hauſe beſchrieben: und dieſen Siz hat er uͤber die</line>
        <line lrx="1052" lry="2801" ulx="0" uly="2713">ſnn Waſſer, d. i. die Wolken, gebaut.</line>
        <line lrx="1704" lry="2838" ulx="0" uly="2748">d 6 Die Wolken — Wagen. Weil ein ſo groſſer Theil der</line>
        <line lrx="1706" lry="2914" ulx="36" uly="2802">. Pracht der orientaliſchen Koͤnige in vielen Wagen beſteht, ſo</line>
        <line lrx="1706" lry="2944" ulx="0" uly="2861">h, fuͤgt der Dichter, der Gott unter dem Bilde eines ſolchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2975" type="textblock" ulx="1585" uly="2908">
        <line lrx="1704" lry="2975" ulx="1585" uly="2908">Koͤni⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="172" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_172">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_172.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1215" lry="376" type="textblock" ulx="335" uly="289">
        <line lrx="1215" lry="376" ulx="335" uly="289">168 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="819" type="textblock" ulx="342" uly="410">
        <line lrx="1810" lry="481" ulx="400" uly="410">Koͤniges vorſtellt, auch das bei. Er berſteht darunter die</line>
        <line lrx="1809" lry="544" ulx="352" uly="467">Wolken, die oͤfters als Wagen des Jehova vorgeſtellt werden.</line>
        <line lrx="1811" lry="598" ulx="400" uly="521">Weil die Wolken vom Winde fortgetrieben werden, ſo ſteht</line>
        <line lrx="1808" lry="656" ulx="399" uly="576">unmittelbar darauf noch: „LEinherwandelſt auf den Fittigen</line>
        <line lrx="1682" lry="707" ulx="395" uly="633">des Windes.,„ *</line>
        <line lrx="1806" lry="764" ulx="342" uly="682">V. 4. Die Wortfuͤgung dieſes Verſes iſt einigermaſſen zweifel⸗</line>
        <line lrx="1626" lry="819" ulx="360" uly="740">haft: Man kann mit eben ſo vielem Rechte uͤberſezen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="1168" type="textblock" ulx="401" uly="822">
        <line lrx="1116" lry="889" ulx="464" uly="822">Der du deine Engel zu Winden,</line>
        <line lrx="1151" lry="958" ulx="465" uly="898">Deine Diener zum Blize macheſt.</line>
        <line lrx="492" lry="1016" ulx="401" uly="963">als:</line>
        <line lrx="1219" lry="1109" ulx="464" uly="1039">Der du die Winde zu deinen Boten,</line>
        <line lrx="1218" lry="1168" ulx="464" uly="1106">Die Blize zu deinen Dienern macheſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2980" type="textblock" ulx="301" uly="1186">
        <line lrx="1794" lry="1271" ulx="343" uly="1186">Ogleich beide Meinungen von groſſen Maͤnnern vertheidigt</line>
        <line lrx="1792" lry="1326" ulx="388" uly="1247">werden, ſo halt ich doch die zweite fuͤr die ſchiklichſte, weil</line>
        <line lrx="1791" lry="1371" ulx="387" uly="1299">dieſes Lied Gottes ſichtbare Werke auf Erden beſingt, wo es</line>
        <line lrx="1791" lry="1436" ulx="386" uly="1355">weniger ſchiklich iſt, der Engel, als der Winde und des</line>
        <line lrx="1790" lry="1498" ulx="387" uly="1408">Blizes Meldung zu thun. So iſt die Idee, die hier von Gott</line>
        <line lrx="1786" lry="1540" ulx="384" uly="1469">gegeben wird, ungemein erhaben, daß auf ſeinen Befehl Bliz</line>
        <line lrx="1785" lry="1592" ulx="383" uly="1523">und Winde als fertige Boten und Diener fliegen, wohin er</line>
        <line lrx="1783" lry="1649" ulx="383" uly="1572">ſie ſender. Dieſe Idee findet ſich auch Pſ. CXLCVIII, 8. Prof.</line>
        <line lrx="1783" lry="1701" ulx="381" uly="1620">Verſchuir hat in ſ. Diſſert. Philol. ad loca quaedam V. et N.</line>
        <line lrx="1784" lry="1756" ulx="381" uly="1681">T. (in der Syll. Diſſert. die 1775. zu Leyden und Leeuwarden her⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1828" ulx="351" uly="1741">auskam) I. II. p. 970. eine Stelle aus Renophon angefuͤhrt:</line>
        <line lrx="1780" lry="1879" ulx="380" uly="1795">Memorab. IV, 3. wo Sokrates auf eine aͤhnliche Weiſe den</line>
        <line lrx="1779" lry="1961" ulx="352" uly="1850">Manner, Bliz, und die Winde fuͤr Gottes unſichtbare Diener</line>
        <line lrx="1778" lry="2035" ulx="431" uly="1963">Streitet aber dieſe Erklaͤrung nicht gegen die Citation Pauli</line>
        <line lrx="1774" lry="2106" ulx="373" uly="2017">Hebr. I, 7? So denken viele, und unter ihnen ſehr ſchaͤzbare</line>
        <line lrx="1775" lry="2156" ulx="333" uly="2073">Erxegeten. — Andre hingegen, und unter ihnen auch Calvin,</line>
        <line lrx="1773" lry="2210" ulx="376" uly="2128">dem doch niemand, wer ihn kennt, und ohne Vorurtheil lie⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2264" ulx="301" uly="2181">ſet, den Ruhm, einer der vortreflichſten Exegeten ſeiner Zeit</line>
        <line lrx="1771" lry="2314" ulx="331" uly="2240">geweſen zu ſeyn, abſprechen wird, ſind der Meinung, daß</line>
        <line lrx="1768" lry="2376" ulx="373" uly="2297">man die Stelle Pauli, die er aus den LXX. genommen, ſo</line>
        <line lrx="1769" lry="2420" ulx="370" uly="2346">uͤberſezen koͤnne: „Won den Engeln ſagt er: der die Winde</line>
        <line lrx="1766" lry="2471" ulx="368" uly="2406">zu ſeinen Engeln, und das flammende Feuer zu ſeinen Die⸗</line>
        <line lrx="1765" lry="2546" ulx="371" uly="2465">nern macht; „ und dann will Paulus durch die Anfuͤhrung</line>
        <line lrx="1763" lry="2598" ulx="370" uly="2515">dieſer Stelle zu erkennen geben, daß der Vorzug Chriſti vor</line>
        <line lrx="1762" lry="2641" ulx="366" uly="2571">den Engeln beſonders auch daraus zu erſehen ſey, daß in</line>
        <line lrx="1761" lry="2712" ulx="366" uly="2624">dieſer Stelle Engel und Diener als Synonyme gebraucht</line>
        <line lrx="1759" lry="2753" ulx="367" uly="2682">werden, da hingegen J. C. Herr, ja Gott ſogar heißt.</line>
        <line lrx="1759" lry="2860" ulx="306" uly="2780">B. 6. — 9. In dieſen Verſen kommen einige Sachen vor, die</line>
        <line lrx="1761" lry="2979" ulx="361" uly="2838">Venema und andre nicht wohl von der Geſchichte der ang</line>
        <line lrx="1757" lry="2980" ulx="1629" uly="2933">pfung</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="798" type="textblock" ulx="2021" uly="450">
        <line lrx="2032" lry="798" ulx="2021" uly="450">— —. —— ——r⸗ —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="173" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_173">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_173.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="48" lry="487" type="textblock" ulx="23" uly="443">
        <line lrx="48" lry="487" ulx="23" uly="443">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="607" type="textblock" ulx="0" uly="479">
        <line lrx="48" lry="543" ulx="0" uly="479">den</line>
        <line lrx="49" lry="607" ulx="7" uly="555">ſteht</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="667" type="textblock" ulx="0" uly="612">
        <line lrx="48" lry="667" ulx="0" uly="612">tigen</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="776" type="textblock" ulx="0" uly="721">
        <line lrx="48" lry="776" ulx="0" uly="721">ftli</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="384" type="textblock" ulx="773" uly="313">
        <line lrx="1669" lry="384" ulx="773" uly="313">Anmerkungen. 169</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="501" type="textblock" ulx="275" uly="433">
        <line lrx="1677" lry="501" ulx="275" uly="433">pfung, ſondern vielmehr von der Suͤndfluth verſtehen zu muͤſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="556" type="textblock" ulx="227" uly="493">
        <line lrx="1673" lry="556" ulx="227" uly="493">ſen glauben. Die Gruͤnde, die ſie fuͤr dieſen Gedanken bei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="2922" type="textblock" ulx="277" uly="548">
        <line lrx="1675" lry="610" ulx="277" uly="548">bringen, ſind, daß V. 6. vom Waſſer geſagt werde, es habe</line>
        <line lrx="1697" lry="667" ulx="279" uly="605">uͤber den Bergen geſtanden, da dieſe noch nicht einmal gewe⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="720" ulx="280" uly="660">ſen ſeyen. — Ferner: daß die Waͤſſer vor Gottes Schelten</line>
        <line lrx="1679" lry="778" ulx="284" uly="713">geflohen ſeyen, wodurch ſein Zorn angedeutet werde. — Daß</line>
        <line lrx="1682" lry="828" ulx="287" uly="770">von den Bergen V. 8. erſt geſagt werde, ſie haͤtten ſich erho⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="882" ulx="288" uly="823">ben, und waͤren durch den Ablauf des Waſſers entſtanden,</line>
        <line lrx="1684" lry="936" ulx="289" uly="880">da doch V. 6. von ihnen bereits geſagt worden, daß ſie unter</line>
        <line lrx="1683" lry="995" ulx="291" uly="934">dem Waſſer geweſen. — Endlich, daß den Waſſern Graͤnzen</line>
        <line lrx="1682" lry="1048" ulx="294" uly="992">beſtimmt worden waͤren, daß ſie die Erde nie wieder bedeken</line>
        <line lrx="1684" lry="1105" ulx="293" uly="1047">ſollten. Vergl. Meyer zu Scheuchzer Th. VIII. S. 541.</line>
        <line lrx="1686" lry="1162" ulx="292" uly="1101">Ich habe dieſe Gruͤnde angefuͤhrt, weil ſie dem erſten Anſcheine</line>
        <line lrx="1725" lry="1216" ulx="292" uly="1156">nach ziemlich ſcheinbar ſind: dennoch haben ſie mich eben ſo</line>
        <line lrx="1686" lry="1271" ulx="294" uly="1212">wenig uͤberzeugt, als Meyern (S. 542.) vorzuͤglich weil mir</line>
        <line lrx="1686" lry="1324" ulx="290" uly="1267">der Sprung von der Schoͤpfung, (deren Produkte und Werke</line>
        <line lrx="1685" lry="1379" ulx="297" uly="1323">in den vorhergehenden Verſen beſchrieben werden,) auf die</line>
        <line lrx="1685" lry="1434" ulx="298" uly="1379">Suͤndfluth zu groß vorkommt, um ſo mehr, da die Werke der</line>
        <line lrx="1687" lry="1488" ulx="299" uly="1432">Schoͤpfung auch V. 10. und im ganzen uͤbrigen Pſalm beſchrie⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1544" ulx="300" uly="1489">ben werden. Ich glaube alſo, daß der Dichter hier auch das</line>
        <line lrx="1686" lry="1600" ulx="303" uly="1544">beſingt, was Moſes als das Werk des dritten Schoͤpfungsta⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1656" ulx="304" uly="1599">ges beſchreibt Gen. I, 9 — 13. nemlich die Scheidung des</line>
        <line lrx="1686" lry="1708" ulx="303" uly="1655">Troknen und der Gewaͤſſer: und ſo laͤßt ſich alles ſehr gut</line>
        <line lrx="1691" lry="1763" ulx="306" uly="1707">erklaͤren, wie, wenn ich mich nicht betruͤge, aus der Be⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1867" ulx="303" uly="1761">leuchtung der beſondern Redensarten noch weiter erhellen</line>
        <line lrx="419" lry="1866" ulx="305" uly="1830">wird.</line>
        <line lrx="1689" lry="1930" ulx="357" uly="1876">Zuerſt war nemlich die Erde mit Waſſer, wie mit einem</line>
        <line lrx="1693" lry="1985" ulx="300" uly="1930">Kleide, bedekt, wie auch Moſes die Erde bei ihrer Schoͤ⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2039" ulx="300" uly="1985">pfung, oder, wenn man lieber will, (denn dieſes gilt bei die⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2096" ulx="302" uly="2040">ſem Pſalm gleichviel) bei ihrer Umbildung, beſchreibt Gen. I,</line>
        <line lrx="1694" lry="2150" ulx="303" uly="2093">2. und 9. Dieſes Waſſer uͤberſtieg die Berge, ſagt der Dich⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2207" ulx="307" uly="2150">ter, das iſt, die Stellen, die nach der Hand die Berge ein⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2261" ulx="307" uly="2202">nahmen; wie es auch Meyer erklaͤrt: man muͤßte dann mit</line>
        <line lrx="1699" lry="2316" ulx="309" uly="2259">Michaelis und andern unter dieſen Bergen die Klippen, oder</line>
        <line lrx="1699" lry="2379" ulx="312" uly="2315">untiefen Plaͤze der See, die damals die Erde bedekten, und</line>
        <line lrx="1698" lry="2426" ulx="314" uly="2371">die in der That nichts anders, als Berge unter dem Waſſer</line>
        <line lrx="1701" lry="2489" ulx="316" uly="2424">ſind, verſtehen wollen. Dieſes Waſſer ließ Gott in die Tiefen</line>
        <line lrx="1702" lry="2534" ulx="318" uly="2479">flieſſen, es floß, wie der Dichter ſich mahleriſch ausdruͤkt,</line>
        <line lrx="1709" lry="2589" ulx="316" uly="2533">vor ſeinem Schelten weg; es floh ſchnell vor ſeiner Donner⸗</line>
        <line lrx="1703" lry="2644" ulx="319" uly="2588">ſtimme V. 7. Das Schelten Gottes und ſeine Donnerſtim⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="2698" ulx="317" uly="2644">me zeigen deutlich ein groſſes Ungewitter an, das das Waſſer</line>
        <line lrx="1705" lry="2753" ulx="316" uly="2697">wegſtroͤmend machte; weil die Worte Schelten und Donner⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="2810" ulx="319" uly="2752">ſtimme nach dem Parallelismus als gleichbedeutende Worte</line>
        <line lrx="1705" lry="2867" ulx="300" uly="2806">hier zu nehmen ſind. Sodann hub ſich (VB. 8.) das Gebuͤrge;</line>
        <line lrx="1709" lry="2922" ulx="315" uly="2862">die Thaͤler ſanken. Meyer denkt hier, meines Erachtens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="2976" type="textblock" ulx="1609" uly="2914">
        <line lrx="1754" lry="2976" ulx="1609" uly="2914">nicht</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="174" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_174">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_174.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1243" lry="369" type="textblock" ulx="370" uly="315">
        <line lrx="1243" lry="369" ulx="370" uly="315">170 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2968" type="textblock" ulx="339" uly="438">
        <line lrx="1801" lry="494" ulx="420" uly="438">nicht ohne Grund, an eine ſtarke Bewegung in der Luft,</line>
        <line lrx="1806" lry="546" ulx="418" uly="493">Sturm, Donner und Bliz, mit dem Ausbruche eines unterir⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="602" ulx="417" uly="547">diſchen Feuers verbunden, die Gott wahrſcheinlich als Mit⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="662" ulx="416" uly="603">telurſachen gebrauchte, um hie und da Theile des Erdbodens,</line>
        <line lrx="1804" lry="718" ulx="414" uly="655">oder ſeine oberſte Lage, zu erſchuͤttern, in die Hoͤhe zu heben,</line>
        <line lrx="1805" lry="771" ulx="416" uly="713">und Berge oder Inſeln zum Vorſcheine zu bringen, die, in⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="830" ulx="413" uly="765">dem ſie ſich uͤber die Oberflaͤche des Waſſers erhuben, gleich⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="879" ulx="411" uly="823">ſam Berge waren, welche je laͤnger, je hoͤher wurden. Dies</line>
        <line lrx="1801" lry="939" ulx="412" uly="877">ſtimmt, wie er ferner ſehr richtig beifuͤgt, mit Erſcheinungen</line>
        <line lrx="1801" lry="989" ulx="414" uly="933">dieſer Art im Kleinen ſehr gut uͤberein, die in dem mittellaͤn⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1043" ulx="411" uly="989">diſchen und andern Meeren manchmal ſtatt hatten, und wo⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1102" ulx="413" uly="1044">durch kleinere Inſeln entſtanden. Man ſehe hieruͤber J. R.</line>
        <line lrx="1801" lry="1160" ulx="410" uly="1098">Forſters Bemerkungen uͤber die Geographie, geſammelt auf</line>
        <line lrx="1800" lry="1210" ulx="412" uly="1154">ſeiner Reiſe um die Welt, I. Th. IV. K. IV. Abtheil. — Da</line>
        <line lrx="1801" lry="1271" ulx="413" uly="1210">nun auf dieſe Weiſe das Waſſer nach den tiefer liegenden Thei⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1323" ulx="413" uly="1265">len der Erde hingefloſſen war, ſo ſezte ihm Gott (V. 8.) eine</line>
        <line lrx="1805" lry="1381" ulx="411" uly="1317">Graͤnze, die es nicht uͤberſchreiten ſollte, um die Erde nicht</line>
        <line lrx="1800" lry="1431" ulx="410" uly="1376">wieder zu bedeken, nemlich — die Ufer der Meere, oder das</line>
        <line lrx="1796" lry="1491" ulx="409" uly="1431">Land. Vergl. Job. XXXVIII, 8. 10. 11. und Jer. V, 22.</line>
        <line lrx="1008" lry="1537" ulx="410" uly="1484">S. auch Meyer a. a. O.</line>
        <line lrx="1800" lry="1599" ulx="354" uly="1537">V. 10. In bergigten Laͤndern, wie Palaͤſtina, entſtehen Quellen</line>
        <line lrx="1801" lry="1655" ulx="398" uly="1595">durch den Regen auf den Bergen, und flieſſen von da hinab</line>
        <line lrx="1773" lry="1708" ulx="408" uly="1648">in die Thaͤler. S. Niebuhr's Beſchreib. von Arabien, S. 2.</line>
        <line lrx="1798" lry="1765" ulx="353" uly="1702">V. 11. Der Waldeſel haͤlt ſich in abgelegnen Wuͤſten auf, und</line>
        <line lrx="1799" lry="1823" ulx="409" uly="1759">iſt ſo furchtſam, daß er, wenn er waͤhrend des Trinkens je⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1875" ulx="408" uly="1816">mand erblikt, ſogleich davon flieht. Daß nun Gott auch den</line>
        <line lrx="1796" lry="1931" ulx="407" uly="1869">Durſt dieſes Thieres loͤſchen will, das zeigt an, daß er auch</line>
        <line lrx="1796" lry="1982" ulx="407" uly="1926">die trokenſten Plaͤze mit Waſſer verſieht. S. Bochart Hieroz.</line>
        <line lrx="1797" lry="2027" ulx="407" uly="1980">P. I. L. III. C. 16.</line>
        <line lrx="1795" lry="2098" ulx="351" uly="2036">V. 12. Laſſen aus dem Laub ꝛc. Einige alte Ueberſezungen</line>
        <line lrx="1793" lry="2151" ulx="409" uly="2092">haben hier eine merkwuͤrdige andere Lesart. S. die beſondern</line>
        <line lrx="717" lry="2200" ulx="403" uly="2149">Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1791" lry="2258" ulx="351" uly="2203">V. 13. Gottes Saͤle ſind hier Wolken, die eben ſo viele Vor⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2313" ulx="339" uly="2259">rathskammern des Regens ſind; aus ihnen traͤnket Gott die</line>
        <line lrx="1792" lry="2371" ulx="360" uly="2312">Berge, weil, wie V. 10. geſagt worden, der Regen zuerſt die</line>
        <line lrx="1790" lry="2428" ulx="405" uly="2369">Berge befeuchtet, von wo aus er dann nach den niedrigern</line>
        <line lrx="1787" lry="2482" ulx="405" uly="2424">Gegenden der Erde hinfließt: und ſo ſaͤttigt Gott das Erdreich,</line>
        <line lrx="1788" lry="2537" ulx="404" uly="2478">d. i. Menſchen und Thiere auf denſelben, mit der Frucht</line>
        <line lrx="1789" lry="2594" ulx="404" uly="2534">ſeiner Werke, d. i. mit allem, was es zu ihrem Dienſte her⸗</line>
        <line lrx="621" lry="2642" ulx="400" uly="2593">vorbringt.</line>
        <line lrx="1784" lry="2702" ulx="348" uly="2645">V. 14. 15. Welche Frucht der Werke Gottes das ſey, beſchrei⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="2760" ulx="403" uly="2700">ben dieſe Verſe ſehr lebhaft. Es iſt Gras und Kraut fuͤr</line>
        <line lrx="1780" lry="2811" ulx="403" uly="2752">Menſchen und Vieh; es iſt beſonders fuͤr den Menſchen,</line>
        <line lrx="1780" lry="2865" ulx="404" uly="2805">Brodt, das aus der Erde keimet, (d. i. Korn) und Wein, der</line>
        <line lrx="1786" lry="2968" ulx="402" uly="2859">das Herz erfreut; es iſt Frohſinn, den man bei den Gaſtmah⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2967" ulx="1743" uly="2934">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="932" type="textblock" ulx="2019" uly="889">
        <line lrx="2032" lry="932" ulx="2019" uly="889">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="175" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_175">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_175.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1791" lry="1735" type="textblock" ulx="0" uly="319">
        <line lrx="1684" lry="379" ulx="785" uly="319">Anmerkungen. 171</line>
        <line lrx="1690" lry="512" ulx="0" uly="437">guſt, len dadurch auszudruͤken pflegte, daß man das Angeſicht mit</line>
        <line lrx="1692" lry="562" ulx="0" uly="494">terir⸗ einer glaͤnzenden Salbe zu ſalben pflegte — und zwar Froh⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="617" ulx="10" uly="550">Mi ſinn, den Gott bei der noͤthigen Nahrung giebt, zu der Zeit,</line>
        <line lrx="1690" lry="679" ulx="0" uly="603">den, da er durch die noͤthige Nahrung, nemlich das Brodt, das</line>
        <line lrx="1712" lry="733" ulx="0" uly="658">eben, Herz ſtaͤrket. Er giebt nicht allein Speiſe zur Nahrung, ſon⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="789" ulx="0" uly="714">,it⸗ dern bei der Speiſe auch Frohſinn. Das ſcheint mir der na⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="847" ulx="0" uly="769">ic tuͤrlichſte Sinn dieſer Stelle zu ſeyn. Ueber die Worte: In⸗</line>
        <line lrx="1640" lry="894" ulx="11" uly="824">Ds dem du — glaͤnzend macheſt, vergl. man die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1694" lry="957" ulx="0" uly="870">nee V. 16. Jehovens Baͤume, und dedern von ihm gepflanzt, ſind</line>
        <line lrx="1695" lry="1020" ulx="0" uly="932">lbr⸗ Baͤume, die er geſchaffen hat und erhaͤlt. Dieſe ſaugen ſich</line>
        <line lrx="1697" lry="1063" ulx="0" uly="985">“ voll Saft — ſo hab ich die urſpruͤnglichen Worte: werden</line>
        <line lrx="1471" lry="1120" ulx="0" uly="1047">geſaͤttigt, uͤberſezt. S</line>
        <line lrx="1791" lry="1178" ulx="17" uly="1098">alf V. 17. Des Reigers Haus. Daß man hier nicht, wie man ge⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1227" ulx="11" uly="1154">Da woͤhnlich thut, an einen Storch zu denken habe, erhellet dar⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1293" ulx="0" uly="1203">he⸗ aus, weil dieſer ſeinen gewoͤhnlichen Aufenthalt nicht in hohen</line>
        <line lrx="1698" lry="1337" ulx="8" uly="1263">eine Tannen, ſondern auf den Daͤchern hat. Ich glaube mit</line>
        <line lrx="1698" lry="1402" ulx="2" uly="1316">nich Michaelis Suppl. ad Lex. Hebr. P. 857. 2c. man uͤberſeze das</line>
        <line lrx="1698" lry="1484" ulx="0" uly="1371"> das Wort am fuglichſten wrch ehicht⸗ der. noc beſſer, durch</line>
        <line lrx="1617" lry="1488" ulx="363" uly="1431">eiger: wiewohl uͤberhaupt die eigentliche Bedeut i</line>
        <line lrx="1700" lry="1591" ulx="6" uly="1432">W Wortes nord ſehr ungewiß iſt. gentlich uung dieſes</line>
        <line lrx="1669" lry="1607" ulx="263" uly="1538">V. 18. Die Bergmaus. Ueber dieſes Thier, das oft auf ſteile</line>
        <line lrx="1699" lry="1660" ulx="321" uly="1541">Klippen oder Felſen ſich aufhaͤlt, vergl. Bochert P. f 1r.</line>
        <line lrx="1700" lry="1735" ulx="0" uly="1650">3 C. 33. Merrick Annotations on the Pſalm S. 104. Schultens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="1819" type="textblock" ulx="38" uly="1706">
        <line lrx="1728" lry="1772" ulx="322" uly="1706">Comment. in Prov. XXX, 6. und Shaws Reiſen, IJ. Th. S.</line>
        <line lrx="1701" lry="1819" ulx="38" uly="1760">. 265. Michgelis Fragen an die arab. Reiſegeſellſchaft, Frage</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2005" type="textblock" ulx="0" uly="1801">
        <line lrx="1172" lry="1866" ulx="0" uly="1801">1s ſe XCGII. und XCIII. „₰½ iſ</line>
        <line lrx="1703" lry="1884" ulx="380" uly="1816">II. . aſſelquiſts Reiſen, II. Th. S. 13. ꝛc.</line>
        <line lrx="1704" lry="1955" ulx="0" uly="1829">6 Niebuhrs Beſchreib von Arabien, S. 158. der holl. Uueberſ.</line>
        <line lrx="1702" lry="2005" ulx="0" uly="1926">. und Scheuchzers Bibel der Natur, Th. III. S. 158. ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2094" type="textblock" ulx="284" uly="1982">
        <line lrx="1704" lry="2046" ulx="284" uly="1982">Zwar ſagt Shaw, daß die Oerter, wo er dieſes Thier habe</line>
        <line lrx="1709" lry="2094" ulx="323" uly="2036">graben ſehen, nie zwiſchen Felſen geweſen ſeyen, ſondern in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1729" lry="2949" type="textblock" ulx="0" uly="2081">
        <line lrx="1662" lry="2144" ulx="0" uly="2081">hngen einer harten, leimichten Erde, oder ſonſt, (wo oͤhnli</line>
        <line lrx="1633" lry="2163" ulx="358" uly="2104">n , , ewoͤhn</line>
        <line lrx="1709" lry="2210" ulx="0" uly="2091">pern Loͤcher ſeyen,) im lokeren Sand, und leſonders we harſe</line>
        <line lrx="1711" lry="2289" ulx="0" uly="2197">o⸗ durch Wurzeln von Binſen, oder andern aͤhnlichen Pflanzen</line>
        <line lrx="1711" lry="2343" ulx="1" uly="2253">* einige Feſtigkeit erhaͤlt. Michaelis aber antwortet hierauf,</line>
        <line lrx="1713" lry="2407" ulx="0" uly="2307">de es ſey vielleicht bloſſer Zufall geweſen, daß Shaw dieſes Thier</line>
        <line lrx="1714" lry="2463" ulx="0" uly="2363">e in Gebuͤrgen nicht angetroffen habe. Allein ich weiß nicht,</line>
        <line lrx="1715" lry="2511" ulx="0" uly="2420">d ob dieſe Antwort wohl befriedigend iſt, weil auch Pococke in</line>
        <line lrx="1716" lry="2576" ulx="0" uly="2474">g ſeinen Reiſen, I. Th. III. B. I. Kap. §. 2. ſagt, daß er ſelber</line>
        <line lrx="1718" lry="2629" ulx="26" uly="2529">. in den Wuͤſten dergleichen Loͤcher geſehen habe, wovon man</line>
        <line lrx="1716" lry="2647" ulx="0" uly="2578">1 ihm geſagt haͤtte, daß dieſes Thier ſie gemacht habe. Ich</line>
        <line lrx="1717" lry="2706" ulx="343" uly="2630">glaube alſo lieber, daß dieſes Thier ſeine Hoͤhlungen ſowohl</line>
        <line lrx="1719" lry="2789" ulx="0" uly="2691">4 4 in den Sand, als in die Felſen graͤbt, nemlich ſo, daß es</line>
        <line lrx="1729" lry="2813" ulx="342" uly="2747">zwar im Sande ſeine Wohnung machet, aber, wenn es Ge⸗</line>
        <line lrx="1722" lry="2893" ulx="0" uly="2801">3 fahr ſieht, ſich auch auf die ſteilen Felſen begiebt: und hier⸗</line>
        <line lrx="1725" lry="2949" ulx="22" uly="2856">, mit kommt die Beſchreibung, die einige arabiſche Raturfor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="2982" type="textblock" ulx="1626" uly="2910">
        <line lrx="1726" lry="2982" ulx="1626" uly="2910">ſcher</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="176" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_176">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_176.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1265" lry="391" type="textblock" ulx="375" uly="321">
        <line lrx="1265" lry="391" ulx="375" uly="321">172 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1891" type="textblock" ulx="343" uly="440">
        <line lrx="1822" lry="505" ulx="397" uly="440">ſcher von dieſem Thiere geben, gut uͤberein. So ſagt z. B.</line>
        <line lrx="1816" lry="566" ulx="417" uly="496">Damirius, den Bochart S. 1011. anfuͤhrt, „die Bergmaus</line>
        <line lrx="1816" lry="614" ulx="417" uly="555">wohne im innerſten der Erde, damit ihre Feuchtigkeit ihr den</line>
        <line lrx="1815" lry="680" ulx="415" uly="610">Gebrauch des Waſſers erſeze. Und ein andrer, den Bochart</line>
        <line lrx="1813" lry="721" ulx="416" uly="664">ebenfalls anfuͤhrt, S. 1013. ſagt zwar: „Die Bergmaus</line>
        <line lrx="1812" lry="780" ulx="410" uly="719">wohne blos auf harten und hohen Plaͤzen, um gegen das</line>
        <line lrx="1809" lry="840" ulx="411" uly="775">Waſſer und die Hufen der Pferde geſichert zu ſeyn; „zugleich</line>
        <line lrx="1808" lry="890" ulx="414" uly="830">aber fuͤgt er auch bei: „daß ſie ihre Wohnung auch neben</line>
        <line lrx="1808" lry="949" ulx="412" uly="886">Huͤgeln, Baͤumen oder Felſen habe. Vereinige ich nun dieſe</line>
        <line lrx="1809" lry="1001" ulx="410" uly="940">beiden Zeugniſſe mit einander, ſo kommt es mir nicht unwahr⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1058" ulx="411" uly="995">ſcheinlich vor, daß dieſes Thier ſeine Wohnung zwar oͤfters in</line>
        <line lrx="1806" lry="1109" ulx="410" uly="1051">der Erde habe, daß es ſie aber auch dichte bei einem Fels</line>
        <line lrx="1807" lry="1165" ulx="361" uly="1105">pereite, um ſich, wenn es in Gefahr iſt, ſchnell dahin zu ret⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1221" ulx="411" uly="1158">ten: und ſo ſagt alſo der Dichter der Natur ſehr gemaͤß, daß</line>
        <line lrx="1804" lry="1276" ulx="410" uly="1216">der Fels fuͤr die Bergmaus eine Zuflucht ſey. Uebrigens aber</line>
        <line lrx="1805" lry="1332" ulx="411" uly="1272">kenn ich die natuͤrliche Beſchaffenheit dieſes Thieres zu wenig,</line>
        <line lrx="1806" lry="1388" ulx="408" uly="1324">als daß ich hieruͤber etwas mit Sicherheit behaupten koͤnnte.</line>
        <line lrx="1806" lry="1441" ulx="412" uly="1381">Das allein laͤßt ſich vielleicht noch ſagen, daß das hier ge⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="1499" ulx="409" uly="1435">nannte Thier vielleicht eben das iſt, was jezt im Oriente Da⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="1554" ulx="408" uly="1488">man Iſrael, oder das Lamm der Iſraeliten heißt. Buffon</line>
        <line lrx="1805" lry="1615" ulx="408" uly="1547">Hiſt. Nat. T. XIII, p. 141. ſezt es unter das Geſchlecht der</line>
        <line lrx="1801" lry="1668" ulx="405" uly="1600">Bergmaͤuſe, und Shaw in ſ. Reiſen S. 106. ſchreibet, daß</line>
        <line lrx="1801" lry="1724" ulx="406" uly="1660">es ſich zwar manchmal in die Erde verberge, dennnoch aber</line>
        <line lrx="1802" lry="1779" ulx="405" uly="1713">ſeinen gewoͤhnlichen Aufenthalt in den Hoͤhlen und Riſſen der</line>
        <line lrx="1628" lry="1838" ulx="405" uly="1781">Felſen habe. L</line>
        <line lrx="1802" lry="1891" ulx="343" uly="1822">V. 19. In der Ueberſezung des zweiten Gliedes folg ich Venema</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="1943" type="textblock" ulx="408" uly="1877">
        <line lrx="1853" lry="1943" ulx="408" uly="1877">und Dathe; weil die Ueberſezung: „Er regiert ( eigentlich:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2114" type="textblock" ulx="402" uly="1932">
        <line lrx="1799" lry="1998" ulx="408" uly="1932">er kennt) der Sonne Untergang,, ſich beſſer zum vorhergehen⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2055" ulx="405" uly="1987">den Gliede ſchiket, als das gewoͤhnliche: die Sonne weiß</line>
        <line lrx="1291" lry="2114" ulx="402" uly="2054">ihren Untergang. 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2166" type="textblock" ulx="346" uly="2073">
        <line lrx="1846" lry="2166" ulx="346" uly="2073">V. 20. 21. 22. Daß Raubthiere, und Loͤwen beſonders, bei Nacht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2610" type="textblock" ulx="337" uly="2154">
        <line lrx="1798" lry="2215" ulx="403" uly="2154">vornemlich auf Raub auszugehen pflegen, iſt bekannt.</line>
        <line lrx="1797" lry="2331" ulx="402" uly="2208">Jergls Scheuchzer VIII. Th. S. 584. nebſt Meyers Anmerk.</line>
        <line lrx="1795" lry="2387" ulx="337" uly="2317">V. 24. Die Erde iſt voll deiner Schaͤze. Gottes Schaͤze ſind</line>
        <line lrx="1792" lry="2444" ulx="404" uly="2376">hier alle Geſchoͤpfe mit ihrem Unterhalt, den er ihnen giebt;</line>
        <line lrx="1794" lry="2491" ulx="402" uly="2430">und das alles iſt ſein Eigenthum. Dieſes nun wird weiter</line>
        <line lrx="1747" lry="2553" ulx="398" uly="2495">ausgefuͤhrt V. 25 — 30. .</line>
        <line lrx="1794" lry="2610" ulx="352" uly="2538">V. 30. Gottes Odem iſt ſeine belebende Kraft. Ferner wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="2660" type="textblock" ulx="403" uly="2597">
        <line lrx="1837" lry="2660" ulx="403" uly="2597">hier nicht, wie man gemeiniglich denkt, geſprochen, von der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2977" type="textblock" ulx="398" uly="2648">
        <line lrx="1791" lry="2715" ulx="405" uly="2648">Erneuung der Jahrszeiten, ſondern von der beſtaͤndigen Er⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="2777" ulx="405" uly="2703">neuung der Geſchlechter der Menſchen und Thiere, wodurch</line>
        <line lrx="1789" lry="2831" ulx="403" uly="2759">die Erde, nach Verlauf von einigen Jahren, immer wieder</line>
        <line lrx="1791" lry="2886" ulx="404" uly="2808">eine neue Geſtalt erhaͤlt. Dieſen Sinn fordert der Gegenſaz</line>
        <line lrx="1799" lry="2977" ulx="398" uly="2866">mit dem vorigen Verſe. Knapp denkt nicht unwahrſcharich.</line>
        <line lrx="1771" lry="2966" ulx="1403" uly="2934">G a⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1343" lry="2998" type="textblock" ulx="1326" uly="2989">
        <line lrx="1343" lry="2998" ulx="1326" uly="2989">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="3076" type="textblock" ulx="999" uly="3063">
        <line lrx="1009" lry="3076" ulx="999" uly="3063">7</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="177" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_177">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_177.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1654" lry="389" type="textblock" ulx="778" uly="318">
        <line lrx="1654" lry="389" ulx="778" uly="318">Anmerkungen. 173</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="1063" type="textblock" ulx="218" uly="448">
        <line lrx="1655" lry="507" ulx="271" uly="448">daß die Redensart: „Du ſendeſt deinen Gdem aus, eine</line>
        <line lrx="1657" lry="565" ulx="271" uly="506">Anſpielung auf die Geſchichte der Belebung der erſten Men⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="619" ulx="251" uly="557">ſchen ſey Gen. II, 7. wo es heißt: Gott habe den Lebens⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="673" ulx="272" uly="616">odem in ihre Naſe geblaſen, d. i. nach der ſinnlichen Sprache</line>
        <line lrx="1658" lry="729" ulx="273" uly="672">der Kindheit der Welt, „ihnen das Leben gegeben., Und</line>
        <line lrx="1661" lry="784" ulx="271" uly="727">dann iſt gewiß der Gegenſaz mit der Redensart: Nimmſt</line>
        <line lrx="1548" lry="845" ulx="273" uly="783">ihren Odem weg; ſie ſterben, V. 29. um ſo treffender.</line>
        <line lrx="1664" lry="897" ulx="218" uly="838">V. 32. Jedermann fuͤhlt das Erhabne in dieſem Verſe. Ein</line>
        <line lrx="1666" lry="951" ulx="279" uly="893">einziger Blik des Jehova macht die Erde beben: er darf blos</line>
        <line lrx="1663" lry="1006" ulx="278" uly="948">die Berge beruͤhren, und ſie rauchen. Vergl. die Anmerk.</line>
        <line lrx="1353" lry="1063" ulx="278" uly="1005">zu Pſ. XVIII, 8 — 17. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1342" lry="1282" type="textblock" ulx="540" uly="1211">
        <line lrx="1342" lry="1282" ulx="540" uly="1211">Der hundert und fuͤnfte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2960" type="textblock" ulx="223" uly="1313">
        <line lrx="1667" lry="1372" ulx="223" uly="1313">V. 3. Ruͤhmt euch. Haltet es fuͤr euren Ruhm, daß ihr nach</line>
        <line lrx="1649" lry="1429" ulx="278" uly="1371">Jehovas Namen ſein Volk heiſſet.</line>
        <line lrx="1682" lry="1484" ulx="225" uly="1424">V. 5. Jehovas Urtheln ſind hier ſeine Strafgerichte uͤber die</line>
        <line lrx="1329" lry="1537" ulx="283" uly="1482">Egypter, wie der ganze Zuſammenhang lehrt.</line>
        <line lrx="1704" lry="1593" ulx="227" uly="1536">V. 6. Seines Geliebten: Ich mache hier eine kleine Veraͤndrung</line>
        <line lrx="904" lry="1647" ulx="284" uly="1594">im Grundtexte. S. Dathe.</line>
        <line lrx="1331" lry="1705" ulx="227" uly="1647">V. 10. Den er dem Jakob: S. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1670" lry="1757" ulx="229" uly="1702">V. 15. Beym Anfange dieſes Verſes muß man die Worte: „So</line>
        <line lrx="1669" lry="1813" ulx="286" uly="1756">ſprach Jehova!, oder etwas aͤhnliches, ſich denken. Solche</line>
        <line lrx="1670" lry="1868" ulx="285" uly="1814">Auslaſſungen finden ſich im poetiſchen Stile der Hebraͤer</line>
        <line lrx="1674" lry="1925" ulx="281" uly="1867">mehrmals. Der ganze Vers will ſagen: Daß Gott fuͤr die</line>
        <line lrx="1674" lry="1981" ulx="281" uly="1923">Voreltern der Iſraeliten die groͤßte Sorgfalt getragen, damit</line>
        <line lrx="1682" lry="2034" ulx="284" uly="1977">ſie durch die abgoͤttiſchen Koͤnige, unter denen ſie lebten,</line>
        <line lrx="1675" lry="2085" ulx="283" uly="2031">nicht verdorben wuͤrden. Das wird unter einer poetiſchen</line>
        <line lrx="1678" lry="2144" ulx="284" uly="2082">Perſoniſication vorgeſtellt, als haͤtte Gott das ausdruͤklich mit</line>
        <line lrx="1679" lry="2201" ulx="284" uly="2138">dieſen Worten den Koͤnigen verboten. Die Erzvaͤter werden</line>
        <line lrx="1677" lry="2254" ulx="282" uly="2195">hier zuerſt Geſalbte Gottes genannt, d. i. wie ich mit Dathe,</line>
        <line lrx="1705" lry="2312" ulx="289" uly="2246">Knapp u. a. denke, ſeine Prieſter. Denn das waren ſie in</line>
        <line lrx="1682" lry="2372" ulx="293" uly="2305">der That, ob ſie vielleicht ſchon den Namen nicht gehabt hat⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2419" ulx="291" uly="2359">ten, weil ſie, nach den alten einfachen Sitten, fuͤr ſich und</line>
        <line lrx="1681" lry="2473" ulx="292" uly="2414">ihr Hausgeſinde, opferten. Vielleicht aber iſt der Name:</line>
        <line lrx="1684" lry="2534" ulx="287" uly="2470">Geſalbte, aus einer ſpaͤtern Zeit genommen, wo die Prieſter</line>
        <line lrx="1683" lry="2581" ulx="291" uly="2525">geſalbt wurden. Mit: Gottes Geſalbten korreſpondiren nach</line>
        <line lrx="1682" lry="2639" ulx="293" uly="2581">der gewoͤhnlichen Erklaͤrung und Auslegung: Seine Prophe⸗</line>
        <line lrx="1711" lry="2690" ulx="292" uly="2635">ten: — ich habe aber dafuͤr: ſeine Vertrauten geſezt, weil</line>
        <line lrx="1712" lry="2753" ulx="293" uly="2687">mich Scheidius durch ſeine Anmerkung zu Gen. XX, 7. uͤber⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="2808" ulx="294" uly="2744">zeugt hat, daß dies die allgemeine Bedeutung dieſes Wortes</line>
        <line lrx="1682" lry="2858" ulx="293" uly="2800">ſey, die auch hier ſehr anwendbar iſt, weil Prieſter fuͤr die</line>
        <line lrx="1685" lry="2960" ulx="292" uly="2856">vertrauteſten Freunde Gottes gehalten wurden. Gergt. .</line>
        <line lrx="1686" lry="2960" ulx="1540" uly="2925">nmerk.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="178" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_178">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_178.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1237" lry="389" type="textblock" ulx="363" uly="318">
        <line lrx="1237" lry="389" ulx="363" uly="318">174 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="504" type="textblock" ulx="419" uly="442">
        <line lrx="1818" lry="504" ulx="419" uly="442">Anmerk. zu Pſ. LXV, 5. Scheidius hat dieſe Bedeutung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1221" type="textblock" ulx="336" uly="501">
        <line lrx="1806" lry="556" ulx="415" uly="501">auch bei Gen. XX, 7. angenommen, auf welche Stelle, wie</line>
        <line lrx="1803" lry="616" ulx="414" uly="555">ſchon viele Ausleger bemerkt haben, hier vielleicht gezielt wird.</line>
        <line lrx="1800" lry="671" ulx="356" uly="611">V. 16. Den Brodtesſtab brechen iſt ein Ausdruk, der uns ganz</line>
        <line lrx="1800" lry="729" ulx="412" uly="667">fremd iſt. Die Orientaler vergleichen das Brodt oder die</line>
        <line lrx="1800" lry="781" ulx="412" uly="722">Speiſe mit einem Stabe, der uns in dieſem Leben unterſtuͤzt:</line>
        <line lrx="1799" lry="840" ulx="406" uly="775">Daher leſen wir auch Pſ. CIV, 15 daß das Brodt des Men⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="894" ulx="402" uly="829">ſchen Herz ſtaͤrke, eigentlich unterſtuͤze; Hungersnoth aber,</line>
        <line lrx="1797" lry="946" ulx="408" uly="889">die durch dieſe Redensart angezeigt wird, zerbricht gleichſam</line>
        <line lrx="1323" lry="1007" ulx="410" uly="949">dieſen Stab.</line>
        <line lrx="1796" lry="1058" ulx="351" uly="996">V. 19. Nachdem — gelaͤutert hatte: d. i. ſein Vertrauen ge⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1118" ulx="336" uly="1052">pruͤft hatte. Gluͤk und Anſehn war Joſeph verheiſſen; den⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1168" ulx="369" uly="1109">noch kam er in einen Kerker, woraus er keine Rettung ſah.</line>
        <line lrx="1792" lry="1221" ulx="405" uly="1164">Die Abſicht Gottes dabei war, ſein Vertrauen und ſeine Tu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1281" type="textblock" ulx="406" uly="1219">
        <line lrx="1826" lry="1281" ulx="406" uly="1219">gend zu pruͤfen. Das Bild iſt von Metallen hergenommen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1831" type="textblock" ulx="349" uly="1273">
        <line lrx="1608" lry="1330" ulx="406" uly="1273">die im Schmelztiegel gepruͤft und gelaͤutert werden.</line>
        <line lrx="1789" lry="1388" ulx="349" uly="1329">V. 22. Seine Aelteſten im Zaume zu halten. So uͤberſeze ich</line>
        <line lrx="1788" lry="1447" ulx="366" uly="1385">nach der Erklaͤrung A. Schultens de defectibus L. H.</line>
        <line lrx="1111" lry="1493" ulx="428" uly="1456">209. ꝛc.</line>
        <line lrx="1786" lry="1554" ulx="354" uly="1450">2. 28. Da widerſtrebten ſie ihm nicht: d. i. Da gehorchten ſie</line>
        <line lrx="1788" lry="1612" ulx="398" uly="1552">(Moſes und Aaron) ihm, weil ſie Jehova's Worten glaub⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="1674" ulx="397" uly="1606">ten, und es wagten, auf ſeinen Befehl den Egyptern ſeinen</line>
        <line lrx="1784" lry="1727" ulx="396" uly="1662">Zorn zu verkuͤndigen, und Strafwunder unter ihnen zu thun.</line>
        <line lrx="1785" lry="1772" ulx="398" uly="1715">So erklaͤrt man gewoͤhnlich dieſe Worte, worinn ich aber die</line>
        <line lrx="1785" lry="1831" ulx="400" uly="1772">Leichtigkeit vermiſſe, die das Kennnzeichen einer guten Aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1890" type="textblock" ulx="400" uly="1826">
        <line lrx="1804" lry="1890" ulx="400" uly="1826">legung iſt. In den beſond. Anmerk. werd ich hieruͤber noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2280" type="textblock" ulx="340" uly="1883">
        <line lrx="1421" lry="1948" ulx="403" uly="1883">einige Muthmaſſungen anfͤhren.</line>
        <line lrx="1780" lry="2003" ulx="341" uly="1937">V. 30. Um dieſen Vers den uͤbrigen etwas aͤhnlicher zu machen,</line>
        <line lrx="1628" lry="2057" ulx="400" uly="1993">hab ich die Vokale ein wenig geaͤndert.</line>
        <line lrx="1780" lry="2114" ulx="340" uly="2050">V. 35. Und alle Frucht ꝛc. nach einer Lesart, die man bei den</line>
        <line lrx="1779" lry="2159" ulx="393" uly="2106">LXX. und in der alten lateiniſchen Ueberſezung findet, und</line>
        <line lrx="1780" lry="2218" ulx="392" uly="2158">die mit dem Parallelismus beſſer uͤbereinkommt, weil im vori⸗</line>
        <line lrx="1269" lry="2280" ulx="359" uly="2215">gen Gliede auch alles Gras vorkommt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="2553" type="textblock" ulx="633" uly="2454">
        <line lrx="1464" lry="2553" ulx="633" uly="2454">Der hundert und ſechſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2973" type="textblock" ulx="328" uly="2584">
        <line lrx="1773" lry="2647" ulx="333" uly="2584">V. 3. Ich mache im zweyten Gliede eine kleine Veraͤndruͤng in</line>
        <line lrx="1772" lry="2696" ulx="374" uly="2639">der Lesart, nach ſehr vielen Handſchriften bei Kennicott</line>
        <line lrx="1325" lry="2749" ulx="385" uly="2696">und de Roſſti. .</line>
        <line lrx="1770" lry="2806" ulx="328" uly="2748">V. 4. Gewoͤhnlich uͤberſezt man: Gedenk meiner, und beſuch</line>
        <line lrx="1768" lry="2865" ulx="383" uly="2807">mich. Weil aber im ganzen Gedichte der Pluralis vorkommt,</line>
        <line lrx="1770" lry="2972" ulx="380" uly="2858">ſo wollen manche, wie Knapp und Dathe, hier leſen: Gehene</line>
        <line lrx="1769" lry="2973" ulx="1637" uly="2932">unſer,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="179" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_179">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_179.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="40" lry="510" type="textblock" ulx="0" uly="466">
        <line lrx="40" lry="510" ulx="0" uly="466">ung</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="897" type="textblock" ulx="0" uly="793">
        <line lrx="35" lry="836" ulx="0" uly="793">en⸗</line>
        <line lrx="35" lry="897" ulx="0" uly="858">r,</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="1070" type="textblock" ulx="11" uly="1026">
        <line lrx="38" lry="1070" ulx="11" uly="1026">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="1120" type="textblock" ulx="0" uly="1081">
        <line lrx="87" lry="1120" ulx="0" uly="1081">enu</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="1177" type="textblock" ulx="0" uly="1128">
        <line lrx="35" lry="1177" ulx="0" uly="1128">h.</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="1229" type="textblock" ulx="0" uly="1184">
        <line lrx="33" lry="1229" ulx="0" uly="1184">n⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1449" type="textblock" ulx="13" uly="1405">
        <line lrx="37" lry="1449" ulx="13" uly="1405">H.</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1674" type="textblock" ulx="0" uly="1517">
        <line lrx="35" lry="1619" ulx="0" uly="1578">ud</line>
        <line lrx="37" lry="1674" ulx="0" uly="1633">ſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="1902" type="textblock" ulx="0" uly="1743">
        <line lrx="40" lry="1786" ulx="0" uly="1743">die</line>
        <line lrx="40" lry="1842" ulx="0" uly="1799">lus</line>
        <line lrx="38" lry="1902" ulx="0" uly="1851">och</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2241" type="textblock" ulx="0" uly="2080">
        <line lrx="41" lry="2121" ulx="4" uly="2080">den</line>
        <line lrx="39" lry="2191" ulx="0" uly="2131">0d</line>
        <line lrx="36" lry="2241" ulx="0" uly="2195">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2719" type="textblock" ulx="0" uly="2613">
        <line lrx="37" lry="2676" ulx="0" uly="2613">i</line>
        <line lrx="34" lry="2719" ulx="0" uly="2679">nt</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="3007" type="textblock" ulx="0" uly="2779">
        <line lrx="30" lry="2831" ulx="0" uly="2779">Nc</line>
        <line lrx="32" lry="2886" ulx="0" uly="2846">t,</line>
        <line lrx="37" lry="3007" ulx="0" uly="2953">ſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="374" type="textblock" ulx="767" uly="306">
        <line lrx="1636" lry="374" ulx="767" uly="306">Anmerkungen. 175</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2859" type="textblock" ulx="209" uly="436">
        <line lrx="1639" lry="495" ulx="269" uly="436">unſer, und beſuch uns. Dieſe Lesart wird auch durch das</line>
        <line lrx="1639" lry="551" ulx="261" uly="494">Anſehen der griechiſchen und ſyriſchen Ueherſezung und ver⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="607" ulx="260" uly="546">ſchiedner Mſorpt. bei KRennicott und de Roα beſtaͤtigt, weswe⸗</line>
        <line lrx="1605" lry="663" ulx="264" uly="602">gen ich ſie auch angenommen habe. “</line>
        <line lrx="1642" lry="717" ulx="209" uly="657">V. 4. 5. Der Sinn iſt: „Zeig uns, Jehova! deine Huͤlfe, nach</line>
        <line lrx="1645" lry="774" ulx="266" uly="713">der Liebe, die du deinem Volk Iſrael immer erwieſen haſt,</line>
        <line lrx="1646" lry="826" ulx="263" uly="768">damit wir das Heil dieſes deines geliebten Volkes, das jezt</line>
        <line lrx="1646" lry="880" ulx="266" uly="822">ſo ſehr bedraͤngt iſt, ſehen, uns der Freude wegen, die dein</line>
        <line lrx="1645" lry="931" ulx="267" uly="877">Volk an ſeiner Errettung haben wird, freuen, und deines Erb⸗</line>
        <line lrx="1646" lry="986" ulx="267" uly="931">volkes uns ruͤhmen moͤgen. — Wir ſehen hier die Sprache</line>
        <line lrx="1652" lry="1043" ulx="269" uly="987">einer feurigen Vaterlandsliebe, die an dem Schikſale des Volkes</line>
        <line lrx="1615" lry="1100" ulx="269" uly="1043">herzlichen Antheil nimmt.</line>
        <line lrx="1404" lry="1159" ulx="214" uly="1096">V. 7. Sondern empoͤrten. S. die beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1654" lry="1211" ulx="213" uly="1154">V. 13. Warteten — nicht ab: Sie waren allzu ungedultig,</line>
        <line lrx="1653" lry="1263" ulx="271" uly="1208">das abzuwarten, was Jehova zu thun beſchloſſen haͤtte. S.</line>
        <line lrx="1686" lry="1326" ulx="269" uly="1262">die Geſchichte, worauf hier gezielt wird Exod. XV, 24.</line>
        <line lrx="1650" lry="1380" ulx="214" uly="1317">V. 15. Sandt aber eine Peſt auch: So uͤberſez ich dieſe Worte</line>
        <line lrx="1650" lry="1436" ulx="272" uly="1372">nach der Geſchichte Num. XI, 33. vergl. Pſ. LXXVIII, 31.</line>
        <line lrx="1691" lry="1489" ulx="274" uly="1429">S. auch Venema und Michaelis. W</line>
        <line lrx="1650" lry="1546" ulx="217" uly="1483">V. 20. Ihr Gott: Eigentlich: Ihre Ehre. So wird Gott ge⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="1595" ulx="274" uly="1537">nannt, weil er der Gegenſtand der Ehre der Iſraeliten war.</line>
        <line lrx="1321" lry="1648" ulx="273" uly="1593">Eine aͤhnliche Redensart findet ſich Jer. II, 1II.</line>
        <line lrx="1652" lry="1713" ulx="221" uly="1647">V. 25. Gottlos. Ich habe die Staͤrke des hedr. Wortes, ſo gut</line>
        <line lrx="1653" lry="1758" ulx="251" uly="1702">ich konnte, ausgedruͤkt. Vergl. Schultens Comment. ad Prov.</line>
        <line lrx="494" lry="1807" ulx="241" uly="1761">XVIII, 8.</line>
        <line lrx="1653" lry="1876" ulx="217" uly="1815">V. 27. Ihren Saamen — irren laſſen. Nach der gewoͤhnli⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="1930" ulx="273" uly="1870">chen Lesart des hebr. Textes muͤßte man uͤberſezen: Ihren</line>
        <line lrx="1657" lry="1988" ulx="271" uly="1925">Saamen unter den Heiden niederfaͤllen. Allein dieſe Lesart</line>
        <line lrx="1654" lry="2043" ulx="266" uly="1981">ſcheinet mir ſehr ungeſchikt, weil auf dieſe Weiſe nicht allein</line>
        <line lrx="1657" lry="2098" ulx="272" uly="2035">zwiſchen dieſem und dem folgenden Verſe keine Verbindung</line>
        <line lrx="1659" lry="2145" ulx="272" uly="2089">waͤre, ſondern auch der Sinn, ſtatt zu ſteigen, fallen wuͤrde.</line>
        <line lrx="1656" lry="2202" ulx="273" uly="2145">Denn da Zzerſtreuen weniger iſt als niederfaͤllen, ſo ſollte man</line>
        <line lrx="1659" lry="2263" ulx="275" uly="2197">eher erwarten, daß das zweyte Glied zuerſt ſtuͤnde. Ich</line>
        <line lrx="1657" lry="2318" ulx="278" uly="2254">nehme daher eine andre Lesart an, die ſchon Venema ganz</line>
        <line lrx="1660" lry="2371" ulx="282" uly="2309">kurz beruͤhrt hat, und die ſich auch beim chaldaͤiſchen Para⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="2427" ulx="284" uly="2363">phraſten, bei den LXX. und in der alten lateiniſchen und ſyri⸗</line>
        <line lrx="1477" lry="2480" ulx="283" uly="2419">ſchen Ueberſezung findet. Vergl. auch Ezech. XX, 23.</line>
        <line lrx="1663" lry="2538" ulx="228" uly="2472">V. 28. Todtenopfer: d. i. Opfer, die den Todten gebracht</line>
        <line lrx="1703" lry="2593" ulx="285" uly="2527">wurden. Falſche Goͤtter heiſſen todte Goͤtter, ſo wie Jehova</line>
        <line lrx="1033" lry="2645" ulx="286" uly="2583">der lebendige Gott genannt wird.</line>
        <line lrx="1663" lry="2702" ulx="227" uly="2637">V. 31. Dieſe Belohnung zielt auf das Prieſterthum, das dem</line>
        <line lrx="1660" lry="2755" ulx="287" uly="2694">Pinehas und ſeinem ganzen Geſchlechte erblich verheiſſen wurde.</line>
        <line lrx="653" lry="2799" ulx="284" uly="2747">Num. XXV, 13.</line>
        <line lrx="858" lry="2859" ulx="229" uly="2802">V. 32. Vergl. Num. XX, 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2985" type="textblock" ulx="228" uly="2858">
        <line lrx="1664" lry="2926" ulx="228" uly="2858">V. 37. Den Teufeln: Eigentlich: Schwarzen Goͤttern, d. i.</line>
        <line lrx="1666" lry="2985" ulx="1550" uly="2929">boͤſen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="180" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_180">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_180.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1244" lry="370" type="textblock" ulx="360" uly="305">
        <line lrx="1244" lry="370" ulx="360" uly="305">176 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1260" type="textblock" ulx="357" uly="431">
        <line lrx="1798" lry="488" ulx="415" uly="431">boͤſen Goͤttern, dergleichen die Heiden ehrten, um von ihnen</line>
        <line lrx="1799" lry="545" ulx="415" uly="487">nicht beſchaͤdigt zu werden. Ich habe mit unſern Ueberſezern</line>
        <line lrx="1798" lry="597" ulx="413" uly="542">und Michaelis, Teufel geſezt, nicht, als ob ich daͤchte,</line>
        <line lrx="1799" lry="653" ulx="416" uly="598">daß darunter die Geiſter, die im N. T. Teufel heiſſen, ver⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="710" ulx="413" uly="654">ſtanden werden, ſondern weil wir nach dem gemeinen Sprach⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="764" ulx="415" uly="707">gebrauch ſolche Goͤtter Teufel nennen, wenn wir z. B. noch</line>
        <line lrx="1802" lry="822" ulx="415" uly="763">ſprechen von Voͤlkern, die den Teufel anbeten. Die Kana⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="875" ulx="415" uly="817">niter opferten dieſen Goͤttern Menſchen, vorzuͤglich Kinder;</line>
        <line lrx="1800" lry="930" ulx="417" uly="875">und die Iſcaeliten lernten das von ihnen. — Man denke</line>
        <line lrx="1591" lry="982" ulx="413" uly="928">nur an den Dienſt des ſchaͤdlichen Abgottes Moloch.</line>
        <line lrx="1801" lry="1041" ulx="357" uly="983">V. 39. Weil ſie hurten, d. i. Abgoͤtterey trieben. Das Volk</line>
        <line lrx="1801" lry="1096" ulx="412" uly="1038">Iſrael wird vorgeſtellt als waͤre es mit Gott getraut. Dieſe</line>
        <line lrx="1801" lry="1151" ulx="412" uly="1094">Vorſtellung kommt vom ganzen Volke im A. T. oͤfters vor;</line>
        <line lrx="1800" lry="1208" ulx="411" uly="1149">z. B. Hoſ. II, 18. 19. Eſaià LIV, I1. Jer. III, 14. Wenn</line>
        <line lrx="1799" lry="1260" ulx="410" uly="1205">es daher Abgoͤtterey trieb, ſo heißt es, nach dieſer Allegorie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1317" type="textblock" ulx="409" uly="1260">
        <line lrx="1798" lry="1317" ulx="409" uly="1260">von ihm, es treibe Hurerey oder Ehebruch. Jer. II, 20. III, I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1706" type="textblock" ulx="354" uly="1317">
        <line lrx="1507" lry="1371" ulx="407" uly="1317">und an vielen andern Stellen.</line>
        <line lrx="1802" lry="1428" ulx="354" uly="1371">V. 46. Vergl. I. Reg. VIII, 50. woraus dieſe Worte genom⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="1481" ulx="413" uly="1430">men ſind. .</line>
        <line lrx="1802" lry="1537" ulx="355" uly="1482">V. 48. Dieſe Worte enthalten den Schluß des vierten Buchs</line>
        <line lrx="1802" lry="1593" ulx="410" uly="1538">der Pfalmen, und gehoͤren alſo nicht zu dieſem Pſalm ſelbſt.</line>
        <line lrx="1800" lry="1650" ulx="408" uly="1594">Vergl. die Anmerk. zu Pſ. XLI, I4. LXXII, 18. 10.</line>
        <line lrx="1466" lry="1706" ulx="408" uly="1648">LXXXIX, 53.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1581" lry="1928" type="textblock" ulx="663" uly="1844">
        <line lrx="1581" lry="1928" ulx="663" uly="1844">Der hundert und ſiebente Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2737" type="textblock" ulx="352" uly="1958">
        <line lrx="1803" lry="2022" ulx="352" uly="1958">*) Sehr viele Ausleger ſind der Meinung, daß der Inhalt die⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2076" ulx="408" uly="2016">ſes Liedes allgemein ſey, ſo daß es auf ſehr verſchiedne Um⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2130" ulx="403" uly="2068">ſtaͤnde angewandt werden koͤnne, und halten es demnach fuͤr</line>
        <line lrx="1804" lry="2186" ulx="404" uly="2124">ein Danklied gegen Gott fuͤr ſeine liebreiche Fuͤrſehung, die die</line>
        <line lrx="1801" lry="2238" ulx="407" uly="2182">Menſchen aus vielerley Elend huldreich errette. Allein nach</line>
        <line lrx="1804" lry="2301" ulx="404" uly="2236">meiner Einſicht hat Schnurrer in einer ſchoͤnen Abhandlung</line>
        <line lrx="1801" lry="2350" ulx="406" uly="2289">uͤber dieſen Pſalm (Diſſ. Philol. Crit. p. 490. ꝛc.) ſehr klar</line>
        <line lrx="1802" lry="2406" ulx="406" uly="2345">bewieſen, daß in dem Pfſalm ſelbſt ſich ſehr deutliche Spuren</line>
        <line lrx="1800" lry="2466" ulx="404" uly="2402">finden, die eine beſondre Veranlaſſung zu erkennen geben.</line>
        <line lrx="1801" lry="2525" ulx="404" uly="2449">Wenigſtens wenn das Lied von einem allgemeinen Inhalt</line>
        <line lrx="1801" lry="2570" ulx="404" uly="2514">waͤre, ſo muͤßte, meiner Einſicht nach, der Dichter ganz an⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2627" ulx="385" uly="2566">dre Beiſpiele gewaͤhlt haben, als die von: Vertriebnen, Ge⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2682" ulx="404" uly="2623">fangnen, Kranken, und Seefahrenden. Daß er aber gerade</line>
        <line lrx="1800" lry="2737" ulx="404" uly="2676">ſie waͤhlt, und bei ihnen ſo lange verweilet, ſcheint etwas</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="2793" type="textblock" ulx="404" uly="2731">
        <line lrx="1843" lry="2793" ulx="404" uly="2731">mehr beſonders anzudeuten. Hiezu kommt noch, daß die, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2848" type="textblock" ulx="403" uly="2786">
        <line lrx="1800" lry="2848" ulx="403" uly="2786">hier Erloſete des Fehova heiſſen, doch angeſehen werden als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="2946" type="textblock" ulx="402" uly="2831">
        <line lrx="1855" lry="2946" ulx="402" uly="2831">ſolche, die durch ihre eigne Suͤnden elend geworden ſeyen. .</line>
        <line lrx="1791" lry="2940" ulx="1686" uly="2906">. II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="577" type="textblock" ulx="2022" uly="411">
        <line lrx="2032" lry="577" ulx="2022" uly="411">—  - - —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="874" type="textblock" ulx="2022" uly="600">
        <line lrx="2032" lry="874" ulx="2022" uly="600"> ——. –Pʃ́- —— „y,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1650" type="textblock" ulx="2021" uly="1189">
        <line lrx="2032" lry="1650" ulx="2021" uly="1189">– — — — — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="181" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_181">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_181.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1675" lry="349" type="textblock" ulx="802" uly="285">
        <line lrx="1675" lry="349" ulx="802" uly="285">Anmerkungen. . 177</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="707" type="textblock" ulx="0" uly="407">
        <line lrx="1658" lry="475" ulx="274" uly="407">V. 1II. 17. Aus dieſem Grunde ſeh ich Schnurrers Erklaͤ⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="530" ulx="0" uly="446">nen rung fuͤr die wahrſcheinlichſte an, der dieſes Lied von der</line>
        <line lrx="1655" lry="578" ulx="1" uly="504">zern Zuruͤkkunft der Juden aus der babyloniſchen Gefangenſchaft</line>
        <line lrx="1653" lry="637" ulx="0" uly="549">Gre, — wie man aus dem Inhalte von dem Pſfalm ſelbſt erſehen</line>
        <line lrx="1655" lry="707" ulx="1" uly="614">i kann, — verſteht: und wie natuͤrlich dieſe Vorausſezung mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="960" type="textblock" ulx="0" uly="684">
        <line lrx="1655" lry="750" ulx="271" uly="684">den Ausdruͤken und dem Gange des ganzen Liedes uͤberein⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="800" ulx="0" uly="717">nh komme, wird aus den folgenden Anmerkungen deutlich erhel⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="858" ulx="0" uly="765">mnen len. Auch das muß ich hiebei noch ſagen, was dieſer Gelehrte</line>
        <line lrx="1654" lry="912" ulx="0" uly="832">den; ſehr gluͤklich bemerkt hat, daß der erſte Vers ein Formulier</line>
        <line lrx="1657" lry="960" ulx="0" uly="882">dlt: eines Lobſpruches enthalte, den zu ſingen das Volk in den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1020" type="textblock" ulx="274" uly="958">
        <line lrx="1650" lry="1020" ulx="274" uly="958">vier erſten Theilen dieſes Pſalms ermuntert wird: daß folglich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2754" type="textblock" ulx="0" uly="991">
        <line lrx="1650" lry="1079" ulx="1" uly="991">Vul die Worte: So muͤſſen ſie ſingen, die wir V. 2. finden,</line>
        <line lrx="1354" lry="1132" ulx="0" uly="1049">Nieſ bei V. 10. 17. u. 23. wiederholt werden muͤſſen.</line>
        <line lrx="1649" lry="1184" ulx="0" uly="1115">or; Endlich iſt dieſes Lied ungemein ſchoͤn, theils wegen der</line>
        <line lrx="1650" lry="1242" ulx="0" uly="1162">enn ſchoͤnen Wahl der Bilder, die der Dichter gebraucht, um eine</line>
        <line lrx="1651" lry="1300" ulx="0" uly="1226">e, und dieſelbe Sache aus verſchiednen Geſichtspunkten zu be⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1353" ulx="6" uly="1283">l. trachten, und auf verſchiedne Art auszudruͤken, theils auch</line>
        <line lrx="1648" lry="1407" ulx="272" uly="1342">beſonders wegen der Richtigkeit und dem Regelmaſſe, die er</line>
        <line lrx="1645" lry="1463" ulx="0" uly="1392">hon vor Augen behaͤlt. Denn die verſchiednen Theile, worinn die</line>
        <line lrx="1644" lry="1514" ulx="234" uly="1452">Bilder von Vertriebnen ꝛc. gezeichnet werden, ſind nicht allein</line>
        <line lrx="1644" lry="1570" ulx="0" uly="1495">Snche ſo eingerichtet, daß der Dichter der einmal begonnenen Alle⸗</line>
        <line lrx="1643" lry="1622" ulx="3" uly="1548">ſ gorie getreu bleibt, ſondern ſie ſind auch faſt alle von der</line>
        <line lrx="1642" lry="1681" ulx="270" uly="1616">nemlichen Groͤſſe und Form. Denn zuerſt beſingt er immer,</line>
        <line lrx="1642" lry="1751" ulx="269" uly="1671">nach Maßgabe der verſchiednen Bilder, das Unheil der Juden,</line>
        <line lrx="1335" lry="1786" ulx="268" uly="1726">und ihre Errettung daraus, mit dieſem Verſe:</line>
        <line lrx="1182" lry="1872" ulx="384" uly="1825">Da riefen ſie in ihrer Angſt zu Jehoven;</line>
        <line lrx="1028" lry="1943" ulx="394" uly="1886">Er rettete ſie aus ihren Noͤthen.</line>
        <line lrx="1649" lry="2043" ulx="10" uly="1973">die⸗ Sodann laͤßt er auf die allgemeinen Worte eine mehr beſondre</line>
        <line lrx="1650" lry="2100" ulx="0" uly="2034">UAw Beſchreibung der Rettung folgen, die immer wieder mit dem</line>
        <line lrx="1648" lry="2152" ulx="0" uly="2082">i Bilde, das in dieſem Theile gezeichnet wird, uͤbereinkommt.</line>
        <line lrx="1647" lry="2218" ulx="0" uly="2140">die Endlich beſchließt er mit einer Ermahnung, den Jehova zu</line>
        <line lrx="1604" lry="2258" ulx="0" uly="2190">nach loben, die allzeit mit den Worten anfaͤngt:</line>
        <line lrx="1209" lry="2354" ulx="0" uly="2257">8 Laßt ſie vor Jehova ſeine Guͤte erzaͤhlen,</line>
        <line lrx="1298" lry="2416" ulx="0" uly="2353">uten Seine Wunder vor den Augen der Menſchen!</line>
        <line lrx="1650" lry="2513" ulx="0" uly="2424">d Und auf dieſe Ermahnung draͤngt er noch mehr an, entweder</line>
        <line lrx="1652" lry="2567" ulx="0" uly="2478">i in einer kurzen Wiederholung des ganzen Inhaltes eines ſolchen</line>
        <line lrx="1655" lry="2620" ulx="0" uly="2538">Theiles V. 9. u. 16. oder durch weitere Ausbreitung dieſer Er⸗</line>
        <line lrx="921" lry="2665" ulx="238" uly="2610">muntrung V. 22. u. 32.</line>
        <line lrx="1654" lry="2736" ulx="218" uly="2662">V. 3. Die er aus allen Laͤndern verſammelte. Bei der baby⸗</line>
        <line lrx="38" lry="2754" ulx="1" uly="2718">lni</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2957" type="textblock" ulx="267" uly="2718">
        <line lrx="1653" lry="2784" ulx="271" uly="2718">loniſchen Gefangenſchaft waren die Juden in allerley Laͤnder</line>
        <line lrx="1653" lry="2844" ulx="272" uly="2776">entweder geflohn, oder von ihren Feinden dahin obgefuͤhret</line>
        <line lrx="1655" lry="2903" ulx="267" uly="2827">worden. Von Suͤden: das muß nothwendig der Sinn ſeyn,</line>
        <line lrx="1655" lry="2957" ulx="976" uly="2901">m uner⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="182" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_182">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_182.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1237" lry="370" type="textblock" ulx="345" uly="298">
        <line lrx="1237" lry="370" ulx="345" uly="298">178 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2253" type="textblock" ulx="343" uly="422">
        <line lrx="1805" lry="480" ulx="420" uly="422">unerachtet im Grundtexte ſteht: von der See: denn ſehr</line>
        <line lrx="1804" lry="538" ulx="418" uly="478">waͤhrſcheinlich iſt hier durchs Abſchreiben ein Fehler in den</line>
        <line lrx="1802" lry="596" ulx="420" uly="532">hebraͤiſchen Text gekommen, und zwar noch ehe die aͤlteſte</line>
        <line lrx="1802" lry="648" ulx="415" uly="586">Ueberſezung, nemlich die griechiſche, gemacht worden iſt, weil</line>
        <line lrx="1801" lry="705" ulx="416" uly="640">alle alten Ueberſezungen mit dem hebr. Text uͤbereinſtimmen.</line>
        <line lrx="1801" lry="763" ulx="415" uly="697">Ich werde hieruͤber in den beſondern Anmerkungen noch</line>
        <line lrx="1623" lry="814" ulx="418" uly="751">mehr ſagen.</line>
        <line lrx="1800" lry="871" ulx="343" uly="806">V. 4. Ich folge bei der Abtheilung der Glieder dieſes Verſes</line>
        <line lrx="1800" lry="923" ulx="416" uly="861">Schnurrern, beſonders weil der ſiebente Vers, der ſich auf</line>
        <line lrx="1798" lry="978" ulx="414" uly="917">dieſen bezieht, dieſe Abtheilung zu fordern ſcheint. In dieſen</line>
        <line lrx="1799" lry="1032" ulx="416" uly="971">und den folgendem Verſen wird der Aufenthalt der Juden in</line>
        <line lrx="1801" lry="1085" ulx="416" uly="1027">Babel und andern Laͤndern verglichen mit dem Herumirren</line>
        <line lrx="1800" lry="1139" ulx="416" uly="1082">in einer duͤrren Wuͤſte, wo ſie an allem Mangel hatten, was</line>
        <line lrx="1801" lry="1203" ulx="414" uly="1138">zum Unterhalt und zur Erquikung dienen konnte. Eine aͤhn⸗</line>
        <line lrx="1380" lry="1254" ulx="418" uly="1194">liche Vergleichung ſ. Eſaià XLI, 17 — 20.</line>
        <line lrx="1798" lry="1305" ulx="360" uly="1248">V. 10 — 16. Die Vergleichung des Exils der Juden in Babel</line>
        <line lrx="1799" lry="1360" ulx="418" uly="1302">mit einem fuͤrchterlichen Gefaͤngniſſe ſindet man auch Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="862" lry="1416" ulx="421" uly="1363">XLII, 7. XLIX, 9.</line>
        <line lrx="1799" lry="1473" ulx="361" uly="1412">V. 10. In diker Finſterniß, d. i. in einem ſtokfinſtern Kerker.</line>
        <line lrx="1609" lry="1532" ulx="422" uly="1475">Eſaià XLII, 7.</line>
        <line lrx="1814" lry="1593" ulx="361" uly="1524">V. I16. Dieſer Vers ſcheint aus Eſaiaͤ XLV, 2. entlehnt zu ſeyn.</line>
        <line lrx="1798" lry="1643" ulx="362" uly="1581">V. 17. Auch hier folg ich Schnurrers Erklaͤrung. Dem Worte</line>
        <line lrx="1797" lry="1704" ulx="420" uly="1636">nach muͤßte es heiſſen: „Die bethoͤrt waren auf dem Weg ihrer</line>
        <line lrx="1801" lry="1756" ulx="418" uly="1691">Suͤnden, und ſich Boͤſes zuzogen durch ihre Ungerechtigkeiten.„</line>
        <line lrx="1802" lry="1804" ulx="359" uly="1746">V. 19. Eine natuͤrliche Beſchreibung einer ſchweren und toͤdt⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1863" ulx="414" uly="1800">lichen Krankheit, unter welchem Bilde jezt das Elend der</line>
        <line lrx="1587" lry="1924" ulx="383" uly="1854">Juden in der babyl. Gefangenſchaft vorgeſtellt wird.</line>
        <line lrx="1800" lry="1970" ulx="357" uly="1907">V. 20. Von des Grabes Gruft. Eigentlich „aus ihren Hoͤh⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2029" ulx="413" uly="1964">len, „wodurch man, nach dem Zuſammenhang, die Hoͤhlen</line>
        <line lrx="1584" lry="2085" ulx="415" uly="2021">des Grabes verſtehen muß. . .</line>
        <line lrx="1800" lry="2143" ulx="357" uly="2075">V. 23 — 30. Eine Beſchreibung eines Seeſturms, und wie er</line>
        <line lrx="1803" lry="2197" ulx="414" uly="2130">ſich, auf den Wink des Jehova, legt, voll poetiſcher Schoͤn⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2253" ulx="412" uly="2185">heiten. Wie lebhaft wird er beſchrieben, und wie erhaben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="2360" type="textblock" ulx="412" uly="2238">
        <line lrx="1843" lry="2307" ulx="414" uly="2238">vorgeſtellt, wenn er auf Jehovas Befehl ſich erhebt und wie⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2360" ulx="412" uly="2293">der legt! Alles aber iſt ein Bild der Veraͤnderung der Schikſale</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2948" type="textblock" ulx="352" uly="2354">
        <line lrx="1513" lry="2417" ulx="415" uly="2354">des juͤdiſchen Volkes. . .</line>
        <line lrx="1802" lry="2473" ulx="352" uly="2403">V. 23. Daß die, welche im erſten Gliede dieſes Verſes beſchrie⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2523" ulx="411" uly="2459">ben werden als Seefahrer, im folgenden als Kaufleute be⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2581" ulx="411" uly="2514">ſchrieben werden, verdient in der Anwendung auf die juͤdiſche</line>
        <line lrx="1797" lry="2634" ulx="409" uly="2570">Nation gerade keine beſondere Betrachtung, weil man in den</line>
        <line lrx="1796" lry="2691" ulx="409" uly="2627">fruͤhern Zeiten ſelten anders, als des Gewinnſtes und der</line>
        <line lrx="1796" lry="2744" ulx="409" uly="2681">Handlung wegen die See befuhr. Wenigſtens ſcheint das</line>
        <line lrx="1794" lry="2798" ulx="406" uly="2733">bei den Juden ſo geweſen zu ſeyn, die ſich auf die Seefahrt</line>
        <line lrx="1792" lry="2858" ulx="408" uly="2790">eben nicht ſonderlich verſtanden haben, auſſer daß Salomo</line>
        <line lrx="1792" lry="2938" ulx="401" uly="2844">eine Flotte von Kauffartheyſchiffen ausruͤſtete. I. Reg. IX, 26.</line>
        <line lrx="1808" lry="2948" ulx="1785" uly="2923">„*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="183" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_183">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_183.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1656" lry="425" type="textblock" ulx="771" uly="349">
        <line lrx="1656" lry="425" ulx="771" uly="349">Anmerkungen. 179</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="765" type="textblock" ulx="0" uly="437">
        <line lrx="1646" lry="545" ulx="6" uly="437">ſ⸗ X, 22. worinn ihm Joſaphat, wiewohl mit einem ungluͤkli⸗</line>
        <line lrx="1536" lry="607" ulx="0" uly="530">hii N en Erfolge, nachfolgte. I. Reg. XXII, 4.</line>
        <line lrx="1641" lry="667" ulx="9" uly="578">ri V. 24. Jehovas Thaten und Wunder ſind hier die Errettung,</line>
        <line lrx="1641" lry="713" ulx="0" uly="640">nen die im Folgenden beſchrieben wird. Eben ſo ſagen wir von</line>
        <line lrx="1640" lry="765" ulx="250" uly="696">jemand, der auf eine beſondre Weiſe aus einer Gefahr errettet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="872" type="textblock" ulx="198" uly="749">
        <line lrx="1639" lry="821" ulx="253" uly="749">wird: „Er kann von Wunder ſagen! „ Schnurrer.</line>
        <line lrx="1636" lry="872" ulx="198" uly="797">V. 26. 27. Auch dieſe Verſe haben viele Schoͤnheiten, die man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="1381" type="textblock" ulx="0" uly="862">
        <line lrx="1635" lry="933" ulx="252" uly="862">aber weniger empfinden kann, wenn man den Grundtext nicht</line>
        <line lrx="1634" lry="989" ulx="0" uly="896">el verſteht. Es wird nicht allein die ungeſtuͤme See darinn ſehr</line>
        <line lrx="1633" lry="1038" ulx="250" uly="969">lebhaft geſchildert, ſondern auch die Wahl mancher Worte</line>
        <line lrx="1631" lry="1098" ulx="0" uly="1006">n ſelbſt iſt ſchooͤn. So ſagt z. B. der Dichter nicht: Ihr Herz</line>
        <line lrx="1630" lry="1155" ulx="0" uly="1061">n bebet vor Angſt, oder ſo etwos, ſondern ihr Herz ſchwanket</line>
        <line lrx="1633" lry="1212" ulx="247" uly="1135">vor Angſt; ein Wort, das gerade die ſchwankende Bewegung</line>
        <line lrx="1627" lry="1258" ulx="0" uly="1172">9 des Waſſers andeutet, und das die Lateiner durch fluckuare</line>
        <line lrx="1636" lry="1317" ulx="246" uly="1247">geben. Weil der Dichter hier das Bild der ungeſtuͤmen See</line>
        <line lrx="1624" lry="1381" ulx="0" uly="1285">6 mahlet, ſo braucht er, glaube ich, dieſes Wort abſichtlich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="1655" type="textblock" ulx="240" uly="1355">
        <line lrx="1621" lry="1429" ulx="245" uly="1355">das, ob es gleich in einem uneigentlichen Sinne genommen</line>
        <line lrx="1619" lry="1491" ulx="243" uly="1410">wird’, doch von dem nemlichen Bilde, das es begeiſtert,</line>
        <line lrx="1619" lry="1537" ulx="240" uly="1464">entlehnt iſt, zum Beweiſe, daß ſeine ganze Seele davon voll</line>
        <line lrx="1633" lry="1605" ulx="240" uly="1520">war. Zugleich ſtellt es dem Leſer oder aͤnger die Ruͤhrung</line>
        <line lrx="1615" lry="1655" ulx="241" uly="1575">des bebenden Herzen der Geſchoͤpfe um ſo ſinnlicher vor,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1617" lry="3035" type="textblock" ulx="0" uly="1611">
        <line lrx="1616" lry="1706" ulx="0" uly="1611">un weil es ihm dieſelbe gerade unter dem Bilde der heftigen Be⸗</line>
        <line lrx="1616" lry="1761" ulx="0" uly="1666">he wegung der Seefahrer vorſtellt, die des Dichters Pinſel vor⸗</line>
        <line lrx="1613" lry="1819" ulx="0" uly="1730">inn mahlt. Man ſieht die Geſchoͤpfe, wenn ich ſo ſagen darf,</line>
        <line lrx="1614" lry="1873" ulx="4" uly="1783">e⸗ mit dem Waſſer ſich hin und her bewegen; aber man ſieht</line>
        <line lrx="1613" lry="1929" ulx="15" uly="1834">der auch ihr Herz vor Angſt eben ſo ſehr, wo nicht mehr, dieſe</line>
        <line lrx="908" lry="1960" ulx="0" uly="1904">3 Bewegung machen.</line>
        <line lrx="1615" lry="2036" ulx="0" uly="1940">h⸗ Eine aͤhnliche Schoͤnheit liegt in der Redensart: All ihr</line>
        <line lrx="1616" lry="2086" ulx="0" uly="1997">hlen Verſtand iſt verſchlungen V. 27. Auch ſie iſt von dem Ge⸗</line>
        <line lrx="1613" lry="2146" ulx="231" uly="2068">maͤhlde, das der Dichter mahlt, entlehnt. Man ſieht hier</line>
        <line lrx="1612" lry="2205" ulx="0" uly="2113">ſee gleichſam die Geſchoͤpfe von den Wellen der See verſchlungen;</line>
        <line lrx="1614" lry="2255" ulx="0" uly="2167">hon⸗ aber eben ſo gut ſieht man ihren Verſtand verſchlungen von</line>
        <line lrx="1614" lry="2310" ulx="0" uly="2220">ben den Wellen der Angſt und Ver weiflung, die ſie hin und her jagt.</line>
        <line lrx="1614" lry="2362" ulx="5" uly="2281">wie⸗ V. 33 — 35. Eine ſchoͤne Zeichnung der Veraͤndrung, die mit</line>
        <line lrx="1610" lry="2420" ulx="0" uly="2326">fſel Palaſtina, nach der Zuruͤkkunft der Juden aus Palaͤſtina,</line>
        <line lrx="1613" lry="2465" ulx="0" uly="2404">vorgegangen; wie Schnurrer ſehr richtig bemerkt. Die nem⸗</line>
        <line lrx="1610" lry="2529" ulx="0" uly="2432">chri⸗ liche Veraͤndrung wird mit gleichen Farben geſchildert Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1612" lry="2584" ulx="2" uly="2495">et⸗ XLI, 17. 18. 19. wovon dieſe Stelle nicht undeutlich eine</line>
        <line lrx="865" lry="2644" ulx="0" uly="2549">l Nachahmung zu ſeyn ſcheint.</line>
        <line lrx="1100" lry="2713" ulx="0" uly="2665">der —</line>
        <line lrx="1292" lry="2815" ulx="267" uly="2731">. Der hundert und achte Pſalm.</line>
        <line lrx="1607" lry="2911" ulx="0" uly="2830">ono *) Es kommt mir ziemlich wahrſcheinlich vor daß dieſer Pfalm</line>
        <line lrx="1611" lry="2968" ulx="0" uly="2877">120. bei einer aͤhnlichen Gelegenheit, wie Pſ. LX. von David,</line>
        <line lrx="1617" lry="3035" ulx="27" uly="2931">N, m 2 gemacht</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="184" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_184">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_184.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1233" lry="364" type="textblock" ulx="360" uly="301">
        <line lrx="1233" lry="364" ulx="360" uly="301">180 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="764" type="textblock" ulx="425" uly="425">
        <line lrx="2027" lry="488" ulx="426" uly="425">gemacht ſey, und zwar in den lezten Zeiten des juͤdiſchen 3</line>
        <line lrx="2032" lry="539" ulx="428" uly="482">Staates, wo man mehr gewohnt war, aͤltere Lieder auf</line>
        <line lrx="2032" lry="598" ulx="425" uly="536">gegenwaͤrtige Umſtaͤnde anzuwenden. S. die Einleitung.</line>
        <line lrx="2032" lry="659" ulx="428" uly="590">BVielleicht iſt dieſes Lied von 2 aͤltern Pfalmen zuſammengeſezt,</line>
        <line lrx="2032" lry="714" ulx="427" uly="645">und bei dem Siege des maccabaͤiſchen Fuͤrſten Joannes Hyr⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="764" ulx="429" uly="702">canus uͤber die Samariter und Edomiter geſungen worden —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="928" type="textblock" ulx="325" uly="758">
        <line lrx="1415" lry="821" ulx="325" uly="758">wDFie auch Venema muthmaſſet. .</line>
        <line lrx="1822" lry="879" ulx="374" uly="814">V. 2. 3. Ueber die eine und andre verſchiedene Lesart, die ſich im</line>
        <line lrx="1371" lry="928" ulx="433" uly="870">Grundtexte findet, ſ. die beſond. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1512" lry="1148" type="textblock" ulx="685" uly="1061">
        <line lrx="1512" lry="1148" ulx="685" uly="1061">Der hundert und neunte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2950" type="textblock" ulx="379" uly="1171">
        <line lrx="2032" lry="1245" ulx="379" uly="1171">*) Daß dieſer Pſalm auf Umſtaͤnde in dem Leben Davids ziele,</line>
        <line lrx="2032" lry="1298" ulx="436" uly="1231">iſt ſehr klar; denn es finden ſich, meiner Einſicht nach, in</line>
        <line lrx="1822" lry="1350" ulx="436" uly="1293">demſelben deutliche Spuren von den Verfolgungen, die er</line>
        <line lrx="2032" lry="1406" ulx="438" uly="1337">unter Saul zu erdulden hatte. Die Laͤſtrungen, womit man “</line>
        <line lrx="2032" lry="1463" ulx="439" uly="1403">ihn verfolgte, unerachtet man ihm mit dem Munde ſchmei⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="1516" ulx="441" uly="1459">chelte, (V. 2.) der Haß, den man gegen ihn hegte, ſo ſehr</line>
        <line lrx="2032" lry="1572" ulx="442" uly="1516">er auch ſeine Feinde liebte, und ſich freundſchaftlich gegen</line>
        <line lrx="2032" lry="1627" ulx="438" uly="1572">dieſelben bewies, (V. 4. 5.) der Spott, den man mit ihm in</line>
        <line lrx="1826" lry="1685" ulx="442" uly="1626">ſeinem Unglüke und bei ſeinem Faſten (V. 25.) trieb ꝛc.</line>
        <line lrx="1824" lry="1737" ulx="440" uly="1683">machen das ſehr wahrſcheinlich, beſonders, wenn man Pfi. VII.</line>
        <line lrx="1823" lry="1791" ulx="442" uly="1738">XXXV, LII. und andre, die er um die nemliche Zeit machte,</line>
        <line lrx="1823" lry="1848" ulx="442" uly="1789">damit vergleicht. Sollte aber dieſer Pſalm, wo nicht ganz,</line>
        <line lrx="1853" lry="1908" ulx="446" uly="1847">doch wenigſtens zum Theil, meſſianiſch ſeyn? — Weil Petrus</line>
        <line lrx="1825" lry="1958" ulx="446" uly="1900">AGd. I, 20. den achten Vers anfuͤhrt, ſo beantworten viele</line>
        <line lrx="1826" lry="2019" ulx="450" uly="1958">Ausleger dieſe Frage mit: Ja! Ich aber finde dieſen Beweis</line>
        <line lrx="1825" lry="2074" ulx="445" uly="2014">nicht ſtark genug, wie ich weiter unten zeigen werde, und ich</line>
        <line lrx="1827" lry="2127" ulx="447" uly="2070">kann uͤberhaupt in dieſem Pfalm kein unterſcheidendes Merk⸗</line>
        <line lrx="1481" lry="2182" ulx="447" uly="2126">mal von einer meſſianiſchen Weiſſagung finden⸗</line>
        <line lrx="1828" lry="2241" ulx="391" uly="2176">V. 2. Ein gottloſer und falſcher Mund: Nach der gewoͤhnlichen</line>
        <line lrx="1829" lry="2293" ulx="448" uly="2229">Lesart muͤßte es heiſſen: „Ein Mund des Boͤſen, und der</line>
        <line lrx="1827" lry="2346" ulx="450" uly="2288">Aund der Falſchheit., Ich folge aber lieber Houbigant,</line>
        <line lrx="1826" lry="2402" ulx="451" uly="2343">der mit einer kleinen Veraͤndrung der hebr. Vokalen leſet:</line>
        <line lrx="1825" lry="2461" ulx="451" uly="2398">„Bin Mund der Bosheit und der Salſchheit,,, d. i. ein gott⸗</line>
        <line lrx="1348" lry="2513" ulx="451" uly="2458">loſer und falſcher Mund.</line>
        <line lrx="2032" lry="2574" ulx="396" uly="2509">V. 4. Der Sinn iſt: Sie vergelten ſtets meine Liebe mit Haß;</line>
        <line lrx="2032" lry="2623" ulx="454" uly="2567">da ich, ganz hüͤlflos, nichts anders thun kann, als dich immer</line>
        <line lrx="2032" lry="2682" ulx="452" uly="2622">um Huͤlfe und Rettung anſprechen. Der Stil iſt, zum Be⸗</line>
        <line lrx="2031" lry="2734" ulx="453" uly="2677">weiſe der Ruͤhrung des Dichters, ſehr abgebrochen. Das D</line>
        <line lrx="2032" lry="2793" ulx="406" uly="2732">zweite Glied dieſes Verſes lautet eigentlich nach dem Grund⸗ 9</line>
        <line lrx="2032" lry="2846" ulx="450" uly="2788">texte: Aber ich bin Gebet, „ d. i. nach der Bedeutung einer 4</line>
        <line lrx="2026" lry="2899" ulx="448" uly="2841">ſolchen Redensart: „Ich bete ſtets; oder ich thue nichts als</line>
        <line lrx="2032" lry="2950" ulx="447" uly="2895">beten. V. 6— 19. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1992" type="textblock" ulx="2017" uly="1790">
        <line lrx="2032" lry="1992" ulx="2017" uly="1790">— — ——UN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2490" type="textblock" ulx="2015" uly="2017">
        <line lrx="2032" lry="2490" ulx="2015" uly="2017"> eeee–— — 5 — ——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="185" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_185">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_185.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1683" lry="383" type="textblock" ulx="557" uly="311">
        <line lrx="1683" lry="383" ulx="557" uly="311">. Anmerkungen. 181</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="885" type="textblock" ulx="0" uly="432">
        <line lrx="1682" lry="510" ulx="0" uly="432">ſche V. 6 — 19. Die Fluͤche, die wir in dieſen Verſen finden, waren</line>
        <line lrx="1679" lry="561" ulx="0" uly="487">u vielen ſehr anſtoͤſſig, beſonders, nachdem man auf den Ge⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="615" ulx="1" uly="540">kung danken gekommen war, Chriſtum hier redend eingefuͤhrt zu</line>
        <line lrx="1681" lry="669" ulx="0" uly="598">eſſ finden, wie er den Fluch uͤber Judas, ſeinem Verraͤther, aus⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="722" ulx="14" uly="653">A⸗ ſpreche. Ich weiß wahrhaftig nicht, wo man dieſe Worte</line>
        <line lrx="1681" lry="777" ulx="0" uly="709">= urnſerm Heiland hat in den Mund legen koͤnnen, da doch</line>
        <line lrx="1681" lry="839" ulx="0" uly="761">D Sanftmuth der Hauptzug ſeines Charakters war; da er ſelbſt</line>
        <line lrx="1684" lry="885" ulx="0" uly="819">hn fuͤr ſeine Feinde bat; da er ſogar ſeinen Verraͤther ſelber mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="1217" type="textblock" ulx="213" uly="874">
        <line lrx="1680" lry="944" ulx="295" uly="874">ſo vieler liebevollen Schonung, und ſo mitleidig behandelte;</line>
        <line lrx="1683" lry="994" ulx="295" uly="926">da ſogar ſchon im A. T. von ihm geweiſſagt war, daß er fuͤr</line>
        <line lrx="1714" lry="1056" ulx="296" uly="984">die Uebertreter beten wuͤrde. Ich wenigſtens koͤnnte dieſe</line>
        <line lrx="1682" lry="1109" ulx="298" uly="1031">Fluͤche, wenn ich ſie fuͤr Worte des Meſſias halten muͤßte,</line>
        <line lrx="1685" lry="1161" ulx="213" uly="1095">nicht ohne Entſezen leſen, und ich wuͤßte nicht, was ich den</line>
        <line lrx="1686" lry="1217" ulx="297" uly="1151">ſpottenden Veraͤchtern der goͤttlichen Offenbarung darauf ant⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2972" type="textblock" ulx="0" uly="1203">
        <line lrx="1686" lry="1277" ulx="0" uly="1203">ſe, worten muͤßte. Man ſagt zwar, dieſe Fluͤche waͤren ja blos</line>
        <line lrx="1686" lry="1327" ulx="0" uly="1260"> da Weeiſſagung: allein welch eine armſelige Ausflucht! da es hie⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1386" ulx="0" uly="1315">id e bei ja immer noch auf die Art, wie dieſe Weiſſagung geſchah,</line>
        <line lrx="1686" lry="1438" ulx="0" uly="1370">unni uankaͤme. Man ſtelle ſich jemand vor, den man fuͤr einen</line>
        <line lrx="1688" lry="1494" ulx="0" uly="1428">ehne⸗ Loͤttlichen Propheten haͤlt; und denke, daß er blos das Un⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1551" ulx="0" uly="1481"> ſie gluͤk, das dieſen oder jenen treffen wird, vorherſage. —</line>
        <line lrx="1685" lry="1608" ulx="0" uly="1537">Wen So etwas wuͤrde man aufmerkſam anhoͤren koͤnnen, und</line>
        <line lrx="1691" lry="1660" ulx="3" uly="1591">nn nicht zweiflen, daß eine ſolche Weiſſagung ſogar mit dem liebe⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1740" ulx="0" uly="1647">üe volleſten Herzen beſtehen koͤnne. Allein man ſtelle ſich ferner</line>
        <line lrx="1688" lry="1771" ulx="0" uly="1703">I voor, daß der nemliche Prophet ſeine Weiſſagung in einem</line>
        <line lrx="1686" lry="1828" ulx="0" uly="1753">nachtt Fluchton vortrage: wer koͤnnte da vwon ſeinem liebreichen</line>
        <line lrx="1687" lry="1885" ulx="10" uly="1811">gan Herzen je noch eine vortheilhafte Meinung haben? Und wer</line>
        <line lrx="1689" lry="1934" ulx="0" uly="1866">hattus ſollte je von einem Jeſus eine Weiſſagung in Fluͤchen erwar⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1989" ulx="0" uly="1921">vi ten? Ja, wie viel anders lautet auch der Ton, womit er</line>
        <line lrx="1689" lry="2044" ulx="0" uly="1976">Nenei .’B. ſeinem ungluͤklichen Vaterlande ſein Ungluͤk vorherſagt?</line>
        <line lrx="1689" lry="2097" ulx="0" uly="2027">d  Go Luc. XIX, 41 — 44. XXIII, 28 – 31. Gewiß alſo wird</line>
        <line lrx="1691" lry="2152" ulx="7" uly="2088">Pitt⸗ uuch hier Jeſus nicht redend eingefuͤhrt. — Iſts aber nun</line>
        <line lrx="1691" lry="2213" ulx="16" uly="2141">V Dadid, der dieſe ſchroͤklichen Fluͤche gegen ſeine Verfolger</line>
        <line lrx="1688" lry="2260" ulx="0" uly="2194">lchen ausſtoͤßt? — Da ſich in den Pſalmen mehr ſolche Verwuͤn⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2329" ulx="0" uly="2251">d de ſchungen finden, ſo liegt zwar in den Gedanken ſelbſt kein</line>
        <line lrx="1690" lry="2385" ulx="1" uly="2308">igant, Widerſpruch: allein andre Gruͤnde erlauben mir und</line>
        <line lrx="1686" lry="2431" ulx="13" uly="2362">ſeſt andern Auslegern nicht, dieſer Meinung zu ſeyn; denn</line>
        <line lrx="1693" lry="2480" ulx="238" uly="2416">ohne von etwas anderm zu ſagen, ſo giebt uns der</line>
        <line lrx="1691" lry="2551" ulx="48" uly="2467">4 ganze Gang des Pſalms mehr als einen Grund dafuͤr an</line>
        <line lrx="1693" lry="2593" ulx="0" uly="2526">19 die Hand. Denn man ſieht doch deutlich, daß David vor</line>
        <line lrx="1693" lry="2654" ulx="0" uly="2581">ſone und nach dieſen Verſen immer im Pluralis ſpricht, da doch</line>
        <line lrx="1695" lry="2709" ulx="0" uly="2636">n Be derjenige, der in dieſen Verſen redend eingefuͤhrt wird, nur</line>
        <line lrx="1697" lry="2756" ulx="0" uly="2687">D von einem einzigen, als dem Gegenſtande ſeiner Verwuͤnſchun⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2821" ulx="0" uly="2745">Fund, gen, redet. Hiezu kommt, daß, wenn David V. 28. ſagt:</line>
        <line lrx="1701" lry="2876" ulx="0" uly="2801">inen uouaaß ſie nur fluchen — ſegne du!,„ nicht undeutlich zu erken⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="2972" ulx="0" uly="2856">8 nen giebt, daß die vorhergehende Fluche nicht von ihm gegen</line>
        <line lrx="1707" lry="2964" ulx="5" uly="2920">— . ſeins</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="186" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_186">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_186.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1268" lry="346" type="textblock" ulx="380" uly="274">
        <line lrx="1268" lry="346" ulx="380" uly="274">182 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2240" type="textblock" ulx="329" uly="393">
        <line lrx="1846" lry="477" ulx="449" uly="393">ſeine Feinde, ſondern von dieſen gegen ihn ausgeſprochen wor⸗</line>
        <line lrx="1842" lry="536" ulx="449" uly="450">den; ſo wie auch V. 29. 30. auf dieſen gegen ihn ausgeſproch⸗</line>
        <line lrx="1839" lry="591" ulx="446" uly="506">nen Fluch zielen. Aus dieſen Gruͤnden vorzuͤglich halte ich es</line>
        <line lrx="1838" lry="646" ulx="452" uly="560">nun mit denjenigen Auslegern, die der Meinung ſind, dieſe</line>
        <line lrx="1839" lry="702" ulx="448" uly="613">Verſe enthalken die Verwuͤnſchungen, die Davids Feinde ge⸗</line>
        <line lrx="1837" lry="760" ulx="443" uly="670">gen ihn ausgeſprochen haben, und die hier durch eine Proſo⸗</line>
        <line lrx="1834" lry="808" ulx="446" uly="723">popoͤie, und zwar, wie es im morgenlaͤndiſchen Stile oͤfters</line>
        <line lrx="1836" lry="873" ulx="446" uly="779">geſchieht, ſehr abgebrochen, redend eingefuͤhrt werden. S. Pſ.</line>
        <line lrx="1833" lry="915" ulx="445" uly="832">II, 3. ꝛc. — Daß die Anwendung, die Petrus Act. I, 20.</line>
        <line lrx="1832" lry="980" ulx="444" uly="892">vom 8ten V. auf Judas macht, nicht gegen dieſe Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1530" lry="1021" ulx="444" uly="944">ſtreite, werd ich weiter unten zu beweiſen ſuchen.</line>
        <line lrx="1831" lry="1089" ulx="386" uly="996">B. 6. „Laß einen Boͤswicht ihn richten! „Sein Richter ſey</line>
        <line lrx="1832" lry="1146" ulx="442" uly="1056">ein gottloſer und unbilliger Menſch. So erklaͤrt Knapp,</line>
        <line lrx="1669" lry="1195" ulx="440" uly="1113">nach meiner Einſicht, die hebraͤiſche Redensart richtig.</line>
        <line lrx="1829" lry="1260" ulx="496" uly="1167">Sein Feind. Der Klaͤger ſcheint bei den Juden dem Be⸗</line>
        <line lrx="1826" lry="1336" ulx="438" uly="1214">Hagken zur Rechten geſtanden zu haben. Job. XXX, 12.</line>
        <line lrx="740" lry="1331" ulx="476" uly="1277">ach. „ I.</line>
        <line lrx="1828" lry="1412" ulx="380" uly="1329">V. 7. Sein Gebet — gerechnet. Jede Bitte, die er vor Ge⸗</line>
        <line lrx="1824" lry="1482" ulx="436" uly="1391">richte demuthsvoll wagt, ſeinen Richter zur Verzeihung,</line>
        <line lrx="1827" lry="1530" ulx="432" uly="1447">wenigſtens zu einem gelindern Urtheil, zu bewegen, werd ihm</line>
        <line lrx="1825" lry="1584" ulx="431" uly="1501">nicht allein abgeſchlagen, ſondern vermehre ſogar beim Urtheile</line>
        <line lrx="1821" lry="1650" ulx="433" uly="1554">ſeiner ungerechten Richter ſeine Schuld, und mache dadurch</line>
        <line lrx="1560" lry="1676" ulx="352" uly="1608">ſein Urtheil noch ſtrenger.</line>
        <line lrx="1819" lry="1748" ulx="370" uly="1661">V. 8. Ein andrer erhalte ſein Amt! Petrus wendet dieſe Worte</line>
        <line lrx="1819" lry="1808" ulx="329" uly="1720">Ad. I, 20. auf das ſchrekliche Lebensende Judas, des Ver⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="1857" ulx="400" uly="1775">raͤthers Jeſu Chriſti, an. Deswegen ſind viele Ausleger der</line>
        <line lrx="1821" lry="1934" ulx="425" uly="1832">Meinung, daß man hier eine eigentliche und ſchnurgerade</line>
        <line lrx="1820" lry="1978" ulx="427" uly="1889">Weiſſagung von dem ſchreklichen Ende dieſes ungluͤklichen Boͤ⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="2037" ulx="425" uly="1944">ſewichts finde: und das iſt dann auch der vor uͤglichſte Grund</line>
        <line lrx="1815" lry="2083" ulx="424" uly="2000">ihrer — oben widerlegten — Meinung, daß, was wir V.</line>
        <line lrx="1814" lry="2133" ulx="424" uly="2057">6 — 19. leſen, keine Fluͤche der Feinde der redenden Perſon</line>
        <line lrx="1814" lry="2202" ulx="423" uly="2114">gegen dieſe, ſondern vielmehr Fluͤche der redenden Perſon</line>
        <line lrx="1814" lry="2240" ulx="423" uly="2170">gegen ſeine Feinde enthalte; und daß die redende Perſon nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2295" type="textblock" ulx="419" uly="2221">
        <line lrx="1820" lry="2295" ulx="419" uly="2221">David, ſondern der Meſſias ſey, der bei dieſen Verwuͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2960" type="textblock" ulx="364" uly="2278">
        <line lrx="1811" lry="2356" ulx="420" uly="2278">ſchungen Judas, ſeinen Verraͤther, vor Augen habe. Ich</line>
        <line lrx="1810" lry="2418" ulx="415" uly="2333">habe oben das Unſchikliche dieſer Meinung darzuthun getrach⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="2475" ulx="414" uly="2391">tet, und ich fuͤge hier noch bei, daß ſich in dieſem ganzen</line>
        <line lrx="1807" lry="2532" ulx="412" uly="2442">Liede kein einziger Zug ſinde, der uns dieſen Verraͤther deut⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2584" ulx="410" uly="2499">lich zu erkennen gaͤbe. Ferner laͤßt ſich ja auch nicht beweiſen,</line>
        <line lrx="1804" lry="2628" ulx="409" uly="2549">daß alles, was hier gewuͤnſcht wird ‚uͤber ihn gekommen ſey.</line>
        <line lrx="1802" lry="2692" ulx="410" uly="2610">— Was ſollen wir aber nun von jener Citation denken? Sollte</line>
        <line lrx="1801" lry="2739" ulx="408" uly="2661">ſich wohl Petrus geirrt haben, wenn er dieſe Worte als Weiſ⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2805" ulx="406" uly="2718">ſagung von Judas anfuͤhrt? — Michaelis in ſeinen Anmer⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2859" ulx="401" uly="2771">kungen zu V. 6 — 19. und zu Act. I, 20. glaubt, dieſe Mei⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2960" ulx="364" uly="2831">nung ruhig annehmen zu duͤrfen, weil Petrus dieſe dnr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1605" type="textblock" ulx="2025" uly="1265">
        <line lrx="2032" lry="1605" ulx="2025" uly="1265"> 1s</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2065" type="textblock" ulx="2019" uly="1857">
        <line lrx="2032" lry="2065" ulx="2019" uly="1857">— —— ——ʒ—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2285" type="textblock" ulx="2018" uly="2087">
        <line lrx="2032" lry="2285" ulx="2018" uly="2087">— —,—-8 — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2337" type="textblock" ulx="2025" uly="2303">
        <line lrx="2032" lry="2337" ulx="2025" uly="2303">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2954" type="textblock" ulx="2017" uly="2689">
        <line lrx="2032" lry="2954" ulx="2017" uly="2689">—  ——————ʒ—N—[—&amp;n</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="187" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_187">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_187.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1668" lry="375" type="textblock" ulx="796" uly="306">
        <line lrx="1668" lry="375" ulx="796" uly="306">Anmerkuͤngen. 183</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="1328" type="textblock" ulx="282" uly="425">
        <line lrx="1671" lry="512" ulx="285" uly="425">geſprochen habe, ehe noch der heilige Geiſt uͤber ihn ausge⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="567" ulx="282" uly="480">goſſen war: wo er alſo, ſowohl als andre Apoſtel, ſich noch</line>
        <line lrx="1668" lry="611" ulx="286" uly="534">in manchen Stuͤken habe irren koͤnnen — und vielleicht wird</line>
        <line lrx="1670" lry="673" ulx="286" uly="590">dieſer Gedanke noch wahrſcheinlicher, wenn wir, mit eben</line>
        <line lrx="1671" lry="724" ulx="286" uly="648">dieſem Gelehrten, in ſeinen Anmerkungen zu Act. I, 16 — 22-</line>
        <line lrx="1689" lry="777" ulx="287" uly="700">denken, daß vielleicht der ganze Vortrag des Petrus, einen</line>
        <line lrx="1673" lry="834" ulx="287" uly="752">neuen Apoſtel an die Stelle des Judas zu waͤhlen, ein vorei⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="892" ulx="289" uly="810">liges Werk geweſen ſey, wozu er von Chriſtus keinen Auftrag</line>
        <line lrx="1673" lry="947" ulx="294" uly="862">gehabt habe. Michagelis fuͤhrt zum Beweiſe hievon an, daß</line>
        <line lrx="1675" lry="1001" ulx="291" uly="918">Petrus ſich auch nicht auf den Befehl Chriſti, ſondern allein</line>
        <line lrx="1675" lry="1055" ulx="291" uly="976">auf 2 Stellen des alten Teſt. berufe, die er auf dieſen Umſtand</line>
        <line lrx="1678" lry="1105" ulx="291" uly="1031">anwende. Wie er nun in der Erwaͤhlung eines neuen Apo⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1168" ulx="290" uly="1089">ſtels ſich geirrt habe, ſo habe er ſich auch wohl in der Anwen⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="1222" ulx="291" uly="1141">dung dieſer Stelle auf dieſen Fall irren koͤnnen. — Ich gebe</line>
        <line lrx="1711" lry="1279" ulx="291" uly="1195">gerne zu, daß die Apoſtel vor Ausgieſſung des heil. Geiſtes</line>
        <line lrx="1713" lry="1328" ulx="288" uly="1251">nicht unfehlbar waren; allein ich glaube zugleich, daß wir das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1389" type="textblock" ulx="271" uly="1307">
        <line lrx="1680" lry="1389" ulx="271" uly="1307">gerabe nicht nothwendig anzunehmen haben, wenn wir nur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1765" type="textblock" ulx="290" uly="1359">
        <line lrx="1681" lry="1435" ulx="293" uly="1359">bemerken, daß David V. 20. nach dieſen Fluͤchen ſagt: So</line>
        <line lrx="1683" lry="1493" ulx="290" uly="1415">wird Jehova meinen Feinden lohnen! d. i. Jehova wird alle</line>
        <line lrx="1682" lry="1552" ulx="293" uly="1469">die Fluͤche, die meine Haſſer gegen mich ausgeſtoſſen, auf ſie</line>
        <line lrx="1683" lry="1608" ulx="293" uly="1526">zuruͤkkommen laſſen: demnach konnten die Fluͤche, die ſie ge⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1662" ulx="296" uly="1582">gen David ausgeſtoſſen, als Vorherſagungen von ihrem eignen</line>
        <line lrx="1684" lry="1711" ulx="299" uly="1638">Schikſale angeſehen werden: Petrus konnte alsdann hieraus</line>
        <line lrx="1686" lry="1765" ulx="297" uly="1695">dieſen Schluß ziehen, daß es, da Davids Feinde ihrer Aemter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1823" type="textblock" ulx="288" uly="1746">
        <line lrx="1685" lry="1823" ulx="288" uly="1746">entſezt worden, und andre Nachfolger gehabt haben, um ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1733" lry="2952" type="textblock" ulx="295" uly="1800">
        <line lrx="1687" lry="1880" ulx="295" uly="1800">ſchiklicher ſey, daß auch in die Stelle des Verraͤthers Chriſti,</line>
        <line lrx="1687" lry="1935" ulx="296" uly="1856">der jezt ſeines Amtes entſezt ſey, ein andrer komme. Man</line>
        <line lrx="1688" lry="1990" ulx="296" uly="1911">ſage nicht, dieſe Erklaͤrung ſey zu ſchwach, als daß ſie mit der</line>
        <line lrx="1693" lry="2039" ulx="297" uly="1956">Staͤrke der Ausdruͤke, deren Petrus V. 16. ſich bedient, uͤber⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="2092" ulx="297" uly="2020">einkommen koͤnnte, wenn er ſagt: „Die Schrift mußte</line>
        <line lrx="1692" lry="2149" ulx="300" uly="2073">erfuͤllt werden, welche der heil. Geiſt zuvor geſagt</line>
        <line lrx="1693" lry="2211" ulx="299" uly="2131">hatte von Judas; „denn dieſe Redensart wird nicht immer</line>
        <line lrx="1695" lry="2259" ulx="302" uly="2186">in einem gleich ſtarken Sinn gebraucht. Sie kann auch bedeu⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2314" ulx="304" uly="2239">ten: es geziemte ſich; es war ſchiklich, () daß nun bei</line>
        <line lrx="1733" lry="2374" ulx="306" uly="2295">Judas eben das geſchaͤhe, was David von ſeinen Feinden</line>
        <line lrx="1696" lry="2435" ulx="307" uly="2349">vorhergeſagt hatte. Das gleichlautende Wort prophezeihen</line>
        <line lrx="1696" lry="2489" ulx="310" uly="2403">wird eben ſo gebraucht Joh. XI, 51. 52. wo es von Caiphas</line>
        <line lrx="1707" lry="2538" ulx="311" uly="2456">heißt: Er habe prophezeiht, Jeſus wuͤrde fuͤr das Volk</line>
        <line lrx="1695" lry="2590" ulx="314" uly="2511">ſterben ꝛc. d. i. ſo geſprochen, daß es auf Jeſu Tod hoͤchſt</line>
        <line lrx="1696" lry="2650" ulx="315" uly="2562">anwendhar war, ſo daß man es beinah fuͤr eine hoheprieſter⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2704" ulx="312" uly="2627">liche Weiſſagung anſehen konnte. Dieſer Sinn wird noch um</line>
        <line lrx="1699" lry="2753" ulx="313" uly="2677">ſo deutlicher, wenn man Petri Worte mit le Clerc in ſeinen</line>
        <line lrx="1697" lry="2804" ulx="312" uly="2734">Anmerkungen zum neuen Teſt. von Hammond ſo abſezt und</line>
        <line lrx="1702" lry="2858" ulx="312" uly="2790">uͤberſezt: „Dieſe Schrift, die der heil. Geiſt durch den</line>
        <line lrx="1708" lry="2913" ulx="316" uly="2845">Mund Davids zuvor geſagt hatte, mußte erfuͤllt werden an</line>
        <line lrx="1708" lry="2952" ulx="1536" uly="2901">Judas</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="188" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_188">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_188.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="392" type="textblock" ulx="360" uly="337">
        <line lrx="1245" lry="392" ulx="360" uly="337">184 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1343" type="textblock" ulx="357" uly="458">
        <line lrx="1816" lry="518" ulx="419" uly="458">Judas: wiewohl die gewoͤhnliche Interpunktion und Ueber⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="570" ulx="419" uly="514">ſezung auch nicht gegen dieſen Sinn ſtreitet. Endlich wird</line>
        <line lrx="1815" lry="626" ulx="420" uly="567">man dieſer Erklaͤrung noch um ſo eher beipflichten, wenn man</line>
        <line lrx="1813" lry="685" ulx="418" uly="619">die Hypotheſe annimmt, die ich in der Anmerkung zu Pſ. XL.</line>
        <line lrx="1812" lry="736" ulx="418" uly="675">aufgeſtellt habe, daß man nemlich gewohnt war, in David</line>
        <line lrx="1812" lry="795" ulx="419" uly="731">ein Bild des Meſſias zu ſehen: denn daraus folgt deutlich,</line>
        <line lrx="1813" lry="846" ulx="418" uly="786">daß, was bei Davids Feinden Statt fand, das nemliche um</line>
        <line lrx="1812" lry="905" ulx="418" uly="841">ſo mehr bei einem der vornehmſten Feinde Jeſu Chriſti Statt</line>
        <line lrx="1811" lry="955" ulx="418" uly="896">finden mußte: und alsdann war das eine nicht deutliche, ſon⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1062" ulx="417" uly="949">der ielmehr eine verbluͤmte Vorherſagung deſſen, was jezt</line>
        <line lrx="687" lry="1058" ulx="416" uly="1018">geſchah.</line>
        <line lrx="1738" lry="1127" ulx="361" uly="1060">V. 10. S. die beſondern Anmerkungen. . .ẽ</line>
        <line lrx="1809" lry="1178" ulx="360" uly="1116">V. 13. Ueber einige in dieſem Verſe vorkommende verſchiedne</line>
        <line lrx="1087" lry="1229" ulx="415" uly="1172">Lesarten ſ. auch die beſ. Anm.</line>
        <line lrx="1807" lry="1286" ulx="357" uly="1226">V. 16. 17. In dieſem Verſe ſieht man einen Beweis von dem</line>
        <line lrx="1805" lry="1343" ulx="390" uly="1285">gottloſen und falſchen Munde, uͤber den David V. 2. geklagt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="1403" type="textblock" ulx="390" uly="1337">
        <line lrx="1860" lry="1403" ulx="390" uly="1337">hatte, daß er gegen ihn geoͤffnet ſey: denn hier finden wir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1674" type="textblock" ulx="357" uly="1395">
        <line lrx="1805" lry="1454" ulx="414" uly="1395">daß ihn ſeine Feinde einer Grauſamkeit und Ungerechtigkeit</line>
        <line lrx="804" lry="1502" ulx="413" uly="1451">beſchuldigt haben.</line>
        <line lrx="1802" lry="1565" ulx="357" uly="1503">V. 20. Bis hieher gieng, meiner Meinung nach, die Erzaͤhlung</line>
        <line lrx="1800" lry="1620" ulx="418" uly="1559">von den Fluͤchen, die Davids Feinde gegen ihn ausſtieſſen.</line>
        <line lrx="1798" lry="1674" ulx="412" uly="1613">Nun faͤhrt er ſelbſt wieder mit Klagen und Bitten⸗fort. In</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1730" type="textblock" ulx="409" uly="1669">
        <line lrx="1822" lry="1730" ulx="409" uly="1669">dieſem Verſe zeigt er, daß dieſe Fluͤche ihn ſo wenig treffen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2113" type="textblock" ulx="350" uly="1725">
        <line lrx="1799" lry="1786" ulx="407" uly="1725">werden, daß Jehova ſie vielmehr auf das Haupt ſeiner Ver⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1839" ulx="408" uly="1781">folger kommen laſſen werde. Unſke niederlaͤndiſche Ueberſezung</line>
        <line lrx="1799" lry="1904" ulx="407" uly="1836">ſowohl, als andre Ausleger, erklaͤren dieſen Vers zwar fuͤr</line>
        <line lrx="1796" lry="1951" ulx="408" uly="1892">einen Wunſch, allein im Grundtexte findet ſich hiezu kein</line>
        <line lrx="1186" lry="2006" ulx="407" uly="1944">Grund.</line>
        <line lrx="1795" lry="2061" ulx="350" uly="2001">V. 21. Brloͤſe mich. S. die beſond. Anmerkungen bei Pſ.</line>
        <line lrx="1418" lry="2113" ulx="409" uly="2057">LXIX, 17.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2169" type="textblock" ulx="348" uly="2092">
        <line lrx="1817" lry="2169" ulx="348" uly="2092">V. 23. Und werde — wie ein Heuſchrek. Weil es im Oriente</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2280" type="textblock" ulx="400" uly="2169">
        <line lrx="1792" lry="2235" ulx="403" uly="2169">Gewohnheit iſt, wenn man, wie es hier oft geſchieht, einen</line>
        <line lrx="1792" lry="2280" ulx="400" uly="2223">Schwarm Heuſchreken ankommen ſieht, dieſe ſchaͤdlichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2335" type="textblock" ulx="399" uly="2276">
        <line lrx="1807" lry="2335" ulx="399" uly="2276">Thiere durch groſſes Geſchrey, oder das Schlagen auf Keſſeln</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2550" type="textblock" ulx="391" uly="2333">
        <line lrx="1789" lry="2406" ulx="399" uly="2333">und Trommeln, oder durch ein andres Getoͤſe zu vertreiben 1</line>
        <line lrx="1789" lry="2450" ulx="401" uly="2388">ſo giebt David durch dieſe Vergleichung zu erkennen, daß</line>
        <line lrx="1787" lry="2506" ulx="391" uly="2441">man ihn als einen ſchaͤdlichen Menſchen und eine Peſt der</line>
        <line lrx="1787" lry="2550" ulx="397" uly="2497">menſchlichen Geſellſchaft uͤberall verfolge, und nirgends in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="2609" type="textblock" ulx="396" uly="2551">
        <line lrx="1880" lry="2609" ulx="396" uly="2551">Ruhe laſſe. S. Meyers Anmerk. zu Scheuchzer VIII. Th.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2716" type="textblock" ulx="394" uly="2605">
        <line lrx="1784" lry="2664" ulx="395" uly="2605">S. 626. 627. Ueber das erſte Glied dieſes Verſes ſ. die beſ.</line>
        <line lrx="967" lry="2716" ulx="394" uly="2664">Anmerk. bei Pf. CII, 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2775" type="textblock" ulx="302" uly="2700">
        <line lrx="1659" lry="2775" ulx="302" uly="2700">V. 24. Alles Fert — abgeſchunden. S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2882" type="textblock" ulx="335" uly="2768">
        <line lrx="1781" lry="2829" ulx="335" uly="2768">V. 20. Hiedurch weiſet der Dichter auf die Fluͤche ſeiner Feinde</line>
        <line lrx="1552" lry="2882" ulx="391" uly="2822">V. 6 — 19. zuruͤk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2989" type="textblock" ulx="1617" uly="2934">
        <line lrx="1781" lry="2989" ulx="1617" uly="2934">Mache</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2957" type="textblock" ulx="2012" uly="2615">
        <line lrx="2032" lry="2957" ulx="2012" uly="2615">= —  — —MN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="624" type="textblock" ulx="2023" uly="581">
        <line lrx="2032" lry="624" ulx="2023" uly="581">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="842" type="textblock" ulx="2023" uly="747">
        <line lrx="2032" lry="842" ulx="2023" uly="747">——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="189" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_189">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_189.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1658" lry="404" type="textblock" ulx="771" uly="329">
        <line lrx="1658" lry="404" ulx="771" uly="329">Anmerkungen. MM 185</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="642" type="textblock" ulx="277" uly="444">
        <line lrx="1666" lry="527" ulx="331" uly="444">Mache — traurig! Ich folge hier der Lesart der LXX.</line>
        <line lrx="1666" lry="584" ulx="277" uly="518">und der alten lateiniſchen Ueberſezung, der auch Knapp den</line>
        <line lrx="1626" lry="642" ulx="280" uly="587">Vorzug giebt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="749" type="textblock" ulx="226" uly="630">
        <line lrx="1640" lry="696" ulx="226" uly="630">V. 29. Hier zielt der Dichter auf den Fluch V. 18. 19. .</line>
        <line lrx="1670" lry="749" ulx="227" uly="681">V. 31. Denn er ſteht den Armen zur Rechten: nemlich als ſein</line>
      </zone>
      <zone lrx="261" lry="1208" type="textblock" ulx="237" uly="1179">
        <line lrx="261" lry="1208" ulx="237" uly="1179">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="971" type="textblock" ulx="283" uly="737">
        <line lrx="1672" lry="806" ulx="283" uly="737">Fuͤrſprecher und Beſchuͤzer: folglich brauchte ſich der Dichter</line>
        <line lrx="1673" lry="856" ulx="289" uly="793">nicht zu fuͤrchten, wenn gleich ſein Feind ihm auch zur Rech⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="910" ulx="286" uly="845">ten ſtand, um ihn anzuklagen, V. 6. worauf hier ohne Zweifel</line>
        <line lrx="1518" lry="971" ulx="291" uly="913">gezielt wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1372" lry="1145" type="textblock" ulx="545" uly="1074">
        <line lrx="1372" lry="1145" ulx="545" uly="1074">Der hundert und zehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1781" type="textblock" ulx="273" uly="1172">
        <line lrx="1680" lry="1232" ulx="273" uly="1172">) Wenn man bedenkt, daß, wie ſchon in der Anmerkung zu</line>
        <line lrx="1679" lry="1288" ulx="292" uly="1227">Pſ. II. geſagt worden, David in der Perſon des Meſſtas</line>
        <line lrx="1680" lry="1347" ulx="297" uly="1284">einen glaͤnzenden und ewigen Koͤnig erwartet hatte, der aus</line>
        <line lrx="1679" lry="1395" ulx="296" uly="1338">ſeinem Geſchlechte entſpringen wuͤrde, ſo wird man ſich auch</line>
        <line lrx="1682" lry="1455" ulx="296" uly="1392">nicht wundern, daß er ihn auch hier als einen uͤber ſeine</line>
        <line lrx="1684" lry="1511" ulx="297" uly="1449">Feinde glorreich ſiegenden Koͤnig beſingt. Ich will hier nicht</line>
        <line lrx="1684" lry="1563" ulx="300" uly="1503">alles, was andre Ausleger zum Beweiſe, daß dies ein meſſiani⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1616" ulx="300" uly="1561">ſcher Pſalm ſey, geſagt haben, wiederholen: denn die An⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1674" ulx="301" uly="1615">rede des Jehova an den hier beſungnen Koͤnig: „Siz an</line>
        <line lrx="1687" lry="1726" ulx="302" uly="1671">meiner Rechten!,, und die feyerliche Erklaͤrung, daß er ein</line>
        <line lrx="1688" lry="1781" ulx="301" uly="1726">immerwaͤhrender Prieſter ſeyn werde, ſind hievon ſchon Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1837" type="textblock" ulx="251" uly="1782">
        <line lrx="1686" lry="1837" ulx="251" uly="1782">weiſes genug; wenn man beſonders beide Redensarten mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1891" type="textblock" ulx="303" uly="1835">
        <line lrx="1689" lry="1891" ulx="303" uly="1835">einander vergleicht. Das Sizen an Jehovas rechter Hand,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1945" type="textblock" ulx="302" uly="1889">
        <line lrx="1691" lry="1945" ulx="302" uly="1889">was dieſe Redensart auch fuͤr einen Urſprung haben mag,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2054" type="textblock" ulx="302" uly="1945">
        <line lrx="1691" lry="2008" ulx="302" uly="1945">bedeutet wenigſtens ſo viel, als, an Anſehn der Raͤchſte an</line>
        <line lrx="1693" lry="2054" ulx="302" uly="2000">Jehova ſelbſt ſeyn: wenigſtens ſezt, wie wir ſogleich ſehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2106" type="textblock" ulx="254" uly="2052">
        <line lrx="1694" lry="2106" ulx="254" uly="2052">werden, dieſe Redensart eine ſolche Wuͤrde voraus. Wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2164" type="textblock" ulx="307" uly="2108">
        <line lrx="1695" lry="2164" ulx="307" uly="2108">nun aber dem ſo iſt, mußten denn nicht viel eher die Engel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2275" type="textblock" ulx="252" uly="2163">
        <line lrx="1698" lry="2219" ulx="252" uly="2163">an Jehovas Rechte geſezt werden, als David, oder irgend ein</line>
        <line lrx="1698" lry="2275" ulx="254" uly="2217">andrer irdiſcher Fuͤrſt? und zwar nach den Begriffen der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2601" type="textblock" ulx="311" uly="2274">
        <line lrx="1699" lry="2327" ulx="311" uly="2274">Juden ſelber, die naͤchſt Jehova keine vortreflichere Weſen</line>
        <line lrx="1698" lry="2384" ulx="314" uly="2329">kannten. Zudem iſt: „Prieſter des Jehova in Ewigkeit ſeyn,</line>
        <line lrx="1703" lry="2437" ulx="320" uly="2384">etwas, das von keinem einzigen Menſchen kann geſagt werden,</line>
        <line lrx="1703" lry="2493" ulx="318" uly="2439">was man auch unter der Faͤhigkeit eines Prieſters verſtehen</line>
        <line lrx="1701" lry="2547" ulx="321" uly="2493">mag. Zwar bedeutet der Ausdruk in Ewigkeit nicht immer</line>
        <line lrx="1702" lry="2601" ulx="322" uly="2547">gerade eine Zeit, ohne irgend ein Aufhoͤren, ſondern er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2662" type="textblock" ulx="321" uly="2600">
        <line lrx="1702" lry="2662" ulx="321" uly="2600">heißt oft nichts anders als: ſtets, beſtaͤndig, oder ſo lange</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2984" type="textblock" ulx="318" uly="2657">
        <line lrx="1703" lry="2709" ulx="322" uly="2657">man lebt. Allein wie matt und kraftlos waͤre hier die Ver⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="2767" ulx="321" uly="2712">heiſſung: „Du ſollſt immer, oder: ſo lang du lebſt, Prie⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="2823" ulx="320" uly="2767">ſter ſeyn, da ja das Prieſterthum immer ein lebenslaͤngliches</line>
        <line lrx="1707" lry="2880" ulx="322" uly="2822">Amt war; und folglich waͤren hier die Worte: „in Ewigkeir,</line>
        <line lrx="1709" lry="2946" ulx="318" uly="2876">wenigſtens ganz uͤberfluͤſig. Wollte man hier unter Prieſter</line>
        <line lrx="1711" lry="2984" ulx="1565" uly="2948">einen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="190" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_190">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_190.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="379" type="textblock" ulx="370" uly="324">
        <line lrx="1245" lry="379" ulx="370" uly="324">186 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1717" type="textblock" ulx="342" uly="444">
        <line lrx="1799" lry="505" ulx="422" uly="444">einen Staatsdiener verſtehen, ſo wuͤrde es ebenfalls noch</line>
        <line lrx="1800" lry="569" ulx="419" uly="504">immer ganz kraftlos ſeyn, wenn der Ausdruk: „in Ewig⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="615" ulx="418" uly="554">keit, „ in dieſem Sinne genommen, dabei ſtuͤnde, weil ja</line>
        <line lrx="1800" lry="672" ulx="417" uly="611">ein Koͤnig immer jemand auf ſein ganzes‚ Leben zu dieſer</line>
        <line lrx="1799" lry="726" ulx="414" uly="663">Wuͤrde erhebt. — Zu dieſen Gruͤnden, denen man noch</line>
        <line lrx="1797" lry="781" ulx="413" uly="722">viele anbre beifuͤgen koͤnnte, kommt endlich noch das, daß</line>
        <line lrx="1797" lry="836" ulx="414" uly="779">die Erklaͤrung dieſes Liedes immer gezwungen ſeyn muß, wenn</line>
        <line lrx="1797" lry="891" ulx="401" uly="833">man bei demſelben nicht an den Meſſtas denkt — wie hie und</line>
        <line lrx="1797" lry="947" ulx="378" uly="889">da noch aus den Anmerkungen deutlicher erhellen wird. —</line>
        <line lrx="1797" lry="1001" ulx="415" uly="944">So gewiß aber dieſes, meiner Meinung nach, iſt, ſo kommt</line>
        <line lrx="1796" lry="1054" ulx="416" uly="999">es mir doch nicht unwahrſcheinlich vor, daß der eine oder</line>
        <line lrx="1797" lry="1111" ulx="413" uly="1053">andre beſondre Umſtand in dem Leben Davids ihm zu dieſem</line>
        <line lrx="1795" lry="1171" ulx="414" uly="1108">erhabnen Liede Anlaß gegeben habe. Denn, da er einen ſo</line>
        <line lrx="1796" lry="1223" ulx="359" uly="1162">glorreichen Nachfolger erwartete, wie natuͤrlich mußte er, bei</line>
        <line lrx="1795" lry="1276" ulx="411" uly="1220">der Betrachtung ſeines Glanzes und ſeiner eignen Siege, an</line>
        <line lrx="1796" lry="1331" ulx="410" uly="1276">den viel groͤſſern Glanz, und den unendlich herrlicheren</line>
        <line lrx="1792" lry="1386" ulx="407" uly="1330">Triumph dieſes ſeines unvergleichlichen Nachfolgers denken?</line>
        <line lrx="1793" lry="1440" ulx="408" uly="1386">Die Bemerkung van der Palm's in ſeinem ohnlaͤngſt erſchiene⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1495" ulx="406" uly="1440">nen Werke: Enige Liederen van David vertaald en opgehel-</line>
        <line lrx="1790" lry="1554" ulx="405" uly="1495">derd, (Einige Lieder Davids uͤberſezt und erklaͤrt,) V. 14.⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1608" ulx="403" uly="1550">iſt dennoch ſehr richtig, wenn er ſagt: „Dieſes Lied athmet</line>
        <line lrx="1792" lry="1662" ulx="407" uly="1606">ganz den Heldengeiſt Davids. Er, der den groͤßten Theil ſei⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="1717" ulx="342" uly="1661">nes Lebens im Krieg zugebracht, und unter ſeinen Helden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1773" type="textblock" ulx="404" uly="1717">
        <line lrx="1809" lry="1773" ulx="404" uly="1717">niemand gehabt hatte, der ihm gleich geweſen waͤre, er, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2159" type="textblock" ulx="340" uly="1769">
        <line lrx="1789" lry="1830" ulx="345" uly="1769">ſich angewoͤhnt hatte, ſeine eigne Thronbeſteigung und ſeine</line>
        <line lrx="1791" lry="1881" ulx="340" uly="1827">Schikſale als Vorbedeutungen ſeines groſſen Nachfolgers anzu⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="1938" ulx="397" uly="1881">ſehen; er mußte ihn auch in ſeinen Liedern mit den Lorbeeren</line>
        <line lrx="1789" lry="1994" ulx="401" uly="1935">des Krieges kroͤnen.,. — Was hingegen fuͤr ein Umſtand zu</line>
        <line lrx="1788" lry="2049" ulx="402" uly="1992">dieſem Liede Anlaß gegeben habe, iſt zwar nicht mit Gewißheit</line>
        <line lrx="1789" lry="2108" ulx="394" uly="2048">zu beſtimmen; dennoch aber kommt es mir nicht unwahr⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2159" ulx="401" uly="2103">ſcheinlich vor, daß es gemacht worden ſey, als David Zion</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2216" type="textblock" ulx="398" uly="2157">
        <line lrx="1796" lry="2216" ulx="398" uly="2157">von den Jebuſiten erobert, und die Bundeslade dahin ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2977" type="textblock" ulx="341" uly="2209">
        <line lrx="1787" lry="2275" ulx="397" uly="2209">bracht hatte: wenigſtens ſcheint (auſſer dem Grunde, daß</line>
        <line lrx="1787" lry="2327" ulx="397" uly="2263">dieſer Umſtand den Gedanken eines Triumphes ſehr fuͤglich in</line>
        <line lrx="1783" lry="2384" ulx="399" uly="2318">ihm erweken konnte,) auch der zweyte Vers hiezu Anleitung</line>
        <line lrx="1785" lry="2437" ulx="398" uly="2373">zu geben, wo er vorherſagt, daß Jehova das Scepter dieſes</line>
        <line lrx="1783" lry="2491" ulx="397" uly="2427">Koͤniges von Zion aus weit und breit ſich ausſtreken, und</line>
        <line lrx="1782" lry="2549" ulx="392" uly="2483">ihn unter ſeinen Widerſachern herrſchen laſſen werde. —</line>
        <line lrx="1780" lry="2603" ulx="394" uly="2538">Ferner halt ich dieſes Lied fuͤr einen Rundgeſang. Der Grund</line>
        <line lrx="1781" lry="2656" ulx="389" uly="2593">davon liegt, wie man aus dem Inhalte ſehen kann, vorzuͤglich</line>
        <line lrx="1780" lry="2705" ulx="397" uly="2650">in dem Unterſchiede der Perſonen, die in demſelben ſprechen;</line>
        <line lrx="1781" lry="2764" ulx="396" uly="2705">und die Erkläaͤrung wird dadurch, meiner Einſicht nach, er⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2817" ulx="392" uly="2759">leichtert. — Endlich muß ich noch bemerken, daß ich den</line>
        <line lrx="1777" lry="2877" ulx="397" uly="2812">Gedanken van der Palm's fuͤr ungemein gluͤklich halte, der</line>
        <line lrx="1780" lry="2926" ulx="341" uly="2868">dieſen Pfalm unmittelbar nach dem zweyten folgen laͤßt, weil</line>
        <line lrx="1782" lry="2977" ulx="788" uly="2933">. er</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="191" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_191">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_191.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1684" lry="575" type="textblock" ulx="0" uly="311">
        <line lrx="1684" lry="377" ulx="790" uly="311">Anmerkungen. 18987</line>
        <line lrx="1677" lry="516" ulx="8" uly="438">d0G er aus dieſer Stellung einiges Licht erhaͤlt. „Da, (ſagt er,)</line>
        <line lrx="1676" lry="575" ulx="0" uly="495">DW „nemlich im zweyten Pſalm, beſingt der Dichter den Rathſchlag</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="884" type="textblock" ulx="0" uly="548">
        <line lrx="1676" lry="606" ulx="296" uly="548">„eines allgemeinen Aufruhrs der Fuͤrſten, die Feinde des</line>
        <line lrx="1678" lry="682" ulx="0" uly="604">lſe „Reiches des Meſſias ſind; allein er beſchließt dieſes Lied mit</line>
        <line lrx="1675" lry="734" ulx="28" uly="659">R »„einer bloſſen Drohung und Warnung. Zier aber iſt der</line>
        <line lrx="1677" lry="771" ulx="299" uly="714">„Aufruhr vollbracht, der Geſalbte zieht zum Streite aus,</line>
        <line lrx="1680" lry="823" ulx="24" uly="756">4 „ſchlaͤgt, toͤdtet und ſieget, und zermalmet ſeine Feinde wie</line>
        <line lrx="1681" lry="884" ulx="301" uly="823">„irdene Gefaͤſſe. Der Zwek und die Erfuͤllung der Weiſſagung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1400" type="textblock" ulx="0" uly="874">
        <line lrx="1678" lry="992" ulx="0" uly="874">. 5 in demnach ſo nah als moͤglich, die nemliche, wie im 2ten</line>
        <line lrx="522" lry="983" ulx="12" uly="937">. , alm. „</line>
        <line lrx="1682" lry="1044" ulx="0" uly="970">mn V. I. „Jehova ſprach zu meinem Herrn,, Nach andern: „Zu</line>
        <line lrx="1682" lry="1104" ulx="1" uly="1024">od dem Herrn.,, S. die beſond. Anmerkungen. — Man ſfindet</line>
        <line lrx="1683" lry="1160" ulx="0" uly="1078">gen uͤbrigens in dem folgenden Ausſpruche Gottes den Hauptinhalt</line>
        <line lrx="1682" lry="1219" ulx="0" uly="1131">n6 und die Grundlage des ganzen Liedes. Mein Herr, ſagt</line>
        <line lrx="1680" lry="1271" ulx="0" uly="1190">hi Dadvid, wurde von Gott zum Koͤnige mit und unter ihm ge⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1322" ulx="0" uly="1253">n waͤhlt, und folglich wird ihm Gott alle ſeine Feinde unter⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1400" ulx="0" uly="1304">d werfen. Dieſe Idee wird ferner durch das ganze Lied hin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1543" type="textblock" ulx="0" uly="1374">
        <line lrx="1679" lry="1435" ulx="305" uly="1374">durch ausgefuͤhrt, indem zuerſt das Volk, oder ein Chor,</line>
        <line lrx="1680" lry="1489" ulx="306" uly="1431">der das Volk vorſtellt, den Meſſias ſchon von Zion aus ſei⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1543" ulx="0" uly="1473">eter⸗ nen Scepter weit und breit erheben, und die Bluͤthe ſeiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2965" type="textblock" ulx="0" uly="1527">
        <line lrx="1680" lry="1598" ulx="0" uly="1527">ln⸗ Kriegsknechte, ihre ſchoͤne Kleidung und ihren Muth gleich⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="1655" ulx="1" uly="1580">fnn ſam vor Augen ſieht V. 2. 3. 4. und der Dichter hierauf noch</line>
        <line lrx="1685" lry="1708" ulx="0" uly="1633">lſi weiter geht, Koͤnige unter ſeinen Fuͤſſen, das Feld mit Leichen</line>
        <line lrx="1680" lry="1766" ulx="0" uly="1690">e beſaͤet ſieht, und dem ſiegenden Koͤnige, ſo weit er kann,</line>
        <line lrx="1620" lry="1817" ulx="0" uly="1747">,0 nachblikt, wenn er ſeine Feinde verfolgt V. 5. 6. 7.</line>
        <line lrx="1685" lry="1877" ulx="0" uly="1801">ſin „,Size an meiner Rechten!,, Das iſt das Orakel, womit</line>
        <line lrx="1685" lry="1926" ulx="3" uly="1864">aniu⸗ der Dichter dieſes Lied anfaͤngt. Die rechte Hand oder die</line>
        <line lrx="1687" lry="1985" ulx="0" uly="1918">eeren rechte Seite wurde ſchon in den aͤlteſten Zeiten fuͤr den Ehren⸗</line>
        <line lrx="1716" lry="2034" ulx="0" uly="1971">ndir plaz angeſehen: aus dieſem Grunde ließ Salomo ſeine Mutter</line>
        <line lrx="1689" lry="2087" ulx="0" uly="2022">ſhet ihm zur Rechten ſizen, um ihr einen beſondern Beweis von</line>
        <line lrx="1689" lry="2144" ulx="0" uly="2078">voh⸗ ſeiner Ehrfurcht zu geben. I. Keg. II, 19. Deswegen heißt</line>
        <line lrx="1689" lry="2202" ulx="7" uly="2136">n es auch von der Koͤnigin, von welcher wir Pſ. XLV. leſen,</line>
        <line lrx="1688" lry="2258" ulx="0" uly="2193">ge⸗ daß ſie zur Rechten des Koͤniges ſtehe, da die uͤbrigen Frauen</line>
        <line lrx="1689" lry="2306" ulx="10" uly="2235">daß ihm zu ſeiner Linken geſtellt wurden. Aus eben dieſer Urſache</line>
        <line lrx="1691" lry="2365" ulx="2" uly="2297">chn lieſſen die morgenlaͤndiſchen Koͤnige, wenn ſie bei Feyerlichkei⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2420" ulx="0" uly="2359">kung ten auf dem Thron ſaſſen, und von einem groſſen Gefolge</line>
        <line lrx="1691" lry="2475" ulx="0" uly="2408">dieſt urnmnringt waren, diejenige ihnen zur Rechten ſtehen, die ſie</line>
        <line lrx="1691" lry="2526" ulx="0" uly="2460">Iin anm meiſten ehrten, und die die erſten anſehnlichſten Poſten</line>
        <line lrx="1691" lry="2585" ulx="0" uly="2524">.— bekleideten; da die andern hingegen ihnen rechts und links zur</line>
        <line lrx="1694" lry="2639" ulx="0" uly="2571">tun Seite ſtanden. Und daß dies noch jezt gewoͤhnlich ſey, erhellet</line>
        <line lrx="1694" lry="2692" ulx="1" uly="2627">oſc au s Niebuhrs Reiſebeſchreibung nach Arabien, I. Th. S. 396.</line>
        <line lrx="1692" lry="2745" ulx="0" uly="2686">Gen wo er erzaͤhlt, daß, wenn⸗ der Iman zu Sang auf ſeinem</line>
        <line lrx="1693" lry="2803" ulx="3" uly="2743">6 Throne ſaß, ſeine Soͤhne ihm zur Rechten, ſeine Bruͤder aber</line>
        <line lrx="1693" lry="2864" ulx="310" uly="2800">ihm zur Linken ſtanden. So leſen wir auch von Gott I. Reg.</line>
        <line lrx="1700" lry="2960" ulx="14" uly="2853">tl XXII, 19. „das himmliſche Herr ſtand ihm zur Rechten</line>
        <line lrx="1671" lry="2965" ulx="6" uly="2910">pel . un</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="192" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_192">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_192.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="431" lry="386" type="textblock" ulx="343" uly="341">
        <line lrx="431" lry="386" ulx="343" uly="341">188</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="386" type="textblock" ulx="919" uly="323">
        <line lrx="1237" lry="386" ulx="919" uly="323">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="515" type="textblock" ulx="403" uly="439">
        <line lrx="1847" lry="515" ulx="403" uly="439">und Linken. Da nun diejenigen, die als Statthalter, oder,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2604" type="textblock" ulx="343" uly="510">
        <line lrx="1801" lry="566" ulx="405" uly="510">nach dem morgenlaͤndiſchen Ausdruke, als Veziere im Namen</line>
        <line lrx="1802" lry="621" ulx="403" uly="566">des Koͤniges oder mit ihm regierten, die naͤchſten an ſeiner</line>
        <line lrx="1800" lry="676" ulx="402" uly="621">Majeſtaͤt waren, ſo wurden ſie ſo geſtellt, daß der erſte Ve⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="731" ulx="401" uly="677">zier ihm zur Rechten, der zweyte zur Linken ſaß: und hierauf</line>
        <line lrx="1795" lry="787" ulx="401" uly="731">zielet auch die Bitte der Mutter der Soͤhne des Zebedaͤus,</line>
        <line lrx="1795" lry="842" ulx="400" uly="786">daß der eine Chriſto zur Rechten, der andre aber zur Linken</line>
        <line lrx="1796" lry="898" ulx="402" uly="842">ſitzen moͤge, Matth. XXK, 20. wobei man Grotii Anmerkung ver⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="952" ulx="400" uly="897">gleichen kann. Der Meſſias wird demnach hier beſchrieben</line>
        <line lrx="1795" lry="1010" ulx="401" uly="952">als der Naͤchſte am Throne Gottes ſelbſt, als ein Fuͤrſt, der</line>
        <line lrx="1795" lry="1063" ulx="385" uly="1008">im Namen Gottes und zugleich mit ihm regiere. Auf dieſe</line>
        <line lrx="1794" lry="1116" ulx="403" uly="1063">Art muß dieſe Redensart auch im A. T. erklaͤrt werden I. Cor.</line>
        <line lrx="1795" lry="1173" ulx="401" uly="1119">XV, 25. Eph. I, 28. Act. V., 31. Auch bei den alten Grie⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1228" ulx="403" uly="1174">chen ſcheinet eine aͤhnliche Gewohnheit Statt gefunden zu</line>
        <line lrx="1795" lry="1283" ulx="401" uly="1229">haben: wenigſtens findet ſich dieſe Redensart in gleichem</line>
        <line lrx="1796" lry="1340" ulx="399" uly="1285">Sinne bei Callimachus Hymn. in Apol. V. 69. wobei man</line>
        <line lrx="1794" lry="1395" ulx="402" uly="1340">Spanheims Anmerkung vergleichen kann. — Auch das</line>
        <line lrx="1792" lry="1451" ulx="400" uly="1395">kommt hier noch in Erwaͤgung, daß in dem Worte Sizen ein</line>
        <line lrx="1793" lry="1509" ulx="402" uly="1451">gewiſſer Nachdruk liegt. Andre Diener des Jehova ſtehen</line>
        <line lrx="1794" lry="1561" ulx="401" uly="1504">ihm zur Rechten oder zur Linken, ſein oͤberſter Mitregent</line>
        <line lrx="1793" lry="1618" ulx="398" uly="1557">aber muß neben ihm ſizen. Aus dieſem allem erhellet, daß</line>
        <line lrx="1795" lry="1672" ulx="398" uly="1615">der Ausdruk: „An Gottes rechter Hand ſizen,eine uneigent⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1726" ulx="399" uly="1671">liche Redensart iſt, wodurch ſeine Regierung in des Vaters</line>
        <line lrx="1793" lry="1782" ulx="399" uly="1725">Namen, und ſeine koͤnigliche Wuͤrde, zu der er beſonders</line>
        <line lrx="1794" lry="1836" ulx="401" uly="1777">nach ſeiner Himmelfahrt erhoben wurde, ausgedruͤkt wird.</line>
        <line lrx="1795" lry="1888" ulx="400" uly="1832">Dies ſcheint mir die natuͤrliche Erklaͤrung dieſer verbluͤmten</line>
        <line lrx="1795" lry="1944" ulx="399" uly="1889">Redensarkt zu ſeyn. Man kann hiemit eine Abhandlung von</line>
        <line lrx="1793" lry="2002" ulx="397" uly="1942">Knapp unter dem Titel: de Chriſto ad dextram Dei ſedente,</line>
        <line lrx="947" lry="2059" ulx="396" uly="2000">vergleichen. =ððM</line>
        <line lrx="1795" lry="2110" ulx="451" uly="2054">„Bald mach ich deine Widerſacher., Dieſe Redensart</line>
        <line lrx="1795" lry="2166" ulx="343" uly="2111">bezeichnet die vollkommene Unterwerfung der Feinde unter die</line>
        <line lrx="1795" lry="2222" ulx="379" uly="2164">Macht des Meſſias. Vergl. Paulſen uͤber die Regierung der</line>
        <line lrx="1723" lry="2277" ulx="401" uly="2220">Niorgenlaͤnder, §. 13. S. 258. ꝛc.</line>
        <line lrx="1792" lry="2332" ulx="345" uly="2273">V. 2. Jehova wird — weit und breit. Jehova, der deinen</line>
        <line lrx="1792" lry="2388" ulx="402" uly="2328">Stuhl auf Zion oaufgeſtellt hat, wird machen, daß du von da</line>
        <line lrx="1790" lry="2442" ulx="401" uly="2384">aus weit und breit uͤber die ganze Erde herrſcheſt. Zion wird</line>
        <line lrx="1789" lry="2497" ulx="403" uly="2440">hier beſonders genannt, weil die Lehre des Evangeliums,</line>
        <line lrx="1789" lry="2551" ulx="395" uly="2495">wodurch der Meſſias herrſchen ſollte, zuerſt in Jeruſalem ver⸗</line>
        <line lrx="1740" lry="2604" ulx="403" uly="2550">kuͤndigt, und von da aus weiter fortgepflanzt werden ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2770" type="textblock" ulx="403" uly="2605">
        <line lrx="1814" lry="2665" ulx="454" uly="2605">Heerrſch' unter d. W. Ueberwinde deine Widerſacher, und</line>
        <line lrx="1829" lry="2721" ulx="403" uly="2659">richte unter ihnen dein glaͤnzendes Koͤnigreich auf. Eine An⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="2770" ulx="404" uly="2715">rede an den Meſſias, die eine Weiſſagung enthaͤlt, welche in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2933" type="textblock" ulx="403" uly="2767">
        <line lrx="1790" lry="2838" ulx="403" uly="2767">der That erfuͤllt wurde, weil Chriſtus mitten unter den Ju⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2885" ulx="403" uly="2822">den, ſeinen aͤrgſten Feinden, ſein Reich geſtiftet, und uͤber ſie</line>
        <line lrx="1016" lry="2933" ulx="404" uly="2879">trin mphirt hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1578" type="textblock" ulx="2022" uly="1169">
        <line lrx="2032" lry="1578" ulx="2022" uly="1169">2 ——, — — —--</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="193" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_193">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_193.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1686" lry="359" type="textblock" ulx="782" uly="304">
        <line lrx="1686" lry="359" ulx="782" uly="304">Anmerkungen. 189</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="767" type="textblock" ulx="0" uly="428">
        <line lrx="1670" lry="506" ulx="0" uly="428">der V. 3. Am Tage deines Auszugs. Wenn du mit deinem Heere</line>
        <line lrx="1669" lry="560" ulx="2" uly="482">we⸗ in den Streit ziehen wirſt. Dein Volk — dein Kriegsvolk,</line>
        <line lrx="1673" lry="616" ulx="0" uly="541">ine wodurch hier die erſten Verkuͤndiger des Evangeliums ver⸗</line>
        <line lrx="1616" lry="673" ulx="9" uly="604">De ſtanden werden. . .</line>
        <line lrx="1678" lry="727" ulx="1" uly="649">af Waillig zum Kriege zuſtroͤmen. Auf dieſe Weiſe hab ich,</line>
        <line lrx="1676" lry="767" ulx="0" uly="705">s ſo gut ich konnte, den im hebr. Worte liegenden Nachdruk</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="1339" type="textblock" ulx="0" uly="742">
        <line lrx="1677" lry="839" ulx="0" uly="742">. ausgedruͤkt, das eigentlich: uͤberfluͤßig ſtroͤmen heißt, und</line>
        <line lrx="1680" lry="894" ulx="4" uly="818">len alsdann von Kriegsvoͤlkern gebraucht wird, die willig und in</line>
        <line lrx="1606" lry="950" ulx="0" uly="870">eben Menge gleichſam zum Kriege zuſtroͤmen.</line>
        <line lrx="1679" lry="994" ulx="350" uly="926">In heilgem Feſtgewand. Es war bei den Hebraͤern und</line>
        <line lrx="1680" lry="1065" ulx="0" uly="982">ii ihren Nachbarn nichts ungewoͤhnliches, ein Kriegsheer durch</line>
        <line lrx="1682" lry="1117" ulx="1" uly="1034">or ge'wiſſe Opfer und Feyerlichkeiten einzuweihen, und hievon iſt</line>
        <line lrx="1685" lry="1172" ulx="0" uly="1093">ri⸗ das Bild entlehnt. Laͤßt man nun das Bild weg, ſo ent⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1224" ulx="0" uly="1147">u halten die Worte dieſe poetiſche Wahrheit: „Dein Volk, das</line>
        <line lrx="1713" lry="1290" ulx="0" uly="1194">4 deine Sache und dein Reich vertheidigt, wird gewiß ſiegen;</line>
        <line lrx="1818" lry="1339" ulx="0" uly="1258">nn ſein Sieg aber wird nicht, wie andre Siege gewoͤhnlich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1423" type="textblock" ulx="10" uly="1314">
        <line lrx="1684" lry="1395" ulx="10" uly="1314">dus durch Ausgelaſſenheit und Ungerechtigkeiten entehrt werden.</line>
        <line lrx="1687" lry="1423" ulx="304" uly="1371">Es wird nicht allein dem Namen nach, ſondern auch in der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="1546" type="textblock" ulx="0" uly="1408">
        <line lrx="1722" lry="1512" ulx="0" uly="1408">4 That ein heiliger Krieg ſeyn. Die wahre Religion wurde</line>
        <line lrx="1702" lry="1546" ulx="304" uly="1479">ohne Ungerechtigkeit und Gewalt der Waffen fortgepflanzt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1703" type="textblock" ulx="0" uly="1535">
        <line lrx="1330" lry="1619" ulx="12" uly="1535">def und der Goͤzendienſt vernichtet. Michgelis.</line>
        <line lrx="1691" lry="1667" ulx="34" uly="1589">6 „Der Thau deiner jungen Helden:,„ Eigentlich: „Der</line>
        <line lrx="1691" lry="1703" ulx="0" uly="1639">gen Thau deiner Jugend wird uͤber dem Thaue ſeyn, der aus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="2917" type="textblock" ulx="0" uly="1683">
        <line lrx="1692" lry="1782" ulx="3" uly="1683">e dem Schooſſe der Morgenroͤthe — hervorkommt.,, Die</line>
        <line lrx="1703" lry="1836" ulx="0" uly="1750">4 Jugend oder die junge Mannſchaft, die mit dem Meſſias in</line>
        <line lrx="1694" lry="1893" ulx="0" uly="1805">ne⸗ den Krieg ziehen ſoll, wird hier mit dem Thaue der Morgen⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1946" ulx="0" uly="1862">e ſtunde verglichen, der, wie bekannt, im Oriente ſehr ſtark</line>
        <line lrx="1695" lry="1981" ulx="309" uly="1922">faͤllt, und dem Felde eine ſehr ſchoͤne Geſtalt giebt. Dennoch</line>
        <line lrx="1707" lry="2035" ulx="0" uly="1974">lie, aber ſoll dieſe junge Mannſchaft den Thau an Menge und</line>
        <line lrx="1696" lry="2112" ulx="42" uly="2029">r ſchoͤnem Glanze noch uͤbertreffen. Weil der Thau des Mor⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2148" ulx="0" uly="2078">ſon gens fruͤh faͤllt, ſo heißt die Morgenroͤthe hier ſeine Mutter.</line>
        <line lrx="1699" lry="2200" ulx="0" uly="2131">dr Die nemliche Redensart ſteht Job. XXXVIII, 28. 29. — In</line>
        <line lrx="1697" lry="2257" ulx="0" uly="2189">de dieſen Worten wird die Menge und der Glanz der erſten</line>
        <line lrx="1241" lry="2321" ulx="1" uly="2253">Verkuͤndiger des Eoangeliums geſchildert.</line>
        <line lrx="1701" lry="2367" ulx="1" uly="2301">nen V. 4. Melchiſedek war Prieſter und Koͤnig zugleich, folglich von</line>
        <line lrx="1700" lry="2444" ulx="0" uly="2352">nir . Aaron ganz verſchieden, der, ohne koͤnigliche Macht, der</line>
        <line lrx="1723" lry="2476" ulx="2" uly="2413">wi⸗ Gottheit allein zu Dienſten ſtand. Van der Palm erfläàͤrt dem⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="2540" ulx="0" uly="2457">mt, nach den Sinn dieſer Worte ſehr richtig alſo: „Du biſt ein</line>
        <line lrx="1703" lry="2588" ulx="0" uly="2520">htt, prieſterlicher Koͤnig; du biſt Prieſter, nicht nach Aarons, ſon⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="2665" ulx="0" uly="2580">4 dern nach einer viel erhabnern und vortreflicheren Ordnung.</line>
        <line lrx="1702" lry="2695" ulx="12" uly="2636">Du biſt Prieſter in Ewigkeit, und hebſt alſo Aarons Prieſter⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="2750" ulx="0" uly="2683">In thum, das kuͤnftighin unnuͤz iſt, auf. Mit dieſer Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1521" lry="2803" ulx="0" uly="2742">N ſtimmt auch die des Apoſt. Paulus uͤberein Hebr. VII.</line>
        <line lrx="1705" lry="2859" ulx="6" uly="2796">⸗ V. §. Der Herr an deiner Rechten: Das iſt ohne Zweifel der</line>
        <line lrx="1705" lry="2917" ulx="0" uly="2843">ſe Meſſias, der nach V. I. an Jehova's rechter Hand ſaß. Viel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2966" type="textblock" ulx="1597" uly="2915">
        <line lrx="1703" lry="2966" ulx="1597" uly="2915">leicht</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="194" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_194">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_194.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1225" lry="366" type="textblock" ulx="345" uly="307">
        <line lrx="1225" lry="366" ulx="345" uly="307">190 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1149" type="textblock" ulx="338" uly="429">
        <line lrx="1791" lry="499" ulx="400" uly="429">leicht aber iſt hier ein Fehler im hebraͤiſchen Texte. S. die</line>
        <line lrx="1609" lry="538" ulx="401" uly="487">beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1789" lry="612" ulx="342" uly="541">B. 6. Mit Leichen, mit zerſchmetterten Koͤpfen. So glaube</line>
        <line lrx="1787" lry="670" ulx="398" uly="596">ich, werden dieſe Worte am fuͤglichſten uͤberſezt, und ſie</line>
        <line lrx="1271" lry="718" ulx="397" uly="651">geben auf dieſe Art einen guten Sinn.</line>
        <line lrx="1783" lry="779" ulx="338" uly="705">V. 7. Die Vorſtellung, die der Dichter hier gebraucht, iſt ſehr</line>
        <line lrx="1781" lry="833" ulx="392" uly="759">ſchoͤn und lebhaft. Er ſtellt ſich ſeinen Helden ſo eifrig mit</line>
        <line lrx="1779" lry="892" ulx="346" uly="817">dem Verfolgen ſeiner Feinde beſchaͤftigt vor, daß er ſich</line>
        <line lrx="1780" lry="941" ulx="343" uly="872">ſelbſt nicht einmal Zeit nimmt, ſeinen Durſt zu loͤſchen, ſon⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="991" ulx="391" uly="927">dern aus dem erſten dem beſten Bache Waſſer im Vorbei⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="1054" ulx="388" uly="981">gehen ſchoͤpfet, durch dieſen Trank aber ſo geſtaͤrkt wird .</line>
        <line lrx="1776" lry="1111" ulx="387" uly="1038">daß er mit muthig emporgehobnem Haupte ſeinen Weg zum</line>
        <line lrx="735" lry="1149" ulx="383" uly="1092">Ruhm verfolgt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1431" lry="1357" type="textblock" ulx="660" uly="1283">
        <line lrx="1431" lry="1357" ulx="660" uly="1283">Der hundert und elfte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2774" type="textblock" ulx="274" uly="1384">
        <line lrx="1767" lry="1456" ulx="325" uly="1384">B. 2. Jehova's Thaten ſind hier vorzuͤglich diejenigen, welche</line>
        <line lrx="1764" lry="1511" ulx="382" uly="1441">er zur Erloͤſung des juͤdiſchen Volkes aus Egypten gethan</line>
        <line lrx="1763" lry="1569" ulx="378" uly="1496">hat, deren feyerliches Gedaͤchtniß man am Oſterſeſte begieng.</line>
        <line lrx="1763" lry="1616" ulx="338" uly="1551">— Im lezten Gliede nehme ich mit Knapp eine andre Lesart</line>
        <line lrx="1761" lry="1674" ulx="376" uly="1607">an, die auch der chaldaͤiſche Paraphraſt und die ſyriſchen</line>
        <line lrx="1760" lry="1738" ulx="373" uly="1662">Ueberſezer gehabt haben. S. Michaelis oriental. und exeget.</line>
        <line lrx="1214" lry="1771" ulx="374" uly="1715">Bibl. XIX. Th. S. 151. und de Roſſi.</line>
        <line lrx="1758" lry="1836" ulx="317" uly="1770">V. 3. Was er thut: Alles, was er thut, kommt vollkommen</line>
        <line lrx="1758" lry="1892" ulx="371" uly="1827">mit ſeiner Majeſtaͤt uͤberein, und giebt von ihr die deut⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="1953" ulx="365" uly="1882">lichſten Beweiſe. Majeſtaͤt und Glanz iſt ſo viel als glanz⸗</line>
        <line lrx="703" lry="1992" ulx="366" uly="1938">volle Majeſtaͤt.</line>
        <line lrx="1753" lry="2060" ulx="309" uly="1993">B. 4. Er ſtiftete — Gedaͤchtniß. Unter Gedaͤchtniß laͤßt ſich</line>
        <line lrx="1753" lry="2116" ulx="365" uly="2050">hier ſehr gut das Gſterfeſt verſtehen, das zum Gedaͤchtniß</line>
        <line lrx="1749" lry="2174" ulx="362" uly="2104">der Befreyung der Iſrgeliten aus der egyptiſchen Sklaverey</line>
        <line lrx="1747" lry="2225" ulx="361" uly="2162">angeordnet, und ausdruͤklich ein Gedaͤchtniß davon genannt</line>
        <line lrx="1027" lry="2270" ulx="364" uly="2215">wurde Exod. XII, 1I4.</line>
        <line lrx="1744" lry="2334" ulx="274" uly="2270">V. 5. Giebt Speiſe ſeinen Verehrern. Unter Speiſe kann</line>
        <line lrx="1743" lry="2392" ulx="332" uly="2324">wieder fuͤglich die Oſtermahlzeit verſtanden werden. An ihr</line>
        <line lrx="1742" lry="2448" ulx="358" uly="2381">gab Jehova den Iſraeliten eine Speiſe, zum Unterpfande, daß</line>
        <line lrx="1529" lry="2490" ulx="360" uly="2436">er immer an ſeinen Bund gedenke.</line>
        <line lrx="1740" lry="2555" ulx="300" uly="2488">B. 6. Er zeigte ſeinem Volke ſehr deutlich, wie groß ſeine Macht</line>
        <line lrx="1736" lry="2610" ulx="356" uly="2547">ſey, indem er es auf eine ſo wundervolle Weiſe in den</line>
        <line lrx="1735" lry="2667" ulx="352" uly="2600">Beſiz von Cangan ſezte, das von heidniſchen Rationen be⸗</line>
        <line lrx="606" lry="2704" ulx="352" uly="2655">wohnt war.</line>
        <line lrx="1125" lry="2774" ulx="293" uly="2700">B. 10. S. die beſond. Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2984" type="textblock" ulx="1628" uly="2930">
        <line lrx="1730" lry="2984" ulx="1628" uly="2930">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="195" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_195">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_195.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="39" lry="684" type="textblock" ulx="0" uly="576">
        <line lrx="39" lry="639" ulx="0" uly="576">ube</line>
        <line lrx="38" lry="684" ulx="0" uly="641">ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1121" type="textblock" ulx="0" uly="741">
        <line lrx="35" lry="794" ulx="0" uly="741">ihr</line>
        <line lrx="34" lry="841" ulx="5" uly="799">it</line>
        <line lrx="34" lry="903" ulx="6" uly="854">ſ</line>
        <line lrx="37" lry="959" ulx="3" uly="909">ſon⸗</line>
        <line lrx="37" lry="1007" ulx="0" uly="965">be⸗</line>
        <line lrx="26" lry="1062" ulx="0" uly="1022">td</line>
        <line lrx="37" lry="1121" ulx="3" uly="1087">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="367" type="textblock" ulx="752" uly="296">
        <line lrx="1638" lry="367" ulx="752" uly="296">Anmerkungen. 191</line>
      </zone>
      <zone lrx="1323" lry="493" type="textblock" ulx="516" uly="422">
        <line lrx="1323" lry="493" ulx="516" uly="422">Der hundert und zwoͤlfte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1520" type="textblock" ulx="205" uly="525">
        <line lrx="1653" lry="588" ulx="207" uly="525">V. 3. Sein Gluͤk. Das Wort, das ich durch Gluͤk uͤberſezt</line>
        <line lrx="1643" lry="640" ulx="260" uly="582">habe, kommt in der nemlichen Bedeutung auch Pſ. XXIV,</line>
        <line lrx="1611" lry="696" ulx="260" uly="637">5. und ſonſt vor. Auch V. 9. hat es dieſe Bedeutung.</line>
        <line lrx="1643" lry="757" ulx="205" uly="688">V. 4. Den Frommen. Wer Gott fuͤrchtet, mitleidig und wohl⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="807" ulx="259" uly="743">thaͤtig iſt, wird auch im Ungluͤke Huͤlfe und Rettung finden.</line>
        <line lrx="1643" lry="905" ulx="258" uly="799">Ueder die verſchiedne Erklaͤrungen dieſes Verſes ſ. die beſond.</line>
        <line lrx="1584" lry="907" ulx="264" uly="865">Anmerk.</line>
        <line lrx="1639" lry="973" ulx="207" uly="909">V. 5. Der Barmherzige wird bei Prozeſſen immer triumphiren,</line>
        <line lrx="1641" lry="1023" ulx="264" uly="965">weil er das Recht auf ſeiner Seite hat, und nichts Ungerechtes</line>
        <line lrx="1591" lry="1079" ulx="263" uly="1024">ſucht. Michgelis.</line>
        <line lrx="1640" lry="1134" ulx="209" uly="1076">V. 6. S. uͤber die Ueberſezung des zweyten Gliedes die beſond.</line>
        <line lrx="1221" lry="1194" ulx="265" uly="1133">Anmerkungen. .</line>
        <line lrx="1643" lry="1251" ulx="205" uly="1184">V. 7. Vor ſchlimmem Geruͤchte, d. i. vor ſchlimmen Nachrichten,</line>
        <line lrx="1394" lry="1297" ulx="264" uly="1240">vor drohendem Ungluͤk.</line>
        <line lrx="1644" lry="1361" ulx="209" uly="1296">V. 8. Sein Herz, ſo geſtaͤrkt durch das Vertrauen auf den Je⸗</line>
        <line lrx="1644" lry="1412" ulx="266" uly="1349">hova, wird nicht nur nie nichts zu fuͤrchten haben, ſondern</line>
        <line lrx="1693" lry="1469" ulx="263" uly="1405">er wird ſogar das Gluͤk genieſſen, den Untergang ſeiner Feinde</line>
        <line lrx="879" lry="1520" ulx="266" uly="1463">mit eignen Augen zu ſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1387" lry="1720" type="textblock" ulx="484" uly="1652">
        <line lrx="1387" lry="1720" ulx="484" uly="1652">Der hundert und dreyzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="2743" type="textblock" ulx="213" uly="1755">
        <line lrx="1640" lry="1815" ulx="213" uly="1755">V. §5. 6. Der Sinn iſt: »Wer wohnt ſo hoch im Himmel? und</line>
        <line lrx="941" lry="1864" ulx="265" uly="1809">wer ſizt ſo tief auf der Erde?,</line>
        <line lrx="1645" lry="1923" ulx="215" uly="1865">V. 7. Aus ihrer Niedrigkeit. Hier hab ich mehr erklaͤrt, als</line>
        <line lrx="1643" lry="1980" ulx="266" uly="1918">uͤberſezt, weil eine woͤrtliche Ueberſezung ganz unverſtaͤndlich</line>
        <line lrx="1646" lry="2032" ulx="267" uly="1974">geweſen waͤre. Das von mir durch Niedrigkeit gegebne Wort</line>
        <line lrx="1645" lry="2091" ulx="266" uly="2029">bedeutet im Hebraͤiſchen eigentlich ein Geſtell aus 3 Steinen,</line>
        <line lrx="1645" lry="2144" ulx="266" uly="2083">welche die morgenlaͤndiſchen Hirten einander gegenuͤber ſtellen,</line>
        <line lrx="1648" lry="2200" ulx="266" uly="2137">und zwiſchen denen ſie, meiſtens von troknem Miſte, Feuer</line>
        <line lrx="1648" lry="2250" ulx="267" uly="2191">anmachen, um ihre Speiſen daruͤber zu kochen. Es kann</line>
        <line lrx="1649" lry="2352" ulx="272" uly="2248">alſo wohl keinen gemeinern Ei geben, als wenn ſich die</line>
        <line lrx="1651" lry="2365" ulx="273" uly="2300">Hirten in der leeren Wuͤſte auf oder neben dieſen ſteiner⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="2419" ulx="275" uly="2359">nen Dreyfuß ſezen. Von einem ſolchen ſteinernen Dreyfuß</line>
        <line lrx="1649" lry="2475" ulx="274" uly="2410">weg alſo auf den Fuͤrſtenthron erhoben werden, bezeichnet</line>
        <line lrx="1648" lry="2529" ulx="273" uly="2467">die ehrenvolleſte Erhebung aus der tiefeſten Niedrigkeit.</line>
        <line lrx="1648" lry="2584" ulx="273" uly="2520">Vielleicht zielte hier der Dichter auf die Erhoͤhung Davids,</line>
        <line lrx="1649" lry="2638" ulx="268" uly="2574">und bedient ſich abſichtlich dieſes Bildes, weil David gerade</line>
        <line lrx="1650" lry="2692" ulx="276" uly="2630">vom Hirtenleden weg auf den koͤniglichen Thron erhoben</line>
        <line lrx="1585" lry="2743" ulx="274" uly="2685">wurde. Vergl. Michgelis, Dathe und Knapp. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2959" type="textblock" ulx="1548" uly="2867">
        <line lrx="1648" lry="2959" ulx="1548" uly="2867">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="196" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_196">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_196.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1264" lry="359" type="textblock" ulx="373" uly="292">
        <line lrx="1264" lry="359" ulx="373" uly="292">192 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1537" lry="490" type="textblock" ulx="643" uly="394">
        <line lrx="1537" lry="490" ulx="643" uly="394">Der hundert und vierzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="575" type="textblock" ulx="371" uly="504">
        <line lrx="1827" lry="575" ulx="371" uly="504">V. 2. Du wurdeſt — Heiligthum. Ich nehme hier mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1353" type="textblock" ulx="352" uly="577">
        <line lrx="1651" lry="633" ulx="427" uly="577">Wichselis, Dathe und Knapp eine andre Lesart an.</line>
        <line lrx="1806" lry="692" ulx="370" uly="631">V. 3 — 6. Eine ungemein ſchoͤne Beſchreibung des Durchgangs</line>
        <line lrx="1805" lry="745" ulx="426" uly="686">der Iſraeliten durch das rothe Meer und den Jordan, und</line>
        <line lrx="1807" lry="794" ulx="424" uly="741">des Erdbebens, das mit der Geſezgebung auf Sinai verbun⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="856" ulx="387" uly="792">den war. Dieſe Geſchichte wird poetiſch ſo vorgeſtellt, als</line>
        <line lrx="1805" lry="905" ulx="426" uly="847">ob das Meer, der Jordan und die Berge voll Erſtaunen uͤber</line>
        <line lrx="1806" lry="966" ulx="421" uly="904">die Majeſtaͤt des Jehova geweſen waͤren. Auch die Frage</line>
        <line lrx="1806" lry="1021" ulx="421" uly="959">V. 5. 6. iſt ein lebhafter Beweis von dem Staunen des Dich⸗</line>
        <line lrx="1336" lry="1082" ulx="352" uly="1012">ters uͤber dieſe wunderbare Begebenheit.</line>
        <line lrx="1804" lry="1135" ulx="368" uly="1071">V. 7. Dieſe Apoſtrophe an die Erde, ſo abgebrochen ſie auch</line>
        <line lrx="1805" lry="1186" ulx="423" uly="1126">ſcheinen mag, haͤngt dennoch unmittelbar mit den vorherge⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="1244" ulx="422" uly="1182">henden Verſen zuſammen, auf dieſe Weiſe: „Wenn das Meer,</line>
        <line lrx="1802" lry="1302" ulx="419" uly="1237">der Jordan und die Berge vor dem Jehova bebten, ſo ziemt</line>
        <line lrx="1161" lry="1353" ulx="419" uly="1294">dies auch dir, ganzes Erdreich!»</line>
      </zone>
      <zone lrx="1555" lry="1573" type="textblock" ulx="625" uly="1502">
        <line lrx="1555" lry="1573" ulx="625" uly="1502">Der hundert und funfzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2920" type="textblock" ulx="329" uly="1603">
        <line lrx="1800" lry="1674" ulx="362" uly="1603">*) Es iſt zwar eine bloſſe Muthmaſſung, wenn ich dieſes Lied</line>
        <line lrx="1801" lry="1725" ulx="366" uly="1660">auf die im Jnhalte angegebne Geſchichte anwende: allein ſie</line>
        <line lrx="1800" lry="1780" ulx="391" uly="1716">kommt mir aus dem Grunde wahrſcheinlich vor, weil der</line>
        <line lrx="1801" lry="1839" ulx="387" uly="1769">zweyte Vers ungemein ſchiklich von der Laͤſterung heidniſcher</line>
        <line lrx="1803" lry="1888" ulx="416" uly="1824">Voͤlker verſtanden, und V. 3 — 8. fuͤglich fuͤr eine Antwort</line>
        <line lrx="1801" lry="1945" ulx="417" uly="1879">auf eine ſolche laͤſterliche Berachtung des Jehova, und Er⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2005" ulx="416" uly="1930">hebung der Goͤzen, dergleichen wir in der uͤbermuͤthigen</line>
        <line lrx="1619" lry="2059" ulx="412" uly="1990">Sprache des Rabſake finden, angeſehen werden kann.</line>
        <line lrx="1800" lry="2118" ulx="470" uly="2045">Ferner iſt noch zu bemerken, daß die alte griechiſche, la⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2170" ulx="413" uly="2097">teiniſche, ſyriſche und arabiſche Ueberſezung ſowohl, als viele</line>
        <line lrx="1798" lry="2220" ulx="415" uly="2156">aͤltere Ausgaben und Handſchriften, dieſen Pſalm an den vor⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2282" ulx="395" uly="2210">hergehenden anhaͤngen. Allein der Inhalt und die Sprache</line>
        <line lrx="1795" lry="2333" ulx="380" uly="2264">dieſer beiden Pſalmen ſcheinen mir und andern Auslegern zu</line>
        <line lrx="1798" lry="2392" ulx="411" uly="2320">ſehr verſchieden, als daß ich ſie nur fuͤr ein einziges Ganzes</line>
        <line lrx="1624" lry="2447" ulx="412" uly="2390">halten ſollte. .</line>
        <line lrx="1793" lry="2495" ulx="329" uly="2427">V. 1. Der Sinn iſt: Verſchaffe nicht uns, ſondern dir ſelber</line>
        <line lrx="1791" lry="2551" ulx="414" uly="2484">neuen Rahm, o Jehova, dadurch, daß du uns uͤber die</line>
        <line lrx="1792" lry="2614" ulx="413" uly="2540">Feinde triumphiren laͤſſeſt, damit auf dieſe Weiſe deine Liebe</line>
        <line lrx="1791" lry="2667" ulx="409" uly="2597">zu deinem Volke, und deine Treue im Halten deiner ihm ge⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2717" ulx="410" uly="2652">thanen Verheiſſungen bekannt und verherrlicht werde. —</line>
        <line lrx="1788" lry="2769" ulx="410" uly="2706">Nicht ſowohl die Ehre der Iſraeliten, als die Ehre des Je⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2825" ulx="409" uly="2761">hova ſelber mußte jezt erhalten werden, weil er oͤffentlich von</line>
        <line lrx="1786" lry="2920" ulx="408" uly="2800">den Heiden verſpottet, und tief unter die Goͤzen herabgeſet</line>
        <line lrx="1786" lry="2919" ulx="1638" uly="2881">wurde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1510" type="textblock" ulx="2018" uly="1354">
        <line lrx="2032" lry="1510" ulx="2018" uly="1354">— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1895" type="textblock" ulx="2007" uly="1533">
        <line lrx="2032" lry="1895" ulx="2007" uly="1533">= .Xn — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="197" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_197">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_197.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1678" lry="367" type="textblock" ulx="803" uly="298">
        <line lrx="1678" lry="367" ulx="803" uly="298">Anmerkungen. L 192</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="543" type="textblock" ulx="280" uly="417">
        <line lrx="1674" lry="489" ulx="280" uly="417">wurde. Folglich mußte Jehova nicht ſowohl den Iſraeliten,</line>
        <line lrx="1509" lry="543" ulx="280" uly="485">als vielmehr ſich ſelber Ehre gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1734" lry="2845" type="textblock" ulx="0" uly="537">
        <line lrx="1676" lry="606" ulx="225" uly="537">V. 8. Diejenigen, die ſolche nichtige Goͤzen machen, und auf</line>
        <line lrx="1677" lry="653" ulx="281" uly="593">dieſelben vertrauen, muͤſſen eben ſo unmaͤchtig, als dieſe</line>
        <line lrx="1608" lry="716" ulx="281" uly="650">Goͤtter ſelbſt, werden! .</line>
        <line lrx="1724" lry="766" ulx="6" uly="693">uod V. 9 — II. Andre, nemlich Zachariaͤ, Dathe und Knapp,</line>
        <line lrx="1679" lry="817" ulx="1" uly="750">di⸗· . machen eine Veraͤndrung in den Vokalen, und leſen und uͤber⸗</line>
        <line lrx="629" lry="902" ulx="4" uly="803">. ſezen dann alſo:</line>
        <line lrx="1218" lry="973" ulx="0" uly="914">fage Ahber Iſraels Haus traut auf Jehoven;</line>
        <line lrx="1044" lry="1029" ulx="0" uly="971">di⸗ Er iſt ihre Huͤlfe, ihr Schild.</line>
        <line lrx="1080" lry="1094" ulx="400" uly="1047">Aarons Haus traut auf Jehoven;</line>
        <line lrx="1019" lry="1186" ulx="1" uly="1092">63 Er iſt ihre Huͤlfe, ihr Schild.</line>
        <line lrx="1159" lry="1239" ulx="0" uly="1177">der, Jehovens Diener traun auf Jehoven;</line>
        <line lrx="1616" lry="1299" ulx="0" uly="1238">ent Er iſt ihre Huͤlfe, ihr Schild.</line>
        <line lrx="1678" lry="1399" ulx="280" uly="1334">Und ſo haben auch die LXX. die alte lateiniſche, die ethio⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1462" ulx="245" uly="1391">piſche und arabiſche Ueberſezung. Ich ſehe aber keinen</line>
        <line lrx="1677" lry="1509" ulx="283" uly="1447">Grund ein, warum ich von der gewoͤhnlichen Ueberſezung</line>
        <line lrx="1677" lry="1563" ulx="281" uly="1497">abweichen ſollte, weil man ja fuͤglich die Worte: „Er iſt ihre</line>
        <line lrx="1677" lry="1611" ulx="278" uly="1554">Huͤlfe, ihr Schild!,, als den Zwiſchengeſang eines andern</line>
        <line lrx="1676" lry="1672" ulx="0" uly="1611">rO Chores anſehen kann. Im erſten Gliede V. 9. aber leſe ich</line>
        <line lrx="1676" lry="1727" ulx="0" uly="1664">iſe mit Kennicott und de Rog Iſrels Haus fuͤr Iſrael, nach</line>
        <line lrx="1676" lry="1784" ulx="2" uly="1721">Ae einer Menge Handſchriften. Vergl. Pſ. CXVIII, 2. und die</line>
        <line lrx="1626" lry="1838" ulx="0" uly="1778">ſte⸗ Anmerkung.</line>
        <line lrx="299" lry="1896" ulx="0" uly="1842">wort</line>
        <line lrx="1257" lry="1942" ulx="17" uly="1896">Er⸗ .</line>
        <line lrx="1420" lry="2034" ulx="0" uly="1960">gen Der hundert und ſechszehnte Pſalm.</line>
        <line lrx="1733" lry="2127" ulx="0" uly="2064">,l V. 3. Die Angſt des Abgrunds. Michgelis ſchlaͤgt hier eine</line>
        <line lrx="1679" lry="2179" ulx="8" uly="2119">ite andre Lesart vor, woruͤber ich meine Meinung in den be⸗</line>
        <line lrx="1599" lry="2237" ulx="6" uly="2176">vot⸗ ſondern Anmerkungen aͤuſſern werde.</line>
        <line lrx="1678" lry="2292" ulx="0" uly="2219">ache V. 6. Einfaͤltige. Aufrichtige Menſchen, die aber, weil ſie ſelbſt</line>
        <line lrx="1689" lry="2351" ulx="284" uly="2288">ohne Arg ſind, die Fallſtrike nicht bemerken, die andre zu</line>
        <line lrx="1583" lry="2401" ulx="0" uly="2341">nzes ihrem Untergange gelegt haben.</line>
        <line lrx="1680" lry="2458" ulx="232" uly="2395">V. 10. Die LXX. beginnen hier, und einige Handſchriften bei</line>
        <line lrx="1680" lry="2516" ulx="3" uly="2443">ſlbe Kennicott und de Roſ mit V. 12. einen neuen Pſalm, zum</line>
        <line lrx="1734" lry="2569" ulx="0" uly="2505"> N Beweiſe, daß die Abtheilung der Pſalmen auch hier einigera⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2623" ulx="11" uly="2560">gice maſſen unſicher geweſen ſeyn muͤſſe: allein alles haͤngt hier</line>
        <line lrx="1675" lry="2678" ulx="0" uly="2616">1 ſo gut an einander, daß ich nicht einſehe, warum man von</line>
        <line lrx="1435" lry="2727" ulx="1" uly="2669">— der gewoͤhnlichen Abtheilung abweichen ſollte.</line>
        <line lrx="1675" lry="2789" ulx="1" uly="2726">1, Ich hegte Vertrauen, da ich ſprach: So ſehr ich auch</line>
        <line lrx="1673" lry="2845" ulx="0" uly="2781">o bedraͤngt ward, ſo vertraute ich dennoch auf den Jehova,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2957" type="textblock" ulx="0" uly="2835">
        <line lrx="1677" lry="2901" ulx="0" uly="2835">e als ich ihn um Huͤlfe bat. Die LXX, haben ſo uͤberſeſt:</line>
        <line lrx="1677" lry="2957" ulx="246" uly="2905">U”MZM n Ich</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="198" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_198">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_198.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1226" lry="372" type="textblock" ulx="343" uly="301">
        <line lrx="1226" lry="372" ulx="343" uly="301">194 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1421" type="textblock" ulx="353" uly="426">
        <line lrx="1804" lry="495" ulx="412" uly="426">Ich hegte Vertrauen, darum ſprach ich: und Paulus folgte</line>
        <line lrx="1805" lry="543" ulx="414" uly="484">dieſer Ueberſezung II. Cor. IV, 13. weil es zu ſeiner Abſicht</line>
        <line lrx="1805" lry="603" ulx="413" uly="539">nicht nothwendig war, von der, damals gewoͤhnlichen,</line>
        <line lrx="1805" lry="658" ulx="411" uly="594">griechiſchen Ueberſezung abzuweichen. Denn in welchem Sinne</line>
        <line lrx="1804" lry="713" ulx="410" uly="649">man auch die Worte nehme, ſo erhellt nach des Apoſtels Ab⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="768" ulx="408" uly="704">ſicht dennoch immer aus dieſen Worten, daß Vertrauen und</line>
        <line lrx="1669" lry="820" ulx="373" uly="760">Sprechen unzertrennlich mit einander verbunden ſeyen.</line>
        <line lrx="1806" lry="873" ulx="463" uly="814">Ward ich gleich. Houbigant hat hier eine kleine Ver⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="931" ulx="410" uly="870">aͤndrung in der Lesart des Originales gemacht, die ich in</line>
        <line lrx="1803" lry="984" ulx="410" uly="924">meiner Ueberſezung angenommen habe, weil der Sinn da⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1036" ulx="411" uly="978">durch um ſo leichter wird, und die LXX. mit dem Syrer</line>
        <line lrx="1701" lry="1095" ulx="413" uly="1034">wahrſcheinlich die nemliche Lesart gehabt haben.</line>
        <line lrx="1802" lry="1153" ulx="353" uly="1089">V. 13. Den Kelch des Heils: Der Dichter will Gotte ein Dank⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1204" ulx="408" uly="1144">opfer bringen, das er ihm verſprochen hatte V. 14. 17. 18.</line>
        <line lrx="1801" lry="1257" ulx="404" uly="1199">Nach einem ſolchen Opfer wurden Opfermahlzeiten gehalten,</line>
        <line lrx="1804" lry="1309" ulx="383" uly="1255">wobei vielleicht unter den Gaͤſten ein Pokal herumgieng, dem</line>
        <line lrx="1801" lry="1370" ulx="404" uly="1307">man zum Lobe Gottes, fuͤr die erzeigte Gunſt oder Huͤlfe,</line>
        <line lrx="1801" lry="1421" ulx="400" uly="1365">austrank, und der deswegen der Kelch der Huͤlfe oder des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="1480" type="textblock" ulx="409" uly="1420">
        <line lrx="1853" lry="1480" ulx="409" uly="1420">Heils genannt wurde. Vergl. I. Chron. XVI. (nach andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1750" type="textblock" ulx="403" uly="1474">
        <line lrx="1798" lry="1534" ulx="406" uly="1474">XVII.) Dieſe Gewohnheit findet ſich bei den meiſten alten</line>
        <line lrx="1800" lry="1586" ulx="406" uly="1529">Voͤlkern, wenn ſie zur Ehre ihrer Goͤtter Opfermahlzeiten</line>
        <line lrx="1802" lry="1645" ulx="403" uly="1584">hielten. Aus dieſer Gewohnheit muß auch das zvorzeior αα—</line>
        <line lrx="1798" lry="1699" ulx="405" uly="1640">ον (der Becher der Teufel, oder beſſer, der Goͤzen) I. Cor.</line>
        <line lrx="1677" lry="1750" ulx="407" uly="1693">X, 21. erklaͤrt werden. Michgelis, Knapp, Merrick.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="1815" type="textblock" ulx="348" uly="1751">
        <line lrx="1858" lry="1815" ulx="348" uly="1751">V. 15. Es faͤllt dem Jehova ſchwer, ſeine Lieblinge ſterben zu—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1496" lry="1863" type="textblock" ulx="361" uly="1807">
        <line lrx="1496" lry="1863" ulx="361" uly="1807">laſſen. Vergl. Pſ. LXXII, 14. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="1931" type="textblock" ulx="354" uly="1855">
        <line lrx="1814" lry="1931" ulx="354" uly="1855">V. 16. Deiner Magd Sohn. S. die Anmerkung zu Pſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="754" lry="1979" type="textblock" ulx="411" uly="1919">
        <line lrx="754" lry="1979" ulx="411" uly="1919">LXXXVI, 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="2207" type="textblock" ulx="600" uly="2131">
        <line lrx="1574" lry="2207" ulx="600" uly="2131">Der hundert und ſiebenzehnte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2451" type="textblock" ulx="357" uly="2227">
        <line lrx="1804" lry="2295" ulx="357" uly="2227">*) Die Kuͤrze dieſes Liedes macht es ſehr ſchwer, uͤber ſeine</line>
        <line lrx="1803" lry="2348" ulx="391" uly="2285">Beſchaffenheit und Abſicht etwas Wahrſcheinliches, geſchweige</line>
        <line lrx="1803" lry="2400" ulx="414" uly="2340">dann etwas Gewiſſes zu ſagen. Man koͤnnte leicht auf den</line>
        <line lrx="1801" lry="2451" ulx="414" uly="2395">Gedanken kommen, daß es zum folgenden Pſalm gehoͤre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2510" type="textblock" ulx="403" uly="2451">
        <line lrx="1831" lry="2510" ulx="403" uly="2451">weil vorzuͤglich ſein Inhalt ſich ſo gut dazu ſchikt. Denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2838" type="textblock" ulx="399" uly="2507">
        <line lrx="1798" lry="2566" ulx="399" uly="2507">der im folgenden Liede beſungne Sieg wird als ein ſehr</line>
        <line lrx="1800" lry="2621" ulx="413" uly="2561">groſſes Wunder angeſehen, um deswüllen alſo alle Voͤlker zum</line>
        <line lrx="1798" lry="2676" ulx="411" uly="2615">Lobe des Jehova fuͤglich ermuntert werden durften. Auch</line>
        <line lrx="1799" lry="2727" ulx="413" uly="2673">giebt es wuͤrklich viele Ausgaben und Handſchriften des hebr.</line>
        <line lrx="1798" lry="2783" ulx="411" uly="2724">Textes bei Kennicott und de Roſſ, die dieſen und den folgen⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2838" ulx="408" uly="2779">den Pſalm, als ein einziges Lied, an einander fuͤgen. Andre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2893" type="textblock" ulx="405" uly="2836">
        <line lrx="1844" lry="2893" ulx="405" uly="2836">halten ihn fuͤr ein Feſtlied, das bei dem Gottesdienſte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2946" type="textblock" ulx="1627" uly="2892">
        <line lrx="1802" lry="2946" ulx="1627" uly="2892">zwiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1907" type="textblock" ulx="1998" uly="1762">
        <line lrx="2020" lry="1907" ulx="1998" uly="1857">22</line>
        <line lrx="2032" lry="1907" ulx="2023" uly="1762">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2391" type="textblock" ulx="1992" uly="1922">
        <line lrx="2010" lry="2015" ulx="1992" uly="1967">2</line>
        <line lrx="2032" lry="2391" ulx="2011" uly="1922">e — z — 2—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="199" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_199">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_199.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1703" lry="381" type="textblock" ulx="834" uly="319">
        <line lrx="1703" lry="381" ulx="834" uly="319">Anmerkungen. 195</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="1701" type="textblock" ulx="0" uly="439">
        <line lrx="1694" lry="504" ulx="0" uly="439">g zwiſchen laͤngere Lieder hinein, als ein Zwiſchengeſang, entweder</line>
        <line lrx="1694" lry="563" ulx="0" uly="492">ſicht von einem beſondern Chore, oder vom ganzen Volke, geſungen</line>
        <line lrx="1693" lry="613" ulx="0" uly="554">hen, wurde. Noch andre aber meinen, daß dieſes Lied, nach</line>
        <line lrx="1690" lry="673" ulx="0" uly="609">ne geendigtem Gottesdienſte, eben ſo, wie vielleicht Pſ.</line>
        <line lrx="1690" lry="726" ulx="0" uly="662">A⸗, LXVII. vom Volke geſungen worden ſey. Ich wage hieruͤber</line>
        <line lrx="934" lry="773" ulx="8" uly="717">Und nichts Beſtimmtes zu ſagen.</line>
        <line lrx="1696" lry="832" ulx="251" uly="770">V. 1. Paulus fuͤhrt dieſe Worte an Roͤm. XV, II. wo er von</line>
        <line lrx="1691" lry="895" ulx="0" uly="827">Ver⸗ der Bekehrung der Heiden ſpricht. Wenn dieſes Lied zu dem</line>
        <line lrx="1692" lry="941" ulx="0" uly="881">n folgenden gehoͤrt, ſo iſts moͤglich, daß er den darinn be⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1005" ulx="306" uly="935">ſchriebnen Sieg als ein Bild des Sieges des Evangeliums,</line>
        <line lrx="1688" lry="1058" ulx="0" uly="990">“ der den Heiden freudevoll geweſen ſeyn mußte, angeſehen hat,</line>
        <line lrx="1689" lry="1117" ulx="305" uly="1046">nach der Denkungsart der Juden, die wir Pſ. XE. und ſonſt</line>
        <line lrx="1687" lry="1170" ulx="0" uly="1093">en’⸗ angefuͤhrt haben. Iſt aber dieſer Pſalm ein eignes Gaͤnzes,</line>
        <line lrx="1688" lry="1221" ulx="12" uly="1155">18. ſo enthaͤlt er vielleicht eine prophetiſche Ausſicht auf die Be⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1280" ulx="0" uly="1208">en, rufung der Heiden durch das Evangelium: in ſo fern nemlich,</line>
        <line lrx="1686" lry="1336" ulx="4" uly="1267">den als die ganze Erde ſich daruͤber, als uͤber die merkwuͤrdigſte</line>
        <line lrx="1684" lry="1392" ulx="0" uly="1322">e, und belangreichſte Begebenheit, zu erfreuen alle Urſache hatte.</line>
        <line lrx="1040" lry="1431" ulx="0" uly="1384">do⸗</line>
        <line lrx="1432" lry="1486" ulx="0" uly="1443">tbern</line>
        <line lrx="1251" lry="1540" ulx="4" uly="1499">lten “</line>
        <line lrx="1407" lry="1608" ulx="0" uly="1533">ie Der hundert und achtzehnte Pſalm.</line>
        <line lrx="1679" lry="1701" ulx="244" uly="1628">V. 2. Iſraels Haus. Ich nehme hier mit den LXX. eine andre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2249" type="textblock" ulx="0" uly="1689">
        <line lrx="1682" lry="1759" ulx="300" uly="1689">Lesart an, wodurch dieſer Vers dem dritten aͤhnlicher wird⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1821" ulx="0" uly="1742">Der Dichter ſcheint dieſe Aehnlichkeit abſichtlich beobachtet zu</line>
        <line lrx="1612" lry="1865" ulx="0" uly="1784">n! haben. Vergl. Pſ. CXV, 9. nebſt der Anmerkung.</line>
        <line lrx="1684" lry="1926" ulx="244" uly="1850">V. 6. Ich zweifle noch, ob wohl die Lesart dieſes Verſes im</line>
        <line lrx="1466" lry="1970" ulx="0" uly="1909">D Originale aͤcht iſt. S. hieruͤber die beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1683" lry="2031" ulx="242" uly="1960">V. 12. Sie umringten mich wie ein Bienenſchwarm: Die</line>
        <line lrx="1688" lry="2085" ulx="297" uly="2020">Menge ſowohl, als das unaufhoͤrliche Beſtreben und die</line>
        <line lrx="1684" lry="2148" ulx="299" uly="2074">Sucht zu verderben, wird durch dieſes Bild ausgedruͤkt:</line>
        <line lrx="1684" lry="2197" ulx="299" uly="2129">Die nemliche Vergleichung findet ſich Deut. I, 44. Eſaiaäͤ VII,</line>
        <line lrx="1686" lry="2249" ulx="300" uly="2184">18. und bei Homer IIiad. II, 87. ꝛc. wobei man Clarke's An⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="2920" type="textblock" ulx="0" uly="2239">
        <line lrx="1747" lry="2317" ulx="3" uly="2239">ſene merkungen vergleichen kann. Auch die Araber kennen ſie⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2364" ulx="0" uly="2293">vige S. die Excerpta ex Iſpahanenſi &amp;c. p. 18. mit A. Schultens</line>
        <line lrx="1685" lry="2424" ulx="0" uly="2346">d Anmerkung. Es paßt ungemein gut zu der Geſchichte, wor⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2480" ulx="0" uly="2400">, auf dieſer Pſalm, meiner Meinung nach, zielet. Denn da⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2530" ulx="0" uly="2455">4 mals ſtand eine groſſe groſſe Menge Voͤlker gegen David auf,</line>
        <line lrx="1624" lry="2584" ulx="302" uly="2510">die ihm und dem Reiche den Untergang drohten. .</line>
        <line lrx="1685" lry="2642" ulx="0" uly="2566">„Wie ein Dornenfeuer ſind ſie ausgeloͤſcht. „ Der Orien⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2695" ulx="12" uly="2619">. taler vertilgt die Dornen auf den Aekern nicht anderſt, als</line>
        <line lrx="1686" lry="2757" ulx="10" uly="2673">e. durch Feuer; und zwar am liebſten in der trokenſten Jahrs⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2805" ulx="7" uly="2729">en zeit. Das Feuer durchlaͤuft den Aker ſchnell, in wenigen</line>
        <line lrx="1685" lry="2855" ulx="300" uly="2784">Augenbliken iſt es wieder erloſchen, und die Dornen ſind in</line>
        <line lrx="1553" lry="2920" ulx="0" uly="2840">* Aſche verwandelt. Vergl. Eſaià XXXIII, 12. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2983" type="textblock" ulx="0" uly="2911">
        <line lrx="1687" lry="2983" ulx="0" uly="2911">ſen n 2 V. 13.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="200" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_200">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_200.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1270" lry="388" type="textblock" ulx="337" uly="317">
        <line lrx="1270" lry="388" ulx="337" uly="317">196 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2334" type="textblock" ulx="320" uly="438">
        <line lrx="1806" lry="516" ulx="320" uly="438">V. 13. Du ſtieſſeſt mich hart: Eine Apoſtrophe des Dichters</line>
        <line lrx="1791" lry="556" ulx="404" uly="495">an einen beſondern vornehmen Feind, der es vorzuͤglich auf</line>
        <line lrx="1791" lry="618" ulx="403" uly="552">ſeinen Untergang angelegt hatte: gegen deſſen Wuth er aber</line>
        <line lrx="1790" lry="672" ulx="404" uly="607">von Jehova Huͤlfe empfieng. Vielleicht war es „Hanon, der</line>
        <line lrx="1754" lry="721" ulx="403" uly="662">Ammoniter Koͤnig. II. Sam. XI, 4. ꝛc.</line>
        <line lrx="1791" lry="783" ulx="347" uly="718">V. 15. Der Frommen. D. i. der Iſraeliten, die hier Fromme</line>
        <line lrx="1792" lry="832" ulx="406" uly="773">oder Rechtſchafne genannt werden, weil ſie eine gute Sache</line>
        <line lrx="1795" lry="892" ulx="404" uly="828">vertheidigten. S. auch V. 20. und die Anmerkung zu Pf.</line>
        <line lrx="1070" lry="941" ulx="407" uly="894">LXVIII, 2.</line>
        <line lrx="1797" lry="1005" ulx="340" uly="936">V. 19. Die heilgen Pforten: Eigentlich: Die Pforten der Ge⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1061" ulx="406" uly="994">rechtigkeit, worunter die Pforten des Heiligthums verſtanden,</line>
        <line lrx="1795" lry="1116" ulx="404" uly="1049">und ſo genannt werden, weil daſelbſt der wahre Gottesdienſt,</line>
        <line lrx="1597" lry="1167" ulx="406" uly="1108">der die Gerechtigkeit heißt, gehalten wird.</line>
        <line lrx="1796" lry="1220" ulx="351" uly="1158">V. 22. Der Sinn iſt nach der gewoͤhnlichen Meinung dieſer:</line>
        <line lrx="1796" lry="1284" ulx="407" uly="1214">Der Fuͤrſt, den die vornehmſten umer dem Volke vorher als</line>
        <line lrx="1797" lry="1337" ulx="405" uly="1262">unfaͤhig zur Regierung verworfen hatten, iſt jezt die Stuͤze</line>
        <line lrx="1796" lry="1389" ulx="405" uly="1326">des Staates geworden. Ein wohl eingerichteter Staat wird</line>
        <line lrx="1799" lry="1450" ulx="405" uly="1378">ungemein ſchiklich mit einem feſt gegruͤndeten Gedbaͤude ver⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1508" ulx="408" uly="1434">glichen; deswegen ſind die Bauleute deſſelben die Haͤupter</line>
        <line lrx="1797" lry="1556" ulx="406" uly="1490">und Obrigkeiten des Volkes: und weil die Ekſteine, das iſt</line>
        <line lrx="1798" lry="1610" ulx="406" uly="1546">die Steine des Fundamentes, welche die Eken des Gebaͤudes</line>
        <line lrx="1799" lry="1668" ulx="403" uly="1601">vereinigen, dieſem die meiſte Staͤrke geben, ſo kann derjenige,</line>
        <line lrx="1800" lry="1722" ulx="406" uly="1658">der die Stuͤze des Staates iſt, ſehr ſchiklich der Ekſtein ge⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1773" ulx="363" uly="1710">nannt werden. Die nemliche Metapher findet ſich Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1801" lry="1831" ulx="407" uly="1766">XXVIII, 16. Jerem. LI, 26. — Dies iſt die gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1802" lry="1888" ulx="407" uly="1822">Erklärung, wovon aber Greve, in ſeinem ohnlaͤngſt erſchiene⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1945" ulx="411" uly="1877">nen ſchoͤnen Werke: Ultima capita libri Jobi, ad Graecam</line>
        <line lrx="1801" lry="1993" ulx="410" uly="1934">verſionem recenlſita, notisque inſtrukta, L. I. p. 37. einiger⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2057" ulx="407" uly="1989">maſſen abweicht. Er verſteht unter dem Ekſteine, oder, wie</line>
        <line lrx="1800" lry="2115" ulx="391" uly="2044">es eigentlich heißt, unter dem Haupte der Eke nicht einen</line>
        <line lrx="1800" lry="2167" ulx="370" uly="2099">Stein, der zum Fundamente gehoͤrt, ſondern einen groſſen</line>
        <line lrx="1804" lry="2221" ulx="405" uly="2153">Stein, der auf die Kapitaͤle der Saͤulen bei groſſen Gebaͤu⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2280" ulx="408" uly="2209">den gelegt wird, worauf die Balken des Daches, das im</line>
        <line lrx="1800" lry="2334" ulx="406" uly="2256">Morgenlande platt iſt, ruhen. Der Sinn iſt in der Haupt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2390" type="textblock" ulx="406" uly="2317">
        <line lrx="1808" lry="2390" ulx="406" uly="2317">ſache der nemliche, weil ein ſolcher Stein dem Gebaͤude gleich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2974" type="textblock" ulx="396" uly="2374">
        <line lrx="1797" lry="2445" ulx="406" uly="2374">falls ſeine Feſtigkeit giebt, und daher die nemliche Sache</line>
        <line lrx="1797" lry="2503" ulx="405" uly="2429">bezeichnet. Ich werde hieruͤber in den beſondern Anmerkun⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="2561" ulx="402" uly="2496">gen noch mehr ſaaan. .·</line>
        <line lrx="1795" lry="2613" ulx="459" uly="2540">Inzwiſchen koͤnnen dieſe Worte fuͤglich auf David zielen,</line>
        <line lrx="1796" lry="2666" ulx="402" uly="2595">der zuerſt bei den Groſſen des Volkes in keinem Anſehen</line>
        <line lrx="1794" lry="2720" ulx="403" uly="2648">ſtand, hingegen aber durch die glaͤnzenden Siege, worauf,</line>
        <line lrx="1793" lry="2773" ulx="396" uly="2706">meiner im Inhalte angefuͤhrten Meinung nach, dieſer Pſalm</line>
        <line lrx="1792" lry="2826" ulx="400" uly="2760">zielet, die Stuͤze des iſraelitiſchen Staates wurde. Im</line>
        <line lrx="1791" lry="2893" ulx="400" uly="2816">neuen Teſtamente werden dieſe Worte mehr als einmal von</line>
        <line lrx="1793" lry="2974" ulx="397" uly="2867">der Erhoͤhung Chriſti verſtanden, der ebenfalls, nachdem er</line>
        <line lrx="1791" lry="2971" ulx="1741" uly="2936">on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="798" type="textblock" ulx="2022" uly="444">
        <line lrx="2032" lry="798" ulx="2022" uly="444">— — —— ———3-—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2237" type="textblock" ulx="2021" uly="1970">
        <line lrx="2032" lry="2237" ulx="2021" uly="1970">. —  — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="201" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_201">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_201.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1688" lry="374" type="textblock" ulx="817" uly="310">
        <line lrx="1688" lry="374" ulx="817" uly="310">Anmerkungen. 197</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="2959" type="textblock" ulx="0" uly="432">
        <line lrx="1678" lry="504" ulx="0" uly="432">tets von den vornehmſten Haͤuptern des juͤdiſchen Volkes ver⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="560" ulx="9" uly="491">Nf ſchmaͤht war, durch dieſe ſeine Erhoͤhung das Haupt und die</line>
        <line lrx="1675" lry="612" ulx="1" uly="545">ber Grundſaͤule des Gebaͤubes ſeiner Kirche worden iſt. S. Matth.</line>
        <line lrx="1674" lry="668" ulx="13" uly="599">Ner XXI, 42. Marc. XII, 10. Luc. XX, 17. Ac. IV, 11. Und</line>
        <line lrx="1677" lry="716" ulx="285" uly="655">mit wie vielem Grunde konnte dieſes nicht geſchehen, wenn</line>
        <line lrx="1679" lry="779" ulx="0" uly="709">e David hier der eigentliche Gegenſtand iſt, deſſen Schikſal das</line>
        <line lrx="1202" lry="848" ulx="0" uly="767">ſche Bild ſeines groſſen Nachkoͤmmlings war?</line>
        <line lrx="1680" lry="895" ulx="232" uly="820">V. 26. Heil! die ihr ꝛc. Ich uͤberſeze hier ſo, weil hier augen⸗</line>
        <line lrx="1227" lry="945" ulx="292" uly="883">ſcheinlich jemand angeredet wird.</line>
        <line lrx="1679" lry="1002" ulx="10" uly="932">6On Wir ſegnen euch. Im Hebr. ſteht der Pluralis, darum</line>
        <line lrx="1680" lry="1062" ulx="0" uly="988">den, hat die gewoͤhnliche hollaͤndiſche Ueberſezung auch: euch, wor⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1156" ulx="0" uly="1043">nf, vuter man auch dem Koͤnig mit ſeinem Gefolge verſtehen</line>
        <line lrx="1650" lry="1155" ulx="318" uly="1114">ann.</line>
        <line lrx="1683" lry="1232" ulx="0" uly="1152">ſe: V. 27. Die Opferthiere: Eigentlich: Das Feſt, d. i. die Opfer⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1276" ulx="8" uly="1210">61s thiere, die auf das Feſt geſchlachtet werden mußten. In der</line>
        <line lrx="1685" lry="1343" ulx="0" uly="1263">zdre nemlichen Bedeutung kommt dieſes Wort auch vor Exod. XXIII,</line>
        <line lrx="821" lry="1393" ulx="0" uly="1327">t 18. Eſaiaàͤ XXIX, 1. ꝛc.</line>
        <line lrx="1682" lry="1447" ulx="13" uly="1373">bett Selbſt an den Hoͤrnern des Altars: D. i. Opferthiere</line>
        <line lrx="1682" lry="1512" ulx="0" uly="1430">nte wurden ſonſt auſſer dem Heiligthume feſtgebunden. Nun aber</line>
        <line lrx="1681" lry="1564" ulx="0" uly="1484">ſollte eine ſolche Menge Opferthiere gebracht werden, daß</line>
        <line lrx="1682" lry="1620" ulx="0" uly="1538">IOd man ſie, aus Mangel an Plaz, ſogar an den Hoͤrnern oder</line>
        <line lrx="1194" lry="1679" ulx="0" uly="1598">e Eken des Altars ſollte feſtbinden muͤſſen.</line>
        <line lrx="734" lry="1745" ulx="0" uly="1688">l</line>
        <line lrx="1322" lry="1788" ulx="3" uly="1733">Goi .</line>
        <line lrx="1413" lry="1897" ulx="0" uly="1787">4 . Der hundert und neunzehnte Pſalm.</line>
        <line lrx="1687" lry="1972" ulx="0" uly="1890">cum V. 4. Ich halte es, mit Greve in ſeinem Tractatus de Metris</line>
        <line lrx="1688" lry="2025" ulx="1" uly="1952">Gen Hebraeorum, p. 238. nicht fuͤr unwahrſcheinlich, daß im erſten</line>
        <line lrx="1688" lry="2084" ulx="0" uly="2008">we Gliede durch einen Fehler der Abſchreiber die Anrede an Gott</line>
        <line lrx="1696" lry="2123" ulx="3" uly="2061">einen ausgelaſſen iſt. Wenn man dieſe nun annimmt, ſo ſind die</line>
        <line lrx="1479" lry="2230" ulx="0" uly="2119">* Worte auf dieſe Weiſe abzutheilen und zu uͤberſezen:</line>
        <line lrx="708" lry="2227" ulx="0" uly="2196">1</line>
        <line lrx="1044" lry="2286" ulx="0" uly="2221">im Du haſts uns befohlen, Gott!</line>
        <line lrx="1287" lry="2340" ulx="262" uly="2286">Was du gebieteſt muß man mit Eifer thun.</line>
        <line lrx="734" lry="2411" ulx="7" uly="2345">eicht</line>
        <line lrx="1692" lry="2458" ulx="0" uly="2356">e . Weil aber weder die alten Ueberſezungen, noch einige Hand⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2512" ulx="0" uly="2431">te ſchriften hier von der gewoͤhnlichen Lesart abweichen, ſo hab</line>
        <line lrx="1693" lry="2546" ulx="310" uly="2487">ich dieſe Muthmaſſung mir nicht getraut, in meine Ueberſezung</line>
        <line lrx="1402" lry="2633" ulx="0" uly="2540">, aufzunehmen.</line>
        <line lrx="1699" lry="2685" ulx="0" uly="2586">n V. 9. Er richte ſich: So hab ich die gewoͤhnliche Lesart uͤber⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2734" ulx="1" uly="2652">u, ſezt. Bielleicht aber iſt eine andre Lesart beſſer, von der ich</line>
        <line lrx="1700" lry="2791" ulx="0" uly="2708">ſi in den beſondern Anmerkungen reden werde, und nach welcher</line>
        <line lrx="1585" lry="2850" ulx="11" uly="2765">In man auf dieſe Weiſe uͤberſezen muͤßte:</line>
        <line lrx="1525" lry="2912" ulx="10" uly="2839">nn Er halte deine Befehle. “</line>
        <line lrx="1723" lry="2959" ulx="0" uly="2897">14 “ Welche</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="3010" type="textblock" ulx="11" uly="2966">
        <line lrx="46" lry="3010" ulx="11" uly="2966">pon</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="202" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_202">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_202.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1216" lry="383" type="textblock" ulx="332" uly="289">
        <line lrx="1216" lry="383" ulx="332" uly="289">1998 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="606" type="textblock" ulx="339" uly="426">
        <line lrx="1792" lry="494" ulx="391" uly="426">Welche von beiden Lesarten man uͤbrigens waͤhle, ſo bleibt</line>
        <line lrx="1461" lry="559" ulx="394" uly="496">der Sinn immer der nemliche.</line>
        <line lrx="1793" lry="606" ulx="339" uly="548">V. 19. Ein vorzuͤglich ſchoͤner Vers, der uns Gottes Befehle in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="659" type="textblock" ulx="395" uly="603">
        <line lrx="1817" lry="659" ulx="395" uly="603">einer ungemein liebenswuͤrdigen Geſtalt vorſtellt: was aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1378" type="textblock" ulx="359" uly="660">
        <line lrx="1047" lry="714" ulx="395" uly="660">noch einer Erklaͤrung bedarf.</line>
        <line lrx="1793" lry="771" ulx="452" uly="716">Ein Fremdling laͤuft aus Unkunde des ihm noch unbekann⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="824" ulx="394" uly="769">ten Landes oͤfters Gefahr, Schaden zu leiden. Etwas, dem</line>
        <line lrx="1792" lry="881" ulx="395" uly="826">Scheine nach, ſehr Unſchuldiges, deſſen Folgen er nicht zum</line>
        <line lrx="1794" lry="936" ulx="396" uly="880">voraus uͤberſehen kann, kann oft machen, daß er ſeine Ge⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="991" ulx="395" uly="936">ſundheit, ſeine Glieder, ſeine Freiheit, ja ſein Leben ſogar</line>
        <line lrx="1790" lry="1046" ulx="395" uly="990">dadurch einbuͤſſet. Wie gluͤklich iſt er alſo, wenn ein treuer</line>
        <line lrx="1791" lry="1102" ulx="396" uly="1047">Freund ihn warnet? Mit welch einem Gehorſam, mit wel⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1156" ulx="394" uly="1103">chem Vertrauen muß er dergleichen Warnungen annehmen,</line>
        <line lrx="1791" lry="1217" ulx="393" uly="1158">wenn er nicht anders durch eignen Schaden klug werden</line>
        <line lrx="1788" lry="1267" ulx="359" uly="1212">will? .  Eben ſo geht es mit uns auf Erden. Wir</line>
        <line lrx="1787" lry="1326" ulx="394" uly="1267">ſind Fremdlinge, und zu undbekannt auf der Erde, als daß</line>
        <line lrx="1789" lry="1378" ulx="397" uly="1323">wir alles mit ſeinen oft ſehr weit entfernten Folgen aus der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1434" type="textblock" ulx="396" uly="1378">
        <line lrx="1834" lry="1434" ulx="396" uly="1378">Erfahrung kennen ſollten. Gottes Gebote ſind uns alſo un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1765" type="textblock" ulx="391" uly="1434">
        <line lrx="1788" lry="1490" ulx="395" uly="1434">ter dieſen Umſtaͤnden der getreueſte Freund, der uns den</line>
        <line lrx="1789" lry="1543" ulx="395" uly="1488">beſten Rath giebt, wie wir dieſes undekannte und fremde</line>
        <line lrx="1789" lry="1600" ulx="393" uly="1543">Land, ohne Schaden zu leiden, durchreiſen koͤnnen. Michge⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1655" ulx="393" uly="1600">lis. Uebrigens ſcheint der Dichter durch ſein eignes Herum⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1759" ulx="391" uly="1654">Een auf dieſen Gedanken gekommen zu ſeyn. Vergl.</line>
        <line lrx="499" lry="1765" ulx="442" uly="1725">. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1821" type="textblock" ulx="337" uly="1764">
        <line lrx="1789" lry="1821" ulx="337" uly="1764">V. 20. Der Dichter giebt hier ſein ſehnlichſtes Verlangen zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2589" type="textblock" ulx="333" uly="1821">
        <line lrx="1788" lry="1877" ulx="396" uly="1821">erkennen, Gottes Befehle kennen und betrachten zu lernen.</line>
        <line lrx="1788" lry="1932" ulx="336" uly="1873">V. 21. Ich mache in der Abtheilung der Glieder dieſes Verſes</line>
        <line lrx="1787" lry="1988" ulx="392" uly="1926">eine Veraͤndrung, weil ſie mit dem Parallelismus beſſer uͤber⸗</line>
        <line lrx="853" lry="2045" ulx="391" uly="1989">einzukommen ſcheint.</line>
        <line lrx="1786" lry="2099" ulx="333" uly="2040">V. 22. Entferne Schand und Schmach von mir: Ich werde</line>
        <line lrx="1787" lry="2153" ulx="390" uly="2097">uͤber die wahre Staͤrke der Redensart in den beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1200" lry="2210" ulx="391" uly="2158">etwas ſagen.</line>
        <line lrx="1787" lry="2265" ulx="335" uly="2204">V. 24. Eigentlich: „Auch alsdann ſind deine Zeugniſſe meine</line>
        <line lrx="1782" lry="2318" ulx="389" uly="2261">Herzenswonne und meine Rathgeber. Auch hier werden</line>
        <line lrx="1784" lry="2375" ulx="392" uly="2314">alſo die Zeugniſſe oder die Lehren und Gebote Gottes auf einer</line>
        <line lrx="1784" lry="2431" ulx="390" uly="2370">ungemein liebenswuͤrdigen Seite vorgeſtellt, wie V. 19. nur</line>
        <line lrx="1784" lry="2485" ulx="387" uly="2425">unter einem andern Bilde, nemlich als Rathgeber in Ver⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2540" ulx="388" uly="2481">legenheit. — Die LXX. haben hier eine Lesart, die zwar</line>
        <line lrx="1785" lry="2589" ulx="389" uly="2533">den Sinn nicht veraͤndert, wodurch aber der Parallelismus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="2648" type="textblock" ulx="390" uly="2591">
        <line lrx="1833" lry="2648" ulx="390" uly="2591">nachdruͤklicher gemacht wird; ſie leſen nemlich im lezten Gliede:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2872" type="textblock" ulx="334" uly="2656">
        <line lrx="1784" lry="2719" ulx="387" uly="2656">Prpes men ens. Deine Rechte ſind meine Kathgeber.</line>
        <line lrx="1781" lry="2772" ulx="334" uly="2711">V. 25. Da lieg ich, klebe am Staub: Die Traurigkeit hat mich</line>
        <line lrx="1781" lry="2872" ulx="381" uly="2763">Zanz, daniedergeſchlagen und niedergebeugt. Vergl. Pf.</line>
        <line lrx="635" lry="2868" ulx="569" uly="2839">26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="535" lry="2869" type="textblock" ulx="523" uly="2853">
        <line lrx="535" lry="2869" ulx="523" uly="2853">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2947" type="textblock" ulx="318" uly="2872">
        <line lrx="1785" lry="2947" ulx="318" uly="2872">V. 28. Ich folge hier Drieſſen's Erklaͤrung: Obſerv. Phil. Crit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2972" type="textblock" ulx="1719" uly="2930">
        <line lrx="1782" lry="2972" ulx="1719" uly="2930">ad</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1469" type="textblock" ulx="2004" uly="1367">
        <line lrx="2032" lry="1469" ulx="2004" uly="1367">2 222</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="203" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_203">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_203.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="27" lry="781" type="textblock" ulx="0" uly="749">
        <line lrx="27" lry="781" ulx="0" uly="749">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="1060" type="textblock" ulx="0" uly="1015">
        <line lrx="85" lry="1060" ulx="0" uly="1015">leH</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1737" type="textblock" ulx="0" uly="1072">
        <line lrx="32" lry="1114" ulx="0" uly="1072">l⸗</line>
        <line lrx="32" lry="1176" ulx="0" uly="1140">n,</line>
        <line lrx="29" lry="1225" ulx="0" uly="1193">en</line>
        <line lrx="26" lry="1283" ulx="0" uly="1238">de</line>
        <line lrx="31" lry="1342" ulx="0" uly="1291">as</line>
        <line lrx="33" lry="1392" ulx="1" uly="1351">der</line>
        <line lrx="34" lry="1449" ulx="2" uly="1416">un⸗</line>
        <line lrx="34" lry="1505" ulx="4" uly="1464">den</line>
        <line lrx="34" lry="1559" ulx="0" uly="1517">nde</line>
        <line lrx="35" lry="1628" ulx="0" uly="1583">Ne⸗</line>
        <line lrx="37" lry="1674" ulx="2" uly="1638">un⸗</line>
        <line lrx="37" lry="1737" ulx="0" uly="1682">-</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="1956" type="textblock" ulx="0" uly="1802">
        <line lrx="38" lry="1847" ulx="0" uly="1802">ju</line>
        <line lrx="39" lry="1894" ulx="0" uly="1861">ſen.</line>
        <line lrx="41" lry="1956" ulx="0" uly="1904">ſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2008" type="textblock" ulx="0" uly="1966">
        <line lrx="77" lry="2008" ulx="0" uly="1966">het</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2176" type="textblock" ulx="0" uly="2073">
        <line lrx="41" lry="2120" ulx="0" uly="2073">erde</line>
        <line lrx="41" lry="2176" ulx="0" uly="2127">btk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2799" type="textblock" ulx="0" uly="2241">
        <line lrx="38" lry="2282" ulx="3" uly="2241">ine</line>
        <line lrx="39" lry="2340" ulx="0" uly="2303">den</line>
        <line lrx="41" lry="2398" ulx="0" uly="2354">ner⸗</line>
        <line lrx="41" lry="2451" ulx="4" uly="2412">nur</line>
        <line lrx="40" lry="2510" ulx="0" uly="2465">bes⸗</line>
        <line lrx="40" lry="2577" ulx="0" uly="2523">wer</line>
        <line lrx="41" lry="2620" ulx="0" uly="2570">us</line>
        <line lrx="40" lry="2677" ulx="0" uly="2633">de:</line>
        <line lrx="38" lry="2742" ulx="0" uly="2699">ber⸗</line>
        <line lrx="35" lry="2799" ulx="0" uly="2745">ſc⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2960" type="textblock" ulx="0" uly="2911">
        <line lrx="38" lry="2960" ulx="0" uly="2911">vit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="395" type="textblock" ulx="766" uly="241">
        <line lrx="1666" lry="395" ulx="766" uly="314">Anmerkungen. 199</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="842" type="textblock" ulx="210" uly="427">
        <line lrx="1659" lry="500" ulx="265" uly="427">ad V. T. in der Sylloge Diſſertatt. ſub praeſidio A. et J. J.</line>
        <line lrx="1696" lry="552" ulx="265" uly="487">Schultenlii et N. G. Schroederi defenſorum T. II. p. 1097.</line>
        <line lrx="1439" lry="614" ulx="265" uly="561">S. auch Dathe und Knapp.</line>
        <line lrx="1579" lry="675" ulx="210" uly="597">V. 29. Denn ich liebe dein Geſez. S. die beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1659" lry="732" ulx="210" uly="651">V. 30. Deine Gerichte. S. auch uͤber dieſe Ueberſezung die</line>
        <line lrx="548" lry="781" ulx="269" uly="729">beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1307" lry="842" ulx="211" uly="767">V. 32. Man kann dieſen Vers auch ſo uͤberſezen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="992" type="textblock" ulx="359" uly="876">
        <line lrx="1088" lry="930" ulx="399" uly="876">Ich laufe den Pfad deiner Gebote,</line>
        <line lrx="1001" lry="992" ulx="359" uly="943">Denn er erweitert mein Herz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2947" type="textblock" ulx="217" uly="1023">
        <line lrx="1550" lry="1094" ulx="277" uly="1023">Es ſteht beim Leſer, welche Ueberſezung er waͤhlen will.</line>
        <line lrx="1692" lry="1153" ulx="220" uly="1092">V. 33. Bis ans Ende. S. Knapp.</line>
        <line lrx="1666" lry="1208" ulx="217" uly="1130">V. 37. Von Eitelkeit. Das iſt von der eitlen und ungerechten</line>
        <line lrx="1664" lry="1264" ulx="273" uly="1192">Habſucht, die im vorhergehenden Verſe genannt wurde, und</line>
        <line lrx="1672" lry="1313" ulx="273" uly="1247">die ſo viele Menſchen zur Uebertretung der goͤttlichen Gebote</line>
        <line lrx="1534" lry="1366" ulx="276" uly="1303">verleitet. Michaelis.</line>
        <line lrx="1567" lry="1428" ulx="220" uly="1364">V. 38. Ich folge hier in der Ueberſezung Knapp.</line>
        <line lrx="1666" lry="1482" ulx="221" uly="1409">V. 39. Der Sinn iſt: Weil deine Befehle liebevoll und wohl⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1542" ulx="277" uly="1468">thaͤtig ſind, und alſo niemand, der ſie haͤlt, Schmach und</line>
        <line lrx="1670" lry="1588" ulx="279" uly="1523">Schande bringen koͤnnen, ſo mache auch mich nicht zu Schan⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1642" ulx="279" uly="1580">den, weil ich mich an ſie halte, was ich ſonſt wegen der</line>
        <line lrx="1511" lry="1698" ulx="283" uly="1638">Wuth meiner Feinde befuͤrchten muß.</line>
        <line lrx="1668" lry="1763" ulx="227" uly="1685">V. 43. Entruͤk aus meinem Munde. Verlaſſe mich in meinem</line>
        <line lrx="1670" lry="1808" ulx="286" uly="1740">Elende nicht ſo, daß ich deine Treue in Zweifel ziehen muß,</line>
        <line lrx="1616" lry="1863" ulx="286" uly="1803">und ſie alſo nicht laͤnger preiſen kann. Vergl. Rnapp.</line>
        <line lrx="1672" lry="1922" ulx="227" uly="1848">V. 48. Streke meine — Geboten: Ich nehm deine Befehle</line>
        <line lrx="1672" lry="1975" ulx="285" uly="1906">mit der groͤßten Freude an, und wuͤnſche ſehnlichſt, ſie halten</line>
        <line lrx="1674" lry="2034" ulx="281" uly="1959">zu koͤnnen. Die Redensart iſt von einer Sache entlehnt, die</line>
        <line lrx="1676" lry="2085" ulx="282" uly="2017">man mit Freuden und Sehnſucht empfaͤngt, und nach der man</line>
        <line lrx="967" lry="2142" ulx="284" uly="2081">deswegen die Haͤnde aus ſtrekt.</line>
        <line lrx="1670" lry="2193" ulx="343" uly="2123">Die ich liebe. Dieſe Worte ſind, meinem Urtheile nach,</line>
        <line lrx="1671" lry="2256" ulx="285" uly="2177">ziemlich matt; und deswegen glaub ich beinahe mit Hare, daß</line>
        <line lrx="1464" lry="2307" ulx="292" uly="2240">ſie nicht aͤcht ſind.</line>
        <line lrx="1673" lry="2363" ulx="235" uly="2291">V. 53. Woͤrtlich: Ein toͤdtender Oſtwind grif mich an von</line>
        <line lrx="1675" lry="2410" ulx="291" uly="2344">Geiten der Gottloſen, die dein Geſez verſchmaͤhten. Die</line>
        <line lrx="1672" lry="2476" ulx="293" uly="2403">Wuth der Gottloſen, die den Dichter zu vertilgen trachteten,</line>
        <line lrx="1676" lry="2521" ulx="293" uly="2454">wird hier mit dem giftigen, im Orient ſo gewoͤhnlichen Wind</line>
        <line lrx="1671" lry="2578" ulx="297" uly="2509">verglichen, woruͤber man die Anmerkung zu Pſ. XI, 6.</line>
        <line lrx="1670" lry="2639" ulx="297" uly="2565">nachſehen kann. Weit wir fuͤr dieſen Wind keinen Namen</line>
        <line lrx="1707" lry="2688" ulx="297" uly="2619">haben, ſo hab ich „Peſthauch, dafuͤr geſezt. Dieſer Wind</line>
        <line lrx="1668" lry="2740" ulx="296" uly="2673">iſt beſonders fuͤr die Reiſenden in den weiten Wuͤſten des</line>
        <line lrx="1670" lry="2795" ulx="296" uly="2731">Orients ſehr nachtheilig, weil man ſich daſelbſt nicht gegen</line>
        <line lrx="1672" lry="2860" ulx="294" uly="2785">ihn verwahren kann. Vielleicht hat dem Dichter ſein Umher⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2947" ulx="296" uly="2847">irren auch zu dieſer Idee Anleitung gegeben. V. 6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="204" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_204">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_204.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1659" lry="363" type="textblock" ulx="349" uly="297">
        <line lrx="1659" lry="363" ulx="349" uly="297">200 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="493" type="textblock" ulx="354" uly="421">
        <line lrx="1856" lry="493" ulx="354" uly="421">V. 56. Das ward mir zu Theile: nemlich, daß ich, troz der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="936" type="textblock" ulx="351" uly="477">
        <line lrx="1806" lry="546" ulx="377" uly="477">Wuth meiner Feinde, ſo froh und guten Muthes ſeyn konnte.</line>
        <line lrx="960" lry="588" ulx="411" uly="533">Vergl. V. 54. 55.</line>
        <line lrx="1802" lry="663" ulx="353" uly="588">V. 61. Umgeben mich gleich die Strike der Boͤſen: S. Knapp,</line>
        <line lrx="1802" lry="715" ulx="362" uly="645">und vergleiche damit Jobi Ludolfi Comment. ad Hiſt. Aethiop.</line>
        <line lrx="1372" lry="763" ulx="406" uly="700">P. 206. und Bochart. Hieroz. P. I. p. 548.</line>
        <line lrx="1800" lry="824" ulx="351" uly="753">V. 70. Iſt gleich ihr Herz dumm und unvernuͤnftig, und</line>
        <line lrx="1799" lry="877" ulx="406" uly="812">beobachten ſie deswegen deine Befehle nicht, ſo hab ich doch</line>
        <line lrx="1798" lry="936" ulx="407" uly="867">meine Freude an deinen Geſezen. Ein mit Fett bedektes Herz</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="994" type="textblock" ulx="405" uly="921">
        <line lrx="1799" lry="994" ulx="405" uly="921">iſt ein gewoͤhnliches Bild von Dummheit und Unvernunſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1100" type="textblock" ulx="348" uly="976">
        <line lrx="1750" lry="1043" ulx="408" uly="976">Eſaiaͤ VI, 10. Vergl. Venema.</line>
        <line lrx="1797" lry="1100" ulx="348" uly="1033">V. 73. Unſer Schoͤpfer, der uns in eine Welt verſezt hat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="1152" type="textblock" ulx="403" uly="1089">
        <line lrx="1838" lry="1152" ulx="403" uly="1089">worinn wir uns durch unſre Suͤnden und durch unſer ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1763" type="textblock" ulx="339" uly="1144">
        <line lrx="1803" lry="1208" ulx="402" uly="1144">kehrtes Weſen ſo leicht ungluͤklich machen koͤnnen, muß uns</line>
        <line lrx="1796" lry="1264" ulx="369" uly="1200">gleichſam erziehen und unterrichten. Haͤtt uns Gott ohne</line>
        <line lrx="1798" lry="1320" ulx="402" uly="1255">Geſeze in die Welt geſezt, ſo wuͤrde er gerade gehandelt ha⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1374" ulx="401" uly="1312">ben wie ein Vater, der fuͤr die Erziehung und den Unterricht</line>
        <line lrx="1793" lry="1435" ulx="398" uly="1366">ſeiner Kinder nicht ſorgt, ſondern es ihnen ſelber uͤberlaͤßt,</line>
        <line lrx="1793" lry="1486" ulx="399" uly="1423">ob ſie aus Unwiſſenheit ins Feuer oder ins Waſſer fallen,</line>
        <line lrx="1741" lry="1539" ulx="397" uly="1478">oder ſich auf eine andre Weiſe Schaden thun. Michaelis.</line>
        <line lrx="1796" lry="1598" ulx="340" uly="1528">V. 79. Der Sinn iſt: Laß deine Verehrer meine Parthey neh⸗</line>
        <line lrx="1361" lry="1646" ulx="398" uly="1589">men, und mich beguͤnſtigen.</line>
        <line lrx="1793" lry="1709" ulx="339" uly="1641">V. 83. Ein ſtarkes orientaliſches Bild! Der Sinn iſt: Ich bin</line>
        <line lrx="1794" lry="1763" ulx="393" uly="1699">von Traurigkeit ganz abgemattet, und meine Haut ſelbſt iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1818" type="textblock" ulx="359" uly="1753">
        <line lrx="1829" lry="1818" ulx="359" uly="1753">durch mein Leiden zuſammengeſchrumpft und voll Runzeln,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2977" type="textblock" ulx="327" uly="1809">
        <line lrx="1793" lry="1872" ulx="400" uly="1809">wie ein lederner Sak, der im Rauch haͤngt, ſich zuſammen</line>
        <line lrx="1793" lry="1926" ulx="393" uly="1865">zieht, und voll Falten und Runzeln wird. Dennoch blieb ich</line>
        <line lrx="1790" lry="1983" ulx="383" uly="1920">dir ſtets getreu, ſo daß ich, bei all meinem Leiden, dennoch</line>
        <line lrx="1181" lry="2034" ulx="394" uly="1973">deine Geſeze nicht vergeſſen habe.</line>
        <line lrx="1791" lry="2095" ulx="338" uly="2029">V. 84. Wie kurz iſt mein Leben! wie ſchnell kann ich ſterben!</line>
        <line lrx="1792" lry="2149" ulx="392" uly="2087">Wirſt du denn meine Verfolger nicht noch vor meinem Tode</line>
        <line lrx="1791" lry="2207" ulx="392" uly="2142">ſtrafen, daß ich mich der Rache, die du an ihnen nimmſt,</line>
        <line lrx="1130" lry="2248" ulx="392" uly="2197">freuen kann. .</line>
        <line lrx="1788" lry="2319" ulx="335" uly="2249">V. 86. Weil alle deine Befehle wahrhaftig ſind, ſo kannſt du</line>
        <line lrx="1787" lry="2368" ulx="391" uly="2299">feine Luͤgen ertragen. Stehe mir alſo gegen diejenigen bey,</line>
        <line lrx="1785" lry="2422" ulx="388" uly="2359">die mich mit Luͤgen und Falſchheit verfolgen, und meinen</line>
        <line lrx="1544" lry="2474" ulx="386" uly="2414">Untergang ſuchen. .</line>
        <line lrx="1784" lry="2541" ulx="329" uly="2464">V. 89. Jehova's Wort oder Verheiſſung wird hier vorgeſtellt</line>
        <line lrx="1783" lry="2591" ulx="385" uly="2523">als ein Gebaͤude, deſſen Grund nicht auf dieſer vergaͤnglichen</line>
        <line lrx="1784" lry="2644" ulx="384" uly="2576">Erde, ſondern im Himmel ſelber gelegt iſt. Die Redensart</line>
        <line lrx="1781" lry="2700" ulx="383" uly="2633">bezeichnet demnach die unveraͤnderliche Gewißheit der Ver⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2756" ulx="384" uly="2686">heiſſungen Gottes. Vergl. Pſ. LXXXIX, 3. nebſt der</line>
        <line lrx="1726" lry="2803" ulx="382" uly="2736">Anmerkung. =ð</line>
        <line lrx="1780" lry="2868" ulx="327" uly="2789">V. 90. 91. Die Gewißheit deiner Verheiſſungen waͤhrt unauf⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2923" ulx="379" uly="2845">hoͤrlich von einem Menſchengeſchlecht zum andern. Sie ſteht</line>
        <line lrx="1779" lry="2977" ulx="1741" uly="2930">ſo</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="205" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_205">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_205.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1655" lry="379" type="textblock" ulx="774" uly="313">
        <line lrx="1655" lry="379" ulx="774" uly="313">Anmerkungen. . 201</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2990" type="textblock" ulx="216" uly="435">
        <line lrx="1651" lry="503" ulx="267" uly="435">ſo feſt, als Himmel und Erde, die bis auf den heutigen Tag</line>
        <line lrx="1654" lry="566" ulx="267" uly="488">durch deinen Befehl noch nie gewankt haben, weil ſie, als</line>
        <line lrx="1349" lry="614" ulx="269" uly="550">deine Knechte, dir gehorchen muͤſſen. .</line>
        <line lrx="1656" lry="671" ulx="216" uly="603">V. 95. Wenn die Gottloſen mir Strike legen, mich zu verder⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="723" ulx="271" uly="659">ben, ſo lehrt mich dein Geſez, worauf ich genau Acht habe,</line>
        <line lrx="1568" lry="777" ulx="272" uly="718">wie ich ihnen ausweichen kann. V</line>
        <line lrx="1705" lry="836" ulx="217" uly="768">V. 96. Der Sinn iſt: Ich habe einſehen lernen, daß nichts</line>
        <line lrx="1708" lry="885" ulx="272" uly="823">auf Erden ſo vollkommen iſt, daß ſeine Vollkommenheit keine</line>
        <line lrx="1666" lry="945" ulx="263" uly="879">Graͤnzen haͤtte. Alle Vollkommenheit, ſelbſt der beſten Dinge,</line>
        <line lrx="1658" lry="999" ulx="273" uly="934">hat ihre Graͤnzen: aber die Vollkommenheit deines Geſezes</line>
        <line lrx="1658" lry="1054" ulx="273" uly="990">iſt uͤber alles erhaben. Seine Vollkommenheit iſt unabſehbar,</line>
        <line lrx="1661" lry="1110" ulx="274" uly="1046">und ganz ohne Graͤnzen: niemand kann es mit ſeinem Ver⸗</line>
        <line lrx="1096" lry="1165" ulx="275" uly="1112">ſtande faſſen.</line>
        <line lrx="1662" lry="1222" ulx="218" uly="1156">V. 98. Wer die Gebote Gottes haͤlt, iſt ein weiſer Mann; wer</line>
        <line lrx="1707" lry="1278" ulx="274" uly="1213">ſie uͤbertritt, ein Thor. Folglich wird man durch dieſelbe</line>
        <line lrx="1660" lry="1329" ulx="273" uly="1265">auch vor faͤhig gemacht, ſich vor ſeinen Feinden zu huͤten;</line>
        <line lrx="1681" lry="1389" ulx="273" uly="1323">ja man uͤbertrift ſie an Weisheit und Vorſicht um ſo mehr,</line>
        <line lrx="1661" lry="1444" ulx="277" uly="1379">je groͤſſer und goͤttlicher die Weisheit dieſer Gebote iſt, als</line>
        <line lrx="1662" lry="1496" ulx="277" uly="1433">alle Lehren menſchlicher Weisheit und Vorſicht. Vergl. V. 99.</line>
        <line lrx="492" lry="1549" ulx="282" uly="1512">I100. 104.</line>
        <line lrx="1662" lry="1608" ulx="223" uly="1544">V. 104. Ich habe nicht noͤthig, Luͤgen und Betrug gegen meine</line>
        <line lrx="1662" lry="1663" ulx="281" uly="1600">Feinde zu gebrauchen: ja, ich verabſcheue ſie ſelbſt, weil mir</line>
        <line lrx="1661" lry="1716" ulx="281" uly="1658">deine Gebote genug Verſtand und Unterricht geben, wie ich</line>
        <line lrx="1695" lry="1772" ulx="282" uly="1710">die Anſchlaͤge meiner Feinde, ohne unrechte Pfade zu betreten,</line>
        <line lrx="1618" lry="1823" ulx="279" uly="1769">vermeiden muß.</line>
        <line lrx="1666" lry="1882" ulx="225" uly="1822">V. 105. Dein Wort, oder dein Geſez lehrt mich, wie ich in</line>
        <line lrx="1665" lry="1937" ulx="279" uly="1876">der groͤßten Verlegenheit, und wenn ich mich auch ſonſt nir⸗</line>
        <line lrx="1709" lry="1994" ulx="282" uly="1931">gends Rarhs erholen kann, mich zu betragen habe. Die</line>
        <line lrx="1669" lry="2043" ulx="281" uly="1987">Redensart, deren ſich der Dichter bedient, iſt entlehnt von</line>
        <line lrx="1670" lry="2102" ulx="283" uly="2040">jemand, der des Nachts geht, und durch die Finſterniß in die</line>
        <line lrx="1697" lry="2157" ulx="284" uly="2098">groͤßte Gefahr und Verlegenheit gerathen wuͤrde, wenn er</line>
        <line lrx="1672" lry="2209" ulx="283" uly="2149">kein Licht bey ſich haͤtte, durch deſſen Huͤlfe er ſehen kann, wo</line>
        <line lrx="1672" lry="2319" ulx="284" uly="2204">er getr um gegen die Gefahren des Weges auf ſeiner Hut</line>
        <line lrx="1513" lry="2323" ulx="233" uly="2281">zu ſeyn.</line>
        <line lrx="1675" lry="2380" ulx="234" uly="2314">V. 108. Die willigen Opfer meiner Lippen: D. i. die Geluͤbde,</line>
        <line lrx="1675" lry="2432" ulx="292" uly="2375">die ich dir freywillig mit meinen Lippen darbringe, wenn du</line>
        <line lrx="1714" lry="2484" ulx="255" uly="2424">mich erretteſt.</line>
        <line lrx="1679" lry="2541" ulx="236" uly="2482">V. 109. Mein Leben iſt ſtets in Gefahr: Eigentlich: „Mein</line>
        <line lrx="1677" lry="2593" ulx="294" uly="2538">Leben iſt ſtets in meiner Hand:„ Die Redensart iſt von</line>
        <line lrx="1678" lry="2656" ulx="261" uly="2592">Dingen entlehnt, die man nicht verbirgt, ſondern in der Hand</line>
        <line lrx="1679" lry="2706" ulx="296" uly="2646">haͤlt, die alſo jedermann ſehen, und leicht mit Gewalt weg⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2760" ulx="295" uly="2701">nehmen kann. Sie findet ſich auch Jud. XII, 3. I. Sam.</line>
        <line lrx="1680" lry="2824" ulx="298" uly="2759">XIX, 5. XXVIII, 21. Bei den Griechen findet man ein einzi⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2876" ulx="297" uly="2812">ges Beiſpiel davon in einem Fragmente des Xenarchus beim</line>
        <line lrx="1692" lry="2929" ulx="295" uly="2868">Athenaeus XIII, 3. wobei man Caſauboni Anmerkung ver⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2990" ulx="300" uly="2927">gleichen kann. V. 112.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="206" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_206">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_206.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1233" lry="379" type="textblock" ulx="351" uly="315">
        <line lrx="1233" lry="379" ulx="351" uly="315">2082 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2925" type="textblock" ulx="314" uly="435">
        <line lrx="1807" lry="491" ulx="348" uly="435">V. 112. Bis ans Ende des Lebens. Vergl. V. 33. wo ſich im</line>
        <line lrx="1754" lry="547" ulx="407" uly="492">Grundtepte die nemliche Redensart findet.</line>
        <line lrx="1261" lry="603" ulx="347" uly="548">V. 113. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1804" lry="667" ulx="346" uly="601">V. 115. Wenn die Gottloſen mich in Zukunft in Frieden laſſen,</line>
        <line lrx="1802" lry="718" ulx="381" uly="657">ſo verſprech ich, mich gaͤnzlich der Bewahrung der Gebote</line>
        <line lrx="1197" lry="770" ulx="401" uly="711">meines Schuzgottes zu uͤbergeben.</line>
        <line lrx="1619" lry="825" ulx="345" uly="768">V. 118. 119. S. die beſondern Anmerkungen⸗ L</line>
        <line lrx="1797" lry="879" ulx="346" uly="823">V. 120 Der Schreken vor dir: S. wegen dieſer Ueberſezung die</line>
        <line lrx="1786" lry="934" ulx="409" uly="882">beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1789" lry="991" ulx="347" uly="933">V. 122. Vergl. Scheidius Diſſ. ad Canticum Hiskiae, p. 98.</line>
        <line lrx="1798" lry="1044" ulx="346" uly="989">V. 126. Ueber die kleine Veraͤnderung, die ich in der Lesart des</line>
        <line lrx="1796" lry="1103" ulx="400" uly="1043">Grundtextes gemacht habe, kann man die beſ. Anmerkungen</line>
        <line lrx="1135" lry="1163" ulx="404" uly="1100">nachſehen.</line>
        <line lrx="1794" lry="1213" ulx="347" uly="1153">V. 128. S. die beſond. Anmerkungen uͤber die Ueberſezung und</line>
        <line lrx="863" lry="1266" ulx="405" uly="1215">Lesart dieſes Verſes.</line>
        <line lrx="1756" lry="1324" ulx="346" uly="1265">V. 130. Die Einſicht in dein Geſez. So uͤberſezt Knapp.</line>
        <line lrx="1794" lry="1380" ulx="351" uly="1320">V. 131. Der Dichter druͤkt hier ſein ſehnliches Verlangen, Got⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1435" ulx="405" uly="1377">tes Geſez naͤher kennen zu lernen, daſſelde aufmerkſam zu be⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1494" ulx="400" uly="1428">trachten, und aus dieſer Betrachtung Troſt und Freude fuͤr</line>
        <line lrx="1789" lry="1546" ulx="401" uly="1488">ſein Herz zu erhalten, durch eine Redensart aus, die von</line>
        <line lrx="1791" lry="1604" ulx="398" uly="1540">jemand hergenommen iſt, der vor heftigem Hunger oder Durſt</line>
        <line lrx="1791" lry="1655" ulx="398" uly="1596">lechzet, und ſeinen Mund weit aufſperrt, um Speiſe oder</line>
        <line lrx="1797" lry="1712" ulx="314" uly="1654">Trrank, die man ihm reichet, zu ſich zu nehmen. Venema.</line>
        <line lrx="1796" lry="1767" ulx="344" uly="1707">V. 133. Befeſtge — Schritte: Mache mich durch die Betrach⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1821" ulx="399" uly="1762">tung deines Geſezes ſtandhaft in der Tugend. — Weil aber</line>
        <line lrx="1792" lry="1874" ulx="399" uly="1818">der Dichter auch oft Gottes Geſez als einen Weg betrachtet,</line>
        <line lrx="1790" lry="1929" ulx="401" uly="1870">auf dem er einhergeht, ſo koͤnnte man dieſe Worte auch ſo</line>
        <line lrx="1791" lry="1987" ulx="399" uly="1925">uͤberſezen: „Befeſtge in deinem Geſez meine Schritte:</line>
        <line lrx="1791" lry="2041" ulx="399" uly="1982">d. i. Laß mich mit feſten Tritten auf dem Weg deiner</line>
        <line lrx="1792" lry="2100" ulx="399" uly="2037">Geſeze einhergehen.,„ Der Sinn bleibt immer der nemliche⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2155" ulx="343" uly="2091">V. 136. Meinem Aug' entſtroͤmen Thraͤnenbaͤche: Eigentlich:</line>
        <line lrx="1790" lry="2210" ulx="400" uly="2146">Meine Augen ſinken herab in Thraͤnenbaͤche; eine ſolche</line>
        <line lrx="1787" lry="2264" ulx="402" uly="2199">Redensart iſt aber fuͤr unſern abendlaͤndiſchen Geſchmak etwas</line>
        <line lrx="1788" lry="2322" ulx="402" uly="2259">Fremdes. Im Oriente hingegen iſt ſie ſehr gemein, wie man</line>
        <line lrx="1581" lry="2374" ulx="402" uly="2311">ſehen fann in A. Schultens Orig. Hebr. C. VI. §. 35.</line>
        <line lrx="1786" lry="2432" ulx="343" uly="2364">V. 138. Deine Lehre haſt du befeſtigt: S. die beſond. Amerk.</line>
        <line lrx="1788" lry="2485" ulx="343" uly="2420">V. 142. Deine Wahrheit iſt jederzeit Wahrheit: Deine Lehre</line>
        <line lrx="1786" lry="2539" ulx="400" uly="2474">iſt in alle Ewigkeit ſicher. Das Wort Wahrheit wird hier in</line>
        <line lrx="1786" lry="2592" ulx="403" uly="2530">einem doppelten Sinne gebraucht, zuerſt fuͤr die Lehre der</line>
        <line lrx="1785" lry="2649" ulx="399" uly="2588">Waheheit, oder des wahren Gottesdienſtes, und dann in</line>
        <line lrx="1787" lry="2749" ulx="399" uly="2639">Er Bedeutung von Sicherheit oder Gewißheit. Vergl.</line>
        <line lrx="1738" lry="2757" ulx="447" uly="2719">144. .</line>
        <line lrx="1794" lry="2816" ulx="343" uly="2748">V. 147. 148. Ich bringe die ganze Nacht ſchlaflos zu, weil ich</line>
        <line lrx="1800" lry="2866" ulx="399" uly="2806">in meiner Angſt zu dir rufe, und deine Verheiſſung uͤber⸗</line>
        <line lrx="1258" lry="2925" ulx="401" uly="2865">denke, und auf ihre Erfuͤllung warte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1316" type="textblock" ulx="2012" uly="948">
        <line lrx="2032" lry="1316" ulx="2012" uly="948"> —=. =— — — J —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1492" type="textblock" ulx="2014" uly="1339">
        <line lrx="2032" lry="1492" ulx="2014" uly="1339">— – —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2908" type="textblock" ulx="2006" uly="2858">
        <line lrx="2032" lry="2908" ulx="2006" uly="2858">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="207" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_207">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_207.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1634" lry="382" type="textblock" ulx="751" uly="310">
        <line lrx="1634" lry="382" ulx="751" uly="310">Anmerkungen. 203</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="987" type="textblock" ulx="0" uly="430">
        <line lrx="1651" lry="497" ulx="0" uly="430">in B. 152. Ich wußte ſchon laͤngſt, du habeſt deine Befehle ſo</line>
        <line lrx="1638" lry="550" ulx="243" uly="486">eingerichtet, daß ſie ewig ſicher, und zu allen Zeiten guͤltig</line>
        <line lrx="501" lry="605" ulx="241" uly="552">ſeyn ſollten.</line>
        <line lrx="1640" lry="666" ulx="1" uly="596">eſen V. 161. So ſehr mich auch Fuͤrſten und die Vornehmſten des</line>
        <line lrx="1641" lry="719" ulx="0" uly="653">ebore Volkes verfolgen, ſo fuͤrchte ich mich dennoch nicht vor ihnen;</line>
        <line lrx="1643" lry="764" ulx="246" uly="708">deine Befehle allein ſind fuͤr mich der Gegenſtand der tiefeſten</line>
        <line lrx="1629" lry="830" ulx="249" uly="764">Ehrfurcht.</line>
        <line lrx="1642" lry="887" ulx="0" uly="817">e V. 176. Man verſteht manchmal dieſen Vers ſo, als wenn ſich</line>
        <line lrx="1644" lry="927" ulx="253" uly="874">David in einem moraliſchen Sinne mit einem irrenden Schaf</line>
        <line lrx="1646" lry="987" ulx="252" uly="929">vergleiche, weil er von Gottes Geboten abgewichen ſey,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="1212" type="textblock" ulx="0" uly="984">
        <line lrx="1645" lry="1047" ulx="0" uly="984">de und demnach Gott bitte, ihn wieder zurecht zu weiſen,</line>
        <line lrx="1647" lry="1108" ulx="0" uly="1038">ngen weil er auch jezt ſelbſt noch bei ſeiner Abweichung an</line>
        <line lrx="1648" lry="1155" ulx="260" uly="1093">Gottes Geſez denke. Allein dieſe Erklaͤrung kommt mit</line>
        <line lrx="1651" lry="1212" ulx="0" uly="1148">nd dem uͤbrigen Inhalte dieſes Pſalms gar nicht uͤber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1315" type="textblock" ulx="257" uly="1203">
        <line lrx="1650" lry="1266" ulx="257" uly="1203">ein, worinn der Dichter, weit entfernt, etwas Boͤſes</line>
        <line lrx="1649" lry="1315" ulx="261" uly="1259">von ſich zu bekennen, ſeine Unſchuld vielmehr zu wiederholten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2954" type="textblock" ulx="0" uly="1312">
        <line lrx="1648" lry="1381" ulx="0" uly="1312">en malen an den Tag legt, und ſehr oft von ſeinem anhaltenden</line>
        <line lrx="1648" lry="1435" ulx="0" uly="1368">b⸗ Eifer in Haltung der goͤttl. Gebote redet. Ja er hatte ſelbſt</line>
        <line lrx="1649" lry="1495" ulx="0" uly="1424">ſi⸗ V. 110. mit eben dem Worte, das er hier gebraucht, geſagt:</line>
        <line lrx="1648" lry="1545" ulx="8" uly="1478">Non „Ich irre nicht ab von deinen Befehlen.„ — Ohne ſich</line>
        <line lrx="1647" lry="1606" ulx="0" uly="1533">df ſelber zu widerſprechen, konnt er alſo auch hier nicht, in</line>
        <line lrx="1651" lry="1657" ulx="9" uly="1588">0e⸗ Ruͤkſicht auf ſeine ſittliche Beſchaffenheit, von ſich ſagen: „Daß</line>
        <line lrx="1797" lry="1714" ulx="0" uly="1643">. er, wie ein irrendes Schaf, ſich von Gott verirre; „ davon</line>
        <line lrx="1650" lry="1772" ulx="0" uly="1700">it⸗ nichts zu ſagen, daß der Grund, warum er Gott bittet, er</line>
        <line lrx="1650" lry="1824" ulx="2" uly="1757">ber moͤchte ihn wieder ſuchen „denn ich vergeſſe dein Geſez</line>
        <line lrx="1654" lry="1879" ulx="0" uly="1810">ie, nicht, d. i. es bleibt mir immer im Andenken„ mit einem</line>
        <line lrx="1657" lry="1938" ulx="0" uly="1866">6 ſolchen Bekenntniß nicht anders als gezwungen zu vereinigen</line>
        <line lrx="1655" lry="1988" ulx="0" uly="1920">ne waͤre. — David vergleicht ſich hier vielmehr mit einem</line>
        <line lrx="1655" lry="2047" ulx="0" uly="1973">ner irrenden Schafe, weil er jezt uͤberall huͤlflos herumirrte, und</line>
        <line lrx="1657" lry="2105" ulx="0" uly="2029">ſe⸗ der groͤßten Gefahr ausgeſezt war, ſo daß es ſelbſt ſchien,</line>
        <line lrx="1659" lry="2157" ulx="0" uly="2085">i: als haͤtte nun Gott ganz und gar keine Acht auf ihn. Des⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2212" ulx="0" uly="2139">ſt⸗ wegen bittet er Gott, ihn wieder in ſeine gnaͤdige Aufſicht zu</line>
        <line lrx="1661" lry="2264" ulx="0" uly="2195">uus nehmen, wie ein Hiete, der ein irrendes Schaf wieder auf⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2323" ulx="0" uly="2247">han ſucht, zu der Heerde bringt, und aufs neue pfleget: und dieſes</line>
        <line lrx="1657" lry="2363" ulx="285" uly="2302">Gebet gruͤndet er auf ſeine immerwaͤhrende Anhaͤnglichkeit an</line>
        <line lrx="1338" lry="2434" ulx="0" uly="2361">t⸗ Gottes Befehle. Venemag. .</line>
        <line lrx="1139" lry="2502" ulx="0" uly="2432">ehre</line>
        <line lrx="45" lry="2546" ulx="2" uly="2504">er in</line>
        <line lrx="45" lry="2595" ulx="18" uly="2557">det</line>
        <line lrx="702" lry="2657" ulx="0" uly="2615">ni</line>
        <line lrx="1388" lry="2713" ulx="497" uly="2644">Der hundert und zwanzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1671" lry="2834" ulx="0" uly="2768">160 V. 3. Was nuͤzet ſie doch ꝛc. Da die uͤbrigen Verſe dieſes</line>
        <line lrx="1675" lry="2884" ulx="2" uly="2827">e⸗ Liedes aus 2 mit einander korreſpondirenden Gliedern be⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="2954" ulx="1538" uly="2893">ſtehen,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="208" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_208">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_208.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1265" lry="364" type="textblock" ulx="375" uly="306">
        <line lrx="1265" lry="364" ulx="375" uly="306">204 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="486" type="textblock" ulx="426" uly="415">
        <line lrx="1838" lry="486" ulx="426" uly="415">ſtehen, ſo iſt zwar die Muthmaſſung des Biſchofs Hare</line>
      </zone>
      <zone lrx="1465" lry="542" type="textblock" ulx="427" uly="479">
        <line lrx="1465" lry="542" ulx="427" uly="479">ſchoͤn, daß man im Grundtexte ſo leſen muͤſſe:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="699" type="textblock" ulx="547" uly="580">
        <line lrx="1599" lry="630" ulx="549" uly="580">„Welchen Vortheil gewaͤhren euch die Luͤgenlippen?</line>
        <line lrx="1550" lry="699" ulx="547" uly="647">„Welchen Nuzen ſchafft euch die falſche Zunge?,„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2413" type="textblock" ulx="357" uly="742">
        <line lrx="1822" lry="801" ulx="423" uly="742">Da aber weder eine alte Ueberſezung, noch eine Handſchrift</line>
        <line lrx="1821" lry="854" ulx="419" uly="797">dieſe Muthmaſſung beſtaͤtigt, ſo darf ich ſie auch fuͤr nichts</line>
        <line lrx="1620" lry="911" ulx="420" uly="852">mehr ausgeben, als fuͤr eine bloſſe Muthmaſſung.</line>
        <line lrx="1822" lry="967" ulx="364" uly="909">V. 4. Euch wird er treffen ꝛc. Ihr werdet noch einſt die Ge⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="1022" ulx="424" uly="966">walt der Tyrannen empfinden, die euch, ſo ſehr ſie euch</line>
        <line lrx="1821" lry="1127" ulx="421" uly="1014">jezt dench ſchmeichlen, einſt eurer Luͤgen wegen verderben</line>
        <line lrx="1442" lry="1125" ulx="420" uly="1086">werden.</line>
        <line lrx="1820" lry="1190" ulx="401" uly="1130">Und eine Wachholderkohlengluth: Das Wachholderholz</line>
        <line lrx="1819" lry="1242" ulx="418" uly="1186">brennt ſehr ſtark und lang; Wachholderkohlen ſind demnach</line>
        <line lrx="1820" lry="1298" ulx="418" uly="1240">das Bild der empfindlichſten und wuͤthendſten Schmerzen.</line>
        <line lrx="1820" lry="1354" ulx="416" uly="1298">S. Celſü Hierobotanicon, T. I. p. 200. In Arabien giebts</line>
        <line lrx="1816" lry="1409" ulx="417" uly="1352">einen Baum, Gada, deſſen Holz gleichfalls ſehr heftig und</line>
        <line lrx="1818" lry="1468" ulx="416" uly="1407">lang brennt: daher vergleichen ſie auch, durch eine aͤhnliche</line>
        <line lrx="1816" lry="1521" ulx="412" uly="1462">Metapher, heftige Schmerzen mit der Gluth dieſer Gadakoh⸗</line>
        <line lrx="1576" lry="1575" ulx="414" uly="1521">len. S. Haririi Confſ. V. am Ende.</line>
        <line lrx="1818" lry="1633" ulx="358" uly="1575">V. 5. Meſech war ein Volk, das gegen Norden von Armenien,</line>
        <line lrx="1817" lry="1686" ulx="411" uly="1631">am weſtlichen Ufer des caſpiſchen Meeres wohnte, und ſeinen</line>
        <line lrx="1816" lry="1745" ulx="412" uly="1686">Namen von ſeinem Stifter, Meſech, dem Sohne Japhets,</line>
        <line lrx="1814" lry="1799" ulx="413" uly="1740">erhielt, Gen. X, 2. Die Kedarener waren Voͤlker, die im</line>
        <line lrx="1816" lry="1853" ulx="397" uly="1796">wuͤſten Arabien lebten, und in Zelten wohnten. Dieſe bey⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="1903" ulx="415" uly="1851">den Voͤlker waren barbariſch und roh, und lebten vom</line>
        <line lrx="1814" lry="1965" ulx="414" uly="1906">Raube. Der Dichter will folglich hier ſagen: nicht, daß er</line>
        <line lrx="1815" lry="2019" ulx="414" uly="1960">wuͤrklich unter dieſen Voͤlkern wohne, ſondern daß ſeine Feinde</line>
        <line lrx="1813" lry="2078" ulx="373" uly="2017">eben ſo roh und barbariſch ſeyen, als dieſe Voͤlker. Vergl.</line>
        <line lrx="1503" lry="2135" ulx="414" uly="2072">Steph. le Moyne var. Sacr. T. II. p. 48. 49.</line>
        <line lrx="1814" lry="2193" ulx="357" uly="2126">V. 7. Ich habe dieſen Vers nach der gewoͤhnlichen Lesart des</line>
        <line lrx="1812" lry="2244" ulx="414" uly="2182">Grundtextes uͤberſezt: Allein ich halte ſie fuͤr etwas korrum⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2305" ulx="414" uly="2230">pirt. S. die beſondern Anmerkungen. Nach der gewoͤhnli⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2356" ulx="412" uly="2292">chen Ueberſezung iſt der Sinn: „Ich bin immer friedlich ge⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="2413" ulx="410" uly="2347">ſinnt; dennoch oͤfne ich kaum meinen Mund, ſo nehmen ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2462" type="textblock" ulx="412" uly="2405">
        <line lrx="1806" lry="2462" ulx="412" uly="2405">von meinen Worten Anlaß zu einem Friedensbruche, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1578" lry="2528" type="textblock" ulx="409" uly="2470">
        <line lrx="1578" lry="2528" ulx="409" uly="2470">zu Krieg.,, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1562" lry="2713" type="textblock" ulx="609" uly="2643">
        <line lrx="1562" lry="2713" ulx="609" uly="2643">Der hundert und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2967" type="textblock" ulx="343" uly="2727">
        <line lrx="1799" lry="2819" ulx="343" uly="2727">V. 1. Ich ſchau empor nach jenen Bergen: Nemlich nach den</line>
        <line lrx="1799" lry="2876" ulx="409" uly="2806">Bergen von Judaͤa, die die zuruͤkkehrenden Juden vielleicht</line>
        <line lrx="1800" lry="2927" ulx="405" uly="2863">Jezt im Geſicht hatten, oder die ſie ſich wenigſtens in Gedanken</line>
        <line lrx="1839" lry="2967" ulx="1708" uly="2927">vora⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="588" type="textblock" ulx="2015" uly="440">
        <line lrx="2032" lry="588" ulx="2015" uly="440">— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="793" type="textblock" ulx="2014" uly="670">
        <line lrx="2032" lry="793" ulx="2014" uly="670">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="976" type="textblock" ulx="2019" uly="813">
        <line lrx="2032" lry="976" ulx="2019" uly="813">k  —.,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="209" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_209">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_209.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="60" lry="867" type="textblock" ulx="0" uly="757">
        <line lrx="60" lry="821" ulx="0" uly="757">ſͤft</line>
        <line lrx="60" lry="867" ulx="0" uly="819">ſichts</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1085" type="textblock" ulx="0" uly="925">
        <line lrx="62" lry="973" ulx="0" uly="925">die e</line>
        <line lrx="62" lry="1032" ulx="0" uly="982">e ec</line>
        <line lrx="65" lry="1085" ulx="2" uly="1042">derben</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1384" type="textblock" ulx="0" uly="1146">
        <line lrx="65" lry="1200" ulx="1" uly="1146">erhol</line>
        <line lrx="63" lry="1251" ulx="0" uly="1206">nnach</line>
        <line lrx="66" lry="1313" ulx="0" uly="1269">ergen.</line>
        <line lrx="66" lry="1384" ulx="1" uly="1315">geht</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="1429" type="textblock" ulx="1" uly="1370">
        <line lrx="96" lry="1429" ulx="1" uly="1370"> Nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1483" type="textblock" ulx="0" uly="1426">
        <line lrx="65" lry="1483" ulx="0" uly="1426">holce</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1534" type="textblock" ulx="0" uly="1482">
        <line lrx="65" lry="1534" ulx="0" uly="1482">Nkehe</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2093" type="textblock" ulx="0" uly="1595">
        <line lrx="66" lry="1645" ulx="0" uly="1595">nenien</line>
        <line lrx="67" lry="1706" ulx="1" uly="1654">Rſenen</line>
        <line lrx="68" lry="1812" ulx="8" uly="1762">die in</line>
        <line lrx="70" lry="1876" ulx="0" uly="1823">ſe bey⸗</line>
        <line lrx="72" lry="1924" ulx="0" uly="1879">von</line>
        <line lrx="72" lry="1983" ulx="0" uly="1931">aß er</line>
        <line lrx="73" lry="2045" ulx="0" uly="1986">Leinde</line>
        <line lrx="72" lry="2093" ulx="2" uly="2036">Vergt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2257" type="textblock" ulx="0" uly="2148">
        <line lrx="72" lry="2203" ulx="0" uly="2148">t des</line>
        <line lrx="70" lry="2257" ulx="0" uly="2215">crum⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2429" type="textblock" ulx="0" uly="2325">
        <line lrx="72" lry="2378" ulx="0" uly="2325">ich</line>
        <line lrx="119" lry="2429" ulx="0" uly="2379">men N</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="2493" type="textblock" ulx="0" uly="2430">
        <line lrx="68" lry="2493" ulx="0" uly="2430">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2997" type="textblock" ulx="0" uly="2781">
        <line lrx="61" lry="2838" ulx="0" uly="2781">44 en</line>
        <line lrx="62" lry="2895" ulx="0" uly="2835">lect</line>
        <line lrx="63" lry="2953" ulx="1" uly="2894">nken</line>
        <line lrx="66" lry="2997" ulx="22" uly="2954">tol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="363" type="textblock" ulx="777" uly="299">
        <line lrx="1097" lry="363" ulx="777" uly="299">Anmerkungen⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="358" ulx="1566" uly="315">205</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1208" type="textblock" ulx="266" uly="403">
        <line lrx="944" lry="509" ulx="267" uly="403">vorſtellten. .</line>
        <line lrx="1431" lry="548" ulx="266" uly="425">Perſon an, ſgeres der gan hier zeigt nicht nur ei</line>
        <line lrx="1658" lry="605" ulx="266" uly="429">mehrere Beiſpiel as ganze Volk, wov⸗ ur eine einzige</line>
        <line lrx="1656" lry="650" ulx="342" uly="475">wo komnn ehehab haben, „ B. Pr NLV ſchon oden</line>
        <line lrx="1663" lry="834" ulx="307" uly="663">ndem ſie VB. 2. Meine Buͤlfe kon edende Per⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="927" ulx="274" uly="774">in ihnen natuͤrli als ſichtbar vor omnien</line>
        <line lrx="1667" lry="1047" ulx="274" uly="873">jezigen Umſtaͤnde n dem ſie olle Huͤlfe, hova auf dieſen</line>
        <line lrx="1667" lry="1101" ulx="280" uly="931">lung, durch rae erwarten koͤnnten. Di Aec unter den</line>
        <line lrx="1670" lry="1159" ulx="273" uly="984">Zierrathen der D ag und Antwort, aller e Art der Vorſtel⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="1208" ulx="272" uly="1037">Brnt ich ande ichtkunſt. Sonſt muͤßte me gehoͤrt unter die</line>
        <line lrx="1669" lry="1203" ulx="630" uly="1093">tt. Santenteig don Beyona! ,</line>
        <line lrx="1673" lry="1197" ulx="1390" uly="1150">ehova? ꝛc. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="598" lry="1323" type="textblock" ulx="275" uly="1267">
        <line lrx="598" lry="1323" ulx="275" uly="1267">lung lebhafter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="265" lry="1481" type="textblock" ulx="221" uly="1434">
        <line lrx="265" lry="1481" ulx="221" uly="1434">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1869" type="textblock" ulx="268" uly="1378">
        <line lrx="576" lry="1485" ulx="278" uly="1378">fůr Neſende,</line>
        <line lrx="708" lry="1490" ulx="268" uly="1429">.5. Jehova iſt dei</line>
        <line lrx="1225" lry="1540" ulx="278" uly="1425">der Suͤdſeite ein Schatten an deiner</line>
        <line lrx="1673" lry="1614" ulx="279" uly="1420">Rechten, Geil ſi⸗ Hebeder rechneten die Seeheen d. i. an</line>
        <line lrx="1672" lry="1665" ulx="284" uly="1483">Suͤden zur Rechten, as Geſicht gegen Mo ite ihnen zur</line>
        <line lrx="1681" lry="1701" ulx="281" uly="1537">die Sonne im Lenenand Norden zur Linken haie gerichtet,</line>
        <line lrx="1675" lry="1763" ulx="283" uly="1596">am ſtaͤrkſten, vorzuͤ iſt, nemlich des Mitta hatten. Wenn</line>
        <line lrx="1675" lry="1866" ulx="284" uly="1637">alſo „Jehova reglich im Morgenlande gs, Dor brannt ſie</line>
        <line lrx="1681" lry="1869" ulx="316" uly="1704">ie brennende Hize der Slne eines Schattens ſern gegeſt</line>
        <line lrx="1090" lry="1863" ulx="1015" uly="1842">* 799</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1925" type="textblock" ulx="913" uly="1880">
        <line lrx="1243" lry="1923" ulx="913" uly="1880">9 z</line>
        <line lrx="1192" lry="1907" ulx="1190" uly="1905">4</line>
        <line lrx="1655" lry="1925" ulx="1633" uly="1884">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1987" type="textblock" ulx="284" uly="1923">
        <line lrx="759" lry="1987" ulx="284" uly="1929">ſoll dir die Hi i</line>
        <line lrx="1212" lry="1984" ulx="612" uly="1923">ze, bei Nacht die Kaͤꝛ</line>
        <line lrx="1437" lry="1976" ulx="1070" uly="1925">aͤlte nicht ſchade</line>
        <line lrx="1681" lry="1979" ulx="1443" uly="1926">n. Es iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2968" type="textblock" ulx="281" uly="2030">
        <line lrx="747" lry="2090" ulx="284" uly="2040">die Naͤchte den</line>
        <line lrx="1456" lry="2158" ulx="281" uly="2033">Reiſenden noch immer ſehr kalt ſi ze am</line>
        <line lrx="1682" lry="2214" ulx="286" uly="2030">waͤhrend rAti ſer laͤſtig. — So ne Beides iſt fuͤr den</line>
        <line lrx="1653" lry="2259" ulx="285" uly="2087">Nacht die Aite ver gedient, am Tage o e daß ihn</line>
        <line lrx="1687" lry="2315" ulx="290" uly="2123">auch noch jezt, dugkiche⸗ habe, Gen. WXN. Size, und bei</line>
        <line lrx="1687" lry="2370" ulx="291" uly="2199">und deswegen der Geſ ganzen Oriente die Rracht Man weiß</line>
        <line lrx="1688" lry="2479" ulx="292" uly="2254">gt ſenn õ Reehen de</line>
        <line lrx="1664" lry="2482" ulx="347" uly="2312">eilig ſe afen den, di</line>
        <line lrx="1717" lry="2581" ulx="324" uly="2431">eſſen, da ar, I. Th. II. St. S. „zu Scheuchzers</line>
        <line lrx="1692" lry="2658" ulx="296" uly="2473">ben habe. t man die Kaͤlte der Racht deſs X Es ſcheint in⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2696" ulx="295" uly="2525">eine Wuͤrkung des ueden und Roͤmer dachten Dnd zugeſchrie⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2767" ulx="297" uly="2583">337.) vielleicht dach ondes, (ſ. Heyne ad Vi er Thau waͤre</line>
        <line lrx="1689" lry="2811" ulx="298" uly="2638">dieſem ſo iſt, ſo ſi te man im Oriente eben 1g. Seorz. III,</line>
        <line lrx="1689" lry="2877" ulx="298" uly="2699">auch hier fuͤr dien ſmnen ſehr deutlich, ennrum und wenn</line>
        <line lrx="1689" lry="2921" ulx="299" uly="2750">wird: nemlich, weil eire der Ramt vor Kaͤle Mge den</line>
        <line lrx="1692" lry="2917" ulx="1022" uly="2819">e Nacht vorzuͤglich vom Thaue</line>
        <line lrx="1694" lry="2911" ulx="1445" uly="2861">vom Thaue</line>
        <line lrx="1693" lry="2968" ulx="1599" uly="2915">her⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="210" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_210">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_210.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1266" lry="360" type="textblock" ulx="384" uly="303">
        <line lrx="1266" lry="360" ulx="384" uly="303">20 0b Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="1817" type="textblock" ulx="417" uly="429">
        <line lrx="1830" lry="493" ulx="438" uly="429">herruͤhrt, der im Oriente ſehr ſtark und haͤufig iſt. Es waͤre</line>
        <line lrx="1829" lry="543" ulx="439" uly="485">leicht, viele Beiſpiele aus morgenlaͤndiſchen Reiſebeſchreibun⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="603" ulx="438" uly="540">gen als Beweiſe hievon anzufuͤhren, ich will mich aber an</line>
        <line lrx="1828" lry="657" ulx="437" uly="595">zwey einzigen begnuͤgen. Joh. Catovicus erzaͤhlt in ſeinem ſehr</line>
        <line lrx="1826" lry="710" ulx="439" uly="652">ſchoͤnen ltinerarium Hieroſolymitanum, p. 130, daß er und</line>
        <line lrx="1827" lry="767" ulx="435" uly="708">ſeine Geſellſchafter, weil ſie auf einer Seereiſe von Cypern</line>
        <line lrx="1828" lry="824" ulx="436" uly="763">nach Japha des Nachts in einem offnen Schiffe unter</line>
        <line lrx="1828" lry="877" ulx="417" uly="815">freyem Himmel geſchlafen, am Morgen ſich immer ſo durchaus</line>
        <line lrx="1826" lry="933" ulx="436" uly="873">naß gefunden haͤtten, als ob ſie dem ſtaͤrkſten Regen aus⸗</line>
        <line lrx="1824" lry="990" ulx="434" uly="929">geſezt geweſen, oder ins Waſſer getaucht worden waͤren. —</line>
        <line lrx="1822" lry="1044" ulx="433" uly="981">So ſagt auch Shaw im erſten Theil ſ. Reiſen: Vorrede, S.</line>
        <line lrx="1819" lry="1098" ulx="430" uly="1041">XX. daß er und ſeine Geſellſchaft, da ſie zwiſchen Cairo und</line>
        <line lrx="1822" lry="1155" ulx="433" uly="1097">dem Berge Sinai bei Nacht unter bloſſem Himmel zu ſchlafen</line>
        <line lrx="1820" lry="1213" ulx="431" uly="1151">gewohnt geweſen, von dem haͤufigen Thaue bis auf die Haut</line>
        <line lrx="1819" lry="1267" ulx="430" uly="1207">naß geworden waͤren. — Das hebr. Wort, das ich durch</line>
        <line lrx="1821" lry="1321" ulx="428" uly="1263">„ſchaden„ uͤberſezt habe, bedeutet eigentlich: „ſchlagen,,</line>
        <line lrx="1818" lry="1374" ulx="430" uly="1319">und wird daher von allerlei Schaden und Unheil gebraucht:</line>
        <line lrx="1818" lry="1434" ulx="428" uly="1373">oft heißt es auch verwunden, todtſchlagen: und es iſt nicht</line>
        <line lrx="1815" lry="1491" ulx="427" uly="1430">zu zweifeln, daß die ſchnelle Abwechslung der Tageshize mit</line>
        <line lrx="1815" lry="1541" ulx="425" uly="1483">der Kaͤlte der Racht oft eine ſchaͤdliche Wuͤrkung haben koͤnne.</line>
        <line lrx="1814" lry="1598" ulx="424" uly="1540">— Knapps Erklaͤrung: „Des Nachts ſoll dich der Mond</line>
        <line lrx="1815" lry="1653" ulx="421" uly="1598">durch ſein ſchimmerndes und blendendes Licht nicht irre</line>
        <line lrx="1814" lry="1711" ulx="420" uly="1652">fuͤhren: ſcheint mir zu geſucht, um ſo mehr, da der Dichter</line>
        <line lrx="1813" lry="1769" ulx="420" uly="1708">V. 7. von Schaz, Wohlfahrt und Leven ſpricht, was mit</line>
        <line lrx="1297" lry="1817" ulx="420" uly="1760">meiner Erklaͤrung beſſer uͤbereinkommt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2027" type="textblock" ulx="489" uly="1940">
        <line lrx="1689" lry="2027" ulx="489" uly="1940">Der hundert und zwey und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2779" type="textblock" ulx="362" uly="2054">
        <line lrx="1808" lry="2111" ulx="362" uly="2054">V. 1. Ein Reiſelied Davids: Nicht als ob David ſelbſt dieſes</line>
        <line lrx="1809" lry="2174" ulx="422" uly="2110">dazu gedichtet haͤtte, daß es ein Reiſelied ſeyn ſollte, ſondern</line>
        <line lrx="1809" lry="2226" ulx="398" uly="2166">in ſo fern es nach der Hand zu einem ſolchen Gebrauche ver⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="2277" ulx="420" uly="2219">ordnet wurde. Die nemliche Aufſchrift findet man bei Pſ⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="2332" ulx="407" uly="2273">CXXIV, CXXVII, CXXXI, CXXXIII. — Inzwiſchen fehlt</line>
        <line lrx="1804" lry="2388" ulx="417" uly="2327">der Name „David„ bei den LXX. in der chaldaͤiſchen, latei⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2448" ulx="413" uly="2383">niſchen, arabiſchen, ethiopiſchen Ueberſezung, und in einigen</line>
        <line lrx="1801" lry="2506" ulx="411" uly="2438">wenigen Handſchriften bei Kennicott und de Roſſi. Aus den</line>
        <line lrx="1800" lry="2553" ulx="411" uly="2494">Gruͤnden aber, die ich im Inhalte angefuͤhrt, kann ich dieſes</line>
        <line lrx="1120" lry="2609" ulx="412" uly="2554">Wort nicht fuͤr unaͤcht anſehen.</line>
        <line lrx="1795" lry="2668" ulx="478" uly="2604">Ich freue mich: Hier ſcheint der Dichter ſelbſt zu ſprechen,</line>
        <line lrx="1794" lry="2723" ulx="410" uly="2661">es waͤre dann, aß man auch hier wieder unter dem Singus</line>
        <line lrx="1456" lry="2779" ulx="409" uly="2718">laris die ganze Verſammlung verſtehen wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2939" type="textblock" ulx="1689" uly="2881">
        <line lrx="1795" lry="2939" ulx="1689" uly="2881">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="211" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_211">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_211.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="10" lry="2039" type="textblock" ulx="0" uly="2003">
        <line lrx="10" lry="2039" ulx="0" uly="2003">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2238" type="textblock" ulx="0" uly="2081">
        <line lrx="57" lry="2134" ulx="10" uly="2081">ecs</line>
        <line lrx="59" lry="2187" ulx="0" uly="2144">Nern</line>
        <line lrx="58" lry="2238" ulx="0" uly="2201">ber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2579" type="textblock" ulx="0" uly="2266">
        <line lrx="47" lry="2364" ulx="6" uly="2305">ſeht</line>
        <line lrx="57" lry="2409" ulx="3" uly="2365">ſatei</line>
        <line lrx="56" lry="2468" ulx="0" uly="2421">nigen</line>
        <line lrx="54" lry="2523" ulx="0" uly="2476"> d</line>
        <line lrx="53" lry="2579" ulx="9" uly="2523">ds</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="2750" type="textblock" ulx="0" uly="2637">
        <line lrx="50" lry="2695" ulx="0" uly="2637">che</line>
        <line lrx="49" lry="2750" ulx="0" uly="2696">ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="378" type="textblock" ulx="751" uly="313">
        <line lrx="1655" lry="378" ulx="751" uly="313">Anmerkungen. 207</line>
      </zone>
      <zone lrx="1523" lry="510" type="textblock" ulx="365" uly="431">
        <line lrx="1523" lry="510" ulx="365" uly="431">Der hundert und drey und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="881" type="textblock" ulx="212" uly="542">
        <line lrx="1661" lry="601" ulx="212" uly="542">V. 2. 3. Eine ungemein ſchoͤne Vergleichung, um nicht allein</line>
        <line lrx="1659" lry="661" ulx="267" uly="601">das heftige Verlangen, ſondern auch das tiefe Gefuͤhl der</line>
        <line lrx="1658" lry="712" ulx="267" uly="656">Abhaͤngigkeit der Bittenden von Gott abzumahlen. Knechte</line>
        <line lrx="1704" lry="769" ulx="265" uly="710">und Maͤgde hangen, beſonders im Oriente, ganz von ihren</line>
        <line lrx="1662" lry="829" ulx="268" uly="763">Herren und Frauen ab, und muͤſſen alles aus ihren Haͤnden</line>
        <line lrx="1663" lry="881" ulx="271" uly="818">empfangen, worauf ſie dann auch natuͤrlich ihre Augen heften,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="929" type="textblock" ulx="270" uly="874">
        <line lrx="1097" lry="929" ulx="270" uly="874">wenn ſie etwas von ihnen begehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1527" lry="1136" type="textblock" ulx="352" uly="1063">
        <line lrx="1527" lry="1136" ulx="352" uly="1063">Der hundert und vier und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2153" type="textblock" ulx="216" uly="1165">
        <line lrx="1662" lry="1226" ulx="216" uly="1165">V. 4. 5. Das Waſſer ꝛc. Ein Bild der groͤßten Gefahr, worinn</line>
        <line lrx="1664" lry="1280" ulx="274" uly="1223">man ganz umzukommen ſcheint, welches wir auch gehabt</line>
        <line lrx="1661" lry="1336" ulx="271" uly="1274">haben Pſ. LXiX, 2. 3. wobei man die Anmerk. vergleichen</line>
        <line lrx="1661" lry="1386" ulx="221" uly="1332">kann. Mit einem anſchwellenden Waſſer, oder mit einem</line>
        <line lrx="1661" lry="1441" ulx="273" uly="1385">uͤberlaufenden See oder Fluſſe werden beſonders auch nicht</line>
        <line lrx="1662" lry="1499" ulx="274" uly="1439">ſelten maͤchtige und groſſe feinoliche Laͤger verglichen. S. Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1657" lry="1553" ulx="273" uly="1495">XLVI, 7. 8. LIX, 19. ꝛc. Bei den Griechen, Roͤmern und</line>
        <line lrx="1660" lry="1606" ulx="273" uly="1552">Arabern iſt das ein gewoͤhnliches Blld. S. Homer Iliad. E,</line>
        <line lrx="1659" lry="1665" ulx="279" uly="1610">87. A, 492. II, 384, 393. u. a. O. die Clarke anfuͤhrt.</line>
        <line lrx="1658" lry="1721" ulx="276" uly="1661">Aus aradbiſchen Schriftſtellern findet man einige Beyſpiele in</line>
        <line lrx="1660" lry="1776" ulx="277" uly="1716">meinen A. 1772. unter Herrn Schroͤdern vertheidigten Obſerv.</line>
        <line lrx="1676" lry="1835" ulx="275" uly="1770">Philol. Crit, ad quaedam Vet. Teſt. loca. Obſ. IX. P. 1177.</line>
        <line lrx="1659" lry="1887" ulx="275" uly="1823">in der oͤfters angefuͤhrten Sylloge Diſſertt. die zu Leeuwarden</line>
        <line lrx="1325" lry="1935" ulx="274" uly="1880">und Leyden herausgekommen.</line>
        <line lrx="1695" lry="1993" ulx="219" uly="1934">V. 7. Wir entkamen. Ein andres Bild von einer unerwarteten</line>
        <line lrx="1662" lry="2049" ulx="273" uly="1992">Rettung aus einer augenſcheinlichen Gefahr. Das ate Glied</line>
        <line lrx="1663" lry="2109" ulx="276" uly="2044">enthaͤlt eine lebhhafte Beſchreibung der Feinde uͤber dieſe</line>
        <line lrx="474" lry="2153" ulx="277" uly="2101">Rettung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1530" lry="2355" type="textblock" ulx="360" uly="2234">
        <line lrx="1530" lry="2355" ulx="360" uly="2234">Der hundert und fuͤnf und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2917" type="textblock" ulx="223" uly="2365">
        <line lrx="1667" lry="2433" ulx="229" uly="2365">V. 1. Der Berg Zion bleibt, nach der Vorſtellungsart der alten</line>
        <line lrx="1665" lry="2487" ulx="283" uly="2421">Juden, ewig unerſchuͤtterlich, weil Jehova fuͤr dieſen Berg,</line>
        <line lrx="1666" lry="2542" ulx="280" uly="2476">worauf er gleichſam ſeinen Thron hat, ganz beſonders ſorgt.</line>
        <line lrx="1665" lry="2598" ulx="284" uly="2530">Der Sinn iſt demnach: „Wer auf Gott vertraut, hat ſich</line>
        <line lrx="1432" lry="2653" ulx="280" uly="2586">die nemliche Fuͤrſorge von ihm zu verſprechen.</line>
        <line lrx="1664" lry="2708" ulx="223" uly="2640">V. 2. Kund um Jeruſalem her: Ein Bild von Jehovas ſpe⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2760" ulx="278" uly="2693">zielleſter Fuͤrſorge fuͤr das Volk Iſrael, das fuͤr die Juden um</line>
        <line lrx="1676" lry="2817" ulx="277" uly="2751">ſo paſſender war, weil ſie das, wovon ſie entlehnt iſt, nemlich</line>
        <line lrx="1664" lry="2871" ulx="275" uly="2806">Jeruſalem, das von hohen Bergen eingeſchloſſen war, immer</line>
        <line lrx="760" lry="2917" ulx="276" uly="2862">vor Augen hatten. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2987" type="textblock" ulx="1539" uly="2930">
        <line lrx="1665" lry="2987" ulx="1539" uly="2930">V. 3.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="212" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_212">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_212.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1278" lry="368" type="textblock" ulx="367" uly="308">
        <line lrx="1278" lry="368" ulx="367" uly="308">208 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="549" type="textblock" ulx="322" uly="403">
        <line lrx="1825" lry="499" ulx="322" uly="403">B. 3. Die fremden, heidniſchen Tyrannen werden Iſrael nicht</line>
        <line lrx="1825" lry="549" ulx="431" uly="489">ganz unterdruͤken, damit dieſes Volk, das ohnehin ſchon an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="642" type="textblock" ulx="428" uly="544">
        <line lrx="1844" lry="642" ulx="428" uly="544">faͤngt Mißtrauen in die Macht des Jehova zu ſezen, und die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="768" type="textblock" ulx="430" uly="600">
        <line lrx="1823" lry="658" ulx="431" uly="600">Sitten ſeiner Beſieger anzunehmen, davon nicht Anlaß nehme,</line>
        <line lrx="1824" lry="712" ulx="430" uly="652">ſich ihrer Abgoͤtterei und ihren Laſtern vollends ganz zu uͤber⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="768" ulx="433" uly="715">laſſen. Michaelis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="829" type="textblock" ulx="318" uly="740">
        <line lrx="1824" lry="829" ulx="318" uly="740">V. 4. 5. Gute und Aufrichtige ſind hier ſolche, die dem Dienſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1106" type="textblock" ulx="427" uly="822">
        <line lrx="1823" lry="881" ulx="431" uly="822">des Jehova getreu bleiben. Die aber, die ſich auf krumme</line>
        <line lrx="1822" lry="937" ulx="429" uly="878">Wege wenden, und Uebelthaͤter heiſſen, ſind die, welche in</line>
        <line lrx="1821" lry="988" ulx="431" uly="933">Laſter und Abgoͤtterey verſinken; nemlich die feindlichen</line>
        <line lrx="1822" lry="1045" ulx="429" uly="985">Voͤlker, und vielleicht auch einige Iſraeliten, die zu ihnen uͤber⸗</line>
        <line lrx="1020" lry="1106" ulx="427" uly="1048">gegangen waren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1327" type="textblock" ulx="506" uly="1245">
        <line lrx="1689" lry="1327" ulx="506" uly="1245">Der hundert und ſechs und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2520" type="textblock" ulx="371" uly="1357">
        <line lrx="1821" lry="1407" ulx="373" uly="1357">V. I1. Da waren wir wie Traͤumende. So unerwartet war</line>
        <line lrx="1820" lry="1473" ulx="428" uly="1410">dieſe Rettung uns, daß wir kaum begreifen konnten, daß</line>
        <line lrx="1818" lry="1523" ulx="427" uly="1468">wir wuͤrklich gerettet waren — es war uns alles vielmehr</line>
        <line lrx="965" lry="1579" ulx="429" uly="1524">wie ein bloſſer Traum.</line>
        <line lrx="1818" lry="1634" ulx="371" uly="1575">V. 4. Weil noch nicht alle Iſraeliten wieder nach Palaͤſtina</line>
        <line lrx="1822" lry="1690" ulx="426" uly="1634">zuruͤkgekehrt waren, als dieſes Lied gemacht wurde, ſo bittet</line>
        <line lrx="1820" lry="1746" ulx="426" uly="1687">der Dichter den Jehova, daß er auch die uͤbrigen Gefangnen</line>
        <line lrx="1824" lry="1799" ulx="427" uly="1743">balb in ihr Vaterland zuruͤkfuͤhren moͤchte. Die hier ge⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="1855" ulx="426" uly="1797">brauchte Vergleichung kann man nicht verſtehen, ohne ſich</line>
        <line lrx="1820" lry="1908" ulx="424" uly="1853">an die natuͤrliche Beſchaffenheit des Orients zu erinnern.</line>
        <line lrx="1822" lry="1968" ulx="424" uly="1906">Die Baͤche, beſonders in den ſuͤdlichſten Theilen dieſer Laͤnder,</line>
        <line lrx="1819" lry="2025" ulx="420" uly="1962">z. E. im Suͤden von Judaͤa, in Idumaͤa und Arabien, trof⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="2078" ulx="424" uly="2020">nen im Sommer oft ganz aus; im Herbſte aber, wenn die</line>
        <line lrx="1820" lry="2136" ulx="423" uly="2073">Zeit des Regens erſcheint, werden ſie wieder voll Waſſer.</line>
        <line lrx="1820" lry="2191" ulx="425" uly="2128">Wie nun um dieſe Zeit das Waſſer wieder in die Baͤche zuruͤk⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="2250" ulx="426" uly="2185">kehrt, ſo wuͤnſcht der Dichter, daß auch ſeine Landsleute wie⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="2300" ulx="426" uly="2238">der in ihr ſo lang verlaßnes Vaterland zuruͤkkehren moͤchten,</line>
        <line lrx="1816" lry="2358" ulx="424" uly="2292">und zwar zum Segen des Vaterlands, wie das Waſſer zum</line>
        <line lrx="1814" lry="2411" ulx="424" uly="2349">Segen deſſelben wieder in die Baͤche kommt. Dieſer lezte</line>
        <line lrx="1813" lry="2467" ulx="422" uly="2404">Umſtand ſcheint allerdings auch die Abſicht dieſes Bildes zu</line>
        <line lrx="1812" lry="2520" ulx="423" uly="2461">ſeyn, weil das in die Baͤche zuruͤkgekehrte Waſſer den durch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="2578" type="textblock" ulx="420" uly="2517">
        <line lrx="1841" lry="2578" ulx="420" uly="2517">die Sommerhize ausgetrokneten Boden befeuchtete, und da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2955" type="textblock" ulx="415" uly="2568">
        <line lrx="1811" lry="2633" ulx="419" uly="2568">durch die Fruchtbarkeit des Landes befoͤrderte. Diejenige</line>
        <line lrx="1812" lry="2685" ulx="419" uly="2622">demnach, die ſo wieder in ihr Vaterland zuruͤkkommen, daß</line>
        <line lrx="1810" lry="2744" ulx="421" uly="2682">ihre Zuruͤkkunft zugleich den Segen und Flor des Landes</line>
        <line lrx="1811" lry="2795" ulx="422" uly="2733">befoͤrdert, koͤnnen, nach dem orientaliſchen Geſchmak, fuͤglich</line>
        <line lrx="1810" lry="2851" ulx="415" uly="2791">mit Waſſerbaͤchen verglichen werden, die, wenn ſie wieder</line>
        <line lrx="1681" lry="2952" ulx="417" uly="2839">voll Waſſers ſind, das Land fruchtbar machen. 8.</line>
        <line lrx="1812" lry="2955" ulx="1680" uly="2911">„ §5 6.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="213" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_213">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_213.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1656" lry="371" type="textblock" ulx="771" uly="302">
        <line lrx="1656" lry="371" ulx="771" uly="302">Anmerkungen. 209</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="494" type="textblock" ulx="0" uly="416">
        <line lrx="1673" lry="494" ulx="0" uly="416">nit V. 5. 6. Eine andre figuͤrliche Vorſtellung des gluͤklich veraͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1057" type="textblock" ulx="0" uly="486">
        <line lrx="1648" lry="559" ulx="0" uly="486">n an derten Zuſtandes des juͤdiſchen Volks. Man denke ſich einen</line>
        <line lrx="1785" lry="619" ulx="0" uly="544">5 de Landmann, der, zur Zeit einer groſſen Duͤrre, wenn alles</line>
        <line lrx="1650" lry="666" ulx="0" uly="598">ehne ein ſchlechtes Jahr weiſſagt, oder der Feind im Lande iſt,</line>
        <line lrx="1651" lry="716" ulx="0" uly="653">ibee ſeinen beinah ſo gut als verlornen Saamen ausſtreut. Er</line>
        <line lrx="1650" lry="774" ulx="273" uly="707">thut es weinend. Wenn ſich aber alles zum Beſten kehrt, und</line>
        <line lrx="1657" lry="830" ulx="0" uly="762">Dente eine reiche Erndte dennoch erfolgt, ſo traͤgt er ſeine Garben</line>
        <line lrx="1639" lry="888" ulx="0" uly="815">nn mit Freude und Jauchzen in ſeine Scheuren. Michaelis.</line>
        <line lrx="1661" lry="943" ulx="0" uly="872">* V. 6. „Wer ſeine Sagt — traͤgt.,„ Eigentlich: Wer einen</line>
        <line lrx="1653" lry="998" ulx="0" uly="926">“ã ledernen Sak mit Saat traͤgt. Im Oriente iſt es Gewohn⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="1057" ulx="0" uly="975">pine heit, wenn man ausgeht, zu ſaͤen, daß man den Saamen in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1299" lry="1102" type="textblock" ulx="271" uly="1036">
        <line lrx="1299" lry="1102" ulx="271" uly="1036">einem Sake von Leder oder Thierfellen traͤgt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="1373" type="textblock" ulx="346" uly="1254">
        <line lrx="1516" lry="1373" ulx="346" uly="1254">Der hundert und ſieben und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="1502" type="textblock" ulx="2" uly="1381">
        <line lrx="1651" lry="1455" ulx="2" uly="1381">4 m B. I1. Ein Reiſelied (Salomons). — Ich zweifle noch ſehr, ob die⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="1502" ulx="267" uly="1443">ſes Lied von Salomo ſey. Wenigſtens haben die LXX. den Namen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2946" type="textblock" ulx="0" uly="1487">
        <line lrx="1648" lry="1562" ulx="0" uly="1487">nehe Salomo nicht in der Aufſchrift; und die ſyriſche Ueberſezung hat:</line>
        <line lrx="1647" lry="1615" ulx="27" uly="1551">. Ein Pſalm — geſungen von David uͤber Salomo. Vielleicht</line>
        <line lrx="1646" lry="1666" ulx="1" uly="1598">if iſt es eine bloſſe Muthmaſſung, daß dieſer Pſalm von Salomo</line>
        <line lrx="1645" lry="1722" ulx="0" uly="1656">bie ſey, entweder, weil man unter dem Hauſe V. 1. Salomons</line>
        <line lrx="1645" lry="1775" ulx="0" uly="1716">ſngten Tempel verſtand, oder weil man V. 2. den Namen: Gottes</line>
        <line lrx="1646" lry="1836" ulx="2" uly="1771">eer E Geliebten findet, der dem Salomo beſonders eigen war, weil</line>
        <line lrx="1645" lry="1901" ulx="0" uly="1816">e ſc er ν, d. i. der Geliebte Gottes, heiſſet, II. Sam.</line>
        <line lrx="1351" lry="1947" ulx="2" uly="1885">unern⸗ XII, 25.</line>
        <line lrx="1646" lry="2018" ulx="0" uly="1935">nder V. 2. Statt deſſen: Wer Gott liebet hat alle dieſe Sorgen,</line>
        <line lrx="1648" lry="2064" ulx="1" uly="1984">nd/ dieſe uͤbertriebne Arbeit nicht noͤthig. Dafuͤr giebt ihm Gott</line>
        <line lrx="1647" lry="2119" ulx="0" uly="2043">nn die einen ruhigen Schlaf, und dennoch erhaͤlt er eben ſo viel, als</line>
        <line lrx="1648" lry="2170" ulx="0" uly="2093">Vaſet diejenigen, die all dieſe ſaure Arbeit thun, und ſich durch un⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="2230" ulx="4" uly="2150">juritß zaͤhlgge Sorgen ermuͤden. So erklaͤre ich mit Michaelis</line>
        <line lrx="1650" lry="2282" ulx="0" uly="2215">wie⸗ und Knapp dieſe Worte. Ueber andre Erklaͤrungen und Les⸗</line>
        <line lrx="1568" lry="2326" ulx="1" uly="2263">chten, arten ſ. die beſ. Anmerk. J</line>
        <line lrx="1650" lry="2393" ulx="0" uly="2325"> un V. 3. 4. 5. Weil der Dichter von der beſondern Fuͤrſorge Gottes</line>
        <line lrx="1649" lry="2446" ulx="0" uly="2373"> leſt fuͤr ſeine Lieblinge geſprochen hat, ſo nennt er hier eines der</line>
        <line lrx="1650" lry="2500" ulx="0" uly="2430">des vorzuͤglichſten Geſchenke, das er ihnen gegeben, nemlich eine</line>
        <line lrx="1650" lry="2556" ulx="0" uly="2485">drh zahlreiche Nachkommenſchaft, die den Eltern zur Stuͤze und</line>
        <line lrx="1651" lry="2612" ulx="0" uly="2545">1d e Vertheidigung dienen konnte. Es iſt bekannt, daß die Juden</line>
        <line lrx="1653" lry="2669" ulx="1" uly="2602">ſjene eeine zahlreiche Nachkommenſchaft fuͤr den groͤßten goͤttlichen</line>
        <line lrx="1551" lry="2720" ulx="0" uly="2644">, Segen hielten.</line>
        <line lrx="1657" lry="2779" ulx="3" uly="2704">nne V. 4. 5. Die Orientaler pflegen brave und tapfere Soͤhne,</line>
        <line lrx="1665" lry="2832" ulx="5" uly="2759">iih Pfeile und Wurfſpieſe der Eltern zu nennen, weil ſie ihre</line>
        <line lrx="1703" lry="2946" ulx="1" uly="2821">Gteder Eltern vertheidigen koͤnnen. Eine aͤhnliche Redensart hae</line>
        <line lrx="1602" lry="2937" ulx="930" uly="2895">9 au</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="214" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_214">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_214.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="449" lry="349" type="textblock" ulx="368" uly="315">
        <line lrx="449" lry="349" ulx="368" uly="315">2190</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="467" type="textblock" ulx="432" uly="394">
        <line lrx="1814" lry="467" ulx="432" uly="394">auch die Araber; ſie gebrauchen die Worte: Pfeile ſchaͤrfen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="338" type="textblock" ulx="930" uly="276">
        <line lrx="1250" lry="338" ulx="930" uly="276">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="587" type="textblock" ulx="431" uly="452">
        <line lrx="1816" lry="529" ulx="431" uly="452">ſcharfe Pfeile machen, fuͤr: brave und tapfere Kinder zeu⸗</line>
        <line lrx="642" lry="587" ulx="436" uly="544">gen. *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="637" type="textblock" ulx="437" uly="564">
        <line lrx="1837" lry="637" ulx="437" uly="564">fuͤhrt eine aͤhnliche chineſiſche Redensart an: „Wenn in einer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="862" type="textblock" ulx="433" uly="619">
        <line lrx="1816" lry="695" ulx="438" uly="619">Familie ein Sohn geboren worden, ſo haͤngt man einen Bo⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="749" ulx="436" uly="674">gen und Pfeil vor das Haus, „ d. i. ſo hat die Familie einen</line>
        <line lrx="1817" lry="795" ulx="433" uly="729">neuen Vertheidiger erhalten. Man kann bei ihm auch einige</line>
        <line lrx="1814" lry="862" ulx="438" uly="783">aͤhnliche Redensarten aus griechiſchen Schriftſtellern finden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1137" type="textblock" ulx="516" uly="1032">
        <line lrx="1686" lry="1137" ulx="516" uly="1032">Der hundert und acht und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1676" type="textblock" ulx="385" uly="1163">
        <line lrx="1820" lry="1237" ulx="386" uly="1163">V. 2. Du wirſt von deiner Arbeit dich naͤhren: Du wirſt die</line>
        <line lrx="1383" lry="1298" ulx="441" uly="1217">Fruͤchte deiner muͤhſamen Arbeit genieſſen.</line>
        <line lrx="1819" lry="1352" ulx="385" uly="1275">BV. 3. Dein Weib wird ꝛc. Die Haus frau wird hier, wegen</line>
        <line lrx="1819" lry="1406" ulx="443" uly="1331">ihrer Fruchtbarkeit, mit einem Weinſtoke verglichen, der an</line>
        <line lrx="1169" lry="1458" ulx="441" uly="1391">einem Hauſe hinauf gepflanzt iſt.</line>
        <line lrx="1822" lry="1507" ulx="459" uly="1441">Deine Kinder wie ec. Deine Kinder, die wie Oelbaums⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="1569" ulx="444" uly="1496">pflanzen ſeyn werden, werden deinen Tiſch umringen.</line>
        <line lrx="1823" lry="1622" ulx="443" uly="1549">Vergl. die Anmerk. zu Pf. LII, 10. Brave und ſchoͤne</line>
        <line lrx="1824" lry="1676" ulx="445" uly="1605">Kinder werden hier mit ſchoͤnen Oelbaͤumen verglichen, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="1739" type="textblock" ulx="445" uly="1671">
        <line lrx="1053" lry="1739" ulx="445" uly="1671">bei Homer lliad. P. 53. 2c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2000" type="textblock" ulx="530" uly="1910">
        <line lrx="1693" lry="2000" ulx="530" uly="1910">Der hundert und neun und zwanzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2661" type="textblock" ulx="392" uly="2034">
        <line lrx="1825" lry="2117" ulx="395" uly="2034">V. 3. Meinem Ruͤken. Auf eines Menſchen Ruͤken pfluͤgen,</line>
        <line lrx="1827" lry="2168" ulx="424" uly="2094">will ſagen, ihn ſo ſehr auf den Ruͤken ſchlagen, daß es Strie⸗</line>
        <line lrx="1826" lry="2223" ulx="452" uly="2150">men giebt, die hier der Dichter lange Furchen nennet.</line>
        <line lrx="1827" lry="2277" ulx="452" uly="2203">Solche Schlaͤge auf den Ruͤken waren eine Strafe der</line>
        <line lrx="1826" lry="2329" ulx="451" uly="2260">Sklaven und der uͤberwundnen Feinde, die man nach dem</line>
        <line lrx="1826" lry="2391" ulx="451" uly="2312">harten Kriegsrecht der Juden als Sklaven behandelte. Da⸗</line>
        <line lrx="1826" lry="2446" ulx="448" uly="2369">her bezeichnet dieſe Redensart die ſklaviſche Behandlung, die</line>
        <line lrx="1824" lry="2499" ulx="449" uly="2424">die Fſraeliten zu verſchiednen Zeiten von ihren Feinden zu</line>
        <line lrx="1825" lry="2548" ulx="450" uly="2479">erdulden hatten, z. B. von den Egyptern, Philiſtern u. ſ. w.</line>
        <line lrx="1825" lry="2609" ulx="392" uly="2534">V. 4. Der Frevler Bande zerbrach er: Remlich, die Bande</line>
        <line lrx="1825" lry="2661" ulx="451" uly="2587">des Pfluges. S. Paulſen aͤchte Berichte uͤber den Akerbau</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2708" type="textblock" ulx="446" uly="2645">
        <line lrx="1824" lry="2708" ulx="446" uly="2645">der orientaliſchen Voͤlker, §. 27. Der Dichter verfolgt noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2915" type="textblock" ulx="386" uly="2698">
        <line lrx="1778" lry="2767" ulx="447" uly="2698">immer die Metapher vom Pfluͤgen.</line>
        <line lrx="1821" lry="2826" ulx="386" uly="2752">V. 6. Das ſchnelle Vergehen der Feinde wird hier mit Gras</line>
        <line lrx="1824" lry="2878" ulx="443" uly="2808">verglichen, das auf den Daͤchern waͤchſt, und weil es keine</line>
        <line lrx="1829" lry="2915" ulx="1740" uly="2865">tiefe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="571" type="textblock" ulx="584" uly="508">
        <line lrx="1860" lry="571" ulx="584" uly="508">S. A. Schultens Excerpta Hamaſae, p. 436. Merrick</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="794" type="textblock" ulx="2025" uly="709">
        <line lrx="2032" lry="794" ulx="2025" uly="709">——.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1642" type="textblock" ulx="1996" uly="1146">
        <line lrx="2021" lry="1466" ulx="1996" uly="1419">S=</line>
        <line lrx="2032" lry="1642" ulx="2019" uly="1146">— — -rrrr rr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2287" type="textblock" ulx="2015" uly="2096">
        <line lrx="2032" lry="2287" ulx="2015" uly="2096">— —  „</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2902" type="textblock" ulx="2020" uly="2588">
        <line lrx="2032" lry="2902" ulx="2020" uly="2588">— — — ——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="215" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_215">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_215.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1666" lry="375" type="textblock" ulx="814" uly="309">
        <line lrx="1666" lry="375" ulx="814" uly="309">Anmerkungen. 211</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="884" type="textblock" ulx="0" uly="413">
        <line lrx="1648" lry="502" ulx="0" uly="413">fn tiefe Wurzeln ſchlagen kann, bald verdorrt. Die nemliche</line>
        <line lrx="1667" lry="552" ulx="5" uly="485">zeu Metapher findet ſich Eſaiä XXXVII, 27. Wie aber kommt</line>
        <line lrx="1646" lry="612" ulx="1" uly="530">ttit das Gras auf die Daͤcher der Haͤuſer? Man wird dies leicht</line>
        <line lrx="1647" lry="675" ulx="2" uly="595">lner begreifen, wenn man ſich an die Bauart der orientaliſchen</line>
        <line lrx="1647" lry="722" ulx="5" uly="640">⸗ Haͤuſer erinnert. Die Daͤcher der Haͤuſer ſind platt, und</line>
        <line lrx="1649" lry="774" ulx="0" uly="707">NHeoen man uͤberſtreut ſie mit Erde und Stroh. In dieſer Erde kann</line>
        <line lrx="1648" lry="840" ulx="0" uly="754">ige denn leicht Gras wachſen: und man ſieht auch in der That</line>
        <line lrx="1645" lry="884" ulx="0" uly="808">den im Oriente wuͤrklich viele Daͤcher mit Gras und Blamen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1220" type="textblock" ulx="216" uly="874">
        <line lrx="1645" lry="948" ulx="272" uly="874">bewachſen. S. Eskuche Erlaͤutrungen der heil. Schrift</line>
        <line lrx="1643" lry="1000" ulx="270" uly="926">aus morgenlaͤndiſchen KReiſebeſchreibungen, II. Th. S. 466.</line>
        <line lrx="1646" lry="1058" ulx="216" uly="982">V. 7. 8. Der Dichter verfolgt auch hier noch die Metapher</line>
        <line lrx="1648" lry="1103" ulx="272" uly="1039">vom Gras, die er V. 6. begonnen hat. — Ein abendlaͤndi⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="1165" ulx="271" uly="1093">ſcher Dichter wuͤrde ſie ſchon mit dem vorigen Verſe verlaſſen</line>
        <line lrx="1649" lry="1220" ulx="267" uly="1149">haben: allein die orientaliſchen Dichter, beſonders der ſpaͤtern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2905" type="textblock" ulx="0" uly="1188">
        <line lrx="1646" lry="1277" ulx="0" uly="1188">die Zeit, fuͤhren ihre Bilder weiter aus, und ſezen oft noch einige</line>
        <line lrx="1645" lry="1328" ulx="267" uly="1256">Zuͤge, blos als Zierrath, hinzu. So findet ſich auch Eſaiaͤ</line>
        <line lrx="1643" lry="1383" ulx="0" uly="1309">gen XXXVII, 27. das nemliche Bild, nur in wenigeren Wor⸗</line>
        <line lrx="1630" lry="1422" ulx="0" uly="1363">n ten. Knapp.</line>
        <line lrx="1696" lry="1494" ulx="215" uly="1424">V. 8. In der Erndte pflegte man ſehr froͤhlich zu ſeyn, und</line>
        <line lrx="1646" lry="1550" ulx="0" uly="1466">ung einander den Segen des Jehova anzuwuͤnſchen, wenn man</line>
        <line lrx="1644" lry="1609" ulx="0" uly="1523">ger. dey dem Aker vorbei gieng. Hierauf wird dann hier</line>
        <line lrx="1130" lry="1650" ulx="3" uly="1573">ſtin gezielt. “</line>
        <line lrx="219" lry="1685" ulx="0" uly="1638">N</line>
        <line lrx="1399" lry="1912" ulx="462" uly="1834">Der hundert und dreyſſigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1650" lry="2029" ulx="215" uly="1954">*) Der Gang dieſes kleinen Liedes und der Wechſel der Empfin⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2081" ulx="269" uly="2014">dungen, die wir in ihm finden, macht es ungemein ſchoͤn.</line>
        <line lrx="1647" lry="2136" ulx="0" uly="2068">ger, — Die redende Perſon iſt ein Mann, der unter der Laſt der</line>
        <line lrx="1651" lry="2189" ulx="0" uly="2120">Ztri, muͤhſamſten Beſchwerlichkeiten beinahe niederſinkt. Dieſe Be⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2250" ulx="0" uly="2178">net. ſchwerlichkeiten vergleicht er mit einer grundloſen Tiefe, in</line>
        <line lrx="1652" lry="2308" ulx="0" uly="2234">der der er geſunken, und wovon er V. 3. ſeine Ungerechtigkeiten</line>
        <line lrx="1650" lry="2354" ulx="0" uly="2288">den als die vornehmſte Urſache betrachtet. Aus dieſer Tiefe erhebt</line>
        <line lrx="1651" lry="2405" ulx="23" uly="2341">D er ſein banges Geſchrey zu Jehova V. I. 2. Kaum aber</line>
        <line lrx="1650" lry="2481" ulx="0" uly="2395">g, hatte er ſeine Bitte begonnen, ſo erinnert er ſich an die Groͤſſe</line>
        <line lrx="1650" lry="2533" ulx="0" uly="2450">en 1 und Menge ſeiner Suͤnden, zugleich aber auch an die Ge⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2588" ulx="279" uly="2501">rechtigkeit Gottes, die nicht die geringſte Ungerechtigkeit er⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2638" ulx="1" uly="2553">Gne tragen kann. Hiedurch niedergeſchlagen, wagt ers nicht wei⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2678" ulx="0" uly="2615">gnm teer, noch einmal zu Gott zu flehen. Er bricht ſein Gebet</line>
        <line lrx="1652" lry="2736" ulx="0" uly="2668">ſc gaͤnzlich ab, und ruft zitternd aus: „Wenn du, o Gott 2c. „</line>
        <line lrx="1650" lry="2788" ulx="277" uly="2722">V. 3. Ploͤzlich aber ermuntert er ſich wieder durch die Be⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2852" ulx="4" uly="2780">Gte trachtung, daß Gott ja geneigt ſey, die Suͤnden zu vergeden.</line>
        <line lrx="1652" lry="2905" ulx="0" uly="2834">tale Nun iſt er voll Vertrauen auf die Verheiſſung des Jehova.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="2955" type="textblock" ulx="966" uly="2908">
        <line lrx="1651" lry="2955" ulx="966" uly="2908">0 2 Sein</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="216" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_216">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_216.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1287" lry="385" type="textblock" ulx="379" uly="307">
        <line lrx="1287" lry="385" ulx="379" uly="307">21² Anmerkongen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="847" type="textblock" ulx="429" uly="440">
        <line lrx="1834" lry="511" ulx="443" uly="440">Sein Herz wird mit lebendiger Freude und ſtiller, gedultiger</line>
        <line lrx="1835" lry="565" ulx="447" uly="496">Unterwerfung an Jehovas Schikungen erfuͤllt. Die Dollmet⸗</line>
        <line lrx="1834" lry="625" ulx="448" uly="549">ſcher dieſer Freude ſind die Worte V. 4. 5. 6. Ja er iſt ſo</line>
        <line lrx="1835" lry="673" ulx="448" uly="610">voll von dieſer Freude, daß er nicht eher ruhen kann, bis er</line>
        <line lrx="1835" lry="735" ulx="450" uly="662">ſeine Landesgenoſſen zu Theilnehmern ſeiner Freude gemacht,</line>
        <line lrx="1835" lry="790" ulx="429" uly="720">und ſie zu eben dieſem frohen Vertrauen auf Jehova ermun⸗</line>
        <line lrx="1155" lry="847" ulx="452" uly="786">tert hat V. 7. 8. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="898" type="textblock" ulx="397" uly="806">
        <line lrx="1872" lry="898" ulx="397" uly="806">V. 6. Waͤchter oder Nachtwaͤchter ſehen mit Verlangen aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="1235" type="textblock" ulx="455" uly="887">
        <line lrx="1836" lry="953" ulx="456" uly="887">auch mit Geduld dem Morgen, und mit ihm dem Ende</line>
        <line lrx="1835" lry="1012" ulx="457" uly="934">ihrer muͤhſamen Arbeit entgegen: mit noch groͤſſerer Sehn⸗</line>
        <line lrx="1836" lry="1068" ulx="457" uly="991">ſucht, zugleich aber auch mit noch groͤſſerer Geduld ſah der</line>
        <line lrx="1838" lry="1122" ulx="455" uly="1046">Sprecher der Huͤlfe des Jehova entgegen! Die Wiederholung</line>
        <line lrx="1840" lry="1178" ulx="457" uly="1102">der Worte: „Die Waͤchter auf den Morgen,,, ſchildert die</line>
        <line lrx="1531" lry="1235" ulx="457" uly="1162">ftarke Empfindung des Dichters ſehr lebhaft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1485" type="textblock" ulx="580" uly="1370">
        <line lrx="1802" lry="1485" ulx="580" uly="1370">Der hundert und ein und dreiſſigſte Pſalm. 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="1581" type="textblock" ulx="306" uly="1483">
        <line lrx="1867" lry="1581" ulx="306" uly="1483">V. r. Ein Herz, das ſich verſteigt, und hohe Augen zeigen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="1914" type="textblock" ulx="389" uly="1564">
        <line lrx="1838" lry="1640" ulx="389" uly="1564">Hochmuth und ſtolze Abſichten an. — Dinge, die unſre Kraft</line>
        <line lrx="1837" lry="1691" ulx="453" uly="1616">uͤberſteigen, ſind ſolche, die wir bei allen unſern Bemuͤhungen</line>
        <line lrx="1836" lry="1744" ulx="455" uly="1675">dennoch nicht erhalten koͤnnen. Hieher kann man beſonders</line>
        <line lrx="1837" lry="1801" ulx="456" uly="1728">die koͤnigliche Wuͤrde rechnen, wozu David, ſo lange Saul</line>
        <line lrx="1346" lry="1859" ulx="457" uly="1791">noch lebte, unmoͤglich gelangen konnte. .</line>
        <line lrx="1654" lry="1914" ulx="402" uly="1834">V. 2. S. uͤber dieſen Vers die beſondern Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2337" type="textblock" ulx="398" uly="2077">
        <line lrx="1689" lry="2191" ulx="551" uly="2077">Der hundert und zwey und dreiſſigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1839" lry="2279" ulx="398" uly="2186">V. 1 — 5. Das Vornehmen Davids, wovon der Dichter hier</line>
        <line lrx="1838" lry="2337" ulx="454" uly="2258">ſpricht, war nicht, daß er einen Tempel bauen, ſondern daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2449" type="textblock" ulx="440" uly="2312">
        <line lrx="1836" lry="2384" ulx="440" uly="2312">er der Bundeslade einen beſtaͤndigen Plaz auf dem Berge</line>
        <line lrx="1834" lry="2449" ulx="456" uly="2368">Zion einraͤumen wollte, wie der Inhalt ſelbſt lehret. Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2498" type="textblock" ulx="454" uly="2421">
        <line lrx="1891" lry="2498" ulx="454" uly="2421">Dichter kleidet den Eifer und die Sorgfalt Davids dafur in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2975" type="textblock" ulx="400" uly="2479">
        <line lrx="1834" lry="2551" ulx="454" uly="2479">eine Rede Davids ein, um der Sache mehr Lebhaftigkeit zu</line>
        <line lrx="1834" lry="2612" ulx="453" uly="2533">geben: ob wir gleich dieſe Rede Davids in keinem hiſtoriſchen</line>
        <line lrx="1396" lry="2662" ulx="454" uly="2591">Buche des A. T. finden. Zachariaͤ.</line>
        <line lrx="1832" lry="2720" ulx="400" uly="2641">V. 6. Ephrata bedeutet hier den Stamm Ephraim: Daß dieſer</line>
        <line lrx="1829" lry="2773" ulx="457" uly="2700">auch Ephrata genannt wurde, erhellet daraus, daß jemand,</line>
        <line lrx="1829" lry="2823" ulx="454" uly="2757">der aus dieſem Stamme war, eben ſo gut ein Ephraiter,</line>
        <line lrx="1831" lry="2882" ulx="453" uly="2808">als ein Ephraimite genannt wurde, Jud. XII, 5§. I. Reg. X!,</line>
        <line lrx="1828" lry="2927" ulx="448" uly="2861">26. Weil nun die Stadt Silo, wo die Bundeslade lange Zeit</line>
        <line lrx="1829" lry="2975" ulx="1705" uly="2929">gewe⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="217" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_217">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_217.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="51" lry="782" type="textblock" ulx="0" uly="458">
        <line lrx="48" lry="511" ulx="0" uly="458">lige</line>
        <line lrx="49" lry="558" ulx="0" uly="514">llmne</line>
        <line lrx="49" lry="620" ulx="6" uly="570">ſ</line>
        <line lrx="50" lry="681" ulx="4" uly="628">ite</line>
        <line lrx="51" lry="729" ulx="0" uly="684">ſocht,</line>
        <line lrx="51" lry="782" ulx="0" uly="748">luns</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="1173" type="textblock" ulx="0" uly="851">
        <line lrx="52" lry="894" ulx="0" uly="851">dher</line>
        <line lrx="52" lry="950" ulx="0" uly="905">Ende</line>
        <line lrx="54" lry="1011" ulx="5" uly="960">She</line>
        <line lrx="55" lry="1072" ulx="0" uly="1019">n</line>
        <line lrx="58" lry="1130" ulx="0" uly="1073">ofun</line>
        <line lrx="60" lry="1173" ulx="0" uly="1128">t d</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1753" type="textblock" ulx="0" uly="1529">
        <line lrx="61" lry="1590" ulx="12" uly="1529">ſhen</line>
        <line lrx="61" lry="1644" ulx="0" uly="1588">eK</line>
        <line lrx="61" lry="1696" ulx="0" uly="1648">hlie</line>
        <line lrx="61" lry="1753" ulx="0" uly="1697">ſrdes</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="1801" type="textblock" ulx="24" uly="1748">
        <line lrx="62" lry="1801" ulx="24" uly="1748">Gl</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2620" type="textblock" ulx="0" uly="2227">
        <line lrx="70" lry="2283" ulx="1" uly="2227"> hiet</line>
        <line lrx="68" lry="2336" ulx="2" uly="2279">en def</line>
        <line lrx="66" lry="2391" ulx="13" uly="2345">Bery⸗</line>
        <line lrx="64" lry="2450" ulx="2" uly="2397">N</line>
        <line lrx="64" lry="2506" ulx="0" uly="2449">oſiei</line>
        <line lrx="63" lry="2620" ulx="0" uly="2565">rſb</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2841" type="textblock" ulx="0" uly="2670">
        <line lrx="60" lry="2786" ulx="0" uly="2729">end,</line>
        <line lrx="61" lry="2841" ulx="5" uly="2790">let,</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2893" type="textblock" ulx="0" uly="2810">
        <line lrx="64" lry="2893" ulx="0" uly="2858">Nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2544" type="textblock" ulx="56" uly="2512">
        <line lrx="63" lry="2544" ulx="56" uly="2512">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="380" type="textblock" ulx="720" uly="326">
        <line lrx="1641" lry="380" ulx="720" uly="326">Anmerkungen. 213</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2708" type="textblock" ulx="190" uly="442">
        <line lrx="1640" lry="518" ulx="246" uly="442">geweſen, im Stamme Ephraim lag, ſo konnte man ſehr wohl</line>
        <line lrx="1640" lry="567" ulx="245" uly="499">ſagen, daß ſie in Ephrata geweſen ſey. Jaars Felder ſcheint</line>
        <line lrx="1640" lry="623" ulx="205" uly="554">eine andre Benennung von Kiriath Jeaͤrim zu ſeyn, wo in</line>
        <line lrx="1639" lry="678" ulx="230" uly="608">der Folge die Bundeslade aufgeſtellt worden, II. Sam. VII,</line>
        <line lrx="1636" lry="731" ulx="253" uly="666">1I. 2. Der Sinn iſt demnach: Das einemal hoͤrten wir,</line>
        <line lrx="1635" lry="785" ulx="238" uly="721">die Bundeslade waͤre aus der Stadt Silo, im Stamme</line>
        <line lrx="1634" lry="845" ulx="222" uly="776">Ephraim; das andremal trafen wir ſie an zu Kiriath Jearim;</line>
        <line lrx="1636" lry="896" ulx="220" uly="832">nirgends hatte ſie einen beſtaͤndigen Plaz. Die Bundeslade</line>
        <line lrx="1633" lry="952" ulx="248" uly="886">wird hier zwar nicht genannt, weil man ſie aber wahrſchein⸗</line>
        <line lrx="1632" lry="1004" ulx="202" uly="939">lich vor Augen hatte, ſo konnte jedermann wiſſen, daß auf</line>
        <line lrx="1565" lry="1061" ulx="249" uly="998">ſie gezielt werde. DWDWMUw</line>
        <line lrx="1631" lry="1117" ulx="194" uly="1050">V. 7. Da nun der Thron des Jehova einen feſten Wohnſiz</line>
        <line lrx="1632" lry="1171" ulx="236" uly="1106">hat, wohlan! ſo wollen wir dahin gehen, um uns vor ſeiner</line>
        <line lrx="1632" lry="1226" ulx="205" uly="1161">Fußbank niederzuwerfen. — Die Prieſter ſangen dieſe</line>
        <line lrx="1633" lry="1282" ulx="208" uly="1218">Worte, als man mit der Bundeslade zum Heiltgthum ge⸗</line>
        <line lrx="1630" lry="1335" ulx="232" uly="1272">kommen war, und da ſie ſo eben daſelbſt aufgeſtellt werden</line>
        <line lrx="1501" lry="1389" ulx="242" uly="1328">ſollte. Hierauf zielen auch die folgenden Verſe.</line>
        <line lrx="1630" lry="1444" ulx="192" uly="1381">V. 10. Schlage die Bitte Salomons, deines Geſalbten, um</line>
        <line lrx="1667" lry="1500" ulx="246" uly="1435">der Verheiſſung willen, die du dem David gethan haſt,</line>
        <line lrx="1628" lry="1611" ulx="190" uly="1547">V. 15. Ich will Zion mit einem ſo groſſen Vorrath ſegnen,</line>
        <line lrx="1629" lry="1666" ulx="205" uly="1602">daß auch die Armen ſelbſt Speiſe und Ueberfluß haben ſollen.</line>
        <line lrx="1627" lry="1720" ulx="243" uly="1659">Das erſte Glied lautet eigentlich ſo: „Ich will ihren Vor⸗</line>
        <line lrx="1626" lry="1831" ulx="204" uly="1711">. rath⸗ ſegnen,, nemlich, indem ich ihn groß und uͤberfluͤſſig</line>
        <line lrx="394" lry="1820" ulx="251" uly="1788">mache.</line>
        <line lrx="1630" lry="1885" ulx="194" uly="1824">V. 17. Hier laß ich Davids Horn wachſen: D. i. Seine Macht</line>
        <line lrx="1630" lry="1939" ulx="245" uly="1880">und ſein Anſehn ſollen ſich vermehren. S. uͤber dieſe Redens⸗</line>
        <line lrx="1522" lry="1997" ulx="208" uly="1939">art die Anmerkung zu Pſ. LXXV, 5.</line>
        <line lrx="1629" lry="2064" ulx="300" uly="1988">Hier hab ich — bereitet. Hier will ich ihm Ehre und</line>
        <line lrx="1629" lry="2114" ulx="211" uly="2043">Gluͤk ſchenken. Ein Licht und eine Lampe, die im Hauſe</line>
        <line lrx="1630" lry="2165" ulx="213" uly="2099">ſcheinen, ſind oͤfters das Sinnbild von dem Glanze der Ehre</line>
        <line lrx="1632" lry="2215" ulx="226" uly="2154">und des Gluͤks eines Menſchen oder eines Geſchlechts. II. Sam.</line>
        <line lrx="1630" lry="2270" ulx="216" uly="2210">XXI, 17. I. Reg. XV, A4. II. Reg. VIII, 19. Pſ. XVIII, 20.</line>
        <line lrx="1630" lry="2334" ulx="246" uly="2269">Job. XVIII, 6. XXIX, 3. Jerem. XXV, 10. ꝛc. Venema.</line>
        <line lrx="1631" lry="2387" ulx="253" uly="2321">Die Verheiſſung in dieſem und dem folgenden Verſe wurde</line>
        <line lrx="1632" lry="2435" ulx="219" uly="2373">theils zu den Zeiten Salomons, theils aber, und zwar im</line>
        <line lrx="1233" lry="2497" ulx="220" uly="2433">volleſten Maſſe, unter dem Meſſias erfuͤllt.</line>
        <line lrx="1631" lry="2551" ulx="196" uly="2481">V. 18. Auf ſeinem — Krone. So uͤberſezt Schroͤder dieſe</line>
        <line lrx="1630" lry="2607" ulx="251" uly="2538">Worte ſehr richtig Obſ. ad Orig. Hebr. C. VII. F. 37. Der</line>
        <line lrx="1630" lry="2660" ulx="249" uly="2593">Sinn iſt: Seine koͤnigliche Majeſtaͤt wird ſich im groͤßten</line>
        <line lrx="754" lry="2708" ulx="221" uly="2654">Glanze zeigen. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="2986" type="textblock" ulx="1532" uly="2926">
        <line lrx="1637" lry="2986" ulx="1532" uly="2926">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="218" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_218">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_218.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1673" lry="532" type="textblock" ulx="377" uly="327">
        <line lrx="1253" lry="395" ulx="377" uly="327">214 Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1673" lry="532" ulx="534" uly="447">Der hundert und drey und dreiſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="677" type="textblock" ulx="387" uly="563">
        <line lrx="1823" lry="628" ulx="387" uly="563">V. 2. Daß Aaron, und alle aaroniſchen Prieſter, die hier unter</line>
        <line lrx="1822" lry="677" ulx="441" uly="621">dem Namen Aaron zugleich begriffen ſind, beim Antritte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="734" type="textblock" ulx="440" uly="673">
        <line lrx="1863" lry="734" ulx="440" uly="673">ihres Prieſterthums geſalbt wurden, iſt bekannt. So lieblich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="1787" type="textblock" ulx="402" uly="730">
        <line lrx="1823" lry="789" ulx="440" uly="730">und wohlriechend nun der Geruch dieſes Salboͤles war, wenn</line>
        <line lrx="1823" lry="846" ulx="441" uly="786">es, auf das Haupt der Prieſter gegoſſen, von da in ihren</line>
        <line lrx="1823" lry="904" ulx="439" uly="841">Bart, und vom Barte in ihre Kleider herabtroff, eben ſo</line>
        <line lrx="1826" lry="955" ulx="439" uly="895">lieblich und angenehm ſtellt ſich der Dichter das friedliche und</line>
        <line lrx="1826" lry="1014" ulx="428" uly="949">bruͤderliche Beiſammenwohnen der Iſraeliten vor, die in groſſer</line>
        <line lrx="1832" lry="1070" ulx="441" uly="1007">Menge auf das Feſt nach Jeruſalem zuſammenkamen. Der</line>
        <line lrx="1830" lry="1121" ulx="442" uly="1062">liebliche Geruch dieſer Freundſchaft, will er ſagen, verbreitet</line>
        <line lrx="1827" lry="1178" ulx="440" uly="1116">ſich peit umher. — Wir muͤſſen uͤbrigens bemerken, daß</line>
        <line lrx="1829" lry="1229" ulx="441" uly="1171">dieſes Lied ganz orientaliſch iſt. Die Orientaler lieben Wohl⸗</line>
        <line lrx="1828" lry="1287" ulx="441" uly="1225">geruͤche ungemein; daher pflegen ſie ſich mit wohlriechenden</line>
        <line lrx="1830" lry="1341" ulx="402" uly="1281">Oelen zu ſalben, wovon man bei arabiſchen Schriftſtellern</line>
        <line lrx="1831" lry="1400" ulx="443" uly="1337">ſehr viele Beiſpiele findet. Manchmal — um nur das zu</line>
        <line lrx="1830" lry="1454" ulx="442" uly="1392">ſagen — ſalben ſie ſich ſo ſtark, daß das Salboͤl ſogar auf</line>
        <line lrx="1828" lry="1511" ulx="443" uly="1447">ihre Kleider herabtraͤuft. So ſagt ein gewiſſer arabiſcher</line>
        <line lrx="1830" lry="1566" ulx="441" uly="1501">Dichter, den Reiske in ſeinen Anmerkungen zum Gedichte</line>
        <line lrx="1831" lry="1625" ulx="441" uly="1558">Tarapha, S. 46. anfuͤhrt, von einem Fuͤrſten: „Seine Wan⸗</line>
        <line lrx="1830" lry="1679" ulx="407" uly="1613">gen troffen von wohlriechendem Salboͤl, eben ſo wie es hier</line>
        <line lrx="1831" lry="1736" ulx="440" uly="1666">heißt, „ das Salboͤl triefe vom Haupte Aarons in ſeinem Bart,</line>
        <line lrx="1832" lry="1787" ulx="442" uly="1724">und von da auf ſeine Kleider. Noch heut zu Tage halten die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="1840" type="textblock" ulx="443" uly="1777">
        <line lrx="1882" lry="1840" ulx="443" uly="1777">Araber von einem ſolchen Salben ungemein viel. So erzaͤhlt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1896" type="textblock" ulx="452" uly="1833">
        <line lrx="1834" lry="1896" ulx="452" uly="1833">Tavernier in ſeinen Voyages en Turquie, en Perſe, et aux</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="1949" type="textblock" ulx="446" uly="1891">
        <line lrx="1874" lry="1949" ulx="446" uly="1891">Indes, T. I. p. 182. „es mache den Arabern ſehr viel Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="2228" type="textblock" ulx="403" uly="1949">
        <line lrx="1835" lry="2012" ulx="448" uly="1949">gnuͤgen, wenn man ihnen Olivenoͤl anbiete, weil ſie damit</line>
        <line lrx="1835" lry="2064" ulx="444" uly="2005">ſogleich ihr Haupt, ihr Geſicht und ihren Bart beſchmieren,</line>
        <line lrx="1835" lry="2126" ulx="403" uly="2060">die Augen gen Himmel empor heben, und ausrufen: „Gott</line>
        <line lrx="1834" lry="2176" ulx="447" uly="2115">ſey gedankt., — Auch erzaͤhlt d'Arvieux in ſeiner Reiſe ins</line>
        <line lrx="1833" lry="2228" ulx="442" uly="2169">Lager des groſſen Emirs, S. 222. „es ſey eine der vornehm⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="2283" type="textblock" ulx="410" uly="2223">
        <line lrx="1863" lry="2283" ulx="410" uly="2223">ſten Ceremonien bei den feyerlichen Beſuchen der Araber, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2448" type="textblock" ulx="442" uly="2279">
        <line lrx="1832" lry="2338" ulx="444" uly="2279">man den Bart mit wohlriechendem Waſſer beſprenge, ihn ſo⸗</line>
        <line lrx="1831" lry="2398" ulx="442" uly="2335">dann beraͤuchere mit Rauch von Aloéholz, der an der Feuch⸗</line>
        <line lrx="1830" lry="2448" ulx="443" uly="2392">tigkeit kleben bleibe, und ihm einen angenehmen Geruch gebe.,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2505" type="textblock" ulx="442" uly="2445">
        <line lrx="1847" lry="2505" ulx="442" uly="2445">Vergl. hiebei Kuypers Anmerkungen, und Lufts bibliſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2985" type="textblock" ulx="433" uly="2502">
        <line lrx="1829" lry="2567" ulx="441" uly="2502">Erlaͤutrungen aus morgenlaͤndiſchen Reiſebeſchreibungen,</line>
        <line lrx="1831" lry="2620" ulx="440" uly="2557">Nuͤrnberg 1735. S. 20. ꝛc. Ohne hiezu noch etwas beizu⸗</line>
        <line lrx="1830" lry="2678" ulx="438" uly="2610">fuͤgen, ſieht man aus dem bisher Angefuͤhrten ſchon zur Ge⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="2723" ulx="439" uly="2664">nuͤge, daß das Gluͤk der Eintracht, die ſich wie ein lieblicher</line>
        <line lrx="1828" lry="2780" ulx="440" uly="2720">Geruch, nicht nur uͤber das ganze Land und Volk, ſondern</line>
        <line lrx="1829" lry="2837" ulx="433" uly="2775">auch uͤberhaupt uͤberall, wo man von ihr hoͤren werde, ver⸗</line>
        <line lrx="1826" lry="2896" ulx="440" uly="2827">breite, unter dieſem Bilde vorgeſtellt werde. Daß aber hier</line>
        <line lrx="1830" lry="2985" ulx="437" uly="2875">ſo beſtimmt vom prieſterlichen Salboͤle geſprochen wird, da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1585" type="textblock" ulx="2025" uly="1207">
        <line lrx="2032" lry="1585" ulx="2025" uly="1207">—U— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="219" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_219">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_219.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1674" lry="385" type="textblock" ulx="802" uly="327">
        <line lrx="1674" lry="385" ulx="802" uly="327">Anmerkungen. 215</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="574" type="textblock" ulx="273" uly="436">
        <line lrx="1666" lry="534" ulx="273" uly="436">von iſt, wie es ſcheint, der Grund dieſer, weil man gerade</line>
        <line lrx="1664" lry="574" ulx="276" uly="499">die Prieſter jezt vor Augen ſah, da man auf dem Feſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="2939" type="textblock" ulx="0" uly="555">
        <line lrx="1670" lry="638" ulx="0" uly="555">hht verſammelt war. Das gab nun auch dem Bilde ſelbſt mehr</line>
        <line lrx="1662" lry="693" ulx="1" uly="610">rite Leben und Kraft, als wenn der Dichter nur uͤberhaupt von</line>
        <line lrx="1662" lry="762" ulx="0" uly="664">ic Salboͤl geſprochen haͤtte. — Ich muß endlich hier noch bei⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="804" ulx="0" uly="710">defn fuͤgen, daß unter der Borte des Kleides hier nicht der unterſte</line>
        <line lrx="1671" lry="868" ulx="0" uly="778">een Saum, ſondern die oͤberſte Borte des Prieſterrokes zu ver⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="921" ulx="0" uly="831">6 ſtehen ſey, wie auch ſchon viele Ausleger bemerkt haben.</line>
        <line lrx="1607" lry="962" ulx="280" uly="895">Vergl. Exod. XXXIX, 23. .</line>
        <line lrx="1662" lry="1038" ulx="0" uly="938">tfe V. 3. Hermons Thaue. Eine andre Vergleichung der nemli⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="1083" ulx="19" uly="992">N chen Sache. Die Menge ſo vieler Menſchen, die jezt auf</line>
        <line lrx="1673" lry="1139" ulx="0" uly="1053">reitt das Feſt nach Jeruſalem gekommen waren, und zugleich der</line>
        <line lrx="1661" lry="1197" ulx="19" uly="1108">dei liebliche und angenehme Anblik dieſer Menge, wird von dem</line>
        <line lrx="1690" lry="1256" ulx="0" uly="1161">oh! Dichter mit Hermons Thaue verglichen: ſo, daß der Thau,</line>
        <line lrx="1662" lry="1305" ulx="0" uly="1208">den der auf Zions Berge, d. i. auf das Gebuͤrge, worauf Jeru⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="1366" ulx="0" uly="1273">alern ſalem gebaut war, und das die Stadt umringte, fiel, die</line>
        <line lrx="1722" lry="1423" ulx="0" uly="1327">MDeenge der im Frieden beiſammenwohnenden Iſraeliten be⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="1473" ulx="1" uly="1383">gol deutet. Weil der Berg Hermon, der ein Theil des Libanons</line>
        <line lrx="1663" lry="1533" ulx="0" uly="1437">ſte iſt, ſich ſehr hoch in die Wolken erhebt, und daher von</line>
        <line lrx="1661" lry="1586" ulx="0" uly="1491">ice vielen Duͤnſten umgeben ſeyn muß, ſo muß daſelbſt auch ein</line>
        <line lrx="1663" lry="1642" ulx="0" uly="1546">An ſtarker Thau fallen. Davon nicht zu reden, daß der Thau</line>
        <line lrx="1664" lry="1700" ulx="3" uly="1604">uhe Hermons im Allgemeinen den Thau der hoͤchſten Berge be⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1755" ulx="0" uly="1657">ber deutet. Man ſieht daher, daß meine Ueberſezung ziemlich</line>
        <line lrx="1664" lry="1811" ulx="0" uly="1710">berte mit der Erklaͤrung Michaelis uͤbereinkommt Not. ad Lowth</line>
        <line lrx="1666" lry="1871" ulx="4" uly="1763">eſft de Poeli ſacr. Hebr. T. II. p. 513. und in ſeiner Bibeluͤber⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="1916" ulx="2" uly="1819">et l ſezung. Man koͤnnte inzwiſchen den Einwurf machen, daß</line>
        <line lrx="1680" lry="1974" ulx="0" uly="1866">e der Hermon, ſtatt des Thaues, mit einem ewigen Schnee</line>
        <line lrx="1672" lry="2029" ulx="4" uly="1930">dont bedekt ſey. Das iſt zwar ſo, und die Araber nennen ihn</line>
        <line lrx="1673" lry="2087" ulx="0" uly="1983">eten, daher auch das Schneegebuͤrge: allein deswegen brauche ich</line>
        <line lrx="1804" lry="2148" ulx="5" uly="2041">G doch weder meine Meinung zu aͤndern, noch mit einigen an</line>
        <line lrx="1922" lry="2204" ulx="0" uly="2092">ſein einen andern Berg Hermon in Galilaͤa zu denken, wovon ich .</line>
        <line lrx="1674" lry="2256" ulx="0" uly="2146">etn noch ſehr ungewiß bin, ob er uͤberhaupt in der heil. Schrift</line>
        <line lrx="1695" lry="2304" ulx="25" uly="2200">N, bekannt ſey. Denn es iſt gewiß, daß an dem Fuſſe derjeni⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2373" ulx="1" uly="2256">i gen Berge, deren Spizen mit Schnee bedekt ſind, der Thau</line>
        <line lrx="1676" lry="2433" ulx="0" uly="2310">ut um ſo ſtärker iſt, wie auch Michgelis ſchon a. a. O. be⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2486" ulx="4" uly="2364">tr⸗ merkt hat, und was auch Volney von den Bergen in Syrien</line>
        <line lrx="1724" lry="2534" ulx="0" uly="2419">bſer und Palaͤſtina durch ſein Beyſpiel beſtätigt hat, in ſeiner</line>
        <line lrx="1681" lry="2590" ulx="0" uly="2475">n, neueſten oriental. und exeget. Bibliothek, VI. Th. S. 16 1.</line>
        <line lrx="1683" lry="2642" ulx="0" uly="2523">en 162. — So ſehr aber auch meine Ueberſezung mit der Michae⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="2702" ulx="0" uly="2579">%. liſchen uͤbereinſtimmt, ſo glaub ich dennoch, wie auch ſchon</line>
        <line lrx="1678" lry="2720" ulx="307" uly="2639">aus dem bisher Geſagten erhellet, daß nicht allein die Menge,</line>
        <line lrx="1679" lry="2808" ulx="0" uly="2694">m ſondern auch das Liebliche und Angenehme der eintraͤchtig zu⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2857" ulx="0" uly="2749">* ſammenwohnenden Iſraeliten durch dieſe Vergleichung ab⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2921" ulx="0" uly="2805">ſe gemahlt wird; faſt wie Pſ. CX, 3. der Thau der jungen</line>
        <line lrx="1688" lry="2939" ulx="0" uly="2860">. Helden ſowohl die Schoͤnheit als die Staͤrke des Lagers</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="3025" type="textblock" ulx="27" uly="2927">
        <line lrx="53" lry="2960" ulx="44" uly="2927">6</line>
        <line lrx="59" lry="3025" ulx="27" uly="2980">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2977" type="textblock" ulx="1548" uly="2910">
        <line lrx="1705" lry="2977" ulx="1548" uly="2910">bezeich⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="220" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_220">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_220.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="372" type="textblock" ulx="341" uly="313">
        <line lrx="1245" lry="372" ulx="341" uly="313">216 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1053" type="textblock" ulx="353" uly="434">
        <line lrx="1799" lry="502" ulx="384" uly="434">bezeichnet, wie ich daſelbſt bemerkt habe. Ja ich glaube</line>
        <line lrx="1801" lry="556" ulx="413" uly="491">beinahe, daß der Dichter noch uͤberdies die Menge der ein⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="613" ulx="353" uly="543">trraͤchtig bei einander wohnenden Iſraeliten auch deswegen</line>
        <line lrx="1799" lry="668" ulx="405" uly="601">unter dem Bilde des auf Zions Gebuͤrgen fallenden Thaues</line>
        <line lrx="1799" lry="722" ulx="412" uly="656">vorgeſtellt habe, weil dadurch Segen und Gluͤk auf das ganze</line>
        <line lrx="1797" lry="777" ulx="411" uly="709">Land kommen ſollte, eben ſo, wie, beſonders im Morgen⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="832" ulx="369" uly="766">lande, der Thau Fruchtbarkeit bringt. Wenigſtens ſcheint</line>
        <line lrx="1797" lry="887" ulx="408" uly="820">der folgende Vers hiezu einigen Anlaß zu geben: wo Segen</line>
        <line lrx="1798" lry="945" ulx="407" uly="876">und Gluͤk mit einem ſolchen friedlichen Beiſammenwohnen ver⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1006" ulx="411" uly="932">bunden wird. Ueber andre Erklaͤrungen kann man Scheuch⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="1053" ulx="407" uly="987">zers Bibel der Ratur, VIII. Th. S. 650. ꝛc. nachſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1328" type="textblock" ulx="504" uly="1224">
        <line lrx="1645" lry="1328" ulx="504" uly="1224">Der hundert und vier und dreiſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1544" type="textblock" ulx="299" uly="1357">
        <line lrx="1795" lry="1448" ulx="299" uly="1357">V. 1. „Die ihr des Nachts ſein Haus bedient.„ Eine An⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1494" ulx="366" uly="1426">rede an die Leviten, die die ganze Nacht hinburch im Tempel</line>
        <line lrx="1674" lry="1544" ulx="405" uly="1483">wachten, und dem Jehova dienten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1964" type="textblock" ulx="344" uly="1721">
        <line lrx="1661" lry="1823" ulx="449" uly="1721">Der hundert und fuͤnf und dreiſſigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1788" lry="1964" ulx="344" uly="1846">V. 6. Eine Nachfolgung und weitere Ausfuͤhrung von Pf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2698" type="textblock" ulx="332" uly="1972">
        <line lrx="1790" lry="2053" ulx="340" uly="1972">V. 7. Fuͤhrt Wolken herauf vom Ende der Erde. Wir wuͤr⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2093" ulx="394" uly="2035">den ſagen, vom Horizont, wo ſich unſer Geſicht verliert.</line>
        <line lrx="1788" lry="2164" ulx="392" uly="2086">Das Wort, das ich durch Wolken uͤberſezt habe, bedeutet,</line>
        <line lrx="1787" lry="2210" ulx="393" uly="2144">wie Knapp richtig bemerkt, aufſteigende Duͤnſte, die ſich zu</line>
        <line lrx="1664" lry="2264" ulx="379" uly="2196">Wolken verſammlen. S die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1641" lry="2315" ulx="334" uly="2251">V. 14. Dieſer Vers iſt genommen aus Deut. XXXII, 36.</line>
        <line lrx="1786" lry="2369" ulx="332" uly="2309">V. 17. Kein Hauch iſt in ihrem Munde: In der Parallelſtelle</line>
        <line lrx="1784" lry="2434" ulx="388" uly="2364">Pf. CXV, 6. „Sie haben Naſen, die nicht riechen.„ Was</line>
        <line lrx="1782" lry="2490" ulx="387" uly="2420">ſollte aber den Dichter genoͤthigt haben, ſeinem Ociginale</line>
        <line lrx="1783" lry="2544" ulx="366" uly="2474">woͤrtlich zu folgen? Er bediente ſich ja auch V. 6. einiger</line>
        <line lrx="1781" lry="2590" ulx="383" uly="2529">Freiheit. Ich finde es demnach unnoͤthig, und willkuͤhrlich,</line>
        <line lrx="1783" lry="2650" ulx="383" uly="2586">wenn manche Ausleger den hebr. Text nach jener Stelle ver⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2698" ulx="379" uly="2640">andern wollen. L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2960" type="textblock" ulx="1681" uly="2896">
        <line lrx="1784" lry="2960" ulx="1681" uly="2896">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2797" type="textblock" ulx="2017" uly="2524">
        <line lrx="2032" lry="2797" ulx="2017" uly="2524">—-— —  —2—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2888" type="textblock" ulx="2013" uly="2818">
        <line lrx="2032" lry="2888" ulx="2013" uly="2818">E –—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2957" type="textblock" ulx="2017" uly="2900">
        <line lrx="2032" lry="2957" ulx="2017" uly="2900">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="221" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_221">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_221.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="48" lry="681" type="textblock" ulx="0" uly="461">
        <line lrx="46" lry="505" ulx="0" uly="461">aube</line>
        <line lrx="48" lry="560" ulx="9" uly="518">ein⸗</line>
        <line lrx="47" lry="624" ulx="0" uly="583">gen</line>
        <line lrx="47" lry="681" ulx="0" uly="630">ues</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="735" type="textblock" ulx="0" uly="693">
        <line lrx="80" lry="735" ulx="0" uly="693">ſeele</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="947" type="textblock" ulx="0" uly="751">
        <line lrx="46" lry="792" ulx="0" uly="751">gen⸗</line>
        <line lrx="47" lry="839" ulx="0" uly="798">eint</line>
        <line lrx="47" lry="902" ulx="0" uly="852">igen</line>
        <line lrx="49" lry="947" ulx="0" uly="915">den⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="1062" type="textblock" ulx="0" uly="955">
        <line lrx="50" lry="1017" ulx="0" uly="955">euch⸗</line>
        <line lrx="18" lry="1062" ulx="0" uly="1030">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1449" type="textblock" ulx="0" uly="1402">
        <line lrx="90" lry="1449" ulx="0" uly="1402"> M</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="1512" type="textblock" ulx="0" uly="1455">
        <line lrx="53" lry="1512" ulx="0" uly="1455">hne</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2172" type="textblock" ulx="0" uly="2006">
        <line lrx="56" lry="2058" ulx="7" uly="2006">G⸗</line>
        <line lrx="57" lry="2117" ulx="0" uly="2069">ert.</line>
        <line lrx="59" lry="2172" ulx="0" uly="2126">eutet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2231" type="textblock" ulx="0" uly="2182">
        <line lrx="57" lry="2231" ulx="0" uly="2182">cr</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2396" type="textblock" ulx="0" uly="2337">
        <line lrx="58" lry="2396" ulx="0" uly="2337">ſtale</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2563" type="textblock" ulx="0" uly="2448">
        <line lrx="54" lry="2525" ulx="0" uly="2448">nuie</line>
        <line lrx="54" lry="2563" ulx="0" uly="2513">rſge</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2654" type="textblock" ulx="0" uly="2565">
        <line lrx="53" lry="2654" ulx="0" uly="2565">ſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2676" type="textblock" ulx="0" uly="2627">
        <line lrx="53" lry="2676" ulx="0" uly="2627"> te</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="384" type="textblock" ulx="754" uly="329">
        <line lrx="1653" lry="384" ulx="754" uly="329">Anmerkungen. 217</line>
      </zone>
      <zone lrx="1501" lry="534" type="textblock" ulx="358" uly="453">
        <line lrx="1501" lry="534" ulx="358" uly="453">Der hundert und ſechs und dreyſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="965" type="textblock" ulx="208" uly="564">
        <line lrx="1654" lry="641" ulx="208" uly="564">V. 6. „Die Erd aufs Waſſer gruͤndete., S. die Anmerkung zu</line>
        <line lrx="568" lry="681" ulx="263" uly="627">Pſ. XXIV, 2.</line>
        <line lrx="1656" lry="769" ulx="212" uly="649">V. 13. Der das rothe Meer: Man vergleiche Michaelis Suppl.</line>
        <line lrx="1080" lry="800" ulx="233" uly="742">ad Lex. Hebr. zum Worte ũ.</line>
        <line lrx="1657" lry="858" ulx="212" uly="756">V. 15. Dieſer Vers iſt genommen ans od. XIV, 27. Vergl.</line>
        <line lrx="1655" lry="908" ulx="271" uly="829">uͤber die Staͤrke der hebr. Redensart A. Scbaultens Comment.</line>
        <line lrx="641" lry="965" ulx="270" uly="912">in Job. p. 1005.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="1252" type="textblock" ulx="352" uly="1093">
        <line lrx="1513" lry="1252" ulx="352" uly="1093">Der hundert und ſ eben und dreiſi ſte Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1544" type="textblock" ulx="216" uly="1231">
        <line lrx="1663" lry="1358" ulx="216" uly="1231">V. 1 — 4. Jeder Leſer muß die Schoͤnheit der Empfindungen</line>
        <line lrx="1265" lry="1387" ulx="239" uly="1332">der Saͤnger in dieſen Verſen ſogleich fuͤhlen.</line>
        <line lrx="1685" lry="1444" ulx="217" uly="1369">V. 3. Unſre Unterdruͤker. So haben Durell, Zachariaͤ und</line>
        <line lrx="1662" lry="1544" ulx="269" uly="1415">Anenh das hebr. Wort aus dem Arabiſchen ſehr richtig</line>
        <line lrx="506" lry="1544" ulx="242" uly="1499">erklaͤrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1640" type="textblock" ulx="198" uly="1529">
        <line lrx="1664" lry="1640" ulx="198" uly="1529">VB. 5 — 8. Das Gefuͤhl der groͤßten Traurigkeit uͤber das Schik⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2986" type="textblock" ulx="219" uly="1607">
        <line lrx="1662" lry="1687" ulx="249" uly="1607">ſal des Landes wird jezt verbunden mit der lebhafteſten</line>
        <line lrx="1360" lry="1719" ulx="273" uly="1665">Empfindung der innigſten Vaterlandsliebe.</line>
        <line lrx="1662" lry="1775" ulx="219" uly="1677">B. 5. Der Sinn, nach dieſer Ueberſezung, wobei ich den LXX.</line>
        <line lrx="1664" lry="1829" ulx="274" uly="1773">folge, iſt dieſer: „Wenn ich deiner vergeſſe, o Jeruſalem!</line>
        <line lrx="1666" lry="1884" ulx="252" uly="1828">dann muͤßte ich fuͤr immer meine rechte Hand, d. i. alles,</line>
        <line lrx="1664" lry="1953" ulx="246" uly="1883">was ich durch ſie vermag, der Vergeſſenheit Preis geben. „ —</line>
        <line lrx="1666" lry="1994" ulx="244" uly="1938">Inzwiſchen hab ich uͤber den Sinn dieſer Worte noch eine</line>
        <line lrx="1666" lry="2086" ulx="275" uly="1991">andre Konjektur, die man in den beſondern Anmerkfungen</line>
        <line lrx="599" lry="2101" ulx="278" uly="2050">finden kann.</line>
        <line lrx="1668" lry="2171" ulx="221" uly="2079">V. 6. Der Sinn iſt: Ich muͤſſe verſtummen, wenn ich Jeruſa⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2240" ulx="277" uly="2156">lem nicht hoͤher ſchaͤze, als alles, woran ich ſonſt Vergnuͤgen</line>
        <line lrx="1679" lry="2266" ulx="251" uly="2214">und Freude hatte.</line>
        <line lrx="1671" lry="2324" ulx="227" uly="2230">B. 7. Die Edomiter gehoͤrten ſeit⸗ langer Zeit unter die groͤßten</line>
        <line lrx="1672" lry="2376" ulx="254" uly="2323">Feinde der Juden, und hatten ſogar den Babyloniern das</line>
        <line lrx="1673" lry="2431" ulx="286" uly="2375">juͤdiſche Land verwuͤſten helfen, und ſich uͤber ſeinen Unter⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2486" ulx="256" uly="2431">gang gefreuet. Vergl. Obadja V. 10. II. Thren. IV, 21.</line>
        <line lrx="1674" lry="2539" ulx="288" uly="2484">Ezech. XXV, 12 — 14. Amos I, II. 12. Der Dichter bittet</line>
        <line lrx="1675" lry="2615" ulx="286" uly="2536">alſo hier, ſie moͤchten das nemliche Schikſal haben, das ſie</line>
        <line lrx="1675" lry="2650" ulx="259" uly="2594">uͤber die Iſraeliten gebracht hatten. Vielleicht dachte er an</line>
        <line lrx="1677" lry="2707" ulx="260" uly="2650">Thren. IV, 21. wo das, was er hier den Edomitern anwuͤnſcht,</line>
        <line lrx="1198" lry="2761" ulx="287" uly="2678">ihnen beinah woͤrtlich vorhergeſagt wird.</line>
        <line lrx="1675" lry="2819" ulx="237" uly="2738">V. 8. 9. Der Dichter ſieht voraus, daß Babel bald verwuͤſtet</line>
        <line lrx="1677" lry="2880" ulx="288" uly="2788">werden werde, was auch andre Propheten oft vorhergeſagt</line>
        <line lrx="1679" lry="2986" ulx="280" uly="2870">haben. Dieſe Vorausſicht erfreut ſein Vaterlandſiedents</line>
        <line lrx="1680" lry="2985" ulx="328" uly="2941">. erz,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="222" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_222">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_222.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1280" lry="384" type="textblock" ulx="363" uly="324">
        <line lrx="1280" lry="384" ulx="363" uly="324">218 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="894" type="textblock" ulx="369" uly="448">
        <line lrx="1812" lry="512" ulx="414" uly="448">Herz, und er preiſet diejenige gluͤklich, die dieſes Strafge⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="562" ulx="413" uly="505">richt Gottes an dieſer Stadt vollziehen werden. — Saͤug⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="619" ulx="413" uly="558">linge von den Bruͤſten ihrer Mutter wegreiſſen, und ſie an</line>
        <line lrx="1810" lry="676" ulx="369" uly="615">Felſen zerſchmettern, gehoͤret unter die Grauſamkeiten, welche</line>
        <line lrx="1810" lry="727" ulx="412" uly="671">die Alten, beſonders im Oriente, an ihren beſiegten Feinden</line>
        <line lrx="1810" lry="790" ulx="412" uly="726">auszuuͤben pflegten. Dieſes Schikſal wird der Stadt Babel</line>
        <line lrx="1818" lry="840" ulx="399" uly="780">geweiſſagt Eſaiaͤ XIII, 16. 18. und es iſt wohl moͤglich, daß</line>
        <line lrx="1768" lry="894" ulx="415" uly="835">der Dichter hierauf gezielt hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1182" type="textblock" ulx="507" uly="1097">
        <line lrx="1686" lry="1182" ulx="507" uly="1097">Der hundert und acht und dreiſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="2769" type="textblock" ulx="353" uly="1222">
        <line lrx="1820" lry="1283" ulx="357" uly="1222">V. 1. Dich, Jehova! ꝛc. Ich habe das Wort Jehovg hinzu⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1338" ulx="415" uly="1279">gefuͤgt, ob es gleich nicht in den gewoͤhnlichen Ausgaben des</line>
        <line lrx="1808" lry="1391" ulx="416" uly="1334">hebraͤiſchen Textes gefunden wird. Es iſt durch die Nach⸗</line>
        <line lrx="1852" lry="1447" ulx="415" uly="1388">laͤſſigkeit der Abſchreiber ausgelaſſen, und ſindet ſich in ver⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="1501" ulx="380" uly="1441">ſchiednen Handſchriften bei Kennicott und de Roſli.</line>
        <line lrx="1808" lry="1555" ulx="464" uly="1499">Vor deinem eignen ꝛc. Eigentlich: Vor Gottes Auge, d. i.</line>
        <line lrx="1819" lry="1612" ulx="411" uly="1554">im Heiligthum, wie aus V. 2. erhellet.</line>
        <line lrx="1805" lry="1664" ulx="353" uly="1608">V. 2. Denn uͤber all deine Herrlichkeit ꝛc. Der Sinn iſt: Du</line>
        <line lrx="1856" lry="1725" ulx="410" uly="1664">haſt den Ruhm deiner Verheiſſung, die du mir gegeben,</line>
        <line lrx="1805" lry="1776" ulx="397" uly="1720">viel groͤſſer gemacht, als ich je von aller Herrlichkeit deiner</line>
        <line lrx="1804" lry="1829" ulx="409" uly="1772">Macht und Guͤte habe erwarten koͤnnen. Der Sinn koͤnnte</line>
        <line lrx="1806" lry="1885" ulx="410" uly="1828">aber auch ſeyn: Bey, oder auſſer aller deiner Herrlichkeit</line>
        <line lrx="1805" lry="1948" ulx="407" uly="1884">haſt du deine Verheiſſung groß gemacht, d. i. zu aller deiner</line>
        <line lrx="1824" lry="2003" ulx="379" uly="1938">Herrlichkeit kommt jezt noch das hinzu, daß du auch den</line>
        <line lrx="1808" lry="2055" ulx="380" uly="1992">Ruhm deiner Verheiſſung, durch ihre Erfuͤllung, groß gemacht</line>
        <line lrx="1805" lry="2113" ulx="410" uly="2049">haſt. Das Wort uͤber hat im Hebraͤiſchen auch die Be⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2166" ulx="409" uly="2105">deutung von auſſer, ſo wie im Deutſchen z. B. im Worte:</line>
        <line lrx="1765" lry="2212" ulx="413" uly="2169">uͤberdas.</line>
        <line lrx="1804" lry="2281" ulx="355" uly="2211">V. 3. Der Sinn iſt: Du gabſt mir ein Ehrfurcht erwekendes</line>
        <line lrx="1821" lry="2330" ulx="409" uly="2267">Vermoͤgen und Anſehen, darum fuͤrcht ich auch meine Feinde</line>
        <line lrx="1803" lry="2385" ulx="410" uly="2321">nicht, ſondern bin voll Muths. S. A. Schultens Comm. in</line>
        <line lrx="1745" lry="2439" ulx="409" uly="2378">Prov. p. 47. Venema, Dathe und Knapp.</line>
        <line lrx="1798" lry="2496" ulx="353" uly="2430">V. 4. Deine Worte. Nemlich, die Worte deiner Verheiſſung.</line>
        <line lrx="1762" lry="2551" ulx="411" uly="2493">Vergl. V. 2.</line>
        <line lrx="1703" lry="2603" ulx="355" uly="2545">V. 6. Vergl. Pſ. CXIII, 5. 6.</line>
        <line lrx="1850" lry="2661" ulx="356" uly="2601">V. 8. Jehova — ausfuͤhren. Alles was noch zur Vollkommen⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2715" ulx="412" uly="2655">heit meines Gluͤks fehlt, wird Jehova mir gewiß be⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2769" ulx="410" uly="2717">ſcheren. Venemg. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="2859" type="textblock" ulx="896" uly="2851">
        <line lrx="1224" lry="2859" ulx="896" uly="2851">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2981" type="textblock" ulx="1693" uly="2911">
        <line lrx="1797" lry="2981" ulx="1693" uly="2911">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="223" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_223">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_223.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="46" lry="851" type="textblock" ulx="0" uly="464">
        <line lrx="46" lry="517" ulx="0" uly="464">fge⸗</line>
        <line lrx="46" lry="573" ulx="0" uly="519">aug⸗</line>
        <line lrx="46" lry="620" ulx="0" uly="579">e</line>
        <line lrx="46" lry="682" ulx="0" uly="632">halhe</line>
        <line lrx="46" lry="732" ulx="0" uly="690">den</line>
        <line lrx="46" lry="790" ulx="0" uly="744">zabel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="406" type="textblock" ulx="807" uly="325">
        <line lrx="1690" lry="406" ulx="807" uly="325">Anmerkungen. 219</line>
      </zone>
      <zone lrx="1545" lry="546" type="textblock" ulx="380" uly="445">
        <line lrx="1545" lry="546" ulx="380" uly="445">Der hundert und neun und dreiſſigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2991" type="textblock" ulx="244" uly="567">
        <line lrx="1680" lry="623" ulx="244" uly="567">V. 1 — 18. Die Beſchreibung der goͤttlichen Allwiſſenheit und</line>
        <line lrx="1683" lry="685" ulx="260" uly="621">Allgegenwart, die wir hier finden, iſt gewiß ſehr ſchoͤn. Der</line>
        <line lrx="1682" lry="735" ulx="300" uly="679">Dichter ſtellt ſich hier den Jehova vor als einen Gott, der</line>
        <line lrx="1701" lry="792" ulx="302" uly="731">alles kennt, alles ſieht, und der kraft dieſer Kenntniß uͤberall</line>
        <line lrx="1685" lry="844" ulx="261" uly="788">wuͤrkſam iſt. Nach ſeiner Vorſtellung ſieht Gott ſogar unſre</line>
        <line lrx="1685" lry="902" ulx="303" uly="845">verborgenſten Neigungen und Gedanken; er kennt ſelbſt unſre</line>
        <line lrx="1685" lry="957" ulx="269" uly="898">freyeſten Handlungen. Es iſt kein Plaz im ganzen Weltall,</line>
        <line lrx="1687" lry="1009" ulx="307" uly="953">wo wir ihm entfliehen koͤnnten: ja er kannte uns ſelbſt ſchon</line>
        <line lrx="1688" lry="1063" ulx="273" uly="1009">vor unſrer Geburt, ehe wir noch gebildet waren; da wußte</line>
        <line lrx="1690" lry="1120" ulx="310" uly="1063">er ſchon alle unſre Lehenstage, und alles, was uns begegnen</line>
        <line lrx="1691" lry="1173" ulx="272" uly="1119">wuͤrde. Dies iſt im Allgemeinen der Ideengang des Dichters.</line>
        <line lrx="1692" lry="1231" ulx="310" uly="1173">— Uebrigens muͤſſen wir bei dieſer Beſchreibung der All⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1286" ulx="307" uly="1229">wiſſenheit und Allgegenwart Gottes uns immer erinnern,</line>
        <line lrx="1715" lry="1342" ulx="307" uly="1284">daß ſie der Dichter in der Abſicht betrachtet, um ſich gegen</line>
        <line lrx="1693" lry="1395" ulx="272" uly="1339">die falſchen Beſchuldigungen ſeiner Feinde darauf zu berufen.</line>
        <line lrx="1695" lry="1451" ulx="271" uly="1394">Vergl. V. 23. 24. Wenn wir den Pf. aus dieſem Geſichts⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1506" ulx="312" uly="1450">punkte betrachten, ſo werden wir manche Redensarten und</line>
        <line lrx="1611" lry="1558" ulx="273" uly="1502">Ausdruͤke um ſo leichter und natuͤrlicher erklaͤren koͤnnen.</line>
        <line lrx="1699" lry="1614" ulx="259" uly="1559">V. 1. „Du biſts — und kennt.,, Wenn ich hiemit V. 23. ver⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1675" ulx="319" uly="1614">gleiche, ſo kommt es mir vor, daß David hiedurch nicht blos</line>
        <line lrx="1694" lry="1727" ulx="317" uly="1670">im Allgemeinen zu erkennen giebt, daß Gott ihn von Grund</line>
        <line lrx="1696" lry="1782" ulx="282" uly="1724">aus kenne; ſondern daß dieſe Worte auch zugleich auf das</line>
        <line lrx="1697" lry="1836" ulx="280" uly="1778">Bewußtſeyn ſeiner Unſchuld bezogen werden muͤſſen, als ob</line>
        <line lrx="1702" lry="1893" ulx="319" uly="1836">er ſagte: „Du, o Gort! biſt es, der meine Schuld oder Un⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="1948" ulx="307" uly="1888">ſchuld erkennen, pruͤfen und kennen, d. i. unterſcheiden kann.</line>
        <line lrx="1700" lry="2001" ulx="316" uly="1943">Und, daß Gott dies alles koͤnne, daß ſich der Dichter darauf</line>
        <line lrx="1700" lry="2059" ulx="291" uly="1997">ruhig zur Vertheidigung ſeiner Unſchuld berufen moͤge, das</line>
        <line lrx="1699" lry="2110" ulx="280" uly="2052">beweiſt nun die Betrachtung der goͤttlichen Allwiſſenheit und</line>
        <line lrx="971" lry="2167" ulx="322" uly="2109">Allgegenwart aufs deutlichſte.</line>
        <line lrx="1709" lry="2220" ulx="264" uly="2160">V. 2. Ich ſiz — ich ſtehe auf ꝛc. Meine freyeſten und zufaͤllig⸗</line>
        <line lrx="1113" lry="2280" ulx="288" uly="2218">ſten Verrichtungen ſind dir bekannt.</line>
        <line lrx="1710" lry="2329" ulx="377" uly="2270">Weiſſeſt von ferne, was ich denke. Du weiſſeſt alle meine</line>
        <line lrx="1711" lry="2385" ulx="304" uly="2326">Gedanken ſelbſt lange zuvor, eh ich ſie habe. — Gott wußte</line>
        <line lrx="1711" lry="2436" ulx="328" uly="2382">demnach auch, daß nie auch nur der geringſte Gedanke an</line>
        <line lrx="1195" lry="2493" ulx="308" uly="2438">Aufruhr in ſeinem Herzen geweſen ſey.</line>
        <line lrx="1712" lry="2551" ulx="278" uly="2490">B. 3. Abermal eine Beſchreibung der goͤttlichen Kenntniß und</line>
        <line lrx="1713" lry="2601" ulx="335" uly="2546">Lenkung alles deſſen, was wir thun oder laſſen. Der Dichter</line>
        <line lrx="1717" lry="2661" ulx="331" uly="2602">ſtellt ſich, nach einer ſehr gewoͤhnlichen Metapher, das Leben</line>
        <line lrx="1714" lry="2710" ulx="334" uly="2657">des Menſchen unter dem Bilde einer Reiſe vor, wobei man</line>
        <line lrx="1714" lry="2767" ulx="337" uly="2710">entweder immer ſortgeht, oder zuweilen ein wenig ausruht,</line>
        <line lrx="1714" lry="2821" ulx="334" uly="2764">um nach der Hand die Reiſe mit neuem Muth und neuen</line>
        <line lrx="1714" lry="2884" ulx="333" uly="2820">Kraͤften wieder fortzuſezen: und Gott iſt gleichſam der Auf⸗</line>
        <line lrx="1717" lry="2991" ulx="334" uly="2869">ſeher und Wegweiſer, der den ganzen Weg, den man iu</line>
        <line lrx="1719" lry="2979" ulx="1517" uly="2944">machen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="224" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_224">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_224.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1207" lry="376" type="textblock" ulx="335" uly="321">
        <line lrx="1207" lry="376" ulx="335" uly="321">220 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2986" type="textblock" ulx="317" uly="444">
        <line lrx="1781" lry="500" ulx="387" uly="444">machen hat, ſchon zum voraus gewußt, beſtimmt, und an⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="560" ulx="386" uly="502">geordnet hat. Ueber den Sinn, den ich den hebr. Worten</line>
        <line lrx="1160" lry="614" ulx="388" uly="555">beigelegt habe, ſ. die beſ. Anmerk.</line>
        <line lrx="1778" lry="672" ulx="326" uly="611">V. 4. Eigentlich: Denn es war kein Wort auf meiner Zunge,</line>
        <line lrx="1685" lry="723" ulx="384" uly="666">wovon du, o Jehova! nicht den ganzen Umfang wußteſt.</line>
        <line lrx="1777" lry="778" ulx="325" uly="722">V. 5. Du haſt mich um und um umgeben: Eigentlich: Du</line>
        <line lrx="1777" lry="836" ulx="377" uly="778">haſt mich von hinten und vorne umgeben, d. i. du umgiebſt</line>
        <line lrx="1777" lry="891" ulx="378" uly="831">mich von allen Seiten, wie eine belagerte Stadt umringt</line>
        <line lrx="1777" lry="944" ulx="377" uly="887">wird, wovon das hebr. Wort eigentlich gebraucht wird. —</line>
        <line lrx="1776" lry="999" ulx="376" uly="943">Und legſt deine Hand auf mich, daß du mich gleichſam auch</line>
        <line lrx="1777" lry="1054" ulx="374" uly="999">von oben bedekeſt. Du giebſt, will der Dichter ſagen, auf</line>
        <line lrx="1775" lry="1109" ulx="375" uly="1054">allen Seiten auf mich Acht, ſo daß ich, ohne daß du es weiſſeſt,</line>
        <line lrx="1776" lry="1163" ulx="374" uly="1106">nichts thun kann. Dir muͤßt es folglich bekannt ſeyn, wenn</line>
        <line lrx="1774" lry="1222" ulx="375" uly="1165">ich auch nur das Geringſte gethan haͤtte, was einem Aufruhr</line>
        <line lrx="1727" lry="1275" ulx="376" uly="1221">aͤhnlich ſͤhe.</line>
        <line lrx="1774" lry="1332" ulx="317" uly="1276">V. 7 — 10. Der Sinn im Allgemeinen iſt: Nirgends im ganzen</line>
        <line lrx="1772" lry="1388" ulx="346" uly="1331">Weltall wuͤrd ich dir entfliehen koͤnnen, wenn ich auch gleich</line>
        <line lrx="1772" lry="1441" ulx="371" uly="1388">mich in ſeinen entlegendſten Oertern vor dir verbergen wollte:</line>
        <line lrx="1770" lry="1496" ulx="370" uly="1439">uͤberall wuͤrdeſt du ſeyn: uͤberall wuͤrdeſt du mich beobachten,</line>
        <line lrx="1769" lry="1552" ulx="359" uly="1497">meinen Gang und meine Handlungen lenken. Damit will der</line>
        <line lrx="1774" lry="1609" ulx="369" uly="1549">Dichter zugleich ſagen, wenn ich nun ſchuldig waͤre, wie wuͤr⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="1661" ulx="369" uly="1603">de ich deiner Rache entgehen koͤnnen, oder mich auf dich beru⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1716" ulx="368" uly="1661">fen duͤrfen? — Um nun die Schoͤnheiten, in die der Dichter</line>
        <line lrx="1766" lry="1774" ulx="336" uly="1716">dieſe Wahrheit einkleidet, um ſo lebhafter zu empfinden, und</line>
        <line lrx="1768" lry="1827" ulx="366" uly="1773">ſeine Meinung deſto beſſer zu verſtehen, muß man noch Fol⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1883" ulx="339" uly="1828">gendes bemerken: 1) Gottes Geiſt und Gottes Angeſicht</line>
        <line lrx="1766" lry="1939" ulx="367" uly="1883">V. 7. iſt der Sache nach das nemliche, und bedeutet nichts</line>
        <line lrx="1764" lry="1991" ulx="365" uly="1938">anders, als Gott ſelbſt: nur koͤnnte man vielleicht unter Gottes</line>
        <line lrx="1764" lry="2052" ulx="340" uly="1994">Geiſt hier ſeinen Verſtand — wie Eſaiaͤ XL, 13. — und unter</line>
        <line lrx="1766" lry="2105" ulx="338" uly="2048">ſeinem Angeſicht ſeine Gegenwart verſtehen. 2) Der Abgrund</line>
        <line lrx="1765" lry="2165" ulx="365" uly="2106">V. 8. bedeutet keineswegs den Ort der Verdammniß, ſondern</line>
        <line lrx="1769" lry="2219" ulx="336" uly="2161">den Staat und den Ort des Aufenthaltes der Todten, von dem</line>
        <line lrx="1762" lry="2273" ulx="364" uly="2211">die Alten glaubten, daß er ſehr tief unter der Erde waͤre, ja</line>
        <line lrx="1762" lry="2331" ulx="335" uly="2267">ſelbſt an den aͤuſſerſten Graͤnzen der Schoͤpfung; ſo wie ſie auf</line>
        <line lrx="1762" lry="2381" ulx="360" uly="2324">der andern Seite nichts hoͤheres kannten, als den Himmel.</line>
        <line lrx="1761" lry="2436" ulx="334" uly="2380">Simmel und Abgrund bedbeuten demnach hier nichts anders</line>
        <line lrx="1760" lry="2491" ulx="361" uly="2436">als die aͤuſſerſten Graͤnzen des Weltalls. 3) Die Fittige der</line>
        <line lrx="1762" lry="2551" ulx="358" uly="2490">Morgenroͤthe und das Ende der See bedeuten das nemliche</line>
        <line lrx="1757" lry="2604" ulx="357" uly="2545">B. 9. Denn die alten orientaliſchen Dichter ſtellen ſich die</line>
        <line lrx="1756" lry="2656" ulx="358" uly="2598">Morgenroͤthe als eine gefluͤgelte Vorbotin der Sonne vor, die</line>
        <line lrx="1755" lry="2710" ulx="359" uly="2655">des Morgens aus ihrer, am aͤuſſerſten Ende des, die Erde</line>
        <line lrx="1752" lry="2767" ulx="358" uly="2712">umringenden, Ozeans liegenden, und ſich vom Morgen gegen</line>
        <line lrx="1750" lry="2826" ulx="356" uly="2767">Abend ausbreitenden, Schlaffammer, zugleich mit ihrer ma⸗</line>
        <line lrx="1750" lry="2886" ulx="356" uly="2818">jeſtaͤtiſchen Reiſegenoſſin, der Sonne, hervortritt, ihr durch</line>
        <line lrx="1753" lry="2986" ulx="356" uly="2867">die Luͤfte voranfliegt, und ihr den Weg weiſet. Hierauf ſinet</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="225" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_225">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_225.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1677" lry="382" type="textblock" ulx="803" uly="299">
        <line lrx="1677" lry="382" ulx="803" uly="299">Anmerkungen. J 221</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="720" type="textblock" ulx="0" uly="427">
        <line lrx="1682" lry="504" ulx="0" uly="427">n⸗ ſie in die See hinab, und begiebt ſich in der nemlichen Schlaf⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="562" ulx="1" uly="486">en kammer immer wieder bis zum folgenden Morgen zur Ruhe.</line>
        <line lrx="1680" lry="611" ulx="298" uly="541">Die figuͤrliche Redensart des B. 9. von ihrem poetiſchen Ge⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="657" ulx="299" uly="595">wande entkleidet, bedeutet alſo ſo viel: „Koͤnnt ich, ſo ſchnell</line>
        <line lrx="1682" lry="720" ulx="301" uly="651">als die gefluͤgelte Morgenroͤthe, ans aͤuſſerſte Ende der Welt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="942" type="textblock" ulx="0" uly="706">
        <line lrx="1684" lry="784" ulx="0" uly="706">du eilen.„ Es iſt bekannt, daß auch die Griechen und Roͤmer</line>
        <line lrx="1687" lry="848" ulx="0" uly="762">6 der Morgenroͤthe ein ſolches Schlafgemach zuſchreiben. Z. B.</line>
        <line lrx="1686" lry="889" ulx="304" uly="818">Homer Iliad. VIII. V. 421. und Virgil. Aen. I. 446. Statt</line>
        <line lrx="1687" lry="942" ulx="16" uly="873">— der Fluͤgel dichteten ihr die Roͤmer und Griechen einen Wagen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1003" type="textblock" ulx="233" uly="928">
        <line lrx="1689" lry="1003" ulx="233" uly="928">an, auf dem ſie durch die Luͤfte fliegt. — 4) Das Leiten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1239" type="textblock" ulx="0" uly="964">
        <line lrx="1690" lry="1068" ulx="0" uly="964">4 an der Hand, und das Halten mit der Rechten V. 10.</line>
        <line lrx="1691" lry="1127" ulx="0" uly="1040">8 bedeutet nach dem Zuſammenhang nichts anders, als die</line>
        <line lrx="1691" lry="1173" ulx="0" uly="1092">4 Allgegenwart und den unendlichen Umfang der goͤttlichen</line>
        <line lrx="1693" lry="1239" ulx="0" uly="1148">e Kenntniß, verbunden mit einer unendlichen, allgegenwaͤrti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="1655" type="textblock" ulx="0" uly="1204">
        <line lrx="1692" lry="1271" ulx="309" uly="1204">gen und wohlthaͤtigen Macht, wodurch Gott ſich, dieſer</line>
        <line lrx="1433" lry="1351" ulx="0" uly="1261">n Kenntniß gemaͤß, wuͤrkſam erweiſet. B</line>
        <line lrx="1736" lry="1378" ulx="255" uly="1314">V. 11. Der Sinn iſt: Es iſt ſo unmoͤglich, daß ich denken</line>
        <line lrx="1692" lry="1436" ulx="235" uly="1369">koͤnnte, vor deiner Kenntniß und Allgegenwart irgendwohin</line>
        <line lrx="1692" lry="1490" ulx="313" uly="1424">entfliehen zu koͤnnen, daß es mir viel eher moͤglich iſt, zu</line>
        <line lrx="1695" lry="1542" ulx="312" uly="1478">denken, daß die Finſterniß ſelbſt mich vor deinem alles durch⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="1601" ulx="312" uly="1536">dringenden Auge gleichſam mit einem Glanzvollen Lichte um⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1655" ulx="316" uly="1592">gebe, und die Nacht mich wie das helleſte Licht beſcheine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2923" type="textblock" ulx="0" uly="1642">
        <line lrx="1694" lry="1738" ulx="0" uly="1642">4 Der folgende Vers beſtaͤtigt dieſe Erklaͤrung, wo es heißt:</line>
        <line lrx="1694" lry="1817" ulx="314" uly="1703">dab bei Gott kein Unterſchied unter Licht und Finſterniß ſtatt</line>
        <line lrx="1694" lry="1838" ulx="321" uly="1759">finde. Warum ich dieſe Erklaͤrung angenommen habe, dar⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1904" ulx="0" uly="1814">4 uͤber werd ich in den beſond. Anm. etwas ſagen. W</line>
        <line lrx="1695" lry="1934" ulx="259" uly="1866">V. 13 — 16. Der Dichter dringet noch tiefer in den unermeßli⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2009" ulx="0" uly="1924">4 chen Abgrund der goͤttlichen Allwiſſenheit hinein. Selbſt da</line>
        <line lrx="1696" lry="2066" ulx="0" uly="1973">e . ſchon, als wir noch jedem Geſchoͤpfe unſichtbar, in Mutter⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2100" ulx="318" uly="2033">leive waren, und von uns nichts als ein kleiner, roher</line>
        <line lrx="1699" lry="2176" ulx="0" uly="2088">u Klumpen vorhanden war, ſelbſt da ſchon kannteſt und ſaheſt</line>
        <line lrx="1698" lry="2230" ulx="0" uly="2142">4 du uns, und wobeſt uns aus dieſem unfoͤrmlichen Klumpen</line>
        <line lrx="1698" lry="2282" ulx="11" uly="2198">. kuͤnſtlich zuſammen. Deine Hand war da ſchon, in dieſer</line>
        <line lrx="1699" lry="2325" ulx="319" uly="2254">unſichtbaren Welt, wohin kein endliches Auge, noch viel</line>
        <line lrx="1703" lry="2396" ulx="14" uly="2308">1 weniger endliche Kraͤfte dringen koͤnnen, beſchaͤftigt, uns</line>
        <line lrx="1703" lry="2426" ulx="323" uly="2365">zu bilden: ja du ſaheſt und zaͤhlteſt ſchon alle unſre Tage</line>
        <line lrx="1704" lry="2489" ulx="322" uly="2420">und Schikſale, als noch nichts davon vorhanden war; du</line>
        <line lrx="1703" lry="2533" ulx="323" uly="2475">wußteſt ſie ſchon ſo genau, als ob du ſie in ein Buch aufge⸗</line>
        <line lrx="669" lry="2616" ulx="0" uly="2523">8 zeichnet haͤtteſt.</line>
        <line lrx="1704" lry="2677" ulx="11" uly="2583">4 V. 13. Du haſt mein Innerſtes gemacht: Die Bedeutung</line>
        <line lrx="1706" lry="2731" ulx="0" uly="2637">4 des Wortes, das ich durch mein Innerſtes uͤberſezt habe,</line>
        <line lrx="1701" lry="2758" ulx="326" uly="2695">iſt etwas zweifelhaft. Es bedeutet eigentlich meine Nieren.</line>
        <line lrx="1702" lry="2808" ulx="0" uly="2748">G Nun aber werden im Hebr. manchmal die Nieren fuͤr Be⸗</line>
        <line lrx="1703" lry="2899" ulx="0" uly="2807">4 gierden und Empfindungen gebraucht, weil man glaubte,</line>
        <line lrx="1701" lry="2923" ulx="324" uly="2860">daß ſie ihren Siz in den Nieren haͤtten: z. B. Pſ. XVI, 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2967" type="textblock" ulx="2" uly="2907">
        <line lrx="1703" lry="2967" ulx="2" uly="2907">4 und</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="226" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_226">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_226.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1218" lry="360" type="textblock" ulx="347" uly="297">
        <line lrx="1218" lry="360" ulx="347" uly="297">22²2 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="881" type="textblock" ulx="410" uly="423">
        <line lrx="1797" lry="478" ulx="410" uly="423">und alsdann waͤre der Sinn: „Du biſt die Urſache meiner</line>
        <line lrx="1798" lry="537" ulx="410" uly="480">Empfindungen und Begierden. „ Die Araber hingegen ge⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="590" ulx="410" uly="532">brauchen das nemliche Wort nicht allein fuͤr die Nieren,</line>
        <line lrx="1797" lry="647" ulx="411" uly="590">ſondern uͤberhaupt auch fuͤr das ganze Eingeweide, oder</line>
        <line lrx="1797" lry="715" ulx="411" uly="647">alle innern Theile des Menſchen; (S. z. B. 1bn Doreid</line>
        <line lrx="1796" lry="757" ulx="410" uly="702">V. 58. Ed. Scheidii.) und alsdann waͤre der Sinn: „Du</line>
        <line lrx="1796" lry="815" ulx="410" uly="713">haft⸗ ſelbſt meine verborgenſten Theile gebildet., Weil</line>
        <line lrx="1793" lry="881" ulx="410" uly="814">nun der Dichter, nach dem ganzen Zuſammenhang von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="925" type="textblock" ulx="409" uly="867">
        <line lrx="1807" lry="925" ulx="409" uly="867">der Bildung des Leibes redet, ſo waͤhle ich das Lezte. Uebri⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2670" type="textblock" ulx="345" uly="902">
        <line lrx="1797" lry="979" ulx="412" uly="902">gens habe ich in der Ueberſezung das Wort Innerſtes ge⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1035" ulx="410" uly="980">braucht, weil es beides bedeuten kann. — Ferner hab ich</line>
        <line lrx="1796" lry="1107" ulx="408" uly="1008">das Wort, das man oft durch beſizen giebt, mit Dathe und</line>
        <line lrx="1795" lry="1150" ulx="408" uly="1087">andern durch machen uͤberſezt. In der Mutter Schooß</line>
        <line lrx="1797" lry="1201" ulx="405" uly="1145">mich zuſammengewoben: Hiob X, II. ſteht mit dem nem⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1254" ulx="407" uly="1201">lichen Worte: „Mit Gebein und Nieren haſt du mich</line>
        <line lrx="1799" lry="1325" ulx="402" uly="1255">zuſammengeflochten; „ und ich finde dieſe Bedeutung mit</line>
        <line lrx="1210" lry="1366" ulx="405" uly="1310">Venema u. a. auch fuͤr ſehr paſſend.</line>
        <line lrx="1799" lry="1422" ulx="348" uly="1361">V. 15. Wie ich zuſammengefuͤgt bin, war dir nicht unbe⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1481" ulx="408" uly="1396">kannt: du wußteſts, wie ich aus verſchiednen Theilen und</line>
        <line lrx="1796" lry="1547" ulx="406" uly="1468">Gliedern gebildet und zuſammengeſezt wurde. Eigentlich:</line>
        <line lrx="1560" lry="1589" ulx="404" uly="1532">Meine Zuſammenſezung war dir nicht verborgen.</line>
        <line lrx="1796" lry="1647" ulx="463" uly="1579">Geſtikt, wie geſtikte Arbeit: Das hebr. Wort bedeutet</line>
        <line lrx="1796" lry="1701" ulx="405" uly="1646">eigentlich etwas mit der Nadel ſtiken, und wird alsdann von</line>
        <line lrx="1796" lry="1754" ulx="407" uly="1697">der kuͤnſtlichen Bildung unſers Leibes gebraucht. Beſonders</line>
        <line lrx="1795" lry="1812" ulx="407" uly="1753">ſcheint ſich das Wort auf die Verſchiedenheit der Adern, Ner⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1866" ulx="408" uly="1786">ven ꝛc. zu beziehen, die an dem menſchlichen Leibe eben das</line>
        <line lrx="1494" lry="1921" ulx="406" uly="1860">ſind, was die Blumen auf einem geſtikten Kleide.</line>
        <line lrx="1796" lry="1975" ulx="464" uly="1919">In der Erde tiefſten Schooß: Eigentlich: in den unter⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2032" ulx="409" uly="1974">ſten Theilen der Erde oder des Abgrunds. Der nemliche</line>
        <line lrx="1794" lry="2085" ulx="410" uly="2029">Abgrund, in den, nach der alten Meinung, die Todten hin⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2141" ulx="411" uly="2063">abſinken, war auch, nach ihnen, der Aufenthalt der ungebor⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2202" ulx="407" uly="2113">nen Kinder, die ſie ſich, wie die Todten, als Schatten dach⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2264" ulx="404" uly="2170">ten. Vergl. Hiob I, 21. mit Michgelis Anmerkungen. Der</line>
        <line lrx="1793" lry="2336" ulx="398" uly="2253">Dichter will hiemit blos ſagen: „In dem Zuſtande, in dem</line>
        <line lrx="1288" lry="2362" ulx="407" uly="2310">ich mich vor meiner Geburt befand. „</line>
        <line lrx="1288" lry="2431" ulx="349" uly="2363">V. 16. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1786" lry="2474" ulx="345" uly="2416">V. 17. Gott muß die ganze Welt uͤberſehen und regieren. —</line>
        <line lrx="1787" lry="2528" ulx="401" uly="2471">Wie viele Gedanken und Entwuͤrfe gehoͤren hiezu, und wie</line>
        <line lrx="1786" lry="2583" ulx="400" uly="2526">muͤhſam iſt es fuͤr einen endlichen Verſtand, dieſe goͤttlichen</line>
        <line lrx="1678" lry="2670" ulx="400" uly="2578">Gedanken und Entwuͤrfe zu uͤberdenken. Vergl. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2956" type="textblock" ulx="337" uly="2636">
        <line lrx="1783" lry="2691" ulx="337" uly="2636">V. 18. Wie erhaben iſt hier der Begriff des Dichters von der</line>
        <line lrx="1782" lry="2751" ulx="395" uly="2692">goͤttlichen Allwiſſenheit! Er will die ganze Schoͤpfung mit ſei⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2807" ulx="397" uly="2729">nen Gedanken durchlaufen, und die Menge der Gegenſtaͤnde</line>
        <line lrx="1780" lry="2869" ulx="396" uly="2776">der goͤttlichen Kenntniß aufzaͤhlen und berechnen; er betrachtet</line>
        <line lrx="1781" lry="2956" ulx="394" uly="2847">die goͤttlichen Gedanken und Entwürfe daruͤber; allein er fin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2960" type="textblock" ulx="1710" uly="2916">
        <line lrx="1774" lry="2960" ulx="1710" uly="2916">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2566" type="textblock" ulx="1811" uly="2549">
        <line lrx="1825" lry="2566" ulx="1811" uly="2549">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="227" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_227">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_227.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="44" lry="478" type="textblock" ulx="0" uly="433">
        <line lrx="44" lry="478" ulx="0" uly="433">eiter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="351" type="textblock" ulx="779" uly="268">
        <line lrx="1661" lry="351" ulx="779" uly="268">Anmerkungen. 223</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="1949" type="textblock" ulx="233" uly="408">
        <line lrx="1668" lry="470" ulx="286" uly="408">det ſie unzaͤhlig — mehr als des Sandes! — Indem er ſich</line>
        <line lrx="1668" lry="520" ulx="288" uly="465">nun immer weiter in dieſe Gedanken vertieft, ſo verliert er</line>
        <line lrx="1671" lry="580" ulx="285" uly="521">ſich ſelber gleichſam in ihnen; er entſezt ſich, und iſt auſſer</line>
        <line lrx="1717" lry="635" ulx="286" uly="575">ſich; und indem er ſich gleichſam von dieſem Staunen wieder</line>
        <line lrx="1676" lry="688" ulx="289" uly="629">erholt, ſo findet er ſich immer aufs neue wieder bei Gott, d. i.</line>
        <line lrx="1672" lry="743" ulx="287" uly="684">immer wieder mit den nemlichen Gedanken an Gott beſchaͤftigt,</line>
        <line lrx="1627" lry="804" ulx="289" uly="739">ohne jemals mit dieſer Berechnung fertig zu merden.</line>
        <line lrx="1673" lry="856" ulx="233" uly="795">V. 19. „O daß du ihn toͤdteteſt. „— Ach Goit! toͤdte den</line>
        <line lrx="1674" lry="909" ulx="290" uly="847">Frevler! — Der Dichter zielt vielleicht hier auf den einen oder</line>
        <line lrx="998" lry="954" ulx="290" uly="905">den andern Gottloſen beſonders.</line>
        <line lrx="1675" lry="1015" ulx="347" uly="957">Weichet von mir: Eine Apoſtrophe an ſeine Feinde, die</line>
        <line lrx="1676" lry="1073" ulx="291" uly="1013">ich fuͤr eine Parentheſe anſehe, welche der Dichter im Feuer</line>
        <line lrx="1676" lry="1130" ulx="290" uly="1066">ſeiner Empfindung hinzufuͤgt, um ſeinen Abſcheu an dieſen</line>
        <line lrx="1333" lry="1177" ulx="292" uly="1126">Boͤſewichtern zu bezeugen.</line>
        <line lrx="1678" lry="1234" ulx="233" uly="1178">V. 20. Die deinen Namen gebrauchen ꝛc. Eigentlich: Die</line>
        <line lrx="1677" lry="1294" ulx="290" uly="1233">dich nennen bei ihrer Bosheit, d. i. ſich zur Ausuͤbung ihrer</line>
        <line lrx="1494" lry="1344" ulx="291" uly="1289">Bosheit mit einem Eide in deinem Namen verbinden.</line>
        <line lrx="1677" lry="1406" ulx="348" uly="1340">Bei deinen Staͤdten Meineid ſchwoͤren. Die Juden pfleg⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1459" ulx="292" uly="1395">ten bei den Staͤdten zu ſchwoͤren, worinn Jehodas Heiligthum</line>
        <line lrx="1673" lry="1517" ulx="297" uly="1453">entweder gerade jezt, oder doch ehemals geweſen war. Vergl.</line>
        <line lrx="1674" lry="1623" ulx="240" uly="1561">V. 23. 24. Dies iſt kein Gebet, ſondern eine Erklaͤrung ſeiner</line>
        <line lrx="1674" lry="1678" ulx="300" uly="1619">Unſchuld, die der Dichter hier vor Gott thut, und wobei er</line>
        <line lrx="1675" lry="1736" ulx="299" uly="1670">ſich freimuͤthig Gottes eigner Unterſuchung uͤbergiebt, feſt</line>
        <line lrx="1674" lry="1791" ulx="300" uly="1725">uͤberzeugt, Gott werde keine boͤſe Abſicht in ſeinem Herzen</line>
        <line lrx="1676" lry="1844" ulx="300" uly="1784">finden. Zugleich aber bittet er ihn auch, Gott wolle ihn im⸗</line>
        <line lrx="1489" lry="1898" ulx="299" uly="1838">mer auf den Pfaden der Tugend und Unſchuld fuͤhren.</line>
        <line lrx="1057" lry="1949" ulx="243" uly="1894">B. 24. S. die beſond. Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1391" lry="2186" type="textblock" ulx="543" uly="2096">
        <line lrx="1391" lry="2186" ulx="543" uly="2096">Der hundert und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2876" type="textblock" ulx="245" uly="2198">
        <line lrx="1684" lry="2262" ulx="246" uly="2198">V. 3. Stets Krieg fuͤhren mit Unrecht: Ich folge hier AMichae-</line>
        <line lrx="1679" lry="2325" ulx="305" uly="2267">lis Suppl. ad Lex. Hebr. zum Worte a.</line>
        <line lrx="1686" lry="2383" ulx="250" uly="2322">V. 4. Ihre Zungen ſchaͤrfen ſie, wie Schlangen: Die Alten</line>
        <line lrx="1686" lry="2438" ulx="308" uly="2379">glaubten, daß die Schlangen mit ihren Zungen ſtaͤchen, und</line>
        <line lrx="1687" lry="2496" ulx="309" uly="2433">hierauf zielet auch dieſe Redensart. Jezt aber iſt es ſehr be⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2552" ulx="309" uly="2486">kannt, daß ſie mit ihren Zaͤhnen beiſſen, und indem ſie beiſſen,</line>
        <line lrx="1485" lry="2602" ulx="313" uly="2539">ihr Gift ausſpeyen.</line>
        <line lrx="1689" lry="2662" ulx="363" uly="2594">Ihr Mund iſt voll Otterngift: Eigentlich: Otterngift iſt</line>
        <line lrx="1687" lry="2709" ulx="308" uly="2650">unter ihrer Zunge. Vergl. Pf. LVIII, 7. Ueber die Staͤrte</line>
        <line lrx="1686" lry="2764" ulx="307" uly="2704">des Otterngifts, beſonders im Oriente, ſiehe Bochart Hieroz.</line>
        <line lrx="1415" lry="2804" ulx="305" uly="2751">T. II. L. Iiſ. C. IV.</line>
        <line lrx="1507" lry="2876" ulx="245" uly="2815">V. 6. Sie ſuchen auf eine verborgne Weiſe mein Ungluͤk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2934" type="textblock" ulx="1566" uly="2883">
        <line lrx="1684" lry="2934" ulx="1566" uly="2883">V. 8.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="228" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_228">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_228.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1264" lry="354" type="textblock" ulx="381" uly="281">
        <line lrx="1264" lry="354" ulx="381" uly="281">224 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="693" type="textblock" ulx="361" uly="401">
        <line lrx="1824" lry="474" ulx="361" uly="401">V. g. Meine Zuflucht und meine Buͤlfe: Eigentlich: Die Zu⸗</line>
        <line lrx="1560" lry="540" ulx="437" uly="467">flucht meiner Huͤlfe.</line>
        <line lrx="1820" lry="592" ulx="486" uly="527">Du dekeſt mein Haupt: Du beſchirmſt mich in der Schlacht.</line>
        <line lrx="1821" lry="639" ulx="430" uly="583">Die Redensart iſt von einem Helme genommen, womit man</line>
        <line lrx="1744" lry="693" ulx="431" uly="637">im Keiege das Haupt bedekt. 81</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="753" type="textblock" ulx="374" uly="673">
        <line lrx="1847" lry="753" ulx="374" uly="673">V. 9. Laß ihnen den Zuͤgel nicht ſchieſſen: S. die beſ. Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="1084" type="textblock" ulx="367" uly="748">
        <line lrx="1064" lry="797" ulx="374" uly="748">V. 11. S. die beſond. Anmerk.</line>
        <line lrx="1816" lry="869" ulx="367" uly="795">V. 12. Seine Bosheit. Dem Wuͤthrich iſt ſeine eigne Bosheit</line>
        <line lrx="1814" lry="916" ulx="429" uly="858">eben ſo viel als ein Jaͤger, der ihn ſo lange verfolgt, bis er</line>
        <line lrx="1814" lry="980" ulx="428" uly="914">endlich ſich ſelber in das tiefſte Verderben ſtuͤrzet, wie ein</line>
        <line lrx="1818" lry="1027" ulx="427" uly="968">wildes Thier, das dem Jaͤger, der es verfolget, entfliehen</line>
        <line lrx="1653" lry="1084" ulx="427" uly="1023">will, oft in ſeinen eignen Tod hineinlaͤuft. ”</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1618" type="textblock" ulx="367" uly="1235">
        <line lrx="1613" lry="1305" ulx="537" uly="1235">Der hundert und ein und vierzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1812" lry="1393" ulx="367" uly="1334">V. 2. So oft ich bete, muͤſſe mein Gebet von dir aufgenommen</line>
        <line lrx="1811" lry="1450" ulx="425" uly="1391">werden, wie der Weihrauch, der (des Morgens) auf deinem</line>
        <line lrx="1810" lry="1507" ulx="422" uly="1446">Altare angezuͤndet wird. Laß mein Gebet und meine gefaltnen</line>
        <line lrx="1809" lry="1568" ulx="424" uly="1502">Haͤnde dir eben ſo angenehm ſeyn, als das dir taͤglich darge⸗</line>
        <line lrx="1126" lry="1618" ulx="424" uly="1559">drachte Abendopfer. Zachariaͤ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1678" type="textblock" ulx="364" uly="1595">
        <line lrx="1808" lry="1678" ulx="364" uly="1595">V. 3. Eine ſolche Bitte war unter den Umſtaͤnden „ worunter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2778" type="textblock" ulx="362" uly="1667">
        <line lrx="1806" lry="1731" ulx="419" uly="1667">David (den in dem Inhalt angegebnen Gruͤnden nach) dieſen</line>
        <line lrx="1806" lry="1790" ulx="420" uly="1722">Pſalmen gemacht hat, ſehr noͤthig: denn, da ihn Saul auf</line>
        <line lrx="1806" lry="1846" ulx="419" uly="1778">eine ſo unwuͤrdige Weiſe behandelte, wie leicht haͤtt ihm das</line>
        <line lrx="1668" lry="1892" ulx="421" uly="1832">eine oder das andre unſchikliche Wort entfahren foͤnnen.</line>
        <line lrx="1804" lry="1957" ulx="362" uly="1886">V. 4. Auch dieſe Bitte ſchikte ſich ungemein wohl zu Davids</line>
        <line lrx="1802" lry="2009" ulx="418" uly="1942">Umſtaͤnden, als ſeine Mitgeſellen ihm riethen, ſich jezt Sauls</line>
        <line lrx="1800" lry="2071" ulx="415" uly="1998">zu bemeiſtern. Vergl. I. Sam. XXIV, 4 — 7. Da man ihn</line>
        <line lrx="1800" lry="2122" ulx="417" uly="2053">alſo hiezu ermuntert, und er auch wuͤrklich Gelegenheit dazu</line>
        <line lrx="1799" lry="2178" ulx="414" uly="2105">hat, ſo bittet er, daß er vor einer ſolchen Miſſethat bewahrt</line>
        <line lrx="1797" lry="2229" ulx="413" uly="2164">bleiben moͤge. — Seine Mitgeſellen haben wahrſcheinlich die</line>
        <line lrx="1797" lry="2285" ulx="412" uly="2212">Bosheit dieſes Rathes dadurch verbergen und verſchoͤnern</line>
        <line lrx="1796" lry="2343" ulx="410" uly="2268">wollen, daß ſie ſagten: Dadis waͤre ein mal doch nicht ſicher</line>
        <line lrx="1796" lry="2391" ulx="413" uly="2328">vor Saul, er thaͤte demnach auch gewiß nichts Boͤſes, wenn</line>
        <line lrx="1794" lry="2446" ulx="413" uly="2384">er durch Sauls Tod ſich in Zukunft vor ihm ſicher ſtellte.</line>
        <line lrx="1794" lry="2503" ulx="413" uly="2439">Aus dieſem Grunde bittet nun David beſonders ſehr am rech⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="2555" ulx="410" uly="2496">ten Orte: daß ſein Herz ſich ja nicht moͤge geneigt machen</line>
        <line lrx="1790" lry="2614" ulx="408" uly="2550">laſſen, boͤſe Stuͤke durch Gruͤnde, die dem erſten Anſcheine</line>
        <line lrx="1788" lry="2672" ulx="409" uly="2605">nach ziemlich annehmlich ſchienen, und wozu ihn die Rachſucht</line>
        <line lrx="1787" lry="2721" ulx="406" uly="2663">leicht verleiten koͤnnte, zu beſchoͤnigen. Ueber die Ueber⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2778" ulx="405" uly="2714">ſezung ſelbſt, wobei ich Schroͤdern folge, ſ. die beſond.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1411" lry="2838" type="textblock" ulx="403" uly="2776">
        <line lrx="1411" lry="2838" ulx="403" uly="2776">Anmerkungen. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="3008" type="textblock" ulx="1649" uly="2982">
        <line lrx="1706" lry="3008" ulx="1649" uly="2982">6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="229" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_229">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_229.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1682" lry="407" type="textblock" ulx="789" uly="321">
        <line lrx="1682" lry="407" ulx="789" uly="321">Anmerkungen. 225</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="520" type="textblock" ulx="0" uly="430">
        <line lrx="1670" lry="520" ulx="0" uly="430">ie D „Laß an ihren Lekerbiſſen mich keinen Geſchmak fin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1347" type="textblock" ulx="0" uly="515">
        <line lrx="1676" lry="591" ulx="2" uly="515">hiet⸗ den. „ Zachariaͤ umſchreibt dieſe Worte ungemein gut: ‚Gieb</line>
        <line lrx="1669" lry="644" ulx="0" uly="571"> min daß ich nie an dem Geſchmak finde, was ihnen am ſchmak⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="693" ulx="277" uly="625">hafteſten vorkommt.,, Hierunter werden wiederum die boͤſen</line>
        <line lrx="1669" lry="770" ulx="0" uly="679">mnrt Anſchlaͤge einiger Gehuͤlfen Davids verſtanden, nemlich,</line>
        <line lrx="1690" lry="842" ulx="277" uly="734">Saun zu toͤdten, worauf ſie wahrſcheinlich ſtark angedrun⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="920" ulx="0" uly="820">R V. 5. Ich folge in der Ueberſezung dieſes ſchweren Verſes der</line>
        <line lrx="1667" lry="978" ulx="0" uly="899">ne u gewoͤhnlichen Lesart. Der Sinn ſoll, nach der Meinung der</line>
        <line lrx="1667" lry="1043" ulx="0" uly="955">tfize meiſten Ausleger, dieſer ſeyn: „Er habe ein ſo gutes Ge⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1070" ulx="236" uly="1007">wiſſen, daß er ſich die ſcharfſten Strafen braver und tugend⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="1121" ulx="278" uly="1064">hafter Menſchen gefallen laſſen wolle, wenn er etwas Un⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1184" ulx="279" uly="1118">rechtes gegen Saul begangen habe; ja er wolle ſogar ihre</line>
        <line lrx="1669" lry="1233" ulx="279" uly="1173">Zuͤchtigungen noch fuͤr Wohlthat halten: ſie ſollen ihm ſo an⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1292" ulx="277" uly="1228">genehm ſeyn, als Oel auf ſein Haupt, das weit entfernt,</line>
        <line lrx="1666" lry="1347" ulx="278" uly="1285">das Haupt zu verwunden, die geſchlagne Wunden vielmehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2129" type="textblock" ulx="0" uly="1339">
        <line lrx="1668" lry="1405" ulx="0" uly="1339">onmin. weniger ſchmerzhaft mache, und heile. „ — Bielleicht aber koͤn⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="1461" ulx="9" uly="1393">Neenn nen dieſe Worte auch von den Strafen verſtanden werden, die</line>
        <line lrx="1660" lry="1518" ulx="0" uly="1449">le David von ſeinen Mitgeſellen vermuthlich hat leiden muͤſſen,</line>
        <line lrx="1688" lry="1574" ulx="0" uly="1503">doge als er ihren Rath nicht befolgte. Alsdann muͤßte man nur in</line>
        <line lrx="1664" lry="1623" ulx="279" uly="1557">dieſen Worten eine ſogenannte Apoſiopeſis annehmen, die mit</line>
        <line lrx="1665" lry="1709" ulx="0" uly="1613">denet den Empfindungen, wovon der Dichter iet voll iſt, ungemein</line>
        <line lrx="1663" lry="1748" ulx="0" uly="1666">nit gut zuſammenſtimmt. Der Sinn waͤre alsdann dieſer : „Ja,</line>
        <line lrx="1665" lry="1793" ulx="0" uly="1723">dla waͤren es tugendhafte und rechtſchaffne Menſchen, die mich</line>
        <line lrx="1663" lry="1848" ulx="0" uly="1775"> de beſtrafen, ſo wuͤrd ich ihre Zuͤchtigungen als Wohlthaten, als</line>
        <line lrx="1665" lry="1901" ulx="277" uly="1833">Oel auf mein Haupt, betrachten; aber Beſtrafungen von</line>
        <line lrx="1666" lry="1961" ulx="0" uly="1887">dvins ſolchen anhoͤren zu muͤſſen, die Boͤſes ſtiften, und Ungerechtig⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2016" ulx="0" uly="1944">Geuts keiten billigen, das thut mir wehe! — Ich bin inzwiſchen</line>
        <line lrx="1670" lry="2072" ulx="0" uly="1998"> iht hieruͤber ſehr ungewiß, zumal, da die gewoͤhnliche Lesart</line>
        <line lrx="1669" lry="2129" ulx="0" uly="2051">dal dieſes Verſes im Grundtexte, nach der Meinung vieler Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2380" type="textblock" ulx="0" uly="2102">
        <line lrx="1673" lry="2184" ulx="0" uly="2102">wahtt lehrten, nicht ganz aͤcht iſt; woruͤber man die beſ. Anmerk⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="2239" ulx="0" uly="2160">be⸗ vergleichen kan. G</line>
        <line lrx="1676" lry="2355" ulx="10" uly="2268">ſte V. 6. So unverſtaͤndlich auch dieſer Vers, ſelbſt nach meiner</line>
        <line lrx="1668" lry="2380" ulx="287" uly="2325">Ueberſezung, fuͤr diejenige nothwendig ſeyn muß, die die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2990" type="textblock" ulx="0" uly="2354">
        <line lrx="418" lry="2389" ulx="57" uly="2354">R</line>
        <line lrx="1671" lry="2473" ulx="7" uly="2360">ſi Geſchichte Davids, auf welche, meiner Meinung nach, dieſes</line>
        <line lrx="1670" lry="2520" ulx="0" uly="2434">net Lied zielet, nicht vor Augen haben, ſo leicht wird er, hoff</line>
        <line lrx="1674" lry="2569" ulx="20" uly="2489">4 ich, verſtanden werden koͤnnen, wenn wir dieſelbe dabei zu</line>
        <line lrx="1670" lry="2628" ulx="1" uly="2541">ttt Rathe ziehen. Wir leſen l. Sam. XXIV 4. daß David mit</line>
        <line lrx="1673" lry="2681" ulx="0" uly="2582">ſeig ſeinen Maͤnnern, ols Saul in die Hoͤhle gieng, an der Seite</line>
        <line lrx="1672" lry="2731" ulx="0" uly="2645">ſe derſelden ſaß, und daß er, nachdem er leiſe einen Zipfel von</line>
        <line lrx="1675" lry="2789" ulx="10" uly="2699">ig Sauls Mantel abgeſchnitten hatte, auf die freundlichſte Weiſe</line>
        <line lrx="1676" lry="2823" ulx="1" uly="2757">4 mit ihm geſprochen habe B. 9. ꝛc. Auf dieſe Weiſe entkam</line>
        <line lrx="1677" lry="2882" ulx="290" uly="2815">alſo Saul mit den Seinigen zur GSeite des Fels, d. i. dee</line>
        <line lrx="1673" lry="2990" ulx="6" uly="2869">Hoͤhle, die in dem Fels war, und gieng alſo frey ads; und</line>
        <line lrx="1681" lry="2984" ulx="1594" uly="2937">oͤrte</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="230" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_230">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_230.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="906" lry="230" type="textblock" ulx="885" uly="222">
        <line lrx="906" lry="230" ulx="885" uly="222">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="370" type="textblock" ulx="357" uly="303">
        <line lrx="1242" lry="370" ulx="357" uly="303">226⁶ Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="595" type="textblock" ulx="421" uly="420">
        <line lrx="1817" lry="491" ulx="421" uly="420">hoͤrte folglich mit ſeiner ganzen Mannſchaft, wie freund⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="550" ulx="422" uly="487">lich David ſprach, von dem er doch etwas ganz anders er⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="595" ulx="422" uly="543">wartet hatte. Ml</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="660" type="textblock" ulx="364" uly="571">
        <line lrx="1826" lry="660" ulx="364" uly="571">V. 7. Der Sinn iſt: Wir ſchweben am Rande des Todes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="823" type="textblock" ulx="414" uly="651">
        <line lrx="1810" lry="718" ulx="418" uly="651">und in der groͤßten Todesgefahr, und dennoch behandelt man</line>
        <line lrx="1809" lry="773" ulx="418" uly="707">uns aufs grauſamſte: man ſpaltet unſer Gebein mit dem</line>
        <line lrx="1806" lry="823" ulx="414" uly="764">Schwerdte, wie ein Landmann mit dem Pfluge die Erde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="880" type="textblock" ulx="415" uly="816">
        <line lrx="1826" lry="880" ulx="415" uly="816">ſpaltet. — Wenn dieſe Worte auf David Bezug haben, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1102" type="textblock" ulx="369" uly="872">
        <line lrx="1805" lry="932" ulx="417" uly="872">ſcheint er hier auf die groſſe Niederlage zu zielen, die Saul</line>
        <line lrx="1802" lry="989" ulx="414" uly="928">kurz vorher unter den Prieſtern und Einwohnern von Nob</line>
        <line lrx="1803" lry="1043" ulx="369" uly="981">angerichtet hat, weil ſie auf Davids Seite waren, I. Sam.</line>
        <line lrx="1803" lry="1102" ulx="411" uly="1038">XXII, 18. 19. wie auch Zachariaͤ muthmaſſet. Es beweiſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1155" type="textblock" ulx="413" uly="1094">
        <line lrx="1827" lry="1155" ulx="413" uly="1094">alſo, wie weit David von Rachſucht entfernt war, daß er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1482" type="textblock" ulx="353" uly="1148">
        <line lrx="1749" lry="1207" ulx="409" uly="1148">dennoch Saul und ſeine Fuͤrſten entrinnen ließ.</line>
        <line lrx="1801" lry="1269" ulx="355" uly="1204">V. 8. Laß mich nicht unbeſchirmt. Eigentlich: Laß mich</line>
        <line lrx="1662" lry="1316" ulx="409" uly="1257">nicht entbloͤßt. S. Rnapp.</line>
        <line lrx="1799" lry="1378" ulx="353" uly="1315">V. 10. Ich habe mit Zachariaͤdas Wort: zuſammen, zum</line>
        <line lrx="1803" lry="1432" ulx="409" uly="1370">erſten Gliede gezogen, weil ſonſt die Worte nicht wohl ver⸗</line>
        <line lrx="937" lry="1482" ulx="383" uly="1424">ſtanden werden koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1760" type="textblock" ulx="487" uly="1680">
        <line lrx="1669" lry="1760" ulx="487" uly="1680">Der hundert und zwey und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2751" type="textblock" ulx="345" uly="1809">
        <line lrx="1794" lry="1872" ulx="352" uly="1809">V. 4. „Wenn meine Seele ſchmachtet.„ Ich habe mit</line>
        <line lrx="1793" lry="1930" ulx="405" uly="1864">Venema, Zachariaͤund Knapp dieſe Worte zum Vorher⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1980" ulx="368" uly="1922">gehenden gezogen. H</line>
        <line lrx="1795" lry="2038" ulx="349" uly="1977">V. 5. 6. Der Sinn iſt ungefaͤhr dieſer: „Sieh, o Gott! an</line>
        <line lrx="1789" lry="2095" ulx="402" uly="2032">meine rechte Hand; da iſt niemand, der mir helfe. Sieh,</line>
        <line lrx="1791" lry="2151" ulx="404" uly="2088">und betrachte mich rings herum — da iſt niemand, der</line>
        <line lrx="1792" lry="2203" ulx="388" uly="2143">mich kennen will; jedermann ſtellt ſich fremd gegen mich</line>
        <line lrx="1790" lry="2262" ulx="407" uly="2196">an; niemand traͤgt einige Sorge fuͤr mein Leben; und</line>
        <line lrx="1792" lry="2316" ulx="406" uly="2253">darum ruf ich zu dir, weil du, wenn ich auch ſonſt nir⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2368" ulx="405" uly="2309">gends Zuflucht finde, meine ſichere Zuverſicht, weil du,</line>
        <line lrx="1789" lry="2424" ulx="402" uly="2363">wenn mich alles in dieſem Leben verlaͤſſet, mein Theil, mein</line>
        <line lrx="1428" lry="2481" ulx="405" uly="2419">hoͤchſtes Gut biſt. ”MZB</line>
        <line lrx="1786" lry="2535" ulx="348" uly="2473">V. 8. Befrey mich aus dem Kerker: David ſcheint hier unter</line>
        <line lrx="1786" lry="2592" ulx="404" uly="2527">dem Kerker bie Hoͤhle zu verſtehen, worinn er ſich jezt gerade</line>
        <line lrx="1789" lry="2648" ulx="398" uly="2583">verborgen hielt. Dieſe Hoͤhle war in der That ein Gefaͤngniß</line>
        <line lrx="1793" lry="2702" ulx="345" uly="2636">fuͤr ihn, weil er ſich, aus Furcht vor ſeinen Feinden, nicht</line>
        <line lrx="1738" lry="2751" ulx="396" uly="2694">getraute, ſie zu verlaſſen. Knapp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2946" type="textblock" ulx="1670" uly="2874">
        <line lrx="1777" lry="2946" ulx="1670" uly="2874">Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="231" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_231">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_231.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="62" lry="502" type="textblock" ulx="0" uly="452">
        <line lrx="62" lry="502" ulx="0" uly="452">keunde</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="555" type="textblock" ulx="2" uly="513">
        <line lrx="63" lry="555" ulx="2" uly="513">1s er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1174" type="textblock" ulx="0" uly="621">
        <line lrx="63" lry="671" ulx="0" uly="621">odes,</line>
        <line lrx="62" lry="720" ulx="0" uly="685"> man</line>
        <line lrx="61" lry="777" ulx="0" uly="733">t den</line>
        <line lrx="60" lry="833" ulx="0" uly="786">(Eche</line>
        <line lrx="59" lry="894" ulx="0" uly="843">en ſ</line>
        <line lrx="60" lry="944" ulx="0" uly="897">ul</line>
        <line lrx="61" lry="999" ulx="0" uly="955">1 N</line>
        <line lrx="61" lry="1056" ulx="7" uly="1010">San</line>
        <line lrx="63" lry="1117" ulx="0" uly="1065">ewelſ</line>
        <line lrx="62" lry="1174" ulx="0" uly="1121">5 er</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1289" type="textblock" ulx="1" uly="1211">
        <line lrx="65" lry="1289" ulx="1" uly="1211">nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1399" type="textblock" ulx="7" uly="1352">
        <line lrx="124" lry="1399" ulx="7" uly="1352">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1457" type="textblock" ulx="0" uly="1404">
        <line lrx="63" lry="1457" ulx="0" uly="1404">nre⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1955" type="textblock" ulx="0" uly="1842">
        <line lrx="63" lry="1893" ulx="0" uly="1842">e</line>
        <line lrx="63" lry="1955" ulx="0" uly="1903">hrher⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2396" type="textblock" ulx="0" uly="2015">
        <line lrx="63" lry="2063" ulx="0" uly="2015">tl an</line>
        <line lrx="63" lry="2183" ulx="2" uly="2127">„det</line>
        <line lrx="63" lry="2225" ulx="14" uly="2177">ſlich</line>
        <line lrx="61" lry="2279" ulx="18" uly="2233">und</line>
        <line lrx="64" lry="2337" ulx="0" uly="2289">ſit</line>
        <line lrx="62" lry="2396" ulx="0" uly="2351">d,</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="2450" type="textblock" ulx="18" uly="2408">
        <line lrx="94" lry="2450" ulx="18" uly="2408">Men</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2689" type="textblock" ulx="0" uly="2518">
        <line lrx="58" lry="2567" ulx="0" uly="2518">Untet</line>
        <line lrx="59" lry="2629" ulx="3" uly="2570">Nrn</line>
        <line lrx="58" lry="2689" ulx="0" uly="2629">lartl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="375" type="textblock" ulx="804" uly="306">
        <line lrx="1675" lry="375" ulx="804" uly="306">Anmerkungen. 227</line>
      </zone>
      <zone lrx="1554" lry="520" type="textblock" ulx="363" uly="429">
        <line lrx="1554" lry="520" ulx="363" uly="429">Der hundert und drey und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="622" type="textblock" ulx="215" uly="539">
        <line lrx="1661" lry="622" ulx="215" uly="539">V. 1. Ich hab dieſen Vers mit Dathe, Knapp u. a. anderſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="2836" type="textblock" ulx="217" uly="601">
        <line lrx="1672" lry="677" ulx="272" uly="601">abgetheilt, als es unſre gewoͤhnlichen Ausgaben thun, weil</line>
        <line lrx="1139" lry="731" ulx="272" uly="669">der Parallelismus es zu fordern ſcheint.</line>
        <line lrx="1659" lry="780" ulx="217" uly="717">V. 2. Wenn dieſes Lied bei Gelegenheit des Krieges, den David</line>
        <line lrx="1661" lry="839" ulx="271" uly="775">mit Abſalom gefuͤhrt hat, gemacht worden iſt, ſo muß man</line>
        <line lrx="1663" lry="892" ulx="273" uly="831">bei dieſen Worten an ſeinen Umgang mit Bathſeba, und an</line>
        <line lrx="1664" lry="948" ulx="276" uly="885">die Ermordung des Urias denken, weil David den von Abſa⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1007" ulx="278" uly="939">lom erregten Aufſtand oͤfters als eine Strafe dieſer Suͤnden</line>
        <line lrx="1663" lry="1059" ulx="278" uly="995">betrachtet, wozu er auch in der That allen Grund hatte.</line>
        <line lrx="1665" lry="1116" ulx="281" uly="1053">S. II. Sam. XII, II. 12. Vergl. mit XVI, 21. 22.</line>
        <line lrx="1115" lry="1177" ulx="280" uly="1112">Knapp.</line>
        <line lrx="1665" lry="1240" ulx="224" uly="1163">V. 3. Tritt zu Boden mein Leben. Eine aͤhnliche Redensart</line>
        <line lrx="833" lry="1292" ulx="279" uly="1229">.Pſ. VII, 4.</line>
        <line lrx="1665" lry="1339" ulx="332" uly="1271">Zwingt mich, in duͤſtren Hoͤhlen zu wohnen. Dadid</line>
        <line lrx="1665" lry="1398" ulx="235" uly="1330">zielt hier vielleicht auf die Hoͤhlen, worinn er ſich vor Ab⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="1448" ulx="282" uly="1384">ſalom verbergen mußte; es waͤre dann, daß man dieſe Worte</line>
        <line lrx="1664" lry="1504" ulx="284" uly="1438">lieber uneigentlich von den Schmerzen verſtehen wollte, die</line>
        <line lrx="1664" lry="1559" ulx="282" uly="1493">Abſalom ſeinem Vater verurſachte, und wodurch er ihn faſt</line>
        <line lrx="1666" lry="1608" ulx="282" uly="1550">an den Rand des Todes brachte. Waͤhlt man das Lezte, ſo</line>
        <line lrx="1666" lry="1669" ulx="284" uly="1607">muß man unter duͤſtern Hoͤhlen die Graͤber verſtehen, wozu</line>
        <line lrx="1667" lry="1725" ulx="283" uly="1660">ſich dann das folgende Glied: Wie einen, der laͤngſt verſtor⸗</line>
        <line lrx="1573" lry="1778" ulx="286" uly="1719">ben iſt,, ungemein wohl ſchikt. WM</line>
        <line lrx="1667" lry="1843" ulx="229" uly="1770">V. 5. David erinnerte ſich wieder an alles Gute, das ihm Gott</line>
        <line lrx="1670" lry="1897" ulx="284" uly="1825">zuvor bewieſen hatte, um ſich durch dieſe Erinnerung auch jezt</line>
        <line lrx="1669" lry="1942" ulx="287" uly="1877">wieder mit Vertrauen auf ſeine Huͤlfe zu ſtaͤrken. Vergl. Pſ.</line>
        <line lrx="1685" lry="1995" ulx="282" uly="1934">LXXVII, 12. wo die Wiedererinnerung an die vorigen Thaten</line>
        <line lrx="1623" lry="2051" ulx="285" uly="1994">Gottes auf eine aͤhnliche Weiſe angewandt wird.</line>
        <line lrx="1671" lry="2109" ulx="231" uly="2040">V. 6. Wie duͤrres Land iſt vor dir meine Seele: Wie ein</line>
        <line lrx="1677" lry="2169" ulx="285" uly="2096">duͤrres Land nach Regen ſchmachtet, ſo ſchmachtet meine</line>
        <line lrx="1673" lry="2218" ulx="285" uly="2151">Seele nach deiner Huͤlfe. Wenn David hier ſeine Seele mit</line>
        <line lrx="1674" lry="2270" ulx="292" uly="2207">einem duͤrren, d. i. Waſſerloſen Lande vergleicht, ſo giebt er</line>
        <line lrx="1726" lry="2330" ulx="290" uly="2259">dadurch zugleich ſeine Betruͤbniß zu erkennen, wodurch ſeine</line>
        <line lrx="1674" lry="2385" ulx="292" uly="2316">Seele gleichſam ausgetroknet wurde. Dieſe Vergleichung</line>
        <line lrx="1673" lry="2441" ulx="292" uly="2369">findet ſich auch ſonſt bei den Morgenlaͤndern. So ſagt z. B.</line>
        <line lrx="1677" lry="2486" ulx="294" uly="2425">Ibn Doreid, ein arab. Dichter: „Die lieblichen Fluren</line>
        <line lrx="1677" lry="2549" ulx="229" uly="2481">ſeiner Freude, die vorher Feuchtigkeit im Ueberfluß gehabt</line>
        <line lrx="1677" lry="2607" ulx="294" uly="2533">haben, ſind duͤrr und matt geworden. „ David hat hier</line>
        <line lrx="1687" lry="2666" ulx="294" uly="2591">die nemliche Idee, wozu ihm vielleicht die Wuͤſte, in der er</line>
        <line lrx="1683" lry="2717" ulx="294" uly="2646">ſich befand, Anleitung gab.</line>
        <line lrx="1679" lry="2774" ulx="238" uly="2699">V. 7. „Daß ich denen nicht gleiche, „ Daß ich den Todten nicht</line>
        <line lrx="1649" lry="2836" ulx="257" uly="2756">gleich werde. S. die nemliche Redensart Pf. XXVIII, 2.,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="232" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_232">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_232.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1234" lry="367" type="textblock" ulx="347" uly="307">
        <line lrx="1234" lry="367" ulx="347" uly="307">228 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="489" type="textblock" ulx="343" uly="434">
        <line lrx="1828" lry="489" ulx="343" uly="434">V. 8. Laß am Morgen deine Guͤte mich hoͤren: Wenn ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1383" type="textblock" ulx="349" uly="490">
        <line lrx="1806" lry="549" ulx="403" uly="490">dich einen Morgen um den andern um Huͤlfe anrufe, ſo laß</line>
        <line lrx="1809" lry="606" ulx="408" uly="544">mich doch die Verſicherung deiner gnaͤdigen Huͤlfe vernehmen.</line>
        <line lrx="1790" lry="656" ulx="402" uly="593">Zacharia. L WS</line>
        <line lrx="1805" lry="714" ulx="460" uly="652">Lehre mich den Weg, den ich gehen ſoll: Lehre mich in</line>
        <line lrx="1521" lry="764" ulx="406" uly="709">meinen jezigen Umſtaͤnden recht handeln.</line>
        <line lrx="1807" lry="824" ulx="349" uly="764">V. 9. Du biſt meine zuverſicht: Eigentlich: Denn ich nehme</line>
        <line lrx="1806" lry="881" ulx="405" uly="822">zu dir meine Zuflucht, nach einer andern Lesart, der ich,</line>
        <line lrx="1493" lry="933" ulx="408" uly="876">mit Knapp den Vorzug gebe. Vergl. de Rofſſi.</line>
        <line lrx="1803" lry="990" ulx="351" uly="931">PV. 10. Der Sinn iſt, gerade wie V. 9. „Lehre mich, wie ich</line>
        <line lrx="1803" lry="1044" ulx="407" uly="985">mich jezt zu betragen habe, um der Gefahr, worinn ich mich</line>
        <line lrx="1802" lry="1100" ulx="406" uly="1043">beſinde, zu entgehen.⸗ Das ebne Land, um das David</line>
        <line lrx="1804" lry="1155" ulx="406" uly="1097">bittet, daß Gottes Geiſt, d. i. Gottes Unterricht, ihn darinn</line>
        <line lrx="1805" lry="1211" ulx="365" uly="1154">leite, bezeichnet nichts anders, als die ſichern und zuverlaͤſſi⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="1268" ulx="366" uly="1207">gen Mittel, der Gefahr zu entgehen, ſo wie Pſ. XXVII, 1I.</line>
        <line lrx="1803" lry="1322" ulx="365" uly="1262">wobei man die Anmerkung vergleichen kann. S. auch Pſ.</line>
        <line lrx="1802" lry="1383" ulx="404" uly="1315">XXVI, 12, nebſt der Anmerkung, und Knapp bei dieſer Stelle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1556" type="textblock" ulx="469" uly="1472">
        <line lrx="1687" lry="1556" ulx="469" uly="1472">Der hundert und vier und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2967" type="textblock" ulx="338" uly="1586">
        <line lrx="1798" lry="1650" ulx="351" uly="1586">*) Ich habe, der gewoͤhnlichen Lesart zu Folge, den Gang</line>
        <line lrx="1798" lry="1703" ulx="406" uly="1644">dieſes Pſalms ſo angegeben; ob ich gleich vermuthe, daß</line>
        <line lrx="1798" lry="1762" ulx="361" uly="1699">mit V. 12. ein neues Lied anfaͤngt: woruͤber ich in den be⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1813" ulx="406" uly="1753">ſondern Anmerkungen meine Muthmaſſungen anfuͤhren werde,</line>
        <line lrx="1797" lry="1873" ulx="349" uly="1807">V. 2. „Der YVoͤlker unter mich zwingt. „ Voͤlker, nach einer</line>
        <line lrx="1797" lry="1921" ulx="364" uly="1865">andern Lesart, die durch das Anſehen der chaldaͤiſchen Para⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1979" ulx="386" uly="1920">phraſe, der ſyriſchen, alten lateiniſchen, und vieler Hand⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2032" ulx="405" uly="1972">ſchriften bei Kennicott und de Roſſi beſtaͤtigt wird, von</line>
        <line lrx="1797" lry="2088" ulx="404" uly="2031">Dathe, Knapp u. a. erwaͤhlt worden, und durch die Ver⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2144" ulx="363" uly="2087">gleichung mit Pſ. XVIII, 49. gewiß den Vorzug verdient,</line>
        <line lrx="1795" lry="2208" ulx="402" uly="2144">neben dem, daß auch dieſe Lesart ſich zum ganzen Inhalt des</line>
        <line lrx="1794" lry="2252" ulx="407" uly="2195">Liedes viel beſſer ſchikt, beſonders wenn ſich das Lied auf die</line>
        <line lrx="1610" lry="2322" ulx="404" uly="2246">Geſchichte bezieht, die ich im Inhalt angegeben habe.</line>
        <line lrx="1792" lry="2363" ulx="343" uly="2307">V. 3. 4. David erhebt in dieſen Worten Gottes Guͤte gegen ſich</line>
        <line lrx="1794" lry="2420" ulx="402" uly="2360">durch Betrachtung der Niedrigkeit des Menſchen uͤberhaupt</line>
        <line lrx="1331" lry="2473" ulx="401" uly="2416">Und der ſeinigen. Vergl. Pſ. VIII, 5. 6.</line>
        <line lrx="1294" lry="2527" ulx="342" uly="2469">V. §. Vergl. Pſ. XVIII, 10. u. CIV, 32.</line>
        <line lrx="1791" lry="2586" ulx="342" uly="2525">V. 6. Man findet die nemlichen Redensarten Pſ. XVIII, 15.</line>
        <line lrx="1325" lry="2636" ulx="402" uly="2581">wobei man die Anmerk. vergleichen kann.</line>
        <line lrx="1784" lry="2740" ulx="338" uly="2625">g. 7. Vergl. Pf. XVIII, 17. .</line>
        <line lrx="1791" lry="2743" ulx="389" uly="2690">12. Wie anzen. S. eine aͤhnliche Vergleichun .</line>
        <line lrx="1775" lry="2795" ulx="393" uly="2692">Xi Mi⸗ SPf e eine aͤhnlich B rgleichung Pſ.</line>
        <line lrx="1785" lry="2866" ulx="410" uly="2798">Wie ſchoͤn gehaune Ekſaͤulen: Die Pracht der morgen⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2967" ulx="390" uly="2845">laͤndiſchen Haͤuſer beſteht vorzuͤglich in der Schoͤnheite der</line>
        <line lrx="1778" lry="2962" ulx="987" uly="2922">. au⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2342" type="textblock" ulx="2011" uly="1832">
        <line lrx="2032" lry="2342" ulx="2011" uly="1832">—— — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="233" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_233">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_233.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1661" lry="359" type="textblock" ulx="780" uly="296">
        <line lrx="1661" lry="359" ulx="780" uly="296">Anmerkungen. 229</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="720" type="textblock" ulx="0" uly="414">
        <line lrx="1713" lry="484" ulx="0" uly="414">in ie Saulen, die an den Eken der Gebaͤude ſind, und worauf das</line>
        <line lrx="1665" lry="545" ulx="3" uly="468">ſo lei Doch ruhet. Die Toͤchter werden nun mit ſolchen Saͤulen</line>
        <line lrx="1666" lry="610" ulx="0" uly="525">chinen verglichen, um dadurch ihre Schoͤnheit, und beſonders die</line>
        <line lrx="1666" lry="652" ulx="275" uly="580">Laͤnge und Schlankheit ihres Leibes, dadurch zu erkennen zu</line>
        <line lrx="351" lry="720" ulx="2" uly="656">nichi geb</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="881" type="textblock" ulx="0" uly="667">
        <line lrx="418" lry="698" ulx="358" uly="667">en.</line>
        <line lrx="1672" lry="767" ulx="222" uly="684">V. 14. Ich folge hier Dathe's Erklaͤrung, die mir ſehr natuͤr⸗</line>
        <line lrx="1523" lry="825" ulx="7" uly="762">he lich vorkommt. B .</line>
        <line lrx="620" lry="881" ulx="0" uly="831">rſh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1540" lry="1004" type="textblock" ulx="0" uly="899">
        <line lrx="1540" lry="1004" ulx="0" uly="899">e  H Der hundert und fuͤnf und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1325" type="textblock" ulx="0" uly="1019">
        <line lrx="1678" lry="1108" ulx="1" uly="1036">Dod⸗ V. 7. Jedem Herzen: Eigentlich: „Man wird das Lob deiner</line>
        <line lrx="1675" lry="1162" ulx="0" uly="1094">darinn groſſen Guͤte emporquellen und ſtroͤmen laſſen.„ Sprach⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1214" ulx="0" uly="1150">rlai: kenner wiſſen, daß das hebr. Verbum, das hier vorkommt,</line>
        <line lrx="1681" lry="1278" ulx="2" uly="1205">lII. eigentlich von dem Waſſer gebraucht wird, das aus einer</line>
        <line lrx="1683" lry="1325" ulx="0" uly="1259"> P. Quelle emporquillt, und fortſtroͤnt. Ein mit Ehrfurchtsvollem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1545" type="textblock" ulx="1" uly="1312">
        <line lrx="1684" lry="1384" ulx="1" uly="1312">Srale Lobe Gottes erfuͤlltes Herz wird nun hier als eine ſolche</line>
        <line lrx="1685" lry="1433" ulx="302" uly="1369">Quelle vorgeſtellt, woraus der Ruhm des Jehova, gleichſam</line>
        <line lrx="1689" lry="1486" ulx="250" uly="1419">mit vollen Stroͤmen, emporquillt. Die nemliche Idee finder</line>
        <line lrx="1684" lry="1545" ulx="247" uly="1481">ſich Pſ. XLV, I. XLIX, 2. ob gleich hier im Grundtexte andre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2605" type="textblock" ulx="0" uly="1545">
        <line lrx="605" lry="1598" ulx="306" uly="1545">Worte ſtehen.</line>
        <line lrx="1690" lry="1666" ulx="0" uly="1591">Een V. 13. Jehova iſt ꝛc. Weil dieſer Pſalm im Originale alpha⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="1716" ulx="0" uly="1647"> N betiſch iſt, ſo iſt ohne Zweifel hier der Vers, der mit dem</line>
        <line lrx="1694" lry="1777" ulx="0" uly="1713">dn Buchſtaben ² (Nun) anfangen muß, ausgelaſſen. Die Worte,</line>
        <line lrx="1692" lry="1834" ulx="5" uly="1766">bee . die ich hier eingeſchoben habe, ſind aus den LXX. entlehnt,</line>
        <line lrx="1696" lry="1890" ulx="0" uly="1822">eint und wuͤrden im Hebraͤiſchen mit dieſem Buchſtaben anfangen.</line>
        <line lrx="1699" lry="1943" ulx="4" uly="1877">Pote Ob ſie aber aͤcht ſind, oder ob ſie auch ſchon vorher gefehlt</line>
        <line lrx="1699" lry="2004" ulx="0" uly="1927">hand⸗ haben, darf ich nicht beſtimmen. Da ſie aber, auſſer einem</line>
        <line lrx="1696" lry="2049" ulx="3" uly="1985">don einzigen Worte, mit dem B. 17. vollkommen uüͤbereinſtimmen,</line>
        <line lrx="1698" lry="2115" ulx="0" uly="2039">n und es doch nicht zu denken iſt, daß der Dichter in dem</line>
        <line lrx="1701" lry="2155" ulx="1" uly="2096">tdient, nemlichen Liede zweymal faſt die nemlichen Worte gebrauchen</line>
        <line lrx="1702" lry="2219" ulx="0" uly="2149">des werde, ſo iſt es nicht unwahrſcheinlich, daß auch die LXX.</line>
        <line lrx="1708" lry="2268" ulx="1" uly="2206">f die ſchon hier eine Luͤke gefunden, und ſie auf dieſe Weiſe aus⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="2331" ulx="279" uly="2260">gefuͤllt haben. Weil ich aber deswegen ungewiß bin, ſo habe</line>
        <line lrx="1213" lry="2378" ulx="325" uly="2317">ich dieſe Worte zwiſchen zwey () geſezt.</line>
        <line lrx="1225" lry="2442" ulx="0" uly="2376">then</line>
        <line lrx="1558" lry="2605" ulx="2" uly="2506">l Der hundert und ſechs und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="2935" type="textblock" ulx="0" uly="2599">
        <line lrx="1715" lry="2667" ulx="274" uly="2599">V. 4. „Und all ſein Glanz verſchwindet. „ Ich folge bei dieſer</line>
        <line lrx="1658" lry="2719" ulx="48" uly="2667">, Ueberſezung Venema.</line>
        <line lrx="1716" lry="2779" ulx="0" uly="2711">V. 8. Jehova macht Blinde ſehend, Jehova ſchaffet Rath</line>
        <line lrx="1720" lry="2835" ulx="282" uly="2772">ſelbſt in der groͤßten Verlegenheit und den mißlichſten Umſtaͤn⸗</line>
        <line lrx="1723" lry="2935" ulx="330" uly="2823">den. Das ſcheint mir der Sinn dieſer Redensart zu ☚</line>
        <line lrx="1728" lry="2934" ulx="1681" uly="2894">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2992" type="textblock" ulx="0" uly="2831">
        <line lrx="57" lry="2884" ulx="0" uly="2831">Npens</line>
        <line lrx="112" lry="2933" ulx="0" uly="2884">der</line>
        <line lrx="56" lry="2992" ulx="0" uly="2940">Gan⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="234" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_234">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_234.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1245" lry="369" type="textblock" ulx="358" uly="308">
        <line lrx="1245" lry="369" ulx="358" uly="308">230 Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="597" type="textblock" ulx="407" uly="427">
        <line lrx="1803" lry="496" ulx="410" uly="427">Wer nicht weiß, was er thun ſoll, wer ſich nicht zu rathen</line>
        <line lrx="1801" lry="551" ulx="407" uly="485">weiß, kann fuͤglich ein Blinder genannt werden. Vergl. Job.</line>
        <line lrx="1259" lry="597" ulx="407" uly="540">XXIX, 1I5. Eſaiaͤ XLII, 26. LIX, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="973" lry="679" type="textblock" ulx="953" uly="670">
        <line lrx="973" lry="679" ulx="953" uly="670">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="812" type="textblock" ulx="484" uly="701">
        <line lrx="1663" lry="812" ulx="484" uly="701">Der hundert und ſieben und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="896" type="textblock" ulx="345" uly="829">
        <line lrx="1810" lry="896" ulx="345" uly="829">*) Wenn man die Choͤre, die, meiner Meinung nach, in dieſem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1394" type="textblock" ulx="351" uly="891">
        <line lrx="1793" lry="959" ulx="401" uly="891">Liede mit einander abwechslen, ſo abiheilet, wie ich gethan</line>
        <line lrx="1793" lry="1011" ulx="401" uly="948">habe, ſo ſieht man daraus, daß jeder ſein eignes Penſum hat.</line>
        <line lrx="1792" lry="1067" ulx="399" uly="1003">Der erſte beſingt den Jehova als den majeſtaͤtiſchen, aber zu⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="1121" ulx="398" uly="1061">gleich auch als den liebevollen Koͤnig Iſraels: der zweyte hin⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1174" ulx="397" uly="1117">gegen als den groſſen und wohlthaͤtigen Herrn und Erhalter</line>
        <line lrx="1792" lry="1230" ulx="351" uly="1173">der ganzen Natur. Wie leicht die Verbindung dieſer Ideen</line>
        <line lrx="1792" lry="1290" ulx="399" uly="1227">bei den Juden, kraft der Einrichtung des moſaiſchen Gottes⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="1341" ulx="397" uly="1283">dienſtes, war, hab ich in der Anmerkung zum Inhalt Pſ.</line>
        <line lrx="1741" lry="1394" ulx="397" uly="1337">XIX. zu zeigen getrachtet. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="1452" type="textblock" ulx="339" uly="1388">
        <line lrx="1818" lry="1452" ulx="339" uly="1388">V. 8. Gras auf den Bergen. Eskuche fuͤhrt hier am rechten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2390" type="textblock" ulx="327" uly="1448">
        <line lrx="1785" lry="1509" ulx="393" uly="1448">Orte, in ſeinen Erlaͤuterungen der H. S. I. Th. S. 248. eine</line>
        <line lrx="1784" lry="1560" ulx="394" uly="1504">Stelle aus Taverniers Reiſen an: „Wenn man im May,</line>
        <line lrx="1784" lry="1617" ulx="391" uly="1561">wenn das Gras hoch iſt, reiſet, ſo koſten die Pferde und Ka⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1676" ulx="390" uly="1616">mele nichts zu ihrem Unterhalte: denn ſo bald die Karavane</line>
        <line lrx="1783" lry="1729" ulx="366" uly="1671">ankommt, ſo ſchneiden die Knechte Gras auf den Bergen ab,</line>
        <line lrx="1509" lry="1782" ulx="387" uly="1727">das viel beſſer iſt, als das Gras auf der Ebene.</line>
        <line lrx="1783" lry="1840" ulx="330" uly="1780">V. 10. 11. Jehova giebt den Sieg nicht der tapferen Reuterey,</line>
        <line lrx="1781" lry="1897" ulx="388" uly="1838">vor der ſich die Iſraeliten im Kriege immer ſehr fuͤrchteten,</line>
        <line lrx="1782" lry="1950" ulx="386" uly="1893">weil ſie ſelber ſchlecht damit verſehen waren, — noch dem</line>
        <line lrx="1780" lry="2011" ulx="385" uly="1948">tapfern Soldaten, der auf ſeine Behendigkeit ſtolz iſt, ſondern</line>
        <line lrx="1779" lry="2062" ulx="385" uly="2001">ſeinem Volke Iſrael, das ihn verehrt, und auf ſeine Guͤte</line>
        <line lrx="1725" lry="2116" ulx="382" uly="2059">hoffet. Pſ. XXXIII, 17. 18. Knapp.</line>
        <line lrx="1777" lry="2174" ulx="327" uly="2112">V. 15. Unter dem Befehle und Worte Gottes, das, wenn er es</line>
        <line lrx="1775" lry="2229" ulx="383" uly="2168">auf Erden ſendet, ſchnell fortlaͤuft, wird der Wind verſtanden,</line>
        <line lrx="1775" lry="2284" ulx="384" uly="2225">der den Regen verkuͤndigt, und ſein Vorbote iſt, und als ſolcher</line>
        <line lrx="1774" lry="2335" ulx="380" uly="2277">Gottes Willen, die Erde mit Regen zu ſegnen, ankuͤndigt.</line>
        <line lrx="1773" lry="2390" ulx="382" uly="2335">Daher nennen auch die Araber die Winde, die Regen bringen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2447" type="textblock" ulx="381" uly="2391">
        <line lrx="1820" lry="2447" ulx="381" uly="2391">Boten der Barmherzigkeit Gottes. Michaelis. Das nemliche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2970" type="textblock" ulx="323" uly="2446">
        <line lrx="1771" lry="2503" ulx="381" uly="2446">Bild findet man V. 18. wo es ſogar im zweiten Gliede durch</line>
        <line lrx="1754" lry="2565" ulx="379" uly="2504">Wind erklaͤrt wird. .</line>
        <line lrx="1774" lry="2619" ulx="323" uly="2557">V. 16. Er giebt den Schnee wie Wollenfloken: Die Verglei⸗</line>
        <line lrx="1770" lry="2677" ulx="381" uly="2614">chung des Schnees mit Wolle zielt auf ſeine Weiſſe; deswegen</line>
        <line lrx="1778" lry="2725" ulx="381" uly="2667">wird die Wolle im A. T. oft ſinnbildlich gebraucht, z. B. Eſaia</line>
        <line lrx="1768" lry="2786" ulx="381" uly="2719">I, 18. Dan. VII, 9. Daß es in Palaͤſtina oft ſehr ſtark</line>
        <line lrx="1768" lry="2838" ulx="379" uly="2778">ſchneyt, erhellt aus Harmars Bemerkungen uͤber den Orient,</line>
        <line lrx="1249" lry="2891" ulx="380" uly="2837">I. Th. S. 22. 8</line>
        <line lrx="1771" lry="2970" ulx="1634" uly="2921">Den</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1668" type="textblock" ulx="2009" uly="1565">
        <line lrx="2032" lry="1668" ulx="2009" uly="1565">——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="235" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_235">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_235.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="88" lry="497" type="textblock" ulx="0" uly="447">
        <line lrx="88" lry="497" ulx="0" uly="447">Gthen</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="556" type="textblock" ulx="9" uly="503">
        <line lrx="50" lry="556" ulx="9" uly="503">ob.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="392" type="textblock" ulx="799" uly="322">
        <line lrx="1662" lry="392" ulx="799" uly="322">Anmerkungen⸗ 231</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="841" type="textblock" ulx="282" uly="452">
        <line lrx="1666" lry="515" ulx="336" uly="452">Den Reif ſtreut er aus, wie Aſche. Der Reif beſteht aus</line>
        <line lrx="1665" lry="576" ulx="283" uly="510">gefrornen Thautropfen. Weil nun der Thau im Oriente ſehr</line>
        <line lrx="1666" lry="629" ulx="285" uly="566">haͤufig iſt, ſo muß es auch im Winter ſtark reifen. Der Dich⸗</line>
        <line lrx="1726" lry="686" ulx="283" uly="620">ter ſagt uͤbrigens ſehr charakteriſtiſch: „Gott ſtreue den Reif</line>
        <line lrx="1667" lry="741" ulx="282" uly="676">aus; weil er die Erde nie bedekt, wie der Schnee, ſondern</line>
        <line lrx="1670" lry="789" ulx="283" uly="731">auf Baͤumen und Pflanzen hin und her zerſtreut liegt, wie</line>
        <line lrx="1669" lry="841" ulx="284" uly="786">wenn er auf ſie hingeſtreut waͤre. Martinet in ſeinem vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="899" type="textblock" ulx="188" uly="843">
        <line lrx="1670" lry="899" ulx="188" uly="843">trreflichen Catechismus der Natur, I. Th. S. 161. denkt noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="1779" type="textblock" ulx="236" uly="897">
        <line lrx="1670" lry="956" ulx="288" uly="897">uͤderdies, daß der Dichter hier auch noch eine andre Abſicht</line>
        <line lrx="1670" lry="1012" ulx="238" uly="953">gehabt habe. Nachdem Martiner angemerkt hat, daß der</line>
        <line lrx="1671" lry="1067" ulx="290" uly="1001">Reif in groſſem Ueberfluß auf die Pflanzen falle, um ſie gegen</line>
        <line lrx="1672" lry="1123" ulx="288" uly="1060">die verderblichen Froſttheile zu ſchuͤzen, nicht aber auf die</line>
        <line lrx="1678" lry="1178" ulx="289" uly="1116">Erde, (es waͤre dann durch Zufall,) ſo fuͤgt er noch hinzu:</line>
        <line lrx="1673" lry="1231" ulx="286" uly="1171">„Dieſen beſondern Umſtand ſcheint ein alter Dichter gekannt</line>
        <line lrx="1673" lry="1285" ulx="287" uly="1226">zu haben, da er in ſeinem ſchoͤnen Lobgeſange auf die Werke</line>
        <line lrx="1671" lry="1341" ulx="290" uly="1283">Gottes, davon ſang: Er ſtreut den Reif aus, wie Aſche.</line>
        <line lrx="1672" lry="1396" ulx="290" uly="1336">Welcher verſtaͤndige Bauer ſtreuet die duͤngende Aſche jemals</line>
        <line lrx="1673" lry="1453" ulx="289" uly="1393">auſſerhalb des Akers hin? Eben ſo wirft Gott den Reif nicht</line>
        <line lrx="1671" lry="1508" ulx="289" uly="1445">auf den rauhen Berg, ohne die Pflanzen damit zu pudern,</line>
        <line lrx="1603" lry="1560" ulx="287" uly="1503">was eigentlich ſeine Hauptabſicht iſt. „ V L</line>
        <line lrx="1110" lry="1613" ulx="236" uly="1558">V. 17. S. die beſondern Anmerkungen.</line>
        <line lrx="1673" lry="1679" ulx="239" uly="1613">V. 20. Ich folge hier der Lesart des chaldaͤiſchen Paraphraſten,</line>
        <line lrx="1674" lry="1734" ulx="255" uly="1668">und der griechiſchen und ſyriſchen Uberſezung, die im Originale</line>
        <line lrx="1500" lry="1779" ulx="260" uly="1723">einen viel leichtern Sinn giebt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2264" type="textblock" ulx="238" uly="1909">
        <line lrx="1511" lry="1983" ulx="408" uly="1909">Der hundert und acht und vierzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1674" lry="2079" ulx="238" uly="2015">V. 6. Gott laͤßt alles fortdauren nach feſtgeſezten Naturgeſezen,</line>
        <line lrx="801" lry="2122" ulx="297" uly="2072">die auch Haller nennt:</line>
        <line lrx="971" lry="2192" ulx="419" uly="2140">. . . . . die ewigen Geſeze,</line>
        <line lrx="1350" lry="2264" ulx="361" uly="2210">Die Gott einmal gemacht, daß er ſie nie verleze.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2394" type="textblock" ulx="242" uly="2277">
        <line lrx="1674" lry="2341" ulx="242" uly="2277">V. 14. „Dem Volke, deſſen Freund er iſt. „ S. die beſond.</line>
        <line lrx="1564" lry="2394" ulx="297" uly="2330">Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="2584" type="textblock" ulx="341" uly="2476">
        <line lrx="1525" lry="2584" ulx="341" uly="2476">Der hundert und neun und vierzigſte Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2830" type="textblock" ulx="246" uly="2599">
        <line lrx="1680" lry="2669" ulx="246" uly="2599">V. 5. In ihrer Verſammlung. Eigentlich: Auf ihren Lager⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="2722" ulx="304" uly="2658">ſtaͤten, worunter die Sofa's oder Divan's, wie jezt die Araber</line>
        <line lrx="1675" lry="2777" ulx="304" uly="2712">ſagen, zu verſtehen ſind, worauf man in Geſellſchaften zu ſizen</line>
        <line lrx="1455" lry="2830" ulx="304" uly="2768">pflegt, wie ich auch bei Pſ. IV, 5. angemerkt habe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2889" type="textblock" ulx="224" uly="2821">
        <line lrx="1677" lry="2889" ulx="224" uly="2821">V. 6. Laß ſie unter Lobgeſaͤngen auf Gott mit dem Feinde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2992" type="textblock" ulx="304" uly="2876">
        <line lrx="1679" lry="2943" ulx="304" uly="2876">fechten. Das zielt auf die Kriegsgeſaͤnge, womit die Alten</line>
        <line lrx="1680" lry="2992" ulx="1605" uly="2950">das</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="236" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_236">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_236.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1241" lry="412" type="textblock" ulx="366" uly="333">
        <line lrx="1241" lry="412" ulx="366" uly="333">23² Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="530" type="textblock" ulx="421" uly="454">
        <line lrx="1821" lry="530" ulx="421" uly="454">das Treffen anzufangen pflegten: ſo wie die Heiden ſie den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="801" type="textblock" ulx="363" uly="523">
        <line lrx="1800" lry="584" ulx="422" uly="523">Kriegsgoͤttern zu Ehren ſangen, ſo ſangen ſie die Juden zu</line>
        <line lrx="1370" lry="641" ulx="422" uly="581">Ehren des Jehova.</line>
        <line lrx="1800" lry="696" ulx="363" uly="629">V. 7. So muͤſſen ſie die Rache oder Strafe vollziehen, die die</line>
        <line lrx="1801" lry="743" ulx="419" uly="688">RNationen, beſonders die Syrer, durch ihre Ungerechtigkeiten</line>
        <line lrx="1046" lry="801" ulx="421" uly="750">verdient haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="862" type="textblock" ulx="311" uly="789">
        <line lrx="1840" lry="862" ulx="311" uly="789">V. 9. Dies zielet auf die moſaiſchen Geſeze uͤber das Kriegsrecht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1191" type="textblock" ulx="404" uly="853">
        <line lrx="1801" lry="913" ulx="404" uly="853">der beſiegten Cananiter, z. B. Num. XXXIII, S2 — 58-</line>
        <line lrx="1800" lry="968" ulx="418" uly="908">Deut. VII, I. nach welchem die uͤberwundnen Feinde ſehr hart</line>
        <line lrx="1800" lry="1025" ulx="407" uly="963">behandelt, und Koͤnige und Fuͤrſten ſowohl, als die feind⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1078" ulx="417" uly="1018">lichen Voͤlker gefeſſelt weggefuͤhrt, ja ſogar getoͤdtet werden</line>
        <line lrx="1800" lry="1138" ulx="418" uly="1074">durften. Der Dichter nennet hier uͤbrigens mit Vordedacht</line>
        <line lrx="1803" lry="1191" ulx="416" uly="1129">das geſchriebne Urtheil des moſaiſchen Geſezes, um den Fein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1245" type="textblock" ulx="418" uly="1184">
        <line lrx="1817" lry="1245" ulx="418" uly="1184">den auf dieſe Weiſe mit einer feinen Verachtung zu zeigen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1525" type="textblock" ulx="368" uly="1240">
        <line lrx="1799" lry="1298" ulx="417" uly="1240">daß das Geſez, das ſie ſo ſehr gehoͤhnt, ja ſogar ganz zu ver⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1357" ulx="417" uly="1294">nichten getrachtet hatten ſein Anſehen gewiß behaupten, und</line>
        <line lrx="1794" lry="1416" ulx="417" uly="1349">zwar zu ihrem Untergange behaupten werde, ſo daß ſie ſelbſt,</line>
        <line lrx="1794" lry="1468" ulx="395" uly="1397">ſie moͤchten wollen oder nicht, erfahren ſollen, daß dieſes ſo</line>
        <line lrx="1546" lry="1525" ulx="368" uly="1467">gehoͤhnte Geſez ſein Recht behaupte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1283" lry="1589" type="textblock" ulx="1208" uly="1581">
        <line lrx="1283" lry="1589" ulx="1208" uly="1581">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2316" type="textblock" ulx="357" uly="1652">
        <line lrx="1527" lry="1723" ulx="630" uly="1652">Der hunderk und funfzigſte Pſalm.</line>
        <line lrx="1792" lry="1810" ulx="359" uly="1749">V. 1. Lobt Gott in ſeinem Heiligthum. In dem Himmel.</line>
        <line lrx="1211" lry="1872" ulx="419" uly="1817">Vergl. Pſ. XI, 4.</line>
        <line lrx="1598" lry="1929" ulx="360" uly="1861">V. 4. Lobt ihn mit Floͤten. S. Dathe, dem ich folge.</line>
        <line lrx="1796" lry="1974" ulx="469" uly="1915">Und Saiten. Und mit Saiteninſtrumenten. Ich folge hier</line>
        <line lrx="1552" lry="2031" ulx="412" uly="1986">den LXX.</line>
        <line lrx="1711" lry="2093" ulx="357" uly="2025">V. 5. Lobt ihn mit kleinen und groſſen Zimbeln. S. Dathe.</line>
        <line lrx="1793" lry="2149" ulx="359" uly="2083">V. 6. Alles, was Odem hat. D. i. alle Menſchen, die ſo ge⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2200" ulx="414" uly="2139">nannt werden, mit Anſpielung auf Gen. II, 7. wie Venema</line>
        <line lrx="1788" lry="2258" ulx="413" uly="2191">richtig bemerkt. Die nemliche Redensart findet ſich Deut. XX,</line>
        <line lrx="1642" lry="2316" ulx="415" uly="2253">16. Joſ. X, 40. I. Reg. XV, 29. und ſonſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="2516" type="textblock" ulx="764" uly="2419">
        <line lrx="1390" lry="2516" ulx="764" uly="2419">Ende der Anmerkungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2031" lry="1611" type="textblock" ulx="1940" uly="1558">
        <line lrx="2031" lry="1611" ulx="1940" uly="1558">Pto</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="237" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_237">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_237.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="238" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_238">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_238.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="239" type="page" xml:id="s_GaLIII79-2_239">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII79-2/GaLIII79-2_239.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1574" lry="791" type="textblock" ulx="377" uly="512">
        <line lrx="1574" lry="600" ulx="700" uly="512">Kurzes</line>
        <line lrx="1541" lry="791" ulx="377" uly="660">Anmerkungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1035" lry="916" type="textblock" ulx="884" uly="868">
        <line lrx="1035" lry="916" ulx="884" uly="868">zu den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1159" type="textblock" ulx="256" uly="967">
        <line lrx="1683" lry="1159" ulx="256" uly="967">P ſ al men.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1507" lry="1565" type="textblock" ulx="367" uly="1280">
        <line lrx="1015" lry="1381" ulx="892" uly="1280">Jon</line>
        <line lrx="1507" lry="1565" ulx="367" uly="1462">Hermann Muͤntinghe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1801" type="textblock" ulx="250" uly="1637">
        <line lrx="1683" lry="1729" ulx="250" uly="1637">Profeſſor der Theologie und Kirchengeſchichte, und Akademie⸗</line>
        <line lrx="1310" lry="1801" ulx="688" uly="1711">prediger in Harderwyk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1096" lry="1911" type="textblock" ulx="814" uly="1887">
        <line lrx="1096" lry="1911" ulx="814" uly="1887">—RMWWMõ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1563" lry="2318" type="textblock" ulx="362" uly="2013">
        <line lrx="997" lry="2069" ulx="851" uly="2013">Aus</line>
        <line lrx="1563" lry="2263" ulx="362" uly="2064">dem Hollaͤndiſchen ins Deniſche berſet</line>
        <line lrx="1010" lry="2318" ulx="923" uly="2280">9 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1391" lry="2458" type="textblock" ulx="511" uly="2369">
        <line lrx="1391" lry="2458" ulx="511" uly="2369">M. J. E. H. Scholl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="2678" type="textblock" ulx="619" uly="2600">
        <line lrx="1262" lry="2678" ulx="619" uly="2600">Zweites Baͤndchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1483" lry="3011" type="textblock" ulx="399" uly="2845">
        <line lrx="1121" lry="2920" ulx="782" uly="2845">Halle,</line>
        <line lrx="1483" lry="3011" ulx="399" uly="2942">bei Curts Witwe. 17 9 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="258" type="textblock" ulx="1796" uly="135">
        <line lrx="1839" lry="258" ulx="1796" uly="135">20 cN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2469" lry="1003" type="textblock" ulx="2443" uly="310">
        <line lrx="2469" lry="1003" ulx="2443" uly="310">VierFarbSelector Standard*-Euroskala Offset</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="1133" type="textblock" ulx="2072" uly="1008">
        <line lrx="2097" lry="1133" ulx="2072" uly="1008">Balance</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="1400" type="textblock" ulx="2071" uly="1301">
        <line lrx="2097" lry="1400" ulx="2071" uly="1301">Focus</line>
      </zone>
      <zone lrx="2413" lry="1787" type="textblock" ulx="2389" uly="1753">
        <line lrx="2413" lry="1770" ulx="2389" uly="1753">Q</line>
        <line lrx="2413" lry="1787" ulx="2389" uly="1776">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2413" lry="1925" type="textblock" ulx="2388" uly="1899">
        <line lrx="2413" lry="1925" ulx="2388" uly="1899">11</line>
      </zone>
      <zone lrx="2413" lry="2066" type="textblock" ulx="2388" uly="2032">
        <line lrx="2413" lry="2066" ulx="2388" uly="2032">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2473" lry="3144" type="textblock" ulx="2387" uly="2277">
        <line lrx="2411" lry="2894" ulx="2387" uly="2877">4</line>
        <line lrx="2473" lry="3144" ulx="2440" uly="2277">Copyright 4/71999 VXyMaster GmbH wwW.XyVmaster. com</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
