<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>GaLIII31</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>To the best of our knowledge this work is free of known copyrights or related property rights (public domain).</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Die Psalmen</title>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_GaLIII31_001">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_001.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_GaLIII31_002">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_002.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_GaLIII31_003">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_003.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="45" lry="1007" type="textblock" ulx="29" uly="628">
        <line lrx="45" lry="1007" ulx="29" uly="628">— W☚ —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_GaLIII31_004">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_004.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_GaLIII31_005">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_005.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1157" lry="955" type="textblock" ulx="747" uly="865">
        <line lrx="1157" lry="955" ulx="747" uly="865">Ueberſetzt</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1046" type="textblock" ulx="897" uly="1008">
        <line lrx="997" lry="1046" ulx="897" uly="1008">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1425" lry="1217" type="textblock" ulx="450" uly="1100">
        <line lrx="1425" lry="1217" ulx="450" uly="1100">mit Anmerkungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="991" lry="1330" type="textblock" ulx="881" uly="1296">
        <line lrx="991" lry="1330" ulx="881" uly="1296">von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1774" type="textblock" ulx="193" uly="1368">
        <line lrx="1584" lry="1427" ulx="448" uly="1368">2 . . .</line>
        <line lrx="1689" lry="1519" ulx="193" uly="1391">D. Georg Chriſtian Knapp,</line>
        <line lrx="1633" lry="1610" ulx="251" uly="1538">Ordentl. Profeſſor der Theologie auf der Univerſitaͤt zu Halle,</line>
        <line lrx="1457" lry="1702" ulx="420" uly="1625">des koͤnigl. Paͤdagogiums und des Waiſenhauſes</line>
        <line lrx="1214" lry="1774" ulx="819" uly="1698">Mitdirektor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1471" lry="2723" type="textblock" ulx="401" uly="2647">
        <line lrx="1471" lry="2723" ulx="401" uly="2647">Dritte verbeſſerte und vermehrte Auflage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1566" lry="2996" type="textblock" ulx="277" uly="2843">
        <line lrx="1090" lry="2908" ulx="772" uly="2843">Halle,</line>
        <line lrx="1566" lry="2996" ulx="277" uly="2918">verlegt von Curts Wittwe. 1 7 89.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_GaLIII31_006">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_006.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_GaLIII31_007">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_007.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1388" lry="684" type="textblock" ulx="507" uly="448">
        <line lrx="1167" lry="549" ulx="697" uly="448">Vorrede</line>
        <line lrx="1388" lry="684" ulx="507" uly="580">zur erſten Auflage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2941" type="textblock" ulx="150" uly="834">
        <line lrx="1688" lry="906" ulx="435" uly="834">Pſalmenuͤberſetzung vorzulegen, die ich mir an⸗</line>
        <line lrx="1719" lry="973" ulx="433" uly="904">faͤnglich bloß zum eigenen Gebrauch bey meinen</line>
        <line lrx="1688" lry="1044" ulx="205" uly="970">Vorleſungen entworfen hatte: aber ich fand taͤglich ſo</line>
        <line lrx="1688" lry="1107" ulx="204" uly="1039">viel Unvollkommenheiten daran, daß ich endlich den Ent⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1186" ulx="208" uly="1106">ſchluß faßte, ſie entweder noch mehrere Jahre liegen zu</line>
        <line lrx="1718" lry="1253" ulx="150" uly="1174">laſſen, oder gar nicht herauszugeben. Bloß die Hoff⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1317" ulx="207" uly="1243">nung, die mir verſchiedne wuͤrdige und einſichtsvolle Maͤn⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1381" ulx="207" uly="1309">ner machten, daß meine Bemuͤhung den Anfaͤngern nuͤtz⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1454" ulx="207" uly="1380">lich ſeyn, und zur Erleichterung des Studiums der Bi⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1515" ulx="208" uly="1446">bel etwas beytragen koͤnnte, machte mich endlich ſo dreiſt,</line>
        <line lrx="1690" lry="1592" ulx="207" uly="1513">ſie, nach mehrmals wiederholter Durchſicht, herauszuge⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1650" ulx="207" uly="1581">ben. Billigkeit und Nachſicht darf ich mir von allen de⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="1724" ulx="211" uly="1649">nen gewiß verſprechen, die es wiſſen, mit wie vielen</line>
        <line lrx="1693" lry="1788" ulx="211" uly="1716">Schwierigkeiten ein Ueberſetzer morgenlaͤndiſcher Gedichte</line>
        <line lrx="1691" lry="1862" ulx="208" uly="1785">zu kaͤmpfen hat. — Beym erſten Entwurf zog ich keine</line>
        <line lrx="1688" lry="1921" ulx="206" uly="1851">andere Ueberſetzung zu Rath, ſondern uͤberſetzte bloß nach</line>
        <line lrx="1692" lry="1992" ulx="201" uly="1919">meinen Einſichten. Erſt nach Verlauf einiger Zeit ver⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2063" ulx="209" uly="1988">glich ich meine Arbeit mit den Arbeiten anderer. Hier</line>
        <line lrx="1697" lry="2131" ulx="209" uly="2056">fand ich freylich viel zu beſſern: merkte aber auch oft,</line>
        <line lrx="1692" lry="2197" ulx="209" uly="2123">daß ich auf Gedanken und Ausdruͤcke gekommen war,</line>
        <line lrx="1697" lry="2259" ulx="208" uly="2190">die andern nicht beygefallen waren, die aber auch mir ge⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2333" ulx="208" uly="2257">wiß nicht beygefallen waͤren, wenn ich ihre Arbeiten gleich</line>
        <line lrx="1691" lry="2400" ulx="210" uly="2326">Anfangs zur Seite gehabt haͤtte. Morgenlaͤndiſche, oder</line>
        <line lrx="1692" lry="2469" ulx="211" uly="2394">tropiſche Redensarten, die bey woͤrtlicher Ueberſetzung un⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2537" ulx="209" uly="2461">verſtaͤndlich waren, oder das Ohr beleidigten, ſuchte ich</line>
        <line lrx="1692" lry="2597" ulx="214" uly="2530">mit andern zu vertauſchen, die ihnen im Deutſchen am</line>
        <line lrx="1694" lry="2670" ulx="214" uly="2597">beſten zu entſprechen ſchienen. Oft aber ſah ich mich ge⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2738" ulx="162" uly="2666">noͤthigt, ſie beyzubehalten, bisweilen aus Maͤngel eines</line>
        <line lrx="1706" lry="2812" ulx="213" uly="2734">paſſenden deutſchen Ausdrucks, bisweilen auch in andern</line>
        <line lrx="1699" lry="2881" ulx="211" uly="2800">Faͤllen, z. E. bey Wortſpielen. Beſſer iſts doch immer —</line>
        <line lrx="1689" lry="2941" ulx="717" uly="2867">52 ſolls</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="936" type="textblock" ulx="203" uly="733">
        <line lrx="1691" lry="936" ulx="203" uly="733">Sep lange war ich Willens, dem Publikum meine</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_GaLIII31_008">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_008.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1797" lry="1929" type="textblock" ulx="198" uly="433">
        <line lrx="1752" lry="499" ulx="255" uly="433">ſollt' ich denken — hie und da einen etwas dunkeln</line>
        <line lrx="1750" lry="572" ulx="255" uly="504">und fremdklingenden Ausdruck zu finden, und die Er⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="643" ulx="255" uly="572">klaͤrung in der Note zu ſuchen, als eine ermuͤdende und</line>
        <line lrx="1756" lry="712" ulx="245" uly="640">froſtige Umſchreibung zu leſen: wiewohl es freylich un⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="774" ulx="256" uly="708">möglich iſt, alle Umſchreibung ganz zu vermeiden. ES</line>
        <line lrx="1757" lry="848" ulx="221" uly="775">glebt auch verſtaͤndliche Hebraismen, und die wollte ich</line>
        <line lrx="1754" lry="915" ulx="255" uly="845">nicht umſchmelzen. Andere etwas dunklere habe ich oft</line>
        <line lrx="1756" lry="983" ulx="254" uly="911">nur zur Haͤlfte geaͤndert, oft, ſo zu ſagen, nur daran ge⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="1049" ulx="253" uly="981">feilt, um ihnen das Undeutliche zu benehmen, ohne das</line>
        <line lrx="1755" lry="1117" ulx="252" uly="1046">Fremde und Hebraͤiſchartige ganz wegzuſchneiden. Der</line>
        <line lrx="1755" lry="1187" ulx="253" uly="1115">Ueberſetzer morgenlaͤndiſcher Poeſien darf es nie wagen,</line>
        <line lrx="1752" lry="1254" ulx="223" uly="1182">ſeinen Schriftſteller ganz nach deutſcher Denkungsart zu</line>
        <line lrx="1753" lry="1318" ulx="198" uly="1247">ſormen, und nach dem Geiſt unſers Jahrhunderts um⸗</line>
        <line lrx="1753" lry="1386" ulx="253" uly="1319">zuſchaffen. Geſchieht dis mit den Pſalmen, ſo bleiben</line>
        <line lrx="1753" lry="1455" ulx="254" uly="1386">ſie das nicht mehr, was ſie ſind — und auch in der</line>
        <line lrx="1760" lry="1523" ulx="203" uly="1456">Ueberſetzung noch ſeyn ſollen — Gedichte eines fremden</line>
        <line lrx="1766" lry="1591" ulx="253" uly="1524">Volks, unter einem andern Himmelsſtrich, deren Ver⸗</line>
        <line lrx="1761" lry="1664" ulx="254" uly="1591">faſſer vor Jahrtauſenden lebten: ſondern ſie werden Pro⸗</line>
        <line lrx="1760" lry="1726" ulx="255" uly="1657">dukte unſers Zeitalters, und ſehen doch beym Aufwand</line>
        <line lrx="1765" lry="1795" ulx="254" uly="1722">des groͤſſeſten Fleiſſes, Gemaͤhlden bibliſcher Scenen aͤhn⸗</line>
        <line lrx="1766" lry="1862" ulx="258" uly="1795">lich, die ohne Kenntniß des Coſtume gezeichnet ſind.</line>
        <line lrx="1755" lry="1929" ulx="256" uly="1863">Sie werden entweder vergeſſen, oder ſtiften, wenn ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="1996" type="textblock" ulx="194" uly="1929">
        <line lrx="1763" lry="1996" ulx="194" uly="1929">Ddeer GBergeſſenheit entgehn, der Unwiſſenheit des Kuͤnſtlers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2938" type="textblock" ulx="243" uly="1997">
        <line lrx="1757" lry="2062" ulx="252" uly="1997">ein deſto bleibenderes Denkmal. — Sehr gluͤcklich woll⸗</line>
        <line lrx="1760" lry="2135" ulx="251" uly="2063">te ich mich ſchaͤtzen, und es als Belohnung meiner Bemuͤhung</line>
        <line lrx="1764" lry="2200" ulx="262" uly="2130">anſehn, wenn ein kuͤnftiger einſichtsvoller Ueberſetzer meine</line>
        <line lrx="1810" lry="2266" ulx="243" uly="2199">Arbeit eben ſo brauchen koöͤnnte, wie ich die Arbeiten</line>
        <line lrx="1754" lry="2335" ulx="264" uly="2267">meiner Vorgaͤnger gebraucht habe. Ich will die Ueber⸗</line>
        <line lrx="1759" lry="2406" ulx="267" uly="2335">ſetzungen andrer nicht verdraͤngen, und ihren Werth nicht</line>
        <line lrx="1760" lry="2474" ulx="268" uly="2404">herabſetzen: ich nenne vielmehr die Namen eines Luther</line>
        <line lrx="1760" lry="2543" ulx="268" uly="2472">— eines Michaelis — und anderer, mit Ehrerbietung</line>
        <line lrx="1763" lry="2611" ulx="269" uly="2538">und Dankbarkeit: denn ich habe viel von ihnen gelernt,</line>
        <line lrx="1763" lry="2675" ulx="271" uly="2607">und in meine Ueberſetzung aufgenommen. Auch Cramers</line>
        <line lrx="1810" lry="2744" ulx="272" uly="2675">poetiſche Umſchreibung und Schulz Ueberſetzung der funf⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="2823" ulx="274" uly="2743">zig erſten Pfſalmen habe ich ſehr brauchbar gefunden.</line>
        <line lrx="1763" lry="2884" ulx="274" uly="2810">Dank ſey ihnen hiemit oͤffentlich fuͤr manchen guten Ge⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="2938" ulx="1652" uly="2890">dan⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_GaLIII31_009">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_009.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1717" lry="1419" type="textblock" ulx="162" uly="458">
        <line lrx="1717" lry="527" ulx="184" uly="458">danken und Ausdruck, auf den ſie mich geleitet haben.</line>
        <line lrx="1714" lry="599" ulx="207" uly="528">Gern haͤtte ich metriſch uͤberſetzt, wenn es mir nicht, bey</line>
        <line lrx="1715" lry="665" ulx="209" uly="596">mehrmals wiederholten Verſuchen, zu muͤhſam geworden</line>
        <line lrx="1715" lry="732" ulx="207" uly="663">waͤre, und wenn ich nicht gemerkt haͤtte, daß ich dabey</line>
        <line lrx="1712" lry="801" ulx="206" uly="733">oſt in Verſuchung kommen koͤnnte, die Ueberſetzertreue</line>
        <line lrx="1714" lry="873" ulx="202" uly="800">dem Sylbenmaaß aufzuopfern. Doch habe ich auf Wohl⸗</line>
        <line lrx="1709" lry="937" ulx="202" uly="869">klang geſehn, und, wo es moͤglich war, einen gewiſſen</line>
        <line lrx="1709" lry="1006" ulx="198" uly="937">Rhythmus und poetiſchen Gang in die Ueberſetzung zu brin⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="1075" ulx="198" uly="1003">gen geſucht. Belehrung uͤber verungluͤckte Stellen will</line>
        <line lrx="1710" lry="1142" ulx="199" uly="1071">ich gern annehmen — Belehrung, nicht bloß, daß dieſe</line>
        <line lrx="1702" lry="1211" ulx="197" uly="1140">oder jene Stelle beſſer uͤberſetzt ſeyn koͤnnte, als ich ſie</line>
        <line lrx="1703" lry="1276" ulx="162" uly="1206">uͤberſetzt habe; ſondern, wie ſie haͤtte beſſer uͤberſetzt wer⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="1343" ulx="196" uly="1275">den ſollen. Dis werde ich jederzeit mit vielem Dank er⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1419" ulx="193" uly="1343">kennen, und, ſo gut ich kann, Gebrauch davon machen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="2967" type="textblock" ulx="125" uly="1478">
        <line lrx="1724" lry="1547" ulx="327" uly="1478">Nun noch etwas von den Anmerkungen. Ich woll⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="1618" ulx="191" uly="1548">te eigentlich keinen Kommentar ſchreiben; ich machte mir</line>
        <line lrx="1696" lry="1686" ulx="190" uly="1616">alſo das Geſetz, alle Weitlaͤufigkeit zu vermeiden. Ich</line>
        <line lrx="1696" lry="1753" ulx="190" uly="1682">hoffe aber, die Deutlichkeit wird bey meiner Kuͤrze nichts</line>
        <line lrx="1697" lry="1820" ulx="189" uly="1751">gelitten haben. — Bey Stellen, die ſchon von andern</line>
        <line lrx="1697" lry="1889" ulx="189" uly="1819">hinlaͤnglich erlaͤutert ſind, ſage ich entweder gar nichts,</line>
        <line lrx="1696" lry="1956" ulx="183" uly="1886">oder ich drucke den Sinn nur mit wenig Worten aus,</line>
        <line lrx="1693" lry="2023" ulx="182" uly="1954">verweiſe auch wohl auf einen der beſten Ausleger, oder</line>
        <line lrx="1713" lry="2092" ulx="184" uly="2022">zeichne das Wichtigſte von ſeinen Bemerkungen ganz kurz</line>
        <line lrx="1693" lry="2162" ulx="182" uly="2091">aus, mit eingeſtreuten Zuſaͤtzen, oder Erinnerungen. Die</line>
        <line lrx="1716" lry="2226" ulx="125" uly="2157">Belehrungen gelehrter Maͤnner werde ich auch hier mit</line>
        <line lrx="1690" lry="2296" ulx="182" uly="2223">Dank annehmen, und mich des Geſtaͤndniſſes: ich habe</line>
        <line lrx="1691" lry="2367" ulx="181" uly="2292">geirrt, nie ſchaͤmen. — In der Stelle Pſ. 32, 6. hat</line>
        <line lrx="1721" lry="2430" ulx="181" uly="2361">ſchon Schroͤder die Erklaͤrung des Wortes pa, die ich</line>
        <line lrx="1687" lry="2498" ulx="179" uly="2428">fuͤr neu hielt, wie Herr Profeſſor Schnurrer in ſeinen</line>
        <line lrx="1687" lry="2566" ulx="133" uly="2500">Animadverſionibus ad loca quaedam Pſalmorum, Faſc. I.</line>
        <line lrx="1687" lry="2633" ulx="179" uly="2563">anmerkt. Die Schwierigkeiten Pſ. 55, 16. 17. hat Herr</line>
        <line lrx="1685" lry="2701" ulx="180" uly="2632">Schnurrer beynahe auf eben die Art zu heben geſucht,</line>
        <line lrx="1686" lry="2768" ulx="178" uly="2700">wie ich ſie in den Noten, und ſchon im Jahr 1776 in</line>
        <line lrx="1687" lry="2841" ulx="178" uly="2766">meinen Vorleſungen, zu heben ſuchte. Doch conſtruirt</line>
        <line lrx="1686" lry="2967" ulx="130" uly="2834">er die Worte noch etwas anders, als ich. — Bey Den</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_GaLIII31_010">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_010.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1847" lry="2206" type="textblock" ulx="229" uly="442">
        <line lrx="1803" lry="513" ulx="296" uly="442">men muſikaliſcher Inſtrumente in den Ueberſchriften mache</line>
        <line lrx="1802" lry="582" ulx="292" uly="511">ich gewoͤhnlich keine Anmerkung, weil ich ſie nicht verſtehe.</line>
        <line lrx="1805" lry="652" ulx="293" uly="578">Wir ſind von jenen Zeiten ſo weit entfernt, und die</line>
        <line lrx="1833" lry="717" ulx="234" uly="647">meiſten dieſer Namen kommen in der Bibel ſo ſelten vor,</line>
        <line lrx="1832" lry="783" ulx="234" uly="712">daß es unmoͤglich iſt, etwas gewiſſes daruͤber zu ſagen. *)</line>
        <line lrx="1801" lry="855" ulx="290" uly="782">— Unter den Erleuterungen aus den verwandten Dialek⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="919" ulx="293" uly="851">ten wird man auch einiges Neue, oder, noch nicht ſo voll⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="990" ulx="270" uly="916">ſtaͤndig geſagte, antreffen. Ich habe es nicht bloß aus</line>
        <line lrx="1798" lry="1054" ulx="289" uly="985">arabiſchen und ſyriſchen Woͤrterbuͤchern genommen, ſon⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1122" ulx="253" uly="1052">dern vieles aus eigner Lektuͤre. Bey vielen Erleuterungen</line>
        <line lrx="1798" lry="1191" ulx="286" uly="1119">aus den morgenlaͤndiſchen Dialekten — meine eignen nicht</line>
        <line lrx="1809" lry="1254" ulx="286" uly="1189">ausgenommen — bemerke ich zwar ſehr viel Unvollkom⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1326" ulx="286" uly="1254">menheit, und, haͤtten wir mehr hebraͤiſche Schriften, ſo</line>
        <line lrx="1794" lry="1391" ulx="286" uly="1322">wuͤrde ich ſie weit ſeltener gebrauchen: jetzt aber bleibt</line>
        <line lrx="1847" lry="1461" ulx="275" uly="1391">uns, bey der kleinen Anzahl hebraͤiſcher Buͤcher und bey</line>
        <line lrx="1796" lry="1529" ulx="287" uly="1458">dem ſo haͤufigen Widerſpruch der aͤlteſten Ueberſetzer</line>
        <line lrx="1795" lry="1599" ulx="283" uly="1524">unter einander ſelbſt, oft kein anderes Mittel, als dieſes,</line>
        <line lrx="1805" lry="1662" ulx="285" uly="1592">uͤbrig, wenn wir nicht ganz willkuͤhrlich erklaͤren wollen.</line>
        <line lrx="1800" lry="1733" ulx="236" uly="1660">Von Reiſebeſchreibungen, beſonders morgenlaͤndiſchen, habe</line>
        <line lrx="1801" lry="1803" ulx="288" uly="1728">ich auch Gebrauch gemacht, und dadurch mancher Stelle,</line>
        <line lrx="1799" lry="1869" ulx="286" uly="1797">wie ich hoffe, einiges Licht gegeben. — Ein groſſer Theil</line>
        <line lrx="1823" lry="1938" ulx="229" uly="1865">meiner Anmerkungen betrift die Lesart des Textes. Ich</line>
        <line lrx="1819" lry="2003" ulx="273" uly="1933">zeige es jedesmal an, wenn ich eine andere Lesart befolge,</line>
        <line lrx="1823" lry="2069" ulx="284" uly="1999">und nenne die Zeugen: bisweilen erklaͤre ich mich etwas</line>
        <line lrx="1794" lry="2137" ulx="283" uly="2066">ausfuͤhrlicher uͤber die Gruͤnde, warum ich ſie der gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2206" ulx="286" uly="2135">lichen vorziehe. Die Vokalzeichen, die maſorethiſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2275" type="textblock" ulx="184" uly="2198">
        <line lrx="1791" lry="2275" ulx="184" uly="2198">Waortabtheilung und die Accente gelten jetzt bey einſichts⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2687" type="textblock" ulx="232" uly="2270">
        <line lrx="1793" lry="2338" ulx="282" uly="2270">vollen Schriftauslegern mit Recht nicht mehr, als ein neue⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2408" ulx="282" uly="2338">rer juͤdiſcher Kommentar, von deſſen Erklaͤrungen man</line>
        <line lrx="1792" lry="2477" ulx="281" uly="2407">ohne Bedenken abgeht, wenn man Gruͤnde dazu hat.</line>
        <line lrx="1794" lry="2545" ulx="232" uly="2474">Dieſer Freyheit habe ich müch auch bedient. Einige von</line>
        <line lrx="1794" lry="2687" ulx="243" uly="2543">den alten Ueberſetzern, die man oft als Zeugen der degart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2974" type="textblock" ulx="337" uly="2744">
        <line lrx="1805" lry="2802" ulx="337" uly="2744">*) [Indeſſen bin ich weit entfernt, den muͤhſamen Fleiß im Samm⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2860" ulx="391" uly="2806">len und Unterſuchen zu verkennen, den Herr Pfeiffer in der</line>
        <line lrx="1799" lry="2920" ulx="393" uly="2858">Schrift: uͤber die Muſik der alten Hebroͤer (Erlangen, 1779.)</line>
        <line lrx="1442" lry="2974" ulx="394" uly="2915">darauf verwendet hat.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_GaLIII31_011">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_011.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1705" lry="385" type="textblock" ulx="835" uly="325">
        <line lrx="1705" lry="385" ulx="835" uly="325">erEr VilII</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2218" type="textblock" ulx="159" uly="448">
        <line lrx="1776" lry="517" ulx="193" uly="448">aufſtellt, nenne ich nie als Zeugen, z. E. nie den ara⸗</line>
        <line lrx="1761" lry="590" ulx="159" uly="517">biſchen, koptiſchen und aͤthiopiſchen Ueberſetzer, weil ſie in</line>
        <line lrx="1741" lry="658" ulx="210" uly="585">den Pſalmen der alexandriniſchen Ueberſetzung folgen —</line>
        <line lrx="1785" lry="728" ulx="184" uly="652">und den Vulgatus nur ſelten, weil er ſich in den aller.</line>
        <line lrx="1750" lry="795" ulx="211" uly="721">meiſten Stellen gleichfalls nach den Alexandrinern rich⸗</line>
        <line lrx="1711" lry="858" ulx="209" uly="789">tet. *) — Einige meiner Leſer ſind vielleicht mit der</line>
        <line lrx="1710" lry="931" ulx="205" uly="855">Erklaͤrung mancher Pſalmen nicht ganz zufrieden, weil man</line>
        <line lrx="1710" lry="996" ulx="207" uly="923">ſie ſonſt haͤufig fuͤr Weiſſagungen auf den Meſſias und die</line>
        <line lrx="1709" lry="1064" ulx="208" uly="992">Zeiten des N. T. anſieht, ich aber es wage, ſie auf an⸗</line>
        <line lrx="1712" lry="1132" ulx="210" uly="1059">dere Gegenſtaͤnde zu ziehen. Ich will mich hier nicht</line>
        <line lrx="1716" lry="1199" ulx="208" uly="1126">weitlaͤufig vertheidigen. Daß in den Pfſalmen eigentliche</line>
        <line lrx="1711" lry="1269" ulx="207" uly="1194">Weiſſagungen auf den Meſſias vorkommen, glaube ich</line>
        <line lrx="1722" lry="1337" ulx="210" uly="1263">allerdings; z. B. Pſ. 22. 40. 110. und dieſe Ueberzeu⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="1403" ulx="208" uly="1330">gung moͤcht' ich mir nicht gern rauben laſſen. Aber ge⸗</line>
        <line lrx="1712" lry="1470" ulx="185" uly="1399">winnt man dabey, wenn man auch die Pfſalmen, die</line>
        <line lrx="1716" lry="1543" ulx="209" uly="1465">nicht ſo deutlich vom Meſſias reden, mit groſſer Zuver⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="1607" ulx="210" uly="1533">ſicht auf ihn deutet, und dem Leſer einen andern, gleich⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="1676" ulx="180" uly="1596">falls moͤglichen Sinn, verbirgt? Bedenkt man auch, daß</line>
        <line lrx="1713" lry="1743" ulx="209" uly="1668">dadurch ſelbſt die Stellen, wo die Evidenz groͤſſer iſt,</line>
        <line lrx="1713" lry="1810" ulx="208" uly="1734">vielen verdaͤchtig gemacht werden? — Doch jeder pruͤfe,</line>
        <line lrx="1782" lry="1879" ulx="173" uly="1804">was er in dieſer Schrift lieſt, nach ſeiner eignen Meinung</line>
        <line lrx="1756" lry="1943" ulx="208" uly="1872">und Urtheil. Kann er nicht damit uͤbereinſtimmen, ſo</line>
        <line lrx="1715" lry="2014" ulx="211" uly="1939">denke er, daß einer ſeiner Mitbruͤder irrte, deſſen Abſicht</line>
        <line lrx="1714" lry="2076" ulx="212" uly="2007">aber redlich war, wie die ſeinige — die Ehre der Bibel</line>
        <line lrx="1711" lry="2148" ulx="211" uly="2074">und ihres groſſen Urhebers, und Erkenntniß der Wahr⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="2218" ulx="980" uly="2152">heit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2965" type="textblock" ulx="266" uly="2298">
        <line lrx="1714" lry="2360" ulx="266" uly="2298">*) Wenn ich in den Anmerkungen von den alten Ueberſetzern rede,</line>
        <line lrx="1714" lry="2413" ulx="320" uly="2356">z. E. wenn ich ſage, keiner von allen, oder ſie alle haͤtten ei⸗</line>
        <line lrx="1746" lry="2469" ulx="320" uly="2412">ne gewiſſe Lesart, ſo verſtehe ich gewoͤhnlich diejenigen, die</line>
        <line lrx="1715" lry="2529" ulx="321" uly="2468">man in den Polyglottenbibeln und in Origenes Hexaplis</line>
        <line lrx="1715" lry="2580" ulx="320" uly="2522">findet. Der Text des Hieronymus kam, im Ganzen genom⸗</line>
        <line lrx="1716" lry="2642" ulx="320" uly="2577">men, mit unſerm Text mehr uͤberein, als der Text der an⸗</line>
        <line lrx="1718" lry="2691" ulx="321" uly="2635">dern alten Ueberſetzer. Wo er alſo mit dem jetzigen hebraͤi⸗</line>
        <line lrx="1716" lry="2750" ulx="317" uly="2687">ſchen Text uͤbereinſtimmt, iſt ſein Zeugniß nicht ſondertich</line>
        <line lrx="1716" lry="2806" ulx="284" uly="2744">wrchtig, und ich rechne ihn alsdann gewoͤhnlich gar nicht mit,</line>
        <line lrx="1717" lry="2858" ulx="319" uly="2796">wie z. E. bey Pſ. 87, 7. ꝛc. Um deſto erheblicher aber wird</line>
        <line lrx="1715" lry="2909" ulx="314" uly="2852">ſein Zeugniß, ſo bald er, mit Beyſtimmung der aͤltern Ueber⸗</line>
        <line lrx="1461" lry="2965" ulx="314" uly="2907">ſetzer, vom gewoͤhnlichen Text abweicht.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_GaLIII31_012">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_012.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1135" lry="393" type="textblock" ulx="907" uly="338">
        <line lrx="1135" lry="393" ulx="907" uly="338">W</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="610" type="textblock" ulx="270" uly="451">
        <line lrx="1782" lry="550" ulx="270" uly="451">heit zu befoͤrdern und auszubreiten! — er ſey verſichert,</line>
        <line lrx="1782" lry="610" ulx="274" uly="538">daß auch er es glaubt, was andere Bibelfreunde glau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="389" lry="401" type="textblock" ulx="194" uly="332">
        <line lrx="389" lry="401" ulx="194" uly="332">VIII</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="680" type="textblock" ulx="274" uly="607">
        <line lrx="1793" lry="680" ulx="274" uly="607">ben, daß ſie es ſey, die von Ihm zeuge, wenn er gleich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="746" type="textblock" ulx="266" uly="677">
        <line lrx="1779" lry="746" ulx="266" uly="677">dieſe Zeugniſſe nicht immer da findet, wo ſie andre ſeiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="814" type="textblock" ulx="273" uly="744">
        <line lrx="1820" lry="814" ulx="273" uly="744">Bruͤder finden. Wer mich von dieſer Seite beurtheilt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1021" type="textblock" ulx="211" uly="812">
        <line lrx="1778" lry="885" ulx="211" uly="812">wird mit mir, bey aller Verſchiedenheit der Denkungsart</line>
        <line lrx="1775" lry="951" ulx="272" uly="879">und Meinung, dennoch einmuͤthig und eines Sinnes</line>
        <line lrx="1662" lry="1021" ulx="241" uly="949">ſeyn, und gleiche Liebe haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1169" type="textblock" ulx="340" uly="1062">
        <line lrx="1051" lry="1169" ulx="340" uly="1062">Halle, am 5. Sept. 1778.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="2975" type="textblock" ulx="1493" uly="2910">
        <line lrx="1755" lry="2975" ulx="1493" uly="2910">Vorbericht</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_GaLIII31_013">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_013.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1680" lry="399" type="textblock" ulx="1626" uly="350">
        <line lrx="1680" lry="399" ulx="1626" uly="350">*£</line>
      </zone>
      <zone lrx="600" lry="396" type="textblock" ulx="178" uly="349">
        <line lrx="600" lry="396" ulx="178" uly="349">*=—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1397" lry="803" type="textblock" ulx="389" uly="563">
        <line lrx="1236" lry="673" ulx="626" uly="563">Vorbericht</line>
        <line lrx="1397" lry="803" ulx="389" uly="704">zur driten Auflage.*)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1674" type="textblock" ulx="167" uly="1263">
        <line lrx="1684" lry="1337" ulx="347" uly="1263">ie beyden erſten Ausgaben meiner Pſalmenuͤber⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1404" ulx="312" uly="1335">J ſetzung ſind mit mehr Beyfall und Nachſicht auf⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="1471" ulx="359" uly="1404">genommen worden, als ich erwartete; nicht eine</line>
        <line lrx="1679" lry="1539" ulx="175" uly="1466">einzige unbillige oder harte Kritik daruͤber, iſt mir zu Ge⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1606" ulx="167" uly="1535">ſicht gekommen. Von mehrern meiner Beurtheiler bin</line>
        <line lrx="1677" lry="1674" ulx="175" uly="1602">ich belehrt, und, wo ich gefehlt hatte, freundſchaftlich zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="1741" type="textblock" ulx="129" uly="1667">
        <line lrx="1678" lry="1741" ulx="129" uly="1667">recht gewieſen worden. Sie werden finden, daß ihre Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="2006" type="textblock" ulx="168" uly="1738">
        <line lrx="1677" lry="1809" ulx="171" uly="1738">innerungen nicht unbenutzt geblieben ſind, und ich hoffe,</line>
        <line lrx="1739" lry="1875" ulx="171" uly="1806">daß ſie mir dergleichen Anmerkungen, die mir ſehr will⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1946" ulx="168" uly="1872">kommen ſind, auch bey Beurtheilung dieſer Auflage mit⸗</line>
        <line lrx="544" lry="2006" ulx="169" uly="1941">theilen werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2439" type="textblock" ulx="168" uly="2094">
        <line lrx="1676" lry="2169" ulx="305" uly="2094">In der Ueberſetzung ſelbſt habe ich auch dismal</line>
        <line lrx="1689" lry="2235" ulx="168" uly="2165">an verſchiednen Orten vieles geaͤndert, und, wie ich glau⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2307" ulx="169" uly="2232">be, verbeſſert. Doch geſtehe ich, daß ich mir noch lange</line>
        <line lrx="1693" lry="2439" ulx="169" uly="2300">nicht Genuͤge thue: gebe auch gern zu, daß mir monche</line>
        <line lrx="1672" lry="2431" ulx="454" uly="2384">Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2961" type="textblock" ulx="219" uly="2569">
        <line lrx="1672" lry="2634" ulx="219" uly="2569">*) Den Vorbericht zur zweyten Ausgabe vom Jahr 1782. laſſe</line>
        <line lrx="1669" lry="2702" ulx="275" uly="2631">ich hier nicht wieder ganz mit abdrucken, weil vieles darin</line>
        <line lrx="1670" lry="2761" ulx="273" uly="2702">fuͤr die Leſer der gegenwaͤrtigen Auflage entbehrlich iſt. Was</line>
        <line lrx="1667" lry="2828" ulx="270" uly="2769">mir weniger entbehrlich ſchien, habe ich in dieſen Vorbericht,</line>
        <line lrx="1638" lry="2898" ulx="270" uly="2836">groͤßtentheils ſelbſt mit Beybehaltung der damals gebrauchte</line>
        <line lrx="1639" lry="2961" ulx="270" uly="2903">Worte, aufgenommen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_GaLIII31_014">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_014.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1823" lry="1001" type="textblock" ulx="279" uly="326">
        <line lrx="1171" lry="379" ulx="315" uly="326">X 2W</line>
        <line lrx="1815" lry="521" ulx="315" uly="449">Verbeſſerung mißlungen ſeyn koͤnnte. Denn wem begeg⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="590" ulx="279" uly="521">net dis nicht oft bey neuer Bearbeitung ſeiner Schriften,</line>
        <line lrx="1815" lry="656" ulx="316" uly="590">ſo ungern ers auch eingeſteht? — Die ſeit der zweyten</line>
        <line lrx="1823" lry="729" ulx="290" uly="655">Ausgabe herausgekommenen Ueberſetzungen von Struenſee,</line>
        <line lrx="1812" lry="793" ulx="315" uly="725">Seiler, Mendelsſohn und Dathe, ſind von mir, ſo</line>
        <line lrx="1816" lry="860" ulx="314" uly="793">weit es die Verſchiedenheit des Plans verſtattete, zu Be⸗</line>
        <line lrx="1814" lry="936" ulx="314" uly="863">richtigung und Vervollkommung meiner Arbeit benutzt</line>
        <line lrx="1586" lry="1001" ulx="313" uly="933">worden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1224" type="textblock" ulx="447" uly="1126">
        <line lrx="1810" lry="1224" ulx="447" uly="1126">Auch in den Moten und Inhaltsanzeigen habe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="1284" type="textblock" ulx="314" uly="1219">
        <line lrx="1858" lry="1284" ulx="314" uly="1219">ich Veraͤnderungen gemacht, manches weggelaſſen, zuge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1420" type="textblock" ulx="306" uly="1284">
        <line lrx="1810" lry="1363" ulx="306" uly="1284">ſetzt, umgeſchmolzen, wie es meiner jetzigen Einſicht gemaͤß</line>
        <line lrx="1811" lry="1420" ulx="313" uly="1355">war. Haͤtte ich von den Urſachen dieſer Aenderungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1491" type="textblock" ulx="311" uly="1419">
        <line lrx="1855" lry="1491" ulx="311" uly="1419">jedesmal Rechenſchaft geben wollen, ſo waͤre ich ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1695" type="textblock" ulx="313" uly="1487">
        <line lrx="1810" lry="1555" ulx="313" uly="1487">weitlaͤufig geworden. Aber Weitlaͤufigkeit und Umſtaͤnd⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="1630" ulx="316" uly="1557">lichkeit mußte ich, nach dem Zweck dieſes Buchs, ſorg⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="1695" ulx="316" uly="1625">faͤltig zu vermeiden ſuchen, ſo vielen Stoff ich auch dazu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="1762" type="textblock" ulx="315" uly="1691">
        <line lrx="1869" lry="1762" ulx="315" uly="1691">gehabt haͤtte. Meine eignen Gedanken uͤber dunkle, oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2169" type="textblock" ulx="272" uly="1761">
        <line lrx="1813" lry="1833" ulx="272" uly="1761">mißverſtandene Stellen habe ich nie entſcheidend vorge⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1896" ulx="318" uly="1828">tragen, oder viel Geraͤuſch davon gemacht. Denn nicht</line>
        <line lrx="1812" lry="1965" ulx="318" uly="1896">immer geſtehn ihnen andere den Werth zu, den ſie bey</line>
        <line lrx="1813" lry="2032" ulx="318" uly="1964">dem Erfinder haben, und ſelbſt beym Erfinder verlieren</line>
        <line lrx="1815" lry="2104" ulx="321" uly="2031">ſie oft mit der Zeit ihren Werth, wie ich aus eigener Er⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="2169" ulx="317" uly="2100">fahrung weiß. Auch nenne ich dergleichen Gedanken nur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="2237" type="textblock" ulx="319" uly="2167">
        <line lrx="1849" lry="2237" ulx="319" uly="2167">ſelten ausdruͤcklich neun. Denn wer kann mir zumuthen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="2898" type="textblock" ulx="275" uly="2234">
        <line lrx="1814" lry="2304" ulx="320" uly="2234">daß ich die ganze Bibliothek von alten und neuen, juͤdi⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="2373" ulx="322" uly="2302">ſchen und chriſtlichen Bibelerklaͤrern im Kopf haben, oder</line>
        <line lrx="1814" lry="2443" ulx="321" uly="2372">jedesmal nachſchlagen ſoll, um zu ſehen, ob mein Einfall</line>
        <line lrx="1814" lry="2506" ulx="324" uly="2438">neu und nie geſagt ſey? Wenn er nur brauchbar iſt: ſo</line>
        <line lrx="1815" lry="2581" ulx="323" uly="2507">gilt es mir und noch mehr dem Publikum gleich, ob er</line>
        <line lrx="1819" lry="2645" ulx="275" uly="2575">neu, oder alt iſt. — Die Schriften zur Erleuterung</line>
        <line lrx="1821" lry="2719" ulx="322" uly="2643">der Pfalinen, die nach der erſten und zweyten Auflage</line>
        <line lrx="1823" lry="2784" ulx="324" uly="2708">dieſes Buchs erſchienen ſind, habe ich ſorgfaͤltig gebraucht,</line>
        <line lrx="1833" lry="2851" ulx="326" uly="2778">und einige der beſten Bemerkungen daraus in den Noten</line>
        <line lrx="1832" lry="2898" ulx="468" uly="2859">. aus⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_GaLIII31_015">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_015.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="34" lry="526" type="textblock" ulx="2" uly="475">
        <line lrx="34" lry="526" ulx="2" uly="475">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="728" type="textblock" ulx="0" uly="609">
        <line lrx="37" lry="650" ulx="1" uly="609">fen</line>
        <line lrx="38" lry="728" ulx="0" uly="683">te,</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="936" type="textblock" ulx="0" uly="805">
        <line lrx="40" lry="861" ulx="0" uly="805">50</line>
        <line lrx="39" lry="936" ulx="0" uly="880">tt</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2793" type="textblock" ulx="0" uly="1161">
        <line lrx="42" lry="1215" ulx="2" uly="1161">obe</line>
        <line lrx="41" lry="1294" ulx="0" uly="1245">ge⸗</line>
        <line lrx="42" lry="1361" ulx="0" uly="1298">gas</line>
        <line lrx="68" lry="1435" ulx="0" uly="1380">gen</line>
        <line lrx="45" lry="1496" ulx="0" uly="1437">hr</line>
        <line lrx="41" lry="1555" ulx="0" uly="1511">nd⸗</line>
        <line lrx="44" lry="1635" ulx="0" uly="1585">g⸗</line>
        <line lrx="80" lry="1764" ulx="0" uly="1716">der</line>
        <line lrx="51" lry="1840" ulx="0" uly="1787">rhe⸗</line>
        <line lrx="48" lry="1903" ulx="3" uly="1845">icht</line>
        <line lrx="50" lry="1973" ulx="5" uly="1919">bey</line>
        <line lrx="55" lry="2035" ulx="1" uly="1993">ren</line>
        <line lrx="57" lry="2171" ulx="14" uly="2127">gur</line>
        <line lrx="58" lry="2252" ulx="0" uly="2190">hen,</line>
        <line lrx="60" lry="2378" ulx="8" uly="2332">oder</line>
        <line lrx="59" lry="2465" ulx="0" uly="2388">Uful</line>
        <line lrx="67" lry="2656" ulx="0" uly="2604">rung</line>
        <line lrx="66" lry="2733" ulx="0" uly="2670">ſage</line>
        <line lrx="69" lry="2793" ulx="1" uly="2732">icht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="2863" type="textblock" ulx="0" uly="2807">
        <line lrx="125" lry="2863" ulx="0" uly="2807">Noten .</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2925" type="textblock" ulx="21" uly="2869">
        <line lrx="76" lry="2925" ulx="21" uly="2869">aub⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="389" type="textblock" ulx="1605" uly="364">
        <line lrx="1640" lry="389" ulx="1605" uly="364">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2429" type="textblock" ulx="106" uly="439">
        <line lrx="1664" lry="534" ulx="144" uly="439">ausgezeichnet. Schon bey der andern Ausgabe benutzte</line>
        <line lrx="1663" lry="599" ulx="160" uly="519">ich Herrn D. Doͤderlein's Schollen uͤber die poetiſchen</line>
        <line lrx="1661" lry="669" ulx="160" uly="586">Buͤcher des alten Teſtaments, worin ſo uͤberaus viel</line>
        <line lrx="1662" lry="738" ulx="112" uly="661">Brauchbares in der gedraͤngteſten Kuͤrze geſagt iſt. Bey</line>
        <line lrx="1667" lry="804" ulx="160" uly="725">gegenwaͤrtiger Auflage aber, ſind auch die vorhin genann⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="877" ulx="164" uly="796">ten neueren Arbeiten vieler verdienten Gelehrten zu Rath</line>
        <line lrx="1662" lry="945" ulx="162" uly="863">gezogen worden, und auſſer dieſen auch noch Herder's</line>
        <line lrx="1661" lry="1008" ulx="162" uly="930">Schriften, Hezel's Bibelwerk, einige Abhandlungen des</line>
        <line lrx="1662" lry="1077" ulx="160" uly="996">Herrn Prof. Schnurrer's und anderer uͤber einzelne</line>
        <line lrx="1660" lry="1148" ulx="160" uly="1066">Pſalmen, Michaelis Supplementa ad lex. Hebr. und</line>
        <line lrx="1660" lry="1214" ulx="161" uly="1136">der bey den beyden erſten Ausgaben weniger gebrauchte</line>
        <line lrx="1690" lry="1279" ulx="119" uly="1202">Kommentar des Venema. — Herr D. Dathe nimmt</line>
        <line lrx="1659" lry="1355" ulx="106" uly="1267">in den Anmerkungen, die er ſeiner lateiniſchen Ueberſetzung</line>
        <line lrx="1698" lry="1419" ulx="151" uly="1336">beygefuͤgt hat, haͤufig auf meine Erklaͤrungen Ruͤckſicht,</line>
        <line lrx="1658" lry="1486" ulx="149" uly="1406">(wiewohl er ſich nur der erſten Auflage meiner Pfalmen⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="1561" ulx="160" uly="1471">uͤberſetzung bedient zu haben ſcheint,) und macht auch,</line>
        <line lrx="1658" lry="1624" ulx="160" uly="1540">wo es ihm noͤthig ſchien, Erinnerungen dagegen. Ich</line>
        <line lrx="1657" lry="1686" ulx="161" uly="1606">halte mich fuͤr verbunden, ihm dafuͤr oͤffentlich zu danken.</line>
        <line lrx="1658" lry="1758" ulx="143" uly="1672">Wo mir ſeine Erklaͤrung den Preis zu verdienen ſchien,</line>
        <line lrx="1671" lry="1826" ulx="152" uly="1742">habe ich die meinige ſehr gern zuruͤckgenommen; wo ich</line>
        <line lrx="1655" lry="1895" ulx="161" uly="1810">aber keine Urſach fand, von der meinigen abzugehn, habe</line>
        <line lrx="1654" lry="1956" ulx="118" uly="1877">ich entweder die Gruͤnde kurz angezeigt, oder, wenn dies</line>
        <line lrx="1651" lry="2025" ulx="113" uly="1944">nicht anging, ſeine Meinung auch angeſuͤhrt, und den</line>
        <line lrx="1658" lry="2099" ulx="110" uly="2012">Leſern die Wahl und Entſcheidung uͤberlaſſen. — Auf</line>
        <line lrx="1654" lry="2164" ulx="107" uly="2080">Miendelsſohn's eigene Erklaͤrungen war ich bey Durch⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="2236" ulx="157" uly="2145">leſung ſeiner Ueberſetzung ſehr aufmerkſam. Ich habe ſie</line>
        <line lrx="1691" lry="2301" ulx="161" uly="2215">daher oft in den Noten und Inhaltsanzeigen angeſuͤhrt,</line>
        <line lrx="1646" lry="2381" ulx="153" uly="2288">und meine Gedanken daruͤber geſagt. Am ausfuͤhrlichſten</line>
        <line lrx="994" lry="2429" ulx="142" uly="2350">iſt dies bey Pſ. 110. geſchehen. *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2863" type="textblock" ulx="209" uly="2516">
        <line lrx="1675" lry="2595" ulx="1566" uly="2516">In</line>
        <line lrx="1644" lry="2788" ulx="214" uly="2695">*) Waͤhrend des Abdrucks dieſer Vorrede kam mir erſt folgende</line>
        <line lrx="1641" lry="2863" ulx="209" uly="2787">kleine Schrift in die Haͤnde: Moſes Mendelsſohns Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="2944" type="textblock" ulx="1487" uly="2886">
        <line lrx="1645" lry="2944" ulx="1487" uly="2886">ſetzung</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_GaLIII31_016">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_016.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1810" lry="506" type="textblock" ulx="441" uly="255">
        <line lrx="1810" lry="506" ulx="441" uly="408">In den kritiſchen Anmerkungen find eben ſolche Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="396" lry="358" type="textblock" ulx="308" uly="305">
        <line lrx="396" lry="358" ulx="308" uly="305">XII</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="570" type="textblock" ulx="204" uly="498">
        <line lrx="1808" lry="570" ulx="204" uly="498">aͤgͤnderungen und Berichtigungen vorgenommen worden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="1843" type="textblock" ulx="261" uly="564">
        <line lrx="1811" lry="645" ulx="305" uly="564">wie in den uͤbrigen. Die verſchiednen Lesarten beurtheile</line>
        <line lrx="1811" lry="711" ulx="306" uly="632">ich nach denſelben kritiſchen Grundſaͤtzen, die ich in den</line>
        <line lrx="1812" lry="776" ulx="303" uly="700">vorigen Ausgaben befolgte; wiewohl ich bey mancher Stelle</line>
        <line lrx="1813" lry="845" ulx="303" uly="767">ſeit der Zeit eingeſehn habe, daß ſie ſich auch ohne Ver⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="909" ulx="298" uly="835">aͤnderung der Lesart erklaͤren laſſe. Die Hauptquelle</line>
        <line lrx="1809" lry="973" ulx="304" uly="904">der Varianten des hebraͤiſchen Texts, ſind, nach meiner</line>
        <line lrx="1807" lry="1050" ulx="304" uly="971">Einſicht, die alten Ueberſetzungen; und ihr Zeugniß iſt mir</line>
        <line lrx="1810" lry="1111" ulx="303" uly="1038">weit wichtiger, als das Zeugniß neuerer Handſchriften.</line>
        <line lrx="1812" lry="1186" ulx="261" uly="1107">Haͤtten wir nur erſt mehrere Vergleichungen der Lesarten</line>
        <line lrx="1804" lry="1247" ulx="302" uly="1173">alter Verſionen in einzelnen Buͤchern des alten Teſtaments:</line>
        <line lrx="1808" lry="1310" ulx="301" uly="1240">das Studium der hebraͤiſchen Kritik wuͤrde dadurch mehr</line>
        <line lrx="1807" lry="1387" ulx="301" uly="1310">gewinnen, als durch bloſſe Excerpte aus neueren Manu⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1458" ulx="301" uly="1376">ſkripten. Aber ſie muͤßten auch mit eben ſo vieler Sprach⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1527" ulx="301" uly="1441">kenntniß und Genauigkeit abgefaßt ſeyn, wie die kritiſchen</line>
        <line lrx="1807" lry="1592" ulx="302" uly="1507">Anmerkungen uͤber die Pſalmen von Herrn D. Koͤh⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1655" ulx="303" uly="1579">ler, die in mehrern Baͤnden des von Herrn Hofrath</line>
        <line lrx="1808" lry="1730" ulx="302" uly="1645">Eichhorn herausgegebenen Repertoriums fuͤr bibliſche</line>
        <line lrx="1809" lry="1843" ulx="301" uly="1715">und morgenlaͤndiſche Litteratur befindlich ſind. S —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2749" type="textblock" ulx="404" uly="1999">
        <line lrx="1808" lry="2070" ulx="413" uly="1999">ſetzung des 110. Pfalms, ſamt Herrn Friedlaͤnders Kom⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="2139" ulx="404" uly="2077">mentar daruͤber, beleuchtet von Chr. G. Perſchke. (Berlin,</line>
        <line lrx="1808" lry="2226" ulx="417" uly="2152">1788. 8.) Die Hauptgruͤnde, die Herr Perſchke der Men⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="2298" ulx="414" uly="2231">delsſohn'ſchen Erklaͤrung entgegen geſetzt hat, ſind dieſelben, die</line>
        <line lrx="1808" lry="2368" ulx="412" uly="2308">man in meiner Inhaltsanzeige zu Pſ. 110. angegeben findet.</line>
        <line lrx="1808" lry="2449" ulx="411" uly="2381">Wir begegnen uns alſo hier beyde auf Einem Wege, ohne daß</line>
        <line lrx="1809" lry="2522" ulx="416" uly="2451">einer von dem andern etwas gewußt hat. Dis ſcheint doch</line>
        <line lrx="1811" lry="2604" ulx="412" uly="2531">wenigſtens zu beweiſen, daß die hiſtoriſchen Gegengruͤnde ein⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2679" ulx="412" uly="2601">leuchtend ſeyn muͤſſen, weil wir beyde bey Leſung der Stelle</line>
        <line lrx="1263" lry="2749" ulx="417" uly="2688">2. Sam. 11. 12. ſogleich darauf fielen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2918" type="textblock" ulx="360" uly="2791">
        <line lrx="1831" lry="2883" ulx="360" uly="2791">*) Dieſe nuͤtzliche Arbeit iſt nicht ganz vollendet worden. Die</line>
        <line lrx="1806" lry="2918" ulx="1725" uly="2871">An⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_GaLIII31_017">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_017.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="14" lry="688" type="textblock" ulx="0" uly="449">
        <line lrx="14" lry="688" ulx="0" uly="449">— — E</line>
      </zone>
      <zone lrx="3" lry="757" type="textblock" ulx="0" uly="708">
        <line lrx="3" lry="757" ulx="0" uly="708">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="21" lry="1232" type="textblock" ulx="0" uly="1060">
        <line lrx="21" lry="1232" ulx="0" uly="1060"> —</line>
      </zone>
      <zone lrx="28" lry="1769" type="textblock" ulx="0" uly="1751">
        <line lrx="28" lry="1769" ulx="0" uly="1751">A</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="2942" type="textblock" ulx="0" uly="2895">
        <line lrx="36" lry="2942" ulx="0" uly="2895">l⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="17" lry="1031" type="textblock" ulx="0" uly="786">
        <line lrx="17" lry="1031" ulx="0" uly="786">— —  —</line>
      </zone>
      <zone lrx="24" lry="1719" type="textblock" ulx="0" uly="1210">
        <line lrx="24" lry="1719" ulx="0" uly="1210"> G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2393" type="textblock" ulx="165" uly="2314">
        <line lrx="1669" lry="2393" ulx="165" uly="2314">net hatte, findet ſich hier gar nichts, oder doch nichts</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="853" type="textblock" ulx="168" uly="311">
        <line lrx="1668" lry="355" ulx="1559" uly="311">XIII</line>
        <line lrx="1670" lry="510" ulx="168" uly="438">Die Anmerkungen, die aus Vergleichung der Renni⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="581" ulx="172" uly="506">kott'ſchen Variantenſammlung entſtanden waren, und</line>
        <line lrx="1670" lry="644" ulx="173" uly="576">deren groͤßter Theil bey der zweyten Auflage dieſes Buchs</line>
        <line lrx="1670" lry="711" ulx="175" uly="643">hinter der Vorrede beſonders angezeigt werden mußte, ſind</line>
        <line lrx="1669" lry="781" ulx="178" uly="711">bey dieſer Ausgabe gehoͤrigen Orts in den Noten einge⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="853" ulx="176" uly="779">ſchaltet. Doch iſt auch hier manches geaͤndert und berich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1099" type="textblock" ulx="324" uly="1026">
        <line lrx="1672" lry="1099" ulx="324" uly="1026">Daß ich die Anzeige der verſchiednen Lesarten in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1167" type="textblock" ulx="152" uly="1095">
        <line lrx="1672" lry="1167" ulx="152" uly="1095">den Pſalmen, die im vierten Theil von de⸗Roſſi's va⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1232" type="textblock" ulx="170" uly="1162">
        <line lrx="1670" lry="1232" ulx="170" uly="1162">riis lectionibus Vet. Teſtamenti (Parma, 1788.) ſtehen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="1437" type="textblock" ulx="98" uly="1232">
        <line lrx="1686" lry="1303" ulx="98" uly="1232">nicht ungebraucht gelaſſen habe, wird man von ſelbſt er⸗</line>
        <line lrx="1742" lry="1373" ulx="111" uly="1299">warten. Es finden ſich darin manche erhebliche Berich⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1437" ulx="170" uly="1365">tigungen und Zuſaͤtze zum Kennikott'ſchen Werk (zumal,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1636" type="textblock" ulx="169" uly="1434">
        <line lrx="1673" lry="1505" ulx="170" uly="1434">da der Herausgeber auch die Varianten der Vokal⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1577" ulx="169" uly="1502">zeichen in wichtigen Stellen, in ſeinen Plan mit aufge⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1636" ulx="174" uly="1568">nommen hat,) haͤufige Vergleichung der alten Ueberſetzer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1704" type="textblock" ulx="118" uly="1634">
        <line lrx="1673" lry="1704" ulx="118" uly="1634">und eine ſo ſorgfaͤltige Benutzung faſt aller neuern Huͤlfs⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1976" type="textblock" ulx="169" uly="1704">
        <line lrx="1673" lry="1773" ulx="177" uly="1704">mittel, daß man den Fleiß und die Beleſenheit des Man⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1842" ulx="177" uly="1771">nes nicht genug bewundern kann. Bey dem allen aber</line>
        <line lrx="1671" lry="1909" ulx="173" uly="1840">iſt die Ausbeute geringer, als wohl viele vermuthet haben.</line>
        <line lrx="1670" lry="1976" ulx="169" uly="1906">Beym bloſſen Durchblaͤttern der Noten zu dieſer Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2113" type="textblock" ulx="108" uly="1975">
        <line lrx="1669" lry="2057" ulx="108" uly="1975">ſetzung wird man bemerken, daß in der de⸗Roſſüſchen</line>
        <line lrx="1669" lry="2113" ulx="109" uly="2043">Sammlung uͤber die Pſalmen wenig wichtige neue Lesar⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2180" type="textblock" ulx="169" uly="2109">
        <line lrx="1667" lry="2180" ulx="169" uly="2109">ten in den Ronſonanten vorkommen, die nicht auch in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2249" type="textblock" ulx="130" uly="2178">
        <line lrx="1667" lry="2249" ulx="130" uly="2178">der Kennikott'ſchen ſtaͤnden. Ja, von manchen gar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2316" type="textblock" ulx="167" uly="2247">
        <line lrx="1669" lry="2316" ulx="167" uly="2247">nicht unwichtigen Varianten, die Kennikott ausgezeich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2451" type="textblock" ulx="1580" uly="2391">
        <line lrx="1668" lry="2451" ulx="1580" uly="2391">Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2897" type="textblock" ulx="213" uly="2601">
        <line lrx="1665" lry="2667" ulx="271" uly="2601">Anmerkungen hoͤren im dreyzehnten Theil des Repertoriums</line>
        <line lrx="1663" lry="2745" ulx="268" uly="2682">mit Pſ. 82. auf. Im achtzehnten Theil findet man nur</line>
        <line lrx="1663" lry="2828" ulx="268" uly="2758">noch einige ſeiner Bemerkungen uͤber Pſ. 89. 90. und 134.</line>
        <line lrx="584" lry="2897" ulx="213" uly="2831">mit eingeruͤckt.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_GaLIII31_018">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_018.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1170" lry="375" type="textblock" ulx="304" uly="302">
        <line lrx="1170" lry="375" ulx="304" uly="302">xY?—? L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="734" type="textblock" ulx="300" uly="446">
        <line lrx="1798" lry="516" ulx="301" uly="446">Erhebliches. — Es waren ſchon ſechs Bogen meiner</line>
        <line lrx="1800" lry="582" ulx="300" uly="516">Ueberſetzung abgedruckt, als ich den vierten Theil dieſes</line>
        <line lrx="1796" lry="709" ulx="300" uly="583">Werks erhielt. Alſo erſt von Pſalm 42 an konnte ich</line>
        <line lrx="1797" lry="734" ulx="300" uly="640">in den Noten Gebrauch davon machen. Was ich bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="886" type="textblock" ulx="298" uly="720">
        <line lrx="1816" lry="801" ulx="300" uly="720">den erſten 40 Pſalmen in meinen Anmerkungen daraus</line>
        <line lrx="1796" lry="886" ulx="298" uly="784">angefuͤhrt haben wuͤrde, will ich dieſem Vorbericht bey⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="443" lry="923" type="textblock" ulx="298" uly="857">
        <line lrx="443" lry="923" ulx="298" uly="857">fuͤgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="1096" type="textblock" ulx="418" uly="974">
        <line lrx="1846" lry="1096" ulx="418" uly="974">Alles, was bey dieſer Ausgabe in den Moten und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1229" type="textblock" ulx="297" uly="1087">
        <line lrx="1796" lry="1182" ulx="297" uly="1087">Inhalrtsanzeigen hinzugekommen iſt, habe ich aus guten</line>
        <line lrx="1796" lry="1229" ulx="298" uly="1161">Gruͤnden durch das Zeichen [] kenntlich gemacht. — Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="1298" type="textblock" ulx="295" uly="1227">
        <line lrx="1831" lry="1298" ulx="295" uly="1227">gedenke, ſobald ich Zeit haben werde, den Jeſaias und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1483" type="textblock" ulx="296" uly="1297">
        <line lrx="1795" lry="1381" ulx="296" uly="1297">die kleinen Propheten auf aͤhnliche Art, wie die Pſalmen</line>
        <line lrx="948" lry="1483" ulx="297" uly="1362">bearbeitet, herauszugeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1583" type="textblock" ulx="345" uly="1476">
        <line lrx="1051" lry="1583" ulx="345" uly="1476">Halle, im Januar. 1789.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2922" type="textblock" ulx="1631" uly="2840">
        <line lrx="1797" lry="2922" ulx="1631" uly="2840">Anzei⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_GaLIII31_019">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_019.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1124" lry="1043" type="textblock" ulx="718" uly="950">
        <line lrx="1124" lry="1043" ulx="718" uly="950">Anzeige</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1209" type="textblock" ulx="163" uly="1096">
        <line lrx="1664" lry="1209" ulx="163" uly="1096">einiger Lesarten in de „Roſſrs Varianten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="1609" type="textblock" ulx="254" uly="1241">
        <line lrx="1592" lry="1342" ulx="254" uly="1241">ſammlung, die zur Beſtaͤtigung, oder Erleute⸗</line>
        <line lrx="1479" lry="1486" ulx="359" uly="1386">rung meiner kritiſchen Anmerkungen uͤber</line>
        <line lrx="1221" lry="1609" ulx="497" uly="1524">Pſ. 1 — 40. dienen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2557" type="textblock" ulx="165" uly="2196">
        <line lrx="1663" lry="2276" ulx="165" uly="2196">S. 1. Pfſ. 1. Zur Inhaltsanzeige.) de⸗Roſſi fuͤhrt zwey</line>
        <line lrx="1658" lry="2414" ulx="309" uly="2339">Kodices an, die (wie die Kaſſel ſche Handſchrift) den</line>
        <line lrx="1658" lry="2557" ulx="308" uly="2463">erſten Pſalm nicht mitzaͤhlen; und drey Handſchrif⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2692" type="textblock" ulx="308" uly="2601">
        <line lrx="1643" lry="2692" ulx="308" uly="2601">ten, worin Pſ. 1. und 2. als Einer verbunden ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2880" type="textblock" ulx="935" uly="2818">
        <line lrx="1706" lry="2880" ulx="935" uly="2818">. S. 18. .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="20" type="page" xml:id="s_GaLIII31_020">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_020.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1877" lry="665" type="textblock" ulx="307" uly="318">
        <line lrx="1170" lry="377" ulx="307" uly="318">XVI WE</line>
        <line lrx="1877" lry="530" ulx="325" uly="440">S. 18. Pf. 9, 21. Rot. u.) Hier findet man noch einige</line>
        <line lrx="1825" lry="665" ulx="460" uly="571">Manuſkripte und alte Ausgaben angezeigt, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1197" lry="801" type="textblock" ulx="463" uly="724">
        <line lrx="1197" lry="801" ulx="463" uly="724">(ſtatt nd) im Text haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1753" type="textblock" ulx="330" uly="998">
        <line lrx="1824" lry="1077" ulx="330" uly="998">— Pſ. 10. Inhaltsanzeige.) Noch ein paar Handſchrif⸗</line>
        <line lrx="1824" lry="1208" ulx="465" uly="1125">ten werden hier bemerkt, worin Pſ. 9. und 10. in</line>
        <line lrx="1227" lry="1342" ulx="407" uly="1268">Einen zuſammengezogen ſind.</line>
        <line lrx="1828" lry="1623" ulx="330" uly="1541">S. 21. Pf. 11, I. Not. e.) Viele Codqd. und alte Edi⸗</line>
        <line lrx="1828" lry="1753" ulx="468" uly="1681">tionen ſind hier angegeben, die ⸗ (ſtatt n⸗) im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="2295" type="textblock" ulx="336" uly="1817">
        <line lrx="778" lry="1886" ulx="465" uly="1817">Text haben.</line>
        <line lrx="1828" lry="2173" ulx="336" uly="2088">S. 22. Pſ. 11, 7. Not. i.) In de⸗Roſſi's var. lettt.</line>
        <line lrx="1830" lry="2295" ulx="465" uly="2210">iſt keine Spur einer Variante, ſo wenig, wie bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="768" lry="2440" type="textblock" ulx="470" uly="2360">
        <line lrx="768" lry="2440" ulx="470" uly="2360">Kennikott.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2706" type="textblock" ulx="285" uly="2622">
        <line lrx="1831" lry="2706" ulx="285" uly="2622">S. 23. Pf. 12, 8. Nok. m.) Ein paar Kodices werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2846" type="textblock" ulx="471" uly="2763">
        <line lrx="1838" lry="2846" ulx="471" uly="2763">bemerkt „ die 2 wun leſen: aber fuͤr die Lesart zer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="2976" type="textblock" ulx="1726" uly="2875">
        <line lrx="1912" lry="2976" ulx="1726" uly="2875">eilf .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="21" type="page" xml:id="s_GaLIII31_021">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_021.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="32" lry="534" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="32" lry="534" ulx="0" uly="473">ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="1617" type="textblock" ulx="0" uly="1563">
        <line lrx="52" lry="1617" ulx="0" uly="1563">Edi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2306" type="textblock" ulx="0" uly="2246">
        <line lrx="61" lry="2306" ulx="0" uly="2246">bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="542" type="textblock" ulx="302" uly="320">
        <line lrx="1676" lry="379" ulx="804" uly="320">B XVII</line>
        <line lrx="1684" lry="542" ulx="302" uly="460">eilf Handſchriften, und noch einige, die ihr nahe</line>
      </zone>
      <zone lrx="545" lry="666" type="textblock" ulx="303" uly="610">
        <line lrx="545" lry="666" ulx="303" uly="610">kommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="995" type="textblock" ulx="110" uly="882">
        <line lrx="1663" lry="995" ulx="110" uly="882">S. 25. Pſ. 14, 4. Not. ⁶.) Die Ausſprache</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1276" type="textblock" ulx="268" uly="1060">
        <line lrx="1661" lry="1133" ulx="305" uly="1060">(die ſich in der Kaſſel'ſchen Handſchrift findet,)</line>
        <line lrx="1663" lry="1276" ulx="268" uly="1211">wird noch durch vier andre Manufkripte beſtaͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="401" lry="1424" type="textblock" ulx="279" uly="1358">
        <line lrx="401" lry="1424" ulx="279" uly="1358">tigt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2182" type="textblock" ulx="175" uly="1643">
        <line lrx="1667" lry="1743" ulx="175" uly="1643">S. 28. Pf. 16, 2. 3. Not. b. und e.) Fuͤr die Variante</line>
        <line lrx="1682" lry="1892" ulx="308" uly="1780">NvR werden noch einige Zeugen angegeben, und bey</line>
        <line lrx="1684" lry="2055" ulx="317" uly="1951">Pden bemerkt: „Agiogr. Neapol. , aptiſſimo</line>
        <line lrx="1670" lry="2182" ulx="316" uly="2106">ſenſu: magnificentia, vel gloria mea omnisque ob-</line>
      </zone>
      <zone lrx="860" lry="2325" type="textblock" ulx="324" uly="2260">
        <line lrx="860" lry="2325" ulx="324" uly="2260">lectatio mea in ipſis.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2637" type="textblock" ulx="184" uly="2538">
        <line lrx="1711" lry="2637" ulx="184" uly="2538">S. 30. Pf. 16, 10. Not. 9.) Die Anzahl der Zeugen fuͤr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1300" lry="2796" type="textblock" ulx="319" uly="2693">
        <line lrx="1300" lry="2796" ulx="319" uly="2693">Ton iſt hier noch anſehnlich vermehrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2983" type="textblock" ulx="1494" uly="2913">
        <line lrx="1680" lry="2983" ulx="1494" uly="2913">S. 36.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="22" type="page" xml:id="s_GaLIII31_022">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_022.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1792" lry="667" type="textblock" ulx="296" uly="307">
        <line lrx="1169" lry="364" ulx="296" uly="307">XVIII</line>
        <line lrx="1792" lry="667" ulx="434" uly="587">ter ſeinen Handſchriften nur eine, die ), ſtatt Sp,</line>
      </zone>
      <zone lrx="564" lry="821" type="textblock" ulx="431" uly="749">
        <line lrx="564" lry="821" ulx="431" uly="749">hatte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1130" type="textblock" ulx="270" uly="1003">
        <line lrx="1786" lry="1130" ulx="270" uly="1003">S. 38. Pf. 18, 43. Not. e.) Fur Spes werden noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="1273" type="textblock" ulx="383" uly="1190">
        <line lrx="1056" lry="1273" ulx="383" uly="1190">einige Zeugen angefuͤhrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2315" type="textblock" ulx="289" uly="1468">
        <line lrx="1790" lry="1590" ulx="289" uly="1468">S. 48. Pf. 22, 17. Not. h.) Man findet S. 14 —</line>
        <line lrx="1789" lry="1727" ulx="424" uly="1615">20. alles zuſammengetragen „ was in mehrern aͤltern</line>
        <line lrx="1787" lry="1882" ulx="385" uly="1793">und neueren Schriften uͤber dieſe Stelle geſagt iſt.</line>
        <line lrx="1788" lry="2045" ulx="361" uly="1934">Die bisher bekanntgewordenen Zeugniſſe fuͤr die hier</line>
        <line lrx="1787" lry="2177" ulx="381" uly="2088">befindlichen Varianten (ſonderlich fuͤr n) ſind mit</line>
        <line lrx="1785" lry="2315" ulx="423" uly="2228">vieler Sorgfalt gepruͤft, und manche Misverſtaͤnd⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2469" type="textblock" ulx="421" uly="2387">
        <line lrx="1788" lry="2469" ulx="421" uly="2387">niſſe gehoben, S. 18. f. Aus der ganzen Unter⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2620" type="textblock" ulx="425" uly="2533">
        <line lrx="1811" lry="2620" ulx="425" uly="2533">ſuchung geht folgendes Reſultat hervor: daß die Les⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2755" type="textblock" ulx="424" uly="2678">
        <line lrx="1792" lry="2755" ulx="424" uly="2678">art der alten Ueberſetzer s2, ehedem in vielen Hand⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2900" type="textblock" ulx="1599" uly="2831">
        <line lrx="1795" lry="2900" ulx="1599" uly="2831">ſchriften</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="522" type="textblock" ulx="297" uly="419">
        <line lrx="1800" lry="522" ulx="297" uly="419">S. 36. Pf. 18, 16. Not. .) De⸗Roſſi fand un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="2815" type="textblock" ulx="1952" uly="2761">
        <line lrx="1980" lry="2815" ulx="1952" uly="2761">G2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="23" type="page" xml:id="s_GaLIII31_023">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_023.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1718" lry="1697" type="textblock" ulx="287" uly="305">
        <line lrx="1669" lry="377" ulx="810" uly="305">X2 XIX</line>
        <line lrx="1679" lry="541" ulx="306" uly="404">ſchriften der Maſorethiſchen Recenſion als Textes⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="681" ulx="310" uly="548">lesart geſtanden habe, daß aber unter allen bisher</line>
        <line lrx="1668" lry="831" ulx="309" uly="716">verglichenen Manuſkripten, die von juͤdiſchen Ab⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="969" ulx="287" uly="845">ſchreibern herruͤhren . nicht mehr als zwey ſind,</line>
        <line lrx="1671" lry="1118" ulx="303" uly="995">(Kennic. 39. und de⸗ Roſi 337.) die ſie im Text</line>
        <line lrx="1671" lry="1259" ulx="311" uly="1139">ſelbſt haben. — Es wird auch nur noch Ein Kodex</line>
        <line lrx="1718" lry="1412" ulx="316" uly="1319">(n. 554.) erwaͤhnt, worin dd, ſtatt ge⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="1562" ulx="309" uly="1478">ſchrieben iſt. Bey der Lesart  hat de⸗ Roſſi noch</line>
        <line lrx="1672" lry="1697" ulx="306" uly="1584">einige alte Ausgaben , aber keine neuen MsS., als</line>
      </zone>
      <zone lrx="782" lry="1838" type="textblock" ulx="309" uly="1771">
        <line lrx="782" lry="1838" ulx="309" uly="1771">Zeugen angegeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2192" type="textblock" ulx="162" uly="2112">
        <line lrx="1692" lry="2192" ulx="162" uly="2112">S. 50. Pſ. 22, 22. Nok. k.) Noch ſehr viele Zeug⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2357" type="textblock" ulx="308" uly="2261">
        <line lrx="1669" lry="2357" ulx="308" uly="2261">niſſe fuͤr es, auſſer den von Rennikott ange⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="496" lry="2475" type="textblock" ulx="308" uly="2406">
        <line lrx="496" lry="2475" ulx="308" uly="2406">fuͤhrten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2819" type="textblock" ulx="170" uly="2748">
        <line lrx="1666" lry="2819" ulx="170" uly="2748">S. 51. Pf. 22, 30. Not. n.) Sind noch ein paar Kodi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2952" type="textblock" ulx="1592" uly="2912">
        <line lrx="1659" lry="2952" ulx="1592" uly="2912">ces</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="24" type="page" xml:id="s_GaLIII31_024">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_024.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1800" lry="529" type="textblock" ulx="436" uly="315">
        <line lrx="1170" lry="367" ulx="941" uly="315"> W</line>
        <line lrx="1800" lry="529" ulx="436" uly="451">ces angefuͤhrt, wodurch die Lesart won) Beſtaͤti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="796" lry="684" type="textblock" ulx="436" uly="617">
        <line lrx="796" lry="684" ulx="436" uly="617">gung erhaͤlt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1088" type="textblock" ulx="238" uly="1003">
        <line lrx="1795" lry="1088" ulx="238" uly="1003">S. 55. Pfſ. 25, 5. Not. b.) Die unterbrochene alphabe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2497" type="textblock" ulx="419" uly="1137">
        <line lrx="1854" lry="1249" ulx="419" uly="1137">tiſche Folge der Buchſtaben will de⸗Roſſi mit Ren⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1397" ulx="429" uly="1323">nikott dadurch wieder herſtellen, daß er d (ſtatt</line>
        <line lrx="1797" lry="1571" ulx="424" uly="1470">TFn) liest. So fand R. in drey, und de⸗Koſſi i in</line>
        <line lrx="1798" lry="1709" ulx="431" uly="1592">einer Handſchrift. Der Syrer und Alex. (νW</line>
        <line lrx="1801" lry="1879" ulx="432" uly="1749">eene) haben das auch mit ausgedruckt. —</line>
        <line lrx="1798" lry="2032" ulx="434" uly="1908">Man mag nun entweder dieſe, oder die in</line>
        <line lrx="1813" lry="2193" ulx="434" uly="2061">meiner Anmerkung gea⸗aͤuſſerte Vermuthung anneh⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2335" ulx="436" uly="2262">men: ſo ſcheinen doch immer einige Worte zu feh⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2497" ulx="440" uly="2386">len „es ſey nun zu Anfang oder am Ende des 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="621" lry="2655" type="textblock" ulx="439" uly="2590">
        <line lrx="621" lry="2655" ulx="439" uly="2590">Verſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2906" type="textblock" ulx="1618" uly="2851">
        <line lrx="1803" lry="2906" ulx="1618" uly="2851">S. 60.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="25" type="page" xml:id="s_GaLIII31_025">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_025.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="24" lry="1704" type="textblock" ulx="0" uly="1671">
        <line lrx="24" lry="1704" ulx="0" uly="1671">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2934" type="textblock" ulx="0" uly="2886">
        <line lrx="41" lry="2934" ulx="0" uly="2886">60.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="859" type="textblock" ulx="174" uly="429">
        <line lrx="1726" lry="543" ulx="174" uly="429">S. 60. Pſf. 27, 13. Not. u.) Ueber das Wort</line>
        <line lrx="1681" lry="687" ulx="312" uly="589">„dd findet man nichts Neues. Noch zwey</line>
        <line lrx="1679" lry="859" ulx="316" uly="728">Handſchriften werden angefuͤhrt „ worin es ausge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="569" lry="998" type="textblock" ulx="322" uly="935">
        <line lrx="569" lry="998" ulx="322" uly="935">laſſen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1300" type="textblock" ulx="187" uly="1220">
        <line lrx="1685" lry="1300" ulx="187" uly="1220">S. 62. Pf. 28, 8. Not. h.) Nur eine einzige Hand⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="1455" type="textblock" ulx="329" uly="1371">
        <line lrx="1107" lry="1455" ulx="329" uly="1371">ſchrift de⸗ Roſſis hat rd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1789" type="textblock" ulx="192" uly="1708">
        <line lrx="1687" lry="1789" ulx="192" uly="1708">S. 80. Pf. 36, 2. Not. a.) Zwey ſeiner Codd. (n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="1942" type="textblock" ulx="317" uly="1876">
        <line lrx="1016" lry="1942" ulx="317" uly="1876">667. 867.) leſen auch 2).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2598" type="textblock" ulx="194" uly="2199">
        <line lrx="1691" lry="2286" ulx="194" uly="2199">S. 86. Pfſ. 37, 39. Not. qg.) Zu den von Kennikott—</line>
        <line lrx="1748" lry="2441" ulx="333" uly="2359">angezeigten Handſchriften, worin das Vav vor</line>
        <line lrx="1689" lry="2598" ulx="330" uly="2523">rynwd fehlt, kommt hier noch Eine (n. 34. a. pr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="671" lry="2754" type="textblock" ulx="329" uly="2691">
        <line lrx="671" lry="2754" ulx="329" uly="2691">man.) hinzu.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="26" type="page" xml:id="s_GaLIII31_026">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_026.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1817" lry="1016" type="textblock" ulx="293" uly="264">
        <line lrx="1409" lry="412" ulx="315" uly="264">XXII Z</line>
        <line lrx="1807" lry="545" ulx="293" uly="417">&amp;. 94. Pf. 40 „17. Not. r.) Fuͤr die Lesart S</line>
        <line lrx="1811" lry="695" ulx="444" uly="597">hatte Rennikott 50 Cod. angefuͤhrt. Hier wer⸗</line>
        <line lrx="1817" lry="864" ulx="446" uly="735">den noch einige funfzig Handſchriften und vie⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1016" ulx="438" uly="893">le gedruckte Ausgaben bemerkt , die eben ſo le⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1157" type="textblock" ulx="440" uly="1088">
        <line lrx="1978" lry="1157" ulx="440" uly="1088">ſen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="27" type="page" xml:id="s_GaLIII31_027">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_027.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="852" lry="2094" type="textblock" ulx="176" uly="1943">
        <line lrx="852" lry="2094" ulx="176" uly="1943">I. H. dem Menſchen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="789" type="textblock" ulx="516" uly="572">
        <line lrx="1619" lry="789" ulx="516" uly="572">erſtes Buch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="1886" type="textblock" ulx="163" uly="894">
        <line lrx="1142" lry="975" ulx="671" uly="894">Der 1I. Pfalm.</line>
        <line lrx="1676" lry="1069" ulx="303" uly="998">Eine Empfehlung der Tugend. Der Tugendhafte iſt gluͤcklich,</line>
        <line lrx="1680" lry="1127" ulx="175" uly="1053">der Laſterhafte ungluͤcklich. — Nach der Meinung vieler Alten, iſt</line>
        <line lrx="1665" lry="1180" ulx="176" uly="1112">dis Gedicht Vorrede zu den uͤbrigen Pſalmen, und der Sammler die⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="1240" ulx="176" uly="1167">ſer Lieder Verfaſſer davon. Hierin liegt vielleicht der Grund, warum</line>
        <line lrx="1658" lry="1291" ulx="176" uly="1225">man dieſen Pſalm ehedem nicht mitzaͤhlte, ſondern erſt von dem, der</line>
        <line lrx="1658" lry="1349" ulx="174" uly="1279">jetzt in der Ordnung der zweyte iſt, zu zaͤhlen anfing. So zaͤhlt die</line>
        <line lrx="1658" lry="1402" ulx="163" uly="1332">Kaſſelſche Handſchrift (Michaelis Or. Bibl. II, 220.) und ſo citirt</line>
        <line lrx="1657" lry="1460" ulx="173" uly="1388">Paulus Apgſch. 13, 33. nach der alten aͤchten Lesart (&amp; τρατνι αιααοα</line>
        <line lrx="1658" lry="1515" ulx="175" uly="1446">nicht ?1“ Rvresg“). Doch erzaͤhlt auch Origenes, daß der zweyte Pſ.</line>
        <line lrx="1684" lry="1569" ulx="175" uly="1500">in einer hebr. Handſchrift, der er ſich bediente, mit dem erſten verbun⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="1626" ulx="175" uly="1558">den geweſen ſey. S. Montfaukons Hexapla bey Pſ. 2, wo Orige⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1676" ulx="172" uly="1611">nes Worte angefuͤhrt ſind. — [Auch Kennikott fuͤhrt in ſeiner Va⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1737" ulx="175" uly="1667">riantenſammlung (bey Pſ. 2, 1.) fuͤnf Handſchriften an, die Pſ. 1.</line>
        <line lrx="1656" lry="1792" ulx="174" uly="1721">und 2. als Einen zuſammen verbinden; nemlich zwey oxford'ſche</line>
        <line lrx="1659" lry="1853" ulx="174" uly="1774">Manuſkripte, Cod. Sorbon. 32. Cod. Taurin. 13. und eine Hand⸗</line>
        <line lrx="1176" lry="1886" ulx="172" uly="1830">ſchrift zu Rom.] .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="2302" type="textblock" ulx="238" uly="2069">
        <line lrx="1259" lry="2173" ulx="257" uly="2069">Der nicht folgt der Miſſethaͤter Rath „</line>
        <line lrx="1125" lry="2232" ulx="258" uly="2159">Nicht tritt auf der Suͤnder Weg</line>
        <line lrx="1205" lry="2302" ulx="238" uly="2229">Und nicht im Kreis der Spoͤtter ſitzt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="2368" type="textblock" ulx="117" uly="2297">
        <line lrx="1201" lry="2368" ulx="117" uly="2297">2. Der ſich der Gebote Jehovens erfreut</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2643" type="textblock" ulx="174" uly="2366">
        <line lrx="1526" lry="2451" ulx="261" uly="2366">Und ſein Geſetz Tag und Nacht durchdenkt?</line>
        <line lrx="1650" lry="2522" ulx="174" uly="2433">3. Er gleicht dem Baum, gepflanzt am Waſſergraben a) .</line>
        <line lrx="1402" lry="2582" ulx="198" uly="2500">Bringt ſeine Frucht zu rechter Zeit, .</line>
        <line lrx="948" lry="2643" ulx="260" uly="2568">Sein Blatt welkt nie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="3000" type="textblock" ulx="168" uly="2635">
        <line lrx="1648" lry="2710" ulx="1531" uly="2635">Und</line>
        <line lrx="1649" lry="2822" ulx="248" uly="2750">a) Die Genauigkeit fordert dieſe Ueberſetzung. Deazdd ſind nicht</line>
        <line lrx="1659" lry="2893" ulx="331" uly="2816">Waſſerbaͤche — die heiſſen dn⸗ — ſondern durch Kunſt ge⸗</line>
        <line lrx="1519" lry="2954" ulx="256" uly="2876">machte Graben, womit man Gaͤrten und Fluren waͤſſert.</line>
        <line lrx="1259" lry="3000" ulx="168" uly="2923">KRnapps pPſp.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="28" type="page" xml:id="s_GaLIII31_028">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_028.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1785" lry="914" type="textblock" ulx="301" uly="427">
        <line lrx="1322" lry="505" ulx="391" uly="427">Und alles, was er traͤgt?), geraͤth.</line>
        <line lrx="1031" lry="574" ulx="301" uly="500">4. Richt ſo die Miſſethaͤter!</line>
        <line lrx="1496" lry="635" ulx="392" uly="564">Die ſind wie Spreu, vom Wind zerſtreuet.</line>
        <line lrx="1491" lry="713" ulx="303" uly="632">5. Denn im Gericht beſteht kein Miſſethaͤter,</line>
        <line lrx="1785" lry="769" ulx="393" uly="699">Kein Verbrecher in der Gemeine der Rechtſchaffnen. *) —</line>
        <line lrx="1683" lry="838" ulx="302" uly="765">6. Was Rechtſchaffne unternehmen, begluͤckt Jehova,</line>
        <line lrx="1467" lry="914" ulx="396" uly="838">Was aber Miſſethaͤter thun, misraͤth ).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="1029" type="textblock" ulx="815" uly="952">
        <line lrx="1290" lry="1029" ulx="815" uly="952">Der 2. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1617" type="textblock" ulx="297" uly="1042">
        <line lrx="1785" lry="1113" ulx="346" uly="1042">Hier wird ein Koͤnig beſungen, gegen den ſich viel maͤchtige Fein⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1167" ulx="305" uly="1102">de vergeblich empoͤren. In kurzem beſiegt er ſie und ſieht ihre Abſich⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1217" ulx="304" uly="1157">ten vereitelt. Das neue Teſt. verſteht unter dieſem Koͤnig durchgaͤngig</line>
        <line lrx="1786" lry="1276" ulx="303" uly="1214">den Meßias, und die Scene der ganzen Ode iſt, nach den meiſten Stel⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1335" ulx="300" uly="1269">len, ſein Auferſtehungstag. — Weil aber im N. T. viele altteſtamenti⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="1392" ulx="299" uly="1321">ſche Stellen bloß angewendet, nicht eigentlich erklaͤrt werden; ſo ha⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="1443" ulx="302" uly="1381">ben es einige gewagt, auch dieſen Pſalm, im eigentlichen Sinn, auf</line>
        <line lrx="1784" lry="1500" ulx="298" uly="1434">David zu ziehn, und aus ſeiner Geſchichte zu erlaͤutern. Wer dieſe</line>
        <line lrx="1785" lry="1557" ulx="297" uly="1488">Erklaͤrung annimmt — vielleicht auch, wer ſie nicht voͤllig annimmt,</line>
        <line lrx="1786" lry="1617" ulx="299" uly="1546">ſondern nur behauptet, David moͤchte von ſeinen eigenen Begebenhei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="328" lry="366" type="textblock" ulx="292" uly="327">
        <line lrx="328" lry="366" ulx="292" uly="327">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1652" type="textblock" ulx="1697" uly="1611">
        <line lrx="1784" lry="1652" ulx="1697" uly="1611">ten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1825" type="textblock" ulx="321" uly="1692">
        <line lrx="1787" lry="1772" ulx="353" uly="1692">) Man uͤberſetzt gewoͤhnlich: was er macht, geraͤth. Aber dw</line>
        <line lrx="1786" lry="1825" ulx="321" uly="1763">wmDird auch vom Fruͤchte tragen gebraucht, wie das ο½ι der grie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1880" type="textblock" ulx="381" uly="1815">
        <line lrx="1804" lry="1880" ulx="381" uly="1815">chiſchen Juden, mit und ohne zεροοo. Matth. 13, 23. Jeſ. 5, 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2491" type="textblock" ulx="359" uly="1871">
        <line lrx="1785" lry="1935" ulx="409" uly="1871">10. [Joh. 15,5.] Nach jener Ueberſetzung wuͤrde der Dichter</line>
        <line lrx="1786" lry="1988" ulx="409" uly="1926">die Allegorie zu ſchnell abbrechen, die er im erſten Glied angefan⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="2048" ulx="411" uly="1982">gen hatte. Auch die Parallelſtelle Jer. 17, 8. iſt dieſer Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1787" lry="2105" ulx="405" uly="2037">guͤnſtiger, und ſchon der Chaldaͤer verſtand dieſe Worte ſo. Daß</line>
        <line lrx="1788" lry="2167" ulx="408" uly="2104">riæ (wie Herr D. Dathe erinnert) nicht in Hiphil, ſondern</line>
        <line lrx="1786" lry="2219" ulx="406" uly="2156">nur in Kal (Ezech. 17, 8. 10.) von Baͤumen vorkomme, moͤch⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2276" ulx="410" uly="2214">te wohl kein entſcheidender Gegengrund wider dieſe Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1787" lry="2339" ulx="411" uly="2269">ſeyn.] — Gute Fruͤchte, gute, tugendhafte Handlungen. Matth.</line>
        <line lrx="1720" lry="2397" ulx="411" uly="2332">3, 8. 10. 2 Kor. 9, 10.</line>
        <line lrx="1787" lry="2491" ulx="359" uly="2417">e) Der Sinn iſt: „Gott verurtheilt den Uebertreter zur Strafe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2596" type="textblock" ulx="411" uly="2471">
        <line lrx="1787" lry="2541" ulx="411" uly="2471">„in ſeinem Gericht, und ſondert die Verbrecher, als unwuͤrdige</line>
        <line lrx="1640" lry="2596" ulx="412" uly="2530">„Mitglieder ſeines Volks, von den wuͤrdigern ab. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2700" type="textblock" ulx="331" uly="2606">
        <line lrx="1808" lry="2700" ulx="331" uly="2606">d) Verſteht man vom Leben und wandel, ſo kann man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2991" type="textblock" ulx="407" uly="2688">
        <line lrx="1787" lry="2756" ulx="415" uly="2688">mit einer kleinen, auch von andern vorgeſchlagnen Aenderung der</line>
        <line lrx="1786" lry="2817" ulx="416" uly="2746">Vokale, 2aan ausſprechen, und uͤberſetzen (wie ich in der erſten</line>
        <line lrx="1785" lry="2876" ulx="411" uly="2808">Ausgabe that): der Rechtſchaffnen Leben beguͤnſtigt Jeho⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2924" ulx="411" uly="2866">va: aber der Miſſethaͤter Wandel fuͤhrt zum Untergang.</line>
        <line lrx="1722" lry="2991" ulx="407" uly="2921">(s ταια αι ααπαα½νο, Matth. 7, 13.) 2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="29" type="page" xml:id="s_GaLIII31_029">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_029.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="45" lry="2164" type="textblock" ulx="0" uly="2051">
        <line lrx="42" lry="2101" ulx="0" uly="2051">Daß</line>
        <line lrx="45" lry="2164" ulx="0" uly="2128">dern</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2338" type="textblock" ulx="0" uly="2241">
        <line lrx="41" lry="2279" ulx="0" uly="2241">ng</line>
        <line lrx="43" lry="2338" ulx="0" uly="2284">ch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="2543" type="textblock" ulx="0" uly="2436">
        <line lrx="47" lry="2484" ulx="0" uly="2436">df. e,</line>
        <line lrx="50" lry="2543" ulx="0" uly="2494">dige</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2697" type="textblock" ulx="6" uly="2656">
        <line lrx="52" lry="2697" ulx="6" uly="2656">nan</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2947" type="textblock" ulx="0" uly="2713">
        <line lrx="53" lry="2766" ulx="0" uly="2713">der</line>
        <line lrx="53" lry="2826" ulx="0" uly="2778">kſten</line>
        <line lrx="55" lry="2880" ulx="0" uly="2834">cho⸗</line>
        <line lrx="56" lry="2947" ulx="0" uly="2891">ang.</line>
      </zone>
      <zone lrx="240" lry="1463" type="textblock" ulx="197" uly="1413">
        <line lrx="222" lry="1463" ulx="197" uly="1413">—</line>
        <line lrx="240" lry="1447" ulx="228" uly="1434">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="423" type="textblock" ulx="813" uly="293">
        <line lrx="1764" lry="423" ulx="813" uly="293">Pfſalm 2. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="859" type="textblock" ulx="195" uly="450">
        <line lrx="1689" lry="514" ulx="203" uly="450">ten, zu dieſer Ode, auf aͤhnliche Begebenheiten des Meßias, veran⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="570" ulx="203" uly="508">laßt ſeyn — wird die Verfertigung dieſes Pſalms ohngefaͤhr in die Zei⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="626" ulx="204" uly="566">ten ſetzen muͤſſen, als David die in Palaͤſtina noch uͤbrigen Kananiter</line>
        <line lrx="1686" lry="678" ulx="207" uly="622">ausrottete, die Burg Zion eroberte, Koͤnig uͤber ganz Palaͤſtina ward,</line>
        <line lrx="1686" lry="737" ulx="206" uly="677">und dann mit vielen auswaͤrtigen Voͤlkern Krieg bekam, 2 Sam. 5.</line>
        <line lrx="1686" lry="789" ulx="203" uly="734">bis 8. Wenn die gewoͤhnliche Lesart im 6. V. richtig, und nicht mit</line>
        <line lrx="1683" lry="859" ulx="195" uly="791">den Alex. 2, und im Folgenden dy und wn zu leſen iſt: ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="916" type="textblock" ulx="156" uly="855">
        <line lrx="1679" lry="916" ulx="156" uly="855">iſt die Abwechslung der redenden Perſonen folgende: der Dichter, V. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="970" type="textblock" ulx="196" uly="911">
        <line lrx="1678" lry="970" ulx="196" uly="911">bis 5. Gott, V. 6. der Koͤnig, V. 7 bis 9. der Dichter, V. 10 bis 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1377" lry="1181" type="textblock" ulx="202" uly="1002">
        <line lrx="1138" lry="1119" ulx="202" uly="1002">1. Was empoͤren ſich die Voͤlker?</line>
        <line lrx="1377" lry="1181" ulx="300" uly="1117">Was toben Nationen ſo vergeblich ?)? —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="1251" type="textblock" ulx="184" uly="1185">
        <line lrx="1042" lry="1251" ulx="184" uly="1185">2. Erdenkoͤnige widerſetzen ſich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1998" type="textblock" ulx="256" uly="1250">
        <line lrx="1275" lry="1324" ulx="300" uly="1250">Fuͤrſten rathſchlagen wider Jehoven f)</line>
        <line lrx="874" lry="1390" ulx="299" uly="1323">Und ſeinen Geſalbten:</line>
        <line lrx="1226" lry="1460" ulx="296" uly="1388">„Zerreiſſen laßt uns ihre Feſſeln 8),</line>
        <line lrx="1095" lry="1524" ulx="270" uly="1458">„Von uns ſchleudern ihr Joch!</line>
        <line lrx="1292" lry="1592" ulx="300" uly="1524">Der im Himmel thronet, lacht ihrer,</line>
        <line lrx="995" lry="1665" ulx="256" uly="1597">Jehova wird ihrer ſpotten,</line>
        <line lrx="1319" lry="1729" ulx="300" uly="1659">Wird einſt ſie anreden in ſeinem Zorn,</line>
        <line lrx="1481" lry="1798" ulx="299" uly="1727">Und ſie ſchrecken in ſeinem Grimm. —</line>
        <line lrx="1682" lry="1863" ulx="296" uly="1797">„Meinen Koͤnig ſalbt ich auf Zion, meinem heiligen Berge.,,</line>
        <line lrx="1652" lry="1936" ulx="300" uly="1862">Die Wahrheit ) will ich verkuͤnden;</line>
        <line lrx="1677" lry="1998" ulx="952" uly="1934">A z Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="243" lry="1854" type="textblock" ulx="192" uly="1549">
        <line lrx="243" lry="1854" ulx="192" uly="1549"> π</line>
      </zone>
      <zone lrx="240" lry="1854" type="textblock" ulx="229" uly="1842">
        <line lrx="240" lry="1854" ulx="229" uly="1842">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="240" lry="1935" type="textblock" ulx="191" uly="1889">
        <line lrx="240" lry="1935" ulx="191" uly="1889">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2347" type="textblock" ulx="196" uly="2043">
        <line lrx="1677" lry="2105" ulx="196" uly="2043">e ) Herr Schulz uͤberſetzt mit Venema: warum ſchaͤumen die</line>
        <line lrx="1677" lry="2170" ulx="301" uly="2113">Nationen Wuth? Aber, die von ſouo angegebene Bedeutung</line>
        <line lrx="1678" lry="2227" ulx="302" uly="2166">Geifer, und die daher entſtandene uneigentliche, Wuth, ſchei⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2291" ulx="306" uly="2225">nen mir nicht gewiß genug zu ſeyn. Mir kommts vor, als hieſſe</line>
        <line lrx="1682" lry="2347" ulx="304" uly="2290">das Arab. ) worauf er ſich beruft, bloß Speichel, nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2414" type="textblock" ulx="301" uly="2355">
        <line lrx="1684" lry="2414" ulx="301" uly="2355">aber Geifer, oder Speichel eines Wuͤthenden. — 2, aeſtuare.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2557" type="textblock" ulx="201" uly="2444">
        <line lrx="1680" lry="2502" ulx="201" uly="2444">f) Wider Jehoven rathſchlagen ſie, indem ſie ſich gegen den Koͤ⸗</line>
        <line lrx="1273" lry="2557" ulx="206" uly="2501">nig empoͤren, den Jehova ſelbſt eingeſetzt hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2757" type="textblock" ulx="252" uly="2590">
        <line lrx="1680" lry="2649" ulx="252" uly="2590">9) Feſſeln und Joch ſind Geſetze, Vorſchriſten, wie ια0ο und</line>
        <line lrx="1681" lry="2701" ulx="308" uly="2647">Coyos. Vergl. Pf. 105, 22. — Aber Jehova, der Himmelthro⸗</line>
        <line lrx="826" lry="2757" ulx="309" uly="2704">ner, verachtet ſie. V. 4. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="3026" type="textblock" ulx="251" uly="2789">
        <line lrx="1684" lry="2855" ulx="251" uly="2789">h) Die Worte laſſen ſich, wie mich duͤnkt, auch ohne Veraͤnderung</line>
        <line lrx="1683" lry="2910" ulx="299" uly="2851">der Lesart erklaͤren. Ganz verwerſe ich zwar weder die Lesart</line>
        <line lrx="1689" lry="2970" ulx="306" uly="2914">der Alexandriner α:; W pn ns, noch auch die Vermu⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="3026" ulx="363" uly="2974">J thung</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="30" type="page" xml:id="s_GaLIII31_030">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_030.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="376" lry="790" type="textblock" ulx="326" uly="595">
        <line lrx="373" lry="647" ulx="328" uly="595">8.</line>
        <line lrx="376" lry="790" ulx="326" uly="741">9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="412" type="textblock" ulx="939" uly="316">
        <line lrx="1205" lry="412" ulx="939" uly="316">Pſalm 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="582" type="textblock" ulx="425" uly="447">
        <line lrx="1542" lry="524" ulx="427" uly="447">Jehova ſprach zu mir:</line>
        <line lrx="1615" lry="582" ulx="425" uly="513">„Mein Sohn biſt du, ich zeugte dich heute )!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="652" type="textblock" ulx="423" uly="574">
        <line lrx="1847" lry="652" ulx="423" uly="574">„Fordre von mir, ſo geb ich Voͤlker dir zum Dienſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="788" type="textblock" ulx="425" uly="647">
        <line lrx="1401" lry="717" ulx="425" uly="647">„Und ferne Lande zum Eigenthum,</line>
        <line lrx="1462" lry="788" ulx="432" uly="718">„Sie zu zertruͤmmern mit eiſerner Keule,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1457" type="textblock" ulx="424" uly="904">
        <line lrx="1802" lry="971" ulx="430" uly="904">thung des Herrn R. Michgelis:  pN &amp; ibe, aus</line>
        <line lrx="1802" lry="1025" ulx="431" uly="967">dem Buch Gottes ein Geſetz! Jehova ſprach ꝛc. (Orient.</line>
        <line lrx="1801" lry="1080" ulx="432" uly="1023">Bibliothek Th. X. S. 225.) Wirklich ſcheinen die Alex., Theod.</line>
        <line lrx="1806" lry="1147" ulx="430" uly="1088">Aquila und die verſ. VI. ddd ſtatt Wode geleſen zu haben:</line>
        <line lrx="1802" lry="1202" ulx="430" uly="1146">nur daß ſie es als ein Participium mit andern Vokalen ausſpra⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1271" ulx="430" uly="1211">chen: Mαα ο½ ½og2c. Vorausgeſetzt aber, daß ſom Wahrheit bedeuten</line>
        <line lrx="1799" lry="1336" ulx="424" uly="1269">koͤnne, (denn im Arab. iſt Ge⸗ Wahrheit, und  ναο wird</line>
        <line lrx="1802" lry="1400" ulx="429" uly="1344">Offenbar. 3, 14. vom Araber durch Pſon uͤberſetzt; ſ. auch die</line>
        <line lrx="1801" lry="1457" ulx="428" uly="1401">arab. Ueberſetzung 1 Sam. 1, 23. Hebr. 8, 2. auch im Hebraͤi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="1715" type="textblock" ulx="410" uly="1461">
        <line lrx="1798" lry="1526" ulx="410" uly="1461">ſchen, z. B. Pſ. 105, 10.) wuͤrde ich o-d uͤberſetzen . nach</line>
        <line lrx="1799" lry="1593" ulx="413" uly="1520">der Wahrheit will ich erzaͤhlen, die Wahrheit will ich</line>
        <line lrx="1848" lry="1656" ulx="424" uly="1586">verkundigen (dicam quod res eſt). Es iſt faſt ſo eine Wort⸗</line>
        <line lrx="1843" lry="1715" ulx="424" uly="1650">fuͤgung, wie I Sam. 23, 23. und 26, 4. 122 e. [und die ent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="1779" type="textblock" ulx="426" uly="1715">
        <line lrx="1272" lry="1779" ulx="426" uly="1715">gegenſtehende: S2 dde Ezech. 6, 10.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1866" type="textblock" ulx="362" uly="1803">
        <line lrx="1798" lry="1866" ulx="362" uly="1803">1¹) Soͤhne Gottes, ſind Koͤnige, Moyeres, orpeSees, und die vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1986" type="textblock" ulx="427" uly="1865">
        <line lrx="1796" lry="1923" ulx="427" uly="1865">nehmſten unter ihnen Gottes Erſtgebohrne, Pf. 89, 28. auch</line>
        <line lrx="1796" lry="1986" ulx="427" uly="1919">der Meßias heißt eben darum (wenigſtens in den meiſten Stellen)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2032" type="textblock" ulx="411" uly="1976">
        <line lrx="1798" lry="2032" ulx="411" uly="1976">vis Jes  ein Ausdruck, der mit Xosοà als gleichbedeutend ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2379" type="textblock" ulx="427" uly="2032">
        <line lrx="1796" lry="2089" ulx="427" uly="2032">wechſelt wird. Zeugen kaun nach dem Bilde ſo viel heiſſen, als</line>
        <line lrx="1796" lry="2145" ulx="427" uly="2077">zum Koͤnig machen, oder dafuͤr erklaͤren. — Vom David muͤß⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2199" ulx="430" uly="2145">te man die Worte ſo verſtehen: „an jenem feyerlichen Tag meiner</line>
        <line lrx="1794" lry="2257" ulx="427" uly="2193">„Einſetzung, ſprach Jehova: du biſt der Koͤnig, den ich ſelbſt</line>
        <line lrx="1794" lry="2308" ulx="430" uly="2252">„erwaͤhlt habe, heute hab ich dich eingeſetzt. „ — Erklaͤrt man</line>
        <line lrx="1796" lry="2379" ulx="433" uly="2313">die Stelle vom Meßias, ſo laͤßt ſich 19) auch durch wiedergebaͤh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2433" type="textblock" ulx="402" uly="2372">
        <line lrx="1793" lry="2433" ulx="402" uly="2372">ren uͤberſetzen (Pſ. 87, 4. 6.), „mein Sohn biſt du, heute hab</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2598" type="textblock" ulx="426" uly="2426">
        <line lrx="1792" lry="2485" ulx="426" uly="2426">ich dich wiedergebohren,„ d. i. von den Todten auferweckt</line>
        <line lrx="1790" lry="2545" ulx="431" uly="2484">(um dich nehmlich dadurch feyerlich als Meßias zu legitimiren).</line>
        <line lrx="1790" lry="2598" ulx="429" uly="2539">Die Auferweckung von den Todten heißt bey den Juden Wie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2653" type="textblock" ulx="429" uly="2597">
        <line lrx="1824" lry="2653" ulx="429" uly="2597">dergeburt, zweyte Geburt. S. Michaelis Erklaͤrung des Br.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2988" type="textblock" ulx="426" uly="2649">
        <line lrx="1789" lry="2706" ulx="431" uly="2649">an die Hebraͤer S. 105. In der That werden dieſe Worte in den</line>
        <line lrx="1788" lry="2769" ulx="429" uly="2708">meiſten Stellen des N. T. auf des Meßias Auferſtehung gezogen,</line>
        <line lrx="1789" lry="2818" ulx="426" uly="2758">auch viele Kirchenvaͤter erklaͤren ſie ſo, z. B. Theodoret. Doch</line>
        <line lrx="1788" lry="2873" ulx="430" uly="2817">nothwendig iſt dieſe Erklaͤrung nicht, ſelbſt wenn man die Stelle</line>
        <line lrx="1788" lry="2943" ulx="427" uly="2882">auf den Meßias deutet: auch dann kann d zum Koͤnig</line>
        <line lrx="1788" lry="2988" ulx="1621" uly="2956">ma⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="31" type="page" xml:id="s_GaLIII31_031">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_031.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="49" lry="1595" type="textblock" ulx="0" uly="926">
        <line lrx="40" lry="957" ulx="0" uly="926">zus</line>
        <line lrx="40" lry="1014" ulx="0" uly="979">ent.</line>
        <line lrx="44" lry="1070" ulx="0" uly="1033">eod.</line>
        <line lrx="48" lry="1138" ulx="0" uly="1099">en!</line>
        <line lrx="45" lry="1202" ulx="0" uly="1162">pras</line>
        <line lrx="43" lry="1261" ulx="0" uly="1230">llen</line>
        <line lrx="42" lry="1327" ulx="0" uly="1289">dird</line>
        <line lrx="46" lry="1420" ulx="13" uly="1354">die</line>
        <line lrx="46" lry="1451" ulx="2" uly="1421">rai⸗</line>
        <line lrx="43" lry="1522" ulx="0" uly="1463">ch</line>
        <line lrx="49" lry="1595" ulx="0" uly="1545">ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1645" type="textblock" ulx="0" uly="1605">
        <line lrx="74" lry="1645" ulx="0" uly="1605">otts</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="1713" type="textblock" ulx="0" uly="1675">
        <line lrx="50" lry="1713" ulx="0" uly="1675">ent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="531" type="textblock" ulx="298" uly="324">
        <line lrx="1680" lry="400" ulx="813" uly="324">Pſam 2. 5</line>
        <line lrx="1386" lry="531" ulx="298" uly="434">„Zu zerſchmettern „wie irdnes Gefaͤß, k)</line>
      </zone>
      <zone lrx="986" lry="596" type="textblock" ulx="148" uly="512">
        <line lrx="986" lry="596" ulx="148" uly="512">10. Auf Koͤnige! werdet weiſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1094" type="textblock" ulx="200" uly="592">
        <line lrx="1345" lry="661" ulx="286" uly="592">Laßt euch warnen, Herrſcher der Erde!</line>
        <line lrx="1525" lry="731" ulx="204" uly="663">11. Gehorcht Jehoven ehrfurchtsvoll,</line>
        <line lrx="1534" lry="798" ulx="295" uly="731">Ehrt Ihn 1) mit Zittern.</line>
        <line lrx="1262" lry="867" ulx="200" uly="795">12. Kußt den Sohn m) daß er nicht zuͤrne</line>
        <line lrx="1329" lry="936" ulx="289" uly="868">Und ihr umkommt auf dem Wege n). —</line>
        <line lrx="1595" lry="1002" ulx="291" uly="936">Denn bald wird ſein Zorn entbrennen,</line>
        <line lrx="1659" lry="1094" ulx="292" uly="996">Heil allen, die zu ihm fliehen!  ) Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1516" type="textblock" ulx="285" uly="1082">
        <line lrx="1655" lry="1162" ulx="296" uly="1082">machen, oder dafuͤr erklaͤren bedeuten. — An die ewige</line>
        <line lrx="1663" lry="1230" ulx="296" uly="1167">Zeugung darf man hier nicht denken, weil a nie von Ewig⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="1295" ulx="285" uly="1238">keit her bedeutet. — Der Ausdruck †Wε o, im folgenden</line>
        <line lrx="1657" lry="1363" ulx="296" uly="1290">8. V. lieſſe ſich auch uͤberſetzen: des Landes Enden, und koͤnnte</line>
        <line lrx="1650" lry="1422" ulx="290" uly="1343">von Palaͤſtina verſtanden werden, das die Iſraeliten erſt unter</line>
        <line lrx="1661" lry="1513" ulx="290" uly="1400">David ganz in Beſitz nahmen. Vergl. beym Aiſter Gliede des</line>
        <line lrx="897" lry="1516" ulx="295" uly="1464">8. Verſes, Pſ. 18, 44⸗46.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1715" type="textblock" ulx="239" uly="1519">
        <line lrx="1649" lry="1607" ulx="239" uly="1519">k) Dir ſoll es ein leichtes ſeyn, ſie zu demuͤthigen, und ihnen ihre</line>
        <line lrx="1649" lry="1703" ulx="291" uly="1600">Macht zu rauben. Eine Vergleichung, die auch im Arabiſchen</line>
        <line lrx="694" lry="1715" ulx="296" uly="1662">ſehr gewoͤhnlich iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="1807" type="textblock" ulx="236" uly="1746">
        <line lrx="1568" lry="1807" ulx="236" uly="1746">1) Unterwerft euch ſeinem Willen, und fuͤrchtet ſeine Strafen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2868" type="textblock" ulx="220" uly="1824">
        <line lrx="1649" lry="1895" ulx="234" uly="1824">m) Gehorcht, unterwerft euch dem Koͤnig. S. V. 7. Das Bild</line>
        <line lrx="1648" lry="1937" ulx="287" uly="1880">iſt vom Huldigungskuß oder Hoheitskuß der Morgen laͤnder herge⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="1992" ulx="279" uly="1937">nommen. S. IKoͤn. 19, 18. Er iſt noch jetzt gewoͤhnlich, aber</line>
        <line lrx="1646" lry="2047" ulx="283" uly="1994">kein Mundkuß, ſondern ein Handkuß, oder Kuß aufs Kleid vor</line>
        <line lrx="1647" lry="2102" ulx="283" uly="2047">dem Knie. Arvieux Reiſebeſchr. Th. II. S. 34. d. Ueberſ.</line>
        <line lrx="1644" lry="2162" ulx="284" uly="2102">Niebuhr Reiſebeſchr. Th. IJ. S. 47. und Michgelis ſyr. Chre⸗</line>
        <line lrx="634" lry="2215" ulx="284" uly="2162">ſtomathie S. 36.</line>
        <line lrx="1641" lry="2292" ulx="228" uly="2195">n) Da im Vorhergehenden von Kriegen und Einpsrungen gegen</line>
        <line lrx="1640" lry="2345" ulx="283" uly="2292">Gott und ſeinen Geſalbten die Rede war, ſo koͤnnte der Sinn ſeyn:</line>
        <line lrx="1642" lry="2401" ulx="281" uly="2348">„wenn ihr ſo fortfahrt, werdet ihr mitten im Lauf eurer Unter⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="2456" ulx="282" uly="2402">nehmungen, gleichſam mitten in eurem Feldzug, umkommen.„„</line>
        <line lrx="1638" lry="2522" ulx="282" uly="2464">Oder man punctire: , incedit. Er kommt ſchon, zieht</line>
        <line lrx="1640" lry="2578" ulx="279" uly="2523">ſchon einher (Rache an euch zu uͤben): Denn nun entbrennt</line>
        <line lrx="1638" lry="2634" ulx="282" uly="2578">ſchnell ſein Zorn! Heil allen ꝛc. (noch iſt es Zeit, um Gnade</line>
        <line lrx="1668" lry="2699" ulx="220" uly="2643">zu bitten). — Venema vergleicht — etwas zu kuͤhn mit dem</line>
        <line lrx="1668" lry="2755" ulx="242" uly="2691">Gr. S αεππbs, und uͤberſetzt es ploͤtzlich. [Mendelsſohn: Ihr</line>
        <line lrx="1634" lry="2812" ulx="279" uly="2755">kommt um auf irrem Wege. Vermuthlich dachte er an die</line>
        <line lrx="709" lry="2868" ulx="279" uly="2812">Stelle Pf. 125, 5]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="2965" type="textblock" ulx="194" uly="2846">
        <line lrx="1633" lry="2965" ulx="194" uly="2846">o) Sich in ſeinen Schutz begeben. don, zu jemand fliehen, bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="747" lry="2999" type="textblock" ulx="283" uly="2946">
        <line lrx="747" lry="2999" ulx="283" uly="2946">jemand Schutz ſuchen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="32" type="page" xml:id="s_GaLIII31_032">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_032.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1279" lry="537" type="textblock" ulx="820" uly="328">
        <line lrx="1176" lry="402" ulx="901" uly="328">Pſalm 3.</line>
        <line lrx="1279" lry="537" ulx="820" uly="459">Der 3. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1078" type="textblock" ulx="306" uly="561">
        <line lrx="1789" lry="628" ulx="482" uly="561">Wenn dieſer Pſalm auf der Flucht vor Abſalom geſchrieben iſt,</line>
        <line lrx="1789" lry="682" ulx="310" uly="620">wie die Ueberſchrift ſagt, ſo kann ihn die Geſchichte 2 Sam. 15. erlaͤu⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="736" ulx="312" uly="675">tern. Man brachte David die Nachricht, faſt jedermann ſey Abſalom</line>
        <line lrx="1785" lry="794" ulx="310" uly="731">ergeben (V. 13). Vergl. d. Pſ. V. 2. 3. David entfloh, und ſchickte</line>
        <line lrx="1785" lry="849" ulx="310" uly="787">die Bundeslade, die er mitgenommen hatte, wieder in die Stadt zu⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="902" ulx="307" uly="839">ruͤck. Hier erwartete er, wie aus 2 Sam. 15. V. 26. erhellt, einen</line>
        <line lrx="1782" lry="958" ulx="308" uly="895">Ausſpruch der Gottheit, den er auch, wie es ſcheint, erhalten hatte.</line>
        <line lrx="1974" lry="1031" ulx="306" uly="952">S. dieſen Pſ. V. 5. Hiedurch ward er beruhigt, und zu Verfertigung 3.</line>
        <line lrx="1614" lry="1078" ulx="312" uly="1008">des gegenwaͤrtigen Pf. veranlaßt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1857" type="textblock" ulx="300" uly="1116">
        <line lrx="1001" lry="1240" ulx="305" uly="1116">1. Ein Geſang Davids,</line>
        <line lrx="1549" lry="1309" ulx="403" uly="1236">Auf der Flucht vor ſeinem Sohn Abſalom.</line>
        <line lrx="1978" lry="1380" ulx="300" uly="1306">2. Jehova! wie ſind meiner Feinde ſo viel! 5.</line>
        <line lrx="1570" lry="1448" ulx="401" uly="1373">So viel derer, die wider mich ſtreiten!</line>
        <line lrx="1976" lry="1512" ulx="403" uly="1439">So viele, die von mir ſagen: 6.</line>
        <line lrx="1939" lry="1578" ulx="402" uly="1507">Fuͤr ihn iſt keine Huͤlfe bey Gott! —</line>
        <line lrx="1741" lry="1652" ulx="396" uly="1577">Aber du, Jehova, biſt mein Schild, mein Ruhm,</line>
        <line lrx="1687" lry="1716" ulx="396" uly="1647">Und hebſt mein Haupt empor! — L</line>
        <line lrx="1313" lry="1788" ulx="393" uly="1714">Zu Jehoven rief ich,</line>
        <line lrx="1635" lry="1857" ulx="401" uly="1779">Er antwortete mir von ſeinem heiligen Berge ).</line>
      </zone>
      <zone lrx="344" lry="1777" type="textblock" ulx="292" uly="1452">
        <line lrx="344" lry="1777" ulx="292" uly="1452"> „ L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2529" type="textblock" ulx="289" uly="1849">
        <line lrx="1192" lry="1926" ulx="399" uly="1849">Ich lege mich und ſchlafe, —</line>
        <line lrx="1337" lry="1986" ulx="392" uly="1920">Ich erwache wieder —</line>
        <line lrx="1295" lry="2058" ulx="395" uly="1986">Denn mich wird Jehova beſchirmen.</line>
        <line lrx="1565" lry="2127" ulx="290" uly="2054">7. Myriaden von Voͤlkern,</line>
        <line lrx="1700" lry="2198" ulx="395" uly="2122">Die ſich rings um mich lagern, ſchrecken mich nicht!</line>
        <line lrx="1706" lry="2271" ulx="289" uly="2187">8. Auf, Jehova! — rette mich, mein Gott! .</line>
        <line lrx="1700" lry="2338" ulx="393" uly="2254">Du kannſt den Backen aller meiner Feinde ſchlagen,</line>
        <line lrx="1527" lry="2399" ulx="391" uly="2327">Kannſt der Ruchloſen Zaͤhne zerſchmettern 4).</line>
        <line lrx="1127" lry="2468" ulx="290" uly="2396">9. Vom Jehova kommt Huͤlfe,</line>
        <line lrx="1056" lry="2529" ulx="394" uly="2461">Begluͤcke dein VBolk!</line>
      </zone>
      <zone lrx="354" lry="1898" type="textblock" ulx="297" uly="1847">
        <line lrx="354" lry="1898" ulx="297" uly="1847">△</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2599" type="textblock" ulx="1661" uly="2544">
        <line lrx="1764" lry="2599" ulx="1661" uly="2544">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2846" type="textblock" ulx="337" uly="2659">
        <line lrx="1856" lry="2733" ulx="337" uly="2659">p) Durch ein Orakel von Zion, das mir Sieg verheißt. Eine</line>
        <line lrx="1981" lry="2785" ulx="351" uly="2724">Probe von einem ſolchen Orakel ſ. Pſ 60, 8⸗10. — Dis Orakel</line>
        <line lrx="1760" lry="2846" ulx="387" uly="2781">gab ihm neuen Muth. S. V. 6. fl. und vergl. damit Pf. 4, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2995" type="textblock" ulx="336" uly="2853">
        <line lrx="1767" lry="2932" ulx="336" uly="2853">9) Ste entwaffnen, auſſer Stand ſetzen mir zu ſchaden. Loͤwen und</line>
        <line lrx="1760" lry="2995" ulx="356" uly="2927">andern Raubthieren bricht man die Zaͤhne aus. Daher dies Bild.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="33" type="page" xml:id="s_GaLIII31_033">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_033.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="244" lry="742" type="textblock" ulx="206" uly="710">
        <line lrx="244" lry="742" ulx="206" uly="710">I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="403" type="textblock" ulx="723" uly="320">
        <line lrx="1707" lry="403" ulx="723" uly="320">Der 4. Pſalm. 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="625" type="textblock" ulx="323" uly="456">
        <line lrx="1570" lry="540" ulx="699" uly="456">Der 4. Pfalm.</line>
        <line lrx="1623" lry="625" ulx="323" uly="538">Auch dieſer Pſalm iſt auf der Flucht vor Abſalom geſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1316" lry="752" type="textblock" ulx="298" uly="643">
        <line lrx="1316" lry="752" ulx="298" uly="643">Ein Geſang Davids, zum Saitenſpiel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2664" type="textblock" ulx="255" uly="739">
        <line lrx="1675" lry="823" ulx="302" uly="739">Erhoͤr mich, wenn ich bete, Gott, meiner Unſchuld Raͤcher!</line>
        <line lrx="1659" lry="886" ulx="296" uly="811">Du warſt mein Retter in der Angſt — ⸗</line>
        <line lrx="1230" lry="956" ulx="286" uly="881">Sey mir gnaͤdig, hoͤre mein Gebet!</line>
        <line lrx="1674" lry="1028" ulx="298" uly="944">Ihr Groſſen 1) wie lange wollt ihr meine Hoheit ſchaͤnden?</line>
        <line lrx="1591" lry="1086" ulx="296" uly="1019">Verleumdung lieben? Trug erdichten? .</line>
        <line lrx="1609" lry="1159" ulx="302" uly="1081">Wiſſet, daß Jehova Groſſes thut an ſeinem Liebling,</line>
        <line lrx="1397" lry="1229" ulx="297" uly="1155">Daß Ers hoͤrt, wenn ich zu ihm flehe: —</line>
        <line lrx="1467" lry="1298" ulx="297" uly="1223">Zittert! — und ſuͤndigt nicht!</line>
        <line lrx="1435" lry="1359" ulx="308" uly="1288">Denkt an ſein Wort bey eurer Verſammlung</line>
        <line lrx="1665" lry="1430" ulx="300" uly="1360">Und laßt vom Aufruhr ab ⁵)! B</line>
        <line lrx="1673" lry="1501" ulx="303" uly="1429">Unſchuldig ſey euer Opfer *)</line>
        <line lrx="1674" lry="1539" ulx="1569" uly="1488">Und</line>
        <line lrx="1674" lry="1663" ulx="258" uly="1588">x) David meint die Raͤthe der feindlichen Partey, einen Ahitophel</line>
        <line lrx="1680" lry="1714" ulx="313" uly="1648">und Huſai. — Verleumdung, falſche, erdichtete Beſchuldi⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1769" ulx="312" uly="1700">aungen, um das Volk gegen David aufzubringen. S. den In⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1828" ulx="315" uly="1772">halt von Pf. 58.</line>
        <line lrx="1674" lry="1919" ulx="255" uly="1847">⁶) Zittert! vor Gottes Strafen, wenn er die Unſchuld ſeines ge⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="1968" ulx="309" uly="1901">mißhandelten Lieblings raͤchen wird. S. V. 4. — ſuͤndigt</line>
        <line lrx="1671" lry="2027" ulx="308" uly="1961">nicht, fahrt nicht fort zu ſuͤndigen, als Rebellen gegen euren</line>
        <line lrx="1672" lry="2091" ulx="310" uly="2022">Koͤnig. V. 3. [die Worte: onnς n dr gehoͤron noch zum</line>
        <line lrx="1674" lry="2140" ulx="313" uly="2077">vierten Vers: zittert alſo, und laßt vom Aufruhr ab!! —</line>
        <line lrx="1672" lry="2213" ulx="302" uly="2146">Statt —&amp; ſpreche ich aus: —&amp;α, und uͤberſetze: ſein Wort,</line>
        <line lrx="1673" lry="2268" ulx="310" uly="2204">(ſein Geſetz; oder auch ſeine Verheiſſung, mich gewiß zu retten,</line>
        <line lrx="1678" lry="2323" ulx="309" uly="2256">V. 4. und Pf. 3, 5.) ſey in eurem Herzen, d. i. habt es im⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2382" ulx="309" uly="2312">mer im Andenken. — 22d iſt der Divan oder Sofa, (&amp;)</line>
        <line lrx="1674" lry="2441" ulx="265" uly="2380">den die Morgenlaͤnder in ihren Zimmern haben, worauf ſie in</line>
        <line lrx="1674" lry="2496" ulx="310" uly="2432">Geſellſchaften ſitzen, wie Pf. 149, §. Hoſ. 7, 14. S. Fabers</line>
        <line lrx="1675" lry="2553" ulx="310" uly="2487">Archaͤologie der Hebr. S. 430. und Arvieux Reiſen, Th. I. S.</line>
        <line lrx="1675" lry="2608" ulx="312" uly="2544">281. Hier ſtehts, gerade mit Divan, ſtatt der Verſammlung</line>
        <line lrx="1264" lry="2664" ulx="308" uly="2601">(Rathsverſammlung) ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2989" type="textblock" ulx="255" uly="2691">
        <line lrx="1681" lry="2764" ulx="255" uly="2691">14) Woͤrtlich: opfert Gpfer der Waͤhrheit (d7*), d. i. der Auf⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2819" ulx="310" uly="2756">richtigkeit oder der Unſchuld. Auch Abſalom opferte (und darauf</line>
        <line lrx="1681" lry="2875" ulx="311" uly="2808">ſieht der Dichter zuruͤck), aber er weihete ſich durch ſein Opfer zur</line>
        <line lrx="1681" lry="2930" ulx="308" uly="2866">Verraͤtherey. S. 2 Sam. 15, 7⸗12. [Pſf. 5, 4.] — Piele,</line>
        <line lrx="1656" lry="2989" ulx="310" uly="2922">im 7ten V. ſind viele von Davids Freunden.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="34" type="page" xml:id="s_GaLIII31_034">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_034.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="346" lry="364" type="textblock" ulx="311" uly="305">
        <line lrx="346" lry="364" ulx="311" uly="305">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="361" lry="564" type="textblock" ulx="313" uly="514">
        <line lrx="361" lry="564" ulx="313" uly="514">„.</line>
      </zone>
      <zone lrx="359" lry="706" type="textblock" ulx="309" uly="644">
        <line lrx="359" lry="706" ulx="309" uly="644">8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1280" type="textblock" ulx="311" uly="1213">
        <line lrx="1802" lry="1280" ulx="311" uly="1213">mit der Bundeslade nach. Der Koͤnig aber ſchickte die Bundeslade</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="578" type="textblock" ulx="415" uly="419">
        <line lrx="1404" lry="511" ulx="417" uly="419">Und dann vertraut Jehoven. —0</line>
        <line lrx="1689" lry="578" ulx="415" uly="503">Viele ſagen: „wer giebt uns beßres Gluͤck? „—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="664" type="textblock" ulx="416" uly="570">
        <line lrx="1845" lry="664" ulx="416" uly="570">Jehova, ſieh du mit heiterm Angeſicht herab auf uns ¹)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1431" lry="925" type="textblock" ulx="411" uly="639">
        <line lrx="1266" lry="719" ulx="411" uly="639">Du giebſt mir Freude ins Herz .</line>
        <line lrx="1431" lry="786" ulx="415" uly="707">Mehr, als jener Freude .</line>
        <line lrx="1399" lry="856" ulx="415" uly="775">Ueber Korn und Moſt im Ueberfluß.</line>
        <line lrx="1247" lry="925" ulx="416" uly="841">Sorgenlos lieg ich und ſchlafe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1007" type="textblock" ulx="413" uly="909">
        <line lrx="1797" lry="1007" ulx="413" uly="909">Denn du allein, Jehova! laͤßſt mich ſicher wohnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="1163" type="textblock" ulx="804" uly="1054">
        <line lrx="1339" lry="1163" ulx="804" uly="1054">Der §. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="1224" type="textblock" ulx="483" uly="1140">
        <line lrx="1790" lry="1224" ulx="483" uly="1140">Als David vor Abſalom flohe, folgten ihm Prieſter und Leviten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1389" type="textblock" ulx="308" uly="1271">
        <line lrx="1787" lry="1347" ulx="308" uly="1271">wieder in die Stadt, und ſagte: „wenn mir Jehova gnaͤdig iſt, ſo</line>
        <line lrx="1788" lry="1389" ulx="311" uly="1327">wird er mich zuruͤckbringen, und mich ſie, und ſeinen Tempel wieder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="1508" type="textblock" ulx="303" uly="1378">
        <line lrx="1831" lry="1450" ulx="306" uly="1378">ſehen laſſen.„ 2 Sam. 15, 25. Dieſer Wunſch wird hier in ein</line>
        <line lrx="1663" lry="1508" ulx="303" uly="1434">Gebet verwandelt, und dichteriſch eingekleidet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="355" lry="1621" type="textblock" ulx="311" uly="1587">
        <line lrx="355" lry="1621" ulx="311" uly="1587">L.</line>
      </zone>
      <zone lrx="377" lry="1691" type="textblock" ulx="306" uly="1647">
        <line lrx="377" lry="1691" ulx="306" uly="1647">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2198" type="textblock" ulx="399" uly="1525">
        <line lrx="1740" lry="1656" ulx="409" uly="1525">Einn Geſang Davids, zu ſpielen auf Nechilotch.</line>
        <line lrx="1704" lry="1721" ulx="406" uly="1643">Hoͤre mein Gebet, Jehova!</line>
        <line lrx="1396" lry="1786" ulx="406" uly="1713">Achte auf mein Seufzen! un)</line>
        <line lrx="1345" lry="1860" ulx="407" uly="1781">Neige zu meinem Rufen dein Ohr,</line>
        <line lrx="1175" lry="1916" ulx="405" uly="1849">Mein Koͤnig und mein Gott!</line>
        <line lrx="1125" lry="1986" ulx="405" uly="1916">Denn ich will zu dir beten.</line>
        <line lrx="1405" lry="2063" ulx="399" uly="1982">Hoͤre fruͤh, Jehova! meine Stimme,</line>
        <line lrx="1542" lry="2129" ulx="400" uly="2050">Fruͤh will ich dir opfern und harren. x) —</line>
        <line lrx="1777" lry="2198" ulx="556" uly="2132">J 5. Denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2300" type="textblock" ulx="352" uly="2224">
        <line lrx="1777" lry="2300" ulx="352" uly="2224">u¹) Statt  ; ſollte es wohl heiſſen: Rinz, wie auch Aquila ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2361" type="textblock" ulx="372" uly="2291">
        <line lrx="1778" lry="2361" ulx="372" uly="2291">leſen haben muß (Sraροhh. Der Chaildaͤer hat daſſelbe Wort</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2422" type="textblock" ulx="368" uly="2347">
        <line lrx="1777" lry="2422" ulx="368" uly="2347">(SSun) in ſeiner Paraphraſe. [Vielleicht las auch der ſyriſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2478" type="textblock" ulx="403" uly="2413">
        <line lrx="1776" lry="2478" ulx="403" uly="2413">Ueberſetzer eben ſo. Eine Rotterdam'ſche Handſchrift (Kennic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2545" type="textblock" ulx="404" uly="2481">
        <line lrx="1808" lry="2545" ulx="404" uly="2481">n. 245.) hat von der erſten Hand wd. In einem andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2682" type="textblock" ulx="400" uly="2546">
        <line lrx="1775" lry="2612" ulx="402" uly="2546">Koder ſteht Iwd. — Die uͤbrigen alten Ueberſetzer druͤcken die</line>
        <line lrx="1774" lry="2682" ulx="400" uly="2602">gewoͤhnliche Lesart aus, als die Alex. (der Vulgat. und Araber)</line>
      </zone>
      <zone lrx="801" lry="2726" type="textblock" ulx="400" uly="2659">
        <line lrx="801" lry="2726" ulx="400" uly="2659">und Symmachus.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2814" type="textblock" ulx="295" uly="2723">
        <line lrx="1769" lry="2814" ulx="295" uly="2723">uu) [Ueber zan ſ. Michaelis Supplement. ad Lex. Hebr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="2949" type="textblock" ulx="341" uly="2867">
        <line lrx="1906" lry="2949" ulx="341" uly="2867">1) Wenn ich uͤberſetze: fruͤh will ich dir opfern, ſo nehme ich —</line>
      </zone>
      <zone lrx="635" lry="2861" type="textblock" ulx="383" uly="2800">
        <line lrx="635" lry="2861" ulx="383" uly="2800">bey d. W.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="3011" type="textblock" ulx="1693" uly="2966">
        <line lrx="1777" lry="3011" ulx="1693" uly="2966">Py</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="35" type="page" xml:id="s_GaLIII31_035">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_035.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="49" lry="1214" type="textblock" ulx="0" uly="1175">
        <line lrx="49" lry="1214" ulx="0" uly="1175">biten</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="1385" type="textblock" ulx="0" uly="1234">
        <line lrx="50" lry="1272" ulx="0" uly="1234">glade</line>
        <line lrx="50" lry="1335" ulx="0" uly="1285">,ſ</line>
        <line lrx="53" lry="1385" ulx="0" uly="1347">jeder</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="1440" type="textblock" ulx="15" uly="1403">
        <line lrx="76" lry="1440" ulx="15" uly="1403">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="542" type="textblock" ulx="305" uly="315">
        <line lrx="1790" lry="409" ulx="799" uly="315">Pſalm 5. 9</line>
        <line lrx="1719" lry="542" ulx="305" uly="433">Denn du biſt nicht ein Gott, dem Miſſethat gefaͤllt, “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1417" lry="790" type="textblock" ulx="298" uly="519">
        <line lrx="1333" lry="595" ulx="300" uly="519">Biſt des Boͤſen Schutzherr v) nicht!</line>
        <line lrx="1417" lry="661" ulx="307" uly="587">Vor dein Auge darf kein Ruchloſer treten,</line>
        <line lrx="1215" lry="724" ulx="304" uly="654">Du haſſeſt alle Uebelthaͤter L</line>
        <line lrx="1227" lry="790" ulx="298" uly="723">Und vertilgſt die Verlaͤumder. 2)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="1011" type="textblock" ulx="265" uly="790">
        <line lrx="1467" lry="865" ulx="265" uly="790">Blutduͤrſtige und Falſche verabſcheuet Jehova.</line>
        <line lrx="1679" lry="935" ulx="275" uly="859">Ich aber werde — im Vertrauen auf deine groſſe Guͤte —</line>
        <line lrx="1718" lry="1011" ulx="305" uly="926">Eingehn in dein Haus und, hingewandt zu deinem Hei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1144" type="textblock" ulx="298" uly="1005">
        <line lrx="1386" lry="1070" ulx="1171" uly="1005">ligthum,</line>
        <line lrx="1670" lry="1144" ulx="298" uly="1062">Mit Ehrfurcht vor die beten! — 9.Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1372" type="textblock" ulx="299" uly="1173">
        <line lrx="1671" lry="1239" ulx="299" uly="1173">Dy von den Anſtalten, die zum Opfer gemacht werden. Das</line>
        <line lrx="1669" lry="1316" ulx="304" uly="1245">dabey ſtehende aa zeigt die Morgenſtunde an, darin das Opfer</line>
        <line lrx="1668" lry="1372" ulx="301" uly="1306">gebracht werden ſollte. Doch mir thut dieſe Erklaͤrung von v</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1430" type="textblock" ulx="283" uly="1366">
        <line lrx="1667" lry="1430" ulx="283" uly="1366">kein Gnuͤge. Es iſt mir wohl beygefallen, ob nicht das zweyte⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1495" type="textblock" ulx="302" uly="1428">
        <line lrx="1667" lry="1495" ulx="302" uly="1428">mal 2 auszuſprechen waͤre? Stiere will ich dir darſtellen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1562" type="textblock" ulx="303" uly="1493">
        <line lrx="1684" lry="1562" ulx="303" uly="1493">zum Opfer. — [Ooæ kann in der Bedeutung, rein ſeyn, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1741" type="textblock" ulx="301" uly="1556">
        <line lrx="1667" lry="1614" ulx="304" uly="1556">in den verwandten Dialekten uͤblich iſt, genommen, und mit ver⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1677" ulx="307" uly="1617">aͤnderten Vokalen 15* ausgeſprochen werden. Dieſer Erklaͤ⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="1741" ulx="301" uly="1679">rung folgte ich in den beyden erſten Ausgaben, und verſtand die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="1795" type="textblock" ulx="303" uly="1730">
        <line lrx="1705" lry="1795" ulx="303" uly="1730">Worte ſo: ich will rein ſeyn, oder, rein vor dir erſcheinen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1847" type="textblock" ulx="303" uly="1789">
        <line lrx="1665" lry="1847" ulx="303" uly="1789">d. i. rein von Miſſethaten — nicht wie meine Feinde, die dir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1907" type="textblock" ulx="302" uly="1842">
        <line lrx="1693" lry="1907" ulx="302" uly="1842">als Freyler und Rebellen Opfer bringen, 2 Sam. 15, 7. f. Ihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2146" type="textblock" ulx="301" uly="1897">
        <line lrx="1665" lry="1962" ulx="310" uly="1897">Opfer kann dir nicht gefallen, V. 5. Pſ. 4, 6. — Jetzt aber</line>
        <line lrx="1665" lry="2018" ulx="306" uly="1953">bleibe ich lieber bey der gewoͤhnlichen Punktation, und verſtehe</line>
        <line lrx="1664" lry="2084" ulx="301" uly="2019">px vom Ausſehen, d. i. vom Warten oder Harren auf Got⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="2146" ulx="303" uly="2074">tes Huͤlfe. Nach der Stelle, Mich. 7, 7. (die auch von Herrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2212" type="textblock" ulx="297" uly="2142">
        <line lrx="1663" lry="2212" ulx="297" uly="2142">Hezel verglichen wird,) kann  dabey verſtanden werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2274" type="textblock" ulx="293" uly="2203">
        <line lrx="1252" lry="2274" ulx="293" uly="2203">(Qoxs Q). M. ſ. auch Klagl. 4, 17.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2374" type="textblock" ulx="246" uly="2293">
        <line lrx="1663" lry="2374" ulx="246" uly="2293">9) Ich nehme z in der bey den Arabern ganz gewoͤhnlichen Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2656" type="textblock" ulx="299" uly="2369">
        <line lrx="1663" lry="2425" ulx="299" uly="2369">deutung: bey jemandem in Schutz ſtehn. Daher heißts auch:</line>
        <line lrx="1662" lry="2488" ulx="300" uly="2421">jemandes Gaſtfreund ſeyn, und endtich: ein Fremdling ſeyn,</line>
        <line lrx="1663" lry="2538" ulx="301" uly="2477">Herberge ſuchen. S. auch Jeſ. 16, 4. Pf. 15, 1. (Koͤnnte</line>
        <line lrx="1664" lry="2602" ulx="304" uly="2547">man nicht auch P) punktiren und uͤberſetzen: er wird von dir</line>
        <line lrx="1663" lry="2656" ulx="304" uly="2598">nicht als Freund geſchuͤtzt? Aber im erſten Gliede muͤßte denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2736" type="textblock" ulx="253" uly="2665">
        <line lrx="1684" lry="2736" ulx="253" uly="2665">VM2 ausgeſprochen werden: der Miſſethaͤter, der Boͤſewicht.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2814" type="textblock" ulx="238" uly="2746">
        <line lrx="1663" lry="2814" ulx="238" uly="2746">3) Die vier letzten Worte werden nach den juͤdiſchen Accenten un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2877" type="textblock" ulx="299" uly="2812">
        <line lrx="1661" lry="2877" ulx="299" uly="2812">bequem zu V. 7. gezogen. Er meint die Anſtifter der Rebellion,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2935" type="textblock" ulx="301" uly="2867">
        <line lrx="1662" lry="2935" ulx="301" uly="2867">die das Volk durch falſche Beſchuldigungen gegen David auf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="715" lry="2980" type="textblock" ulx="300" uly="2924">
        <line lrx="715" lry="2980" ulx="300" uly="2924">brachten, Pſ. 4, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="965" lry="3038" type="textblock" ulx="951" uly="3027">
        <line lrx="965" lry="3038" ulx="951" uly="3027">◻G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="415" type="textblock" ulx="1763" uly="405">
        <line lrx="1824" lry="415" ulx="1763" uly="405">M</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="36" type="page" xml:id="s_GaLIII31_036">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_036.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="389" lry="725" type="textblock" ulx="314" uly="691">
        <line lrx="389" lry="725" ulx="314" uly="691">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="410" type="textblock" ulx="879" uly="326">
        <line lrx="1234" lry="410" ulx="879" uly="326">Pſalm 5. 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1360" lry="537" type="textblock" ulx="387" uly="466">
        <line lrx="1360" lry="537" ulx="387" uly="466">Jehova! leite mich nach deiner Treue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="808" type="textblock" ulx="411" uly="538">
        <line lrx="1608" lry="601" ulx="413" uly="538">Um meiner Feinde willen,</line>
        <line lrx="1619" lry="670" ulx="411" uly="601">Ebne den Weg, den du mich gehen heißſt. a)</line>
        <line lrx="1518" lry="742" ulx="411" uly="670">In ihrem Munde b) iſt keine Treue,</line>
        <line lrx="1105" lry="808" ulx="411" uly="741">Auf Unheil ſinnt ihr Herz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1299" lry="881" type="textblock" ulx="310" uly="806">
        <line lrx="1299" lry="881" ulx="310" uly="806">Ihlrr Rachen iſt ein offnes Grab,</line>
      </zone>
      <zone lrx="385" lry="1003" type="textblock" ulx="306" uly="960">
        <line lrx="385" lry="1003" ulx="306" uly="960">11.</line>
      </zone>
      <zone lrx="382" lry="1206" type="textblock" ulx="308" uly="1173">
        <line lrx="382" lry="1206" ulx="308" uly="1173">12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="380" lry="1425" type="textblock" ulx="305" uly="1378">
        <line lrx="380" lry="1425" ulx="305" uly="1378">13.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1489" type="textblock" ulx="398" uly="877">
        <line lrx="1235" lry="946" ulx="409" uly="877">Ihre Sprache Heucheley.</line>
        <line lrx="1781" lry="1012" ulx="412" uly="941">Straf ſie, Gott! daß ſie durch ihre Rathſchlaͤge untergehn,</line>
        <line lrx="1488" lry="1080" ulx="411" uly="1012">Stuͤrze ſie durch ihrer Verbrechen Menge:</line>
        <line lrx="1265" lry="1147" ulx="407" uly="1080">Denn ſie empoͤren ſich gegen dich.</line>
        <line lrx="1647" lry="1216" ulx="414" uly="1149">Dann werden alle, die dir vertrauen, jauchzen</line>
        <line lrx="1748" lry="1285" ulx="402" uly="1216">Und dir ohn Aufhoͤren ſingen, daß du ſie beſchirmteſt!</line>
        <line lrx="1497" lry="1354" ulx="404" uly="1286">Frohlocken werden dir alle, die dich lieben.</line>
        <line lrx="1671" lry="1420" ulx="404" uly="1352">Denn du, Jehova! begluͤckſt den Unſchuldigen,</line>
        <line lrx="1675" lry="1489" ulx="398" uly="1421">Umſchirmſt ihn mit Guͤte, wie mit einem Schild.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1332" lry="1640" type="textblock" ulx="808" uly="1528">
        <line lrx="1332" lry="1640" ulx="808" uly="1528">Der 6. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1728" type="textblock" ulx="391" uly="1675">
        <line lrx="1786" lry="1728" ulx="391" uly="1675">Schweres Leiden und Entkraͤftung Davids, beym Druck ſeiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="1792" type="textblock" ulx="295" uly="1733">
        <line lrx="1430" lry="1792" ulx="295" uly="1733">vielen Feinde, war die Veranlaſſung zu dieſem Liede.</line>
      </zone>
      <zone lrx="339" lry="1927" type="textblock" ulx="299" uly="1895">
        <line lrx="339" lry="1927" ulx="299" uly="1895">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="322" lry="2054" type="textblock" ulx="296" uly="2030">
        <line lrx="322" lry="2054" ulx="296" uly="2030">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="338" lry="2065" type="textblock" ulx="293" uly="2052">
        <line lrx="338" lry="2065" ulx="293" uly="2052">— ‧*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2149" type="textblock" ulx="372" uly="1827">
        <line lrx="1436" lry="1935" ulx="398" uly="1827">Ein Geſang Davids,</line>
        <line lrx="1461" lry="2005" ulx="394" uly="1934">Auf Neginoth mit acht Saiten zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1534" lry="2073" ulx="399" uly="2003">Straf mich, Jehova! nicht in deinem Zorn,</line>
        <line lrx="1771" lry="2149" ulx="372" uly="2072">Zuͤchtige mich nicht in deinem Grimm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2306" type="textblock" ulx="346" uly="2239">
        <line lrx="1768" lry="2306" ulx="346" uly="2239">a) Die Flucht vor meinen Feinden iſt gefaͤhrlich, 2 Sam. 15 und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2424" type="textblock" ulx="398" uly="2297">
        <line lrx="1768" lry="2359" ulx="403" uly="2297">16. Aber ſo uneben und gefaͤhrlich der Weg auch iſt: ſo iſt es</line>
        <line lrx="1766" lry="2424" ulx="398" uly="2361">doch Dein Weg (2-), Du haſt es ſo uͤber mich beſchloſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2478" type="textblock" ulx="395" uly="2418">
        <line lrx="1771" lry="2478" ulx="395" uly="2418">Du wirſt ihn aber auch eben machen, d. i. ſicher und ohne Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="971" lry="2537" type="textblock" ulx="397" uly="2480">
        <line lrx="971" lry="2537" ulx="397" uly="2480">fahr, Pſ. 3, 6. Pf. 4, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2633" type="textblock" ulx="339" uly="2563">
        <line lrx="1764" lry="2633" ulx="339" uly="2563">b) Die Ueberſetzung folgt der Lesart des Alex. Chald. und Syrers:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="2692" type="textblock" ulx="397" uly="2630">
        <line lrx="1763" lry="2692" ulx="397" uly="2630">Spn. Man ſehe den 9. V. und im gegenwaͤrtigen Vers das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2753" type="textblock" ulx="393" uly="2688">
        <line lrx="1779" lry="2753" ulx="393" uly="2688">zweyte Glied. — Dies iſt der Charakter Ahitophels und anderer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="2997" type="textblock" ulx="390" uly="2741">
        <line lrx="1762" lry="2803" ulx="393" uly="2741">von den ehemaligen Freunden Davids. Mit V. II. vergl.</line>
        <line lrx="1761" lry="2867" ulx="393" uly="2803">2 Sam. 16 und 17. — [Im 12. Vers fehlt hinter</line>
        <line lrx="1761" lry="2939" ulx="395" uly="2867">im gewoͤhnlichen Text 92, welches die Alex. der Syrer und ein</line>
        <line lrx="1511" lry="2997" ulx="390" uly="2922">paar Kennikott'ſche Handſchriften mit ausdruͤcken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1536" type="textblock" ulx="1938" uly="1501">
        <line lrx="1979" lry="1536" ulx="1938" uly="1501">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1673" type="textblock" ulx="1895" uly="1635">
        <line lrx="1981" lry="1673" ulx="1895" uly="1635">II</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2287" type="textblock" ulx="1923" uly="1957">
        <line lrx="1981" lry="2002" ulx="1930" uly="1957">lelſn</line>
        <line lrx="1980" lry="2070" ulx="1927" uly="2022">lien;</line>
        <line lrx="1981" lry="2123" ulx="1926" uly="2077">als</line>
        <line lrx="1964" lry="2176" ulx="1925" uly="2133">24,</line>
        <line lrx="1981" lry="2225" ulx="1925" uly="2189">Unter</line>
        <line lrx="1980" lry="2287" ulx="1923" uly="2235">Doi</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2423" type="textblock" ulx="1924" uly="2350">
        <line lrx="1981" lry="2423" ulx="1924" uly="2350">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2485" type="textblock" ulx="1976" uly="2455">
        <line lrx="1981" lry="2485" ulx="1976" uly="2455">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="2560" type="textblock" ulx="1889" uly="2523">
        <line lrx="1949" lry="2560" ulx="1889" uly="2523">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="3290" type="textblock" ulx="1893" uly="3287">
        <line lrx="1895" lry="3290" ulx="1893" uly="3287">j</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="37" type="page" xml:id="s_GaLIII31_037">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_037.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="45" lry="1735" type="textblock" ulx="0" uly="1694">
        <line lrx="45" lry="1735" ulx="0" uly="1694">iner</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2484" type="textblock" ulx="0" uly="2159">
        <line lrx="46" lry="2215" ulx="0" uly="2159">Sen</line>
        <line lrx="44" lry="2303" ulx="3" uly="2262">und</line>
        <line lrx="48" lry="2370" ulx="0" uly="2319">4 3</line>
        <line lrx="53" lry="2484" ulx="10" uly="2442">Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2950" type="textblock" ulx="0" uly="2656">
        <line lrx="52" lry="2701" ulx="0" uly="2656">das</line>
        <line lrx="52" lry="2758" ulx="2" uly="2718">derer</line>
        <line lrx="53" lry="2816" ulx="0" uly="2765">ergl.</line>
        <line lrx="51" lry="2950" ulx="0" uly="2902">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="398" type="textblock" ulx="712" uly="321">
        <line lrx="1639" lry="398" ulx="712" uly="321">Pſalm 6. 7. 11</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="1199" type="textblock" ulx="175" uly="451">
        <line lrx="1440" lry="528" ulx="178" uly="451">3. Sey mir gnaͤdig, Jehova, denn ich ermatte,</line>
        <line lrx="1301" lry="593" ulx="281" uly="522">Heile mich, denn meine Gebeine zittern,</line>
        <line lrx="1445" lry="663" ulx="175" uly="589">4. Meine Seele iſt tief gebeugt!</line>
        <line lrx="1416" lry="728" ulx="280" uly="658">Und du, Jehova — o! wie ſo lange?; —</line>
        <line lrx="1539" lry="823" ulx="180" uly="723">5. Sey wieder gnaͤdig, Jehova! rette mein Leben,</line>
        <line lrx="1091" lry="863" ulx="277" uly="794">Hilf mir um deiner Guͤte willen.</line>
        <line lrx="1452" lry="926" ulx="180" uly="861">6. Denn im Todtenreiche preiſet man dich nicht,</line>
        <line lrx="1274" lry="1023" ulx="280" uly="930">In der Gruft — wer dankt dir da e) ?</line>
        <line lrx="1001" lry="1088" ulx="177" uly="995">7. Ich bin muͤde von Seufzen .</line>
        <line lrx="1621" lry="1138" ulx="234" uly="1025">Die ganze Nacht netz' ich mein Bett mit t Thraͤnen .</line>
        <line lrx="1373" lry="1199" ulx="281" uly="1133">Von meinem Weinen ſchmelzt mein Lager.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1152" lry="1290" type="textblock" ulx="142" uly="1206">
        <line lrx="1152" lry="1290" ulx="142" uly="1206">8. Meine Geſtalt verfaͤllt vor Harm,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1744" type="textblock" ulx="178" uly="1274">
        <line lrx="1278" lry="1341" ulx="282" uly="1274">Und altert, vor all meinen Feinden. —</line>
        <line lrx="1267" lry="1411" ulx="178" uly="1338">9. Weicht von mir, ihr Uebelthaͤter alle!</line>
        <line lrx="1148" lry="1476" ulx="282" uly="1409">Denn Jehova hoͤrt mein Weinen,</line>
        <line lrx="938" lry="1543" ulx="185" uly="1478">10. Jehova hoͤrt mein Flehen,</line>
        <line lrx="1106" lry="1611" ulx="285" uly="1543">Jehova nimmt meine Bitte an!</line>
        <line lrx="1660" lry="1675" ulx="188" uly="1556">1I. Beſchaͤmt und beſtuͤrzt muͤſſen alle meine Feinde weichen,</line>
        <line lrx="1320" lry="1744" ulx="287" uly="1677">Ein Augenblick! ſo ſind ſie zu Schanden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1151" lry="1868" type="textblock" ulx="682" uly="1791">
        <line lrx="1151" lry="1868" ulx="682" uly="1791">Der 7. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1949" type="textblock" ulx="361" uly="1870">
        <line lrx="1663" lry="1949" ulx="361" uly="1870">Oft wurde David von ſeinen Feinden an Sauls Hoſe ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2029" type="textblock" ulx="180" uly="1944">
        <line lrx="1663" lry="2029" ulx="180" uly="1944">leumdet. Benjaminiten waren, wie es ſcheint, die meiſten unter ih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2276" type="textblock" ulx="179" uly="2001">
        <line lrx="1663" lry="2057" ulx="180" uly="2001">nen; denn dieſen Stamm liebte Saul vor andern, weil er ſelbſt dar⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="2114" ulx="180" uly="2028">aus gebuͤrtig war, und zog viele davon an ſeinen Hof. I1 Sam. 2 22,7;</line>
        <line lrx="1662" lry="2167" ulx="179" uly="2088">24, 10. 19. Gegen dieſe Verleumder, und beſonders gegen einen</line>
        <line lrx="1663" lry="2261" ulx="181" uly="2164">unter ihnen, den Kuſch — der aber ſonſt ganz unbekannt iſt — ſchries</line>
        <line lrx="592" lry="2276" ulx="179" uly="2224">David dis Gedicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="3000" type="textblock" ulx="185" uly="2312">
        <line lrx="1661" lry="2427" ulx="185" uly="2312">t. Ein Klagelied Davids — das er Jehoven ſang bey den</line>
        <line lrx="1529" lry="2535" ulx="251" uly="2420">Verleumdungen des Kuſch, eines Benjaminiten.</line>
        <line lrx="1268" lry="2563" ulx="185" uly="2494">2. Jehova, mein Gott! zu dir fliehe ich,</line>
        <line lrx="1664" lry="2720" ulx="237" uly="2663">c) Die Unterwelt wird vom Morgenlaͤnder, wie von Griechen</line>
        <line lrx="1664" lry="2802" ulx="274" uly="2717">und Lateinern, auf doppelte Art geſchildert. Einmal als ein</line>
        <line lrx="1663" lry="2846" ulx="292" uly="2774">Reich voller Bewegung und Handlung, wie Jeſ. 14, 9. und</line>
        <line lrx="1666" lry="2885" ulx="294" uly="2830">dann als eine Behauſung, darin tiefe, naͤchtliche Stille herrſcht</line>
        <line lrx="1664" lry="2977" ulx="293" uly="2886">— loca nocdte ſilentia late. — S. Jeſ. 38, 18. vergl. V. 20.</line>
        <line lrx="1561" lry="3000" ulx="254" uly="2943">Pſ. 30, 10. Pf. 88, 11⸗13. Pf. 115, 17⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="38" type="page" xml:id="s_GaLIII31_038">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_038.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1193" lry="403" type="textblock" ulx="925" uly="296">
        <line lrx="1193" lry="403" ulx="925" uly="296">Pſalm 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1572" type="textblock" ulx="312" uly="452">
        <line lrx="1798" lry="527" ulx="418" uly="452">Hilf mir von allen meinen Verfolgern, und rette mich! —</line>
        <line lrx="1490" lry="596" ulx="323" uly="529">3. Daß er d) mich nicht wie ein Loͤwe zerreiſſe</line>
        <line lrx="1132" lry="679" ulx="393" uly="596">Ohne Huͤlfe und Retter! —</line>
        <line lrx="1650" lry="747" ulx="418" uly="664">Jehova mein Gott! That ich das e) an ihm?</line>
        <line lrx="1185" lry="796" ulx="415" uly="734">Uebte je meine Hand Frevel?</line>
        <line lrx="1692" lry="867" ulx="417" uly="801">Vergalt ich je meinem Freunde Boͤſes mit Boͤſem?</line>
        <line lrx="1692" lry="959" ulx="419" uly="871">Sogar ich rettete meinen unverſchuldeten Feind! —</line>
        <line lrx="1551" lry="1003" ulx="416" uly="938">Und mich verfolgt der Widerſacher?</line>
        <line lrx="1788" lry="1092" ulx="414" uly="1001">Und ergreift und ſtampft mich zu Boden 2</line>
        <line lrx="1756" lry="1143" ulx="412" uly="1074">Und gibt mir im Staub ſ) meine Wohnung? — —</line>
        <line lrx="1500" lry="1213" ulx="411" uly="1122">Steh auf, Jehova! in deinem Zeorn,</line>
        <line lrx="1794" lry="1285" ulx="370" uly="1178">Erwache mir zum Heil 3), denn du haſt Rache verheiſſen.</line>
        <line lrx="1670" lry="1346" ulx="312" uly="1278">8. Schaaren von Voͤlkern umgeben dich, B</line>
        <line lrx="1625" lry="1418" ulx="329" uly="1310">Steig wieder uͤber ſi ſie zum hohen Richtſt itz auf!</line>
        <line lrx="1782" lry="1478" ulx="1624" uly="1415">9. Je⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="1572" ulx="359" uly="1511">d) Nicht Saul, ſondern Kuſch. V. 1. — Ich leſe mit dem Alex.</line>
      </zone>
      <zone lrx="364" lry="868" type="textblock" ulx="316" uly="671">
        <line lrx="364" lry="868" ulx="316" uly="671">*½</line>
      </zone>
      <zone lrx="360" lry="989" type="textblock" ulx="316" uly="943">
        <line lrx="360" lry="989" ulx="316" uly="943">Q</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="1207" type="textblock" ulx="312" uly="1160">
        <line lrx="356" lry="1207" ulx="312" uly="1160">—J</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1638" type="textblock" ulx="404" uly="1576">
        <line lrx="1794" lry="1638" ulx="404" uly="1576">und Syrer Pup. &amp; 5e e. In allen morgenlaͤndiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="1819" type="textblock" ulx="395" uly="1652">
        <line lrx="1777" lry="1707" ulx="413" uly="1652">Dialekten und ſelbſt im Hebr. (z. B. Pſ. 136, 24.) heißt 5on</line>
        <line lrx="1776" lry="1762" ulx="412" uly="1663">auch erretten, befreyen. S. Michagelis Or. Biblioth. Th. XI.</line>
        <line lrx="1464" lry="1819" ulx="395" uly="1764">S. 198. und Caſtell. lex. heptaglott. S. 3082.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2209" type="textblock" ulx="356" uly="1856">
        <line lrx="1772" lry="1918" ulx="356" uly="1856">e) Dieſes das, braucht man nicht auf ein unbekanntes Verbrechen</line>
        <line lrx="1773" lry="1974" ulx="409" uly="1920">zu ziehn, ſondern auf das Folgende. Hab ich je ſo an ihm gehan⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="2029" ulx="407" uly="1975">delt, wie er jetzt an mir? Du, Jehova! ſey mein Zeuge. —</line>
        <line lrx="1769" lry="2094" ulx="410" uly="2036">&amp; iſt Fragpartikel, und) vor Ai&amp; heißt contra, imo vero.</line>
        <line lrx="1768" lry="2196" ulx="407" uly="2085">Dierin folge ich der in den Goͤtting. Anzeigen (1779. Zugab.</line>
        <line lrx="1138" lry="2209" ulx="408" uly="2154">49 St.) vorgeſchlagnen Erklaͤrung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2714" type="textblock" ulx="352" uly="2215">
        <line lrx="1771" lry="2317" ulx="352" uly="2215">f) Im Grabe. Die hebr. Worte n, nn, zwon laſſen ſich</line>
        <line lrx="1767" lry="2377" ulx="406" uly="2278">hier im Deutſchen nicht woͤrtlich auedruͤcken, da ſie bloſſe Um⸗</line>
        <line lrx="1766" lry="2434" ulx="407" uly="2361">ſchreibungen von ich ſind. S. Pf. 143, 3. Uebrigens nehme</line>
        <line lrx="1765" lry="2496" ulx="407" uly="2434">ich den ganzen 6. Vers auch frageweis. Denn es iſt noch immer</line>
        <line lrx="1764" lry="2543" ulx="406" uly="2488">Appellation an Jehoven, wie V. 4 und 5. „Und du laͤßſt es</line>
        <line lrx="1764" lry="2627" ulx="407" uly="2543">„zu, Jehova? daß der Ruchtoſe mich ſo ungeſtraft verfolgen und</line>
        <line lrx="1768" lry="2708" ulx="362" uly="2595">„untertreten darf?,„ So ſtehn die Futura oft: Hierin geh ich</line>
        <line lrx="1265" lry="2714" ulx="403" uly="2654">von der Erklaͤrung in den Goͤtt. Anz. ab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="2991" type="textblock" ulx="348" uly="2740">
        <line lrx="1763" lry="2816" ulx="348" uly="2740">g) Die Wortfuͤgung iſt etwas hart im Hebraͤiſchen. Mit veraͤnder⸗</line>
        <line lrx="1761" lry="2875" ulx="402" uly="2804">ten Punkten (&amp;) wuͤrde man uͤberſetzen koͤnnen: Erwache,</line>
        <line lrx="1761" lry="2932" ulx="404" uly="2879">mein Gott! So ſprachen die Alex. aus. — Von du ſ. die</line>
        <line lrx="1402" lry="2991" ulx="407" uly="2934">Anmerk. bey Pſ. 119, 151. und Pf. 68, 29.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="701" type="textblock" ulx="1936" uly="668">
        <line lrx="1981" lry="701" ulx="1936" uly="668">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="978" type="textblock" ulx="1941" uly="945">
        <line lrx="1973" lry="978" ulx="1941" uly="945">II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1403" type="textblock" ulx="1931" uly="1357">
        <line lrx="1970" lry="1403" ulx="1931" uly="1357">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="1546" type="textblock" ulx="1934" uly="1496">
        <line lrx="1975" lry="1546" ulx="1934" uly="1496">15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="2885" type="textblock" ulx="1949" uly="2830">
        <line lrx="1979" lry="2885" ulx="1949" uly="2830">)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="39" type="page" xml:id="s_GaLIII31_039">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_039.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1664" lry="398" type="textblock" ulx="790" uly="297">
        <line lrx="1664" lry="398" ulx="790" uly="297">Pſalm .H. . 13</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1404" type="textblock" ulx="0" uly="448">
        <line lrx="1411" lry="528" ulx="0" uly="448">— 29. Jehova ſpricht Voͤlkern ihr Urtheil —</line>
        <line lrx="1666" lry="590" ulx="296" uly="518">Sprich es auch mir, nach meiner gerechten Sache und</line>
        <line lrx="1404" lry="653" ulx="624" uly="587">W  UrVnrrſchuld!</line>
        <line lrx="1667" lry="729" ulx="199" uly="651">10. O wuͤrde ſie abgewandt h) von mir — der Miſſethaͤter</line>
        <line lrx="1372" lry="793" ulx="44" uly="727">J Bosheit!</line>
        <line lrx="1602" lry="863" ulx="0" uly="787">. Denn Du ſchuͤtzeſt den Unſchuldigen;</line>
        <line lrx="1690" lry="933" ulx="294" uly="859">Du, gerechter Gott; pruͤfſt Herz und Innerſtes?</line>
        <line lrx="1654" lry="998" ulx="200" uly="925">11. Gott haͤlt uͤber mir ſeinen Schild,</line>
        <line lrx="1141" lry="1063" ulx="206" uly="995">Iſt der Redlichen Retter,</line>
        <line lrx="1180" lry="1131" ulx="0" uly="1064">— 12. Ein Gott, der unparteyiſch richtet,</line>
        <line lrx="1485" lry="1200" ulx="297" uly="1132">Ein Gott, der unaufhoͤrlich zuͤrnt! ) — —</line>
        <line lrx="1608" lry="1284" ulx="0" uly="1202">ſe. 13. Und doch, ſchaͤrft er nicht aufs neue ſein Schwerdt?</line>
        <line lrx="1405" lry="1337" ulx="296" uly="1271">Spannt ſeinen Bogen und richtet ihn? —</line>
        <line lrx="1252" lry="1404" ulx="200" uly="1338">14. Aber ſich ſelbſt bereitet er Todesgeſchoß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="2965" type="textblock" ulx="0" uly="1406">
        <line lrx="1064" lry="1489" ulx="13" uly="1406">ge⸗ Und macht feurig ſeine Pfeile!</line>
        <line lrx="1277" lry="1542" ulx="201" uly="1475">15. Seht! er geht mit Bosheit ſchwanger,</line>
        <line lrx="1172" lry="1610" ulx="0" uly="1531">lr. Traͤgt Ungluͤck unter ſeinem Herzen</line>
        <line lrx="1317" lry="1695" ulx="0" uly="1599">W Und gebiert — — eine Fehlgeburt k)!</line>
        <line lrx="1671" lry="1758" ulx="201" uly="1686">16. Er</line>
        <line lrx="1693" lry="1863" ulx="252" uly="1784">h) Herr Schulz bemerkt richtig, daß dy am Ende des 9. Verſes</line>
        <line lrx="1725" lry="1929" ulx="0" uly="1854">ehen zum Anfang des 10ten gezogen werden muͤſſe. Pf. 57, 3. wird</line>
        <line lrx="1670" lry="1992" ulx="0" uly="1917">fon pz eben ſo conſtruirt. 3p2 heißt im Arab. unter andern ab⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2046" ulx="3" uly="1987">.— wenden. Entweder muß man 393) intranſitive nehmen</line>
        <line lrx="1449" lry="2108" ulx="9" uly="2051">NerN. N. (Pſ. 12, 2.), oder 292) ausſprechen.</line>
        <line lrx="1668" lry="2202" ulx="0" uly="2118">ugeb. i) So nach den Punkten. Aber der Syrer und Alexandriner,</line>
        <line lrx="1669" lry="2271" ulx="43" uly="2197">ð denen dis hart ſchien, ſprachen ſtatt 8 aus: 98). Dann muß</line>
        <line lrx="1670" lry="2325" ulx="0" uly="2261">ſch man ſo ergaͤnzen: zwar ſtraft er nicht immer: aber laͤßt der</line>
        <line lrx="1668" lry="2378" ulx="0" uly="2315">Um⸗ Feind nicht ab, ſo u. ſ. w. Es lieſſe ſich auch ſo abtheilen:</line>
        <line lrx="1669" lry="2450" ulx="0" uly="2382">ihne „ Jehovah iſt Richter, unparteyiſch und maͤchtig, (9½)). Sein</line>
        <line lrx="1669" lry="2508" ulx="0" uly="2436">iner Grimm geht fort von Tag zu Tag, wenn er (der Feind) nicht</line>
        <line lrx="1671" lry="2565" ulx="0" uly="2492">ſſes ablaͤßt: KEr ſchaͤrft ſein Schwerdt,, u. ſ. w. — [Sinnreich iſt</line>
        <line lrx="1691" lry="2615" ulx="0" uly="2548"> nd Mendelsſohns Erklaͤrung: Gott richtet den Gerechten, und</line>
        <line lrx="1672" lry="2682" ulx="1" uly="2606">4 den Ceigentlich wohl: und Gott richtet] den ꝛc.) der taͤg⸗</line>
        <line lrx="1864" lry="2731" ulx="302" uly="2667">lich frevelt. Nur weiß ich nicht, ob Syr durch freveln uͤber⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2815" ulx="2" uly="2719">rin ſetzt nerden koͤnne.] .</line>
        <line lrx="1669" lry="2910" ulx="0" uly="2788">, k) Gein Plan kommt nicht zu Stande. Ein ſehr gewoͤhnliches</line>
        <line lrx="1709" lry="2965" ulx="9" uly="2869">de ild, Jeſ. 33, 11. k. 59, 4. k. 66, 9. Hiob 15, 35. aber hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2992" type="textblock" ulx="1593" uly="2940">
        <line lrx="1666" lry="2992" ulx="1593" uly="2940">ſehr</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="40" type="page" xml:id="s_GaLIII31_040">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_040.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="406" lry="804" type="textblock" ulx="301" uly="357">
        <line lrx="405" lry="410" ulx="335" uly="357">14</line>
        <line lrx="406" lry="541" ulx="301" uly="480">16.</line>
        <line lrx="403" lry="673" ulx="330" uly="626">17.</line>
        <line lrx="402" lry="804" ulx="328" uly="757">18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="673" type="textblock" ulx="428" uly="319">
        <line lrx="1249" lry="410" ulx="891" uly="319">Pſalm 7. 8.</line>
        <line lrx="1687" lry="536" ulx="428" uly="451">Er graͤbt eine Grube — tief graͤbt er ſie —·</line>
        <line lrx="1490" lry="605" ulx="429" uly="538">Und faͤllt in die Grube, die er bereitete.</line>
        <line lrx="1571" lry="673" ulx="429" uly="601">Seine Bosheit kommt auf ſein Haupt zuruͤck,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="828" type="textblock" ulx="428" uly="637">
        <line lrx="1781" lry="741" ulx="428" uly="637">Auf ſeinen eignen Scheitel faͤllt ſeine Grauſamkeit? H</line>
        <line lrx="1654" lry="828" ulx="429" uly="739">Danken will ich Jehoven fuͤr ſeine Gerechtigkeit;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="912" type="textblock" ulx="419" uly="777">
        <line lrx="1811" lry="912" ulx="419" uly="777">Jehoven „dem Erhabenſten, ruͤhr ich mein Soitenſpiel?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1300" lry="989" type="textblock" ulx="821" uly="913">
        <line lrx="1300" lry="989" ulx="821" uly="913">Der 8. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1086" type="textblock" ulx="449" uly="998">
        <line lrx="1807" lry="1086" ulx="449" uly="998">Ueber die Wuͤrde des Menſchen „und ſeinen Vorzug vor andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="749" lry="1110" type="textblock" ulx="317" uly="1058">
        <line lrx="749" lry="1110" ulx="317" uly="1058">Geſchoͤpfen der Erde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="394" lry="1302" type="textblock" ulx="314" uly="1201">
        <line lrx="394" lry="1233" ulx="321" uly="1201">1.</line>
        <line lrx="361" lry="1302" ulx="314" uly="1269">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="360" lry="1521" type="textblock" ulx="299" uly="1471">
        <line lrx="360" lry="1521" ulx="299" uly="1471">3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="1518" type="textblock" ulx="413" uly="1136">
        <line lrx="1631" lry="1272" ulx="420" uly="1136">Ein 0 Geſang Davids, zu ſpielen auf Gitthith.</line>
        <line lrx="1032" lry="1318" ulx="416" uly="1251">Jehova, unſer Herr!</line>
        <line lrx="1710" lry="1382" ulx="415" uly="1317">Wie glaͤnzend iſt auf der ganzen Erde dein Ruhm?</line>
        <line lrx="1614" lry="1449" ulx="413" uly="1385">Dein Lob ſchallt 1) weiter als der Himmel iſt.</line>
        <line lrx="1564" lry="1518" ulx="415" uly="1455">Aus des Kindes und des Saͤuglings Mund</line>
      </zone>
      <zone lrx="1307" lry="1592" type="textblock" ulx="390" uly="1516">
        <line lrx="1307" lry="1592" ulx="390" uly="1516">Haſt du dir Ruhm gegruͤndet, m)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1850" type="textblock" ulx="410" uly="1592">
        <line lrx="1083" lry="1654" ulx="410" uly="1592">Um deiner Feinde willen;</line>
        <line lrx="1802" lry="1727" ulx="414" uly="1657">Widerſacher zu beſchaͤmen, und rachbegierige Empoͤrer! —</line>
        <line lrx="1636" lry="1796" ulx="413" uly="1728">Wenn ich deinen Himmel, deiner Haͤnde Werk,</line>
        <line lrx="1799" lry="1850" ulx="603" uly="1797">“ Wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2031" type="textblock" ulx="414" uly="1907">
        <line lrx="1799" lry="1966" ulx="414" uly="1907">ſehr uͤberraſchend! Das Hebr Pw iſt hier eben das, was beym</line>
        <line lrx="1800" lry="2031" ulx="416" uly="1973">Jeſaias k. 26, 18. U heißt: mola ventoſa, empneuinatoſis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2197" type="textblock" ulx="362" uly="2004">
        <line lrx="1055" lry="2089" ulx="388" uly="2004">Vergl. Michgelis bey d. St.</line>
        <line lrx="1798" lry="2197" ulx="362" uly="2124">1) In der Urſchrift ſteht dzr. Schon Schultens zeigt in ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2253" type="textblock" ulx="414" uly="2199">
        <line lrx="1796" lry="2253" ulx="414" uly="2199">animaduerſ. philolog. daß es nicht von na, ſondern von 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2312" type="textblock" ulx="377" uly="2250">
        <line lrx="1795" lry="2312" ulx="377" uly="2250">loben, ſingen, anſtimmen herkomme, und daß es in den ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2430" type="textblock" ulx="409" uly="2311">
        <line lrx="1796" lry="2362" ulx="414" uly="2311">wandten Dialekten dieſe Bedeutung habe; auch Richt. 5, II. und</line>
        <line lrx="1796" lry="2430" ulx="409" uly="2376">k. 11, 40. Ich ſpreche es daher 32n aus. Herr Prof. Wepler</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2491" type="textblock" ulx="380" uly="2430">
        <line lrx="1796" lry="2491" ulx="380" uly="2430">(Verſuch — uͤber einige Stellen des A. T. Caſſel, 1780. 8.) ſchlaͤgt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2611" type="textblock" ulx="411" uly="2492">
        <line lrx="1794" lry="2583" ulx="413" uly="2492">vor, 12 zu punktiren, von 7 (2 perſ. ſut. apoc. Hiph. )</line>
        <line lrx="1795" lry="2611" ulx="411" uly="2529">im Ar. peruenit: „Ueber den Himmel erhebſt du deinen Ruhm!,„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="3001" type="textblock" ulx="354" uly="2611">
        <line lrx="1794" lry="2702" ulx="354" uly="2611">m) Die Beweiſe fuͤr Gottes Daſeyn und Groͤſſe, ſind ſo faßlich,</line>
        <line lrx="1794" lry="2782" ulx="409" uly="2711">daß das Kind ſie begreift, und ſeinen Ruhm verkuͤndigt. ,</line>
        <line lrx="1795" lry="2825" ulx="411" uly="2767">Ruhm, Lob, Loblied (die Alex. ℳν0% und ſo auch der Syrer,)</line>
        <line lrx="1794" lry="2888" ulx="408" uly="2834">wie Pf. 29, 1. und ⸗αορτοι I Petr. 5, 11.  d eine dichteri⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2944" ulx="408" uly="2888">ſche Redensart, fundare, parare gloriam. Der Feind Gottes,</line>
        <line lrx="1151" lry="3001" ulx="410" uly="2946">der Irreligioͤſe und Gottesleugner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="1163" type="textblock" ulx="1892" uly="1126">
        <line lrx="1967" lry="1163" ulx="1892" uly="1126">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1524" type="textblock" ulx="1925" uly="1472">
        <line lrx="1981" lry="1524" ulx="1925" uly="1472">ſerne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2392" type="textblock" ulx="1972" uly="1930">
        <line lrx="1981" lry="2392" ulx="1972" uly="1930">—— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2571" type="textblock" ulx="1947" uly="2465">
        <line lrx="1957" lry="2504" ulx="1947" uly="2475">—</line>
        <line lrx="1969" lry="2518" ulx="1959" uly="2465">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2571" ulx="1973" uly="2526">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2924" type="textblock" ulx="1968" uly="2590">
        <line lrx="1981" lry="2924" ulx="1968" uly="2590">— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3003" type="textblock" ulx="1968" uly="2952">
        <line lrx="1981" lry="3003" ulx="1968" uly="2952">—*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="41" type="page" xml:id="s_GaLIII31_041">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_041.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="26" lry="726" type="textblock" ulx="0" uly="683">
        <line lrx="26" lry="726" ulx="0" uly="683">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="874" type="textblock" ulx="0" uly="812">
        <line lrx="63" lry="874" ulx="0" uly="812">ſviel</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1048" type="textblock" ulx="0" uly="1008">
        <line lrx="63" lry="1048" ulx="0" uly="1008">hdern</line>
      </zone>
      <zone lrx="16" lry="1379" type="textblock" ulx="6" uly="1330">
        <line lrx="16" lry="1379" ulx="6" uly="1330">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="222" lry="1036" type="textblock" ulx="172" uly="913">
        <line lrx="222" lry="961" ulx="178" uly="913">8.</line>
        <line lrx="222" lry="1036" ulx="172" uly="990">9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1107" type="textblock" ulx="279" uly="425">
        <line lrx="1595" lry="493" ulx="283" uly="425">Wenn ich Mond und Sterne, die du machteſt, ſehe:</line>
        <line lrx="1594" lry="561" ulx="284" uly="492">Was iſt dann der Sterbliche, daß du ſein gedenkſt?</line>
        <line lrx="1421" lry="628" ulx="283" uly="563">Der Menſch, daß du dich ſein ſo annimmſt?</line>
        <line lrx="1572" lry="699" ulx="280" uly="631">Wenig haſt du ihn unter die Gottheit n) erniedrigt,</line>
        <line lrx="1398" lry="765" ulx="283" uly="697">Mit ſo viel Glanz und Ehre kroͤnteſt du ihn!</line>
        <line lrx="1421" lry="834" ulx="282" uly="766">Du ſetzeſt ihn zu deiner Schoͤpfung Herrn,</line>
        <line lrx="1468" lry="902" ulx="279" uly="835">Du machſt ihm alles unterthan:</line>
        <line lrx="1660" lry="966" ulx="280" uly="902">Schafe *°) — Rinder — und alles Wild im Felde —</line>
        <line lrx="1340" lry="1039" ulx="279" uly="970">Voͤgel in der Luft — Fiſche im Meer —</line>
        <line lrx="1454" lry="1107" ulx="279" uly="1040">Alles, was durch die Bahn der Fluthen geht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="1173" type="textblock" ulx="179" uly="1108">
        <line lrx="1345" lry="1173" ulx="179" uly="1108">10. Jehova unſer Herr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1377" type="textblock" ulx="273" uly="1172">
        <line lrx="1661" lry="1246" ulx="273" uly="1172">Wie glaͤnzend iſt auf der ganzen Erde dein Ruhm!</line>
        <line lrx="1152" lry="1377" ulx="604" uly="1284">Der 9. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1464" type="textblock" ulx="343" uly="1410">
        <line lrx="1659" lry="1464" ulx="343" uly="1410">Ein Danklied fuͤr die Befreyung von Feinden, und Bitte um</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1531" type="textblock" ulx="146" uly="1466">
        <line lrx="1659" lry="1531" ulx="146" uly="1466">fernern Beyſtand. — Daß dieſer Pſalm in die Zeiten des Krieges</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1566" type="textblock" ulx="1587" uly="1529">
        <line lrx="1659" lry="1566" ulx="1587" uly="1529">mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1677" type="textblock" ulx="232" uly="1615">
        <line lrx="1661" lry="1677" ulx="232" uly="1615">n) Man nimmt Ondd gewoͤhnlich von Engeln, mit dem Alexandr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1789" type="textblock" ulx="288" uly="1677">
        <line lrx="1663" lry="1733" ulx="288" uly="1677">und Syrer, auch Paulus Hebr. 2, 7., wiewohl dieſer bloß nach</line>
        <line lrx="1660" lry="1789" ulx="289" uly="1733">der Alexandr. Ueherſetzung citirt. [Auch mehrere neuere juͤdiſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1843" type="textblock" ulx="241" uly="1787">
        <line lrx="1660" lry="1843" ulx="241" uly="1787">Ausleger (denen ſeibſt Mendelsſohn folgt) haben dieſe Erklaͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2012" type="textblock" ulx="283" uly="1843">
        <line lrx="1659" lry="1899" ulx="287" uly="1843">rung. Ich ſehe im Text keinen Grund, warum ich es nicht</line>
        <line lrx="1660" lry="1954" ulx="285" uly="1901">von Gott ſelbſt verſtehn ſollte. Auch die andern griechiſchen Ueber⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2012" ulx="283" uly="1954">ſetzer haben es ſo genommen: A. Z. O. E. ανι τůιςeꝶ˙örαα⁵ας sο. &amp;.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2065" type="textblock" ulx="237" uly="2010">
        <line lrx="1658" lry="2065" ulx="237" uly="2010">νdà ν  ααρ Jeoy. AN).. Soαναν e ess. Da dies Lied offenbar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2350" type="textblock" ulx="280" uly="2062">
        <line lrx="1658" lry="2119" ulx="284" uly="2062">uͤber 1 Moſ. I, 26. folg. gemacht iſt, ſo daͤcht ich, es waͤre klar</line>
        <line lrx="1658" lry="2179" ulx="280" uly="2122">genug, daß die Worte ohngefaͤhr eben das ausdruͤcken ſollen, was</line>
        <line lrx="1659" lry="2235" ulx="290" uly="2176">dort heißt: ein Bild, das uns gleiche: denn ſo wie dort gleich</line>
        <line lrx="1658" lry="2290" ulx="281" uly="2230">darauf folgt: die da herrſchen uͤber die Fiſche u. ſ. w. ſo heißts</line>
        <line lrx="1659" lry="2350" ulx="283" uly="2285">auch hier V. 7⸗9. du machſt ihn zu deiner Schoͤpfung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="2404" type="textblock" ulx="243" uly="2339">
        <line lrx="1238" lry="2404" ulx="243" uly="2339">Herrn, zum Herrn uͤber alle Thierarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2503" type="textblock" ulx="200" uly="2439">
        <line lrx="1659" lry="2503" ulx="200" uly="2439">⁰) Herr Michgelis vermuthet, dax bedeute zahme Thiere, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2983" type="textblock" ulx="279" uly="2500">
        <line lrx="1658" lry="2558" ulx="281" uly="2500">ſucht dies aus dem Arab., doch auf eine etwas entfernte Art,</line>
        <line lrx="1657" lry="2618" ulx="282" uly="2553">wahrſcheinlich zu machen. Beurtheil. der Mittel ꝛc. S. 315.</line>
        <line lrx="1658" lry="2681" ulx="280" uly="2621">Da ſich aber die 3 arab. Zeitwoͤrter, , No und [s in ihrer—</line>
        <line lrx="1657" lry="2735" ulx="281" uly="2674">Bedeutung gleich ſind, und oft vom Ueberfluß, beſonders an</line>
        <line lrx="1657" lry="2786" ulx="282" uly="2730">Heerden und Schafen, vorkommen — da uͤberdem alle alte</line>
        <line lrx="1657" lry="2850" ulx="280" uly="2786">Ueberſetzer hier Schafe haben — da endlich dieſe Bedeutung ſich</line>
        <line lrx="1658" lry="2919" ulx="279" uly="2852">nicht recht fuͤr das vollkommen aͤhnliche S2X 4 Moſ. 32, 24.</line>
        <line lrx="1459" lry="2983" ulx="279" uly="2919">ſchickt — ſo halte ich es mit 1* fuͤr gleichbedeutend.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="42" type="page" xml:id="s_GaLIII31_042">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_042.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="392" lry="372" type="textblock" ulx="327" uly="323">
        <line lrx="392" lry="372" ulx="327" uly="323">16</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="389" type="textblock" ulx="924" uly="312">
        <line lrx="1182" lry="389" ulx="924" uly="312">Pſalm 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="507" type="textblock" ulx="316" uly="432">
        <line lrx="1798" lry="507" ulx="316" uly="432">mit dem Koͤnig von Neſibis gehoͤre, wie Herr Michaelis vermuthet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="364" lry="1327" type="textblock" ulx="317" uly="1017">
        <line lrx="364" lry="1327" ulx="317" uly="1017"> △⏑</line>
      </zone>
      <zone lrx="363" lry="1736" type="textblock" ulx="338" uly="1722">
        <line lrx="363" lry="1736" ulx="338" uly="1722">29</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="606" type="textblock" ulx="293" uly="497">
        <line lrx="1719" lry="606" ulx="293" uly="497">ſcheint mir nicht ganz ausgemacht. Die Veranlaſſung iſt ungewiß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="718" type="textblock" ulx="418" uly="600">
        <line lrx="1479" lry="718" ulx="418" uly="600">Enn Geſang Davids auf Muth⸗ ⸗Labèn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="818" type="textblock" ulx="423" uly="716">
        <line lrx="1813" lry="818" ulx="423" uly="716">Dir, Jehova! will ich danken mit aufrichtigem Geiſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1874" type="textblock" ulx="381" uly="789">
        <line lrx="1275" lry="871" ulx="426" uly="789">Will alle deine Wunder erzaͤhlen:</line>
        <line lrx="1333" lry="924" ulx="423" uly="855">Frohlocken und jauchzen uͤber dich,</line>
        <line lrx="1600" lry="1011" ulx="421" uly="910">Dir, Erhabenſter! mein Saitenſpiel ruͤhren!</line>
        <line lrx="1646" lry="1061" ulx="408" uly="990">Meine Feinde muͤſſen fallen, indem ſie weichen,</line>
        <line lrx="1614" lry="1129" ulx="420" uly="1061">Und — wenn Du auf ſie blickeſt — untergehn!</line>
        <line lrx="1798" lry="1197" ulx="381" uly="1129">Denn meine gerechte Sache und Unſchuld haſt du gerettet,</line>
        <line lrx="1701" lry="1264" ulx="420" uly="1197">Du ſitzeſt auf deinem Thron, gerechter Richter!</line>
        <line lrx="1647" lry="1353" ulx="415" uly="1262">Strafſt Barbaren, vertilgſt Miſſethaͤter,</line>
        <line lrx="1518" lry="1401" ulx="416" uly="1334">Laͤſſeſt ihr Andenken auf immer untergehn!</line>
        <line lrx="1274" lry="1467" ulx="404" uly="1400">O Feind! ſelbſt die Truͤmmern )</line>
        <line lrx="1273" lry="1534" ulx="418" uly="1472">Sind verſchwunden auf ewig —</line>
        <line lrx="1741" lry="1606" ulx="419" uly="1537">Denn die Staͤdte haſt Du (Gott!) zerſtoͤrt, — —</line>
        <line lrx="1192" lry="1677" ulx="419" uly="1609">Ihr Andenken iſt vertilgt! 4)</line>
        <line lrx="1098" lry="1743" ulx="419" uly="1678">Aber Jehova herrſcht ewig,</line>
        <line lrx="1774" lry="1863" ulx="421" uly="1722">Sein Thron iſt zum Gericht aufgeſtellt. S</line>
        <line lrx="1800" lry="1874" ulx="1671" uly="1826">9. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1989" type="textblock" ulx="369" uly="1885">
        <line lrx="1800" lry="1989" ulx="369" uly="1885">p) Die Truͤmmern, ( masn, im Arab. (x) —, von zerſtoͤrten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2103" type="textblock" ulx="395" uly="1988">
        <line lrx="1798" lry="2045" ulx="423" uly="1988">Mauern und Staͤdten) nemlich, deiner Pallaͤſte oder Staͤdte.</line>
        <line lrx="1798" lry="2103" ulx="395" uly="2042">Die feindlichen Staͤdte — will David ſagen — ſind ſo verheert,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2156" type="textblock" ulx="424" uly="2102">
        <line lrx="1810" lry="2156" ulx="424" uly="2102">daß keine Spuren ihres Daſeyns, ſelbſt keine Truͤmmern mehr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2383" type="textblock" ulx="370" uly="2157">
        <line lrx="1796" lry="2210" ulx="421" uly="2157">uͤbrig ſind. — Er meint entweder die Staͤdte, die er ehedem</line>
        <line lrx="1799" lry="2267" ulx="427" uly="2211">ſeibſt zerſtoͤrt hatte, oder uͤberhaupt ſolche, die vor Alters beruͤhmt</line>
        <line lrx="1799" lry="2353" ulx="370" uly="2266">und maͤchtig, nun aber ſchon lange verheert, und in der Geſchichte</line>
        <line lrx="1196" lry="2383" ulx="392" uly="2327">faſt ganz unbekannt geworden waren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="3002" type="textblock" ulx="371" uly="2394">
        <line lrx="1799" lry="2487" ulx="371" uly="2394">4) P23, laͤßt ſich mit Schultens als ein uͤberfluͤßig geſetztes Pro⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2543" ulx="425" uly="2476">nomen erklaͤren. S. Schultens animaduerf. philol. hier, und</line>
        <line lrx="1801" lry="2594" ulx="425" uly="2532">bey 1 Moſ. 49, 8. In den Hexapl. ſteht bey d. St. Baa,</line>
        <line lrx="1798" lry="2656" ulx="423" uly="2597">A.Xoοσ νν νοos. Die muͤſſen wohl =Sa (oder vielmehr )</line>
        <line lrx="1800" lry="2716" ulx="423" uly="2659">geleſen haben, wie Houbigant auch vom Hieronymus annimmt.</line>
        <line lrx="1800" lry="2769" ulx="421" uly="2713">Der Sinn waͤre ſehr gut: Mit ihnen, iſt auch ihr Andenken</line>
        <line lrx="1799" lry="2830" ulx="422" uly="2767">vertilgt! Auch Luther druͤckt dieſen Sinn aus. Herr Michaelis</line>
        <line lrx="1801" lry="2891" ulx="421" uly="2833">ſpricht 109 (interiit) aus. [S. ſeine Supplementa ad Lex.</line>
        <line lrx="1800" lry="2986" ulx="423" uly="2885">Hebr. S. 551.] Eine wohl noch nicht ganz erwieſene Bedeutung</line>
        <line lrx="771" lry="3002" ulx="419" uly="2951">dieſes Zeitworts.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="43" type="page" xml:id="s_GaLIII31_043">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_043.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="31" lry="796" type="textblock" ulx="0" uly="732">
        <line lrx="31" lry="796" ulx="0" uly="732">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="1204" type="textblock" ulx="0" uly="1146">
        <line lrx="51" lry="1204" ulx="0" uly="1146">e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="1887" type="textblock" ulx="0" uly="1819">
        <line lrx="60" lry="1887" ulx="0" uly="1819">Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2222" type="textblock" ulx="0" uly="1942">
        <line lrx="60" lry="1984" ulx="0" uly="1942">deten</line>
        <line lrx="57" lry="2051" ulx="0" uly="2006">edte⸗</line>
        <line lrx="60" lry="2116" ulx="0" uly="2066">heert,</line>
        <line lrx="62" lry="2166" ulx="0" uly="2117">wehr,</line>
        <line lrx="59" lry="2222" ulx="0" uly="2179">edem</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2343" type="textblock" ulx="0" uly="2287">
        <line lrx="63" lry="2343" ulx="0" uly="2287">hichte</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2966" type="textblock" ulx="0" uly="2445">
        <line lrx="64" lry="2498" ulx="0" uly="2445">Pro⸗</line>
        <line lrx="65" lry="2556" ulx="2" uly="2498">und</line>
        <line lrx="67" lry="2603" ulx="0" uly="2567">uue,</line>
        <line lrx="66" lry="2677" ulx="5" uly="2612">19)</line>
        <line lrx="67" lry="2729" ulx="0" uly="2683">immt⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2795" ulx="0" uly="2733">enken</line>
        <line lrx="68" lry="2850" ulx="0" uly="2789">haelis</line>
        <line lrx="69" lry="2904" ulx="0" uly="2859">Lex⸗</line>
        <line lrx="70" lry="2966" ulx="0" uly="2917">utung</line>
      </zone>
      <zone lrx="529" lry="2980" type="textblock" ulx="136" uly="2902">
        <line lrx="529" lry="2980" ulx="136" uly="2902">Knapps Pſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="414" type="textblock" ulx="765" uly="331">
        <line lrx="1661" lry="414" ulx="765" uly="331">Pſalm 9. 37</line>
      </zone>
      <zone lrx="1316" lry="602" type="textblock" ulx="157" uly="461">
        <line lrx="1291" lry="546" ulx="157" uly="461">9. Er richtet unparteyiſch den Erdenkreis</line>
        <line lrx="1316" lry="602" ulx="262" uly="529">Spricht den Voͤlkern ein billiges Urtheil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="674" type="textblock" ulx="146" uly="597">
        <line lrx="1208" lry="674" ulx="146" uly="597">10. Jehova iſt des Bedrückten Zuflucht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1499" lry="1149" type="textblock" ulx="164" uly="666">
        <line lrx="1045" lry="733" ulx="259" uly="666">Eine Zuflucht zur Ungluͤckszeit.</line>
        <line lrx="1253" lry="804" ulx="166" uly="735">11. Darum vertrauen dir deine Verehrer,</line>
        <line lrx="1499" lry="875" ulx="262" uly="804">Denn du verlaͤſſeſt keinen, der nach Dir fragt?</line>
        <line lrx="1478" lry="941" ulx="165" uly="872">12. Singt Jehoven, der auf Zion throant;,</line>
        <line lrx="1254" lry="1006" ulx="252" uly="937">Verkuͤndet ſeine Thaten den Voͤlkern:</line>
        <line lrx="1461" lry="1080" ulx="164" uly="1009">13. Daß er raͤcht vergoßnes Blut,</line>
        <line lrx="1489" lry="1149" ulx="262" uly="1074">Fuͤr Arme ſorgt, ihr Schreyen nicht vergißt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="972" lry="1218" type="textblock" ulx="165" uly="1145">
        <line lrx="972" lry="1218" ulx="165" uly="1145">14. Sey mir gnaͤdig, Jehova!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1352" type="textblock" ulx="213" uly="1205">
        <line lrx="1409" lry="1283" ulx="263" uly="1205">Sieh mein Leiden von meinen Feinden,</line>
        <line lrx="1642" lry="1352" ulx="213" uly="1282">O du, der du mich heraufriefſt aus des Todes Thoren!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1422" type="textblock" ulx="127" uly="1330">
        <line lrx="1650" lry="1422" ulx="127" uly="1330">1 5. So will ich in Zions Thoren 1) all dein Lob verkuͤnden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="1751" type="textblock" ulx="169" uly="1415">
        <line lrx="1069" lry="1481" ulx="262" uly="1415">Und jauchzen uͤber deine Huͤlfe:</line>
        <line lrx="1066" lry="1557" ulx="169" uly="1485">16. „Verſunken ſind die Voͤlker</line>
        <line lrx="1182" lry="1620" ulx="263" uly="1550">„In der Grube, die ſie bereiteten;</line>
        <line lrx="1104" lry="1688" ulx="260" uly="1619">„Im Netz, das ſie verbargen,</line>
        <line lrx="1013" lry="1751" ulx="261" uly="1687">„Iſt ihr eigner Fuß verſtrickt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1567" lry="1825" type="textblock" ulx="171" uly="1755">
        <line lrx="1567" lry="1825" ulx="171" uly="1755">17. „Jehova zeigt ſich als Vertheidiger des Rechts ⁵⁶),</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="2167" type="textblock" ulx="223" uly="1817">
        <line lrx="1635" lry="1895" ulx="264" uly="1817">„Gefangen iſt der Miſſethaͤter in ſeinem eignen Netz!t)</line>
        <line lrx="1638" lry="2061" ulx="223" uly="1987">r) Das iſt: oͤffentlich in Zion. Was bey uns der Markt iſt, war</line>
        <line lrx="1637" lry="2121" ulx="225" uly="2057">bey den Hebr. das Thor, Spruͤchw. 31, 31. üeffentlich alſo will</line>
        <line lrx="1635" lry="2167" ulx="273" uly="2112">er Siegeslieder ſingen beym Einzug in die Stadt, und darin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="2279" type="textblock" ulx="222" uly="2167">
        <line lrx="1635" lry="2232" ulx="222" uly="2167">Gottes Huͤlfe preiſen. Der geſuchte Gegenſatz: des Todes</line>
        <line lrx="1442" lry="2279" ulx="272" uly="2223">Thore und dions Thore faͤllt von ſelbſt in die Augen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="2387" type="textblock" ulx="221" uly="2309">
        <line lrx="1634" lry="2387" ulx="221" uly="2309">8) Ich leſe mit andern Vokalen: voOp, wie auch die Alex.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="2496" type="textblock" ulx="236" uly="2390">
        <line lrx="1636" lry="2451" ulx="236" uly="2390">ausgeſprochen zu haben ſcheinen. Vielleicht laſen ſie auch vow</line>
        <line lrx="1407" lry="2496" ulx="273" uly="2444">im Pluralis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="2970" type="textblock" ulx="216" uly="2543">
        <line lrx="1638" lry="2603" ulx="220" uly="2543">t) Im Text ſteht am Ende des Verſes d en. Einige uͤber⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="2672" ulx="216" uly="2609">ſetzen an durch Gedanken, Mendelsſohn: „O! des groſſen</line>
        <line lrx="1634" lry="2739" ulx="266" uly="2676">Gedanken!,)] andere durch Gelaͤchter. Im Arab, heißt</line>
        <line lrx="1636" lry="2801" ulx="276" uly="2741">und dam unter andern: verſpotten, Satyren machen, aus⸗</line>
        <line lrx="1638" lry="2855" ulx="275" uly="2796">lachen, und die davon abſtammenden Subſtantiva: Satyre,</line>
        <line lrx="1640" lry="2917" ulx="273" uly="2850">Gelaͤchter. [S. Schultens ad Prov. p. 322. und Michaelis</line>
        <line lrx="1645" lry="2970" ulx="761" uly="2915">, B Suppl.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="44" type="page" xml:id="s_GaLIII31_044">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_044.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1265" lry="402" type="textblock" ulx="316" uly="327">
        <line lrx="1265" lry="402" ulx="316" uly="327">18 Pſalm 9. 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="664" type="textblock" ulx="297" uly="434">
        <line lrx="1577" lry="549" ulx="297" uly="434">18. Zur Unterwelt muͤſſen alle Ruchloſen kehren:</line>
        <line lrx="1688" lry="593" ulx="427" uly="525">Alle Voͤlker, die Gott nicht achten!</line>
        <line lrx="1652" lry="664" ulx="300" uly="595">19. Denn nicht auf ewig wird der Arme vergeſſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="782" type="textblock" ulx="425" uly="662">
        <line lrx="1800" lry="782" ulx="425" uly="662">Der Leidenden Hoffnung iſt nicht auf immer verlohren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="1050" type="textblock" ulx="312" uly="726">
        <line lrx="1622" lry="818" ulx="325" uly="726">20. A f,‚Jehova! daß Sterbliche nicht uͤberwinden!</line>
        <line lrx="1461" lry="892" ulx="429" uly="744">Sorich uͤber die Barbaren dein Urtheil</line>
        <line lrx="1182" lry="933" ulx="312" uly="867">aI. Leg ihnen einen Zaum ) an,</line>
        <line lrx="1456" lry="1050" ulx="427" uly="901">Laß ſie erkennen, daß ſ ſie ſterblich ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1334" lry="1169" type="textblock" ulx="815" uly="1093">
        <line lrx="1334" lry="1169" ulx="815" uly="1093">Der 10. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1268" type="textblock" ulx="508" uly="1208">
        <line lrx="1802" lry="1268" ulx="508" uly="1208">Viel aͤhnliches hat dieſer Pfalm mit dem neunten. Der Dich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1399" type="textblock" ulx="326" uly="1272">
        <line lrx="1801" lry="1327" ulx="326" uly="1272">ter klagt uͤber Grauſamkeit ſeiner Feinde, bittet Gott um Beyſtand,</line>
        <line lrx="1802" lry="1399" ulx="326" uly="1307">und dankt fuͤr den Anfang ſeiner Huͤlfe. Die alexandriniſche Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1454" type="textblock" ulx="324" uly="1381">
        <line lrx="1808" lry="1454" ulx="324" uly="1381">ſetzeng verbindet dieſen Pſ. mit dem neunten. [Ihr folgt, wie ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1537" type="textblock" ulx="323" uly="1438">
        <line lrx="1799" lry="1537" ulx="323" uly="1438">woͤhnlich, die Vulg. und der arabiſche Ueberſetzer. — Se ar im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="1603" type="textblock" ulx="322" uly="1491">
        <line lrx="1875" lry="1549" ulx="324" uly="1491">Cod. Dublin. (Kennic. n. 142.) und Pariſ. (n. 222). kommt—</line>
        <line lrx="1800" lry="1603" ulx="322" uly="1494">aber dieſe Zuſammenziehung zweyer Pfalmen in Einen, i mehrern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1410" lry="1683" type="textblock" ulx="326" uly="1602">
        <line lrx="1410" lry="1683" ulx="326" uly="1602">fuͤr Kennikott verglichenen Handſchriften oft vor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2144" type="textblock" ulx="317" uly="1703">
        <line lrx="1305" lry="1817" ulx="431" uly="1703">LFehova! waͤrum ſtehſt du fern?</line>
        <line lrx="1588" lry="1884" ulx="364" uly="1789">Warum verbirgſt du dich zur Ungluͤckszeit?</line>
        <line lrx="1770" lry="1969" ulx="325" uly="1870">2. Der Huͤlfsloſe wird verfolgt vom ſtolzen Boͤſewicht,</line>
        <line lrx="1539" lry="2041" ulx="430" uly="1950">Wird durch ausgedachte Raͤnke gefangen!</line>
        <line lrx="1755" lry="2142" ulx="317" uly="2016">3. Der Boͤſewicht ruͤhmt ſi ich ſeiner Wunſcherfuͤllung,</line>
        <line lrx="1801" lry="2144" ulx="1699" uly="2089">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2438" type="textblock" ulx="422" uly="2147">
        <line lrx="1799" lry="2292" ulx="432" uly="2147">Suppl. ad Lex. Becdr. p. 496.] Man vergleiche Pſ. 52, 8.</line>
        <line lrx="1799" lry="2379" ulx="422" uly="2286">— Doch vielleicht iſt Pan elne Gattung Lieder, wie es die</line>
        <line lrx="1801" lry="2438" ulx="437" uly="2322">Alex. und Symm. nahmen, oder ſonſt e ein muſtkaliſches Wort, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="947" lry="2468" type="textblock" ulx="439" uly="2406">
        <line lrx="947" lry="2468" ulx="439" uly="2406">dd. [S. Pf. 92, 4.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2673" type="textblock" ulx="387" uly="2518">
        <line lrx="1802" lry="2577" ulx="387" uly="2518">u) Eigentlich: ein Scheermeſſer, eine ſprichwoͤrtliche Redensart</line>
        <line lrx="1800" lry="2673" ulx="439" uly="2577">von jeder harten Behandlung, die zur Demuͤthigung gereichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2687" type="textblock" ulx="439" uly="2634">
        <line lrx="1825" lry="2687" ulx="439" uly="2634">ſoll. Ezech. 5, 1. Den Sklaven wurde Haupthaar und Bart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2965" type="textblock" ulx="435" uly="2689">
        <line lrx="1802" lry="2742" ulx="435" uly="2689">abgeſchoren. — Die Alten laſen hier ſehr verſchieden. S. die</line>
        <line lrx="1803" lry="2813" ulx="439" uly="2739">Hexapla und SBoubigants nor. crit. [Gerr D. Darhe folgt der</line>
        <line lrx="1801" lry="2867" ulx="439" uly="2796">Marginalli esart, die einige alte Uieberſetzer ausdruͤcken, und 3</line>
        <line lrx="1802" lry="2934" ulx="437" uly="2826">Kennikott'ſche Kodices im Text haben, und uͤberſetzt: iniice eis</line>
        <line lrx="662" lry="2965" ulx="438" uly="2910">timorem.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3043" type="textblock" ulx="1972" uly="2853">
        <line lrx="1981" lry="3043" ulx="1972" uly="2853">— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="45" type="page" xml:id="s_GaLIII31_045">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_045.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="50" lry="716" type="textblock" ulx="0" uly="677">
        <line lrx="50" lry="716" ulx="0" uly="677">ren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="1489" type="textblock" ulx="0" uly="1221">
        <line lrx="57" lry="1267" ulx="0" uly="1221">dich⸗</line>
        <line lrx="54" lry="1327" ulx="0" uly="1284">tand,</line>
        <line lrx="59" lry="1378" ulx="0" uly="1337">eber⸗</line>
        <line lrx="62" lry="1441" ulx="0" uly="1392">e ge⸗</line>
        <line lrx="52" lry="1489" ulx="0" uly="1456">im</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1546" type="textblock" ulx="1" uly="1502">
        <line lrx="97" lry="1546" ulx="1" uly="1502">wrde</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="1611" type="textblock" ulx="0" uly="1559">
        <line lrx="60" lry="1611" ulx="0" uly="1559">hrern</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2156" type="textblock" ulx="0" uly="2055">
        <line lrx="103" lry="2102" ulx="0" uly="2055"> –4</line>
        <line lrx="105" lry="2156" ulx="15" uly="2072">de</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2352" type="textblock" ulx="0" uly="2240">
        <line lrx="69" lry="2298" ulx="0" uly="2240">2, 8.</line>
        <line lrx="70" lry="2352" ulx="1" uly="2302">6s die</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2425" type="textblock" ulx="0" uly="2359">
        <line lrx="110" lry="2425" ulx="0" uly="2359">tt, de</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="2697" type="textblock" ulx="0" uly="2538">
        <line lrx="113" lry="2588" ulx="0" uly="2538">enett</line>
        <line lrx="75" lry="2643" ulx="0" uly="2598">kichen</line>
        <line lrx="109" lry="2697" ulx="0" uly="2651">Bart</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="2929" type="textblock" ulx="0" uly="2703">
        <line lrx="76" lry="2753" ulx="5" uly="2703">G. die</line>
        <line lrx="125" lry="2929" ulx="0" uly="2874">ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1173" type="textblock" ulx="288" uly="361">
        <line lrx="1691" lry="442" ulx="784" uly="361">Pſalm 10. 19</line>
        <line lrx="1412" lry="567" ulx="305" uly="488">Der Raubgierige wird Jehoven untreu, ))</line>
        <line lrx="1311" lry="621" ulx="304" uly="561">Und ſpottet ſein. .</line>
        <line lrx="1405" lry="705" ulx="302" uly="625">Der Boͤſewicht fragt vor Stolz nach nichts,</line>
        <line lrx="1459" lry="762" ulx="301" uly="693">Es iſt kein Gott! ſo denkt er immer.</line>
        <line lrx="1427" lry="838" ulx="298" uly="763">Krumm iſt ſtets der Pfad, auf dem er geht,</line>
        <line lrx="1535" lry="910" ulx="298" uly="830">Deine Strafen (denkt er) ſind hoch uͤber ihm —</line>
        <line lrx="1232" lry="968" ulx="293" uly="898">Seine Feinde haucht er alle weg! —</line>
        <line lrx="1319" lry="1041" ulx="288" uly="964">Er denkt bey ſich: ich wanke ewig nicht,</line>
        <line lrx="1364" lry="1103" ulx="293" uly="1033">Ich, den nie Ungluͤck rraf! — )</line>
        <line lrx="1499" lry="1173" ulx="298" uly="1103">Voll Meineyd, Trug und Argliſt iſt ſein Mund</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="1249" type="textblock" ulx="290" uly="1155">
        <line lrx="1529" lry="1249" ulx="290" uly="1155">Unter ſeiner Zunge iſt Ungluͤck und Bosheit. ⁵½) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="1315" type="textblock" ulx="249" uly="1238">
        <line lrx="1430" lry="1315" ulx="249" uly="1238">Er lauert in des Hirtenlagers a) Hinterhalt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="1647" type="textblock" ulx="290" uly="1304">
        <line lrx="1226" lry="1376" ulx="290" uly="1304">Wuͤrgt Unſchuldige im Verborgnen:</line>
        <line lrx="1668" lry="1446" ulx="292" uly="1374">Auf die Verlaßnen iſt ſein Auge gerichtet!</line>
        <line lrx="1665" lry="1529" ulx="290" uly="1442">Er lauſcht im Verborgnen, wie der Loͤw in ſeinem Lager „</line>
        <line lrx="1651" lry="1581" ulx="290" uly="1508">Den Huͤlfsloſen zu erhaſchen —</line>
        <line lrx="1664" lry="1647" ulx="455" uly="1587">DWMWMU B 2 10. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="1765" type="textblock" ulx="244" uly="1689">
        <line lrx="1668" lry="1765" ulx="244" uly="1689">x) Die Redensart π P ſteht auch Hiob 1, 5. und ſonſt. Eigent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2100" type="textblock" ulx="290" uly="1758">
        <line lrx="1666" lry="1821" ulx="296" uly="1758">lich: von Gott Abſchied nehmen. Denn Pa brauchte man</line>
        <line lrx="1668" lry="1879" ulx="295" uly="1814">vom Bewillkommungsgruß, und vom Abſchiedsgruß. S. 1 Moſ.</line>
        <line lrx="1665" lry="1932" ulx="290" uly="1870">47, I10. Dann heißt Abſchied nehmen oſt: mit jemand</line>
        <line lrx="1665" lry="1988" ulx="290" uly="1923">nichts zu thun haben wollen, wie valedicere. Auch das bekannte:</line>
        <line lrx="1667" lry="2047" ulx="292" uly="1977">Friede ſey mit dir! wird ſo gebraucht. Koran Sur. 43, 18.-</line>
        <line lrx="1666" lry="2100" ulx="291" uly="2033">„Wende dich weg von den Ungiaͤubigen, (ſo wird Muhammed</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="2149" type="textblock" ulx="274" uly="2092">
        <line lrx="1227" lry="2149" ulx="274" uly="2092">angeredet,) und ſage: Friede ſey mit euch! „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2245" type="textblock" ulx="226" uly="2178">
        <line lrx="1665" lry="2245" ulx="226" uly="2178">) Wenn man ſo conſtrnirt: ſcheint alle Veraͤnderung der Lesart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="2313" type="textblock" ulx="281" uly="2245">
        <line lrx="1521" lry="2313" ulx="281" uly="2245">(z. E. in * Ü, 1h.  eee u. ſ. w.) unnoͤthig zu ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2406" type="textblock" ulx="239" uly="2332">
        <line lrx="1686" lry="2406" ulx="239" uly="2332">3) Das Bild iſt von Schlangen, die unter der Zunge Giftblaſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="719" lry="2448" type="textblock" ulx="296" uly="2387">
        <line lrx="719" lry="2448" ulx="296" uly="2387">haben. Pſ. 140, 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2558" type="textblock" ulx="239" uly="2488">
        <line lrx="1664" lry="2558" ulx="239" uly="2488">a) Hebr. hun. So heißt der Ort, wo die umherziehenden Ara⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="3025" type="textblock" ulx="280" uly="2559">
        <line lrx="1662" lry="2620" ulx="295" uly="2559">ber zuſammen ihre Zelte aufſchlagen. Jeſ 42, 11. wie „S.</line>
        <line lrx="1659" lry="2683" ulx="287" uly="2613">im Arabiſchen. Dieſe Araber ſind aroͤßtentheils Raͤuber. Alſo</line>
        <line lrx="1701" lry="2731" ulx="292" uly="2669">iſt der Sinn: Exr lauert wie ein Raͤuber im Hinterhalt. —</line>
        <line lrx="1663" lry="2803" ulx="280" uly="2723">Doon am Ende des V. bedeutet den Ungluͤcklichen, [wie es</line>
        <line lrx="1661" lry="2870" ulx="291" uly="2801">auch faſt alle alte Ueberſetzer geben] von ) 1. ſchwarz, finſter,</line>
        <line lrx="1660" lry="2919" ulx="295" uly="2855">2. ungluͤcklich, huͤlflos ſeyn. [Doch findet man einige Bedenk⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2977" ulx="291" uly="2912">lichkeiten gegen dieſe Erklaͤrung in Michgelis Suppl. ad Lex.</line>
        <line lrx="635" lry="3025" ulx="291" uly="2963">Hebr. p. 771.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="46" type="page" xml:id="s_GaLIII31_046">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_046.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1785" lry="1144" type="textblock" ulx="299" uly="460">
        <line lrx="1074" lry="533" ulx="299" uly="460">10. Er erhaſcht den Huͤlfloſen,</line>
        <line lrx="1148" lry="599" ulx="400" uly="532">Und zieht ihn in ſein Netz:</line>
        <line lrx="1761" lry="668" ulx="399" uly="597">Er wird hineingeſtoſſen b) — er wankt! —</line>
        <line lrx="1785" lry="733" ulx="401" uly="662">So fallen in ſeine Schlingen die Ungluͤcklichen! —</line>
        <line lrx="1764" lry="801" ulx="304" uly="734">11. Er denkt im Herzen: Gott vergißts,</line>
        <line lrx="1784" lry="870" ulx="400" uly="799">Er wendet ſein Antlitz weg — er ſieht es ewig nicht! —</line>
        <line lrx="1539" lry="941" ulx="305" uly="870">12. Auf Jehova! Gott! erhebe deine Hand,</line>
        <line lrx="1159" lry="1009" ulx="402" uly="940">Vergiß die Huͤlfsloſen nicht!</line>
        <line lrx="1621" lry="1084" ulx="305" uly="1004">13. Gott! warum ſoll der Boͤſewicht deiner ſpotten?</line>
        <line lrx="1543" lry="1144" ulx="401" uly="1073">Und im Herzen denken: du raͤcheſt es nicht?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1220" type="textblock" ulx="307" uly="1128">
        <line lrx="1784" lry="1220" ulx="307" uly="1128">14. Du ſiehſt es! Denn ihr Leiden, ihren Kummer kennſt du,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="1911" type="textblock" ulx="302" uly="1215">
        <line lrx="1218" lry="1280" ulx="401" uly="1215">Und wirſt ihn wiedervergelten!</line>
        <line lrx="1211" lry="1347" ulx="401" uly="1278">Dir uͤberlaͤßts der Ungluͤckliche:</line>
        <line lrx="1335" lry="1414" ulx="401" uly="1348">Denn du biſt der Verwaisten Retter.</line>
        <line lrx="1710" lry="1492" ulx="303" uly="1410">15. Brich den Arm des Boͤſewichts und Uebelthaͤters,*)</line>
        <line lrx="1543" lry="1553" ulx="309" uly="1482">Naͤche ſeine Miſſethat, bis zur Vertilgung!</line>
        <line lrx="1209" lry="1626" ulx="303" uly="1555">16. Jehova iſt Koͤnig auf ewig;</line>
        <line lrx="1539" lry="1689" ulx="400" uly="1618">Aus ſeinem Lande ſind die Barbaren vertilgt!</line>
        <line lrx="1697" lry="1761" ulx="302" uly="1683">17. Jehova! du hoͤrſt der Huͤlfloſen Wuͤnſche,</line>
        <line lrx="1677" lry="1830" ulx="398" uly="1751">Machſt ihr Herz getroſt, neigſt zu ihnen dein Ohr!</line>
        <line lrx="1776" lry="1911" ulx="875" uly="1853">J 18. Wai⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1507" type="textblock" ulx="1759" uly="1487">
        <line lrx="1774" lry="1496" ulx="1763" uly="1487">„</line>
        <line lrx="1771" lry="1507" ulx="1759" uly="1496">7*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2541" type="textblock" ulx="337" uly="2043">
        <line lrx="1771" lry="2114" ulx="337" uly="2043">5) Das Keri d iſt hier dem Ketib vorzuziehen. S. die Alex.</line>
        <line lrx="1773" lry="2167" ulx="407" uly="2099">und den Syr. [Verſchiedene Manuſkripte beym Kennikott</line>
        <line lrx="1772" lry="2222" ulx="351" uly="2158">haben auch dieſe Lesart im Text.] — Wenn ich mit einigen</line>
        <line lrx="1772" lry="2285" ulx="400" uly="2221">andern Auslegern Suv durch Schlingen uͤberſetze, ſo leite</line>
        <line lrx="1771" lry="2343" ulx="398" uly="2277">ich dis aus der Bedeutung des Worts  binden, her. Die</line>
        <line lrx="1770" lry="2416" ulx="401" uly="2355">davon abgeleiteten Subſtantiva bedeurten Band, Strick, im</line>
        <line lrx="1769" lry="2477" ulx="402" uly="2412">eigentlichen und uneigentlichen Sinn, z. B. Koran Sur. 60, 9.</line>
        <line lrx="1318" lry="2541" ulx="400" uly="2480">Auch Jeſ. 29, 10. bedeutet 1u binden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2975" type="textblock" ulx="334" uly="2605">
        <line lrx="1767" lry="2680" ulx="345" uly="2605">c) In der Abtheilung dieſes Gliedes folge ich dem Alexandriner, und</line>
        <line lrx="1809" lry="2744" ulx="334" uly="2684">verbinde  mit vwa. Im zweyten Glied nehme ich nn</line>
        <line lrx="1766" lry="2795" ulx="401" uly="2738">in der Bedeutung raͤchen, ſtrafen, wie V. 13. und Pſ. 9, 13.</line>
        <line lrx="1765" lry="2853" ulx="399" uly="2786">und folge in der Erklaͤrung groͤßtentheils dem Symmachus:</line>
        <line lrx="1765" lry="2913" ulx="348" uly="2846">n r nposrat  &amp;ρσ,etα ceHαρ ee in sορααρ ενα,bo. Es ſcheint,</line>
        <line lrx="1516" lry="2975" ulx="396" uly="2919">als habe er in ſeiner Handſchriſt 8 1n geleſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="510" type="textblock" ulx="1942" uly="459">
        <line lrx="1978" lry="510" ulx="1942" uly="459">19</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="909" type="textblock" ulx="1940" uly="799">
        <line lrx="1981" lry="850" ulx="1942" uly="799">gi</line>
        <line lrx="1979" lry="909" ulx="1940" uly="856">Uirn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="47" type="page" xml:id="s_GaLIII31_047">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_047.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1677" lry="397" type="textblock" ulx="735" uly="314">
        <line lrx="1677" lry="397" ulx="735" uly="314">Pſalm 10.  r. 21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="588" type="textblock" ulx="139" uly="419">
        <line lrx="1402" lry="521" ulx="139" uly="419">48. Waiſen und Unterdruͤckten ſchaffſt du Recht:</line>
        <line lrx="1590" lry="588" ulx="294" uly="518">Moͤchte dir ferner kein Erdenbuͤrger d) widerſtehn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="711" type="textblock" ulx="691" uly="635">
        <line lrx="1182" lry="711" ulx="691" uly="635">Der 1II. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="943" type="textblock" ulx="1" uly="717">
        <line lrx="1669" lry="800" ulx="323" uly="717">Ein Troſtgedicht Davids, als ihm ſeine Freunde den Rath</line>
        <line lrx="1670" lry="861" ulx="1" uly="793">— gaben, vor ſeinen Feinden — vermuthlich vor Saul — in die Ge⸗</line>
        <line lrx="1641" lry="943" ulx="187" uly="851">buͤrge zu fliehen. [Einige vergleichen die Erzaͤhlung 1 Sain. 26.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1542" type="textblock" ulx="0" uly="960">
        <line lrx="1384" lry="1077" ulx="287" uly="960">Ein Lied zum Spielen, „ vom David. —</line>
        <line lrx="883" lry="1142" ulx="67" uly="1075">Ich fliehe zu Jehoven,</line>
        <line lrx="1085" lry="1224" ulx="0" uly="1144">du, Wie koͤnnt ihr zu mir ſagen:</line>
        <line lrx="1352" lry="1278" ulx="228" uly="1207">„Eile gleich dem Vogel ins Gebuͤrge ? e)</line>
        <line lrx="1331" lry="1347" ulx="178" uly="1278">2. „Siehe! Ruchloſe ſpannen den Bogen,</line>
        <line lrx="1175" lry="1413" ulx="284" uly="1347">deggen auf die Sehne ihren Pfeil,</line>
        <line lrx="1274" lry="1517" ulx="201" uly="1382">„Redliche im Dunkeln zu treffen t)</line>
        <line lrx="1672" lry="1542" ulx="1420" uly="1476">3. Wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2068" type="textblock" ulx="0" uly="1563">
        <line lrx="1669" lry="1668" ulx="214" uly="1563">d) Woͤrtlich: Menſch von der Erde (vywye). — Die Be⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1711" ulx="215" uly="1649">deutung, die ich dem Zeitwort v gebe, kommt auch in andern</line>
        <line lrx="1675" lry="1772" ulx="243" uly="1700">Stellen vor. Bey den Arabern iſt O0ο oft: als Feind</line>
        <line lrx="1670" lry="1837" ulx="297" uly="1780">entgegenkommen, widerſtehen. Daher *v der Wider⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1934" ulx="0" uly="1845">Pei . ſacher, z. B. Pſ. 54, 5. — [Zwar findet man N  wdnee</line>
        <line lrx="1668" lry="1959" ulx="270" uly="1903">in andern Stellen nicht ſo gebraucht; und darum ſchlaͤgt Herr</line>
        <line lrx="1670" lry="2026" ulx="248" uly="1952">Schnurrer (Diſſ. in Pſ. X.) vor, zu uͤberſetzen: ne amplius</line>
        <line lrx="1669" lry="2068" ulx="323" uly="2012">omines e patria Jua eiiciantur, worin ihm Herr D. Dathe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2512" type="textblock" ulx="0" uly="2063">
        <line lrx="1722" lry="2181" ulx="11" uly="2063">lie. folgt. Aber die  Wörtſügung ſcheint mir dann doch allzu hart</line>
        <line lrx="536" lry="2179" ulx="0" uly="2122">ikott zu ſeyn.</line>
        <line lrx="64" lry="2224" ulx="0" uly="2183">nigen</line>
        <line lrx="1669" lry="2302" ulx="0" uly="2173">gͤ e) Flieht auf euren Berg (wie ein) Vogel! Dis waͤre die Ueber⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2343" ulx="0" uly="2266">De ſetzung nach dem gedruckten Text. Mir iſt ſie voͤllig unerklaͤr⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2392" ulx="293" uly="2338">bar. Nach allen alten Ueberſetzern muß es heiſſen: 12 n3.</line>
        <line lrx="1669" lry="2449" ulx="0" uly="2386">k, in Ein ſehr aͤhnlicher Fehler iſt, wie ich vermuthe, Jeſ. 33, 11. —</line>
        <line lrx="1671" lry="2512" ulx="296" uly="2457">[Das Keri hat auch 2, und dieſe Lesart haben viele Hand⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2698" type="textblock" ulx="2" uly="2486">
        <line lrx="1671" lry="2582" ulx="295" uly="2486">ſchriften beym Kennikott im Text.] Daß David mit den Wor⸗</line>
        <line lrx="1670" lry="2657" ulx="297" uly="2567">ten: wie koͤnnt ihr ꝛc. ſeine Freunde anrede, lehrt das Fol⸗</line>
        <line lrx="424" lry="2698" ulx="2" uly="2631">und gende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2942" type="textblock" ulx="0" uly="2711">
        <line lrx="1674" lry="2771" ulx="0" uly="2711">W †) In dieſem und im folgenden dritten Vers werden immer noch</line>
        <line lrx="1674" lry="2825" ulx="2" uly="2771">9, 13. Daavids Freunde redend eingefuͤhrt. Sie geben die Gruͤnde ih⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2888" ulx="0" uly="2825">chus: res Raths, flieh auf die Berge, an. Erſt im 4. Vers ant⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2942" ulx="0" uly="2882">heint, wortet David, und ſagt ſeine Gegengruͤnde. Eine Bemerkung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="2993" type="textblock" ulx="302" uly="2937">
        <line lrx="1161" lry="2993" ulx="302" uly="2937">die den meiſten Auslegern entgangen iſt.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="48" type="page" xml:id="s_GaLIII31_048">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_048.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1229" lry="355" type="textblock" ulx="291" uly="258">
        <line lrx="1229" lry="355" ulx="291" uly="258">22 Pſalm r1. 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="751" type="textblock" ulx="291" uly="398">
        <line lrx="1424" lry="479" ulx="292" uly="398">3. „Wird ſelbſt die Grundveſte ) zerſtoͤrt,</line>
        <line lrx="1424" lry="545" ulx="399" uly="477">„Was ſoll dann der Redliche thun? „—</line>
        <line lrx="1361" lry="616" ulx="291" uly="544">4. Jehova iſt in ſeinem heiligen Tempel,</line>
        <line lrx="1404" lry="681" ulx="392" uly="613">Jehova, deſſen Thron im Himmel iſt:</line>
        <line lrx="1752" lry="751" ulx="396" uly="681">Sein Auge ſieht — ſein Blick bemerkt die Menſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="818" type="textblock" ulx="292" uly="750">
        <line lrx="1239" lry="818" ulx="292" uly="750">5. Jehova merkt auf den Redlichen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="885" type="textblock" ulx="395" uly="814">
        <line lrx="1791" lry="885" ulx="395" uly="814">Und haßt den Ruchloſen und Freund der Grauſamkeit!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="1159" type="textblock" ulx="287" uly="883">
        <line lrx="1740" lry="961" ulx="290" uly="883">6. Ueber Ruchloſe laͤßt er regnen geſchlaͤngelte Blitze, h)</line>
        <line lrx="1681" lry="1023" ulx="397" uly="952">Feuer, Schwefel, Gluthauch wird ihr Trank ſeyn!</line>
        <line lrx="1571" lry="1091" ulx="287" uly="1021">7. Denn gerecht iſt Gott — liebt Gerechtigkeit —</line>
        <line lrx="1537" lry="1159" ulx="385" uly="1088">Sein Auge ſieht auf Redliche! i) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1276" lry="1292" type="textblock" ulx="751" uly="1214">
        <line lrx="1276" lry="1292" ulx="751" uly="1214">Der 12. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="1541" type="textblock" ulx="250" uly="1321">
        <line lrx="1775" lry="1386" ulx="380" uly="1321">David klagt uͤber den Mangel aufrichtiger Freunde. Ahito⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="1437" ulx="285" uly="1376">phel und viele andre waren ihm untreu geworden, und zu den Rebel⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="1497" ulx="250" uly="1433">len uͤbergegangen. Er bittet Gott um Beyſtand fuͤr ſich und ſeine</line>
        <line lrx="1123" lry="1541" ulx="283" uly="1488">Unterthanen. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2315" type="textblock" ulx="283" uly="1574">
        <line lrx="1771" lry="1698" ulx="288" uly="1574">r. Ein Geſang Davids, auf achtſaitiger Harfe zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1687" lry="1769" ulx="283" uly="1696">2. Hilf Jehova! die Redlichen haben abgenommen,</line>
        <line lrx="1646" lry="1838" ulx="383" uly="1764">Rechtſchaffne unter den Menſchen ſterben dahin!</line>
        <line lrx="1763" lry="1905" ulx="1148" uly="1839">3. Trug</line>
        <line lrx="1768" lry="1993" ulx="334" uly="1929">9) D. i. das Grundgeſetz eines wohl eingerichteten Staats — oͤf⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="2049" ulx="391" uly="1988">fentliche Sicherheit, Pf. 82, 5. — [Oder, es wird die Per⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="2104" ulx="389" uly="2041">ſon des Koͤnigs ſelbſt gemeint.] =</line>
        <line lrx="1766" lry="2194" ulx="333" uly="2131">h) Ich theile die Worte etwas anders ab, als ſonſt gewoͤhnlich</line>
        <line lrx="1767" lry="2259" ulx="388" uly="2201">iſt. — dend ſteht, wie uasié beym Homer, trastus fulmi-</line>
        <line lrx="1765" lry="2315" ulx="389" uly="2251">num. — Gluthauch, oder gluͤhender, verbrennender Wind, iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2370" type="textblock" ulx="386" uly="2312">
        <line lrx="1814" lry="2370" ulx="386" uly="2312">der bekannte Samum. (S. Michgelis arab. Fragen, S. 44.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="2588" type="textblock" ulx="383" uly="2364">
        <line lrx="1762" lry="2428" ulx="383" uly="2364">die Beobacht. uͤber den Orient, Th. 1. S. 65. fl.) [und A. M.</line>
        <line lrx="1761" lry="2485" ulx="386" uly="2420">Rungius morgenlaͤndiſche Fragmente. Erſtes Stuͤck. S. 1 —</line>
        <line lrx="1762" lry="2540" ulx="385" uly="2476">44.] der hier, wie auch ſonſt oft, ein Bild der fuͤrchterlichſten</line>
        <line lrx="917" lry="2588" ulx="385" uly="2534">Strafen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2752" type="textblock" ulx="279" uly="2618">
        <line lrx="1758" lry="2685" ulx="327" uly="2618">i) Woͤrtlich: den Redlichen ſieht ſein Angeſicht. Es ſcheint daß</line>
        <line lrx="1758" lry="2752" ulx="279" uly="2692">die Endigung ¹n auch den Singularis anzeigen koͤnne, wie Lowth</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2863" type="textblock" ulx="330" uly="2749">
        <line lrx="1758" lry="2810" ulx="330" uly="2749">mit einigen Beyſpielen gezeigt hat: oder es iſt der ſogenannte</line>
        <line lrx="1755" lry="2863" ulx="379" uly="2802">pluralis maieſtaticus. Daß die Alten hier anders geleſen haͤtten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2920" type="textblock" ulx="381" uly="2857">
        <line lrx="1808" lry="2920" ulx="381" uly="2857">(wie einige angenommen haben), iſt nicht erweislich. Auch in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1601" lry="2979" type="textblock" ulx="375" uly="2913">
        <line lrx="1601" lry="2979" ulx="375" uly="2913">Kennikott's Sammlung iſt keine Spur einer Variante.)]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="962" type="textblock" ulx="1925" uly="917">
        <line lrx="1943" lry="962" ulx="1925" uly="917">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1583" type="textblock" ulx="1910" uly="813">
        <line lrx="1981" lry="1583" ulx="1962" uly="813">—w. —, – — —,  — — —  —. — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="632" type="textblock" ulx="1935" uly="449">
        <line lrx="1966" lry="632" ulx="1935" uly="449">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1655" type="textblock" ulx="1910" uly="1543">
        <line lrx="1981" lry="1655" ulx="1963" uly="1603">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="49" type="page" xml:id="s_GaLIII31_049">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_049.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1665" lry="375" type="textblock" ulx="778" uly="300">
        <line lrx="1665" lry="375" ulx="778" uly="300">Pſalm 12. 23</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="708" type="textblock" ulx="187" uly="419">
        <line lrx="1675" lry="508" ulx="191" uly="419">3. Trug iſts, was ſie zu einander reden, ſchluͤpfrig ihre Worte!</line>
        <line lrx="1628" lry="577" ulx="195" uly="496">Sie reden aus doppelſinnigem Herzen. —</line>
        <line lrx="1602" lry="642" ulx="187" uly="556">4. Vertilgte Jehova alle, deren Worte ſchluͤpfrig ſind!</line>
        <line lrx="1214" lry="708" ulx="287" uly="630">Alle, die ſich groſſer Dinge ruͤhmen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="908" type="textblock" ulx="0" uly="689">
        <line lrx="1623" lry="781" ulx="190" uly="689">5. Sie ſagen: „durch unſre Zunge ſind wir Herren, k)</line>
        <line lrx="1537" lry="856" ulx="0" uly="765">uäuäu,uuUnſern Mund haben wir bey uns:</line>
        <line lrx="1101" lry="908" ulx="0" uly="839">eit! Wer iſt Herr über uns ?„—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1658" type="textblock" ulx="0" uly="905">
        <line lrx="1231" lry="974" ulx="0" uly="905">) G. Um der Beraubung der Bedraͤngten,</line>
        <line lrx="1225" lry="1048" ulx="251" uly="973">Um des Seufzens der Armen willen,</line>
        <line lrx="1282" lry="1112" ulx="279" uly="1041">Will ich jetzt auf — ſpricht Jehova —</line>
        <line lrx="1596" lry="1177" ulx="280" uly="1094">Will den Geringgeſchaͤtzten !) beveſtigen im Gluͤck</line>
        <line lrx="1409" lry="1253" ulx="151" uly="1174">„. Jehovens Zuſagen ſind untruͤglich,</line>
        <line lrx="1103" lry="1316" ulx="285" uly="1245">Wie Silber, im irdnen Tiegel</line>
        <line lrx="1345" lry="1400" ulx="0" uly="1308">ir⸗ Durch ſiebenfaches Schmelzen gelaͤutert?</line>
        <line lrx="1472" lry="1455" ulx="0" uly="1378"> 8. Du, Jehova! wirſt uns bewahren, n)</line>
        <line lrx="1586" lry="1522" ulx="0" uly="1436">ſine Wirſt uns gegen dis Geſchlecht ſchuͤtzen auf immer.</line>
        <line lrx="1472" lry="1594" ulx="170" uly="1521">H. Ueberall ſind Ruchloſe,</line>
        <line lrx="1655" lry="1658" ulx="264" uly="1572">Stolz gehn ſie einher — ſie, der Menſchheit Schandeln)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2898" type="textblock" ulx="0" uly="1648">
        <line lrx="1656" lry="1708" ulx="0" uly="1648">len. Der</line>
        <line lrx="1656" lry="1830" ulx="234" uly="1752">k) D. i. wir haben es in unſerer Gewalt, das Volk zu uͤberreden,</line>
        <line lrx="1655" lry="1921" ulx="0" uly="1812">ig vom Koͤnig abzufallen, und Anhaͤnger unſerer Partey zu werden.</line>
        <line lrx="1672" lry="1976" ulx="235" uly="1884">1) Eigentlich: den, den man wegblaͤſet. Ohne Zweifel geht das</line>
        <line lrx="1654" lry="2025" ulx="0" uly="1951">F⸗ auf David ſelbſt, der von den Rebellen verachtet wurde. [Vergl.</line>
        <line lrx="571" lry="2085" ulx="2" uly="2022">Pa⸗ Pfſ. 10, 5.]</line>
        <line lrx="1654" lry="2217" ulx="0" uly="2100">tich m) Entweder muß es ſtate vapwn heiſſen: H, wie auch die</line>
        <line lrx="1652" lry="2274" ulx="0" uly="2163">i. Alex. leſen, und im zweyten Gliede 2, du wirſt uns ſchu⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2340" ulx="0" uly="2229">. ſt gzen: oder nach der gewoͤhnlichen Lesart: du wirſt ſie bewah⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2368" ulx="0" uly="2277">i, ren, geht es auf die Unterdruͤckten, V. 6. [oder, nach Hrn.</line>
        <line lrx="1652" lry="2415" ulx="214" uly="2333">Hezels Erklaͤrung: du wolleſt ſie (die Gottloſen) beobach⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2504" ulx="3" uly="2398">- ten. — Die Variante findet ſich auch in einem Kenni⸗</line>
        <line lrx="1398" lry="2568" ulx="0" uly="2468">ien kott'ſchen Kodex (n. 82.) von der erſten Hand.]</line>
        <line lrx="1653" lry="2626" ulx="232" uly="2550">n) Ich gehe von der gewoͤhnlichen Abtheilung und Erklaͤrung dieſer</line>
        <line lrx="1648" lry="2710" ulx="0" uly="2623">deß dunkeln Worte ab. Die Worte: Hiw— i nehme ich zuſam⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="2778" ulx="0" uly="2686">vth men: uͤberall ſind Ruchloſe, und 1nd ziehe ich zum Fol⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2831" ulx="1" uly="2743">anne genden. Das Wort )r kann wohl nichts anders, als Verach⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2898" ulx="0" uly="2820">itten ꝛung, Entehrung, Schande bedeuten, (wie H f beym Chald.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="50" type="page" xml:id="s_GaLIII31_050">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_050.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1268" lry="376" type="textblock" ulx="848" uly="290">
        <line lrx="1268" lry="376" ulx="848" uly="290">Pſalm 13. 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1354" lry="511" type="textblock" ulx="460" uly="419">
        <line lrx="1354" lry="511" ulx="460" uly="419">⸗RK Der 13. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="644" type="textblock" ulx="310" uly="529">
        <line lrx="1791" lry="610" ulx="476" uly="529">Eine Elegie bey feindlicher Verfolgung. Die Zeit wage ich</line>
        <line lrx="1571" lry="644" ulx="310" uly="581">nicht zu beſtimmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1695" type="textblock" ulx="273" uly="674">
        <line lrx="1673" lry="802" ulx="313" uly="674">1. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1786" lry="879" ulx="307" uly="794">2. Jehova! wie lange willſt du mein ſo ganz vergeſſen?</line>
        <line lrx="1798" lry="942" ulx="330" uly="866">Wiie lange mir dein Antlitz verbergen?</line>
        <line lrx="1627" lry="1010" ulx="302" uly="933">3. Wie lange ſoll ich auf Anſchlaͤge ſinnen? —</line>
        <line lrx="1398" lry="1077" ulx="408" uly="1002">(Mein Herz iſt taͤglich kummervoll!)</line>
        <line lrx="1684" lry="1150" ulx="386" uly="1069">Wie lange ſoll ſich mein Feind uͤber mich erheben?</line>
        <line lrx="1682" lry="1219" ulx="302" uly="1138">4. Schau herab, erhoͤre mich, Jehova, mein Gott!</line>
        <line lrx="1104" lry="1282" ulx="403" uly="1204">Erheitre meine Augen, o)</line>
        <line lrx="1388" lry="1348" ulx="404" uly="1274">Daß ich nicht verſinke im Todesſchlaf!</line>
        <line lrx="1790" lry="1423" ulx="301" uly="1342">5. Daß mein Feind nicht ſpricht: dem war ich uͤberlegen!</line>
        <line lrx="1613" lry="1486" ulx="276" uly="1413">Doaß ſich kein Widerſacher meines Unfalls freue.</line>
        <line lrx="1186" lry="1556" ulx="273" uly="1481">6. Doch ich traue deiner Guͤte,</line>
        <line lrx="1280" lry="1621" ulx="398" uly="1549">Mein Herz freut ſich deiner Huͤlfe.</line>
        <line lrx="1622" lry="1695" ulx="394" uly="1617">Jehoven will ich ſingen, denn er thut mir wohl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="1837" type="textblock" ulx="771" uly="1758">
        <line lrx="1296" lry="1837" ulx="771" uly="1758">Der 14. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2202" type="textblock" ulx="289" uly="1864">
        <line lrx="1774" lry="1930" ulx="411" uly="1864">Der Dichter redet hier von gewaltſamen Unterdruͤckern des</line>
        <line lrx="1774" lry="1979" ulx="290" uly="1913">Volks, und bittet Gott um Huͤlfe. Nach dem vierten und ſiebenten</line>
        <line lrx="1773" lry="2036" ulx="291" uly="1974">Vers, muß ihre Macht und ihr Anhang ſo groß geweſen ſeyn, daß</line>
        <line lrx="1774" lry="2100" ulx="291" uly="2032">ihnen ſelbſt David, als Koͤnig, nicht widerſtehen konnte. Die Quelle</line>
        <line lrx="1774" lry="2146" ulx="290" uly="2085">ihrer boͤſen Thaten war Unglauben und Gottesverleugnung. Mir</line>
        <line lrx="1774" lry="2202" ulx="289" uly="2141">kommt es vor, als gehoͤre dieſer Pſalm in die Zeit der Rebellion Ab⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2257" type="textblock" ulx="290" uly="2196">
        <line lrx="1834" lry="2257" ulx="290" uly="2196">ſaloms. — Ich darf auch wohl als bekannt zum voraus ſetzen, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2479" type="textblock" ulx="232" uly="2251">
        <line lrx="1771" lry="2323" ulx="232" uly="2251">David nicht vom natuͤrlichen Verderben, ſondern von aͤufſerſt Laſter⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="2388" ulx="289" uly="2310">haften und Gottesleugnern rede. Alle, im 3. V. geht auf die Thoren</line>
        <line lrx="1772" lry="2474" ulx="287" uly="2362">V. 1. 2. Auch Paulus zieht dieſe Worte nicht aufs naluͤrllche er⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="2479" ulx="781" uly="2434">. erben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2956" type="textblock" ulx="329" uly="2515">
        <line lrx="1770" lry="2581" ulx="332" uly="2515">Klagl. 1, 9.) von )1, er und muß auf deyw) gezogen wer⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="2637" ulx="336" uly="2580">den. „Stolz gehen ſie einher, dieſe Ruchloſen, die die Menſch⸗</line>
        <line lrx="1500" lry="2702" ulx="392" uly="2636">heit entehren! ,,</line>
        <line lrx="1767" lry="2785" ulx="344" uly="2720">b) D. i. richte mich wieder auf, mache mich wieder froͤlich. Die</line>
        <line lrx="1765" lry="2839" ulx="329" uly="2779">Rebensart wird von Kranken und Entkraͤfteten gebraucht, wenn</line>
        <line lrx="1793" lry="2898" ulx="387" uly="2835">ſie ſich wieder erholen. 1 Sam. 14, 27. Eſra 9, 8. — [ Bey</line>
        <line lrx="1482" lry="2956" ulx="386" uly="2891">dem letzten Gliede vergleiche man Jerem. 51, 39.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="493" type="textblock" ulx="1872" uly="447">
        <line lrx="1981" lry="493" ulx="1872" uly="447">derbet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="549" type="textblock" ulx="1909" uly="505">
        <line lrx="1979" lry="549" ulx="1909" uly="505">veraͤn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="694" type="textblock" ulx="1915" uly="662">
        <line lrx="1930" lry="694" ulx="1915" uly="662">—</line>
        <line lrx="1942" lry="692" ulx="1935" uly="682">.*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1134" type="textblock" ulx="1916" uly="1073">
        <line lrx="1933" lry="1134" ulx="1916" uly="1073">O2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1329" type="textblock" ulx="1908" uly="1280">
        <line lrx="1934" lry="1329" ulx="1908" uly="1280">+</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1655" type="textblock" ulx="1913" uly="1485">
        <line lrx="1943" lry="1655" ulx="1913" uly="1485">„e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1182" type="textblock" ulx="1965" uly="602">
        <line lrx="1981" lry="1182" ulx="1965" uly="602">— 2—— 2—  — 2 — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1317" type="textblock" ulx="1969" uly="1267">
        <line lrx="1981" lry="1317" ulx="1969" uly="1267">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1675" type="textblock" ulx="1962" uly="1402">
        <line lrx="1981" lry="1675" ulx="1962" uly="1402"> „ — 2☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="51" type="page" xml:id="s_GaLIII31_051">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_051.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1659" lry="398" type="textblock" ulx="762" uly="308">
        <line lrx="1659" lry="398" ulx="762" uly="308">Pſalm r1. 25</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="601" type="textblock" ulx="131" uly="429">
        <line lrx="1672" lry="557" ulx="176" uly="429">derben, Roͤm. 3, 10/112. — Der . Pf. iſt dieſem bis auf wenige</line>
        <line lrx="1634" lry="601" ulx="131" uly="506">veraͤnderte Ausdruͤcke ſehr aͤhnlich. O. Vorerinnerung zu Pſ. 53</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1398" type="textblock" ulx="0" uly="562">
        <line lrx="57" lry="614" ulx="0" uly="562"> ic</line>
        <line lrx="1183" lry="713" ulx="184" uly="601">1. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1620" lry="801" ulx="166" uly="716">Thohoren p) denken in ihrem Herzen: es iſt kein Gott!</line>
        <line lrx="1667" lry="885" ulx="0" uly="784">n Ihre Thaten ſind ſchaͤndlich „ſind des Abſcheues werth,</line>
        <line lrx="1094" lry="919" ulx="0" uly="837">ſi Da iſt keiner, der Tugend uͤbte!</line>
        <line lrx="1568" lry="989" ulx="183" uly="918">2. Jehova ſchaut vom Himmel auf die Boͤſen, g)</line>
        <line lrx="1666" lry="1057" ulx="283" uly="985">Zu ſehen, ob noch jemand vernuͤnftig ſey, und Gott achte?</line>
        <line lrx="1447" lry="1125" ulx="185" uly="1060">3. Oder ob †) alle ganz abgewichen ſind? — —</line>
        <line lrx="1668" lry="1193" ulx="213" uly="1124">Verderbt ſind ſie! da iſt keiner, der Tugend uͤbte — auch</line>
        <line lrx="1416" lry="1258" ulx="1046" uly="1165">nicht einer!</line>
        <line lrx="1672" lry="1332" ulx="183" uly="1261">4. Werden ſie denn nie zur Erkenntniß kommen ⁵), die</line>
        <line lrx="1364" lry="1398" ulx="1036" uly="1332">Uebelthaͤter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2942" type="textblock" ulx="0" uly="1373">
        <line lrx="64" lry="1405" ulx="53" uly="1373">1</line>
        <line lrx="1571" lry="1467" ulx="0" uly="1384">gens Sie, die mein Volk verzehren, wie ihre Mahlzeit!</line>
        <line lrx="1673" lry="1554" ulx="188" uly="1437">5· Zu Jehoven riefen ſie nicht t): aber bald werden ſie zittern!</line>
        <line lrx="1604" lry="1621" ulx="293" uly="1529">Denn Jehova ſchuͤtzt das Geſchlecht der Redlichen.</line>
        <line lrx="1689" lry="1700" ulx="188" uly="1595">6. Ihr wollt des Bedruͤckten Wuͤnſche vereiteln:</line>
        <line lrx="1671" lry="1727" ulx="1552" uly="1674">Aber</line>
        <line lrx="1675" lry="1864" ulx="227" uly="1759">p) Ruchloſe heiſſen nach morgenlaͤndiſchem Sprachgebrauch Tho⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1932" ulx="23" uly="1840">e ren, Wahnſinnige. Pſ. 5, 6. im Hebr. Pſ. 39, 9. Tugend⸗</line>
        <line lrx="1693" lry="2019" ulx="0" uly="1902">i hafte heiſſen Weiſe, Trigene weishei, kaſter Thorheit,</line>
        <line lrx="927" lry="2047" ulx="1" uly="1963">“ Unſinn, Pf. 37, 30; 38, 6</line>
        <line lrx="1676" lry="2126" ulx="0" uly="2034">luele q) Hebr. auf die Kinder der Menſchen. Wenn dieſe dem Volk</line>
        <line lrx="1676" lry="2186" ulx="11" uly="2109">Mir Gottes entgegengeſetzt werden, wie hier, (ſ. V. 4⸗ 7.) ſo ſinds</line>
        <line lrx="1676" lry="2271" ulx="2" uly="2162">8 immer die Boͤſen, die Laſterhaften. Vergl. 1. Moſ. 6, 1. 2.</line>
        <line lrx="95" lry="2279" ulx="6" uly="2232">„daß.</line>
        <line lrx="1677" lry="2333" ulx="0" uly="2235">iſet r) Das 5vor „2 iſt ein fragendes d, und dis ganze Glied ſollte noch</line>
        <line lrx="1676" lry="2415" ulx="0" uly="2337">horen zum 2. Vers gezogen werden. Mit Rꝛ geht erſt die Ant⸗</line>
        <line lrx="1059" lry="2448" ulx="13" uly="2393">Voon wort an: Verderbt ſind ſie! —</line>
        <line lrx="174" lry="2497" ulx="2" uly="2452">erben,</line>
        <line lrx="1679" lry="2562" ulx="243" uly="2449">8⁶) Ich leſe mit der kaſſelſchen Handſchrift im Futurum: ⸗ So</line>
        <line lrx="1125" lry="2630" ulx="0" uly="2551">wet/ laſen ſchon die Alex. und Symmachus.</line>
        <line lrx="1678" lry="2730" ulx="0" uly="2607">ſc⸗ t) Dieſe Worte, die in der Urſchrift am Ende des 4. V. ſtehn,</line>
        <line lrx="1678" lry="2756" ulx="297" uly="2693">klingen an dem Ort ſehr matt. Ich habe ſie daher mit dem Fol⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2818" ulx="23" uly="2744">Die genden verbunden, wo ihre Staͤrke ſehr auffallend iſt. Andere</line>
        <line lrx="1680" lry="2911" ulx="7" uly="2799">wennt uͤberſetzen mit Schultens (Comm. 2 lob. 4, 21.): Sie</line>
        <line lrx="1680" lry="2942" ulx="0" uly="2860">der nennen Jehoven ein Nichts, d. i. leugnen ſein Daſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="2986" type="textblock" ulx="264" uly="2881">
        <line lrx="1262" lry="2986" ulx="264" uly="2881">Aber dieſe Bedeutung von &amp;) iſt unerwieſen⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="52" type="page" xml:id="s_GaLIII31_052">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_052.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1682" lry="741" type="textblock" ulx="301" uly="303">
        <line lrx="1268" lry="420" ulx="301" uly="303">26 Pſalm 14. 15.</line>
        <line lrx="1213" lry="500" ulx="388" uly="432">Aber Jehova iſt ſeine Zuflucht!</line>
        <line lrx="1275" lry="567" ulx="329" uly="501"> O kaͤme fuͤr Iſrael Huͤlfe aus Zion</line>
        <line lrx="1682" lry="637" ulx="391" uly="512">Wenn Jehova ſein bedraͤngtes Volk befreyet: )</line>
        <line lrx="1587" lry="741" ulx="355" uly="636">Wird Jakob ſi ch freuen, wird Iſrael jauchzen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1303" lry="856" type="textblock" ulx="750" uly="736">
        <line lrx="1303" lry="856" ulx="750" uly="736">Der 15. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="1224" type="textblock" ulx="282" uly="885">
        <line lrx="1770" lry="940" ulx="460" uly="885">Beantwortung der Frage: wer iſt des Schutzes der Gottheit</line>
        <line lrx="1770" lry="999" ulx="286" uly="927">wuͤrdig? Die naͤhere Veranlaſſun g iſt mir unbekannt. Nach H. Tob⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1052" ulx="285" uly="998">lers Meinung (Anmerk. zur Ehre der Bibel, 3. Stuͤck, S. 81.)</line>
        <line lrx="1766" lry="1108" ulx="285" uly="1054">wollte der Dichter hier die Grundzuͤge zum Charakter eines vollkomme⸗</line>
        <line lrx="1766" lry="1195" ulx="284" uly="1107">nen Prieſters und Staatsbebienten angeben. Ich daͤchte, eher zum</line>
        <line lrx="1126" lry="1224" ulx="282" uly="1166">Character eines jeden ehrlichen Mannes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="1876" type="textblock" ulx="257" uly="1263">
        <line lrx="1697" lry="1375" ulx="286" uly="1263">Xx. Fehova! ywer wird in dein Zelt aufgenommen? x)</line>
        <line lrx="1629" lry="1443" ulx="278" uly="1373">We'er darf wohnen auf deinem heiligen Berge? —</line>
        <line lrx="1429" lry="1512" ulx="257" uly="1442">2. Wer unſtraͤflich wandelt, wer recht thut,</line>
        <line lrx="1680" lry="1578" ulx="303" uly="1512">Und von Herzen redet, wie es Wahrheit iſt:</line>
        <line lrx="1767" lry="1647" ulx="274" uly="1571">3. Wer nicht verleumdet ), ſeinem Raͤchſten nicht ſchadet,</line>
        <line lrx="1752" lry="1752" ulx="329" uly="1642">Nichts zur Beſchimpfung ſeines Freundes ſpricht. 3)½</line>
        <line lrx="1754" lry="1779" ulx="1465" uly="1715">4.. In</line>
        <line lrx="1754" lry="1876" ulx="328" uly="1793">u) Eigentlich: ſein gefangenes Volk. Gefaͤngniß iſt beym Hebr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="1983" type="textblock" ulx="380" uly="1871">
        <line lrx="1752" lry="1929" ulx="382" uly="1871">oft jede Art der Unterdruͤckung und des Ungluͤcks, z. B. Hiob</line>
        <line lrx="885" lry="1983" ulx="380" uly="1931">42, 10. Luk. 4, 18⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2572" type="textblock" ulx="317" uly="2003">
        <line lrx="1753" lry="2094" ulx="325" uly="2003">x) Von —a ſ. Pf. 5, 5. Die Ausdruͤcke ſind vom morgenlaͤndi⸗</line>
        <line lrx="1750" lry="2162" ulx="383" uly="2084">ſchen Gaſtfreundſchaftsrecht hergenommen. Gott iſt ſo ehr</line>
        <line lrx="1750" lry="2195" ulx="379" uly="2140">Freund des Tugendhaften, daß er ihn in ſeinem Zelt und Tem⸗</line>
        <line lrx="1750" lry="2253" ulx="377" uly="2197">pel beherbergt und bewirthet. S. Pſ. 23, 5⸗ Pf. 27, 4, 5.</line>
        <line lrx="1748" lry="2305" ulx="376" uly="2252">Jeſ. 4, 5.6. Es heißt nichts anders, als: Gott ſchuͤtzt ſeine Vereh⸗</line>
        <line lrx="1746" lry="2372" ulx="373" uly="2304">rer aufs ſorgfaͤltigſte, und erlaubt ihnen gern den Zutritt in ſeinen</line>
        <line lrx="1747" lry="2429" ulx="371" uly="2371">Tempel. Eben daher heißt auch im Arab. in den Tempel</line>
        <line lrx="1746" lry="2495" ulx="370" uly="2437">kommen und darin bleiben, um den Goͤttesdienſt abzuwar⸗</line>
        <line lrx="892" lry="2572" ulx="317" uly="2494">ten. Vergl. Pf. 61, 5§.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="2664" type="textblock" ulx="316" uly="2546">
        <line lrx="1743" lry="2664" ulx="316" uly="2546">9) Im Aras. iſt )-. eigentlich: den Fuß verwickeln, dann:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="2775" type="textblock" ulx="369" uly="2656">
        <line lrx="1754" lry="2766" ulx="370" uly="2656">aebſtellen. Mit der Zunge nachſtellen, iſt hier verleum⸗</line>
        <line lrx="936" lry="2775" ulx="369" uly="2720">den. S. 2 Sam. 19, 28.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2981" type="textblock" ulx="312" uly="2817">
        <line lrx="1740" lry="2926" ulx="312" uly="2817">3) z d⸗ Hebraͤern und verwandten Voͤlkern heißt Rwz oft ſprechen,</line>
        <line lrx="1739" lry="2935" ulx="410" uly="2873">B. Jeſ. 3, 7; 14. 4. Amos 5, 1. Habak. 2, 6. und das davon</line>
        <line lrx="1742" lry="2981" ulx="1676" uly="2939">ab⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1240" type="textblock" ulx="1929" uly="1132">
        <line lrx="1981" lry="1175" ulx="1931" uly="1132">elin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1342" type="textblock" ulx="1878" uly="1246">
        <line lrx="1977" lry="1287" ulx="1879" uly="1246">iiem</line>
        <line lrx="1981" lry="1342" ulx="1878" uly="1305">iind</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2186" type="textblock" ulx="1907" uly="1360">
        <line lrx="1981" lry="1400" ulx="1926" uly="1360">1r oe</line>
        <line lrx="1981" lry="1465" ulx="1924" uly="1412">R.</line>
        <line lrx="1981" lry="1520" ulx="1924" uly="1467">Dozn</line>
        <line lrx="1981" lry="1571" ulx="1916" uly="1520">habe</line>
        <line lrx="1981" lry="1627" ulx="1913" uly="1579">lich te</line>
        <line lrx="1981" lry="1683" ulx="1914" uly="1635">ſter b⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="1739" ulx="1915" uly="1688">Ponde</line>
        <line lrx="1977" lry="1800" ulx="1921" uly="1750">hung</line>
        <line lrx="1969" lry="1851" ulx="1921" uly="1802">aber,</line>
        <line lrx="1981" lry="1903" ulx="1917" uly="1868">21, .</line>
        <line lrx="1981" lry="1967" ulx="1912" uly="1914">lung e</line>
        <line lrx="1981" lry="2018" ulx="1911" uly="1974">ten die</line>
        <line lrx="1981" lry="2079" ulx="1909" uly="2030">trauiſe</line>
        <line lrx="1981" lry="2136" ulx="1908" uly="2085">gelegel</line>
        <line lrx="1981" lry="2186" ulx="1907" uly="2134">Rotio</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="53" type="page" xml:id="s_GaLIII31_053">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_053.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="48" lry="1662" type="textblock" ulx="2" uly="1590">
        <line lrx="48" lry="1662" ulx="2" uly="1590">det,</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1800" type="textblock" ulx="8" uly="1737">
        <line lrx="47" lry="1800" ulx="8" uly="1737">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="1894" type="textblock" ulx="0" uly="1840">
        <line lrx="48" lry="1894" ulx="0" uly="1840">ebt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="1951" type="textblock" ulx="0" uly="1894">
        <line lrx="48" lry="1951" ulx="0" uly="1894">Hich</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2517" type="textblock" ulx="0" uly="2053">
        <line lrx="49" lry="2099" ulx="0" uly="2053">ſndit</line>
        <line lrx="50" lry="2161" ulx="7" uly="2112">ſehe</line>
        <line lrx="50" lry="2214" ulx="0" uly="2173">en⸗</line>
        <line lrx="52" lry="2273" ulx="30" uly="2232">5</line>
        <line lrx="51" lry="2328" ulx="0" uly="2283">ekeh⸗</line>
        <line lrx="51" lry="2382" ulx="0" uly="2343">inen</line>
        <line lrx="52" lry="2457" ulx="0" uly="2397">npel</line>
        <line lrx="52" lry="2517" ulx="0" uly="2479">wr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2744" type="textblock" ulx="0" uly="2636">
        <line lrx="53" lry="2677" ulx="1" uly="2636">ang:</line>
        <line lrx="53" lry="2744" ulx="0" uly="2705">um⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2913" type="textblock" ulx="0" uly="2859">
        <line lrx="54" lry="2913" ulx="0" uly="2859">hen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2960" type="textblock" ulx="0" uly="2919">
        <line lrx="53" lry="2960" ulx="0" uly="2919">avon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="369" type="textblock" ulx="758" uly="285">
        <line lrx="1644" lry="369" ulx="758" uly="285">Pſalm 15. 27</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="899" type="textblock" ulx="176" uly="417">
        <line lrx="1408" lry="495" ulx="176" uly="417">4. In deſſen Augen der Ruchloſe Verachtung,</line>
        <line lrx="1543" lry="555" ulx="279" uly="486">Und der Verehrer Jehovens Ehre verdient:</line>
        <line lrx="1652" lry="625" ulx="285" uly="546">Der ſeinen Eid — auch wenns ihm Schaden braͤchte! —</line>
        <line lrx="1362" lry="692" ulx="287" uly="624">MM haͤlt: a)</line>
        <line lrx="1591" lry="766" ulx="184" uly="691">§. Der ſein Geld nicht auf Wucher leiht,</line>
        <line lrx="1585" lry="834" ulx="284" uly="758">Und nicht Beſtechung gegen Unſchuldige nimmt —</line>
        <line lrx="1561" lry="899" ulx="284" uly="827">Wer ſo thut, wanket ewig nicht! ðM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1135" type="textblock" ulx="285" uly="961">
        <line lrx="1165" lry="1038" ulx="668" uly="961">Der 16. Pſalm.</line>
        <line lrx="1654" lry="1135" ulx="285" uly="1071">Entweder handelt dieſer Pſalm vom Meßias allein, der dann als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1245" type="textblock" ulx="181" uly="1128">
        <line lrx="1655" lry="1187" ulx="181" uly="1128">Liebling Gottes beſchrieben wird, den er von den Todten auſerweckt</line>
        <line lrx="1656" lry="1245" ulx="183" uly="1181">(ſ. Hrn. Michaelis kritiſches Kolleg.): oder es iſt zunaͤchſt von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1297" type="textblock" ulx="176" uly="1240">
        <line lrx="1655" lry="1297" ulx="176" uly="1240">einem rechtſchaffenen Iſraeliten die Rede, der ſich in Geſahr befand,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1628" type="textblock" ulx="181" uly="1296">
        <line lrx="1657" lry="1353" ulx="181" uly="1296">und Verſuchungen hatte, die wahre Religion zu verleugnen, denen</line>
        <line lrx="1657" lry="1410" ulx="183" uly="1348">er aber ſtandhaft widerſteht. Wahr iſt es, daß ſich alles in dieſem</line>
        <line lrx="1658" lry="1465" ulx="183" uly="1405">Pf. gut erklaͤren laͤßt, wenn man auch die letztere Meinung annimmt.</line>
        <line lrx="1658" lry="1519" ulx="184" uly="1462">Dazu kommt, daß man vom Meßias nicht eigentlich ſagen kann, er</line>
        <line lrx="1659" lry="1574" ulx="184" uly="1511">habe Verſuchung zum Goͤtzendienſt gehabt, wovon doch V. 4. ſo deut⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="1628" ulx="182" uly="1571">lich redet. Daß die Perſon, von der dis Gedicht handelt, als Prie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1685" type="textblock" ulx="145" uly="1626">
        <line lrx="1660" lry="1685" ulx="145" uly="1626">ſter beſchrieben werde, kann ich jetzt auch nicht ſinden. Vielleicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1850" type="textblock" ulx="184" uly="1682">
        <line lrx="1662" lry="1740" ulx="185" uly="1682">handelt der Pſ. zunaͤchſt von David. Wirklich hatte David Rei⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="1795" ulx="187" uly="1737">tzungen zum Abfall von der Religion Jehovens: er widerſtand ihnen</line>
        <line lrx="1662" lry="1850" ulx="184" uly="1792">aber. Zweymal floh er vor Saul ins Land der Philiſter, 1 Sam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1906" type="textblock" ulx="142" uly="1848">
        <line lrx="1661" lry="1906" ulx="142" uly="1848">21. und 27. und das letztemahl war er 1 Jahr und 4 Monat da. So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2016" type="textblock" ulx="184" uly="1904">
        <line lrx="1661" lry="1962" ulx="184" uly="1904">lang er ſeinem National⸗ und Landesgott, Jehova, treu blieb; muß⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="2016" ulx="184" uly="1958">ten die Philiſter, bey denen er in Dienſten ſtand, nothwendig mis⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2071" type="textblock" ulx="99" uly="2014">
        <line lrx="1663" lry="2071" ulx="99" uly="2014">trrauiſch gegen ihn ſeyn. Sie lieſſen alſo, da ihnen an David viel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2131" type="textblock" ulx="185" uly="2069">
        <line lrx="1662" lry="2131" ulx="185" uly="2069">gelegen war, gewiß nichts unverſucht, ihn zu Vertauſchung ſeines</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="2182" type="textblock" ulx="154" uly="2127">
        <line lrx="1073" lry="2182" ulx="154" uly="2127">Nationalgotts mit dem ihrigen zu bewegen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1091" lry="2336" type="textblock" ulx="184" uly="2215">
        <line lrx="1091" lry="2336" ulx="184" uly="2215">1. Eine Denkſchrift, von David.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2640" type="textblock" ulx="212" uly="2330">
        <line lrx="1379" lry="2407" ulx="212" uly="2330">Schütze mich, Gott! denn zu dir fliehe ich!</line>
        <line lrx="1657" lry="2576" ulx="304" uly="2502">abſtammende Zwd eine Rede, ein Gedicht, ein Lied. S. die arab</line>
        <line lrx="1665" lry="2640" ulx="299" uly="2561">Ueberſetz. 4 Moſ. 21, 17. und Koran, Sur. 25, 15. (U.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2963" type="textblock" ulx="226" uly="2671">
        <line lrx="1666" lry="2743" ulx="248" uly="2671">a) Mehrere alte Ueberſ. laſen 1, ſeinem Freunde, oder</line>
        <line lrx="1666" lry="2795" ulx="226" uly="2735">Naaͤchſten; als: die Alex. Symmach. und der Syrer. Wer ſeinem</line>
        <line lrx="1668" lry="2850" ulx="272" uly="2790">Naͤchſten ſchwoͤrt, und es nicht bricht. [Ihnen folgt Hr.</line>
        <line lrx="1669" lry="2906" ulx="300" uly="2846">D. Dathe. Aber die Stelle 3 Moſ. 5, 4. ſcheint fuͤr die ge⸗</line>
        <line lrx="1557" lry="2963" ulx="303" uly="2899">woͤhnliche Punktation zu entſcheiden.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="54" type="page" xml:id="s_GaLIII31_054">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_054.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1794" lry="1945" type="textblock" ulx="306" uly="330">
        <line lrx="1213" lry="405" ulx="907" uly="330">Pſalm 16.</line>
        <line lrx="1513" lry="545" ulx="316" uly="459">2. Zu Jehoven ſprech ich: Du biſt der Herr!</line>
        <line lrx="1327" lry="597" ulx="318" uly="528">Kein Gluͤck hab ich auſſer Dir! b)</line>
        <line lrx="1683" lry="668" ulx="320" uly="594">3. Groſſes thut er an den Heiligen auf der Erde: e)</line>
        <line lrx="1514" lry="733" ulx="306" uly="664">Seiin ganzes Wohlgefallen ruht auf ihnen!</line>
        <line lrx="1373" lry="804" ulx="312" uly="735">4. Die dem fremden Gott nacheilen,</line>
        <line lrx="1013" lry="870" ulx="398" uly="803">Haͤufen ſich Leiden: —</line>
        <line lrx="1533" lry="956" ulx="417" uly="868">Ich opfre ihre blutigen Trankopfer nicht,</line>
        <line lrx="1559" lry="1004" ulx="414" uly="937">Nie komme uͤber meinen Mund ihr Name!</line>
        <line lrx="1416" lry="1080" ulx="310" uly="1007">5. Mir giebt Jehova Speiſe und Trank,</line>
        <line lrx="1780" lry="1144" ulx="369" uly="1077">Urnd erweitert mein Erbtheil.</line>
        <line lrx="1792" lry="1269" ulx="308" uly="1141">6. Unter Reichen d) fale mir mein Loos, .</line>
        <line lrx="1793" lry="1261" ulx="1654" uly="1208">Vor</line>
        <line lrx="1793" lry="1374" ulx="322" uly="1277">⁵) gm Anfang des V. leſe ich mit allen Alten: [den Chaldaͤer aus⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="1442" ulx="360" uly="1378">genommen] und mit vielen Handſchriften bey Kennikott:</line>
        <line lrx="1792" lry="1504" ulx="410" uly="1417">„Den Namen Herr (238) fuͤhren zwar viele Goͤtter: aber Je⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1570" ulx="324" uly="1497">hova verdient ihn allein. Nur Er iſt der hoͤchſte Oberherr</line>
        <line lrx="1789" lry="1617" ulx="373" uly="1559">und Urquell aller Gluͤckſeligkeit., Andere wollen mit einigen</line>
        <line lrx="1794" lry="1681" ulx="409" uly="1624">Alten 2§ ausſprechen; aber ohne Noth. Auch bey dem Wort</line>
        <line lrx="1788" lry="1795" ulx="407" uly="1689">dy auſſer dir/ neben dir, finde ich jetzt keine Aenderung der</line>
        <line lrx="1788" lry="1803" ulx="411" uly="1745">Lesart noͤthig. S. Hrn. Schnurrers Animaduerſſ. ad loca</line>
        <line lrx="1788" lry="1860" ulx="408" uly="1780">quaedd. Pſalmor. b. 1. [In Kennikotts Sammlung findet</line>
        <line lrx="1645" lry="1945" ulx="408" uly="1850">ſich hier keine erhebliche Variante, ſo wenig wie Vers 3.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2020" type="textblock" ulx="352" uly="1947">
        <line lrx="1797" lry="2020" ulx="352" uly="1947">c) Ich leſe mit den Alex. —. Denn de konnten ſie wohl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2243" type="textblock" ulx="348" uly="2013">
        <line lrx="1783" lry="2078" ulx="372" uly="2013">ncht leſen, wie Hr. Michaelis meint, ſonſt wuͤrden ſie bey</line>
        <line lrx="1786" lry="2127" ulx="348" uly="2072">ihrer ungemein woͤrtlichen Ueberſetzungsart in den Pſalmen, nicht</line>
        <line lrx="1793" lry="2182" ulx="407" uly="2126">5g οςονοε, ſondern im Particip. uͤberſetzt haben. Auch im</line>
        <line lrx="1785" lry="2243" ulx="406" uly="2180">zweyten Glied folge ich, mit Houbigant, den Alex., die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2367" type="textblock" ulx="407" uly="2247">
        <line lrx="1796" lry="2318" ulx="407" uly="2247">Puny laſen. — Auf der Erde — oder ſoll man uͤberſetzen: im Lande</line>
        <line lrx="1795" lry="2367" ulx="407" uly="2292">(Palaͤſtina )? der Sinn waͤre: „Welche Proben ſeiner Liebe hat Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2656" type="textblock" ulx="401" uly="2353">
        <line lrx="1785" lry="2415" ulx="408" uly="2353">nicht ſtets ſeinen treuen Verehrern in ſeinem Eigenthumslande ge⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2498" ulx="406" uly="2414">geben? wie herrlich ſie belohnt! Und ich — auch ein Buͤrger dieſes</line>
        <line lrx="1783" lry="2534" ulx="406" uly="2470">Landes — ſollte mich dieſer Belohnung verluſtig machen?, Ehedem</line>
        <line lrx="1783" lry="2599" ulx="404" uly="2536">ſchlug ich vor, auszuſprechen: Sn ie een, an den</line>
        <line lrx="1781" lry="2656" ulx="401" uly="2566">Heiligen auf ſeiner Erde, wie thut Er Groſſes an ihnen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2722" type="textblock" ulx="404" uly="2659">
        <line lrx="1782" lry="2722" ulx="404" uly="2659">Jetzt denke ich, daß ſich auch in vertheidigen laͤßt. S. Pſ. 9, 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2973" type="textblock" ulx="349" uly="2744">
        <line lrx="1785" lry="2823" ulx="349" uly="2744">d) Von Deeys ſ. Hrn. O. C. R. Tellers Praeterita in quatuor hym-</line>
        <line lrx="1782" lry="2873" ulx="401" uly="2817">nos Dauideos bey d. St. — „Wie koͤnnt ich verlangen einem</line>
        <line lrx="1783" lry="2934" ulx="399" uly="2873">andern Gott zu dienen, da mich Jehova ſo reichlich belohnt?„</line>
        <line lrx="1783" lry="2973" ulx="1701" uly="2930">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="1213" type="textblock" ulx="1860" uly="1078">
        <line lrx="1881" lry="1213" ulx="1860" uly="1078">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1120" type="textblock" ulx="1910" uly="622">
        <line lrx="1948" lry="1048" ulx="1923" uly="1014">=</line>
        <line lrx="1981" lry="1120" ulx="1959" uly="622">——᷑  = 2— HW</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="535" type="textblock" ulx="1973" uly="444">
        <line lrx="1981" lry="535" ulx="1973" uly="444">—d—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="577" type="textblock" ulx="1913" uly="530">
        <line lrx="1945" lry="577" ulx="1913" uly="530">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="55" type="page" xml:id="s_GaLIII31_055">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_055.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="72" lry="1276" type="textblock" ulx="15" uly="1223">
        <line lrx="72" lry="1276" ulx="15" uly="1223">Por</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1879" type="textblock" ulx="0" uly="1331">
        <line lrx="71" lry="1370" ulx="0" uly="1331">raus⸗</line>
        <line lrx="73" lry="1449" ulx="1" uly="1403">NR</line>
        <line lrx="71" lry="1512" ulx="0" uly="1463">er Je⸗</line>
        <line lrx="73" lry="1568" ulx="0" uly="1520">erhere</line>
        <line lrx="72" lry="1626" ulx="0" uly="1576">einigen</line>
        <line lrx="74" lry="1687" ulx="15" uly="1644">Wort</line>
        <line lrx="74" lry="1764" ulx="0" uly="1714">g der</line>
        <line lrx="73" lry="1810" ulx="0" uly="1768">1loca</line>
        <line lrx="74" lry="1879" ulx="0" uly="1827">finder</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2748" type="textblock" ulx="0" uly="1978">
        <line lrx="80" lry="2030" ulx="0" uly="1978"> weht</line>
        <line lrx="73" lry="2095" ulx="0" uly="2040">ſe bey</line>
        <line lrx="75" lry="2150" ulx="1" uly="2095">nicht</line>
        <line lrx="80" lry="2203" ulx="0" uly="2153">ch in</line>
        <line lrx="76" lry="2262" ulx="0" uly="2207">,die</line>
        <line lrx="82" lry="2328" ulx="2" uly="2277">Lande</line>
        <line lrx="77" lry="2386" ulx="0" uly="2325">hat Er</line>
        <line lrx="78" lry="2434" ulx="0" uly="2393">lde he⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2491" ulx="0" uly="2441">tdieſes</line>
        <line lrx="78" lry="2555" ulx="0" uly="2501">Chedem</line>
        <line lrx="79" lry="2614" ulx="0" uly="2571"> den</line>
        <line lrx="79" lry="2680" ulx="2" uly="2615">ihnen!</line>
        <line lrx="80" lry="2748" ulx="0" uly="2695">9,1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="3004" type="textblock" ulx="0" uly="2792">
        <line lrx="82" lry="2842" ulx="0" uly="2792">rhym⸗</line>
        <line lrx="81" lry="2896" ulx="0" uly="2851">ainem</line>
        <line lrx="81" lry="2957" ulx="1" uly="2901">hnt y</line>
        <line lrx="83" lry="3004" ulx="14" uly="2953">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="391" type="textblock" ulx="740" uly="317">
        <line lrx="1649" lry="391" ulx="740" uly="317">Pſalm 16. 29</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1182" type="textblock" ulx="164" uly="446">
        <line lrx="1283" lry="516" ulx="274" uly="446">Vor mir liegt ein ſchoͤnes Eigenthum. e)</line>
        <line lrx="1435" lry="589" ulx="172" uly="513">7. Danken will ich Jehoven, der fuͤr mich ſorgt;</line>
        <line lrx="1194" lry="656" ulx="278" uly="584">Auch des Nachts fuͤhl ich Trieb dazu</line>
        <line lrx="864" lry="725" ulx="274" uly="658">In meinem Innerſten!</line>
        <line lrx="1206" lry="792" ulx="181" uly="721">g. Immer hab ich Jehoven vor Augen,</line>
        <line lrx="1446" lry="864" ulx="190" uly="780">Denn er iſt mein Schutz; — ich wanke nicht!</line>
        <line lrx="1406" lry="938" ulx="164" uly="855">9. Mein Geiſt iſt freudig, mein Herz jauchzt!</line>
        <line lrx="1409" lry="993" ulx="271" uly="921">Und auch mein Leib wird ſicher wohnen. ſ)</line>
        <line lrx="1578" lry="1064" ulx="178" uly="989">10. Denn du wirſt mich der Unterwelt nicht uͤberlaſſen,</line>
        <line lrx="1617" lry="1139" ulx="276" uly="1062">Wirſt nicht zugeben, daß dein Geliebter untergehe. 9)</line>
        <line lrx="1647" lry="1182" ulx="1447" uly="1129">11. Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1735" type="textblock" ulx="280" uly="1232">
        <line lrx="1649" lry="1289" ulx="285" uly="1232">Die meiſten morgenlaͤndiſchen Voͤlker erwarteten von ihren Un⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="1349" ulx="284" uly="1289">tergottheiten, denen der hoͤchſte Gott, nach ibrer Meinung, die</line>
        <line lrx="1649" lry="1403" ulx="282" uly="1344">Regierung der Welt uͤberlaſſen hatte, Unterhalt und andere ir⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="1458" ulx="282" uly="1398">diſche Guͤter: Hoſ. 2, 5. f. der retigioͤſe Iſraelit von Jehoven</line>
        <line lrx="1647" lry="1508" ulx="282" uly="1457">allein. — David war von Jehoven zum Thronfolger beſtimmt,</line>
        <line lrx="1648" lry="1569" ulx="284" uly="1512">und bisher bey allen Nachſtellungen wunderbar erhalten worden,</line>
        <line lrx="1649" lry="1624" ulx="280" uly="1566">ſo daß er nie gaͤnzlich Mangel gelitten hatte. Ja, ſogar im</line>
        <line lrx="1649" lry="1680" ulx="284" uly="1620">Philiſterlande hatte er, durch ſeine Providenz, Zicklag zum</line>
        <line lrx="1183" lry="1735" ulx="289" uly="1677">Eigenthum bekommen. I Sam. 27, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1965" type="textblock" ulx="159" uly="1771">
        <line lrx="1647" lry="1840" ulx="159" uly="1771">eè) Ich punktire e donn (Hiob 26, 13.) Eigenthum des</line>
        <line lrx="1646" lry="1908" ulx="203" uly="1843">Gllanzes, d. i. glaͤnzendes, trefliches Eigenthum. — Hp,</line>
        <line lrx="1648" lry="1965" ulx="284" uly="1899">woͤrtlich: iſt neben mir, oder gegen mir uͤber. S. die Anmerk. d.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2338" type="textblock" ulx="226" uly="1991">
        <line lrx="1648" lry="2050" ulx="226" uly="1991">f) Iſt der ſteten Unſicherheit und dem Herumirren auf der Flucht</line>
        <line lrx="1646" lry="2115" ulx="283" uly="2060">vor den Feinden entgegengeſetzt.  kann wohnen, ruhen,</line>
        <line lrx="1647" lry="2169" ulx="282" uly="2114">im Grabe ruhen bedeuten. S. Schultens Opp. minera, S.</line>
        <line lrx="1647" lry="2225" ulx="280" uly="2168">268 und 344. Aber nothwendig iſt die letztere Bedeutung hier</line>
        <line lrx="1647" lry="2291" ulx="279" uly="2220">nicht, wie aus der folgenden Anmerkung erhellen wird. S. Pſ.</line>
        <line lrx="1637" lry="2338" ulx="280" uly="2284">4, 9. Pf. 63, 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2871" type="textblock" ulx="224" uly="2381">
        <line lrx="1651" lry="2439" ulx="224" uly="2381">g) niuiw laͤßt mehrere Bedeutungen zu. In einigen Stellen hat es</line>
        <line lrx="1651" lry="2507" ulx="284" uly="2449">ſeine Bedeutung von PW, oder i, inclinari, deprimi, heißt</line>
        <line lrx="1647" lry="2564" ulx="280" uly="2505">eine Grube, (z. B. Pſ. 7, 16. Pf. 9, 16. Spruͤchw. 26, 27.)</line>
        <line lrx="1650" lry="2627" ulx="283" uly="2572">und iſt alſo mit hirw, inw, MW☚πνdb Aw und aͤhnlichen Subſt.</line>
        <line lrx="1673" lry="2681" ulx="279" uly="2628">gleichbedeutend. — In andern Stellen aber bekommt es ſeine</line>
        <line lrx="1650" lry="2750" ulx="279" uly="2694">Bedeutung vom Stammwort π, perdidit, corrupit (das</line>
        <line lrx="1648" lry="2806" ulx="277" uly="2748">aber nicht in Kal vorkommt), und heißt: Verderbung, Verwe⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="2871" ulx="279" uly="2809">ſung, als Hiob 17, 14. Pſ. 55, 24. (nri a), auch Hoſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2988" type="textblock" ulx="279" uly="2881">
        <line lrx="1650" lry="2945" ulx="279" uly="2881">13/ 9. wo es οπ◻π punktirt iſt) und ich waͤre geneigt, es zum</line>
        <line lrx="1649" lry="2988" ulx="374" uly="2945">ð . . . Un⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="56" type="page" xml:id="s_GaLIII31_056">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_056.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="396" lry="523" type="textblock" ulx="310" uly="360">
        <line lrx="395" lry="413" ulx="320" uly="360">30</line>
        <line lrx="396" lry="523" ulx="310" uly="484">TI.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="419" type="textblock" ulx="925" uly="310">
        <line lrx="1222" lry="419" ulx="925" uly="310">Pſalm 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="549" type="textblock" ulx="421" uly="449">
        <line lrx="1798" lry="549" ulx="421" uly="449">Du zeigſt mir den Weg zum Leben: 5) “ Vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1661" type="textblock" ulx="415" uly="579">
        <line lrx="1799" lry="642" ulx="424" uly="579">Unterſchied in allen Stellen, wo es Verderben, oder was</line>
        <line lrx="1799" lry="702" ulx="428" uly="645">aͤhnliches bedeutet, ſo zu punktiren. — Es fraͤgt ſich, wie iw</line>
        <line lrx="1796" lry="763" ulx="427" uly="700">hier genommen werden muͤſſe? Die Alex. haben αορο, und</line>
        <line lrx="1796" lry="819" ulx="428" uly="759">Petrus deutet es von der Verweſung, Apgeſch. 2, 27. 29, 31I.</line>
        <line lrx="1797" lry="879" ulx="427" uly="814">(doch glaube ich nicht, daß die Alex ſelbſt bey dez ορα an die ei⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="929" ulx="421" uly="869">gentliche Verweſung gedacht haben; vielmehr iſt es bey ihnen</line>
        <line lrx="1795" lry="985" ulx="420" uly="926">ein allgemeines Wort, womit ſie jede Art des Untergangs aus⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1051" ulx="420" uly="990">druͤcken: denn auch da, wo iiw offenbar Grube heißt, uͤberſetzen</line>
        <line lrx="1792" lry="1117" ulx="420" uly="1059">ſie ſo; z. E. Pſ. 9, 16. auch rurim uͤberſetzen ſie Spruͤchw. 28, 10.</line>
        <line lrx="1788" lry="1172" ulx="421" uly="1118">durch e OνMοϑοοο, und Agquila uͤberſetzt Pf. 7, 16. eben ſo). Legt</line>
        <line lrx="1791" lry="1228" ulx="420" uly="1172">man die Bedeutung Verweſung hier zum Grunde, [die ſeibſt</line>
        <line lrx="1790" lry="1296" ulx="419" uly="1236">Wendelsſohn annimmt,] ſo iſt inw entweder die Verweſung</line>
        <line lrx="1788" lry="1348" ulx="417" uly="1291">ſelbſt, (und dann laſſen ſich die Worte ganz eigentlich auf den</line>
        <line lrx="1789" lry="1409" ulx="415" uly="1346">Meßias deuten, der zwar ſtarb, aber nicht verweſete,) oder</line>
        <line lrx="1788" lry="1470" ulx="418" uly="1415">es iſt der Ort der Verweſung, das Grab; recht ſo, wie nR</line>
        <line lrx="1787" lry="1537" ulx="416" uly="1480">(von Ta&amp;, perdere,) vom Ort der Verweſung in mehrern</line>
        <line lrx="1785" lry="1591" ulx="415" uly="1536">Stellen gebraucht wird, z. E. Pſ. 88, 12. Hiob 26, 6. Man</line>
        <line lrx="1784" lry="1661" ulx="416" uly="1603">kann aber auch, wenn uriiw vom Grabe erkiaͤrt werden ſoll, die⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1712" type="textblock" ulx="419" uly="1660">
        <line lrx="1829" lry="1712" ulx="419" uly="1660">ſen Sinn aus der andern Bedeutung des Worts, da es eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2359" type="textblock" ulx="413" uly="1716">
        <line lrx="1785" lry="1772" ulx="419" uly="1716">Grube anzeigt, herausbringen. Denn das Grab heißt oft die</line>
        <line lrx="1785" lry="1836" ulx="457" uly="1778">rube, a, ε u. ſ. w. und ich geſtehe, daß mir dis noch</line>
        <line lrx="1785" lry="1890" ulx="413" uly="1839">ungekuͤnſtelter vorkommt. — Da nun im erſten Glied des V. die</line>
        <line lrx="1784" lry="1960" ulx="416" uly="1897">Redensart )R) a ſteht, und dieſe, der Wortfuͤgung nach,</line>
        <line lrx="1783" lry="2015" ulx="418" uly="1960">nichts anders heiſſen kann, als dem Todrenreich uͤberlaſſen,</line>
        <line lrx="1782" lry="2075" ulx="416" uly="2016">oder Preis geben: ſo iſt es nach dem Parallelismus der Glieder</line>
        <line lrx="1783" lry="2137" ulx="415" uly="2081">freylich das natuͤrlichſte, n 62 im zweyten Glied, in der</line>
        <line lrx="1784" lry="2195" ulx="413" uly="2137">Bedeutung ſterben, zu nehmen. Auch hat dieſe Redensart</line>
        <line lrx="1784" lry="2255" ulx="415" uly="2195">Pf. 49, 10. denſelben Sinn, und iſt mit der: den Tod ſe⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2306" ulx="414" uly="2250">hen (Pf. 89, 49.) gleichbedeutend. Ich glanbe alſo, daß</line>
        <line lrx="1783" lry="2359" ulx="415" uly="2303">die Meinung (wenn es zunaͤchſt auf David geht), dieſe iſt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2414" type="textblock" ulx="400" uly="2362">
        <line lrx="1782" lry="2414" ulx="400" uly="2362">„ Du wirſt mich, deinen Erkohrnen, dem du ſo viele Verheiſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2528" type="textblock" ulx="413" uly="2416">
        <line lrx="1784" lry="2482" ulx="413" uly="2416">ſungen gegeben haſt, gewiß erhalten, und mich dem Tode nicht</line>
        <line lrx="1784" lry="2528" ulx="418" uly="2472">zum Raub geben, wie meine Feinde es wuͤnſchen. „ Dieſen Sinn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2654" type="textblock" ulx="396" uly="2526">
        <line lrx="1786" lry="2587" ulx="396" uly="2526">beſtaͤtigt der Parallelort Pſ. 56, 14. Man vergl. auch Pf. 118,</line>
        <line lrx="1811" lry="2654" ulx="417" uly="2594">17.18. — [Von der Lesart Pon, die ich der gewoͤhnlichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2884" type="textblock" ulx="416" uly="2649">
        <line lrx="1790" lry="2707" ulx="416" uly="2649">vorziehe, ſ. Michgelis krit. Colleg. bey d. St. Diederichs Speci-</line>
        <line lrx="1786" lry="2761" ulx="416" uly="2703">men var. lect. Codd. Erfurt., Kennikott's Variantenſammlung,</line>
        <line lrx="1788" lry="2823" ulx="418" uly="2760">und die Erinnerungen des Herrn D. Dathe gegen Herrn Prof.</line>
        <line lrx="1636" lry="2884" ulx="419" uly="2824">Bruns, der die gewoͤhnliche Lesart dn vertheidigt.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="3021" type="textblock" ulx="342" uly="2902">
        <line lrx="1784" lry="3021" ulx="342" uly="2902">5) Nach der gewoͤhnlichen Auslegung: Du machſt mich wieder</line>
        <line lrx="1790" lry="3020" ulx="1752" uly="2988">ez</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="870" type="textblock" ulx="1938" uly="819">
        <line lrx="1981" lry="870" ulx="1938" uly="819">Fin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1286" type="textblock" ulx="1924" uly="1250">
        <line lrx="1981" lry="1286" ulx="1924" uly="1250">2.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="57" type="page" xml:id="s_GaLIII31_057">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_057.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="56" lry="540" type="textblock" ulx="0" uly="486">
        <line lrx="56" lry="540" ulx="0" uly="486">Vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="1238" type="textblock" ulx="0" uly="597">
        <line lrx="58" lry="635" ulx="15" uly="597">was</line>
        <line lrx="58" lry="696" ulx="7" uly="667">dr</line>
        <line lrx="58" lry="758" ulx="0" uly="721">und</line>
        <line lrx="58" lry="838" ulx="0" uly="785">31.</line>
        <line lrx="59" lry="871" ulx="0" uly="840">ie ei⸗</line>
        <line lrx="58" lry="936" ulx="0" uly="885">ihnen</line>
        <line lrx="59" lry="982" ulx="11" uly="946">aus⸗</line>
        <line lrx="58" lry="1059" ulx="0" uly="1010">ſetzen</line>
        <line lrx="59" lry="1125" ulx="0" uly="1080">3,0,</line>
        <line lrx="57" lry="1181" ulx="15" uly="1133">Legt</line>
        <line lrx="59" lry="1238" ulx="7" uly="1189">ſetbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="1306" type="textblock" ulx="0" uly="1256">
        <line lrx="100" lry="1306" ulx="0" uly="1256">Nſing</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2384" type="textblock" ulx="0" uly="1314">
        <line lrx="59" lry="1359" ulx="2" uly="1314">den</line>
        <line lrx="61" lry="1408" ulx="4" uly="1373">oder</line>
        <line lrx="57" lry="1478" ulx="0" uly="1439">R</line>
        <line lrx="60" lry="1552" ulx="0" uly="1502">hrern</line>
        <line lrx="60" lry="1601" ulx="2" uly="1559">Man</line>
        <line lrx="60" lry="1690" ulx="23" uly="1627">die⸗</line>
        <line lrx="61" lry="1722" ulx="0" uly="1690">eine</line>
        <line lrx="61" lry="1790" ulx="2" uly="1737">ſ die</line>
        <line lrx="62" lry="1847" ulx="0" uly="1801">noch</line>
        <line lrx="61" lry="1905" ulx="0" uly="1860"> die</line>
        <line lrx="63" lry="1996" ulx="2" uly="1923">nich,</line>
        <line lrx="62" lry="2032" ulx="0" uly="1992">ſen,</line>
        <line lrx="62" lry="2084" ulx="0" uly="2043">lieder</line>
        <line lrx="63" lry="2152" ulx="0" uly="2110">n der</line>
        <line lrx="64" lry="2207" ulx="0" uly="2166">nsart</line>
        <line lrx="64" lry="2264" ulx="0" uly="2214">d ſe⸗</line>
        <line lrx="65" lry="2326" ulx="3" uly="2270"> daß</line>
        <line lrx="66" lry="2384" ulx="0" uly="2329"> iſt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2737" type="textblock" ulx="0" uly="2383">
        <line lrx="66" lry="2434" ulx="0" uly="2383">erbeiſ⸗</line>
        <line lrx="112" lry="2490" ulx="0" uly="2441">nicht</line>
        <line lrx="109" lry="2545" ulx="9" uly="2502">Sinn</line>
        <line lrx="69" lry="2600" ulx="0" uly="2557">118,</line>
        <line lrx="111" lry="2678" ulx="0" uly="2622">lichen</line>
        <line lrx="72" lry="2737" ulx="3" uly="2678">Specl⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="747" type="textblock" ulx="230" uly="325">
        <line lrx="1691" lry="399" ulx="712" uly="325">Pſalm 16. 17. 3 *½</line>
        <line lrx="1531" lry="526" ulx="230" uly="446">Vor deinem Angeſicht i) iſt reicher Wonnegenuß,</line>
        <line lrx="1226" lry="597" ulx="291" uly="524">Deine Rechte theilt ewge Freude aus.</line>
        <line lrx="1180" lry="747" ulx="680" uly="644">Der 17. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="882" type="textblock" ulx="182" uly="765">
        <line lrx="1668" lry="833" ulx="359" uly="765">Ein Gebet Davids um Errettung von der Nachſtellung ſeiner</line>
        <line lrx="1265" lry="882" ulx="182" uly="823">Feinde, die er als gluͤcklich und maͤchtig beſchreibt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="1020" type="textblock" ulx="176" uly="915">
        <line lrx="985" lry="1020" ulx="176" uly="915">I. En Gebet Davids. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1570" lry="1371" type="textblock" ulx="184" uly="1031">
        <line lrx="1204" lry="1101" ulx="289" uly="1031">Hoͤre die gerechte Sache, Jehovan</line>
        <line lrx="1030" lry="1167" ulx="295" uly="1100">Achte auf mein Schreyen,</line>
        <line lrx="1570" lry="1236" ulx="279" uly="1168">Vernimm das Gebet meines trugloſen Mundes!</line>
        <line lrx="1234" lry="1304" ulx="184" uly="1237">2. Sprich mir dein Urthei,“</line>
        <line lrx="1133" lry="1371" ulx="290" uly="1305">Deine Augen ſehen aufs Recht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="880" lry="1440" type="textblock" ulx="149" uly="1371">
        <line lrx="880" lry="1440" ulx="149" uly="1371">3. Du pruͤfſt mein Herz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1791" type="textblock" ulx="190" uly="1441">
        <line lrx="1576" lry="1513" ulx="295" uly="1441">Durchſchaueſt es ſelbſt in der Dunkelheit, .</line>
        <line lrx="1670" lry="1580" ulx="293" uly="1508">Erfoeſcheſt mich, und findeſt kein Verbrechen k) an mir.</line>
        <line lrx="1602" lry="1654" ulx="190" uly="1577">4. Mein Mund nimmt am Frevel andrer keinen Theil,</line>
        <line lrx="1672" lry="1723" ulx="295" uly="1644">Ich meide, auf dein Geheiß, den Pfad des Boͤſewichts l)</line>
        <line lrx="1671" lry="1791" ulx="1511" uly="1728">5§. Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2038" type="textblock" ulx="300" uly="1811">
        <line lrx="1671" lry="1876" ulx="302" uly="1811">lebendig. Es kann aber auch beiſſen: Du laͤßſt mich nicht ins</line>
        <line lrx="1671" lry="1929" ulx="301" uly="1869">Grab ſinken: du giebſt mir wieder Gluͤck und Wohlſtand in der</line>
        <line lrx="1673" lry="1987" ulx="300" uly="1926">Oberwelt, daß ich unter deiner Aufſicht noch wandle im</line>
        <line lrx="1250" lry="2038" ulx="303" uly="1980">Licht der Lebendigen, Pſ. 56, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2353" type="textblock" ulx="245" uly="2067">
        <line lrx="1673" lry="2137" ulx="245" uly="2067">i) D. i. in deinem Tempel, oder, bey deinem Dienſt. Von</line>
        <line lrx="1673" lry="2193" ulx="304" uly="2127">den Prieſtern und andern Dienern Gottes heißt es oft: ſie er⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2245" ulx="302" uly="2177">ſcheinen vor Gottes Angeſicht. — Gott belohnt ſeinen Die⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2305" ulx="266" uly="2234">ner fuͤr dieſe treue Verehrung, die ihm Wonne war, und haͤlt</line>
        <line lrx="1477" lry="2353" ulx="301" uly="2283">das Geſchenk gleichſam in ſeiner Hand. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2569" type="textblock" ulx="249" uly="2374">
        <line lrx="1674" lry="2461" ulx="249" uly="2374">k) Die Ueberſetzung folgt der Lesart des Alex. und Syr. Ppj.</line>
        <line lrx="1675" lry="2511" ulx="304" uly="2446">Mit dieſem Wort muß der 3. Vers geſchloſſen werden. Die</line>
        <line lrx="1655" lry="2569" ulx="300" uly="2503">drey ſolgenden Worte im Hebr. gehoͤren zum 4. Vers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="3003" type="textblock" ulx="193" uly="2579">
        <line lrx="1710" lry="2664" ulx="193" uly="2579">1) Vielleicht uͤberſetzt man noch beſſer: auf dein Geheiß beob⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2746" ulx="300" uly="2654">achte ich dein Geſetz. (Pd). Denn Oe=5 wird im Arab.</line>
        <line lrx="1445" lry="2787" ulx="300" uly="2724">von Geboten Gottes und der Propheten gebraucht,</line>
        <line lrx="1675" lry="2795" ulx="342" uly="2743">5 . 6 6 ht, z. B. von</line>
        <line lrx="1675" lry="2857" ulx="298" uly="2771">Muhammeds Geſetz. S. auch die ar. Ueberſetz. Roͤm. 5, 13; 7, 3</line>
        <line lrx="1677" lry="2936" ulx="300" uly="2828">Feine An deige der verſchtedenen Erklärungen von V. 3. und 4.</line>
        <line lrx="1676" lry="2952" ulx="299" uly="2891">ſ. in Kohlers Anmerk. bey d. St. im Repertor. fuͤr bibl. Litte⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="3003" ulx="302" uly="2910">ratur, Th. 4. S. 98. . . Litte</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="58" type="page" xml:id="s_GaLIII31_058">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_058.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1195" lry="379" type="textblock" ulx="307" uly="307">
        <line lrx="1195" lry="379" ulx="307" uly="307">32 Pſalm 1 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1803" type="textblock" ulx="276" uly="395">
        <line lrx="1580" lry="510" ulx="301" uly="395">5. Und bleibe auf der Bahn, die Du bezeichneſt,</line>
        <line lrx="1100" lry="571" ulx="401" uly="506">Meine Tritte gleiten nicht!</line>
        <line lrx="1546" lry="658" ulx="300" uly="564">6. Zu dir fleh ich, Gott! denn du erhoͤreſt mich,</line>
        <line lrx="1497" lry="711" ulx="403" uly="644">Neige dein Ohr zu mir, hoͤre mein Gebet!</line>
        <line lrx="1055" lry="780" ulx="297" uly="690">7. Zeig deine Wunderguͤte,</line>
        <line lrx="1427" lry="848" ulx="311" uly="781">Diu Retter derer, die vor Widerſachern</line>
        <line lrx="1028" lry="956" ulx="396" uly="846">Zu deiner Rechte fliehn</line>
        <line lrx="1208" lry="984" ulx="297" uly="916">8. Behuͤte mich wie den Augapfel,</line>
        <line lrx="1419" lry="1049" ulx="396" uly="955">Birg mich unter deiner Fluͤgel Schatten</line>
        <line lrx="1344" lry="1122" ulx="291" uly="1055">9. Vor Ruchloſen, die mich berauben;</line>
        <line lrx="966" lry="1208" ulx="362" uly="1122">Vor meinen Feinden,</line>
        <line lrx="1432" lry="1255" ulx="393" uly="1160">Die mich blutduͤrſtig m) umringen! —</line>
        <line lrx="1439" lry="1324" ulx="294" uly="1211">10. Sie verſchlieſſen ihr Herz, n)</line>
        <line lrx="1159" lry="1391" ulx="276" uly="1327">Drrodhen mit ſtolzer Stimm,</line>
        <line lrx="1382" lry="1463" ulx="294" uly="1394">11. Stellen mir auf allen Schritten nach,</line>
        <line lrx="1435" lry="1527" ulx="392" uly="1461">Und lauren, mich zur Erde zu ſtuͤrzen,</line>
        <line lrx="1677" lry="1629" ulx="295" uly="1510">12. Gleich dem Loͤwen, der nach Beute trachtet,</line>
        <line lrx="1784" lry="1665" ulx="404" uly="1598">Dem jungen Loͤwen gleich, der im Verborgnen lauſcht. —</line>
        <line lrx="1209" lry="1754" ulx="293" uly="1667">13. Auf, Jehova! eil' ihnen zuvor,</line>
        <line lrx="1121" lry="1803" ulx="395" uly="1736">Kruͤmm ſie hin zur Erden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1870" type="textblock" ulx="391" uly="1741">
        <line lrx="1781" lry="1870" ulx="391" uly="1741">Rette mein Leben vom Ruchloſen, deinem Rachſchwerdt: 1⁰)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2130" type="textblock" ulx="294" uly="1872">
        <line lrx="1746" lry="1962" ulx="294" uly="1872">14. Von Menſchen ?) — durch deine Hand, Jehova! —</line>
        <line lrx="1781" lry="2068" ulx="393" uly="1939">Von Menſchen, „denen gluͤcklich Alter zu Theil wird in</line>
        <line lrx="1489" lry="2076" ulx="1063" uly="2008">ihhrem Leben,</line>
        <line lrx="1785" lry="2130" ulx="1683" uly="2074">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1543" lry="2250" type="textblock" ulx="340" uly="2187">
        <line lrx="1543" lry="2250" ulx="340" uly="2187">m) won, ſ. Schultens Origg. lingu. Hebr, S. 157.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2642" type="textblock" ulx="343" uly="2287">
        <line lrx="1784" lry="2350" ulx="343" uly="2287">n) aon bedeutet im Arab. pericardium. (Hr. Schulz ſchlaͤgt vor</line>
        <line lrx="1785" lry="2414" ulx="389" uly="2354">Had zu leſen, Frankf. gel. Anz. 1779. St. IX. und X.) [S.</line>
        <line lrx="1785" lry="2475" ulx="398" uly="2389">Hru. Prof. Schnurrer's Animaduerſſ. ad loca quaedam Pſalmor.</line>
        <line lrx="1783" lry="2528" ulx="394" uly="2466">PFaſc. Il. S. 4. fl. Sein Herz verſchlieſſen, d. i. kein Mitleiden ha⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2614" ulx="399" uly="2522">ben, unbarmherzig ſeyn, Neutt re enνυ, 1 Joh. 3, 17.</line>
        <line lrx="905" lry="2642" ulx="381" uly="2584">Jeſ. 58, 1I0. 63, 15,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2754" type="textblock" ulx="329" uly="2632">
        <line lrx="1785" lry="2754" ulx="329" uly="2632">0) D. i. der die Geiſſel war, womit du mich und andre ſtrafteſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2842" type="textblock" ulx="339" uly="2776">
        <line lrx="1812" lry="2842" ulx="339" uly="2776">p) Hr. Michaelis ſpricht beypemahl d'rvv aus: von Moͤrdern. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2955" type="textblock" ulx="398" uly="2831">
        <line lrx="1786" lry="2955" ulx="398" uly="2831">Das Wort n habe ich gluͤcklich Alter uͤberſetzt. Im Arabiſcen</line>
        <line lrx="1743" lry="2944" ulx="1712" uly="2911">ei</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="717" type="textblock" ulx="1946" uly="669">
        <line lrx="1971" lry="717" ulx="1946" uly="669">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="1079" type="textblock" ulx="1886" uly="1026">
        <line lrx="1976" lry="1079" ulx="1886" uly="1026">Ploan</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="1132" type="textblock" ulx="1920" uly="1084">
        <line lrx="1980" lry="1132" ulx="1920" uly="1084">Beſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="1194" type="textblock" ulx="1920" uly="1138">
        <line lrx="1972" lry="1194" ulx="1920" uly="1138">ſchon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1362" type="textblock" ulx="1918" uly="1198">
        <line lrx="1981" lry="1251" ulx="1921" uly="1198">und</line>
        <line lrx="1981" lry="1299" ulx="1918" uly="1252">ſcheue</line>
        <line lrx="1974" lry="1362" ulx="1921" uly="1307">Nch</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="59" type="page" xml:id="s_GaLIII31_059">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_059.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1699" lry="422" type="textblock" ulx="719" uly="293">
        <line lrx="1699" lry="422" ulx="719" uly="293">Pſalm 17. 18. 33</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="828" type="textblock" ulx="185" uly="447">
        <line lrx="1163" lry="515" ulx="276" uly="447">Die du mit deinen Guͤtern fuͤllſt,</line>
        <line lrx="1124" lry="584" ulx="280" uly="517">Mit viel Nachkommen begluͤckſt,</line>
        <line lrx="1446" lry="655" ulx="277" uly="579">Die ihren Kindern noch Schaͤtze ſammeln. —</line>
        <line lrx="1615" lry="725" ulx="185" uly="601">15. Aber ich will als Unſchuldiger vor dein Antlich treten,</line>
        <line lrx="1653" lry="828" ulx="276" uly="714">Will mich, wenn ich erwache, deiner Gegenwart freuen 14)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="935" type="textblock" ulx="666" uly="857">
        <line lrx="1161" lry="935" ulx="666" uly="857">Der 18. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1413" type="textblock" ulx="172" uly="967">
        <line lrx="1654" lry="1023" ulx="354" uly="967">Die Veranlaſſung wird in der Ueberſchrift angezeige. Der</line>
        <line lrx="1653" lry="1088" ulx="174" uly="1022">Plan des Dichters iſt dieſer. Lob Gottes fuͤr die Errettung, B. 2. 3.</line>
        <line lrx="1656" lry="1137" ulx="172" uly="1079">Beſchreibung der Gefahr, ſeines Flehens und der Huͤlfe. Er ſteht</line>
        <line lrx="1661" lry="1194" ulx="174" uly="1137">ſchon an den Fluͤſſen der Unterwelt. Er betet: Gott erſcheint: Blitz</line>
        <line lrx="1656" lry="1248" ulx="175" uly="1191">und Erdbeben verkuͤndigen ſeine Gegenwart. Die Feinde werden ver⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="1304" ulx="173" uly="1245">ſcheucht: Gott zieht ihn heraus aus den Fluͤſſen der Unterwelt, V. 4⸗16.</line>
        <line lrx="1654" lry="1413" ulx="175" uly="1302">Nach dieſer hohen, dichteriſchen Beſchreibung foͤlgt eine andre, zwar</line>
        <line lrx="1658" lry="1408" ulx="1572" uly="1360">auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1873" type="textblock" ulx="286" uly="1442">
        <line lrx="1656" lry="1540" ulx="290" uly="1442">heißt das Stammwort n perennauit, viridi ſene ta fuit. Davon</line>
        <line lrx="1694" lry="1591" ulx="289" uly="1532">Chuldon, langes, gluͤckliches Alter, Gluͤck des Lebens, auch</line>
        <line lrx="1661" lry="1650" ulx="286" uly="1589">Unſterblichkeit, Hiob 11, 17. [Yſ. Schultens bey d. St.], Pſ.</line>
        <line lrx="1659" lry="1711" ulx="291" uly="1646">39, 6. Pf. 89, 48. und Koran Sur. 21, 8. 35. Nach der</line>
        <line lrx="1660" lry="1760" ulx="293" uly="1698">Hebr. Wortfuͤgung muͤßte man ſo uͤberſetzen: aus einem gluͤckli⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="1863" ulx="291" uly="1756">chen Alter beſteht ihr Theil im Leben, (da ſe doch als Moͤr⸗</line>
        <line lrx="701" lry="1873" ulx="294" uly="1812">der ſterben ſollten!)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="2827" type="textblock" ulx="238" uly="1862">
        <line lrx="1657" lry="2002" ulx="238" uly="1862">9) Das Wort d2 d, Bild Gottes, iſt wohl hier nichts anders,</line>
        <line lrx="1660" lry="2055" ulx="291" uly="1967">als Gegenwart Gottes, ſichtbare Gegenwart (im Heiligthum)</line>
        <line lrx="1660" lry="2121" ulx="294" uly="2030">wie 4 Moſ. 12, 8; anderwaͤrts α hn, de Jee, wie auch</line>
        <line lrx="1660" lry="2157" ulx="296" uly="2070">hier die LXX. haben. 1 Sam. 4, 21. 2 Chron. 7, 1, 2. Die</line>
        <line lrx="1660" lry="2212" ulx="294" uly="2145">Redensart entſpraͤche alſo der im erſten Glied im Hebr. gebrauch⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="2275" ulx="294" uly="2201">ten: Gottes Angeſicht ſehen, die, wo ich nicht ſehr irre, ſo</line>
        <line lrx="1663" lry="2361" ulx="296" uly="2234">viel heißt, als: in E Tempel kommen, um zu opfern, oder</line>
        <line lrx="1658" lry="2373" ulx="297" uly="2285">anzubeten u. ſ. w. S. Pf. 16, 11. — Wenn ich erwache:</line>
        <line lrx="1658" lry="2427" ulx="299" uly="2345">dis ſchildert den eifrigen Gottesverehrer, der, ſobald er erwacht,</line>
        <line lrx="1661" lry="2498" ulx="300" uly="2427">in den Tempel geht, ſein Morgenopfer bringt, und anbetet, wie</line>
        <line lrx="1688" lry="2549" ulx="298" uly="2479">Pſ. 5, 4. 8. — vaw, welches ich mit 35 n verbinde, hieſſe</line>
        <line lrx="1667" lry="2640" ulx="300" uly="2524">dann wie oft, ſich ſehr freuen, ſehr ergoͤtzen an etwas.</line>
        <line lrx="1710" lry="2661" ulx="300" uly="2581">Euſebius (Collect. P. P. Montefalcon T. 1. S. 59.) erkaͤrt es</line>
        <line lrx="1669" lry="2721" ulx="302" uly="2656">richtig: gοοτααιαν &amp;αρα§ „ovys. — Hr. Hezel nimmt an,</line>
        <line lrx="1666" lry="2770" ulx="303" uly="2715">daß dieſer Pſ. von David an einem ſorgenvollen Abend verfertigt</line>
        <line lrx="1663" lry="2827" ulx="300" uly="2769">ſey, als ihm am folgenden Morgen ein entſcheidendes Treffen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2895" type="textblock" ulx="303" uly="2829">
        <line lrx="1669" lry="2895" ulx="303" uly="2829">vielleicht mit Abſalom, bevorſtand — und erklaͤrt hieraus .</line>
      </zone>
      <zone lrx="977" lry="2967" type="textblock" ulx="935" uly="2915">
        <line lrx="977" lry="2967" ulx="935" uly="2915">C</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="60" type="page" xml:id="s_GaLIII31_060">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_060.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="383" lry="387" type="textblock" ulx="310" uly="337">
        <line lrx="383" lry="387" ulx="310" uly="337">34</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="405" type="textblock" ulx="859" uly="312">
        <line lrx="1230" lry="405" ulx="859" uly="312">Pſalm 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="819" type="textblock" ulx="300" uly="445">
        <line lrx="1805" lry="499" ulx="300" uly="445">auch dichteriſche, aber doch ſanftere Schilderung der goͤttlichen Wohl⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="558" ulx="310" uly="501">thaten, und der groſſen Siege und Eroberungen des Dichters, V. 17 fl.</line>
        <line lrx="1803" lry="630" ulx="307" uly="534">— Dis ganze Lied, doch mit mancherley Abaͤnderungen, ſteht auch</line>
        <line lrx="1823" lry="670" ulx="306" uly="583">2 Sam. 22. [Einige dieſer Veraͤnderungen moͤgen von den Abſchrei⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="744" ulx="309" uly="667">bern herruͤhren; viele aber koͤnnen den Verfaſſer ſelbſt zum Urheber</line>
        <line lrx="1092" lry="819" ulx="308" uly="724">haben. S. Pſ. 14 und 53 1. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="355" lry="951" type="textblock" ulx="312" uly="913">
        <line lrx="355" lry="951" ulx="312" uly="913">I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="357" lry="1773" type="textblock" ulx="288" uly="1458">
        <line lrx="357" lry="1773" ulx="288" uly="1458">†</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="2686" type="textblock" ulx="341" uly="2619">
        <line lrx="1835" lry="2686" ulx="341" uly="2619">3⁸) „Todesgefahr drohte mir! „So auch das Folgende. Der Mor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1372" type="textblock" ulx="402" uly="817">
        <line lrx="1797" lry="968" ulx="412" uly="817">En Lied zum Spielen von David, dem Gottesverehrer.</line>
        <line lrx="1799" lry="1033" ulx="413" uly="936">Er ſang es Jehoven, als Er ihn von aller ſeiner Feinde</line>
        <line lrx="1799" lry="1103" ulx="411" uly="1033">Hand, beſonders vom Saul, errettet hatte. — So ſang er:</line>
        <line lrx="1628" lry="1175" ulx="402" uly="1067">Dich will ich lieben, Jehova !meine Staͤrke:</line>
        <line lrx="1660" lry="1241" ulx="413" uly="1170">Jehova! ein Fels biſt du mir, und eine Veſte,</line>
        <line lrx="1800" lry="1310" ulx="415" uly="1237">Mein Retter, mein Gott, mein Helfer, zu dem ich fliehe!</line>
        <line lrx="1044" lry="1372" ulx="413" uly="1307">Ein Schild biſt du mir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="1454" type="textblock" ulx="415" uly="1342">
        <line lrx="1838" lry="1454" ulx="415" uly="1342">Ein Helm, der mich ſchuͤtzt, *) ein ſichrer Zufluchtsort.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="1939" type="textblock" ulx="400" uly="1445">
        <line lrx="1497" lry="1511" ulx="417" uly="1445">Von Furcht entſeelt, rief ich zu Jehoven,</line>
        <line lrx="1632" lry="1574" ulx="413" uly="1513">Und ward von meinen Feinden errettet.</line>
        <line lrx="1643" lry="1649" ulx="400" uly="1581">Mich hatten Fallſtricke des Todes ⁵) umſchloſſen,</line>
        <line lrx="1409" lry="1712" ulx="410" uly="1648">Bey Belials Stroͤmen bebte ich ſchon!</line>
        <line lrx="1450" lry="1787" ulx="412" uly="1719">Fallſtricke der Unterwelt umringten mich,</line>
        <line lrx="1430" lry="1850" ulx="412" uly="1786">Vor mir ſah ich Netze des Todes. —</line>
        <line lrx="1354" lry="1939" ulx="412" uly="1850">In meiner Angſt rief ich zu Jehoven,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2006" type="textblock" ulx="411" uly="1914">
        <line lrx="1028" lry="2006" ulx="411" uly="1914">Flehete zu meinem Gott:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2296" type="textblock" ulx="408" uly="1988">
        <line lrx="1494" lry="2071" ulx="415" uly="1988">Er hoͤrte aus ſeinem Tempel mein Flehn,</line>
        <line lrx="1395" lry="2123" ulx="412" uly="2057">Vor ſein Ohr kam mein Gebet. — —</line>
        <line lrx="1801" lry="2244" ulx="413" uly="2095">Die Erde bebte und zitterte, es wankte der Berge Grund,</line>
        <line lrx="1325" lry="2296" ulx="408" uly="2195">Und zitterte bey ſeinem Grimm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2394" type="textblock" ulx="1492" uly="2252">
        <line lrx="1793" lry="2394" ulx="1492" uly="2252">9. Dampf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2538" type="textblock" ulx="319" uly="2407">
        <line lrx="1787" lry="2538" ulx="319" uly="2407">e) P e, wie οαρς νσαρααα Luc. 1, 69. Vergl. Jeſ. 59, 17.</line>
      </zone>
      <zone lrx="671" lry="2565" type="textblock" ulx="412" uly="2507">
        <line lrx="671" lry="2565" ulx="412" uly="2507">Pf. 140, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2964" type="textblock" ulx="404" uly="2684">
        <line lrx="1782" lry="2739" ulx="407" uly="2684">genlaͤnder giebt dem Tod Netze und Fallſtricke, ſ. auch Pſ. 91, 3.</line>
        <line lrx="1782" lry="2793" ulx="408" uly="2738">andere Voͤlker eine Senſe. Belijaal iſt entweder ein Name der</line>
        <line lrx="1781" lry="2851" ulx="406" uly="2797">Unterwelt ſelbſt, oder des Regenten derſelben. — Es iſt in dieſen</line>
        <line lrx="1780" lry="2908" ulx="404" uly="2849">Verſen viel Anſpielung auf uralte morgenlaͤndiſche Mythologie,</line>
        <line lrx="1724" lry="2964" ulx="405" uly="2908">die man bey Griechen und Roͤmern weiter ausgemahlt findet.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="61" type="page" xml:id="s_GaLIII31_061">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_061.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="91" lry="724" type="textblock" ulx="0" uly="445">
        <line lrx="62" lry="495" ulx="0" uly="445">Vohl⸗</line>
        <line lrx="61" lry="556" ulx="8" uly="506">17f.</line>
        <line lrx="91" lry="606" ulx="0" uly="561">alch</line>
        <line lrx="74" lry="663" ulx="0" uly="617">ſchrei⸗</line>
        <line lrx="64" lry="724" ulx="0" uly="672">theber</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1105" type="textblock" ulx="0" uly="905">
        <line lrx="66" lry="969" ulx="0" uly="905">hret.</line>
        <line lrx="68" lry="1030" ulx="0" uly="976">einde</line>
        <line lrx="69" lry="1105" ulx="0" uly="1054">nger:</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1314" type="textblock" ulx="0" uly="1250">
        <line lrx="72" lry="1314" ulx="0" uly="1250">liehe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="1439" type="textblock" ulx="0" uly="1391">
        <line lrx="71" lry="1439" ulx="0" uly="1391">toort.</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2198" type="textblock" ulx="0" uly="2117">
        <line lrx="87" lry="2198" ulx="0" uly="2117">und,</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2379" type="textblock" ulx="0" uly="2299">
        <line lrx="85" lry="2379" ulx="0" uly="2299">danpf</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2524" type="textblock" ulx="0" uly="2466">
        <line lrx="85" lry="2524" ulx="0" uly="2466">39/11.</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2980" type="textblock" ulx="0" uly="2644">
        <line lrx="85" lry="2698" ulx="0" uly="2644">et Mor⸗</line>
        <line lrx="86" lry="2759" ulx="0" uly="2705"> 9l, 3</line>
        <line lrx="86" lry="2808" ulx="0" uly="2758">ume der</line>
        <line lrx="87" lry="2866" ulx="0" uly="2810">1 dieſen</line>
        <line lrx="74" lry="2925" ulx="0" uly="2866">hologie</line>
        <line lrx="59" lry="2980" ulx="0" uly="2934">udel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="402" type="textblock" ulx="722" uly="301">
        <line lrx="1672" lry="402" ulx="722" uly="301">Pfſalm 18. 35</line>
      </zone>
      <zone lrx="1295" lry="519" type="textblock" ulx="183" uly="448">
        <line lrx="1295" lry="519" ulx="183" uly="448">9. Dapmpf ſtieg auf, da er zuͤrnte t) ;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="654" type="textblock" ulx="286" uly="519">
        <line lrx="1479" lry="586" ulx="289" uly="519">Aus ſeinem Munde flammte verzehrend Feuer,</line>
        <line lrx="1195" lry="654" ulx="286" uly="585">Und Kohlen, von ihm entzuͤndet!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1429" lry="721" type="textblock" ulx="143" uly="643">
        <line lrx="1429" lry="721" ulx="143" uly="643">10. Er neigte den Himmel, und fuhr hernieder:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1642" type="textblock" ulx="176" uly="723">
        <line lrx="1223" lry="792" ulx="233" uly="723">Unter ſeinen Fuͤſſen dicke Finſterniß!</line>
        <line lrx="1490" lry="864" ulx="184" uly="791">11I. Er fuhr auf dem Cherub — und flog daher,</line>
        <line lrx="1229" lry="923" ulx="191" uly="858">Schhwebend auf des Windes Fluͤgeln.</line>
        <line lrx="1407" lry="994" ulx="183" uly="926">12. Dunkel macht' er zur Huͤlle um ſich her, u)</line>
        <line lrx="1338" lry="1063" ulx="277" uly="997">Seine Wohnung war finſtre Waſſerſee,</line>
        <line lrx="1639" lry="1132" ulx="276" uly="1062">Und Wolken auf Wolken gethuͤrmt.  .</line>
        <line lrx="1655" lry="1201" ulx="180" uly="1131">13. Vor ſeines Angeſichts Glanz zerriſſen *) ſeine Wolken;</line>
        <line lrx="1124" lry="1270" ulx="274" uly="1203">Hagel fiel, und feurige Kohlen!</line>
        <line lrx="1102" lry="1338" ulx="178" uly="1270">14. Jehova donnert' in den Wolken,</line>
        <line lrx="1116" lry="1403" ulx="274" uly="1338">Des Hoͤchſten Stimm erſchallte:</line>
        <line lrx="1125" lry="1476" ulx="275" uly="1408">Hagel fiel, und feurige Kohlen!</line>
        <line lrx="1331" lry="1540" ulx="176" uly="1473">15. Er warf ſeine Pfeile, ſtreute ſie umher,</line>
        <line lrx="1653" lry="1642" ulx="920" uly="1569">C2 Schleu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="1665" type="textblock" ulx="1335" uly="1650">
        <line lrx="1345" lry="1665" ulx="1335" uly="1650">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2433" type="textblock" ulx="223" uly="1741">
        <line lrx="1652" lry="1805" ulx="223" uly="1741">t) Woͤrtlich: in ſeinem Zorn, oder waͤhrend ſeines Zorns. Die</line>
        <line lrx="1649" lry="1858" ulx="275" uly="1794">gewoͤhnliche Ueberſetzung iſt: Dampf oder Rauch ſtieg auf</line>
        <line lrx="1648" lry="1926" ulx="275" uly="1865">aus ſeiner Naſe. Aber wuͤrde David nicht *ν geſchrieben</line>
        <line lrx="1646" lry="1988" ulx="277" uly="1931">haben, ſo wie es gleich darauf v heißt ? Die Alex. und der</line>
        <line lrx="1648" lry="2043" ulx="241" uly="1985">Syyrer haben eben die Ueberſetzung, die ich hier waͤhle. Ich er⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2097" ulx="274" uly="2042">klaͤre mir die Worte des Dichters aus dem, was ich im bergigten</line>
        <line lrx="1650" lry="2154" ulx="237" uly="2095">Lande (und in einem ſolchen ſchrieb David,) z. B. im Harzge⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="2211" ulx="275" uly="2152">buͤrge, oft geſehen habe. Wenn ein Gewitter auf den entfernten</line>
        <line lrx="1649" lry="2268" ulx="273" uly="2206">Bergen aufſteigt, ſo bemerkt man haͤuſig auf ihren Gipfein</line>
        <line lrx="1648" lry="2321" ulx="275" uly="2263">Rauchſaͤulen, die ſich bald in Wolken verwandeln, und Donner und</line>
        <line lrx="1646" lry="2378" ulx="249" uly="2318">Blitz geben. Und in dieſem Vers ſoll, wie mich duͤnkt, das auf⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2433" ulx="282" uly="2376">ſteigende und ploͤtzlich zunehmende Gewitter beſchrieben werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2585" type="textblock" ulx="216" uly="2463">
        <line lrx="1678" lry="2523" ulx="216" uly="2463">u) Ueber dieſen und einige der folgenden Verſe hat der Herausgee</line>
        <line lrx="1646" lry="2585" ulx="274" uly="2515">ber des Lowth de ſacra poëſi Hebr. viel Gutes geſagt, S. 175 fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2969" type="textblock" ulx="216" uly="2615">
        <line lrx="1646" lry="2681" ulx="217" uly="2615">x) Eigentlich: fliehen, weichen zuruͤck, (av, wie im Arab.)</line>
        <line lrx="1644" lry="2736" ulx="216" uly="2680">d. i. trennen ſich ploͤtzlich, wie es dem Auge vorkommt, um den</line>
        <line lrx="1643" lry="2792" ulx="275" uly="2730">Blitz durchzulaſſen. Vergl. Jeſ. 63, 19. Schultens Erklarung:</line>
        <line lrx="1646" lry="2866" ulx="274" uly="2793">exundare, und Houbigants Konjſectur , kommen mir beyde</line>
        <line lrx="1648" lry="2912" ulx="274" uly="2851">gleich unbequem vor. — Der Glanz ſeines Angeſichts iſt der</line>
        <line lrx="1653" lry="2969" ulx="279" uly="2907">lichte Blitz, wie ſeine Stimme der Donner, V. 14. Pf. 104, 32.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="62" type="page" xml:id="s_GaLIII31_062">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_062.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1224" lry="395" type="textblock" ulx="921" uly="311">
        <line lrx="1224" lry="395" ulx="921" uly="311">Pſalm 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1565" lry="1093" type="textblock" ulx="324" uly="451">
        <line lrx="1532" lry="519" ulx="420" uly="451">Schleuderte Blitze, und befluͤgelte ſie! 9)</line>
        <line lrx="1440" lry="583" ulx="324" uly="523">16. Sichtbar ward des Meeres ⁵) Quell —</line>
        <line lrx="1351" lry="659" ulx="421" uly="589">Aufgedeckt der Erde Grund</line>
        <line lrx="1221" lry="724" ulx="421" uly="658">Vor deinem Drohn, Jehova!</line>
        <line lrx="1565" lry="788" ulx="419" uly="729">Vor dem Brauſen deines Windes. a) — —</line>
        <line lrx="1459" lry="865" ulx="327" uly="795">17. Er reichte mir vom Himmel ſeine Hand,</line>
        <line lrx="1561" lry="933" ulx="425" uly="829">Ergriff mich, zog mich aus groſſen Waſſern .</line>
        <line lrx="1233" lry="997" ulx="329" uly="931">18. Rettete mich vom ſtarken Feind,</line>
        <line lrx="1562" lry="1093" ulx="428" uly="965">Von Widerſachern „ die mir uͤberlegen waren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="390" lry="395" type="textblock" ulx="322" uly="329">
        <line lrx="390" lry="395" ulx="322" uly="329">36</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1151" type="textblock" ulx="293" uly="1027">
        <line lrx="1660" lry="1151" ulx="293" uly="1027">19. Umwoͤlkt war der Tag „da ſie mich uͤberraſthten:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1872" type="textblock" ulx="318" uly="1137">
        <line lrx="1309" lry="1203" ulx="421" uly="1137">Aber Jehova war meine Zuverſicht!</line>
        <line lrx="1736" lry="1272" ulx="321" uly="1169">20. Er brachte mich auf weiten Raum, und rettete mich</line>
        <line lrx="1293" lry="1360" ulx="420" uly="1272">Weil ich ſein Liebling bin.</line>
        <line lrx="1681" lry="1414" ulx="322" uly="1314">21. Um meiner gerechten Sache willen lohnt er e mich „</line>
        <line lrx="1518" lry="1474" ulx="423" uly="1410">Vergalt mir nach meiner Unſchuld.</line>
        <line lrx="1376" lry="1545" ulx="321" uly="1478">22. Denn ich halte Jehovens Geſetz:</line>
        <line lrx="1571" lry="1613" ulx="339" uly="1546">Ich werde nie verurtheilt von meinem Gott!</line>
        <line lrx="1414" lry="1702" ulx="323" uly="1604">23. Alle Seine Gebote hab ich vor Augen,</line>
        <line lrx="1086" lry="1751" ulx="429" uly="1683">Sein Geſetz verlaß ich nie.</line>
        <line lrx="1514" lry="1849" ulx="318" uly="1740">24 Unſtraͤflich will ich ſeyn, wie ers gebietet,</line>
        <line lrx="1804" lry="1872" ulx="1699" uly="1822">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2015" type="textblock" ulx="370" uly="1950">
        <line lrx="1804" lry="2015" ulx="370" uly="1950">y) Die von Schultens und andern aus dem Arah. angewendete</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2242" type="textblock" ulx="414" uly="2018">
        <line lrx="1804" lry="2075" ulx="424" uly="2018">Bedeutung des Zeitworts dos, ſchmelzen, ſcheint mir hier</line>
        <line lrx="1804" lry="2133" ulx="425" uly="2073">unbequem, beſonders wegen Pſ. 144, 6. Ich daͤchte, die im</line>
        <line lrx="1805" lry="2207" ulx="414" uly="2122">Arab. ebenfalls gewoͤhnliche, impellere ad citatiorem curſum,</line>
        <line lrx="1385" lry="2242" ulx="426" uly="2188">concitare, incitare, gehoͤrte eigentlich hieher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2989" type="textblock" ulx="370" uly="2284">
        <line lrx="1805" lry="2360" ulx="371" uly="2284">z) 2 Sam. 22, 16. ſteht d), hier Sin. Der Sinn iſt einerley:</line>
        <line lrx="1805" lry="2412" ulx="429" uly="2347">denn dip heißt bey den Dichtern oft Meer (d'n) did vaſtum</line>
        <line lrx="1804" lry="2493" ulx="424" uly="2411">pelagus.) [Auch hier ſteht in vier von Kennikott angefuͤhrten</line>
        <line lrx="1802" lry="2537" ulx="430" uly="2477">Handſchriften die Lesart S.] — bre&amp; bedeutet Ouellen,</line>
        <line lrx="1802" lry="2602" ulx="429" uly="2546">wie es auch die alten Ueberſetzer geben, von 29 herausgehn;</line>
        <line lrx="1800" lry="2664" ulx="426" uly="2603">auch herausflieſſen im Arabiſchen, wie S. Es ſollte alſo</line>
        <line lrx="1802" lry="2733" ulx="433" uly="2679">S punktirt ſeyn. Dieſe Ueberſetzung hat auch Herr</line>
        <line lrx="1544" lry="2788" ulx="431" uly="2735">Michgelis. .</line>
        <line lrx="1800" lry="2878" ulx="370" uly="2823">a) Nach den Worten: WVom Wehen des Windes deiner Naſe.</line>
        <line lrx="1797" lry="2936" ulx="423" uly="2881">Eine Beſchreibung eines Sturms, den Gott entſtehen laͤßt, wie</line>
        <line lrx="743" lry="2989" ulx="422" uly="2934">2 Moſ. 15, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="2150" type="textblock" ulx="1931" uly="1981">
        <line lrx="1953" lry="2150" ulx="1931" uly="1981">S – *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="709" type="textblock" ulx="1907" uly="533">
        <line lrx="1947" lry="709" ulx="1907" uly="533">L5</line>
        <line lrx="1970" lry="703" ulx="1943" uly="533">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="854" type="textblock" ulx="1925" uly="808">
        <line lrx="1960" lry="854" ulx="1945" uly="808">—,ꝑ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1188" type="textblock" ulx="1955" uly="726">
        <line lrx="1981" lry="1188" ulx="1955" uly="726">— – ꝛ——— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="1891" type="textblock" ulx="1881" uly="1834">
        <line lrx="1963" lry="1891" ulx="1881" uly="1834">34.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2228" type="textblock" ulx="1965" uly="1900">
        <line lrx="1981" lry="2228" ulx="1965" uly="1900">—  —-—- —=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2296" type="textblock" ulx="1964" uly="2246">
        <line lrx="1981" lry="2296" ulx="1964" uly="2246">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2886" type="textblock" ulx="1968" uly="2590">
        <line lrx="1981" lry="2886" ulx="1968" uly="2590">„„ —  — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2959" type="textblock" ulx="1970" uly="2908">
        <line lrx="1981" lry="2959" ulx="1970" uly="2908">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="63" type="page" xml:id="s_GaLIII31_063">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_063.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="38" lry="1292" type="textblock" ulx="0" uly="1218">
        <line lrx="38" lry="1292" ulx="0" uly="1218">h,</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1889" type="textblock" ulx="24" uly="1837">
        <line lrx="78" lry="1889" ulx="24" uly="1837">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2197" type="textblock" ulx="0" uly="1977">
        <line lrx="79" lry="2017" ulx="0" uly="1977">vendete</line>
        <line lrx="79" lry="2088" ulx="0" uly="2037"> hier</line>
        <line lrx="82" lry="2140" ulx="10" uly="2097">die in</line>
        <line lrx="82" lry="2197" ulx="0" uly="2149">urlucn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2765" type="textblock" ulx="0" uly="2312">
        <line lrx="83" lry="2359" ulx="1" uly="2312">inerley:</line>
        <line lrx="84" lry="2434" ulx="9" uly="2377">1oun</line>
        <line lrx="84" lry="2492" ulx="0" uly="2437">führten</line>
        <line lrx="84" lry="2553" ulx="0" uly="2504">uellen,</line>
        <line lrx="85" lry="2630" ulx="0" uly="2571">egehn;</line>
        <line lrx="84" lry="2689" ulx="0" uly="2633">lte elſo</line>
        <line lrx="86" lry="2765" ulx="0" uly="2703">Her</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2968" type="textblock" ulx="0" uly="2909">
        <line lrx="85" lry="2968" ulx="0" uly="2909">it, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="389" type="textblock" ulx="782" uly="315">
        <line lrx="1670" lry="389" ulx="782" uly="315">Pſalm 18. J 37</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="1539" type="textblock" ulx="177" uly="443">
        <line lrx="1351" lry="514" ulx="286" uly="443">Und vor meinem Suͤndenhang mich huͤten.</line>
        <line lrx="1565" lry="589" ulx="180" uly="514">25. So wird Jehova nach meinem Recht mich lohnen,</line>
        <line lrx="1594" lry="651" ulx="289" uly="582">Nach meiner Unſchuld, die er kennt.</line>
        <line lrx="1241" lry="720" ulx="181" uly="655">26. Wer dich liebt, den liebſt du wieder,</line>
        <line lrx="1707" lry="788" ulx="286" uly="716">Mit dem Redlichen handelſt du nach ſeiner Redlichkeit,</line>
        <line lrx="1552" lry="859" ulx="183" uly="787">27. Dem Aufrichtigen vergiltſt du ſeine Aufrichtigkeit:</line>
        <line lrx="1228" lry="924" ulx="285" uly="857">Dem Falſchen biſt du unverſoͤhnlich!</line>
        <line lrx="1167" lry="996" ulx="184" uly="925">28. Du hilfſt dem unterdruͤckten Volk,</line>
        <line lrx="1212" lry="1066" ulx="219" uly="995">Urnd demuͤthigſt die Stolzen.</line>
        <line lrx="1329" lry="1133" ulx="181" uly="1057">29. Johova! du laͤßſt mein Licht leuchten, b)</line>
        <line lrx="1617" lry="1196" ulx="281" uly="1124">Mein Gott! du machſt Finſterniß lichte um mich her.</line>
        <line lrx="1478" lry="1271" ulx="181" uly="1201">30. Mit dir durchbrech ich Kriegsheere, G</line>
        <line lrx="1402" lry="1337" ulx="283" uly="1268">Mit meinem Gott erſteig ich Mauern!</line>
        <line lrx="1270" lry="1409" ulx="177" uly="1335">31. Gottes Füͤhrung iſt untadelhaft —01</line>
        <line lrx="1009" lry="1474" ulx="284" uly="1408">Bewaͤhrt ſeine Verheiſſung:</line>
        <line lrx="1379" lry="1539" ulx="272" uly="1472">Ein Schild iſt er allen, die zu ihm fliehn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="1614" type="textblock" ulx="125" uly="1539">
        <line lrx="1235" lry="1614" ulx="125" uly="1539">32. Denn wer iſt Gott, auſſer Jehoven?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1180" lry="1674" type="textblock" ulx="288" uly="1607">
        <line lrx="1180" lry="1674" ulx="288" uly="1607">Wo iſt ein Fels, wie unſer Gott?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="1748" type="textblock" ulx="156" uly="1673">
        <line lrx="1296" lry="1748" ulx="156" uly="1673">33. Ein GOtt, der mich mit Staͤrke ruͤſtet?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1552" lry="2022" type="textblock" ulx="182" uly="1745">
        <line lrx="1059" lry="1813" ulx="289" uly="1745">Der mir ſo ebne Wege bahnt?</line>
        <line lrx="1552" lry="1885" ulx="182" uly="1802">34. Der mich gleichmacht dem leichtfuͤßigen Hirſch,;</line>
        <line lrx="1216" lry="1947" ulx="287" uly="1880">Auf meinen Hoͤhen mich ſicher ſtellt,</line>
        <line lrx="1069" lry="2022" ulx="184" uly="1949">35. Zum Streit uͤbt meine Hand;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2090" type="textblock" ulx="284" uly="1986">
        <line lrx="1660" lry="2090" ulx="284" uly="1986">Meinem Arm Kraft giebt, eherne Bogen zu ſpannen 2—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1273" lry="2156" type="textblock" ulx="181" uly="2083">
        <line lrx="1273" lry="2151" ulx="200" uly="2083">36. Du reichſt mir deinen Siegesſchild,</line>
        <line lrx="1225" lry="2156" ulx="181" uly="2108">3 /</line>
      </zone>
      <zone lrx="1617" lry="2468" type="textblock" ulx="170" uly="2152">
        <line lrx="1617" lry="2219" ulx="290" uly="2152">Stuͤtzeſt mich durch deine Rechte,</line>
        <line lrx="1586" lry="2291" ulx="170" uly="2218">Machſt mich durch deine Gnade*) greß.</line>
        <line lrx="1592" lry="2468" ulx="244" uly="2390">b) Giebſt mir das Gluͤck wieder, das mich zu verlaſſen ſchien!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2964" type="textblock" ulx="247" uly="2488">
        <line lrx="1671" lry="2563" ulx="247" uly="2488">e) Im Hebr. dV. Das Subſt. M kann Guͤte, Gnade</line>
        <line lrx="1669" lry="2613" ulx="303" uly="2552">bedeuten (beneuolentia tua me magnum facit): oder auch nach</line>
        <line lrx="1668" lry="2683" ulx="301" uly="2615">dem Arab. (x—  Reichthuͤmer (du machſt mich groß durch die</line>
        <line lrx="1668" lry="2737" ulx="301" uly="2671">mir geſchenkten Schaͤtze). Im 2 Buch Sam. Kap. 22, 36.</line>
        <line lrx="1666" lry="2806" ulx="304" uly="2734">ſteht Inzn, das dort  2  punktirt iſt, vielleicht aber richtiger</line>
        <line lrx="1669" lry="2869" ulx="274" uly="2807"> 2 (ſtatt  ) ausgeſprochen wuͤrde. Dieſer letztern</line>
        <line lrx="1672" lry="2930" ulx="309" uly="2862">Punktation folgt auch hier der Alex. (5αιαι αο, Theodo⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="2964" ulx="1467" uly="2926">tion,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="64" type="page" xml:id="s_GaLIII31_064">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_064.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1177" lry="398" type="textblock" ulx="251" uly="323">
        <line lrx="1177" lry="398" ulx="251" uly="323">38 Pſalm 198.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1410" type="textblock" ulx="243" uly="419">
        <line lrx="1455" lry="572" ulx="296" uly="419">37. Breit machſt du meinen fad unter mir,</line>
        <line lrx="1194" lry="602" ulx="395" uly="519">Daß meine Fuͤſſe nicht gleiten.</line>
        <line lrx="1610" lry="660" ulx="297" uly="570">38. Verfolgen will ich meine Feinde und einholen, .</line>
        <line lrx="1457" lry="725" ulx="394" uly="658">Und nicht umkehren, bis ſie vertilgt ſind,</line>
        <line lrx="1627" lry="796" ulx="287" uly="726">39. Sie niederwerfen, daß ſie nie wieder aufſtehn,</line>
        <line lrx="1444" lry="876" ulx="397" uly="793">Daß ſi ie hinfallen unter meine Fuͤſſe! —</line>
        <line lrx="1440" lry="932" ulx="243" uly="859">40. Du ruͤſteſt mich mit Staͤrke zum Streit,</line>
        <line lrx="1426" lry="1042" ulx="396" uly="929">Beugſt meine Widerſacher unter mich,</line>
        <line lrx="1512" lry="1066" ulx="290" uly="999">41. Giebſt mir den Nacken meiner Feinde, ee)</line>
        <line lrx="1268" lry="1133" ulx="394" uly="1067">Daß ich vertilge, die mich haſſen.</line>
        <line lrx="1235" lry="1201" ulx="288" uly="1133">42. Sie flehen — Niemand hilft —</line>
        <line lrx="1672" lry="1269" ulx="389" uly="1203">Zum Jehova d) — Er antwortet ihnen nicht! —</line>
        <line lrx="1778" lry="1380" ulx="286" uly="1271">43. Zermalmen will ich ſie wie Staub, des Windes Spiel, .</line>
        <line lrx="1377" lry="1410" ulx="389" uly="1304">Zertreten, e) wie Koth auf dem Wege.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1486" type="textblock" ulx="1549" uly="1422">
        <line lrx="1774" lry="1486" ulx="1549" uly="1422">44. Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1788" type="textblock" ulx="342" uly="1492">
        <line lrx="1774" lry="1600" ulx="394" uly="1492">tion, der Syr Luther und Herr michaelis . deine Zuͤch⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="1666" ulx="394" uly="1597">tigung). — [Mendelsſohn uͤberſetzt: Du lieſſeſt dich herab,</line>
        <line lrx="1770" lry="1709" ulx="394" uly="1648">mich groß zu machen. Dis gaͤbe an ſich einen guten Sinn;</line>
        <line lrx="1243" lry="1788" ulx="342" uly="1694">mnur ſcheint es mir zu geſucht zu ſeyn.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2021" type="textblock" ulx="339" uly="1757">
        <line lrx="1774" lry="1904" ulx="339" uly="1757">cc) [d. h. Du uͤbergiebſt die Feinde meiner Gemwalt, daß ich ihren</line>
        <line lrx="1767" lry="1909" ulx="390" uly="1854">Nacken mit Fuͤſſen trete, und ſie erwuͤrge. Joſ. 10, 24.</line>
        <line lrx="1767" lry="1967" ulx="390" uly="1857">2 Moſ. 23, 27. Dieſe Erklaͤrung hat auch S. D. Dathe,</line>
        <line lrx="1772" lry="2021" ulx="390" uly="1968">und ich ziehe ſie jetzt der in den vorigen Ausgaben gewaͤhlten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2074" type="textblock" ulx="356" uly="2019">
        <line lrx="1767" lry="2074" ulx="356" uly="2019">(du wendeſt mir den Kuͤcken meiner Feinde zu) vor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="713" lry="2134" type="textblock" ulx="390" uly="2077">
        <line lrx="713" lry="2134" ulx="390" uly="2077">S. Vers 39]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2723" type="textblock" ulx="335" uly="2170">
        <line lrx="1768" lry="2234" ulx="335" uly="2170">d) Vielleicht ſollte im Hebr. — bee ſtehen: oder man muͤßte ſo</line>
        <line lrx="1768" lry="2293" ulx="388" uly="2234">abtheilen und uͤberſetzen: Sie rufen — aber auſſer Jehoven</line>
        <line lrx="1769" lry="2353" ulx="349" uly="2292">(MW by) iſt kein Retter! — und der antworter ihnen</line>
        <line lrx="1768" lry="2421" ulx="387" uly="2360">nicht. [Raſchi hat Rα ſtatt  geleſen, wie aus einer Hand⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="2482" ulx="389" uly="2395">ſchrift ſeines Kommentars, die Herr Hofrath Tychſen</line>
        <line lrx="1767" lry="2548" ulx="345" uly="2471">in den Buͤtzowiſchen Nebenſtunden beſchrieben har, erhellt.</line>
        <line lrx="1766" lry="2586" ulx="342" uly="2533">Hiedurch wird alſo jene in den beyden erſten Ausgaben ſchon</line>
        <line lrx="1766" lry="2644" ulx="385" uly="2584">geaͤnſſerte Vermuthung beſtaͤtigt. S. Kennikott bey d. St. und</line>
        <line lrx="1703" lry="2723" ulx="382" uly="2637">deſſen Difſfertat. general. S. 83. und 84. vergl. mit S. 22.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2970" type="textblock" ulx="334" uly="2726">
        <line lrx="1765" lry="2818" ulx="334" uly="2726">e) In der Paraleelſtelle, 2 Sam. 22, 43. ſteht S6&amp; (bS):</line>
        <line lrx="1767" lry="2860" ulx="385" uly="2760">und ſo moͤchte auch wohl hier zu leſen ſeyn. (Wirklich ſteht dis</line>
        <line lrx="1763" lry="2958" ulx="375" uly="2853">auch in mehrern Handſchriften, nach Kennikott's Anzeige. es</line>
        <line lrx="1761" lry="2970" ulx="1718" uly="2928">ey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2376" type="textblock" ulx="1964" uly="1975">
        <line lrx="1981" lry="2376" ulx="1964" uly="1975">— 2 — +–</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2958" type="textblock" ulx="1966" uly="2726">
        <line lrx="1981" lry="2958" ulx="1966" uly="2726">— — — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2994" type="textblock" ulx="1964" uly="2956">
        <line lrx="1971" lry="2986" ulx="1964" uly="2956">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2994" ulx="1973" uly="2959">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="65" type="page" xml:id="s_GaLIII31_065">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_065.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1034" lry="251" type="textblock" ulx="1019" uly="232">
        <line lrx="1034" lry="251" ulx="1019" uly="232">/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="421" type="textblock" ulx="785" uly="297">
        <line lrx="1673" lry="421" ulx="785" uly="297">Pſalm 18. 39</line>
      </zone>
      <zone lrx="534" lry="321" type="textblock" ulx="521" uly="311">
        <line lrx="534" lry="321" ulx="521" uly="311">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1335" lry="526" type="textblock" ulx="182" uly="450">
        <line lrx="1335" lry="526" ulx="182" uly="450">44. Du retteſt mich vom buͤrgerlichen Streit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="793" type="textblock" ulx="285" uly="520">
        <line lrx="1369" lry="591" ulx="287" uly="520">Machſt mich zu fremder Voͤlker Oberherrn,</line>
        <line lrx="1392" lry="658" ulx="285" uly="590">Ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.</line>
        <line lrx="1204" lry="725" ulx="287" uly="656">Aufs Wort gehorchten ſie mi,</line>
        <line lrx="1550" lry="793" ulx="287" uly="715">Der Fremdling unterwarf ſich mir ſchmeichelnd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1333" lry="867" type="textblock" ulx="161" uly="789">
        <line lrx="1333" lry="867" ulx="161" uly="789">46. Die fremden Voͤlker hatten ausgebluͤht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1381" lry="932" type="textblock" ulx="284" uly="861">
        <line lrx="1381" lry="932" ulx="284" uly="861">Und zitterten hervor aus ihren Veſten. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1433" lry="1003" type="textblock" ulx="185" uly="926">
        <line lrx="1433" lry="1003" ulx="185" uly="926">47. Jehova lebt! Lob ſey Ihm, meinem Fels!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1332" lry="1070" type="textblock" ulx="288" uly="995">
        <line lrx="1332" lry="1070" ulx="288" uly="995">Gott, mein Retter, ſey hoch geprieſen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1155" lry="1139" type="textblock" ulx="148" uly="1067">
        <line lrx="1155" lry="1139" ulx="148" uly="1067">48. Der Gott, der mir Rache giebt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="978" lry="1200" type="textblock" ulx="287" uly="1136">
        <line lrx="978" lry="1200" ulx="287" uly="1136">Mir Nationen unterwirft,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="1276" type="textblock" ulx="184" uly="1197">
        <line lrx="1232" lry="1276" ulx="184" uly="1197">49. Von meinen Feinden mich befreyt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="1405" type="textblock" ulx="285" uly="1273">
        <line lrx="890" lry="1341" ulx="287" uly="1273">Gegen Empoͤrer ſichert,</line>
        <line lrx="1078" lry="1405" ulx="285" uly="1339">Und vom Blutduͤrſtigen rettet!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="1491" type="textblock" ulx="186" uly="1398">
        <line lrx="1460" lry="1491" ulx="186" uly="1398">50. Darum will ich dir danken unter den Voͤlkern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1431" lry="1546" type="textblock" ulx="286" uly="1469">
        <line lrx="1431" lry="1546" ulx="286" uly="1469">Und dir, Jehova! mein Saitenſpiel ruͤhren,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="1618" type="textblock" ulx="185" uly="1538">
        <line lrx="1386" lry="1618" ulx="185" uly="1538">51. Dir, der ſeinem Koͤnig groſſe Siege giebt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="1679" type="textblock" ulx="290" uly="1608">
        <line lrx="1107" lry="1679" ulx="290" uly="1608">Der David, ſeinen Geſalbten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="1759" type="textblock" ulx="287" uly="1662">
        <line lrx="1479" lry="1759" ulx="287" uly="1662">Und ſeine Nachkommen auf immer begluͤckt 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="1859" type="textblock" ulx="1417" uly="1798">
        <line lrx="1666" lry="1859" ulx="1417" uly="1798">Dder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2071" type="textblock" ulx="292" uly="1928">
        <line lrx="1668" lry="2010" ulx="292" uly="1928">Bey dpnss muͤßte man ) vergleichen; dann lieſſe ſich auch</line>
        <line lrx="1666" lry="2071" ulx="295" uly="2005">comminuam uͤberſetzen. Im Arab. bedeutet auch 6dn ahiecit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2126" type="textblock" ulx="276" uly="2065">
        <line lrx="1662" lry="2126" ulx="276" uly="2065">reiecit. — Aber was denken meine deſer zu dieſer Stelle, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2294" type="textblock" ulx="294" uly="2119">
        <line lrx="1663" lry="2193" ulx="298" uly="2119">ſo vielen aͤhnlichen in Davids Pſalmen? [z. B. Pſ. 54, 9.</line>
        <line lrx="1663" lry="2240" ulx="299" uly="2176">68, 24. 69, 24 — 29. Pſf. 109. Pf. 118 ꝛc.] Wer ſich in</line>
        <line lrx="1664" lry="2294" ulx="294" uly="2235">Davids Lage hineindenkt, als ein Saul ihn unverdient ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2350" type="textblock" ulx="249" uly="2284">
        <line lrx="1664" lry="2350" ulx="249" uly="2284">Z folgte, — als Rebellen wider ihn, ihren Vater und Wohlthaͤter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2407" type="textblock" ulx="297" uly="2344">
        <line lrx="1664" lry="2407" ulx="297" uly="2344">aufſtanden, und ſo viel Auslaͤnder mit ihm die ungerechteſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2462" type="textblock" ulx="295" uly="2399">
        <line lrx="1662" lry="2462" ulx="295" uly="2399">Kriege fuͤhrten, — wer uͤberdem die Sprache der Krieger in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2571" type="textblock" ulx="297" uly="2454">
        <line lrx="1663" lry="2517" ulx="299" uly="2454">der alten ungebildeten Welt kennt, ſallte es auch bloß aus dein</line>
        <line lrx="1666" lry="2571" ulx="297" uly="2508">Homer ſeyn — der wird ſich in dieſe Fluͤche und Drohungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2627" type="textblock" ulx="275" uly="2563">
        <line lrx="1666" lry="2627" ulx="275" uly="2563">finden koͤnnen. Doch mein Freund waͤre der nicht, der ſie mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2959" type="textblock" ulx="290" uly="2620">
        <line lrx="1670" lry="2682" ulx="290" uly="2620">Vergnuͤgen laͤſe! Aber ſollte es nicht unbillig ſeyn, von einem</line>
        <line lrx="1669" lry="2735" ulx="301" uly="2675">alten Iſraelitiſchen Dichter das zu fordern, was eigentlich bloß</line>
        <line lrx="1669" lry="2791" ulx="305" uly="2732">Geiſt des Chriſtenthums iſt? Denn daß die mehrere Allgemein⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="2845" ulx="303" uly="2786">heit einer ſanften und großmuͤthigen Denkungsart, auch gegen</line>
        <line lrx="1672" lry="2905" ulx="302" uly="2841">Feinde, groͤßtentheils Wirkung des Chriſtenthums ſey, getraue</line>
        <line lrx="1109" lry="2959" ulx="303" uly="2904">ich mir aus der Geſchichte zu beweiſen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="66" type="page" xml:id="s_GaLIII31_066">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_066.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1312" lry="514" type="textblock" ulx="817" uly="275">
        <line lrx="1212" lry="372" ulx="909" uly="275">Pſalm 19.</line>
        <line lrx="1312" lry="514" ulx="817" uly="422">Der 19. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="818" type="textblock" ulx="320" uly="536">
        <line lrx="1803" lry="606" ulx="503" uly="536">Die ganze Natur kann uns vom Daſeyn Gottes uͤberzeugen</line>
        <line lrx="1802" lry="658" ulx="323" uly="591">— aber bey aller Deutlichkeit und Gewißheit der natuͤrlichen Religion,</line>
        <line lrx="1821" lry="715" ulx="323" uly="644">hat doch die geoffenbarte groſſe Vorzuͤge. —— Dies ſind die Saͤtze,</line>
        <line lrx="1150" lry="762" ulx="322" uly="700">die in dieſer Ode ausgefuͤhrt werden:</line>
        <line lrx="763" lry="818" ulx="320" uly="761">andere Vers 8:15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1610" lry="1456" type="textblock" ulx="417" uly="844">
        <line lrx="1324" lry="970" ulx="422" uly="844">Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1337" lry="1044" ulx="422" uly="967">Der Himmel erzaͤhlt Gottes Ruhm,</line>
        <line lrx="1450" lry="1113" ulx="421" uly="1035">Die Sternenhoͤhe verkuͤndet ſeine Werke:</line>
        <line lrx="1275" lry="1181" ulx="420" uly="1104">Ein Tag ruft es dem andern zu,</line>
        <line lrx="1305" lry="1244" ulx="421" uly="1172">Eine Nacht thuts kund der andern.</line>
        <line lrx="1468" lry="1314" ulx="419" uly="1241">Keine Sprache, keine Worte ſind es,</line>
        <line lrx="1454" lry="1381" ulx="419" uly="1308">Deren Schall nicht vernommen wird: f)</line>
        <line lrx="1610" lry="1456" ulx="417" uly="1375">Auf dem ganzen Erdenkreis toͤnt ihr Klang, 3)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1528" type="textblock" ulx="1671" uly="1461">
        <line lrx="1793" lry="1528" ulx="1671" uly="1461">Ihre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1636" type="textblock" ulx="365" uly="1566">
        <line lrx="1794" lry="1636" ulx="365" uly="1566">f) Sinn von V. 3. und 4. „Die Kenntniß von Gott geht nie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1911" type="textblock" ulx="417" uly="1628">
        <line lrx="1794" lry="1695" ulx="422" uly="1628">unter, ſie pflanzt ſich von einem Tag zum andern fort. [Am</line>
        <line lrx="1793" lry="1750" ulx="418" uly="1679">Tage predigt ſie die Sonne und die von ihr erleuchtete Welt;</line>
        <line lrx="1793" lry="1809" ulx="417" uly="1737">des Nachts das Sternenheer.] — Die Sprache der Natur iſt</line>
        <line lrx="1792" lry="1854" ulx="420" uly="1787">fuͤr alle verſtaͤndlich. Die Sprache der Propheten wird nur</line>
        <line lrx="1792" lry="1911" ulx="417" uly="1853">von wenigen vernommen und verſtanden, aber die Predigt der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1969" type="textblock" ulx="418" uly="1898">
        <line lrx="1802" lry="1969" ulx="418" uly="1898">Natur verſteht man — um mit Michaelis zu reden — uͤberall</line>
      </zone>
      <zone lrx="833" lry="2017" type="textblock" ulx="408" uly="1956">
        <line lrx="833" lry="2017" ulx="408" uly="1956">ohne Ueberſetzung.,„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2127" type="textblock" ulx="363" uly="2039">
        <line lrx="1829" lry="2127" ulx="363" uly="2039">9) So uͤberſetze ich S. Eigentlich heißt  eine Schnur, ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2289" type="textblock" ulx="414" uly="2110">
        <line lrx="1791" lry="2180" ulx="419" uly="2110">Faden. Nachher die Saite auf einem muſikaliſchen Inſtrument.</line>
        <line lrx="1790" lry="2236" ulx="418" uly="2168">Vor Alters hatte man keine Darmſaiten, ſondern man nahm</line>
        <line lrx="1789" lry="2289" ulx="414" uly="2225">gemeine Faͤden und Schnuren, wie noch jetzt die Perſer. Eben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2357" type="textblock" ulx="374" uly="2283">
        <line lrx="1788" lry="2357" ulx="374" uly="2283">ſo verhaͤlt ſichs mit dem Wort Donp, Pſ. 150, 4. Dis bedeutet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2831" type="textblock" ulx="411" uly="2352">
        <line lrx="1789" lry="2423" ulx="414" uly="2352">im Arab. (Cαπ) Stricke, Faͤden; und bey den Hebr. und</line>
        <line lrx="1789" lry="2481" ulx="415" uly="2412">Syr. Saiten. S. auch die Syr. Ueberſetzung Pf. 33, 2. Hier</line>
        <line lrx="1784" lry="2556" ulx="416" uly="2479">bedeutet 5 den Klang der Saite, gerade wie das gluͤcklich</line>
        <line lrx="1786" lry="2602" ulx="413" uly="2534">gewaͤhlte νιοα der LXX. [Roͤm. 10, 18.] welches gleichfalls</line>
        <line lrx="1786" lry="2653" ulx="416" uly="2588">beydes ausdruckt. Auch Symmachus hat hier ν. — Der</line>
        <line lrx="1787" lry="2717" ulx="414" uly="2646">Klang ihres Saitenſpiels toͤnt auf der ganzen Erde! ein groſſer</line>
        <line lrx="1784" lry="2773" ulx="413" uly="2706">und dem Dichter wuͤrdiger Gedanke. Der Sinn iſt wie Vers 3.</line>
        <line lrx="1781" lry="2831" ulx="411" uly="2767">und 4. Pokock (ad Port. Moſ. S. 47.) wollte 5 vom Arab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2903" type="textblock" ulx="388" uly="2830">
        <line lrx="1783" lry="2903" ulx="388" uly="2830">dos ſchreyen herleiten, und durch Geſchrey, Laut, uͤberſetzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2955" type="textblock" ulx="1634" uly="2908">
        <line lrx="1779" lry="2955" ulx="1634" uly="2908">Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="774" type="textblock" ulx="1198" uly="715">
        <line lrx="1830" lry="774" ulx="1198" uly="715">der erſte Vers 2⸗7: der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="1521" type="textblock" ulx="1940" uly="1487">
        <line lrx="1980" lry="1521" ulx="1940" uly="1487">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="1659" type="textblock" ulx="1933" uly="1624">
        <line lrx="1971" lry="1659" ulx="1933" uly="1624">II.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="67" type="page" xml:id="s_GaLIII31_067">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_067.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="62" lry="715" type="textblock" ulx="0" uly="560">
        <line lrx="61" lry="602" ulx="0" uly="560">eugen</line>
        <line lrx="61" lry="657" ulx="1" uly="610">igion,</line>
        <line lrx="62" lry="715" ulx="0" uly="663">Sate,</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="763" type="textblock" ulx="0" uly="724">
        <line lrx="76" lry="763" ulx="0" uly="724">der,</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="1536" type="textblock" ulx="4" uly="1471">
        <line lrx="68" lry="1536" ulx="4" uly="1471">Yn</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1977" type="textblock" ulx="0" uly="1593">
        <line lrx="70" lry="1647" ulx="0" uly="1593">ſt nie</line>
        <line lrx="71" lry="1704" ulx="17" uly="1649">Am</line>
        <line lrx="71" lry="1751" ulx="5" uly="1708">Welt;</line>
        <line lrx="72" lry="1809" ulx="0" uly="1761">tur iſt</line>
        <line lrx="71" lry="1863" ulx="0" uly="1826">d nur</line>
        <line lrx="72" lry="1926" ulx="2" uly="1879">igt der</line>
        <line lrx="71" lry="1977" ulx="0" uly="1925">ſerall</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2854" type="textblock" ulx="0" uly="2085">
        <line lrx="76" lry="2137" ulx="0" uly="2085">ur, ein</line>
        <line lrx="76" lry="2189" ulx="3" uly="2149">Ument.</line>
        <line lrx="76" lry="2246" ulx="0" uly="2198">Hnahtn</line>
        <line lrx="77" lry="2298" ulx="23" uly="2256">Eben</line>
        <line lrx="77" lry="2369" ulx="0" uly="2325">edeutet</line>
        <line lrx="78" lry="2436" ulx="0" uly="2389">ht. und</line>
        <line lrx="78" lry="2496" ulx="0" uly="2445">Hier</line>
        <line lrx="77" lry="2570" ulx="0" uly="2508">lickich</line>
        <line lrx="79" lry="2619" ulx="0" uly="2566">ichſels</line>
        <line lrx="79" lry="2665" ulx="0" uly="2625">Otr</line>
        <line lrx="81" lry="2735" ulx="14" uly="2679">groſer</line>
        <line lrx="80" lry="2786" ulx="0" uly="2741">ers 3.</line>
        <line lrx="80" lry="2854" ulx="0" uly="2800">Arab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2974" type="textblock" ulx="2" uly="2867">
        <line lrx="146" lry="2925" ulx="2" uly="2867">jkſete .</line>
        <line lrx="123" lry="2974" ulx="28" uly="2927">Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="387" type="textblock" ulx="771" uly="300">
        <line lrx="1662" lry="387" ulx="771" uly="300">Pſalm 20. 41</line>
      </zone>
      <zone lrx="1185" lry="501" type="textblock" ulx="294" uly="415">
        <line lrx="1185" lry="501" ulx="294" uly="415">Ihre Rede bis ans Ende der Erde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1449" lry="568" type="textblock" ulx="295" uly="497">
        <line lrx="1449" lry="568" ulx="295" uly="497">Bis dahin, wo das Zelt der Sonne ſteht! h)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="636" type="textblock" ulx="153" uly="554">
        <line lrx="1044" lry="636" ulx="153" uly="554">6. (Wo ſie, wie der Braͤutigam</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="1726" type="textblock" ulx="196" uly="637">
        <line lrx="1112" lry="707" ulx="291" uly="637">Aus ihrem Brautgemach tritt,</line>
        <line lrx="1485" lry="772" ulx="293" uly="702">Und ſich, wie ein Held, auf ihre Lufbahn freut.</line>
        <line lrx="1409" lry="841" ulx="196" uly="771">7. Ihr Aufgang iſt an des Himmels Graͤnze,</line>
        <line lrx="1397" lry="910" ulx="295" uly="837">Ihr Umlauf bis zur andern Graͤnze herab;</line>
        <line lrx="1692" lry="976" ulx="297" uly="908">Nichts entgeht ihrem 1) feurigen Strahl!) —</line>
        <line lrx="1672" lry="1048" ulx="200" uly="972">8. Untadelhaft iſt Jehovens Geſetz, es beruhigt den Geiſt!</line>
        <line lrx="1176" lry="1115" ulx="296" uly="1047">Jehovens Befehle ſind zuverlaͤßig,</line>
        <line lrx="1127" lry="1182" ulx="296" uly="1117">Und lehren Unwiſſende Weisheit.</line>
        <line lrx="1238" lry="1250" ulx="197" uly="1181">9. Untruͤglich k) ſind Jehovens Gebote,</line>
        <line lrx="1087" lry="1320" ulx="300" uly="1253">Und erheitern den Verſtand;</line>
        <line lrx="1028" lry="1385" ulx="299" uly="1318">Unverbeſſerlich ſeine Befehle,</line>
        <line lrx="1166" lry="1451" ulx="300" uly="1384">Und klaͤren des Geiſtes Augen auf.</line>
        <line lrx="1593" lry="1523" ulx="208" uly="1449">10. Jehovens Lehre iſt unverfaͤlſcht, iſt guͤltig auf ewig,</line>
        <line lrx="1606" lry="1593" ulx="306" uly="1520">Seine Vorſchriften ſind wahr und billig,</line>
        <line lrx="1408" lry="1658" ulx="208" uly="1587">1I. Schaͤtzbarer als Gold, als viel feines Gold,</line>
        <line lrx="1675" lry="1726" ulx="304" uly="1658">Suͤſſer als Honig und Honigſeim.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1964" type="textblock" ulx="304" uly="1834">
        <line lrx="1682" lry="1893" ulx="304" uly="1834">Aber die Vergleichung iſt wider die Sprachregeln. Cappell und</line>
        <line lrx="1592" lry="1964" ulx="313" uly="1898">Houbigant beſſern unnoͤthig dp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2160" type="textblock" ulx="259" uly="1978">
        <line lrx="1680" lry="2054" ulx="259" uly="1978">h) Bis an den entlegenſten Ort der Erde — den letzten Weſt,</line>
        <line lrx="1682" lry="2110" ulx="315" uly="2046">der Morgenroͤthe Wiege. — Auch hier hoͤrt man die Sprache</line>
        <line lrx="1501" lry="2160" ulx="313" uly="2106">der Natur und ihres Saitenſpiels Klang!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2541" type="textblock" ulx="260" uly="2190">
        <line lrx="1684" lry="2255" ulx="260" uly="2190">i) Michaelis: nichts iſt vor ſeiner (Gottes) Sonne verbor⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2325" ulx="315" uly="2258">gen. Ob ich gleich weiß, daß on im Chaldaͤiſchen und in</line>
        <line lrx="1685" lry="2373" ulx="319" uly="2314">den poetiſchen Schriften der Hebr. die Sonne bedeuten kann,</line>
        <line lrx="1685" lry="2431" ulx="320" uly="2365">z. B. Jeſ. 24, 23. ſo waͤhle ich doch lieber die gewoͤhnliche Er⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="2485" ulx="319" uly="2422">klaͤrung, weil alle Suffixa ()) Vers 6. und 7. auf die Sonne</line>
        <line lrx="1519" lry="2541" ulx="316" uly="2494">giengen. “ B</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2983" type="textblock" ulx="264" uly="2566">
        <line lrx="1686" lry="2633" ulx="264" uly="2566">k) Oder: gerade, richtig, d. i. ſie zeigen den geraden Weg zum</line>
        <line lrx="1686" lry="2684" ulx="320" uly="2621">Gluͤck, ohne auf Abwege zu fuͤhren. Im Folgenden nehme ich</line>
        <line lrx="1687" lry="2751" ulx="312" uly="2688">npip in der Bedeutung helle ſeyn, Spruͤchw. 13, 9. in Piel</line>
        <line lrx="1685" lry="2809" ulx="326" uly="2744">erheitern, erleuchten, d. i. unterrichten, belehren, wie DarCeuv.</line>
        <line lrx="1688" lry="2877" ulx="293" uly="2806">— Das Wort y entſpricht dem Wort 29 (Verſtand)</line>
        <line lrx="1687" lry="2928" ulx="311" uly="2866">im erſten Glied; ich nehme es alſo in eben dem Sinn wie</line>
        <line lrx="1477" lry="2983" ulx="325" uly="2922">36 ααο αναανσςοαοα Epheſ. 1, 18. Apoſtelgeſch. 26, 18.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="68" type="page" xml:id="s_GaLIII31_068">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_068.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1273" lry="386" type="textblock" ulx="315" uly="306">
        <line lrx="1273" lry="386" ulx="315" uly="306">42 Pſalm 19. 20.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="1194" type="textblock" ulx="292" uly="422">
        <line lrx="1403" lry="517" ulx="319" uly="422">12. Ihrer Belehrung folgt dein Verehrer,</line>
        <line lrx="1495" lry="620" ulx="417" uly="511">Denn ſie beobachten, bringt groſſen kohn!</line>
        <line lrx="1164" lry="647" ulx="318" uly="581">13. Doch wer merkt ſeine Fehler?</line>
        <line lrx="1275" lry="735" ulx="414" uly="645">Vergieb mir auch die verborgnen!</line>
        <line lrx="1550" lry="800" ulx="313" uly="711">14. Behuͤte vor Frevelthaten 1) deinen Verehrer:</line>
        <line lrx="1378" lry="855" ulx="411" uly="786">Laß ſie mich nie beherrſchen, .</line>
        <line lrx="1189" lry="920" ulx="408" uly="855">So werd ich unſtraͤflich ſeyn,</line>
        <line lrx="1276" lry="990" ulx="343" uly="923">Urd rein von ſchwerer Miſſethat!</line>
        <line lrx="1273" lry="1058" ulx="292" uly="990">15. O daß Dir mein Gebet gefiele!</line>
        <line lrx="1528" lry="1130" ulx="406" uly="1059">Und meines Herzens Wunſch zu dir draͤnge,</line>
        <line lrx="1345" lry="1194" ulx="402" uly="1128">Jehova, mein Fels und mein Retter!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1304" lry="1340" type="textblock" ulx="799" uly="1264">
        <line lrx="1304" lry="1340" ulx="799" uly="1264">Der 20. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1439" type="textblock" ulx="502" uly="1386">
        <line lrx="1778" lry="1439" ulx="502" uly="1386">Ein Lied Davids, im Namen der Iſraeliten, bey einem Feld⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1553" type="textblock" ulx="241" uly="1419">
        <line lrx="1811" lry="1496" ulx="241" uly="1419">zug. — Die Choͤre wechſeln ab. Zuerſt, Geſang der Iſraeliten und</line>
        <line lrx="1774" lry="1553" ulx="293" uly="1498">Gluͤckwunſch an den Koͤnig, Vers 2⸗ 6. Dann Antwort im Namen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="1612" type="textblock" ulx="273" uly="1553">
        <line lrx="1703" lry="1612" ulx="273" uly="1553">des Koͤnigs, Vers 7. und zuletzt wieder das Volk, Vers 8⸗ 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="2346" type="textblock" ulx="245" uly="1642">
        <line lrx="1298" lry="1762" ulx="323" uly="1642">. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1304" lry="1842" ulx="289" uly="1758">2. Jehova erhoͤre dich zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1178" lry="1891" ulx="391" uly="1825">Der Gott Jakobs ſchuͤtze dich!</line>
        <line lrx="1619" lry="2005" ulx="289" uly="1873">3. Er ſende dir Huͤlfe aus ſeinem Heiligthum m)</line>
        <line lrx="1016" lry="2031" ulx="388" uly="1963">Stehe dir bey aus Zion!</line>
        <line lrx="1265" lry="2104" ulx="245" uly="2030">4. Er denke an all dein Speisopfer,</line>
        <line lrx="1341" lry="2162" ulx="385" uly="2099">Dein fettes Brandopfer gefalle ihm:</line>
        <line lrx="1296" lry="2242" ulx="287" uly="2164">5. Er gebe dir was dein Herz wuͤnſcht,</line>
        <line lrx="1355" lry="2346" ulx="382" uly="2233">Und erfuͤlle alles, was du beſchlieſſeſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="315" lry="1747" type="textblock" ulx="294" uly="1715">
        <line lrx="315" lry="1747" ulx="294" uly="1715">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="2360" type="textblock" ulx="1587" uly="2308">
        <line lrx="1763" lry="2360" ulx="1587" uly="2308">C. Wir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2818" type="textblock" ulx="296" uly="2375">
        <line lrx="1761" lry="2486" ulx="296" uly="2375">5 Eigentlich: vor ſtolzen, nemlich Suͤnden, d. i. wiſſentlichen,</line>
        <line lrx="1759" lry="2536" ulx="391" uly="2482">vorſetzlichen. Viele Woͤrter, die vom Stolz gebraucht werden,</line>
        <line lrx="1761" lry="2593" ulx="392" uly="2538">haben im Hebr. und den verwandten Dialekten dieſe Bedeutung.</line>
        <line lrx="1759" lry="2647" ulx="440" uly="2594">emuth hingegen bedeutet oft Tugend, Gottesfurcht. S.</line>
        <line lrx="1759" lry="2706" ulx="440" uly="2647">Moſ. 17, 12. Zeph. 2, 3. K. 3, 1II. Mal. 3, 15. Pf. 25, 9.</line>
        <line lrx="1757" lry="2800" ulx="388" uly="2698">Pf. 119, 21. 51. 69. 78. 85. u. ſ. w. und Schultens animadu.</line>
        <line lrx="904" lry="2818" ulx="387" uly="2760">Philoi. bey Hiob 36, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="2922" type="textblock" ulx="330" uly="2823">
        <line lrx="1756" lry="2922" ulx="330" uly="2823">m) Anſtatt Pun theile ich ſo ab: puv waov. Auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1148" lry="2990" type="textblock" ulx="386" uly="2930">
        <line lrx="1148" lry="2990" ulx="386" uly="2930">der Syr. und Chakd. laſen .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="69" type="page" xml:id="s_GaLIII31_069">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_069.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="51" lry="1459" type="textblock" ulx="0" uly="1409">
        <line lrx="51" lry="1459" ulx="0" uly="1409">ſabb⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1574" type="textblock" ulx="0" uly="1467">
        <line lrx="69" lry="1506" ulx="10" uly="1467">und</line>
        <line lrx="78" lry="1574" ulx="0" uly="1529">men</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2389" type="textblock" ulx="5" uly="2334">
        <line lrx="60" lry="2389" ulx="5" uly="2334">Wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2617" type="textblock" ulx="0" uly="2461">
        <line lrx="62" lry="2507" ulx="0" uly="2461">ichen,</line>
        <line lrx="61" lry="2562" ulx="0" uly="2523">erden,</line>
        <line lrx="63" lry="2617" ulx="0" uly="2580">ltung⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2733" type="textblock" ulx="0" uly="2690">
        <line lrx="63" lry="2733" ulx="0" uly="2690">5, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2945" type="textblock" ulx="13" uly="2889">
        <line lrx="64" lry="2945" ulx="13" uly="2889">Nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="414" type="textblock" ulx="689" uly="314">
        <line lrx="1642" lry="414" ulx="689" uly="314">Pſalm 20. 21. 43</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1016" type="textblock" ulx="168" uly="450">
        <line lrx="1389" lry="519" ulx="169" uly="450">6. Wir wollen jauchzen uͤber deinen Sieg, n)</line>
        <line lrx="1471" lry="604" ulx="271" uly="493">Siegesfahnen tragen, unſerm Gott zu Ehren.</line>
        <line lrx="1086" lry="685" ulx="270" uly="586">Jehova erfuͤlle alle deine Bitten!</line>
        <line lrx="1649" lry="725" ulx="168" uly="623">7. „Jetzt weiß ichs, Jehova ſchenkt ſeinem Geſalbten Sieg!</line>
        <line lrx="1530" lry="791" ulx="178" uly="725">„»,eAus ſeinem Himmelstempel antwortet er ihm: °</line>
        <line lrx="1529" lry="893" ulx="269" uly="789">29 Seine ſtarke Rechte erkaͤmpfet Sieg! )</line>
        <line lrx="1498" lry="926" ulx="168" uly="859">8. Jene moͤgen Wagen, jene moͤgen Roſſe ruͤhmen,</line>
        <line lrx="1414" lry="1016" ulx="183" uly="909">Wir ruͤhmen uns Jehovens, unſers Gottes!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="1067" type="textblock" ulx="154" uly="996">
        <line lrx="1098" lry="1067" ulx="154" uly="996">9. Jene kruͤmmen ſich und fallen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="1131" type="textblock" ulx="273" uly="1065">
        <line lrx="1055" lry="1131" ulx="273" uly="1065">Wir aber ſtehn und bleiben! 4)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="1200" type="textblock" ulx="152" uly="1116">
        <line lrx="1241" lry="1200" ulx="152" uly="1116">10. Gieb, Jehova, Sieg dem Koͤnig; †)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="1277" type="textblock" ulx="274" uly="1201">
        <line lrx="1026" lry="1277" ulx="274" uly="1201">Erhoͤr uns, wenn wir beten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1321" type="textblock" ulx="1550" uly="1266">
        <line lrx="1652" lry="1321" ulx="1550" uly="1266">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="1887" type="textblock" ulx="226" uly="1379">
        <line lrx="1653" lry="1438" ulx="226" uly="1379">n) Die meiſten uͤberſetzen: uͤber deine Buͤlfe: und dann muß es</line>
        <line lrx="1655" lry="1504" ulx="284" uly="1448">auf Gott gehn. Da aber vw und hνοο* oft Sieg bedeutet,</line>
        <line lrx="1656" lry="1557" ulx="283" uly="1505">(z. B. 2 Koͤn. §, I. I Sam. 14, 45. Obadj. V. 21. Pf. 149, 4.</line>
        <line lrx="1657" lry="1612" ulx="280" uly="1557">Pfſ. 18, 51. und anderwaͤrts; auch ſogar ντν+νν Philip. 1, 28.</line>
        <line lrx="1655" lry="1668" ulx="284" uly="1613">Offenbar. 7, 10.) ſo nehme ichs auch hier ſo, und es faͤllt von</line>
        <line lrx="1655" lry="1723" ulx="284" uly="1670">ſelbſt in die Augen, daß ſich dies fuͤr den Inhalt des ganzen</line>
        <line lrx="1656" lry="1777" ulx="285" uly="1724">Pſalms ſehr gut ſchickt. Nach dieſer Ueberſetzung muß dein</line>
        <line lrx="1656" lry="1832" ulx="283" uly="1777">Sieg auf David gehn, ſo wie die zweyte Perſon in den vor⸗</line>
        <line lrx="1216" lry="1887" ulx="285" uly="1833">hergehenden Verſen immer auf David ging.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1478" lry="1964" type="textblock" ulx="203" uly="1906">
        <line lrx="1478" lry="1964" ulx="203" uly="1906">o) Durch ein Orakel. S. die Anmerkung zu Pſ. 3, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2112" type="textblock" ulx="201" uly="1976">
        <line lrx="1655" lry="2056" ulx="228" uly="1976">p) Woͤrtlich: durch die Staͤrke ſeiner Rechte (kommt) Sieg! Ich</line>
        <line lrx="1656" lry="2112" ulx="201" uly="2056">codnſtruire die hebr. Worte etwas anders, als ſonſt gewoͤhnlich iſt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2309" type="textblock" ulx="201" uly="2146">
        <line lrx="1657" lry="2213" ulx="201" uly="2146">q) Mvn⸗, Hithpael von , in P. „ erhalten, uͤbrig laſſen</line>
        <line lrx="1658" lry="2309" ulx="286" uly="2221">(daher , quod reliquum eſt, — sduc.) Pſ. 146, ..½ 14 7, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2643" type="textblock" ulx="285" uly="2286">
        <line lrx="1657" lry="2380" ulx="285" uly="2286">— Herr Schulz vergleicht es mit dem Arabiſchen g., zaͤh⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="2436" ulx="287" uly="2380">len, zahlreich ſeyn, in der 2. Conj. zahlreich machen. Das</line>
        <line lrx="1658" lry="2503" ulx="289" uly="2440">davon abſtammende OO bedeutet daher die Menge, die groſſe</line>
        <line lrx="1658" lry="2582" ulx="288" uly="2507">Anzahl, und O KaRο zahlreich. Der Sinn waͤre: wir</line>
        <line lrx="881" lry="2643" ulx="287" uly="2565">ſtehn und ſind vollzaͤhlig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2974" type="textblock" ulx="227" uly="2618">
        <line lrx="1656" lry="2724" ulx="227" uly="2618">r) Ich gehe hier von den juͤdiſchen Atrenten a ab, und Riehe v</line>
        <line lrx="1657" lry="2794" ulx="287" uly="2736">zu νιρυn. Nach der gewoͤhnlichen Abtheilung der Worte muß</line>
        <line lrx="1657" lry="2856" ulx="292" uly="2793">Jop von Gott erklaͤrt werden; nach dieſer aber vom David. —</line>
        <line lrx="1657" lry="2951" ulx="256" uly="2865">Statt 122  leſe ich mit dem Alex. und Chald. 1222, welches</line>
        <line lrx="1656" lry="2974" ulx="1592" uly="2935">der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="70" type="page" xml:id="s_GaLIII31_070">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_070.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1306" lry="519" type="textblock" ulx="791" uly="309">
        <line lrx="1201" lry="399" ulx="859" uly="309">Pſalm 21.</line>
        <line lrx="1306" lry="519" ulx="791" uly="438">Der 21. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="664" type="textblock" ulx="315" uly="549">
        <line lrx="1797" lry="617" ulx="499" uly="549">Dieſer Pfalm iſt, wie es ſcheint, bald nach dem zwanzigſten</line>
        <line lrx="1799" lry="664" ulx="315" uly="607">verfertigt Der zwanzigſte Pſalm war ein Gluͤckwunſch der Iſraeli⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="719" type="textblock" ulx="315" uly="665">
        <line lrx="1836" lry="719" ulx="315" uly="665">ten bey einem bevorſtehenden Feldzug Davids. Der erſte Sieg war</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="826" type="textblock" ulx="312" uly="720">
        <line lrx="1798" lry="772" ulx="314" uly="720">nun erfochten. David dankt Gett daver, und bittet um fernere</line>
        <line lrx="1797" lry="826" ulx="312" uly="773">Siege und gaͤnzliche Demuͤthigung ſeiner Feinde Vielleicht war dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="888" type="textblock" ulx="311" uly="831">
        <line lrx="1803" lry="888" ulx="311" uly="831">Ode dazu beſtimmt, um nach Davids Ruͤckkehr aus dem Treffen in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="997" type="textblock" ulx="313" uly="887">
        <line lrx="1795" lry="944" ulx="313" uly="887">ſeiner Gegenwart im Tempel abgeſungen zu werden. S. Vers 7.</line>
        <line lrx="1796" lry="997" ulx="313" uly="939">[Wenn auch V. 527. auf die Verheiſſung von beſtaͤndiger Dauer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1057" type="textblock" ulx="311" uly="951">
        <line lrx="1802" lry="1057" ulx="311" uly="951">des Davidiſchen Reichs, 2 Sam. 7. zuruͤckgeſehn werden ſollte (wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1187" type="textblock" ulx="307" uly="1053">
        <line lrx="1794" lry="1108" ulx="309" uly="1053">Herr D. Dathe annimmt): ſo folgt doch daraus nicht, daß der Pſalm</line>
        <line lrx="1796" lry="1187" ulx="307" uly="1111">gerade um die Zeit geſchrieben iſt, als David dieſe Verheiſſung erhieit. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1723" type="textblock" ulx="265" uly="1200">
        <line lrx="1333" lry="1313" ulx="265" uly="1200">I. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1622" lry="1383" ulx="307" uly="1315">2. Jehova! deiner Staͤrke freut ſich der Koͤnig —</line>
        <line lrx="1472" lry="1455" ulx="409" uly="1382">Wie jauchzt er uͤber deinen Sieg! s)</line>
        <line lrx="1467" lry="1520" ulx="309" uly="1451">3. Seines Herzens Wunſch erfuͤllſt du ihm,</line>
        <line lrx="1201" lry="1621" ulx="404" uly="1517">Verſagſt ihm ſeine Bitte nicht!</line>
        <line lrx="1348" lry="1676" ulx="304" uly="1589">4. Du kamſt ihm mit Wohlthun zuvor,</line>
        <line lrx="1694" lry="1723" ulx="410" uly="1658">Du ſetzteſt auf ſein Haupt ein goldnes Diadem. t)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1795" type="textblock" ulx="307" uly="1727">
        <line lrx="1784" lry="1795" ulx="307" uly="1727">5. Um Leben bat er dich u) — du gabſt ihm langes Leben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="1999" type="textblock" ulx="284" uly="1788">
        <line lrx="1500" lry="1860" ulx="398" uly="1788">Ein Menſchenalter und Geſchlecht hindurch.</line>
        <line lrx="1495" lry="1931" ulx="308" uly="1861">6. Groß wird ſein Ruhm durch deine Siege,</line>
        <line lrx="1247" lry="1999" ulx="284" uly="1931">Gllanz und Ehre verleihſt du ihm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2241" type="textblock" ulx="411" uly="2036">
        <line lrx="1782" lry="2097" ulx="1615" uly="2036">7. Du</line>
        <line lrx="1782" lry="2241" ulx="411" uly="2146">der Parallelismns des erſten Gliedes fordert. Kenn ikott fuͤhrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2361" type="textblock" ulx="410" uly="2236">
        <line lrx="1781" lry="2292" ulx="410" uly="2236">auch eine Handſchriſt (n. 379. Cod. Manhem.) an, die 12</line>
        <line lrx="1781" lry="2361" ulx="410" uly="2291">zu leſen ſcheine.] (Der Chaldaͤer ſcheint ſogar ohne 3, bloß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2426" type="textblock" ulx="369" uly="2368">
        <line lrx="1794" lry="2426" ulx="369" uly="2368">25 geleſen zu haben: Kex ſortis, ſuscipe orationem noſtram.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1545" lry="2538" type="textblock" ulx="353" uly="2455">
        <line lrx="1545" lry="2538" ulx="353" uly="2455">⁵) D. i. uͤber den von dir geſchenkten Sieg, wie V. 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2720" type="textblock" ulx="353" uly="2520">
        <line lrx="1780" lry="2618" ulx="353" uly="2520">t) Erhubſt ihn aus dem Hirtenſtand auf den Thron: eine Ehre,</line>
        <line lrx="1780" lry="2660" ulx="410" uly="2607">die er nie erwartet, eine Wohlthat, um die er nie gebeten hatte!</line>
        <line lrx="811" lry="2720" ulx="406" uly="2667">S. Pf. 113, 7. 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2975" type="textblock" ulx="352" uly="2733">
        <line lrx="1776" lry="2809" ulx="352" uly="2733">u) Um Erhaltung ſeines Lebens, da ihn Saul verfolgte, und den</line>
        <line lrx="1778" lry="2861" ulx="406" uly="2806">Tod drohete. — Aber Gort that mehr als er bat: er ließ ihn</line>
        <line lrx="1777" lry="2919" ulx="406" uly="2865">als Koͤnig das zweyte Menſchenalter erleben; denn er regierte</line>
        <line lrx="1232" lry="2975" ulx="383" uly="2923">volle 40 Jahr. Vergl. Pſ. 61, 7. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2006" type="textblock" ulx="1971" uly="1682">
        <line lrx="1981" lry="2006" ulx="1971" uly="1682"> — .. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="2478" type="textblock" ulx="1938" uly="2426">
        <line lrx="1948" lry="2478" ulx="1938" uly="2435">—</line>
        <line lrx="1963" lry="2474" ulx="1953" uly="2426">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2984" type="textblock" ulx="1932" uly="2443">
        <line lrx="1965" lry="2970" ulx="1932" uly="2798">= =</line>
        <line lrx="1981" lry="2984" ulx="1961" uly="2443">—,  eer e  -</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="71" type="page" xml:id="s_GaLIII31_071">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_071.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1701" lry="403" type="textblock" ulx="770" uly="291">
        <line lrx="1701" lry="403" ulx="770" uly="291">Pſalm 21. 45</line>
      </zone>
      <zone lrx="1501" lry="593" type="textblock" ulx="188" uly="450">
        <line lrx="994" lry="521" ulx="188" uly="450">7. Du ſegneſt ihn auf ewig,</line>
        <line lrx="1501" lry="593" ulx="290" uly="481">Und laͤßſt ihn froh vor dein Antlitz treten. )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1569" lry="1139" type="textblock" ulx="0" uly="566">
        <line lrx="1569" lry="674" ulx="0" uly="566">Pac 8. Denn Jehoven vertraut der Koͤnig,</line>
        <line lrx="1496" lry="731" ulx="0" uly="628"> netr Durch des Hoͤchſten Guͤte wird er nicht wanken!</line>
        <line lrx="1234" lry="798" ulx="0" uly="730">emmete 9. Deine Hand wird alle deine Feinde,</line>
        <line lrx="1516" lry="879" ulx="0" uly="789">dee Deine Rechte alle, die dich haſſen, erreichen. 9)</line>
        <line lrx="1341" lry="951" ulx="0" uly="849">. 1. 10. Du wirſt ſie machen wie einen Feuerofen,</line>
        <line lrx="1133" lry="1000" ulx="0" uly="933">Daire Wienn du einſt auf ſie blickſt. ³)</line>
        <line lrx="1297" lry="1100" ulx="0" uly="1001">(wie Im Grimm wird ſie Jehova vertilgen: .</line>
        <line lrx="785" lry="1139" ulx="3" uly="1070">Paln Feuer ſie verzehren!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1590" type="textblock" ulx="0" uly="1122">
        <line lrx="1223" lry="1206" ulx="0" uly="1122">Ne 11. Ihre Kinder wirſt du von der Erde,</line>
        <line lrx="1672" lry="1274" ulx="292" uly="1207">Ihre Nachkommen unter den Menſchen ausrotten. —</line>
        <line lrx="1620" lry="1343" ulx="195" uly="1275">12. Dir legten ſie Fallſtricke, und ſannen auf Raͤnke —</line>
        <line lrx="1011" lry="1428" ulx="212" uly="1339">Aber ſie vermochten nichts!</line>
        <line lrx="1128" lry="1479" ulx="197" uly="1408">13. Du treibſt ſie in die Flucht, a)</line>
        <line lrx="1672" lry="1590" ulx="296" uly="1453">Wenn du deines Bogens Sehnen gegen ihr Antlitz richteſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1806" type="textblock" ulx="0" uly="1554">
        <line lrx="1675" lry="1622" ulx="1427" uly="1554">14. Zeig,</line>
        <line lrx="1675" lry="1739" ulx="2" uly="1635">) x) D. i. deinen Tempel betreten, Pſ. 17, 15. Wenn der Koͤnig</line>
        <line lrx="1672" lry="1806" ulx="0" uly="1726">hen, geſiegt hatte, ſo brachte er Gott ein Opfer, und feyerte ihm zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="1998" type="textblock" ulx="305" uly="1758">
        <line lrx="1670" lry="1845" ulx="305" uly="1758">Ehren ein Dankfeſt. Daher die Vorſtellung im 22. Pf. v. 26.</line>
        <line lrx="1672" lry="1891" ulx="308" uly="1837">27. — Das erſte Glied muͤßte woͤrtlich uͤberſetzt werden: Du</line>
        <line lrx="1678" lry="1951" ulx="305" uly="1890">ſetzeſt ihn zum Segen ꝛc. d. i. du machſt ihn zum Gegenſtand</line>
        <line lrx="706" lry="1998" ulx="305" uly="1947">deiner Wohlthaten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2206" type="textblock" ulx="0" uly="2006">
        <line lrx="1674" lry="2127" ulx="34" uly="2006">Du ) Ich glaube, daß in dieſem und den 2 folgenden Verſen Gott</line>
        <line lrx="1672" lry="2146" ulx="0" uly="2075">4 aunngeredet wird, nicht, wie andre wollen, David. Aber der 12.</line>
        <line lrx="1673" lry="2206" ulx="304" uly="2148">und 13. Vers geht auf David, ſo wie der folgende 14. wieder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2465" type="textblock" ulx="0" uly="2178">
        <line lrx="1671" lry="2263" ulx="0" uly="2178">t fihrt Anrede an Gott iſt. — Dieſe ſchnellen Abwechslungen haben</line>
        <line lrx="1672" lry="2327" ulx="221" uly="2239">nichts auffallendes, ſo bald man bemerkt, daß dies Lied von meh⸗</line>
        <line lrx="1437" lry="2395" ulx="1" uly="2274">1, booß reeren Choͤren wechſelsweis geſungen iſt, wie Pf. 20.</line>
        <line lrx="1677" lry="2465" ulx="0" uly="2390">rum) 3) Deine Blitze ſchleuderſt. S. Pf 18, 13. Pf. 104, 32. Damit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2577" type="textblock" ulx="308" uly="2460">
        <line lrx="1714" lry="2519" ulx="308" uly="2460">wirſt du ihre Staͤdte entzuͤnden, daß ihr Rauch aufſteigt, wie der</line>
        <line lrx="1672" lry="2577" ulx="309" uly="2516">Rauch eines Ofens! Iſts nicht Anſpielung auf 1 Moſ. 19, 28?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2972" type="textblock" ulx="0" uly="2571">
        <line lrx="1675" lry="2627" ulx="0" uly="2571"> Ehrt, T — Jede groſſe Verheerung wird bey den hebr. Dichtern oft mit</line>
        <line lrx="1671" lry="2688" ulx="0" uly="2624">harte! der Verwuͤſtung der Staͤdte Sodom und Gomorra verglichen,</line>
        <line lrx="590" lry="2734" ulx="300" uly="2684">Jeſ. 1, 9 ꝛc.</line>
        <line lrx="1676" lry="2834" ulx="0" uly="2747">nd den a) Sixtinus Amama, [Vatablus, Herr D. Dathe (in ſeinen</line>
        <line lrx="1675" lry="2886" ulx="5" uly="2825">ſieß iahn Anmerkungen zum ſyr. Pfalter) und einige aͤltere juͤdiſche Aus⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2972" ulx="9" uly="2891">giru leger] verſtehen DO2w vom Ziel. („Zum Ziel deiner Pfeile</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="3006" type="textblock" ulx="1578" uly="2968">
        <line lrx="1677" lry="3006" ulx="1578" uly="2968">wirſt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="72" type="page" xml:id="s_GaLIII31_072">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_072.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1222" lry="385" type="textblock" ulx="311" uly="287">
        <line lrx="1222" lry="385" ulx="311" uly="287">46 Pſalm 21. 22.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="581" type="textblock" ulx="318" uly="433">
        <line lrx="1770" lry="505" ulx="318" uly="433">14. Zeig dich, Jehova, groß durch deine Macht!</line>
        <line lrx="1790" lry="581" ulx="412" uly="504">Unſer Geſang und Saitenſpiel ſoll deine Siege erheben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1323" lry="725" type="textblock" ulx="784" uly="629">
        <line lrx="1323" lry="725" ulx="784" uly="629">Der 22. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="828" type="textblock" ulx="491" uly="732">
        <line lrx="1794" lry="828" ulx="491" uly="732">Der Plan des Pſalms iſt dieſer: Gebet zu Gott um Huͤlfe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="877" type="textblock" ulx="263" uly="801">
        <line lrx="1787" lry="877" ulx="263" uly="801">22⸗12: Klage uͤber Grauſamkeit der Feinde, 13⸗22. Verſicherung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="932" type="textblock" ulx="306" uly="871">
        <line lrx="1832" lry="932" ulx="306" uly="871">Gott dankbar zu ſeyn nach uͤberſtandnem Leiden, und Weiſſagung von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1541" type="textblock" ulx="293" uly="924">
        <line lrx="1786" lry="986" ulx="303" uly="924">mehrerer Ausbreitung der wahren Religion, 23⸗32. — Die unge⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="1043" ulx="303" uly="982">mein vielen Stellen dieſes Liedes, die man an Jeſu woͤrtlich erfuͤllt</line>
        <line lrx="1785" lry="1093" ulx="302" uly="1037">ſieht, gelten als Beweis, daß David nicht von ſich, ſondern vom</line>
        <line lrx="1785" lry="1148" ulx="300" uly="1091">Meßias rede. Die haͤufige Anfuͤhrung dieſes Pſalms im N. T. wuͤrde</line>
        <line lrx="1789" lry="1209" ulx="300" uly="1149">es, allein genommen, noch nicht ausmachen. [Herr D. Dathe ſucht</line>
        <line lrx="1785" lry="1258" ulx="298" uly="1202">in der Vorerinnerung zu dieſem Pſalm zu zeigen, daß viele darin er⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="1319" ulx="298" uly="1255">waͤhnte Umſlaͤnde beſſer auf David, als auf Chriſtum paßten, und</line>
        <line lrx="1783" lry="1377" ulx="295" uly="1314">meint, daß David dis Lied auf die Begebenheiten 1 Sam. 23. ver⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="1430" ulx="296" uly="1369">fertigt habe. Weil ſich aber andere Stellen wieder nicht ſo gut zu</line>
        <line lrx="1782" lry="1486" ulx="295" uly="1424">Davids als Chriſti Geſchichte ſchicken: ſo tritt er der Meinung meh⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="1541" ulx="293" uly="1480">rerer Alten bey, daß dieſer Pſalm von David und Chriſto zugleich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="1593" type="textblock" ulx="296" uly="1536">
        <line lrx="1825" lry="1593" ulx="296" uly="1536">handle: eine Hypotheſe, die auch Venema und Herr D. Seiler bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="1704" type="textblock" ulx="293" uly="1592">
        <line lrx="1777" lry="1648" ulx="296" uly="1592">dieſem und vielen andern Pſalmen annehmen. Herr Hezel erklaͤrt</line>
        <line lrx="1502" lry="1704" ulx="293" uly="1647">ihn mit andern ganz von David.] S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2012" type="textblock" ulx="291" uly="1748">
        <line lrx="1772" lry="1868" ulx="296" uly="1748">1. En Geſang Davids,auf der Floͤte am Morgen zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1635" lry="1933" ulx="291" uly="1865">2. Mein Gott! mein Gott! warum verlaͤßſt du mich?</line>
        <line lrx="1770" lry="2012" ulx="393" uly="1932">Fern iſt mein Retter, mein Geſchrey erreicht ihn nicht. b)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2072" type="textblock" ulx="1567" uly="2011">
        <line lrx="1771" lry="2072" ulx="1567" uly="2011">3. Mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2182" type="textblock" ulx="397" uly="2110">
        <line lrx="1771" lry="2182" ulx="397" uly="2110">wirſt du ſie machen,,, 1 und ich folgte ihnen in der erſten Aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2241" type="textblock" ulx="396" uly="2171">
        <line lrx="1829" lry="2241" ulx="396" uly="2171">gabe; [auch Mendelsſohn iſt ihnen beygetreten. Aber ge⸗ .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2637" type="textblock" ulx="349" uly="2235">
        <line lrx="1769" lry="2295" ulx="395" uly="2235">zwungen iſt dieſe Erklaͤrung immer, und hat keine Analogie fuͤr</line>
        <line lrx="1768" lry="2351" ulx="397" uly="2295">ſich. Unter den Alten ſcheint Symmachus dieſe Worte eben ſo</line>
        <line lrx="1768" lry="2405" ulx="396" uly="2350">verſtanden zu haben, wie ich ſie hier uͤberſetze. Es kann eine</line>
        <line lrx="1767" lry="2463" ulx="397" uly="2405">ſprichwoͤrtliche Redensart ſeyn; faſt ſo, wie der Lateiner ſagen</line>
        <line lrx="1767" lry="2517" ulx="395" uly="2459">wuͤrde: facis, vt terga dent. Doch ſcheint mir jetzt der aͤhn⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="2586" ulx="349" uly="2527">lichklingende Ausdruck  192, Pſ. 18, 41. nicht hieher zu</line>
        <line lrx="1405" lry="2637" ulx="392" uly="2582">gehoͤren. S. die Note bey d. St.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2973" type="textblock" ulx="334" uly="2675">
        <line lrx="1764" lry="2736" ulx="334" uly="2675">b) Nach der Urſchrift: fern [Pen, ſtatt Pa, oder als Advere</line>
        <line lrx="1763" lry="2799" ulx="393" uly="2740">binum, wie Pf. 119, 155. Sprichw. 31, 10.] von meiner</line>
        <line lrx="1760" lry="2863" ulx="390" uly="2804">Buͤlfe iſt mein Geſchrey. Aber Wπανπ⁵ muß hier ſo genom⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="2927" ulx="391" uly="2864">men werden, wie oft αιραια½ und r0 ασατσHα bey den griechi⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2973" ulx="393" uly="2915">ſchen Juden, ſtatt oorn,, Helfer, Better.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="1122" type="textblock" ulx="1918" uly="1074">
        <line lrx="1937" lry="1122" ulx="1918" uly="1074">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1525" type="textblock" ulx="1914" uly="1476">
        <line lrx="1929" lry="1522" ulx="1914" uly="1487">——</line>
        <line lrx="1981" lry="1525" ulx="1965" uly="1476">——☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1735" type="textblock" ulx="1950" uly="1512">
        <line lrx="1981" lry="1735" ulx="1950" uly="1512">— -=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="507" type="textblock" ulx="1924" uly="457">
        <line lrx="1937" lry="474" ulx="1925" uly="457">„</line>
        <line lrx="1947" lry="507" ulx="1924" uly="475">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="711" type="textblock" ulx="1921" uly="664">
        <line lrx="1953" lry="711" ulx="1921" uly="664">*£</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1398" type="textblock" ulx="1912" uly="787">
        <line lrx="1945" lry="1259" ulx="1912" uly="928">== —</line>
        <line lrx="1981" lry="1398" ulx="1957" uly="787">S=S=S—  –– 2— — — 2— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1659" type="textblock" ulx="1907" uly="1624">
        <line lrx="1922" lry="1658" ulx="1907" uly="1624">—</line>
        <line lrx="1947" lry="1659" ulx="1926" uly="1628">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1814" type="textblock" ulx="1881" uly="1751">
        <line lrx="1981" lry="1814" ulx="1881" uly="1751">12. 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1948" type="textblock" ulx="1907" uly="1888">
        <line lrx="1981" lry="1948" ulx="1907" uly="1888">19, Q</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="73" type="page" xml:id="s_GaLIII31_073">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_073.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="580" type="textblock" ulx="0" uly="516">
        <line lrx="66" lry="580" ulx="0" uly="516">eben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1558" type="textblock" ulx="0" uly="775">
        <line lrx="71" lry="830" ulx="0" uly="775">Huͤlfe,</line>
        <line lrx="68" lry="884" ulx="2" uly="847">etung,</line>
        <line lrx="70" lry="942" ulx="0" uly="901">g von</line>
        <line lrx="69" lry="995" ulx="8" uly="958">unge⸗</line>
        <line lrx="70" lry="1052" ulx="5" uly="1001">erfalt</line>
        <line lrx="70" lry="1101" ulx="0" uly="1068">vom</line>
        <line lrx="71" lry="1155" ulx="5" uly="1113">ſbüͤrde</line>
        <line lrx="73" lry="1221" ulx="0" uly="1167">ſucht</line>
        <line lrx="72" lry="1268" ulx="0" uly="1230">in et⸗</line>
        <line lrx="72" lry="1332" ulx="0" uly="1284">, und</line>
        <line lrx="72" lry="1385" ulx="0" uly="1348">ver⸗</line>
        <line lrx="70" lry="1445" ulx="0" uly="1403">ut jlt</line>
        <line lrx="70" lry="1496" ulx="10" uly="1448">meh⸗</line>
        <line lrx="70" lry="1558" ulx="0" uly="1501">gleich</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="1604" type="textblock" ulx="0" uly="1562">
        <line lrx="98" lry="1604" ulx="0" uly="1562">er beh</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1661" type="textblock" ulx="4" uly="1613">
        <line lrx="73" lry="1661" ulx="4" uly="1613">erklaͤrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1919" type="textblock" ulx="0" uly="1824">
        <line lrx="74" lry="1889" ulx="0" uly="1824">belen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2085" type="textblock" ulx="0" uly="1956">
        <line lrx="74" lry="2022" ulx="0" uly="1956">lt)</line>
        <line lrx="76" lry="2085" ulx="4" uly="2030">Mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2425" type="textblock" ulx="0" uly="2152">
        <line lrx="77" lry="2200" ulx="0" uly="2152">. Aus⸗</line>
        <line lrx="77" lry="2273" ulx="0" uly="2217">bor he⸗</line>
        <line lrx="77" lry="2323" ulx="0" uly="2266">gie fur</line>
        <line lrx="77" lry="2368" ulx="5" uly="2317">eben ſo</line>
        <line lrx="79" lry="2425" ulx="0" uly="2380">n eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="171" lry="2482" type="textblock" ulx="0" uly="2437">
        <line lrx="171" lry="2482" ulx="0" uly="2437">e ſogen —</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2614" type="textblock" ulx="0" uly="2487">
        <line lrx="80" lry="2538" ulx="0" uly="2487">er aͤhn⸗</line>
        <line lrx="80" lry="2614" ulx="0" uly="2559">eher zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2897" type="textblock" ulx="0" uly="2716">
        <line lrx="81" lry="2761" ulx="0" uly="2716">Adver</line>
        <line lrx="81" lry="2821" ulx="0" uly="2771">meiner</line>
        <line lrx="78" lry="2897" ulx="5" uly="2841">genonn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2955" type="textblock" ulx="5" uly="2890">
        <line lrx="78" lry="2955" ulx="5" uly="2890">gkehe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="226" lry="1255" type="textblock" ulx="141" uly="1207">
        <line lrx="226" lry="1255" ulx="141" uly="1207">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="225" lry="1407" type="textblock" ulx="175" uly="1351">
        <line lrx="225" lry="1407" ulx="175" uly="1351">9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="246" lry="1543" type="textblock" ulx="183" uly="1462">
        <line lrx="246" lry="1543" ulx="183" uly="1462">15</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="390" type="textblock" ulx="779" uly="309">
        <line lrx="1659" lry="390" ulx="779" uly="309">Pſalm 22. 47</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1600" type="textblock" ulx="234" uly="440">
        <line lrx="1152" lry="506" ulx="282" uly="440">Mein Gott! des Tages rufe ich,</line>
        <line lrx="1048" lry="575" ulx="280" uly="511">Aber du antworteſt nicht —</line>
        <line lrx="1653" lry="647" ulx="280" uly="579">Auch des Nachts! — aber es iſt keine Ruhe fuͤr mich.</line>
        <line lrx="948" lry="714" ulx="282" uly="647">Ehrfurchtswerth biſt du,</line>
        <line lrx="1272" lry="781" ulx="281" uly="717">Du wohnſt unter Iſraels Hymnen! e)</line>
        <line lrx="1124" lry="848" ulx="278" uly="785">Unſre Vaͤter vertrauten dir —</line>
        <line lrx="1424" lry="918" ulx="281" uly="853">Sie vertrauten dir — und du befreyteſt ſie:</line>
        <line lrx="1394" lry="987" ulx="279" uly="922">Zu dir ſchrien ſie, und wurden gerettet,</line>
        <line lrx="1587" lry="1055" ulx="281" uly="990">Vertrauten dir — und wurden nicht zu Schanden!</line>
        <line lrx="1557" lry="1120" ulx="280" uly="1057">Aber ich bin kein Menſch — ein Wurm bin ich —</line>
        <line lrx="1526" lry="1190" ulx="282" uly="1125">Von Menſchen verſpottet, vom Volke verachtet!</line>
        <line lrx="1195" lry="1260" ulx="281" uly="1191">Alle die mich ſehen, hoͤhnen mich,</line>
        <line lrx="1345" lry="1328" ulx="281" uly="1258">Verziehn die Lippen, ſchuͤtteln das Haupt:</line>
        <line lrx="1622" lry="1408" ulx="276" uly="1329">„Er uͤberließ es Jehoven — der helfe, der rette ihn,</line>
        <line lrx="1552" lry="1464" ulx="278" uly="1399">„Wenn er Sein Liebling iſt! — d)</line>
        <line lrx="1442" lry="1534" ulx="244" uly="1461">. Doch Du zogſt mich aus meiner Mutter Leib/</line>
        <line lrx="1500" lry="1600" ulx="234" uly="1533">An ihren Bruͤſten warſt Du meine Zuverſicht:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1377" lry="1668" type="textblock" ulx="183" uly="1601">
        <line lrx="1377" lry="1668" ulx="183" uly="1601">11. Dir ward ich von Mutterleibe an vertraut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1502" lry="1733" type="textblock" ulx="285" uly="1664">
        <line lrx="1502" lry="1733" ulx="285" uly="1664">Du warſt von meiner Jugend an mein Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1341" lry="1806" type="textblock" ulx="180" uly="1734">
        <line lrx="1341" lry="1806" ulx="180" uly="1734">12. Sey mir nicht fern, denn Angſt iſt nahe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="939" lry="1867" type="textblock" ulx="281" uly="1805">
        <line lrx="939" lry="1867" ulx="281" uly="1805">Aber kein Helfer. — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="1940" type="textblock" ulx="174" uly="1867">
        <line lrx="1110" lry="1940" ulx="174" uly="1867">13. Viel Stiere umringen mich, e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2084" type="textblock" ulx="236" uly="1941">
        <line lrx="1590" lry="2007" ulx="236" uly="1941">Mich umgeben fette Rinder von Baſan,</line>
        <line lrx="1652" lry="2084" ulx="1422" uly="2018">14. Reiſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2936" type="textblock" ulx="230" uly="2147">
        <line lrx="1654" lry="2211" ulx="230" uly="2147">e) In deinem Tempel erſchallen die frohen Hymnen von ganz</line>
        <line lrx="1652" lry="2271" ulx="245" uly="2204">Iſrael um dich her. Wehe mir, daß ich in dieſe Freudenlieder</line>
        <line lrx="1524" lry="2312" ulx="249" uly="2260">nicht einſtimmen kann!</line>
        <line lrx="1653" lry="2413" ulx="233" uly="2334">d) Dies ſind Worte der Spoͤtter. Vergl. Matth. 27, 42. 43. —</line>
        <line lrx="1654" lry="2481" ulx="286" uly="2410">Die elliptiſche Redensart αο de dz ergaͤnzt man aus Pſ. 37,</line>
        <line lrx="1654" lry="2546" ulx="285" uly="2481">5. mit 2. Die Alex. haben den Sinn gut durch eX &amp;α—</line>
        <line lrx="1652" lry="2622" ulx="264" uly="2547">(vertrauen) ausgedruͤckt. Statt des Infinit. 93, punktirt</line>
        <line lrx="1704" lry="2682" ulx="284" uly="2609">man wohl bequemer: ²2, als die dritte Perſ. des Praͤt.</line>
        <line lrx="1651" lry="2775" ulx="236" uly="2699">e) Grauſame, fuͤrchterliche Feinde. Das Bild iſt wohl zuerſt von</line>
        <line lrx="1649" lry="2832" ulx="289" uly="2756">Streitochſen entſtanden, die man ehedem zu Bewachung der</line>
        <line lrx="1650" lry="2883" ulx="288" uly="2816">Haͤuſer und Felder, auch wohl zum Angriff gegen den Feind,</line>
        <line lrx="1650" lry="2936" ulx="288" uly="2872">brauchte. Ein Gebrauch, den man noch jetzt bey verſchiednen</line>
      </zone>
      <zone lrx="487" lry="3048" type="textblock" ulx="472" uly="3040">
        <line lrx="487" lry="3048" ulx="472" uly="3040">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="472" lry="3145" type="textblock" ulx="458" uly="3138">
        <line lrx="472" lry="3145" ulx="458" uly="3138">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="74" type="page" xml:id="s_GaLIII31_074">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_074.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1306" lry="584" type="textblock" ulx="319" uly="437">
        <line lrx="1163" lry="521" ulx="319" uly="437">14. Reiſſende und bruͤllende 8wen</line>
        <line lrx="1306" lry="584" ulx="414" uly="516">Oefnen gegen mich ihren Rachen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1178" lry="660" type="textblock" ulx="319" uly="590">
        <line lrx="1178" lry="660" ulx="319" uly="590">15. Ich flieſſe dahin wie Waſſer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1306" lry="861" type="textblock" ulx="395" uly="656">
        <line lrx="1295" lry="721" ulx="395" uly="656">Alle meine Gebeine trennen ſich,</line>
        <line lrx="1117" lry="790" ulx="416" uly="724">Mein Herz iſt wie Wachs,</line>
        <line lrx="1306" lry="861" ulx="415" uly="793">Und zerrinnt in meinem Innerſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="927" type="textblock" ulx="318" uly="859">
        <line lrx="1476" lry="927" ulx="318" uly="859">16. Meine Kraft vertrocknet wie Scherben, ſ)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1760" lry="1074" type="textblock" ulx="413" uly="928">
        <line lrx="1432" lry="994" ulx="413" uly="928">Meine Sprache verlaͤßt mich: 9)</line>
        <line lrx="1760" lry="1074" ulx="414" uly="995">Bald wirſt Du mich hinſtrecken in des Todes Staub.</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="1138" type="textblock" ulx="296" uly="1066">
        <line lrx="979" lry="1138" ulx="296" uly="1066">17. Hunde umgeben mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1450" type="textblock" ulx="410" uly="1136">
        <line lrx="1318" lry="1200" ulx="413" uly="1136">Schaaren von Ruchloſen umringen</line>
        <line lrx="1542" lry="1266" ulx="410" uly="1200">Und verwunden ) mich an Hand und Fuß.</line>
        <line lrx="1794" lry="1450" ulx="420" uly="1363">rohen Voͤlkern findet, z. B. in Afrika. S. die von Hawkes⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1560" type="textblock" ulx="416" uly="1447">
        <line lrx="1793" lry="1508" ulx="416" uly="1447">worth geſammlete Geſchichte der neueſten Reiſen um die Welt,</line>
        <line lrx="1793" lry="1560" ulx="419" uly="1505">D. Ueb. IV. B. S. 813. und Kolbens Reiſebeſchreibung, S. 470.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1657" type="textblock" ulx="319" uly="1594">
        <line lrx="1793" lry="1657" ulx="319" uly="1594">†) Wie ein trocknes, ausgebranntes Thongefaͤß, das keine Feuchtig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2091" type="textblock" ulx="360" uly="1653">
        <line lrx="1791" lry="1708" ulx="421" uly="1653">keit mehr hat. So ſind bey mir alle Saͤfte vertrocknet, Pſ. 32, 4.</line>
        <line lrx="1793" lry="1806" ulx="365" uly="1741">9) Daß die Redensart, die Zunge klebt an meinem Gaum, dis</line>
        <line lrx="1791" lry="1863" ulx="423" uly="1796">heiſſe, ſieht man aus Hiob 29, 10. S. Herr Schulz bey d. St.</line>
        <line lrx="1794" lry="1964" ulx="360" uly="1886">h) Nach der gewoͤhnlichen Lesart im Hebr. ρ muͤßte es heiſſen:</line>
        <line lrx="1792" lry="2015" ulx="422" uly="1950">(ſie haben umringt) wie ein Loͤwe, meine Haͤnde und Fuͤſſe:</line>
        <line lrx="1791" lry="2091" ulx="421" uly="2010">[und ſo hat Mendels ſohn uͤberſetzt; nur daß er dan Wd mit zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2146" type="textblock" ulx="419" uly="2087">
        <line lrx="1842" lry="2146" ulx="419" uly="2087">V. 18. zieht. —] Aber alle Alte haben ſtatt  ein Zeitwort</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2569" type="textblock" ulx="401" uly="2143">
        <line lrx="1789" lry="2208" ulx="401" uly="2143">geleſen, den Chald. ausgenommen, der ein Zeitwort und Subſt.</line>
        <line lrx="1791" lry="2276" ulx="421" uly="2202">zugleich las:  N. Die LXX., und die Ueberſetzer, die</line>
        <line lrx="1790" lry="2335" ulx="421" uly="2273">ihnen folgen, laſen 2, ſie durchgruben, durchbohrten</line>
        <line lrx="1790" lry="2399" ulx="426" uly="2334">(gvsar). Hingegen Aquila, vielleicht auch der Syr. und Chald.,</line>
        <line lrx="1791" lry="2460" ulx="423" uly="2400">haben ²2 geleſen von 182, das in den verwandten Dialekten</line>
        <line lrx="1792" lry="2515" ulx="446" uly="2455">vedare, cruentare, vulnerare, heißt. Agquila waͤhlte, nach ſei⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2569" ulx="423" uly="2509">ner Art, die erſte Bedeutung: 0νοα deturparunt. (Vielleicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2641" type="textblock" ulx="424" uly="2573">
        <line lrx="1842" lry="2641" ulx="424" uly="2573">iſt auch  mit  gleichbedeutend, und nur nach einer andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2967" type="textblock" ulx="401" uly="2640">
        <line lrx="1792" lry="2707" ulx="421" uly="2640">Orthographie, wie (z. E. Hoſ. 10, 14.] Da ſtatt db.) Dieſe</line>
        <line lrx="1790" lry="2765" ulx="421" uly="2700">letztere Lesart ſteht auch in vielen hebr. Handſchriften im Text,</line>
        <line lrx="1793" lry="2814" ulx="422" uly="2756">und in einigen alten Bibelausgaben: ich habe ſie daher auch in</line>
        <line lrx="1792" lry="2872" ulx="401" uly="2812">der Ueberſetzung beſolgt. S. von dieſer Stelle Bocharts Hie⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2967" ulx="425" uly="2863">rozoikon, Th. I. S. 779. und Michgelis Oriental. Biblioth. Sih.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2967" type="textblock" ulx="1778" uly="2951">
        <line lrx="1791" lry="2967" ulx="1778" uly="2951">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1294" type="textblock" ulx="1963" uly="1183">
        <line lrx="1981" lry="1294" ulx="1963" uly="1183">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1348" type="textblock" ulx="1960" uly="1308">
        <line lrx="1981" lry="1348" ulx="1960" uly="1308">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1687" type="textblock" ulx="1956" uly="1379">
        <line lrx="1981" lry="1687" ulx="1956" uly="1379">— —  — — Z—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="75" type="page" xml:id="s_GaLIII31_075">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_075.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1654" lry="396" type="textblock" ulx="769" uly="293">
        <line lrx="1654" lry="396" ulx="769" uly="293">Pſalm 22. 833</line>
      </zone>
      <zone lrx="1586" lry="1070" type="textblock" ulx="0" uly="441">
        <line lrx="1509" lry="514" ulx="172" uly="441">18. Alle meine Gebeine kann ich zaͤhlen,</line>
        <line lrx="1561" lry="584" ulx="274" uly="517">Das ſehen ſie, und ſehen es mit Luſt an mir;</line>
        <line lrx="1487" lry="654" ulx="173" uly="584">19. Sie theilen meine Kleider unter ſich,</line>
        <line lrx="1210" lry="716" ulx="272" uly="653">Werfen das Loos um mein Gewand.</line>
        <line lrx="1135" lry="790" ulx="170" uly="723">20. Aber Jehova! ſey Du nicht fern,</line>
        <line lrx="1258" lry="857" ulx="270" uly="788">Starker Helfer! eile, mich zu retten:</line>
        <line lrx="1119" lry="927" ulx="270" uly="857">Rette vom Schwerdt mein Leben,</line>
        <line lrx="1586" lry="998" ulx="166" uly="889">Diꝛs mein Einziges i) von den Klauen der Hunde! 1</line>
        <line lrx="1311" lry="1070" ulx="0" uly="995">ub. I22. Hilf mir aus des Loͤwen Rachen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="247" lry="913" type="textblock" ulx="234" uly="858">
        <line lrx="247" lry="913" ulx="234" uly="858">* .—</line>
      </zone>
      <zone lrx="227" lry="916" type="textblock" ulx="170" uly="880">
        <line lrx="227" lry="916" ulx="170" uly="880">21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1310" type="textblock" ulx="273" uly="1188">
        <line lrx="1654" lry="1243" ulx="273" uly="1188">XI. S. 209. fl. [In Kennikotts Variantenſammlung werden</line>
        <line lrx="1655" lry="1310" ulx="275" uly="1252">fuͤr dieſe beyden Lesarten folgende Zeugen angefuͤhrt: 1 fuͤr ρ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2899" type="textblock" ulx="0" uly="1290">
        <line lrx="1665" lry="1367" ulx="0" uly="1290">Ae Cod. 39. (zu Oxford, der mehrere wicheige mit dem Zeugnis der</line>
        <line lrx="1619" lry="1443" ulx="274" uly="1359">alten Verſienen uͤbereinſtimmende Lesgeten hat.) 660. (</line>
        <line lrx="1658" lry="1481" ulx="0" uly="1406">wkes⸗ . Wolfs bibl. hebr. angezeigter Kodex) 207. (G Cod. Par:ſtenſ.</line>
        <line lrx="1653" lry="1531" ulx="2" uly="1473">Wat von dem es indeſſen nicht voͤllie gewiß iſt.) 242. (Cod. Roman.</line>
        <line lrx="1653" lry="1587" ulx="0" uly="1528">9,470. e correctione.) 267. (Ed. Pſalm. Frobenii, a. 1516.) 270.</line>
        <line lrx="1657" lry="1669" ulx="0" uly="1582">i (Bibl. Complutenſ.) 277. in fine (die Bomberg ſche Bibel, a.</line>
        <line lrx="1655" lry="1698" ulx="0" uly="1613">laſtcde 1526.) 288. (die Varianten in J. . Michagelis Bibel).</line>
        <line lrx="1655" lry="1778" ulx="1" uly="1685">4. 2)  hat folgende Zeugen fuͤr ſich: Num. 283. A. (Appendix</line>
        <line lrx="1655" lry="1819" ulx="0" uly="1761">n, dis lect. var. Ed. Münſteri, a. 15 j6.) 231. in margine (Ed. Pſalm.</line>
        <line lrx="1656" lry="1876" ulx="9" uly="1810">.. Et. Vitebergenſ. a. 1566.) 539 und 542. in mangine (zwey Codd.</line>
        <line lrx="1656" lry="1938" ulx="24" uly="1875">V zu Modena.) Nur Eine Handſchrift zu Leyden (2. 649.) die</line>
        <line lrx="1657" lry="1998" ulx="0" uly="1910">iſen: anm Ende des 14. Jahrhunderts geſchrieben und mit einer latei⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2046" ulx="5" uly="1976">Se; niſchen Ueberſetzung, auch mit lar Gloſſen verſehen iſt, (ſ. KRen⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2114" ulx="7" uly="2050">mitu nikotts Diſſ. general. S. 108.) hat  im Text ſelbſt.</line>
        <line lrx="1656" lry="2171" ulx="1" uly="2109">itwott Wahrſcheinlich nahm man hier aus der lateiniſchen Verſion</line>
        <line lrx="1663" lry="2283" ulx="7" uly="2165">Eubſ. 53 in den Text auf. Denn der Vulgatus uterkkt: foderunt.</line>
        <line lrx="1654" lry="2322" ulx="0" uly="2231">er, die — Uebrigens hat nur Eine Handſchtiſt beym K. (n. 245.)</line>
        <line lrx="1539" lry="2360" ulx="0" uly="2303">ohtten RRn, ſtatt 8,</line>
        <line lrx="83" lry="2406" ulx="21" uly="2366">Hald.,</line>
        <line lrx="1654" lry="2480" ulx="0" uly="2369">e 1) D. i. mein Leben. Das Wort Wr iſt der poetiſche Name</line>
        <line lrx="1654" lry="2540" ulx="0" uly="2467">vochſer der Seele, ohngefaͤhr wie Pan, und dann des Lebens, wie</line>
        <line lrx="1663" lry="2600" ulx="0" uly="2524">ieleicht Pfſ. 35, 17. und Richter 1I1, 34. Der Syrer pflegt es in der</line>
        <line lrx="1654" lry="2657" ulx="0" uly="2577">atden Ueberſetzung beyzubehalten. Es ſcheint die Bedeutung daher zu</line>
        <line lrx="1656" lry="2719" ulx="0" uly="2646">Diſſe kommen, weil höävon allem Schaͤtzbaren und Unvergleichli⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2797" ulx="0" uly="2708">1d, chen gebraucht wird, gerade wie das Arab. A,, davon</line>
        <line lrx="1654" lry="2879" ulx="10" uly="2761">guch in ſ —2 den ſchaͤtzbaren Mann, den einzigen in ſeiner Art⸗</line>
        <line lrx="457" lry="2899" ulx="0" uly="2841">16 Mle⸗ bedeutet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="977" lry="2991" type="textblock" ulx="0" uly="2839">
        <line lrx="977" lry="2991" ulx="0" uly="2839">vi . Rnappe. Pf. O99</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2986" type="textblock" ulx="84" uly="2971">
        <line lrx="91" lry="2986" ulx="84" uly="2971">6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="76" type="page" xml:id="s_GaLIII31_076">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_076.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1252" lry="390" type="textblock" ulx="916" uly="272">
        <line lrx="1252" lry="390" ulx="916" uly="272">Pſalm 2 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1566" lry="842" type="textblock" ulx="290" uly="426">
        <line lrx="1566" lry="495" ulx="418" uly="426">Rette mich von gehoͤrnten wilden Stieren: ?)</line>
        <line lrx="1564" lry="594" ulx="290" uly="497">23. So will ich bey meinen Bruͤdern dich preiſen</line>
        <line lrx="1416" lry="635" ulx="421" uly="566">Will dich loben in der Verſammlung:</line>
        <line lrx="1232" lry="703" ulx="319" uly="634">24. „Lobt ihn, Jehovens Verehrer</line>
        <line lrx="1502" lry="785" ulx="419" uly="702">„Ehrt ihn, Jakobs Enkel alle! .</line>
        <line lrx="1448" lry="842" ulx="419" uly="768">„Ihn muͤſſen Iſraels Soͤhne verehren!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="911" type="textblock" ulx="320" uly="840">
        <line lrx="1802" lry="911" ulx="320" uly="840">25. „Denn er blickt nicht mit Verachtung, nicht mit Abſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="1184" type="textblock" ulx="69" uly="906">
        <line lrx="1155" lry="979" ulx="418" uly="906">„Auf des Huͤlfsloſen Leiden,</line>
        <line lrx="1322" lry="1046" ulx="73" uly="977">. „Birgt vor ihm ſein Antlitz nicht,</line>
        <line lrx="1444" lry="1130" ulx="69" uly="1042">. uuuöUnd hoͤrt es, wenn er zu Ihm fleht!</line>
        <line lrx="1736" lry="1184" ulx="314" uly="1112">26. Von dir erſchalle mein Lob in groſſer Verſammlung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1254" type="textblock" ulx="419" uly="1150">
        <line lrx="1810" lry="1254" ulx="419" uly="1150">Vor deinen Verehrern will ich meine Geluͤbde l) bezahlen 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="1715" type="textblock" ulx="315" uly="1249">
        <line lrx="1429" lry="1319" ulx="315" uly="1249">27. Auch Arme ſollen eſſen und ſatt werden,</line>
        <line lrx="1402" lry="1387" ulx="419" uly="1317">Jehovens Anbeter ſollen ihn preiſen!</line>
        <line lrx="998" lry="1459" ulx="397" uly="1370">Lebt gluͤcklich auf ewig!</line>
        <line lrx="1702" lry="1545" ulx="315" uly="1452">28. O daß alle Erdenbewohner an Jehoven daͤchten m)</line>
        <line lrx="1111" lry="1589" ulx="379" uly="1523">Urnd zu ihm ſich kehrten!</line>
        <line lrx="1703" lry="1715" ulx="398" uly="1567">Daß a alle Geſchlechter der Boͤlker vor Dir anbeteten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1761" type="textblock" ulx="1501" uly="1678">
        <line lrx="1801" lry="1761" ulx="1501" uly="1678">29. Denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1871" type="textblock" ulx="362" uly="1803">
        <line lrx="1801" lry="1871" ulx="362" uly="1803">k) Im Hebr. 1hpe, oder richtiger, wie ſonſt, (und auch hier im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1930" type="textblock" ulx="418" uly="1872">
        <line lrx="1803" lry="1930" ulx="418" uly="1872">Cod. Erf. 3. Regiom. 2. Sorbon. 32. Ed. Gerſon, und vielen an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2051" type="textblock" ulx="419" uly="1940">
        <line lrx="1802" lry="1995" ulx="421" uly="1940">dern Codd. bey Rennikott) Bten, eine Gattung wilder Buͤf—</line>
        <line lrx="1802" lry="2051" ulx="419" uly="1970">felochſen in Aſien. S. Shaw travels, ſuppl. S. 77. und Mi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2141" type="textblock" ulx="399" uly="2047">
        <line lrx="1820" lry="2141" ulx="399" uly="2047">chaelis Fragen an Reiſende, S. 143. Ein Bild maͤchtiger und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="2163" type="textblock" ulx="417" uly="2109">
        <line lrx="1328" lry="2163" ulx="417" uly="2109">grauſamer Feinde ſind ſie auch Jeſ. 34, 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2641" type="textblock" ulx="300" uly="2193">
        <line lrx="1804" lry="2254" ulx="300" uly="2193">„1) Die Opfer des Danks, die ich dir gelobt hatte. Im 27. und</line>
        <line lrx="1802" lry="2309" ulx="421" uly="2231">im Anfang des 30. V. iſt das Bild von Opfermahlzeiten herge⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2363" ulx="396" uly="2309">nommen, an denen der Arme ſo gut wie der Reiche Theil nehmen</line>
        <line lrx="1803" lry="2423" ulx="406" uly="2364">ſoll. Dis iſt eine uneigentliche Vorſtellung der Wohlthaten,</line>
        <line lrx="1802" lry="2472" ulx="404" uly="2418">die den Verehrern des Meßias ohne Unterſchied zu Theil wer⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2532" ulx="423" uly="2475">den ſollen. Oft' werden groſſe Wohlthaten Gottes unter dem</line>
        <line lrx="1799" lry="2620" ulx="421" uly="2531">Bilde eines groſſen Gaſtmahls vorgeſtellt. S. Pf. 23, 5”</line>
        <line lrx="805" lry="2641" ulx="419" uly="2586">Luc. 14, 16. flt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2736" type="textblock" ulx="365" uly="2659">
        <line lrx="1838" lry="2736" ulx="365" uly="2659">m) Weiſſagung kann dieſer Vers nicht ſeyn — denn möoͤchte ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2956" type="textblock" ulx="413" uly="2733">
        <line lrx="1798" lry="2802" ulx="424" uly="2733">wohl je eintreffen? — ich uͤberſetze daher die Futura</line>
        <line lrx="1794" lry="2871" ulx="419" uly="2782">wunſchweiſe. [Vergl. Pſ. 86, 9. Der folgende Vers hat den</line>
        <line lrx="1791" lry="2901" ulx="415" uly="2798">Sinn: „Jehova beherrſcht uich die Reiche der Heiden, wenn</line>
        <line lrx="1326" lry="2956" ulx="413" uly="2899">ſie ihn gleich bioher nicht verehrt haben.„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="663" type="textblock" ulx="1916" uly="577">
        <line lrx="1955" lry="648" ulx="1938" uly="614">☛</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="523" type="textblock" ulx="1910" uly="476">
        <line lrx="1947" lry="523" ulx="1930" uly="476">W</line>
        <line lrx="1958" lry="509" ulx="1950" uly="498">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="646" type="textblock" ulx="1970" uly="457">
        <line lrx="1981" lry="646" ulx="1970" uly="457">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1272" type="textblock" ulx="1906" uly="664">
        <line lrx="1919" lry="1006" ulx="1906" uly="954">—</line>
        <line lrx="1946" lry="1131" ulx="1923" uly="953">O —</line>
        <line lrx="1981" lry="1272" ulx="1956" uly="664">+ 2 22  –☛ —  EEEEE</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="77" type="page" xml:id="s_GaLIII31_077">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_077.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="85" lry="1752" type="textblock" ulx="0" uly="1699">
        <line lrx="85" lry="1752" ulx="0" uly="1699">Deun</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2127" type="textblock" ulx="0" uly="1831">
        <line lrx="85" lry="1890" ulx="1" uly="1831">hler in</line>
        <line lrx="87" lry="1937" ulx="2" uly="1895">elen on⸗</line>
        <line lrx="87" lry="2014" ulx="1" uly="1951">er Buͤfe/</line>
        <line lrx="88" lry="2061" ulx="0" uly="2009">nd Mi⸗</line>
        <line lrx="88" lry="2127" ulx="0" uly="2065">ger und</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2611" type="textblock" ulx="0" uly="2210">
        <line lrx="91" lry="2279" ulx="0" uly="2210">21. und</line>
        <line lrx="91" lry="2324" ulx="0" uly="2272"> herge⸗</line>
        <line lrx="91" lry="2380" ulx="12" uly="2328">nehtnenn</line>
        <line lrx="78" lry="2443" ulx="0" uly="2386">ſthaten</line>
        <line lrx="93" lry="2497" ulx="0" uly="2442">eil wer⸗</line>
        <line lrx="92" lry="2547" ulx="0" uly="2497">ter dem</line>
        <line lrx="92" lry="2611" ulx="12" uly="2556">43, 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2932" type="textblock" ulx="0" uly="2690">
        <line lrx="92" lry="2753" ulx="0" uly="2690">Gcte ſe</line>
        <line lrx="92" lry="2816" ulx="17" uly="2755">Futura</line>
        <line lrx="123" lry="2870" ulx="9" uly="2815">lat den</line>
        <line lrx="122" lry="2932" ulx="0" uly="2867">, penn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="598" type="textblock" ulx="179" uly="317">
        <line lrx="1661" lry="416" ulx="723" uly="317">Pſalm 22.23. 51</line>
        <line lrx="1110" lry="532" ulx="179" uly="458">29. Denn Jehova iſt Reichsbeſitzer</line>
        <line lrx="1140" lry="598" ulx="281" uly="532">Und Herrſcher der Voͤlker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="826" lry="667" type="textblock" ulx="129" uly="571">
        <line lrx="826" lry="667" ulx="129" uly="571">230. Alle Groſſen der Erde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1545" lry="943" type="textblock" ulx="248" uly="668">
        <line lrx="1059" lry="738" ulx="251" uly="668">Sollen hier eſſen und anbeten;</line>
        <line lrx="1101" lry="803" ulx="280" uly="728">Sich vor ihm niederwerfen alle,</line>
        <line lrx="1532" lry="872" ulx="248" uly="804">Die zur Erde wiederkehren. r</line>
        <line lrx="1545" lry="943" ulx="279" uly="872">Und auch ich, dem er das Leben wiedergab! n)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="1013" type="textblock" ulx="126" uly="914">
        <line lrx="1269" lry="1013" ulx="126" uly="914">V 3 1. Die Nachwelt, die den Herrn verehrt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1556" lry="1280" type="textblock" ulx="180" uly="1007">
        <line lrx="1335" lry="1076" ulx="281" uly="1007">Wird beygezaͤhlt werden Seinem Volk;</line>
        <line lrx="1419" lry="1147" ulx="180" uly="1077">32. Wird kommen, und ſeine Treue verkuͤnden,</line>
        <line lrx="1556" lry="1212" ulx="280" uly="1143">Dem Volk, das einſt geboren wird, verkuͤnden,</line>
        <line lrx="1231" lry="1280" ulx="281" uly="1211">Daß Er's erfuͤllt hat. *) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1404" type="textblock" ulx="646" uly="1322">
        <line lrx="1170" lry="1404" ulx="646" uly="1322">Der 23. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1552" type="textblock" ulx="178" uly="1414">
        <line lrx="1660" lry="1498" ulx="346" uly="1414">Ein Danklied fuͤr die Wohlthaten Gottes, die der Dichter,</line>
        <line lrx="1660" lry="1552" ulx="178" uly="1486">waͤhrend einer Verfolgung und Flucht vor ſeinen Feinden, genoſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1606" lry="1801" type="textblock" ulx="185" uly="1615">
        <line lrx="1468" lry="1733" ulx="185" uly="1615">1. Enn Geſang Davids. HW</line>
        <line lrx="1606" lry="1801" ulx="281" uly="1727">Jehova iſt mein Hirt, mir wird nichts mangeln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2918" type="textblock" ulx="233" uly="1920">
        <line lrx="1662" lry="1989" ulx="233" uly="1920">n) [ſDer gewoͤhnliche Text hat  &amp;d wdn. Dis kann, wenn</line>
        <line lrx="1702" lry="2065" ulx="287" uly="1994">man d ergaͤnzt, mit Hr. Dathe uͤberſetzt werden: et qui J</line>
        <line lrx="1664" lry="2122" ulx="288" uly="2057">ipſe ſeruare non poteſt.] — Die Lesart, der ich folge, iſt</line>
        <line lrx="1666" lry="2191" ulx="289" uly="2123">rer d wn1. Statt we) laſen die Alex. der Syr. Vulg. und in</line>
        <line lrx="1667" lry="2252" ulx="289" uly="2192">den Hexapl. die §. 6, und 7. Ueberſetzung w2. Statt des</line>
        <line lrx="1666" lry="2325" ulx="288" uly="2244">gewoͤhnlichen laſen die Alex, der Eyr, und Aquila ¹9 (vita</line>
        <line lrx="1665" lry="2376" ulx="290" uly="2314">mea, quam ſibi viuificauit). Symmachus und Theodot, laſen,</line>
        <line lrx="1665" lry="2442" ulx="289" uly="2377">wie es ſcheint, keins von beyden, weder  noch . Nur der</line>
        <line lrx="1663" lry="2495" ulx="290" uly="2440">Chaldaͤer hat die gewoͤhnliche Lesart, und eben dis wird ſie Ken⸗</line>
        <line lrx="1662" lry="2551" ulx="289" uly="2493">nern verdaͤchtig machen. Er uͤberſetzt: Et animam impii non viuie</line>
        <line lrx="1668" lry="2609" ulx="286" uly="2549">ficabit. Auch Hieron. Et anima eius non viuet. . Selbſt unter Ken⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="2661" ulx="285" uly="2605">nikott's Varianten finden ſich einige Ueberbleibſel der alten Les⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2729" ulx="267" uly="2669">art. Cod. Lovan. (n. 372.) hat w3], vielleicht auch ein</line>
        <line lrx="1669" lry="2784" ulx="292" uly="2723">Cod. Vatic. (n. 235). In ein paar andern iſt an dem zweyten</line>
        <line lrx="1670" lry="2854" ulx="293" uly="2785">Vav in ve) radirt. — Auch findet ſich in einem Cod. Pariſ:</line>
        <line lrx="1586" lry="2918" ulx="294" uly="2853">(328.)  h.) — Vergl. mit dieſer Gtelle Pf. 71, 23.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1563" lry="3031" type="textblock" ulx="241" uly="2926">
        <line lrx="1563" lry="3031" ulx="241" uly="2926">5) Was dieſes Lied den Verehrern Gottes verheißt. B, 27, fl.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="78" type="page" xml:id="s_GaLIII31_078">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_078.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1260" lry="381" type="textblock" ulx="821" uly="306">
        <line lrx="1260" lry="381" ulx="821" uly="306">Pſalm 23. 24.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1586" lry="847" type="textblock" ulx="301" uly="435">
        <line lrx="1240" lry="505" ulx="302" uly="435">2. Er lagert mich auf gruͤnen Auen,</line>
        <line lrx="1435" lry="575" ulx="405" uly="507">Fuͤhrt mich zu ſtillen Baͤchen,</line>
        <line lrx="1551" lry="649" ulx="305" uly="575">3. Erquickt mich, leitet mich auf ebnem Pfad,</line>
        <line lrx="1256" lry="708" ulx="406" uly="645">Weil er mein Schutzgott iſt!</line>
        <line lrx="1481" lry="782" ulx="301" uly="710">4. Und ob ich wanderte im finſtern Thal, )</line>
        <line lrx="1586" lry="847" ulx="404" uly="779">Fuͤrcht ich kein Ungluͤck, denn du biſt bey mir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="917" type="textblock" ulx="406" uly="838">
        <line lrx="1838" lry="917" ulx="406" uly="838">Dein Stab, — dein Hirtenſtab, der iſt mein Troſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1332" type="textblock" ulx="302" uly="919">
        <line lrx="1749" lry="988" ulx="303" uly="919">5. Im Angeſichte meiner Feinde—</line>
        <line lrx="1245" lry="1059" ulx="316" uly="987">Bereiteſt du mir einen Tiſch, 4)</line>
        <line lrx="1503" lry="1121" ulx="403" uly="1054">Du ſalbſt mit Oel mein Haupt, “</line>
        <line lrx="1504" lry="1189" ulx="404" uly="1120">Mein Becher iſt voll berauſchenden Weins.</line>
        <line lrx="1542" lry="1257" ulx="302" uly="1186">6. Gluͤck und Gutes folgt mir, ſo lang ich lebe!</line>
        <line lrx="1785" lry="1332" ulx="406" uly="1255">Nun kehr ich r) auf ewig zu Jehovens Tempel zuruͤck!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1564" type="textblock" ulx="473" uly="1391">
        <line lrx="1314" lry="1470" ulx="789" uly="1391">Der 24. Pfalm.</line>
        <line lrx="1783" lry="1564" ulx="473" uly="1498">Ein Siegeslied, nach einem gluͤcklich vollendeten Krieg. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1680" type="textblock" ulx="299" uly="1561">
        <line lrx="1783" lry="1619" ulx="299" uly="1561">Als David die in Palaͤſtina zuruͤckgebliebenen Kananiter voͤllig beſiegt,</line>
        <line lrx="1784" lry="1680" ulx="300" uly="1616">und zuletzt auch Zion erodert hatte, wurde ein feyerlicher Einzug ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1739" type="textblock" ulx="300" uly="1673">
        <line lrx="1829" lry="1739" ulx="300" uly="1673">halten, und die Bundeslade dahin gebracht. Anders weiß ich mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2001" type="textblock" ulx="300" uly="1727">
        <line lrx="1784" lry="1787" ulx="300" uly="1727">die Veranlaſſung dieſes Liedes nicht zu denken, zumahl da der Dichter</line>
        <line lrx="1781" lry="1850" ulx="300" uly="1783">Jehoven als einen Starken, als einen Held im Streite beſchreibt. —</line>
        <line lrx="1783" lry="1899" ulx="301" uly="1838">Dis Lied wurde, wie mehrere Siegeslieder, von Wechſelchoͤren geſun—⸗</line>
        <line lrx="1720" lry="1965" ulx="300" uly="1898">ger, und gehoͤrt mit Pſ. 47. in eine Zeit.</line>
        <line lrx="1782" lry="2001" ulx="1625" uly="1944">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2155" type="textblock" ulx="301" uly="2065">
        <line lrx="1808" lry="2155" ulx="301" uly="2065">1 p) Oder: im Thal der Dunkelheiten. Ich ſpreche hper aus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2240" type="textblock" ulx="410" uly="2158">
        <line lrx="1781" lry="2240" ulx="410" uly="2158">von dox, im Arab. fe 5, ſchattigt, dunkel ſeyn: (ſ. die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2312" type="textblock" ulx="407" uly="2221">
        <line lrx="1814" lry="2312" ulx="407" uly="2221">Arab. Ueberſetzung Pſ. 139, 11.) davon deNb Dunkelheit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2476" type="textblock" ulx="407" uly="2307">
        <line lrx="1781" lry="2372" ulx="408" uly="2307">Finſterniß bedeutet. — Er verſteht ſchattigte, mit Wald be⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2423" ulx="407" uly="2362">wachſne Thaͤler, wie am Libanon. Sie ſind ein Aufenthalt der</line>
        <line lrx="1695" lry="2476" ulx="410" uly="2423">Raͤuber und reiſſenden Thiere. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2750" type="textblock" ulx="352" uly="2515">
        <line lrx="1781" lry="2588" ulx="352" uly="2515">4) Du behandelſt mich als deinen Liebling, und uͤberhaͤufſt mich mit</line>
        <line lrx="1781" lry="2638" ulx="376" uly="2572">Wohlthaten. Meine Feinde ſehn es mit Verdruß! Das Bild</line>
        <line lrx="1781" lry="2687" ulx="407" uly="2627">wird man verſtehn, wenn man ans morgen laͤndiſche Gaſtfreund⸗</line>
        <line lrx="1752" lry="2750" ulx="407" uly="2684">ſchaftsrecht denkt. S. Anmerk. zu Pf. 15, I1. und Pſ. 22, 26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2857" type="textblock" ulx="352" uly="2761">
        <line lrx="811" lry="2780" ulx="802" uly="2761">4</line>
        <line lrx="1780" lry="2857" ulx="352" uly="2785">r) Ich glaube daß es natuͤrlicher iſt, Paw von 2 w abzuleiten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="2966" type="textblock" ulx="405" uly="2843">
        <line lrx="1717" lry="2953" ulx="405" uly="2843">als es fuͤr das Subſtantiv naw, Wohnung, zu erkiaͤren.</line>
        <line lrx="1740" lry="2966" ulx="672" uly="2920">. G</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="79" type="page" xml:id="s_GaLIII31_079">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_079.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="61" lry="1804" type="textblock" ulx="0" uly="1542">
        <line lrx="58" lry="1582" ulx="1" uly="1542">4. —</line>
        <line lrx="57" lry="1636" ulx="0" uly="1590">ſiegt,</line>
        <line lrx="59" lry="1696" ulx="0" uly="1648"> ge⸗</line>
        <line lrx="59" lry="1747" ulx="0" uly="1699">mir</line>
        <line lrx="61" lry="1804" ulx="0" uly="1754">ichter</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1853" type="textblock" ulx="0" uly="1823">
        <line lrx="61" lry="1853" ulx="0" uly="1823">.,—</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2335" type="textblock" ulx="0" uly="1865">
        <line lrx="61" lry="1921" ulx="1" uly="1865">geſune</line>
        <line lrx="64" lry="2030" ulx="0" uly="1971">En</line>
        <line lrx="65" lry="2157" ulx="13" uly="2113">aus,</line>
        <line lrx="64" lry="2248" ulx="0" uly="2190">die</line>
        <line lrx="67" lry="2335" ulx="2" uly="2276">lheit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="2441" type="textblock" ulx="0" uly="2335">
        <line lrx="67" lry="2383" ulx="0" uly="2335">ld be⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2441" ulx="0" uly="2394">gtt der</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2760" type="textblock" ulx="0" uly="2544">
        <line lrx="70" lry="2602" ulx="0" uly="2544">cit</line>
        <line lrx="71" lry="2653" ulx="0" uly="2601">Bid</line>
        <line lrx="70" lry="2708" ulx="0" uly="2658">keund⸗</line>
        <line lrx="56" lry="2760" ulx="21" uly="2713">26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2867" type="textblock" ulx="0" uly="2819">
        <line lrx="71" lry="2867" ulx="0" uly="2819">leiten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2986" type="textblock" ulx="0" uly="2893">
        <line lrx="71" lry="2936" ulx="0" uly="2893">en. —</line>
        <line lrx="72" lry="2986" ulx="17" uly="2932">Noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="1984" type="textblock" ulx="121" uly="1972">
        <line lrx="126" lry="1984" ulx="121" uly="1972">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="425" type="textblock" ulx="776" uly="335">
        <line lrx="1621" lry="425" ulx="776" uly="335">Pſalm 24. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1586" lry="715" type="textblock" ulx="183" uly="466">
        <line lrx="1283" lry="591" ulx="183" uly="466">1. Eñn Geſang Davids.</line>
        <line lrx="1586" lry="654" ulx="277" uly="577">Jehovens Eigenthum iſt die Erde und was ſie fuͤllt,</line>
        <line lrx="1586" lry="715" ulx="275" uly="648">Der Weltkreis und ſeine Bewohner! ⁵)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1364" lry="799" type="textblock" ulx="176" uly="709">
        <line lrx="1364" lry="799" ulx="176" uly="709">2. Er iſts, der ſie auf Meeren *) gruͤndete,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="1516" type="textblock" ulx="162" uly="788">
        <line lrx="1110" lry="854" ulx="274" uly="788">Der ſie auf Stroͤmen beveſtigte.</line>
        <line lrx="1417" lry="929" ulx="173" uly="853">3. „Wer darf auf den Berg Jehovens gehn ?</line>
        <line lrx="1492" lry="989" ulx="170" uly="922">Wervr darf betreten ſeine heilige Wohnung? —</line>
        <line lrx="1621" lry="1064" ulx="163" uly="989">4. Der, deſſen Hand unſchuldig iſt, und rein ſein Herz,</line>
        <line lrx="1628" lry="1127" ulx="274" uly="1058">Der ſein Vertrauen nicht auf Goͤtzen ſetzt,</line>
        <line lrx="1285" lry="1197" ulx="273" uly="1128">Und keinen Meineyd ſchwoͤrt!</line>
        <line lrx="1201" lry="1269" ulx="171" uly="1199">5. Der empfaͤngt Segen von Jehoven,</line>
        <line lrx="1256" lry="1332" ulx="269" uly="1263">Und Gutes von Gott, ſeinem Helfer!</line>
        <line lrx="1410" lry="1402" ulx="162" uly="1332">6. „Hier iſt ein Volk, das nach Ihm fragt, —</line>
        <line lrx="1609" lry="1516" ulx="271" uly="1399">„Jakobs Volk, das Dein Antlitz ſucht! u)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="1694" type="textblock" ulx="275" uly="1578">
        <line lrx="1644" lry="1647" ulx="276" uly="1578">Nach einer langen Abweſenheit von Zion hofft der Dichter, end⸗</line>
        <line lrx="1482" lry="1694" ulx="275" uly="1635">lich dahin wieder, und zwar auf immer, zuruͤckzukehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1843" type="textblock" ulx="222" uly="1723">
        <line lrx="1645" lry="1786" ulx="222" uly="1723">3) Nicht bloß ſein Heiligthum in Jeruſalem. Er iſt nicht im Tem⸗</line>
        <line lrx="1643" lry="1843" ulx="241" uly="1779">pel eingeſchloſſen, wie die Goͤtzen, die die Hand des Kuͤnſtlers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="1898" type="textblock" ulx="275" uly="1843">
        <line lrx="1274" lry="1898" ulx="275" uly="1843">ſchuf. 1 Koͤn. 8, 27. Jeſ. 66, I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2383" type="textblock" ulx="219" uly="1926">
        <line lrx="1643" lry="1992" ulx="219" uly="1926">t) D. i. auf den groſſen unterirdiſchen Waſſerſchaͤtzen, die die Hoͤ⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="2041" ulx="275" uly="1982">len der Erde ausfuͤllen (1 Moſ. 7, 1I1.), wie es Herr Michaelis,</line>
        <line lrx="1640" lry="2098" ulx="278" uly="2038">nach meiner Einſicht, richtig erklaͤrt. Herrn Tobler (Anmerk.</line>
        <line lrx="1641" lry="2155" ulx="274" uly="2093">zur Ehre der Bibel, 3 St. S. 85.) geſaͤllt die Erklaͤrung in</line>
        <line lrx="1643" lry="2209" ulx="272" uly="2148">Kimchi's Kommentar beſſer: „eſt terra Hrael — quoniam ſita</line>
        <line lrx="1642" lry="2260" ulx="273" uly="2203">eſt inæta ſeptem maria &amp; iuxta quatuor flumina. „ [So auch</line>
        <line lrx="1643" lry="2321" ulx="274" uly="2260">Herr D. Dathe und Mendelsſohn.] Aber dieſe Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1440" lry="2383" ulx="258" uly="2318">ſchickt ſich nicht zu der Parallelſtelle Pſ. 136, 5. 6. 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="3024" type="textblock" ulx="220" uly="2401">
        <line lrx="1640" lry="2466" ulx="220" uly="2401">u) Man zieht den 5. Vers gewoͤhnlich noch zum vorhergehenden</line>
        <line lrx="1640" lry="2516" ulx="275" uly="2465">Choͤr. Mir ſcheint er Antwort auf ben Geſang des vorigen</line>
        <line lrx="1640" lry="2579" ulx="272" uly="2517">Chors zu ſeyn, von eben dem Chor geſungen, deſſen Worte B. 3.</line>
        <line lrx="1639" lry="2636" ulx="274" uly="2572">vorkamen. Die Bundeslade kam immer naͤher; das Volk ſtand</line>
        <line lrx="1639" lry="2686" ulx="276" uly="2629">in dichten Haufen verſammelt, und erwartete ihre Ankunft im</line>
        <line lrx="1646" lry="2748" ulx="272" uly="2684">Heiligthum. Es ſucht ſein Antlitz, d i. es will ihn anbeten,</line>
        <line lrx="1640" lry="2797" ulx="274" uly="2739">und erwartet ſeine Gegenwart im Tempel. — Die Alex. und</line>
        <line lrx="1641" lry="2864" ulx="249" uly="2794">der Syr. uͤberſetzen, als wenn ſie vor 205nech  Loder de</line>
        <line lrx="1648" lry="2919" ulx="275" uly="2861">geleſen haͤtten, (das dein Antlitz ſucht, Jakobs Gort!)</line>
        <line lrx="1663" lry="2978" ulx="263" uly="2913">[Zwey Handſchriften bey Kennikott (Oxon. n. 38. und Norin-</line>
        <line lrx="1703" lry="3024" ulx="1542" uly="2973">berg.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="80" type="page" xml:id="s_GaLIII31_080">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_080.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1285" lry="394" type="textblock" ulx="330" uly="312">
        <line lrx="1285" lry="394" ulx="330" uly="312">54 Pſalm 24. 25.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="1268" type="textblock" ulx="324" uly="438">
        <line lrx="1274" lry="511" ulx="324" uly="438">„. Erhebt, ihr Thore! euer Haupt,</line>
        <line lrx="1725" lry="582" ulx="400" uly="509">Erhebet euch, bejahrte Pforten!“</line>
        <line lrx="1609" lry="649" ulx="433" uly="578">Denn er kommt, der majeſtaͤtiſche Koͤnig! 1)</line>
        <line lrx="1318" lry="719" ulx="332" uly="648">8. „Wer iſt der majeſtaͤtiſche Koͤnig?</line>
        <line lrx="1082" lry="784" ulx="429" uly="712">Jehova iſts, der Starke!</line>
        <line lrx="1665" lry="860" ulx="434" uly="783">Der Held! — Jehova, Held im Streite! ?)</line>
        <line lrx="1324" lry="922" ulx="330" uly="851">9. „Erhebt, ihr Thore! euer Haupt,</line>
        <line lrx="1302" lry="988" ulx="396" uly="918">„Erhebet euch, bejahrte Pforten!</line>
        <line lrx="1564" lry="1063" ulx="397" uly="988">„Denn er kommt, der majeſtaͤtiſche Koͤnig!</line>
        <line lrx="1658" lry="1123" ulx="333" uly="1057">10. Wer iſt der majeſtaͤtiſche Koͤnig?</line>
        <line lrx="1723" lry="1190" ulx="409" uly="1124">„Jehova — des Weltalls Herr! — M</line>
        <line lrx="1374" lry="1268" ulx="429" uly="1192">„»Der iſts, der majeſtaͤtiſche Koͤnig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1324" lry="1413" type="textblock" ulx="821" uly="1337">
        <line lrx="1324" lry="1413" ulx="821" uly="1337">Der 265. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1569" type="textblock" ulx="330" uly="1455">
        <line lrx="1812" lry="1518" ulx="510" uly="1455">Gebete und Betrachtungen, von verſchiednem Inhalt. Ein</line>
        <line lrx="1711" lry="1569" ulx="330" uly="1510">alphabetiſches Lied. B S</line>
      </zone>
      <zone lrx="351" lry="781" type="textblock" ulx="346" uly="765">
        <line lrx="351" lry="781" ulx="346" uly="765">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1858" type="textblock" ulx="311" uly="1596">
        <line lrx="1813" lry="1718" ulx="336" uly="1596">1. Ven David. — Jehova, mein Gott! ³) dir vertraue ich:</line>
        <line lrx="1816" lry="1793" ulx="311" uly="1693">2. Auf dich verlaß ich mich /laß mich nicht zu Schanden werden,</line>
        <line lrx="1814" lry="1858" ulx="458" uly="1793">L Laß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="1971" type="textblock" ulx="351" uly="1892">
        <line lrx="1858" lry="1971" ulx="351" uly="1892">berg, n. 201.) haben auch wirklich —dee im Text.] Ich ziehe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2076" type="textblock" ulx="438" uly="1965">
        <line lrx="1812" lry="2023" ulx="438" uly="1965">jetzt die ſchwerer ſcheinende Lesart des Textes vor. Sie ſchickt</line>
        <line lrx="1086" lry="2076" ulx="443" uly="2021">ſich ſehr gut zum erſten Gliede.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2446" type="textblock" ulx="341" uly="2109">
        <line lrx="1811" lry="2168" ulx="341" uly="2109">) Dem Dichter ſcheinen die alten niedrigen Thore der Stadt Zion</line>
        <line lrx="1812" lry="2226" ulx="442" uly="2165">fuͤr den prachtvollen Einzug nicht feyerlich genug, er will ſie er⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2282" ulx="441" uly="2216">hoͤht und erweitert wiſſen. Daß dis wirklich geſchehen ſey, glau⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2338" ulx="439" uly="2278">be ich nicht; es iſt bloß Sprache der hoͤchſten Begeiſterung. —</line>
        <line lrx="1814" lry="2392" ulx="436" uly="2331">Der majeſtaͤtiſche Koͤnig iſt ſo wenig wie Jehova V. 8. die</line>
        <line lrx="1812" lry="2446" ulx="440" uly="2388">Bundeslade, ſondern die Gottheit ſelbſt, deren Thron auf der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2505" type="textblock" ulx="438" uly="2442">
        <line lrx="1842" lry="2505" ulx="438" uly="2442">Bundeslade war. Dieſer Thron Gottes wurde im Heiligthum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2671" type="textblock" ulx="419" uly="2497">
        <line lrx="1814" lry="2559" ulx="441" uly="2497">niedergeſetzt, die Gottheit nahm alſo da ihren Sitz ein. Auf</line>
        <line lrx="1813" lry="2621" ulx="444" uly="2553">aͤhnliche Art verſtehe ich die Stellen 4 Moſ. 10, 35. 2 Chron.</line>
        <line lrx="1478" lry="2671" ulx="419" uly="2610">65, 41. Pf. 68, 25. S. beſonders Pſ⸗ 132, g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1341" lry="2761" type="textblock" ulx="385" uly="2700">
        <line lrx="1341" lry="2761" ulx="385" uly="2700">9) Deſſen Gegenwart uns Sieg gebracht hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="2981" type="textblock" ulx="335" uly="2791">
        <line lrx="1811" lry="2867" ulx="360" uly="2791">5) Das Wort N, im 2. V. muß noch zum erſten gezogen wer⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="2924" ulx="335" uly="2859">den. — Denn der 2. Vers muß ſich mit dem Buchſtaben Heth</line>
        <line lrx="1913" lry="2981" ulx="350" uly="2914">HZ anfangen. M</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="81" type="page" xml:id="s_GaLIII31_081">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_081.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="1529" type="textblock" ulx="0" uly="1478">
        <line lrx="78" lry="1529" ulx="0" uly="1478">.Es</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="1803" type="textblock" ulx="0" uly="1671">
        <line lrx="83" lry="1733" ulx="0" uly="1671">neich:</line>
        <line lrx="85" lry="1803" ulx="0" uly="1758">erden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1871" type="textblock" ulx="38" uly="1810">
        <line lrx="83" lry="1871" ulx="38" uly="1810">oß</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2045" type="textblock" ulx="0" uly="1912">
        <line lrx="112" lry="1986" ulx="0" uly="1912">6 ele</line>
        <line lrx="84" lry="2045" ulx="0" uly="1991">ſcict</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2308" type="textblock" ulx="0" uly="2139">
        <line lrx="84" lry="2188" ulx="0" uly="2139">dt Nion</line>
        <line lrx="85" lry="2252" ulx="0" uly="2201">ſe er⸗</line>
        <line lrx="86" lry="2308" ulx="0" uly="2254">N, ous</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="2469" type="textblock" ulx="0" uly="2313">
        <line lrx="113" lry="2387" ulx="0" uly="2313">ng —</line>
        <line lrx="113" lry="2415" ulx="0" uly="2360">9. die</line>
        <line lrx="88" lry="2469" ulx="5" uly="2403">u der</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="3293" type="textblock" ulx="117" uly="3149">
        <line lrx="131" lry="3293" ulx="117" uly="3149"> EE</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="521" type="textblock" ulx="288" uly="320">
        <line lrx="1679" lry="393" ulx="778" uly="320">Pſalm 25. J 5 5</line>
        <line lrx="1663" lry="521" ulx="288" uly="426">Laß meine Feinde nicht uͤber mich jauchzen? H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1496" lry="589" type="textblock" ulx="155" uly="520">
        <line lrx="1496" lry="589" ulx="155" uly="520">3. Doch keiner wird zu Schanden, der dir vertraut: .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1423" lry="661" type="textblock" ulx="287" uly="554">
        <line lrx="1423" lry="661" ulx="287" uly="554">Zu Schanden werden abtruͤnnige Thoren! a)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="726" type="textblock" ulx="183" uly="653">
        <line lrx="1107" lry="726" ulx="183" uly="653">4. Lehre mich, Jehova! dein Geſetz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1145" lry="790" type="textblock" ulx="269" uly="724">
        <line lrx="1145" lry="790" ulx="269" uly="724">Unterrichte mich in deinen Geboten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="900" type="textblock" ulx="217" uly="792">
        <line lrx="1317" lry="900" ulx="217" uly="792">UUnterweiſe mich in deiner wahren Lehre x)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1539" type="textblock" ulx="264" uly="863">
        <line lrx="903" lry="933" ulx="264" uly="863">Und gieb mir Unterricht!</line>
        <line lrx="1149" lry="997" ulx="284" uly="931">Denn du, Gott! biſt mein Helfer,</line>
        <line lrx="922" lry="1066" ulx="283" uly="999">Auf dich harre ich taͤglich.</line>
        <line lrx="1275" lry="1147" ulx="272" uly="1026">Jehova! denk an deine Huld und Gute .</line>
        <line lrx="1326" lry="1198" ulx="280" uly="1134">Die du vor Alters bewieſeſt!</line>
        <line lrx="1287" lry="1268" ulx="285" uly="1201">Meiner Jugendſuͤnden und Miſſethaten</line>
        <line lrx="1633" lry="1335" ulx="283" uly="1270">Gedenke nicht nach deiner Guͤte! *) l</line>
        <line lrx="1663" lry="1403" ulx="266" uly="1293">Aber denk an mich — um deiner Barmherz igkeit willen!</line>
        <line lrx="1484" lry="1473" ulx="285" uly="1408">Guͤtig und treu iſt Jehova,</line>
        <line lrx="1272" lry="1539" ulx="286" uly="1444">Darum zeigt er Irrenden den Weg. d)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1281" lry="1610" type="textblock" ulx="230" uly="1541">
        <line lrx="1281" lry="1610" ulx="230" uly="1541">Demuͤthige e) unterweiſt er im Geſetz —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1736" type="textblock" ulx="286" uly="1605">
        <line lrx="1680" lry="1736" ulx="286" uly="1605">Demuͤthige lehrt er ſeinet Gebote, M</line>
        <line lrx="1672" lry="1726" ulx="968" uly="1670">10. Alle⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1872" type="textblock" ulx="235" uly="1777">
        <line lrx="1665" lry="1872" ulx="235" uly="1777">a) Eigentlich: die thoͤricht Abtruͤnnigen. (Sp, von ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2135" type="textblock" ulx="249" uly="1852">
        <line lrx="1662" lry="1909" ulx="249" uly="1852">vacuus, iners, ſtultus. Richt. 11, 3. Matth. 5, 22. (S*α½).</line>
        <line lrx="1662" lry="1968" ulx="263" uly="1908">Abtruͤnnigkeit von Gott, iſt bald Uebertritt zum Goͤtzendienſt,</line>
        <line lrx="1662" lry="2021" ulx="294" uly="1939">bald grobe Vergehung uͤberhaupt, wie hier: und Laſterhafte</line>
        <line lrx="1662" lry="2116" ulx="294" uly="2014">und Goͤtzendiener heiſſen, wie bekannt, bſt Narren, Thoren.</line>
        <line lrx="636" lry="2135" ulx="298" uly="2082">Pſ. 14, I. 20.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2517" type="textblock" ulx="239" uly="2121">
        <line lrx="1658" lry="2237" ulx="241" uly="2121">b) [Vergl. Joh. 16, 13. 1 — Hinter dieſen Worten ſcheint im</line>
        <line lrx="1657" lry="2306" ulx="239" uly="2218">Hebr. ein ganzes Hemiſtichium zu fehlen, wie Pf. 145, 13¾ 14.</line>
        <line lrx="1660" lry="2331" ulx="296" uly="2273">ein ganzer Vers. Der folgende V. der mit dem Buchſtaben</line>
        <line lrx="1660" lry="2396" ulx="296" uly="2330">anfangen ſollte, fing vermuthlich vom Worte *n an.</line>
        <line lrx="1660" lry="2517" ulx="299" uly="2391">aanri und Venemg ſuchen durch Verſetzung der Glieder zu</line>
        <line lrx="429" lry="2510" ulx="295" uly="2460">helfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2610" type="textblock" ulx="180" uly="2498">
        <line lrx="1661" lry="2610" ulx="180" uly="2498">) Ich habe dn- zum erſten Glied gezogen, weil ich ſonſt über⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2744" type="textblock" ulx="282" uly="2603">
        <line lrx="1660" lry="2690" ulx="298" uly="2603">ſetzen muͤßte: Nach deiner Guͤte denk an mich um deiner</line>
        <line lrx="839" lry="2744" ulx="282" uly="2663">Barmherzigkeit willen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2824" type="textblock" ulx="211" uly="2706">
        <line lrx="1658" lry="2824" ulx="211" uly="2706">9) Befreyt ſie von ihrem Irrthum. Auch Venema hat hter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="3041" type="textblock" ulx="272" uly="2812">
        <line lrx="1662" lry="2880" ulx="272" uly="2812">Rn in der gar nicht ſeltenen Bedeutung irren genommen wie</line>
        <line lrx="1665" lry="2967" ulx="299" uly="2868">&amp;αααςιπ, im Gegenſaß von Xαͤ Irrthum bedentet, Joh.</line>
        <line lrx="442" lry="3041" ulx="305" uly="2938">8, 46.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="82" type="page" xml:id="s_GaLIII31_082">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_082.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="373" lry="361" type="textblock" ulx="303" uly="299">
        <line lrx="373" lry="361" ulx="303" uly="299">56</line>
      </zone>
      <zone lrx="1203" lry="380" type="textblock" ulx="883" uly="305">
        <line lrx="1203" lry="380" ulx="883" uly="305">Pſalm 25.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="501" type="textblock" ulx="263" uly="429">
        <line lrx="1614" lry="501" ulx="263" uly="429">10. Alle Fuͤhrungen Jehovens ſind Guͤte und Treue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="579" type="textblock" ulx="403" uly="497">
        <line lrx="1654" lry="579" ulx="403" uly="497">Fuͤr die, die ſeine Geſetze und Vorſchriften halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="850" type="textblock" ulx="302" uly="568">
        <line lrx="1435" lry="642" ulx="302" uly="568">11. Jehova, um deiner Guͤte willen,</line>
        <line lrx="1589" lry="711" ulx="401" uly="637">Vergieb meine Miſſethat, denn ſie iſt groß! —</line>
        <line lrx="1466" lry="778" ulx="304" uly="702">12. Wo iſt ein Verehrer Jehovens? —0</line>
        <line lrx="1667" lry="850" ulx="399" uly="774">Ihm zeigt Jehova den Pfad, den er betreten ſoll!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="917" type="textblock" ulx="289" uly="842">
        <line lrx="1150" lry="917" ulx="289" uly="842">13. Im Ueberfluß ſoll er wohnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1598" lry="1004" type="textblock" ulx="402" uly="910">
        <line lrx="1598" lry="1004" ulx="402" uly="910">Seine Nachkommen ſollen das Land beſitzen. ſ) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="1530" type="textblock" ulx="302" uly="979">
        <line lrx="1334" lry="1056" ulx="303" uly="979">14. Jehova iſt ſeiner Verehrer Freund;</line>
        <line lrx="1357" lry="1120" ulx="398" uly="1046">Er hats verheiſſen, ſie zu unterweiſen!</line>
        <line lrx="1542" lry="1192" ulx="302" uly="1114">15. Mein Auge ſieht ſtets auf Jehoven,</line>
        <line lrx="1533" lry="1260" ulx="398" uly="1184">Denn aus der Schlinge zieht er meinen Fuß.</line>
        <line lrx="1484" lry="1326" ulx="302" uly="1254">16. Blick herab auf mich! und ſey mir gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1315" lry="1395" ulx="397" uly="1321">Denn ich bin verlaſſen und huͤlfslos.</line>
        <line lrx="1599" lry="1469" ulx="302" uly="1390">17. O! daß ſich mein beklemmtes Herz erweiterte! 9)</line>
        <line lrx="1588" lry="1530" ulx="397" uly="1458">Rette mich aus meiner Angſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="1603" type="textblock" ulx="300" uly="1527">
        <line lrx="1464" lry="1603" ulx="300" uly="1527">18. Sieh 9) mein Leiden und meinen Kummer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1759" type="textblock" ulx="350" uly="1674">
        <line lrx="1784" lry="1759" ulx="350" uly="1674">e) D. i. Tugendhafte, ſolche, die bereit ſind, die goͤttlichen Gebote</line>
      </zone>
      <zone lrx="398" lry="1991" type="textblock" ulx="350" uly="1939">
        <line lrx="398" lry="1991" ulx="350" uly="1939">1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1901" type="textblock" ulx="405" uly="1757">
        <line lrx="1783" lry="1830" ulx="405" uly="1757">zu halten. S. die Anmerk. bey Pſ. 19, 14. Im Syriſchen be⸗</line>
        <line lrx="1441" lry="1901" ulx="407" uly="1821">deutet auch 1— * religioͤs, tugendhaft ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2001" type="textblock" ulx="421" uly="1920">
        <line lrx="1782" lry="2001" ulx="421" uly="1920">Die Redensart iſt aus Moſes Schriften. Oft wurde den Iſrae⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2052" type="textblock" ulx="391" uly="1995">
        <line lrx="1782" lry="2052" ulx="391" uly="1995">liten verheiſſen, ſie ſollten das Land (Palaͤſtina) beſitzen, das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2106" type="textblock" ulx="406" uly="2050">
        <line lrx="1780" lry="2106" ulx="406" uly="2050">ſchon Abraham verheiſſen war, wenn ſie den Vorſchriften Gottes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2164" type="textblock" ulx="370" uly="2108">
        <line lrx="1784" lry="2164" ulx="370" uly="2108">und Moſes gehorſam ſeyn wuͤrden. Nachher wurde es eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2219" type="textblock" ulx="353" uly="2160">
        <line lrx="1800" lry="2219" ulx="353" uly="2160">ſprichwoͤrtliche Redensart, die ſo viel hieß, als gluͤcklich ſeyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2277" type="textblock" ulx="387" uly="2216">
        <line lrx="1779" lry="2277" ulx="387" uly="2216">belohnt werden, wie hier, Pſ. 37, 9. 11. und Matth. 5, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1417" lry="2329" type="textblock" ulx="403" uly="2272">
        <line lrx="1417" lry="2329" ulx="403" uly="2272">Hieraus erklaͤre man auch Roͤm. 4, 13. 14. flg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2424" type="textblock" ulx="354" uly="2346">
        <line lrx="1780" lry="2424" ulx="354" uly="2346">9) Ich habe den hebr. Ausdruck erweitern, der ſo paſſend iſt, in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2540" type="textblock" ulx="380" uly="2421">
        <line lrx="1822" lry="2484" ulx="380" uly="2421">der Ueberſetzung beybehalten. Auch im Lat. wird auimus con-</line>
        <line lrx="1829" lry="2540" ulx="403" uly="2474">tractus (Kummer, Traurigkeit) dem animo vemiſſo entgegen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2645" type="textblock" ulx="368" uly="2533">
        <line lrx="1779" lry="2598" ulx="384" uly="2533">geſetzt. So ſteht anch αNαι 2 Kor. 6, II. 13. von</line>
        <line lrx="1778" lry="2645" ulx="368" uly="2585">der Freude. Schultens Erklaͤr, in den Animadu. phil. (Norh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2755" type="textblock" ulx="405" uly="2641">
        <line lrx="1784" lry="2709" ulx="408" uly="2641">machte mein Herz weiſe,) ſchickt ſich nicht gut zum zweyten</line>
        <line lrx="1487" lry="2755" ulx="405" uly="2699">Gliede, und iſt zu gekuͤnſtelt. [S. Pſ. 119, 32.) –</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2965" type="textblock" ulx="350" uly="2776">
        <line lrx="1777" lry="2871" ulx="350" uly="2776">5) Dieſer V. ſollte im Original mit anfangen. Hat etwa Nee⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="2965" ulx="402" uly="2846">dageſtanden? Ich rief (oder rufe): ſieh auf mein Kaens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1653" type="textblock" ulx="1678" uly="1601">
        <line lrx="1794" lry="1653" ulx="1678" uly="1601">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1817" type="textblock" ulx="1919" uly="1772">
        <line lrx="1942" lry="1812" ulx="1919" uly="1773">2</line>
        <line lrx="1981" lry="1817" ulx="1972" uly="1772">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1415" type="textblock" ulx="1923" uly="1246">
        <line lrx="1981" lry="1300" ulx="1923" uly="1246">Verfi</line>
        <line lrx="1981" lry="1356" ulx="1923" uly="1303">deugea</line>
        <line lrx="1981" lry="1415" ulx="1923" uly="1364">muth</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="1460" type="textblock" ulx="1923" uly="1419">
        <line lrx="1964" lry="1460" ulx="1923" uly="1419">den.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2250" type="textblock" ulx="1916" uly="1824">
        <line lrx="1941" lry="2103" ulx="1916" uly="2054">+☛</line>
        <line lrx="1981" lry="2250" ulx="1968" uly="1824">2 — S—⸗  — „-„ — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="83" type="page" xml:id="s_GaLIII31_083">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_083.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="71" lry="1672" type="textblock" ulx="18" uly="1621">
        <line lrx="71" lry="1672" ulx="18" uly="1621">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1837" type="textblock" ulx="0" uly="1726">
        <line lrx="73" lry="1771" ulx="0" uly="1726">Gebote</line>
        <line lrx="73" lry="1837" ulx="0" uly="1782">en be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2177" type="textblock" ulx="0" uly="1966">
        <line lrx="72" lry="2019" ulx="0" uly="1966">ſtae⸗</line>
        <line lrx="74" lry="2074" ulx="0" uly="2019">1, das</line>
        <line lrx="72" lry="2123" ulx="0" uly="2075">Gottes</line>
        <line lrx="74" lry="2177" ulx="0" uly="2133">6 eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2241" type="textblock" ulx="16" uly="2184">
        <line lrx="84" lry="2241" ulx="16" uly="2184">ſeyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2445" type="textblock" ulx="7" uly="2388">
        <line lrx="120" lry="2445" ulx="7" uly="2388">ſt, in</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="2493" type="textblock" ulx="0" uly="2453">
        <line lrx="75" lry="2493" ulx="0" uly="2453">s co.</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2734" type="textblock" ulx="0" uly="2501">
        <line lrx="121" lry="2559" ulx="0" uly="2501">ſlegenn</line>
        <line lrx="76" lry="2622" ulx="0" uly="2563">. bon</line>
        <line lrx="75" lry="2676" ulx="0" uly="2610">Moth</line>
        <line lrx="78" lry="2734" ulx="0" uly="2675">weyten</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="3004" type="textblock" ulx="0" uly="2885">
        <line lrx="73" lry="2940" ulx="0" uly="2885">ed</line>
        <line lrx="129" lry="3004" ulx="9" uly="2940">Ver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1357" lry="2269" type="textblock" ulx="182" uly="2170">
        <line lrx="1357" lry="2269" ulx="182" uly="2170">5. Ich haſſe der Uebelthaͤter Verſammlung „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="418" type="textblock" ulx="716" uly="308">
        <line lrx="1681" lry="418" ulx="716" uly="308">Pſalm 25. 26. 37</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="811" type="textblock" ulx="200" uly="463">
        <line lrx="1311" lry="527" ulx="298" uly="463">Und tilge alle meine Suͤnden!</line>
        <line lrx="1344" lry="601" ulx="202" uly="530">19. Sieh meine Feinde — wie ihrer ſo viel iſt!</line>
        <line lrx="1405" lry="667" ulx="302" uly="598">Wie blutduͤrſtig ihr Haß gegen mich!</line>
        <line lrx="1670" lry="742" ulx="200" uly="668">20. Bewahre mein Leben und rette mich, “?JYJVBUDD</line>
        <line lrx="1684" lry="811" ulx="295" uly="734">Laß mich nicht zu Schanden werden, denn ich fliehe zu dir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="879" type="textblock" ulx="187" uly="787">
        <line lrx="1442" lry="879" ulx="187" uly="787">21. Unſchuld und Redlichkeit muͤſſe mich ſchuͤtzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="940" type="textblock" ulx="299" uly="872">
        <line lrx="1206" lry="940" ulx="299" uly="872">Denn auf dich verlaß ich mich! i) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1364" lry="1013" type="textblock" ulx="159" uly="940">
        <line lrx="1364" lry="1013" ulx="159" uly="940">22. [Gott! rette Iſrael aus aller ſeiner Noth!]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="1157" type="textblock" ulx="672" uly="1076">
        <line lrx="1205" lry="1157" ulx="672" uly="1076">Der 26. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="1425" type="textblock" ulx="195" uly="1196">
        <line lrx="1676" lry="1255" ulx="214" uly="1196">David beruft ſich bey feindſeligen Beſchuldigungen ſeiner</line>
        <line lrx="1677" lry="1313" ulx="195" uly="1251">Verfolger auf ſeine gerechte Sache und Unſchuld, und ruft Gott zum</line>
        <line lrx="1676" lry="1366" ulx="195" uly="1307">Zeugen derſelben an. Die Zeit der Verfertigung iſt ungewiß. Ver⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1425" ulx="196" uly="1364">muthlich ſollte dis Lied bey Darbringung eines Opfers geſungen wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="681" lry="1646" type="textblock" ulx="201" uly="1497">
        <line lrx="681" lry="1646" ulx="201" uly="1497">r. Vonm David.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2172" type="textblock" ulx="194" uly="1625">
        <line lrx="1674" lry="1708" ulx="288" uly="1625">Schaff mir Recht, Jehova! denn ich wandle unſtraͤßflich,</line>
        <line lrx="1676" lry="1771" ulx="207" uly="1694">Auuf Jehoven verlaß ich mich — darum wank ich nicht!</line>
        <line lrx="1702" lry="1837" ulx="196" uly="1761">2. Pruͤfe mich, Jehova, und unterſuche mich, RH</line>
        <line lrx="1481" lry="1897" ulx="296" uly="1830">Erforſche mein Herz und Innerſtes!</line>
        <line lrx="1350" lry="1970" ulx="197" uly="1898">3. Denn ich habe deine Guͤte vor Augen,</line>
        <line lrx="1375" lry="2037" ulx="245" uly="1966">Und lebe nach deiner wahren Lehre.</line>
        <line lrx="1483" lry="2109" ulx="194" uly="2035">4. Ich habe keine Gemeinſchaft mit Treuloſen,</line>
        <line lrx="1525" lry="2172" ulx="295" uly="2103">Keine Zuſammenkunft mit Argliſtigen k)! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2304" type="textblock" ulx="1569" uly="2238">
        <line lrx="1685" lry="2304" ulx="1569" uly="2238">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2461" type="textblock" ulx="211" uly="2320">
        <line lrx="1673" lry="2406" ulx="254" uly="2320">Vergl. Pſ. 119, 145. [Von den Ergaͤnzungen anderer Ausleger</line>
        <line lrx="1409" lry="2461" ulx="211" uly="2397">ſſehe man Herrn D. Dathens Anmerk. bey d. St.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2708" type="textblock" ulx="226" uly="2487">
        <line lrx="1675" lry="2546" ulx="226" uly="2487">i) Der Sinn iſt: ich hoffe Jehovens Schutz um meiner Un⸗</line>
        <line lrx="1718" lry="2604" ulx="264" uly="2545">ſchuld und gerechten Sache willen: denn ich verlaſſe mich auf</line>
        <line lrx="1674" lry="2665" ulx="306" uly="2600">ſeine Verheiſſung, den Gerechten zu begluͤcken, den Ungerechten</line>
        <line lrx="1722" lry="2708" ulx="305" uly="2656">aber zu ſtrafen. L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2998" type="textblock" ulx="203" uly="2745">
        <line lrx="1675" lry="2825" ulx="203" uly="2745">) dypyvʒ ſind entweder boshafte Betruͤger, die ihre Bosheit</line>
        <line lrx="1674" lry="2879" ulx="271" uly="2811">kuͤnſtlich zu verbergen wiſſen; oder ſignati, compuncéti, (von</line>
        <line lrx="1674" lry="2949" ulx="304" uly="2878">p*X, zeichnen), Gebrandmarkte, durch ihre Laſter be⸗</line>
        <line lrx="1590" lry="2998" ulx="305" uly="2935">ruͤchtigte. [S. Schultens de defect. linguae hebr. F. 167.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="84" type="page" xml:id="s_GaLIII31_084">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_084.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1246" lry="383" type="textblock" ulx="812" uly="282">
        <line lrx="1246" lry="383" ulx="812" uly="282">Pſalm 26. 27.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="1464" type="textblock" ulx="238" uly="410">
        <line lrx="1473" lry="512" ulx="399" uly="410">Und fliehe der Ruchloſen Vertraulichkeit!</line>
        <line lrx="1488" lry="578" ulx="333" uly="509">„In Unſchuld waſch ich meine Haͤnde, l)</line>
        <line lrx="1486" lry="648" ulx="400" uly="579">Und umgehe dann deinen Altar, Jehova!</line>
        <line lrx="1221" lry="715" ulx="238" uly="645">7. Laute Danklieder anzuſtimmen,</line>
        <line lrx="1340" lry="784" ulx="398" uly="715">Und alle deine Wunder zu erzaͤhlen.</line>
        <line lrx="1295" lry="852" ulx="330" uly="773">Jehova! ich liebe deinen Tempel,</line>
        <line lrx="1400" lry="935" ulx="400" uly="838">Den Ort, wo deine Gottheit wohnt!</line>
        <line lrx="1747" lry="988" ulx="293" uly="919">9. Raff mich nicht hinweg wie die Sunder, .</line>
        <line lrx="1728" lry="1088" ulx="250" uly="984">. Nimm mir mein Lebeu nicht wie den Blutduͤrſti gen.</line>
        <line lrx="1070" lry="1125" ulx="300" uly="1055">10. Trug iſt in ihren Werken,</line>
        <line lrx="1185" lry="1192" ulx="324" uly="1123">Voller Beſtechung ihre Rechte.</line>
        <line lrx="1277" lry="1258" ulx="292" uly="1192">11, Ich aber will unſtraͤflich wandeln;</line>
        <line lrx="1420" lry="1331" ulx="395" uly="1229">Rette mich, und ſey mir gnaͤdig —1—</line>
        <line lrx="1470" lry="1396" ulx="291" uly="1329">12, Nun ſteht mein Fuß auf ebner Bahn! m)</line>
        <line lrx="1689" lry="1464" ulx="393" uly="1387">In den Verſammlungen will ich dir danken, Jehova!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1308" lry="1616" type="textblock" ulx="761" uly="1490">
        <line lrx="1308" lry="1616" ulx="761" uly="1490">Der 27. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="1863" type="textblock" ulx="278" uly="1625">
        <line lrx="1775" lry="1700" ulx="463" uly="1625">David ſchrieb dieſen Pfalm auf ſeine Flucht vor Saul, ba</line>
        <line lrx="1776" lry="1752" ulx="290" uly="1698">ihn Achimelech in die Buͤtte des Stifts aufgenommen hatte, 1 Sam.</line>
        <line lrx="1774" lry="1855" ulx="278" uly="1751">21. Goer Pſalm iſt noll des lebhafteſten Vertrauens und Danks ge⸗</line>
        <line lrx="870" lry="1863" ulx="293" uly="1820">gen Gott.</line>
      </zone>
      <zone lrx="368" lry="376" type="textblock" ulx="303" uly="318">
        <line lrx="368" lry="376" ulx="303" uly="318">58</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2388" type="textblock" ulx="296" uly="1906">
        <line lrx="1741" lry="2103" ulx="296" uly="1906">. Vaon David. — Jehova iſtn mein gicht und Heil⸗</line>
        <line lrx="988" lry="2173" ulx="395" uly="2037">Wen ſollt ich fürchrer⸗ 7</line>
        <line lrx="1238" lry="2186" ulx="392" uly="2091">Jehova iſt meines Lebens Schutz;</line>
        <line lrx="1083" lry="2273" ulx="390" uly="2183">Vor wem ſollt ich zittern!</line>
        <line lrx="1248" lry="2385" ulx="373" uly="2248">Wenn n ſich n mir Uebelthaͤter nahen ,</line>
        <line lrx="1772" lry="2388" ulx="1595" uly="2275">Mich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="2479" type="textblock" ulx="326" uly="2379">
        <line lrx="1848" lry="2479" ulx="326" uly="2379">.) Das Waſchen der Haͤnde war ein Zeichen, womit man ſeine Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2546" type="textblock" ulx="401" uly="2479">
        <line lrx="1773" lry="2546" ulx="401" uly="2479">ſchuld bewies. S. 5 Moſ. 21, 6. Matth. 27, 24. — Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2600" type="textblock" ulx="396" uly="2533">
        <line lrx="1826" lry="2600" ulx="396" uly="2533">Meinung iſt wohl: ich bin mir meiner Unſchuld bewußt, habe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2715" type="textblock" ulx="396" uly="2591">
        <line lrx="1771" lry="2649" ulx="399" uly="2591">die Verbrechen nicht begangen, die meine Feinde mir ſchuld ge⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2715" ulx="396" uly="2645">ben; bringe alſo keine Suͤndopfer, ſondern Freudenopfer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2965" type="textblock" ulx="340" uly="2709">
        <line lrx="1769" lry="2792" ulx="340" uly="2709">m) Ich fuͤhle mich ſchon erhoͤrt, und ſehe mich in Sicherheit! —</line>
        <line lrx="1771" lry="2846" ulx="399" uly="2792">Unter den Verſammlungen verſteht er ohne Zweifel die Volks⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="2905" ulx="399" uly="2848">verſammlungen bey Darbringung der Opfer, wo Lieder geſun⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2965" ulx="398" uly="2905">gen, und mit Muſik begleitet wurden, Pſ. 22, 26. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3017" type="textblock" ulx="1959" uly="2684">
        <line lrx="1981" lry="3017" ulx="1959" uly="2684">U‚—— ——,—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="85" type="page" xml:id="s_GaLIII31_085">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_085.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="22" lry="1048" type="textblock" ulx="0" uly="1012">
        <line lrx="22" lry="1048" ulx="0" uly="1012">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="1826" type="textblock" ulx="0" uly="1659">
        <line lrx="73" lry="1711" ulx="0" uly="1659">Ul, de</line>
        <line lrx="75" lry="1765" ulx="11" uly="1719">Sam.</line>
        <line lrx="73" lry="1826" ulx="0" uly="1780">fs ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2403" type="textblock" ulx="9" uly="2339">
        <line lrx="79" lry="2403" ulx="9" uly="2339">Nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="2554" type="textblock" ulx="0" uly="2445">
        <line lrx="115" lry="2511" ulx="0" uly="2445">e ⸗</line>
        <line lrx="107" lry="2554" ulx="0" uly="2506">— Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2617" type="textblock" ulx="0" uly="2558">
        <line lrx="80" lry="2617" ulx="0" uly="2558">, hbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2679" type="textblock" ulx="0" uly="2623">
        <line lrx="124" lry="2679" ulx="0" uly="2623">uld ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2817" type="textblock" ulx="0" uly="2761">
        <line lrx="122" lry="2817" ulx="0" uly="2761">tl —</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2936" type="textblock" ulx="1" uly="2819">
        <line lrx="82" lry="2868" ulx="11" uly="2819">Volt⸗</line>
        <line lrx="83" lry="2936" ulx="1" uly="2879">geſun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="409" type="textblock" ulx="786" uly="305">
        <line lrx="1723" lry="409" ulx="786" uly="305">Pſalm 2 7. 59</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1474" type="textblock" ulx="297" uly="408">
        <line lrx="1134" lry="525" ulx="297" uly="408">Mich zu verleumden n) —</line>
        <line lrx="1224" lry="586" ulx="303" uly="492">Meine Feinde und Widerſacher! —</line>
        <line lrx="1156" lry="655" ulx="304" uly="590">So ſtraucheln ſie und fallen!</line>
        <line lrx="1581" lry="726" ulx="305" uly="651">Lagern ſich Heere gegen mich — ich fuͤrchte nichts!</line>
        <line lrx="1224" lry="793" ulx="304" uly="726">Erhebt ſich wider mich ein Krieg —</line>
        <line lrx="1110" lry="862" ulx="305" uly="794">Ich hab auch dann noch Muth!</line>
        <line lrx="1570" lry="930" ulx="311" uly="831">Eins bitt ich Jehoven, und will es ferner bitten „</line>
        <line lrx="1687" lry="1049" ulx="309" uly="929">Daß ich weilen moͤcht in ſeinem Tempel, ſo lang ich lebe,</line>
        <line lrx="1083" lry="1064" ulx="308" uly="997">Mich ſeiner Guͤte zu erfreuen,</line>
        <line lrx="1265" lry="1153" ulx="309" uly="1063">Und in ſein Heiligthum zu ſchaun! )</line>
        <line lrx="1652" lry="1203" ulx="314" uly="1132">Denn Er deckt mich in ſeiner Huͤtte zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1706" lry="1292" ulx="313" uly="1199">Birgt mich in ſeinem innerſten Gezelt, y</line>
        <line lrx="1687" lry="1340" ulx="314" uly="1270">Erhoͤht iſt nun mein Haupt uͤber meine Feinde um mich her:</line>
        <line lrx="1067" lry="1422" ulx="312" uly="1341">Opfer will ich Ihm bringen</line>
        <line lrx="1312" lry="1474" ulx="299" uly="1405">Beym Poſaunenklang in ſeinem Gezelt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1253" lry="1541" type="textblock" ulx="256" uly="1478">
        <line lrx="1253" lry="1541" ulx="256" uly="1478">Will Jehoven ſir ingen und ſpielen! *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1811" type="textblock" ulx="248" uly="1540">
        <line lrx="1594" lry="1611" ulx="317" uly="1540">Hoͤre, Jehova, meine Stimme, wenn ich rufe! —</line>
        <line lrx="1086" lry="1696" ulx="316" uly="1604">Sey mir gnaͤdig „erhoͤre mich.</line>
        <line lrx="1591" lry="1748" ulx="248" uly="1679">Zu dir fleht mein Herz, ſehnt ſich mein Blick,</line>
        <line lrx="1691" lry="1811" ulx="1559" uly="1748">Nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1923" type="textblock" ulx="247" uly="1862">
        <line lrx="1695" lry="1923" ulx="247" uly="1862">n) Nach den Worten: mein Fleiſch zu eſſen, wie Hiob 19, 22.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2058" type="textblock" ulx="320" uly="1923">
        <line lrx="1696" lry="1979" ulx="327" uly="1923">S. daſelbſt Schultens. [Oder, es kann auch heiſſen: mich auf⸗</line>
        <line lrx="1610" lry="2058" ulx="320" uly="1973">zureiben. S. Pſ. 14, 4. und Dathens Anmerk. S. 99.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2503" type="textblock" ulx="249" uly="2049">
        <line lrx="1696" lry="2154" ulx="249" uly="2049">p) Dieſer Wunſch entſtand beym Dichter, als er nach glangem Um⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2179" ulx="323" uly="2125">herirren endlich wieder in die Stiftshuͤtte kam, aber zum vor⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2236" ulx="324" uly="2182">aus ſahe, daß auch dieſer Aufenthalt nur kurz ſeyn wuͤrde.</line>
        <line lrx="1697" lry="2301" ulx="317" uly="2245">PV uͤberſetz ich Guͤre, wie es in den Pfalmen oft ſteht, z. B.</line>
        <line lrx="1699" lry="2369" ulx="322" uly="2305">Pſ. 90, 17. Pſ. 135, 3. Eben dis bedeutet 20 im Arabi⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="2484" ulx="324" uly="2379">ſchen ganz gewoͤhnlich. — Das Schauen ins Peiligehun</line>
        <line lrx="1587" lry="2503" ulx="325" uly="2443">geht auf das Anſehen des Gottesdienſts im Tempel. Da</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2642" type="textblock" ulx="325" uly="2447">
        <line lrx="1700" lry="2619" ulx="325" uly="2447">auch ſieſpirare heißt, lieſſe ſich auch vielleicht uͤberſeten⸗ zu de⸗</line>
        <line lrx="924" lry="2642" ulx="325" uly="2564">ten in ſeinem Heiligthum,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="3021" type="textblock" ulx="272" uly="2656">
        <line lrx="1700" lry="2717" ulx="272" uly="2656">p) Gleichſam in ſeinem Allerheiligſten. ſ. Pſ. 31, 21. Den Ort</line>
        <line lrx="1699" lry="2773" ulx="325" uly="2671">hinter dem Vorhang im Zelt der Vrorgenlaänder haͤlt man vor</line>
        <line lrx="1700" lry="2837" ulx="327" uly="2769">heilig, und es iſt ein Verbrechen, jemand mit Gewalt hervor⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="2876" ulx="329" uly="2822">zuziehn, wenn er dahin fluͤchtet. — David fluͤchtete in das</line>
        <line lrx="1701" lry="2958" ulx="321" uly="2876">Zelt Gottes; Gott nahm ihn auf, und ſchuͤtzte ihn wie ſeinen</line>
        <line lrx="1256" lry="3021" ulx="273" uly="2888">Batfreund Vergl. Pf. 15, 1. Pf. 23, 5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="86" type="page" xml:id="s_GaLIII31_086">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_086.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="377" lry="371" type="textblock" ulx="305" uly="323">
        <line lrx="377" lry="371" ulx="305" uly="323">60</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="414" type="textblock" ulx="906" uly="318">
        <line lrx="1204" lry="414" ulx="906" uly="318">Pſalm 27.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1418" type="textblock" ulx="292" uly="415">
        <line lrx="1624" lry="536" ulx="406" uly="415">Nach deinem Blick, Jehova! ſehn ich mich; 4)</line>
        <line lrx="1099" lry="585" ulx="298" uly="487">9. Verbirg ihn nicht vor mir,</line>
        <line lrx="1395" lry="652" ulx="373" uly="561">Verſtoß deinen Diener nicht im Zorn! 1</line>
        <line lrx="1044" lry="719" ulx="400" uly="654">Du warſt mein Retter —</line>
        <line lrx="1593" lry="792" ulx="397" uly="709">Verlaß, verſaͤum mich nicht, Gott, mein Heil!</line>
        <line lrx="1386" lry="863" ulx="330" uly="792">. Mich verlaſſen Vater und Mutter 1),</line>
        <line lrx="1153" lry="926" ulx="397" uly="859">Aber Jehova nimmt mich auf.</line>
        <line lrx="1359" lry="998" ulx="299" uly="929">11. Zeig mir, Jehova! deinen Weg, ⁵⁶)</line>
        <line lrx="1742" lry="1070" ulx="394" uly="956">Leite mich auf ſichrem Pfad, um meiner Feinde willen.</line>
        <line lrx="1589" lry="1185" ulx="298" uly="1067">12. Ueberlaß mich dem Willen meiner Feinde nicht „</line>
        <line lrx="1429" lry="1207" ulx="393" uly="1135">Denn falſche Zeugen ſtehen wider mich,</line>
        <line lrx="1145" lry="1270" ulx="391" uly="1203">Und ſchnauben Wuth! 9)</line>
        <line lrx="1766" lry="1404" ulx="292" uly="1265">13. Doch, ¹) ich glauhe/</line>
        <line lrx="1774" lry="1418" ulx="1682" uly="1355">Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="1964" type="textblock" ulx="338" uly="1486">
        <line lrx="1770" lry="1551" ulx="338" uly="1486">q) Luther's Ueberſ., der ich ehedem folgte: Mein Herz haͤlt dir</line>
        <line lrx="1770" lry="1619" ulx="393" uly="1528">vor dein Wort (deinen Befehl, 5 Moſ. 4, 29): ihr ſollt mein</line>
        <line lrx="1771" lry="1680" ulx="390" uly="1606">Antlitz ſuchen — darum ſuch ich auch dein Antlitz! thut</line>
        <line lrx="1772" lry="1723" ulx="388" uly="1665">unleugbar en Worten etwas Gewalt an. Mit Aenderung ei⸗</line>
        <line lrx="1767" lry="1790" ulx="390" uly="1728">nes einzigen Punkts, ſen (das Praͤt., ſtatt: ο)] wird alles</line>
        <line lrx="1767" lry="1846" ulx="391" uly="1760">leichter. So ſprachen auch Symmachus, der Syrer und Aquila</line>
        <line lrx="1765" lry="1918" ulx="386" uly="1855">aus. — Pad, dein Angeſicht, dein Blick, iſt: dein heiterer,</line>
        <line lrx="1582" lry="1964" ulx="391" uly="1905">dein gnaͤdiger Blick, d. i. dein wohlthaͤtiger Beyſtand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="2071" type="textblock" ulx="277" uly="1981">
        <line lrx="1763" lry="2071" ulx="277" uly="1981">1r) Aus Furcht vor dem Tyrannen Sanl. S. Pſ. 31, 12. Pf. 142, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="2280" type="textblock" ulx="329" uly="2086">
        <line lrx="1762" lry="2143" ulx="329" uly="2086">⁵⁶) D. i. den Weg, den ich betreten ſoll, nach deinem Willen, oder</line>
        <line lrx="1762" lry="2203" ulx="380" uly="2124">die Mittel, der Gefahr zu entgehn, die du für die beſten erkennſt.</line>
        <line lrx="1449" lry="2280" ulx="383" uly="2196">S. Pf. 143, 8. 10. und die Anmerk. dabey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2408" type="textblock" ulx="331" uly="2273">
        <line lrx="1761" lry="2408" ulx="331" uly="2273">t) don iſt hier SZorn, Wuth. Im Arab. bedeutet . ira</line>
        <line lrx="834" lry="2408" ulx="381" uly="2354">exwarſit, exacerbauit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1760" lry="2668" type="textblock" ulx="327" uly="2429">
        <line lrx="1760" lry="2512" ulx="327" uly="2429">u) Ich habe &amp;  als ein verdaͤchtiges Wort, das die alten Ueberſ.</line>
        <line lrx="1760" lry="2574" ulx="382" uly="2488">(den Chald. ausgenommen) weglaſſen, unuͤberſetzt gelaſſen. S.</line>
        <line lrx="1759" lry="2668" ulx="380" uly="2544">Fmbegante not. crit. und Michaelis Oriental. Biblioth. Th.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2714" type="textblock" ulx="382" uly="2614">
        <line lrx="1812" lry="2714" ulx="382" uly="2614">XII. S. 1 135· [Dies Wort fehlt auch in drey Codd. bey KRen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2953" type="textblock" ulx="331" uly="2626">
        <line lrx="1758" lry="2768" ulx="380" uly="2626">Wan In einigen andern ſteht d und d.] Vergl. auch</line>
        <line lrx="1756" lry="2804" ulx="377" uly="2746">Joh. Heinr. Huͤpeden's Muthmaſſ. von der wahren Urſach und</line>
        <line lrx="1756" lry="2860" ulx="331" uly="2804">Bedentung der auſſerordentl. Punkte uͤber einigen Buchſtaben und</line>
        <line lrx="1757" lry="2953" ulx="378" uly="2857">Woͤrtern der hebr. Bibel. Hannover, 1751. 6. Man koͤnnte ſonſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="644" type="textblock" ulx="1945" uly="597">
        <line lrx="1981" lry="644" ulx="1945" uly="597">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2256" type="textblock" ulx="1905" uly="2132">
        <line lrx="1930" lry="2256" ulx="1905" uly="2132">—- =</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="87" type="page" xml:id="s_GaLIII31_087">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_087.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="40" lry="1072" type="textblock" ulx="0" uly="1022">
        <line lrx="40" lry="1072" ulx="0" uly="1022">en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="1686" type="textblock" ulx="0" uly="1522">
        <line lrx="58" lry="1566" ulx="0" uly="1522">t dir</line>
        <line lrx="61" lry="1622" ulx="2" uly="1589">mein</line>
        <line lrx="62" lry="1686" ulx="0" uly="1635">thut</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="1928" type="textblock" ulx="0" uly="1759">
        <line lrx="62" lry="1803" ulx="0" uly="1759">alles</line>
        <line lrx="62" lry="1869" ulx="0" uly="1815">uila</line>
        <line lrx="59" lry="1928" ulx="1" uly="1890">terer/</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2163" type="textblock" ulx="0" uly="2036">
        <line lrx="60" lry="2085" ulx="0" uly="2036">2,5</line>
        <line lrx="64" lry="2163" ulx="18" uly="2125">oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2231" type="textblock" ulx="0" uly="2172">
        <line lrx="65" lry="2231" ulx="0" uly="2172">ennſt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2381" type="textblock" ulx="0" uly="2335">
        <line lrx="65" lry="2381" ulx="0" uly="2335">„ i</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2545" type="textblock" ulx="0" uly="2488">
        <line lrx="114" lry="2545" ulx="0" uly="2488">lebet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2880" type="textblock" ulx="0" uly="2589">
        <line lrx="68" lry="2665" ulx="0" uly="2589">.</line>
        <line lrx="68" lry="2710" ulx="9" uly="2667">Ken⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2778" ulx="0" uly="2723">auch</line>
        <line lrx="69" lry="2840" ulx="0" uly="2783">) md</line>
        <line lrx="70" lry="2880" ulx="31" uly="2838">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2994" type="textblock" ulx="25" uly="2891">
        <line lrx="70" lry="2994" ulx="25" uly="2891">ke</line>
      </zone>
      <zone lrx="231" lry="2190" type="textblock" ulx="177" uly="2128">
        <line lrx="231" lry="2190" ulx="177" uly="2128">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="396" type="textblock" ulx="696" uly="300">
        <line lrx="1661" lry="396" ulx="696" uly="300">Pſalm 27. 28. 61</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="588" type="textblock" ulx="293" uly="415">
        <line lrx="1529" lry="554" ulx="293" uly="415">Ich werde mich noch der Guͤte Jehovens erfreuen</line>
        <line lrx="947" lry="588" ulx="293" uly="520">Im Lande der Lebendigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1124" lry="656" type="textblock" ulx="198" uly="588">
        <line lrx="1124" lry="656" ulx="198" uly="588">14. Vertraue Jehoven! ſey muthig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1483" lry="877" type="textblock" ulx="294" uly="638">
        <line lrx="1483" lry="772" ulx="294" uly="638">Standhaft ſey dein Herz 1 Vertraue Jehoven! .</line>
        <line lrx="1208" lry="877" ulx="685" uly="748">Der 298. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="996" type="textblock" ulx="336" uly="875">
        <line lrx="1669" lry="996" ulx="336" uly="875">Eine Fuͤrbitte des Koͤnigs bey einer allgemeinen Geſahr des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1381" lry="1013" type="textblock" ulx="186" uly="958">
        <line lrx="1381" lry="1013" ulx="186" uly="958">Staats, vielleicht zum oͤffentlichen Abſingen im Tempel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="673" lry="1161" type="textblock" ulx="193" uly="1052">
        <line lrx="673" lry="1161" ulx="193" uly="1052">1. Vom David.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1776" type="textblock" ulx="286" uly="1101">
        <line lrx="1611" lry="1237" ulx="286" uly="1101">Zu dir ruf ich, Jehova, mein Fels! — ſchweige nicht:</line>
        <line lrx="1034" lry="1296" ulx="290" uly="1234">Denn ſchweigſt Du mir:</line>
        <line lrx="1405" lry="1367" ulx="290" uly="1270">So gleich' ich denen, die zur Grube kehren!</line>
        <line lrx="1603" lry="1454" ulx="290" uly="1365">Hoͤre meines Fl⸗ ehens Stimm, wenn ich zu dir rufe,</line>
        <line lrx="1673" lry="1518" ulx="292" uly="1437">Wenn ich meine Hand erhebe zu deinem Allerheiligſten. x)</line>
        <line lrx="1648" lry="1574" ulx="292" uly="1506">Raff mich nicht hin, wie Ruchloſe und Uebelthaͤter,</line>
        <line lrx="1343" lry="1661" ulx="289" uly="1565">Die friedlich reden mit ihrem Naͤchſten,</line>
        <line lrx="1095" lry="1707" ulx="288" uly="1638">Und fuͤhren Bosheit im Herzen.</line>
        <line lrx="1670" lry="1776" ulx="292" uly="1669">Gieb ihnen nach ihren Werken, nach ihren boͤſen Thaten —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2119" type="textblock" ulx="229" uly="1777">
        <line lrx="1206" lry="1844" ulx="261" uly="1777">Gieb ihnen nach ihrer Haͤnde Werk,</line>
        <line lrx="1299" lry="1937" ulx="229" uly="1813">Vergilt ihnen, was ſie verdient haben.</line>
        <line lrx="1158" lry="1979" ulx="289" uly="1911">Wollen ſie auf Jehovens Thaten,</line>
        <line lrx="1067" lry="2048" ulx="262" uly="1980">Auf ſeine Werke nicht achten,</line>
        <line lrx="1666" lry="2119" ulx="248" uly="2009">So wird er ſie niederreiſſen, und nie wieder aufrichten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2523" type="textblock" ulx="283" uly="2115">
        <line lrx="1456" lry="2189" ulx="291" uly="2115">Dank ſey Jehoven, daß er mein Flehen hoͤrt!,</line>
        <line lrx="1226" lry="2273" ulx="289" uly="2182">Jehova iſt mein Schutz und Schild,</line>
        <line lrx="1593" lry="2352" ulx="283" uly="2222">Ihm vertraut mein Herz „und mir wird geholfen!</line>
        <line lrx="1046" lry="2425" ulx="292" uly="2319">Darum frohlockt mein Geiſt,</line>
        <line lrx="1263" lry="2462" ulx="289" uly="2341">In meinem Liede will ſich ihm danken 4</line>
        <line lrx="1671" lry="2523" ulx="1527" uly="2460">8. Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2817" type="textblock" ulx="296" uly="2562">
        <line lrx="1672" lry="2628" ulx="298" uly="2562">zo noch zu V. 12 ziehn, und Nd im Anfang des 13. V. koͤnnte,</line>
        <line lrx="1671" lry="2694" ulx="298" uly="2630">wie oft, ſtatt dr ſtehn: Sollt ich nicht hoffen — ? ⸗Dieſe</line>
        <line lrx="1670" lry="2748" ulx="296" uly="2694">Vermuthung beguͤnſtigt der Alex. Ueberſetzer. Er ſcheint am Ende</line>
        <line lrx="1538" lry="2817" ulx="299" uly="2752">des 12. V. 5) geleſen zu haben hevgaro  Rxrin faurg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2920" type="textblock" ulx="239" uly="2860">
        <line lrx="1669" lry="2920" ulx="239" uly="2860">x) Hebr. νhρh n. S. Ikens und Sebald Rau's Abhand⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="910" lry="2985" type="textblock" ulx="299" uly="2929">
        <line lrx="910" lry="2985" ulx="299" uly="2929">lungen uͤber das Wort .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="88" type="page" xml:id="s_GaLIII31_088">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_088.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="111" lry="1773" type="textblock" ulx="97" uly="1749">
        <line lrx="111" lry="1773" ulx="97" uly="1749">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="396" type="textblock" ulx="304" uly="322">
        <line lrx="1252" lry="396" ulx="304" uly="322">62 Pſalm 28. 29.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="727" type="textblock" ulx="298" uly="455">
        <line lrx="1345" lry="523" ulx="303" uly="455">8. Jehova iſt ſeines Volkes ⁷) Schutz,</line>
        <line lrx="1529" lry="594" ulx="403" uly="523">Er iſt der Siegeshelm ſeines Geſalbten.</line>
        <line lrx="1724" lry="666" ulx="298" uly="588">9. Gieb deinem Volke Sieg, begluͤcke dein Eigenthum,</line>
        <line lrx="1614" lry="727" ulx="404" uly="661">Weide und erhalt es ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1304" lry="874" type="textblock" ulx="785" uly="794">
        <line lrx="1304" lry="874" ulx="785" uly="794">Der 29. Pfſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="968" type="textblock" ulx="470" uly="903">
        <line lrx="1787" lry="968" ulx="470" uly="903">Die Natur ſeyert beym Gewitter dem wahren Gott ein Feſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1026" type="textblock" ulx="296" uly="963">
        <line lrx="1805" lry="1026" ulx="296" uly="963">Seine Verehrer ſeyren es auch, und fordern die Goͤtzendiener auf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1135" type="textblock" ulx="295" uly="1019">
        <line lrx="1786" lry="1085" ulx="296" uly="1019">mit daran Theil zu nehmen. — Dis iſt der Hauptgedanke, den der</line>
        <line lrx="1744" lry="1135" ulx="295" uly="1071">Dichter hier ausfuͤhrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="969" lry="1292" type="textblock" ulx="270" uly="1171">
        <line lrx="969" lry="1292" ulx="270" uly="1171">t. Ein Geſang Davids⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1699" type="textblock" ulx="291" uly="1285">
        <line lrx="1307" lry="1360" ulx="397" uly="1285">Bringt Jehoven, ihr Goͤtterdiener!</line>
        <line lrx="1343" lry="1430" ulx="396" uly="1359">Bringt Jehoven Ehr und Lob: 38)</line>
        <line lrx="1465" lry="1496" ulx="291" uly="1426">2. Gebt Jehoven ſeine Ehre,</line>
        <line lrx="1516" lry="1566" ulx="397" uly="1494">Betet an vor ihm im feſtlichen Schmuck. —</line>
        <line lrx="1714" lry="1699" ulx="295" uly="1557">3. Jehovens Stimme toͤnt uͤber den Fluthen, a) 6</line>
        <line lrx="1784" lry="1698" ulx="411" uly="1647">L S ott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1808" type="textblock" ulx="344" uly="1733">
        <line lrx="1788" lry="1808" ulx="344" uly="1733">9) Statt w muß 12ν oder 5 geleſen werden, wie auch die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1864" type="textblock" ulx="406" uly="1800">
        <line lrx="1781" lry="1864" ulx="406" uly="1800">Alex. der Syrer und Hieronym. laſen. [Nur der Chaldaͤer hat</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1985" type="textblock" ulx="402" uly="1863">
        <line lrx="1798" lry="1934" ulx="406" uly="1863">9. Die Lesart ') findet ſich auch bey ſieben neuern Zeu⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1985" ulx="402" uly="1926">gen, die Kennikott anfuͤhrt, z. E. bey Kaſchi, in einer Ber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2112" type="textblock" ulx="400" uly="1991">
        <line lrx="1780" lry="2055" ulx="402" uly="1991">liniſchen Handſchrift ꝛc. Vergl. Pſ. 29, 11.] — 1vvp hab</line>
        <line lrx="1780" lry="2112" ulx="400" uly="2049">ich gewagt durch Helm zu uͤberſetzen. Ich daͤchte, es ſchickte ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2246" type="textblock" ulx="402" uly="2113">
        <line lrx="1787" lry="2175" ulx="404" uly="2113">gut zu dem V. 7. erwaͤhnten Schild. Ich glaube, daß 1 und</line>
        <line lrx="1786" lry="2246" ulx="402" uly="2183">v. in mehrern Stellen offenbar dieſe Bedeutung hat z. B.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2527" type="textblock" ulx="339" uly="2240">
        <line lrx="1782" lry="2306" ulx="402" uly="2240">Pſ. 60, 9. Pf. 140, 8. Auch andre Woͤrter, die eigentlich</line>
        <line lrx="1776" lry="2357" ulx="339" uly="2291">Macht, Staͤrke bedeuten, werden oft von Waffen, vorzuͤglich</line>
        <line lrx="1777" lry="2431" ulx="399" uly="2357">von Helmen gebraucht, wie z. E. das Chaldaͤiſche vduj, auch</line>
        <line lrx="1777" lry="2484" ulx="401" uly="2418">ſogar von andern Hauptbedeckungen. Eine Anmerkung, die ſich</line>
        <line lrx="1164" lry="2527" ulx="401" uly="2471">auf 1 Kor. 1I1, 10. anwenden laͤßt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2691" type="textblock" ulx="347" uly="2564">
        <line lrx="1775" lry="2640" ulx="347" uly="2564">3) W, iſt hler Ruhm, Lob, wie im Arabiſchen, (z. B. beym</line>
        <line lrx="1775" lry="2691" ulx="403" uly="2631">Araber Spruͤchw. 27, 24.) und „rs der griechiſchen Iuden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2803" type="textblock" ulx="353" uly="2685">
        <line lrx="1829" lry="2754" ulx="353" uly="2685">Vergl. Pſ. 118, 14. Seine Khre, V. 2. iſt die Ehre, die</line>
        <line lrx="1713" lry="2803" ulx="378" uly="2742">Ihm — nicht den Goͤtzen — gebuͤhrt. B</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="3009" type="textblock" ulx="348" uly="2826">
        <line lrx="1774" lry="2893" ulx="348" uly="2826">a) Man hoͤrt den Donner von fern uͤber dem mittellaͤndiſchen Meer,</line>
        <line lrx="1774" lry="2948" ulx="403" uly="2889">wo das Gewitter aufſteigt, Habak. 3, 15. „Du faͤhrſt uͤbers</line>
        <line lrx="1749" lry="3009" ulx="403" uly="2941">Meer mit deinen Roſſen; faͤhrſt uͤber hochgethuͤrmte Fluthen. „</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="89" type="page" xml:id="s_GaLIII31_089">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_089.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1692" lry="394" type="textblock" ulx="778" uly="266">
        <line lrx="1692" lry="394" ulx="778" uly="266">Pſalm 29. M 63</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="979" type="textblock" ulx="0" uly="427">
        <line lrx="1192" lry="522" ulx="289" uly="427">Gott, der majeſtaͤtiſche, donnerk —</line>
        <line lrx="1146" lry="575" ulx="291" uly="470">Jehova — uͤber groſſen Fluthen!</line>
        <line lrx="1086" lry="639" ulx="279" uly="570">Jehovens Stimm iſt kraftvoll,</line>
        <line lrx="1132" lry="736" ulx="289" uly="636">Erhaben die Stimme Jehovens!</line>
        <line lrx="1336" lry="791" ulx="288" uly="704">Jehovens Stimin zerſchmettert Cedern —</line>
        <line lrx="1150" lry="864" ulx="289" uly="763">Cedern Libanons zerſchmettert Er,</line>
        <line lrx="1289" lry="911" ulx="289" uly="842">Und laͤßt ſie huͤpfen, wie Kaͤlber,</line>
        <line lrx="1637" lry="979" ulx="0" uly="913">get. Den Libanon und Sirion, wie junge wilde Stiere!</line>
      </zone>
      <zone lrx="247" lry="624" type="textblock" ulx="225" uly="604">
        <line lrx="247" lry="624" ulx="225" uly="604">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="241" lry="897" type="textblock" ulx="168" uly="540">
        <line lrx="241" lry="897" ulx="168" uly="540"> N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="2778" type="textblock" ulx="0" uly="978">
        <line lrx="1514" lry="1049" ulx="0" uly="978">u, H„. Jehovens Stimme ſtreut b) Feuerflammen aus:</line>
        <line lrx="1264" lry="1117" ulx="0" uly="1044">ne 8. Jehovens Stimme ſchreckt die Wuͤſte,</line>
        <line lrx="1372" lry="1188" ulx="107" uly="1116">Zehova macht die Wuͤſte Kadeſch beben. e)</line>
        <line lrx="1219" lry="1254" ulx="174" uly="1184">9. Jehovens Stimme ſchreckt das Reh,</line>
        <line lrx="912" lry="1320" ulx="290" uly="1254">Und entblaͤttert Waͤlder,</line>
        <line lrx="1536" lry="1411" ulx="186" uly="1298">Urnd alles ſingt in ſeinem Tempel: Majeſtͤt!</line>
        <line lrx="1364" lry="1477" ulx="194" uly="1380">10. Jehova ſitzt, Waſſerguͤſſe auszuſchuͤtten,</line>
        <line lrx="1123" lry="1523" ulx="246" uly="1455">Jehova ſitzt als Koͤnig auf ewig!</line>
        <line lrx="1241" lry="1594" ulx="195" uly="1503">11. Jehova giebt ſeinem Volke Sieg )</line>
        <line lrx="1718" lry="1716" ulx="33" uly="1588">W Er begluͤckt ſein Volt mit Friede.⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="1739" ulx="10" uly="1654">Sot Der</line>
        <line lrx="1677" lry="1853" ulx="0" uly="1733">9 dA b) ehr. aefi, wie α, umherſtreuen, umherwerfen. —</line>
        <line lrx="1682" lry="1909" ulx="0" uly="1821">ur hat Der Donner heißt bey den Hebr. oft Stimme, Sprache Got⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1960" ulx="0" uly="1900">1 Ne tes, und den Blitz haucht er zugleich mit dem Donner aus ſeinem</line>
        <line lrx="1680" lry="2019" ulx="12" uly="1956">Ber⸗ Munde, ſ. Pſ. 18, 9. Daher iſt die Vorſtellung hier. Indem</line>
        <line lrx="1712" lry="2072" ulx="0" uly="2017">v hes err ſpricht, (donnert) haucht er aus ſeinem Munde vernichtenden</line>
        <line lrx="1683" lry="2130" ulx="0" uly="2073">te ſch Blitz, und der Donner, der aus ſeinem Munde geht, treibt den</line>
        <line lrx="1683" lry="2200" ulx="0" uly="2125">, un „ Blitz gleichſam vor ſich her, und ſtreuet ihn aus. Nehme ich das</line>
        <line lrx="1683" lry="2289" ulx="45" uly="2184">B. Dichteriſche weg, ſo waͤre der Gedanke: Blitz und Donner ſol⸗</line>
        <line lrx="817" lry="2332" ulx="0" uly="2231">i Zen gleich auf einander.</line>
        <line lrx="1683" lry="2400" ulx="0" uly="2287">iui c) Die Gewitterwolken, die am Gebuͤrge Libanon hingezogen waren,</line>
        <line lrx="1686" lry="2450" ulx="7" uly="2385">alh ziiehen nun weiter nach Oſten in die arabiſchen Einoͤden. Die</line>
        <line lrx="1685" lry="2526" ulx="0" uly="2439">ie ch V. 10. erwaͤhnte Ueberſchwemmung iſt eine Folge der heftigen</line>
        <line lrx="1683" lry="2577" ulx="305" uly="2490">Regenguͤſſe, die das Gewitter begleiteten, und auch nachher noch</line>
        <line lrx="498" lry="2623" ulx="48" uly="2553">. erfolgten.</line>
        <line lrx="1728" lry="2709" ulx="0" uly="2610">. inn “ d) Eine poetiſche Bedeutung des Wortes 19 iſt unter andern die,</line>
        <line lrx="1685" lry="2763" ulx="53" uly="2694">e daß es Sieg anzeigt. So kommts an vielen Orten vor, wo</line>
        <line lrx="120" lry="2778" ulx="32" uly="2753">de</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2949" type="textblock" ulx="0" uly="2731">
        <line lrx="1685" lry="2816" ulx="303" uly="2731">man es unrichtig durch Macht uͤberſetzt. Im Arabiſchen iſts die</line>
        <line lrx="1686" lry="2888" ulx="296" uly="2813">ganz gewoͤhnliche: heißt ſiegen, und S5 Sieg. Es wird</line>
        <line lrx="1695" lry="2949" ulx="0" uly="2873">Meeè  mitr aus dieſem Vers wahrſcheinlich, daß David dieſe Ode nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1329" lry="3038" type="textblock" ulx="26" uly="2922">
        <line lrx="1329" lry="3038" ulx="26" uly="2922">itets einem gluͤcklich geendigten Krieg geſchrieben hat.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="90" type="page" xml:id="s_GaLIII31_090">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_090.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1981" lry="2849" type="textblock" ulx="217" uly="299">
        <line lrx="1212" lry="373" ulx="902" uly="299">Pſalm 30.</line>
        <line lrx="1319" lry="508" ulx="809" uly="428">Der 30. Pſalm.</line>
        <line lrx="1935" lry="632" ulx="490" uly="538">Nach der Ueberſchrift waͤre dieſer Pfalm von David bey Ein⸗ 9.</line>
        <line lrx="1981" lry="691" ulx="306" uly="611">weihung ſeines Palaſtes verfertigt. Ich geſtehe, daß ich davon im 10.,</line>
        <line lrx="1794" lry="732" ulx="303" uly="676">Pſalm ſelbſt keine deutliche Spur antreffen kann. Sollte nicht viel⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="787" ulx="303" uly="730">leicht eine unrichtige Erklaͤrung des 8. Verſes zu dieſer Aufſchriſt An⸗ „</line>
        <line lrx="1981" lry="847" ulx="301" uly="783">laß gegeben haben? Ich ſollte eher denken, David habe dis Lied nach „</line>
        <line lrx="1981" lry="909" ulx="298" uly="815">Wiederherſtellung von einer gefaͤhrlichen Krankheit geſchrieben, vergl. „</line>
        <line lrx="1981" lry="988" ulx="301" uly="899">V. 3. 6. 10. und zwar gerade zu einer ſolchen Zeit, da ihm viele ſei⸗ 11. .</line>
        <line lrx="1981" lry="1009" ulx="299" uly="948">ner Feinde den Tod wuͤnſchten, V. 2. Vergl. Pſ. 6. R</line>
        <line lrx="1981" lry="1195" ulx="302" uly="1059">1. Ein Geſang Davids, bey Einweihung d des Palaſts. 3</line>
        <line lrx="1979" lry="1273" ulx="296" uly="1150">2. Dich will ich preiſen 1, Jehova! denn du befreyteſt mich, UI</line>
        <line lrx="1981" lry="1322" ulx="399" uly="1248">Und lieſſeſt meinen Feind nicht uͤber mich jauchzen. 13. D</line>
        <line lrx="1847" lry="1426" ulx="296" uly="1313">3. Jehova, mein Gott! zu dir flehte ich</line>
        <line lrx="1981" lry="1452" ulx="291" uly="1383">Urd du heilteſt mich. Co</line>
        <line lrx="1870" lry="1548" ulx="291" uly="1453">4. Jehova! du fuͤhrteſt mich herauf aus der Unterwelt „9„</line>
        <line lrx="1325" lry="1590" ulx="394" uly="1521">Riefſt mich wieder ins Leben, V</line>
        <line lrx="1533" lry="1659" ulx="390" uly="1590">Hinweg von denen, die zur Grube kehren!</line>
        <line lrx="1950" lry="1747" ulx="288" uly="1659">5. Singt Jehoven, ihr ſeine Freunde, dif</line>
        <line lrx="1976" lry="1818" ulx="390" uly="1704">Verewigt e) in euren Dankgeſaͤngen ſeine Heiligkeit⸗ ad</line>
        <line lrx="1981" lry="1863" ulx="286" uly="1797">6. Denn einen Augenblick waͤhrt ſein Zorn den ſel</line>
        <line lrx="1867" lry="1944" ulx="386" uly="1864">Menſchenalter ſeine Huld! †)</line>
        <line lrx="1981" lry="2006" ulx="384" uly="1902">Am Abend kehrt Weinen ein — E</line>
        <line lrx="1974" lry="2089" ulx="383" uly="2000">Und Wonnegeſang am Morgen! 2, D</line>
        <line lrx="1707" lry="2162" ulx="281" uly="2045">7. Ich ſprach in meinem Gluͤck: ich wanke ewig nicht!</line>
        <line lrx="1839" lry="2205" ulx="284" uly="2137">8. Rach deiner Guͤte, Jehova!</line>
        <line lrx="1981" lry="2250" ulx="1865" uly="2191">)NH</line>
        <line lrx="1897" lry="2319" ulx="1613" uly="2232">Hat⸗ ,</line>
        <line lrx="1970" lry="2350" ulx="1949" uly="2314">8</line>
        <line lrx="1981" lry="2429" ulx="301" uly="2312">e) Nach den Worten: ſingt Dank zum Andenken ſeiner Heilig⸗ r</line>
        <line lrx="1968" lry="2476" ulx="389" uly="2420">keit. Schon die Alexandriner und Symmachus nahmen es ſo. y</line>
        <line lrx="1950" lry="2528" ulx="1933" uly="2500">i</line>
        <line lrx="1981" lry="2611" ulx="217" uly="2496">†f) Ich halte das 2 in bNn und )2  fuͤr uͤberfluͤßig, wie Pf. 29, ſe</line>
        <line lrx="1981" lry="2672" ulx="385" uly="2597">4. in 122, Pſ, 46, 7. und ſonſt. Es ſteht bey den Hebr. oft Han</line>
        <line lrx="1981" lry="2742" ulx="384" uly="2647">wie bey den Arabern das ſogenannte 2 eſſentiae, z. B. wenn ſie Ver</line>
        <line lrx="1981" lry="2797" ulx="381" uly="2733">ſagen Muhammed eſt in credente, ſtatt credens. — Der Sinn )er</line>
        <line lrx="1750" lry="2849" ulx="384" uly="2773">iſt: Gott erhaͤlt, bewahrt unſer Leben gern, und ſchuͤtzt uns in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="3000" type="textblock" ulx="383" uly="2839">
        <line lrx="1977" lry="2926" ulx="383" uly="2839">aller Noth. Oft waren wir am Abend in Gefahr, und ſahen 9) De</line>
        <line lrx="1975" lry="3000" ulx="383" uly="2905">uns am Morgen errettet. Anapp</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="91" type="page" xml:id="s_GaLIII31_091">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_091.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="74" lry="915" type="textblock" ulx="0" uly="583">
        <line lrx="74" lry="642" ulx="0" uly="583">Ein⸗</line>
        <line lrx="73" lry="683" ulx="0" uly="643">von im</line>
        <line lrx="74" lry="745" ulx="0" uly="699">t viel⸗</line>
        <line lrx="74" lry="799" ulx="0" uly="753">ſt An⸗</line>
        <line lrx="74" lry="857" ulx="2" uly="809">d nach</line>
        <line lrx="74" lry="915" ulx="14" uly="867">vergl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="972" type="textblock" ulx="1" uly="921">
        <line lrx="74" lry="972" ulx="1" uly="921">lle ſei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="1200" type="textblock" ulx="0" uly="1138">
        <line lrx="54" lry="1200" ulx="0" uly="1138">nſts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="1271" type="textblock" ulx="5" uly="1204">
        <line lrx="95" lry="1271" ulx="5" uly="1204">nnich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="1545" type="textblock" ulx="0" uly="1484">
        <line lrx="54" lry="1545" ulx="0" uly="1484">elt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="1826" type="textblock" ulx="0" uly="1759">
        <line lrx="45" lry="1826" ulx="0" uly="1759">it</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="409" type="textblock" ulx="651" uly="302">
        <line lrx="1648" lry="409" ulx="651" uly="302">Pfſalm 30. 31. 6 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="570" type="textblock" ulx="270" uly="397">
        <line lrx="1464" lry="506" ulx="270" uly="397">Hatteſt du meinen Berg veſt gemacht, 3)</line>
        <line lrx="1460" lry="570" ulx="273" uly="506">Aber du verbargſt dein Angeſicht — ich bebete!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1577" lry="655" type="textblock" ulx="168" uly="558">
        <line lrx="1577" lry="655" ulx="168" uly="558">9. Ich rief, Jehova! zu dir — zu dir, Herr! flehte ich:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="710" type="textblock" ulx="129" uly="642">
        <line lrx="1201" lry="710" ulx="129" uly="642">10. „Was gewinnſt du durch mein Blut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="911" type="textblock" ulx="243" uly="709">
        <line lrx="1110" lry="776" ulx="266" uly="709">„Wenn ich hinabſinke ins Grab?</line>
        <line lrx="1115" lry="865" ulx="258" uly="772">„Kann Staub dich verherrlichen? 2</line>
        <line lrx="1204" lry="911" ulx="243" uly="844">„Kann er deine Treue verkuͤnden? 5)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="1016" type="textblock" ulx="137" uly="912">
        <line lrx="1268" lry="1016" ulx="137" uly="912">1I1. „Hoͤre, Jehova! und ſey mir gnaͤdig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1488" type="textblock" ulx="173" uly="977">
        <line lrx="1107" lry="1056" ulx="273" uly="977">„Jehova, ſey mein Helfer! „—</line>
        <line lrx="1310" lry="1136" ulx="173" uly="1013">12. Du wandelteſt in Reigentaͤnze mein Leid,</line>
        <line lrx="1186" lry="1186" ulx="271" uly="1119">Zogſt mein Trauerkleid mir aus,</line>
        <line lrx="1134" lry="1269" ulx="268" uly="1185">Und legteſt mir Freudenkleider an.</line>
        <line lrx="1646" lry="1376" ulx="173" uly="1220">13. Darum ſingt dir mein Herz, ) — langer ſchweigt es</line>
        <line lrx="1395" lry="1386" ulx="1144" uly="1326">nicht! —</line>
        <line lrx="1494" lry="1488" ulx="240" uly="1355">Ewig will ich dir danken, Jehova, mein Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1178" lry="1610" type="textblock" ulx="656" uly="1490">
        <line lrx="1178" lry="1610" ulx="656" uly="1490">Der 31. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1879" type="textblock" ulx="167" uly="1631">
        <line lrx="1646" lry="1691" ulx="374" uly="1631">Vom Vertrauen auf Gott, in groſſer Lebensgefahr, ohne</line>
        <line lrx="1647" lry="1748" ulx="168" uly="1690">Zweifel bey Sauls Nachſtellungen. Alle Freunde verlieſſen David,</line>
        <line lrx="1649" lry="1851" ulx="167" uly="1741">aus Furcht vor Saul. Durch die bloſſe Bekannſchaft mit ihm, wur⸗</line>
        <line lrx="858" lry="1879" ulx="168" uly="1799">den ſie dem Tyrannen verdaͤchtig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2158" type="textblock" ulx="165" uly="1878">
        <line lrx="1203" lry="2065" ulx="165" uly="1878">2. En Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1661" lry="2074" ulx="202" uly="2005">Dir Jehova! vertraue ich, laß mich nie zu Schanden</line>
        <line lrx="1647" lry="2158" ulx="1000" uly="2077">werden, Rette</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2687" type="textblock" ulx="194" uly="2146">
        <line lrx="1645" lry="2238" ulx="195" uly="2146">9) Ich hielt mich ouf meiner Veſtung, Zien, fuͤr unuͤͤberwindlich,</line>
        <line lrx="1642" lry="2302" ulx="279" uly="2215">und glanbte, meinem Gluͤck fehle nichts, ohne daran zu denken,</line>
        <line lrx="1646" lry="2340" ulx="194" uly="2287">daß es ein geringer Zuſall auf iminer zerſtoͤren koͤnnte. — Viel</line>
        <line lrx="1649" lry="2409" ulx="278" uly="2352">Empfehlendes hat die Lesart der Alex. und des Syr. d</line>
        <line lrx="1648" lry="2463" ulx="255" uly="2406">„Du hatteſt meine Wuͤrde beveſtigt.,, [Dieſe Lesare hat auch</line>
        <line lrx="1648" lry="2522" ulx="225" uly="2460">ein Cod. Oxon. (Remic. n. 73.) und ein Cantabrig. (n. 97.)</line>
        <line lrx="1652" lry="2573" ulx="261" uly="2519">ſcheint eben ſo zu leſen. Dieſe beyden Worte ſind auch ſonſt in</line>
        <line lrx="1651" lry="2637" ulx="280" uly="2535">Handſchriften oft verwechſelt. Man ſehe z. E. RKennikott's</line>
        <line lrx="1623" lry="2687" ulx="277" uly="2628">Varianten bey Pſ. 110, 3.)]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="2840" type="textblock" ulx="226" uly="2708">
        <line lrx="1014" lry="2840" ulx="226" uly="2708">5) Verol die Anmerk. bey Pſ. 6, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="2991" type="textblock" ulx="143" uly="2825">
        <line lrx="1097" lry="2991" ulx="143" uly="2825">Knapps pf E</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="92" type="page" xml:id="s_GaLIII31_092">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_092.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1827" lry="2035" type="textblock" ulx="308" uly="325">
        <line lrx="1194" lry="399" ulx="309" uly="325">66G Pſalm 31.</line>
        <line lrx="1228" lry="527" ulx="414" uly="453">Rette mich nach deiner Gute.</line>
        <line lrx="1491" lry="602" ulx="319" uly="524">3. Neige dein Ohr zu mir, hilf mir eilend,</line>
        <line lrx="1827" lry="663" ulx="344" uly="592">Soevn mir ein Zufluchtsfels, eine Burg, mir zur Rettung!</line>
        <line lrx="1820" lry="737" ulx="324" uly="660">4. Ja! mein Fels, meine Burg biſt uu,,</line>
        <line lrx="1812" lry="801" ulx="418" uly="726">Leite und fuͤhre mich, um deiner Guͤte willen.</line>
        <line lrx="1810" lry="880" ulx="327" uly="797">5. Zieh mich aus dem Netz, das ſie mir verborgen ſtellen,</line>
        <line lrx="1551" lry="936" ulx="424" uly="866">Denn Du biſt mein Schutz!</line>
        <line lrx="1555" lry="1007" ulx="322" uly="935">6. Dir befehl ich mein Leben,</line>
        <line lrx="1533" lry="1071" ulx="427" uly="1000">Du retteſt mich, Jehova, Gott der Treue!</line>
        <line lrx="1517" lry="1146" ulx="425" uly="1068">Du haſſeſt?) Diener vergaͤnglicher Goͤtter,</line>
        <line lrx="1474" lry="1214" ulx="424" uly="1142">Ich aber vertraue Jehoven.</line>
        <line lrx="1716" lry="1282" ulx="329" uly="1203">8. Ich jauchze, und freue mich deiner Guͤte, B</line>
        <line lrx="1770" lry="1348" ulx="430" uly="1277">Daß du mein Leiden ſiehſt</line>
        <line lrx="1426" lry="1414" ulx="426" uly="1342">Und die Noth 1) meines Herzens kennſt,</line>
        <line lrx="1581" lry="1492" ulx="328" uly="1407">9. Mich des Feindes Hand nicht uͤbergiebſt,</line>
        <line lrx="1458" lry="1549" ulx="427" uly="1479">Meinen Fuß auf ſicherm Pfade leiteſt! —</line>
        <line lrx="1575" lry="1623" ulx="308" uly="1548">10. Sey mir gnaͤdig, Jehova! denn mir iſt angſt,</line>
        <line lrx="1583" lry="1690" ulx="334" uly="1615">Geſtalt, Geiſt, und Leib verfallen vor Harm!</line>
        <line lrx="1699" lry="1754" ulx="335" uly="1686">11. Mein Leben vergeht unter Kummer —</line>
        <line lrx="1697" lry="1821" ulx="336" uly="1756">Unrnter Seufzen meine Jahre! L</line>
        <line lrx="1400" lry="1887" ulx="439" uly="1821">Meine Kraͤfte ſchwinden im Leidenm),</line>
        <line lrx="1089" lry="1953" ulx="437" uly="1893">Meine Gebeine verfallen!</line>
        <line lrx="1309" lry="2035" ulx="335" uly="1957">12. Ich bin aller meiner Feinde Spott,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2205" type="textblock" ulx="360" uly="2021">
        <line lrx="1816" lry="2102" ulx="785" uly="2021">Deie</line>
        <line lrx="1815" lry="2205" ulx="360" uly="2136">2) Die Lesart des Alex. des Syrers [und Hieronymus]: Hai,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2327" type="textblock" ulx="404" uly="2197">
        <line lrx="1816" lry="2268" ulx="413" uly="2197">verdient wegen des entgegenſtehenden 2 ) im zweyten Gliede,</line>
        <line lrx="1815" lry="2327" ulx="404" uly="2257">den Vorzug vor der Maſoretiſchen. ] Ein Cod. Florentin. (n. 170.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="2387" type="textblock" ulx="451" uly="2328">
        <line lrx="1864" lry="2387" ulx="451" uly="2328">Kennic.) hat: Mreee. Sollte alſo etwa das Jod in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="2614" type="textblock" ulx="401" uly="2384">
        <line lrx="1843" lry="2455" ulx="456" uly="2384">rdzw aus einer Abkuͤrzung des Namens  entſtanden ſeyn?]</line>
        <line lrx="1814" lry="2554" ulx="401" uly="2474">1¹) Ich leite Mxa nicht von x, ſondern mit Herrn Schulz von</line>
        <line lrx="1649" lry="2614" ulx="457" uly="2550">xn ab, wie Pſ. 9, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="3005" type="textblock" ulx="368" uly="2633">
        <line lrx="1815" lry="2699" ulx="400" uly="2633">m) Statt 2  (um meiner Suͤnde willen) ſpricht man mit den</line>
        <line lrx="1815" lry="2769" ulx="456" uly="2702">Alex. und dem Syrer richtiger 2vn aus. Die Ortographie des</line>
        <line lrx="1816" lry="2833" ulx="368" uly="2769">Worts mit (die ſich auch Pſ. 107, 41. findet) iſt etwas unge⸗</line>
        <line lrx="1830" lry="2888" ulx="423" uly="2827">woͤhnlich, und vermuthlich gab dis zu der Punktation in unſern</line>
        <line lrx="1826" lry="2942" ulx="456" uly="2880">Bibdeln Gelegenheit. Symmachus uͤberſetzt auch: Mα  τw  gz=⸗</line>
        <line lrx="1204" lry="3005" ulx="453" uly="2938">xασ οα, gerade wie Pfſ. 107, 41.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1414" type="textblock" ulx="1909" uly="1366">
        <line lrx="1921" lry="1399" ulx="1909" uly="1366">—</line>
        <line lrx="1944" lry="1414" ulx="1923" uly="1366">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="726" type="textblock" ulx="1923" uly="679">
        <line lrx="1938" lry="713" ulx="1923" uly="679">—</line>
        <line lrx="1958" lry="726" ulx="1945" uly="679">—☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="922" type="textblock" ulx="1925" uly="664">
        <line lrx="1935" lry="849" ulx="1925" uly="817">—</line>
        <line lrx="1953" lry="864" ulx="1935" uly="817">£</line>
        <line lrx="1981" lry="922" ulx="1960" uly="664"> ——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1141" type="textblock" ulx="1899" uly="1092">
        <line lrx="1923" lry="1125" ulx="1899" uly="1092">—</line>
        <line lrx="1953" lry="1141" ulx="1929" uly="1093">=7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2032" type="textblock" ulx="1908" uly="940">
        <line lrx="1921" lry="1262" ulx="1908" uly="1230">—</line>
        <line lrx="1950" lry="1539" ulx="1927" uly="1220">S =</line>
        <line lrx="1981" lry="2032" ulx="1948" uly="940">2☛☚ S ese⸗ = — ⸗ —D —à  H  —, —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1546" type="textblock" ulx="1907" uly="1498">
        <line lrx="1919" lry="1537" ulx="1907" uly="1504">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2020" type="textblock" ulx="1896" uly="1983">
        <line lrx="1939" lry="2020" ulx="1916" uly="1985">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2235" type="textblock" ulx="1948" uly="2043">
        <line lrx="1981" lry="2235" ulx="1948" uly="2043">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2478" type="textblock" ulx="1920" uly="2361">
        <line lrx="1934" lry="2404" ulx="1920" uly="2370">=</line>
        <line lrx="1950" lry="2417" ulx="1939" uly="2361">—</line>
        <line lrx="1980" lry="2478" ulx="1944" uly="2374">S=. =</line>
        <line lrx="1981" lry="2476" ulx="1964" uly="2371">—* —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2555" type="textblock" ulx="1949" uly="2501">
        <line lrx="1965" lry="2545" ulx="1949" uly="2501">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2555" ulx="1966" uly="2515">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2719" type="textblock" ulx="1918" uly="2598">
        <line lrx="1981" lry="2651" ulx="1918" uly="2598">*)</line>
        <line lrx="1981" lry="2719" ulx="1949" uly="2662">ſſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2829" type="textblock" ulx="1944" uly="2782">
        <line lrx="1981" lry="2829" ulx="1944" uly="2782">lic</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2842" type="textblock" ulx="1973" uly="2824">
        <line lrx="1981" lry="2842" ulx="1973" uly="2824">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2901" type="textblock" ulx="1945" uly="2855">
        <line lrx="1981" lry="2901" ulx="1945" uly="2855">we</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3022" type="textblock" ulx="1944" uly="2972">
        <line lrx="1981" lry="3022" ulx="1944" uly="2972">gefea</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="93" type="page" xml:id="s_GaLIII31_093">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_093.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="74" lry="668" type="textblock" ulx="0" uly="611">
        <line lrx="74" lry="668" ulx="0" uly="611">tung!</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="877" type="textblock" ulx="0" uly="813">
        <line lrx="78" lry="877" ulx="0" uly="813">ſellen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="2473" type="textblock" ulx="0" uly="2042">
        <line lrx="96" lry="2096" ulx="44" uly="2042">De</line>
        <line lrx="98" lry="2220" ulx="0" uly="2158">W,</line>
        <line lrx="99" lry="2281" ulx="0" uly="2230">1 Glieebe,</line>
        <line lrx="99" lry="2343" ulx="0" uly="2292">(n. 170.</line>
        <line lrx="100" lry="2412" ulx="12" uly="2349">d in</line>
        <line lrx="101" lry="2473" ulx="1" uly="2409">en ſen 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2570" type="textblock" ulx="0" uly="2508">
        <line lrx="138" lry="2570" ulx="0" uly="2508">chulvon</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="2717" type="textblock" ulx="2" uly="2661">
        <line lrx="102" lry="2717" ulx="2" uly="2661"> mnit den</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2851" type="textblock" ulx="2" uly="2799">
        <line lrx="121" lry="2851" ulx="2" uly="2799">Gas ungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="2965" type="textblock" ulx="1" uly="2852">
        <line lrx="103" lry="2907" ulx="7" uly="2852">in unſenn</line>
        <line lrx="106" lry="2965" ulx="1" uly="2914">4 11 1n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="415" type="textblock" ulx="771" uly="307">
        <line lrx="1725" lry="415" ulx="771" uly="307">Pſalm 3 1. 67</line>
      </zone>
      <zone lrx="1471" lry="1074" type="textblock" ulx="180" uly="464">
        <line lrx="1245" lry="533" ulx="261" uly="464">Die Beſchwerden) meiner Nachbaren,</line>
        <line lrx="1227" lry="596" ulx="244" uly="534">Ein Schrecken meinen Bekannten:</line>
        <line lrx="1471" lry="671" ulx="234" uly="601">Wer auf den Gaſſen mich ſieht, fliehet mich!</line>
        <line lrx="1133" lry="736" ulx="180" uly="669">13. Ich bin vergeſſen, wie ein Todter,</line>
        <line lrx="1308" lry="803" ulx="254" uly="738">Bin wie ein verdorbnes Geraͤth. V</line>
        <line lrx="1460" lry="873" ulx="180" uly="806">14. Ich hoͤre vom heimlichen Ueberfall o“) vieler —</line>
        <line lrx="1054" lry="940" ulx="275" uly="873">Schrecken iſt uͤberall,</line>
        <line lrx="1461" lry="1009" ulx="274" uly="942">Wenn ſie einmuͤthig wider mich rathſchlagen:</line>
        <line lrx="1198" lry="1074" ulx="253" uly="1011">Sie denken mir das Leben zu rauben!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1159" lry="1146" type="textblock" ulx="156" uly="1080">
        <line lrx="1159" lry="1146" ulx="156" uly="1080">15. Ich aber, Jehova! vertraue Dir:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1757" type="textblock" ulx="176" uly="1146">
        <line lrx="1020" lry="1217" ulx="272" uly="1146">Ich ſage, du biſt mein Gott!</line>
        <line lrx="1149" lry="1281" ulx="176" uly="1216">16. Mein Schickſal iſt in deiner Hand,</line>
        <line lrx="1660" lry="1360" ulx="273" uly="1285">Rette mich von der Hand meiner Feinde und Verfolger.</line>
        <line lrx="1507" lry="1426" ulx="176" uly="1352">17. Blick auf deinen Verehrer mit heiterm Angeſicht,</line>
        <line lrx="978" lry="1487" ulx="272" uly="1420">Hilf mir, nach deiner Guͤte.</line>
        <line lrx="1432" lry="1556" ulx="178" uly="1486">18. Jehova! Laß mich nicht zu Schanden werden,</line>
        <line lrx="835" lry="1619" ulx="276" uly="1556">Denn ich rufe zu dir!</line>
        <line lrx="1213" lry="1691" ulx="273" uly="1621">Nur Ruchloſe werden zu Schanden,</line>
        <line lrx="1175" lry="1757" ulx="275" uly="1691">Ihnen gebiete die Unterwelt Ruhe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1314" lry="1847" type="textblock" ulx="158" uly="1734">
        <line lrx="1314" lry="1847" ulx="158" uly="1734">19. Verſtummen muͤſſe des Luͤgners Mund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2298" type="textblock" ulx="177" uly="1828">
        <line lrx="1663" lry="1900" ulx="275" uly="1828">Der gegen Unſchuldige hart, ſtolz und verachtungsvoll</line>
        <line lrx="1381" lry="1959" ulx="1016" uly="1897">ſſppricht! —</line>
        <line lrx="1152" lry="2027" ulx="177" uly="1960">20. Welche Menge des Guten,</line>
        <line lrx="1465" lry="2095" ulx="261" uly="2030">Das du aufhebſt deinen Verehrern!</line>
        <line lrx="1476" lry="2170" ulx="249" uly="2099">Das du vor den Augen der Welt denen ſchenkſt</line>
        <line lrx="1566" lry="2219" ulx="282" uly="2167">Die dir vertrauen! HW</line>
        <line lrx="1661" lry="2298" ulx="927" uly="2232">E 2 21. Vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2540" type="textblock" ulx="236" uly="2323">
        <line lrx="1666" lry="2420" ulx="236" uly="2323">n) n iſt hier ein Subſtantivum, von ee im Arab. 295 g</line>
        <line lrx="1663" lry="2481" ulx="293" uly="2398">vis, moleſtus fuit, (Conj. V.) davon auch 509 und aͤhnliche Worte</line>
        <line lrx="1429" lry="2540" ulx="292" uly="2480">LAaſt, Beſchwerde, bedeuten. Vergl. Pf. 27, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2996" type="textblock" ulx="240" uly="2579">
        <line lrx="1666" lry="2642" ulx="240" uly="2579">o) Wenn man  hier durch Geruͤcht oder Nachrede uͤberſetzt, ſo</line>
        <line lrx="1665" lry="2700" ulx="246" uly="2638">iſts offenbar zu ſchwach, und paßt nicht in den Zuſammenhang.</line>
        <line lrx="1687" lry="2764" ulx="295" uly="2701">Das Wort ang heißt eigentlich: kriechen, ſchleichen, heim⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2821" ulx="280" uly="2756">lich beſchleichen. Die Bedeutung iſt im Arabiſchen ganz ge⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2885" ulx="298" uly="2824">woͤhnlich. Davon heißt unter andern d30%, das Kriechen, das</line>
        <line lrx="1667" lry="2945" ulx="297" uly="2880">Beſchleichen. — Davids Feinde hatten, wie oft, den Anſchlag</line>
        <line lrx="1441" lry="2996" ulx="300" uly="2937">gefaßt, ihn heimlich zu uͤberraſchen und umzubringen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="94" type="page" xml:id="s_GaLIII31_094">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_094.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1806" lry="724" type="textblock" ulx="314" uly="315">
        <line lrx="1257" lry="394" ulx="314" uly="315">68 Pſalm 3 1. 32.</line>
        <line lrx="1256" lry="520" ulx="319" uly="448">21. Vor Nachſtellung der Menſchen</line>
        <line lrx="1685" lry="588" ulx="425" uly="512">Birgſt du ſie hinter deines Angeſichts Decke v),</line>
        <line lrx="1806" lry="659" ulx="414" uly="586">Schuͤtzeſt ſie vor verleumderiſchen Zungen in deinem Gezelt!</line>
        <line lrx="918" lry="724" ulx="317" uly="652">22. Dank ſey Jehoven,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="792" type="textblock" ulx="423" uly="718">
        <line lrx="1884" lry="792" ulx="423" uly="718">Daß er mir ſeine Wunderguͤte in veſter Stadt )) erwies —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="1338" type="textblock" ulx="315" uly="791">
        <line lrx="1136" lry="865" ulx="323" uly="791">23. Ich dachte in meiner Angſt:</line>
        <line lrx="1489" lry="930" ulx="422" uly="857">Ich bin deiner Aufſicht entriſſen!</line>
        <line lrx="1754" lry="999" ulx="425" uly="921">Aber, da ich zu dir rief, hoͤrteſt du mein Flehen. —</line>
        <line lrx="1405" lry="1069" ulx="320" uly="997">24. Liebt Jehoven, alle ſeine Freunde, —</line>
        <line lrx="1625" lry="1136" ulx="362" uly="1064">Jehova ſchuͤtzt die Redlichen, =</line>
        <line lrx="1646" lry="1197" ulx="421" uly="1125">Aber im Ueberſluß vergilt ers dem Frevler! )</line>
        <line lrx="1412" lry="1276" ulx="315" uly="1198">25. Seyd getroſt, unverzagt ſey euer Herz,</line>
        <line lrx="1290" lry="1338" ulx="346" uly="1267">Alle, die ihr Jehoven vertrauet!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1777" type="textblock" ulx="306" uly="1432">
        <line lrx="1330" lry="1516" ulx="723" uly="1432">Der 22. Pfalm.</line>
        <line lrx="1798" lry="1601" ulx="427" uly="1536">Ein Gebet Davids nach uͤberſtandenem Leiden, das ihm Gott</line>
        <line lrx="1797" lry="1667" ulx="306" uly="1606">nach einer ſchweren Verſuͤndigung zugeſchickt hatte, wovon er nicht</line>
        <line lrx="1798" lry="1720" ulx="319" uly="1659">eher frey ward, als bis er ſie erkannt und Gott abgebeten hatte. Im</line>
        <line lrx="1798" lry="1777" ulx="321" uly="1713">8. und 9. Vers ſteht die Antwort Gottes auf das Gebet des Dichters.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1857" type="textblock" ulx="1629" uly="1797">
        <line lrx="1797" lry="1857" ulx="1629" uly="1797">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2548" type="textblock" ulx="372" uly="1959">
        <line lrx="1795" lry="2024" ulx="372" uly="1959">p) Eigentlich: hinter dem verborgnen Ort deines Angeſichts,</line>
        <line lrx="1795" lry="2074" ulx="429" uly="2020">d. i. wo dein Angeſicht iſt; kurz, in deinem Allerheiligſren, im</line>
        <line lrx="1797" lry="2139" ulx="428" uly="2073">Innerſten deines Gezelts, wie es Pf. 27, 5. hieß. S. daſelbſt</line>
        <line lrx="1793" lry="2201" ulx="428" uly="2129">die Anmerk. — d23), von 82), im Arab. n I: ſub-</line>
        <line lrx="1794" lry="2254" ulx="403" uly="2195">vertit, praecipitem dedit, woraus Jeſ. 40, 4. zu erlaͤutern iſt,</line>
        <line lrx="1795" lry="2307" ulx="426" uly="2255">2. conſtrinxit, 2 Moſ. 28, 28. daher einige davon abſtammende</line>
        <line lrx="1793" lry="2363" ulx="380" uly="2300">Subſtantiva im Arab. Rieme, Stricke bedeuten. Hier muͤſſen</line>
        <line lrx="1794" lry="2423" ulx="426" uly="2362">Fallſtricke, Schlingen, verſtanden werden, worunter der Dich⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2488" ulx="428" uly="2425">ter Nachſtellungen verſteht. Eben ſo werden un, w</line>
        <line lrx="1682" lry="2548" ulx="431" uly="2487">und andre aͤhnliche Worte gebraucht. S. Pſ. 10, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2640" type="textblock" ulx="335" uly="2576">
        <line lrx="1789" lry="2640" ulx="335" uly="2576">4) Redet etwa David von der Veſtung Kegila 1 Sam. 23, 3. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2699" type="textblock" ulx="431" uly="2637">
        <line lrx="1820" lry="2699" ulx="431" uly="2637">worin ihn ſeine Feinde einſchlieſſen wollten? [ Hr. Hezel will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2872" type="textblock" ulx="409" uly="2699">
        <line lrx="1788" lry="2760" ulx="426" uly="2699">—p von einer Hoͤhle erklaͤren, nach Kiob 24, 12. und 2 Koͤn.</line>
        <line lrx="1790" lry="2819" ulx="429" uly="2761">10, 25. Aber dieſe Bedeutung moͤchte wohl in beyden Stellen</line>
        <line lrx="1674" lry="2872" ulx="409" uly="2815">nicht gewiß ſeyn. J</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2976" type="textblock" ulx="361" uly="2881">
        <line lrx="1787" lry="2976" ulx="361" uly="2881">r) Woͤrtlich: dem, der Stolz uͤbet. S. die Anmerk. bey Pf. 19, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1599" type="textblock" ulx="1847" uly="605">
        <line lrx="1981" lry="1599" ulx="1957" uly="605">.ẽòẽſB)s</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="551" type="textblock" ulx="1917" uly="518">
        <line lrx="1932" lry="551" ulx="1917" uly="518">—</line>
        <line lrx="1943" lry="550" ulx="1936" uly="538">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="758" type="textblock" ulx="1924" uly="724">
        <line lrx="1948" lry="758" ulx="1924" uly="724"> ½e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1519" type="textblock" ulx="1909" uly="1467">
        <line lrx="1931" lry="1519" ulx="1909" uly="1467">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1908" type="textblock" ulx="1948" uly="1731">
        <line lrx="1960" lry="1782" ulx="1948" uly="1732">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1908" ulx="1961" uly="1731">— m teùñ ñe—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="95" type="page" xml:id="s_GaLIII31_095">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_095.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="75" lry="662" type="textblock" ulx="0" uly="597">
        <line lrx="75" lry="662" ulx="0" uly="597">ejett</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="786" type="textblock" ulx="0" uly="738">
        <line lrx="75" lry="786" ulx="0" uly="738">e8.—</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1610" type="textblock" ulx="0" uly="1561">
        <line lrx="78" lry="1610" ulx="0" uly="1561"> Gork</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="1667" type="textblock" ulx="0" uly="1623">
        <line lrx="112" lry="1667" ulx="0" uly="1623">er nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1734" type="textblock" ulx="0" uly="1678">
        <line lrx="81" lry="1734" ulx="0" uly="1678">. Inm</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1881" type="textblock" ulx="0" uly="1818">
        <line lrx="82" lry="1881" ulx="0" uly="1818"> Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2214" type="textblock" ulx="0" uly="1986">
        <line lrx="83" lry="2041" ulx="0" uly="1986">dſichts,</line>
        <line lrx="82" lry="2092" ulx="0" uly="2044">en, imn</line>
        <line lrx="83" lry="2150" ulx="10" uly="2095">daſcltſt</line>
        <line lrx="83" lry="2214" ulx="9" uly="2162">1 lud⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2327" type="textblock" ulx="1" uly="2216">
        <line lrx="137" lry="2275" ulx="2" uly="2216">fern iſ</line>
        <line lrx="85" lry="2327" ulx="1" uly="2279">mmmende</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2384" type="textblock" ulx="15" uly="2328">
        <line lrx="116" lry="2384" ulx="15" uly="2328">muͤfſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2844" type="textblock" ulx="7" uly="2617">
        <line lrx="82" lry="2707" ulx="37" uly="2617">1</line>
        <line lrx="82" lry="2786" ulx="12" uly="2731"> Kn</line>
        <line lrx="85" lry="2844" ulx="7" uly="2790">Eielen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="402" type="textblock" ulx="707" uly="321">
        <line lrx="1674" lry="402" ulx="707" uly="321">Pfſalm 32. 89895</line>
      </zone>
      <zone lrx="875" lry="571" type="textblock" ulx="103" uly="462">
        <line lrx="875" lry="571" ulx="103" uly="462">r. Ein Gedicht Davids.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1448" lry="1048" type="textblock" ulx="141" uly="564">
        <line lrx="1307" lry="641" ulx="279" uly="564">Heil dem, deſſen Miſſethat vergeſſen, ⁵⁶)</line>
        <line lrx="909" lry="716" ulx="279" uly="640">Deſſen Suͤnde bedeckt iſt!</line>
        <line lrx="1029" lry="778" ulx="174" uly="707">2. Heil dem Menſchen,</line>
        <line lrx="1448" lry="851" ulx="252" uly="766">Dem Jehova die Uebertretung nicht zurechnet,</line>
        <line lrx="1186" lry="915" ulx="258" uly="838">In deſſen Geiſt kein Falſch iſt!</line>
        <line lrx="1392" lry="988" ulx="141" uly="902">3. Da ichs verſchwieg, t) alterte mein Gebein</line>
        <line lrx="1357" lry="1048" ulx="276" uly="977">Vom taͤglichen Angſtgeſchrey,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1561" lry="1120" type="textblock" ulx="100" uly="1036">
        <line lrx="1561" lry="1120" ulx="100" uly="1036">4. Schwer lag deine Hand Tag und Nacht auf mir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1634" type="textblock" ulx="167" uly="1100">
        <line lrx="1665" lry="1180" ulx="277" uly="1100">Meine Saͤfte vertrockneten, wie in der Sommerduͤrre!</line>
        <line lrx="1425" lry="1263" ulx="171" uly="1180">J. Ich habe geſuͤndigt! — ich bekenn es dir —</line>
        <line lrx="1559" lry="1323" ulx="273" uly="1250">Ich decke mein Verbrechen nicht!</line>
        <line lrx="1598" lry="1393" ulx="274" uly="1312">Ich ſorach: Jehoven bekenn' ich meine Miſſethat —</line>
        <line lrx="1501" lry="1458" ulx="167" uly="1378">Urnrnd du erlieſſeſt mir meine Suͤndenſchuld. Z</line>
        <line lrx="1499" lry="1527" ulx="177" uly="1449">6. Darum ſollten alle deine Verehrer zu dir flehen</line>
        <line lrx="1631" lry="1634" ulx="187" uly="1519">Zur Zeit, da Barmherzigkeit zu finden iſt: ¹) 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1962" type="textblock" ulx="231" uly="1692">
        <line lrx="1661" lry="1778" ulx="231" uly="1692">3) Ich ſpreche mit Herrn Michgelis  aus, von 2, vergeſ⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="1840" ulx="286" uly="1767">ſen (vergeben). Von dirn muͤßte das Particip. heiſſen.</line>
        <line lrx="1656" lry="1900" ulx="287" uly="1819">[Wirklich lieſet auch eine oxford'ſche Handſchrift (n. 41. Reun.)</line>
        <line lrx="1458" lry="1962" ulx="290" uly="1896">„ 2. Dis iſt wohl eine grammatikaliſche Korrektur.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2504" type="textblock" ulx="232" uly="1985">
        <line lrx="1656" lry="2060" ulx="232" uly="1985">t) D. i. ſo lange ich dir meine Suͤnde nicht aufrichtig geſtand, ſie</line>
        <line lrx="1655" lry="2112" ulx="286" uly="2036">imimer noch zu entſchuldigen ſuchte. Im 2. V. hieß es Falſch⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2169" ulx="282" uly="2095">heit, im Gegenſatz des aufrichtigen Geſtaͤndniſſes. Nicht ohne</line>
        <line lrx="1654" lry="2222" ulx="289" uly="2156">Wahrſcheinlichkeit behauptet Hr Tobler, David rede von einer</line>
        <line lrx="1654" lry="2273" ulx="290" uly="2207">falſchen Schaam, die ihn hinderte, bey einem Suͤndopfer, das</line>
        <line lrx="1655" lry="2332" ulx="289" uly="2263">er jetzt bringen ſollte, ſeine Suͤnde offentlich/ zu bekennen. An⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2388" ulx="248" uly="2319">merk. zur Ehre der Bibel, 3. Stuͤck, S. 86 — Was im Folgen⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2451" ulx="269" uly="2368">den vom Verfallen ſeines Koͤrpers ſteht, iſt alles Folge der Ge⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="2504" ulx="283" uly="2424">wiſſensangſt. D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2851" type="textblock" ulx="239" uly="2533">
        <line lrx="1653" lry="2593" ulx="239" uly="2533">u) Das dunkle Wort ſoa halte ich nicht fuͤr eine Partikel, ſondern</line>
        <line lrx="1656" lry="2663" ulx="294" uly="2589">fuͤr ein Nomen, und erleuterte es aus dem Arab., wo ., barm⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2746" ulx="290" uly="2657">herzig, gnaͤdig ſeyn bedeutet, und Sͤ. Barmherzigkeit.</line>
        <line lrx="1657" lry="2797" ulx="296" uly="2731">Nun eonſtruire ichs mit Au zuſammen, und ſo entſteht meine</line>
        <line lrx="1655" lry="2851" ulx="295" uly="2786">Ueberſetzung. Der Sinn iſt: Moͤchten doch alle Gottesverehrer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2951" type="textblock" ulx="297" uly="2840">
        <line lrx="1658" lry="2951" ulx="297" uly="2840">an meinem Beyſpiel lernen! moͤchten ſie doch Gott um Vergebung</line>
        <line lrx="1665" lry="2938" ulx="1605" uly="2900">ih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="208" lry="2996" type="textblock" ulx="0" uly="2938">
        <line lrx="208" lry="2996" ulx="0" uly="2938">Ntr Nee</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="96" type="page" xml:id="s_GaLIII31_096">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_096.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1799" lry="1262" type="textblock" ulx="293" uly="317">
        <line lrx="1200" lry="394" ulx="836" uly="317">Pfſalm 32.</line>
        <line lrx="1675" lry="524" ulx="400" uly="444">So wuͤrden ſie, wenn Ueberſchemmung kommt,</line>
        <line lrx="1571" lry="584" ulx="401" uly="519">Die Fluthen nicht erreichen!</line>
        <line lrx="1766" lry="664" ulx="295" uly="584">7. Du biſt meine Zuflucht, bewahrſt mich vor Ungluͤck,</line>
        <line lrx="1698" lry="730" ulx="401" uly="653">Laͤſſeſt Triumphgeſaͤnge erſchallen um mich her !1)</line>
        <line lrx="1634" lry="791" ulx="298" uly="722">8. „Ich will dich unterweiſen,</line>
        <line lrx="1732" lry="867" ulx="356" uly="793">„ Will dir den Weg zeigen, den du wandeln ſollſt,</line>
        <line lrx="1493" lry="929" ulx="397" uly="862">„Will unter meiner Aufſicht dich leiten. )</line>
        <line lrx="1587" lry="1001" ulx="293" uly="928">9. „Seyd nicht dem Roß und Maulthier gleich,</line>
        <line lrx="986" lry="1060" ulx="398" uly="997">„Die ſinnlos ſind —</line>
        <line lrx="1768" lry="1139" ulx="318" uly="1064">SZaum und Gebiß muß ſie in ihrer Jugend baͤndigen,</line>
        <line lrx="1736" lry="1204" ulx="399" uly="1132">„Sonſt laß ſie nicht zu dir nahen! 8)</line>
        <line lrx="1799" lry="1262" ulx="1600" uly="1208">10. Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1440" type="textblock" ulx="385" uly="1305">
        <line lrx="1947" lry="1383" ulx="385" uly="1305">ihrer Suͤnden bitten, ehe er ſie ſtraft, und ihnen ſeine Barmhera 2.</line>
        <line lrx="1832" lry="1440" ulx="405" uly="1381">zigkeit entzieht; ſie wuͤrden alsdann von ihm verſchont werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="1491" type="textblock" ulx="408" uly="1438">
        <line lrx="1183" lry="1491" ulx="408" uly="1438">S. den Gegenſatz Pſ. 140, 1II. 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2029" type="textblock" ulx="352" uly="1524">
        <line lrx="1799" lry="1587" ulx="352" uly="1524">x) Eigentlich: umgiebſt mich mit Freudengeſaͤngen der Er⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1641" ulx="409" uly="1583">rvettung. Ich halte die Lesart der Alex. und des Vulgatus bey⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1710" ulx="408" uly="1640">nahe fuͤr richtiger: exultatio mea (ſie laſen 22, d. i. deus, de</line>
        <line lrx="1795" lry="1775" ulx="406" uly="1708">quo exulto) erue me (am dn) a circumdantibus me (ana).</line>
        <line lrx="1799" lry="1839" ulx="408" uly="1774">Indeſſen bleibt immer gegen das Wort 2) einiger Verdacht</line>
        <line lrx="1793" lry="1899" ulx="369" uly="1836">uͤbrig. Ich will die Veranlaſſung dazu mit Houbigants Wor⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1957" ulx="408" uly="1899">ten ausdruͤcken: „) nihil aliud eſt, quam inutilis Echo verbi</line>
        <line lrx="1797" lry="2029" ulx="415" uly="1968">uN; itaque etiam. illud n, ſubſtantiuum, non alibi extat. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2908" type="textblock" ulx="313" uly="2054">
        <line lrx="1795" lry="2123" ulx="353" uly="2054">„) Nach der gewoͤhnlichen Lesart muͤßte es heiſſen: ich will mein</line>
        <line lrx="1796" lry="2177" ulx="407" uly="2112">Auge uͤber dir zu Rathe ziehn. Mendelsſohn umſchreibt es:</line>
        <line lrx="1797" lry="2230" ulx="333" uly="2170">Ich rathe dir, mein Auge ſchaut auf dich!] Hart! Unter</line>
        <line lrx="1795" lry="2287" ulx="410" uly="2225">den Alten hat nur Symmachus Sanινοαοſ. Die meiſten andern,</line>
        <line lrx="1795" lry="2354" ulx="406" uly="2290">als die LXX. Syr. Chald. ſcheinen ν‧ geleſen zu haben, von</line>
        <line lrx="1796" lry="2422" ulx="405" uly="2355">a, connivere, comprimere oculos. Sprichw. 16, 30, wo die</line>
        <line lrx="1823" lry="2477" ulx="408" uly="2414">Alex. daſſelbe Wort brauchen, deſſen ſie ſich hier bedienen, s„t0h</line>
        <line lrx="1793" lry="2531" ulx="407" uly="2464">und eris oο. Alſo woͤrtlich: comprimam ocalum meum ſuper</line>
        <line lrx="1792" lry="2586" ulx="408" uly="2525">te, d. i. ich will genau, gleichſam mit ſcharfem Biick, auf dich</line>
        <line lrx="1794" lry="2651" ulx="407" uly="2587">ſehen [Die Lesart der Alten Zu2ν ſindet ſich auch in einem</line>
        <line lrx="1792" lry="2703" ulx="406" uly="2644">Cod Florent. (Rennic. n. 170.) und in einem Cod. Wormat.</line>
        <line lrx="1791" lry="2856" ulx="350" uly="2790">3) Die ſo unbaͤndig ſind, daß man uns zuruft laß es dir nicht zu</line>
        <line lrx="1792" lry="2908" ulx="313" uly="2850">nahe kommen! — wie dort: cornu ferit ille, caueto! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="2960" type="textblock" ulx="1680" uly="2914">
        <line lrx="1835" lry="2960" ulx="1680" uly="2914">Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1090" type="textblock" ulx="1918" uly="990">
        <line lrx="1981" lry="1033" ulx="1919" uly="990">war ?</line>
        <line lrx="1981" lry="1090" ulx="1918" uly="1052">ander</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="1235" type="textblock" ulx="1922" uly="1201">
        <line lrx="1933" lry="1235" ulx="1922" uly="1201">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1623" type="textblock" ulx="1924" uly="1220">
        <line lrx="1981" lry="1623" ulx="1961" uly="1220">— —,——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="1664" type="textblock" ulx="1922" uly="1615">
        <line lrx="1951" lry="1664" ulx="1922" uly="1615">+</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1802" type="textblock" ulx="1919" uly="1752">
        <line lrx="1943" lry="1802" ulx="1919" uly="1752">==</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1929" type="textblock" ulx="1965" uly="1748">
        <line lrx="1981" lry="1929" ulx="1965" uly="1748">—. —,. ——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2204" type="textblock" ulx="1915" uly="1951">
        <line lrx="1940" lry="2075" ulx="1915" uly="2027">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2204" ulx="1969" uly="1951">— — —  —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="97" type="page" xml:id="s_GaLIII31_097">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_097.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="36" lry="873" type="textblock" ulx="0" uly="810">
        <line lrx="36" lry="873" ulx="0" uly="810">ſ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="1272" type="textblock" ulx="0" uly="1097">
        <line lrx="57" lry="1147" ulx="3" uly="1097">gen,</line>
        <line lrx="89" lry="1272" ulx="0" uly="1218">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="1445" type="textblock" ulx="0" uly="1342">
        <line lrx="99" lry="1394" ulx="0" uly="1342">unheta</line>
        <line lrx="76" lry="1445" ulx="0" uly="1407">erden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2039" type="textblock" ulx="0" uly="1546">
        <line lrx="77" lry="1593" ulx="0" uly="1546"> Lr⸗</line>
        <line lrx="77" lry="1649" ulx="0" uly="1606">ls bey⸗</line>
        <line lrx="78" lry="1717" ulx="0" uly="1666">, d6</line>
        <line lrx="77" lry="1783" ulx="0" uly="1723">o).</line>
        <line lrx="79" lry="1851" ulx="0" uly="1802">erdacht</line>
        <line lrx="75" lry="1908" ulx="0" uly="1861"> Wor⸗</line>
        <line lrx="78" lry="1965" ulx="19" uly="1919">verbi</line>
        <line lrx="80" lry="2039" ulx="0" uly="2001">ENtaten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2190" type="textblock" ulx="0" uly="2081">
        <line lrx="78" lry="2134" ulx="0" uly="2081">mein</line>
        <line lrx="80" lry="2190" ulx="0" uly="2144">ibt es:</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="2608" type="textblock" ulx="0" uly="2259">
        <line lrx="81" lry="2302" ulx="3" uly="2259">andern,</line>
        <line lrx="82" lry="2370" ulx="0" uly="2325">1 von</line>
        <line lrx="83" lry="2434" ulx="13" uly="2384">wo die</line>
        <line lrx="96" lry="2499" ulx="0" uly="2439">ce</line>
        <line lrx="83" lry="2549" ulx="0" uly="2499">n Cper</line>
        <line lrx="83" lry="2608" ulx="0" uly="2549">hufbic</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2672" type="textblock" ulx="0" uly="2622">
        <line lrx="84" lry="2672" ulx="0" uly="2622">einem</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2241" type="textblock" ulx="19" uly="2200">
        <line lrx="142" lry="2241" ulx="19" uly="2200">Unter  =⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2725" type="textblock" ulx="0" uly="2680">
        <line lrx="83" lry="2725" ulx="0" uly="2680">Vormat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2878" type="textblock" ulx="2" uly="2827">
        <line lrx="84" lry="2878" ulx="2" uly="2827">icht z</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2910" type="textblock" ulx="31" uly="2886">
        <line lrx="85" lry="2910" ulx="31" uly="2886">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2984" type="textblock" ulx="27" uly="2917">
        <line lrx="83" lry="2984" ulx="27" uly="2917">Dn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="376" type="textblock" ulx="708" uly="295">
        <line lrx="1666" lry="376" ulx="708" uly="295">Pſalm 32. 33 L 71</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="500" type="textblock" ulx="187" uly="428">
        <line lrx="1043" lry="500" ulx="187" uly="428">10. Der Frevler hat viel Leiden!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="567" type="textblock" ulx="289" uly="461">
        <line lrx="1669" lry="567" ulx="289" uly="461">Aber wer Jehoven vertrauet, wird mit Gutem geſaͤttigt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="646" type="textblock" ulx="162" uly="549">
        <line lrx="1604" lry="646" ulx="162" uly="549">11. Freuet euch Jehovens, frolocket ihr Rechtſchaffnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="711" type="textblock" ulx="285" uly="631">
        <line lrx="1232" lry="711" ulx="285" uly="631">Jauchzt alle, deren Herz redlich iſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="978" type="textblock" ulx="329" uly="794">
        <line lrx="1173" lry="886" ulx="670" uly="794">Der 33. Pfalm.</line>
        <line lrx="1671" lry="978" ulx="329" uly="903">Gott iſt Schoͤpfer, Erhalter und Regierer der Welt. — Dis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1097" type="textblock" ulx="189" uly="966">
        <line lrx="1689" lry="1036" ulx="189" uly="966">war Beruhigung fuͤr den Dichter, wenn ihn bey ſeinen Kriegen oder</line>
        <line lrx="1669" lry="1097" ulx="189" uly="1018">andern Widerwaͤrtigkeiten, Muth und Standhaftigkeit verlaſſen wollten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="1251" type="textblock" ulx="167" uly="1162">
        <line lrx="1205" lry="1251" ulx="167" uly="1162">r. Jauchzt Jehoven! ihr Redlichen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="2238" type="textblock" ulx="259" uly="1225">
        <line lrx="1607" lry="1312" ulx="292" uly="1225">Lobgeſang gefaͤllt nur in des Rechtſchaffenen Munde.</line>
        <line lrx="1650" lry="1378" ulx="284" uly="1293">Lobt Jehoven zur Cither, l</line>
        <line lrx="1213" lry="1446" ulx="259" uly="1369">Spielt ihm auf zehnſaitiger Harfe,</line>
        <line lrx="964" lry="1515" ulx="301" uly="1442">Singt ihm ein neues Lied,</line>
        <line lrx="1683" lry="1586" ulx="302" uly="1492">Ruͤhrt beym Poſaunenklang euer beſtes Saitenſpiel?</line>
        <line lrx="1645" lry="1653" ulx="304" uly="1574">Jehovens Zuſage iſt wahrhaftig, S</line>
        <line lrx="1082" lry="1719" ulx="304" uly="1644">Alles, was er thut, iſt Treue.</line>
        <line lrx="1065" lry="1783" ulx="306" uly="1710">Er liebt Billigkeit und Recht,</line>
        <line lrx="1033" lry="1850" ulx="297" uly="1777">Die Erde iſt ſeiner Guͤte voll!</line>
        <line lrx="1354" lry="1920" ulx="307" uly="1841">Durch Jehovens Wort ward der Himmel,</line>
        <line lrx="1650" lry="1987" ulx="303" uly="1915">Alle ſein Heer auf ſein Geheiß.</line>
        <line lrx="1591" lry="2057" ulx="308" uly="1969">Er faßt des Meeres Waſſer zuſammen, ð</line>
        <line lrx="1498" lry="2124" ulx="311" uly="2038">Wie in einem Schlauch, a)</line>
        <line lrx="1650" lry="2238" ulx="309" uly="2106">Verſchließt in ſeinen Schatzkammern Oceane 8. J</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2436" type="textblock" ulx="319" uly="2292">
        <line lrx="1697" lry="2383" ulx="319" uly="2292">Man ſpraͤche wohl richtiger don oder 2 aus, von asdmoue, voz</line>
        <line lrx="1524" lry="2436" ulx="321" uly="2378">adduc ad te. (Imperatiu. in Piel.) J</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2946" type="textblock" ulx="212" uly="2458">
        <line lrx="1720" lry="2537" ulx="212" uly="2458">4) Er laͤßt Wolken aus dem Meer aufſteigen, und ſammlet ſie du</line>
        <line lrx="1753" lry="2591" ulx="285" uly="2508">Horizont, um in ihnen Regen fuͤr die Erde zu bereiten. Ander⸗</line>
        <line lrx="1707" lry="2640" ulx="304" uly="2567">waͤrts beiſſen ſie Gottes Waſſerkuͤnſte. S. Pſ. 65, 10. — Da</line>
        <line lrx="1696" lry="2712" ulx="274" uly="2623">hier alle Alten Schlauch uͤberſetzen, ſo koͤnnen ſie wohl nicht</line>
        <line lrx="1700" lry="2765" ulx="325" uly="2685">—22 ausgeſorochen haben — denn das hieſſe: wie Saufen —</line>
        <line lrx="1702" lry="2826" ulx="326" uly="2747">[Mendelsſohn giebt es: wie Mauern thuͤrmt er Meereswo⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="2890" ulx="323" uly="2810">gen.] — ſendern ſie muͤſſen 122 geleſen, oder wenigſtens mit</line>
        <line lrx="1677" lry="2946" ulx="293" uly="2882">andern Bokalen 122 ausgeſprochen haben.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="98" type="page" xml:id="s_GaLIII31_098">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_098.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1220" lry="401" type="textblock" ulx="297" uly="306">
        <line lrx="1220" lry="401" ulx="297" uly="306">72² Pſalm 33.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2370" type="textblock" ulx="279" uly="443">
        <line lrx="1123" lry="515" ulx="298" uly="443">8. Jehoven fuͤrchte alle Welt,</line>
        <line lrx="1571" lry="584" ulx="399" uly="513">Vor ihm zittre jeder Erdenbuͤrger.</line>
        <line lrx="1800" lry="664" ulx="299" uly="582">9. Denn er ſpricht — es geſchieht; — er gebeut — es ſteht da!</line>
        <line lrx="1363" lry="726" ulx="307" uly="651">1O. Jehova zerſtoͤrt der Voͤlker Entwuͤrfe,</line>
        <line lrx="1300" lry="782" ulx="406" uly="718">Vernichtet den Plan der Nationen.</line>
        <line lrx="1443" lry="859" ulx="308" uly="787">11. Nur Jehovens Entwuͤrfe bleiben ewig —</line>
        <line lrx="1385" lry="931" ulx="358" uly="854">Sein Plan von Zeitalter zu Zeitalter!</line>
        <line lrx="1622" lry="999" ulx="310" uly="925">12. Heil dem Volk, deſſen Gott Jehova iſt;,</line>
        <line lrx="1698" lry="1073" ulx="410" uly="991">Dem Volk, das er ſich zum Eigenthum erkohr! —</line>
        <line lrx="1523" lry="1133" ulx="311" uly="1060">13. Jehova ſchaut b) vom Himmel,</line>
        <line lrx="1257" lry="1200" ulx="408" uly="1129">Blickt auf alle Menſchenkinder,</line>
        <line lrx="1289" lry="1269" ulx="311" uly="1195">14. Sieht herab vom Ort ſeines Sitzes</line>
        <line lrx="1766" lry="1341" ulx="409" uly="1264">Auf alle Erdenbewohner,</line>
        <line lrx="1798" lry="1410" ulx="312" uly="1331">15. Er, der aller Herzen lenkt, der alle ihre Thaten kennt!</line>
        <line lrx="1514" lry="1475" ulx="309" uly="1399">16. Kein Koͤnig ſiegt durch groſſe Macht,</line>
        <line lrx="1440" lry="1542" ulx="407" uly="1471">Keinen Helden rettet ſeine groſſe Kraft!</line>
        <line lrx="1158" lry="1609" ulx="311" uly="1537">17. Trug iſt das Roß zum Siege,</line>
        <line lrx="1467" lry="1679" ulx="405" uly="1608">Und rettet durch ſeine groſſe Staͤrke nicht!</line>
        <line lrx="1634" lry="1756" ulx="312" uly="1674">18. Aber Jehovens Auge ſieht auf ſeine Verehrer,</line>
        <line lrx="1539" lry="1809" ulx="409" uly="1743">Auf die, die ſeiner Guͤte vertrauen! .</line>
        <line lrx="1410" lry="1884" ulx="314" uly="1810">19. Er rettet vom Tod ihr Leben,</line>
        <line lrx="1403" lry="1954" ulx="406" uly="1880">Und naͤhrt ſie in Hungersnoth. .)</line>
        <line lrx="1359" lry="2023" ulx="308" uly="1947">20. Unſre Seele harret auf Jehovven,</line>
        <line lrx="1211" lry="2084" ulx="409" uly="2013">Er iſt unſer Helfer und Schild.</line>
        <line lrx="1489" lry="2157" ulx="307" uly="2084">21. Unſer Herz freuet ſich ſein,</line>
        <line lrx="1484" lry="2225" ulx="279" uly="2152">Wiir vertrauen Ihm, dem Allerheiligſten!</line>
        <line lrx="1410" lry="2298" ulx="306" uly="2219">22. Deine Guͤte, Jehova! ſey uͤber uns,</line>
        <line lrx="1705" lry="2370" ulx="304" uly="2287">Wiie wir zu dir hoffen! .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2544" type="textblock" ulx="351" uly="2462">
        <line lrx="1823" lry="2544" ulx="351" uly="2462">5) Eine Beſchreibung ſeiner Fuͤrſehung, wie Cicero de N. Deor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2647" type="textblock" ulx="404" uly="2533">
        <line lrx="1789" lry="2596" ulx="404" uly="2533">I. 20. deus contemplans maria et terras. — Der GOrt ſeines</line>
        <line lrx="1488" lry="2647" ulx="413" uly="2590">Sitzes, V. 14. iſt auch der Himmel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="2739" type="textblock" ulx="354" uly="2670">
        <line lrx="1882" lry="2739" ulx="354" uly="2670">e) Meint etwa David eine Hungersnoth, aus der er mit den Seii⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2855" type="textblock" ulx="403" uly="2738">
        <line lrx="1786" lry="2797" ulx="409" uly="2738">nigen errettet wurde? Die Feinde hatten ihn wie es ſcheint,</line>
        <line lrx="1787" lry="2855" ulx="403" uly="2792">umringt, und ihm allen Zugang abgeſchnitten. Dis waͤre denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2918" type="textblock" ulx="354" uly="2846">
        <line lrx="1832" lry="2918" ulx="354" uly="2846">der Plan der Feinde, den Jehova zerſtoͤrte, V. 10. S. Pf. 31.</line>
      </zone>
      <zone lrx="580" lry="2957" type="textblock" ulx="415" uly="2900">
        <line lrx="580" lry="2957" ulx="415" uly="2900">Note g.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="99" type="page" xml:id="s_GaLIII31_099">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_099.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="111" lry="675" type="textblock" ulx="1" uly="600">
        <line lrx="111" lry="675" ulx="1" uly="600">ſttal</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="1433" type="textblock" ulx="0" uly="1357">
        <line lrx="113" lry="1433" ulx="0" uly="1357">kenntt</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2570" type="textblock" ulx="0" uly="2393">
        <line lrx="91" lry="2445" ulx="38" uly="2393">Der</line>
        <line lrx="92" lry="2570" ulx="0" uly="2502">I Heot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2628" type="textblock" ulx="0" uly="2574">
        <line lrx="93" lry="2628" ulx="0" uly="2574">t ſeines</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="2885" type="textblock" ulx="1" uly="2771">
        <line lrx="93" lry="2835" ulx="21" uly="2771">ſcheint</line>
        <line lrx="95" lry="2885" ulx="1" uly="2832">te denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2948" type="textblock" ulx="1" uly="2886">
        <line lrx="121" lry="2948" ulx="1" uly="2886">N 31</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="558" type="textblock" ulx="673" uly="315">
        <line lrx="1704" lry="412" ulx="772" uly="315">Pſali 3z3. 735</line>
        <line lrx="1534" lry="558" ulx="673" uly="460">Der 34. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1057" type="textblock" ulx="185" uly="574">
        <line lrx="1666" lry="633" ulx="201" uly="574">Eiine Vergleichung des Tugendhaften mit dem Laſterhaften und</line>
        <line lrx="1666" lry="688" ulx="187" uly="632">ihrer Schickſale. Ein alphabetiſches Lied, das, nach der Ueberſchrift</line>
        <line lrx="1667" lry="745" ulx="187" uly="687">auf die Geſchichte I Sam. 21, 11:16. geſchrieben iſt. Aber dem In⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="800" ulx="189" uly="742">halt nach zu urtheilen, koͤnnte es auch eben ſo gut bey einer andern Ge⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="851" ulx="189" uly="799">legenheit verfertigt ſeyn. — Der V. 1. genannte Abimelech heißt dort</line>
        <line lrx="1667" lry="907" ulx="185" uly="853">Achiſch. Es ſcheint aber, daß der Name Abimelech ein allgemeiner</line>
        <line lrx="1669" lry="1019" ulx="185" uly="910">Name der Koͤnige der Philiſter geweſen ⸗ wie Pharao der aͤgupti⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1057" ulx="185" uly="960">ſchen Koͤnige, Arſaces d der parthiſchen, u. ſ. w. [S. 1 Moſ. 20, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="595" lry="1093" type="textblock" ulx="185" uly="1021">
        <line lrx="595" lry="1093" ulx="185" uly="1021">21, 22. 26, 1.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1565" type="textblock" ulx="187" uly="1087">
        <line lrx="1667" lry="1222" ulx="191" uly="1087">1. Von David. — Wie er ſeinen Verſtand vor Abime⸗</line>
        <line lrx="1609" lry="1297" ulx="288" uly="1228">lech verleugnete, dieſer ihn entließ, und er entkam.</line>
        <line lrx="1551" lry="1382" ulx="187" uly="1286">2. Jehoven will ich preiſen zu aller Zeit, P</line>
        <line lrx="1276" lry="1427" ulx="288" uly="1363">Stets ſey in meinem Munde ſein Lob!</line>
        <line lrx="1313" lry="1498" ulx="286" uly="1430">Jehovens will ich mich ruͤhmen,</line>
        <line lrx="1292" lry="1565" ulx="286" uly="1498">Hoͤrt es, Ungluͤckliche! und freuet euch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2232" type="textblock" ulx="186" uly="1636">
        <line lrx="1095" lry="1700" ulx="290" uly="1636">Laßt uns vereinigt ihn erheben!</line>
        <line lrx="1334" lry="1786" ulx="261" uly="1702">Zu Jehoven flehte ich, Er erhoͤrte</line>
        <line lrx="1439" lry="1835" ulx="289" uly="1770">Und rettete mich aus aller meiner Furcht.</line>
        <line lrx="1566" lry="1938" ulx="186" uly="1835">6. Die auf ihn ihr Auge richten „werden erfreut, ?)</line>
        <line lrx="1015" lry="1973" ulx="289" uly="1908">Ihr Angeſicht erroͤthet nie.</line>
        <line lrx="1480" lry="2040" ulx="186" uly="1972">7. Auch dieſer Leidende e) rief — Jehova hoͤrte!</line>
        <line lrx="1292" lry="2110" ulx="289" uly="2045">Und rettete ihn aus aller ſeiner Angſt.</line>
        <line lrx="1605" lry="2232" ulx="190" uly="2093">8. Jehovens Engel ſ) lagern ſich um ſeine Verhrer, u</line>
        <line lrx="1667" lry="2231" ulx="1609" uly="2184">nd</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2456" type="textblock" ulx="227" uly="2277">
        <line lrx="1668" lry="2349" ulx="227" uly="2277">d) Eigentlich: die glaͤnzen.  heißt im Syr. und Chald. glaͤnzen,</line>
        <line lrx="1668" lry="2402" ulx="297" uly="2348">helle, heiter ſeyn, (wie es auch hier die LXX. und der Chald.</line>
        <line lrx="1668" lry="2456" ulx="300" uly="2403">uͤberſetzen) und wird nachher, wie alle aͤhnliche. Worte, von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2769" type="textblock" ulx="290" uly="2456">
        <line lrx="1674" lry="2547" ulx="297" uly="2456">Freude und Gluͤck gebraucht. Auch bey den Arabern iſt 7-65</line>
        <line lrx="1670" lry="2592" ulx="296" uly="2533">der heitere TCag. Jeſ. 60, I, 5. ſcheint  eben ſo, wie</line>
        <line lrx="1668" lry="2655" ulx="299" uly="2600">hier, zu ſtehn. — wag nehme ich hier vom Vertrauen</line>
        <line lrx="1670" lry="2713" ulx="290" uly="2655">auf Gott. — Hinter dem 6. V. ſcheint ein ganzer Vers ausge⸗</line>
        <line lrx="1264" lry="2769" ulx="299" uly="2711">fallen zu ſeyn, der ſich mit ] anfangen ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="2885" type="textblock" ulx="235" uly="2797">
        <line lrx="1006" lry="2885" ulx="235" uly="2797">e) Der Dichter redet von ſich ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="3006" type="textblock" ulx="231" uly="2857">
        <line lrx="1671" lry="2978" ulx="231" uly="2857">f) JAdn ſteht colle tiue, wie es auch der Syrer nahm: Ein Heer</line>
        <line lrx="1668" lry="3006" ulx="1595" uly="2967">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="968" lry="1768" type="textblock" ulx="111" uly="1444">
        <line lrx="214" lry="1494" ulx="189" uly="1444">3</line>
        <line lrx="968" lry="1637" ulx="111" uly="1537">1 Preiſ't mit mir Jehoven,</line>
        <line lrx="235" lry="1768" ulx="187" uly="1716">5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="100" type="page" xml:id="s_GaLIII31_100">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_100.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="884" lry="329" type="textblock" ulx="855" uly="321">
        <line lrx="884" lry="329" ulx="855" uly="321">“H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1686" type="textblock" ulx="305" uly="454">
        <line lrx="1291" lry="520" ulx="419" uly="454">Und retten ſie. èUM</line>
        <line lrx="1500" lry="593" ulx="318" uly="523">9. Schmeckt und ſehet, wie gut Jehova iſt,</line>
        <line lrx="1546" lry="659" ulx="399" uly="595">Heil dem Menſchen, der ihm vertrauet!</line>
        <line lrx="1374" lry="729" ulx="321" uly="660">10. Ehrt Jehoven, ihr, ſeine Heiligen!</line>
        <line lrx="1514" lry="800" ulx="406" uly="730">Denn wer ihn verehrt, hat keinen Mangel.</line>
        <line lrx="1455" lry="866" ulx="321" uly="799">11. Gottesveraͤchter 3) darben und hungern,</line>
        <line lrx="1734" lry="935" ulx="400" uly="861">Aber Jehovens Verehrern fehlts an keinem Guten?</line>
        <line lrx="1785" lry="1003" ulx="321" uly="936">12. Kommt, Kinder, hoͤret mich,</line>
        <line lrx="1579" lry="1071" ulx="420" uly="1004">Gottesverehrung will ich euch lehren :</line>
        <line lrx="1798" lry="1141" ulx="321" uly="1070">13. (Wo iſt ein Menſch, der nicht wuͤnſchte lange zu leben?</line>
        <line lrx="1774" lry="1205" ulx="417" uly="1139">Der nicht gern gluͤcklich waͤre im Alter? 2.D</line>
        <line lrx="1329" lry="1277" ulx="318" uly="1206">14. „Bewahre deine Zunge vor Boͤſem,</line>
        <line lrx="1511" lry="1340" ulx="410" uly="1274">„Und deine Lippen vor betruͤglichen Reden.</line>
        <line lrx="1327" lry="1414" ulx="305" uly="1342">15. „Laß ab vom Laſter, uͤbe Tugend,</line>
        <line lrx="1403" lry="1480" ulx="411" uly="1412">„Suche Eintracht, und ſtrebe ihr nach.</line>
        <line lrx="1376" lry="1548" ulx="316" uly="1483">16. „Jehovens Auge merkt auf Redliche,</line>
        <line lrx="1279" lry="1618" ulx="410" uly="1551">„Sein Ohr auf ihr Flehen.</line>
        <line lrx="1378" lry="1686" ulx="314" uly="1617">17. „Zornig blickt Er auf die Uebelthaͤter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="397" lry="395" type="textblock" ulx="257" uly="337">
        <line lrx="397" lry="395" ulx="257" uly="337">74</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2084" type="textblock" ulx="407" uly="1796">
        <line lrx="1799" lry="1863" ulx="407" uly="1796">der Engel des Herrn. Alle Mittel, die die Fuͤrſehung braucht,</line>
        <line lrx="1794" lry="1915" ulx="418" uly="1854">entweder zu ſtrafen, oder zu belohnen und zu ſchuͤtzen, heiſſen bey</line>
        <line lrx="1797" lry="1971" ulx="417" uly="1908">den Hebraͤern Engel, Boten Gottes, die bald etwas Gutes,</line>
        <line lrx="1797" lry="2020" ulx="418" uly="1965">bald etwas Boͤſes bringen muͤſſen. [S. Pf. 78, 49. 2 Sam.</line>
        <line lrx="1389" lry="2084" ulx="414" uly="2023">24, 16. 2 Koͤn. 6, 16. 17.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2405" type="textblock" ulx="317" uly="2116">
        <line lrx="1797" lry="2189" ulx="317" uly="2116">9) Ich nehme ) in einer Bedeutung, auf die ſchon Herr Boyſen</line>
        <line lrx="1798" lry="2242" ulx="320" uly="2175">gekommen iſt, und in der es auch Herr Schulz und andere neh⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2291" ulx="360" uly="2229">men, nur daß ich es lieber durch Gottesveraͤchter, als</line>
        <line lrx="1797" lry="2348" ulx="377" uly="2288">durch Gottesleugner uͤberſetze. [Hr. Dathe erinnert, daß ſchon</line>
        <line lrx="1798" lry="2405" ulx="415" uly="2341">Schöttgen dieſe Erklaͤrung in Vorſchlag gebracht habe, in der 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2457" type="textblock" ulx="419" uly="2396">
        <line lrx="1824" lry="2457" ulx="419" uly="2396">Diff. bey ſeinen hor., hebr. et talmud. S. 1259.] Im Arab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2599" type="textblock" ulx="373" uly="2459">
        <line lrx="1796" lry="2531" ulx="373" uly="2459">heißt (5 = I1. undankbar ſeyn gegen Wohlthaͤter, 2. ein Got⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2599" ulx="418" uly="2533">tesleugner, auch, ein Gottesveraͤchter ſeyn. Davon kommt das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2661" type="textblock" ulx="368" uly="2589">
        <line lrx="1803" lry="2661" ulx="368" uly="2589">Subſtantiv „ her, das eben die Bedeutung hat. — Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2962" type="textblock" ulx="397" uly="2665">
        <line lrx="1795" lry="2726" ulx="413" uly="2665">Alex. und der Syr. uͤberſetzen Reiche. Sie muͤſſen d nd geleſen</line>
        <line lrx="1795" lry="2787" ulx="415" uly="2717">haben. Ihnen folgt Luther. Kennikott merkt an, daß Cod.</line>
        <line lrx="1795" lry="2850" ulx="397" uly="2785">Argentorat. I. D)22 zu leſen ſcheine. Auch hat ein Cod.</line>
        <line lrx="1795" lry="2905" ulx="412" uly="2841">Oxon. (n. 80.) eine Variante von der erſten Hand, die dieſer</line>
        <line lrx="1500" lry="2962" ulx="417" uly="2902">Lesart ſehr nahe kommt.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1761" type="textblock" ulx="1917" uly="1598">
        <line lrx="1976" lry="1647" ulx="1917" uly="1598">eicht</line>
        <line lrx="1981" lry="1707" ulx="1917" uly="1654">Geſch</line>
        <line lrx="1981" lry="1761" ulx="1917" uly="1712">kiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1893" type="textblock" ulx="1965" uly="1805">
        <line lrx="1981" lry="1893" ulx="1965" uly="1805">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1941" type="textblock" ulx="1915" uly="1888">
        <line lrx="1936" lry="1941" ulx="1915" uly="1888">. =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2462" type="textblock" ulx="1911" uly="1924">
        <line lrx="1934" lry="2257" ulx="1911" uly="2209">2</line>
        <line lrx="1981" lry="2462" ulx="1963" uly="1924">——— — — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="101" type="page" xml:id="s_GaLIII31_101">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_101.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1655" lry="407" type="textblock" ulx="620" uly="325">
        <line lrx="1655" lry="407" ulx="620" uly="325">Pfſalm 34. 35. 755</line>
      </zone>
      <zone lrx="1534" lry="1350" type="textblock" ulx="0" uly="453">
        <line lrx="1448" lry="526" ulx="280" uly="453">„Ihr Gedaͤchtniß von der Erde zu tilgen?</line>
        <line lrx="1358" lry="591" ulx="186" uly="520">18. „Die Redlichen rufen bh) — Jehova hoͤrt</line>
        <line lrx="1218" lry="664" ulx="217" uly="593">„Und rettet ſie aus aller ihrer Angſt.</line>
        <line lrx="1062" lry="733" ulx="187" uly="661">19. „Jehova ſteht Verzagten bey,</line>
        <line lrx="1132" lry="800" ulx="280" uly="732">„Er hilft den Muthloſen.</line>
        <line lrx="1147" lry="873" ulx="180" uly="794">20. „Viel Leiden hat der Redliche —</line>
        <line lrx="1204" lry="932" ulx="0" uly="864">n! uAAber aus allem rettet ihn Jehova,</line>
        <line lrx="1370" lry="1004" ulx="64" uly="932">21. „Er bewahret alle ſein Gebein,</line>
        <line lrx="1361" lry="1068" ulx="288" uly="995">„Nicht eins davon wird ihm zerbrochen. 1)</line>
        <line lrx="1050" lry="1137" ulx="0" uly="1067">ben! 22. „Ruchloſe toͤ-dtet das Ungluͤck,</line>
        <line lrx="1390" lry="1207" ulx="287" uly="1133">„Des Redlichen Feinde werden verurtheilt:</line>
        <line lrx="1534" lry="1276" ulx="189" uly="1197">23. „Aber ſeinen Verehrern rettet Jehova das Leben,</line>
        <line lrx="1479" lry="1350" ulx="192" uly="1274">(FPerurtheilt wird keiner, der ihm vertrauet!.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="1503" type="textblock" ulx="678" uly="1401">
        <line lrx="1226" lry="1503" ulx="678" uly="1401">Der 35. Pfſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="1761" type="textblock" ulx="11" uly="1519">
        <line lrx="1675" lry="1588" ulx="331" uly="1519">Ein Gebet Davids gegen Verleumder und Widerſacher, viels</line>
        <line lrx="1677" lry="1639" ulx="193" uly="1577">leicht am Hofe Sauls. Es fehlt uns bey dieſem Pſalm ſehr an der</line>
        <line lrx="1676" lry="1696" ulx="194" uly="1625">Geſchichte damaliger Zeit. Denn die Nachrichten davon in den hiſto⸗</line>
        <line lrx="1359" lry="1761" ulx="11" uly="1691">„Ihe riſchen Buͤchern ſind nur ſehr kurze Auszuͤge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="683" lry="1921" type="textblock" ulx="3" uly="1787">
        <line lrx="683" lry="1921" ulx="3" uly="1787">ſecr I. Vom David.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="2973" type="textblock" ulx="0" uly="1892">
        <line lrx="1406" lry="1971" ulx="1" uly="1892">Gites Streite, Jehova! mit meinen Beſtreitern,</line>
        <line lrx="1352" lry="2035" ulx="0" uly="1969">Lan. Bekriege, die mich bekriegen!</line>
        <line lrx="1267" lry="2119" ulx="150" uly="2035">2. Ergreif Schild und Ruͤſtung,</line>
        <line lrx="1696" lry="2189" ulx="0" uly="2106">voſen Steh auf, mir zu helfen!</line>
        <line lrx="1684" lry="2248" ulx="0" uly="2163">ef 3. Zieh hervor die Lanze, k) wirf ſie gegen meine Verfolger,</line>
        <line lrx="1736" lry="2317" ulx="0" uly="2237">., 48 Und dann ruf mir zu: ich bin dein Retter!</line>
        <line lrx="1584" lry="2405" ulx="2" uly="2302"> 4. Schaͤmen muͤſſen ſich und zu Schanden werden,</line>
        <line lrx="1159" lry="2457" ulx="309" uly="2378">Die mir nach dem Leben ſtehn;</line>
        <line lrx="1686" lry="2536" ulx="0" uly="2434">in Got⸗ 2”ððß ð Zu⸗</line>
        <line lrx="1633" lry="2674" ulx="5" uly="2591">de 9) Ich leſe PX LeX, mit dem Alex. Vulgat. Syr. Chald.</line>
        <line lrx="1551" lry="2752" ulx="266" uly="2684">i) Eine ſprichwoͤrtliche Redensart, wie Matth. 10, 29. 30.</line>
        <line lrx="1693" lry="2866" ulx="0" uly="2781">4 Cod. k) Das Hebr. d bekommt einiges Licht durch das Arab. /&amp;,</line>
        <line lrx="1696" lry="2929" ulx="0" uly="2855"> tieſe D durchbohren mit einem Spieß, mit einer Lanze, wie auch</line>
        <line lrx="1400" lry="2973" ulx="320" uly="2919">ſchon andere bemerkt haben.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="102" type="page" xml:id="s_GaLIII31_102">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_102.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1791" lry="1436" type="textblock" ulx="359" uly="1327">
        <line lrx="1791" lry="1436" ulx="359" uly="1327">1) Ein fürchterliches Bild! Der Feind wird verfolgt, und zwar auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="392" type="textblock" ulx="894" uly="318">
        <line lrx="1239" lry="392" ulx="894" uly="318">Pſalm 35.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1063" type="textblock" ulx="410" uly="442">
        <line lrx="1435" lry="538" ulx="417" uly="442">Zuruͤckweichen und erroͤthen muͤſſen alle,</line>
        <line lrx="1286" lry="604" ulx="416" uly="514">Die auf mein Ungluͤck ſi ſinnen:</line>
        <line lrx="1605" lry="656" ulx="416" uly="585">Muͤſſen ſeyn wie Spreu, des Windes Spiel,</line>
        <line lrx="1368" lry="749" ulx="413" uly="655">Jehovens Engel verſcheuche ſie! 1)</line>
        <line lrx="1325" lry="793" ulx="419" uly="722">Finſter und ſchluͤpfrig ſey ihr Weg,</line>
        <line lrx="1736" lry="857" ulx="414" uly="791">Jehovens Engel verfolge ſie! — .</line>
        <line lrx="1791" lry="925" ulx="418" uly="829">Denn unverſchuldet graben ſie mir verborgene Gruben,</line>
        <line lrx="1792" lry="1023" ulx="410" uly="924">Unverſchuldet verbergen ſie mir in der Erde ihre Schlin⸗</line>
        <line lrx="1506" lry="1063" ulx="1288" uly="1002">gen! m)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1432" lry="1132" type="textblock" ulx="362" uly="1063">
        <line lrx="1432" lry="1132" ulx="362" uly="1063">Untergang uͤberfalle ihn n) eh ers denkt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1498" lry="1240" type="textblock" ulx="409" uly="1130">
        <line lrx="1498" lry="1240" ulx="409" uly="1130">Sein Netz, das er verbarg, beſtricke ihn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1335" type="textblock" ulx="406" uly="1201">
        <line lrx="1364" lry="1272" ulx="406" uly="1201">Er falle hinein, zum Untergang! —</line>
        <line lrx="1786" lry="1335" ulx="1592" uly="1270">9. Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1548" type="textblock" ulx="412" uly="1437">
        <line lrx="1787" lry="1491" ulx="414" uly="1437">einem glatten ſchluͤpfrigen Weg, und das im Dunkein. Dem</line>
        <line lrx="1784" lry="1548" ulx="412" uly="1495">iſt der Untergang gewiß! S. Michaelis bey d. St. Hr. Schulz</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1610" type="textblock" ulx="382" uly="1548">
        <line lrx="1786" lry="1610" ulx="382" uly="1548">(Frankf. gel. Anz. 1779. St. IX. X.) vermuthet hier eine An⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="368" lry="1951" type="textblock" ulx="290" uly="1871">
        <line lrx="368" lry="1951" ulx="290" uly="1871">2)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1672" type="textblock" ulx="384" uly="1614">
        <line lrx="1786" lry="1672" ulx="384" uly="1614">ſpielung auf 2 Moſ. 14, 19⸗27. — Statt â1 am Ende des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1725" type="textblock" ulx="413" uly="1672">
        <line lrx="1786" lry="1725" ulx="413" uly="1672">5. V. ſcheinen alle alte Ueberſ. (den Chald. ausgenommen)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1859" type="textblock" ulx="414" uly="1721">
        <line lrx="1785" lry="1797" ulx="414" uly="1721">drin geleſen zu haben. S. den Parallelismus am Ende des</line>
        <line lrx="651" lry="1859" ulx="416" uly="1777">6. Verſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1949" type="textblock" ulx="401" uly="1877">
        <line lrx="1783" lry="1949" ulx="401" uly="1877">on, eingraben. Das Bild iſt von der Jagd hergenommen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2169" type="textblock" ulx="409" uly="1951">
        <line lrx="1780" lry="2003" ulx="411" uly="1951">da man verborgne und oben verdeckte Gruben graͤbt, und Schlin⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2059" ulx="412" uly="2005">gen kuͤnſtiich verbirgt, unter der Erde, oder auf andre Art.</line>
        <line lrx="1783" lry="2113" ulx="410" uly="2062">Ein Bild der geheimen, unmerklichen Nachſtellung. Derx Sy⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2169" ulx="409" uly="2115">rer hat uͤberſetzt: Abſconderunt mihi laqueos; et rete exten-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2224" type="textblock" ulx="382" uly="2170">
        <line lrx="1782" lry="2224" ulx="382" uly="2170">derunt animae meae. Entweder las er anders, oder kuͤnſtelte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2347" type="textblock" ulx="405" uly="2199">
        <line lrx="1782" lry="2286" ulx="408" uly="2199">an dem ihm dunkeln Text. Auch die Alex. kuͤnſteln hier: eροναα½</line>
        <line lrx="998" lry="2347" ulx="405" uly="2279">4ℳ06 aααραντα)ρα guν†%ο</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2428" type="textblock" ulx="354" uly="2370">
        <line lrx="1779" lry="2428" ulx="354" uly="2370">n) Hier aͤndert ſich mit einemmal die Form der Rede. Der Dichter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2481" type="textblock" ulx="407" uly="2428">
        <line lrx="1781" lry="2481" ulx="407" uly="2428">redet nur von Einem, vielleicht von einem Hauptfeind und Ur⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2543" type="textblock" ulx="360" uly="2457">
        <line lrx="1779" lry="2543" ulx="360" uly="2457">heber ſo vieler Verleumdungen wider ihn, eben ſo, wie Pfſ. 7,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2602" type="textblock" ulx="406" uly="2538">
        <line lrx="1825" lry="2602" ulx="406" uly="2538">3., vielleicht meint er auch hier eben die Perſon, von der er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="3001" type="textblock" ulx="401" uly="2588">
        <line lrx="1780" lry="2662" ulx="407" uly="2588">dort redete. — Das Wort  iſt das Arabiſche G..</line>
        <line lrx="1778" lry="2735" ulx="406" uly="2655">Mord, Niederlage, Untergang, eine Bedeutung, die auch</line>
        <line lrx="1778" lry="2775" ulx="404" uly="2717">auf andere Stellen und aͤhnliche Woͤrter paßt, z. B. Pſ. 63, 10.</line>
        <line lrx="1777" lry="2842" ulx="408" uly="2779">Pſ. 35, 17. — Im zweyten Glied habe ich )a auf dn gezogen,</line>
        <line lrx="1777" lry="2942" ulx="401" uly="2840">und d&amp;ει fur  ε  genommen. Eine voͤlig aͤhnliche Wort⸗</line>
        <line lrx="1511" lry="3001" ulx="407" uly="2906">fuͤgung ſ. Pf. 52, 9. ,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="103" type="page" xml:id="s_GaLIII31_103">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_103.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="70" lry="933" type="textblock" ulx="2" uly="869">
        <line lrx="70" lry="933" ulx="2" uly="869">uben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1003" type="textblock" ulx="0" uly="940">
        <line lrx="72" lry="1003" ulx="0" uly="940">chlin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="421" type="textblock" ulx="763" uly="323">
        <line lrx="1659" lry="421" ulx="763" uly="323">Pſalm 35. 72</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="540" type="textblock" ulx="135" uly="425">
        <line lrx="1208" lry="540" ulx="135" uly="425">2. Aber mein Geiſt freue ſich Jehovens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1112" lry="587" type="textblock" ulx="280" uly="518">
        <line lrx="1112" lry="587" ulx="280" uly="518">Und frohlocke uͤber ſeine Huͤlfe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="654" type="textblock" ulx="166" uly="587">
        <line lrx="1214" lry="654" ulx="166" uly="587">10. Koͤnnten alle meine Gebeine °) ſagen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="996" type="textblock" ulx="179" uly="657">
        <line lrx="867" lry="726" ulx="276" uly="657">Jehova! wer iſt wie du!</line>
        <line lrx="1526" lry="794" ulx="274" uly="725">Der du den Unterdruͤckten von ſeinem Bedraͤnger,</line>
        <line lrx="1661" lry="864" ulx="273" uly="795">Den Elenden und Armen von ſeinem Raͤuber erretteſt?:</line>
        <line lrx="1184" lry="928" ulx="179" uly="861">11. Blutduͤrſtige Zeugen treten auf, p)</line>
        <line lrx="1591" lry="996" ulx="264" uly="929">Wovon ich nichts weiß, daruͤber fragt man mich. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="1097" type="textblock" ulx="154" uly="993">
        <line lrx="1296" lry="1097" ulx="154" uly="993">12. Sie vergelten mir Gutes mit Boͤſem: —</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="1133" type="textblock" ulx="275" uly="1070">
        <line lrx="912" lry="1133" ulx="275" uly="1070">Ich bin verwaiſet! 3) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1234" type="textblock" ulx="140" uly="1102">
        <line lrx="1662" lry="1234" ulx="140" uly="1102">13. Und ich! — in ihren Krankheiten war mein Gewand ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1373" lry="1269" type="textblock" ulx="991" uly="1202">
        <line lrx="1373" lry="1269" ulx="991" uly="1202">Trauerkleid, 1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1468" lry="1427" type="textblock" ulx="274" uly="1270">
        <line lrx="1036" lry="1340" ulx="275" uly="1270">Ich that mir weh mit Faſten,</line>
        <line lrx="1468" lry="1427" ulx="274" uly="1323">Und betete mit in den Buſen gebeugtem Haupt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1503" type="textblock" ulx="144" uly="1407">
        <line lrx="1658" lry="1503" ulx="144" uly="1407">14. Als waͤr es mein Freund „als waͤr es mein Bruder, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1676" type="textblock" ulx="279" uly="1479">
        <line lrx="1683" lry="1539" ulx="1125" uly="1479">ging ich</line>
        <line lrx="1659" lry="1651" ulx="279" uly="1495">Wie einer der um ſeine Mutter trauret — ſchwarz und</line>
        <line lrx="1357" lry="1676" ulx="1165" uly="1609">gebuͤckt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="1783" type="textblock" ulx="175" uly="1649">
        <line lrx="1277" lry="1783" ulx="175" uly="1649">15. Aber ſie freuen ſich meines Unfalls e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="1876" type="textblock" ulx="255" uly="1746">
        <line lrx="884" lry="1872" ulx="255" uly="1746">Und verſamenlen ſich —</line>
        <line lrx="1657" lry="1876" ulx="1539" uly="1818">Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2094" type="textblock" ulx="219" uly="1872">
        <line lrx="1668" lry="1985" ulx="219" uly="1872">) ,„ rchte ich ihm doch recht dankbar ſeyn fuͤr ſeinen Schutz, der</line>
        <line lrx="1658" lry="2044" ulx="285" uly="1958">ſich auf meinen ganzen Leib und alle Glieder deſſelben erſtreckte! „</line>
        <line lrx="1658" lry="2094" ulx="285" uly="2039">Dieſe Redensart laͤßt ſich ſo am beſten aus Pſ. 34, 21. erklaͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2255" type="textblock" ulx="216" uly="2115">
        <line lrx="1657" lry="2186" ulx="216" uly="2115">p) Es ſollte doch alles den Schein des Rechts haben, darum wurden</line>
        <line lrx="1467" lry="2255" ulx="285" uly="2185">Zeugen abgehoͤrt, und ſogar mit David ſelbſt conſrontirt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2644" type="textblock" ulx="185" uly="2249">
        <line lrx="1657" lry="2352" ulx="231" uly="2249">3) Nach den Worten: Verwaiſung iſt meiner Perſon, d. i. ich</line>
        <line lrx="1658" lry="2383" ulx="185" uly="2330">. bin verwaiſet, verlaſſen von allen Freunden, aus Furcht vor dem</line>
        <line lrx="1656" lry="2466" ulx="284" uly="2361">Tyrannen. Pf. 27, 10: Varer und Mutter verlaſſen mich.</line>
        <line lrx="1324" lry="2501" ulx="283" uly="2443">Vergl. Pf. 31, 12. 13.</line>
        <line lrx="1657" lry="2585" ulx="236" uly="2526">r) Dis war Sitte, bey Krankheiten und Ungluͤcksfaͤllen der Freun⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2644" ulx="289" uly="2554">de. Man bemerke hier den Affekt im Gang der Rede, den ich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2749" type="textblock" ulx="286" uly="2621">
        <line lrx="1658" lry="2749" ulx="286" uly="2621">. nt es moͤglich war, in der Ueberſetzung auszudruͤcken geſacht</line>
        <line lrx="391" lry="2740" ulx="316" uly="2709">abe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2967" type="textblock" ulx="229" uly="2735">
        <line lrx="1658" lry="2845" ulx="229" uly="2735">³) Eigentlich: uͤber mein Zinken. S. Jer. 20, 10. Pf. 38, 18.—</line>
        <line lrx="1657" lry="2960" ulx="289" uly="2842">Seatt 129 Lahme haben de die Alex. Symmach. der Syr. Vulg.</line>
        <line lrx="1656" lry="2967" ulx="1521" uly="2917">Chald.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="104" type="page" xml:id="s_GaLIII31_104">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_104.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="385" lry="388" type="textblock" ulx="314" uly="333">
        <line lrx="385" lry="388" ulx="314" uly="333">78</line>
      </zone>
      <zone lrx="393" lry="709" type="textblock" ulx="316" uly="665">
        <line lrx="393" lry="709" ulx="316" uly="665">16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="392" lry="859" type="textblock" ulx="315" uly="813">
        <line lrx="392" lry="859" ulx="315" uly="813">17.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1189" lry="396" type="textblock" ulx="868" uly="294">
        <line lrx="1189" lry="396" ulx="868" uly="294">Pſalm 35.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="657" type="textblock" ulx="409" uly="410">
        <line lrx="1495" lry="523" ulx="409" uly="410">Verſammlen ſich wider mich, die Moͤrder!</line>
        <line lrx="1731" lry="614" ulx="417" uly="520">Wovon ich nichts weiß „ das laͤſtern ſie gegen mich,</line>
        <line lrx="904" lry="657" ulx="414" uly="593">Und ruhen nie!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="767" type="textblock" ulx="415" uly="625">
        <line lrx="1838" lry="767" ulx="415" uly="625">Bey meinen Unfall hoͤhnt mich ihr verzogner Mund 3) G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1503" lry="933" type="textblock" ulx="415" uly="724">
        <line lrx="1503" lry="814" ulx="416" uly="724">Sie knir rſchen mit ihren Zaͤhnen uͤber mich.</line>
        <line lrx="1367" lry="870" ulx="416" uly="782">Herr! wie lange ſiehſt du zu?</line>
        <line lrx="1439" lry="933" ulx="415" uly="865">Entreiß ihrer Mordgier u) mein Leben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1502" lry="1002" type="textblock" ulx="416" uly="933">
        <line lrx="1502" lry="1002" ulx="416" uly="933">Rette von jungen Loͤwen dis mein Einziges!</line>
      </zone>
      <zone lrx="394" lry="1059" type="textblock" ulx="316" uly="1011">
        <line lrx="394" lry="1059" ulx="316" uly="1011">18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="392" lry="1202" type="textblock" ulx="316" uly="1155">
        <line lrx="392" lry="1202" ulx="316" uly="1155">19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="1140" type="textblock" ulx="418" uly="1002">
        <line lrx="1714" lry="1070" ulx="419" uly="1002">So will ich dir danken in groſſer Verſammlung,</line>
        <line lrx="1696" lry="1140" ulx="418" uly="1071">Will vor zahlreichem Volke dich ruͤhmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1238" type="textblock" ulx="406" uly="1138">
        <line lrx="1829" lry="1238" ulx="406" uly="1138">Laß meine unverdienten Feinde nicht uͤber mich jauchzen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1370" type="textblock" ulx="418" uly="1212">
        <line lrx="1799" lry="1276" ulx="1686" uly="1212">Laß,</line>
        <line lrx="1800" lry="1370" ulx="418" uly="1279">Chald. und Hieron. D( pereuſſores, Moͤrder, Meuchelmoͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1417" type="textblock" ulx="407" uly="1363">
        <line lrx="1798" lry="1417" ulx="407" uly="1363">der,) geleſen. Die Alex. haben aασννσ½ας ſo auch der Vulg. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1473" type="textblock" ulx="420" uly="1420">
        <line lrx="1796" lry="1473" ulx="420" uly="1420">Syrer (der aber in der Polyglotte ſalſch abgedruckt iſt. S. Mi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="1540" type="textblock" ulx="424" uly="1476">
        <line lrx="1841" lry="1540" ulx="424" uly="1476">chaelis Or. Bibl. XII. 142.). Dieſe ſahen Ddd fuͤr ein Sub:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1736" type="textblock" ulx="409" uly="1540">
        <line lrx="1796" lry="1597" ulx="423" uly="1540">ſtantivum an, plagae, percuſſiones, 2 Koͤn. 8, 29. k. 9, 15.</line>
        <line lrx="1796" lry="1657" ulx="426" uly="1598">Symmachus aber, der Xτα½ uͤberſetzt, hielt es fuͤr das Parti⸗</line>
        <line lrx="1509" lry="1736" ulx="409" uly="1663">cipium von 22. So nahm es auch der Chaldaͤer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1824" type="textblock" ulx="369" uly="1766">
        <line lrx="1796" lry="1824" ulx="369" uly="1766">t) Das Hebr. n bedeutet nie den Heuchler, ſondern, wie das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1898" type="textblock" ulx="427" uly="1825">
        <line lrx="1795" lry="1898" ulx="427" uly="1825">Arab. , eigentlich den Hinkenden, den Gebrechlichen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1971" type="textblock" ulx="383" uly="1886">
        <line lrx="1796" lry="1971" ulx="383" uly="1886">dann den n Heiden, wie Jeſ. 10, 6. und in der Syr. Ueberſetz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="1998" type="textblock" ulx="424" uly="1943">
        <line lrx="1833" lry="1998" ulx="424" uly="1943">des N. T. z. E. Matth. 18, 17. Nachher auch oft den Got⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2820" type="textblock" ulx="422" uly="1997">
        <line lrx="1797" lry="2054" ulx="425" uly="1997">tesveraͤchter, den Kuchloſen, Hiob 8, 13. — Das folgende:</line>
        <line lrx="1797" lry="2120" ulx="422" uly="2059">MD 3) iſt ſehr dunkel. Die gewoͤhnliche Ueberſetzung: in</line>
        <line lrx="1800" lry="2190" ulx="423" uly="2118">pr. ofanitatibus ſubſunnationis placentae, iſt unverſtaͤndlich und</line>
        <line lrx="1798" lry="2240" ulx="429" uly="2181">hart. Statt a wuͤrde ich 2n punktiren, und  da</line>
        <line lrx="1798" lry="2300" ulx="427" uly="2244">koͤnte unveraͤndert bleiben; denn Jeſaias hat k. 28, II. eine aͤhn⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2377" ulx="426" uly="2299">liche Wortſuͤgung: 9 29. [Cod. Florentin. 6. Kenn. n.</line>
        <line lrx="1799" lry="2434" ulx="431" uly="2367">166.) hat 127), ſtatt d. Auch dis gaͤbe einen ganz beque⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2502" ulx="427" uly="2408">men Sinn.] Das Wort M kann Verzerrung des Mundes</line>
        <line lrx="1801" lry="2566" ulx="431" uly="2509">bedeuten, vom Arab. X. S. Simonis Woͤrterb. S. 690.</line>
        <line lrx="1801" lry="2644" ulx="431" uly="2573">Woͤrtlich: dum elaudie; V. 15.), ſubſannatio labio diſtorto,</line>
        <line lrx="1802" lry="2690" ulx="428" uly="2615">&amp; Kridor dentium ſuper me! — Herr Doͤderlein theilt ſo ab:</line>
        <line lrx="1801" lry="2798" ulx="447" uly="2691">„  In,  blande alloguor: erdſen es ore diſtorto dentibus</line>
        <line lrx="625" lry="2820" ulx="424" uly="2711">Renenr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2908" type="textblock" ulx="376" uly="2842">
        <line lrx="1799" lry="2908" ulx="376" uly="2842">u) Eigentlich: ihrem Mord, ihrem Untergang, ſ. V. 8. D. i.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="3015" type="textblock" ulx="434" uly="2900">
        <line lrx="1802" lry="2956" ulx="435" uly="2900">dem Mord, dem Untergang, den ſie mir bereiten. — Mein</line>
        <line lrx="1646" lry="3015" ulx="434" uly="2960">Einziges. S. Pſ. 22, 21.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="105" type="page" xml:id="s_GaLIII31_105">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_105.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="37" lry="731" type="textblock" ulx="0" uly="540">
        <line lrx="37" lry="605" ulx="0" uly="540">,</line>
        <line lrx="30" lry="731" ulx="1" uly="684">nd</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="1224" type="textblock" ulx="4" uly="1159">
        <line lrx="107" lry="1224" ulx="4" uly="1159">chzen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1291" type="textblock" ulx="20" uly="1230">
        <line lrx="78" lry="1291" ulx="20" uly="1230">laß,</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1675" type="textblock" ulx="0" uly="1326">
        <line lrx="79" lry="1375" ulx="0" uly="1326">elmor⸗</line>
        <line lrx="78" lry="1439" ulx="0" uly="1388">I. und</line>
        <line lrx="78" lry="1489" ulx="0" uly="1440">. Mi⸗</line>
        <line lrx="78" lry="1554" ulx="0" uly="1508"> Eub⸗</line>
        <line lrx="80" lry="1621" ulx="3" uly="1574">9, 15.</line>
        <line lrx="81" lry="1675" ulx="0" uly="1622">Partit</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2524" type="textblock" ulx="0" uly="1792">
        <line lrx="82" lry="1837" ulx="1" uly="1792">wie das</line>
        <line lrx="82" lry="1911" ulx="0" uly="1859">lichen,</line>
        <line lrx="82" lry="1962" ulx="0" uly="1916">eberſet⸗</line>
        <line lrx="83" lry="2020" ulx="22" uly="1966">Got⸗</line>
        <line lrx="85" lry="2082" ulx="0" uly="2032">Ngende:</line>
        <line lrx="84" lry="2148" ulx="0" uly="2099">1ng! 1</line>
        <line lrx="88" lry="2205" ulx="0" uly="2148">ich und</line>
        <line lrx="88" lry="2323" ulx="1" uly="2271">ine aͤhn⸗</line>
        <line lrx="89" lry="2385" ulx="0" uly="2345">enn. l.</line>
        <line lrx="90" lry="2467" ulx="0" uly="2412">beguu⸗</line>
        <line lrx="91" lry="2524" ulx="0" uly="2477">Mundes</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2716" type="textblock" ulx="2" uly="2609">
        <line lrx="92" lry="2667" ulx="2" uly="2609">ſorto/</line>
        <line lrx="91" lry="2716" ulx="2" uly="2659"> ſoih</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2779" type="textblock" ulx="5" uly="2723">
        <line lrx="88" lry="2779" ulx="5" uly="2723">entibe</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2978" type="textblock" ulx="0" uly="2894">
        <line lrx="93" lry="2978" ulx="0" uly="2894">in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="388" type="textblock" ulx="742" uly="309">
        <line lrx="1653" lry="388" ulx="742" uly="309">Pſalm 35. 79</line>
      </zone>
      <zone lrx="1551" lry="721" type="textblock" ulx="171" uly="444">
        <line lrx="1117" lry="519" ulx="263" uly="444">Laß, die mich unbeleidigt haſſen,</line>
        <line lrx="1454" lry="592" ulx="269" uly="509">Mich nicht anblicken mit verzognem Auge! r)</line>
        <line lrx="1197" lry="652" ulx="171" uly="587">20. Unfriede iſts, was ſie reden,</line>
        <line lrx="1551" lry="721" ulx="273" uly="647">Sie ſinnen auf Betrug gegen Stille im Lande ?*),</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="789" type="textblock" ulx="126" uly="720">
        <line lrx="1138" lry="789" ulx="126" uly="720">21. Oeffnen gegen mich ihren Mund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="994" type="textblock" ulx="180" uly="788">
        <line lrx="1204" lry="858" ulx="272" uly="788">Und rufen: ha! ſo ſehen wirs gern!</line>
        <line lrx="1231" lry="937" ulx="180" uly="855">22. Jehova! du ſiehſt es, ſchweige nicht,</line>
        <line lrx="1077" lry="994" ulx="278" uly="925">Herr! ſey nicht fern von mir!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="1068" type="textblock" ulx="81" uly="993">
        <line lrx="1107" lry="1068" ulx="81" uly="993">23. Erwache, hilf mir zum Recht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1336" type="textblock" ulx="185" uly="1057">
        <line lrx="1282" lry="1134" ulx="275" uly="1057">Herr, mein Gott! fuͤhre meine Sache.</line>
        <line lrx="1700" lry="1205" ulx="185" uly="1127">24. Richte mich, nach deiner Unparteylichkeit, Jehova,</line>
        <line lrx="1594" lry="1249" ulx="1106" uly="1194">mein Gott!</line>
        <line lrx="1117" lry="1336" ulx="289" uly="1265">Daß ſie nicht uͤber mich jauchzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1518" lry="1410" type="textblock" ulx="146" uly="1317">
        <line lrx="1518" lry="1410" ulx="146" uly="1317">25. Daß ſie im Herzen nicht denken: ha! erwuͤnſcht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="1742" type="textblock" ulx="194" uly="1401">
        <line lrx="1455" lry="1473" ulx="260" uly="1401">Nicht ſagen: wir haben ihn aufgerieben! —</line>
        <line lrx="1523" lry="1539" ulx="194" uly="1470">26. Schaͤmen muͤſſen ſich und zu Schanden werden</line>
        <line lrx="1287" lry="1619" ulx="256" uly="1536">Alle, die ſich meines Ungluͤcks freuen:</line>
        <line lrx="1480" lry="1678" ulx="200" uly="1603">In Schande und Hohn ſich huͤllen.</line>
        <line lrx="1736" lry="1742" ulx="301" uly="1673">Die wider mich ſtreiten! ) 27. Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2021" type="textblock" ulx="200" uly="1777">
        <line lrx="1679" lry="1851" ulx="200" uly="1777">x) . 5, wird von ſolchen gebraucht, die ſich einander verſpot⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1913" ulx="265" uly="1854">ten und ſich mit verzogenen Augen und Minen aublicken.</line>
        <line lrx="1680" lry="2021" ulx="317" uly="1909">Spriahw. 6, 13.] S. auch Schultens Origg. lingu. Ebr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2606" type="textblock" ulx="264" uly="2067">
        <line lrx="1684" lry="2135" ulx="264" uly="2067">„)  , Aquila eoce 7α⅝. — 0 kann ſehr wohl den Stillen,</line>
        <line lrx="1684" lry="2185" ulx="323" uly="2126">den Ruhigen (im Gegenſatz des Rebellen, oder des Stoͤrers</line>
        <line lrx="1721" lry="2248" ulx="322" uly="2184">der Ruhe und Sicherheit) bedeuten. Denn Vd heißt beruhi⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2319" ulx="320" uly="2256">gen, Jer. 31, 2. 47, 6. und Madd Beruhigung, Jer. .</line>
        <line lrx="1687" lry="2381" ulx="323" uly="2255">Jeſ. 28, 12. [Hr. Michgelis agerſert, die, die ns Vaeb⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2434" ulx="329" uly="2380">land zuruͤckkommen (von , im Arab. reuerti. S. Beur⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2491" ulx="328" uly="2437">theil. der Mittel ꝛc. S. 215.) In der erſten Ausgabe uͤberſetzte</line>
        <line lrx="1690" lry="2556" ulx="272" uly="2483">ich: die Gluͤcklichen im Lande, da das Zeitwort im Arab. auch</line>
        <line lrx="1730" lry="2606" ulx="284" uly="2547">wohlgehn, gluͤcklich von Statten gehn bedeutet.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2943" type="textblock" ulx="271" uly="2645">
        <line lrx="1691" lry="2715" ulx="275" uly="2645">3)  bedeutet im Arab. in der 3. Konjug. ſtreiten, beſtreiten.</line>
        <line lrx="1693" lry="2756" ulx="271" uly="2706">So kommt es oft in der Ar. Ueberſetzung des N. T. vor. Im</line>
        <line lrx="1693" lry="2820" ulx="332" uly="2740">Aethiopiſchen hat es gleichfalls dieſe Bedeutung, wie Caſtellus</line>
        <line lrx="1693" lry="2876" ulx="333" uly="2812">bemerkt, Lexic. heptaglott. S. 490. Auch in andern Steſlen</line>
        <line lrx="1693" lry="2943" ulx="335" uly="2863">der bebr. Bibel muß es ſo uͤberſetzt werden, z. B. Pſ. 38, 17.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="106" type="page" xml:id="s_GaLIII31_106">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_106.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1287" lry="370" type="textblock" ulx="843" uly="296">
        <line lrx="1287" lry="370" ulx="843" uly="296">Pſalm 35. 36.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="705" type="textblock" ulx="315" uly="425">
        <line lrx="1266" lry="494" ulx="315" uly="425">27. Aber die mein Recht mir goͤnnen,</line>
        <line lrx="1227" lry="584" ulx="417" uly="491">Muͤſſen frohlocken und jauchzen,</line>
        <line lrx="947" lry="629" ulx="413" uly="563">Muͤſſen immer ſagen:</line>
        <line lrx="1808" lry="705" ulx="411" uly="587">„Groß iſt Jehova, der das Gluͤck ſeines Dieners will!, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="785" type="textblock" ulx="289" uly="683">
        <line lrx="1525" lry="785" ulx="289" uly="683">28. Auch mein Mund ſoll deine Unparteylichkeit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1350" lry="838" type="textblock" ulx="414" uly="771">
        <line lrx="1350" lry="838" ulx="414" uly="771">Soll deinen Ruhm taͤglich beſingen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="1017" type="textblock" ulx="782" uly="917">
        <line lrx="1289" lry="1017" ulx="782" uly="917">Der 36. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1112" type="textblock" ulx="464" uly="1027">
        <line lrx="1792" lry="1112" ulx="464" uly="1027">Ueber die Ruchloſigkeit der Gottesveraͤchter und ihr Schickſal —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="1173" type="textblock" ulx="306" uly="1111">
        <line lrx="1629" lry="1173" ulx="306" uly="1111">und dann uͤber das Gluͤck, womit Gott ſeine Verehrer belohnt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1397" type="textblock" ulx="309" uly="1198">
        <line lrx="1792" lry="1340" ulx="309" uly="1198">I. Ein Geſang zum Spielen von David, dem Ver⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="1397" ulx="1114" uly="1279">ehrer Jehovens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1517" lry="1454" type="textblock" ulx="302" uly="1342">
        <line lrx="1517" lry="1454" ulx="302" uly="1342">2. Bosheit ſpricht in des Ruchloſen a) Herzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1520" type="textblock" ulx="399" uly="1449">
        <line lrx="1647" lry="1520" ulx="399" uly="1449">In ſeinen Augen iſt Gottesverehrung ein Nichts!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1752" type="textblock" ulx="298" uly="1519">
        <line lrx="1262" lry="1592" ulx="303" uly="1519">3. Er heuchelt Ihm vor Augen, b)</line>
        <line lrx="1794" lry="1657" ulx="403" uly="1583">Seine Miſſethat zu vollbringen, und ſie zu wiederholen!</line>
        <line lrx="1815" lry="1752" ulx="298" uly="1651">4. Seine Rede iſt Trug und Falſchheit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1861" type="textblock" ulx="401" uly="1718">
        <line lrx="1365" lry="1831" ulx="401" uly="1718">Fern iſt er von Vernunft und Tugend,</line>
        <line lrx="1784" lry="1861" ulx="1625" uly="1790">5. Bo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2386" type="textblock" ulx="352" uly="1858">
        <line lrx="1783" lry="1976" ulx="352" uly="1858">a) Wöͤrtlich: das Orakel (882, ſ. ulſcheelis kritiſches Colleg.</line>
        <line lrx="1792" lry="2045" ulx="409" uly="1916">bey Pſ. 110, I.) der Abrruͤnnigken (von Gett) iſt im Her⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2083" ulx="406" uly="2026">zen der Ruchloſen, d. i. das Herz des Ruchloſen iſt ein Tem⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2140" ulx="410" uly="2081">pel des Laſters; das Laſter giebt ihm boͤſe Entſchlieſſungen und</line>
        <line lrx="1780" lry="2206" ulx="403" uly="2144">Handlungen ein. — Statt 20 (das nur der Chald. und Sym⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2270" ulx="406" uly="2211">mach. laſen) leſe ich mit den Alex. dem Syr. und Hieron. 3a).</line>
        <line lrx="1779" lry="2358" ulx="408" uly="2263">[Dieſe Lesart hat auch ein Cod. Leid. nzuuns. 649. beym Ren⸗</line>
        <line lrx="578" lry="2386" ulx="404" uly="2329">nikott.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2588" type="textblock" ulx="349" uly="2385">
        <line lrx="1778" lry="2477" ulx="349" uly="2385">b) Er verehrt Gott aͤuſſerlich, aber er thut es, um deſto zfter unber</line>
        <line lrx="1778" lry="2531" ulx="367" uly="2476">merkt und ungeſtraft ſuͤndigen zu koͤnnen, weil er glaubt, nie⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2588" ulx="406" uly="2504">mand werde auf ihn — einen Verehrer Gottes! — Verdacht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2654" type="textblock" ulx="405" uly="2588">
        <line lrx="1824" lry="2654" ulx="405" uly="2588">haben. — Statt i, um zu haſſen, ſpreche ich mit Hrn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2955" type="textblock" ulx="367" uly="2656">
        <line lrx="1776" lry="2722" ulx="406" uly="2656">Schulz Ni aus, von wiederholen. [Eine andere Er⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="2789" ulx="404" uly="2702">klaͤrung verſucht Hr. Dathe: Tum enim mirifice fibi placet,</line>
        <line lrx="1774" lry="2844" ulx="367" uly="2779">ſi ſcelera patrare poteſt dereſtanda (KR paſſiue genommen).</line>
        <line lrx="1775" lry="2939" ulx="402" uly="2839">Der Sinn iſt gut; nur moͤchte man von dieſer Conſtruktion wohl</line>
        <line lrx="1191" lry="2955" ulx="405" uly="2895">kein voͤllig gleiches Beyſpiel ſinden.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="516" type="textblock" ulx="1909" uly="465">
        <line lrx="1936" lry="516" ulx="1909" uly="465">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="707" type="textblock" ulx="1911" uly="661">
        <line lrx="1942" lry="707" ulx="1911" uly="661">◻</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="855" type="textblock" ulx="1916" uly="806">
        <line lrx="1936" lry="855" ulx="1916" uly="806">—,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1200" type="textblock" ulx="1900" uly="1153">
        <line lrx="1926" lry="1187" ulx="1918" uly="1175">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1471" type="textblock" ulx="1876" uly="448">
        <line lrx="1936" lry="1462" ulx="1876" uly="1007">= =</line>
        <line lrx="1981" lry="1471" ulx="1949" uly="448"> — – ☛  ☛, e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1603" type="textblock" ulx="1902" uly="1490">
        <line lrx="1941" lry="1603" ulx="1918" uly="1569">—</line>
        <line lrx="1966" lry="1538" ulx="1952" uly="1490">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1539" ulx="1967" uly="1492">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1817" type="textblock" ulx="1858" uly="1557">
        <line lrx="1880" lry="1740" ulx="1858" uly="1690">—</line>
        <line lrx="1946" lry="1755" ulx="1903" uly="1666">£</line>
        <line lrx="1981" lry="1817" ulx="1951" uly="1557">+ —– —— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2227" type="textblock" ulx="1889" uly="2066">
        <line lrx="1981" lry="2117" ulx="1890" uly="2066">gen uͤen</line>
        <line lrx="1981" lry="2174" ulx="1889" uly="2122">dauert h</line>
        <line lrx="1970" lry="2227" ulx="1889" uly="2185">zu weit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2293" type="textblock" ulx="1887" uly="2231">
        <line lrx="1981" lry="2293" ulx="1887" uly="2231">iſt alohe</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="107" type="page" xml:id="s_GaLIII31_107">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_107.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="75" lry="703" type="textblock" ulx="0" uly="642">
        <line lrx="75" lry="703" ulx="0" uly="642">vil,</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="1118" type="textblock" ulx="0" uly="1066">
        <line lrx="80" lry="1118" ulx="0" uly="1066">kal =</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="1313" type="textblock" ulx="13" uly="1227">
        <line lrx="77" lry="1313" ulx="13" uly="1227">Ve</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1674" type="textblock" ulx="0" uly="1599">
        <line lrx="78" lry="1674" ulx="0" uly="1599">helen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1882" type="textblock" ulx="0" uly="1802">
        <line lrx="83" lry="1882" ulx="0" uly="1802">Be</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2345" type="textblock" ulx="0" uly="1937">
        <line lrx="78" lry="1984" ulx="6" uly="1937">Coleg⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2042" ulx="0" uly="1992">nver⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2096" ulx="0" uly="2051"> Tem⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2153" ulx="0" uly="2104">n und</line>
        <line lrx="80" lry="2219" ulx="0" uly="2173">Ehm⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2286" ulx="0" uly="2226">. M.</line>
        <line lrx="81" lry="2345" ulx="0" uly="2299">Sen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2494" type="textblock" ulx="0" uly="2439">
        <line lrx="81" lry="2494" ulx="0" uly="2439">r unben</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2554" type="textblock" ulx="0" uly="2507">
        <line lrx="82" lry="2554" ulx="0" uly="2507">nie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2608" type="textblock" ulx="0" uly="2547">
        <line lrx="110" lry="2608" ulx="0" uly="2547">Nerdacht</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2805" type="textblock" ulx="0" uly="2623">
        <line lrx="82" lry="2674" ulx="0" uly="2623">t Hn⸗</line>
        <line lrx="83" lry="2740" ulx="0" uly="2685">e Er⸗</line>
        <line lrx="83" lry="2805" ulx="12" uly="2748">pleet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2867" type="textblock" ulx="0" uly="2806">
        <line lrx="130" lry="2867" ulx="0" uly="2806">umer )</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2923" type="textblock" ulx="1" uly="2859">
        <line lrx="84" lry="2923" ulx="1" uly="2859">a wohl</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="3107" type="textblock" ulx="117" uly="3027">
        <line lrx="135" lry="3095" ulx="117" uly="3061">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="3138" type="textblock" ulx="114" uly="3121">
        <line lrx="136" lry="3138" ulx="114" uly="3121">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="3179" type="textblock" ulx="114" uly="3163">
        <line lrx="128" lry="3179" ulx="114" uly="3163">Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="662" lry="211" type="textblock" ulx="657" uly="198">
        <line lrx="662" lry="211" ulx="657" uly="198">1¹</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="402" type="textblock" ulx="669" uly="322">
        <line lrx="1667" lry="402" ulx="669" uly="322">Pſalm 36. 37. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1410" type="textblock" ulx="166" uly="450">
        <line lrx="1110" lry="523" ulx="168" uly="450">5. Boͤſes denkt er auf ſeinem Lager,</line>
        <line lrx="1058" lry="592" ulx="271" uly="522">Boͤs iſt der Weg den er betritt,</line>
        <line lrx="1473" lry="659" ulx="234" uly="590">Er ſcheuet keine Uebelthat. —</line>
        <line lrx="1522" lry="737" ulx="171" uly="659">6. Jehova! deine Guͤte reicht ſo weit der Himmel iſt,</line>
        <line lrx="1576" lry="799" ulx="272" uly="728">Deine Treue — ſo hoch die Wolken gehn!«</line>
        <line lrx="1428" lry="865" ulx="169" uly="796">7. Deine Gerechtigkeit, wie Gottes Gebirge !e)</line>
        <line lrx="1333" lry="930" ulx="239" uly="863">Deine Rathſchluͤſſe — ein weiter Ocean!</line>
        <line lrx="1346" lry="1003" ulx="268" uly="932">Jehova! du ſchuͤtzeſt Menſchen und Thiere.</line>
        <line lrx="1681" lry="1076" ulx="169" uly="1001">8. Gott! wie ſchaͤtzbar iſt deine Guͤte,«</line>
        <line lrx="1620" lry="1141" ulx="269" uly="1070">Daß Menſchen im Schatten deiner Fluͤgel ſicher ſind!</line>
        <line lrx="1659" lry="1213" ulx="166" uly="1138">9. Sie werden trunken vom Freudenmahl deines Hauſes, d)</line>
        <line lrx="1517" lry="1276" ulx="166" uly="1206">Mit einem Strom von Wonne traͤnkſt du ſie.</line>
        <line lrx="1259" lry="1341" ulx="171" uly="1274">10. Denn des Gluͤckes Urquell iſt bey dir!</line>
        <line lrx="1300" lry="1410" ulx="274" uly="1343">Durch dein Licht ſehen wir das Licht! e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1276" lry="1481" type="textblock" ulx="154" uly="1410">
        <line lrx="1276" lry="1481" ulx="154" uly="1410">11. Breite deine Guͤte uͤber deine Verehrer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1617" lry="1818" type="textblock" ulx="164" uly="1479">
        <line lrx="1617" lry="1550" ulx="269" uly="1479">Ueber die Redlichen deine Barmherzigkeit, .</line>
        <line lrx="1550" lry="1612" ulx="172" uly="1548">12. Daß des Frevlers Fuß nie an mich komme</line>
        <line lrx="1471" lry="1681" ulx="164" uly="1616">Urd der Ruchloſen Hand mich nie vertreibe!</line>
        <line lrx="1275" lry="1752" ulx="172" uly="1682">13. Da fallen ſie ſchon — die Uebelthaͤter!</line>
        <line lrx="1408" lry="1818" ulx="273" uly="1752">Werden hingeſtoſſen, und kommen nie auf!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1152" lry="1964" type="textblock" ulx="582" uly="1867">
        <line lrx="1152" lry="1964" ulx="582" uly="1867">Der 37. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2114" type="textblock" ulx="164" uly="1994">
        <line lrx="1653" lry="2057" ulx="273" uly="1994">Das Gluͤck des Laſterhaften auf Erden, muß uns nie zu Kla⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2114" ulx="164" uly="2052">gen uͤber die Fuͤrſehung Gottes verleiten. Es iſt bloſſes Scheingluͤck,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2170" type="textblock" ulx="156" uly="2110">
        <line lrx="1654" lry="2170" ulx="156" uly="2110">dauert oft ſelbſt in dieſem Leben nur kurze Zeit, und iſt der Uebergang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2287" type="textblock" ulx="164" uly="2164">
        <line lrx="1654" lry="2223" ulx="165" uly="2164">zu weit groͤſſerem Ungluͤck. Vergl. Pfſ. 73. 39. 49. — Dieſer Pfalm</line>
        <line lrx="1655" lry="2287" ulx="164" uly="2221">iſt alphabetiſch: immer 2 Verſe ſtehn unter einem Buchſtaben, wovon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2713" type="textblock" ulx="174" uly="2382">
        <line lrx="1655" lry="2459" ulx="174" uly="2382">2) Deine Unparteylichkeit iſt unveraͤnderlich, bleibt ſich immer</line>
        <line lrx="1324" lry="2522" ulx="276" uly="2452">gleich.</line>
        <line lrx="1654" lry="2601" ulx="224" uly="2532">d) Alles Gute, das uns Gottes Vorſorge ſchenkt, wird mit den</line>
        <line lrx="1670" lry="2655" ulx="283" uly="2601">Speiſen einer reichbeſetzten Tafel verglichen, woran uns Gott</line>
        <line lrx="1575" lry="2713" ulx="279" uly="2655">bewirthet. Pſ. 23, 5⸗ [Vergl. Pſ. 33, 5.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2912" type="textblock" ulx="179" uly="2735">
        <line lrx="1656" lry="2801" ulx="179" uly="2735">e) Ich habe das Wortſpiel in der Urſchriſt mit Fleiß ungeaͤndert</line>
        <line lrx="1654" lry="2860" ulx="284" uly="2800">gelaſſen. Die Meinung iſt: „Durch deine Guͤte genieſſen wir</line>
        <line lrx="1386" lry="2912" ulx="282" uly="2857">Freude, oder frohes Gluͤckt</line>
      </zone>
      <zone lrx="971" lry="2987" type="textblock" ulx="141" uly="2893">
        <line lrx="971" lry="2987" ulx="141" uly="2893">KRnapps Pſ. F</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="108" type="page" xml:id="s_GaLIII31_108">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_108.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="420" lry="421" type="textblock" ulx="276" uly="350">
        <line lrx="420" lry="421" ulx="276" uly="350">82</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="407" type="textblock" ulx="886" uly="326">
        <line lrx="1212" lry="407" ulx="886" uly="326">Pfalm 37.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="581" type="textblock" ulx="317" uly="446">
        <line lrx="1810" lry="581" ulx="317" uly="446">ſarenoe der zweyte mit einem willkuͤhrlich gewaͤhlten Buchſtaben</line>
        <line lrx="1663" lry="576" ulx="318" uly="531">anfaͤngt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="371" lry="1472" type="textblock" ulx="320" uly="1022">
        <line lrx="371" lry="1472" ulx="320" uly="1022">„ „¾  en</line>
      </zone>
      <zone lrx="368" lry="1608" type="textblock" ulx="355" uly="1595">
        <line lrx="368" lry="1608" ulx="355" uly="1595">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="798" lry="728" type="textblock" ulx="425" uly="614">
        <line lrx="798" lry="728" ulx="425" uly="614">Vonm David.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="795" type="textblock" ulx="375" uly="723">
        <line lrx="1390" lry="795" ulx="375" uly="723">Sen nicht eiferſuͤchtig auf die Frevler</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="1137" type="textblock" ulx="414" uly="795">
        <line lrx="1178" lry="861" ulx="427" uly="795">Beneide die Uebelthaͤter nicht!</line>
        <line lrx="1437" lry="931" ulx="424" uly="822">Denn ploͤtzlich verdorren ſie wie Gras</line>
        <line lrx="1243" lry="1001" ulx="425" uly="934">Welken hin wie gruͤne Pflanzen.</line>
        <line lrx="1434" lry="1085" ulx="422" uly="999">Trau auf Jehoven „ und uͤbe Tugend,</line>
        <line lrx="1715" lry="1137" ulx="414" uly="1036">So wirſt du im Lande wohnen, und ſi icher ſeyn! f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1163" lry="1210" type="textblock" ulx="375" uly="1139">
        <line lrx="1163" lry="1210" ulx="375" uly="1139">Jehova ſey deine Freude —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1929" type="textblock" ulx="421" uly="1165">
        <line lrx="1558" lry="1273" ulx="423" uly="1165">So wird er deines Herzens Wuͤnſche erfuͤllen.</line>
        <line lrx="1232" lry="1344" ulx="425" uly="1276">Befiehl dein Schickſal Jehoven,</line>
        <line lrx="1564" lry="1422" ulx="426" uly="1342">Verlaß dich auf ihn, — er wird es thun!</line>
        <line lrx="1806" lry="1495" ulx="429" uly="1408">Wird deine Unſchuld ſichtbar machen wie das Licht, 39)</line>
        <line lrx="1341" lry="1546" ulx="423" uly="1479">Dein Recht klar wie den Mittag. —2</line>
        <line lrx="1575" lry="1615" ulx="426" uly="1548">Vertraue ſtill h) Jehoven, und harre ſein!</line>
        <line lrx="1807" lry="1733" ulx="421" uly="1591">Beneide den nicht, dem es bey ſeiner Bosheit gluͤckt! 7</line>
        <line lrx="1518" lry="1757" ulx="423" uly="1682">Steh ab vom Zorn, laß ab vom Grimm,</line>
        <line lrx="1532" lry="1822" ulx="423" uly="1751">Beneide ihn nicht, ſonſt ſuͤndigſt auch du!</line>
        <line lrx="1381" lry="1929" ulx="422" uly="1820">Denn ausgerottet werden die Frevler,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2191" type="textblock" ulx="351" uly="1987">
        <line lrx="1807" lry="2089" ulx="351" uly="1987">f ) Daß 12tw hier ſtatt des Futurums ſtehe, ſieht man am deutlich⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="2140" ulx="436" uly="2078">ſten aus der Parallelſtelle V. 27. wo es niemanden einfallen</line>
        <line lrx="1807" lry="2191" ulx="434" uly="2132">wird, es anders zu uͤberſetzen. Was im Lande wohnen und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2323" type="textblock" ulx="329" uly="2202">
        <line lrx="1807" lry="2265" ulx="329" uly="2202">das Land beſitzen heiſſe, ſ. bey Pf. 25, 13. —  eigentlich:</line>
        <line lrx="1807" lry="2323" ulx="344" uly="2265">weiden. S. Pſ. 23. wo das Bild ausgemahlt iſt. nd bedeu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2604" type="textblock" ulx="334" uly="2498">
        <line lrx="1831" lry="2604" ulx="334" uly="2498">g) Man koͤnnte auch uͤberſetzen: wie die Sonne, 8, Hiob. 22,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2381" type="textblock" ulx="435" uly="2321">
        <line lrx="1850" lry="2381" ulx="435" uly="2321">tet hier, wie anderwaͤrts, Sicherheit. Vergl. Schultens bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2499" type="textblock" ulx="400" uly="2353">
        <line lrx="1808" lry="2452" ulx="400" uly="2353">dieſer St. in den animaduerſ. phil. auch bey Richt. 2, 20. und</line>
        <line lrx="730" lry="2499" ulx="402" uly="2447">Hiob 24, 22.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2750" type="textblock" ulx="385" uly="2596">
        <line lrx="932" lry="2654" ulx="440" uly="2596">28. Jeſ. 5, 30; 60, 1</line>
        <line lrx="1648" lry="2750" ulx="385" uly="2680">h) Gelaſſen, ohne ſeine Fuͤrſehung aus Ungeduld zu tadeln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="3004" type="textblock" ulx="386" uly="2745">
        <line lrx="1805" lry="2839" ulx="386" uly="2745">i) Hinter V. 7 . fehlt derjenige Vers, der ſich mit einem willkuͤhr⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2892" ulx="434" uly="2788">chen Buch ſiben anfangen ſollte, [oder es muͤßte das zweyte Glied</line>
        <line lrx="1849" lry="2989" ulx="436" uly="2883">dieſes V. einen beſondern Vers ausmachen,] wie auch hinter V.</line>
        <line lrx="789" lry="3004" ulx="426" uly="2953">L0. 29. und 34.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="1959" type="textblock" ulx="1659" uly="1846">
        <line lrx="1866" lry="1959" ulx="1659" uly="1846">Aber 5 V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="598" type="textblock" ulx="1936" uly="563">
        <line lrx="1979" lry="598" ulx="1936" uly="563">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="736" type="textblock" ulx="1935" uly="702">
        <line lrx="1976" lry="736" ulx="1935" uly="702">11</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="874" type="textblock" ulx="1935" uly="839">
        <line lrx="1971" lry="874" ulx="1935" uly="839">12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1026" type="textblock" ulx="1930" uly="976">
        <line lrx="1970" lry="1026" ulx="1930" uly="976">13.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="1772" type="textblock" ulx="1918" uly="1724">
        <line lrx="1931" lry="1761" ulx="1918" uly="1728">—</line>
        <line lrx="1958" lry="1772" ulx="1936" uly="1724">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2183" type="textblock" ulx="1917" uly="1720">
        <line lrx="1930" lry="1929" ulx="1917" uly="1862">—</line>
        <line lrx="1956" lry="2040" ulx="1931" uly="1868">S =</line>
        <line lrx="1981" lry="2183" ulx="1961" uly="1720">—2  – — —  —2 —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="109" type="page" xml:id="s_GaLIII31_109">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_109.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="57" lry="522" type="textblock" ulx="0" uly="469">
        <line lrx="57" lry="522" ulx="0" uly="469">faben</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1964" type="textblock" ulx="0" uly="1903">
        <line lrx="70" lry="1964" ulx="0" uly="1903">Aber,</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2449" type="textblock" ulx="0" uly="2036">
        <line lrx="70" lry="2084" ulx="0" uly="2036">utlich⸗</line>
        <line lrx="71" lry="2146" ulx="0" uly="2095">nfallen</line>
        <line lrx="72" lry="2198" ulx="0" uly="2150">n und</line>
        <line lrx="72" lry="2266" ulx="0" uly="2217">ntlich:</line>
        <line lrx="73" lry="2333" ulx="8" uly="2292">heden⸗</line>
        <line lrx="73" lry="2391" ulx="0" uly="2343">ns bey</line>
        <line lrx="74" lry="2449" ulx="0" uly="2399">.. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2850" type="textblock" ulx="0" uly="2563">
        <line lrx="74" lry="2611" ulx="2" uly="2563">ob. 22,</line>
        <line lrx="76" lry="2850" ulx="0" uly="2795">ltübr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2967" type="textblock" ulx="0" uly="2852">
        <line lrx="76" lry="2906" ulx="0" uly="2852">Glied</line>
        <line lrx="75" lry="2967" ulx="0" uly="2906">ter .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2261" type="textblock" ulx="155" uly="474">
        <line lrx="1497" lry="546" ulx="272" uly="474">Aber, die Jehoven vertrauen, beſitzen das Land.</line>
        <line lrx="1653" lry="618" ulx="173" uly="548">10. Noch um ein Kleines — ſo iſt der Ruchloſe nicht mehr!</line>
        <line lrx="1587" lry="702" ulx="272" uly="610">Frag dann nach ſeiner Staͤtte — ſie iſt verſchwunden!</line>
        <line lrx="1415" lry="753" ulx="173" uly="680">11. Aber Demuͤthige ) ſollen das Land beſitzen,</line>
        <line lrx="1209" lry="817" ulx="270" uly="751">Und ihres groſſen Gluͤcks ſich freuen.</line>
        <line lrx="1289" lry="888" ulx="172" uly="819">12. Der Ruchloſe ſtellt dem Redlichen nach,</line>
        <line lrx="1211" lry="957" ulx="271" uly="887">Und knirſchet Zaͤhne uͤber ihn;</line>
        <line lrx="1017" lry="1027" ulx="170" uly="957">13. Der Herr verlacht ihn —</line>
        <line lrx="1631" lry="1095" ulx="181" uly="976">Denn er ſieht, daß 6 ch ſein Ende naht!</line>
        <line lrx="1652" lry="1227" ulx="169" uly="1068">14. Ruchloſe entbloͤſſen ihr Schwerdt und ſpannen ſbre Bagen,</line>
        <line lrx="1146" lry="1245" ulx="266" uly="1158">Unterdruͤckte und Arme zu faͤllen!</line>
        <line lrx="906" lry="1316" ulx="261" uly="1224">Rechtſchaffne zu wuͤrgen!</line>
        <line lrx="1261" lry="1400" ulx="167" uly="1299">15. Aber in ihr Herz dringt ihr Schwerdt .</line>
        <line lrx="924" lry="1432" ulx="250" uly="1364">Ihr Bogen bricht. kk) —</line>
        <line lrx="1211" lry="1525" ulx="166" uly="1432">16. Beſſer iſt das Wenige der Redlichen</line>
        <line lrx="1054" lry="1567" ulx="267" uly="1502">Als vieler Ruchloſen Schaͤtze.</line>
        <line lrx="1211" lry="1640" ulx="168" uly="1570">17. Zerbrochen wird der Ruchloſen Arm,</line>
        <line lrx="1165" lry="1707" ulx="266" uly="1638">Aber Redliche unterſtuͤtzt Jehova.</line>
        <line lrx="1419" lry="1776" ulx="165" uly="1704">18. Jehova weiß das Geſchick der Frommen, —</line>
        <line lrx="1074" lry="1839" ulx="176" uly="1773">Ihr Eigenthum wird ewig ſeyn!</line>
        <line lrx="1494" lry="1913" ulx="165" uly="1840">19. Sie werden nicht zu Schanden zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1098" lry="1977" ulx="177" uly="1908">Unrnd haben ſatt in Hungersnoth:</line>
        <line lrx="1018" lry="2045" ulx="155" uly="1971">20. Aber Ruchloſe kommen um,</line>
        <line lrx="1602" lry="2128" ulx="260" uly="2038">Jehovens Feinde werden verzehrt</line>
        <line lrx="1651" lry="2185" ulx="257" uly="2052">Gleich fetten Widdern 1), die im Rauch aufgehnt—</line>
        <line lrx="1656" lry="2261" ulx="911" uly="2182">F 2 21. Borz</line>
      </zone>
      <zone lrx="890" lry="2363" type="textblock" ulx="160" uly="2301">
        <line lrx="890" lry="2363" ulx="160" uly="2301">e) Tugendhafte. S. Pſ. 25, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2637" type="textblock" ulx="180" uly="2349">
        <line lrx="1652" lry="2451" ulx="180" uly="2349">kk) Das heißt nicht bloß, ihre Abſichten werden; zu  Schanden, wer⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="2509" ulx="272" uly="2452">den vereitelt, ſondern: bringen ihnen ſelbſt Ungluͤck! Wenn</line>
        <line lrx="1660" lry="2616" ulx="248" uly="2480">der Bogen beym Pnne bricht, ſo thut er oft dem Schaden,</line>
        <line lrx="743" lry="2637" ulx="273" uly="2552">der ihn ſpannt. S. V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="2965" type="textblock" ulx="178" uly="2575">
        <line lrx="1645" lry="2724" ulx="178" uly="2575">1) Wenn 1- Auen nen. ſo koͤnnte man uͤherſehen: wie pracht⸗</line>
        <line lrx="1644" lry="2795" ulx="181" uly="2708">volle Auen. Aber das heißt es nie. S. Schultens animad-</line>
        <line lrx="1645" lry="2829" ulx="276" uly="2770">verſ. philolog. bey Pſ. 65, 14. — Es iſt, wie Hr. Schulz rich⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="2892" ulx="277" uly="2829">tig erinnert, ein ſehr gewoͤhnliches Bild, daß Keinde mit Schlacht⸗</line>
        <line lrx="1643" lry="2965" ulx="279" uly="2856">opfern verglichen werden, wenn von threr Vertilgung die Rede</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="2998" type="textblock" ulx="276" uly="2938">
        <line lrx="1209" lry="2998" ulx="276" uly="2938">iſt, z. B. Jeſ. 34, 6. Ezech. 39, 17 — 20.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="110" type="page" xml:id="s_GaLIII31_110">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_110.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1218" lry="395" type="textblock" ulx="327" uly="320">
        <line lrx="1218" lry="395" ulx="327" uly="320">94 Pſalm 37.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1886" type="textblock" ulx="317" uly="427">
        <line lrx="1810" lry="524" ulx="326" uly="427">21. Borgen muß der Ruchloſe, und kann nicht bezahlen, I)</line>
        <line lrx="1714" lry="585" ulx="428" uly="521">Aber der Rechtſchaffne theilt aus und ſchenkt. —</line>
        <line lrx="1703" lry="654" ulx="325" uly="587">22. Die Er begluͤckt, beſitzen das Land, 2</line>
        <line lrx="1472" lry="734" ulx="427" uly="621">Aber, wen Er verurtheilt, wird vertilgt.</line>
        <line lrx="1250" lry="794" ulx="326" uly="725">23. Dem giebt Jehova ſichre Tritte,</line>
        <line lrx="1664" lry="861" ulx="428" uly="793">Deſſen Thun ihm wohl gefaͤllt.</line>
        <line lrx="1286" lry="969" ulx="329" uly="861">24. Faͤllt er auch, ſo verſinkt er nicht,</line>
        <line lrx="1455" lry="997" ulx="430" uly="930">Denn bey ſeiner Hand haͤlt ihn Jehova!</line>
        <line lrx="1566" lry="1080" ulx="327" uly="998">25. Ein Juͤngling war ich, und ward ein Greis,</line>
        <line lrx="1563" lry="1136" ulx="427" uly="1065">Aber nie ſah ich den Redlichen verlaſſen,</line>
        <line lrx="1566" lry="1202" ulx="426" uly="1135">Nie ſeine Nachkommen Unterhalt betteln. m)</line>
        <line lrx="1170" lry="1270" ulx="324" uly="1203">26. Taͤglich ſchenkt und leihet er,</line>
        <line lrx="1410" lry="1337" ulx="421" uly="1271">Und ſeine Kinder haben Ueberfluß! —</line>
        <line lrx="1418" lry="1426" ulx="320" uly="1335">27. Laß ab vom Laſter „und uͤbe Tugend,</line>
        <line lrx="1249" lry="1474" ulx="422" uly="1408">So wohnſt du immer im Lande!</line>
        <line lrx="1192" lry="1543" ulx="317" uly="1474">28. Denn Jehova liebt das Recht,</line>
        <line lrx="1211" lry="1629" ulx="420" uly="1542">Er verlaͤßt ſeine Freunde nicht,</line>
        <line lrx="1193" lry="1679" ulx="419" uly="1608">Sie werden geſchutzt auf ewig,</line>
        <line lrx="1535" lry="1746" ulx="427" uly="1681">Aber der Ruchloſen Nachkommen vertilgt!</line>
        <line lrx="1447" lry="1818" ulx="320" uly="1750">29. Rechtſchaffne n) ſollen das Land beſitzen,</line>
        <line lrx="1141" lry="1886" ulx="416" uly="1819">Sollen immer darin wohnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2102" type="textblock" ulx="362" uly="1987">
        <line lrx="1815" lry="2102" ulx="362" uly="1987">41) Daß dis der wahre Sinn ſey, ſieht man aus V. 25. 26. und Pſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="709" lry="2124" type="textblock" ulx="389" uly="2081">
        <line lrx="709" lry="2124" ulx="389" uly="2081">112, 3. 5. 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2493" type="textblock" ulx="366" uly="2124">
        <line lrx="1800" lry="2216" ulx="366" uly="2124">m) Der Rechtſchaffne, der ſich des Ungluͤckt ichen annimt, und ihn</line>
        <line lrx="1801" lry="2267" ulx="373" uly="2187">verſorgt, hat nie Schaden davon. Wenn es ihm fehlt, B. 24.)</line>
        <line lrx="1803" lry="2325" ulx="421" uly="2269">ſo werden die, denen er vormals Gutes that, wieder ſeine Wohl⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2380" ulx="426" uly="2324">thaͤter, und verſorgen auch wohl noch ſeine Nachkommen. Vergl⸗.</line>
        <line lrx="1796" lry="2478" ulx="409" uly="2377">V. 26. So nicht der Ruchloſe und Unbarmherzigen V. 20. 21.</line>
        <line lrx="1177" lry="2493" ulx="405" uly="2438">Hieraus erklaͤre man V. 16 — 19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2992" type="textblock" ulx="369" uly="2486">
        <line lrx="1801" lry="2605" ulx="369" uly="2486">) Nicht mit 2, ſondern mit ”) ſollte dieſer Vers anfangen. Herr</line>
        <line lrx="1806" lry="2659" ulx="420" uly="2601">Michaelis vermuthet daher, daß es ſtatt ou—&amp; heiſſen muͤſſe:</line>
        <line lrx="1795" lry="2730" ulx="422" uly="2635">bV, wie V. 11. [öIndeſſen hat die Lesart des Alex. und Sym⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="2784" ulx="422" uly="2726">machus, der Herr Dathe folgt, viel Wahrſcheinlichkeit. DSie</line>
        <line lrx="1793" lry="2847" ulx="421" uly="2793">haben vor dem Wort V), V. 28. noch 2 Worte geleſen</line>
        <line lrx="1790" lry="2936" ulx="417" uly="2848">(Aoο indagnoerrασ). Vermuthlich alſo: W p. So</line>
        <line lrx="1478" lry="2992" ulx="412" uly="2901">waͤre die alphabetiſche Ordnung wieder hergeſtellt. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1957" type="textblock" ulx="1582" uly="1864">
        <line lrx="1805" lry="1957" ulx="1582" uly="1864">30. Des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="667" type="textblock" ulx="1938" uly="619">
        <line lrx="1980" lry="667" ulx="1938" uly="619">31.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="1078" type="textblock" ulx="1932" uly="757">
        <line lrx="1975" lry="804" ulx="1937" uly="757">32.</line>
        <line lrx="1973" lry="943" ulx="1934" uly="893">33.</line>
        <line lrx="1974" lry="1078" ulx="1932" uly="1030">34.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="1490" type="textblock" ulx="1929" uly="1434">
        <line lrx="1968" lry="1490" ulx="1929" uly="1434">36</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1633" type="textblock" ulx="1888" uly="1578">
        <line lrx="1978" lry="1633" ulx="1888" uly="1578">77.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3001" type="textblock" ulx="1969" uly="2423">
        <line lrx="1981" lry="3001" ulx="1969" uly="2423">.IC —,  ——— -= —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="111" type="page" xml:id="s_GaLIII31_111">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_111.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1679" lry="395" type="textblock" ulx="790" uly="320">
        <line lrx="1679" lry="395" ulx="790" uly="320">Pſalm 37. 95</line>
      </zone>
      <zone lrx="1383" lry="934" type="textblock" ulx="0" uly="444">
        <line lrx="1383" lry="522" ulx="0" uly="444">,1) 30. Des Rechtſchaffnen Mund redet Weisheit,</line>
        <line lrx="1136" lry="586" ulx="294" uly="521">Seine Zunge ſpricht was recht iſt.</line>
        <line lrx="1308" lry="659" ulx="187" uly="591">31. Seines Gottes Geſetz hat er im Herzen,</line>
        <line lrx="1343" lry="727" ulx="212" uly="661">Seine Tritte gleiten nie. —</line>
        <line lrx="1309" lry="795" ulx="189" uly="724">32. Der Ruchloſe lauret auf den Redlichen,</line>
        <line lrx="1050" lry="866" ulx="292" uly="793">Und ſucht ihn zu wuͤrgen:</line>
        <line lrx="1366" lry="934" ulx="196" uly="860">33. Jehova uͤͤberlaͤßt ihn ſeinen Haͤnden nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2011" type="textblock" ulx="185" uly="926">
        <line lrx="1651" lry="1000" ulx="294" uly="926">Und verurtheilt ihn nicht, wenn Er ihn richtet. 9')</line>
        <line lrx="1365" lry="1067" ulx="195" uly="997">34. Trau auf Jehoven, und halle ſein Geſetz,</line>
        <line lrx="1638" lry="1132" ulx="298" uly="1064">So wird er dich ſichern, daß du das Land beſitzeſt. —</line>
        <line lrx="1638" lry="1203" ulx="297" uly="1134">Deine Luſt wirſt du ſehen an der Frevler Vertilgung!</line>
        <line lrx="1634" lry="1274" ulx="197" uly="1202">35. Einſt ſah ich einen Ruchloſen — der war maͤchtig, *)</line>
        <line lrx="1671" lry="1338" ulx="296" uly="1267">Und wuchs wie ein gruͤner Baum im eigenthuͤmlichen</line>
        <line lrx="1388" lry="1391" ulx="220" uly="1338">Lande!</line>
        <line lrx="1473" lry="1476" ulx="198" uly="1407">36. Aber er vergieng — ſiehe! er war nicht mehr,</line>
        <line lrx="1619" lry="1543" ulx="297" uly="1473">Ich ſuchte ihn — und fand ihn nicht.</line>
        <line lrx="1678" lry="1612" ulx="185" uly="1537">37. Bemerk den Rechtſchaffnen, gieb Acht auf den Redlichen,</line>
        <line lrx="1679" lry="1672" ulx="619" uly="1603">S Gluͤck</line>
        <line lrx="1678" lry="1791" ulx="252" uly="1720">o) Unter dem Gericht oder Urtheilsſpruch Gottes uͤber den Redli⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1843" ulx="309" uly="1784">chen, verſteht der Dichter die Entſcheidung ſeines Schickſals.</line>
        <line lrx="1676" lry="1896" ulx="310" uly="1842">Wenn er endlich uͤber ſeinen ungerechten Feind ſiegt, ſo ſieht man</line>
        <line lrx="1695" lry="1955" ulx="237" uly="1895">das ſo an, als habe Gott Gericht gehalten, und jenen fuͤr un⸗</line>
        <line lrx="1060" lry="2011" ulx="256" uly="1954">ſchuldig, dieſen fuͤr ſchuldig erklaͤrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2358" type="textblock" ulx="252" uly="2040">
        <line lrx="1679" lry="2110" ulx="252" uly="2040">p) Oder: reich, beguͤtert. Denn beydes heißt das arabiſche</line>
        <line lrx="1680" lry="2189" ulx="308" uly="2104">2£, von π⁰ welches unter andern maͤchtig ſeyn</line>
        <line lrx="1687" lry="2247" ulx="307" uly="2178">bedeutet, aber auch reich ſeyn, zeitliche Guͤter haben. Hert</line>
        <line lrx="1687" lry="2303" ulx="307" uly="2241">Michaelis uͤberſetzt: ich ſahe einen Ungerechten vor mir</line>
        <line lrx="1681" lry="2358" ulx="272" uly="2296">ſtehn. Vermuthlich dachte er an die Bedeutung des Stamm⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2968" type="textblock" ulx="227" uly="2357">
        <line lrx="1681" lry="2419" ulx="227" uly="2357">worts Oο, occurrit, oblatus fuit alteri. S. Golius S⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2489" ulx="314" uly="2423">1558. fl. — W—„ heißt nicht gruͤnen, oder ſich ausbreiten, ſon⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2545" ulx="311" uly="2477">dern: emporſteigen, aufwachſen, wie Hr. Funk in ſeinen ſym⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2598" ulx="311" uly="2532">bolis ad interprerat. S. Cod. P. I. S. 4. fl. gezeigt hat: ſo nah⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2671" ulx="312" uly="2600">men es auch ſchon die Alex. und der Syrer. — 1, indigena.</line>
        <line lrx="1684" lry="2727" ulx="312" uly="2657">S. Celſius im hierobot. Th. I. S. 194. Es iſt ne uneigentli⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="2778" ulx="304" uly="2713">che Beſchreibung des bluͤhenden Zuſtandes. Verg. Hiob 5, 3.</line>
        <line lrx="1688" lry="2847" ulx="314" uly="2779">[Nur, da  anderwaͤrts nicht von Baͤumen, ſondern von</line>
        <line lrx="1689" lry="2898" ulx="318" uly="2827">Menſchen gebraucht wird: ſo ſchlaͤgt Hr. D. Dathe vor, mit</line>
        <line lrx="1438" lry="2968" ulx="310" uly="2900">dem Alex. zu leſen: 2, wie eine Ceder.)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="112" type="page" xml:id="s_GaLIII31_112">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_112.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="375" lry="364" type="textblock" ulx="296" uly="298">
        <line lrx="375" lry="364" ulx="296" uly="298">86</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="385" type="textblock" ulx="827" uly="272">
        <line lrx="1296" lry="385" ulx="827" uly="272">Pſalm 37. 38.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="984" type="textblock" ulx="299" uly="430">
        <line lrx="1063" lry="500" ulx="380" uly="430">Gluͤck iſt ſein Lohn!</line>
        <line lrx="1344" lry="571" ulx="304" uly="503">38. Die Uebertreter werden alle vertilgt,</line>
        <line lrx="1725" lry="640" ulx="404" uly="570">Ausrottung iſt der Ruchloſen Lohn!</line>
        <line lrx="1784" lry="713" ulx="303" uly="639">39. Aber der Rechtſchaffnen Huͤlfe ) kommt von Jehoven,</line>
        <line lrx="1724" lry="773" ulx="401" uly="703">Er iſt ihr Schutz zur Ungluͤckszeit.</line>
        <line lrx="1326" lry="842" ulx="299" uly="775">40. Jehova hilft ihnen, und rettet ſie —</line>
        <line lrx="1126" lry="908" ulx="403" uly="843">Von Ruchloſen rettet er ſie!</line>
        <line lrx="1573" lry="984" ulx="401" uly="910">Er wird ihnen helfen, denn ſie fliehen zu ihm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1318" lry="1131" type="textblock" ulx="810" uly="1022">
        <line lrx="1318" lry="1131" ulx="810" uly="1022">Der 38. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="1437" type="textblock" ulx="292" uly="1154">
        <line lrx="1779" lry="1215" ulx="411" uly="1154">David betrachtet die Verfolgung von ſeinen Feinden als Strafe</line>
        <line lrx="1779" lry="1271" ulx="293" uly="1211">ſeiner Suͤnden, und bittet Gott um Vergebung. Einige Bilder ſind</line>
        <line lrx="1776" lry="1324" ulx="295" uly="1268">vielleicht vom Ausſatz hergenommen. [Denn daß David wirklich am</line>
        <line lrx="1779" lry="1383" ulx="293" uly="1323">Ausſatz krank geweſen ſey, wie Hr. Hezel meint, kann wohl nicht er⸗</line>
        <line lrx="629" lry="1437" ulx="292" uly="1380">wieſen werden.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2196" type="textblock" ulx="253" uly="1466">
        <line lrx="1281" lry="1583" ulx="296" uly="1466">1. Ein Geſang Davids beym Opfer.</line>
        <line lrx="1537" lry="1655" ulx="253" uly="1586">2. Straf mich, Jehova! nicht in deinem Zorn,</line>
        <line lrx="1297" lry="1718" ulx="392" uly="1653">Zuͤchtige mich in deinem Eifer nicht!</line>
        <line lrx="1402" lry="1790" ulx="399" uly="1723">Denn deine Pfeile dringen tief in mich,</line>
        <line lrx="1666" lry="1859" ulx="387" uly="1792">Mich ſchlaͤgt deine Hand! —</line>
        <line lrx="1772" lry="1931" ulx="394" uly="1858">Nichts Geſundes iſt an meinem Leibe vor deinem Grimm,</line>
        <line lrx="1738" lry="1996" ulx="392" uly="1926">Keine Ruhe in meinen Gebeinen vor meiner Suͤnde:</line>
        <line lrx="1687" lry="2063" ulx="396" uly="1993">Denn meine Suͤnden uͤberſteigen mein Haupt,</line>
        <line lrx="1449" lry="2130" ulx="366" uly="2062">Sind mir zu ſchwer wie groſſe Laſten! 1)</line>
        <line lrx="1340" lry="2196" ulx="390" uly="2134">Meine Wunden ⁵) ſtinken und eitern</line>
      </zone>
      <zone lrx="339" lry="2066" type="textblock" ulx="274" uly="1742">
        <line lrx="339" lry="2066" ulx="274" uly="1742"> £</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2266" type="textblock" ulx="1675" uly="2203">
        <line lrx="1770" lry="2266" ulx="1675" uly="2203">Zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2749" type="textblock" ulx="314" uly="2320">
        <line lrx="1769" lry="2385" ulx="337" uly="2320">4) Das ) vor dwawn ſtoͤrt die alphabetiſche Ordnung, iſt alſo</line>
        <line lrx="1775" lry="2435" ulx="396" uly="2380">wohl unaͤcht. Der Syrer, in den Polyglotten, hat es auch</line>
        <line lrx="1769" lry="2493" ulx="361" uly="2432">nicht mit ausgedruͤckt. [In zwey von Kennikort angefuͤhrten</line>
        <line lrx="1730" lry="2548" ulx="314" uly="2489">Handſchriſten (n. 100. und 606.) fehlt es auch.) L</line>
        <line lrx="1769" lry="2639" ulx="338" uly="2579">e) Der Hebr. vergleicht die Suͤnde oft mit einer Laſt. Derjenige</line>
        <line lrx="1768" lry="2695" ulx="393" uly="2636">traͤgt ſie, der dafuͤr geſtraft wird. Jeſ. 53, 4. Daher im Ara⸗</line>
        <line lrx="1729" lry="2749" ulx="389" uly="2690">biſchen: eines andern Laſt tragen, fuͤr ihn geſtraft werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2905" type="textblock" ulx="331" uly="2777">
        <line lrx="1768" lry="2850" ulx="331" uly="2777">⁶) Eigentlich bedeutet dan die wiederaufblutende Wunde, oder</line>
        <line lrx="1766" lry="2905" ulx="389" uly="2850">die wiederaufbrechende Beule, (recht ſo, wie es beym Ausſatz ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2976" type="textblock" ulx="382" uly="2904">
        <line lrx="1799" lry="2976" ulx="382" uly="2904">woͤhnlich iſt,) von Aari, im Arab. eccruduit vulnus, apoſtema.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1882" type="textblock" ulx="1909" uly="1828">
        <line lrx="1922" lry="1866" ulx="1909" uly="1828">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="2008" type="textblock" ulx="1908" uly="1966">
        <line lrx="1921" lry="2008" ulx="1908" uly="1966">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1149" type="textblock" ulx="1918" uly="1081">
        <line lrx="1931" lry="1116" ulx="1918" uly="1081">—</line>
        <line lrx="1948" lry="1149" ulx="1937" uly="1082">—</line>
        <line lrx="1959" lry="1113" ulx="1951" uly="1102">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="1253" type="textblock" ulx="1916" uly="1219">
        <line lrx="1929" lry="1253" ulx="1916" uly="1219">—</line>
        <line lrx="1957" lry="1253" ulx="1933" uly="1220"> D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2014" type="textblock" ulx="1960" uly="652">
        <line lrx="1981" lry="2014" ulx="1960" uly="652">— — ————————— — — — — —⸗ͥCͥęę⸗⸗999 999—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="1543" type="textblock" ulx="1915" uly="1490">
        <line lrx="1929" lry="1527" ulx="1915" uly="1490">—</line>
        <line lrx="1946" lry="1543" ulx="1934" uly="1493">—2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="1747" type="textblock" ulx="1916" uly="1691">
        <line lrx="1956" lry="1747" ulx="1916" uly="1691">£☛£</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="2007" type="textblock" ulx="1926" uly="1961">
        <line lrx="1949" lry="2007" ulx="1926" uly="1961">–</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="113" type="page" xml:id="s_GaLIII31_113">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_113.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="96" lry="714" type="textblock" ulx="0" uly="658">
        <line lrx="96" lry="714" ulx="0" uly="658">den,</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="1393" type="textblock" ulx="0" uly="1171">
        <line lrx="62" lry="1218" ulx="0" uly="1171">taſe</line>
        <line lrx="63" lry="1278" ulx="0" uly="1230">ſind</line>
        <line lrx="62" lry="1332" ulx="0" uly="1280">Ham</line>
        <line lrx="64" lry="1393" ulx="0" uly="1343">ht et⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="1999" type="textblock" ulx="0" uly="1883">
        <line lrx="99" lry="1945" ulx="0" uly="1883">mm,</line>
        <line lrx="47" lry="1999" ulx="0" uly="1952">de:</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2515" type="textblock" ulx="0" uly="2343">
        <line lrx="69" lry="2392" ulx="31" uly="2343">alſo</line>
        <line lrx="69" lry="2456" ulx="23" uly="2396">auch</line>
        <line lrx="70" lry="2515" ulx="0" uly="2460">hrten</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2766" type="textblock" ulx="0" uly="2604">
        <line lrx="70" lry="2661" ulx="0" uly="2604">tenige</line>
        <line lrx="70" lry="2709" ulx="0" uly="2661">n Ara⸗</line>
        <line lrx="43" lry="2766" ulx="0" uly="2729">den.</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2932" type="textblock" ulx="0" uly="2822">
        <line lrx="69" lry="2876" ulx="4" uly="2822">„ odet</line>
        <line lrx="68" lry="2932" ulx="0" uly="2880">ſchge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="367" type="textblock" ulx="1632" uly="276">
        <line lrx="1668" lry="367" ulx="1632" uly="276">— 4 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="379" type="textblock" ulx="775" uly="303">
        <line lrx="1630" lry="379" ulx="775" uly="303">Pſalm 3ͤ9. 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1182" type="textblock" ulx="177" uly="433">
        <line lrx="1065" lry="506" ulx="284" uly="433">Zur Strafe meiner Miſſethat.</line>
        <line lrx="1184" lry="578" ulx="178" uly="501">7. Gekruͤmmt und tiefgebeugt bin ich,</line>
        <line lrx="1263" lry="643" ulx="283" uly="569">Gehe alle Tage im ſchwarzen Gewand.</line>
        <line lrx="1346" lry="708" ulx="182" uly="638">8. Voller Brandmahle ſind meine Huͤften,</line>
        <line lrx="1215" lry="776" ulx="282" uly="708">Nichts Geſundes iſt an meinem Leibe.</line>
        <line lrx="1293" lry="853" ulx="177" uly="779">9. Kraftlos bin ich, und ganz zermalmt,</line>
        <line lrx="1389" lry="917" ulx="279" uly="845">Ich rufe laut vor Angſt t) meines Herzens,</line>
        <line lrx="1379" lry="985" ulx="182" uly="910">10. (Jehova! du kennſt alle meine Wuͤnſche,</line>
        <line lrx="1558" lry="1051" ulx="242" uly="980">Selbſt meine Seufzer ſind dir nicht verborgen!)</line>
        <line lrx="1664" lry="1119" ulx="184" uly="1045">11. Mein Herz ſchwindelt, ) meine Kraft verlaͤßt mich,</line>
        <line lrx="1455" lry="1182" ulx="224" uly="1117">Urnd meiner Augen Licht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="1254" type="textblock" ulx="103" uly="1173">
        <line lrx="1208" lry="1254" ulx="103" uly="1173">ſ 12. Auch ſie ſind nicht mehr bey mir —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2002" type="textblock" ulx="182" uly="1255">
        <line lrx="1158" lry="1319" ulx="283" uly="1255">Meine Freunde und Vertrauten!</line>
        <line lrx="1191" lry="1392" ulx="282" uly="1324">Sie ſtehen fern von meiner Plage,</line>
        <line lrx="1330" lry="1459" ulx="283" uly="1391">Selbſt meine Naͤchſten ſtehen fern!</line>
        <line lrx="1529" lry="1534" ulx="185" uly="1457">13. Die mir nach dem Leben ſtehn, legen Schlingen,</line>
        <line lrx="1489" lry="1591" ulx="285" uly="1523">Die mein Ungluͤck wollen, drohen Untergang,</line>
        <line lrx="1410" lry="1661" ulx="281" uly="1593">Und ſinnen taͤglich auf Liſt.</line>
        <line lrx="1612" lry="1736" ulx="183" uly="1658">14. Ich aber verſchlieſſe, wie der Taube, mein Ohr,</line>
        <line lrx="1660" lry="1794" ulx="281" uly="1723">Bin wie ein Stummer, der ſeinen Mund nicht aufthut.</line>
        <line lrx="1554" lry="1870" ulx="182" uly="1796">15. Bin wie ein Menſch, der nichts verſteht,</line>
        <line lrx="986" lry="1932" ulx="282" uly="1863">Der ſich nicht verantwortet.</line>
        <line lrx="1238" lry="2002" ulx="182" uly="1931">16. Denn Dir, Jehova! vertraue ich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2143" type="textblock" ulx="1512" uly="2062">
        <line lrx="1659" lry="2143" ulx="1512" uly="2062">Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2649" type="textblock" ulx="238" uly="2234">
        <line lrx="1659" lry="2301" ulx="238" uly="2234">t) dm. von de, kann entweder das Bruͤllen, das Geheul be⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2352" ulx="289" uly="2291">bedeuten, wie Hr. Michaelis uͤberſetzt, (Jeſ,⸗ 5, 29. und im Arab.)</line>
        <line lrx="1659" lry="2412" ulx="285" uly="2343">oder, wie ich in der erſten Ausgabe vorſchlug, das Seufzen,</line>
        <line lrx="1659" lry="2462" ulx="293" uly="2403">wie gleichfalls im Ar. und Syr., wie es auch hier die Alex. und</line>
        <line lrx="1660" lry="2528" ulx="294" uly="2457">der Syr. nehmen. Es bleibt aber in der Wortfuͤgung viel Haͤrte</line>
        <line lrx="1659" lry="2590" ulx="260" uly="2519">uͤbrig, und ) iſt dieſer Erklaͤrung nicht guͤnſtig. Hr. Doͤderlein</line>
        <line lrx="1660" lry="2649" ulx="294" uly="2590">leitet es von De aeſtuauit ab, davon aeſtus, dolor, aegritudo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2899" type="textblock" ulx="211" uly="2709">
        <line lrx="1660" lry="2794" ulx="211" uly="2709">x) Iſt betaͤubt, ſeiner ſelbſt nicht bewußt. — Licht der Augen</line>
        <line lrx="1662" lry="2852" ulx="297" uly="2787">kann zwar Heiterkeit des Geſichts bedeuten, Pſ. 13, 4: indeſ⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="2899" ulx="297" uly="2839">ſen, da es beym Ausſatz ganz gewoͤhnlich iſt, daß die Augen lei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1278" lry="2954" type="textblock" ulx="300" uly="2896">
        <line lrx="1278" lry="2954" ulx="300" uly="2896">den, ſo wollte ich es lieber eigentlich nehmen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="114" type="page" xml:id="s_GaLIII31_114">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_114.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="385" lry="355" type="textblock" ulx="316" uly="298">
        <line lrx="385" lry="355" ulx="316" uly="298">88</line>
      </zone>
      <zone lrx="1559" lry="506" type="textblock" ulx="416" uly="300">
        <line lrx="1224" lry="380" ulx="911" uly="300">Pſalm 38.</line>
        <line lrx="1559" lry="506" ulx="416" uly="425">Du wirſt antworten ?), Herr, mein Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="579" type="textblock" ulx="298" uly="490">
        <line lrx="1651" lry="579" ulx="298" uly="490">17. Ich bete: laß jene nicht uͤber mich jauchzen; ³)</line>
      </zone>
      <zone lrx="297" lry="2891" type="textblock" ulx="258" uly="2859">
        <line lrx="297" lry="2891" ulx="258" uly="2859">₰N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1389" type="textblock" ulx="313" uly="565">
        <line lrx="1802" lry="649" ulx="388" uly="565">Wankte mein Fuß, ſo wuͤrden ſie wider mich ſtreiten. a) —</line>
        <line lrx="1266" lry="712" ulx="319" uly="631">18. Zum Leiden bin ich gebohren, b)</line>
        <line lrx="1500" lry="783" ulx="419" uly="702">Und ſehe meine Plage taͤglich vor Augen.</line>
        <line lrx="1205" lry="848" ulx="323" uly="768">19. Ich bekenne meine Miſſethat,</line>
        <line lrx="1558" lry="921" ulx="420" uly="837">Mich kraͤnken meine Suͤnden:</line>
        <line lrx="1601" lry="991" ulx="315" uly="905">20. Aber meine Feinde leben, und ſind maͤchtig:</line>
        <line lrx="1628" lry="1058" ulx="315" uly="972">Viiel ſind derer, die mich unverdient haſſen. —</line>
        <line lrx="1548" lry="1121" ulx="315" uly="1041">21. Die Gutes mit Boͤſem vergelten,</line>
        <line lrx="1770" lry="1201" ulx="350" uly="1108">Sind mir feind, fuͤr mein Beſtreben wohl zu thun!</line>
        <line lrx="1157" lry="1254" ulx="318" uly="1176">22. Verlaß mich nicht, Jehova!</line>
        <line lrx="1317" lry="1317" ulx="417" uly="1244">Mein Gott! ſey nicht fern von mir.</line>
        <line lrx="1464" lry="1389" ulx="313" uly="1311">23. Eile mir zu helfen, Herr! mein Retter!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="1535" type="textblock" ulx="1690" uly="1478">
        <line lrx="1833" lry="1535" ulx="1690" uly="1478">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1902" type="textblock" ulx="325" uly="1653">
        <line lrx="1798" lry="1727" ulx="364" uly="1653">y) Antworten, an meiner Statt, d. i. mich gegen meine Feinde</line>
        <line lrx="1793" lry="1789" ulx="325" uly="1717">vertheidigen. Es verdient bemerkt zu werden, daß das Arab.</line>
        <line lrx="1794" lry="1854" ulx="356" uly="1774">Cx- oft ſo viel heißt, als Jemandes Stelle vertreten, an</line>
        <line lrx="1160" lry="1902" ulx="407" uly="1836">ſeiner Statt etwas thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2039" type="textblock" ulx="355" uly="1945">
        <line lrx="1791" lry="2039" ulx="355" uly="1945">3) [Wie mag Mendelsſohn folgenden an ſich ſehr guten und paſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2263" type="textblock" ulx="320" uly="2018">
        <line lrx="1789" lry="2093" ulx="366" uly="2018">ſenden Sinn aus den hebr. Worten herausgebracht haben: ſo ich</line>
        <line lrx="1788" lry="2143" ulx="320" uly="2073">rede (mich zu verantworten): frohlocken ſie nur uͤber mich.</line>
        <line lrx="1789" lry="2197" ulx="410" uly="2125">Sie uͤberheben ſich, wenn meine Fuͤſſe wanken —? Es</line>
        <line lrx="1356" lry="2263" ulx="407" uly="2191">ſcheint, daß er das Wort jo uͤberſehen hat.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2395" type="textblock" ulx="311" uly="2310">
        <line lrx="1787" lry="2395" ulx="311" uly="2310">4) „Meine Feinde wuͤrden ſich den guͤnſtigen Augenblick zu Nutze</line>
      </zone>
      <zone lrx="1861" lry="2518" type="textblock" ulx="402" uly="2374">
        <line lrx="1861" lry="2451" ulx="402" uly="2374">machen, wuͤrden mich in meinem Ungluͤck ͤberfallen, und mir den</line>
        <line lrx="1828" lry="2518" ulx="407" uly="2437">gaͤnzlichen Untergang bringen. „— Von 32 S. bey Pſ. 35, 26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="2952" type="textblock" ulx="347" uly="2561">
        <line lrx="1787" lry="2643" ulx="347" uly="2561">5) Eigentlich: zum Hinken bin ich geſchaffen, Pſ. 35, 15. Die</line>
        <line lrx="1874" lry="2711" ulx="409" uly="2630">Redensart ſcheint ſprichwoͤrtlich zu ſeyn. — P)) uͤberſetz ich: ges⸗</line>
        <line lrx="1823" lry="2774" ulx="403" uly="2698">bohren, oder eigentlich: geſchaffen. Das Stammwort )2 hat</line>
        <line lrx="1794" lry="2829" ulx="404" uly="2756">im Arab. in der 5. Konjug. dieſe Bedeutung, und einige davon</line>
        <line lrx="1795" lry="2897" ulx="378" uly="2810">abſtammende Nomina bedeuten, Geſchoͤpf. Auch im Hebr. heißt</line>
        <line lrx="1782" lry="2952" ulx="399" uly="2877">Ps oft ſchaffen, z. B. Pſ. 8, 4. G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="723" type="textblock" ulx="1934" uly="627">
        <line lrx="1973" lry="667" ulx="1934" uly="627">den</line>
        <line lrx="1973" lry="723" ulx="1935" uly="687">und</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="115" type="page" xml:id="s_GaLIII31_115">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_115.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1675" lry="540" type="textblock" ulx="674" uly="317">
        <line lrx="1675" lry="425" ulx="762" uly="317">Pfalm 39. 899</line>
        <line lrx="1671" lry="540" ulx="674" uly="430">Der 39. Pſalnn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="739" type="textblock" ulx="5" uly="553">
        <line lrx="1672" lry="646" ulx="5" uly="553">- WDießnn der Tugendhafte in dieſem Leben leidet, und neben ſich</line>
        <line lrx="1669" lry="673" ulx="187" uly="618">den Laſterhaften gluͤcklich ſieht, ſo iſt ſein Troſt: dis Leben iſt kurz,</line>
        <line lrx="1598" lry="739" ulx="186" uly="674">und einer bloſſen Durchreiſe gleich. Vergl. Pf. 37.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1511" type="textblock" ulx="189" uly="787">
        <line lrx="1572" lry="913" ulx="290" uly="787">Ein Geſang Davids, von Jeduthun zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1675" lry="987" ulx="193" uly="895">2. Einſt dacht ich: ich will auf mein Verhalten merken,</line>
        <line lrx="1338" lry="1034" ulx="189" uly="966">Dafſß ich mit meiner Zunge nicht ſuͤndige:</line>
        <line lrx="1427" lry="1105" ulx="247" uly="1037">Zaͤumen ) will ich meinen Mund,</line>
        <line lrx="1573" lry="1170" ulx="293" uly="1105">So lang ich den Ruchloſen vor mir ſehe: —</line>
        <line lrx="1612" lry="1241" ulx="194" uly="1170">3. Ich ſchwieg ſtill d) — redete nicht von Gluͤck: —</line>
        <line lrx="1309" lry="1307" ulx="299" uly="1241">Aber mein Schmerz regte ſich wieder,</line>
        <line lrx="1402" lry="1378" ulx="189" uly="1310">4. Das Herz entbrannte mir im Innerſten,</line>
        <line lrx="947" lry="1444" ulx="270" uly="1376">Wenn ichs uͤberdachte —</line>
        <line lrx="1476" lry="1511" ulx="297" uly="1446">Das Feuer loderte — mein Mund redete! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1188" type="textblock" ulx="3" uly="1144">
        <line lrx="90" lry="1188" ulx="3" uly="1144">unk</line>
      </zone>
      <zone lrx="1581" lry="1786" type="textblock" ulx="0" uly="1486">
        <line lrx="1523" lry="1586" ulx="9" uly="1486">der 5. Lehre mich auf mein Ende merken, Jehova!</line>
        <line lrx="1581" lry="1646" ulx="304" uly="1582">Das Maaß meiner Tage — wie klein es!</line>
        <line lrx="1410" lry="1738" ulx="0" uly="1643">Pinde Laß mich erkennen, wie vergaͤnglich ich bin.</line>
        <line lrx="1387" lry="1786" ulx="11" uly="1716">ü. 6. Einer Hand breit machſt du meine Tage,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1581" lry="1926" type="textblock" ulx="292" uly="1772">
        <line lrx="1581" lry="1852" ulx="300" uly="1772">Vor dir iſt ſelbſt mein Greiſenalter ein Nichts,</line>
        <line lrx="1252" lry="1926" ulx="292" uly="1852">Nichts als Hauch iſt jeder Menſch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1864" type="textblock" ulx="0" uly="1818">
        <line lrx="142" lry="1864" ulx="0" uly="1818">1, on</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="2049" type="textblock" ulx="0" uly="1967">
        <line lrx="1727" lry="2049" ulx="0" uly="1967"> NH Nichts</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2208" type="textblock" ulx="0" uly="2104">
        <line lrx="1688" lry="2208" ulx="0" uly="2104">i 27 Herrn Michaelis iſt es ungewiß, ob Bidrn wirklich einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="2486" type="textblock" ulx="0" uly="2200">
        <line lrx="1688" lry="2256" ulx="313" uly="2200">ZBaum bedeute. Er ſchlaͤgt vor, Hond zu punktiren, Or.</line>
        <line lrx="1690" lry="2352" ulx="104" uly="2244">. Biblioth. Th. XII. S. 149. Es waͤre dann der Infininvus</line>
        <line lrx="1691" lry="2406" ulx="0" uly="2321">Rite (wie Nundv im erſten Gliede,) von don, Ar. K—, zuͤrnen,</line>
        <line lrx="1693" lry="2452" ulx="12" uly="2341"> den beleidigende, unwillige Reden fuͤhren. Alſo: „ ich will mei⸗</line>
        <line lrx="1726" lry="2486" ulx="0" uly="2428">e d nen Mund bewahren, daß er nicht in unwillige Reden ausbreche.„.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2945" type="textblock" ulx="0" uly="2475">
        <line lrx="1711" lry="2559" ulx="0" uly="2475">5, 6 [Doch zeigt Herr D. Koͤhler in ſeinen Anmerk. bey dieſer Stelle</line>
        <line lrx="1694" lry="2598" ulx="23" uly="2546">im Repertor. fuͤr morgenl. Lit. Th. 6. S. 22 f. daß die von dem</line>
        <line lrx="1696" lry="2668" ulx="2" uly="2601">. DOOH Chaldaͤer und Symmachus ſchon angenommene Bedeutung, Zaum,</line>
        <line lrx="1639" lry="2749" ulx="1" uly="2653">g: gO aus der Analogie des chald. und arab. Dialekts erweislich ſey.</line>
        <line lrx="77" lry="2789" ulx="9" uly="2738">79 t</line>
        <line lrx="1702" lry="2851" ulx="17" uly="2741">A ẽ) py mit nwdse⸗ verbunden Liſt ohngeſaͤhr eben ſo ein Aus⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="2945" ulx="2" uly="2834"> hie Ddruck wie das deutſche ſtillſchweigen, und man hat nicht noͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="2999" type="textblock" ulx="304" uly="2904">
        <line lrx="1063" lry="2999" ulx="304" uly="2904">thig in der Lesart etwas zu aͤndern.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="116" type="page" xml:id="s_GaLIII31_116">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_116.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="394" lry="372" type="textblock" ulx="273" uly="318">
        <line lrx="394" lry="372" ulx="273" uly="318">20</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="379" type="textblock" ulx="898" uly="307">
        <line lrx="1209" lry="379" ulx="898" uly="307">Pſalm 39.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="1248" type="textblock" ulx="292" uly="433">
        <line lrx="1088" lry="501" ulx="405" uly="433">Nichts als Ohnmacht! e)</line>
        <line lrx="1718" lry="613" ulx="300" uly="481">7. Und doch verfolgt der Menſch ein Schattenbild, ſ)</line>
        <line lrx="1081" lry="639" ulx="403" uly="571">Macht nichtiges Geraͤuſch,</line>
        <line lrx="1715" lry="711" ulx="402" uly="597">Sammilet, und wer ſichs einſt zueignet, weiß er nicht!</line>
        <line lrx="1724" lry="777" ulx="300" uly="711">8. Und nun — was ſoll ich hoffen?</line>
        <line lrx="1366" lry="849" ulx="395" uly="776">Herr! auf dich geht meine Hofnung!</line>
        <line lrx="1477" lry="916" ulx="293" uly="845">9. Befreye mich von allen meinen Suͤnden,</line>
        <line lrx="1574" lry="982" ulx="394" uly="914">Mach mich nicht dem Thoren 9) zum Spott?</line>
        <line lrx="1105" lry="1049" ulx="297" uly="981">10. Doch ich ſchweige gern,</line>
        <line lrx="1266" lry="1118" ulx="394" uly="1050">Thue nicht auf meinen Mund —</line>
        <line lrx="1423" lry="1184" ulx="391" uly="1118">Denn Du thuſt es!</line>
        <line lrx="1448" lry="1248" ulx="292" uly="1186">11. Wende nur deine Strafen ab von mir:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1534" lry="1388" type="textblock" ulx="290" uly="1256">
        <line lrx="1534" lry="1323" ulx="388" uly="1256">Ich vergehe, wenn deine Hand mich ſchlaͤgt!</line>
        <line lrx="1069" lry="1388" ulx="290" uly="1319">12. Wenn du Suͤnden ſtrafſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="1460" type="textblock" ulx="385" uly="1356">
        <line lrx="1782" lry="1460" ulx="385" uly="1356">So vergeht des Menſchen Geſtalt, wie von Motten;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1665" type="textblock" ulx="288" uly="1456">
        <line lrx="1236" lry="1540" ulx="383" uly="1456">Denn Hauch ſind alle Menſchen!</line>
        <line lrx="1660" lry="1611" ulx="288" uly="1502">13. Hoͤre mein Gebet, Jehova! vernim mein Flehen!</line>
        <line lrx="1322" lry="1665" ulx="383" uly="1589">Schweige zu meinen Thraͤnen nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="1771" type="textblock" ulx="1617" uly="1714">
        <line lrx="1773" lry="1771" ulx="1617" uly="1714">Denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="1987" type="textblock" ulx="332" uly="1861">
        <line lrx="1764" lry="1933" ulx="332" uly="1861">e) Bey dem Wort 22: thut mir keiner von unſern Auslegern Gnuͤ⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="1987" ulx="383" uly="1931">ge. — Das Zeitwort heißt ermuͤden, die Kraͤfte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2102" type="textblock" ulx="384" uly="1988">
        <line lrx="1796" lry="2078" ulx="384" uly="1988">rauben, wie 2 Sam. 16, 14. und 17, 29. beym Araber⸗ und</line>
        <line lrx="1781" lry="2102" ulx="385" uly="2043">viele davon abſtammende Subſtantiva druͤcken Exrmuͤdung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2203" type="textblock" ulx="382" uly="2092">
        <line lrx="1761" lry="2196" ulx="383" uly="2092">Schwachheit, Xraftloſigkeit aus, z. B. Koran, Sur.</line>
        <line lrx="630" lry="2203" ulx="382" uly="2152">XVIII, 61.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2576" type="textblock" ulx="326" uly="2242">
        <line lrx="1757" lry="2302" ulx="326" uly="2242">f) Nach den Worten: geht auf Schatten zu, oder: dem Schat⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="2367" ulx="379" uly="2300">ten nach, (dox, S. die Anmerk. zu Pſ. 23, 4.) d. i. der</line>
        <line lrx="1758" lry="2435" ulx="381" uly="2339">Menſch ſtrebt oft nach vergaͤnglichen Scheinguͤtern. Die Parti⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="2476" ulx="381" uly="2422">kel  zeigt oft die Bewegung zu einem Ort an, und bedeutet</line>
        <line lrx="1755" lry="2576" ulx="378" uly="2473">ad, S. S. Beyſpiele u. a. in Simonis Wöͤrterbuch, S. 96.</line>
        <line lrx="448" lry="2574" ulx="379" uly="2534">Ed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="2955" type="textblock" ulx="298" uly="2578">
        <line lrx="1751" lry="2683" ulx="298" uly="2578">9) Der Thor iſt hier der gluͤckliche Laſterhafte, Pf. 14, 1. Davids</line>
        <line lrx="1754" lry="2732" ulx="377" uly="2678">Gedanke iſt: wenn Gott den Tugendhaften ſeiner Fehltritte we⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2789" ulx="375" uly="2734">gen ſtraft, wie muß dann der Boͤſewicht ſeiner ſpotten, da er</line>
        <line lrx="1749" lry="2843" ulx="375" uly="2789">bey allen ſeinen Verbrechen ungeſtraft und gluͤcklich iſt? — Be⸗</line>
        <line lrx="1751" lry="2943" ulx="332" uly="2841">freye mich von Suͤnden, d. i. ſtrafe ſi ſ⸗ nicht, mache mich wie⸗</line>
        <line lrx="633" lry="2955" ulx="376" uly="2900">der gluͤcklich.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="117" type="page" xml:id="s_GaLIII31_117">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_117.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1687" lry="511" type="textblock" ulx="288" uly="310">
        <line lrx="1687" lry="394" ulx="712" uly="310">Pſalm 39. 40. 91</line>
        <line lrx="1375" lry="511" ulx="288" uly="440">Denn ich habe Pilgrimsrecht bey dir, b)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="714" type="textblock" ulx="0" uly="508">
        <line lrx="1506" lry="583" ulx="3" uly="508">Bii ein Fremdling, wie meine Vaͤter alle.</line>
        <line lrx="1513" lry="647" ulx="63" uly="577">14. Laß ab von mir, daß ich wieder froͤlich werde i)</line>
        <line lrx="1385" lry="714" ulx="0" uly="645">I Eh ich davon muß, und nicht mehr bin!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1195" lry="916" type="textblock" ulx="662" uly="789">
        <line lrx="1195" lry="916" ulx="662" uly="789">Der 40. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1885" type="textblock" ulx="0" uly="939">
        <line lrx="1670" lry="996" ulx="364" uly="939">Die Perſon, die in dieſem Pſalm redet, beſchreibt ſich als</line>
        <line lrx="1671" lry="1047" ulx="151" uly="993">einen Leidenden, der ſeine Leiden um andrer willen duldet. Sie will</line>
        <line lrx="1669" lry="1105" ulx="185" uly="1051">an die Stelle der moſaiſchen Opfer treten, weil dieſe Gott nicht ver⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="1158" ulx="186" uly="1106">ſoͤhnen, und eine Religion ſtiſten, die den Menſchen alle die Vor⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1217" ulx="187" uly="1162">theile gewaͤhren ſoll, die ſie vom levitiſchen Opferdienſt vergeblich</line>
        <line lrx="1671" lry="1273" ulx="185" uly="1216">erwarten. Vergl. Michaelis kritiſches Kollegium uͤber dieſen Pfalm.</line>
        <line lrx="1682" lry="1328" ulx="187" uly="1269">[Auch hier ſind einige altere und neuere Ausleger der Meinung, daß</line>
        <line lrx="1673" lry="1386" ulx="185" uly="1329">von David und dem Meßias zugleich die Rede ſey, (ſ. die Vor⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1436" ulx="187" uly="1382">erinnerung zu Pſ. 22.) z. B. unter den neuern: Venema, Seiler</line>
        <line lrx="1672" lry="1494" ulx="186" uly="1439">und Dathe. Letzterer meint, daß ſich die Verſe 2⸗6. und 12⸗18.</line>
        <line lrx="1672" lry="1551" ulx="189" uly="1494">nicht auf den Meßias, ſondern bloß auf David ſchickten, und vergleicht</line>
        <line lrx="1676" lry="1602" ulx="187" uly="1548">zur Erleuterung derſelben die Geſchichte 2 Sam. 15. Die Verſe 6⸗1II.</line>
        <line lrx="1691" lry="1659" ulx="188" uly="1602">enthielten das Vers 4. verſprochene neue Lied, und muͤßten ſonderlich we⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1721" ulx="104" uly="1657">geen der ausdruͤcklichen Erklaͤrung des Apoſtel Paulus, Hebr. 10, 5. flgg.</line>
        <line lrx="1673" lry="1784" ulx="0" uly="1713">Denn vom Meßias ausgelegt werden. Hr. Hezel erklaͤrt den ganzon Pſ. von Da⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1828" ulx="186" uly="1768">vid und ſieht ihn als Dankſagungslied an fuͤr Errettung aus groſſer</line>
        <line lrx="1543" lry="1885" ulx="187" uly="1823">Noth, und Bitte um neue Huͤlfe in ſeiner jetzigen Bedraͤngniß.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2956" type="textblock" ulx="0" uly="1876">
        <line lrx="1679" lry="1947" ulx="0" uly="1876">Gri⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2021" ulx="0" uly="1917">raͤfte B M Ein</line>
        <line lrx="1312" lry="2055" ulx="5" uly="2010"> und</line>
        <line lrx="1669" lry="2119" ulx="0" uly="2057">dung, h) Woͤrtlich: ich bin Pilgrim bey dir, d. i. dein Schutzgenoſſe,</line>
        <line lrx="1672" lry="2170" ulx="13" uly="2115">Sur. dein Gaſtfreund. S. Pſ. 15, I. 27, 5. Oft vergleicht der Mor⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2230" ulx="299" uly="2170">genlaͤnder dis Leben mit einer Reiſe durch eine Wuͤſte, die voller</line>
        <line lrx="1672" lry="2281" ulx="300" uly="2224">Gefahr iſt, voller Raͤuber, Waſſermangel, Sonnenbrand. Der</line>
        <line lrx="1671" lry="2340" ulx="0" uly="2269">che Reiſende kehrt ein beym gutherzigen Araber, und wird von ihm</line>
        <line lrx="1674" lry="2394" ulx="0" uly="2334"> der geſchuͤtzt: ſo auch der Liebling Gottes, bey Gott. — „Meine</line>
        <line lrx="1672" lry="2448" ulx="0" uly="2390">Porti⸗ Vaͤter (die Patriarchen) waren Fremdlinge im Lande Kanaan:</line>
        <line lrx="1672" lry="2503" ulx="0" uly="2445">delttte aber du warſt ihr Wohlthaͤter und Verſorger, ſie hatten Fremd⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2557" ulx="0" uly="2500">5, 9b. lings⸗ und Pilgerrecht bey dir. Auch ich bin hier wie ein Fremb⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2616" ulx="216" uly="2559">ling, und heffe gleiche Wohlthat von dir.,, Vergl. auch Paulus</line>
        <line lrx="1574" lry="2669" ulx="303" uly="2614">Deutung, Hebr. 11, 13. 14. 8</line>
        <line lrx="1185" lry="2708" ulx="0" uly="2646">havids</line>
        <line lrx="1675" lry="2798" ulx="30" uly="2712">ier 1) Daß ich des Lebens Freuden noch genieſſen kann. Der Dichter</line>
        <line lrx="1707" lry="2864" ulx="9" uly="2772">e, hatte Hieb 10, 20 vor Augen. [Vergl. Pſ. 89,a 8.] — 20a heißt</line>
        <line lrx="1674" lry="2910" ulx="0" uly="2840">. eigentlich leuchten. S. Schultens Orig. 1. Hebr. S. 22. vergl.</line>
        <line lrx="1085" lry="2956" ulx="0" uly="2884">H we⸗ Pſ. 34. die erſte Anmerkugg.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="118" type="page" xml:id="s_GaLIII31_118">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_118.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="357" lry="623" type="textblock" ulx="311" uly="518">
        <line lrx="357" lry="552" ulx="315" uly="518">1.</line>
        <line lrx="355" lry="623" ulx="311" uly="590">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1924" type="textblock" ulx="353" uly="1854">
        <line lrx="1834" lry="1924" ulx="353" uly="1854">k) Das Wort Pieew iſt mit dew gleichbedeutend. S. bey Pſ. 35,</line>
      </zone>
      <zone lrx="383" lry="388" type="textblock" ulx="311" uly="339">
        <line lrx="383" lry="388" ulx="311" uly="339">92</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="399" type="textblock" ulx="876" uly="326">
        <line lrx="1218" lry="399" ulx="876" uly="326">Pſalm 40.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="568" type="textblock" ulx="418" uly="453">
        <line lrx="1317" lry="568" ulx="418" uly="453">Enn Geſang Davids zum Spielen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1525" type="textblock" ulx="402" uly="572">
        <line lrx="1765" lry="643" ulx="414" uly="572">Jehoven vertraue ich, denn er neigt ſein Ohr zu mir,</line>
        <line lrx="1087" lry="707" ulx="410" uly="637">Und hoͤrt mein Schreyen,</line>
        <line lrx="1521" lry="797" ulx="412" uly="674">Zieht mich aus der moͤrderiſchen k) Grube, 6</line>
        <line lrx="1081" lry="842" ulx="412" uly="776">Aus zaͤhem Schlamm,</line>
        <line lrx="1798" lry="926" ulx="413" uly="813">Stellt auf Felſen meine Fuͤſſe, und ſichert meinen Tritt .</line>
        <line lrx="1519" lry="982" ulx="417" uly="913">Giebt mir in meinen Mund ein neues Lied,</line>
        <line lrx="1291" lry="1047" ulx="410" uly="977">Einen Lobgeſang auf unſern Gott!</line>
        <line lrx="984" lry="1117" ulx="413" uly="1048">Viele, die das ſehen,</line>
        <line lrx="1552" lry="1183" ulx="410" uly="1115">Werden Jehoven ehren, und ihm vertraun!</line>
        <line lrx="1519" lry="1275" ulx="406" uly="1185">Heil dem, deſſen Zuverſicht Jehova iſt, 1)</line>
        <line lrx="1414" lry="1318" ulx="408" uly="1252">Der ſich nicht zu falſchen Goͤttern</line>
        <line lrx="1199" lry="1409" ulx="402" uly="1316">Und Goͤtzendienern kehrt!</line>
        <line lrx="946" lry="1456" ulx="409" uly="1390">Jehova, mein Gott!</line>
        <line lrx="1409" lry="1525" ulx="405" uly="1459">Groß ſind die Wunder, die du thuſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1406" lry="1661" type="textblock" ulx="370" uly="1525">
        <line lrx="1406" lry="1591" ulx="370" uly="1525">Groß deine Entwuͤrfe uͤber uns! m) —</line>
        <line lrx="1020" lry="1661" ulx="384" uly="1596">Nichts iſt dir gleich —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="1786" type="textblock" ulx="407" uly="1661">
        <line lrx="1399" lry="1729" ulx="407" uly="1661">Verkuͤnden und beſingen wollt ich ſie;</line>
        <line lrx="1782" lry="1786" ulx="1664" uly="1733">Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2114" type="textblock" ulx="411" uly="1932">
        <line lrx="1788" lry="1996" ulx="416" uly="1932">127. —  bedeutet Ciſternen, die man im Morgenlande o't</line>
        <line lrx="1785" lry="2043" ulx="411" uly="1989">zu Geſaͤngniſſen braucht, wenn ſie waſſerlos ſind. Daher ſind</line>
        <line lrx="1619" lry="2114" ulx="412" uly="2040">ſie oft ein Bud des⸗fuͤrchterlichſten Untergangs. DW</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2225" type="textblock" ulx="353" uly="2118">
        <line lrx="1786" lry="2225" ulx="353" uly="2118">1) Eigentlich: der Jehoven zu ſeiner Sicherheit, oder Juflucht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2273" type="textblock" ulx="410" uly="2204">
        <line lrx="1786" lry="2273" ulx="410" uly="2204">(nvad) macht. Eine vollkommen aͤhnliche Conſtrukt. iſt Pſ. 52,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2395" type="textblock" ulx="407" uly="2218">
        <line lrx="1786" lry="2373" ulx="411" uly="2218">9. Pf. 91, 9. Die alten Ueberſ. laſen indeſſen dug, den  Ehab.</line>
        <line lrx="1738" lry="2395" ulx="407" uly="2335">und Hieron. ausgenommen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2564" type="textblock" ulx="322" uly="2409">
        <line lrx="1784" lry="2503" ulx="322" uly="2409">m) Ich uͤberſetze 19 gegen uns, oder fuͤr uns (d. i. zu unſerm</line>
        <line lrx="1782" lry="2564" ulx="323" uly="2500">“ Gluͤck). So erklaͤrte es auch Symmachus und Hieronymus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2779" type="textblock" ulx="407" uly="2547">
        <line lrx="1786" lry="2615" ulx="407" uly="2547">Einige meinen, das koͤnne es nicht heiſſen, weil der Metzias,</line>
        <line lrx="1783" lry="2666" ulx="411" uly="2582">alſo nur eine Perſon, und nicht ein ganzes Voik, hier rede. —</line>
        <line lrx="1784" lry="2726" ulx="411" uly="2642">Aber kann ſich denn der Meßias hier nicht zu den uͤbrigen Men⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2779" ulx="412" uly="2724">ſchen zahlen, und alſo communicatiue reden? Er ſagte ja</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2906" type="textblock" ulx="380" uly="2777">
        <line lrx="1785" lry="2853" ulx="380" uly="2777">auch im 4. V. ein Lobgeſang auf unſern Gott. S. andere</line>
        <line lrx="1825" lry="2906" ulx="393" uly="2845">Verſuche uͤber dis Wort, in Michaelis kritiſchem Kolleg. S. 308.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1493" lry="2987" type="textblock" ulx="413" uly="2900">
        <line lrx="1493" lry="2987" ulx="413" uly="2900">vergl. mit der Orient. Biblioth. Th. XII. S. 150.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2671" type="textblock" ulx="1945" uly="1693">
        <line lrx="1958" lry="1739" ulx="1945" uly="1707">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2671" ulx="1961" uly="1693">— —,  — — — — — — —,‚Fwf —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2836" type="textblock" ulx="1932" uly="2696">
        <line lrx="1945" lry="2832" ulx="1932" uly="2791">—</line>
        <line lrx="1961" lry="2836" ulx="1951" uly="2786">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2821" ulx="1965" uly="2696">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3006" type="textblock" ulx="1960" uly="2822">
        <line lrx="1981" lry="3006" ulx="1960" uly="2822">= —=s</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="119" type="page" xml:id="s_GaLIII31_119">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_119.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="50" lry="646" type="textblock" ulx="0" uly="583">
        <line lrx="50" lry="646" ulx="0" uly="583">it,</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1801" type="textblock" ulx="10" uly="1745">
        <line lrx="70" lry="1801" ulx="10" uly="1745">Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1937" type="textblock" ulx="0" uly="1878">
        <line lrx="97" lry="1937" ulx="0" uly="1878">N. 35</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1993" type="textblock" ulx="0" uly="1954">
        <line lrx="74" lry="1993" ulx="0" uly="1954">dde ot</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="2058" type="textblock" ulx="0" uly="2007">
        <line lrx="106" lry="2058" ulx="0" uly="2007"> ſind</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2350" type="textblock" ulx="0" uly="2160">
        <line lrx="76" lry="2214" ulx="0" uly="2160">ſucht</line>
        <line lrx="76" lry="2287" ulx="0" uly="2232">PS2,</line>
        <line lrx="77" lry="2350" ulx="7" uly="2298">Chad.</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2521" type="textblock" ulx="3" uly="2472">
        <line lrx="77" lry="2521" ulx="3" uly="2472">Unſertn</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2582" type="textblock" ulx="0" uly="2526">
        <line lrx="114" lry="2582" ulx="0" uly="2526">W</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2930" type="textblock" ulx="0" uly="2650">
        <line lrx="79" lry="2687" ulx="0" uly="2650">ede. —</line>
        <line lrx="79" lry="2744" ulx="0" uly="2695">Man⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2808" ulx="0" uly="2746">gte 1</line>
        <line lrx="80" lry="2865" ulx="14" uly="2820">andete</line>
        <line lrx="81" lry="2930" ulx="0" uly="2871"> 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="406" type="textblock" ulx="673" uly="308">
        <line lrx="1678" lry="406" ulx="673" uly="308">Pſalm 40, 93</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1338" type="textblock" ulx="170" uly="448">
        <line lrx="998" lry="514" ulx="291" uly="448">Aber ſie ſind unzaͤhlbar! —</line>
        <line lrx="1477" lry="585" ulx="170" uly="512">„. Blutige und unblutige Opfer gefallen dir nicht,</line>
        <line lrx="1380" lry="651" ulx="277" uly="583">(Mir gabſt du ein aufmerkſames Ohr!) n)</line>
        <line lrx="1522" lry="725" ulx="281" uly="650">Brandopfer und Suͤndopfer verlangſt du nicht.</line>
        <line lrx="1461" lry="787" ulx="195" uly="720">8. Da o) ſprach ich: „ſiehe! ich will kommen,</line>
        <line lrx="1190" lry="857" ulx="292" uly="788">„Im Buch iſt von mir geſchrieben.</line>
        <line lrx="1674" lry="930" ulx="190" uly="855">9. „Deinen Willen ?) zu thun, mein Gottliſt meine Freude,</line>
        <line lrx="1575" lry="998" ulx="289" uly="923">„Ich hab in meinem Herzen dein Gebot! „ 5</line>
        <line lrx="1675" lry="1064" ulx="197" uly="992">10. Wahrheit will ich verkuͤnden in groſſer Volksverſamms⸗</line>
        <line lrx="1418" lry="1124" ulx="234" uly="1062">— V lung,</line>
        <line lrx="1434" lry="1199" ulx="295" uly="1092">Meinen Mund laß ich mir nicht verſchlieſſen „</line>
        <line lrx="1119" lry="1264" ulx="299" uly="1199">Du biſt mein Zeuge, Jehova!</line>
        <line lrx="1384" lry="1338" ulx="201" uly="1264">1I. Deine Barmherzigkeit verſchweig ich nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="1399" type="textblock" ulx="1585" uly="1334">
        <line lrx="1678" lry="1399" ulx="1585" uly="1334">Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1647" type="textblock" ulx="249" uly="1450">
        <line lrx="1680" lry="1527" ulx="249" uly="1450">n) Nach den Worten: Ohren haſt du mir gebohret, d. i. wie</line>
        <line lrx="1680" lry="1583" ulx="304" uly="1523">es anderwaͤrts heißt: du haſt mir Ohren gegeben zum Hoͤren.</line>
        <line lrx="1467" lry="1647" ulx="310" uly="1582">Sonſt auch N DD, Hiob 33. 16. Jeſ. 50, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2978" type="textblock" ulx="226" uly="1679">
        <line lrx="1681" lry="1738" ulx="253" uly="1679">o) Da, als ich dieſen deinen Willen wußte, daß dich der Moſaiſche</line>
        <line lrx="1681" lry="1794" ulx="307" uly="1737">Opferdienſt nicht befriedige, ſondern daß du ein anderes Opfer</line>
        <line lrx="1681" lry="1845" ulx="307" uly="1789">verlanzeſt. — Das Buch, oder eigentlich: die Buͤcherrolle</line>
        <line lrx="1680" lry="1902" ulx="305" uly="1836">iſt das Moſaiſche Geſetzbuch. Es werden die Stellen gemeint,</line>
        <line lrx="1683" lry="1958" ulx="300" uly="1897">die von den Opfern handeln. [Mendelsſohn (der dieſe Stel e</line>
        <line lrx="1684" lry="2013" ulx="303" uly="1953">von David verſteht,) uͤberſetzt: da beſchloß ich, — komme</line>
        <line lrx="1685" lry="2068" ulx="308" uly="2009">jetzt, die Buͤcherrolle in der Hand, beſchrieben mit des</line>
        <line lrx="1680" lry="2121" ulx="310" uly="2067">Dankes Pflicht. Aber von des Dankes Pflicht kann ich nichts</line>
        <line lrx="1680" lry="2187" ulx="306" uly="2123">in der Urſchrift finden. — Wollte man ja von der gewoͤhnlichen</line>
        <line lrx="1685" lry="2242" ulx="297" uly="2187">Auslegung abgehen, ſo koͤnnte man entweder vor 5d deadn</line>
        <line lrx="1711" lry="2308" ulx="283" uly="2246">das oft ausgelaſſene * ergaͤnzen, dy in der bekannten Bedeu⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2371" ulx="312" uly="2310">tung: debitum, oder id gJuod incumbit, nehmen, (Pſ. 56, 13.</line>
        <line lrx="1683" lry="2437" ulx="309" uly="2361">Sprichw. 7, 14. Efra 10, 12.) und eben dis dy als Nachſatz</line>
        <line lrx="1684" lry="2492" ulx="296" uly="2432">anſehn: was im Buche des Geſetzes ſteht, liegt auch mir</line>
        <line lrx="1685" lry="2545" ulx="308" uly="2488">ob; iſt auch meine Pflicht, zu thun, — oder es lieſſe ſich</line>
        <line lrx="1683" lry="2601" ulx="309" uly="2542">auch ſo uͤberſetzen: „in Geſetzbuch iſt auch fuͤr mich geſchrieben. „</line>
        <line lrx="1683" lry="2656" ulx="310" uly="2599">Der Sinn waͤre im Grunde derſelbe. Man ſehe auch Hrn. He⸗</line>
        <line lrx="1285" lry="2708" ulx="292" uly="2652">zels Anmerk. bey dieſer Stelle.]</line>
        <line lrx="1687" lry="2811" ulx="226" uly="2753">p) Oogleich vom opfern, und ) vom Gpfer gebraucht</line>
        <line lrx="1684" lry="2869" ulx="311" uly="2812">wird, ſo wage ichs doch nicht, mit einigen Reueren zu uͤberſetzen:</line>
        <line lrx="1683" lry="2923" ulx="308" uly="2864">dir ein Opfer zu bringen. Denn die ganze Redensart, ſo zu⸗</line>
        <line lrx="1627" lry="2978" ulx="310" uly="2921">ſammengeſetzt wie hier, heißt dis, ſo viel ich weiß, nirgends.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="120" type="page" xml:id="s_GaLIII31_120">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_120.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1221" lry="426" type="textblock" ulx="854" uly="321">
        <line lrx="1221" lry="426" ulx="854" uly="321">Pfſalm 40.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1286" lry="597" type="textblock" ulx="418" uly="463">
        <line lrx="1286" lry="532" ulx="420" uly="463">Ich preiſe deine Treue und Huͤlfe;</line>
        <line lrx="1188" lry="597" ulx="418" uly="534">Deine Liebe, deine Redlichkeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="393" lry="406" type="textblock" ulx="315" uly="353">
        <line lrx="393" lry="406" ulx="315" uly="353">94</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="670" type="textblock" ulx="419" uly="596">
        <line lrx="1687" lry="670" ulx="419" uly="596">Verheel ich nicht in groſſer Volksverſammlung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="747" type="textblock" ulx="319" uly="670">
        <line lrx="1794" lry="747" ulx="319" uly="670">12. Du aber, Jehova! — entzieh auch mir deine Barm⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="1214" type="textblock" ulx="312" uly="740">
        <line lrx="1501" lry="809" ulx="1104" uly="740">herzigkeit nicht,</line>
        <line lrx="1464" lry="876" ulx="405" uly="805">Stets ſchuͤtze mich deine Liebe und Treue!</line>
        <line lrx="1401" lry="948" ulx="312" uly="874">13. Denn Leiden umgeben mich ohne Zahl,</line>
        <line lrx="1402" lry="1010" ulx="413" uly="943">Meine Suͤnden haben mich ergriffen,</line>
        <line lrx="1639" lry="1083" ulx="408" uly="1012">Ich trage ihren Anblick nicht,</line>
        <line lrx="1634" lry="1152" ulx="402" uly="1080">Ihrer iſt mehr, denn Haar auf meinem Haupt:</line>
        <line lrx="1474" lry="1214" ulx="366" uly="1149">Der Muth verlaͤßt mich!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1289" type="textblock" ulx="305" uly="1216">
        <line lrx="1655" lry="1289" ulx="305" uly="1216">14. Laß dirs gefallen, Jehova! mich zu retten, 9g)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="2035" type="textblock" ulx="287" uly="1284">
        <line lrx="1119" lry="1356" ulx="370" uly="1284">Jehova! eile mir zu helfen!</line>
        <line lrx="1631" lry="1426" ulx="301" uly="1350">15. Schaͤmen muͤſſen ſich, und zu Schanden werden</line>
        <line lrx="1359" lry="1489" ulx="403" uly="1419">Alle, die mir nach dem Leben ſtehn;</line>
        <line lrx="1163" lry="1558" ulx="403" uly="1487">Zuruͤckbeben und erroͤthen —</line>
        <line lrx="1298" lry="1623" ulx="401" uly="1556">Die ſich meines Unfalls freuen!</line>
        <line lrx="1519" lry="1689" ulx="298" uly="1623">16. Staunen muͤſſen ſie ploͤtzlich vor Schaam,</line>
        <line lrx="1499" lry="1764" ulx="287" uly="1693">Sie, die mir entgegenriefen: da! da! —</line>
        <line lrx="1559" lry="1835" ulx="301" uly="1757">17. Aber frohlocken und jauchzen werden uͤber dich</line>
        <line lrx="1544" lry="1901" ulx="397" uly="1830">Alle, die dich anrufen; —</line>
        <line lrx="1373" lry="1969" ulx="395" uly="1893">Alle, die deine Huͤlfe mir wuͤnſchen,</line>
        <line lrx="1541" lry="2035" ulx="393" uly="1965">Muͤſſen taͤglich ſagen: *) Groß iſt Jehova!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2122" type="textblock" ulx="1550" uly="2011">
        <line lrx="1822" lry="2122" ulx="1550" uly="2011">18. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2289" type="textblock" ulx="345" uly="2175">
        <line lrx="1776" lry="2244" ulx="345" uly="2175">4) Dieſe ganze Stelle von V. 14⸗18. wird im 70. Pfalm als ein</line>
        <line lrx="1776" lry="2289" ulx="400" uly="2232">beſonderes Lied, mit einigen kleinen Veraͤnderungen, wiederholt. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2404" type="textblock" ulx="397" uly="2286">
        <line lrx="1792" lry="2351" ulx="402" uly="2286">[Im 70. Pfalm wird freylich niemand dieſe Worte als Rede des</line>
        <line lrx="1785" lry="2404" ulx="397" uly="2343">Meßias anſehn. Herr Dathe (der die Verſe 12218. vom Da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2455" type="textblock" ulx="396" uly="2399">
        <line lrx="1773" lry="2455" ulx="396" uly="2399">vid erklaͤrt,) erinnert auch, daß weder vom Meßias, noch auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2517" type="textblock" ulx="397" uly="2454">
        <line lrx="1624" lry="2517" ulx="397" uly="2454">ſonſt von einem Buͤrgen der Ausdruck: „er leide Strafen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2511" type="textblock" ulx="1643" uly="2454">
        <line lrx="1773" lry="2511" ulx="1643" uly="2454">ſeiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2568" type="textblock" ulx="359" uly="2509">
        <line lrx="1769" lry="2568" ulx="359" uly="2509">„Suͤnden, „ gebraucht werden koͤnne; vielmehr heiſſe es an an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2683" type="textblock" ulx="398" uly="2563">
        <line lrx="1624" lry="2626" ulx="398" uly="2563">dern Orten (als Jeſ. 53.): ihm waͤren fremde Suͤnden</line>
        <line lrx="1252" lry="2683" ulx="398" uly="2618">legt; er trage die Suͤnben anderer ꝛc.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2618" type="textblock" ulx="1649" uly="2568">
        <line lrx="1770" lry="2618" ulx="1649" uly="2568">aufge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2891" type="textblock" ulx="342" uly="2704">
        <line lrx="1769" lry="2787" ulx="342" uly="2704">r) Im Hebr. ſollte es Ppd heiſſen, wie Pſ. 70, 5. wie auch</line>
        <line lrx="1768" lry="2840" ulx="397" uly="2778">hier die alten Ueberſetzer, die erſte und dritte Erfurtiſche,</line>
        <line lrx="1770" lry="2891" ulx="396" uly="2833">Dresdenſche, Kaſſelſche, eine Koͤnigsbergiſche Handſchr. Cod. Sor-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2950" type="textblock" ulx="380" uly="2885">
        <line lrx="1627" lry="2950" ulx="380" uly="2885">pon. 32., nebſt einigen alten Ausgaben, (als Ed. Gerſon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2998" type="textblock" ulx="1655" uly="2942">
        <line lrx="1770" lry="2998" ulx="1655" uly="2942">ſter. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2081" type="textblock" ulx="1906" uly="2026">
        <line lrx="1923" lry="2076" ulx="1906" uly="2026">OW☛☚</line>
        <line lrx="1932" lry="2062" ulx="1925" uly="2049">2</line>
        <line lrx="1981" lry="2079" ulx="1974" uly="2038">2—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="533" type="textblock" ulx="1930" uly="482">
        <line lrx="1974" lry="533" ulx="1930" uly="482">19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1152" type="textblock" ulx="1883" uly="986">
        <line lrx="1981" lry="1035" ulx="1885" uly="986">ondern</line>
        <line lrx="1979" lry="1091" ulx="1884" uly="1043">eſter</line>
        <line lrx="1981" lry="1152" ulx="1883" uly="1103">ind ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="1205" type="textblock" ulx="1918" uly="1157">
        <line lrx="1965" lry="1205" ulx="1918" uly="1157">ſich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1262" type="textblock" ulx="1883" uly="1205">
        <line lrx="1974" lry="1262" ulx="1883" uly="1205">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1377" type="textblock" ulx="1915" uly="1267">
        <line lrx="1981" lry="1317" ulx="1917" uly="1267">Abſel</line>
        <line lrx="1981" lry="1377" ulx="1915" uly="1326">pid g</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1510" type="textblock" ulx="1917" uly="1419">
        <line lrx="1928" lry="1510" ulx="1917" uly="1477">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1510" ulx="1968" uly="1419">———</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2043" type="textblock" ulx="1907" uly="1500">
        <line lrx="1945" lry="1939" ulx="1907" uly="1500">£  2</line>
        <line lrx="1981" lry="2043" ulx="1961" uly="1541"> —–  – 22r-2r-r- 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2152" type="textblock" ulx="1958" uly="2088">
        <line lrx="1981" lry="2152" ulx="1958" uly="2088">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="121" type="page" xml:id="s_GaLIII31_121">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_121.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="72" lry="732" type="textblock" ulx="0" uly="680">
        <line lrx="72" lry="732" ulx="0" uly="680">jarmme</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2114" type="textblock" ulx="0" uly="2028">
        <line lrx="74" lry="2114" ulx="0" uly="2028">J</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2470" type="textblock" ulx="0" uly="2192">
        <line lrx="77" lry="2244" ulx="0" uly="2192">ls ein</line>
        <line lrx="77" lry="2310" ulx="0" uly="2258">olt.—</line>
        <line lrx="77" lry="2356" ulx="0" uly="2314">de des</line>
        <line lrx="77" lry="2411" ulx="0" uly="2364">n De⸗</line>
        <line lrx="77" lry="2470" ulx="0" uly="2410">h auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2580" type="textblock" ulx="0" uly="2476">
        <line lrx="105" lry="2529" ulx="0" uly="2476">ſeiner</line>
        <line lrx="118" lry="2580" ulx="7" uly="2535">f ane</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2639" type="textblock" ulx="0" uly="2588">
        <line lrx="78" lry="2639" ulx="0" uly="2588">auſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2959" type="textblock" ulx="0" uly="2734">
        <line lrx="78" lry="2811" ulx="2" uly="2734">e inch</line>
        <line lrx="78" lry="2853" ulx="0" uly="2805">ttiſche,</line>
        <line lrx="80" lry="2907" ulx="3" uly="2858">or.</line>
        <line lrx="79" lry="2959" ulx="17" uly="2914">Mün⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="3021" type="textblock" ulx="22" uly="2966">
        <line lrx="79" lry="3021" ulx="22" uly="2966">ſten/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="419" type="textblock" ulx="713" uly="326">
        <line lrx="1675" lry="419" ulx="713" uly="326">Pſalm 40. 41. 93</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="546" type="textblock" ulx="150" uly="451">
        <line lrx="1010" lry="546" ulx="150" uly="451">18. Ich bin elend und duͤrftig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="748" type="textblock" ulx="286" uly="545">
        <line lrx="1179" lry="618" ulx="296" uly="545">Aber Jehova ſorgt fuͤr mich;</line>
        <line lrx="1268" lry="683" ulx="299" uly="613">Du biſt mein Helfer und Retter —</line>
        <line lrx="1023" lry="748" ulx="286" uly="681">Mein Gott, verzeuch nicht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="989" type="textblock" ulx="377" uly="818">
        <line lrx="1180" lry="911" ulx="665" uly="818">Der 41. Pſalm.</line>
        <line lrx="1676" lry="989" ulx="377" uly="928">Eine Klage Davids uͤber Treuloſigkeit ſeiner Freunde, be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1100" type="textblock" ulx="191" uly="985">
        <line lrx="1675" lry="1039" ulx="193" uly="985">ſonders des Ahitophel. Denn auf ihn ſchickt ſich wohl der 10. V. am</line>
        <line lrx="1673" lry="1100" ulx="191" uly="1040">beſten. Zugleich aber wuͤnſcht er denen Gutes, die ihm treu blieben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1153" type="textblock" ulx="130" uly="1089">
        <line lrx="1676" lry="1153" ulx="130" uly="1089">und ſich ſeiner annahmen. Die Ausleger vermuthen ſehr wahrſchein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1211" type="textblock" ulx="191" uly="1153">
        <line lrx="1673" lry="1211" ulx="191" uly="1153">lich, daß dis Lied in die Geſchichte 2 Sam. 17, 272⸗29. gehoͤre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1320" type="textblock" ulx="177" uly="1203">
        <line lrx="1674" lry="1264" ulx="177" uly="1203">[Die Ausdruͤcke V. 7 29. ſind nicht dagegen. Denn auch bey</line>
        <line lrx="1672" lry="1320" ulx="192" uly="1262">Abſaloms Verſchwoͤrung wurden heimliche boͤſe Anſchlaͤge gegen Da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="1382" type="textblock" ulx="191" uly="1313">
        <line lrx="1179" lry="1382" ulx="191" uly="1313">vid gemacht, und ihm heimlich nachgeſtellt.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1211" lry="1523" type="textblock" ulx="141" uly="1408">
        <line lrx="1211" lry="1523" ulx="141" uly="1408">I. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="2193" type="textblock" ulx="186" uly="1523">
        <line lrx="1343" lry="1588" ulx="192" uly="1523">2. Heil dem, der auf den Duͤrftigen achtet!</line>
        <line lrx="1577" lry="1657" ulx="293" uly="1591">Ihn wird Jehova retten zur Ungluͤckszeit!</line>
        <line lrx="1606" lry="1729" ulx="192" uly="1656">3. Jehova wird ihn ſchuͤtzen, und ſein Leben bewahren;</line>
        <line lrx="1224" lry="1789" ulx="203" uly="1724">Er wird gluͤcklich ſeyn im Lande: —</line>
        <line lrx="1602" lry="1862" ulx="293" uly="1795">Seiner Feinde Wunſch wirſt Du ihn nicht uͤberlaſſen!</line>
        <line lrx="1635" lry="1934" ulx="186" uly="1862">4. Ihm wird Jehova beyſtehn auf ſeinem Krankenlager,</line>
        <line lrx="1562" lry="1996" ulx="292" uly="1930">Wird alle ſeine Krankheit zur Beſſerung wenden!</line>
        <line lrx="1377" lry="2069" ulx="188" uly="1998">5. Ich bete: Jehova! ſey mir gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1715" lry="2193" ulx="289" uly="2065">Heile mich ⁵), denn gegen dich hab ich geſuͤndigt. Ne.</line>
        <line lrx="1667" lry="2192" ulx="370" uly="2143">6. Mei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2554" type="textblock" ulx="193" uly="2273">
        <line lrx="1666" lry="2335" ulx="193" uly="2273">fſer., Potken. und Iuſtiniani Pſalter.) leſen. Dieſe Lesart hebt ei⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2393" ulx="297" uly="2333">ne Zweydeutigkeit in der Wortfuͤgung des Originals, die viele zu</line>
        <line lrx="1666" lry="2448" ulx="299" uly="2389">unrichtigen Erklaͤrungen verleitet hat. [In der Kennikott'ſchen</line>
        <line lrx="1664" lry="2504" ulx="297" uly="2443">Variantenſammlung werden funfzig Kodices angefuͤhrt, die dieſe</line>
        <line lrx="1584" lry="2554" ulx="295" uly="2497">Lesart haben.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2978" type="textblock" ulx="238" uly="2587">
        <line lrx="1664" lry="2648" ulx="238" uly="2587">6⁶) D. i. vergieb mir meine Suͤnde, mit der ich dieſe Strafen ver⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="2707" ulx="262" uly="2646">dient habe. S. die Bilder Pſ. 38. und Jeſ. 53. wo Suͤnden</line>
        <line lrx="1663" lry="2758" ulx="294" uly="2702">und Suͤndenſtrafen ſehr oft Krankheiten heiſſen. — Er meint</line>
        <line lrx="1663" lry="2809" ulx="291" uly="2755">wohl den Ehebruch, und den Moöord am Urias. Oder war</line>
        <line lrx="1661" lry="2870" ulx="290" uly="2813">David wirklich krüͤͤnk? Ich wage nichts zu beſtimmen. Der</line>
        <line lrx="1661" lry="2928" ulx="291" uly="2867">4. Vers haͤtte, bey der letztern Erklaͤrung, den Sinn: „ihm</line>
        <line lrx="1661" lry="2978" ulx="1265" uly="2936">M wird</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="122" type="page" xml:id="s_GaLIII31_122">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_122.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1214" lry="381" type="textblock" ulx="836" uly="294">
        <line lrx="1214" lry="381" ulx="836" uly="294">Pfſalm 41.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1718" type="textblock" ulx="300" uly="432">
        <line lrx="1331" lry="506" ulx="306" uly="432">6. Meine Feinde wuͤnſchen mir Boͤſes:</line>
        <line lrx="1226" lry="570" ulx="322" uly="506">„ Wenn wird er ſterbenn—</line>
        <line lrx="1288" lry="696" ulx="408" uly="576">enn geht ſein Name unter? „</line>
        <line lrx="1176" lry="708" ulx="302" uly="643">7. Sie kommen zu kundſchaften,</line>
        <line lrx="1656" lry="781" ulx="408" uly="711">Reden Verleumdung, ſammlen ſich Unwahrheit,</line>
        <line lrx="1301" lry="846" ulx="406" uly="780">Gehn weg, und ſtreuen ſie aus.</line>
        <line lrx="1791" lry="930" ulx="306" uly="815">8. Alle, die mich haſſen, bereden ſich heimlich wider mich .</line>
        <line lrx="1435" lry="981" ulx="359" uly="915">Urnd ſinnen auf mein Unglück. 1)</line>
        <line lrx="1470" lry="1088" ulx="300" uly="983">9. Fluche werden uͤber mich ausgeſchuͤttet: )</line>
        <line lrx="1634" lry="1122" ulx="315" uly="1054">Da er nun liegt, ſoll er nie wieder aufſtehn! „</line>
        <line lrx="1688" lry="1206" ulx="404" uly="1121">Selbſt mein Vertrauter, auf den ich mich verließ,</line>
        <line lrx="1079" lry="1256" ulx="463" uly="1191">er mein Brodt ſonſt aß,</line>
        <line lrx="1270" lry="1324" ulx="403" uly="1230">Hebt ſeinen Fuß auf wider mich!</line>
        <line lrx="1792" lry="1444" ulx="403" uly="1291">Aber du, ehova! ! ſey mir gnaͤdig, und hilf mir auf:</line>
        <line lrx="1231" lry="1458" ulx="405" uly="1396">So will ichs ihnen r) vergelten!</line>
        <line lrx="1447" lry="1534" ulx="306" uly="1444">12. Daran merk ich, daß ich dir wohl gefalle,</line>
        <line lrx="1696" lry="1613" ulx="405" uly="1528">Wenn mein Feind nicht uͤber mich jauchzt!</line>
        <line lrx="1691" lry="1718" ulx="306" uly="1591">13. Doch du erhaͤltſt mich um meiner Unſchuld willen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="1756" type="textblock" ulx="1651" uly="1706">
        <line lrx="1790" lry="1756" ulx="1651" uly="1706">Unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="380" lry="1224" type="textblock" ulx="306" uly="1143">
        <line lrx="330" lry="1184" ulx="306" uly="1144">ke</line>
        <line lrx="380" lry="1224" ulx="335" uly="1143">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="360" lry="1381" type="textblock" ulx="307" uly="1348">
        <line lrx="360" lry="1381" ulx="307" uly="1348">11</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2034" type="textblock" ulx="409" uly="1820">
        <line lrx="1793" lry="1942" ulx="409" uly="1820">wird Jehova wieder hehſtehn, wenn er krank iſt, da er an⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1972" ulx="410" uly="1917">dern in ihrer Krankheit zu Huͤlfe kommt.,, Krankheiten hielt</line>
        <line lrx="1299" lry="2034" ulx="410" uly="1973">man gewoͤhnlich fuͤr Strafen der Suͤnden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2200" type="textblock" ulx="330" uly="2057">
        <line lrx="1792" lry="2137" ulx="330" uly="2057">t)  n, was mir Ungluͤck iſt, mein Ungluͤck. Pſ. 40, 15.</line>
        <line lrx="1793" lry="2200" ulx="413" uly="2139">ſtand an deſſen Stelle . Dieſe Wortfuͤgung iſt nicht un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2373" type="textblock" ulx="408" uly="2167">
        <line lrx="1792" lry="2268" ulx="410" uly="2167">gewoͤhnlich. [Das zweyte vy in dieſem Vers, wodurch der</line>
        <line lrx="1792" lry="2321" ulx="408" uly="2259">Sinn erſchwert wird, laͤßt Cod. Florentin. 8. (n. 168. Kenn.)</line>
        <line lrx="1284" lry="2373" ulx="412" uly="2318">und ein Cod. Londin. (n. 118.) weg.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2706" type="textblock" ulx="356" uly="2387">
        <line lrx="1790" lry="2483" ulx="356" uly="2387">u) Ich leſe mit dem Alex. a ſtatt 2, wie auch ſchon Luther that.</line>
        <line lrx="1796" lry="2545" ulx="392" uly="2483">Das )vor dem ws laſſen die Alex. und der Syrer ebenfalls aus,</line>
        <line lrx="1792" lry="2630" ulx="411" uly="2548">und auch hierinnen folge ich ihnen. Der Syrer laͤßt 2 ganz</line>
        <line lrx="1391" lry="2706" ulx="411" uly="2619">weg, und Symmachus las ha, 6εν&amp;d ανταν.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2810" type="textblock" ulx="356" uly="2696">
        <line lrx="1793" lry="2810" ulx="356" uly="2696">1) Ihnen, den Rebellen und Königemördern! — Fuͤr die, daͤcht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2844" type="textblock" ulx="397" uly="2787">
        <line lrx="1822" lry="2844" ulx="397" uly="2787">ich, waͤren die Ausdruͤcke nicht zu hart, wie es einigen vorge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="3003" type="textblock" ulx="413" uly="2843">
        <line lrx="1790" lry="2903" ulx="413" uly="2843">gekommen iſt. Denn er war es der Sicherheit des Staats ſchuldig,</line>
        <line lrx="1171" lry="3003" ulx="414" uly="2897">ſie hart und exemplariſch zu ſtraſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2176" type="textblock" ulx="1947" uly="2099">
        <line lrx="1981" lry="2176" ulx="1947" uly="2099">hi</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2281" type="textblock" ulx="1895" uly="2209">
        <line lrx="1981" lry="2281" ulx="1895" uly="2209">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2370" type="textblock" ulx="1949" uly="2337">
        <line lrx="1981" lry="2370" ulx="1949" uly="2337">eir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2882" type="textblock" ulx="1920" uly="2536">
        <line lrx="1981" lry="2593" ulx="1920" uly="2536">)</line>
        <line lrx="1980" lry="2710" ulx="1948" uly="2660">u</line>
        <line lrx="1981" lry="2768" ulx="1943" uly="2721">llet</line>
        <line lrx="1980" lry="2834" ulx="1940" uly="2796">Foo</line>
        <line lrx="1981" lry="2882" ulx="1941" uly="2844">tret</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2944" type="textblock" ulx="1939" uly="2892">
        <line lrx="1981" lry="2944" ulx="1939" uly="2892">ſt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="123" type="page" xml:id="s_GaLIII31_123">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_123.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="74" lry="929" type="textblock" ulx="3" uly="859">
        <line lrx="74" lry="929" ulx="3" uly="859">mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="1211" type="textblock" ulx="0" uly="1145">
        <line lrx="25" lry="1211" ulx="0" uly="1145">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1406" type="textblock" ulx="0" uly="1342">
        <line lrx="81" lry="1406" ulx="0" uly="1342">r auf:</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="1777" type="textblock" ulx="0" uly="1640">
        <line lrx="33" lry="1689" ulx="0" uly="1640">n,</line>
        <line lrx="84" lry="1777" ulx="13" uly="1728">Unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="1993" type="textblock" ulx="0" uly="1888">
        <line lrx="88" lry="1930" ulx="18" uly="1888">er an⸗</line>
        <line lrx="88" lry="1993" ulx="0" uly="1940">n hielt</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2158" type="textblock" ulx="1" uly="2107">
        <line lrx="88" lry="2158" ulx="1" uly="2107">0, 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2336" type="textblock" ulx="0" uly="2176">
        <line lrx="91" lry="2220" ulx="0" uly="2176">ſht un⸗</line>
        <line lrx="91" lry="2281" ulx="0" uly="2237">arch der</line>
        <line lrx="93" lry="2336" ulx="15" uly="2283">Eenn.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="2565" type="textblock" ulx="0" uly="2444">
        <line lrx="93" lry="2508" ulx="0" uly="2444">er thet.</line>
        <line lrx="97" lry="2565" ulx="0" uly="2512">ls aus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="182" lry="2634" type="textblock" ulx="48" uly="2583">
        <line lrx="182" lry="2634" ulx="48" uly="2583">gon⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2935" type="textblock" ulx="0" uly="2814">
        <line lrx="111" lry="2873" ulx="2" uly="2814"> vorge⸗</line>
        <line lrx="97" lry="2935" ulx="0" uly="2873">ſculdig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="513" type="textblock" ulx="282" uly="316">
        <line lrx="1671" lry="411" ulx="733" uly="316">Pſalm 41. 42. 2927</line>
        <line lrx="1664" lry="513" ulx="282" uly="422">Unter deiner Aufſicht ſteh ich veſt auf ewig! ⁰)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="583" type="textblock" ulx="164" uly="508">
        <line lrx="1667" lry="583" ulx="164" uly="508">14. [Lob ſey Jehoven, Iſraels Gott, durch aller Zeiten Zeit!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="657" type="textblock" ulx="282" uly="581">
        <line lrx="1058" lry="657" ulx="282" uly="581">Er erhoͤre! Er erhoͤre uns !]⁵)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="732" type="textblock" ulx="1603" uly="684">
        <line lrx="1662" lry="732" ulx="1603" uly="684">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1457" lry="920" type="textblock" ulx="417" uly="701">
        <line lrx="1457" lry="920" ulx="417" uly="701">Zweytes Buch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1155" lry="1069" type="textblock" ulx="644" uly="980">
        <line lrx="1155" lry="1069" ulx="644" uly="980">Der 42. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1315" type="textblock" ulx="175" uly="1090">
        <line lrx="1695" lry="1144" ulx="357" uly="1090">David verfertigte dieſen Pſalm auf der Flucht vor Abſalom,</line>
        <line lrx="1660" lry="1201" ulx="175" uly="1147">als er ſein Lager am Libanon aufgeſchlagen hatte. Er ſehnt ſich nach</line>
        <line lrx="1680" lry="1254" ulx="177" uly="1203">Gottes Heiligthum auf Zion, wovon er nun ſchon lange abweſend war.</line>
        <line lrx="701" lry="1315" ulx="176" uly="1259">S. 2 Sam. 17, 22: 27.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="1465" type="textblock" ulx="183" uly="1346">
        <line lrx="1463" lry="1465" ulx="183" uly="1346">1. Ein Gedicht, von den Korachiten zu ſpielen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="1528" type="textblock" ulx="108" uly="1431">
        <line lrx="1612" lry="1528" ulx="108" uly="1431">2. Wie der Hirſch ſchmachtet a) nach der Waſſerquelle .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2015" type="textblock" ulx="179" uly="1529">
        <line lrx="1342" lry="1594" ulx="280" uly="1529">So ſchmachtet, Gott! mein Herz nach dir.</line>
        <line lrx="1661" lry="1662" ulx="179" uly="1595">2. Nach Gott duͤrſtet mein Geiſt, nach Gott, dem Lebendigen:</line>
        <line lrx="1229" lry="1731" ulx="281" uly="1661">Wenn werd ich wiederkommen,</line>
        <line lrx="1548" lry="1801" ulx="276" uly="1732">Und Gottes Antlitz ſehn? b) —</line>
        <line lrx="1665" lry="1864" ulx="545" uly="1797">4. Thraͤ⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1964" ulx="231" uly="1900">„) Eigentlich: du laͤſſeſt mich vor deinem Angeſicht veſtſtehn</line>
        <line lrx="1423" lry="2015" ulx="262" uly="1961">auf ewig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2109" type="textblock" ulx="162" uly="2027">
        <line lrx="1664" lry="2109" ulx="162" uly="2027">3) Eine Doxologie, vom Sammler der Pſalme am Ende jedes Buchs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1282" lry="2162" type="textblock" ulx="288" uly="2103">
        <line lrx="1282" lry="2162" ulx="288" uly="2103">hinzugeſetzt, wie Pſ. 72. 89. 106. am Ende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2492" type="textblock" ulx="171" uly="2182">
        <line lrx="1667" lry="2252" ulx="193" uly="2182">a) Bey den Arabern heißt 2 oft hinaufſteigen, aber auch Nei⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="2306" ulx="171" uly="2243">gung zu etwas haben, [rufen, Joel 1, 20.], verlangen nach</line>
        <line lrx="1670" lry="2357" ulx="290" uly="2300">etwoas. Daher es auch hier die Alexandriner νοασοιαιν geben.</line>
        <line lrx="1666" lry="2437" ulx="293" uly="2365">Das arabiſche Subſtantivum d.  bedeutet davon Neigung,</line>
        <line lrx="1707" lry="2492" ulx="259" uly="2427">Verlangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2966" type="textblock" ulx="241" uly="2509">
        <line lrx="1667" lry="2573" ulx="241" uly="2509">b) Ich punktire, wie in Simonis Ausgabe (vom Jahr 1767.) ſteht,</line>
        <line lrx="1668" lry="2639" ulx="293" uly="2571">. So lieſt man dis Wort in vielen alten Bibelausgaben</line>
        <line lrx="1669" lry="2692" ulx="297" uly="2630">und Handſchriſten. [S. de⸗Roſſi's var. lectt.] Auch die alten</line>
        <line lrx="1672" lry="2746" ulx="295" uly="2687">Ueberſetzer ſprachen ſo aus, nur die Alex. ausgenommen (2%9 ααι</line>
        <line lrx="1673" lry="2805" ulx="294" uly="2741">xgoαοοννοââαιοονο. Gottes Angeſicht ſehn, oder, vor ſein Angeſicht</line>
        <line lrx="1673" lry="2857" ulx="297" uly="2798">treten, heißt hier, wie oft, in ſeinem Heiligthum erſcheinen. Dis</line>
        <line lrx="1673" lry="2966" ulx="294" uly="2855">iſt des Dichters Wunſch bey S langen Abweſen / von Ziorn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="3022" type="textblock" ulx="977" uly="3009">
        <line lrx="992" lry="3022" ulx="977" uly="3009">8</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="124" type="page" xml:id="s_GaLIII31_124">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_124.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1206" lry="436" type="textblock" ulx="895" uly="328">
        <line lrx="1206" lry="436" ulx="895" uly="328">Pſalm 42.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="598" type="textblock" ulx="327" uly="417">
        <line lrx="1573" lry="551" ulx="327" uly="417">4. Thraͤnen ſind meine Speiſe Tag und Nacht .</line>
        <line lrx="1809" lry="598" ulx="432" uly="533">Denn kaͤglich ruft man mir zu: wo iſt nun dein Gott?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="697" type="textblock" ulx="332" uly="598">
        <line lrx="1853" lry="697" ulx="332" uly="598">5. Noch denk ich daran — mein Herz ergießt ſich in Thraͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1544" type="textblock" ulx="310" uly="687">
        <line lrx="1523" lry="721" ulx="1346" uly="687">nen —</line>
        <line lrx="1806" lry="807" ulx="432" uly="689">Wie ich einſt in dichten Haufen? zu Gottes Tempel ging )</line>
        <line lrx="1807" lry="891" ulx="433" uly="804">Unter lautem Jauchzen: und Dankgeſaͤngen der feyren⸗</line>
        <line lrx="1508" lry="938" ulx="1211" uly="877">den Menge.</line>
        <line lrx="1462" lry="1027" ulx="332" uly="909">6. Was harmſt du dich, mein Geiſt,</line>
        <line lrx="1290" lry="1081" ulx="430" uly="1009">Und biſt ſo unruhig in mir?</line>
        <line lrx="994" lry="1132" ulx="427" uly="1078">Vertraue Gott! —</line>
        <line lrx="1563" lry="1214" ulx="388" uly="1105">Denn einſt werd ich ihm noch danken .</line>
        <line lrx="1487" lry="1278" ulx="429" uly="1211">Ihm, meinem Retter und Gott! d)</line>
        <line lrx="1599" lry="1349" ulx="310" uly="1282">7. Noch immer haͤrmt ſich in mir mein Geiſt —</line>
        <line lrx="1806" lry="1418" ulx="430" uly="1350">Darum denk ich an dich aus dem Lande am Jordan,</line>
        <line lrx="1770" lry="1537" ulx="427" uly="1418">Aus der Hermoniter Land, vom Berg Mizhar, )</line>
        <line lrx="1802" lry="1544" ulx="1121" uly="1497">. 8. Wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1667" type="textblock" ulx="372" uly="1586">
        <line lrx="1812" lry="1667" ulx="372" uly="1586">e) David meint einen feyerlichen Einzug in Gottes Heiligthum,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1912" type="textblock" ulx="409" uly="1665">
        <line lrx="1800" lry="1718" ulx="430" uly="1665">den er ehemals gehalten hatte, um Gott ein Dankopfer zu brin⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1776" ulx="428" uly="1718">gen, nach erfochtenem Sieg uͤber ſeine Feinde. Dieſe Zuruͤck⸗</line>
        <line lrx="1807" lry="1829" ulx="427" uly="1777">erinnerung an ſeine ehemalige Freude, und das Andenken an ſein</line>
        <line lrx="1799" lry="1912" ulx="409" uly="1827">jetziges Leiden, preßten ihm Thraͤnen aus. Vergl. Jeſ. 38, 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2023" type="textblock" ulx="376" uly="1907">
        <line lrx="1799" lry="2023" ulx="376" uly="1907">9) Das erſte Wort des 7. Verſes ſollte noch zum 6. Vers gezogen⸗,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2040" type="textblock" ulx="422" uly="1988">
        <line lrx="1748" lry="2040" ulx="422" uly="1988">und ſo ausgeſprochen werden, wie V. 12. und Pſ. 43, 5. *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2163" type="textblock" ulx="427" uly="1994">
        <line lrx="1796" lry="2108" ulx="432" uly="1994">, meines Angeſichts Huͤlfe und mein Gott. S. cnut</line>
        <line lrx="1796" lry="2163" ulx="427" uly="2094">kotts krit. Komment. uͤber Pf. 42. So theilte ſchon der Syr. ab. — A⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2218" type="textblock" ulx="427" uly="2163">
        <line lrx="1827" lry="2218" ulx="427" uly="2163">quila, der Chald. und Symm. folgen der gewoͤhnlichen Abtheilung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2562" type="textblock" ulx="403" uly="2221">
        <line lrx="1797" lry="2286" ulx="427" uly="2221">[Die Abtheilung S od ſteht in folgenden Handſchriften,</line>
        <line lrx="1797" lry="2341" ulx="418" uly="2285">nach Kennikotts Anzeige: Cod. 80., forte 39. (beydes Codd.</line>
        <line lrx="1797" lry="2407" ulx="428" uly="2318">Oxon.). Cod. 404. (Taurin.) und 147. (Argentor. 3.)] Auch</line>
        <line lrx="1796" lry="2469" ulx="426" uly="2394">bey den Alex. findet ſie ſich, doch nicht voͤllig ſo in allen Hand⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2546" ulx="423" uly="2450">ſchriften, wiewohl ſie der Vulgatus ſchon hat, der den Alex. in</line>
        <line lrx="1736" lry="2562" ulx="403" uly="2504">den Pf. gewoͤhnlich folgt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2997" type="textblock" ulx="364" uly="2570">
        <line lrx="1800" lry="2667" ulx="364" uly="2570">e) Mir ſcheint vuV der eigenthuͤmliche Name einer Bergſpitze auf</line>
        <line lrx="1847" lry="2719" ulx="421" uly="2663">dem Libanon zu ſeyn, nicht weit vom Hermon und der Quelle</line>
        <line lrx="1792" lry="2775" ulx="420" uly="2704">des Jordans, wo David ſein Lager aufgeſchlagen hatte. Die</line>
        <line lrx="1792" lry="2841" ulx="413" uly="2770">Reiſebeſchreiber erwaͤhnen einen gewiſſen Berg, den ſie Hermo⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2879" ulx="410" uly="2829">nim, oder den kleinen Hermon, nennen: aber den kann David</line>
        <line lrx="1790" lry="2988" ulx="410" uly="2882">hier wohl nicht anen weil er nicht mit zum Libanon gehoͤrt.</line>
        <line lrx="1066" lry="2997" ulx="404" uly="2937">S. Buͤſchings Aſien, S. 414.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2032" type="textblock" ulx="1939" uly="1703">
        <line lrx="1981" lry="1747" ulx="1945" uly="1703">lal</line>
        <line lrx="1976" lry="1809" ulx="1939" uly="1769">pen</line>
        <line lrx="1981" lry="1866" ulx="1940" uly="1826">zunr</line>
        <line lrx="1981" lry="1915" ulx="1942" uly="1878">und</line>
        <line lrx="1981" lry="1978" ulx="1940" uly="1928">ſeh</line>
        <line lrx="1981" lry="2032" ulx="1939" uly="1982">fale</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="125" type="page" xml:id="s_GaLIII31_125">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_125.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="75" lry="676" type="textblock" ulx="0" uly="535">
        <line lrx="73" lry="589" ulx="0" uly="535">Gott?</line>
        <line lrx="75" lry="676" ulx="0" uly="603">Thraͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="875" type="textblock" ulx="0" uly="723">
        <line lrx="75" lry="805" ulx="0" uly="723">e)</line>
        <line lrx="77" lry="875" ulx="0" uly="813">ehren⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="184" lry="1422" type="textblock" ulx="0" uly="1363">
        <line lrx="184" lry="1422" ulx="0" uly="1363">rdan .</line>
      </zone>
      <zone lrx="27" lry="1491" type="textblock" ulx="0" uly="1434">
        <line lrx="27" lry="1491" ulx="0" uly="1434">)</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1559" type="textblock" ulx="0" uly="1495">
        <line lrx="83" lry="1559" ulx="0" uly="1495">Wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="1907" type="textblock" ulx="0" uly="1619">
        <line lrx="84" lry="1683" ulx="0" uly="1619">igthun,</line>
        <line lrx="85" lry="1733" ulx="0" uly="1681">1 brin⸗</line>
        <line lrx="85" lry="1788" ulx="7" uly="1728">Zurüch</line>
        <line lrx="86" lry="1836" ulx="5" uly="1787">an ſein</line>
        <line lrx="84" lry="1907" ulx="0" uly="1846">39, Io⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2525" type="textblock" ulx="0" uly="1925">
        <line lrx="87" lry="1992" ulx="0" uly="1925">geſohen,</line>
        <line lrx="86" lry="2057" ulx="12" uly="2004">5. 2</line>
        <line lrx="87" lry="2117" ulx="0" uly="2065">Kenni⸗</line>
        <line lrx="88" lry="2175" ulx="0" uly="2122">9.— A</line>
        <line lrx="89" lry="2239" ulx="1" uly="2185">heilung.</line>
        <line lrx="76" lry="2300" ulx="17" uly="2252">riftenn</line>
        <line lrx="90" lry="2347" ulx="27" uly="2273">cod,</line>
        <line lrx="92" lry="2425" ulx="0" uly="2355"> Anch</line>
        <line lrx="91" lry="2477" ulx="0" uly="2419">n hand⸗</line>
        <line lrx="92" lry="2525" ulx="5" uly="2479">Uer. in</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="2695" type="textblock" ulx="0" uly="2626">
        <line lrx="95" lry="2695" ulx="0" uly="2626">pie auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="2742" type="textblock" ulx="2" uly="2687">
        <line lrx="104" lry="2742" ulx="2" uly="2687"> Duele</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2865" type="textblock" ulx="0" uly="2742">
        <line lrx="92" lry="2799" ulx="0" uly="2742">. De</line>
        <line lrx="93" lry="2865" ulx="2" uly="2802">Aermo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2975" type="textblock" ulx="0" uly="2909">
        <line lrx="92" lry="2975" ulx="0" uly="2909">gehert</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="923" type="textblock" ulx="151" uly="446">
        <line lrx="1634" lry="516" ulx="154" uly="446">8. Wo eine See zur andern See, beym Brauſen deiner</line>
        <line lrx="1339" lry="585" ulx="809" uly="515">Stroͤme, ruft,</line>
        <line lrx="1630" lry="655" ulx="255" uly="583">Wo alle deine Wogen und Fluthen uͤber mich ſtroͤ⸗</line>
        <line lrx="1343" lry="722" ulx="404" uly="653">men. f) —</line>
        <line lrx="1607" lry="786" ulx="151" uly="720">9. Als es Tag war, verhieß Jehova ſeine Guͤte!</line>
        <line lrx="1630" lry="865" ulx="253" uly="789">Auch in der Nacht iſt mein Gefaͤhrte, ein Geſang auf ihn,</line>
        <line lrx="1297" lry="923" ulx="259" uly="856">Ein Gebet zu Gott, dem Lebendigen! 8)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="994" type="textblock" ulx="127" uly="924">
        <line lrx="1631" lry="994" ulx="127" uly="924">10. Ich bete zu Gott: mein Fels, warum haſt du mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="1470" type="textblock" ulx="157" uly="997">
        <line lrx="1341" lry="1057" ulx="1081" uly="997">vergeſſen?</line>
        <line lrx="1627" lry="1135" ulx="253" uly="1059">Warum muß ich, vom Feind gedruͤckt, ſo traurig gehn?</line>
        <line lrx="1423" lry="1198" ulx="157" uly="1128">11. Als wenn man mein Gebein zerſchmetterte, b)</line>
        <line lrx="1202" lry="1264" ulx="253" uly="1197">So iſt mir der Spott meiner Feinde,</line>
        <line lrx="1027" lry="1327" ulx="253" uly="1265">Wenn ſie taͤglich mich fragen:</line>
        <line lrx="960" lry="1397" ulx="250" uly="1331">Wo iſt nun dein Gott? —</line>
        <line lrx="1625" lry="1470" ulx="850" uly="1399">G 2 12. Was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2239" type="textblock" ulx="203" uly="1520">
        <line lrx="1627" lry="1588" ulx="203" uly="1520">f) Der Libanon iſt voller Quellen, Waſſerfaͤlle und kleiner Seen,</line>
        <line lrx="1632" lry="1640" ulx="259" uly="1579">die ſich in den Thaͤlern ſommlen. Der Jordan entſpringt das</line>
        <line lrx="1632" lry="1690" ulx="257" uly="1633">ſelbſt mit groſſem Geraͤuſch in der ſogenannten Phiala, der Abu⸗</line>
        <line lrx="1633" lry="1749" ulx="260" uly="1686">lak und andere rauſchende Baͤche ſtuͤrzen ſich von jaͤhen Felsklip⸗</line>
        <line lrx="1632" lry="1804" ulx="257" uly="1743">pen in die Thaͤler herab, und das Echo hallt von einem Fels</line>
        <line lrx="1627" lry="1862" ulx="259" uly="1799">zum andern wieder. S. Arvieux Reiſen, Th. II. 339. und 341.</line>
        <line lrx="1636" lry="1909" ulx="259" uly="1854">und Maundrell's Reiſebeſchr. S. 197. der d. Ueb. Dis alles</line>
        <line lrx="1653" lry="1970" ulx="260" uly="1910">ſieht der Dichter vor ſich: und hierbey fallen ihm ſeine Ungluͤcks⸗</line>
        <line lrx="1629" lry="2023" ulx="260" uly="1964">faͤlle ein, die Gott wie Fluthen uͤber ihn daherſtroͤmen ließ. —</line>
        <line lrx="1630" lry="2080" ulx="261" uly="2017">Was ich uͤberſetze, deine Stroͤme, muͤßte eigentlich heiſſen:</line>
        <line lrx="1632" lry="2134" ulx="259" uly="2073">deine Kanaͤle, deine Waſſerleitungen. Ich kann nichts anders</line>
        <line lrx="1631" lry="2191" ulx="262" uly="2132">darunter verſtehn, als die von der Natur zwiſchen Bergen und</line>
        <line lrx="1317" lry="2239" ulx="261" uly="2186">Thaͤlern hingeleiteten Baͤche und Fluͤſſe. ”M⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2814" type="textblock" ulx="160" uly="2275">
        <line lrx="1631" lry="2335" ulx="160" uly="2275">9) Nach dem Syrer, dem Cod. Reuchlin. 3. Regiom. 2. Ar-</line>
        <line lrx="1644" lry="2406" ulx="204" uly="2346">gentorat. I. und 3. muß es Wheiſſen, wie V. 3., nicht</line>
        <line lrx="1631" lry="2471" ulx="263" uly="2407">„n, Der Kaſſelſche und erſte Erfurt'ſche Kodex haben zwar</line>
        <line lrx="1631" lry="2536" ulx="262" uly="2474">»n, aber n punktirt; ein ſichrer Beweis, daß der Punktator</line>
        <line lrx="1632" lry="2602" ulx="260" uly="2540">in ſeiner Handſchr.  fand. [Auch einige Oxford'ſche und de⸗Roſ⸗</line>
        <line lrx="1633" lry="2657" ulx="260" uly="2598">ſi'ſche Handſchriften beſtaͤtigen dieſe Lesart.] — Der Sinn iſt: „Je⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2715" ulx="237" uly="2654">„ hova verſprach mir ſeinen Beyſtand, da ich noch gluͤcklich war.</line>
        <line lrx="1634" lry="2809" ulx="261" uly="2707"> Aud jeb im Ungluͤck verlaß ich mich darauf, und ſinge ihm</line>
        <line lrx="1197" lry="2814" ulx="263" uly="2778">„Dank: „ . H .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="2966" type="textblock" ulx="192" uly="2853">
        <line lrx="1633" lry="2924" ulx="192" uly="2853">9) Woͤrtlich: „Mit, oder zur, Zermalmung in meinen Gebeinen,</line>
        <line lrx="1611" lry="2966" ulx="257" uly="2910">„ſchmaͤhen mich meine Feinde.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="126" type="page" xml:id="s_GaLIII31_126">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_126.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1281" lry="387" type="textblock" ulx="328" uly="264">
        <line lrx="1281" lry="387" ulx="328" uly="264">100 Pfalm m 42. 43.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1413" lry="515" type="textblock" ulx="330" uly="406">
        <line lrx="1413" lry="515" ulx="330" uly="406">12. Was haͤrmſt du dich, mein Geiſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="374" lry="1103" type="textblock" ulx="331" uly="1067">
        <line lrx="374" lry="1103" ulx="331" uly="1067">L.</line>
      </zone>
      <zone lrx="370" lry="1308" type="textblock" ulx="325" uly="1270">
        <line lrx="370" lry="1308" ulx="325" uly="1270">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1519" lry="788" type="textblock" ulx="406" uly="511">
        <line lrx="1218" lry="581" ulx="406" uly="511">Und biſt ſo unruhig in mir?</line>
        <line lrx="1518" lry="634" ulx="426" uly="581">Vertraue Gott! —</line>
        <line lrx="1519" lry="718" ulx="424" uly="601">Denn einſt werd ich ihm noch danken,</line>
        <line lrx="1389" lry="788" ulx="425" uly="718">Ihm, meinem Retter und Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="972" type="textblock" ulx="729" uly="815">
        <line lrx="1758" lry="972" ulx="729" uly="815">Der 43. Pſalm. ) S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="1384" type="textblock" ulx="424" uly="995">
        <line lrx="1704" lry="1118" ulx="429" uly="995">Schaff mir Recht, o Gott! fuͤhre meine Sache</line>
        <line lrx="1218" lry="1180" ulx="425" uly="1116">Gegen ein undankbares Volk;</line>
        <line lrx="1566" lry="1247" ulx="430" uly="1183">Rette mich von Treuloſen und Ungerechten!</line>
        <line lrx="1395" lry="1317" ulx="426" uly="1248">Denn du, o Gott! biſt mein Schutz,</line>
        <line lrx="1123" lry="1384" ulx="424" uly="1319">Warum verſtoͤßſt du mich?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1488" type="textblock" ulx="375" uly="1371">
        <line lrx="1855" lry="1488" ulx="375" uly="1371">Warum muß ich, vom Feind gedruͤckt, ſo traurig gehn? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2136" type="textblock" ulx="420" uly="1456">
        <line lrx="1591" lry="1522" ulx="427" uly="1456">Sende mir dein Licht und deine Treue, k)</line>
        <line lrx="1587" lry="1589" ulx="425" uly="1522">Die muͤſſen mich leiten — und bringen</line>
        <line lrx="1691" lry="1660" ulx="424" uly="1595">Zu deinem heiligen Berg und deiner Wohnung:</line>
        <line lrx="1490" lry="1728" ulx="428" uly="1660">Da will ich zu Gottes Altar mich nahen,</line>
        <line lrx="1419" lry="1797" ulx="422" uly="1728">Zu Gott, meiner Freude und Wonne;</line>
        <line lrx="1702" lry="1869" ulx="424" uly="1763">Gott, mein Gott! zur Cither will ich dir danken!</line>
        <line lrx="1377" lry="1932" ulx="424" uly="1866">Was haͤrmſt du dich, mein Geiſt,</line>
        <line lrx="1301" lry="2005" ulx="423" uly="1906">Und biſt ſo unruhig in mir?</line>
        <line lrx="1587" lry="2056" ulx="420" uly="2002">Vertraue Gott! —</line>
        <line lrx="1772" lry="2136" ulx="423" uly="2069">Denn einſt werd ich ihm noch danken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1354" lry="2206" type="textblock" ulx="356" uly="2137">
        <line lrx="1354" lry="2206" ulx="356" uly="2137">Ihym, meinem Retter und Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2336" type="textblock" ulx="1669" uly="2282">
        <line lrx="1839" lry="2336" ulx="1669" uly="2282">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="462" lry="2425" type="textblock" ulx="457" uly="2410">
        <line lrx="462" lry="2425" ulx="457" uly="2410">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2510" type="textblock" ulx="339" uly="2410">
        <line lrx="1799" lry="2510" ulx="339" uly="2410">1) Dieſer Pſalm ſollte vom 421ſten nicht getrennt ſeyn. In vie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2563" type="textblock" ulx="434" uly="2509">
        <line lrx="1801" lry="2563" ulx="434" uly="2509">len Handſchriften haͤngt er mit ihm zuſammen. S. Kenni⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2702" type="textblock" ulx="382" uly="2564">
        <line lrx="1808" lry="2618" ulx="382" uly="2564">eotts notas criticas ad Pſ. 42. Lilienthals Lectiones var Codd.</line>
        <line lrx="1797" lry="2702" ulx="434" uly="2610">Regiomont. S. 381. Michaelis Orient. Biblioth. Th. III.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1352" lry="2735" type="textblock" ulx="431" uly="2675">
        <line lrx="1352" lry="2735" ulx="431" uly="2675">S. 221. [und de⸗Koſſi's var. lett.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2951" type="textblock" ulx="380" uly="2748">
        <line lrx="1826" lry="2840" ulx="380" uly="2748">k) Ohne Proſopopoͤie wuͤrde er in Proſa geſagt haben: gieb mir</line>
        <line lrx="1795" lry="2898" ulx="429" uly="2841">wieder Proben deiner Guͤte und Treue, ſchuͤtze mich vermoͤge der⸗</line>
        <line lrx="1097" lry="2951" ulx="422" uly="2900">ſelben, und bringe mich u. ſ. w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1001" type="textblock" ulx="1911" uly="619">
        <line lrx="1981" lry="654" ulx="1916" uly="619">ten e</line>
        <line lrx="1980" lry="711" ulx="1917" uly="668">er ihn</line>
        <line lrx="1981" lry="771" ulx="1920" uly="728">rael ſe</line>
        <line lrx="1981" lry="825" ulx="1920" uly="783">ich mni</line>
        <line lrx="1978" lry="878" ulx="1916" uly="841">muthe</line>
        <line lrx="1978" lry="944" ulx="1912" uly="891">(Herr</line>
        <line lrx="1981" lry="1001" ulx="1911" uly="950">und h</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1209" type="textblock" ulx="1912" uly="1108">
        <line lrx="1936" lry="1209" ulx="1912" uly="1108">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1500" type="textblock" ulx="1910" uly="1042">
        <line lrx="1933" lry="1500" ulx="1910" uly="1450">2</line>
        <line lrx="1981" lry="1489" ulx="1958" uly="1042">— — — — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1703" type="textblock" ulx="1911" uly="1656">
        <line lrx="1936" lry="1703" ulx="1911" uly="1656">*m</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2250" type="textblock" ulx="1958" uly="1574">
        <line lrx="1981" lry="2250" ulx="1958" uly="1574">——  ES</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2048" type="textblock" ulx="1909" uly="2000">
        <line lrx="1933" lry="2048" ulx="1909" uly="2000">S</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="127" type="page" xml:id="s_GaLIII31_127">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_127.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="1471" type="textblock" ulx="0" uly="1403">
        <line lrx="78" lry="1471" ulx="0" uly="1403">ehn!?</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="1872" type="textblock" ulx="0" uly="1827">
        <line lrx="25" lry="1872" ulx="0" uly="1827">n!</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2356" type="textblock" ulx="17" uly="2304">
        <line lrx="79" lry="2356" ulx="17" uly="2304">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2536" type="textblock" ulx="0" uly="2472">
        <line lrx="81" lry="2536" ulx="0" uly="2472">Nn vie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2635" type="textblock" ulx="0" uly="2517">
        <line lrx="232" lry="2583" ulx="0" uly="2517">Kenn⸗ H</line>
        <line lrx="1676" lry="2635" ulx="108" uly="2553">m) Ich theile mit dem Alexandriner anders ab, und ſpreche e</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2634" type="textblock" ulx="0" uly="2582">
        <line lrx="80" lry="2634" ulx="0" uly="2582">Cod.</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2703" type="textblock" ulx="0" uly="2636">
        <line lrx="110" lry="2703" ulx="0" uly="2636">. ll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2930" type="textblock" ulx="0" uly="2808">
        <line lrx="79" lry="2865" ulx="0" uly="2808">6 mir</line>
        <line lrx="79" lry="2930" ulx="0" uly="2874">g⸗ del⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="528" type="textblock" ulx="605" uly="289">
        <line lrx="1653" lry="403" ulx="758" uly="289">Pſalm 44. 101</line>
        <line lrx="1169" lry="528" ulx="605" uly="429">Der 44. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1051" type="textblock" ulx="172" uly="527">
        <line lrx="1652" lry="619" ulx="351" uly="527">Der unbekannte Verfaſſer dieſes Pſalms erinnert die Iſraeli⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="681" ulx="175" uly="597">ten an die Thaten ihrer Voreltern und an den Beyſtand Gottes, den</line>
        <line lrx="1651" lry="725" ulx="174" uly="674">er ihnen ſchenkte. Er ſchrieb dis Lied in einem Kriege, worin Iſ⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="782" ulx="175" uly="705">rael ſchon lange ungluͤcklich geweſen war. In welchem Kriege? getraue</line>
        <line lrx="1650" lry="856" ulx="175" uly="760">ich mir nicht zu beſtimmen. Hr. Doͤderlein ſe ſcheint bey V. 5. zu ver⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="891" ulx="172" uly="836">muthen, in dem ungluͤcklichen Kriege Salemo's, 1I Koͤn. 11, 14.</line>
        <line lrx="1649" lry="994" ulx="172" uly="896">[Herr Dathe zieht ihn auf die Rlig onsverſoigungen unter Antiochus,</line>
        <line lrx="1003" lry="1051" ulx="172" uly="943">und haͤlt die Ueberſchrift fuͤr un cht. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1630" type="textblock" ulx="176" uly="1019">
        <line lrx="1437" lry="1171" ulx="181" uly="1019">. Ein Gedicht, von den Korachiten zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1415" lry="1223" ulx="177" uly="1152">2. Gott! mit unſern Ohren haben wirs gehoͤrt,</line>
        <line lrx="1114" lry="1291" ulx="275" uly="1224">Unſre Vaͤter habens uns erzaͤhlt,</line>
        <line lrx="1554" lry="1388" ulx="277" uly="1284">Was du vor Thaken gethan haſt in ihren Tagen,</line>
        <line lrx="987" lry="1427" ulx="207" uly="1361">In den Tagen der Vorzeit!</line>
        <line lrx="1655" lry="1537" ulx="176" uly="1421">3. Mit deiner Hand vertriebſt du Velker — und pflanzkeſt</line>
        <line lrx="1285" lry="1558" ulx="1104" uly="1493">ſie, 1)</line>
        <line lrx="1453" lry="1630" ulx="280" uly="1561">Vertilgteſt Nationen — und ſetzteſt dieſe ein!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1515" lry="1703" type="textblock" ulx="176" uly="1628">
        <line lrx="1515" lry="1703" ulx="176" uly="1628">4. Nicht durch ihr Schwerdt beſitzen ſie das Land,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1175" lry="1985" type="textblock" ulx="170" uly="1698">
        <line lrx="1117" lry="1767" ulx="279" uly="1698">Nicht ihr Arm gab ihnen Sieg,</line>
        <line lrx="1175" lry="1831" ulx="279" uly="1766">Sondern deine Rechte, dein Arm,</line>
        <line lrx="984" lry="1910" ulx="170" uly="1835">* Dein heitres Angeſicht! —</line>
        <line lrx="1051" lry="1985" ulx="202" uly="1903">Denn ihnen warſt du gnaͤdig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="2060" type="textblock" ulx="175" uly="1927">
        <line lrx="1590" lry="2060" ulx="175" uly="1927">5. Noch biſt du derſelbe, mein Koͤnig! mein Gott! m)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="2105" type="textblock" ulx="266" uly="2039">
        <line lrx="1090" lry="2105" ulx="266" uly="2039">Der Jakob Siege verhieß! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1600" lry="2181" type="textblock" ulx="182" uly="2051">
        <line lrx="1600" lry="2181" ulx="182" uly="2051">6. Durch dich wollen wir niederſtoſſen unſern Feind, n)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="2335" type="textblock" ulx="281" uly="2135">
        <line lrx="1657" lry="2282" ulx="281" uly="2135">Durch deinen Beyſtand untertreten unſre Widerſacher.</line>
        <line lrx="1690" lry="2335" ulx="1495" uly="2272">7. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2548" type="textblock" ulx="236" uly="2364">
        <line lrx="1659" lry="2479" ulx="236" uly="2364">1) Du vertriebſt und dertilgteſt die alten Einwahner Kanaans, und</line>
        <line lrx="1554" lry="2548" ulx="293" uly="2469">gabſt ihr Land den Iſraeliten zum Beſitz, ſ. Pſ. 80, 9: 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="2690" type="textblock" ulx="296" uly="2637">
        <line lrx="1261" lry="2690" ulx="296" uly="2637">Raun aus. — O—” ſteht hier, wie Pſ. 7, 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="3018" type="textblock" ulx="245" uly="2721">
        <line lrx="1665" lry="2788" ulx="245" uly="2721">n) Das Bild iſt von Streitochſen hergenommen, wie oft auch in</line>
        <line lrx="1672" lry="2844" ulx="299" uly="2787">andern Stellen. Na2, eigentlich, mit dem Horn ſtoſſen, heißt</line>
        <line lrx="1674" lry="2904" ulx="265" uly="2823">eben daher im Arab. den Feind uͤberwinden, beſiegen. S.</line>
        <line lrx="1619" lry="3018" ulx="300" uly="2901">Golius arab. Wͤrterbuch, 1 309. .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="128" type="page" xml:id="s_GaLIII31_128">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_128.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1241" lry="390" type="textblock" ulx="359" uly="269">
        <line lrx="1241" lry="390" ulx="359" uly="269">102 Pſalm 44.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1809" type="textblock" ulx="319" uly="437">
        <line lrx="1548" lry="518" ulx="361" uly="437">7. Ich verlaſſe mich auf meinen Bogen nicht,</line>
        <line lrx="1556" lry="589" ulx="462" uly="506">Nicht mein Schwerdt giebt mir den Sieg.</line>
        <line lrx="1540" lry="653" ulx="319" uly="574">8. Nur Du retteſt uns von unſern Feinden,</line>
        <line lrx="1545" lry="723" ulx="465" uly="645">Und machſt zu Schanden, die uns haſſen?</line>
        <line lrx="1277" lry="791" ulx="361" uly="709">9. Gottes ruͤhmen wir uns täͤglich,</line>
        <line lrx="1368" lry="853" ulx="468" uly="779">Wir wollen ewig Dich preiſen! —</line>
        <line lrx="1594" lry="929" ulx="358" uly="847">10. Aber jetzt verſtoͤſſeſt und beſchimpfſt du uns,</line>
        <line lrx="1394" lry="995" ulx="463" uly="914">Ziehſt nicht mehr mit unſerm Heer,</line>
        <line lrx="1411" lry="1058" ulx="365" uly="983">1I. Laͤſſeſt uns fliehn vor unſerm Feind:</line>
        <line lrx="1475" lry="1128" ulx="463" uly="1053">Unſre Widerſacher erbeuten ſich Raub!</line>
        <line lrx="1657" lry="1201" ulx="365" uly="1119">12. Du giebſt uns wie Schaafe zur Speiſe preiß,</line>
        <line lrx="1399" lry="1269" ulx="452" uly="1189">Und zerſtreuſt uns unter die Voͤlker,</line>
        <line lrx="1610" lry="1337" ulx="365" uly="1255">13. Verkaufſt fuͤr geringen Preis dein Volk o) .</line>
        <line lrx="1448" lry="1404" ulx="463" uly="1326">Und ſetzeſt ſeinen Werth herauob;</line>
        <line lrx="1652" lry="1471" ulx="334" uly="1392">14. Machſt uns zu unſrer Nachbaren Verachtung,</line>
        <line lrx="1801" lry="1548" ulx="462" uly="1459">Zum Hohn und Spott derer, die uns umgrenzen.</line>
        <line lrx="1576" lry="1607" ulx="362" uly="1529">15. Machſt uns zum Spottgeſang der Voͤlker,</line>
        <line lrx="1824" lry="1676" ulx="460" uly="1597">Barbaren ſchuͤtteln uͤber uns ihr Haupt.</line>
        <line lrx="1770" lry="1743" ulx="357" uly="1663">16. Da ſteht mir taͤglich meine Schande vor Augen! —</line>
        <line lrx="1318" lry="1809" ulx="456" uly="1731">Schaam verhuͤllt mein Angeſicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="1885" type="textblock" ulx="359" uly="1802">
        <line lrx="1852" lry="1885" ulx="359" uly="1802">17. Wenn ich die Stimme der Laͤſternden und Schmaͤhen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2489" type="textblock" ulx="302" uly="1881">
        <line lrx="1549" lry="1950" ulx="1324" uly="1881">den hoͤre,</line>
        <line lrx="1366" lry="2016" ulx="456" uly="1937">Und Feinde und Rachgierige ſehe!</line>
        <line lrx="979" lry="2073" ulx="352" uly="2007">18. Dis alles trift uns!</line>
        <line lrx="1489" lry="2154" ulx="454" uly="2077">Und doch haben wir dein nicht vergeſſen,</line>
        <line lrx="1680" lry="2224" ulx="361" uly="2145">Urd ſind deinen Geboten nicht untreu worden,</line>
        <line lrx="1489" lry="2287" ulx="302" uly="2212">29. Unſer Herz war nicht abtruͤnnig,</line>
        <line lrx="1558" lry="2366" ulx="453" uly="2281">Unſer Gang wich nicht von deinem Pfad:</line>
        <line lrx="1826" lry="2431" ulx="349" uly="2348">20. Und doch toͤdteſt du uns in der Drachen Wohnung ),</line>
        <line lrx="1788" lry="2489" ulx="453" uly="2416">Und deckeſt uns mit Finſterniß!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2944" type="textblock" ulx="339" uly="2484">
        <line lrx="1823" lry="2569" ulx="1588" uly="2484">21. Haͤt⸗</line>
        <line lrx="1822" lry="2664" ulx="397" uly="2569">b9) Uebergiebſt uns fremden Voͤlkern zu Sklaven, und laͤſſeſt es ih⸗</line>
        <line lrx="1820" lry="2722" ulx="399" uly="2656">nen leicht werden, uns unter ihr Joch zu bringen. S. Richt.</line>
        <line lrx="1870" lry="2778" ulx="402" uly="2707">2, 14. Jeſ. 50, I.</line>
        <line lrx="1820" lry="2865" ulx="339" uly="2795">9) D. i. du laͤſſeſt uns umkommen im Lande granſamer Feinde. S.</line>
        <line lrx="1824" lry="2944" ulx="452" uly="2858">V. 11113. IJm Arab. bedeutet „zB0, mact auit, iugulauit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2129" type="textblock" ulx="1903" uly="1578">
        <line lrx="1955" lry="1622" ulx="1911" uly="1578">bes.</line>
        <line lrx="1970" lry="1689" ulx="1908" uly="1635">der 7.</line>
        <line lrx="1981" lry="1743" ulx="1908" uly="1692">eſtehe</line>
        <line lrx="1981" lry="1790" ulx="1910" uly="1747">lus ci⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="1851" ulx="1911" uly="1804">haſent</line>
        <line lrx="1981" lry="1911" ulx="1906" uly="1864">auszuie</line>
        <line lrx="1981" lry="1962" ulx="1905" uly="1916">ner Ei</line>
        <line lrx="1981" lry="2024" ulx="1905" uly="1970">einige</line>
        <line lrx="1981" lry="2080" ulx="1904" uly="2022">ihn ge</line>
        <line lrx="1981" lry="2129" ulx="1903" uly="2081">tine b</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="2189" type="textblock" ulx="1875" uly="2133">
        <line lrx="1979" lry="2189" ulx="1875" uly="2133">viin kn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2414" type="textblock" ulx="1899" uly="2199">
        <line lrx="1981" lry="2245" ulx="1903" uly="2199">Unwahe</line>
        <line lrx="1981" lry="2296" ulx="1901" uly="2249">ein Git</line>
        <line lrx="1981" lry="2363" ulx="1901" uly="2303">ſchen g</line>
        <line lrx="1953" lry="2414" ulx="1899" uly="2369">gang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="2466" type="textblock" ulx="1901" uly="2413">
        <line lrx="1978" lry="2466" ulx="1901" uly="2413">iieits</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2592" type="textblock" ulx="1900" uly="2469">
        <line lrx="1969" lry="2527" ulx="1902" uly="2469">beſe,</line>
        <line lrx="1981" lry="2592" ulx="1900" uly="2520">Piing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2824" type="textblock" ulx="1953" uly="2726">
        <line lrx="1970" lry="2766" ulx="1953" uly="2726">z.</line>
        <line lrx="1981" lry="2824" ulx="1953" uly="2772">he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2978" type="textblock" ulx="1952" uly="2933">
        <line lrx="1981" lry="2978" ulx="1952" uly="2933">wi</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="129" type="page" xml:id="s_GaLIII31_129">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_129.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="102" lry="2448" type="textblock" ulx="0" uly="2382">
        <line lrx="102" lry="2448" ulx="0" uly="2382">ung 9),</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="2581" type="textblock" ulx="0" uly="2514">
        <line lrx="101" lry="2581" ulx="0" uly="2514">11. Hit</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="2744" type="textblock" ulx="0" uly="2646">
        <line lrx="100" lry="2744" ulx="0" uly="2646"> 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="3014" type="textblock" ulx="0" uly="2830">
        <line lrx="99" lry="2903" ulx="0" uly="2830">einde⸗ 6</line>
        <line lrx="132" lry="2958" ulx="4" uly="2903">igealuh</line>
        <line lrx="134" lry="3014" ulx="23" uly="2923">1 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="392" type="textblock" ulx="510" uly="295">
        <line lrx="1657" lry="392" ulx="510" uly="295">Pfſalm 44. 45. 1023</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="988" type="textblock" ulx="183" uly="443">
        <line lrx="1637" lry="521" ulx="183" uly="443">21. Haͤtten wir unſers Gottes vergeſſen, „2</line>
        <line lrx="1670" lry="586" ulx="196" uly="503">Haͤtten wir unſre Haͤnde ausgeſtreckt zum fremden Gott,</line>
        <line lrx="1574" lry="648" ulx="186" uly="571">22. Wuͤrde das Gott nicht erforſchen?</line>
        <line lrx="1527" lry="719" ulx="209" uly="644">Er, der das Verborgne des Herzens kennt! —</line>
        <line lrx="1474" lry="790" ulx="184" uly="711">23. Deinetwegen werden wir taͤglich erwuͤrgt, )</line>
        <line lrx="1429" lry="853" ulx="285" uly="775">Werden geachtet wie Schlachtſchaafe.</line>
        <line lrx="1355" lry="928" ulx="185" uly="844">24. Wach auf, o Herr! warum ſchlaͤfſt du?</line>
        <line lrx="1156" lry="988" ulx="285" uly="919">Erwache! verſtoß uns nicht ewig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="1065" type="textblock" ulx="183" uly="983">
        <line lrx="1174" lry="1065" ulx="183" uly="983">25. Warum verbirgſt du dein Antlitz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1392" lry="1126" type="textblock" ulx="282" uly="1030">
        <line lrx="1392" lry="1126" ulx="282" uly="1030">Und vergiſſeſt unſers Elends und Drucks?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="1193" type="textblock" ulx="137" uly="1124">
        <line lrx="1161" lry="1193" ulx="137" uly="1124">26. Wir ſind bis zum Staub gebeugt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="1256" type="textblock" ulx="285" uly="1191">
        <line lrx="1071" lry="1256" ulx="285" uly="1191">An der Erde klebt unſer Leib!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="1333" type="textblock" ulx="168" uly="1231">
        <line lrx="1699" lry="1333" ulx="168" uly="1231">27. Auf! Du unſre Huͤlfe! rett uns um deiner Guͤte willen. HD</line>
      </zone>
      <zone lrx="1176" lry="1473" type="textblock" ulx="641" uly="1387">
        <line lrx="1176" lry="1473" ulx="641" uly="1387">Der 45. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2605" type="textblock" ulx="183" uly="1493">
        <line lrx="1680" lry="1573" ulx="189" uly="1493">Die Ausleger denken ſehr verſchieden vom Inhalt dieſes Lie⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="1623" ulx="183" uly="1549">des. Die meiſten haben es vom Meßias und der Kirche erklaͤrt, weil</line>
        <line lrx="1660" lry="1681" ulx="183" uly="1601">der 7. und 8. V. Hebr. 1, 8. auf den Meßias angewendet wird. Ich</line>
        <line lrx="1704" lry="1735" ulx="184" uly="1662">geſtehe, daß mir dieſe bloſſe Anfuͤhrung noch kein Gnuͤge thut. Pau⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="1781" ulx="183" uly="1714">lus citirt viele altteſtamentiſche Stellen im Brief an die Hebraͤer ſehr</line>
        <line lrx="1679" lry="1846" ulx="185" uly="1771">paſſend und gluͤcklich: aber er hat nicht immer den Zweck, die Stellen</line>
        <line lrx="1659" lry="1901" ulx="183" uly="1828">auszulegen, ſondern oft will er ſie bloß anwenden. Und nach mei⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="1953" ulx="183" uly="1885">ner Einſicht, war dis auch hier ſeine Abſicht. Mir ſind wenigſtens</line>
        <line lrx="1656" lry="2012" ulx="184" uly="1938">einige Stellen dieſes Pſ. theils anſtoͤßig, theils unerklaͤrbar, wenn ich</line>
        <line lrx="1657" lry="2066" ulx="183" uly="1991">ihn ganz vom Meßias verſtehe, z. B. V. 9. 10. 14. 15. 17. Fuͤr</line>
        <line lrx="1657" lry="2118" ulx="184" uly="2050">eine bloß allegoriſche Beſchreibung der Beſitznehmung einer neuen Pro⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2177" ulx="183" uly="2106">vinz kann ich dis Lied eben ſo wenig halten: je mehr ich es leſe, deſto</line>
        <line lrx="1655" lry="2227" ulx="185" uly="2163">unwahrſcheinlicher wird mir auch dieſe Erklaͤrung. — Mir ſcheint es</line>
        <line lrx="1656" lry="2281" ulx="184" uly="2215">ein Gluͤckwunſch an einen Koͤnig zu ſeyn, der ſich mit einer auslaͤndi⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2344" ulx="183" uly="2269">ſchen Prinzeßin vermaͤhlte: V. 10. 11. Der Dichter macht den Ein⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2399" ulx="183" uly="2328">gang mit einer Beſchreibung der Schoͤnheit, Tapferkeit und Gerech⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2452" ulx="184" uly="2385">tigkeitsliebe des Koͤnigs. Ich daͤchte, das meiſte paßte auf niemand</line>
        <line lrx="1653" lry="2506" ulx="183" uly="2433">beſſer, als auf Salomo, und ſeine Vermaͤhlung mit einer aͤgyptiſchen</line>
        <line lrx="1652" lry="2605" ulx="183" uly="2485">Prinzeßin, 1 Koͤn. 3, 1. Zwar wiſſen wir von Salomo keine kreze⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="2600" ulx="1554" uly="2551">riſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2797" type="textblock" ulx="292" uly="2652">
        <line lrx="1673" lry="2741" ulx="292" uly="2652">z. B. 3 Moſ. 6, 25. und 2 Moſ. 29, 36. in der von Erpenius</line>
        <line lrx="1164" lry="2797" ulx="296" uly="2738">herausgegebnen Arab. Ueberſetzung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2899" type="textblock" ulx="176" uly="2799">
        <line lrx="1581" lry="2855" ulx="176" uly="2799">* . . . . . ₰½ es 4</line>
        <line lrx="1658" lry="2899" ulx="240" uly="2832">4) In Kriegen, die wir fuͤr dich, unſern Koͤnig, fuͤhren, muͤſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="2961" type="textblock" ulx="256" uly="2899">
        <line lrx="770" lry="2961" ulx="256" uly="2899">wir unſer Leben laſſen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="130" type="page" xml:id="s_GaLIII31_130">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_130.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1807" lry="1056" type="textblock" ulx="318" uly="437">
        <line lrx="1807" lry="505" ulx="320" uly="437">riſche Thaten. Aber der Dichter redet V. 4⸗6. auch nur bloß von</line>
        <line lrx="1806" lry="563" ulx="320" uly="497">dem, was das Vaterland von ihm erwarte, wenn er mit ſeinen Fein⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="617" ulx="322" uly="550">den Krieg bekommen ſollte. Hr. D. Doͤderlein (der dis Lied fuͤr ein</line>
        <line lrx="1806" lry="672" ulx="318" uly="604">Gedicht auf den Meßias anſieht, worin er als Held und Eroberer</line>
        <line lrx="1805" lry="727" ulx="318" uly="660">heidniſcher Provinzen geſchildert werde,) erinnert dagegen, daß die An⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="781" ulx="321" uly="718">rede als Held in einem Hochzeitgeſang an Salomo etwas hartes und</line>
        <line lrx="1805" lry="847" ulx="319" uly="772">fremdes ſey. Aber in einem Liede, worin die ruͤhmlichen Eigen ſchaften</line>
        <line lrx="1804" lry="894" ulx="319" uly="828">eines Koͤnigs erzaͤhlt werden, und worin geſagt werden ſoll, was das</line>
        <line lrx="1804" lry="951" ulx="320" uly="882">Vaterland von ihm erwarte; ſollte da die Erwaͤhnung perſoͤnlicher</line>
        <line lrx="1803" lry="1010" ulx="321" uly="936">Tapferkeit und kriegeriſcher Eigenſchaften etwas fremdes ſeyn, beſon⸗</line>
        <line lrx="1556" lry="1056" ulx="321" uly="997">ders in damaligen Zeiten?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1958" type="textblock" ulx="287" uly="1084">
        <line lrx="1502" lry="1209" ulx="323" uly="1084">I1. Ein Gedicht, den Korachiten uͤbergeben;</line>
        <line lrx="1275" lry="1272" ulx="314" uly="1199">Ziu ſpielen auf Schoſchanim. —</line>
        <line lrx="1567" lry="1343" ulx="314" uly="1268">Ein Lied von Geliebten. “</line>
        <line lrx="1595" lry="1419" ulx="317" uly="1337">2. In frohen Geſaͤngen ergießt ſich mein Herz,</line>
        <line lrx="1353" lry="1483" ulx="287" uly="1403">Dem Koͤnig ſey mein Lied geweiht,</line>
        <line lrx="1796" lry="1553" ulx="390" uly="1472">Ein Griffel des beſten 1) Schreibers iſt meine Zunge.</line>
        <line lrx="1532" lry="1621" ulx="320" uly="1541">3. Du biſt unter den Menſchen der Schoͤnſte,</line>
        <line lrx="1421" lry="1683" ulx="310" uly="1609">Reiiz iſt ausgegoſſen uͤber deine Lippen:</line>
        <line lrx="1471" lry="1753" ulx="353" uly="1679">Darum ſey ewig der Geſegnete Gottes!</line>
        <line lrx="1592" lry="1824" ulx="308" uly="1746">4. Guͤrte an die Seite dein Schwerdt, du Held!</line>
        <line lrx="1510" lry="1890" ulx="414" uly="1817">Ders iſt deine Pracht und dein Schmuck:</line>
        <line lrx="1690" lry="1958" ulx="297" uly="1881">5. Sep gluͤcklich mit deinem Schmuck: — zeuch aus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2035" type="textblock" ulx="408" uly="1949">
        <line lrx="1842" lry="2035" ulx="408" uly="1949">Fuͤr das Recht, fuͤr Unterdruͤckte, und fuͤr die Unſchuld *),</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2086" type="textblock" ulx="1705" uly="2032">
        <line lrx="1788" lry="2086" ulx="1705" uly="2032">So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2507" type="textblock" ulx="325" uly="2163">
        <line lrx="1792" lry="2230" ulx="356" uly="2163">r) np heißt hier und Jeſ. 32, 4. geſchickt, geuͤbt ſeyn, auch Eſr.</line>
        <line lrx="1791" lry="2286" ulx="413" uly="2221">7, 6. und Maleach. 3, 5; nicht eilen, geſchwind ſeyn. Faſt in</line>
        <line lrx="1786" lry="2339" ulx="325" uly="2270">alllen verwandten Dialekten hat es dieſe Bedeutung. S. Caſtell.</line>
        <line lrx="1788" lry="2396" ulx="408" uly="2328">lexic. heptaglott. S. 2007. fl. [Hr. Herder uͤberſetzt: meine</line>
        <line lrx="1790" lry="2447" ulx="404" uly="2383">Zunge ſpricht, wie ein leichter Griffel ſchreibt. — Men⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2507" ulx="412" uly="2442">delsſohn verſteht die Worte ſo: Monarch! dir weih ich mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2565" type="textblock" ulx="393" uly="2495">
        <line lrx="1812" lry="2565" ulx="393" uly="2495">Gedicht! dir meine Zunge, dir meinen Meiſtergriffel! S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2683" type="textblock" ulx="395" uly="2552">
        <line lrx="1788" lry="2612" ulx="407" uly="2552">Hrn. Dav. Friedlaͤnders Anmerk. hieruͤber in der Berlin. Mo⸗</line>
        <line lrx="1485" lry="2683" ulx="395" uly="2604">natsſchrift, vom Jahr 1786. 5. Stuͤck, S. 531.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2946" type="textblock" ulx="351" uly="2693">
        <line lrx="1784" lry="2776" ulx="351" uly="2693">6⁶) Die Alex. der Vulgatus und Chald. laſen Pw). [Kennikott</line>
        <line lrx="1783" lry="2833" ulx="403" uly="2765">zeigt ein paar Handſchriften an, die gleichfalls ſo leſen. ]Sollte</line>
        <line lrx="1780" lry="2897" ulx="402" uly="2831">indeſſen die Lesart in Juſtinians Pſalter p rhav (die Hr. Doͤ⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2946" ulx="1620" uly="2903">derlein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="789" type="textblock" ulx="1911" uly="664">
        <line lrx="1939" lry="789" ulx="1911" uly="664">ððð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="2197" type="textblock" ulx="1938" uly="2142">
        <line lrx="1948" lry="2184" ulx="1938" uly="2149">—</line>
        <line lrx="1961" lry="2197" ulx="1950" uly="2142">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2764" type="textblock" ulx="1964" uly="2151">
        <line lrx="1981" lry="2764" ulx="1964" uly="2151">— —  — — —  — eeeeeee—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="572" type="textblock" ulx="1913" uly="527">
        <line lrx="1940" lry="572" ulx="1913" uly="527">–„m</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="922" type="textblock" ulx="1913" uly="876">
        <line lrx="1927" lry="922" ulx="1913" uly="876">=</line>
        <line lrx="1935" lry="913" ulx="1928" uly="902">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1465" type="textblock" ulx="1913" uly="1295">
        <line lrx="1924" lry="1327" ulx="1913" uly="1295">—</line>
        <line lrx="1928" lry="1465" ulx="1919" uly="1433">—</line>
        <line lrx="1952" lry="1465" ulx="1928" uly="1296">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1634" type="textblock" ulx="1913" uly="1569">
        <line lrx="1927" lry="1634" ulx="1913" uly="1569">——</line>
        <line lrx="1952" lry="1604" ulx="1931" uly="1571">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2943" type="textblock" ulx="1937" uly="2821">
        <line lrx="1950" lry="2853" ulx="1937" uly="2821">=</line>
        <line lrx="1981" lry="2943" ulx="1964" uly="2893">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2992" type="textblock" ulx="1965" uly="2957">
        <line lrx="1981" lry="2992" ulx="1965" uly="2957">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="131" type="page" xml:id="s_GaLIII31_131">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_131.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1654" lry="514" type="textblock" ulx="0" uly="319">
        <line lrx="1654" lry="394" ulx="766" uly="319">Pſalm 45. 105</line>
        <line lrx="1625" lry="514" ulx="0" uly="442">on So wird deine Rechte furchtbare Thaten dich lehren!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="1013" type="textblock" ulx="0" uly="500">
        <line lrx="1692" lry="650" ulx="0" uly="500">en 6. Deine ſcharfen Pfeile — Völker lalien unter deine</line>
        <line lrx="1279" lry="635" ulx="1183" uly="602">uͤſſe</line>
        <line lrx="1408" lry="722" ulx="0" uly="626">⸗ Direiingen ins Herz der Feinde des Koͤnigs!</line>
        <line lrx="1247" lry="791" ulx="0" uly="725">4ud 7. Herr! dein Thron iſt ewig .),</line>
        <line lrx="1402" lry="857" ulx="0" uly="790">ſtaſnn Dein Reichsſcepter iſt ein grades Scepter,</line>
        <line lrx="1379" lry="965" ulx="0" uly="848">R 8. Du liebſt das Recht, und haſſeſt Unrecht,</line>
        <line lrx="1182" lry="1013" ulx="14" uly="929">Mꝰ Darum hat dich, Herr! dein Herr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1677" type="textblock" ulx="0" uly="968">
        <line lrx="1598" lry="1063" ulx="287" uly="968">Mit Freudenoͤl mehr als deine Freunde geſalbt. —</line>
        <line lrx="1642" lry="1133" ulx="175" uly="1062">9. Myrrhen, Aloe und Kaſia duften alle deine Kleider,</line>
        <line lrx="1417" lry="1202" ulx="287" uly="1133">Aus Armeniens u) elfenbeinern Palaͤſten</line>
        <line lrx="1096" lry="1266" ulx="178" uly="1200">Erfreuen dich Koͤnigstoͤchter.</line>
        <line lrx="1429" lry="1356" ulx="192" uly="1265">10. Unter deinen Schoͤnen ſteht zu deiner Rechten</line>
        <line lrx="1224" lry="1404" ulx="285" uly="1338">Die Koͤnigin, in ophiriſchem Golde.</line>
        <line lrx="1584" lry="1470" ulx="195" uly="1401">11. Hoͤre Tochter — merk auf — neige her dein Ohr!</line>
        <line lrx="1466" lry="1562" ulx="0" uly="1471">unge. Vergiß dein Volk und dein vaͤterliches Haus:</line>
        <line lrx="1516" lry="1607" ulx="196" uly="1538">12. So wird deine Schoͤnheit dem Koͤnig gefallen,</line>
        <line lrx="1471" lry="1677" ulx="292" uly="1607">Denn er iſt dein Herr, ihn mußt du anbeten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2591" type="textblock" ulx="0" uly="1729">
        <line lrx="1673" lry="1793" ulx="1467" uly="1729">13. Die</line>
        <line lrx="1674" lry="1923" ulx="189" uly="1830">Deerlein anmerkt,) die auch der Syr. auszudruͤcken ſcheint, richtig</line>
        <line lrx="1676" lry="1976" ulx="0" uly="1917">6 ſeyn, ſo waͤre der Sinn noch flieſſender: Unterdruͤckung der</line>
        <line lrx="1679" lry="2037" ulx="0" uly="1950">d, Unſchuld. [Auch dieſe Lesart findet ſich in einem Manuſkript,</line>
        <line lrx="991" lry="2098" ulx="32" uly="2031">So Cod. Gorit. n. 579. Kennic.)</line>
        <line lrx="1676" lry="2191" ulx="190" uly="2094">1) Ich trage kein Bedenken, dieſe Worte fuͤr eine Anrede an den</line>
        <line lrx="1675" lry="2244" ulx="0" uly="2180">h Eſt. Koͤnig, der hier beſungen wird, anzuſehen. Denn ds iſt ein</line>
        <line lrx="1677" lry="2312" ulx="1" uly="2206">Faſt in L Name, der oft Koͤnigen beygelegt wird. Man vergleiche Mi⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2361" ulx="0" uly="2297">laſtell. chchaelis ſehr richtige Anmerk. uͤber dieſe Stelle in ſeiner Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1678" lry="2408" ulx="9" uly="2352">meine dees Br. an die Hebr. S. 116. — Der Sinn des 7. und 8. V.</line>
        <line lrx="1678" lry="2481" ulx="9" uly="2407">Men⸗ iſt dieſer: „Unerſchuͤttert veſt ſteht Jahrhunderte hindurch dein</line>
        <line lrx="1680" lry="2532" ulx="0" uly="2462">mein 4 Thron, lange nach dir werden ihn noch immer Koͤnige aus dei⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2591" ulx="0" uly="2511">1! E. . nem Geſchlecht beſteigen. Du ſelbſt regierſt mit der groͤſſeſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2793" type="textblock" ulx="0" uly="2574">
        <line lrx="1717" lry="2640" ulx="0" uly="2574">. Mo⸗ Unparteylichkeit und Gerechtigkeitsliebe. Gott laͤßt dich dafuͤr</line>
        <line lrx="1680" lry="2707" ulx="276" uly="2624">nicht unbelohnt. Er hat dich mehr geehrt, dir mehr Vorzuͤge</line>
        <line lrx="999" lry="2786" ulx="31" uly="2686">. beygelegt, als andern Koͤnigen.,</line>
        <line lrx="78" lry="2793" ulx="0" uly="2745">mikott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="3006" type="textblock" ulx="0" uly="2751">
        <line lrx="1728" lry="2848" ulx="9" uly="2751">Sellle u) »p iſt wohl Armenien. S. Jer. 8I, 27. — Die beyden er⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2916" ulx="0" uly="2819">t,D ſten Worte des 1oten Verſes d dr Han muͤſſen mit zum neun⸗</line>
        <line lrx="1484" lry="3006" ulx="0" uly="2906">erlein ten gezogen werden, wie ſhon andre erinnert haben.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="132" type="page" xml:id="s_GaLIII31_132">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_132.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1319" lry="382" type="textblock" ulx="341" uly="308">
        <line lrx="1319" lry="382" ulx="341" uly="308">106 Pſalm 45. 46.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1363" type="textblock" ulx="329" uly="436">
        <line lrx="1580" lry="504" ulx="339" uly="436">13. Die Tochter Tyrus, die Reichen des Volks,</line>
        <line lrx="1751" lry="572" ulx="433" uly="505">Werden mit Geſchenken flehend vor dir ſtehn. *) —</line>
        <line lrx="1600" lry="642" ulx="338" uly="574">14. Herrlicher iſt der Koͤnigstochter innre Pracht,</line>
        <line lrx="1810" lry="727" ulx="431" uly="642">Als die goldne Einfaſſung der Edelſteine ihres Gewandes.</line>
        <line lrx="1757" lry="778" ulx="336" uly="710">15. In geſtickten Kleidern wird ſie zum Koͤnig gefuͤhrt;</line>
        <line lrx="1812" lry="885" ulx="431" uly="769">Jungfrauen aus ihrem Gefolge, ihre Geſpielinnen, 9)</line>
        <line lrx="1017" lry="935" ulx="432" uly="844">Werden dir zugefuͤhrt,</line>
        <line lrx="1656" lry="1000" ulx="333" uly="887">16. Werden eingefuͤhrt unter Wonne und Jauchzen:</line>
        <line lrx="1481" lry="1051" ulx="432" uly="982">So gehn ſie in des Koͤnigs Palaſt! —</line>
        <line lrx="1808" lry="1120" ulx="332" uly="1053">17. Deine Soͤhne werden kommen an deiner VBaͤter Statt, ¹)</line>
        <line lrx="1601" lry="1185" ulx="391" uly="1120">Zu Fuͤrſten wirſt du ſie ſetzen im ganzen Lande.</line>
        <line lrx="1804" lry="1311" ulx="329" uly="1185">18. Erheben will ich deinen Ruhm durch aller Zeiten Zeit!</line>
        <line lrx="1397" lry="1363" ulx="427" uly="1256">Die Boͤlker ſollen ewig dich ruͤhmen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1322" lry="1513" type="textblock" ulx="783" uly="1435">
        <line lrx="1322" lry="1513" ulx="783" uly="1435">Der 46. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2092" type="textblock" ulx="315" uly="1546">
        <line lrx="1801" lry="1602" ulx="448" uly="1546">Die eigentliche Geſchichte, die bey dieſem Gedicht zum Grunde</line>
        <line lrx="1799" lry="1656" ulx="320" uly="1603">liegt, iſt unbekannt. Man kann ſie ſich etwa ſo vorſtellen. Es waren</line>
        <line lrx="1798" lry="1714" ulx="320" uly="1659">Feinde ins Land der Iſraeliten eingefallen, und wollten Jeruſalem bela⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1769" ulx="317" uly="1714">gern, oder hatten die Belagerung ſchon wirklich angefangen. Allein ein</line>
        <line lrx="1795" lry="1823" ulx="316" uly="1769">feindlicher Ueberfall, oder ein anderes Ungluͤck in ihrem eignen Lande,</line>
        <line lrx="1796" lry="1880" ulx="316" uly="1824">noͤthigte ſie, die Belagerung aufzuheben. Daß dis Ungluͤck ein Erd⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1959" ulx="315" uly="1882">beben geweſen ſey, iſt nicht gewiß, weil die Beſchreibung V. ₰. 4. un⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1990" ulx="315" uly="1937">eigentlich genommen werden kann, wie Pſ. 18. und ſonſt. Jeruſalem</line>
        <line lrx="1808" lry="2046" ulx="315" uly="1967">ward alſo von der Belagerung befreyt, und die Brunnen und Waſſer⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2092" ulx="1718" uly="2052">lei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2512" type="textblock" ulx="343" uly="2169">
        <line lrx="1790" lry="2224" ulx="370" uly="2169">x) Eine Anpreiſung des Koͤnigs an ſeine neue Gemahlin. Selbſt</line>
        <line lrx="1789" lry="2279" ulx="343" uly="2226">die Reichſten vom Volk der Tyrier ſuchen ſeine Gnade, und brin⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2334" ulx="424" uly="2281">gen ihm Geſchenke! Ich nehme alſo an, daß der Koͤnig angere⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2403" ulx="421" uly="2347">det werde, wie V. 17. und 18, und ſpreche  aus. In was</line>
        <line lrx="1789" lry="2458" ulx="423" uly="2389">fuͤr genauer Verbindung zu Salomo's Zeit Tyrus mit Judaͤa ſtand,</line>
        <line lrx="1277" lry="2512" ulx="414" uly="2458">iſt aus 1 Koͤn. §. und 2 Chr. 2. bekannt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2659" type="textblock" ulx="367" uly="2526">
        <line lrx="1783" lry="2654" ulx="367" uly="2526">y) Dis ſind Sklavinnen, die der Braut nach morgenlͤndiſche</line>
        <line lrx="1293" lry="2659" ulx="420" uly="2605">Sitte von den Eltern mitgegeben wurden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2974" type="textblock" ulx="367" uly="2642">
        <line lrx="1787" lry="2753" ulx="367" uly="2642">3) Ein etwas verdeckter Gluͤckwunſch zu einer gluücklichen und frucht⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2808" ulx="420" uly="2750">baren Ehe. — Hr. Michagelis macht hier aus 2 Sam. 8, 18.</line>
        <line lrx="1783" lry="2861" ulx="419" uly="2805">und 2 Chron. 1II, 23. die Anmerkung, daß die Iſraelitiſchen Koͤ⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2970" ulx="419" uly="2859">nige ihre Prinzen oft zu Seatthaltern uͤber einige ihrer Provin⸗</line>
        <line lrx="1603" lry="2974" ulx="421" uly="2919">zen geſetzt haͤtten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="503" type="textblock" ulx="1865" uly="444">
        <line lrx="1981" lry="503" ulx="1865" uly="444">iitu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="721" type="textblock" ulx="1919" uly="512">
        <line lrx="1981" lry="561" ulx="1919" uly="512">geſche</line>
        <line lrx="1981" lry="616" ulx="1921" uly="566">pflegt</line>
        <line lrx="1968" lry="668" ulx="1926" uly="623">niſe</line>
        <line lrx="1981" lry="721" ulx="1927" uly="678">Ende</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1350" type="textblock" ulx="1972" uly="772">
        <line lrx="1981" lry="1350" ulx="1972" uly="772">— , —⸗⸗, — —  —0b„— -- ————————</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="133" type="page" xml:id="s_GaLIII31_133">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_133.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="83" lry="2104" type="textblock" ulx="0" uly="1559">
        <line lrx="77" lry="1604" ulx="0" uly="1559">Grunde</line>
        <line lrx="77" lry="1657" ulx="0" uly="1623">waren</line>
        <line lrx="77" lry="1714" ulx="0" uly="1672">n bela⸗</line>
        <line lrx="75" lry="1771" ulx="0" uly="1729">in ein</line>
        <line lrx="76" lry="1829" ulx="9" uly="1786">Londe,</line>
        <line lrx="77" lry="1886" ulx="1" uly="1840">n Erd⸗</line>
        <line lrx="77" lry="1949" ulx="0" uly="1903">4. un⸗</line>
        <line lrx="83" lry="2006" ulx="0" uly="1954">uſalem</line>
        <line lrx="76" lry="2069" ulx="0" uly="2008">Baſſer⸗</line>
        <line lrx="76" lry="2104" ulx="42" uly="2067">lti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2480" type="textblock" ulx="0" uly="2184">
        <line lrx="74" lry="2235" ulx="3" uly="2184">Gelbſt</line>
        <line lrx="75" lry="2290" ulx="0" uly="2246">brin⸗</line>
        <line lrx="75" lry="2352" ulx="0" uly="2308">nngere⸗</line>
        <line lrx="75" lry="2424" ulx="0" uly="2365">1n was</line>
        <line lrx="77" lry="2480" ulx="0" uly="2423">4 ſand,</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2624" type="textblock" ulx="0" uly="2568">
        <line lrx="76" lry="2624" ulx="0" uly="2568">diſcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2880" type="textblock" ulx="0" uly="2715">
        <line lrx="76" lry="2815" ulx="8" uly="2715">tee</line>
        <line lrx="75" lry="2828" ulx="3" uly="2784">9/ I⸗</line>
        <line lrx="75" lry="2880" ulx="0" uly="2825"> Kb⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="2938" type="textblock" ulx="0" uly="2886">
        <line lrx="107" lry="2938" ulx="0" uly="2886">tovine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="412" type="textblock" ulx="759" uly="293">
        <line lrx="1663" lry="412" ulx="759" uly="293">Pſalm 46 . 107</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="730" type="textblock" ulx="196" uly="442">
        <line lrx="1673" lry="508" ulx="196" uly="442">leitungen der Stadt wurden nicht verſchuͤttet, V. 5. 6. Dis haͤtte</line>
        <line lrx="1674" lry="566" ulx="198" uly="502">geſchehen koͤnnen, wenn die Feinde Jeruſalem belagert haͤtten. Man</line>
        <line lrx="1675" lry="620" ulx="200" uly="553">pflegte daher, wenn man eine Belagerung fuͤrchtete, die Waſſerbehaͤtt⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="682" ulx="202" uly="611">niſſe vor Jeruſalem zuzudecken, und durch verborgene Kanaͤle in die</line>
        <line lrx="1439" lry="730" ulx="203" uly="670">Stadt zu leiten. S. 2 Chron. 32, 3. 4. Jeſ. 22, 9. 11.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="1083" type="textblock" ulx="301" uly="765">
        <line lrx="665" lry="884" ulx="301" uly="765">Ein Gedicht,</line>
        <line lrx="1643" lry="946" ulx="308" uly="875">Den Korachiten uͤbergeben, zu ſpielen auf Alamoth.</line>
        <line lrx="1432" lry="1018" ulx="307" uly="945">Gott iſt unſre Zuflucht und Sicherheit,</line>
        <line lrx="1445" lry="1083" ulx="306" uly="1013">Unſre Huͤlfe, maͤchtig a) erfunden in Noth!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1571" lry="1151" type="textblock" ulx="257" uly="1063">
        <line lrx="1571" lry="1151" ulx="257" uly="1063">Darum furchten wir nichts, bebt gleich die Erde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="2032" type="textblock" ulx="289" uly="1150">
        <line lrx="1329" lry="1221" ulx="307" uly="1150">Und zittern die Berge mitten im Meer.</line>
        <line lrx="1333" lry="1295" ulx="289" uly="1215">Sein Gewaͤſſer brauſ't und truͤbet ſich,</line>
        <line lrx="1503" lry="1358" ulx="311" uly="1286">Berge beben bey ſeinem Grimm.</line>
        <line lrx="1616" lry="1416" ulx="310" uly="1348">Aber des Stroms Kanaͤle erfreuen Gottes Stadt,</line>
        <line lrx="1311" lry="1492" ulx="312" uly="1425">Des Hoͤchſten heilige Wohnung.</line>
        <line lrx="1586" lry="1563" ulx="312" uly="1486">In ihr wohnt Jehova — ſie wird nicht wanken!</line>
        <line lrx="1502" lry="1625" ulx="314" uly="1552">Wenn der Morgen ſich naht, hilft er ihr. b)</line>
        <line lrx="1368" lry="1698" ulx="306" uly="1626">Voͤlker wanken — Koͤnigreiche ſinken —</line>
        <line lrx="1339" lry="1758" ulx="314" uly="1696">Er donnert — das Land vergeht!</line>
        <line lrx="1381" lry="1835" ulx="319" uly="1760">Mit uns iſt Jehova, des Weltalls Herr!</line>
        <line lrx="1166" lry="1901" ulx="305" uly="1830">Unſre Veſtung iſt Jakobs Gott!</line>
        <line lrx="1151" lry="1980" ulx="318" uly="1898">Kommt! ſeht Jehovens Thgten,</line>
        <line lrx="1403" lry="2032" ulx="315" uly="1960">Wie er Verwuͤſtung anrichket auf Erden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="2102" type="textblock" ulx="218" uly="2027">
        <line lrx="1690" lry="2102" ulx="218" uly="2027">10. Wie er bis ans Ende der Erde den Kriegen Ruhe gebeut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2296" type="textblock" ulx="320" uly="2106">
        <line lrx="1140" lry="2173" ulx="320" uly="2106">Bogen bricht, Lanzen zermalmt,</line>
        <line lrx="1124" lry="2243" ulx="322" uly="2174">Wagen mit Feuer verbrennt!</line>
        <line lrx="1689" lry="2296" ulx="379" uly="2234">MD 11. „Laßt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2719" type="textblock" ulx="275" uly="2368">
        <line lrx="1690" lry="2436" ulx="275" uly="2368">a) n iſt eigentlich ein Subſtantivum von d. Vergl. Pf. 31,</line>
        <line lrx="1692" lry="2485" ulx="338" uly="2425">12. Mehrere arabiſche Subſtantiva, die von dieſem Zeitwort her⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2552" ulx="330" uly="2480">kommen, z. B. O , Oſ bedeuten unter andern Staͤrke, Macht,</line>
        <line lrx="1704" lry="2613" ulx="330" uly="2548">Sieg. Die beyden erſten Bedeutungen gehoͤren hieher, und das</line>
        <line lrx="1691" lry="2665" ulx="330" uly="2599">Wort ſelbſt iſt hier adjektive geſetzt. Vergl. Pſ. 50, 3. im He⸗</line>
        <line lrx="521" lry="2719" ulx="331" uly="2669">braͤiſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2813" type="textblock" ulx="240" uly="2733">
        <line lrx="1693" lry="2813" ulx="240" uly="2733">⁵5) Entweder gehen dieſe Worte auf die Zeit, da der Stadt Jeru⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="2982" type="textblock" ulx="333" uly="2804">
        <line lrx="1691" lry="2869" ulx="333" uly="2804">ſalem Huͤlfe wiederfuhr, oder der Sinn iſt bloß dieſer: „mit je⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2922" ulx="333" uly="2856">„dem Morgen giebt er ihr neue Proben ſeiner wohlthatigen Fuͤr⸗</line>
        <line lrx="1103" lry="2982" ulx="340" uly="2929">„ ſorge,,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="134" type="page" xml:id="s_GaLIII31_134">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_134.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1278" lry="384" type="textblock" ulx="324" uly="310">
        <line lrx="1278" lry="384" ulx="324" uly="310">108 Pſalm 46. 47.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="760" type="textblock" ulx="317" uly="405">
        <line lrx="1448" lry="512" ulx="321" uly="405">11. „Laßt ab! und wiſſet, ich bin Gott! “</line>
        <line lrx="1727" lry="588" ulx="375" uly="506">„Erhaben uͤber die Voͤlker, erhaben uͤber die Erde.</line>
        <line lrx="1512" lry="647" ulx="317" uly="572">12. Mit uns iſt Jehova, des Weltalls Herr!</line>
        <line lrx="1290" lry="760" ulx="378" uly="640">Unſte Veſtung iſt Jakobs Gott!⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="860" type="textblock" ulx="754" uly="737">
        <line lrx="1247" lry="860" ulx="754" uly="737">Der 47. Pfſal</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1055" type="textblock" ulx="309" uly="860">
        <line lrx="1794" lry="997" ulx="492" uly="860">Dieſes died ſcheint mit dem vier und zwanzigſten Palm i in</line>
        <line lrx="1565" lry="1055" ulx="309" uly="945">eine Zeit zu gehoͤren, und einerley Gegenſtand zu beſingen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1345" type="textblock" ulx="308" uly="1039">
        <line lrx="1794" lry="1172" ulx="313" uly="1039">1. Ein Geſa⸗ ng, den Korachiten uͤbergeben zum Spielen.</line>
        <line lrx="1329" lry="1220" ulx="308" uly="1153">2. Klopft in die Haͤnde, alle Voͤlker!</line>
        <line lrx="1299" lry="1345" ulx="341" uly="1211">IJauchnt Gott mit froher Stimm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="355" lry="1357" type="textblock" ulx="305" uly="1304">
        <line lrx="355" lry="1357" ulx="305" uly="1304">2*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="1560" type="textblock" ulx="304" uly="1359">
        <line lrx="1387" lry="1457" ulx="395" uly="1359">Iſt ein groſſer Koͤnig uͤber alle Lande.</line>
        <line lrx="1129" lry="1494" ulx="304" uly="1428">4. Voͤlker unterwirft er uns,</line>
        <line lrx="1436" lry="1560" ulx="408" uly="1458">Wirft unter unſre Fuͤſſe Nationen. e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="354" lry="1628" type="textblock" ulx="311" uly="1583">
        <line lrx="354" lry="1628" ulx="311" uly="1583">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2110" type="textblock" ulx="305" uly="1566">
        <line lrx="1368" lry="1633" ulx="408" uly="1566">Er waͤhlte uns unſer Eigenthum, d)</line>
        <line lrx="1452" lry="1698" ulx="408" uly="1635">Den Stolz der Jakobiten, die er liebt!</line>
        <line lrx="1403" lry="1771" ulx="306" uly="1694">6. Gott ſteigt hinauf unter Jauchzen, e)</line>
        <line lrx="1199" lry="1838" ulx="406" uly="1773">Jehova, beym Poſaunenklang!</line>
        <line lrx="1703" lry="1907" ulx="305" uly="1840">7. Spielet Gott! ſpielet ihm! ſpielt unſerm Koͤnig!</line>
        <line lrx="1349" lry="1999" ulx="309" uly="1905">8. Der ganzen Erde Koͤnig iſt Gott,</line>
        <line lrx="1228" lry="2064" ulx="409" uly="1965">Spielt ihm ausgewaͤhlte Lieder!</line>
        <line lrx="1308" lry="2110" ulx="406" uly="2024">Gott iſt Koͤnig uͤber die Vsolker,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2304" type="textblock" ulx="304" uly="2112">
        <line lrx="1529" lry="2180" ulx="408" uly="2112">Er nimmt Sitz auf ſeinem heiligen Thron.</line>
        <line lrx="1584" lry="2248" ulx="304" uly="2181">10. Die Fuͤrſten der Staͤmme ſind verſammlet, ſ)</line>
        <line lrx="1784" lry="2304" ulx="1451" uly="2252">8 Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1552" lry="2461" type="textblock" ulx="357" uly="2353">
        <line lrx="1552" lry="2461" ulx="357" uly="2353">*) Die noch uͤbrigen Kananitiſchen Voͤlker in Palaͤſtina.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2537" type="textblock" ulx="357" uly="2449">
        <line lrx="1796" lry="2537" ulx="357" uly="2449">d) Palaͤſtina, das ihnen Gott zum Eigenthumsland angewieſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1392" lry="2593" type="textblock" ulx="412" uly="2529">
        <line lrx="1392" lry="2593" ulx="412" uly="2529">hatte. [Vergl. Amos 6, 8. Ezech. 24, 21.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2789" type="textblock" ulx="355" uly="2620">
        <line lrx="1783" lry="2677" ulx="355" uly="2620">e) D. i. er beſteigt den Berg Zion, nimmt auf der Bundeslade,</line>
        <line lrx="1785" lry="2733" ulx="414" uly="2678">die dahin gebracht wird, ſeinen Sitz. S. Pſ. 24, 7. 8. und</line>
        <line lrx="687" lry="2789" ulx="427" uly="2737">Pfſ. 68, 19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2982" type="textblock" ulx="360" uly="2774">
        <line lrx="1788" lry="2884" ulx="360" uly="2774">f) Die Iſraeliten gingen bey feyerlichen Aufzuüͦgen nach der Ord⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2982" ulx="417" uly="2873">nung der Staͤmme, und die Häupeer derſelben fuͤhrten ſie an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2980" type="textblock" ulx="1770" uly="2967">
        <line lrx="1784" lry="2980" ulx="1770" uly="2967">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="1431" type="textblock" ulx="384" uly="1240">
        <line lrx="1770" lry="1431" ulx="384" uly="1240">Denn Jehova iſt der Höchſte! iſt Grfurcheawertb,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1101" type="textblock" ulx="1910" uly="890">
        <line lrx="1981" lry="940" ulx="1913" uly="890">ſhe</line>
        <line lrx="1981" lry="995" ulx="1910" uly="950">zu ein</line>
        <line lrx="1981" lry="1054" ulx="1911" uly="1004">die</line>
        <line lrx="1979" lry="1101" ulx="1912" uly="1057">vereite</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1164" type="textblock" ulx="1911" uly="1116">
        <line lrx="1981" lry="1164" ulx="1911" uly="1116">ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1222" type="textblock" ulx="1876" uly="1171">
        <line lrx="1981" lry="1222" ulx="1876" uly="1171">20hre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1579" type="textblock" ulx="1908" uly="1266">
        <line lrx="1934" lry="1579" ulx="1908" uly="1323">2  —</line>
        <line lrx="1981" lry="1514" ulx="1961" uly="1266">2– — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1850" type="textblock" ulx="1959" uly="1518">
        <line lrx="1981" lry="1850" ulx="1959" uly="1518">— &amp;O 2 —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="135" type="page" xml:id="s_GaLIII31_135">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_135.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1677" lry="395" type="textblock" ulx="709" uly="319">
        <line lrx="1677" lry="395" ulx="709" uly="319">Pſalm 47. 48. 109</line>
      </zone>
      <zone lrx="1561" lry="655" type="textblock" ulx="0" uly="443">
        <line lrx="1176" lry="518" ulx="285" uly="443">Das Volk des Gottes Abrahams:</line>
        <line lrx="1561" lry="630" ulx="0" uly="515">de. Gottes Diener ſind die Haͤupter des Landes! )</line>
        <line lrx="837" lry="655" ulx="286" uly="588">Er iſt hoch erhaben!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="815" type="textblock" ulx="651" uly="650">
        <line lrx="1224" lry="815" ulx="651" uly="650">Der 48. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="1225" type="textblock" ulx="0" uly="818">
        <line lrx="1668" lry="895" ulx="339" uly="818">Dieſe Ode beſingt die Fuͤrſehung Gottes uͤber das Iſraeliti⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="950" ulx="0" uly="881">ln in ſche Volk, und beſonders uͤber die Stadt Jeruſalem. Sie ſcheint</line>
        <line lrx="1668" lry="1003" ulx="183" uly="946">zu einer Zeit verfertigt zu ſeyn, da viele auswaͤrtige Koͤnige gegen</line>
        <line lrx="1669" lry="1057" ulx="184" uly="1000">die Iſraeliten ein Buͤndniß errichtet hatten, deſſen Abſicht aber</line>
        <line lrx="1669" lry="1114" ulx="19" uly="1057">. vereitelt wurde. Von aͤhnlichem Inhalt iſt der drey und achtzig⸗</line>
        <line lrx="1723" lry="1213" ulx="2" uly="1103">vielen. ſte Pſalm. Einige Auuleger erklaͤren den Pfalm aus der Geſchichte</line>
        <line lrx="479" lry="1225" ulx="182" uly="1170">2 Chron. 20]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1927" type="textblock" ulx="0" uly="1261">
        <line lrx="1574" lry="1378" ulx="0" uly="1261">th, I1. Ein Lied, den Korachiten zum Spielen uͤbergeben.</line>
        <line lrx="1149" lry="1473" ulx="185" uly="1370">2. Groß iſt Jehova und hochgelobt,</line>
        <line lrx="1533" lry="1510" ulx="256" uly="1442">In unſers Gottes Stadt iſt ſein heiliger Berg:</line>
        <line lrx="1671" lry="1595" ulx="188" uly="1493">3. Die ſchoͤnſte der Hoͤhen ), des ganzen Landes Freude</line>
        <line lrx="1322" lry="1641" ulx="164" uly="1577">Iſt der Berg Zior:</line>
        <line lrx="1213" lry="1748" ulx="287" uly="1645">Ihbn zur Seite, gegen Mitternacht</line>
        <line lrx="1555" lry="1778" ulx="287" uly="1714">Liegt des groſſen Koͤnigs Stadt.</line>
        <line lrx="1604" lry="1903" ulx="140" uly="1745">4. Gott iſt als Schutz erkannt in ihren Palaͤſten! —</line>
        <line lrx="1671" lry="1927" ulx="0" uly="1856">9 5·. Se⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2385" type="textblock" ulx="24" uly="1951">
        <line lrx="1670" lry="2068" ulx="297" uly="1951">Pf. 698, 28. — OHy muß, wie mich duͤnkt, hier nicht durch</line>
        <line lrx="1670" lry="2105" ulx="295" uly="2049">Voͤlker, ſondern Staͤmme uͤberſetzt werden, wie es auch ſonſt</line>
        <line lrx="1669" lry="2167" ulx="296" uly="2110">vorkommt. S. Pſ. 105, I. vergl. mit 1 Chron. 16, 8. fl.</line>
        <line lrx="1669" lry="2223" ulx="297" uly="2164">Micha 1, 2. Richt. 5, 14. Zach. 11, 10. Jeſ. 24, 13. Beſon⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2282" ulx="296" uly="2214">ders Apgeſch. 4, 27. Tc „= ie Aοο Ioggνα vielleicht auch</line>
        <line lrx="1670" lry="2363" ulx="24" uly="2268">Das Pſ. 66, 8. Zach. 14, 18. und Luk. 21, 25. vergl. mit Matth.</line>
        <line lrx="467" lry="2385" ulx="273" uly="2343">24, 30.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2522" type="textblock" ulx="240" uly="2378">
        <line lrx="1668" lry="2522" ulx="240" uly="2378">9) Eigentlich: die Haͤupter (im Hebr. die Schilde, ſ. Pl. 84,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2698" type="textblock" ulx="0" uly="2475">
        <line lrx="1671" lry="2547" ulx="10" uly="2475">wieen 10) des Landes gehoͤren Gort an, d. i. ſie ſind Gottes</line>
        <line lrx="1671" lry="2591" ulx="297" uly="2505">Verehrer; nicht — wie die ehemaligen Kanaanitiſchen Fuͤrſten —</line>
        <line lrx="684" lry="2638" ulx="290" uly="2585">Diener der Goͤtzen.</line>
        <line lrx="86" lry="2698" ulx="0" uly="2647">deslade,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2867" type="textblock" ulx="12" uly="2673">
        <line lrx="1673" lry="2758" ulx="12" uly="2673"> umd 9) So uͤberſetz ich 2 mit andern. Recht gewiß iſt mir die Be⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="2801" ulx="26" uly="2738">. deutung noch nicht: denn ſie beruhet auf einer etwas zweifelhaf⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2867" ulx="298" uly="2790">ten Ableitung aus dem Arabiſchen, wo 65 hervorragen, her⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="3030" type="textblock" ulx="0" uly="2846">
        <line lrx="1669" lry="2965" ulx="0" uly="2846">e Onde vorſtehn bedeutet. — Die Stadt Jeruſalem ltegt d dem Berg</line>
        <line lrx="820" lry="3030" ulx="0" uly="2909">ſe Zieon gegen Müterhaeſt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="136" type="page" xml:id="s_GaLIII31_136">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_136.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="350" lry="788" type="textblock" ulx="303" uly="599">
        <line lrx="350" lry="788" ulx="303" uly="599">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="348" lry="779" type="textblock" ulx="338" uly="767">
        <line lrx="348" lry="779" ulx="338" uly="767">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="330" lry="935" type="textblock" ulx="299" uly="888">
        <line lrx="330" lry="935" ulx="299" uly="888">W◻</line>
      </zone>
      <zone lrx="347" lry="920" type="textblock" ulx="336" uly="908">
        <line lrx="347" lry="920" ulx="336" uly="908">»</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="393" type="textblock" ulx="315" uly="296">
        <line lrx="1198" lry="393" ulx="315" uly="296">110 Pſalm 48.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1480" type="textblock" ulx="301" uly="448">
        <line lrx="1336" lry="531" ulx="309" uly="448">5. Seht! Koͤnige verſammleten ſich, ¹)</line>
        <line lrx="1231" lry="588" ulx="408" uly="517">Und gingen zuſammen voruͤber. .ℳE</line>
        <line lrx="1756" lry="657" ulx="387" uly="587">Sie beſahen ſich — erblichen, ſtaunten, zitterten —</line>
        <line lrx="1787" lry="724" ulx="404" uly="654">Furcht ergriff ſie da, und Angſt wie die Gebaͤhrende.</line>
        <line lrx="1412" lry="793" ulx="407" uly="728">Durch den Oſtwind</line>
        <line lrx="1466" lry="863" ulx="405" uly="789">Zerbrachſt du Schiffe von Tarſchiſch: k)</line>
        <line lrx="1496" lry="930" ulx="411" uly="858">Was wir gehoͤrt hatten, ſahen wir jetzt</line>
        <line lrx="1649" lry="998" ulx="405" uly="926">An der Stadt Jehovens, des Weltbeherrſchers,</line>
        <line lrx="1500" lry="1069" ulx="402" uly="999">An der Stadt unſers Gottes:</line>
        <line lrx="1030" lry="1137" ulx="406" uly="1070">Er ſchuͤtzt ſie auf ewig!</line>
        <line lrx="1781" lry="1199" ulx="302" uly="1130">10. Gott uͤber deine Guͤte denken 1) wir in deinem Tempel</line>
        <line lrx="1386" lry="1260" ulx="1266" uly="1201">nach.</line>
        <line lrx="1468" lry="1343" ulx="301" uly="1270">11. Wie dein Name, ſo iſt auch dein Ruhm</line>
        <line lrx="1676" lry="1411" ulx="401" uly="1341">Bis ans Ende der Erde: —</line>
        <line lrx="1426" lry="1480" ulx="401" uly="1402">Voller Guͤte iſt deine Rechte!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1532" type="textblock" ulx="1543" uly="1466">
        <line lrx="1778" lry="1532" ulx="1543" uly="1466">12. Es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="1792" type="textblock" ulx="351" uly="1603">
        <line lrx="1778" lry="1679" ulx="351" uly="1603">i) Er meint die feindlichen Koͤnige, die im Buͤndniß gegen Iſrael</line>
        <line lrx="1779" lry="1729" ulx="409" uly="1665">ſtanden, und Jeruſalem belagern wollten, es aber nicht wagten,</line>
        <line lrx="1502" lry="1792" ulx="404" uly="1723">ſondern eilend und ſchreckensvoll das Land verlieſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2624" type="textblock" ulx="351" uly="1802">
        <line lrx="1777" lry="1880" ulx="351" uly="1802">k) Der Oſtwind — dieſer den Schiffen auf dem mittellaͤndiſchen</line>
        <line lrx="1775" lry="1930" ulx="405" uly="1861">Meer ſo gefaͤhrliche Wind — hatte vielleicht die Schiffe de</line>
        <line lrx="1774" lry="1987" ulx="405" uly="1917">Tyrier, die von Tarteſſus in Spanien mit Schaͤtzen reich be⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="2043" ulx="403" uly="1975">laden zuruͤckkamen, vernichtet. Dis ſchreckte ſie, und machte,</line>
        <line lrx="1774" lry="2101" ulx="406" uly="2027">daß ſie den Krieg mit Iſrael aufgaben. Denn auch ſie gehoͤr⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2152" ulx="406" uly="2087">ten damals zu den feindlichen Bundesgenoſſen: Pf. 83, 8.</line>
        <line lrx="1774" lry="2214" ulx="402" uly="2138">(wenn anders Pſ. 83. mit dem gegenwartigen in eine Zeit</line>
        <line lrx="1773" lry="2267" ulx="400" uly="2193">gehoͤre.) — [Hr. Prof. Schnurrer ( Animaduerſſ. ad quaedam</line>
        <line lrx="1772" lry="2312" ulx="403" uly="2250">loca bſalm. FPaſc. II. S. 8.) ſieht dieſen ganzen Vers ſinnreich</line>
        <line lrx="1771" lry="2387" ulx="402" uly="2311">als Vergleichung an, wiederholt aus V. 7. )!2, und ergaͤnzt ds</line>
        <line lrx="1772" lry="2449" ulx="400" uly="2383">vor Aawd, worin ihm auch Hr. D. Dathe folgt. Der Sinn</line>
        <line lrx="1772" lry="2508" ulx="401" uly="2438">waͤre: „wie die Angſt beym Oftwind, wenn er Tarſchiſch Schiffe</line>
        <line lrx="1772" lry="2568" ulx="405" uly="2496">„zerbricht. „ Nur ſcheint mir dann doch zu viel Haͤrte in der</line>
        <line lrx="1349" lry="2624" ulx="400" uly="2555">Wortfuͤgung im Anfang des Verſes zu ſeyn.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="3006" type="textblock" ulx="344" uly="2635">
        <line lrx="1771" lry="2719" ulx="344" uly="2635">1) Die Bedeutung, vergleichen, die einige neue Ausleger dem Wort</line>
        <line lrx="1772" lry="2784" ulx="400" uly="2706"> geben, ſcheint hieher nicht zu paſſen. Warum uͤberſetzt</line>
        <line lrx="1772" lry="2832" ulx="399" uly="2763">man es nicht lieber durch denken, nachſinnen? da es dieſe</line>
        <line lrx="1816" lry="2892" ulx="399" uly="2816">Bedeutung ſelbſt bie und da in der hebr. Bibel und noch oͤfter</line>
        <line lrx="1773" lry="2949" ulx="397" uly="2870">bey den Chaldaͤern hat. S. Jeſ. 10, 7. 14, 24. Buxptorfs lex.</line>
        <line lrx="1440" lry="3006" ulx="399" uly="2957">Chald. S. 549. L</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="137" type="page" xml:id="s_GaLIII31_137">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_137.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="61" lry="706" type="textblock" ulx="1" uly="660">
        <line lrx="61" lry="706" ulx="1" uly="660">ende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1196" type="textblock" ulx="0" uly="1134">
        <line lrx="63" lry="1196" ulx="0" uly="1134">mpel</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1528" type="textblock" ulx="3" uly="1472">
        <line lrx="63" lry="1528" ulx="3" uly="1472">Es</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1667" type="textblock" ulx="0" uly="1609">
        <line lrx="65" lry="1667" ulx="0" uly="1609">ael</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="1731" type="textblock" ulx="0" uly="1678">
        <line lrx="95" lry="1731" ulx="0" uly="1678">ogten, 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2560" type="textblock" ulx="0" uly="1818">
        <line lrx="67" lry="1872" ulx="0" uly="1818">dſchen</line>
        <line lrx="66" lry="1930" ulx="0" uly="1874">ffe de</line>
        <line lrx="64" lry="1981" ulx="0" uly="1930">c, be⸗</line>
        <line lrx="67" lry="2031" ulx="0" uly="1986">lachte,</line>
        <line lrx="66" lry="2096" ulx="4" uly="2038">gehbr⸗</line>
        <line lrx="66" lry="2139" ulx="43" uly="2099">§.</line>
        <line lrx="69" lry="2204" ulx="22" uly="2123">Zet</line>
        <line lrx="70" lry="2252" ulx="0" uly="2210">gedam</line>
        <line lrx="69" lry="2312" ulx="0" uly="2260">mreich</line>
        <line lrx="68" lry="2380" ulx="2" uly="2333">. 8</line>
        <line lrx="70" lry="2445" ulx="9" uly="2401">Sinn</line>
        <line lrx="71" lry="2505" ulx="0" uly="2450">Scfe</line>
        <line lrx="71" lry="2560" ulx="1" uly="2515">in der</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2888" type="textblock" ulx="0" uly="2723">
        <line lrx="73" lry="2774" ulx="0" uly="2723">herſett</line>
        <line lrx="73" lry="2831" ulx="1" uly="2775">dieſe</line>
        <line lrx="73" lry="2888" ulx="0" uly="2836">iſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="534" type="textblock" ulx="131" uly="465">
        <line lrx="1049" lry="534" ulx="131" uly="465">12. Es freue ſich der Berg Zion,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1009" type="textblock" ulx="176" uly="533">
        <line lrx="1058" lry="600" ulx="270" uly="533">Es jauchzen die Toͤchter Juda</line>
        <line lrx="1261" lry="671" ulx="270" uly="603">Ueber dein unparteyiſches Urtheil! —</line>
        <line lrx="1491" lry="743" ulx="177" uly="671">13. Umgebt Zion, umringt es, zaͤhlt ſeine Thuͤrme,</line>
        <line lrx="1673" lry="809" ulx="177" uly="739">14. Beobachtet ſeine Zwinger, m) vertheilt ſeine Palaͤſte:</line>
        <line lrx="1581" lry="879" ulx="274" uly="807">Daß ihrs dem kuͤnftigen Geſchlecht erzaͤhlen koͤnnt,</line>
        <line lrx="1413" lry="945" ulx="176" uly="876">15. Daß dieſer Gott unſer Gott auf immer iſt!</line>
        <line lrx="1331" lry="1009" ulx="274" uly="943">Er leitet uns ewig! n)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1178" lry="1183" type="textblock" ulx="637" uly="1077">
        <line lrx="1178" lry="1183" ulx="637" uly="1077">Der 49. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1260" type="textblock" ulx="355" uly="1180">
        <line lrx="1647" lry="1260" ulx="355" uly="1180">Der leidende Rechtſchaffene beneide ſeinen Unterdruͤcker nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1311" type="textblock" ulx="174" uly="1233">
        <line lrx="1646" lry="1311" ulx="174" uly="1233">wegen ſeines Gluͤcks: I. Der Unterdruͤcker kann nicht laͤnger ſchaden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1866" type="textblock" ulx="169" uly="1313">
        <line lrx="1649" lry="1366" ulx="175" uly="1313">als bis an ſeinen Tod, und davon kann er ſich mit allen ſeinen Schaͤ⸗—</line>
        <line lrx="1650" lry="1422" ulx="169" uly="1368">tzen nicht loskaufen, V. 8⸗ 10. II. Auch der Rechtſchaffene ſtirbt,</line>
        <line lrx="1656" lry="1477" ulx="174" uly="1423">und mit dem Tode endigt ſich ſein Leiden, V. I1. 12 III. Dennoch</line>
        <line lrx="1649" lry="1530" ulx="172" uly="1478">aber iſt nach Gottes Urtheil ein groſſer Unterſchied zwiſchen dem Tod</line>
        <line lrx="1648" lry="1586" ulx="175" uly="1533">des Ruchloſen und des Redlichen. Auch ſcheint das Leben des Ruch⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="1647" ulx="172" uly="1586">loſen nur gluͤcklich, V. 13. 14. IV. Oft zeigt Gott ſelbſt auf Er⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="1698" ulx="173" uly="1643">den recht ſichtbar, daß er den Rechtſchaffenen liebe, und den Ruchlo⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="1753" ulx="170" uly="1698">ſen verabſcheue, V. 15. 16. (Pſ. 37.) V. Geſchieht auch dis nicht</line>
        <line lrx="1647" lry="1805" ulx="170" uly="1750">immer, ſo muß uns doch der Gedanke aufrichten, daß ſein Gluͤck</line>
        <line lrx="1645" lry="1866" ulx="169" uly="1808">und ſeine Uebermacht mit dieſem Leben ein Ende hat, V. 17. flg. (S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1926" type="textblock" ulx="164" uly="1861">
        <line lrx="1648" lry="1926" ulx="164" uly="1861">Pſ. 39. Pf. 73. Pf. 37.) Wahrſcheinlich gab dem Verfaſſer der ploͤtz⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1978" type="textblock" ulx="168" uly="1918">
        <line lrx="1648" lry="1978" ulx="168" uly="1918">liche Tod eines ſeiner Unterdruͤcker die naͤchſte Veranlaſſung zu die⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2385" type="textblock" ulx="167" uly="2059">
        <line lrx="1438" lry="2177" ulx="172" uly="2059">1. Einn Geſang, von den Korachiten zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1643" lry="2252" ulx="168" uly="2178">2. Hoͤrt dis, alle Voͤlker! merkt es, alle Weltbewohner,</line>
        <line lrx="1555" lry="2316" ulx="167" uly="2246">3. Niedrige und Groſſe! Reiche und Arme!</line>
        <line lrx="1638" lry="2385" ulx="1441" uly="2323">4. Mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2574" type="textblock" ulx="205" uly="2451">
        <line lrx="1663" lry="2517" ulx="205" uly="2451">m) Warum ich un ſo uͤberſetze, davon findet man die Gruͤnde in</line>
        <line lrx="1209" lry="2574" ulx="271" uly="2516">Fabers Archaͤologie der Hebraͤer, S. 288. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="3006" type="textblock" ulx="214" uly="2607">
        <line lrx="1637" lry="2677" ulx="214" uly="2607">n) Statt r—dy muß es miwy heiſſen, wie die Alex. der Vulg.</line>
        <line lrx="1638" lry="2732" ulx="215" uly="2674">und Chald. laſen. Einige alte Bibelausgaben (z. E. die 3 Bom⸗</line>
        <line lrx="1636" lry="2789" ulx="267" uly="2728">bergiſchen vom J. 1517. 18. und 21. die Stephaniſche 1543. die</line>
        <line lrx="1635" lry="2838" ulx="239" uly="2784">Hutterſche, Fol. 1587. die Gerſonſche, Porkens und Juſtinianas</line>
        <line lrx="1633" lry="2896" ulx="224" uly="2840">Pfalter.) und viele Handſchriften, die Kenn kott und de⸗Roſſi</line>
        <line lrx="1631" lry="2953" ulx="262" uly="2894">anfuͤhren,] z. E. die Kaſſel ſche, haben es als Ein Wort, wie⸗</line>
        <line lrx="802" lry="3006" ulx="260" uly="2952">wohl verſchieden punktirt.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="138" type="page" xml:id="s_GaLIII31_138">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_138.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1150" lry="208" type="textblock" ulx="1135" uly="201">
        <line lrx="1150" lry="208" ulx="1135" uly="201">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1281" lry="387" type="textblock" ulx="335" uly="286">
        <line lrx="1281" lry="387" ulx="335" uly="286">112 Pſalm 49.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="928" type="textblock" ulx="320" uly="432">
        <line lrx="1981" lry="521" ulx="320" uly="432">4. Mein Mund wird Weisheit reden, 12121</line>
        <line lrx="1937" lry="580" ulx="424" uly="503">Auf kluge Unterweiſung ſinnt mein Herz:;:</line>
        <line lrx="1620" lry="658" ulx="327" uly="581">5. Mein Ohr vernimmt ein Lied ⁰)] —</line>
        <line lrx="1677" lry="728" ulx="425" uly="647">Bey der Cither will ich mein Raͤthſel erklaͤren:</line>
        <line lrx="1981" lry="784" ulx="325" uly="710">6. Sollt ich verzagen zur Ungluͤckszeit, 13</line>
        <line lrx="1842" lry="853" ulx="424" uly="779">Wenn mich die Bosheit meiner Verfolger ?*) umringt?</line>
        <line lrx="1628" lry="928" ulx="321" uly="854">„7. Die ſich auf ihre Macht verlaſſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="623" type="textblock" ulx="1963" uly="503">
        <line lrx="1981" lry="623" ulx="1963" uly="503">— 2% –◻⏑</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1662" type="textblock" ulx="319" uly="924">
        <line lrx="1981" lry="997" ulx="424" uly="924">Auf ihren groſſen Reichthum trotzen! — 1</line>
        <line lrx="1981" lry="1062" ulx="325" uly="972">g. Kann doch kein Bruder den andern loskaufen,</line>
        <line lrx="1579" lry="1126" ulx="422" uly="1059">Kann Gott fuͤr ihn kein Loͤſegeld geben 4),</line>
        <line lrx="1812" lry="1206" ulx="319" uly="1120">9. (Denn zu koſtbar waͤre das Loͤſegeld fuͤr ſein Leben, *)</line>
        <line lrx="1981" lry="1261" ulx="423" uly="1186">Es unterbleibt auf ewig!) 4)</line>
        <line lrx="1742" lry="1337" ulx="324" uly="1267">10. Daß er ewig lebe,</line>
        <line lrx="1199" lry="1406" ulx="424" uly="1332">Daß er die Gruft nicht ſehe!</line>
        <line lrx="1979" lry="1473" ulx="324" uly="1393">11. Nein! ſehen wird er ſie! — Weiſe muͤſſen ſterben 1</line>
        <line lrx="1981" lry="1547" ulx="421" uly="1465">Wie Thoren — wie Unſinnige ſterben ſie —</line>
        <line lrx="1980" lry="1606" ulx="416" uly="1534">Und uüberlaſſen andern ihr Gut! ⁶) —</line>
        <line lrx="1981" lry="1662" ulx="1230" uly="1593">. 12. Ihr d</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2169" type="textblock" ulx="376" uly="1707">
        <line lrx="1809" lry="1788" ulx="376" uly="1707">„) Dem Dichter kommts in ſeiner Begeiſterung vor, als hoͤrte er</line>
        <line lrx="1981" lry="1834" ulx="432" uly="1764">ein Lied ſingen, deſſen Inhalt auſſerordenlich war. Er⸗ will</line>
        <line lrx="1981" lry="1893" ulx="429" uly="1823">es wagen, dis Lied nachzuſingen, und auf der Cither nachzuſpielen.</line>
        <line lrx="1981" lry="1948" ulx="426" uly="1878">Vergl. Pf. 81, 6. [Pf. 85, 9.] und Hiob 4, 12 ⸗ 16. Unter</line>
        <line lrx="1980" lry="2001" ulx="385" uly="1932">dem KRaͤthſel verſteht er das groſſe Raͤthſel vom Gluͤck des Laſter:</line>
        <line lrx="1981" lry="2063" ulx="429" uly="1996">haften und Ungluͤck des Tugendhaften.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2241" type="textblock" ulx="373" uly="2082">
        <line lrx="1810" lry="2167" ulx="373" uly="2082">p) Schon der Syrer hat 2ν meine Feinde uͤberſetzt. Im Arab.</line>
        <line lrx="1809" lry="2241" ulx="428" uly="2152">heißt  ⁰ einem auf den Fuß nachfolgen, verfolgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2377" type="textblock" ulx="375" uly="2239">
        <line lrx="1981" lry="2327" ulx="375" uly="2239">4) Was hilft alſo dem Menſchen Macht und Reichthum, da er ſo</line>
        <line lrx="1812" lry="2377" ulx="431" uly="2299">wenig Gebrauch davon machen kann? S. V. 7. — Viel Wahr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2803" type="textblock" ulx="347" uly="2352">
        <line lrx="1808" lry="2440" ulx="430" uly="2352">ſcheinliches haͤtte die Lesart einiger Handſchriften [z. E. Cod.</line>
        <line lrx="1807" lry="2507" ulx="430" uly="2422">Argentor. und Regiomont. 2] . ſtatt 1&amp;, (S. V. 16.) wenn</line>
        <line lrx="1980" lry="2567" ulx="434" uly="2483">nur hinter dem d nicht 2 fehlte. 4 8</line>
        <line lrx="1808" lry="2673" ulx="347" uly="2587">2*) Nach der Lesart der Alex. u23. Vergl. V. 8, am Ende.</line>
        <line lrx="1807" lry="2730" ulx="430" uly="2654">Vielleicht ſchrieb der Dichter: Mnv zwoꝛ, die Abſchreiber aber</line>
        <line lrx="1981" lry="2803" ulx="424" uly="2718">verwechſelten die Buchſtaben, und ſchrieben: h d . 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2979" type="textblock" ulx="376" uly="2812">
        <line lrx="1808" lry="2896" ulx="376" uly="2812">3) Im Tode ſind wir uns alle gleich. Redliche (Weiſe, ſ. Pf. 14,</line>
        <line lrx="1966" lry="2969" ulx="390" uly="2858">1. ꝛc.) muͤſſen ſterben, und dann hat ihr Leiden ein Ende. Ih⸗ Auu</line>
        <line lrx="1981" lry="2979" ulx="1769" uly="2930">re Anap</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="139" type="page" xml:id="s_GaLIII31_139">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_139.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1649" lry="717" type="textblock" ulx="156" uly="316">
        <line lrx="1643" lry="400" ulx="765" uly="316">Pſalm 49. rIIII3</line>
        <line lrx="1365" lry="519" ulx="156" uly="432">12. Ihr Grab t) iſt auf ewig ihr Haus,</line>
        <line lrx="1649" lry="583" ulx="207" uly="513">Idhre Wohnung von Zeitalter zu Zeitalter:</line>
        <line lrx="1640" lry="656" ulx="256" uly="580">Nur daß man ſich auf Erden noch nach ihrem Namen</line>
        <line lrx="1331" lry="717" ulx="219" uly="654">nennt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1410" lry="797" type="textblock" ulx="161" uly="676">
        <line lrx="1410" lry="797" ulx="161" uly="676">13. Aber gluͤckliche Menſchen ohne Verſtand, u)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1194" type="textblock" ulx="0" uly="787">
        <line lrx="1642" lry="853" ulx="0" uly="787">ingt? Sind</line>
        <line lrx="1625" lry="981" ulx="262" uly="917">re Unterdruͤcker, die Ruchloſen, ſterben auch, und koͤnnen von</line>
        <line lrx="1624" lry="1038" ulx="226" uly="975">ihrem Reichthum, von ihrer Gewalt nicht mehr Gebrauch ma⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="1097" ulx="263" uly="1030">chen, V. 6. und 7. Unterdruͤcker und Unterdruͤckte liegen ne⸗</line>
        <line lrx="1327" lry="1192" ulx="59" uly="1087">) ben einander friedlich im Grabe. Hiob 3, 17 — 19.</line>
        <line lrx="503" lry="1194" ulx="0" uly="1136">en,1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="1593" type="textblock" ulx="0" uly="1186">
        <line lrx="1625" lry="1255" ulx="210" uly="1186">t) Man leſe mit den Alex. dem Syr. und Chald. nd Vergl.</line>
        <line lrx="1639" lry="1307" ulx="265" uly="1242">die Anmerk. bey Pſ. 39, 13. und Jeſ. 14, 18. k. 22, 16. — Die</line>
        <line lrx="1624" lry="1365" ulx="252" uly="1297">letzten Worte dieſes Verſes uͤberſetzte ich in der erſten Ausgabe:</line>
        <line lrx="1626" lry="1419" ulx="264" uly="1351">Auch derer, die Laͤndern ihren Namen gaben! (Man ver⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="1475" ulx="0" uly="1409">en gleiche Symmachus lUeberſetzung.) Nach dieſer Ueberſetzung re⸗</line>
        <line lrx="1626" lry="1530" ulx="267" uly="1463">dete der Verf. von Monarchen, die ihre Laͤnder nach ſich be⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="1593" ulx="267" uly="1519">nannten. S. 4 Moſ. 32, 38. Zu dieſer Erklaͤrung ſchickte ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2009" type="textblock" ulx="0" uly="1580">
        <line lrx="1626" lry="1674" ulx="22" uly="1580">N die Lesart rwnd, die Theodot. und die Alex. haben (ni za</line>
        <line lrx="1625" lry="1722" ulx="0" uly="1626">,ůD s aurτανν), ſehr gut. [Ein Kodex de⸗KRoſſi's hat</line>
        <line lrx="1626" lry="1786" ulx="2" uly="1715">rte er wirklich dieſe Lesart.] Nur ſcheint p dieſer Auslegung ent⸗</line>
        <line lrx="1628" lry="1845" ulx="0" uly="1773">e wil . gegen zu ſeyn. Darum andere ich die ehemalige Erklaͤrung.</line>
        <line lrx="1628" lry="1906" ulx="1" uly="1825">ieen⸗ Der Sinn meiner gegenwaͤrtigen Ueberſetzung iſt dieſer: „Das</line>
        <line lrx="1629" lry="1950" ulx="15" uly="1882">Unter Andenken der verſtorbenen Stammwvaͤter wird durch ihre Nach⸗</line>
        <line lrx="1627" lry="2009" ulx="7" uly="1937">iſtet kommen, die ſich nach ihren Namen nennen, (Jakobs, Ammons,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="2124" type="textblock" ulx="262" uly="1991">
        <line lrx="1627" lry="2061" ulx="266" uly="1991">Eſau's Soöhne u. ſ. w.) noch eine Zeitlang auf Erden erhalten.</line>
        <line lrx="1631" lry="2124" ulx="262" uly="2047">V. 14. Aber ihnen ſelbſt giebt dis keine wahre Unſterblichkeit:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="2502" type="textblock" ulx="0" uly="2096">
        <line lrx="1227" lry="2165" ulx="0" uly="2096">Arab. ſie kehren nicht wieder zur Oberwelt zuruͤck. „</line>
        <line lrx="1631" lry="2275" ulx="0" uly="2185">ſen. u) Start ſ d ſollte man leſen n, wie es V. 21. ſteht. So la⸗</line>
        <line lrx="1632" lry="2333" ulx="0" uly="2256">dn er ſo ſen auch hier der Syr. und Alex. Der 14. V. macht dis noth⸗</line>
        <line lrx="1632" lry="2379" ulx="9" uly="2305">Pohr⸗ wendig, und noch mehr der 15. Vers. Denn nach der Lesart</line>
        <line lrx="1633" lry="2444" ulx="29" uly="2365">(o, des Textes waͤre der Sinn: der Menſch lebt nicht lange im</line>
        <line lrx="1634" lry="2502" ulx="0" uly="2423">van Gluͤck. Alſo waͤre vom Menſchen uͤberhaupt die Rede. Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="2983" type="textblock" ulx="0" uly="2482">
        <line lrx="1635" lry="2551" ulx="272" uly="2482">wie ſoll ich nun V. 15. erklaͤren, wenn nicht vorher von Ruchlo⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2619" ulx="274" uly="2547">ſen die Rede iſt, auf die ich den Ausdruck ſie (a) beziehen</line>
        <line lrx="1637" lry="2675" ulx="0" uly="2600">Ende. kann? — ſind gleich den Thieren, nach Gottes Urctheil.</line>
        <line lrx="1639" lry="2726" ulx="0" uly="2657">e ober Beym Tod des gluͤcklichen Ruchloſen ſagt die Welt oft: der war</line>
        <line lrx="1640" lry="2784" ulx="275" uly="2711">gluͤcklich, und ſtarb auch ſo! V. 14 Gott ſagt: er lebt wie das</line>
        <line lrx="1640" lry="2842" ulx="272" uly="2767">ſinnloſe Thier, und ſtarb auch ſo! Er eilte zur Schlachtbank, zog</line>
        <line lrx="1640" lry="2905" ulx="105" uly="2823">ſich ſelbſt den Untergang zu. V. 14. 15. S. auch 2 Petr. 2, 12.</line>
        <line lrx="1447" lry="2980" ulx="0" uly="2883">N Knapps Pf. MD</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="140" type="page" xml:id="s_GaLIII31_140">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_140.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1360" lry="579" type="textblock" ulx="326" uly="506">
        <line lrx="1360" lry="579" ulx="326" uly="506">14. Dis ihr Leben iſt ihr Untergang! F)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1561" lry="506" type="textblock" ulx="368" uly="305">
        <line lrx="1199" lry="380" ulx="894" uly="305">Pſalm 49.</line>
        <line lrx="1561" lry="506" ulx="368" uly="418">Sind gleich den Thieren, die man wuͤrgt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="640" type="textblock" ulx="422" uly="567">
        <line lrx="1684" lry="640" ulx="422" uly="567">Und doch preiſet ſie ihrer Nachkommen Mund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="717" type="textblock" ulx="328" uly="635">
        <line lrx="1802" lry="717" ulx="328" uly="635">15. Wie Schlachtſchafe werden ſie ausgeſondert zur Unter⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1495" lry="853" type="textblock" ulx="424" uly="707">
        <line lrx="1495" lry="768" ulx="1376" uly="707">welt,</line>
        <line lrx="1226" lry="853" ulx="424" uly="778">Ihr Hirte iſt der Tod. ) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1104" type="textblock" ulx="376" uly="984">
        <line lrx="1799" lry="1055" ulx="376" uly="984">x1) ., curſus, curſus vitae. Ihr Leben, das ſo gluͤcklich ſcheint,</line>
        <line lrx="1799" lry="1104" ulx="433" uly="1041">voller Wolluſt und Ueberfluß, bringt ihnen den fruͤhen Unter⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1175" type="textblock" ulx="432" uly="1107">
        <line lrx="1827" lry="1175" ulx="432" uly="1107">gang; (ſtatt )d2 leſe ich 2, der Fall, mit dem Syrer, dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1287" type="textblock" ulx="364" uly="1162">
        <line lrx="1797" lry="1227" ulx="381" uly="1162">Alex. und Vulg.) und doch wuͤnſchen ſich die Hinterbliebnen</line>
        <line lrx="1526" lry="1287" ulx="364" uly="1224">ihr Leben, und preiſen ſie gluͤcklich!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1873" type="textblock" ulx="380" uly="1309">
        <line lrx="1797" lry="1380" ulx="380" uly="1309">y) Das V. 13. angefangene Bild von Schlachtopfern wird hier fort⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1432" ulx="391" uly="1365">geſetzt. — „Fruͤhzeitig rafft ſie der Tod hinweg. Dann hat</line>
        <line lrx="1797" lry="1486" ulx="432" uly="1421">ihre Macht und Tyranney ein Ende: dann ſteht triumphirend</line>
        <line lrx="1796" lry="1541" ulx="392" uly="1474">auf ihrem Grabe der Redliche, den ſie druͤckten, und fuͤrchtet ſie</line>
        <line lrx="1795" lry="1595" ulx="431" uly="1530">nicht mehr. „— Am Morgen, entweder: bald, in kurzem,</line>
        <line lrx="1795" lry="1651" ulx="430" uly="1584">am folgenden Morgen; oder, der Morgen iſt die frohe Stun⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1706" ulx="430" uly="1642">de, da ſich die Unterdruͤckung des Redlichen endigt, im Gegen⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1762" ulx="429" uly="1697">ſatz der Nacht und Finſterniß, Pf. 42, 9. vergl. Pſ. 39. und</line>
        <line lrx="1794" lry="1819" ulx="426" uly="1754">Pf. 73. — ['Mendelsſohn legt in ſeiner Ueberſetzung dem alten</line>
        <line lrx="1795" lry="1873" ulx="429" uly="1803">iſraelitiſchen Dichter eine Idee unter, die ich mit ſeinen Worten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1926" type="textblock" ulx="430" uly="1861">
        <line lrx="1810" lry="1926" ulx="430" uly="1861">nicht zu vereinigen weiß: Die Seligen beherrſchen ſie an je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2349" type="textblock" ulx="370" uly="1916">
        <line lrx="1795" lry="1983" ulx="427" uly="1916">nem Morgen. Nicht ewig faßt der Abgrund ein Weſen,</line>
        <line lrx="1796" lry="2037" ulx="392" uly="1971">das ihn uͤberdauert] Altern muß ihre Geſtalt, ſteht ihrem</line>
        <line lrx="1795" lry="2094" ulx="375" uly="2027">bluͤhenden Zuſtand und Glanz im Leben entgegen. Pſ. 37, 35.</line>
        <line lrx="1794" lry="2155" ulx="370" uly="2080">356. — Das Grab iſt ihre Behauſung! nicht mehr die groſſen,</line>
        <line lrx="1793" lry="2218" ulx="424" uly="2145">prachtvollen Palaͤſte. — W☚, eigentlich: calcare, pedibus cal-</line>
        <line lrx="1793" lry="2276" ulx="426" uly="2206">care, wie im Arab. und Syriſchen. — 9 vor n, oportet,</line>
        <line lrx="1789" lry="2349" ulx="425" uly="2271">Pſ. 32, 9. und in ſo vielen andern Stellen. — Das H vor har</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2404" type="textblock" ulx="425" uly="2335">
        <line lrx="1792" lry="2404" ulx="425" uly="2335">heißt nicht aus. Es gehoͤrt zur Form des Worts. Ich kann ſa⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2903" type="textblock" ulx="421" uly="2400">
        <line lrx="1789" lry="2471" ulx="424" uly="2400">gen da und dad (nach der Form , SDr), wie nyr</line>
        <line lrx="1792" lry="2548" ulx="423" uly="2470">und ) Pſ. 144, 12. 13. und ., der Haufen, Jeſ. 17, I.</line>
        <line lrx="1790" lry="2604" ulx="424" uly="2539">ſonſt bloß . Vergl. die Anmerk. bey Pſ. 110, 3. Das Dageſch</line>
        <line lrx="1786" lry="2665" ulx="421" uly="2596">im ſ, wuͤrde ich herauslaſſen. [De 5 Roſſi merkt an, daß 23</line>
        <line lrx="1788" lry="2724" ulx="431" uly="2658">ſeiner Handſchriften und eine alte Bibelausgabe dis Da⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2789" ulx="430" uly="2722">geſch weglaſſen.] — Das 9 am Ende, iſt entweder fehler⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2844" ulx="424" uly="2781">haft geſchrieben: oder es iſt eine bey den Hebr. nicht un⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="2903" ulx="422" uly="2837">gewoͤhnliche ſchnelle Umwechslung des Numerus. Dis letztere iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2947" type="textblock" ulx="1685" uly="2898">
        <line lrx="1812" lry="2947" ulx="1685" uly="2898">mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="834" type="textblock" ulx="1900" uly="648">
        <line lrx="1921" lry="834" ulx="1900" uly="660">— —4</line>
        <line lrx="1949" lry="696" ulx="1926" uly="648">=.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="141" type="page" xml:id="s_GaLIII31_141">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_141.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1637" lry="421" type="textblock" ulx="721" uly="313">
        <line lrx="1637" lry="421" ulx="721" uly="313">Pſalm 49. TII5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="1702" type="textblock" ulx="0" uly="450">
        <line lrx="1421" lry="576" ulx="242" uly="450">Am Morgen tritt auf ſie der Gerechten Fuß!</line>
        <line lrx="1064" lry="584" ulx="242" uly="518">Altern muß ihre Geſtalt</line>
        <line lrx="1113" lry="657" ulx="240" uly="562">Das Grab iſt ihre Behauſung!</line>
        <line lrx="1617" lry="781" ulx="0" uly="652">ten 16. Doch mein Leben wird Gott retten von des Grabes Macht,</line>
        <line lrx="1126" lry="787" ulx="240" uly="723">Denn er nimmt mich auf! ³) —</line>
        <line lrx="1263" lry="858" ulx="144" uly="792">17. Staune nicht, wenn jemand reich wird,</line>
        <line lrx="1340" lry="927" ulx="14" uly="853">In Weenn ſich ſeines Hauſes Ueberfluß mehrt.</line>
        <line lrx="1560" lry="1047" ulx="119" uly="924">18. Denn er wird nichts mitnehmen in ſeinem Tode,</line>
        <line lrx="1062" lry="1113" ulx="0" uly="995">heint, Ihm folgt ſein eberfuß nicht!</line>
        <line lrx="1242" lry="1132" ulx="0" uly="1061">te 219. In ſeinem Leben preiſt er ſich gluͤcklich</line>
        <line lrx="1551" lry="1224" ulx="1" uly="1130">na Und lobt Dich, wenn Du ihm Gutes thuſt. a) —</line>
        <line lrx="1614" lry="1266" ulx="0" uly="1190">n „0. Eingehn muß er in ſeiner Vaͤter Wohnung, b)</line>
        <line lrx="1529" lry="1367" ulx="240" uly="1268">Hin zu denen, die auf ewig kein Licht mehr ſehn.</line>
        <line lrx="1181" lry="1423" ulx="0" uly="1328">ſe 21. Gluͤckliche Menſchen ohne Verſtand,</line>
        <line lrx="1595" lry="1516" ulx="0" uly="1394">n Sind gleich den Thieren, die man wuͤrgt ðMD</line>
        <line lrx="1614" lry="1548" ulx="0" uly="1467">tet ſie H 2 Der</line>
        <line lrx="1628" lry="1632" ulx="0" uly="1532">Hen mir um deſto wahrſcheinlicher, da im Folgenden ( V. 117 ⸗ 20.)</line>
        <line lrx="1620" lry="1702" ulx="0" uly="1610">Gun⸗ auch der Singularis ſteht. [Im Kennikott' ſchen Werk findet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1632" lry="2960" type="textblock" ulx="0" uly="1666">
        <line lrx="1507" lry="1775" ulx="0" uly="1666">n ſich hier wenig Erhebliches. Zwey Codd. Ozxon. leſen w.]</line>
        <line lrx="1632" lry="1867" ulx="0" uly="1765">lalin 3) Der Ruchloſe muß untergehn: ich, dem er nachſtellte, werde</line>
        <line lrx="1624" lry="1905" ulx="0" uly="1833">Börten ihn uͤberleben! Sehen werd ich ſeine Vertilgung, Pf. 37, 24.</line>
        <line lrx="1623" lry="1982" ulx="9" uly="1882">n e Mich aber nimmt Er auf, oder: Er ergreift, ſe hützet. mich.</line>
        <line lrx="1630" lry="2003" ulx="0" uly="1946">een, Die Stelle Pſ. 18, 17. 18. iſt wahrer Kommentar: „Er er⸗</line>
        <line lrx="1622" lry="2073" ulx="8" uly="1996">ihen greift mich (»an), zieht mich aus groſſen Waſſern, rettet</line>
        <line lrx="1621" lry="2127" ulx="0" uly="2058">1,55, mich — von Widerſachern, die mir uͤberlegen waren.,„ S, auch</line>
        <line lrx="502" lry="2204" ulx="0" uly="2102">ſſ, Pſ. 72, 24.</line>
        <line lrx="72" lry="2215" ulx="0" uly="2182">is il⸗</line>
        <line lrx="1626" lry="2304" ulx="1" uly="2179">un, a) Statt  laſen die Alex. der Syrer und Vuls. , und ſtat</line>
        <line lrx="1624" lry="2353" ulx="0" uly="2282">er d . punktirt die Kaſſelſche Handſchrift π. [Die Lesart der</line>
        <line lrx="1626" lry="2427" ulx="0" uly="2348">hun ſu Alten ), ſteht auch in einer Handſchrift Kennikotts. Er hat fol⸗</line>
        <line lrx="1626" lry="2480" ulx="0" uly="2385">e nn gende Noter  , 156, d. i. Cod. Carisruh. 3. De⸗Roſſi</line>
        <line lrx="1627" lry="2601" ulx="5" uly="2481">,/ 1. ſnd d in zwey Handſchriften.  — Im folgenden 20.</line>
        <line lrx="1627" lry="2634" ulx="0" uly="2507">dugeſh V. leſe ich! das erſte Wort mit dem Aler. und Bulg. 8i;</line>
        <line lrx="508" lry="2682" ulx="2" uly="2624">daſ 23 nicht 8a.</line>
        <line lrx="144" lry="2720" ulx="54" uly="2689">„ 1</line>
        <line lrx="1629" lry="2785" ulx="130" uly="2682">5)  bedeutet hier nicht Geſchlecht, oder Beitalrer, ſondern</line>
        <line lrx="1632" lry="2863" ulx="0" uly="2774">t un⸗ Wohnung, von , wohnen, Pf. 84, 1I1. wie das Spriſche</line>
        <line lrx="1631" lry="2960" ulx="0" uly="2853">ake iſſt —² und bey den Arabern 110 das Haus. So Rehme ich dis</line>
        <line lrx="840" lry="2960" ulx="34" uly="2919">e. ..</line>
      </zone>
      <zone lrx="1099" lry="3007" type="textblock" ulx="271" uly="2927">
        <line lrx="1099" lry="3007" ulx="271" uly="2927">Wort auch in der Stelle Jeſ 38, 12,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="142" type="page" xml:id="s_GaLIII31_142">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_142.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1391" lry="543" type="textblock" ulx="815" uly="319">
        <line lrx="1248" lry="415" ulx="908" uly="319">Pſalm 50.</line>
        <line lrx="1391" lry="543" ulx="815" uly="458">Der 50. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="635" type="textblock" ulx="501" uly="575">
        <line lrx="1819" lry="635" ulx="501" uly="575">Ueber den Vorzug des innern Gottesdienſts vor dem aͤuſſe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="701" type="textblock" ulx="341" uly="633">
        <line lrx="1828" lry="701" ulx="341" uly="633">ren. — Es wird vorgeſtellt, a als erſchiene Gott eben ſo feyerlich wie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="798" type="textblock" ulx="336" uly="690">
        <line lrx="1817" lry="745" ulx="336" uly="690">der, wie er ehedem auf Sinai bey der Geſetzgebung erſchien, um zu</line>
        <line lrx="1820" lry="798" ulx="340" uly="724">unterſuchen, ob die Iſraeliten ſeine Gebote hielten. Er finbet, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="855" type="textblock" ulx="340" uly="800">
        <line lrx="1830" lry="855" ulx="340" uly="800">ſie die Opfergeſetze beobachten, aber anore Gebote uͤbertreten. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="1096" type="textblock" ulx="339" uly="856">
        <line lrx="1819" lry="912" ulx="340" uly="856">zeigt ihnen alſo, daß ihm mit allen Opfern an ſich ſehr wenig gedient</line>
        <line lrx="1817" lry="968" ulx="339" uly="911">ſey, und daß Rechtſchaffenheit des Herzens einen weit hoͤhern Werth</line>
        <line lrx="1817" lry="1072" ulx="340" uly="963">habe, als Opfer. — War etiya der Pfalm dazu beſtimmt, . bey ei⸗</line>
        <line lrx="1356" lry="1096" ulx="340" uly="1018">nem feyerlichen Opferfeſt abgeſungen zu werden?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2250" type="textblock" ulx="303" uly="1112">
        <line lrx="1107" lry="1224" ulx="340" uly="1112">1. Ein Pſalm Aſſaphs. —</line>
        <line lrx="1623" lry="1298" ulx="390" uly="1225">Der Goͤtter Gott, Jehova, redet</line>
        <line lrx="1648" lry="1377" ulx="437" uly="1285">Und ruft der Erde zu vom Sonnenaufgang,</line>
        <line lrx="1009" lry="1427" ulx="432" uly="1358">Bis zum Niedergang.</line>
        <line lrx="1714" lry="1501" ulx="337" uly="1429">2. Von Zion — des Landes ſchoͤnſter Krone — e)</line>
        <line lrx="1354" lry="1564" ulx="428" uly="1496">Erſcheint Gott im Lichtglanz.</line>
        <line lrx="1607" lry="1669" ulx="303" uly="1567">2. Unſer Gott kommt — Er ſchweiget nicht —</line>
        <line lrx="1354" lry="1704" ulx="364" uly="1634">Vor Ihm verzehrend Feuer,</line>
        <line lrx="1111" lry="1788" ulx="401" uly="1704">Sturmwetter um ihn her.</line>
        <line lrx="1814" lry="1852" ulx="339" uly="1725">4. Er ruft aus der Hoͤhe dem Himmel, er ruſt d der Erde</line>
        <line lrx="1190" lry="1904" ulx="435" uly="1836">Zu ſeines Volks Gericht: d)</line>
        <line lrx="1623" lry="1992" ulx="336" uly="1884">5. „Verſaminlet mir meine Freunde, L</line>
        <line lrx="1722" lry="2046" ulx="438" uly="1976">„Die beym Opfer mein Buͤndniß errichten.„ e)</line>
        <line lrx="1610" lry="2165" ulx="341" uly="2013">6. (Der Himmel ſey ſeiner Gerechtigkeit Zeuge⸗,</line>
        <line lrx="1083" lry="2225" ulx="439" uly="2111">Denn Gott iſt Richter!)</line>
        <line lrx="1816" lry="2250" ulx="1587" uly="2146">„. „Hoͤre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2660" type="textblock" ulx="394" uly="2286">
        <line lrx="1817" lry="2368" ulx="394" uly="2286">e) So uͤberſetzte ſchen der Syrer, und ihm folgt man mit Recht.</line>
        <line lrx="1819" lry="2434" ulx="450" uly="2364">Das Wort 9) hat eben die Bedeutung, und 5)-9hne ſteht</line>
        <line lrx="1815" lry="2511" ulx="452" uly="2427">eben ſo Ezech. 28, 12. und Klagl. 22, 15. wo auch die Alex. =</line>
        <line lrx="1817" lry="2542" ulx="451" uly="2482">vos ves dbins haben. Im Arab. Syr. Chald. und Aethiop. heißt</line>
        <line lrx="1815" lry="2652" ulx="454" uly="2534">e⸗ kroͤnen. — Samarien heißt Jeſ. 28, I. Ephraims Gro⸗</line>
        <line lrx="950" lry="2660" ulx="538" uly="2606">Vergl. Pſ. 48, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2861" type="textblock" ulx="355" uly="2615">
        <line lrx="1815" lry="2752" ulx="355" uly="2615">d) e. § Moſ. 4, 26. Die Gerichte wurden ffentlich gehaltere</line>
        <line lrx="1814" lry="2809" ulx="455" uly="2751">So will auch Gott ſein Volk oͤffatlich richten. Erde und Him⸗</line>
        <line lrx="1282" lry="2861" ulx="453" uly="2808">mel ſollen Zuſchauer und Zeugen ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="3006" type="textblock" ulx="395" uly="2889">
        <line lrx="1820" lry="2993" ulx="395" uly="2889">e) Die ſich beym Opfer zum Gehorſam gogen meine Gebote ver⸗</line>
        <line lrx="1391" lry="3006" ulx="444" uly="2952">pflichten. S. auch 2 Moſ. 19, 2. k. 2 4: 6. f.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="143" type="page" xml:id="s_GaLIII31_143">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_143.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1436" lry="717" type="textblock" ulx="0" uly="439">
        <line lrx="1159" lry="518" ulx="164" uly="439">7. „Hoͤre mein Volk! ich will reden,</line>
        <line lrx="1317" lry="581" ulx="264" uly="508">„Iſrael! Zeugen ruf ich auf gegen dich,</line>
        <line lrx="1120" lry="650" ulx="0" uly="574">iuſu „Daß ich Gott bin, dein Gott!</line>
        <line lrx="1436" lry="717" ulx="0" uly="640">e 2. „Deiner Opfer wegen ſ) ſtraf ich dich nicht:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1556" lry="1059" type="textblock" ulx="0" uly="705">
        <line lrx="1495" lry="801" ulx="0" uly="705">i „Denn deine Brandopfer ſind immer vor mir:</line>
        <line lrx="1328" lry="860" ulx="0" uly="782"> e 9. „Ich will kein Rind aus deinem Hauſe,</line>
        <line lrx="1168" lry="962" ulx="0" uly="854">grinr „Keine Boͤcke aus deinen Horden.</line>
        <line lrx="1556" lry="1021" ulx="0" uly="921">1 ch 10. „Denn alles Waldthier iſt mein,</line>
        <line lrx="1546" lry="1059" ulx="27" uly="982">H „Mein die Heerden auf Bergen, bey Tauſenden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1565" lry="1821" type="textblock" ulx="4" uly="1053">
        <line lrx="1193" lry="1136" ulx="148" uly="1053">a1. „Ich kenne alle Voͤgel im Gebuͤrge,</line>
        <line lrx="1112" lry="1194" ulx="257" uly="1126">„Mein iſt der Fluren Stolz. 9)</line>
        <line lrx="1476" lry="1269" ulx="137" uly="1186">12. „Hungerte ich 5) — dich ſpraͤch ich nicht an,</line>
        <line lrx="1448" lry="1333" ulx="196" uly="1253">Denn mein iſt die Erde, und was ſie fuͤllt.</line>
        <line lrx="1209" lry="1408" ulx="158" uly="1323">13. „Ich ſollte Fleiſch der Stiere eſſen?</line>
        <line lrx="1265" lry="1513" ulx="4" uly="1399">7 „Ich Blut der Boͤcke krinken? — —</line>
        <line lrx="1250" lry="1542" ulx="159" uly="1465">14. „Opfre Gott Dankopfer, i)</line>
        <line lrx="1270" lry="1607" ulx="261" uly="1528">„Bezahle deine Geluͤbde dem Hoͤchſten.</line>
        <line lrx="1248" lry="1679" ulx="151" uly="1597">15. „Dann ruf mich an zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1565" lry="1743" ulx="260" uly="1659">„Ich will dich retten, und du ſollſt mich preiſen!„</line>
        <line lrx="1504" lry="1821" ulx="145" uly="1735">236. Aber zum Ruchloſen ſpricht Gott:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1563" lry="2090" type="textblock" ulx="0" uly="1790">
        <line lrx="1491" lry="1878" ulx="0" uly="1790">Eie „Was redeſt du von meinem Geſetz!</line>
        <line lrx="1563" lry="1946" ulx="255" uly="1858">„Was nimmſt du meine Gebote in deinen Mund?</line>
        <line lrx="1154" lry="2017" ulx="151" uly="1939">497. „Und haſſeſt doch ihren Unterricht,</line>
        <line lrx="1074" lry="2090" ulx="254" uly="2010">„Und verwirfſt meine Befehle?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="2144" type="textblock" ulx="1270" uly="2066">
        <line lrx="1628" lry="2144" ulx="1270" uly="2066">18. „Siehſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2320" type="textblock" ulx="10" uly="2168">
        <line lrx="1629" lry="2268" ulx="10" uly="2168">He f†f) Nicht der unterlaßnen Opfer wegen — denn die werden mir</line>
        <line lrx="1423" lry="2320" ulx="260" uly="2245">immer dargebracht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2401" type="textblock" ulx="2" uly="2319">
        <line lrx="1624" lry="2401" ulx="2" uly="2319">Ret 3) Ein dichteriſcher Name der groͤſſeren Gattungen des Wildes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1626" lry="2641" type="textblock" ulx="0" uly="2391">
        <line lrx="1624" lry="2472" ulx="0" uly="2391">30 ich Bes den Syrern bedeutet in Bthpael: ſuperbiuit „ und die</line>
        <line lrx="1626" lry="2552" ulx="0" uly="2450"> e. davon abſtammenden Subſtantiva, Stolz. Im Chald. bedeutet</line>
        <line lrx="1626" lry="2586" ulx="2" uly="2514">. 4 1 auch regieren, herrſchen. Vielleicht alſo auch die Herr⸗</line>
        <line lrx="1593" lry="2641" ulx="0" uly="2573">ns Ba ſcher, die Koͤnige der Flur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1426" lry="2774" type="textblock" ulx="7" uly="2662">
        <line lrx="1426" lry="2774" ulx="7" uly="2662">ben  . h) Die Opfer heiſſen oft Speiſe und Trank der Gottheit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2988" type="textblock" ulx="0" uly="2751">
        <line lrx="1627" lry="2829" ulx="0" uly="2751">o Gun i) Wollt ihr opfern, ſo bringt Dankopfer, als einen Beweis eurer</line>
        <line lrx="1628" lry="2871" ulx="225" uly="2806">Dankbarkeit fuͤr meine Wohlthaten. Suͤndopfer, die ich am</line>
        <line lrx="1630" lry="2960" ulx="3" uly="2859">d u haͤufigſten bekomme „ gefallen mir am wenigſten. Denn ich</line>
        <line lrx="1290" lry="2988" ulx="0" uly="2931">tte wuͤnſchte, ihr ſuͤndigtet nicht. V</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="144" type="page" xml:id="s_GaLIII31_144">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_144.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1287" lry="388" type="textblock" ulx="307" uly="292">
        <line lrx="1287" lry="388" ulx="307" uly="292">1II 9 Pſalm 50. 51.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1407" type="textblock" ulx="328" uly="438">
        <line lrx="1622" lry="519" ulx="336" uly="438">18. „Siehſt du einen Dieb, ſo liebſt du ihn, k)</line>
        <line lrx="1638" lry="584" ulx="438" uly="509">„»„Ehebrecher — die ſind dein Umgang!</line>
        <line lrx="1627" lry="656" ulx="344" uly="578">19. »„Deinem Mund erlaubſt du Boͤſes zu reden,</line>
        <line lrx="1540" lry="718" ulx="439" uly="645">„Deine Zunge erkuͤnſtelt Betrug.</line>
        <line lrx="1700" lry="800" ulx="340" uly="714">20. „Du ſetzeſt dich, und redeſt gegen deinen Bruder,</line>
        <line lrx="1708" lry="859" ulx="438" uly="783">„»Deiner Mutter Sohn bereiteſt du den Fall. 1).</line>
        <line lrx="1705" lry="921" ulx="339" uly="850">21. „Das thuſt du — ich ſchweige —</line>
        <line lrx="1583" lry="991" ulx="436" uly="918">„Da denkſt du, ich ſoll ſeyn wie du m)y. —</line>
        <line lrx="1486" lry="1058" ulx="437" uly="987">„Aber ſtrafen will ich dich,</line>
        <line lrx="1527" lry="1128" ulx="436" uly="1057">„»Und deine Thaten dir vor Augen ſtellen.</line>
        <line lrx="1298" lry="1193" ulx="338" uly="1120">22. „Merkt es, ihr Gottesvergeßnen!</line>
        <line lrx="1754" lry="1269" ulx="388" uly="1189">„Daß ich nicht vertilge, und dann kein Retter ſey!</line>
        <line lrx="1523" lry="1331" ulx="328" uly="1259">23. „Wer Dankopfer bringt, der ehrt mich,</line>
        <line lrx="1812" lry="1407" ulx="437" uly="1326">„ Dis iſt der Weg, n) auf dem ich meine Huͤlfe ihm zeige.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1337" lry="1570" type="textblock" ulx="814" uly="1474">
        <line lrx="1337" lry="1570" ulx="814" uly="1474">Der 5I. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1642" type="textblock" ulx="503" uly="1581">
        <line lrx="1665" lry="1642" ulx="503" uly="1581">Ein Bußlied. S. die Geſchichte 2 Sam. 1I. und 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1941" type="textblock" ulx="330" uly="1665">
        <line lrx="1376" lry="1789" ulx="335" uly="1665">r. Ein Geſang Davids zum Spielen;</line>
        <line lrx="1812" lry="1868" ulx="330" uly="1785">2. Als Nathan, der Prophet, zu ihm kam, nach ſeiner That</line>
        <line lrx="1543" lry="1941" ulx="667" uly="1865">mit Bathſeba. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2193" type="textblock" ulx="380" uly="2069">
        <line lrx="1809" lry="2134" ulx="380" uly="2069">k) Oder ſoll es ſtatt d heiſſen ☚ von ? So laͤufſt du mit</line>
        <line lrx="1807" lry="2193" ulx="441" uly="2125">ihm. So laſen die Alex. Chald. und Syr. [Nur Hieronymus</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="2238" type="textblock" ulx="410" uly="2180">
        <line lrx="902" lry="2238" ulx="410" uly="2180">hat: conſentiebas ei.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2350" type="textblock" ulx="369" uly="2269">
        <line lrx="1805" lry="2350" ulx="369" uly="2269">1) Ungluͤck, Untergang. , (x-*), im Arabiſchen werfen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="2401" type="textblock" ulx="439" uly="2334">
        <line lrx="1230" lry="2401" ulx="439" uly="2334">ſtoſſen, anſtoſſen, auch umbringen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="2508" type="textblock" ulx="356" uly="2421">
        <line lrx="1835" lry="2508" ulx="356" uly="2421">m) Eben ſo gleichguͤltig gegen bie Suͤnde, wie du! — Aber ich will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2548" type="textblock" ulx="437" uly="2482">
        <line lrx="1661" lry="2548" ulx="437" uly="2482">dich durch meine Strafen uͤberzeugen, daß ich es nicht bin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="2996" type="textblock" ulx="376" uly="2582">
        <line lrx="1806" lry="2652" ulx="376" uly="2582">R) in ſprachen Hieronymus und Symmachus aus. Der letz⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2703" ulx="437" uly="2641">tere hat: Srαντ bννW. Der erſtere: qui ordinat viam. Mi⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="2761" ulx="435" uly="2694">chgelis: wer ſorgfaͤltig wandelt. [Wendelsſohn: „wer Acht</line>
        <line lrx="1801" lry="2817" ulx="436" uly="2750">auf ſeinen Wandel hat. „] Ich folge der Lesart des Syrers und</line>
        <line lrx="1802" lry="2880" ulx="432" uly="2814">Alex. hui), die auch einige Handſchriften und mehrere Bibelaus⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="2942" ulx="429" uly="2873">gaden (z. E. Ed. Gerſon.) haben. S. die Anmerk. in J. Hy˙.</line>
        <line lrx="1829" lry="2996" ulx="430" uly="2925">Michgelis Bibelansgabe [und de Koſſis lect, var. bey d. St.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="549" type="textblock" ulx="1905" uly="464">
        <line lrx="1935" lry="549" ulx="1905" uly="464">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="2001" type="textblock" ulx="1618" uly="1923">
        <line lrx="1858" lry="2001" ulx="1618" uly="1923">3. Sey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2949" type="textblock" ulx="1955" uly="2333">
        <line lrx="1966" lry="2387" ulx="1955" uly="2333">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2949" ulx="1965" uly="2346">— — —⸗ = —  — rrrfſ——-——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1323" type="textblock" ulx="1909" uly="442">
        <line lrx="1936" lry="976" ulx="1909" uly="806"> —</line>
        <line lrx="1981" lry="1323" ulx="1963" uly="442">a  — — 225T  E  — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1262" type="textblock" ulx="1910" uly="1206">
        <line lrx="1935" lry="1262" ulx="1910" uly="1206">—,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="1530" type="textblock" ulx="1943" uly="1477">
        <line lrx="1956" lry="1520" ulx="1943" uly="1490">—</line>
        <line lrx="1972" lry="1530" ulx="1958" uly="1477">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1876" type="textblock" ulx="1966" uly="1534">
        <line lrx="1981" lry="1876" ulx="1966" uly="1534">WS—ee — —–—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1997" type="textblock" ulx="1968" uly="1903">
        <line lrx="1981" lry="1997" ulx="1968" uly="1903">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2176" type="textblock" ulx="1965" uly="2015">
        <line lrx="1981" lry="2176" ulx="1965" uly="2015">— 0 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2288" type="textblock" ulx="1966" uly="2193">
        <line lrx="1981" lry="2288" ulx="1966" uly="2193">,,2 ,=wͦe</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="145" type="page" xml:id="s_GaLIII31_145">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_145.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="85" lry="1883" type="textblock" ulx="0" uly="1819">
        <line lrx="85" lry="1883" ulx="0" uly="1819">Thet</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2013" type="textblock" ulx="3" uly="1939">
        <line lrx="108" lry="2013" ulx="3" uly="1939">Seh</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2214" type="textblock" ulx="0" uly="2100">
        <line lrx="86" lry="2147" ulx="3" uly="2100">du mit</line>
        <line lrx="85" lry="2214" ulx="0" uly="2161">onpmmus</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2367" type="textblock" ulx="0" uly="2313">
        <line lrx="85" lry="2367" ulx="0" uly="2313">vekfen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2672" type="textblock" ulx="0" uly="2457">
        <line lrx="85" lry="2520" ulx="9" uly="2457">i wil</line>
        <line lrx="84" lry="2672" ulx="0" uly="2621">Der lih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2784" type="textblock" ulx="0" uly="2672">
        <line lrx="82" lry="2724" ulx="0" uly="2672">n. Mi⸗</line>
        <line lrx="82" lry="2784" ulx="0" uly="2731">er Acht</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2906" type="textblock" ulx="0" uly="2788">
        <line lrx="120" lry="2844" ulx="0" uly="2788">1s und</line>
        <line lrx="83" lry="2906" ulx="0" uly="2855">ſhelaus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="3024" type="textblock" ulx="1" uly="2916">
        <line lrx="151" lry="3024" ulx="1" uly="2916">12 R</line>
      </zone>
      <zone lrx="223" lry="522" type="textblock" ulx="177" uly="472">
        <line lrx="223" lry="522" ulx="177" uly="472">3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="227" lry="1265" type="textblock" ulx="177" uly="1209">
        <line lrx="227" lry="1265" ulx="177" uly="1209">„.</line>
      </zone>
      <zone lrx="235" lry="1328" type="textblock" ulx="227" uly="1321">
        <line lrx="235" lry="1328" ulx="227" uly="1321">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="515" type="textblock" ulx="279" uly="276">
        <line lrx="1676" lry="384" ulx="743" uly="276">Pſalm 51. 119</line>
        <line lrx="1367" lry="515" ulx="279" uly="423">Sey mir gnaͤdig, Gott! nach deiner Guͤte;</line>
      </zone>
      <zone lrx="937" lry="585" type="textblock" ulx="165" uly="513">
        <line lrx="937" lry="585" ulx="165" uly="513">Tiilge meine Uebertretung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1358" type="textblock" ulx="231" uly="572">
        <line lrx="1209" lry="650" ulx="283" uly="572">Nach deiner groſſen Barmherzigkeit.</line>
        <line lrx="1303" lry="719" ulx="283" uly="632">Waſch mich rein von meiner Miſſethat,</line>
        <line lrx="1134" lry="787" ulx="278" uly="705">Reinige mich von meiner Suͤnde.</line>
        <line lrx="1260" lry="852" ulx="231" uly="777">Denn ich erkenne meine Uebertretung,</line>
        <line lrx="1364" lry="925" ulx="280" uly="839">Taͤglich iſt mir meine Suͤnde vor Augen.</line>
        <line lrx="1129" lry="992" ulx="278" uly="911">Ich ſuͤndigte, dir allein bekannt!</line>
        <line lrx="1612" lry="1049" ulx="281" uly="970">Vor deinen Augen that ich das Boͤſe:</line>
        <line lrx="1653" lry="1132" ulx="243" uly="1028">Und ſo mußt du, wenn du dein Urtheil ſprichſt, gerecht,</line>
        <line lrx="1489" lry="1195" ulx="257" uly="1108">Und, wenn du ſtrafſt, unſchuldig erſcheinen. *)</line>
        <line lrx="1372" lry="1263" ulx="284" uly="1176">Siehe! als Uebertreter ward ich gebohren,</line>
        <line lrx="1616" lry="1358" ulx="282" uly="1242">Meine Mutter empfing mich als Suͤnder! *) d</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2696" type="textblock" ulx="236" uly="1439">
        <line lrx="1652" lry="1527" ulx="238" uly="1439">o) Meine Verbrechen waren niemand bekannt, als dir allein. Die</line>
        <line lrx="1652" lry="1572" ulx="293" uly="1501">Welt wuͤrde mich alſo fuͤr unſchuldig gehalten, und ſich gewun⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="1632" ulx="290" uly="1554">dert haben, warum du mich ſo fuͤrchterlich ſtrafteſt. Aber, da⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="1679" ulx="289" uly="1610">mit niemand denke, du waͤreſt ungerecht, geſteh ichs frey, deine</line>
        <line lrx="1653" lry="1739" ulx="291" uly="1662">Strafen, deine Richterſpruͤche uͤber mich, ſind gerecht, ich habe ſie</line>
        <line lrx="1654" lry="1803" ulx="248" uly="1726">verdient, du aber biſt unſchuldig. — „2 heißt bey den Sy⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1871" ulx="291" uly="1791">rern: fuͤr gerecht, fuͤr unſchuldig erklaͤren, wie PE.. S.</line>
        <line lrx="1656" lry="1942" ulx="295" uly="1844">die Syr. Ueberſ. 1 Moſ. 44, 16. und im Ar. iſt J =</line>
        <line lrx="1655" lry="1992" ulx="294" uly="1919">in der 4. Konjug. gerecht erklaͤrt werden, z. B. Pſ. 142, 2. —</line>
        <line lrx="1656" lry="2045" ulx="292" uly="1969">die Alex. haben νναορνο (ſiegen, Recht behalten), ſo auch</line>
        <line lrx="1657" lry="2106" ulx="292" uly="2027">Symm. Theod. und ein ungenannter Gr. Ueberſetzer, auch Pau⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2169" ulx="293" uly="2092">lus Roͤm. 3, 4. und die Bedeutung hat j auch bey den Talmu⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2223" ulx="293" uly="2144">diſten und Syrern, z. B. Richt. 7, 2. beym Syrer. Der Sinn</line>
        <line lrx="1483" lry="2278" ulx="295" uly="2222">wird wenig geaͤndert. S</line>
        <line lrx="1653" lry="2374" ulx="236" uly="2291">p) D. i. von meiner erſten Jugend an empfand ich einen ſtarken</line>
        <line lrx="1650" lry="2425" ulx="295" uly="2345">Hang zur Suͤnde; meine Mutter empfing an mir einen groſſen</line>
        <line lrx="1654" lry="2482" ulx="284" uly="2404">Suͤnder. — Die Lehre von der Erbſuͤnde kann ich in dieſen</line>
        <line lrx="1654" lry="2529" ulx="295" uly="2456">Worten nicht finden. Denn 1. die Redensart in Guͤnde,</line>
        <line lrx="1654" lry="2587" ulx="295" uly="2508">oder richtiger, mit Suͤnde gebohren werden, (gleichſam:</line>
        <line lrx="1654" lry="2636" ulx="295" uly="2571">Süͤnde mit auf die Welt bringen,) heißt ſonſt immer:</line>
        <line lrx="1704" lry="2696" ulx="298" uly="2624">von ſeiner erſten Jugend an ſuͤndigen, z. B. am deutlichſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2771" type="textblock" ulx="202" uly="2676">
        <line lrx="1658" lry="2771" ulx="202" uly="2676">“ Joh. 9, 34. S. auch Hiob 31, 18. Pſ. 58, 4. wo von der Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2923" type="textblock" ulx="298" uly="2732">
        <line lrx="1656" lry="2802" ulx="300" uly="2732">burt an, nichts anders heißt, als: von der zarteſten Kindheit</line>
        <line lrx="1657" lry="2862" ulx="298" uly="2787">an. Das zweyte Glied des Verſes aber, iſt, nach Davids Ab⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="2923" ulx="299" uly="2844">ficht, dem erſten offenbar parallel. 2. David ſagt. V. 5. 6., und</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="146" type="page" xml:id="s_GaLIII31_146">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_146.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="589" lry="1399" type="textblock" ulx="498" uly="1385">
        <line lrx="589" lry="1399" ulx="498" uly="1385">. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="849" type="textblock" ulx="333" uly="418">
        <line lrx="1725" lry="518" ulx="336" uly="418">8. Du liebſt Aufrichtigkeit im Herzen, M</line>
        <line lrx="1812" lry="582" ulx="396" uly="489">Weisheit — die im Verborgnen liegt — lehrſt du</line>
        <line lrx="1624" lry="639" ulx="780" uly="570">mich. 4)</line>
        <line lrx="1780" lry="719" ulx="333" uly="622">9. Entſuͤndige mich mit Mſop, daß ich rein werde, 1)</line>
        <line lrx="1297" lry="774" ulx="438" uly="694">Waſch mich weiſſer denn Schnee.</line>
        <line lrx="1552" lry="849" ulx="337" uly="761">10. Laß Freude und Wonne ⁵) mich hoͤren —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="937" type="textblock" ulx="433" uly="829">
        <line lrx="1827" lry="937" ulx="433" uly="829">Meine Gebeine zerſchlugſt du mir — erquicke ſie wieder!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1395" type="textblock" ulx="323" uly="898">
        <line lrx="1499" lry="975" ulx="331" uly="898">11. Verbirg dein Antlitz vor meinen Suͤnden</line>
        <line lrx="1486" lry="1052" ulx="437" uly="964">Tilge alle meine Miſſethat.</line>
        <line lrx="1456" lry="1122" ulx="323" uly="1033">12. Schaff in mir, Gott! ein reines Herz,</line>
        <line lrx="1535" lry="1188" ulx="372" uly="1100">Erneure den veſten Vorſatz in mir. t )—</line>
        <line lrx="1479" lry="1257" ulx="328" uly="1169">13. Verwirf mich von deiner Aufſicht nicht,</line>
        <line lrx="1776" lry="1384" ulx="430" uly="1237">Deinen heiligen Geiſt u) — nimm ihn nicht von mit 1</line>
        <line lrx="1809" lry="1395" ulx="1621" uly="1345">14. Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="990" type="textblock" ulx="1500" uly="946">
        <line lrx="1599" lry="990" ulx="1500" uly="946">„ 4 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1630" type="textblock" ulx="398" uly="1435">
        <line lrx="1802" lry="1517" ulx="398" uly="1435">3. ausdruͤcklich: er wolle ſeine Suͤnde bekennen, und nicht ent⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1573" ulx="436" uly="1499">ſchuldigen. Und nun die Erbſuͤnde mitten in dieſem Zuſammen⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1630" ulx="434" uly="1552">hang! — ſaͤhe dis nicht einer gewoͤhnlichen Entſchuldigung ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="1735" type="textblock" ulx="407" uly="1608">
        <line lrx="1839" lry="1697" ulx="407" uly="1608">aͤhnlich? 3. Im N. T. wird dieſe Stelle nirgends von der</line>
        <line lrx="1802" lry="1735" ulx="431" uly="1664">Erbſuͤnde erklaͤrt, auch Roͤm. 5. nicht „ wo man es doch am er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1835" type="textblock" ulx="431" uly="1721">
        <line lrx="1799" lry="1797" ulx="433" uly="1721">ſten erwarten koͤnnte. Die Erklaͤrung iſt erſt in ſpaͤtern Zeiten</line>
        <line lrx="1680" lry="1835" ulx="431" uly="1777">ausgedacht. =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2052" type="textblock" ulx="373" uly="1858">
        <line lrx="1796" lry="1938" ulx="373" uly="1858">6) Es iſt wahre Weisheit, ſeine Suͤnde Gott zu bekennen und ſie</line>
        <line lrx="1795" lry="1993" ulx="402" uly="1926">nicht zu entſchuldigen. Gott vergiebt ſie uns eher, und unſer</line>
        <line lrx="1794" lry="2052" ulx="381" uly="1978">Gewiſſen wird ruhig. S. Pſ. 32, 3:5. Aber es iſt Weisheit .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2104" type="textblock" ulx="427" uly="2034">
        <line lrx="1844" lry="2104" ulx="427" uly="2034">die im Verborgnen liegt, die dem groſſen Haufen der Men⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1163" lry="2163" type="textblock" ulx="425" uly="2090">
        <line lrx="1163" lry="2163" ulx="425" uly="2090">ſchen verborgen und unbekannt iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2258" type="textblock" ulx="371" uly="2176">
        <line lrx="1794" lry="2258" ulx="371" uly="2176">r) Das Bild iſt von Ausſuͤtzigen hergenommen. S. 3 Moſ. 14, 4⸗7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2445" type="textblock" ulx="369" uly="2251">
        <line lrx="1791" lry="2347" ulx="369" uly="2251">³) Die frohe Nachricht von Vergebung meiner Suͤnde und Aufhe⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="2400" ulx="375" uly="2325">bung ihrer Strafe. Im Gegenſatz der traurigen Botſchaft, die</line>
        <line lrx="1049" lry="2445" ulx="423" uly="2381">ihm Nathan bringen mußte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2551" type="textblock" ulx="325" uly="2466">
        <line lrx="1704" lry="2551" ulx="325" uly="2466">t) Den veſten Entſchluß, nicht wieder mit Vorſatz zu ſuͤndigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2971" type="textblock" ulx="360" uly="2564">
        <line lrx="1785" lry="2635" ulx="360" uly="2564">u) Ich verſtehe dis von dem Beyſtand Gottes, der ihn zu ſeinen</line>
        <line lrx="1785" lry="2690" ulx="418" uly="2618">Regierungsgeſchaͤften und andern Arbeiten tuͤchtig machte. Auch</line>
        <line lrx="1789" lry="2746" ulx="416" uly="2677">Saul hatte ihn, aber er ward ihm genommen, und ein boͤſer</line>
        <line lrx="1784" lry="2798" ulx="415" uly="2732">Geiſt, d. i. ſchwarze Melancholie, trat an ſeine Stelle, und</line>
        <line lrx="1784" lry="2856" ulx="414" uly="2789">machte ihn zur Regierung untuͤchtig. I1 Sam. 16, 14. Der</line>
        <line lrx="1787" lry="2910" ulx="409" uly="2842">Dichter denkt hier vermuthlich an dieſen ſeinen Vorfahren in</line>
        <line lrx="1790" lry="2971" ulx="405" uly="2895">der Regierung, und bittet um Abwendung eines gleichen Schickſals.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="147" type="page" xml:id="s_GaLIII31_147">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_147.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="88" lry="922" type="textblock" ulx="0" uly="871">
        <line lrx="88" lry="922" ulx="0" uly="871">vieder!</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1411" type="textblock" ulx="0" uly="1280">
        <line lrx="73" lry="1328" ulx="12" uly="1280">mie!</line>
        <line lrx="92" lry="1411" ulx="0" uly="1344">4. Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="1589" type="textblock" ulx="0" uly="1485">
        <line lrx="86" lry="1534" ulx="0" uly="1485">cht ente</line>
        <line lrx="88" lry="1589" ulx="0" uly="1544">aumtmen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1647" type="textblock" ulx="0" uly="1593">
        <line lrx="116" lry="1647" ulx="0" uly="1593">ing ſehr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="1754" type="textblock" ulx="0" uly="1654">
        <line lrx="89" lry="1695" ulx="3" uly="1654">von der</line>
        <line lrx="89" lry="1754" ulx="0" uly="1713">aln er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1817" type="textblock" ulx="0" uly="1763">
        <line lrx="137" lry="1817" ulx="0" uly="1763"> Zeiten .</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2010" type="textblock" ulx="0" uly="1907">
        <line lrx="86" lry="1955" ulx="0" uly="1907">und ſie</line>
        <line lrx="87" lry="2010" ulx="0" uly="1963">5 unſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2069" type="textblock" ulx="0" uly="2019">
        <line lrx="108" lry="2069" ulx="0" uly="2019">dishelt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2124" type="textblock" ulx="0" uly="2077">
        <line lrx="87" lry="2124" ulx="0" uly="2077"> Mens</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2282" type="textblock" ulx="0" uly="2231">
        <line lrx="88" lry="2282" ulx="0" uly="2231">4,477.</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2429" type="textblock" ulx="0" uly="2375">
        <line lrx="85" lry="2429" ulx="0" uly="2375">gft, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2578" type="textblock" ulx="1" uly="2532">
        <line lrx="43" lry="2578" ulx="1" uly="2532">gent.</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2881" type="textblock" ulx="0" uly="2612">
        <line lrx="82" lry="2664" ulx="1" uly="2612"> ſeinen</line>
        <line lrx="78" lry="2772" ulx="0" uly="2708">8 boſer</line>
        <line lrx="78" lry="2830" ulx="0" uly="2776">e, und</line>
        <line lrx="79" lry="2881" ulx="2" uly="2834">Dr</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2948" type="textblock" ulx="3" uly="2888">
        <line lrx="85" lry="2948" ulx="3" uly="2888">gten in</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="3009" type="textblock" ulx="0" uly="2943">
        <line lrx="119" lry="3009" ulx="0" uly="2943">hickſel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="396" type="textblock" ulx="715" uly="296">
        <line lrx="1639" lry="396" ulx="715" uly="296">Pſalm 51. ðð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1308" lry="588" type="textblock" ulx="0" uly="437">
        <line lrx="1308" lry="526" ulx="133" uly="437">14. Erfreue mich wieder mit deiner Huͤlfe,</line>
        <line lrx="135" lry="588" ulx="0" uly="522">eſt du</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="726" type="textblock" ulx="0" uly="661">
        <line lrx="139" lry="726" ulx="0" uly="661">e, )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1446" lry="721" type="textblock" ulx="181" uly="520">
        <line lrx="1207" lry="586" ulx="279" uly="520">Ein williges Herz unterſtuͤtze mich!</line>
        <line lrx="1446" lry="708" ulx="181" uly="587">15. So will ich Abtruͤnnige deine Gebote lehren,</line>
        <line lrx="1114" lry="721" ulx="280" uly="655">Daß Suͤnder zu dir ſich kehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1433" lry="806" type="textblock" ulx="174" uly="723">
        <line lrx="1433" lry="806" ulx="174" uly="723">16. Rette mich, Gott! von den Blutſchulden, —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1131" type="textblock" ulx="182" uly="790">
        <line lrx="1652" lry="908" ulx="264" uly="790">Gott, mein Retter! mein Mund ſoll deine Guͤte beſt ingen.</line>
        <line lrx="1019" lry="928" ulx="182" uly="859">17. Herr! oͤffne meine Lippen, )</line>
        <line lrx="1369" lry="998" ulx="281" uly="929">Daß mein Mund deinen Ruhm verkuͤnde.</line>
        <line lrx="1521" lry="1089" ulx="185" uly="998">18. Opfer gefallen dir nicht — ſonſt gaͤb ich ſie —</line>
        <line lrx="1173" lry="1131" ulx="245" uly="1065">Brandopfer ergoͤtzen dich nicht! ?)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="1213" type="textblock" ulx="132" uly="1074">
        <line lrx="1631" lry="1213" ulx="132" uly="1074">19. Opfer, die Goktt gefallen, ſind ein verwundeter Geiſt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1678" type="textblock" ulx="183" uly="1202">
        <line lrx="1182" lry="1271" ulx="281" uly="1202">Ein Herz, verwundet und reuevoll,</line>
        <line lrx="1266" lry="1337" ulx="286" uly="1271">Wirſt du, Gott! nicht verachten.</line>
        <line lrx="1223" lry="1406" ulx="185" uly="1338">20. Thue Zion wohl! nach deiner Guͤte,</line>
        <line lrx="1127" lry="1469" ulx="283" uly="1408">Baue Jeruſalems Mauern: 3)</line>
        <line lrx="1648" lry="1572" ulx="183" uly="1418">21. Dann laß dir wieder Opfer a) der Unſchuld gefellen,</line>
        <line lrx="1167" lry="1606" ulx="288" uly="1543">Brandopfer und ganze Opfer. —</line>
        <line lrx="1489" lry="1678" ulx="277" uly="1609">Rinder ſollen dann auf deinem Altar rauchen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="1809" type="textblock" ulx="1554" uly="1755">
        <line lrx="1657" lry="1809" ulx="1554" uly="1755">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1445" lry="2022" type="textblock" ulx="210" uly="1941">
        <line lrx="1445" lry="2022" ulx="210" uly="1941">1) Gieb mir durch deine Huͤlfe neuen Stof zu Lobliedern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2241" type="textblock" ulx="233" uly="2047">
        <line lrx="1659" lry="2132" ulx="233" uly="2047">») Dankopfer gefallen Gott, nicht Suͤndopfer, ſ. Pſ. 50 , g. 9.</line>
        <line lrx="1658" lry="2186" ulx="299" uly="2129">und Moſes hatte nicht einmal Opfer fuͤr Mord und Ehebruch</line>
        <line lrx="1523" lry="2241" ulx="296" uly="2187">verordnet: denn dieſe Verbrechen waren zu ſchwer dazu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2389" type="textblock" ulx="242" uly="2267">
        <line lrx="1656" lry="2389" ulx="242" uly="2267">3) Davids Sohn — die kuͤnftige Hoffnung des Reichs — war ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="2407" type="textblock" ulx="299" uly="2352">
        <line lrx="912" lry="2407" ulx="299" uly="2352">ſtorben, 2 Sam. 12, 14. 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2965" type="textblock" ulx="243" uly="2434">
        <line lrx="1659" lry="2520" ulx="243" uly="2434">a) D. i. unſchuldigere Opfer, die nicht zur Tilgung der Suͤnden⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2574" ulx="298" uly="2519">ſchuld gebracht werden, ſondern Dankopfer. [Wenn der 20. und</line>
        <line lrx="1658" lry="2633" ulx="297" uly="2548">21. Vers auf die hier vorgeſchlagene Art erklaͤrt und uͤberſetzt wer⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2684" ulx="298" uly="2630">den: ſo fallen die Einwuͤrfe, die Venema gegen ihre Aechtheit</line>
        <line lrx="1667" lry="2739" ulx="298" uly="2685">macht, und die Herrn D. Dathe nicht unerheblich ſcheinen,</line>
        <line lrx="1655" lry="2816" ulx="295" uly="2739">gaͤnzlich weg. Venema meint nemlich, daß beyde Verſe erſt</line>
        <line lrx="1656" lry="2850" ulx="296" uly="2795">nach dem babyloniſchen Exil waͤren angehaͤngt worden, zu der</line>
        <line lrx="1659" lry="2908" ulx="303" uly="2850">Zeit, da Jeruſalem und der Tempel noch nicht wieder aufge⸗</line>
        <line lrx="1399" lry="2965" ulx="306" uly="2882">baut waren. Vergl. die Anmerk. bey Pf. 69, 36.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="148" type="page" xml:id="s_GaLIII31_148">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_148.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1293" lry="397" type="textblock" ulx="918" uly="318">
        <line lrx="1293" lry="397" ulx="918" uly="318">Pſalm 52. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1394" lry="681" type="textblock" ulx="521" uly="451">
        <line lrx="1394" lry="541" ulx="755" uly="451">Der 52. Pfſalm.</line>
        <line lrx="1184" lry="681" ulx="521" uly="561">1 Sam. 21, 8. K. 22, 6⸗23.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1383" lry="771" type="textblock" ulx="334" uly="633">
        <line lrx="1383" lry="771" ulx="334" uly="633">x. Ei⸗ Geſang Davids, zum Spielen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="836" type="textblock" ulx="332" uly="749">
        <line lrx="1810" lry="836" ulx="332" uly="749">2. Als Doeg, der Edomiter, zu Saul kam, und ihm ſagte:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1754" type="textblock" ulx="322" uly="835">
        <line lrx="1519" lry="904" ulx="436" uly="835">David iſt eingekehrt in Achimelechs Haus.</line>
        <line lrx="1801" lry="999" ulx="333" uly="894">3. Was ruͤhmſt du dich deines Frevels, du Moͤrder? *)</line>
        <line lrx="1593" lry="1039" ulx="402" uly="972">Gottes Guͤte bleibt doch immer!</line>
        <line lrx="1293" lry="1107" ulx="327" uly="1043">4. Du ſinnſt auf Schaden;</line>
        <line lrx="1717" lry="1178" ulx="429" uly="1071">Geſchaͤrft, wie ein Scheermeſſer, iſt deine Zunge,</line>
        <line lrx="1037" lry="1244" ulx="420" uly="1178">Und ſtiftet Verraͤtherey.</line>
        <line lrx="1323" lry="1312" ulx="325" uly="1243">5§. Boͤſes redeſt du lieber, als Gutes,</line>
        <line lrx="1148" lry="1395" ulx="425" uly="1282">Luͤgen lieber, als Wahrheit,</line>
        <line lrx="1457" lry="1487" ulx="322" uly="1375">6. Biſt ein Freund moͤrderiſcher e) Reden,</line>
        <line lrx="1164" lry="1513" ulx="421" uly="1449">Und der betruͤglichen Zunge.</line>
        <line lrx="1489" lry="1580" ulx="322" uly="1516">7. Aber Gott wird dich vertilgen auf ewig,</line>
        <line lrx="1487" lry="1651" ulx="425" uly="1583">Ergreifen dich, aus deiner Huͤtte reiſſen d)</line>
        <line lrx="1655" lry="1754" ulx="422" uly="1648">Und auswurzeln aus dem Lande der Lebendigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="1861" type="textblock" ulx="1630" uly="1750">
        <line lrx="1853" lry="1861" ulx="1630" uly="1750">8. Se⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2097" type="textblock" ulx="372" uly="1902">
        <line lrx="1788" lry="2013" ulx="372" uly="1902">b) 3 bedeutet hier und Pfſ. 120, 4. den Moͤrder, wie das A⸗</line>
        <line lrx="736" lry="2025" ulx="594" uly="1996">62 17</line>
        <line lrx="1787" lry="2097" ulx="425" uly="1995">rabiſche E. S. Michaelis Anmerk. zum Lowth de ſacra</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2228" type="textblock" ulx="394" uly="2083">
        <line lrx="1783" lry="2219" ulx="424" uly="2083">poëſi Hebr. S. 78. — Hinter 2½, iſt, wie ich h vermuthe, „</line>
        <line lrx="1104" lry="2228" ulx="394" uly="2176">ausgefallen. B</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2528" type="textblock" ulx="367" uly="2286">
        <line lrx="1782" lry="2349" ulx="367" uly="2286">c) Bey von kann man entweder die gewoͤhnliche Bedeutung zum</line>
        <line lrx="1782" lry="2403" ulx="426" uly="2343">Grunde legen: oder man kann es durch ſchlagen uͤberſetzen. S.</line>
        <line lrx="1782" lry="2481" ulx="423" uly="2397">Pſ. 55, 10. Denn alle verba percuſſionis werden bey den He⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2528" ulx="424" uly="2451">braͤern vom gewaltſamen Tode gebraucht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2961" type="textblock" ulx="330" uly="2521">
        <line lrx="1777" lry="2638" ulx="369" uly="2521">d) Beſchreibung eines gewaltſamen Todes. Dis Leben vergleichen</line>
        <line lrx="1775" lry="2681" ulx="424" uly="2623">die Morgenlaͤnder oft mit der Wohnung umherziehender Hirten</line>
        <line lrx="1775" lry="2737" ulx="424" uly="2680">in Zelten. Der Tod kommt ihnen ſo vor, als riſſe er die Pfloͤ⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="2837" ulx="382" uly="2735">cke aus, woran die Stricke des Gezelts veſt waren, und gebiete</line>
        <line lrx="1773" lry="2848" ulx="330" uly="2792">weiter zu reiſen. S. Jeſ. 38, 12. Hiob 4, 21. Wer eines ge⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2953" ulx="331" uly="2794">waltſamen Todes ſerben muß, wird Aaichſam mit Gewalt aus</line>
        <line lrx="882" lry="2961" ulx="412" uly="2907">ſeinem Zelt geworfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1766" type="textblock" ulx="1911" uly="1557">
        <line lrx="1981" lry="1594" ulx="1917" uly="1557">nur</line>
        <line lrx="1981" lry="1659" ulx="1913" uly="1606">Vers</line>
        <line lrx="1978" lry="1710" ulx="1911" uly="1664">dieſetn</line>
        <line lrx="1981" lry="1766" ulx="1911" uly="1717">keit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1884" type="textblock" ulx="1895" uly="1774">
        <line lrx="1981" lry="1824" ulx="1914" uly="1774">de ic</line>
        <line lrx="1981" lry="1884" ulx="1895" uly="1830">die 37</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1929" type="textblock" ulx="1909" uly="1883">
        <line lrx="1981" lry="1929" ulx="1909" uly="1883">Davis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2052" type="textblock" ulx="1908" uly="1945">
        <line lrx="1981" lry="1994" ulx="1910" uly="1945">gen P</line>
        <line lrx="1981" lry="2052" ulx="1908" uly="2001">wehig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2101" type="textblock" ulx="1910" uly="2050">
        <line lrx="1981" lry="2101" ulx="1910" uly="2050">len er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2243" type="textblock" ulx="1912" uly="2150">
        <line lrx="1981" lry="2243" ulx="1912" uly="2150">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="2312" type="textblock" ulx="1911" uly="2277">
        <line lrx="1937" lry="2312" ulx="1911" uly="2277">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2457" type="textblock" ulx="1964" uly="2267">
        <line lrx="1981" lry="2457" ulx="1964" uly="2267">—,½ — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="149" type="page" xml:id="s_GaLIII31_149">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_149.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="79" lry="980" type="textblock" ulx="0" uly="913">
        <line lrx="79" lry="980" ulx="0" uly="913">41 5)</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2826" type="textblock" ulx="0" uly="2596">
        <line lrx="80" lry="2660" ulx="2" uly="2596">geichen</line>
        <line lrx="79" lry="2717" ulx="9" uly="2658">Htten</line>
        <line lrx="80" lry="2767" ulx="0" uly="2708"> P⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2826" ulx="0" uly="2770">gehiete</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2934" type="textblock" ulx="0" uly="2828">
        <line lrx="119" lry="2875" ulx="0" uly="2828">nes g/</line>
        <line lrx="142" lry="2934" ulx="0" uly="2875">ſt H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="418" type="textblock" ulx="705" uly="302">
        <line lrx="1659" lry="418" ulx="705" uly="302">Pſalm 52. 53. RH 133</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="866" type="textblock" ulx="189" uly="453">
        <line lrx="1664" lry="531" ulx="189" uly="453">3. Sehen werdens die Redlichen, — werden ſchaudern —</line>
        <line lrx="1652" lry="598" ulx="287" uly="530">Und ihn verlachen!</line>
        <line lrx="1272" lry="668" ulx="190" uly="596">9. „Sehet da den Moͤrder!e) —</line>
        <line lrx="1262" lry="732" ulx="289" uly="661">„Nicht Gott hielt er fuͤr ſeinen Schutz,</line>
        <line lrx="1514" lry="805" ulx="289" uly="729">„Sondern verließ ſich auf ſeiner Schaͤtze Menge:</line>
        <line lrx="1576" lry="866" ulx="288" uly="796">„So ward er maͤchtig, zu ſeinem eignen Fall! —„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="937" type="textblock" ulx="166" uly="864">
        <line lrx="1667" lry="937" ulx="166" uly="864">40. Ich aber bin wie ein gruͤner Oelbaum in Gottes Tem⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="1278" type="textblock" ulx="188" uly="931">
        <line lrx="1246" lry="999" ulx="476" uly="931">pel, f)</line>
        <line lrx="1247" lry="1077" ulx="211" uly="1002">Auf Gottes Guͤte verlaß ich mich ewig.</line>
        <line lrx="1668" lry="1142" ulx="188" uly="1070">XI. Ohn Aufhoͤren dank ich dir, denn du thuſt es! — —</line>
        <line lrx="903" lry="1206" ulx="291" uly="1145">Dir will ich vertrauen,</line>
        <line lrx="1228" lry="1278" ulx="294" uly="1203">Denn dis iſt deiner Freunde Gluͤck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="1465" type="textblock" ulx="665" uly="1335">
        <line lrx="1183" lry="1465" ulx="665" uly="1335">Der 53. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1877" type="textblock" ulx="195" uly="1483">
        <line lrx="1671" lry="1547" ulx="378" uly="1483">Dieſer Pſalm kommt mit dem vierzehnten faſt ganz uͤberein,</line>
        <line lrx="1670" lry="1601" ulx="196" uly="1543">nur daß dort der §5. Vers anders lautet, als in dieſem Pſalm der 6.</line>
        <line lrx="1672" lry="1656" ulx="197" uly="1599">Vers, der jenem entſprechen ſollte. Der 6. V. des 14. Pf. fehlt in</line>
        <line lrx="1674" lry="1712" ulx="196" uly="1654">dieſem gaͤnzlich; die uͤbrigen Abweichungen ſind von geringer Wichtig⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1765" ulx="195" uly="1708">keit, und wohl groͤßtentheils Schreibſehler. Wenn meine Vermuthung,</line>
        <line lrx="1674" lry="1821" ulx="197" uly="1763">die ich beym 14. Pf. geaͤuſſert habe, gegruͤndet iſt, daß er nemlich in</line>
        <line lrx="1675" lry="1877" ulx="195" uly="1816">die Zeit der Rebellion Abſaloms gehoͤre; ſo wird es wahrſcheinlich, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="1931" type="textblock" ulx="167" uly="1874">
        <line lrx="1711" lry="1931" ulx="167" uly="1874">David, oder ein anderer Dichter, die Veränderungen im gegenwaͤrti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1990" type="textblock" ulx="198" uly="1928">
        <line lrx="1675" lry="1990" ulx="198" uly="1928">gen Pfalm nach geendigter Empoͤrung vorgenommen habe, oder doch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2044" type="textblock" ulx="186" uly="1983">
        <line lrx="1700" lry="2044" ulx="186" uly="1983">wenigſtens zu einer Zeit, da er einen wichtigen Sieg uͤber die Rebel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1450" lry="2116" type="textblock" ulx="198" uly="2041">
        <line lrx="1450" lry="2116" ulx="198" uly="2041">len erhalten hatte. Man vergleiche V. 6. mit Pf. 14, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2451" type="textblock" ulx="203" uly="2133">
        <line lrx="1546" lry="2249" ulx="205" uly="2133">I. Ein Gedicht Davids, zu ſpielen auf Machalath.</line>
        <line lrx="1641" lry="2319" ulx="203" uly="2245">2. Thoren denken in ihrem Herzen: es iſt kein Gott!</line>
        <line lrx="1676" lry="2386" ulx="308" uly="2311">Ihre Thaten ſind ſchaͤndlich, ſind des Abſcheus werth,</line>
        <line lrx="1722" lry="2451" ulx="289" uly="2379">Da iſt keiner, der Tugend uͤbte!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2763" type="textblock" ulx="218" uly="2480">
        <line lrx="1719" lry="2552" ulx="1530" uly="2480">3. Je⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2691" ulx="218" uly="2613">e) Dis ſind Worte der Redlichen. Man muß a ausſprechen,</line>
        <line lrx="1679" lry="2763" ulx="321" uly="2695">wie V. 3. — Pin. Vergl. wegen der Wortfuͤgung Pf. 35, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2962" type="textblock" ulx="213" uly="2786">
        <line lrx="1679" lry="2849" ulx="213" uly="2786">†9) Wahrſcheinlich iſt das Bild von den gruͤnenden Baͤumen herge⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2904" ulx="221" uly="2843">nommen, die vermuthlich im Vorhof der Stiftshuͤtte ſtanden.</line>
        <line lrx="1521" lry="2962" ulx="324" uly="2898">Pſ. 92, 13. 14. Vergl. Jabers Archaͤologie, S. 121.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="150" type="page" xml:id="s_GaLIII31_150">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_150.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1294" lry="387" type="textblock" ulx="306" uly="313">
        <line lrx="1294" lry="387" ulx="306" uly="313">124 Pſalm 53. 54.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="1610" type="textblock" ulx="307" uly="445">
        <line lrx="1533" lry="514" ulx="320" uly="445">3. Jehova ſchaut vom Himmel auf die Boͤſen,</line>
        <line lrx="1470" lry="582" ulx="431" uly="512">Zu ſehen, ob noch Vernuͤnftige da ſind,</line>
        <line lrx="1442" lry="648" ulx="432" uly="581">Die Golt achten? —</line>
        <line lrx="1609" lry="718" ulx="322" uly="650">4. Sie alle 8) ſind abgewichen, ſind verderbt! —</line>
        <line lrx="1631" lry="784" ulx="391" uly="719">Keiner iſt, der Tugend uͤbte — auch nicht einer?</line>
        <line lrx="1587" lry="857" ulx="323" uly="787">5. Werden ſie denn nie zur Erkenntniß kommen,</line>
        <line lrx="1609" lry="921" ulx="422" uly="854">Die Uebelthaͤter?</line>
        <line lrx="1597" lry="994" ulx="424" uly="924">Die mein Volk verzehren, wie ihre Mahlzeit!</line>
        <line lrx="1529" lry="1055" ulx="318" uly="991">6. Gott riefen ſie nicht an h) —</line>
        <line lrx="1736" lry="1130" ulx="420" uly="1060">Bald werden ſie beben, ſie, die nichts fuͤrchteten —</line>
        <line lrx="1558" lry="1201" ulx="419" uly="1127">Denn Gott zerſtreut die Gebeine derer,</line>
        <line lrx="1359" lry="1261" ulx="416" uly="1196">Die ſich wider dich lagern:</line>
        <line lrx="1188" lry="1331" ulx="376" uly="1265">Du machſt ſie zu Schanden,</line>
        <line lrx="1273" lry="1396" ulx="347" uly="1334">Denn ſie verabſcheuet Gott. i) —</line>
        <line lrx="1309" lry="1471" ulx="307" uly="1399">7. O kaͤme fuͤr Iſrael Huͤlfe aus Zion!</line>
        <line lrx="1471" lry="1537" ulx="413" uly="1470">Wenn Jehova ſein gefangen Volk befreyt:</line>
        <line lrx="1592" lry="1610" ulx="415" uly="1539">Wird Jakob ſich freuen, wird Iſrael jauchzen!?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1303" lry="1753" type="textblock" ulx="780" uly="1644">
        <line lrx="1303" lry="1753" ulx="780" uly="1644">Der 54. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2180" type="textblock" ulx="280" uly="1784">
        <line lrx="1790" lry="1848" ulx="485" uly="1784">Wenn die Ueberſchrift aͤcht iſt, ſo ſchrieb David dieſen Pſalm</line>
        <line lrx="1788" lry="1901" ulx="280" uly="1841">bey der Verfolgung Sauls, der ihm auf die Verraͤtherey der Siphaͤer</line>
        <line lrx="1791" lry="1957" ulx="305" uly="1897">(der Einwohner in der Wuͤſte Sif, die zum Stamm Juda gehoͤrten,)</line>
        <line lrx="1785" lry="2012" ulx="300" uly="1954">nachſetzte, aber nichts ausrichtete. 1 Sam. 23, 19. und Kap. 26, I. fl⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="2069" ulx="299" uly="2008">Die Einwohner im Stamm Juda hielten es ſonſt faſt immer, wenig⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2129" ulx="301" uly="2065">ſtens heimlich, mit David, und es ſcheint, daß ſie dem Saul wenig</line>
        <line lrx="1747" lry="2180" ulx="299" uly="2120">Herrſchaft uͤber ſich eingeraͤumt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1519" lry="2396" type="textblock" ulx="301" uly="2209">
        <line lrx="1197" lry="2324" ulx="305" uly="2209">1. En Lied Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1519" lry="2396" ulx="301" uly="2325">2. Als die Siphaͤer zu Saul kamen und ſagten:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2959" type="textblock" ulx="284" uly="2489">
        <line lrx="1772" lry="2571" ulx="353" uly="2489">9) Statt n 21 Pf. 14, 3. ſteht hier 192 ſich mußte daher etwas</line>
        <line lrx="1476" lry="2630" ulx="395" uly="2564">anders uͤberſetzen als dort. S=</line>
        <line lrx="1770" lry="2711" ulx="352" uly="2635">h) In den Hebr. Bibelausgaben ſtehen dieſe Worte am Ende des</line>
        <line lrx="1595" lry="2765" ulx="409" uly="2695">5. Verſes. Sie muͤſſen aber zum 6. V. gezogen werden.</line>
        <line lrx="1770" lry="2836" ulx="350" uly="2766">i) Gott haſſet deine Feinde, o Held! Er wird ihnen nicht</line>
        <line lrx="1763" lry="2888" ulx="284" uly="2827">bheyſtehn, ſondern alle ihre Abſichten vereiteln. Sieh ihre fuͤrch⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2959" ulx="356" uly="2883">terliche Niederlage, ſiehe, wie das Schlachtfeld mit Leichen be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="590" lry="2991" type="textblock" ulx="412" uly="2940">
        <line lrx="590" lry="2991" ulx="412" uly="2940">deckt iſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="1004" type="textblock" ulx="1906" uly="915">
        <line lrx="1933" lry="1004" ulx="1906" uly="915">+</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="1219" type="textblock" ulx="1905" uly="1169">
        <line lrx="1928" lry="1219" ulx="1905" uly="1169">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="736" type="textblock" ulx="1906" uly="549">
        <line lrx="1934" lry="736" ulx="1906" uly="549">+2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1289" type="textblock" ulx="1908" uly="461">
        <line lrx="1933" lry="807" ulx="1908" uly="755">O„.1</line>
        <line lrx="1981" lry="1289" ulx="1955" uly="461">— – —  N — 2— — —  2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="151" type="page" xml:id="s_GaLIII31_151">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_151.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1657" lry="1350" type="textblock" ulx="13" uly="329">
        <line lrx="1644" lry="405" ulx="720" uly="329">Pſalm 54. 125</line>
        <line lrx="1274" lry="532" ulx="163" uly="458">Ben uns hat ſich David verborgen. k)</line>
        <line lrx="1308" lry="599" ulx="173" uly="528">3. Hilf mir, Gott! um deiner Guͤte willen,</line>
        <line lrx="1301" lry="667" ulx="274" uly="599">Schaff mir Recht, durch deine Macht.</line>
        <line lrx="1573" lry="735" ulx="169" uly="664">4. Gott! hoͤre mein Flehen, vernimm mein Gebet!</line>
        <line lrx="1318" lry="805" ulx="170" uly="734">5. Denn Barbaren 1) ſetzen ſich wider mich,</line>
        <line lrx="1604" lry="872" ulx="253" uly="802">Widerſacher ſtehn mir nach dem Leben, =W</line>
        <line lrx="1422" lry="935" ulx="209" uly="868">Urnd denken nicht an Gott. — äl</line>
        <line lrx="992" lry="1009" ulx="172" uly="940">6. Seht! Gott iſt mein Helfer;</line>
        <line lrx="867" lry="1075" ulx="273" uly="1012">Der Herr iſt mit denen,</line>
        <line lrx="1386" lry="1146" ulx="13" uly="1078">— Die mein Leben bewahren.</line>
        <line lrx="1360" lry="1214" ulx="168" uly="1137">7. Das Ungluͤck falle auf meine Feinde zuruͤck!</line>
        <line lrx="1537" lry="1282" ulx="244" uly="1211">Heiß ſie ſchweigen, n) nach deiner Treue!</line>
        <line lrx="1657" lry="1350" ulx="332" uly="1277">8. Dann</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1811" type="textblock" ulx="231" uly="1420">
        <line lrx="1661" lry="1484" ulx="231" uly="1420">k) Der Syrer (in den Polyglottenbibeln) hat eine ganz andere</line>
        <line lrx="1672" lry="1535" ulx="285" uly="1476">Aufſchrift: Ein Pfalm Davids, als er Joab und deſſen Heer</line>
        <line lrx="1674" lry="1594" ulx="289" uly="1531">ausgeſchickt hatte, um dem Abſalom ein Treffen zu liefern,</line>
        <line lrx="1663" lry="1649" ulx="266" uly="1585">(uns aber ein Siegeslied, und Gebet eines von Gott be⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="1703" ulx="289" uly="1643">wahrten) Die letzte Haͤlfte der Ueberſchrift iſt gewiß unaͤcht,</line>
        <line lrx="1662" lry="1759" ulx="289" uly="1697">und neu, wie ſo viel aͤhnliche in der Syr. und Arab. Pfalmen⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1811" ulx="291" uly="1751">überſetzung. Aber von der erſten Haͤlfte waͤre es zu dreiſt, dis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2135" type="textblock" ulx="0" uly="1798">
        <line lrx="1664" lry="1876" ulx="0" uly="1798">Pien zu behaupten. Die ſcheint der Syrer wirklich ſtatt der jetzt ge⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="1923" ulx="0" uly="1856">iphier woͤhnlichen Ueberſchrift in ſeiner hebr. Handſchrift geleſen zu</line>
        <line lrx="760" lry="2019" ulx="0" uly="1912">nd haben. .</line>
        <line lrx="1666" lry="2082" ulx="8" uly="2008">neni⸗ 1) Im Hebr. ſteht . Ich nehme es hier in der Bedeutung</line>
        <line lrx="1664" lry="2135" ulx="0" uly="2078">wenig Feinde, wie dis Wort oft vorkommt. Die Griechen brauckſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2535" type="textblock" ulx="19" uly="2131">
        <line lrx="1663" lry="2192" ulx="275" uly="2131">ihr Sas“oos, und die Lat. ihr koſtis (eigentlich ein Fremder)</line>
        <line lrx="1664" lry="2245" ulx="293" uly="2187">eben ſo. (Cic. Off. I, 12.) Einige Neuere erklaͤren mir dis Wort</line>
        <line lrx="1666" lry="2312" ulx="293" uly="2253">hier zu kuͤnſtlich. — Luther las DI, Stolze. So las auch</line>
        <line lrx="1663" lry="2366" ulx="294" uly="2305">der Chaldaͤer, [und einige Handſchriften bey Kennikott und de⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2422" ulx="292" uly="2365">Rooſſi, die, wie haͤufig, dem chald. Paraphraſten hierin folgen.</line>
        <line lrx="1666" lry="2479" ulx="19" uly="2419">Beg⸗ Vermuthlich iſt dieſe vermeinte Verbeſſerung aus der Stelle Pf.</line>
        <line lrx="1654" lry="2535" ulx="296" uly="2476">86, 14. genommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2977" type="textblock" ulx="0" uly="2530">
        <line lrx="1714" lry="2626" ulx="0" uly="2530">enn m) Verhuͤte es, daß ſie mich nicht wieder verleumden beym Saul.</line>
        <line lrx="1722" lry="2707" ulx="42" uly="2630">1 wx iſt nicht immer ausrotten, ſondern oft ſchweigen, wie Pſ.</line>
        <line lrx="1669" lry="2748" ulx="0" uly="2678">e 101, 5: oder verſtummen, Pf. 119, 139. Im Syr. iſt dieſe Be⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2851" ulx="0" uly="2749">igt deutung von  à&amp; ganz gewoͤhnlich, und im Arab. von  ,</line>
        <line lrx="1668" lry="2913" ulx="0" uly="2833">ſitc⸗ ſ. die Arab. Ueberſ. 1 Kor. 13, 8; 14, 28. Symmachus und der</line>
        <line lrx="1669" lry="2977" ulx="0" uly="2879">n de Svyrer uͤberſetzten es auch hier ſo. Herr Dathe (Anmerk. z. EEyr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2995" type="textblock" ulx="1544" uly="2944">
        <line lrx="1665" lry="2995" ulx="1544" uly="2944">Pſal⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="152" type="page" xml:id="s_GaLIII31_152">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_152.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1257" lry="382" type="textblock" ulx="310" uly="305">
        <line lrx="1257" lry="382" ulx="310" uly="305">zaG646 Pſalm 54. 55.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="713" type="textblock" ulx="292" uly="434">
        <line lrx="1691" lry="503" ulx="337" uly="434">Dann will ich dir opfern mit willigem Geiſt, 2</line>
        <line lrx="1665" lry="573" ulx="404" uly="503">Will dich preiſen, Jehova! daß du ſo gnaͤdig biſt.</line>
        <line lrx="1270" lry="645" ulx="292" uly="574">9. Du retteſt mich n) aus aller Noth:</line>
        <line lrx="1280" lry="713" ulx="398" uly="642">Ich ſehe Rache an meinen Feinden!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1330" lry="855" type="textblock" ulx="780" uly="752">
        <line lrx="1330" lry="855" ulx="780" uly="752">Der 55. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1003" type="textblock" ulx="299" uly="877">
        <line lrx="1784" lry="943" ulx="480" uly="877">Ein Gedicht, auf der Flucht vor Abſalom geſchrieben. Vom</line>
        <line lrx="1811" lry="1003" ulx="299" uly="945">14. V. an redet David von den vornehmſten Aufruͤhrern, vorzuͤglich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="1060" type="textblock" ulx="295" uly="974">
        <line lrx="1777" lry="1060" ulx="295" uly="974">vom Ahitophel, und kuͤndigt ihnen den Untergang an. Daß Ahito⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1222" type="textblock" ulx="291" uly="1057">
        <line lrx="1790" lry="1113" ulx="293" uly="1057">phel ſchon wirklich todt geweſen ſey, als David dis ſchrieb, iſt mier</line>
        <line lrx="1798" lry="1168" ulx="292" uly="1111">nicht wahrſcheinlich. Alles, was hier von ſeinem Tod und dem</line>
        <line lrx="1802" lry="1222" ulx="291" uly="1165">Tod anderer Anfuͤhrer vorkommt, ſieht mehr einer Vorherſagung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1431" type="textblock" ulx="288" uly="1221">
        <line lrx="1773" lry="1281" ulx="292" uly="1221">aͤhnlich, als der Erzaͤhlung einer ſchon geſchehenen Begebenheit. Viel</line>
        <line lrx="1774" lry="1354" ulx="288" uly="1278">gleiches hat dieſer Pſalm mit dem ein und vierzigſten, nur daß der ge⸗</line>
        <line lrx="1345" lry="1431" ulx="288" uly="1328">genwaͤrtige etwas ſpaͤter geſchrieben zu ſeyn ſheint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2068" type="textblock" ulx="289" uly="1422">
        <line lrx="1620" lry="1541" ulx="295" uly="1422">x.. Ein Gedicht Davids, auf der Cither zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1026" lry="1606" ulx="292" uly="1490">z. Gott! hoͤre mein Gebet,</line>
        <line lrx="1378" lry="1674" ulx="389" uly="1593">Verbirg dich nicht vor meinem Flehen .</line>
        <line lrx="1422" lry="1750" ulx="289" uly="1668">3. Neige dein Ohr zu mir, erhoͤre mich. —</line>
        <line lrx="1685" lry="1845" ulx="393" uly="1723">Seufzend irr ich umher; werde berummgetricben )</line>
        <line lrx="1246" lry="1885" ulx="290" uly="1796">4. Beym Geſchrey der Widerſacher,</line>
        <line lrx="1188" lry="1946" ulx="353" uly="1881">Beym Druck der Ruchloſen,</line>
        <line lrx="1284" lry="2068" ulx="394" uly="1944">Die Ungluͤck ) uͤber mich bringen „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2131" type="textblock" ulx="1666" uly="2015">
        <line lrx="1778" lry="2131" ulx="1666" uly="2015">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2329" type="textblock" ulx="401" uly="2130">
        <line lrx="1772" lry="2226" ulx="401" uly="2130">Pfalter) meint, der Syrer moͤchte deoen geleſen haben; wie⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2304" ulx="403" uly="2209">wohl er bey Pf. 101, 5. eine ſehr richtige und leſenswuͤrdige An⸗</line>
        <line lrx="1300" lry="2329" ulx="401" uly="2276">merkung uͤber dis Wort macht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2502" type="textblock" ulx="348" uly="2325">
        <line lrx="1771" lry="2437" ulx="348" uly="2325">n) Die Maſorethiſche Recenſion und der Chaldaͤer haben Wyrn.</line>
        <line lrx="1388" lry="2502" ulx="404" uly="2443">Die uͤbrigen alten Ueberſetzer laſen alle 2 n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2612" type="textblock" ulx="347" uly="2515">
        <line lrx="1772" lry="2612" ulx="347" uly="2515">„) 1), im Ar.  1. beweglich ſeyn, hin und her bewegt wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2683" type="textblock" ulx="406" uly="2609">
        <line lrx="1802" lry="2683" ulx="406" uly="2609">den. 2. umhergehn, oder laufen. — 1a, das mit 2 uͤberein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1424" lry="2748" type="textblock" ulx="402" uly="2662">
        <line lrx="1424" lry="2748" ulx="402" uly="2662">kommt, ſcheint in aͤhnlicher Bedeutung zu ſtehn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2831" type="textblock" ulx="332" uly="2763">
        <line lrx="1772" lry="2831" ulx="332" uly="2763">p) imt. Dis Wort, wenn es Schmerz, Ungluͤck, Kummer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2948" type="textblock" ulx="405" uly="2830">
        <line lrx="1772" lry="2948" ulx="405" uly="2830">bedeutet, wird ſong gewoͤhnlich 1⁸ punktire, z. B. 1 Moſ. 35,</line>
        <line lrx="1775" lry="2945" ulx="1532" uly="2906">18</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="153" type="page" xml:id="s_GaLIII31_153">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_153.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="69" lry="1122" type="textblock" ulx="0" uly="903">
        <line lrx="69" lry="944" ulx="15" uly="903">Von</line>
        <line lrx="68" lry="1010" ulx="0" uly="956">iglich</line>
        <line lrx="69" lry="1067" ulx="0" uly="1016">Ahito⸗</line>
        <line lrx="69" lry="1122" ulx="0" uly="1072"> mie</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1234" type="textblock" ulx="0" uly="1132">
        <line lrx="81" lry="1176" ulx="0" uly="1132">) dem</line>
        <line lrx="76" lry="1234" ulx="1" uly="1186">ſgung</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1352" type="textblock" ulx="0" uly="1239">
        <line lrx="69" lry="1283" ulx="0" uly="1239">Viel</line>
        <line lrx="69" lry="1352" ulx="0" uly="1303">er get</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2094" type="textblock" ulx="15" uly="2036">
        <line lrx="73" lry="2094" ulx="15" uly="2036">Vrd</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2300" type="textblock" ulx="2" uly="2186">
        <line lrx="74" lry="2239" ulx="5" uly="2186">wie⸗</line>
        <line lrx="74" lry="2300" ulx="2" uly="2242">1e An⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2693" type="textblock" ulx="0" uly="2577">
        <line lrx="76" lry="2635" ulx="0" uly="2577">t wer⸗</line>
        <line lrx="77" lry="2693" ulx="0" uly="2642">bereige</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2965" type="textblock" ulx="0" uly="2871">
        <line lrx="74" lry="2925" ulx="0" uly="2871">. 35</line>
        <line lrx="79" lry="2965" ulx="37" uly="2896">18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1478" lry="1040" type="textblock" ulx="164" uly="427">
        <line lrx="1042" lry="494" ulx="264" uly="427">Und mich anfeinden aus Zorn!</line>
        <line lrx="878" lry="572" ulx="165" uly="498">5. Mein Herz bebt in mir,</line>
        <line lrx="1000" lry="630" ulx="268" uly="564">Todesſchrecken uͤberfaͤllt mich.</line>
        <line lrx="1212" lry="698" ulx="166" uly="607">6. Mich durchdringt Angſt und Zittern, 7</line>
        <line lrx="912" lry="767" ulx="267" uly="702">Schauder decket mich.</line>
        <line lrx="1478" lry="838" ulx="164" uly="733">„7, Ich rufe: ach haͤtt ich Schwingen wie Tauben!</line>
        <line lrx="1471" lry="945" ulx="263" uly="790">Tntfliehen wollt ich dann — und ruhen 1g)</line>
        <line lrx="1168" lry="975" ulx="165" uly="906">8. Weit wollt ich fliehen,</line>
        <line lrx="880" lry="1040" ulx="262" uly="971">Und in Einoͤden wohnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1148" type="textblock" ulx="163" uly="1043">
        <line lrx="1066" lry="1148" ulx="163" uly="1043">9. Ich wollt eilen zum Rettungsort</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="1216" type="textblock" ulx="266" uly="1104">
        <line lrx="1460" lry="1216" ulx="266" uly="1104">Vor reiſſenden Winden und Sturmwettern. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1549" lry="1244" type="textblock" ulx="162" uly="1134">
        <line lrx="1549" lry="1244" ulx="162" uly="1134">0. Du Herr! wirſt ſie ſchlagen, *) wirſt ſie entzweyen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1522" lry="1311" type="textblock" ulx="268" uly="1213">
        <line lrx="1522" lry="1311" ulx="268" uly="1213">Gewaltthaͤtigkeit und Streit ſeh ich in der Stadt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1611" lry="1416" type="textblock" ulx="170" uly="1313">
        <line lrx="1611" lry="1416" ulx="170" uly="1313">II. Tag und Nacht gehn ſie umher auf ihren Mauern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="1855" type="textblock" ulx="170" uly="1381">
        <line lrx="1514" lry="1467" ulx="264" uly="1381">Im Innerſten der Stadt iſt Kummer und Angſt:</line>
        <line lrx="725" lry="1515" ulx="170" uly="1453">12. Unfall iſt drinnen,</line>
        <line lrx="1572" lry="1597" ulx="267" uly="1509">Trug und Argliſt weicht nicht von ihren Gaſſen. —</line>
        <line lrx="1641" lry="1699" ulx="170" uly="1582">13. Doch nicht mein Feind ſchmaͤhet mich — das wollt kich</line>
        <line lrx="1356" lry="1702" ulx="1041" uly="1655">dulden! —</line>
        <line lrx="1606" lry="1833" ulx="266" uly="1683">Nicht der, der mich haßte, ſtreitet ⁸⁶) wider mich, — —</line>
        <line lrx="1345" lry="1855" ulx="251" uly="1753">Soonſt wollt ich mich vor ihm verbergen. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2131" type="textblock" ulx="223" uly="1963">
        <line lrx="1641" lry="2023" ulx="276" uly="1963">18. 5 Moſ. 26, 14. IJch wuͤrde es daher auch hier und V. 11. ſo</line>
        <line lrx="1640" lry="2079" ulx="223" uly="2023">ausſprechen. Auch in einigen andern Stellen, z. E. Pſ. 90, 10.</line>
        <line lrx="750" lry="2131" ulx="274" uly="2081">wuͤrde ich ſo punktiren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2354" type="textblock" ulx="192" uly="2125">
        <line lrx="1643" lry="2231" ulx="192" uly="2125">q) Sinn von V. 7⸗9. „Gern wollt ich mein Koͤnigreich verlaß</line>
        <line lrx="1644" lry="2294" ulx="277" uly="2204">ſen und in Einoͤden wohnen, um Ruhe zu finden, und den buͤr⸗</line>
        <line lrx="1483" lry="2354" ulx="270" uly="2275">gerlichen Streit unter meinem Volk nicht mit anzuſehn!„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="2851" type="textblock" ulx="220" uly="2356">
        <line lrx="1644" lry="2439" ulx="220" uly="2356">x) Die Bedeutung, die ich dem Zeitwort vn beylege, iſt im Syr.</line>
        <line lrx="1642" lry="2514" ulx="278" uly="2434">Dialekt von Qo ganz gebraͤuchlich. S. auch Jeſ. 25, 7. 8.</line>
        <line lrx="1644" lry="2581" ulx="230" uly="2521">Hoſ. 8, 8. Die Uneinigkeit, von der er redet, geht auf die ſte⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="2637" ulx="277" uly="2581">ten Streitigkeiten der Rebellen — die jetzt Jeruſalem inne</line>
        <line lrx="1645" lry="2693" ulx="278" uly="2638">hatten — unter einander ſelbſt, 2 Sam. 17. fl. Der I1. V.</line>
        <line lrx="1643" lry="2745" ulx="276" uly="2690">iſt eine Beſchreibung ihrer Unſicherheit und Angſt. Immer</line>
        <line lrx="1645" lry="2803" ulx="276" uly="2746">wandern ſie auf den Mauern umher, und ſehen nach dem</line>
        <line lrx="494" lry="2851" ulx="277" uly="2801">Feind aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="2965" type="textblock" ulx="186" uly="2852">
        <line lrx="1443" lry="2965" ulx="186" uly="2852">82) Im Hebr. Va. S. die Anmerkung dey Pſ. 35, 26.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="154" type="page" xml:id="s_GaLIII31_154">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_154.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1234" lry="371" type="textblock" ulx="344" uly="296">
        <line lrx="1234" lry="371" ulx="344" uly="296">12 8 Pſalm 55.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="1116" type="textblock" ulx="338" uly="428">
        <line lrx="1260" lry="507" ulx="341" uly="428">14. Nein! du, geehrt wie ich!</line>
        <line lrx="1289" lry="564" ulx="382" uly="497">Mein Freund, mein Vertrauter!</line>
        <line lrx="1635" lry="634" ulx="342" uly="567">15. Deſſen Umgang mir Wonne war,</line>
        <line lrx="1819" lry="704" ulx="440" uly="628">Mit dem ich, unter lautem Gefolge, zu Gottes Tem⸗</line>
        <line lrx="1520" lry="763" ulx="1165" uly="704">poel ging!)</line>
        <line lrx="1522" lry="842" ulx="339" uly="768">16. Der Tod wird ihre Schuld einfordern, 1)</line>
        <line lrx="1655" lry="910" ulx="435" uly="834">In des Lebens Bluͤte ſinken ſie hinab zur Gruft,</line>
        <line lrx="1749" lry="977" ulx="430" uly="908">Ungluͤck iſt in ihrer Herberge! u)</line>
        <line lrx="1717" lry="1047" ulx="338" uly="968">17. Ich bin mitten unter ihnen — ich rufe zu Gott,</line>
        <line lrx="1388" lry="1116" ulx="434" uly="1044">Jehova wird mir helfen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1189" type="textblock" ulx="336" uly="1084">
        <line lrx="1807" lry="1189" ulx="336" uly="1084">18. Am Abend — am Morgen — am Mittag ſeufz ich und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="1455" type="textblock" ulx="334" uly="1178">
        <line lrx="1521" lry="1239" ulx="427" uly="1178">L klage, 1)</line>
        <line lrx="1237" lry="1311" ulx="434" uly="1243">Er wird meine Stimme hoͤren!</line>
        <line lrx="1292" lry="1392" ulx="334" uly="1318">19. Er rettet mein Leben,</line>
        <line lrx="1500" lry="1455" ulx="431" uly="1379">Und ſichert es vor meinen Vertrauten, 9)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1782" type="textblock" ulx="388" uly="1586">
        <line lrx="1809" lry="1663" ulx="388" uly="1586">c) mww, nach dem Ketib, als Ein Wort; nach dem Keri wel⸗</line>
        <line lrx="1809" lry="1717" ulx="438" uly="1642">ches auch viele Manuſkripte beym Kennikott und de⸗Roſſi im</line>
        <line lrx="1805" lry="1782" ulx="439" uly="1707">Text haben]: als zwey Woͤrter:  ., (oder ν R).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1894" type="textblock" ulx="438" uly="1764">
        <line lrx="1820" lry="1835" ulx="438" uly="1764">Auch die Alex., Symmach. Aquila, Hieron. und der Chald. la⸗</line>
        <line lrx="1844" lry="1894" ulx="441" uly="1827">ſen es als 2 Woͤrter. Der Chald. uͤberſetzt richtig: reos peragat</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2117" type="textblock" ulx="436" uly="1879">
        <line lrx="1806" lry="1949" ulx="440" uly="1879">eos judicium mortis. — Sie haͤufen Suͤnden auf Suͤnden,</line>
        <line lrx="1807" lry="2002" ulx="436" uly="1935">und Schuld auf Schuld. Endlich ſendet Gott den Schuld⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2060" ulx="437" uly="1988">einfordrer — den fuͤrchterlichſten unter allen — den Tod.</line>
        <line lrx="1805" lry="2117" ulx="437" uly="2043">Sie ſind ſeine Gefangne, und muͤſſen hinab zu denen, die auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2175" type="textblock" ulx="414" uly="2101">
        <line lrx="1851" lry="2175" ulx="414" uly="2101">ewig kein Licht mehr ſehn! — „Sie ſind des Todes ſchuldig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2294" type="textblock" ulx="434" uly="2154">
        <line lrx="1806" lry="2227" ulx="437" uly="2154">„und Gott beſtraft ihre Suͤnden mit ploͤtzlichem Untergang,„wuͤr⸗</line>
        <line lrx="1307" lry="2294" ulx="434" uly="2218">de er in Proſa geſagt haben. S. V. 24.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2392" type="textblock" ulx="380" uly="2295">
        <line lrx="1847" lry="2392" ulx="380" uly="2295">u) Bis in ihr Grab verfolgt ſie das Ungluͤck! — Statt dadon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2511" type="textblock" ulx="435" uly="2378">
        <line lrx="1805" lry="2454" ulx="435" uly="2378">wagt Hr. Michaelis dapa zu leſen, wie Pſ. 49, 12. aber hier</line>
        <line lrx="1806" lry="2511" ulx="436" uly="2438">ohne alle Zeugen. Ich glaube ein Mittel gefunden zu haben, wo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2636" type="textblock" ulx="433" uly="2497">
        <line lrx="1804" lry="2574" ulx="434" uly="2497">durch alle Schwierigkeit gehoben wird. Ich ziehe nemlich hadn</line>
        <line lrx="1130" lry="2636" ulx="433" uly="2572">zum folgenden 17. Vers. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2847" type="textblock" ulx="378" uly="2648">
        <line lrx="1804" lry="2737" ulx="378" uly="2648">x)  und ) werden oft von ſtarken Affekten und ihren Aeuſ⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2790" ulx="433" uly="2716">ſerungen gebraucht, z. E. von Traurigkeit, Mitleiden u. ſ. w.</line>
        <line lrx="1500" lry="2847" ulx="433" uly="2777">Jer. 4, 19. 31, 20. Pf. 42, 6. Jeſ. 63, 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2953" type="textblock" ulx="378" uly="2864">
        <line lrx="1807" lry="2953" ulx="378" uly="2864">„) Ich ſpreche mit dem Syrer 20  aus, und nehme dis Wort</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="2965" type="textblock" ulx="1715" uly="2924">
        <line lrx="1830" lry="2965" ulx="1715" uly="2924">col-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1242" type="textblock" ulx="1907" uly="1192">
        <line lrx="1948" lry="1242" ulx="1927" uly="1194">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="1503" type="textblock" ulx="1653" uly="1441">
        <line lrx="1832" lry="1503" ulx="1653" uly="1441">Denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="955" type="textblock" ulx="1899" uly="503">
        <line lrx="1925" lry="955" ulx="1899" uly="829">—</line>
        <line lrx="1948" lry="539" ulx="1913" uly="503">S„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1382" type="textblock" ulx="1905" uly="1331">
        <line lrx="1947" lry="1382" ulx="1922" uly="1334">£</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1880" type="textblock" ulx="1904" uly="1822">
        <line lrx="1970" lry="1880" ulx="1904" uly="1822">Kunig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1991" type="textblock" ulx="1899" uly="1886">
        <line lrx="1981" lry="1926" ulx="1902" uly="1886">10:16</line>
        <line lrx="1981" lry="1991" ulx="1899" uly="1939">nigſtene</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="155" type="page" xml:id="s_GaLIII31_155">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_155.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="1179" type="textblock" ulx="0" uly="1116">
        <line lrx="78" lry="1179" ulx="0" uly="1116">Hund</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1510" type="textblock" ulx="0" uly="1456">
        <line lrx="90" lry="1510" ulx="0" uly="1456">Deltn</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2226" type="textblock" ulx="0" uly="1601">
        <line lrx="80" lry="1658" ulx="0" uly="1601">vet</line>
        <line lrx="80" lry="1711" ulx="0" uly="1659">oſſi im</line>
        <line lrx="79" lry="1773" ulx="2" uly="1719">RR),</line>
        <line lrx="81" lry="1829" ulx="0" uly="1784">gld. lo⸗</line>
        <line lrx="81" lry="1897" ulx="0" uly="1844">peragat</line>
        <line lrx="79" lry="1942" ulx="0" uly="1900">uͤnden,</line>
        <line lrx="80" lry="2000" ulx="0" uly="1952">Schuldt</line>
        <line lrx="80" lry="2109" ulx="0" uly="2063">die guf</line>
        <line lrx="78" lry="2183" ulx="0" uly="2118">huldig,</line>
        <line lrx="80" lry="2226" ulx="5" uly="2169">„Wr:</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2564" type="textblock" ulx="2" uly="2332">
        <line lrx="79" lry="2450" ulx="2" uly="2398">her hier</line>
        <line lrx="39" lry="2564" ulx="12" uly="2532">52</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="372" type="textblock" ulx="701" uly="293">
        <line lrx="1708" lry="372" ulx="701" uly="293">Pſalm 55. 56. 129</line>
      </zone>
      <zone lrx="1505" lry="761" type="textblock" ulx="180" uly="372">
        <line lrx="1505" lry="494" ulx="282" uly="372">Denn auch ſt ſie ſind unter meinen Beſtreitern! —</line>
        <line lrx="1189" lry="561" ulx="180" uly="493">20. Gott hoͤrt! — er wird ſie ſtrafen,</line>
        <line lrx="1084" lry="629" ulx="284" uly="561">Er, der von Alters her regiert,</line>
        <line lrx="1161" lry="697" ulx="280" uly="631">Sie, die keinen Wechſel erwarten,</line>
        <line lrx="1000" lry="761" ulx="269" uly="697">Und Gott nicht fuͤrchten! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1093" lry="843" type="textblock" ulx="151" uly="762">
        <line lrx="1093" lry="843" ulx="151" uly="762">21. Er legt an Freunde ſeine Hand,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="1172" type="textblock" ulx="164" uly="837">
        <line lrx="1179" lry="899" ulx="277" uly="837">Und bricht ſeinen Bund.</line>
        <line lrx="1386" lry="970" ulx="164" uly="898">22. Glatt und Milchgleich ſind ſeine Worte, ⁵⁸)</line>
        <line lrx="837" lry="1036" ulx="276" uly="974">Und Krieg ſein Herz;</line>
        <line lrx="1218" lry="1104" ulx="275" uly="1035">Geſchmeidiger denn Oel ſeine Reden,</line>
        <line lrx="1047" lry="1172" ulx="275" uly="1107">Und doch entbloͤßte Dolche. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1249" type="textblock" ulx="161" uly="1109">
        <line lrx="1652" lry="1249" ulx="161" uly="1109">23. Befiehl Jehoven dein Geſchick; Er wird dich erhalten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="1619" type="textblock" ulx="173" uly="1244">
        <line lrx="1427" lry="1309" ulx="277" uly="1244">Nicht ewig laͤßt er den Unſchuldigen wanken!</line>
        <line lrx="1550" lry="1382" ulx="173" uly="1307">24. Du, o Gott! ſtoͤſſeſt ſie zur tiefſten Grube hinab,</line>
        <line lrx="1140" lry="1445" ulx="275" uly="1380">Die Blutduͤrſtigen und Treuloſen!</line>
        <line lrx="1260" lry="1514" ulx="274" uly="1444">Nicht zur Haͤlfte bringen ſie ihr Leben!</line>
        <line lrx="866" lry="1619" ulx="249" uly="1518">Ich aber vertraue Dir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1157" lry="1725" type="textblock" ulx="655" uly="1648">
        <line lrx="1157" lry="1725" ulx="655" uly="1648">Der 56. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2033" type="textblock" ulx="161" uly="1738">
        <line lrx="1650" lry="1818" ulx="326" uly="1738">Nach der Ueberſchrift, verfertigte David dis Lied, als er beym</line>
        <line lrx="1651" lry="1882" ulx="167" uly="1805">Koͤnig Achis zu Gath im Philiſterlande gefangen war. 1 Sam. 21,</line>
        <line lrx="1652" lry="1923" ulx="172" uly="1868">10⸗16. Ich zweifle aber an der Richtigkeit dieſer Ueberſchrift: we⸗</line>
        <line lrx="1531" lry="2033" ulx="161" uly="1921">nigſtens finde ich im Pfalm ſbſt keine deutliche Spur davon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2067" type="textblock" ulx="1479" uly="2011">
        <line lrx="1649" lry="2067" ulx="1479" uly="2011">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2265" type="textblock" ulx="271" uly="2114">
        <line lrx="1663" lry="2214" ulx="271" uly="2114">collectiue. [Dieſe Ausſprache des Worts erhaͤlt auch durch einen</line>
        <line lrx="1647" lry="2265" ulx="273" uly="2204">Cod. Oxon. (n. 43.), einen Cod. Sorbon. und Vatican. bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2669" type="textblock" ulx="214" uly="2272">
        <line lrx="1645" lry="2329" ulx="269" uly="2272">Kennikotr Beſtaätigung. In dieſen iſt das Wort 2„</line>
        <line lrx="1647" lry="2410" ulx="271" uly="2289">geſchrieben.] — Herr Schulz im hebr. Elementarbuch, Th. 11.</line>
        <line lrx="1646" lry="2454" ulx="271" uly="2393">S. 72. punktirt ſinnreich: 2 1, und uͤberſetzt: vor dem, der</line>
        <line lrx="1646" lry="2538" ulx="270" uly="2461">mich antaſten will. — 2) leitete auch der Syrer von 23,</line>
        <line lrx="547" lry="2573" ulx="273" uly="2521">ſtreiten, ab.</line>
        <line lrx="1399" lry="2669" ulx="214" uly="2558">3) Plautus im Trukulentus, I. Akt, II. . Ee. V. 75. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1544" lry="2848" type="textblock" ulx="339" uly="2680">
        <line lrx="1443" lry="2736" ulx="343" uly="2680">In melle ſunt linguae ſitae veſtrae atque orationes</line>
        <line lrx="1496" lry="2791" ulx="342" uly="2737">Lacteque: corda felle ſunt lita, atque acerbo aceto,</line>
        <line lrx="1544" lry="2848" ulx="339" uly="2791">E linguis dicta dulcia datis, corda amare facitis, cet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="931" lry="2999" type="textblock" ulx="127" uly="2843">
        <line lrx="931" lry="2999" ulx="127" uly="2843">Knappe Pfſ.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="156" type="page" xml:id="s_GaLIII31_156">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_156.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1229" lry="375" type="textblock" ulx="345" uly="291">
        <line lrx="1229" lry="375" ulx="345" uly="291">130 Pſalm 56.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="954" type="textblock" ulx="341" uly="424">
        <line lrx="1192" lry="543" ulx="351" uly="424">1. Enn Lied zum Spielen.</line>
        <line lrx="1516" lry="608" ulx="446" uly="533">Auf die Unterdruͤckung fremder Fuͤrſten. a)</line>
        <line lrx="1175" lry="673" ulx="448" uly="610">Eine Denkſchrift Davids,</line>
        <line lrx="1517" lry="748" ulx="448" uly="671">Als ihn die Philiſter in Gath zuruͤckhielten.</line>
        <line lrx="1827" lry="813" ulx="348" uly="740">2. Sey mir gnaͤdig, Gott! Sterbliche wuͤten wider mich,</line>
        <line lrx="1297" lry="883" ulx="451" uly="811">Beſtreiter aͤngſtigen mich taͤglich!</line>
        <line lrx="1192" lry="954" ulx="341" uly="881">3. Taͤglich wuͤten meine Feinde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1019" type="textblock" ulx="451" uly="942">
        <line lrx="1855" lry="1019" ulx="451" uly="942">Viel ſind derer, die aus der Hoͤhe wider mich ſtreiten. ?)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1824" type="textblock" ulx="297" uly="1014">
        <line lrx="1593" lry="1091" ulx="321" uly="1014">4. Wenn mir angſt iſt, trau ich auf dich!</line>
        <line lrx="1513" lry="1159" ulx="347" uly="1081">5. Der Zuſage Gottes will ich mich ruͤhmen,</line>
        <line lrx="1433" lry="1227" ulx="444" uly="1150">Ihm vertraue ich, und fuͤrchte nichts,</line>
        <line lrx="1349" lry="1288" ulx="448" uly="1220">Was koͤnnen mir Sterbliche thun?</line>
        <line lrx="1453" lry="1360" ulx="297" uly="1288">6. Taͤglich lauren *) ſie auf meine Worte,</line>
        <line lrx="1532" lry="1427" ulx="447" uly="1354">Auf mein Ungluͤck gehn alle ihre Gedanken.</line>
        <line lrx="1662" lry="1501" ulx="341" uly="1423">7. Sie ſammlen ſich — lauſchen im Verborgnen,</line>
        <line lrx="1787" lry="1561" ulx="446" uly="1491">Beobachten meine Tritte, und lauren auf mein Leben:</line>
        <line lrx="1750" lry="1633" ulx="345" uly="1562">8. Und die ſollten bey ihrer Bosheit entrinnen?! —</line>
        <line lrx="1823" lry="1700" ulx="445" uly="1627">Gott! ſtoß im Grimm die Barbaren zur Grube hinab!</line>
        <line lrx="1542" lry="1778" ulx="340" uly="1697">9. Du zaͤhlſt wie oft ich fliehe, à)</line>
        <line lrx="1821" lry="1824" ulx="878" uly="1764">Samm⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1979" type="textblock" ulx="392" uly="1901">
        <line lrx="1824" lry="1979" ulx="392" uly="1901">a) Ich leſe mit Durell: due&amp;, wie auch Pſ. 58, 2. punktirt wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2036" type="textblock" ulx="450" uly="1969">
        <line lrx="1852" lry="2036" ulx="450" uly="1969">den ſollte. Eigentlich ſollte es dn heiſſen: Goͤtter, Fuͤrſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2418" type="textblock" ulx="392" uly="2032">
        <line lrx="1817" lry="2093" ulx="440" uly="2032">Oft aber bleibt das Jod weg, beſonders in Handſchriften, z. B.</line>
        <line lrx="1815" lry="2154" ulx="447" uly="2088">in der Kaſſelſchen 4 Moſ. 7, 77. und K. 23, 29. — Indeſſen ſind</line>
        <line lrx="1817" lry="2201" ulx="409" uly="2141">alle Erklaͤrungen dieſer Ueberſchrift, ſo wie die hier gewaͤhlte,</line>
        <line lrx="1818" lry="2263" ulx="447" uly="2207">hävuoͤchſt ungewiß. ðYUVUMB 4</line>
        <line lrx="1816" lry="2355" ulx="392" uly="2287">b) „Ich bin ihr Gefangener, ſie ſind mir im Kampf leicht uͤberle⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="2418" ulx="443" uly="2354">gen.„ Schon der Alex. ſprach  aus. Der Chaldaͤer hielt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2484" type="textblock" ulx="371" uly="2421">
        <line lrx="1854" lry="2484" ulx="371" uly="2421">DPDn ſuͤr einen Namen Gottes, auch Agnila uͤberſetzt e.. Mir—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2598" type="textblock" ulx="444" uly="2474">
        <line lrx="1815" lry="2533" ulx="444" uly="2474">kommt dieſe Erklaͤrung unbequem vor. [Herr Dathe: multi me</line>
        <line lrx="1820" lry="2598" ulx="444" uly="2534">ſuperbe oppugnant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2940" type="textblock" ulx="372" uly="2610">
        <line lrx="1809" lry="2697" ulx="387" uly="2610">c) 2, im Arab. –  ½⁰., eigentlich: umgeben, umringen.</line>
        <line lrx="1809" lry="2760" ulx="372" uly="2690">Daher, wie viele Worte von dieſer Bedeutung, nachſtellen,</line>
        <line lrx="1540" lry="2810" ulx="441" uly="2759">auflauren. —R</line>
        <line lrx="1810" lry="2900" ulx="381" uly="2833">d) Dir iſts bekannt, wie meine Feinde mich verfolgen, und wie ich</line>
        <line lrx="1811" lry="2940" ulx="424" uly="2894">. im⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1714" type="textblock" ulx="1899" uly="1658">
        <line lrx="1981" lry="1714" ulx="1899" uly="1658">ſhriſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1762" type="textblock" ulx="1897" uly="1714">
        <line lrx="1979" lry="1762" ulx="1897" uly="1714">in einer</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="157" type="page" xml:id="s_GaLIII31_157">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_157.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="88" lry="812" type="textblock" ulx="0" uly="746">
        <line lrx="88" lry="812" ulx="0" uly="746">mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="1016" type="textblock" ulx="0" uly="949">
        <line lrx="85" lry="1016" ulx="0" uly="949">ſten.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1556" type="textblock" ulx="0" uly="1502">
        <line lrx="69" lry="1556" ulx="0" uly="1502">eben:</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="1708" type="textblock" ulx="4" uly="1636">
        <line lrx="87" lry="1708" ulx="4" uly="1636">hinob!</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1833" type="textblock" ulx="0" uly="1780">
        <line lrx="129" lry="1833" ulx="0" uly="1780">alnme</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2041" type="textblock" ulx="0" uly="1930">
        <line lrx="87" lry="1970" ulx="0" uly="1930">irt wer⸗</line>
        <line lrx="82" lry="2041" ulx="1" uly="1991">uͤrſten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2098" type="textblock" ulx="7" uly="2044">
        <line lrx="84" lry="2098" ulx="7" uly="2044">„v.</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2210" type="textblock" ulx="0" uly="2101">
        <line lrx="82" lry="2156" ulx="0" uly="2101">ſen ſind</line>
        <line lrx="83" lry="2210" ulx="0" uly="2156">vihlte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2541" type="textblock" ulx="0" uly="2302">
        <line lrx="83" lry="2353" ulx="0" uly="2302">ͤberlen</line>
        <line lrx="83" lry="2421" ulx="0" uly="2370">e hiet</line>
        <line lrx="83" lry="2486" ulx="0" uly="2436">„Mir</line>
        <line lrx="83" lry="2541" ulx="0" uly="2494">lti mme</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2706" type="textblock" ulx="0" uly="2648">
        <line lrx="78" lry="2706" ulx="0" uly="2648">ringen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2771" type="textblock" ulx="0" uly="2711">
        <line lrx="78" lry="2771" ulx="0" uly="2711">Selen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="2910" type="textblock" ulx="4" uly="2847">
        <line lrx="164" lry="2910" ulx="4" uly="2847">vie ic</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="416" type="textblock" ulx="683" uly="333">
        <line lrx="1643" lry="416" ulx="683" uly="333">Pſalm 56. 577. 13 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1490" lry="600" type="textblock" ulx="253" uly="459">
        <line lrx="1490" lry="577" ulx="254" uly="459">Sammle meine Thraͤnen in deinen Schlauch, *)</line>
        <line lrx="1000" lry="600" ulx="253" uly="532">Sie ſtehn ja in deinem Buch!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1440" lry="671" type="textblock" ulx="136" uly="600">
        <line lrx="1440" lry="671" ulx="136" uly="600">10. Wenn ich rufe — weichen meine Feinde zuruͤck,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1144" type="textblock" ulx="156" uly="668">
        <line lrx="1603" lry="736" ulx="209" uly="668">Ich weiß es, mir zur Seite iſt Gott! J</line>
        <line lrx="1688" lry="821" ulx="157" uly="735">11. Der Zuſage Gottes will ich mich ruͤhmen, ꝗ—“</line>
        <line lrx="1656" lry="892" ulx="253" uly="801">Mich ruͤhmen der Verheiſſung Jehovens!</line>
        <line lrx="1529" lry="942" ulx="156" uly="872">12. JIhm vertraue ich, und fuͤrchte nichts:</line>
        <line lrx="1132" lry="1008" ulx="255" uly="941">Was koͤnnen mir Menſchen thun?</line>
        <line lrx="1166" lry="1078" ulx="156" uly="1008">13. Gott! Geluͤbde bin ich dir ſchuldig,</line>
        <line lrx="1226" lry="1144" ulx="255" uly="1079">Dir will ich meine Dankopfer bezahlen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1337" lry="1215" type="textblock" ulx="152" uly="1147">
        <line lrx="1337" lry="1215" ulx="152" uly="1147">14. Denn vom Tod haſt du mein Leben errettet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1541" lry="1418" type="textblock" ulx="252" uly="1214">
        <line lrx="1404" lry="1282" ulx="257" uly="1214">Vom Gleiten meinen Fuß,</line>
        <line lrx="1531" lry="1352" ulx="257" uly="1283">Daß ich, unter deiner Aufſicht, M</line>
        <line lrx="1541" lry="1418" ulx="252" uly="1351">Im Licht der Lebendigen wandle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1155" lry="1562" type="textblock" ulx="593" uly="1486">
        <line lrx="1155" lry="1562" ulx="593" uly="1486">Der 57. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1822" type="textblock" ulx="154" uly="1593">
        <line lrx="1640" lry="1652" ulx="329" uly="1593">Ein Danklied fuͤr Errettung aus Todesgefahr. — Die Ueber⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="1705" ulx="157" uly="1651">ſchrift zieht den Pſalm auf die Begebenheit, als ſich David vor Saul</line>
        <line lrx="1642" lry="1806" ulx="154" uly="1708">in einer Hoͤle verbarg⸗ Dis geſchahe zweymal, I Sam. 22, 1. und</line>
        <line lrx="1642" lry="1822" ulx="928" uly="1763">J 2 24</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2389" type="textblock" ulx="225" uly="1840">
        <line lrx="1644" lry="1944" ulx="225" uly="1840">immer von einem Ort zum andern fliehen muß. — Herr Mi⸗</line>
        <line lrx="1644" lry="1995" ulx="266" uly="1939">chaelis uͤberſetzt: mein Herzklopfen. Ohne Zweifſel dachte er an</line>
        <line lrx="1644" lry="2062" ulx="266" uly="2006">die Syr. Redensart: R2) 72, die dis bedeutet, oder an die</line>
        <line lrx="1647" lry="2132" ulx="266" uly="2064">aͤhnliche Stelle, Jeſ. 7, 2. Aber hier ſteht 20 nicht dabey.</line>
        <line lrx="1646" lry="2193" ulx="270" uly="2140">Waͤre es ja noͤthig, dem Wort 12 hier eine andre Bedeutung</line>
        <line lrx="1646" lry="2249" ulx="267" uly="2193">zu geben, ſo wuͤrde ich ihm die im Syriſchen uͤbliche: Schreck,</line>
        <line lrx="1646" lry="2306" ulx="267" uly="2250">Angſt, Traurigkeit, geben. Aber die gewoͤhnliche ſcheint mir</line>
        <line lrx="934" lry="2389" ulx="267" uly="2307">hier die allerbequemſte zu ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2987" type="textblock" ulx="210" uly="2382">
        <line lrx="1642" lry="2462" ulx="210" uly="2382">e) Sammle meine Thraͤnen, laß keine davon verlohren gehn, d. i.</line>
        <line lrx="1643" lry="2516" ulx="267" uly="2429">laß mich nicht vergeblich weinen, ſondern zeige durch deine Huͤlfe,</line>
        <line lrx="1645" lry="2577" ulx="268" uly="2487">daß du meiner Thraͤnen eingedenk biſt. Doch du ſchreibſts ja in</line>
        <line lrx="1645" lry="2619" ulx="270" uly="2560">dein Buch, ſo oft ich weine — wie koͤnnteſt du ſie vergeſſen? —</line>
        <line lrx="1645" lry="2685" ulx="266" uly="2629">Sehr merkwuͤrdig iſts, daß ſich die Lesart n nur bey dem</line>
        <line lrx="1643" lry="2742" ulx="269" uly="2684">einzigen Chaldaͤer findet, und ſonſt bey keinem alten Ueberſetzer.</line>
        <line lrx="1646" lry="2799" ulx="269" uly="2736">Der Alex. der Vulg. Syr. Symm. [und Hieronymus] laſen</line>
        <line lrx="1647" lry="2864" ulx="271" uly="2798">WM1222 oder 1229, lege meine Thraͤnen hin vor dir, oder</line>
        <line lrx="1647" lry="2933" ulx="269" uly="2873">vor deine Augen, d. i. denk an ſie. Die Redensart 92) α</line>
        <line lrx="819" lry="2987" ulx="268" uly="2930">kam auch Pf. 54, 5. vor.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="158" type="page" xml:id="s_GaLIII31_158">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_158.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1227" lry="375" type="textblock" ulx="332" uly="300">
        <line lrx="1227" lry="375" ulx="332" uly="300">132 Pſalm 57.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="499" type="textblock" ulx="333" uly="420">
        <line lrx="1827" lry="499" ulx="333" uly="420">24, 1:23. Welche von beyden Geſchichten hier gemeint ſey, laͤßt ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="545" type="textblock" ulx="233" uly="478">
        <line lrx="1826" lry="545" ulx="233" uly="478">auus dem Pſalm ſelbſt nicht mit Gewißheit entſcheiden. Noch ein Lied</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="606" type="textblock" ulx="336" uly="535">
        <line lrx="1827" lry="606" ulx="336" uly="535">Davids auf eine von dieſen Begebenheiten kommt unten vor, Pf. 142.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="761" type="textblock" ulx="341" uly="626">
        <line lrx="1827" lry="761" ulx="341" uly="626">1. Eine Denkſchrift Davids, nach dem Liedef ): Vertilge</line>
      </zone>
      <zone lrx="383" lry="862" type="textblock" ulx="338" uly="823">
        <line lrx="383" lry="862" ulx="338" uly="823">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="2355" type="textblock" ulx="359" uly="2177">
        <line lrx="1847" lry="2244" ulx="359" uly="2177">f) Die Worte nach dem Liede, ſtehen etgentlich nicht im Text:</line>
        <line lrx="1842" lry="2301" ulx="444" uly="2239">ich ſetzte ſie bloß zur Erklaͤrung hinzu. Ein Lied Moſes (5 Moſ.</line>
        <line lrx="1862" lry="2355" ulx="444" uly="2293">9, 26.) faͤngt ſich mit den Worten an: Vertilge nicht! Nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2116" type="textblock" ulx="393" uly="744">
        <line lrx="1556" lry="822" ulx="438" uly="744">nicht! — als er vor Saul in die Hoͤle flohe.</line>
        <line lrx="1469" lry="887" ulx="440" uly="813">Sey mir gnaͤdig, Gott! ſey mir gnaͤdig!</line>
        <line lrx="1486" lry="951" ulx="438" uly="883">Bepy dir iſt meine Zuflucht:</line>
        <line lrx="1637" lry="1028" ulx="433" uly="950">Ich bin ſicher unter dem Schatten deiner Fluͤgel,</line>
        <line lrx="1551" lry="1087" ulx="437" uly="1021">Bis der Krieg ) voruͤber iſt.</line>
        <line lrx="1382" lry="1159" ulx="438" uly="1087">Ich rufe zu Gott, dem Allerhoͤchſten,</line>
        <line lrx="1509" lry="1223" ulx="436" uly="1155">Zu Gott, der meine Sache fuͤr mich endet.</line>
        <line lrx="1454" lry="1299" ulx="433" uly="1223">Er wird mir Huͤlfe ſenden vom Himmel,</line>
        <line lrx="1246" lry="1363" ulx="434" uly="1292">Er beſchaͤmt meine Widerſacher,</line>
        <line lrx="1331" lry="1424" ulx="435" uly="1359">Gott ſendet ſeine Guͤte und Treue!</line>
        <line lrx="1296" lry="1502" ulx="393" uly="1429">Mitten unter Loͤwen iſt mein Leben,</line>
        <line lrx="1538" lry="1576" ulx="434" uly="1495">Da lieg ich unter Flammenſchwerdtern, 5)</line>
        <line lrx="1682" lry="1647" ulx="397" uly="1561">Unter Menſchen, deren Zaͤhne Lanzen und Pfeile,</line>
        <line lrx="1678" lry="1705" ulx="435" uly="1634">Deren Zunge geſchaͤrfte Dolche ſind. .</line>
        <line lrx="1401" lry="1780" ulx="432" uly="1702">Erheb dich, Gott! uͤber den Himmel,</line>
        <line lrx="1322" lry="1842" ulx="428" uly="1771">Ueber alle Lande deinen Ruhm</line>
        <line lrx="1815" lry="1920" ulx="425" uly="1839">Meinen Fuͤſſen legen ſie Netze, kruͤmmen mich zu Boden,</line>
        <line lrx="1595" lry="1982" ulx="434" uly="1907">Graben vor mir eine Grube, —01</line>
        <line lrx="1777" lry="2046" ulx="431" uly="1977">Und fallen ſelbſt hinein!</line>
        <line lrx="1817" lry="2116" ulx="1668" uly="2058">8. Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2469" type="textblock" ulx="432" uly="2348">
        <line lrx="1813" lry="2419" ulx="432" uly="2348">der Melodie dieſes Liedes ſollte vermuthlich auch das gegenwaͤrti⸗</line>
        <line lrx="1724" lry="2469" ulx="444" uly="2406">ge abgeſungen werden. S. Pſ. 58. und 59, 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="2579" type="textblock" ulx="388" uly="2481">
        <line lrx="1631" lry="2579" ulx="388" uly="2481">g) Im Arab. heißt S„ 19-, Konjug. 3. ſtreiten, kriegen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2714" type="textblock" ulx="386" uly="2583">
        <line lrx="1850" lry="2660" ulx="388" uly="2583">h) Nach den juͤdiſchen Punkten muͤßte man uͤberſetzen: ich liege</line>
        <line lrx="1844" lry="2714" ulx="386" uly="2655">unter flammenden, und die Ausleger ergaͤnzen nach Belieben:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2946" type="textblock" ulx="433" uly="2707">
        <line lrx="1807" lry="2771" ulx="438" uly="2707">Augen, Waffen, oder was ſie ſonſt wollen. — Ich wage</line>
        <line lrx="1806" lry="2837" ulx="441" uly="2769">d  zu punktiren; woͤrtlich Flammen, d. i. flammende, bli⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2898" ulx="437" uly="2834">tzende Schwerdter (der Feinde, die mich umgeben). Vergl. 1</line>
        <line lrx="1707" lry="2946" ulx="433" uly="2886">Moſ. 3, 24. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1002" type="textblock" ulx="1897" uly="955">
        <line lrx="1912" lry="1002" ulx="1897" uly="955">—</line>
        <line lrx="1929" lry="990" ulx="1919" uly="957">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="527" type="textblock" ulx="1899" uly="469">
        <line lrx="1922" lry="527" ulx="1899" uly="469">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1131" type="textblock" ulx="1933" uly="457">
        <line lrx="1981" lry="1131" ulx="1933" uly="457"> ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1200" type="textblock" ulx="1895" uly="1148">
        <line lrx="1981" lry="1200" ulx="1895" uly="1148">12, E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1631" type="textblock" ulx="1904" uly="1531">
        <line lrx="1972" lry="1578" ulx="1904" uly="1531">ſcheint</line>
        <line lrx="1981" lry="1631" ulx="1905" uly="1588">Unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1691" type="textblock" ulx="1854" uly="1644">
        <line lrx="1981" lry="1691" ulx="1854" uly="1644">fſien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1807" type="textblock" ulx="1897" uly="1700">
        <line lrx="1981" lry="1751" ulx="1897" uly="1700">longe et</line>
        <line lrx="1981" lry="1807" ulx="1897" uly="1754">ſam, u</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1868" type="textblock" ulx="1899" uly="1816">
        <line lrx="1981" lry="1868" ulx="1899" uly="1816">und P</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2997" type="textblock" ulx="1955" uly="2957">
        <line lrx="1981" lry="2997" ulx="1955" uly="2957">den</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="159" type="page" xml:id="s_GaLIII31_159">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_159.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="85" lry="615" type="textblock" ulx="0" uly="434">
        <line lrx="84" lry="500" ulx="3" uly="434">liſt ſch</line>
        <line lrx="85" lry="549" ulx="1" uly="508">einn Lied</line>
        <line lrx="85" lry="615" ulx="0" uly="563">N. 142,</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="770" type="textblock" ulx="0" uly="699">
        <line lrx="85" lry="770" ulx="0" uly="699">tlge</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1933" type="textblock" ulx="0" uly="1876">
        <line lrx="81" lry="1933" ulx="0" uly="1876">oden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2140" type="textblock" ulx="6" uly="2077">
        <line lrx="82" lry="2140" ulx="6" uly="2077">ln⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="2263" type="textblock" ulx="0" uly="2216">
        <line lrx="98" lry="2263" ulx="0" uly="2216"> Tert:</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2327" type="textblock" ulx="0" uly="2262">
        <line lrx="82" lry="2327" ulx="0" uly="2262">5N lſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="2370" type="textblock" ulx="26" uly="2322">
        <line lrx="104" lry="2370" ulx="26" uly="2322">Nch</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2439" type="textblock" ulx="0" uly="2364">
        <line lrx="81" lry="2439" ulx="0" uly="2364">rirti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2692" type="textblock" ulx="0" uly="2630">
        <line lrx="93" lry="2692" ulx="0" uly="2630">h lige</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="2796" type="textblock" ulx="0" uly="2690">
        <line lrx="75" lry="2737" ulx="0" uly="2690">ſeben:</line>
        <line lrx="74" lry="2796" ulx="0" uly="2748">, wage</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="2923" type="textblock" ulx="0" uly="2869">
        <line lrx="75" lry="2923" ulx="0" uly="2869">eg- 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="414" type="textblock" ulx="642" uly="323">
        <line lrx="1641" lry="414" ulx="642" uly="323">Pſalm 57. 5ñ9. 133</line>
      </zone>
      <zone lrx="1569" lry="1151" type="textblock" ulx="147" uly="431">
        <line lrx="975" lry="550" ulx="152" uly="431">8. Unerſchrocken iſt mein Herz!</line>
        <line lrx="1373" lry="601" ulx="164" uly="534">Gott! unerſchrocken iſt mein Herz!</line>
        <line lrx="1041" lry="687" ulx="233" uly="603">Ich will ſi ngen und ſpielen.</line>
        <line lrx="1569" lry="756" ulx="149" uly="616">9. Erwache mein Geiſt! — Harfe und Cither uewachtl</line>
        <line lrx="1167" lry="808" ulx="252" uly="740">Die Morgenroͤthe will ich wecken! i)</line>
        <line lrx="1399" lry="894" ulx="151" uly="808">20. Herr! dich will ich unter den Voͤlkern erheben,</line>
        <line lrx="1471" lry="947" ulx="251" uly="877">Dir toͤnt unter den Nationen mein Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="909" lry="1011" ulx="147" uly="944">11. Denn groß iſt deine Guͤte;</line>
        <line lrx="1140" lry="1084" ulx="250" uly="1015">Sie reicht, ſo weit der Himmel iſt,</line>
        <line lrx="1243" lry="1151" ulx="251" uly="1084">Deine Treue, ſo weit die Wolken gehn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="1218" type="textblock" ulx="146" uly="1151">
        <line lrx="1198" lry="1218" ulx="146" uly="1151">12. Erheb dich, Gott! uͤber den Himmel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="1324" type="textblock" ulx="240" uly="1220">
        <line lrx="1032" lry="1324" ulx="240" uly="1220">Ueber alle Lande deinen Ruhm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="1448" type="textblock" ulx="636" uly="1335">
        <line lrx="1154" lry="1448" ulx="636" uly="1335">Der 58. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="1550" type="textblock" ulx="329" uly="1449">
        <line lrx="1622" lry="1550" ulx="329" uly="1449">ueber Parteylichkeit und Unbilligkeit der Richter. — Mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1585" type="textblock" ulx="96" uly="1524">
        <line lrx="1671" lry="1585" ulx="96" uly="1524">ſcheint dieſer Pſalm in die Zeit der Rebellion Abſaloms zu gehoͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="1641" type="textblock" ulx="149" uly="1583">
        <line lrx="1623" lry="1641" ulx="149" uly="1583">Unter dem Vorwand der allzu langſamen Gerechtigkeit, hatte Abſalom</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="1696" type="textblock" ulx="100" uly="1636">
        <line lrx="1623" lry="1696" ulx="100" uly="1636">ſeinen Vater beym Volk verhaßt gemacht, 2 Sam. 15, 2⸗ 6. So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1863" type="textblock" ulx="148" uly="1694">
        <line lrx="1622" lry="1769" ulx="148" uly="1694">lange er regierte, war ſie geſchwinder, aber ſehr parteyiſch und grau⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="1810" ulx="148" uly="1750">ſam, und allgemeine Verwirrung im Lande. Vergl. Pſ. 55, 10⸗ 12.</line>
        <line lrx="406" lry="1863" ulx="153" uly="1813">und Pſ. 94·</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="2630" type="textblock" ulx="141" uly="1892">
        <line lrx="940" lry="2033" ulx="141" uly="1892">1. Eine Denkſchrift? Davids,</line>
        <line lrx="1234" lry="2094" ulx="248" uly="2014">Nach dem Liede: Vertilge nicht! —</line>
        <line lrx="1530" lry="2160" ulx="246" uly="2085">Iſts euch Ernſt, ihr Richter! k) gerecht zu richten?</line>
        <line lrx="1422" lry="2247" ulx="250" uly="2149">Den Menſchen unparteyiſch Recht zu ſprechen?</line>
        <line lrx="1623" lry="2319" ulx="150" uly="2219">3. Nein! Bosheit — die in eurem Herzen iſt — uͤbt ihr</line>
        <line lrx="1462" lry="2359" ulx="1098" uly="2296">im Lande,</line>
        <line lrx="1530" lry="2431" ulx="251" uly="2365">Statt Recht waͤgt ihr Gewaltthaͤtigkeit dar. —</line>
        <line lrx="1635" lry="2502" ulx="147" uly="2427">4. Sie ſind Uebertreter von Mutterleibe an, die Miſſethaͤter!</line>
        <line lrx="1593" lry="2627" ulx="251" uly="2492">Sie ſuͤndigten von ihrer Geburt an, die Betruͤger! Di</line>
        <line lrx="1620" lry="2630" ulx="1450" uly="2578">5. Ihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="2822" type="textblock" ulx="157" uly="2680">
        <line lrx="1721" lry="2818" ulx="157" uly="2680">1) Mit meinem Saitenſpiel, d. i. ich will, ehe der orpen daͤm</line>
        <line lrx="1644" lry="2822" ulx="257" uly="2744">mert, aufſtehn und ſpielen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="2982" type="textblock" ulx="210" uly="2827">
        <line lrx="1622" lry="2947" ulx="210" uly="2827">k) Statt Ss ſollte es dss heiſſen: ihr Gotter, d. i. ihr Rich⸗</line>
        <line lrx="1388" lry="2982" ulx="259" uly="2926">ter. (Pſ. 82, 1. 2 Moſ. 22, 27.) Vergl. Pſ. 56, I.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="160" type="page" xml:id="s_GaLIII31_160">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_160.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="383" lry="624" type="textblock" ulx="337" uly="579">
        <line lrx="383" lry="624" ulx="337" uly="579">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="399" lry="914" type="textblock" ulx="336" uly="702">
        <line lrx="396" lry="773" ulx="336" uly="702">7.</line>
        <line lrx="399" lry="914" ulx="336" uly="853">8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="383" lry="1118" type="textblock" ulx="333" uly="1044">
        <line lrx="383" lry="1118" ulx="333" uly="1044">9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1267" lry="504" type="textblock" ulx="336" uly="289">
        <line lrx="1267" lry="379" ulx="336" uly="289">134 Pfſalm 598.</line>
        <line lrx="1239" lry="504" ulx="419" uly="434">Ihr Gift iſt wie Schlangengift,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="1248" type="textblock" ulx="432" uly="505">
        <line lrx="1728" lry="577" ulx="445" uly="505">Wie Gift der tauben Otter, die ihr Ohr verſchließt,</line>
        <line lrx="1714" lry="640" ulx="442" uly="571">Des Beſchwoͤrers Stimme nicht zu hoͤren,</line>
        <line lrx="1731" lry="715" ulx="443" uly="641">Des Zauberers, der ſtark im Zauberſprechen iſt. 1)</line>
        <line lrx="1495" lry="779" ulx="444" uly="708">Gott zerbrich ihnen im Munde die Zaͤhne,</line>
        <line lrx="1821" lry="846" ulx="436" uly="777">Zermalm, Jehova! die Vorderzaͤhne der jungen Loͤwen!</line>
        <line lrx="1819" lry="915" ulx="438" uly="847">Laß ſie zerrinnen wie Waſſer! laß ſie umkommen —</line>
        <line lrx="1808" lry="983" ulx="432" uly="913">Er mag den Bogen ſpannen —</line>
        <line lrx="1427" lry="1049" ulx="439" uly="983">Der Pfeil verfehlt ſein Ziel!</line>
        <line lrx="1681" lry="1112" ulx="441" uly="1051">Wie Wachs zerrinnt — wird er umkommen!</line>
        <line lrx="1790" lry="1192" ulx="439" uly="1116">Wie die Fruͤhgeburt, die nie die Sonne ſieht! m). —</line>
        <line lrx="1818" lry="1248" ulx="1415" uly="1189">10. Kaum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1382" type="textblock" ulx="382" uly="1316">
        <line lrx="1817" lry="1382" ulx="382" uly="1316">1) „Und wollte man auch alle Muͤhe anwenden, dieſe Leute zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1711" type="textblock" ulx="441" uly="1377">
        <line lrx="1814" lry="1436" ulx="442" uly="1377">„ beſſern, ſo waͤre es doch vergeblich. Sie ſind wie die giftigſten</line>
        <line lrx="1816" lry="1493" ulx="445" uly="1434">„ Schlangen, die ihr Giſt nicht verlieren, wenn ſie auch der ge⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1551" ulx="443" uly="1489">„ſſchickteſte Zauberer beſchwoͤrt.,„ Vergl. Pred. 10, I1. — Man</line>
        <line lrx="1812" lry="1602" ulx="443" uly="1544">hat noch jetzt im Morgenland, in Indien, und vorzuͤglich in</line>
        <line lrx="1810" lry="1657" ulx="441" uly="1599">Aegypten, Kunſtſtuͤcke, den Schlangen eine Zeitlang ihr Gift zu</line>
        <line lrx="1812" lry="1711" ulx="441" uly="1655">nehmen, oder auch ſie tanzen zu laſſen. Die Gaukler, die dis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1769" type="textblock" ulx="434" uly="1711">
        <line lrx="1812" lry="1769" ulx="434" uly="1711">thun, ſchreiben es ihren Zauberſpruͤchen und ihrer Zaubertrom⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2102" type="textblock" ulx="435" uly="1767">
        <line lrx="1811" lry="1824" ulx="441" uly="1767">mel zu. Gelingt es nicht, beißt die Schlange, oder will ſie</line>
        <line lrx="1812" lry="1882" ulx="442" uly="1823">nicht tanzen; ſo heißts: ſie ſey taub, ſie hoͤre den Zauberer nicht.</line>
        <line lrx="1809" lry="1932" ulx="440" uly="1878">Der Schlangentanz beſteht in nichts weiter, als in einer ſtarken</line>
        <line lrx="1811" lry="1989" ulx="439" uly="1933">Bewegung mit dem Kopf und Vorderleibe, die, nach Herrn Nie⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="2041" ulx="439" uly="1989">buhrs Meinung, daher kommen ſoll, weil einige Arten der</line>
        <line lrx="1808" lry="2102" ulx="435" uly="2043">Schlangen muſikaliſch ſind. S. Michaelis Moſ. Recht, Th. V.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2156" type="textblock" ulx="356" uly="2097">
        <line lrx="1808" lry="2156" ulx="356" uly="2097">S. 204. Das Giſt nimmt man ihnen unter andern auf die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2215" type="textblock" ulx="404" uly="2152">
        <line lrx="1806" lry="2215" ulx="404" uly="2152">Art, daß man ihnen mehrmahls ein Tuch vorhaͤlt, darein zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2380" type="textblock" ulx="435" uly="2209">
        <line lrx="1806" lry="2268" ulx="435" uly="2209">beiſſen: ſo lange, bis ſich aller jetzt vorhandene giftige Speichel an</line>
        <line lrx="1806" lry="2326" ulx="439" uly="2263">das Tuch gehaͤngt hat. Dann iſt der weitere Biß eine Zeitlang</line>
        <line lrx="1806" lry="2380" ulx="439" uly="2317">ohne Gefahr. S. die vom ſel. Freylinghauſen herausgegebne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="2432" type="textblock" ulx="436" uly="2371">
        <line lrx="1874" lry="2432" ulx="436" uly="2371">neuere Daͤniſche Mißionsgeſch. von Gſtindien, Stuͤck 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="619" lry="2498" type="textblock" ulx="439" uly="2431">
        <line lrx="619" lry="2498" ulx="439" uly="2431">S. 4 ¹4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2591" type="textblock" ulx="367" uly="2515">
        <line lrx="1804" lry="2591" ulx="367" uly="2515">m) Daß aw eine Schnecke bedeute, (wie mehrere annehmen,)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2758" type="textblock" ulx="435" uly="2589">
        <line lrx="1803" lry="2651" ulx="439" uly="2589">iſt unerweislich: ſchon in der erſten Ausgabe aͤuſſerte ich Zweifel</line>
        <line lrx="1799" lry="2698" ulx="436" uly="2643">dagegen. Ungewiß bleibt dis Wort immer: doch moͤchte ich es</line>
        <line lrx="1803" lry="2758" ulx="435" uly="2699">jetzt am liebſten, mit dem Alex. und Syrer, durch Wachs uͤber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2824" type="textblock" ulx="385" uly="2756">
        <line lrx="1802" lry="2824" ulx="385" uly="2756">ſetzen (von daw, flieſſen). — :, vergehen, umkommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="2950" type="textblock" ulx="434" uly="2827">
        <line lrx="1799" lry="2891" ulx="434" uly="2827">V. 8. — Daſſelbe Bild ſindet man Pſ. 68, 3. — Statt 1&amp; d⸗</line>
        <line lrx="1840" lry="2950" ulx="1693" uly="2899">las</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="161" type="page" xml:id="s_GaLIII31_161">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_161.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="86" lry="1260" type="textblock" ulx="3" uly="1208">
        <line lrx="86" lry="1260" ulx="3" uly="1208">Kaut</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2002" type="textblock" ulx="0" uly="1343">
        <line lrx="87" lry="1392" ulx="0" uly="1343">eute zu</line>
        <line lrx="84" lry="1449" ulx="0" uly="1400">ſtigſten</line>
        <line lrx="85" lry="1503" ulx="11" uly="1459">der ge⸗</line>
        <line lrx="85" lry="1552" ulx="0" uly="1509">— Man</line>
        <line lrx="85" lry="1618" ulx="0" uly="1566">glich in</line>
        <line lrx="84" lry="1672" ulx="5" uly="1624">Giſt zu</line>
        <line lrx="85" lry="1721" ulx="13" uly="1679">die dis</line>
        <line lrx="86" lry="1778" ulx="0" uly="1739">ertrotn⸗</line>
        <line lrx="85" lry="1835" ulx="7" uly="1788">will ſie</line>
        <line lrx="87" lry="1891" ulx="1" uly="1847">er nicht⸗</line>
        <line lrx="84" lry="1952" ulx="0" uly="1901">ſorken</line>
        <line lrx="85" lry="2002" ulx="0" uly="1955"> Mie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2456" type="textblock" ulx="0" uly="2238">
        <line lrx="85" lry="2289" ulx="0" uly="2238">ichel an</line>
        <line lrx="85" lry="2349" ulx="0" uly="2294">Neitlang</line>
        <line lrx="85" lry="2404" ulx="0" uly="2350">gegebne</line>
        <line lrx="85" lry="2456" ulx="0" uly="2399">lc 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2791" type="textblock" ulx="0" uly="2556">
        <line lrx="84" lry="2616" ulx="0" uly="2556">ſnen,</line>
        <line lrx="84" lry="2676" ulx="9" uly="2610">Zheit</line>
        <line lrx="82" lry="2724" ulx="0" uly="2671">ich 6</line>
        <line lrx="84" lry="2791" ulx="0" uly="2725">s uͤber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="2908" type="textblock" ulx="2" uly="2874">
        <line lrx="35" lry="2908" ulx="2" uly="2874">1X</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="401" type="textblock" ulx="755" uly="326">
        <line lrx="1642" lry="401" ulx="755" uly="326">Pſalm 58. 135</line>
      </zone>
      <zone lrx="1158" lry="525" type="textblock" ulx="157" uly="451">
        <line lrx="1158" lry="525" ulx="157" uly="451">10. Kaum merkte man n) eure Dornen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="999" type="textblock" ulx="161" uly="519">
        <line lrx="1606" lry="612" ulx="229" uly="519">So ſtand ſchon ein Dornſtrauch da;</line>
        <line lrx="1470" lry="698" ulx="251" uly="560">Kaum gruͤnt er, ſo kommt ein Brand,</line>
        <line lrx="982" lry="727" ulx="257" uly="661">Ein Sturm wirbelt ihn weg.</line>
        <line lrx="1666" lry="835" ulx="161" uly="723">11. . Frohlocken wird der Unſchuldige „wenn er Rache ſieht,</line>
        <line lrx="1641" lry="864" ulx="229" uly="799">Wenn er ſeinen Fuß im Blut des Miſſethaͤters waͤſcht!</line>
        <line lrx="1640" lry="935" ulx="163" uly="867">12. Dann ſagt jeder: dennoch bleibt dem Redlichen ſein Lohn!</line>
        <line lrx="1258" lry="999" ulx="258" uly="933">Nun richten wieder Goͤtter im Lande. *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="1124" type="textblock" ulx="1527" uly="1071">
        <line lrx="1630" lry="1124" ulx="1527" uly="1071">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="1500" type="textblock" ulx="264" uly="1266">
        <line lrx="1634" lry="1328" ulx="264" uly="1266">las der Alex. und Syr. wd drd. „Der Blitz faͤllt herab auf ſie:</line>
        <line lrx="1634" lry="1385" ulx="269" uly="1328">„nie ſehen ſie die Sonne wieder! „ Ich verwerfe die gewoͤhnli⸗</line>
        <line lrx="1632" lry="1439" ulx="267" uly="1386">che Lesart nicht ganz: geſtehe aber, daß mir das Bild von der</line>
        <line lrx="1236" lry="1500" ulx="266" uly="1441">unzeitigen Geburt hier nicht bequem ſcheint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2645" type="textblock" ulx="215" uly="1528">
        <line lrx="1633" lry="1586" ulx="215" uly="1528">n) Symmachus hat uͤberſetzt: vαα  ενεSονv οτ rοα ααο</line>
        <line lrx="1634" lry="1649" ulx="269" uly="1594">denn im Arab. heißt a erſcheinen, hervorkeimen. [Auch</line>
        <line lrx="1668" lry="1704" ulx="267" uly="1648">Hieronymus hat uͤberſetzt: antequam creſcant.] Ihm folgte</line>
        <line lrx="1634" lry="1760" ulx="268" uly="1705">ich in der erſten Ausgabe: und ich ſehe, daß auch Herr</line>
        <line lrx="1635" lry="1824" ulx="266" uly="1769">Doͤderlein dieſe Erklaͤrung annimmt. Aber nd, ein Femini⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="1881" ulx="266" uly="1819">num, wird dann mit einer perſ. verbi maſcul. konſtruirt; ein</line>
        <line lrx="1633" lry="1937" ulx="265" uly="1882">Archaismus, der ſich zwar zur Noth vertheidigen lieſſe: von dem</line>
        <line lrx="1633" lry="1992" ulx="267" uly="1938">man aber doch in Davids Liedern kein recht gewiſſes Beyſpiel</line>
        <line lrx="1659" lry="2059" ulx="265" uly="2001">hat. [Venema macht aus 2d zwey Worte: d2) De</line>
        <line lrx="1631" lry="2113" ulx="268" uly="2058">wodurch folgender nicht unbequeme Sinn erhalten wird, ( den</line>
        <line lrx="1633" lry="2168" ulx="266" uly="2114">auch Hr. Dathe in ſeine Ueberſetzung aufgenommen hat): ante-</line>
        <line lrx="1631" lry="2225" ulx="269" uly="2168">quam emicent ſpinae, demetat (oder demetet) eas deus.] —</line>
        <line lrx="1633" lry="2291" ulx="267" uly="2199">S, im Ar. w , eine Art Dornen mit ſehr langen Sta⸗</line>
        <line lrx="1632" lry="2347" ulx="248" uly="2293">cheln, die in Palaͤſtina, Arabien und Aegypten waͤchſt, ſonſt auch</line>
        <line lrx="1634" lry="2423" ulx="319" uly="2358">Sa). (Auſeg). — Sinn: „Zwar ſind parteyiſche Richter</line>
        <line lrx="1631" lry="2481" ulx="265" uly="2418">Dem Lande eben ſo ſchaͤdlich, wie jene fuͤrchterlichen Dornen euren</line>
        <line lrx="1631" lry="2532" ulx="268" uly="2482">Aeckern, und bekommen oft eben ſo ſchnell die Oberhand: aber</line>
        <line lrx="1632" lry="2589" ulx="268" uly="2536">ihr Schickſal iſt dem Schickſal dieſer Dornen aͤhnlich. Dieſe</line>
        <line lrx="1543" lry="2645" ulx="268" uly="2592">verbrennt man — und auch ſie gehn unter! „Pſ. 118, 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="3015" type="textblock" ulx="215" uly="2689">
        <line lrx="1634" lry="2744" ulx="215" uly="2689">5) Nun ſind wieder wuͤrdige Richter, oder, Obrigkeiten im Lande,</line>
        <line lrx="1635" lry="2803" ulx="271" uly="2717">die den Goͤtternamen verdienen (V. 2. Pf. 82, I. 6.). Vorher</line>
        <line lrx="1637" lry="2901" ulx="270" uly="2796">waren es Betruͤger und Unterdruͤcker des Volks: 2* Schuldige</line>
        <line lrx="1641" lry="2957" ulx="269" uly="2848">ward losgeſprochen; der Unſchuldige verurtheilt. S S. die e Inhalts⸗</line>
        <line lrx="682" lry="3015" ulx="266" uly="2888">anzeige des Pfaime.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="162" type="page" xml:id="s_GaLIII31_162">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_162.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1783" lry="792" type="textblock" ulx="280" uly="313">
        <line lrx="1196" lry="400" ulx="308" uly="313">136 Pſalm 59.</line>
        <line lrx="1303" lry="545" ulx="676" uly="450">Der 59. Pfalm.</line>
        <line lrx="1783" lry="623" ulx="388" uly="564">Saul ließ Davids Haus bewachen, und wollte ihn am folgen⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="679" ulx="302" uly="619">den Morgen toͤdten laſſen. Aber er entkam durch Michals Beyſtand</line>
        <line lrx="1783" lry="734" ulx="306" uly="677">1 Sam. 19, II. fl. Auf dieſe Geſchichte ſoll, nach der gewoͤhnlichen</line>
        <line lrx="1783" lry="792" ulx="280" uly="712">Meinung, die Ueberſchrift dieſes Pſalms gehen. Entweder muß dabey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="900" type="textblock" ulx="302" uly="790">
        <line lrx="1784" lry="846" ulx="302" uly="790">noch viel mehr vorgegangen ſeyn, als 1 Sam. 19. erzaͤhlt wird —</line>
        <line lrx="1784" lry="900" ulx="303" uly="842">denn ſehr vieles laͤßt ſich in unſerm Pſ. aus jener Geſchichte nicht er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="954" type="textblock" ulx="302" uly="898">
        <line lrx="1812" lry="954" ulx="302" uly="898">klaͤren, — oder die Ueberſchrift iſt unrichtig, oder ſie redet von einer an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1384" type="textblock" ulx="297" uly="955">
        <line lrx="1783" lry="1010" ulx="304" uly="955">dern Begebenheit, die damals bekannt war, als die Ueberſchriften der</line>
        <line lrx="1783" lry="1063" ulx="301" uly="1010">Pfalmen gemacht wurden, die aber in den Geſchichtbuͤchern der Bibel</line>
        <line lrx="1783" lry="1123" ulx="301" uly="1064">uͤbergangen iſt. Der Pſalm ſcheint von Meuchelmoͤrdern zu reden,</line>
        <line lrx="1784" lry="1179" ulx="303" uly="1122">die auf Sauls Veranſtaltung in der Stadt herumgehn, und David</line>
        <line lrx="1785" lry="1236" ulx="300" uly="1177">aufſuchen mußten. [Nach einer andern Ueberſchrift in der ſyriſchen</line>
        <line lrx="1785" lry="1301" ulx="299" uly="1233">Ueberſetzung wurde dieſer Pſalm bey Gelegenheit des Prieſtermords</line>
        <line lrx="1739" lry="1384" ulx="297" uly="1285">geſchrieben, den Saul durch Doeg veruͤbte, 1 Sam. 22, 18. flgg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1500" type="textblock" ulx="304" uly="1372">
        <line lrx="1785" lry="1500" ulx="304" uly="1372">1. Ene Denkſchrift Davids, nach dem Liede: Vertilge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2036" type="textblock" ulx="294" uly="1492">
        <line lrx="1781" lry="1566" ulx="398" uly="1492">nicht! als Saul Leute ſchickte, ſein Haus zu beſetzen,</line>
        <line lrx="938" lry="1630" ulx="396" uly="1561">und ihn zu toͤdten. —</line>
        <line lrx="1523" lry="1696" ulx="300" uly="1629">2. Rette mich von meinen Feinden „mein Gott!</line>
        <line lrx="1390" lry="1766" ulx="399" uly="1700">Sichre mich vor meinen Widerſachern,</line>
        <line lrx="1123" lry="1855" ulx="299" uly="1764">3. Rette mich von Uebelthaͤtern,</line>
        <line lrx="1120" lry="1899" ulx="396" uly="1832">Hilf mir wider Blutduͤrſtige!</line>
        <line lrx="1371" lry="1970" ulx="294" uly="1901">4. Denn ſiehe! ſie lauren auf mein Leben:</line>
        <line lrx="1207" lry="2036" ulx="314" uly="1972">Sttarke ſammlen ſich wider mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2123" type="textblock" ulx="394" uly="2018">
        <line lrx="1783" lry="2123" ulx="394" uly="2018">Ich aber bin frey von Verbrechen, frey von Miſſethat!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2650" type="textblock" ulx="238" uly="2105">
        <line lrx="1785" lry="2208" ulx="238" uly="2105">5S. Ich bin ſchuldlos, Jehova! — ſie laufen und ruͤſten ſich:</line>
        <line lrx="1649" lry="2240" ulx="299" uly="2173">Errvwache! — mir zu Huͤlfe! und ſiehe es! —</line>
        <line lrx="1533" lry="2310" ulx="297" uly="2241">6. Denn du, Jehova! biſt des Weltalls Herr!</line>
        <line lrx="1781" lry="2378" ulx="396" uly="2311">Erwache, Iſraels Gott! — und ſtrafe alle Barbaren!</line>
        <line lrx="1458" lry="2470" ulx="321" uly="2373">Begnadige keinen treuloſen Verbrecher! .J</line>
        <line lrx="1488" lry="2517" ulx="295" uly="2449">7. Am Abend kommen ſie wieder, .</line>
        <line lrx="1124" lry="2583" ulx="395" uly="2517">Laufen umher ) wie Hunde,</line>
        <line lrx="1141" lry="2650" ulx="397" uly="2585">Und durchwandern die Stadt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2969" type="textblock" ulx="351" uly="2802">
        <line lrx="1781" lry="2918" ulx="351" uly="2802">„) In der r Urſchrift⸗ wn. Im Arab. bedeutet umher⸗</line>
        <line lrx="1202" lry="2969" ulx="403" uly="2910">laufen; bald hier, bald dort ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="657" type="textblock" ulx="1905" uly="611">
        <line lrx="1934" lry="657" ulx="1905" uly="611">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="514" type="textblock" ulx="1905" uly="463">
        <line lrx="1928" lry="514" ulx="1905" uly="463">=*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="781" type="textblock" ulx="1909" uly="747">
        <line lrx="1921" lry="781" ulx="1909" uly="748">—</line>
        <line lrx="1944" lry="780" ulx="1925" uly="747">=☛</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="918" type="textblock" ulx="1906" uly="885">
        <line lrx="1917" lry="918" ulx="1906" uly="885">—</line>
        <line lrx="1933" lry="918" ulx="1924" uly="886">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1277" type="textblock" ulx="1907" uly="1229">
        <line lrx="1919" lry="1261" ulx="1907" uly="1229">—</line>
        <line lrx="1936" lry="1277" ulx="1924" uly="1229">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="1579" type="textblock" ulx="1893" uly="906">
        <line lrx="1924" lry="1579" ulx="1893" uly="1023">7. — . —</line>
        <line lrx="1954" lry="1485" ulx="1917" uly="906">☛r — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="163" type="page" xml:id="s_GaLIII31_163">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_163.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="79" lry="839" type="textblock" ulx="0" uly="572">
        <line lrx="78" lry="625" ulx="6" uly="572">ſolgen⸗</line>
        <line lrx="78" lry="680" ulx="0" uly="631">ehſtand</line>
        <line lrx="79" lry="734" ulx="0" uly="685">nlichen</line>
        <line lrx="79" lry="794" ulx="0" uly="743">jdabe</line>
        <line lrx="79" lry="839" ulx="0" uly="801">itd —</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="909" type="textblock" ulx="0" uly="856">
        <line lrx="94" lry="909" ulx="0" uly="856">icht et⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1288" type="textblock" ulx="0" uly="922">
        <line lrx="81" lry="951" ulx="0" uly="922">ner an⸗</line>
        <line lrx="79" lry="1008" ulx="0" uly="970">ten der</line>
        <line lrx="79" lry="1065" ulx="0" uly="1023">Bibel</line>
        <line lrx="79" lry="1127" ulx="16" uly="1084">reden,</line>
        <line lrx="79" lry="1177" ulx="11" uly="1136">David</line>
        <line lrx="81" lry="1245" ulx="0" uly="1194">riſchen</line>
        <line lrx="81" lry="1288" ulx="3" uly="1251">emortds</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1358" type="textblock" ulx="0" uly="1301">
        <line lrx="57" lry="1358" ulx="0" uly="1301">oe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1503" type="textblock" ulx="0" uly="1430">
        <line lrx="78" lry="1503" ulx="0" uly="1430">ttige</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="1574" type="textblock" ulx="0" uly="1512">
        <line lrx="77" lry="1574" ulx="0" uly="1512">ſeten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2798" type="textblock" ulx="2" uly="2700">
        <line lrx="25" lry="2798" ulx="2" uly="2700">2—</line>
        <line lrx="55" lry="2782" ulx="43" uly="2729">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2934" type="textblock" ulx="0" uly="2880">
        <line lrx="78" lry="2934" ulx="0" uly="2880">mnher⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="402" type="textblock" ulx="779" uly="327">
        <line lrx="1677" lry="402" ulx="779" uly="327">Pſalm 59. 137</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="598" type="textblock" ulx="195" uly="458">
        <line lrx="1175" lry="528" ulx="195" uly="458">8. Laͤſterungen 4) redet ihr Mund,</line>
        <line lrx="1678" lry="598" ulx="295" uly="529">Schwerdter ſind auf ihren Lippen: — denn wer hoͤrt es?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1103" lry="665" type="textblock" ulx="169" uly="579">
        <line lrx="1103" lry="665" ulx="169" uly="579">9. Aber du, Jehova! verlachſt ſie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1813" type="textblock" ulx="193" uly="663">
        <line lrx="1566" lry="729" ulx="294" uly="663">Du ſpotteſt aller Barbaren.</line>
        <line lrx="1587" lry="806" ulx="196" uly="733">10. Dir, meine Staͤrke! *) ruͤhr ich mein Saitenſpiel,</line>
        <line lrx="1609" lry="871" ulx="292" uly="801">Denn meine Veſtung iſt Gott! mein gnaͤdiger Gott!</line>
        <line lrx="780" lry="935" ulx="193" uly="869">11. Gott iſt mir nahe,</line>
        <line lrx="1401" lry="1003" ulx="209" uly="938">Er laͤßt mich Rache ſehn an meinen Feinden.</line>
        <line lrx="1675" lry="1073" ulx="194" uly="1007">12. Doch, vertilg ſie nicht! — ſonſt vergaͤß es mein Volk:</line>
        <line lrx="1444" lry="1142" ulx="291" uly="1074">Sondern treib ſie umher, durch deine Macht!</line>
        <line lrx="1662" lry="1210" ulx="250" uly="1140">Wirf ſie hinab! ⁵) Herr, unſer Schild!</line>
        <line lrx="1620" lry="1280" ulx="197" uly="1208">13. Suͤnde iſts, was ihr Mund, was ihre Lippen reden:</line>
        <line lrx="1646" lry="1350" ulx="297" uly="1278">Aber laß ſie gefangen werden durch ihren Frevel! t)</line>
        <line lrx="1362" lry="1417" ulx="292" uly="1347">Sie reden nichts, als Fluchen und Laͤſtern.</line>
        <line lrx="981" lry="1480" ulx="195" uly="1415">14. Vertilg ſie im Grimm, u)</line>
        <line lrx="1639" lry="1548" ulx="253" uly="1479">Vertilg ſie, daß ſie nicht mehr ſind!</line>
        <line lrx="1671" lry="1613" ulx="1127" uly="1561">”UM Und</line>
        <line lrx="1673" lry="1759" ulx="247" uly="1690">4) Ich punktire n von Vn, oder 1, im Ar. anklagen, ver⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="1813" ulx="302" uly="1752">leumden. S. Hrn. Michaelis Or. Biblioth. Th. XII. S. 16 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2386" type="textblock" ulx="248" uly="1850">
        <line lrx="1673" lry="1919" ulx="248" uly="1850">r) Man muß v leſen, wie V. 18. So leſen die Alex. der Sy⸗</line>
        <line lrx="1738" lry="1970" ulx="299" uly="1909">rer, der Chald. Hieron., die Kaſſelſche Handſchr. [Cod. Oxon.</line>
        <line lrx="1742" lry="2030" ulx="303" uly="1959">Londinenſ. und zwey Cantabrig. nebſt fuͤnf de⸗ Koſſ i'ſchen</line>
        <line lrx="1671" lry="2092" ulx="304" uly="2028">Manuſkripten.] — Statt &amp;‧⅛ leſe ich MNX, wie V. 198.</line>
        <line lrx="1671" lry="2145" ulx="304" uly="2085">So las der Syrer auch hier. Die zwey erſten Worte des 11.</line>
        <line lrx="1671" lry="2209" ulx="306" uly="2138">Verſes habe ich noch zum zehnten gezogen. S. V. 18. — Daß</line>
        <line lrx="1684" lry="2273" ulx="306" uly="2198">mit dem Keri dn (ſtatt Won) geleſen werden muͤſſe, verſteht</line>
        <line lrx="1671" lry="2330" ulx="299" uly="2258">ſich von ſelbſt. [Es ſteht auch in vielen Handſchriften und alten</line>
        <line lrx="1570" lry="2386" ulx="304" uly="2317">Ausgaben im Text. S. de⸗Roſſi's Anmerk. bey d. St.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2534" type="textblock" ulx="250" uly="2393">
        <line lrx="1674" lry="2478" ulx="250" uly="2393">8) In die Grube, ſ. Pſ. 56, 8. Pf. 55, 24. Laß ſie ins Ungluͤck</line>
        <line lrx="1671" lry="2534" ulx="307" uly="2463">fallen, in die Ciſterne, ins Gefaͤngniß kommen. (S. V. 14.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="2629" type="textblock" ulx="257" uly="2552">
        <line lrx="1520" lry="2629" ulx="257" uly="2552">t) da, eigentlich Stolz. S. die Anmerk. bey Pf. 19, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="3006" type="textblock" ulx="254" uly="2655">
        <line lrx="1674" lry="2719" ulx="254" uly="2655">u) Wenn du jene Strafen (V. 12.) uͤber ſie verhaͤngt haſt, und</line>
        <line lrx="1686" lry="2771" ulx="309" uly="2711">auch die ihren Zweck nicht erreicht haben. — Wem dieſe in der</line>
        <line lrx="1671" lry="2832" ulx="307" uly="2766">erſten Ausgabe vorgetragne Erklaͤrung zu hart vorkommt: der leſe</line>
        <line lrx="1671" lry="2894" ulx="308" uly="2823">V. 12. π (ſtatt d): „ Vertilg ſie Gott! (ſonſt vergaͤß es mein</line>
        <line lrx="1670" lry="2956" ulx="312" uly="2888">„Volk) treib ſie umher — — und dann wirf ſie hinab (ins</line>
        <line lrx="858" lry="3006" ulx="263" uly="2944">„ Grab) „ u. ſ. w. ⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="164" type="page" xml:id="s_GaLIII31_164">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_164.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1252" lry="388" type="textblock" ulx="296" uly="313">
        <line lrx="1252" lry="388" ulx="296" uly="313">13 8 Pſalm 59. 60.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="1286" type="textblock" ulx="270" uly="425">
        <line lrx="1769" lry="528" ulx="388" uly="425">Und alle Welt erkenne, daß Gott Herr uͤber Jakob ſey!</line>
        <line lrx="1476" lry="582" ulx="294" uly="515">15. Dann moͤgen ſie wiederkommen am Abend,</line>
        <line lrx="1203" lry="648" ulx="392" uly="582">Moͤgen umherlaufen wie Hunde,</line>
        <line lrx="1133" lry="716" ulx="389" uly="649">Und die Stadt durchwandern,</line>
        <line lrx="1203" lry="785" ulx="293" uly="718">16. Moͤgen herumirren nach Speiſe,</line>
        <line lrx="1151" lry="853" ulx="388" uly="789">Hungrig, und ohne Herberge!</line>
        <line lrx="1380" lry="922" ulx="292" uly="857">17. Ich aber will deine Macht beſingen,</line>
        <line lrx="1516" lry="998" ulx="390" uly="883">Will alle Morgen frohlocken uͤber deine Gute.</line>
        <line lrx="1234" lry="1079" ulx="389" uly="989">Denn eine Veſtung warſt du mir,</line>
        <line lrx="1169" lry="1148" ulx="388" uly="1055">Eine Zuflucht zur Ungluͤckszeit!</line>
        <line lrx="1584" lry="1195" ulx="270" uly="1123">18. Dir, meine Staͤrke! ruͤhr ich mein Saitenſpiel,</line>
        <line lrx="1700" lry="1286" ulx="386" uly="1194">Denn meine Veſtung iſt Gott! mein gnaͤdiger Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1283" lry="1408" type="textblock" ulx="771" uly="1332">
        <line lrx="1283" lry="1408" ulx="771" uly="1332">Der 60. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="1675" type="textblock" ulx="284" uly="1453">
        <line lrx="1763" lry="1508" ulx="456" uly="1453">Ein Danklied fuͤr einen entſcheidenden Sieg, den David in</line>
        <line lrx="1763" lry="1563" ulx="285" uly="1511">ſeinen Kriegen mit verſchiednen benachbarten Voͤlkern, nach vielen</line>
        <line lrx="1764" lry="1621" ulx="284" uly="1565">Niederlagen, erfochten hatte. Die Edomiter hatten die groͤſſeſte Nie⸗</line>
        <line lrx="1765" lry="1675" ulx="285" uly="1619">derlage gelitten. S. V. 2. Die Geſchichte ſteht, aber ſehr ins Kurze</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1746" type="textblock" ulx="283" uly="1654">
        <line lrx="1788" lry="1746" ulx="283" uly="1654">gezogen, 2 Sam. 8, und I Chron. 18. [Eben in dieſer Kuͤrze der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="2180" type="textblock" ulx="283" uly="1731">
        <line lrx="1763" lry="1786" ulx="283" uly="1731">Erzaͤhlung liegt vielleicht der Grund, warum ſich vieles in dieſem</line>
        <line lrx="1764" lry="1843" ulx="283" uly="1785">Pſalm nicht deutlich genug aus jenen Stellen erklaͤren laͤßt. S. Mi⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="1898" ulx="285" uly="1842">chaelis hiſtor. bellor. Dauid. cum rege Neſib. in ſeinen Comment.</line>
        <line lrx="1763" lry="1970" ulx="283" uly="1894">ſoc. ſcient. Gott. praelect. Th. 2. S. 71. fl. Ich finde daher noch</line>
        <line lrx="1763" lry="2027" ulx="285" uly="1954">nicht Grund genug, mit Houbigant und Venema anzunehmen, daß</line>
        <line lrx="1763" lry="2064" ulx="284" uly="2009">die Ueberſchrift falſch ſey, und daß ihn David um die Zeit geſchrieben</line>
        <line lrx="1766" lry="2180" ulx="285" uly="2062">naͤbe, da ihn die ſaͤmmtlichen Staͤmme als Koͤnig anerkannt hatten.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2405" type="textblock" ulx="358" uly="2155">
        <line lrx="1766" lry="2272" ulx="381" uly="2155">En Lied, zu ſpielen auf Schuſchan Eduth, eine Denk⸗</line>
        <line lrx="1314" lry="2338" ulx="382" uly="2274">ſchrift Davids zum Auswendiglernen.</line>
        <line lrx="1772" lry="2405" ulx="358" uly="2335">Als er gegen Meſopotamien und Coͤleſyrien ſtritt, Joab</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2482" type="textblock" ulx="319" uly="2379">
        <line lrx="1796" lry="2482" ulx="319" uly="2379">zuruͤckwich „und dann zwoͤlftauſend Edomiter im Salz⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2884" type="textblock" ulx="284" uly="2479">
        <line lrx="727" lry="2540" ulx="348" uly="2479">thal 1) ſchlug.</line>
        <line lrx="1769" lry="2659" ulx="284" uly="2537">3. Gott! du verſtieſſeſt, du zerſtreuteſt uns, und zuͤrnteſt -</line>
        <line lrx="1225" lry="2703" ulx="388" uly="2613">Nun kehrſt du dich wieder zu uns.</line>
        <line lrx="1462" lry="2807" ulx="284" uly="2678">4. S erſchuͤtterteſt das Land, du zerriſſeſt es,</line>
        <line lrx="1617" lry="2822" ulx="386" uly="2718">Stelle ſeine Truͤmmern her „denn noch bebet es!</line>
        <line lrx="1768" lry="2884" ulx="1582" uly="2815">5. Har⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="2982" type="textblock" ulx="340" uly="2921">
        <line lrx="1183" lry="2982" ulx="340" uly="2921">x) An der Weſtſeite des todten Meers.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="165" type="page" xml:id="s_GaLIII31_165">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_165.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="2129" type="textblock" ulx="0" uly="1463">
        <line lrx="62" lry="1508" ulx="0" uly="1463">id in</line>
        <line lrx="63" lry="1563" ulx="3" uly="1521">hielen</line>
        <line lrx="64" lry="1619" ulx="0" uly="1576">Rie⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1680" ulx="2" uly="1634">Kurze</line>
        <line lrx="64" lry="1743" ulx="0" uly="1693">e der</line>
        <line lrx="65" lry="1788" ulx="0" uly="1745">dieſem</line>
        <line lrx="65" lry="1843" ulx="0" uly="1796">Mi⸗</line>
        <line lrx="66" lry="1899" ulx="0" uly="1862">ment,</line>
        <line lrx="63" lry="1955" ulx="0" uly="1909">noch</line>
        <line lrx="64" lry="2013" ulx="26" uly="1964">daß</line>
        <line lrx="66" lry="2068" ulx="0" uly="2025">tieben</line>
        <line lrx="66" lry="2129" ulx="0" uly="2075">tten</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2278" type="textblock" ulx="0" uly="2216">
        <line lrx="69" lry="2278" ulx="0" uly="2216">denk⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2485" type="textblock" ulx="0" uly="2350">
        <line lrx="73" lry="2423" ulx="6" uly="2350">gceb</line>
        <line lrx="74" lry="2485" ulx="0" uly="2424">Eul</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="403" type="textblock" ulx="781" uly="281">
        <line lrx="1685" lry="403" ulx="781" uly="281">Pſalm 60. 139</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="1251" type="textblock" ulx="187" uly="430">
        <line lrx="1482" lry="498" ulx="305" uly="430">Hartes Geſchick verhaͤngteſt du uͤber dein Volk:</line>
        <line lrx="1272" lry="564" ulx="306" uly="501">Du traͤnkteſt uns mit Taumelwein; )</line>
        <line lrx="1281" lry="636" ulx="307" uly="568">Ein Zeichen gabſt du deinen Verehrern,</line>
        <line lrx="1267" lry="703" ulx="310" uly="637">Daß ſie dem Bogen entflohen. 3) —</line>
        <line lrx="1209" lry="769" ulx="306" uly="705">Hilf — deine Geliebten zu retten —</line>
        <line lrx="1404" lry="836" ulx="285" uly="773">Durch deine Rechte; und antworte uns! —</line>
        <line lrx="1521" lry="925" ulx="306" uly="818">Gott redet in ſeinem Heiligthum: (ich jauchze!)</line>
        <line lrx="1221" lry="975" ulx="305" uly="909">„Sichem will ich vertheilen,</line>
        <line lrx="1341" lry="1047" ulx="187" uly="979">„Will das Thal Sukkoth ausmeſſen. a)</line>
        <line lrx="1211" lry="1113" ulx="205" uly="1043">9. „Mein iſt Gilead, mein Manaſſe,</line>
        <line lrx="1317" lry="1183" ulx="306" uly="1114">„Ephraim iſt meines Hauptes Helm,</line>
        <line lrx="1309" lry="1251" ulx="206" uly="1181">„ Juda mein Heerfuͤhrer, b)</line>
      </zone>
      <zone lrx="252" lry="903" type="textblock" ulx="201" uly="451">
        <line lrx="252" lry="903" ulx="201" uly="451">„Md᷑</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1319" type="textblock" ulx="1407" uly="1248">
        <line lrx="1683" lry="1319" ulx="1407" uly="1248">10.„ Moab</line>
      </zone>
      <zone lrx="655" lry="1407" type="textblock" ulx="263" uly="1350">
        <line lrx="655" lry="1407" ulx="263" uly="1350">„) S. Pf. 75, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2036" type="textblock" ulx="250" uly="1439">
        <line lrx="1683" lry="1511" ulx="250" uly="1439">3) Fuͤr eine eingeſchloßne Armee iſts Gluͤck, wenn ſie dem Feind</line>
        <line lrx="1684" lry="1574" ulx="271" uly="1494">noch entfliehen kann, um nicht gaͤnzlich niedergehauen zu wer⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="1609" ulx="314" uly="1523">den. Es ſcheint, die Iſraeliten waren dismal in dem Fall gewe⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1661" ulx="313" uly="1574">ſen. Gott veranſtaltere es ſo, daß ſie einen Ausweg ſanden, und</line>
        <line lrx="1683" lry="1715" ulx="313" uly="1661">ſich an einem ſichern Ort retten konnten. Der Dichter ſtellt dis</line>
        <line lrx="1682" lry="1780" ulx="313" uly="1717">ſo vor, als habe ihnen Gott ein Feldzeichen (d3) aufgeſteckt am</line>
        <line lrx="1682" lry="1841" ulx="311" uly="1783">Rettungsort, wohin ſie ſich alle verſammlen konnten, um dem</line>
        <line lrx="1682" lry="1902" ulx="310" uly="1848">feindlichen Geſchoß zu entkommen. Statt veſ, Wahrheit, muß</line>
        <line lrx="1683" lry="1983" ulx="311" uly="1915">es dujſo heiſſen. So laſen die Alex. der Syrer, Symmach. und</line>
        <line lrx="1683" lry="2036" ulx="310" uly="1981">Hieron. Der Chald. las vip, wahrſcheinlich auch Aquila (Se-</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2986" type="textblock" ulx="9" uly="2810">
        <line lrx="123" lry="2832" ulx="110" uly="2810">“</line>
        <line lrx="123" lry="2906" ulx="9" uly="2841">Hat⸗</line>
        <line lrx="111" lry="2973" ulx="107" uly="2963">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2204" type="textblock" ulx="308" uly="2036">
        <line lrx="1677" lry="2105" ulx="308" uly="2036">BZrazrne). — [Mendelsſohn folgt der gewoͤhnlichen Lesart, und</line>
        <line lrx="1681" lry="2200" ulx="309" uly="2064">uͤberſetzt: Hoch weht uun wieder deiner Verechrer Panier,</line>
        <line lrx="910" lry="2204" ulx="310" uly="2149">um der Wahrheit willen.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2626" type="textblock" ulx="257" uly="2191">
        <line lrx="1681" lry="2292" ulx="257" uly="2191">a) Von hier bis zum 1I. V. ſtehn die Worte des Orakels. — Im</line>
        <line lrx="1680" lry="2348" ulx="311" uly="2293">zweyten Glied des 8. V. iſt eine Anſpielung auf die Vertheilung</line>
        <line lrx="1682" lry="2403" ulx="312" uly="2348">des Landes Kanaan unter Joſua, wo fuͤr jeden Stamm das Land</line>
        <line lrx="1680" lry="2458" ulx="310" uly="2406">ausgemeſſen, und eben dadurch ihm angewieſen und zuerkannt</line>
        <line lrx="1678" lry="2512" ulx="309" uly="2459">wurde. Alſo iſt der Sinn: „Sichem und das Thal Sukkoth</line>
        <line lrx="1679" lry="2570" ulx="312" uly="2513">will ich ſeinen Einwohnern wieder zum Eigenthum geben, es ſoll</line>
        <line lrx="1176" lry="2626" ulx="259" uly="2570">nicht mehr Eigenthum der Feinde ſeyn.,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2951" type="textblock" ulx="232" uly="2658">
        <line lrx="1677" lry="2713" ulx="232" uly="2658">65) Mein iſt Gilead, nicht mehr der Feinde, die es vorher einge⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2767" ulx="244" uly="2714">nommen hatten, u. ſ. w. — Der Stamm Ephraim iſt mir (d.</line>
        <line lrx="1671" lry="2825" ulx="303" uly="2768">i. meinem Volk, deſſen Heerfuͤhrer ich bin,) eben das, was dem</line>
        <line lrx="1674" lry="2919" ulx="303" uly="2831">Helden ſein Helm iſt. (S. von p Pſ. 28, 8.) Helden aus</line>
        <line lrx="1346" lry="2951" ulx="300" uly="2891">Juda's Stamm, ſollen mein Heer anfuͤhren!</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="166" type="page" xml:id="s_GaLIII31_166">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_166.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="393" lry="405" type="textblock" ulx="290" uly="316">
        <line lrx="393" lry="405" ulx="290" uly="316">140</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="395" type="textblock" ulx="816" uly="320">
        <line lrx="1250" lry="395" ulx="816" uly="320">Pſalm 60. 61.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="1228" type="textblock" ulx="275" uly="444">
        <line lrx="1175" lry="520" ulx="275" uly="444">10. „Moab mein Waſchgefaͤß, —</line>
        <line lrx="1481" lry="590" ulx="378" uly="520">„Ueber Edom werf ich meinen Schuh, e)</line>
        <line lrx="1428" lry="659" ulx="330" uly="590">„MUeber die Philiſter ſing ich Triumph!,</line>
        <line lrx="1398" lry="743" ulx="286" uly="652">11. Wer bringt mich zur Veſtung? d) —</line>
        <line lrx="1180" lry="846" ulx="380" uly="722">Wer fuͤhrte mich Gnach Edom?</line>
        <line lrx="1732" lry="909" ulx="284" uly="756">12. Du thateſt es, Gott! der du uns verſtoſſen hatteſͤ</line>
        <line lrx="1546" lry="945" ulx="373" uly="863">Und mit unſerm Heer nicht auszogſt!</line>
        <line lrx="1487" lry="1005" ulx="281" uly="928">13. Schaff uns Huͤlfe e) gegen unſern Feind,</line>
        <line lrx="1273" lry="1086" ulx="374" uly="993">Denn Menſchenhuͤlfe iſt vergeblich.</line>
        <line lrx="1298" lry="1141" ulx="280" uly="1067">14. Mit Gott wollen wir Thaten thun,</line>
        <line lrx="1289" lry="1228" ulx="371" uly="1134">Er wird unſre Feinde untertreten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1255" lry="1362" type="textblock" ulx="740" uly="1250">
        <line lrx="1255" lry="1362" ulx="740" uly="1250">Der 61. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="1549" type="textblock" ulx="269" uly="1366">
        <line lrx="1753" lry="1448" ulx="450" uly="1366">Ein Lied, vermuthlich auf der Flucht vor Abſalom geſchrieben,</line>
        <line lrx="1753" lry="1549" ulx="269" uly="1420">zu einer Zeit, da ſi ſ ch David an des Landes aͤuſſerſten Graͤnze aufhal⸗</line>
        <line lrx="1750" lry="1548" ulx="1688" uly="1515">ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="1848" type="textblock" ulx="323" uly="1625">
        <line lrx="1749" lry="1682" ulx="323" uly="1625">c) Im Blut der Moabiker waſch ich meine Fuͤſſe. S. Pſ. 58, 11.</line>
        <line lrx="1747" lry="1770" ulx="378" uly="1681">D. i. von ihren Leichen und Blut ſoll das Schlachtfeid voll ſeyn.</line>
        <line lrx="1749" lry="1792" ulx="376" uly="1738">S. 2 Sam. 8, 2. — Die Edomiter ſollen mir als Sklaven die⸗</line>
        <line lrx="1748" lry="1848" ulx="379" uly="1795">nen (denen man den Schuh hinwirft, wenn man im Morgen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1915" type="textblock" ulx="375" uly="1852">
        <line lrx="1792" lry="1915" ulx="375" uly="1852">lande ins Zimmer tritt, oder ſich zu Tiſch ſetzt). — Die letzten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="2363" type="textblock" ulx="318" uly="1917">
        <line lrx="1744" lry="2010" ulx="378" uly="1917">Worte dieſes V. ſind aus Pſ. 108, 10. zu verbeſſern: nwdd</line>
        <line lrx="1743" lry="2039" ulx="376" uly="1983">vd. So las ſie auch ſchon der Byrer in dieſer Stelle.</line>
        <line lrx="1747" lry="2098" ulx="379" uly="1998">[Aber in keiner Handſchrift bey Rennikott und de⸗RKoſſi findet</line>
        <line lrx="1743" lry="2162" ulx="374" uly="2094">ſich dieſe Lesart. Eine alte Ausgabe vom Jahr 1487. hat indeſ⸗</line>
        <line lrx="1400" lry="2216" ulx="371" uly="2157">ſen: vnhnνùςae/]</line>
        <line lrx="1740" lry="2325" ulx="318" uly="2250">d) Es iſt ungewiß, von was fuͤr einer Veſtung er redet. Noch</line>
        <line lrx="1740" lry="2363" ulx="372" uly="2310">eine Veſiung — will er ſagen — iſt mir einzunehmen uͤhrig:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2419" type="textblock" ulx="357" uly="2366">
        <line lrx="1753" lry="2419" ulx="357" uly="2366">Wer wird mir die erobern heifen? — Gokt wird es thun! Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="2598" type="textblock" ulx="366" uly="2418">
        <line lrx="1740" lry="2480" ulx="374" uly="2418">half mir Edoms Staͤdte erobern, ehnerachtet er mir vorher ſeinen</line>
        <line lrx="1738" lry="2539" ulx="371" uly="2475">Beyſtand zu verſagen ſchien. Man bemerke den Unterſchied der</line>
        <line lrx="1003" lry="2598" ulx="366" uly="2534">temporum, 0a) und rin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="3040" type="textblock" ulx="315" uly="2610">
        <line lrx="1737" lry="2707" ulx="315" uly="2610">e) Statt der anomaliſchen, dem Status conſtructus aͤhnlich ſehen⸗</line>
        <line lrx="1736" lry="2757" ulx="368" uly="2698">den Form Rp, kann man bequemer im Plural. Hp punktiren.</line>
        <line lrx="1733" lry="2825" ulx="330" uly="2767">[ Vier Codd. Kennic, haben , um die unregelmaͤßige Form</line>
        <line lrx="1734" lry="2881" ulx="368" uly="2823">zu vermeiden. Vergl. Michaelis crit. Colleg. S. 143 ⸗ 147.</line>
        <line lrx="1730" lry="2937" ulx="366" uly="2873">Aehnliche grammatikaliſche Correkturen findet man bey dieſer Form</line>
        <line lrx="1704" lry="3040" ulx="366" uly="2931">wich in Kennikotts Bibel, bey Pf. 16, 6, und Pf. 118, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="486" type="textblock" ulx="1934" uly="451">
        <line lrx="1971" lry="486" ulx="1934" uly="451">ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="555" type="textblock" ulx="1934" uly="499">
        <line lrx="1981" lry="555" ulx="1934" uly="499">ſaͤ⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="167" type="page" xml:id="s_GaLIII31_167">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_167.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="1563" type="textblock" ulx="0" uly="1403">
        <line lrx="47" lry="1456" ulx="1" uly="1403">hen,</line>
        <line lrx="47" lry="1514" ulx="0" uly="1465">halt</line>
        <line lrx="47" lry="1563" ulx="16" uly="1530">ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="1866" type="textblock" ulx="0" uly="1655">
        <line lrx="48" lry="1687" ulx="15" uly="1655">II.</line>
        <line lrx="48" lry="1751" ulx="0" uly="1704">ſhn.</line>
        <line lrx="49" lry="1799" ulx="11" uly="1758">die⸗</line>
        <line lrx="49" lry="1866" ulx="0" uly="1824">gen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="1923" type="textblock" ulx="2" uly="1877">
        <line lrx="71" lry="1923" ulx="2" uly="1877">gten</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="2169" type="textblock" ulx="0" uly="2008">
        <line lrx="47" lry="2050" ulx="0" uly="2008">le.</line>
        <line lrx="49" lry="2108" ulx="0" uly="2067">ndet</line>
        <line lrx="46" lry="2169" ulx="0" uly="2119">ſbeſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="2549" type="textblock" ulx="0" uly="2271">
        <line lrx="48" lry="2326" ulx="0" uly="2271">ſoch</line>
        <line lrx="47" lry="2386" ulx="0" uly="2340">ig:</line>
        <line lrx="47" lry="2439" ulx="0" uly="2392">Er</line>
        <line lrx="48" lry="2492" ulx="0" uly="2455">inen</line>
        <line lrx="47" lry="2549" ulx="0" uly="2512">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="2851" type="textblock" ulx="0" uly="2667">
        <line lrx="47" lry="2715" ulx="0" uly="2667">hen⸗</line>
        <line lrx="44" lry="2780" ulx="1" uly="2740">jren⸗</line>
        <line lrx="42" lry="2851" ulx="0" uly="2806">ormn</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2908" type="textblock" ulx="1" uly="2864">
        <line lrx="44" lry="2908" ulx="1" uly="2864">4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="3020" type="textblock" ulx="0" uly="2960">
        <line lrx="47" lry="3020" ulx="0" uly="2960">1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="249" lry="1521" type="textblock" ulx="239" uly="1507">
        <line lrx="249" lry="1521" ulx="239" uly="1507">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="407" type="textblock" ulx="787" uly="301">
        <line lrx="1713" lry="407" ulx="787" uly="301">Pſalmn 7r. 41</line>
      </zone>
      <zone lrx="829" lry="565" type="textblock" ulx="213" uly="508">
        <line lrx="829" lry="565" ulx="213" uly="508">faͤhr in Eine Zeit zu gehoͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="522" type="textblock" ulx="213" uly="444">
        <line lrx="1689" lry="522" ulx="213" uly="444">ten mußte. S. V. 3. §. 7. Es ſcheint mit Pſ. 42. und 43. ohnge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="258" lry="1246" type="textblock" ulx="206" uly="664">
        <line lrx="258" lry="698" ulx="217" uly="664">I1.</line>
        <line lrx="256" lry="850" ulx="213" uly="801">3.</line>
        <line lrx="254" lry="987" ulx="206" uly="937">4.</line>
        <line lrx="236" lry="1134" ulx="210" uly="1075">5</line>
        <line lrx="252" lry="1246" ulx="208" uly="1201">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="254" lry="1109" type="textblock" ulx="241" uly="1096">
        <line lrx="254" lry="1109" ulx="241" uly="1096">„*</line>
      </zone>
      <zone lrx="250" lry="1669" type="textblock" ulx="203" uly="1622">
        <line lrx="250" lry="1669" ulx="203" uly="1622">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1685" type="textblock" ulx="258" uly="597">
        <line lrx="1349" lry="717" ulx="314" uly="597">Ein Geſang Davids zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1620" lry="788" ulx="315" uly="716">Gott! hoͤre mein Geſchrey, merk auf mein Gebet!</line>
        <line lrx="1691" lry="868" ulx="316" uly="784">An des Landes Ende ruf ich zu dir, wenn ich verzage:</line>
        <line lrx="1552" lry="940" ulx="311" uly="851">Du erhoͤhſt mich auf Felſen f), und leiteſt mich!</line>
        <line lrx="1476" lry="990" ulx="305" uly="920">Meine Zuflucht warſt du, D</line>
        <line lrx="1442" lry="1057" ulx="310" uly="990">Eine ſichre Veſtung gegen den Feind.</line>
        <line lrx="1436" lry="1136" ulx="310" uly="1059">Ewig werd ich wohnen in deinem Zelt, 9)</line>
        <line lrx="1370" lry="1199" ulx="276" uly="1125">Und Schutz finden unter deinen Fittigen.</line>
        <line lrx="1379" lry="1269" ulx="258" uly="1194">Gott! du hoͤrſt auf meine Geluͤbde,</line>
        <line lrx="1688" lry="1349" ulx="306" uly="1263">Du giebſt deinen Verehrern das Eigenthum h) wieder,</line>
        <line lrx="1513" lry="1408" ulx="292" uly="1330">Legſt des Koͤnigs Tagen neue Tage zu,</line>
        <line lrx="1375" lry="1469" ulx="307" uly="1400">Jahre, bis ins folgende Geſchlecht!</line>
        <line lrx="1689" lry="1546" ulx="268" uly="1461">Er herrſcht unter Gottes Aufſicht, Menſchenalter! )</line>
        <line lrx="1649" lry="1604" ulx="301" uly="1533">Laß Guͤte und Treue ihn ſchuͤtzen! MMM</line>
        <line lrx="1533" lry="1685" ulx="308" uly="1603">So will ich dir ewig mein Saitenſpiel ruͤhren,</line>
      </zone>
      <zone lrx="845" lry="1672" type="textblock" ulx="827" uly="1658">
        <line lrx="845" lry="1672" ulx="827" uly="1658">£</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1901" type="textblock" ulx="304" uly="1671">
        <line lrx="1252" lry="1754" ulx="304" uly="1671">Und kaͤglich meine Geluͤbde bezahlen!</line>
        <line lrx="1682" lry="1901" ulx="1579" uly="1824">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2181" type="textblock" ulx="257" uly="1987">
        <line lrx="1682" lry="2059" ulx="257" uly="1987">f) Nach der gewoͤhnlichen Lesart muͤßte es heiſſen: du fuͤhrſt mich</line>
        <line lrx="1682" lry="2111" ulx="313" uly="2043">auf einen Fels, der mir zu hoch iſt. Ich folge dem Alex.</line>
        <line lrx="1681" lry="2181" ulx="313" uly="2111">und Syrer, die 29 0  laſen, ſtatt 2 dn. [Codex</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2297" type="textblock" ulx="310" uly="2174">
        <line lrx="1681" lry="2251" ulx="313" uly="2174">Carlsruh. 3. hat 2ρννρνâ;, welches dieſer Lesart der Alten nahe</line>
        <line lrx="1659" lry="2297" ulx="310" uly="2231">kommt. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2484" type="textblock" ulx="256" uly="2298">
        <line lrx="1201" lry="2387" ulx="256" uly="2298">9) S. die Anmerkung zu Pf. 15, I.</line>
        <line lrx="1676" lry="2484" ulx="258" uly="2410">h) Auf kurze Zeit war das Land der Rebellen Eigenthum geweſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2563" type="textblock" ulx="310" uly="2468">
        <line lrx="1676" lry="2563" ulx="310" uly="2468">nun gab es Gott dem Koͤnig und deſſen treuen Unterthanen</line>
        <line lrx="1303" lry="2563" ulx="352" uly="2532">ieder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2974" type="textblock" ulx="252" uly="2619">
        <line lrx="1676" lry="2697" ulx="252" uly="2619">¹) S. Pf. 21, 5§.⸗ — 772 iſt der Imp. Piel apocopat., von 329, pa-</line>
        <line lrx="1675" lry="2755" ulx="309" uly="2676">rauit, fecit. Hiob 7, 3. Dan. I, II. Jon. 4, 6. 7. 8. Fac,</line>
        <line lrx="1674" lry="2805" ulx="306" uly="2736">eum tueantun. So hieß es Pſ. 57, 4. Gott ſendet ſeine Guͤte</line>
        <line lrx="1673" lry="2906" ulx="304" uly="2799">und Erene. l Zwey rndehrilten de⸗ Roſſi's laſſen 10 gaͤnz⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="2916" ulx="442" uly="2867">eg. Agquila und Symmachus ſcheinen i i</line>
        <line lrx="1671" lry="2974" ulx="306" uly="2869">Beleſen inn habeme ymmachus ſch es gleichfalls nicht</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="168" type="page" xml:id="s_GaLIII31_168">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_168.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1317" lry="546" type="textblock" ulx="791" uly="303">
        <line lrx="1203" lry="414" ulx="876" uly="303">Pſalm 62.</line>
        <line lrx="1317" lry="546" ulx="791" uly="458">Der 62. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="642" type="textblock" ulx="477" uly="562">
        <line lrx="1782" lry="642" ulx="477" uly="562">Ueber die Geringſchaͤtzung der Gluͤcksguͤter, der Macht und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="774" type="textblock" ulx="292" uly="638">
        <line lrx="1781" lry="691" ulx="294" uly="638">des Beyſtands der Menſchen. Es ſcheint dieſer Pſaim mit dem vor⸗</line>
        <line lrx="1270" lry="774" ulx="292" uly="693">hergehenden zu gleicher Zeit verfertigt zu ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="343" lry="887" type="textblock" ulx="300" uly="854">
        <line lrx="343" lry="887" ulx="331" uly="875">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="338" lry="1530" type="textblock" ulx="292" uly="1465">
        <line lrx="338" lry="1530" ulx="292" uly="1465">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="339" lry="1707" type="textblock" ulx="293" uly="1661">
        <line lrx="339" lry="1707" ulx="293" uly="1661">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="341" lry="1990" type="textblock" ulx="296" uly="1937">
        <line lrx="341" lry="1990" ulx="296" uly="1937">8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1323" type="textblock" ulx="393" uly="788">
        <line lrx="1665" lry="899" ulx="394" uly="788">Ein Geſang Davids, auf Jeduthun zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1491" lry="966" ulx="397" uly="898">Nur bey Gott iſt Ruhe fuͤr meine Seele,</line>
        <line lrx="1354" lry="1054" ulx="394" uly="963">Von ihm kommt meine Huͤlfe.</line>
        <line lrx="1442" lry="1120" ulx="395" uly="1037">Er allein iſt mein Fels, mein Retter —</line>
        <line lrx="1781" lry="1196" ulx="395" uly="1073">Eine Veſtung iſt er mir: lange werd ich nicht wanken! —</line>
        <line lrx="1078" lry="1257" ulx="393" uly="1174">Wie lange ſchreyet, 2)9)½</line>
        <line lrx="1406" lry="1323" ulx="397" uly="1241">Wie lange ſtuͤrmt ihr alle gegen Einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1376" type="textblock" ulx="396" uly="1286">
        <line lrx="1785" lry="1376" ulx="396" uly="1286">Wie gegen eine hangende Wand, ein ſi nkendes Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="1519" type="textblock" ulx="393" uly="1379">
        <line lrx="1476" lry="1429" ulx="1185" uly="1379">maͤuer? —</line>
        <line lrx="1712" lry="1519" ulx="393" uly="1409">Sie rathſchlagen, ihn ſeiner Wuͤsde l) zu entſetzen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1624" type="textblock" ulx="395" uly="1514">
        <line lrx="1788" lry="1624" ulx="395" uly="1514">Betrug iſt ihre Luſt; mit ihrem Munde ſegnen ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2110" type="textblock" ulx="389" uly="1581">
        <line lrx="1005" lry="1669" ulx="393" uly="1581">Und fluchen im Herzen.</line>
        <line lrx="1391" lry="1719" ulx="389" uly="1650">Suche, meine Seele, Ruhe bey Gott,</line>
        <line lrx="1473" lry="1786" ulx="397" uly="1717">Denn von ihm kommt meine Hoffnung:</line>
        <line lrx="1381" lry="1855" ulx="397" uly="1788">Er allein iſt mein Fels, mein Retter,</line>
        <line lrx="1719" lry="1940" ulx="397" uly="1849">Eine Veſtung iſt er mir; ich werde nicht wanken!</line>
        <line lrx="1594" lry="1989" ulx="396" uly="1920">Gott befehl ich mein Gluͤck und meine Wuͤrde,</line>
        <line lrx="1776" lry="2110" ulx="398" uly="1991">Mein Schutzfels, meine Zuflucht iſt Gott! 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2268" type="textblock" ulx="347" uly="2202">
        <line lrx="1782" lry="2268" ulx="347" uly="2202">k) nrnen, von ρ◻, im Arab. inclamauit, vocauit, inclamauit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2673" type="textblock" ulx="401" uly="2259">
        <line lrx="1783" lry="2319" ulx="406" uly="2259">hoſtiliter. Es iſt wahrſcheinlich das eigentliche Wort vom feind⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2387" ulx="401" uly="2328">lichen Feldgeſchrey beym Angrif. — — Bey Sen folge ich der</line>
        <line lrx="1786" lry="2441" ulx="402" uly="2381">Punktation der Kaſſelſchen [und einer de⸗Koſſi'ſchen] Hand⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="2534" ulx="403" uly="2448">ſchrift, in Kal: , die ſchon die Alex. der Syrer und Chald.</line>
        <line lrx="1783" lry="2564" ulx="403" uly="2502">ausgedruͤckt haben. S. auch J. .. Michaelis Bibelausgabe, [und</line>
        <line lrx="1784" lry="2629" ulx="403" uly="2560">de⸗Roſſ is Varianten bey d. St. — Sehr viele Manuſ kripte</line>
        <line lrx="1786" lry="2673" ulx="405" uly="2614">punktiren es als Piel]. Die gewoͤhnliche Lesart muͤßte uͤberſetzt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2730" type="textblock" ulx="351" uly="2673">
        <line lrx="1787" lry="2730" ulx="351" uly="2673">werden: ihr werdet zerbrochen werden. — Das Bild iſt von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2900" type="textblock" ulx="402" uly="2727">
        <line lrx="1785" lry="2785" ulx="402" uly="2727">einer Mauer hergenommen, die vom Stoß des Mauerbrechers</line>
        <line lrx="1790" lry="2867" ulx="405" uly="2779">heftig erſchuͤttert wird. Damit vergleicht ſich David in ſeinem</line>
        <line lrx="745" lry="2900" ulx="403" uly="2843">jetzigen Zuſtand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1392" lry="3007" type="textblock" ulx="326" uly="2903">
        <line lrx="1392" lry="3007" ulx="326" uly="2903">1) Er meint die koͤnigliche Wuͤrde. V. 8. 1122.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1743" type="textblock" ulx="1925" uly="1643">
        <line lrx="1981" lry="1692" ulx="1925" uly="1643">ſalot</line>
        <line lrx="1967" lry="1743" ulx="1925" uly="1708">war</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1918" type="textblock" ulx="1928" uly="1812">
        <line lrx="1980" lry="1863" ulx="1931" uly="1812">Pal</line>
        <line lrx="1981" lry="1918" ulx="1928" uly="1868">Gen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="169" type="page" xml:id="s_GaLIII31_169">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_169.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="67" lry="687" type="textblock" ulx="0" uly="584">
        <line lrx="67" lry="633" ulx="0" uly="584">t und</line>
        <line lrx="67" lry="687" ulx="0" uly="652">vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1162" type="textblock" ulx="0" uly="1113">
        <line lrx="69" lry="1162" ulx="0" uly="1113">-</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2864" type="textblock" ulx="0" uly="2211">
        <line lrx="69" lry="2269" ulx="0" uly="2211">mavit</line>
        <line lrx="70" lry="2332" ulx="10" uly="2279">feind⸗</line>
        <line lrx="72" lry="2394" ulx="2" uly="2348">ich der</line>
        <line lrx="72" lry="2455" ulx="3" uly="2403">Hand⸗</line>
        <line lrx="72" lry="2519" ulx="3" uly="2466">Chald.</line>
        <line lrx="70" lry="2581" ulx="0" uly="2522">, und</line>
        <line lrx="70" lry="2637" ulx="1" uly="2582">ſkipte</line>
        <line lrx="70" lry="2685" ulx="2" uly="2634">herſeßt</line>
        <line lrx="68" lry="2748" ulx="2" uly="2695">ſ von</line>
        <line lrx="68" lry="2797" ulx="0" uly="2744">hets</line>
        <line lrx="68" lry="2864" ulx="2" uly="2803">ſinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="444" type="textblock" ulx="723" uly="339">
        <line lrx="1693" lry="444" ulx="723" uly="339">Pfalm 62.63. 143</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="1420" type="textblock" ulx="204" uly="482">
        <line lrx="1124" lry="551" ulx="204" uly="482">9. O Volk! vertrau Ihm allezeit,</line>
        <line lrx="1696" lry="617" ulx="300" uly="540">Offenbar ihm dein Herz: — Gott iſt unſre Zuflucht!</line>
        <line lrx="1464" lry="686" ulx="215" uly="620">10. Hauch iſt das Volk — Trug der Adel: —</line>
        <line lrx="1699" lry="766" ulx="309" uly="650">Auf der Wage ſind ſie zuſammen leichter als ein Nichts,</line>
        <line lrx="1260" lry="823" ulx="311" uly="757">Von dem die Schale nicht ſteigt. m)</line>
        <line lrx="1634" lry="897" ulx="216" uly="760">11. Verlaßt euch nicht auf Gewaltt gatigkeie und Raub,</line>
        <line lrx="1277" lry="965" ulx="311" uly="893">Sonſt muͤßt auch ihr vergehn. n) —</line>
        <line lrx="1615" lry="1044" ulx="313" uly="961">Waͤchſt euer Gut . ſo feſſelt nicht das Herz daran!</line>
        <line lrx="1078" lry="1098" ulx="215" uly="1029">12. Eins verſprach mir Gott,</line>
        <line lrx="1362" lry="1196" ulx="311" uly="1098">Doppelt ward erfuͤllt, was ich hoͤrte )</line>
        <line lrx="933" lry="1231" ulx="316" uly="1166">Denn maͤchtig iſt Gott!</line>
        <line lrx="1195" lry="1301" ulx="215" uly="1234">13. Aber auch gnaͤdig biſt du, Herr!</line>
        <line lrx="1435" lry="1420" ulx="314" uly="1296">Denn jedem lohnſt du nach ſeinen Werken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="1549" type="textblock" ulx="697" uly="1472">
        <line lrx="1225" lry="1549" ulx="697" uly="1472">Der 63. Pſfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="1915" type="textblock" ulx="212" uly="1563">
        <line lrx="1705" lry="1658" ulx="351" uly="1563">Dis Gedicht gehoͤrt vermuthlich in die Zeit der Empoͤrung Ab⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="1690" ulx="214" uly="1638">ſaloms. David ſchrieb es auf ſeiner Flucht, als er in der Wuͤſte Juda</line>
        <line lrx="1705" lry="1750" ulx="212" uly="1693">war, die ſich tief in Arabien hinein erſtreckte. S. Hr. Michaelis bey</line>
        <line lrx="1705" lry="1819" ulx="214" uly="1723">V. 1. Chandler im Leben Davids (S. 135. der D. Ueb.) ſetzt den</line>
        <line lrx="1704" lry="1866" ulx="217" uly="1776">Pſalm in die Zeiten der Verfolgung Sauls. Aber er thut mür kein</line>
        <line lrx="1434" lry="1915" ulx="217" uly="1859">Genuͤge; beſonders wegen V. 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2003" type="textblock" ulx="1613" uly="1950">
        <line lrx="1703" lry="2003" ulx="1613" uly="1950">Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2577" type="textblock" ulx="277" uly="2105">
        <line lrx="1705" lry="2183" ulx="277" uly="2105">m) Sie alle ſind viel zu gering und ſchwach zu helſen. — Leate</line>
        <line lrx="1705" lry="2255" ulx="314" uly="2187">man ſie alle in eine Wagſchale, ſo wuͤrden ſie leichter ſeyn, als</line>
        <line lrx="1706" lry="2346" ulx="332" uly="2241">ein Nichts; die andere Schale wuͤrde nicht ſteigen, und dick⸗ in</line>
        <line lrx="1480" lry="2351" ulx="333" uly="2296">der ſie laͤgen, nicht ſinken. Jeſ. 40, 15. Pf. 146, 3</line>
        <line lrx="1708" lry="2442" ulx="281" uly="2311">n) Auch ihr, meine Freunde! wenn ihr den Rebellen gruic wer⸗</line>
        <line lrx="1708" lry="2507" ulx="336" uly="2444">det. — nn heißt: vergehn, verſchwinden. S. Hiob 27, 12.</line>
        <line lrx="1707" lry="2577" ulx="288" uly="2498">Im Arab. bedeutet in der 4. Conjug. ſchnell weggehen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2751" type="textblock" ulx="333" uly="2584">
        <line lrx="1706" lry="2640" ulx="336" uly="2584">wegeilen. Daher gerade ſo, wie , vergehen, umkommen.</line>
        <line lrx="1708" lry="2727" ulx="337" uly="2617">Dis beſtaͤtigt das Samaritaniſche, wo es in Hiph. vertügen</line>
        <line lrx="1359" lry="2751" ulx="333" uly="2699">heißt, z. B. beym Samaritaner 1 Moſ. 18, 28.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2956" type="textblock" ulx="284" uly="2785">
        <line lrx="1707" lry="2843" ulx="284" uly="2785">) D i. was mir Gott verſprach. Gott thut mehr, als er mir</line>
        <line lrx="1704" lry="2897" ulx="338" uly="2840">verſprochen hatte. Ich kann mich alſo immer auf ſeine Verheiſ⸗</line>
        <line lrx="1613" lry="2956" ulx="288" uly="2895">ſung verlaſſen. Es fehlt ihm weder an Macht nach an Guͤte.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="170" type="page" xml:id="s_GaLIII31_170">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_170.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1772" lry="660" type="textblock" ulx="238" uly="470">
        <line lrx="1772" lry="601" ulx="238" uly="470">r. Ein Geſang Davids, als er in der Wuͤſte Juda war. —</line>
        <line lrx="1047" lry="660" ulx="275" uly="589">2. Gott! mein Gott biſt du.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="753" type="textblock" ulx="376" uly="659">
        <line lrx="1782" lry="753" ulx="376" uly="659">Ich ſchmachte nach dir — nach dir duͤrſtet mein Geiſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="1970" type="textblock" ulx="271" uly="728">
        <line lrx="1436" lry="802" ulx="374" uly="728">Mein Leib irrt umher ) und ſuchet dich</line>
        <line lrx="1657" lry="881" ulx="363" uly="794">Im duͤrren, ſchmachtenden und waſſerloſen Lande,</line>
        <line lrx="1341" lry="939" ulx="341" uly="862">Dich ſo, wie ehedem im Heiligthum,</line>
        <line lrx="1500" lry="1011" ulx="344" uly="933">In deiner Pracht und Herrlichkeit zu ſehn.</line>
        <line lrx="1502" lry="1079" ulx="376" uly="1001">Denn deine Guͤte iſt ſchaͤtzbarer als Leben,</line>
        <line lrx="1327" lry="1139" ulx="373" uly="1069">Meine Lippen ſollen dich preiſen!</line>
        <line lrx="1526" lry="1218" ulx="366" uly="1136">So q) will ich dich loben, mein Lebenlang „</line>
        <line lrx="1461" lry="1280" ulx="375" uly="1205">Will dir zu Ehren meine Haͤnde erheben!</line>
        <line lrx="1524" lry="1352" ulx="371" uly="1273">Ich werde mit Fett und Mark geſaͤttigt, ?)</line>
        <line lrx="1599" lry="1417" ulx="371" uly="1341">Mit jauchzenden Lippen will ich dich loben! —</line>
        <line lrx="1438" lry="1487" ulx="370" uly="1409">Und denk ich auf meinem Lager an dich,</line>
        <line lrx="1385" lry="1552" ulx="376" uly="1476">So red ich Nachtwachen lang mit dir.</line>
        <line lrx="1576" lry="1619" ulx="374" uly="1545">Denn du warſt mein Helfer, .</line>
        <line lrx="1770" lry="1693" ulx="373" uly="1614">Ich jauchze unter dem Schatten deiner Fluͤgell!</line>
        <line lrx="1767" lry="1765" ulx="370" uly="1683">Mein Herz haͤngt Dir an, — mich haͤlt deine Rechte!</line>
        <line lrx="1463" lry="1831" ulx="342" uly="1751">„Jene ſuchen meinen Untergang,</line>
        <line lrx="1538" lry="1897" ulx="378" uly="1820">Aber ſie muͤſſen zum tiefſten Abgrund hinab!</line>
        <line lrx="1569" lry="1970" ulx="271" uly="1885">11. Sie werden mit dem Schwerdt ⁵) durchbohrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="339" lry="1801" type="textblock" ulx="266" uly="1544">
        <line lrx="317" lry="1801" ulx="266" uly="1544"> 90</line>
        <line lrx="339" lry="1800" ulx="305" uly="1719">O*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="2097" type="textblock" ulx="1656" uly="2043">
        <line lrx="1765" lry="2097" ulx="1656" uly="2043">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="2274" type="textblock" ulx="324" uly="2197">
        <line lrx="1759" lry="2274" ulx="324" uly="2197">p) Im Hebr. ſteht 192, Arabiſch = coecutiuit. In der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1148" lry="2317" type="textblock" ulx="383" uly="2259">
        <line lrx="1148" lry="2317" ulx="383" uly="2259">5. Konjug. in incertum vagatus eſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2595" type="textblock" ulx="326" uly="2358">
        <line lrx="1758" lry="2431" ulx="326" uly="2358">4) So, nemlich wie ich dich ehedem lobte in deinem Heiligthum</line>
        <line lrx="1757" lry="2484" ulx="377" uly="2417">zu Jeruſalem. Meine Dankbarkeit gegen Gott ſoll bey meiner</line>
        <line lrx="1757" lry="2545" ulx="377" uly="2473">Abweſenheit von Jeruſalem und dem Tempel nicht aufhoͤren, Pſ.</line>
        <line lrx="1272" lry="2595" ulx="377" uly="2533">42², 3. 5. 7. 9. Pf. 43, 3. 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="2797" type="textblock" ulx="321" uly="2620">
        <line lrx="1755" lry="2694" ulx="321" uly="2620">r) Du bewirtheſt mich, mitten in der Duͤrftigkeit, als deinen</line>
        <line lrx="1755" lry="2758" ulx="364" uly="2681">Gaſtfreund, und uͤberhaͤufſt mich mit deinen Wohlthaten. Pf.</line>
        <line lrx="1420" lry="2797" ulx="373" uly="2743">23, 5. Pf. 36, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2977" type="textblock" ulx="316" uly="2848">
        <line lrx="1751" lry="2928" ulx="316" uly="2848">³) Pa2, im Syr. ſchneiden, durchſchneiden, und „ im Arab.</line>
        <line lrx="1780" lry="2977" ulx="366" uly="2860">Conj. 4. Ridit, confodit aſta, chſch . N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1333" type="textblock" ulx="1892" uly="1233">
        <line lrx="1907" lry="1333" ulx="1892" uly="1233"> —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="1485" type="textblock" ulx="1897" uly="1438">
        <line lrx="1919" lry="1485" ulx="1897" uly="1438">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="1953" type="textblock" ulx="1897" uly="1907">
        <line lrx="1921" lry="1953" ulx="1897" uly="1907">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2241" type="textblock" ulx="1896" uly="1909">
        <line lrx="1921" lry="2171" ulx="1896" uly="2122">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2241" ulx="1948" uly="1909">=  (</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1008" type="textblock" ulx="1852" uly="967">
        <line lrx="1981" lry="1008" ulx="1852" uly="967">meint er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1072" type="textblock" ulx="1890" uly="1025">
        <line lrx="1981" lry="1072" ulx="1890" uly="1025">ſcheinlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1136" type="textblock" ulx="1853" uly="1079">
        <line lrx="1981" lry="1136" ulx="1853" uly="1079">alonms</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1754" type="textblock" ulx="1900" uly="1448">
        <line lrx="1926" lry="1622" ulx="1900" uly="1574">+ſ</line>
        <line lrx="1981" lry="1754" ulx="1946" uly="1448">☛ ( E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1891" type="textblock" ulx="1898" uly="1771">
        <line lrx="1922" lry="1829" ulx="1898" uly="1780">S=</line>
        <line lrx="1981" lry="1891" ulx="1945" uly="1771"> G„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="171" type="page" xml:id="s_GaLIII31_171">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_171.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1675" lry="413" type="textblock" ulx="723" uly="316">
        <line lrx="1675" lry="413" ulx="723" uly="316">Pſalm 63. 64. 145</line>
      </zone>
      <zone lrx="1414" lry="757" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="1085" lry="520" ulx="269" uly="454">Und ſind der Woͤlfe Raub! t)</line>
        <line lrx="1172" lry="599" ulx="0" uly="523">e— 12. Aber der Koͤnig freut ſich Gottes,</line>
        <line lrx="1370" lry="659" ulx="275" uly="592">Wer ihm Treue ſchwoͤrt, kann frohlocken!</line>
        <line lrx="1414" lry="757" ulx="0" uly="661">diſ, Aber verſchloſſen wird der Treuloſen Mund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1153" lry="889" type="textblock" ulx="640" uly="769">
        <line lrx="1153" lry="889" ulx="640" uly="769">Der 64. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1136" type="textblock" ulx="170" uly="912">
        <line lrx="1653" lry="969" ulx="353" uly="912">Rechtfertigung ſeiner Unſchuld gegen die Feinde. Entweder</line>
        <line lrx="1654" lry="1022" ulx="170" uly="970">meint er die Verleumdungen an Sauls Hof, oder, welches mir wahr⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="1080" ulx="174" uly="1024">ſcheinlicher iſt, die Verleumdungen der Rebellen beym Volk, bey Ab⸗</line>
        <line lrx="1199" lry="1136" ulx="177" uly="1084">ſaloms Aufruhr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2300" type="textblock" ulx="0" uly="1169">
        <line lrx="1258" lry="1287" ulx="182" uly="1169">1. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1463" lry="1353" ulx="175" uly="1283">2. Gott! hoͤre meine Stimme, wenn ich ſeufze,</line>
        <line lrx="1543" lry="1422" ulx="280" uly="1351">Behuͤte mein Leben vor dem furchtbaren Feind!</line>
        <line lrx="1525" lry="1489" ulx="179" uly="1418">3. Verbirg mich bey der Ruchloſen Verſchwoͤrung,</line>
        <line lrx="1089" lry="1559" ulx="228" uly="1490">Beym Aufruhr der Uebelthaͤter.</line>
        <line lrx="1444" lry="1623" ulx="175" uly="1551">4. Sie ſchaͤrfen, wie Schwerdter, ihre Zungen,</line>
        <line lrx="949" lry="1688" ulx="280" uly="1626">Sie ſpannen den Bogen:</line>
        <line lrx="1404" lry="1786" ulx="0" uly="1689">chte Giftige Verleumdung iſt ihr Pfeil!</line>
        <line lrx="1448" lry="1826" ulx="211" uly="1755">. Sie werfen ihn auf Redliche im Verborgnen,</line>
        <line lrx="1585" lry="1895" ulx="264" uly="1820">Unverſehens werfen ſie ihn — und furchten nichts!</line>
        <line lrx="1209" lry="1962" ulx="178" uly="1894">6. Sie beſchlieſſen eine boͤſe That,</line>
        <line lrx="1396" lry="2033" ulx="127" uly="1960">Auͤhmen ſich ihrer verborgnen Schlingen,</line>
        <line lrx="1150" lry="2117" ulx="7" uly="2030">U d Und ſagen: Wer kann ſie ſehen?</line>
        <line lrx="1316" lry="2168" ulx="123" uly="2099">7. Sie forſchen nach Verbrechen; —</line>
        <line lrx="1570" lry="2235" ulx="149" uly="2169">Wir ſind unſchuldig; ¹) L</line>
        <line lrx="1657" lry="2300" ulx="0" uly="2226">de MU Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2579" type="textblock" ulx="0" uly="2340">
        <line lrx="1664" lry="2406" ulx="234" uly="2340">t) Unbegraben ſoll ihr Leichnam auf dem Schlachtfelde liegen, und</line>
        <line lrx="1664" lry="2470" ulx="3" uly="2401">thun eine Speiſe der Raubthiere ſeyn. Von vw, welches den</line>
        <line lrx="1706" lry="2524" ulx="0" uly="2457">giner Schakal bedeutet, ein Thier, das ins Wolfsgeſchlecht gehoͤrt,</line>
        <line lrx="1664" lry="2579" ulx="0" uly="2512">„P. vergl. Michaelis Fragen an eine reiſende Geſellſch. S. 118. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2800" type="textblock" ulx="0" uly="2569">
        <line lrx="1703" lry="2636" ulx="290" uly="2569">[und Niebuhrs Beſchreibung von Arabien, S. 166.] Einen</line>
        <line lrx="1668" lry="2690" ulx="288" uly="2626">Kupferſtich davon ſindet man in Schrebers Saͤugthieren, der</line>
        <line lrx="1669" lry="2746" ulx="0" uly="2676">gnt zuverlaͤßiger iſt als der in Gmelins Reiſen, den Diederichs in</line>
        <line lrx="1027" lry="2800" ulx="17" uly="2727">N ſeiner Geſch. Simſons kopirt hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2902" type="textblock" ulx="232" uly="2827">
        <line lrx="1672" lry="2902" ulx="232" uly="2827">u) hb, von don — Aber vielleicht verdient hier eine andre Les⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2973" type="textblock" ulx="0" uly="2895">
        <line lrx="1692" lry="2973" ulx="0" uly="2895">ut. Knapps Pſ. K ͤ</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="172" type="page" xml:id="s_GaLIII31_172">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_172.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1228" lry="390" type="textblock" ulx="827" uly="312">
        <line lrx="1228" lry="390" ulx="827" uly="312">Pſalm 64. 65.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="1293" type="textblock" ulx="287" uly="447">
        <line lrx="1306" lry="515" ulx="391" uly="447">Aber man forſcht bis ins Innerſte,</line>
        <line lrx="1273" lry="580" ulx="392" uly="516">Bis in des Herzens Tiefe. —01</line>
        <line lrx="1212" lry="649" ulx="293" uly="583">8. Doch Gott wirft Pfeile auf ſie!</line>
        <line lrx="1378" lry="718" ulx="389" uly="655">Unverſehens kommt ihr Untergang —</line>
        <line lrx="1111" lry="786" ulx="389" uly="720">Er iſts, der ſie faͤllet! x)</line>
        <line lrx="1289" lry="854" ulx="287" uly="789">9. Ihre eigne Zunge iſt wider ſie, —</line>
        <line lrx="1171" lry="927" ulx="392" uly="830">Wer ſie anblickt, flieht! b)</line>
        <line lrx="1770" lry="992" ulx="293" uly="922">10. Alle werden ſtaunen, werden Gottes Werk ruͤhmen,</line>
        <line lrx="1199" lry="1059" ulx="388" uly="992">Und erkennen, daß Er es that!</line>
        <line lrx="1459" lry="1162" ulx="289" uly="1060">1I. Der Redliche wird ſich Jehovens freuen</line>
        <line lrx="988" lry="1193" ulx="383" uly="1130">Und zu ihm fliehn,</line>
        <line lrx="1594" lry="1293" ulx="382" uly="1160">Alle Rechtſchaffnen werden ſeiner ſi ich ruͤhmen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1559" lry="1406" type="textblock" ulx="749" uly="1330">
        <line lrx="1559" lry="1406" ulx="749" uly="1330">Der 65. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="1798" type="textblock" ulx="276" uly="1439">
        <line lrx="1761" lry="1496" ulx="415" uly="1439">Ein Danklied fuͤr den Anſchein zu einer ſehr reichen Ernte, nach</line>
        <line lrx="1762" lry="1553" ulx="277" uly="1497">vorhergegangener Theurung und Hungersnoth, die vermuthlich durch</line>
        <line lrx="1758" lry="1606" ulx="277" uly="1554">den ausgebliebnen Regen zur Regenzeit veranlaßt war. Fuͤr ein</line>
        <line lrx="1761" lry="1664" ulx="276" uly="1609">eigentliches Erntelied wird man dis Gedicht kaum halten koͤnnen, wenn</line>
        <line lrx="1762" lry="1743" ulx="277" uly="1661">man die Stelle V. 10⸗ 14. mit Aufmerkſamkeit lieſet; ſondern viel⸗</line>
        <line lrx="946" lry="1798" ulx="278" uly="1715">mehr fuͤr ein Fruͤhlingslied.</line>
      </zone>
      <zone lrx="393" lry="385" type="textblock" ulx="293" uly="306">
        <line lrx="393" lry="385" ulx="293" uly="306">146</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="1866" type="textblock" ulx="1600" uly="1812">
        <line lrx="1754" lry="1866" ulx="1600" uly="1812">I. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="2530" type="textblock" ulx="359" uly="1934">
        <line lrx="1754" lry="1995" ulx="379" uly="1934">art den Vorzug. Eine Koͤnigsbergiſche Handſchrift, auch die zu</line>
        <line lrx="1756" lry="2055" ulx="376" uly="2000">Kaſſel, nebſt Potkens Pfalter, leſen 222, ſie ſind verbor⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="2125" ulx="375" uly="2042">gen, d. i. die Verbrechen ſind nicht leicht zu finden, muͤſſen erſt</line>
        <line lrx="1753" lry="2164" ulx="359" uly="2110">muͤhſam aufgeſucht werden. Auch in einigen von den erſten zu</line>
        <line lrx="1753" lry="2219" ulx="421" uly="2167">enedig gedruckten Bibeln wird dieſe Lesart als Variante ange⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="2318" ulx="372" uly="2220">faͤhrt, wie Buxtorf bemerkt. Cappellus ſiel durch bloſſe Ver⸗</line>
        <line lrx="1752" lry="2330" ulx="415" uly="2275">uthung darauf. [Kennikott und de⸗Koſſi fuͤhren ſehr viele</line>
        <line lrx="1752" lry="2387" ulx="372" uly="2287">nenere Zeugen an, die dieſe Lesart haben. — Die alten Ueberſetzer</line>
        <line lrx="1751" lry="2486" ulx="373" uly="2370">ſind aber alle fuͤr den gewihuttchen Text. Eine neue Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1750" lry="2530" ulx="373" uly="2441">deſſelben verſucht auch Hr. D. Dathe in ſeinen Anmerk. bey d. St.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="2677" type="textblock" ulx="316" uly="2534">
        <line lrx="1750" lry="2596" ulx="316" uly="2534">x) hnn, im Anſang des 9. Verſes, muß noch zum 8. Vers</line>
        <line lrx="1648" lry="2677" ulx="370" uly="2608">gezogen, und mit andern Vokal len 19 nn geleſen werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1745" lry="2978" type="textblock" ulx="314" uly="2668">
        <line lrx="1745" lry="2757" ulx="314" uly="2668">y) Fliehen wird jeder vor dem ſchrecklichen Anblick der Uneinigkeit</line>
        <line lrx="1741" lry="2810" ulx="330" uly="2754">und den fuͤrchterlis ſten Ausbruͤchen der Zwietracht. S. Pſ. 55,</line>
        <line lrx="1742" lry="2862" ulx="372" uly="2809">10. Nichts iſt füͤrchterlicher anzuſehn, als Uneinigkeit unter</line>
        <line lrx="1735" lry="2921" ulx="359" uly="2866">Rebellen. Keiner erkennt den andern fuͤr ſeinen Oberherrn, und</line>
        <line lrx="1530" lry="2978" ulx="357" uly="2921">jeder braucht Gewalt, um ſeine Entwuͤrfe durchzuſetzen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="173" type="page" xml:id="s_GaLIII31_173">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_173.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="64" lry="995" type="textblock" ulx="2" uly="946">
        <line lrx="64" lry="995" ulx="2" uly="946">nnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="1509" type="textblock" ulx="0" uly="1452">
        <line lrx="60" lry="1509" ulx="0" uly="1452">nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1559" type="textblock" ulx="8" uly="1513">
        <line lrx="132" lry="1559" ulx="8" uly="1513">duech 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="1723" type="textblock" ulx="1" uly="1568">
        <line lrx="62" lry="1612" ulx="1" uly="1568">r ein</line>
        <line lrx="64" lry="1677" ulx="6" uly="1631">wenn</line>
        <line lrx="64" lry="1723" ulx="16" uly="1678">viel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1879" type="textblock" ulx="0" uly="1824">
        <line lrx="61" lry="1879" ulx="0" uly="1824">Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2454" type="textblock" ulx="0" uly="1954">
        <line lrx="59" lry="1998" ulx="0" uly="1954">ie zu</line>
        <line lrx="63" lry="2062" ulx="0" uly="2019">bor⸗</line>
        <line lrx="61" lry="2119" ulx="0" uly="2071">n erſt</line>
        <line lrx="61" lry="2177" ulx="0" uly="2136">eln zu</line>
        <line lrx="63" lry="2233" ulx="4" uly="2193">ange⸗</line>
        <line lrx="64" lry="2286" ulx="7" uly="2236">Ver⸗</line>
        <line lrx="62" lry="2339" ulx="15" uly="2297">viele</line>
        <line lrx="63" lry="2403" ulx="0" uly="2356">tſetzer</line>
        <line lrx="63" lry="2454" ulx="2" uly="2412">arung</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2612" type="textblock" ulx="9" uly="2564">
        <line lrx="62" lry="2612" ulx="9" uly="2564">Vers</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2935" type="textblock" ulx="0" uly="2788">
        <line lrx="53" lry="2835" ulx="0" uly="2788">55,</line>
        <line lrx="55" lry="2882" ulx="1" uly="2841">unter</line>
        <line lrx="53" lry="2935" ulx="13" uly="2893">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="193" lry="864" type="textblock" ulx="144" uly="749">
        <line lrx="193" lry="864" ulx="144" uly="749">*6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="1068" type="textblock" ulx="154" uly="477">
        <line lrx="1418" lry="605" ulx="154" uly="477">r. Ein Geſang Davids zum Spielen. J</line>
        <line lrx="1633" lry="663" ulx="251" uly="538">Stille Gelaſſenheit iſt dir ein Lobgeſang, du Gott zu Zion!</line>
        <line lrx="947" lry="725" ulx="251" uly="658">Dir bezahlt man Geluͤbdbe:</line>
        <line lrx="1493" lry="795" ulx="249" uly="726">Erhoͤrer des Gebets! zu dir kommt alle Welt!</line>
        <line lrx="1632" lry="866" ulx="247" uly="793">Zu ſchwer fuͤr uns war die gedrohte Suͤndenſtrafe! —</line>
        <line lrx="1166" lry="929" ulx="246" uly="864">Unſre Miſſethat vergabſt Du uns!</line>
        <line lrx="1430" lry="1003" ulx="248" uly="932">Heil deinem Liebling, dem du Zutritt ſchenkſt,</line>
        <line lrx="1311" lry="1068" ulx="250" uly="1002">Daß er wohne in deinen Vorhoͤfen! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1099" lry="1203" type="textblock" ulx="204" uly="1070">
        <line lrx="963" lry="1135" ulx="220" uly="1070">Auch uns laß ſatt werden</line>
        <line lrx="1099" lry="1203" ulx="204" uly="1136">Von den Guͤtern deines Hauſes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="1539" type="textblock" ulx="245" uly="1205">
        <line lrx="1008" lry="1271" ulx="256" uly="1205">Deines heiligen Tempels. ⁵)</line>
        <line lrx="1631" lry="1371" ulx="248" uly="1233">Drohungen furchtbar, aber gerechk: — ſprachſt du</line>
        <line lrx="1384" lry="1407" ulx="1019" uly="1341">aus uͤber uns,</line>
        <line lrx="1630" lry="1479" ulx="247" uly="1409">Gott, unſer Retter! du, der ganzen Erde Zuverſicht,</line>
        <line lrx="1052" lry="1539" ulx="245" uly="1475">Und ferner Kuͤſten am Meer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1299" lry="1651" type="textblock" ulx="224" uly="1537">
        <line lrx="1299" lry="1651" ulx="224" uly="1537">Du, deſſen Macht die Berge gruͤndete,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="1813" type="textblock" ulx="247" uly="1609">
        <line lrx="1076" lry="1674" ulx="247" uly="1609">Der du mit Staͤrke dich ruͤſteſt!</line>
        <line lrx="1204" lry="1743" ulx="247" uly="1678">Der du des Meeres Brauſen ſtillſt,</line>
        <line lrx="1094" lry="1813" ulx="248" uly="1689">Das Brauſen ſeiner Wogen —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1041" lry="1874" type="textblock" ulx="208" uly="1812">
        <line lrx="1041" lry="1874" ulx="208" uly="1812">Und das Toben der Voͤlker. a)</line>
      </zone>
      <zone lrx="818" lry="1937" type="textblock" ulx="247" uly="1883">
        <line lrx="818" lry="1937" ulx="247" uly="1883">Vor deinen Wundern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="2015" type="textblock" ulx="230" uly="1947">
        <line lrx="1401" lry="2015" ulx="230" uly="1947">Staunen die Bewohner am Ende der Erde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="2155" type="textblock" ulx="244" uly="2017">
        <line lrx="1272" lry="2082" ulx="244" uly="2017">Wo nur Morgen und Abend daͤmmert,</line>
        <line lrx="1035" lry="2155" ulx="245" uly="2088">Schaffſt du Wonnegeſang. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2220" type="textblock" ulx="145" uly="2149">
        <line lrx="1630" lry="2220" ulx="145" uly="2149">10. Du blickſt auf die Exde, du traͤnkeſt, du bereicherſt ſie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2364" type="textblock" ulx="202" uly="2215">
        <line lrx="1578" lry="2342" ulx="202" uly="2215">(Gottes Waſſerfunſt⸗ b) ſind voll!)</line>
        <line lrx="1624" lry="2364" ulx="671" uly="2307">G KJ 2 So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2648" type="textblock" ulx="198" uly="2477">
        <line lrx="973" lry="2553" ulx="198" uly="2477">3) S. Pſ. 63, 6. und Pſ. 36, 9.</line>
        <line lrx="1629" lry="2648" ulx="198" uly="2565">a) Es iſt dir eben ſo leicht den Aufruhr der Vsͤlker zu daͤmpfen, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1444" lry="2706" type="textblock" ulx="256" uly="2648">
        <line lrx="1444" lry="2706" ulx="256" uly="2648">ſtuͤrmiſche Meereswellen zu beſaͤnftigen, Pſ. 89, 10. 11.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2815" type="textblock" ulx="203" uly="2757">
        <line lrx="1670" lry="2815" ulx="203" uly="2757">b) Die Wolken. S. 5 Moſ. 1II, 10. und Schultens in den anim-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2984" type="textblock" ulx="258" uly="2813">
        <line lrx="1629" lry="2869" ulx="258" uly="2813">adu. philol. bey d. St. Bisher war die Regenzeit ausgeblie⸗</line>
        <line lrx="1630" lry="2980" ulx="258" uly="2867">ben — da waren Gottes anſertinſt leex — nun ſind ſie wie⸗</line>
        <line lrx="935" lry="2984" ulx="258" uly="2926">der angefuͤllt. Vergl. Pf. 33, 7</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="174" type="page" xml:id="s_GaLIII31_174">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_174.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1795" lry="510" type="textblock" ulx="400" uly="313">
        <line lrx="1192" lry="388" ulx="894" uly="313">Pſalm 6 5.</line>
        <line lrx="1795" lry="510" ulx="400" uly="399">So bereiteſt du das Land, und giebſt inen Korn. e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="396" lry="401" type="textblock" ulx="297" uly="326">
        <line lrx="396" lry="401" ulx="297" uly="326">148</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="609" type="textblock" ulx="86" uly="483">
        <line lrx="1794" lry="609" ulx="86" uly="483">. 171. Waͤßre ſeine Furchen, ſchwemme d) ſein Gepfluͤgtes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1179" type="textblock" ulx="294" uly="587">
        <line lrx="1425" lry="647" ulx="1262" uly="587">nieder,</line>
        <line lrx="1667" lry="777" ulx="399" uly="603">Erweich es durch Regen, und ſeone, ſeine Saat!</line>
        <line lrx="1264" lry="799" ulx="305" uly="715">12. Du kroͤnſt dein ſegenvolles Jahr,</line>
        <line lrx="1603" lry="853" ulx="294" uly="718">Deines Wagens Spur trieft von ruchebarke</line>
        <line lrx="1429" lry="924" ulx="305" uly="842">13. Von ihr trieft auf der Flur die Weide,</line>
        <line lrx="1026" lry="986" ulx="406" uly="922">Wonne deckt die Huͤgel,</line>
        <line lrx="1243" lry="1059" ulx="305" uly="989">14. Widder bekleiden die Heerde, f)</line>
        <line lrx="1734" lry="1179" ulx="403" uly="1019">Die Thaͤler decket Korn, alles jauchzt und ſi mart⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="1179" ulx="1720" uly="1144">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1418" type="textblock" ulx="316" uly="1165">
        <line lrx="1788" lry="1290" ulx="316" uly="1165">e) E gemmtich: : Du bereiteſt ihr (der Erdenbewohner, B. 9.) Korn,</line>
        <line lrx="1786" lry="1374" ulx="389" uly="1267">indem du ſo das Land bereueſt, nemlich zum Fruͤchte tragen,</line>
        <line lrx="858" lry="1418" ulx="410" uly="1339">durch Regen u. ſ. w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1748" type="textblock" ulx="318" uly="1438">
        <line lrx="1786" lry="1500" ulx="318" uly="1438">d) nn,, im Arab. iſt π unter andern: proſtrauit, ſubegit,</line>
        <line lrx="1786" lry="1564" ulx="409" uly="1507">im Syr. und Chald. niederdruͤcken. — a iſt in dieſer Stelle</line>
        <line lrx="1785" lry="1630" ulx="409" uly="1573">dunkel. Im Syr. bedeutet a ziehen, in die Laͤnge ziehen,</line>
        <line lrx="1787" lry="1682" ulx="411" uly="1632">und einige davon abgeleitete Subſtantiva bedenten einen Faden,</line>
        <line lrx="1786" lry="1748" ulx="411" uly="1695">einen Streif (ſtria). Koͤnnte davon nicht  den aufge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1860" type="textblock" ulx="410" uly="1747">
        <line lrx="1787" lry="1860" ulx="410" uly="1747">pfluͤgten Ackerſtreif bedeuten? (deprime ſtrias, aratro ero⸗</line>
        <line lrx="581" lry="1860" ulx="414" uly="1808">ſeiſſas.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2367" type="textblock" ulx="351" uly="1877">
        <line lrx="1785" lry="1952" ulx="351" uly="1877">e) Noch mehr nach den Worten: du kroͤnſt dein gutes Jahr,</line>
        <line lrx="1783" lry="2036" ulx="410" uly="1946">oder, das Jahr deiner Guͤte, d. i. du zeichneſi dis fruchtbare</line>
        <line lrx="1782" lry="2062" ulx="411" uly="1986">Jahr vor vielen andern guten Jahren beſonders aus. Flieſſen⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="2137" ulx="410" uly="2062">der waͤre der Sinn, wenn ich nach der gewoͤhnlichen Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1785" lry="2175" ulx="409" uly="2114">uͤberſetzt haͤte: Du kroͤnſt das Jahr mit deinem Gut! Aber</line>
        <line lrx="1783" lry="2241" ulx="412" uly="2184">der Status conſtructus niw erlaubt dieſe Ueberſetzung nicht.</line>
        <line lrx="1783" lry="2296" ulx="409" uly="2243">Wenn man die gewoͤhnliche Erklaͤrung beybehalten wollte, ſo</line>
        <line lrx="1782" lry="2367" ulx="412" uly="2307">wuͤrde man de punktiren muͤſſen. Aber der Pluralis, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2427" type="textblock" ulx="411" uly="2345">
        <line lrx="1831" lry="2427" ulx="411" uly="2345">Jahre, ſchickt ſich nicht gut hieher. — Das zweyte Glied muß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2633" type="textblock" ulx="382" uly="2409">
        <line lrx="1783" lry="2477" ulx="382" uly="2409">man von den fruchtbaren Regen (Fruchtbarkeit) verſtehen, die</line>
        <line lrx="1783" lry="2529" ulx="413" uly="2476">ein Gewitter begleiten. Gett faͤhrt beym Gewitter auf dem</line>
        <line lrx="1788" lry="2589" ulx="414" uly="2522">Donnerwagen, und wo ſein Wagen faͤhrt, da ſolgt ihm Frucht⸗</line>
        <line lrx="564" lry="2633" ulx="416" uly="2591">barkeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2914" type="textblock" ulx="355" uly="2670">
        <line lrx="1785" lry="2759" ulx="355" uly="2670">f) Daß 2 Widder, und nicht Fluren bedeute, iſt ſchon bey</line>
        <line lrx="1788" lry="2801" ulx="413" uly="2744">Pfſ. 37, 20. erinnert. — Bekleiden wird in allen morgenlaͤn⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2854" ulx="410" uly="2797">diſchen Sprachen von Befolgung des Geſchlechttriebs gebrancht.</line>
        <line lrx="1788" lry="2914" ulx="408" uly="2853">Vergl. Schultens bey d. St. Und Maleach. 2, 16. heißt die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="2976" type="textblock" ulx="408" uly="2914">
        <line lrx="1150" lry="2976" ulx="408" uly="2914">Frau wind, Kleid des Mannes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1648" type="textblock" ulx="1922" uly="1600">
        <line lrx="1948" lry="1648" ulx="1922" uly="1600">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2055" type="textblock" ulx="1922" uly="1658">
        <line lrx="1950" lry="1771" ulx="1922" uly="1726">=</line>
        <line lrx="1981" lry="2055" ulx="1967" uly="1658">— — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2372" type="textblock" ulx="1940" uly="2258">
        <line lrx="1953" lry="2322" ulx="1940" uly="2269">—</line>
        <line lrx="1966" lry="2310" ulx="1957" uly="2258">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2372" ulx="1969" uly="2319">—-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2977" type="textblock" ulx="1963" uly="2890">
        <line lrx="1981" lry="2977" ulx="1963" uly="2890">—. —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="175" type="page" xml:id="s_GaLIII31_175">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_175.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1690" lry="946" type="textblock" ulx="159" uly="551">
        <line lrx="1688" lry="606" ulx="367" uly="551">Eine Ode, voll dankbarer Empfindungen, uͤber Gottes Fuͤrſorge</line>
        <line lrx="1690" lry="660" ulx="201" uly="606">fuͤr das Iſraelitiſche Volk. Befreyung aus der Sclaverey fremder</line>
        <line lrx="1688" lry="715" ulx="197" uly="665">Voͤlker ſcheint die Veranlaſſung dazu geweſen zu ſeyn. S. V. 10⸗12.</line>
        <line lrx="1687" lry="773" ulx="198" uly="718">Zeit und Verfaſſer ſind unbekannt. [Venema glaubt, daß dieſer und</line>
        <line lrx="1690" lry="828" ulx="159" uly="773">der folgende Pfalm zur Zeit des Siskias geſchrieben ſey, als er von</line>
        <line lrx="1686" lry="917" ulx="198" uly="828">ſeiner Krankheit wieder hergeſtellt war, und Sanherib die bekannte groſſe</line>
        <line lrx="755" lry="946" ulx="199" uly="887">Niederlage erlitten hatte.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1568" type="textblock" ulx="0" uly="977">
        <line lrx="1005" lry="1087" ulx="205" uly="977">. Ei Lied zum Sajitenſpiel.</line>
        <line lrx="1149" lry="1158" ulx="302" uly="1089">Jauchze Gott, du ganzes Land!</line>
        <line lrx="1592" lry="1229" ulx="18" uly="1127">de 2. Ruͤhrt ſeinem Ruhm zu Ehren euer Saitenſpiel</line>
        <line lrx="1208" lry="1309" ulx="0" uly="1228">Born, Prachtvoll ſey ſein Lobgeſang!</line>
        <line lrx="1619" lry="1365" ulx="0" uly="1270">ragen, 3. Sagt zu Gott: „wie furchtbar ſind deine Thaten!</line>
        <line lrx="1682" lry="1464" ulx="301" uly="1363">„Vor Groͤſſe deiner Macht ſchmeichelt dir dein Feind.</line>
        <line lrx="1279" lry="1505" ulx="0" uly="1432">begt, „O betete der ganze Erdkreis vor dir,</line>
        <line lrx="1686" lry="1568" ulx="8" uly="1456">Stele „Und ruͤhrte dir und deinem Ruhm ſein Saitenſpiel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="248" lry="1502" type="textblock" ulx="201" uly="1454">
        <line lrx="248" lry="1502" ulx="201" uly="1454">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1587" lry="1766" type="textblock" ulx="0" uly="1569">
        <line lrx="983" lry="1638" ulx="0" uly="1569">chen,  5. Auf! ſehet Gottes Werke!</line>
        <line lrx="1587" lry="1728" ulx="0" uly="1635">geden, Furchtbar ſind ſeine Thaten unter den Menſchen!</line>
        <line lrx="1261" lry="1766" ulx="15" uly="1702">auſgen 6. Er wandelte das Meer ins Trockne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1381" lry="1976" type="textblock" ulx="0" uly="1768">
        <line lrx="1381" lry="1836" ulx="0" uly="1768"> er. Zu Fuß gingen ſie durch einen Strom;</line>
        <line lrx="1141" lry="1903" ulx="301" uly="1840">O! wie jauchzten ſie ihm da! 9)</line>
        <line lrx="1295" lry="1976" ulx="8" uly="1905">ahr, „7. Ewig herrſcht er, durch ſeine Macht:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2252" type="textblock" ulx="0" uly="1973">
        <line lrx="1244" lry="2042" ulx="199" uly="1973">Au“uf die Barbaren blickt ſein Auge;</line>
        <line lrx="1430" lry="2081" ulx="0" uly="2033">ieſſene ä</line>
        <line lrx="1657" lry="2135" ulx="0" uly="2081">erung</line>
        <line lrx="1687" lry="2186" ulx="6" uly="2094">e Em⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2252" ulx="22" uly="2203">nicht⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2311" type="textblock" ulx="256" uly="2228">
        <line lrx="1681" lry="2311" ulx="256" uly="2228">9) Nach der gewoͤhnlichen Erklaͤrung: da wollen wir uͤber ihn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2344" type="textblock" ulx="0" uly="2257">
        <line lrx="1679" lry="2344" ulx="0" uly="2257">le, ſ jauchzen! Aber faſt alle Erlaͤuterungen der Ausleger uͤber dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="2877" type="textblock" ulx="0" uly="2322">
        <line lrx="1726" lry="2406" ulx="0" uly="2322">i, de Worte kommen mir hart und gezwungen vor. Ich ſehe 0ρn</line>
        <line lrx="1683" lry="2476" ulx="0" uly="2385">ck fuͤr ein Subſtantipum an, und wuͤrde woͤrtlich uͤberſetzen, da</line>
        <line lrx="1685" lry="2529" ulx="0" uly="2435">en, a war Freude uͤber ihn! Man vergleiche die Parallelſtellen, Pſ.</line>
        <line lrx="1683" lry="2598" ulx="0" uly="2499">i 4 105, 43. und Pſ. 106, 12. Zwar kaͤme dieſe Form eines Subſt.</line>
        <line lrx="1730" lry="2645" ulx="4" uly="2556">ln von ow, nur dis einzige mahl vor, aber wider die Analogie</line>
        <line lrx="1684" lry="2711" ulx="295" uly="2647">der Sprache waͤre ſie nicht. Wenigſtens kann von mpw eben ſo</line>
        <line lrx="1750" lry="2773" ulx="0" uly="2704">ſon be⸗ gut Ainpw und Avws gemacht werden, wie von ad die Sub⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="2877" ulx="0" uly="2759">n ſtant. Jad und aa, nach deren Form man denn auch npw⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2892" type="textblock" ulx="311" uly="2812">
        <line lrx="1685" lry="2892" ulx="311" uly="2812">punktiren koͤnnte. Vergl. von aͤhnlichen Formen Simonis Ar-⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="908" lry="2948" type="textblock" ulx="0" uly="2880">
        <line lrx="908" lry="2948" ulx="0" uly="2880">t can. Formar. S. 559. 560.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="176" type="page" xml:id="s_GaLIII31_176">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_176.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1205" lry="348" type="textblock" ulx="325" uly="258">
        <line lrx="1205" lry="348" ulx="325" uly="258">150 Prlrſalm 66.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1708" type="textblock" ulx="285" uly="394">
        <line lrx="1584" lry="478" ulx="414" uly="394">Empoͤrer werden nie ihr Haupt erheben! h)</line>
        <line lrx="1578" lry="538" ulx="314" uly="466">8. Dankt, ihr Voͤlker, ) unſerm Gott!</line>
        <line lrx="1359" lry="612" ulx="420" uly="534">Laßt ihm Lobgeſaͤnge erſchallen,</line>
        <line lrx="1204" lry="678" ulx="315" uly="604">9. Ihm, der unſer Leben erhielt,</line>
        <line lrx="1417" lry="746" ulx="421" uly="672">Der unſern Fuß nicht gleiten ließ. —</line>
        <line lrx="1153" lry="809" ulx="305" uly="736">10. Du pruͤfteſt uns, Gott!</line>
        <line lrx="1657" lry="885" ulx="316" uly="809">Wiie man Silber laͤutert, laͤuterteſt du uns. k)</line>
        <line lrx="1532" lry="951" ulx="320" uly="876">11. In Netze lieſſeſt Du uns fallen,</line>
        <line lrx="1675" lry="1020" ulx="417" uly="944">Legteſt Laſten auf unſern Ruͤcken,</line>
        <line lrx="1771" lry="1090" ulx="314" uly="1012">12. Von Menſchen lieſſeſt du uns untertreten, kk)</line>
        <line lrx="1409" lry="1154" ulx="417" uly="1077">Wir kamen in Feuer und Waſſer —</line>
        <line lrx="1772" lry="1229" ulx="418" uly="1148">Doch, Du fuͤhrteſt uns heraus, zum Freudenmahl!</line>
        <line lrx="1739" lry="1298" ulx="285" uly="1217">13. Mit Brandopfern will ich in deinen Tempel gehn,</line>
        <line lrx="1309" lry="1362" ulx="414" uly="1286">Will dir meine Geluͤbde bezahlen,</line>
        <line lrx="1461" lry="1431" ulx="313" uly="1349">14. Geluͤbde, die dir meine Lippen zuſagten,</line>
        <line lrx="1613" lry="1501" ulx="415" uly="1420">Die dir mein Mund gelobte zur Ungluͤckszeit.</line>
        <line lrx="1678" lry="1565" ulx="303" uly="1487">15. Fette Brandopfer bring ich dir und Rauchwerk;</line>
        <line lrx="1800" lry="1641" ulx="406" uly="1558">Widder will ich dir opfern, und Stiere und Boͤcke. —</line>
        <line lrx="1797" lry="1708" ulx="396" uly="1639">L 16. Auf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1999" type="textblock" ulx="358" uly="1751">
        <line lrx="1795" lry="1832" ulx="358" uly="1751">h) Statt h las der Syrer H937. Vielleicht iſt 0d aus einer Ab⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1883" ulx="410" uly="1811">kuͤrzung dieſes Worts entſtanden. [In der zweyten Koͤnigsber⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1940" ulx="412" uly="1869">giſchen Handſchrift und 8 andern Manuſ kripten beym Kennikott</line>
        <line lrx="1541" lry="1999" ulx="407" uly="1930">fehlt 1) gaͤnzlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2345" type="textblock" ulx="338" uly="2030">
        <line lrx="1795" lry="2107" ulx="345" uly="2030">4) Oder: ihr Staͤmme — ? (CSwpy, ſ. Pf. 47, 10. die An—</line>
        <line lrx="1791" lry="2165" ulx="388" uly="2092">merkung.) Denn V. 9,fl. iſt von Irraeliten die Rede, die Gott</line>
        <line lrx="1105" lry="2209" ulx="406" uly="2146">von ihren Feinden errettet hatte.</line>
        <line lrx="1788" lry="2297" ulx="338" uly="2218">k) Du wollteſt unſre Standhaftigkeit im Vertrauen auf dich, durch</line>
        <line lrx="1537" lry="2345" ulx="404" uly="2275">Leiden pruͤfen, und uns durch deine Strafen beſſern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2425" type="textblock" ulx="331" uly="2347">
        <line lrx="1821" lry="2425" ulx="331" uly="2347">kẽt) Eigentlich: Menſchen lieſſeſt du auf unſerm Kopf reiten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2479" type="textblock" ulx="375" uly="2404">
        <line lrx="1782" lry="2479" ulx="375" uly="2404">Das Reiten auf dem Kopf eines andern, iſt ein Bild der voͤlligen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2591" type="textblock" ulx="364" uly="2463">
        <line lrx="1811" lry="2529" ulx="399" uly="2463">Unterjochung. Ich glaube dis Sinnbild auch unter den in Stein</line>
        <line lrx="1812" lry="2591" ulx="364" uly="2520">gehauenen Figuren des uralten Tempels auf der Inſel Elephanta</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2937" type="textblock" ulx="336" uly="2576">
        <line lrx="1781" lry="2643" ulx="400" uly="2576">zu finden, nach NMiebuhr's Zeichnung, Reiſebeſchr. Th. II. Tab.</line>
        <line lrx="1785" lry="2701" ulx="400" uly="2630">6. und 7. — Zum Freudenmahl, eigentlich zur Trunkenheit;</line>
        <line lrx="1777" lry="2760" ulx="400" uly="2685">ſ. bey Pf. 23, 5. — Von was fuͤr Unterdruͤckern der Dichter hier</line>
        <line lrx="812" lry="2793" ulx="397" uly="2742">kede, iſt unbekannt.⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2887" ulx="336" uly="2808">1) Loch gehe jetzt von der gewoͤhnlichen Abtheilung der Accente ab,</line>
        <line lrx="1770" lry="2937" ulx="379" uly="2890">. . die</line>
      </zone>
      <zone lrx="999" lry="2795" type="textblock" ulx="994" uly="2786">
        <line lrx="999" lry="2795" ulx="994" uly="2786">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1812" type="textblock" ulx="1919" uly="1765">
        <line lrx="1942" lry="1812" ulx="1919" uly="1765">Ses</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1400" type="textblock" ulx="1916" uly="1291">
        <line lrx="1981" lry="1344" ulx="1916" uly="1291">ich</line>
        <line lrx="1981" lry="1400" ulx="1916" uly="1350">ſterlic</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1734" type="textblock" ulx="1915" uly="1496">
        <line lrx="1940" lry="1660" ulx="1915" uly="1555"> —</line>
        <line lrx="1981" lry="1734" ulx="1966" uly="1496">— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2149" type="textblock" ulx="1964" uly="1753">
        <line lrx="1981" lry="2149" ulx="1964" uly="1753">— ⸗— — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2824" type="textblock" ulx="1966" uly="2353">
        <line lrx="1981" lry="2824" ulx="1966" uly="2353">— — —— — —. — —.—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="2912" type="textblock" ulx="1942" uly="2878">
        <line lrx="1954" lry="2912" ulx="1942" uly="2878">=2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="177" type="page" xml:id="s_GaLIII31_177">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_177.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="81" lry="1949" type="textblock" ulx="0" uly="1789">
        <line lrx="81" lry="1836" ulx="0" uly="1789">ner Ab⸗</line>
        <line lrx="81" lry="1899" ulx="0" uly="1848">nigebet⸗</line>
        <line lrx="80" lry="1949" ulx="0" uly="1901"> ikott</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2176" type="textblock" ulx="0" uly="2071">
        <line lrx="82" lry="2120" ulx="0" uly="2071">e Ans</line>
        <line lrx="81" lry="2176" ulx="0" uly="2130">ie Gott</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2320" type="textblock" ulx="3" uly="2255">
        <line lrx="80" lry="2320" ulx="3" uly="2255">dutch</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2614" type="textblock" ulx="0" uly="2392">
        <line lrx="79" lry="2438" ulx="7" uly="2392">reiten⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2508" ulx="0" uly="2451">hligen</line>
        <line lrx="78" lry="2551" ulx="0" uly="2507">Stein</line>
        <line lrx="76" lry="2614" ulx="0" uly="2564">Phanta</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2777" type="textblock" ulx="0" uly="2668">
        <line lrx="73" lry="2724" ulx="0" uly="2668">nheit;</line>
        <line lrx="72" lry="2777" ulx="0" uly="2726">er hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="165" lry="2911" type="textblock" ulx="2" uly="2854">
        <line lrx="165" lry="2911" ulx="2" uly="2854">e 1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="374" type="textblock" ulx="773" uly="301">
        <line lrx="1726" lry="374" ulx="773" uly="301">Pſalm 66. 67. 151</line>
      </zone>
      <zone lrx="1418" lry="701" type="textblock" ulx="210" uly="428">
        <line lrx="1418" lry="498" ulx="213" uly="428">16. Auf, Gottesverehrer! hoͤret!</line>
        <line lrx="1366" lry="566" ulx="313" uly="497">Was Er an mir that, will ich erzaͤhlen.</line>
        <line lrx="1410" lry="634" ulx="210" uly="569">17. Zu Ihm rief mein Mund, “</line>
        <line lrx="1416" lry="701" ulx="304" uly="633">Ein Lobgeſang war unter meiner Zunge. m)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1334" lry="769" type="textblock" ulx="163" uly="704">
        <line lrx="1334" lry="769" ulx="163" uly="704">18. Haͤtt ich Frevel vor in meinem Herzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="1039" type="textblock" ulx="200" uly="770">
        <line lrx="1216" lry="836" ulx="307" uly="770">Der Herr wuͤrde mich nicht hoͤren. 4</line>
        <line lrx="1615" lry="906" ulx="208" uly="836">19. Aber Gott hoͤrt mich: Er achtet auf mein Flehen. —</line>
        <line lrx="1546" lry="974" ulx="200" uly="904">20. Dank ſey Gott, der meine Bitte nicht verwirft,</line>
        <line lrx="1188" lry="1039" ulx="305" uly="975">Noch ſeine Guͤte von mir wendet!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1395" lry="1198" type="textblock" ulx="631" uly="1076">
        <line lrx="1395" lry="1198" ulx="631" uly="1076">Der 7. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1338" type="textblock" ulx="200" uly="1222">
        <line lrx="1667" lry="1283" ulx="408" uly="1222">Ein Lied zum Gebrauch im Tempel, bey einem Feſt. Herr</line>
        <line lrx="1666" lry="1338" ulx="200" uly="1281">Michaelis und andere halten es fuͤr eine Antwort auf den hohenprie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1396" type="textblock" ulx="189" uly="1336">
        <line lrx="1664" lry="1396" ulx="189" uly="1336">ſterlichen Segen, weil, Gott ſegne uns! dreymahl vorkommt, V. 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1159" lry="1453" type="textblock" ulx="200" uly="1394">
        <line lrx="1159" lry="1453" ulx="200" uly="1394">7. 8. [S. die Vorerinnerungen zu Pſ. 66.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="1595" type="textblock" ulx="190" uly="1486">
        <line lrx="1077" lry="1595" ulx="190" uly="1486">I. Enn Geſang zum Saitenſpiel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1294" lry="1732" type="textblock" ulx="201" uly="1598">
        <line lrx="1294" lry="1663" ulx="201" uly="1598">2. Gottl ſey uns gnaͤdig, und ſegne uns,</line>
        <line lrx="1247" lry="1732" ulx="299" uly="1665">Sieh auf uns mit heiterm Angeſicht;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1507" lry="1805" type="textblock" ulx="163" uly="1730">
        <line lrx="1507" lry="1805" ulx="163" uly="1730">3. Daß man auf Erden deine Thaten 2) erkenne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2219" type="textblock" ulx="199" uly="1798">
        <line lrx="1134" lry="1863" ulx="299" uly="1798">Unter allen Voͤlkern deine Huͤlfe.</line>
        <line lrx="1226" lry="1941" ulx="199" uly="1866">4. Moͤchten dich, Gott! die Voͤlker —</line>
        <line lrx="1150" lry="1999" ulx="298" uly="1936">Moͤchten alle Voͤlker dich preiſen!</line>
        <line lrx="1564" lry="2078" ulx="203" uly="1997">5§. O! daß die Nationen ſich freueten und jauchzten!</line>
        <line lrx="1374" lry="2139" ulx="302" uly="2068">Denn myparteyiſch richteſt du die Voͤlker,</line>
        <line lrx="1665" lry="2219" ulx="1561" uly="2168">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2826" type="textblock" ulx="262" uly="2308">
        <line lrx="1678" lry="2379" ulx="296" uly="2308">die offenbar mrichtig iſt, und fange mit drn das zweyte Glied,</line>
        <line lrx="1676" lry="2433" ulx="314" uly="2369">an, wie ſchon der Chaldaͤer gethan hat. Ich habe hierin Hrn.</line>
        <line lrx="1665" lry="2488" ulx="288" uly="2424">Schnurrer (animadu. ad loc. quaed. Pſ. Faſc. 1. S. 32.) und</line>
        <line lrx="1536" lry="2548" ulx="298" uly="2490">Dathe zu Vogaͤngern.]</line>
        <line lrx="1682" lry="2641" ulx="262" uly="2556">m) Ich ſah mein Gebet ſogleich erhoͤrt, und konnte Gott dafuͤr lo⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2689" ulx="315" uly="2625">ben. — Ich vernuthe in dieſen Worten irgendwo einen Schreib⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2743" ulx="304" uly="2681">fehler. Die ganz Redensart klingt etwas ſeltſam. Auch Hou⸗</line>
        <line lrx="1618" lry="2826" ulx="320" uly="2746">bigant merkte es Hon. MMä 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2948" type="textblock" ulx="266" uly="2810">
        <line lrx="1673" lry="2895" ulx="266" uly="2810">.) Nach den Worten deinen Weg, d. i. deine Handlungsart,</line>
        <line lrx="1571" lry="2948" ulx="321" uly="2894">dein Verfahren gegn Iſrael⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="178" type="page" xml:id="s_GaLIII31_178">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_178.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1301" lry="364" type="textblock" ulx="319" uly="276">
        <line lrx="1301" lry="364" ulx="319" uly="276">izz Pflſalm 67. 68.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="828" type="textblock" ulx="320" uly="416">
        <line lrx="1410" lry="482" ulx="414" uly="416">Und regierſt die Nationen auf Erden.</line>
        <line lrx="1364" lry="550" ulx="323" uly="484">6. Moͤchten dich, Gott! die Voͤlker —</line>
        <line lrx="1290" lry="619" ulx="423" uly="552">Moͤchten alle Voͤlker dich preiſen!</line>
        <line lrx="1188" lry="689" ulx="320" uly="622">7. Die Erde traͤgt ihre Frucht,</line>
        <line lrx="1162" lry="756" ulx="346" uly="690">Urns ſegne Gott, unſer Gott!</line>
        <line lrx="1474" lry="828" ulx="326" uly="758">8. Uns ſegne Gott! — Ihn ehre alle Welt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1331" lry="979" type="textblock" ulx="759" uly="899">
        <line lrx="1331" lry="979" ulx="759" uly="899">Der 68. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1178" type="textblock" ulx="325" uly="991">
        <line lrx="1796" lry="1070" ulx="507" uly="991">Ein Gedicht, das nach Eroberung des Bergs Zion geſchrieben</line>
        <line lrx="1797" lry="1123" ulx="327" uly="1067">zu ſeyn ſcheint, als die Bundeslade mit groſſen Feyerlichkeiten dort nie⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1178" ulx="325" uly="1120">dergeſetzt wurde, und Gott ſelbſt ſeinen Einzug ins Heiligthum zu hal⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1233" type="textblock" ulx="326" uly="1176">
        <line lrx="1801" lry="1233" ulx="326" uly="1176">ten ſchien. Es wuͤrde alſo dieſer Pſalm mit Pſ. 24. und 47. in Eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1897" type="textblock" ulx="323" uly="1232">
        <line lrx="1795" lry="1289" ulx="326" uly="1232">Zeit gehoͤren. [Doch bin ich nicht dagegen, wenn man auch annehmen</line>
        <line lrx="1797" lry="1342" ulx="326" uly="1289">wollte, daß dis Gedicht zu einer andern Zeit geſchrieben ſey, da die</line>
        <line lrx="1796" lry="1400" ulx="325" uly="1346">Iſraeliten, unter Davids Anfuͤhrung, mit der Bundeskde in den</line>
        <line lrx="1796" lry="1453" ulx="323" uly="1400">Krieg zogen, oder, nach erfochtenem Sieg, die Bundeslade im Tri⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="1509" ulx="325" uly="1456">umph nach Zion zuruͤckbrachten. Uebrigens beſteht dis Lied aus Wech⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1567" ulx="328" uly="1508">ſelgeſaͤngen, die von verſchiedenen Choͤren geſungen wurden.] Der</line>
        <line lrx="1798" lry="1619" ulx="327" uly="1567">Dichter beſingt die Proben der goͤttlichen Fuͤrſehung uͤber Iſrael, und</line>
        <line lrx="1799" lry="1676" ulx="327" uly="1623">erlaͤutert alles durch Beyſpiele aus der alten Geſchichte. Er bemerkt</line>
        <line lrx="1797" lry="1735" ulx="325" uly="1679">dabey ſorgfaͤltig die Orte, wo Gott ehedem erſchienen wer, und ſich</line>
        <line lrx="1798" lry="1786" ulx="326" uly="1734">gleichſam ein Heiligthum geſtiftet hatte, und macht endlich den Ueber⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1842" ulx="325" uly="1789">gang auf Zion. — Der Plan iſt ohngefaͤhr dieſer: I. Zus der Iſraeli⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1897" ulx="326" uly="1844">ten durch Arabiens Einoͤden, unter Moſes Anfuͤhrung. V. 1⸗8. II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1952" type="textblock" ulx="326" uly="1901">
        <line lrx="1827" lry="1952" ulx="326" uly="1901">Erſcheinung Gottes auf Sinai unter Donner, Erdbeben und Regen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2454" type="textblock" ulx="291" uly="1954">
        <line lrx="1799" lry="2008" ulx="325" uly="1954">guß. V. 9⸗II. III. Beſchreibung der groſſen Siege, die ſie, unter</line>
        <line lrx="1796" lry="2063" ulx="326" uly="2011">Begleitung der Bundeslade, und Anfuͤhrung des Moſis und Joſua,</line>
        <line lrx="1799" lry="2119" ulx="291" uly="2066">uͤber die Kanaaniter erfochten hatten. V. 12⸗14. IV Die noch uͤbri⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2174" ulx="324" uly="2121">gen Kanaaniter werden vom David beſiegt, Zion wirz eingenommen,</line>
        <line lrx="1797" lry="2231" ulx="324" uly="2175">und die Bundeslade daſelbſt feyerlich niedergeſetzt. B. 15⸗28. V.</line>
        <line lrx="1799" lry="2284" ulx="325" uly="2229">Ein Danklied fuͤr dieſe Siege und Eroberungen, vigleicht beym Ein⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2339" ulx="324" uly="2286">zug in Zion geſungen. Dieſes Lied ſchließt ſich mit dem Wunſch, daß</line>
        <line lrx="1797" lry="2399" ulx="324" uly="2343">Iſraels Ruhm wachſen, und die Erkenntniß des warren Gottes immer</line>
        <line lrx="1489" lry="2454" ulx="323" uly="2397">allgemeiner werden moͤge. V. 29⸗ 36.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2735" type="textblock" ulx="326" uly="2486">
        <line lrx="1309" lry="2605" ulx="327" uly="2486">1. Ein Geſang Davids zum Spielen.</line>
        <line lrx="1728" lry="2672" ulx="326" uly="2602">2. Gott erhebe ſich, daß ſich ſeine Feinje zerſtreuen, *)</line>
        <line lrx="1793" lry="2735" ulx="1677" uly="2672">Daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2949" type="textblock" ulx="382" uly="2756">
        <line lrx="1792" lry="2844" ulx="382" uly="2756">9*) Der Dichter iſt im Anfang ſeines Liees im kuͤhnſten Odenflug.</line>
        <line lrx="1793" lry="2900" ulx="435" uly="2839">Er ſtellt die Begebenheiten der Vornelt als Begebenheiten der</line>
        <line lrx="1794" lry="2949" ulx="1215" uly="2906">. ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1021" type="textblock" ulx="1965" uly="695">
        <line lrx="1981" lry="1021" ulx="1965" uly="695">—. — — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1227" type="textblock" ulx="1968" uly="1039">
        <line lrx="1981" lry="1227" ulx="1968" uly="1039">—  — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1365" type="textblock" ulx="1972" uly="1295">
        <line lrx="1981" lry="1365" ulx="1972" uly="1295">— -</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="534" type="textblock" ulx="1966" uly="486">
        <line lrx="1981" lry="534" ulx="1966" uly="486">☛☚,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="673" type="textblock" ulx="1966" uly="623">
        <line lrx="1981" lry="673" ulx="1966" uly="623">2—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2049" type="textblock" ulx="1939" uly="1973">
        <line lrx="1981" lry="2049" ulx="1939" uly="1973">9)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="179" type="page" xml:id="s_GaLIII31_179">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_179.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="79" lry="1631" type="textblock" ulx="0" uly="1016">
        <line lrx="77" lry="1068" ulx="0" uly="1016">hrieben</line>
        <line lrx="77" lry="1116" ulx="0" uly="1077">rt nie⸗</line>
        <line lrx="77" lry="1185" ulx="7" uly="1130">zu hal⸗</line>
        <line lrx="79" lry="1230" ulx="0" uly="1186">n Eine</line>
        <line lrx="76" lry="1292" ulx="0" uly="1245">jehmen</line>
        <line lrx="77" lry="1342" ulx="10" uly="1302">da die</line>
        <line lrx="77" lry="1399" ulx="9" uly="1361">in den</line>
        <line lrx="77" lry="1453" ulx="0" uly="1412">n Li⸗</line>
        <line lrx="77" lry="1513" ulx="0" uly="1468">Wech⸗</line>
        <line lrx="77" lry="1582" ulx="0" uly="1525">De</line>
        <line lrx="78" lry="1631" ulx="0" uly="1582">1, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1683" type="textblock" ulx="0" uly="1635">
        <line lrx="97" lry="1683" ulx="0" uly="1635">emnerkt</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1791" type="textblock" ulx="0" uly="1690">
        <line lrx="77" lry="1743" ulx="0" uly="1690">nd ſich</line>
        <line lrx="78" lry="1791" ulx="13" uly="1752">lleber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="1912" type="textblock" ulx="0" uly="1804">
        <line lrx="79" lry="1858" ulx="0" uly="1804">Iteli</line>
        <line lrx="79" lry="1912" ulx="0" uly="1857">g. II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1967" type="textblock" ulx="6" uly="1914">
        <line lrx="92" lry="1967" ulx="6" uly="1914">Regen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2188" type="textblock" ulx="0" uly="1980">
        <line lrx="79" lry="2016" ulx="20" uly="1980">unter</line>
        <line lrx="77" lry="2084" ulx="0" uly="2032">Joſua,</line>
        <line lrx="79" lry="2134" ulx="1" uly="2083">cabri⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2188" ulx="1" uly="2151">mmen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2412" type="textblock" ulx="0" uly="2230">
        <line lrx="79" lry="2300" ulx="2" uly="2230">8 Ein⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2362" ulx="0" uly="2305">9, daß</line>
        <line lrx="78" lry="2412" ulx="12" uly="2370">itummer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="1379" type="textblock" ulx="288" uly="387">
        <line lrx="1521" lry="505" ulx="288" uly="387">Daß ſeine Widerſacher vor ſeinem Anblick fliehn,</line>
        <line lrx="1117" lry="560" ulx="288" uly="496">Daß ſie vertrieben werden, ?*)</line>
        <line lrx="1086" lry="625" ulx="290" uly="563">Wie Rauch vertrieben wird:</line>
        <line lrx="1368" lry="699" ulx="290" uly="572">Daß die Frevler vergehn vor Gottes Blick</line>
        <line lrx="1087" lry="766" ulx="293" uly="700">Wie Wachs am Feuer zerrinnt!</line>
        <line lrx="1038" lry="832" ulx="295" uly="767">Daß die Redlichen frohlocken</line>
        <line lrx="861" lry="899" ulx="288" uly="834">Und jauchzen vor Gott</line>
        <line lrx="1158" lry="969" ulx="290" uly="903">Und Freudenfeſte Ihm feyern! —</line>
        <line lrx="1384" lry="1040" ulx="298" uly="919">Singt Gott, ruͤhrt Ihm das Saitenſpiel,</line>
        <line lrx="1720" lry="1106" ulx="295" uly="1002">Ebnet die Bahn, Ihm, der durch die Wuͤſte zieht 3) —</line>
        <line lrx="1611" lry="1174" ulx="297" uly="1077">Jehova iſt ſein Name! qg) — frohlocket vor Ihm!</line>
        <line lrx="1607" lry="1240" ulx="305" uly="1174">Der Waiſen Vater, der Witwen Raͤcher</line>
        <line lrx="1099" lry="1308" ulx="301" uly="1244">Iſt Gott in ſeinem Heiligthum!</line>
        <line lrx="1582" lry="1379" ulx="301" uly="1310">Ein Gott, der Verwaiste aufnimmt in ſein Haus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1467" type="textblock" ulx="1580" uly="1410">
        <line lrx="1683" lry="1467" ulx="1580" uly="1410">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1936" type="textblock" ulx="315" uly="1546">
        <line lrx="1685" lry="1603" ulx="315" uly="1546">gegenwaͤrtigen Zeit vor. — Gott erhebe ſich! ſo ſprach ehedem</line>
        <line lrx="1688" lry="1656" ulx="317" uly="1607">Moſes, wenn er die Bundeslade weiter tragen, oder ins Tref⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1714" ulx="319" uly="1661">fen bringen ließ, z. B. 4 Moſ. 10, 35. und dann flehen Iſraels</line>
        <line lrx="1688" lry="1768" ulx="317" uly="1713">Feinde! — Vor ſeinem Anblick, d. i. vor der Bundeslade,</line>
        <line lrx="1690" lry="1822" ulx="319" uly="1769">uͤber der Gott auf den Cherubinen ſaß. Eben ſo muß man auch</line>
        <line lrx="1690" lry="1881" ulx="322" uly="1825">V. 4. 5. die Ausdruͤcke: vor Gott, und vor ihm verſtehen.</line>
        <line lrx="1293" lry="1936" ulx="321" uly="1882">S. auch V. 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2042" type="textblock" ulx="267" uly="1959">
        <line lrx="1692" lry="2042" ulx="267" uly="1959">p) Statt der unregelmaͤßigen, aus Kal und Niphal zuſammenge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="2240" type="textblock" ulx="323" uly="2044">
        <line lrx="1737" lry="2106" ulx="325" uly="2044">ſetzten Form: 3 2 punktirt man richtiger als den Infinit. in</line>
        <line lrx="1693" lry="2173" ulx="323" uly="2115">Nipbal: 722. Statt ] n leſe ich mit den Alex. dem Sy⸗</line>
        <line lrx="809" lry="2240" ulx="326" uly="2182">rer und Chald. 1225.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2519" type="textblock" ulx="272" uly="2270">
        <line lrx="1695" lry="2327" ulx="272" uly="2270">q) Vergl. die Anmerk. o) — In Proſa wuͤrde es im erzaͤhlenden</line>
        <line lrx="1697" lry="2382" ulx="331" uly="2328">Ton ſo geheiſſen haben: „Gott fuͤhrte als Heerfuͤhrer ſein Volk</line>
        <line lrx="1698" lry="2438" ulx="330" uly="2384">„durch die Wuͤſte, und alle Hinderniſſe mußten weggeraͤumt wer⸗</line>
        <line lrx="1586" lry="2519" ulx="335" uly="2436">„den, daß Er mit ihm ohne Anſtoß hindurchziehn konnte.,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2878" type="textblock" ulx="277" uly="2513">
        <line lrx="1699" lry="2611" ulx="277" uly="2513">44) [Ich folge der gewoͤhnlichen Lesart: Jah, oder Jehova, iſt</line>
        <line lrx="1701" lry="2641" ulx="333" uly="2583">ſein Name. Die Conſtruktion laͤßt ſich aus dem Sprachge⸗</line>
        <line lrx="1701" lry="2702" ulx="332" uly="2641">brauch, ſonderlich im Arabiſchen, (mit dem ſogenannten beth eſ-</line>
        <line lrx="1702" lry="2764" ulx="328" uly="2687">ſentiae) rechtfertigen. — Herr Michaelis ſpricht aa (ſolatur)</line>
        <line lrx="1701" lry="2818" ulx="336" uly="2760">aus: Troſt iſt ſelbſt ſein Name! S. ſeine Anmerk. zum</line>
        <line lrx="1702" lry="2878" ulx="336" uly="2816">Lowth, S. 558. und Oriental Biblioth. Th. XII. S. 165. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1502" lry="2947" type="textblock" ulx="340" uly="2882">
        <line lrx="1502" lry="2947" ulx="340" uly="2882">— Cappellus und Houbigant wollen 3) )3 leſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="446" lry="3020" type="textblock" ulx="432" uly="3009">
        <line lrx="446" lry="3020" ulx="432" uly="3009">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="180" type="page" xml:id="s_GaLIII31_180">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_180.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="112" lry="2645" type="textblock" ulx="89" uly="2593">
        <line lrx="112" lry="2645" ulx="89" uly="2593">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="355" type="textblock" ulx="333" uly="251">
        <line lrx="1229" lry="355" ulx="333" uly="251">14 Pfſalm 68.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1709" type="textblock" ulx="316" uly="406">
        <line lrx="1479" lry="483" ulx="427" uly="406">Der Gebundne in den Ueberfluß fuͤhrt, 1)</line>
        <line lrx="1708" lry="551" ulx="435" uly="475">Wenn Unterdruͤcker im Sonnenbrand wohnen. —</line>
        <line lrx="1459" lry="619" ulx="325" uly="544">8. Gott! als du herzogſt vor deinem Volk,</line>
        <line lrx="1275" lry="683" ulx="425" uly="614">Als du einherzogſt in der Wuͤſte:</line>
        <line lrx="1739" lry="754" ulx="320" uly="682">9. Da zitterte die Erde: der Himmel triefte, vor Gott:</line>
        <line lrx="1778" lry="819" ulx="425" uly="749">Dieſer Sinai — vor Gott, Iſraels Gott!</line>
        <line lrx="1623" lry="890" ulx="323" uly="819">10. Milden Regen gabſt du, Herr!</line>
        <line lrx="1652" lry="956" ulx="427" uly="889">Und erquickteſt dein durſtendes Eigenthumsland;</line>
        <line lrx="1444" lry="1023" ulx="323" uly="954">1I. Das Land, wo die Deinen wohnten, ⁵⁶)</line>
        <line lrx="1504" lry="1095" ulx="423" uly="1022">Erquickteſt du, Gott! fuͤr die Bedraͤngten,</line>
        <line lrx="1369" lry="1159" ulx="419" uly="1090">Rach deiner Guͤte!</line>
        <line lrx="1203" lry="1226" ulx="319" uly="1158">12. Frohe Botſchaft giebt der Herr,</line>
        <line lrx="1590" lry="1295" ulx="414" uly="1226">Jungfrauen in groſſen Schaaren verkuͤnden ſie:</line>
        <line lrx="1798" lry="1366" ulx="318" uly="1294">13. „Sie fliehen! ſie fliehen! die Koͤnige mit ihren Heeren —</line>
        <line lrx="1651" lry="1433" ulx="414" uly="1362">„Schon theilt die Hausfrau Beute!,,</line>
        <line lrx="1278" lry="1501" ulx="316" uly="1431">14. Ruhet nicht zwiſchen den Traͤnken,</line>
        <line lrx="928" lry="1564" ulx="413" uly="1499">Nicht unter Tauben,</line>
        <line lrx="1218" lry="1635" ulx="378" uly="1565">Deren Schwingen Silber deckt,</line>
        <line lrx="1352" lry="1709" ulx="414" uly="1633">Deren Gefieder vom Golde blinkt t),</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1899" type="textblock" ulx="364" uly="1838">
        <line lrx="1807" lry="1899" ulx="364" uly="1838">r) Iſrael ward von ihm aus Aegyptens Sklaverey errettet, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2143" type="textblock" ulx="415" uly="1907">
        <line lrx="1792" lry="1959" ulx="419" uly="1907">nach Kanaan gefuͤhrt. — drimz muß aus den verwandten Dia⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2017" ulx="415" uly="1963">lekten erlaͤutert werden. Im Aethiopiſchen heißt die Sonne</line>
        <line lrx="1792" lry="2087" ulx="419" uly="2029">inx, und im Arab. bedeutet das Stammwort 1. der Sonne ausge⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2143" ulx="415" uly="2078">ſetzt ſeyn. 2. Von der Sonne verbrannt ſeyn. 3. Duͤrr, ausge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="2213" type="textblock" ulx="414" uly="2137">
        <line lrx="1878" lry="2213" ulx="414" uly="2137">trocknet ſeyn. Daher  'X, Ezech. 24, 7; 26, 4. 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2442" type="textblock" ulx="415" uly="2210">
        <line lrx="1791" lry="2281" ulx="418" uly="2210">der duͤrre, nackte Fels. Hier, wo vod nicht dabey ſteht,</line>
        <line lrx="1791" lry="2331" ulx="416" uly="2271">nehme ichs bloß von einer duͤrren, durch die Sonnenhitze ver⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2395" ulx="415" uly="2332">brannten Gegend (ronæ ες), im Gegenſatz des Landes vol⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2442" ulx="420" uly="2394">ler Ueberfluß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2554" type="textblock" ulx="362" uly="2491">
        <line lrx="1832" lry="2554" ulx="362" uly="2491">⁶) Er meint wohl die Wuͤſte Sin. V. 9. 10. — dn der Hau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2676" type="textblock" ulx="416" uly="2558">
        <line lrx="1791" lry="2623" ulx="416" uly="2558">fen, die Familie. Arab. um, congregauit. S. Hr. Boyſen bey</line>
        <line lrx="1791" lry="2676" ulx="417" uly="2616">d. St. und 2 Sam. 23, II. 13. Pf. 74/ 19. So entſpricht es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2743" type="textblock" ulx="418" uly="2673">
        <line lrx="1790" lry="2743" ulx="418" uly="2673">dem 1 im Folgenden am beſten, welches auf die Iſraeli⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="2790" type="textblock" ulx="422" uly="2737">
        <line lrx="912" lry="2790" ulx="422" uly="2737">ten geht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2949" type="textblock" ulx="365" uly="2827">
        <line lrx="1790" lry="2892" ulx="365" uly="2827">t) Sinn: „ Die Iſraeliten ſollen ſich nicht jenſeit des Jordans, der</line>
        <line lrx="1791" lry="2949" ulx="1675" uly="2895">Vieh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1776" type="textblock" ulx="1597" uly="1711">
        <line lrx="1791" lry="1776" ulx="1597" uly="1711">15. Da</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1574" type="textblock" ulx="1970" uly="1103">
        <line lrx="1981" lry="1574" ulx="1970" uly="1103">— — — —. — — —- —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="1696" type="textblock" ulx="1942" uly="1639">
        <line lrx="1956" lry="1679" ulx="1942" uly="1649">=</line>
        <line lrx="1972" lry="1696" ulx="1961" uly="1639">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2022" type="textblock" ulx="1964" uly="1715">
        <line lrx="1981" lry="2022" ulx="1964" uly="1715">— —-—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2077" type="textblock" ulx="1967" uly="2040">
        <line lrx="1981" lry="2077" ulx="1967" uly="2040">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="181" type="page" xml:id="s_GaLIII31_181">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_181.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="76" lry="1803" type="textblock" ulx="0" uly="1731">
        <line lrx="76" lry="1803" ulx="0" uly="1731">De</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2423" type="textblock" ulx="0" uly="1871">
        <line lrx="77" lry="1924" ulx="0" uly="1871">t, und</line>
        <line lrx="78" lry="1982" ulx="1" uly="1940">1 Dia⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2040" ulx="0" uly="1998">Zonne</line>
        <line lrx="79" lry="2110" ulx="0" uly="2066">ausge⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2166" ulx="11" uly="2122">auege⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2240" ulx="2" uly="2193">4 14</line>
        <line lrx="79" lry="2302" ulx="27" uly="2247">ſeht,</line>
        <line lrx="80" lry="2357" ulx="0" uly="2314">ge ver⸗</line>
        <line lrx="80" lry="2423" ulx="3" uly="2372">s vol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2781" type="textblock" ulx="0" uly="2535">
        <line lrx="123" lry="2588" ulx="0" uly="2535">en⸗</line>
        <line lrx="80" lry="2658" ulx="0" uly="2599">ſen beg</line>
        <line lrx="80" lry="2706" ulx="0" uly="2652">tict</line>
        <line lrx="79" lry="2781" ulx="0" uly="2718">ſreel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2974" type="textblock" ulx="0" uly="2869">
        <line lrx="130" lry="2928" ulx="0" uly="2869">1s, dN</line>
        <line lrx="116" lry="2974" ulx="20" uly="2920">Vie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="399" type="textblock" ulx="798" uly="294">
        <line lrx="1716" lry="399" ulx="798" uly="294">Pſalm 69. 155</line>
      </zone>
      <zone lrx="1308" lry="502" type="textblock" ulx="164" uly="425">
        <line lrx="1308" lry="502" ulx="164" uly="425">15. Da der Hoͤchſte die Koͤnige zerſtreut, u)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1299" lry="570" type="textblock" ulx="298" uly="499">
        <line lrx="1299" lry="570" ulx="298" uly="499">Indeß, daß ihr im Schatten ruht! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1278" lry="640" type="textblock" ulx="190" uly="565">
        <line lrx="1278" lry="640" ulx="190" uly="565">16. Ein Berg Gottes iſt der Berg Baſan,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="907" type="textblock" ulx="198" uly="633">
        <line lrx="1479" lry="707" ulx="295" uly="633">Ein Froſtſtarrender Berg iſt der Berg Baſan:</line>
        <line lrx="1360" lry="774" ulx="198" uly="702">17. Was beneidet ihr Froſtſtarrenden Berge</line>
        <line lrx="1395" lry="845" ulx="296" uly="768">Den Berg, den ſich Gott zum Sitz erkohr?</line>
        <line lrx="1348" lry="907" ulx="293" uly="837">Ewig wird ihn Jehova bewohnen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="1170" type="textblock" ulx="197" uly="904">
        <line lrx="1446" lry="983" ulx="197" uly="904">18. Er zieht einher *) unter Myriaden ohne Zahl,</line>
        <line lrx="1676" lry="1043" ulx="225" uly="991">L ll Un⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="1170" ulx="299" uly="1089">Viehweiden wegen, zur Ruhe begeben (wie dritthalb Staͤmme</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1287" type="textblock" ulx="261" uly="1166">
        <line lrx="1674" lry="1232" ulx="276" uly="1166">thun wollten, 4 Moſ. 32, 5.), ſondern uͤber den Jordan gehen</line>
        <line lrx="1676" lry="1287" ulx="261" uly="1221">und das uͤhrige Palaͤſtina mit erobern helfen., — Die Heer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1344" type="textblock" ulx="168" uly="1278">
        <line lrx="1675" lry="1344" ulx="168" uly="1278">Den kommen bey den Traͤnkrinnen zuſammen, der Hirt lagert</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1604" type="textblock" ulx="296" uly="1330">
        <line lrx="1674" lry="1396" ulx="298" uly="1330">ſich im Schatten, ſieht ſeine Heerden an, und ergoͤtzt ſich an ſei⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="1448" ulx="300" uly="1386">ner Taubenzucht, (Virgil. I1. Eklog. V. 58.) bewundert bald</line>
        <line lrx="1672" lry="1505" ulx="296" uly="1440">ihre ſilberſarbne Weiſſe, bald das Gold auf ihren Fluͤgeln in</line>
        <line lrx="1674" lry="1561" ulx="297" uly="1494">der Sonne. — Die Gegenden jenſeit des Jordans hatten die</line>
        <line lrx="1127" lry="1604" ulx="301" uly="1552">vortreflichſten Viehweiden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1838" type="textblock" ulx="245" uly="1637">
        <line lrx="1674" lry="1703" ulx="245" uly="1637">u) Von der gewoͤhnlichen Ueberſetzung und Erklaͤrung des Worts</line>
        <line lrx="1671" lry="1772" ulx="304" uly="1705">39, ſ. Herrn Michaelis Or. Bibl. Th. XII. 167. fl. In der</line>
        <line lrx="1671" lry="1838" ulx="297" uly="1765">Abtheilung 22 (eigentlich freilich nwa) folge ich ihm:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1955" type="textblock" ulx="298" uly="1828">
        <line lrx="1672" lry="1890" ulx="298" uly="1828">ich nehme es in der Bedeutung, ruhig ſeyn. Im Arab. bedeutet</line>
        <line lrx="1671" lry="1955" ulx="310" uly="1894">) ninxit und med. Keſr. quietus fuit. Pphx, wie Hiphe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2367" type="textblock" ulx="248" uly="1970">
        <line lrx="1669" lry="2034" ulx="276" uly="1970">Sunkelheit, Schatten. S. Pſ. 23, 4. „Wollt ihr, da Gott</line>
        <line lrx="1667" lry="2092" ulx="248" uly="2028">die verbundenen Heere feindlicher Koͤnige (V. 13.) jetzt zerſtreut,</line>
        <line lrx="1669" lry="2149" ulx="275" uly="2083">im Schatten ruhen unter euren Heerden? bey euren Traͤnken?</line>
        <line lrx="1667" lry="2203" ulx="273" uly="2139">und Iſrael nicht vollends das Land erobern helſen?,„ [Hr. D.</line>
        <line lrx="1669" lry="2255" ulx="296" uly="2193">Dathe uͤberſetzt dieſen dunklen Vers: quando omniporens fuderit</line>
        <line lrx="1667" lry="2314" ulx="253" uly="2247">reges iftos; in illis tenebris omnia exhilarabuntur; geſteht aber</line>
        <line lrx="1331" lry="2367" ulx="293" uly="2304">auch, daß dieſe Erklaͤrung Schwierigkeiten habe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2923" type="textblock" ulx="236" uly="2394">
        <line lrx="1679" lry="2476" ulx="236" uly="2394">x) Statt 222 ſpreche ich mit dem Syrer 22) aus. — Gott zieht</line>
        <line lrx="1665" lry="2526" ulx="293" uly="2460">einher unter ganzen Myriaden der feyrenden Menge des Volks,</line>
        <line lrx="1666" lry="2581" ulx="269" uly="2515">((ſ. 4 Meoſ. 10, 36.) indem ſein Thron, die Bundeslade, nach</line>
        <line lrx="1666" lry="2635" ulx="292" uly="2571">Zion gebracht, und da niedergeſetzt wird. Doch vielleicht ver⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="2692" ulx="293" uly="2624">ſteht man die hier genannte ungeheure Anzahl nech richtiger</line>
        <line lrx="1666" lry="2746" ulx="291" uly="2682">von himmliſchen, aber unſichtbaren Dienern, die Gott beglei⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2818" ulx="293" uly="2745">teten. — Statt 2i ſcheinen die Alex. der Vulg. und Chal⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2880" ulx="295" uly="2813">daͤer dn geleſen zu haben. Bloß der Syrer las, oder con⸗</line>
        <line lrx="1005" lry="2923" ulx="290" uly="2864">ſtruigte: Sinai in ſanétitate Eius,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="182" type="page" xml:id="s_GaLIII31_182">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_182.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="245" lry="1972" type="textblock" ulx="238" uly="1959">
        <line lrx="245" lry="1972" ulx="238" uly="1959">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="388" type="textblock" ulx="330" uly="305">
        <line lrx="1242" lry="388" ulx="330" uly="305">156 Pſalm 63.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="514" type="textblock" ulx="422" uly="421">
        <line lrx="1816" lry="514" ulx="422" uly="421">Unter ihnen iſt der Herr, wie er maj jeſtaͤtiſch auf Sinai war.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="1129" type="textblock" ulx="322" uly="512">
        <line lrx="1749" lry="604" ulx="327" uly="512">19. Du ſteigſt auf zur Hoͤhe 9) — du machſt Gefangne,</line>
        <line lrx="1581" lry="663" ulx="424" uly="558">Laͤſſeſt Menſchen zum Geſchenk dir bringen —</line>
        <line lrx="1012" lry="715" ulx="424" uly="648">Auch die Unterdruͤcker!</line>
        <line lrx="1716" lry="816" ulx="422" uly="672">Du thuſt es, Jehova, Gott! um hier zu wohnen!</line>
        <line lrx="1125" lry="849" ulx="322" uly="787">20. Dank dem Herrn kaͤglich!</line>
        <line lrx="1315" lry="922" ulx="424" uly="854">Dem Gott, der uns Laſten auflegt,</line>
        <line lrx="1368" lry="994" ulx="379" uly="924">Und dann unſer Helfer iſt!</line>
        <line lrx="1609" lry="1092" ulx="322" uly="984">21. Mit uns iſt Gott! Gott, der uns Siege giebt:</line>
        <line lrx="1657" lry="1129" ulx="422" uly="1060">Jehova, der Herr, weiß Rettung vom Tod. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="1199" type="textblock" ulx="321" uly="1078">
        <line lrx="1574" lry="1199" ulx="321" uly="1078">22. Jerſchmettern wird Gott ſeiner Feinde Haupt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1419" type="textblock" ulx="318" uly="1192">
        <line lrx="1715" lry="1265" ulx="419" uly="1192">Zerſchmettern den Haarſcheitel ruchloſer Verbrecher.</line>
        <line lrx="1811" lry="1384" ulx="318" uly="1261">23. Von Baſan will ich ſie zuruͤckbringen, ſpricht d. der berr,</line>
        <line lrx="1230" lry="1419" ulx="418" uly="1331">Zuruͤckbringen vom tiefen Meer:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="1540" type="textblock" ulx="303" uly="1398">
        <line lrx="1622" lry="1476" ulx="303" uly="1398">24. Daß du deinen Fuß tauchen ſollſt ins Blut,</line>
        <line lrx="1841" lry="1540" ulx="420" uly="1467">Daß deine Hunde ihren Theil bekommen von deinen Fein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2077" type="textblock" ulx="318" uly="1541">
        <line lrx="1519" lry="1589" ulx="1324" uly="1541">den. —</line>
        <line lrx="1378" lry="1711" ulx="318" uly="1603">25. Nun ſi leht man deinen Einzug „Gott!</line>
        <line lrx="1814" lry="1744" ulx="361" uly="1652">Deinen Einzug, Gott, mein Koͤnig! ins Heiligthum. 3)</line>
        <line lrx="1621" lry="1806" ulx="320" uly="1741">26. Voran die Saͤnger, — Saitenſpieler folgen —</line>
        <line lrx="1522" lry="1897" ulx="419" uly="1807">Zwiſchen Jungfrauen, die Pauken ſchlagen.</line>
        <line lrx="1651" lry="1948" ulx="321" uly="1876">27. Sie preiſen Gott in Choͤren, .</line>
        <line lrx="1807" lry="2039" ulx="423" uly="1930">Nachkommen aus Iſraels Stamm preiſen a) den Herrn!</line>
        <line lrx="1808" lry="2077" ulx="1592" uly="2012">2 8. Hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2253" type="textblock" ulx="377" uly="2117">
        <line lrx="1806" lry="2253" ulx="377" uly="2117">N z2 Du, „* Gott! ziehſt ein in dein Heiligthum auf Zion (Pſ. 47,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2652" type="textblock" ulx="423" uly="2203">
        <line lrx="1807" lry="2261" ulx="431" uly="2203">6.). — Du ſelbſt wareſt unſer Heerfuͤhrer, du lieſſeſt die</line>
        <line lrx="1806" lry="2314" ulx="433" uly="2259">Feinde, deren Eigenthum Zion war, durch uns beſiegen. Hier</line>
        <line lrx="1805" lry="2372" ulx="431" uly="2313">ſind die Gefangenen, die ehemaligen Unterdruͤcker deines Volks!</line>
        <line lrx="1808" lry="2421" ulx="434" uly="2369">unſre Sklaven ſind ſie, wir bringen ſie dir zum Geſchenk</line>
        <line lrx="1807" lry="2482" ulx="434" uly="2411">(wie man morgenlaͤndiſchen Koͤnigen Sklaven zum Geſchenk</line>
        <line lrx="1805" lry="2538" ulx="432" uly="2481">bringt). — O Jehova! alle dieſe Siege lieſſeſt Du uns er⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="2642" ulx="423" uly="2535">ſecheen, um Zion zu bewohnen, um da dein Heiligthum zu</line>
        <line lrx="589" lry="2652" ulx="439" uly="2590">haben! 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1407" lry="2743" type="textblock" ulx="380" uly="2623">
        <line lrx="1407" lry="2743" ulx="380" uly="2623">z) Ins elligthum zu Zion. S. V. 17⸗ 19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2962" type="textblock" ulx="381" uly="2769">
        <line lrx="1808" lry="2834" ulx="381" uly="2769">a) Da in dieſer ganzen Stelle bloß der erzaͤhlende Ton herrſcht, ſo</line>
        <line lrx="1808" lry="2896" ulx="438" uly="2838">leſe ich anſtatt 222, im Praͤterito 12)2. (Vergl. Jeſ. 48, 1.</line>
        <line lrx="748" lry="2962" ulx="439" uly="2899">K. 51, I. 2.)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="183" type="page" xml:id="s_GaLIII31_183">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_183.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="96" lry="586" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="82" lry="503" ulx="0" uly="454">niwar.</line>
        <line lrx="96" lry="586" ulx="0" uly="536">ne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2026" type="textblock" ulx="0" uly="1957">
        <line lrx="78" lry="2026" ulx="0" uly="1957">ertnl</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2091" type="textblock" ulx="0" uly="2027">
        <line lrx="108" lry="2091" ulx="0" uly="2027">Hiet</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2376" type="textblock" ulx="0" uly="2220">
        <line lrx="78" lry="2278" ulx="0" uly="2220">ſſt die</line>
        <line lrx="78" lry="2324" ulx="29" uly="2274">hier</line>
        <line lrx="77" lry="2376" ulx="4" uly="2327">Volks!</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2436" type="textblock" ulx="0" uly="2380">
        <line lrx="136" lry="2436" ulx="0" uly="2380">zeſchent</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="2603" type="textblock" ulx="0" uly="2436">
        <line lrx="78" lry="2491" ulx="0" uly="2436">deſchete</line>
        <line lrx="101" lry="2545" ulx="0" uly="2504">ns e⸗</line>
        <line lrx="76" lry="2603" ulx="0" uly="2559">uun</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2849" type="textblock" ulx="0" uly="2786">
        <line lrx="72" lry="2849" ulx="0" uly="2786">it, ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2923" type="textblock" ulx="3" uly="2861">
        <line lrx="74" lry="2923" ulx="3" uly="2861">KHyl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="995" type="textblock" ulx="155" uly="446">
        <line lrx="1659" lry="520" ulx="155" uly="446">28. Hier Benjamin, der juͤngſte, und doch ihr Herrſcher! —</line>
        <line lrx="1294" lry="589" ulx="261" uly="518">Dort Juda's Fuͤrſten im Purpurgewand,</line>
        <line lrx="1647" lry="661" ulx="259" uly="582">Hier Sebulons Fuͤrſten — dort die Fuͤrſten Naphthali.</line>
        <line lrx="1656" lry="722" ulx="160" uly="654">29. Veſt hat dein Gott deine Macht gegruͤndet! b)y)</line>
        <line lrx="1648" lry="797" ulx="258" uly="724">Beveſtige, o Herr! was du uns gabſt aus deinem Tem⸗</line>
        <line lrx="1534" lry="855" ulx="849" uly="794">Sre n pel: e) .</line>
        <line lrx="1651" lry="928" ulx="161" uly="852">30. Koͤnige muͤſſen Dir d) Geſchenke nach Jeruſalem brin⸗</line>
        <line lrx="1358" lry="995" ulx="213" uly="937">. gen! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1113" type="textblock" ulx="1545" uly="1061">
        <line lrx="1648" lry="1113" ulx="1545" uly="1061">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1994" type="textblock" ulx="208" uly="1199">
        <line lrx="1647" lry="1272" ulx="209" uly="1199">b) Deine Macht, geht auf David. — Daß ſich die gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1645" lry="1344" ulx="265" uly="1272">Bedeutung des Zeitworts s, praecepit, hieher nicht ſchicke,</line>
        <line lrx="1646" lry="1404" ulx="267" uly="1334">wird jedem in die Augen fallen. Eigentlich bedeutet , ſtel⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="1458" ulx="269" uly="1393">len, ſetzen, veſtſetzen, veſt machen. Dieſe Bedeutungen hat</line>
        <line lrx="1649" lry="1525" ulx="265" uly="1464">auch 92☚, oder Leα im Arabiſchen. Im Hebraͤiſchen kommt</line>
        <line lrx="1647" lry="1587" ulx="208" uly="1528">es in ſehr vielen Stellen in eben der Bedeutung vor, z. B. Jeſ.</line>
        <line lrx="1647" lry="1642" ulx="269" uly="1584">23, II. Pf. 105, 8. Pf. III, 9. Pf. 133, 3. Wie aus dieſer</line>
        <line lrx="1647" lry="1696" ulx="269" uly="1635">Grundbedeutung die uͤbrigen entſtehn, wird man aus der An⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="1755" ulx="221" uly="1694">merkung bey Pſ. 119, 151. ſehen. — Wenn man dieſe Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1646" lry="1811" ulx="217" uly="1750">annimmt, wird man nicht noͤthig haben mit Houbigant den</line>
        <line lrx="1646" lry="1879" ulx="272" uly="1808">Text zu aͤndern, und dnd ſtatt †.&amp; zu leſen, obgleich meh⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="1994" ulx="270" uly="1870">rer ndſchriſten Kennikott's und de⸗Roſſi's wirklich Hdte</line>
        <line lrx="399" lry="1978" ulx="283" uly="1937">haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2211" type="textblock" ulx="213" uly="2016">
        <line lrx="1644" lry="2097" ulx="213" uly="2016">e) Aus dem Himmel, deinem Tempel. — Ich ziehe Peev im</line>
        <line lrx="1643" lry="2151" ulx="271" uly="2092">Anfang des 30. Verſes noch zum 29. Vers. — Was du uns</line>
        <line lrx="1383" lry="2211" ulx="268" uly="2146">gabſt, nemlich, Jeruſalem und Zion. S. V. 30.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2953" type="textblock" ulx="205" uly="2232">
        <line lrx="1643" lry="2307" ulx="205" uly="2232">d) Dir, nicht David, ſondern Gott, S. Vers 32⸗34. — (Statt</line>
        <line lrx="1641" lry="2364" ulx="270" uly="2291">dp laͤſe ich lieber , wie Pſ. 18, 42. und ſo auch in andern</line>
        <line lrx="1640" lry="2431" ulx="221" uly="2361">Stellen, wo d zu, nach, zu bedeuten ſcheint, z. B. 1 Sam.</line>
        <line lrx="1641" lry="2496" ulx="275" uly="2421">1, 10. 2 Koͤn. 18, 27. 2c.). Dis ging beſonders nach der Ruͤckkehr</line>
        <line lrx="1639" lry="2547" ulx="270" uly="2477">aus Babylon in Erfuͤllung. Die Perſiſchen Koͤnige z. E., lieſſen</line>
        <line lrx="1639" lry="2599" ulx="243" uly="2534">dem wahren Gotkt zu Ehren fuͤr ſich in Jeruſalem opfern; in</line>
        <line lrx="1639" lry="2655" ulx="226" uly="2589">Syprien, Aegypten und andern benachbarten Provinzen wurden</line>
        <line lrx="1639" lry="2712" ulx="270" uly="2645">viel Proſelyten (vergl. V. 32.), die Tobbaͤer, Koͤnige des gluͤck⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="2775" ulx="271" uly="2699">lichen Arabiens, bekannten ſich zum Judenthum, u. ſ. w. [Uebri⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="2829" ulx="269" uly="2763">gens laͤßt ein Cod. Londin. (Kenn, n. 121.) à vor dem Wort</line>
        <line lrx="1638" lry="2906" ulx="221" uly="2830">dn ganz weg, und in einem andern Cod. Lond. (n. 132.)</line>
        <line lrx="1008" lry="2953" ulx="258" uly="2890">fehlen die Worte: .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="184" type="page" xml:id="s_GaLIII31_184">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_184.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="402" lry="399" type="textblock" ulx="301" uly="346">
        <line lrx="402" lry="399" ulx="301" uly="346">158</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="815" type="textblock" ulx="287" uly="738">
        <line lrx="1670" lry="815" ulx="287" uly="738">32. Chaſchmanaͤer ſ) werden kommen aus Aegypten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="435" type="textblock" ulx="893" uly="313">
        <line lrx="1229" lry="435" ulx="893" uly="313">Pfalm 68.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1575" lry="736" type="textblock" ulx="328" uly="443">
        <line lrx="1350" lry="533" ulx="328" uly="443">1. Fluche dem Thier im Schilf, e)</line>
        <line lrx="1575" lry="605" ulx="390" uly="505">Der Schaar der Maͤchtigen unter den Vöoͤlkern,</line>
        <line lrx="1555" lry="668" ulx="330" uly="603">Fluche dem, der ſieh vor Silber unkterwirft!</line>
        <line lrx="1294" lry="736" ulx="383" uly="668">Zerſtreue die Kriegliebenden Voͤlker!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="863" type="textblock" ulx="1669" uly="808">
        <line lrx="1770" lry="863" ulx="1669" uly="808">Ku⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="990" type="textblock" ulx="337" uly="892">
        <line lrx="1768" lry="990" ulx="337" uly="892">e) “ PRn iſt nach einigen der Krokodil: (der Krokodil iſt oft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="1852" type="textblock" ulx="383" uly="987">
        <line lrx="1766" lry="1043" ulx="392" uly="987">ein Bild Aegyptens, ſ. Pſ. 74, 14.) nach andern: der Loéwe,</line>
        <line lrx="1766" lry="1112" ulx="390" uly="1042">und ein Bild des Koͤnigs von Syrien, mit dem David Krieg</line>
        <line lrx="1768" lry="1166" ulx="391" uly="1100">fuͤhrte. — Die folgenden Worte muͤßte ich buchſtaͤblich ſo uͤber⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1210" ulx="392" uly="1152">ſetzen: Fluche der Schaar der Stiere unter den Kaͤlbern</line>
        <line lrx="1770" lry="1277" ulx="388" uly="1207">der Voͤlker, fluche dem, der ſich vor Stuͤcken Silber (Geld)</line>
        <line lrx="1772" lry="1319" ulx="390" uly="1263">untertreten laͤßt. Ich kann nicht mit Gewißheit ſagen, worauf</line>
        <line lrx="1766" lry="1377" ulx="392" uly="1320">ſich dis bezieht, ich vermuthe aber, es gehe auf Aegypten. S.</line>
        <line lrx="1769" lry="1432" ulx="391" uly="1376">das erſte Glied. Aegypten ließ ſich ſehr leicht von andern Voͤl⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="1503" ulx="386" uly="1442">kern vor Geld zu allem gebrauchen. Vor darrn ergaͤnze ich aus</line>
        <line lrx="1770" lry="1566" ulx="387" uly="1511">dem erſten Gliede 3. — Statt n ſpreche ich mit dem Alex.</line>
        <line lrx="1768" lry="1635" ulx="387" uly="1577">im Imperativo ia aus, weil im erſten Glied 1à ſtehet. Eine</line>
        <line lrx="1768" lry="1690" ulx="387" uly="1608">ganz andere Erklaͤrung und Ueberſetzung dieſer ſehr dunkeln Worte</line>
        <line lrx="1767" lry="1742" ulx="388" uly="1684">haben Hr. Schnurrer (diſſ. in Pſ. 68. Tubing. 1784.) und</line>
        <line lrx="1765" lry="1799" ulx="385" uly="1743">Dathe (der dem erſtern in vielen Stuͤcken folgt, vorgeſchlagen.</line>
        <line lrx="1764" lry="1852" ulx="383" uly="1796">Mir ſcheinen aber die Schwierigkeiten dadurch noch nicht gehoben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1911" type="textblock" ulx="385" uly="1854">
        <line lrx="1798" lry="1911" ulx="385" uly="1854">zu ſeyn. — Einige neue Ausſichten giebt Mendelsſohn in ſeiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="2511" type="textblock" ulx="336" uly="1911">
        <line lrx="1764" lry="1981" ulx="385" uly="1911">Ueberſetzung. Er ſie leht die Worte V. 29⸗32. als Anrede an</line>
        <line lrx="1766" lry="2019" ulx="385" uly="1965">David an. (Es waͤre dann wohl das Gluͤckwuͤnſchungslied, das</line>
        <line lrx="1766" lry="2075" ulx="336" uly="1997">zum Saitenſpiel geſungen wird, V. 26. 27.) und findet ohnge⸗</line>
        <line lrx="1765" lry="2133" ulx="384" uly="2049">faͤhr folgenden Sinn darin: „Dein Gott hat dir das Keich be⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="2186" ulx="386" uly="2132">ſchieden (beveſtige, o Gott! dis von dir geſtiſtete Reich!). Herr⸗</line>
        <line lrx="1763" lry="2242" ulx="386" uly="2188">ſche (dis ſteht im Text nicht ausgedruckt) uͤber Jeruſalem aus</line>
        <line lrx="1766" lry="2306" ulx="386" uly="2247">deiner Burg (v): Koͤnige werden dir dahin Tribut brin⸗</line>
        <line lrx="1765" lry="2388" ulx="381" uly="2311">gen! Ruhend auf ſilbernem Geſtrich (52 wa), ſchrecke das</line>
        <line lrx="1761" lry="2432" ulx="382" uly="2375">Gezuͤcht im Schilf! die Schaar (deiner) Helden (Stiere) wird</line>
        <line lrx="1548" lry="2511" ulx="340" uly="2429">Voͤlker (Kaͤlber der Voͤlker) untertreten., u. ſ. w.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="3001" type="textblock" ulx="327" uly="2499">
        <line lrx="1760" lry="2595" ulx="327" uly="2499">f) Herr Michaelis haͤlt Chaſchmanim fuͤr die Gegend Aſchmu⸗</line>
        <line lrx="1761" lry="2631" ulx="384" uly="2578">nein in Oberaͤgypten. S. ſeine Anmerkung zu Abulfeda's Ae⸗</line>
        <line lrx="1759" lry="2702" ulx="382" uly="2644">gypten, S. 105. — Wollte man das Wort von dem Arab. —α⁵</line>
        <line lrx="1756" lry="2767" ulx="384" uly="2710">ableiten, ſo koͤnnte man die Fetten, die Keichen, uͤberſetzen.</line>
        <line lrx="1757" lry="2829" ulx="380" uly="2777">Nur iſt das 3 dieſer Ableitung hinderlich. — 3 koͤnnte viel⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="2896" ulx="382" uly="2831">leicht Armenien ſeyn. S. Pſ. 45, 9. Reiche werden kom⸗</line>
        <line lrx="1757" lry="2995" ulx="381" uly="2879">men: Armenien, Aegypten, Anſch⸗ wird ſeine Haͤnde gus⸗</line>
        <line lrx="766" lry="3001" ulx="384" uly="2946">ſtrecken, u. ſ. w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="2934" type="textblock" ulx="1871" uly="2595">
        <line lrx="1884" lry="2934" ulx="1879" uly="2927">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="580" type="textblock" ulx="1895" uly="532">
        <line lrx="1936" lry="580" ulx="1895" uly="532">33.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="718" type="textblock" ulx="1845" uly="656">
        <line lrx="1936" lry="718" ulx="1845" uly="656">324</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2066" type="textblock" ulx="1897" uly="1516">
        <line lrx="1981" lry="1562" ulx="1901" uly="1516">nn Dr</line>
        <line lrx="1981" lry="1621" ulx="1903" uly="1571">Dichte</line>
        <line lrx="1981" lry="1678" ulx="1903" uly="1626">ſeineh</line>
        <line lrx="1980" lry="1728" ulx="1898" uly="1683">den Me⸗</line>
        <line lrx="1973" lry="1787" ulx="1897" uly="1739">leſch. 1</line>
        <line lrx="1967" lry="1844" ulx="1898" uly="1795">gewiß.</line>
        <line lrx="1981" lry="1902" ulx="1897" uly="1848">ſehr gut</line>
        <line lrx="1981" lry="1961" ulx="1897" uly="1903">ſtr verſ</line>
        <line lrx="1981" lry="2007" ulx="1897" uly="1964">und Knn</line>
        <line lrx="1981" lry="2066" ulx="1897" uly="2010">Volk he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2131" type="textblock" ulx="1883" uly="2069">
        <line lrx="1981" lry="2131" ulx="1883" uly="2069">ſheint</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="2173" type="textblock" ulx="1897" uly="2127">
        <line lrx="1972" lry="2173" ulx="1897" uly="2127">die der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2233" type="textblock" ulx="1869" uly="2178">
        <line lrx="1981" lry="2233" ulx="1869" uly="2178">den W</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="2292" type="textblock" ulx="1898" uly="2238">
        <line lrx="1972" lry="2292" ulx="1898" uly="2238">eben ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2353" type="textblock" ulx="1898" uly="2299">
        <line lrx="1981" lry="2353" ulx="1898" uly="2299">und g</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="185" type="page" xml:id="s_GaLIII31_185">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_185.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="46" lry="871" type="textblock" ulx="0" uly="816">
        <line lrx="46" lry="871" ulx="0" uly="816">Nu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2254" type="textblock" ulx="0" uly="1011">
        <line lrx="41" lry="1046" ulx="0" uly="1011">we,</line>
        <line lrx="42" lry="1105" ulx="0" uly="1058">rieg</line>
        <line lrx="43" lry="1155" ulx="0" uly="1116">ber⸗</line>
        <line lrx="42" lry="1216" ulx="0" uly="1176">erhi</line>
        <line lrx="44" lry="1267" ulx="0" uly="1221">ld)</line>
        <line lrx="43" lry="1327" ulx="0" uly="1275">uf</line>
        <line lrx="39" lry="1376" ulx="7" uly="1335">S.</line>
        <line lrx="35" lry="1432" ulx="0" uly="1389">ol</line>
        <line lrx="39" lry="1501" ulx="0" uly="1463">aus</line>
        <line lrx="42" lry="1575" ulx="0" uly="1529">ler.</line>
        <line lrx="42" lry="1639" ulx="0" uly="1596">ine</line>
        <line lrx="41" lry="1693" ulx="0" uly="1658">rte</line>
        <line lrx="40" lry="1749" ulx="1" uly="1711">und⸗</line>
        <line lrx="38" lry="1862" ulx="2" uly="1822">ben</line>
        <line lrx="38" lry="1917" ulx="0" uly="1880">ner</line>
        <line lrx="35" lry="1973" ulx="5" uly="1940">611</line>
        <line lrx="37" lry="2029" ulx="0" uly="1987">das</line>
        <line lrx="38" lry="2094" ulx="0" uly="2051">e⸗</line>
        <line lrx="35" lry="2140" ulx="2" uly="2101">be⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2196" ulx="2" uly="2165">rr⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2254" ulx="0" uly="2212">us</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2319" type="textblock" ulx="0" uly="2280">
        <line lrx="73" lry="2319" ulx="0" uly="2280">in?</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="2386" type="textblock" ulx="1" uly="2346">
        <line lrx="35" lry="2386" ulx="1" uly="2346">das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="415" type="textblock" ulx="608" uly="331">
        <line lrx="1616" lry="415" ulx="608" uly="331">Pfſalm 68. 69. 159</line>
      </zone>
      <zone lrx="1613" lry="1271" type="textblock" ulx="134" uly="458">
        <line lrx="1446" lry="536" ulx="228" uly="458">Kuſchaͤer ihre Hand eilend ausſtrecken zu Gott.</line>
        <line lrx="1234" lry="599" ulx="134" uly="525">33. Ihr Koͤnigreiche der Erde, ſinget Gott!</line>
        <line lrx="1114" lry="665" ulx="235" uly="594">Ruͤhrt euer Saitenſpiel dem Herrn!</line>
        <line lrx="1258" lry="739" ulx="135" uly="661">34. Ihm, der uͤber den Himmel daherfaͤhrt,</line>
        <line lrx="1613" lry="811" ulx="189" uly="731">Ueber den Himmel, ſeine Wohnung von Anbeginn. —</line>
        <line lrx="1303" lry="870" ulx="232" uly="798">Hoͤrt! — ſeine Stimme,</line>
        <line lrx="1414" lry="940" ulx="228" uly="866">Seine Allmachtsſtimm erſchallt!</line>
        <line lrx="1542" lry="1020" ulx="134" uly="934">35. Gebt Gott ſeine Ehre! ſeht an Iſrael Seine Groͤſſe,</line>
        <line lrx="1101" lry="1074" ulx="232" uly="1005">Und in den Wolken Seine Macht!</line>
        <line lrx="1612" lry="1151" ulx="134" uly="1069">36. Gott !furchtbar zeigſt du dich aus deinen Heiligthuͤmern. 9)</line>
        <line lrx="1611" lry="1217" ulx="230" uly="1138">Iſraels Gott giebt ſeinem Volke Staͤrke und Kraft! —</line>
        <line lrx="625" lry="1271" ulx="230" uly="1206">Dank ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1140" lry="1434" type="textblock" ulx="570" uly="1353">
        <line lrx="1140" lry="1434" ulx="570" uly="1353">Der 69. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1608" lry="1528" type="textblock" ulx="294" uly="1461">
        <line lrx="1608" lry="1528" ulx="294" uly="1461">Ein Klagelied uͤber Verſolgung und Druck der Feinde, die ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1613" lry="1638" type="textblock" ulx="109" uly="1508">
        <line lrx="1608" lry="1578" ulx="109" uly="1508">nen Unſchuldigen als den groͤßten Miſſethaͤter behandelten. Der</line>
        <line lrx="1613" lry="1638" ulx="109" uly="1572">Dichter bittet Gott, ihm beyzuſtehn, und hofft voll Zuverſicht auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2081" type="textblock" ulx="126" uly="1625">
        <line lrx="1614" lry="1694" ulx="134" uly="1625">ſeine Huͤlfe. — In einigen Stellen des N. T. wird dieſer Pfalm auf</line>
        <line lrx="1606" lry="1750" ulx="128" uly="1680">den Meßias angewendet, z. E. Joh. 2, 17. 15, 25. 19, 28. Ap⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="1804" ulx="127" uly="1738">geſch. I, 20. Daß er auf ihn zunaͤchſt verfertigt ſey, iſt mir nicht</line>
        <line lrx="1604" lry="1852" ulx="127" uly="1791">gewiß. Vieles laͤßt ſich im erſten, eigentlichen Sinn vom David</line>
        <line lrx="1605" lry="1914" ulx="128" uly="1847">ſehr gut erklaͤren, und manche Stellen wuͤrden wir vielleicht noch beſ⸗</line>
        <line lrx="1609" lry="1976" ulx="127" uly="1903">ſer verſtehen, wenn wir die geheime Geſchichte der Verleumdungen</line>
        <line lrx="1604" lry="2029" ulx="126" uly="1958">und Kunſtgriffe, derer ſich Abſaloms Partey bediente, um ihn beym</line>
        <line lrx="1646" lry="2081" ulx="126" uly="2012">Volk verhaßt zu machen, naͤher kenneten. Denn zu dieſem Zeitpunkt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="2138" type="textblock" ulx="111" uly="2069">
        <line lrx="1604" lry="2138" ulx="111" uly="2069">ſcheint ſich dieſer Pſalm am heſten zu ſchicken. Diejenigen Ausleger,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1603" lry="2305" type="textblock" ulx="125" uly="2122">
        <line lrx="1603" lry="2191" ulx="126" uly="2122">die der Meinung ſind, daß ein und derſelbe Pſalm auf David und</line>
        <line lrx="1602" lry="2248" ulx="126" uly="2178">den Meßias zugleich gehn koͤnne, pflegen auch den gegenwaͤrtigen</line>
        <line lrx="1603" lry="2305" ulx="125" uly="2234">eben ſo zu erklaͤren. Man ſehe die Vorerinnerungen bey Pſalm 22.</line>
      </zone>
      <zone lrx="338" lry="2340" type="textblock" ulx="125" uly="2289">
        <line lrx="338" lry="2340" ulx="125" uly="2289">und 40.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1366" lry="2509" type="textblock" ulx="120" uly="2374">
        <line lrx="1366" lry="2509" ulx="120" uly="2374">1. Z ſpielen auf Schoſchanim. Vom David.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1598" lry="2633" type="textblock" ulx="123" uly="2493">
        <line lrx="1501" lry="2569" ulx="123" uly="2493">2. Rette mich, Gott!</line>
        <line lrx="1598" lry="2633" ulx="1468" uly="2580">Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="2756" type="textblock" ulx="147" uly="2661">
        <line lrx="1604" lry="2756" ulx="147" uly="2661">9) In deinen Heiligthuͤmern, im Himmel, (V. 34. 35.) auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="2994" type="textblock" ulx="169" uly="2741">
        <line lrx="1599" lry="2808" ulx="232" uly="2741">Sinai (V. 9.) und Zion (V. 17. flgg.), uͤberall zeigſt du dich</line>
        <line lrx="1599" lry="2862" ulx="231" uly="2795">deinen Feinden furchtbar; aber Iſrael giebſt du Staͤrke und</line>
        <line lrx="1598" lry="2932" ulx="169" uly="2859">Kraft! [Es koͤnnte indeſſen Puropp auch als Singularis</line>
        <line lrx="1597" lry="2994" ulx="229" uly="2917">angeſehen werden. S. Dathens Bemerkung bey dieſer Stelle.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="186" type="page" xml:id="s_GaLIII31_186">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_186.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1213" lry="398" type="textblock" ulx="316" uly="322">
        <line lrx="1213" lry="398" ulx="316" uly="322">160o Pſalm 69.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1131" type="textblock" ulx="410" uly="451">
        <line lrx="1419" lry="533" ulx="410" uly="451">Das Waſſer dringt mir bis zum Odem!</line>
        <line lrx="1407" lry="595" ulx="411" uly="521">Ich verſinke im Schlamm der Tiefe —</line>
        <line lrx="928" lry="662" ulx="411" uly="593">Hier iſt kein Grund!</line>
        <line lrx="1799" lry="731" ulx="410" uly="654">Ich gehe unter im hohen Waſſer, Fluthen decken mich.</line>
        <line lrx="1511" lry="794" ulx="410" uly="721">Matt vom Rufen, roͤchelt meine Bruſt, )</line>
        <line lrx="1799" lry="861" ulx="413" uly="791">Dunkel wird mein Auge, vom Ausſehn nach meinem Gott.</line>
        <line lrx="1547" lry="944" ulx="413" uly="860">Die ohn Urſach mich haſſen, 8</line>
        <line lrx="1700" lry="1006" ulx="412" uly="922">Derer ſind mehr, denn der Haare meines Haupts,</line>
        <line lrx="1159" lry="1072" ulx="410" uly="1000">Maͤchtig ſind meine Moͤrder,</line>
        <line lrx="1258" lry="1131" ulx="413" uly="1066">Meine unverdienten Widerſacher!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1549" lry="1205" type="textblock" ulx="364" uly="1133">
        <line lrx="1549" lry="1205" ulx="364" uly="1133">Was ich nicht geraubt habe, ſoll ich erſtatten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="1551" type="textblock" ulx="380" uly="1444">
        <line lrx="1833" lry="1551" ulx="380" uly="1444">Beſchaͤme nicht an mir, die dich ſuchen, Iſraels Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="357" lry="1622" type="textblock" ulx="312" uly="1573">
        <line lrx="357" lry="1622" ulx="312" uly="1573">8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1591" lry="1346" type="textblock" ulx="412" uly="1203">
        <line lrx="1591" lry="1288" ulx="415" uly="1203">Gott! du muͤßteſt von meiner Miſſethat wiſſen,</line>
        <line lrx="1516" lry="1346" ulx="412" uly="1270">Meine Schuld waͤre dir nicht verborgen! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1372" lry="1416" type="textblock" ulx="376" uly="1341">
        <line lrx="1372" lry="1416" ulx="376" uly="1341">Laß nicht zu Schanden werden an mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1565" lry="1477" type="textblock" ulx="413" uly="1405">
        <line lrx="1565" lry="1477" ulx="413" uly="1405">Die dir vertrauen, Jehova, Herr der Welt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="1613" type="textblock" ulx="413" uly="1541">
        <line lrx="1529" lry="1613" ulx="413" uly="1541">Denn ich dulde Schimpf um deinetwillen, ¹)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1255" lry="1687" type="textblock" ulx="367" uly="1613">
        <line lrx="1255" lry="1687" ulx="367" uly="1613">Schamroͤthe deckt mein Angeſicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="390" lry="1886" type="textblock" ulx="310" uly="1718">
        <line lrx="357" lry="1764" ulx="310" uly="1718">9.</line>
        <line lrx="390" lry="1886" ulx="317" uly="1853">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="390" lry="2025" type="textblock" ulx="284" uly="1988">
        <line lrx="390" lry="2025" ulx="284" uly="1988">II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2301" type="textblock" ulx="366" uly="2169">
        <line lrx="1797" lry="2247" ulx="366" uly="2169">h) n⸗ im Syriſchen und Arab. bedeutet ſchnarchen, und wird auch</line>
        <line lrx="1842" lry="2301" ulx="423" uly="2226">vom Roͤcheln und aͤngſtlichen Odemholen gebraucht. S. auch Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1594" lry="2033" type="textblock" ulx="411" uly="1681">
        <line lrx="1221" lry="1757" ulx="414" uly="1681">Fremd bin ich meinen Bruͤdern,</line>
        <line lrx="1288" lry="1824" ulx="411" uly="1748">Unbekannt meiner Mutter Sohnen.</line>
        <line lrx="1507" lry="1892" ulx="414" uly="1812">Mich verzehrt der Eifer fuͤr dein Haus, ?)</line>
        <line lrx="1527" lry="1957" ulx="414" uly="1882">Die Schmach deiner Laͤſterer faͤllt auf mich,</line>
        <line lrx="1594" lry="2033" ulx="413" uly="1952">Ich weine und faſte! — ſie hoͤhnen mein dazu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1447" lry="2372" type="textblock" ulx="380" uly="2290">
        <line lrx="1447" lry="2372" ulx="380" uly="2290">rem. 8, 16. Man koͤnnte lieber 2 ausſprechen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="414" lry="2460" type="textblock" ulx="371" uly="2404">
        <line lrx="414" lry="2460" ulx="371" uly="2404">)</line>
      </zone>
      <zone lrx="389" lry="2608" type="textblock" ulx="369" uly="2563">
        <line lrx="389" lry="2608" ulx="369" uly="2563">f</line>
      </zone>
      <zone lrx="1158" lry="2514" type="textblock" ulx="425" uly="2459">
        <line lrx="1158" lry="2514" ulx="425" uly="2459">boten handle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2835" type="textblock" ulx="401" uly="2539">
        <line lrx="1802" lry="2614" ulx="401" uly="2539">) Ich habe die gewoͤhnliche Ueberſetzung von 1a⸗ beybehalten, glau⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2668" ulx="416" uly="2593">be aber, man koͤnnte noch richtiger uͤberſetzen: fuͤr deine Fa⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="2719" ulx="425" uly="2650">milie, d. i. fuͤr dein Volk, das dir angehoͤrt. „Der Eifer fuͤr</line>
        <line lrx="1812" lry="2776" ulx="429" uly="2707">das Beſte deines Volks, bringt mir den Untergang.,, In der</line>
        <line lrx="1811" lry="2835" ulx="424" uly="2764">That waren es alles ſehr gute Anſtalten Davids, um deren wil⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2888" type="textblock" ulx="425" uly="2819">
        <line lrx="1818" lry="2888" ulx="425" uly="2819">len ihn die Rebellen beym Volk verdaͤchtig zu machen ſuchten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="3007" type="textblock" ulx="395" uly="2872">
        <line lrx="1814" lry="2947" ulx="427" uly="2872">Sein groſſer Eifer fuͤr das Beſte ſeines Volks ward ihm uͤbel aus⸗</line>
        <line lrx="1739" lry="3007" ulx="395" uly="2937">gelegt. S. die Vorerinnerungen zu Pſ. 58.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1825" type="textblock" ulx="1890" uly="1756">
        <line lrx="1914" lry="1825" ulx="1890" uly="1756">21</line>
        <line lrx="1942" lry="1791" ulx="1918" uly="1758">=y</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2068" type="textblock" ulx="1603" uly="2012">
        <line lrx="1847" lry="2068" ulx="1603" uly="2012">12. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="2274" type="textblock" ulx="1898" uly="2236">
        <line lrx="1913" lry="2272" ulx="1898" uly="2236">—</line>
        <line lrx="1931" lry="2274" ulx="1916" uly="2240">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2453" type="textblock" ulx="441" uly="2356">
        <line lrx="1850" lry="2453" ulx="441" uly="2356">Weil ich dein eifriger Verehrer bin, und in allem nach deinen Ge⸗ Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="977" type="textblock" ulx="1907" uly="929">
        <line lrx="1919" lry="973" ulx="1907" uly="929">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1171" type="textblock" ulx="1891" uly="1106">
        <line lrx="1918" lry="1168" ulx="1891" uly="1106">— 5</line>
        <line lrx="1944" lry="1171" ulx="1923" uly="1126">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1489" type="textblock" ulx="1904" uly="587">
        <line lrx="1943" lry="1391" ulx="1904" uly="1311">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1489" ulx="1946" uly="587">2 &amp;  ⸗= —– — — — = =  S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2285" type="textblock" ulx="1905" uly="1475">
        <line lrx="1939" lry="2275" ulx="1905" uly="1481">2 —</line>
        <line lrx="1948" lry="1999" ulx="1926" uly="1475">— —</line>
        <line lrx="1981" lry="2285" ulx="1944" uly="1491">= = =0 — (H)e .2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1666" type="textblock" ulx="1900" uly="1616">
        <line lrx="1920" lry="1651" ulx="1900" uly="1616">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="1997" type="textblock" ulx="1898" uly="1961">
        <line lrx="1928" lry="1997" ulx="1919" uly="1964">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="187" type="page" xml:id="s_GaLIII31_187">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_187.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="860" type="textblock" ulx="0" uly="667">
        <line lrx="76" lry="730" ulx="14" uly="667">nich.</line>
        <line lrx="78" lry="860" ulx="0" uly="805">Gott.</line>
      </zone>
      <zone lrx="28" lry="1010" type="textblock" ulx="0" uly="937">
        <line lrx="28" lry="1010" ulx="0" uly="937">6,</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2096" type="textblock" ulx="0" uly="2034">
        <line lrx="81" lry="2096" ulx="0" uly="2034">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2242" type="textblock" ulx="0" uly="2187">
        <line lrx="84" lry="2242" ulx="0" uly="2187">ied auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2302" type="textblock" ulx="0" uly="2248">
        <line lrx="105" lry="2302" ulx="0" uly="2248">duch ee</line>
      </zone>
      <zone lrx="166" lry="2462" type="textblock" ulx="0" uly="2404">
        <line lrx="166" lry="2462" ulx="0" uly="2404">gen Ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2675" type="textblock" ulx="0" uly="2555">
        <line lrx="88" lry="2621" ulx="0" uly="2555">n6 (laus</line>
        <line lrx="88" lry="2675" ulx="0" uly="2617">ne G⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2734" type="textblock" ulx="0" uly="2676">
        <line lrx="138" lry="2734" ulx="0" uly="2676">fer für</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2958" type="textblock" ulx="0" uly="2733">
        <line lrx="94" lry="2791" ulx="10" uly="2733">In der</line>
        <line lrx="93" lry="2842" ulx="1" uly="2782">ten ril⸗</line>
        <line lrx="92" lry="2896" ulx="11" uly="2848">ſichten⸗</line>
        <line lrx="134" lry="2958" ulx="0" uly="2896">hel ant⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="400" type="textblock" ulx="758" uly="290">
        <line lrx="1649" lry="400" ulx="758" uly="290">Pſalm 69. 1561</line>
      </zone>
      <zone lrx="1451" lry="914" type="textblock" ulx="176" uly="440">
        <line lrx="1267" lry="507" ulx="176" uly="440">12. Ein Trauerkleid iſt mein Gewand, —</line>
        <line lrx="1267" lry="592" ulx="272" uly="509">Auch dafuͤr muß ich ihr Spottlied ſeyn!</line>
        <line lrx="1247" lry="644" ulx="177" uly="578">13. Wer am Thor ſitzt, 1) redet von mir,</line>
        <line lrx="1164" lry="709" ulx="275" uly="645">Die Trinker ſingen Lieder auf mich.</line>
        <line lrx="1415" lry="781" ulx="177" uly="713">14. Ich bete zu Dir, Jehova; hoͤre mich, Gott!</line>
        <line lrx="1451" lry="848" ulx="275" uly="781">Wenn Dirs gefaͤllt, nach deiner groſſen Guͤte:</line>
        <line lrx="977" lry="914" ulx="272" uly="852">Hilf mir nach deiner Treue!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="1027" type="textblock" ulx="130" uly="908">
        <line lrx="1622" lry="1027" ulx="130" uly="908">15. Reiß mich aus dem Schlamm, daß ich nicht verſi nke,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2214" type="textblock" ulx="138" uly="987">
        <line lrx="1266" lry="1055" ulx="274" uly="987">Rette mich von meinen Widerſachern,</line>
        <line lrx="997" lry="1120" ulx="157" uly="1056">Unnrnd aus tiefem Waſſer,</line>
        <line lrx="1223" lry="1192" ulx="173" uly="1121">16. Daß mich die Fluth nicht uͤberſtroͤme,</line>
        <line lrx="1052" lry="1260" ulx="273" uly="1193">Und die Tiefe nicht verſchlinge,</line>
        <line lrx="1644" lry="1328" ulx="141" uly="1204">Daß ſich die offne Grube nicht uͤber mir ſchlieſſe. H</line>
        <line lrx="1655" lry="1438" ulx="141" uly="1325">17. Erhoͤre mich, Jehova! denn ſchaͤtzbar iſt deine Guͤte!</line>
        <line lrx="1653" lry="1467" ulx="245" uly="1399">Blick herab auf mich, nach deiner groſſen Barmherzigkeit.</line>
        <line lrx="1436" lry="1535" ulx="138" uly="1439">18. Verbirg deinem Verehrer dein Antlitz nicht,</line>
        <line lrx="1301" lry="1603" ulx="139" uly="1533">Idch bin in Angſt — eile! erhoͤre mich!</line>
        <line lrx="1238" lry="1708" ulx="162" uly="1598">19. Sey mir nahe, rette mein Leben,</line>
        <line lrx="1175" lry="1735" ulx="234" uly="1671">Hilf mir, um meiner Feinde willen.</line>
        <line lrx="964" lry="1826" ulx="145" uly="1735">20. Du weißt meine Schmach,</line>
        <line lrx="1292" lry="1892" ulx="256" uly="1785">Meine Schaam, meine Beſchimpfung:</line>
        <line lrx="1380" lry="1940" ulx="274" uly="1874">Du kennſt meine Feinde alle.</line>
        <line lrx="1281" lry="2007" ulx="173" uly="1944">21. Die Schmach verwundet mein Herz —</line>
        <line lrx="1280" lry="2083" ulx="274" uly="2012">Ich werd umhergetrieben! n) —</line>
        <line lrx="1209" lry="2170" ulx="273" uly="2073">Ich hoffte Mitleid — doch umſonſt!</line>
        <line lrx="1183" lry="2214" ulx="270" uly="2148">Und Troͤſter — aber ich fand keinen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1159" lry="2346" type="textblock" ulx="175" uly="2204">
        <line lrx="1159" lry="2346" ulx="175" uly="2204">122. Gift ſatt Speiſe reichen ſie mir, 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2338" type="textblock" ulx="1465" uly="2281">
        <line lrx="1655" lry="2338" ulx="1465" uly="2281">Traͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="981" lry="2448" type="textblock" ulx="211" uly="2332">
        <line lrx="981" lry="2448" ulx="211" uly="2332">10 Jeder neugierige Muͤßiggaͤnger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2851" type="textblock" ulx="229" uly="2459">
        <line lrx="1713" lry="2533" ulx="229" uly="2459">m) Die Ciſternen werden zu Gefaͤngn iſſen gebraucht. Sie haben</line>
        <line lrx="1657" lry="2578" ulx="287" uly="2517">eine enge Oeffnung. Wird die mit, einem Stein verſchloſſen, ſo</line>
        <line lrx="1658" lry="2675" ulx="285" uly="2574">iſt fuͤr den Geſangnen keine Hoffnung, wieder heraus zu kom⸗</line>
        <line lrx="749" lry="2687" ulx="284" uly="2634">men. S. Pſ. 40, 3</line>
        <line lrx="1686" lry="2786" ulx="229" uly="2700">n) Das hebr. dwa iſt nicht von w, ſondern von ;,</line>
        <line lrx="1545" lry="2851" ulx="286" uly="2782">im Arabiſchen: ()3, hin und her getrieben werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="3028" type="textblock" ulx="142" uly="2855">
        <line lrx="1657" lry="2943" ulx="230" uly="2855">o0) Eine Schilderung der fuͤrchterlichſten Grauſamkeit: : einem</line>
        <line lrx="1656" lry="3028" ulx="142" uly="2911">AKnappo Pſ. Aun⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="188" type="page" xml:id="s_GaLIII31_188">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_188.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1227" lry="398" type="textblock" ulx="278" uly="305">
        <line lrx="1227" lry="398" ulx="278" uly="305">162 Pſalm 69.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="1284" type="textblock" ulx="348" uly="453">
        <line lrx="1476" lry="519" ulx="439" uly="453">Traͤnken mich mit Eſſig im Durſt. —</line>
        <line lrx="1549" lry="597" ulx="348" uly="512">23. Ihre Lockſpeiſe werde ihnen zum Fallſtrick,</line>
        <line lrx="1504" lry="658" ulx="408" uly="592">Eine Schlinge zur Wiedervergeltung! oo°)</line>
        <line lrx="1579" lry="733" ulx="351" uly="656">24. Dunkel werde ihr Auge, daß ſie nicht ſehen,</line>
        <line lrx="1529" lry="799" ulx="452" uly="726">Daß ihre Fuͤſſe immer wanken.</line>
        <line lrx="1188" lry="875" ulx="353" uly="796">235. Geuß auf ſie deinen Grimm!</line>
        <line lrx="1816" lry="935" ulx="452" uly="865">Dein Zornfeuer ergreife ſie!</line>
        <line lrx="1836" lry="1003" ulx="354" uly="915">26. Oede ſey ihr Schloß: niemand wohne in ihren Huͤtken!</line>
        <line lrx="1805" lry="1075" ulx="349" uly="1002">27. Den du ſchlugſt, verfolgen ſie, )</line>
        <line lrx="1839" lry="1138" ulx="460" uly="1062">Schlagen tiefer die Wunden derer, die Du verwundeteſt.</line>
        <line lrx="1751" lry="1209" ulx="360" uly="1127">28. Vergilt ihr Boͤſes mit Boͤſem, 3)</line>
        <line lrx="1706" lry="1284" ulx="461" uly="1200">Laß ſie nicht Theil haben an deiner Begnadigung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="1706" type="textblock" ulx="467" uly="1399">
        <line lrx="1838" lry="1474" ulx="467" uly="1399">Hungrigen, der flehend um Speiſe bittet, Gift zu geben! (von</line>
        <line lrx="1838" lry="1534" ulx="474" uly="1469">wN, ſ. Michaelis Fragen an Reiſende ꝛc. S. 144. vergl. mit</line>
        <line lrx="1839" lry="1596" ulx="474" uly="1513">Celſius Hierobotan. Th. II. S. 46.) Und dabey noch Spott:</line>
        <line lrx="1836" lry="1645" ulx="474" uly="1578">wenn er zu trinken fordert, geben ſie ihm ſauren Wein. Welch</line>
        <line lrx="1793" lry="1706" ulx="476" uly="1641">ein Hohngelaͤchter, wenn er ihn trinken will!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="1799" type="textblock" ulx="416" uly="1705">
        <line lrx="1841" lry="1799" ulx="416" uly="1705">vo) [Die ſaͤmmtlichen alten Ueberſetzer ſprachen mit andern Voka⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="1858" type="textblock" ulx="477" uly="1785">
        <line lrx="1856" lry="1858" ulx="477" uly="1785">len aus: HMn, von BNu, Wiedervergeltung. S. Jeſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2058" type="textblock" ulx="415" uly="1922">
        <line lrx="1842" lry="2013" ulx="415" uly="1922">p) Der Hebruͤer ſiehts als Eingriff in Gottes Majeſtaͤtsrecht an,</line>
        <line lrx="1842" lry="2058" ulx="479" uly="1997">wenn man einen Ungluͤcklichen, z. B. einen Kranken, beleidigt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="2128" type="textblock" ulx="477" uly="2062">
        <line lrx="1856" lry="2128" ulx="477" uly="2062">verfolgt, u. ſ. w. — —do kann vielleicht mit dem Arab. 5P5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2482" type="textblock" ulx="456" uly="2123">
        <line lrx="1852" lry="2193" ulx="474" uly="2123">verglichen werden: Nealphßt, raſit. Davon Ms,de as Meſſer.</line>
        <line lrx="1843" lry="2249" ulx="479" uly="2186">Die Meinung iſt: „ſie vermehren mein Leiden mit Vorſatz. „,</line>
        <line lrx="1843" lry="2311" ulx="457" uly="2250">Die Alexr. und der Syrer laſen 2 . [Unter den Alten hat</line>
        <line lrx="1845" lry="2368" ulx="478" uly="2308">nicht bloß der Chaldaͤer die gewoͤhnliche Lesart (wie verſchiede⸗</line>
        <line lrx="1849" lry="2423" ulx="481" uly="2360">ne Ausleger behaupten) : ſondern auch Aquils (αιρονρννnSvz)</line>
        <line lrx="1845" lry="2482" ulx="456" uly="2415">und Symmachus (so„vvv). Der Sinn iſt derſelbe „nur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2537" type="textblock" ulx="482" uly="2473">
        <line lrx="1888" lry="2537" ulx="482" uly="2473">das Bild ſaͤllt weg. Judeſſen wird dieſe Lesart noch durch den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2889" type="textblock" ulx="426" uly="2535">
        <line lrx="1847" lry="2603" ulx="483" uly="2535">einen Umſtand wichtig, daß od ſonſt nie mit 2R conſtruirt</line>
        <line lrx="1840" lry="2667" ulx="483" uly="2595">wird. Denn auf Pſ. 2, 7. kann man ſich wohl nicht berufen,</line>
        <line lrx="1845" lry="2736" ulx="480" uly="2661">weil da 98 nicht zur Conſtruktion des Zeitworts gehoͤrt, ſondern</line>
        <line lrx="1854" lry="2889" ulx="426" uly="2817">) Ich habe es gewagt, das Wortſpiel der Urſchrift einigermaſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="2984" type="textblock" ulx="423" uly="2885">
        <line lrx="1846" lry="2949" ulx="423" uly="2885">im Deutſchen nachzuahmen. Pv, das erſte mahl, bedentet</line>
        <line lrx="1855" lry="2984" ulx="1655" uly="2937">Suͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="512" type="textblock" ulx="1912" uly="464">
        <line lrx="1927" lry="504" ulx="1912" uly="464">M</line>
        <line lrx="1952" lry="512" ulx="1928" uly="465">☛</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1260" type="textblock" ulx="1911" uly="446">
        <line lrx="1924" lry="926" ulx="1911" uly="879">01</line>
        <line lrx="1954" lry="1088" ulx="1947" uly="626">. * £</line>
        <line lrx="1981" lry="1260" ulx="1960" uly="446">J-22—  —–——0  —2 — —2 –8 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="655" type="textblock" ulx="1910" uly="605">
        <line lrx="1925" lry="655" ulx="1910" uly="606">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="793" type="textblock" ulx="1911" uly="742">
        <line lrx="1944" lry="777" ulx="1931" uly="742">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="1067" type="textblock" ulx="1910" uly="1017">
        <line lrx="1924" lry="1067" ulx="1910" uly="1017">0</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="189" type="page" xml:id="s_GaLIII31_189">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_189.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="95" lry="1002" type="textblock" ulx="0" uly="928">
        <line lrx="95" lry="1002" ulx="0" uly="928">Hittenl</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="1135" type="textblock" ulx="0" uly="1070">
        <line lrx="98" lry="1135" ulx="0" uly="1070">ndeteſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="1348" type="textblock" ulx="0" uly="1274">
        <line lrx="96" lry="1348" ulx="0" uly="1274">29. loß</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="1589" type="textblock" ulx="0" uly="1414">
        <line lrx="98" lry="1463" ulx="0" uly="1414">4! (von</line>
        <line lrx="97" lry="1531" ulx="0" uly="1478">ergt mit</line>
        <line lrx="99" lry="1589" ulx="0" uly="1538">.Spott:</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="1644" type="textblock" ulx="0" uly="1589">
        <line lrx="99" lry="1644" ulx="0" uly="1589">„Pelch</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="1799" type="textblock" ulx="0" uly="1730">
        <line lrx="109" lry="1799" ulx="0" uly="1730">en Dokn</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2565" type="textblock" ulx="0" uly="1958">
        <line lrx="103" lry="2004" ulx="1" uly="1958">recht en/</line>
        <line lrx="103" lry="2059" ulx="2" uly="2012">beleidigt,</line>
        <line lrx="41" lry="2127" ulx="0" uly="2083">at,</line>
        <line lrx="116" lry="2259" ulx="1" uly="2204">Vorſah n</line>
        <line lrx="114" lry="2322" ulx="0" uly="2263">lten hat</line>
        <line lrx="117" lry="2379" ulx="1" uly="2323">vetſchiede⸗</line>
        <line lrx="94" lry="2437" ulx="0" uly="2390">immmne</line>
        <line lrx="96" lry="2489" ulx="0" uly="2439">ebe, Nu</line>
        <line lrx="105" lry="2565" ulx="6" uly="2487">dirch dan</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="410" type="textblock" ulx="745" uly="296">
        <line lrx="1668" lry="410" ulx="745" uly="296">Pſalm 69. 163</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="528" type="textblock" ulx="181" uly="413">
        <line lrx="1568" lry="528" ulx="181" uly="413">29. . Laß ſie ausgekilgt ſeyn aus dem Buch der Lebenden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1613" type="textblock" ulx="176" uly="521">
        <line lrx="1482" lry="593" ulx="283" uly="521">Nicht angeſchrieben ſeyn unter die Begnadigten!</line>
        <line lrx="1110" lry="662" ulx="183" uly="590">30. Ich bin betruͤbt und kummervoll,</line>
        <line lrx="1143" lry="721" ulx="289" uly="657">Gott! deine Huͤlfe rette mich! —</line>
        <line lrx="1507" lry="799" ulx="176" uly="724">31. Ich will Gottes Ruhm beſingen,</line>
        <line lrx="1160" lry="865" ulx="285" uly="794">Will Ihn mit Dankliedern preiſen.</line>
        <line lrx="1247" lry="932" ulx="183" uly="864">32. Jehoven gefaͤllt das beſſer, als Stiere,</line>
        <line lrx="1665" lry="1000" ulx="284" uly="931">Als Stiere mit hohem Horn und geſpaltner Klaue. *)</line>
        <line lrx="1667" lry="1072" ulx="184" uly="998">33, Seht es, ihr Leidenden! ) jauchzt ihr Gottesverehrer!</line>
        <line lrx="802" lry="1135" ulx="264" uly="1067">Belebt euren Muth!:</line>
        <line lrx="1145" lry="1217" ulx="183" uly="1133">34. Denn Jehova hoͤrt die Duͤrftigen,</line>
        <line lrx="1670" lry="1289" ulx="287" uly="1163">Verwirft die nicht, die Er in Knechtſchaft kommen ließ.</line>
        <line lrx="995" lry="1345" ulx="178" uly="1273">35. Ihn lobe Himmel und Erde:</line>
        <line lrx="1284" lry="1407" ulx="287" uly="1341">Meere, und alles, was ſich darin regt.</line>
        <line lrx="1591" lry="1481" ulx="186" uly="1381">36. Denn Gott hilft Zion, bauet Juda's Staͤdte, r)</line>
        <line lrx="1276" lry="1613" ulx="282" uly="1474">Und laͤßt ſe e uns bewohnen ur und beſitzen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1789" type="textblock" ulx="279" uly="1626">
        <line lrx="1667" lry="1736" ulx="279" uly="1626">Suͤndenſtrafe, wie auch in andern Stellen. Mich duͤnkt, das</line>
        <line lrx="1305" lry="1789" ulx="293" uly="1733">zweyte Glied fordert dieſe Erklaͤrung⸗ H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="1886" type="textblock" ulx="236" uly="1819">
        <line lrx="1698" lry="1886" ulx="236" uly="1819">*) Ein dankbares Herz gefaͤllt Jehoven befſer, als die ausgeſuchte⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2003" type="textblock" ulx="267" uly="1874">
        <line lrx="1722" lry="1998" ulx="267" uly="1874">ſten Opfer. Pſ. 50, 9. 12. — 5 bedeutet hohe voͤrner</line>
        <line lrx="849" lry="2003" ulx="289" uly="1947">haben, in der 1. Konjug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2615" type="textblock" ulx="239" uly="2032">
        <line lrx="1678" lry="2104" ulx="239" uly="2032">5) Statt &amp;n ſpreche ich mit Hen. Michaelis im Imperativ *ει aus</line>
        <line lrx="1707" lry="2166" ulx="294" uly="2089">und im folgenden TMin, und ziehe dis letztere wider die Accente</line>
        <line lrx="1676" lry="2236" ulx="294" uly="2168">zum Folgenden. — Sinn: „ſeht an meinem Beyſpiel, ihr Un⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2277" ulx="290" uly="2195">gluͤcklichen! wie Gott Gebet erhoͤrt; freuet euch, ihr Gottes⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2333" ulx="272" uly="2279">verehrer! uͤber meine Errettung, und ſchoͤpft neuen Muth! (ei⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2388" ulx="290" uly="2330">gentlich: euer Herz lebe auf.) Dis ſteht dem veſchaͤmt wer⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2460" ulx="294" uly="2385">den, V. 7. entgegen. [Von einer andern Lesart der alten Ueber⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2513" ulx="295" uly="2432">ſetzer — nach welcher in den Buchftaben ſelbſt einige Veraͤnde⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2555" ulx="293" uly="2499">rung vorzunehmen iſt, die aber auch einen guten Sinn giebt —</line>
        <line lrx="856" lry="2615" ulx="297" uly="2554">ſ. Dathen's Anmerkung.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2965" type="textblock" ulx="221" uly="2616">
        <line lrx="1689" lry="2713" ulx="240" uly="2616">t) Stellt das juͤdiſche Reich, das Empͤret zerruͦttet hatten, wieder</line>
        <line lrx="1677" lry="2752" ulx="221" uly="2695">her. Vergl. Pſ. 51, 20. [Hr. D. Seiler häaͤlt die vier letzten</line>
        <line lrx="1678" lry="2806" ulx="299" uly="2749">Verſe dieſes Pfſalms fuͤr einen ſpaͤtern Zuſatz aus den Zeiten des</line>
        <line lrx="1681" lry="2863" ulx="297" uly="2808">babyloniſchen Exils; und hat hierin (was die drey letzten Verſe</line>
        <line lrx="1685" lry="2939" ulx="295" uly="2860">betrifft) venemg zum Vorgaͤnger. Mich duͤnkt aber, daß dis</line>
        <line lrx="1684" lry="2965" ulx="1605" uly="2926">aus</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="190" type="page" xml:id="s_GaLIII31_190">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_190.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1803" lry="535" type="textblock" ulx="279" uly="446">
        <line lrx="1803" lry="535" ulx="279" uly="446">37. Auch der Samen Seiner Verehrer wird ſie beſitzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="750" type="textblock" ulx="423" uly="530">
        <line lrx="1271" lry="601" ulx="423" uly="530">Wer Ihn liebt, ſoll ſie bewohnen.</line>
        <line lrx="1317" lry="750" ulx="809" uly="671">Der 70. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="964" type="textblock" ulx="319" uly="772">
        <line lrx="1800" lry="845" ulx="457" uly="772">Der ganze Pſalm iſt ſchon Pf. 40, 14⸗18. bis auf einige kleine</line>
        <line lrx="1800" lry="907" ulx="319" uly="840">Abweichungen, die theils vom Dichter ſelbſt, theils von Abſchreibern</line>
        <line lrx="1795" lry="964" ulx="319" uly="888">herruͤhren moͤgen, dageweſen. 2 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1115" type="textblock" ulx="317" uly="992">
        <line lrx="1793" lry="1115" ulx="317" uly="992">1. Ein Lied Davids zum Saitenſpiel, beym Opfer. u)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2139" type="textblock" ulx="293" uly="1104">
        <line lrx="1106" lry="1171" ulx="315" uly="1104">2. Gott! eile, mich zu retten,</line>
        <line lrx="1443" lry="1246" ulx="383" uly="1172">Eile, mir zu helfen, Jehova!</line>
        <line lrx="1678" lry="1322" ulx="313" uly="1236">3. Schaͤmen muͤſſen ſich, und zu Schanden werden,</line>
        <line lrx="1183" lry="1375" ulx="413" uly="1308">Die mir nach dem Leben ſtehn; 6.</line>
        <line lrx="1133" lry="1452" ulx="411" uly="1375">Zuruͤckbeben und erroͤthen —</line>
        <line lrx="1221" lry="1517" ulx="293" uly="1441">Dee ſich meines Unfalls freuen!</line>
        <line lrx="1455" lry="1596" ulx="309" uly="1509">4. Weichen muͤſſen ſie ploͤtzlich vor Schaam,</line>
        <line lrx="1495" lry="1659" ulx="411" uly="1583">Sie, die mir entgegenriefen: da! da! —</line>
        <line lrx="1591" lry="1733" ulx="311" uly="1647">5. Aber frohlocken und jauchzen werden uͤber Dich</line>
        <line lrx="1579" lry="1796" ulx="407" uly="1720">Alle, die dich anrufen.</line>
        <line lrx="1360" lry="1863" ulx="406" uly="1783">Alle, die deine Huͤlfe mir wuͤnſchen,</line>
        <line lrx="1760" lry="1931" ulx="407" uly="1856">Muͤſſen taͤglich ſagen: groß iſt Jehova!</line>
        <line lrx="1793" lry="2000" ulx="306" uly="1920">6. Ich bin elend und duͤrftig: Gott! eile, mir zu helfen:</line>
        <line lrx="1697" lry="2067" ulx="405" uly="1993">Du biſt mein Helfer und Retter —</line>
        <line lrx="997" lry="2139" ulx="402" uly="2061">Jehova, ſaͤume nicht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2431" type="textblock" ulx="298" uly="2194">
        <line lrx="1473" lry="2278" ulx="764" uly="2194">Der 71. Pſalm.</line>
        <line lrx="1786" lry="2371" ulx="434" uly="2295">Ein Lied, das David in ſeinem herannahenden Alter geſchrie⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2431" ulx="298" uly="2359">ben hat, wie ſich aus V. 5. 9. 18. vermuthen laͤßt. — Er erinnert</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2522" type="textblock" ulx="300" uly="2413">
        <line lrx="1854" lry="2492" ulx="300" uly="2413">ſich an die Wohlthaten, die ihm Gott von Jugend auf erzeigt hatte,</line>
        <line lrx="1781" lry="2522" ulx="861" uly="2475">= dankt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2830" type="textblock" ulx="347" uly="2590">
        <line lrx="1782" lry="2661" ulx="347" uly="2590">aus dem Ausdruck: er baut Juda's Staͤdte, nicht nothwendig</line>
        <line lrx="1779" lry="2718" ulx="404" uly="2649">folgt; ſo wenig, wie aus der Erwaͤhnung der HBande, oder</line>
        <line lrx="1775" lry="2774" ulx="396" uly="2707">Knechtſchaft im 34. Vers. S. hieruͤber die Anmerk. bey Pſ.</line>
        <line lrx="1746" lry="2830" ulx="401" uly="2764">14, 7. und Pſ. 51, 20. 21.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2984" type="textblock" ulx="388" uly="2849">
        <line lrx="1774" lry="2928" ulx="460" uly="2849">m Hebr. PzVd. S. Michaelis kritiſches Rollegium,</line>
        <line lrx="1296" lry="2984" ulx="388" uly="2944">S. 420.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="671" type="textblock" ulx="1877" uly="451">
        <line lrx="1974" lry="494" ulx="1919" uly="451">hunkt</line>
        <line lrx="1981" lry="549" ulx="1918" uly="514">den ei</line>
        <line lrx="1981" lry="616" ulx="1877" uly="563">der ſ</line>
        <line lrx="1981" lry="671" ulx="1913" uly="620">Auße</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="809" type="textblock" ulx="1919" uly="712">
        <line lrx="1937" lry="809" ulx="1919" uly="778">—</line>
        <line lrx="1981" lry="756" ulx="1972" uly="712">—w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="881" type="textblock" ulx="1959" uly="792">
        <line lrx="1981" lry="881" ulx="1959" uly="792">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1435" type="textblock" ulx="1963" uly="901">
        <line lrx="1981" lry="1435" ulx="1963" uly="901">—  — S  —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1515" type="textblock" ulx="1912" uly="1468">
        <line lrx="1934" lry="1515" ulx="1912" uly="1468">Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1781" type="textblock" ulx="1961" uly="1594">
        <line lrx="1981" lry="1781" ulx="1961" uly="1594">2— —  —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="191" type="page" xml:id="s_GaLIII31_191">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_191.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1706" lry="388" type="textblock" ulx="665" uly="302">
        <line lrx="1706" lry="388" ulx="665" uly="302">Pſalm 7. 16 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="496" type="textblock" ulx="187" uly="417">
        <line lrx="1667" lry="496" ulx="187" uly="417">dankt ihm dafuͤr, und bittet um fernere Abwendung aller Gefahr. In</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="825" type="textblock" ulx="0" uly="469">
        <line lrx="79" lry="505" ulx="0" uly="469">en,</line>
        <line lrx="1665" lry="554" ulx="188" uly="486">den erſten Verſen hat der Pfalm viel aͤhnliches mit Pſalm 31. — In</line>
        <line lrx="1665" lry="611" ulx="185" uly="544">der ſyriſchen Ueberſetzung (in den Polyglottenbibeln) wird er in der</line>
        <line lrx="1583" lry="668" ulx="158" uly="599">Aufſchrift ſehr unbequem in die Zeit der Verfolgung Sauls geſetzt.</line>
        <line lrx="978" lry="825" ulx="0" uly="735">etleim 1 I. Yehova! ich vertraue dir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2315" type="textblock" ulx="0" uly="813">
        <line lrx="1575" lry="888" ulx="0" uly="813">teien Laß mich nie zu Schanden werden!</line>
        <line lrx="1636" lry="950" ulx="184" uly="870">2. Befreye und rette mich, nach deiner Barmherzigkeit,</line>
        <line lrx="1680" lry="1021" ulx="187" uly="939">Neige zu mir dein Ohr, und hilf mir.</line>
        <line lrx="926" lry="1097" ulx="17" uly="1020">4) 3, Sey mir eine Felſenburg,</line>
        <line lrx="1133" lry="1155" ulx="243" uly="1087">Wo ich taͤglich Zuflucht finde ):</line>
        <line lrx="1092" lry="1226" ulx="283" uly="1156">Mir zu helfen haſt du verheiſſen,</line>
        <line lrx="1648" lry="1291" ulx="283" uly="1216">Denn ein Fels, ein Bergſchloß biſt du mitik</line>
        <line lrx="1666" lry="1368" ulx="183" uly="1269">4. Rette mich, mein Gott! aus der Hand des Ruchloſen,</line>
        <line lrx="1510" lry="1436" ulx="253" uly="1351">Aus der Hand des Ungerechten und Frevlers 9).</line>
        <line lrx="1300" lry="1497" ulx="285" uly="1429">Meine Hofnung biſt Du!</line>
        <line lrx="1558" lry="1570" ulx="233" uly="1478">Jehova, Herr! meine Zuverſicht von Jugend auf!</line>
        <line lrx="1612" lry="1633" ulx="184" uly="1555">6. Auf dich verließ ich mich von Mutterleibe an:</line>
        <line lrx="1335" lry="1703" ulx="163" uly="1622">Di zogſt mich ³) aus meiner Mutter Leib:</line>
        <line lrx="1708" lry="1774" ulx="285" uly="1696">Ohn Aufhoͤren ruͤhm ich mich dein!</line>
        <line lrx="1696" lry="1992" ulx="0" uly="1893">fe:,  21) Das Hebr. ) nehme ich in der Bedeutung: einkehren, Ein⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="2031" ulx="288" uly="1953">kehr, Zuflucht finden, oder ſuchen. So kommt es hin und</line>
        <line lrx="1661" lry="2078" ulx="289" uly="2009">wieder in der Bibel vor, z. E. Jeſ. 2, 10. 19. 21. und bey den</line>
        <line lrx="1657" lry="2151" ulx="288" uly="2072">Arabern iſt dis die ganz gewoͤhnliche Bedeutung des Wortes 3.</line>
        <line lrx="1551" lry="2223" ulx="290" uly="2154">Vergl. V. 16. — PX ſteht wie Pſ. 7, 7. —</line>
        <line lrx="1663" lry="2315" ulx="233" uly="2219">P) Hr. Michaelis woͤrtlich: des Durchſaͤuerten. Bey den Hebr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2375" type="textblock" ulx="0" uly="2297">
        <line lrx="1657" lry="2375" ulx="0" uly="2297">eſhris heißt Von ſauer, durchſaͤuert werden, wie QW im Arab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2785" type="textblock" ulx="0" uly="2364">
        <line lrx="1660" lry="2438" ulx="2" uly="2364">kinnett . Bey den Rabbinen bedeutet Pwrn oft uneigentlich: aus der Art</line>
        <line lrx="1657" lry="2523" ulx="0" uly="2421">guc⸗ ſchrlagen, ruchlos werden, und im Chaldaͤiſchen gar berau⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2558" ulx="20" uly="2483">dde vern, unterdruͤcken, wie dorm. Daher auch vwn den Unter⸗</line>
        <line lrx="998" lry="2658" ulx="3" uly="2560">Ro Druͤckten bedeutet, Jeſ. 1, 12</line>
        <line lrx="1656" lry="2723" ulx="0" uly="2650">„Ner 3) Sehr unrichtig wird )2 hier durch abſchneiden uͤberſetzt. Es</line>
        <line lrx="1655" lry="2785" ulx="0" uly="2716">eh koͤnnte jemand auf die Vermuthung kommen, daß 1a zu leſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2936" type="textblock" ulx="282" uly="2774">
        <line lrx="1657" lry="2841" ulx="295" uly="2774">ſey, wie Pſ. 22, 10. Doch das iſt nicht noͤthig. Im Arab.</line>
        <line lrx="1660" lry="2936" ulx="282" uly="2841">heißt J = miſit, transmiſit, fecit vt penetraret, viam dedit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2950" type="textblock" ulx="0" uly="2870">
        <line lrx="1708" lry="2950" ulx="0" uly="2870">gium, D</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="192" type="page" xml:id="s_GaLIII31_192">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_192.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1981" lry="2968" type="textblock" ulx="273" uly="314">
        <line lrx="1212" lry="391" ulx="318" uly="314">166 Pfſalm 71.</line>
        <line lrx="1981" lry="551" ulx="311" uly="424">7. Vielen bin ich ein Wunder — „</line>
        <line lrx="1981" lry="601" ulx="418" uly="513">Aber Du biſt mir eine ſichre Zuflucht! .</line>
        <line lrx="1981" lry="671" ulx="315" uly="579">8. Mein Mund ſey deines Lobes voll, 20</line>
        <line lrx="1981" lry="760" ulx="396" uly="647">Jeder Tag voll deines Ruhms! 3</line>
        <line lrx="1905" lry="794" ulx="273" uly="714">9. Verwirf mich auch im Alter nicht, —“ð</line>
        <line lrx="1942" lry="869" ulx="416" uly="782">Verlaß mich nicht, wenn meine Kraͤfte ſchwinden! e1.</line>
        <line lrx="1960" lry="932" ulx="314" uly="850">10. Denn ſo reden meine Feinde von mir, “</line>
        <line lrx="1978" lry="995" ulx="415" uly="913">So berathſchlagen ſich, die auf mein Leben lauren: 1</line>
        <line lrx="1529" lry="1069" ulx="318" uly="988">11. „Gott verlaͤßt ihn: verfolgt, ergreift ihn —</line>
        <line lrx="1981" lry="1135" ulx="416" uly="1047">„Es iſt kein Retter da!,</line>
        <line lrx="1981" lry="1200" ulx="317" uly="1121">12. Gott! ſey du nicht fern von mir, 13</line>
        <line lrx="1976" lry="1294" ulx="417" uly="1191">Mein Gott! eile, mir zu helfen. — 4</line>
        <line lrx="1981" lry="1332" ulx="316" uly="1263">13. Die Feinde meines Lebens</line>
        <line lrx="1981" lry="1406" ulx="414" uly="1327">Muͤſſen zu Schanden werden und umkommen !</line>
        <line lrx="1981" lry="1477" ulx="412" uly="1394">In Hohn und Schmach ſich huͤllen,</line>
        <line lrx="1088" lry="1535" ulx="417" uly="1466">Die mein Ungluͤck ſuchten!</line>
        <line lrx="1108" lry="1611" ulx="316" uly="1532">14. Ich aber will taͤglich hoffen,</line>
        <line lrx="1332" lry="1680" ulx="415" uly="1605">Und deine Lobgeſaͤnge mehren.</line>
        <line lrx="1981" lry="1762" ulx="318" uly="1668">15. Deine Barmherzigkeit wollt ich preiſen 2 “</line>
        <line lrx="1981" lry="1826" ulx="419" uly="1737">Taͤglich deine Huͤlfe! — den</line>
        <line lrx="1975" lry="1889" ulx="314" uly="1805">Abbbber unbeſchreiblich iſt ſie mir! Hnen</line>
        <line lrx="1981" lry="1954" ulx="316" uly="1872">16. Zu deiner Macht will ich fliehn, Jehova, Herr! ſiner</line>
        <line lrx="1981" lry="2042" ulx="405" uly="1943">Und allein Deine Barmherzigkeit ruͤhmen. —;— “</line>
        <line lrx="1980" lry="2101" ulx="323" uly="2010">17. Gott! von Jugend auf lehrteſt du mich dis, 6.8</line>
        <line lrx="1674" lry="2154" ulx="420" uly="2078">Auch jetzt noch ruͤhm ich deine Wunder.</line>
        <line lrx="1981" lry="2240" ulx="316" uly="2147">18. Auch im Alter, UJUMU</line>
        <line lrx="1651" lry="2301" ulx="393" uly="2216">Auch im grauen Alter, Gott! verlaß mich nicht,</line>
        <line lrx="1836" lry="2357" ulx="359" uly="2283">So will ich von deinem ſtarken Arm Ml</line>
        <line lrx="1981" lry="2435" ulx="419" uly="2351">Dem kommenden Geſchlecht, 4)</line>
        <line lrx="1981" lry="2503" ulx="416" uly="2418">Von deiner Macht der ganzen Nachwelt erzaͤhlen. in</line>
        <line lrx="1910" lry="2596" ulx="508" uly="2524">19. Dei⸗</line>
        <line lrx="1979" lry="2717" ulx="427" uly="2619">[Oder, da es dis eigentlich nur in Piel, oder Hiphil bedeuten 4</line>
        <line lrx="1981" lry="2801" ulx="426" uly="2703">wuͤrde (denn in Kal heißt es: tranſire, wie Hr. Dathe be⸗ )</line>
        <line lrx="1981" lry="2829" ulx="427" uly="2757">merkt): ſo kann auch mit Schultens in den Animadu. philol.</line>
        <line lrx="1806" lry="2898" ulx="428" uly="2820">, retribuit, bene fecit verglichen, und uͤberſetzt werden:</line>
        <line lrx="1981" lry="2968" ulx="434" uly="2881">von Mutterleibe an haſt du mir wohlgethan.). e</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="193" type="page" xml:id="s_GaLIII31_193">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_193.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1656" lry="373" type="textblock" ulx="702" uly="281">
        <line lrx="1656" lry="373" ulx="702" uly="281">Pſalm 71. 72. 167</line>
      </zone>
      <zone lrx="1580" lry="558" type="textblock" ulx="162" uly="409">
        <line lrx="1564" lry="497" ulx="162" uly="409">19. Deine Barmherzigkeit reicht bis zur Himmelshoͤhe!</line>
        <line lrx="1580" lry="558" ulx="269" uly="484">Groſſe Thaten thuſt du: — Gott! wer gleichet dir?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="627" type="textblock" ulx="142" uly="538">
        <line lrx="1657" lry="627" ulx="142" uly="538">20. Viel Angſt und Leiden lieſſeſt du mich dulden a), —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1448" type="textblock" ulx="160" uly="619">
        <line lrx="1059" lry="692" ulx="268" uly="619">Du riefſt mich wieder ins Leben,</line>
        <line lrx="1497" lry="765" ulx="268" uly="682">Zogſt mich herauf aus den Abgruͤnden der Erde,</line>
        <line lrx="1186" lry="833" ulx="160" uly="755">21. Erhöhteſt meine Wuͤrde,“</line>
        <line lrx="1421" lry="898" ulx="270" uly="819">Wandteſt dich zu mir, und gabſt mir Troſt.</line>
        <line lrx="1652" lry="970" ulx="169" uly="890">22. Mein Gott! fuͤr deine Treue will ich dir danken mit</line>
        <line lrx="1631" lry="1023" ulx="1073" uly="960">Harfenſpiel,</line>
        <line lrx="1551" lry="1104" ulx="273" uly="1028">Dir ruͤhr ich meine Cither, heiliger Gott Iſraels!</line>
        <line lrx="1501" lry="1180" ulx="167" uly="1096">23. Meine Lippen ſollen ſingen, wenn ich dir ſpiele,</line>
        <line lrx="1268" lry="1242" ulx="183" uly="1163">Urnd mein Leben — das du retteteſt! b)</line>
        <line lrx="1443" lry="1315" ulx="167" uly="1232">24. Taͤglich will ich von deiner Gerechtigkeit reden,</line>
        <line lrx="1445" lry="1376" ulx="227" uly="1294">Denn, die mein Verderben ſuchten,</line>
        <line lrx="1247" lry="1448" ulx="275" uly="1366">Sind beſchaͤmt, ſind zu Schanden!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="1703" type="textblock" ulx="344" uly="1510">
        <line lrx="1165" lry="1590" ulx="644" uly="1510">Der 72. Pfalm.</line>
        <line lrx="1651" lry="1703" ulx="344" uly="1626">Gluͤckwunſch an einen Koͤnig, der eben zur Regierung gekom⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1813" type="textblock" ulx="176" uly="1683">
        <line lrx="1653" lry="1758" ulx="177" uly="1683">men war. Der Dichter weiſſagt ihm groſſe Macht und Ehre, auch</line>
        <line lrx="1652" lry="1813" ulx="176" uly="1742">bey Auslaͤndern, und Erweiterung ſeiner Provinzen: ſeinen Unter⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1866" type="textblock" ulx="137" uly="1797">
        <line lrx="1654" lry="1866" ulx="137" uly="1797">thanen aber die vollkommenſte Ruhe, und ein goldenes Zeitalter unter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2033" type="textblock" ulx="165" uly="1852">
        <line lrx="1656" lry="1924" ulx="165" uly="1852">ſeiner Regierung. Ich habe mich nie uͤberzeugen koͤnnen, daß dieſe</line>
        <line lrx="1655" lry="1973" ulx="176" uly="1909">Ode vom Meßias handle, ſondern glaube vielmehr, daß ſie ein</line>
        <line lrx="1670" lry="2033" ulx="178" uly="1958">Gluͤckwunſch an Salomo ſey, im Namen des Iſraelitiſchen Volks,</line>
      </zone>
      <zone lrx="736" lry="2089" type="textblock" ulx="155" uly="2032">
        <line lrx="736" lry="2089" ulx="155" uly="2032">S. V. I. 8. 10. 1II. 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2297" type="textblock" ulx="177" uly="2124">
        <line lrx="1643" lry="2234" ulx="177" uly="2124">2. Ven Salomo. e) J”MM</line>
        <line lrx="1657" lry="2297" ulx="281" uly="2216">Gott! vertraue dein Gericht dem Koͤnig, Dei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2824" type="textblock" ulx="210" uly="2329">
        <line lrx="1658" lry="2413" ulx="210" uly="2329">a) Ich leſe mit dem Keri alle Zeitworte dieſes Verſes mit ſuffixis</line>
        <line lrx="1658" lry="2471" ulx="248" uly="2401">ſingular- 3r u. ſ. w. Der Dichter redet im ganzen Pſalm</line>
        <line lrx="1659" lry="2528" ulx="286" uly="2455">von ſich und ſeinen Schickſalen. Die Alex. und der Syrer la⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2580" ulx="256" uly="2511">ſen auch ſo. [Auch in mehrern Handſchriften und alten Ausga⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2636" ulx="290" uly="2566">ben ſteht hier das Keri im Text ſelbſt.] Bloß der Chald. las</line>
        <line lrx="1563" lry="2691" ulx="248" uly="2629">mit ſuſäxis pluralibus: oſtendiſti nobis, u. ſ. w.</line>
        <line lrx="1663" lry="2772" ulx="234" uly="2689">6) D. i. ich, dem du das Leben retteteſt, will dir mein Saiten ſpiel</line>
        <line lrx="1478" lry="2824" ulx="289" uly="2770">ruͤhren. Pf. 22, 30. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2936" type="textblock" ulx="239" uly="2826">
        <line lrx="1672" lry="2933" ulx="239" uly="2826">*) Einige wollen duj uͤberſetzen: auf den Salomo. Aber ſe</line>
        <line lrx="1611" lry="2936" ulx="1577" uly="2903">W</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="194" type="page" xml:id="s_GaLIII31_194">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_194.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1162" lry="923" type="textblock" ulx="327" uly="844">
        <line lrx="1162" lry="923" ulx="327" uly="844">Urnd Unterdruͤcker zermalmen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="396" type="textblock" ulx="314" uly="288">
        <line lrx="1241" lry="396" ulx="314" uly="288">168 Pſalm 72.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="507" type="textblock" ulx="423" uly="415">
        <line lrx="1615" lry="507" ulx="423" uly="415">Deine Gerichtsbarkeit dem Koͤnigsſohn. d)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1411" lry="576" type="textblock" ulx="390" uly="498">
        <line lrx="1411" lry="576" ulx="390" uly="498">Nach Gerechtigkeit wird er dein Volk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="716" type="textblock" ulx="419" uly="564">
        <line lrx="1785" lry="643" ulx="419" uly="564">Und deine Unterdruͤckten e) nach Billigkeit richten.</line>
        <line lrx="1803" lry="716" ulx="428" uly="640">Berge und Huͤgel werden dem Volke Gluͤck verkuͤnden. f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="791" type="textblock" ulx="421" uly="705">
        <line lrx="1803" lry="791" ulx="421" uly="705">Unparteyiſch wird er richten die Unterdruͤckten im Volk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="851" type="textblock" ulx="417" uly="775">
        <line lrx="1743" lry="851" ulx="417" uly="775">Wird den Kindern der Duͤrftigen helfen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1261" type="textblock" ulx="418" uly="1000">
        <line lrx="1801" lry="1090" ulx="421" uly="1000">wird das „ vor dem Namen in den Ueberſchriften der Pfalmen</line>
        <line lrx="1803" lry="1146" ulx="420" uly="1083">nie gebraucht. Eher lieſſe ſich glauben, daß die Ueberſchrift in</line>
        <line lrx="1799" lry="1201" ulx="419" uly="1135">ſpaͤtern Zeiten hinzugefuͤgt, und alſo nicht zuverlaͤßig ſey, wie</line>
        <line lrx="1801" lry="1261" ulx="418" uly="1194">in vielen andern Pſalmen. Der Syrer in der Polyglottenbi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1320" type="textblock" ulx="418" uly="1246">
        <line lrx="1809" lry="1320" ulx="418" uly="1246">bel hat ſolgende Ueberſchrift: Davidis. Cum regem conſtitiiſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1426" type="textblock" ulx="411" uly="1301">
        <line lrx="1801" lry="1363" ulx="411" uly="1301">ſet Salomonem. (Et prophetia de aduentu Chriſti et vocatione</line>
        <line lrx="1799" lry="1426" ulx="412" uly="1359">gentium.) — [In fuͤnf Handſchriften bey Kennikott fehlt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1488" type="textblock" ulx="397" uly="1415">
        <line lrx="1797" lry="1488" ulx="397" uly="1415">pw. Ich rechne zwar hierauf an ſich nicht viel: doch beweiſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1671" type="textblock" ulx="416" uly="1482">
        <line lrx="1798" lry="1542" ulx="419" uly="1482">es vielleicht, daß auch ehedem ſchon einige bey der gewoͤhnlichen</line>
        <line lrx="1794" lry="1605" ulx="416" uly="1537">Ueberſchrift Schwierigkeiten gefunden haben. — Es kann ſeyn,</line>
        <line lrx="1794" lry="1671" ulx="416" uly="1595">daß man hdwd anfaͤnglich bloß als eine Gloſſe zu J0d beyge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1727" type="textblock" ulx="346" uly="1658">
        <line lrx="1795" lry="1727" ulx="346" uly="1658">ſchrieben hat. Da dieſer Pſ. ſonſt keine Ueberſchrift hat: ſo war</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1789" type="textblock" ulx="416" uly="1719">
        <line lrx="1797" lry="1789" ulx="416" uly="1719">es leicht, das Wort dwd dazu zu machen; zumahl wenn man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1902" type="textblock" ulx="414" uly="1788">
        <line lrx="1793" lry="1860" ulx="415" uly="1788">es oben uͤber dem Wort 1), das in der erſten Zeile ſteht,</line>
        <line lrx="1472" lry="1902" ulx="414" uly="1849">geſchrieben fand.] .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1997" type="textblock" ulx="328" uly="1921">
        <line lrx="1796" lry="1997" ulx="328" uly="1921">2) Gott war der hoͤchſte Koͤnig und Richter uͤber Iſrael. Der Koͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2108" type="textblock" ulx="411" uly="1995">
        <line lrx="1791" lry="2052" ulx="416" uly="1995">nig und die uͤbrigen ihm untergeordneten Richter wurden als</line>
        <line lrx="1790" lry="2108" ulx="411" uly="2049">Bevollmaͤchtigte und Stellvertreter Gottes angeſehn, denen er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2169" type="textblock" ulx="409" uly="2106">
        <line lrx="1826" lry="2169" ulx="409" uly="2106">ſeine Gerichtsbarkeit uͤbertrug. [Joh. 10, 34. 35.] Daher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2273" type="textblock" ulx="406" uly="2163">
        <line lrx="1791" lry="2222" ulx="411" uly="2163">wurden die Gerichte bey den Hebraͤern im Namen Gottes</line>
        <line lrx="1543" lry="2273" ulx="406" uly="2211">gehalten. . .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1402" lry="2366" type="textblock" ulx="348" uly="2289">
        <line lrx="1402" lry="2366" ulx="348" uly="2289">e) D. i. die Unterdruͤckten in deinem Volk. V. 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2519" type="textblock" ulx="354" uly="2384">
        <line lrx="1851" lry="2465" ulx="354" uly="2384">f) Nachrichten wurden auf Bergen bekannt gemacht, durch Herol⸗</line>
        <line lrx="1835" lry="2519" ulx="410" uly="2451">de, Fahnen, oder andere verabredete Zeichen. Jeſ. 40, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2625" type="textblock" ulx="409" uly="2508">
        <line lrx="1785" lry="2575" ulx="409" uly="2508">Auf dieſe Weiſe konnte man ehedem in Konſtantinopel von allem,</line>
        <line lrx="1784" lry="2625" ulx="409" uly="2564">was in Aſien vorfiel, mit der groͤßten Geſchwindigkeit Nach⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2736" type="textblock" ulx="374" uly="2621">
        <line lrx="1818" lry="2682" ulx="407" uly="2621">richt bekommen. Noch im vorigen Jahrhundert ſah Arvieux</line>
        <line lrx="1831" lry="2736" ulx="374" uly="2675">(Reiſen, Th. I. 238.) die Ueberbleibſel der Thuͤrme, von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2966" type="textblock" ulx="399" uly="2732">
        <line lrx="1786" lry="2798" ulx="403" uly="2732">denen man die Zeichen gab, laͤngſt der ganzen Kuͤſte von SEy⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2851" ulx="406" uly="2790">rien, und noch weiter hinauf. — Ich ſchlieſſe den 3. Vers mit</line>
        <line lrx="1784" lry="2920" ulx="403" uly="2855">npaa, und ziehe das letzte Wert un zum 4. Vers, wie auch</line>
        <line lrx="1380" lry="2966" ulx="399" uly="2911">die Alex. thaten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="992" type="textblock" ulx="1498" uly="907">
        <line lrx="1855" lry="992" ulx="1498" uly="907">8.. So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1120" type="textblock" ulx="1934" uly="1111">
        <line lrx="1941" lry="1120" ulx="1934" uly="1111">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="716" type="textblock" ulx="1958" uly="452">
        <line lrx="1981" lry="716" ulx="1958" uly="452">— 2— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="858" type="textblock" ulx="1913" uly="809">
        <line lrx="1936" lry="858" ulx="1913" uly="809">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1264" type="textblock" ulx="1911" uly="727">
        <line lrx="1933" lry="990" ulx="1911" uly="942">=</line>
        <line lrx="1981" lry="1264" ulx="1961" uly="727">— —  2— — —  —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1259" type="textblock" ulx="1909" uly="1223">
        <line lrx="1921" lry="1257" ulx="1909" uly="1223">—</line>
        <line lrx="1948" lry="1259" ulx="1925" uly="1225">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1962" lry="1470" type="textblock" ulx="1936" uly="1416">
        <line lrx="1948" lry="1468" ulx="1936" uly="1428">—</line>
        <line lrx="1962" lry="1470" ulx="1953" uly="1416">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="195" type="page" xml:id="s_GaLIII31_195">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_195.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="788" type="textblock" ulx="1" uly="650">
        <line lrx="78" lry="716" ulx="1" uly="650">den.)</line>
        <line lrx="78" lry="788" ulx="6" uly="722">Vol,</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="995" type="textblock" ulx="2" uly="928">
        <line lrx="79" lry="995" ulx="2" uly="928">5.Eo</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="1365" type="textblock" ulx="0" uly="1046">
        <line lrx="80" lry="1092" ulx="0" uly="1046">Nalmen</line>
        <line lrx="82" lry="1151" ulx="0" uly="1104">hrift in</line>
        <line lrx="80" lry="1210" ulx="0" uly="1159">/ wie</line>
        <line lrx="81" lry="1255" ulx="0" uly="1214">bttenbi⸗</line>
        <line lrx="86" lry="1322" ulx="0" uly="1266">Mituiſ⸗</line>
        <line lrx="81" lry="1365" ulx="0" uly="1335">Cattone</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1432" type="textblock" ulx="0" uly="1379">
        <line lrx="82" lry="1432" ulx="0" uly="1379">t fehlt</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="1494" type="textblock" ulx="0" uly="1449">
        <line lrx="112" lry="1494" ulx="0" uly="1449">ewveiſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1797" type="textblock" ulx="0" uly="1506">
        <line lrx="82" lry="1555" ulx="0" uly="1506">hnlichen</line>
        <line lrx="80" lry="1612" ulx="0" uly="1565">n ſeyn,</line>
        <line lrx="82" lry="1678" ulx="0" uly="1631">)bevge⸗</line>
        <line lrx="82" lry="1739" ulx="11" uly="1689">ſo whar</line>
        <line lrx="83" lry="1797" ulx="1" uly="1761">n tmart</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1871" type="textblock" ulx="0" uly="1816">
        <line lrx="83" lry="1871" ulx="0" uly="1816">e ſeht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2238" type="textblock" ulx="0" uly="1959">
        <line lrx="83" lry="2011" ulx="0" uly="1959">Der Ko⸗</line>
        <line lrx="82" lry="2065" ulx="0" uly="2018">den as</line>
        <line lrx="84" lry="2121" ulx="0" uly="2081">enen er</line>
        <line lrx="84" lry="2177" ulx="15" uly="2129">Duaher</line>
        <line lrx="84" lry="2238" ulx="5" uly="2189">Gottes</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2872" type="textblock" ulx="0" uly="2417">
        <line lrx="86" lry="2484" ulx="17" uly="2417">hetol⸗</line>
        <line lrx="86" lry="2541" ulx="4" uly="2490">40, ⸗</line>
        <line lrx="85" lry="2588" ulx="0" uly="2541">n allem,</line>
        <line lrx="83" lry="2643" ulx="19" uly="2588">Nach⸗</line>
        <line lrx="81" lry="2701" ulx="0" uly="2650">Urvieu</line>
        <line lrx="81" lry="2760" ulx="0" uly="2709">e, wn</line>
        <line lrx="83" lry="2821" ulx="2" uly="2760">n h⸗</line>
        <line lrx="86" lry="2872" ulx="0" uly="2818">ts mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2940" type="textblock" ulx="0" uly="2879">
        <line lrx="87" lry="2940" ulx="0" uly="2879">n dch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="387" type="textblock" ulx="745" uly="295">
        <line lrx="1662" lry="387" ulx="745" uly="295">Pſalm 72. 169</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="550" type="textblock" ulx="186" uly="407">
        <line lrx="1262" lry="550" ulx="186" uly="407">5. So lange Sonn °) und Mond ſind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1063" type="textblock" ulx="182" uly="510">
        <line lrx="1045" lry="577" ulx="282" uly="510">Wird man dich ehren,</line>
        <line lrx="1053" lry="649" ulx="189" uly="537">Von Kind zu Kindeskind! —</line>
        <line lrx="1533" lry="723" ulx="185" uly="610">6. Er wird wie Regen ſeyn, auf abgemaͤhter Flur,</line>
        <line lrx="1401" lry="786" ulx="185" uly="718">Wie Tropfen, 9) die die Erde waͤſſer.</line>
        <line lrx="1428" lry="857" ulx="182" uly="787">7. In ſeinem Zeitalter wird der Redliche bluͤhn,</line>
        <line lrx="1662" lry="946" ulx="282" uly="853">Und groſſe Eintracht ſeyn — bis daß der Mond erblaßt.</line>
        <line lrx="1475" lry="994" ulx="183" uly="928">8. Herrſchen wird er von einem Meer zum andern,</line>
        <line lrx="1277" lry="1063" ulx="282" uly="996">Vom Euphrat bis an des Landes Ende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="1188" type="textblock" ulx="168" uly="1051">
        <line lrx="1460" lry="1188" ulx="168" uly="1051">9. Vor ihm werden Waiſtenbewohner ſich beugen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1404" lry="1335" type="textblock" ulx="183" uly="1126">
        <line lrx="1144" lry="1197" ulx="262" uly="1126">Und Staub lecken ſeine Feinde! i)</line>
        <line lrx="1404" lry="1335" ulx="183" uly="1197">10. Tarſchiſch Koͤnige und ferne Kuͤſten .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1755" type="textblock" ulx="234" uly="1365">
        <line lrx="1667" lry="1466" ulx="234" uly="1365">g) Eigentlich: mit der Sonne, d i. immer, ſo lange die Sonne</line>
        <line lrx="1457" lry="1540" ulx="291" uly="1460">der Erde ſcheint. [S. V. 7. und 17. Pf. 89, 37. 38</line>
        <line lrx="1073" lry="1598" ulx="311" uly="1526">Gvid, Amor. I, 15. 16</line>
        <line lrx="1236" lry="1663" ulx="301" uly="1604">Nulla Sophocleo veniet iactura cothurno</line>
        <line lrx="1261" lry="1755" ulx="352" uly="1674">Cumque ſole et luna ſemper Aratus erit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2600" type="textblock" ulx="191" uly="1744">
        <line lrx="1670" lry="1842" ulx="191" uly="1744">9 Das Wort 13 ertlaͤre ich von abgemaͤhten Fluren, auf denen</line>
        <line lrx="1670" lry="1889" ulx="290" uly="1834">das Gras nach einem Regen ſchnell wieder aufwaͤchſ?à. Im</line>
        <line lrx="1672" lry="1983" ulx="216" uly="1884">3 Arab. bedeutet 2— abſchneiden, und FV wird von Ab⸗</line>
        <line lrx="1671" lry="2036" ulx="291" uly="1961">maͤhung des Getraides gebraucht. — Wσασ, kommt nur hier</line>
        <line lrx="1671" lry="2124" ulx="258" uly="2033">vor, und laͤßt ſich weder mit Huͤlfe der alten Verſionen, noch</line>
        <line lrx="1671" lry="2148" ulx="221" uly="2091">auch der verwandten Dialekte mit Gewißheit erklaͤren. Die</line>
        <line lrx="1672" lry="2204" ulx="250" uly="2145">Alex. der Syrer und Chaldaͤer uͤberſetzen: Tropfen, die auf</line>
        <line lrx="1671" lry="2274" ulx="290" uly="2197">die Erde fallen, oder treufeln, ſie ſcheinen alſo ſtatt</line>
        <line lrx="1672" lry="2358" ulx="293" uly="2277"> ein Zeitwort geleſen zu haben. — Das Stammndort</line>
        <line lrx="1671" lry="2408" ulx="290" uly="2337">ſcheint  zu ſeyn. Davon kommt das Syriſche NrI, Ro⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2499" ulx="296" uly="2385">gen, her. Alſo etwa: Tropfen des Regens? Aber denn</line>
        <line lrx="1681" lry="2528" ulx="214" uly="2460">mwuͤrde der Dichter hd  geſchrieben haben. Im Arab.</line>
        <line lrx="1665" lry="2600" ulx="243" uly="2515">bedeutet 128  Banaͤle und Waſſermaſchinen zum Begieſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2710" type="textblock" ulx="297" uly="2595">
        <line lrx="1679" lry="2710" ulx="297" uly="2595">ſen der Aecker. Sollte daher nicht die Waͤſſerung</line>
        <line lrx="538" lry="2697" ulx="299" uly="2655">bedeuten?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2974" type="textblock" ulx="242" uly="2703">
        <line lrx="1666" lry="2809" ulx="242" uly="2703">i) Staub lecken, d. i. ſich vor dem Monarchen bis auf die Erde</line>
        <line lrx="1665" lry="2862" ulx="290" uly="2802">beugen, und ſie kuͤſſen. Jeſ. 49, 23. Noch jetzt iſt dis im Mor⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2934" ulx="302" uly="2855">genlande ein Zeichen des Vaſallenſtandes. Beobachtungen</line>
        <line lrx="1123" lry="2974" ulx="305" uly="2910">uͤber den Orient, Th. II. S. 43. fl.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="196" type="page" xml:id="s_GaLIII31_196">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_196.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1260" lry="380" type="textblock" ulx="294" uly="303">
        <line lrx="1260" lry="380" ulx="294" uly="303">170 Pfſalm 72.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="706" type="textblock" ulx="275" uly="427">
        <line lrx="1146" lry="501" ulx="414" uly="427">Werden Gaben bringen,</line>
        <line lrx="1657" lry="574" ulx="412" uly="468">Koͤnige aus Saba und Meros Geſchenke geben.</line>
        <line lrx="1454" lry="683" ulx="275" uly="566">11. Alle Koͤnige muͤſſen vor ihm niederfallen,</line>
        <line lrx="1014" lry="706" ulx="414" uly="638">Alle Voͤlker ihm dienen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="780" type="textblock" ulx="315" uly="661">
        <line lrx="1813" lry="780" ulx="315" uly="661">12. Denn retten wird er den Bedraͤngten, wenn er flehet 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="1117" type="textblock" ulx="313" uly="771">
        <line lrx="1550" lry="843" ulx="398" uly="771">Den Unterdruͤckten, der keinen Helfer hat.</line>
        <line lrx="1574" lry="915" ulx="313" uly="844">13. Er iſt empfindſam gegen Arme und Duͤrftige,</line>
        <line lrx="1274" lry="980" ulx="387" uly="909">Er rettet der Verlaßnen Leben, k)</line>
        <line lrx="1493" lry="1071" ulx="313" uly="979">14. Entreißt ſie der Beleidigung und Gewalt,</line>
        <line lrx="1483" lry="1117" ulx="401" uly="1050">Koſtbar l) iſt in ſeinen Augen ihr Blut!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1214" type="textblock" ulx="313" uly="1090">
        <line lrx="1823" lry="1214" ulx="313" uly="1090">15. Er lebe! Vom Gold aus Saba wird man ihm bringen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1856" type="textblock" ulx="312" uly="1171">
        <line lrx="1286" lry="1256" ulx="412" uly="1171">Wird ohn Aufhoͤren fuͤr ihn beten</line>
        <line lrx="1038" lry="1321" ulx="418" uly="1255">Und taͤglich ihn ſegnen!</line>
        <line lrx="1463" lry="1392" ulx="312" uly="1321">16. Kornreihen werden auf den Aeckern ſtehn;</line>
        <line lrx="1454" lry="1457" ulx="409" uly="1392">Ihre Frucht auf der Berge Gipfel</line>
        <line lrx="1434" lry="1522" ulx="413" uly="1461">Wird wallen m) wie Libanons Wald —</line>
        <line lrx="1461" lry="1621" ulx="411" uly="1521">Auch die Staͤdtebewohner werden bluͤhen</line>
        <line lrx="1023" lry="1662" ulx="416" uly="1598">Wie Pflanzen der Flur.</line>
        <line lrx="966" lry="1730" ulx="316" uly="1663">17. Ewig ſey ſein Name!</line>
        <line lrx="1679" lry="1856" ulx="414" uly="1682">Es bleibe  ſein Ruhm 2), ſo Gra d die Sonne iſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1847" type="textblock" ulx="1745" uly="1811">
        <line lrx="1810" lry="1847" ulx="1745" uly="1811">ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1995" type="textblock" ulx="365" uly="1910">
        <line lrx="1794" lry="1995" ulx="365" uly="1910">*) Salomo's Charakter ſehr treffend geſchildert 1 Gerechtigkeitsliebe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2047" type="textblock" ulx="420" uly="1989">
        <line lrx="1808" lry="2047" ulx="420" uly="1989">und Klugheit haben ihn beruͤhmt gemacht; nicht kriegeriſche Tha⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2162" type="textblock" ulx="421" uly="2027">
        <line lrx="1791" lry="2136" ulx="421" uly="2027">ten. Er hatte auch wenig Gelegenheit dazu, ſich als Heid zu</line>
        <line lrx="622" lry="2162" ulx="421" uly="2111">zeigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2307" type="textblock" ulx="319" uly="2164">
        <line lrx="1787" lry="2253" ulx="367" uly="2164">1) Der Rache werth. Ni ie bleibt der Mord des Unſchuldigen un⸗</line>
        <line lrx="600" lry="2307" ulx="319" uly="2254">geſtraft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="2481" type="textblock" ulx="368" uly="2294">
        <line lrx="1732" lry="2481" ulx="368" uly="2294">m) Vndabunt, Natuabunt = wuͤrde der Lateiner ſagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2833" type="textblock" ulx="368" uly="2413">
        <line lrx="1799" lry="2501" ulx="368" uly="2413">u) Die Lesart des Keri iſt: , welches Zeitwort durch ſubo⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2555" ulx="425" uly="2445">leſcere, propagari erklaͤrt zu rder pflegt; ob es gleich ſonſt</line>
        <line lrx="1789" lry="2607" ulx="424" uly="2552">im Hebr. und den uͤbrigen oriental. Dialekten nicht vorkommt.</line>
        <line lrx="1788" lry="2681" ulx="423" uly="2586">Houbigant fand dieſe Lesart in zwey, Kennikott aber, und</line>
        <line lrx="1786" lry="2717" ulx="424" uly="2665">de⸗Roſſi in ſehr vielen Handſchriften im Text ſelbſt; auch in</line>
        <line lrx="1787" lry="2778" ulx="426" uly="2720">verſchiedenen alten Ausgaben. —] Indeſſen glaube ich, daß</line>
        <line lrx="1786" lry="2833" ulx="426" uly="2775">die Lesart des Chaldaͤers und Alex. den Vorzug verdient. Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2909" type="textblock" ulx="425" uly="2839">
        <line lrx="1794" lry="2909" ulx="425" uly="2839">laſen 112);, dauerhaft ſey ſein Kuhm! Auch Hieronymus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2949" type="textblock" ulx="1665" uly="2897">
        <line lrx="1847" lry="2949" ulx="1665" uly="2897">ſcheint</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="780" type="textblock" ulx="1911" uly="601">
        <line lrx="1924" lry="780" ulx="1911" uly="607">— —</line>
        <line lrx="1951" lry="649" ulx="1931" uly="601">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="991" type="textblock" ulx="1906" uly="940">
        <line lrx="1981" lry="991" ulx="1906" uly="940">20,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="197" type="page" xml:id="s_GaLIII31_197">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_197.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="76" lry="777" type="textblock" ulx="0" uly="710">
        <line lrx="76" lry="777" ulx="0" uly="710">lchet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1187" type="textblock" ulx="3" uly="1128">
        <line lrx="90" lry="1187" ulx="3" uly="1128">inget,</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2116" type="textblock" ulx="0" uly="1940">
        <line lrx="93" lry="1998" ulx="0" uly="1940">itliebe</line>
        <line lrx="85" lry="2054" ulx="0" uly="1994">Ne Thor</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2273" type="textblock" ulx="0" uly="2211">
        <line lrx="84" lry="2273" ulx="0" uly="2211">gen Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2416" type="textblock" ulx="0" uly="2366">
        <line lrx="58" lry="2416" ulx="0" uly="2366">ſgen</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="2795" type="textblock" ulx="0" uly="2451">
        <line lrx="89" lry="2514" ulx="0" uly="2451">4 ſco⸗</line>
        <line lrx="89" lry="2568" ulx="0" uly="2505">h ſeſ</line>
        <line lrx="89" lry="2621" ulx="0" uly="2572">ttommmt.</line>
        <line lrx="88" lry="2685" ulx="0" uly="2621">er, nd</line>
        <line lrx="86" lry="2735" ulx="14" uly="2681">auch 11</line>
        <line lrx="89" lry="2795" ulx="3" uly="2728">ih, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="184" lry="2898" type="textblock" ulx="0" uly="2779">
        <line lrx="136" lry="2849" ulx="0" uly="2779">t. die</line>
        <line lrx="184" lry="2898" ulx="45" uly="2852">mus</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2919" type="textblock" ulx="1" uly="2874">
        <line lrx="43" lry="2919" ulx="1" uly="2874">lonp</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="2973" type="textblock" ulx="28" uly="2908">
        <line lrx="98" lry="2973" ulx="28" uly="2908">ſheint</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="395" type="textblock" ulx="698" uly="293">
        <line lrx="1636" lry="395" ulx="698" uly="293">Pſalm 72. 73. 17</line>
      </zone>
      <zone lrx="1549" lry="998" type="textblock" ulx="171" uly="444">
        <line lrx="1549" lry="519" ulx="241" uly="444">Unker ihm werden alle Boͤlker ſich gluͤcklich nennen,</line>
        <line lrx="1496" lry="586" ulx="270" uly="520">Und ihn ſelig preiſen!</line>
        <line lrx="1037" lry="657" ulx="174" uly="588">18. [Gelobt ſey der Gott Jehova,</line>
        <line lrx="1323" lry="726" ulx="273" uly="654">Iſraels Gott! der allein Wunder thut. *)</line>
        <line lrx="1223" lry="792" ulx="176" uly="724">19. Ewig gelobt ſey ſein herrlicher Name!</line>
        <line lrx="1337" lry="862" ulx="274" uly="791">Sein Ruhm verbreite ſich uͤber alle Lande.</line>
        <line lrx="1316" lry="928" ulx="194" uly="858">Er erhoͤre! Er erhoͤre uns!)</line>
        <line lrx="1500" lry="998" ulx="171" uly="924">20. Ende der Gebete Davids, des Sohns Iſai.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1111" type="textblock" ulx="1537" uly="1061">
        <line lrx="1653" lry="1111" ulx="1537" uly="1061"> 38</line>
      </zone>
      <zone lrx="1466" lry="1310" type="textblock" ulx="477" uly="1108">
        <line lrx="1466" lry="1310" ulx="477" uly="1108">Drittes Buch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="1484" type="textblock" ulx="669" uly="1397">
        <line lrx="1261" lry="1484" ulx="669" uly="1397">Der 73. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2118" type="textblock" ulx="181" uly="1513">
        <line lrx="1656" lry="1574" ulx="366" uly="1513">Aſſaph wurde von allerley Zweifſeln wider die goͤttliche Fuͤrſe⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="1625" ulx="184" uly="1572">hung beunruhigt, wenn er das Gluͤck der Laſterhaften betrachtete.</line>
        <line lrx="1657" lry="1682" ulx="182" uly="1629">Dieſe Zweifel verſchwanden, ſo bald er auf ihr Ende ſahe: ſichtbar</line>
        <line lrx="1657" lry="1741" ulx="182" uly="1684">ward das Laſter beſtraft! Vergl. Pſ. 37. 39. und 49. — Man ſieht</line>
        <line lrx="1659" lry="1792" ulx="181" uly="1738">aus der ganzen Ode, daß Aſſaph von gewiſſen Ruchloſen ſeiner Zeit re⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="1847" ulx="184" uly="1790">det, die ſich zu einer Verſchwoͤrung verbanden, und ſehr viele auf ihre</line>
        <line lrx="1659" lry="1904" ulx="182" uly="1850">Seite brachten. S. V. 8;: 10. 15⸗ 20. Vielleicht ſind es die, von</line>
        <line lrx="1659" lry="1958" ulx="185" uly="1902">denen der 14. Pſfalm handelte, oder auch die Rebellen, von denen</line>
        <line lrx="1660" lry="2015" ulx="185" uly="1960">David im 141. Pfalm redet. Ueberall muß man beym dLeſen dieſes</line>
        <line lrx="1716" lry="2075" ulx="185" uly="2015">Gedichts dieſe Anmerkung vor Augen haben, daß Aſſaph keine blos</line>
        <line lrx="1665" lry="2118" ulx="291" uly="2075">chts 8 vor aug daß⸗ all⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1420" lry="2129" type="textblock" ulx="1414" uly="2111">
        <line lrx="1420" lry="2129" ulx="1414" uly="2111">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2498" type="textblock" ulx="272" uly="2163">
        <line lrx="1665" lry="2223" ulx="300" uly="2163">ſcheint ſo geleſen zu haben. [Dieſe Lesart fand de⸗Roſſi in</line>
        <line lrx="1661" lry="2282" ulx="298" uly="2223">einem Cod. von der erſten Hand.] — Der Sinn der letzten</line>
        <line lrx="1662" lry="2334" ulx="300" uly="2278">Worte iſt dieſer: „ſeine Regierung wird ſo beruͤhmt ſeyn, daß</line>
        <line lrx="1661" lry="2388" ulx="298" uly="2333">„ es alle Voͤlker fuͤr ein Gluͤck halten wuͤrden, ſeine Unterthanen</line>
        <line lrx="1662" lry="2447" ulx="299" uly="2391">„ zu werden. Alle werden ihn lieben, und ihm Gutes wuͤn⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2498" ulx="272" uly="2445">„ſchen. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2983" type="textblock" ulx="246" uly="2530">
        <line lrx="1667" lry="2594" ulx="246" uly="2530">0) V. 18. und 19. ſind eine juͤdiſche Doxologie, wie am Ende eines</line>
        <line lrx="1665" lry="2647" ulx="300" uly="2591">jeden Buchs der Pſalmen. S. Pſ. 41, 14. — Der 20. V. fehle</line>
        <line lrx="1664" lry="2704" ulx="303" uly="2644">beym Syrer und Araber. [und in ſieben Handſchriften bey Ken⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2757" ulx="302" uly="2698">nikott.] Man hatte ehedem verſchiedne Liederſammlungen. Am</line>
        <line lrx="1669" lry="2813" ulx="301" uly="2753">Ende einer ſolchen Sammlung, oder vielleicht nur am Ende ei⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2869" ulx="294" uly="2811">ner Abtheilung derſelben, moͤgen dieſe Worte geſtanden haben:</line>
        <line lrx="1664" lry="2927" ulx="305" uly="2868">und ſind uachher bey dieſer vollſtaͤndigern Sammlung aus Verſe⸗</line>
        <line lrx="1595" lry="2983" ulx="308" uly="2919">hen ſtehn geblieben. Ein aͤhnlicher Fall iſt Sprichw. 25, I.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="198" type="page" xml:id="s_GaLIII31_198">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_198.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1819" lry="512" type="textblock" ulx="332" uly="448">
        <line lrx="1819" lry="512" ulx="332" uly="448">allgemeine Betrachtung anſtellt, ſondern auf eine beſondere Begebenheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1176" lry="576" type="textblock" ulx="332" uly="514">
        <line lrx="1176" lry="576" ulx="332" uly="514">ſeiner Zeit zuruͤckſieht. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="1615" type="textblock" ulx="284" uly="604">
        <line lrx="1513" lry="723" ulx="337" uly="604">1. Ein Geſang Aſſaphs.</line>
        <line lrx="1476" lry="785" ulx="368" uly="714">Dennoch iſt Gott Iſraels hoͤchſtes Gut —</line>
        <line lrx="1336" lry="857" ulx="430" uly="786">Fuͤr die, die reines Herzens ſind.</line>
        <line lrx="1291" lry="928" ulx="329" uly="855">2. Bald haͤtte mein Fuß geſtrauchelt,</line>
        <line lrx="1322" lry="991" ulx="430" uly="926">Bald waͤre mein Tritt geglitten. a)</line>
        <line lrx="1212" lry="1069" ulx="330" uly="994">3. Denn ich beneidete die Frevler,</line>
        <line lrx="1627" lry="1131" ulx="284" uly="1061">Dea ich ſahe, daß es Miſſethaͤtern ſo wohl ging!</line>
        <line lrx="1436" lry="1204" ulx="323" uly="1129">4. Keine Bande feſſeln ſie, b)</line>
        <line lrx="1440" lry="1267" ulx="366" uly="1197">Sie ſind geſund, ſtark und krafvoll,</line>
        <line lrx="1468" lry="1344" ulx="324" uly="1264">5. Sind vom Leiden der Sterblichen frey</line>
        <line lrx="1513" lry="1405" ulx="336" uly="1333">Weerden nicht wie andere Menſchen geplagt.</line>
        <line lrx="1286" lry="1471" ulx="322" uly="1402">6. Darum iſt Stolz *) ihr Schmuck,</line>
        <line lrx="1503" lry="1548" ulx="325" uly="1473">Grauſamkeit ihr Feyerkleidid.</line>
        <line lrx="1600" lry="1615" ulx="320" uly="1533">7. Bosheit geht hervor aus ihrer Bruſt ?),</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1965" type="textblock" ulx="325" uly="1717">
        <line lrx="1804" lry="1807" ulx="375" uly="1717">a) Bald haͤtte ich aus Uebereilung gefehlt in meinem Urtheil uͤber</line>
        <line lrx="1603" lry="1858" ulx="425" uly="1805">Gottes Fuͤrſehung. =</line>
        <line lrx="1803" lry="1965" ulx="325" uly="1882">⁶) ornpd läͤßt ſich am bequemſten theilen: Din 3 , ſo, daß n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2066" type="textblock" ulx="424" uly="1953">
        <line lrx="1802" lry="2018" ulx="424" uly="1953">zum zweyten Hemiſtich. gezogen wird, wie ſchon Merrick,</line>
        <line lrx="1803" lry="2066" ulx="426" uly="2008">Wöoͤrl und andere vorgeſchlagen haben. Von Hrn. D. Stark</line>
      </zone>
      <zone lrx="1861" lry="2127" type="textblock" ulx="424" uly="2060">
        <line lrx="1861" lry="2127" ulx="424" uly="2060">weiß ich, daß er dieſe Theilung durch Handſchriften beſtaͤtigt ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2185" type="textblock" ulx="424" uly="2121">
        <line lrx="1802" lry="2185" ulx="424" uly="2121">funden hat. [Ich erwartete daher auch etwas davon in Kenni⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2236" type="textblock" ulx="422" uly="2174">
        <line lrx="1832" lry="2236" ulx="422" uly="2174">kotts und de⸗RKoſſis Sammlungen. Aber nur bey Kennikott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2307" type="textblock" ulx="424" uly="2237">
        <line lrx="1799" lry="2307" ulx="424" uly="2237">findet man die einzige Note: „d Ein. lin. 76. (d. i. einer von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2361" type="textblock" ulx="418" uly="2297">
        <line lrx="1808" lry="2361" ulx="418" uly="2297">den Codd. Oxon.) „ Von der Beſchaffenheit dieſer Handſchr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1389" lry="2425" type="textblock" ulx="423" uly="2355">
        <line lrx="1389" lry="2425" ulx="423" uly="2355">ſ. Kennic. Diſſ. general. S. 77.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2520" type="textblock" ulx="369" uly="2441">
        <line lrx="1799" lry="2520" ulx="369" uly="2441">c) Sie gefallen ſich dann am beſten, wenn ſie ihren Stolz zeigen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2643" type="textblock" ulx="424" uly="2512">
        <line lrx="1799" lry="2578" ulx="426" uly="2512">und ihre Grauſamkeit uͤben koͤnnen. Jede Gelegenheit dazu</line>
        <line lrx="1800" lry="2643" ulx="424" uly="2577">iſt fuͤr ſie ein Feſt. — P2 heißt eigentlich: mit einem Hals⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2713" type="textblock" ulx="425" uly="2636">
        <line lrx="1799" lry="2713" ulx="425" uly="2636">band zieren, ein Halsband anlegen, wie g im Arabi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2932" type="textblock" ulx="326" uly="2712">
        <line lrx="1650" lry="2773" ulx="389" uly="2712">ſchen, Conjug. 4.</line>
        <line lrx="1801" lry="2857" ulx="326" uly="2783">d) Bey der gewoͤhnlichen Lesart bleiben hier immer Schwierigkei⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2932" ulx="369" uly="2861">ten; ſonderlich, daß das Femininum v mit dem Maſk. Is) con⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="2972" type="textblock" ulx="1672" uly="2917">
        <line lrx="1849" lry="2972" ulx="1672" uly="2917">ſtrutrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="993" type="textblock" ulx="1900" uly="734">
        <line lrx="1928" lry="989" ulx="1900" uly="818">— —</line>
        <line lrx="1953" lry="989" ulx="1932" uly="819">— =</line>
        <line lrx="1981" lry="993" ulx="1965" uly="734">— —☛n,0f 2—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="1685" type="textblock" ulx="1714" uly="1589">
        <line lrx="1849" lry="1685" ulx="1714" uly="1589">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="716" type="textblock" ulx="1916" uly="456">
        <line lrx="1932" lry="583" ulx="1916" uly="534">=</line>
        <line lrx="1981" lry="716" ulx="1967" uly="456">—  — 2 —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="199" type="page" xml:id="s_GaLIII31_199">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_199.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="75" lry="511" type="textblock" ulx="0" uly="456">
        <line lrx="75" lry="511" ulx="0" uly="456">benheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1798" type="textblock" ulx="0" uly="1745">
        <line lrx="83" lry="1798" ulx="0" uly="1745">ll uͤter</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2067" type="textblock" ulx="0" uly="1911">
        <line lrx="81" lry="1974" ulx="0" uly="1911">oß „</line>
        <line lrx="71" lry="2017" ulx="0" uly="1958">errick</line>
        <line lrx="84" lry="2067" ulx="8" uly="2013">Gtark</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2131" type="textblock" ulx="0" uly="2085">
        <line lrx="111" lry="2131" ulx="0" uly="2085">tigt 9 ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2239" type="textblock" ulx="0" uly="2140">
        <line lrx="85" lry="2181" ulx="0" uly="2140">Kenni⸗</line>
        <line lrx="85" lry="2239" ulx="0" uly="2188">nmikott</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="2364" type="textblock" ulx="0" uly="2261">
        <line lrx="153" lry="2305" ulx="0" uly="2261">et ol</line>
        <line lrx="87" lry="2364" ulx="0" uly="2311">oudſcht .</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="2716" type="textblock" ulx="0" uly="2471">
        <line lrx="147" lry="2530" ulx="12" uly="2471">ſeigen ,</line>
        <line lrx="115" lry="2580" ulx="1" uly="2532">it dau.</line>
        <line lrx="86" lry="2648" ulx="0" uly="2592">. Hols⸗</line>
        <line lrx="85" lry="2716" ulx="0" uly="2657">Aubi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="2927" type="textblock" ulx="0" uly="2883">
        <line lrx="113" lry="2927" ulx="0" uly="2883">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="2996" type="textblock" ulx="22" uly="2931">
        <line lrx="89" lry="2996" ulx="22" uly="2931">ſtuntt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="411" type="textblock" ulx="740" uly="307">
        <line lrx="1639" lry="411" ulx="740" uly="307">Pſalm 73 1733</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="608" type="textblock" ulx="268" uly="455">
        <line lrx="1341" lry="523" ulx="268" uly="455">Ihres Herzens Gedanken brechen aus. —</line>
        <line lrx="1625" lry="608" ulx="271" uly="525">Sie ſpotten e) ihres Freundes, und reden wider ihn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1441" lry="667" type="textblock" ulx="231" uly="559">
        <line lrx="1441" lry="667" ulx="231" uly="559">Drohen aus der Hoͤhe herab Gewallthaͤtigkeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="233" lry="850" type="textblock" ulx="173" uly="817">
        <line lrx="233" lry="850" ulx="173" uly="817">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="246" lry="850" type="textblock" ulx="236" uly="838">
        <line lrx="246" lry="850" ulx="236" uly="838">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="248" lry="988" type="textblock" ulx="142" uly="954">
        <line lrx="248" lry="988" ulx="142" uly="954">1II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="227" lry="1124" type="textblock" ulx="170" uly="1090">
        <line lrx="227" lry="1124" ulx="170" uly="1090">12</line>
      </zone>
      <zone lrx="244" lry="1123" type="textblock" ulx="232" uly="1112">
        <line lrx="244" lry="1123" ulx="232" uly="1112">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="246" lry="1261" type="textblock" ulx="235" uly="1249">
        <line lrx="246" lry="1261" ulx="235" uly="1249">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1338" lry="757" type="textblock" ulx="234" uly="662">
        <line lrx="1338" lry="757" ulx="234" uly="662">Sie reden, als waͤr es vom Himmel —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1417" lry="931" type="textblock" ulx="269" uly="730">
        <line lrx="1326" lry="811" ulx="269" uly="730">Durchs ganze Land gebie tet ihre Z Zunge.</line>
        <line lrx="1417" lry="865" ulx="271" uly="758">Darutu wendet ſich mein Volk zu ihnen, f)</line>
        <line lrx="1251" lry="931" ulx="272" uly="862">Hier trinkt es Waſſer im Ueberfluß! 9)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1440" lry="999" type="textblock" ulx="261" uly="934">
        <line lrx="1440" lry="999" ulx="261" uly="934">Sie b) ſagen: „Wie? Gott ſollte das wiſſen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="1338" type="textblock" ulx="266" uly="1002">
        <line lrx="1069" lry="1069" ulx="266" uly="1002">„Der Hoͤchſte ſollte das achten?</line>
        <line lrx="1069" lry="1140" ulx="266" uly="1073">„Seht, das ſind Miſſethaͤter!</line>
        <line lrx="1458" lry="1226" ulx="274" uly="1110">„Ewig iſt ihr Gluͤck, ihre Schaͤtze mehren ſi ich.</line>
        <line lrx="1241" lry="1275" ulx="270" uly="1210">„Vergeblich reinige ich mein Herz,</line>
        <line lrx="1643" lry="1338" ulx="1484" uly="1278">„Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1619" type="textblock" ulx="278" uly="1401">
        <line lrx="1648" lry="1505" ulx="281" uly="1401">ſtruirt iſt. Die Alex. und der Syrer laſen h2), oder h ,</line>
        <line lrx="1648" lry="1566" ulx="278" uly="1481">und ſtatt 2nd will Houbigant ad leſen. Dis letztere iſt</line>
        <line lrx="1646" lry="1619" ulx="280" uly="1537">unnoͤthig, denn 2 bedeutet gleichfalls das Herz, wie ich es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1688" type="textblock" ulx="247" uly="1617">
        <line lrx="1647" lry="1688" ulx="247" uly="1617">auch Pf. 17, 10. genommen habe. In dieſer Bedeutung nimmt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1727" type="textblock" ulx="277" uly="1676">
        <line lrx="1647" lry="1727" ulx="277" uly="1676">es auch in gegenwaͤrtiger Stelle Hr. Prof. Schnurrer Animad-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1813" type="textblock" ulx="246" uly="1729">
        <line lrx="1646" lry="1813" ulx="246" uly="1729">uerſl. in loca Pſ. P. II. S. 6. (prodit ex cprde prauitas eo-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="1840" type="textblock" ulx="273" uly="1786">
        <line lrx="1034" lry="1840" ulx="273" uly="1786">rum: prorumpunt conſilia animi.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="1942" type="textblock" ulx="210" uly="1853">
        <line lrx="1644" lry="1942" ulx="210" uly="1853">e) Im Arab. heißt ein Narr ſeyn, ‚ bey den Surern in</line>
      </zone>
      <zone lrx="213" lry="1995" type="textblock" ulx="209" uly="1983">
        <line lrx="213" lry="1995" ulx="209" uly="1983">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2078" type="textblock" ulx="274" uly="1915">
        <line lrx="1644" lry="2011" ulx="275" uly="1915">P. fuͤr einen Narren haben, verſporten. Statt Vn ſpre⸗</line>
        <line lrx="1475" lry="2078" ulx="274" uly="2022">che ich Va aus, wie auch ſchon von andern geſchehen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2299" type="textblock" ulx="185" uly="2110">
        <line lrx="1407" lry="2180" ulx="219" uly="2110">f) Anſtatt , leſe ich mit dem Alex. und Syrer p.</line>
        <line lrx="1676" lry="2299" ulx="185" uly="2207">9) Hier fehlt es ihnen, wie ſie e alauben, an keinem Guten; ſie ha⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2479" type="textblock" ulx="272" uly="2244">
        <line lrx="1643" lry="2329" ulx="275" uly="2244">ben alles im Ueberfluß. Ein gewoͤhnliches morgenlaͤndiſches</line>
        <line lrx="1642" lry="2392" ulx="272" uly="2335">Bild. zupd muß mit andern Punkten, π  ausgeſprochen</line>
        <line lrx="1639" lry="2479" ulx="272" uly="2377">werden, daß es nicht von n, ſondern Sn Arab. Cπα )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2514" type="textblock" ulx="214" uly="2427">
        <line lrx="1641" lry="2514" ulx="214" uly="2427">trinken, herkommt. Dieſe Punktation ſteht ſchon in der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2574" type="textblock" ulx="269" uly="2512">
        <line lrx="1644" lry="2574" ulx="269" uly="2512">Kaſſelſchen Handſchrift. (Hic largius ipſis bibuntur aquae.) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="2639" type="textblock" ulx="262" uly="2577">
        <line lrx="1640" lry="2639" ulx="262" uly="2577">Ein Cod. Oxon. und Londin. leſen: M„ν9 und Cod Argentor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2813" type="textblock" ulx="266" uly="2645">
        <line lrx="1641" lry="2702" ulx="270" uly="2645">4. &amp;“). So auch die Alex. voοανστι—α, und der Syrer: plene</line>
        <line lrx="1642" lry="2804" ulx="266" uly="2697">inuenient ſibi. Ich halte aber die gemoͤhnliche ſchwerere Lesart</line>
        <line lrx="519" lry="2813" ulx="269" uly="2758">fuͤr richtig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="2960" type="textblock" ulx="213" uly="2824">
        <line lrx="1683" lry="2909" ulx="213" uly="2824">h) Aſſaph fuͤhrt diejenigen im Volk redend ein, die ſich auf die Sei⸗</line>
        <line lrx="1201" lry="2960" ulx="238" uly="2906">te dieſer Ruchloſen wendeten, Vers 11:14.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="200" type="page" xml:id="s_GaLIII31_200">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_200.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1826" lry="1338" type="textblock" ulx="316" uly="325">
        <line lrx="1246" lry="401" ulx="347" uly="325">174 Pſalm 73.</line>
        <line lrx="1681" lry="529" ulx="316" uly="455">Vergeblich waſch ich in Unſchuld meine Haͤnde!</line>
        <line lrx="1333" lry="628" ulx="353" uly="529">14. „Denn laͤglich werd ich verwundet,</line>
        <line lrx="1479" lry="660" ulx="447" uly="567">„Meine Plage iſt alle Morgen neu! „1)</line>
        <line lrx="1524" lry="753" ulx="348" uly="660">15. Daͤcht ich: Auch ich will reden wie ſie; k)</line>
        <line lrx="1525" lry="796" ulx="447" uly="734">Ich waͤre deinen Kindern untreu worden!</line>
        <line lrx="1626" lry="910" ulx="349" uly="799">16. Denn ich uͤberdacht es, um es zu durchſchaun,</line>
        <line lrx="1282" lry="957" ulx="446" uly="866">Und doch ſchi ens mir zu hart; 1l)</line>
        <line lrx="1589" lry="1043" ulx="347" uly="933">17. Bis ich einging in Gottes Heiligthum mn) —</line>
        <line lrx="1182" lry="1072" ulx="445" uly="1007">Und merkte auf ihr Ende. —</line>
        <line lrx="1670" lry="1144" ulx="348" uly="1020">18. Du legſt ihnen Schlingen auf ſchluͤpfrigem Weg,</line>
        <line lrx="1349" lry="1229" ulx="445" uly="1138">Und ſtoͤßſt ſi ſie hinab ins Verderben!</line>
        <line lrx="1365" lry="1284" ulx="348" uly="1210">19. O! wie ſtaunte 2) man uͤber ſie! —</line>
        <line lrx="1826" lry="1338" ulx="1706" uly="1283">Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1512" type="textblock" ulx="397" uly="1372">
        <line lrx="1827" lry="1464" ulx="397" uly="1372">i) Alſo, auf! laßt uns aͤbergehn zu jenen, ſo werden wir gluͤcklich</line>
        <line lrx="813" lry="1512" ulx="457" uly="1437">ſeyn wie ſie! =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1918" type="textblock" ulx="397" uly="1502">
        <line lrx="1827" lry="1600" ulx="397" uly="1502">k) Statt  9 leſe ich mit dem Syrer und Chaldaͤer  5 „3,</line>
        <line lrx="1821" lry="1663" ulx="455" uly="1586">oder: 50 12 — Der Chaldaͤer las hinter 19 auch noch ES</line>
        <line lrx="1823" lry="1719" ulx="452" uly="1664">Die Alex. und der Vulgatus uͤberſetzen: narrabo ſies ecce etc.</line>
        <line lrx="1825" lry="1803" ulx="452" uly="1708">Haben ſie etwa 2 ſtatt  geleſen? — Ich waͤre deinen</line>
        <line lrx="1825" lry="1844" ulx="451" uly="1786">Kindern untreu worden, d. i. auch ich waͤre von der Partey</line>
        <line lrx="1721" lry="1918" ulx="453" uly="1840">der Redlichen im Volk, zu jenen Empoͤrern uͤbergegangen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2060" type="textblock" ulx="376" uly="1896">
        <line lrx="1826" lry="1987" ulx="376" uly="1896">1) Daß der Redliche fuͤr ſeine Tugend unbelohnt, und der Boͤſe⸗</line>
        <line lrx="1430" lry="2060" ulx="452" uly="1977">wicht fuͤrs Laſter ungeſtraft zu bleiben ſcheint,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2185" type="textblock" ulx="395" uly="2057">
        <line lrx="1821" lry="2132" ulx="395" uly="2057">m) Ich folgte der Belehrung Gottes, die mich auf ihr Ende mer⸗</line>
        <line lrx="1823" lry="2185" ulx="450" uly="2131">ken hieß. — Ihr Ende, d. t. ihr Schickſal am Ende ihres Le⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2245" type="textblock" ulx="453" uly="2189">
        <line lrx="1836" lry="2245" ulx="453" uly="2189">bens. Der 18. und 19. Vers ſcheint es nicht zu erlauben, an</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2358" type="textblock" ulx="450" uly="2241">
        <line lrx="1826" lry="2302" ulx="450" uly="2241">ihr Schickſal jenſeit des Grabes zu denken. Man ſehe die Bor⸗</line>
        <line lrx="1068" lry="2358" ulx="450" uly="2302">erinnerung zu dieſem Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2726" type="textblock" ulx="394" uly="2399">
        <line lrx="1822" lry="2455" ulx="394" uly="2399">u) neu iſt von p, erſtarten, ſtaunen. S. von dieſem Zeits</line>
        <line lrx="1818" lry="2511" ulx="450" uly="2455">wort Michaelis kritiſches Kollegium, bey Pſ. 40, 16. —</line>
        <line lrx="1819" lry="2581" ulx="451" uly="2515">rhma; damit niemand denke, auch ich verwechſelte dis Wort</line>
        <line lrx="1819" lry="2644" ulx="452" uly="2582">mit s, wie ſo viele gethan haben, erinnre ich, daß</line>
        <line lrx="1820" lry="2726" ulx="752" uly="2665">im Syriſchen Sraunen, Bewunderung, Ent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2995" type="textblock" ulx="446" uly="2724">
        <line lrx="1822" lry="2812" ulx="450" uly="2724">ſetzen bedeutet, wie im Arab. 8X. [Vergl. Jeſ. 17, 14.] Die</line>
        <line lrx="1821" lry="2874" ulx="448" uly="2818">Worte eande n ziehe ich zu V. 30: poſt tantam admirætio-</line>
        <line lrx="1825" lry="2960" ulx="446" uly="2868">nem ſ. tot terrores (aliis incuſſos), Rmiler ſunt ſomnio, poſt-</line>
        <line lrx="914" lry="2995" ulx="452" uly="2938">quam enigilarisè., cet.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="201" type="page" xml:id="s_GaLIII31_201">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_201.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="13" lry="517" type="textblock" ulx="4" uly="471">
        <line lrx="13" lry="517" ulx="4" uly="471">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="1453" type="textblock" ulx="3" uly="1289">
        <line lrx="89" lry="1345" ulx="29" uly="1289">Aber</line>
        <line lrx="89" lry="1453" ulx="3" uly="1390">lalich</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1906" type="textblock" ulx="0" uly="1543">
        <line lrx="92" lry="1619" ulx="0" uly="1543">9593,</line>
        <line lrx="89" lry="1668" ulx="0" uly="1625">h nr.</line>
        <line lrx="90" lry="1729" ulx="0" uly="1685">llt ete,</line>
        <line lrx="92" lry="1788" ulx="0" uly="1744">deinens</line>
        <line lrx="92" lry="1853" ulx="0" uly="1803">Portey</line>
        <line lrx="21" lry="1906" ulx="1" uly="1874">1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="1997" type="textblock" ulx="0" uly="1943">
        <line lrx="93" lry="1997" ulx="0" uly="1943">/ Bſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="2312" type="textblock" ulx="0" uly="2100">
        <line lrx="91" lry="2141" ulx="0" uly="2100">be mers</line>
        <line lrx="93" lry="2198" ulx="0" uly="2148">hres es</line>
        <line lrx="93" lry="2257" ulx="0" uly="2210">ben, an</line>
        <line lrx="94" lry="2312" ulx="2" uly="2259">die Vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2664" type="textblock" ulx="0" uly="2416">
        <line lrx="92" lry="2475" ulx="0" uly="2416">ſen Zeits</line>
        <line lrx="88" lry="2523" ulx="13" uly="2477">16.—</line>
        <line lrx="87" lry="2592" ulx="0" uly="2540">6 Vart</line>
        <line lrx="90" lry="2664" ulx="0" uly="2601">1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2831" type="textblock" ulx="0" uly="2684">
        <line lrx="110" lry="2747" ulx="0" uly="2684">, Ent⸗</line>
        <line lrx="123" lry="2831" ulx="0" uly="2764">4] N</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2884" type="textblock" ulx="0" uly="2831">
        <line lrx="110" lry="2884" ulx="0" uly="2831">ietit⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2951" type="textblock" ulx="0" uly="2899">
        <line lrx="84" lry="2951" ulx="0" uly="2899">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="398" type="textblock" ulx="727" uly="311">
        <line lrx="1673" lry="398" ulx="727" uly="311">Pfalm 73. S 175</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="590" type="textblock" ulx="282" uly="445">
        <line lrx="1387" lry="564" ulx="282" uly="445">Aber ein Augenblick! — ihr Ende kam —</line>
        <line lrx="1412" lry="590" ulx="282" uly="523">Sie ſind nicht mehr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="955" lry="656" type="textblock" ulx="136" uly="589">
        <line lrx="955" lry="656" ulx="136" uly="589">20. Das Staunen iſt voruͤber!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="931" type="textblock" ulx="289" uly="656">
        <line lrx="1670" lry="748" ulx="289" uly="656">Nun ſind ſie gleich dem Traumgeſicht, wenn man er⸗</line>
        <line lrx="1307" lry="790" ulx="837" uly="729">wDaacht! o) —</line>
        <line lrx="1673" lry="909" ulx="290" uly="757">Selbſt ihren Schatten machſt du, Herr! zum Spott</line>
        <line lrx="1484" lry="931" ulx="934" uly="830">der Stadt. — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="997" type="textblock" ulx="145" uly="931">
        <line lrx="1247" lry="997" ulx="145" uly="931">21. Da mirs ſo wehe that im Herzen: )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1445" lry="1355" type="textblock" ulx="190" uly="1001">
        <line lrx="1351" lry="1090" ulx="252" uly="1001">Da Schmerz mein Innerſtes durchbohrte:</line>
        <line lrx="1416" lry="1171" ulx="228" uly="1065">2. War ich da nicht ein Thor und Einſt chtslos ?*</line>
        <line lrx="1445" lry="1202" ulx="291" uly="1138">Dem Thier gleich, in deinen Augen? qg) —</line>
        <line lrx="1248" lry="1288" ulx="190" uly="1202">23. Nun aber hang ich ſteis an dir,</line>
        <line lrx="1268" lry="1355" ulx="288" uly="1265">Du ergreifſt mich bey meiner Rechten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="1416" type="textblock" ulx="178" uly="1331">
        <line lrx="1205" lry="1416" ulx="178" uly="1331">24. Nach deinem Willen fuͤhrſt du mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1638" type="textblock" ulx="229" uly="1408">
        <line lrx="1069" lry="1475" ulx="229" uly="1408">Endlich kommt der Lohn — ¹)</line>
        <line lrx="856" lry="1546" ulx="237" uly="1476">Du nimmſt mich auf!</line>
        <line lrx="1682" lry="1638" ulx="1436" uly="1532">5. Wen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="2077" type="textblock" ulx="231" uly="1629">
        <line lrx="1722" lry="1761" ulx="255" uly="1629">9) Oſt erſcheint uns im Traum ein Ungeheuer, das uns aͤngſtigt.</line>
        <line lrx="1681" lry="1789" ulx="231" uly="1737">Wir erwachen — freuen uns, daß es ein Traum war, und</line>
        <line lrx="1680" lry="1849" ulx="310" uly="1790">lachen daruͤber. So gehts oft dem Unterdruͤcker! Im Leben</line>
        <line lrx="1681" lry="1907" ulx="295" uly="1846">war er gefuͤrchtet, nach ſeinem Tode wird er verachter und ein</line>
        <line lrx="1724" lry="1967" ulx="311" uly="1912">Spott der Stadt. [Es iſt daher nicht noͤthig, dem Wort n</line>
        <line lrx="1685" lry="2070" ulx="311" uly="1966">mit dem chald. Ueberſetzer die im Hebr. ungewoͤhnliche Be⸗</line>
        <line lrx="1004" lry="2077" ulx="317" uly="2025">deutung Forn beyzulegen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="2398" type="textblock" ulx="184" uly="2118">
        <line lrx="1684" lry="2181" ulx="184" uly="2118">) vpnn exacerbatur eſt animus. V. 21. iſt Vorderſatz: der</line>
        <line lrx="1686" lry="2235" ulx="264" uly="2180">Nachſatz, V. 22. „ Der gluͤckliche Boͤſewicht nahm ein ſchreckli⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2307" ulx="311" uly="2231">ches Ende! Und ich beneidete ihn vorher, und war eiferſuͤchtig auf</line>
        <line lrx="1715" lry="2370" ulx="313" uly="2291">ſein Gluͤck. Wie mußteſt du, o Gott! da von mir urtheilen?„</line>
        <line lrx="767" lry="2398" ulx="315" uly="2346">S. die folgende Note.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2709" type="textblock" ulx="261" uly="2395">
        <line lrx="1685" lry="2494" ulx="261" uly="2395">4) „Wie ein Thier, das nur aufs Sinnliche und Gegenwaͤrtige ſieht,</line>
        <line lrx="1684" lry="2542" ulx="314" uly="2494">mußte ich dir vorkommen, da ich den Ruchloſen beneidete. Nun</line>
        <line lrx="1684" lry="2603" ulx="315" uly="2535">aber (Vers 23.) uͤberlaß ich mich deiner Fuͤhrung, und ſo bin</line>
        <line lrx="1686" lry="2695" ulx="319" uly="2598">ich ruhig, und werde von dir vor uͤbereilten Urtheilen und Wuͤn⸗</line>
        <line lrx="644" lry="2709" ulx="293" uly="2656">ſchen bewahrt. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="3021" type="textblock" ulx="246" uly="2718">
        <line lrx="1684" lry="2840" ulx="246" uly="2718">r) *22 bedeutet, wie be, vaεραα und aͤhnliche Worte, Beloh⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2868" ulx="296" uly="2813">nung. S. Jeſ. 24, 16. Roͤm. 3, 23. ꝛc. — Den letzten</line>
        <line lrx="1682" lry="2980" ulx="315" uly="2877">Ausdruck des Dichters nehme ich hier wie Pl. 49, 16. — π</line>
        <line lrx="541" lry="3021" ulx="286" uly="2934">S. B. 17.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="202" type="page" xml:id="s_GaLIII31_202">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_202.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1271" lry="406" type="textblock" ulx="344" uly="317">
        <line lrx="1271" lry="406" ulx="344" uly="317">176 Pfſalm 73. 74.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="996" type="textblock" ulx="331" uly="450">
        <line lrx="1608" lry="520" ulx="335" uly="450">25. Wen haͤtt ich im Himmel?</line>
        <line lrx="1579" lry="592" ulx="437" uly="513">Wer waͤre mir auf Erden werther als Du?</line>
        <line lrx="1567" lry="649" ulx="333" uly="584">26. Und wenn mir Leib und Seele verſchmachten,</line>
        <line lrx="1700" lry="721" ulx="435" uly="651">So biſt doch du, Gott! mein Fels,</line>
        <line lrx="1156" lry="794" ulx="431" uly="721">Und ewig mein hoͤchſtes Gut.</line>
        <line lrx="1279" lry="860" ulx="331" uly="795">27. Wer von dir weicht, kommt um,</line>
        <line lrx="1403" lry="926" ulx="434" uly="862">Alle Abtruͤnnigen vertilgeſt du;</line>
        <line lrx="1580" lry="996" ulx="331" uly="926">28. Mir aber iſts Seligkeit, dein Freund zu ſeyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1064" type="textblock" ulx="431" uly="993">
        <line lrx="1823" lry="1064" ulx="431" uly="993">Ich ſetze meine Zuverſicht auf Jehoven, den Herrn;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1319" lry="1135" type="textblock" ulx="431" uly="1065">
        <line lrx="1319" lry="1135" ulx="431" uly="1065">Alle deine Thaten will ich erzaͤhlen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1363" lry="1285" type="textblock" ulx="802" uly="1207">
        <line lrx="1363" lry="1285" ulx="802" uly="1207">Der 74. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1545" type="textblock" ulx="270" uly="1312">
        <line lrx="1814" lry="1375" ulx="509" uly="1312">Daß dieſer Pſalm vermuthlich nicht von dem zu Davids Zei⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1430" ulx="326" uly="1366">ten lebenden Aſſaph herruͤhre, hat ſchon Herr Michaelis wahrſchein⸗</line>
        <line lrx="1816" lry="1491" ulx="270" uly="1427">lich gemacht. S. ſeine Anmerkung zur Pſalmenuͤberſetzung. Ich fin⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="1545" ulx="324" uly="1482">de mit ihm die Vermuthung derjenigen nicht unwahrſcheinlich, die ihn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="1604" type="textblock" ulx="322" uly="1537">
        <line lrx="1851" lry="1604" ulx="322" uly="1537">nebſt dem 79. Pſalm, dem Jeremias zuſchreiben. — Es wird hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1655" type="textblock" ulx="323" uly="1593">
        <line lrx="1812" lry="1655" ulx="323" uly="1593">die Verwuͤſtung der Stadt Jeruſalem und des Tempels beſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="1715" type="textblock" ulx="322" uly="1650">
        <line lrx="1849" lry="1715" ulx="322" uly="1650">Das ganze Gedicht ſchickt ſich auf keine Begebenheit beſſer, als auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="1939" type="textblock" ulx="318" uly="1703">
        <line lrx="1812" lry="1768" ulx="321" uly="1703">die 2 Koͤn. 25. erzaͤhlte Verheerung durch die Chaldaͤer unter dem Ne⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="1826" ulx="319" uly="1761">bukadnezar. [Denn auf die 2 Koͤn. 12, 6. und 2 Chron. 24, 7. be⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="1883" ulx="318" uly="1816">ſchriebnen Zeiten des Ahas und der Athalja (worauf es Herr D.</line>
        <line lrx="1611" lry="1939" ulx="319" uly="1872">Doͤderlein zieht,) ſcheint es nicht ganz zu paſſen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2217" type="textblock" ulx="322" uly="1973">
        <line lrx="1306" lry="2091" ulx="322" uly="1973">1. Ein Gedicht Aſſaphs.</line>
        <line lrx="1723" lry="2160" ulx="420" uly="2079">Gott warum verwirfſt du uns auf ewig?</line>
        <line lrx="1807" lry="2217" ulx="417" uly="2146">Warum raucht dein Grimm uͤberdie Heerde Deiner Weide?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2290" type="textblock" ulx="309" uly="2206">
        <line lrx="1826" lry="2290" ulx="309" uly="2206">2. Denk an dein Volk, das du dir zu eigen machteſt vor Alters,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2762" type="textblock" ulx="303" uly="2285">
        <line lrx="1638" lry="2355" ulx="414" uly="2285">Das du befreyteſt als deinen Eigenthumsſtamm,</line>
        <line lrx="1659" lry="2432" ulx="414" uly="2353">Denk an Zion, den Berg, den du bewohnteſt.</line>
        <line lrx="1605" lry="2508" ulx="315" uly="2420">3. Erheb deinen Fuß zu jenen ew gen Truͤmmern,</line>
        <line lrx="1586" lry="2567" ulx="303" uly="2492">Der Feind zerbricht alles im Heiligthum!</line>
        <line lrx="1594" lry="2646" ulx="310" uly="2555">4. Deine Feinde bruͤllen am Ort deiner Feſtfeyer,</line>
        <line lrx="1792" lry="2711" ulx="413" uly="2627">Ihre Vorbedeutung ⁵⁶) trift ein!</line>
        <line lrx="1804" lry="2762" ulx="1591" uly="2693">5. Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2979" type="textblock" ulx="363" uly="2792">
        <line lrx="1828" lry="2891" ulx="363" uly="2792">³) Eigentlich: ihre Vorbedeutungen ſind als Vorbedeutungen</line>
        <line lrx="1852" lry="2949" ulx="404" uly="2872">beſtaͤtigt. Es geht dis vielleicht, wie Herr Michgelis erinz⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="2979" ulx="1689" uly="2933">nert,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="907" type="textblock" ulx="1916" uly="517">
        <line lrx="1940" lry="782" ulx="1916" uly="735">—,</line>
        <line lrx="1981" lry="907" ulx="1965" uly="517">— — 2— —22 — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1269" type="textblock" ulx="1960" uly="969">
        <line lrx="1981" lry="1269" ulx="1960" uly="969">—  —— S</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="203" type="page" xml:id="s_GaLIII31_203">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_203.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="52" lry="1054" type="textblock" ulx="0" uly="1004">
        <line lrx="52" lry="1054" ulx="0" uly="1004">en;</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="1481" type="textblock" ulx="0" uly="1312">
        <line lrx="84" lry="1365" ulx="1" uly="1312">ids Be⸗</line>
        <line lrx="86" lry="1421" ulx="0" uly="1373">tſchein⸗</line>
        <line lrx="81" lry="1481" ulx="0" uly="1428">t fin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1587" type="textblock" ulx="1" uly="1537">
        <line lrx="97" lry="1587" ulx="1" uly="1537">id hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="1648" type="textblock" ulx="0" uly="1594">
        <line lrx="86" lry="1648" ulx="0" uly="1594">hrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="1696" type="textblock" ulx="7" uly="1646">
        <line lrx="106" lry="1696" ulx="7" uly="1646">ls auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="1754" type="textblock" ulx="0" uly="1704">
        <line lrx="87" lry="1754" ulx="0" uly="1704">denn Ne⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2211" type="textblock" ulx="0" uly="2148">
        <line lrx="86" lry="2211" ulx="0" uly="2148">Veide</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="2283" type="textblock" ulx="0" uly="2226">
        <line lrx="96" lry="2283" ulx="0" uly="2226">llters,</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2770" type="textblock" ulx="0" uly="2704">
        <line lrx="110" lry="2770" ulx="0" uly="2704">Den</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2985" type="textblock" ulx="0" uly="2825">
        <line lrx="111" lry="2885" ulx="1" uly="2825">umngen</line>
        <line lrx="108" lry="2934" ulx="0" uly="2882">6 erin⸗</line>
        <line lrx="114" lry="2985" ulx="22" uly="2938">nett,</line>
      </zone>
      <zone lrx="228" lry="629" type="textblock" ulx="182" uly="459">
        <line lrx="228" lry="507" ulx="185" uly="459">5.</line>
        <line lrx="226" lry="629" ulx="182" uly="583">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="225" lry="775" type="textblock" ulx="179" uly="729">
        <line lrx="225" lry="775" ulx="179" uly="729">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="415" type="textblock" ulx="771" uly="284">
        <line lrx="1724" lry="415" ulx="771" uly="284">Pſalm 74. 177</line>
      </zone>
      <zone lrx="1431" lry="578" type="textblock" ulx="282" uly="404">
        <line lrx="1431" lry="523" ulx="286" uly="404">Man erkennt den, der die Art hoch aufhebt,</line>
        <line lrx="1276" lry="578" ulx="282" uly="508">Als wollt er dichte Waͤlder niederhauen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="710" type="textblock" ulx="265" uly="562">
        <line lrx="1661" lry="710" ulx="265" uly="562">Jetzt ſchlagen ſie aufs Schnitzwerk mit vereinter Kraft,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1319" type="textblock" ulx="274" uly="645">
        <line lrx="896" lry="708" ulx="279" uly="645">Mit Beil und Hammer:</line>
        <line lrx="1042" lry="782" ulx="282" uly="714">Verbrennen Dein Heiligthum,</line>
        <line lrx="1017" lry="849" ulx="278" uly="780">Entweihen deine Wohnung</line>
        <line lrx="1102" lry="933" ulx="279" uly="850">Und machen ſie der Erde gleich.</line>
        <line lrx="1099" lry="982" ulx="280" uly="911">„Laßt ſie uns alle unterdruͤcken! „</line>
        <line lrx="921" lry="1073" ulx="279" uly="983">So denken ſie im Herzen;</line>
        <line lrx="1546" lry="1153" ulx="278" uly="1052">Alle Gotteshaͤuſer t) im Lande haben ſie verbrannt.</line>
        <line lrx="1298" lry="1193" ulx="279" uly="1122">Vorbedeutungen fuͤr uns ſehen wir nicht,</line>
        <line lrx="1472" lry="1265" ulx="274" uly="1192">Hier iſt kein Prophet,</line>
        <line lrx="1658" lry="1319" ulx="1525" uly="1265">Kei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1469" type="textblock" ulx="285" uly="1372">
        <line lrx="1659" lry="1469" ulx="285" uly="1372">nert, auf die Vorherverkuͤndigungen der babyloniſchen Goͤtzenprie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1505" type="textblock" ulx="249" uly="1452">
        <line lrx="1656" lry="1505" ulx="249" uly="1452">ſter. Sie hatten, wie es ſcheint, vorgegeben, im Geſicht einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1680" type="textblock" ulx="282" uly="1504">
        <line lrx="1660" lry="1563" ulx="283" uly="1504">geſehen zu haben, der dichte Waͤlder ausrottete. (Vers §.) Das</line>
        <line lrx="1659" lry="1615" ulx="283" uly="1533">war Nebukadnezar, der das Land der Iſraeliten verwuͤſtete. Al⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="1680" ulx="282" uly="1614">ſo, ihre Vorherverkuͤndigung war eingetroffen! Vergl. Jeſ. 10,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1737" type="textblock" ulx="275" uly="1675">
        <line lrx="1658" lry="1737" ulx="275" uly="1675">33. 34. [Hr. Dathe erklaͤrt dide von Fahnen, die die Feinde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2010" type="textblock" ulx="283" uly="1733">
        <line lrx="1657" lry="1790" ulx="287" uly="1733">im Tempel aufgeſteckt haͤtten. S. 4 Moſ. 2, 2. Nur dann</line>
        <line lrx="1709" lry="1859" ulx="283" uly="1803">bleibt die Wiederholung des Wortes 1d doch dunkel. Da die</line>
        <line lrx="1658" lry="1930" ulx="283" uly="1868">Hebr. ſagen: U Szir, oder vowd u. dgl. ſo glaube ich auch, daß</line>
        <line lrx="1696" lry="2010" ulx="285" uly="1932">ſie &amp;ε aw in aͤhnlichem Sinne brauchen koͤnnen. Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2100" type="textblock" ulx="281" uly="1993">
        <line lrx="1658" lry="2095" ulx="281" uly="1993">Vorbedeutungen wird dies Wort anch unten V. » am natuͤr⸗</line>
        <line lrx="743" lry="2100" ulx="284" uly="2045">lichſten verſtanden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2208" type="textblock" ulx="192" uly="2101">
        <line lrx="1655" lry="2208" ulx="192" uly="2101">1) Nach der dewoͤhnlichen Lesart, i, die auch ich in der Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2492" type="textblock" ulx="279" uly="2214">
        <line lrx="1653" lry="2271" ulx="279" uly="2214">ſetzung ausgedruckt habe, kann man bey vd kaum an etwas</line>
        <line lrx="1653" lry="2338" ulx="283" uly="2271">anders, als an Synagogen denken, [man muͤßte denn andere</line>
        <line lrx="1653" lry="2388" ulx="279" uly="2305">von Alters her fuͤr heilig gehaltene und Gott geweihete Plaͤtze</line>
        <line lrx="1654" lry="2437" ulx="284" uly="2380">im Lande, z. E. wo er ehedem erſchienen war, darunter ver⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2492" ulx="283" uly="2434">ſtehen]. Auch Aquila und Symmachus haben νννανανναι, EAber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2564" type="textblock" ulx="222" uly="2490">
        <line lrx="1654" lry="2564" ulx="222" uly="2490">die Alex. die zarταανοιαα uͤberſetzen, muͤſſen ein anderes Zeit⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2691" type="textblock" ulx="281" uly="2526">
        <line lrx="1651" lry="2615" ulx="283" uly="2526">wort geleſen haben. Vielleicht, wie auch ſchon andern beygefallen</line>
        <line lrx="1653" lry="2691" ulx="281" uly="2600">iſt, â*, im Arab. ⁄ veraͤndern, umkehren, einer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2745" type="textblock" ulx="234" uly="2677">
        <line lrx="1654" lry="2745" ulx="234" uly="2677">Sache ein Ende machen. Denn wuͤrde ich v von Feſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2859" type="textblock" ulx="282" uly="2744">
        <line lrx="1655" lry="2802" ulx="282" uly="2744">verſtehn. Vor dem Babyloniſchen Exil gab es wohl noch keine</line>
        <line lrx="1593" lry="2859" ulx="285" uly="2799">Synagogen in Palaͤſtina. S. Vitringa de Synagoga vetere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="2966" type="textblock" ulx="174" uly="2885">
        <line lrx="1012" lry="2966" ulx="174" uly="2885">Knapps Pfſ. M</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="204" type="page" xml:id="s_GaLIII31_204">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_204.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1196" lry="374" type="textblock" ulx="319" uly="289">
        <line lrx="1196" lry="374" ulx="319" uly="289">173 Pſalm 74.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="1786" type="textblock" ulx="312" uly="429">
        <line lrx="1649" lry="503" ulx="316" uly="429">Keiner, der es wuͤßte: wie lange noch?; — —</line>
        <line lrx="1667" lry="564" ulx="325" uly="499">10. Gott! wie lange ſoll der Feind uns ſchmaͤhen? —</line>
        <line lrx="1772" lry="639" ulx="403" uly="564">Soll dich der Widerſacher ohn Aufhoͤren laͤſtern?</line>
        <line lrx="1734" lry="705" ulx="326" uly="634">11. Warum ziehſt du deine Hand, deine Rechte zuruͤck?</line>
        <line lrx="1565" lry="775" ulx="423" uly="706">O! zieh ſie hervor aus deinem Buſen! ¹) —</line>
        <line lrx="1563" lry="840" ulx="313" uly="771">12. Dennoch iſt Gott mein Koͤnig von Alters her,</line>
        <line lrx="1279" lry="907" ulx="312" uly="840">Der uns Siege gab auf Erden!</line>
        <line lrx="1546" lry="987" ulx="321" uly="907">13. Du theilteſt das Meer durch deine NMacht,</line>
        <line lrx="1596" lry="1049" ulx="371" uly="976">Zerbrachſt den Kopf der Ungeheuer im Waſſer,</line>
        <line lrx="1534" lry="1122" ulx="324" uly="1044">14. Zerſchmetterteſt den Kopf der Krokodile, F)</line>
        <line lrx="1532" lry="1185" ulx="421" uly="1111">Gabſt ſie den Wuͤſtenbewohnern zur Speiſe,</line>
        <line lrx="1368" lry="1261" ulx="320" uly="1182">15. Oeffneteſt Quellen und Baͤche,</line>
        <line lrx="1471" lry="1320" ulx="420" uly="1251">Lieſſeſt ewige Stroͤme ?) verſiegen. —</line>
        <line lrx="1461" lry="1384" ulx="320" uly="1314">16. Dein Werk iſt der Tag, dein die Nacht,</line>
        <line lrx="1522" lry="1448" ulx="419" uly="1383">Sonn und Sterne dein Geſchoͤpf!</line>
        <line lrx="1484" lry="1529" ulx="321" uly="1453">17. Du haſt allen Landen ihre Grenzen geſetzt,</line>
        <line lrx="1337" lry="1593" ulx="370" uly="1523">Haſt Sommer und Winter gemacht.</line>
        <line lrx="1666" lry="1664" ulx="319" uly="1587">18. Jehova! denk daran, daß der Feind dich laͤſtert,</line>
        <line lrx="1848" lry="1730" ulx="420" uly="1660">Daß ein Thorenvolk ⁵) deiner ſpottet.</line>
        <line lrx="1800" lry="1786" ulx="1592" uly="1720">19. Gieb</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="1981" type="textblock" ulx="367" uly="1848">
        <line lrx="1816" lry="1924" ulx="367" uly="1848">2) Sey nicht laͤnger ein muͤßiger Zuſchauer unſrer Noth, ſondern</line>
        <line lrx="1510" lry="1981" ulx="426" uly="1924">ſtreite fuͤr uns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2509" type="textblock" ulx="373" uly="2002">
        <line lrx="1800" lry="2069" ulx="373" uly="2002">x) Die Aegyptier, unſre Verfolger, (der Krokodil iſt oſt ein Bild</line>
        <line lrx="1800" lry="2124" ulx="430" uly="2058">Aegyptens,) lagen todt am Geſtade, 2 Moſ. 14, 30. Sie</line>
        <line lrx="1798" lry="2169" ulx="408" uly="2115">wurden eine Beute der Wuͤſtenbewohner am Strande des</line>
        <line lrx="1797" lry="2234" ulx="429" uly="2171">rothen Meers. — Krokodile wurden wuͤrklich zur Speiſe ge⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2292" ulx="427" uly="2225">braucht, wie ſchon Herodot (II. 64) bemerkt. Von den</line>
        <line lrx="1795" lry="2340" ulx="429" uly="2283">Einwohnern der weſtlichen Kuͤſte von Afrika weiß man es aus</line>
        <line lrx="1796" lry="2392" ulx="427" uly="2335">Moores und anderer Reiſebeſchreiber Nachricht. S. die all⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2457" ulx="428" uly="2391">gem. Hiſtor. aller Reiſen, B. III. S. 352. und Maundrells</line>
        <line lrx="1394" lry="2509" ulx="427" uly="2449">Reiſen. Anhang S. 60. d. Ueb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2614" type="textblock" ulx="367" uly="2529">
        <line lrx="1796" lry="2614" ulx="367" uly="2529">„) Den Jordan, Joſ. 3. — E von 1, im Arab. . 39</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2677" type="textblock" ulx="424" uly="2610">
        <line lrx="1794" lry="2677" ulx="424" uly="2610">beſtaͤndig ſeyn, beſtaͤndig flieſſen, im Gegenſatz der Baͤche,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2812" type="textblock" ulx="424" uly="2666">
        <line lrx="1794" lry="2745" ulx="429" uly="2666">die im Auguſt und September verſiegen, und nur im Fruͤhling</line>
        <line lrx="1288" lry="2812" ulx="424" uly="2717">voll ſind, wie (19 bey den Arahern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="2956" type="textblock" ulx="368" uly="2816">
        <line lrx="1837" lry="2903" ulx="368" uly="2816">3) Ein heidniſches Volk. Thorheit heißt der Goͤtzendienſt oft.</line>
        <line lrx="1727" lry="2956" ulx="430" uly="2900">Vergl. V. 22. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="703" type="textblock" ulx="1910" uly="670">
        <line lrx="1925" lry="703" ulx="1910" uly="670"> ◻</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="495" type="textblock" ulx="1912" uly="463">
        <line lrx="1924" lry="495" ulx="1912" uly="463">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="772" type="textblock" ulx="1960" uly="443">
        <line lrx="1981" lry="772" ulx="1960" uly="443">—  2 = ,—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="912" type="textblock" ulx="1909" uly="876">
        <line lrx="1938" lry="908" ulx="1930" uly="877">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1257" type="textblock" ulx="1907" uly="857">
        <line lrx="1949" lry="1199" ulx="1925" uly="898">= 2</line>
        <line lrx="1981" lry="1257" ulx="1958" uly="857">— 2 —  —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="205" type="page" xml:id="s_GaLIII31_205">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_205.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="40" lry="696" type="textblock" ulx="0" uly="645">
        <line lrx="40" lry="696" ulx="0" uly="645">42</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="1933" type="textblock" ulx="1" uly="1733">
        <line lrx="78" lry="1794" ulx="17" uly="1733">Gieb</line>
        <line lrx="79" lry="1933" ulx="1" uly="1880">ſondern</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2463" type="textblock" ulx="0" uly="2019">
        <line lrx="80" lry="2070" ulx="0" uly="2019"> Bid</line>
        <line lrx="80" lry="2120" ulx="37" uly="2076">Sie</line>
        <line lrx="79" lry="2182" ulx="0" uly="2133">de des</line>
        <line lrx="79" lry="2243" ulx="0" uly="2195">ſſe ge⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2294" ulx="0" uly="2249">n den</line>
        <line lrx="78" lry="2350" ulx="3" uly="2300">es als</line>
        <line lrx="79" lry="2407" ulx="0" uly="2354">de al⸗</line>
        <line lrx="80" lry="2463" ulx="1" uly="2408">ndrels</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2750" type="textblock" ulx="0" uly="2639">
        <line lrx="72" lry="2688" ulx="8" uly="2639">Bache,</line>
        <line lrx="72" lry="2750" ulx="0" uly="2698">1iphus</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2928" type="textblock" ulx="2" uly="2858">
        <line lrx="79" lry="2928" ulx="2" uly="2858"> tſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="403" type="textblock" ulx="701" uly="306">
        <line lrx="1654" lry="403" ulx="701" uly="306">Pſalm 74. 75. 1579</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="654" type="textblock" ulx="172" uly="434">
        <line lrx="1652" lry="534" ulx="172" uly="434">19. Gieb deiner Turteltaube a) Leben dem Raubthier nicht,</line>
        <line lrx="1368" lry="596" ulx="276" uly="518">Die Ungluͤcklichen, die dir angehoͤren, —</line>
        <line lrx="1379" lry="654" ulx="276" uly="590">Vergiß ſie nicht ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="967" lry="724" type="textblock" ulx="131" uly="659">
        <line lrx="967" lry="724" ulx="131" uly="659">20. Denk an deine Verheiſſung!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1002" type="textblock" ulx="170" uly="725">
        <line lrx="1656" lry="801" ulx="271" uly="725">Denn Moͤrderwohnungen ſind alle dunkeln Orte b) des</line>
        <line lrx="1368" lry="853" ulx="1191" uly="801">Landes.</line>
        <line lrx="1535" lry="939" ulx="170" uly="859">21. Laß den Unterdruͤckten nicht beſchaͤmt von dir gehn,</line>
        <line lrx="1573" lry="1002" ulx="271" uly="928">Dich muͤſſe der Huͤlfsloſe und Duͤrftige preiſen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="1068" type="textblock" ulx="155" uly="996">
        <line lrx="1060" lry="1068" ulx="155" uly="996">22. Auf! Gott! fuͤhre deine Sache,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1487" lry="1270" type="textblock" ulx="171" uly="1068">
        <line lrx="1487" lry="1140" ulx="272" uly="1068">Denk daran, daß Thoren taͤglich dich ſchmaͤhen!</line>
        <line lrx="1300" lry="1202" ulx="171" uly="1135">23. Vergiß das Geſchrey deiner Feinde nicht:</line>
        <line lrx="1412" lry="1270" ulx="274" uly="1204">Taͤglich mehrt ſich deiner Widerſacher Toben!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1167" lry="1418" type="textblock" ulx="628" uly="1339">
        <line lrx="1167" lry="1418" ulx="628" uly="1339">Der 75. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1729" type="textblock" ulx="163" uly="1450">
        <line lrx="1649" lry="1507" ulx="347" uly="1450">Gott verſpricht die Feinde der Iſraeliten zu demuͤthigen. Die</line>
        <line lrx="1650" lry="1561" ulx="166" uly="1505">Veranlaſſung laͤßt ſich nicht genau beſtimmen. — Die Wechſelchoͤre</line>
        <line lrx="1648" lry="1619" ulx="163" uly="1561">in dieſem Gedicht, ſind folgende: Der Dichter, im Namen Iſraels,</line>
        <line lrx="1650" lry="1675" ulx="164" uly="1616">V. 2. — Golt, V. 3⸗6. — wieder der Dichter, V. 7⸗ 10. —</line>
        <line lrx="1324" lry="1729" ulx="165" uly="1672">Gott. V. 11. (S. indeſſen die Anmerk. bey V. 4.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2741" type="textblock" ulx="167" uly="1756">
        <line lrx="338" lry="1801" ulx="314" uly="1782">*</line>
        <line lrx="1244" lry="1874" ulx="167" uly="1756">r. Ein Geſang Aſſaphs zum Saitenſpiel:</line>
        <line lrx="1282" lry="1942" ulx="265" uly="1875">Nach dem Liede: Vertilge nicht! —</line>
        <line lrx="1279" lry="2009" ulx="168" uly="1941">2. Wir danken dir, Gott! wir danken dir!</line>
        <line lrx="1049" lry="2077" ulx="267" uly="2012">Ausgebreitet iſt dein Ruhm e):</line>
        <line lrx="1638" lry="2144" ulx="312" uly="2079">tan preiſ't deine Wunder! — —</line>
        <line lrx="1647" lry="2219" ulx="901" uly="2153">M⸗ 3. „Wenn</line>
        <line lrx="1649" lry="2352" ulx="220" uly="2284">a) Deines bedruͤckten, wehrloſen Volks. — don im zweyten Glied</line>
        <line lrx="1650" lry="2419" ulx="275" uly="2350">muͤßte ich woͤrtlich geben: die Familie deiner Ungluͤcklichen.</line>
        <line lrx="1650" lry="2483" ulx="272" uly="2421">S. die Anmerkung bey Pſ. 68, 11. — Pe im erſten Gliede</line>
        <line lrx="1648" lry="2541" ulx="272" uly="2485">ſpreche man im Pluralis aus. Denn der Status conſtr. findet</line>
        <line lrx="1447" lry="2597" ulx="275" uly="2538">hier nicht Statt. [S. die Anmerk. bey Pſ. 60, 13.]</line>
        <line lrx="1655" lry="2686" ulx="217" uly="2629">b) Alle Waldungen und Hoͤlen, der gewoͤhnliche Aufenthalt der</line>
        <line lrx="1054" lry="2741" ulx="274" uly="2680">Raͤuberbanden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2845" type="textblock" ulx="216" uly="2776">
        <line lrx="1649" lry="2845" ulx="216" uly="2776">ec) Statt 2 on ſcheinen die Alex. und der Syrer 82 geleſen zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2957" type="textblock" ulx="272" uly="2852">
        <line lrx="1651" lry="2913" ulx="272" uly="2852">haben: und im zweyten Gliede las der Syrer gleichfalls 52</line>
        <line lrx="1656" lry="2957" ulx="1575" uly="2919">oder</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="206" type="page" xml:id="s_GaLIII31_206">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_206.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1796" lry="2231" type="textblock" ulx="349" uly="2156">
        <line lrx="1796" lry="2231" ulx="349" uly="2156">e) Eigentlich: erhebt euer Horn nicht ſo hoch. Das Bild iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="399" type="textblock" ulx="877" uly="323">
        <line lrx="1199" lry="399" ulx="877" uly="323">Pſalm 75.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1587" lry="798" type="textblock" ulx="400" uly="453">
        <line lrx="1136" lry="523" ulx="400" uly="453">„Wenn ich meine Zeit erſehe,</line>
        <line lrx="1270" lry="593" ulx="406" uly="524">„Will ich unparteyiſch richten. —</line>
        <line lrx="1429" lry="662" ulx="405" uly="586">„Die Erde bebt und alle ihre Bewohner,</line>
        <line lrx="1441" lry="731" ulx="406" uly="657">„Ich aber will veſtſtellen ihre Seulen! d)</line>
        <line lrx="1587" lry="798" ulx="408" uly="724">„Zu den Frevlern ſag ich: laßt ab vom Frevel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="867" type="textblock" ulx="370" uly="791">
        <line lrx="1590" lry="867" ulx="370" uly="791">„Zu den Ruchloſen: trotzt nicht auf Gewalt. e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1534" type="textblock" ulx="408" uly="864">
        <line lrx="1626" lry="936" ulx="410" uly="864">„Seyd nicht ſtolz auf eure Nacht,</line>
        <line lrx="1794" lry="1005" ulx="410" uly="924">„Drohet nicht ſo kuͤhn, ſ) mit ausgeſtrecktem Hals! „</line>
        <line lrx="1526" lry="1069" ulx="415" uly="998">Denn nicht vom Morgen, nicht von Abend,</line>
        <line lrx="1791" lry="1138" ulx="411" uly="1059">Nicht von der Wuͤſte her wird ſich der Feind erheben.</line>
        <line lrx="1793" lry="1203" ulx="408" uly="1139">Nein! Gott wird richten,</line>
        <line lrx="1446" lry="1273" ulx="411" uly="1199">Wird dieſen demuͤthigen, jenen erhoͤhen!</line>
        <line lrx="1512" lry="1344" ulx="413" uly="1274">Ein Becher iſt in Jehovens Hand, .</line>
        <line lrx="1642" lry="1415" ulx="414" uly="1336">Roth iſt der Wein, 3) — gemiſcht und voll! —</line>
        <line lrx="1794" lry="1483" ulx="415" uly="1401">Er ſchenkt ein: — trinken ſollen alle Miſſethaͤter im Lande,</line>
        <line lrx="1794" lry="1534" ulx="1670" uly="1473">Auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2139" type="textblock" ulx="373" uly="1614">
        <line lrx="1797" lry="1688" ulx="425" uly="1614">oder )25d., ſtatt . Es giebt indeſſen auch die gewoͤhnliche</line>
        <line lrx="1797" lry="1751" ulx="423" uly="1688">Lesart einen guten Sinn, wenn man „â 2  mit Schultens</line>
        <line lrx="1797" lry="1812" ulx="422" uly="1745">und Hrn. Schnurrer uͤberſetzt: notuam eſt nomen tuum (5 Moſ.</line>
        <line lrx="1602" lry="1883" ulx="427" uly="1809">30, 11. Roͤm. 10, 8.) — 9, ſteht imperſonaliter.</line>
        <line lrx="1794" lry="1973" ulx="373" uly="1897">d) Vielleicht enthaͤlt das erſte Hemiſtich. Worte des Dichters,</line>
        <line lrx="1795" lry="2023" ulx="425" uly="1960">und iſt vom Lande der Iſraeliten zu verſtehn (Pf. 60, 4.):</line>
        <line lrx="1795" lry="2139" ulx="427" uly="2015">Bnid das zweyte die Antwort Gottes: Ich werde veſtſtellen</line>
        <line lrx="579" lry="2132" ulx="425" uly="2091">U. „Ww.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2338" type="textblock" ulx="426" uly="2215">
        <line lrx="1794" lry="2289" ulx="430" uly="2215">von gehoͤrnten Thieren, die im Horn die groͤſſeſte Staͤrke haben.</line>
        <line lrx="1416" lry="2338" ulx="426" uly="2287">S. Pſ. 92, II. L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="2448" type="textblock" ulx="373" uly="2365">
        <line lrx="1634" lry="2448" ulx="373" uly="2365">f) Bey den Arab. bedeutet VXg frey, ungebunden ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2547" type="textblock" ulx="374" uly="2468">
        <line lrx="1813" lry="2547" ulx="374" uly="2468">g) vpn, entweder roth (wie im Arab. —) oder truͤbe, von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2776" type="textblock" ulx="425" uly="2543">
        <line lrx="1794" lry="2604" ulx="434" uly="2543">den Gewuͤrzen, womit er gemiſcht iſt, und die ihn auſſerordentlich</line>
        <line lrx="1795" lry="2661" ulx="427" uly="2598">berauſchend machen. Aus Jehovens Becher trinkt: 1. ſein</line>
        <line lrx="1794" lry="2721" ulx="425" uly="2651">Liebling, den er als Gaſtfreund bewirthet, (Pf. 23, 5.) d. i. Er</line>
        <line lrx="1793" lry="2776" ulx="428" uly="2700">thut ihm wohl. Aber es trinkt auch daraus 2. der Miſſethaͤter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2825" type="textblock" ulx="427" uly="2766">
        <line lrx="1802" lry="2825" ulx="427" uly="2766">uͤber den er Ungluͤck und Strafen verhaͤngen will: und der trinkt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2940" type="textblock" ulx="423" uly="2817">
        <line lrx="1795" lry="2878" ulx="424" uly="2817">Taumelwein daraus, und ſinkt davon zu Boden. Urſpruͤnglich</line>
        <line lrx="1790" lry="2940" ulx="423" uly="2875">iſt das Bild von Trinkgeſellſchaften, wo man jemand niedertrinkt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="3000" type="textblock" ulx="419" uly="2936">
        <line lrx="1260" lry="3000" ulx="419" uly="2936">Pſ. 60, 5. Jeſ. 51, 17. Habak. 2, 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1629" type="textblock" ulx="1906" uly="1513">
        <line lrx="1931" lry="1629" ulx="1906" uly="1513">-F0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1203" type="textblock" ulx="1915" uly="1049">
        <line lrx="1981" lry="1081" ulx="1917" uly="1049">nemn</line>
        <line lrx="1981" lry="1147" ulx="1916" uly="1101">kung</line>
        <line lrx="1981" lry="1203" ulx="1915" uly="1153">doſelb</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1339" type="textblock" ulx="1966" uly="1247">
        <line lrx="1981" lry="1339" ulx="1966" uly="1247">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1409" type="textblock" ulx="1909" uly="1307">
        <line lrx="1934" lry="1409" ulx="1909" uly="1307"> —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1973" type="textblock" ulx="1952" uly="1365">
        <line lrx="1981" lry="1973" ulx="1952" uly="1365">Seo — WDR6mwSne e—ns  —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="207" type="page" xml:id="s_GaLIII31_207">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_207.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="77" lry="1547" type="textblock" ulx="13" uly="1487">
        <line lrx="77" lry="1547" ulx="13" uly="1487">Auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1820" type="textblock" ulx="0" uly="1635">
        <line lrx="80" lry="1690" ulx="0" uly="1635">nliche</line>
        <line lrx="80" lry="1764" ulx="0" uly="1707">ultens</line>
        <line lrx="81" lry="1820" ulx="2" uly="1760"> Meſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="2095" type="textblock" ulx="0" uly="1921">
        <line lrx="79" lry="1973" ulx="0" uly="1921">ichters,</line>
        <line lrx="81" lry="2031" ulx="0" uly="1977">, 4):</line>
        <line lrx="83" lry="2095" ulx="0" uly="2033">ſtellen</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2296" type="textblock" ulx="0" uly="2175">
        <line lrx="84" lry="2232" ulx="0" uly="2175">Dild iſt</line>
        <line lrx="85" lry="2296" ulx="19" uly="2238">oben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2752" type="textblock" ulx="0" uly="2555">
        <line lrx="90" lry="2623" ulx="2" uly="2555">dentlich</line>
        <line lrx="88" lry="2677" ulx="0" uly="2621">1. ſein</line>
        <line lrx="85" lry="2752" ulx="0" uly="2671">9. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="2843" type="textblock" ulx="0" uly="2767">
        <line lrx="94" lry="2843" ulx="0" uly="2767">r n tinkt</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2955" type="textblock" ulx="0" uly="2837">
        <line lrx="90" lry="2909" ulx="0" uly="2837">ingech</line>
        <line lrx="90" lry="2955" ulx="0" uly="2872">ntnkr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="411" type="textblock" ulx="724" uly="324">
        <line lrx="1663" lry="411" ulx="724" uly="324">Pſalm 75. 76. 191</line>
      </zone>
      <zone lrx="1530" lry="676" type="textblock" ulx="225" uly="460">
        <line lrx="1166" lry="584" ulx="225" uly="460">. u die Hefen ſollen ſie trinken!</line>
        <line lrx="1112" lry="597" ulx="297" uly="534">Ich aber will ewig dich preiſen!</line>
        <line lrx="1530" lry="676" ulx="225" uly="548">². Wil dir, Jakobs Gokt! das Saitenſpiel ruͤhren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1532" lry="743" type="textblock" ulx="144" uly="669">
        <line lrx="1532" lry="743" ulx="144" uly="669">1I. „Dem Ruchloſen zerſtoͤr' ich ſeine ganze Macht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="968" type="textblock" ulx="287" uly="740">
        <line lrx="1152" lry="807" ulx="287" uly="740">„Und mehre ſie dem Redlichen.„</line>
        <line lrx="1198" lry="968" ulx="651" uly="828">Der 76. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1054" type="textblock" ulx="353" uly="959">
        <line lrx="1663" lry="1054" ulx="353" uly="959">Ein Danklied fuͤr Errettung von maͤchtigen Feinden, nach ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1117" type="textblock" ulx="169" uly="1043">
        <line lrx="1663" lry="1117" ulx="169" uly="1043">nem wichtigen Sieg, oder einer Eroberung. Sollte nicht die Erobe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1248" type="textblock" ulx="180" uly="1097">
        <line lrx="1662" lry="1174" ulx="181" uly="1097">rung des Berges Zion, und die feyerliche Einweihung des Heiligtbums</line>
        <line lrx="1641" lry="1248" ulx="180" uly="1147">daſelbſt, der Gegenſtand dieſes Liedes ſeyn? . den fuͤnften Vers⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2208" type="textblock" ulx="173" uly="1244">
        <line lrx="1521" lry="1376" ulx="185" uly="1244">1. Enn Lied Aſſaphs, zu ſingen beyn Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="985" lry="1423" ulx="173" uly="1357">2. Gott iſt in Juda beruͤhmt,</line>
        <line lrx="1033" lry="1490" ulx="277" uly="1428">Groß in Iſrael ſein Name!</line>
        <line lrx="1561" lry="1565" ulx="275" uly="1439">Zu Salem ſein Gezelt, in Zion ſeine Wohnung:</line>
        <line lrx="1617" lry="1632" ulx="279" uly="1562">Dort zerbrach er des Bogens gefiederte Pfeile, h)</line>
        <line lrx="1344" lry="1725" ulx="277" uly="1625">Schild, Schwerdt und Kriegswaffen. —</line>
        <line lrx="871" lry="1819" ulx="279" uly="1668">Du ) biſt g tunzerder⸗,</line>
        <line lrx="1343" lry="1837" ulx="271" uly="1711">Biſt beruͤhnuer als die Raubgebuͤrge! —</line>
        <line lrx="1423" lry="1906" ulx="274" uly="1802">Helden entfliehn k) — und entſchlummern,</line>
        <line lrx="1611" lry="1972" ulx="272" uly="1902">Kein Krieger findet ſeine Hand! —</line>
        <line lrx="1656" lry="2036" ulx="1467" uly="1973">7. Vor</line>
        <line lrx="1645" lry="2176" ulx="220" uly="2063">h) Im Hebr. Ho pw), alites arcus, die Gefieder des Pogens.</line>
        <line lrx="1490" lry="2208" ulx="274" uly="2108">S. Michaelis Beurtheilung der Mittel ꝛc. S. 298. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2638" type="textblock" ulx="177" uly="2200">
        <line lrx="1645" lry="2295" ulx="177" uly="2200">i) Nemlich du, Berg ZSion! V. 3. — Raubgebuͤrge, oder</line>
        <line lrx="1646" lry="2353" ulx="275" uly="2258">Berge des Raubs, ſind die hohen mit Wald bewachſenen Ge⸗</line>
        <line lrx="1638" lry="2407" ulx="272" uly="2295">buͤrge in Palaͤſtina, die eine Behauſung der Raubtgters ſind,</line>
        <line lrx="1641" lry="2448" ulx="272" uly="2392">wie Baſan, Libanon u. ſ. w. Dieſe waͤhlre Gott nicht zu ſeiner</line>
        <line lrx="1639" lry="2530" ulx="248" uly="2445">Wohnung, ſondern den niedrigern und unanſehnlichern Berg</line>
        <line lrx="1639" lry="2561" ulx="270" uly="2503">Zion. Im 68. Pfalm V. 16. 17. ſtellte es der Dichter vor,</line>
        <line lrx="1255" lry="2638" ulx="271" uly="2556">als beneideten dieſe Gebuͤrge den Berg Zion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2988" type="textblock" ulx="212" uly="2619">
        <line lrx="1678" lry="2713" ulx="212" uly="2619">k) Eigentlich: ſtehlen ſich weg (aus dem Treffen). 6. von 5de</line>
        <line lrx="1637" lry="2769" ulx="269" uly="2712">Scheid's Anmerkung in ſeinen Obſſ. ad loca Juaedam V. T.</line>
        <line lrx="1635" lry="2828" ulx="268" uly="2768">die ſeinem Commentar. ad Cantic. Hiſkiae beygefuͤgt ſind, S.</line>
        <line lrx="1638" lry="2885" ulx="267" uly="2808">46. S. auch Caſtelli Lex. heptaglott. S. 2531. Vergl. Jeſ. 59, 15.</line>
        <line lrx="1636" lry="2964" ulx="267" uly="2875">Beym zweyten Gliede ſ. Jeſ. 13, 7. Das Ent ſchlummern geht</line>
        <line lrx="1033" lry="2988" ulx="271" uly="2933">auf ihre Unthaͤtigkeit und Ohnmacht.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="208" type="page" xml:id="s_GaLIII31_208">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_208.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1250" lry="393" type="textblock" ulx="832" uly="321">
        <line lrx="1250" lry="393" ulx="832" uly="321">Pſalm 76. 77.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="1474" type="textblock" ulx="245" uly="452">
        <line lrx="1359" lry="518" ulx="245" uly="452">7. Vor deinem Drohn, Jakobs Gott!</line>
        <line lrx="1773" lry="588" ulx="294" uly="520">Sinkt der Reuter auf ſeinem Roß 1) in Todesſchlaf!</line>
        <line lrx="1444" lry="656" ulx="318" uly="588">8. Furchtbar biſt du! wer beſteht vor Dir</line>
        <line lrx="995" lry="721" ulx="425" uly="657">Wenn du ergrimmſt?</line>
        <line lrx="1569" lry="796" ulx="318" uly="701">9. Du ſprichſt vom Himmel dein Urtheil: —</line>
        <line lrx="1316" lry="859" ulx="428" uly="791">Die Erde ſtaunt — und ſchweigt,</line>
        <line lrx="1481" lry="944" ulx="361" uly="860">0. Wenn Gott ſich aufmacht, zum Gericht,</line>
        <line lrx="1538" lry="995" ulx="429" uly="929">Alle Unterdruͤckten im Lande zu retten! —</line>
        <line lrx="1478" lry="1064" ulx="367" uly="992">1. Menſchengrimm erwirbt Dir Ehre, m)</line>
        <line lrx="1591" lry="1132" ulx="433" uly="1066">Vom Grimmigſten guͤrteſt du dir Beute an.</line>
        <line lrx="1814" lry="1203" ulx="334" uly="1134">12. Gelobt eure Geluͤbde Jehoven, eurem Gott, und haltet ſie:</line>
        <line lrx="1660" lry="1323" ulx="435" uly="1200">Bringt Gaben, Ihm, dem Chrfurchtowerthen,</line>
        <line lrx="1220" lry="1339" ulx="340" uly="1272">Alle, die ihr um ihn ſeyd! n)</line>
        <line lrx="1342" lry="1407" ulx="338" uly="1339">13. Er raubt den Helden ihren Muth,</line>
        <line lrx="1350" lry="1474" ulx="436" uly="1408">Furchtbar iſt er den Erdenkoͤnigen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1319" lry="1630" type="textblock" ulx="815" uly="1539">
        <line lrx="1319" lry="1630" ulx="815" uly="1539">Der 77. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="1783" type="textblock" ulx="341" uly="1672">
        <line lrx="1820" lry="1733" ulx="523" uly="1672">Der Verfaſſer bittet Gott um Huͤlfe bey einem Ungluͤck, das</line>
        <line lrx="1818" lry="1783" ulx="341" uly="1730">ihn und das ganze Iſraelitiſche Volk betraf. Er troͤſtet ſich mit den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="1839" type="textblock" ulx="339" uly="1786">
        <line lrx="1842" lry="1839" ulx="339" uly="1786">vielen Beweiſen des maͤchtigen Beyſtands Gottes, aus der alten Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2062" type="textblock" ulx="292" uly="1842">
        <line lrx="1822" lry="1893" ulx="342" uly="1842">ſchichte ſeines Volks. — Daß Aſſaph Verfaſſer ſey, iſt mir zweifel⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="1950" ulx="319" uly="1894">haft. Im 16. Vers wird das juͤdiſche Volk Joſeph genannt, ein</line>
        <line lrx="1820" lry="2035" ulx="340" uly="1952">Name, der zu Davids Zeit nicht von ganz Iſrael gebraucht wird, ſon⸗</line>
        <line lrx="1821" lry="2062" ulx="292" uly="1984">dern erſt nach Salomo's Zeit, als die 10 Staͤmme vom Rehabeam ab⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2117" type="textblock" ulx="1702" uly="2068">
        <line lrx="1820" lry="2117" ulx="1702" uly="2068">fielen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2218" type="textblock" ulx="397" uly="2147">
        <line lrx="1823" lry="2218" ulx="397" uly="2147">1) Nach der gewoͤhnlichen Lesart ſinkt Wagen und Roß in den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="2272" type="textblock" ulx="452" uly="2218">
        <line lrx="1860" lry="2272" ulx="452" uly="2218">Schlaf. Welcher Sinn! Man kann entweder 22, Reuter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2340" type="textblock" ulx="429" uly="2252">
        <line lrx="1828" lry="2340" ulx="429" uly="2252">punktiren, oder mit dem Alex, und Syrer dd 2  le⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="2416" type="textblock" ulx="466" uly="2327">
        <line lrx="1862" lry="2416" ulx="466" uly="2327">ſen. Dis letztere ſchein mir das bequemſte. Von dieſer Les⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2486" type="textblock" ulx="456" uly="2399">
        <line lrx="1828" lry="2486" ulx="456" uly="2399">art ſinden ſich ſelbſt in neuern Handſchriften noch einige Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2521" type="textblock" ulx="457" uly="2463">
        <line lrx="1852" lry="2521" ulx="457" uly="2463">bleibſel. In mehrern fehlt das Vav vor 290. Ein Cod. Lon-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="2644" type="textblock" ulx="458" uly="2528">
        <line lrx="1830" lry="2591" ulx="458" uly="2528">din. (n. 118.) laͤßt vor dem Wort did das Vav gleichfalls weg.]</line>
        <line lrx="1745" lry="2644" ulx="458" uly="2585">Die gewoͤhnliche Lesart drucken Aquila und Symmachus aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2732" type="textblock" ulx="405" uly="2673">
        <line lrx="1828" lry="2732" ulx="405" uly="2673">m) Je kuͤhner deine Feinde ſind, je mehr Ehre erwerben ſie Dir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="2790" type="textblock" ulx="454" uly="2730">
        <line lrx="1830" lry="2790" ulx="454" uly="2730">Du vertilgſt ſie, und ſtifteſt dir durch ihren Untergang ein neues</line>
      </zone>
      <zone lrx="978" lry="2863" type="textblock" ulx="457" uly="2784">
        <line lrx="978" lry="2863" ulx="457" uly="2784">Denkmahl deiner Groͤſſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="3018" type="textblock" ulx="400" uly="2853">
        <line lrx="1836" lry="2938" ulx="400" uly="2853">n) Ihr Pr ieſter, die ihr ihm in ſeinem Heiligthum dient, bringt ihm</line>
        <line lrx="1354" lry="3018" ulx="445" uly="2933">die Geſchenke (Opfer!) ſeiner Verehrer dar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="501" type="textblock" ulx="1919" uly="450">
        <line lrx="1979" lry="501" ulx="1919" uly="450">felen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="662" type="textblock" ulx="1918" uly="503">
        <line lrx="1981" lry="556" ulx="1919" uly="503">waͤhl</line>
        <line lrx="1981" lry="607" ulx="1918" uly="562">dieſen</line>
        <line lrx="1981" lry="662" ulx="1920" uly="614">lom⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1510" type="textblock" ulx="1972" uly="838">
        <line lrx="1981" lry="1510" ulx="1972" uly="838"> — — —- —  — - —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2208" type="textblock" ulx="1927" uly="1997">
        <line lrx="1981" lry="2071" ulx="1928" uly="1997">10</line>
        <line lrx="1980" lry="2208" ulx="1927" uly="2132">II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="2336" type="textblock" ulx="1930" uly="2297">
        <line lrx="1973" lry="2336" ulx="1930" uly="2297">12.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="209" type="page" xml:id="s_GaLIII31_209">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_209.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1703" lry="412" type="textblock" ulx="783" uly="300">
        <line lrx="1703" lry="412" ulx="783" uly="300">Pſalm 77. 183</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="675" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="1669" lry="510" ulx="150" uly="454">ſielen, und ihre Koͤnige aus dem Stamm Joſeph oder Ephraim</line>
        <line lrx="1670" lry="592" ulx="0" uly="512">gleft waͤhlten. Von dieſer Zeit an nannte man erſt das ganze Volk nach</line>
        <line lrx="1669" lry="618" ulx="58" uly="567">. dieſem Stamm, der damals der vornehmſte war: zu Davids und Sa⸗</line>
        <line lrx="1433" lry="675" ulx="195" uly="621">lomo's Zeit wurde es nach dem Stamm Juda benannt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1669" type="textblock" ulx="196" uly="725">
        <line lrx="1469" lry="837" ulx="203" uly="725">1. Ein Lied Aſſaphs, auf Jeduthun zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1540" lry="906" ulx="198" uly="839">2. Zu Gott geht mein Gebet, zu Ihm mein Rufen:</line>
        <line lrx="1490" lry="973" ulx="297" uly="906">Zu Gott geht mein Gebet — Er hoͤre mich!</line>
        <line lrx="1328" lry="1043" ulx="200" uly="973">3. Ich flehte zum Herrn zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1542" lry="1107" ulx="298" uly="1043">Auch des Nachts war meine Hand ausgeſtreckt,</line>
        <line lrx="1676" lry="1176" ulx="298" uly="1110">Und ermuͤdete nicht! — aber untroͤſtlich war meine Seele.</line>
        <line lrx="1392" lry="1249" ulx="196" uly="1181">4. Ich dacht an Gott — und war unruhig:</line>
        <line lrx="1500" lry="1313" ulx="233" uly="1248">Ich uͤberlegte es — und mein Herz verzagte!</line>
        <line lrx="1127" lry="1386" ulx="198" uly="1316">5§. Du hielteſt meine Augen offen,</line>
        <line lrx="1340" lry="1451" ulx="299" uly="1383">Ich ward beſtuͤrzt, und verſtummte! —</line>
        <line lrx="1402" lry="1517" ulx="199" uly="1449">6. Da dacht ich an die Tage der Vorwelt,</line>
        <line lrx="965" lry="1586" ulx="302" uly="1522">An die Jahre der Urzeit:</line>
        <line lrx="1393" lry="1669" ulx="200" uly="1585">7. Dachte des Nachts an mein Saitenſpiel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1853" type="textblock" ulx="0" uly="1649">
        <line lrx="1682" lry="1732" ulx="0" uly="1649">e, Nu I. Redete mit mir im Herzen, — tief forſchte mein Geiſt:</line>
        <line lrx="1327" lry="1795" ulx="1" uly="1704">nit dn  8. „Wird uns der Herr ewig verwerfen?</line>
        <line lrx="1253" lry="1853" ulx="0" uly="1790">ten Ge⸗ „Wird er ſich nie wieder erbarmen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2134" type="textblock" ulx="0" uly="1855">
        <line lrx="1310" lry="1966" ulx="9" uly="1855">ſweifet 9. „Hat ſeine Guͤte ein Ende auf ewig?</line>
        <line lrx="1678" lry="1992" ulx="304" uly="1923">„Hoͤrt ſeine Verheiſſung auf fuͤr alle kommende Zeiten?</line>
        <line lrx="1619" lry="2070" ulx="0" uly="1994">nt.. 10. „Hat denn Gott vergeſſen gnaͤdig zu ſeyn?</line>
        <line lrx="1679" lry="2134" ulx="27" uly="2059">ien, „Oder haͤlt er im Grimm ſein Erbarmen zuruͤck?,„ —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1542" lry="2195" type="textblock" ulx="209" uly="2127">
        <line lrx="1542" lry="2195" ulx="209" uly="2127">11. Doch ich denke: dis iſt meine Truͤbſalszeit, un)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2814" type="textblock" ulx="0" uly="2175">
        <line lrx="89" lry="2220" ulx="0" uly="2175">in den</line>
        <line lrx="1273" lry="2286" ulx="3" uly="2185">Fae, Des hoͤchſten Rechte kann es aͤndern!</line>
        <line lrx="1161" lry="2350" ulx="0" uly="2267">n  12. Ich denke an Jehovens Thaten,</line>
        <line lrx="1516" lry="2418" ulx="0" uly="2336">er en Denke an deine Wunder vor Alters,</line>
        <line lrx="1678" lry="2481" ulx="0" uly="2401"> uben 13. Ueber⸗</line>
        <line lrx="100" lry="2518" ulx="71" uly="2492">⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2600" ulx="40" uly="2484">. nn) [Ich finde zwar keinen Grund dieſe Ueberſetzung zuruͤckzuneh⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2626" ulx="0" uly="2562">lang men, da ſie dem Sprachgebrauch gemaͤß iſt: indeſſen kann ich</line>
        <line lrx="1674" lry="2681" ulx="8" uly="2617">auA . doch eine andere ſinnreiche Erklaͤrung nicht unangefuͤhrt laſſen.</line>
        <line lrx="1674" lry="2759" ulx="14" uly="2681">ſeN. Mendelsſohn uͤberſetzt: „Dann denk ich: Flehen ſteht bey</line>
        <line lrx="1671" lry="2814" ulx="0" uly="2737">in hents „ mir; Aendern, in des Hoͤchſten Macht.,„ Er dachte alſo bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2952" type="textblock" ulx="318" uly="2770">
        <line lrx="1672" lry="2858" ulx="319" uly="2770">n an die vollſtaͤndige Redensart: 222 n, flehen, die</line>
        <line lrx="1672" lry="2952" ulx="318" uly="2827">auch Pſ. 45, 3. Pf. 119, 58. vorkommt; wiewohl immer mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="704" lry="2983" type="textblock" ulx="4" uly="2896">
        <line lrx="704" lry="2983" ulx="4" uly="2896">gtih nn verbunden.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="210" type="page" xml:id="s_GaLIII31_210">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_210.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1201" lry="391" type="textblock" ulx="311" uly="283">
        <line lrx="1201" lry="391" ulx="311" uly="283">184 Pſalm 77.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1609" type="textblock" ulx="266" uly="447">
        <line lrx="1056" lry="515" ulx="308" uly="447">13. Ueberdenke deine Werke,</line>
        <line lrx="1063" lry="583" ulx="410" uly="516">Ueberlege all dein Thun.</line>
        <line lrx="1424" lry="667" ulx="312" uly="536">14. Gott! untadelhaft war dein Weg: )</line>
        <line lrx="1510" lry="728" ulx="410" uly="599">Wo iſt ein Gott, groß wie unſer Gott?</line>
        <line lrx="1497" lry="788" ulx="311" uly="721">15. Du — ein Gott, der Wunder thut! —</line>
        <line lrx="1454" lry="854" ulx="407" uly="788">Zeigteſt an den Barbaren deine Macht!</line>
        <line lrx="1643" lry="952" ulx="312" uly="851">16. Du retteteſt dein Volk durch deinen Arm, )</line>
        <line lrx="1121" lry="994" ulx="406" uly="928">Jakobs Enkel und Joſephs.</line>
        <line lrx="1664" lry="1063" ulx="312" uly="945">17. Waſſer ſahen dich, Gott! — Waſſer ſahen dich ,</line>
        <line lrx="1441" lry="1130" ulx="407" uly="1065">Und bebten zuruͤck, — Meere zitterten,</line>
        <line lrx="1414" lry="1198" ulx="277" uly="1132">18. Wolken ſtroͤmten uͤber von Waſſer, 4)</line>
        <line lrx="1810" lry="1266" ulx="402" uly="1148">Der Himmel donnerte, deine Pfeile ſchoſſen herab, r)</line>
        <line lrx="1636" lry="1360" ulx="266" uly="1268">19. Deine Donnerſtimme toͤnte beym Wirbelwind,</line>
        <line lrx="1253" lry="1403" ulx="403" uly="1338">Blitze erleuchteten das Land, —</line>
        <line lrx="1227" lry="1476" ulx="408" uly="1405">Es bebte und zitterte die Erde!</line>
        <line lrx="1273" lry="1539" ulx="304" uly="1474">20. Durchs Meer ging dein Weg,</line>
        <line lrx="1273" lry="1609" ulx="403" uly="1542">Durch groſſe Waſſer dein Pfad,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1717" type="textblock" ulx="1693" uly="1664">
        <line lrx="1788" lry="1717" ulx="1693" uly="1664">Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1923" type="textblock" ulx="358" uly="1816">
        <line lrx="1787" lry="1923" ulx="358" uly="1816">o) Dein Verfahren mit gſtael. Pf. 67, 3. — Statt br</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2046" type="textblock" ulx="371" uly="1917">
        <line lrx="1786" lry="1982" ulx="371" uly="1917">leſe ich mit dem Alex. und Syr. 2 d&amp;. Auch der Chald. ſcheint</line>
        <line lrx="1785" lry="2046" ulx="409" uly="1966">ſo geleſen zu haben. Denn er umſchreibt: : Der Gott Iſraels.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2240" type="textblock" ulx="398" uly="2042">
        <line lrx="1785" lry="2104" ulx="403" uly="2042">=und 2 ſind in Handſchriften oft verwechſelt. [Drey Ken⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2167" ulx="398" uly="2098">nikott ſche Codd. haben: Nn. Es gaͤbe einen Sinn; iſt</line>
        <line lrx="1374" lry="2240" ulx="408" uly="2168">aber vermuthlich ein bloſſer Schreibſehler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1601" lry="2351" type="textblock" ulx="358" uly="2247">
        <line lrx="1601" lry="2351" ulx="358" uly="2247">p) Ich leſe mit dem Alex. dem Syrer und Chald. ννa.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2422" type="textblock" ulx="304" uly="2346">
        <line lrx="1784" lry="2422" ulx="304" uly="2346">q) Der Dichter redet vom Durchgang der Iſraeliten durchs rothe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2583" type="textblock" ulx="409" uly="2418">
        <line lrx="1782" lry="2472" ulx="410" uly="2418">Meer, und erklaͤrt hier die Stelle 2 Moſ. 14, 19. 20, 24. 25.</line>
        <line lrx="1775" lry="2530" ulx="409" uly="2473">ganz offenbar von einem heftigen Gewitter, Sturmwind und</line>
        <line lrx="1778" lry="2583" ulx="409" uly="2526">Erdbeben. Vergl. Pf. 114, 5. S. des ſel. Geheimenraths von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2640" type="textblock" ulx="393" uly="2577">
        <line lrx="1800" lry="2640" ulx="393" uly="2577">Segner Abhandl. uͤber den Durchgang der Iſraeliten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2753" type="textblock" ulx="399" uly="2631">
        <line lrx="1779" lry="2723" ulx="408" uly="2631">durchs rothe Meer, in den halliſchen Anzeigen vom Jahr</line>
        <line lrx="1017" lry="2753" ulx="399" uly="2695">1776. Num. XXII-XXV.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="3017" type="textblock" ulx="353" uly="2755">
        <line lrx="1776" lry="2873" ulx="353" uly="2755">r) Sonſt uͤberſetzt man: deine Pfeile gingen, oder fuhren</line>
        <line lrx="1778" lry="2908" ulx="377" uly="2824">umher. Ich erklaͤre hier  aus dem Arabiſchen ODa,</line>
        <line lrx="1067" lry="3017" ulx="405" uly="2898">herabſchieſſen, herabſthrzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1700" type="textblock" ulx="1907" uly="1364">
        <line lrx="1934" lry="1700" ulx="1907" uly="1364">+☛t nß — D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1963" type="textblock" ulx="1906" uly="1915">
        <line lrx="1929" lry="1963" ulx="1906" uly="1915">Sx</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2306" type="textblock" ulx="1892" uly="1217">
        <line lrx="1928" lry="2087" ulx="1892" uly="1298">=</line>
        <line lrx="1981" lry="2306" ulx="1948" uly="1217">—Di e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2304" type="textblock" ulx="1906" uly="2254">
        <line lrx="1932" lry="2304" ulx="1906" uly="2254">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="211" type="page" xml:id="s_GaLIII31_211">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_211.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="79" lry="1731" type="textblock" ulx="31" uly="1679">
        <line lrx="79" lry="1731" ulx="31" uly="1679">Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2183" type="textblock" ulx="0" uly="1864">
        <line lrx="77" lry="1988" ulx="9" uly="1942">ſheint</line>
        <line lrx="78" lry="2047" ulx="0" uly="1993">ſcaels.</line>
        <line lrx="77" lry="2113" ulx="18" uly="2060">Ken⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2183" ulx="0" uly="2126">m;; iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2711" type="textblock" ulx="0" uly="2373">
        <line lrx="78" lry="2427" ulx="0" uly="2373">tothe</line>
        <line lrx="74" lry="2539" ulx="0" uly="2491">3d und</line>
        <line lrx="76" lry="2601" ulx="0" uly="2550">6 von</line>
        <line lrx="71" lry="2653" ulx="0" uly="2603">geliten</line>
        <line lrx="72" lry="2711" ulx="0" uly="2652">I</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="534" type="textblock" ulx="296" uly="328">
        <line lrx="1670" lry="402" ulx="735" uly="328">Pſalm 77. 78. 185</line>
        <line lrx="1401" lry="534" ulx="296" uly="429">Unkenntlich ward deines Fuſſes Spur! 3³)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1360" lry="595" type="textblock" ulx="198" uly="524">
        <line lrx="1360" lry="595" ulx="198" uly="524">21. Du fuͤhrteſt dein Volk wie eine Heerde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="660" type="textblock" ulx="293" uly="593">
        <line lrx="979" lry="660" ulx="293" uly="593">Durch Moſes und Aaron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="808" type="textblock" ulx="665" uly="732">
        <line lrx="1201" lry="808" ulx="665" uly="732">Der 78. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="900" type="textblock" ulx="375" uly="825">
        <line lrx="1674" lry="900" ulx="375" uly="825">Ein Gedicht, worin die ganze Geſchichte Iſraels, bis auf Da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="951" type="textblock" ulx="145" uly="895">
        <line lrx="1674" lry="951" ulx="145" uly="895">vids Zeit, kurz durchgegangen wird, ſonderlich die Rebellionen, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1068" type="textblock" ulx="192" uly="950">
        <line lrx="1673" lry="1012" ulx="192" uly="950">die Beſtrafung derſelben. Der Verfaſſer warnt ſeine Zeitgenoſſen vor</line>
        <line lrx="1552" lry="1068" ulx="192" uly="1005">der Nachahmung des boͤſen Beyſpiels ihrer Vorfahren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="237" lry="1191" type="textblock" ulx="198" uly="1160">
        <line lrx="237" lry="1191" ulx="198" uly="1160">I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1483" lry="1687" type="textblock" ulx="289" uly="1092">
        <line lrx="881" lry="1213" ulx="294" uly="1092">Ein Gedicht Aſſaphs.</line>
        <line lrx="1154" lry="1283" ulx="291" uly="1210">Hoͤre, mein Volk, meine Lehren,</line>
        <line lrx="1171" lry="1342" ulx="293" uly="1282">Merk auf meine Rede!</line>
        <line lrx="1001" lry="1420" ulx="292" uly="1351">Bilderſprache will ich reden</line>
        <line lrx="1472" lry="1484" ulx="289" uly="1418">Will Raͤthſel t) aus der Vorzeit erklaͤren. —</line>
        <line lrx="1483" lry="1555" ulx="293" uly="1487">Was wir ſelbſt vernommen haben und wiſſen,</line>
        <line lrx="1155" lry="1619" ulx="295" uly="1554">Was unſre Vaͤter uns erzaͤhlten,</line>
        <line lrx="1185" lry="1687" ulx="293" uly="1619">Verhalten wir nicht ihren Enkeln,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1309" lry="1823" type="textblock" ulx="259" uly="1687">
        <line lrx="1145" lry="1753" ulx="271" uly="1687">Dem kuͤnftigen Geſchlechte nicht!</line>
        <line lrx="1309" lry="1823" ulx="259" uly="1756">Sondern verkuͤnden Jehovens Ruhm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1493" lry="1963" type="textblock" ulx="292" uly="1824">
        <line lrx="1414" lry="1893" ulx="292" uly="1824">Seine Macht, ſeine Wunder, die er that!</line>
        <line lrx="1493" lry="1963" ulx="292" uly="1891">Geſetze gab er fuͤr Jakob, Gebote fuͤr Iſrael,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1632" lry="2033" type="textblock" ulx="276" uly="1960">
        <line lrx="1632" lry="2033" ulx="276" uly="1960">Befahl unſern Vaͤtern, ſie ihren Kindern zu lehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2360" type="textblock" ulx="289" uly="2027">
        <line lrx="929" lry="2095" ulx="289" uly="2027">Das kuͤnftige Geſchlecht,</line>
        <line lrx="1361" lry="2164" ulx="292" uly="2097">Die kommenden Enkel, ſollten ſie wiſſen,</line>
        <line lrx="1668" lry="2238" ulx="293" uly="2164">Sollten aufwachſen, und ſie auch ihren Kindern erzaͤhlen,</line>
        <line lrx="1668" lry="2305" ulx="293" uly="2232">Sollten Gott vertrauen, ſeine Thaten nicht vergeſſen,</line>
        <line lrx="1660" lry="2360" ulx="1527" uly="2308">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2495" type="textblock" ulx="242" uly="2435">
        <line lrx="1665" lry="2495" ulx="242" uly="2435">⁶) Kann heiſſen: Das Meer floß wieder zuſammen, und man ſah</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2719" type="textblock" ulx="295" uly="2495">
        <line lrx="1668" lry="2551" ulx="298" uly="2495">nicht, wo die Iſraeliten hindurchgegangen waren. Vielleicht</line>
        <line lrx="1664" lry="2602" ulx="296" uly="2550">aber ſagt es auch noch etwas mehr. Schwerlich wußte man</line>
        <line lrx="1666" lry="2662" ulx="298" uly="2605">zu Aſſaphs Zeiten den Ort ganz genau anzugeben, wo die Iſr.</line>
        <line lrx="1048" lry="2719" ulx="295" uly="2660">durchs rothe Meer gegangen waren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2811" type="textblock" ulx="236" uly="2734">
        <line lrx="1665" lry="2811" ulx="236" uly="2734">t) Raͤthſel, Aufgaben, ſo nennt er die Begebenheiten und War⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2971" type="textblock" ulx="298" uly="2806">
        <line lrx="1663" lry="2862" ulx="298" uly="2806">nungsbeyſpiele aus der alten Geſchichte Iſraels, weil er ſie den</line>
        <line lrx="1665" lry="2922" ulx="298" uly="2860">Iſraeliten ſeiner Zeit vorlegen will, daß ſie ihr eignes Schickſal</line>
        <line lrx="967" lry="2971" ulx="300" uly="2917">daraus gleichſam errathen ſollen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="212" type="page" xml:id="s_GaLIII31_212">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_212.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="935" lry="217" type="textblock" ulx="924" uly="200">
        <line lrx="935" lry="217" ulx="924" uly="200">Xx</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="393" type="textblock" ulx="316" uly="319">
        <line lrx="1214" lry="393" ulx="316" uly="319">186 . Pſalm 78.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1538" type="textblock" ulx="308" uly="449">
        <line lrx="1078" lry="515" ulx="371" uly="449">Und ſeine Gebote halten;</line>
        <line lrx="1312" lry="585" ulx="314" uly="519">8. Und nicht werden wie ihre Vaͤter,</line>
        <line lrx="1722" lry="653" ulx="413" uly="585">Ein aufruͤhreriſches und widerſpenſtiges Volk! —</line>
        <line lrx="1791" lry="722" ulx="413" uly="655">Wankend war ihr Herz; ihre Seele untreu gegen Gott!</line>
        <line lrx="1784" lry="792" ulx="308" uly="721">9. (Ephraims Soͤhne ſtellten Bogenſchuͤtzen ins Schlacht⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="857" ulx="1240" uly="794">gefilde, u)</line>
        <line lrx="1494" lry="930" ulx="409" uly="861">Und flohen doch am Tage der Schlacht.)</line>
        <line lrx="1310" lry="999" ulx="316" uly="930">10. Gottes Geſetz hielten ſie nicht,</line>
        <line lrx="1484" lry="1061" ulx="415" uly="996">Wollten nicht leben nach ſeinen Geboten,</line>
        <line lrx="1036" lry="1131" ulx="317" uly="1066">11. Vergaſſen ſeine Thaten,</line>
        <line lrx="1372" lry="1198" ulx="417" uly="1134">Seine Wunder, die er ſie ſehen ließ.</line>
        <line lrx="1350" lry="1268" ulx="319" uly="1202">12. Vor ihren Baͤtern that er Wunder</line>
        <line lrx="1323" lry="1339" ulx="322" uly="1270">Inn Aegypten, in Zoans Fluren.</line>
        <line lrx="1648" lry="1407" ulx="318" uly="1336">13. Er theilte das Meer, und fuͤhrte ſie hindurch,</line>
        <line lrx="1694" lry="1473" ulx="414" uly="1404">Und ließ das Waſſer ſtehn wie einen Damm! 1)</line>
        <line lrx="1794" lry="1538" ulx="638" uly="1470">—= 14. Des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="1852" type="textblock" ulx="316" uly="1607">
        <line lrx="1797" lry="1680" ulx="316" uly="1607">u) Man haͤtte Pun nicht mit dem Arab. α5 verglichen, und</line>
        <line lrx="1797" lry="1731" ulx="328" uly="1673">daher anziehn, den Bogen anziehn, oder ſpannen, uͤberſetzen</line>
        <line lrx="1800" lry="1800" ulx="427" uly="1729">ſollen, ſondern das eigentlich hieher gehoͤrige Zeitwort iſt 3,</line>
        <line lrx="1798" lry="1852" ulx="379" uly="1796">ordnen, ſtellen, in eine Reihe ſtellen, davon im Hebr. in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="1908" type="textblock" ulx="425" uly="1849">
        <line lrx="1835" lry="1908" ulx="425" uly="1849">Schlachtordnung ſtellen. — Der Sinn des Verſes iſt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2020" type="textblock" ulx="429" uly="1908">
        <line lrx="1801" lry="1961" ulx="429" uly="1908">„Denkt, ihr Iſraeliten! an jenes traurige Beyſpiel der</line>
        <line lrx="1801" lry="2020" ulx="429" uly="1963">Ephraimiten, die ehedem den angeſehenſten Stamm ausmach—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2127" type="textblock" ulx="427" uly="2018">
        <line lrx="1802" lry="2073" ulx="427" uly="2018">ten, und die beſten Krieger hatten — und doch von den</line>
        <line lrx="1802" lry="2127" ulx="429" uly="2073">Gileaditern geſchlagen wurden., S. die Geſchichte Richt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2288" type="textblock" ulx="376" uly="2223">
        <line lrx="1803" lry="2288" ulx="376" uly="2223">*) Ich kann unter 9 weder Haufen, noch Sandhuͤgel verſtehn;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2374" type="textblock" ulx="432" uly="2286">
        <line lrx="1825" lry="2345" ulx="432" uly="2286">ſondern glaube, daß es hier einen Damm bedeute, wie das</line>
        <line lrx="679" lry="2374" ulx="637" uly="2346">62</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2970" type="textblock" ulx="435" uly="2412">
        <line lrx="1805" lry="2476" ulx="435" uly="2412">Arabiſche X-3. So nennt der Dichter das Waſſer des rothen</line>
        <line lrx="1809" lry="2532" ulx="436" uly="2478">Meers, das dem Iſraelitiſchen Heer zu beyden Seiten ſtand,</line>
        <line lrx="1804" lry="2588" ulx="436" uly="2532">und die Aegyptier, die ſie verfolgten, hinderte, die Iſegeliten</line>
        <line lrx="1804" lry="2642" ulx="435" uly="2588">von der Seite anzufallen. Man muß ſich den Ort, wo Iſcael</line>
        <line lrx="1805" lry="2701" ulx="435" uly="2642">durchgieng, ekwas hoͤher vorſtellen, als den uͤbeigen Meeresbo⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2753" ulx="437" uly="2699">den, wo noch Waſſer ſtehen geblieben war. S. Pf. 136, 13:.</line>
        <line lrx="1805" lry="2811" ulx="436" uly="2753">Dieſes Waſſer diente der Armee ſtatt eines Damms gegen die</line>
        <line lrx="1808" lry="2867" ulx="438" uly="2805">nachjagenden Aegyptier, oder, wie es Moſes nennt, ſtatt einer</line>
        <line lrx="1808" lry="2928" ulx="437" uly="2861">WMauer, oder Vormauer, zur Bechten und zur Linken,</line>
        <line lrx="1810" lry="2970" ulx="1308" uly="2918">2 Moſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="503" lry="2948" type="textblock" ulx="493" uly="2940">
        <line lrx="503" lry="2948" ulx="493" uly="2940">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2033" type="textblock" ulx="1924" uly="1981">
        <line lrx="1981" lry="2033" ulx="1924" uly="1981">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2457" type="textblock" ulx="1954" uly="2407">
        <line lrx="1981" lry="2457" ulx="1954" uly="2407">9</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="213" type="page" xml:id="s_GaLIII31_213">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_213.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="83" lry="2134" type="textblock" ulx="0" uly="1630">
        <line lrx="81" lry="1680" ulx="0" uly="1630">4, und</line>
        <line lrx="81" lry="1733" ulx="0" uly="1689">erſehen</line>
        <line lrx="82" lry="1793" ulx="0" uly="1740">Qod</line>
        <line lrx="81" lry="1855" ulx="0" uly="1807">ebt, in</line>
        <line lrx="82" lry="1916" ulx="0" uly="1865">1s iſt:</line>
        <line lrx="81" lry="1966" ulx="3" uly="1925">iel der</line>
        <line lrx="81" lry="2022" ulx="0" uly="1974">,srocht</line>
        <line lrx="83" lry="2080" ulx="0" uly="2035">dn den</line>
        <line lrx="83" lry="2134" ulx="19" uly="2087">Nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2298" type="textblock" ulx="0" uly="2244">
        <line lrx="84" lry="2298" ulx="0" uly="2244">eeſtehn;</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2351" type="textblock" ulx="0" uly="2301">
        <line lrx="93" lry="2351" ulx="0" uly="2301">vie dos</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2998" type="textblock" ulx="0" uly="2435">
        <line lrx="85" lry="2486" ulx="0" uly="2435">tothen</line>
        <line lrx="87" lry="2548" ulx="0" uly="2496">4 ſond,</line>
        <line lrx="84" lry="2611" ulx="0" uly="2550">toelites</line>
        <line lrx="79" lry="2713" ulx="0" uly="2660">kereite</line>
        <line lrx="78" lry="2781" ulx="0" uly="2724">1 13.</line>
        <line lrx="80" lry="2826" ulx="0" uly="2773">gen die</line>
        <line lrx="82" lry="2880" ulx="0" uly="2827">tt ener</line>
        <line lrx="84" lry="2935" ulx="0" uly="2883">Linken,</line>
        <line lrx="86" lry="2998" ulx="4" uly="2929">2 Nof</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1530" type="textblock" ulx="22" uly="1482">
        <line lrx="139" lry="1530" ulx="22" uly="1482">Des †</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="425" type="textblock" ulx="781" uly="331">
        <line lrx="1716" lry="425" ulx="781" uly="331">Pſalm 78. 197</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1288" type="textblock" ulx="188" uly="458">
        <line lrx="1397" lry="535" ulx="208" uly="458">14. Des Tags leitete er ſie mit einer Wolke,</line>
        <line lrx="1318" lry="599" ulx="214" uly="528">Dees Rachts mit lichten Flammen, 9)</line>
        <line lrx="1100" lry="665" ulx="208" uly="594">15. Spaltete in der Einoͤde Felſen,</line>
        <line lrx="1294" lry="733" ulx="308" uly="663">Wie aus vollen Meeren traͤnkte er ſie.</line>
        <line lrx="1183" lry="799" ulx="209" uly="732">16. Aus Felſen ließ er Baͤche rieſeln,</line>
        <line lrx="1334" lry="869" ulx="300" uly="799">Ließ Waſſer herabflieſſen, wie Stroͤme.</line>
        <line lrx="1478" lry="946" ulx="188" uly="867">17. Aber ſie fuhren fort, wider ihn zu ſuͤndigen,</line>
        <line lrx="1648" lry="1004" ulx="308" uly="936">Waren dem Hoͤchſten ungehorſam im duͤrren Lande!</line>
        <line lrx="1370" lry="1078" ulx="212" uly="1004">18. Stellten Gott auf die Probe im Herzen,</line>
        <line lrx="1397" lry="1149" ulx="310" uly="1074">Forderten Speiſe, nach ihrem Geſchmack,</line>
        <line lrx="1228" lry="1207" ulx="211" uly="1142">19. Redeten wider Gott, und ſprachen:</line>
        <line lrx="1686" lry="1288" ulx="311" uly="1210">„Sollte Gott einen Tiſch decken koͤnnen in der Wuͤſte?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1370" lry="1353" type="textblock" ulx="183" uly="1278">
        <line lrx="1370" lry="1353" ulx="183" uly="1278">20. „Er ſchlug den Fels — Waſſer rieſelte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="2094" type="textblock" ulx="210" uly="1345">
        <line lrx="979" lry="1411" ulx="311" uly="1345">„Stroͤme ergoſſen ſich —</line>
        <line lrx="1622" lry="1483" ulx="307" uly="1413">„Aber Speiſe — ſollt er auch die geben koͤnnen?</line>
        <line lrx="1267" lry="1549" ulx="308" uly="1483">„Und Fleiſch ſchaffen ſeinem Volk?„</line>
        <line lrx="1723" lry="1620" ulx="210" uly="1549">21. Jehova hoͤrte es, und ergrimmte,</line>
        <line lrx="1692" lry="1692" ulx="309" uly="1618">Feuer loderte in Jakob, — Zornſeuer rauchte uͤber Iſrael</line>
        <line lrx="1702" lry="1753" ulx="210" uly="1685">22. Weil ſie auf Gott nicht traueten,</line>
        <line lrx="1123" lry="1817" ulx="312" uly="1753">Nicht harrten ſeiner Huͤlfe! —</line>
        <line lrx="1249" lry="1892" ulx="214" uly="1819">23. Er gebot den Wolken in der Hoͤhe,</line>
        <line lrx="1077" lry="1956" ulx="311" uly="1888">Oeffnete des Himmels Thore:</line>
        <line lrx="1339" lry="2028" ulx="214" uly="1956">24. Ließ ihnen Manna regnen, zur Speiſe,</line>
        <line lrx="1220" lry="2094" ulx="254" uly="2024">Gab ihnen himmliſches Getraid. ³)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2355" type="textblock" ulx="307" uly="2220">
        <line lrx="1695" lry="2300" ulx="323" uly="2220">2 Moſ. 14, 22. [Mendelsſohn uͤberſetzt daher auch hier:</line>
        <line lrx="1072" lry="2355" ulx="307" uly="2296">Stellt Waſſer hin, wie Mauer.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2494" type="textblock" ulx="269" uly="2372">
        <line lrx="1695" lry="2449" ulx="269" uly="2372">y) Mit Blitzen, die aus der Wolke fuhren, und den Weg er⸗</line>
        <line lrx="1344" lry="2494" ulx="326" uly="2439">leuchteten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2981" type="textblock" ulx="260" uly="2529">
        <line lrx="1695" lry="2586" ulx="260" uly="2529">3) S. Pſ. 105, 40. Noch jetzt nennt man in Arabien das Manna</line>
        <line lrx="1695" lry="2645" ulx="288" uly="2585">Himmelsſpeiſe, (Manna eſſemma, ſ. Niebuhrs Beſchreib.</line>
        <line lrx="1695" lry="2700" ulx="323" uly="2641">von Arab. S. 146.) ob man gleich nicht glaubt, daß es vom</line>
        <line lrx="1693" lry="2757" ulx="324" uly="2695">Himmel komme, ſondern weiß, daß es der Saft aus verſchiede⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2813" ulx="325" uly="2751">nen Pflanzen ſey, der nach dem Stich eines gewiſſen Inſekts</line>
        <line lrx="1695" lry="2870" ulx="329" uly="2807">herabfließt und gerinnt. Aber es iſt auch weder Moſe noch Aſ⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2924" ulx="332" uly="2862">ſaph eingefallen, zu behaupten, daß es Himmelsbrodt im eigent⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2981" ulx="453" uly="2912">.Y lichen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="214" type="page" xml:id="s_GaLIII31_214">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_214.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1208" lry="414" type="textblock" ulx="311" uly="328">
        <line lrx="1208" lry="414" ulx="311" uly="328">188 Pſalm 78.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1606" lry="1413" type="textblock" ulx="301" uly="458">
        <line lrx="1555" lry="540" ulx="311" uly="458">25. Sie alle aßen Speiſe der Reichen,</line>
        <line lrx="1599" lry="593" ulx="414" uly="527">Nahrung im Ueberfluß ſandte Er ihnen:</line>
        <line lrx="1606" lry="661" ulx="308" uly="596">26. Er ließ den Oſtwind blaſen vom Himmel, a)</line>
        <line lrx="1555" lry="730" ulx="406" uly="663">Ließ den Suͤdwind wehn durch ſeine Macht,</line>
        <line lrx="1551" lry="799" ulx="307" uly="733">27. Und ließ Fleiſch auf ſie regnen wie Staub,</line>
        <line lrx="1503" lry="865" ulx="409" uly="800">Gefluͤgelte Vdsgel wie Sand am Meer,</line>
        <line lrx="1478" lry="934" ulx="304" uly="871">28. Und ließ ſie niederfallen mitten im Lager</line>
        <line lrx="894" lry="1005" ulx="402" uly="939">Um ihre Zelte her.</line>
        <line lrx="1322" lry="1072" ulx="303" uly="1004">29. Sie aßen — und wurden uͤberſatt,</line>
        <line lrx="1447" lry="1141" ulx="318" uly="1075">Denn er gab ihnen, was ſie begehrten:</line>
        <line lrx="1296" lry="1209" ulx="302" uly="1143">30. Sie hoͤrten nicht auf zu begehren,</line>
        <line lrx="1332" lry="1276" ulx="403" uly="1211">Und redeten ſtets von ihrer Speiſe!</line>
        <line lrx="1422" lry="1344" ulx="301" uly="1277">31. Da entbrannte Gottes Zorn uͤber ſie,</line>
        <line lrx="1056" lry="1413" ulx="398" uly="1347">Er wuͤrgte ihre Edelſten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1565" type="textblock" ulx="395" uly="1405">
        <line lrx="1634" lry="1525" ulx="395" uly="1405">Krümmee Iſraels Junglinge hin. b) =ðèð</line>
        <line lrx="1781" lry="1565" ulx="1513" uly="1476">32. Nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2014" type="textblock" ulx="357" uly="1612">
        <line lrx="1779" lry="1674" ulx="400" uly="1612">lichen Verſtand geweſen ſeg. Vom Himmel kommen, ſagt der</line>
        <line lrx="1778" lry="1729" ulx="404" uly="1677">Morgenlaͤnder von allem, was ihm neu und unerwartet iſt.</line>
        <line lrx="1776" lry="1787" ulx="403" uly="1731">Daher fragten die Iſraeliten, als ſie das Manna zum erſten⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="1855" ulx="366" uly="1788">mahl ſahen: was iſt das? (  2 Moſ. 16, 15.) Denn</line>
        <line lrx="1772" lry="1904" ulx="402" uly="1851">es war ihnen vorher voͤllig unbekannt geweſen. — Sehr</line>
        <line lrx="1774" lry="1961" ulx="402" uly="1907">uͤberraſchend war mir Robertſons Anmerkung von den In⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2014" ulx="357" uly="1960">dianern in Peru und Mexiko, in ſeiner hiſtory of Ame-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2073" type="textblock" ulx="398" uly="2016">
        <line lrx="1802" lry="2073" ulx="398" uly="2016">rica. Auch bey dieſen heißt; es iſt etwas vom Himmel ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2189" type="textblock" ulx="400" uly="2073">
        <line lrx="1771" lry="2128" ulx="400" uly="2073">kommen, ſo viel, als, es iſt etwas ganz unbekannt, ganz</line>
        <line lrx="1639" lry="2189" ulx="400" uly="2134">unerwartet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2344" type="textblock" ulx="341" uly="2194">
        <line lrx="1769" lry="2279" ulx="341" uly="2194">a) So uͤberſetze ich mit dem Alex. und Symmachus. Es ſcheint</line>
        <line lrx="994" lry="2344" ulx="398" uly="2290">ſie laſen: dow, s &amp;αρν</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2992" type="textblock" ulx="346" uly="2346">
        <line lrx="1766" lry="2437" ulx="346" uly="2346">b) D ie Krankheit, an der die Iſtaeliten ſtarben, war eine Folge</line>
        <line lrx="1764" lry="2486" ulx="398" uly="2433">ihres uͤbermaͤßigen Fleiſcheſſens. Wachteln, (und die muß man</line>
        <line lrx="1765" lry="2544" ulx="395" uly="2488">doch wohl, nach dem Zeugniß des Alterthums und aus vielen</line>
        <line lrx="1781" lry="2605" ulx="394" uly="2549">andern Gruͤnden, unter dw 2 Moſ. 16. und 4 Moſ. II.</line>
        <line lrx="1778" lry="2683" ulx="397" uly="2587">verſtehen,) in Menge gegeſſen, verurſachen epileptiſche Zuſaͤlle,</line>
        <line lrx="1758" lry="2720" ulx="395" uly="2665">die im Morgenlande weit heftiger ſind, und ſchneller roͤdten,</line>
        <line lrx="1758" lry="2779" ulx="393" uly="2719">als bey uns. Ihr Fleiſch bekommt dieſe ſchaͤdliche Wirkung von</line>
        <line lrx="1758" lry="2832" ulx="393" uly="2775">dem vielen Schirling, Nieſewurz und andern giftigen Kraͤutern,</line>
        <line lrx="1756" lry="2916" ulx="394" uly="2831">die ſie freſſen. Schon Plinius, und andere alte Aerzte haben</line>
        <line lrx="1760" lry="2990" ulx="391" uly="2882">dis beobachtet. In der Ukraine giebt es auch eine Gartung</line>
        <line lrx="1760" lry="2992" ulx="1687" uly="2944">ach⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1274" type="textblock" ulx="1902" uly="1216">
        <line lrx="1917" lry="1274" ulx="1902" uly="1223">2</line>
        <line lrx="1944" lry="1269" ulx="1924" uly="1216">S==</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1264" type="textblock" ulx="1900" uly="451">
        <line lrx="1929" lry="1136" ulx="1900" uly="468">— O —◻ —</line>
        <line lrx="1950" lry="1054" ulx="1924" uly="469">= = + — —</line>
        <line lrx="1981" lry="1264" ulx="1955" uly="451">☛ &amp;  —  — — — -—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="1135" type="textblock" ulx="1923" uly="1042">
        <line lrx="1946" lry="1135" ulx="1923" uly="1042">— 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2713" type="textblock" ulx="1947" uly="2292">
        <line lrx="1981" lry="2713" ulx="1947" uly="2292">22 — = S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2927" type="textblock" ulx="1919" uly="2762">
        <line lrx="1929" lry="2804" ulx="1919" uly="2772">—</line>
        <line lrx="1946" lry="2817" ulx="1936" uly="2762">——</line>
        <line lrx="1981" lry="2927" ulx="1946" uly="2772">=☛ =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2988" type="textblock" ulx="1946" uly="2939">
        <line lrx="1981" lry="2988" ulx="1946" uly="2939">dun</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="215" type="page" xml:id="s_GaLIII31_215">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_215.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="69" lry="1547" type="textblock" ulx="1" uly="1486">
        <line lrx="69" lry="1547" ulx="1" uly="1486">Ncch</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2139" type="textblock" ulx="0" uly="1631">
        <line lrx="72" lry="1680" ulx="0" uly="1631">gt der</line>
        <line lrx="72" lry="1730" ulx="0" uly="1683">tet iſt,</line>
        <line lrx="71" lry="1790" ulx="3" uly="1742">ekſten⸗</line>
        <line lrx="70" lry="1850" ulx="9" uly="1807">Denn</line>
        <line lrx="68" lry="1906" ulx="10" uly="1859">Seht</line>
        <line lrx="69" lry="1966" ulx="0" uly="1917">1 I⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2015" ulx="2" uly="1976">Ame-</line>
        <line lrx="71" lry="2080" ulx="0" uly="2033">A ge⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2139" ulx="0" uly="2093">gan;</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2288" type="textblock" ulx="4" uly="2233">
        <line lrx="69" lry="2288" ulx="4" uly="2233">ſheint</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="2550" type="textblock" ulx="0" uly="2393">
        <line lrx="68" lry="2445" ulx="0" uly="2393">Folge</line>
        <line lrx="68" lry="2501" ulx="0" uly="2456">man</line>
        <line lrx="68" lry="2550" ulx="8" uly="2507">vielen</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2625" type="textblock" ulx="2" uly="2570">
        <line lrx="76" lry="2625" ulx="2" uly="2570">. Il.</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2952" type="textblock" ulx="0" uly="2689">
        <line lrx="59" lry="2739" ulx="0" uly="2689">ddren,</line>
        <line lrx="58" lry="2780" ulx="26" uly="2745">von</line>
        <line lrx="59" lry="2842" ulx="2" uly="2801">Gtern,</line>
        <line lrx="60" lry="2906" ulx="1" uly="2852">ſoben</line>
        <line lrx="63" lry="2952" ulx="0" uly="2911">ſtung</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="3013" type="textblock" ulx="0" uly="2959">
        <line lrx="113" lry="3013" ulx="0" uly="2959">Vach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="395" type="textblock" ulx="744" uly="322">
        <line lrx="1659" lry="395" ulx="744" uly="322">Pſalm 78. 189</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="525" type="textblock" ulx="187" uly="430">
        <line lrx="1245" lry="525" ulx="187" uly="430">32. Nach dem allen ſuͤndigten ſie noch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1457" lry="1069" type="textblock" ulx="182" uly="522">
        <line lrx="1230" lry="589" ulx="265" uly="522">Und glaubten ſeinen Wundern nicht.</line>
        <line lrx="1429" lry="661" ulx="185" uly="589">33. Wie Dampf ließ er ihre Tage ſchwinden,</line>
        <line lrx="1270" lry="725" ulx="221" uly="657">Mit Schreck ihre Jahre ſich enden!</line>
        <line lrx="1457" lry="799" ulx="182" uly="726">34. Wenn er ſie wuͤrgte, ſuchten ſie ihn wieder,</line>
        <line lrx="1376" lry="866" ulx="205" uly="795">Bekehrten ſich, und riefen eifrig zu Gott,</line>
        <line lrx="1215" lry="933" ulx="183" uly="863">35. Erinnerten ſich, daß Gott ihr Fels,</line>
        <line lrx="1277" lry="999" ulx="282" uly="929">Daß Gott der Hoͤchſte ihr Retter ſey.</line>
        <line lrx="1393" lry="1069" ulx="182" uly="1000">36. Trug war ihre Zuſage, Luͤgen ihre Reden:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1102" lry="1135" type="textblock" ulx="170" uly="1060">
        <line lrx="1102" lry="1135" ulx="170" uly="1060">37. Ihr Herz blieb ihm nicht treu,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1609" lry="1678" type="textblock" ulx="175" uly="1136">
        <line lrx="1312" lry="1201" ulx="282" uly="1136">Sie hielten ſeine Gebote nichi.</line>
        <line lrx="1426" lry="1279" ulx="175" uly="1204">38. Er, der Barmherzige, vergab die Miſſethat,</line>
        <line lrx="1509" lry="1349" ulx="282" uly="1273">Vertilgte ſie nicht, wandte oft ſeinen Zorn ab,</line>
        <line lrx="1213" lry="1411" ulx="281" uly="1342">Weckte nicht ſeinen ganzen Grimm.</line>
        <line lrx="1253" lry="1479" ulx="179" uly="1407">39. Bedachte, daß ſie Menſchen waͤren,</line>
        <line lrx="1562" lry="1549" ulx="278" uly="1479">Hauch, der vergeht und nimmer wiederkehrt. —</line>
        <line lrx="1609" lry="1622" ulx="175" uly="1544">40. Wie oft waren ſie ihm ungehorſam in der Wuͤſte!</line>
        <line lrx="1145" lry="1678" ulx="279" uly="1607">Und erzuͤrnten ihn in der Einoͤde!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1357" lry="1754" type="textblock" ulx="149" uly="1672">
        <line lrx="1357" lry="1754" ulx="149" uly="1672">41. Setzten Gott von neuem auf die Probe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="2087" type="textblock" ulx="174" uly="1749">
        <line lrx="1431" lry="1825" ulx="217" uly="1749">Schrieben dem Heiligen Iſraels Geſetze vor,</line>
        <line lrx="1500" lry="1888" ulx="174" uly="1816">42. Dachten nicht an ſeine ſtarke Hand,</line>
        <line lrx="1588" lry="1965" ulx="216" uly="1886">Nicht an den Tag, da er ſie vom Feind errettete,</line>
        <line lrx="1565" lry="2024" ulx="175" uly="1951">43. Da er Zeichen that in Aegypten, ,</line>
        <line lrx="1538" lry="2087" ulx="224" uly="2020">Wunder in Zoans Gefilden!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1278" lry="2168" type="textblock" ulx="164" uly="2088">
        <line lrx="1278" lry="2168" ulx="164" uly="2088">44. Ihre Stroͤme e) wandelte er in Blut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1451" lry="2229" type="textblock" ulx="278" uly="2158">
        <line lrx="1451" lry="2229" ulx="278" uly="2158">Sie konnten nicht trinken aus ihren Baͤchen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="2306" type="textblock" ulx="162" uly="2224">
        <line lrx="1621" lry="2306" ulx="162" uly="2224">45. Fliegenſchwaͤrme ſandte er unter ſie, die ſie ſtachen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2461" type="textblock" ulx="270" uly="2289">
        <line lrx="1057" lry="2375" ulx="270" uly="2289">Und Froͤſche, ſie zu verheeren:</line>
        <line lrx="1649" lry="2461" ulx="1433" uly="2397">46. Gab</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2700" type="textblock" ulx="280" uly="2522">
        <line lrx="1652" lry="2589" ulx="282" uly="2522">Wachteln, die blaue Fuͤſſe haben, deren Genuß toͤdtlich iſt. S.</line>
        <line lrx="1651" lry="2643" ulx="282" uly="2583">Wilhelm le Vaſſeur Beſchreibung der Ukraine und Krimm.</line>
        <line lrx="1390" lry="2700" ulx="280" uly="2637">Deutſche Ueberſ. (Breslau 1780. 8.) S. 115. 116.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2967" type="textblock" ulx="225" uly="2734">
        <line lrx="1646" lry="2797" ulx="225" uly="2734">e) Eigentlich: ihre (der Aegyptier) Nilkanaͤle. Das Wort N</line>
        <line lrx="1650" lry="2858" ulx="279" uly="2793">iſt wahrſcheinlich aͤgyptiſch, und bedeutet den Wil. In der</line>
        <line lrx="1648" lry="2919" ulx="277" uly="2847">mehrern Zahl, die Kanaͤle des Nils, womit ganz Aegypten</line>
        <line lrx="1270" lry="2967" ulx="278" uly="2906">durchſchnitten war. S. Jeſ. 19. Nahum 3, 8.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="216" type="page" xml:id="s_GaLIII31_216">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_216.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1220" lry="390" type="textblock" ulx="324" uly="306">
        <line lrx="1220" lry="390" ulx="324" uly="306">190 Pſalm 73.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1943" type="textblock" ulx="298" uly="438">
        <line lrx="1359" lry="508" ulx="309" uly="438">46. Gab dem Erdkrebs d) ihr Gewaͤchs,</line>
        <line lrx="1253" lry="572" ulx="413" uly="508">Ihre Arbeit der Heuſchrecke:</line>
        <line lrx="1390" lry="643" ulx="308" uly="573">47. Toͤdtete ihren Weinſtock durch Hagel,</line>
        <line lrx="1301" lry="710" ulx="412" uly="643">Durch Froſt ihren Feigenbaum.</line>
        <line lrx="1258" lry="797" ulx="306" uly="713">48. Gab ihr Vieh dem Hagel preis,</line>
        <line lrx="1087" lry="847" ulx="413" uly="778">Raubvoͤgeln ihre Heerden.</line>
        <line lrx="1787" lry="937" ulx="303" uly="789">49. Er ſandte ſeinen Grimm wider ſie, ſandte Zorn und Aaſt</line>
        <line lrx="1420" lry="1027" ulx="404" uly="917">Und Schaaren von Ungluͤcksboten, *)</line>
        <line lrx="1106" lry="1056" ulx="305" uly="986">50. Ließ ſeinem Zorn den Lauf,</line>
        <line lrx="1303" lry="1122" ulx="405" uly="1053">Entriß ihr Leben dem Tode nicht,</line>
        <line lrx="1668" lry="1189" ulx="400" uly="1122">Gab ihr Vieh der Seuche preis,</line>
        <line lrx="1635" lry="1278" ulx="300" uly="1186">51. Toͤdtete alle Erſtgeburt Aegyptens,</line>
        <line lrx="1606" lry="1342" ulx="402" uly="1257">Die Jugendſoͤhne in den Wohnungen Chams.</line>
        <line lrx="1547" lry="1398" ulx="301" uly="1325">52. Sein Volk fuͤhrte er aus, wie Schaafe,</line>
        <line lrx="1498" lry="1463" ulx="397" uly="1395">Leitete es, wie eine Heerde, in der Wuͤſte:</line>
        <line lrx="1409" lry="1535" ulx="298" uly="1463">53. Er fuͤhrte ſie ſicher, nichts ſchreckte ſie,</line>
        <line lrx="1285" lry="1615" ulx="400" uly="1533">Aber ihre Feinde deckte das Meer.</line>
        <line lrx="1387" lry="1672" ulx="298" uly="1601">54. Er brachte ſie in ſein geweihtes Land,</line>
        <line lrx="1642" lry="1755" ulx="398" uly="1663">Auf das Gebuͤrge, f) das ſeine Rechte eroberte!</line>
        <line lrx="1351" lry="1803" ulx="363" uly="1735">Trieb Voͤlker vor ihrer Ankunft aus,</line>
        <line lrx="1628" lry="1873" ulx="398" uly="1805">Vertheilte ihnen das Land nach der Meßſchnur,</line>
        <line lrx="1775" lry="1943" ulx="349" uly="1874">Ließ Iſraels Staͤmme in ihren 39) Behauſungen wohnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2049" type="textblock" ulx="1554" uly="1977">
        <line lrx="1775" lry="2049" ulx="1554" uly="1977">56. Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2238" type="textblock" ulx="333" uly="2115">
        <line lrx="1773" lry="2202" ulx="333" uly="2115">d) Im Hebr. dm. S. Michaelis Fragen an Reiſende ꝛc.</line>
        <line lrx="1772" lry="2238" ulx="403" uly="2181">Fr. 93. — Zu V. 47. (vergl. Pſ. 105, 33.) merke ich noch an,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2291" type="textblock" ulx="400" uly="2237">
        <line lrx="1822" lry="2291" ulx="400" uly="2237">daß die Gegend Fium vor Alters in Aegypten wahrſcheinlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2603" type="textblock" ulx="345" uly="2294">
        <line lrx="1772" lry="2350" ulx="399" uly="2294">die einzige, oder doch die vornehmſte war, die Wein erug. Sie</line>
        <line lrx="1771" lry="2403" ulx="399" uly="2348">wird durch den Kanal Joſephs gewaͤſſert. S. Abulfeda's Aegyp⸗</line>
        <line lrx="1566" lry="2461" ulx="401" uly="2403">ten, und Michgelis Anmerkungen dazu. Not. 114⸗ 121.</line>
        <line lrx="1771" lry="2551" ulx="345" uly="2476">e) Eigentlich: Schaaren boͤſer Engel, oder Boten. Symmachus</line>
        <line lrx="1770" lry="2603" ulx="400" uly="2551">hat es durch νιKι „νααντες gut uͤberſetzt. S. die Anmerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2714" type="textblock" ulx="398" uly="2601">
        <line lrx="1769" lry="2701" ulx="399" uly="2601">bey Pf. 34, 8. Der Dichter verſteht hier zunaͤchſt Krankheuen</line>
        <line lrx="1105" lry="2714" ulx="398" uly="2660">und Seuchen. Vergl. V. 50. 51.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2863" type="textblock" ulx="342" uly="2749">
        <line lrx="1770" lry="2836" ulx="342" uly="2749">f) In das gebuͤrgigte Land Palaͤſtina. Schon beym Moſes heißt</line>
        <line lrx="554" lry="2863" ulx="399" uly="2825">es 93.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="3008" type="textblock" ulx="340" uly="2856">
        <line lrx="1770" lry="3008" ulx="340" uly="2856">9) In ihren, d. i. der Kanaanitiſchen Voͤlker, Behauſungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="553" type="textblock" ulx="1911" uly="434">
        <line lrx="1926" lry="499" ulx="1911" uly="451">—</line>
        <line lrx="1953" lry="483" ulx="1929" uly="438">—</line>
        <line lrx="1981" lry="553" ulx="1966" uly="434">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1460" type="textblock" ulx="1907" uly="1399">
        <line lrx="1926" lry="1443" ulx="1907" uly="1399">—</line>
        <line lrx="1948" lry="1460" ulx="1927" uly="1414">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="838" type="textblock" ulx="1927" uly="571">
        <line lrx="1961" lry="838" ulx="1927" uly="655">S= —</line>
        <line lrx="1981" lry="829" ulx="1961" uly="571">‚— 2—, 2— —.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="975" type="textblock" ulx="1929" uly="932">
        <line lrx="1952" lry="975" ulx="1929" uly="932">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1794" type="textblock" ulx="1909" uly="846">
        <line lrx="1943" lry="1032" ulx="1909" uly="930">&amp;ι</line>
        <line lrx="1981" lry="1794" ulx="1952" uly="846">B &amp; ο ο — — .— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="1170" type="textblock" ulx="1911" uly="1124">
        <line lrx="1928" lry="1169" ulx="1911" uly="1124">—</line>
        <line lrx="1951" lry="1170" ulx="1931" uly="1137">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1307" type="textblock" ulx="1909" uly="1262">
        <line lrx="1941" lry="1307" ulx="1909" uly="1262">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1716" type="textblock" ulx="1908" uly="1537">
        <line lrx="1923" lry="1716" ulx="1908" uly="1672">——</line>
        <line lrx="1949" lry="1580" ulx="1913" uly="1537">E</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="217" type="page" xml:id="s_GaLIII31_217">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_217.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="928" type="textblock" ulx="0" uly="861">
        <line lrx="66" lry="928" ulx="0" uly="861">lſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="391" type="textblock" ulx="778" uly="303">
        <line lrx="1677" lry="391" ulx="778" uly="303">Pſalm 78. 191</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="516" type="textblock" ulx="170" uly="440">
        <line lrx="1220" lry="516" ulx="170" uly="440">56. Aber ſie ſetzten Gott auf die Probe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1160" lry="647" type="textblock" ulx="264" uly="506">
        <line lrx="1158" lry="582" ulx="270" uly="506">Empoͤrten ſich wider den Hoͤchſten,</line>
        <line lrx="1160" lry="647" ulx="264" uly="577">Hielten ſeine Gebote nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1364" lry="725" type="textblock" ulx="172" uly="642">
        <line lrx="1364" lry="725" ulx="172" uly="642">57. Wichen zuruͤck, fielen ab, wie ihre Vaͤter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="1667" type="textblock" ulx="167" uly="714">
        <line lrx="1619" lry="800" ulx="237" uly="714">Wandten ſich zur Seite, wie ein treuloſer Bogen, )</line>
        <line lrx="1165" lry="857" ulx="174" uly="780">58. Erzuͤrnten Ihn durch ihre Hoͤhen,</line>
        <line lrx="1450" lry="928" ulx="277" uly="848">Erweckten durch ihre Goͤtzen ſeine Eiferſucht!</line>
        <line lrx="1564" lry="1000" ulx="174" uly="915">59. Gott hoͤrte es, ergrimmte, und verabſcheute Iſrael.</line>
        <line lrx="1548" lry="1062" ulx="170" uly="984">60. Er verließ Sein Haus zu Silo, G</line>
        <line lrx="1434" lry="1136" ulx="253" uly="1054">Das Zelt, worin er unter Menſchen wohnte.</line>
        <line lrx="1376" lry="1203" ulx="173" uly="1122">61. Ließ ſeine Herrlichkeit ) gefangen fuͤhren,</line>
        <line lrx="1310" lry="1276" ulx="277" uly="1189">Gab ſeine Zierde in des Feindes Hand,</line>
        <line lrx="1285" lry="1340" ulx="169" uly="1258">62. Verurtheilte ſein Volk zum Schwerdt ,</line>
        <line lrx="1049" lry="1400" ulx="270" uly="1324">Zuͤrnte mit ſeinem Eigenthum.</line>
        <line lrx="1068" lry="1468" ulx="170" uly="1394">63. Feuer fraß ihre Juͤnglinge, )</line>
        <line lrx="1361" lry="1536" ulx="268" uly="1463">Ihre Jungfrauen beſang kein Hochzeitlied.</line>
        <line lrx="1339" lry="1609" ulx="167" uly="1530">64. Durchs Schwerdt fielen ihre Prieſter, 1)</line>
        <line lrx="989" lry="1667" ulx="262" uly="1598">Ihre Witwen weinten nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="1755" type="textblock" ulx="149" uly="1665">
        <line lrx="1422" lry="1755" ulx="149" uly="1665">65. Doch, wie vom Schlaf, erwachte der Herr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1880" type="textblock" ulx="270" uly="1733">
        <line lrx="1346" lry="1812" ulx="270" uly="1733">Wie ein Held, vom Weine jauchzend! m)</line>
        <line lrx="1645" lry="1880" ulx="1467" uly="1827">66. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2048" type="textblock" ulx="220" uly="1934">
        <line lrx="1642" lry="2016" ulx="220" uly="1934">h) Der die Pfeile auf die Seite hinwirft, anſtatt zum Ziel zu tref⸗</line>
        <line lrx="619" lry="2048" ulx="274" uly="1992">fen. Hoſ. 7, 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="2217" type="textblock" ulx="214" uly="2080">
        <line lrx="1639" lry="2155" ulx="214" uly="2080">i) Die Bundeslade, worauf der Thron Gottes war. Sie kam in</line>
        <line lrx="1638" lry="2217" ulx="270" uly="2137">die Haͤnde der Philiſter. 1 Sam. 4, 1. fl. (Vergl. 2 Chron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="2560" type="textblock" ulx="216" uly="2280">
        <line lrx="1637" lry="2360" ulx="216" uly="2280">k) Iſraels Juͤnglinge. — Die Philiſter verbrannten ihre Fein⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2417" ulx="273" uly="2342">de, wenn ſie in ihre Gewalt kamen, Richt. 14, 15: 15, 6. — Iſ⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2473" ulx="272" uly="2396">raels junge Mannſchaft kam um, die Jungfrauen wurden alſo</line>
        <line lrx="1634" lry="2545" ulx="268" uly="2451">i keinem Hochzeitlied beſungen, weil ſie niemand heyrathen</line>
        <line lrx="1628" lry="2560" ulx="288" uly="2509">onnte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="2833" type="textblock" ulx="211" uly="2591">
        <line lrx="1630" lry="2674" ulx="211" uly="2591">1) Die beyden Soͤhne des Eli blieben im Treffen, 1 Sam. 4,</line>
        <line lrx="1630" lry="2736" ulx="270" uly="2653">19⸗21. Die Gattin des einen ſtarb, da ſie die Nachricht von ſei⸗</line>
        <line lrx="1631" lry="2777" ulx="259" uly="2705">nem Tode bekam. Sie konnte ihn alſo nicht nach der Sitte</line>
        <line lrx="1628" lry="2833" ulx="263" uly="2761">morgenlaͤndiſcher Gattinnen oͤffentlich bey ſeinem Grabe beweinen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2923" type="textblock" ulx="103" uly="2849">
        <line lrx="1627" lry="2923" ulx="103" uly="2849">m) Ein ſehr dreiſtes morgenlaͤndiſches Bild, wodurch der Grimm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1626" lry="2981" type="textblock" ulx="458" uly="2939">
        <line lrx="1626" lry="2981" ulx="458" uly="2939">. Got⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2467" type="textblock" ulx="1668" uly="2454">
        <line lrx="1676" lry="2467" ulx="1668" uly="2454">—„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="218" type="page" xml:id="s_GaLIII31_218">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_218.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1267" lry="382" type="textblock" ulx="311" uly="305">
        <line lrx="1267" lry="382" ulx="311" uly="305">192 Pſalm 78. 79.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="786" type="textblock" ulx="303" uly="435">
        <line lrx="1979" lry="505" ulx="303" uly="435">66. Er ſchlug ſeiner Feinde Ruͤcken, n)</line>
        <line lrx="1981" lry="574" ulx="402" uly="507">Und machte ihnen Schande auf ewig. —3</line>
        <line lrx="1979" lry="646" ulx="304" uly="564">67. Aber er verwarf Joſephs Geſchlecht, *) 2. G</line>
        <line lrx="1981" lry="713" ulx="404" uly="643">Waͤhlte den Stamm Ephraim nicht: D</line>
        <line lrx="1981" lry="786" ulx="303" uly="712">68. Juda'’s Stamm waͤhlte ErÜú,“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="925" type="textblock" ulx="304" uly="775">
        <line lrx="1322" lry="847" ulx="405" uly="775">Den Berg Zion, den er liebte.</line>
        <line lrx="1981" lry="925" ulx="304" uly="843">69. Er baute ſich ein Heiligthum, ewig, wie die Himmelshoͤhe, 4 T</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="842" type="textblock" ulx="1953" uly="793">
        <line lrx="1981" lry="842" ulx="1953" uly="793">=v</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2310" type="textblock" ulx="289" uly="913">
        <line lrx="1981" lry="991" ulx="341" uly="913">Ewig, wie die Erde, die er gruͤndete! 5</line>
        <line lrx="1981" lry="1063" ulx="300" uly="986">20. Erwaͤhlte David, ſeinen Verehrer,  gS</line>
        <line lrx="1981" lry="1124" ulx="405" uly="1057">En nahm ihn den Horden,</line>
        <line lrx="1981" lry="1195" ulx="303" uly="1115">71. Entfuͤhrte ihn den melkenden Schaafen, ( G</line>
        <line lrx="1981" lry="1261" ulx="403" uly="1174">Jakob, ſein Volk, zu weiden, R= N</line>
        <line lrx="1979" lry="1334" ulx="289" uly="1261">Unnd Ifſrael, ſein Eigenthum. —31 d˖</line>
        <line lrx="1981" lry="1400" ulx="300" uly="1312">72. Er weidet es mit redlichem Herzen,</line>
        <line lrx="1981" lry="1466" ulx="401" uly="1396">Regiert es mit klugen Haͤnden! 8 G</line>
        <line lrx="1311" lry="1610" ulx="791" uly="1530">Der 79. Pfalm.</line>
        <line lrx="1975" lry="1703" ulx="437" uly="1617">Vielleicht iſt Jeremias Verfaſſer dieſes Pſalms. S. die Vor⸗ 9 5</line>
        <line lrx="1981" lry="1756" ulx="304" uly="1687">erinnerung bey Pſalm 74. — Der ganze 6. und 7. Vers dieſes Lie⸗ N</line>
        <line lrx="1145" lry="1812" ulx="303" uly="1759">des kommen auch Jerem. 10, 25. vor.</line>
        <line lrx="1981" lry="1966" ulx="311" uly="1848">1. Einn Geſang [Aſſaphs]. 9</line>
        <line lrx="1980" lry="2026" ulx="388" uly="1946">Gott! Barbaren dringen in dein Eigenthum, J</line>
        <line lrx="1981" lry="2076" ulx="1685" uly="2015">Ent⸗</line>
        <line lrx="1980" lry="2200" ulx="415" uly="2095">Gottes gegen Iſraels Feinde geſchildert wird. Wie der Krieger, 1.</line>
        <line lrx="1981" lry="2257" ulx="367" uly="2183">der ſich Muth im Wein getrunken hat, jauchzt, und Triumphs⸗ n</line>
        <line lrx="1980" lry="2310" ulx="414" uly="2245">lieder ſingt, und dann ins Treffen eilt, und alles unaufhaltſam k</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2426" type="textblock" ulx="416" uly="2299">
        <line lrx="1859" lry="2365" ulx="417" uly="2299">niederwirft; ſo auch Gott — — wenn er uͤber ſeine Feinde er⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="2426" ulx="416" uly="2353">grimmt! S. von ſolchen morgenlaͤndiſchen kuͤhnen Bildern, die 1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2940" type="textblock" ulx="352" uly="2410">
        <line lrx="1981" lry="2479" ulx="417" uly="2410">auf den erſten Blick erwas Unedles zu haben ſcheinen, Lowth Ne</line>
        <line lrx="1980" lry="2527" ulx="418" uly="2467">de Sacra Poeſi Hebraeor. S. 133. flgg. D</line>
        <line lrx="1973" lry="2628" ulx="352" uly="2530">n) Nach den Worten: er ſchlug ſie von hinten. Geht auf die 1</line>
        <line lrx="1976" lry="2685" ulx="419" uly="2597">Haͤmorrhoiden, mit denen die Philiſter geſtraft wurden, 1 Sam. de</line>
        <line lrx="1981" lry="2832" ulx="365" uly="2758">o) Die Bundeslade ſtand vordem in Silo, einer Stadt im de</line>
        <line lrx="1981" lry="2883" ulx="389" uly="2814">Stamm Ephraim, alſo im Lande der Nachkommen Joſephs.</line>
        <line lrx="1981" lry="2940" ulx="421" uly="2870">Aber Gott verließ dieſen Ort auf immer, und machte Zion zu ur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="3018" type="textblock" ulx="424" uly="2925">
        <line lrx="1976" lry="3018" ulx="424" uly="2925">ſeinem Heiligthum. ep</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="219" type="page" xml:id="s_GaLIII31_219">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_219.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="79" lry="1773" type="textblock" ulx="0" uly="1658">
        <line lrx="77" lry="1706" ulx="0" uly="1658"> Vor⸗</line>
        <line lrx="79" lry="1773" ulx="0" uly="1716">ſes Ui⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2098" type="textblock" ulx="23" uly="2043">
        <line lrx="80" lry="2098" ulx="23" uly="2043">Ent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2264" type="textblock" ulx="0" uly="2164">
        <line lrx="80" lry="2208" ulx="0" uly="2164">drieger,</line>
        <line lrx="81" lry="2264" ulx="1" uly="2214">uunphs⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="2326" type="textblock" ulx="0" uly="2272">
        <line lrx="95" lry="2326" ulx="0" uly="2272">holtſam</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2374" type="textblock" ulx="0" uly="2335">
        <line lrx="82" lry="2374" ulx="0" uly="2335">nde er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2433" type="textblock" ulx="2" uly="2381">
        <line lrx="90" lry="2433" ulx="2" uly="2381">en, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2486" type="textblock" ulx="2" uly="2434">
        <line lrx="80" lry="2486" ulx="2" uly="2434">Lowth</line>
      </zone>
      <zone lrx="162" lry="2694" type="textblock" ulx="2" uly="2580">
        <line lrx="162" lry="2636" ulx="3" uly="2580">auf die</line>
        <line lrx="80" lry="2694" ulx="2" uly="2644">1Gann⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2907" type="textblock" ulx="0" uly="2786">
        <line lrx="73" lry="2840" ulx="0" uly="2786">tbt in</line>
        <line lrx="74" lry="2907" ulx="0" uly="2844">he .</line>
      </zone>
      <zone lrx="193" lry="1483" type="textblock" ulx="157" uly="1424">
        <line lrx="193" lry="1483" ulx="157" uly="1424">600</line>
      </zone>
      <zone lrx="204" lry="1468" type="textblock" ulx="191" uly="1455">
        <line lrx="204" lry="1468" ulx="191" uly="1455">*$</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1143" type="textblock" ulx="257" uly="331">
        <line lrx="1653" lry="415" ulx="783" uly="331">Pſalm 79. 193</line>
        <line lrx="1672" lry="534" ulx="268" uly="458">Entweihen deinen heiligen Tempel,</line>
        <line lrx="1496" lry="603" ulx="264" uly="530">Machen Jeruſalem zu Steinhaufen,</line>
        <line lrx="1647" lry="679" ulx="267" uly="599">Geben deiner Verehrer Leichnam den Voͤgeln zur Speiſe,</line>
        <line lrx="1376" lry="739" ulx="265" uly="668">Deine Geliebten dem Raubthier im Lande,</line>
        <line lrx="1574" lry="815" ulx="268" uly="736">Vergieſſen wie Waſſer ihr Blut um Jeruſalem her,</line>
        <line lrx="1303" lry="875" ulx="264" uly="803">Und niemand begraͤbt ſie. B</line>
        <line lrx="1174" lry="943" ulx="263" uly="872">Wir ſind unſrer Nachbaren Spott,</line>
        <line lrx="1577" lry="1014" ulx="265" uly="939">Hohn und Gelaͤchter derer, die uns umgrenzen. —</line>
        <line lrx="1481" lry="1079" ulx="257" uly="1006">Jehova! willſt du ohn Aufhoͤren zurnen?</line>
        <line lrx="1507" lry="1143" ulx="267" uly="1079">Wie lange ſoll dein Grimm wie Feuer lodern?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1226" type="textblock" ulx="254" uly="1143">
        <line lrx="1642" lry="1226" ulx="254" uly="1143">Geuß deinen Grimm auf Barbaren, P) die dich nicht ehren,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1285" lry="1491" type="textblock" ulx="258" uly="1209">
        <line lrx="1285" lry="1284" ulx="260" uly="1209">Auf Koͤnigreiche, die dich nicht anbeten!</line>
        <line lrx="1083" lry="1352" ulx="261" uly="1278">Denn ſie verſchlingen 3) Jakob,</line>
        <line lrx="1202" lry="1419" ulx="258" uly="1348">Und zerſtoͤren ſeine Wohnungen. —</line>
        <line lrx="1240" lry="1491" ulx="258" uly="1418">Gedenk uns nicht vergangne Suͤnden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1215" lry="1556" type="textblock" ulx="213" uly="1484">
        <line lrx="1215" lry="1556" ulx="213" uly="1484">Komm uns entgegen mit Erbarmen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1582" lry="1698" type="textblock" ulx="256" uly="1551">
        <line lrx="1528" lry="1629" ulx="258" uly="1551">Denn wir harren ſehnſuchtsvoll! e) .</line>
        <line lrx="1582" lry="1698" ulx="256" uly="1619">Hilf uns, Gott, unſer Retter! dir ſelbſt zur Ehre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="1765" type="textblock" ulx="151" uly="1684">
        <line lrx="1635" lry="1765" ulx="151" uly="1684">Rette uns! vergieb unſre Suͤnde, um deiner Guͤte willen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="1843" type="textblock" ulx="1388" uly="1762">
        <line lrx="1640" lry="1843" ulx="1388" uly="1762">180. Ware</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="1937" type="textblock" ulx="183" uly="1849">
        <line lrx="1630" lry="1937" ulx="183" uly="1849">p) Statt N ſollte es im Hebr. dv heiſſen, wie in der Parallelſtelle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="1992" type="textblock" ulx="262" uly="1926">
        <line lrx="1633" lry="1992" ulx="262" uly="1926">Jerem. 10, 25. Auch hier lieſt die dritte Erfurt'ſche Handſchrift ſo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2086" type="textblock" ulx="172" uly="2007">
        <line lrx="1629" lry="2086" ulx="172" uly="2007">4) In der angefuͤhrten Stelle aus dem Jeremias ſteht zue,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2312" type="textblock" ulx="257" uly="2081">
        <line lrx="1642" lry="2146" ulx="262" uly="2081">und die Alex. der Syrer und Chald. haben auch hier ſo geleſen, nebſt</line>
        <line lrx="1679" lry="2203" ulx="270" uly="2140">16 von Kennikott angefuͤhrten Handſchriften, worunter ſich untee</line>
        <line lrx="1631" lry="2254" ulx="257" uly="2197">andern auch der Kaſſelſche Kodex (n. 157.) befindet. (Kennirott diſ-=</line>
        <line lrx="1520" lry="2312" ulx="258" uly="2248">ſertat. ſuper rat. textus hebr. Vet. Teſtam. S. 493. 494.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2414" type="textblock" ulx="168" uly="2320">
        <line lrx="1641" lry="2414" ulx="168" uly="2320">1x) Im Hebr. ſteht das Zeitwort dd. Die gewoͤhnliche Erklaͤrung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2467" type="textblock" ulx="248" uly="2411">
        <line lrx="1624" lry="2467" ulx="248" uly="2411">deſſelben, die ſich aber zu vielen Stellen hicht ſchickt, iſt bekannt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2521" type="textblock" ulx="254" uly="2464">
        <line lrx="1624" lry="2521" ulx="254" uly="2464">Die wahre Bedeutung dieſes Wortes laͤßt ſich mit Huͤlfe des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2698" type="textblock" ulx="256" uly="2519">
        <line lrx="1627" lry="2582" ulx="256" uly="2519">Arab. und der Stelle Jeſ. 38, 14. beſtimmen. Im Arab. be⸗</line>
        <line lrx="1623" lry="2653" ulx="260" uly="2570">deutet eigentlich: ſeitwaͤrts hinblicken; nachher wird es</line>
        <line lrx="1623" lry="2698" ulx="259" uly="2641">oft don ſchmachtenden, ſehnſuchtsvollen Blicken (beſonders</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="2753" type="textblock" ulx="206" uly="2696">
        <line lrx="1623" lry="2753" ulx="206" uly="2696">der Verliebten) gebraucht. S. Golius, S. 850. fl. Daß es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="2937" type="textblock" ulx="251" uly="2750">
        <line lrx="1623" lry="2810" ulx="256" uly="2750">Jeſ. 38. ſo ſtehe, ſieht man offenbar aus dem dabey geſetzten</line>
        <line lrx="1623" lry="2880" ulx="251" uly="2818">Pv. Aus dieſer Anmerk. muß auch Pſ. 116, 6. und Pſ. 142, 7.</line>
        <line lrx="578" lry="2937" ulx="254" uly="2872">erklaͤrt werden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="982" lry="3003" type="textblock" ulx="0" uly="2902">
        <line lrx="982" lry="3003" ulx="0" uly="2902">i Knapps Pf. N</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="220" type="page" xml:id="s_GaLIII31_220">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_220.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1765" lry="1173" type="textblock" ulx="312" uly="422">
        <line lrx="1332" lry="492" ulx="312" uly="422">10. Warum ſollen die Barbaren ſagen:</line>
        <line lrx="1464" lry="563" ulx="416" uly="492">Wo iſt nun ihr Gott? —</line>
        <line lrx="1694" lry="638" ulx="396" uly="556">Laß uns erfahren, daß du deiner Verehrer Blut,</line>
        <line lrx="1438" lry="697" ulx="414" uly="626">An Barbaren, die es vergieſſen, raͤchſt!</line>
        <line lrx="1695" lry="769" ulx="321" uly="695">11. Laß das Seufzen der Gebundnen zu dir dringen!</line>
        <line lrx="1495" lry="841" ulx="423" uly="764">Erhalt die zum Tod verurtheilten,</line>
        <line lrx="1706" lry="903" ulx="414" uly="832">Durch deinen ſtarken Arn</line>
        <line lrx="1765" lry="976" ulx="322" uly="892">12. Vergilt unſern Nachbaren ſiebenfach ihren Spott, ⁵)</line>
        <line lrx="1365" lry="1039" ulx="423" uly="967">Womit ſie dich entehren, o Herr!</line>
        <line lrx="1734" lry="1118" ulx="325" uly="1032">13. Wir — dein Volk, und Schaafe deiner Weide —</line>
        <line lrx="1108" lry="1173" ulx="423" uly="1108">Wollen ewig dich preiſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1019" lry="1188" type="textblock" ulx="1007" uly="1171">
        <line lrx="1019" lry="1188" ulx="1007" uly="1171">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="1243" type="textblock" ulx="421" uly="1155">
        <line lrx="1737" lry="1243" ulx="421" uly="1155">Und deinen Ruhm verkuͤnden durch aller Zeiten Zeit!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1326" lry="1427" type="textblock" ulx="815" uly="1326">
        <line lrx="1326" lry="1427" ulx="815" uly="1326">Der 80. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1633" type="textblock" ulx="333" uly="1431">
        <line lrx="1805" lry="1519" ulx="511" uly="1431">Nach Davids Tod muß dis Gedicht wohl geſchrieben ſeyn, da</line>
        <line lrx="1804" lry="1581" ulx="333" uly="1515">das ganze Iſraelitiſche Volk im 2. Vers Joſeph heißt. Vergl. die Vor⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1633" ulx="333" uly="1565">erinnerungen zu Pſ. 77. Aber die eigentliche Zeit der Verfertigung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1692" type="textblock" ulx="335" uly="1624">
        <line lrx="1827" lry="1692" ulx="335" uly="1624">wage ich nicht zu beſtimmen. [Herr D. Doderlein meint, daß dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1970" type="textblock" ulx="334" uly="1672">
        <line lrx="1805" lry="1747" ulx="334" uly="1672">Pſalm auf die Kriege und feindlichen Einfaͤlle entweder unter Joſa⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="1807" ulx="335" uly="1733">phats oder Jorams Regierung gebe, 2 Chron. 20, 6. 16. 17.] Der</line>
        <line lrx="1806" lry="1855" ulx="337" uly="1789">Verfoſſer bittet Gott um Erhaltung der Iſraeliten, bey einem feind⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="1912" ulx="335" uly="1845">lichen Ueberfall, der ihnen den Untergang drohte. Man vergleiche mit</line>
        <line lrx="1629" lry="1970" ulx="338" uly="1914">dieſem Pſalm Jeſ. 27, 2⸗=7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="2251" type="textblock" ulx="338" uly="2002">
        <line lrx="1809" lry="2120" ulx="342" uly="2002">1. Eine Unterweiſung Aſſaphs, zu ſpielen auf Schoſchanim.</line>
        <line lrx="1537" lry="2190" ulx="338" uly="2115">2. Hoͤre! du Hirte Iſraels,</line>
        <line lrx="1508" lry="2251" ulx="443" uly="2177">Der du Joſeph weideſt, wie eine Heerde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2328" type="textblock" ulx="1706" uly="2274">
        <line lrx="1811" lry="2328" ulx="1706" uly="2274">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2682" type="textblock" ulx="399" uly="2444">
        <line lrx="1810" lry="2521" ulx="399" uly="2444">5) Im Hebr. ſteht noch dabey: in ihren Buſen. Die Morgenlaͤn⸗</line>
        <line lrx="1805" lry="2570" ulx="453" uly="2505">der trugen ein langes Kleid, das ſie ſo zuſammennahmen, oder</line>
        <line lrx="1805" lry="2627" ulx="453" uly="2560">guͤrteten, daß vor der Bruſt ein weiter Buſen fiel, mit vielen</line>
        <line lrx="1808" lry="2682" ulx="451" uly="2617">Falten. In dieſem Buſen pflegten ſie allerley zu tragen, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="2738" type="textblock" ulx="452" uly="2668">
        <line lrx="1842" lry="2738" ulx="452" uly="2668">gab ihnen jemand etwas, ſo legten ſie's in den Buſen, oder lieſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2791" type="textblock" ulx="420" uly="2728">
        <line lrx="1805" lry="2791" ulx="420" uly="2728">ſen ſichs vom Geber hineinlegen. Daher iſt die Redensart ent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2905" type="textblock" ulx="447" uly="2777">
        <line lrx="1803" lry="2850" ulx="447" uly="2777">ſtanden: jemand etwas in den Buſen legen, oder ſchuͤtten,</line>
        <line lrx="1826" lry="2905" ulx="447" uly="2835">ſtatt ihm mittheilen, geben, im guten und boͤſen Sinn. S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="2961" type="textblock" ulx="446" uly="2903">
        <line lrx="1060" lry="2961" ulx="446" uly="2903">Jerem. 32, 18. Luk. 6, 38.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="2066" type="textblock" ulx="1901" uly="1974">
        <line lrx="1917" lry="2066" ulx="1901" uly="2012">—</line>
        <line lrx="1942" lry="2064" ulx="1920" uly="1974">=2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2062" type="textblock" ulx="1916" uly="508">
        <line lrx="1928" lry="1564" ulx="1916" uly="1530">9—</line>
        <line lrx="1981" lry="2062" ulx="1955" uly="508">Bo&amp;S ν. ☛) –  — —  —  — — — CrTʒ d</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="825" type="textblock" ulx="1918" uly="777">
        <line lrx="1942" lry="825" ulx="1918" uly="777">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="1298" type="textblock" ulx="1908" uly="992">
        <line lrx="1940" lry="1298" ulx="1908" uly="992">= ——, =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="1772" type="textblock" ulx="1909" uly="1736">
        <line lrx="1922" lry="1771" ulx="1909" uly="1736">—</line>
        <line lrx="1940" lry="1772" ulx="1929" uly="1740">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="1911" type="textblock" ulx="1906" uly="1874">
        <line lrx="1920" lry="1908" ulx="1906" uly="1874">—</line>
        <line lrx="1945" lry="1911" ulx="1923" uly="1876">☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="221" type="page" xml:id="s_GaLIII31_221">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_221.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="51" lry="1239" type="textblock" ulx="0" uly="1178">
        <line lrx="51" lry="1239" ulx="0" uly="1178">deit!</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1910" type="textblock" ulx="0" uly="1465">
        <line lrx="116" lry="1521" ulx="0" uly="1465">n, da</line>
        <line lrx="88" lry="1566" ulx="4" uly="1523">die Vor⸗</line>
        <line lrx="88" lry="1637" ulx="0" uly="1581">ettigung</line>
        <line lrx="101" lry="1686" ulx="1" uly="1635">aß dieſer</line>
        <line lrx="91" lry="1741" ulx="0" uly="1683"> Joſe⸗</line>
        <line lrx="91" lry="1806" ulx="0" uly="1739">. Der</line>
        <line lrx="92" lry="1859" ulx="0" uly="1801">n feind⸗</line>
        <line lrx="93" lry="1910" ulx="2" uly="1855">eiche wit</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="2119" type="textblock" ulx="0" uly="2049">
        <line lrx="95" lry="2119" ulx="0" uly="2049">hhonitr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="2341" type="textblock" ulx="45" uly="2287">
        <line lrx="100" lry="2341" ulx="45" uly="2287">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="2630" type="textblock" ulx="0" uly="2451">
        <line lrx="101" lry="2525" ulx="0" uly="2451">Uterlanm</line>
        <line lrx="99" lry="2574" ulx="0" uly="2519">ſen, der</line>
        <line lrx="98" lry="2630" ulx="0" uly="2571">it vielen</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2740" type="textblock" ulx="0" uly="2624">
        <line lrx="118" lry="2697" ulx="0" uly="2624">en, nd</line>
        <line lrx="127" lry="2740" ulx="9" uly="2677">det ief</line>
      </zone>
      <zone lrx="174" lry="2939" type="textblock" ulx="0" uly="2871">
        <line lrx="174" lry="2939" ulx="0" uly="2871">n⸗ 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="384" type="textblock" ulx="797" uly="286">
        <line lrx="1678" lry="384" ulx="797" uly="286">Pfſalm 80. 195</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2057" type="textblock" ulx="180" uly="416">
        <line lrx="1376" lry="494" ulx="299" uly="416">Der du auf dem Donnerwagen ?) ſitzeſt,</line>
        <line lrx="1680" lry="565" ulx="198" uly="485">3. Erſcheine vor Ephraim, vor Manaſſe und Benjamin u).</line>
        <line lrx="1678" lry="623" ulx="201" uly="552">Weecke deine Macht! eile uns zu Huͤlfe! D</line>
        <line lrx="1260" lry="689" ulx="193" uly="620">4. Gott! troͤſte uns wieder,</line>
        <line lrx="1590" lry="768" ulx="298" uly="689">Sieh auf uns mit heiterm Angeſicht, ſo ſiegen wir?</line>
        <line lrx="1637" lry="825" ulx="192" uly="760">5. Jehova! des Weltalls Got</line>
        <line lrx="1515" lry="890" ulx="293" uly="827">Wie lange raucht dein Grimm</line>
        <line lrx="1152" lry="961" ulx="291" uly="896">Beym Flehen deines Volks? —</line>
        <line lrx="1151" lry="1030" ulx="192" uly="964">6. Du ſpeiſeſt es mit Thraͤnenbrodt,</line>
        <line lrx="1523" lry="1104" ulx="290" uly="1031">Traͤnkſt es mit einem Becher voll Zaͤhren. ?)</line>
        <line lrx="1675" lry="1177" ulx="180" uly="1099">7. Machſt, daß ſich unſre Nachbaren uͤber uns entzweyen, )</line>
        <line lrx="1652" lry="1234" ulx="209" uly="1168">Urd unſre Feinde unſrer ſpotten.</line>
        <line lrx="1452" lry="1311" ulx="190" uly="1234">8. Gott, des Weltalls Herr! troͤſte uns wieder,</line>
        <line lrx="1603" lry="1380" ulx="288" uly="1303">Sieh auf uns mit heiterm Angeſicht, ſo ſiegen wir?</line>
        <line lrx="1356" lry="1444" ulx="184" uly="1372">9. Aus Aegypten nahmſt du den Weinſtock,</line>
        <line lrx="1310" lry="1514" ulx="290" uly="1439">Triebſt Voͤlker aus, und pflanzteſt ihn:</line>
        <line lrx="1215" lry="1580" ulx="189" uly="1509">10. Reinigteſt das Land vor ihm her,</line>
        <line lrx="993" lry="1642" ulx="286" uly="1575">Lieſſeſt ihn veſt einwurzeln:</line>
        <line lrx="1100" lry="1707" ulx="268" uly="1642">Er breitete ſich aus im Lande:</line>
        <line lrx="1310" lry="1783" ulx="186" uly="1712">11. Berge deckte ſein Schatten,</line>
        <line lrx="1377" lry="1852" ulx="284" uly="1779">Wie Cedern Gottes wurden ſeine Zweige,</line>
        <line lrx="1355" lry="1918" ulx="187" uly="1846">12. Senkreben breitete er aus bis ans Meer,</line>
        <line lrx="1246" lry="1987" ulx="225" uly="1914">Sproͤßlinge bis an den Euphrat. —</line>
        <line lrx="1303" lry="2057" ulx="185" uly="1983">13. Warum zerſtoͤrſt du nun ſeine Mauer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2127" type="textblock" ulx="888" uly="2054">
        <line lrx="1663" lry="2127" ulx="888" uly="2054">N 2 Daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2515" type="textblock" ulx="234" uly="2182">
        <line lrx="1658" lry="2262" ulx="236" uly="2182">t) Ueber der Bundeslade. — *α habe ich zum 3. V. gezogen.⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2353" ulx="234" uly="2288">u) Dieſe 3 Staͤmme zeogen zunaͤchſt hinter der Bundeslade her,</line>
        <line lrx="1654" lry="2405" ulx="287" uly="2346">4 Moſ. 2, 18⸗24. Der Sinn iſt: beweiſe deine Macht, wie</line>
        <line lrx="1654" lry="2468" ulx="289" uly="2402">ehedem, da du voranzogſt vor deinem Volk. Sey auch jetzt</line>
        <line lrx="1584" lry="2515" ulx="289" uly="2455">Iſraels Anfuͤhrer im Streit⸗ “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="2823" type="textblock" ulx="167" uly="2535">
        <line lrx="1699" lry="2603" ulx="167" uly="2535">7„) S. Pſ. 42, 4.</line>
        <line lrx="1652" lry="2700" ulx="222" uly="2628">9) Wer die groͤſſeſte Beute haben ſoll. — Am Ende des Verſes</line>
        <line lrx="1649" lry="2764" ulx="287" uly="2697">ſcheinen die Alex. 39 (ſtatt )) geleſen zu haben. So auch</line>
        <line lrx="1647" lry="2823" ulx="284" uly="2756">der Syrer. [ Eine Handſchrift, die Kennikott beſitzt, (n. 82.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2950" type="textblock" ulx="287" uly="2823">
        <line lrx="1648" lry="2893" ulx="287" uly="2823">hat von der erſten Hand gleichfalls 129)9, Ein Koder de⸗ Koſſis</line>
        <line lrx="1483" lry="2950" ulx="287" uly="2879">(n. 640.) hat dieſelbe Leart.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="222" type="page" xml:id="s_GaLIII31_222">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_222.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1175" lry="382" type="textblock" ulx="294" uly="298">
        <line lrx="1175" lry="382" ulx="294" uly="298">196 Pſalm 80.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="1120" type="textblock" ulx="299" uly="432">
        <line lrx="1615" lry="506" ulx="396" uly="432">Daß ihn alles, was voruͤbergeht, beraubt?</line>
        <line lrx="1748" lry="581" ulx="299" uly="497">14. Der Eber aus dem Walde durchwuͤhlt ihn gierig, ³)</line>
        <line lrx="1479" lry="643" ulx="316" uly="573">Das Wild weidet ihn aeab.</line>
        <line lrx="1752" lry="718" ulx="305" uly="638">15. Gott, des Weltalls Herr! wende dich wieder zu uns,</line>
        <line lrx="1616" lry="786" ulx="390" uly="708">Schau vom Himmel, ſieh auf den Weinſtock,</line>
        <line lrx="1351" lry="853" ulx="405" uly="782">Nimm dich ſeiner an.</line>
        <line lrx="1456" lry="923" ulx="306" uly="844">16. Schuͤtze, a) was deine Rechte pflanzte,</line>
        <line lrx="1289" lry="991" ulx="402" uly="914">Die Pflanze, die du dir aufzogſt!</line>
        <line lrx="1185" lry="1058" ulx="306" uly="983">17. Verbrannt iſt dein Weinberg,</line>
        <line lrx="1368" lry="1120" ulx="312" uly="1054">Die Aſche vom Wind verweht, —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1186" type="textblock" ulx="378" uly="1109">
        <line lrx="1828" lry="1186" ulx="378" uly="1109">Sie werden durch deinen Zorn vertilgt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1402" type="textblock" ulx="304" uly="1172">
        <line lrx="1787" lry="1260" ulx="304" uly="1172">18. Halt deine Hand uͤber den, dem du Beyſtand ſchwurſt, b)</line>
        <line lrx="1781" lry="1335" ulx="396" uly="1254">Ueber den Mann, den du dir auferzogſt,</line>
        <line lrx="1778" lry="1402" ulx="305" uly="1327">19. Damit wir dir nicht untreu werden! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="1605" type="textblock" ulx="303" uly="1365">
        <line lrx="1633" lry="1466" ulx="341" uly="1365">Beleb uns waieder, ſo wollen wir dich anrufen!</line>
        <line lrx="1682" lry="1536" ulx="303" uly="1460">20. Jehova, des Weltalls Gokt! troͤſte uns wieder,</line>
        <line lrx="1730" lry="1605" ulx="404" uly="1530">Sieh auf uns mit heiterm Angeſicht, ſo ſiegen wir!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2857" type="textblock" ulx="314" uly="1750">
        <line lrx="1788" lry="1849" ulx="362" uly="1750">3) In den Arabiſchen Woͤrterbuͤchern wird = uͤberſetzt:</line>
        <line lrx="1791" lry="1907" ulx="417" uly="1845">toto ore valide momordit ſ. comedit. Auch der Syrer giebt</line>
        <line lrx="1789" lry="1965" ulx="385" uly="1901">es: et edit eam etc. Symmachus :xzgarsysαντο. Die Alex.</line>
        <line lrx="1788" lry="2028" ulx="417" uly="1956">7XνντWοατο. Ein Ungenannter in den Hexaplis: zαεποοννοαυd. —</line>
        <line lrx="1441" lry="2100" ulx="314" uly="2031">Von ch ſ5 ſ. Pf. 50, I1.</line>
        <line lrx="1790" lry="2192" ulx="359" uly="2118">a) Ich laſſe Bochart ſeine aͤgyptiſche Ableitung von 322, und leite</line>
        <line lrx="1791" lry="2289" ulx="416" uly="2202">es von 1322, im Arab. ) ==. ab: decken, verbergen, ſchuͤ⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2357" ulx="418" uly="2288">tzen. — Daß ja; wie das Arab. Iln, auch von Pflanzen ge⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2409" ulx="415" uly="2346">braucht werde, iſt nicht unbekannt. Der Dichter verſteht Iſ⸗</line>
        <line lrx="1571" lry="2466" ulx="412" uly="2405">rael darunter. S. Boyſens Erleukerungen bey d. St.</line>
        <line lrx="1790" lry="2571" ulx="366" uly="2498">b) Er redet wohl vom Koͤnig. Daß  Ws einen ſolchen an⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2628" ulx="418" uly="2561">zeige, dem man etwas eidlich verſichert hat, iſt aus aͤhnlichen</line>
        <line lrx="1788" lry="2696" ulx="416" uly="2623">Redensarten der Araber gewiß. Bey ihnen heißt ſogar</line>
        <line lrx="1790" lry="2749" ulx="415" uly="2682">der Eid. Vergl. Pſ. 144, 8. und Schultens Anmerkung in</line>
        <line lrx="1786" lry="2803" ulx="410" uly="2741">feinen Obſſ. philol. bey Pſ. 137, 5. wiewohl ſie da am un⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2857" ulx="413" uly="2792">rechten Ort ſteht. — Oder man theile ſo ab, wie Hr. Doderlein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2912" type="textblock" ulx="375" uly="2847">
        <line lrx="1831" lry="2912" ulx="375" uly="2847">vorſchlaͤgt: Manus tua tegat virum: Dextra tua (tegar) homi-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="2970" type="textblock" ulx="409" uly="2910">
        <line lrx="1639" lry="2970" ulx="409" uly="2910">nem, quem educaſti.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1024" type="textblock" ulx="1880" uly="689">
        <line lrx="1981" lry="739" ulx="1880" uly="689">berhuͤt</line>
        <line lrx="1978" lry="789" ulx="1909" uly="746">S. V.</line>
        <line lrx="1981" lry="859" ulx="1886" uly="810">imn ver</line>
        <line lrx="1979" lry="911" ulx="1908" uly="859">Geſee</line>
        <line lrx="1974" lry="965" ulx="1906" uly="917">Volks,</line>
        <line lrx="1981" lry="1024" ulx="1907" uly="973">hach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="1314" type="textblock" ulx="1906" uly="1130">
        <line lrx="1928" lry="1314" ulx="1906" uly="1130">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1645" type="textblock" ulx="1889" uly="1365">
        <line lrx="1938" lry="1645" ulx="1889" uly="1365">◻RAα +R</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="223" type="page" xml:id="s_GaLIII31_223">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_223.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="54" lry="1593" type="textblock" ulx="0" uly="1532">
        <line lrx="54" lry="1593" ulx="0" uly="1532">pir!</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1695" type="textblock" ulx="29" uly="1632">
        <line lrx="82" lry="1695" ulx="29" uly="1632">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2021" type="textblock" ulx="0" uly="1791">
        <line lrx="82" lry="1843" ulx="2" uly="1791">hetſett:</line>
        <line lrx="85" lry="1910" ulx="0" uly="1858">er giebt</line>
        <line lrx="81" lry="1961" ulx="0" uly="1916"> Mer.</line>
        <line lrx="83" lry="2021" ulx="0" uly="1978">7 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2192" type="textblock" ulx="0" uly="2142">
        <line lrx="85" lry="2192" ulx="0" uly="2142">nd leite</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2370" type="textblock" ulx="0" uly="2234">
        <line lrx="86" lry="2292" ulx="0" uly="2234">ſchi⸗</line>
        <line lrx="77" lry="2370" ulx="0" uly="2319">ſſen ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="2941" type="textblock" ulx="0" uly="2527">
        <line lrx="119" lry="2580" ulx="0" uly="2527">Hen ak⸗</line>
        <line lrx="82" lry="2641" ulx="2" uly="2582">ſnihan</line>
        <line lrx="78" lry="2711" ulx="0" uly="2648">r .</line>
        <line lrx="124" lry="2765" ulx="2" uly="2702">fun, in</line>
        <line lrx="80" lry="2815" ulx="2" uly="2763">ann un⸗</line>
        <line lrx="129" lry="2872" ulx="0" uly="2812">Derein</line>
        <line lrx="117" lry="2941" ulx="0" uly="2872">homn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="543" type="textblock" ulx="691" uly="334">
        <line lrx="1688" lry="429" ulx="804" uly="334">Pfalm 81. 197</line>
        <line lrx="1216" lry="543" ulx="691" uly="464">Der 81. Pſfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="698" type="textblock" ulx="198" uly="559">
        <line lrx="1679" lry="649" ulx="353" uly="559">Dieſer Pſalm war beſtimmt, am Neujahrsfeſt, welches auf den</line>
        <line lrx="1678" lry="698" ulx="198" uly="642">I. Oktober nach vollbrachter Erndte und Weinleſe fiel, und am Lau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="765" type="textblock" ulx="143" uly="697">
        <line lrx="1702" lry="765" ulx="143" uly="697">berhuͤttenfeſt (14 Tage nach dem 1. Oktober) aogeſungen zu werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="869" type="textblock" ulx="193" uly="750">
        <line lrx="1673" lry="820" ulx="193" uly="750">S. V. 4. — Gott wird vorgeſtellt, wie er den Iſraeliten Wohltha⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="869" ulx="194" uly="799">ten verheißt, uͤber ihren Ungehorſam klagt, und das Andenken an ſeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="921" type="textblock" ulx="154" uly="862">
        <line lrx="1674" lry="921" ulx="154" uly="862">Geſetze bey ihnen erneuert. Aus der Benennung des Iſraelitiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1009" type="textblock" ulx="191" uly="918">
        <line lrx="1673" lry="1009" ulx="191" uly="918">Volks, Joſeph, im 6. Vers, laͤßt ſich vermuthen, daß auch dieſes Lied</line>
      </zone>
      <zone lrx="924" lry="1078" type="textblock" ulx="149" uly="963">
        <line lrx="924" lry="1078" ulx="149" uly="963">nach Davids deiten geſchrteben ley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1274" type="textblock" ulx="195" uly="1065">
        <line lrx="1537" lry="1190" ulx="195" uly="1065">.. En Geſang Aſſaphs, auf der Githith zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1653" lry="1274" ulx="228" uly="1162">.Singt Gott, unſrer Staͤrke! frohlocket Jakobs Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="957" lry="1322" type="textblock" ulx="191" uly="1202">
        <line lrx="957" lry="1322" ulx="191" uly="1202">3. Ergreift das Saitenſpiel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1543" type="textblock" ulx="290" uly="1284">
        <line lrx="1673" lry="1397" ulx="290" uly="1284">Gebt *) Pauken her, und Harfen und harmoniſche Cithern.</line>
        <line lrx="1187" lry="1458" ulx="293" uly="1389">Blaſ't die Poſaune am Neumond,</line>
        <line lrx="1380" lry="1543" ulx="405" uly="1426">Huͤttenfeſt, am Tag unſrer Feyer. d)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1644" type="textblock" ulx="168" uly="1483">
        <line lrx="1669" lry="1611" ulx="168" uly="1483">5. Dis iſt Geſetz fuͤr Iſrael, ein Gebot von Jakobs Gott,</line>
        <line lrx="261" lry="1644" ulx="188" uly="1600">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="1810" type="textblock" ulx="289" uly="1593">
        <line lrx="1462" lry="1664" ulx="291" uly="1593">Eine Verordnung, Joſephs Enkeln gegeben,</line>
        <line lrx="1373" lry="1746" ulx="289" uly="1662">Als Er wider Aegyptenland ſtritt. — —</line>
        <line lrx="1396" lry="1810" ulx="289" uly="1729">Da hoͤr ich eine nie gehoͤrte Stimme e):</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1888" type="textblock" ulx="1481" uly="1793">
        <line lrx="1672" lry="1888" ulx="1481" uly="1793">7.„Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2128" type="textblock" ulx="223" uly="1924">
        <line lrx="1667" lry="1988" ulx="223" uly="1924">e) Der Dichter redet die Leviten an, die die Inſtrumente im Tem⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2056" ulx="294" uly="2001">pel in Verwahrung hatten. — Statt 2 ſchlaͤgt Hr. Michae⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2128" ulx="289" uly="2054">lis (Orient. Biblioth. Th. XII. S. 190.) vor, ²20) zu punk⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2261" type="textblock" ulx="290" uly="2133">
        <line lrx="1668" lry="2226" ulx="295" uly="2133">tiren, von daon, anſtimmen S Pſ. 8, 2 2. ſtimmt an mit Pau⸗</line>
        <line lrx="957" lry="2261" ulx="290" uly="2158">ken! Ein ſehr bequemer Einn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2696" type="textblock" ulx="240" uly="2253">
        <line lrx="1667" lry="2356" ulx="240" uly="2253">d) Die erſte Erfurt. und zweyte Koͤnigsberg. Handſchrift, . nebſt</line>
        <line lrx="1667" lry="2389" ulx="296" uly="2335">mehrern andern beym Kennikott und de⸗RKoſſi, leſen im Plu⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2464" ulx="297" uly="2395">ralis: g. [Einige alte Ausgaben leſen eben ſo. S. de⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2512" ulx="292" uly="2456">Roſſi.] Richtig, wie es ſcheint. Denn, vorher war von</line>
        <line lrx="1665" lry="2569" ulx="296" uly="2514">2 Feſten die Rede. Dieſe Lesart wird durch das Zeugniß des</line>
        <line lrx="1665" lry="2627" ulx="295" uly="2569">Chald. (diebus ſolemnitatum noſtrarum) beſtaͤtigt. Auch der</line>
        <line lrx="1012" lry="2696" ulx="295" uly="2625">Syr. hat den Plural. ausgedruckt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="3001" type="textblock" ulx="240" uly="2685">
        <line lrx="1666" lry="2779" ulx="240" uly="2685">e) Woͤrtlich: eine Stimme, die ich nicht kenne. Ich verſtehe</line>
        <line lrx="1676" lry="2838" ulx="283" uly="2765">dis von einem Orakel Gottes, das der Dichter hoͤrte,</line>
        <line lrx="1666" lry="2885" ulx="293" uly="2827">als er dis Lied ſchrieb. „Wie iſt mir? was hoͤr ich vor eine</line>
        <line lrx="1666" lry="3001" ulx="251" uly="2875">Stimme?, Er ſchweigt — und laͤßt nun das Oralat r⸗ reden;</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="224" type="page" xml:id="s_GaLIII31_224">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_224.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1680" lry="684" type="textblock" ulx="282" uly="342">
        <line lrx="1201" lry="420" ulx="282" uly="342">198 Pfſalm 81.</line>
        <line lrx="1488" lry="546" ulx="301" uly="470">7. „Ich entnahm die Buͤrde ſeiner Schulter,</line>
        <line lrx="1650" lry="616" ulx="401" uly="542">„Seine Hand trug keinen Laſtkorb mehr.</line>
        <line lrx="1680" lry="684" ulx="295" uly="612">8. „Du riefſt mich an in der Noth, ich rettete dich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="750" type="textblock" ulx="405" uly="681">
        <line lrx="1804" lry="750" ulx="405" uly="681">„Antwortete dir aus der Huͤlle donnernder Wolken f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1979" type="textblock" ulx="293" uly="748">
        <line lrx="1421" lry="819" ulx="352" uly="748">„Und pruͤfte dich beym Waſſer Meriba.</line>
        <line lrx="1615" lry="886" ulx="302" uly="815">9. „Hoͤre, mein Volk, Geſetze will ich dir geben:</line>
        <line lrx="1322" lry="956" ulx="362" uly="884">„O daß du mir gehorchteſt, Iſrael!</line>
        <line lrx="1386" lry="1022" ulx="308" uly="955">10. „Keinen andern Gott ſollſt du haben,</line>
        <line lrx="1648" lry="1088" ulx="408" uly="1022">„Sollſt nicht anbeten vor Goͤtzen fremder Voͤlker.</line>
        <line lrx="1329" lry="1162" ulx="305" uly="1090">11. „Ich bin Jehova, dein Gott,</line>
        <line lrx="1597" lry="1227" ulx="408" uly="1159">„Der dich aus Aegyptenland fuͤhrte,</line>
        <line lrx="1680" lry="1298" ulx="406" uly="1226">„Thu deinen Mund weit auf, ich fuͤll ihn dir! 9)</line>
        <line lrx="1681" lry="1365" ulx="304" uly="1295">12. „Aber mein Volk hoͤrte nicht auf meine Stimme,</line>
        <line lrx="1260" lry="1433" ulx="304" uly="1365">„Fſrael folgte mir nicht!</line>
        <line lrx="1354" lry="1500" ulx="296" uly="1431">„3. „Da uͤberließ ich ſie ihren Gedanken:</line>
        <line lrx="1384" lry="1571" ulx="406" uly="1500">„Ließ ſie ihren Rathſchlaͤgen folgen. h)</line>
        <line lrx="1301" lry="1639" ulx="296" uly="1569">14. „O gehorchte mir mein Volk,</line>
        <line lrx="1389" lry="1705" ulx="405" uly="1637">„O lebte Iſrael nach meinen Geboten!</line>
        <line lrx="1526" lry="1776" ulx="293" uly="1705">15. „Bald wollt ich ſeine Feinde demuͤthigen,</line>
        <line lrx="1680" lry="1844" ulx="409" uly="1773">„Und meine Hand gegen ſeine Widerſacher kehren:</line>
        <line lrx="1526" lry="1910" ulx="293" uly="1836">16. „Jehovens Feinde ſollten ihnen ſchmeicheln,</line>
        <line lrx="1236" lry="1979" ulx="409" uly="1909">„Ihr Wohlſtand ſollte ewig ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2113" type="textblock" ulx="1582" uly="2047">
        <line lrx="1799" lry="2113" ulx="1582" uly="2047">17. Mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2365" type="textblock" ulx="402" uly="2215">
        <line lrx="1784" lry="2304" ulx="402" uly="2215">V. 7 17. Vergl. Pf. 49 , 5. Eine Schwierigkeit bey</line>
        <line lrx="1808" lry="2365" ulx="407" uly="2303">dieſer Erklaͤrung iſt die, daß der Status conſtructus doin ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2947" type="textblock" ulx="305" uly="2359">
        <line lrx="1779" lry="2420" ulx="374" uly="2359">nicht dazu zu ſchicken ſcheint. Die iſt aber gleich gehoben, wenn</line>
        <line lrx="1608" lry="2480" ulx="405" uly="2428">man di) ausſpricht. .</line>
        <line lrx="1779" lry="2589" ulx="346" uly="2524">f) S. Pf. 18, 12. Unter Donner und Blitz ſprach Gott auf Si⸗</line>
        <line lrx="1477" lry="2647" ulx="313" uly="2585">mnei und ſonſt oft. — Meriba, 2 Moſ. 17, 2. fl.</line>
        <line lrx="1778" lry="2745" ulx="348" uly="2678">3) Ich biete euch Wohlthaten im Ueberfluß an. Nur auf euch</line>
        <line lrx="1249" lry="2812" ulx="405" uly="2743">kommts an, ob ihr ſie annehmen wollt.</line>
        <line lrx="1774" lry="2894" ulx="348" uly="2825">9) Eine Zeitlang ließ ich ſie laſterhaft handeln nach ihrer Willkuͤhr,</line>
        <line lrx="1773" lry="2947" ulx="305" uly="2887">ohne es zu hindern, um ſie durch die ſchaͤdlichen Folgen, von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1017" lry="3002" type="textblock" ulx="403" uly="2935">
        <line lrx="1017" lry="3002" ulx="403" uly="2935">ihrem Unvecht zu uͤberzeugen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="947" type="textblock" ulx="1919" uly="852">
        <line lrx="1981" lry="899" ulx="1920" uly="852">des</line>
        <line lrx="1977" lry="947" ulx="1919" uly="907">keiten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="1010" type="textblock" ulx="1918" uly="963">
        <line lrx="1968" lry="1010" ulx="1918" uly="963">chen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1117" type="textblock" ulx="1917" uly="1018">
        <line lrx="1981" lry="1059" ulx="1917" uly="1018">dem 6</line>
        <line lrx="1981" lry="1117" ulx="1918" uly="1074">ter V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1263" type="textblock" ulx="1919" uly="1167">
        <line lrx="1981" lry="1263" ulx="1919" uly="1167">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1402" type="textblock" ulx="1971" uly="1353">
        <line lrx="1981" lry="1402" ulx="1971" uly="1353">—.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="225" type="page" xml:id="s_GaLIII31_225">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_225.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="112" lry="2123" type="textblock" ulx="0" uly="2063">
        <line lrx="112" lry="2123" ulx="0" uly="2063">Mitt</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2432" type="textblock" ulx="0" uly="2263">
        <line lrx="71" lry="2310" ulx="0" uly="2263"> ber</line>
        <line lrx="73" lry="2387" ulx="0" uly="2322"> ſch</line>
        <line lrx="72" lry="2432" ulx="0" uly="2393">wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2611" type="textblock" ulx="0" uly="2550">
        <line lrx="73" lry="2611" ulx="0" uly="2550">Ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2776" type="textblock" ulx="0" uly="2704">
        <line lrx="77" lry="2776" ulx="0" uly="2704">euch</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2912" type="textblock" ulx="0" uly="2853">
        <line lrx="62" lry="2912" ulx="0" uly="2853">ltiſ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2978" type="textblock" ulx="4" uly="2918">
        <line lrx="62" lry="2978" ulx="4" uly="2918">, N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="416" type="textblock" ulx="725" uly="317">
        <line lrx="1681" lry="416" ulx="725" uly="317">Pſalm 8r. 82. 199</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="612" type="textblock" ulx="194" uly="462">
        <line lrx="1677" lry="546" ulx="194" uly="462">17. „Mit dem beſten Waizen ſollten ſie die Feinde ſpeiſen, )</line>
        <line lrx="1522" lry="612" ulx="292" uly="536">„Mit Honig aus Felſen wollt ich dich ſaͤttigen!»</line>
      </zone>
      <zone lrx="1215" lry="749" type="textblock" ulx="640" uly="674">
        <line lrx="1215" lry="749" ulx="640" uly="674">Der 82. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="904" type="textblock" ulx="191" uly="753">
        <line lrx="1671" lry="850" ulx="371" uly="753">Der Inhalt dieſer Ode hat viel aͤhnliches mit dem Inhalt</line>
        <line lrx="1671" lry="904" ulx="191" uly="832">des 58. Pſalms. Gott droht den ungerechten Richtern und Obrig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="956" type="textblock" ulx="139" uly="892">
        <line lrx="1671" lry="956" ulx="139" uly="892">keiten ſeine Strafen, und warnt ſie, ihre Macht nicht zu misbrau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1067" type="textblock" ulx="190" uly="945">
        <line lrx="1674" lry="1015" ulx="190" uly="945">chen. Die Scene des Pfalms iſt dieſe: Gott ſelbſt erſcheint auf</line>
        <line lrx="1670" lry="1067" ulx="190" uly="1000">dem Gerichtplatz, und haͤlt eine Anrede an die verſammleten Rich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1378" lry="1548" type="textblock" ulx="194" uly="1166">
        <line lrx="1280" lry="1270" ulx="194" uly="1166">1. Ein Geſang Aſſaphs zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1374" lry="1333" ulx="294" uly="1265">Gott tritt in die Gerichtsverſammlung, k)</line>
        <line lrx="1296" lry="1408" ulx="295" uly="1335">Spricht Recht unter den Erdengoͤttern:</line>
        <line lrx="1281" lry="1479" ulx="195" uly="1405">2. „Wie lange wollt ihr unrecht richten?</line>
        <line lrx="1378" lry="1548" ulx="294" uly="1463">„Wie lange parteyiſch ſeyn fuͤr Schuldige?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2438" type="textblock" ulx="247" uly="1679">
        <line lrx="1670" lry="1756" ulx="247" uly="1679">i) Die gewoͤhnliche Punktation nd iſt aͤuſſerſt unbequem.</line>
        <line lrx="1674" lry="1818" ulx="302" uly="1739">Ich folge der Kaſſelſchen Handſchr. und ſpreche ng aus:</line>
        <line lrx="1674" lry="1875" ulx="302" uly="1802">ſie (ihre Feinde) werden ſie ſpeiſen (wider ihren Willen,</line>
        <line lrx="1672" lry="1926" ulx="294" uly="1854">wenn ihr Land ein Eigenthum der Iſraeliten wird). Ein Cod.</line>
        <line lrx="1674" lry="1997" ulx="303" uly="1922">beym Kennikott hat hNh. [Oder man kann mit dem Alex.</line>
        <line lrx="1677" lry="2049" ulx="303" uly="1975">und Syrer beyde Zeitwoͤrter in der dritten Perſon leſen: Mit</line>
        <line lrx="1677" lry="2102" ulx="302" uly="2032">Waizen wuͤrde Er ſie ſpeiſen; mit Honig ſie ſaͤttigen.] —</line>
        <line lrx="1677" lry="2160" ulx="302" uly="2087">Der hier erwaͤhnte Honig iſt wohl Roſinenſyrup, oder Dibs,</line>
        <line lrx="1676" lry="2210" ulx="303" uly="2142">wie er noch jetzt auf Arabiſch heißt. S. Beobacht. uͤber den</line>
        <line lrx="1674" lry="2265" ulx="301" uly="2200">Or. Th. I. S. 288. fl. und Niebuhrs Beſchreib. von Arab.</line>
        <line lrx="1677" lry="2323" ulx="304" uly="2258">S. 148. Der Sinn wird alſo ſeyn: ſelbſt Felſen werden</line>
        <line lrx="1677" lry="2379" ulx="303" uly="2309">Weinberge tragen, und die beſten Produkte hervorbringen. S.</line>
        <line lrx="567" lry="2438" ulx="307" uly="2387">Joel 4, 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2990" type="textblock" ulx="254" uly="2449">
        <line lrx="1674" lry="2531" ulx="254" uly="2449">k) In Proſa wuͤrde es geheiſſen haben: „Wenn Gott in der Ver⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="2584" ulx="310" uly="2518">ſammlung der Richter auftreten ſollte, wuͤrde er etwa ſo reden:</line>
        <line lrx="1677" lry="2648" ulx="313" uly="2578">„wie lange wollt ihr, u. ſ. w. — Wenn dd die richtige Lesart</line>
        <line lrx="1679" lry="2704" ulx="308" uly="2636">iſt, ſo kann es collectiue genommen werden. Aber die Ale⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2756" ulx="311" uly="2690">xandriner wuͤrden bey ihrer woͤrtlichen Ueberſetzungsart wohl</line>
        <line lrx="1678" lry="2810" ulx="312" uly="2750">nicht Sα ͤÄuͤberſetzt haben, wenn ſie ſo geleſen haͤtten, und noch</line>
        <line lrx="1681" lry="2865" ulx="314" uly="2804">viel weniger wuͤrde es der Syrer durch Engel gegeben haben.</line>
        <line lrx="1682" lry="2931" ulx="316" uly="2866">Sie ſcheinen alſo beyde 2d oder HN geleſen zu haben:</line>
        <line lrx="1498" lry="2990" ulx="323" uly="2927">Goͤtter, d. i. Richter. “</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="226" type="page" xml:id="s_GaLIII31_226">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_226.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1270" lry="387" type="textblock" ulx="318" uly="276">
        <line lrx="1270" lry="387" ulx="318" uly="276">200 Pſalm 82. 82.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1332" type="textblock" ulx="306" uly="433">
        <line lrx="1516" lry="509" ulx="321" uly="433">3. „Schafft Armen und Waiſen Recht.</line>
        <line lrx="1484" lry="576" ulx="311" uly="503">„Sprecht Ungluͤckliche und Duͤrftige los.</line>
        <line lrx="1437" lry="645" ulx="317" uly="572">4. „Rettet den Armen und Bedraͤngten,</line>
        <line lrx="1464" lry="711" ulx="423" uly="641">„Reißt ihn aus der Ruchloſen Hand! —</line>
        <line lrx="1650" lry="785" ulx="321" uly="709">5. »„Aber ſie achtens nicht, wollens nicht erkennen,</line>
        <line lrx="1486" lry="849" ulx="417" uly="776">„Sie wandeln im Finſtern, —</line>
        <line lrx="1567" lry="919" ulx="415" uly="848">„Der ganze Grund des Landes !) wankt!</line>
        <line lrx="1484" lry="986" ulx="318" uly="915">6. „Zwar ſprach ich: m) Goͤtter ſeyd ihr!</line>
        <line lrx="1357" lry="1059" ulx="418" uly="980">„Und alle des Hoͤchſten Kinder!</line>
        <line lrx="1597" lry="1122" ulx="315" uly="1053">7. „Aber ſterben muͤßt ihr, wie andre Menſchen.</line>
        <line lrx="1482" lry="1196" ulx="306" uly="1120">„ Ihr Fuͤrſten alle, muͤßt untergehn!, —</line>
        <line lrx="1515" lry="1261" ulx="318" uly="1190">8. Auf, Jehova! ſprich der Erde dein Urtheil,</line>
        <line lrx="1562" lry="1332" ulx="417" uly="1257">Denn du biſt aller Voͤlker Eigenthumsherr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1318" lry="1534" type="textblock" ulx="803" uly="1440">
        <line lrx="1318" lry="1534" ulx="803" uly="1440">Der 83. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2030" type="textblock" ulx="304" uly="1572">
        <line lrx="1796" lry="1631" ulx="493" uly="1572">Gebet um Huͤlfe, als ſich viele Voͤlker durch Buͤndniſſe wider</line>
        <line lrx="1796" lry="1688" ulx="309" uly="1627">Iſrael vereinigt hatten. Vergl. Pſ. 48. Wenn dieſer Pſalm wirklich</line>
        <line lrx="1795" lry="1744" ulx="309" uly="1685">vom Aſſaph iſt, ſo kann man ihn in die Zeit ſetzen, da David mit dem</line>
        <line lrx="1796" lry="1798" ulx="307" uly="1740">Syriſchen Koöͤnig von Neſibis Krieg fuͤhrte. S. J. D. Michaelie</line>
        <line lrx="1799" lry="1858" ulx="304" uly="1792">hiftoriam bellorum Dauidis cum rege Neſibeno. — [Einige Aus⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1910" ulx="306" uly="1852">leger ſchlieſſen aus den V. 7: 9. erwaͤhnten feindlichen Voͤlkern, daß</line>
        <line lrx="1793" lry="1966" ulx="307" uly="1907">dieſes Gedicht zu Joſaphats Zeiten geſchrieben ſey, da die Juden von</line>
        <line lrx="1683" lry="2030" ulx="305" uly="1962">Moabitern und Ammonitern bekriegt wurden. 2 Chron. 20.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1315" lry="2308" type="textblock" ulx="309" uly="2102">
        <line lrx="1315" lry="2230" ulx="311" uly="2102">1. Ein Lied Aſſaphs zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1262" lry="2308" ulx="309" uly="2222">2. Gott! ſchweige nicht, ruhe nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="2486" type="textblock" ulx="346" uly="2401">
        <line lrx="1328" lry="2486" ulx="346" uly="2401">0 Die Grundgeſetze des Staats. Pſ. 11, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2684" type="textblock" ulx="322" uly="2501">
        <line lrx="1793" lry="2584" ulx="322" uly="2501">m) Nemlich dort beym Moſes, 2 Moſ. 22, 7. 8. 2c0. — Die Gerichte</line>
        <line lrx="1789" lry="2630" ulx="415" uly="2574">wurden bey den Hebraͤern im Namen Gottes gehalten, und die</line>
        <line lrx="1786" lry="2684" ulx="387" uly="2631">Richter waren ſeine Bevollmaͤchtigte und Stellvertreter. S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="2740" type="textblock" ulx="419" uly="2686">
        <line lrx="1830" lry="2740" ulx="419" uly="2686">bey Pſ. 72, I. Daher dieſe Benennungen der Richter. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2965" type="textblock" ulx="404" uly="2737">
        <line lrx="1785" lry="2797" ulx="410" uly="2737">Kinder des Hoͤchſten, die ihm aͤhnlich ſind, die ſein Bild</line>
        <line lrx="1789" lry="2855" ulx="410" uly="2797">tragen. — „Aber die Wuͤrde eures Amts ſchuͤtzt euch vor mei⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2961" ulx="404" uly="2853">Een Seraſen und dem Tode nicht! „ iſt die Meinung des 7.</line>
        <line lrx="1744" lry="2965" ulx="406" uly="2909">Verſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="2374" type="textblock" ulx="1672" uly="2298">
        <line lrx="1830" lry="2374" ulx="1672" uly="2298">Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="578" type="textblock" ulx="1916" uly="440">
        <line lrx="1928" lry="578" ulx="1916" uly="531">—</line>
        <line lrx="1981" lry="559" ulx="1969" uly="440">——,.,. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="848" type="textblock" ulx="1914" uly="580">
        <line lrx="1937" lry="848" ulx="1914" uly="669">=</line>
        <line lrx="1981" lry="771" ulx="1968" uly="580">— — ☚RD</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1260" type="textblock" ulx="1911" uly="1149">
        <line lrx="1936" lry="1260" ulx="1911" uly="1149">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1404" type="textblock" ulx="1912" uly="1358">
        <line lrx="1935" lry="1404" ulx="1912" uly="1358">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1531" type="textblock" ulx="1913" uly="1496">
        <line lrx="1926" lry="1528" ulx="1913" uly="1496">—</line>
        <line lrx="1953" lry="1531" ulx="1929" uly="1498">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1675" type="textblock" ulx="1913" uly="1622">
        <line lrx="1923" lry="1667" ulx="1913" uly="1633">—</line>
        <line lrx="1950" lry="1668" ulx="1931" uly="1635">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1675" ulx="1966" uly="1622">92—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="227" type="page" xml:id="s_GaLIII31_227">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_227.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="76" lry="1929" type="textblock" ulx="0" uly="1596">
        <line lrx="74" lry="1640" ulx="16" uly="1596">wibet</line>
        <line lrx="73" lry="1700" ulx="0" uly="1653">hirklich</line>
        <line lrx="73" lry="1752" ulx="0" uly="1716">it dem</line>
        <line lrx="73" lry="1808" ulx="0" uly="1764">ANaeli</line>
        <line lrx="76" lry="1867" ulx="2" uly="1824"> Aus⸗</line>
        <line lrx="72" lry="1929" ulx="0" uly="1877">1, do⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="1991" type="textblock" ulx="0" uly="1943">
        <line lrx="108" lry="1991" ulx="0" uly="1943"> den</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2652" type="textblock" ulx="0" uly="2546">
        <line lrx="73" lry="2597" ulx="0" uly="2546">kichte</line>
        <line lrx="70" lry="2652" ulx="0" uly="2603">nno die</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2875" type="textblock" ulx="0" uly="2730">
        <line lrx="61" lry="2764" ulx="0" uly="2730">er.</line>
        <line lrx="60" lry="2821" ulx="0" uly="2769">SP⸗</line>
        <line lrx="64" lry="2875" ulx="0" uly="2824">. nei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2935" type="textblock" ulx="0" uly="2888">
        <line lrx="66" lry="2935" ulx="0" uly="2888">6 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="225" lry="1201" type="textblock" ulx="179" uly="1153">
        <line lrx="225" lry="1201" ulx="179" uly="1153">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="412" type="textblock" ulx="722" uly="308">
        <line lrx="1646" lry="412" ulx="722" uly="308">Pſalm 83. 201</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1478" type="textblock" ulx="251" uly="454">
        <line lrx="1164" lry="523" ulx="283" uly="454">Verzeuch nicht, mich zu retten. n)</line>
        <line lrx="1139" lry="594" ulx="282" uly="525">Denn ſiehe! deine Feinde toben,</line>
        <line lrx="1281" lry="660" ulx="283" uly="592">Deine Widerſacher erheben das Haupt!</line>
        <line lrx="1652" lry="746" ulx="290" uly="660">Liſtig und geheim ſind ihre Anſchlaͤge wider dein Volk,</line>
        <line lrx="1466" lry="799" ulx="283" uly="728">Sie rathſchlagen wider deine Schutzgenoſſen. *)</line>
        <line lrx="1305" lry="867" ulx="282" uly="797">Auf! ſagen ſie, laßt ſie uns ausrotten,</line>
        <line lrx="1037" lry="938" ulx="281" uly="832">Daß ſie kein Volk mehr ſind,</line>
        <line lrx="1431" lry="1003" ulx="279" uly="936">Und niemand mehr denke an Iſraels Namen.</line>
        <line lrx="1506" lry="1088" ulx="284" uly="996">Einmuͤthig rathſchlagen ſie —</line>
        <line lrx="1136" lry="1135" ulx="278" uly="1071">Machen einen Bund wider dich:</line>
        <line lrx="1402" lry="1271" ulx="282" uly="1138">Edoms Stamm, Iſmael, Moab, Hagar,</line>
        <line lrx="1409" lry="1276" ulx="287" uly="1206">Gebal, ) Ammon, Amalek,</line>
        <line lrx="1113" lry="1348" ulx="281" uly="1241">Philiſterland und Tyrus Bürger.</line>
        <line lrx="1063" lry="1415" ulx="279" uly="1345">Mit ihnen verbindet ſich Aſſur,</line>
        <line lrx="1335" lry="1478" ulx="251" uly="1413">Und leihet Lots Enkeln 4) ſeinen Arm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1548" type="textblock" ulx="184" uly="1481">
        <line lrx="997" lry="1548" ulx="184" uly="1481">10. Thu ihnen wie Midian, r)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1418" lry="1619" type="textblock" ulx="278" uly="1524">
        <line lrx="1418" lry="1619" ulx="278" uly="1524">Wie Siſſera und Jabin, am Bach Kiſchon:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1115" lry="1722" type="textblock" ulx="129" uly="1610">
        <line lrx="1115" lry="1722" ulx="129" uly="1610">II. Bey Endor wurden ſi ſie vertilgt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="1792" type="textblock" ulx="1504" uly="1701">
        <line lrx="1651" lry="1792" ulx="1504" uly="1701">Ihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1967" type="textblock" ulx="185" uly="1863">
        <line lrx="1654" lry="1967" ulx="185" uly="1863">n) Woͤrtlich: ſitze nicht laͤnger ruhig, . vpw, und im Ar. Rä,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2087" type="textblock" ulx="284" uly="1957">
        <line lrx="1655" lry="2016" ulx="284" uly="1957">hat hier und anderwaͤrts dieſe Bedeutung. S. Jeſ. 18, 4.) d. i.</line>
        <line lrx="1550" lry="2087" ulx="284" uly="2006">ſey nicht laͤnger ein muͤßiger Zuſchauer meines Elends.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2348" type="textblock" ulx="226" uly="2074">
        <line lrx="1660" lry="2161" ulx="226" uly="2074">9) Egentlich: wider deine Verborgenen. Der Ausdruck iſt vom</line>
        <line lrx="1650" lry="2215" ulx="286" uly="2160">morgenlaͤndiſchen Gaſtfreundſchaftsrecht hergenommen. Gott</line>
        <line lrx="1696" lry="2318" ulx="282" uly="2197">ſchuͤtzt ſeine Verehrer, und verbirgt ſie vor dem Verfolger in ſei⸗</line>
        <line lrx="1089" lry="2348" ulx="285" uly="2272">nem Gezelt, Pf. 27, 5. Ezech. 7, 22.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2430" type="textblock" ulx="196" uly="2340">
        <line lrx="1659" lry="2430" ulx="196" uly="2340">p) Der jetzt gewoͤhnliche Name iſt, Dſchibla oder Gibla: eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2650" type="textblock" ulx="246" uly="2416">
        <line lrx="1657" lry="2469" ulx="282" uly="2416">Stadt in Phoͤnicien, wo der Adonis ins mittellaͤndiſche Meer</line>
        <line lrx="1660" lry="2531" ulx="279" uly="2444">faͤllt. S. Buͤſchings Geogr. von Aſien, S. 295. und Maun⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2587" ulx="275" uly="2523">drells Reiſen, S. 17. fl. Bey Griechen und Lat. hieß ſie Byblus</line>
        <line lrx="1215" lry="2650" ulx="246" uly="2581">Vergl. die Alexandr. Ueberſetz. Ezech. 27, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1301" lry="2742" type="textblock" ulx="221" uly="2660">
        <line lrx="1301" lry="2742" ulx="221" uly="2660">q) Den Ammonitern und Moabitern. 1 Moſ. 19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2985" type="textblock" ulx="221" uly="2764">
        <line lrx="1653" lry="2820" ulx="221" uly="2764">r) S. Richt. 6, 7. flgg. — Von denen V. 12. genannten Midia⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="2874" ulx="275" uly="2820">nitiſchen Fuͤrſten und ihrem Untergang, vergl. Richt. 7, 25:</line>
        <line lrx="1650" lry="2977" ulx="241" uly="2870">8, 10:21. — Es ſcheint faſt, als haͤtte Ifſaias K. 1 10, 26: dieſe</line>
        <line lrx="804" lry="2985" ulx="269" uly="2930">Stelle vor Augen gehabt.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="228" type="page" xml:id="s_GaLIII31_228">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_228.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1277" lry="442" type="textblock" ulx="317" uly="328">
        <line lrx="1277" lry="442" ulx="317" uly="328">202 Pſalm 983. 894.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1593" type="textblock" ulx="315" uly="488">
        <line lrx="1317" lry="568" ulx="411" uly="488">Ihr Leichnam duͤngete ⁵) das Land!</line>
        <line lrx="1724" lry="637" ulx="317" uly="551">12. Thu mit ihren Heerfuͤhrern wie mit Oreb und Seeb,</line>
        <line lrx="1792" lry="703" ulx="417" uly="623">Mit allen ihren Fuͤrſten, wie mit Sebach und Zalmuna,</line>
        <line lrx="1792" lry="776" ulx="317" uly="692">13. Denn ſie ſprachen: „Laßt uns Gottes Land erobern!, —</line>
        <line lrx="1317" lry="844" ulx="315" uly="763">14. Mache ſie wie Staubwirbel, Gott!</line>
        <line lrx="1454" lry="905" ulx="420" uly="832">Wie Stoppeln, des Windes Spiel! —</line>
        <line lrx="1245" lry="984" ulx="318" uly="905">15. Wie Feuer den Wald verzehrt,</line>
        <line lrx="1397" lry="1042" ulx="416" uly="969">Wie die Flamme auf Gebuͤrgen lodert,</line>
        <line lrx="1384" lry="1111" ulx="317" uly="1039">16. So verfolg ſie mit deinem Ungewitter,</line>
        <line lrx="1266" lry="1172" ulx="413" uly="1108">Dein Sturmwind ſchrecke ſie! t)</line>
        <line lrx="1220" lry="1254" ulx="318" uly="1174">17. Schamroͤthe decke ihr Geſicht,</line>
        <line lrx="1806" lry="1324" ulx="416" uly="1244">Daß ſie nach dir fragen, Jehova! 4</line>
        <line lrx="1789" lry="1386" ulx="315" uly="1300">18. Sie muͤſſen ſich ſchaͤmen und abgeſchreckt werden auf ewig!</line>
        <line lrx="1632" lry="1453" ulx="415" uly="1375">Muüſſen zu Schanden werden — und untergehn!</line>
        <line lrx="1722" lry="1529" ulx="321" uly="1441">19. So werden ſie erkennen, daß du, Jehova! allein</line>
        <line lrx="1511" lry="1593" ulx="419" uly="1507">Der Hoͤchſte auf Erden biſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1359" lry="1730" type="textblock" ulx="782" uly="1651">
        <line lrx="1359" lry="1730" ulx="782" uly="1651">Der 94. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1835" type="textblock" ulx="446" uly="1760">
        <line lrx="1837" lry="1835" ulx="446" uly="1760">Dis Lied ſcheint waͤhrend einer langen Abweſenheit des Koͤnigs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2399" type="textblock" ulx="313" uly="1818">
        <line lrx="1799" lry="1899" ulx="313" uly="1818">von Zion, verfertigt zu ſeyn. Wenn David, oder einer ſeiner Freun⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1954" ulx="315" uly="1875">de, Verfaſſer dieſes Liedes iſt, ſo koͤnnte es in die Zeit der Flucht vor</line>
        <line lrx="1818" lry="2009" ulx="315" uly="1921">Abſalom gehoͤren: wenigſtens wird hier die Sehnſucht nach Gottes</line>
        <line lrx="1795" lry="2068" ulx="313" uly="1980">Heiligthum faſt eben ſo ausgedruckt, wie in ſo vielen andern Pſalmen,</line>
        <line lrx="1798" lry="2122" ulx="314" uly="2038">die zu dieſer Zeit geſchrieben ſind, z. B. Pſ. 42. S. im gegenwaͤrti⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2179" ulx="314" uly="2095">gen Pſ. V. 2⸗4. und 9:11. Eine ſeyerliche Wallfahrt der Iſraeli⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2229" ulx="315" uly="2152">ten auf ein hohes Feſt nach Jeruſalem, die vermuthlich gerade in die</line>
        <line lrx="1798" lry="2287" ulx="316" uly="2209">Zeit fiel, da der Dichter abweſend war, machte ſeine Sehnſucht von</line>
        <line lrx="1800" lry="2339" ulx="319" uly="2262">neuem rege: und unter dieſen Umſtaͤnden ſchrieb er dis Gedicht. Das</line>
        <line lrx="1800" lry="2399" ulx="317" uly="2317">Feſt, welches dieſe Wallfahrt veranlaßte, war ohne Zweiſel das Lau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2500" type="textblock" ulx="321" uly="2394">
        <line lrx="907" lry="2456" ulx="321" uly="2394">berhuͤttenfeſt. G. V. 7.</line>
        <line lrx="1801" lry="2500" ulx="390" uly="2426">“ 1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2617" type="textblock" ulx="376" uly="2516">
        <line lrx="1836" lry="2617" ulx="376" uly="2516">⁶) Die Gebliebenen ließ man bey den Alten unbegraben auf dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2752" type="textblock" ulx="433" uly="2599">
        <line lrx="1804" lry="2682" ulx="433" uly="2599">Schlachefeld liegen. — ſPa bedeutet hier den Duͤnger, wie</line>
        <line lrx="1119" lry="2752" ulx="436" uly="2682"> bey den Arabern duͤngen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2842" type="textblock" ulx="381" uly="2755">
        <line lrx="1806" lry="2842" ulx="381" uly="2755">t) Das Bild iſt von einem brennenden Wald hergenommen. Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="3001" type="textblock" ulx="433" uly="2813">
        <line lrx="1808" lry="2886" ulx="438" uly="2813">ten im Walde kommt das Feuer aus. Die Flamme greift wei⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="2955" ulx="437" uly="2866">ter, und entzuͤndet das ganze mit Wald bewachſene Gebuͤrge. Es</line>
        <line lrx="1807" lry="3001" ulx="433" uly="2926">entſteht ein Sturm, die Flamme wird weiter getrieben, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="3061" type="textblock" ulx="437" uly="2986">
        <line lrx="1269" lry="3061" ulx="437" uly="2986">droht dem ganzen Wald die Zerſtoͤrung.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="229" type="page" xml:id="s_GaLIII31_229">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_229.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="83" lry="686" type="textblock" ulx="0" uly="553">
        <line lrx="48" lry="617" ulx="0" uly="553">eb,</line>
        <line lrx="83" lry="686" ulx="0" uly="638">nuna,</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="729" type="textblock" ulx="13" uly="700">
        <line lrx="82" lry="729" ulx="13" uly="700">1—</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1375" type="textblock" ulx="0" uly="1310">
        <line lrx="83" lry="1375" ulx="0" uly="1310">fewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1501" type="textblock" ulx="0" uly="1452">
        <line lrx="47" lry="1501" ulx="0" uly="1452">lein</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="1822" type="textblock" ulx="11" uly="1773">
        <line lrx="109" lry="1822" ulx="11" uly="1773">Königs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="1935" type="textblock" ulx="0" uly="1833">
        <line lrx="87" lry="1884" ulx="0" uly="1833">reun⸗</line>
        <line lrx="89" lry="1935" ulx="0" uly="1891">Ncht vyr</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="1987" type="textblock" ulx="0" uly="1941">
        <line lrx="100" lry="1987" ulx="0" uly="1941">Gottes</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2274" type="textblock" ulx="0" uly="2001">
        <line lrx="89" lry="2058" ulx="0" uly="2001">ſalmen,</line>
        <line lrx="91" lry="2109" ulx="0" uly="2052">enwarti⸗</line>
        <line lrx="90" lry="2169" ulx="6" uly="2106">Antlͤ⸗</line>
        <line lrx="91" lry="2215" ulx="0" uly="2166"> in die</line>
        <line lrx="92" lry="2274" ulx="0" uly="2225">lcht von⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2327" type="textblock" ulx="2" uly="2274">
        <line lrx="119" lry="2327" ulx="2" uly="2274">t. Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2514" type="textblock" ulx="0" uly="2441">
        <line lrx="126" lry="2514" ulx="0" uly="2441">1. En</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2833" type="textblock" ulx="0" uly="2771">
        <line lrx="92" lry="2833" ulx="0" uly="2771">1 un</line>
      </zone>
      <zone lrx="31" lry="2850" type="textblock" ulx="19" uly="2838">
        <line lrx="31" lry="2850" ulx="19" uly="2838">/.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1557" type="textblock" ulx="158" uly="480">
        <line lrx="1431" lry="528" ulx="330" uly="497">.</line>
        <line lrx="1643" lry="612" ulx="179" uly="480">1. Ein Geſang, von den Korachiten auf Githith zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1006" lry="671" ulx="173" uly="601">2. Jehova, des Weltalls Herr!</line>
        <line lrx="1309" lry="742" ulx="174" uly="666">Wie liebenswuͤrdig iſt deine Wohnung!</line>
        <line lrx="1176" lry="808" ulx="158" uly="738">3. Nach Jehovens Vorhoͤfen verlangt</line>
        <line lrx="1215" lry="875" ulx="270" uly="803">Und ſchmachtet mein Geiſt,</line>
        <line lrx="1513" lry="950" ulx="271" uly="875">Leib und Seele jauchzen Gott dem Lebendigen!</line>
        <line lrx="1330" lry="1016" ulx="169" uly="944">4. Selbſt der Voͤgel findet eine Wohnung,</line>
        <line lrx="1647" lry="1086" ulx="184" uly="1011">Die Schwalbe ein Reſt, ihre Jungen zu bergen —</line>
        <line lrx="1549" lry="1153" ulx="272" uly="1080">Ich, Deine Altaͤre, Jehova, des Weltalls Herr!</line>
        <line lrx="1419" lry="1214" ulx="198" uly="1146">Miein Koͤnig und mein Gott! u)</line>
        <line lrx="1369" lry="1285" ulx="170" uly="1217">5. Heil den Bewohnern deines Tempels! x)</line>
        <line lrx="1261" lry="1353" ulx="271" uly="1282">Sie koͤnnen dich ohn Unterlaß preiſen.</line>
        <line lrx="1411" lry="1426" ulx="169" uly="1353">6. Heil den Menſchen, deren Schutz Du biſt!</line>
        <line lrx="1647" lry="1495" ulx="273" uly="1421">Die immer an die Wege zum Heiligthum b) denken!</line>
        <line lrx="1669" lry="1557" ulx="167" uly="1487">7. Sie wallen durchs Backathal: ⁵³)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2100" type="textblock" ulx="222" uly="1689">
        <line lrx="1650" lry="1758" ulx="222" uly="1689">u) Dieſer Vers iſt etwas elliptiſch im Hebraͤiſchen. Mir kommt es</line>
        <line lrx="1648" lry="1805" ulx="279" uly="1747">am natuͤrlichſten vor, im Anfang des zweyten Gliedes aus dem</line>
        <line lrx="1647" lry="1877" ulx="276" uly="1806">erſten Hemiſtich. und V. 3. ſo zu ergaͤnzen: &amp; Wn eu.</line>
        <line lrx="1649" lry="1933" ulx="277" uly="1868">Wenigſtens ſcheint mir dieſe Erklaͤrung (die ſich durch aͤhnliche</line>
        <line lrx="1634" lry="1986" ulx="276" uly="1917">Stellen aus andern Odendichtern rechtfertigen laͤßt) bequemer</line>
        <line lrx="1648" lry="2051" ulx="276" uly="1972">als die von Voͤgeln, die in Tempeln niſten, und daher faͤr heilig</line>
        <line lrx="1578" lry="2100" ulx="278" uly="2028">und unverletzlich gehalten wurden (Herodot, B. I. 159.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2397" type="textblock" ulx="227" uly="2120">
        <line lrx="1623" lry="2190" ulx="227" uly="2120">x) Entweder heißt wohnen, ſich oft wo aufhalten, gleichſam d</line>
        <line lrx="1648" lry="2193" ulx="865" uly="2158">. ¹ 4 G</line>
        <line lrx="1648" lry="2243" ulx="277" uly="2164">zu Hauſe ſeyn, oder der Dichter redet von den Leviten, die im</line>
        <line lrx="1647" lry="2345" ulx="277" uly="2236">Ternkel wohnten: und das iſt wie wahrheilicher Erſt der</line>
        <line lrx="1692" lry="2346" ulx="309" uly="2292">. V. redet von eifrigen Gottesverehrern unter den uͤbrigen</line>
        <line lrx="1647" lry="2397" ulx="280" uly="2310">Iſraeliten.: . 9 uͤbrigen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2548" type="textblock" ulx="188" uly="2421">
        <line lrx="1394" lry="2497" ulx="188" uly="2421">9) Zum Heiligthum ſteht eigentlich nicht im Text: i</line>
        <line lrx="1647" lry="2548" ulx="282" uly="2452">aber zur Erklaͤrung hinzuſetzen. S. B. 3. xt: ich mußte es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="3005" type="textblock" ulx="225" uly="2578">
        <line lrx="1650" lry="2649" ulx="225" uly="2578">3) Das Backathal ſcheint das duͤrte heiſſe Thal auf der Suͤdweſtſeite</line>
        <line lrx="1647" lry="2710" ulx="283" uly="2627">von Jeruſalem zu ſeyn, [2 Sam. 5, 23. I1 Chron. 14. I 4.15.]</line>
        <line lrx="1633" lry="2760" ulx="282" uly="2689">das vermuthlich von der Backaſtaude, die dort haͤufig waͤchſt</line>
        <line lrx="1649" lry="2815" ulx="280" uly="2746">ſeinen Namen hat. Celſius Hierobot. Th. I. S. 335. Die</line>
        <line lrx="1649" lry="2880" ulx="283" uly="2808">folgenden Worte, w ſyp geben keinen leichten Sinn, man</line>
        <line lrx="1649" lry="2943" ulx="284" uly="2858">mag nun uͤberſetzen: ſie machen es zu einer Ouelle, (d. ſie</line>
        <line lrx="1648" lry="3005" ulx="282" uly="2916">ſehn es vor Freude ſuͤr Quellgrund an,) oder mit Hrn, Michselis</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="230" type="page" xml:id="s_GaLIII31_230">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_230.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1233" lry="421" type="textblock" ulx="336" uly="307">
        <line lrx="1233" lry="421" ulx="336" uly="307">204 Pſalm 84.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="606" type="textblock" ulx="400" uly="431">
        <line lrx="1636" lry="522" ulx="435" uly="431">Sie machen es zur Wohnung, .</line>
        <line lrx="1601" lry="606" ulx="400" uly="523">Wenn der Herbſtregen Fruchtbarkeit ſchenkt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1478" type="textblock" ulx="313" uly="590">
        <line lrx="1981" lry="671" ulx="333" uly="590">8. Sie gehn mit immer wachſender Kraft,  nl</line>
        <line lrx="1974" lry="746" ulx="432" uly="659">Bis ſie vor Gott in Zion erſcheinen. “ ſſc in</line>
        <line lrx="1980" lry="798" ulx="326" uly="729">9. Jehova, Herr der Welt! hoͤre mein Gebe,  i</line>
        <line lrx="1981" lry="864" ulx="433" uly="790">Vernimm es, Jakobs Gott!  ,uſah</line>
        <line lrx="1445" lry="933" ulx="313" uly="847">10. Gott, blicke auf unſern Beſchuͤtzer, a)</line>
        <line lrx="1972" lry="1003" ulx="397" uly="933">Sieh auf deinen Geſalbten! 1.</line>
        <line lrx="1981" lry="1102" ulx="332" uly="963">11. Ein Tag in deinen Vorhoͤfen, iſt beſſer denn ſonſt tauſend; 1. J</line>
        <line lrx="1981" lry="1134" ulx="427" uly="1067">Lieber wollt ich auf der Schwelle U</line>
        <line lrx="1981" lry="1207" ulx="414" uly="1139">Im Hauſe meines Gottes ſtehn, 3. D</line>
        <line lrx="1981" lry="1275" ulx="429" uly="1206">Als wohnen in der Miſſethaͤter Huͤtten. D</line>
        <line lrx="1981" lry="1377" ulx="331" uly="1275">12. Jehova, unſer Gott, iſt Sonn und Schild, *) 4 D</line>
        <line lrx="1981" lry="1412" ulx="425" uly="1346">Jehova giebt Gnade und Ehre, 1</line>
        <line lrx="1925" lry="1478" ulx="425" uly="1411">Kein Gluͤck verſagt er Redlichen! 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="1624" type="textblock" ulx="324" uly="1483">
        <line lrx="1244" lry="1549" ulx="324" uly="1483">13. Jehova, des Weltalls Herr!</line>
        <line lrx="1212" lry="1624" ulx="419" uly="1549">Gluͤcklich iſ wer dir vertraut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="1600" type="textblock" ulx="1908" uly="1547">
        <line lrx="1932" lry="1600" ulx="1908" uly="1547">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2372" type="textblock" ulx="420" uly="1617">
        <line lrx="1847" lry="1680" ulx="1703" uly="1617">Der</line>
        <line lrx="1846" lry="1797" ulx="432" uly="1685">( or. Biblioth. T5. XII. 190.) u leſen: ſie trinken Guel⸗</line>
        <line lrx="1833" lry="1846" ulx="434" uly="1788">ben. [wie auch wirklich 4 Handſchriften beym Kennikott haben.</line>
        <line lrx="1808" lry="1910" ulx="434" uly="1853">Andere leſen  νει½⁄ Vergl. de⸗RKoſſi's Variantenſammlung</line>
        <line lrx="1808" lry="1981" ulx="435" uly="1915">bey d. St.] Ich folge der Lesart des Syrers: . (ſtatt .)</line>
        <line lrx="1807" lry="2033" ulx="425" uly="1978">Die Volksmenge war bey den hohen Feſten in Jeruſalem ſo groß,</line>
        <line lrx="1808" lry="2088" ulx="435" uly="2032">daß viele in der Nachbarſchaft von Jeruſalem ihre Zelte und Huͤt⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="2164" ulx="435" uly="2088">ten baueten. Pf. 133, 2. 3. Der Herbſtregen fiel um die Zeit</line>
        <line lrx="1808" lry="2198" ulx="420" uly="2141">des Lauberhuͤttenſeſts. Es war natuͤrlich, daß man ſich den ſo</line>
        <line lrx="1808" lry="2258" ulx="434" uly="2196">unenthehrlichen Herbſtregen mit der religioͤſen Feſtfeyer wie</line>
        <line lrx="1844" lry="2328" ulx="430" uly="2254">Urſach und Wirkung zuſammendachte. Man vergl. auch bey</line>
        <line lrx="1808" lry="2372" ulx="434" uly="2303">dieſem V. die Beobacht. uͤber den Orient, Th. I. S. 403. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2685" type="textblock" ulx="381" uly="2374">
        <line lrx="1981" lry="2460" ulx="381" uly="2374">a) Eigentlich: auf unſern Schild, d. i. unſern Regenten. Vergl. II. F</line>
        <line lrx="1811" lry="2514" ulx="436" uly="2458">das zweyte Glied des V. und Pſ. 47, I10. auch Hoſ. 4, 18.</line>
        <line lrx="1809" lry="2566" ulx="385" uly="2514">Schhon der Chald. conſtruirte ſo. Er umſchreibt: Merita patrum</line>
        <line lrx="1951" lry="2676" ulx="435" uly="2565">Dalorum (ſo erklaͤrt er den Ausdruck: unſern Schild) reſpice, 4)</line>
        <line lrx="1981" lry="2685" ulx="478" uly="2636">eus be</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1944" type="textblock" ulx="1900" uly="1773">
        <line lrx="1926" lry="1944" ulx="1900" uly="1773">= –</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2291" type="textblock" ulx="1900" uly="2256">
        <line lrx="1913" lry="2288" ulx="1900" uly="2256">—</line>
        <line lrx="1932" lry="2291" ulx="1915" uly="2258">☛</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3030" type="textblock" ulx="381" uly="2708">
        <line lrx="1981" lry="2797" ulx="381" uly="2708">b) Hr. Michaelis ſpricht nn aus, von 120, im Ar. “,ͤ D</line>
        <line lrx="1981" lry="2854" ulx="434" uly="2782">geben, gurthaͤtig ſeyn, (ſ. auch 1I Moſ. 14, 20. Hoſ. g.</line>
        <line lrx="1807" lry="2897" ulx="443" uly="2820">I1, 8.) und uͤberſetzt: Jehova iſt eine wohlthaͤtige Sonne!</line>
        <line lrx="1981" lry="2998" ulx="437" uly="2888">Meine Leſer haben die Wahi. Ich halte es hier mit den juͤdi⸗ ))</line>
        <line lrx="831" lry="3030" ulx="439" uly="2952">ſchen Punkten.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="231" type="page" xml:id="s_GaLIII31_231">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_231.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="85" lry="1066" type="textblock" ulx="2" uly="987">
        <line lrx="85" lry="1066" ulx="2" uly="987">ſend;</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1675" type="textblock" ulx="0" uly="1619">
        <line lrx="103" lry="1675" ulx="0" uly="1619">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1843" type="textblock" ulx="0" uly="1729">
        <line lrx="103" lry="1781" ulx="0" uly="1729">Guel⸗</line>
        <line lrx="90" lry="1843" ulx="0" uly="1793">hoben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="2088" type="textblock" ulx="0" uly="1860">
        <line lrx="84" lry="1904" ulx="0" uly="1860">nmlung</line>
        <line lrx="81" lry="1977" ulx="0" uly="1915">wv.)</line>
        <line lrx="83" lry="2034" ulx="0" uly="1980"> groß,</line>
        <line lrx="83" lry="2088" ulx="0" uly="2034">ndchlt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="2144" type="textblock" ulx="1" uly="2093">
        <line lrx="94" lry="2144" ulx="1" uly="2093">die Zeit⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2380" type="textblock" ulx="0" uly="2146">
        <line lrx="83" lry="2208" ulx="6" uly="2146">den ſß</line>
        <line lrx="87" lry="2265" ulx="0" uly="2208">et wpie⸗</line>
        <line lrx="82" lry="2318" ulx="0" uly="2261">uch bey</line>
        <line lrx="82" lry="2380" ulx="2" uly="2314">403. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2522" type="textblock" ulx="5" uly="2465">
        <line lrx="105" lry="2522" ulx="5" uly="2465">4, 19,</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2561" type="textblock" ulx="17" uly="2525">
        <line lrx="81" lry="2561" ulx="17" uly="2525">attum</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2632" type="textblock" ulx="2" uly="2574">
        <line lrx="105" lry="2632" ulx="2" uly="2574">eſpice,</line>
      </zone>
      <zone lrx="211" lry="1589" type="textblock" ulx="161" uly="1275">
        <line lrx="211" lry="1589" ulx="161" uly="1275">△W § ☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2957" type="textblock" ulx="0" uly="2740">
        <line lrx="114" lry="2843" ulx="0" uly="2740">, .</line>
        <line lrx="113" lry="2906" ulx="0" uly="2838">Boen</line>
        <line lrx="73" lry="2957" ulx="0" uly="2900">4, tH</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="742" type="textblock" ulx="167" uly="302">
        <line lrx="1639" lry="396" ulx="651" uly="302">Pfſalm 85. 205</line>
        <line lrx="1172" lry="528" ulx="384" uly="434">Der 85. Pſalm.</line>
        <line lrx="1640" lry="629" ulx="172" uly="551">Eiin died, wie es ſcheint, im Namen einiger ungluͤcklichen</line>
        <line lrx="1639" lry="686" ulx="169" uly="615">Iſcaeliten, die in die Gefangenſchaft der Feinde gerathen waren, und</line>
        <line lrx="1639" lry="742" ulx="167" uly="675">ſich in ihr Vaterland zuruͤckſehnen. Welche Gefangenſchaft gemeint</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="845" type="textblock" ulx="165" uly="730">
        <line lrx="1638" lry="802" ulx="165" uly="730">ſey, iſt unbekannt. [Hr. Hezel haͤlt es fuͤr ein Gedicht bey einem</line>
        <line lrx="1001" lry="845" ulx="167" uly="786">Anfangs ungluͤcklichen Feldzuge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="1958" type="textblock" ulx="163" uly="876">
        <line lrx="1431" lry="998" ulx="165" uly="876">1. En Geſang von den Korachiten zu ſpielen.</line>
        <line lrx="1209" lry="1065" ulx="167" uly="992">2. Jehova! ſonſt liebteſt du dein Land,</line>
        <line lrx="1289" lry="1135" ulx="259" uly="1059">Und brachteſt Jakobs Gefangne zuruͤck,</line>
        <line lrx="1243" lry="1204" ulx="270" uly="1130">Vergabſt deinem Volk die Miſſethat,</line>
        <line lrx="1158" lry="1268" ulx="265" uly="1196">Deckteſt alle ſeine Sunde,</line>
        <line lrx="1138" lry="1339" ulx="269" uly="1266">Deinen Zorn lieſſeſt du erloͤſchen,</line>
        <line lrx="1394" lry="1406" ulx="266" uly="1334">Lieſſeſt ab von deinem feurigen Grimm. —</line>
        <line lrx="1439" lry="1474" ulx="266" uly="1402">Bring auch uns zuruͤck, Gott, unſer Retter!</line>
        <line lrx="1294" lry="1540" ulx="263" uly="1470">Laß ab von deinem Grimm uͤber uns.</line>
        <line lrx="1118" lry="1606" ulx="266" uly="1535">Willſt du ewig mit uns zuͤrnen?</line>
        <line lrx="1141" lry="1680" ulx="265" uly="1605">Soll dein Grimm dauren</line>
        <line lrx="1161" lry="1747" ulx="262" uly="1674">Von einem Zeitalter zum andern?</line>
        <line lrx="1156" lry="1816" ulx="263" uly="1742">Willſt du uns nie wieder beleben,</line>
        <line lrx="1272" lry="1884" ulx="262" uly="1811">Daß ſich dein Volk Deiner freue? —</line>
        <line lrx="1270" lry="1958" ulx="163" uly="1878">8. Jehova! erfreu uns mit deiner Gnade,</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="2013" type="textblock" ulx="259" uly="1948">
        <line lrx="916" lry="2013" ulx="259" uly="1948">Schenk uns deine Huͤlfe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1595" lry="2091" type="textblock" ulx="146" uly="2001">
        <line lrx="1595" lry="2091" ulx="146" uly="2001">9. Horen will ich, was der Gott Jehova redet e) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2494" type="textblock" ulx="160" uly="2080">
        <line lrx="1627" lry="2157" ulx="253" uly="2080">Heil wird Er verheiſſen ſeinem Volk und ſeinen Geliebten:</line>
        <line lrx="1448" lry="2228" ulx="257" uly="2149">Nur, daß ſie nie zum Laſter wiederkehren! —</line>
        <line lrx="1389" lry="2301" ulx="160" uly="2218">10. Ja! ſeine Huͤlfe iſt ſeinen Verehrern nahe,</line>
        <line lrx="1279" lry="2364" ulx="255" uly="2287">Ueberfluß ſoll in unſerm Lande wohnen!</line>
        <line lrx="1580" lry="2494" ulx="160" uly="2357">1I. Freundſchaft und Treue ſich begegnen, d) 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="2818" type="textblock" ulx="208" uly="2545">
        <line lrx="1623" lry="2609" ulx="208" uly="2545">ec) Ich will es erwarten, ob nicht Gott ſeinem Volk Gluͤck und</line>
        <line lrx="1621" lry="2669" ulx="257" uly="2599">beſſere Zeiten verheiſſen wird? Der Dichter ſtellt es vor, als</line>
        <line lrx="1625" lry="2724" ulx="262" uly="2660">horche er auf dis Orakel. Vergl. Pſ. 49, 5; 81, 6. Habak. 2, I.</line>
        <line lrx="1622" lry="2818" ulx="257" uly="2711">Die Worte im 10 ⸗12. V. ſind der Inhalt der Verheiſſung</line>
        <line lrx="411" lry="2813" ulx="302" uly="2778">ottes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="2928" type="textblock" ulx="204" uly="2852">
        <line lrx="1622" lry="2928" ulx="204" uly="2852">d) Die hier genannten Tugenden werden als Huldgoͤttinnen vorge⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="232" type="page" xml:id="s_GaLIII31_232">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_232.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1262" lry="373" type="textblock" ulx="323" uly="277">
        <line lrx="1262" lry="373" ulx="323" uly="277">206 Pſalm 85. 86.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1760" lry="837" type="textblock" ulx="293" uly="407">
        <line lrx="1356" lry="477" ulx="426" uly="407">Gerechtigkeit und Friede ſich kuͤſſen:</line>
        <line lrx="1407" lry="551" ulx="328" uly="477">12. Redlichkeit wieder aufbluͤhn im Lande,</line>
        <line lrx="1324" lry="613" ulx="293" uly="545">Geerechtigkeit vom Himmel ſchaun!</line>
        <line lrx="1760" lry="687" ulx="328" uly="609">13. Jehova giebt Gluͤck, — unſer Land bringt ſein Gewaͤchs,</line>
        <line lrx="1585" lry="759" ulx="329" uly="686">14. Gerechtigkeit geht vor ihm her,</line>
        <line lrx="1144" lry="837" ulx="382" uly="753">Und betritt ihren Pfad. e) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1329" lry="983" type="textblock" ulx="791" uly="898">
        <line lrx="1329" lry="983" ulx="791" uly="898">Der 86. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1235" type="textblock" ulx="320" uly="1007">
        <line lrx="1796" lry="1069" ulx="505" uly="1007">Ein Gebet von ſehr mannigfaltigem Inhalt. David ſcheint</line>
        <line lrx="1793" lry="1125" ulx="320" uly="1062">es bey einer feindlichen Verfolgung aufgeſetzt zu haben. S. V. 7.</line>
        <line lrx="1796" lry="1183" ulx="325" uly="1110">13. 17. Aber die Ausdruͤcke ſind zu allgemein, als daß man die</line>
        <line lrx="1794" lry="1235" ulx="320" uly="1175">naͤhere Veranlaſſung, auch nur mit einiger Zuverlaͤßigkeit, beſtimmen</line>
      </zone>
      <zone lrx="701" lry="1300" type="textblock" ulx="194" uly="1240">
        <line lrx="701" lry="1300" ulx="194" uly="1240">KLoͤnnte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1989" type="textblock" ulx="285" uly="1330">
        <line lrx="971" lry="1431" ulx="288" uly="1330">I. Ein Gebet Davids.</line>
        <line lrx="1211" lry="1510" ulx="285" uly="1441">Iehova, neige dein Ohr,</line>
        <line lrx="1584" lry="1580" ulx="425" uly="1500">Erhoͤre mich, denn ich bin arm und duͤrftig.</line>
        <line lrx="1498" lry="1647" ulx="424" uly="1573">Bewahre mein Leben, denn ich liebe dich,</line>
        <line lrx="1793" lry="1708" ulx="426" uly="1640">Mein Gott! rette deinen Verehrer, der auf dich trauet.</line>
        <line lrx="1679" lry="1782" ulx="424" uly="1709">Herr! ſey mir gnaͤdig, denn taͤglich ruf ich zu dir!</line>
        <line lrx="1669" lry="1849" ulx="425" uly="1779">Erfreue den Geiſt deines Verehrers, .</line>
        <line lrx="1593" lry="1914" ulx="424" uly="1844">Denn meine Zuverſicht geht, Herr! auf dich.</line>
        <line lrx="1527" lry="1989" ulx="423" uly="1912">Gnaͤdig biſt du, und bereit zum Vergeben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="367" lry="1635" type="textblock" ulx="324" uly="1603">
        <line lrx="367" lry="1635" ulx="324" uly="1603">12</line>
      </zone>
      <zone lrx="368" lry="1994" type="textblock" ulx="321" uly="1740">
        <line lrx="368" lry="1994" ulx="321" uly="1740">* +.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2034" type="textblock" ulx="1679" uly="1980">
        <line lrx="1794" lry="2034" ulx="1679" uly="1980">Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2572" type="textblock" ulx="423" uly="2119">
        <line lrx="1794" lry="2184" ulx="427" uly="2119">ſtellt, die ſeit langer Zeit aus dem Lande verwieſen waren, und</line>
        <line lrx="1792" lry="2233" ulx="430" uly="2172">nun mit den Iſcraeliten wieder dahin zuruͤckkehren. Mit ihnen</line>
        <line lrx="1792" lry="2290" ulx="427" uly="2229">kommt das goldne Zeitalter wieder. Vergl. Ovids Stelle von</line>
        <line lrx="1793" lry="2348" ulx="423" uly="2285">der Aſtraͤg; Verwandlungen B. J. V. 150. — Der Sinn</line>
        <line lrx="1793" lry="2399" ulx="428" uly="2339">des V. iſt: man wird wieder uͤberall im Lande Freundſchaft und</line>
        <line lrx="1803" lry="2456" ulx="431" uly="2397">Redlichkeit finden: unparteyiſch und gerecht wird man richten,</line>
        <line lrx="1794" lry="2515" ulx="426" uly="2450">und der gluͤckliche Erfolg wird allgemeine Ruhe und Sicherheit</line>
        <line lrx="1698" lry="2572" ulx="429" uly="2509">ſeyn. Jeſ. 32, 16⸗18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2942" type="textblock" ulx="374" uly="2598">
        <line lrx="1792" lry="2666" ulx="374" uly="2598">e) Jehova nimmt die Gerechtigkeit gleichſam wieder in ſeinen</line>
        <line lrx="1792" lry="2716" ulx="429" uly="2653">Schutz. Vorher konnte ſie weder im Gericht, noch ſonſt im</line>
        <line lrx="1815" lry="2767" ulx="425" uly="2710">Lande aufkommen; nun geht ſie wieder aufrecht, und betritt von</line>
        <line lrx="1792" lry="2832" ulx="425" uly="2763">nenem ihre Laufbahn, d. i. ſie kann wieder ungehindert uͤberall</line>
        <line lrx="1792" lry="2885" ulx="422" uly="2818">geuͤbt werden, Pf. 94, 15. Zur Erlaͤuterung der letzten Redens⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2942" ulx="392" uly="2883">art vergl. Jeſ. 59, 14. Amos 5, 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="675" type="textblock" ulx="1900" uly="629">
        <line lrx="1927" lry="675" ulx="1900" uly="629">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2118" type="textblock" ulx="1903" uly="1233">
        <line lrx="1926" lry="2040" ulx="1903" uly="1659">—— —</line>
        <line lrx="1959" lry="2044" ulx="1920" uly="1545">= EF 2</line>
        <line lrx="1981" lry="2118" ulx="1955" uly="1233">—  — — — — — —–</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="524" type="textblock" ulx="1903" uly="401">
        <line lrx="1927" lry="524" ulx="1903" uly="478">=</line>
        <line lrx="1981" lry="509" ulx="1958" uly="401"> 22</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="730" type="textblock" ulx="1953" uly="541">
        <line lrx="1981" lry="730" ulx="1953" uly="541">+ 2 =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="807" type="textblock" ulx="1902" uly="759">
        <line lrx="1924" lry="807" ulx="1902" uly="759">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1181" type="textblock" ulx="1902" uly="749">
        <line lrx="1936" lry="1074" ulx="1902" uly="904">=</line>
        <line lrx="1981" lry="1181" ulx="1946" uly="749"> —☛ —  JS</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1214" type="textblock" ulx="1892" uly="1163">
        <line lrx="1942" lry="1213" ulx="1922" uly="1179">—</line>
        <line lrx="1965" lry="1214" ulx="1954" uly="1163">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1212" ulx="1967" uly="1181">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1419" type="textblock" ulx="1904" uly="1384">
        <line lrx="1916" lry="1416" ulx="1904" uly="1384">—</line>
        <line lrx="1943" lry="1419" ulx="1921" uly="1386"> ½æ—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="1570" type="textblock" ulx="1907" uly="1523">
        <line lrx="1921" lry="1554" ulx="1907" uly="1523">—</line>
        <line lrx="1940" lry="1570" ulx="1925" uly="1523">—2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="1914" type="textblock" ulx="1908" uly="1865">
        <line lrx="1921" lry="1897" ulx="1908" uly="1865">—</line>
        <line lrx="1945" lry="1914" ulx="1923" uly="1867">Sx</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="233" type="page" xml:id="s_GaLIII31_233">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_233.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="685" type="textblock" ulx="0" uly="620">
        <line lrx="66" lry="685" ulx="0" uly="620">uͤchs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="1246" type="textblock" ulx="0" uly="1021">
        <line lrx="84" lry="1071" ulx="0" uly="1021">ſcheint</line>
        <line lrx="82" lry="1128" ulx="15" uly="1077">V. 7.</line>
        <line lrx="84" lry="1176" ulx="0" uly="1133">nan die</line>
        <line lrx="82" lry="1246" ulx="0" uly="1194">timmen</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1781" type="textblock" ulx="1" uly="1664">
        <line lrx="81" lry="1713" ulx="3" uly="1664">trauet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2054" type="textblock" ulx="18" uly="2002">
        <line lrx="81" lry="2054" ulx="18" uly="2002">Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2466" type="textblock" ulx="0" uly="2138">
        <line lrx="80" lry="2192" ulx="0" uly="2138">4, und</line>
        <line lrx="80" lry="2245" ulx="0" uly="2196">t ihnen</line>
        <line lrx="80" lry="2299" ulx="0" uly="2257">lle von</line>
        <line lrx="80" lry="2356" ulx="0" uly="2309">Einn</line>
        <line lrx="80" lry="2416" ulx="0" uly="2364">ſt und</line>
        <line lrx="80" lry="2466" ulx="5" uly="2422">richten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2531" type="textblock" ulx="0" uly="2473">
        <line lrx="80" lry="2531" ulx="0" uly="2473">herheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2898" type="textblock" ulx="0" uly="2624">
        <line lrx="79" lry="2676" ulx="18" uly="2624">ſeinett</line>
        <line lrx="78" lry="2734" ulx="0" uly="2674">nſt imn</line>
        <line lrx="75" lry="2782" ulx="3" uly="2739">itt von</line>
        <line lrx="73" lry="2835" ulx="11" uly="2782">flernl</line>
        <line lrx="72" lry="2898" ulx="0" uly="2845">oenss</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="359" type="textblock" ulx="770" uly="286">
        <line lrx="1650" lry="359" ulx="770" uly="286">Pſalm 86. 207</line>
      </zone>
      <zone lrx="1394" lry="619" type="textblock" ulx="177" uly="409">
        <line lrx="1394" lry="484" ulx="279" uly="409">Von groſſer Guͤte, allen, die dich anrufen.</line>
        <line lrx="1091" lry="554" ulx="177" uly="486">6. Jehova! vernimm mein Gebet,</line>
        <line lrx="1234" lry="619" ulx="279" uly="554">Merk auf meines Flehens Stimme!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1155" lry="689" type="textblock" ulx="174" uly="621">
        <line lrx="1155" lry="689" ulx="174" uly="621">7. Dich ruf ich an zur Ungluͤckszeit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2121" type="textblock" ulx="159" uly="690">
        <line lrx="909" lry="758" ulx="280" uly="690">Denn du erhoͤreſt mich.</line>
        <line lrx="1412" lry="825" ulx="180" uly="757">8. Herr! keiner unter den Goͤttern iſt wie du,</line>
        <line lrx="1098" lry="893" ulx="279" uly="827">Nichts iſt deinen Thaten gleich!</line>
        <line lrx="1268" lry="962" ulx="176" uly="894">9. O! kaͤmen alle Voͤlker, dein Geſchoͤpf,</line>
        <line lrx="1497" lry="1029" ulx="264" uly="960">Und beteten vor dir, o Herr! und ehrten dich!</line>
        <line lrx="1314" lry="1098" ulx="184" uly="1033">10. Denn groß biſt du, und thuſt Wunder,</line>
        <line lrx="803" lry="1165" ulx="172" uly="1101">Diu allein biſt Gott.</line>
        <line lrx="1150" lry="1236" ulx="159" uly="1167">1I. Lehre mich, Jehova! dein Geſetz,</line>
        <line lrx="1429" lry="1303" ulx="281" uly="1238">So will ich thun nach deiner Wahrheitslehre;</line>
        <line lrx="1549" lry="1371" ulx="281" uly="1303">Dich zu verehren, iſt meines Herzens Freude! ſ)</line>
        <line lrx="1650" lry="1443" ulx="182" uly="1374">12. Dir, Herr, mein Gott! will ich danken von ganzer Seele,</line>
        <line lrx="1134" lry="1506" ulx="279" uly="1441">Und ewig deinen Ruhm erheben!</line>
        <line lrx="1121" lry="1577" ulx="184" uly="1507">13. Groß iſt deine Guͤte uͤber mich,</line>
        <line lrx="1519" lry="1641" ulx="190" uly="1574">Di  retteteſt mein Leben aus des Grabes Tiefe!</line>
        <line lrx="1325" lry="1712" ulx="188" uly="1644">14. Gott! Frevler s) treten auf wider mich:</line>
        <line lrx="1467" lry="1813" ulx="286" uly="1709">Schaaren von Feinden, die dich nicht achten,</line>
        <line lrx="1030" lry="1847" ulx="283" uly="1779">Stehen mir nach dem Leben.</line>
        <line lrx="1681" lry="1942" ulx="186" uly="1843">15. Aber du, Jehova, Gott! biſt barmherzig und gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1458" lry="1982" ulx="280" uly="1885">Langmuͤthig und von groſſer Huld und Treue!</line>
        <line lrx="1242" lry="2049" ulx="164" uly="1984">16. Wende dich zu mir, ſey mir gnaͤdig;</line>
        <line lrx="1270" lry="2121" ulx="280" uly="2051">Gieb deinem Verehrer deinen Schutz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2279" type="textblock" ulx="1545" uly="2202">
        <line lrx="1654" lry="2279" ulx="1545" uly="2202">Hilf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2848" type="textblock" ulx="234" uly="2369">
        <line lrx="1649" lry="2426" ulx="234" uly="2369">†) Ich finde bey der gewoͤhnlichen Erklaͤrung und Ableitung von</line>
        <line lrx="1648" lry="2493" ulx="291" uly="2436">Id mancherley Schwierigkeiten; daher punktire ich mit den Alex.</line>
        <line lrx="1648" lry="2562" ulx="291" uly="2503"> von n, ſich freuen. Sie uͤberſetzen: να το ναμρQ—NAH</line>
        <line lrx="1646" lry="2622" ulx="288" uly="2562">&amp; 7&amp; OoSse α rο b hiHhee h. — Vor dem Wort drd, in eben</line>
        <line lrx="1646" lry="2679" ulx="285" uly="2626">dieſem Vers, leſe ich noch ein 7, mit dem Syrer und Alex.</line>
        <line lrx="1645" lry="2749" ulx="285" uly="2661">(ℳ ogst kese) und uͤberſetze es durch ſo, daß es den Nachſatz</line>
        <line lrx="1644" lry="2791" ulx="284" uly="2735">anzeigt. Man koͤnnte es auch durch daß uͤberſetzen. Es kommt</line>
        <line lrx="762" lry="2848" ulx="261" uly="2794">beydes auf eins heraus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="2948" type="textblock" ulx="143" uly="2867">
        <line lrx="1042" lry="2948" ulx="143" uly="2867">9) Eigentlich Stolze, S. Pſ. 19, 11. .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="234" type="page" xml:id="s_GaLIII31_234">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_234.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1624" lry="658" type="textblock" ulx="322" uly="312">
        <line lrx="1284" lry="395" ulx="322" uly="312">208 Pſalm 86. 87.</line>
        <line lrx="1460" lry="522" ulx="420" uly="429">Hilf deiner Dienerin Sohn. h)</line>
        <line lrx="1408" lry="596" ulx="323" uly="517">17. Thu an mir Wunder, mir zum Heil,</line>
        <line lrx="1624" lry="658" ulx="421" uly="585">Daß meine Widerſacher zu Schanden werden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="727" type="textblock" ulx="418" uly="648">
        <line lrx="1847" lry="727" ulx="418" uly="648">Und ſehen, daß du, Jehova! mein Helfer und Troͤſter biſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1416" type="textblock" ulx="271" uly="799">
        <line lrx="1547" lry="888" ulx="802" uly="799">Der 87. Pſalm.“</line>
        <line lrx="1796" lry="975" ulx="481" uly="906">Ein Pſalm, der ſich am beſten auf die Zeiten kurz nach dem</line>
        <line lrx="1795" lry="1029" ulx="315" uly="968">babyloniſchen Exil deuten laͤßt, er mag nun damals geſchrieben ſeyn</line>
        <line lrx="1793" lry="1081" ulx="315" uly="1019">oder vorher. Waͤre das letztere, ſo enthielte er Blicke in die Zukunft,</line>
        <line lrx="1796" lry="1134" ulx="298" uly="1078">und eine Weiſſagung dieſes gluͤcklichen Zeitpunkts, den auch</line>
        <line lrx="1797" lry="1198" ulx="314" uly="1128">andere erleuchtete Maͤnner der Nation erwarteten, als Jeſaias und</line>
        <line lrx="1792" lry="1254" ulx="314" uly="1189">mehrere Propheten. Der Dichter redet von den vielen Proſelyten,</line>
        <line lrx="1795" lry="1305" ulx="314" uly="1244">die die juͤdiſche Kirche zu dieſer Zeit bekammen ſollte, und preiſet Je⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1361" ulx="271" uly="1299">ruſalem und den Tempel deswegen gluͤcklich. Wer die Geſchichre der</line>
        <line lrx="1795" lry="1416" ulx="315" uly="1354">damaligen Zeit aus den Joſephus kennt, wird an Erfuͤllung dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="1428" type="textblock" ulx="1425" uly="1421">
        <line lrx="1430" lry="1428" ulx="1425" uly="1421">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1579" lry="1478" type="textblock" ulx="313" uly="1418">
        <line lrx="1579" lry="1478" ulx="313" uly="1418">Verheiſſung nicht zweifeln. Y</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1629" type="textblock" ulx="321" uly="1506">
        <line lrx="1794" lry="1629" ulx="321" uly="1506">1. Ein Geſang, den Korachiten uͤbergeben, zum Saiten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2440" type="textblock" ulx="317" uly="1688">
        <line lrx="1340" lry="1762" ulx="319" uly="1688">2. Jehova liebt die Stad)t,,,</line>
        <line lrx="1630" lry="1830" ulx="404" uly="1747">Die Er gruͤn e auf den heiligen Bergen, i)</line>
        <line lrx="1796" lry="1895" ulx="420" uly="1814">Liebt Zions Tyyre, vor allen Wohnplaͤtzen in Jakob.</line>
        <line lrx="1796" lry="1969" ulx="322" uly="1885">3. Stadt Gottes, ehrenvoll iſts, was Er dir verheißt! k)</line>
        <line lrx="1794" lry="2038" ulx="317" uly="1954">4. „Aegypter !) und Babylonier— RRNenn</line>
        <line lrx="1795" lry="2129" ulx="371" uly="2053">h) Oder vielmehr deiner Leibeigenen, d. i. deinem treuen Diener.</line>
        <line lrx="1796" lry="2179" ulx="428" uly="2101">Die eingebohrnen Sklaven (vernaculi) werden allezeit hoͤher</line>
        <line lrx="1795" lry="2239" ulx="426" uly="2167">geſchaͤtzt, als die erkauften, weil ſie treuer und im Dienſt eifri⸗</line>
        <line lrx="1005" lry="2294" ulx="423" uly="2243">ger ſind. .</line>
        <line lrx="1798" lry="2386" ulx="372" uly="2314">i) Die Worte, die im Hebr. die drey letzten des erſten Verſes ſind,</line>
        <line lrx="1794" lry="2440" ulx="427" uly="2349">ſollten eigentlich die erſten des zweyten Verſes ſeyn. Dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2494" type="textblock" ulx="427" uly="2424">
        <line lrx="1811" lry="2494" ulx="427" uly="2424">Stelle habe ich ihnen auch in der Ueberſetzung angewieſen⸗ Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2630" type="textblock" ulx="427" uly="2491">
        <line lrx="1795" lry="2572" ulx="428" uly="2491">Athnach, der im zweyten Vers unter es ſteht, ſollte unter</line>
        <line lrx="1743" lry="2630" ulx="427" uly="2575">N ſtehen. L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2736" type="textblock" ulx="370" uly="2658">
        <line lrx="1797" lry="2736" ulx="370" uly="2658">k) Statt ado, welches die Wortfuͤgung im Hebr. fehlerhaft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2803" type="textblock" ulx="425" uly="2722">
        <line lrx="1799" lry="2803" ulx="425" uly="2722">macht, ſprech ich mit Hrn. Michgelis  aus, Or. Bibl⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2946" type="textblock" ulx="372" uly="2871">
        <line lrx="1704" lry="2946" ulx="372" uly="2871">1) Daß an in vielen Stellen der Bibel ein Name Aegyptens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1830" type="textblock" ulx="1957" uly="1574">
        <line lrx="1981" lry="1830" ulx="1957" uly="1574"> — –  =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2062" type="textblock" ulx="1958" uly="1845">
        <line lrx="1981" lry="2062" ulx="1958" uly="1845">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="2166" type="textblock" ulx="1959" uly="2073">
        <line lrx="1979" lry="2166" ulx="1959" uly="2073">= S=.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="235" type="page" xml:id="s_GaLIII31_235">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_235.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1659" lry="399" type="textblock" ulx="761" uly="313">
        <line lrx="1659" lry="399" ulx="761" uly="313">Pſalm 97. 209</line>
      </zone>
      <zone lrx="1471" lry="1000" type="textblock" ulx="0" uly="456">
        <line lrx="1353" lry="527" ulx="241" uly="456">»„Nenn ich einſt unter meinen Verehrern,</line>
        <line lrx="1340" lry="592" ulx="264" uly="526">„Philiſter, Tyrier, Kuſchaͤer</line>
        <line lrx="1275" lry="660" ulx="258" uly="592">„Sollen hier Buͤrgerrecht haben!, m)</line>
        <line lrx="1471" lry="728" ulx="0" uly="659">ebi! S. Auch dieſer, auch jener, —</line>
        <line lrx="1153" lry="797" ulx="221" uly="731">Wird man von Zion erzaͤhlen —</line>
        <line lrx="856" lry="864" ulx="265" uly="797">Hat hier Buͤrgerrecht:</line>
        <line lrx="1268" lry="931" ulx="265" uly="867">So wird der Hoͤchſte Zion beveſtigen!</line>
        <line lrx="1354" lry="1000" ulx="0" uly="919">den g. Jehova ſchreibt ins Voͤlkerverzeichniß: n)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1427" type="textblock" ulx="0" uly="977">
        <line lrx="1274" lry="1079" ulx="0" uly="977">ac „Auch der iſt dort Burger „ — —</line>
        <line lrx="1643" lry="1140" ulx="0" uly="1074">n auch J. In</line>
        <line lrx="1643" lry="1251" ulx="2" uly="1148">rn ſiſt unleugbar. Aber die Ableitung iſt ſehr ungewiß. Bocharts</line>
        <line lrx="1641" lry="1305" ulx="1" uly="1242">ſet ge⸗ Vermuthung, daß es das Delta anzeige, voln koptiſchen Rhibh,</line>
        <line lrx="1644" lry="1374" ulx="0" uly="1306">hre der eine Birne, iſt unrichtig Es muͤßte dann 2 geſchrieben und aus⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="1427" ulx="0" uly="1368">dieſer geſprochen werden. Auch die Ableitung vom Arab. ☚E—% ()</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1834" type="textblock" ulx="0" uly="1424">
        <line lrx="1644" lry="1497" ulx="271" uly="1424">welches, nach Abulfeda und Niebuhr, bey den Arabern ein</line>
        <line lrx="1644" lry="1553" ulx="273" uly="1496">gewoͤhnlicher Name Aegyptens iſt, erlaubt die Orthographis</line>
        <line lrx="1648" lry="1630" ulx="0" uly="1558">ditene nicht. Nach Schultens Vermuthung ſoll α groſſe Waſſer⸗</line>
        <line lrx="1646" lry="1672" ulx="273" uly="1615">thiere, vornemlich aber den Krokodil, bedeuten: und oft iſt</line>
        <line lrx="1647" lry="1723" ulx="274" uly="1672">der Krokodil in der Bibel ein Bild Aegyptens. S. Schultens</line>
        <line lrx="1694" lry="1782" ulx="276" uly="1726">Commentar. ad Iob. 26, 12. Hr. Prof. Forſter leitet den Ramen</line>
        <line lrx="1645" lry="1834" ulx="278" uly="1782">aus dem Koptiſchen her, von PH-OT—XAB, Sonnenland.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2238" type="textblock" ulx="0" uly="1827">
        <line lrx="1646" lry="1903" ulx="0" uly="1827">rkoh. (S. Michaelis Or. Biblioth. XII. 191. f.) — Die beyden letzten</line>
        <line lrx="1645" lry="1972" ulx="2" uly="1893">Etl!) Vermuthungen ſind nicht unwahrſcheinlich, und verdienen weitere</line>
        <line lrx="1647" lry="2033" ulx="0" uly="1946">Nean Pruͤfung. Gegen Hrn. Forſters Muthmaſſung waͤre die Ver⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2057" ulx="277" uly="2002">ſchiedenheit der Orthographie eben kein erheblicher Einwurf, denn</line>
        <line lrx="1643" lry="2126" ulx="0" uly="2057">Dienek⸗ die Hebraͤer pflegen, wie andre Morgenlaͤnder, und uͤberhaupt,</line>
        <line lrx="1646" lry="2184" ulx="0" uly="2115">hoher wie alle alte Voͤlker, auslaͤndiſche Namen nach der Ausſprache</line>
        <line lrx="1644" lry="2238" ulx="0" uly="2170">eiftt zu ſchreiben; und in der Bibel finden wir dis recht vorzuͤglich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2346" type="textblock" ulx="278" uly="2233">
        <line lrx="1647" lry="2290" ulx="279" uly="2233">oft bey aͤgyptiſchen Namen. Man wuͤrde 2 punktiren koͤn⸗</line>
        <line lrx="1342" lry="2346" ulx="278" uly="2290">nen, wenn ſich dieſe Vermuthung beſtaͤtigen ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2806" type="textblock" ulx="0" uly="2334">
        <line lrx="1519" lry="2383" ulx="0" uly="2334">6 ſnd, . . .</line>
        <line lrx="1662" lry="2439" ulx="0" uly="2334">1N m) Woͤrtlich: ſind hier gebohren, d. i. ſollen als Mitbuͤrger die⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="2492" ulx="30" uly="2435">Der ſes Volks, als Eingebohrne dieſer Stadt angeſehn werden, einer⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="2560" ulx="20" uly="2492">er 3 ley Rechte mit andern Verehrern des wahren Gottes haben. Der</line>
        <line lrx="1647" lry="2604" ulx="281" uly="2545">Ausdruck, gebohren und wiedergebohren werden, wird ſehr</line>
        <line lrx="1851" lry="2656" ulx="283" uly="2600">haͤufig von Proſelyten gebraucht. .</line>
        <line lrx="1649" lry="2748" ulx="0" uly="2674">lefaft n) Die Redensart iſt von den Stadtbuͤchern der Inden hergenom⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="2806" ulx="0" uly="2746">Di mDaen, worin die Buͤrger aufgeſchrieben wurden. Vergl. Jeſ. 44</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2917" type="textblock" ulx="208" uly="2801">
        <line lrx="1648" lry="2874" ulx="208" uly="2801">5, Solche Buͤcher werden auch Gott beygelegt, worin er die</line>
        <line lrx="1338" lry="2917" ulx="280" uly="2858">Menſchen aufſchreibt. Der Sinn iſt, wie V. 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="3016" type="textblock" ulx="0" uly="2891">
        <line lrx="951" lry="3016" ulx="0" uly="2891">6 KRnapps pf.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="236" type="page" xml:id="s_GaLIII31_236">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_236.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="376" lry="517" type="textblock" ulx="327" uly="468">
        <line lrx="376" lry="517" ulx="327" uly="468">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1293" lry="383" type="textblock" ulx="329" uly="308">
        <line lrx="1293" lry="383" ulx="329" uly="308">210 Pſalm 87. 88.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="588" type="textblock" ulx="428" uly="437">
        <line lrx="1742" lry="514" ulx="432" uly="437">In dir (Zion) ſind Saͤnger und Taͤnzer ſich gleich</line>
        <line lrx="1093" lry="588" ulx="428" uly="506">Und alle Wechſelchoͤre. *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1306" lry="742" type="textblock" ulx="797" uly="646">
        <line lrx="1306" lry="742" ulx="797" uly="646">Der 88. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="834" type="textblock" ulx="479" uly="756">
        <line lrx="1849" lry="834" ulx="479" uly="756">Ein Gedicht, worin ſich der Verfaſſer in der groͤſſeſten Lebens⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1064" type="textblock" ulx="324" uly="833">
        <line lrx="1808" lry="901" ulx="327" uly="833">gefahr ſchildert. Die naͤhere Veranlaſſung laͤßt ſich nicht gewiß beſtim⸗</line>
        <line lrx="1808" lry="954" ulx="327" uly="890">men, doch ſcheint es faſt, daß eine heftige Krankheit dazu Gelegenheit</line>
        <line lrx="1806" lry="1012" ulx="324" uly="942">gegeben hat. Vergl. V. 9. 15⸗17. (Einige ſetzen es in Hiskigs,</line>
        <line lrx="1310" lry="1064" ulx="325" uly="999">andere in Uſias Zeiten.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="372" lry="1208" type="textblock" ulx="323" uly="1172">
        <line lrx="372" lry="1208" ulx="323" uly="1172">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1215" type="textblock" ulx="428" uly="1097">
        <line lrx="1805" lry="1215" ulx="428" uly="1097">Ein Geſang Hemans, aus Serachs Geſchlecht, von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="1278" type="textblock" ulx="431" uly="1203">
        <line lrx="1850" lry="1278" ulx="431" uly="1203">den Korachiten in Wechſelchoͤren zu ſingen, und zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1448" lry="1625" type="textblock" ulx="425" uly="1273">
        <line lrx="1015" lry="1351" ulx="427" uly="1273">ſpielen auf Machalath.</line>
        <line lrx="1213" lry="1421" ulx="429" uly="1343">Jehova, Gott! mein Retter,</line>
        <line lrx="1164" lry="1482" ulx="428" uly="1412">Des Tags rufe ich, —</line>
        <line lrx="1448" lry="1554" ulx="425" uly="1472">Auch des Nachts erſchein ich vor Dir.</line>
        <line lrx="1260" lry="1625" ulx="429" uly="1549">Laß mein Gebet zu dir dringen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1369" lry="1769" type="textblock" ulx="413" uly="1614">
        <line lrx="1369" lry="1692" ulx="413" uly="1614">Neige zu meinem Flehen dein Ohr!</line>
        <line lrx="998" lry="1769" ulx="429" uly="1687">Ich bin voller Leiden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1801" type="textblock" ulx="1669" uly="1748">
        <line lrx="1807" lry="1801" ulx="1669" uly="1748">Mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1960" type="textblock" ulx="341" uly="1884">
        <line lrx="1799" lry="1960" ulx="341" uly="1884">9) Dieſer Vers iſt in unſerm maſorethiſchen Text gewiß fehlerhaft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2115" type="textblock" ulx="435" uly="1941">
        <line lrx="1800" lry="2011" ulx="437" uly="1941">Symmachus und Aquila ſind von den Alten die einzigen, die</line>
        <line lrx="1800" lry="2066" ulx="435" uly="1996">ihn ſo geleſen zu haben ſcheinen. Was ſollen die Worte des zwey⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2115" ulx="437" uly="2051">ten Gliedes heiſſen: alle meine Guellen ſind in dir? Der Sy⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2311" type="textblock" ulx="400" uly="2115">
        <line lrx="1796" lry="2182" ulx="421" uly="2115">rer las D¹3O, oder im Stat. conſtr. 2, ſprach es aber na</line>
        <line lrx="1797" lry="2252" ulx="400" uly="2179">glle Gedemuͤthigten aus. Ich wuͤrde Hapn oder zv</line>
        <line lrx="1850" lry="2311" ulx="435" uly="2237">punktiren, [ ſo wie auch wirklich in einigen von de⸗Roſſi ange⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2622" type="textblock" ulx="434" uly="2305">
        <line lrx="1800" lry="2375" ulx="435" uly="2305">fuͤhrten Codd. 2  punktirt iſt.] und ſo entſtaͤnde die hier ge⸗</line>
        <line lrx="1799" lry="2445" ulx="436" uly="2372">gebne Ueberſetzung. Denn 2¾ heißt in abwechſelnden Choͤ⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2500" ulx="434" uly="2427">ren ſingen. S. Pſ. 88, 1. Die Alex. uͤberſetzen erααα,</line>
        <line lrx="1799" lry="2565" ulx="438" uly="2493">muͤſſen alſo wohl )vd geleſen haben. — [Herr Dathe leugnet</line>
        <line lrx="1796" lry="2622" ulx="438" uly="2550">zwar nicht, daß die Texteslesart fehlerhaft ſey; verſucht aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2677" type="textblock" ulx="399" uly="2605">
        <line lrx="1795" lry="2677" ulx="399" uly="2605">doch, ſie ſo zu erklaͤren: ſie (die Voͤlker, V. 6.) werden jauch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2730" type="textblock" ulx="437" uly="2660">
        <line lrx="1794" lry="2730" ulx="437" uly="2660">zend (oder: beym Tanz) ſingen; und nun folge der Geſang in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2842" type="textblock" ulx="408" uly="2715">
        <line lrx="1794" lry="2782" ulx="408" uly="2715">den Worten: in dir (Zion) ſind alle meine Ouellen, d. i. der</line>
        <line lrx="1825" lry="2842" ulx="438" uly="2771">Urquell meines Gluͤcks und meiner Freude. Es haͤtte damit noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2965" type="textblock" ulx="436" uly="2826">
        <line lrx="1796" lry="2908" ulx="436" uly="2826">die Stelle, Pf. 36, 10. () o) verglichen werden koͤnnen,</line>
        <line lrx="1598" lry="2965" ulx="437" uly="2906">und Pſ. 73, 10.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="983" type="textblock" ulx="1903" uly="934">
        <line lrx="1928" lry="983" ulx="1903" uly="934">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="1115" type="textblock" ulx="1903" uly="1067">
        <line lrx="1927" lry="1109" ulx="1920" uly="1095">E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1609" type="textblock" ulx="1903" uly="437">
        <line lrx="1918" lry="1450" ulx="1903" uly="1416">v</line>
        <line lrx="1944" lry="1456" ulx="1921" uly="1416">=</line>
        <line lrx="1981" lry="1609" ulx="1951" uly="437">.ẽ⁴e</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="237" type="page" xml:id="s_GaLIII31_237">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_237.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="52" lry="502" type="textblock" ulx="3" uly="439">
        <line lrx="52" lry="502" ulx="3" uly="439">leich</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="999" type="textblock" ulx="0" uly="778">
        <line lrx="87" lry="824" ulx="9" uly="778">Lebente</line>
        <line lrx="86" lry="884" ulx="14" uly="838">beſtim⸗</line>
        <line lrx="86" lry="943" ulx="0" uly="892">egenheit</line>
        <line lrx="85" lry="999" ulx="0" uly="946">iskigs,</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="1273" type="textblock" ulx="0" uly="1152">
        <line lrx="84" lry="1207" ulx="0" uly="1152">t, von</line>
        <line lrx="83" lry="1273" ulx="0" uly="1215">ind zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="1945" type="textblock" ulx="0" uly="1754">
        <line lrx="84" lry="1810" ulx="14" uly="1754">Meiin</line>
        <line lrx="78" lry="1945" ulx="0" uly="1891">ſetheft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2906" type="textblock" ulx="0" uly="1948">
        <line lrx="80" lry="2000" ulx="0" uly="1948">n, die</line>
        <line lrx="80" lry="2058" ulx="0" uly="2013">zwey⸗</line>
        <line lrx="81" lry="2110" ulx="0" uly="2060">et Oh⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2178" ulx="9" uly="2130">da</line>
        <line lrx="80" lry="2302" ulx="0" uly="2256">iange⸗</line>
        <line lrx="80" lry="2375" ulx="0" uly="2323">her ge⸗</line>
        <line lrx="79" lry="2437" ulx="0" uly="2378">Cho⸗</line>
        <line lrx="78" lry="2487" ulx="0" uly="2456">rotNα</line>
        <line lrx="78" lry="2560" ulx="4" uly="2509">leugnet</line>
        <line lrx="76" lry="2621" ulx="0" uly="2564">t aber</line>
        <line lrx="75" lry="2681" ulx="4" uly="2615">ſuch⸗</line>
        <line lrx="75" lry="2731" ulx="0" uly="2680">ſang in</line>
        <line lrx="68" lry="2837" ulx="0" uly="2781">it nog</line>
        <line lrx="67" lry="2906" ulx="0" uly="2857">nyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="394" type="textblock" ulx="768" uly="293">
        <line lrx="1697" lry="394" ulx="768" uly="293">Pſalm 88. 211</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1205" type="textblock" ulx="174" uly="404">
        <line lrx="1370" lry="511" ulx="283" uly="404">Mein Leben iſt der Unterwelt nahe:</line>
        <line lrx="1655" lry="585" ulx="178" uly="511">5. Man zaͤhlt mich zu denen, die hinabſinken ins Grab,</line>
        <line lrx="1654" lry="652" ulx="277" uly="555">Ich bin wie ein Held, *) den ſeine Staͤrke verlaͤßt,</line>
        <line lrx="1228" lry="713" ulx="174" uly="648">6. Bin unrein geachtet wie ein Todter,</line>
        <line lrx="1286" lry="781" ulx="279" uly="714">Wie Erſchlagne, die im Grabe liegen,</line>
        <line lrx="1078" lry="850" ulx="285" uly="784">Derer du nicht mehr gedenkſt,</line>
        <line lrx="1194" lry="914" ulx="269" uly="852">Die deiner Hand entriſſen ſind. 4)</line>
        <line lrx="1299" lry="986" ulx="177" uly="919">7. Du haſt mich eingeſenkt in tiefe Gruft,</line>
        <line lrx="982" lry="1056" ulx="278" uly="988">In unterirdiſche Finſterniß.</line>
        <line lrx="935" lry="1120" ulx="178" uly="1053">8. Mich druͤckt dein Grimm,</line>
        <line lrx="1373" lry="1205" ulx="284" uly="1093">Du ſchuͤtteſt alle deine Fluthen herab! r)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1259" type="textblock" ulx="154" uly="1179">
        <line lrx="1262" lry="1259" ulx="154" uly="1179">9. Verſcheuchſt meine Freunde von mir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="1601" type="textblock" ulx="176" uly="1259">
        <line lrx="1324" lry="1327" ulx="282" uly="1259">Machſt mich ihnen zum Abſcheu ⁵) —</line>
        <line lrx="1489" lry="1415" ulx="279" uly="1323">Ich bin eingeſchloſſen, und darf nicht ausgehn.</line>
        <line lrx="1362" lry="1462" ulx="176" uly="1394">10. Mein Auge ermuͤdet t) vom Kummer,</line>
        <line lrx="1123" lry="1530" ulx="281" uly="1465">Jehova! dich ruf ich taͤglich an,</line>
        <line lrx="1219" lry="1601" ulx="277" uly="1532">Ich breite meine Haͤnde aus zu dir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1754" type="textblock" ulx="921" uly="1676">
        <line lrx="1659" lry="1754" ulx="921" uly="1676">O 2 11. Wirſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2087" type="textblock" ulx="184" uly="1835">
        <line lrx="1663" lry="1913" ulx="184" uly="1835">p) Sehr matt iſt dieſe Stelle, wenn man 32 punktirt. Man</line>
        <line lrx="1660" lry="1986" ulx="293" uly="1902">ſpreche: 1222 aus. (Ich habe hernach gefunden, daß die erſte</line>
        <line lrx="1695" lry="2084" ulx="289" uly="1964">Erfurt'ſche Handſchri⸗ eben ſo punktirt, wie Diederichs be⸗</line>
        <line lrx="450" lry="2087" ulx="297" uly="2036">merkt.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2290" type="textblock" ulx="224" uly="2087">
        <line lrx="1665" lry="2184" ulx="224" uly="2087">4) So kommt es uns vor, wenn wir Todte in die Erde iegen, und</line>
        <line lrx="1668" lry="2280" ulx="247" uly="2177">nie wieder aufſtehn ſehn. Der Verfaſſer redet Ver nls Dichter,</line>
        <line lrx="1340" lry="2290" ulx="239" uly="2231">nicht als Dogmatiker. S. die Anmerk. bey Pſ. 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2522" type="textblock" ulx="239" uly="2254">
        <line lrx="1664" lry="2409" ulx="239" uly="2254">r) Vergl. V. 17. 18. und Pf. 42, 8. — Im Ar. heißt e ac. oder</line>
        <line lrx="1666" lry="2467" ulx="290" uly="2394">x unter andern: ausſchuͤtten. Es wird z. B. von Schlaͤu⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2522" ulx="293" uly="2463">chen gebraucht, die das Waſſer oder den Wein ausſchuͤtten, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2646" type="textblock" ulx="291" uly="2527">
        <line lrx="1668" lry="2589" ulx="291" uly="2527">(Rs bedeutet davon: das ausgeſchuͤttete, hingegoſſene. S.</line>
        <line lrx="897" lry="2646" ulx="293" uly="2591">Schultens bey Hiob 3, 2.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2789" type="textblock" ulx="240" uly="2643">
        <line lrx="1674" lry="2747" ulx="240" uly="2643">8) Hier ſcheint ſich der Verfaſſer beynahe als einen Ausſaͤtzigen zu</line>
        <line lrx="479" lry="2789" ulx="297" uly="2739">ſchildern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2950" type="textblock" ulx="240" uly="2810">
        <line lrx="1681" lry="2896" ulx="240" uly="2810">t) D. i. weint ſich muͤde. 28, bey den Arab. „0°. muͤde</line>
        <line lrx="1118" lry="2950" ulx="292" uly="2866">ſeyn, ermatten. S. Jer. 31, 12. 25.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="238" type="page" xml:id="s_GaLIII31_238">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_238.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1189" lry="399" type="textblock" ulx="298" uly="316">
        <line lrx="1189" lry="399" ulx="298" uly="316">212 Pſalm 88.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1297" type="textblock" ulx="306" uly="457">
        <line lrx="1589" lry="523" ulx="306" uly="457">11. Wirſt du an Todten Wunder thun? u)</line>
        <line lrx="1789" lry="632" ulx="408" uly="527">Werden Abgeſe chiedne aufſtehn, und dich verherrlichen ?</line>
        <line lrx="1311" lry="660" ulx="312" uly="594">12. Wird man im Grabe deine Guͤte,</line>
        <line lrx="1450" lry="727" ulx="412" uly="664">Deine Treue in der Verweſung preiſen?</line>
        <line lrx="1712" lry="800" ulx="315" uly="708">13. Verkuͤndet man in der Finſterniß deine Wunder?</line>
        <line lrx="1789" lry="879" ulx="414" uly="788">Deine Gerechtigkeit i im Lande der Vergeſſenheit? x) —</line>
        <line lrx="1370" lry="937" ulx="317" uly="864">14. Dennoch fleh ich, Jehova! zu dir,</line>
        <line lrx="1696" lry="1003" ulx="415" uly="936">Am fruͤhen Morgen kommt mein Gebet vor dich!</line>
        <line lrx="1789" lry="1076" ulx="317" uly="1005">15. Jehova! warum haſt du mich verworfen?</line>
        <line lrx="1794" lry="1137" ulx="361" uly="1073">Warum birgſt du mir dein Angeſicht? 7</line>
        <line lrx="1675" lry="1206" ulx="318" uly="1141">16. Elend bin ich, und ſterbe unter den Schlaͤgen:</line>
        <line lrx="1527" lry="1297" ulx="409" uly="1209">Ich leide deine Strafen, und verzage! ?)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1342" type="textblock" ulx="1612" uly="1280">
        <line lrx="1837" lry="1342" ulx="1612" uly="1280">17. Ue⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1481" type="textblock" ulx="363" uly="1369">
        <line lrx="1805" lry="1481" ulx="363" uly="1369">u) „Und ich ſollte noch Rettung hoffen koͤnnen? Todte rufſt du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1739" type="textblock" ulx="412" uly="1471">
        <line lrx="1791" lry="1522" ulx="422" uly="1471">nicht wieder in dis Leben zuruͤck; und ich bin ſchon ſo gut wie</line>
        <line lrx="1789" lry="1584" ulx="412" uly="1484">ein Todter., — Ich weis nicht, ob es ſchon jemand beyge⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="1646" ulx="416" uly="1593">fallen iſt, daß die Bedeutung des Worts N“, wenn es</line>
        <line lrx="1787" lry="1739" ulx="419" uly="1618">Schatten emanes) anzeigt, vielleicht am begemſten aus dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1849" type="textblock" ulx="414" uly="1705">
        <line lrx="1786" lry="1849" ulx="414" uly="1705">Arabiſchen erlaͤutert werden koͤnnte, wo , die Ruhe, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1963" type="textblock" ulx="417" uly="1829">
        <line lrx="1788" lry="1905" ulx="417" uly="1829">Stille bedeutet? Die Unterwelt heißt oft das ſtille Land;</line>
        <line lrx="1787" lry="1963" ulx="418" uly="1909">ſollten nicht ihre Buͤrger davon die Stillen, die Schweigen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2019" type="textblock" ulx="415" uly="1942">
        <line lrx="1672" lry="2019" ulx="415" uly="1942">den heiſſen? Vergl. Pf 31, 18. Pf. 94, 17. Pf 115, 17.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2112" type="textblock" ulx="358" uly="2054">
        <line lrx="1822" lry="2112" ulx="358" uly="2054">x) So heißt die Unterwelt auch bey den Griechen. — Sehr alt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2410" type="textblock" ulx="406" uly="2109">
        <line lrx="1783" lry="2162" ulx="414" uly="2109">und ohne Zweifel aͤgyptiſch iſt die Fiktion von einem Fluß, aus</line>
        <line lrx="1783" lry="2220" ulx="409" uly="2166">dem der blaſſen Schalten Schaar beym Eintritt in die Unterwelt</line>
        <line lrx="1315" lry="2288" ulx="466" uly="2232">Mit geizigen Zuͤgen Vergeſſenheit trinkt.</line>
        <line lrx="1780" lry="2369" ulx="408" uly="2294">Auch die hebr. Dichter reden von Fluͤſſen der Unterwelt, z. E.</line>
        <line lrx="1781" lry="2410" ulx="406" uly="2353">Pſ. 18. Sollten ſie vielleicht auch einen Lethe gekannt haben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2607" type="textblock" ulx="306" uly="2437">
        <line lrx="1779" lry="2517" ulx="306" uly="2437">y) Im Hebr. ſteht 2&amp;, ein Wort, das nur hier vorkommt.</line>
        <line lrx="1780" lry="2607" ulx="379" uly="2505">Man kann das Arabiſche 0ℳ4 diminuit, iſr me mente et con-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2637" type="textblock" ulx="398" uly="2577">
        <line lrx="1802" lry="2637" ulx="398" uly="2577">ſilii inops fuit, damit vergleichen. Auch der Syr. und Alex.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2753" type="textblock" ulx="400" uly="2630">
        <line lrx="1775" lry="2687" ulx="406" uly="2630">kommen mit dieſer Ueberſetzung des Worts ziemlich uͤberein.</line>
        <line lrx="1775" lry="2753" ulx="400" uly="2700">Nur, 2 5  muß wohl von 19 abgeleitet werden, nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2945" type="textblock" ulx="393" uly="2766">
        <line lrx="1772" lry="2825" ulx="401" uly="2766">von 5. — Vielleicht iſt in der Lesart ein Fehler. Oder man</line>
        <line lrx="1769" lry="2876" ulx="397" uly="2823">theile anders ab, und ſpreche mit veranderten Vokalen ſo aus:</line>
        <line lrx="1770" lry="2945" ulx="393" uly="2883">2 5S P een eee.. Deceptus ſum (ſpe eluſus)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2996" type="textblock" ulx="1668" uly="2954">
        <line lrx="1814" lry="2996" ulx="1668" uly="2954">a iu- .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1646" type="textblock" ulx="1900" uly="1092">
        <line lrx="1981" lry="1141" ulx="1901" uly="1092">Nachko</line>
        <line lrx="1981" lry="1190" ulx="1902" uly="1149">16. 2</line>
        <line lrx="1981" lry="1258" ulx="1900" uly="1206">le hheff</line>
        <line lrx="1981" lry="1312" ulx="1900" uly="1261">Der ge</line>
        <line lrx="1980" lry="1369" ulx="1900" uly="1318">gierung</line>
        <line lrx="1981" lry="1422" ulx="1901" uly="1374">lag, ke</line>
        <line lrx="1981" lry="1484" ulx="1901" uly="1428">Ne 3</line>
        <line lrx="1981" lry="1531" ulx="1905" uly="1485">1 Gee</line>
        <line lrx="1981" lry="1589" ulx="1907" uly="1539">Palm</line>
        <line lrx="1981" lry="1646" ulx="1901" uly="1596">annehn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1702" type="textblock" ulx="1901" uly="1650">
        <line lrx="1981" lry="1702" ulx="1901" uly="1650">ſchriebe</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="239" type="page" xml:id="s_GaLIII31_239">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_239.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="1348" type="textblock" ulx="0" uly="1280">
        <line lrx="78" lry="1348" ulx="0" uly="1280">7. lle⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1701" type="textblock" ulx="0" uly="1421">
        <line lrx="75" lry="1481" ulx="0" uly="1421">ſſt du</line>
        <line lrx="76" lry="1531" ulx="0" uly="1486">t wie</line>
        <line lrx="78" lry="1584" ulx="16" uly="1535">heyge⸗</line>
        <line lrx="76" lry="1643" ulx="0" uly="1601">enn es</line>
        <line lrx="76" lry="1701" ulx="0" uly="1660">18 dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="1811" type="textblock" ulx="3" uly="1753">
        <line lrx="76" lry="1811" ulx="3" uly="1753">e, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="1974" type="textblock" ulx="0" uly="1864">
        <line lrx="76" lry="1908" ulx="12" uly="1864">Land;</line>
        <line lrx="74" lry="1974" ulx="0" uly="1922">Nigen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="359" lry="1699" type="textblock" ulx="174" uly="1639">
        <line lrx="359" lry="1699" ulx="174" uly="1639">ſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="387" type="textblock" ulx="697" uly="309">
        <line lrx="1646" lry="387" ulx="697" uly="309">Pſalm 98. 89. 213</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="850" type="textblock" ulx="182" uly="441">
        <line lrx="1451" lry="509" ulx="182" uly="441">127. Ueber mich geht dein Grimm, .</line>
        <line lrx="1110" lry="576" ulx="281" uly="511">Mich raffen deine Strafen hin,</line>
        <line lrx="1459" lry="650" ulx="183" uly="579">18. Sie umgeben mich taͤglich wie Waſſerfluthen,</line>
        <line lrx="1605" lry="712" ulx="285" uly="647">Umringen mich von allen Seiten!</line>
        <line lrx="1649" lry="784" ulx="182" uly="715">19. Freunde und Vertraute haſt du verſcheucht von mir,</line>
        <line lrx="1322" lry="850" ulx="277" uly="786">Entriſſen 3) ſind mir meine Bekannten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1253" type="textblock" ulx="174" uly="1026">
        <line lrx="1649" lry="1084" ulx="356" uly="1026">Ueber die Verheiſſung, die Gott David gegeben hatte, ſeine</line>
        <line lrx="1647" lry="1142" ulx="176" uly="1085">Nachkommen zu erhalten, und ihren Thron zu beveſtigen, 2 Sam. 7,</line>
        <line lrx="1649" lry="1197" ulx="178" uly="1140">16. 2 Chron. 7, 18. Der Pſfalm iſt zu einer Zeit geſchrieben, da al⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="1253" ulx="174" uly="1195">le Hoffnung zur Erfuͤllung dieſer Verheiſſung verloren zu ſeyn ſchien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1528" lry="863" type="textblock" ulx="1497" uly="847">
        <line lrx="1528" lry="863" ulx="1497" uly="847">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1307" type="textblock" ulx="170" uly="1248">
        <line lrx="1649" lry="1307" ulx="170" uly="1248">Der ganze Inhalt ſchickt ſich zu keinem Zeitpunkt beſſer, als zur Re⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="1638" type="textblock" ulx="174" uly="1303">
        <line lrx="1651" lry="1363" ulx="174" uly="1303">gierung des Hiskias, der im 14. Jahr ſeiner Regierung toͤdtlich krank</line>
        <line lrx="1648" lry="1417" ulx="175" uly="1358">lag, keinen Erben hatte, und Jeruſalem von Feinden umringt ſah.</line>
        <line lrx="1651" lry="1476" ulx="174" uly="1416">Jeſ. 37. 38. — Ethan, der Bruder Hemans, (ſ. Pſ. 88, I.: vergl.</line>
        <line lrx="1651" lry="1529" ulx="178" uly="1471">1 Chron. 2, 4. 6.) koͤnnte auf dieſe Art freylich nicht Verfaſſer des</line>
        <line lrx="1648" lry="1584" ulx="175" uly="1524">Pſalms ſeyn, denn er war Davids Zeirgenoſſe, — oder man muͤßte</line>
        <line lrx="1649" lry="1638" ulx="174" uly="1580">annehmen, ein anderer Ethan, zu Hiskias Zeit, habe dis Lied ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1741" type="textblock" ulx="1501" uly="1687">
        <line lrx="1647" lry="1741" ulx="1501" uly="1687">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2295" type="textblock" ulx="281" uly="1826">
        <line lrx="1653" lry="1888" ulx="283" uly="1826">a iuuentutes plantam ſucereſcentem circumdederunt terrores</line>
        <line lrx="1651" lry="1949" ulx="281" uly="1888">tui. —  2 pueritia, iuuentus (Hiob 33, 25.), iſt mit 33</line>
        <line lrx="1655" lry="2006" ulx="286" uly="1948">gleichbedeutend. Dis Wort kommt Ezech. 7, II. vor und beden⸗</line>
        <line lrx="1653" lry="2059" ulx="286" uly="2001">tet die aufwachſende Pflanze (ſ. die Schulziſche Ausgabe</line>
        <line lrx="1652" lry="2116" ulx="286" uly="2057">von Coccejus hebr. Woͤrterbuch, S. 747.), d. i. hier der auf⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2172" ulx="284" uly="2115">wachſende Juͤngling, nach einer gewoͤhnlichen Vergleichung. —</line>
        <line lrx="1650" lry="2240" ulx="288" uly="2177">vd, umgeben, ſteht wie , V. 18. — 82, taͤuſchen,</line>
        <line lrx="1120" lry="2295" ulx="288" uly="2242">hier, von fehlgeſchlagnen Erwartungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2957" type="textblock" ulx="232" uly="2327">
        <line lrx="1694" lry="2389" ulx="232" uly="2327">3) Nach den Punkten: Meinen Bekannten bin ich Finſterniß,</line>
        <line lrx="1654" lry="2442" ulx="290" uly="2383">d. i. ſie fliehen mich, wie die Finſterniß. Aber bey dieſer Les⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2495" ulx="288" uly="2438">art iſt die Wortfuͤgung im Hebraͤiſchen hart. — Der Syrer</line>
        <line lrx="1655" lry="2557" ulx="287" uly="2504">las Jinp, mit einem Sin. So auch die Kaſſelſche und eine</line>
        <line lrx="1657" lry="2616" ulx="288" uly="2557">Koͤnigsbergiſche Handſchrift [und mehrere von de⸗Koſſi ange⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2685" ulx="289" uly="2623">fuͤhrte!), von Jion cohibuit, ſubtraxit. Ihnemffolge ich. [Wenn</line>
        <line lrx="1658" lry="2737" ulx="295" uly="2678">man die gewoͤhnliche Lesart beybehalten will: ſo kann man mit</line>
        <line lrx="1658" lry="2792" ulx="295" uly="2734">Hrn. Schnurrer im zweyten Stuͤck ſeiner AQnimadu. in Pſ. uͤber⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2848" ulx="292" uly="2789">ſetzen: mein Freund iſt die Finſterniß. Vergl. Hiob 17, 14.</line>
        <line lrx="1661" lry="2901" ulx="278" uly="2846">„Mir Ungluͤcklichen und Verlaſſenen iſt der Gedanke ans finſtre</line>
        <line lrx="984" lry="2957" ulx="294" uly="2902">Grab erwuͤnſcht und troͤſtend!„»„]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="240" type="page" xml:id="s_GaLIII31_240">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_240.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="339" lry="245" type="textblock" ulx="333" uly="230">
        <line lrx="339" lry="245" ulx="333" uly="230">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1189" lry="397" type="textblock" ulx="294" uly="320">
        <line lrx="1189" lry="397" ulx="294" uly="320">214 Pſalm 89.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1591" lry="573" type="textblock" ulx="296" uly="442">
        <line lrx="1591" lry="573" ulx="296" uly="442">1. Ein Gedicht Ethans, aus Serachs Geſchlecht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="352" lry="1162" type="textblock" ulx="306" uly="1115">
        <line lrx="352" lry="1162" ulx="306" uly="1115">b.</line>
      </zone>
      <zone lrx="350" lry="1311" type="textblock" ulx="301" uly="1260">
        <line lrx="350" lry="1311" ulx="301" uly="1260">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1380" type="textblock" ulx="395" uly="564">
        <line lrx="1678" lry="644" ulx="400" uly="564">Jehova! Ewig will ich von deiner Guͤte ſingen,</line>
        <line lrx="1527" lry="705" ulx="401" uly="634">Will deine Treue preiſen von Zeit zu Zeit.</line>
        <line lrx="1649" lry="780" ulx="395" uly="702">Du ſprachſt ²) — (ewig veſt ſteht deine Guͤte,</line>
        <line lrx="1630" lry="840" ulx="400" uly="770">Zuverlaͤßig deine Treue im Himmel: —) .</line>
        <line lrx="1683" lry="915" ulx="406" uly="838">„Ich machte einen Bund mit meinem Geliebten,</line>
        <line lrx="1443" lry="980" ulx="405" uly="907">„»„Ich ſchwur David, meinem Verehrer:</line>
        <line lrx="1580" lry="1049" ulx="407" uly="974">„Ewig will ich deine Nachkommen erhalten,</line>
        <line lrx="1748" lry="1118" ulx="400" uly="1043">„Und deinen Thron beveſtigen von Zeit auf Zeit!„</line>
        <line lrx="1664" lry="1187" ulx="409" uly="1113">Jehova! der Himmel preiſet deine Wunder, b)</line>
        <line lrx="1568" lry="1250" ulx="407" uly="1178">Die Gemeine der Auserwaͤhlten deine Treue.</line>
        <line lrx="1523" lry="1319" ulx="409" uly="1249">Wer gleicht Jehoven in den Wolken? bb)</line>
        <line lrx="1784" lry="1380" ulx="1740" uly="1343">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1494" type="textblock" ulx="360" uly="1406">
        <line lrx="1784" lry="1494" ulx="360" uly="1406">a) Ich wage es, mit dem Alexandr. Ueberſetzer  zu leſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1657" type="textblock" ulx="410" uly="1487">
        <line lrx="1785" lry="1553" ulx="413" uly="1487">ſonſt iſt, wie mirs vorkommt, kein guter Zuſammenhang im 3.</line>
        <line lrx="1784" lry="1606" ulx="410" uly="1540">und 4. Vers Vergl. Houbigant bey d. Stelle und Kennikotts</line>
        <line lrx="1198" lry="1657" ulx="413" uly="1595">Notas crit. in. Pſj. 42. 43. 48. 89.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1750" type="textblock" ulx="345" uly="1666">
        <line lrx="1785" lry="1750" ulx="345" uly="1666">⁹) „Alles in der Natur ruͤhmt Gottes Groͤſſe und Macht, die ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2044" type="textblock" ulx="408" uly="1741">
        <line lrx="1779" lry="1809" ulx="414" uly="1741">ſtirnte Hoͤhe verkuͤndigt ſeiner Allmacht Werk (Pſ. 19, 2, 3.),</line>
        <line lrx="1787" lry="1863" ulx="409" uly="1799">und die ganze Schaar ſeiner Verehrer ſtimmt mit ein, und prei⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="1918" ulx="408" uly="1852">ſet ſeine Treue. „V. 8. Pf. 148, 1I. fl. — Richtiger lieſt man</line>
        <line lrx="1785" lry="1985" ulx="411" uly="1913">wohl Pd im Pluralis, mit dem Alex. dem Syrer, Hierony⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2044" ulx="412" uly="1977">mus, einer Strasburgiſchen Handſchrift Iund einer bey de⸗Roſſi.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2125" type="textblock" ulx="352" uly="2052">
        <line lrx="1787" lry="2125" ulx="352" uly="2052">bb) hv muͤßte wohl, wie Hr. Michagelis erinnert, als Paßi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2192" type="textblock" ulx="415" uly="2131">
        <line lrx="1834" lry="2192" ulx="415" uly="2131">vum punktirt werden: ν, wie es auch der Chald. und Alerx.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2250" type="textblock" ulx="410" uly="2186">
        <line lrx="1785" lry="2250" ulx="410" uly="2186">verſtanden haben. — Uebrigens glaube ich nicht, daß es noͤthig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2313" type="textblock" ulx="408" uly="2250">
        <line lrx="1798" lry="2313" ulx="408" uly="2250">ſey, im zweyten Gliede d, ſtatt ddde zu leſen, wie viele</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2607" type="textblock" ulx="407" uly="2305">
        <line lrx="1784" lry="2368" ulx="410" uly="2305">Neuere vorgeſchlagen haben. Ich vergleiche mit dieſer Stelle</line>
        <line lrx="1783" lry="2425" ulx="407" uly="2360">Salomo's Worte in ſeinem Gebet bey Einweihung des Tempels,</line>
        <line lrx="1785" lry="2482" ulx="408" uly="2415">1 Koͤn. 8, 23. Jehova! — ein Gott, wie du, iſt nicht</line>
        <line lrx="1783" lry="2536" ulx="408" uly="2472">oben im Himmel (hier: in den Wolken); und nicht unten</line>
        <line lrx="1783" lry="2607" ulx="409" uly="2537">auf der Erde (hier: unter den Goͤtterſoͤhnen). — hd&amp; 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2662" type="textblock" ulx="408" uly="2591">
        <line lrx="1813" lry="2662" ulx="408" uly="2591">kann von Koͤnigen, und zwar von heidniſchen Koͤnigen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2880" type="textblock" ulx="396" uly="2652">
        <line lrx="1782" lry="2714" ulx="407" uly="2652">verſtanden werden; ſo wie die juͤdiſchen, Soͤhne Jehovens heiſ⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2768" ulx="396" uly="2703">ſen. S. V. 28. und Pſ. 2, 7. „Jehova iſt hocherhaben uͤber</line>
        <line lrx="1780" lry="2823" ulx="409" uly="2759">ſie und ihre Goͤtter: und dennoch unterdruͤckten dieſe Ohnmaͤchti⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2880" ulx="405" uly="2819">gen jetzt das Volk Jehovens und deſſen Koͤnige, die Soͤhne Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="646" lry="3010" type="textblock" ulx="406" uly="2926">
        <line lrx="646" lry="3010" ulx="406" uly="2926">97, 779.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="576" type="textblock" ulx="1905" uly="527">
        <line lrx="1930" lry="576" ulx="1905" uly="527">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1050" type="textblock" ulx="1906" uly="741">
        <line lrx="1922" lry="1050" ulx="1906" uly="741">— —</line>
        <line lrx="1947" lry="1049" ulx="1925" uly="763">— = „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1187" type="textblock" ulx="1912" uly="1156">
        <line lrx="1923" lry="1187" ulx="1912" uly="1156">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1341" type="textblock" ulx="1913" uly="1293">
        <line lrx="1925" lry="1324" ulx="1913" uly="1293">—</line>
        <line lrx="1943" lry="1341" ulx="1931" uly="1293">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="241" type="page" xml:id="s_GaLIII31_241">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_241.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="18" lry="931" type="textblock" ulx="0" uly="883">
        <line lrx="18" lry="931" ulx="0" uly="883">1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="1134" type="textblock" ulx="2" uly="1077">
        <line lrx="52" lry="1134" ulx="2" uly="1077">tty</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1399" type="textblock" ulx="11" uly="1348">
        <line lrx="69" lry="1399" ulx="11" uly="1348">Wer</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1618" type="textblock" ulx="0" uly="1463">
        <line lrx="67" lry="1511" ulx="10" uly="1463">leſen,</line>
        <line lrx="69" lry="1571" ulx="0" uly="1522">im 3.</line>
        <line lrx="69" lry="1618" ulx="0" uly="1574">ikotts</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2007" type="textblock" ulx="0" uly="1727">
        <line lrx="68" lry="1772" ulx="0" uly="1727">die ge⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1842" ulx="0" uly="1781">3),</line>
        <line lrx="70" lry="1886" ulx="0" uly="1845">)prei⸗</line>
        <line lrx="69" lry="1937" ulx="0" uly="1898"> man</line>
        <line lrx="66" lry="2007" ulx="0" uly="1969">eronh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2507" type="textblock" ulx="0" uly="2009">
        <line lrx="68" lry="2064" ulx="0" uly="2009">oſſi)</line>
        <line lrx="69" lry="2154" ulx="5" uly="2099">Pabi⸗</line>
        <line lrx="69" lry="2212" ulx="0" uly="2168">Aler.</line>
        <line lrx="68" lry="2273" ulx="1" uly="2222">nothig</line>
        <line lrx="68" lry="2336" ulx="0" uly="2290">jviele</line>
        <line lrx="68" lry="2393" ulx="2" uly="2345">Stele</line>
        <line lrx="68" lry="2455" ulx="0" uly="2403">npels,</line>
        <line lrx="68" lry="2507" ulx="10" uly="2456">nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2560" type="textblock" ulx="1" uly="2522">
        <line lrx="65" lry="2560" ulx="1" uly="2522">unten</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="2622" type="textblock" ulx="0" uly="2584">
        <line lrx="107" lry="2622" ulx="0" uly="2584">* 9A4</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2850" type="textblock" ulx="0" uly="2694">
        <line lrx="60" lry="2746" ulx="0" uly="2694">hei⸗</line>
        <line lrx="58" lry="2796" ulx="0" uly="2750">iber</line>
        <line lrx="58" lry="2850" ulx="0" uly="2804">ſichti</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="401" type="textblock" ulx="749" uly="300">
        <line lrx="1645" lry="401" ulx="749" uly="300">Pſalm 89. 215</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1756" type="textblock" ulx="168" uly="445">
        <line lrx="1359" lry="525" ulx="269" uly="445">Wer unter den Goͤtterſoͤhnen iſt wie Er?</line>
        <line lrx="910" lry="599" ulx="168" uly="522">8. Ehrfurchtswerth iſt Gott</line>
        <line lrx="1458" lry="662" ulx="271" uly="583">Der groſſen Verſammlung der Auserwaͤhlten,</line>
        <line lrx="1526" lry="731" ulx="270" uly="659">Majeſtaͤtiſch allen, die ihm dienen! J</line>
        <line lrx="1475" lry="804" ulx="168" uly="714">9. Jehova, des Weltalls Herr! wer iſt wie du?</line>
        <line lrx="1455" lry="865" ulx="274" uly="787">Stark biſt du, Gott! Treue iſt um dich her,</line>
        <line lrx="1555" lry="937" ulx="176" uly="859">10. Du herrſcheſt uͤber das empoͤrte Meer,</line>
        <line lrx="1548" lry="1003" ulx="275" uly="919">Wenn ſich ſeine Wellen thuͤrmen, daͤmpfſt du ſie.</line>
        <line lrx="1515" lry="1073" ulx="179" uly="992">1I. Aegypten warfſt du zu Boden wie Erſchlagene,</line>
        <line lrx="1560" lry="1142" ulx="275" uly="1055">Zerſtreuteſt deine Feinde mit ſtarkem Arm.</line>
        <line lrx="1536" lry="1206" ulx="180" uly="1132">12. Dein iſt der Himmel: dein die Erde,</line>
        <line lrx="1559" lry="1279" ulx="280" uly="1190">Du gruͤndeteſt den Erdkreis, und was ihn fuͤllt,</line>
        <line lrx="1655" lry="1351" ulx="182" uly="1252">13. Dein Werk iſt die Erde vom Norden bis zum Suͤd,</line>
        <line lrx="1545" lry="1411" ulx="283" uly="1338">Dir jauchzen Thabor und Hermon! e)</line>
        <line lrx="1415" lry="1486" ulx="185" uly="1402">14. Stark iſt dein Arm, kraftvoll deine Hand,</line>
        <line lrx="1600" lry="1549" ulx="285" uly="1479">Siegreich deine Rechte!</line>
        <line lrx="1659" lry="1624" ulx="187" uly="1531">15. Billigkeit und Recht iſt die Grundveſte deines Throns,</line>
        <line lrx="1441" lry="1684" ulx="287" uly="1604">Vor dir her geht Guͤte und Treue. )</line>
        <line lrx="1657" lry="1756" ulx="190" uly="1670">16. Heil dem Volk, das den Poſaunenklang vernimmt! e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="1809" type="textblock" ulx="1587" uly="1754">
        <line lrx="1715" lry="1809" ulx="1587" uly="1754">Es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2408" type="textblock" ulx="233" uly="1894">
        <line lrx="1658" lry="1972" ulx="243" uly="1894">e) Der Berg Thabor in der Ebene Esdrelon, iſt fruchtbar, und</line>
        <line lrx="1657" lry="2015" ulx="233" uly="1948">vvon oben bis unten mit Baͤumen bewachſen, und war ehedem</line>
        <line lrx="1658" lry="2077" ulx="298" uly="2005">noch mehr angebaut. Man hat von ihm die Ausſicht gegen</line>
        <line lrx="1660" lry="2127" ulx="297" uly="2061">Norden bis an den Libanon, deſſen Gipfel, Hermon,</line>
        <line lrx="1660" lry="2191" ulx="301" uly="2114">(Panius, bey andern Schriftſtellern) mit ewigem Schnee bedeckt</line>
        <line lrx="1661" lry="2243" ulx="299" uly="2169">iſt, daher er auch bey den Arabern der Schneeberg heißt. Der</line>
        <line lrx="1696" lry="2295" ulx="302" uly="2226">Sinn iſt alſo: „Der gruͤnende und fruchtbare Thabor, und der</line>
        <line lrx="1661" lry="2353" ulx="301" uly="2282">hohe, Froſtſtarrende Hermon verkuͤndigen deine Macht und</line>
        <line lrx="1323" lry="2408" ulx="303" uly="2343">Groͤſſe.„ S. Vers 6. und die Anmerkung dabey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2720" type="textblock" ulx="247" uly="2426">
        <line lrx="1660" lry="2503" ulx="247" uly="2426">d) Gott zeigt ſich nie, ohne von Guͤte und Treue begleitet zu ſeyn.</line>
        <line lrx="1662" lry="2554" ulx="305" uly="2481">Eine Proſopopöͤie, wie V. 9. und Pf. 85, 11:14. Guͤte und</line>
        <line lrx="1662" lry="2602" ulx="304" uly="2542">Treue — will der Dichter ſagen — blicken aus allem, was er</line>
        <line lrx="1670" lry="2663" ulx="304" uly="2587">thut, hervor. — Grundveſte des Throns, iſt, Grundgeſetz</line>
        <line lrx="1336" lry="2720" ulx="307" uly="2658">der Regierung, Pf. 97, 2. vergl. mit Pſ. 99, 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2976" type="textblock" ulx="256" uly="2741">
        <line lrx="1665" lry="2814" ulx="256" uly="2741">e) Hohe Feſte wurden mit Poſaunenklang angekuͤndigt, und das</line>
        <line lrx="1666" lry="2861" ulx="306" uly="2795">Volk verſammlete ſich dann zu Gottes Tempel. S. 3 Meſ 23, 24.</line>
        <line lrx="1670" lry="2918" ulx="309" uly="2849">Der Sinn iſt alſo: „Wohl dem Volk, das dein Heiligthum be⸗</line>
        <line lrx="1338" lry="2976" ulx="310" uly="2912">treten darf, und von dkir dazu eingeladen wird. „</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="242" type="page" xml:id="s_GaLIII31_242">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_242.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1188" lry="367" type="textblock" ulx="300" uly="293">
        <line lrx="1188" lry="367" ulx="300" uly="293">216 Pſalm 89.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="900" type="textblock" ulx="272" uly="419">
        <line lrx="1719" lry="497" ulx="308" uly="419">Ess wallt unter deines heitern Angeſichts Aufſicht!</line>
        <line lrx="1156" lry="560" ulx="312" uly="490">17. Taͤglich freuet es ſich dein,</line>
        <line lrx="1160" lry="625" ulx="380" uly="558">Und ruͤhmt ſich deiner Huld.</line>
        <line lrx="1404" lry="701" ulx="272" uly="625">18. Du kroͤnſt es mit Macht und Ruhm,</line>
        <line lrx="1471" lry="769" ulx="314" uly="696">Diurch deine Gnade waͤchſt unſer Muth!</line>
        <line lrx="1061" lry="833" ulx="311" uly="765">19. Jehova iſt unſer Schild,</line>
        <line lrx="1397" lry="900" ulx="409" uly="832">Der Heilige Iſraels unſer Koͤnig! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="978" type="textblock" ulx="308" uly="900">
        <line lrx="1789" lry="978" ulx="308" uly="900">20. Vormals redeteſt du im Geſicht mit deinen Geliebten, f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1794" type="textblock" ulx="307" uly="969">
        <line lrx="1673" lry="1045" ulx="374" uly="969">Du ſprachſt: „Einem Helden befehl ich zu helfen,</line>
        <line lrx="1649" lry="1108" ulx="405" uly="1038">„Ich erhebe einen der Auserwaͤhlten im Volk:</line>
        <line lrx="1606" lry="1179" ulx="307" uly="1106">21. „David, meinen Verehrer, hab ich erkohren,</line>
        <line lrx="1542" lry="1244" ulx="407" uly="1176">„Und ihn geſalbt mit meinem heiligen Oel.</line>
        <line lrx="1497" lry="1312" ulx="308" uly="1243">22. „Meine Hand ſoll ihn unterſtuͤtzen,</line>
        <line lrx="1061" lry="1383" ulx="407" uly="1312">„Mein Arm ihn ſtaͤrken.</line>
        <line lrx="1329" lry="1449" ulx="311" uly="1381">23. „Kein Feind ſoll ihn vertreiben, 9)</line>
        <line lrx="1309" lry="1517" ulx="410" uly="1449">„Kein Ruchloſer ihn unterdruͤcken.</line>
        <line lrx="1636" lry="1588" ulx="309" uly="1516">24. „Zermalmen will ich ſeine Feinde vor ihm her,</line>
        <line lrx="1300" lry="1655" ulx="407" uly="1588">„Und ſeine Widerſacher ſchlagen.</line>
        <line lrx="1576" lry="1724" ulx="308" uly="1654">25. „Meine Gnade und Treue ſoll ihn begleiten</line>
        <line lrx="1439" lry="1794" ulx="364" uly="1723">„ Seine Macht ſich mehren durch mich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1912" type="textblock" ulx="1543" uly="1848">
        <line lrx="1789" lry="1912" ulx="1543" uly="1848">26. „Sei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2661" type="textblock" ulx="360" uly="1984">
        <line lrx="1789" lry="2052" ulx="360" uly="1984">f) Ich leſe α, mit den Alex., Symmachus, Aquila, und</line>
        <line lrx="1786" lry="2102" ulx="417" uly="2051">der ſechſten griechiſchen Ueberſetzung in den Hexaplis. Unter den</line>
        <line lrx="1790" lry="2160" ulx="417" uly="2106">neueren Handſchriften haben die zweyte Erfurtiſche, die Kaſſel⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2220" ulx="417" uly="2161">ſche und zwey Strasburgiſche, nebſt vielen andern von Kenni⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2272" ulx="413" uly="2214">kott [und de⸗RKoſſi] angefuͤhrten, dieſe Lesart. Man verſtehe</line>
        <line lrx="1787" lry="2327" ulx="384" uly="2271">es von den Iſraeliten, denen Gott dieſe Verheiſſung gab. Denn</line>
        <line lrx="1789" lry="2381" ulx="415" uly="2327">es war eine Verheiſſung, die die ganze Nation anging, und die da⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2437" ulx="416" uly="2383">her vom Nathan und David gewiß gleich bekannt gemacht wur⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2494" ulx="388" uly="2437">de. Weil aber 2 Sam. 7. nur die erſte Bekanntmachung derſel⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2548" ulx="414" uly="2493">ben an David durch Nathan erwaͤhnt wird: ſo ſcheint man ge⸗</line>
        <line lrx="1789" lry="2603" ulx="415" uly="2549">glaubt zu haben, daß um dieſer Stelle willen die einfache Zahl</line>
        <line lrx="1787" lry="2661" ulx="416" uly="2604">hier ſtehen muͤſſe, damit es auf David gezogen werden koͤnnte.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2966" type="textblock" ulx="360" uly="2688">
        <line lrx="1788" lry="2767" ulx="360" uly="2688">8) Im Arabiſchen bedeutet 5, verſcheuchen, vertreiben. —</line>
        <line lrx="1788" lry="2834" ulx="413" uly="2764">Herr Michaelis will Rwd ausſprechen, laedet, malo afficiet,</line>
        <line lrx="1788" lry="2896" ulx="415" uly="2836">von Rw, im Arabiſchen malus fuit; in Hiphil: malo affecit.</line>
        <line lrx="1191" lry="2966" ulx="410" uly="2896">Eine ſehr wahrſcheinliche Erklaͤrung.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="243" type="page" xml:id="s_GaLIII31_243">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_243.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1661" lry="387" type="textblock" ulx="773" uly="298">
        <line lrx="1661" lry="387" ulx="773" uly="298">Pſalm 99. 217</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="1877" type="textblock" ulx="0" uly="433">
        <line lrx="1622" lry="521" ulx="0" uly="433"> 256. „Seine eine Hand will ich reichen laſſen ans Meer,</line>
        <line lrx="1568" lry="580" ulx="279" uly="510">„Seine andre bis an den Euphrat.</line>
        <line lrx="1621" lry="647" ulx="182" uly="578">27. „Du, mein Vater! — ſo wird er mich nennen —</line>
        <line lrx="1151" lry="712" ulx="279" uly="647">„Mein Gott! mein Zuſluchtsfels!</line>
        <line lrx="1454" lry="785" ulx="176" uly="717">28. „Und ich ernenn ihn zum Erſtgebohrnen, h)</line>
        <line lrx="1347" lry="851" ulx="279" uly="782">„Zum Hoͤchſten unter den Erdenkoͤnigen!</line>
        <line lrx="1224" lry="921" ulx="97" uly="850">29. „Ewig erhalt ich ihm meine Gnade,</line>
        <line lrx="1070" lry="987" ulx="0" uly="919">en,)) „zMUnverbruͤchlich meine Zuſage:</line>
        <line lrx="1558" lry="1061" ulx="0" uly="987">, 30. „Seine Nachkommenſchaft will ich ewig machen,</line>
        <line lrx="1399" lry="1123" ulx="0" uly="1056">„Seinen Thron wie des Himmels Dauer!</line>
        <line lrx="1405" lry="1194" ulx="183" uly="1124">31. „Wenn ſeine Soͤhne mein Geſetz verlaſſen,</line>
        <line lrx="1337" lry="1263" ulx="181" uly="1194">„,MuUnd nach meinen Geboten nicht leben,</line>
        <line lrx="1088" lry="1328" ulx="185" uly="1262">32. „Meine Vorſchriften brechen,</line>
        <line lrx="1324" lry="1397" ulx="282" uly="1331">„Und meine Befehle nicht halten;</line>
        <line lrx="1401" lry="1465" ulx="187" uly="1397">33. „So will ich mit dem Stab ihren Abfall,</line>
        <line lrx="1503" lry="1533" ulx="286" uly="1467">„Ihre Miſſethat mit der Zuchtruthe ahnden:</line>
        <line lrx="1595" lry="1604" ulx="188" uly="1534">34. „Aber meine Gnade will ich ihm nicht entwenden,</line>
        <line lrx="1235" lry="1669" ulx="289" uly="1603">„Und meine Treue nicht brechen,</line>
        <line lrx="1106" lry="1737" ulx="289" uly="1670">„Meine Zuſage nicht aufheben,</line>
        <line lrx="1153" lry="1805" ulx="287" uly="1738">„Mein Wort nie zuruͤcknehmen.</line>
        <line lrx="1566" lry="1877" ulx="189" uly="1808">36. „Unwiederruflich ſchwur ich bey meiner Majeſtaͤt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="249" lry="1737" type="textblock" ulx="189" uly="1688">
        <line lrx="249" lry="1737" ulx="189" uly="1688">35</line>
      </zone>
      <zone lrx="266" lry="1720" type="textblock" ulx="255" uly="1707">
        <line lrx="266" lry="1720" ulx="255" uly="1707">.*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2927" type="textblock" ulx="0" uly="1866">
        <line lrx="1504" lry="1939" ulx="0" uly="1866">Sei „Ich will nicht zum Luͤgner werden an David:</line>
        <line lrx="1682" lry="2016" ulx="191" uly="1942">37. „Seine Nachkommenſchaft ſoll ewig ſeyn, H</line>
        <line lrx="1667" lry="2082" ulx="0" uly="2012">, und „Unter meinem Schutz ſein Thron, der Sonne gleich!</line>
        <line lrx="1379" lry="2171" ulx="3" uly="2073">e 3828. „Ewig veſt ſoll er ſtehn, wie der Mond,</line>
        <line lrx="1668" lry="2228" ulx="0" uly="2140">nat „Und der glaubwuͤrdige Zeuge in den Wolken!,„ i) —</line>
        <line lrx="644" lry="2295" ulx="0" uly="2228">etſtehe</line>
        <line lrx="1669" lry="2354" ulx="0" uly="2290">Denn 3939. Doch</line>
        <line lrx="1561" lry="2415" ulx="5" uly="2351">die du⸗ H “</line>
        <line lrx="1670" lry="2497" ulx="1" uly="2412">eri, h) Zum groͤſſeſten und maͤchtigſten Koͤnig. S. das zweyte Glied</line>
        <line lrx="1671" lry="2539" ulx="10" uly="2455">deſeß dieſes Verſes. Koͤnige heiſſen Soͤhne Gottes (S. V. 7.),</line>
        <line lrx="1396" lry="2619" ulx="0" uly="2525">nng und die Angeſehenſten unter ihnen, Erſtgebohrne.</line>
        <line lrx="109" lry="2619" ulx="5" uly="2590">e 4</line>
        <line lrx="1672" lry="2680" ulx="0" uly="2594">* i) So glaube ich, muͤſſen dieſe Worte mit den vorhergehenden ver⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2732" ulx="289" uly="2676">bunden werden; nicht, wie andere Erklaͤrer thun: „und der</line>
        <line lrx="1671" lry="2786" ulx="0" uly="2729">en. — Zeuge in den Wolken verdient Glauben! „ Die Meinung iſt:</line>
        <line lrx="1670" lry="2855" ulx="0" uly="2785">feet, ſo lange der Regenbogen, dieſer glaubwuͤrdige Zeuge meiner Gna⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2927" ulx="0" uly="2834">feri. de (1 Moſ. 9, 9. 17.), in den Wolken ſteht, ſo lange ſoll auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="2965" type="textblock" ulx="313" uly="2895">
        <line lrx="1412" lry="2965" ulx="313" uly="2895">ſein Thron ſiehn! — [Vergl. Pf. 72, 5. 7. 17. J</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="244" type="page" xml:id="s_GaLIII31_244">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_244.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1181" lry="395" type="textblock" ulx="299" uly="315">
        <line lrx="1181" lry="395" ulx="299" uly="315">218 Pfſalm 89.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="1737" type="textblock" ulx="281" uly="408">
        <line lrx="1777" lry="551" ulx="299" uly="408">39. Doch nun verſtoſſeſt und verwirfſt du deinen Geſalbten,</line>
        <line lrx="935" lry="581" ulx="394" uly="512">Und zuͤrnſt mit ihm,</line>
        <line lrx="1425" lry="658" ulx="291" uly="542">40. Brichſt deine Zuſage deinem Verehrer „</line>
        <line lrx="1437" lry="720" ulx="400" uly="651">Wirfſt ſein Diadem entweiht zur Erde,</line>
        <line lrx="1115" lry="787" ulx="294" uly="720">41. Durchbrichſt ſeine Mauren,</line>
        <line lrx="1145" lry="852" ulx="394" uly="786">Zerſtoͤrſt ſeine Veſtungen. k)</line>
        <line lrx="1232" lry="924" ulx="292" uly="854">42. Wer voruͤbergeht, beraubet ihn,</line>
        <line lrx="1229" lry="989" ulx="360" uly="924">Er iſt ſeiner Nachbaren Spott!</line>
        <line lrx="1384" lry="1061" ulx="293" uly="992">43. Siegen laͤßſt du ſeiner Feinde Hand,</line>
        <line lrx="1231" lry="1126" ulx="398" uly="1062">Erfreueſt ſeine Widerſacher alle,</line>
        <line lrx="1295" lry="1215" ulx="292" uly="1125">44. Beugſt ſeines Degens Spitze um,</line>
        <line lrx="1233" lry="1263" ulx="394" uly="1197">Laͤßſt ihn nicht ſtehn im Streit:</line>
        <line lrx="1018" lry="1333" ulx="292" uly="1266">45. Hemmſt ſeine Siege, 1)</line>
        <line lrx="1237" lry="1400" ulx="396" uly="1334">Wirfſt ſeinen Thron zu Boden,</line>
        <line lrx="1773" lry="1470" ulx="291" uly="1361">46. Verkuͤrzeſt ſeine Jugendjahre, deckeſt ihn mit Hohn! —</line>
        <line lrx="1707" lry="1538" ulx="281" uly="1470">47. Jehova! wie lange willſt du dich ſo ganz verbergen?</line>
        <line lrx="1624" lry="1607" ulx="398" uly="1538">Wie lange ſoll dein Grimm wie Feuer brennen?</line>
        <line lrx="1692" lry="1705" ulx="295" uly="1602">48. O gedenke meiner! — Was iſt des Lebensgluͤck! m)</line>
        <line lrx="1774" lry="1737" ulx="1658" uly="1683">Soll</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="1935" type="textblock" ulx="346" uly="1790">
        <line lrx="1772" lry="1925" ulx="346" uly="1790">k) Sanherib hatte ſchon viele Veſungen des Landes eingenommmen .</line>
        <line lrx="1410" lry="1935" ulx="404" uly="1881">und war jetzt vor Jeruſalem. S. Jeſ. 36, I. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2026" type="textblock" ulx="348" uly="1970">
        <line lrx="1773" lry="2026" ulx="348" uly="1970">1) Ich ſpreche mit der 3. Erfurtſchen Handſchrift und einer alten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2090" type="textblock" ulx="402" uly="2034">
        <line lrx="1798" lry="2090" ulx="402" uly="2034">Ausgabe vom Jahr 1488.  aus, und uͤberſetze es durch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2168" type="textblock" ulx="403" uly="2092">
        <line lrx="1777" lry="2168" ulx="403" uly="2092">Siege. [Noch einige andere Codd. und Ausgaben, die ſo leſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2346" type="textblock" ulx="400" uly="2169">
        <line lrx="1635" lry="2227" ulx="400" uly="2169">findet man bey de⸗RKoſſi angezeigt.] Im Arab. bedeutet</line>
        <line lrx="1777" lry="2292" ulx="401" uly="2235">ſiegen, uͤberwinden. Auch der Syrer uͤberſetzt hier: ſeine</line>
        <line lrx="575" lry="2346" ulx="403" uly="2293">Sieger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2973" type="textblock" ulx="347" uly="2380">
        <line lrx="1777" lry="2436" ulx="347" uly="2380">m) L,»Wie vergaͤnglich! wie kurz ſeine Dauer!,, — Der beſte Kom⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="2508" ulx="403" uly="2436">mentar hieruͤber iſt der 39. Pſalm, ſonderlich V. 5. 6. und 14. —</line>
        <line lrx="1776" lry="2560" ulx="406" uly="2498">Jhn bedeutet nie hinfaͤllig (dies waͤre n, wie Hr. Michaelis</line>
        <line lrx="1776" lry="2647" ulx="391" uly="2559">hier zu leſen vorſchlaͤgt), ſondern Lebensdauer, Lebensgluͤck,</line>
        <line lrx="1774" lry="2670" ulx="410" uly="2616">gluͤckliches Alter. S. die Anmerk. bey Pſ. 17, 14. In den</line>
        <line lrx="1777" lry="2729" ulx="406" uly="2671">beyden erſten Ausgaben uͤberſetzte ich: denk daran, wie gebeugt</line>
        <line lrx="1775" lry="2794" ulx="406" uly="2731">(ůd. i. wie kummervoll, wie niedergeſchlagen, 1, von dem Ar.</line>
        <line lrx="1777" lry="2860" ulx="404" uly="2781">As, beugen, kruͤmmen) ich bin! Da mir aber jetzt dieſe Be⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="2918" ulx="408" uly="2856">deutung des Worts zweifelhaft iſt: bin ich lieber bey dem gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="2973" ulx="1665" uly="2923">lichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2042" type="textblock" ulx="1905" uly="1828">
        <line lrx="1981" lry="1882" ulx="1911" uly="1828">130</line>
        <line lrx="1981" lry="1927" ulx="1907" uly="1888">ward</line>
        <line lrx="1981" lry="1989" ulx="1905" uly="1937">Bluthe</line>
        <line lrx="1981" lry="2042" ulx="1906" uly="1994">die Ve</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="245" type="page" xml:id="s_GaLIII31_245">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_245.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="72" lry="515" type="textblock" ulx="0" uly="449">
        <line lrx="72" lry="515" ulx="0" uly="449">bten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="1879" type="textblock" ulx="0" uly="1843">
        <line lrx="67" lry="1879" ulx="0" uly="1843">imen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2024" type="textblock" ulx="11" uly="1984">
        <line lrx="67" lry="2024" ulx="11" uly="1984">alten</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2151" type="textblock" ulx="0" uly="2044">
        <line lrx="67" lry="2092" ulx="12" uly="2044">durch</line>
        <line lrx="69" lry="2151" ulx="0" uly="2105">leſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="2305" type="textblock" ulx="0" uly="2238">
        <line lrx="103" lry="2305" ulx="0" uly="2238">ſeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2693" type="textblock" ulx="0" uly="2406">
        <line lrx="69" lry="2451" ulx="0" uly="2406">Kotn⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2511" ulx="4" uly="2476">14. —</line>
        <line lrx="66" lry="2596" ulx="0" uly="2523">huli</line>
        <line lrx="63" lry="2640" ulx="0" uly="2577">gluc,</line>
        <line lrx="60" lry="2693" ulx="0" uly="2643">n den</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2800" type="textblock" ulx="27" uly="2760">
        <line lrx="60" lry="2800" ulx="27" uly="2760">A.</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2999" type="textblock" ulx="0" uly="2830">
        <line lrx="110" lry="2884" ulx="1" uly="2830">Be⸗</line>
        <line lrx="149" lry="2932" ulx="0" uly="2885">vohn</line>
        <line lrx="107" lry="2999" ulx="5" uly="2944">ſichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2744" type="textblock" ulx="0" uly="2663">
        <line lrx="61" lry="2744" ulx="0" uly="2663">but</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="426" type="textblock" ulx="680" uly="312">
        <line lrx="1644" lry="426" ulx="680" uly="312">Pſalm 9. 90. 219</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1313" type="textblock" ulx="158" uly="407">
        <line lrx="1642" lry="551" ulx="263" uly="407">Soll denn der Menſch umſonſt von Dir geſchaffen</line>
        <line lrx="1412" lry="620" ulx="1165" uly="533">ſeyn? 1)</line>
        <line lrx="1656" lry="685" ulx="158" uly="584">49. Wo iſt der Held, o) der, ohne den Tod zu ſehen, lebt?</line>
        <line lrx="1648" lry="730" ulx="266" uly="664">Der ſein Leben rettet von des Grabes Macht? — —</line>
        <line lrx="1210" lry="800" ulx="167" uly="733">50. Wo iſt, Herr! deine vorige Gnade,</line>
        <line lrx="1379" lry="871" ulx="263" uly="802">Die du bey deiner Treue David ſchwurſt?</line>
        <line lrx="1647" lry="938" ulx="167" uly="870">51. Denk, Herr! an deiner Verehrer Schmach, die ich</line>
        <line lrx="1416" lry="1003" ulx="894" uly="941">Dduulden muß</line>
        <line lrx="1494" lry="1070" ulx="270" uly="1002">Von all den groſſen Voͤlkern!</line>
        <line lrx="1466" lry="1142" ulx="171" uly="1073">§2. An die Schmach, womit deine Feinde, Jehova!</line>
        <line lrx="1653" lry="1231" ulx="277" uly="1129">Womit deine Feinde deines Geſalbten Schritte verhoͤhnen!</line>
        <line lrx="1653" lry="1313" ulx="173" uly="1208">53. [Jehoven ſey ewig Dank! Et erhoͤre, Er erhoͤre uns!]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1329" lry="1565" type="textblock" ulx="171" uly="1314">
        <line lrx="947" lry="1403" ulx="171" uly="1343">*</line>
        <line lrx="1329" lry="1565" ulx="522" uly="1314">Viertes Buch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="1726" type="textblock" ulx="655" uly="1643">
        <line lrx="1179" lry="1726" ulx="655" uly="1643">Der 90. Pfſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2084" type="textblock" ulx="182" uly="1759">
        <line lrx="1696" lry="1813" ulx="361" uly="1759">Vor Moſes Zeit war das gewoͤhnliche Lebensziel noch 120 bis</line>
        <line lrx="1665" lry="1887" ulx="187" uly="1811">130 Jahr: aber waͤhrend des Durchzugs durch die arabiſche Wuͤſte</line>
        <line lrx="1664" lry="1940" ulx="184" uly="1830">nd es ploͤtzlich abgekuͤrzt, und die Iſraeliten ſtarben in der beſten</line>
        <line lrx="1666" lry="1982" ulx="182" uly="1927">Bluͤthe ihrer Jahre, d. i. im 70. oder 80. Jahre, dahin. Dis war</line>
        <line lrx="1665" lry="2078" ulx="184" uly="1954">die Veranlaſſuung zur gegenwaͤrtigen Ode, [die wahrſcheinlich gegen</line>
        <line lrx="1696" lry="2084" ulx="1598" uly="2047">das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1393" type="textblock" ulx="1527" uly="1347">
        <line lrx="1658" lry="1393" ulx="1527" uly="1347">-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2515" type="textblock" ulx="257" uly="2131">
        <line lrx="1669" lry="2263" ulx="257" uly="2131">lichen Text geblieben. Bey 5£ iſ vermuthlich ein Fehler in der</line>
        <line lrx="1668" lry="2282" ulx="295" uly="2225">Lesart. Es verdient daruͤber Hr. D. Dathens Anmerkung nach⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2340" ulx="297" uly="2255">geſehn zu werden. Aber es findet keine ſichere Verbeſſerung ſtatt.</line>
        <line lrx="1667" lry="2395" ulx="296" uly="2340">Ich bleibe alſo auch hier bey der Lesart des Textes, und ſehe</line>
        <line lrx="1668" lry="2459" ulx="300" uly="2404">2 * —  als alte Sprache an, fuͤr: 2221 (Pſ. 106, 4.), wie</line>
        <line lrx="1671" lry="2515" ulx="298" uly="2436">es ſchon der Syrer und Chald. genommen zu haben ſcheinen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2639" type="textblock" ulx="300" uly="2515">
        <line lrx="1672" lry="2639" ulx="300" uly="2515">. M dan vergleiche uͤbrigens de⸗Roſſi's Variantenſammlung,</line>
        <line lrx="438" lry="2615" ulx="350" uly="2575">. 60</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="2888" type="textblock" ulx="248" uly="2627">
        <line lrx="1726" lry="2719" ulx="248" uly="2627">n) Wenn du uns Menſchen ſo in der Bluͤte unſrer Jahre (s. 46.)</line>
        <line lrx="1672" lry="2777" ulx="249" uly="2717">dahin ſterben laͤſſeſt, ſo ſcheint es, als haͤtteſt du uns vergeblich</line>
        <line lrx="1674" lry="2835" ulx="249" uly="2767">gebohren werden laſſen, weil wir den Zweck unſers Daſeyns</line>
        <line lrx="1669" lry="2888" ulx="304" uly="2829">in einem ſo kurzen Leben nicht erreichen koͤnnen. S. Pſ. 39, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="2981" type="textblock" ulx="254" uly="2922">
        <line lrx="1274" lry="2981" ulx="254" uly="2922">9) Ich punktire auch hier: 1223, wie Pſ. 88, 5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="246" type="page" xml:id="s_GaLIII31_246">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_246.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1468" lry="391" type="textblock" ulx="305" uly="296">
        <line lrx="1468" lry="391" ulx="305" uly="296">220 Pſalm 90. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="556" type="textblock" ulx="300" uly="422">
        <line lrx="1795" lry="556" ulx="300" uly="422">daßs ende des nomadiſchen Zugs durch die Wuͤſte geſchrieben iſt. S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="422" lry="548" type="textblock" ulx="309" uly="505">
        <line lrx="422" lry="548" ulx="309" uly="505">V. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="560" type="textblock" ulx="479" uly="504">
        <line lrx="1797" lry="560" ulx="479" uly="504">⸗ 17.] — Sie enthaͤlt eine Betrachtung uͤber die Ewigkeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1426" lry="628" type="textblock" ulx="283" uly="518">
        <line lrx="1426" lry="628" ulx="283" uly="518">Gattes, und uͤber die Verganglichkeit des Menſ ſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="350" lry="754" type="textblock" ulx="306" uly="722">
        <line lrx="350" lry="754" ulx="306" uly="722">I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="348" lry="960" type="textblock" ulx="300" uly="924">
        <line lrx="348" lry="960" ulx="300" uly="924">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="897" type="textblock" ulx="409" uly="651">
        <line lrx="1656" lry="767" ulx="411" uly="651">Enn Gebet Moſe, des goͤttlichen Propheten. —</line>
        <line lrx="1286" lry="832" ulx="409" uly="766">Herr! Du warſt unſre Zuverſicht</line>
        <line lrx="1100" lry="897" ulx="409" uly="836">Durch alle Menſchenalter!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="1038" type="textblock" ulx="389" uly="878">
        <line lrx="1839" lry="969" ulx="408" uly="878">Vor der Berge Entſtehen — eh ſie der Erdkreis gebahr,</line>
        <line lrx="1547" lry="1038" ulx="389" uly="971">Warſt du, Gott! durch aller Zeiten Zeit! a)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1310" type="textblock" ulx="401" uly="1006">
        <line lrx="1317" lry="1112" ulx="401" uly="1006">Du wandelſt Sterbliche in Staub,</line>
        <line lrx="1787" lry="1174" ulx="405" uly="1106">Und ſprichſt: Adams Soͤhne! kehrt zur Erde wieder —</line>
        <line lrx="1494" lry="1244" ulx="406" uly="1178">(Wie der Tag verging, der geſtern war,</line>
        <line lrx="1221" lry="1310" ulx="404" uly="1245">Wie eine Wache in der Nacht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1380" type="textblock" ulx="353" uly="1312">
        <line lrx="1648" lry="1380" ulx="353" uly="1312">So ſind in deinen Augen tauſend Jahr! b) —)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1654" type="textblock" ulx="403" uly="1384">
        <line lrx="1648" lry="1449" ulx="404" uly="1384">Du laͤßſt ſie ſterben«) — ſie entſchlummern —</line>
        <line lrx="1610" lry="1517" ulx="403" uly="1449">Sind wie Gras, das noch am Morgen gruͤnt,</line>
        <line lrx="1468" lry="1586" ulx="406" uly="1518">Das noch am Morgen bluͤht und gruͤnt,</line>
        <line lrx="1410" lry="1654" ulx="403" uly="1589">Am Abend iſts verwelkt, d) verdorrt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="1721" type="textblock" ulx="350" uly="1662">
        <line lrx="1218" lry="1713" ulx="350" uly="1662">Wir vergehn vor deinem Zorn</line>
        <line lrx="1241" lry="1721" ulx="1219" uly="1693">/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="1862" type="textblock" ulx="399" uly="1726">
        <line lrx="1117" lry="1791" ulx="399" uly="1726">Uns ſchreckt dein Grimm!</line>
        <line lrx="1568" lry="1862" ulx="400" uly="1770">Du ſtellſt unſre Suͤnden vor dein Angeſi cht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="1930" type="textblock" ulx="380" uly="1860">
        <line lrx="1756" lry="1930" ulx="380" uly="1860">Auch die geheimſten entdeckt Dein heitres Aug!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="1993" type="textblock" ulx="1617" uly="1931">
        <line lrx="1782" lry="1993" ulx="1617" uly="1931">9. Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2167" type="textblock" ulx="352" uly="2001">
        <line lrx="1780" lry="2107" ulx="352" uly="2001">a) Der Syrer, eine Erfurtiſche Handſchrift und mehrere Codd. beym</line>
        <line lrx="1816" lry="2167" ulx="406" uly="2098">Kennikott laſſen das) vor doyd weg. Die Rede iſt, wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="2221" type="textblock" ulx="403" uly="2168">
        <line lrx="1056" lry="2221" ulx="403" uly="2168">dis ]wegfaͤllt, weit flieſſender.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2324" type="textblock" ulx="346" uly="2234">
        <line lrx="1782" lry="2324" ulx="346" uly="2234">b) Der morgende Tag ſcheint uns lang, der vergangene kurz, oft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2567" type="textblock" ulx="404" uly="2313">
        <line lrx="1781" lry="2368" ulx="405" uly="2313">faſt wie ein Augenblick. — Mehrere Stunden in der Nacht</line>
        <line lrx="1781" lry="2434" ulx="405" uly="2368">kommen uns im ruhigen Schiaf ſo kurz vor, daß wir beym Er⸗</line>
        <line lrx="1775" lry="2510" ulx="407" uly="2421">wachen kaum einige Augenblicke geſchlafen zu hoben glauben —</line>
        <line lrx="1081" lry="2567" ulx="404" uly="2475">ſo kurz ſind Gott Jahrtauſende!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2630" type="textblock" ulx="342" uly="2532">
        <line lrx="1780" lry="2630" ulx="342" uly="2532">e) Eigentlich: Du laͤßſt ſie erſtarren, nemlich die Menſchen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2773" type="textblock" ulx="400" uly="2636">
        <line lrx="1778" lry="2694" ulx="403" uly="2636">V. 3. — da heißt im Arab. unter andern: ſtocken, ſtehn</line>
        <line lrx="1776" lry="2773" ulx="400" uly="2692">bleiben/ erſtarren, auch machen, daß etwas ſtarr wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2983" type="textblock" ulx="302" uly="2771">
        <line lrx="1777" lry="2857" ulx="302" uly="2771">. d) Ich erklaͤre p aus der Arab. Bedeutung des Worts R</line>
        <line lrx="1777" lry="2931" ulx="405" uly="2860">oder ), ſich neigen, herabhangen. Daher wird es von</line>
        <line lrx="1048" lry="2983" ulx="409" uly="2927">welkenden Pflanzen gebraucht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1471" type="textblock" ulx="1904" uly="450">
        <line lrx="1917" lry="915" ulx="1904" uly="608">—</line>
        <line lrx="1942" lry="915" ulx="1921" uly="608">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1471" ulx="1953" uly="450"> — π 2— 22 —–☛ — — –☛  N— (R</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1053" type="textblock" ulx="1905" uly="1018">
        <line lrx="1915" lry="1053" ulx="1905" uly="1021">—</line>
        <line lrx="1947" lry="1053" ulx="1916" uly="1018"> ½æ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="1205" type="textblock" ulx="1905" uly="1157">
        <line lrx="1916" lry="1190" ulx="1905" uly="1157">—</line>
        <line lrx="1933" lry="1205" ulx="1921" uly="1158">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1413" type="textblock" ulx="1905" uly="1365">
        <line lrx="1917" lry="1398" ulx="1905" uly="1365">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="247" type="page" xml:id="s_GaLIII31_247">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_247.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1647" lry="392" type="textblock" ulx="756" uly="318">
        <line lrx="1647" lry="392" ulx="756" uly="318">Pſalm 30. 221</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="1502" type="textblock" ulx="0" uly="403">
        <line lrx="1406" lry="530" ulx="0" uly="403">K 6. 9. Unſte Tage ſchwinden vor deinem Grimm!</line>
        <line lrx="1447" lry="586" ulx="0" uly="505">tee  Wir enden unſre Jahre wie ein Geſpraͤch! e)</line>
        <line lrx="1228" lry="676" ulx="180" uly="586">10. Siebzig! das iſt unſrer Jahre Zahl:</line>
        <line lrx="966" lry="721" ulx="276" uly="655">Achtzig beym Staͤrkſten!</line>
        <line lrx="1652" lry="797" ulx="279" uly="702">Schnell entfliehn ſie unter Kummer und Schmerz, f)</line>
        <line lrx="1651" lry="857" ulx="276" uly="774">Schnell ſchwinden wir dahin 3) — wir fliegen davon!</line>
        <line lrx="1298" lry="953" ulx="12" uly="838">Uege, . ¹1. Wer erkennt die Groͤſſe deines Zorns?</line>
        <line lrx="1348" lry="1018" ulx="2" uly="904">hahn Und deinen Grimm, daß er dich fuͤrchte?</line>
        <line lrx="1108" lry="1065" ulx="182" uly="997">12. O lehr uns unſre Tage zaͤhlen,</line>
        <line lrx="1333" lry="1131" ulx="190" uly="1063">Dafß wir ein weiſes Herz dir weihn! h)</line>
        <line lrx="1257" lry="1202" ulx="0" uly="1126">4- 13. Wende Dich wieder zu uns, Jehova!</line>
        <line lrx="1303" lry="1265" ulx="279" uly="1203">O! wie ſo lange? —</line>
        <line lrx="1047" lry="1334" ulx="277" uly="1267">Erbarm dich deiner Verehrer.</line>
        <line lrx="1587" lry="1425" ulx="179" uly="1336">14. Laß uns am Morgen i) ſatt werden deiner Gnade;</line>
        <line lrx="1710" lry="1502" ulx="280" uly="1379">So wollen wir im ganzen Leben frohlocken und jauchzen! „*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1543" type="textblock" ulx="1471" uly="1477">
        <line lrx="1656" lry="1543" ulx="1471" uly="1477">15. Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1707" type="textblock" ulx="227" uly="1583">
        <line lrx="1658" lry="1654" ulx="227" uly="1583">e) Im Geſpraͤch vergehn oft Stunden wie Augenblicke, und eben.</line>
        <line lrx="973" lry="1707" ulx="287" uly="1651">ſo ſchnell enteilt uns unſer Leben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1872" type="textblock" ulx="181" uly="1694">
        <line lrx="1656" lry="1804" ulx="181" uly="1694">f)N) Eigentlich: ihre Fluͤchtigkeit iſt Kummer und Schmerz.</line>
        <line lrx="1656" lry="1872" ulx="284" uly="1808">Im Syriſchen heißt 2eilen, in Aph. eilen machen, be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1510" lry="661" type="textblock" ulx="1503" uly="647">
        <line lrx="1510" lry="661" ulx="1503" uly="647">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2166" type="textblock" ulx="0" uly="1867">
        <line lrx="1655" lry="1947" ulx="0" uly="1867">cchhleunigen, und C5 die Geſchwindigkeit, Fluͤchtigkeit.</line>
        <line lrx="1659" lry="2020" ulx="0" uly="1939">n⸗ Faſt ſo ein Ausdruck, wie beym Opitz: „Drum laß uns jetzt</line>
        <line lrx="1704" lry="2102" ulx="0" uly="2014">ten genieſſen Der Jugend Frucht; Eh als wir folgen muͤſ⸗</line>
        <line lrx="1657" lry="2166" ulx="8" uly="2045">e ſen Der Jahre Flucht!„ (Herder's Volkslieder, Th. II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2251" type="textblock" ulx="285" uly="2136">
        <line lrx="1657" lry="2221" ulx="285" uly="2136">S. 53.) — Wegen des Worts ſ vergleiche man die Anmer⸗</line>
        <line lrx="683" lry="2251" ulx="286" uly="2199">kung bey Pf. 55, 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2482" type="textblock" ulx="232" uly="2256">
        <line lrx="1658" lry="2354" ulx="232" uly="2256">9) der Urſchrift: α 13. Das Stammwort 773 (im Arab.</line>
        <line lrx="1657" lry="2422" ulx="304" uly="2339">ſe) bedeutet tranfiit, tranſire fecit ,„traiecit. Alle Zeit⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2482" ulx="284" uly="2428">woͤrter die eigentlich ranßre bedeuten, haben auch die Beden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2632" type="textblock" ulx="286" uly="2491">
        <line lrx="1669" lry="2550" ulx="288" uly="2491">tung eugneſeere, abire z. B. das bekannte 2à. Man kann</line>
        <line lrx="1653" lry="2632" ulx="286" uly="2548">die dritte Perſon hier am beſten imperſonaliter nehmen „ oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="2957" type="textblock" ulx="0" uly="2591">
        <line lrx="253" lry="2622" ulx="0" uly="2591">nſchen</line>
        <line lrx="1237" lry="2670" ulx="287" uly="2618">in Gedanken drr, oder wyd dabey ergaͤnzen.</line>
        <line lrx="1652" lry="2766" ulx="7" uly="2702">witdN. h) Lehr uns die kurze Lebenszeit auskaufen, und dazu anwenden,</line>
        <line lrx="1145" lry="2817" ulx="284" uly="2763">daß wir weiſe werden, und dich verehren.</line>
        <line lrx="1731" lry="2957" ulx="0" uly="2830">0on ) Am Morgen unſers Lebens, in der Vluͤthe unſrer Jahre, wie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="248" type="page" xml:id="s_GaLIII31_248">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_248.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1318" lry="369" type="textblock" ulx="311" uly="285">
        <line lrx="1318" lry="369" ulx="311" uly="285">222 Pſalm 90. 91.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="834" type="textblock" ulx="321" uly="422">
        <line lrx="1650" lry="496" ulx="329" uly="422">15. Erfreu uns wieder, wie du uns lang betruͤbteſt,</line>
        <line lrx="1261" lry="563" ulx="425" uly="492">Viel Ungluͤcksjahre erlebten wir!</line>
        <line lrx="1482" lry="632" ulx="324" uly="561">16. Laß deine Verehrer deine Thaten,</line>
        <line lrx="1737" lry="700" ulx="418" uly="630">Laß ihre Kinder deine Herrlichkeit ſehn!</line>
        <line lrx="1734" lry="768" ulx="321" uly="699">17. Mit uns ſey die Gnade Jehovens, unſers Gottes!</line>
        <line lrx="1730" lry="834" ulx="423" uly="764">Foͤrdre unſer Thun! foͤrdre unſrer Haͤnde Werk! k)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="997" type="textblock" ulx="791" uly="875">
        <line lrx="1317" lry="997" ulx="791" uly="875">Der 91. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="1694" type="textblock" ulx="262" uly="1023">
        <line lrx="1796" lry="1083" ulx="490" uly="1023">Beſchreibung der goͤttlichen Fuͤrſorge bey einer Peſt. Wer</line>
        <line lrx="1792" lry="1139" ulx="313" uly="1082">die Perſon eigentlich ſey, die Gott bey dieſer Landplage ſo ſonderbar</line>
        <line lrx="1790" lry="1195" ulx="313" uly="1136">ſchuͤtzen wollte, laͤßt ſich nicht beſtimmen, da uns die hiſtoriſchen Um⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1247" ulx="309" uly="1190">ſtaͤnde zur Erlaͤuterung dieſes Pſalms fehlen, und die Zeit der Ver⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1305" ulx="310" uly="1248">fertigung unbekannt iſt. — Den Wechſelgeſang der Choͤre habe ich</line>
        <line lrx="1792" lry="1362" ulx="309" uly="1303">durch Zeichen, und Verſchiedenheit des Drucks, ſo gut es anging,</line>
        <line lrx="1790" lry="1417" ulx="305" uly="1357">kenntlich gemacht. [Schon einige aͤltere Ausleger haben dieſen Pſalm</line>
        <line lrx="1786" lry="1471" ulx="262" uly="1413">als ein Troſtgedicht fuͤr die Iſraeliten in der Wuͤſte angeſehn, und</line>
        <line lrx="1835" lry="1528" ulx="301" uly="1468">WMoſes als Verfaſſer angegeben. Dieſen tritt Hr. Kungius (in den</line>
        <line lrx="1794" lry="1582" ulx="298" uly="1525">morgenlaͤnd. Fragmenten, St. l. S. 39.) bey, und zieht ihn auf die</line>
        <line lrx="1789" lry="1635" ulx="302" uly="1579">4 Moſ. 11I, I. fl. erzaͤhlte Begebenheit, die er vom Wind Samum</line>
        <line lrx="1291" lry="1694" ulx="303" uly="1636">erklaͤrt, den er auch hier V. 5. und 6. findet.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2056" type="textblock" ulx="301" uly="1719">
        <line lrx="1723" lry="1841" ulx="301" uly="1719">1. Wer unter dem Schutz des Hoͤchſten wohnt,</line>
        <line lrx="1806" lry="1913" ulx="318" uly="1838">Wer Zuflucht findet in des Allmaͤchtigen Woh⸗</line>
        <line lrx="1761" lry="1981" ulx="1266" uly="1914">nung, 1)</line>
        <line lrx="1790" lry="2056" ulx="1614" uly="1984">2. Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1470" lry="2063" type="textblock" ulx="1456" uly="2056">
        <line lrx="1470" lry="2063" ulx="1456" uly="2056">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2353" type="textblock" ulx="408" uly="2133">
        <line lrx="1789" lry="2190" ulx="408" uly="2133"> Pſ. 32, 9. und Pf. 103, 5. und alle die Worte in den</line>
        <line lrx="1789" lry="2245" ulx="413" uly="2188">morgenlaͤndiſchen Sprachen, die eigentlich den Morgen be⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2300" ulx="411" uly="2245">deuten. So bedeutet der Mittag oft die beſten Jahre, wie</line>
        <line lrx="1227" lry="2353" ulx="413" uly="2301">Jeſ. 38, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2489" type="textblock" ulx="346" uly="2388">
        <line lrx="1789" lry="2448" ulx="346" uly="2388">k) Vermuthlich redet der Dichter von der bevorſtehenden Eroberung</line>
        <line lrx="831" lry="2489" ulx="414" uly="2444">des Landes Kanaan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2962" type="textblock" ulx="356" uly="2537">
        <line lrx="1789" lry="2603" ulx="356" uly="2537">1) Nach der gewoͤhnlichen Lesart ſord iſt das zweyte Glied der</line>
        <line lrx="1786" lry="2660" ulx="407" uly="2602">Nachſatz, und das erſte enthaͤlt bloß den Vorderſatz: aber dann</line>
        <line lrx="1785" lry="2713" ulx="407" uly="2656">ſind die Saͤtze uͤberaus matt und einfoͤrmig. Ich leſe daher</line>
        <line lrx="1792" lry="2781" ulx="410" uly="2719">mit Symmachus im Participio ſ2 dr („vresgevu); auch der</line>
        <line lrx="1815" lry="2835" ulx="407" uly="2780">Syrer las hier ein Participium. Nun entſpricht es dem Par⸗</line>
        <line lrx="1768" lry="2907" ulx="408" uly="2847">ticipio 21 im erſten Gliede beſſer, und der ganze erſte Ver</line>
        <line lrx="1792" lry="2962" ulx="1745" uly="2910">iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="838" type="textblock" ulx="1884" uly="602">
        <line lrx="1928" lry="838" ulx="1884" uly="602">+ „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="1044" type="textblock" ulx="1906" uly="996">
        <line lrx="1920" lry="1044" ulx="1906" uly="996">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1166" type="textblock" ulx="1904" uly="1121">
        <line lrx="1923" lry="1166" ulx="1904" uly="1121">=☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="249" type="page" xml:id="s_GaLIII31_249">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_249.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="81" lry="1646" type="textblock" ulx="0" uly="1038">
        <line lrx="80" lry="1083" ulx="32" uly="1038">Ver</line>
        <line lrx="81" lry="1146" ulx="0" uly="1099">nderbar</line>
        <line lrx="79" lry="1193" ulx="0" uly="1155">en Um⸗</line>
        <line lrx="81" lry="1251" ulx="0" uly="1208">er Ver⸗</line>
        <line lrx="80" lry="1313" ulx="0" uly="1264">abe ich</line>
        <line lrx="80" lry="1371" ulx="0" uly="1323">nging,</line>
        <line lrx="79" lry="1429" ulx="6" uly="1378">Pſalm</line>
        <line lrx="76" lry="1483" ulx="0" uly="1435">,und</line>
        <line lrx="80" lry="1541" ulx="0" uly="1492">in den</line>
        <line lrx="81" lry="1588" ulx="2" uly="1544">auf die</line>
        <line lrx="79" lry="1646" ulx="0" uly="1603">mum</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="1854" type="textblock" ulx="0" uly="1803">
        <line lrx="44" lry="1854" ulx="0" uly="1803">t,</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="1952" type="textblock" ulx="0" uly="1857">
        <line lrx="106" lry="1952" ulx="0" uly="1857">eh</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2054" type="textblock" ulx="1" uly="2001">
        <line lrx="79" lry="2054" ulx="1" uly="2001">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2320" type="textblock" ulx="0" uly="2157">
        <line lrx="77" lry="2199" ulx="10" uly="2157">in den</line>
        <line lrx="78" lry="2256" ulx="1" uly="2210">en de⸗</line>
        <line lrx="77" lry="2320" ulx="0" uly="2266">e, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2462" type="textblock" ulx="0" uly="2418">
        <line lrx="108" lry="2462" ulx="0" uly="2418">berung</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2677" type="textblock" ulx="0" uly="2573">
        <line lrx="73" lry="2620" ulx="0" uly="2573">jed der</line>
        <line lrx="69" lry="2677" ulx="0" uly="2633">r dant</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2858" type="textblock" ulx="0" uly="2681">
        <line lrx="110" lry="2739" ulx="19" uly="2681">Nſe</line>
        <line lrx="117" lry="2858" ulx="0" uly="2806">1 Pare</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2922" type="textblock" ulx="0" uly="2868">
        <line lrx="77" lry="2922" ulx="0" uly="2868">LVers</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2902" type="textblock" ulx="109" uly="2888">
        <line lrx="124" lry="2902" ulx="109" uly="2888">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="391" type="textblock" ulx="762" uly="310">
        <line lrx="1649" lry="391" ulx="762" uly="310">Pſalm 91. 223</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="650" type="textblock" ulx="184" uly="431">
        <line lrx="1124" lry="571" ulx="184" uly="431">2. Der Iar- zu Jehoven ſagen:</line>
        <line lrx="1220" lry="584" ulx="284" uly="509">Du biſt meine Zuverſicht, meine</line>
        <line lrx="1500" lry="650" ulx="286" uly="512">Miein Gott, dem ich vertraue! Deſtung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1358" lry="722" type="textblock" ulx="186" uly="640">
        <line lrx="1358" lry="722" ulx="186" uly="640">3. Er rettet dich von des Todes Schlinge, mn)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1580" lry="1276" type="textblock" ulx="183" uly="710">
        <line lrx="1095" lry="777" ulx="289" uly="710">Von der moͤrderiſchen Seuche:</line>
        <line lrx="866" lry="864" ulx="183" uly="710">4. Mit ſeinem Frariſhen</line>
        <line lrx="1288" lry="932" ulx="287" uly="819">Giebt dir Zuflucht unter ſeinen Fluͤgeln;</line>
        <line lrx="1336" lry="1000" ulx="286" uly="897">Seine Treue iſt Schild und Schirm! n)</line>
        <line lrx="1363" lry="1068" ulx="189" uly="963">5. Zittre nicht vor naͤchtlichen Schrecken,</line>
        <line lrx="1323" lry="1175" ulx="184" uly="1028">4 Nicht vor Pfeilen, die des Tages fliegen</line>
        <line lrx="1580" lry="1244" ulx="192" uly="1100">6. VBebt vor der Peſt, die im Dunkeln ſchleicht 9)</line>
        <line lrx="1500" lry="1276" ulx="350" uly="1172">or der Seuche, p) die den Mittag ſchwaͤrzt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1139" lry="1334" type="textblock" ulx="183" uly="1255">
        <line lrx="1139" lry="1334" ulx="183" uly="1255">7. Tauſend fallen zu deiner Linken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="1464" type="textblock" ulx="282" uly="1322">
        <line lrx="990" lry="1390" ulx="282" uly="1322">Zehntauſend zu deiner Rech</line>
        <line lrx="1072" lry="1406" ulx="486" uly="1343">ſend ten</line>
        <line lrx="1104" lry="1464" ulx="285" uly="1349">Aber kein Unfall naht ſich dir!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1565" type="textblock" ulx="1487" uly="1482">
        <line lrx="1676" lry="1565" ulx="1487" uly="1482">8. Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1798" type="textblock" ulx="279" uly="1604">
        <line lrx="1646" lry="1724" ulx="279" uly="1604"> eſ⸗ und erſt der zweyte Nachſatz. Statt % Sε, di.</line>
        <line lrx="1661" lry="1726" ulx="498" uly="1652">. 2.), leſe man 1*ι R er.</line>
        <line lrx="1659" lry="1798" ulx="293" uly="1686">ausgeſprochen zu haben ſcheinen Z e u. wie auch die Aler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1984" type="textblock" ulx="237" uly="1792">
        <line lrx="1661" lry="1928" ulx="237" uly="1792">igeſteln den Lor alb eien Schlinge. Die Morgenlaͤnder</line>
        <line lrx="1657" lry="1984" ulx="290" uly="1890">Pſ. 116, 3. Jaͤger, der uns Fallſtricke legt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2342" type="textblock" ulx="199" uly="1999">
        <line lrx="1033" lry="2083" ulx="199" uly="1999">n) dynd, von d, im Chald</line>
        <line lrx="1322" lry="2099" ulx="388" uly="2037">. V hald. und Samaritaniſchen:</line>
        <line lrx="1658" lry="2192" ulx="287" uly="2047">berdis utſnttnun ie Anr von Bahug oder Beelang mr</line>
        <line lrx="1660" lry="2243" ulx="318" uly="2124">is⸗ enr eine Gattung von Schilden oder Hel ung anzu⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="2274" ulx="288" uly="2169">Or Rer⸗ .. S. Caſtelli lex. heptaglott. Der Syrer und TNer (cer ær-</line>
        <line lrx="1657" lry="2338" ulx="289" uly="2228">ein Zeitwort geleſen zu haben, 1 (vzXνισι 7*): HS</line>
        <line lrx="1658" lry="2342" ulx="1369" uly="2304">* hingegen der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1124" lry="2383" type="textblock" ulx="289" uly="2315">
        <line lrx="1124" lry="2372" ulx="289" uly="2315">Chaldaͤer und Aquila das Su v</line>
        <line lrx="452" lry="2383" ulx="311" uly="2362">. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2550" type="textblock" ulx="232" uly="2455">
        <line lrx="1590" lry="2539" ulx="232" uly="2455">„) D. i. die ploͤtzlich und unerwartet um ſich greift. Das Bild</line>
        <line lrx="1656" lry="2550" ulx="1312" uly="2502">. 8 Bild iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2623" type="textblock" ulx="247" uly="2516">
        <line lrx="1225" lry="2568" ulx="289" uly="2516">von einem Raͤuber herge</line>
        <line lrx="1656" lry="2623" ulx="247" uly="2523">und koder. hergenommen, der uns im Dunklen uͤberfaͤllt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2958" type="textblock" ulx="231" uly="2649">
        <line lrx="867" lry="2727" ulx="231" uly="2649">p) 2 wird oft vom Unter</line>
        <line lrx="1481" lry="2738" ulx="796" uly="2688">ntergang und</line>
        <line lrx="1635" lry="2843" ulx="390" uly="2773">eich „ „ . 7 . . 2„</line>
        <line lrx="1652" lry="2912" ulx="235" uly="2767">die eigentlich Pfeile b 5½2- cuſpis, acies. Alle Gie Ann</line>
        <line lrx="1655" lry="2936" ulx="746" uly="2845">edeuten, werden oft von Krankheiten rte⸗</line>
        <line lrx="1626" lry="2958" ulx="1366" uly="2898">ankheiten un</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2989" type="textblock" ulx="1537" uly="2944">
        <line lrx="1653" lry="2989" ulx="1537" uly="2944">Seus</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="250" type="page" xml:id="s_GaLIII31_250">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_250.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1258" lry="389" type="textblock" ulx="321" uly="315">
        <line lrx="1258" lry="389" ulx="321" uly="315">224 Pſalm 91. 92.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="1199" type="textblock" ulx="304" uly="446">
        <line lrx="1226" lry="512" ulx="323" uly="446">8. Du wirſts mit Augen ſehen —</line>
        <line lrx="1475" lry="581" ulx="417" uly="514">Sehen, wie die Miſſethaͤter Rache trift!</line>
        <line lrx="1510" lry="648" ulx="314" uly="581">9. Du, Jehova! biſt meine Zuverſicht!</line>
        <line lrx="1729" lry="765" ulx="419" uly="650">Den Hoͤchſten haſt du dir zum Beyſtand erwähit:</line>
        <line lrx="1282" lry="788" ulx="320" uly="720">10. Zu dir ſoll ſich kein Unfall nahen,</line>
        <line lrx="1290" lry="853" ulx="418" uly="789">Dein Haus ſoll keine Plage treffen.</line>
        <line lrx="1750" lry="927" ulx="318" uly="858">11. Deinetwegen wird er Befehl geben ſeinen Dienern, q3)</line>
        <line lrx="1505" lry="992" ulx="417" uly="926">Dich zu bewahren auf allen deinen Wegen,</line>
        <line lrx="1402" lry="1059" ulx="304" uly="995">12. Auf den Haͤnden ſollen ſie dich kragen,</line>
        <line lrx="1479" lry="1128" ulx="416" uly="1064">Daß dein Fuß an keinen Stein ſtoſſe. —</line>
        <line lrx="1415" lry="1199" ulx="317" uly="1129">13. Auf Loͤwen und Ottern ſollſt du treten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1264" type="textblock" ulx="414" uly="1199">
        <line lrx="1793" lry="1264" ulx="414" uly="1199">Deinen Fuß ſetzen auf junge Loͤwen und Drachen. ) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1680" type="textblock" ulx="297" uly="1267">
        <line lrx="1469" lry="1337" ulx="315" uly="1267">14. „Er liebt mich — ich will ihn befreyen,</line>
        <line lrx="1639" lry="1402" ulx="411" uly="1336">„Ihn will ich erheben, denn er verehrt mich!</line>
        <line lrx="1456" lry="1475" ulx="313" uly="1403">15. „Er ruft mich an, ich will ihn erhoͤren,</line>
        <line lrx="1789" lry="1541" ulx="297" uly="1473">„Ich bin bey ihm in der Noth, und rette und ehre ihn:</line>
        <line lrx="1474" lry="1608" ulx="315" uly="1542">16. „Mit langem Leben will ich ihn ſaͤttigen,</line>
        <line lrx="1413" lry="1680" ulx="408" uly="1609">„Und ihn mit meiner Huͤlfe erfreuen.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1303" lry="1829" type="textblock" ulx="778" uly="1734">
        <line lrx="1303" lry="1829" ulx="778" uly="1734">Der 92. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2101" type="textblock" ulx="304" uly="1874">
        <line lrx="1785" lry="1928" ulx="489" uly="1874">Eine Betrachtung uͤber die Groͤſſe Gottes, ſeine Geſchoͤpfe,</line>
        <line lrx="1782" lry="1987" ulx="305" uly="1930">ſeine Fuͤrſehung, und das Gluͤck ſeiner Verehrer. Es war dis Lied</line>
        <line lrx="1785" lry="2042" ulx="304" uly="1979">beſtimmt am Sabbath geſungen zu werden. S. V. 1. vergl. mit V.</line>
        <line lrx="1785" lry="2101" ulx="304" uly="2043">3. und 4. Der Sabbath ging am Freytag Abends an, und die Levi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="2167" type="textblock" ulx="304" uly="2077">
        <line lrx="1885" lry="2167" ulx="304" uly="2077">ten blieben die ganze Nacht hindurch im Tempel, und muſicirten und—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2306" type="textblock" ulx="302" uly="2150">
        <line lrx="1785" lry="2235" ulx="303" uly="2150">ſangen. 1 Chron. 9, (nach andern Bibeln, 10,) 27. und 33. Eins</line>
        <line lrx="1553" lry="2306" ulx="302" uly="2184">von dieſen Liedern war auch das gegenwaͤrtige. S. V. 3. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2362" type="textblock" ulx="1624" uly="2298">
        <line lrx="1780" lry="2362" ulx="1624" uly="2298">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2501" type="textblock" ulx="412" uly="2396">
        <line lrx="1782" lry="2501" ulx="412" uly="2396">Seuchen gebraucht. S. Vers 5. Hiob 6, 4. ꝛc. —  heißt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2562" type="textblock" ulx="413" uly="2505">
        <line lrx="1810" lry="2562" ulx="413" uly="2505">nicht verwuͤſten, ſondern ſchwaͤrzen, wie Oαι  bey den Ara⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2729" type="textblock" ulx="409" uly="2565">
        <line lrx="1781" lry="2619" ulx="415" uly="2565">bern in der 2. Konjug. — Wenn wir am frohen, heitern Mittag</line>
        <line lrx="1779" lry="2720" ulx="412" uly="2618">hoͤrten, die Peſt wuͤthe neben uns, wie traurig, wie ſchwarz</line>
        <line lrx="1212" lry="2729" ulx="409" uly="2676">wuͤrde uns der heitre Mittag werden?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1121" lry="2825" type="textblock" ulx="356" uly="2767">
        <line lrx="1121" lry="2825" ulx="356" uly="2767">4) S. die Anmerkung bey Pfſ. 34,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2969" type="textblock" ulx="355" uly="2774">
        <line lrx="1777" lry="2933" ulx="355" uly="2774">r) Die groͤſſeſten Gefahren ſollen dir  aſcahltc ſeyn: Gott wird</line>
        <line lrx="1233" lry="2969" ulx="411" uly="2913">dich daraus erretten. Hiob 5, 19⸗26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="789" type="textblock" ulx="1828" uly="723">
        <line lrx="1838" lry="733" ulx="1828" uly="725">7</line>
        <line lrx="1851" lry="789" ulx="1842" uly="781">.</line>
        <line lrx="1930" lry="779" ulx="1905" uly="723">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="1459" type="textblock" ulx="1903" uly="1402">
        <line lrx="1927" lry="1459" ulx="1903" uly="1402">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1669" type="textblock" ulx="1901" uly="1615">
        <line lrx="1926" lry="1669" ulx="1901" uly="1615">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1932" type="textblock" ulx="1902" uly="1271">
        <line lrx="1921" lry="1724" ulx="1902" uly="1271">— —,Z</line>
        <line lrx="1947" lry="1932" ulx="1922" uly="1303">— ☛ –</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2077" type="textblock" ulx="1906" uly="1887">
        <line lrx="1918" lry="1930" ulx="1906" uly="1887">—</line>
        <line lrx="1935" lry="1932" ulx="1924" uly="1889">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2077" ulx="1965" uly="2021">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="251" type="page" xml:id="s_GaLIII31_251">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_251.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="74" lry="1547" type="textblock" ulx="2" uly="1482">
        <line lrx="74" lry="1547" ulx="2" uly="1482">ihn:</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2042" type="textblock" ulx="0" uly="1884">
        <line lrx="70" lry="1935" ulx="0" uly="1884">höpſe,</line>
        <line lrx="67" lry="1986" ulx="0" uly="1944">69 Lied</line>
        <line lrx="71" lry="2042" ulx="0" uly="1995">ſit V.</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2098" type="textblock" ulx="0" uly="2052">
        <line lrx="71" lry="2098" ulx="0" uly="2052">Lebi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2211" type="textblock" ulx="18" uly="2109">
        <line lrx="70" lry="2147" ulx="32" uly="2109">und</line>
        <line lrx="71" lry="2211" ulx="18" uly="2164">Eins</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2509" type="textblock" ulx="0" uly="2319">
        <line lrx="68" lry="2377" ulx="3" uly="2319">Ein</line>
        <line lrx="69" lry="2509" ulx="0" uly="2456">heit</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2695" type="textblock" ulx="0" uly="2524">
        <line lrx="69" lry="2568" ulx="18" uly="2524">Ata⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2628" ulx="0" uly="2587">Mittag</line>
        <line lrx="65" lry="2695" ulx="0" uly="2642">wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="204" lry="559" type="textblock" ulx="180" uly="518">
        <line lrx="204" lry="559" ulx="180" uly="518">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="202" lry="780" type="textblock" ulx="175" uly="724">
        <line lrx="202" lry="780" ulx="175" uly="724">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="416" type="textblock" ulx="773" uly="317">
        <line lrx="1652" lry="416" ulx="773" uly="317">Pſalm 92. 225</line>
      </zone>
      <zone lrx="1547" lry="854" type="textblock" ulx="254" uly="456">
        <line lrx="1232" lry="583" ulx="284" uly="456">En Lied zu ſpielen am Sabbathstag.</line>
        <line lrx="1547" lry="651" ulx="275" uly="573">Erwuͤnſcht iſts, Jehoven zu loben,</line>
        <line lrx="1516" lry="725" ulx="277" uly="642">Dir, Erhabenſter! das Saitenſpiel zu ruͤhren!</line>
        <line lrx="1450" lry="783" ulx="275" uly="709">Am Morgen deine Guͤte,</line>
        <line lrx="1203" lry="854" ulx="254" uly="780">Des Nachts deine Treue zu preiſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1515" lry="1069" type="textblock" ulx="170" uly="845">
        <line lrx="1272" lry="925" ulx="170" uly="845">4. Auf zehnſaitiger Harfe, auf Pfaltern,</line>
        <line lrx="1254" lry="998" ulx="269" uly="919">Mit Liedern zur Cither! — —2—</line>
        <line lrx="1515" lry="1069" ulx="172" uly="983">5§. Jehova! Du erfreueſt mich durch deine Werke,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="1135" type="textblock" ulx="273" uly="1050">
        <line lrx="1430" lry="1135" ulx="273" uly="1050">Was deine Hand gemacht, will ich beſingen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1263" lry="1199" type="textblock" ulx="144" uly="1110">
        <line lrx="1263" lry="1199" ulx="144" uly="1110">6. Wie groß ſind deine Werke, Jehova!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="1261" type="textblock" ulx="275" uly="1187">
        <line lrx="1196" lry="1261" ulx="275" uly="1187">Wie unergruͤndlich deine Entwuͤrfe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1091" lry="1330" type="textblock" ulx="166" uly="1252">
        <line lrx="1091" lry="1330" ulx="166" uly="1252">„. Der Ruchloſe erkennt es nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="1602" type="textblock" ulx="266" uly="1321">
        <line lrx="1539" lry="1402" ulx="268" uly="1321">Der Thor achtets nicht. — .</line>
        <line lrx="1572" lry="1465" ulx="268" uly="1391">Wenn Suͤnder wie Pflanzen gruͤnen</line>
        <line lrx="1108" lry="1532" ulx="266" uly="1456">Und alle Uebelthaͤter blͤhn,</line>
        <line lrx="1286" lry="1602" ulx="267" uly="1527">Um bald vertilgt zu werden auf ewig:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1533" lry="1675" type="textblock" ulx="166" uly="1592">
        <line lrx="1533" lry="1675" ulx="166" uly="1592">9. So bleibſt doch Du, Jehova! ewig erhaben! ⁸)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1194" lry="1736" type="textblock" ulx="169" uly="1661">
        <line lrx="1194" lry="1736" ulx="169" uly="1661">10. Denn ſiehe! deine Feinde, Jehoval</line>
      </zone>
      <zone lrx="1336" lry="1873" type="textblock" ulx="266" uly="1729">
        <line lrx="1336" lry="1811" ulx="269" uly="1729">Denn ſiehe! deine Feinde kommen um,</line>
        <line lrx="1128" lry="1873" ulx="266" uly="1794">Zerſtreut werden alle Uebelthaͤter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="832" lry="1939" type="textblock" ulx="169" uly="1867">
        <line lrx="832" lry="1939" ulx="169" uly="1867">11. Ich aber bin muthig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1605" lry="2079" type="textblock" ulx="261" uly="1934">
        <line lrx="1605" lry="2018" ulx="268" uly="1934">Wie der wilde Stier mit hohem Horn, t) –</line>
        <line lrx="1389" lry="2079" ulx="261" uly="2000">Und laſſe mich ſalben mit friſchem Oel. u)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2024" type="textblock" ulx="1611" uly="2004">
        <line lrx="1658" lry="2024" ulx="1611" uly="2004">* v</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2144" type="textblock" ulx="1411" uly="2080">
        <line lrx="1646" lry="2144" ulx="1411" uly="2080">12. Mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2276" type="textblock" ulx="208" uly="2191">
        <line lrx="1647" lry="2276" ulx="208" uly="2191">³) Der Sinn des 8. und 9. Verſes ſcheint dieſer zu ſeyn: „Nie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2551" type="textblock" ulx="267" uly="2267">
        <line lrx="1645" lry="2336" ulx="273" uly="2267">mand tadle Deine Fuͤrſehung! Du bleibſt auf ewig der Erhas⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="2386" ulx="270" uly="2312">benſte und weiſeſte Weltbeherrſcher, wenn du es gleich dem La⸗</line>
        <line lrx="1646" lry="2440" ulx="272" uly="2374">ſterhaften oft wohl gehn laͤſſeſt. Oft muß er bloß darum ſo</line>
        <line lrx="1648" lry="2505" ulx="267" uly="2427">gluͤcklich ſeyn, um ploͤtzlich vertilgt zu werden, damit ſein Bede</line>
        <line lrx="1508" lry="2551" ulx="271" uly="2480">ſpiel deſto fuͤrchterlicher und abſchreckender fuͤr andre wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="957" lry="2635" type="textblock" ulx="207" uly="2555">
        <line lrx="957" lry="2635" ulx="207" uly="2555">*) S. Pf. 22, 22. und Pf. 75, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2888" type="textblock" ulx="216" uly="2658">
        <line lrx="1706" lry="2729" ulx="216" uly="2658">u) D. ie ich bin heiter und vergnügt. Gel, ein Zeichen der</line>
        <line lrx="1645" lry="2786" ulx="270" uly="2716">Freude und des Vergnuͤgens. Beym frohen Gaſtmahl ließ</line>
        <line lrx="1643" lry="2844" ulx="243" uly="2772">man ſich und ſeine Gaͤſte mit gewuͤrzhaften Oelen ſalben,</line>
        <line lrx="1295" lry="2888" ulx="268" uly="2825">Pf. 23, 5. Jeſ. 61, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="3033" type="textblock" ulx="103" uly="2880">
        <line lrx="1003" lry="3033" ulx="103" uly="2880">Anapps pſ. 5</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="252" type="page" xml:id="s_GaLIII31_252">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_252.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1298" lry="401" type="textblock" ulx="320" uly="327">
        <line lrx="1298" lry="401" ulx="320" uly="327">226 Pſalm 92. 93.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1641" type="textblock" ulx="352" uly="448">
        <line lrx="1981" lry="523" ulx="352" uly="448">12. Mein Auge wird ſeine Luſt ſehn an meinen Feinden, (</line>
        <line lrx="1981" lry="594" ulx="450" uly="516">Mein Ohr ſeine Luſt hoͤren L</line>
        <line lrx="1981" lry="660" ulx="449" uly="590">An Ruchloſen, die wider mich aufſtehn. 4</line>
        <line lrx="1981" lry="734" ulx="357" uly="657">13. Redliche werden wie Palmbaͤume bluͤhen,</line>
        <line lrx="1981" lry="794" ulx="454" uly="729">Werden wachſen wie Cedern Libanons: 4</line>
        <line lrx="1981" lry="871" ulx="355" uly="794">14. Wie Baͤume, gepflanzt am Tempel Jehovens, 5</line>
        <line lrx="1981" lry="933" ulx="460" uly="863">Werden ſie bluͤhen in den Vorhoͤfen unſers Gottes, 7)</line>
        <line lrx="1257" lry="1009" ulx="359" uly="935">15. Auch im Alter Fruͤchte tragen,</line>
        <line lrx="1540" lry="1067" ulx="457" uly="1005">Gruͤn und ſafftvoll ſeyn,</line>
        <line lrx="1537" lry="1138" ulx="360" uly="1068">16. Und dann Jehovens Treue noch preiſen:</line>
        <line lrx="1706" lry="1210" ulx="457" uly="1136">„Ein Fels war er mir — und ohne Falſch!„ 9)</line>
        <line lrx="1975" lry="1269" ulx="1324" uly="1217">. Mln</line>
        <line lrx="1981" lry="1329" ulx="1123" uly="1282">——⸗ ueerden</line>
        <line lrx="1981" lry="1396" ulx="828" uly="1318">Der 93. Pfalm. S</line>
        <line lrx="1976" lry="1492" ulx="536" uly="1385">Ein Loblied auf die goͤttliche Fuͤrſehung uͤber Iſrael. Dar</line>
        <line lrx="1981" lry="1641" ulx="360" uly="1560">1. Fehova iſt Köoͤnig — in Majeſtaͤt gekleidet, ³)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2043" type="textblock" ulx="354" uly="1637">
        <line lrx="1981" lry="1718" ulx="447" uly="1637">Umguͤrtet mit Pracht!</line>
        <line lrx="1981" lry="1788" ulx="447" uly="1699">Veſt ſteht nun das Land — es wanket nicht!</line>
        <line lrx="1981" lry="1853" ulx="355" uly="1769">2. Unerſchuͤttert ſteht dein Thron von Alters her,</line>
        <line lrx="1981" lry="1923" ulx="456" uly="1816">Du biſt von Ewigkeit! 3.</line>
        <line lrx="1227" lry="1982" ulx="354" uly="1908">3. Jehova! Stroͤme erheben —</line>
        <line lrx="1981" lry="2043" ulx="737" uly="1944">= Stroͤ⸗ *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2362" type="textblock" ulx="391" uly="2115">
        <line lrx="1451" lry="2180" ulx="391" uly="2115">x) Vergl. Pf. 52. 10. und die Anmerkung dabey.</line>
        <line lrx="1981" lry="2278" ulx="406" uly="2186">») So werden jene Redlichen auch im Alter noch ſagen. 3):</line>
        <line lrx="1981" lry="2362" ulx="405" uly="2293">3) Dieſen Ausdruck, Majeſtaͤt, verſtehe ich von praͤchtigen, koͤnig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2464" type="textblock" ulx="457" uly="2349">
        <line lrx="1831" lry="2412" ulx="457" uly="2349">lichen Kleidern, die die Bibel Gott oft beylegt, wenn ſie ihn</line>
        <line lrx="1965" lry="2464" ulx="460" uly="2388">mit einem morgenlaͤndiſchen Monarchen vergleicht, der ſeinen )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2645" type="textblock" ulx="461" uly="2451">
        <line lrx="1981" lry="2523" ulx="461" uly="2451">Thron beſteiget, und ſich oͤffentlich in ſeiner Hoheit zeigt. Sein ſ</line>
        <line lrx="1978" lry="2579" ulx="461" uly="2510">Gewand iſt dann oft der Himmel, Pſ. 104, I. 2. Pſ. 102, 8</line>
        <line lrx="1981" lry="2645" ulx="463" uly="2571">27. 28. — Sondre ich das Bild ab, ſo iſt der Sinn: „Je⸗ 4)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2988" type="textblock" ulx="200" uly="2627">
        <line lrx="1827" lry="2692" ulx="459" uly="2627">hova zeigt ſich als der majeſtaͤtiſche und allmaͤchtige Gott, der</line>
        <line lrx="1829" lry="2755" ulx="462" uly="2687">ſein Volk heſchuͤtzt. dr ſteht oft, wie †s,  und oiαςναια</line>
        <line lrx="1963" lry="2811" ulx="459" uly="2749">in engerer Bedeutung vom judiſchen Lande, z. B. Pſ. 96, 10. 9)</line>
        <line lrx="1825" lry="2868" ulx="405" uly="2805">Jetzt — will der Dichter ſagen — da Gott ſein Volk wieder</line>
        <line lrx="1885" lry="2923" ulx="200" uly="2862">8. ſchuͤtzt, iſt unſer Land gegen alle Unfaͤlle, gegen alle feindliche</line>
        <line lrx="1981" lry="2988" ulx="457" uly="2924">Verheerung ſicher. . 6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="253" type="page" xml:id="s_GaLIII31_253">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_253.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="118" lry="513" type="textblock" ulx="0" uly="447">
        <line lrx="118" lry="513" ulx="0" uly="447">Veinden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="2474" type="textblock" ulx="0" uly="2299">
        <line lrx="98" lry="2356" ulx="1" uly="2299">t, kni</line>
        <line lrx="96" lry="2416" ulx="0" uly="2332">ſe ih 1</line>
        <line lrx="95" lry="2474" ulx="1" uly="2418">t ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="2518" type="textblock" ulx="1" uly="2467">
        <line lrx="141" lry="2518" ulx="1" uly="2467">, Se.</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2585" type="textblock" ulx="0" uly="2532">
        <line lrx="92" lry="2585" ulx="0" uly="2532"> 10,</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="2688" type="textblock" ulx="0" uly="2578">
        <line lrx="89" lry="2632" ulx="0" uly="2578">n: „ N⸗</line>
        <line lrx="88" lry="2688" ulx="0" uly="2637">vott, Ner</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2752" type="textblock" ulx="7" uly="2709">
        <line lrx="90" lry="2752" ulx="7" uly="2709">exlenſß,</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2867" type="textblock" ulx="0" uly="2764">
        <line lrx="90" lry="2810" ulx="20" uly="2764">6, 10.</line>
        <line lrx="89" lry="2867" ulx="0" uly="2816">bleder</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2922" type="textblock" ulx="5" uly="2865">
        <line lrx="90" lry="2922" ulx="5" uly="2865">liche</line>
      </zone>
      <zone lrx="214" lry="863" type="textblock" ulx="170" uly="808">
        <line lrx="214" lry="863" ulx="170" uly="808">5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="394" type="textblock" ulx="692" uly="318">
        <line lrx="1640" lry="394" ulx="692" uly="318">Pſalm 93. 94. 227</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="945" type="textblock" ulx="202" uly="447">
        <line lrx="1073" lry="518" ulx="266" uly="447">Stroͤme erheben ihre Stimme,</line>
        <line lrx="1039" lry="585" ulx="269" uly="514">Stroͤme erheben ihr Brauſen!</line>
        <line lrx="1439" lry="660" ulx="202" uly="589">„ Prachtvoller als die Stimme groſſer Waſſer,</line>
        <line lrx="965" lry="717" ulx="272" uly="656">Sind des Meeres Wellen;</line>
        <line lrx="1538" lry="795" ulx="270" uly="724">Prachtvoller als ſie, iſt Jehova in der Hoͤhe! a)</line>
        <line lrx="1132" lry="860" ulx="267" uly="793">Unveraͤnderlich ſind deine Geſetze,</line>
        <line lrx="1572" lry="945" ulx="261" uly="853">Heiliger Schmuck ziemt deinem Tempel auf ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="1121" type="textblock" ulx="631" uly="1039">
        <line lrx="1179" lry="1121" ulx="631" uly="1039">Der 94. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="1212" type="textblock" ulx="348" uly="1135">
        <line lrx="1644" lry="1212" ulx="348" uly="1135">Wider ungerechte Richter im Volk. Sehr gut paßt dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1431" type="textblock" ulx="168" uly="1209">
        <line lrx="1647" lry="1264" ulx="168" uly="1209">Pſalm auf die Empoͤrung Abſaloms. Denn die ungerechten Richter</line>
        <line lrx="1645" lry="1319" ulx="169" uly="1266">werden hier zugleich als oͤffentliche Feinde des Staats beſchrieben. S. Pſ.</line>
        <line lrx="1645" lry="1377" ulx="170" uly="1321">58. In mehreren Handſchriften der Alexandriniſchen Ueberſetzung wird</line>
        <line lrx="1168" lry="1431" ulx="168" uly="1376">David in der Ueberſchrift als Verfaſſer genannt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="2027" type="textblock" ulx="243" uly="1459">
        <line lrx="1016" lry="1583" ulx="271" uly="1459">J.hoda, Gott! du Raͤcher!</line>
        <line lrx="1082" lry="1643" ulx="271" uly="1579">Gotk! du Raͤcher! erſcheine. 5)</line>
        <line lrx="1173" lry="1714" ulx="272" uly="1648">Erhebe dich, du Richter der Erde,</line>
        <line lrx="1166" lry="1782" ulx="270" uly="1716">Gieb den Frevlern e) ihren Lohn.</line>
        <line lrx="1467" lry="1851" ulx="243" uly="1782">Wie lange ſollen die Miſſethaͤter, Jehova! —</line>
        <line lrx="1236" lry="1938" ulx="271" uly="1848">Wie lange die Miſſethaͤter jauchzen? 7</line>
        <line lrx="1651" lry="2027" ulx="274" uly="1870">Wie lange laͤſtern, d) und drohen n mit frecher Summ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2338" type="textblock" ulx="223" uly="2104">
        <line lrx="1664" lry="2216" ulx="223" uly="2104">a) Wie der Dichter auf dieſe Vergleichung gekommen ſeyn mag, iſt</line>
        <line lrx="1653" lry="2268" ulx="279" uly="2213">mir noch nicht recht klar. Der Pſalm muß eine beſondre, uns</line>
        <line lrx="1102" lry="2338" ulx="279" uly="2265">unbekannte Veranlaſſung gehabt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2525" type="textblock" ulx="219" uly="2357">
        <line lrx="1649" lry="2418" ulx="219" uly="2357">b) Erſcheine, Gericht zu halten uͤber die Ungerechten, und ſie zu</line>
        <line lrx="1647" lry="2501" ulx="282" uly="2413">ſtrafen. Es liegt dieſelbe Vorſtellung zum Grunde, die Pf.</line>
        <line lrx="980" lry="2525" ulx="269" uly="2472">82, 1. fl. weiter ausgefuͤhrt wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2618" type="textblock" ulx="207" uly="2556">
        <line lrx="1649" lry="2618" ulx="207" uly="2556">e) Nach den Worten; den Stolzen. S. die Anmerkung bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="535" lry="2674" type="textblock" ulx="281" uly="2621">
        <line lrx="535" lry="2674" ulx="281" uly="2621">Pf. 19, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2775" type="textblock" ulx="204" uly="2676">
        <line lrx="1648" lry="2775" ulx="204" uly="2676">d) Im Hebr. 1. Die gewöͤhnliche Ableitung von 79, ſcatnriee,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2963" type="textblock" ulx="273" uly="2775">
        <line lrx="1670" lry="2843" ulx="281" uly="2775">eſfundere, hat hier etwas unbequemes. Ich ſpreche P aus,</line>
        <line lrx="1650" lry="2914" ulx="274" uly="2812">und leite es von via, oder a ab, im Arab. E⸗ anklagen,</line>
        <line lrx="1118" lry="2963" ulx="273" uly="2905">verleumden, laͤſtern. S. Pſ. 59, 8.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="254" type="page" xml:id="s_GaLIII31_254">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_254.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1826" lry="2086" type="textblock" ulx="338" uly="452">
        <line lrx="1713" lry="532" ulx="440" uly="452">Wie lange ſollen lauter Uebelthaͤter gebieten? e)</line>
        <line lrx="1546" lry="600" ulx="341" uly="522">5§. Dein Volk, Jehova! unterdruͤcken?</line>
        <line lrx="1361" lry="672" ulx="357" uly="592">Dein Eigenthum plagen—</line>
        <line lrx="1438" lry="737" ulx="342" uly="657">6. Witwen und Fremdlinge todten? f)</line>
        <line lrx="1235" lry="804" ulx="442" uly="732">Verwaiſte erwuͤrgen?</line>
        <line lrx="1327" lry="875" ulx="338" uly="796">7. Und ſagen! Jehova ſieht es nicht,</line>
        <line lrx="1273" lry="937" ulx="443" uly="869">Jakobs Gott achtets nicht? —</line>
        <line lrx="1562" lry="1011" ulx="344" uly="935">8. Merkt es, ihr Ruchloſen im Volk!</line>
        <line lrx="1576" lry="1080" ulx="439" uly="1000">Ihr Thoren, wenn wollt ihr weiſe werden?</line>
        <line lrx="1653" lry="1149" ulx="341" uly="1065">9. Der das Ohr pflanzte, der ſollte nicht hoͤren?</line>
        <line lrx="1369" lry="1214" ulx="442" uly="1139">Der das Auge bildete, nicht ſehen?</line>
        <line lrx="1434" lry="1280" ulx="346" uly="1206">10. Der die Barbaren zuͤchtigt,</line>
        <line lrx="1478" lry="1349" ulx="444" uly="1276">Sollte der nicht ſtrafen?  ) —</line>
        <line lrx="1540" lry="1418" ulx="342" uly="1330">11. Jehova, der den Menſchen Einſicht giebt,</line>
        <line lrx="1435" lry="1491" ulx="442" uly="1415">Weiß die Gedanken der Menſchen —</line>
        <line lrx="1584" lry="1558" ulx="443" uly="1480">Weiß, daß ſie nichtig ſndd</line>
        <line lrx="1615" lry="1626" ulx="348" uly="1545">12. Heil dem Menſchen, den du, Jehova! lehrſt,</line>
        <line lrx="1654" lry="1698" ulx="406" uly="1619">Und unterweiſeſt aus deinem Geſetz,</line>
        <line lrx="1425" lry="1764" ulx="347" uly="1684">13. Ihn zu beruhigen zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1594" lry="1830" ulx="447" uly="1753">Bis dem Miſſethaͤter die Grube bereitet iſt!</line>
        <line lrx="1824" lry="1884" ulx="1022" uly="1819">2 14. Denn</line>
        <line lrx="1824" lry="2024" ulx="397" uly="1943">*) Oder: ſich zu Gebietern aufwerfen. ess bedeutet bey den</line>
        <line lrx="1826" lry="2086" ulx="451" uly="2006">Hebraͤern, wie bey den Arabern „₰ oft befehlen, gebieten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2242" type="textblock" ulx="349" uly="2089">
        <line lrx="1823" lry="2170" ulx="448" uly="2089">Das bekannte Wort Emir hat eben daher ſeine Bedeutung.</line>
        <line lrx="813" lry="2242" ulx="349" uly="2157">[. Pf. 73, 9.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="2313" type="textblock" ulx="369" uly="2230">
        <line lrx="1877" lry="2313" ulx="369" uly="2230">f) D. i. zum Tod verurtheilen (V. 21.), um das Ihrige an ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2367" type="textblock" ulx="449" uly="2291">
        <line lrx="1821" lry="2367" ulx="449" uly="2291">zu bringen. Will man ſich einen Begriff von den parteyiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="2417" type="textblock" ulx="448" uly="2356">
        <line lrx="1875" lry="2417" ulx="448" uly="2356">unbilligen Gerichten zur Zeit Abſaloms machen, ſo leſe man den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1279" lry="2493" type="textblock" ulx="413" uly="2418">
        <line lrx="1279" lry="2493" ulx="413" uly="2418">88. Pſalm und die Anmerkungen daͤzu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2628" type="textblock" ulx="385" uly="2489">
        <line lrx="1866" lry="2574" ulx="386" uly="2489">9) Gott, der Iſraels Feinde ſo oft geſtraft hat, ſollte der nicht</line>
        <line lrx="1866" lry="2628" ulx="385" uly="2559">auch euch ſtrafen, ihr Miſſethaͤter? — Die 3 letzten Worte des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2675" type="textblock" ulx="453" uly="2611">
        <line lrx="1815" lry="2675" ulx="453" uly="2611">10. Verſes, die in der Urſchrift das zweyte Glied dieſes Verſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="2731" type="textblock" ulx="456" uly="2665">
        <line lrx="1874" lry="2731" ulx="456" uly="2665">ausmachen, haben in Verbindung mit dem Vorhergehenden, nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2791" type="textblock" ulx="417" uly="2719">
        <line lrx="1932" lry="2791" ulx="417" uly="2719">den geringſten Sinn, ſo viel ich ſehen kann. Ich habe ſie zum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="2845" type="textblock" ulx="460" uly="2770">
        <line lrx="1863" lry="2845" ulx="460" uly="2770">11. Vers gezogen, und hun iſt die Meinung: „ Gott, der denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2904" type="textblock" ulx="432" uly="2830">
        <line lrx="1816" lry="2904" ulx="432" uly="2830">Menſchen Einſicht giebt, wird gewiß olle menſchliche Anſchlaͤge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="2952" type="textblock" ulx="454" uly="2888">
        <line lrx="1873" lry="2952" ulx="454" uly="2888">und Entwuͤtfe durchſchaäuen. Denn alle Einſicht, die der Menſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="3018" type="textblock" ulx="447" uly="2951">
        <line lrx="1202" lry="3018" ulx="447" uly="2951">dazu braucht, kommt von Jym! »-</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="255" type="page" xml:id="s_GaLIII31_255">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_255.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="90" lry="2161" type="textblock" ulx="0" uly="1824">
        <line lrx="90" lry="1888" ulx="0" uly="1824">Dent</line>
        <line lrx="88" lry="2021" ulx="2" uly="1965">i, den</line>
        <line lrx="90" lry="2082" ulx="1" uly="2033">bieten.</line>
        <line lrx="88" lry="2161" ulx="0" uly="2116">beutung⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2310" type="textblock" ulx="11" uly="2245">
        <line lrx="134" lry="2310" ulx="11" uly="2245">n ſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2369" type="textblock" ulx="0" uly="2315">
        <line lrx="86" lry="2369" ulx="0" uly="2315">teiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2421" type="textblock" ulx="0" uly="2368">
        <line lrx="86" lry="2421" ulx="0" uly="2368">nan dent</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2741" type="textblock" ulx="0" uly="2508">
        <line lrx="108" lry="2562" ulx="34" uly="2508">ſicte</line>
        <line lrx="112" lry="2625" ulx="1" uly="2571">Utte dℳ</line>
        <line lrx="108" lry="2681" ulx="0" uly="2627">VereO</line>
        <line lrx="137" lry="2741" ulx="0" uly="2681">1, iht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="405" type="textblock" ulx="460" uly="310">
        <line lrx="1642" lry="405" ulx="460" uly="310">Pſalm 94. 229</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="533" type="textblock" ulx="111" uly="430">
        <line lrx="1268" lry="533" ulx="111" uly="430">. 14. Denn Jehova verſtoͤßt ſein Volk nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="589" type="textblock" ulx="255" uly="519">
        <line lrx="1042" lry="589" ulx="255" uly="519">Verlaͤßt nicht ſein Eigenthum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1481" lry="661" type="textblock" ulx="82" uly="580">
        <line lrx="1481" lry="661" ulx="82" uly="580">15. Gerechtigkeit wird wieder herrſchen im Gericht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="721" type="textblock" ulx="252" uly="651">
        <line lrx="1224" lry="721" ulx="252" uly="651">Mit aller Redlichen Beyfall! — 99)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1322" lry="792" type="textblock" ulx="145" uly="719">
        <line lrx="1322" lry="792" ulx="145" uly="719">16. Wer ſteht mir bey wider die Ruchloſen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="1135" type="textblock" ulx="155" uly="788">
        <line lrx="1240" lry="866" ulx="256" uly="788">Wer hilft mir wider die Uebelthaͤter?</line>
        <line lrx="1123" lry="936" ulx="155" uly="856">17. Waͤre Jehova nicht mein Retter,</line>
        <line lrx="1259" lry="999" ulx="253" uly="915">Ich wohnte ſchon im ſtillen Lande! —</line>
        <line lrx="1186" lry="1135" ulx="252" uly="1064">So haͤlt mich deine Guͤte, Jehova!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1278" lry="1205" type="textblock" ulx="140" uly="1130">
        <line lrx="1278" lry="1205" ulx="140" uly="1130">19. Mehrt ſich meines Herzens Kummer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1544" type="textblock" ulx="150" uly="1199">
        <line lrx="1645" lry="1269" ulx="254" uly="1199">So erfreuet mich dein Troſt: b)</line>
        <line lrx="1628" lry="1345" ulx="150" uly="1260">20. „Du ſollteſt ein ſimmen mit dem verderblichen Richtſtuhl,</line>
        <line lrx="1646" lry="1410" ulx="254" uly="1329">„Der Ungluͤck ausſinnt, und dem Geſetz andichtet? „) —</line>
        <line lrx="1468" lry="1475" ulx="151" uly="1397">21. Haufenweis gehn ſie aus, Redliche zu toͤdten,</line>
        <line lrx="1210" lry="1544" ulx="250" uly="1472">Unſchuldige zu verurtheilen. HW</line>
      </zone>
      <zone lrx="1117" lry="1610" type="textblock" ulx="152" uly="1543">
        <line lrx="1117" lry="1610" ulx="152" uly="1543">22. Mir aber iſt Jehovg eine Burg,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="1892" type="textblock" ulx="148" uly="1605">
        <line lrx="1208" lry="1676" ulx="216" uly="1605">Mein Geott iſt mir ein Zufluchtsfels.</line>
        <line lrx="1251" lry="1750" ulx="148" uly="1675">23. Der wird ihr Unrecht ihnen vergelten,</line>
        <line lrx="1386" lry="1816" ulx="253" uly="1740">Und ſie um ihrer Bosheit willen vertilgen,</line>
        <line lrx="1300" lry="1892" ulx="173" uly="1808">Pertilgen wird ſie Jehova, unſer Gott:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1169" lry="2034" type="textblock" ulx="631" uly="1931">
        <line lrx="1169" lry="2034" ulx="631" uly="1931">Der 95. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2229" type="textblock" ulx="149" uly="2033">
        <line lrx="1671" lry="2120" ulx="289" uly="2033">Die Iſraeliten ermuntern ſich, Gott Loblieder zu ſingen, und</line>
        <line lrx="1620" lry="2214" ulx="149" uly="2104">der wahren Religion treu zu bleiben, V. 1 7. Vom 82 I1. Fen</line>
        <line lrx="1635" lry="2229" ulx="856" uly="2167">ſingt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1620" lry="2483" type="textblock" ulx="207" uly="2268">
        <line lrx="1620" lry="2364" ulx="207" uly="2268">39) I Wörtlich: Zur Gerechtigkeit wird das Gericht (d. i, der</line>
        <line lrx="1618" lry="2410" ulx="261" uly="2347">Ausſpruch des Richters) wiederkehren, und alle Redliche ihm</line>
        <line lrx="1480" lry="2483" ulx="261" uly="2411">nach. S. Pſ. 85, 11⸗ 14.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2668" type="textblock" ulx="210" uly="2469">
        <line lrx="1617" lry="2561" ulx="210" uly="2469">h) Der Troſt, den mir dein Geſetz giebt. Vergl. V. 12. Der</line>
        <line lrx="1669" lry="2612" ulx="261" uly="2549">Troſt ſelbſt ſteht im 20. Vers: „Gott kann die ungerechten Rich⸗</line>
        <line lrx="1425" lry="2668" ulx="268" uly="2614">ter nicht ungeſtraft laſſen„ u. ſ.w. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="2928" type="textblock" ulx="210" uly="2696">
        <line lrx="1617" lry="2761" ulx="212" uly="2696">i) D. i. der auf anderer Ungluͤck ſinnt (V. 6.); alſo, um ſeinen</line>
        <line lrx="1618" lry="2814" ulx="266" uly="2754">Zweck zu erreichen, den Unſchuldigen verurtheilt, und dann dem</line>
        <line lrx="1631" lry="2869" ulx="267" uly="2805">Geſetz die Schuld giebt, als beguͤnſtige oder gebiete es ſeine</line>
        <line lrx="1625" lry="2928" ulx="210" uly="2861">Strenge. Jeſaias ſagt eben das, nur mit andern Worten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="2985" type="textblock" ulx="259" uly="2929">
        <line lrx="556" lry="2985" ulx="259" uly="2929">K. 32, 6. 7.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="256" type="page" xml:id="s_GaLIII31_256">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_256.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1210" lry="394" type="textblock" ulx="323" uly="320">
        <line lrx="1210" lry="394" ulx="323" uly="320">230 Pſalm 95.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="729" type="textblock" ulx="297" uly="444">
        <line lrx="1968" lry="506" ulx="297" uly="444">ſingt ein anderes Chor, worin Gott redend eingefuͤhrt wird. Er ant⸗</line>
        <line lrx="1941" lry="566" ulx="327" uly="504">wortet den Iſraeliten, die im Vorhergehenden redeten, haͤlt ihnen die 1.</line>
        <line lrx="1808" lry="616" ulx="328" uly="558">Beyſpiele ihrer ungehorſamen Vorfahren vor, und warnt ſie, ihnen</line>
        <line lrx="1964" lry="675" ulx="328" uly="614">nicht zu folgen. Die Alexandriniſche Ueberſetzung und Paulus, Hebr. .</line>
        <line lrx="1621" lry="729" ulx="329" uly="670">4, 7. nennen David als Verfaſſer dieſes Pſalms.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="634" type="textblock" ulx="1970" uly="444">
        <line lrx="1981" lry="634" ulx="1970" uly="444">——  -—— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1294" lry="878" type="textblock" ulx="335" uly="757">
        <line lrx="1294" lry="878" ulx="335" uly="757">I. Auf laßt uns Jehoven ſingen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2684" type="textblock" ulx="327" uly="875">
        <line lrx="1981" lry="948" ulx="432" uly="875">Und frohlocken unſerm Fels und Retter! DVer 3</line>
        <line lrx="1981" lry="1019" ulx="330" uly="941">2. Mit Lobgeſang vor ihm erſcheinen, 16, (n</line>
        <line lrx="1977" lry="1108" ulx="431" uly="1009">Ihm jauchzen beym Saitenſpiel! Rei</line>
        <line lrx="1981" lry="1169" ulx="331" uly="1079">3. Denn ein groſſer Gott iſt Jehova, deſt</line>
        <line lrx="1980" lry="1227" ulx="430" uly="1144">Ein Koͤnig, groͤſſer als alle Goͤtter. anſhen</line>
        <line lrx="1981" lry="1288" ulx="327" uly="1216">4. In ſeiner Hand ſind der Erde Schaͤtze, Denn</line>
        <line lrx="1981" lry="1351" ulx="434" uly="1284">Sein iſt die Arbeit der Berge: k) findet</line>
        <line lrx="1964" lry="1424" ulx="330" uly="1346">5. Sein das Meer, das er ſchuf, ue)</line>
        <line lrx="1410" lry="1485" ulx="433" uly="1421">Das Trockne ſeiner Haͤnde Werk!</line>
        <line lrx="1934" lry="1562" ulx="330" uly="1490">6. Kommt, laßt uns anbeten und niederfallen, 1.</line>
        <line lrx="1981" lry="1631" ulx="434" uly="1556">Und knien vor Jehoven, unſerm Schoͤpfer!</line>
        <line lrx="1981" lry="1703" ulx="331" uly="1624">7. Denn er iſt unſer Gott, wir das Volk ſeiner Weide, ² 6</line>
        <line lrx="1981" lry="1761" ulx="354" uly="1692">Eine Heerde von ſeiner Hand geleitet. — —</line>
        <line lrx="1981" lry="1835" ulx="432" uly="1762">Heute, da ihr ſeine Stimme hoͤret, 3. 6</line>
        <line lrx="1981" lry="1904" ulx="334" uly="1828">8. „Muͤßt ihr nicht ungehorſam ſeyn, wie zu Meriba, 1)</line>
        <line lrx="1981" lry="1970" ulx="431" uly="1899">„Wie in der Wuͤſte am Verſuchungstag, m) 4</line>
        <line lrx="1980" lry="2038" ulx="435" uly="1967">„Da eure Baͤter mich verſuchten, G</line>
        <line lrx="1981" lry="2103" ulx="436" uly="2036">„»Und auf die Probe ſetzten; 5.</line>
        <line lrx="1981" lry="2174" ulx="439" uly="2102">„Und dafuͤr Augenzeugen meiner Thaten wurden!</line>
        <line lrx="1981" lry="2246" ulx="336" uly="2171">10. „Vierzig Jahr verabſcheute ich dis Geſchlecht, 6.</line>
        <line lrx="1448" lry="2310" ulx="347" uly="2234">„Und ſprach: es iſt ein ſinnloſes Volk,</line>
        <line lrx="1812" lry="2389" ulx="776" uly="2329">„Das</line>
        <line lrx="1981" lry="2516" ulx="391" uly="2441">k) Die Metalle, die durch Menſchenarbeit aus den Bergen kom⸗ ſi</line>
        <line lrx="1981" lry="2574" ulx="447" uly="2514">men, und woraus die Goͤtzendiener ihre Goͤtter bilden, V. 3.</line>
        <line lrx="1811" lry="2624" ulx="446" uly="2564">Vergl. Pfſ. 115, 4. — Auch giebt es keine Goͤtter, die uͤber</line>
        <line lrx="1968" lry="2684" ulx="446" uly="2608">Meere und Laͤnder gebieten. Jehova allein iſt Herr daruͤber,</line>
      </zone>
      <zone lrx="568" lry="2729" type="textblock" ulx="447" uly="2677">
        <line lrx="568" lry="2729" ulx="447" uly="2677">V. §.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="2887" type="textblock" ulx="390" uly="2760">
        <line lrx="1886" lry="2839" ulx="390" uly="2760">1) Hier geht ein neues Chor an, das in den Geſang des vorherge⸗</line>
        <line lrx="1601" lry="2887" ulx="447" uly="2822">henden Chors einfaͤllt, und Gott ſelbſt redend einfuͤhrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="2973" type="textblock" ulx="380" uly="2904">
        <line lrx="1027" lry="2973" ulx="380" uly="2904">m) 2 B. Msſ. Kap. 17, 7.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="257" type="page" xml:id="s_GaLIII31_257">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_257.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="4" lry="515" type="textblock" ulx="0" uly="508">
        <line lrx="4" lry="515" ulx="0" uly="508">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="2184" type="textblock" ulx="0" uly="2117">
        <line lrx="95" lry="2184" ulx="0" uly="2117">Zent</line>
      </zone>
      <zone lrx="19" lry="2410" type="textblock" ulx="6" uly="2388">
        <line lrx="19" lry="2410" ulx="6" uly="2388">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2534" type="textblock" ulx="0" uly="2481">
        <line lrx="110" lry="2534" ulx="0" uly="2481">en foH</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="2641" type="textblock" ulx="0" uly="2539">
        <line lrx="82" lry="2602" ulx="24" uly="2539">V. 3.</line>
        <line lrx="81" lry="2641" ulx="0" uly="2590">die über</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2699" type="textblock" ulx="0" uly="2648">
        <line lrx="76" lry="2699" ulx="0" uly="2648">ruͤber,</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2854" type="textblock" ulx="2" uly="2775">
        <line lrx="124" lry="2854" ulx="2" uly="2775">ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="677" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="89" lry="499" ulx="8" uly="454">Er ant⸗</line>
        <line lrx="86" lry="561" ulx="0" uly="516">jnen die</line>
        <line lrx="85" lry="616" ulx="6" uly="569">ihnen</line>
        <line lrx="113" lry="677" ulx="4" uly="625">. hebt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2396" type="textblock" ulx="27" uly="2344">
        <line lrx="85" lry="2396" ulx="27" uly="2344">Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="388" type="textblock" ulx="665" uly="296">
        <line lrx="1635" lry="388" ulx="665" uly="296">Pfſalm 95. 996. 231</line>
      </zone>
      <zone lrx="1455" lry="514" type="textblock" ulx="255" uly="428">
        <line lrx="1455" lry="514" ulx="255" uly="428">„Das nichts wiſſen will von meinen Geboten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="654" type="textblock" ulx="160" uly="514">
        <line lrx="1322" lry="582" ulx="160" uly="514">11. „Zornig ſchwur ich ihnen:</line>
        <line lrx="1479" lry="654" ulx="251" uly="575">„Nie ſollen ſie zu meiner Ruhe n) kommen!.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="797" type="textblock" ulx="635" uly="721">
        <line lrx="1174" lry="797" ulx="635" uly="721">Der 96. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="1390" type="textblock" ulx="155" uly="821">
        <line lrx="1637" lry="891" ulx="342" uly="821">Dieſer Pſalm gehoͤrt in die Zeit, ba die Bundeslade auf den</line>
        <line lrx="1636" lry="951" ulx="158" uly="878">Berg Zion gebracht wurde. Ein groſſer Theil deſſelben ſteht 1 Chron.</line>
        <line lrx="1638" lry="1006" ulx="158" uly="932">16. (nach andern, Kap. 17.) 23⸗34: unker den Liedern, die auf dieſe</line>
        <line lrx="1636" lry="1065" ulx="155" uly="987">feyerliche Begebenheit verfertigt wurden. [ Ich finde mit Hrn. Dathe</line>
        <line lrx="1639" lry="1113" ulx="161" uly="1042">die Vermuthung derjenigen Ausleger gar nicht unwahrſcheinlich, die</line>
        <line lrx="1639" lry="1172" ulx="161" uly="1093">dieſen Pſ. als Einweihungslied des neuen Tempels nach dem Exil</line>
        <line lrx="1637" lry="1228" ulx="161" uly="1153">anſehen, das aus dem davidiſchen Liede 1 Chron. 16. genommen ſey⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="1283" ulx="161" uly="1207">Denn es ſind manche Veraͤnderungen darin, und ſchon bey den Alex⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="1343" ulx="163" uly="1269">findet man die Ueberſchrift: τ α nodoααατι Kesτ&amp;öα 7 &amp;ιια.</line>
        <line lrx="1583" lry="1390" ulx="165" uly="1350">αν .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1351" lry="2226" type="textblock" ulx="168" uly="1428">
        <line lrx="1128" lry="1549" ulx="171" uly="1428">1. Singt Jehoven ein neues Lied,</line>
        <line lrx="1267" lry="1609" ulx="267" uly="1535">Singt Jehoven, alle Erdenbewohner!</line>
        <line lrx="1210" lry="1678" ulx="168" uly="1602">2. Singt Jehoven, und danket ihn,</line>
        <line lrx="1169" lry="1746" ulx="265" uly="1671">Preiſet ſeine Huͤlfe Tag fuͤr Tag!</line>
        <line lrx="1337" lry="1815" ulx="268" uly="1728">Erzaͤhlt unter den Heiden ſeine Majeſtaͤt,</line>
        <line lrx="1201" lry="1874" ulx="267" uly="1806">Unter allen Voͤlkern ſeine Wunder.</line>
        <line lrx="1291" lry="1955" ulx="258" uly="1870">Denn groß iſt Jehova und hochgelobt,</line>
        <line lrx="1148" lry="2023" ulx="242" uly="1941">Ehrfurchtswerther als alle Goͤtter.</line>
        <line lrx="1259" lry="2083" ulx="218" uly="2008">Todte o) ſind alle Goͤtter der Heiden,</line>
        <line lrx="1351" lry="2154" ulx="268" uly="2071">Aber Jehova iſt des Himmels Schoͤpfer.</line>
        <line lrx="1163" lry="2226" ulx="275" uly="2144">Vor ihm iſt Glanz und Majeſtaͤt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="219" lry="2216" type="textblock" ulx="160" uly="1751">
        <line lrx="219" lry="2216" ulx="160" uly="1751">A ¾  E*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2263" type="textblock" ulx="1479" uly="2193">
        <line lrx="1648" lry="2263" ulx="1479" uly="2193">Pracht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2536" type="textblock" ulx="232" uly="2349">
        <line lrx="1649" lry="2429" ulx="232" uly="2349">n) Im Hebr. Nrpav, der ruhige Beſitz des Landes Kanaan, den</line>
        <line lrx="1648" lry="2482" ulx="286" uly="2404">ihnen Gott zugedacht und verheiſſen hatte. [Vergl. 4 Moſ. 14,</line>
        <line lrx="1659" lry="2536" ulx="284" uly="2481">21. 22. k. 32, 10.1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2952" type="textblock" ulx="230" uly="2551">
        <line lrx="1649" lry="2638" ulx="230" uly="2551">„) ed. Im Arabiſchen bedeutet R, beklagen, betrauren,</line>
        <line lrx="1651" lry="2702" ulx="414" uly="2627">„die Klage, die Trauer, und 582), eine Leiche, ein</line>
        <line lrx="1653" lry="2769" ulx="292" uly="2694">Todter. Oft braucht der Hebr. daher  als einen ſchimpfli⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2833" ulx="291" uly="2752">chen Namen der Goͤtzen, gleichſam: zu Grabe getragne,</line>
        <line lrx="1655" lry="2891" ulx="294" uly="2814">Todte, wie wir in andern Stellen, im Gegenſatz des leben⸗</line>
        <line lrx="599" lry="2952" ulx="298" uly="2897">digen Gottes.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="258" type="page" xml:id="s_GaLIII31_258">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_258.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1194" lry="366" type="textblock" ulx="312" uly="284">
        <line lrx="1194" lry="366" ulx="312" uly="284">232 Pfſalm 96.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="698" type="textblock" ulx="312" uly="410">
        <line lrx="1629" lry="491" ulx="417" uly="410">Pracht und Hoheit in ſeinem Heiligthum.</line>
        <line lrx="1650" lry="557" ulx="312" uly="479">7. Bringt Jehoven, ihr Geſchlechter der Volker!</line>
        <line lrx="1588" lry="620" ulx="416" uly="547">Bringt Jehoven Ehr und Lob.</line>
        <line lrx="1090" lry="698" ulx="317" uly="613">8. Geht Jehoven ſeine Ehre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1594" lry="767" type="textblock" ulx="417" uly="684">
        <line lrx="1594" lry="767" ulx="417" uly="684">Bringt Geſchenke, und betretet ſeine Vorhoͤfe:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="837" type="textblock" ulx="294" uly="753">
        <line lrx="1653" lry="837" ulx="294" uly="753">92 Belet an vor Jehoven im feſtlichen Schmuck,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="1443" type="textblock" ulx="306" uly="818">
        <line lrx="1328" lry="896" ulx="391" uly="818">Fuͤrchtet Ihn, alle Erdenbewohner!</line>
        <line lrx="1693" lry="977" ulx="314" uly="887">10. Sagt unter den Heiden: „Jehova iſt Koͤnig! )</line>
        <line lrx="1678" lry="1034" ulx="409" uly="956">„»Beſt ſteht das Land — es wanket nicht!</line>
        <line lrx="1545" lry="1103" ulx="406" uly="1025">„Gerecht iſt ſein Urtheil uͤber die Voͤlker!,</line>
        <line lrx="1590" lry="1177" ulx="313" uly="1093">11. Der Himmel freue ſich! es jauchze die Erde!</line>
        <line lrx="1547" lry="1243" ulx="353" uly="1161">Das Meer brauſe — und was darin iſt!</line>
        <line lrx="1588" lry="1322" ulx="306" uly="1229">12. Die Flur frohlocke, und alles, was drauf iſt,</line>
        <line lrx="1569" lry="1384" ulx="394" uly="1298">Jeder Baum des Waldes jauchze,</line>
        <line lrx="1259" lry="1443" ulx="402" uly="1367">Wenn Jehova erſcheint! )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1421" lry="1514" type="textblock" ulx="307" uly="1435">
        <line lrx="1421" lry="1514" ulx="307" uly="1435">13. Denn er kommt — denn er kommt 1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="1882" type="textblock" ulx="347" uly="1500">
        <line lrx="1293" lry="1583" ulx="347" uly="1500">Der Erde ihr Urtheil zu ſorechen!</line>
        <line lrx="1584" lry="1656" ulx="403" uly="1570">Er wird den Weltkreis nach Gerechtigkeit,</line>
        <line lrx="1583" lry="1725" ulx="397" uly="1641">Und die Voͤlker nach Unparteylichkeit richten!</line>
        <line lrx="1780" lry="1882" ulx="352" uly="1809">*) Die Feinde waren den Iſraeliten bisher oft uͤberlegen geweſen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="1988" type="textblock" ulx="400" uly="1869">
        <line lrx="1782" lry="1936" ulx="405" uly="1869">oſt ſchien es, als waͤre Jehova nicht mehr ihr Koͤnig und</line>
        <line lrx="1776" lry="1988" ulx="400" uly="1922">Schutzgott. Aber nun regiert er wieder, hat den Feind ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2051" type="textblock" ulx="404" uly="1981">
        <line lrx="1781" lry="2051" ulx="404" uly="1981">trieben, und zieht gleichſam im Triumph in Zion ein. — Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="2115" type="textblock" ulx="353" uly="2034">
        <line lrx="1238" lry="2115" ulx="353" uly="2034">unn ſ. die Anmerkung bey Pſ. 93, 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2216" type="textblock" ulx="347" uly="2127">
        <line lrx="1799" lry="2216" ulx="347" uly="2127">9) Ich ziehe die Anfangsworte des 13. Verſes: 1☚nn noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2381" type="textblock" ulx="399" uly="2205">
        <line lrx="1779" lry="2275" ulx="400" uly="2205">zum 12. Vers. Eben ſo theile ich Pſ. 98, 8. ab. — Die</line>
        <line lrx="1775" lry="2330" ulx="399" uly="2259">Vorſtellung des Dichters iſt dieſe: Jehova erſcheint! d. i. der</line>
        <line lrx="1777" lry="2381" ulx="399" uly="2313">Thron Gottes, die Bundeslade, wird auf die Burg Zion ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2434" type="textblock" ulx="401" uly="2368">
        <line lrx="1810" lry="2434" ulx="401" uly="2368">bracht. Wo ſie durchkommt, da jauchzt alles dem kommenden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2605" type="textblock" ulx="395" uly="2426">
        <line lrx="1774" lry="2493" ulx="398" uly="2426">Jehova entgegen. Dem Dichter, deſſen Seele voll des innig⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2547" ulx="395" uly="2481">ſten Wonnegefuͤhls iſt, kommts ver, als naͤhme alles Theil an</line>
        <line lrx="1772" lry="2605" ulx="398" uly="2537">Ilraels Freude. Die Blume auf der Flur bluͤht ſchoͤner als zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2720" type="textblock" ulx="394" uly="2595">
        <line lrx="1802" lry="2658" ulx="395" uly="2595">vor. — Das Meer brauſer — es brauſet Jehoven zu Eh⸗</line>
        <line lrx="1819" lry="2720" ulx="394" uly="2648">ren: Der Wind liſpelt im Wald: ihm duͤnkts, als waͤren’s</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="2776" type="textblock" ulx="396" uly="2705">
        <line lrx="1236" lry="2776" ulx="396" uly="2705">Freudenlieder auf IJhn. S. Pſ. 98, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2968" type="textblock" ulx="340" uly="2793">
        <line lrx="1769" lry="2859" ulx="340" uly="2793">*) Er zieht in Zion ein, um da als Koͤnig uͤber ſein Volk zu herr⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2918" ulx="392" uly="2852">ſchen; Iſraels Feinde zu ſtrafen, die Freunde und Bundesge⸗</line>
        <line lrx="1165" lry="2968" ulx="391" uly="2906">noſſen zu helohnen! Pf. 98, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="654" type="textblock" ulx="1913" uly="601">
        <line lrx="1981" lry="654" ulx="1913" uly="601">Gien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="698" type="textblock" ulx="1911" uly="663">
        <line lrx="1981" lry="698" ulx="1911" uly="663">2 0r</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="770" type="textblock" ulx="1911" uly="714">
        <line lrx="1966" lry="770" ulx="1911" uly="714">beh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1669" type="textblock" ulx="1912" uly="806">
        <line lrx="1981" lry="1669" ulx="1961" uly="806">—  ——£e n Fer  r  —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1810" type="textblock" ulx="1965" uly="1691">
        <line lrx="1981" lry="1810" ulx="1965" uly="1691">;— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2090" type="textblock" ulx="1967" uly="1829">
        <line lrx="1981" lry="2090" ulx="1967" uly="1829">——  —— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="259" type="page" xml:id="s_GaLIII31_259">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_259.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="68" lry="1797" type="textblock" ulx="15" uly="1741">
        <line lrx="68" lry="1797" ulx="15" uly="1741">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="1998" type="textblock" ulx="0" uly="1847">
        <line lrx="67" lry="1894" ulx="0" uly="1847">Ueſen:</line>
        <line lrx="66" lry="1943" ulx="28" uly="1904">und</line>
        <line lrx="62" lry="1998" ulx="0" uly="1968">ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2060" type="textblock" ulx="14" uly="2014">
        <line lrx="67" lry="2060" ulx="14" uly="2014">Pot</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2624" type="textblock" ulx="0" uly="2177">
        <line lrx="66" lry="2233" ulx="18" uly="2177">noch</line>
        <line lrx="66" lry="2286" ulx="0" uly="2237">Die</line>
        <line lrx="64" lry="2340" ulx="2" uly="2299">.. der</line>
        <line lrx="64" lry="2400" ulx="0" uly="2358">n</line>
        <line lrx="64" lry="2453" ulx="0" uly="2410">enden</line>
        <line lrx="63" lry="2509" ulx="2" uly="2462">inais</line>
        <line lrx="63" lry="2563" ulx="0" uly="2523">eil an</line>
        <line lrx="61" lry="2624" ulx="0" uly="2581">s zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2678" type="textblock" ulx="0" uly="2626">
        <line lrx="79" lry="2678" ulx="0" uly="2626">EH</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2737" type="textblock" ulx="0" uly="2681">
        <line lrx="55" lry="2737" ulx="0" uly="2681">ent</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2939" type="textblock" ulx="0" uly="2834">
        <line lrx="55" lry="2881" ulx="4" uly="2834">ſert⸗</line>
        <line lrx="59" lry="2939" ulx="0" uly="2894">Esge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="223" lry="1672" type="textblock" ulx="177" uly="1593">
        <line lrx="223" lry="1672" ulx="177" uly="1593">△W</line>
      </zone>
      <zone lrx="1185" lry="533" type="textblock" ulx="656" uly="448">
        <line lrx="1185" lry="533" ulx="656" uly="448">Der 97. Pſfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="682" type="textblock" ulx="179" uly="543">
        <line lrx="1706" lry="632" ulx="360" uly="543">Von der Groͤſſe des wahren Gottes, und vom Verfall des</line>
        <line lrx="1654" lry="682" ulx="179" uly="609">Goͤtzendienſts. [Die Alex. haben die Ueberſchrift: To Aæv, re 5 n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="742" type="textblock" ulx="305" uly="670">
        <line lrx="1661" lry="742" ulx="305" uly="670">*aivαντα. Auch die beyden folgenden Pfalmen legen ſie Pavid</line>
      </zone>
      <zone lrx="225" lry="916" type="textblock" ulx="182" uly="876">
        <line lrx="204" lry="915" ulx="182" uly="876">—</line>
        <line lrx="225" lry="916" ulx="212" uly="897">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1605" lry="2098" type="textblock" ulx="177" uly="807">
        <line lrx="1384" lry="937" ulx="275" uly="807">XF.hova iſt Koͤnig! die Erde freue ſich!</line>
        <line lrx="1588" lry="1011" ulx="184" uly="928">Es jauchzen die Schaaren ferner Kuͤſtenbewohner!</line>
        <line lrx="1477" lry="1072" ulx="178" uly="1000">2. Wolken und Dunkel iſt um ihn her:</line>
        <line lrx="1179" lry="1137" ulx="274" uly="1066">Recht und Gerechtigkeit</line>
        <line lrx="1266" lry="1208" ulx="272" uly="1133">Iſt die Grundveſte ⁵) ſeines Throns!</line>
        <line lrx="926" lry="1272" ulx="280" uly="1203">Feuer geht her vor ihm,</line>
        <line lrx="1262" lry="1345" ulx="275" uly="1271">Und entzuͤndet ſeiner Feinde Lager. —</line>
        <line lrx="1166" lry="1416" ulx="279" uly="1339">Seine Blitze erleuchten das Land,</line>
        <line lrx="1380" lry="1478" ulx="277" uly="1407">Die Erde ſiehts — und zittert! DR</line>
        <line lrx="1477" lry="1554" ulx="279" uly="1477">Berge ſchmelzen vor Jehoven wie Wachs, 1)</line>
        <line lrx="1234" lry="1613" ulx="238" uly="1544">Vor Ihm, der ganzen Erde Herrn!</line>
        <line lrx="1477" lry="1689" ulx="280" uly="1613">Der Himmel ¹) verkuͤndet ſeine Gerechtigkeit,</line>
        <line lrx="1468" lry="1751" ulx="279" uly="1678">Alle Voͤlker erkennen ſeinen Ruhm!</line>
        <line lrx="1605" lry="1834" ulx="177" uly="1746">7. Schaͤmen muͤſſen ſich alle, die den Bildern dienen,</line>
        <line lrx="1177" lry="1887" ulx="194" uly="1816">Urd ſich todter Goͤtzen ruͤhmen —</line>
        <line lrx="1350" lry="1963" ulx="280" uly="1882">Vor ihm muͤſſen alle Goͤtter ſich beugen!</line>
        <line lrx="1270" lry="2021" ulx="182" uly="1950">8. Zion hoͤrts und freuet ſich,</line>
        <line lrx="997" lry="2098" ulx="196" uly="2018">Die Toͤchter Juda jauchzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2394" type="textblock" ulx="236" uly="2256">
        <line lrx="1663" lry="2346" ulx="236" uly="2256">⁵) Das Grundgeſetz ſeiner Regierung. S. Pf. 89, 15. – Wol⸗</line>
        <line lrx="1399" lry="2394" ulx="290" uly="2332">ken und Dunkel, vergl. Pſ. 18, 10. lll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2822" type="textblock" ulx="237" uly="2422">
        <line lrx="1664" lry="2486" ulx="237" uly="2422">14) In Laͤndern, wo ſtarke und anhaltende Regenguͤſſe fallen, wird</line>
        <line lrx="1668" lry="2547" ulx="292" uly="2478">die Erde von den Bergen bisweilen ſo abgeſpuͤlt, daß man auf</line>
        <line lrx="1664" lry="2600" ulx="241" uly="2534">den Gipfeln nichts, als den nackten Fels ſieht. Die meiſten</line>
        <line lrx="1665" lry="2660" ulx="247" uly="2588">Berge in Palaͤſtina und Arabien ſind Felſen, oft kaum einen</line>
        <line lrx="1662" lry="2713" ulx="295" uly="2643">balben Schuh hoch mit Erde belegt. Die Reiſenden treffen in</line>
        <line lrx="1665" lry="2771" ulx="293" uly="2699">dieſen Gegenden viel ſolche abgeſpuͤlte Felſen an. Vergl. Amos</line>
        <line lrx="1183" lry="2822" ulx="294" uly="2755">9, 5. Mich. I, 4. Jeſ. 63, 19. im Hebr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2964" type="textblock" ulx="241" uly="2843">
        <line lrx="1662" lry="2924" ulx="241" uly="2843">u) Sein Donner in den Wolken. — Erkennen ſeinen Ruhm,</line>
        <line lrx="846" lry="2964" ulx="295" uly="2907">wenn er donnert.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="260" type="page" xml:id="s_GaLIII31_260">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_260.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1464" lry="525" type="textblock" ulx="308" uly="320">
        <line lrx="1464" lry="411" ulx="308" uly="320">234 Pſalm 97. 98.</line>
        <line lrx="1440" lry="525" ulx="406" uly="449">Ueber deine Richterſpruͤche, “) Jehova!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="594" type="textblock" ulx="401" uly="496">
        <line lrx="1810" lry="594" ulx="401" uly="496">Denn Du, Jehova! biſt der Hoͤchſte in allen Landen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1135" type="textblock" ulx="303" uly="590">
        <line lrx="1230" lry="657" ulx="402" uly="590">Ueber alle Goͤtter hoch erhaben!</line>
        <line lrx="1464" lry="726" ulx="303" uly="655">10. Das Boͤſe haßt ?) wer Jehoven liebt!</line>
        <line lrx="1408" lry="791" ulx="405" uly="726">Er ſchuͤtzt das Leben ſeiner Geliebten,</line>
        <line lrx="1479" lry="860" ulx="403" uly="795">Und rettet ſie aus der Miſſethaͤter Hand.</line>
        <line lrx="1256" lry="930" ulx="304" uly="863">11. Licht geht dem Redlichen ³) auf,</line>
        <line lrx="1226" lry="994" ulx="398" uly="933">Und Freude den Rechtſchaffnen.</line>
        <line lrx="1361" lry="1066" ulx="305" uly="1000">12. Freut euch Jehovens, ihr Redlichen,</line>
        <line lrx="1700" lry="1135" ulx="401" uly="1067">Verewigt in euren Dankgeſaͤngen ſeine Heiligkeit!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1318" lry="1278" type="textblock" ulx="791" uly="1203">
        <line lrx="1318" lry="1278" ulx="791" uly="1203">Der 98. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1594" type="textblock" ulx="245" uly="1315">
        <line lrx="1784" lry="1369" ulx="479" uly="1315">Die groſſe Aehnlichkeit dieſes Liedes mit Pſ. 96. macht mirs</line>
        <line lrx="1784" lry="1426" ulx="295" uly="1371">wahrſcheinlich, daß beyde zu einerley Abſicht und Gebrauch geſchrie⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="1481" ulx="245" uly="1426">ben ſind. Es ſcheint hier der Einzug der Bundeslade in Zion, und</line>
        <line lrx="1782" lry="1536" ulx="296" uly="1480">der Sieg, den Gott dem David uͤber die Jebuſiter geſchenkt hatte,</line>
        <line lrx="1798" lry="1594" ulx="297" uly="1533">beſungen zu werden. 5Sùů</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1932" type="textblock" ulx="305" uly="1627">
        <line lrx="1212" lry="1746" ulx="305" uly="1627">1. Ein Geſang zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1215" lry="1811" ulx="400" uly="1744">Singt Jehoven ein neues Lied,</line>
        <line lrx="1216" lry="1881" ulx="400" uly="1814">Denn er hat Wunder gethan:</line>
        <line lrx="1783" lry="1932" ulx="1669" uly="1877">Sei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2269" type="textblock" ulx="352" uly="1990">
        <line lrx="1783" lry="2053" ulx="352" uly="1990">x) D. i. uͤber deine Unparteylichkeit im Belohnen und Strafen. —</line>
        <line lrx="1783" lry="2104" ulx="407" uly="2048">„Ueber deine Strafen, die du uͤber deine, und deines Volkes</line>
        <line lrx="1783" lry="2160" ulx="407" uly="2104">Feinde verhaͤngſt (V. 3.), freut ſich Jeruſalem und die uͤbrigen</line>
        <line lrx="1784" lry="2222" ulx="405" uly="2159">Staͤdte in Juda: denn dadurch befreyſt du ſie von ihren Fein⸗</line>
        <line lrx="842" lry="2269" ulx="365" uly="2220">den., , S. Vers 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2499" type="textblock" ulx="333" uly="2314">
        <line lrx="1786" lry="2381" ulx="333" uly="2314">) Statt ai (Ihr, die Ihr Jehoven liebt, haſſet das Boͤ⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2443" ulx="406" uly="2381">ſe!) ſpreche ich 83i aus. Jehovens Freunde haſſen, was Er</line>
        <line lrx="1778" lry="2499" ulx="406" uly="2438">haßt, Laſter, Goͤtzendienſt, u. ſ. w. Darum belohnt er ſie, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2555" type="textblock" ulx="401" uly="2492">
        <line lrx="1836" lry="2555" ulx="401" uly="2492">thut ihnen wohl. Er ſchuͤtzt das Leben ſeiner Geliebten ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2988" type="textblock" ulx="301" uly="2583">
        <line lrx="1780" lry="2654" ulx="301" uly="2583">3) Ich folge in der Ueberſetzung der Lesart, die die ſaͤmmtlichen</line>
        <line lrx="1778" lry="2709" ulx="407" uly="2651">alten Ueberſetzer gehabt zu haben ſcheinen: :, ſtatt V. Vergl.</line>
        <line lrx="1776" lry="2767" ulx="404" uly="2706">Pf. 112, 4. So lieſt auch die Kaſſelſche Handſchrift, [ein von</line>
        <line lrx="1780" lry="2820" ulx="406" uly="2762">de⸗Roſſi verglichener Kodexy] und Luther. — [Hr. Dathe</line>
        <line lrx="1780" lry="2875" ulx="404" uly="2817">vertheidigt die gewoͤhnliche Lesart (in ſ. Ueberſ. und in den</line>
        <line lrx="1780" lry="2936" ulx="404" uly="2871">Noten zum Syr. Pfalter), und uͤberſetzt: lux ſpargitur piis.</line>
        <line lrx="1786" lry="2988" ulx="408" uly="2928">Aber ein aͤhnliches Beyſpiel dieſes Ausdrucks findet ſich doch nicht.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="261" type="page" xml:id="s_GaLIII31_261">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_261.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1659" lry="412" type="textblock" ulx="756" uly="312">
        <line lrx="1659" lry="412" ulx="756" uly="312">Pſalm 98. 235</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="800" type="textblock" ulx="0" uly="459">
        <line lrx="1179" lry="526" ulx="288" uly="459">Seine Rechte, ſein goͤttlicher Arm</line>
        <line lrx="896" lry="601" ulx="0" uly="529">,den, Erkaͤmpfte Ihm Sieg!</line>
        <line lrx="1463" lry="665" ulx="184" uly="596">2. Jehova thut kund ſeinen Sieg, a)</line>
        <line lrx="1408" lry="730" ulx="285" uly="665">Zeigt vor den Voͤlkern ſeinen Heldenmuth!</line>
        <line lrx="1386" lry="800" ulx="189" uly="730">3. Er war eingedenk ſeiner Guͤte und Treue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2830" type="textblock" ulx="0" uly="802">
        <line lrx="1452" lry="867" ulx="288" uly="802">Zum Heil des Hauſes Iſrael: —</line>
        <line lrx="1459" lry="935" ulx="289" uly="866">Aller Welt Enden ſehn unſers Gottes Sieg!</line>
        <line lrx="1200" lry="1009" ulx="187" uly="936">4. Jauchze Jehoven, du ganzes Land!</line>
        <line lrx="1369" lry="1073" ulx="293" uly="1003">Frohlocket, ſinget, ruͤhrt das Saitenſpiel!</line>
        <line lrx="1399" lry="1147" ulx="0" uly="1070">l 5§. Singt Jehoven zur Cither,</line>
        <line lrx="1197" lry="1209" ulx="291" uly="1141">Zur Cither, und zum Saitenklang.</line>
        <line lrx="1153" lry="1276" ulx="192" uly="1207">6. Blaſ't vor Jehoven, dem Koͤnig,</line>
        <line lrx="1332" lry="1367" ulx="0" uly="1276">nis Auf Trompeten und Hoͤrnern. b)</line>
        <line lrx="1389" lry="1434" ulx="0" uly="1337">hia 7. Das Meer brauſe — und was darin iſt,</line>
        <line lrx="1472" lry="1489" ulx="0" uly="1411">, und Der Erdkreis jauchze, und die ihn bewohnen!</line>
        <line lrx="1367" lry="1550" ulx="2" uly="1482">ſite, 8. Stroͤme klopfen in die Haͤnde, *)</line>
        <line lrx="1506" lry="1615" ulx="297" uly="1545">Alle Berge frohlocken, wenn Jehova erſcheint!</line>
        <line lrx="1636" lry="1689" ulx="196" uly="1610">9. Denn er kommt, der Erde ihr Urtheil zu ſprechen!</line>
        <line lrx="1675" lry="1777" ulx="1607" uly="1721">Er</line>
        <line lrx="1677" lry="1950" ulx="12" uly="1860">Si⸗ a) Seinen Sieg, den er uͤber Iſraels Feinde davongetragen, d. i. den</line>
        <line lrx="1679" lry="1973" ulx="309" uly="1919">er dem David uͤber die Feinde geſchenkt hat. Gott ſelbſt wird</line>
        <line lrx="1678" lry="2056" ulx="0" uly="1971">n. — als Heerfuͤhrer ſeines Volks beſchrieben, der fuͤr daſſelbe ſtrei⸗</line>
        <line lrx="1721" lry="2112" ulx="0" uly="2042">Vils — mtet. — Von aw ſ. bey Pſ. 20, 6. — Daß ſ1 den</line>
        <line lrx="1677" lry="2172" ulx="0" uly="2105">brigen Tapfren, den Helden, und ς Tapferkeit, Heldenmuth,</line>
        <line lrx="1791" lry="2230" ulx="0" uly="2163">Fein⸗ bedeutet, iſt nichts ungewoͤhnliches. Beyde Worte kommen—</line>
        <line lrx="1676" lry="2276" ulx="308" uly="2219">unter andern Jeſ. 41, 2. K. 49, 24.⸗ und 59, 16. 17. ſo vor,</line>
        <line lrx="1676" lry="2343" ulx="56" uly="2276">Z und die Arabiſchen: GX-α end 00α½ haben eben die</line>
        <line lrx="938" lry="2403" ulx="310" uly="2335">Bedeutung. B</line>
        <line lrx="1678" lry="2510" ulx="0" uly="2410">u b) Mege metallne Trompeten, 1 Blasinſtrumente aus</line>
        <line lrx="1642" lry="2564" ulx="0" uly="2498">en c. Horn. Vergl. Joſeph. Alterth. III, 11.</line>
        <line lrx="1677" lry="2658" ulx="0" uly="2581">ſicher e) [Oder, wie es Mendelsſohn uͤberſetzt: Stroͤme rauſchen Haͤn⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2720" ulx="1" uly="2642">Ve deklopfen.] Eine aͤhnliche dreiſte Methapher ſ. Jeſ. 55, 12.</line>
        <line lrx="1677" lry="2775" ulx="0" uly="2690"> nn Die Bewegung der Wellen und ihr Anſchlagen ans Geſtade,</line>
        <line lrx="1676" lry="2830" ulx="0" uly="2753">Dethe wird mit Haͤndeklatſchen verglichen. Dem begeiſterten Dichter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="3001" type="textblock" ulx="0" uly="2807">
        <line lrx="1675" lry="2888" ulx="0" uly="2807">ten kommts vor, als geſchaͤhe es Jehoven zu Ehren. S. bey Pſ.</line>
        <line lrx="1674" lry="2949" ulx="0" uly="2861">hin 96, 12. — Unter den Bergen verſteht er ohne Zweifel mit</line>
        <line lrx="1620" lry="3001" ulx="4" uly="2917">gice Wald bewachſne Berg. Man leſe die angeſuͤhrte Parallelſtelle.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="262" type="page" xml:id="s_GaLIII31_262">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_262.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1229" lry="415" type="textblock" ulx="812" uly="320">
        <line lrx="1229" lry="415" ulx="812" uly="320">Pſalm 98. 99.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1552" lry="601" type="textblock" ulx="372" uly="422">
        <line lrx="1469" lry="539" ulx="374" uly="422">Er wird den Weltkreis nach Gerechtigkeit .</line>
        <line lrx="1552" lry="601" ulx="372" uly="525">Und die Voͤlker nach Unparteylichkeit richten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="839" type="textblock" ulx="403" uly="660">
        <line lrx="1274" lry="738" ulx="653" uly="660">Der 99. Pfalm.</line>
        <line lrx="1755" lry="839" ulx="403" uly="756">Ein Loblied auf Gott, und ſeine Gerechtigkeit im Belohnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="548" lry="889" type="textblock" ulx="269" uly="832">
        <line lrx="548" lry="889" ulx="269" uly="832">und Strafen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="320" lry="1035" type="textblock" ulx="275" uly="990">
        <line lrx="320" lry="1035" ulx="275" uly="990">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="316" lry="1803" type="textblock" ulx="267" uly="1745">
        <line lrx="316" lry="1803" ulx="267" uly="1745">S⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1314" type="textblock" ulx="366" uly="920">
        <line lrx="1654" lry="1044" ulx="366" uly="920">5F.hoda iſt Koͤnig d) — die Voͤlter beben! —</line>
        <line lrx="1685" lry="1109" ulx="371" uly="1033">Er ſitzt auf dem Donnerwagen — die Erde zittert!</line>
        <line lrx="1537" lry="1173" ulx="371" uly="1101">Groß iſt Jehova in Zion,</line>
        <line lrx="1176" lry="1239" ulx="368" uly="1173">Und uͤber alle Voͤlker erhaben!</line>
        <line lrx="1027" lry="1314" ulx="371" uly="1245">Dich ſollen ſie preiſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1427" lry="1381" type="textblock" ulx="365" uly="1283">
        <line lrx="1427" lry="1381" ulx="365" uly="1283">Dich, den Groſſen und Furchtbaren! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1427" lry="1654" type="textblock" ulx="365" uly="1378">
        <line lrx="1427" lry="1454" ulx="370" uly="1378">(Er iſt ehrfurchtswerth!) e)</line>
        <line lrx="1371" lry="1513" ulx="369" uly="1441">Sollen preiſen die Macht des Koͤnigs,</line>
        <line lrx="1363" lry="1585" ulx="366" uly="1517">Der Gerechtigkeit liebt! ——</line>
        <line lrx="1070" lry="1654" ulx="365" uly="1584">Du gabſt gerechte Geſetze;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="2067" type="textblock" ulx="360" uly="1650">
        <line lrx="1506" lry="1726" ulx="360" uly="1650">Verordneteſt in Jakob Recht und Billigkeit.</line>
        <line lrx="1403" lry="1793" ulx="368" uly="1719">Erhebt Jehoven unſern Gott,</line>
        <line lrx="1299" lry="1862" ulx="366" uly="1787">Betet an vor ſeiner Fuͤſſe Schemel,</line>
        <line lrx="1307" lry="1927" ulx="365" uly="1856">(Denn er iſt ehrfurchtswerth!)</line>
        <line lrx="1520" lry="2000" ulx="366" uly="1918">Moſes und Aaron unter ſeinen Dienern f)</line>
        <line lrx="1498" lry="2067" ulx="361" uly="1987">Und Samuel unter ſeinen Anbetern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1580" lry="2200" type="textblock" ulx="322" uly="2052">
        <line lrx="1580" lry="2136" ulx="322" uly="2052">Riefen zu Jehoven — Er antwortete ihnen, .</line>
        <line lrx="1509" lry="2200" ulx="362" uly="2129">Und redete mit ihnen aus der Wolke: —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1457" lry="2284" type="textblock" ulx="364" uly="2194">
        <line lrx="1457" lry="2284" ulx="364" uly="2194">Sie hielten ſeine Gebote, und das Geſetz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="829" lry="2340" type="textblock" ulx="819" uly="2319">
        <line lrx="829" lry="2340" ulx="819" uly="2319">/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2322" type="textblock" ulx="1629" uly="2244">
        <line lrx="1742" lry="2322" ulx="1629" uly="2244">Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2674" type="textblock" ulx="317" uly="2397">
        <line lrx="1188" lry="2480" ulx="320" uly="2397">d) S. die Anmerkung bey Pf⸗ 96, 10.</line>
        <line lrx="1421" lry="2575" ulx="317" uly="2505">e) Worte eines Zwiſchenchors, wie Vers 5 und 9.</line>
        <line lrx="1741" lry="2674" ulx="317" uly="2594">f )Schen andre haben bemerkt, daß 1 nicht immer den Prieſter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2834" type="textblock" ulx="371" uly="2661">
        <line lrx="1742" lry="2725" ulx="371" uly="2661">ſondern eigentlich den Diener, entweder eines Koͤnigs (2 Sam.</line>
        <line lrx="1741" lry="2790" ulx="373" uly="2717">8. 18. veral. mit 1 Chron. 18, 17.), oder der Gottheit bedeu⸗</line>
        <line lrx="1739" lry="2834" ulx="371" uly="2760">te. Dis beſtaͤtigen die verwandten Dialekte. Im Arabiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="2977" type="textblock" ulx="369" uly="2837">
        <line lrx="1739" lry="2922" ulx="370" uly="2837">bedeutet 6= und im Syriſchen.  01 eigentlich</line>
        <line lrx="1549" lry="2977" ulx="369" uly="2923">dienen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="263" type="page" xml:id="s_GaLIII31_263">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_263.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="59" lry="824" type="textblock" ulx="0" uly="768">
        <line lrx="59" lry="824" ulx="0" uly="768">dhen</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="2334" type="textblock" ulx="0" uly="2263">
        <line lrx="51" lry="2334" ulx="0" uly="2263">das</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2912" type="textblock" ulx="0" uly="2628">
        <line lrx="43" lry="2679" ulx="0" uly="2628">ſter,</line>
        <line lrx="44" lry="2730" ulx="0" uly="2688">Sann.</line>
        <line lrx="42" lry="2782" ulx="0" uly="2747">Dell⸗</line>
        <line lrx="40" lry="2843" ulx="0" uly="2798">ghen</line>
        <line lrx="43" lry="2912" ulx="0" uly="2861">ch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="412" type="textblock" ulx="559" uly="314">
        <line lrx="1685" lry="412" ulx="559" uly="314">Pfalm 99. 100. 1337</line>
      </zone>
      <zone lrx="1453" lry="659" type="textblock" ulx="212" uly="452">
        <line lrx="1248" lry="533" ulx="312" uly="452">Das er ihnen gab. — 2</line>
        <line lrx="1453" lry="597" ulx="212" uly="526">8. Jehova, unſer Gott! du aͤntworteteſt ihnen:</line>
        <line lrx="965" lry="659" ulx="309" uly="594">Gott! du vergabſt ihnen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="866" type="textblock" ulx="207" uly="651">
        <line lrx="1350" lry="732" ulx="310" uly="651">Aber ihre Uebertretung ſtrafteſt Du! 9)</line>
        <line lrx="1507" lry="801" ulx="207" uly="729">9. Erhebt Jehoven, unſern Gott,</line>
        <line lrx="1658" lry="866" ulx="213" uly="792">Wendet euch zu ſeinem heiligen Berg, und betet an!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="936" type="textblock" ulx="269" uly="857">
        <line lrx="1690" lry="936" ulx="269" uly="857">Denn ehrfurchtswerth iſt Jehova, unſer Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="1979" type="textblock" ulx="209" uly="1109">
        <line lrx="1694" lry="1177" ulx="416" uly="1109">Ein Danklied zum Gebrauch im Teinpel bey Feſten oder</line>
        <line lrx="961" lry="1247" ulx="209" uly="1170">Opfern. . H</line>
        <line lrx="1255" lry="1383" ulx="215" uly="1270">1. En Danklied zum Saitenſpiel. —</line>
        <line lrx="1074" lry="1450" ulx="313" uly="1384">Jauchze Jehoven, alle Welt!</line>
        <line lrx="1311" lry="1519" ulx="214" uly="1449">2. Dient Jehoven mit Freuden</line>
        <line lrx="1548" lry="1588" ulx="314" uly="1514">Erſcheint mit Frohlocken vor Ihm. )</line>
        <line lrx="1629" lry="1656" ulx="217" uly="1575">3. Erkennt es! Jehova iſt Gott! Er unſer Schoͤpfer,</line>
        <line lrx="1598" lry="1725" ulx="313" uly="1650">Wir ſein Eigenthuͤm, i) ſein Volk,</line>
        <line lrx="1176" lry="1791" ulx="314" uly="1723">Die Heerde ſeiner Weidel!</line>
        <line lrx="1575" lry="1862" ulx="212" uly="1781">4. Geht ein zu ſeinen Thoren mit Dankgeſaͤngen,</line>
        <line lrx="1725" lry="1932" ulx="316" uly="1854">Mit Lobliedern in ſeine Vorhoͤfe, k)</line>
        <line lrx="1691" lry="1979" ulx="1531" uly="1924">Dankt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="3015" type="textblock" ulx="208" uly="2060">
        <line lrx="1689" lry="2127" ulx="241" uly="2060">3) Gott vergab zwar dem Moſes und Aaron, und ließ ſie in ihrem</line>
        <line lrx="1687" lry="2180" ulx="303" uly="2124">ehemaligen Amt, aber keiner von beyden kam nach Kanaan. —</line>
        <line lrx="1688" lry="2249" ulx="319" uly="2184">Eine andere Erklaͤkung des Worts 559”, die Pruͤfung verdient,</line>
        <line lrx="1306" lry="2322" ulx="322" uly="2241">wird man in Houbigants notis ecriticis finden.</line>
        <line lrx="870" lry="2395" ulx="268" uly="2334">h) In ſeinem Tempel V. 4.</line>
        <line lrx="1687" lry="2496" ulx="269" uly="2429">i) Das Ketib, die Aler: der Syrer und Symmaͤchus laſen: N⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2567" ulx="325" uly="2496">darade; Er hat uns geſchaffen, und nicht wir! Ein ſehr</line>
        <line lrx="1688" lry="2618" ulx="208" uly="2557">matter Zuſatz! Die Ueberſetzung druckt die Lesart aus, die der</line>
        <line lrx="1687" lry="2685" ulx="322" uly="2621">Chaldaͤer, Hieronymus und das Keri hat: 0). Dieſe Lesart</line>
        <line lrx="1687" lry="2747" ulx="321" uly="2680">haben auch mehrere Haͤndſchriften im Text. S. Kennikott's und</line>
        <line lrx="1084" lry="2795" ulx="319" uly="2737">de⸗Roſſi's] Variantenſammlungen.</line>
        <line lrx="1685" lry="2889" ulx="272" uly="2825">*) Es ſcheint, als rede der Dichter von einer feyerlichen Proreſſion</line>
        <line lrx="1685" lry="2948" ulx="323" uly="2883">bey einem Feſt. S. Pf. 118, 19. fl. und 26. Hiebey ging das</line>
        <line lrx="1313" lry="3015" ulx="321" uly="2937">Volk mit Geſang und Saitenſpiel zum Tempel⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="264" type="page" xml:id="s_GaLIII31_264">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_264.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1222" lry="394" type="textblock" ulx="316" uly="313">
        <line lrx="1222" lry="394" ulx="316" uly="313">238 Pfſalm 100.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="652" type="textblock" ulx="314" uly="448">
        <line lrx="1565" lry="515" ulx="376" uly="448">Dankt und lobet Ihn! J</line>
        <line lrx="1625" lry="589" ulx="314" uly="515">5. Gnaͤdig iſt Jehova, ewig waͤhrt ſeine Huld,</line>
        <line lrx="1453" lry="652" ulx="412" uly="584">Und ſeine Treue durch aller Zeiten Zeit!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1303" lry="804" type="textblock" ulx="781" uly="728">
        <line lrx="1303" lry="804" ulx="781" uly="728">Der 101. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="954" type="textblock" ulx="307" uly="840">
        <line lrx="1794" lry="900" ulx="487" uly="840">Davids Vorſaͤtze, gerecht zu regieren, und exemplariſch zu</line>
        <line lrx="1116" lry="954" ulx="307" uly="899">leben. Vergl. die Anmerk. bey V. 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="1577" type="textblock" ulx="274" uly="989">
        <line lrx="1489" lry="1107" ulx="310" uly="989">1. Ein Geſang Davids zum Saitenſpiel. —</line>
        <line lrx="1735" lry="1168" ulx="409" uly="1101">Von Froͤmmigkeit und Redlichkeit 1) will ich ſingen,</line>
        <line lrx="1639" lry="1241" ulx="409" uly="1169">Und dir, Jehova! das Saitenſpiel ruͤhren! —</line>
        <line lrx="1494" lry="1314" ulx="274" uly="1239">2. Merken will ich auf der Tugend Pfad, 11)</line>
        <line lrx="1505" lry="1375" ulx="408" uly="1310">(Wenn wirſt du zu mir kommen?) — m)</line>
        <line lrx="1132" lry="1447" ulx="406" uly="1380">Rechtſchaffen will ich handeln</line>
        <line lrx="1647" lry="1516" ulx="406" uly="1448">In meines Hauſes n) Innerſtem,</line>
        <line lrx="1790" lry="1577" ulx="1647" uly="1510">3. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1932" type="textblock" ulx="361" uly="1631">
        <line lrx="1793" lry="1700" ulx="361" uly="1631">1) [Man uͤberſetzt gewoͤhnlich: von (Gottes) Guͤte und Gerech⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="1756" ulx="415" uly="1691">tigkeit. — Natuͤrlicher iſt es aber, dieſe Worte als Inhalts⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1810" ulx="419" uly="1747">anzeige des ganzen Liedes anzuſehn, worin die Regierung eines</line>
        <line lrx="1793" lry="1876" ulx="417" uly="1816">frommen und rechtſchaffnen Koͤnigs geſchildert wird. — Jon,</line>
        <line lrx="1070" lry="1932" ulx="413" uly="1872">Froͤmmigkeit. Hoſ. 6, 4. ꝛc.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1481" lry="2037" type="textblock" ulx="342" uly="1944">
        <line lrx="1481" lry="2037" ulx="342" uly="1944">lI) [Ich will mich befleißigen, tugendhaft zu leben.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2559" type="textblock" ulx="360" uly="2048">
        <line lrx="1789" lry="2115" ulx="360" uly="2048">m) Dis kann heiſſen: wenn wirſt du mir (Gott!) mit deiner Buͤlfe</line>
        <line lrx="1791" lry="2167" ulx="417" uly="2107">erſcheinen? oder, nach Venema's Erklaͤrung: „wenn wirſt du zu</line>
        <line lrx="1790" lry="2217" ulx="414" uly="2163">mir kommen auf den Zionsberg, und bey mir wohnen.„ Er ver⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2275" ulx="414" uly="2218">muthet nemlich, David habe dieſen Pſ. geſchrieben, als die Ge⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="2331" ulx="416" uly="2275">ſetzlade aus Obededom's Haus nach Zion gebracht werden ſollte.</line>
        <line lrx="1789" lry="2387" ulx="414" uly="2329">2 Sam. 6. I Chron. 15, 16. — Die Lesart des Chaldaͤers</line>
        <line lrx="1790" lry="2458" ulx="396" uly="2388">(die ich in den beyden erſten Ausgaben befolgte) iſt: 9 i,</line>
        <line lrx="1789" lry="2504" ulx="413" uly="2446">die auch in einem Cod. Oxon., Regimont. 2. und als Korrektur im</line>
        <line lrx="1788" lry="2559" ulx="406" uly="2507">Cod. Erfurt. I. ſteht. Dann wuͤrde Gott in der erſten Haͤlſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="2619" type="textblock" ulx="416" uly="2566">
        <line lrx="1833" lry="2619" ulx="416" uly="2566">des Verſes reden (Vergl. Pf. 32, 8.) und von der zweyten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2742" type="textblock" ulx="410" uly="2620">
        <line lrx="1789" lry="2683" ulx="410" uly="2620">Haͤlfte an, bis zum Ende des Pſalms folgte die Antwort Da⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="2742" ulx="413" uly="2674">vids. Man muͤßte dann ſo uͤberſetzen: Ich will dich merken</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2798" type="textblock" ulx="414" uly="2740">
        <line lrx="1803" lry="2798" ulx="414" uly="2740">lehren auf der Tugend Pfad: wenn wirſt du zu mir kom⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2909" type="textblock" ulx="408" uly="2795">
        <line lrx="1788" lry="2852" ulx="411" uly="2795">men? nemlich, auf dieſem Pfad? d. i. wenn wirſt du meinem</line>
        <line lrx="1579" lry="2909" ulx="408" uly="2856">Unterricht folgen?]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="3004" type="textblock" ulx="357" uly="2939">
        <line lrx="1520" lry="3004" ulx="357" uly="2939">n) Nicht bloß vor den Augen des Volks und oͤffentlich.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="265" type="page" xml:id="s_GaLIII31_265">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_265.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1702" lry="2868" type="textblock" ulx="0" uly="843">
        <line lrx="1035" lry="927" ulx="0" uly="843">riſch Den heiß ich ſchweigen: )</line>
        <line lrx="1548" lry="1005" ulx="185" uly="929">Urnnertraͤglich ſind mir Stolze und Prahler. 4) —</line>
        <line lrx="1352" lry="1066" ulx="213" uly="998">6. Auf Redliche im Lande ſieht mein Auge,</line>
        <line lrx="1122" lry="1131" ulx="317" uly="1068">Nur die ſollen um mich ſeyn,</line>
        <line lrx="1261" lry="1196" ulx="1" uly="1127">gen, Nur Rechtſchaffne ſollen mir dienen!</line>
        <line lrx="1454" lry="1272" ulx="211" uly="1203">7. Kein Falſcher ſoll in meinem Hauſe wohnen,</line>
        <line lrx="1291" lry="1334" ulx="311" uly="1269">Kein Luͤgner bleiben vor meinen Augen.</line>
        <line lrx="1686" lry="1409" ulx="214" uly="1340">8. Alle Morgen ꝛ) will ich den Schuldigen ſchweigen heiſſen,</line>
        <line lrx="1684" lry="1474" ulx="313" uly="1408">Will alle Uebelthaͤter verbannen *) aus Jehovens Stadt!</line>
        <line lrx="1683" lry="1587" ulx="35" uly="1476">9 . Der</line>
        <line lrx="1684" lry="1646" ulx="266" uly="1586">o) Punktire ich, wie im Text, Jivp, ſo muß ich uͤberſetzen: Ue⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1699" ulx="0" uly="1637">Herech⸗ bertretung zu begehn, haſſe ich, es ſoll mir nicht ankle⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="1757" ulx="1" uly="1698">nhalts⸗ ben. Ich folge aber lieber der bequemern Punktation des Hrn.</line>
        <line lrx="1685" lry="1818" ulx="0" uly="1759">g eines R. Michaelis in ſeiner deutſchen Ueberſetzung, und ſpreche dezv</line>
        <line lrx="1682" lry="1877" ulx="0" uly="1816"> , aus. [Auch der Syrer und Alex. drucken in ihren Uberſetzungen</line>
        <line lrx="1690" lry="1940" ulx="314" uly="1886">ein Participium aus.] — Statt des d in Ood ſollte ein in</line>
        <line lrx="1683" lry="1997" ulx="212" uly="1940">ſtteehn, welches auch 3 Erfurtſche Handſchriften, die zweyte Koͤ⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="2056" ulx="314" uly="1995">nigsbergiſche, Cod. Pariſ. 18., Sorbon. 32. und Kaſchi haben.</line>
        <line lrx="1384" lry="2120" ulx="0" uly="2051">glfe Noch viel mehrere Zeugen fuͤhrt Kennikott an.</line>
        <line lrx="1684" lry="2227" ulx="0" uly="2130">n p) So uͤberſetze ich mov hier und V. 8., nicht ausrotten. S.</line>
        <line lrx="1682" lry="2358" ulx="0" uly="2293">ſlt . 9) Oder nach einer andern, vielleicht richtigern Lesart: Mit</line>
        <line lrx="1682" lry="2413" ulx="0" uly="2346">oldiets dem Stolzen und Prahler will ich nicht eſſen, ſie ſollen nie</line>
        <line lrx="1682" lry="2470" ulx="0" uly="2408">rc, an meiner Tafel ſpeiſen (wie andre koͤnigliche Miniſter). So uͤber⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2537" ulx="1" uly="2471">un in ſetzen die Alex. und der Syrer. Sie laſen vielleicht: 3n55</line>
        <line lrx="1495" lry="2626" ulx="12" uly="2525">di 92 ε *. Cod, Argentor. I. hat hier 2&amp;, ſtatt 2).</line>
        <line lrx="1680" lry="2693" ulx="0" uly="2601">On xr) Die Gerichte wurden am Morgen gehalten, [2 Sam. 15, 2.</line>
        <line lrx="1679" lry="2761" ulx="0" uly="2680">Nuken Jer. 2 1, 12.] und der Koͤnig war Vorſitzer. — „Wer als ſchul⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2806" ulx="0" uly="2742">ns dig uͤberwieſen iſt, ſoll ſich nicht weiter verantworten duͤrfen, ſon⸗</line>
        <line lrx="1222" lry="2868" ulx="0" uly="2797">iten dern gleich zur Strafe verurtheilt werden. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="418" type="textblock" ulx="763" uly="302">
        <line lrx="1714" lry="418" ulx="763" uly="302">Pſalm M 239</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="862" type="textblock" ulx="174" uly="453">
        <line lrx="1261" lry="520" ulx="208" uly="453">3. Ich will keine Uebelthat beſchlieſſen —</line>
        <line lrx="1193" lry="587" ulx="312" uly="522">Den Uebertreter °) will ich haſſen;</line>
        <line lrx="962" lry="653" ulx="314" uly="590">Nie ſoll er um mich ſeyn!</line>
        <line lrx="1089" lry="725" ulx="208" uly="658">4. Der Argliſtige weiche von mir,</line>
        <line lrx="1118" lry="789" ulx="174" uly="725">V Der Boͤſe ſey nie mein Freund!</line>
        <line lrx="1401" lry="862" ulx="212" uly="795">5§. Wer heimlich ſeinen Naͤchſten verleumdet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="3030" type="textblock" ulx="252" uly="2887">
        <line lrx="1680" lry="2962" ulx="252" uly="2887">³) WMn bedeutet nicht immer Ausrottung, Vertilgung, im</line>
        <line lrx="1731" lry="3030" ulx="1548" uly="2968">ſtreng⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="266" type="page" xml:id="s_GaLIII31_266">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_266.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1587" lry="522" type="textblock" ulx="316" uly="283">
        <line lrx="1587" lry="403" ulx="316" uly="283">240 Pſalm 102. —</line>
        <line lrx="1325" lry="522" ulx="728" uly="438">Der 102. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1065" type="textblock" ulx="236" uly="552">
        <line lrx="1796" lry="616" ulx="281" uly="552">Eiin Gedicht, in der babyloniſchen Gefangenſchaft geſchrieben.</line>
        <line lrx="1796" lry="672" ulx="311" uly="606">Der Dichter bittet Gott um baldige Befreyung, Ruͤckkehr ins Va⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="725" ulx="312" uly="668">terland, und Wiederherſtellung der Stadt Jeruſalem, die in Stein⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="785" ulx="311" uly="718">haufen verwandelt war. Er beruft ſich auf die Verheiſſung Gottes,</line>
        <line lrx="1794" lry="845" ulx="311" uly="775">nach welcher ſich die Gefangenſchaft mit dem ſiebenzigſten Jahr endi⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="900" ulx="310" uly="830">gen ſollte (Jerem. 25, 12.); dieſe Zeit muß, als der Verfaſſer ſchrieb,</line>
        <line lrx="1795" lry="955" ulx="311" uly="889">bald um geweſen ſeyn. Vergl. V. 14. und Dan. 9, 2. Er beſchreibt</line>
        <line lrx="1793" lry="1007" ulx="236" uly="947">die Folge dieſes, fuͤr Iſrael ungluͤcklichen Zeitpunkts, als gluͤcklich</line>
        <line lrx="1792" lry="1065" ulx="253" uly="999">fuͤr andere Voͤlker. Denn die Kenntniß der wahren Religion fing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="1124" type="textblock" ulx="308" uly="1058">
        <line lrx="1588" lry="1124" ulx="308" uly="1058">von dieſer Zeit an immer allgemeiner zu werden. S. Pſ. 87.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1277" type="textblock" ulx="314" uly="1151">
        <line lrx="1789" lry="1277" ulx="314" uly="1151">1. Geer eines Leidenden, der muthlos war, Uund ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2408" type="textblock" ulx="308" uly="1276">
        <line lrx="1209" lry="1345" ulx="409" uly="1276">Kummer Jehoven offenbarte. —</line>
        <line lrx="1156" lry="1415" ulx="309" uly="1342">2. Jehova! hoͤre mein Gebet,</line>
        <line lrx="1492" lry="1488" ulx="410" uly="1411">Laß mein Schreyen zu dir dringen</line>
        <line lrx="1633" lry="1553" ulx="312" uly="1471">3. Verbirg mir dein Antlitz nicht zur Ungluͤckszeit,</line>
        <line lrx="1650" lry="1621" ulx="411" uly="1545">Neige dein Ohr zu mirr,</line>
        <line lrx="1307" lry="1690" ulx="313" uly="1613">Eile, wenn ich rufe, und hilf mir!</line>
        <line lrx="1445" lry="1762" ulx="308" uly="1684">4. Mit dem RNauch vergeht mein Leben,</line>
        <line lrx="1555" lry="1831" ulx="413" uly="1752">Wie duͤrres Reis t) vertrocknet mein Gebein!</line>
        <line lrx="1604" lry="1898" ulx="311" uly="1820">§. Mein Herz welkt, und verdorrt wie Gras,</line>
        <line lrx="1363" lry="1964" ulx="412" uly="1890">Denn ich vergeſſe mein Brodt zu eſſen</line>
        <line lrx="1392" lry="2033" ulx="411" uly="1960">Vor lautem Seufzen)</line>
        <line lrx="1269" lry="2097" ulx="309" uly="2022">6. Nur Haut u) deckt mein Gebein!</line>
        <line lrx="1783" lry="2221" ulx="1616" uly="2149">7. Ich</line>
        <line lrx="1786" lry="2349" ulx="353" uly="2276">ſtrengſten Verſtande, ſondern bioß, Abſonderung Landesver⸗</line>
        <line lrx="1283" lry="2408" ulx="394" uly="2348">weiſung, auch ſchon in Moſes Schriſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2567" type="textblock" ulx="357" uly="2436">
        <line lrx="1785" lry="2508" ulx="357" uly="2436">1t) odd bedeutet 1. die Hitze des Feuers, die Glut, wie Jeſ⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2567" ulx="413" uly="2499">33, 14. und 2. alles, womit ein ſchnelles Feuer unterhalten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="2620" type="textblock" ulx="413" uly="2548">
        <line lrx="1841" lry="2620" ulx="413" uly="2548">wird, z. B. duͤrre Reiſer, trocknes H„lz. Beyde Bedeu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="3000" type="textblock" ulx="356" uly="2613">
        <line lrx="1781" lry="2693" ulx="411" uly="2613">tungen hat auch das Arabiſche X7„ — Die beyden erſten</line>
        <line lrx="1779" lry="2754" ulx="411" uly="2685">Worte des 6. Verſes habe ich in der Ueberſetzung noch zum</line>
        <line lrx="1435" lry="2809" ulx="414" uly="2755">§. Vers gezogen. L =</line>
        <line lrx="1780" lry="2927" ulx="356" uly="2837">u) wa bedeutet hier nicht Fleiſch, ſondern, wie das Arabiſche</line>
        <line lrx="1478" lry="3000" ulx="396" uly="2910">F), die Haut. S. Hiob 19, 20. Pf. 119, 120,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="267" type="page" xml:id="s_GaLIII31_267">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_267.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="72" lry="945" type="textblock" ulx="0" uly="559">
        <line lrx="72" lry="609" ulx="0" uly="559">kiehen.</line>
        <line lrx="72" lry="664" ulx="0" uly="620">1 Va⸗</line>
        <line lrx="71" lry="730" ulx="0" uly="677">Stein⸗</line>
        <line lrx="71" lry="784" ulx="0" uly="732">holtes,</line>
        <line lrx="71" lry="831" ulx="0" uly="793">endi⸗</line>
        <line lrx="71" lry="945" ulx="0" uly="902">chreibt</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="1065" type="textblock" ulx="0" uly="956">
        <line lrx="126" lry="1006" ulx="0" uly="956">ſlcklich .</line>
        <line lrx="69" lry="1065" ulx="0" uly="1016">n fing</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="1281" type="textblock" ulx="0" uly="1211">
        <line lrx="67" lry="1281" ulx="0" uly="1211">inet</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2348" type="textblock" ulx="0" uly="2158">
        <line lrx="63" lry="2230" ulx="0" uly="2158">ch</line>
        <line lrx="64" lry="2348" ulx="0" uly="2302">bet⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2564" type="textblock" ulx="1" uly="2441">
        <line lrx="65" lry="2513" ulx="20" uly="2441">giſ⸗</line>
        <line lrx="63" lry="2564" ulx="1" uly="2515">halten</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2618" type="textblock" ulx="0" uly="2574">
        <line lrx="85" lry="2618" ulx="0" uly="2574">Zeden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2756" type="textblock" ulx="5" uly="2632">
        <line lrx="56" lry="2688" ulx="5" uly="2632">eiten</line>
        <line lrx="52" lry="2756" ulx="17" uly="2701">M</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2911" type="textblock" ulx="1" uly="2851">
        <line lrx="56" lry="2911" ulx="1" uly="2851">zſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="406" type="textblock" ulx="762" uly="302">
        <line lrx="1665" lry="406" ulx="762" uly="302">Pfſalm 102. 241</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="1882" type="textblock" ulx="124" uly="434">
        <line lrx="1463" lry="532" ulx="124" uly="434">7. Ich bin gleich dem Pelikan *) in der Einode,</line>
        <line lrx="1623" lry="588" ulx="194" uly="514">Der Nachtrabe gleich, in wuͤſtem Gemaͤuer: L</line>
        <line lrx="1642" lry="666" ulx="148" uly="582">8. Ich wache, und bin wie ein einſamer Vogel auf dem</line>
        <line lrx="1580" lry="726" ulx="1162" uly="663">Dache. ẽ</line>
        <line lrx="1520" lry="800" ulx="132" uly="716">9. Taͤglich hoͤhnen mich meine Widerſacher,</line>
        <line lrx="1643" lry="872" ulx="254" uly="788">Und die ſich gegen mich bruͤſten, ſchwoͤren bey mir. )</line>
        <line lrx="1291" lry="927" ulx="159" uly="854">10. Aſche eß ich, wie Brodt,</line>
        <line lrx="1406" lry="998" ulx="251" uly="923">Miſche meinen Trank mit Thraͤnen! J</line>
        <line lrx="1353" lry="1072" ulx="157" uly="991">11. Das macht dein Grimm und dein Fluch,</line>
        <line lrx="1571" lry="1142" ulx="148" uly="1059">Daß du mich aufhubſt und zu Boden warfſt! 3)</line>
        <line lrx="1566" lry="1216" ulx="157" uly="1128">12. Meine Tage ſind gleich dem wankenden Schatten,</line>
        <line lrx="934" lry="1261" ulx="252" uly="1196">Ich welke hin, wie Gras.</line>
        <line lrx="1093" lry="1340" ulx="154" uly="1263">13. Du aber, Jehova! bleibſt ewig,</line>
        <line lrx="1297" lry="1403" ulx="248" uly="1332">Dein Ruhm von einer Zeit zur andern!</line>
        <line lrx="1057" lry="1473" ulx="152" uly="1398">14. Steh auf! erbarm dich Zions,</line>
        <line lrx="1107" lry="1538" ulx="247" uly="1469">Denn die Zeit der Errettung —</line>
        <line lrx="1014" lry="1605" ulx="246" uly="1536">Die verheißne Zeit a) iſt da!</line>
        <line lrx="1539" lry="1687" ulx="145" uly="1603">15. Deine Diener ſehnen ſich nach Zions Truͤmmern,</line>
        <line lrx="1585" lry="1741" ulx="246" uly="1672">Denken wehmuthsvoll an ſeinen Staub. —</line>
        <line lrx="1336" lry="1817" ulx="148" uly="1739">16. Auch Barbaren ſollen Jehoven ehren,</line>
        <line lrx="1225" lry="1882" ulx="243" uly="1807">Alle Erdenkoͤnige Deine Majeſtaͤt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="1954" type="textblock" ulx="1393" uly="1891">
        <line lrx="1625" lry="1954" ulx="1393" uly="1891">17. Denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2268" type="textblock" ulx="195" uly="2021">
        <line lrx="1630" lry="2091" ulx="195" uly="2021">x) Im Hebr. neeſo. Die alten Ueberſetzer haben Pelikan uͤberſetzt.</line>
        <line lrx="1629" lry="2146" ulx="252" uly="2078">Der Pelikan der Alten, iſt die Kropfgans (onocrotalus ): ein</line>
        <line lrx="1628" lry="2201" ulx="250" uly="2133">einſamer Vogel in ſumpfigen Einoͤden. S. Michaelis Fragen an</line>
        <line lrx="1578" lry="2268" ulx="216" uly="2199">Reiſende, S. 330. — Von 9) vergl. ebendaſelbſt, S. 315.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2458" type="textblock" ulx="187" uly="2272">
        <line lrx="1629" lry="2353" ulx="187" uly="2272">„) Man ſchwur beym Ungluͤcklichen: Gott ſoll mich im Fall des</line>
        <line lrx="1630" lry="2413" ulx="246" uly="2345">Meineids eben ſo ſtrafen, wie ihn! Jerem. 42, 18; 29, 22.</line>
        <line lrx="525" lry="2458" ulx="246" uly="2400">Jeſ. 65, 15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2715" type="textblock" ulx="141" uly="2488">
        <line lrx="1633" lry="2559" ulx="141" uly="2488">3) „Sehr hart iſt das Schickſal, das du uͤber mich verhaͤngt</line>
        <line lrx="1627" lry="2612" ulx="246" uly="2544">haſt! „ Das Bild iſt hergenommen von einem, der jemand auf⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2668" ulx="243" uly="2599">hebt, ehe er ihn niederwirft, um ihn mit deſto groͤſſerer Ge⸗</line>
        <line lrx="1676" lry="2715" ulx="239" uly="2656">walt zu Boden zu werfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2856" type="textblock" ulx="183" uly="2732">
        <line lrx="1630" lry="2820" ulx="183" uly="2732">a) Das Ende der 70 Jahre der Gefangenſchaft. Jer. 25, 12.</line>
        <line lrx="1083" lry="2856" ulx="233" uly="2800">K. 29, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="903" lry="3007" type="textblock" ulx="126" uly="2869">
        <line lrx="903" lry="3007" ulx="126" uly="2869">Rnapps pſ. r</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="268" type="page" xml:id="s_GaLIII31_268">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_268.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1206" lry="401" type="textblock" ulx="302" uly="316">
        <line lrx="1206" lry="401" ulx="302" uly="316">242 Plſalm ro2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1954" type="textblock" ulx="293" uly="448">
        <line lrx="1299" lry="515" ulx="310" uly="448">17. Denn Jehova wird Zion bauen,</line>
        <line lrx="1596" lry="582" ulx="408" uly="516">Und ſich in ſeiner Herrlichkeit zeigen! — —</line>
        <line lrx="1473" lry="656" ulx="310" uly="586">18. Er achtet auf der Verlaßnen b) Flehen,</line>
        <line lrx="1161" lry="740" ulx="407" uly="650">Ihr Gebet verwirft er nicht!</line>
        <line lrx="1477" lry="792" ulx="308" uly="722">19. Fuͤr die Nachwelt ſey dis aufgeſchrieben:</line>
        <line lrx="1587" lry="891" ulx="403" uly="789">Damit das Volk, das einſt gebohren wird,</line>
        <line lrx="808" lry="928" ulx="408" uly="855">Jehoven preiſe!</line>
        <line lrx="1436" lry="996" ulx="337" uly="926">O. Jehova ſchaut von ſeiner heilgen Hoͤhe,</line>
        <line lrx="1442" lry="1062" ulx="406" uly="995">Blickt vom Himmel auf die Erde,</line>
        <line lrx="1397" lry="1131" ulx="305" uly="1063">21. Der Gebundenen Seufzen zu hoͤren,</line>
        <line lrx="1254" lry="1199" ulx="406" uly="1133">Zum Tod verurtheilte zu retten,</line>
        <line lrx="1454" lry="1267" ulx="306" uly="1200">22. Daß ſie ſeinen Ruhm in Zion preiſen,</line>
        <line lrx="1032" lry="1334" ulx="405" uly="1271">Sein Lob zu Jeruſalem,</line>
        <line lrx="1581" lry="1409" ulx="293" uly="1336">23. Wenn Voͤlker und Koͤnigreiche ch ſammlen,</line>
        <line lrx="1573" lry="1474" ulx="400" uly="1410">Jehoven zu dienen! — —</line>
        <line lrx="1510" lry="1544" ulx="301" uly="1444">24. Meine Kraft ermattet auf dem Wege, )</line>
        <line lrx="1208" lry="1609" ulx="402" uly="1544">Kurz ſind meine Tage!</line>
        <line lrx="1316" lry="1682" ulx="302" uly="1610">25. Ich flehe: nimm mich, mein Gott!</line>
        <line lrx="1423" lry="1747" ulx="374" uly="1680">Nicht in der Haͤlfte meiner Tage weg:</line>
        <line lrx="1671" lry="1815" ulx="404" uly="1700">Deine Jahre dauren von Ewigkeit zu Ewigkeit!</line>
        <line lrx="1462" lry="1882" ulx="303" uly="1813">26. Vor Alters haſt du die Erde gegruͤndet,</line>
        <line lrx="1399" lry="1954" ulx="405" uly="1886">Der Himmel iſt deiner Haͤnde Werk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2267" type="textblock" ulx="353" uly="2001">
        <line lrx="1789" lry="2069" ulx="1623" uly="2001">27. Er</line>
        <line lrx="1787" lry="2267" ulx="353" uly="2158">b) Hr. michaelis erklaͤrt vv welches auch Jer. 17, 6. ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2809" type="textblock" ulx="375" uly="2266">
        <line lrx="1785" lry="2346" ulx="406" uly="2266">kommt,] vom Feld⸗ oder Perlhuhn (melengris, Arab. 5 r .</line>
        <line lrx="1783" lry="2395" ulx="395" uly="2341">Die Alex. haben annνος, der Chald. deſolatus, der Syrer:</line>
        <line lrx="1782" lry="2455" ulx="402" uly="2398">miſer. Hr. Junk (Symbolae ad interpgret. S. Cod. P. I. S.</line>
        <line lrx="1782" lry="2520" ulx="390" uly="2439">1II⸗ 16.) erklaͤrt es aus der urſpruͤnglichen Bedeutung des Worts</line>
        <line lrx="1781" lry="2574" ulx="375" uly="2519">Op, leer, de ſeyn, vom Veroͤdeten, oder Verlaſſenen. Hr.</line>
        <line lrx="1783" lry="2643" ulx="400" uly="2549">Prof⸗ Schnurrer (Animaduerſſ. ad Pfalm. Faſc. II. S. 22.)</line>
        <line lrx="1781" lry="2698" ulx="403" uly="2644">vergleicht das Arabiſche v , veriprocare in gutture Wiritum</line>
        <line lrx="1778" lry="2793" ulx="401" uly="2695">inſtar moribundi, und uͤberſetzt: der Sterbendẽ. Ich will in</line>
        <line lrx="1747" lry="2809" ulx="405" uly="2752">der Wahl niemanden vorgreifen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2967" type="textblock" ulx="343" uly="2856">
        <line lrx="1778" lry="2910" ulx="343" uly="2856">e) Der Dichter ſtellt ſich hier als ſchwach und kraftlos vor, und</line>
        <line lrx="1696" lry="2967" ulx="394" uly="2912">zweiſelt, daß er die Ruͤckreiſe ins Vaterland aushalten werde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1773" type="textblock" ulx="1903" uly="1184">
        <line lrx="1981" lry="1237" ulx="1903" uly="1184">zuletzt</line>
        <line lrx="1974" lry="1282" ulx="1904" uly="1240">David</line>
        <line lrx="1981" lry="1341" ulx="1905" uly="1296">2 San</line>
        <line lrx="1981" lry="1485" ulx="1904" uly="1389">.</line>
        <line lrx="1981" lry="1558" ulx="1957" uly="1509">.</line>
        <line lrx="1981" lry="1627" ulx="1904" uly="1576">2. 4</line>
        <line lrx="1981" lry="1773" ulx="1906" uly="1714">3. 8</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="269" type="page" xml:id="s_GaLIII31_269">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_269.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="75" lry="2078" type="textblock" ulx="0" uly="2005">
        <line lrx="75" lry="2078" ulx="0" uly="2005">7Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2264" type="textblock" ulx="0" uly="2219">
        <line lrx="74" lry="2264" ulx="0" uly="2219">, det⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2405" type="textblock" ulx="0" uly="2358">
        <line lrx="72" lry="2405" ulx="0" uly="2358">Shrer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="2579" type="textblock" ulx="1" uly="2406">
        <line lrx="71" lry="2450" ulx="9" uly="2406">I. G.</line>
        <line lrx="109" lry="2510" ulx="3" uly="2463">Worts</line>
        <line lrx="71" lry="2579" ulx="1" uly="2527">1. t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2635" type="textblock" ulx="2" uly="2581">
        <line lrx="71" lry="2635" ulx="2" uly="2581">22.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="2767" type="textblock" ulx="0" uly="2647">
        <line lrx="145" lry="2703" ulx="2" uly="2647">Sitin .</line>
        <line lrx="106" lry="2767" ulx="0" uly="2711">vil in</line>
      </zone>
      <zone lrx="24" lry="2974" type="textblock" ulx="0" uly="2941">
        <line lrx="24" lry="2974" ulx="0" uly="2941">⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="428" type="textblock" ulx="625" uly="317">
        <line lrx="1673" lry="428" ulx="625" uly="317">Pfſalm 102. 103. 243</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="550" type="textblock" ulx="180" uly="455">
        <line lrx="1671" lry="550" ulx="180" uly="455">27. Er vergeht — du bleibſt! er altert, wie ein Gewand, d)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="629" type="textblock" ulx="289" uly="535">
        <line lrx="1668" lry="629" ulx="289" uly="535">Wie ein Kleid legſt du ihn ab, und legſt ein neues an!</line>
      </zone>
      <zone lrx="946" lry="674" type="textblock" ulx="171" uly="570">
        <line lrx="946" lry="674" ulx="171" uly="570">28. Du aber bleibſt derſelbe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="964" type="textblock" ulx="181" uly="671">
        <line lrx="1148" lry="743" ulx="283" uly="671">Deine Jahre haben kein Ende!</line>
        <line lrx="1666" lry="817" ulx="181" uly="739">29. Die Kinder deiner Verehrer werden das Land be⸗</line>
        <line lrx="1423" lry="883" ulx="1132" uly="818">wohnen, e)</line>
        <line lrx="1560" lry="964" ulx="277" uly="873">Ihre Enkel werden bleiben, unter deinem Schutz!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="1091" type="textblock" ulx="662" uly="1011">
        <line lrx="1290" lry="1091" ulx="662" uly="1011">Der 103. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="1192" type="textblock" ulx="359" uly="1114">
        <line lrx="1708" lry="1192" ulx="359" uly="1114">Ein Danklied ſuͤr Errettung aus Lebensgefahr, V. 3. fl. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1247" type="textblock" ulx="129" uly="1176">
        <line lrx="1660" lry="1247" ulx="129" uly="1176">zuletzt ein Lobgeſang auf Gottes Groͤſſe. [Hr. Dathe vermurhet, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1343" type="textblock" ulx="174" uly="1229">
        <line lrx="1659" lry="1305" ulx="174" uly="1229">David dieſen Pſalm nach dem Tode ſeines Sohnes geſchrieben habe.</line>
        <line lrx="899" lry="1343" ulx="176" uly="1286">2 Sam. 12, 20.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="1910" type="textblock" ulx="171" uly="1372">
        <line lrx="1532" lry="1500" ulx="277" uly="1372">Von David — Lobe, meine Seele, Jehoven!</line>
        <line lrx="1502" lry="1568" ulx="274" uly="1493">Alles, was in mir iſt, Ihn, den Majeſtaͤtiſchen!</line>
        <line lrx="1418" lry="1631" ulx="171" uly="1559">2. Lobe, meine Seele, Jehoven,</line>
        <line lrx="1202" lry="1698" ulx="270" uly="1630">Und vergiß ſeine Wohlthaten nicht!</line>
        <line lrx="1117" lry="1770" ulx="174" uly="1695">3. Der alle deine Suͤnden vergiebt,</line>
        <line lrx="1647" lry="1840" ulx="273" uly="1763">Der alle deine Krankheit heilt, f) MVMBD</line>
        <line lrx="1655" lry="1910" ulx="509" uly="1836">Q 2 4. Dein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2440" type="textblock" ulx="224" uly="1931">
        <line lrx="1660" lry="1997" ulx="224" uly="1931">) Alles in der ganzen Koͤrperwelt, veraltert endlich, wird un⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2062" ulx="280" uly="1990">ſcheinbar, und zu ſeiner Beſtimmung untuͤchtig. Selbſt der haͤr⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2108" ulx="281" uly="2044">teſte Fels verwittert und zerfaͤllt: und ſo koͤnnte vielleicht die</line>
        <line lrx="1653" lry="2167" ulx="279" uly="2101">ganze Erde nach vielen Jahrtauſenden voͤllig veraltern, und fuͤr</line>
        <line lrx="1655" lry="2229" ulx="281" uly="2155">die Erdenbewohner unbrauchbar werden. Auch der Himmel,</line>
        <line lrx="1655" lry="2278" ulx="280" uly="2213">der uns ſo dauerhaft und unveraͤnderlich vorkommt, muß einſt</line>
        <line lrx="1652" lry="2328" ulx="278" uly="2270">veraltern! und dann wird ihn Gott ablegen (ſ. die Anmerk.</line>
        <line lrx="1652" lry="2386" ulx="278" uly="2321">bey Pſ. 93, 1.) wie ein altes unſcheinbares Oberkleid, und ein</line>
        <line lrx="1666" lry="2440" ulx="279" uly="2382">neues anlegen, d. i. einen neuen Himmel ſchaffen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2857" type="textblock" ulx="218" uly="2463">
        <line lrx="1655" lry="2533" ulx="218" uly="2463">e) Dieſer Vers haͤngt mit den vorhergehenden Verſen ſo zuſam⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2591" ulx="280" uly="2523">men. Der Dichter will ſagen: „und kaͤme auch ich nicht ins</line>
        <line lrx="1651" lry="2645" ulx="277" uly="2577">Vaterland zuruͤck, (V. 24. 25.) kaͤme auch das ganze</line>
        <line lrx="1653" lry="2699" ulx="274" uly="2635">jetztlebende Geſchlecht nicht dahin, ſo ſey dis unſer Troſt: Je⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2760" ulx="278" uly="2688">hova iſt ewig und unveraͤnderlich! Er wird ſeine Verheiſſung</line>
        <line lrx="1651" lry="2812" ulx="274" uly="2744">erfuͤllen, und thaͤte ers auch jetzt noch nicht, ſo wird er ſie doch</line>
        <line lrx="1060" lry="2857" ulx="275" uly="2800">unſern Nachkommen gewiß erfuͤllen.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="3007" type="textblock" ulx="212" uly="2886">
        <line lrx="1652" lry="2959" ulx="212" uly="2886">f†f) Zum Beweis, daß er dir deine Suͤnden vergeben hat. Krank⸗</line>
        <line lrx="1624" lry="3007" ulx="275" uly="2943">heit wird oft als Straſe der Suͤnden vorgeſtellt.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="270" type="page" xml:id="s_GaLIII31_270">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_270.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1207" lry="391" type="textblock" ulx="268" uly="298">
        <line lrx="1207" lry="391" ulx="268" uly="298">244 Pſalm 103.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2293" type="textblock" ulx="278" uly="437">
        <line lrx="1297" lry="502" ulx="385" uly="437">Dein Leben vom Untergang rettet,</line>
        <line lrx="1496" lry="579" ulx="350" uly="499">Dich mit Guͤte und Barmherzigkeit kroͤnt,</line>
        <line lrx="1750" lry="643" ulx="350" uly="568">Der dich mit Gutem ſaͤttigt, am Morgen deines Lebens</line>
        <line lrx="1775" lry="712" ulx="349" uly="608">Der dich verjuͤngt dem Adler gleich! 9) .</line>
        <line lrx="1048" lry="790" ulx="381" uly="711">Jehova uͤbt Gerechtigkeit,</line>
        <line lrx="1276" lry="854" ulx="385" uly="774">Schafft allen Unterdruͤckten Recht:</line>
        <line lrx="1672" lry="925" ulx="384" uly="844">Er zeigte Moſe ſeine Wege, Iſrael ſeine Thaten!</line>
        <line lrx="1548" lry="992" ulx="384" uly="912">Barmherzig und gnaͤdig iſt Jehova, .</line>
        <line lrx="1338" lry="1060" ulx="383" uly="973">Verſchonend, und von groſſer Guͤte!</line>
        <line lrx="1102" lry="1142" ulx="278" uly="1051">9. Nicht ewig wird er ſtrafen,</line>
        <line lrx="1425" lry="1193" ulx="381" uly="1120">Des Vergangnen nicht immer gedenken.</line>
        <line lrx="1631" lry="1270" ulx="383" uly="1183">Er handelt nicht mit uns nach unſern Suͤnden,</line>
        <line lrx="1639" lry="1337" ulx="383" uly="1253">Vergilt uns nicht nach unſrer Miſſethat.</line>
        <line lrx="1460" lry="1407" ulx="283" uly="1322">1I1. So hoch der Himmel uͤber der Erde iſt,</line>
        <line lrx="1418" lry="1469" ulx="378" uly="1391">Waltet ſeine Guͤte uͤber ſeine Verehrer:</line>
        <line lrx="1472" lry="1541" ulx="282" uly="1451">12. So weit der Morgen vom Abend, V</line>
        <line lrx="1305" lry="1616" ulx="306" uly="1533">Entfernt er unſre Schuld von uns!</line>
        <line lrx="1482" lry="1691" ulx="282" uly="1589">13. Wie ſich ein Vater uͤber Kinder erbarmt,</line>
        <line lrx="1359" lry="1743" ulx="376" uly="1668">Erbarmt ſich Jehova ſeiner Verehrer.</line>
        <line lrx="1275" lry="1828" ulx="284" uly="1734">14. Er kennt unſer Weſen,</line>
        <line lrx="1413" lry="1880" ulx="379" uly="1801">Denkt daran, daß wir Staub ſind! 9)</line>
        <line lrx="1322" lry="1967" ulx="281" uly="1871">15. Des Menſchen Leben iſt wie Gras:</line>
        <line lrx="1322" lry="2017" ulx="330" uly="1939">* Wie des Feldes Blum, ſo bluͤhet er:</line>
        <line lrx="1362" lry="2090" ulx="281" uly="2005">16. Winde wehn daruͤber — ſie vergeht!</line>
        <line lrx="1323" lry="2167" ulx="375" uly="2076">Ihre Staͤtte kennt ſie nicht mehr. )</line>
        <line lrx="1515" lry="2238" ulx="281" uly="2144">17. Aber Jehovens Gnade uͤber ſeine Verehrer</line>
        <line lrx="1185" lry="2293" ulx="330" uly="2216">Bleibt durch aller Zeiten Zeit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="328" lry="506" type="textblock" ulx="317" uly="493">
        <line lrx="328" lry="506" ulx="317" uly="493">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="329" lry="660" type="textblock" ulx="285" uly="611">
        <line lrx="329" lry="660" ulx="285" uly="611">5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="326" lry="783" type="textblock" ulx="280" uly="736">
        <line lrx="326" lry="783" ulx="280" uly="736">R</line>
      </zone>
      <zone lrx="328" lry="999" type="textblock" ulx="279" uly="886">
        <line lrx="328" lry="999" ulx="279" uly="886">°1</line>
      </zone>
      <zone lrx="360" lry="1276" type="textblock" ulx="286" uly="1229">
        <line lrx="360" lry="1276" ulx="286" uly="1229">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2541" type="textblock" ulx="341" uly="2275">
        <line lrx="1762" lry="2330" ulx="1594" uly="2275">Sei⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="2481" ulx="341" uly="2398">3) Wenn der Vogel ſeine Federn verliert, ſo iſt er krank: hat er</line>
        <line lrx="1763" lry="2541" ulx="388" uly="2456">ſie erſt wieder, ſo wird er muntrer als vorher. — So auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="2707" type="textblock" ulx="382" uly="2513">
        <line lrx="1762" lry="2590" ulx="389" uly="2513">du, nach uͤberſtandner Krankheit! S. Vers 3. und 4. — Die</line>
        <line lrx="1762" lry="2650" ulx="384" uly="2568">wWege V. 7. verſtehe ich vom Verfahren Gottes und ſeiner</line>
        <line lrx="1761" lry="2707" ulx="382" uly="2625">ganzen Handlungsart gegen ſein Volk. Man ſehe das zweyte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="3005" type="textblock" ulx="297" uly="2696">
        <line lrx="871" lry="2773" ulx="352" uly="2696">Glied, und Pſ. 67, 3.</line>
        <line lrx="1761" lry="2857" ulx="319" uly="2765">9) Handelt alſo nicht hart gegen uns, ſondern iſt bereit, unſre</line>
        <line lrx="857" lry="2914" ulx="297" uly="2843">Fehltritte zu vergeben.</line>
        <line lrx="1757" lry="3005" ulx="327" uly="2927">i) Man erkennt ſelbſt den Ort nicht mehr, wo ſie geſtanden hat.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="271" type="page" xml:id="s_GaLIII31_271">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_271.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="70" lry="633" type="textblock" ulx="0" uly="565">
        <line lrx="70" lry="633" ulx="0" uly="565">bens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="414" type="textblock" ulx="695" uly="305">
        <line lrx="1687" lry="414" ulx="695" uly="305">Pſalm 103. 104. 245</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1150" type="textblock" ulx="181" uly="461">
        <line lrx="1306" lry="534" ulx="242" uly="461">Seine Barmherzigkeit auf Kindeskind,</line>
        <line lrx="1048" lry="602" ulx="198" uly="536">18. Wenn ſie ſein Geſetz halten,</line>
        <line lrx="1447" lry="671" ulx="293" uly="602">An ſeine Gebote denken, und darnach thun!</line>
        <line lrx="1525" lry="795" ulx="190" uly="671">19. Im Himmel hat Jehova ſeinen Thron geſett,</line>
        <line lrx="1569" lry="808" ulx="293" uly="738">Seine Herrſchaft geht uͤber alles!</line>
        <line lrx="1104" lry="874" ulx="187" uly="806">20. Lobt Jehoven, ſeine Boten! k)</line>
        <line lrx="1675" lry="951" ulx="291" uly="836">Ihr ſtarken Helden „die ihr ſeine Befehle thut, S</line>
        <line lrx="1143" lry="1014" ulx="290" uly="945">Und ſeiner Stimme gehorchet!</line>
        <line lrx="1113" lry="1081" ulx="181" uly="1011">21. Lobt Jehoven, alle ſeine Heere,</line>
        <line lrx="1393" lry="1150" ulx="285" uly="1079">Seine Diener, die ihr ſeinen Willen thut!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1162" lry="1281" type="textblock" ulx="172" uly="1147">
        <line lrx="1162" lry="1281" ulx="172" uly="1147">22. Lobt Jehoven, alle ſeine ete</line>
      </zone>
      <zone lrx="1265" lry="1358" type="textblock" ulx="282" uly="1215">
        <line lrx="1078" lry="1304" ulx="287" uly="1215">An allen Orten ſeines Reichs;</line>
        <line lrx="1265" lry="1358" ulx="282" uly="1220">Lobe auch du, meine Seele! J horer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="1509" type="textblock" ulx="646" uly="1432">
        <line lrx="1196" lry="1509" ulx="646" uly="1432">Der 104. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1710" type="textblock" ulx="176" uly="1535">
        <line lrx="1662" lry="1595" ulx="349" uly="1535">Ueber die Schoͤpfung und weiſe Einrichtung der Welt. — Die</line>
        <line lrx="1657" lry="1680" ulx="177" uly="1589">Alexandriniſche Ueberſetzung nennt David als Verfaſſer dieſes Pfalms,</line>
        <line lrx="720" lry="1710" ulx="176" uly="1651">und ihr folgt die Vulgata.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1415" lry="2065" type="textblock" ulx="211" uly="1740">
        <line lrx="1168" lry="1859" ulx="275" uly="1740">Lobe, meine Seele, Jehoven. —</line>
        <line lrx="1201" lry="1926" ulx="275" uly="1860">Jehova, mein Gott, groß biſt du!</line>
        <line lrx="1396" lry="1993" ulx="272" uly="1927">Prachtvoll und glaͤnzend dein Gewand! —</line>
        <line lrx="1415" lry="2065" ulx="211" uly="1994">In dLicht huͤllt er ſich, wie in einen Mantel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2196" type="textblock" ulx="217" uly="2063">
        <line lrx="1647" lry="2182" ulx="217" uly="2063">Sopannt den Himmel aus, wie ein Gezelt. m) Se⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="2196" ulx="1466" uly="2140">3. Sei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="2579" type="textblock" ulx="179" uly="2215">
        <line lrx="1648" lry="2299" ulx="179" uly="2215">) Boten Gottes, und V. 21. Heer Gottes, iſt die ganze Na⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="2358" ulx="194" uly="2274">tuur, alle Geſchoͤpfe, die Gott zu Ausfuͤhrung ſeiner Abſichten</line>
        <line lrx="1642" lry="2411" ulx="271" uly="2358">braucht. — Die ſtarken HGelden, ſind die ſtaͤrkſten unter</line>
        <line lrx="1640" lry="2467" ulx="274" uly="2392">dieſen Boten, d. i. diejenigen Dinge, die am wuͤrkſamſten bey</line>
        <line lrx="1637" lry="2532" ulx="270" uly="2443">Ausfuͤhrung groſſer Abſichten ſind, z. B. Blitz, Wind, u. . w.</line>
        <line lrx="1637" lry="2579" ulx="234" uly="2502">So erklaͤre ich die Worte wegen der Parallelſtelle Pſ. 104, 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="2859" type="textblock" ulx="193" uly="2578">
        <line lrx="888" lry="2639" ulx="272" uly="2578">Vergl. Pſ. 148, 2. 3. und 8.</line>
        <line lrx="1633" lry="2735" ulx="211" uly="2663">1¹) Im Himmel, auf der Erde, im Waſſer, u. ſ. w. S. Pſ. 148.</line>
        <line lrx="1638" lry="2859" ulx="193" uly="2762">m) dvv wird urſpruͤnglich von Tapeten und Decken gebraucht, o⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="2995" type="textblock" ulx="265" uly="2833">
        <line lrx="1636" lry="2960" ulx="265" uly="2833">mit die Zelte behangen werden. Im Arabiſchen bedeutet 1</line>
        <line lrx="1634" lry="2995" ulx="1585" uly="2961">ei⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="272" type="page" xml:id="s_GaLIII31_272">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_272.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1781" lry="1317" type="textblock" ulx="290" uly="298">
        <line lrx="1781" lry="555" ulx="293" uly="298">3. Seinen hohen ane n) baut er uͤber dem Waſſer,</line>
        <line lrx="1354" lry="567" ulx="396" uly="497">Wolken macht er zu ſeinem Wagen,</line>
        <line lrx="1348" lry="633" ulx="389" uly="565">Und faͤhrt auf des Windes Fluͤgeln.</line>
        <line lrx="1281" lry="760" ulx="291" uly="629">4. Winde marht er zu ſeinen Boten,</line>
        <line lrx="1459" lry="771" ulx="307" uly="702">Lodernde Blitze zu ſeinen Dienern. 0)</line>
        <line lrx="1616" lry="871" ulx="293" uly="748">5. Die Erde hat er auf ihren Saͤulen gegruͤndet,</line>
        <line lrx="1116" lry="904" ulx="316" uly="834">Sie wanket ewig nicht! —</line>
        <line lrx="1751" lry="1032" ulx="290" uly="906">6. Du deckteſt ſie mit Meeren *), wie mit einem Klede</line>
        <line lrx="1241" lry="1042" ulx="397" uly="974">Berge uͤberſtieg die Waſſerfluth.</line>
        <line lrx="1410" lry="1115" ulx="291" uly="1043">* Das Waſſer floh vor deinem Drohn,</line>
        <line lrx="1440" lry="1182" ulx="397" uly="1112">Deine Donnerſtimm q) verſcheuchte es:</line>
        <line lrx="1565" lry="1250" ulx="293" uly="1181">8. (Berge ſtiegen auf, Thaͤler ſanken herab, 1)</line>
        <line lrx="1406" lry="1317" ulx="396" uly="1247">Zum Ort, den du fuͤr ſie beſtimmteſt.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="411" lry="364" type="textblock" ulx="286" uly="294">
        <line lrx="411" lry="364" ulx="286" uly="294">246</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1422" type="textblock" ulx="1552" uly="1306">
        <line lrx="1787" lry="1422" ulx="1552" uly="1306">9. Graͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="1524" type="textblock" ulx="402" uly="1430">
        <line lrx="1780" lry="1524" ulx="402" uly="1430">eigentlich ein Kalb; davon ſcheint 1v*„ν zuerſt ein Kalbfell</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="1712" type="textblock" ulx="396" uly="1499">
        <line lrx="1780" lry="1573" ulx="402" uly="1499">bedeutet zu haben. Nachher eine Beltdecke, denn die beſtanden</line>
        <line lrx="1780" lry="1682" ulx="401" uly="1547">meiſtentheils aus hierhaͤuten. — Man vergleiche mit dieſer</line>
        <line lrx="809" lry="1712" ulx="396" uly="1626">Stelle J eſ. 40, 22</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1964" type="textblock" ulx="345" uly="1709">
        <line lrx="1781" lry="1801" ulx="345" uly="1709">n) Eigentlich: ſein oberſtes Stockwerk, von oy, im Arabi⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="1869" ulx="368" uly="1793">ſchen und Syriſchen hoch ſeyn. Ein ſehr aͤhnliches Subſtan⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="1930" ulx="399" uly="1844">tivum brauchen die Araber ebenſalls vom hoͤchſten Himmel,</line>
        <line lrx="1777" lry="1964" ulx="400" uly="1911">wo Gottes Thron iſt, und die Wohnungen der Seligen. S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2032" type="textblock" ulx="398" uly="1957">
        <line lrx="1797" lry="2032" ulx="398" uly="1957">die Arabiſchen Woͤrterbuͤcher unter „e. — Waſſer muß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2104" type="textblock" ulx="403" uly="2029">
        <line lrx="1252" lry="2104" ulx="403" uly="2029">hier von den Wolken verſtanden werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2343" type="textblock" ulx="344" uly="2098">
        <line lrx="1778" lry="2178" ulx="344" uly="2098">*) Auch in der Stelle Hebr. I, 7. haͤtte man nicht noͤthig, dieſe</line>
        <line lrx="1779" lry="2230" ulx="402" uly="2175">Worte anders zu uͤberſetzen. — „Wind und Blitz braucht er</line>
        <line lrx="1775" lry="2292" ulx="399" uly="2228">zu Ausfuͤhrung ſeiner Abſichten! „ S. die Anmerkung bey</line>
        <line lrx="695" lry="2343" ulx="398" uly="2288">Pſ. 103, 20.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2610" type="textblock" ulx="339" uly="2378">
        <line lrx="1776" lry="2437" ulx="339" uly="2378">p) Der Dichter redet von der erſten Ausbildung unſers jetzigen</line>
        <line lrx="1776" lry="2491" ulx="401" uly="2433">Erdbodens. Zuerſt war alles mit Waſſer uͤherdeckt, 1 Mofſ. 1, 2.</line>
        <line lrx="1778" lry="2587" ulx="390" uly="2491">ſie mußte zum Theil nach und nach austrocknen, zum Theil</line>
        <line lrx="1320" lry="2610" ulx="390" uly="2546">die ihm angewie ſnen Behaͤltniſſe einnehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2938" type="textblock" ulx="337" uly="2635">
        <line lrx="1776" lry="2735" ulx="340" uly="2635">49 Die Stimme: es ſammle ſich das Waſſer an einem GOrt!</line>
        <line lrx="1755" lry="2747" ulx="435" uly="2693">Moſ. 1, 9. B</line>
        <line lrx="1775" lry="2847" ulx="337" uly="2704">x) Ber Michaelis uͤberſetzt etwas frey: Es ſchwillt in Berge</line>
        <line lrx="1774" lry="2938" ulx="340" uly="2833">auf, es ſinkt nieder in Thaͤler, und bleibt in der Klaͤche,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2954" type="textblock" ulx="1708" uly="2902">
        <line lrx="1825" lry="2954" ulx="1708" uly="2902">die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="764" type="textblock" ulx="1913" uly="728">
        <line lrx="1925" lry="764" ulx="1913" uly="728">—</line>
        <line lrx="1943" lry="764" ulx="1933" uly="730">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="504" type="textblock" ulx="1911" uly="456">
        <line lrx="1937" lry="504" ulx="1911" uly="456">☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="626" type="textblock" ulx="1917" uly="592">
        <line lrx="1926" lry="626" ulx="1917" uly="594">—</line>
        <line lrx="1950" lry="625" ulx="1928" uly="592">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="903" type="textblock" ulx="1914" uly="871">
        <line lrx="1923" lry="903" ulx="1914" uly="871">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1252" type="textblock" ulx="1947" uly="434">
        <line lrx="1952" lry="763" ulx="1947" uly="752">.</line>
        <line lrx="1981" lry="1252" ulx="1960" uly="434">— ☛☚  -  — f„225% – r  —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1963" type="textblock" ulx="1914" uly="1215">
        <line lrx="1925" lry="1246" ulx="1914" uly="1216">—</line>
        <line lrx="1952" lry="1263" ulx="1929" uly="1215">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1963" ulx="1969" uly="1409">—./——-———  — — —,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="2065" type="textblock" ulx="1943" uly="2014">
        <line lrx="1955" lry="2055" ulx="1943" uly="2017">—</line>
        <line lrx="1971" lry="2065" ulx="1962" uly="2014">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2689" type="textblock" ulx="1973" uly="2094">
        <line lrx="1981" lry="2689" ulx="1973" uly="2094">— — — — — —.  — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="273" type="page" xml:id="s_GaLIII31_273">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_273.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="71" lry="513" type="textblock" ulx="0" uly="440">
        <line lrx="71" lry="513" ulx="0" uly="440">aſet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1394" type="textblock" ulx="0" uly="1323">
        <line lrx="70" lry="1394" ulx="0" uly="1323">hraͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1644" type="textblock" ulx="0" uly="1479">
        <line lrx="66" lry="1532" ulx="0" uly="1479">lbfell</line>
        <line lrx="65" lry="1586" ulx="0" uly="1544">anden</line>
        <line lrx="65" lry="1644" ulx="10" uly="1596">dieſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1973" type="textblock" ulx="0" uly="1763">
        <line lrx="66" lry="1808" ulx="0" uly="1763">Urobi</line>
        <line lrx="64" lry="1869" ulx="0" uly="1824">lbſtans</line>
        <line lrx="64" lry="1922" ulx="0" uly="1874">nmel,</line>
        <line lrx="61" lry="1973" ulx="30" uly="1931">E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2046" type="textblock" ulx="15" uly="1996">
        <line lrx="64" lry="2046" ulx="15" uly="1996">mnuß</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2252" type="textblock" ulx="0" uly="2145">
        <line lrx="63" lry="2193" ulx="0" uly="2145">dieſe</line>
        <line lrx="63" lry="2252" ulx="0" uly="2208">cht er</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2315" type="textblock" ulx="0" uly="2260">
        <line lrx="61" lry="2315" ulx="0" uly="2260"> ley</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2570" type="textblock" ulx="0" uly="2410">
        <line lrx="61" lry="2461" ulx="0" uly="2410">bigen</line>
        <line lrx="61" lry="2513" ulx="11" uly="2472">1,2.</line>
        <line lrx="62" lry="2570" ulx="5" uly="2516">Theil</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2713" type="textblock" ulx="6" uly="2656">
        <line lrx="111" lry="2713" ulx="6" uly="2656">Grt/</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2917" type="textblock" ulx="0" uly="2817">
        <line lrx="54" lry="2863" ulx="0" uly="2817">rge</line>
        <line lrx="54" lry="2917" ulx="0" uly="2869">che,</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2979" type="textblock" ulx="21" uly="2923">
        <line lrx="118" lry="2979" ulx="21" uly="2923">die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="386" type="textblock" ulx="770" uly="298">
        <line lrx="1686" lry="386" ulx="770" uly="298">Pſalm 104. 247</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="1267" type="textblock" ulx="179" uly="439">
        <line lrx="1543" lry="515" ulx="181" uly="439">9. Graͤnzen ſetzeſt du ihm, die es nie uͤberſchreitet,</line>
        <line lrx="1435" lry="571" ulx="280" uly="512">Nie deckts die Erde wieder.</line>
        <line lrx="1434" lry="649" ulx="187" uly="580">10. In Thaͤlern lieſſeſt du Quellen entſpringen,</line>
        <line lrx="1506" lry="716" ulx="271" uly="647">Zwiſchen Bergen rieſeln ſie.</line>
        <line lrx="1110" lry="791" ulx="181" uly="713">11. Da trinkt alles Wild im Felde,</line>
        <line lrx="1272" lry="851" ulx="275" uly="781">Da loͤſchen ⁸) Waldeſel ihren Durſt.</line>
        <line lrx="1416" lry="922" ulx="179" uly="847">12. Ueber ihnen t) wohnen die Voͤgel der Luft,</line>
        <line lrx="1382" lry="987" ulx="277" uly="917">Und ſingen unter den Zweigen hervor. —</line>
        <line lrx="1611" lry="1063" ulx="180" uly="986">13. Er waͤſſert aus ſeinem hohen Wohnſitz die Berge,</line>
        <line lrx="1657" lry="1124" ulx="278" uly="1056">Mit Fruͤchten, die er ſchafft, U</line>
        <line lrx="936" lry="1191" ulx="275" uly="1127">Wird die Erde geſaͤttigt.</line>
        <line lrx="1657" lry="1267" ulx="180" uly="1190">14. Gras laͤßt er den Thieren wachſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="1908" type="textblock" ulx="273" uly="1387">
        <line lrx="1702" lry="1456" ulx="273" uly="1387">die Du ihm gegruͤndet haſt. Sollte aber nicht dieſer Vers</line>
        <line lrx="1657" lry="1508" ulx="284" uly="1448">vielmehr als Zwiſchenſatz anzuſehen ſeyn, worin der Dichter</line>
        <line lrx="1657" lry="1564" ulx="284" uly="1502">die allmaͤhlige Abnahme des Waſſers und die voͤllige Ausbildung</line>
        <line lrx="1657" lry="1620" ulx="286" uly="1558">des veſten Landes beſchreibt? Zuerſt ſtiegen die Berge aus dem</line>
        <line lrx="1656" lry="1675" ulx="287" uly="1613">Waſſer hervor, dann wurden auch die Thaͤler vom Waſſer frey.</line>
        <line lrx="1655" lry="1732" ulx="287" uly="1668">Kurz, dem Waſſer und dem trocknen Lande wurde Ort und</line>
        <line lrx="1743" lry="1786" ulx="287" uly="1722">Graͤnze angewieſen. — Um einer grammatikaliſchen Schwierig⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1842" ulx="288" uly="1781">keit bey dieſer Erklaͤrung auszuweichen, wuͤrde ich vorſchlagen,</line>
        <line lrx="1659" lry="1908" ulx="285" uly="1844">die Punkte zu aͤndern und ſtatt , lieber im Praet. 372</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="1968" type="textblock" ulx="287" uly="1907">
        <line lrx="1568" lry="1968" ulx="287" uly="1907">auszuſprechen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2445" type="textblock" ulx="227" uly="1991">
        <line lrx="1654" lry="2057" ulx="227" uly="1991">5⁶) Hr. Dathe (in ſeiner Anmerkung zum Syriſchen Pſalter) will</line>
        <line lrx="1654" lry="2117" ulx="285" uly="2057">mit dem Syrer waw leſen, ſtatt n.νd. Mir iſts ungewiß,</line>
        <line lrx="1658" lry="2174" ulx="285" uly="2114">ob der Syrer nicht vielleicht blioß umſchrieben hat, ohne im Text</line>
        <line lrx="1654" lry="2240" ulx="286" uly="2180">anders zu leſen. Freylich durch brechen laßt ſich w hier nicht</line>
        <line lrx="1652" lry="2299" ulx="285" uly="2237">gut uͤberſetzen, das fuͤhlte ſchon Houbigant. Im Arakiſchen</line>
        <line lrx="1651" lry="2383" ulx="282" uly="2296">bedeutet 15 brechen, wie dan im Syriſchen und Chal⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="2445" ulx="284" uly="2378">daͤiſchen, aber „a.  auch entfernen, vertreiben. Den Durſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2680" type="textblock" ulx="239" uly="2453">
        <line lrx="1654" lry="2512" ulx="285" uly="2453">vertreiben, waͤre doch wohl keine ungewoͤhnliche Redensart. —</line>
        <line lrx="1656" lry="2574" ulx="285" uly="2509">[Vom Waldeſel ſ. auſſer den bekannten Schriften: Pallas Be⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2625" ulx="239" uly="2563">merkungen, in den nordiſchen Beytraͤgen zur Laͤnder⸗ und</line>
        <line lrx="1557" lry="2680" ulx="283" uly="2626">Voͤlker⸗Beſchreib. Th. II. n. 2.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2891" type="textblock" ulx="232" uly="2703">
        <line lrx="1654" lry="2775" ulx="232" uly="2703">t) In den Geſtraͤuchen, oder Vaͤumen, die uͤber der Quelle ſtehn.</line>
        <line lrx="1659" lry="2835" ulx="288" uly="2777">Man koͤnnte auch uͤberſetzen: neben ihnen. — Rov be⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2891" ulx="285" uly="2834">deutet wahrſcheinlich hier vweige. Im Syriſchen bedentet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1167" lry="2975" type="textblock" ulx="281" uly="2907">
        <line lrx="1167" lry="2975" ulx="281" uly="2907">1 bluͤhen, und Zweige bekommen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="274" type="page" xml:id="s_GaLIII31_274">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_274.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1212" lry="380" type="textblock" ulx="852" uly="283">
        <line lrx="1212" lry="380" ulx="852" uly="283">Pſalm 104.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="635" type="textblock" ulx="299" uly="387">
        <line lrx="1669" lry="498" ulx="367" uly="387">Und Kraäͤuter auf Menſchen⸗Bearbeitung, tt)</line>
        <line lrx="1546" lry="555" ulx="395" uly="480">Der Erde Speiſe zu entlocken:</line>
        <line lrx="1610" lry="635" ulx="299" uly="551">15. Und Wein — der des Menſchen Geiſt erheitert,</line>
      </zone>
      <zone lrx="432" lry="354" type="textblock" ulx="292" uly="290">
        <line lrx="432" lry="354" ulx="292" uly="290">248</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="708" type="textblock" ulx="393" uly="616">
        <line lrx="1824" lry="708" ulx="393" uly="616">Von dem das Antlitz mehr, als von Salben ¹), glaͤnzt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1995" type="textblock" ulx="276" uly="685">
        <line lrx="1533" lry="766" ulx="398" uly="685">Und Brodt, zur Erhaltung des Menſchen.</line>
        <line lrx="1321" lry="834" ulx="301" uly="754">16. Jehovens Baͤume werden getraͤnkt,</line>
        <line lrx="1531" lry="904" ulx="398" uly="823">Die Cedern Libanons, die Er gepflanzt. r)</line>
        <line lrx="1515" lry="967" ulx="301" uly="891">17. Auf ihnen niſten die Voͤgel,</line>
        <line lrx="1588" lry="1044" ulx="403" uly="956">Der Habicht baut auf der Tanne ſein Haus.</line>
        <line lrx="1583" lry="1113" ulx="305" uly="1028">18. Hohe Berge ſind des Steinbocks Eigenthum,</line>
        <line lrx="1437" lry="1178" ulx="403" uly="1097">Felſen, der Bergmaus 9) Zuflucht, —</line>
        <line lrx="1468" lry="1248" ulx="304" uly="1166">19. Den Mond ſchuf er zur Zeitrechnung,</line>
        <line lrx="1469" lry="1313" ulx="402" uly="1233">Die Sonne weiß ihres Untergangs Zeit.</line>
        <line lrx="1602" lry="1372" ulx="298" uly="1302">20. Du huͤllſt die Erde in Dunkel —</line>
        <line lrx="1688" lry="1456" ulx="405" uly="1370">Es wird Nacht — das Wild verlaͤßt ſein Lager,</line>
        <line lrx="1311" lry="1518" ulx="296" uly="1440">21. Junge Loͤwen bruͤllen nach Raub,</line>
        <line lrx="1331" lry="1585" ulx="401" uly="1511">Und fordern ihre Speiſe von Gott.</line>
        <line lrx="1502" lry="1657" ulx="300" uly="1576">22. Die Sonne geht auf, — ſie eilen zuruͤck,</line>
        <line lrx="1419" lry="1721" ulx="405" uly="1647">Und liegen in ihren Hoͤlen geſtreckt.</line>
        <line lrx="1340" lry="1792" ulx="299" uly="1713">23. Der Menſch geht an ſein Geſchaͤft,</line>
        <line lrx="1397" lry="1856" ulx="402" uly="1782">An ſein Ackerwerk, bis an den Abend.</line>
        <line lrx="1476" lry="1931" ulx="276" uly="1851">24. Wie viel ſind deiner Geſchoͤpfe, Jehova!</line>
        <line lrx="1229" lry="1995" ulx="396" uly="1919">Mit Weisheit bauteſt du ſie alle!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2290" type="textblock" ulx="345" uly="2203">
        <line lrx="1786" lry="2290" ulx="345" uly="2203">tt) [Ich laſſe zwar meine ehemalige Ueberſetzung von dN dn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2349" type="textblock" ulx="342" uly="2281">
        <line lrx="1854" lry="2349" ulx="342" uly="2281">noch ſtehen, leugne aber nicht, daß die Hezel ſche Erklaͤrung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2456" type="textblock" ulx="360" uly="2334">
        <line lrx="1784" lry="2401" ulx="404" uly="2334">(vVieh des Ackermanns) wegen des Parallelismus der Glieder</line>
        <line lrx="1697" lry="2456" ulx="360" uly="2391">im oebr., viel fuͤr ſich hat.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2564" type="textblock" ulx="349" uly="2467">
        <line lrx="1804" lry="2564" ulx="349" uly="2467">2u) Dieſer pflegen ſich die Morgenlaͤnder bey ihren Gaſtmahlen zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="2694" type="textblock" ulx="349" uly="2538">
        <line lrx="1275" lry="2601" ulx="404" uly="2538">bedienen. Vergl. Pf. 23, 5. Pf. 92, II.</line>
        <line lrx="1476" lry="2694" ulx="349" uly="2626">x) Die ohne Kultur der Menſchen aufgewachſen ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2852" type="textblock" ulx="347" uly="2708">
        <line lrx="1782" lry="2805" ulx="347" uly="2708">9) S. von dieſem verſchlagenen, in Hoͤlen wohnenden Thiere, Haſ⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="2852" ulx="399" uly="2768">ſelquiſts Reiſe nach Palaͤſtina, S. 209. 210., Michaelis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2909" type="textblock" ulx="402" uly="2828">
        <line lrx="1794" lry="2909" ulx="402" uly="2828">Fragen an Reiſende, Fr. 92. und Miebuhrs Beſchreibung von</line>
      </zone>
      <zone lrx="786" lry="2954" type="textblock" ulx="402" uly="2883">
        <line lrx="786" lry="2954" ulx="402" uly="2883">Arabien, S. 167.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="275" type="page" xml:id="s_GaLIII31_275">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_275.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1672" lry="521" type="textblock" ulx="285" uly="313">
        <line lrx="1672" lry="401" ulx="739" uly="313">Pſalm 104. 249</line>
        <line lrx="1442" lry="521" ulx="285" uly="436">Die ganze Erde iſt voll deiner Guͤter! ))</line>
      </zone>
      <zone lrx="1119" lry="578" type="textblock" ulx="183" uly="509">
        <line lrx="1119" lry="578" ulx="183" uly="509">25. Groß und weit iſt dieſes Meer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1608" lry="1743" type="textblock" ulx="181" uly="579">
        <line lrx="1522" lry="662" ulx="283" uly="579">Hier wimmeln ohne Zahl Thiere klein und groß!</line>
        <line lrx="1542" lry="732" ulx="182" uly="646">26. Dort gehn Schiffe, hier Ungeheuer, die er ſchuf,</line>
        <line lrx="1419" lry="783" ulx="285" uly="715">Im Meer zu ſcherzen.</line>
        <line lrx="862" lry="852" ulx="181" uly="783">27. Alle harren dein;</line>
        <line lrx="1489" lry="928" ulx="285" uly="851">Daß du ihnen Speiſe gebeſt zu rechter Zeit —</line>
        <line lrx="1608" lry="1008" ulx="182" uly="919">28. Du giebſt ihnen — ſie ſammlen: — du theilſt aus,</line>
        <line lrx="1493" lry="1060" ulx="285" uly="987">Sie werden mit Gutem geſaͤttigt.</line>
        <line lrx="1266" lry="1129" ulx="185" uly="1056">29. Du birgſt dein Antlitz — ſie zittern:</line>
        <line lrx="1410" lry="1204" ulx="292" uly="1125">Nimmſt ihnen den Odem, ſie ſterben,</line>
        <line lrx="1390" lry="1261" ulx="282" uly="1193">Und werden — was ſie waren — Staub!</line>
        <line lrx="1225" lry="1338" ulx="188" uly="1261">30. Du hauchſt deinen Lebensodem aus,</line>
        <line lrx="1091" lry="1404" ulx="287" uly="1329">Es werden Menſchen gebohren,</line>
        <line lrx="1239" lry="1470" ulx="281" uly="1399">Du erneuerſt die Geſtalt der Erde! a)</line>
        <line lrx="1258" lry="1537" ulx="189" uly="1467">31. Jehova ſey geehrt in Ewigkeit!</line>
        <line lrx="1123" lry="1600" ulx="285" uly="1535">Jehova freut ſich ſeiner Werke.</line>
        <line lrx="1256" lry="1677" ulx="189" uly="1602">32. Er blickt auf die Erde b) — ſie zittert,</line>
        <line lrx="1314" lry="1743" ulx="285" uly="1669">Er ruͤhrt die Berge an — ſie rauchen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1826" type="textblock" ulx="1499" uly="1757">
        <line lrx="1672" lry="1826" ulx="1499" uly="1757">33. Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2139" type="textblock" ulx="240" uly="1882">
        <line lrx="1674" lry="1955" ulx="240" uly="1882">z) D. i. voll deiner Geſchoͤpfe. Dieſe werden als der Reichthum</line>
        <line lrx="1675" lry="2015" ulx="298" uly="1947">Gottes vorgeſtellt. Im Hebraͤiſchen ſteht 2b. Im Arab.</line>
        <line lrx="1676" lry="2086" ulx="295" uly="2006">bedeutet (5 in der 4. Konj. bereichern, Guͤter geben.</line>
        <line lrx="1587" lry="2139" ulx="297" uly="2075">Eben ſo kommt 1 Pſ. 105, 21. vor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="2862" type="textblock" ulx="242" uly="2171">
        <line lrx="1675" lry="2238" ulx="242" uly="2171">a) Dis geht nach dem Zuſammenhang nicht auf den Wechſel der</line>
        <line lrx="1701" lry="2287" ulx="299" uly="2228">Jahrszeiten, ſondern auf die Veraͤnderungen, die der Erdbsden</line>
        <line lrx="1673" lry="2347" ulx="299" uly="2286">durch die Menſchen, durch ihren Tod, Geburt u. ſ. w. leidet.</line>
        <line lrx="1676" lry="2403" ulx="297" uly="2339">Nach wenigen Menſchenaltern iſt die Oberflaͤche der Erde mit</line>
        <line lrx="1676" lry="2458" ulx="282" uly="2394">ihren Wohnplaͤtzen und Einwohnern ganz veraͤndert und neu.</line>
        <line lrx="1673" lry="2525" ulx="295" uly="2460">Dis alles geſchieht unter der Regierung des Hoͤchſten! — mowr</line>
        <line lrx="1681" lry="2597" ulx="298" uly="2528"> heißt entweder: du gebeutſt, oder es iſt Anſpielung auf</line>
        <line lrx="1677" lry="2651" ulx="297" uly="2586">die Geſchichte von Belebung des erſten Menſchen, 1 Moſ. 2, 7.</line>
        <line lrx="1676" lry="2705" ulx="298" uly="2642">und dann iſts ſo zu nehmen, wie ich es in der Ueberſ ausgedruckt</line>
        <line lrx="1677" lry="2777" ulx="257" uly="2706">habe. Es ſteht R nd dabey. S. auch den Gegenſatz, V. 29.</line>
        <line lrx="1676" lry="2862" ulx="244" uly="2796">b) D. i. er ſchleudert ſeinen Blitz! Das zweyte Glied muß eben ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2966" type="textblock" ulx="296" uly="2850">
        <line lrx="1679" lry="2915" ulx="300" uly="2850">erklaͤrt werden. Die Berge trift ſein Blitz, das Feuer lodert</line>
        <line lrx="1054" lry="2966" ulx="296" uly="2907">auf ihren Gipfeln, z. E. im Wald.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="276" type="page" xml:id="s_GaLIII31_276">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_276.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1282" lry="390" type="textblock" ulx="784" uly="314">
        <line lrx="1282" lry="390" ulx="784" uly="314">Pſalm 104. 105.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1618" lry="997" type="textblock" ulx="280" uly="441">
        <line lrx="1481" lry="514" ulx="287" uly="441">33. Jehoven will ich ſingen, ſo lange ich lebe,</line>
        <line lrx="1344" lry="581" ulx="387" uly="513">Meinem Gott das Saitenſpiel ruͤhren,</line>
        <line lrx="1013" lry="652" ulx="384" uly="584">So lange ich bin!</line>
        <line lrx="1253" lry="720" ulx="283" uly="649">34. Moͤchte ihm mein Geſang gefallen,</line>
        <line lrx="1337" lry="784" ulx="382" uly="720">So wollt ich ſeiner mich freuen! —</line>
        <line lrx="1507" lry="857" ulx="280" uly="788">35. Der Suͤnder e) werde von der Erde vertilgt,</line>
        <line lrx="1537" lry="926" ulx="383" uly="856">Der Miſſethaͤter ſey nicht mehr!</line>
        <line lrx="1618" lry="997" ulx="379" uly="922">Lobe, meine Seele, Jehoven! — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1307" lry="1153" type="textblock" ulx="701" uly="1057">
        <line lrx="1307" lry="1153" ulx="701" uly="1057">Der 105. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2256" type="textblock" ulx="226" uly="1178">
        <line lrx="1775" lry="1235" ulx="447" uly="1178">Ueber die Wohlthaten Gottes, die er dem Iſraelitiſchen Volk</line>
        <line lrx="1773" lry="1294" ulx="275" uly="1233">von ſeinem erſten Entſtehen an, bis auf die Eroberung Kanaans er⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="1350" ulx="274" uly="1287">wieſen hatte. Ein Theil dieſes Pſalms (V. 1⸗16.) ſteht 1 Chren.</line>
        <line lrx="1771" lry="1401" ulx="277" uly="1347">16, 8⸗ 22. unter den Liedern, die beym Einzug der Bundeslade in</line>
        <line lrx="1772" lry="1459" ulx="273" uly="1403">Zion geſungen wurden. [Hr. D. Dathe vermuthet, daß dis Lied, in</line>
        <line lrx="1771" lry="1514" ulx="259" uly="1457">der Form, wie es hier ſteht, zum Gebrauch bey Einweihung des Tem⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="1570" ulx="273" uly="1514">pels nach dem Exil beſtimmt geweſen ſey, wie Pſ. 96. S. die Vor⸗—</line>
        <line lrx="1615" lry="1637" ulx="226" uly="1568">erinnerungen zu dieſem Pſalm.) ”</line>
        <line lrx="1512" lry="1782" ulx="255" uly="1657">I. Darntt Jehoven „verkuͤndet ſeinen Ruhm,</line>
        <line lrx="1467" lry="1844" ulx="373" uly="1776">Macht ſeine Thaten den Voͤlkern d) kund!</line>
        <line lrx="1414" lry="1919" ulx="271" uly="1844">2. Singt ihm, ruͤhrt ihm das Saitenſpiel,</line>
        <line lrx="1143" lry="1980" ulx="371" uly="1915">Beſingt alle ſeine Wunder!</line>
        <line lrx="1329" lry="2050" ulx="274" uly="1982">3. Ruͤhmt euch ſeines heiligen Namens:</line>
        <line lrx="1612" lry="2115" ulx="340" uly="2047">Es freue ſich das Herz der Verehrer Jehovens!</line>
        <line lrx="1367" lry="2187" ulx="269" uly="2117">4. Sucht Jehoven und ſeinen Schutz, e)</line>
        <line lrx="1135" lry="2256" ulx="332" uly="2186">Fleht ohn Aufhoͤren zu Ihm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="400" lry="387" type="textblock" ulx="288" uly="323">
        <line lrx="400" lry="387" ulx="288" uly="323">250</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2319" type="textblock" ulx="1540" uly="2240">
        <line lrx="1767" lry="2319" ulx="1540" uly="2240">5. Denkt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2447" type="textblock" ulx="322" uly="2385">
        <line lrx="1767" lry="2447" ulx="322" uly="2385">e) Etwa der Gottesleugner, oder Veraͤchter der Providenz ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2557" type="textblock" ulx="344" uly="2445">
        <line lrx="1773" lry="2507" ulx="344" uly="2445">der dieſer Wohlthaten Gottes nicht wuͤrdig iſt, die der Dichter</line>
        <line lrx="1535" lry="2557" ulx="379" uly="2503">im gegenwaͤrtigen Liede beſungen hatte. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1760" lry="2994" type="textblock" ulx="323" uly="2595">
        <line lrx="1161" lry="2649" ulx="323" uly="2595">d) S. die Anmerkung bey Pſ. 47, 10.</line>
        <line lrx="1760" lry="2740" ulx="323" uly="2670">e) De i. verehrt Jehoven, und verlaßt euch dann auf ſeinen Schutz</line>
        <line lrx="1760" lry="2806" ulx="379" uly="2747">und Beyſtand. v iſt hier wohl nicht von 1IV, ſtark ſeyn, ſon⸗</line>
        <line lrx="1760" lry="2875" ulx="379" uly="2804">dern, wie in vielen andern Stellen, von v fliehen, Zu⸗</line>
        <line lrx="1758" lry="2941" ulx="378" uly="2864">flucht ſuchen, (im Arabiſchen ONec) abzuleiten. Das Dageſch</line>
        <line lrx="1003" lry="2994" ulx="375" uly="2940">im Sain laſſe man wegfallen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="517" type="textblock" ulx="1904" uly="359">
        <line lrx="1936" lry="517" ulx="1904" uly="359">2 .</line>
        <line lrx="1981" lry="499" ulx="1967" uly="446">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2698" type="textblock" ulx="1771" uly="2686">
        <line lrx="1787" lry="2698" ulx="1771" uly="2686">₰.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="922" type="textblock" ulx="1909" uly="737">
        <line lrx="1935" lry="922" ulx="1909" uly="737">2 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1328" type="textblock" ulx="1912" uly="1152">
        <line lrx="1925" lry="1327" ulx="1912" uly="1152">—</line>
        <line lrx="1952" lry="1328" ulx="1928" uly="1157">— ☛</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1899" type="textblock" ulx="1910" uly="521">
        <line lrx="1927" lry="1878" ulx="1910" uly="1018">— —</line>
        <line lrx="1981" lry="1899" ulx="1961" uly="521">= — 2  EEE  i ioee  SDæö – —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1967" type="textblock" ulx="1965" uly="1945">
        <line lrx="1979" lry="1967" ulx="1965" uly="1945">2—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="277" type="page" xml:id="s_GaLIII31_277">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_277.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="100" lry="1569" type="textblock" ulx="0" uly="1186">
        <line lrx="67" lry="1231" ulx="0" uly="1186">Volk</line>
        <line lrx="65" lry="1286" ulx="0" uly="1251">16 er⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1353" ulx="0" uly="1301">Gren.</line>
        <line lrx="100" lry="1399" ulx="0" uly="1355">de in</line>
        <line lrx="64" lry="1464" ulx="1" uly="1415">d, in</line>
        <line lrx="63" lry="1513" ulx="0" uly="1471">Tem:</line>
        <line lrx="64" lry="1569" ulx="0" uly="1525">Vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2338" type="textblock" ulx="0" uly="2267">
        <line lrx="108" lry="2338" ulx="0" uly="2267">ent</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2513" type="textblock" ulx="0" uly="2400">
        <line lrx="60" lry="2455" ulx="0" uly="2400">enn</line>
        <line lrx="59" lry="2513" ulx="0" uly="2468">ichter</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2820" type="textblock" ulx="15" uly="2774">
        <line lrx="52" lry="2820" ulx="15" uly="2774">ſr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2751" type="textblock" ulx="0" uly="2699">
        <line lrx="63" lry="2751" ulx="0" uly="2699">NH</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2965" type="textblock" ulx="0" uly="2895">
        <line lrx="53" lry="2965" ulx="0" uly="2895">geſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="400" type="textblock" ulx="747" uly="295">
        <line lrx="1679" lry="400" ulx="747" uly="295">Pſalm 105. 251</line>
      </zone>
      <zone lrx="1363" lry="606" type="textblock" ulx="181" uly="447">
        <line lrx="1278" lry="535" ulx="181" uly="447">5. Denkt an die Wunder die er that,</line>
        <line lrx="1363" lry="606" ulx="280" uly="527">An ſeine Strafzeichen und Richterſpruͤche,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1295" lry="665" type="textblock" ulx="132" uly="470">
        <line lrx="211" lry="522" ulx="180" uly="470">5</line>
        <line lrx="1295" lry="665" ulx="132" uly="595">6. Ihr Enkel Abrahams, ſeines Dieners!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1961" type="textblock" ulx="174" uly="663">
        <line lrx="1209" lry="732" ulx="276" uly="663">Ihr Soͤhne Jakobs, ſeine Geliebten!</line>
        <line lrx="1040" lry="803" ulx="174" uly="729">7. Er, Jehova, iſt unſer Gott,</line>
        <line lrx="1307" lry="876" ulx="279" uly="799">Er ſpricht der ganzen Erde ſein Urtheil,</line>
        <line lrx="1416" lry="936" ulx="176" uly="867">8. Ewig denkt er an ſeinen Bund,</line>
        <line lrx="1667" lry="1017" ulx="277" uly="937">An ſeine Zuſage ſ) bis aufs tauſendſte Menſchengeſchlecht:</line>
        <line lrx="1518" lry="1084" ulx="177" uly="1005">2. An den Bund, den er mit Abraham machte,</line>
        <line lrx="1318" lry="1145" ulx="275" uly="1073">An den Eid, den er Iſaak ſchwur,</line>
        <line lrx="1301" lry="1218" ulx="181" uly="1142">10. Den er Jakob als Wahrheit 9) zuſagte,</line>
        <line lrx="1236" lry="1281" ulx="274" uly="1212">Und Iſrael ewig zu halten gelobte!</line>
        <line lrx="1483" lry="1347" ulx="182" uly="1278">11. Dir — ſprach er — geb ich das Land Kanaan:</line>
        <line lrx="1394" lry="1419" ulx="274" uly="1346">Es ſey euer Land und Eigenthum!</line>
        <line lrx="1034" lry="1485" ulx="180" uly="1416">12. Klein war damals ihre Zahl,</line>
        <line lrx="1314" lry="1556" ulx="276" uly="1484">Wenige waren ſie, und fremd im Lande,</line>
        <line lrx="1153" lry="1620" ulx="180" uly="1553">13. Und wanderten von Volk zu Volk,</line>
        <line lrx="1383" lry="1687" ulx="279" uly="1618">Von einem Koͤnigreich zum andern Volk.</line>
        <line lrx="1311" lry="1760" ulx="179" uly="1686">14. Er ließ ſie nicht von Menſchen bedruͤcken,</line>
        <line lrx="1087" lry="1824" ulx="211" uly="1754">Strafte ihrentwegen Koͤnige. h)</line>
        <line lrx="1133" lry="1894" ulx="178" uly="1821">15. „Ruͤhrt meine Prieſter nicht an,</line>
        <line lrx="1300" lry="1961" ulx="279" uly="1892">„Thut meinen Geſandten kein Leid. „1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2045" type="textblock" ulx="1431" uly="1983">
        <line lrx="1664" lry="2045" ulx="1431" uly="1983">16. Hun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2233" type="textblock" ulx="233" uly="2103">
        <line lrx="1658" lry="2177" ulx="233" uly="2103">f) Eigentlich: das Wort, das er veſtgeſtellt, veſtgeſetzt hat.</line>
        <line lrx="1467" lry="2233" ulx="289" uly="2169">Von dem Zeitwort 1„— ſ. die Anmerk. bey Pf. 68, 29.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="2384" type="textblock" ulx="230" uly="2264">
        <line lrx="1658" lry="2336" ulx="230" uly="2264">9) Als Wahrheit, pnd. S. uͤber dieſe Bedeutung des Worts f</line>
        <line lrx="1123" lry="2384" ulx="291" uly="2325">die Erlaͤuterung bey Pf. 2, 7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="2387" type="textblock" ulx="1194" uly="2373">
        <line lrx="1199" lry="2387" ulx="1194" uly="2373">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1309" lry="2482" type="textblock" ulx="174" uly="2405">
        <line lrx="1309" lry="2482" ulx="174" uly="2405">9) Vergl. 1 Moſ. 12, 17:20. und Kap. 20, 3⸗8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2962" type="textblock" ulx="229" uly="2506">
        <line lrx="1660" lry="2570" ulx="229" uly="2506">¹) Dis iſt der Beſehl Gottes, den er an die Voͤlker und Koͤnige</line>
        <line lrx="1657" lry="2618" ulx="289" uly="2561">ergehen ließ. — Mieine Prieſter, eigentlich: meine Ge⸗</line>
        <line lrx="1659" lry="2675" ulx="288" uly="2615">ſalbten. Die Prieſter wurden mit der Salbung zu ihrem Amt</line>
        <line lrx="1658" lry="2743" ulx="284" uly="2670">geweihet. Die Patriarchen waren im eigentlichen Sinn Prie⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2792" ulx="243" uly="2727">ſter des wahren Gottes. Denn ſie opferten ihm fuͤr ſich</line>
        <line lrx="1681" lry="2855" ulx="285" uly="2792">und die Ihrigen. — R)nn habe ich nicht, wie meine Vor⸗</line>
        <line lrx="1658" lry="2917" ulx="283" uly="2848">guͤnger, durch Prophet uͤberſetzen wollen, weil man einen ganz</line>
        <line lrx="1658" lry="2962" ulx="1585" uly="2930">un⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="278" type="page" xml:id="s_GaLIII31_278">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_278.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1665" lry="1488" type="textblock" ulx="306" uly="458">
        <line lrx="1416" lry="535" ulx="315" uly="458">16. Hunger rief er ins Land,</line>
        <line lrx="1434" lry="600" ulx="423" uly="530">Nahm ihnen allen Vorrath des Brodks,</line>
        <line lrx="1248" lry="668" ulx="322" uly="596">17. Sandte Joſeph vor ihnen her,</line>
        <line lrx="1600" lry="736" ulx="343" uly="664">Einen Mann, den ſie zum Knecht verkauften;</line>
        <line lrx="1328" lry="806" ulx="320" uly="733">18. Sie zwangen ſeine Fuͤſſe in Feſſeln,</line>
        <line lrx="1648" lry="874" ulx="406" uly="802">Sein Leib lag in eiſernen Banden, k)</line>
        <line lrx="1665" lry="947" ulx="315" uly="873">19. Bis auf die Zeit, da ſeine Zuſage erfuͤllt ward,</line>
        <line lrx="1617" lry="1010" ulx="411" uly="940">Jehovens Zuſage, die ſein Vertrauen pruͤfte. 1)</line>
        <line lrx="1539" lry="1080" ulx="310" uly="1008">20. Der Koͤnig ſandte hin, und befreyte ihn,</line>
        <line lrx="1442" lry="1148" ulx="414" uly="1076">Der Herrſcher uͤber Voͤlker ließ ihn los:</line>
        <line lrx="1493" lry="1218" ulx="308" uly="1146">21. Und machte ihn zu Seines Hofes Herrn,</line>
        <line lrx="1355" lry="1284" ulx="406" uly="1211">Zum Gebieter uͤber all ſein Gut,</line>
        <line lrx="1606" lry="1355" ulx="306" uly="1283">22. Seinen Oberſten nach Willkuͤhr zu befehlen,</line>
        <line lrx="1555" lry="1421" ulx="406" uly="1350">Seine Rathgeber Weisheit zu lehren.</line>
        <line lrx="1168" lry="1488" ulx="306" uly="1420">23. Iſrael zog nach Aegypten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1559" type="textblock" ulx="405" uly="1477">
        <line lrx="1652" lry="1559" ulx="405" uly="1477">Jakob ward Fremdling im Lande Cham.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1333" lry="1700" type="textblock" ulx="310" uly="1558">
        <line lrx="1294" lry="1624" ulx="310" uly="1558">24. Er aber mehrte ſein Volk,</line>
        <line lrx="1333" lry="1700" ulx="415" uly="1625">Machte es groͤſſer als ſeine Feinde!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1838" type="textblock" ulx="1577" uly="1765">
        <line lrx="1785" lry="1838" ulx="1577" uly="1765">25. Ihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1944" type="textblock" ulx="1906" uly="1134">
        <line lrx="1952" lry="1747" ulx="1923" uly="1233">+ 2 £ 2 .</line>
        <line lrx="1981" lry="1944" ulx="1948" uly="1134">— — – ☛n,er νS . —☛ E  22</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2000" type="textblock" ulx="394" uly="1925">
        <line lrx="1808" lry="2000" ulx="394" uly="1925">unrichtigen Begriff damit verbinden koͤnnte. Geſandte, Bo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2447" type="textblock" ulx="410" uly="1999">
        <line lrx="1784" lry="2059" ulx="414" uly="1999">ten, Bevollmaͤchtigte Gottes, iſt wohl der eigentliche Begriff,</line>
        <line lrx="1786" lry="2123" ulx="412" uly="2068">den man hier und ſonſt oft, mit dem Wort Dν2 verbinden</line>
        <line lrx="1784" lry="2190" ulx="411" uly="2116">muß. Auch im Arabiſchen heißt 5 eine Botſchaft brin⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2256" ulx="412" uly="2186">gen, etwas ankuͤndigen: daher auch das Subſtant. 0</line>
        <line lrx="1784" lry="2324" ulx="411" uly="2261">die Botſchaft, und 5hο0 den Boten, den Geſandten be⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="2394" ulx="410" uly="2324">deutet. — Das im 16. V. ſtehende Ord bedeutet hier Brodt⸗</line>
        <line lrx="1304" lry="2447" ulx="415" uly="2387">korn, wie Jeſ. 28, 28; 30, 23; 55, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2600" type="textblock" ulx="359" uly="2485">
        <line lrx="1781" lry="2548" ulx="359" uly="2485">k) Moſes weiß nichts davon. Vielleicht war es alte Ueber⸗</line>
        <line lrx="1754" lry="2600" ulx="412" uly="2544">lieferung. ,B</line>
      </zone>
      <zone lrx="1372" lry="2601" type="textblock" ulx="1367" uly="2586">
        <line lrx="1372" lry="2601" ulx="1367" uly="2586">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2975" type="textblock" ulx="354" uly="2645">
        <line lrx="1790" lry="2708" ulx="354" uly="2645">1) Eigentlich: Jehovens Verheiſſung, die ihn laͤutern ſollte.</line>
        <line lrx="1778" lry="2760" ulx="411" uly="2702">Gluͤck und Anſehn war dem Joſeph verheiſſen, und nun kam er</line>
        <line lrx="1774" lry="2819" ulx="409" uly="2758">in den Kerker, und ſahe keinen Ausweg. Gott hatte dabey die</line>
        <line lrx="1772" lry="2874" ulx="389" uly="2813">Abſicht, ſein Vertrauen zu pruͤfen. Das Bild iſt vom Me⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2931" ulx="412" uly="2868">tall hergenommen, das im Schmelztiegel gepruͤft, und aͤcht be⸗</line>
        <line lrx="1592" lry="2975" ulx="415" uly="2925">funden wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1609" type="textblock" ulx="1896" uly="1284">
        <line lrx="1926" lry="1474" ulx="1896" uly="1284">— 2</line>
        <line lrx="1942" lry="1609" ulx="1923" uly="1286">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="1885" type="textblock" ulx="1912" uly="1835">
        <line lrx="1926" lry="1881" ulx="1912" uly="1835">—</line>
        <line lrx="1945" lry="1885" ulx="1931" uly="1837">— 1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="279" type="page" xml:id="s_GaLIII31_279">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_279.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="103" lry="2545" type="textblock" ulx="0" uly="2498">
        <line lrx="103" lry="2545" ulx="0" uly="2498">hete⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2926" type="textblock" ulx="0" uly="2666">
        <line lrx="37" lry="2701" ulx="0" uly="2666">lte,</line>
        <line lrx="35" lry="2759" ulx="0" uly="2723">1er</line>
        <line lrx="21" lry="2812" ulx="5" uly="2771">di</line>
        <line lrx="30" lry="2869" ulx="0" uly="2829">e⸗</line>
        <line lrx="32" lry="2926" ulx="1" uly="2885">be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="398" type="textblock" ulx="788" uly="307">
        <line lrx="1646" lry="398" ulx="788" uly="307">Pſalm 10=5. 2353</line>
      </zone>
      <zone lrx="1514" lry="523" type="textblock" ulx="144" uly="417">
        <line lrx="1514" lry="523" ulx="144" uly="417">25. Ihr Herz wandte ſich: ſie haßten ſein Bolk, m)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="713" type="textblock" ulx="163" uly="500">
        <line lrx="1232" lry="580" ulx="265" uly="500">Handelten treulos an ſeinen Verehrern.</line>
        <line lrx="1113" lry="646" ulx="163" uly="566">26. Er ſandte Moſe, ſeinen Diener,</line>
        <line lrx="1077" lry="713" ulx="264" uly="638">Und Aaron, ſeinen Erkohrnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1364" lry="792" type="textblock" ulx="154" uly="708">
        <line lrx="1364" lry="792" ulx="154" uly="708">27. Unter ihnen die befohlnen Wunder zu thun .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1133" lry="849" type="textblock" ulx="242" uly="774">
        <line lrx="1133" lry="849" ulx="242" uly="774">Und Strafzeichen im Lande Cham.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="918" type="textblock" ulx="149" uly="842">
        <line lrx="1168" lry="918" ulx="149" uly="842">28. Finſterniß ſandte er — ſie kam, —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1511" lry="1007" type="textblock" ulx="262" uly="910">
        <line lrx="1511" lry="1007" ulx="262" uly="910">Nun zweifelten ſie n) nicht an ſeiner Verheiſſung!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="1063" type="textblock" ulx="156" uly="978">
        <line lrx="1250" lry="1063" ulx="156" uly="978">29. Aegyptens Waſſer wandelte er in Blut .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="2025" type="textblock" ulx="150" uly="1046">
        <line lrx="831" lry="1115" ulx="255" uly="1046">Und toͤdtete ihre Fiſche.</line>
        <line lrx="1159" lry="1197" ulx="155" uly="1115">30. Von Froͤſchen wimmelte ihr Land,</line>
        <line lrx="1125" lry="1260" ulx="221" uly="1184">Bis in die Zimmer ihrer Koͤnige.</line>
        <line lrx="1151" lry="1328" ulx="150" uly="1251">31. Er geboth — es kamen Fliegen,</line>
        <line lrx="1400" lry="1405" ulx="255" uly="1321">Und Mückenſchwaͤrme in allen ihren Graͤnzen.</line>
        <line lrx="1070" lry="1466" ulx="153" uly="1389">32. Hagel gab er ihnen zum Regen,</line>
        <line lrx="1098" lry="1527" ulx="254" uly="1457">Feuerflammen, in ihrem Lande!</line>
        <line lrx="1369" lry="1612" ulx="154" uly="1524">33. Zerſchlug ihren Weinſtock und Feigenbaum,</line>
        <line lrx="1249" lry="1672" ulx="251" uly="1592">Zerbrach die Baͤume in ihren Graͤnzen.</line>
        <line lrx="1126" lry="1737" ulx="151" uly="1659">34. Er geboth — Heuſchrecken kamen,</line>
        <line lrx="1063" lry="1800" ulx="249" uly="1730">Und Kaͤfer ohne Zahl, o)</line>
        <line lrx="1327" lry="1884" ulx="152" uly="1794">35. Die fraſſen alles Gewaͤchs in ihrem Lande .</line>
        <line lrx="952" lry="1933" ulx="256" uly="1864">Alle Fruͤchte auf dem Felde.</line>
        <line lrx="1628" lry="2025" ulx="1449" uly="1966">36. Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2447" type="textblock" ulx="148" uly="2080">
        <line lrx="1628" lry="2165" ulx="148" uly="2080">m) Ich nehme —b intranſitive. — Hoz ſcheint in ſeiner erſten</line>
        <line lrx="1629" lry="2222" ulx="252" uly="2137">Bedeutung Schlingen legen zu heiſſen. Denn viele Subſtan⸗</line>
        <line lrx="1623" lry="2293" ulx="253" uly="2206">tiva, die von dem Arabiſchen Stammwort herkommen,</line>
        <line lrx="1624" lry="2353" ulx="250" uly="2271">bedeuten Stricke, Schlingen. Nachher bedeutet es nachſtel⸗</line>
        <line lrx="1622" lry="2408" ulx="248" uly="2324">len, oder, wie bey den Syrern und Chaldaͤern, treulos ‚be⸗</line>
        <line lrx="1394" lry="2447" ulx="246" uly="2375">truͤglich handeln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="2703" type="textblock" ulx="189" uly="2469">
        <line lrx="1618" lry="2548" ulx="189" uly="2469">n) Moſes und Aaron. — Sie waren nun, durch die Wunder</line>
        <line lrx="1619" lry="2609" ulx="244" uly="2525">Gottes in Aegypten, uͤberzeugt, daß er ſeine Verheiſſung er⸗</line>
        <line lrx="1617" lry="2667" ulx="245" uly="2581">fuͤllen, und Iſrael befreyen werde. Der Gegenſatz von dieſer</line>
        <line lrx="1147" lry="2703" ulx="241" uly="2636">Redensart ſteht Pſ. 106, 24. vergl. V. 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="2949" type="textblock" ulx="146" uly="2725">
        <line lrx="1612" lry="2809" ulx="146" uly="2725">) Meſes gedenkt dieſer Plage nicht. Aber er erzaͤhlt kurz, und</line>
        <line lrx="1610" lry="2869" ulx="167" uly="2786">mag vielleicht manches uͤbergangen haben, das die Iſraeliten</line>
        <line lrx="1610" lry="2923" ulx="240" uly="2841">damals, als der Dichter ſchrieb, noch aus andern Nachrichten</line>
        <line lrx="989" lry="2949" ulx="239" uly="2895">wußten. Vergl. V. 18.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="280" type="page" xml:id="s_GaLIII31_280">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_280.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1220" lry="417" type="textblock" ulx="314" uly="326">
        <line lrx="1220" lry="417" ulx="314" uly="326">254 Pſalm 105.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="1827" type="textblock" ulx="242" uly="454">
        <line lrx="1430" lry="529" ulx="312" uly="454">36. Er toͤdtete alle Erſtgeburt Aegyptens, )</line>
        <line lrx="1419" lry="594" ulx="412" uly="525">Die Erſtlinge ihrer Jugend.</line>
        <line lrx="1523" lry="673" ulx="265" uly="591">37. Und fuͤhrte ſie aus, mit Gold und Silber,</line>
        <line lrx="1524" lry="723" ulx="407" uly="663">Unter ſeinen Staͤmmen war kein Kranker!</line>
        <line lrx="1380" lry="803" ulx="305" uly="729">38. Ihres Ausgangs freute ſich Aegypten,</line>
        <line lrx="1489" lry="871" ulx="408" uly="799">Denn Furcht vor Iſrael hatte ſie befallen.</line>
        <line lrx="1409" lry="944" ulx="294" uly="868">39. Er breitete eine Wolke aus zur Decke,</line>
        <line lrx="1389" lry="1005" ulx="401" uly="939">Und Feuer, die Nacht zu erleuchten.</line>
        <line lrx="1298" lry="1078" ulx="296" uly="1006">40. Sie baten — er ſandte Wachteln,</line>
        <line lrx="1244" lry="1141" ulx="402" uly="1075">Saͤttigte ſie mit Himmelsſpeiſe,</line>
        <line lrx="1327" lry="1212" ulx="295" uly="1143">41. Oeffnete den Fels, daß Waſſer floß,</line>
        <line lrx="1402" lry="1280" ulx="393" uly="1209">Daß Stroͤme rieſelten im duͤrren Lande.</line>
        <line lrx="1399" lry="1351" ulx="292" uly="1278">42. Denn Er dachte an ſein heiliges Wort,</line>
        <line lrx="1344" lry="1416" ulx="396" uly="1348">Das er ſeinem Diener Abraham gab:</line>
        <line lrx="1317" lry="1486" ulx="242" uly="1414">4A3. Fuhrte ſein Volk mit Jauchzen aus,</line>
        <line lrx="1380" lry="1554" ulx="396" uly="1484">Seine Geliebten mit Wonnegeſang,</line>
        <line lrx="1332" lry="1622" ulx="289" uly="1553">44. Gab ihnen Laͤnder der Heiden,</line>
        <line lrx="1487" lry="1688" ulx="393" uly="1623">Ließ ſie den Reichthum der Voͤlker beſitzen.</line>
        <line lrx="1339" lry="1759" ulx="289" uly="1688">45. Dafuͤr ſollen ſie ſeine Gebote halten,</line>
        <line lrx="1592" lry="1827" ulx="317" uly="1758">Urd ſeine Geſetze bewahren. — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="1995" type="textblock" ulx="765" uly="1899">
        <line lrx="1317" lry="1995" ulx="765" uly="1899">Der 106. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2519" type="textblock" ulx="282" uly="2013">
        <line lrx="1777" lry="2072" ulx="463" uly="2013">Fortſetzung des 105. Pſalms. Der Dichter geht hier vorzuͤg⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2122" ulx="285" uly="2068">lich die Vergehungen des Iſraelitiſchen Volks durch, von ihrem Aus⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2182" ulx="282" uly="2124">gang aus Aegypten an. Ein Theil dieſes Liedes ſteht 1 Chron. 16,</line>
        <line lrx="1698" lry="2258" ulx="283" uly="2182">34⸗36. wie Pf. 105. .“</line>
        <line lrx="1778" lry="2387" ulx="287" uly="2269">1. Lob ſey Gott! — Dankt Jehoven, denn er iſt gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1567" lry="2449" ulx="386" uly="2381">Seine Guͤte waͤhret ewig.</line>
        <line lrx="1492" lry="2519" ulx="282" uly="2451">2. Wer kann Jehovens groſſe Thaten erzaͤhlen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="2584" type="textblock" ulx="1666" uly="2526">
        <line lrx="1818" lry="2584" ulx="1666" uly="2526">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2992" type="textblock" ulx="337" uly="2644">
        <line lrx="1768" lry="2703" ulx="337" uly="2644">p) Statt 2 Ra lieſt der Syrer und Chaldaͤer, die Kaſſelſche und</line>
        <line lrx="1769" lry="2761" ulx="387" uly="2701">dritte Erfurtſche Handſchrift, nebſt andern beym Kennikott [und</line>
        <line lrx="1766" lry="2826" ulx="389" uly="2767">de⸗Roſſi] huxva. Auch Luther befolgte die letztere Lesart in</line>
        <line lrx="1764" lry="2880" ulx="389" uly="2823">ſeiner Ueberſetzung. Ich halte beydes fuͤr eine Gloſſe. Es ſchien</line>
        <line lrx="1766" lry="2934" ulx="387" uly="2878">etwas zu fehlen. Einer ergaͤnzte aus V. 35: in ihrem Lande,</line>
        <line lrx="1569" lry="2992" ulx="385" uly="2937">ein anderer, Aegypten, aus V. 38. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="915" type="textblock" ulx="1917" uly="663">
        <line lrx="1941" lry="915" ulx="1917" uly="663">= +</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1317" type="textblock" ulx="1916" uly="433">
        <line lrx="1981" lry="1317" ulx="1961" uly="433">—, — — — — — — — — —  - —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1459" type="textblock" ulx="1919" uly="1339">
        <line lrx="1943" lry="1459" ulx="1919" uly="1407">S</line>
        <line lrx="1981" lry="1456" ulx="1969" uly="1339">— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="281" type="page" xml:id="s_GaLIII31_281">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_281.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="2188" type="textblock" ulx="0" uly="2023">
        <line lrx="47" lry="2080" ulx="0" uly="2023">iy</line>
        <line lrx="45" lry="2127" ulx="0" uly="2085">lus⸗</line>
        <line lrx="44" lry="2188" ulx="7" uly="2136">1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="2394" type="textblock" ulx="0" uly="2334">
        <line lrx="46" lry="2394" ulx="0" uly="2334">i⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2944" type="textblock" ulx="0" uly="2663">
        <line lrx="37" lry="2705" ulx="0" uly="2663">und⸗</line>
        <line lrx="34" lry="2761" ulx="0" uly="2719">Und</line>
        <line lrx="30" lry="2881" ulx="0" uly="2844">ſen</line>
        <line lrx="33" lry="2944" ulx="0" uly="2904">e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="228" lry="1126" type="textblock" ulx="170" uly="1057">
        <line lrx="228" lry="1126" ulx="170" uly="1057">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="224" lry="1252" type="textblock" ulx="175" uly="1204">
        <line lrx="224" lry="1252" ulx="175" uly="1204">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="224" lry="1451" type="textblock" ulx="178" uly="1399">
        <line lrx="224" lry="1451" ulx="178" uly="1399">8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="399" type="textblock" ulx="772" uly="308">
        <line lrx="1669" lry="399" ulx="772" uly="308">Pſalm 106. 255</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1469" type="textblock" ulx="240" uly="437">
        <line lrx="1011" lry="503" ulx="280" uly="437">Und all ſein Lob verkuͤnden?</line>
        <line lrx="1147" lry="576" ulx="283" uly="508">Heil denen, die das Geſetz halten,</line>
        <line lrx="1180" lry="645" ulx="270" uly="572">Die immer thun, 4) was recht iſt!</line>
        <line lrx="980" lry="712" ulx="240" uly="645">Gedenk unſer, r) Jehova!</line>
        <line lrx="1156" lry="782" ulx="282" uly="713">Nach deiner Liebe zu deinem Volk,</line>
        <line lrx="1033" lry="849" ulx="285" uly="781">Erfreu uns mit deiner Huͤlfe,</line>
        <line lrx="1549" lry="926" ulx="282" uly="850">Daß wir ſehen, wie es deinen Geliebten wohlgeht,</line>
        <line lrx="1313" lry="987" ulx="282" uly="918">Daß wir uns freuen mit deinem Volk,</line>
        <line lrx="1669" lry="1061" ulx="279" uly="985">Daß wir uns ruͤhmen koͤnnen mit deinem Eigenthum!</line>
        <line lrx="1311" lry="1120" ulx="285" uly="1052">Wir ſuͤndigten, wie unſre Vaͤter,</line>
        <line lrx="1494" lry="1192" ulx="283" uly="1123">Wir thaten Unrecht, wir machten uns ſchuldig!</line>
        <line lrx="1666" lry="1268" ulx="279" uly="1191">Unſre Vaͤter in Aegypten achteten ſeine Wunder nicht,</line>
        <line lrx="1161" lry="1327" ulx="278" uly="1259">Dachten nicht an ſeine groſſe Guͤte,</line>
        <line lrx="1344" lry="1394" ulx="277" uly="1326">Und empoͤrten ſich am rothen Meer. ⁸) —</line>
        <line lrx="1476" lry="1469" ulx="276" uly="1394">Doch rettete Er ſie, zu ſeinem eignen Ruhm, t)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="1560" type="textblock" ulx="1573" uly="1508">
        <line lrx="1702" lry="1560" ulx="1573" uly="1508">Um</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1705" type="textblock" ulx="211" uly="1624">
        <line lrx="1662" lry="1705" ulx="211" uly="1624">9) Statt dwp ſcheint der 3. Erfurtſche Codex richtiger im Plura⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1948" type="textblock" ulx="279" uly="1698">
        <line lrx="1663" lry="1766" ulx="281" uly="1698">lis [den auch die Alex. und der Syrer hier ausgedruckt haben]</line>
        <line lrx="1660" lry="1830" ulx="285" uly="1767">i zu leſen. Denn im erſten Glied ſteht der Pluralis.</line>
        <line lrx="1659" lry="1893" ulx="284" uly="1833">Auch der Talmud hat die Lesart , Trakt. Keth. 50. I.</line>
        <line lrx="1564" lry="1948" ulx="279" uly="1888">Mehr neuere Zeugen ſ. beym Kennikott [und de⸗Koſſi ].</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="2162" type="textblock" ulx="224" uly="1966">
        <line lrx="1659" lry="2040" ulx="224" uly="1966">r) Ich folge der Lesart des Alex. und Syrers (in der engli</line>
        <line lrx="1659" lry="2101" ulx="248" uly="2045">ſchen Polyglottenbibel) 2 und im zweyten Glied )2.</line>
        <line lrx="1607" lry="2162" ulx="277" uly="2099">Vergl. V. 6. 7. [So haben auch drey Kennikott'ſche Codd.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2254" type="textblock" ulx="216" uly="2167">
        <line lrx="1657" lry="2254" ulx="216" uly="2167">3⁸) So uͤberſetz ich nach der gewoͤhnlichen Lesart. Aber die Ale⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2617" type="textblock" ulx="223" uly="2247">
        <line lrx="1657" lry="2316" ulx="279" uly="2247">xandriner ſprachen H -dy als Ein Wort aus: ( Satvoν*).</line>
        <line lrx="1656" lry="2378" ulx="246" uly="2310">Alsdenn kann man den Worten ſolgenden Sinn geben: „ſie</line>
        <line lrx="1652" lry="2433" ulx="230" uly="2369">waren ungehorſam, als ſie durchs rothe Meer hinaufreiſeten, „</line>
        <line lrx="1652" lry="2494" ulx="225" uly="2427">nenmlich nach Palaͤſtina. hv' iſt das eigentliche Wort, welches</line>
        <line lrx="1651" lry="2550" ulx="223" uly="2489">die Bibel von Reiſen aus Aegypten nach Palaͤſtina braucht,</line>
        <line lrx="1696" lry="2617" ulx="224" uly="2552">weil dieſes hoͤher liegt als jenes: und  druckt den entgegen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2680" type="textblock" ulx="185" uly="2608">
        <line lrx="1650" lry="2680" ulx="185" uly="2608">ſtehenden Begriff aus. [Houbigant verbeſſert: Dends, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2802" type="textblock" ulx="272" uly="2682">
        <line lrx="1649" lry="2752" ulx="272" uly="2682">noch ſinnteicher Venema: )n, ſie erbitterten den Hoͤchſten</line>
        <line lrx="1654" lry="2802" ulx="274" uly="2741">am rothen Meer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="2963" type="textblock" ulx="219" uly="2834">
        <line lrx="1645" lry="2910" ulx="219" uly="2834">1) So erklaͤr ich vow ſvp, wegen des folgenden Gliedes. Vergl.</line>
        <line lrx="1477" lry="2963" ulx="272" uly="2896">Jeſ. 63, 12. 14.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="282" type="page" xml:id="s_GaLIII31_282">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_282.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1219" lry="432" type="textblock" ulx="299" uly="283">
        <line lrx="1219" lry="432" ulx="299" uly="283">256 Pfalm 106.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="984" type="textblock" ulx="293" uly="405">
        <line lrx="1068" lry="503" ulx="396" uly="405">Um ſeine Macht zu zeigen</line>
        <line lrx="1476" lry="576" ulx="294" uly="468">9. Er drohete dem Meer — und es verſi ſegte, ,</line>
        <line lrx="1203" lry="659" ulx="396" uly="574">Fuͤhrte ſie durch Meeresfluthen,</line>
        <line lrx="1079" lry="709" ulx="301" uly="643">Wiie durch die Wuͤſte,</line>
        <line lrx="1447" lry="797" ulx="297" uly="678">10. Half ihnen von des Wi derſachers Hand, .</line>
        <line lrx="1280" lry="844" ulx="390" uly="782">Rettete ſie aus des Feindes Gewalt.</line>
        <line lrx="1114" lry="934" ulx="293" uly="850">II. Waſſer deckte ihre Feinde,</line>
        <line lrx="1257" lry="984" ulx="392" uly="917">Nicht einer blieb uͤbrig von ihnen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="1051" type="textblock" ulx="294" uly="964">
        <line lrx="1780" lry="1051" ulx="294" uly="964">12. Da glaubten ſie ſeiner Zuſage, und ſangen ſein Lob. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2347" type="textblock" ulx="274" uly="1055">
        <line lrx="1319" lry="1121" ulx="291" uly="1055">13. Doch ſie vergaſſen ſeine Thaten bald,</line>
        <line lrx="1360" lry="1208" ulx="388" uly="1120">Warteten ſeiner Verheiſſung ) nicht!</line>
        <line lrx="1318" lry="1257" ulx="274" uly="1188">14. Sie wurden luͤſtern in der Wuͤſte, )</line>
        <line lrx="1427" lry="1324" ulx="389" uly="1256">Selbſt in der Einoͤde verſuchten ſie Gott!</line>
        <line lrx="1223" lry="1395" ulx="284" uly="1328">15. Er gab ihnen, was ſie forderten,</line>
        <line lrx="1662" lry="1465" ulx="344" uly="1367">Und ſandte, nach geſtillter Begierde, die Peſt. )</line>
        <line lrx="1355" lry="1529" ulx="286" uly="1463">16. Sie ergrimmten uͤber Moſe im Lager,</line>
        <line lrx="1241" lry="1601" ulx="384" uly="1534">Ueber Aaron, Jehovens Prieſter:</line>
        <line lrx="1739" lry="1671" ulx="286" uly="1572">17. Die Erde zerriß — und verſchlang Dathan, .</line>
        <line lrx="1770" lry="1723" ulx="1664" uly="1672">Und</line>
        <line lrx="1770" lry="1863" ulx="335" uly="1803">u) Sie wurden mißtrauiſch gegen die Vorherverkuͤndigung und</line>
        <line lrx="1765" lry="1916" ulx="385" uly="1859">Verheiſſung Gottes, daß ſie keinen Mangel leiden, und ins</line>
        <line lrx="1768" lry="1982" ulx="387" uly="1926">verheißne Land, Kanaan, kommen ſoflten. — Ixy kann hier</line>
        <line lrx="1765" lry="2069" ulx="380" uly="1992">nicht den Rath bedeuten. Im Arabiſchen heißt 22 oder</line>
        <line lrx="1767" lry="2149" ulx="385" uly="2067">— vorherverkuͤndigen, ſowohl gluͤckliche, als ungluͤck⸗</line>
        <line lrx="1765" lry="2214" ulx="382" uly="2157">liche Schickſale. Daher bedeutet  oft die Vorherverkuͤn⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="2282" ulx="383" uly="2223">digung, z. B. Jeſ. 5, 19. K. 25, 1.  wmvorherverkuͤndi⸗</line>
        <line lrx="1764" lry="2347" ulx="387" uly="2288">gen, 4 Moſ. 24, 14. Jeſ. 40, 13. und † den Propheten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2402" type="textblock" ulx="380" uly="2347">
        <line lrx="1798" lry="2402" ulx="380" uly="2347">Jeſ. 9, 5. und Kap. 41, 28. — Noch eine Bedeutung hat</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="2708" type="textblock" ulx="376" uly="2408">
        <line lrx="1756" lry="2466" ulx="380" uly="2408">Pyim Arabiſchen, die auch viele bibliſche Stellen erlaͤutert,</line>
        <line lrx="1759" lry="2578" ulx="378" uly="2471">nemlich, erinnern, ermahnen; davon 5aα (recht wie das</line>
        <line lrx="1759" lry="2604" ulx="380" uly="2545">Hebr. *) Ermahnung, Erinnerung bedeutet. S. Caſtelli</line>
        <line lrx="1758" lry="2691" ulx="378" uly="2602">lexic. heptaglott. S. 953. Hieraus erlaͤutere ich Pf. 107, 11.</line>
        <line lrx="893" lry="2708" ulx="376" uly="2661">und viele andre Stellen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1137" lry="2807" type="textblock" ulx="316" uly="2713">
        <line lrx="1137" lry="2807" ulx="316" uly="2713">x) Sie verlangten Fleiſch. 4 Moſ. II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="2986" type="textblock" ulx="319" uly="2782">
        <line lrx="1759" lry="2959" ulx="319" uly="2782">y) Eine toͤdtliche Krankheit, die vom Wwermnißig⸗n Eſſen der Wach⸗</line>
        <line lrx="1001" lry="2986" ulx="372" uly="2898">teln entſtand. S. Pſ. 78, 31⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1263" type="textblock" ulx="1906" uly="1214">
        <line lrx="1922" lry="1248" ulx="1906" uly="1214">☚</line>
        <line lrx="1938" lry="1263" ulx="1926" uly="1215">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="579" type="textblock" ulx="1901" uly="506">
        <line lrx="1981" lry="579" ulx="1901" uly="506">18, 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="711" type="textblock" ulx="1908" uly="643">
        <line lrx="1981" lry="711" ulx="1908" uly="643">19,E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="837" type="textblock" ulx="1899" uly="763">
        <line lrx="1980" lry="837" ulx="1899" uly="763">10 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="955" type="textblock" ulx="1958" uly="852">
        <line lrx="1981" lry="955" ulx="1958" uly="852"> 0 –</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="973" type="textblock" ulx="1905" uly="938">
        <line lrx="1947" lry="972" ulx="1926" uly="939">—</line>
        <line lrx="1981" lry="973" ulx="1960" uly="941">„-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="1110" type="textblock" ulx="1906" uly="1075">
        <line lrx="1922" lry="1110" ulx="1906" uly="1075">.</line>
        <line lrx="1939" lry="1110" ulx="1925" uly="1077">—☛</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="1677" type="textblock" ulx="1909" uly="1489">
        <line lrx="1926" lry="1523" ulx="1909" uly="1489">9</line>
        <line lrx="1951" lry="1677" ulx="1928" uly="1492">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1737" type="textblock" ulx="1942" uly="991">
        <line lrx="1981" lry="1111" ulx="1942" uly="1062">4</line>
        <line lrx="1980" lry="1190" ulx="1959" uly="1129">4</line>
        <line lrx="1981" lry="1251" ulx="1942" uly="1196">6</line>
        <line lrx="1981" lry="1330" ulx="1958" uly="1270">4</line>
        <line lrx="1981" lry="1391" ulx="1959" uly="1339">2</line>
        <line lrx="1981" lry="1458" ulx="1960" uly="1409">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="2976" type="textblock" ulx="1900" uly="2898">
        <line lrx="1963" lry="2976" ulx="1900" uly="2898">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2913" type="textblock" ulx="1969" uly="2419">
        <line lrx="1981" lry="2913" ulx="1969" uly="2419">— —  — — — 02 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2980" type="textblock" ulx="1966" uly="2942">
        <line lrx="1981" lry="2980" ulx="1966" uly="2942">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="283" type="page" xml:id="s_GaLIII31_283">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_283.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="42" lry="1733" type="textblock" ulx="0" uly="1681">
        <line lrx="42" lry="1733" ulx="0" uly="1681">ind</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="1916" type="textblock" ulx="1" uly="1819">
        <line lrx="41" lry="1859" ulx="1" uly="1819">und</line>
        <line lrx="38" lry="1916" ulx="4" uly="1877">ins</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1989" type="textblock" ulx="0" uly="1940">
        <line lrx="90" lry="1989" ulx="0" uly="1940">hieer</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="2665" type="textblock" ulx="0" uly="2022">
        <line lrx="36" lry="2059" ulx="0" uly="2022">der</line>
        <line lrx="37" lry="2138" ulx="0" uly="2093">ick⸗</line>
        <line lrx="37" lry="2215" ulx="0" uly="2172">in⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2282" ulx="0" uly="2238">di⸗</line>
        <line lrx="36" lry="2353" ulx="0" uly="2318">en,</line>
        <line lrx="33" lry="2411" ulx="0" uly="2364">hat</line>
        <line lrx="31" lry="2475" ulx="0" uly="2436">t,</line>
        <line lrx="33" lry="2542" ulx="0" uly="2498">as</line>
        <line lrx="32" lry="2602" ulx="0" uly="2559">Ai</line>
        <line lrx="31" lry="2665" ulx="0" uly="2630">l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="387" type="textblock" ulx="745" uly="308">
        <line lrx="1660" lry="387" ulx="745" uly="308">Pſalm 106. 27</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="646" type="textblock" ulx="151" uly="436">
        <line lrx="1133" lry="536" ulx="256" uly="436">Und deckte die Rotte Abirams:</line>
        <line lrx="1176" lry="582" ulx="151" uly="509">18. Feuer brannte in der Verſammlung</line>
        <line lrx="1192" lry="646" ulx="257" uly="579">Miſſethaͤter verzehrte die Flamme. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1115" lry="715" type="textblock" ulx="132" uly="647">
        <line lrx="1115" lry="715" ulx="132" uly="647">19. Sie machten ein Kalb auf Horeb,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1791" type="textblock" ulx="151" uly="680">
        <line lrx="1235" lry="782" ulx="257" uly="680">Und beteten vor einem gegoßnen Bilde!</line>
        <line lrx="1021" lry="848" ulx="151" uly="782">20. Und wandelten ihre Gottheit</line>
        <line lrx="1431" lry="917" ulx="255" uly="817">In das Bild eines Grasfreſſenden Stiers, — „—</line>
        <line lrx="1041" lry="986" ulx="152" uly="919">21. Vergaſſen Gott, ihren Retter,</line>
        <line lrx="1038" lry="1076" ulx="207" uly="989">Der Groſſes in Aegypten that,</line>
        <line lrx="914" lry="1123" ulx="192" uly="1057">2. Wunder im Lande Cham,</line>
        <line lrx="1487" lry="1191" ulx="257" uly="1119">Furchtbare Thaten am rothen Meer!</line>
        <line lrx="1487" lry="1261" ulx="153" uly="1193">23. Er drohte ſie zu vertilgen, J</line>
        <line lrx="1466" lry="1377" ulx="253" uly="1255">Haͤtte ſich ihm nicht Moſes, ſein Erkohrner,</line>
        <line lrx="1430" lry="1395" ulx="254" uly="1306">Beym Einbruch ³) entgegengeſtellt, .</line>
        <line lrx="1473" lry="1461" ulx="253" uly="1338">Und ſeinen Gennn vom Vertilgen abgewandt.</line>
        <line lrx="1509" lry="1533" ulx="154" uly="1464">24. Sie verachteten das laͤngſt gewuͤnſchte Land, a)</line>
        <line lrx="1379" lry="1598" ulx="259" uly="1532">Glaubten nicht an ſeine Zuſage,</line>
        <line lrx="1137" lry="1671" ulx="154" uly="1601">25. Empöoͤrten ſich ) in ihren Zelten,</line>
        <line lrx="1521" lry="1779" ulx="242" uly="1663">Gehorchten Jehovens Stimme nicht.</line>
        <line lrx="1673" lry="1791" ulx="1409" uly="1738">26. Dar⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2315" type="textblock" ulx="167" uly="1872">
        <line lrx="1646" lry="1929" ulx="167" uly="1872">3) Beym Einbruch, in das Iſraelitiſche Volk, d. i. beym Ein⸗</line>
        <line lrx="1645" lry="1984" ulx="265" uly="1928">bruch ſeiner Strafen. Das Eutgegenſtellen geht darauf, daß</line>
        <line lrx="1664" lry="2033" ulx="262" uly="1985">Moſes durch ſein Gebet die Strafen abwandte, und Gott an⸗</line>
        <line lrx="1644" lry="2095" ulx="260" uly="2037">rief, lieber ihn, als Iſrael zu vertilgen. S. à Moſ. 32, 31, 32.</line>
        <line lrx="1687" lry="2185" ulx="206" uly="2128">a) Als die Kundſchafter aus Kanaan wieder zuruͤckkamen, und ſehr un.</line>
        <line lrx="1645" lry="2241" ulx="264" uly="2187">vorſichtige und vergroͤſſerte Nachrichten von der Landesbeſchaffen⸗</line>
        <line lrx="894" lry="2315" ulx="263" uly="2240">heit mitbrachten. 4 Moſ. 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2923" type="textblock" ulx="205" uly="2311">
        <line lrx="1646" lry="2387" ulx="205" uly="2311">5) Hr. Michaelis uͤberſetzt: ein Fieber von Ungehorſam</line>
        <line lrx="1644" lry="2469" ulx="267" uly="2394">uͤberfiel ſie! So giehbt er das Hebr. 123 , vermurthlich in</line>
        <line lrx="1692" lry="2544" ulx="263" uly="2424">Ruͤckſicht auf das Arabiſche Wort B-à9⁵5, Fieberfroſt. Iſt</line>
        <line lrx="1644" lry="2606" ulx="265" uly="2524">dis nicht etwas zu kuͤnſtlich? — Noch geſuchter iſt indeſſen Schul⸗</line>
        <line lrx="1705" lry="2644" ulx="264" uly="2587">tens Erklaͤrung. S. ſeinen Comm. ad Prou. 18, 8. — Ich</line>
        <line lrx="1655" lry="2723" ulx="263" uly="2653">glaube, daß das Zeitwort 1309 durch das Arab. Subſtantivum</line>
        <line lrx="1647" lry="2775" ulx="265" uly="2711">, viel Licht bekommt. Dis bedeutet eine Schgar, einen</line>
        <line lrx="1649" lry="2841" ulx="262" uly="2778">zuſammengelaufenen Haufen. Sollte aldd nicht 120 die Be⸗</line>
        <line lrx="1646" lry="2923" ulx="261" uly="2829">deutung: zuſammenlaufen, ſich zuſammenrottiren, und eben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="3019" type="textblock" ulx="121" uly="2884">
        <line lrx="1659" lry="3019" ulx="121" uly="2884">Knapps Pj. R OOJYJMGMGw</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="284" type="page" xml:id="s_GaLIII31_284">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_284.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1225" lry="381" type="textblock" ulx="314" uly="300">
        <line lrx="1225" lry="381" ulx="314" uly="300">258 Pſalm 106.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="1604" type="textblock" ulx="322" uly="428">
        <line lrx="1577" lry="500" ulx="322" uly="428">26. Darum ſchwur er mit aufgehabner Hand,.</line>
        <line lrx="1625" lry="568" ulx="424" uly="499">Sie in der Wuͤſte zu tödten,</line>
        <line lrx="1598" lry="646" ulx="324" uly="568">27. Ihre Kinder unter Barbaren,</line>
        <line lrx="1548" lry="712" ulx="424" uly="634">Ihren Samen in fremde Lande zu ſtreuen⸗</line>
        <line lrx="1415" lry="781" ulx="327" uly="704">28. Sie ergaben ſich dem Gott Peor, *)</line>
        <line lrx="1297" lry="847" ulx="426" uly="770">Aßen vom Opfer todter Goͤtzen,</line>
        <line lrx="1467" lry="921" ulx="331" uly="839">29. Und erzuͤrnten ihn mit ihren Werken!</line>
        <line lrx="1280" lry="982" ulx="417" uly="910">Die Peſt brach ein unter ihnen:</line>
        <line lrx="1455" lry="1058" ulx="334" uly="974">30. Pinehas trat auf, und richtete d) —</line>
        <line lrx="1503" lry="1118" ulx="346" uly="1046">Die Peſt ward aufgehalten!</line>
        <line lrx="1203" lry="1194" ulx="334" uly="1116">31. Belohnt ward ſein Verdienſt</line>
        <line lrx="1612" lry="1258" ulx="430" uly="1181">Ihm, und ſeinen Enkeln auf immer! — —</line>
        <line lrx="1517" lry="1332" ulx="337" uly="1245">32. Sie erzuͤrnten Gott am Waſſer Meriba,</line>
        <line lrx="1338" lry="1396" ulx="435" uly="1319">Ihrentwegen mußte Moſes leiden!</line>
        <line lrx="1166" lry="1470" ulx="334" uly="1389">33. Denn ſie erbitterten ihn, e)</line>
        <line lrx="1461" lry="1528" ulx="435" uly="1459">Daß er unbedachtſam redete. —</line>
        <line lrx="1429" lry="1604" ulx="339" uly="1514">34. Die Barbaren ) vertilgten ſie nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1658" type="textblock" ulx="1662" uly="1604">
        <line lrx="1822" lry="1658" ulx="1662" uly="1604">Waie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="1936" type="textblock" ulx="417" uly="1714">
        <line lrx="1821" lry="1814" ulx="417" uly="1714">daher widerſpenſtig ſeyn, ſich empoͤren, gehabt haben? We⸗</line>
        <line lrx="1823" lry="1870" ulx="446" uly="1797">nigſtens ſcheint ſich dieſe Bedeutung auch zu den uͤbrigen Stel⸗</line>
        <line lrx="1843" lry="1936" ulx="447" uly="1854">len zu ſchicken, wo dis Wort vorkommt, z. B. zu Jeſ. 29, 24.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="2466" type="textblock" ulx="337" uly="1954">
        <line lrx="1820" lry="2031" ulx="392" uly="1954">c) xæ, iungere, alligare. Es lieſſe ſich auch uͤberſetzen: dem</line>
        <line lrx="1820" lry="2080" ulx="447" uly="2010">Gott Peor zu Ehren umwanden ſie ihr Haupt mit Binden.</line>
        <line lrx="1822" lry="2141" ulx="448" uly="2073">Denn im Arabiſchen bedeutet Xα eine Kopfbinde. — Von</line>
        <line lrx="1840" lry="2204" ulx="447" uly="2130">der Moabitiſchen Gottheit Baal Peor ſ. Selden's Synragma de</line>
        <line lrx="983" lry="2258" ulx="448" uly="2199">diis Syris, S. 262. flgg.</line>
        <line lrx="1860" lry="2353" ulx="344" uly="2277">d) S. 4 Moſ. 25, 7. 12. 13. — Die Belohnung V. 31. iſt</line>
        <line lrx="1860" lry="2401" ulx="337" uly="2335">voom hohenprieſterlichen Amt zu verſtehn, das ihm und ſeinen</line>
        <line lrx="1103" lry="2466" ulx="444" uly="2400">Nachkommen verheiſſen wurde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="2208" type="textblock" ulx="1849" uly="2197">
        <line lrx="1853" lry="2208" ulx="1849" uly="2197">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="2567" type="textblock" ulx="362" uly="2462">
        <line lrx="1835" lry="2567" ulx="362" uly="2462">e) Man muß 2) punktiren, daß es Hiphil von d iſt, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2742" type="textblock" ulx="389" uly="2547">
        <line lrx="1815" lry="2628" ulx="389" uly="2547">auch die alten Ueberſetzer ausſprachen, z. E. der Syrer und</line>
        <line lrx="1813" lry="2686" ulx="443" uly="2610">Alex. (zaaνναααααοντναιο duvrs), nicht 3.11. Denn ſo waͤ⸗</line>
        <line lrx="1838" lry="2742" ulx="405" uly="2679">re es von dd, und man muͤßte uͤberſetzen: ſie waren ſeinem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2805" type="textblock" ulx="443" uly="2734">
        <line lrx="1839" lry="2805" ulx="443" uly="2734">Geiſt ungehorſgm. Aber dis wuͤrde mit den gleich darauf fol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2956" type="textblock" ulx="380" uly="2787">
        <line lrx="1702" lry="2868" ulx="440" uly="2787">genden Worten uͤbel zuſammenhaͤngen.</line>
        <line lrx="1694" lry="2956" ulx="380" uly="2873">f) Die vormaligen Einwohner Kanaans. S. Joſ. 13. und 18.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="285" type="page" xml:id="s_GaLIII31_285">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_285.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="73" lry="1849" type="textblock" ulx="3" uly="1747">
        <line lrx="72" lry="1794" ulx="3" uly="1747">1Be</line>
        <line lrx="73" lry="1849" ulx="10" uly="1807">Stel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1917" type="textblock" ulx="2" uly="1871">
        <line lrx="81" lry="1917" ulx="2" uly="1871">9, 24,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2006" type="textblock" ulx="17" uly="1971">
        <line lrx="70" lry="2006" ulx="17" uly="1971">dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2069" type="textblock" ulx="1" uly="2025">
        <line lrx="91" lry="2069" ulx="1" uly="2025">inden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2184" type="textblock" ulx="0" uly="2079">
        <line lrx="69" lry="2127" ulx="0" uly="2079">Von</line>
        <line lrx="70" lry="2184" ulx="0" uly="2137">na de</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2348" type="textblock" ulx="0" uly="2284">
        <line lrx="70" lry="2348" ulx="0" uly="2284">l iſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2401" type="textblock" ulx="9" uly="2348">
        <line lrx="90" lry="2401" ulx="9" uly="2348">ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2559" type="textblock" ulx="7" uly="2503">
        <line lrx="91" lry="2559" ulx="7" uly="2503"> ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2807" type="textblock" ulx="0" uly="2560">
        <line lrx="60" lry="2610" ulx="2" uly="2560"> un</line>
        <line lrx="56" lry="2675" ulx="0" uly="2620">nb</line>
        <line lrx="56" lry="2742" ulx="0" uly="2698">enn</line>
        <line lrx="57" lry="2807" ulx="0" uly="2749">ſob⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1664" type="textblock" ulx="17" uly="1570">
        <line lrx="82" lry="1664" ulx="17" uly="1570">Ve⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="401" type="textblock" ulx="767" uly="325">
        <line lrx="1681" lry="401" ulx="767" uly="325">Pſalm 106. 259</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="1270" type="textblock" ulx="189" uly="431">
        <line lrx="1191" lry="528" ulx="296" uly="431">Wie ihnen Jehova befahl,</line>
        <line lrx="1574" lry="601" ulx="196" uly="493">35. Miſchten ſich unter Heiden, lernten ihre Suen,</line>
        <line lrx="1063" lry="657" ulx="195" uly="591">36. Und dienten ihren Goͤtzen —</line>
        <line lrx="1064" lry="726" ulx="294" uly="659">Die brachten ihnen den Fall!</line>
        <line lrx="967" lry="793" ulx="194" uly="725">37. Ihre Soͤhne und Toͤchter</line>
        <line lrx="1201" lry="864" ulx="288" uly="776">Opferten ſie ſchwarzen Goͤttern „8)</line>
        <line lrx="1096" lry="934" ulx="189" uly="863">38. Vergoſſen unſchuldig Blut,</line>
        <line lrx="1176" lry="1000" ulx="284" uly="930">Ihrer Soͤhne und Toͤchter Blut,</line>
        <line lrx="1214" lry="1065" ulx="293" uly="999">Die ſie Kanaans Goͤttern opferten.</line>
        <line lrx="1488" lry="1141" ulx="273" uly="1067">So ward das Land durch Mord enktweiht! —</line>
        <line lrx="1429" lry="1208" ulx="191" uly="1135">39. Sie verunreinigten ſich mit ihren Thaten,</line>
        <line lrx="1070" lry="1270" ulx="289" uly="1202">Abgoͤttiſch waren ihre Werke!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1426" lry="1347" type="textblock" ulx="159" uly="1272">
        <line lrx="1426" lry="1347" ulx="159" uly="1272">40. Jehovens Zorn entbrannte uͤber ſein Volk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1135" lry="1409" type="textblock" ulx="290" uly="1340">
        <line lrx="1135" lry="1409" ulx="290" uly="1340">Er verabſcheute ſein Eigenthum,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1251" lry="1477" type="textblock" ulx="182" uly="1406">
        <line lrx="1251" lry="1477" ulx="182" uly="1406">Ar. Gab ſie in die Hand der Barbaren,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1680" type="textblock" ulx="185" uly="1453">
        <line lrx="1262" lry="1544" ulx="283" uly="1453">Ließ ihre Widerſacher ſie beherrſchen:</line>
        <line lrx="949" lry="1610" ulx="185" uly="1543">42. Ihre Feinde druͤckten ſie,</line>
        <line lrx="1166" lry="1680" ulx="208" uly="1612">Urd beuglen ſie unter ihre Hand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="775" lry="1746" type="textblock" ulx="143" uly="1679">
        <line lrx="775" lry="1746" ulx="143" uly="1679">43. Er befreyte ſie oft,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1945" type="textblock" ulx="288" uly="1747">
        <line lrx="1363" lry="1818" ulx="288" uly="1747">Aber aufruͤhreriſch waren ihre Anſchlaͤge,</line>
        <line lrx="1661" lry="1945" ulx="288" uly="1814">Sie ſanken tief herab ) durch ihre Meſſethat —</line>
      </zone>
      <zone lrx="884" lry="1950" type="textblock" ulx="176" uly="1883">
        <line lrx="884" lry="1950" ulx="176" uly="1883">44. Er ſah auf ihr Elend,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2364" type="textblock" ulx="179" uly="1923">
        <line lrx="1002" lry="2021" ulx="285" uly="1923">Als er ihr Schreyen hörte:</line>
        <line lrx="1517" lry="2110" ulx="179" uly="1987">45. Dachte, ihnen zum Heil, an ſeine Verheiſſung,</line>
        <line lrx="1353" lry="2159" ulx="286" uly="2088">Erbarmte ſich, nach ſeiner groſſen Guͤte,</line>
        <line lrx="1173" lry="2226" ulx="180" uly="2157">46. Erweckte ihnen das Mitleid aller,</line>
        <line lrx="1601" lry="2293" ulx="288" uly="2225">Die ſie gefangen hatten. — “</line>
        <line lrx="1677" lry="2364" ulx="924" uly="2296">R 2 47. Hilf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2730" type="textblock" ulx="211" uly="2403">
        <line lrx="1675" lry="2487" ulx="211" uly="2403">9) D. i. den boͤſen, ſchaͤdlichen Gottheiten, die ſie mit Menſchen⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2544" ulx="293" uly="2484">blut zu verſoͤhnen glaubten. Die Opfer, die man dem Moloch</line>
        <line lrx="1677" lry="2607" ulx="292" uly="2546">brachte, ſind bekannt. — w bedeutet eigentlich: die</line>
        <line lrx="1685" lry="2718" ulx="294" uly="2614">Schwarzen, vom Stammwort W. Ran vergleiche von die⸗</line>
        <line lrx="1152" lry="2730" ulx="296" uly="2672">ſem Wort die Anmerkung bey Pſ. 91, 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="3043" type="textblock" ulx="239" uly="2761">
        <line lrx="1675" lry="2823" ulx="239" uly="2761">h) Eigentlich: ſie wurden durch ihre Laſter gaͤnzlich ausgeſo⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="2875" ulx="296" uly="2821">gen, oder verzehrt, d. i. ſie zogen ihrem bluͤhenden Staat den</line>
        <line lrx="1677" lry="2946" ulx="298" uly="2862">gaͤnzlichen Verfall zu. (im Arab. KX) bedentet 1) ganz</line>
        <line lrx="1366" lry="3043" ulx="298" uly="2939">ausſaugen, ²) verzehren, verringern, verderben.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="286" type="page" xml:id="s_GaLIII31_286">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_286.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="400" lry="399" type="textblock" ulx="286" uly="335">
        <line lrx="400" lry="399" ulx="286" uly="335">260</line>
      </zone>
      <zone lrx="1316" lry="409" type="textblock" ulx="785" uly="319">
        <line lrx="1316" lry="409" ulx="785" uly="319">Pſalm 106. 107.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="944" type="textblock" ulx="295" uly="461">
        <line lrx="1281" lry="536" ulx="295" uly="461">47. Hilf uns, Jehova! unſer Gott!</line>
        <line lrx="1689" lry="599" ulx="402" uly="529">Bring uns zuſammen aus den Heiden: i)</line>
        <line lrx="1663" lry="669" ulx="404" uly="601">So wollen wir dir, dem Allerheiligſten, danken,</line>
        <line lrx="1144" lry="740" ulx="403" uly="670">Und deinen Ruhm beſingen!</line>
        <line lrx="1302" lry="811" ulx="306" uly="735">48. Dank ſey Jehoven, Iſraels Gott,</line>
        <line lrx="1709" lry="873" ulx="410" uly="807">Durch aller Zeiten Zeilt</line>
        <line lrx="1769" lry="944" ulx="328" uly="868">Alles Volk ſage: Er erhoͤre uns! — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="1228" type="textblock" ulx="586" uly="1055">
        <line lrx="1476" lry="1228" ulx="586" uly="1055">Fuͤnftes Buch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1380" lry="1456" type="textblock" ulx="787" uly="1348">
        <line lrx="1380" lry="1456" ulx="787" uly="1348">Der 107. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1662" type="textblock" ulx="295" uly="1454">
        <line lrx="1804" lry="1541" ulx="497" uly="1454">Ein Danklied fuͤr Rettung aus vielfachen Leiden, zum Ge⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="1604" ulx="295" uly="1540">brauch fuͤr ſolche, die Gott aus gewiſſen beſondern Gefahren errettet</line>
        <line lrx="1802" lry="1662" ulx="315" uly="1597">hat. Es werden verſchiedne Ungluͤcksfaͤlle beſchrieben, und die Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1717" type="textblock" ulx="314" uly="1651">
        <line lrx="1834" lry="1717" ulx="314" uly="1651">freyung daraus: I. Aufenthalt in der Wuͤſte, und Vertreibung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1884" type="textblock" ulx="312" uly="1706">
        <line lrx="1805" lry="1766" ulx="315" uly="1706">aus dem Vaterland, V. 119. II. Gefangenſchaft, 10 ⸗ 16.</line>
        <line lrx="1804" lry="1825" ulx="313" uly="1763">III. Krankheit und Lebensgefahr, 17⸗22. [V. Ein Sturm auf der</line>
        <line lrx="1803" lry="1884" ulx="312" uly="1820">See, 23⸗32. V. Beyſpiele der belohnten Tugend, und des geſtraf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="1940" type="textblock" ulx="317" uly="1873">
        <line lrx="1846" lry="1940" ulx="317" uly="1873">ten Laſters, 33⸗43. — In den meiſten Stellen ſind Anſpielungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1991" type="textblock" ulx="316" uly="1930">
        <line lrx="1804" lry="1991" ulx="316" uly="1930">auf ehemalige Begebenheiten und Schickſale des Iſraelttiſchen Volks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2045" type="textblock" ulx="315" uly="1985">
        <line lrx="1814" lry="2045" ulx="315" uly="1985">Mir ſcheint daher dieſer Pſalm zu einer Zeit aufgeſetzt zu ſeyn, da</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2102" type="textblock" ulx="315" uly="2041">
        <line lrx="1801" lry="2102" ulx="315" uly="2041">die Iſraeliten unter dem Druck eines fremden Volkes ſeufzten; ob in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2157" type="textblock" ulx="315" uly="2096">
        <line lrx="1831" lry="2157" ulx="315" uly="2096">der Babyloniſchen Verweiſung, oder fruͤher? wage ich nicht zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="541" lry="2215" type="textblock" ulx="314" uly="2165">
        <line lrx="541" lry="2215" ulx="314" uly="2165">entſcheiden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1425" lry="2429" type="textblock" ulx="304" uly="2251">
        <line lrx="1425" lry="2362" ulx="304" uly="2251">1. Dankt Jehoven, denn er iſt gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1291" lry="2429" ulx="412" uly="2363">Seine Guͤte waͤhret ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2478" type="textblock" ulx="1645" uly="2417">
        <line lrx="1800" lry="2478" ulx="1645" uly="2417">2. So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2705" type="textblock" ulx="314" uly="2580">
        <line lrx="1803" lry="2652" ulx="314" uly="2580">) Von der babyloniſchen Verweiſung kann hier die Rede wohl nicht</line>
        <line lrx="1801" lry="2705" ulx="431" uly="2639">ſeyn, wie man aus Vergleichung dieſer Worte mit I Chron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2761" type="textblock" ulx="432" uly="2695">
        <line lrx="1813" lry="2761" ulx="432" uly="2695">16, 3436. ſehen wird. In den Zeiten vor David hatten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2988" type="textblock" ulx="422" uly="2751">
        <line lrx="1800" lry="2816" ulx="429" uly="2751">ſich viele Iſraeliten in fremde Laͤnder zerſtreut, und einige</line>
        <line lrx="1798" lry="2872" ulx="428" uly="2804">ſcheinen auch in die Sklaverey gekommen zu ſeyn. Aber unter</line>
        <line lrx="1801" lry="2930" ulx="424" uly="2860">Davids Regierung kamen viele davon wieder ins Vaterland</line>
        <line lrx="1639" lry="2988" ulx="422" uly="2923">zuruͤck. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="3038" type="textblock" ulx="870" uly="3020">
        <line lrx="916" lry="3038" ulx="870" uly="3020">“S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="790" type="textblock" ulx="1907" uly="742">
        <line lrx="1934" lry="790" ulx="1907" uly="742">+☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1479" type="textblock" ulx="1960" uly="444">
        <line lrx="1981" lry="1479" ulx="1960" uly="444">—  —— —— — — S☚ — ——  ☛☚  E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1131" type="textblock" ulx="1907" uly="1084">
        <line lrx="1931" lry="1131" ulx="1907" uly="1084">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="653" type="textblock" ulx="1908" uly="604">
        <line lrx="1932" lry="653" ulx="1908" uly="604">42</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="982" type="textblock" ulx="1908" uly="880">
        <line lrx="1933" lry="982" ulx="1908" uly="880">– ☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1265" type="textblock" ulx="1910" uly="1215">
        <line lrx="1934" lry="1265" ulx="1910" uly="1215">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2057" type="textblock" ulx="1967" uly="1667">
        <line lrx="1981" lry="2057" ulx="1967" uly="1667">—,— — — gf —.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2527" type="textblock" ulx="1968" uly="2082">
        <line lrx="1981" lry="2527" ulx="1968" uly="2082">— —  —ee–  — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="2661" type="textblock" ulx="1944" uly="2606">
        <line lrx="1957" lry="2651" ulx="1944" uly="2606">—</line>
        <line lrx="1972" lry="2661" ulx="1962" uly="2610">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3002" type="textblock" ulx="1972" uly="2669">
        <line lrx="1981" lry="3002" ulx="1972" uly="2669">— — — —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="287" type="page" xml:id="s_GaLIII31_287">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_287.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="93" lry="934" type="textblock" ulx="0" uly="888">
        <line lrx="93" lry="934" ulx="0" uly="888">kott</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1063" type="textblock" ulx="0" uly="1017">
        <line lrx="65" lry="1063" ulx="0" uly="1017">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1993" type="textblock" ulx="0" uly="1498">
        <line lrx="64" lry="1543" ulx="0" uly="1498"> Ge⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1599" ulx="0" uly="1562">ttettet</line>
        <line lrx="63" lry="1655" ulx="0" uly="1614"> B⸗</line>
        <line lrx="64" lry="1714" ulx="0" uly="1672">ibung</line>
        <line lrx="64" lry="1765" ulx="8" uly="1723">5 10.</line>
        <line lrx="64" lry="1831" ulx="0" uly="1784">der</line>
        <line lrx="62" lry="1884" ulx="0" uly="1835">Kraf⸗</line>
        <line lrx="62" lry="1944" ulx="0" uly="1900">ungen</line>
        <line lrx="59" lry="1993" ulx="0" uly="1947">Holks⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2934" type="textblock" ulx="0" uly="2603">
        <line lrx="59" lry="2651" ulx="11" uly="2603">nicht</line>
        <line lrx="54" lry="2714" ulx="0" uly="2670">Hrone</line>
        <line lrx="52" lry="2767" ulx="0" uly="2723">lten</line>
        <line lrx="54" lry="2820" ulx="0" uly="2774">ſige</line>
        <line lrx="53" lry="2875" ulx="0" uly="2831">jnter</line>
        <line lrx="110" lry="2934" ulx="0" uly="2880">land</line>
      </zone>
      <zone lrx="205" lry="516" type="textblock" ulx="148" uly="478">
        <line lrx="205" lry="516" ulx="148" uly="478">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="207" lry="938" type="textblock" ulx="162" uly="891">
        <line lrx="207" lry="938" ulx="162" uly="891">5§5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="206" lry="992" type="textblock" ulx="143" uly="947">
        <line lrx="206" lry="992" ulx="143" uly="947">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="208" lry="1414" type="textblock" ulx="157" uly="1093">
        <line lrx="205" lry="1141" ulx="158" uly="1093">7.</line>
        <line lrx="208" lry="1273" ulx="162" uly="1223">8.</line>
        <line lrx="204" lry="1414" ulx="157" uly="1363">9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="312" type="textblock" ulx="1646" uly="298">
        <line lrx="1657" lry="312" ulx="1646" uly="298">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="399" type="textblock" ulx="737" uly="298">
        <line lrx="1648" lry="399" ulx="737" uly="298">Pſalm 107. HW 261</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1531" type="textblock" ulx="246" uly="455">
        <line lrx="1192" lry="521" ulx="260" uly="455">So ſingen die Erretteten Jehovens,</line>
        <line lrx="1298" lry="600" ulx="268" uly="522">Die er von des Feindes Hand erloͤſte,</line>
        <line lrx="1669" lry="654" ulx="268" uly="588">Die er aus Laͤndern von Oſten und von Weſten her,</line>
        <line lrx="1670" lry="723" ulx="263" uly="652">Von Norden und vom Meer a) zuſammenrieen;</line>
        <line lrx="1275" lry="794" ulx="265" uly="726">Die in oͤden Wuͤſten irrten, d)</line>
        <line lrx="1317" lry="869" ulx="263" uly="795">Und keine Bahn zur Wohnſtadt fanden.</line>
        <line lrx="1274" lry="932" ulx="259" uly="864">Hungrig und verſchmachtet vor Durſt,</line>
        <line lrx="1368" lry="1001" ulx="261" uly="933">Riefen ſie zu Jehoven in ihrer Noth, —</line>
        <line lrx="1376" lry="1070" ulx="246" uly="996">Er rettete ſie aus ihrer Angſ ·</line>
        <line lrx="1128" lry="1140" ulx="262" uly="1069">Und fuͤhrte ſie auf ebenem Pfad,</line>
        <line lrx="1121" lry="1206" ulx="259" uly="1133">Hin zu bewohnten Staͤdeen.</line>
        <line lrx="859" lry="1281" ulx="266" uly="1206">Preiſt Jehovens Guͤte,</line>
        <line lrx="1363" lry="1344" ulx="260" uly="1272">Preiſt unter den Menſchen ſeine Wunder!</line>
        <line lrx="1312" lry="1413" ulx="260" uly="1344">Denn er ſaͤttigt die Schmachtenden,</line>
        <line lrx="1511" lry="1481" ulx="259" uly="1410">Fuͤllt Hungrige mit ſeinem Gut.</line>
        <line lrx="1641" lry="1531" ulx="610" uly="1469">10. Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="1719" type="textblock" ulx="188" uly="1638">
        <line lrx="1638" lry="1719" ulx="188" uly="1638">a) So muß nach der Lesart Op) uͤberſetzt werden. Das Meer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2527" type="textblock" ulx="258" uly="1706">
        <line lrx="1638" lry="1768" ulx="268" uly="1706">wuͤrde hier den Abend bedeuten. Allein der war ſchon im Vor⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="1827" ulx="265" uly="1762">hergehenden genannt, und kann auch der Mitternacht nicht</line>
        <line lrx="1664" lry="1894" ulx="264" uly="1830">gut entgegenſtehn. BVielleicht hat der Dichter  geſchrieben;</line>
        <line lrx="1637" lry="1948" ulx="265" uly="1886">vom Mittag her, wie auch Clericus und Herr Michaelis glau⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="1999" ulx="258" uly="1937">ben. In Kennikott's Sammlung findet ſich nichts zur Beſtaͤ⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2059" ulx="266" uly="2001">tigung dieſer Vermuthung. [Hr. Dathe will es mit andern vom</line>
        <line lrx="1636" lry="2121" ulx="267" uly="2051">rothen Mieer verſtehn, welches Mittagswaͤrts ſey, und Pf.</line>
        <line lrx="1634" lry="2182" ulx="269" uly="2117">114, 3. 5. gleichfalls ) heiſſe. Aber die Schwierigkeit bleibt</line>
        <line lrx="1635" lry="2243" ulx="265" uly="2184">doch immer, daß O in andern Stellen, wo die Himmelsge⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2307" ulx="265" uly="2228">genden bezeichnet werden, das mittellaͤndiſche Meer, und folglich</line>
        <line lrx="1636" lry="2358" ulx="265" uly="2294">den Abend anzeigt.] — Ich bin ungewiß, von welcher Zerſtreuung</line>
        <line lrx="1658" lry="2410" ulx="260" uly="2350">der Iſraeliten unſer Dichter rede. Ich vermuthe, nicht von</line>
        <line lrx="1634" lry="2472" ulx="267" uly="2401">einer einzelnen, ſondern von mehreren, ſeitdem ſie in Palaͤſtina</line>
        <line lrx="1300" lry="2527" ulx="266" uly="2464">wohnten. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="2648" type="textblock" ulx="195" uly="2567">
        <line lrx="1631" lry="2648" ulx="195" uly="2567">5) Es ſcheint, daß der Verfaſſer die langwierige und beſchwerliche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2980" type="textblock" ulx="267" uly="2638">
        <line lrx="1633" lry="2699" ulx="267" uly="2638">Reiſe ſeiner Vorfahren durch die arabiſchen Wuͤſten meint. Er</line>
        <line lrx="1645" lry="2755" ulx="270" uly="2693">erinnert die nothleidenden, bedruͤckten Iſraeliten ſeiner Zeit,</line>
        <line lrx="1636" lry="2811" ulx="272" uly="2751">an dis Beyſpiel aus der alten Geſchichte ihrer Nation, um ſie</line>
        <line lrx="1675" lry="2868" ulx="269" uly="2805">damit zu troͤſten. „Wie Gott jenen half, und ihnen einen blei⸗</line>
        <line lrx="1638" lry="2925" ulx="269" uly="2860">benden Wohnſitz in Palaͤſtina gab, — ſo koͤnnt auch ihr hof⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="2980" ulx="269" uly="2920">fen — u. ſ. w.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="288" type="page" xml:id="s_GaLIII31_288">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_288.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1596" lry="2029" type="textblock" ulx="256" uly="328">
        <line lrx="1189" lry="404" ulx="292" uly="328">262 Pſalm 107.</line>
        <line lrx="1238" lry="523" ulx="296" uly="457">10. Sie ſaßen im dunkeln Schatten,</line>
        <line lrx="1574" lry="628" ulx="288" uly="525">Im Elend, mit eiſernen Feſſeln gebunden, )</line>
        <line lrx="1528" lry="661" ulx="297" uly="595">11. Denn Gottes Geboten gehorchten ſie nicht,</line>
        <line lrx="1593" lry="753" ulx="317" uly="659">. Verwarfen die Ermahnung d) des Hoͤchſten!</line>
        <line lrx="1321" lry="801" ulx="300" uly="732">12. Er demuͤthigte ſie durch Leiden,</line>
        <line lrx="1408" lry="866" ulx="397" uly="801">Sie ſielen — niemand rettete ſie! —</line>
        <line lrx="1483" lry="952" ulx="297" uly="832">13. Sie riefen zu Jehoven in ihrer Noth —</line>
        <line lrx="1510" lry="1003" ulx="259" uly="932">Err rettete ſie aus ihrer Angſt:</line>
        <line lrx="1507" lry="1074" ulx="288" uly="977">14. Führte ſie hervor aus dunklen Schatten,</line>
        <line lrx="902" lry="1141" ulx="358" uly="1049">. Zerriß ihre Feſſeln!</line>
        <line lrx="1560" lry="1212" ulx="296" uly="1138">15. Preiſt Jehovens Guͤte,</line>
        <line lrx="1596" lry="1277" ulx="397" uly="1205">Preiſt unter den Menſchen ſeine Wunder!</line>
        <line lrx="1235" lry="1384" ulx="296" uly="1272">16. Denn er zerbrach eherne Thore,</line>
        <line lrx="1051" lry="1411" ulx="393" uly="1347">Zermalmte eiſerne Riegel.</line>
        <line lrx="1339" lry="1520" ulx="297" uly="1412">17. Di⸗ Thoren! — fuͤr ihre Miſſethat,</line>
        <line lrx="1345" lry="1553" ulx="395" uly="1482">Fuͤr ihre Suͤnden mußten ſie leiden!</line>
        <line lrx="1336" lry="1617" ulx="256" uly="1517">19. Zurn Eckel ward ihnen alle Speiſe,</line>
        <line lrx="1425" lry="1687" ulx="397" uly="1578">Sie ſtanden an des Todes Pforten, e)</line>
        <line lrx="1480" lry="1754" ulx="298" uly="1684">19. Und riefen zu Jehoven in ihrer Noth —</line>
        <line lrx="1339" lry="1827" ulx="307" uly="1753">Er rettete ſie aus ihrer Angſt.</line>
        <line lrx="1233" lry="1891" ulx="270" uly="1822">20. Er gebot — ſie wurden geheilt,</line>
        <line lrx="1196" lry="1957" ulx="401" uly="1888">Er rettete ſie vom Verderben!</line>
        <line lrx="1001" lry="2029" ulx="398" uly="1958">Preiſt Jehovens Guͤte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2162" type="textblock" ulx="347" uly="2008">
        <line lrx="1504" lry="2162" ulx="347" uly="2008">Preiſt unter den Menſchen ſeine Wunder!</line>
        <line lrx="1780" lry="2150" ulx="1517" uly="2084">22. Opfert</line>
      </zone>
      <zone lrx="373" lry="1058" type="textblock" ulx="363" uly="1046">
        <line lrx="373" lry="1058" ulx="363" uly="1046">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="354" lry="2018" type="textblock" ulx="294" uly="1975">
        <line lrx="354" lry="2018" ulx="294" uly="1975">21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2292" type="textblock" ulx="347" uly="2190">
        <line lrx="1780" lry="2292" ulx="347" uly="2190">) Dis geht auf d die oſtmalige Sklaverey der Iſraeliten unter frem⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2414" type="textblock" ulx="405" uly="2280">
        <line lrx="1778" lry="2351" ulx="407" uly="2280">den Voͤlkern. Die Anwendung iſt, wie Vers 4. S. die vor⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2414" ulx="405" uly="2344">hergehende Anmerkung. — Im Elend; koͤnnte vielleicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2480" type="textblock" ulx="401" uly="2406">
        <line lrx="1780" lry="2480" ulx="401" uly="2406">auch im Gefaͤngniß uͤberſetzt werden. Denn (x bedeutet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2630" type="textblock" ulx="354" uly="2460">
        <line lrx="1243" lry="2558" ulx="408" uly="2460">gefangen ſeyn, im Ge faͤngniß leben.</line>
        <line lrx="1653" lry="2630" ulx="354" uly="2547">d) S. uͤber das Wort  die Anmerkang bey Pſ. 106, 13.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="3005" type="textblock" ulx="352" uly="2660">
        <line lrx="1775" lry="2726" ulx="352" uly="2660">e) Geht dis etwa auf den Schlangenbiß in der Wuͤſte, woran ſo</line>
        <line lrx="1776" lry="2792" ulx="410" uly="2716">viele krank waren, aber geheilt wurden? Vergl. V. 20. —</line>
        <line lrx="1776" lry="2831" ulx="407" uly="2773">Der Verfeſſer beſchreibt die Begebenheiten ſeines Volks nicht</line>
        <line lrx="1849" lry="2889" ulx="407" uly="2828">als Geſchichtſchreiber, ſondern als Dichter, bindet ſich alſo</line>
        <line lrx="1826" lry="2958" ulx="408" uly="2881">eben ſo wenig an genaue chronologiſche Ordnung, wie der Verf.</line>
        <line lrx="785" lry="3005" ulx="408" uly="2951">des 106. Plalms.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="506" type="textblock" ulx="1887" uly="470">
        <line lrx="1930" lry="504" ulx="1917" uly="471">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="657" type="textblock" ulx="1900" uly="610">
        <line lrx="1916" lry="643" ulx="1900" uly="611">–—</line>
        <line lrx="1940" lry="657" ulx="1920" uly="610">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1265" type="textblock" ulx="1902" uly="423">
        <line lrx="1937" lry="936" ulx="1902" uly="748">E</line>
        <line lrx="1981" lry="1265" ulx="1939" uly="423"> vHe e e ee  e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1055" type="textblock" ulx="1903" uly="1010">
        <line lrx="1919" lry="1055" ulx="1903" uly="1021">2</line>
        <line lrx="1943" lry="1054" ulx="1922" uly="1010">=„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1205" type="textblock" ulx="1904" uly="1158">
        <line lrx="1938" lry="1205" ulx="1922" uly="1158">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="289" type="page" xml:id="s_GaLIII31_289">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_289.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="56" lry="2163" type="textblock" ulx="0" uly="2097">
        <line lrx="56" lry="2163" ulx="0" uly="2097">fert</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2291" type="textblock" ulx="0" uly="2242">
        <line lrx="56" lry="2291" ulx="0" uly="2242">tenn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2472" type="textblock" ulx="0" uly="2302">
        <line lrx="54" lry="2352" ulx="0" uly="2302">or⸗</line>
        <line lrx="55" lry="2405" ulx="0" uly="2358">eicht</line>
        <line lrx="55" lry="2472" ulx="0" uly="2428">eutet</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2724" type="textblock" ulx="0" uly="2674">
        <line lrx="43" lry="2724" ulx="0" uly="2674">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="2946" type="textblock" ulx="0" uly="2768">
        <line lrx="43" lry="2831" ulx="0" uly="2768">itt</line>
        <line lrx="44" lry="2889" ulx="5" uly="2842">alſo</line>
        <line lrx="47" lry="2946" ulx="0" uly="2895">etf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="397" type="textblock" ulx="756" uly="316">
        <line lrx="1654" lry="397" ulx="756" uly="316">Pſalm 107. 2633</line>
      </zone>
      <zone lrx="747" lry="544" type="textblock" ulx="90" uly="431">
        <line lrx="747" lry="544" ulx="90" uly="431">[a. Opfert Dankopfer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="854" type="textblock" ulx="154" uly="521">
        <line lrx="1378" lry="588" ulx="237" uly="521">Verkuͤndet ſeine Thaten mit Lobgeſang! —</line>
        <line lrx="1225" lry="660" ulx="154" uly="587">23. Die aufs Meer zu Schiffe gehn, f)</line>
        <line lrx="1439" lry="750" ulx="255" uly="648">Und ihr Geſchaͤft in groſſen Waſſern treiben,</line>
        <line lrx="1126" lry="796" ulx="155" uly="726">24. Die ſehn Jehovens Thaten,</line>
        <line lrx="1098" lry="854" ulx="255" uly="794">Seine Wunder im tiefen Meer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="940" type="textblock" ulx="140" uly="848">
        <line lrx="1463" lry="940" ulx="140" uly="848">25. Denn Er gebeut — der Wirbelwind gehorcht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="1312" type="textblock" ulx="156" uly="930">
        <line lrx="949" lry="1000" ulx="254" uly="930">Und thuͤrmt Meereswogen.</line>
        <line lrx="1638" lry="1065" ulx="156" uly="995">26. Sie ſtiegen himmelan — ſie ſunken in den Abgrund!</line>
        <line lrx="1099" lry="1135" ulx="256" uly="1065">Ihr Herz verzagte in der Noth.</line>
        <line lrx="1555" lry="1203" ulx="158" uly="1110">27. Sie ſchwindelten 5) und taumelten, wie Trunkene:</line>
        <line lrx="1568" lry="1312" ulx="257" uly="1197">Da ſtand ihre Kunſt, mit verhuͤlltem Angeſicht! i)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="1369" type="textblock" ulx="1430" uly="1310">
        <line lrx="1637" lry="1369" ulx="1430" uly="1310">28. Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="1922" type="textblock" ulx="200" uly="1427">
        <line lrx="1634" lry="1516" ulx="212" uly="1427">f) Ueber dieſe ganze Stelle V. 23⸗30. wuͤnſchte ich Erlaͤuterung</line>
        <line lrx="1633" lry="1588" ulx="200" uly="1510">aus der Geſchichte. Aber die hiſtoriſchen Buͤcher der Bibel ſind</line>
        <line lrx="1632" lry="1637" ulx="267" uly="1563">bloß Auszuͤge aus groͤſſeren Werken, und manche Begebenheiten,</line>
        <line lrx="1632" lry="1681" ulx="270" uly="1621">die zur Erklaͤrung vieler Pſalmen dienen wuͤrden, ſind darin</line>
        <line lrx="1633" lry="1735" ulx="262" uly="1659">uͤbergangen. — Eine Ifſraelitiſche Flotte, vielleicht zu Salo⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="1804" ulx="270" uly="1728">mo's Zeit, mag etwa in groſſer Gefahr, und dem Untergang</line>
        <line lrx="1636" lry="1879" ulx="271" uly="1787">nahe geweſen ſeyn. Ihr Untergang waͤre fuͤr Iſael ein unbe⸗</line>
        <line lrx="962" lry="1922" ulx="269" uly="1842">ſchreiblich groſſer Verluſt geweſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="2203" type="textblock" ulx="214" uly="1904">
        <line lrx="1471" lry="2019" ulx="214" uly="1904">8) py ſteht hier wie Pſ. 33, 9. und ſonſt. Zch punktire</line>
        <line lrx="1636" lry="2071" ulx="272" uly="1992">ſtatt 0h. So auch die Alex. und der Vulgatus: dixit et</line>
        <line lrx="1636" lry="2141" ulx="263" uly="2069">ſetit ſpiritus procellae — n iſt generis communis. Das</line>
        <line lrx="1453" lry="2203" ulx="270" uly="2130">folgende Spn geht auf pd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="2375" type="textblock" ulx="218" uly="2243">
        <line lrx="1637" lry="2306" ulx="218" uly="2243">h) So uͤberſetz ich 3n. Im Arabiſchen bedeutet — 1. im</line>
        <line lrx="1639" lry="2375" ulx="276" uly="2320">Kreis herumgedreht werden, eder auch: ſich im Kreis dre⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="2486" type="textblock" ulx="275" uly="2373">
        <line lrx="1634" lry="2457" ulx="275" uly="2373">hen. Daher 2. tanzen, und 3. Feſte feyern, Denn dabey</line>
        <line lrx="574" lry="2486" ulx="276" uly="2441">wurde getanzt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="2635" type="textblock" ulx="220" uly="2521">
        <line lrx="1635" lry="2580" ulx="220" uly="2521">) D. i. alle Kunſt der Schifsleute war vergeblich angewandt; [alle</line>
        <line lrx="1637" lry="2635" ulx="276" uly="2575">ihre Kunſt verſagt, wie es Mendelsſohn, dem Sinne nach,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="2795" type="textblock" ulx="278" uly="2630">
        <line lrx="1637" lry="2699" ulx="278" uly="2630">ſehr richtig und paſſend uͤberſetzt hat.] — v⸗ heißt unter andern</line>
        <line lrx="1634" lry="2795" ulx="278" uly="2692">einwickeln, verhuͤllen, 4 Meſ. 4, 20. — GOvid, Lriſt. I, 2,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1434" lry="2964" type="textblock" ulx="281" uly="2766">
        <line lrx="432" lry="2811" ulx="281" uly="2766">3 1. 32.</line>
        <line lrx="1434" lry="2887" ulx="337" uly="2781">Rector in incerte en, nec quid fugiatue petatue,</line>
        <line lrx="1286" lry="2964" ulx="430" uly="2901">Inuenit: ambiguis ars Eapes ipſa malis.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="290" type="page" xml:id="s_GaLIII31_290">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_290.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1515" lry="778" type="textblock" ulx="293" uly="303">
        <line lrx="1207" lry="378" ulx="308" uly="303">264 Pſalm 107.</line>
        <line lrx="1515" lry="510" ulx="293" uly="428">28. Sie riefen zu Jehoven in ihrer Noth —</line>
        <line lrx="1229" lry="574" ulx="416" uly="498">Er rettete ſie aus ihrer Angſt,</line>
        <line lrx="1327" lry="643" ulx="316" uly="566">29. Er wandelte den Sturm in Stille,</line>
        <line lrx="1224" lry="704" ulx="416" uly="636">Die Wellen ſchwiegen. —</line>
        <line lrx="1261" lry="778" ulx="317" uly="703">30. Sie freuten ſich ihrer Stille,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="853" type="textblock" ulx="414" uly="772">
        <line lrx="1888" lry="853" ulx="414" uly="772">Und kamen, von ihm geleitet, zur gewuͤnſchten Kuͤſte. k)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1939" type="textblock" ulx="290" uly="842">
        <line lrx="1370" lry="913" ulx="317" uly="842">31. Preiſt Jehovens Guͤte,</line>
        <line lrx="1517" lry="979" ulx="292" uly="908">Prreiſt unter den Menſchen ſeine Wunder!</line>
        <line lrx="1444" lry="1054" ulx="290" uly="971">32. Erhebt Ihn in der Volksverſammlung,</line>
        <line lrx="1667" lry="1127" ulx="404" uly="1043">Ruͤhmt Ihn in den Sitzungen der Aelteſten! 1)</line>
        <line lrx="1391" lry="1188" ulx="316" uly="1113">33. Stroͤme wandelt er in Wuͤſten,</line>
        <line lrx="1184" lry="1255" ulx="323" uly="1180">Quellgrund in durſtiges Land,</line>
        <line lrx="1343" lry="1326" ulx="295" uly="1250">34. Fruchtfelder in ſalzigen Boden, m)</line>
        <line lrx="1426" lry="1395" ulx="418" uly="1320">Wegen der Miſſethat ihrer Bewohner?</line>
        <line lrx="1252" lry="1462" ulx="316" uly="1385">35. Wuͤſten macht er zur Waſſerſee,</line>
        <line lrx="1204" lry="1526" ulx="416" uly="1454">Trocknes Land zu Quellgrund:</line>
        <line lrx="1412" lry="1598" ulx="317" uly="1521">36. Duͤrftige laͤßt er darin wohnen,</line>
        <line lrx="1401" lry="1671" ulx="413" uly="1592">Laͤßt ſie Staͤdte zur Wohnung bauen,</line>
        <line lrx="1350" lry="1742" ulx="314" uly="1658">37. Felder beſaͤen, Weinberge pflanzen,</line>
        <line lrx="1259" lry="1800" ulx="413" uly="1727">Die jaͤhrlich Fruͤchte tragen:.</line>
        <line lrx="1299" lry="1874" ulx="315" uly="1795">38. Segnet ſie, daß ſie ſich mehren,</line>
        <line lrx="1110" lry="1939" ulx="409" uly="1866">Und ihre Heerden wachſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2246" type="textblock" ulx="362" uly="1947">
        <line lrx="1799" lry="2013" ulx="1614" uly="1947">39. Je⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="2167" ulx="363" uly="2077">k) Und iſt das Arabiſche .2 der Rand, die Kuͤſte, die Graͤnze.</line>
        <line lrx="1357" lry="2246" ulx="362" uly="2159">1) Oeffentlich, bey Geringen und Vornehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2954" type="textblock" ulx="318" uly="2279">
        <line lrx="1795" lry="2347" ulx="318" uly="2279">m) Die ganze Stelle V. 33⸗35. enthaͤlt eine uneigentliche Beſchrei⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2402" ulx="419" uly="2338">bung vom Gluͤck und Ueberfluß der Iſraeliten in ihrem Lande,</line>
        <line lrx="1792" lry="2461" ulx="403" uly="2395">und vom Ungluͤck und Mangel ihrer Feinde. S. Jeſ. 35, 6. und</line>
        <line lrx="1795" lry="2515" ulx="418" uly="2449">Kap. 41, 17⸗2 19. — Arabiens unfruchtbare Salzthaͤler ſind be⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2577" ulx="419" uly="2505">kannt, und auch in Palaͤſtina findet man dergleichen. Wahr⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2624" ulx="420" uly="2561">ſcheinlich dachte der Verfaſſer bey V. 34. an das todte Meer und</line>
        <line lrx="1787" lry="2679" ulx="420" uly="2618">die umliegende wuͤſte und ſalzige Gegend. Die fruchtbare Ge⸗</line>
        <line lrx="1787" lry="2740" ulx="410" uly="2671">gend um Sodom und Gomorra ward (nach 1 Moſ. 18. und 19.)</line>
        <line lrx="1788" lry="2795" ulx="368" uly="2726">recht eigentlich wegen der Miſſethat ihrer Bewohner verwuͤſtet.</line>
        <line lrx="1787" lry="2848" ulx="419" uly="2782">Die zunaͤchſt folgenden Verſe handeln von der mehreren Bebauung,</line>
        <line lrx="1791" lry="2905" ulx="416" uly="2838">Urbarmachung und Bevoͤlkerung des Landes Palaͤſtina durch die</line>
        <line lrx="1243" lry="2954" ulx="414" uly="2888">Iſraeliten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="631" type="textblock" ulx="1930" uly="598">
        <line lrx="1947" lry="631" ulx="1930" uly="598">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1046" type="textblock" ulx="1912" uly="439">
        <line lrx="1932" lry="925" ulx="1912" uly="874">—</line>
        <line lrx="1958" lry="1046" ulx="1948" uly="585">= —</line>
        <line lrx="1981" lry="1045" ulx="1963" uly="439">—, — —, — —— — – — à —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="510" type="textblock" ulx="1911" uly="458">
        <line lrx="1924" lry="510" ulx="1911" uly="458">— »</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="786" type="textblock" ulx="1915" uly="735">
        <line lrx="1934" lry="786" ulx="1915" uly="735">—</line>
        <line lrx="1948" lry="769" ulx="1938" uly="736">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1120" type="textblock" ulx="1915" uly="1011">
        <line lrx="1934" lry="1062" ulx="1915" uly="1011">—</line>
        <line lrx="1949" lry="1063" ulx="1937" uly="1014">—</line>
        <line lrx="1981" lry="1120" ulx="1969" uly="1067">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1424" type="textblock" ulx="1919" uly="1370">
        <line lrx="1981" lry="1424" ulx="1919" uly="1370">ee⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="291" type="page" xml:id="s_GaLIII31_291">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_291.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="71" lry="860" type="textblock" ulx="1" uly="778">
        <line lrx="71" lry="860" ulx="1" uly="778">ſel)</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2026" type="textblock" ulx="0" uly="1961">
        <line lrx="60" lry="2026" ulx="0" uly="1961">Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2162" type="textblock" ulx="0" uly="2111">
        <line lrx="60" lry="2162" ulx="0" uly="2111">inze⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="2644" type="textblock" ulx="0" uly="2314">
        <line lrx="60" lry="2369" ulx="0" uly="2314">ſrein</line>
        <line lrx="59" lry="2416" ulx="0" uly="2377">ande,</line>
        <line lrx="59" lry="2473" ulx="0" uly="2430">und</line>
        <line lrx="59" lry="2529" ulx="0" uly="2484"> be⸗</line>
        <line lrx="58" lry="2591" ulx="0" uly="2539">Pahr⸗</line>
        <line lrx="54" lry="2644" ulx="1" uly="2597"> und</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2758" type="textblock" ulx="3" uly="2652">
        <line lrx="93" lry="2696" ulx="3" uly="2652">Ge⸗</line>
        <line lrx="93" lry="2758" ulx="7" uly="2701">1.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2931" type="textblock" ulx="0" uly="2764">
        <line lrx="48" lry="2813" ulx="0" uly="2764">ſet.</line>
        <line lrx="50" lry="2866" ulx="0" uly="2828">ung,</line>
        <line lrx="53" lry="2931" ulx="0" uly="2874">die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="395" type="textblock" ulx="685" uly="290">
        <line lrx="1685" lry="395" ulx="685" uly="290">Pſalm 107. 108. 26 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1484" lry="725" type="textblock" ulx="184" uly="409">
        <line lrx="1484" lry="541" ulx="184" uly="409">39. Jene nehmen ab, n) und werden gedemuͤthigt</line>
        <line lrx="1432" lry="586" ulx="257" uly="484">Durch Druck, durch Elend und Kummer!</line>
        <line lrx="1410" lry="676" ulx="186" uly="558">40. Auf Fuͤrſten *) ſchuͤttet er Verachtung aus,</line>
        <line lrx="1320" lry="725" ulx="288" uly="654">Laͤßt ſie irren in bahnloſen Wuͤſten, )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1116" lry="795" type="textblock" ulx="133" uly="723">
        <line lrx="1116" lry="795" ulx="133" uly="723">4I. Rettet Dürftige aus der Noth,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1195" lry="860" type="textblock" ulx="265" uly="795">
        <line lrx="1195" lry="860" ulx="265" uly="795">Mehrt, wie Heerden, ihre Kinder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1193" lry="931" type="textblock" ulx="131" uly="863">
        <line lrx="1193" lry="931" ulx="131" uly="863">4A2. Der Fromme ſiehts, und jauchzt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1421" lry="1143" type="textblock" ulx="190" uly="931">
        <line lrx="1014" lry="995" ulx="290" uly="931">Alle Frevler verſtummen. 4)</line>
        <line lrx="1161" lry="1067" ulx="190" uly="998">43. Wer iſt weiſe und merkt darauf,</line>
        <line lrx="1421" lry="1143" ulx="291" uly="1025">Und achtet auf die Wohlthaten Jehovens?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="1278" type="textblock" ulx="668" uly="1202">
        <line lrx="1204" lry="1278" ulx="668" uly="1202">Der 108. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="1463" type="textblock" ulx="192" uly="1312">
        <line lrx="1680" lry="1414" ulx="374" uly="1312">Ein Siegeelie „aus zwey Davidiſchen Pſalmen zuſammenge⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1463" ulx="192" uly="1361">ſetzt. V. 2 ⸗= 6. aus Pſ. 57, 8⸗12; und V. 7⸗ e14. ans Pf. 60,7 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="1878" type="textblock" ulx="171" uly="1459">
        <line lrx="1539" lry="1581" ulx="195" uly="1459">r. En Lied Davids zum Singen und Spielen.</line>
        <line lrx="1193" lry="1636" ulx="195" uly="1525">2. Gott! mein Herz iſt unerſchrocken,</line>
        <line lrx="1715" lry="1724" ulx="294" uly="1643">Ich will ſi ngen und ſpielen!</line>
        <line lrx="1713" lry="1837" ulx="171" uly="1699">3. Erwache mein Geiſt, *) und du Harfe und Cither!</line>
        <line lrx="1681" lry="1878" ulx="1580" uly="1772">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2176" type="textblock" ulx="210" uly="1880">
        <line lrx="1678" lry="1982" ulx="210" uly="1880">n) Jene nehmen ab, ſo hab ich w gegeben. Eigentlich:</line>
        <line lrx="1681" lry="2048" ulx="303" uly="1981">ſie nehmen ab. Aber man wuͤrde ſich ſehr irren, wenn man</line>
        <line lrx="1700" lry="2098" ulx="307" uly="2042">dis auf die Iſraeliten zoͤge: es geht vielmehr auf ihre Feinde,</line>
        <line lrx="1712" lry="2176" ulx="302" uly="2097">und darum uͤberſetze ich: jene. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2294" type="textblock" ulx="248" uly="2156">
        <line lrx="1681" lry="2277" ulx="248" uly="2156">*) Etwa, auf die auswaͤrtigen Fuͤrſten, die Aeel verfolgten und</line>
        <line lrx="612" lry="2294" ulx="308" uly="2248">unterdruͤckten?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="2580" type="textblock" ulx="223" uly="2295">
        <line lrx="1678" lry="2395" ulx="223" uly="2295">p) Ein Reiſender, der in einer Wuͤſte Arabiens den Weg verliert,</line>
        <line lrx="1682" lry="2444" ulx="308" uly="2391">oder dem des Weges Spur vom Sand zugeweht wird, iſt ohne</line>
        <line lrx="1681" lry="2501" ulx="307" uly="2448">Rettung verloren. Daher brauchen die Orientaler dis oft als</line>
        <line lrx="1710" lry="2580" ulx="303" uly="2499">ein Bild des fuͤrchterlichſten Ungluͤcks</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2842" type="textblock" ulx="251" uly="2549">
        <line lrx="1680" lry="2654" ulx="251" uly="2549">9) Woͤrtlich: alle Bosheit verſchließt ihren Mund. Der Sinn</line>
        <line lrx="1681" lry="2704" ulx="308" uly="2645">iſt: alle Rechtſchaffnen nehmen Theil an Iſraels Gluͤck: Der</line>
        <line lrx="1679" lry="2758" ulx="266" uly="2702">boshafte Feind, der dis nicht thut, muß doch wenigſtens ſchwei⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2842" ulx="307" uly="2758">gen, darf es nicht mehr wagen, Iſrael zu drohen. Pf. 63, 12⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2965" type="textblock" ulx="252" uly="2858">
        <line lrx="1680" lry="2922" ulx="252" uly="2858">e) Entweder muß man die Worte and am Ende des 2. Ver⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2965" ulx="1601" uly="2915">ſes,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="292" type="page" xml:id="s_GaLIII31_292">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_292.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1208" lry="448" type="textblock" ulx="868" uly="293">
        <line lrx="1208" lry="448" ulx="868" uly="293">Pſalm 108.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1893" type="textblock" ulx="235" uly="428">
        <line lrx="1288" lry="526" ulx="374" uly="428">Die Morgenroͤthe will ich wecken:</line>
        <line lrx="1700" lry="613" ulx="280" uly="530">4. Jehova! dich will ich unter den Voͤlkern erheben,</line>
        <line lrx="1646" lry="718" ulx="384" uly="589">Dir toͤnt unter den Nationen mein Saitenſpiel</line>
        <line lrx="1086" lry="737" ulx="279" uly="665">5. Denn groß iſt deine Guͤte;</line>
        <line lrx="1372" lry="805" ulx="381" uly="734">Sie reicht weiter als der Himmel iſt,</line>
        <line lrx="1436" lry="874" ulx="379" uly="804">Deine Treue, ſo weit die Wolken gehn.</line>
        <line lrx="1377" lry="941" ulx="276" uly="870">6. Erheb dich, Gott! uͤber den Himmel,</line>
        <line lrx="1213" lry="1007" ulx="374" uly="940">Ueber alle Lande deinen Ruhm!</line>
        <line lrx="1354" lry="1075" ulx="273" uly="1008">7. Hilf — deine Geliebten zu retten —</line>
        <line lrx="1556" lry="1140" ulx="376" uly="1075">Durch deine Rechte; und antworte uns! —</line>
        <line lrx="1651" lry="1236" ulx="275" uly="1128">8. Gott redet in ſeinem Heiligthum: (ich jauchze!)</line>
        <line lrx="1700" lry="1278" ulx="372" uly="1213">„Sichem will ich vertheilen,</line>
        <line lrx="1327" lry="1347" ulx="372" uly="1280">„Will das Thal Sukkoth ausmeſſen.</line>
        <line lrx="1305" lry="1418" ulx="269" uly="1347">9. „Mein iſt Gilead, mein Manaſſe,</line>
        <line lrx="1270" lry="1484" ulx="370" uly="1417">„Ephraim meines Hauptes Helm,</line>
        <line lrx="1044" lry="1551" ulx="371" uly="1482">‚ Juda mein Heerfuͤhrer,</line>
        <line lrx="1174" lry="1619" ulx="235" uly="1553">10. „Moab mein Waſchgefaͤß, —</line>
        <line lrx="1401" lry="1695" ulx="370" uly="1577">„Ueber Edom werf ich meinen  Schub,</line>
        <line lrx="1569" lry="1794" ulx="367" uly="1692">„Ueber die Philiſter ſing ich Triumph!, ¹).</line>
        <line lrx="1389" lry="1824" ulx="270" uly="1757">1I1. Wer bringt mich zur Veſtung? t) —</line>
        <line lrx="1178" lry="1893" ulx="368" uly="1825">Wer fuͤhrte mich nach Edom?</line>
      </zone>
      <zone lrx="426" lry="388" type="textblock" ulx="289" uly="336">
        <line lrx="426" lry="388" ulx="289" uly="336">266</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2022" type="textblock" ulx="267" uly="1892">
        <line lrx="1794" lry="2022" ulx="267" uly="1892">12. Du thateſt es, Gott! u) der du uns verſtoſſen hatteſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2020" type="textblock" ulx="1641" uly="1971">
        <line lrx="1746" lry="2020" ulx="1641" uly="1971">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2221" type="textblock" ulx="366" uly="2057">
        <line lrx="1753" lry="2158" ulx="374" uly="2057">ſes, mit dem dritten verbinden (wie ich in der Ueberſetzung ge⸗</line>
        <line lrx="1753" lry="2221" ulx="366" uly="2161">than habe), oder man muͤßte annehmen, hinter  ſey das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2287" type="textblock" ulx="369" uly="2225">
        <line lrx="1761" lry="2287" ulx="369" uly="2225">Wort — ausgefallen. Dis war leicht moͤglich, da ſich der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1547" lry="2369" type="textblock" ulx="371" uly="2294">
        <line lrx="1547" lry="2369" ulx="371" uly="2294">dritte Vers auch mit — anfaͤngt. Vergl. Pf. 57, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="2500" type="textblock" ulx="315" uly="2383">
        <line lrx="1749" lry="2500" ulx="315" uly="2383">3) Die Lesarten dieſes Verſes ſind hier richtiger / als Pſ. 60, 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="889" lry="2500" type="textblock" ulx="323" uly="2445">
        <line lrx="889" lry="2500" ulx="323" uly="2445">S. dort die Anmerkung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2659" type="textblock" ulx="316" uly="2543">
        <line lrx="1763" lry="2605" ulx="316" uly="2543">t) Pf. 60, II. ſteht (ſtatt —, welches hier im Text</line>
        <line lrx="1778" lry="2659" ulx="374" uly="2568">ſteht), und ſo lieſt auch hier die 3. Erfurtiſche Handſchrift, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1744" lry="2760" type="textblock" ulx="348" uly="2632">
        <line lrx="1744" lry="2752" ulx="374" uly="2632">mehrere Kodices beym Kennikott Lund de⸗ Koſſi!. Der Sinn</line>
        <line lrx="766" lry="2760" ulx="348" uly="2712">bleibt unveraͤndert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="3034" type="textblock" ulx="243" uly="2802">
        <line lrx="1742" lry="2872" ulx="243" uly="2802">u) Im Hebraͤiſchen DWn; Pf. 60, 12. vollſtaͤndiger: Nd</line>
        <line lrx="1765" lry="2937" ulx="365" uly="2874">3ar de nd, wie auch hier einige Handſchriften beym</line>
        <line lrx="1141" lry="3034" ulx="345" uly="2908">KRennikort [und de⸗Roſſ i] haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1365" type="textblock" ulx="1907" uly="1036">
        <line lrx="1981" lry="1088" ulx="1909" uly="1036">ſe eyen</line>
        <line lrx="1966" lry="1141" ulx="1907" uly="1093">gaben</line>
        <line lrx="1968" lry="1197" ulx="1909" uly="1149">ſocher</line>
        <line lrx="1981" lry="1255" ulx="1910" uly="1215">23:2</line>
        <line lrx="1981" lry="1301" ulx="1911" uly="1259">der En</line>
        <line lrx="1965" lry="1365" ulx="1912" uly="1317">ten).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1421" type="textblock" ulx="1879" uly="1370">
        <line lrx="1979" lry="1421" ulx="1879" uly="1370">nte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1590" type="textblock" ulx="1913" uly="1426">
        <line lrx="1968" lry="1467" ulx="1913" uly="1426">Vers</line>
        <line lrx="1981" lry="1524" ulx="1916" uly="1486">den</line>
        <line lrx="1981" lry="1590" ulx="1916" uly="1540">im ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1648" type="textblock" ulx="1917" uly="1591">
        <line lrx="1981" lry="1648" ulx="1917" uly="1591">E.2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1919" type="textblock" ulx="1917" uly="1883">
        <line lrx="1942" lry="1919" ulx="1917" uly="1883">2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="293" type="page" xml:id="s_GaLIII31_293">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_293.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="231" lry="2519" type="textblock" ulx="159" uly="2027">
        <line lrx="231" lry="2519" ulx="159" uly="2027">£</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="393" type="textblock" ulx="647" uly="313">
        <line lrx="1641" lry="393" ulx="647" uly="313">Pſalm 108. 109. 267</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="785" type="textblock" ulx="164" uly="444">
        <line lrx="1243" lry="512" ulx="260" uly="444">Und mit unſerm Heer nicht auszogſt!</line>
        <line lrx="1272" lry="587" ulx="165" uly="513">13. Schaff uns Huͤlfe gegen unſern Feind,</line>
        <line lrx="1185" lry="653" ulx="178" uly="580">Denn Menſchenhuͤlfe iſt vergeblich.</line>
        <line lrx="1202" lry="722" ulx="164" uly="650">14. Mit Gott wollen wir Thaten thun,</line>
        <line lrx="1158" lry="785" ulx="224" uly="722">Er wird unſre Feinde untertreten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="930" type="textblock" ulx="573" uly="847">
        <line lrx="1208" lry="930" ulx="573" uly="847">Der 109. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1638" type="textblock" ulx="165" uly="960">
        <line lrx="1646" lry="1022" ulx="348" uly="960">David bittet Gott, ihn von ſeinen Feinden zu retten, und</line>
        <line lrx="1646" lry="1081" ulx="167" uly="1016">ſie exemplariſch zu ſtrafen. — Nach einiger Ausleger Vermuthung,</line>
        <line lrx="1648" lry="1134" ulx="165" uly="1064">gaben ihm Sauls Feindſchaft und die Verleumdungen ſeiner Wider⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="1189" ulx="168" uly="1125">ſacher an deſſen Hof, Anlaß zu dieſem Gedicht. Vergl. V. 2⸗5.</line>
        <line lrx="1650" lry="1247" ulx="169" uly="1180">23:25. 21. Der Syriſche Ueberſetzer ſetzt dieſen Pfalm in die Zeit</line>
        <line lrx="1651" lry="1300" ulx="171" uly="1234">der Empoͤrung Abſaloms (in der Ueberſchrift in den engl. Polyglot⸗</line>
        <line lrx="1651" lry="1354" ulx="171" uly="1295">ten). Der Kine Widerſacher, von dem dieſer Pfalm oft redet,</line>
        <line lrx="1650" lry="1416" ulx="171" uly="1347">koͤnnte Ahitophel ſeyn. S. Pf. 41. und Pſ. 55. [den 16. und 17.</line>
        <line lrx="1651" lry="1464" ulx="172" uly="1403">Vers erklaͤrt Hr. Dathe vom Simei, 2 Sam. 16, 5: 13.] Von</line>
        <line lrx="1652" lry="1516" ulx="175" uly="1459">den vielen Abweichungen der Lesart, die man bey dem Syr. Ueberſetzer</line>
        <line lrx="1654" lry="1576" ulx="174" uly="1514">im gegenwaͤrtigen Pſ. antrift, ſ. Hrn. Dathens Syriſchen Pfalter,</line>
        <line lrx="1031" lry="1638" ulx="173" uly="1579">S. 252. und 254</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2765" type="textblock" ulx="178" uly="1667">
        <line lrx="1317" lry="1774" ulx="207" uly="1667">I. Ein Geſang Davids, zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1289" lry="1845" ulx="279" uly="1775">Gott, mein Ruhm! ſchweige nicht! —</line>
        <line lrx="1140" lry="1913" ulx="178" uly="1842">2. Denn ſie oͤffnen ihren boshaften,</line>
        <line lrx="1418" lry="1985" ulx="279" uly="1909">Ihren treuloſen Mund wider mich,</line>
        <line lrx="1504" lry="2044" ulx="279" uly="1976">Reden wider mich mit verleumderiſcher Zunge,</line>
        <line lrx="1523" lry="2116" ulx="279" uly="2043">Umringen mich mit bittern Worten,</line>
        <line lrx="1049" lry="2188" ulx="281" uly="2117">Beſtreiten mich unverſchuldet,</line>
        <line lrx="1290" lry="2256" ulx="282" uly="2181">Vergelten meine Liebe mit Feindſchaft;</line>
        <line lrx="950" lry="2323" ulx="282" uly="2254">Ich aber bete! ) —</line>
        <line lrx="1187" lry="2389" ulx="287" uly="2315">Vergelten mir Gutes mit Boͤſem,</line>
        <line lrx="1301" lry="2454" ulx="263" uly="2387">Und Freundſchaft mit Haß. — —</line>
        <line lrx="1325" lry="2528" ulx="285" uly="2454">Laß Ungerechte uͤber ihn entſcheiden, 5)</line>
        <line lrx="1665" lry="2711" ulx="240" uly="2643">x) Eigentlich: ich bin Gebet! „Vertheidigen kann ich mich nicht,</line>
        <line lrx="1666" lry="2765" ulx="298" uly="2699">der Feind iſt mir zu maͤchtig: ich kann nichts, als beten!,„ —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2924" type="textblock" ulx="242" uly="2790">
        <line lrx="1672" lry="2868" ulx="242" uly="2790">„) -do. Bey den Arabern bedeutet Qs in der 8. Konjugation:</line>
        <line lrx="1669" lry="2924" ulx="278" uly="2856">eine Unterſuchung anſtellen. „Sein Richter, der uͤber ihn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="294" type="page" xml:id="s_GaLIII31_294">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_294.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="355" lry="573" type="textblock" ulx="309" uly="527">
        <line lrx="355" lry="573" ulx="309" uly="527">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="519" type="textblock" ulx="315" uly="312">
        <line lrx="1275" lry="399" ulx="315" uly="312">268 Pſalm 109.</line>
        <line lrx="1516" lry="519" ulx="389" uly="417">Zu ſeiner Rechten ſtehe der Klaͤger! ³) 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1518" lry="581" type="textblock" ulx="415" uly="511">
        <line lrx="1518" lry="581" ulx="415" uly="511">Verurtheilt gehe er aus dem Gericht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="864" type="textblock" ulx="400" uly="800">
        <line lrx="1795" lry="864" ulx="400" uly="800">erkennt, muͤſſe ein harter unbilliger Mann ſeyn, und ihm nie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="918" type="textblock" ulx="418" uly="859">
        <line lrx="1850" lry="918" ulx="418" uly="859">Gerechtigkeit wiederfahren laſſen! „ — Die Verwuͤnſchungen WB.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1196" type="textblock" ulx="393" uly="921">
        <line lrx="1795" lry="974" ulx="414" uly="921">6; 19. klingen freylich in Davids Munde hart. Doch kom⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1033" ulx="414" uly="975">men in andern ſeiner Pſalmen faſt eben ſo harte Fluͤche vor;</line>
        <line lrx="1796" lry="1085" ulx="411" uly="1029">nur daß ſie nicht ſo gehaͤuft ſind, wie hier. Nach dem Wie⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1156" ulx="393" uly="1082">dervergeltungsrecht, meint er, müßte alle das Ungluͤck, das</line>
        <line lrx="1790" lry="1196" ulx="408" uly="1140">ſie ihm gewuͤnſcht und bereitet hatten, auf ſie zuruͤckfallen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1254" type="textblock" ulx="409" uly="1197">
        <line lrx="1815" lry="1254" ulx="409" uly="1197">Man maß dis alles nach Davids Lage, und nach den Sitten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1365" type="textblock" ulx="410" uly="1251">
        <line lrx="1789" lry="1309" ulx="410" uly="1251">und der Art zu reden in damaligen Zeiten beurtheilen, wie</line>
        <line lrx="1787" lry="1365" ulx="411" uly="1307">ſchon in der Anmerkung bey Pſ. 18, 43. bemerkt iſt. — Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1419" type="textblock" ulx="367" uly="1361">
        <line lrx="1827" lry="1419" ulx="367" uly="1361">ſchiedne neuere Ausleger haben angenommen, daß von V. 6⸗19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1531" type="textblock" ulx="408" uly="1418">
        <line lrx="1784" lry="1471" ulx="408" uly="1418">nicht David, ſondern ſeine Feinde redeten. Daß andere Perſo⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1531" ulx="411" uly="1472">nen redend eingefuͤhrt werden, ohne es ausdruͤcklich anzuzei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="1586" type="textblock" ulx="405" uly="1531">
        <line lrx="1864" lry="1586" ulx="405" uly="1531">gen, iſt in den psetiſchen Schriften nichts ungewoͤhnliches. B.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1976" type="textblock" ulx="390" uly="1586">
        <line lrx="1789" lry="1640" ulx="408" uly="1586">Jeſ. 16, 3. ꝛc. In der erſten Ausgabe nahm ich dieſe Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1781" lry="1697" ulx="407" uly="1639">auch an [und Mendelsſohn folgt ihr gleichfalls in ſeiner Ueber⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="1755" ulx="408" uly="1695">ſetzung]: nach der Zeit eber ſind mir einige Zweifel dage⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="1810" ulx="406" uly="1753">gen ſehr erheblich vorgekommen. Ich will die Gruͤnde fuͤr dieſe</line>
        <line lrx="1779" lry="1864" ulx="390" uly="1806">Erklaͤrung hieher ſetzen, und auch die Zweifel dagegen. Die</line>
        <line lrx="1777" lry="1920" ulx="408" uly="1864">Leſer moͤgen entſcheiden: 1) David ſagt V. 5. er habe gegen</line>
        <line lrx="1778" lry="1976" ulx="405" uly="1918">ſeine Feinde ein freundſchaftliches Herz. (Er redet eigentlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2030" type="textblock" ulx="406" uly="1977">
        <line lrx="1812" lry="2030" ulx="406" uly="1977">nur von ſeinen ehematigen Geſinnungen und Betragen gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2197" type="textblock" ulx="402" uly="2030">
        <line lrx="1776" lry="2089" ulx="405" uly="2030">ſie S. Pf. 35, 13 -15). 2) David redet in dieſem Pſalm</line>
        <line lrx="1786" lry="2147" ulx="404" uly="2084">in der mehrern Zahl von ſeinen Feinden, z. B. V. 22 5. 20.</line>
        <line lrx="1785" lry="2197" ulx="402" uly="2138">25. f. aber dieſe Fluͤche gehn immer nur auf Einen. (In ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2367" type="textblock" ulx="367" uly="2196">
        <line lrx="1815" lry="2252" ulx="374" uly="2196">vielen Davidiſchen Pſ. findet man dergleichen ſchnelle Ueber⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2308" ulx="401" uly="2251">gaͤnge von mehreren Feinden, auf Einen Hauptfeind und</line>
        <line lrx="1774" lry="2367" ulx="367" uly="2307">Anfuͤhrer der andern, z. E. Pſ. 7, 3. Pſ. 35, 8.) 3) Im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2485" type="textblock" ulx="402" uly="2361">
        <line lrx="1779" lry="2434" ulx="407" uly="2361">28. V. heißt es: ſie moͤgen fluchen. Vergl. mit V. 31. wo auf</line>
        <line lrx="1772" lry="2485" ulx="402" uly="2428">dieſe Fluͤche gleichſam die Antwort ſteht. (Iſt ſchon durch das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2540" type="textblock" ulx="397" uly="2485">
        <line lrx="1819" lry="2540" ulx="397" uly="2485">Vorhergehende beantwortet.) Ueberdem iſt es ſichtbar, daß David</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2602" type="textblock" ulx="401" uly="2537">
        <line lrx="1772" lry="2602" ulx="401" uly="2537">dieſe Fluͤche ſeinen Feinden zuruͤckwuͤnſcht, wenn man auch jene</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2651" type="textblock" ulx="389" uly="2596">
        <line lrx="1769" lry="2651" ulx="389" uly="2596">Erklaͤrung wollte gelten laſſen. S. V. 29. vergl. mit V. 20. Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2856" type="textblock" ulx="344" uly="2788">
        <line lrx="1785" lry="2856" ulx="344" uly="2788">3) Immer muͤſſe ein Anklaͤger im Gericht wider ihn auftreten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2766" type="textblock" ulx="397" uly="2654">
        <line lrx="1768" lry="2710" ulx="397" uly="2654">gewinnt alſo dadurch nicht viel. Manches ſchickt ſich auch nicht</line>
        <line lrx="1673" lry="2766" ulx="401" uly="2706">recht in dem Munde ſolcher Boͤſewichter, z. E. V. 14⸗16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2970" type="textblock" ulx="396" uly="2854">
        <line lrx="1767" lry="2912" ulx="396" uly="2854">Der Klaͤger ſcheint bey den Hebraͤern dem Beklagten im Gericht</line>
        <line lrx="1494" lry="2970" ulx="398" uly="2910">zur Rechten geſtanden zu haben. S. auch Zach. 3, I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1838" type="textblock" ulx="1951" uly="1786">
        <line lrx="1979" lry="1838" ulx="1951" uly="1786">)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="295" type="page" xml:id="s_GaLIII31_295">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_295.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="71" lry="709" type="textblock" ulx="12" uly="653">
        <line lrx="71" lry="709" ulx="12" uly="653">Sei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="1029" type="textblock" ulx="0" uly="816">
        <line lrx="67" lry="856" ulx="1" uly="816">mn nie</line>
        <line lrx="66" lry="911" ulx="0" uly="869">en B.</line>
        <line lrx="66" lry="967" ulx="0" uly="928">kotm⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1029" ulx="16" uly="992">vor;</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1080" type="textblock" ulx="0" uly="1037">
        <line lrx="65" lry="1080" ulx="0" uly="1037">Wie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1249" type="textblock" ulx="0" uly="1098">
        <line lrx="96" lry="1144" ulx="3" uly="1098">„das</line>
        <line lrx="93" lry="1195" ulx="0" uly="1151">fallen.</line>
        <line lrx="139" lry="1249" ulx="0" uly="1206">Bitten —</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="1359" type="textblock" ulx="0" uly="1264">
        <line lrx="62" lry="1309" ulx="0" uly="1264">‚wie</line>
        <line lrx="57" lry="1359" ulx="4" uly="1318">Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="1429" type="textblock" ulx="0" uly="1380">
        <line lrx="54" lry="1429" ulx="0" uly="1380">719,</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="1539" type="textblock" ulx="0" uly="1429">
        <line lrx="58" lry="1479" ulx="0" uly="1429">herſon</line>
        <line lrx="59" lry="1539" ulx="1" uly="1486">zuzet⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1934" type="textblock" ulx="0" uly="1599">
        <line lrx="57" lry="1647" ulx="0" uly="1599">jrung</line>
        <line lrx="57" lry="1699" ulx="0" uly="1656">eber⸗</line>
        <line lrx="57" lry="1761" ulx="1" uly="1718">dage⸗</line>
        <line lrx="56" lry="1813" ulx="9" uly="1766">dieſe</line>
        <line lrx="56" lry="1865" ulx="13" uly="1822">Die</line>
        <line lrx="54" lry="1934" ulx="0" uly="1888">egen</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="1982" type="textblock" ulx="0" uly="1934">
        <line lrx="52" lry="1982" ulx="0" uly="1934">ſlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="2097" type="textblock" ulx="0" uly="2000">
        <line lrx="71" lry="2042" ulx="2" uly="2000">gen</line>
        <line lrx="89" lry="2097" ulx="0" uly="2048">ſaln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2262" type="textblock" ulx="0" uly="2137">
        <line lrx="51" lry="2210" ulx="0" uly="2137">ihr</line>
        <line lrx="52" lry="2262" ulx="1" uly="2219">iber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2324" type="textblock" ulx="2" uly="2274">
        <line lrx="123" lry="2324" ulx="2" uly="2274">und .</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2494" type="textblock" ulx="0" uly="2393">
        <line lrx="53" lry="2442" ulx="0" uly="2393">auf</line>
        <line lrx="49" lry="2494" ulx="14" uly="2456">das</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="2551" type="textblock" ulx="0" uly="2511">
        <line lrx="93" lry="2551" ulx="0" uly="2511">abid</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="2667" type="textblock" ulx="0" uly="2571">
        <line lrx="49" lry="2617" ulx="8" uly="2571">ſene</line>
        <line lrx="45" lry="2667" ulx="0" uly="2624">Nen</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="2727" type="textblock" ulx="0" uly="2677">
        <line lrx="87" lry="2727" ulx="0" uly="2677">ſtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2867" type="textblock" ulx="0" uly="2831">
        <line lrx="38" lry="2867" ulx="0" uly="2831">ten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="2931" type="textblock" ulx="3" uly="2879">
        <line lrx="39" lry="2931" ulx="3" uly="2879">icht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="401" type="textblock" ulx="701" uly="316">
        <line lrx="1657" lry="401" ulx="701" uly="316">Pſalm 109. 269</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1271" type="textblock" ulx="165" uly="451">
        <line lrx="1207" lry="516" ulx="268" uly="451">Seine Vorbitte a) ſey Verbrechen!</line>
        <line lrx="888" lry="587" ulx="165" uly="522">8. Wenig ſey ſeiner Tage,</line>
        <line lrx="1156" lry="655" ulx="267" uly="585">Ein Fremder nehme ſein Gut! ?)</line>
        <line lrx="1156" lry="728" ulx="167" uly="657">9. Seine Kinder muͤſſen zu Waiſen,</line>
        <line lrx="1177" lry="791" ulx="273" uly="728">Seine Gattin zur Witwe werden,</line>
        <line lrx="1326" lry="881" ulx="175" uly="792">10. Seine Kinder umherirren und betteln,</line>
        <line lrx="1664" lry="952" ulx="271" uly="856">Und vertrieben ec) werden aus den Truͤmmern ihrer</line>
        <line lrx="1373" lry="990" ulx="1175" uly="928">Haͤuſer!</line>
        <line lrx="1464" lry="1070" ulx="169" uly="967">11. Der Glaͤubiger nehme d) alles, was ſein iſt,</line>
        <line lrx="1260" lry="1132" ulx="278" uly="1065">Der Feind raube, was er erarbeitete!</line>
        <line lrx="1468" lry="1201" ulx="178" uly="1136">12. Niemand bleibe ſein Freund,</line>
        <line lrx="1550" lry="1271" ulx="266" uly="1167">Niemand erbarme ſich ſeiner Waiſen! .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="1343" type="textblock" ulx="145" uly="1274">
        <line lrx="1207" lry="1343" ulx="145" uly="1274">13. Seine Nachwelt werde ausgerottet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1657" type="textblock" ulx="177" uly="1335">
        <line lrx="1509" lry="1404" ulx="282" uly="1335">Sein Name e) erloͤſche im naͤchſten Geſchlecht!</line>
        <line lrx="1358" lry="1481" ulx="183" uly="1405">14. Jehova gedenke der Schuld ſeiner Vaͤter,</line>
        <line lrx="1380" lry="1543" ulx="281" uly="1473">Tilge die Suͤnde ſeiner Mutter nicht;</line>
        <line lrx="1671" lry="1657" ulx="177" uly="1541">15. Sie muͤſſe taͤglich vor r Jehtvens Anden ſeyn! — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1694" type="textblock" ulx="1574" uly="1628">
        <line lrx="1671" lry="1694" ulx="1574" uly="1628">Ihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1961" type="textblock" ulx="237" uly="1725">
        <line lrx="1670" lry="1836" ulx="237" uly="1725">a) Der Richter muͤſſe ſagen: „eben deine Vorbitte erklaͤrt dich fuͤr</line>
        <line lrx="1670" lry="1909" ulx="291" uly="1820">ſchuldig: haͤtteſt du gerechte Sache, du wuͤrdeſt nicht bitten, ſon⸗</line>
        <line lrx="1101" lry="1961" ulx="292" uly="1874">dern dich auf dein Recht verlaſſen! 1„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2092" type="textblock" ulx="237" uly="1934">
        <line lrx="1668" lry="2038" ulx="237" uly="1934">5) rn, die Alex. haben Sriοναονν Nach dieſer Ueberſetzung wen:</line>
        <line lrx="1512" lry="2092" ulx="295" uly="2035">det Petrus Apgeſch. 1, 20. die Stelle auf den Judas an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="2487" type="textblock" ulx="241" uly="2124">
        <line lrx="1711" lry="2183" ulx="241" uly="2124">e) Ich folge der Lesart des Alex. èn Xn- Jnæ αεαν  ũ e Tro. wieen</line>
        <line lrx="1669" lry="2244" ulx="297" uly="2192">red ννν. Er las ſtatt  offenbar: , von 13. —</line>
        <line lrx="1671" lry="2298" ulx="294" uly="2219">Sie werden aus den Haͤuſern vertrieben! Ihre Haͤuſer ſind</line>
        <line lrx="1672" lry="2358" ulx="299" uly="2261">zerſtoͤrt, und ſehen einem Steinhaufen ahnlich, ſind alſo niemand</line>
        <line lrx="1672" lry="2460" ulx="298" uly="2357">mehr brauchbar: aber ſelbſt aus dieſen Truͤmmern werden ſe</line>
        <line lrx="1322" lry="2487" ulx="297" uly="2411">vertrieben. Dis iſt der hoͤchſte Grad der Haͤrte!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2657" type="textblock" ulx="213" uly="2512">
        <line lrx="1671" lry="2575" ulx="213" uly="2512">d) Im Arab. heißt OR.), (Konj. 4.) dem Schuldner hart zu⸗</line>
        <line lrx="1009" lry="2657" ulx="302" uly="2569">ſetzen „ihm das Seinige nehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="3001" type="textblock" ulx="244" uly="2631">
        <line lrx="1721" lry="2728" ulx="244" uly="2631">e) Nach der gewoͤhnlichen Lesart Opw, ihr Name, oder ihr An⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2780" ulx="252" uly="2725">denken, nemlich ſeiner ungluͤcklichen Kinder. Weit paſſender</line>
        <line lrx="1673" lry="2848" ulx="303" uly="2792">aber, und dem erſten Gliede gemaͤſſer iſt die Lesart i, die der</line>
        <line lrx="1673" lry="2904" ulx="290" uly="2843">Alexandriner, der 3. Erfurtſche und 2. Koͤnigsbergiſche Koderx,</line>
        <line lrx="1578" lry="3001" ulx="298" uly="2898">und viele andere, beym Kennikott [und de⸗ Roſſi haben.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="296" type="page" xml:id="s_GaLIII31_296">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_296.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1270" lry="391" type="textblock" ulx="336" uly="317">
        <line lrx="1270" lry="391" ulx="336" uly="317">270 Pſalm 109.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1609" type="textblock" ulx="305" uly="446">
        <line lrx="1647" lry="557" ulx="428" uly="446">Vr Andenken ſ) werde von der Erde vertilgt!?</line>
        <line lrx="1645" lry="584" ulx="305" uly="519">16. Denn an Menſchenliebe dachte er nicht:</line>
        <line lrx="1260" lry="653" ulx="431" uly="588">Den Bedraͤngten und Armen,</line>
        <line lrx="1769" lry="727" ulx="312" uly="591">Urnrrnd den Gebeugten verfolgte er — ihn zu  rdrent,</line>
        <line lrx="1592" lry="790" ulx="332" uly="724">17. Fluch errang er ſich — er treffe ihn!</line>
        <line lrx="1660" lry="861" ulx="358" uly="793">Segen wollte er nicht — er ſey fern von ihm!</line>
        <line lrx="1385" lry="925" ulx="325" uly="861">18. Fluch ziehe er an, wie ſein Gewand!</line>
        <line lrx="1591" lry="997" ulx="429" uly="929">Er dringe wie Waſſer in ſein Innerſtes, 9)</line>
        <line lrx="1191" lry="1060" ulx="320" uly="997">Wie Salbe in ſeine Glieder!</line>
        <line lrx="1552" lry="1150" ulx="316" uly="1041">19. Er ſey ihm, wie das Kleid, das er anhat,</line>
        <line lrx="1716" lry="1199" ulx="426" uly="1104">Wie der Guͤrtel, womit er taͤgl ich ſich guͤrtet! —</line>
        <line lrx="1604" lry="1284" ulx="309" uly="1171">20. So wird Jehova meine Widerſacher lohnen,</line>
        <line lrx="1427" lry="1339" ulx="421" uly="1273">Und die mir den Untergang drohn!</line>
        <line lrx="1815" lry="1406" ulx="312" uly="1335">21. Du aber Jehova, Herr! handle mit mir nach deiner Guͤte,</line>
        <line lrx="1570" lry="1472" ulx="422" uly="1407">Mein Troſt iſt deine Gnade — rette mich!</line>
        <line lrx="1377" lry="1540" ulx="313" uly="1473">22. Denn ich bin bedraͤngt und duͤrftig!</line>
        <line lrx="1088" lry="1609" ulx="418" uly="1546">Verwundet iſt mein Herz!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1721" type="textblock" ulx="317" uly="1599">
        <line lrx="1812" lry="1721" ulx="317" uly="1599">23. Ich werd umhergetrieben, wie der wankende Schatten, 95)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1397" lry="2069" type="textblock" ulx="290" uly="1682">
        <line lrx="1397" lry="1747" ulx="419" uly="1682">Werde wie Heuſchrecken verſcheucht! ¹)</line>
        <line lrx="1285" lry="1815" ulx="314" uly="1749">24. Meine Kniee wanken vom Faſten,</line>
        <line lrx="1049" lry="1883" ulx="427" uly="1818">Mein Leib iſt abgehaͤrmt.</line>
        <line lrx="887" lry="1952" ulx="314" uly="1886">25. Ich bin ihr Spott,</line>
        <line lrx="1361" lry="2069" ulx="290" uly="1928">Diie mich ſehen, ſchuͤtteln das Haupt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2099" type="textblock" ulx="1586" uly="1993">
        <line lrx="1844" lry="2099" ulx="1586" uly="1993">26. Hilf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2287" type="textblock" ulx="365" uly="2121">
        <line lrx="1805" lry="2233" ulx="365" uly="2121">f) Sein Adenken, und das Andenken ſeiner Vorfahren und Nach⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="2287" ulx="419" uly="2234">kommen. — Ich ſpreche ſtatt HOnnd mit dem Alexandriner, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="2379" type="textblock" ulx="377" uly="2267">
        <line lrx="1849" lry="2379" ulx="377" uly="2267">3. Erfurt. Handſchrift, [einem Cod. des de⸗Roſſi] und Authern</line>
      </zone>
      <zone lrx="657" lry="2404" type="textblock" ulx="422" uly="2364">
        <line lrx="657" lry="2404" ulx="422" uly="2364">92] aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2507" type="textblock" ulx="364" uly="2415">
        <line lrx="1802" lry="2507" ulx="364" uly="2415">g) Wie das Waſſer, das er trinkt — wie die Salbe eindringt, mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2582" type="textblock" ulx="419" uly="2497">
        <line lrx="1676" lry="2582" ulx="419" uly="2497">der er ſich taͤglich ſalbt. (nach morgenlaͤndiſchem Gebrauch.).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2707" type="textblock" ulx="364" uly="2594">
        <line lrx="1801" lry="2654" ulx="364" uly="2594">h) Wie der Schatten immer weiter ruͤckt, und ſeine Stelle aͤndert,</line>
        <line lrx="1689" lry="2707" ulx="416" uly="2648">ſo hab auch ich keine bleibende Staͤtte, vor meinen Feinden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="2806" type="textblock" ulx="361" uly="2715">
        <line lrx="1837" lry="2806" ulx="361" uly="2715">i) Eigentlich: abgeſchuͤttelt. „Wie man die Heuſchrecken von den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2963" type="textblock" ulx="414" uly="2796">
        <line lrx="1796" lry="2851" ulx="416" uly="2796">Baͤumen abſchuͤttelt und vertreibt, (ſ. Niebuhrs Beſchreibung</line>
        <line lrx="1795" lry="2922" ulx="415" uly="2852">von Arabien, S. 174.) ſo werd auch ich, als der ſchaͤdlichſte</line>
        <line lrx="1007" lry="2963" ulx="414" uly="2908">Mann, uͤberall vertrieben. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="469" type="textblock" ulx="1874" uly="422">
        <line lrx="1969" lry="469" ulx="1874" uly="422">26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="751" type="textblock" ulx="1925" uly="702">
        <line lrx="1981" lry="751" ulx="1925" uly="702">29,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="896" type="textblock" ulx="1925" uly="849">
        <line lrx="1981" lry="896" ulx="1925" uly="849">29.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="297" type="page" xml:id="s_GaLIII31_297">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_297.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="71" lry="1412" type="textblock" ulx="0" uly="1346">
        <line lrx="71" lry="1412" ulx="0" uly="1346">Zute,</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="1691" type="textblock" ulx="0" uly="1642">
        <line lrx="39" lry="1691" ulx="0" uly="1642">en,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="361" type="textblock" ulx="687" uly="286">
        <line lrx="1685" lry="361" ulx="687" uly="286">Pſalm 109. 110. 271</line>
      </zone>
      <zone lrx="1123" lry="489" type="textblock" ulx="167" uly="403">
        <line lrx="1123" lry="489" ulx="167" uly="403">26. Hilf mir, Jehova! mein Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="966" type="textblock" ulx="202" uly="486">
        <line lrx="1054" lry="554" ulx="304" uly="486">Rette mich nach deiner Guͤte!</line>
        <line lrx="1499" lry="628" ulx="205" uly="557">27. Laß jene erkennen, daß dis k) dein Werk ſey,</line>
        <line lrx="1207" lry="695" ulx="306" uly="628">Daß du, Jehova, es thuſt!</line>
        <line lrx="1702" lry="760" ulx="202" uly="695">28. Laß ſie fluchen — wenn du nur ſegneſt! —</line>
        <line lrx="1692" lry="833" ulx="282" uly="763">Sie ſtehn beſchaͤmt, ¹) aber dein Verehrer freuet ſich!</line>
        <line lrx="1134" lry="901" ulx="203" uly="831">29. Hohn decke meine Widerſacher!</line>
        <line lrx="1360" lry="966" ulx="303" uly="898">Schande umkleide ſie, wie ein Gewand!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1487" lry="1035" type="textblock" ulx="184" uly="955">
        <line lrx="1487" lry="1035" ulx="184" uly="955">30. Voll Danks ſey mein Mund gegen Jehoven,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1470" lry="1104" type="textblock" ulx="302" uly="1032">
        <line lrx="1470" lry="1104" ulx="302" uly="1032">Vor vielem Volk m) will ich ihn ruͤhmen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1449" lry="1172" type="textblock" ulx="207" uly="1106">
        <line lrx="1449" lry="1172" ulx="207" uly="1106">31. Denn er ſteht n) dem Armen zur Rechten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="1247" type="textblock" ulx="302" uly="1173">
        <line lrx="1590" lry="1247" ulx="302" uly="1173">Ihn von den Anklaͤgern ſeines Lebens zu retten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="1387" type="textblock" ulx="649" uly="1276">
        <line lrx="1226" lry="1387" ulx="649" uly="1276">Der 110. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1539" type="textblock" ulx="206" uly="1411">
        <line lrx="1690" lry="1484" ulx="383" uly="1411">Dieſer Pſalm handelt vom Meßias, und ſchildert die gluͤckliche</line>
        <line lrx="1691" lry="1539" ulx="206" uly="1477">Ausbreitung ſeines Reichs, ohnerachtet aller Feinde und Hinderniſſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1734" lry="1706" type="textblock" ulx="184" uly="1531">
        <line lrx="1734" lry="1591" ulx="184" uly="1531">[Aus Matth. 22, 44. fl. erhellt, daß ſchon zu Jeſu Zeiten die Erklaͤs⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1653" ulx="207" uly="1588">rung vom Meßias unter den Juden gewoͤhnlich geweſen iſt.] —</line>
        <line lrx="1693" lry="1706" ulx="189" uly="1641">Die Vorzuͤge, die ihm gleich im erſten Vers durch das Sitzen zur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1764" type="textblock" ulx="205" uly="1695">
        <line lrx="1690" lry="1764" ulx="205" uly="1695">Rechten Gottes beygelegt werden, kommen keinem Sterblichen zu,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1817" type="textblock" ulx="187" uly="1754">
        <line lrx="1690" lry="1817" ulx="187" uly="1754">man mag nun uͤbrigens dieſe Redensart entweder vom Sitz Gottes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1872" type="textblock" ulx="205" uly="1807">
        <line lrx="1690" lry="1872" ulx="205" uly="1807">im Allerheiligſten verſtehn, und alſo den Worten den Sinn geben:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1980" type="textblock" ulx="185" uly="1864">
        <line lrx="1691" lry="1929" ulx="185" uly="1864">„ſey du, Meßias! der Gegenſtand der Verehrung meines Volks, wie</line>
        <line lrx="1687" lry="1980" ulx="193" uly="1918">ich es bin!,oder ſie bloß ſo erklaͤren: ſey du (als Meßias) mein Mit⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2036" type="textblock" ulx="204" uly="1971">
        <line lrx="1689" lry="2036" ulx="204" uly="1971">regent uͤber mein Volk! Ich uͤberlaſſe jedem die Wahl: in der Sa—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2095" type="textblock" ulx="192" uly="2030">
        <line lrx="1689" lry="2095" ulx="192" uly="2030">che ſelbſt wird dadurch nichts geaͤndert. — Mir kommt die letztere Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2204" type="textblock" ulx="203" uly="2083">
        <line lrx="1689" lry="2144" ulx="204" uly="2083">klaͤrung noch natuͤrlicher vor. Des Allerheiligſten und der Bundeslade</line>
        <line lrx="1688" lry="2204" ulx="203" uly="2141">wird doch hier eigentlich nicht gedacht — die Redensart ſelbſt kommt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2262" type="textblock" ulx="190" uly="2195">
        <line lrx="1687" lry="2262" ulx="190" uly="2195">auch meines Wiſſens ſonſt nirgends ſo vor — vielmehr in andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2434" type="textblock" ulx="255" uly="2268">
        <line lrx="1686" lry="2337" ulx="302" uly="2268">. Stel⸗</line>
        <line lrx="1187" lry="2434" ulx="255" uly="2370">k) Dieſe deine Rettung und Huͤlfe, V. 26.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2639" type="textblock" ulx="258" uly="2471">
        <line lrx="1686" lry="2545" ulx="258" uly="2471">1) Die Alex. laſen wn ſe, ℳ&amp; wayesεα⅜ de c„vyGerwe.</line>
        <line lrx="1688" lry="2601" ulx="310" uly="2532">Dieſe Lesart kommt mir flieſſender vor, als die Lesart unſers</line>
        <line lrx="1676" lry="2639" ulx="308" uly="2587">gewoͤhnlichen Textes. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2795" type="textblock" ulx="201" uly="2648">
        <line lrx="1639" lry="2746" ulx="201" uly="2648">m) Etwa, bey Darbringung des Dankopfers in den Vorhoͤfen d</line>
        <line lrx="1709" lry="2795" ulx="290" uly="2693">Tempels, mit Lobgeſaͤngen? S. Pſ. 107, 22. hoͤf⸗ es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2959" type="textblock" ulx="246" uly="2817">
        <line lrx="1684" lry="2916" ulx="246" uly="2817">n) Oder ſoll es heiſſen ped p, er ſtellt den Armen zu (ſei⸗</line>
        <line lrx="1499" lry="2959" ulx="311" uly="2887">ner) Rechten? d. in er ſpricht ihn los, Matth. 25, 33.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="298" type="page" xml:id="s_GaLIII31_298">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_298.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1242" lry="381" type="textblock" ulx="303" uly="276">
        <line lrx="1242" lry="381" ulx="303" uly="276">272 Pſalm 110.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="492" type="textblock" ulx="298" uly="412">
        <line lrx="1851" lry="492" ulx="298" uly="412">Stellen hat ſie offenbar die Bedeutung, mitregieren, z. B. Matth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="774" type="textblock" ulx="298" uly="488">
        <line lrx="1803" lry="553" ulx="299" uly="488">20, 21. vergl. mit V. 25⸗28. und Kap. 19, 28. [Bisweilen iſt auch</line>
        <line lrx="1800" lry="610" ulx="299" uly="545">das Sitzen und Stehen zur Rechten des Koͤnigs bloß Chrenbezeu⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="666" ulx="299" uly="591">gung, ohne Mitherrſchaft anzuzeigen. S. 1 Sam. 20, 25. 1 Koͤn.</line>
        <line lrx="1799" lry="723" ulx="298" uly="653">2, 19⸗22. Pf. 45, 10. 1I Makkab. 10, 62⸗ 65.] — Ueberdem hat</line>
        <line lrx="1797" lry="774" ulx="298" uly="704">auch Paulus den Asudruck vom Mitregieren verſtanden. S. 1 Kor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="831" type="textblock" ulx="289" uly="767">
        <line lrx="1799" lry="831" ulx="289" uly="767">15, 25. wo er auf dieſe Worte zuruͤckſieht; ferner Eph. 1, 20. vergl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1446" type="textblock" ulx="295" uly="821">
        <line lrx="1803" lry="886" ulx="299" uly="821">mit V. 22. (er hat ihn zum Oberhaupt uͤber die Kirche geſetzt,) auch</line>
        <line lrx="1798" lry="946" ulx="297" uly="876">Apgeſch. 5, 31. kc. Hebr. 1, 13. 14. K. 8, I. — [ Man findet dieſe</line>
        <line lrx="1800" lry="996" ulx="298" uly="930">Erklaͤrung in meiner Abhandlung de Curiſto ad dextram Dei Jodente</line>
        <line lrx="1801" lry="1056" ulx="296" uly="989">(Halle, 1787.) weiter ausgefuͤhrt. — Unter den Hypotheſen derjenigen</line>
        <line lrx="1795" lry="1108" ulx="296" uly="1044">Ausleger, die dieſen Pſ. auf eine andere Perſon, als den Meßias ziehen</line>
        <line lrx="1797" lry="1166" ulx="296" uly="1101">(zu denen auch Hr. Hezel gehoͤrt), iſt wohl keine ſo ſcheinbar, als die</line>
        <line lrx="1797" lry="1223" ulx="296" uly="1153">Mendelsſohn ſche, von der in Hrn. Dav. Friedlaͤnder's Aufſatz:</line>
        <line lrx="1796" lry="1268" ulx="295" uly="1207">Etwas uͤber die Mend. Pſalmenuͤberſetzung (in der berlin. Mo⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1329" ulx="298" uly="1265">natsſchrift, December 1786. n. 5.), Nachricht gegeben wird. Men⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1388" ulx="296" uly="1319">delsſohn ſucht den ganzen Pſ. aus der Davidiſchen Geſchichte zu er⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1446" ulx="296" uly="1372">klaͤren, 2. Sam. 11, I. 12, 27. fl. David ließ die Stadt Rabba</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1565" type="textblock" ulx="256" uly="1431">
        <line lrx="1796" lry="1503" ulx="290" uly="1431">im Ammoniterlande durch Joab belagern; er ſelbſt aber blieb (a1)))</line>
        <line lrx="1794" lry="1565" ulx="256" uly="1499">in Jeruſalem. Joab eroberte einen Theil von Rabba, gab David</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1781" type="textblock" ulx="294" uly="1549">
        <line lrx="1797" lry="1619" ulx="294" uly="1549">davon Nachricht, und verlangte — wie es M. vorſtellt — Unter⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1679" ulx="297" uly="1607">ſtuͤtzung durch Mannſchaft, damit ſich die ganze Stadt ergaͤbe. Um</line>
        <line lrx="1793" lry="1729" ulx="295" uly="1663">dieſe Zeit eiltte ein Saͤnger von Rabba nach Jeruſalem und uͤberbrachte</line>
        <line lrx="1795" lry="1781" ulx="294" uly="1715">dis Lied an David. (Es wird alſo vorausgeſetzt, daß dis Lied nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="1966" type="textblock" ulx="288" uly="1777">
        <line lrx="1795" lry="1840" ulx="288" uly="1777">von David, ſondern an David und auf David geſchrieben ſey, und</line>
        <line lrx="1797" lry="1909" ulx="289" uly="1843">), V. I1. wird uͤberſetzt: an David. Man ſehe aber die Anmerk⸗</line>
        <line lrx="1845" lry="1966" ulx="295" uly="1898">bey Pſ. 72, 1. — Ein Prophet moͤchte dann wohl nicht Verfaſſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2018" type="textblock" ulx="295" uly="1952">
        <line lrx="1790" lry="2018" ulx="295" uly="1952">dieſes fuͤr David ſo ſchmeichelhaften Gedichts geweſen ſeyn; wenigſtens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2072" type="textblock" ulx="272" uly="2009">
        <line lrx="1791" lry="2072" ulx="272" uly="2009">kein dem Mathan gleichgeſinnter. Denn gerade um dieſe Zeit war</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2464" type="textblock" ulx="294" uly="2062">
        <line lrx="1792" lry="2134" ulx="295" uly="2062">es, da ſich David durch Ehebruch und Mord verſuͤndigt hatte</line>
        <line lrx="1792" lry="2193" ulx="296" uly="2120">(2 Sam. 11, 2. fl.), und es wuͤrde dieſer Pſ. mit dem eignen Be⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="2239" ulx="294" uly="2176">kenntniß Davids und dem Bußlied Pſ. §1. ſonderbar genug contraſti⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2298" ulx="295" uly="2228">ren.) — Den Anfang des 1. Verſes erklaͤrt er ſo: Jehova ſpricht</line>
        <line lrx="1790" lry="2357" ulx="294" uly="2280">zu meinem Herrn (David): verweile hier zu meiner Rechten,</line>
        <line lrx="1788" lry="2405" ulx="295" uly="2342">d. t. auf der Zionsburg; zieh nicht mit in den Krieg; ich will dir auch</line>
        <line lrx="1788" lry="2464" ulx="295" uly="2396">abweſend deine Feinde unterwerfen. (So verſtand es ſchon Aben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="1595" type="textblock" ulx="1825" uly="1582">
        <line lrx="1836" lry="1595" ulx="1825" uly="1582">X„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2522" type="textblock" ulx="295" uly="2451">
        <line lrx="1834" lry="2522" ulx="295" uly="2451">Eſra, nur mit Vergleichung einer andern Geſchichte, 2 Sam. 21,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2693" type="textblock" ulx="293" uly="2508">
        <line lrx="1789" lry="2581" ulx="297" uly="2508">15⸗17. — Aber, wie konnte der Saͤnger ſagen: weile zu Zion?</line>
        <line lrx="1791" lry="2631" ulx="293" uly="2564">Dis war Joabs Meinung nicht, vielmehr verlangte dieſer, David ſollte</line>
        <line lrx="1788" lry="2693" ulx="295" uly="2619">jetzt in eigner Perſon kommen, und die Stadt vollends einnehmen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2744" type="textblock" ulx="279" uly="2674">
        <line lrx="1790" lry="2744" ulx="279" uly="2674">und dis geſchahe auch. S. 2 Sam. 12, 28. 29.) — Den 4. Vers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2877" type="textblock" ulx="294" uly="2725">
        <line lrx="1791" lry="2800" ulx="294" uly="2725">uͤberſetzt er: Der Erwoge ſchwur — du biſt der Gottheit Diener</line>
        <line lrx="1797" lry="2877" ulx="295" uly="2792">(U2, ſ. die Anmerk. bey Pſ. 99, 6.) ewig! der Saͤnger taͤuſcht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2964" type="textblock" ulx="284" uly="2860">
        <line lrx="1794" lry="2964" ulx="284" uly="2860">nicht, Koͤnig dedecks! Alſo: a —v vor ſich genommen, in Le</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="719" type="textblock" ulx="1901" uly="445">
        <line lrx="1981" lry="488" ulx="1903" uly="445">Hedent</line>
        <line lrx="1981" lry="550" ulx="1901" uly="497">braiſc</line>
        <line lrx="1981" lry="608" ulx="1908" uly="559">her han</line>
        <line lrx="1976" lry="670" ulx="1909" uly="623">dieſem</line>
        <line lrx="1981" lry="719" ulx="1908" uly="675">in Vo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="783" type="textblock" ulx="1897" uly="731">
        <line lrx="1981" lry="783" ulx="1897" uly="731">ſedek</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="841" type="textblock" ulx="1912" uly="791">
        <line lrx="1980" lry="841" ulx="1912" uly="791">zu Ab</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="901" type="textblock" ulx="1879" uly="848">
        <line lrx="1981" lry="901" ulx="1879" uly="848">der. P</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1292" type="textblock" ulx="1906" uly="903">
        <line lrx="1981" lry="953" ulx="1911" uly="903">Joſun</line>
        <line lrx="1981" lry="1000" ulx="1911" uly="959">— DB</line>
        <line lrx="1981" lry="1058" ulx="1913" uly="1015">dle Le</line>
        <line lrx="1978" lry="1124" ulx="1906" uly="1078">Vabb</line>
        <line lrx="1981" lry="1178" ulx="1913" uly="1147">Wwird</line>
        <line lrx="1978" lry="1235" ulx="1912" uly="1193">trinkt</line>
        <line lrx="1981" lry="1292" ulx="1912" uly="1252">der E</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="299" type="page" xml:id="s_GaLIII31_299">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_299.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="106" lry="485" type="textblock" ulx="0" uly="408">
        <line lrx="106" lry="485" ulx="0" uly="408">U</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="924" type="textblock" ulx="0" uly="485">
        <line lrx="76" lry="536" ulx="0" uly="485">ſt auch</line>
        <line lrx="74" lry="588" ulx="4" uly="541">bezeu⸗</line>
        <line lrx="73" lry="639" ulx="0" uly="595"> Kon.</line>
        <line lrx="73" lry="708" ulx="2" uly="651">in hat</line>
        <line lrx="72" lry="752" ulx="5" uly="708">Kor,</line>
        <line lrx="73" lry="815" ulx="12" uly="766">vergl.</line>
        <line lrx="75" lry="872" ulx="3" uly="820">) auch</line>
        <line lrx="72" lry="924" ulx="0" uly="878">t dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="984" type="textblock" ulx="0" uly="930">
        <line lrx="90" lry="984" ulx="0" uly="930">Vdente</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1547" type="textblock" ulx="0" uly="991">
        <line lrx="73" lry="1038" ulx="0" uly="991">elſigen</line>
        <line lrx="69" lry="1095" ulx="2" uly="1046">ziehen</line>
        <line lrx="71" lry="1141" ulx="0" uly="1102">ls die</line>
        <line lrx="69" lry="1206" ulx="0" uly="1157">lſſaß:</line>
        <line lrx="65" lry="1252" ulx="13" uly="1210">Mo⸗</line>
        <line lrx="66" lry="1310" ulx="0" uly="1269">Men⸗</line>
        <line lrx="68" lry="1377" ulx="6" uly="1333">Aet⸗</line>
        <line lrx="69" lry="1426" ulx="0" uly="1378">igbba</line>
        <line lrx="69" lry="1494" ulx="1" uly="1438">)</line>
        <line lrx="67" lry="1547" ulx="0" uly="1504">David</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1656" type="textblock" ulx="0" uly="1562">
        <line lrx="89" lry="1601" ulx="0" uly="1562">lnter⸗</line>
        <line lrx="97" lry="1656" ulx="13" uly="1614">Un</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="2789" type="textblock" ulx="0" uly="1670">
        <line lrx="66" lry="1714" ulx="0" uly="1670">rachte</line>
        <line lrx="67" lry="1773" ulx="0" uly="1724">ſicht</line>
        <line lrx="66" lry="1834" ulx="3" uly="1783">und</line>
        <line lrx="68" lry="1904" ulx="0" uly="1846">mmerk⸗</line>
        <line lrx="66" lry="1955" ulx="1" uly="1907">tfaſſer</line>
        <line lrx="61" lry="2017" ulx="0" uly="1963">ſens</line>
        <line lrx="62" lry="2059" ulx="16" uly="2025">war</line>
        <line lrx="65" lry="2125" ulx="13" uly="2074">hatte</line>
        <line lrx="62" lry="2175" ulx="19" uly="2125">Be⸗</line>
        <line lrx="62" lry="2232" ulx="0" uly="2184">kaſti⸗</line>
        <line lrx="64" lry="2289" ulx="0" uly="2237">richt</line>
        <line lrx="63" lry="2342" ulx="19" uly="2304">ten,</line>
        <line lrx="61" lry="2454" ulx="0" uly="2409">Aben</line>
        <line lrx="63" lry="2510" ulx="0" uly="2472">1. 21/</line>
        <line lrx="61" lry="2567" ulx="0" uly="2515">ion!</line>
        <line lrx="60" lry="2623" ulx="0" uly="2575">ſolte</line>
        <line lrx="55" lry="2678" ulx="0" uly="2636">men;</line>
        <line lrx="54" lry="2731" ulx="6" uly="2684">Ves</line>
        <line lrx="55" lry="2789" ulx="0" uly="2746">ſener</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2991" type="textblock" ulx="0" uly="2836">
        <line lrx="114" lry="2929" ulx="0" uly="2836">de</line>
        <line lrx="70" lry="2991" ulx="13" uly="2926">Den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="414" type="textblock" ulx="742" uly="315">
        <line lrx="1693" lry="414" ulx="742" uly="315">Pſalm 110. 273</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="521" type="textblock" ulx="164" uly="419">
        <line lrx="1659" lry="521" ulx="164" uly="419">Bedeutung: auf mein Wort. Allein kann es dis nach dem he⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="561" type="textblock" ulx="161" uly="499">
        <line lrx="1655" lry="561" ulx="161" uly="499">braͤiſchen Sprachgebrauch heiſſen? Die Stelle Hiob 5, 8. gehoͤrt hie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="766" type="textblock" ulx="171" uly="558">
        <line lrx="1654" lry="620" ulx="172" uly="558">her gar nicht. Ich ſehe auch nicht, was die ganze Verſi cherung in</line>
        <line lrx="1655" lry="684" ulx="172" uly="618">dieſem Zuſammenhang eigentlich ſagen ſol. — αhK ναν nimmt er</line>
        <line lrx="1655" lry="766" ulx="171" uly="675">im Vocativ. und verſteht David darunter. (Wirklich ſcheint Melchi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="795" type="textblock" ulx="149" uly="731">
        <line lrx="1656" lry="795" ulx="149" uly="731">ſedek ein allgemeiner Name geweſen zu ſeyn, den Jeruſalems Koͤnige</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1387" type="textblock" ulx="164" uly="788">
        <line lrx="1655" lry="846" ulx="175" uly="788">zu Abrahams Zeiten und nachher noch fuͤhrten, wie Abimelech</line>
        <line lrx="1659" lry="929" ulx="174" uly="843">der Philiſtaͤiſchen Koͤnige. S. die Vorerinn. zu Pſ. 34. Noch zu</line>
        <line lrx="1657" lry="958" ulx="174" uly="896">Joſuas Zeit hieß der Koͤnig von Jeruſalem Adonizedek, Joſ. 10, 1.)</line>
        <line lrx="1658" lry="1042" ulx="174" uly="956">— Vers 6. har er ſo verſtanden: Er verurtheilt Narionen, haͤuft</line>
        <line lrx="1665" lry="1068" ulx="174" uly="975">dle Leichen, Er, der jetzt das Haupt (den Koͤnig) uͤber das Land</line>
        <line lrx="1658" lry="1140" ulx="164" uly="1039">Rabba (, Hauptſtadt der Ammoniter) ſchlug! — Der 2. Vers</line>
        <line lrx="1658" lry="1213" ulx="175" uly="1135">wird etwas gezwungen von dem Ammoniterkoͤnig erklaͤrt. Schon</line>
        <line lrx="1656" lry="1246" ulx="173" uly="1187">trinkt er aus dem Bach am Wege (dis ſoll der Bach Serka, bey</line>
        <line lrx="1658" lry="1306" ulx="174" uly="1245">der Stadt Rabba ſeyn der es jetzt an Waſſer fehlte, 2 Sam. 12, 27.)</line>
        <line lrx="1055" lry="1387" ulx="173" uly="1279">— weil er zu ſtolz ſein Haupt erhob.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1833" type="textblock" ulx="172" uly="1365">
        <line lrx="1220" lry="1507" ulx="279" uly="1365">En Lied Davids zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1246" lry="1569" ulx="274" uly="1504">Jehova ſprach zu meinem Herrn: o)</line>
        <line lrx="1672" lry="1639" ulx="274" uly="1571">„Setz dich zu meiner Rechern,</line>
        <line lrx="1543" lry="1713" ulx="173" uly="1588">Bis ich deine Feinde unter deine Fuͤſſe werfe.,</line>
        <line lrx="1041" lry="1830" ulx="174" uly="1703">2. Den Scepter deiner r. Majeſtaͤt</line>
        <line lrx="1653" lry="1833" ulx="172" uly="1780">Wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2843" type="textblock" ulx="205" uly="1870">
        <line lrx="1663" lry="2002" ulx="205" uly="1870">) Die  Kaſſelſche Handſchrift punktirt 279, (zum Herrn) ſtatt</line>
        <line lrx="1700" lry="2057" ulx="290" uly="1962">2. B. Michaelis Anmerkung im kritiſchen Kollegium.</line>
        <line lrx="1662" lry="2102" ulx="287" uly="2016">— Bis ich ꝛc. Paulus erklaͤrt I Kor. 15, 24⸗28. dieſe Worte</line>
        <line lrx="1664" lry="2156" ulx="289" uly="2102">ſo: der Sohn wird ſo lange als Meßias regieren, bis alle Fein⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="2224" ulx="288" uly="2152">de, die die Ausbreitung ſeines Reichs hinderten, beſiegt, und ſei⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2269" ulx="288" uly="2184">ne Verehrer in die ewige Herrlichkeit eingefuͤhrt ſind. Wenn dis</line>
        <line lrx="1663" lry="2321" ulx="286" uly="2268">geſchehen iſt, dann iſt der Zweck ſeiner meßianiſchen Verrich⸗</line>
        <line lrx="1660" lry="2421" ulx="285" uly="2322">tungen erreicht dann hoͤren ſeine ferneren Bemuͤhungen als</line>
        <line lrx="1663" lry="2436" ulx="255" uly="2379">Wießias auf, und er legt gleichſam ſein Amt, und ſeine Regie⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2486" ulx="290" uly="2418">rung der Kirche, die ihm vom Vater anvertraut war, nieder. —</line>
        <line lrx="1665" lry="2545" ulx="263" uly="2488">Die hebr. Worte koͤnnten auch noch einen etwas andern Sinn</line>
        <line lrx="1665" lry="2610" ulx="287" uly="2554">haben, wenn man „ fuͤr ein Subſtantivum anſehn, zum erſten</line>
        <line lrx="1665" lry="2673" ulx="266" uly="2599">Gliede ziehn, und durch Ewigkeit uͤberſetzen wollte: Sitze zu</line>
        <line lrx="1667" lry="2733" ulx="286" uly="2657">meiner Rechten auf ewig! alle deine Feinde will ich dir</line>
        <line lrx="1665" lry="2832" ulx="284" uly="2721">unterwerfen.  ſteht auch ſonſt ſtatt 10, oder Pp z. B.</line>
        <line lrx="1403" lry="2843" ulx="274" uly="2788">Jeſ. 57/ 15. c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="995" lry="2980" type="textblock" ulx="120" uly="2830">
        <line lrx="995" lry="2980" ulx="120" uly="2830">Ruappo pr s</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="300" type="page" xml:id="s_GaLIII31_300">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_300.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1213" lry="406" type="textblock" ulx="345" uly="331">
        <line lrx="1213" lry="406" ulx="345" uly="331">74 Pſalm 110.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="928" type="textblock" ulx="374" uly="444">
        <line lrx="1466" lry="548" ulx="407" uly="444">Wird Jehova ausſtrecken aus Zion, *)</line>
        <line lrx="1458" lry="597" ulx="411" uly="529">Herrſche mitten unter deinen Feinden!</line>
        <line lrx="1191" lry="665" ulx="415" uly="598">Willig 4) erſcheint dein Volk</line>
        <line lrx="1601" lry="738" ulx="412" uly="662">Im feſtlichen Schmuck an deinem Siegestag!</line>
        <line lrx="1615" lry="801" ulx="374" uly="733">Deine jungen Krieger ſind wie der Thau, 1)</line>
        <line lrx="1616" lry="928" ulx="417" uly="792">Aus dem Schooß der Norgenrͤehe gebohren!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="933" type="textblock" ulx="1656" uly="869">
        <line lrx="1800" lry="933" ulx="1656" uly="869">4. Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1101" type="textblock" ulx="325" uly="973">
        <line lrx="1806" lry="1101" ulx="325" uly="973">p) Jehova wird dir eine groſſe Herrſchaft geben; und von Jeru⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1365" lry="1118" type="textblock" ulx="427" uly="1062">
        <line lrx="1365" lry="1118" ulx="427" uly="1062">ſalem aus, wird ſich dein Reich ausbreiten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="1212" type="textblock" ulx="370" uly="1117">
        <line lrx="1825" lry="1212" ulx="370" uly="1117">q) Entweder uͤberſetze man: populus tuus voluntarius (adeſt),</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1322" type="textblock" ulx="427" uly="1216">
        <line lrx="1806" lry="1322" ulx="427" uly="1216">oder man punktire mit Hrn. Michaelis⸗ 9223, von 212, im Arab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1380" lry="1274" type="textblock" ulx="1290" uly="1258">
        <line lrx="1380" lry="1274" ulx="1290" uly="1258">7-—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1335" type="textblock" ulx="428" uly="1271">
        <line lrx="1808" lry="1335" ulx="428" uly="1271">zuſammenrufen, verſammlen. „Du rufſt dein Volk zuſam⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1456" type="textblock" ulx="428" uly="1303">
        <line lrx="1808" lry="1456" ulx="429" uly="1303">men an deinem Siegestag! „ — n , feſtiiche Eleider,</line>
        <line lrx="968" lry="1452" ulx="428" uly="1399">Feierkleider, Pf. 29, 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1548" type="textblock" ulx="348" uly="1445">
        <line lrx="1810" lry="1548" ulx="348" uly="1445">r) [D. i. ſo zahlreich, wie Thautropfen. S. Pf. 133, 3. 3. Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2036" type="textblock" ulx="431" uly="1543">
        <line lrx="1811" lry="1607" ulx="431" uly="1543">Alex. haben die Worte ausgelaſſen, und ſtatt  gele⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="1676" ulx="433" uly="1617">ſen: α, (ich habe dich aus dem Leibe vor der Mor⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="1735" ulx="431" uly="1667">genroͤthe gebohren.) So las auch der Syrer. Ihnen, folgen</line>
        <line lrx="1811" lry="1790" ulx="432" uly="1727">Houbigant und Hr. Michaelis. S. Diederichs Specimen</line>
        <line lrx="1812" lry="1842" ulx="432" uly="1783">lect. var. Codd. Erfurt. bey d. St. verglichen mit Kennikotts</line>
        <line lrx="1811" lry="1914" ulx="437" uly="1846">[und de⸗Roſſi's] Variantenſammlungen, was die Lesart Pr</line>
        <line lrx="1812" lry="1966" ulx="438" uly="1908">betrifft. Mir kommt die Redensart, von Gott gebraucht, un⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2036" ulx="435" uly="1959">ſchicklich und anſtoͤßig vor, wenigſtens das aus dem Leibe muͤßte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2096" type="textblock" ulx="434" uly="2013">
        <line lrx="1829" lry="2096" ulx="434" uly="2013">wegbleiben. Ueberdem iſts mir unbegreiflich, wie jemand darauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2366" type="textblock" ulx="426" uly="2076">
        <line lrx="1811" lry="2150" ulx="436" uly="2076">haͤtte fallen koͤnnen, die Worte à2 ), die den Text ſo ſehr er⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2199" ulx="435" uly="2115">ſchweren, als Glo loſſe e einzuſchieben: aber warum man ſie in ei⸗</line>
        <line lrx="1813" lry="2263" ulx="438" uly="2194">nigen Exemplaren ausgelaſſen hat, das iſt ſehr leicht einzuſehn.</line>
        <line lrx="1812" lry="2307" ulx="426" uly="2250">Man verſtand ſie nicht, ließ ſie alſo weg, und aͤnderte das letzte</line>
        <line lrx="1812" lry="2366" ulx="437" uly="2294">Wort, um den Sinn zu erleichtern. — Bey der gewoͤhnlichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2427" type="textblock" ulx="440" uly="2371">
        <line lrx="1813" lry="2427" ulx="440" uly="2371">Erklaͤrung macht freylich das v vor dem w eine Schwierig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="2483" type="textblock" ulx="443" uly="2427">
        <line lrx="1855" lry="2483" ulx="443" uly="2427">keit. Man koͤnnte ſagen, es waͤre aus dem vorhergehenden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2688" type="textblock" ulx="400" uly="2494">
        <line lrx="1814" lry="2546" ulx="438" uly="2494">Wort u aus Verſehen wiederholt worden. Doch hiezu wollte</line>
        <line lrx="1813" lry="2628" ulx="434" uly="2561">ich nicht gern meine Zuflucht nehmen. Sollte das „ nicht viel⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2688" ulx="400" uly="2630">mehr ſelbſt zur Form des Worts gehoͤren? Da von 0017,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2809" type="textblock" ulx="438" uly="2680">
        <line lrx="1815" lry="2753" ulx="443" uly="2680">gemacht wird u. ſ. w., warum ſollte nicht auch von i, nw</line>
        <line lrx="1814" lry="2809" ulx="438" uly="2719">gemacht werden koͤnnen? Es iſt wahr, dieſe Form kaͤme in die⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="2941" type="textblock" ulx="359" uly="2800">
        <line lrx="1848" lry="2861" ulx="442" uly="2800">ſem Wort nur das einzige mal vor. Aber giebt es denn nicht in</line>
        <line lrx="1887" lry="2941" ulx="359" uly="2861">deer hebraͤiſchen Bibel viele ſolche Formen, die man nur einmahl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2973" type="textblock" ulx="1711" uly="2920">
        <line lrx="1817" lry="2973" ulx="1711" uly="2920">fin⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="301" type="page" xml:id="s_GaLIII31_301">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_301.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="944" type="textblock" ulx="0" uly="879">
        <line lrx="66" lry="944" ulx="0" uly="879">Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1068" type="textblock" ulx="6" uly="1016">
        <line lrx="70" lry="1068" ulx="6" uly="1016">Jeru⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1216" type="textblock" ulx="2" uly="1132">
        <line lrx="73" lry="1216" ulx="2" uly="1132">lel),</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1401" type="textblock" ulx="0" uly="1231">
        <line lrx="65" lry="1275" ulx="6" uly="1231">Arab.</line>
        <line lrx="70" lry="1340" ulx="1" uly="1288">uſam⸗</line>
        <line lrx="67" lry="1401" ulx="0" uly="1353">eider,</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2439" type="textblock" ulx="0" uly="1498">
        <line lrx="70" lry="1541" ulx="0" uly="1498">Die</line>
        <line lrx="71" lry="1617" ulx="1" uly="1567">gele⸗</line>
        <line lrx="70" lry="1679" ulx="3" uly="1635">Mor⸗</line>
        <line lrx="71" lry="1743" ulx="9" uly="1692">ſolgen</line>
        <line lrx="69" lry="1788" ulx="0" uly="1753">cimen</line>
        <line lrx="70" lry="1846" ulx="0" uly="1802">ikotts</line>
        <line lrx="68" lry="1979" ulx="0" uly="1931">t U</line>
        <line lrx="69" lry="2029" ulx="0" uly="1978">muͤßte</line>
        <line lrx="72" lry="2082" ulx="0" uly="2032">dorauf</line>
        <line lrx="67" lry="2157" ulx="0" uly="2105">ehr et⸗</line>
        <line lrx="69" lry="2204" ulx="2" uly="2157">in eis</line>
        <line lrx="70" lry="2273" ulx="0" uly="2213">uſeht.</line>
        <line lrx="70" lry="2320" ulx="0" uly="2275">letzte</line>
        <line lrx="70" lry="2373" ulx="0" uly="2327">hichen</line>
        <line lrx="70" lry="2439" ulx="0" uly="2393">vierig⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2503" type="textblock" ulx="0" uly="2446">
        <line lrx="119" lry="2503" ulx="0" uly="2446">henden</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2631" type="textblock" ulx="0" uly="2513">
        <line lrx="70" lry="2561" ulx="7" uly="2513">volle</line>
        <line lrx="68" lry="2631" ulx="0" uly="2580">t vie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2687" type="textblock" ulx="14" uly="2649">
        <line lrx="92" lry="2687" ulx="14" uly="2649">vV</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2937" type="textblock" ulx="0" uly="2716">
        <line lrx="65" lry="2820" ulx="0" uly="2771">1 die⸗</line>
        <line lrx="66" lry="2880" ulx="0" uly="2827">it in</line>
        <line lrx="69" lry="2937" ulx="0" uly="2878">mahl</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2996" type="textblock" ulx="30" uly="2942">
        <line lrx="70" lry="2996" ulx="30" uly="2942">ſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="408" type="textblock" ulx="775" uly="334">
        <line lrx="1695" lry="408" ulx="775" uly="334">Pſalm 110. 275</line>
      </zone>
      <zone lrx="1509" lry="532" type="textblock" ulx="189" uly="466">
        <line lrx="1509" lry="532" ulx="189" uly="466">4. Jehova ſchwur, — nie wirds ihm gereuen —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1522" lry="1145" type="textblock" ulx="290" uly="533">
        <line lrx="1086" lry="599" ulx="290" uly="533">Ein Prieſter biſt du auf ewig,</line>
        <line lrx="1279" lry="667" ulx="292" uly="601">Aus der Prieſterreihe *) Melchiſedeks.</line>
        <line lrx="1153" lry="742" ulx="296" uly="670">Der Herr t) zu deiner Rechten,</line>
        <line lrx="1293" lry="803" ulx="293" uly="738">Zermalmt Koͤnige, wenn er ergrimmt,</line>
        <line lrx="1184" lry="876" ulx="293" uly="807">Verurtheilt Voͤlker —</line>
        <line lrx="1327" lry="943" ulx="297" uly="872">Fuͤllt, wenn er ihr Haupt zerſchmettert,</line>
        <line lrx="1308" lry="1007" ulx="298" uly="938">Groſſe Felder mit Leichen.</line>
        <line lrx="1522" lry="1077" ulx="298" uly="1007">Auf dem Wege wird er trinken vom Bach, ¹)</line>
        <line lrx="1511" lry="1145" ulx="290" uly="1073">Und dann ſein Haupt erheben! M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1315" type="textblock" ulx="306" uly="1227">
        <line lrx="1681" lry="1315" ulx="306" uly="1227">findet? Ich bitte hiebey die Anmerk. bey Pſ. 49, 1 5. nachzuſe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1372" type="textblock" ulx="251" uly="1316">
        <line lrx="1685" lry="1372" ulx="251" uly="1316">hen. — Symmachus muß ſtatt wd geleſen haben Mwa, oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1683" type="textblock" ulx="301" uly="1379">
        <line lrx="1683" lry="1439" ulx="306" uly="1379">rdd, und am Ende:  ( ατ οdο οσας Uου ν 1οοs</line>
        <line lrx="1680" lry="1517" ulx="305" uly="1447">s*). Auch Aquila und Theodotion muͤſſen )012) geleſen haben.</line>
        <line lrx="1683" lry="1574" ulx="301" uly="1502">Viel Aufmerkſamkeit ſcheint mir auch die 6. griechiſche Ueber⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="1616" ulx="307" uly="1557">ſetzung in den Hexaplis zu verdienen: ε 7αιsασναο οσιεhbροασα</line>
        <line lrx="1683" lry="1683" ulx="307" uly="1627">vsvντνντνοςâ .. Der Ueberſetzer las: i, von )i, oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1748" type="textblock" ulx="292" uly="1695">
        <line lrx="1684" lry="1748" ulx="292" uly="1695">ſprach vielleicht gar nur mit andern Punkten iD aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="276" lry="1894" type="textblock" ulx="253" uly="1856">
        <line lrx="276" lry="1894" ulx="253" uly="1856">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1427" lry="1817" type="textblock" ulx="308" uly="1751">
        <line lrx="1427" lry="1817" ulx="308" uly="1751">wird auch ſonſt mit 9 conſtruirt, z. B. Hiob 24, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="2319" type="textblock" ulx="292" uly="1826">
        <line lrx="1686" lry="1922" ulx="292" uly="1826">) Oder: nach Melchiſedeks Prieſterfolge. Am Arabiſchen be⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1972" ulx="308" uly="1917">deutet  folgen, ſuccediren. — Melchiſedek war ein Prie⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2043" ulx="309" uly="1982">ſter der wahren Religion, kannte aber keine gottesdienſtliche Ge⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2093" ulx="309" uly="2039">ſetze von der Art, wie die levitiſchen waren. Ein ſolcher Prie⸗</line>
        <line lrx="1684" lry="2164" ulx="309" uly="2096">ſter ſollte der Meßias auch ſeyn. Abſchaffen ſollte er das levi⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2221" ulx="300" uly="2148">tiſche Geſetz, und dem menſchlichen Geſchlecht als Prieſter auf</line>
        <line lrx="1684" lry="2277" ulx="310" uly="2203">ganz andre Art nuͤtzlich werden, als die levitiſchen Prieſter. S⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="2319" ulx="311" uly="2263">im Brief an die Hebr. das 7. und 8. Kap.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2406" type="textblock" ulx="256" uly="2329">
        <line lrx="1722" lry="2406" ulx="256" uly="2329">t) So redet der Dichter den Vater an. Der Herr zu deiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="2586" type="textblock" ulx="309" uly="2404">
        <line lrx="1687" lry="2462" ulx="314" uly="2404">Rechten, iſt kein anderer, als der Meßias. S. V. 1. Statt</line>
        <line lrx="1691" lry="2541" ulx="317" uly="2473">5208 leſen einige Handſchriften und Ueberſetzer π⁄². Se⸗</line>
        <line lrx="1574" lry="2586" ulx="309" uly="2530">Michaelis krit. Kolleg. und die Kennikortſche Sammlung⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2675" type="textblock" ulx="262" uly="2600">
        <line lrx="1687" lry="2675" ulx="262" uly="2600">u) Hr. Michaelis denkt an Baͤche vom Blut der Feinde, womit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="3016" type="textblock" ulx="315" uly="2676">
        <line lrx="1687" lry="2741" ulx="316" uly="2676">er ſeinen Durſt loͤſchen ſoll. — — Mir ſcheint das Bild von</line>
        <line lrx="1688" lry="2797" ulx="315" uly="2732">einem Krieger hergenommen zu ſeyn, der das Schlachtfeld ver⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2852" ulx="317" uly="2783">laͤßt, um auszuruhen, unterwegs einen Bach ſindet, trinkt, und</line>
        <line lrx="1687" lry="2908" ulx="318" uly="2838">dann wieder muthig ins Schlachtfeld zuruͤckeilt. [ſRicht 15, 18.]</line>
        <line lrx="1691" lry="2963" ulx="318" uly="2896">Der Sinn iſt: „Er wird immer gleich muthig, gleich ſtark</line>
        <line lrx="1637" lry="3016" ulx="317" uly="2951">ſeyn, ſeine Feinde zu beſiegen, und ihre Abſichten zu vereiteln.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="302" type="page" xml:id="s_GaLIII31_302">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_302.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1356" lry="539" type="textblock" ulx="768" uly="301">
        <line lrx="1204" lry="402" ulx="869" uly="301">Pſalm 111.</line>
        <line lrx="1356" lry="539" ulx="768" uly="449">Der III. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="733" type="textblock" ulx="305" uly="570">
        <line lrx="1790" lry="626" ulx="472" uly="570">Ein alphabetiſcher Pſalm, uͤber die Wohlthaten Gottes, die</line>
        <line lrx="1790" lry="733" ulx="305" uly="628">„ dem Iſraelitiſchen Volk erzeigt hatte, beſonders uͤber die Eroberung</line>
        <line lrx="1657" lry="731" ulx="346" uly="682">anaans.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="1912" type="textblock" ulx="236" uly="774">
        <line lrx="1078" lry="892" ulx="236" uly="774">1. Lob ſey Gott! =</line>
        <line lrx="1692" lry="955" ulx="411" uly="886">Danken will ich Jehoven mit aufrichtigem Geiſt,</line>
        <line lrx="1449" lry="1027" ulx="408" uly="952">In der Verſammlung der Redlichen, *)</line>
        <line lrx="1006" lry="1090" ulx="409" uly="1026">Und bey der Gemeine.</line>
        <line lrx="1387" lry="1161" ulx="310" uly="1094">2. Groß ſind Jehovens Werke, .</line>
        <line lrx="1475" lry="1229" ulx="408" uly="1160">Kenntlich allen, die ſich ihrer freuen! 9)</line>
        <line lrx="1538" lry="1305" ulx="295" uly="1228">3. Prachtvoll und glaͤnzend ſind ſeine Thaten,</line>
        <line lrx="1519" lry="1367" ulx="411" uly="1295">Ewig veſt ſteht ſeine Gute.</line>
        <line lrx="1586" lry="1436" ulx="414" uly="1365">Er ſtiftete ein Denkmahl ⁵³) ſeinen Wundern,</line>
        <line lrx="1484" lry="1506" ulx="415" uly="1433">Jehova, der Gnaͤdige und Barmherzige!</line>
        <line lrx="1316" lry="1571" ulx="411" uly="1497">Beute a) gab er ſeinen Verehrern,</line>
        <line lrx="1728" lry="1638" ulx="412" uly="1569">Er denkt ewig an ſeinen Bund! b)</line>
        <line lrx="1730" lry="1709" ulx="416" uly="1637">Stark zeigte er ſich ſeinem Volk durch ſeine Thaten,</line>
        <line lrx="1709" lry="1781" ulx="412" uly="1706">Als er ihnen das Eigenthum der Heiden gab.</line>
        <line lrx="1313" lry="1848" ulx="415" uly="1776">Was er thut, iſt Recht und Treue,</line>
        <line lrx="1338" lry="1912" ulx="412" uly="1844">Unveraͤnderlich ſind alle ſeine Gebote,</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="1441" type="textblock" ulx="297" uly="1393">
        <line lrx="356" lry="1441" ulx="297" uly="1393">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="354" lry="1700" type="textblock" ulx="296" uly="1530">
        <line lrx="354" lry="1700" ulx="296" uly="1530">₰ ◻</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2332" type="textblock" ulx="370" uly="2025">
        <line lrx="1798" lry="2090" ulx="370" uly="2025">x) Die Woerte Sw) und  ſcheinen etwas unbequem bey einan⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="2151" ulx="428" uly="2088">der zu ſtehn. Vielleicht ſchrieb der Dichter Din, Fuͤrſten,</line>
        <line lrx="1799" lry="2211" ulx="425" uly="2144">Magnaten, wie es Pſ. 107, 32. hieß: Erhebt Ihn in der</line>
        <line lrx="1799" lry="2263" ulx="425" uly="2200">Volksverſammlung: ruͤhmt ihn in den Sitzungen der Aelte⸗</line>
        <line lrx="1739" lry="2332" ulx="404" uly="2270">ſten (D)27*).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2434" type="textblock" ulx="370" uly="2355">
        <line lrx="1797" lry="2434" ulx="370" uly="2355">») Ich ſpreche Oust aus. [Nach dieſer Ausſprache uͤberſetzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2598" type="textblock" ulx="423" uly="2426">
        <line lrx="1798" lry="2491" ulx="428" uly="2426">ſchon der Syrer, der Chald. und Hieronymus. Vergl. de⸗Roſſi's</line>
        <line lrx="1798" lry="2546" ulx="423" uly="2482">var. lectt.] Nach der gewoͤhnlichen Punktation wuͤrde es heiſſen:</line>
        <line lrx="1093" lry="2598" ulx="427" uly="2540">zu allem ihren Wohlgefallen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2781" type="textblock" ulx="370" uly="2629">
        <line lrx="1422" lry="2697" ulx="371" uly="2629">3) Die Eroberung des Landes Kanaan, V. 5. 6.</line>
        <line lrx="1654" lry="2781" ulx="370" uly="2718">a) Kanaan, das ſie ſeinen Einwohnern als Beute abnahmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2938" type="textblock" ulx="360" uly="2802">
        <line lrx="1796" lry="2877" ulx="360" uly="2802">b) D. i. an die Verheiſſungen, die er Abraham ertheilt hatte, ſei⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="2938" ulx="378" uly="2865">nen Nachkommen dereinſt dis Land zum Beſitz zu geben. Pf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="1967" type="textblock" ulx="1449" uly="1885">
        <line lrx="1840" lry="1967" ulx="1449" uly="1885">H 8. Sind</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="843" type="textblock" ulx="1929" uly="809">
        <line lrx="1968" lry="843" ulx="1929" uly="809">40.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="303" type="page" xml:id="s_GaLIII31_303">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_303.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="621" type="textblock" ulx="0" uly="575">
        <line lrx="66" lry="621" ulx="0" uly="575">,Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="682" type="textblock" ulx="0" uly="630">
        <line lrx="100" lry="682" ulx="0" uly="630">detung</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1974" type="textblock" ulx="0" uly="1917">
        <line lrx="65" lry="1974" ulx="0" uly="1917">Gind</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2257" type="textblock" ulx="0" uly="2039">
        <line lrx="69" lry="2078" ulx="3" uly="2039">einan⸗</line>
        <line lrx="65" lry="2156" ulx="0" uly="2097">fſten,</line>
        <line lrx="70" lry="2200" ulx="0" uly="2159">n der</line>
        <line lrx="71" lry="2257" ulx="3" uly="2210">Velte⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="2430" type="textblock" ulx="0" uly="2385">
        <line lrx="101" lry="2430" ulx="0" uly="2385">ſeten</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2488" type="textblock" ulx="0" uly="2436">
        <line lrx="70" lry="2488" ulx="0" uly="2436">oſſis</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2547" type="textblock" ulx="0" uly="2498">
        <line lrx="70" lry="2547" ulx="0" uly="2498">iſſen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2879" type="textblock" ulx="6" uly="2817">
        <line lrx="67" lry="2879" ulx="6" uly="2817">ſi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="239" lry="510" type="textblock" ulx="196" uly="460">
        <line lrx="239" lry="510" ulx="196" uly="460">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="391" type="textblock" ulx="700" uly="318">
        <line lrx="1679" lry="391" ulx="700" uly="318">Pſalm 1II. 112. 277</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="582" type="textblock" ulx="293" uly="447">
        <line lrx="872" lry="515" ulx="299" uly="447">Sind guͤltig auf ewig,</line>
        <line lrx="1401" lry="582" ulx="293" uly="517">Sind gegeben nach Recht und Billigkeit. e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1157" lry="653" type="textblock" ulx="184" uly="583">
        <line lrx="1157" lry="653" ulx="184" uly="583">9. Rettung d) ſandte er ſeinem Volk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1320" lry="788" type="textblock" ulx="295" uly="653">
        <line lrx="1175" lry="721" ulx="295" uly="653">Seine Zuſage ſteht veſt auf ewig,</line>
        <line lrx="1320" lry="788" ulx="296" uly="722">Er iſt majeſtaͤtiſch und ehrfurchtswerth!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="900" type="textblock" ulx="195" uly="745">
        <line lrx="1675" lry="900" ulx="195" uly="745">10. Gottesverehrung iſt der Wiſſenſchaften wichtigſte )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1156" lry="995" type="textblock" ulx="292" uly="857">
        <line lrx="1095" lry="923" ulx="292" uly="857">Und bringt allen, die ſie uͤben,</line>
        <line lrx="1156" lry="995" ulx="297" uly="926">Gluͤck und dauerhaften Ruhm!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="1138" type="textblock" ulx="657" uly="1022">
        <line lrx="1232" lry="1138" ulx="657" uly="1022">Der 112. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1224" type="textblock" ulx="353" uly="1152">
        <line lrx="1676" lry="1224" ulx="353" uly="1152">Ein alphabetiſches Lied, vom Gluͤck des Tugendhaften und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1342" type="textblock" ulx="190" uly="1225">
        <line lrx="1676" lry="1285" ulx="192" uly="1225">Gutthaͤtigen. Zeit und Verfaſſer ſind unbekannt. Es ſcheint faſt,</line>
        <line lrx="1393" lry="1342" ulx="190" uly="1285">als haͤtte der Verfaſſer den 37. Pſalm vos Augen gehabt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="235" lry="1472" type="textblock" ulx="190" uly="1438">
        <line lrx="235" lry="1472" ulx="190" uly="1438">X.</line>
      </zone>
      <zone lrx="237" lry="1609" type="textblock" ulx="189" uly="1575">
        <line lrx="237" lry="1609" ulx="189" uly="1575">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="1689" type="textblock" ulx="290" uly="1374">
        <line lrx="1609" lry="1525" ulx="292" uly="1374">Lob ſey Gott! — Heil dem Verehrer Jehovens,</line>
        <line lrx="1345" lry="1553" ulx="290" uly="1490">Der ſein Geſetz zu ſchaͤtzen weiß!</line>
        <line lrx="1675" lry="1621" ulx="297" uly="1555">Seine Nachkommenſchaft wird maͤchtig ſeyn im Lande,</line>
        <line lrx="1387" lry="1689" ulx="290" uly="1624">Gluͤcklich iſt das Geſchlecht des Redlichen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1540" lry="1828" type="textblock" ulx="225" uly="1692">
        <line lrx="1540" lry="1758" ulx="225" uly="1692">In ſeinem Hauſe iſt Reichthum und Ueberfluß,</line>
        <line lrx="1219" lry="1828" ulx="262" uly="1759">Sein Wohlthun iſt unaufhoͤrlich. f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1892" type="textblock" ulx="1486" uly="1826">
        <line lrx="1670" lry="1892" ulx="1486" uly="1826">4. Den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2074" type="textblock" ulx="239" uly="1917">
        <line lrx="1670" lry="2074" ulx="239" uly="1917">*) Sie ſind nicht unbillig, fordern nicht nnmͤgliche Dinge von den</line>
      </zone>
      <zone lrx="515" lry="2073" type="textblock" ulx="300" uly="2023">
        <line lrx="515" lry="2073" ulx="300" uly="2023">Menſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1569" lry="2176" type="textblock" ulx="240" uly="2067">
        <line lrx="1569" lry="2176" ulx="240" uly="2067">d) Rettung von ihren Unterdruͤckern, den Aegyptiern. — Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2343" type="textblock" ulx="247" uly="2179">
        <line lrx="1668" lry="2232" ulx="296" uly="2179">ſ. die Anmerkung bey Pſ 68, 29. und Pſ. 105, 8. — Unter der</line>
        <line lrx="1684" lry="2290" ulx="294" uly="2231">Verheiſſung verſtehe ich die Verheiſſung vom immerwaͤhrenden</line>
        <line lrx="1548" lry="2343" ulx="247" uly="2290">Beſitz des Landes Kznaan. V. 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2443" type="textblock" ulx="232" uly="2370">
        <line lrx="1667" lry="2443" ulx="232" uly="2370">e) Daß dis der Sinn der Worte Aper Hde u. ſ. w. ſey, ſieht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2554" type="textblock" ulx="292" uly="2443">
        <line lrx="1667" lry="2500" ulx="295" uly="2443">man deutlich aus der Paralleiſtelle Hiob 28, 28. wo im Vorher⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2554" ulx="292" uly="2501">gehenden davon die Rede iſt, daß es zu kuͤhn ſey, die goͤttliche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2609" type="textblock" ulx="248" uly="2555">
        <line lrx="1667" lry="2609" ulx="248" uly="2555">Regierung der Welt beurtheilen zu wollen. Der Menſch ſolle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2831" type="textblock" ulx="290" uly="2594">
        <line lrx="1664" lry="2667" ulx="292" uly="2594">ſich lieber mit dieſer Wiſſenſchaft beſe ſchäftigen: dis ſey beſſer fuͤr</line>
        <line lrx="1663" lry="2732" ulx="291" uly="2668">ihn. — Das Folgende muͤßte ich nach den Worten ſo geben:</line>
        <line lrx="1664" lry="2828" ulx="290" uly="2717">eine Wiſſenſchaft gut fuͤr alle die dis uͤben: ſein Auhm</line>
        <line lrx="1680" lry="2831" ulx="292" uly="2778">bleibt ewig! S. Pſ. 112, §. 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2971" type="textblock" ulx="232" uly="2825">
        <line lrx="1663" lry="2971" ulx="232" uly="2825">f) Weil es ihm nie an Vermoͤgen dazu ſehlt. S. V. Verzl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="606" lry="2978" type="textblock" ulx="287" uly="2923">
        <line lrx="606" lry="2978" ulx="287" uly="2923">Pſ. 37, 21. 26</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="304" type="page" xml:id="s_GaLIII31_304">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_304.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1301" lry="406" type="textblock" ulx="741" uly="250">
        <line lrx="1301" lry="406" ulx="741" uly="250">Pfſaln 112. 113.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="651" type="textblock" ulx="399" uly="391">
        <line lrx="1650" lry="517" ulx="400" uly="391">Den Redlichen geht Licht auf in Finſterniß, 3)</line>
        <line lrx="1784" lry="580" ulx="399" uly="512">Dem Wohlthaͤtigen, dem Barmherzigen und Gerechten.</line>
        <line lrx="1634" lry="651" ulx="401" uly="580">Wohl dem, der barmherzig iſt und gern leihet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1532" lry="732" type="textblock" ulx="397" uly="648">
        <line lrx="1532" lry="732" ulx="397" uly="648">Und all ſein Thun nach dem Rechte waͤgt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1324" lry="919" type="textblock" ulx="401" uly="717">
        <line lrx="1124" lry="781" ulx="404" uly="717">Er wankt ewig nicht! —</line>
        <line lrx="1324" lry="873" ulx="401" uly="767">Ewig iſt des Redlichen Nachruhm!</line>
        <line lrx="1244" lry="919" ulx="404" uly="849">Boͤſe Geruͤchte fuͤrchtet er nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="992" type="textblock" ulx="357" uly="919">
        <line lrx="1692" lry="992" ulx="357" uly="919">Sein Herz iſt unverzagt, und vertrauet Jehoven!</line>
      </zone>
      <zone lrx="383" lry="1384" type="textblock" ulx="307" uly="1350">
        <line lrx="383" lry="1384" ulx="307" uly="1350">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1448" lry="1126" type="textblock" ulx="402" uly="991">
        <line lrx="1448" lry="1059" ulx="414" uly="991">Getroſt iſt ſein Herz und ohne Furcht,</line>
        <line lrx="1403" lry="1126" ulx="402" uly="1060">Bis er an ſeinen Feinden Rache ſieht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="1194" type="textblock" ulx="392" uly="1127">
        <line lrx="1474" lry="1194" ulx="392" uly="1127">Er ſtreuet aus, und giebt den Armen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="1261" type="textblock" ulx="406" uly="1194">
        <line lrx="1269" lry="1261" ulx="406" uly="1194">Sein Wohlthun iſt unaufhöoͤrlich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="1335" type="textblock" ulx="393" uly="1204">
        <line lrx="1752" lry="1335" ulx="393" uly="1204">Und doch waͤchſt, ihm zur Ehre, ſeine Macht. b)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="1561" type="textblock" ulx="406" uly="1331">
        <line lrx="1257" lry="1397" ulx="407" uly="1331">Der Boͤſe ſiehts und ergrimmt,</line>
        <line lrx="1463" lry="1469" ulx="406" uly="1399">Knirſcht mit den Zaͤhnen, und vergeht:</line>
        <line lrx="1403" lry="1561" ulx="408" uly="1463">Der Boͤſen Wuͤnſche werden vereitelt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1319" lry="1702" type="textblock" ulx="718" uly="1569">
        <line lrx="1319" lry="1702" ulx="718" uly="1569">Der 113. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1821" type="textblock" ulx="490" uly="1705">
        <line lrx="1810" lry="1821" ulx="490" uly="1705">Ein Loblied auf Gott, vielleicht zum Gebrauch bey Feſten oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="566" lry="1832" type="textblock" ulx="304" uly="1780">
        <line lrx="566" lry="1832" ulx="304" uly="1780">Dankopfern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2277" type="textblock" ulx="333" uly="2132">
        <line lrx="1798" lry="2235" ulx="333" uly="2132">8) S. Pf. 97, II1. Nach dem Zuſammenhang zu urtheilen, iſt</line>
        <line lrx="1805" lry="2277" ulx="419" uly="2221">die Meinung des Dichters: „Jehova beweiſt ſich gnaͤdig und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2107" type="textblock" ulx="309" uly="1869">
        <line lrx="1690" lry="1986" ulx="309" uly="1869">1. Lob ſey Gott! — Lobt, ihr Verehrer Jehovens!</line>
        <line lrx="1769" lry="2107" ulx="403" uly="1962">Lobt den Namen Jehovens! M</line>
        <line lrx="1793" lry="2105" ulx="1629" uly="2065">2. Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2333" type="textblock" ulx="414" uly="2276">
        <line lrx="1796" lry="2333" ulx="414" uly="2276">barmherzig gegen den Rechtſchaffnen, und laͤßt ſeine Redlichkeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2442" type="textblock" ulx="397" uly="2307">
        <line lrx="1791" lry="2391" ulx="397" uly="2307">nicht unbelohnt! Durch ſeine Gutthaͤtigkeit macht er ſich viele zu</line>
        <line lrx="1821" lry="2442" ulx="414" uly="2388">Freunden. Geſetzt, er wird ungluͤcklich, und muß Mangel lei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2679" type="textblock" ulx="403" uly="2443">
        <line lrx="1793" lry="2498" ulx="403" uly="2443">den, ſo ſtehn ihm jene aus Erkenntlichkeit bey.„ [Das zweyte</line>
        <line lrx="1792" lry="2553" ulx="417" uly="2500">Glied kann entweder auf Gott gehn, ebgleich ſein Name nicht</line>
        <line lrx="1792" lry="2609" ulx="415" uly="2553">ausdruͤcklich da ſteht (denn auf dieſe Art wird der Name Gottes</line>
        <line lrx="1795" lry="2679" ulx="419" uly="2611">bey Hebraͤern und Arabern oft weggelaſſen. S. Pſ. 106, 8. Pf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2722" type="textblock" ulx="341" uly="2640">
        <line lrx="1791" lry="2722" ulx="341" uly="2640">12900, 11.): Jehova iſt gnaͤdig, barmherzig, gerecht! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2795" type="textblock" ulx="393" uly="2724">
        <line lrx="1816" lry="2795" ulx="393" uly="2724">oder es kann vor dem ſen das  aus dem Vorhergehenden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1200" lry="2869" type="textblock" ulx="418" uly="2787">
        <line lrx="1200" lry="2869" ulx="418" uly="2787">in Gedanken ergaͤnzt werden. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2978" type="textblock" ulx="314" uly="2828">
        <line lrx="1790" lry="2978" ulx="314" uly="2828">5 Buchſiͤblich: Sein Horn wird eehoͤht mit Ehren. S.</line>
      </zone>
      <zone lrx="646" lry="2992" type="textblock" ulx="409" uly="2932">
        <line lrx="646" lry="2992" ulx="409" uly="2932">Pf. 75, 5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="305" type="page" xml:id="s_GaLIII31_305">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_305.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="61" lry="586" type="textblock" ulx="0" uly="523">
        <line lrx="61" lry="586" ulx="0" uly="523">hten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1788" type="textblock" ulx="1" uly="1749">
        <line lrx="66" lry="1788" ulx="1" uly="1749">n oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="2738" type="textblock" ulx="0" uly="2181">
        <line lrx="70" lry="2243" ulx="0" uly="2181">n, iſt</line>
        <line lrx="67" lry="2299" ulx="1" uly="2243">9 und</line>
        <line lrx="66" lry="2347" ulx="0" uly="2296">ſchkeit</line>
        <line lrx="65" lry="2413" ulx="0" uly="2359">ſele iu</line>
        <line lrx="66" lry="2466" ulx="0" uly="2412">el ſei⸗</line>
        <line lrx="67" lry="2525" ulx="0" uly="2471">veyte</line>
        <line lrx="67" lry="2567" ulx="16" uly="2521">nicht</line>
        <line lrx="66" lry="2627" ulx="0" uly="2576">Gottes</line>
        <line lrx="64" lry="2688" ulx="0" uly="2628">N</line>
        <line lrx="61" lry="2738" ulx="0" uly="2694">1—</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2804" type="textblock" ulx="0" uly="2762">
        <line lrx="62" lry="2804" ulx="0" uly="2762">enben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="234" lry="488" type="textblock" ulx="189" uly="454">
        <line lrx="234" lry="488" ulx="189" uly="454">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="819" lry="1884" type="textblock" ulx="176" uly="1822">
        <line lrx="819" lry="1884" ulx="176" uly="1822">zum Gebrauch beym Paſſafeſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="379" type="textblock" ulx="668" uly="266">
        <line lrx="1705" lry="379" ulx="668" uly="266">Pſalm 113. 1146. 279</line>
      </zone>
      <zone lrx="1577" lry="1318" type="textblock" ulx="286" uly="429">
        <line lrx="940" lry="501" ulx="292" uly="429">Geprieſen werde Jehova</line>
        <line lrx="977" lry="566" ulx="290" uly="493">Wie jetzt, ſo in Ewigkeit!</line>
        <line lrx="1452" lry="628" ulx="289" uly="561">Vom Sonnenaufgang bis zum Niedergang</line>
        <line lrx="1397" lry="701" ulx="291" uly="633">Werde Jehovens Lob geſungen!</line>
        <line lrx="1439" lry="773" ulx="287" uly="693">Jehova iſt erhaben uͤber alle Voͤlker, —</line>
        <line lrx="1481" lry="838" ulx="291" uly="762">Sein Ruhm geht weiter, als der Himmel iſt.</line>
        <line lrx="1198" lry="907" ulx="291" uly="832">Wer iſt, wie Jehova, unſer Gott?</line>
        <line lrx="1042" lry="974" ulx="290" uly="903">Der ſich ſo hoch geſetzt hat?</line>
        <line lrx="1577" lry="1042" ulx="288" uly="971">Und ſo tief herabſchaut? i)</line>
        <line lrx="1530" lry="1111" ulx="290" uly="1026">Im Himmel ſitzt? — und auf die Erde blickt?</line>
        <line lrx="1498" lry="1176" ulx="290" uly="1098">Den Duͤrftigen emporhebt aus dem Staube,</line>
        <line lrx="1491" lry="1237" ulx="286" uly="1171">Den Armen aus der Niedrigkeit, k)</line>
        <line lrx="1131" lry="1318" ulx="289" uly="1241">Ihn zu ſetzen unter die Fuͤrſten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="1380" type="textblock" ulx="272" uly="1311">
        <line lrx="1138" lry="1380" ulx="272" uly="1311">Unter die Fuͤrſten ſeines Volks?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1483" lry="1586" type="textblock" ulx="292" uly="1371">
        <line lrx="1483" lry="1449" ulx="298" uly="1371">Der Kinderloſen ihr Haus voll Kinder giebt,</line>
        <line lrx="1321" lry="1518" ulx="292" uly="1445">Und ſie zu frohen Muͤttern macht? —</line>
        <line lrx="1340" lry="1586" ulx="294" uly="1520">Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1726" type="textblock" ulx="645" uly="1616">
        <line lrx="1210" lry="1726" ulx="645" uly="1616">Der 114. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="1853" type="textblock" ulx="345" uly="1725">
        <line lrx="1709" lry="1853" ulx="345" uly="1725">Ein died auf Iſraels Ausgang aus Aegypten e dertnuthlien</line>
        <line lrx="1671" lry="1852" ulx="1476" uly="1810">1. Als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2094" type="textblock" ulx="249" uly="1911">
        <line lrx="1563" lry="2006" ulx="251" uly="1911">i) Der, ohnerachtet ſeiner Groͤſſe, ſo fuͤr das Niedrige ſorgt.</line>
        <line lrx="1675" lry="2094" ulx="249" uly="2021">k) Eigentlich: der den Duͤrftigen vom Dreyfuß erhebt. Daſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2149" type="textblock" ulx="303" uly="2076">
        <line lrx="1674" lry="2149" ulx="303" uly="2076">ſelbe Wort, das hier im Text ſteht, und auch ſonſt im A. T.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2222" type="textblock" ulx="236" uly="2149">
        <line lrx="1675" lry="2222" ulx="236" uly="2149">vorkommt, no&amp;, findet man auch im Arabiſchen, wo es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2397" type="textblock" ulx="294" uly="2210">
        <line lrx="1673" lry="2278" ulx="312" uly="2210">&amp;) geſchrieben wird. S. Golius Arab. Woͤrterbuch,</line>
        <line lrx="1678" lry="2335" ulx="294" uly="2269">S. 21. und 432. [und Michaelis Supplem. ad Lex. Hebr. p-</line>
        <line lrx="1681" lry="2397" ulx="314" uly="2319">137.] Es bedeutet: drey Steine von gleicher Groͤſſe, der ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2445" type="textblock" ulx="281" uly="2379">
        <line lrx="1676" lry="2445" ulx="281" uly="2379">die herumziehenden Hirten in den Wuͤſten ſtatt eines Dreyfuſſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2497" type="textblock" ulx="286" uly="2436">
        <line lrx="1676" lry="2497" ulx="286" uly="2436">bedienen. Sie ſetzen dieſe Steine gegen einander uͤber, und legen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2960" type="textblock" ulx="313" uly="2488">
        <line lrx="1681" lry="2561" ulx="313" uly="2488">gedoͤrrten Miſt dazwiſchen, zuͤnden ihn an, und ſtellen den Topf</line>
        <line lrx="1680" lry="2620" ulx="318" uly="2544">oben auf die Steine. Die Zeitwoͤrter .F und K3! bedeuten</line>
        <line lrx="1684" lry="2678" ulx="316" uly="2608">daher: den Dreyfuß zurecht ſetzen, oder: den Topf darauf</line>
        <line lrx="1679" lry="2737" ulx="314" uly="2673">ſtellen. — Die ganze Stelle ſpielt auf David an, wie man aus</line>
        <line lrx="1681" lry="2790" ulx="321" uly="2723">V. 8. ſieht. Oft wird David in ſeinem Hirtenſtand, nach Art</line>
        <line lrx="1714" lry="2844" ulx="320" uly="2772">andrer Hirten, einen ſolchen Dreyfuß zuſammengeſetzt, und dabey</line>
        <line lrx="1684" lry="2903" ulx="321" uly="2836">gefeſſen haben. — Aber Gott erhub ihn aus dieſer Niedrigkeit,</line>
        <line lrx="1690" lry="2960" ulx="325" uly="2891">und ſetzte ihn auf den Fuͤrſtenſtuhl! Pſ. 21, 4. Pf. 78,70. 71.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="306" type="page" xml:id="s_GaLIII31_306">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_306.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="363" lry="513" type="textblock" ulx="323" uly="479">
        <line lrx="363" lry="513" ulx="323" uly="479">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="364" lry="651" type="textblock" ulx="320" uly="618">
        <line lrx="364" lry="651" ulx="320" uly="618">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="362" lry="1198" type="textblock" ulx="310" uly="754">
        <line lrx="362" lry="1198" ulx="310" uly="754">9 „ à</line>
      </zone>
      <zone lrx="359" lry="1412" type="textblock" ulx="311" uly="1300">
        <line lrx="359" lry="1412" ulx="311" uly="1300">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="368" type="textblock" ulx="315" uly="259">
        <line lrx="1221" lry="368" ulx="315" uly="259">280 Pſalm 114.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="877" type="textblock" ulx="417" uly="411">
        <line lrx="1191" lry="537" ulx="419" uly="411">Ass Iſrael aus Aegypten,</line>
        <line lrx="1837" lry="618" ulx="417" uly="535">Als Jakobs Geſchlecht ausging vom fremden 1) Volk,</line>
        <line lrx="1817" lry="684" ulx="421" uly="603">Wurdeſt m) du, Juda! ſein Heiligthum, n)</line>
        <line lrx="1618" lry="742" ulx="418" uly="671">Du Iſrael! ſein Koͤnigreich L</line>
        <line lrx="1278" lry="817" ulx="419" uly="739">Das Meer ſahe es — und floh,</line>
        <line lrx="1233" lry="877" ulx="417" uly="808">Der Jordan wich zuruͤck!k</line>
      </zone>
      <zone lrx="1371" lry="953" type="textblock" ulx="417" uly="877">
        <line lrx="1371" lry="953" ulx="417" uly="877">Wie Widder huͤpften die Berge, o°)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="1363" type="textblock" ulx="412" uly="944">
        <line lrx="1365" lry="1021" ulx="413" uly="944">Die Huͤgel wie junge Schaafe, P</line>
        <line lrx="1422" lry="1090" ulx="416" uly="1012">Was war dir, Meer! daß du floheſt?</line>
        <line lrx="1563" lry="1157" ulx="414" uly="1082">Dir, Jordan! — daß du zuruͤckwichſt? —</line>
        <line lrx="1563" lry="1230" ulx="415" uly="1149">Euch, Berge, daß ihr huͤpftet wie Widder,</line>
        <line lrx="1686" lry="1291" ulx="412" uly="1217">Ihr Huͤgel, wie junge Schaafe? — S</line>
        <line lrx="1714" lry="1363" ulx="417" uly="1286">Erde, bebe vor dem Herrn — vor Jakobs Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="1431" type="textblock" ulx="345" uly="1355">
        <line lrx="1174" lry="1431" ulx="345" uly="1355">Der Felsboden in Waſſerſee,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1310" lry="1515" type="textblock" ulx="408" uly="1418">
        <line lrx="1310" lry="1515" ulx="408" uly="1418">Und Kies in Quellgrund wandelt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1663" type="textblock" ulx="1687" uly="1594">
        <line lrx="1795" lry="1663" ulx="1687" uly="1594">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="747" lry="1677" type="textblock" ulx="731" uly="1658">
        <line lrx="747" lry="1677" ulx="731" uly="1658">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1859" type="textblock" ulx="361" uly="1777">
        <line lrx="1793" lry="1859" ulx="361" uly="1777">1) d bedeutet eigentlich: eine fremde Sprache reden, dann auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2076" type="textblock" ulx="415" uly="1843">
        <line lrx="1791" lry="1907" ulx="418" uly="1843">fremd ſeyn, bey Syrern und Arabern. Auch bey den Talmu⸗</line>
        <line lrx="1791" lry="1964" ulx="417" uly="1902">diſten und unſern jetzigen Juden hat ſich der Gebrauch dieſes</line>
        <line lrx="1791" lry="2018" ulx="418" uly="1954">Worts erhalten. Jede Sprache, auſſer der hebraͤiſchen, nennen</line>
        <line lrx="700" lry="2076" ulx="415" uly="2012">ſie 1 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2497" type="textblock" ulx="359" uly="2124">
        <line lrx="1787" lry="2192" ulx="359" uly="2124">m)  n, waͤre ein Fehler wider die hebraͤiſche Sprachlehre,</line>
        <line lrx="1791" lry="2243" ulx="369" uly="2181">nie ſchon Hr. Michaelis in den Anmerk. zur deutſch. Bibeluͤberſ.</line>
        <line lrx="1788" lry="2303" ulx="359" uly="2229">bemerkt hat. [Vergl. Oriental. Biblioth. Th. XIX. S. 152. 1</line>
        <line lrx="1786" lry="2371" ulx="366" uly="2303">Marn kann daher in der zweyten Perſon, n, oder, mit einem</line>
        <line lrx="1789" lry="2442" ulx="408" uly="2368">Archaismus, 2 ausſprechen. Ein Kodex, beym Kennikott,</line>
        <line lrx="1499" lry="2497" ulx="417" uly="2434">hat hier . =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2589" type="textblock" ulx="335" uly="2507">
        <line lrx="1788" lry="2589" ulx="335" uly="2507">n) D. i. Gott ſonderte die Iſraeliten (Juda kann ich wegen des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2809" type="textblock" ulx="412" uly="2583">
        <line lrx="1786" lry="2647" ulx="415" uly="2583">zweyten Gliedes nicht bloß vom Stamm Juda verſtehn,) aus</line>
        <line lrx="1785" lry="2701" ulx="412" uly="2637">von den uͤbrigen Voͤlkern, machte ſie zu ſeinem Schutzvolk, und</line>
        <line lrx="1785" lry="2754" ulx="413" uly="2690">uͤbernahm die Regierung ſelbſt. Moſes war bloß Diener Got⸗</line>
        <line lrx="1493" lry="2809" ulx="413" uly="2749">tes, und nicht Regent uͤber Iſrael. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2912" type="textblock" ulx="316" uly="2820">
        <line lrx="1844" lry="2912" ulx="316" uly="2820">o) Das Geduͤrge in der Wuͤſte Sin erbebte bey der Geſetzgebung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="760" lry="2950" type="textblock" ulx="384" uly="2893">
        <line lrx="760" lry="2950" ulx="384" uly="2893">2 Moſ. 19, 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="659" type="textblock" ulx="1896" uly="607">
        <line lrx="1981" lry="659" ulx="1896" uly="607">fundr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="715" type="textblock" ulx="1923" uly="678">
        <line lrx="1974" lry="715" ulx="1923" uly="678">114.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="770" type="textblock" ulx="1924" uly="723">
        <line lrx="1970" lry="770" ulx="1924" uly="723">Pel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="818" type="textblock" ulx="1893" uly="780">
        <line lrx="1981" lry="818" ulx="1893" uly="780">in ve</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1215" type="textblock" ulx="1913" uly="834">
        <line lrx="1981" lry="875" ulx="1921" uly="834">Waie</line>
        <line lrx="1981" lry="936" ulx="1922" uly="889">deſe</line>
        <line lrx="1970" lry="995" ulx="1922" uly="947">ſchen</line>
        <line lrx="1976" lry="1050" ulx="1921" uly="1004">beymm</line>
        <line lrx="1981" lry="1111" ulx="1913" uly="1055">([Me</line>
        <line lrx="1981" lry="1164" ulx="1922" uly="1114">von</line>
        <line lrx="1981" lry="1215" ulx="1925" uly="1173">die l</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="2996" type="textblock" ulx="1951" uly="2940">
        <line lrx="1979" lry="2996" ulx="1951" uly="2940">9)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="307" type="page" xml:id="s_GaLIII31_307">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_307.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="68" lry="1672" type="textblock" ulx="16" uly="1619">
        <line lrx="68" lry="1672" ulx="16" uly="1619">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="1973" type="textblock" ulx="0" uly="1810">
        <line lrx="68" lry="1858" ulx="0" uly="1810">auch</line>
        <line lrx="66" lry="1915" ulx="0" uly="1876">altni⸗</line>
        <line lrx="63" lry="1973" ulx="6" uly="1927">bieſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2027" type="textblock" ulx="0" uly="1990">
        <line lrx="63" lry="2027" ulx="0" uly="1990">ennen</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2446" type="textblock" ulx="0" uly="2152">
        <line lrx="63" lry="2202" ulx="0" uly="2152">ete,</line>
        <line lrx="66" lry="2256" ulx="0" uly="2207">aͤbetſ⸗</line>
        <line lrx="66" lry="2319" ulx="3" uly="2260">152.)</line>
        <line lrx="64" lry="2376" ulx="2" uly="2336">einetn</line>
        <line lrx="65" lry="2446" ulx="0" uly="2399">lkott,</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2602" type="textblock" ulx="0" uly="2554">
        <line lrx="64" lry="2602" ulx="0" uly="2554">1 des</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="2722" type="textblock" ulx="0" uly="2611">
        <line lrx="96" lry="2671" ulx="27" uly="2611">us</line>
        <line lrx="58" lry="2722" ulx="0" uly="2666">, nd⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2769" type="textblock" ulx="8" uly="2726">
        <line lrx="57" lry="2769" ulx="8" uly="2726">Got⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2919" type="textblock" ulx="1" uly="2866">
        <line lrx="91" lry="2919" ulx="1" uly="2866">dung⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="527" type="textblock" ulx="640" uly="319">
        <line lrx="1659" lry="400" ulx="727" uly="319">Pſalm 11v z. 281</line>
        <line lrx="1361" lry="527" ulx="640" uly="439">Der II5. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1231" type="textblock" ulx="123" uly="555">
        <line lrx="1668" lry="612" ulx="358" uly="555">Ein Gebet um Beyſtand gegen heidniſche Voͤlker. — Die Ale⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="673" ulx="123" uly="614">randriner, der Syrer und Vulgatus, verbinden dieſen Pſalm mit dem</line>
        <line lrx="1668" lry="727" ulx="192" uly="667">114. Kimchi bemerkt ſchon, daß in einigen hebr. Handſchriften beyde</line>
        <line lrx="1670" lry="785" ulx="189" uly="724">Pfſalmen nur einer geweſen. waͤren: und ſo findet ſichs auch noch jetzt</line>
        <line lrx="1670" lry="844" ulx="187" uly="776">in verſchiedenen Handſchriften. S. Kennikott's [und de⸗RKoſſi's]</line>
        <line lrx="1683" lry="894" ulx="187" uly="830">Variantenſammlung. Aber die Verſchiedenheit des Inhalts ſcheint</line>
        <line lrx="1673" lry="949" ulx="151" uly="889">dieſe Verbindung eben nicht zu beguͤnſtigen. — Bey dem Alexandrini⸗</line>
        <line lrx="1674" lry="1003" ulx="188" uly="945">ſchen Ueberſetzer und dem Vulgatus wird der 116. Pfalm dafuͤr wieder</line>
        <line lrx="1689" lry="1060" ulx="189" uly="1000">beym 10. Vers getrennt, und auch dis kommt mir unbequein vor.</line>
        <line lrx="1675" lry="1116" ulx="161" uly="1054">[ Nach einiger Ausleger Meinung, iſt dieſer und der folgende Pſ.</line>
        <line lrx="1676" lry="1168" ulx="191" uly="1109">von Hiskias, oder doch unter ſeiner Regierung geſchrieben, als Sanherib</line>
        <line lrx="1678" lry="1231" ulx="195" uly="1167">die Uebergabe Jeruſalems verlangte. S. Dathens Anmerk. S. 337.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="2393" type="textblock" ulx="195" uly="1250">
        <line lrx="1236" lry="1374" ulx="195" uly="1250">1. Nicht uns, Jehova! — nicht uns,</line>
        <line lrx="1186" lry="1439" ulx="258" uly="1372">Sondern Dir ſelbſt gieb Ehre, p)</line>
        <line lrx="1227" lry="1493" ulx="292" uly="1437">Um deiner Guͤte und Treue willen!</line>
        <line lrx="1229" lry="1574" ulx="299" uly="1509">Warum ſollen die Barbaren ſagen:</line>
        <line lrx="1211" lry="1644" ulx="297" uly="1574">Wo iſt nun ihr Gott?: — —</line>
        <line lrx="1007" lry="1709" ulx="292" uly="1641">Unſer Gott iſt im Himmel,</line>
        <line lrx="925" lry="1775" ulx="300" uly="1709">Er ſchaffet, was er will.</line>
        <line lrx="1258" lry="1851" ulx="297" uly="1778">Ihre Goͤtzen ſind Silber und Gold,</line>
        <line lrx="1479" lry="1911" ulx="235" uly="1848">Weerke menſchlicher Hand: *</line>
        <line lrx="1406" lry="1986" ulx="298" uly="1916">Haben einen Mund, und reden nicht, —</line>
        <line lrx="1251" lry="2052" ulx="267" uly="1984">Augen — und ſehen nicht!</line>
        <line lrx="1021" lry="2119" ulx="302" uly="2053">Ohren — und hoͤren nicht,</line>
        <line lrx="1165" lry="2189" ulx="304" uly="2122">Naſen — und keinen Geruch,</line>
        <line lrx="1092" lry="2257" ulx="302" uly="2189">Haͤnde — und greifen nicht,</line>
        <line lrx="1048" lry="2326" ulx="302" uly="2255">Fuͤſſe — und wandeln nicht,</line>
        <line lrx="1187" lry="2393" ulx="303" uly="2327">Und reden durch ihre Kehle nicht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="243" lry="1602" type="textblock" ulx="197" uly="1526">
        <line lrx="243" lry="1602" ulx="197" uly="1526">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="2468" type="textblock" ulx="121" uly="2368">
        <line lrx="1231" lry="2468" ulx="121" uly="2368">7 8. Ihnen gleich ſind ihre Werkmeiſter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="2800" type="textblock" ulx="201" uly="2463">
        <line lrx="1116" lry="2528" ulx="303" uly="2463">Und alle, die ihnen vertrauen!</line>
        <line lrx="1148" lry="2596" ulx="201" uly="2531">9. Iſrael vertrauet Jehoven!</line>
        <line lrx="1128" lry="2663" ulx="240" uly="2597">Er iſt ihr Helfer und Schild!</line>
        <line lrx="1286" lry="2736" ulx="208" uly="2660">10. Das Haus Aaron vertrauet Jehoven,</line>
        <line lrx="1348" lry="2800" ulx="237" uly="2733">Er iſt ihr Helfer und Schild!</line>
      </zone>
      <zone lrx="989" lry="2978" type="textblock" ulx="253" uly="2898">
        <line lrx="989" lry="2978" ulx="253" uly="2898"> ) Durch Sieg uͤber unſre Feinde.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="308" type="page" xml:id="s_GaLIII31_308">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_308.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1294" lry="387" type="textblock" ulx="316" uly="302">
        <line lrx="1294" lry="387" ulx="316" uly="302">282 Pſalm 115. 116.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="1458" type="textblock" ulx="229" uly="434">
        <line lrx="1566" lry="502" ulx="315" uly="434">11. Jehovens neue Verehrer 3) vertrauen Ihm,</line>
        <line lrx="1192" lry="573" ulx="229" uly="501">Err iſt ihr Helfer und Schild!</line>
        <line lrx="1609" lry="640" ulx="274" uly="571">12. Jehova denkt an uns! — Er wird begluͤcken.</line>
        <line lrx="1288" lry="706" ulx="406" uly="639">Begluͤcken das Volk Iſrael —</line>
        <line lrx="1172" lry="774" ulx="409" uly="706">Begluͤcken Aarons Geſchlecht!</line>
        <line lrx="1756" lry="846" ulx="310" uly="776">13. Begluͤcken ſeine neuen Verehrer, 1) kleine und groſſe!</line>
        <line lrx="1724" lry="914" ulx="292" uly="844">14. Jehova wird euch mehren — euch und eure Kinder.</line>
        <line lrx="1319" lry="984" ulx="309" uly="913">15. Ihr ſeyd die Geſegneten Jehovens,</line>
        <line lrx="1408" lry="1045" ulx="406" uly="980">Der Himmel und Erde ſchuf!</line>
        <line lrx="1447" lry="1117" ulx="309" uly="1044">16. Der Himmel iſt Jehovens Eigenthum,</line>
        <line lrx="1381" lry="1184" ulx="403" uly="1118">Aber die Erde gab er den Menſchen.</line>
        <line lrx="1410" lry="1255" ulx="305" uly="1186">17. Todte werden Jehoven nicht loben, 8)</line>
        <line lrx="1503" lry="1320" ulx="406" uly="1254">Nicht die, die hinabfahren ins ſtille Land!</line>
        <line lrx="1515" lry="1388" ulx="304" uly="1323">18. Wir aber wollen Jehoven loben,</line>
        <line lrx="1549" lry="1458" ulx="404" uly="1388">Wie jetzt, ſo in Ewigkeit! — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1313" lry="1668" type="textblock" ulx="757" uly="1590">
        <line lrx="1313" lry="1668" ulx="757" uly="1590">Der 176. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2061" type="textblock" ulx="296" uly="1722">
        <line lrx="1780" lry="1783" ulx="453" uly="1722">Ein Danklied fuͤr Errettung aus groſſer Lebensgefahr, vielleicht</line>
        <line lrx="1782" lry="1834" ulx="298" uly="1778">aus einer Gefangenſchaft, wenn anders die Ausdruͤcke V. 16. eigentlich</line>
        <line lrx="1780" lry="1893" ulx="296" uly="1836">zu nehmen ſind. Viele Redensarten und Bilder ſind aus Davidiſchen</line>
        <line lrx="1780" lry="1950" ulx="296" uly="1890">Pfſalmen erborgt: doch ſcheint der Pſalm ſelbſt in ſpaͤtere Zeiten zu</line>
        <line lrx="1782" lry="2004" ulx="296" uly="1945">gehoͤren. Denn man findet hier viele in jenen aͤltern Zeiten im He⸗</line>
        <line lrx="1488" lry="2061" ulx="296" uly="1999">braͤiſchen ungewoͤhnliche Flexionen, z. B. V. 7. 12. 19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2652" type="textblock" ulx="303" uly="2259">
        <line lrx="1781" lry="2324" ulx="303" uly="2259">q) Das Hebr.  D bedeutet hier Proſelyten, und zwar ſolche,</line>
        <line lrx="1779" lry="2370" ulx="407" uly="2316">die den wahren Gott erkannten und verehrten, ohne ſich der</line>
        <line lrx="1776" lry="2428" ulx="404" uly="2369">Beſchneidung unterworfen zu haben (profelyti portae). Es</line>
        <line lrx="1779" lry="2486" ulx="402" uly="2423">iſt bekannt, daß auch im N. T. ανπ ο eον oft Proſely⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2539" ulx="405" uly="2480">ten bedeutet, z. B. Apgeſch. 10, 2. 22. K. 13, 16. 26. S. auch</line>
        <line lrx="1778" lry="2596" ulx="386" uly="2536">Pfſ. 1198, 4. vergl. mit V. 2. und 3. Vergl. Selden de iure nat.</line>
        <line lrx="1672" lry="2652" ulx="408" uly="2595">et gentium iuxta diſciplin. Hebraeor. das 2. Buch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2869" type="textblock" ulx="350" uly="2692">
        <line lrx="1773" lry="2761" ulx="350" uly="2692">r) Beym Ueberſetzen fiel mir bey, ſtatt moͤchte vielleicht )ε</line>
        <line lrx="1777" lry="2812" ulx="393" uly="2750">zu leſen ſoyn. Aber, bey Kennikott [und de⸗Roſſi] findet</line>
        <line lrx="1159" lry="2869" ulx="378" uly="2810">ſich von dieſer Variante keine Spur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1114" lry="2974" type="textblock" ulx="349" uly="2902">
        <line lrx="1114" lry="2974" ulx="349" uly="2902">⁶) S. die Anmerkung bey Pf. 6, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2161" type="textblock" ulx="1657" uly="2100">
        <line lrx="1797" lry="2161" ulx="1657" uly="2100">1.O?</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="309" type="page" xml:id="s_GaLIII31_309">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_309.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="51" lry="841" type="textblock" ulx="0" uly="782">
        <line lrx="51" lry="841" ulx="0" uly="782">bſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="901" type="textblock" ulx="0" uly="866">
        <line lrx="34" lry="901" ulx="0" uly="866">et.</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="1783" type="textblock" ulx="0" uly="1724">
        <line lrx="65" lry="1783" ulx="0" uly="1724">leicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2004" type="textblock" ulx="0" uly="1783">
        <line lrx="66" lry="1831" ulx="0" uly="1783">entlich</line>
        <line lrx="65" lry="1894" ulx="0" uly="1844">dſchen</line>
        <line lrx="65" lry="1944" ulx="2" uly="1906">en zu</line>
        <line lrx="62" lry="2004" ulx="0" uly="1953">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="2488" type="textblock" ulx="0" uly="2109">
        <line lrx="65" lry="2165" ulx="2" uly="2109">1.9!</line>
        <line lrx="66" lry="2327" ulx="5" uly="2266">ſolche,</line>
        <line lrx="64" lry="2378" ulx="0" uly="2332"> ter</line>
        <line lrx="63" lry="2421" ulx="34" uly="2379">Es</line>
        <line lrx="64" lry="2488" ulx="0" uly="2436">oſel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2542" type="textblock" ulx="0" uly="2504">
        <line lrx="43" lry="2542" ulx="0" uly="2504">,(ln</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2824" type="textblock" ulx="5" uly="2709">
        <line lrx="56" lry="2749" ulx="5" uly="2709">1677</line>
        <line lrx="59" lry="2824" ulx="5" uly="2769">lter</line>
      </zone>
      <zone lrx="233" lry="1370" type="textblock" ulx="223" uly="1356">
        <line lrx="233" lry="1370" ulx="223" uly="1356">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="234" lry="1515" type="textblock" ulx="183" uly="930">
        <line lrx="218" lry="978" ulx="183" uly="930">4</line>
        <line lrx="216" lry="1114" ulx="187" uly="1065">5</line>
        <line lrx="234" lry="1235" ulx="189" uly="1185">6.</line>
        <line lrx="220" lry="1384" ulx="186" uly="1291">.</line>
        <line lrx="220" lry="1515" ulx="193" uly="1467">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="450" type="textblock" ulx="733" uly="292">
        <line lrx="1652" lry="450" ulx="733" uly="292">Pſalm 116. L 283</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="742" type="textblock" ulx="282" uly="446">
        <line lrx="1625" lry="584" ulx="282" uly="446">Ot hoͤrte Jehova meine Stimme und mein Flehen!</line>
        <line lrx="1120" lry="632" ulx="282" uly="567">O neigte er ſein Ohr zu mir!</line>
        <line lrx="1474" lry="742" ulx="283" uly="629">Ich will ihn anruſen/ ſo lang ich lebe!. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1255" lry="767" type="textblock" ulx="216" uly="702">
        <line lrx="1255" lry="767" ulx="216" uly="702"> Mich umfangen des Todes Schlingen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1189" lry="983" type="textblock" ulx="245" uly="772">
        <line lrx="1017" lry="842" ulx="245" uly="772">Todesangſt ergreift t) mich,</line>
        <line lrx="1189" lry="906" ulx="284" uly="839">Ich fuͤhle Noth und Jammer! —</line>
        <line lrx="927" lry="983" ulx="286" uly="910">Ich rief zu Jehoven:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="1043" type="textblock" ulx="236" uly="973">
        <line lrx="1048" lry="1043" ulx="236" uly="973">O Jehova! rette mein Leben!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1723" type="textblock" ulx="285" uly="1043">
        <line lrx="1100" lry="1113" ulx="287" uly="1043">Jehova iſt gnaͤdig und gerecht,</line>
        <line lrx="1006" lry="1177" ulx="285" uly="1112">Mitleidsvoll iſt unſer Gott!</line>
        <line lrx="1176" lry="1245" ulx="290" uly="1179">Aufrichtige u) ſchuͤtzt Jehoval!</line>
        <line lrx="1672" lry="1334" ulx="292" uly="1217">Auf ihn blick ich ſehnſuchtsvoll, und er hilft mir! —</line>
        <line lrx="1220" lry="1383" ulx="290" uly="1315">Sey wieder zufrieden, meine Seele!</line>
        <line lrx="1156" lry="1452" ulx="292" uly="1386">Denn Jehova thut dir wohl. —</line>
        <line lrx="1182" lry="1519" ulx="294" uly="1452">Du retteſt mein Leben vom Tode,</line>
        <line lrx="1643" lry="1588" ulx="295" uly="1516">Von Thraͤnen mein Auge, vom Gleiten meinen Fuß.</line>
        <line lrx="1406" lry="1656" ulx="292" uly="1587">Unter Jehovens Aufſicht werd ich wandeln</line>
        <line lrx="1168" lry="1723" ulx="295" uly="1657">Im Lande der Lebendigen. x) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1372" lry="1832" type="textblock" ulx="187" uly="1681">
        <line lrx="1372" lry="1832" ulx="187" uly="1681">10. S Ich bin unverzagt, muß ich gleich ſagen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="2086" type="textblock" ulx="249" uly="1787">
        <line lrx="1553" lry="1911" ulx="297" uly="1787">Ich werde hart gedruͤckt! 9)</line>
        <line lrx="1677" lry="1928" ulx="1489" uly="1800">11. Ich</line>
        <line lrx="1678" lry="2058" ulx="249" uly="1923">t) Eigentlich: erreicht, ereilt mich; in welcher Bedeutung R</line>
        <line lrx="733" lry="2086" ulx="306" uly="2035">auch ſonſt vorkommt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2209" type="textblock" ulx="214" uly="2124">
        <line lrx="1684" lry="2209" ulx="214" uly="2124">u) Sn haben die Alex. — vamtee uͤberſetzt. Im Arab. bedeutet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2272" type="textblock" ulx="455" uly="2185">
        <line lrx="1682" lry="2272" ulx="455" uly="2185">jung ſeyn, und (xK-5 das Jugendalter, oder das Kind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2429" type="textblock" ulx="276" uly="2260">
        <line lrx="1684" lry="2325" ulx="276" uly="2260">z. B. in der arab. Ueberſetzung 2 Moſ. 29, 1. Nachher bedeutet</line>
        <line lrx="1685" lry="2375" ulx="307" uly="2315">es uneigentlich bey den Hebraͤern den Unerfahrnen, den Unwiſ⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2429" ulx="312" uly="2368">ſenden, wie Pſ. 119, 130.; aber auch den Aufrichtigen, den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1510" lry="2496" type="textblock" ulx="313" uly="2432">
        <line lrx="1510" lry="2496" ulx="313" uly="2432">Redlichen. — Von 9)3 ſ. die Anmerk. bey Pſ. 79, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2642" type="textblock" ulx="261" uly="2514">
        <line lrx="1687" lry="2617" ulx="261" uly="2514">x) Nicht hinabwandern zur unterwelt; wohin meine Feinde mich</line>
        <line lrx="515" lry="2642" ulx="320" uly="2590">wuͤnſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2963" type="textblock" ulx="264" uly="2634">
        <line lrx="1688" lry="2752" ulx="264" uly="2634">y) So, duͤnkt mich, muß dieſer Vers nach dem Zuſammenhang</line>
        <line lrx="1689" lry="2797" ulx="322" uly="2736">uͤberſetzt werden. Daß jvd in Hiphil Stand halten, ſtand⸗</line>
        <line lrx="1690" lry="2856" ulx="318" uly="2793">haft ſeyn, bedeute, iſt aus Jeſ. 28, 16. Hiob 39, 24. und</line>
        <line lrx="1714" lry="2963" ulx="321" uly="2847">andern Stellen gewiß: und daß 2 oft obgleich heiſſe, iſt anch</line>
        <line lrx="1685" lry="2959" ulx="504" uly="2928">== be⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="310" type="page" xml:id="s_GaLIII31_310">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_310.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1235" lry="385" type="textblock" ulx="320" uly="300">
        <line lrx="1235" lry="385" ulx="320" uly="300">284 Pfſalm 116.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1315" lry="577" type="textblock" ulx="320" uly="413">
        <line lrx="1152" lry="510" ulx="320" uly="413">11. Ich ſprach in meiner Angſt:</line>
        <line lrx="1315" lry="577" ulx="417" uly="510">Untreu ſind alle Menſchen! 3³) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="648" type="textblock" ulx="318" uly="576">
        <line lrx="1183" lry="648" ulx="318" uly="576">12. Aber wie vergelt ich Jehoven</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="998" type="textblock" ulx="313" uly="644">
        <line lrx="1376" lry="720" ulx="414" uly="644">Alle das Gute, das er an mir thut?</line>
        <line lrx="1311" lry="788" ulx="317" uly="714">13. Ich will den Heilskelch a) nehmen,</line>
        <line lrx="1581" lry="851" ulx="407" uly="783">Und Jehoven anrufen! .</line>
        <line lrx="1539" lry="926" ulx="313" uly="851">14. Jehoven will ich meine Geluͤbde bezahlen:</line>
        <line lrx="1736" lry="998" ulx="351" uly="917">O! koͤnnte es vor Seinem ganzen Volk geſchehn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="1060" type="textblock" ulx="312" uly="987">
        <line lrx="1328" lry="1060" ulx="312" uly="987">15. Koſtbar b) iſt in Jehovens Augen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1093" lry="1119" type="textblock" ulx="412" uly="1056">
        <line lrx="1093" lry="1119" ulx="412" uly="1056">Der Tod ſeiner Geliebten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1478" lry="1198" type="textblock" ulx="268" uly="1096">
        <line lrx="1478" lry="1198" ulx="268" uly="1096">16. Hilf Jehova! denn ich bin Dein Knecht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1396" lry="1326" type="textblock" ulx="405" uly="1193">
        <line lrx="1396" lry="1267" ulx="407" uly="1193">Dein Knecht, deiner Dienerin Sohn:</line>
        <line lrx="1039" lry="1326" ulx="405" uly="1260">Du loͤſeſt meine Feſſeln!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1264" lry="1410" type="textblock" ulx="302" uly="1323">
        <line lrx="1264" lry="1410" ulx="302" uly="1323">17. Dir will ich Dankopfer bringen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1624" type="textblock" ulx="307" uly="1399">
        <line lrx="1315" lry="1468" ulx="404" uly="1399">Jehoven will ich anrufen, L</line>
        <line lrx="1270" lry="1538" ulx="307" uly="1468">18. Jehoven meine Geluͤbde bezahlen,</line>
        <line lrx="1695" lry="1624" ulx="412" uly="1533">O! koͤnnte es vor Seinem ganzen Volk geſchehn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1920" type="textblock" ulx="409" uly="1667">
        <line lrx="1788" lry="1731" ulx="1628" uly="1667">19. Jn</line>
        <line lrx="1789" lry="1865" ulx="410" uly="1793">bekannt. S. Glaßius phil. S. S. 530. nach Dathens Aus⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1920" ulx="409" uly="1858">gabe. — Sonſt uͤberſetzt man: ich glaube, oder vertraue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2132" type="textblock" ulx="407" uly="1913">
        <line lrx="1783" lry="1973" ulx="407" uly="1913">(Gott), darum rede ich (zum Lobe Gottes). Aber wie will</line>
        <line lrx="1782" lry="2033" ulx="409" uly="1972">man nun das zweyte Glied erklaͤren? — Paulus citirt 2 Kor.</line>
        <line lrx="1781" lry="2084" ulx="408" uly="2029">4, 13. das erſte Glied dieſes Verſes nach den Alexandrinern,</line>
        <line lrx="1505" lry="2132" ulx="412" uly="2082">und wendet es bloß an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2431" type="textblock" ulx="352" uly="2155">
        <line lrx="1785" lry="2233" ulx="352" uly="2155">3) Auf ihren Beyſtand kann man ſich nicht verlaſſen. Jeſ. 40, 6⸗8.</line>
        <line lrx="785" lry="2280" ulx="408" uly="2226">Pf. 146, 3. 4.</line>
        <line lrx="1783" lry="2382" ulx="352" uly="2315">a) Der Dichter will Gott ein Dankopfer bringen, das er ihm ge⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2431" ulx="408" uly="2371">lobt hatte: V. 14. 17. 18 Nach dem Opfer wurden Opfer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2545" type="textblock" ulx="407" uly="2427">
        <line lrx="1800" lry="2488" ulx="407" uly="2427">mahlzeiten gehalten. Hier ging, wie es ſcheint, bey den Gaͤſten</line>
        <line lrx="1831" lry="2545" ulx="409" uly="2480">ein Becher herum, den man zum Lob Gottes fuͤr die erzeigte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2805" type="textblock" ulx="356" uly="2535">
        <line lrx="1778" lry="2603" ulx="408" uly="2535">Huͤlfe austrank. Vergl. 1 Chron. 16, (andere 17,) I. flgg.</line>
        <line lrx="1777" lry="2656" ulx="356" uly="2593">Marn findet dieſe Gewohnheit bey den meiſten alten Voͤlkern,</line>
        <line lrx="1775" lry="2712" ulx="408" uly="2648">wenn ſie ihren Gottheiten zu Ehren Opfermahlzeiten hielten.</line>
        <line lrx="1776" lry="2770" ulx="405" uly="2704">Aus dieſer Sitte muß auch xτ†—ροαοι rr ονοαο I Kor. I0, 21.</line>
        <line lrx="1666" lry="2805" ulx="406" uly="2759">erklaͤrt werden. J</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2969" type="textblock" ulx="349" uly="2832">
        <line lrx="1782" lry="2918" ulx="349" uly="2832">b) S. Pſ. 72, 14. — Von dem Ausdruck: deiner Dienerin</line>
        <line lrx="1610" lry="2969" ulx="405" uly="2906">Sohn, im 16. Vers, ſ. die Anmerkung bey Pſ. 86, 16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2433" type="textblock" ulx="1880" uly="1548">
        <line lrx="1980" lry="1595" ulx="1919" uly="1548">en d</line>
        <line lrx="1981" lry="1655" ulx="1919" uly="1604">zur 5</line>
        <line lrx="1981" lry="1711" ulx="1916" uly="1656">Einzu</line>
        <line lrx="1970" lry="1758" ulx="1880" uly="1713">iihren</line>
        <line lrx="1981" lry="1824" ulx="1916" uly="1767">ele</line>
        <line lrx="1975" lry="1881" ulx="1915" uly="1834">nung</line>
        <line lrx="1981" lry="1922" ulx="1918" uly="1889">ven</line>
        <line lrx="1981" lry="1984" ulx="1917" uly="1936">ſchein</line>
        <line lrx="1981" lry="2048" ulx="1914" uly="1998">in ſey</line>
        <line lrx="1981" lry="2096" ulx="1915" uly="2054">ausdrn</line>
        <line lrx="1981" lry="2161" ulx="1914" uly="2103">theſe</line>
        <line lrx="1981" lry="2205" ulx="1916" uly="2160">Ertmun</line>
        <line lrx="1981" lry="2264" ulx="1911" uly="2216">bey de</line>
        <line lrx="1981" lry="2324" ulx="1913" uly="2271">bey d</line>
        <line lrx="1981" lry="2385" ulx="1911" uly="2331">4) *</line>
        <line lrx="1981" lry="2433" ulx="1913" uly="2381">Endii</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="2569" type="textblock" ulx="1911" uly="2532">
        <line lrx="1923" lry="2569" ulx="1911" uly="2532">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2863" type="textblock" ulx="1908" uly="2483">
        <line lrx="1932" lry="2790" ulx="1908" uly="2672">»</line>
        <line lrx="1981" lry="2863" ulx="1960" uly="2483">— ri i DSN—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="311" type="page" xml:id="s_GaLIII31_311">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_311.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="107" lry="2614" type="textblock" ulx="0" uly="2342">
        <line lrx="66" lry="2391" ulx="0" uly="2342">n g⸗</line>
        <line lrx="65" lry="2443" ulx="0" uly="2395">Dyer⸗</line>
        <line lrx="64" lry="2500" ulx="0" uly="2452">Biften</line>
        <line lrx="66" lry="2561" ulx="0" uly="2510">zeigte</line>
        <line lrx="107" lry="2614" ulx="5" uly="2566">ſn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2774" type="textblock" ulx="0" uly="2624">
        <line lrx="64" lry="2667" ulx="0" uly="2624">Akern,</line>
        <line lrx="62" lry="2774" ulx="28" uly="2740">Al⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="2937" type="textblock" ulx="0" uly="2863">
        <line lrx="147" lry="2937" ulx="0" uly="2863">nerin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="398" type="textblock" ulx="563" uly="308">
        <line lrx="1681" lry="398" ulx="563" uly="308">Pſalm 116. 117. 119. 28 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1113" lry="517" type="textblock" ulx="159" uly="420">
        <line lrx="1113" lry="517" ulx="159" uly="420">19. In Seines Tempels Vorhoͤfen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1456" lry="585" type="textblock" ulx="281" uly="503">
        <line lrx="1456" lry="585" ulx="281" uly="503">Mitten in dir, Jeruſalem! — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1191" lry="737" type="textblock" ulx="635" uly="659">
        <line lrx="1191" lry="737" ulx="635" uly="659">Der 117. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="941" type="textblock" ulx="179" uly="768">
        <line lrx="1661" lry="829" ulx="271" uly="768">„Dieſer Pſalm ſcheint ein bloſſer Zwiſchengeſang zu ſeyn, der</line>
        <line lrx="1662" lry="883" ulx="180" uly="825">bey gewiſſen Abſaͤtzen groͤſſerer Lieder von einzelnen Choͤren, oder vom</line>
        <line lrx="1309" lry="941" ulx="179" uly="882">ganzen Volk geſungen wurde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1254" lry="1296" type="textblock" ulx="183" uly="965">
        <line lrx="999" lry="1088" ulx="187" uly="965">1. Lete Jehoven alle Voͤlker!</line>
        <line lrx="987" lry="1152" ulx="224" uly="1086">Preiſt Ihn, alle Nationen!</line>
        <line lrx="1241" lry="1222" ulx="183" uly="1154">2. Denn groß iſt ſeine Guͤte uͤber uns,</line>
        <line lrx="1254" lry="1296" ulx="283" uly="1222">Ewig ſeine Treue. — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="1444" type="textblock" ulx="636" uly="1361">
        <line lrx="1212" lry="1444" ulx="636" uly="1361">Der 118. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1644" type="textblock" ulx="183" uly="1459">
        <line lrx="1665" lry="1533" ulx="354" uly="1459">Ein Danklied fuͤr Gottes Wohlthaten, vermuthlich zum Sin⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="1596" ulx="183" uly="1531">gen beym Lauberhuͤttenfeſt. S. V. 27. Wahrſcheinlich iſt dieſer Pf.</line>
        <line lrx="1664" lry="1644" ulx="187" uly="1587">zur Zeit des zweyten Tempels geſchrieben, und wurde beym feyerlichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1702" type="textblock" ulx="167" uly="1643">
        <line lrx="1663" lry="1702" ulx="167" uly="1643">Einzug in den Teinpel abgeſungen, zu einer Zeit, da die Juden von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1756" type="textblock" ulx="184" uly="1697">
        <line lrx="1664" lry="1755" ulx="184" uly="1697">ihren Feinden oft beunruhigt wurden. — [Andere Hypotheſen der</line>
        <line lrx="1431" lry="1756" ulx="1409" uly="1719">P</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1817" type="textblock" ulx="168" uly="1754">
        <line lrx="1663" lry="1817" ulx="168" uly="1754">Ausleger findet man bey Hrn. Dathe angefuͤhrt. Er ſelbſt iſt der Mei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2092" type="textblock" ulx="185" uly="1808">
        <line lrx="1664" lry="1866" ulx="187" uly="1808">nung, daß David Verfaſſer ſey, und daß er dis Danklied nach erhalte⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="1922" ulx="186" uly="1863">nen Siegen und erlangter Koͤnigswuͤrde geſchrieben habe. Mir aber</line>
        <line lrx="1664" lry="1978" ulx="185" uly="1918">ſcheint die Sprache und der ganze Gang dieſes Liedes nicht Davidiſch</line>
        <line lrx="1663" lry="2035" ulx="186" uly="1975">zu ſeyn, ſondern voͤllig ſo, wie in den Pſalmen ſpaͤterer Zeit. Die</line>
        <line lrx="1663" lry="2092" ulx="186" uly="2027">ausdruͤckliche Erwaͤhnung der Proſelyten V. 4. iſt auch dieſer Hypo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="2144" type="textblock" ulx="163" uly="2084">
        <line lrx="1663" lry="2144" ulx="163" uly="2084">theſe guͤnſtiger, als jener.] — 1) V. 1⸗4. enthaͤlt eine allgemeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2259" type="textblock" ulx="182" uly="2141">
        <line lrx="1662" lry="2203" ulx="191" uly="2141">Ermunterung zur Freude und Dankbarkeit gegen Gott. — 2) Das,</line>
        <line lrx="1664" lry="2259" ulx="182" uly="2198">bey der Proceßion ſelbſt, geſungene Lied, V. S⸗18. — 3) Ankunft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2315" type="textblock" ulx="149" uly="2249">
        <line lrx="1664" lry="2315" ulx="149" uly="2249">bey den Thoren des Tempels, und Geſang daſelbſt, V. 19 ⸗ 28. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2430" type="textblock" ulx="181" uly="2304">
        <line lrx="1661" lry="2369" ulx="181" uly="2304">4) Antwort der Prieſter, indem die Thore geoͤffnet werden, V. 26. —</line>
        <line lrx="1661" lry="2430" ulx="182" uly="2362">Endlich 5) das letzte Chor, Prieſter und Volk zuſammen, V. 27:29.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2633" type="textblock" ulx="185" uly="2444">
        <line lrx="1222" lry="2572" ulx="185" uly="2444">1. Dantt Jehoven, denn er iſt guͤtig,</line>
        <line lrx="1011" lry="2633" ulx="209" uly="2566">Seine Gnade waͤhret ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1408" lry="2705" type="textblock" ulx="165" uly="2634">
        <line lrx="1408" lry="2705" ulx="165" uly="2634">2. So ſinge Iſrael: ewig waͤhrt ſeine Gnade!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="2838" type="textblock" ulx="186" uly="2703">
        <line lrx="1033" lry="2770" ulx="186" uly="2703">3. So ſinge Aarons Geſchlecht:</line>
        <line lrx="959" lry="2838" ulx="284" uly="2770">Ewig waͤhrt ſeine Gnade!</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="312" type="page" xml:id="s_GaLIII31_312">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_312.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1641" lry="403" type="textblock" ulx="326" uly="296">
        <line lrx="1641" lry="403" ulx="326" uly="296">286 Pfſalm 118. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1585" lry="1264" type="textblock" ulx="370" uly="412">
        <line lrx="1585" lry="518" ulx="424" uly="412">So ſingen die neuen Verehrer *) Jehovens:</line>
        <line lrx="1092" lry="582" ulx="395" uly="513">Ewig waͤhrt ſeine Gnade!</line>
        <line lrx="1452" lry="654" ulx="425" uly="562">Ich rief *) zu Jehoven aus der Angſt,</line>
        <line lrx="1539" lry="723" ulx="424" uly="603">Tr erhoͤrte mich, und gab mir Sicherheit.</line>
        <line lrx="1420" lry="790" ulx="423" uly="719">Jehova iſt mit mir, ich fuͤrchte nichts,</line>
        <line lrx="1331" lry="856" ulx="423" uly="788">Was koͤnnen mir Menſchen thun?</line>
        <line lrx="1228" lry="924" ulx="420" uly="858">Jehova iſt mein Helfer,</line>
        <line lrx="1541" lry="992" ulx="420" uly="925">Ich werde Rache ſehn an meinen Feinden!</line>
        <line lrx="1315" lry="1063" ulx="377" uly="945">Beſ er iſts, zu Jehoven zu fliehn,</line>
        <line lrx="1150" lry="1125" ulx="419" uly="1063">Als Menſchen zu vertrauen.</line>
        <line lrx="1199" lry="1197" ulx="370" uly="1131">Beſſer, zu Jehoven zu fliehn,</line>
        <line lrx="1146" lry="1264" ulx="421" uly="1197">Als auf Fuͤrſten zu hoffen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1357" lry="1335" type="textblock" ulx="320" uly="1266">
        <line lrx="1357" lry="1335" ulx="320" uly="1266">10. Moͤgen mich alle Voͤlker umringen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="1402" type="textblock" ulx="418" uly="1336">
        <line lrx="1226" lry="1402" ulx="418" uly="1336">Bey Jehoven! ich vertilge ſie!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1558" lry="1502" type="textblock" ulx="316" uly="1381">
        <line lrx="1558" lry="1502" ulx="316" uly="1381">11. Moͤgen ſie mich draͤngen von allen Seiten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="1559" type="textblock" ulx="390" uly="1469">
        <line lrx="1208" lry="1559" ulx="390" uly="1469">Bey Jehoven! ich vertilge ſie!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="1608" type="textblock" ulx="293" uly="1541">
        <line lrx="1259" lry="1608" ulx="293" uly="1541">12. Sie umgeben mich wie Bienen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1494" lry="1746" type="textblock" ulx="418" uly="1608">
        <line lrx="1494" lry="1678" ulx="420" uly="1608">Sie ſollen wie Dornenfeuer e) verloͤſchen,</line>
        <line lrx="1226" lry="1746" ulx="418" uly="1678">Bey Jehoven! ich vertilge ſie!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="1820" type="textblock" ulx="319" uly="1746">
        <line lrx="1435" lry="1820" ulx="319" uly="1746">13. Man ſtieß mich — ich ſollte fallen: f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2003" type="textblock" ulx="413" uly="1814">
        <line lrx="1028" lry="1898" ulx="413" uly="1814">Aber Jehova half mir.</line>
        <line lrx="1795" lry="2003" ulx="1615" uly="1939">14. Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2305" type="textblock" ulx="366" uly="2134">
        <line lrx="1802" lry="2202" ulx="366" uly="2134">e) Vergl. die Anmerkung bey Pſ. 115, II.</line>
        <line lrx="1792" lry="2305" ulx="368" uly="2231">d) So redet das Iſraelitiſche Volk. S. den vorgeſetzten Plan des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2531" type="textblock" ulx="421" uly="2249">
        <line lrx="1794" lry="2364" ulx="422" uly="2249">Pfalms. Daß es in der einzelnen n Zahl heißt: ich rief, ſtatt:</line>
        <line lrx="1793" lry="2398" ulx="421" uly="2345">wir riefen, wird niemand beſremden, der ſich aus Moſes und</line>
        <line lrx="1792" lry="2455" ulx="421" uly="2401">der Propheten Schriften erinnert, daß die Iſraeliten und andre</line>
        <line lrx="1794" lry="2531" ulx="423" uly="2427">Voͤlker oft als Line Perſon angerebet werden. S. Pſ. 129, 1⸗3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2826" type="textblock" ulx="365" uly="2527">
        <line lrx="1793" lry="2604" ulx="365" uly="2527">e) Der Morgenlaͤnder vertilgt die Dornen auf den Aeckern nie an⸗</line>
        <line lrx="1790" lry="2673" ulx="423" uly="2590">ders, als mit Feuer, am liebſten in der duͤrreſten Jahrszeit.</line>
        <line lrx="1787" lry="2727" ulx="422" uly="2634">Schnell laͤuft das Feuer uͤber den Acker hin, in wenig  Augen⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2768" ulx="420" uly="2713">blicken verloͤſcht es wieder, und die Dornen ſind Aſche. So ploͤtz⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2826" ulx="421" uly="2770">lich will Iſrael ſeine Feinde vertilgen. Vergl. Jeſ. 33, 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="2975" type="textblock" ulx="337" uly="2852">
        <line lrx="1913" lry="2972" ulx="337" uly="2852">f) „Ich ſollte untergehn. „Der Dichter meint woyl d die Verweiſung</line>
        <line lrx="723" lry="2975" ulx="421" uly="2921">nach Babylon. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="525" type="textblock" ulx="1932" uly="477">
        <line lrx="1972" lry="525" ulx="1932" uly="477">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="664" type="textblock" ulx="1930" uly="616">
        <line lrx="1970" lry="664" ulx="1930" uly="616">15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3008" type="textblock" ulx="1968" uly="2607">
        <line lrx="1981" lry="3008" ulx="1968" uly="2607">—,  -m-  „  ʒN 2 —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="313" type="page" xml:id="s_GaLIII31_313">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_313.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="110" lry="2297" type="textblock" ulx="1" uly="2249">
        <line lrx="110" lry="2297" ulx="1" uly="2249">an des</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2358" type="textblock" ulx="0" uly="2311">
        <line lrx="72" lry="2358" ulx="0" uly="2311">ſtatt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2464" type="textblock" ulx="0" uly="2422">
        <line lrx="72" lry="2464" ulx="0" uly="2422">andre</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2529" type="textblock" ulx="0" uly="2481">
        <line lrx="142" lry="2529" ulx="0" uly="2481">4 173.</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2615" type="textblock" ulx="0" uly="2571">
        <line lrx="69" lry="2615" ulx="0" uly="2571">gie an,</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2789" type="textblock" ulx="0" uly="2622">
        <line lrx="63" lry="2674" ulx="0" uly="2622">ts e.</line>
        <line lrx="61" lry="2730" ulx="0" uly="2683">ligen</line>
        <line lrx="61" lry="2789" ulx="0" uly="2731">, Nib⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="2938" type="textblock" ulx="0" uly="2884">
        <line lrx="71" lry="2938" ulx="0" uly="2884">eiſang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="406" type="textblock" ulx="747" uly="332">
        <line lrx="1661" lry="406" ulx="747" uly="332">Pſalm 1193. 287</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="532" type="textblock" ulx="188" uly="445">
        <line lrx="1568" lry="532" ulx="188" uly="445">14. Jehova ſey mein Lobgeſang, mein Saitenſpiel! 9)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="587" type="textblock" ulx="286" uly="532">
        <line lrx="1013" lry="587" ulx="286" uly="532">Denn Er war mein Retter!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="686" type="textblock" ulx="187" uly="596">
        <line lrx="1012" lry="686" ulx="187" uly="596">15. Jauchzen und Siegesgeſang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="802" type="textblock" ulx="284" uly="667">
        <line lrx="1479" lry="739" ulx="348" uly="667">challt in der Rechtglaͤubigen Wohnung, h)</line>
        <line lrx="1299" lry="802" ulx="284" uly="737">Jehovens Rechte erkaͤmpfet Sieg!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="871" type="textblock" ulx="188" uly="804">
        <line lrx="1039" lry="871" ulx="188" uly="804">16. Jehovens Rechte uͤberwindet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="939" type="textblock" ulx="285" uly="873">
        <line lrx="1168" lry="939" ulx="285" uly="873">Jehovens Rechte erkaͤmpfet Sieg!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1315" lry="1036" type="textblock" ulx="180" uly="943">
        <line lrx="1315" lry="1036" ulx="180" uly="943">17. Ich ſterbe nicht! — ich werde leben i)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1122" lry="1076" type="textblock" ulx="261" uly="1008">
        <line lrx="1122" lry="1076" ulx="261" uly="1008">Und Jehovens Thaken erzaͤhlen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="854" lry="1161" type="textblock" ulx="191" uly="1076">
        <line lrx="854" lry="1161" ulx="191" uly="1076">18. Jehova zuͤchtigt mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1359" lry="1228" type="textblock" ulx="288" uly="1143">
        <line lrx="1359" lry="1228" ulx="288" uly="1143">Aber uͤbergiebt mich dem Tode nicht! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1187" lry="1308" type="textblock" ulx="164" uly="1185">
        <line lrx="1187" lry="1308" ulx="164" uly="1185">19. Oeffnet mir die heiligen k) Thore,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="1349" type="textblock" ulx="291" uly="1283">
        <line lrx="1268" lry="1349" ulx="291" uly="1283">Daß ich eingehe, und Jehoven danke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="1417" type="textblock" ulx="187" uly="1352">
        <line lrx="1089" lry="1417" ulx="187" uly="1352">20. Dis iſt das Thor zu Jehoven,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1484" type="textblock" ulx="291" uly="1418">
        <line lrx="1066" lry="1484" ulx="291" uly="1418">Rechtglaͤubige duͤrfen eingehn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1416" lry="1565" type="textblock" ulx="164" uly="1463">
        <line lrx="1416" lry="1565" ulx="164" uly="1463">21. Dir will ich danken, daß du mich erhoͤrteſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2060" type="textblock" ulx="246" uly="1554">
        <line lrx="1548" lry="1621" ulx="287" uly="1554">Und mir Huͤlfe erzeigteſt.</line>
        <line lrx="1703" lry="1707" ulx="1469" uly="1640">22. Der</line>
        <line lrx="1701" lry="1835" ulx="246" uly="1748">g) [Die Worte ſind aus 2 Moſ. 15, 2. genommen. 1— Statt</line>
        <line lrx="1671" lry="1895" ulx="305" uly="1840">DHopz muß mit dem Alex. und Syrer 1y geleſen werden.</line>
        <line lrx="1671" lry="1948" ulx="300" uly="1893">Kaſchi in ſeinem Kommentar (oder wie ihn Kennikott citirt,</line>
        <line lrx="1670" lry="2049" ulx="300" uly="1947">Cod. Huevovienſ. (Tychſenii): Num. 153.) lieſt eben ſo. —</line>
        <line lrx="1018" lry="2060" ulx="299" uly="2004">Derſelbe Fehler iſt auch Jeſ⸗ 12, 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2269" type="textblock" ulx="244" uly="2086">
        <line lrx="1672" lry="2163" ulx="244" uly="2086">h) Sollte nicht &amp; hier in der erſten Bedeutung ſtehn, und Guͤt⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2258" ulx="306" uly="2163">ten anzeigen, worin die Juden waͤhrend des Lauberhuͤttenfeſts</line>
        <line lrx="511" lry="2269" ulx="285" uly="2216">wohnten?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2372" type="textblock" ulx="218" uly="2272">
        <line lrx="1689" lry="2372" ulx="218" uly="2272">) Wir ſollen nicht umkommen im Kampf mit unſern Feinden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2469" type="textblock" ulx="303" uly="2358">
        <line lrx="1672" lry="2423" ulx="303" uly="2358">Nein!. Jehova wird uns beym Leben erhalten, daß wir ſeine</line>
        <line lrx="752" lry="2469" ulx="306" uly="2415">Huͤlfe preiſen koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2574" type="textblock" ulx="207" uly="2462">
        <line lrx="1672" lry="2574" ulx="207" uly="2462">) Gewoͤhnlich: die Thore der Gerechtigkeir. Unrichtig! Will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2623" type="textblock" ulx="284" uly="2564">
        <line lrx="1672" lry="2623" ulx="284" uly="2564">man es woͤrtlich uͤberſetzen, ſo muß es heiſſen: die Thore des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2679" type="textblock" ulx="227" uly="2618">
        <line lrx="1672" lry="2679" ulx="227" uly="2618">wahren Gottesdienſtes, d. i. die Thore, die zum Tempel fuͤh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2972" type="textblock" ulx="257" uly="2677">
        <line lrx="1672" lry="2742" ulx="257" uly="2677">ren, wo der wahre Gottesdienſt iſt. S. V. 20. Daß 6α☚</line>
        <line lrx="1672" lry="2802" ulx="303" uly="2739">Wahrheit, wahre Religion bedeutet, iſt keinem Kenner der</line>
        <line lrx="1672" lry="2866" ulx="303" uly="2807">Sprache unbekannt. Auch o V. 15. und 20. muß durch</line>
        <line lrx="1673" lry="2971" ulx="304" uly="2857">Pe heelandige⸗ n nicht durch Gerechte uͤberſetzt werden, wie</line>
        <line lrx="561" lry="2972" ulx="361" uly="2930">„125, 3</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="314" type="page" xml:id="s_GaLIII31_314">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_314.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1300" lry="398" type="textblock" ulx="308" uly="255">
        <line lrx="1300" lry="398" ulx="308" uly="255">288 Pfaln 11I89.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1554" lry="912" type="textblock" ulx="293" uly="396">
        <line lrx="1387" lry="523" ulx="302" uly="396">22. Der Stein, den Bauende verwarfen,</line>
        <line lrx="1265" lry="566" ulx="402" uly="499">Iſt zum Eckſtein worden! !l)</line>
        <line lrx="1387" lry="637" ulx="299" uly="570">23. Dis iſt Jehovens Werk,</line>
        <line lrx="1343" lry="701" ulx="405" uly="637">Ein Wunder iſts in unſern Augen!</line>
        <line lrx="1554" lry="775" ulx="300" uly="705">24. Dis iſt der Tag, den uns Jehova ſchenkt,</line>
        <line lrx="1364" lry="856" ulx="402" uly="773">Laßt uns frohlocken und froͤlich ſeyn!</line>
        <line lrx="1381" lry="912" ulx="293" uly="840">25. O Jehova, begluͤcke! o Jehova, hilf!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1032" type="textblock" ulx="1493" uly="969">
        <line lrx="1783" lry="1032" ulx="1493" uly="969">26. „Wer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1235" type="textblock" ulx="353" uly="1120">
        <line lrx="1783" lry="1235" ulx="353" uly="1120">1) Die Iſraeliten ſingen dieſe Worte, indem ſich die Thore zum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1291" type="textblock" ulx="415" uly="1216">
        <line lrx="1807" lry="1291" ulx="415" uly="1216">Tempelvorhof oͤffnen, und ihnen das Tempeigebaͤude in die Au⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1725" type="textblock" ulx="405" uly="1273">
        <line lrx="1785" lry="1331" ulx="410" uly="1273">gen faͤllt. Man ging an den Feſttagen in Proceßion zum Tem⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1390" ulx="410" uly="1333">pel, und ſang und muſicirte unterwegs. Pf. 68, 26. 28. Pf. 100,</line>
        <line lrx="1783" lry="1444" ulx="408" uly="1388">4. Jeſ. 30, 29. c. — Ich weiß wohl, daß das N. Teſt.</line>
        <line lrx="1785" lry="1529" ulx="413" uly="1442">dieſe Worte oft auf den Meßias deutet, aber durchgaͤngig ſcheint</line>
        <line lrx="1784" lry="1560" ulx="409" uly="1499">mir dieſe Erklaͤrung bloſſe Anwendung zu ſeyn. Ich wenigſtens</line>
        <line lrx="1785" lry="1610" ulx="408" uly="1555">kann nicht einſehn, wie der Dichter in dieſem Zuſammen⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="1689" ulx="405" uly="1608">hang zunaͤchſt vom Meßias reden ſollte; eine Schwierigkeit, die</line>
        <line lrx="1784" lry="1725" ulx="408" uly="1641">auch Hr. Michaelis gefuͤhlt hat! Ich daͤchte, man koͤnnte die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1787" type="textblock" ulx="410" uly="1728">
        <line lrx="1826" lry="1787" ulx="410" uly="1728">Stelle ſo erklaͤren: 2 und 3209 Uπ koͤnnen collektive ſtehn. Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2577" type="textblock" ulx="364" uly="1787">
        <line lrx="1783" lry="1841" ulx="409" uly="1787">letztere bedeutet Eckſteine, die das Gebaͤude verbinden, und tra⸗</line>
        <line lrx="1783" lry="1903" ulx="411" uly="1841">gen helfen. [Es ſieht der ganze Satz, V. 22. wie eine juͤdiſche</line>
        <line lrx="1782" lry="1955" ulx="407" uly="1901">Sentenz aus, die von dem Dichter hier ſehr paſſend angewendet</line>
        <line lrx="1780" lry="2010" ulx="409" uly="1953">wird.] Nun waͤre der Sinn von V. 22. und 23: „Die Steine</line>
        <line lrx="1778" lry="2063" ulx="409" uly="2010">des zerſtoͤrten Tempels, die von den Bauenden verachtet, fuͤr</line>
        <line lrx="1779" lry="2117" ulx="364" uly="2041">voͤllig unbrauchbar gehalten wurden, ließ Gott zu Eckſteinen des</line>
        <line lrx="1778" lry="2175" ulx="406" uly="2096">neuen Tempels werden. Dis alles geſchahe auf Jehovens Veran⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2230" ulx="365" uly="2178">ſtaltung, und wir bewundern dieſe ſchnelle und gluͤckliche Veraͤn⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2299" ulx="409" uly="2232">derung!,, Zuſammenhang und Geſchichte ſcheinen dieſer Erklaͤ⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2342" ulx="407" uly="2286">rung guͤnſtig. Als Iſrael aus der Gefangenſchaft zuruͤckkam,</line>
        <line lrx="1782" lry="2434" ulx="370" uly="2341">lag der Tempel in Truͤmmern, und zu ſeiner Wiederherſtellung</line>
        <line lrx="1782" lry="2453" ulx="410" uly="2398">war wenig Hoffnung: ſo unuͤberſteiglich ſchienen die Hinderniſſe!</line>
        <line lrx="1780" lry="2507" ulx="381" uly="2456">— Und nun erblickte man wieder an dem Ort, der noch vor</line>
        <line lrx="1782" lry="2577" ulx="382" uly="2509">wenigen Jahren voller Ruinen lag [vergl. Pſ. 102, 15. 17.],</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2622" type="textblock" ulx="408" uly="2562">
        <line lrx="1788" lry="2622" ulx="408" uly="2562">einen neuen Tempel, worin jetzt Jehovens Feſt gefeyert werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="3002" type="textblock" ulx="340" uly="2622">
        <line lrx="1781" lry="2677" ulx="407" uly="2622">ſollte! Dis alles braucht man ſich nur vorzuſtellen, um dieſe Worte</line>
        <line lrx="1782" lry="2732" ulx="407" uly="2676">im Munde der Iſraeliten paſſend zu finden. [Hr. D. Dathe</line>
        <line lrx="1783" lry="2783" ulx="388" uly="2732">erklaͤrt die Worte tropiſch von David, nach der in den Vorerinn.</line>
        <line lrx="1784" lry="2843" ulx="340" uly="2787">zu dieſem Pf. angefuͤhrten Hypotheſe: „David, ward doch Ober⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2965" ulx="373" uly="2842">haupt und Koͤnig (Eckſtein); ſo ſehr ihn auch Saul und ſeine</line>
        <line lrx="1266" lry="3002" ulx="391" uly="2875">uͤbrigen geimde haßten und verfolgten. „]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="499" type="textblock" ulx="1894" uly="443">
        <line lrx="1938" lry="496" ulx="1914" uly="450">–☛</line>
        <line lrx="1981" lry="491" ulx="1970" uly="443">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="503" type="textblock" ulx="1950" uly="483">
        <line lrx="1964" lry="503" ulx="1950" uly="483">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="645" type="textblock" ulx="1895" uly="599">
        <line lrx="1937" lry="645" ulx="1916" uly="599">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1049" type="textblock" ulx="1896" uly="515">
        <line lrx="1981" lry="1049" ulx="1933" uly="515">&amp;☚ m D een</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1589" type="textblock" ulx="1895" uly="1310">
        <line lrx="1981" lry="1363" ulx="1895" uly="1310">ihte La</line>
        <line lrx="1977" lry="1418" ulx="1895" uly="1369">Gedicht</line>
        <line lrx="1981" lry="1473" ulx="1900" uly="1424">ſchrieb</line>
        <line lrx="1975" lry="1534" ulx="1896" uly="1490">nen zu</line>
        <line lrx="1981" lry="1589" ulx="1896" uly="1542">gange</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="1644" type="textblock" ulx="1879" uly="1591">
        <line lrx="1976" lry="1644" ulx="1879" uly="1591">Iugend</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1701" type="textblock" ulx="1895" uly="1646">
        <line lrx="1978" lry="1701" ulx="1895" uly="1646">if, 9</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="315" type="page" xml:id="s_GaLIII31_315">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_315.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="1026" type="textblock" ulx="9" uly="974">
        <line lrx="66" lry="1026" ulx="9" uly="974">Wer</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1226" type="textblock" ulx="0" uly="1185">
        <line lrx="66" lry="1226" ulx="0" uly="1185">zunm</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1275" type="textblock" ulx="0" uly="1232">
        <line lrx="78" lry="1275" ulx="0" uly="1232">e Au</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2919" type="textblock" ulx="0" uly="1290">
        <line lrx="68" lry="1331" ulx="11" uly="1290">Temm⸗</line>
        <line lrx="66" lry="1397" ulx="0" uly="1348">.100,</line>
        <line lrx="68" lry="1452" ulx="18" uly="1397">Teſt.</line>
        <line lrx="69" lry="1506" ulx="3" uly="1458">ſheint</line>
        <line lrx="69" lry="1566" ulx="0" uly="1514">ſtens</line>
        <line lrx="69" lry="1613" ulx="0" uly="1577">ummen⸗</line>
        <line lrx="68" lry="1675" ulx="0" uly="1625">t, die</line>
        <line lrx="69" lry="1725" ulx="0" uly="1681">te die</line>
        <line lrx="67" lry="1790" ulx="0" uly="1749">Das</line>
        <line lrx="68" lry="1847" ulx="0" uly="1813">1d tras</line>
        <line lrx="68" lry="1908" ulx="0" uly="1860">iſche</line>
        <line lrx="65" lry="1958" ulx="0" uly="1920">vendet</line>
        <line lrx="63" lry="2017" ulx="0" uly="1973">teine</line>
        <line lrx="65" lry="2078" ulx="11" uly="2024">für</line>
        <line lrx="66" lry="2127" ulx="0" uly="2084">en des</line>
        <line lrx="64" lry="2183" ulx="0" uly="2144">eran⸗</line>
        <line lrx="66" lry="2240" ulx="0" uly="2193">eran⸗</line>
        <line lrx="67" lry="2296" ulx="3" uly="2246">Erklch</line>
        <line lrx="66" lry="2352" ulx="1" uly="2311">Ektamn,</line>
        <line lrx="67" lry="2409" ulx="0" uly="2366">ellang</line>
        <line lrx="65" lry="2465" ulx="0" uly="2411">niſe</line>
        <line lrx="66" lry="2525" ulx="0" uly="2479">H ror</line>
        <line lrx="68" lry="2584" ulx="12" uly="2524">17. ,</line>
        <line lrx="67" lry="2630" ulx="0" uly="2590">verden</line>
        <line lrx="64" lry="2688" ulx="0" uly="2645">Worle</line>
        <line lrx="63" lry="2742" ulx="0" uly="2694">Dathe</line>
        <line lrx="64" lry="2803" ulx="0" uly="2756">tinni⸗</line>
        <line lrx="65" lry="2853" ulx="8" uly="2808">er⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2919" ulx="0" uly="2863">ſeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="876" lry="2211" type="textblock" ulx="121" uly="2132">
        <line lrx="876" lry="2211" ulx="121" uly="2132">3. Der keine Bosheit uͤͤbt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="400" type="textblock" ulx="674" uly="317">
        <line lrx="1678" lry="400" ulx="674" uly="317">Pſalm 118. 119. 289</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1061" type="textblock" ulx="151" uly="447">
        <line lrx="1674" lry="519" ulx="151" uly="447">26. „Wer hereinkommt, m) ſey geſegnet im Namen Jehovens.</line>
        <line lrx="1457" lry="598" ulx="258" uly="517">„Wir, aus Jehovens Tempel, ſegnen euch!,</line>
        <line lrx="1510" lry="671" ulx="153" uly="581">27. Jehova iſt Gott! im Lichtglanz erſcheint er uns,</line>
        <line lrx="1372" lry="720" ulx="259" uly="650">Schmuͤckt das Feſt mit dichten Buͤſchen n)</line>
        <line lrx="1484" lry="774" ulx="259" uly="720">Bis an des Altars Ecken.</line>
        <line lrx="1480" lry="854" ulx="155" uly="786">28. Du biſt mein Gott! — dir will ich danker</line>
        <line lrx="1468" lry="942" ulx="256" uly="856">Dich, mein Gott! will ich erheben!</line>
        <line lrx="1156" lry="992" ulx="156" uly="926">29. Dankt Jehoven, denn er iſt guͤtig.</line>
        <line lrx="1002" lry="1061" ulx="262" uly="992">Seine Gnade waͤhret ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1178" lry="1209" type="textblock" ulx="617" uly="1129">
        <line lrx="1178" lry="1209" ulx="617" uly="1129">Der 119. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1421" type="textblock" ulx="159" uly="1232">
        <line lrx="1646" lry="1308" ulx="339" uly="1232">Ueber das Gluͤck derer, die die wahre Religion kennen, und</line>
        <line lrx="1647" lry="1380" ulx="159" uly="1281">ihre Vorſchriften gewiſſen haft beobachten. Der Dichter ſcheint dieſes</line>
        <line lrx="1647" lry="1421" ulx="160" uly="1363">Gedicht zum Unterricht fuͤr die Jugend beſtimmt zu haben: darum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="1476" type="textblock" ulx="132" uly="1420">
        <line lrx="1677" lry="1476" ulx="132" uly="1420">ſchrieb er es auch in alphabetiſcher Ordnung, um das Auswendigler⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1695" type="textblock" ulx="158" uly="1474">
        <line lrx="1648" lry="1529" ulx="163" uly="1474">nen zu erleichtern. Wenn David Verfaſſer dieſes Pſalms iſt, wie das</line>
        <line lrx="1647" lry="1607" ulx="161" uly="1510">ganze Alterthum mit Recht zu glauben ſcheint, ſo hat er ihn in ſeiner</line>
        <line lrx="1649" lry="1642" ulx="158" uly="1585">Jugend verfertigt, als er von Saul, und ſeinen Feinden an deſſen</line>
        <line lrx="1509" lry="1695" ulx="159" uly="1639">Hof, verſolgt wurde. S. V. 23. 46. I41. 161.</line>
      </zone>
      <zone lrx="986" lry="1819" type="textblock" ulx="810" uly="1751">
        <line lrx="986" lry="1819" ulx="810" uly="1751">Aleph.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2715" type="textblock" ulx="158" uly="1817">
        <line lrx="1093" lry="1934" ulx="166" uly="1817">1. Heil dem, der unſtraͤflich lebt,</line>
        <line lrx="1103" lry="2001" ulx="263" uly="1933">Der das Geſetz Jehovens haͤlt:</line>
        <line lrx="1265" lry="2072" ulx="163" uly="2003">2. Heil dem, der ſeine Gebote beobachtet,</line>
        <line lrx="1225" lry="2142" ulx="264" uly="2072">Der Ihm von ganzem Herzen dient,</line>
        <line lrx="1211" lry="2274" ulx="261" uly="2208">Und ſeiner Lehre gehorſam iſt. —</line>
        <line lrx="1611" lry="2358" ulx="158" uly="2217">4. Du gebieteſt, uͤber deine Befehle mit Eifer zu halten.</line>
        <line lrx="1668" lry="2452" ulx="259" uly="2341">O waͤre mein Leben unſträſlich,</line>
        <line lrx="1578" lry="2526" ulx="260" uly="2409">Daß ich deine Geſeße hielte!</line>
        <line lrx="1646" lry="2545" ulx="1444" uly="2481">6. Achte</line>
        <line lrx="1670" lry="2638" ulx="207" uly="2580">m) „Das Volk, das jetzt eben ins Tempelthor hereintritt.„ —</line>
        <line lrx="1537" lry="2715" ulx="270" uly="2610">So reden die Prieſter, die ſchon inwendig im Vorhof ſtehn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2962" type="textblock" ulx="209" uly="2739">
        <line lrx="1640" lry="2796" ulx="209" uly="2739">n) Daſſelbe Wort Dav hat auch Moſes von den dichten Buͤſchen,</line>
        <line lrx="1641" lry="2870" ulx="264" uly="2793">die man beym Lauberhuͤttenfeſt brauchte. 3 Moſ. 23, 40. —</line>
        <line lrx="1588" lry="2908" ulx="216" uly="2849">Bies an des Altars Ecken, d. i. ſogar auch des Altars Ecken.</line>
        <line lrx="1034" lry="2962" ulx="979" uly="2909">T</line>
      </zone>
      <zone lrx="499" lry="2973" type="textblock" ulx="133" uly="2902">
        <line lrx="499" lry="2973" ulx="133" uly="2902">Knapps Pf.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="316" type="page" xml:id="s_GaLIII31_316">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_316.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1724" lry="875" type="textblock" ulx="256" uly="431">
        <line lrx="1234" lry="505" ulx="256" uly="431">6. Achte ich auf alle deine Gebote,</line>
        <line lrx="1234" lry="568" ulx="398" uly="502">So werd ich nie zu Schanden!</line>
        <line lrx="1604" lry="647" ulx="294" uly="572">7. Dir will ich danken mit aufrichtigem Herzen,</line>
        <line lrx="1724" lry="713" ulx="402" uly="639">Wenn ich die Gebote deiner wahren Lehre lerne.</line>
        <line lrx="1347" lry="780" ulx="297" uly="708">8. Deinen Befehlen will ich gehorchen,</line>
        <line lrx="1194" lry="875" ulx="404" uly="777">Verlaß mich nicht allzu lange!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1122" lry="982" type="textblock" ulx="961" uly="913">
        <line lrx="1122" lry="982" ulx="961" uly="913">Beth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2040" type="textblock" ulx="278" uly="1011">
        <line lrx="1330" lry="1085" ulx="291" uly="1011">9. Wie lebt ein Juͤngling unſtraͤflich?</line>
        <line lrx="1692" lry="1152" ulx="397" uly="1086">Wenn er ſich haͤlt nach deinem Wort!: — L</line>
        <line lrx="1696" lry="1222" ulx="298" uly="1155">10. Von ganzem Herzen dien ich dir, 3,</line>
        <line lrx="1550" lry="1306" ulx="396" uly="1223">Laß mich nicht weichen von deinen Geboten.</line>
        <line lrx="1423" lry="1359" ulx="294" uly="1284">11. Ich praͤge deine Befehle in mein Herz,</line>
        <line lrx="1265" lry="1424" ulx="391" uly="1358">Um nicht wider dich zu ſuͤndigen.</line>
        <line lrx="1168" lry="1496" ulx="293" uly="1428">12. Dank ſey dir, Jehova!</line>
        <line lrx="1552" lry="1570" ulx="394" uly="1445">Daß du mich unterweiſeſt in deinem Geſeß⸗</line>
        <line lrx="1180" lry="1632" ulx="291" uly="1564">13. Ich ruͤhme alle deine Gebote!</line>
        <line lrx="1236" lry="1700" ulx="292" uly="1634">14. Nach deinen Befehlen zu leben,</line>
        <line lrx="1258" lry="1769" ulx="374" uly="1701">Iſt mir ſo lieb, als alle Schaͤtze.</line>
        <line lrx="1159" lry="1856" ulx="292" uly="1736">15. Ich durchdenke deine Gebote,</line>
        <line lrx="1461" lry="1906" ulx="278" uly="1838">Urnd richte mein Auge auf deine Geſetze.</line>
        <line lrx="1300" lry="1975" ulx="289" uly="1908">16. Deine Befehle ſind meine Freude,</line>
        <line lrx="1111" lry="2040" ulx="399" uly="1977">Dein Wort vergeß ich nie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1432" lry="2350" type="textblock" ulx="251" uly="2094">
        <line lrx="1140" lry="2166" ulx="943" uly="2094">Gimel.</line>
        <line lrx="1158" lry="2282" ulx="251" uly="2214">17. Thu deinem Verehrer wohl,</line>
        <line lrx="1432" lry="2350" ulx="398" uly="2252">Laß mich leben, und dein Wort halten!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2489" type="textblock" ulx="299" uly="2351">
        <line lrx="1000" lry="2419" ulx="299" uly="2351">18. Erheitre meine Augen,</line>
        <line lrx="1789" lry="2489" ulx="397" uly="2361">Daß ich die Dunkel heiten 9) deines Geſetzes durchſchaue.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="2556" type="textblock" ulx="1569" uly="2492">
        <line lrx="1788" lry="2556" ulx="1569" uly="2492">19. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="396" lry="370" type="textblock" ulx="291" uly="321">
        <line lrx="396" lry="370" ulx="291" uly="321">290</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2951" type="textblock" ulx="356" uly="2578">
        <line lrx="1789" lry="2669" ulx="356" uly="2578">o) Ich haͤtte nach der gewoͤhnlichen Erklaͤrung die Wunder uͤber⸗</line>
        <line lrx="1785" lry="2733" ulx="380" uly="2671">ſetzen muͤſſen. Aber, da d auch von dem, was raͤthſelhaft,</line>
        <line lrx="1785" lry="2800" ulx="408" uly="2718">verborgen und dunkel iſt, vorkammt, z. B. Pſ. 131, I. Pſ.</line>
        <line lrx="1783" lry="2844" ulx="381" uly="2760">139, 6. Jeſ. 28, 29. und ſonſt oft, ſo daͤcht ich, koͤnnte man es</line>
        <line lrx="1785" lry="2951" ulx="408" uly="2839">hier, dem Zuſammenhang gemaͤſſer, von den ſchweren und dunt⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="2949" ulx="1732" uly="2915">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1609" type="textblock" ulx="1879" uly="1564">
        <line lrx="1979" lry="1609" ulx="1879" uly="1564">20.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1892" type="textblock" ulx="1927" uly="1709">
        <line lrx="1981" lry="1758" ulx="1927" uly="1709">27.</line>
        <line lrx="1974" lry="1892" ulx="1932" uly="1843">29.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="317" type="page" xml:id="s_GaLIII31_317">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_317.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="66" lry="2498" type="textblock" ulx="0" uly="2435">
        <line lrx="66" lry="2498" ulx="0" uly="2435">houe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2671" type="textblock" ulx="12" uly="2626">
        <line lrx="62" lry="2671" ulx="12" uly="2626">ber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2852" type="textblock" ulx="1" uly="2804">
        <line lrx="59" lry="2852" ulx="1" uly="2804">n es</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="2960" type="textblock" ulx="0" uly="2854">
        <line lrx="99" lry="2908" ulx="0" uly="2854">unk⸗</line>
        <line lrx="63" lry="2960" ulx="24" uly="2917">len</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2799" type="textblock" ulx="22" uly="2744">
        <line lrx="54" lry="2799" ulx="22" uly="2744">N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="395" type="textblock" ulx="785" uly="316">
        <line lrx="1689" lry="395" ulx="785" uly="316">Pſalm 119. 291</line>
      </zone>
      <zone lrx="1287" lry="718" type="textblock" ulx="192" uly="446">
        <line lrx="1155" lry="519" ulx="196" uly="446">19. Ich bin ein Pilgrim auf Erden,</line>
        <line lrx="1235" lry="585" ulx="298" uly="514">Verbirg mir deine Gebote nicht. )</line>
        <line lrx="1151" lry="654" ulx="192" uly="583">20. Raſtlos ſtrebt mein Geiſt taͤglich</line>
        <line lrx="1287" lry="718" ulx="213" uly="650">Nach Kenntniß deiner Gebote.</line>
      </zone>
      <zone lrx="989" lry="789" type="textblock" ulx="138" uly="721">
        <line lrx="989" lry="789" ulx="138" uly="721">21. Du ſtrafſt die Frevler; 4)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="1264" type="textblock" ulx="197" uly="746">
        <line lrx="1592" lry="869" ulx="298" uly="746">Die von deinen Geboten weichen, trift der Flucht</line>
        <line lrx="1453" lry="925" ulx="197" uly="857">22. Nimm Hohn und Verachtung von mir,</line>
        <line lrx="1282" lry="990" ulx="298" uly="924">Denn ich folge deinen Geboten.</line>
        <line lrx="1657" lry="1082" ulx="198" uly="965">23. Auch Fuͤrſten 1) ſitzen und rathſchlagen wider mich.</line>
        <line lrx="1430" lry="1128" ulx="300" uly="1061">Aber dein Verehrer durchdenkt dein Geſetz.</line>
        <line lrx="1306" lry="1218" ulx="198" uly="1122">24. Deine Vorſchriften ſind meine Freude</line>
        <line lrx="997" lry="1264" ulx="296" uly="1198">Und meine Rathgeber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="1372" type="textblock" ulx="838" uly="1263">
        <line lrx="1044" lry="1372" ulx="838" uly="1263">Daleth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="2132" type="textblock" ulx="199" uly="1402">
        <line lrx="1018" lry="1473" ulx="200" uly="1402">25. Ich liege im Staube,</line>
        <line lrx="1355" lry="1540" ulx="303" uly="1468">Belebe mich, nach deiner Verheiſſung.</line>
        <line lrx="1685" lry="1606" ulx="205" uly="1534">26. Dir erzaͤhl ich mein Geſchick, und du erhoͤreſt mich! —</line>
        <line lrx="1222" lry="1671" ulx="300" uly="1606">Unterweiſe mich in deinen Geboten!</line>
        <line lrx="1683" lry="1748" ulx="199" uly="1675">27. Lehre mich, wie ich leben ſoll nach deinen Befehlen,</line>
        <line lrx="1342" lry="1810" ulx="304" uly="1744">Deine Geheimniſſe will ich durchdenken.</line>
        <line lrx="1208" lry="1879" ulx="200" uly="1809">28. Ich gehe tiefgebeugt vor Kummer,</line>
        <line lrx="1491" lry="1989" ulx="300" uly="1874">Richte mich auf, nach deiner Verheiſſung! ⁵⁶)</line>
        <line lrx="1690" lry="2031" ulx="945" uly="1948">T 2 29. Fuͤhre</line>
        <line lrx="1689" lry="2132" ulx="297" uly="2035">len Lehren der Religion verſtehn. Eben ſo ſcheint es auch im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2272" type="textblock" ulx="309" uly="2138">
        <line lrx="1692" lry="2204" ulx="311" uly="2138">27. Vers vorzukommen. Bey den Syrern bedeutet A.l</line>
        <line lrx="997" lry="2272" ulx="309" uly="2216">Parabeln, dunkle Allegorien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2360" type="textblock" ulx="179" uly="2291">
        <line lrx="1694" lry="2360" ulx="179" uly="2291">p) Ich bin hier auf Erden dem Fremdling gleich, der des Weges</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2402" type="textblock" ulx="313" uly="2349">
        <line lrx="1693" lry="2402" ulx="313" uly="2349">unkundig iſt. Tauſend Gefahren drohen mir von allen Seiten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="2512" type="textblock" ulx="291" uly="2403">
        <line lrx="1697" lry="2464" ulx="291" uly="2403">Aber durch Beobachtung deines Geſetzes uͤberwinde ich ſie⸗</line>
        <line lrx="620" lry="2512" ulx="315" uly="2458">Vergl. V. 54.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2594" type="textblock" ulx="262" uly="2532">
        <line lrx="1642" lry="2594" ulx="262" uly="2532">q) Woͤrtlich: die Stolzen. S. die Anmerkung bey Pl. 19, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2667" type="textblock" ulx="262" uly="2610">
        <line lrx="1698" lry="2667" ulx="262" uly="2610">x) Saul und die Groſſen ſeines Hofek. — Aber auch bey ihrer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="2774" type="textblock" ulx="315" uly="2665">
        <line lrx="1699" lry="2774" ulx="315" uly="2665">Geſß guns nehm ich Verhaltungsregeln aus deinem Geſetz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="2961" type="textblock" ulx="261" uly="2746">
        <line lrx="1702" lry="2856" ulx="261" uly="2746">⁶) Nach der Verheiſſung deines Geſetzes, die dem Tugendhaften</line>
        <line lrx="1759" lry="2961" ulx="321" uly="2848">Gluͤck verſpricht, und nur dem Laſterhaften Unglu droht. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="2973" type="textblock" ulx="1613" uly="2915">
        <line lrx="1702" lry="2973" ulx="1613" uly="2915">HBey</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="318" type="page" xml:id="s_GaLIII31_318">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_318.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1202" lry="396" type="textblock" ulx="860" uly="310">
        <line lrx="1202" lry="396" ulx="860" uly="310">Pſalm 11 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1559" lry="993" type="textblock" ulx="291" uly="444">
        <line lrx="1266" lry="519" ulx="291" uly="444">29. Fuͤhre mich vom Abweg zuruͤck,</line>
        <line lrx="1489" lry="593" ulx="392" uly="514">Goͤnne mir Unterricht aus deinem Geſetz.</line>
        <line lrx="1183" lry="660" ulx="292" uly="586">30. Ich waͤhle den richtigen Weg,</line>
        <line lrx="1310" lry="721" ulx="385" uly="653">Und habe deine Gebote vor Augen.</line>
        <line lrx="1292" lry="797" ulx="295" uly="722">31. Ich hange an deinen Vorſchriften,</line>
        <line lrx="1559" lry="863" ulx="393" uly="790">Jehova! laß mich nie zu Schanden werden,</line>
        <line lrx="1486" lry="934" ulx="297" uly="857">32. Ich laufe die Bahn deiner Gebote,</line>
        <line lrx="1333" lry="993" ulx="292" uly="928">Denn du machſt mein Herz getroſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="2104" type="textblock" ulx="287" uly="1061">
        <line lrx="1115" lry="1128" ulx="992" uly="1061">He.</line>
        <line lrx="940" lry="1228" ulx="294" uly="1120">33. Lehre mich, Jehova!</line>
        <line lrx="1541" lry="1315" ulx="394" uly="1188">Wie ich wandeln ſoll nach deinen Geboten,</line>
        <line lrx="1252" lry="1354" ulx="394" uly="1289">Sie unverruͤckt t) zu beobachten.</line>
        <line lrx="1504" lry="1436" ulx="292" uly="1357">34. Unterweiſe mich, daß ich dein Geſetz halte,</line>
        <line lrx="1511" lry="1495" ulx="394" uly="1425">Daß ichs mit aufrichtigem Herzen befolge.</line>
        <line lrx="1504" lry="1573" ulx="294" uly="1494">35. Bring mich auf die Bahn deiner Gebote,</line>
        <line lrx="1156" lry="1638" ulx="317" uly="1563">Denn ich habe Luſt dazu.</line>
        <line lrx="1336" lry="1712" ulx="290" uly="1631">36. Lenke mein Herz zu deinen Geſetzen,</line>
        <line lrx="1334" lry="1787" ulx="393" uly="1694">Und⸗ nicht zum verbotnen Gewinn!</line>
        <line lrx="1505" lry="1849" ulx="291" uly="1767">327. Zieh meine Blicke vom Vergaͤnglichen ab,</line>
        <line lrx="1454" lry="1909" ulx="389" uly="1838">Begluͤcke mich durch deine Lehren!</line>
        <line lrx="1190" lry="1987" ulx="287" uly="1906">38. Gieb deinem Diener den Lohn,</line>
        <line lrx="1588" lry="2104" ulx="388" uly="1974">Den du geſetzt baſt auf deine Verehrung! u)</line>
      </zone>
      <zone lrx="413" lry="389" type="textblock" ulx="288" uly="339">
        <line lrx="413" lry="389" ulx="288" uly="339">292</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2107" type="textblock" ulx="1505" uly="2041">
        <line lrx="1773" lry="2107" ulx="1505" uly="2041">39. Wende</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2530" type="textblock" ulx="338" uly="2131">
        <line lrx="1773" lry="2231" ulx="395" uly="2131">Bey d- geſaͤllt mir Herrn Boyſens Erlaͤuterung am beſten.</line>
        <line lrx="1775" lry="2287" ulx="394" uly="2217">Er erklaͤrt es aus dem Arab. —., mit langſamen Schrit⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2350" ulx="391" uly="2288">ten, auch, gebuͤckt einhergehn. Oft brauchen es die Araber</line>
        <line lrx="1770" lry="2417" ulx="392" uly="2355">vom ſchwachen kraftloſen Greis. Der Gegenſatz 2H iſt ſo</line>
        <line lrx="1773" lry="2520" ulx="338" uly="2407">weit bequemer und naturlicher, als bey der Zewoͤhnlichen</line>
        <line lrx="634" lry="2530" ulx="392" uly="2476">Erklaͤrung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2640" type="textblock" ulx="337" uly="2514">
        <line lrx="1769" lry="2640" ulx="337" uly="2514">t) Im Hebr. 2, ſtatt Apn. Im Arabiſchen bedeutet  4. e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2744" type="textblock" ulx="338" uly="2589">
        <line lrx="1768" lry="2711" ulx="338" uly="2589">unter andern die Beſtaͤndigkeit das Ausharren. Koran. Sur.</line>
        <line lrx="627" lry="2744" ulx="390" uly="2692">XLVII, 9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2851" type="textblock" ulx="330" uly="2747">
        <line lrx="1784" lry="2851" ulx="330" uly="2747">u) Oder man punktire mit Hr. Michaelis , Gluͤck (ſtatt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="2957" type="textblock" ulx="389" uly="2846">
        <line lrx="1765" lry="2957" ulx="389" uly="2846">3). Erſuͤe deine Zuſage deinem Diener: Gluͤck iſt der</line>
        <line lrx="1762" lry="2957" ulx="1664" uly="2904">Lohn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="514" type="textblock" ulx="1936" uly="465">
        <line lrx="1977" lry="514" ulx="1936" uly="465">39.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="652" type="textblock" ulx="1931" uly="603">
        <line lrx="1971" lry="652" ulx="1931" uly="603">40</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="964" type="textblock" ulx="1928" uly="916">
        <line lrx="1969" lry="964" ulx="1928" uly="916">41.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1109" type="textblock" ulx="1859" uly="1043">
        <line lrx="1970" lry="1109" ulx="1859" uly="1043">42.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="1240" type="textblock" ulx="1927" uly="1192">
        <line lrx="1971" lry="1240" ulx="1927" uly="1192">43.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="319" type="page" xml:id="s_GaLIII31_319">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_319.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="93" lry="2116" type="textblock" ulx="0" uly="2058">
        <line lrx="93" lry="2116" ulx="0" uly="2058">ende</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2476" type="textblock" ulx="0" uly="2186">
        <line lrx="61" lry="2235" ulx="0" uly="2186">eſten.</line>
        <line lrx="63" lry="2303" ulx="0" uly="2249">hrit⸗</line>
        <line lrx="60" lry="2358" ulx="0" uly="2308">raber</line>
        <line lrx="61" lry="2427" ulx="3" uly="2371">ſſt ſ⸗</line>
        <line lrx="62" lry="2476" ulx="0" uly="2429">lichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2630" type="textblock" ulx="0" uly="2570">
        <line lrx="74" lry="2630" ulx="0" uly="2570">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2695" type="textblock" ulx="0" uly="2640">
        <line lrx="58" lry="2695" ulx="0" uly="2640">Oit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2918" type="textblock" ulx="0" uly="2803">
        <line lrx="56" lry="2862" ulx="0" uly="2803">ſett</line>
        <line lrx="57" lry="2918" ulx="0" uly="2875">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2977" type="textblock" ulx="3" uly="2924">
        <line lrx="57" lry="2977" ulx="3" uly="2924">lohn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="398" type="textblock" ulx="760" uly="304">
        <line lrx="1678" lry="398" ulx="760" uly="304">Pſalm 119. 293</line>
      </zone>
      <zone lrx="1593" lry="519" type="textblock" ulx="154" uly="418">
        <line lrx="1593" lry="519" ulx="154" uly="418">39. Wende von mir die Schmach, vor der ich zittre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="719" type="textblock" ulx="195" uly="509">
        <line lrx="1464" lry="582" ulx="302" uly="509">Denn, auch beym Strafen, biſt du gnaͤdig!</line>
        <line lrx="1202" lry="655" ulx="195" uly="584">40. Ich verlange nach deinen Geboten,</line>
        <line lrx="1343" lry="719" ulx="300" uly="651">Belebe mich wieder, nach deiner Treue!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="844" type="textblock" ulx="865" uly="789">
        <line lrx="1018" lry="844" ulx="865" uly="789">Vav.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1162" type="textblock" ulx="194" uly="880">
        <line lrx="1322" lry="969" ulx="194" uly="880">41. Gewaͤhre mir, Jehova! deine Gnade,</line>
        <line lrx="1665" lry="1049" ulx="291" uly="958">Deine Huͤlfe, nach deiner Verheiſſun:</line>
        <line lrx="1678" lry="1100" ulx="196" uly="1024">42. Dann will ich zur Antwort kommen meinem Laͤſterer,</line>
        <line lrx="1684" lry="1162" ulx="301" uly="1097">Denn auf dein Wort verlaß ich mich:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="1237" type="textblock" ulx="186" uly="1166">
        <line lrx="1256" lry="1237" ulx="186" uly="1166">43. Nimm das Bekenntniß deiner Treue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="1371" type="textblock" ulx="297" uly="1229">
        <line lrx="1500" lry="1300" ulx="302" uly="1229">Nicht aus meinem Munde, y)</line>
        <line lrx="1446" lry="1371" ulx="297" uly="1301">Denn ſehnſuchtsvoll erwart ich dein Urtheil!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1442" type="textblock" ulx="145" uly="1371">
        <line lrx="1210" lry="1442" ulx="145" uly="1371">44. Dein Geſetz will ich taͤglich halten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="907" lry="1505" type="textblock" ulx="303" uly="1444">
        <line lrx="907" lry="1505" ulx="303" uly="1444">Auf immer und ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="1577" type="textblock" ulx="163" uly="1467">
        <line lrx="1568" lry="1577" ulx="163" uly="1467">45. Ich lebe ſicher, wenn ich deine Gebote ſchaͤtze!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1973" type="textblock" ulx="190" uly="1571">
        <line lrx="1121" lry="1646" ulx="198" uly="1571">46. Von deinen Befehlen zu reden,</line>
        <line lrx="1325" lry="1708" ulx="300" uly="1640">Schaͤm ich mich nicht vor Koͤnigen. )</line>
        <line lrx="1650" lry="1782" ulx="198" uly="1704">47. Ich habe Luſt zu deinen Geboten, und liebe ſie.</line>
        <line lrx="1687" lry="1850" ulx="190" uly="1772">48. Ich ſehne mich nach deinen Geboten, die mir ſo lieb ſind,</line>
        <line lrx="1601" lry="1912" ulx="220" uly="1846">Urnd denke nach uͤber deine Geſetze!</line>
        <line lrx="1685" lry="1973" ulx="603" uly="1907">Sðèð . Sain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2231" type="textblock" ulx="303" uly="2026">
        <line lrx="1692" lry="2114" ulx="303" uly="2026">Lohn fuͤr deine Verehrung!,, — Am Ende des 37. Verſes ſollte</line>
        <line lrx="1686" lry="2164" ulx="310" uly="2102">vielleicht, nach Houbigants nicht unwahrſcheinlichen Vermu⸗</line>
        <line lrx="965" lry="2231" ulx="303" uly="2172">thung a, ſtatt 2n, ſtehn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="2739" type="textblock" ulx="210" uly="2279">
        <line lrx="1684" lry="2343" ulx="247" uly="2279">x) „Verhaͤnge nicht ſo ſchweres Leiden uͤber mich, daß ich klagen</line>
        <line lrx="1685" lry="2395" ulx="312" uly="2328">muß: es ſchiene, als ſollten an mir die Verheiſſungen nicht er⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2453" ulx="210" uly="2390">fuͤllt werden, die du deinen Verehrern gegeben haſt.,„ S. V. 49.</line>
        <line lrx="1685" lry="2504" ulx="253" uly="2447">Dies ſtellt der Dicheer ſo vor, als raubte ihm Gott durch die</line>
        <line lrx="1687" lry="2560" ulx="295" uly="2502">Nichterfuͤllung ſeiner Verheiſſung die Gelegenheit, ſeine Treue</line>
        <line lrx="1688" lry="2631" ulx="259" uly="2566">zu preiſen. — Vowp erklaͤre ich hier vom richterlichen Urtheil</line>
        <line lrx="1727" lry="2680" ulx="314" uly="2621">Gottes, wodurch Davids Unſchuld gegen ſeine Verleumder (V.</line>
        <line lrx="1264" lry="2739" ulx="318" uly="2683">42.) erwieſen werden ſollte. S. V. 49⸗53.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2911" type="textblock" ulx="265" uly="2762">
        <line lrx="1694" lry="2853" ulx="265" uly="2762">y) Auch ſelbſt Koͤnigen halt ich dein Geſetz vor, wenn ſie gegen mich</line>
        <line lrx="1698" lry="2911" ulx="323" uly="2842">ungerecht handeln. David zielt auf ſeine Begebenheiten mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="3038" type="textblock" ulx="937" uly="3024">
        <line lrx="951" lry="3038" ulx="937" uly="3024">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="320" type="page" xml:id="s_GaLIII31_320">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_320.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1218" lry="499" type="textblock" ulx="783" uly="299">
        <line lrx="1217" lry="384" ulx="783" uly="299">Pfalm 119.</line>
        <line lrx="1218" lry="499" ulx="959" uly="430">Sain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="955" type="textblock" ulx="233" uly="538">
        <line lrx="1303" lry="611" ulx="285" uly="538">49. Denk, zum Heil deines Dieners,</line>
        <line lrx="1604" lry="689" ulx="392" uly="606">An die Zuſage, auf die du mich hoffen laͤßſt!</line>
        <line lrx="1619" lry="750" ulx="289" uly="675">50. Das iſt mein Troſt im Leiden,</line>
        <line lrx="1451" lry="825" ulx="390" uly="744">Daß mich deine Verheiſſung belebt!</line>
        <line lrx="1462" lry="886" ulx="233" uly="812">51. Frevler ſpotten mein ohn Aufhoͤren, 32)</line>
        <line lrx="1470" lry="955" ulx="278" uly="881">Idch aber weiche nicht von deinem Geſetz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="450" lry="401" type="textblock" ulx="287" uly="319">
        <line lrx="450" lry="401" ulx="287" uly="319">294</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="1028" type="textblock" ulx="294" uly="944">
        <line lrx="1750" lry="1028" ulx="294" uly="944">52. Jehova! ich denk an deine Gerichte von Anbeginn:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="1574" type="textblock" ulx="284" uly="1018">
        <line lrx="1462" lry="1088" ulx="395" uly="1018">Die ſind mein Troſt!</line>
        <line lrx="1440" lry="1162" ulx="290" uly="1087">53. Mir wird bange bey den Miſſethaͤtern,</line>
        <line lrx="1166" lry="1224" ulx="284" uly="1154">Diie dein Geſetz verlaſſen. —</line>
        <line lrx="1248" lry="1294" ulx="284" uly="1223">54. Deine Gebote ſind mein Geſang</line>
        <line lrx="1601" lry="1362" ulx="386" uly="1292">In meiner Pilgrimswohnung. a)</line>
        <line lrx="1574" lry="1434" ulx="288" uly="1360">55. Auch des Nachts denk ich dein, Jehova! b)</line>
        <line lrx="1613" lry="1497" ulx="385" uly="1430">Und beobachte dein Geſetz. G</line>
        <line lrx="1714" lry="1574" ulx="287" uly="1497">56. Das iſt mein Gewinn, daß ich deine Gebote halte!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1109" lry="1718" type="textblock" ulx="962" uly="1639">
        <line lrx="1109" lry="1718" ulx="962" uly="1639">Chet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="1829" type="textblock" ulx="286" uly="1725">
        <line lrx="1614" lry="1829" ulx="286" uly="1725">57. Ich ſage: Jehova! mein Reichthum iſſtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2163" type="textblock" ulx="277" uly="1816">
        <line lrx="1051" lry="1889" ulx="385" uly="1816">Deine Geſetze zu halten.</line>
        <line lrx="1467" lry="1964" ulx="280" uly="1884">58. Zu dir fleh ich von ganzem Herzen,</line>
        <line lrx="1497" lry="2025" ulx="331" uly="1952">Sevp mir gnaͤdig, nach deiner Verheiſſung.</line>
        <line lrx="1753" lry="2100" ulx="277" uly="2020">59. Ich uͤberdenke meinen Wandel, H</line>
        <line lrx="1770" lry="2163" ulx="379" uly="2090">Und lenke meinen Fuß zu deinen Geboten zuruͤck: e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="2231" type="textblock" ulx="1585" uly="2167">
        <line lrx="1767" lry="2231" ulx="1585" uly="2167">60. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2603" type="textblock" ulx="298" uly="2273">
        <line lrx="1656" lry="2312" ulx="329" uly="2273">2 17</line>
        <line lrx="1770" lry="2366" ulx="298" uly="2300">5) Spotten uͤber die Gewiſſenhaftigkeit, womit ich dein Geſetz be⸗</line>
        <line lrx="1766" lry="2422" ulx="383" uly="2364">obachte. Aber ihr Spott verfuͤhrt mich nicht zur Untreue gegen</line>
        <line lrx="1764" lry="2490" ulx="379" uly="2424">Dich. Deine Gerichte, V. 52. verſtehe ich wie vpwp im 43.</line>
        <line lrx="1768" lry="2545" ulx="333" uly="2486">Vers, von dem, womit Gott die Unſchuld ſeiner Diener recht⸗</line>
        <line lrx="1722" lry="2603" ulx="355" uly="2540">ſertigt, und ihre Verfolger ſtraft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1171" lry="2803" type="textblock" ulx="322" uly="2631">
        <line lrx="1171" lry="2699" ulx="323" uly="2631">a) Vergl. die Anmerkung bey Vers 19.</line>
        <line lrx="786" lry="2803" ulx="322" uly="2738">5⁵) S. den 62. Vers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="2948" type="textblock" ulx="309" uly="2811">
        <line lrx="1762" lry="2901" ulx="309" uly="2811">e) Sobald ich Fehler in meinem Verhalten gewahr werde, ſuch ich</line>
        <line lrx="1707" lry="2948" ulx="376" uly="2894">ſte fogleich nach deinen Vorſchriften zu verbeſſern. S. V. 101.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="565" type="textblock" ulx="1921" uly="440">
        <line lrx="1981" lry="497" ulx="1921" uly="440">60.</line>
        <line lrx="1981" lry="565" ulx="1922" uly="510">61.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="852" type="textblock" ulx="1929" uly="654">
        <line lrx="1973" lry="702" ulx="1929" uly="654">62.</line>
        <line lrx="1972" lry="852" ulx="1930" uly="792">63.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="1315" type="textblock" ulx="1931" uly="1252">
        <line lrx="1973" lry="1315" ulx="1931" uly="1252">65.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="1455" type="textblock" ulx="1884" uly="1391">
        <line lrx="1975" lry="1455" ulx="1884" uly="1391">66.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="1588" type="textblock" ulx="1883" uly="1523">
        <line lrx="1980" lry="1588" ulx="1883" uly="1523">6.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="321" type="page" xml:id="s_GaLIII31_321">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_321.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="1012" type="textblock" ulx="2" uly="974">
        <line lrx="47" lry="1012" ulx="2" uly="974">un:</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2375" type="textblock" ulx="0" uly="2316">
        <line lrx="61" lry="2375" ulx="0" uly="2316">s be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="2432" type="textblock" ulx="2" uly="2383">
        <line lrx="98" lry="2432" ulx="2" uly="2383">gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2550" type="textblock" ulx="0" uly="2440">
        <line lrx="58" lry="2494" ulx="0" uly="2440">43.</line>
        <line lrx="58" lry="2550" ulx="3" uly="2500">techte</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="2955" type="textblock" ulx="0" uly="2848">
        <line lrx="53" lry="2900" ulx="1" uly="2848">6</line>
        <line lrx="26" lry="2955" ulx="0" uly="2922">Il⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="379" type="textblock" ulx="706" uly="259">
        <line lrx="1730" lry="379" ulx="706" uly="259">Pſalm 119. 295</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="494" type="textblock" ulx="134" uly="398">
        <line lrx="1654" lry="494" ulx="134" uly="398">60. Ich eile, und ſaͤume nicht, deine Gebote zu halten. d)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="900" type="textblock" ulx="179" uly="491">
        <line lrx="1447" lry="562" ulx="179" uly="491">61. Fallſtricke e) der Miſſethaͤter umringen mich:</line>
        <line lrx="1441" lry="625" ulx="292" uly="558">Aber nie vergeß ich dein Geſetz.</line>
        <line lrx="1376" lry="694" ulx="193" uly="627">62. Um Mitternacht ſteh ich auf,</line>
        <line lrx="1688" lry="763" ulx="298" uly="688">Dir fuͤr die Gebote deiner wahren Lehre zu danken! f)</line>
        <line lrx="1413" lry="842" ulx="198" uly="762">63. Ich halte mich zu allen, die dich verehren,</line>
        <line lrx="1155" lry="900" ulx="301" uly="834">Und deine Befehle haltlen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1338" lry="978" type="textblock" ulx="155" uly="895">
        <line lrx="1338" lry="978" ulx="155" uly="895">64. Jehova! die Erde iſt voll deiner Guͤte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="1054" type="textblock" ulx="301" uly="970">
        <line lrx="1040" lry="1054" ulx="301" uly="970">Lehre mich deine Gebote. 9)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="1184" type="textblock" ulx="827" uly="1115">
        <line lrx="1021" lry="1184" ulx="827" uly="1115">Thet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1679" type="textblock" ulx="203" uly="1220">
        <line lrx="1190" lry="1298" ulx="203" uly="1220">65. Du thuſt deinen Verehrern wohl,</line>
        <line lrx="1202" lry="1362" ulx="311" uly="1289">Jehova! nach deiner Verheiſſung!</line>
        <line lrx="1220" lry="1424" ulx="204" uly="1353">66. Gieb mir Verſtand und Einſicht,</line>
        <line lrx="1478" lry="1491" ulx="312" uly="1416">Denn ich verlaſſe mich auf deine Gebote. 5)</line>
        <line lrx="1190" lry="1568" ulx="204" uly="1490">67. Eh ich leiden mußte, ſuͤndigte ich,</line>
        <line lrx="1491" lry="1632" ulx="309" uly="1559">Nun aber halte ich dein Wort. 1)</line>
        <line lrx="1697" lry="1679" ulx="1506" uly="1618">68. Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="1885" type="textblock" ulx="266" uly="1739">
        <line lrx="1699" lry="1826" ulx="266" uly="1739">d) Ich ſuͤndige nicht weiter fort, ſondern faſſe gleich wieder den ve⸗</line>
        <line lrx="1607" lry="1885" ulx="271" uly="1813">ſten Vorſatz, zur Beobachtung deiner Gebote zuruͤckzukehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="2271" type="textblock" ulx="270" uly="1916">
        <line lrx="1698" lry="1987" ulx="270" uly="1916">e) Ich kann hier Fallſtricke von nichts anders verſtehn, als von</line>
        <line lrx="1717" lry="2040" ulx="328" uly="1969">Reizungen zur Uebertretung der goͤttlichen Gebote. Man ſehe</line>
        <line lrx="1700" lry="2105" ulx="326" uly="2039">das zweyte Glied [und V. 83.] — Die Bedeutung von ,</line>
        <line lrx="1712" lry="2162" ulx="326" uly="2093">umgeben, wird durchs Aethiepiſche beſtaͤtigt, wie ſchon Joh.</line>
        <line lrx="1699" lry="2213" ulx="325" uly="2148">Heinr. Michaelis in den annotat. vberioribus erinnert har. S⸗</line>
        <line lrx="1747" lry="2271" ulx="328" uly="2206">Caſtell. Lex. heptaglotr. S. 2691. ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2440" type="textblock" ulx="303" uly="2307">
        <line lrx="1700" lry="2377" ulx="303" uly="2307">) „In meinen Liedern und Lobgeſaͤngen. „ David ſchildert ſich</line>
        <line lrx="1187" lry="2440" ulx="333" uly="2365">als einen eifrigen und religioͤſen Dichter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="2924" type="textblock" ulx="276" uly="2429">
        <line lrx="1608" lry="2523" ulx="277" uly="2429">9) Damit auch ich dieſer Beweiſe deiner Guͤte wuͤrdig werde!</line>
        <line lrx="1737" lry="2613" ulx="281" uly="2539">h) Dein Geſetz verheißt denen, die es halten, Belohnung. Darauf</line>
        <line lrx="1702" lry="2666" ulx="334" uly="2602">verlaß ich mich, und glaube dann am gluͤcklichſten zu ſeyn, wenn</line>
        <line lrx="1682" lry="2726" ulx="333" uly="2666">ich es beobachte. H</line>
        <line lrx="1703" lry="2829" ulx="276" uly="2728">i) Mein Leiden hat mich auf mein Verhalten aufmerkſam gemacht.</line>
        <line lrx="1701" lry="2871" ulx="332" uly="2802">Ich huͤte mich nun, mir nicht neues Leiden zuzuziehen durch</line>
        <line lrx="1549" lry="2924" ulx="335" uly="2864">Uebertretung deiner Gebote. Vergl. V. 71.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="322" type="page" xml:id="s_GaLIII31_322">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_322.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1221" lry="393" type="textblock" ulx="269" uly="294">
        <line lrx="1221" lry="393" ulx="269" uly="294">296 Pſalm 119.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1180" type="textblock" ulx="266" uly="413">
        <line lrx="1278" lry="501" ulx="320" uly="413">68. Du biſt gnaͤdig und wohlthaͤtig,</line>
        <line lrx="1659" lry="576" ulx="419" uly="490">Unterweiſe mich in deinen Geboten. .</line>
        <line lrx="1603" lry="651" ulx="266" uly="557">69. Frevler dichten k) Verleumdung wider mich,</line>
        <line lrx="1600" lry="711" ulx="417" uly="626">Ich aber gehorche deinen Befehlen</line>
        <line lrx="1489" lry="770" ulx="370" uly="693">Mit aufrichtigem Herzen. =ð</line>
        <line lrx="1446" lry="851" ulx="306" uly="762">70. Gefuͤhllos und ungelehrig iſt ihr Herz,</line>
        <line lrx="1327" lry="909" ulx="411" uly="833">Ich aber freue mich deiner Gebote!</line>
        <line lrx="1260" lry="982" ulx="310" uly="896">71. Wohl mir, daß ich leiden muß!</line>
        <line lrx="1284" lry="1043" ulx="365" uly="968">Denn nun lern ich deine Gebote.</line>
        <line lrx="1159" lry="1120" ulx="308" uly="1037">72. Dein Geſetz iſt mir werther,</line>
        <line lrx="1506" lry="1180" ulx="410" uly="1105">Als viel tauſend Stuͤck Silber und Gold.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2260" type="textblock" ulx="188" uly="1263">
        <line lrx="1121" lry="1334" ulx="983" uly="1263">Jod.</line>
        <line lrx="1365" lry="1452" ulx="300" uly="1360">73. Deine Hand ſchuf und bildete mich,</line>
        <line lrx="1549" lry="1512" ulx="401" uly="1437">Unterweiſe mich, daß ich deine Gebote lerne.</line>
        <line lrx="1534" lry="1595" ulx="297" uly="1505">74. Deine Verehrer freuen ſich, wenn ſie ſehn,</line>
        <line lrx="1672" lry="1663" ulx="351" uly="1574">Daß ich deiner Zuſage vertraue.</line>
        <line lrx="1657" lry="1737" ulx="287" uly="1641">75. Ich weiß es, Jehova! deine Lehren ſind richtig,</line>
        <line lrx="1716" lry="1806" ulx="394" uly="1712">Und Wahrheit, was du mir antworteſt. )</line>
        <line lrx="1685" lry="1862" ulx="267" uly="1779">76. Deine Gnade ſey mein Troſt,</line>
        <line lrx="1392" lry="1933" ulx="287" uly="1847">Wie du deinem Diener zugeſagt haſt.</line>
        <line lrx="1355" lry="1997" ulx="286" uly="1913">77. Erbarm dich meiner, mir zum Heil!</line>
        <line lrx="1324" lry="2064" ulx="298" uly="1983">Denn dein Geſetz iſt meine Freude!</line>
        <line lrx="1408" lry="2128" ulx="188" uly="2051">72. Frevler muͤſſen zu Schanden werden:</line>
        <line lrx="1387" lry="2203" ulx="364" uly="2117">Denn ſie druͤcken mich unverſchuldet;</line>
        <line lrx="1379" lry="2260" ulx="284" uly="2186">Idch aber durchdenke deine Gebote.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2348" type="textblock" ulx="1598" uly="2263">
        <line lrx="1779" lry="2348" ulx="1598" uly="2263">79. O!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2486" type="textblock" ulx="334" uly="2385">
        <line lrx="1753" lry="2486" ulx="334" uly="2385">k) Im Hebr. ddoy, eigentlich: ſie arbeiten kuͤnſtlich aus, oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2784" type="textblock" ulx="306" uly="2482">
        <line lrx="1779" lry="2557" ulx="390" uly="2482">ſticken kuͤnſtlich ʒzuſammen. Bey den Arabern bedeutet  B</line>
        <line lrx="1775" lry="2622" ulx="306" uly="2547">ſoorgfaͤltig, kuͤnſtlich ausarbeiten, und im Chaldaͤiſchen .</line>
        <line lrx="1775" lry="2682" ulx="387" uly="2559">zuſommenfuͤgen, zuſammenſticken. Es iſt alſo faſt ſo eine</line>
        <line lrx="1772" lry="2736" ulx="388" uly="2660">Redensarr, wie die Lateiner haben, nectere, conſuere dolos.</line>
        <line lrx="1541" lry="2784" ulx="383" uly="2715">S. die aͤhnliche Stelle Pſ. 50, 19.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2901" type="textblock" ulx="327" uly="2804">
        <line lrx="1769" lry="2901" ulx="327" uly="2804">1) Nemlich, in deinem Geſetz, wenn ich es um Rath frage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="505" lry="2886" type="textblock" ulx="501" uly="2876">
        <line lrx="505" lry="2886" ulx="501" uly="2876">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="765" lry="2929" type="textblock" ulx="379" uly="2866">
        <line lrx="765" lry="2929" ulx="379" uly="2866">B. 24.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1474" type="textblock" ulx="1913" uly="895">
        <line lrx="1929" lry="1368" ulx="1913" uly="906">= — = =2</line>
        <line lrx="1954" lry="1375" ulx="1932" uly="914">+ — — —</line>
        <line lrx="1981" lry="1474" ulx="1964" uly="895">— — — — , — — 2% – —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1566" type="textblock" ulx="1918" uly="1451">
        <line lrx="1933" lry="1505" ulx="1918" uly="1457">—☛</line>
        <line lrx="1956" lry="1514" ulx="1935" uly="1467">= —</line>
        <line lrx="1981" lry="1566" ulx="1970" uly="1451">—.——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1643" type="textblock" ulx="1919" uly="1590">
        <line lrx="1981" lry="1643" ulx="1919" uly="1590">86.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="323" type="page" xml:id="s_GaLIII31_323">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_323.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="63" lry="2358" type="textblock" ulx="0" uly="2302">
        <line lrx="63" lry="2358" ulx="0" uly="2302">O!</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="2495" type="textblock" ulx="6" uly="2456">
        <line lrx="49" lry="2495" ulx="6" uly="2456">oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2753" type="textblock" ulx="0" uly="2592">
        <line lrx="108" lry="2641" ulx="0" uly="2592">d</line>
        <line lrx="108" lry="2699" ulx="0" uly="2661">eie</line>
        <line lrx="98" lry="2753" ulx="0" uly="2710">Golt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2922" type="textblock" ulx="0" uly="2876">
        <line lrx="55" lry="2922" ulx="0" uly="2876">loge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="389" type="textblock" ulx="742" uly="317">
        <line lrx="1658" lry="389" ulx="742" uly="317">Pſalm 119. 297</line>
      </zone>
      <zone lrx="1394" lry="520" type="textblock" ulx="167" uly="408">
        <line lrx="1394" lry="520" ulx="167" uly="408">79. O1 daß ſich deine Verehrer zu mir hielten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1309" lry="757" type="textblock" ulx="173" uly="517">
        <line lrx="1142" lry="582" ulx="271" uly="517">Und die Kenner deiner Geſetze!</line>
        <line lrx="1309" lry="657" ulx="173" uly="581">80. Mein Herz bleibe deinen Geboten treu:</line>
        <line lrx="1099" lry="757" ulx="277" uly="648">So werd ich nie zu Schanden!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="858" type="textblock" ulx="816" uly="789">
        <line lrx="1004" lry="858" ulx="816" uly="789">Kaph.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1333" lry="964" type="textblock" ulx="177" uly="849">
        <line lrx="1333" lry="964" ulx="177" uly="849">81. Mein Herz verlangt nach deiner Huͤlfe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2056" type="textblock" ulx="176" uly="964">
        <line lrx="919" lry="1030" ulx="176" uly="964">Idch harre deiner Zuſage.</line>
        <line lrx="1632" lry="1105" ulx="180" uly="989">82. Sehnſuchtsvoll ſeh ich deiner Verheiſſung entgegen,</line>
        <line lrx="1308" lry="1166" ulx="278" uly="1101">Und rufe: wenn wirſt du mich troͤſten?</line>
        <line lrx="1471" lry="1236" ulx="179" uly="1168">83. Ich bin gleich dem Schlauch im Rauche, m)</line>
        <line lrx="1477" lry="1300" ulx="280" uly="1237">Und doch vergeß ich deine Gebote nicht! .</line>
        <line lrx="1465" lry="1389" ulx="180" uly="1305">84. Wie wenig ſind die Tage deines Verehrers?</line>
        <line lrx="1668" lry="1443" ulx="285" uly="1372">Wenn ſprichſt du dein Urtheil uͤber meine Verfolger?</line>
        <line lrx="1021" lry="1510" ulx="182" uly="1442">85. Frevler graben mir Gruben,</line>
        <line lrx="1403" lry="1576" ulx="283" uly="1510">Sie thun es wider dein Geſetz!</line>
        <line lrx="1357" lry="1642" ulx="182" uly="1575">86. Alle deine Geſetze gebieten Redlichkeit:</line>
        <line lrx="1321" lry="1729" ulx="283" uly="1623">Sie aber verfolgen mich mit Luͤgen —</line>
        <line lrx="849" lry="1777" ulx="281" uly="1711">Sey du mein Helfer!</line>
        <line lrx="1525" lry="1850" ulx="182" uly="1743">827. Bald haben ſie mich von der Erde ) vertilge:</line>
        <line lrx="1434" lry="1939" ulx="196" uly="1849">Idch aber weiche nicht von deinen Befehlen.</line>
        <line lrx="1279" lry="1986" ulx="184" uly="1919">88. Erhalt mein Leben, nach deiner Guͤte,</line>
        <line lrx="1314" lry="2056" ulx="281" uly="1988">Denn ich will thun nach deinem Gebot!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="2178" type="textblock" ulx="817" uly="2125">
        <line lrx="1033" lry="2178" ulx="817" uly="2125">Lamed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2433" type="textblock" ulx="183" uly="2226">
        <line lrx="1053" lry="2295" ulx="183" uly="2226">89. Jehova! dein Geſetz iſt ewig,</line>
        <line lrx="1543" lry="2366" ulx="284" uly="2299">Im Himmel veſtgeſtellt!</line>
        <line lrx="1671" lry="2433" ulx="1413" uly="2369">90. Durch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="2883" type="textblock" ulx="239" uly="2447">
        <line lrx="1701" lry="2545" ulx="239" uly="2447">m) Ein dreiſtes morgenlaͤndiſches Bild, [von Schlaͤuchen her⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2604" ulx="292" uly="2543">genommen (dergleichen die Morgenlaͤnder zu Aufbehaltung fluͤßiger</line>
        <line lrx="1679" lry="2653" ulx="294" uly="2596">Dinge gebrauchen) die im Rauche ſorgfaͤltig getrocknet und gedoͤrrt</line>
        <line lrx="1683" lry="2725" ulx="290" uly="2651">werden.] — Die Meinung iſt: ich bin abgehaͤrmt, und meine Haut</line>
        <line lrx="1681" lry="2766" ulx="293" uly="2710">iſt mit Runzeln uͤberdeckt. — Wuͤßte ich aber mein Leiden zu</line>
        <line lrx="1679" lry="2818" ulx="294" uly="2768">mindern, doch kicht anders, als durch Uebertretung deines Ge⸗</line>
        <line lrx="1479" lry="2883" ulx="293" uly="2798">ſetzes; ich wuͤrde mich nie dazu entſchlieſſen. S. V. 61.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1349" lry="2968" type="textblock" ulx="237" uly="2892">
        <line lrx="1349" lry="2968" ulx="237" uly="2892">n) Sollte es nicht 'dv ſtatt Rn heiſſen muͤſſen?</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="324" type="page" xml:id="s_GaLIII31_324">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_324.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1674" lry="1388" type="textblock" ulx="265" uly="375">
        <line lrx="1556" lry="499" ulx="318" uly="375">90. Durch aller Zeiten Zeit waͤhrt deine Treue,</line>
        <line lrx="1608" lry="565" ulx="422" uly="497">Veſtgegruͤndet, wie die Erde, die du bauteſt!?</line>
        <line lrx="1577" lry="682" ulx="317" uly="564">91. Noch jetzt ſteht alles, nach deinen Geſeßen,</line>
        <line lrx="1091" lry="698" ulx="421" uly="635">Denn alles dienet dir. o)</line>
        <line lrx="1370" lry="776" ulx="316" uly="669">92. Waͤre nicht dein Geſetz mein Troſt „</line>
        <line lrx="1401" lry="841" ulx="418" uly="773">Ich waͤre laͤngſt vergangen im Elend.</line>
        <line lrx="1364" lry="911" ulx="316" uly="843">93. Deine Gebote vergeß ich ewig nicht,</line>
        <line lrx="1317" lry="977" ulx="422" uly="912">Denn durch ſie erquickſt du mich!</line>
        <line lrx="1416" lry="1047" ulx="315" uly="980">94. Dir hab ich mich ergeben: rette mich:</line>
        <line lrx="1303" lry="1113" ulx="385" uly="1046">Denn ich ſchaͤtze deine Befehle.</line>
        <line lrx="1539" lry="1183" ulx="315" uly="1118">95. Die Miſſethaͤter lauren, mich zu vertilgen:</line>
        <line lrx="1306" lry="1249" ulx="287" uly="1182">Ich aber merke auf deine Gebote.</line>
        <line lrx="1674" lry="1353" ulx="265" uly="1251">96. Ich ſehe, alles, was wir hoffen, †) iſt endlich,</line>
        <line lrx="1218" lry="1388" ulx="420" uly="1320">Aber unendlich iſt dein Geſetz!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="1515" type="textblock" ulx="1032" uly="1470">
        <line lrx="1154" lry="1515" ulx="1032" uly="1470">lem.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="1633" type="textblock" ulx="314" uly="1521">
        <line lrx="1345" lry="1633" ulx="314" uly="1521">97. 91 wie werth iſt mir deine Lehre!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="1817" type="textblock" ulx="308" uly="1631">
        <line lrx="1127" lry="1696" ulx="416" uly="1631">Ich betrachte ſie taͤglich!</line>
        <line lrx="1636" lry="1817" ulx="308" uly="1656">98. Du machſt mich durch deine e Gebote weiſer 4)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1825" type="textblock" ulx="1714" uly="1772">
        <line lrx="1801" lry="1825" ulx="1714" uly="1772">Als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1967" type="textblock" ulx="370" uly="1863">
        <line lrx="1803" lry="1967" ulx="370" uly="1863">o) Vergl. Pf. 103, 20. Pf. 104, 4. und Hr. Michaelis leſenswuͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="2006" type="textblock" ulx="423" uly="1948">
        <line lrx="1636" lry="2006" ulx="423" uly="1948">dige Anmerk. bey ſeiner deutſchen Pſalmenuͤberſ. S. 232.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2105" type="textblock" ulx="369" uly="2040">
        <line lrx="1800" lry="2105" ulx="369" uly="2040">p) Das Wort )2, das nur hier vorkommt, wird von den meiſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2296" type="textblock" ulx="422" uly="2109">
        <line lrx="1801" lry="2171" ulx="424" uly="2109">Auslegern und Woͤrterbuchsſchreibern von 2 abgeleitet, und</line>
        <line lrx="1798" lry="2231" ulx="422" uly="2171">durch Ende oder doch auf aͤhnliche Art uͤberſetzt, und dadurch der</line>
        <line lrx="1794" lry="2296" ulx="423" uly="2236">Sinn des Verſes erſchwert. Das Stammwort iſt vielmehr 92,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2371" type="textblock" ulx="420" uly="2295">
        <line lrx="1832" lry="2371" ulx="420" uly="2295">im Syr. , hoffen, erwarten, vertrauen, eine Bedeu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2626" type="textblock" ulx="420" uly="2387">
        <line lrx="1796" lry="2461" ulx="424" uly="2387">tung, die es auch im Chaldaͤiſchen hat. on bedeutet daher bey</line>
        <line lrx="1798" lry="2507" ulx="423" uly="2440">den Chaldaͤern die Hoffnung, und aͤhnliche Subſtantiva der</line>
        <line lrx="1797" lry="2565" ulx="422" uly="2507">Syrer bedeuten auch Hoffnung, Vertrauen. S. Cauſtelli lexic.</line>
        <line lrx="792" lry="2626" ulx="420" uly="2568">heptagl. bey 92.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2949" type="textblock" ulx="367" uly="2662">
        <line lrx="1794" lry="2721" ulx="367" uly="2662">q) Wer die goͤttlichen Gebote beobachtet, iſt ein weiſer Mann; wer</line>
        <line lrx="1793" lry="2779" ulx="426" uly="2719">ſie uͤbertritt, ein Thor. Denn die natuͤrliche Folge des Laſters</line>
        <line lrx="1794" lry="2834" ulx="425" uly="2770">iſt Ungluͤck, und die Folge der Tugend Gluͤck. Alſo iſt David</line>
        <line lrx="1793" lry="2936" ulx="427" uly="2807">weiſer, als ſeine klugen V n⸗ und vernuͤnftiger, als erfahrne,</line>
        <line lrx="1170" lry="2949" ulx="418" uly="2888">aber laſterhafte Greiſe. V. 99. 100.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="651" type="textblock" ulx="1908" uly="601">
        <line lrx="1981" lry="651" ulx="1908" uly="601">99</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1204" type="textblock" ulx="1887" uly="738">
        <line lrx="1971" lry="774" ulx="1914" uly="738">100.</line>
        <line lrx="1973" lry="912" ulx="1913" uly="876">101.</line>
        <line lrx="1973" lry="1050" ulx="1915" uly="1014">102.</line>
        <line lrx="1974" lry="1204" ulx="1887" uly="1148">109,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="1343" type="textblock" ulx="1917" uly="1294">
        <line lrx="1976" lry="1343" ulx="1917" uly="1294">104.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1971" type="textblock" ulx="1889" uly="1643">
        <line lrx="1981" lry="1696" ulx="1889" uly="1643">105.</line>
        <line lrx="1981" lry="1820" ulx="1914" uly="1774">100</line>
        <line lrx="1981" lry="1971" ulx="1925" uly="1922">107.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="2106" type="textblock" ulx="1922" uly="2042">
        <line lrx="1980" lry="2106" ulx="1922" uly="2042">100.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="325" type="page" xml:id="s_GaLIII31_325">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_325.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="7" lry="2744" type="textblock" ulx="0" uly="2726">
        <line lrx="7" lry="2744" ulx="0" uly="2726">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="2917" type="textblock" ulx="0" uly="2801">
        <line lrx="107" lry="2850" ulx="0" uly="2801">Nad</line>
        <line lrx="57" lry="2917" ulx="1" uly="2863">hrne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="389" type="textblock" ulx="696" uly="304">
        <line lrx="1643" lry="389" ulx="696" uly="304">Pſalm 119. 299</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="1433" type="textblock" ulx="151" uly="447">
        <line lrx="783" lry="512" ulx="235" uly="447">Als meine Feinde,</line>
        <line lrx="1067" lry="580" ulx="291" uly="516">Denn ſie bleiben mir ewig!</line>
        <line lrx="1292" lry="654" ulx="151" uly="581">99. Ich bin kluͤger als alle meine Lehrer,</line>
        <line lrx="1164" lry="715" ulx="193" uly="647">Denn ich betrachte deine Geſetze:</line>
        <line lrx="1094" lry="786" ulx="160" uly="719">100. Bin einſichtsvoller als Greiſe,</line>
        <line lrx="1276" lry="875" ulx="291" uly="784">Denn ich thue nach deinen Befehlen.</line>
        <line lrx="1650" lry="928" ulx="161" uly="857">101r. Von allen boͤſen Wegen zieh ich meinen Fuß zuruͤck,</line>
        <line lrx="1156" lry="991" ulx="295" uly="926">Denn ich will dein Geſetz halten.</line>
        <line lrx="1528" lry="1061" ulx="162" uly="990">102. Ich weiche nicht von deinen Geboten,</line>
        <line lrx="1422" lry="1130" ulx="297" uly="1059">Denn Du lehreſt mich! e)</line>
        <line lrx="1608" lry="1217" ulx="163" uly="1065">103. Wie ſuͤß fuͤr meinen Geſchmack ſind deine Geboter</line>
        <line lrx="1282" lry="1265" ulx="168" uly="1200">Suͤrſſer meinem Munde, denn Honig!</line>
        <line lrx="1352" lry="1338" ulx="165" uly="1267">104. Aus deinen Geboten lern ich Weisheit,</line>
        <line lrx="1136" lry="1433" ulx="300" uly="1329">Darum haſſe ich allen Betrug!</line>
      </zone>
      <zone lrx="999" lry="1558" type="textblock" ulx="838" uly="1502">
        <line lrx="999" lry="1558" ulx="838" uly="1502">Nun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="1774" type="textblock" ulx="173" uly="1581">
        <line lrx="1317" lry="1701" ulx="173" uly="1581">105. Dein Geſetz iſt meines Fuſſes Leuchte,</line>
        <line lrx="1265" lry="1774" ulx="305" uly="1681">Und ein Licht auf meinem Wege. ⁶)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="1835" type="textblock" ulx="22" uly="1749">
        <line lrx="1296" lry="1835" ulx="22" uly="1749">N 106. Ich ſchwoͤre — und wills erfuͤllen —</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="1956" type="textblock" ulx="0" uly="1904">
        <line lrx="67" lry="1956" ulx="0" uly="1904">Etout⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1575" lry="2031" type="textblock" ulx="175" uly="1821">
        <line lrx="1455" lry="1888" ulx="312" uly="1821">Die Gebote deiner wahren Lehre zu halten!</line>
        <line lrx="1545" lry="1957" ulx="175" uly="1888">107. Ich bin tief gebeugt,</line>
        <line lrx="1575" lry="2031" ulx="276" uly="1932">Jehova! erquicke mich, nach deiner Verheiſſt ſung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="2118" type="textblock" ulx="0" uly="2026">
        <line lrx="1056" lry="2118" ulx="0" uly="2026">ſte ros. Jehova! laß dir wohlgefallen</line>
      </zone>
      <zone lrx="165" lry="2386" type="textblock" ulx="0" uly="2334">
        <line lrx="165" lry="2386" ulx="0" uly="2334">eden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="2574" type="textblock" ulx="0" uly="2419">
        <line lrx="64" lry="2466" ulx="0" uly="2419"> heh</line>
        <line lrx="62" lry="2574" ulx="4" uly="2535">lexi .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2298" type="textblock" ulx="309" uly="2094">
        <line lrx="1218" lry="2160" ulx="309" uly="2094">Meines Mundes willige Opfer, t)</line>
        <line lrx="1102" lry="2241" ulx="309" uly="2162">Und lehre mich deine Gebote.</line>
        <line lrx="1705" lry="2298" ulx="1401" uly="2236">109. Mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="2624" type="textblock" ulx="226" uly="2355">
        <line lrx="1667" lry="2454" ulx="226" uly="2355">r) Menſchengebot iſt oft zu unvollkommen, als daß man es beob⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="2497" ulx="283" uly="2439">achten koͤnnte oder duͤrfte: aber was uns Gott ſelbſt lehrt und</line>
        <line lrx="1683" lry="2570" ulx="283" uly="2498">gebietet, iſt hoͤchſt vollkommen, und von der Art, daß wir es</line>
        <line lrx="925" lry="2624" ulx="286" uly="2545">beobachten koͤnnen und ſollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2824" type="textblock" ulx="232" uly="2618">
        <line lrx="1668" lry="2732" ulx="232" uly="2618">8⁸) Wenn ich deine Vorſchriften heobachte, ſo bin ich gegen viele</line>
        <line lrx="1667" lry="2805" ulx="269" uly="2708">Gefahren ſicher, die mir in dieſem Leben begegnen koͤnnen.</line>
        <line lrx="1196" lry="2824" ulx="283" uly="2767">S. V. 19. 98: 100. und Sprichw. 6, 23.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="2926" type="textblock" ulx="232" uly="2867">
        <line lrx="1003" lry="2926" ulx="232" uly="2867">t) Meine Dankgebete. Hoſ. 14, 3.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="326" type="page" xml:id="s_GaLIII31_326">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_326.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1311" lry="406" type="textblock" ulx="342" uly="320">
        <line lrx="1311" lry="406" ulx="342" uly="320">300 Pſalm 119.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1024" type="textblock" ulx="337" uly="461">
        <line lrx="1380" lry="533" ulx="341" uly="461">109. Mein Leben iſt taͤglich in Gefahr,</line>
        <line lrx="1453" lry="601" ulx="476" uly="533">Aber nie vergeß ich deine Geſetze. u)</line>
        <line lrx="1323" lry="668" ulx="339" uly="602">110. Ruchloſe legen mir Schlingen:</line>
        <line lrx="1539" lry="734" ulx="466" uly="671">Aber ich weiche nie von deinen Geboten.</line>
        <line lrx="1789" lry="810" ulx="338" uly="740">111. Deine Gebole ſind mein Reichthum *) auf ewig:</line>
        <line lrx="1501" lry="874" ulx="356" uly="809">Denn ſie ſind meines Herzens Wonne.</line>
        <line lrx="1607" lry="949" ulx="337" uly="872">112. Ich beeifre mich, deine Befehle zu halten,</line>
        <line lrx="977" lry="1024" ulx="447" uly="946">Ewig iſt der Lohn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1154" type="textblock" ulx="960" uly="1093">
        <line lrx="1210" lry="1154" ulx="960" uly="1093">Samech.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="1345" type="textblock" ulx="316" uly="1173">
        <line lrx="1707" lry="1270" ulx="334" uly="1173">113. Ich haſſe die Frevler, r) und liebe dein Geſetz.</line>
        <line lrx="1650" lry="1345" ulx="316" uly="1267">114. Du biſt meine Zuflucht und mein Schild,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="1410" type="textblock" ulx="461" uly="1332">
        <line lrx="1252" lry="1410" ulx="461" uly="1332">Ich harre deiner Verheiſſung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1735" type="textblock" ulx="366" uly="1540">
        <line lrx="1831" lry="1627" ulx="381" uly="1540">u) „Auch Lebensgefahr verleitet mich nicht zur Uebertretung deines</line>
        <line lrx="1817" lry="1683" ulx="366" uly="1616">Geſetzes., Dis wuͤrde z. B. dann geſchehen, wenn man ſeine</line>
        <line lrx="1834" lry="1735" ulx="432" uly="1670">Sicherheit auf eine geſetzwidrige Art ſuchte. David hatte den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1788" type="textblock" ulx="431" uly="1729">
        <line lrx="1812" lry="1788" ulx="431" uly="1729">Koͤnig Saul oft in ſeiner Gewalt. Haͤtte er ihn umgebracht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="1901" type="textblock" ulx="430" uly="1785">
        <line lrx="1815" lry="1851" ulx="431" uly="1785">ſo waͤre er vielleicht auf immer in Sicherheit geweſen. Aber</line>
        <line lrx="1818" lry="1901" ulx="430" uly="1843">nein! ich lege meine Hand nicht an den Geſalbten des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="1968" type="textblock" ulx="376" uly="1895">
        <line lrx="1717" lry="1968" ulx="376" uly="1895">Herrn! — Hieraus kann auch der 110. V. erklaͤrt werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2088" type="textblock" ulx="371" uly="1988">
        <line lrx="1826" lry="2088" ulx="371" uly="1988">x) Nach den Worten: ſie ſind mein Beſitz auf ewig: V. 57.</line>
      </zone>
      <zone lrx="637" lry="2134" type="textblock" ulx="430" uly="2075">
        <line lrx="637" lry="2134" ulx="430" uly="2075">Por. ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2317" type="textblock" ulx="337" uly="2187">
        <line lrx="1811" lry="2262" ulx="337" uly="2187">1x) Die Ausleger ſind ſehr uneinig wie ſie Dopd erklaͤren ſollen.</line>
        <line lrx="1808" lry="2317" ulx="427" uly="2255">Einige nehmen es von boͤſen Gedanken. Luther hat: Flat⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="2376" type="textblock" ulx="427" uly="2313">
        <line lrx="1825" lry="2376" ulx="427" uly="2313">tergeiſter u. ſ. w. Hr. Michaelis uͤberſetzt Raſerey. Dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2499" type="textblock" ulx="396" uly="2369">
        <line lrx="1806" lry="2432" ulx="396" uly="2369">Ueberſetzung nehme ich auch an, nur mit dem Unrerſchied, daß</line>
        <line lrx="1805" lry="2499" ulx="426" uly="2435">ich lieber Sv ausſprechen, und Raſende (in furorem acti)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2551" type="textblock" ulx="428" uly="2488">
        <line lrx="1852" lry="2551" ulx="428" uly="2488">uͤberſetzen wollte. Der Raſende iſt beym Hebraͤer oft der La—-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2721" type="textblock" ulx="425" uly="2548">
        <line lrx="1803" lry="2608" ulx="427" uly="2548">ſterhafte, der wiſſentliche Uebertreter goͤttlicher Gebote, und der</line>
        <line lrx="1804" lry="2663" ulx="425" uly="2604">Tugendhafte heißt bey ihm verſtaͤndig, weiſe. S. die An⸗</line>
        <line lrx="1803" lry="2721" ulx="425" uly="2662">merk. bey V. 98. Aber woher iſt dieſe Ueberſetzung? Im Arab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="2859" type="textblock" ulx="395" uly="2719">
        <line lrx="1881" lry="2791" ulx="395" uly="2719">bedeuter (Knα krank machen, raſend machen, παι. ℳ</line>
        <line lrx="1828" lry="2859" ulx="401" uly="2794">bedeutet Kaſerey, und Q6606 den Raſenden. — Vielleicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2975" type="textblock" ulx="317" uly="2853">
        <line lrx="1801" lry="2923" ulx="357" uly="2853">waren die Alex. auf eben der Spur. Sie uͤberſetzen: zeaοα</line>
        <line lrx="1461" lry="2975" ulx="317" uly="2916">Eben ſo auch der Syrer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1475" type="textblock" ulx="1487" uly="1387">
        <line lrx="1824" lry="1475" ulx="1487" uly="1387">115. Weicht</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="327" type="page" xml:id="s_GaLIII31_327">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_327.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="81" lry="1483" type="textblock" ulx="0" uly="1420">
        <line lrx="81" lry="1483" ulx="0" uly="1420">Weicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="1911" type="textblock" ulx="0" uly="1582">
        <line lrx="78" lry="1637" ulx="0" uly="1582">deines</line>
        <line lrx="78" lry="1689" ulx="0" uly="1642">in ſeine</line>
        <line lrx="78" lry="1739" ulx="0" uly="1700">tte den</line>
        <line lrx="75" lry="1803" ulx="0" uly="1746">bracht,</line>
        <line lrx="78" lry="1849" ulx="28" uly="1807">Aber</line>
        <line lrx="79" lry="1911" ulx="0" uly="1869">n des</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2086" type="textblock" ulx="0" uly="2037">
        <line lrx="74" lry="2086" ulx="0" uly="2037">. ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2332" type="textblock" ulx="0" uly="2232">
        <line lrx="77" lry="2285" ulx="14" uly="2232">ſlen.</line>
        <line lrx="76" lry="2332" ulx="0" uly="2289">Flat⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="2389" type="textblock" ulx="18" uly="2322">
        <line lrx="85" lry="2389" ulx="18" uly="2322">Dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="2750" type="textblock" ulx="0" uly="2397">
        <line lrx="75" lry="2454" ulx="3" uly="2397">d, daß</line>
        <line lrx="74" lry="2512" ulx="0" uly="2462">n alti)</line>
        <line lrx="74" lry="2570" ulx="0" uly="2522">er Lu</line>
        <line lrx="72" lry="2627" ulx="0" uly="2583">ind der</line>
        <line lrx="70" lry="2684" ulx="0" uly="2636">ſe A⸗</line>
        <line lrx="68" lry="2750" ulx="0" uly="2687">An.</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2794" type="textblock" ulx="17" uly="2744">
        <line lrx="67" lry="2794" ulx="17" uly="2744">0</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2884" type="textblock" ulx="0" uly="2825">
        <line lrx="105" lry="2884" ulx="0" uly="2825">ſleiht</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2943" type="textblock" ulx="1" uly="2906">
        <line lrx="69" lry="2943" ulx="1" uly="2906">4,00h</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="409" type="textblock" ulx="712" uly="336">
        <line lrx="1627" lry="409" ulx="712" uly="336">Pſalm 119. 301</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="1361" type="textblock" ulx="142" uly="466">
        <line lrx="1268" lry="544" ulx="142" uly="466">115. Weicht von mir, ihr Uebelthaͤter! 9)</line>
        <line lrx="1496" lry="602" ulx="276" uly="535">Denn ich beobachte die Geboke meines Gottes.</line>
        <line lrx="1635" lry="677" ulx="145" uly="604">116. Erhalte mich nach deiner Verheiſſung, ſo lebe ich!</line>
        <line lrx="1591" lry="742" ulx="279" uly="665">Beſchaͤme mich nicht in meiner Hoffſung</line>
        <line lrx="1214" lry="816" ulx="147" uly="742">117. Steh mir bey, ſo werd ich gerettet!</line>
        <line lrx="1438" lry="877" ulx="281" uly="808">Denn ich ſehe unverruͤckt auf deine Gebote!</line>
        <line lrx="1547" lry="952" ulx="150" uly="879">118. Du verwirfſt alle Uebertreter ⁵³) deiner Befehle,</line>
        <line lrx="1620" lry="1016" ulx="280" uly="942">Vergeblich iſt ihre Liſt!</line>
        <line lrx="1641" lry="1091" ulx="152" uly="1015">119. Alle Miſſethaͤter im Lande tilgſt *) du aus, wie</line>
        <line lrx="1356" lry="1145" ulx="1088" uly="1083">Schlacken:</line>
        <line lrx="1081" lry="1214" ulx="283" uly="1150">Darum liebe ich deine Gebote.</line>
        <line lrx="1483" lry="1290" ulx="156" uly="1222">120. Mir ſchaudert die Haut, aus Furcht vor dir!</line>
        <line lrx="1360" lry="1361" ulx="287" uly="1289">Ich fuͤrchte deine Strafen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1624" type="textblock" ulx="141" uly="1413">
        <line lrx="963" lry="1488" ulx="844" uly="1413">Ain.</line>
        <line lrx="1170" lry="1624" ulx="141" uly="1536">12 1. Ich uͤbe Recht und Gerechtigkeit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1746" type="textblock" ulx="287" uly="1607">
        <line lrx="1421" lry="1687" ulx="287" uly="1607">Uebergieb mich nicht meinen Unterdruͤckern.</line>
        <line lrx="1645" lry="1746" ulx="1328" uly="1678">122. Schuͤtze</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1925" type="textblock" ulx="210" uly="1800">
        <line lrx="1581" lry="1875" ulx="210" uly="1800">») Ich verlange den Umgang und die Freundſchaſt der Uebeltha</line>
        <line lrx="1642" lry="1925" ulx="264" uly="1815">nicht. S. den Gegenſatz V. 63. ſchaf ebelthaͤter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2383" type="textblock" ulx="181" uly="1968">
        <line lrx="1642" lry="2033" ulx="181" uly="1968">3) Herr Michaelis will lieber uͤberſetzen: Du verwirfſt alle</line>
        <line lrx="1641" lry="2090" ulx="203" uly="2024">Schlacken von deinem Geſetz, nach einer andern Lesart, die</line>
        <line lrx="1641" lry="2138" ulx="260" uly="2082">er ſelbſt in einer Handſchrift gefunden hat. Dieſes iſt ohne</line>
        <line lrx="1642" lry="2192" ulx="265" uly="2133">Zweifel die Kaſſelſche. Denn dieſe hat, nebſt vielen andern beym</line>
        <line lrx="1640" lry="2261" ulx="264" uly="2194">Kennikott, — 2% (ſtatt Poa), welches denn mit O3</line>
        <line lrx="1641" lry="2326" ulx="267" uly="2260">(oder a) V. 119. gleichbedeutend ſeyn muͤßte. — Nur</line>
        <line lrx="1233" lry="2383" ulx="218" uly="2327">ſcheint das zweyte Glied dis nicht zu erlauben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2509" type="textblock" ulx="144" uly="2440">
        <line lrx="1643" lry="2509" ulx="144" uly="2440">a) So kann das Wort Darg nach dem Sprachgebrauch uͤberſetzt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2965" type="textblock" ulx="193" uly="2507">
        <line lrx="1644" lry="2572" ulx="269" uly="2507">werden. Indeſſen iſts merkwuͤrdig, daß mehrere Alte Hd</line>
        <line lrx="1645" lry="2629" ulx="193" uly="2552">geleſen haben: du betrachteſt ſie als Schlacken. So</line>
        <line lrx="1642" lry="2680" ulx="268" uly="2614">laſen Hieron. Symm. und Aquila, [denen Houbigant beytritt.]</line>
        <line lrx="1629" lry="2730" ulx="269" uly="2666">Die Alex. laſen daſſelbe Zeitwort, nur in der erſten Perſon</line>
        <line lrx="1643" lry="2798" ulx="267" uly="2721">bamn. S. Hrn. Darthens Anmerk. zum Syr. Pfalter bey d.</line>
        <line lrx="1643" lry="2862" ulx="265" uly="2795">St. — Eine Handſchrift beym Kennikott hat gleichfalls dis</line>
        <line lrx="1640" lry="2915" ulx="269" uly="2853">Wort mit einem Chet geſchrieben. [Auch von de⸗RKoſſi wer⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="2965" ulx="269" uly="2903">den zwey Manuſkripte angefuͤhrt, die ſo leſen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="328" type="page" xml:id="s_GaLIII31_328">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_328.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1298" lry="408" type="textblock" ulx="343" uly="327">
        <line lrx="1298" lry="408" ulx="343" uly="327">302 Pſalm 119.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1485" type="textblock" ulx="335" uly="419">
        <line lrx="1697" lry="535" ulx="339" uly="419">122. Schuͤtze b) deinen Verehrer, ihm zum eil,</line>
        <line lrx="1411" lry="592" ulx="476" uly="528">Daß kein Frevler mich unterdruͤcke!</line>
        <line lrx="1411" lry="665" ulx="340" uly="596">123. Sehnſuchtsvoll ſeh ich deiner Huͤlfe</line>
        <line lrx="1475" lry="733" ulx="448" uly="667">Und deiner gnaͤdigen Zuſage enkgegen.</line>
        <line lrx="1679" lry="808" ulx="337" uly="735">124. Handle mit deinem Diener nach deiner Guͤte,</line>
        <line lrx="1231" lry="871" ulx="474" uly="805">Und lehre mich deine Geſetze.</line>
        <line lrx="1543" lry="943" ulx="337" uly="872">125. Ich bin dein Verehrer, unterweiſe mich,</line>
        <line lrx="1211" lry="1005" ulx="468" uly="941">Daß ich deine Gebote wiſſe.</line>
        <line lrx="1757" lry="1080" ulx="337" uly="1008">126. Die Zeit zu ſtrafen *) ſey dir uͤberlaſſen, Jehova!</line>
        <line lrx="1339" lry="1145" ulx="456" uly="1078">Wenn jene dein Geſetz aufheben!</line>
        <line lrx="1674" lry="1251" ulx="335" uly="1145">127. Darum ſind mir doch deine Gebote werther,</line>
        <line lrx="1370" lry="1272" ulx="465" uly="1214">Als Gold und feines Golt:</line>
        <line lrx="1822" lry="1382" ulx="335" uly="1247">128. Darum halt ich doch alle deine Gebote, von allen</line>
        <line lrx="1673" lry="1420" ulx="1093" uly="1353">Dingen, fuͤr recht,</line>
        <line lrx="1064" lry="1485" ulx="463" uly="1419">Und haſſe alle Abwege.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1123" lry="1645" type="textblock" ulx="1031" uly="1580">
        <line lrx="1123" lry="1645" ulx="1031" uly="1580">Pe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1526" lry="1824" type="textblock" ulx="333" uly="1680">
        <line lrx="1526" lry="1749" ulx="333" uly="1680">129. Bewunderungswerth ſind deine Geſetze,</line>
        <line lrx="1335" lry="1824" ulx="461" uly="1750">Darum beobachtet ſie mein Herz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="1960" type="textblock" ulx="1554" uly="1879">
        <line lrx="1819" lry="1960" ulx="1554" uly="1879">130. Ein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2247" type="textblock" ulx="351" uly="2063">
        <line lrx="1817" lry="2150" ulx="351" uly="2063">⁵) Oder: vertritt ihn aufs beſte, nimm ihn in Schutz gegen die</line>
        <line lrx="1815" lry="2187" ulx="437" uly="2133">Frevler. Vergl. Jeſ. 38, 14. — Wollte man 2  durch deda-</line>
        <line lrx="1815" lry="2247" ulx="434" uly="2188">cere uͤberſetzen, ſo koͤnnte man die Worte ſo geben: fuͤhre deinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2390" type="textblock" ulx="389" uly="2252">
        <line lrx="1812" lry="2312" ulx="389" uly="2252">Verehrer zum Gluͤck! S. Hrn. Funks Abhandlung von 2</line>
        <line lrx="1732" lry="2390" ulx="436" uly="2309">in ſeinen Symbolis ad interpr. S. Cod. P. II. S. 85. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2793" type="textblock" ulx="379" uly="2409">
        <line lrx="1813" lry="2510" ulx="379" uly="2409">c) In der Urſchrift rawv. Die vollſtaͤndige Redensart wuͤrde</line>
        <line lrx="1811" lry="2575" ulx="435" uly="2505">ſeyn: vomp niwV, [wie B. 84. Vergl. Jer. 18, 23.] Der</line>
        <line lrx="1812" lry="2626" ulx="431" uly="2569">ganze Vers handelt von einer gewoͤhnlichen Klage derer, die von</line>
        <line lrx="1810" lry="2682" ulx="434" uly="2627">Maͤchtigen Unrecht leiden, oder, die den Verfall guter Sitten</line>
        <line lrx="1812" lry="2746" ulx="437" uly="2673">und religioͤſer Denkungsart einſehn, und ſich dann wundern, wie</line>
        <line lrx="1809" lry="2793" ulx="432" uly="2711">es moͤglich ſey, daß Gott nicht Einhalt⸗ thue. So dachten auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="2848" type="textblock" ulx="420" uly="2792">
        <line lrx="1856" lry="2848" ulx="420" uly="2792">viele von Davids Freunden bey Sauls Verfolgung. Aber „Gott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2987" type="textblock" ulx="433" uly="2851">
        <line lrx="1812" lry="2907" ulx="433" uly="2851">weiß am beſten, wie lange er die Uebertretung und Verachtung</line>
        <line lrx="1221" lry="2987" ulx="437" uly="2877">ſeines Geſetzes ungeſtraft laſſen ſoll. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1073" type="textblock" ulx="1922" uly="470">
        <line lrx="1980" lry="519" ulx="1922" uly="470">130.</line>
        <line lrx="1979" lry="657" ulx="1922" uly="609">131.</line>
        <line lrx="1979" lry="795" ulx="1924" uly="747">132.</line>
        <line lrx="1981" lry="934" ulx="1922" uly="886">133.</line>
        <line lrx="1980" lry="1073" ulx="1922" uly="1005">134.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="1348" type="textblock" ulx="1888" uly="1265">
        <line lrx="1977" lry="1348" ulx="1888" uly="1265">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="1807" type="textblock" ulx="1919" uly="1620">
        <line lrx="1980" lry="1670" ulx="1922" uly="1620">137,</line>
        <line lrx="1979" lry="1807" ulx="1919" uly="1753">138.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="1947" type="textblock" ulx="1922" uly="1895">
        <line lrx="1976" lry="1947" ulx="1922" uly="1895">139.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="329" type="page" xml:id="s_GaLIII31_329">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_329.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="76" lry="1957" type="textblock" ulx="0" uly="1899">
        <line lrx="76" lry="1957" ulx="0" uly="1899">Ein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="2321" type="textblock" ulx="0" uly="2080">
        <line lrx="75" lry="2137" ulx="0" uly="2080">en die</line>
        <line lrx="75" lry="2191" ulx="15" uly="2147">dedu⸗</line>
        <line lrx="75" lry="2254" ulx="0" uly="2210">deinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2512" type="textblock" ulx="10" uly="2463">
        <line lrx="74" lry="2512" ulx="10" uly="2463">wuͤrde</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2577" type="textblock" ulx="29" uly="2532">
        <line lrx="121" lry="2577" ulx="29" uly="2532">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2695" type="textblock" ulx="0" uly="2594">
        <line lrx="72" lry="2638" ulx="0" uly="2594">bie von</line>
        <line lrx="69" lry="2695" ulx="0" uly="2648">Sitten</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2757" type="textblock" ulx="1" uly="2700">
        <line lrx="127" lry="2757" ulx="1" uly="2700">, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="2927" type="textblock" ulx="0" uly="2746">
        <line lrx="69" lry="2810" ulx="24" uly="2746">auch</line>
        <line lrx="71" lry="2866" ulx="0" uly="2811">„Gott</line>
        <line lrx="73" lry="2927" ulx="0" uly="2869">Htung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="412" type="textblock" ulx="721" uly="314">
        <line lrx="1675" lry="412" ulx="721" uly="314">Pſalm 119. 303</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="594" type="textblock" ulx="167" uly="452">
        <line lrx="1260" lry="532" ulx="167" uly="452">130. Einſicht d) in dein Geſetz, erleuchtet,</line>
        <line lrx="1133" lry="594" ulx="299" uly="525">Und macht Unwiſſende e) weiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="665" type="textblock" ulx="153" uly="591">
        <line lrx="1201" lry="665" ulx="153" uly="591">131. Begierig oͤffne ich meinen Mund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1144" type="textblock" ulx="171" uly="661">
        <line lrx="1653" lry="736" ulx="304" uly="661">Denn mich verlangt nach Kenntniß deiner Gebote.</line>
        <line lrx="1558" lry="814" ulx="171" uly="727">132. Wende dich zu mir und ſey mir gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1571" lry="867" ulx="300" uly="800">Wie du denen thuſt, die dich lieben.</line>
        <line lrx="1589" lry="952" ulx="172" uly="867">133. Mache meine Schritte richtig, durch dein Geſetz,</line>
        <line lrx="1621" lry="1007" ulx="285" uly="935">Laß keine Suͤnde uͤber mich herrſchen.</line>
        <line lrx="1305" lry="1088" ulx="173" uly="1003">134. Rette mich vom Druck der Menſchen,</line>
        <line lrx="1234" lry="1144" ulx="302" uly="1073">Denn ich will deine Befehle halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1505" lry="1214" type="textblock" ulx="127" uly="1142">
        <line lrx="1505" lry="1214" ulx="127" uly="1142">135. Blicke mit heiterm Antlitz auf deinen Diener:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1419" lry="1423" type="textblock" ulx="171" uly="1212">
        <line lrx="1286" lry="1283" ulx="260" uly="1212">Unterweiſe mich in deinen Geboten.</line>
        <line lrx="1407" lry="1357" ulx="171" uly="1278">136. Thraͤnenbaͤche entſtroͤnen meinen Augen,</line>
        <line lrx="1419" lry="1423" ulx="302" uly="1346">Ueber die, die dein Geſetz nicht halten. f)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="1580" type="textblock" ulx="844" uly="1497">
        <line lrx="1003" lry="1580" ulx="844" uly="1497">Zade.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1409" lry="2021" type="textblock" ulx="169" uly="1594">
        <line lrx="1024" lry="1665" ulx="169" uly="1594">137. Gerecht biſt du, Jehova!</line>
        <line lrx="997" lry="1734" ulx="282" uly="1664">Richtig ſind deine Geſetze.</line>
        <line lrx="1130" lry="1805" ulx="174" uly="1731">138. Du haſt deine richtigen Geſetze</line>
        <line lrx="1371" lry="1876" ulx="306" uly="1802">Und die wahre Lehre mit Ernſt geboten!</line>
        <line lrx="1050" lry="1942" ulx="174" uly="1868">139. Ich verſtumme 2) vor Eifer,</line>
        <line lrx="1409" lry="2021" ulx="304" uly="1936">Daß meine Feinde deine Gebote vergeſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2499" type="textblock" ulx="223" uly="2073">
        <line lrx="1689" lry="2137" ulx="1404" uly="2073">140. Dein</line>
        <line lrx="1654" lry="2298" ulx="223" uly="2202">d) Im Hebr. Dn. Bepy den Arabern heißt ☛% erklaͤren, und</line>
        <line lrx="1654" lry="2361" ulx="278" uly="2289">die davoen abgeleiteten Subſtantiva: die Erklaͤrung, der deut⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="2440" ulx="278" uly="2361">liche Verſtand einer Sache. Im Syriſchen heißt „α</line>
        <line lrx="1419" lry="2499" ulx="276" uly="2431">in Aph. erleuchten, Einſicht geben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2674" type="textblock" ulx="227" uly="2515">
        <line lrx="1653" lry="2618" ulx="227" uly="2515">e) yno. Siehe die Anmerk. bey Pſ. 116, 6. — Den Mund</line>
        <line lrx="1651" lry="2674" ulx="281" uly="2588">oͤffnen, im 131. Vers, iſt ſo viel als begierig ſeyn, ſich ſehnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1188" lry="2704" type="textblock" ulx="280" uly="2644">
        <line lrx="1188" lry="2704" ulx="280" uly="2644">wie das anhelare und inhiare der Lateiner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2806" type="textblock" ulx="178" uly="2719">
        <line lrx="1627" lry="2806" ulx="178" uly="2719">f) Sie kommen dem Dichter hoͤch ungluͤckli und mitleidswuͤrdi</line>
      </zone>
      <zone lrx="1595" lry="2978" type="textblock" ulx="222" uly="2890">
        <line lrx="1595" lry="2978" ulx="222" uly="2890">3) Von wx ſ. die Erleuterung bey Pſ. 54, 7, und Pſ. 101, 5.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="330" type="page" xml:id="s_GaLIII31_330">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_330.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1436" lry="1135" type="textblock" ulx="293" uly="449">
        <line lrx="1436" lry="524" ulx="293" uly="449">140. Dein Weort iſt bewaͤhrt und lauter,</line>
        <line lrx="1268" lry="584" ulx="453" uly="517">Darum liebt es dein Verehrer.</line>
        <line lrx="1231" lry="656" ulx="320" uly="587">141. Gering bin ich und verachtet;</line>
        <line lrx="1353" lry="722" ulx="451" uly="656">Aber nie vergeß ich deine Befehle.</line>
        <line lrx="1361" lry="793" ulx="319" uly="723">142. Deine Religion bleibt ewig wahr,</line>
        <line lrx="1352" lry="863" ulx="452" uly="792">Wahrheit iſt dein Geſetz!</line>
        <line lrx="1235" lry="933" ulx="315" uly="861">143. Mich trift Leiden und Angſt;</line>
        <line lrx="1282" lry="996" ulx="454" uly="930">Deine Gebote ſind mein Troſt!</line>
        <line lrx="1265" lry="1073" ulx="316" uly="997">144. Ewig wahr ſind deine Geſetze:</line>
        <line lrx="1409" lry="1135" ulx="447" uly="1064">Unterweiſe mich, ſo bin ich gluͤcklich!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1338" lry="1271" type="textblock" ulx="962" uly="1191">
        <line lrx="1338" lry="1271" ulx="962" uly="1191">Kupphpp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2198" type="textblock" ulx="305" uly="1306">
        <line lrx="1820" lry="1381" ulx="311" uly="1306">145. Ich bete mit aufrichtigem Herzen,</line>
        <line lrx="1805" lry="1451" ulx="444" uly="1370">Erhoͤre mich, Jehova! denn ich halte deine Befehle.</line>
        <line lrx="1812" lry="1520" ulx="312" uly="1446">146. Dir fleh ich: hilf mir, S</line>
        <line lrx="1413" lry="1584" ulx="445" uly="1509">Denn ich thue nach deinen Geboten.</line>
        <line lrx="1738" lry="1656" ulx="311" uly="1578">147. In fruͤher Daͤmmerung komm ich zu dir und flehe;</line>
        <line lrx="1672" lry="1724" ulx="446" uly="1651">Ich harre deiner Verheiſſung. B =</line>
        <line lrx="1614" lry="1793" ulx="309" uly="1715">148. Meine Augen wachen eh die Nachtwache ruft,</line>
        <line lrx="1532" lry="1856" ulx="443" uly="1789">Dein Geſetz zu betrachten.</line>
        <line lrx="1399" lry="1931" ulx="308" uly="1850">149. Hoͤre mein Flehn, nach deiner Guͤte,</line>
        <line lrx="1664" lry="2001" ulx="440" uly="1923">Erhalt mein Leben, nach deiner Verheiſſung.</line>
        <line lrx="1666" lry="2070" ulx="305" uly="1989">150. Meine boshaften Verfolger nahen ſich mir, h)</line>
        <line lrx="1288" lry="2137" ulx="437" uly="2062">Sie ſind fern von deinem Geſetz.</line>
        <line lrx="1798" lry="2198" ulx="1543" uly="2126">151. Doch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2315" type="textblock" ulx="358" uly="2241">
        <line lrx="1807" lry="2315" ulx="358" uly="2241">h) Die Alexandriner ſprachen ſtatt , mit andern Vokalen 23</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2415" type="textblock" ulx="411" uly="2291">
        <line lrx="1796" lry="2358" ulx="413" uly="2291">aus. Dieſelbe Punktation findet man auch in der 1. Erfurtiſchen</line>
        <line lrx="1798" lry="2415" ulx="411" uly="2353">und 2ꝛten Koͤnigsbergiſchen Handſchrift [und in mehrern andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="2473" type="textblock" ulx="382" uly="2409">
        <line lrx="1829" lry="2473" ulx="382" uly="2409">Manufkripten und alten Ausgaben, die de⸗Roſſi anfuͤhrt Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2864" type="textblock" ulx="406" uly="2467">
        <line lrx="1798" lry="2535" ulx="410" uly="2467">ziehe dieſe Punktation (die Luther ſchon befolgte) beſonders</line>
        <line lrx="1798" lry="2588" ulx="409" uly="2522">deswegen vor, weil ſie ſich beſſer zum Gegenſatz im 151. Vers</line>
        <line lrx="1796" lry="2643" ulx="410" uly="2578">ſchickt. Meine Verfolger ſind mir nahe — — aber auch</line>
        <line lrx="1798" lry="2701" ulx="407" uly="2634">Du, Jehova, biſt nahe, nemlich mit deinem Beyſtand. (Pſ.</line>
        <line lrx="1794" lry="2761" ulx="406" uly="2690">85, 10.) — Sollten nicht die Worte im Anſang des 151.</line>
        <line lrx="1795" lry="2814" ulx="406" uly="2744">Verſes zur Erleuterung des Ausdrucks  Kugios às Phil. 4, 5.</line>
        <line lrx="1795" lry="2864" ulx="406" uly="2799">dienen? Eine Redensart, die dort von vielen ungluͤcklich erklaͤrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2928" type="textblock" ulx="407" uly="2854">
        <line lrx="1801" lry="2928" ulx="407" uly="2854">iſt! Sollte nicht Paulus dieſe Worte in Gedanken gehadt haben 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1484" lry="2985" type="textblock" ulx="405" uly="2914">
        <line lrx="1484" lry="2985" ulx="405" uly="2914">Vergl. mit dieſer Stelle Pſ. 73, 27. 28. im Hebr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="504" type="textblock" ulx="1922" uly="454">
        <line lrx="1978" lry="504" ulx="1922" uly="454">151.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="642" type="textblock" ulx="1921" uly="592">
        <line lrx="1979" lry="642" ulx="1921" uly="592">152.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1089" type="textblock" ulx="1913" uly="895">
        <line lrx="1981" lry="951" ulx="1913" uly="895">133</line>
        <line lrx="1971" lry="1089" ulx="1914" uly="1037">154</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1364" type="textblock" ulx="1859" uly="1176">
        <line lrx="1969" lry="1226" ulx="1895" uly="1176">1555.</line>
        <line lrx="1981" lry="1364" ulx="1859" uly="1304">56.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1637" type="textblock" ulx="1884" uly="1550">
        <line lrx="1981" lry="1637" ulx="1884" uly="1550">156</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="331" type="page" xml:id="s_GaLIII31_331">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_331.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="69" lry="2870" type="textblock" ulx="0" uly="2810">
        <line lrx="69" lry="2870" ulx="0" uly="2810">klart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="402" type="textblock" ulx="753" uly="317">
        <line lrx="1649" lry="402" ulx="753" uly="317">Pſalm 119. 2305</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="519" type="textblock" ulx="134" uly="419">
        <line lrx="1201" lry="519" ulx="134" uly="419">151. Doch auch du, Jehova! biſt nahe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1396" lry="729" type="textblock" ulx="175" uly="515">
        <line lrx="1396" lry="586" ulx="306" uly="515">Denn Wahrheit ſind alle deine Zuſagen: i)</line>
        <line lrx="1371" lry="655" ulx="175" uly="585">152. Laͤngſt weiß ich aus deinen Geſetzen,</line>
        <line lrx="1324" lry="729" ulx="253" uly="651">Daß du ſie veſtgeſtellt haſt auf ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="1168" type="textblock" ulx="164" uly="763">
        <line lrx="995" lry="859" ulx="815" uly="763">Reſch.</line>
        <line lrx="1140" lry="966" ulx="164" uly="881">153. Siehe mein Leiden, rette mich!</line>
        <line lrx="1169" lry="1026" ulx="202" uly="957">Denn dein Geſetz vergeß ich nie.</line>
        <line lrx="1302" lry="1102" ulx="164" uly="1025">154. Fuͤhre meine Sache, und befreye mich,</line>
        <line lrx="1345" lry="1168" ulx="294" uly="1093">Erhalt mein Leben, wie du zugeſagt haſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="1241" type="textblock" ulx="156" uly="1163">
        <line lrx="1277" lry="1241" ulx="156" uly="1163">155. Das Heil iſt fern von den Ruchloſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1482" lry="1568" type="textblock" ulx="160" uly="1230">
        <line lrx="1227" lry="1297" ulx="299" uly="1230">Denn ſie achten deine Gebote nicht.</line>
        <line lrx="1310" lry="1368" ulx="160" uly="1298">156. Jehova! deine Barmherzigkeit iſt groß,</line>
        <line lrx="1316" lry="1435" ulx="291" uly="1365">Erhalte mich, nach deiner Gerechtigkeit.</line>
        <line lrx="1482" lry="1506" ulx="163" uly="1433">157. Viel ſind meiner Verfolger und Widerſacher,</line>
        <line lrx="1459" lry="1568" ulx="292" uly="1502">Ich aber weiche nicht von deinen Geboten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="1642" type="textblock" ulx="161" uly="1570">
        <line lrx="1412" lry="1642" ulx="161" uly="1570">158. Ich ſehe Veraͤchter, k) und verabſcheue ſie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1147" lry="1706" type="textblock" ulx="292" uly="1639">
        <line lrx="1147" lry="1706" ulx="292" uly="1639">Weil ſie dein Geſetz nicht halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1331" lry="1778" type="textblock" ulx="140" uly="1705">
        <line lrx="1331" lry="1778" ulx="140" uly="1705">159. Siehe, wie ich deine Vorſchriften liebe:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="2047" type="textblock" ulx="160" uly="1770">
        <line lrx="1493" lry="1846" ulx="291" uly="1770">Begluͤcke mich nach deiner Guͤte, Jehovo!</line>
        <line lrx="1598" lry="1913" ulx="160" uly="1839">160. Das Grundgeſetz deines Wortes iſt Wahrheit, kk)</line>
        <line lrx="1620" lry="1978" ulx="288" uly="1909">Unveraͤnderlich iſt dein gerechter Spruch!</line>
        <line lrx="1630" lry="2047" ulx="762" uly="1982">Sin,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="2867" type="textblock" ulx="194" uly="2107">
        <line lrx="1631" lry="2174" ulx="205" uly="2107">i) un bedeutet eigentlich alles, was veſtgeſtellt, veſtgeſetzt iſt,</line>
        <line lrx="1630" lry="2224" ulx="261" uly="2168">(ſ. bey Pſ. 68, 29.) und iſt von viel weiterm Umfang als das</line>
        <line lrx="1631" lry="2283" ulx="261" uly="2223">deutſche Gebot. Oft druckts die zuverlaͤßigen Ausſpruͤche</line>
        <line lrx="1631" lry="2338" ulx="259" uly="2275">Gottes aus, es moͤgen nun Gebote oder Verheiſſungen</line>
        <line lrx="1631" lry="2399" ulx="259" uly="2343">ſeyn. S. V. 172. Auch X kommt oft in der Bedeutung ver⸗</line>
        <line lrx="1630" lry="2462" ulx="256" uly="2397">heiſſen vor, z. B. Pf. 7, 7. Pf. 44, 5. Pf. 71, 3. Pf. 133, 3⸗</line>
        <line lrx="1520" lry="2547" ulx="200" uly="2487">k) Veraͤchter der Religion, wie ſie Pſ. 14. geſchildert werden.</line>
        <line lrx="1633" lry="2637" ulx="194" uly="2575">kk) Unter dem Worte, oder Ausſpruch Gottes wird die mit den</line>
        <line lrx="1634" lry="2690" ulx="255" uly="2632">goͤttlichen Geſetzen verbundene Drohung und Verheiſſung verſtan⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2759" ulx="238" uly="2695">den, die wahr und zuverlaͤßig iſt (10N). Dieſen gemaͤß</line>
        <line lrx="1635" lry="2812" ulx="219" uly="2754">ſpricht Gott ſein gerechtes Urtheil — und es bleibt unwider⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2867" ulx="203" uly="2808">ruflich bey den einmal zuerkannten Belohnungen oder Strafen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="2954" type="textblock" ulx="136" uly="2868">
        <line lrx="1048" lry="2954" ulx="136" uly="2868">Knapps Pf. u</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="332" type="page" xml:id="s_GaLIII31_332">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_332.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1253" lry="480" type="textblock" ulx="321" uly="252">
        <line lrx="1242" lry="393" ulx="321" uly="252">306 Pſalm 119.</line>
        <line lrx="1253" lry="480" ulx="736" uly="387">Sin, Schin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="1547" type="textblock" ulx="323" uly="446">
        <line lrx="1464" lry="573" ulx="334" uly="446">161. Fuͤrſten verfolgen mich ohne Urſach,</line>
        <line lrx="1711" lry="666" ulx="464" uly="570">Doch nur bey deinem Drohen bebt mein Herz!</line>
        <line lrx="1365" lry="726" ulx="330" uly="638">162. Ich freue mich deiner Verheiſſung,</line>
        <line lrx="1364" lry="774" ulx="462" uly="708">Wie einer, der groſſe Beute findet.</line>
        <line lrx="1499" lry="845" ulx="327" uly="775">163. Ich haſſe Falſchheit, und verabſcheue ſie:</line>
        <line lrx="1008" lry="908" ulx="456" uly="843">Ich liebe dein Geſetz.</line>
        <line lrx="1428" lry="987" ulx="324" uly="890">164. Dich preiſe ich des Tages ſi iebenmahl</line>
        <line lrx="1213" lry="1043" ulx="429" uly="978">Fuͤr deine gerechten Spruͤche.</line>
        <line lrx="1764" lry="1138" ulx="329" uly="1010">165. Groſſes Gluͤck haben die Liebhaber deiner Gebote,</line>
        <line lrx="1302" lry="1199" ulx="460" uly="1114">Sie fallen nie in Schlingen!</line>
        <line lrx="1333" lry="1281" ulx="324" uly="1183">166. Ich harre deiner Huͤlfe, Jehova!</line>
        <line lrx="1043" lry="1306" ulx="451" uly="1252">Und uͤbe deine Gebote.</line>
        <line lrx="1760" lry="1432" ulx="323" uly="1284">167. Ich thue nach deinen Befehlen, und liebe ſie ſehr.</line>
        <line lrx="1633" lry="1460" ulx="324" uly="1388">168. Ich halte deine Geſetze und Gebote, .</line>
        <line lrx="1439" lry="1547" ulx="454" uly="1446">Denn all mein Thun iſt dir bekannt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1190" lry="1627" type="textblock" ulx="941" uly="1561">
        <line lrx="1190" lry="1627" ulx="941" uly="1561">Thau.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2647" type="textblock" ulx="316" uly="1633">
        <line lrx="1547" lry="1718" ulx="323" uly="1633">169. Jehova! laß mein Flehen zu dir dringen?</line>
        <line lrx="1538" lry="1788" ulx="453" uly="1719">Unterweiſe mich, nach deiner Verheiſſung.</line>
        <line lrx="1493" lry="1856" ulx="323" uly="1786">170. Mein Gebet komme vor dein Angeſicht,</line>
        <line lrx="1516" lry="1943" ulx="436" uly="1852">Rette mich, nach deiner Zuſage!“ “</line>
        <line lrx="1577" lry="1993" ulx="322" uly="1903">171. Voll deines Lobes ſollen meine Lippen ſeyn,</line>
        <line lrx="1617" lry="2057" ulx="453" uly="1991">Wenn du mich deine Gebote lehrſt.</line>
        <line lrx="1791" lry="2130" ulx="316" uly="2057">172. Im Geſang der Chöre will ich deine Zuſagen preiſen,</line>
        <line lrx="1589" lry="2215" ulx="445" uly="2125">Denn Wahrheit iſt alles, was du verheiſſe eſt.</line>
        <line lrx="1160" lry="2260" ulx="318" uly="2194">173. Deine Hand ſtehe mir bey,</line>
        <line lrx="1244" lry="2325" ulx="449" uly="2259">Denn ich liebe deine Gebote.</line>
        <line lrx="1322" lry="2401" ulx="319" uly="2330">174. Jehova! ich harre deiner Huͤlfe,</line>
        <line lrx="1231" lry="2482" ulx="448" uly="2393">Dein Geſetz iſt meine Freude.</line>
        <line lrx="1603" lry="2551" ulx="316" uly="2436">1275. Erhalte mein Leben, ſo will ich dich loben,</line>
        <line lrx="1474" lry="2647" ulx="421" uly="2529">Hilf n mir durch deine Nichterſpruͤcher 3)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2462" type="textblock" ulx="1970" uly="2141">
        <line lrx="1981" lry="2462" ulx="1970" uly="2141">— — — — — —,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="2816" type="textblock" ulx="352" uly="2601">
        <line lrx="1863" lry="2668" ulx="1575" uly="2601">176. Ich</line>
        <line lrx="1778" lry="2761" ulx="359" uly="2703">1) Ich leſe mit allen alten Ueberſetzern (den Syrer ausgenommen),</line>
        <line lrx="1835" lry="2816" ulx="352" uly="2760">der I. und 3. Erfurtſchen und der 2. Koͤnigsbergiſchen Hand⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="2937" type="textblock" ulx="360" uly="2824">
        <line lrx="1787" lry="2937" ulx="360" uly="2824">ſchrift, ναρνοοâ, in der mehreren Zahl. So ieſ auch Pet⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="2927" ulx="436" uly="2890">„ ens</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2564" type="textblock" ulx="1967" uly="2481">
        <line lrx="1981" lry="2564" ulx="1967" uly="2481">— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2972" type="textblock" ulx="1963" uly="2936">
        <line lrx="1973" lry="2969" ulx="1963" uly="2936">—</line>
        <line lrx="1981" lry="2972" ulx="1974" uly="2941">—2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="333" type="page" xml:id="s_GaLIII31_333">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_333.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="43" lry="1126" type="textblock" ulx="0" uly="1070">
        <line lrx="43" lry="1126" ulx="0" uly="1070">d,</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="2763" type="textblock" ulx="0" uly="2716">
        <line lrx="100" lry="2763" ulx="0" uly="2716">ſen 1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2821" type="textblock" ulx="0" uly="2776">
        <line lrx="52" lry="2821" ulx="0" uly="2776">ind⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2942" type="textblock" ulx="7" uly="2896">
        <line lrx="57" lry="2942" ulx="7" uly="2896">kens</line>
      </zone>
      <zone lrx="55" lry="2898" type="textblock" ulx="1" uly="2841">
        <line lrx="55" lry="2898" ulx="1" uly="2841">Pot⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="416" type="textblock" ulx="650" uly="318">
        <line lrx="1664" lry="416" ulx="650" uly="318">Pſalm 119. 120. 307</line>
      </zone>
      <zone lrx="1587" lry="551" type="textblock" ulx="183" uly="447">
        <line lrx="1587" lry="551" ulx="183" uly="447">176. Ich irre umher, wie ein verlohrnes Schaaf, m)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="822" type="textblock" ulx="311" uly="527">
        <line lrx="1107" lry="600" ulx="311" uly="527">Suche deinen Verehrer wieder:</line>
        <line lrx="1231" lry="678" ulx="312" uly="596">Denn nie vergeß ich deine Gebote!</line>
        <line lrx="1187" lry="822" ulx="598" uly="733">Der 120. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="967" type="textblock" ulx="174" uly="842">
        <line lrx="1649" lry="907" ulx="358" uly="842">Ein Lied, wider Verleumder, wahrſcheinlich balb nach der</line>
        <line lrx="1667" lry="967" ulx="174" uly="894">Zuruͤckkunft aus der babyloniſchen Verweiſung. Oft wurden die Ju⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1019" type="textblock" ulx="143" uly="955">
        <line lrx="1649" lry="1019" ulx="143" uly="955">den von ihren Feinden am Perſiſchen Hof angeklagt, und beym Bau</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1074" type="textblock" ulx="176" uly="1008">
        <line lrx="1646" lry="1074" ulx="176" uly="1008">der Staͤdte, des Tempels, u. ſ. w. beunruhigt. Eſr. 4, 5. Nehem.</line>
      </zone>
      <zone lrx="636" lry="1176" type="textblock" ulx="177" uly="1120">
        <line lrx="636" lry="1176" ulx="177" uly="1120">Dichter hier zu zielen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="1146" type="textblock" ulx="163" uly="1062">
        <line lrx="1647" lry="1146" ulx="163" uly="1062">2. fl. Auf dieſe falſchen Anklagen und Beunruhigungen ſcheint der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1704" type="textblock" ulx="175" uly="1207">
        <line lrx="1126" lry="1336" ulx="175" uly="1207">2 Ein Lied fuͤr Reiſende. n)</line>
        <line lrx="1645" lry="1490" ulx="269" uly="1416">kens Pſalter, Cod. Sorbon. 32. und viele andere Manuſkripte</line>
        <line lrx="1646" lry="1545" ulx="280" uly="1484">und Ausgaben beym Kennikott [und de⸗Koſſi.] — Von</line>
        <line lrx="1643" lry="1602" ulx="279" uly="1537">Wort zu Wort: laß deine Kichterſpruͤche mir helfen, d. i.</line>
        <line lrx="1646" lry="1654" ulx="279" uly="1593">ſprich mir Recht, und rette mich von meinen Verfolgern, S.</line>
        <line lrx="1055" lry="1704" ulx="277" uly="1646">V. 160. 164.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2017" type="textblock" ulx="217" uly="1735">
        <line lrx="1643" lry="1803" ulx="217" uly="1735">m) Ich bin ungluͤcklich, und alles Beyſtands beraubt, wie das</line>
        <line lrx="1639" lry="1861" ulx="275" uly="1790">Schaaf, das ſich von der Heerde verlohren hat. Nimm dich</line>
        <line lrx="1640" lry="1912" ulx="259" uly="1849">meiner wieder an, wie ſich der Herte ſeines Schaafs annimint,</line>
        <line lrx="1645" lry="1972" ulx="277" uly="1904">und es ſucht, bis ers findet. Denn ich bin dein Verehrer; darf</line>
        <line lrx="1646" lry="2017" ulx="276" uly="1958">alſo auf deine Huͤlfe Anſpruch machen. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="3009" type="textblock" ulx="219" uly="2045">
        <line lrx="1640" lry="2115" ulx="219" uly="2045">n) Die Ueberſchrift dieſes und der folgenden Pſalmen, bis Pf. 134.</line>
        <line lrx="1642" lry="2178" ulx="278" uly="2104">ndvp w iſt ſehr dunkel. Die Syrer haben, wie ſchon Hr.</line>
        <line lrx="1651" lry="2232" ulx="274" uly="2167">Michaelis bemerkt, eine Gattung von Gedichten, die ſie</line>
        <line lrx="1639" lry="2283" ulx="225" uly="2223">Stufen nennen; wodurch aber hier wenig erleutert wird. —</line>
        <line lrx="1649" lry="2346" ulx="274" uly="2278">Wahrſcheinlich iſt es, daß dieſe Lieder erſt nach dem Babyloni⸗=</line>
        <line lrx="1697" lry="2398" ulx="274" uly="2333">ſchen Exil, oder waͤhrend der Ruͤckkehr der Juden aus dem:</line>
        <line lrx="1643" lry="2448" ulx="272" uly="2387">ſeben geſchrieben ſind. S. Tiling's disquiſitio, de ratio-</line>
        <line lrx="1643" lry="2508" ulx="271" uly="2441">ne inſcriptionis XV. Pſalmorum, qui dicuntur chire</line>
        <line lrx="1671" lry="2561" ulx="270" uly="2494">hamaaloth, — vna cum fſuccinta expoſitione eorun-</line>
        <line lrx="1643" lry="2626" ulx="249" uly="2551">dem. (Bremen 1765.) Vielleicht haben ſie auch Einen Ver⸗</line>
        <line lrx="1643" lry="2668" ulx="268" uly="2608">faſſer, da ſich Ideengang, Wertfuͤgung und Ausdruck uͤberall</line>
        <line lrx="1642" lry="2724" ulx="228" uly="2661">ſehr aͤhnlich ſind. In der erſten Ausgabe uͤberſetzte ich: Ein Lied</line>
        <line lrx="1643" lry="2784" ulx="268" uly="2714">nach der Wiederkehr. Jetzt lieber noch allgemeiner: Lied fuͤr</line>
        <line lrx="1643" lry="2835" ulx="265" uly="2769">Reiſende, ( Karavanenlieder.) — Einige dieſer Pſalmen waren</line>
        <line lrx="1691" lry="2895" ulx="264" uly="2830">vielleicht dazu beſtimmt, daß ſie von den aus Babylon zuruͤckkeh⸗</line>
        <line lrx="1644" lry="3009" ulx="264" uly="2894">renden Juden geſungen werden ſollten. Das Wort Myp mird</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="334" type="page" xml:id="s_GaLIII31_334">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_334.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1494" lry="551" type="textblock" ulx="284" uly="313">
        <line lrx="385" lry="372" ulx="284" uly="313">308</line>
        <line lrx="1494" lry="551" ulx="335" uly="402">Ich f zu Jehoven in meiner Noth, )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="380" type="textblock" ulx="865" uly="262">
        <line lrx="1209" lry="380" ulx="865" uly="262">Pſalm 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="857" type="textblock" ulx="378" uly="498">
        <line lrx="1015" lry="565" ulx="380" uly="498">Und er erhoͤrte mich. —</line>
        <line lrx="1219" lry="700" ulx="380" uly="633">Und der truͤgeriſchen Zunge. —</line>
        <line lrx="1079" lry="769" ulx="385" uly="704">Wie wird Er dich ſtrafen!</line>
        <line lrx="1693" lry="857" ulx="378" uly="766">Wie wird er dir lohnen, du truͤgeriſche Zunge! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1343" lry="908" type="textblock" ulx="352" uly="837">
        <line lrx="1343" lry="908" ulx="352" uly="837">Scharf ſind des Moͤrders p) Pfeile,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1023" type="textblock" ulx="380" uly="901">
        <line lrx="1645" lry="1023" ulx="380" uly="901">Sind wie gluͤende Kohlen von Pfriemenholz. 3)</line>
      </zone>
      <zone lrx="654" lry="1054" type="textblock" ulx="647" uly="1034">
        <line lrx="654" lry="1054" ulx="647" uly="1034">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="1284" type="textblock" ulx="383" uly="1144">
        <line lrx="1809" lry="1237" ulx="385" uly="1144">Eſra 7, 9. von der Kuͤckreiſe aus Babylon gebraucht. Die</line>
        <line lrx="1818" lry="1284" ulx="383" uly="1224">Juden aber kamen nicht auf einmal, ſondern in einzelnen Haufen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="1512" type="textblock" ulx="380" uly="1276">
        <line lrx="1754" lry="1332" ulx="386" uly="1276">oder Karavanenweiſe zuruͤck. Solche Haufen oder Karavanen</line>
        <line lrx="1752" lry="1398" ulx="380" uly="1338">koͤnnte Ovv anzeigen. Man kann das Wort ππ (von &amp;.</line>
        <line lrx="1757" lry="1456" ulx="380" uly="1400">reiſen) damit vergleichen, das Karavanen bedeutet, 1 Moſ.</line>
        <line lrx="1755" lry="1512" ulx="380" uly="1454">37, 25. Jeſ. 21, 13. — Andere dieſer Gedichte ſind Feſtlieder,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1565" type="textblock" ulx="379" uly="1509">
        <line lrx="1783" lry="1565" ulx="379" uly="1509">die von den nach Jeruſalem wallfahrtenden Juden geſungen zu ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="1631" type="textblock" ulx="378" uly="1567">
        <line lrx="1753" lry="1631" ulx="378" uly="1567">ſcheinen, als Pf. 122. und 133. Da nun wp oft vom Reiſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="1685" type="textblock" ulx="359" uly="1609">
        <line lrx="1754" lry="1685" ulx="359" uly="1609">nach Jeruſalem gebraucht wird (ſ. Pſ. 122, 4. ꝛc.), ſo koͤnnte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="1876" type="textblock" ulx="375" uly="1692">
        <line lrx="1752" lry="1758" ulx="378" uly="1692">rwoyp die nach Jeruſalem zum Feſt wallfahrtenden Karavanen</line>
        <line lrx="1754" lry="1814" ulx="375" uly="1754">bedeuten. Vielleicht war dieſes letztere die eigentliche Beſtim⸗</line>
        <line lrx="1557" lry="1876" ulx="375" uly="1810">mung dieſer Lieder, wenigſtens der meiſten unter ihnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2021" type="textblock" ulx="319" uly="1934">
        <line lrx="1746" lry="2021" ulx="319" uly="1934">9) So wird Iſrael vom Dichter redend eingefuͤhrt. S. Pf. 118, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2201" type="textblock" ulx="343" uly="2012">
        <line lrx="1746" lry="2063" ulx="371" uly="2012">— In meiner Noth, d. i. in meiner Verweiſung und andern</line>
        <line lrx="1746" lry="2119" ulx="369" uly="2066">Leiden. — „Fahre auch jetzt fort, dich als meinen Retter zu be⸗</line>
        <line lrx="1380" lry="2201" ulx="343" uly="2117">weiſen: rette mein Leben (V. 2.) „ u. ſ. w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2370" type="textblock" ulx="313" uly="2209">
        <line lrx="1716" lry="2370" ulx="313" uly="2209">p) Im Hebraͤiſchen ſteht 21. S. die Anmerkung bey Pf. 852, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="2491" type="textblock" ulx="269" uly="2377">
        <line lrx="1742" lry="2491" ulx="269" uly="2377">4 Lat. geniſta, Ginſt. Man machte Pfeile aus Ginſt oder Pfrie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2590" type="textblock" ulx="369" uly="2475">
        <line lrx="1741" lry="2532" ulx="371" uly="2475">menholz, und zuͤndete ſie an, weil dis Holz ſehr lange Feuer</line>
        <line lrx="1740" lry="2590" ulx="369" uly="2529">haͤlt. Mit ſolchen Pfeilen werden die ſchaͤdlichen Verleumdun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2655" type="textblock" ulx="367" uly="2595">
        <line lrx="1768" lry="2655" ulx="367" uly="2595">gen der Feinde verglichen. Von dem Wort 5 kann man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="2766" type="textblock" ulx="367" uly="2649">
        <line lrx="1739" lry="2710" ulx="368" uly="2649">Celſius im hierobot. Th. I. S. 249. fl. und Schultens im</line>
        <line lrx="1737" lry="2766" ulx="367" uly="2707">Kommentar bey Hiob 30, 4. nachleſen. Die Araber brauchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="2902" type="textblock" ulx="366" uly="2752">
        <line lrx="1740" lry="2833" ulx="366" uly="2752">daſſelbe Wort 5.3 vom Ginſt, und die Spanier haben e</line>
        <line lrx="1564" lry="2902" ulx="366" uly="2838">ſogar von den Saracenen in ihre Sprache aufgenommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="673" type="textblock" ulx="381" uly="551">
        <line lrx="1774" lry="673" ulx="381" uly="551">Jehova! rette mein Leben vom verleumderiſchen Mund</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1197" type="textblock" ulx="1931" uly="1037">
        <line lrx="1981" lry="1078" ulx="1932" uly="1037">2</line>
        <line lrx="1981" lry="1132" ulx="1931" uly="1101">enttr</line>
        <line lrx="1981" lry="1197" ulx="1931" uly="1149">wall</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1255" type="textblock" ulx="1929" uly="1203">
        <line lrx="1981" lry="1255" ulx="1929" uly="1203">Hrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="1404" type="textblock" ulx="1931" uly="1365">
        <line lrx="1954" lry="1404" ulx="1931" uly="1365">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2731" type="textblock" ulx="1954" uly="2677">
        <line lrx="1981" lry="2731" ulx="1954" uly="2677">3</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="335" type="page" xml:id="s_GaLIII31_335">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_335.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="622" type="textblock" ulx="0" uly="575">
        <line lrx="47" lry="622" ulx="0" uly="575">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="1047" type="textblock" ulx="0" uly="982">
        <line lrx="45" lry="1047" ulx="0" uly="982">eh</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="1215" type="textblock" ulx="1" uly="1172">
        <line lrx="51" lry="1215" ulx="1" uly="1172">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="1819" type="textblock" ulx="0" uly="1229">
        <line lrx="39" lry="1279" ulx="0" uly="1229">fen,</line>
        <line lrx="45" lry="1326" ulx="0" uly="1296">nen⸗</line>
        <line lrx="45" lry="1388" ulx="0" uly="1359">NR.</line>
        <line lrx="48" lry="1452" ulx="0" uly="1409">Mof.</line>
        <line lrx="47" lry="1510" ulx="0" uly="1471">der,</line>
        <line lrx="47" lry="1570" ulx="6" uly="1522">ſeyn</line>
        <line lrx="48" lry="1634" ulx="0" uly="1584">iſen</line>
        <line lrx="48" lry="1683" ulx="0" uly="1649">unte</line>
        <line lrx="47" lry="1749" ulx="0" uly="1718">mnen</line>
        <line lrx="49" lry="1819" ulx="0" uly="1769">fin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="2125" type="textblock" ulx="0" uly="2035">
        <line lrx="42" lry="2067" ulx="0" uly="2035">ern</line>
        <line lrx="47" lry="2125" ulx="0" uly="2082">be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="2717" type="textblock" ulx="0" uly="2439">
        <line lrx="46" lry="2491" ulx="0" uly="2439">ftier</line>
        <line lrx="47" lry="2541" ulx="0" uly="2500">euer</line>
        <line lrx="47" lry="2595" ulx="0" uly="2560">dun⸗</line>
        <line lrx="46" lry="2662" ulx="1" uly="2624">mnan</line>
        <line lrx="44" lry="2717" ulx="0" uly="2674">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2786" type="textblock" ulx="0" uly="2731">
        <line lrx="41" lry="2786" ulx="0" uly="2731">G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="407" type="textblock" ulx="681" uly="309">
        <line lrx="1674" lry="407" ulx="681" uly="309">Pſalm 120. 121. 309</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="720" type="textblock" ulx="187" uly="439">
        <line lrx="1640" lry="515" ulx="198" uly="439">5. Weh mir, daß ich als Fremdling unter Meſchech, *)</line>
        <line lrx="1387" lry="584" ulx="202" uly="508">UVnrnd unter Kedars Zelten wohne!</line>
        <line lrx="1392" lry="648" ulx="198" uly="578">6. Lang genug wohn ich bey Friedenshaſſern:</line>
        <line lrx="1567" lry="720" ulx="187" uly="644">J7. Wenn ich vom Frieden rede, wollen ſie Krieg?</line>
      </zone>
      <zone lrx="376" lry="771" type="textblock" ulx="373" uly="757">
        <line lrx="376" lry="771" ulx="373" uly="757">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1190" lry="913" type="textblock" ulx="667" uly="835">
        <line lrx="1190" lry="913" ulx="667" uly="835">Der 121. Pſfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1252" type="textblock" ulx="197" uly="960">
        <line lrx="1670" lry="1029" ulx="343" uly="960">Dis dLied beſteht aus zwey Choͤren. Das erſte, V. 1 und</line>
        <line lrx="1671" lry="1076" ulx="200" uly="1018">2; das andere antwortet dem erſten, V. 3⸗8. Es iſt ein Reiſelied,</line>
        <line lrx="1671" lry="1135" ulx="200" uly="1078">entweder der aus Babylon zuruͤckkommenden, oder der nach Jeruſalem</line>
        <line lrx="1672" lry="1197" ulx="199" uly="1132">wallfahrtenden Juden. S. die erſte Anmerkung bey Pſ. 120. Vergl.</line>
        <line lrx="1603" lry="1252" ulx="197" uly="1190">Hrn. Tellers Verſuch einer Pſalmenuͤberſetzung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="1950" type="textblock" ulx="173" uly="1292">
        <line lrx="1464" lry="1413" ulx="199" uly="1292">1. Ein Lied fuͤr Reiſende.</line>
        <line lrx="1640" lry="1476" ulx="240" uly="1402">I0Ich erhebe meine Augen zu jenen Bergen. ⁶) —</line>
        <line lrx="1495" lry="1544" ulx="300" uly="1471">„Woher wird meine Huͤlfe kommen?</line>
        <line lrx="1236" lry="1609" ulx="200" uly="1541">2. „Meine Huͤlfe kommt von Jehoven,</line>
        <line lrx="1245" lry="1678" ulx="300" uly="1608">„Der Himmel und Erde ſchufl,</line>
        <line lrx="1321" lry="1754" ulx="201" uly="1676">3. Er wird deinen Fuß nicht gleiten laſſen,</line>
        <line lrx="1064" lry="1812" ulx="302" uly="1746">Dein Huͤter ſchlummert nicht!</line>
        <line lrx="1287" lry="1888" ulx="200" uly="1812">4. Nein! er ſchlaͤft, er ſchlummert nicht,</line>
        <line lrx="824" lry="1950" ulx="173" uly="1882">Der Huͤter Iſraels!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2033" type="textblock" ulx="1434" uly="1944">
        <line lrx="1672" lry="2033" ulx="1434" uly="1944">5. Jehova</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2573" type="textblock" ulx="187" uly="2118">
        <line lrx="1672" lry="2188" ulx="256" uly="2118">r) Ein wildes Volk in den Moſchiſchen Gebirgen, am kaspiſchen</line>
        <line lrx="1671" lry="2245" ulx="187" uly="2176">Maeer. ([I Moſ. 10, 2.] S. Bocharts Geogr. S. S. 204.</line>
        <line lrx="1672" lry="2295" ulx="307" uly="2231">(Frankf. Ausgabe in 4.) und Buͤſchings Erdbeſchreibung Aſiens</line>
        <line lrx="1671" lry="2348" ulx="310" uly="2287">S. 144. — Kedarener, ein raͤuberiſches Volk Arabiens, das</line>
        <line lrx="1671" lry="2403" ulx="307" uly="2340">in Zelten wohnt. Mit dieſen Barbaren vergleicht der Dichter</line>
        <line lrx="1671" lry="2461" ulx="310" uly="2397">die grauſamen Feinde der Iſraeliten, unter denen ſie nach ihrer</line>
        <line lrx="1671" lry="2510" ulx="309" uly="2453">Ruͤckkehr leben mußten. Der Lateiner wuͤrde ſie Scythen und</line>
        <line lrx="925" lry="2573" ulx="304" uly="2516">Sauromaten genannt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2864" type="textblock" ulx="253" uly="2637">
        <line lrx="1670" lry="2702" ulx="253" uly="2637">⁶) So redet das Iſraelitiſche Volk. — Zu jenen Bergen, des</line>
        <line lrx="1669" lry="2755" ulx="308" uly="2691">Iſraelitiſchen Landes. Nach den Spitzen dieſer Berge ſahen die</line>
        <line lrx="1667" lry="2810" ulx="308" uly="2748">aus Babylon zuruͤckkehrenden unterwegs gewiß ſehr begierig aus.</line>
        <line lrx="1668" lry="2864" ulx="307" uly="2804">Oder bey der andern Erklaͤrung des Pſalms, ſind die Berge um</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="2923" type="textblock" ulx="304" uly="2867">
        <line lrx="1199" lry="2923" ulx="304" uly="2867">Jeruſalem her, zu verſtehn. Pſ. 125, 2.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="336" type="page" xml:id="s_GaLIII31_336">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_336.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1214" lry="359" type="textblock" ulx="282" uly="259">
        <line lrx="1214" lry="359" ulx="282" uly="259">310 Pfrlrſalm 121.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1516" type="textblock" ulx="305" uly="411">
        <line lrx="1603" lry="487" ulx="305" uly="411">5. Jehova iſt dein Huͤter;,</line>
        <line lrx="1589" lry="554" ulx="374" uly="479">Er giebt dir Schatten zu deiner Rechten: t)</line>
        <line lrx="1577" lry="624" ulx="309" uly="548">6. Des Tags ſoll dich die Sonne nicht ſtechen,</line>
        <line lrx="1523" lry="691" ulx="412" uly="617">Der Mond nicht blenden u) des Nachts.</line>
        <line lrx="1637" lry="761" ulx="310" uly="685">7. Jehova wird dich vor allem Unfall bewahren,</line>
        <line lrx="1788" lry="838" ulx="314" uly="751">Wird uͤber dein Leben wachen:</line>
        <line lrx="1791" lry="898" ulx="313" uly="820">8. Jehova wird dich bewahren beym Ausgang und Ein⸗</line>
        <line lrx="1519" lry="975" ulx="492" uly="902">S . gang, *)</line>
        <line lrx="1761" lry="1040" ulx="415" uly="955">Wie jetzt, ſo immer! =Wèð “</line>
        <line lrx="1788" lry="1247" ulx="367" uly="1173">t) D. i. auf der Mittagsſeite. Von dieſer Seite her braucht man</line>
        <line lrx="1787" lry="1296" ulx="421" uly="1235">Schatten gegen die Sonne. — Wenn von der Ruͤckkehr aus</line>
        <line lrx="1785" lry="1358" ulx="417" uly="1288">Babylon die Rede iſt: ſo koͤnnte das Bild vom ehemaligen Zug</line>
        <line lrx="1787" lry="1405" ulx="417" uly="1345">der Iſraeliten durch Arabiens Einoden entlehnt ſeyn, da ſie von</line>
        <line lrx="1788" lry="1463" ulx="414" uly="1401">einer Wolke geleitet, und gegen die Sonnenhitze geſchuͤtzt wurden.</line>
        <line lrx="1785" lry="1516" ulx="418" uly="1454">Wenn Jeſaias vom Ausgang aus Babylon redet, nimmt er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="1626" type="textblock" ulx="396" uly="1512">
        <line lrx="1789" lry="1577" ulx="413" uly="1512">oft Bilder aus jener Zeit her. Die Stelle, Jeſ. 49, 10. I1. iſt</line>
        <line lrx="1648" lry="1626" ulx="396" uly="1570">der gegenwaͤrtigen ſehr aͤhnlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1895" type="textblock" ulx="365" uly="1666">
        <line lrx="1788" lry="1731" ulx="365" uly="1666">u) ; heißt im Hebr., Arabiſchen und Samarit. oft Schaden</line>
        <line lrx="1787" lry="1785" ulx="368" uly="1723">thun, nachtheilig ſeyn. Man reiſt in jenen heiſſen Gegenden</line>
        <line lrx="1786" lry="1840" ulx="420" uly="1782">gern des Nachts. — Das Mondlicht, beſonders wenn es ſchwach</line>
        <line lrx="1787" lry="1895" ulx="419" uly="1838">und bleich iſt, giebt oft den Gegenſtaͤnden ein ganz veraͤndertes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="1951" type="textblock" ulx="421" uly="1890">
        <line lrx="1889" lry="1951" ulx="421" uly="1890">Anſehn, ſtellt ſie dem Auge als fuͤrchterlich dar, wenn ſie es nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="2464" type="textblock" ulx="378" uly="1946">
        <line lrx="1789" lry="2005" ulx="417" uly="1946">find, nimmt ihnen aber auch oft das fuͤrchterliche Anſehn, ſtellt</line>
        <line lrx="1784" lry="2063" ulx="418" uly="2001">ſie als gleichguͤltig vor, und lockt den Wanderer in die groͤſſeſte</line>
        <line lrx="1864" lry="2119" ulx="378" uly="2055">Gefahr. Dieſes falſche Licht, worin ſich entfernte Gegenſtaͤnde</line>
        <line lrx="1815" lry="2172" ulx="420" uly="2110">beym Mondenlicht zeigen, fuͤhrt in der Wuͤſte oft ganze Kara⸗</line>
        <line lrx="1784" lry="2230" ulx="399" uly="2168">vanen, die der Wege unkundig ſind, irre: wovon Beyſpiele aus</line>
        <line lrx="1476" lry="2282" ulx="418" uly="2222">morgenlaͤndiſchen Reiſebeſchreibungen bekannt ſind.</line>
        <line lrx="1541" lry="2357" ulx="541" uly="2297">Quale per incertam lunam ſub luce maligna</line>
        <line lrx="1555" lry="2407" ulx="538" uly="2351">Eſt iter in ſiluis, vbi caelum condidit vmbra</line>
        <line lrx="1532" lry="2464" ulx="538" uly="2406">Iuppiter, et rebus nox abſtulit atra colorem.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2543" type="textblock" ulx="1312" uly="2482">
        <line lrx="1784" lry="2543" ulx="1312" uly="2482">Virgil. Aen. VI, 270.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2911" type="textblock" ulx="361" uly="2576">
        <line lrx="1805" lry="2641" ulx="361" uly="2576">x) Bey allen deinen Handlungen und Unternehmungen. [5 Moſ.</line>
        <line lrx="1782" lry="2696" ulx="406" uly="2634">28, 6. 1 Sam. 8, 20.] An den Ausgang aus Babylon und</line>
        <line lrx="1783" lry="2748" ulx="410" uly="2688">den Eingang in Palaͤſtina muß man bey dieſen Worten nicht</line>
        <line lrx="1782" lry="2804" ulx="404" uly="2742">zunaͤchſt denken. Denn es folgt wie jetzt, ſo immer! und aus</line>
        <line lrx="1785" lry="2911" ulx="365" uly="2799">Vabylon wuͤnſchten ſie doch nicht noch einmal auozureiſen:</line>
        <line lrx="1787" lry="2908" ulx="822" uly="2873">“ Wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2946" type="textblock" ulx="1818" uly="2934">
        <line lrx="1838" lry="2946" ulx="1818" uly="2934">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="3000" type="textblock" ulx="1837" uly="2993">
        <line lrx="1854" lry="3000" ulx="1837" uly="2993">—–</line>
      </zone>
      <zone lrx="389" lry="3082" type="textblock" ulx="370" uly="3003">
        <line lrx="389" lry="3082" ulx="370" uly="3003">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="679" type="textblock" ulx="1924" uly="625">
        <line lrx="1976" lry="679" ulx="1924" uly="625">ſhhen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1045" type="textblock" ulx="1924" uly="1008">
        <line lrx="1948" lry="1045" ulx="1924" uly="1008">2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="337" type="page" xml:id="s_GaLIII31_337">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_337.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1682" lry="539" type="textblock" ulx="687" uly="281">
        <line lrx="1682" lry="416" ulx="752" uly="281">Pſalm 122. 511</line>
        <line lrx="1479" lry="539" ulx="687" uly="445">Der 122. Pſaln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="730" type="textblock" ulx="189" uly="550">
        <line lrx="1670" lry="633" ulx="411" uly="550">Die Iſraeliten, die auf ein hohes Feſt wallfahrten, wuͤn⸗</line>
        <line lrx="1491" lry="730" ulx="189" uly="626">ſchen der Stadt Jeruſalem Sicherheit und deſtandiges Gluͤck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1428" lry="1061" type="textblock" ulx="8" uly="730">
        <line lrx="1428" lry="869" ulx="190" uly="730">1. Ein Lied fuͤr Reiſende [vom David! 9)</line>
        <line lrx="1360" lry="944" ulx="8" uly="840">Ein⸗ Ich jauchze, 3) wenn man zu mir ſagt:</line>
        <line lrx="1400" lry="993" ulx="291" uly="925">„Laßt uns in Gottes Tempel geheny</line>
        <line lrx="1222" lry="1061" ulx="192" uly="970">2. Feruſalem! bald werden unſre Fuͤſſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1263" type="textblock" ulx="1" uly="1052">
        <line lrx="1705" lry="1129" ulx="2" uly="1052">Der In deinen Thoren ſtehn!</line>
        <line lrx="1789" lry="1202" ulx="37" uly="1130">13. Jeruſalem! du bebaute!</line>
        <line lrx="1810" lry="1263" ulx="1" uly="1197">ton Wo Haus an Haus gereihet iſt! )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="1337" type="textblock" ulx="0" uly="1256">
        <line lrx="1724" lry="1337" ulx="0" uly="1256">H g. Dorthin wallen die Staͤmme, die Staͤmme Jehovens;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="2938" type="textblock" ulx="0" uly="1314">
        <line lrx="1582" lry="1459" ulx="0" uly="1314">4 Es iſt Geſetz fur Iſtael, Jehoden dort zu preiſen!</line>
        <line lrx="1292" lry="1482" ulx="0" uly="1427">Urden⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="1539" ulx="3" uly="1468">nt er 1 5.. Dort</line>
        <line lrx="428" lry="1589" ulx="5" uly="1539">Il iſ</line>
        <line lrx="1667" lry="1694" ulx="298" uly="1581">Wenn der Pſalm fuͤr die anfs Feſt reiſenden geſchrieben iſt, ſo</line>
        <line lrx="1668" lry="1756" ulx="0" uly="1686">hoden koͤnnen die Worte von der gluͤcklichen Abreiſe von Hauſe, und</line>
        <line lrx="1703" lry="1823" ulx="0" uly="1737">gendet der gluͤcklichen Ankunft in Jeruſalem erklaͤrt werden. S. Pſ.</line>
        <line lrx="1695" lry="1872" ulx="0" uly="1806"> 122, 2*</line>
        <line lrx="1185" lry="1908" ulx="0" uly="1866">dertes .</line>
        <line lrx="1666" lry="1969" ulx="0" uly="1907">nicht ) Ich halte dieſe Worte fuͤr verdaͤchtig. Die Alexandriner haben</line>
        <line lrx="1663" lry="2024" ulx="0" uly="1966">ſelt Davids Namen in der Ueberſchrift nicht, er fehlt auch in ein</line>
        <line lrx="1716" lry="2080" ulx="0" uly="2021">ſee.  paar neuern Manuſcripten. S. de⸗RKoſſi. Waͤren nicht die Pſalmen</line>
        <line lrx="1666" lry="2143" ulx="0" uly="2077">ſtande 122. 124. 131. 133. in einer ganz andern Manier als die Davi⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2195" ulx="9" uly="2132">Kutet⸗— diſchen geſchrieben: ſo koͤnnte man mit Tiling annehmen, daß ſie</line>
        <line lrx="1676" lry="2247" ulx="0" uly="2188">le aus zwar von David verfertigt, aber nach dem Exil zu einem andern</line>
        <line lrx="1666" lry="2295" ulx="301" uly="2242">Gebrauch beſtimmt, (vielleicht auch hie und da veraͤndert,) und dar⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="2353" ulx="303" uly="2269">um dieſer Sammlung von Pf. 120⸗134. mit einverleibt worden</line>
        <line lrx="1671" lry="2405" ulx="303" uly="2347">waͤren. S. die Inhaltsanzeige von Pf. 96. Eben ſo wuͤrde ich</line>
        <line lrx="1670" lry="2462" ulx="300" uly="2403">auch von Pſ. 127. urtheilen, der dem Salomo zugeeignet wird.]</line>
        <line lrx="987" lry="2601" ulx="0" uly="2496">270, 3) Iſrael redet. S. Pſ. 120, I.</line>
        <line lrx="1756" lry="2686" ulx="245" uly="2586">a) Jeruſalem war, wie ondere Staͤdte des Landes, zur Zeit des</line>
        <line lrx="1717" lry="2736" ulx="0" uly="2684">n Exils groͤßtentheils ein Steinhaufen geweſen. Einige Jahre nach</line>
        <line lrx="1703" lry="2818" ulx="0" uly="2725">n: der Wiederkehr, war es wieder hergeſtellt, mehr hergeſtellt, als</line>
        <line lrx="1675" lry="2849" ulx="0" uly="2788">Wen viele andere Landſtaͤdte. Die aufs Feſt reiſenden Iſraeliten freuen</line>
        <line lrx="1676" lry="2938" ulx="0" uly="2845">. . ſich uͤber dieſen Aublick, da ſie vielleicht nicht lange vorher noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1388" lry="2960" type="textblock" ulx="2" uly="2892">
        <line lrx="1388" lry="2960" ulx="2" uly="2892">Vern. viele unbebaute Plaͤtze hier wahrgenommen hatten.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="338" type="page" xml:id="s_GaLIII31_338">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_338.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="337" lry="355" type="textblock" ulx="308" uly="294">
        <line lrx="337" lry="355" ulx="308" uly="294">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1308" lry="371" type="textblock" ulx="351" uly="279">
        <line lrx="1308" lry="371" ulx="351" uly="279">12 Pſalm 122. 123.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="489" type="textblock" ulx="311" uly="388">
        <line lrx="1212" lry="489" ulx="311" uly="388">5. Dort ſtehn die Gerichtsſtuͤhle,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1358" lry="556" type="textblock" ulx="414" uly="482">
        <line lrx="1358" lry="556" ulx="414" uly="482">Die Stuͤhle des Hauſes David. 5)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="621" type="textblock" ulx="309" uly="530">
        <line lrx="1198" lry="621" ulx="309" uly="530">6. Wuͤnſcht Jeruſalem Gluͤck! e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="354" lry="881" type="textblock" ulx="309" uly="702">
        <line lrx="354" lry="881" ulx="309" uly="702">.M%D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1510" lry="965" type="textblock" ulx="399" uly="619">
        <line lrx="1238" lry="695" ulx="413" uly="619">Es gehe deinen Freunden wohl!</line>
        <line lrx="1304" lry="763" ulx="417" uly="690">Ruhe ſey in deinen Mauern, d)</line>
        <line lrx="1376" lry="827" ulx="399" uly="754">Gluͤck in deinen Palaͤſten.</line>
        <line lrx="1510" lry="897" ulx="407" uly="827">Um meiner Bruͤder und Freunde willen e)</line>
        <line lrx="1301" lry="965" ulx="411" uly="891">Wuͤnſch ich dir Heil! L</line>
      </zone>
      <zone lrx="358" lry="736" type="textblock" ulx="344" uly="724">
        <line lrx="358" lry="736" ulx="344" uly="724">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1042" type="textblock" ulx="307" uly="963">
        <line lrx="1823" lry="1042" ulx="307" uly="963">9. Um des Tempels willen, Jehovens, unſers Gottes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1321" lry="1249" type="textblock" ulx="410" uly="1030">
        <line lrx="1207" lry="1101" ulx="410" uly="1030">Will ich dir Segen wuͤnſchen!</line>
        <line lrx="1321" lry="1249" ulx="766" uly="1168">Der 123. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1338" type="textblock" ulx="536" uly="1262">
        <line lrx="1785" lry="1338" ulx="536" uly="1262">Ein Gebet um Huͤlfe und Beyſtand gegen die Feinde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1450" type="textblock" ulx="226" uly="1329">
        <line lrx="1787" lry="1397" ulx="226" uly="1329">Der Dichfer ſcheint von den Samaritanern und andern feindſeligen</line>
        <line lrx="1715" lry="1450" ulx="272" uly="1387">Nachbaren der Juden zu reden. S. Nehem. 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1573" lry="1594" type="textblock" ulx="305" uly="1476">
        <line lrx="1573" lry="1594" ulx="305" uly="1476">r. Einn Lied fuͤr Reiſende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="1688" type="textblock" ulx="401" uly="1595">
        <line lrx="1751" lry="1688" ulx="401" uly="1595">Zu dir erheb ich mein Auge, du Himmelsbewohner!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1133" lry="1730" type="textblock" ulx="302" uly="1665">
        <line lrx="1133" lry="1730" ulx="302" uly="1665">2. Wie die Augen der Knechte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1931" type="textblock" ulx="402" uly="1731">
        <line lrx="1527" lry="1804" ulx="407" uly="1731">Auf die Hand ihrer Herren ſehn,</line>
        <line lrx="1786" lry="1873" ulx="402" uly="1801">Wie der Sklavin Augen auf die Hand ihrer Gebieterin:</line>
        <line lrx="1782" lry="1931" ulx="418" uly="1870">R So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2226" type="textblock" ulx="353" uly="1999">
        <line lrx="1778" lry="2064" ulx="353" uly="1999">b) In Jeruſalem war das Obergericht. Das Haus Davids, eine</line>
        <line lrx="1775" lry="2121" ulx="375" uly="2061">uralte Benennung des Hofes zu Jeruſalem, die in dieſen ſpaͤte⸗</line>
        <line lrx="1812" lry="2172" ulx="397" uly="2116">ren Zeiten um ſo lieber beybehalten wurde, weil Serubabel von</line>
        <line lrx="1740" lry="2226" ulx="402" uly="2171">der Davidiſchen Familie abſtammte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2333" type="textblock" ulx="345" uly="2254">
        <line lrx="1773" lry="2333" ulx="345" uly="2254">e) Die Redensarten Sw dew, und 20 wion (BV. 9.) be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2514" type="textblock" ulx="398" uly="2326">
        <line lrx="1771" lry="2393" ulx="401" uly="2326">deuten ſegnen, Gutes wuͤnſchen. Im Arabiſchen heißt: beten,</line>
        <line lrx="1772" lry="2460" ulx="398" uly="2379">fuͤr jemand beten (NX (5οι), oft ſo viel, als ſegnen, und</line>
        <line lrx="1802" lry="2514" ulx="400" uly="2450">ſo ſteht auch goοαντοοαας Matth. 19, 13. vergl. mit Mark.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2720" type="textblock" ulx="341" uly="2580">
        <line lrx="1773" lry="2670" ulx="341" uly="2580">d) Eigentlich: innerhalb deiner Zwinger, Pra. S. die An⸗</line>
        <line lrx="1310" lry="2720" ulx="396" uly="2665">merkung bey Pſ. 48, 14.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2814" type="textblock" ulx="310" uly="2753">
        <line lrx="1771" lry="2814" ulx="310" uly="2753">e) So lange es der Hauptſtadt wohl ging, mußte es den meiſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="2932" type="textblock" ulx="388" uly="2865">
        <line lrx="934" lry="2932" ulx="388" uly="2865">wohl gehen, Pf. 128, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2885" type="textblock" ulx="389" uly="2810">
        <line lrx="1770" lry="2885" ulx="389" uly="2810">Mitgliedern des Volks (den Bruͤdern und Freunden) auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="534" lry="3024" type="textblock" ulx="528" uly="3007">
        <line lrx="534" lry="3024" ulx="528" uly="3007">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2798" type="textblock" ulx="1923" uly="2686">
        <line lrx="1981" lry="2744" ulx="1924" uly="2686">zine</line>
        <line lrx="1981" lry="2798" ulx="1923" uly="2750">und;</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="339" type="page" xml:id="s_GaLIII31_339">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_339.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="44" lry="1062" type="textblock" ulx="0" uly="1005">
        <line lrx="44" lry="1062" ulx="0" uly="1005">,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1423" type="textblock" ulx="0" uly="1315">
        <line lrx="54" lry="1356" ulx="1" uly="1315">itde.</line>
        <line lrx="57" lry="1423" ulx="0" uly="1371">gigen</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="1684" type="textblock" ulx="0" uly="1632">
        <line lrx="43" lry="1684" ulx="0" uly="1632">er!</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1893" type="textblock" ulx="0" uly="1841">
        <line lrx="61" lry="1893" ulx="0" uly="1841">dkin:</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2086" type="textblock" ulx="12" uly="2046">
        <line lrx="56" lry="2086" ulx="12" uly="2046">eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2153" type="textblock" ulx="0" uly="2093">
        <line lrx="91" lry="2153" ulx="0" uly="2093">Paäte:</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2202" type="textblock" ulx="1" uly="2162">
        <line lrx="56" lry="2202" ulx="1" uly="2162">von</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2369" type="textblock" ulx="2" uly="2314">
        <line lrx="58" lry="2369" ulx="2" uly="2314">) be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2547" type="textblock" ulx="0" uly="2378">
        <line lrx="57" lry="2415" ulx="0" uly="2378">eten,</line>
        <line lrx="57" lry="2488" ulx="0" uly="2438">und</line>
        <line lrx="57" lry="2547" ulx="0" uly="2468">hort.</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2700" type="textblock" ulx="0" uly="2648">
        <line lrx="57" lry="2700" ulx="0" uly="2648">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2904" type="textblock" ulx="0" uly="2804">
        <line lrx="56" lry="2852" ulx="0" uly="2804">eiſten</line>
        <line lrx="57" lry="2904" ulx="11" uly="2854">auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="240" lry="2021" type="textblock" ulx="180" uly="1648">
        <line lrx="240" lry="2021" ulx="180" uly="1648">N +△</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="399" type="textblock" ulx="567" uly="313">
        <line lrx="1651" lry="399" ulx="567" uly="313">Pſalm 123. 124. 125. 2713</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="758" type="textblock" ulx="159" uly="426">
        <line lrx="1592" lry="562" ulx="279" uly="426">So ſehn unſre Augen auf Jehoven, unſern Gott,</line>
        <line lrx="1105" lry="588" ulx="283" uly="522">Bis er ſich unſrer erbarmt!</line>
        <line lrx="1482" lry="674" ulx="159" uly="587">3. Sey uns gnädig, Jehova! ſey uns gnaͤdig!</line>
        <line lrx="1404" lry="758" ulx="284" uly="647">Denn viel Verachtung muͤſſen wir dulden:</line>
      </zone>
      <zone lrx="939" lry="795" type="textblock" ulx="126" uly="727">
        <line lrx="939" lry="795" ulx="126" uly="727">4. Viel, zum Ueberſſuß viel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1557" lry="911" type="textblock" ulx="276" uly="739">
        <line lrx="1557" lry="911" ulx="276" uly="739">Spott der Verwegenen, Verachtung der Stolzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="1016" type="textblock" ulx="650" uly="939">
        <line lrx="1196" lry="1016" ulx="650" uly="939">Der 124. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="1107" type="textblock" ulx="418" uly="1025">
        <line lrx="1660" lry="1107" ulx="418" uly="1025">Ein Danklied, fuͤr Errettung von maͤchtigen Feinden, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="1160" type="textblock" ulx="165" uly="1105">
        <line lrx="1662" lry="1160" ulx="165" uly="1105">dem Iſraelitiſchen Volk den Untergang gedroht hatten. — Die Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1218" type="textblock" ulx="187" uly="1162">
        <line lrx="1661" lry="1218" ulx="187" uly="1162">ſchrift nennt David als Verfaſſer dieſes Liedes. Auch hier haben die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1358" lry="1311" type="textblock" ulx="147" uly="1219">
        <line lrx="1358" lry="1311" ulx="147" uly="1219">Alexandriner Davids Namen nicht, wie Pf. 122, I1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2439" type="textblock" ulx="187" uly="1308">
        <line lrx="1294" lry="1436" ulx="191" uly="1308">1. Ein Lied fuͤr Reiſende Lvom David.)</line>
        <line lrx="1685" lry="1540" ulx="282" uly="1414">Waͤre Jehova nicht mit uns — ſo ſage Iſeael —</line>
        <line lrx="1059" lry="1557" ulx="187" uly="1490">2. Waͤre Jehova nicht mit uns,</line>
        <line lrx="1264" lry="1621" ulx="295" uly="1555">Wenn Menſchen wider uns aufſtehn:</line>
        <line lrx="1385" lry="1697" ulx="250" uly="1592">Laͤngſt haͤtten ſie uns lebendig verſchlungen</line>
        <line lrx="1233" lry="1759" ulx="289" uly="1691">Vor Wuth und Grimm wider uns:</line>
        <line lrx="1160" lry="1850" ulx="258" uly="1758">Laͤngſt haͤtten Waſſer uns erſaͤuft,</line>
        <line lrx="1220" lry="1892" ulx="285" uly="1827">Und Stroͤme den Odem geraubt: f)</line>
        <line lrx="1564" lry="1968" ulx="261" uly="1872">Laͤngſt haͤtten uns ſchwellende Fluthen erſtickt! —</line>
        <line lrx="1396" lry="2087" ulx="285" uly="1960">Dank ſey Jehoven, der uns ihren Zaähnen</line>
        <line lrx="916" lry="2100" ulx="295" uly="2033">Nicht zum Raube gab!</line>
        <line lrx="970" lry="2168" ulx="295" uly="2103">Entronnen iſt unſer Leben,</line>
        <line lrx="1407" lry="2238" ulx="295" uly="2114">Wie der Vogel der Schlinge des Voglers,</line>
        <line lrx="1288" lry="2304" ulx="207" uly="2238">Zerriſſen iſt der Strick, wir ſind frey!</line>
        <line lrx="1097" lry="2376" ulx="198" uly="2271">8. Unſre Huͤlfe ſteht bey Jehoven,</line>
        <line lrx="1075" lry="2439" ulx="299" uly="2374">Der Himmel und Erde ſchuf!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1188" lry="2590" type="textblock" ulx="663" uly="2491">
        <line lrx="1188" lry="2590" ulx="663" uly="2491">Der 125. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="2839" type="textblock" ulx="198" uly="2618">
        <line lrx="1668" lry="2673" ulx="396" uly="2618">Vom Schutz Gottes uͤber Iſrael. Der Pſalm ſcheint in</line>
        <line lrx="1669" lry="2768" ulx="198" uly="2670">eine Zeit zu gehoͤren, da feindſelige Nachbaren einen n Ueberſall drohten,</line>
        <line lrx="1450" lry="2811" ulx="198" uly="2727">und Jeruſaleim zu belagern ſuchten.</line>
        <line lrx="1668" lry="2839" ulx="1511" uly="2785">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2986" type="textblock" ulx="236" uly="2906">
        <line lrx="1654" lry="2986" ulx="236" uly="2906">f†) Ein ſehr gewoͤhnliches Bild von naher Todesgefahr. Pſ. 69, 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="240" lry="2171" type="textblock" ulx="192" uly="2124">
        <line lrx="240" lry="2171" ulx="192" uly="2124">Q</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="340" type="page" xml:id="s_GaLIII31_340">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_340.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="356" lry="766" type="textblock" ulx="310" uly="729">
        <line lrx="356" lry="766" ulx="310" uly="729">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="414" type="textblock" ulx="311" uly="293">
        <line lrx="1268" lry="414" ulx="311" uly="293">314 Pſalm 12 ..</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="581" type="textblock" ulx="350" uly="461">
        <line lrx="1039" lry="581" ulx="350" uly="461">Enn Lied fuͤr Reiſende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="703" type="textblock" ulx="413" uly="573">
        <line lrx="1826" lry="703" ulx="413" uly="573">Die Jehoven vertrauen, ſtehn wie der Bera Zion</line>
      </zone>
      <zone lrx="1153" lry="711" type="textblock" ulx="409" uly="644">
        <line lrx="1153" lry="711" ulx="409" uly="644">Veſt und ewig unerſchuͤttert!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="854" type="textblock" ulx="404" uly="714">
        <line lrx="1139" lry="779" ulx="404" uly="714">Um Jeruſalem ſind Berge:</line>
        <line lrx="1849" lry="854" ulx="410" uly="763">Jehova iſt um ſein Volk her, wie jetzt, ſo immer. 38)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1424" lry="1187" type="textblock" ulx="406" uly="848">
        <line lrx="1370" lry="918" ulx="412" uly="848">Des Suͤnders Scepter herrſche nicht</line>
        <line lrx="1321" lry="983" ulx="406" uly="918">Ueber der Rechtglaͤubigen h) Land!</line>
        <line lrx="1424" lry="1055" ulx="410" uly="986">Daß ſie nicht anbeten vor den Goͤtzen⸗</line>
        <line lrx="1216" lry="1121" ulx="412" uly="1040">Jehova! begluͤcke die Frommen</line>
        <line lrx="1211" lry="1187" ulx="406" uly="1122">Und die redlichen Herzens ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1532" lry="1275" type="textblock" ulx="400" uly="1168">
        <line lrx="1532" lry="1275" ulx="400" uly="1168">Die aber abweichen auf krumme Wege, 4)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="1448" type="textblock" ulx="408" uly="1241">
        <line lrx="1713" lry="1369" ulx="408" uly="1241">Wird Jehova umkommen laſſen, wie uebelthaͤter!</line>
        <line lrx="976" lry="1448" ulx="411" uly="1325">Gluͤck begleite Iſael</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1567" type="textblock" ulx="1664" uly="1460">
        <line lrx="1783" lry="1567" ulx="1664" uly="1460">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1754" type="textblock" ulx="363" uly="1616">
        <line lrx="1781" lry="1754" ulx="363" uly="1616">9) Jeruſalem wird durch umliegende Gerge geſi chert: eben ſo ſichert</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="1806" type="textblock" ulx="414" uly="1721">
        <line lrx="1209" lry="1806" ulx="414" uly="1721">Jehova ſein ganzes Volk, Pſ. 34, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="1902" type="textblock" ulx="334" uly="1804">
        <line lrx="1780" lry="1902" ulx="334" uly="1804">9) Syps ſteht hier, wie Pſ. 118, 15. — Statt „0 ſpricht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2027" type="textblock" ulx="415" uly="1890">
        <line lrx="1776" lry="1969" ulx="415" uly="1890">man wohl bequemer  aus, wie auch die Alex. thun</line>
        <line lrx="1775" lry="2027" ulx="416" uly="1949">(ααταιο.. [Dieſe Punktation haben wirklich drey von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2088" type="textblock" ulx="413" uly="2029">
        <line lrx="1778" lry="2088" ulx="413" uly="2029">de⸗Roſſi angefuͤhrte Kodices.] Eigentlich iſt vwd der Schul⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2210" type="textblock" ulx="412" uly="2086">
        <line lrx="1791" lry="2165" ulx="412" uly="2086">dige (vor Gottes Gericht. So heiſſen die Heiden oft bey</line>
        <line lrx="1777" lry="2210" ulx="414" uly="2141">den Juden; ſelbſt im N. Teſt. bedeutet αοααα und ασ☛°</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2450" type="textblock" ulx="410" uly="2197">
        <line lrx="1776" lry="2252" ulx="411" uly="2197">bisweilen den Heiden. — Der Beſiegte nimmt leicht die Reli⸗—</line>
        <line lrx="1776" lry="2307" ulx="411" uly="2252">gion des Siegers an. Dies befuͤrchtet der, Dichter von den</line>
        <line lrx="1776" lry="2413" ulx="413" uly="2307">Iſraeliten, wenn heidniſche und noch dazu tyranniſhe Fürſten</line>
        <line lrx="1039" lry="2450" ulx="410" uly="2357">uͤber ſie herrſchen ſollten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2536" type="textblock" ulx="359" uly="2430">
        <line lrx="1775" lry="2536" ulx="359" uly="2430">4) Die ſich zum Goͤtzendienſt kehren! Die wahre Religion wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2587" type="textblock" ulx="409" uly="2528">
        <line lrx="1774" lry="2587" ulx="409" uly="2528">bey den Morgenlaͤndern mit einem geraden Weg verglichen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2717" type="textblock" ulx="408" uly="2591">
        <line lrx="1774" lry="2653" ulx="409" uly="2591">falſche Religionen aber mit krummen Wegen. ) nehme ich</line>
        <line lrx="1773" lry="2717" ulx="408" uly="2652">hier in der Bedeutung: ſterben, umkommen, die man auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2788" type="textblock" ulx="350" uly="2700">
        <line lrx="1772" lry="2788" ulx="350" uly="2700">s in allen morgenlaͤndiſchen Sprachen findet, und die in den Pſalmen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2969" type="textblock" ulx="407" uly="2763">
        <line lrx="1770" lry="2818" ulx="414" uly="2763">oſt vorgekommen iſt. Schon der Chaldaͤer nahm es hier ſo,</line>
        <line lrx="1771" lry="2930" ulx="408" uly="2810">(deducet in gehennam). S. Schultens animaduerſ. phil. bey</line>
        <line lrx="1041" lry="2969" ulx="407" uly="2871">Hiob 14, 20. und Hoſ. 9, 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="641" type="textblock" ulx="1919" uly="586">
        <line lrx="1981" lry="641" ulx="1919" uly="586">gen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1030" type="textblock" ulx="1919" uly="646">
        <line lrx="1981" lry="695" ulx="1919" uly="646">Dicht</line>
        <line lrx="1981" lry="743" ulx="1921" uly="705">andet</line>
        <line lrx="1981" lry="807" ulx="1921" uly="757">Iude</line>
        <line lrx="1981" lry="864" ulx="1921" uly="815">ſam i</line>
        <line lrx="1975" lry="910" ulx="1921" uly="867">wre</line>
        <line lrx="1973" lry="967" ulx="1921" uly="922">Aber</line>
        <line lrx="1971" lry="1030" ulx="1920" uly="981">nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1089" type="textblock" ulx="1898" uly="1037">
        <line lrx="1981" lry="1089" ulx="1898" uly="1037">beſon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1267" type="textblock" ulx="1918" uly="1214">
        <line lrx="1942" lry="1267" ulx="1918" uly="1214">1.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="341" type="page" xml:id="s_GaLIII31_341">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_341.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="23" lry="664" type="textblock" ulx="0" uly="605">
        <line lrx="23" lry="664" ulx="0" uly="605">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="1743" type="textblock" ulx="0" uly="1687">
        <line lrx="56" lry="1743" ulx="0" uly="1687">ſcert</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2034" type="textblock" ulx="0" uly="1868">
        <line lrx="56" lry="1920" ulx="0" uly="1868">Picht</line>
        <line lrx="55" lry="1989" ulx="6" uly="1937">thun</line>
        <line lrx="52" lry="2034" ulx="14" uly="2000">von</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2113" type="textblock" ulx="0" uly="2057">
        <line lrx="56" lry="2113" ulx="0" uly="2057">Hul⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="2163" type="textblock" ulx="0" uly="2117">
        <line lrx="63" lry="2163" ulx="0" uly="2117">t ten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2329" type="textblock" ulx="0" uly="2177">
        <line lrx="56" lry="2218" ulx="0" uly="2177">s</line>
        <line lrx="56" lry="2272" ulx="2" uly="2227">Nelis</line>
        <line lrx="56" lry="2329" ulx="0" uly="2287">den</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="2394" type="textblock" ulx="0" uly="2342">
        <line lrx="96" lry="2394" ulx="0" uly="2342">eſteen</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="2845" type="textblock" ulx="0" uly="2508">
        <line lrx="57" lry="2552" ulx="9" uly="2508">wird</line>
        <line lrx="57" lry="2618" ulx="0" uly="2571">chen;</line>
        <line lrx="57" lry="2677" ulx="0" uly="2628">eͤ i</line>
        <line lrx="57" lry="2732" ulx="14" uly="2684">auch</line>
        <line lrx="55" lry="2789" ulx="0" uly="2749">ltnen</line>
        <line lrx="54" lry="2845" ulx="2" uly="2799">r ſo,</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="2904" type="textblock" ulx="2" uly="2856">
        <line lrx="102" lry="2904" ulx="2" uly="2856">dey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="511" type="textblock" ulx="629" uly="269">
        <line lrx="1642" lry="381" ulx="727" uly="269">Pſalm 126. OWUMM 38 15</line>
        <line lrx="1228" lry="511" ulx="629" uly="432">Der 126. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="820" type="textblock" ulx="165" uly="541">
        <line lrx="1645" lry="598" ulx="401" uly="541">Ein Gebet um Befoͤrderung der baldigen Ruͤckkehr derjeni⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="655" ulx="165" uly="600">gen Iſraeliten, die noch auſſerhalb ihres Vaterlandes lebten, von einem</line>
        <line lrx="1645" lry="711" ulx="166" uly="656">Dichter, der ſelbſt ſchon wieder im Vaterlande war. Ich kann keine</line>
        <line lrx="1644" lry="765" ulx="169" uly="710">andere Ruͤckkehr, als die aus Babylon, verſtehn: denn hier kamen die</line>
        <line lrx="1646" lry="820" ulx="168" uly="766">Juden nicht auf einmal, ſondern nach und nach, und zwar ſehr lang⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="876" type="textblock" ulx="170" uly="820">
        <line lrx="1661" lry="876" ulx="170" uly="820">ſam ins Vaterland zuruͤck. Herr Michgelis meint, fuͤr dieſe Zeiten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1041" type="textblock" ulx="170" uly="862">
        <line lrx="1646" lry="943" ulx="171" uly="862">waͤre der Pfalm zu ſchoͤn, und ſetzt ihn daher in fruͤhere Zeiken.</line>
        <line lrx="1646" lry="1036" ulx="170" uly="932">Aber kann es nicht auch in finſtern Zeiten gute Dichter geben? dar</line>
        <line lrx="1646" lry="1041" ulx="170" uly="986">nicht ſelbſt unſer deutſches Vaterland davon Beyſpiele aufzuweiſen? —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1457" lry="1129" type="textblock" ulx="115" uly="1031">
        <line lrx="1457" lry="1129" ulx="115" uly="1031">beſonders, wenn die Nation ehedem dergleichen gehabt hatte?</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="1276" type="textblock" ulx="169" uly="1134">
        <line lrx="984" lry="1276" ulx="169" uly="1134">1. En: Lied fuͤr Reiſende. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1383" lry="1398" type="textblock" ulx="272" uly="1222">
        <line lrx="1383" lry="1347" ulx="272" uly="1222">Als Jehova Zions Gefangne zuruckbrachte,</line>
        <line lrx="1163" lry="1398" ulx="275" uly="1336">Da war's als traͤumt es uns! k)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="1472" type="textblock" ulx="172" uly="1403">
        <line lrx="1183" lry="1472" ulx="172" uly="1403">2. Da war unſer Mund voll Lachens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1678" type="textblock" ulx="274" uly="1471">
        <line lrx="1040" lry="1562" ulx="274" uly="1471">Voll Jauchzens unſre Zunge!</line>
        <line lrx="1107" lry="1610" ulx="274" uly="1537">Da hieß es unter den Voͤlkern:</line>
        <line lrx="1170" lry="1678" ulx="284" uly="1610">„Jehova thut Groſſes an ihnen!,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1368" lry="1801" type="textblock" ulx="133" uly="1623">
        <line lrx="1368" lry="1801" ulx="133" uly="1623">3. . an uns hat Jrhova Groſſe es gethan,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2106" type="textblock" ulx="177" uly="1748">
        <line lrx="874" lry="1807" ulx="280" uly="1748">Des freuen wir uns!</line>
        <line lrx="1445" lry="1881" ulx="177" uly="1777">4. Jehova! laß unſre Geſangnen wiederkehren,</line>
        <line lrx="1456" lry="1944" ulx="180" uly="1880">Wie QAQuellen im Mittagsland. 1) —</line>
        <line lrx="1563" lry="2069" ulx="177" uly="1945">5. Die mit Thraͤnen ſaͤen m), erndten mit Freubden,</line>
        <line lrx="1653" lry="2106" ulx="232" uly="2014">. 6. Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="2200" type="textblock" ulx="232" uly="2092">
        <line lrx="1212" lry="2200" ulx="232" uly="2092">e) So unerwartet war uns dieſe Befreyung!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2560" type="textblock" ulx="234" uly="2218">
        <line lrx="1656" lry="2289" ulx="234" uly="2218">1) Die QAuellen im heiſſen Himmelsſtrich verſiegen oft in den heiſſe⸗</line>
        <line lrx="1655" lry="2343" ulx="293" uly="2287">ſten Monaten gaͤnzlich. Aber um die Regenzeit, gegen den</line>
        <line lrx="1657" lry="2416" ulx="290" uly="2337">Herbſt, ſtellen ſie ſich wieder ein. Der Sinn iſt alſo: „wir</line>
        <line lrx="1656" lry="2464" ulx="289" uly="2395">wuͤnſchen den Quellen gleich zu ſeyn, die im Sommer verſiegen,</line>
        <line lrx="1655" lry="2506" ulx="281" uly="2450">um im Herbſt deſto reichlicher zu flieſſen.. Die Iſraeliten</line>
        <line lrx="1655" lry="2560" ulx="277" uly="2505">waren, als der Dichter dis ſchrieb, noch lange nicht alle ins</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2634" type="textblock" ulx="291" uly="2536">
        <line lrx="1672" lry="2634" ulx="291" uly="2536">Vaterland zuruͤckgekehrt. Er wuͤnſcht alſo, daß ſie nach langem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2679" type="textblock" ulx="293" uly="2612">
        <line lrx="1657" lry="2679" ulx="293" uly="2612">Auſſenbleiben nun in deſto groͤſſerer Menge zuruͤckkommen moͤchten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="2764" type="textblock" ulx="237" uly="2702">
        <line lrx="1657" lry="2764" ulx="237" uly="2702">m) Oft iſt der Anſchein zur kuͤnftigen Erndte bey der Saatzeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="2816" type="textblock" ulx="295" uly="2759">
        <line lrx="1656" lry="2816" ulx="295" uly="2759">ſchlecht, und wider alles Erwarten geraͤth die Erndte deſto beſſer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2872" type="textblock" ulx="296" uly="2815">
        <line lrx="1707" lry="2872" ulx="296" uly="2815">So hofft auch der Dichter, bey den ſchlechten Ausſichten der da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="2965" type="textblock" ulx="297" uly="2868">
        <line lrx="1328" lry="2965" ulx="297" uly="2868">maligen deiten, deſto mehr Gluͤck in der Zukunft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="2747" type="textblock" ulx="1675" uly="2733">
        <line lrx="1683" lry="2747" ulx="1675" uly="2733">„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="342" type="page" xml:id="s_GaLIII31_342">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_342.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1326" lry="410" type="textblock" ulx="342" uly="287">
        <line lrx="1326" lry="410" ulx="342" uly="287">316 “ Pſalm 126. 127.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="634" type="textblock" ulx="336" uly="439">
        <line lrx="1659" lry="513" ulx="336" uly="439">6. Der Samentraͤger n) geht aus — und weink,</line>
        <line lrx="1486" lry="634" ulx="377" uly="505">Der Garbentraͤger kommt, und jauchzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="761" type="textblock" ulx="799" uly="623">
        <line lrx="1339" lry="761" ulx="799" uly="623">Der 127. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="966" type="textblock" ulx="326" uly="779">
        <line lrx="1806" lry="860" ulx="557" uly="779">Ein Lied uͤber den Satz: „alle Arbeit iſt vergeblich, wenn</line>
        <line lrx="1805" lry="912" ulx="326" uly="857">Gott nicht Gedeyen und Kraͤfte ſchenkt.. Daß Salomo Verfafſſer</line>
        <line lrx="1806" lry="966" ulx="327" uly="914">ſey, kommt mir noch ungewiß vor. Die Alexandriner haben ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="1029" type="textblock" ulx="281" uly="968">
        <line lrx="1868" lry="1029" ulx="281" uly="968">Namen in der Ueberſchrift nicht. [S. die Anmerkung bey Pſ. 122, 1.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1078" type="textblock" ulx="326" uly="1022">
        <line lrx="1804" lry="1078" ulx="326" uly="1022">Wenn dis Lied nach der Babyloniſchen Verweiſung geſchrieben iſt, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1134" type="textblock" ulx="324" uly="1081">
        <line lrx="1827" lry="1134" ulx="324" uly="1081">man nicht ohne Wahrſcheinlichkeit muthmaſſet, ſo ſchickt es ſich am</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1189" type="textblock" ulx="322" uly="1135">
        <line lrx="1802" lry="1189" ulx="322" uly="1135">beſten in die Zeit kurz nach der Wiederkehr, da das Land noch ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1244" type="textblock" ulx="322" uly="1188">
        <line lrx="1837" lry="1244" ulx="322" uly="1188">entvoͤlkert, unangebaut, und alles Schutzes beraubt war. Jeder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1367" type="textblock" ulx="321" uly="1245">
        <line lrx="1801" lry="1301" ulx="321" uly="1245">Iſraelit wendete alle Kraͤfte an, das Seinige zur Herſtellung des zer⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="1367" ulx="322" uly="1276">ſtoͤrten Staats beyzutragen, und doch ging alles, beſonders im Anfang,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1422" type="textblock" ulx="296" uly="1361">
        <line lrx="1826" lry="1422" ulx="296" uly="1361">ſehr langſam von Statten: [Mendelsſohn verſteht dan im 1ſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1650" type="textblock" ulx="319" uly="1422">
        <line lrx="1803" lry="1482" ulx="319" uly="1422">Vers vom Tempel, und uͤberſetzt: Will Gott nicht ſelbſt den Tem⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1581" ulx="320" uly="1479">del baun. Dis waͤre auch ſehr paſſend auf die Zeiten nach dem Exil,</line>
        <line lrx="1798" lry="1638" ulx="320" uly="1532">da am Tempel gebauet, und Jeruſalem (ſ. das nweylte Glied) oft von</line>
        <line lrx="931" lry="1650" ulx="319" uly="1591">Feinden beunruhigt wurde.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="791" lry="1684" type="textblock" ulx="784" uly="1665">
        <line lrx="791" lry="1684" ulx="784" uly="1665">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2192" type="textblock" ulx="317" uly="1700">
        <line lrx="1492" lry="1818" ulx="418" uly="1700">Ein Lied fuͤr Reiſende [(vom Salomo ].</line>
        <line lrx="1235" lry="1886" ulx="420" uly="1819">Baut Jehova nicht das Haus,</line>
        <line lrx="1409" lry="1951" ulx="419" uly="1884">So arbeiten die Bauleute vergeblich:</line>
        <line lrx="1300" lry="2048" ulx="338" uly="1953">Bebwacht Jehova nicht die Stadt,</line>
        <line lrx="1247" lry="2086" ulx="415" uly="2024">So wacht der Waͤchter umſonſt!</line>
        <line lrx="1684" lry="2192" ulx="317" uly="2059">2. Umſonſt iſts, fruͤh aufzuſtehn ſpaͤt aufzuſit itzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2277" type="textblock" ulx="1580" uly="2174">
        <line lrx="1789" lry="2277" ulx="1580" uly="2174">Sorgen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2607" type="textblock" ulx="288" uly="2361">
        <line lrx="1790" lry="2442" ulx="370" uly="2361">n) Eigentlich: der im Fell den Saamen traͤgt. Iwp, ein</line>
        <line lrx="1790" lry="2493" ulx="288" uly="2438">Woort, das dem P. SHoubigant viel Muͤhe gemacht hat, muß</line>
        <line lrx="1790" lry="2567" ulx="379" uly="2490">von einem Beutel aus Thierfellen oder Leder verſtanden werden,</line>
        <line lrx="1789" lry="2607" ulx="379" uly="2544">worin der Saͤemann im Morgenland den Saamen traͤgt, wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2776" type="textblock" ulx="421" uly="2615">
        <line lrx="1787" lry="2687" ulx="421" uly="2615">er ſaͤen will. Bey den Chaldaͤern bedeutet u und Nown</line>
        <line lrx="1790" lry="2776" ulx="422" uly="2682">ein Fell und bey den Syrern PnsO. S. die Syr. Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2941" type="textblock" ulx="419" uly="2746">
        <line lrx="1789" lry="2847" ulx="422" uly="2746">ſetzung 1 Moſ. 3, 21. Matth. 3, 4. Hebr. 11, 37. auch KR—0</line>
        <line lrx="1789" lry="2882" ulx="419" uly="2828">im Arabiſchen: und in dieſem Dialekt insbeſondere, Felle von</line>
        <line lrx="1132" lry="2941" ulx="420" uly="2882">Boͤcken oder Schaafen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="633" type="textblock" ulx="1901" uly="582">
        <line lrx="1934" lry="633" ulx="1901" uly="582">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="906" type="textblock" ulx="1909" uly="857">
        <line lrx="1933" lry="906" ulx="1909" uly="857">☛☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1098" type="textblock" ulx="1908" uly="422">
        <line lrx="1981" lry="1098" ulx="1958" uly="422"> EE  – SEE</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1430" type="textblock" ulx="1901" uly="1376">
        <line lrx="1981" lry="1430" ulx="1901" uly="1376">Stoet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1491" type="textblock" ulx="1911" uly="1438">
        <line lrx="1981" lry="1491" ulx="1911" uly="1438">Pam</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="343" type="page" xml:id="s_GaLIII31_343">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_343.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="69" lry="1609" type="textblock" ulx="0" uly="823">
        <line lrx="69" lry="857" ulx="12" uly="823">ent</line>
        <line lrx="69" lry="920" ulx="0" uly="872">tfaſſer</line>
        <line lrx="69" lry="976" ulx="7" uly="928">ſeinen</line>
        <line lrx="69" lry="1038" ulx="0" uly="982">2,1.]</line>
        <line lrx="68" lry="1089" ulx="0" uly="1040">, wit</line>
        <line lrx="67" lry="1142" ulx="0" uly="1097">ch am</line>
        <line lrx="66" lry="1200" ulx="0" uly="1149"> ſehr</line>
        <line lrx="67" lry="1258" ulx="0" uly="1207">Heder</line>
        <line lrx="64" lry="1313" ulx="0" uly="1269"> zer⸗</line>
        <line lrx="60" lry="1369" ulx="0" uly="1319">fang,</line>
        <line lrx="67" lry="1434" ulx="16" uly="1387">Iſten</line>
        <line lrx="68" lry="1484" ulx="2" uly="1443">Tem⸗</line>
        <line lrx="65" lry="1609" ulx="1" uly="1555">ſt von</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2300" type="textblock" ulx="0" uly="2247">
        <line lrx="59" lry="2300" ulx="0" uly="2247">ger⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="2696" type="textblock" ulx="0" uly="2404">
        <line lrx="61" lry="2457" ulx="3" uly="2404">ein</line>
        <line lrx="61" lry="2504" ulx="15" uly="2457">nuß</line>
        <line lrx="60" lry="2563" ulx="0" uly="2523">den,</line>
        <line lrx="60" lry="2616" ulx="4" uly="2579">wenn</line>
        <line lrx="60" lry="2696" ulx="0" uly="2638">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2763" type="textblock" ulx="0" uly="2719">
        <line lrx="59" lry="2763" ulx="0" uly="2719">lebet⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2902" type="textblock" ulx="0" uly="2777">
        <line lrx="59" lry="2902" ulx="0" uly="2859">von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="299" type="textblock" ulx="1239" uly="277">
        <line lrx="1243" lry="290" ulx="1239" uly="277">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="399" type="textblock" ulx="629" uly="300">
        <line lrx="1653" lry="399" ulx="629" uly="300">Pſalm 127. 12298. 217</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="1119" type="textblock" ulx="125" uly="435">
        <line lrx="1473" lry="503" ulx="248" uly="435">Sorgenvoll ſein Brodt zu eſſen: HWD</line>
        <line lrx="1456" lry="574" ulx="252" uly="505">Dafuͤr giebt Er ſeinem Liebling ⁰) Schlaf!</line>
        <line lrx="1060" lry="643" ulx="135" uly="575">3. Kinder ſind Jehovens Geſchenk,</line>
        <line lrx="1314" lry="710" ulx="250" uly="644">Leibesfrucht Lohn von Ihm!</line>
        <line lrx="1271" lry="779" ulx="148" uly="712">4. Wie Pfeile in des Kriegers Hand, *)</line>
        <line lrx="1092" lry="845" ulx="252" uly="779">So ſind die Jugendſoͤhne.</line>
        <line lrx="1030" lry="917" ulx="125" uly="849">5. Heil dem, der ihrer viel hat,</line>
        <line lrx="973" lry="982" ulx="223" uly="915">Wie Pfeile im Koͤcher, —</line>
        <line lrx="1615" lry="1048" ulx="253" uly="984">Die nie zu Schanden werden,</line>
        <line lrx="1596" lry="1119" ulx="253" uly="1050">Wenn ſie mit Widerſachern ſtreiten vor Gericht. 4)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1151" lry="1297" type="textblock" ulx="611" uly="1221">
        <line lrx="1151" lry="1297" ulx="611" uly="1221">Der 128. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1626" lry="1509" type="textblock" ulx="149" uly="1310">
        <line lrx="1625" lry="1391" ulx="336" uly="1310">Der Dichter verheißt Bevoͤlkerung und Flor des Iſraelitiſchen</line>
        <line lrx="1626" lry="1452" ulx="151" uly="1386">Staats, unter der Bedingung aufrichtiger Gottesverehrung. Dieſer</line>
        <line lrx="1504" lry="1509" ulx="149" uly="1442">Pfalm ſcheint mit dem vorhergehenden in Eine Zeit zu gehoͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1618" lry="1893" type="textblock" ulx="152" uly="1597">
        <line lrx="1213" lry="1661" ulx="152" uly="1597">J. Sin Lied fuͤr Reiſende.</line>
        <line lrx="1135" lry="1734" ulx="250" uly="1663">Wohl dem, der Jehoven fuͤrchtet,</line>
        <line lrx="1195" lry="1801" ulx="245" uly="1734">Und ſeine Gebote haͤlt. —</line>
        <line lrx="1618" lry="1893" ulx="211" uly="1827">2. Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1620" lry="2306" type="textblock" ulx="202" uly="1975">
        <line lrx="1620" lry="2036" ulx="202" uly="1975">*) Der Liebling der Gottheit, d. i. derjenige, der von ihr beſonde⸗</line>
        <line lrx="1620" lry="2090" ulx="248" uly="2033">res Gluͤck, beſondere Talente empfangen hat. Ein ſolcher braucht</line>
        <line lrx="1620" lry="2147" ulx="255" uly="2088">alle die muͤhſame, entkraͤftende Arbeit nicht, und richtet doch meit</line>
        <line lrx="1617" lry="2208" ulx="255" uly="2142">mehr aus, als andere, denen es an Gluͤck oder Talenten fehlt,</line>
        <line lrx="1617" lry="2262" ulx="227" uly="2200">und die durch eignen Fleiß das erarbeiten wollen, was ihnen die</line>
        <line lrx="1614" lry="2306" ulx="217" uly="2251">Gottheit verſagt hat!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="2628" type="textblock" ulx="198" uly="2339">
        <line lrx="1615" lry="2408" ulx="198" uly="2339">p) Ein morgenlaͤndiſches Bild, wovon ſich auch in der von Herrn</line>
        <line lrx="1614" lry="2468" ulx="251" uly="2396">Michgelis bemerkten arab. Redensart: er hat vtel Wurfſpieſſe,</line>
        <line lrx="1654" lry="2517" ulx="252" uly="2451">d. i. viel Soͤhne, eine Spur findet. „Wie ſich der Krieger auf</line>
        <line lrx="1614" lry="2573" ulx="252" uly="2507">ſeine Pfeile verlaͤßt, und ſich damit vertheidigt, ſo kann der</line>
        <line lrx="1613" lry="2628" ulx="204" uly="2559">gluͤckliche Vater ſich auf ſeine muntern Soͤhne (Jugendſoͤhne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="2735" type="textblock" ulx="247" uly="2617">
        <line lrx="1612" lry="2684" ulx="250" uly="2617">bedeutet, in der Jugend erzeugte Soͤhne) verlaſſen. Sie ſind</line>
        <line lrx="1367" lry="2735" ulx="247" uly="2672">ſeine Stuͤtze und ſein Troſt!,, Vergl. V. §.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1610" lry="2935" type="textblock" ulx="192" uly="2753">
        <line lrx="1610" lry="2829" ulx="192" uly="2753">4) D. i. wohlgerathne Soͤhne, die nur der Neid ihrer Feinde vor</line>
        <line lrx="1609" lry="2885" ulx="213" uly="2815">Gericht verklagt, denen man aber nie mit Grund etwas anhaben</line>
        <line lrx="1334" lry="2935" ulx="241" uly="2873">kann, ſondern die ihren Proceß allemahl gewinnen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="344" type="page" xml:id="s_GaLIII31_344">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_344.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1797" lry="1253" type="textblock" ulx="265" uly="325">
        <line lrx="1313" lry="407" ulx="324" uly="325">3198 „, Pſalm 128. 129.</line>
        <line lrx="1598" lry="528" ulx="318" uly="429">2. Du r) ſollſt genieſſen, was du erarbeitet haſt,</line>
        <line lrx="1673" lry="592" ulx="360" uly="525">Sollſt Gluͤck und Gutes empfangen.</line>
        <line lrx="1709" lry="666" ulx="318" uly="555">3. Deine Gattin iſt wie ein fruchtbarer Weinſtock</line>
        <line lrx="1314" lry="730" ulx="418" uly="664">An den Seiten deines Hauſes, ³)</line>
        <line lrx="1797" lry="798" ulx="287" uly="727">Deine Soͤhne, wie junge Oelpflanzen, um deinen Tiſch!</line>
        <line lrx="1526" lry="867" ulx="310" uly="799">4. Siehe! ſo gluͤcklich iſt Jehovens Verehrer!</line>
        <line lrx="1550" lry="935" ulx="316" uly="867">5. Aus Zion wird dich Jehova begluͤcken.</line>
        <line lrx="1641" lry="1051" ulx="416" uly="935">Sieh deine Freude an Jeruſalems Gluͤck, )</line>
        <line lrx="1039" lry="1072" ulx="396" uly="1005">So lang du lebſtt</line>
        <line lrx="1111" lry="1153" ulx="265" uly="1073">6. Sieh deiner Kinder Kind!</line>
        <line lrx="974" lry="1253" ulx="414" uly="1132">Gluͤͦck begleite Iſrael!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1324" lry="1390" type="textblock" ulx="780" uly="1279">
        <line lrx="1324" lry="1390" ulx="780" uly="1279">Der 129. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1787" lry="1581" type="textblock" ulx="306" uly="1398">
        <line lrx="1787" lry="1478" ulx="530" uly="1398">Ueber die unerwartete Huͤlfe, die Gott dem Volk Iſrael</line>
        <line lrx="1785" lry="1581" ulx="306" uly="1471">gegen gewaltſame unterdruͤckung von ſeinen Feinden wiederfahren ließ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1557" lry="2092" type="textblock" ulx="279" uly="1590">
        <line lrx="1123" lry="1720" ulx="309" uly="1590">1. Ein Lied fuͤr Reiſende. —</line>
        <line lrx="1380" lry="1818" ulx="348" uly="1689">* Sie haben mich ſchon oft bedraͤngt</line>
        <line lrx="1109" lry="1841" ulx="342" uly="1775">Von meiner Jugend an, u)</line>
        <line lrx="888" lry="1907" ulx="405" uly="1843">(So ſage Iſrael,)</line>
        <line lrx="1557" lry="1999" ulx="279" uly="1868">2. Schon oft bedraͤngt von meiner Jugend ar an,</line>
        <line lrx="1134" lry="2092" ulx="402" uly="1977">Und doch nicht uͤberwaͤltigt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="2358" type="textblock" ulx="356" uly="2260">
        <line lrx="1720" lry="2358" ulx="356" uly="2260">xe) Du, Gottesverehrer! nicht andere, die es dir rauben wollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2504" type="textblock" ulx="325" uly="2369">
        <line lrx="1777" lry="2450" ulx="325" uly="2369">3) Man pflanzt  im Morgenlande Weinſtoͤcke an die Haͤuſer, wie</line>
        <line lrx="1776" lry="2504" ulx="417" uly="2448">bey uns. Die ſittſame Gatrin des Morgenlaͤnders, die nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="2559" type="textblock" ulx="411" uly="2506">
        <line lrx="1841" lry="2559" ulx="411" uly="2506">dortiger Landesart wenig aus dem Hauſe kommt, wird hier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2726" type="textblock" ulx="404" uly="2539">
        <line lrx="1775" lry="2631" ulx="404" uly="2539">etwas kuͤhn mit dem Weinſtock verglichen, der ſi ch an des</line>
        <line lrx="1774" lry="2710" ulx="407" uly="2612">Hauſes Mauer anſchließt und ſie nie verlaͤßt. Vergl. Pf.</line>
        <line lrx="1789" lry="2726" ulx="407" uly="2667">144, 12. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2968" type="textblock" ulx="348" uly="2736">
        <line lrx="845" lry="2847" ulx="348" uly="2736">*) S. Pf. 122, 8. 9.</line>
        <line lrx="1644" lry="2968" ulx="349" uly="2879">2) Der Dichter meint die Bedruͤckung von den Aegyptiern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1680" type="textblock" ulx="1924" uly="1513">
        <line lrx="1981" lry="1568" ulx="1925" uly="1513">Buß</line>
        <line lrx="1981" lry="1622" ulx="1924" uly="1574">ſch e</line>
        <line lrx="1979" lry="1680" ulx="1924" uly="1627">heidn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="345" type="page" xml:id="s_GaLIII31_345">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_345.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="62" lry="800" type="textblock" ulx="0" uly="736">
        <line lrx="62" lry="800" ulx="0" uly="736">iſch!</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1549" type="textblock" ulx="0" uly="1440">
        <line lrx="57" lry="1492" ulx="0" uly="1440">Prael</line>
        <line lrx="56" lry="1549" ulx="0" uly="1498">lie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1298" lry="624" type="textblock" ulx="274" uly="408">
        <line lrx="1298" lry="496" ulx="279" uly="408">Sie durchpfluͤgten meinen Ruͤcken, k)</line>
        <line lrx="842" lry="554" ulx="274" uly="491">Zogen lange Furchen!</line>
        <line lrx="859" lry="624" ulx="275" uly="559">Jehova war gerecht:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="696" type="textblock" ulx="231" uly="627">
        <line lrx="1196" lry="696" ulx="231" uly="627">Er zerriß der Ruchloſen Bande. 5)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1395" lry="1240" type="textblock" ulx="272" uly="694">
        <line lrx="1215" lry="763" ulx="276" uly="694">Zu Schanden werden, zuruͤckweichen</line>
        <line lrx="1087" lry="829" ulx="279" uly="759">Muͤſſen alle, die Zion haſſen!</line>
        <line lrx="1385" lry="906" ulx="278" uly="828">Muͤſſen ſeyn, wie Korn auf den Daͤchern,</line>
        <line lrx="1152" lry="967" ulx="272" uly="900">Das, eh mans ausreißt, welkt, ³)</line>
        <line lrx="1132" lry="1034" ulx="281" uly="966">Womit kein Schnitter die Hand,</line>
        <line lrx="1172" lry="1101" ulx="277" uly="1034">Kein Garbenbinder den Arm fuͤllt,</line>
        <line lrx="1112" lry="1168" ulx="277" uly="1100">Und kein Voruͤbergehender ſagt:</line>
        <line lrx="1395" lry="1240" ulx="276" uly="1171">„Jehova ſegne! Heil euch, von Jehoven!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="1426" type="textblock" ulx="468" uly="1335">
        <line lrx="1208" lry="1426" ulx="468" uly="1335">Der 130. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="1517" type="textblock" ulx="390" uly="1442">
        <line lrx="1649" lry="1517" ulx="390" uly="1442">Nach einiger Ausleger Vermuthung, iſt dis eins von denen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1575" type="textblock" ulx="176" uly="1513">
        <line lrx="1661" lry="1575" ulx="176" uly="1513">Bußliedern, die nach der Ruͤckkehr aus Babylon geſungen wurden, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1648" lry="1633" type="textblock" ulx="177" uly="1570">
        <line lrx="1648" lry="1633" ulx="177" uly="1570">ſich eine groſſe Menge Juden durch Umgang und Verheyrathung mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1432" lry="1693" type="textblock" ulx="92" uly="1622">
        <line lrx="1432" lry="1693" ulx="92" uly="1622">heidniſchen Frauenzimmern entweiht hatte. Eſra 9, und 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1780" type="textblock" ulx="1476" uly="1724">
        <line lrx="1645" lry="1780" ulx="1476" uly="1724">I. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="1970" type="textblock" ulx="226" uly="1893">
        <line lrx="1644" lry="1970" ulx="226" uly="1893">5y) Herr Michgelis uͤberſetzt 22 auf meinem Acker. Dachte er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2366" type="textblock" ulx="277" uly="1974">
        <line lrx="1643" lry="2038" ulx="281" uly="1974">etwa an das Arabiſche  oder 55ιαG, das eine Ebene,</line>
        <line lrx="1643" lry="2096" ulx="283" uly="2030">ein Feld bedeutet? Ich daͤchte, noch paſſender waͤre die ſonſt</line>
        <line lrx="1641" lry="2153" ulx="282" uly="2082">gewoͤhnliche Bedeutung des Worts, die ich in meiner Ueberſetzung</line>
        <line lrx="1643" lry="2200" ulx="281" uly="2141">beybehalten habe. Denn dieſer ganze Pfalm iſt voll dreiſter</line>
        <line lrx="1640" lry="2258" ulx="279" uly="2195">Bilder. „Sie behandelten uns Iſraeliten aufs grauſamſte,</line>
        <line lrx="1675" lry="2316" ulx="279" uly="2250">ſtaͤupten uns, wie Sklaven, und zogen mit ihrer Zuchtruthe</line>
        <line lrx="1405" lry="2366" ulx="277" uly="2306">Furchen auf unſerm Ruͤcken., Vergl. Jeſ. 51, 23.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="2582" type="textblock" ulx="218" uly="2392">
        <line lrx="1379" lry="2485" ulx="220" uly="2392">9) S. Paulſen's Ackerbau der Mergenlaͤnder „S. 66.</line>
        <line lrx="1637" lry="2582" ulx="218" uly="2523">3) Hier wuͤrde jeder abendlaͤndiſche Dichter aufgehoͤrt haben. Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="2642" type="textblock" ulx="276" uly="2579">
        <line lrx="1637" lry="2642" ulx="276" uly="2579">die morgenlaͤndiſchen Dichter, beſonders in der ſpaͤtern Zeit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="2698" type="textblock" ulx="272" uly="2634">
        <line lrx="1638" lry="2698" ulx="272" uly="2634">mahlen ihre Bilder weiter aus, und fuͤgen oft noch einige nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2909" type="textblock" ulx="258" uly="2687">
        <line lrx="1634" lry="2753" ulx="271" uly="2687">weſentliche Zuͤge bloß zur Ausſchmuͤckung des ganzen Gemaͤhldes</line>
        <line lrx="1655" lry="2804" ulx="267" uly="2743">bey, wie hier V. 7. und 8. geſchieht. S. Jeſ. 27, II. —</line>
        <line lrx="1646" lry="2866" ulx="261" uly="2799">Beym Jeſaias findet man eben das Bild, aber in wenig Worten,</line>
        <line lrx="1542" lry="2909" ulx="258" uly="2855">Kap. 37, 27.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="346" type="page" xml:id="s_GaLIII31_346">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_346.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1319" lry="370" type="textblock" ulx="305" uly="268">
        <line lrx="1319" lry="370" ulx="305" uly="268">320 Pfſalm 130. 131.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="1636" type="textblock" ulx="271" uly="428">
        <line lrx="1620" lry="538" ulx="288" uly="428">X. Enn Lied fuͤr Reiſende. J</line>
        <line lrx="1618" lry="605" ulx="399" uly="537">Aus tiefer Gruft a) ruf ich, Jehova! zu dir.</line>
        <line lrx="1277" lry="681" ulx="271" uly="609">2. Herr! hoͤre meine Stimme,</line>
        <line lrx="1325" lry="748" ulx="379" uly="675">Neige dein Ohr zu meinem Flehn!</line>
        <line lrx="1231" lry="819" ulx="295" uly="745">3. Willſt du Suͤnden ſtrafen,</line>
        <line lrx="1163" lry="892" ulx="327" uly="815">Herr! wer wird beſtehn? —</line>
        <line lrx="1182" lry="956" ulx="289" uly="884">4. Doch du vergiebſt,</line>
        <line lrx="1444" lry="1021" ulx="394" uly="949">Um aufzumuntern zur Gottesverehrung!</line>
        <line lrx="1639" lry="1094" ulx="291" uly="1016">5. Ich harre auf Jehoven — meine Seele harrer!?</line>
        <line lrx="1638" lry="1159" ulx="387" uly="1086">Idch traue auf ſeine Verheiſſung! B</line>
        <line lrx="1475" lry="1221" ulx="288" uly="1153">6. Meine Seele wartet der Huͤlfe des Herrn</line>
        <line lrx="1508" lry="1294" ulx="389" uly="1222">Begieriger, als Wachende b) den Morgen,</line>
        <line lrx="1453" lry="1365" ulx="390" uly="1296">Den kommenden Morgen erwarten.</line>
        <line lrx="1452" lry="1434" ulx="285" uly="1364">7. O Iſrael! vertraue Jehoven!</line>
        <line lrx="1461" lry="1500" ulx="389" uly="1428">Denn er iſt gnaͤdig, und hilft uns gern:</line>
        <line lrx="1440" lry="1567" ulx="289" uly="1502">8. Auch Iſrael wird er reten B</line>
        <line lrx="1162" lry="1636" ulx="385" uly="1566">Von allen ſeinen Suͤnden! *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1308" lry="1790" type="textblock" ulx="568" uly="1700">
        <line lrx="1308" lry="1790" ulx="568" uly="1700">Der 131. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="1990" type="textblock" ulx="229" uly="1792">
        <line lrx="1766" lry="1879" ulx="514" uly="1792">Der Dichter bezeugt ſeinen Abſcheu vor allem Stolz und</line>
        <line lrx="1766" lry="1929" ulx="278" uly="1865">Unternehmuna ſolcher Dinge, die ſeine Kraͤfte uͤberſteigen. — Auch</line>
        <line lrx="1767" lry="1990" ulx="229" uly="1922">hier hat der Alexandriniſche Ueberſetzer Davids Namen in der Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="2111" type="textblock" ulx="260" uly="1991">
        <line lrx="1023" lry="2045" ulx="278" uly="1991">ſchrift nicht.</line>
        <line lrx="1766" lry="2111" ulx="260" uly="2028">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2500" type="textblock" ulx="333" uly="2163">
        <line lrx="1764" lry="2242" ulx="333" uly="2163">a) Fuͤrchterliches Ungluͤck ſtellen die Hebraͤer oft unter dem Bilde</line>
        <line lrx="1763" lry="2292" ulx="385" uly="2218">einer tiefen Ciſterge vor, Pf. 40, 3. Pf. 69, 3. 15. [Aus</line>
        <line lrx="1761" lry="2358" ulx="383" uly="2292">der letztern Stelle will Venema die Lesart OP in Po</line>
        <line lrx="1762" lry="2423" ulx="385" uly="2355">y; oder aus Jeſ. 51, 10. in =) vvn veraͤndern, weil</line>
        <line lrx="1610" lry="2500" ulx="384" uly="2419">Syppvvp ohne weitern Zuſatz, ſonſt nicht vorkomme.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2853" type="textblock" ulx="328" uly="2517">
        <line lrx="1763" lry="2598" ulx="328" uly="2517">5) Im Hebr. dpw. Bepy den Arabern bedeutet uͤber⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="2652" ulx="384" uly="2584">haupt: zur Nachtzeit etwas vornehmen; aber auch zur</line>
        <line lrx="1760" lry="2719" ulx="387" uly="2653">Nachtzeit reiſen, wenigſtens wird das Wort α3B von denen</line>
        <line lrx="1795" lry="2786" ulx="380" uly="2715">gebraucht, die des NMachts wo ankommen, oder ſich wohin</line>
        <line lrx="1760" lry="2853" ulx="381" uly="2773">begeben. Vielleicht bedeutet alſo ww naͤchtliche Wanderer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1166" lry="2944" type="textblock" ulx="324" uly="2881">
        <line lrx="1166" lry="2944" ulx="324" uly="2881">*) Von allen Strafen ſeiner Suͤnden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1418" type="textblock" ulx="1892" uly="1308">
        <line lrx="1980" lry="1361" ulx="1930" uly="1308">beſon</line>
        <line lrx="1981" lry="1418" ulx="1892" uly="1368">on</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1434" type="textblock" ulx="1970" uly="1423">
        <line lrx="1981" lry="1434" ulx="1970" uly="1423">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="1468" type="textblock" ulx="1936" uly="1425">
        <line lrx="1980" lry="1468" ulx="1936" uly="1425">erfil</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1801" type="textblock" ulx="1930" uly="1537">
        <line lrx="1981" lry="1584" ulx="1935" uly="1537">6</line>
        <line lrx="1981" lry="1633" ulx="1932" uly="1598">wort</line>
        <line lrx="1980" lry="1693" ulx="1930" uly="1645">chöͤre</line>
        <line lrx="1981" lry="1744" ulx="1930" uly="1702">mit</line>
        <line lrx="1979" lry="1801" ulx="1930" uly="1755">Lermn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1863" type="textblock" ulx="1893" uly="1809">
        <line lrx="1981" lry="1863" ulx="1893" uly="1809">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1924" type="textblock" ulx="1936" uly="1872">
        <line lrx="1981" lry="1924" ulx="1936" uly="1872">ttof</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2944" type="textblock" ulx="1928" uly="2876">
        <line lrx="1981" lry="2944" ulx="1928" uly="2876">Rn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="347" type="page" xml:id="s_GaLIII31_347">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_347.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="46" lry="1930" type="textblock" ulx="0" uly="1827">
        <line lrx="44" lry="1873" ulx="6" uly="1827">Unb</line>
        <line lrx="46" lry="1930" ulx="0" uly="1882">ch</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="1982" type="textblock" ulx="0" uly="1943">
        <line lrx="46" lry="1982" ulx="0" uly="1943">ber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="2104" type="textblock" ulx="0" uly="2049">
        <line lrx="45" lry="2104" ulx="0" uly="2049">En</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2423" type="textblock" ulx="0" uly="2188">
        <line lrx="43" lry="2227" ulx="0" uly="2188">ilde</line>
        <line lrx="43" lry="2287" ulx="0" uly="2243">Aus</line>
        <line lrx="43" lry="2423" ulx="0" uly="2374">weil</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="2853" type="textblock" ulx="0" uly="2742">
        <line lrx="41" lry="2795" ulx="2" uly="2742">hin</line>
        <line lrx="39" lry="2853" ulx="0" uly="2812">ie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="389" type="textblock" ulx="677" uly="283">
        <line lrx="1675" lry="389" ulx="677" uly="283">Pſalm 131. 132. D 321</line>
      </zone>
      <zone lrx="1384" lry="559" type="textblock" ulx="178" uly="439">
        <line lrx="1384" lry="559" ulx="178" uly="439">1. Enn Lied fuͤr Reiſende [(vom David. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="697" type="textblock" ulx="278" uly="554">
        <line lrx="1565" lry="629" ulx="278" uly="554">Jehova! mein Herz und Auge iſt fern vom Stolz,</line>
        <line lrx="1669" lry="697" ulx="284" uly="623">Was mir zu hoch und zu ſchwer iſt, unternehm ich nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="764" type="textblock" ulx="120" uly="689">
        <line lrx="1488" lry="764" ulx="120" uly="689">2. Koͤnnt ich meine Begierden nicht daͤmpfen, d)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1535" lry="1036" type="textblock" ulx="182" uly="759">
        <line lrx="1220" lry="832" ulx="280" uly="759">Koͤnnt ich ſie nicht ſchweigen heiſſen,</line>
        <line lrx="1535" lry="899" ulx="278" uly="826">So wuͤrden ſie den Begierden des Kindes gleich,</line>
        <line lrx="1080" lry="965" ulx="285" uly="894">Das die Mutter entwoͤhnt.</line>
        <line lrx="1510" lry="1036" ulx="182" uly="965">3. Iſrael vertraue Jehoven, wie jetzt, ſo immer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1194" lry="1221" type="textblock" ulx="585" uly="1142">
        <line lrx="1194" lry="1221" ulx="585" uly="1142">Der 132. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="1314" type="textblock" ulx="405" uly="1232">
        <line lrx="1691" lry="1314" ulx="405" uly="1232">Ich geſtehe, daß mir in dieſem Pfalm noch vieles dunkel iſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="1367" type="textblock" ulx="180" uly="1293">
        <line lrx="1716" lry="1367" ulx="180" uly="1293">beſonders aus Mangel der Geſchichte. Der Plan deſſelben ſcheint</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="1645" type="textblock" ulx="179" uly="1364">
        <line lrx="1667" lry="1424" ulx="181" uly="1364">ohngefaͤhr dieſer zu ſeyn: I. Ein Gebet an Gott, die Verheiſſungen zu</line>
        <line lrx="1668" lry="1476" ulx="181" uly="1421">erfuͤllen, die er David gegeben hatte, als er einen Tempel bauen wollte,</line>
        <line lrx="1668" lry="1534" ulx="180" uly="1475">V. I. 2. II. David wird redend eingefuͤhrt, 3⸗6. III. Salomo, wie</line>
        <line lrx="1668" lry="1587" ulx="180" uly="1529">es ſcheint, betet um Erfuͤllung dieſer Verheiſſungen, 7⸗10. IV. Ant⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="1645" ulx="179" uly="1587">wort darauf, 11⸗18. Dis Gedicht ſollte vermuthlich von Wechſel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="1698" type="textblock" ulx="137" uly="1639">
        <line lrx="1696" lry="1698" ulx="137" uly="1639">choͤren geſungen werden. Die Zeit der Verfertigung kann ich nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1923" type="textblock" ulx="179" uly="1698">
        <line lrx="1666" lry="1753" ulx="179" uly="1698">mit voͤlliger Gewißheit angeben. Vielleicht, da man eben am zweyten</line>
        <line lrx="1666" lry="1808" ulx="180" uly="1754">Tempel bauete. Der Dichter wuͤrde dann die Abſicht gehabt haben,</line>
        <line lrx="1666" lry="1864" ulx="181" uly="1809">die Iſraeliten durch die ehemaligen Verheiſſungen, die den Tempel be⸗</line>
        <line lrx="1667" lry="1923" ulx="182" uly="1863">trafen, anzufeuren, und ſie zur Vollendung des Baues zu ermuntern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="2045" type="textblock" ulx="1492" uly="1987">
        <line lrx="1664" lry="2045" ulx="1492" uly="1987">1. Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2936" type="textblock" ulx="179" uly="2127">
        <line lrx="1665" lry="2204" ulx="237" uly="2127">d) In der Urſchrift ſteht nu.! Im Arab. heißt 6 eigent⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2263" ulx="289" uly="2192">lich: eben oder gleich machen, und eben ſo oͤrauchen die</line>
        <line lrx="1664" lry="2334" ulx="270" uly="2263">Syrer ihr [Ca. In beyden Dialekten wird es oft vom beſaͤnf⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="2401" ulx="289" uly="2339">tigen, von Beylegung eines Streits geſetzt, z. B. in der Syr.</line>
        <line lrx="1665" lry="2457" ulx="285" uly="2398">Ueberſetzung 1 Kor. 6, §. S. auch Jeſ. 38, 13. im Hebr. —</line>
        <line lrx="1666" lry="2511" ulx="289" uly="2456">Die letzten Worte des 2ten Verſes ſollten im Hebr. vollſtaͤndig ſo</line>
        <line lrx="1665" lry="2573" ulx="286" uly="2510">lauten: h2 w2 e wie  Das entwoͤhnte Kind ſehnt</line>
        <line lrx="1664" lry="2631" ulx="290" uly="2575">ſich immer wieder nach der Mutterbruſt zuruͤck: ihm iſt der</line>
        <line lrx="1664" lry="2691" ulx="288" uly="2631">Menſch gleich, der Sklave ſeiner Leidenſchaften iſt. Kaum hat</line>
        <line lrx="1663" lry="2744" ulx="291" uly="2687">er ſie befriedigt: ſo reitzen ihn wieder neue Gegenſtaͤnde, und er</line>
        <line lrx="1664" lry="2800" ulx="288" uly="2742">iſt in beſtaͤndiger Unruhe und Unzufriedenheit. [Nach anderer</line>
        <line lrx="1664" lry="2866" ulx="287" uly="2801">Meinung iſt α— &amp;ε hier Betheurungsformel, und die folgenden</line>
        <line lrx="1680" lry="2936" ulx="179" uly="2863">Knapps Pſ. * . Worte</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="348" type="page" xml:id="s_GaLIII31_348">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_348.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1244" lry="404" type="textblock" ulx="293" uly="315">
        <line lrx="1244" lry="404" ulx="293" uly="315">322 Pſalm 132.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1509" lry="1135" type="textblock" ulx="298" uly="462">
        <line lrx="1062" lry="575" ulx="298" uly="462">1. Ein Lied fuͤr Reiſende.</line>
        <line lrx="1226" lry="642" ulx="401" uly="561">Denk, Jehova! an David,</line>
        <line lrx="1294" lry="705" ulx="360" uly="628">Und all ſein eifriges Bemuͤhn! e)</line>
        <line lrx="1509" lry="776" ulx="402" uly="689">Er ſchwur Jehoven, gelobte Jakobs Gott:</line>
        <line lrx="1501" lry="850" ulx="398" uly="758">„Ich will nicht eingehn in mein Haus, f†)</line>
        <line lrx="1288" lry="917" ulx="401" uly="837">„Will mein Lager nicht beſteigen,</line>
        <line lrx="1241" lry="997" ulx="301" uly="901">4. „Meinen Augen keinen Schlaf,</line>
        <line lrx="333" lry="1135" ulx="303" uly="1084">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="345" lry="860" type="textblock" ulx="298" uly="741">
        <line lrx="345" lry="860" ulx="298" uly="741"> O</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="1341" type="textblock" ulx="303" uly="957">
        <line lrx="1723" lry="1055" ulx="403" uly="957">„Meinen Augenliedern keinen Schlummer goͤnnen,</line>
        <line lrx="1658" lry="1126" ulx="405" uly="1032">„Bis ich einen Ort finde fuͤr Jehoven,</line>
        <line lrx="1290" lry="1198" ulx="371" uly="1106">„Eine Wohnung fuͤr Jacobs Gott.</line>
        <line lrx="1405" lry="1268" ulx="303" uly="1170">6. „Wir hoͤrten von ihr in Ephrata,</line>
        <line lrx="1506" lry="1341" ulx="403" uly="1243">„Wir fanden ſie in Jaars Gefilden. 3³) „» —</line>
      </zone>
      <zone lrx="352" lry="1119" type="textblock" ulx="337" uly="1106">
        <line lrx="352" lry="1119" ulx="337" uly="1106">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1603" lry="1123" type="textblock" ulx="1593" uly="1108">
        <line lrx="1603" lry="1123" ulx="1593" uly="1108">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1395" type="textblock" ulx="1532" uly="1330">
        <line lrx="1794" lry="1395" ulx="1532" uly="1330">. Kommt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1769" type="textblock" ulx="415" uly="1468">
        <line lrx="1795" lry="1550" ulx="418" uly="1468">Worke ſind etwas anders zu verbinden. S. Schnurrer's</line>
        <line lrx="1795" lry="1601" ulx="420" uly="1524">Animadv. ad Pſ. Faſc. II. S. 23. Auf gleiche Art hat Men⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1663" ulx="420" uly="1581">delsſohn uͤberſetzt, oder umſchrieben: „An Stille ließ ich wahr⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1721" ulx="419" uly="1635">lich meine Seeie dem Saͤugling gleichen an der Mutterbruſt.</line>
        <line lrx="1661" lry="1769" ulx="415" uly="1696">Voll Kindereinfalt war ſtets mein Gemuͤth. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2503" type="textblock" ulx="328" uly="1784">
        <line lrx="1794" lry="1880" ulx="367" uly="1784">e) Dir einen Tempel zu bauen. — Im Arabiſchen bedeutet (xC,</line>
        <line lrx="1799" lry="1940" ulx="328" uly="1850">wollen, mir Ernſt und Eifer ſich bemuͤhen. Davon 12*</line>
        <line lrx="1232" lry="2000" ulx="419" uly="1935">eifrige Bemuͤhung anwenden. V</line>
        <line lrx="1796" lry="2094" ulx="366" uly="2003">f) David meint ſeinen neuen Pallaſt, den er auf Zion erbauet</line>
        <line lrx="1768" lry="2151" ulx="419" uly="2088">hatte, 2 Sam. 5, 9. l</line>
        <line lrx="1795" lry="2240" ulx="344" uly="2144">3) Dieſe Stelle iſt dunkel, und leidet eine doppelte Erklaͤrung.</line>
        <line lrx="1796" lry="2289" ulx="425" uly="2196">I. Ephratg kann Bethlehem, die Geburtsſtadt Davids, ſeyn.</line>
        <line lrx="1797" lry="2337" ulx="425" uly="2264">Dann waͤre der Sinn: „Als ich noch jung war, und zu Bechle⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="2400" ulx="422" uly="2318">hem wohnte, hoͤrten wir, die Bundeslade ſey in der Gegend</line>
        <line lrx="1797" lry="2457" ulx="421" uly="2373">Jaar, „nemlich in der Stadt Kiriath Jearim, auf der Graͤnze</line>
        <line lrx="1796" lry="2503" ulx="424" uly="2430">des Stammes Juda und Venjamin (1 Sam. 5, 21.), wo ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2568" type="textblock" ulx="423" uly="2484">
        <line lrx="1815" lry="2568" ulx="423" uly="2484">bis zum achten Jahr der Regierung Davids blieb. Dieſer Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="2847" type="textblock" ulx="379" uly="2541">
        <line lrx="1796" lry="2619" ulx="426" uly="2541">klaͤrung ſcheint der Paralleliſmus der Glieder und der Ausdruck</line>
        <line lrx="1796" lry="2683" ulx="422" uly="2608">eNX nicht recht guͤnſtig. 2. Die Worte koͤnnen noch anders</line>
        <line lrx="1795" lry="2741" ulx="379" uly="2661">verſtanden werden. Jaar war die waldigte Gegend auf dem</line>
        <line lrx="1794" lry="2798" ulx="427" uly="2718">Gebuͤrge Ephraim, Joſ. 17, 15. 18. 2c. Sie erſtreckte ſich</line>
        <line lrx="1791" lry="2847" ulx="430" uly="2774">bis ins Gebiet des Stammes Benjamin. Die waldigten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2935" type="textblock" ulx="416" uly="2829">
        <line lrx="1793" lry="2913" ulx="416" uly="2829">Gegenden auf dem Gebuͤrge Ephraim, von denen vielleicht die</line>
        <line lrx="1794" lry="2935" ulx="1646" uly="2883">Gefilde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1297" lry="3000" type="textblock" ulx="1258" uly="2973">
        <line lrx="1297" lry="3000" ulx="1258" uly="2973">.„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="914" type="textblock" ulx="1948" uly="874">
        <line lrx="1981" lry="914" ulx="1948" uly="874">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="1055" type="textblock" ulx="1946" uly="1012">
        <line lrx="1975" lry="1055" ulx="1946" uly="1012">11</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1267" type="textblock" ulx="1944" uly="1218">
        <line lrx="1981" lry="1267" ulx="1944" uly="1218">12</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="349" type="page" xml:id="s_GaLIII31_349">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_349.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="53" lry="2075" type="textblock" ulx="0" uly="2032">
        <line lrx="53" lry="2075" ulx="0" uly="2032">anet</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="2902" type="textblock" ulx="0" uly="2185">
        <line lrx="56" lry="2223" ulx="0" uly="2185">rling.</line>
        <line lrx="57" lry="2337" ulx="0" uly="2292">dihle⸗</line>
        <line lrx="59" lry="2398" ulx="2" uly="2342">gend</line>
        <line lrx="58" lry="2447" ulx="0" uly="2401">raͤnze</line>
        <line lrx="57" lry="2505" ulx="0" uly="2455">vo ſie</line>
        <line lrx="57" lry="2559" ulx="0" uly="2511">Er</line>
        <line lrx="57" lry="2612" ulx="0" uly="2563">ruch</line>
        <line lrx="57" lry="2678" ulx="0" uly="2634">nders</line>
        <line lrx="54" lry="2732" ulx="0" uly="2696">n</line>
        <line lrx="53" lry="2794" ulx="0" uly="2742">ſh</line>
        <line lrx="52" lry="2852" ulx="0" uly="2806">gten</line>
        <line lrx="54" lry="2902" ulx="0" uly="2857"> die</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="2968" type="textblock" ulx="0" uly="2916">
        <line lrx="100" lry="2968" ulx="0" uly="2916">ſide</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="410" type="textblock" ulx="757" uly="332">
        <line lrx="1705" lry="410" ulx="757" uly="332">Pſalm 132. 323</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="1412" type="textblock" ulx="200" uly="462">
        <line lrx="1436" lry="529" ulx="207" uly="462">7. Kommt zu ſeiner Wohnung, h)</line>
        <line lrx="1506" lry="598" ulx="219" uly="531">Lacßt uns anbeten vor ſeiner Fuͤſſe Schemel! —</line>
        <line lrx="1598" lry="680" ulx="208" uly="599">8. Auf Jehova! zieh ein in deinen bleibenden Tempel,</line>
        <line lrx="1505" lry="746" ulx="310" uly="664">Du, und die Lade, deiner Herrlichkeit Sitz!</line>
        <line lrx="1555" lry="809" ulx="202" uly="736">9. Laß deine Prieſter prieſterlich gekleidet erſcheinen,</line>
        <line lrx="1504" lry="869" ulx="300" uly="802">Und deine Geliebten jauchzen!</line>
        <line lrx="1252" lry="942" ulx="206" uly="871">10. Um David, deines Dieners willen,</line>
        <line lrx="1495" lry="1011" ulx="303" uly="939">Verweigre nicht, was dein Geſalbter i) bittet!</line>
        <line lrx="1345" lry="1075" ulx="201" uly="1008">I1. Jehova hat David Wahrheit geſchworen:</line>
        <line lrx="1198" lry="1140" ulx="298" uly="1076">(Er weicht von ſeinem Eide nicht!)</line>
        <line lrx="1692" lry="1217" ulx="297" uly="1145">Deine Nachkommen will ich ſetzen auf deinen Thron! —</line>
        <line lrx="1145" lry="1278" ulx="200" uly="1212">12. Werden deine Sohne mein Geſetz</line>
        <line lrx="1388" lry="1350" ulx="297" uly="1281">Und meine Gebote halten, die ich ſie lehrte,</line>
        <line lrx="1684" lry="1412" ulx="967" uly="1351">X 2 So</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2089" type="textblock" ulx="284" uly="1481">
        <line lrx="1681" lry="1543" ulx="301" uly="1481">Gefilde Jaar nur ein Theil waren, ſcheinen vor Alters Ephrata</line>
        <line lrx="1679" lry="1596" ulx="302" uly="1538">geheiſſen zu haben, weil ſie zu den Bergen Ephraim gehoͤrten;</line>
        <line lrx="1681" lry="1650" ulx="303" uly="1593">und Bethlehem ſelbſt, nebſt der umliegenden Gegend, hat daher</line>
        <line lrx="1712" lry="1703" ulx="284" uly="1644">wahrſcheinlich den Namen Ephrata erhalten. Der Sinn waͤre?⸗</line>
        <line lrx="1675" lry="1761" ulx="305" uly="1703">„in unſerer Jugend hoͤrten wir, (wenn die Zeit da war, da</line>
        <line lrx="1673" lry="1820" ulx="299" uly="1758">man aufs Feſt wallfahrtete) daß die Bundeslade in der Gegend</line>
        <line lrx="1675" lry="1868" ulx="299" uly="1813">Ephrata ſey, wir trafen ſie auch wirklich zu Jaar, in der Stadt</line>
        <line lrx="1675" lry="1928" ulx="297" uly="1867">Kiriath Jearim, an. „ — [Venema's neue Erklaͤrung dieſer</line>
        <line lrx="1678" lry="1982" ulx="296" uly="1924">dunkeln Stelle — die mir aber gezwungen vorkommt — findet</line>
        <line lrx="1673" lry="2043" ulx="295" uly="1978">man in der Dathiſchen Pſalmenuͤberſetzung S. 421. in der Kuͤrze</line>
        <line lrx="1396" lry="2089" ulx="299" uly="2034">vorgetragen.. , L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2839" type="textblock" ulx="240" uly="2122">
        <line lrx="1674" lry="2183" ulx="240" uly="2122">9) Von hier an wird, wie es ſcheint, Salomo redend eingefuͤhrt.</line>
        <line lrx="1674" lry="2236" ulx="298" uly="2179">Die Scene wird in die Zeit geſetzt, da Salomo die Bundeslade</line>
        <line lrx="1673" lry="2299" ulx="291" uly="2235">mit groſſen Feyerlichkeiten in den neu erbauten Tempel bringen</line>
        <line lrx="1707" lry="2353" ulx="294" uly="2290">ließ. Er ladet die Iſraeliten ein, an dieſer Feyerlichkeit Theil zu</line>
        <line lrx="1673" lry="2407" ulx="298" uly="2345">nehmen, und in dem neuen Tempel vor Jehoven anzubeten. Im</line>
        <line lrx="1675" lry="2458" ulx="293" uly="2399">Anfang des Zten Verſes bedient er ſich eben der Worte, die Moſes</line>
        <line lrx="1671" lry="2516" ulx="294" uly="2457">zu brauchen pflegte, wenn er die Bundeslade von einem Ort zum</line>
        <line lrx="1671" lry="2570" ulx="295" uly="2511">andern bringen ließ. S. die Anmerkung bey Pf. 68, 2. —</line>
        <line lrx="1671" lry="2626" ulx="292" uly="2566">Im oten Vers redet er von dem feyerlichen Aufzug, mit dem die</line>
        <line lrx="1670" lry="2685" ulx="289" uly="2619">Bundeslade an ihren Ort gebracht wurde. Man muß hiemit die</line>
        <line lrx="1668" lry="2738" ulx="295" uly="2677">Stelle 2 Chron. 5, 4⸗214. vergleichen, [ und Kap. 6, 41. 42.</line>
        <line lrx="1666" lry="2835" ulx="385" uly="2731">Salome dieſelben Worte braucht, die hier V. 8. und 9.</line>
        <line lrx="1666" lry="2839" ulx="295" uly="2788">ſtehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2989" type="textblock" ulx="237" uly="2862">
        <line lrx="1671" lry="2943" ulx="237" uly="2862">¹) Dein Geſalbter, d. i. ich Salomo. [S. die Anmerk. bey</line>
        <line lrx="677" lry="2989" ulx="293" uly="2929">Vers 7.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="350" type="page" xml:id="s_GaLIII31_350">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_350.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1307" lry="388" type="textblock" ulx="279" uly="283">
        <line lrx="1307" lry="388" ulx="279" uly="283">324 Pſalm 132. 133.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1463" type="textblock" ulx="290" uly="439">
        <line lrx="1101" lry="507" ulx="317" uly="439">Soeo ſollen auch ihre Kinder</line>
        <line lrx="1231" lry="575" ulx="393" uly="507">Ewig ſitzen auf deinem Thron!</line>
        <line lrx="1055" lry="649" ulx="297" uly="578">13. Zion hat Jehova erwaͤhlt,</line>
        <line lrx="1204" lry="712" ulx="389" uly="646">Und ſich zur Wohnung erkohren.</line>
        <line lrx="1089" lry="786" ulx="300" uly="714">14. Dis iſt mein Sitz auf ewig,</line>
        <line lrx="1039" lry="849" ulx="290" uly="785">Hiier iſt meine Wohnung;</line>
        <line lrx="1012" lry="920" ulx="345" uly="853">Ich ſelbſt waͤhlte ſie mir.</line>
        <line lrx="1184" lry="993" ulx="301" uly="919">15. Zions Nahrung will ich ſegnen,</line>
        <line lrx="1700" lry="1052" ulx="399" uly="984">Seine Armen ſaͤttigen mit Brodt, k) .Y</line>
        <line lrx="1657" lry="1121" ulx="306" uly="1054">16. Seine Prieſter umkleiden ¹) mit Heil</line>
        <line lrx="1696" lry="1190" ulx="404" uly="1122">Und ſeine Bewohner, die ich liebe, ſollen jauchzen!</line>
        <line lrx="1427" lry="1262" ulx="308" uly="1189">17. Hier ſm) laß ich Davids Groͤſſe wachſen,</line>
        <line lrx="1552" lry="1321" ulx="336" uly="1257">Urnd bereite eine Leuchte fuͤr meinen Geſalbten!</line>
        <line lrx="1543" lry="1396" ulx="309" uly="1327">18. Mit Schande will ich ſeine Feinde umkleiden,</line>
        <line lrx="1557" lry="1463" ulx="402" uly="1391">Aber auf ſeinem Haupte bluͤht ſein Diadem.!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1298" lry="1635" type="textblock" ulx="718" uly="1507">
        <line lrx="1298" lry="1635" ulx="718" uly="1507">Der 133. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1946" type="textblock" ulx="304" uly="1656">
        <line lrx="1791" lry="1718" ulx="480" uly="1656">Der Verfaſſer beſingt die Juſammenkunft der Iſraeliten bey</line>
        <line lrx="1790" lry="1775" ulx="306" uly="1714">einem hohen Feſt in Jeruſalem. — Daß David Verfaſſer ſey, iſt</line>
        <line lrx="1789" lry="1832" ulx="306" uly="1772">nicht glaublich. Die Alex. [und auch ein paar neuere Handſchriften]</line>
        <line lrx="1789" lry="1885" ulx="307" uly="1829">laſſen ſeinen Namen weg. Bilder und Redensarten verrathen ein</line>
        <line lrx="674" lry="1946" ulx="304" uly="1890">ſpaͤteres Zeitalter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="2236" type="textblock" ulx="313" uly="1986">
        <line lrx="1443" lry="2104" ulx="313" uly="1986">1. Ein Lied fuͤr Reiſende [vom David] —</line>
        <line lrx="1476" lry="2168" ulx="409" uly="2097">Wie reizend, wie erwuͤnſcht,</line>
        <line lrx="1427" lry="2236" ulx="400" uly="2170">Wenn Bruͤder auch beyſammen wohnen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2485" type="textblock" ulx="364" uly="2359">
        <line lrx="1792" lry="2434" ulx="364" uly="2359">*) So viel Nahrung will ich der Stadt geben, daß ſelbſt der Arme</line>
        <line lrx="1230" lry="2485" ulx="419" uly="2432">keinen Mangel leiden ſoll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2690" type="textblock" ulx="326" uly="2519">
        <line lrx="1792" lry="2578" ulx="326" uly="2519">1) Eine Anſpielung auf Vers 9. Ich will ſie begluͤcken, alles</line>
        <line lrx="1789" lry="2633" ulx="419" uly="2576">ſoll ihnen wohl von Statten gehn. Der Gegenſatz davon</line>
        <line lrx="675" lry="2690" ulx="373" uly="2636">ſteht V. 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2949" type="textblock" ulx="363" uly="2721">
        <line lrx="1789" lry="2787" ulx="363" uly="2721">m) In Zion. — David, das davidiſche Reich. — Ich bereite</line>
        <line lrx="1788" lry="2842" ulx="381" uly="2776">eine Leuchte fuͤr meinen Geſalbten, d. i. ich verleihe ihm</line>
        <line lrx="1787" lry="2948" ulx="414" uly="2833">Pee und Sicherheit. S. Pſ. 119, 105. und den Gegenſatz</line>
        <line lrx="1631" lry="2949" ulx="460" uly="2897">ſ. 35, 6.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="351" type="page" xml:id="s_GaLIII31_351">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_351.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="2449" type="textblock" ulx="0" uly="2406">
        <line lrx="47" lry="2449" ulx="0" uly="2406">tme</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="2655" type="textblock" ulx="0" uly="2553">
        <line lrx="46" lry="2598" ulx="0" uly="2553">lles</line>
        <line lrx="45" lry="2655" ulx="0" uly="2617">won</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2923" type="textblock" ulx="0" uly="2757">
        <line lrx="44" lry="2803" ulx="0" uly="2757">Lite</line>
        <line lrx="44" lry="2862" ulx="4" uly="2816">ihtn</line>
        <line lrx="44" lry="2923" ulx="0" uly="2872">ſot</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="432" type="textblock" ulx="783" uly="309">
        <line lrx="1747" lry="432" ulx="783" uly="309">Pfalm 133. 325</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="984" type="textblock" ulx="205" uly="463">
        <line lrx="1328" lry="530" ulx="205" uly="463">2. Wie die koͤſtliche Salbe auf dem Haupt,</line>
        <line lrx="1465" lry="602" ulx="306" uly="531">Die herabfließt in den Bart, Aarons Bart,</line>
        <line lrx="1421" lry="667" ulx="304" uly="599">Bis auf ſeines Gewandes Verbraͤmung, ¹)</line>
        <line lrx="1450" lry="744" ulx="207" uly="672">3. Wie Hermons Thau ſind die, *°)</line>
        <line lrx="1568" lry="804" ulx="305" uly="731">Die ſich niederlaſſen auf den Bergen um Zion her:</line>
        <line lrx="1326" lry="877" ulx="305" uly="798">Denn hier hat Jehova Segen und Gluͤck</line>
        <line lrx="1543" lry="944" ulx="251" uly="879">Auf ewig zugeſagt! *)</line>
        <line lrx="1687" lry="984" ulx="390" uly="928">. Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="1626" type="textblock" ulx="256" uly="1057">
        <line lrx="1684" lry="1131" ulx="259" uly="1057">n) Die groſſe Menge der Iſraeliten, die aufs Feſt nach Jeruſalem</line>
        <line lrx="1683" lry="1182" ulx="256" uly="1117">wallfahrteten, hatte nicht Platz in der Stadt; viele mußten</line>
        <line lrx="1687" lry="1239" ulx="315" uly="1166">auſſerhalb der Stadt in Zelten bleiben. S. V. 3. [Vergl. Pf.</line>
        <line lrx="1683" lry="1299" ulx="316" uly="1215">384.] Dieſe Volksmenge wird mit einer Menge Salben vergli⸗</line>
        <line lrx="1716" lry="1351" ulx="314" uly="1277">chen, die auf des Prieſters Haupt ausgegoſſen werden. Die</line>
        <line lrx="1728" lry="1403" ulx="313" uly="1334">Salbe fließt herab auf ſeinen Bart, und breitet ſich von da auf</line>
        <line lrx="1687" lry="1461" ulx="314" uly="1389">ſein Gewand aus. So iſts auch mit den Iſraeliten. — Sie er⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="1517" ulx="314" uly="1442">fuͤllen ganz Jeruſalem, und weil da nicht alle Platz haben, muͤſſen</line>
        <line lrx="1687" lry="1564" ulx="319" uly="1498">viele wieder hinaus, und vor der Stadt wohnen. — Fuͤr abend⸗</line>
        <line lrx="1466" lry="1626" ulx="320" uly="1560">laͤndiſche Leſer hat dis Bild freylich etwas auffallendes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2801" type="textblock" ulx="262" uly="1643">
        <line lrx="1673" lry="1720" ulx="262" uly="1643">o) Vollſtaͤndig haͤtten die Worte im Hebr. ſo lauten muͤſſen</line>
        <line lrx="1687" lry="1783" ulx="321" uly="1711"> ee d 2 enn dwn, woͤrtlich: wie Hermons Thau,</line>
        <line lrx="1688" lry="1841" ulx="316" uly="1768">ſo iſt der Thau, der herabfaͤllt auf die Berge um Zdion.</line>
        <line lrx="1687" lry="1893" ulx="318" uly="1828">Die Iſraeliten, die ſich um Jeruſalem niederlaſſen, werden,</line>
        <line lrx="1687" lry="1949" ulx="318" uly="1881">wegen ihrer Menge, mit den unzaͤhlbaren Thautropfen auf dem</line>
        <line lrx="1688" lry="2006" ulx="318" uly="1934">Hermon verglichen. [S. Pſ. 110, 3.] Die gewoͤhnliche Ueber⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2062" ulx="316" uly="1988">ſetzung: wie Hermons Thau, der herabfaͤllt auf Zions Ber⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2119" ulx="319" uly="2048">ge, lieſſe ſich durch Pokock's Bemerkung einigermaſſen erleutern.</line>
        <line lrx="1689" lry="2171" ulx="320" uly="2099">Er erzaͤhlt, der Nordwind fuͤhre die Wolken, die auf dem Her⸗</line>
        <line lrx="1685" lry="2224" ulx="319" uly="2154">mon (der hoͤchſten Spitze des Libanon, ſ. Pſ. 89, 13.) ruhen,</line>
        <line lrx="1684" lry="2286" ulx="318" uly="2209">zum Berg Zion, und verurſache da einen ſtarken Thau. Aber</line>
        <line lrx="1686" lry="2337" ulx="321" uly="2266">Pokock's ſinnreiche Schrifterklaͤrungen dieſer Art, ſind nicht</line>
        <line lrx="1730" lry="2389" ulx="320" uly="2324">immer ganz zuverlaͤßig. — In der Gegend eines andern Bergs,</line>
        <line lrx="1684" lry="2439" ulx="320" uly="2375">der von den Reiſebeſchreibern auch Hermon (ſonſt auch Daai)</line>
        <line lrx="1721" lry="2503" ulx="319" uly="2431">genannt wird, und der etwa eine deutſche Meile vom Thabor</line>
        <line lrx="1685" lry="2556" ulx="320" uly="2482">liegt, ſoll es gleichfalls vorzuͤglich ſtark thauen. S. Maundrells</line>
        <line lrx="1683" lry="2613" ulx="323" uly="2542">Reiſe, S. 77. der deutſchen Ueberſetzung. — Andere Ausleger</line>
        <line lrx="1690" lry="2674" ulx="323" uly="2609">nehmen Pæ als appellatiuum: „Wie Hermons Thau, der auf</line>
        <line lrx="1716" lry="2733" ulx="323" uly="2666">duͤrre Berge faͤllt.„ Ihnen folgt Hr. D. Dathe. Aber das</line>
        <line lrx="1650" lry="2801" ulx="323" uly="2729">folgende Duz muß dann doch etwas gewaltſam erklaͤrt werden.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="2999" type="textblock" ulx="270" uly="2832">
        <line lrx="1692" lry="2905" ulx="270" uly="2832">p) u, eigentlich veſtſtellen. SZ. die Anmerkung bey Pſ. 68, 29.</line>
        <line lrx="1692" lry="2958" ulx="329" uly="2889">und Pſ. 119, 151. Gott hatte den Iſraeliten, die ſein Heilig⸗</line>
        <line lrx="1699" lry="2999" ulx="1589" uly="2945">thum</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="352" type="page" xml:id="s_GaLIII31_352">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_352.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1725" lry="517" type="textblock" ulx="755" uly="301">
        <line lrx="1265" lry="406" ulx="776" uly="301">Pſalm 134. 135.</line>
        <line lrx="1725" lry="517" ulx="755" uly="439">Der 134. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="701" type="textblock" ulx="285" uly="546">
        <line lrx="1775" lry="614" ulx="468" uly="546">Eine Ermunterung fuͤr die Iſraeliten, im Dienſt Jehovens</line>
        <line lrx="1773" lry="701" ulx="285" uly="602">unermuͤdet zu ſeyn, und oft vor Ihm in ſeinem Heiligthum anzubeten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="390" lry="375" type="textblock" ulx="281" uly="307">
        <line lrx="390" lry="375" ulx="281" uly="307">326</line>
      </zone>
      <zone lrx="1288" lry="901" type="textblock" ulx="290" uly="696">
        <line lrx="972" lry="808" ulx="290" uly="696">1. En Lied fuͤr Reiſende.</line>
        <line lrx="1288" lry="901" ulx="386" uly="810">Seht! Jehoven loben ſeine Diener,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="952" type="textblock" ulx="387" uly="875">
        <line lrx="1825" lry="952" ulx="387" uly="875">Die des Nachts Dienſte thun in ſeinem Tempel! 9) —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1404" lry="1226" type="textblock" ulx="284" uly="950">
        <line lrx="1404" lry="1020" ulx="285" uly="950">2. Erhebt eure Haͤnde zum Heiligthum, 1)</line>
        <line lrx="850" lry="1101" ulx="358" uly="1018">Und lobt Jehoven!</line>
        <line lrx="1202" lry="1157" ulx="284" uly="1084">3. Dich begluͤcke Jehova aus Zion,</line>
        <line lrx="1126" lry="1226" ulx="388" uly="1155">Der Himmel und Erde ſchuf!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1306" lry="1382" type="textblock" ulx="754" uly="1253">
        <line lrx="1306" lry="1382" ulx="754" uly="1253">Der 135. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1472" type="textblock" ulx="468" uly="1386">
        <line lrx="1806" lry="1472" ulx="468" uly="1386">Ein Loblied auf Gott zum Gebrauch beym Gottesdienſt im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1725" type="textblock" ulx="280" uly="1465">
        <line lrx="1774" lry="1523" ulx="284" uly="1465">Tempel. Es iſt faſt aus lauter andern Liedern zuſammengeſetzt, beſon⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="1578" ulx="283" uly="1523">ders aus Pſ. 134. Pf. 115 und 136, vermuthlich alſo erſt nach der Wie⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="1636" ulx="282" uly="1578">derkehr aus Babylon geſchrieben. Der 7. Vers iſt ans dem Jeremias.</line>
        <line lrx="1082" lry="1725" ulx="280" uly="1629">S. die Anmerkung bey dieſem Vers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2234" type="textblock" ulx="283" uly="1717">
        <line lrx="758" lry="1835" ulx="286" uly="1717">1. Lob ſey Gott!</line>
        <line lrx="1408" lry="1932" ulx="366" uly="1820">Lobt Jehoven, lobt t Ihn . ſeine Knechte,</line>
        <line lrx="1394" lry="1975" ulx="283" uly="1905">2. Die ihr in ſeinem Tempel dien,</line>
        <line lrx="1582" lry="2048" ulx="386" uly="1931">In den Vorhoͤfen des Hauſes unſers Gottes?!</line>
        <line lrx="1719" lry="2115" ulx="286" uly="2042">3. Lob ſey Gott! — denn Jehova iſt barmherzig,</line>
        <line lrx="1667" lry="2234" ulx="386" uly="2103">Ruͤhrt ihm das Saitenſpiel, denn er iſt gnaͤdig! ⁵)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2293" type="textblock" ulx="1597" uly="2188">
        <line lrx="1772" lry="2293" ulx="1597" uly="2188">4. Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2536" type="textblock" ulx="394" uly="2315">
        <line lrx="1772" lry="2410" ulx="395" uly="2315">thum beſuchen wuͤrden, beſondern Segen verheiſſen. Iſrael will</line>
        <line lrx="1773" lry="2505" ulx="398" uly="2378">dieſes Segens theilhaftig werden, und draͤngt ſich des halb nach</line>
        <line lrx="952" lry="2536" ulx="394" uly="2460">Jeruſalem. S. Pf. 84, 7 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2612" type="textblock" ulx="344" uly="2519">
        <line lrx="1783" lry="2612" ulx="344" uly="2519">4) Die Leviten, die beym Anbruch der Nacht in den Tempel kamen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1771" lry="2752" type="textblock" ulx="394" uly="2610">
        <line lrx="1771" lry="2668" ulx="398" uly="2610">um da zu wachen. — Auch die andern Iſraeliten ſollen ihnen</line>
        <line lrx="1361" lry="2752" ulx="394" uly="2659">im Eifer der Gottes verehrung aͤhnlich werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2878" type="textblock" ulx="343" uly="2741">
        <line lrx="1773" lry="2825" ulx="343" uly="2741">e) Hinter ) ſcheint die Partikel des ausgefallen zu ſeyn, ſ.</line>
        <line lrx="1661" lry="2878" ulx="398" uly="2821">2 Chronik 6, 29. — Der 3 Vers iſt Anrede an das Volk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2999" type="textblock" ulx="339" uly="2899">
        <line lrx="1769" lry="2999" ulx="339" uly="2899">³) Im Hebr. DV7. Man ſehe die Anmerkung bey Pf. 27, 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1468" type="textblock" ulx="1953" uly="1434">
        <line lrx="1981" lry="1468" ulx="1953" uly="1434">16</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="1605" type="textblock" ulx="1947" uly="1571">
        <line lrx="1977" lry="1605" ulx="1947" uly="1571">II</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="353" type="page" xml:id="s_GaLIII31_353">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_353.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="34" lry="608" type="textblock" ulx="0" uly="571">
        <line lrx="34" lry="608" ulx="0" uly="571">ens</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2430" type="textblock" ulx="0" uly="2376">
        <line lrx="69" lry="2430" ulx="0" uly="2376">tild</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="2485" type="textblock" ulx="2" uly="2436">
        <line lrx="33" lry="2485" ulx="2" uly="2436">ch</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="2687" type="textblock" ulx="0" uly="2596">
        <line lrx="33" lry="2634" ulx="2" uly="2596">en,</line>
        <line lrx="33" lry="2687" ulx="0" uly="2651">ſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1159" lry="388" type="textblock" ulx="766" uly="311">
        <line lrx="1159" lry="388" ulx="766" uly="311">Pſalm 135.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="934" type="textblock" ulx="187" uly="446">
        <line lrx="994" lry="528" ulx="188" uly="446">4. Jehova hat Jakob erkohren,</line>
        <line lrx="1091" lry="592" ulx="268" uly="511">Iſrael zu ſeinem Eigenthum! *)</line>
        <line lrx="1137" lry="660" ulx="292" uly="581">Ich weiß, Jehova iſt groß!</line>
        <line lrx="1262" lry="724" ulx="290" uly="634">Groͤſſer als alle Goͤtter iſt unſer Here ?</line>
        <line lrx="1084" lry="795" ulx="187" uly="715">6. Er thut alles, was ihm gefaͤllt,</line>
        <line lrx="945" lry="865" ulx="290" uly="787">Im Himmel, auf Erden,</line>
        <line lrx="1136" lry="934" ulx="291" uly="853">Im Meer und allen Gewaͤſſern!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1578" lry="1006" type="textblock" ulx="173" uly="908">
        <line lrx="1578" lry="1006" ulx="173" uly="908">„. Laͤßt Wolken aufſteigen, vom Ende der Erde . *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="1888" type="textblock" ulx="190" uly="994">
        <line lrx="1011" lry="1062" ulx="290" uly="994">Bereitet Blitze beym Regen,</line>
        <line lrx="1472" lry="1140" ulx="291" uly="1050">Entlaͤßt den Wind aus ſeiner Verwahrung! *)</line>
        <line lrx="1097" lry="1208" ulx="190" uly="1122">8. Er toͤdtete Aegyptens Erſtgeburt</line>
        <line lrx="1038" lry="1278" ulx="289" uly="1199">Unter Menſchen und Thieren.</line>
        <line lrx="1629" lry="1344" ulx="293" uly="1250">In dir, Aegypten! ließ er Zeichen und Wunder thun</line>
        <line lrx="1274" lry="1410" ulx="292" uly="1330">Vor Pharad und allen ſeinen Dienern,</line>
        <line lrx="1171" lry="1478" ulx="193" uly="1406">10. Schlug groſſe Voͤlker,</line>
        <line lrx="975" lry="1544" ulx="292" uly="1470">Vertilgte maͤchtige Koͤnige,</line>
        <line lrx="1048" lry="1617" ulx="192" uly="1536">11. Sihon, der Amoriter Koͤnig,</line>
        <line lrx="1013" lry="1684" ulx="290" uly="1609">Og, den Koͤnig von Baſan,</line>
        <line lrx="1072" lry="1745" ulx="289" uly="1679">Und alle Koͤnigreiche Kanaans,</line>
        <line lrx="1119" lry="1818" ulx="194" uly="1746">12. Und gab ihr Land zum Beſitz —</line>
        <line lrx="1121" lry="1888" ulx="289" uly="1812">Zum Beſitz ſeinem Volke Iſrael!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="392" type="textblock" ulx="1572" uly="315">
        <line lrx="1639" lry="351" ulx="1613" uly="315">RD</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2005" type="textblock" ulx="1500" uly="1938">
        <line lrx="1686" lry="2005" ulx="1500" uly="1938">13. Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2179" type="textblock" ulx="245" uly="2085">
        <line lrx="1676" lry="2179" ulx="245" uly="2085">t) da8h. Im Arab. bedeutet ſchreiben, ſiegeln</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2250" type="textblock" ulx="267" uly="2163">
        <line lrx="1777" lry="2250" ulx="267" uly="2163">zeichnen, daß man etwas wieder kennen kann, oder, daß es V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2311" type="textblock" ulx="299" uly="2232">
        <line lrx="1674" lry="2311" ulx="299" uly="2232">guͤltig iſt. Davon bedeutet ad eigentlich das Bezeichnete,</line>
      </zone>
      <zone lrx="773" lry="2363" type="textblock" ulx="298" uly="2301">
        <line lrx="773" lry="2363" ulx="298" uly="2301">dann das Eigenthum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2713" type="textblock" ulx="245" uly="2381">
        <line lrx="1676" lry="2454" ulx="245" uly="2381">u) Dieſer Vers kommt auch Jerem. 10, 13. und Kap⸗ 51, 16</line>
        <line lrx="1674" lry="2513" ulx="299" uly="2438">vor. — —wz bedeutet eigentlich die aufſteigenden Duͤnſte,</line>
        <line lrx="1675" lry="2600" ulx="300" uly="2505">wenn ſie ſich eben in Wolken ſammlen, wie das Arab. (</line>
        <line lrx="1672" lry="2654" ulx="299" uly="2590">und („). Caſtell. Jex. heptaglott. S. 2419. — [Das</line>
        <line lrx="1670" lry="2713" ulx="301" uly="2647">Ende der Erde iſt, wo das Himmelsgewoͤlbe dem Auge auf der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="2774" type="textblock" ulx="297" uly="2716">
        <line lrx="1435" lry="2774" ulx="297" uly="2716">Erde zu ruhen ſcheint, und wo die Wolken aufſteigen.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2918" type="textblock" ulx="245" uly="2796">
        <line lrx="1671" lry="2875" ulx="245" uly="2796">x) Man bemerke hier die erſten Grundlinien zu der Vorſtellung</line>
        <line lrx="1673" lry="2918" ulx="301" uly="2862">von den Hoͤlen des Windes und der Aeolsburg, die von Griechen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="2976" type="textblock" ulx="302" uly="2920">
        <line lrx="1615" lry="2976" ulx="302" uly="2920">und Roͤmern ſo ſehr ausgemahlt iſt. H</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="354" type="page" xml:id="s_GaLIII31_354">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_354.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1658" lry="1072" type="textblock" ulx="266" uly="322">
        <line lrx="1213" lry="396" ulx="295" uly="322">328 Pſalm 135.</line>
        <line lrx="1291" lry="525" ulx="308" uly="448">13. Jehova! ewig iſt dein Ruhm,</line>
        <line lrx="1658" lry="598" ulx="362" uly="515">Von Kind zu Kindeskind verbreitet ſich dein Ruf.</line>
        <line lrx="1519" lry="661" ulx="315" uly="587">14. Jehova ſchafft Recht ſeinem Voll,</line>
        <line lrx="1365" lry="729" ulx="411" uly="656">Und erbarmt ſich ſeiner Verehrer.</line>
        <line lrx="1484" lry="803" ulx="291" uly="722">15. Der Heiden Goͤtter ſind Silber und Gold,</line>
        <line lrx="1452" lry="864" ulx="411" uly="791">Werke menſchlicher Hand:</line>
        <line lrx="1471" lry="936" ulx="307" uly="861">16. Haben einen Mund, und reden nicht —</line>
        <line lrx="1370" lry="1002" ulx="396" uly="928">Augen — und ſehen nicht,</line>
        <line lrx="1394" lry="1072" ulx="266" uly="997">17. Ohren — und hoͤren nich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="1145" type="textblock" ulx="389" uly="1065">
        <line lrx="1741" lry="1145" ulx="389" uly="1065">Eine Naſe — einen Mund — und keinen Odem! ))</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="1692" type="textblock" ulx="296" uly="1136">
        <line lrx="1342" lry="1211" ulx="307" uly="1136">18. Ihnen gleich ſind ihre Werkmeiſter,</line>
        <line lrx="1219" lry="1273" ulx="296" uly="1205">Urnrd alle, die ihnen vertrauen.</line>
        <line lrx="1202" lry="1345" ulx="301" uly="1272">19. Iſraels Soͤhne loben Jehoven!</line>
        <line lrx="1276" lry="1415" ulx="404" uly="1341">Das Haus Aaron lobe Jehoven!</line>
        <line lrx="1490" lry="1489" ulx="302" uly="1411">20. Das Haus Levi lobe Jehoven!</line>
        <line lrx="1549" lry="1553" ulx="395" uly="1480">Ihr ſeine neuen Verehrer, ½) lobt Jehoven!</line>
        <line lrx="1720" lry="1620" ulx="296" uly="1547">21. Gelobet werde Jehova von Zion aus, .</line>
        <line lrx="1686" lry="1692" ulx="400" uly="1615">Er, der zu Jeruſalem wohnt! — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="1895" type="textblock" ulx="1684" uly="1827">
        <line lrx="1784" lry="1895" ulx="1684" uly="1827">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2158" type="textblock" ulx="352" uly="2037">
        <line lrx="1783" lry="2102" ulx="352" uly="2037">y) Ich habe hier mehr verſtaͤndlich, als genau uͤberſetzt. Nach den</line>
        <line lrx="1783" lry="2158" ulx="405" uly="2095">Worten muͤßte es heiſſen: eine Maſe, es iſt kein Gdem in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2222" type="textblock" ulx="404" uly="2162">
        <line lrx="1795" lry="2222" ulx="404" uly="2162">ihrem Munde. Sind etwa hinter  die Worte  enn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2281" type="textblock" ulx="399" uly="2216">
        <line lrx="1782" lry="2281" ulx="399" uly="2216">ausgefallen? denn ſo ſtehn ſie vollſtaͤndig Pſ. 115, 6. Oder ſoll</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="2350" type="textblock" ulx="405" uly="2286">
        <line lrx="1835" lry="2350" ulx="405" uly="2286"> hier gar nicht Naſe bedeuten, ſondern bloß eine Partikel ſeyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2858" type="textblock" ulx="393" uly="2343">
        <line lrx="1780" lry="2404" ulx="403" uly="2343">die im Poetiſchen oft Und ſchlechtweg bedeutet? — Jetzt eben, da</line>
        <line lrx="1781" lry="2458" ulx="402" uly="2397">ich dis ſchon geſchrieben habe, vergleiche ich die Alex. und Syr.</line>
        <line lrx="1779" lry="2516" ulx="402" uly="2455">Ueberſetzung, und finde, daß es beyde Ueberſetzer auf die letztere</line>
        <line lrx="1776" lry="2578" ulx="402" uly="2519">Art verſtanden haben. — Die Kaſſelſche Handſchrift laͤßt dis 1</line>
        <line lrx="1777" lry="2635" ulx="400" uly="2576">aus. S. die Auszuͤge aus dieſer Handſchrift in Michgelis Or.</line>
        <line lrx="1779" lry="2695" ulx="398" uly="2630">Biblioth. Th. II. S. 219. [Es iſt aber auch die einzige Hand⸗</line>
        <line lrx="1777" lry="2749" ulx="399" uly="2685">ſchrift in Kennikotts und de⸗RKoſſi's Variantenſammlung,</line>
        <line lrx="1774" lry="2807" ulx="397" uly="2744">worin dis Wort fehlt. Vermuthlich iſt es ein bloſſes Verſehen</line>
        <line lrx="1455" lry="2858" ulx="393" uly="2794">des Abſchreibers.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1251" lry="2970" type="textblock" ulx="320" uly="2885">
        <line lrx="1251" lry="2970" ulx="320" uly="2885">3) e. die Anmerkung bey Pſ. 115, II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="800" type="textblock" ulx="1949" uly="704">
        <line lrx="1981" lry="733" ulx="1949" uly="704">ver</line>
        <line lrx="1981" lry="800" ulx="1949" uly="751">gle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="950" type="textblock" ulx="1952" uly="915">
        <line lrx="1974" lry="950" ulx="1952" uly="915">l.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="355" type="page" xml:id="s_GaLIII31_355">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_355.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1673" lry="561" type="textblock" ulx="612" uly="335">
        <line lrx="1673" lry="419" ulx="687" uly="335">Der 136. Pſalm. 329</line>
        <line lrx="1318" lry="561" ulx="612" uly="455">Der 136. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="811" type="textblock" ulx="141" uly="580">
        <line lrx="1680" lry="638" ulx="368" uly="580">Ein Lied, zum Abſingen beym Gottesdienſt. S. 1I. Chron.</line>
        <line lrx="1682" lry="699" ulx="196" uly="636">16 (17), 41. [Eſr. 3, 11.] Dis erſte Haͤlfte jedes Verſes wurde</line>
        <line lrx="1682" lry="752" ulx="194" uly="694">vermuthlich von einem Chor Saͤnger abgeſungen, und mit Muſik be⸗</line>
        <line lrx="1510" lry="811" ulx="141" uly="747">gleitet: die zweyte war, wie es ſcheint, Antwort des Volkes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1543" lry="2261" type="textblock" ulx="0" uly="851">
        <line lrx="1291" lry="975" ulx="196" uly="851">1. Danet Jehoven, denn er iſt gnaͤdig,</line>
        <line lrx="1043" lry="1033" ulx="208" uly="966">Seine Guͤte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="1079" lry="1099" ulx="202" uly="1031">2. Dankt dem Gott der Goͤtter,</line>
        <line lrx="1199" lry="1172" ulx="304" uly="1102">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„</line>
        <line lrx="1104" lry="1248" ulx="205" uly="1170">3. Singt dem Herrn der Herren,</line>
        <line lrx="1186" lry="1310" ulx="248" uly="1239">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="1286" lry="1384" ulx="204" uly="1306">4. Ihm, der allein groſſe Wunder thut,</line>
        <line lrx="1257" lry="1446" ulx="269" uly="1376">„ Denn ſeine Güte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="1103" lry="1519" ulx="202" uly="1442">5. Der den Himmel weiſe baute,</line>
        <line lrx="1189" lry="1577" ulx="235" uly="1510">Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="1366" lry="1648" ulx="212" uly="1574">6. Der die Erde auf Waſſer gruͤndete, ³⁶)</line>
        <line lrx="1201" lry="1723" ulx="222" uly="1647">dDenn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="990" lry="1789" ulx="210" uly="1717">7. Der groſſe Lichter machte,</line>
        <line lrx="1211" lry="1851" ulx="292" uly="1784">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="1268" lry="1919" ulx="216" uly="1851">8. Die Sonne zur Koͤnigin des Tags,</line>
        <line lrx="1237" lry="1990" ulx="316" uly="1921">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„</line>
        <line lrx="1543" lry="2062" ulx="215" uly="1982">9. Mond und Sterne zu Beherrſchern der Nacht,</line>
        <line lrx="1210" lry="2137" ulx="3" uly="2058">den Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„</line>
        <line lrx="1203" lry="2193" ulx="0" uly="2125">iin 10. Der Aegyptens Erſtgeburt ſchlug,</line>
        <line lrx="1533" lry="2261" ulx="323" uly="2190">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewigt;</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="1907" type="textblock" ulx="0" uly="1853">
        <line lrx="40" lry="1907" ulx="0" uly="1853">detr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="2836" type="textblock" ulx="0" uly="2265">
        <line lrx="1019" lry="2331" ulx="226" uly="2265">11. Und fuͤhrte Iſrael heraus,</line>
        <line lrx="1182" lry="2426" ulx="0" uly="2330">44 Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,,</line>
        <line lrx="1711" lry="2532" ulx="1" uly="2450">ee 12. Mit</line>
        <line lrx="1712" lry="2669" ulx="0" uly="2607">Or. a) Man vergleiche die Anmerkung zu Pſ. 24, 2. — P9), das</line>
        <line lrx="1712" lry="2715" ulx="0" uly="2662">ind⸗ man ſonſt oft durch ausbreiten zu uͤberſetzen pflegt, wird von</line>
        <line lrx="1714" lry="2774" ulx="1" uly="2714">ng, den alten Ueberſetzern faſt nirgends ſo gegeben: ſondern ſie uͤber⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="2836" ulx="1" uly="2767">hen ſetzen es meiſtens durch beveſtigen, oder gruͤnden: dieſe Bedeu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="3008" type="textblock" ulx="341" uly="2839">
        <line lrx="1715" lry="2902" ulx="341" uly="2839">tung hat auch VO; bey den Syrern, und im Arabiſchen bedeutet</line>
        <line lrx="1433" lry="3008" ulx="343" uly="2924">S zuſammen verbinden, zuſammen naͤhen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="356" type="page" xml:id="s_GaLIII31_356">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_356.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1255" lry="395" type="textblock" ulx="302" uly="300">
        <line lrx="1255" lry="395" ulx="302" uly="300">330 = Pſalm 136.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="1410" type="textblock" ulx="264" uly="447">
        <line lrx="1545" lry="517" ulx="303" uly="447">12. Mit ſtarker Hand mit ausgeſtrecktem Arm,</line>
        <line lrx="1274" lry="586" ulx="396" uly="517">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,</line>
        <line lrx="1569" lry="656" ulx="301" uly="583">13. Der das Schilfmeer in Inſeln ?) zertheilte,</line>
        <line lrx="1297" lry="721" ulx="399" uly="654">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„</line>
        <line lrx="1137" lry="794" ulx="296" uly="721">14. Und fuͤhrte Iſrael hindurch,</line>
        <line lrx="1285" lry="861" ulx="264" uly="791">Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!„</line>
        <line lrx="1785" lry="933" ulx="279" uly="856">15. Und verſenkte im Schilfmeer Pharao, mit ſeinem Heer⸗</line>
        <line lrx="1786" lry="996" ulx="332" uly="923">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewigt;</line>
        <line lrx="1446" lry="1064" ulx="292" uly="991">16. Der ſein Volk durch die Wuͤſte fuͤhrte,</line>
        <line lrx="1284" lry="1137" ulx="386" uly="1064">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„,</line>
        <line lrx="1068" lry="1203" ulx="294" uly="1135">127. Der groſſe Koͤnige ſchlug,</line>
        <line lrx="1278" lry="1271" ulx="388" uly="1201">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!„</line>
        <line lrx="1143" lry="1338" ulx="290" uly="1268">18. Und toͤdtete maͤchtige Koͤnige,</line>
        <line lrx="1271" lry="1410" ulx="379" uly="1337">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„</line>
      </zone>
      <zone lrx="334" lry="1453" type="textblock" ulx="329" uly="1437">
        <line lrx="334" lry="1453" ulx="329" uly="1437">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="1551" type="textblock" ulx="1562" uly="1467">
        <line lrx="1773" lry="1551" ulx="1562" uly="1467">19. Si⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="1676" type="textblock" ulx="335" uly="1587">
        <line lrx="1766" lry="1676" ulx="335" uly="1587">b) Die meiſten mir bekannten aͤltern und neuern Ueberſetzer haben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1740" type="textblock" ulx="393" uly="1668">
        <line lrx="1811" lry="1740" ulx="393" uly="1668">Sn durch Theile oder Stuͤcke uͤberſetzt. Einige haben es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="1793" type="textblock" ulx="390" uly="1732">
        <line lrx="1762" lry="1793" ulx="390" uly="1732">unuͤberſetzt gelaſſen, wie Hr. Michaelis, und fuͤr pleonaſtiſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1853" type="textblock" ulx="387" uly="1786">
        <line lrx="1799" lry="1853" ulx="387" uly="1786">gehalten, weil ſich Theile und Stuͤcke hieher nicht ſchicken woll⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="2872" type="textblock" ulx="361" uly="1846">
        <line lrx="1671" lry="1920" ulx="380" uly="1846">ten. Ich uͤberſetze es durch Inſeln. Denn die Worte ſ</line>
        <line lrx="1757" lry="2016" ulx="377" uly="1942">und 15 im Syriſchen; und das Arab. f kommen in</line>
        <line lrx="1756" lry="2082" ulx="376" uly="2022">der Bedeutung ſehr oft vor, beſonders in den alten Bibeluͤber⸗</line>
        <line lrx="1753" lry="2145" ulx="370" uly="2079">ſetzungen, z. E. beym Syrer in der Apoſtelgeſchichte. — Der</line>
        <line lrx="1754" lry="2191" ulx="374" uly="2132">Boden des arabiſchen Meerbuſens war ſonſt ganz mit Waſſer be⸗</line>
        <line lrx="1751" lry="2254" ulx="377" uly="2189">deckt. Jetzt, da die Iſraeliten hindurch wanderten, gingen ſie,</line>
        <line lrx="1753" lry="2311" ulx="373" uly="2246">ſo zu reden, auf einem ſchmalen Fußſteig, der trocken war⸗</line>
        <line lrx="1751" lry="2362" ulx="361" uly="2301">Aber zu beyden Seiten die’es Fußſteigs waren Untiefen, die</line>
        <line lrx="1751" lry="2418" ulx="374" uly="2356">mit Waſſer angefuͤllt waren. Dieſes Waſſer, das die nach⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2480" ulx="370" uly="2414">ſetzenden Aegyptier hinderte, die Iſraeliten anzugreiſen, nennt</line>
        <line lrx="1746" lry="2533" ulx="369" uly="2467">Moſes 2 Moſ. 14, 22. Vormauern zur Rechten und Linken,</line>
        <line lrx="1747" lry="2588" ulx="371" uly="2523">und Aſſaph Pſ. 78, 13. einen Damm. So wie nun dieſer</line>
        <line lrx="1747" lry="2645" ulx="367" uly="2577">Steg, auf dem die Iſraliten hindurchgingen, vom Waſſer ent⸗</line>
        <line lrx="1744" lry="2700" ulx="370" uly="2632">bloͤßt war, ſo mußten nothwendig auch andere hoͤhere Orte im</line>
        <line lrx="1743" lry="2751" ulx="369" uly="2691">Boden des Meers, vom Waſſer frey ſeyn, und hin und wieder</line>
        <line lrx="1741" lry="2818" ulx="368" uly="2746">daraus hervorragen. Dieſe Orte nennt der Dichter, wie ſie ein</line>
        <line lrx="1741" lry="2872" ulx="364" uly="2802">jeder genannt haben wuͤrde, Inſeln. Die Figur: das Meer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="2982" type="textblock" ulx="361" uly="2857">
        <line lrx="1739" lry="2923" ulx="361" uly="2857">in Inſeln theilen, ſtatt den Meeresboden ꝛc. wird in Ge⸗</line>
        <line lrx="935" lry="2982" ulx="364" uly="2924">dichten niemand befremden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1332" type="textblock" ulx="1939" uly="455">
        <line lrx="1981" lry="503" ulx="1940" uly="455">19.</line>
        <line lrx="1981" lry="628" ulx="1939" uly="594">20</line>
        <line lrx="1981" lry="765" ulx="1941" uly="729">21.</line>
        <line lrx="1981" lry="905" ulx="1941" uly="869">22</line>
        <line lrx="1981" lry="1056" ulx="1942" uly="1003">3</line>
        <line lrx="1981" lry="1193" ulx="1941" uly="1143">4</line>
        <line lrx="1981" lry="1332" ulx="1942" uly="1283">25</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1897" type="textblock" ulx="1946" uly="1800">
        <line lrx="1981" lry="1842" ulx="1947" uly="1800">nie</line>
        <line lrx="1981" lry="1897" ulx="1946" uly="1853">B</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1952" type="textblock" ulx="1912" uly="1909">
        <line lrx="1981" lry="1952" ulx="1912" uly="1909">ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2010" type="textblock" ulx="1947" uly="1978">
        <line lrx="1981" lry="2010" ulx="1947" uly="1978">ber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="2389" type="textblock" ulx="1952" uly="2340">
        <line lrx="1979" lry="2389" ulx="1952" uly="2340">S=</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="357" type="page" xml:id="s_GaLIII31_357">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_357.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="41" lry="941" type="textblock" ulx="0" uly="889">
        <line lrx="41" lry="941" ulx="0" uly="889">l,</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="1677" type="textblock" ulx="0" uly="1512">
        <line lrx="35" lry="1552" ulx="0" uly="1512">915</line>
        <line lrx="33" lry="1677" ulx="0" uly="1636">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="31" lry="1856" type="textblock" ulx="0" uly="1758">
        <line lrx="31" lry="1807" ulx="0" uly="1758">ſch</line>
        <line lrx="30" lry="1856" ulx="0" uly="1814">l⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="26" lry="2148" type="textblock" ulx="0" uly="1976">
        <line lrx="26" lry="2016" ulx="1" uly="1976">it</line>
        <line lrx="25" lry="2093" ulx="0" uly="2062">t⸗</line>
        <line lrx="26" lry="2148" ulx="0" uly="2116">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="26" lry="2486" type="textblock" ulx="0" uly="2224">
        <line lrx="24" lry="2266" ulx="0" uly="2224">e,</line>
        <line lrx="26" lry="2318" ulx="0" uly="2286">r.</line>
        <line lrx="25" lry="2374" ulx="0" uly="2334">ie</line>
        <line lrx="25" lry="2434" ulx="0" uly="2390">⸗</line>
        <line lrx="24" lry="2486" ulx="1" uly="2449">nt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="397" type="textblock" ulx="674" uly="320">
        <line lrx="1662" lry="397" ulx="674" uly="320">Pſalm 136. 137. 331</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="524" type="textblock" ulx="174" uly="432">
        <line lrx="1055" lry="524" ulx="174" uly="432">19. Sihon, der Amoriter Koͤnig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1402" lry="1271" type="textblock" ulx="176" uly="520">
        <line lrx="1179" lry="594" ulx="280" uly="520">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,,</line>
        <line lrx="990" lry="658" ulx="176" uly="589">20. Und Og, Koͤnig zu Baſan,</line>
        <line lrx="1166" lry="725" ulx="278" uly="657">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„</line>
        <line lrx="1112" lry="794" ulx="176" uly="728">21. Und gab ihr Land zum Beſitz,</line>
        <line lrx="1366" lry="860" ulx="281" uly="793">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,„„</line>
        <line lrx="1350" lry="933" ulx="178" uly="859">22. Zum Beſitz fuͤr Iſrael, das ihn verehrk,</line>
        <line lrx="1150" lry="998" ulx="269" uly="930">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,,</line>
        <line lrx="1238" lry="1070" ulx="179" uly="996">23. Er dachte an uns in unſerm Druck,</line>
        <line lrx="1182" lry="1134" ulx="286" uly="1067">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,,</line>
        <line lrx="1402" lry="1206" ulx="182" uly="1134">24. Und befreyte «) uns von unſern Feinden,</line>
        <line lrx="1151" lry="1271" ulx="280" uly="1204">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="1343" type="textblock" ulx="167" uly="1271">
        <line lrx="1172" lry="1343" ulx="167" uly="1271">25. Allem, was lebt, giebt er Speiſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1406" type="textblock" ulx="284" uly="1340">
        <line lrx="1170" lry="1406" ulx="284" uly="1340">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1129" lry="1471" type="textblock" ulx="137" uly="1410">
        <line lrx="1129" lry="1471" ulx="137" uly="1410">26. Dankt dem Gott des Himmels,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="1544" type="textblock" ulx="282" uly="1475">
        <line lrx="1161" lry="1544" ulx="282" uly="1475">„Denn ſeine Guͤte waͤhret ewig!„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="1696" type="textblock" ulx="663" uly="1616">
        <line lrx="1196" lry="1696" ulx="663" uly="1616">Der 137. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="2018" type="textblock" ulx="186" uly="1732">
        <line lrx="1709" lry="1795" ulx="371" uly="1732">Eine Elegie auf die babyloniſche Verweiſung. Eſra kann wohl</line>
        <line lrx="1672" lry="1853" ulx="188" uly="1791">nicht Verfaſſer ſeyn, wie einige geglaubt haben: — denn wer ſein</line>
        <line lrx="1673" lry="1909" ulx="189" uly="1843">Buch geleſen hat, wird ihn eben nicht fuͤr einen Dichter halten koͤn⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1966" ulx="186" uly="1900">nen — ſondern vielleicht eher, wie Herr Michaelis vermuthet, Je⸗</line>
        <line lrx="1419" lry="2018" ulx="191" uly="1961">remias, deſſen Staͤrke in elegiſchen Gedichten bekannt iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="2448" type="textblock" ulx="196" uly="2067">
        <line lrx="1721" lry="2174" ulx="197" uly="2067">1. An Babels Fluͤſſen 9) — da ſaſſen wir und weinten,</line>
        <line lrx="1580" lry="2248" ulx="296" uly="2180">Wenn wir an Zion dachten; J</line>
        <line lrx="1646" lry="2314" ulx="196" uly="2245">2. Unſre Cithern hingen wir dort an die Weiden. —</line>
        <line lrx="1607" lry="2388" ulx="199" uly="2312">3. Da forderten unſre Ueberwinder ein Lied von uns,</line>
        <line lrx="1483" lry="2448" ulx="298" uly="2380">Unſre Unterdruͤcker?) einen Freudengeſang:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2577" type="textblock" ulx="300" uly="2449">
        <line lrx="1511" lry="2519" ulx="300" uly="2449">„Singt uns eins von den Liedern auf Zion!„</line>
        <line lrx="1681" lry="2577" ulx="1492" uly="2513">4. Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2724" type="textblock" ulx="251" uly="2647">
        <line lrx="1674" lry="2724" ulx="251" uly="2647">c) In der Urſchrift: 12a. S. die Anmerkung bey Pſ. 7, 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2869" type="textblock" ulx="253" uly="2736">
        <line lrx="1682" lry="2814" ulx="253" uly="2736">d) Am Chaboras, an des Euphrats Kanaͤlen, und andern Fluͤſſen</line>
        <line lrx="1416" lry="2869" ulx="310" uly="2813">des babyloniſchen Gebiets, wo Iſraeliten wohnten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2998" type="textblock" ulx="255" uly="2893">
        <line lrx="1691" lry="2998" ulx="255" uly="2893">e) Die Vermuthungen uͤber das Wort 12 hrn find unzaͤhlig. Nac⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2992" ulx="1605" uly="2952">richt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="358" type="page" xml:id="s_GaLIII31_358">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_358.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="370" lry="534" type="textblock" ulx="322" uly="485">
        <line lrx="370" lry="534" ulx="322" uly="485">4·</line>
      </zone>
      <zone lrx="368" lry="793" type="textblock" ulx="324" uly="748">
        <line lrx="368" lry="793" ulx="324" uly="748">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="396" type="textblock" ulx="326" uly="303">
        <line lrx="1241" lry="396" ulx="326" uly="303">332 Pfſalm 137.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1276" type="textblock" ulx="418" uly="418">
        <line lrx="1320" lry="535" ulx="433" uly="418">Und wir ſollten ein Lied Jehovens</line>
        <line lrx="1123" lry="600" ulx="425" uly="535">Im fremden Lande ſingen?</line>
        <line lrx="1165" lry="670" ulx="425" uly="605">Vergeß ich dein, Jeruſalem,</line>
        <line lrx="1645" lry="743" ulx="423" uly="672">So vergeſſe meine Rechte das Harfenſpiel! f)</line>
        <line lrx="1443" lry="808" ulx="429" uly="741">So ſtarre mir die Zunge im Munde,</line>
        <line lrx="1353" lry="877" ulx="425" uly="811">Wenn ich dein nicht eingedenk bin,</line>
        <line lrx="1494" lry="947" ulx="424" uly="878">Wenn du mir, Jeruſalem! nicht werther,</line>
        <line lrx="1040" lry="1012" ulx="425" uly="947">Als alle Freude ⁹) biſt.</line>
        <line lrx="1477" lry="1087" ulx="433" uly="986">Gedenk es, Jehova! Edoms Soͤhnen,</line>
        <line lrx="1572" lry="1153" ulx="418" uly="1084">Als ſie beym Ungluͤck Jeruſalems h) riefen:</line>
        <line lrx="1528" lry="1276" ulx="420" uly="1147">„Deckt auf⸗ deckt auf ſeinen Grund! )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1416" type="textblock" ulx="428" uly="1311">
        <line lrx="1824" lry="1416" ulx="428" uly="1311">richt von den Ueberſehungen der Alten findet man in Hrn. Da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2046" type="textblock" ulx="421" uly="1412">
        <line lrx="1800" lry="1468" ulx="425" uly="1412">thens Anmerkungen zum Syr. Pſalter bey d. St. Ich glaube,</line>
        <line lrx="1805" lry="1553" ulx="427" uly="1466">daß es ſich am wahrſcheinlichſten aus Vergleichung eines Arabiſchen</line>
        <line lrx="1807" lry="1588" ulx="426" uly="1534">Stammworts erklaͤren laͤßt. Das Zeitwort bedeutet: auf die</line>
        <line lrx="1808" lry="1658" ulx="425" uly="1601">Erde ſtrecken, zu Boden werfen, und in der 4. Konj. binden, bey</line>
        <line lrx="1806" lry="1726" ulx="424" uly="1652">der Hand wegfuͤhren. Man mag es nun die uns zu Boden</line>
        <line lrx="1805" lry="1769" ulx="425" uly="1711">warfen, oder: die uns wegfuͤhrten, oder banden, uͤberſetzen,</line>
        <line lrx="1804" lry="1844" ulx="426" uly="1766">ſo iſt der Sinn im Grunde einerley. Die Alexandriner haben:</line>
        <line lrx="1802" lry="1879" ulx="428" uly="1824"> &amp;νατπονννςο hοαοας wobey Herr Dathe die Anmerkung macht:</line>
        <line lrx="1805" lry="1935" ulx="424" uly="1877">ex ſenſu, vt videtur, vertentes, aut ex praecedenti diui-</line>
        <line lrx="1803" lry="1997" ulx="421" uly="1910">nantes. Aber dismal hatten ſi ſie doch mehr vor ſich, als bloſſe</line>
        <line lrx="1234" lry="2046" ulx="423" uly="1985">Vermuthung aus dem Zuſammenhang.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2143" type="textblock" ulx="370" uly="2033">
        <line lrx="1844" lry="2143" ulx="370" uly="2033">f) Dis ſcheint mir noch immer die richtigſte Erklaäͤrung d des gewoͤhn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2191" type="textblock" ulx="422" uly="2135">
        <line lrx="1801" lry="2191" ulx="422" uly="2135">lichen Textes zu ſeyn. [Man findet ſie ſchon bey Aben Esra</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2245" type="textblock" ulx="421" uly="2191">
        <line lrx="1817" lry="2245" ulx="421" uly="2191">und Kimchi.] Andere, z. B. die von Schultens in ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2499" type="textblock" ulx="383" uly="2239">
        <line lrx="1794" lry="2317" ulx="383" uly="2239">animadu. philol. vorgeſchlagne, ſind zu gekuͤnſtelt. Indeſſen</line>
        <line lrx="1801" lry="2358" ulx="420" uly="2302">verdient die Ueberſetzung des Syrers Aufmerkſamkeit: ſo vergeſſe</line>
        <line lrx="1797" lry="2428" ulx="420" uly="2353">mich meine KRechte, d. i. ſie erſtarre mir, werde mir unbrauch⸗</line>
        <line lrx="1801" lry="2499" ulx="421" uly="2386">bar: S. eine aͤhnliche Redensart Hiob 28, 4. Er ſcheint alſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="970" lry="2534" type="textblock" ulx="423" uly="2480">
        <line lrx="970" lry="2534" ulx="423" uly="2480">„rn geleſen zu haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2874" type="textblock" ulx="361" uly="2572">
        <line lrx="1117" lry="2631" ulx="365" uly="2572">g) Als aller Beyfall unſrer Sieger.</line>
        <line lrx="1325" lry="2731" ulx="361" uly="2653">h) Da die Babylonier Jerüſalem zerſtoͤrten.</line>
        <line lrx="1800" lry="2812" ulx="362" uly="2716">i) So rieſen ſie den Babyloniern zu, als dieſe Jeruſalem erober⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="2874" ulx="419" uly="2822">ten: „zerſtoͤrt Jeruſalem dis auf den Grund!,„ P ſcheint aller⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2999" type="textblock" ulx="380" uly="2884">
        <line lrx="1800" lry="2990" ulx="380" uly="2884">dings von v abzuſtammen. Der Syrer uͤberſet auch: rete-</line>
        <line lrx="1803" lry="2999" ulx="1582" uly="2946">. £: ite.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1809" lry="1283" type="textblock" ulx="1640" uly="1226">
        <line lrx="1809" lry="1283" ulx="1640" uly="1226">8. Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1310" type="textblock" ulx="1946" uly="1273">
        <line lrx="1970" lry="1310" ulx="1946" uly="1273">2.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="359" type="page" xml:id="s_GaLIII31_359">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_359.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="47" lry="1289" type="textblock" ulx="0" uly="1236">
        <line lrx="47" lry="1289" ulx="0" uly="1236">De</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="1477" type="textblock" ulx="0" uly="1376">
        <line lrx="45" lry="1416" ulx="0" uly="1376">Da⸗</line>
        <line lrx="43" lry="1477" ulx="2" uly="1430">ube,</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1937" type="textblock" ulx="0" uly="1550">
        <line lrx="47" lry="1593" ulx="0" uly="1550">die</line>
        <line lrx="47" lry="1669" ulx="0" uly="1620">bef</line>
        <line lrx="46" lry="1717" ulx="0" uly="1681">den</line>
        <line lrx="46" lry="1783" ulx="3" uly="1738">hen,</line>
        <line lrx="46" lry="1828" ulx="0" uly="1790">en:</line>
        <line lrx="44" lry="1886" ulx="0" uly="1845">cht:</line>
        <line lrx="46" lry="1937" ulx="0" uly="1895">lui⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2004" type="textblock" ulx="0" uly="1954">
        <line lrx="44" lry="2004" ulx="0" uly="1954">loſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2146" type="textblock" ulx="0" uly="2091">
        <line lrx="65" lry="2146" ulx="0" uly="2091">ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2485" type="textblock" ulx="0" uly="2161">
        <line lrx="43" lry="2200" ulx="0" uly="2161">brs</line>
        <line lrx="44" lry="2254" ulx="0" uly="2219">nen</line>
        <line lrx="40" lry="2318" ulx="0" uly="2270">ſen</line>
        <line lrx="44" lry="2378" ulx="0" uly="2318">eſe</line>
        <line lrx="42" lry="2422" ulx="1" uly="2380">ch⸗</line>
        <line lrx="44" lry="2485" ulx="7" uly="2434">alſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="2952" type="textblock" ulx="0" uly="2779">
        <line lrx="42" lry="2822" ulx="0" uly="2779">ber⸗</line>
        <line lrx="43" lry="2889" ulx="0" uly="2848">ler⸗</line>
        <line lrx="43" lry="2952" ulx="0" uly="2920">ete⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="1545" type="textblock" ulx="0" uly="1488">
        <line lrx="77" lry="1545" ulx="0" uly="1488">ſhen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="392" type="textblock" ulx="649" uly="307">
        <line lrx="1645" lry="392" ulx="649" uly="307">Pſalm 137. 13383. 333</line>
      </zone>
      <zone lrx="1369" lry="517" type="textblock" ulx="130" uly="442">
        <line lrx="1369" lry="517" ulx="130" uly="442">8. Du zur Verwuͤſtung verurtheiltes Babel!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="594" type="textblock" ulx="272" uly="519">
        <line lrx="1655" lry="594" ulx="272" uly="519">Heil dem, der dir vergilt, k) was du an uns verübteſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="658" type="textblock" ulx="155" uly="569">
        <line lrx="1289" lry="658" ulx="155" uly="569">9. Heil dem, der deine Saͤuglinge ergreift</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="734" type="textblock" ulx="268" uly="656">
        <line lrx="985" lry="734" ulx="268" uly="656">Und am Fels zerſchmettert!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1105" type="textblock" ulx="176" uly="798">
        <line lrx="1208" lry="875" ulx="635" uly="798">Der 138. Pfſalm.</line>
        <line lrx="1661" lry="978" ulx="302" uly="898">Ein Lobgeſang auf Gott, und Gebet um Beyſtand und Huͤlfe.</line>
        <line lrx="775" lry="1105" ulx="176" uly="1049">1. Dom David. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1558" lry="1251" type="textblock" ulx="272" uly="1103">
        <line lrx="1421" lry="1183" ulx="272" uly="1103">Dir will ich danken mit aufrichtigem Geiſt,</line>
        <line lrx="1558" lry="1251" ulx="278" uly="1183">Will dir vor Fuͤrſten kk) das Saitenſpiel ruͤhren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="1321" type="textblock" ulx="153" uly="1254">
        <line lrx="1663" lry="1321" ulx="153" uly="1254">2. Ich wende mich zu deinem heiligen Tempel, und bete an,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1596" type="textblock" ulx="183" uly="1318">
        <line lrx="1462" lry="1388" ulx="278" uly="1318">Und preiſe dich fuͤr deine Gnade und Treue,</line>
        <line lrx="1669" lry="1457" ulx="236" uly="1389">Denn deinen Ruhm haſt du groß gemacht uͤber alles, 1)</line>
        <line lrx="1530" lry="1523" ulx="283" uly="1455">Nach deiner Verheiſſung!</line>
        <line lrx="1225" lry="1596" ulx="183" uly="1521">3. Wenn ich rufe, ſo erhoͤrſt du mich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1706" type="textblock" ulx="1581" uly="1653">
        <line lrx="1669" lry="1706" ulx="1581" uly="1653">Du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2119" type="textblock" ulx="266" uly="1837">
        <line lrx="1672" lry="1897" ulx="266" uly="1837">gite. — Andere wollen es von y leer, oͤde ſeyn ableiten,</line>
        <line lrx="1673" lry="1950" ulx="300" uly="1891">und es durch verwuͤſten uͤberſetzen. Man ſehe die bey Pſ. 102, 18.</line>
        <line lrx="1672" lry="2003" ulx="300" uly="1949">angefuͤhrte Abhandl. von Hrn. Funk uͤber dis Wort. Die Alex.</line>
        <line lrx="1675" lry="2065" ulx="305" uly="2002">haben: kanwovre. Der Chaldaͤer: deſtruite. — Man vergleiche</line>
        <line lrx="1286" lry="2119" ulx="298" uly="2061">uͤbrigens mit dieſer Stelle Obadja, V. 10⸗16.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2265" type="textblock" ulx="248" uly="2151">
        <line lrx="1675" lry="2207" ulx="248" uly="2151">k) Dieſen Vergelter, den Cyrus, kannten die Iſraeliten nament⸗</line>
        <line lrx="1620" lry="2265" ulx="304" uly="2206">lich, aus Jeſaias Weiſſagung, Kap. 44, 28. und Kap, 45, I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2583" type="textblock" ulx="248" uly="2301">
        <line lrx="1679" lry="2366" ulx="248" uly="2301">kt) [Ich behalte dieſe Erklaͤrung von derde bey, wegen des 4.</line>
        <line lrx="1678" lry="2422" ulx="304" uly="2362">und 5. Verſes, und wegen der Parallelſtelle, Pſ. 119, 46.</line>
        <line lrx="1678" lry="2473" ulx="304" uly="2418">Sonſt lieſſe ſich dis Wort mit Mendelsſohn auch von Gott</line>
        <line lrx="1680" lry="2534" ulx="304" uly="2473">ſelbſt erklaͤren, mit einem Archaiſmus in der Wortfuͤgung, der</line>
        <line lrx="1592" lry="2583" ulx="306" uly="2528">nicht ohne Beyſpiel iſt.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2990" type="textblock" ulx="252" uly="2626">
        <line lrx="1680" lry="2687" ulx="252" uly="2626">1) Die Abtheilung der Worte im hebr. Text  w-dn-dy,</line>
        <line lrx="1678" lry="2747" ulx="309" uly="2687">ſcheint unrichtig zu ſeyn. Man muͤßte ihr zu Folge uͤberſetzen:</line>
        <line lrx="1680" lry="2805" ulx="305" uly="2739">Du haſt dein Wort uͤber allen deinen Namen groß ge⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2853" ulx="307" uly="2795">macht. Dies laͤßt ſich ſchwerlich gut erklaͤren. Man kann die</line>
        <line lrx="1680" lry="2926" ulx="310" uly="2861">Worte ſo abtheilen: 1 S Senh. Ich vermuthe aber, daß</line>
        <line lrx="1158" lry="2990" ulx="311" uly="2928">es eigentlich NRε υ heiſſen ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1040" type="textblock" ulx="1684" uly="1013">
        <line lrx="1706" lry="1040" ulx="1684" uly="1013">„*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="360" type="page" xml:id="s_GaLIII31_360">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_360.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1435" lry="238" type="textblock" ulx="1424" uly="202">
        <line lrx="1435" lry="238" ulx="1424" uly="202">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1313" lry="390" type="textblock" ulx="315" uly="293">
        <line lrx="1313" lry="390" ulx="315" uly="293">334 Pfrfſalm 138. 199.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="918" type="textblock" ulx="305" uly="437">
        <line lrx="1287" lry="506" ulx="409" uly="437">Du machſt mich furchtbar m) —</line>
        <line lrx="1253" lry="581" ulx="348" uly="509">Diu ſtaͤrkeſt meinen Muth !</line>
        <line lrx="1598" lry="650" ulx="306" uly="573">4. Jehova! dich muͤſſen alle Erdenkoͤnige preiſen,</line>
        <line lrx="1590" lry="711" ulx="419" uly="645">Wenn ſie von deinen Verheiſſungen hoͤren!</line>
        <line lrx="1429" lry="787" ulx="308" uly="713">5§. Sie muͤſſen Jehovens Thaten beſingen,</line>
        <line lrx="1111" lry="848" ulx="403" uly="782">Denn groß iſt ſein Ruhm!</line>
        <line lrx="1699" lry="918" ulx="305" uly="849">6. Echaben iſt Jehova, und ſieht aufs Niedrige! n)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1535" type="textblock" ulx="268" uly="917">
        <line lrx="1392" lry="990" ulx="390" uly="917">Hocherhoͤht! und kennt, was fern iſt.</line>
        <line lrx="1326" lry="1062" ulx="268" uly="987">*7. Wenn ich mitten in der Angſt bin,</line>
        <line lrx="1353" lry="1122" ulx="400" uly="1056">Retteſt du mein Leben,</line>
        <line lrx="1342" lry="1190" ulx="398" uly="1128">Streckſt deine Hand aus, .</line>
        <line lrx="1352" lry="1258" ulx="359" uly="1189">Meiner Feinde Grimm zu daͤmpfen,</line>
        <line lrx="1295" lry="1329" ulx="399" uly="1258">Und hilfſt mir mit deiner Rechte!</line>
        <line lrx="1554" lry="1399" ulx="300" uly="1324">8. Jehova wird meine Sache fuͤr mich enden:</line>
        <line lrx="1178" lry="1467" ulx="395" uly="1397">Jehova! deine Guͤte iſt ewig:</line>
        <line lrx="1673" lry="1535" ulx="396" uly="1464">Laß deiner Haͤnde Werk *°) nicht unvollendet!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1302" lry="1687" type="textblock" ulx="766" uly="1584">
        <line lrx="1302" lry="1687" ulx="766" uly="1584">Der 139. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1953" type="textblock" ulx="288" uly="1719">
        <line lrx="1786" lry="1776" ulx="449" uly="1719">Eine Betrachtung uͤber den Meineyd ſcheint den Dichter zu</line>
        <line lrx="1786" lry="1837" ulx="289" uly="1766">dieſer Ode veranlaßt zu haben, wie ſich aus V. 18⸗ 24. ſchlieſſen laͤßt.</line>
        <line lrx="1785" lry="1891" ulx="288" uly="1832">Er beſingt die Allwiſſenheit Gottes, und zeigt gegen das Ende, wie</line>
        <line lrx="1837" lry="1953" ulx="289" uly="1888">thoͤricht es ſey, den Allwiſſenden durch Meineyd teuſchen zu wollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1491" lry="2305" type="textblock" ulx="252" uly="1986">
        <line lrx="1312" lry="2099" ulx="290" uly="1986">1. Enn Lied Davids zum Saitenſpiel.</line>
        <line lrx="1457" lry="2170" ulx="355" uly="2090">Jehova! du erforſcheſt und kenneſt mich.</line>
        <line lrx="1490" lry="2237" ulx="252" uly="2159">2. Ich ſitze oder ſtehe auf, dir iſt's bekannt,</line>
        <line lrx="1491" lry="2305" ulx="385" uly="2226">Du kennſt meine Gedanken von ferne! *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2853" type="textblock" ulx="335" uly="2427">
        <line lrx="1773" lry="2497" ulx="337" uly="2427">m) 20— bedeutet wie im Syr. und Arab. fuͤrchten, erſchrecken.</line>
        <line lrx="1773" lry="2549" ulx="393" uly="2487">S. die Arab. Ueberſetzung 5 Moſ. 7, 21; 13, 4. und die Sy⸗</line>
        <line lrx="800" lry="2616" ulx="374" uly="2560">riſche, Luk. 1, 29.</line>
        <line lrx="1566" lry="2706" ulx="335" uly="2639">n) S. die Parallelſtelle, Pſ. 113, 5. 6. ”“</line>
        <line lrx="1769" lry="2796" ulx="335" uly="2721">o) Die Befreyung von unſern Feinden, die jetzt ihren Anfang</line>
        <line lrx="1731" lry="2853" ulx="392" uly="2791">nimit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2970" type="textblock" ulx="292" uly="2861">
        <line lrx="1779" lry="2941" ulx="292" uly="2861">p) pna kann hier am beſten von Entfernung der Zeit verſtanden,</line>
        <line lrx="1804" lry="2970" ulx="1673" uly="2929">werz</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="3015" type="textblock" ulx="1001" uly="2983">
        <line lrx="1476" lry="3015" ulx="1001" uly="2983">,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="361" type="page" xml:id="s_GaLIII31_361">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_361.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1096" lry="397" type="textblock" ulx="752" uly="301">
        <line lrx="1096" lry="397" ulx="752" uly="301">Pſalm 139.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="1530" type="textblock" ulx="260" uly="435">
        <line lrx="1355" lry="508" ulx="278" uly="435">Ich gehe oder liege, du weißſt 39) es,</line>
        <line lrx="1354" lry="577" ulx="271" uly="506">Alles, was ich thue, iſt dir bekannt. *)</line>
        <line lrx="1178" lry="659" ulx="280" uly="569">Kein Wort iſt auf meiner Zunge,</line>
        <line lrx="1280" lry="712" ulx="280" uly="640">Das du, Jehova! nicht alles wuͤßteſt;</line>
        <line lrx="1268" lry="781" ulx="260" uly="711">Du haſt alles, was ich bin, gebildet,</line>
        <line lrx="1120" lry="846" ulx="277" uly="779">Du ſelbſt legteſt Hand an mich.</line>
        <line lrx="1002" lry="915" ulx="282" uly="849">O unbegreiflicher Verſtand!</line>
        <line lrx="1086" lry="984" ulx="281" uly="915">Mir zu hoch und unerreichbar!</line>
        <line lrx="1479" lry="1080" ulx="285" uly="956">Wohin ſoll ich gehn, vor deiner Allwiſſenheit</line>
        <line lrx="1377" lry="1121" ulx="286" uly="1052">Wohin fliehn, vor deinem Blick? V</line>
        <line lrx="1294" lry="1204" ulx="287" uly="1117">Stieg ich gen Himmel, ſo biſt du da,</line>
        <line lrx="1351" lry="1254" ulx="286" uly="1190">Wollt ich mich in der Unterwelt lagern,</line>
        <line lrx="776" lry="1324" ulx="284" uly="1259">Auch da biſt Du!</line>
        <line lrx="1568" lry="1454" ulx="282" uly="1319">Koͤnnt ich Fluͤgel der Morgenroͤthe ſchwingen „⁵)</line>
        <line lrx="1179" lry="1462" ulx="286" uly="1393">Und wohnen am aͤuſſerſten Meer,</line>
        <line lrx="1677" lry="1530" ulx="1452" uly="1412">10. Auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1151" lry="855" type="textblock" ulx="1146" uly="840">
        <line lrx="1151" lry="855" ulx="1146" uly="840">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="1716" type="textblock" ulx="293" uly="1602">
        <line lrx="1676" lry="1659" ulx="293" uly="1602">werden, wie es auch ſonſt vorkommte. „Du kennſt meine Ge⸗</line>
        <line lrx="974" lry="1716" ulx="300" uly="1661">danken eher, als ich ſie dachte.„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="1872" type="textblock" ulx="246" uly="1753">
        <line lrx="1681" lry="1835" ulx="246" uly="1753">q) Von dem Zeitwort d ſ. Schultens in ſeinen animaduerſſ.</line>
        <line lrx="868" lry="1872" ulx="301" uly="1816">philolog. bey dieſer Stelle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2089" type="textblock" ulx="251" uly="1900">
        <line lrx="1680" lry="1996" ulx="251" uly="1900">) Nach den Worten: Du machſt dich vertraut mit allen mei⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="2068" ulx="303" uly="1973">nen Wegen. Bey den Arabern heißt verrraut,</line>
        <line lrx="1032" lry="2089" ulx="300" uly="2028">genau bekannt mit jemand ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2568" type="textblock" ulx="247" uly="2084">
        <line lrx="1680" lry="2172" ulx="247" uly="2084">8) D. i. Koͤnnt' ich mit ſo ſchnellen Fluͤgeln von einem Ende der Er⸗</line>
        <line lrx="1677" lry="2231" ulx="305" uly="2178">de zum andern eilen, wie die Morgenroͤthe vom Oſt bis zum</line>
        <line lrx="1677" lry="2285" ulx="267" uly="2205">ſernſten Weſt eilet. — Die Morgenroͤthe, die Vorborin der</line>
        <line lrx="1676" lry="2341" ulx="303" uly="2286">aufgehenden Sonne, geht, nach der Vorſtellung der alten Dichter,</line>
        <line lrx="1675" lry="2396" ulx="305" uly="2341">den ganzen Tag uͤber vor der Sonne her, und zeigt ihr die Bahn.</line>
        <line lrx="1675" lry="2451" ulx="302" uly="2395">Sie taucht ſich auch vor Untergang der Sonne ins Meer, um</line>
        <line lrx="1675" lry="2510" ulx="305" uly="2452">am folgenden Morgen wieder voranzugehn. Dieſelbe Fiktion</line>
        <line lrx="1676" lry="2568" ulx="301" uly="2507">findet man bey Griechen und Lateinern. Virgil, Aen. VI, 535.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2793" type="textblock" ulx="307" uly="2582">
        <line lrx="1289" lry="2638" ulx="787" uly="2582">roſeis Aurora quadrigis</line>
        <line lrx="1366" lry="2702" ulx="380" uly="2654">Iam medium aethereo curſu traiecerat axem.</line>
        <line lrx="1679" lry="2793" ulx="307" uly="2732">Lateiner und Griechen geben ihr einen Wagen, die Hebraͤer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2864" type="textblock" ulx="273" uly="2795">
        <line lrx="1679" lry="2864" ulx="273" uly="2795">aber Fluͤgel. — Die Alex. und der Syrer ſyrachen 12 aus:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="3023" type="textblock" ulx="290" uly="2851">
        <line lrx="1682" lry="2947" ulx="306" uly="2851">meine Fluͤgel. Durch dieſe Punktation verliert die Steile viel</line>
        <line lrx="737" lry="3023" ulx="290" uly="2908">von ihrer S dtheit⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="362" type="page" xml:id="s_GaLIII31_362">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_362.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1702" lry="363" type="textblock" ulx="307" uly="289">
        <line lrx="1702" lry="363" ulx="307" uly="289">336 Pſalm 139.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="1353" type="textblock" ulx="260" uly="417">
        <line lrx="1452" lry="490" ulx="307" uly="417">10. Auch da wuͤrde deine Hand mich leiten,</line>
        <line lrx="1251" lry="555" ulx="260" uly="486">Deine Rechte mich halten!</line>
        <line lrx="1696" lry="670" ulx="304" uly="552">11. Ich ſpreche: Selbſt Finſterniß verraͤrh 4) mich dir,</line>
        <line lrx="1198" lry="690" ulx="406" uly="623">Licht wird die Nacht um mich.</line>
        <line lrx="1623" lry="802" ulx="304" uly="693">12. Denn Finſterniß ſchwaͤrzt deinem Auge nichts,</line>
        <line lrx="1180" lry="846" ulx="412" uly="762">Dir leuchtet Nacht wie Tag,</line>
        <line lrx="1227" lry="896" ulx="369" uly="829">Und Finſterniß wie Licht</line>
        <line lrx="1353" lry="969" ulx="301" uly="878">13. Mein Innerſtes haſt du gebildt, u )</line>
        <line lrx="1177" lry="1033" ulx="397" uly="968">Von dir ward ich bekleidt 1)</line>
        <line lrx="1025" lry="1100" ulx="400" uly="1037">In meiner Mutter Leib.</line>
        <line lrx="1729" lry="1173" ulx="304" uly="1058">14. Wundervoll bin ich gemacht, Dir will ich danken!</line>
        <line lrx="1345" lry="1240" ulx="401" uly="1173">Ehrfurchtswerth ſind deine Wunder,</line>
        <line lrx="1795" lry="1353" ulx="363" uly="1238">Unbegreiflich (mein Herz erkennt es!) deine Werke!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="1379" type="textblock" ulx="1535" uly="1311">
        <line lrx="1830" lry="1379" ulx="1535" uly="1311">15. Keins</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1941" type="textblock" ulx="353" uly="1395">
        <line lrx="1799" lry="1481" ulx="353" uly="1395">t) Die gewoͤhnlichen Erklaͤrungen des Zeitworts W, die groͤßten⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="1537" ulx="387" uly="1481">theils bloß errathen ſind, ohne den Sprachgebrauch im gering⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1592" ulx="409" uly="1534">ſten vor ſich zu haben, uͤbergehe ich hier gaͤnzlich. Im Arabi⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="1660" ulx="408" uly="1600">ſchen giebt es zwey Stammwoͤrter, aus denen ſich w erleutern</line>
        <line lrx="1796" lry="1749" ulx="409" uly="1650">laͤßt. — Das erſte iſt μ⁶, reiben, feilen, poliren,</line>
        <line lrx="1795" lry="1805" ulx="408" uly="1729">nachher auch: ſehen, bemerken. Davon bedeutet 55 ¾</line>
        <line lrx="1795" lry="1880" ulx="409" uly="1813">die Warte. Auch bey den Chaldaͤern heißt w feilen, poli⸗</line>
        <line lrx="1795" lry="1941" ulx="405" uly="1880">ren, auch bey den Syrern OR. Die Bedeutung ſehen, be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2071" type="textblock" ulx="332" uly="1953">
        <line lrx="1792" lry="2015" ulx="332" uly="1953">merken, waͤre hier ſehr ſchicklich; aber zu 1 Moſ. 3, 15. und</line>
        <line lrx="1795" lry="2071" ulx="405" uly="2014">Hiob 9, 17. ſchickt ſich keine von allen hier angegebenen. Ueber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="2143" type="textblock" ulx="379" uly="2058">
        <line lrx="1807" lry="2143" ulx="379" uly="2058">dem pflegt das arab. —- am gewoͤhnlichſten nicht ſowohl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2382" type="textblock" ulx="348" uly="2145">
        <line lrx="1791" lry="2203" ulx="348" uly="2145">dem Hebr. W, als vielmehr dem i und d zu entſprechen. Da⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="2263" ulx="408" uly="2174">her vergleiche ich lieber ein anderes arabiſches Stammwort</line>
        <line lrx="1792" lry="2325" ulx="367" uly="2248">mit unſerm PWw, nemlich QQK—, und aus Hrn. Michaelis</line>
        <line lrx="1791" lry="2382" ulx="412" uly="2323">Ueberſetzung ſieht man, daß er daſſelbe Wort damit verglichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="2444" type="textblock" ulx="410" uly="2356">
        <line lrx="1819" lry="2444" ulx="410" uly="2356">hat. Dis bedeutet ausſpuͤren, belauren, verrathen. Dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2662" type="textblock" ulx="409" uly="2431">
        <line lrx="1790" lry="2493" ulx="412" uly="2431">Bedeutungen ſchicken ſich zu allen vorhin angefuͤhrten Stellen.</line>
        <line lrx="1792" lry="2549" ulx="410" uly="2490">„Gelbſt die ſinſterſte Nacht — will der Dichter ſagen — wuͤrde</line>
        <line lrx="1791" lry="2606" ulx="410" uly="2541">mich dir entdecken, wuͤrde gleichſam mein Verraͤther werden,</line>
        <line lrx="1276" lry="2662" ulx="409" uly="2606">wenn ich mich vor dir verbergen wollte.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2771" type="textblock" ulx="354" uly="2688">
        <line lrx="1790" lry="2771" ulx="354" uly="2688">u) Im Hebr. 2 0. Bey den Syrern bedeutet ac machen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2900" type="textblock" ulx="359" uly="2777">
        <line lrx="1791" lry="2875" ulx="359" uly="2777">bilden, und verſchiedne davon abſtammende Subſtantiva Bilder,</line>
        <line lrx="710" lry="2900" ulx="406" uly="2845">Schnitzwerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1402" lry="2980" type="textblock" ulx="346" uly="2882">
        <line lrx="1402" lry="2980" ulx="346" uly="2882">x) Mit Fleiſch, Adern und Hant. Hiob 10, 11.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="498" type="textblock" ulx="1910" uly="437">
        <line lrx="1978" lry="498" ulx="1910" uly="437">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="690" type="textblock" ulx="1947" uly="644">
        <line lrx="1981" lry="690" ulx="1947" uly="644">16</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="363" type="page" xml:id="s_GaLIII31_363">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_363.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1727" lry="380" type="textblock" ulx="759" uly="301">
        <line lrx="1727" lry="380" ulx="759" uly="301">Pſalm 139. 337</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="764" type="textblock" ulx="181" uly="399">
        <line lrx="1436" lry="515" ulx="186" uly="399">15. Keins meiner Glieder 9) war dir verborgen,</line>
        <line lrx="1560" lry="571" ulx="284" uly="504">Da ich in dunkler Gruft gebaut,</line>
        <line lrx="1639" lry="642" ulx="284" uly="536">Im ltiefſten Erdenſchooß ³) mit Kunſt gebildet ward.</line>
        <line lrx="1646" lry="764" ulx="181" uly="615">16. Den erſten Keim à) von mir, den ſaheſt Du! D</line>
        <line lrx="1676" lry="764" ulx="986" uly="727">. NM a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="1289" type="textblock" ulx="0" uly="852">
        <line lrx="1675" lry="916" ulx="235" uly="852">) — v bedeutet, wo es ſonſt vorkommt, Staͤrke: 5 Moſ. 8, 17.</line>
        <line lrx="1676" lry="981" ulx="290" uly="917">Hiob 30, 21. Dis ſchickt ſich nicht hieher. Ich leite alſo αν</line>
        <line lrx="1722" lry="1042" ulx="294" uly="990">lieber von , das Gebein, das Glied, ab, und punktire Phy.</line>
        <line lrx="1676" lry="1108" ulx="167" uly="1015">So nahmen es die Alex., Theodot., Aqutla: auch der Syrer</line>
        <line lrx="1677" lry="1179" ulx="0" uly="1102">4 und Chaldaͤer (). Hingegen Symmachus hat egαταιου,:t  SÜ,</line>
        <line lrx="1675" lry="1222" ulx="294" uly="1166">und ein Ungenannter in den Hexaplis: 7 drααςμο ταμdι α</line>
        <line lrx="1676" lry="1289" ulx="292" uly="1233">. — Gewoͤhnlich iſt zwar 2 ein Femininum, doch findet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2852" type="textblock" ulx="0" uly="1255">
        <line lrx="32" lry="1286" ulx="0" uly="1255">9</line>
        <line lrx="1676" lry="1345" ulx="5" uly="1270">1 man es auch als Maſkulinum gebraucht: und der doppelte Plu⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="1399" ulx="0" uly="1327">ins ralis, maſculinus und femininus laßt vermuthen, daß es ehe⸗</line>
        <line lrx="1686" lry="1477" ulx="296" uly="1394">dem auch im Singularis in deyden Geſchlechtern noch gewoͤhn⸗</line>
        <line lrx="1672" lry="1509" ulx="2" uly="1439">fte-p licher geweſen ſeyn muͤſſe. — In der Schulziſchen Ausgobe</line>
        <line lrx="1674" lry="1572" ulx="0" uly="1503">tig von Coccejus Lerikon S. 1018. finde ich die Anmerkung: „Pot-</line>
        <line lrx="1426" lry="1653" ulx="297" uly="1567">eſt etiam verti: inualeſèene meum; ex = u. 22</line>
        <line lrx="276" lry="1659" ulx="0" uly="1626">. *</line>
        <line lrx="1674" lry="1737" ulx="1" uly="1628">tren, 3) Daß &amp; nIin den meiſten Stellen (Jeſ 44, 23. möcht</line>
        <line lrx="1677" lry="1804" ulx="296" uly="1738">ich etwa ausnehmen, vergl. Eph. 4, 9.) mit ew gleichbedeu⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="1887" ulx="0" uly="1805">voli tend ſey, brauche ich kaum zu erinnern. Das Wort de aber</line>
        <line lrx="1675" lry="1942" ulx="15" uly="1857">ſcheint nicht bloß den Zuſtand nach dem Tode, ſondern auch</line>
        <line lrx="1677" lry="1978" ulx="42" uly="1922">. den Zuſtand vor der Geburt anzuzeigen, wie α% [die unſicht⸗</line>
        <line lrx="1679" lry="2052" ulx="8" uly="1977">nd bvoare Welt!]: und eben ſo wird hier PN rrornn gebraucht.</line>
        <line lrx="1698" lry="2111" ulx="0" uly="2034">der Man ſieht es deutlich aus V. 13., wo daſſelbe, was hier</line>
        <line lrx="1680" lry="2177" ulx="1" uly="2095">na P N&amp; Hr heißt, P&amp;τ zwn genannt wird. [Was Moſes vom</line>
        <line lrx="1678" lry="2230" ulx="5" uly="2167">Du Leibe des erſten Menſchen ſagt, tragen die Hebraͤer auch auf die Leiber</line>
        <line lrx="1682" lry="2287" ulx="0" uly="2225">ſvet ſeiner Nachkommen uͤber. Sie kommen aus der Erde (da ſie.</line>
        <line lrx="1681" lry="2342" ulx="0" uly="2286">gelis — zur Erde wiederkehren), und werden im tiefſten Erdenſchooß</line>
        <line lrx="1678" lry="2399" ulx="1" uly="2337">ſchen aus Leim und Erdenſtaub gebildet. S. Hiob 10, 9. 33, 6.</line>
        <line lrx="1150" lry="2472" ulx="0" uly="2398">ieſe Pred. 12, 7. Buch der Weish. 15, 8.]</line>
        <line lrx="50" lry="2501" ulx="0" uly="2467">len.</line>
        <line lrx="1682" lry="2568" ulx="0" uly="2447">a ad) In der Urſchrift ſteht wdz. Hr. Michaelis erinnert, rigenclich</line>
        <line lrx="1680" lry="2616" ulx="0" uly="2538">dden, . wuͤrde es zu uͤberſetzen ſeyn: meine Graupe, und ſeine Erleu⸗</line>
        <line lrx="1678" lry="2664" ulx="307" uly="2608">terungen daruͤber ſind ſehr gelehrt. [S. die Supplementa ad</line>
        <line lrx="1679" lry="2720" ulx="98" uly="2665">Lex. hebr. verglichen mit den gegruͤndeten Gegenerinnerungen</line>
        <line lrx="1681" lry="2784" ulx="0" uly="2719">he des Hrn. D. Dathe bey d. St.] — Was ich etwa zur Erklaͤrung</line>
        <line lrx="1679" lry="2852" ulx="0" uly="2785">det, 2 dieſes Worts ſagen kann, iſt dieſes: heißt abſchneiden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="3046" type="textblock" ulx="158" uly="2836">
        <line lrx="1683" lry="2963" ulx="307" uly="2847">abloͤſen, beſonders das Fleiſch von den nochen. Einige</line>
        <line lrx="1682" lry="3046" ulx="158" uly="2836">aip⸗ Pfſ. Y a</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="364" type="page" xml:id="s_GaLIII31_364">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_364.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1291" lry="386" type="textblock" ulx="338" uly="290">
        <line lrx="1291" lry="386" ulx="338" uly="290">338 Pſalm 139.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="639" type="textblock" ulx="435" uly="412">
        <line lrx="1422" lry="501" ulx="438" uly="412">Da ſtanden ſchon in deinem Buch 5)</line>
        <line lrx="1265" lry="574" ulx="435" uly="501">Die mir beſtimmten Tage alle:</line>
        <line lrx="1141" lry="639" ulx="438" uly="569">Nur ihr erſter fehlte noch!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="705" type="textblock" ulx="321" uly="614">
        <line lrx="1827" lry="705" ulx="321" uly="614">17. Gott! wie unerforſchlich ) ſind mir deine Gedanken!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="774" type="textblock" ulx="440" uly="706">
        <line lrx="1348" lry="774" ulx="440" uly="706">Wie groß muß ihre Summe ſeyn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="845" type="textblock" ulx="337" uly="775">
        <line lrx="1588" lry="845" ulx="337" uly="775">18. Ich zaͤhle: — mehr denn Sand am Meer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="912" type="textblock" ulx="437" uly="844">
        <line lrx="1827" lry="912" ulx="437" uly="844">Ich erwache d) — und bin noch ſtets bey dir! — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="984" type="textblock" ulx="342" uly="912">
        <line lrx="1390" lry="984" ulx="342" uly="912">19. O Gott! vertilgteſt du den Frevler!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1046" type="textblock" ulx="436" uly="978">
        <line lrx="1672" lry="1046" ulx="436" uly="978">Und lieſſeſt die Blutduͤrſtigen von mir weichen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1117" type="textblock" ulx="335" uly="1049">
        <line lrx="1828" lry="1117" ulx="335" uly="1049">20. Sie ſchwoͤren, Gott! bey dir und deinen Staͤdten, e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1302" type="textblock" ulx="441" uly="1116">
        <line lrx="1376" lry="1204" ulx="441" uly="1116">Trug und Meineyd iſt ihr Schwur.</line>
        <line lrx="1829" lry="1302" ulx="1549" uly="1224">21. Sollt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1481" type="textblock" ulx="449" uly="1347">
        <line lrx="1828" lry="1429" ulx="449" uly="1347">davon hergeleitete Subſt. bedeuten im Arab. abgeloͤſete Stuͤcken</line>
        <line lrx="1827" lry="1481" ulx="449" uly="1422">Fleiſch. Sollte etwa davon der Embryon ſeinen Namen haben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1552" type="textblock" ulx="449" uly="1478">
        <line lrx="1828" lry="1552" ulx="449" uly="1478">[Oder, wie ſchon Simonis vermuthet, von —a, in der Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1601" type="textblock" ulx="452" uly="1542">
        <line lrx="1829" lry="1601" ulx="452" uly="1542">deutung einwickeln, 2 Koͤn. 2, 8. Davon: innolucrum, tegu-</line>
      </zone>
      <zone lrx="953" lry="1655" type="textblock" ulx="445" uly="1599">
        <line lrx="953" lry="1655" ulx="445" uly="1599">mentum, membrana?]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1830" type="textblock" ulx="394" uly="1685">
        <line lrx="1834" lry="1753" ulx="394" uly="1685">b) Schon damals, da du jenen erſten Keim von mir ſaheſt, wuß⸗</line>
        <line lrx="1776" lry="1808" ulx="451" uly="1747">teſt du die ganze Reihe meiner Lebenstage.</line>
        <line lrx="839" lry="1830" ulx="802" uly="1804">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2122" type="textblock" ulx="397" uly="1847">
        <line lrx="1826" lry="1911" ulx="397" uly="1847">c)  ſollte nicht theuer ſeyn uͤberſetzt werden, ſondern entweder</line>
        <line lrx="1828" lry="1962" ulx="451" uly="1903">ehrfurchtswerth, oder ſchwer, unbegreiflich ſeyn. Beyde</line>
        <line lrx="1826" lry="2016" ulx="452" uly="1960">Bedeutungen hat es auch im Syr. und im Arabiſchen. — Gott</line>
        <line lrx="1827" lry="2072" ulx="431" uly="2014">muß die ganze Welt uͤberſchauen und regieren. Wie viel Ge⸗</line>
        <line lrx="1374" lry="2122" ulx="453" uly="2067">danken und Entwuͤrfe gehoͤren dazu! .-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2329" type="textblock" ulx="400" uly="2147">
        <line lrx="1831" lry="2224" ulx="400" uly="2147">8) Wenn wir uͤber die Ewigkeit nachdenken, und unabſehbare Reihen</line>
        <line lrx="1825" lry="2275" ulx="451" uly="2214">von Jahrtauſenden vor uns voruͤbergehn laſſen, ſo verlieren wir</line>
        <line lrx="1826" lry="2329" ulx="450" uly="2272">uns zuletzt in unſern Gedanken, und wenn wir uns dann wieder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="2383" type="textblock" ulx="409" uly="2325">
        <line lrx="1847" lry="2383" ulx="409" uly="2325">aus dieſer undurchdringlichen Nacht der endloſen Zukunft heraus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2438" type="textblock" ulx="455" uly="2382">
        <line lrx="1822" lry="2438" ulx="455" uly="2382">winden, ſo iſts uns, als erwachten wir aus tiefem Schlaf. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="2493" type="textblock" ulx="456" uly="2434">
        <line lrx="1869" lry="2493" ulx="456" uly="2434">So auch hier der Dichter! — Nach vielem Nachſinnen uͤber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2776" type="textblock" ulx="453" uly="2491">
        <line lrx="1822" lry="2552" ulx="453" uly="2491">Gott, uͤber ſeine unzaͤhlbaren Entwuͤrfe, und uͤber die groſſen</line>
        <line lrx="1821" lry="2601" ulx="454" uly="2546">Gedanken in ſeinem Verſtande, kommt er wieder zu ſich [erwacht</line>
        <line lrx="1819" lry="2659" ulx="453" uly="2601">wie aus tiefem Schlaf]: aber noch immer beſchaͤftigt er ſich mit</line>
        <line lrx="1818" lry="2718" ulx="457" uly="2655">dieſen Gedanken, noch immer ſind ſie ihm gegenwaͤrtig. Daher</line>
        <line lrx="1553" lry="2776" ulx="455" uly="2714">ruft er aus: ich bin noch ſtets bey dir! .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2867" type="textblock" ulx="399" uly="2786">
        <line lrx="1866" lry="2867" ulx="399" uly="2786">e) Vergl. 2 Moſ. 20, 7. Man pflegte bey den Staͤdten zu ſchwoͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2922" type="textblock" ulx="453" uly="2859">
        <line lrx="1817" lry="2922" ulx="453" uly="2859">ren, wo Gottes Tempel war, oder auch nur ehedem geweſen war</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="962" type="textblock" ulx="1952" uly="926">
        <line lrx="1980" lry="962" ulx="1952" uly="926">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="1337" type="textblock" ulx="1951" uly="1295">
        <line lrx="1981" lry="1337" ulx="1951" uly="1295">9</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="365" type="page" xml:id="s_GaLIII31_365">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_365.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="54" lry="702" type="textblock" ulx="3" uly="648">
        <line lrx="54" lry="702" ulx="3" uly="648">ken!</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="1284" type="textblock" ulx="0" uly="1233">
        <line lrx="54" lry="1284" ulx="0" uly="1233">vlt</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="1539" type="textblock" ulx="0" uly="1374">
        <line lrx="53" lry="1419" ulx="0" uly="1374">cken</line>
        <line lrx="54" lry="1475" ulx="0" uly="1430">hen?</line>
        <line lrx="53" lry="1539" ulx="15" uly="1498">Ger</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="1608" type="textblock" ulx="1" uly="1565">
        <line lrx="33" lry="1608" ulx="1" uly="1565">teg</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1752" type="textblock" ulx="2" uly="1702">
        <line lrx="57" lry="1752" ulx="2" uly="1702">wuß⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="1903" type="textblock" ulx="0" uly="1864">
        <line lrx="77" lry="1903" ulx="0" uly="1864">veder</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2016" type="textblock" ulx="0" uly="1922">
        <line lrx="54" lry="1967" ulx="0" uly="1922">eyde</line>
        <line lrx="48" lry="2016" ulx="0" uly="1975">Gott</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2072" type="textblock" ulx="8" uly="2029">
        <line lrx="119" lry="2072" ulx="8" uly="2029">Se</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="398" type="textblock" ulx="667" uly="293">
        <line lrx="1679" lry="398" ulx="667" uly="293">Pſalm 139. 140. 339</line>
      </zone>
      <zone lrx="1545" lry="906" type="textblock" ulx="182" uly="426">
        <line lrx="1533" lry="496" ulx="184" uly="426">21. Sollt ich nicht haſſen, Jehova! die dich haſſen?</line>
        <line lrx="1545" lry="571" ulx="281" uly="493">Nicht verabſcheuen, die ſich wider dich empoͤren?</line>
        <line lrx="957" lry="632" ulx="182" uly="568">22. Mein Haß iſt unbegrenzt,</line>
        <line lrx="1071" lry="702" ulx="297" uly="635">Sie ſind auch meine Feinde!</line>
        <line lrx="1121" lry="773" ulx="185" uly="701">23. Gott! unterſuche du mich ſelbſt,</line>
        <line lrx="1359" lry="839" ulx="233" uly="773">Durchſchaue du mein Herz,</line>
        <line lrx="1415" lry="906" ulx="284" uly="836">Pruͤfe mich, und erforſche meine Gedanken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1530" lry="978" type="textblock" ulx="175" uly="896">
        <line lrx="1530" lry="978" ulx="175" uly="896">24. Und ſieh, ob ich den Weg zum Ungluͤck gehe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="1052" type="textblock" ulx="283" uly="968">
        <line lrx="1590" lry="1052" ulx="283" uly="968">Und bring mich auf den Pfad zum ewgen Gluͤck!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1273" lry="1203" type="textblock" ulx="566" uly="1077">
        <line lrx="1273" lry="1203" ulx="566" uly="1077">3 Der 140. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1285" type="textblock" ulx="366" uly="1223">
        <line lrx="1667" lry="1285" ulx="366" uly="1223">Klagen uͤber Gewaltthaͤtigkeit und Liſt. Vermuthlich als Da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1343" type="textblock" ulx="138" uly="1286">
        <line lrx="1672" lry="1343" ulx="138" uly="1286">did von ſeinen Feinden, an Sauls Hofe, verleumdet ward.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="1624" type="textblock" ulx="184" uly="1380">
        <line lrx="1430" lry="1496" ulx="185" uly="1380">1. Enn Geſang zum Saitenſpiel, vom David.</line>
        <line lrx="1372" lry="1557" ulx="184" uly="1486">2. Rette mich, Jehova, von den Boshaften:</line>
        <line lrx="1212" lry="1624" ulx="286" uly="1557">Schuͤtze mich gegen die Grauſamen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1114" lry="1700" type="textblock" ulx="179" uly="1626">
        <line lrx="1114" lry="1700" ulx="179" uly="1626">Z. Sie denken Boͤſes im Herzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="1831" type="textblock" ulx="283" uly="1692">
        <line lrx="1668" lry="1763" ulx="283" uly="1692">Taͤglich erregen ſ) ſie Streit! M</line>
        <line lrx="1667" lry="1831" ulx="879" uly="1756">V 2 4. Schaͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2474" type="textblock" ulx="265" uly="1898">
        <line lrx="1666" lry="1965" ulx="292" uly="1898">z. E. bey Silo, Jeruſalem u. ſ. w. S. Matth. 5, 35. Noch</line>
        <line lrx="1666" lry="2020" ulx="291" uly="1955">jetzt ſchwoͤrt man im Morgenlande ſo. Statt des zweydeutigen</line>
        <line lrx="1666" lry="2080" ulx="292" uly="2024">PD lieſt man wohl richtiger Pν. So leſen: Cod. Erfurt.</line>
        <line lrx="1666" lry="2137" ulx="324" uly="2081">. Regiomont. 2., Cod. Sorbon 32. und mehrere Handſchrif⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2193" ulx="292" uly="2136">ten in Kennikott's [und de⸗Koſſi's] Variantenſammlung. S.</line>
        <line lrx="1666" lry="2248" ulx="295" uly="2190">auch Lilienthal de Codd. Regiom. S. 406. und Diederichs</line>
        <line lrx="1668" lry="2305" ulx="265" uly="2246">Specim. var. lect. Codd. Erfurt. — Ueber die Erklaͤrung der Worte</line>
        <line lrx="1668" lry="2359" ulx="293" uly="2298">ſelbſt, ſ. Hrn. Michgelis Epimetron zum Lowih de S. Poeſi</line>
        <line lrx="1671" lry="2413" ulx="295" uly="2351">Hebraeor. Th. II. S. 394. fl. Schon der Chaldaer kam dieſer Er⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="2474" ulx="296" uly="2404">klaͤrung ſehr nahe: „qui iurant per nomen tuum doloſe. „ cet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2927" type="textblock" ulx="242" uly="2505">
        <line lrx="1667" lry="2576" ulx="242" uly="2505">f) Statt n, welches hier keinen bequemen Sinn giebt, ſcheinen</line>
        <line lrx="1667" lry="2627" ulx="299" uly="2568">die Alex. (agere‿αρνοn  rοMαςς und der Syrer (excitarunt</line>
        <line lrx="1665" lry="2697" ulx="297" uly="2630">moleſtiam) 2v geleſen zu haben. Wenn ſich aus Hiob 41, 2.</line>
        <line lrx="1666" lry="2761" ulx="297" uly="2699">mit Gewißheit erweiſen lieſſe, daß v in Kal auch tranſitine</line>
        <line lrx="1664" lry="2829" ulx="297" uly="2765">gebraucht werden koͤnne, ſo lieſſe ſich annehmen, ſie haͤtten n</line>
        <line lrx="1672" lry="2893" ulx="297" uly="2812">geleſen, welches dem jetzigen Text freilich noch naͤher kaͤme. Aber</line>
        <line lrx="1672" lry="2927" ulx="1630" uly="2895">in</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="366" type="page" xml:id="s_GaLIII31_366">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_366.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="373" lry="666" type="textblock" ulx="318" uly="476">
        <line lrx="367" lry="523" ulx="318" uly="476">4.</line>
        <line lrx="373" lry="666" ulx="329" uly="617">5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="376" lry="857" type="textblock" ulx="330" uly="810">
        <line lrx="376" lry="857" ulx="330" uly="810">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="376" lry="1075" type="textblock" ulx="327" uly="1029">
        <line lrx="376" lry="1075" ulx="327" uly="1029">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="375" lry="1336" type="textblock" ulx="363" uly="1324">
        <line lrx="375" lry="1336" ulx="363" uly="1324">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="415" type="textblock" ulx="223" uly="317">
        <line lrx="1227" lry="415" ulx="223" uly="317">340 Pſalm 140.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="929" type="textblock" ulx="424" uly="417">
        <line lrx="1489" lry="522" ulx="425" uly="417">Schaͤrfen ihre Zunge 9) wie Schlangen, „</line>
        <line lrx="1383" lry="588" ulx="426" uly="521">Haben Otterngift unter ihren Lippen.</line>
        <line lrx="1772" lry="700" ulx="430" uly="589">Schuͤtze mich, Jehova! gegen des Frevlers Hand,</line>
        <line lrx="1373" lry="724" ulx="434" uly="658">Bewahre mich vor den Grauſamen,</line>
        <line lrx="1815" lry="816" ulx="424" uly="714">Die darauf ſinnen, meine Fuͤſſe zum Gleiten zu bringen.</line>
        <line lrx="1283" lry="875" ulx="430" uly="796">Die Frevler legen mir Fallſtricke</line>
        <line lrx="1269" lry="929" ulx="428" uly="863">Und Schlingen im Verborgnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="1005" type="textblock" ulx="430" uly="897">
        <line lrx="1872" lry="1005" ulx="430" uly="897">Breiten ihr Netz aus am Wege, und ſtellen mir Fallen. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="1479" type="textblock" ulx="407" uly="984">
        <line lrx="1526" lry="1092" ulx="430" uly="984">Ich rufe zu Jehoven: du biſt mein Gott!</line>
        <line lrx="1481" lry="1136" ulx="407" uly="1069">Hoͤre, Jehova! meines Flehens Stimm!</line>
        <line lrx="1747" lry="1207" ulx="432" uly="1135">Jehova, Herr! du biſt mein Helm 5) und Schutz,</line>
        <line lrx="1575" lry="1269" ulx="427" uly="1205">Du deckſt mein Haupt am Tag der Schlacht.</line>
        <line lrx="1373" lry="1355" ulx="429" uly="1271">Erfuͤlle des Frevlers Wuͤnſche nicht!</line>
        <line lrx="1465" lry="1418" ulx="427" uly="1342">Laß ihm ſeine Anſchlaͤge nicht gelingen:</line>
        <line lrx="1116" lry="1479" ulx="435" uly="1409">Sonſt wuͤrde er ſtolz! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1438" lry="1543" type="textblock" ulx="335" uly="1439">
        <line lrx="1438" lry="1543" ulx="335" uly="1439">10. Das Gift derer, die mich umringen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1441" lry="1681" type="textblock" ulx="406" uly="1545">
        <line lrx="1441" lry="1613" ulx="406" uly="1545">Das Ungluͤck, das ihre Lippen drohen,</line>
        <line lrx="844" lry="1681" ulx="434" uly="1616">Decke ſie ſelbſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="1754" type="textblock" ulx="334" uly="1680">
        <line lrx="1435" lry="1754" ulx="334" uly="1680">11. Feurige Kohlen muͤſſen auf ſie fallen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="384" lry="2407" type="textblock" ulx="368" uly="2391">
        <line lrx="384" lry="2407" ulx="368" uly="2391">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="1952" type="textblock" ulx="428" uly="1750">
        <line lrx="1449" lry="1818" ulx="428" uly="1750">Mit Blitzen wird Er ſie niederwerfen,</line>
        <line lrx="1750" lry="1952" ulx="430" uly="1783">Sie werden den Waſſe drſluthen ¹) nicht widerſtehn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1939" type="textblock" ulx="1709" uly="1876">
        <line lrx="1855" lry="1939" ulx="1709" uly="1876">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2092" type="textblock" ulx="402" uly="2025">
        <line lrx="1814" lry="2092" ulx="402" uly="2025">in jener Stelle iſt eine Variante. — Die Buchſtaben V und 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2165" type="textblock" ulx="436" uly="2087">
        <line lrx="1741" lry="2165" ulx="436" uly="2087">ſind wegen Aehnlichkeit der Ausſprache mehrmals verwechſelt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2299" type="textblock" ulx="382" uly="2177">
        <line lrx="1812" lry="2245" ulx="382" uly="2177">9) Wenn die Schlange aufgebracht wird, ſo oͤffnet ſie den Mund,</line>
        <line lrx="1812" lry="2299" ulx="391" uly="2209">ziſcht, und bewegt ihre Zunge von einer Seite zur andern. Dis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="2428" type="textblock" ulx="434" uly="2290">
        <line lrx="1814" lry="2363" ulx="437" uly="2290">heißt: ſie ſchaͤrft ihre Zunge. Damit werden hier aufgebrachte</line>
        <line lrx="1239" lry="2428" ulx="434" uly="2314">und rachgierige Verleumder verglichen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1363" lry="2525" type="textblock" ulx="324" uly="2421">
        <line lrx="1363" lry="2525" ulx="324" uly="2421">5) S. von 17 die Anmerkung bey Pſ. 28, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2962" type="textblock" ulx="378" uly="2509">
        <line lrx="1807" lry="2615" ulx="378" uly="2509">i) Die gewoͤhnliche Ueberſetzung des Worts mannp durch Gruben</line>
        <line lrx="1808" lry="2678" ulx="427" uly="2615">iſt bloß errathen. Im Arab. bedeutet „* ausgieſſen, und</line>
        <line lrx="1806" lry="2741" ulx="432" uly="2683">das Subſtantivum 6” wird von ſtarker Ergieſſung des</line>
        <line lrx="1805" lry="2806" ulx="430" uly="2748">Waſſers, beſonders bey heftigen Regenguͤſſen, gebraucht. Schon</line>
        <line lrx="1805" lry="2886" ulx="429" uly="2805">Hr. Dathe hat dis arabiſche Wort zur Erleuterung des gegen⸗</line>
        <line lrx="1804" lry="2962" ulx="427" uly="2861">waͤrtigen angewendet in ſeinen Anmerk. zum Syr. Paler.</line>
        <line lrx="1808" lry="2962" ulx="1696" uly="2930">eber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="519" type="textblock" ulx="1956" uly="483">
        <line lrx="1981" lry="519" ulx="1956" uly="483">4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="861" type="textblock" ulx="1959" uly="827">
        <line lrx="1981" lry="861" ulx="1959" uly="827">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="367" type="page" xml:id="s_GaLIII31_367">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_367.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="35" lry="1954" type="textblock" ulx="0" uly="1905">
        <line lrx="35" lry="1954" ulx="0" uly="1905">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="2364" type="textblock" ulx="0" uly="2200">
        <line lrx="36" lry="2246" ulx="2" uly="2200">nd,</line>
        <line lrx="35" lry="2298" ulx="0" uly="2256">Dis</line>
        <line lrx="35" lry="2364" ulx="0" uly="2315">hte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="408" type="textblock" ulx="661" uly="321">
        <line lrx="1656" lry="408" ulx="661" uly="321">Pſalm 140. 14r. Zar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="526" type="textblock" ulx="171" uly="449">
        <line lrx="1500" lry="526" ulx="171" uly="449">12. Der Verleumder wird nicht im Lande bleiben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="807" type="textblock" ulx="182" uly="523">
        <line lrx="1216" lry="601" ulx="279" uly="523">Ungluͤck verfolgt den Grauſamen k)</line>
        <line lrx="1338" lry="668" ulx="280" uly="600">Und bringt ihm den Fall.</line>
        <line lrx="1463" lry="743" ulx="182" uly="655">13. Ich weiß, Jehova ſchafft Unterdruͤckten Recht,</line>
        <line lrx="1257" lry="807" ulx="271" uly="730">Und fuͤhrt die Sache der Düͤrftigen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="883" type="textblock" ulx="172" uly="793">
        <line lrx="1443" lry="883" ulx="172" uly="793">14. Dann werden dir die Unſchuldigen danken:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="951" type="textblock" ulx="279" uly="856">
        <line lrx="1634" lry="951" ulx="279" uly="856">Die Redlichen werden wohnen unter deinem Schutz!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="1092" type="textblock" ulx="623" uly="1011">
        <line lrx="1201" lry="1092" ulx="623" uly="1011">Der 141. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1353" type="textblock" ulx="179" uly="1116">
        <line lrx="1667" lry="1190" ulx="326" uly="1116">Die Veranlaſſung zu dieſem Gedicht iſt nicht bekannt genug.</line>
        <line lrx="1670" lry="1242" ulx="180" uly="1165">So viel ſieht man wohl, daß David wider ungerechte Unterdruͤcker,</line>
        <line lrx="1669" lry="1296" ulx="179" uly="1217">oder gar wider Empoͤrer ſchreibt, von denen er zur Mitverſchwoͤrung</line>
        <line lrx="1668" lry="1353" ulx="179" uly="1278">eingeladen wurde. Was aber dis fuͤr Leute geweſen ſind, wiſſen wir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1409" type="textblock" ulx="145" uly="1334">
        <line lrx="1670" lry="1409" ulx="145" uly="1334">nicht. Davids Leben iſt an wichtigen Begebenheiten ſo reich, daß die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="1631" type="textblock" ulx="180" uly="1389">
        <line lrx="1668" lry="1462" ulx="180" uly="1389">bibliſchen Geſchichtſchreiber nichts, als ſehr kurze Auszuͤge davon lie⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="1522" ulx="182" uly="1442">fern konnten. Ein Mangel, den man bey den Pfalmen oft gewahr</line>
        <line lrx="1716" lry="1570" ulx="184" uly="1499">wird. Man vergleiche indeß den 73-⸗Pfalm, der auf eine aͤhnliche</line>
        <line lrx="844" lry="1631" ulx="188" uly="1574">Begebenheit zu zielen ſcheint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="2138" type="textblock" ulx="184" uly="1663">
        <line lrx="1455" lry="1784" ulx="191" uly="1663">1. Ein Lied zum Saitenſpiel, vom David. —</line>
        <line lrx="1525" lry="1847" ulx="186" uly="1758">Fehova! ich ruſe zu dir — eile mir zu Huͤlfe,</line>
        <line lrx="1450" lry="1913" ulx="287" uly="1833">Hoͤre meine Stimme, wenn ich zu dir flehe.</line>
        <line lrx="1386" lry="1977" ulx="184" uly="1902">2. Mein Gebet gefalle dir, wie Weyhrauch:</line>
        <line lrx="1108" lry="2045" ulx="208" uly="1976">Maenn ich meine Haͤnde erhebe,</line>
        <line lrx="972" lry="2138" ulx="288" uly="2041">Sey dirs ein Abendopfer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="2458" type="textblock" ulx="302" uly="2259">
        <line lrx="1674" lry="2345" ulx="302" uly="2259">Ueberſchwemmung iſt oft ein Bild jedes ſchrecklichen Ungluͤcks,</line>
        <line lrx="1677" lry="2393" ulx="305" uly="2320">das uns den Untergang droht. S. Pſ. 32, 6. [ſMan vergleiche</line>
        <line lrx="1677" lry="2458" ulx="305" uly="2376">hiebey de⸗Roſſis leſenswuͤrdige Anmerk⸗ uͤber dis Wort,</line>
      </zone>
      <zone lrx="482" lry="2511" type="textblock" ulx="280" uly="2460">
        <line lrx="482" lry="2511" ulx="280" uly="2460">S. 84.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2976" type="textblock" ulx="206" uly="2558">
        <line lrx="1675" lry="2635" ulx="206" uly="2558">k) Ich ſchlieſſe das erſte Glied des Verſes mit dem Wort n,</line>
        <line lrx="1674" lry="2687" ulx="307" uly="2607">und ziehe das uͤhrige zum folgenden. David redet wahrſcheinlich</line>
        <line lrx="1678" lry="2739" ulx="314" uly="2661">von ſeinen Feinden und Verleumdern an Lauls Hofe. — Man</line>
        <line lrx="1681" lry="2805" ulx="279" uly="2734">töoͤnnte auch mit Herrn Michaelis 1 (ſtatt 22) ausſprechen, und</line>
        <line lrx="1679" lry="2861" ulx="309" uly="2790">uͤberſetzen: Den Grauſamen lockt ſein eigner Freund ins</line>
        <line lrx="1684" lry="2920" ulx="310" uly="2846">Netz, ihn zu ſtuͤrzen. — (wie dis, ſonderlich an Hoͤſen, nicht</line>
        <line lrx="1515" lry="2976" ulx="286" uly="2904">ſelten geſchieht.) So uͤberſetzte ich in der erſten Ausgabe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="3006" type="textblock" ulx="1052" uly="2991">
        <line lrx="1065" lry="3006" ulx="1052" uly="2991">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="368" type="page" xml:id="s_GaLIII31_368">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_368.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1226" lry="420" type="textblock" ulx="318" uly="329">
        <line lrx="1226" lry="420" ulx="318" uly="329">342 Pſalm 141.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="946" type="textblock" ulx="399" uly="470">
        <line lrx="1355" lry="538" ulx="399" uly="470">Jehova! wache uͤber meinen Mund,</line>
        <line lrx="1392" lry="611" ulx="417" uly="540">Bewahre die Thuͤr meiner Lippen. 1)</line>
        <line lrx="1371" lry="675" ulx="418" uly="609">Neige mein Herz nicht zum Boͤſen,</line>
        <line lrx="1674" lry="753" ulx="415" uly="677">Miſſethat zu begehn mit den Uebelthaͤtern: —</line>
        <line lrx="1632" lry="814" ulx="417" uly="746">Nie will ich koſten von ihrem Freudenmahl m)</line>
        <line lrx="1626" lry="881" ulx="415" uly="813">Der Redliche ſchlage und ſtrafe mich —</line>
        <line lrx="1234" lry="946" ulx="415" uly="880">Von ihm iſts Liebe! —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="1018" type="textblock" ulx="414" uly="933">
        <line lrx="1820" lry="1018" ulx="414" uly="933">Nur von Miſſethaͤtern n) komme nie Salboͤl auf mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1738" lry="1291" type="textblock" ulx="413" uly="1023">
        <line lrx="1513" lry="1087" ulx="579" uly="1023">2 Haupt,</line>
        <line lrx="1542" lry="1155" ulx="413" uly="1084">Denn ſtets bete ich gegen ihren Frevel, °)</line>
        <line lrx="1738" lry="1221" ulx="413" uly="1153">Ihre Anfuͤhrer ſollen vom Fels geſtuͤrzt werden —</line>
        <line lrx="1626" lry="1291" ulx="414" uly="1222">(Man hoͤrt meine Rede, und freuet ſich!) *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="1541" type="textblock" ulx="362" uly="1409">
        <line lrx="1802" lry="1487" ulx="362" uly="1409">1) Daß ich nicht zu unvorſichtigen Klagen verleitet werde, wenn</line>
        <line lrx="1801" lry="1541" ulx="420" uly="1485">du mein Gebet nicht gleich zu erhoͤren ſcheinſt. Pf. 119, 126.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="1706" type="textblock" ulx="364" uly="1574">
        <line lrx="1814" lry="1633" ulx="364" uly="1574">m) Nie will ich mit ihnen Umgang haben, nie ihren Raub mit</line>
        <line lrx="1801" lry="1706" ulx="418" uly="1640">ihnen theilen. — Auch im Arab. wird KN von koͤſtlichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1314" lry="1763" type="textblock" ulx="417" uly="1708">
        <line lrx="1314" lry="1763" ulx="417" uly="1708">Maͤhlzeiten gebraucht, wie hier Sv/.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2035" type="textblock" ulx="361" uly="1797">
        <line lrx="1798" lry="1856" ulx="361" uly="1797">n) Nach der gewoͤhnlichen Lesart ſind die Worte ſehr dunkel: doch</line>
        <line lrx="1799" lry="1912" ulx="421" uly="1851">hat Hr. D. Doͤderlein in ſeinen Anmerk. bey d. St. einen Ver⸗</line>
        <line lrx="1798" lry="1968" ulx="419" uly="1910">ſuch gemacht, ſie zu erklaͤren. — Ich glaube, daß die Lesart zu</line>
        <line lrx="1796" lry="2035" ulx="416" uly="1971">aͤndern iſt. Statt &amp;π laſen die Alex. und der Syrer U.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2091" type="textblock" ulx="415" uly="2028">
        <line lrx="1844" lry="2091" ulx="415" uly="2028">Woͤrtlich: die Salbe des Ruchloſen mache mein Haupt nie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2564" type="textblock" ulx="414" uly="2092">
        <line lrx="1797" lry="2157" ulx="416" uly="2092">fett.  wird unrichtig durch bedecken oder beruͤhren uͤberſetzt.</line>
        <line lrx="1797" lry="2209" ulx="414" uly="2150">Es bedeutet vielmehr daſſelbe Wort im Arab. mit Fett bedecken,</line>
        <line lrx="1798" lry="2291" ulx="415" uly="2209">fett machen. Es wird (9 (n) geſchrieben, und Faſod</line>
        <line lrx="1797" lry="2344" ulx="419" uly="2284">bedeutet davon die Fettigkeit. Dieſelbe Erklaͤrung hatte ſchon</line>
        <line lrx="1797" lry="2401" ulx="417" uly="2339">der Syrer, der Alexandriner und der Vulgatus, der dem letztern</line>
        <line lrx="1796" lry="2454" ulx="418" uly="2395">folgt. — Die Meinung iſt: „nie will ich des Ruchloſen Ver⸗</line>
        <line lrx="1797" lry="2512" ulx="416" uly="2452">trauter werden., Die Morgenlaͤnder ſalben ihre Freunde, von</line>
        <line lrx="1280" lry="2564" ulx="415" uly="2507">denen ſie beſucht werden, aus Hoͤflichkeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="2830" type="textblock" ulx="364" uly="2599">
        <line lrx="1791" lry="2667" ulx="364" uly="2599">») Das vor noon ſcheint mir unaͤcht zu ſeyn. Aquila und der</line>
        <line lrx="1790" lry="2723" ulx="413" uly="2661">Syrer haben es in ihren Ueberſetzungen nicht mit ausgedruͤckt.</line>
        <line lrx="1790" lry="2782" ulx="412" uly="2717">Es iſt auch in einem Cod. Oxon. (n. 39. beym Kennikott)</line>
        <line lrx="904" lry="2830" ulx="421" uly="2770">weggelaſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="2936" type="textblock" ulx="359" uly="2839">
        <line lrx="1845" lry="2936" ulx="359" uly="2839">„) Jeder Redliche hoͤrt dieſe meine Vorherſagung vom Schickſal 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1450" lry="2995" type="textblock" ulx="413" uly="2920">
        <line lrx="1450" lry="2995" ulx="413" uly="2920">jener Ruchloſen mit Aufmerkſamkeit und Freude.</line>
      </zone>
      <zone lrx="949" lry="3025" type="textblock" ulx="916" uly="2996">
        <line lrx="949" lry="3025" ulx="916" uly="2996">„.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="1380" type="textblock" ulx="1631" uly="1290">
        <line lrx="1842" lry="1380" ulx="1631" uly="1290">7. Wie .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="369" type="page" xml:id="s_GaLIII31_369">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_369.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="27" lry="1537" type="textblock" ulx="0" uly="1494">
        <line lrx="27" lry="1537" ulx="0" uly="1494">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="22" lry="2936" type="textblock" ulx="0" uly="2891">
        <line lrx="22" lry="2936" ulx="0" uly="2891">l</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="412" type="textblock" ulx="744" uly="327">
        <line lrx="1650" lry="412" ulx="744" uly="327">Pſalm 141. 343</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="806" type="textblock" ulx="159" uly="444">
        <line lrx="1364" lry="534" ulx="163" uly="444">7. Wie der Landmann, der den Acker pfluͤgt,</line>
        <line lrx="1020" lry="595" ulx="271" uly="529">Den Saamen hinſtreut;,</line>
        <line lrx="1646" lry="664" ulx="272" uly="585">So werden ihre Gebeine dem Grabe hingeſtreut! 4)</line>
        <line lrx="1621" lry="736" ulx="159" uly="659">2. Mein Auge ſieht auf dich, Jehova, Herr! HM</line>
        <line lrx="1651" lry="806" ulx="269" uly="720">Ich vertraue dir, laß mein Leben nicht ungeſchuͤtzt: *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="941" type="textblock" ulx="1463" uly="827">
        <line lrx="1668" lry="941" ulx="1463" uly="827">9. Be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="2778" type="textblock" ulx="195" uly="1036">
        <line lrx="1656" lry="1115" ulx="195" uly="1036">4) Daß dieſer Vers vielen ſo ſchwer vorgekommen iſt „kommt bloß</line>
        <line lrx="1657" lry="1179" ulx="285" uly="1108">daher, weil man vergeſſen hat, hinter Rn das Wort 15 aus</line>
        <line lrx="1657" lry="1234" ulx="284" uly="1165">dem zweyten Gliede zu ergaͤnzen. Unter den Alten kommt</line>
        <line lrx="1660" lry="1291" ulx="282" uly="1218">Symmachus mit meiner Ueberſetzung am meiſten uͤberein:</line>
        <line lrx="1659" lry="1349" ulx="283" uly="1274">ρSρ εο⁰0eν *s, τ—ÜôwD Gngνα r,“ Y, Sras oνοονταοαα αααον</line>
        <line lrx="1659" lry="1421" ulx="283" uly="1340">eis sS4e. e. — do bedeutet den Landmann. Im Ar.</line>
        <line lrx="1658" lry="1477" ulx="285" uly="1405">heißt  ackern das Feld bauen. — Das vor P ha⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="1538" ulx="281" uly="1477">ben die Alex., Symmachus und der Syrer nicht mit ausge⸗</line>
        <line lrx="1661" lry="1596" ulx="282" uly="1530">druckt: doch laſſen ſich die Worte, auch mit Beybehaltung dieſer</line>
        <line lrx="1660" lry="1656" ulx="285" uly="1586">Partikel, erklaͤren. Der Chald. las dis ; auch Aquila, und</line>
        <line lrx="1664" lry="1721" ulx="285" uly="1653">verſ. 5. in den Hexaplis. — Statt 2νν leſe ich mit dem</line>
        <line lrx="1663" lry="1788" ulx="286" uly="1716">Syrer ev. So laſen auch die Alexandriner. Zwar ſteht</line>
        <line lrx="1663" lry="1840" ulx="287" uly="1768">in den meiſten Ausgaben: TvXα  οα ſtatt ντα2. Aber</line>
        <line lrx="1664" lry="1898" ulx="289" uly="1830">der Aeth. und Araber, die aus den Alex. uͤberſetzten, haben ατ</line>
        <line lrx="1666" lry="1955" ulx="286" uly="1887">geleſen. So auch Theodoret, wie aus ſeinem Kommentar deut⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2008" ulx="267" uly="1937">lich erhellt. Hieronymus ſchreibt auch Ep. ad Sun. et Fretell.</line>
        <line lrx="1665" lry="2066" ulx="287" uly="1992">T. II. 663. a. „in graeco legiſſe vos dicitis: oſſa eorum.,„ (die</line>
        <line lrx="1664" lry="2120" ulx="287" uly="2052">Vulgata hat: oſſa noſtra.) — Dieſelbe Lesart ſteht auch in der</line>
        <line lrx="1664" lry="2181" ulx="287" uly="2109">Alex. Handſchrift der LXX, desgleichen in der Aldiniſchen und</line>
        <line lrx="1665" lry="2231" ulx="255" uly="2163">Coßmplut. Ausgabe. — Der Sinn: „Wie der Landmann mit</line>
        <line lrx="1664" lry="2283" ulx="254" uly="2218">vollen Haͤnden auf den gepfluͤgten Acker Saamen ſtreut, ſo ſollen</line>
        <line lrx="1663" lry="2341" ulx="290" uly="2274">ihre Leichen haufenweis in die Graͤber ausgeſtreut werden!„ d i.</line>
        <line lrx="1662" lry="2397" ulx="288" uly="2325">ſchrecklich ſoll ihre Niederlage, und ſchimpflich ihr Begraͤbniß ſeyn!</line>
        <line lrx="1664" lry="2449" ulx="289" uly="2382">Nicht einmal ſein eignes Grab wird jeder haben: ſondern hau⸗</line>
        <line lrx="1666" lry="2506" ulx="293" uly="2441">fenweis ſollen ſie in die Erde geworfen, und eingeſcharrt werden.</line>
        <line lrx="1662" lry="2565" ulx="290" uly="2491">[Vergl. Jeſ. 14, 18⸗20. Mendelsſohn leihet hier dem Dichter</line>
        <line lrx="1665" lry="2617" ulx="263" uly="2550">einen ſchoͤnen Gedanken, den ich aber nicht mit dem Zuſammen⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="2673" ulx="291" uly="2603">hang vereinigen kann: Des Landmanns, der im harten Bo⸗</line>
        <line lrx="1665" lry="2724" ulx="292" uly="2659">den wuͤhlet, und unſer koͤniglich Gebein, zerfaͤllt ja beydes</line>
        <line lrx="1603" lry="2778" ulx="293" uly="2721">an der Gruft.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2973" type="textblock" ulx="240" uly="2818">
        <line lrx="1698" lry="2913" ulx="240" uly="2818">x) y entbloͤſſen; hier, wie im Arab. 1 etwas verlaſſen⸗</line>
        <line lrx="1223" lry="2973" ulx="293" uly="2912">nicht dafuͤr ſorgen. S. auch Jeſ. 53, 12.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="370" type="page" xml:id="s_GaLIII31_370">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_370.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1312" lry="400" type="textblock" ulx="322" uly="320">
        <line lrx="1312" lry="400" ulx="322" uly="320">344 Plſalm 141. 142.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="582" type="textblock" ulx="423" uly="431">
        <line lrx="1687" lry="528" ulx="423" uly="431">Bewahre mich vor Schlingen, die ſie mir legen,</line>
        <line lrx="1484" lry="582" ulx="423" uly="513">Vor Fallſtricken der Frevler!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1760" lry="666" type="textblock" ulx="322" uly="574">
        <line lrx="1760" lry="666" ulx="322" uly="574">10. Die Miſſethaͤter muͤſſen in ihr eignes Netz fallen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="732" type="textblock" ulx="418" uly="651">
        <line lrx="1247" lry="732" ulx="418" uly="651">Wenn ich eben voruͤber bin! ⁵)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1349" lry="871" type="textblock" ulx="778" uly="791">
        <line lrx="1349" lry="871" ulx="778" uly="791">Der 142. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="975" type="textblock" ulx="492" uly="909">
        <line lrx="1806" lry="975" ulx="492" uly="909">Zweymal mußte David vor Saul in eine Hoͤle fliehen. Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1129" type="textblock" ulx="307" uly="963">
        <line lrx="1806" lry="1028" ulx="312" uly="963">ſehe die Inhaltsanzeige zu Pſ. 57. Vermuthlich handelt dieſer</line>
        <line lrx="1805" lry="1089" ulx="308" uly="1020">Pfalm von der zweyten Flucht, von welcher die Geſchichte 1 Sam. 22.</line>
        <line lrx="1439" lry="1129" ulx="307" uly="1075">erzaͤhlt wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="352" lry="1288" type="textblock" ulx="310" uly="1235">
        <line lrx="352" lry="1288" ulx="310" uly="1235">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="1988" type="textblock" ulx="401" uly="1178">
        <line lrx="1107" lry="1292" ulx="405" uly="1178">Enn Gedicht vom David.</line>
        <line lrx="1338" lry="1364" ulx="402" uly="1293">Ein Gebet, da er in der Hoͤle war.</line>
        <line lrx="1599" lry="1441" ulx="404" uly="1364">Ich ſchreye zu Jehoven mit meiner Stimme,</line>
        <line lrx="1530" lry="1509" ulx="402" uly="1432">Ich flehe mit meiner Stimme zum Herrn,</line>
        <line lrx="1616" lry="1572" ulx="401" uly="1502">Ihm klag ich mein Leiden,</line>
        <line lrx="1288" lry="1643" ulx="403" uly="1571">Vor Ihn bring ich meine Noth,</line>
        <line lrx="1393" lry="1709" ulx="405" uly="1638">Wenn mein Geiſt in mir verzagt! t)</line>
        <line lrx="1720" lry="1780" ulx="403" uly="1707">Du kennſt den Pfad, worauf ich gehe!</line>
        <line lrx="1796" lry="1849" ulx="402" uly="1775">Wo ich hintrete, legt man mir Schlingen im Verborgnen.</line>
        <line lrx="1235" lry="1915" ulx="402" uly="1842">Blicke zur Rechten u) — ſiehe,</line>
        <line lrx="1537" lry="1988" ulx="404" uly="1911">Da iſt niemand, der ſich meiner annimmt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2195" type="textblock" ulx="354" uly="2128">
        <line lrx="1672" lry="2195" ulx="354" uly="2128">2) Wenn ich ihrer Nachſtellung eben gluͤcklich entkommen bin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2301" type="textblock" ulx="356" uly="2216">
        <line lrx="1795" lry="2301" ulx="356" uly="2216">t) Ich ziehe die drey erſten Worte des 4. Verſes re</line>
      </zone>
      <zone lrx="1795" lry="2412" type="textblock" ulx="391" uly="2294">
        <line lrx="1795" lry="2361" ulx="405" uly="2294">noch zum 3. Vers, weil ſie ganz offenbar mit dem zweyten</line>
        <line lrx="1787" lry="2412" ulx="391" uly="2350">Gliede des 4. V. nicht zuſammenhaͤngen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2522" type="textblock" ulx="308" uly="2450">
        <line lrx="1793" lry="2522" ulx="308" uly="2450">1) Hinter , oder hinter  ſcheint 9i⸗ ausgefallen zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="958" lry="2968" type="textblock" ulx="366" uly="2906">
        <line lrx="958" lry="2968" ulx="366" uly="2906">Comm. ad Prou. 26, 24.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2870" type="textblock" ulx="394" uly="2510">
        <line lrx="1793" lry="2573" ulx="394" uly="2510">ſeyn, wie ſchon Houbigant vermuthet hat. „Du magſt dich</line>
        <line lrx="1828" lry="2636" ulx="410" uly="2566">zur Rechten oder zur Linken (d. i. uͤberall, auf allen Seiten) .</line>
        <line lrx="1755" lry="2684" ulx="409" uly="2619">umſehn, du wirſt niemand erblicken, der mir zu Huͤlſe eilte!</line>
        <line lrx="1790" lry="2740" ulx="408" uly="2675">Pf. 27, 10. Zwar kamen ſeine Eltern und Bruͤder zu ihm, da</line>
        <line lrx="1788" lry="2798" ulx="408" uly="2733">er in der Hoͤle war, 1 Sam. 22, I. 2. aber doch nicht gleich</line>
        <line lrx="1796" lry="2870" ulx="408" uly="2796">Anfangs, wie es ſcheint. Vergl. V. 8. — op lieſſe ſich auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="2926" type="textblock" ulx="376" uly="2851">
        <line lrx="1786" lry="2926" ulx="376" uly="2851">uͤberſetzen: der mich aufnimmt. (Zenααoοο) S. Schultens</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="371" type="page" xml:id="s_GaLIII31_371">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_371.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="28" lry="1091" type="textblock" ulx="0" uly="940">
        <line lrx="27" lry="976" ulx="0" uly="940">an</line>
        <line lrx="28" lry="1035" ulx="2" uly="993">ſer</line>
        <line lrx="28" lry="1091" ulx="0" uly="1059">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="415" type="textblock" ulx="680" uly="328">
        <line lrx="1680" lry="415" ulx="680" uly="328">Pſalm 142. 143 345</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="1360" type="textblock" ulx="196" uly="441">
        <line lrx="1266" lry="556" ulx="299" uly="441">Alle Zuflucht iſt mir verſchwunden,</line>
        <line lrx="1216" lry="606" ulx="301" uly="538">Niemand fragt nach meinem Leben.</line>
        <line lrx="979" lry="678" ulx="197" uly="611">6. Ich rufe zu dir, Jehova!</line>
        <line lrx="1705" lry="761" ulx="299" uly="671">Und ſage, meine Zuflucht biſt du!</line>
        <line lrx="1656" lry="833" ulx="262" uly="707">Du, mein hoͤchſtes Gut*) im Lande der Lebendigen!</line>
        <line lrx="907" lry="885" ulx="196" uly="817">7. Vernimm mein Flehn,</line>
        <line lrx="1323" lry="953" ulx="303" uly="882">Denn ich harre ſehnſuchtsvoll! y) —</line>
        <line lrx="1232" lry="1038" ulx="299" uly="950">Rette mich von meinen Verfolgern,</line>
        <line lrx="1140" lry="1087" ulx="303" uly="1018">Denn mir ſind ſie zu maͤchtig!</line>
        <line lrx="1318" lry="1162" ulx="206" uly="1086">8. Rette mein Leben aus dem Kerker, ³⁹)</line>
        <line lrx="945" lry="1222" ulx="302" uly="1158">So will ich dich preiſen!</line>
        <line lrx="1387" lry="1291" ulx="304" uly="1221">Redliche a) werden ſich zu mir ſammlen,</line>
        <line lrx="955" lry="1360" ulx="303" uly="1296">Wenn du mir wohlthuſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1342" lry="1511" type="textblock" ulx="682" uly="1432">
        <line lrx="1342" lry="1511" ulx="682" uly="1432">Der 143. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="1836" type="textblock" ulx="204" uly="1541">
        <line lrx="1696" lry="1600" ulx="385" uly="1541">Ein Gebet bey feindlicher Verſolgung. In mehrern alten</line>
        <line lrx="1697" lry="1662" ulx="205" uly="1598">Handſchriften der alexandriniſchen Ueberſetzung ſteht die Ueberſchrift:</line>
        <line lrx="1699" lry="1716" ulx="205" uly="1654">als ihn ſein Sohn verfolgte. Daß dis die wahre Veranlaſſung</line>
        <line lrx="1698" lry="1774" ulx="204" uly="1709">geweſen ſey, iſt zwar nicht gewiß, aber doch auch nicht ganz unwahr⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="1836" ulx="207" uly="1774">ſcheinlich⸗ .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="2092" type="textblock" ulx="211" uly="1861">
        <line lrx="1460" lry="1978" ulx="211" uly="1861">1. Ein Geſang zum Saitenſpiel, vom David.</line>
        <line lrx="1039" lry="2082" ulx="308" uly="1977">Hoͤre mein Gebet, Jehova!</line>
        <line lrx="1701" lry="2092" ulx="1562" uly="2040">Merk</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="2506" type="textblock" ulx="266" uly="2128">
        <line lrx="1733" lry="2238" ulx="266" uly="2128">) Eigentlich: mein Erbtheil, mein Reichthum (p 119, 57.)</line>
        <line lrx="1726" lry="2303" ulx="323" uly="2237">Ich ziehe Pon auf Gott, weil es der Paralleliſmus der Glie⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2380" ulx="278" uly="2299">der zu ſordern ſcheint. Im erſten Glied ging dnd auf Gott; .</line>
        <line lrx="1706" lry="2432" ulx="329" uly="2378">alſo auch ο im zweyten. Hr. Michaelis nimmt die Worte an⸗</line>
        <line lrx="1600" lry="2506" ulx="313" uly="2436">ders: ich habe noch Antheil am Lande der Lebendigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="2604" type="textblock" ulx="251" uly="2529">
        <line lrx="1289" lry="2604" ulx="251" uly="2529">„») S. von d die Anmerkung bey Pſ. 79, 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2850" type="textblock" ulx="268" uly="2627">
        <line lrx="1701" lry="2693" ulx="268" uly="2627">3) Ich nehme dieſe Worte ganz eigentlich, und erklaͤre ſie von der</line>
        <line lrx="1704" lry="2755" ulx="326" uly="2669">Hoͤle, in der ſich David verborgen hatte. Dieſe Hoͤle war jetzt</line>
        <line lrx="1708" lry="2825" ulx="335" uly="2741">wirklich ein Gefaͤngniß fuͤr ihn, weil er ſi ch aus Furcht vor</line>
        <line lrx="1188" lry="2850" ulx="297" uly="2796">ſeinen Feinden nicht herauswagen durfte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2996" type="textblock" ulx="280" uly="2866">
        <line lrx="1705" lry="2959" ulx="280" uly="2866">a) Die von Wucherern vertriebnen, die ſich zu David verſammle⸗</line>
        <line lrx="848" lry="2996" ulx="332" uly="2943">ten. S. I Sam. 22, 2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="3063" type="textblock" ulx="976" uly="3028">
        <line lrx="1032" lry="3063" ulx="976" uly="3028">*½ .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="372" type="page" xml:id="s_GaLIII31_372">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_372.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="402" lry="402" type="textblock" ulx="289" uly="339">
        <line lrx="402" lry="402" ulx="289" uly="339">346</line>
      </zone>
      <zone lrx="302" lry="802" type="textblock" ulx="278" uly="755">
        <line lrx="302" lry="802" ulx="278" uly="755">₰</line>
      </zone>
      <zone lrx="322" lry="1009" type="textblock" ulx="275" uly="962">
        <line lrx="322" lry="1009" ulx="275" uly="962">4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="321" lry="1201" type="textblock" ulx="244" uly="1032">
        <line lrx="321" lry="1080" ulx="244" uly="1032">5.</line>
        <line lrx="318" lry="1201" ulx="273" uly="1156">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="318" lry="1393" type="textblock" ulx="270" uly="1305">
        <line lrx="318" lry="1393" ulx="270" uly="1305">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="329" lry="1625" type="textblock" ulx="274" uly="1572">
        <line lrx="329" lry="1625" ulx="305" uly="1600">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="1972" type="textblock" ulx="326" uly="336">
        <line lrx="1258" lry="411" ulx="856" uly="336">Pſalm 143.</line>
        <line lrx="1523" lry="539" ulx="385" uly="438">Merk auf mein Flehen, nach deiner Treue,</line>
        <line lrx="1465" lry="641" ulx="350" uly="536">Erhoͤre mich, nach deiner Barmherzigkeit!</line>
        <line lrx="1735" lry="677" ulx="377" uly="605">(Aber fordre deinen Verehrer nicht vor Gericht, b)</line>
        <line lrx="1646" lry="742" ulx="379" uly="674">Denn kein Lebendiger iſt unſchuldig vor dir!)</line>
        <line lrx="1772" lry="851" ulx="376" uly="740">Denn der Feind verfolgt mich, ſchlaͤgt mich zu Boden,</line>
        <line lrx="1280" lry="877" ulx="374" uly="811">Und giebt mir meine Wohnung</line>
        <line lrx="1480" lry="969" ulx="367" uly="878">Bey laͤngſt Ver ſtorbnen in der Finſterniß!</line>
        <line lrx="1769" lry="1020" ulx="380" uly="947">Ich verzage, mein Herz erſtarrt in meinem Innerſten,</line>
        <line lrx="1363" lry="1103" ulx="379" uly="1000">Ich denke an die Tage der Vorzeit,</line>
        <line lrx="1764" lry="1149" ulx="364" uly="1084">Erwaͤge alle deine Thaten, und uͤberdenke deine Werke.</line>
        <line lrx="1776" lry="1218" ulx="343" uly="1152">Ich breite meine Haͤnde aus zu dir; ——</line>
        <line lrx="1507" lry="1287" ulx="375" uly="1193">Mein Herz iſt vor dir wie duͤrres Land! e)</line>
        <line lrx="1081" lry="1354" ulx="375" uly="1286">Eile, Jehova, erhoͤre mich,</line>
        <line lrx="1241" lry="1422" ulx="371" uly="1355">Mein Geiſt harret ſehnſuchtsvoll!</line>
        <line lrx="1515" lry="1492" ulx="371" uly="1423">Verbirg dein Antlitz nicht vor mir, .</line>
        <line lrx="1605" lry="1561" ulx="375" uly="1493">Sonſt gleiche ich denen, die zur Grube kehren,.</line>
        <line lrx="1564" lry="1630" ulx="326" uly="1560">Laß mich fruͤh d) hoͤren von deiner Gnade,</line>
        <line lrx="1006" lry="1692" ulx="369" uly="1630">Denn ich vertraue Dir!</line>
        <line lrx="1469" lry="1765" ulx="326" uly="1698">Zeig mir den Pfad, den ich wandeln ſoll,</line>
        <line lrx="1203" lry="1833" ulx="369" uly="1767">Denn ich hoffe auf dich!</line>
        <line lrx="1805" lry="1901" ulx="374" uly="1836">Jehova! rette mich von meinen Feinden,</line>
        <line lrx="1762" lry="1972" ulx="365" uly="1904">Dir vertraue ich! e) c. Leh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2096" type="textblock" ulx="325" uly="2017">
        <line lrx="1758" lry="2096" ulx="325" uly="2017">b) Wenn der gegenwaͤrtige Pſalm den Krieg mit Abſalom zur Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2371" type="textblock" ulx="374" uly="2094">
        <line lrx="1765" lry="2147" ulx="376" uly="2094">anlaſſung hat, ſo muß man bey dieſen Worten an Davids Um⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="2207" ulx="376" uly="2120">gang mit Bathſeba und den am Urias veruͤbten Mord denken.</line>
        <line lrx="1777" lry="2258" ulx="377" uly="2206">Denn die Rebellion Abſaloms ſieht David oft als Straſe fuͤr</line>
        <line lrx="1753" lry="2315" ulx="378" uly="2256">dieſe Suͤnden an: und er hatte auch Grund dazu. S. 2 Sam.</line>
        <line lrx="1234" lry="2371" ulx="374" uly="2317">12, 11. 12. vergl. mit K. 16, 21. 22.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2517" type="textblock" ulx="318" uly="2405">
        <line lrx="1752" lry="2513" ulx="318" uly="2405">t) Ich warte ſehnſuchtsvoll auf deine Huͤlfe, wie die duͤrre glur</line>
        <line lrx="650" lry="2517" ulx="375" uly="2465">auf Regen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2842" type="textblock" ulx="319" uly="2547">
        <line lrx="1749" lry="2619" ulx="319" uly="2547">d) Im Hebr. „pan. Ich glaube, daß der Dichter von der Ju⸗</line>
        <line lrx="1749" lry="2692" ulx="375" uly="2617">gend redet, und auf die Stelle Pſalm 90, 14. zuruͤckſi ieht. Er</line>
        <line lrx="1748" lry="2745" ulx="356" uly="2678">will ſagen, es ſey doppelt traurig fuͤr ihn, daß er in den beſten</line>
        <line lrx="1783" lry="2787" ulx="373" uly="2732">Jahren ſeines Lebens ſo viel leiden muͤſſe ſe, da dis ſonſt die ver⸗</line>
        <line lrx="1330" lry="2842" ulx="372" uly="2786">gnuͤgteſte Zeit des menſchlichen Lebens ſey. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1745" lry="3003" type="textblock" ulx="314" uly="2868">
        <line lrx="1745" lry="3003" ulx="314" uly="2868">e) Eine Koͤnigsbergiſche Handſchrift lieſt dn Lſa no2): zu</line>
        <line lrx="1745" lry="2988" ulx="1677" uly="2947">dir</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="373" type="page" xml:id="s_GaLIII31_373">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_373.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1681" lry="537" type="textblock" ulx="200" uly="335">
        <line lrx="1681" lry="422" ulx="676" uly="335">Pſalm 143. 144. 347</line>
        <line lrx="1573" lry="537" ulx="200" uly="440">10. Lehre mich thun nach deinem Willen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1330" lry="548" type="textblock" ulx="1100" uly="535">
        <line lrx="1330" lry="548" ulx="1100" uly="535">2 »„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="1060" type="textblock" ulx="190" uly="532">
        <line lrx="1686" lry="605" ulx="303" uly="532">Denn du biſt mein Gott, wohlthaͤtig iſt deine Belehrung!</line>
        <line lrx="1384" lry="672" ulx="206" uly="600">Fuͤhre mich auf ſicherm Pfad. f) L</line>
        <line lrx="1685" lry="740" ulx="206" uly="665">11. Erhalte mein Leben, Jehova! um deiner Guͤte willen,</line>
        <line lrx="1690" lry="804" ulx="207" uly="736">Reette mich aus der Angſt, nach deiner Barmherzigkeit:</line>
        <line lrx="1723" lry="874" ulx="190" uly="801">12. Laß meine Widerſacher verſtummen, nach deiner Guͤte! 8)</line>
        <line lrx="1260" lry="940" ulx="303" uly="874">Vertreib alle Feinde meines Lebens,</line>
        <line lrx="1058" lry="1010" ulx="302" uly="945">Denn ich bin dein Verehrer!</line>
        <line lrx="1687" lry="1060" ulx="1584" uly="1007">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="1443" type="textblock" ulx="275" uly="1146">
        <line lrx="1689" lry="1206" ulx="311" uly="1146">dir fliehe ich, dir vertraue ich! So koͤnnen auch die Alex. gele⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="1260" ulx="316" uly="1202">ſen haben. Sie uͤberſetzen: r⸗ ιν α ααατιαανo.. [Eine</line>
        <line lrx="1687" lry="1327" ulx="313" uly="1267">Hamburgiſche Handſchrift (Kennic. n. 180.) hat d, von 2,</line>
        <line lrx="1712" lry="1382" ulx="275" uly="1324">fliehen. Dis kaͤme der gewoͤhnlichen Lesart noch naͤher, und</line>
        <line lrx="1557" lry="1443" ulx="312" uly="1381">vielleicht laſen die Alex. in ihrer Handſchrift daſſelbe Wort.]</line>
      </zone>
      <zone lrx="1738" lry="2549" type="textblock" ulx="260" uly="1470">
        <line lrx="1689" lry="1529" ulx="260" uly="1470">f) Der gewoͤhnlichen Erklaͤrung dieſer Worte, da man ſie als ein</line>
        <line lrx="1690" lry="1581" ulx="316" uly="1528">Gebet um Unterricht in den Religionsvorſchriften anſieht, iſt</line>
        <line lrx="1688" lry="1637" ulx="315" uly="1582">der Zuſammenhang eben nicht guͤnſtig. Denn im 9. und II.</line>
        <line lrx="1693" lry="1689" ulx="314" uly="1637">Vers bittet der Dichter um Errettung von ſeinen Verfolgern.</line>
        <line lrx="1692" lry="1746" ulx="320" uly="1693">Sollte nicht der Sinn des ganzen Verſes vielmehr dieſer ſeyn?</line>
        <line lrx="1693" lry="1803" ulx="320" uly="1743">„offenbare mir, wie du willſt, daß ich mich gegen meine Feinde</line>
        <line lrx="1694" lry="1857" ulx="322" uly="1806">verhalten ſoll: ich erkenne dich vor meinen Schutzgott; und</line>
        <line lrx="1695" lry="1917" ulx="322" uly="1857">traue dirs zu, du werdeſt mich nach deiner Guͤte belehren, wie</line>
        <line lrx="1694" lry="1973" ulx="319" uly="1915">ich der drohenden Gefahr entgehn, und zu vollkommner Sicher⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2030" ulx="319" uly="1969">heit gelangen kann. „ S. Pſ. 27, II. — Von der Redensart</line>
        <line lrx="1696" lry="2091" ulx="319" uly="2037">w Dd ſteht der Gegenſatz Pſ. 146, 9. vergl. Pſ. 26, 12.</line>
        <line lrx="1699" lry="2147" ulx="317" uly="2093">und Pſ. 5, 9. Bey jeder wichtigen Unternehmung, und beſon⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="2204" ulx="322" uly="2149">ders im Kriege, pflegte man die Propheten um Rath zu fragen,</line>
        <line lrx="1738" lry="2255" ulx="322" uly="2203">oder das Orakel Gottes im Tempel, und man erhielt denn durch</line>
        <line lrx="1693" lry="2317" ulx="322" uly="2258">eine goͤttliche Offenbarung die Belehrung. Dis iſts, wie ich</line>
        <line lrx="1693" lry="2380" ulx="279" uly="2322">glaube, was David hier durch 11hausdruckt. Daß — und</line>
        <line lrx="1694" lry="2435" ulx="321" uly="2377">svu gottliche Gffenbarungen und Belehrung durch die⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="2489" ulx="266" uly="2436">ſelben bedeute, brauche ich wohl nicht erſt zu erweiſen. Die Re⸗</line>
        <line lrx="1551" lry="2549" ulx="321" uly="2492">densart kommt Nehem. 9, 20. in eben dem Sinn vor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2653" type="textblock" ulx="266" uly="2571">
        <line lrx="1692" lry="2653" ulx="266" uly="2571">9) Daß dwps verſtummen bedeute, iſt bey Pſ. 54, 7. und Pſ. 101,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2999" type="textblock" ulx="273" uly="2653">
        <line lrx="1695" lry="2718" ulx="325" uly="2653">5. bemerkt. — , im Arab. Af, bedeutet unter andern</line>
        <line lrx="1695" lry="2781" ulx="323" uly="2721">lang abweſend ſeyn, fliehen, weggehen muͤſſen. S. auch</line>
        <line lrx="1695" lry="2834" ulx="324" uly="2777">Jeſ. 27, 13. Hiob 29, 13. Durch dieſe Erklaͤrung kann dieſer</line>
        <line lrx="1695" lry="2889" ulx="324" uly="2834">Stelle das Auffallende am leichteſten genommen werden, das viele</line>
        <line lrx="1696" lry="2950" ulx="324" uly="2891">darin zu finden glaubten. S. indeſſen die Anmerk. zu Pſ. 18, 43.</line>
        <line lrx="1667" lry="2999" ulx="273" uly="2944">und zu Pſ. 109, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="3032" type="textblock" ulx="1059" uly="3018">
        <line lrx="1072" lry="3032" ulx="1059" uly="3018">8*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="374" type="page" xml:id="s_GaLIII31_374">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_374.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1785" lry="547" type="textblock" ulx="771" uly="332">
        <line lrx="1200" lry="406" ulx="871" uly="332">Pſalm 144.</line>
        <line lrx="1785" lry="547" ulx="771" uly="459">Der 144. Pfſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="663" type="textblock" ulx="468" uly="548">
        <line lrx="1788" lry="663" ulx="468" uly="548">Der Dichter re det von grauſamen und bundbruͤchigen Feinden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="786" type="textblock" ulx="296" uly="632">
        <line lrx="1789" lry="702" ulx="297" uly="632">und kuͤndigt ihnen goͤttliche Strafen an. Die Zeit der Verfertigung iſt</line>
        <line lrx="1789" lry="786" ulx="296" uly="655">unbekannt. Viel ahnliches hat dieſes Lied mit dem 8. und 18. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="342" lry="880" type="textblock" ulx="301" uly="846">
        <line lrx="342" lry="880" ulx="301" uly="846">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="338" lry="1429" type="textblock" ulx="327" uly="1417">
        <line lrx="338" lry="1429" ulx="327" uly="1417">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="1037" type="textblock" ulx="396" uly="783">
        <line lrx="891" lry="883" ulx="400" uly="783">Vom David. —</line>
        <line lrx="1285" lry="1002" ulx="396" uly="896">Dank ſey Jehoven, meinem Fels,</line>
        <line lrx="1328" lry="1037" ulx="396" uly="970">Der meine Hand zum Streite uͤbt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1081" lry="1124" type="textblock" ulx="379" uly="1015">
        <line lrx="1081" lry="1124" ulx="379" uly="1015">M eine Finger zum Krieg!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1532" lry="1376" type="textblock" ulx="392" uly="1076">
        <line lrx="1532" lry="1206" ulx="397" uly="1076">Er iſt mein Freund! — ein Bergſchloß,</line>
        <line lrx="1096" lry="1239" ulx="395" uly="1173">Eine Veſtung, ein Retter!</line>
        <line lrx="1440" lry="1344" ulx="392" uly="1238">Er iſt mein Schil ld und meine Zuflucht,</line>
        <line lrx="1302" lry="1376" ulx="394" uly="1309">Er, der mir Poͤlker ) unterwirft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1454" type="textblock" ulx="378" uly="1332">
        <line lrx="1785" lry="1454" ulx="378" uly="1332">Jehova: n was iſt der Menſch, daß du dich ſein annimſt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1839" type="textblock" ulx="365" uly="1447">
        <line lrx="1381" lry="1514" ulx="392" uly="1447">Der Sterbliche, daß du ihn ſo achteſt?</line>
        <line lrx="1167" lry="1598" ulx="365" uly="1461">Der Menſch iſt wie Hauch!</line>
        <line lrx="1600" lry="1648" ulx="396" uly="1583">Sein Leben wie voruͤberwallender Schatten! —</line>
        <line lrx="1706" lry="1724" ulx="398" uly="1653">Neige, Jehova! deinen Himmel, und komm herab,</line>
        <line lrx="1479" lry="1839" ulx="393" uly="1715">Ruͤhre die Berge an, daß ſie rauchen! i)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2059" type="textblock" ulx="347" uly="1986">
        <line lrx="1780" lry="2059" ulx="347" uly="1986">h) Nach der gewoͤhnlichen Lesart  mein Vvolk, waͤre der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2627" type="textblock" ulx="389" uly="2065">
        <line lrx="1780" lry="2125" ulx="402" uly="2065">Sinn etwas hart. Es ſollte der Pluralis Dp ſeyn, den auch</line>
        <line lrx="1780" lry="2180" ulx="403" uly="2125">der Chaldaͤer, der Syrer und Hieronymus ausdrucken. Schon</line>
        <line lrx="1783" lry="2237" ulx="400" uly="2181">Piſkator hielt dis fuͤr die richtige Lesart. . Geier's Com-</line>
        <line lrx="1784" lry="2293" ulx="389" uly="2236">ment. in Pſ. bey d. St. und Hrn. OCR. Teller's Abhandlung</line>
        <line lrx="1783" lry="2348" ulx="401" uly="2292">de coniecturali criticæ Vet. Teſi. S. 54. Im zweyten Erfur⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="2405" ulx="403" uly="2336">tiſchen Cod. ſteht die Lesart auf dem Rande, hat auch ehedem</line>
        <line lrx="1782" lry="2489" ulx="401" uly="2401">im fuͤnften Erfurt. Kodex geſtanden. (Diederichs Specim.</line>
        <line lrx="1783" lry="2515" ulx="401" uly="2461">varr. leétt.). Sie findet ſich auch in der zweyten Koͤnigsbergi⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="2572" ulx="400" uly="2516">ſchen Handſchrift: und in vielen andern bey Kennikott und</line>
        <line lrx="1782" lry="2627" ulx="401" uly="2570">de⸗Roſſi], bald im Text, bald auf dem Rande. [Die Maſora</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2697" type="textblock" ulx="401" uly="2639">
        <line lrx="1852" lry="2697" ulx="401" uly="2639">merkt bey 2 Sam. 22, 44. drey Stellen an, wo Deoy ſtatt v²“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="2774" type="textblock" ulx="403" uly="2665">
        <line lrx="1810" lry="2774" ulx="403" uly="2665">zu leſen ſey, dieſe Stelle, die angefuͤhrte, 2 Sam. 22. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2836" type="textblock" ulx="380" uly="2748">
        <line lrx="1781" lry="2836" ulx="380" uly="2748">Klagl. 3, 14. Ich ſetze noch eine hinzu, Mich. 6, 16. wo die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1344" lry="2898" type="textblock" ulx="400" uly="2813">
        <line lrx="1344" lry="2898" ulx="400" uly="2813">Alex. uͤberſetzen: : za ννααοα Xα  αυν  ece.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="2966" type="textblock" ulx="345" uly="2906">
        <line lrx="1198" lry="2966" ulx="345" uly="2906">i) S. Pſ. 104, 32. und Pſ. 18, 9. fl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="3035" type="textblock" ulx="903" uly="3022">
        <line lrx="916" lry="3035" ulx="903" uly="3022">„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="375" type="page" xml:id="s_GaLIII31_375">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_375.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1678" lry="431" type="textblock" ulx="776" uly="324">
        <line lrx="1678" lry="431" ulx="776" uly="324">Pſalm 144. 2949</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1623" type="textblock" ulx="102" uly="462">
        <line lrx="1325" lry="539" ulx="193" uly="462">6. Schleudre Blitze, ſtreue ſie umher,</line>
        <line lrx="1383" lry="598" ulx="224" uly="532">Wirf deine Pfeile, und befluͤgle ſie.</line>
        <line lrx="1362" lry="672" ulx="192" uly="601">7. Reiche mir deine Hand aus der Hoͤhe,</line>
        <line lrx="1147" lry="737" ulx="102" uly="671">Reette mich aus groſſen Waſſern,</line>
        <line lrx="1261" lry="800" ulx="297" uly="734">Und von der Hand fremder Voͤlker:</line>
        <line lrx="1310" lry="877" ulx="199" uly="807">8. Trug redet ihr Mund,</line>
        <line lrx="1169" lry="940" ulx="258" uly="874">Meineyd iſt ihr Schwur! k) —</line>
        <line lrx="1383" lry="1013" ulx="195" uly="943">9. Gott! ein neues Lied will ich dir ſingen,</line>
        <line lrx="1325" lry="1077" ulx="274" uly="1005">Will dir ſpielen auf zehnſaitiger Harfe:</line>
        <line lrx="1335" lry="1148" ulx="204" uly="1078">10. Der du Sieg giebſt den Koͤnigen</line>
        <line lrx="1295" lry="1215" ulx="301" uly="1148">Und retteſt David, deinen Diener, 1)</line>
        <line lrx="1441" lry="1281" ulx="303" uly="1214">Vom moͤrderiſchen Schwerdt!</line>
        <line lrx="1690" lry="1363" ulx="205" uly="1285">11. Hilf mir! rette mich von der Hand fremder Voͤlker,</line>
        <line lrx="1339" lry="1415" ulx="305" uly="1353">Deren Mund Trug redet,</line>
        <line lrx="1169" lry="1482" ulx="307" uly="1420">Deren Schwur Meineyd iſt! —</line>
        <line lrx="1283" lry="1552" ulx="210" uly="1487">12. Laß unſre Soͤhne m) in ihrer Jugend</line>
        <line lrx="1211" lry="1623" ulx="308" uly="1557">Wie hochwachſende Pflanzen ſeyn:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1360" lry="1484" type="textblock" ulx="1337" uly="1465">
        <line lrx="1360" lry="1484" ulx="1337" uly="1465">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="1766" type="textblock" ulx="1600" uly="1713">
        <line lrx="1695" lry="1766" ulx="1600" uly="1713">Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2087" type="textblock" ulx="99" uly="1898">
        <line lrx="1696" lry="1966" ulx="262" uly="1898">k) Gewoͤhnlich uͤberſetzt man: ihre Rechte iſt eine betruͤgliche</line>
        <line lrx="1696" lry="2029" ulx="317" uly="1965">Rechte. Warum ich  hier und im 11. Vers durch Schwur</line>
        <line lrx="1693" lry="2087" ulx="99" uly="2022">uͤberſetze, wird man aus der Anmerkung bey Pſ. 80, 18. ſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="2327" type="textblock" ulx="264" uly="2147">
        <line lrx="1695" lry="2223" ulx="264" uly="2147">1) Die Lesart des Syrers:  p, iſt der maſorethiſchen IV ohn⸗</line>
        <line lrx="1721" lry="2278" ulx="319" uly="2216">ſtreitig vorzuziehen. Ein Cod. Oxon. (76.) in Kennikotts</line>
        <line lrx="1167" lry="2327" ulx="319" uly="2271">Variantenſammlung, hat dieſelbe Lesart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="2967" type="textblock" ulx="263" uly="2394">
        <line lrx="1694" lry="2467" ulx="263" uly="2394">m) Die ganze Stelle vom 12. bis 15. Vers ſcheint mir ein Zuſatz</line>
        <line lrx="1718" lry="2515" ulx="319" uly="2450">ſpaͤterer Zeit zu ſeyn. Der Inhalt dieſer Verſe iſt vom Inhalt</line>
        <line lrx="1695" lry="2574" ulx="319" uly="2508">des ganzen Pfalms ſo ſehr verſchieden, daß ich nicht einſehe,</line>
        <line lrx="1695" lry="2626" ulx="317" uly="2562">wie ſie mit dem Vorhergehenden zuſammenhaͤngen. Selbſt die</line>
        <line lrx="1696" lry="2677" ulx="310" uly="2618">Schreibart iſt nicht Davidiſch, ſondern mehr im Geſchmack eines</line>
        <line lrx="1696" lry="2740" ulx="322" uly="2664">ſpaͤtern Zeitalters. [Hr. D. Doderlein und Dathe ſuchen ſich da⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="2803" ulx="322" uly="2739">durch zu helfen, daß ſie &amp; als Zeitwort anſehen, ſtatt; AusNde</line>
        <line lrx="1695" lry="2861" ulx="275" uly="2790">ich preiſe gluͤcklich unſere Soͤhne. Die Verſe 12⸗15. halten</line>
        <line lrx="1693" lry="2925" ulx="321" uly="2847">ſie fuͤr das V. 9. erwaͤhnte neue Lied. Aber die Schwierigkeiten</line>
        <line lrx="1445" lry="2967" ulx="323" uly="2905">werden dadurch doch nicht gaͤnzlich gehoben.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="376" type="page" xml:id="s_GaLIII31_376">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_376.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1315" lry="383" type="textblock" ulx="270" uly="287">
        <line lrx="1315" lry="383" ulx="270" uly="287">35G Pſalm 144. 145.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1196" type="textblock" ulx="309" uly="433">
        <line lrx="1805" lry="505" ulx="415" uly="433">Unſre Toͤchter, wie Bildſeulen in den ausgehauenen</line>
        <line lrx="1565" lry="571" ulx="648" uly="506">. Ecken, n)</line>
        <line lrx="1323" lry="639" ulx="420" uly="576">Nach der Palaͤſte Muſter</line>
        <line lrx="1407" lry="710" ulx="317" uly="644">13. Voll ſey jeder Winkel unſers Hauſes,</line>
        <line lrx="1290" lry="779" ulx="414" uly="711">Und gebe Vorrath uͤber Vorrath,</line>
        <line lrx="1203" lry="846" ulx="411" uly="781">Unſre Schaafe muͤſſen wachſen</line>
        <line lrx="1692" lry="915" ulx="411" uly="848">Von tauſend zu zehntauſend auf unſern Triften!</line>
        <line lrx="1807" lry="989" ulx="314" uly="917">14. Unſre Rinder ſich mehren, ohne Schaden und Verluſt,</line>
        <line lrx="1855" lry="1053" ulx="413" uly="985">Daß man keine Klage hoͤre auf unſern Gaſſen.</line>
        <line lrx="1491" lry="1125" ulx="309" uly="1057">15. Heil dem Volk, dem es ſo ergeht!</line>
        <line lrx="1470" lry="1196" ulx="343" uly="1124">Heil dem Volk, deſſen Gott Jehova iſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1310" lry="1349" type="textblock" ulx="775" uly="1235">
        <line lrx="1310" lry="1349" ulx="775" uly="1235">Der 145. Pſalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="1541" type="textblock" ulx="302" uly="1352">
        <line lrx="1791" lry="1430" ulx="467" uly="1352">Ein alphabetiſches Lied, auf Gottes Macht und Groͤſſe. Die</line>
        <line lrx="1790" lry="1491" ulx="302" uly="1427">beyden folgenden Pſalmen haben mir dieſem in der Schreibart ſo viel</line>
        <line lrx="1586" lry="1541" ulx="302" uly="1482">aͤhnliches, daß ſie von Einem Verfaſſer herzuruͤhren ſcheinen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1605" lry="1848" type="textblock" ulx="294" uly="1598">
        <line lrx="1435" lry="1711" ulx="294" uly="1598">I. Enn Loblied, vom David. — “</line>
        <line lrx="1605" lry="1780" ulx="401" uly="1705">Dich will ich erheben, mein Gott, du Koͤnig!</line>
        <line lrx="1565" lry="1848" ulx="369" uly="1784">Und ewig dich preiſen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="346" lry="1905" type="textblock" ulx="297" uly="1869">
        <line lrx="346" lry="1905" ulx="297" uly="1869">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2463" type="textblock" ulx="292" uly="1852">
        <line lrx="1130" lry="1916" ulx="407" uly="1852">Taͤglich will ich dir danken,</line>
        <line lrx="982" lry="1991" ulx="337" uly="1921">Urnd ewig dich loben!</line>
        <line lrx="1255" lry="2056" ulx="292" uly="1985">3. Groß iſt Jehova und hochgelobt,</line>
        <line lrx="1607" lry="2121" ulx="391" uly="2054">Unbegreiflich ſeine Groͤſſe!</line>
        <line lrx="1685" lry="2193" ulx="293" uly="2116">4. Ein Geſchlecht ruͤhmt dem andern deine Thaten,</line>
        <line lrx="1508" lry="2259" ulx="395" uly="2191">Und thut ihm deine Wunder kund!</line>
        <line lrx="1412" lry="2334" ulx="295" uly="2258">5§. Auch ich will deinen Glanz und Ruhm</line>
        <line lrx="1290" lry="2391" ulx="394" uly="2331">Und deine Wunder ſingen!</line>
        <line lrx="1497" lry="2463" ulx="293" uly="2394">6. Man preiſt deine herrlichen Thaten: .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2605" type="textblock" ulx="397" uly="2463">
        <line lrx="1546" lry="2533" ulx="397" uly="2463">Auch ich will deine Groͤſſe erheben!</line>
        <line lrx="1779" lry="2605" ulx="968" uly="2531">HW 7. Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2963" type="textblock" ulx="299" uly="2673">
        <line lrx="1774" lry="2739" ulx="299" uly="2673">n) Man ſehe ein aͤhnliches morgenlaͤndiſches Bild Pſ. 128, 3.</line>
        <line lrx="1770" lry="2793" ulx="399" uly="2723">Iſraels Toͤchter ſollen ſchoͤn und von gutem Wuchs ſeyn, (ſchoͤn,</line>
        <line lrx="1772" lry="2846" ulx="399" uly="2784">wie die Bildſeulen, die einen Palaſt ſchmuͤcken,) aber auch ſitt⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2904" ulx="401" uly="2841">ſam. Dis ſagt der Ausdruck: wie Bildſeulen in den ausge⸗</line>
        <line lrx="772" lry="2963" ulx="398" uly="2906">hauenen Ecken.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="377" type="page" xml:id="s_GaLIII31_377">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_377.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1688" lry="392" type="textblock" ulx="770" uly="286">
        <line lrx="1688" lry="392" ulx="770" uly="286">Pſalm 145. 3zzyr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="1398" type="textblock" ulx="161" uly="441">
        <line lrx="1665" lry="517" ulx="203" uly="441">7. Man ſingt von den Denkmaͤlern deiner groſſen Guͤte,</line>
        <line lrx="1590" lry="577" ulx="305" uly="509">Und ruͤhmt deine Barmherzigkeit.</line>
        <line lrx="1285" lry="646" ulx="206" uly="579">8. Gnaͤdig und barmherzig iſt Jehova,</line>
        <line lrx="1272" lry="714" ulx="185" uly="647">Verſchonend, und von groſſer Guͤte,</line>
        <line lrx="1199" lry="782" ulx="202" uly="717">9. Jehova thut allen wohl</line>
        <line lrx="1360" lry="848" ulx="305" uly="782">Und erbarmet ſich aller ſeiner Geſchoͤpfe.</line>
        <line lrx="1370" lry="922" ulx="209" uly="849">10. Alle deine Geſchoͤpfe muͤſſen dich preiſen,</line>
        <line lrx="1422" lry="987" ulx="309" uly="920">Und deine Geliebten dir danhken,</line>
        <line lrx="1384" lry="1059" ulx="161" uly="988">11. Muͤſſen ſingen von deines Reiches Glanz,</line>
        <line lrx="1494" lry="1124" ulx="305" uly="1056">Und reden von deiner Staͤrke,</line>
        <line lrx="1457" lry="1191" ulx="210" uly="1125">12. Den Menſchen deine Wunder zu verkuͤnden</line>
        <line lrx="1320" lry="1259" ulx="309" uly="1194">Und deines Reiches glaͤnzende Pracht!</line>
        <line lrx="1567" lry="1328" ulx="184" uly="1262">13. Dein Reich iſt ein ewiges Reich,</line>
        <line lrx="1628" lry="1398" ulx="313" uly="1330">Deine Herrſchaft waͤhrt durch aller Zeiten Zeit! *)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="1524" type="textblock" ulx="1520" uly="1459">
        <line lrx="1705" lry="1524" ulx="1520" uly="1459">14. Jer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="2947" type="textblock" ulx="266" uly="1590">
        <line lrx="1702" lry="1649" ulx="266" uly="1590">„) Zwiſchen dem 13. und 14. Vers fehlt ein Vers, der ſich mit</line>
        <line lrx="1697" lry="1705" ulx="318" uly="1647">Nun anfangen ſollte. Die Alex. und die Ueberſetzer, die ihnen</line>
        <line lrx="1697" lry="1760" ulx="321" uly="1702">folgen, der Vulgatus, der Aethiop. und Arab. Ueberſetzer, fuͤl⸗</line>
        <line lrx="1696" lry="1812" ulx="322" uly="1754">len dieſe Luͤcke mit folgenden Worten aus: iεος ανοον ν οα</line>
        <line lrx="1692" lry="1870" ulx="322" uly="1813">Xoνu⅞Ghus αντ, „αο αο  τααουι αονο αοτ. Mit eben dieſen</line>
        <line lrx="1724" lry="1926" ulx="323" uly="1865">Worten fuͤllt ſie auch der Syrer. Der Vers wuͤrde ſich alſo mit</line>
        <line lrx="1696" lry="1990" ulx="323" uly="1934">122 angefangen haben. Die erſte Haͤlfte hat etwas aͤhnliches</line>
        <line lrx="1693" lry="2046" ulx="322" uly="1989">mit der Stelle 5 Moſ. 7, 9. und die andere kommt mit dem</line>
        <line lrx="1694" lry="2105" ulx="329" uly="2045">17. Vers dieſes Pſalms im zweyten Gliede uͤberein. Schon zu</line>
        <line lrx="1696" lry="2159" ulx="323" uly="2099">Origenes und Hieronymus Zeit fehlte dieſer Vers in der hebraͤi⸗</line>
        <line lrx="1692" lry="2216" ulx="326" uly="2155">ſchen Urſchrift. Ob die Worte, die die Alexandriner uͤberſetzen,</line>
        <line lrx="1690" lry="2269" ulx="324" uly="2207">vom Verfaſſer ſelbſt herruͤhren, oder ob ſie als Ergaͤnzung eines</line>
        <line lrx="1690" lry="2325" ulx="326" uly="2262">ſpaͤtern Gloſſators anzuſehen ſind, wage ich nicht mit Gewiß⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="2379" ulx="323" uly="2320">heit zu entſcheiden. — Da der ganze Vers auch beym chaldaͤi⸗</line>
        <line lrx="1687" lry="2434" ulx="324" uly="2374">ſchen Ueberſetzer fehlt, ſo koͤnnte man auf den Gedanken kom⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2493" ulx="323" uly="2431">men, vielleicht moͤchten ihn die Juden, aus Folgſamkeit gegen</line>
        <line lrx="1688" lry="2546" ulx="327" uly="2485">dieſen Ueberſetzer, aus dem Text herausgelaſſen haben. Die</line>
        <line lrx="1685" lry="2603" ulx="326" uly="2538">chaldaͤiſche Ueberſetzung, war bey den Juden die Kirchen⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2658" ulx="325" uly="2594">uͤberſetzung, und wie die Chriſten den Text des N. T. ehedem</line>
        <line lrx="1681" lry="2712" ulx="327" uly="2648">haͤufig aus der Vulgata aͤnderten, ſo aͤnderten die Juden den</line>
        <line lrx="1683" lry="2769" ulx="328" uly="2704">Text des A. T. nach dem Chaldaͤer. In einem Cod. Dublin. (Ken-</line>
        <line lrx="1681" lry="2823" ulx="329" uly="2761">nic. n. 142.) iſt, nach Kennikott's Anzeige, dieſer fehlende Vers</line>
        <line lrx="1602" lry="2884" ulx="336" uly="2816">auf dem unterſten Rande der Seite auf folgende Art ergaͤnzt:</line>
        <line lrx="1448" lry="2947" ulx="534" uly="2879">wVD 2 e en n nen ee</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="378" type="page" xml:id="s_GaLIII31_378">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_378.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1326" lry="393" type="textblock" ulx="263" uly="315">
        <line lrx="1326" lry="393" ulx="263" uly="315">312 Pſalm 145. 146.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1610" type="textblock" ulx="279" uly="440">
        <line lrx="1216" lry="518" ulx="312" uly="440">14. Jehova bewahrt alle Fallenden</line>
        <line lrx="1220" lry="581" ulx="411" uly="516">Und richtet die Gebeugten auf.</line>
        <line lrx="1576" lry="661" ulx="313" uly="586">15. Aller Augen warten auf dich,</line>
        <line lrx="1620" lry="723" ulx="412" uly="654">Du giebſt ihnen ihre Speiſe zu rechter Zeit:</line>
        <line lrx="1566" lry="793" ulx="279" uly="723">16. Du thuſt deine Hand auf,</line>
        <line lrx="1482" lry="861" ulx="410" uly="786">Und ſaͤttigſt, alles was lebt, mit Freude.</line>
        <line lrx="1663" lry="933" ulx="307" uly="861">17. Barmherzig iſt Jehova in allem, was er thut,</line>
        <line lrx="1200" lry="997" ulx="407" uly="931">Guͤtig in allen ſeinen Werken.</line>
        <line lrx="1452" lry="1070" ulx="311" uly="997">18. Jehova iſt nahe allen, die ihn anrufen,</line>
        <line lrx="1301" lry="1135" ulx="406" uly="1065">Allen, die ihn mit Ernſt anrufen!</line>
        <line lrx="1459" lry="1211" ulx="312" uly="1133">19. Er erfuͤllt die Wuͤnſche ſeiner Verehrer,</line>
        <line lrx="1356" lry="1274" ulx="405" uly="1203">Hoͤrt ihr Schreyen, und hilft ihnen.</line>
        <line lrx="1330" lry="1347" ulx="306" uly="1270">20. Jehova ſchuͤtzt alle, die ihn lieben,</line>
        <line lrx="1224" lry="1407" ulx="405" uly="1341">Und vertilgt alle Frevler.</line>
        <line lrx="1416" lry="1476" ulx="282" uly="1408">21. Mein Mund ſinge Jehovens Lob,</line>
        <line lrx="1811" lry="1555" ulx="399" uly="1474">Alles, was lebt, ruͤhme den Allerheiligſten lmmer und</line>
        <line lrx="1503" lry="1610" ulx="1344" uly="1548">ewig!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1966" type="textblock" ulx="303" uly="1735">
        <line lrx="1337" lry="1824" ulx="746" uly="1735">Der 146. Pfalm.</line>
        <line lrx="1793" lry="1905" ulx="424" uly="1823">Ein Lobgeſang auf Gott. Er iſt der guͤtiaſte Verſorger der</line>
        <line lrx="1681" lry="1966" ulx="303" uly="1902">Menſchen, und ihr ganzes Gluͤck haͤngt von ſeiner Fuͤrſehung ab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2822" type="textblock" ulx="284" uly="2025">
        <line lrx="1525" lry="2133" ulx="308" uly="2025">1. Lo ſey Gott! lobe meine Seele Jehoven!</line>
        <line lrx="1470" lry="2208" ulx="303" uly="2127">2. Jehoven will ich loben, ſo lang ich lebe,</line>
        <line lrx="1789" lry="2263" ulx="375" uly="2194">Meinem Gott das Saitenſpiel ruͤhren, ſo lange ich bin.</line>
        <line lrx="1385" lry="2345" ulx="304" uly="2259">3. Verlaßt euch nicht auf Fuͤrſten,</line>
        <line lrx="1442" lry="2409" ulx="362" uly="2329">Auf Menſchen, die nicht helfen koͤnnen!</line>
        <line lrx="1028" lry="2483" ulx="284" uly="2406">4. Der Odem verlaͤßt ſie:</line>
        <line lrx="1487" lry="2538" ulx="404" uly="2465">Sie werden — was ſie waren — Erde!</line>
        <line lrx="1260" lry="2610" ulx="403" uly="2538">Mit dem Tage, da ſie's werden,</line>
        <line lrx="1386" lry="2684" ulx="402" uly="2603">Haben alle ihre Entwuͤrfe ein Endel</line>
        <line lrx="1603" lry="2759" ulx="303" uly="2671">5. Heil dem, deſſen Huͤlfe der Gott Jakobs iſt,</line>
        <line lrx="1423" lry="2822" ulx="402" uly="2745">Der Jehoven, ſeinem Gott, vertrauet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2929" type="textblock" ulx="1631" uly="2875">
        <line lrx="1789" lry="2929" ulx="1631" uly="2875">6. Der</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="379" type="page" xml:id="s_GaLIII31_379">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_379.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1671" lry="345" type="textblock" ulx="686" uly="273">
        <line lrx="1671" lry="345" ulx="686" uly="273">Pſalm 146. 147. 3353</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1294" type="textblock" ulx="176" uly="366">
        <line lrx="1679" lry="501" ulx="179" uly="366">6. Der Himmel, Erde, Meer und alles, was darin iſt,</line>
        <line lrx="1358" lry="552" ulx="1219" uly="435">ſchuf,</line>
        <line lrx="1210" lry="609" ulx="281" uly="497">Der ewig Treu und Glauben haͤlt:</line>
        <line lrx="1301" lry="671" ulx="281" uly="607">Der Unterdruͤckten Recht ſchafft,</line>
        <line lrx="1314" lry="742" ulx="283" uly="676">Hungrige ſpeiſt, Gebundne entlaͤßt! —</line>
        <line lrx="1181" lry="813" ulx="216" uly="743">Jehova oͤffnet Blinden die Augen,</line>
        <line lrx="1453" lry="879" ulx="280" uly="797">Richtet Gebeugte auf, liebt die Unt ſchuldigen.</line>
        <line lrx="1037" lry="951" ulx="177" uly="881">9. Jehova ſchutzt Fremdlinge,</line>
        <line lrx="1159" lry="1049" ulx="285" uly="948">Erhaͤlt Witwen und Waiſen; P)</line>
        <line lrx="1471" lry="1081" ulx="176" uly="964">Aber Frevler laͤßt er auf Jnw⸗ gen wandeln.</line>
        <line lrx="1019" lry="1153" ulx="186" uly="1085">10. Jehova iſt Koͤnig auf ewig,</line>
        <line lrx="1402" lry="1258" ulx="284" uly="1149">Dein Gott, Zion! durch aller Zeiten Zeit!</line>
        <line lrx="655" lry="1294" ulx="281" uly="1189">Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="210" lry="807" type="textblock" ulx="181" uly="759">
        <line lrx="210" lry="807" ulx="181" uly="759">2α</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="1479" type="textblock" ulx="661" uly="1361">
        <line lrx="1206" lry="1479" ulx="661" uly="1361">Der 147. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1734" type="textblock" ulx="182" uly="1503">
        <line lrx="1673" lry="1590" ulx="367" uly="1503">Eine Ode auf die Groͤſſe Gottes, ſeine wohlthaͤtige Geſinnung</line>
        <line lrx="1673" lry="1644" ulx="185" uly="1585">gegen ſeine Geſchoͤpfe, beſonders gegen die Menſchen, und vorzuͤglich</line>
        <line lrx="831" lry="1734" ulx="182" uly="1644">gegen ſein Schutzvolk, Iſrael⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="2407" type="textblock" ulx="148" uly="1754">
        <line lrx="795" lry="1877" ulx="190" uly="1754">1. L ſey Gott! —</line>
        <line lrx="1600" lry="1948" ulx="148" uly="1876">G Schoͤn iſts, unſerm Gott das Saitenſpiel ruͤhren!</line>
        <line lrx="1552" lry="2072" ulx="288" uly="1946">Es iſt Wonne! — erwuͤnſcht ſind Lebgeſange!</line>
        <line lrx="1554" lry="2088" ulx="187" uly="2015">2. Jehova baut Jeruſalem,</line>
        <line lrx="1194" lry="2153" ulx="287" uly="2084">Sammlet die Vertriebnen Iſraels,</line>
        <line lrx="909" lry="2227" ulx="193" uly="2156">3. Heilt verwundete Herzen</line>
        <line lrx="1034" lry="2291" ulx="295" uly="2167">Und lindert ihren Schimerzt</line>
        <line lrx="1150" lry="2363" ulx="189" uly="2287">4. Er beſtimmt 4) der Sterne Zahl</line>
        <line lrx="1679" lry="2407" ulx="1574" uly="2356">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2641" type="textblock" ulx="246" uly="2502">
        <line lrx="1681" lry="2566" ulx="246" uly="2502">p) Im Hebraͤiſchen ſteht d Man ſehe die bey Pf. 20, 9. vor⸗</line>
        <line lrx="1528" lry="2641" ulx="250" uly="2547">getragne Erleuterung dieſes Worts. Vergl. Pf. 147, 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="2892" type="textblock" ulx="250" uly="2654">
        <line lrx="1684" lry="2743" ulx="250" uly="2654">9) O0) uͤberſetzt man durch zaͤhlen. „Er uͤberzaͤhlt der Srerne</line>
        <line lrx="1687" lry="2793" ulx="306" uly="2737">Zahl „1 Aber der Dicheer will noch mehr ſagen: er hat die Zahl</line>
        <line lrx="1687" lry="2892" ulx="308" uly="2793">der Sterne beſtimmt, hat veſtgeſetzt, wie viel  ihrer ſeyn ſollen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="2941" type="textblock" ulx="204" uly="2839">
        <line lrx="1693" lry="2941" ulx="204" uly="2839">Knapps Pf. 8 und</line>
      </zone>
      <zone lrx="212" lry="3033" type="textblock" ulx="191" uly="3020">
        <line lrx="212" lry="3033" ulx="191" uly="3020">–—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="380" type="page" xml:id="s_GaLIII31_380">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_380.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1232" lry="378" type="textblock" ulx="310" uly="301">
        <line lrx="1232" lry="378" ulx="310" uly="301">354 Pſlrlſalm 147.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="1809" type="textblock" ulx="271" uly="429">
        <line lrx="1186" lry="497" ulx="409" uly="429">Und ruft ſie alle mit Namen.</line>
        <line lrx="1367" lry="570" ulx="271" uly="500">5. Groß und machtvoll iſt unſer Herr,</line>
        <line lrx="1496" lry="639" ulx="374" uly="569">Unzaͤhlbar, was ſein Verſtand umfaßt.</line>
        <line lrx="1269" lry="708" ulx="316" uly="639">6. Jehova erhaͤlt Unterdruͤckte,</line>
        <line lrx="1616" lry="781" ulx="422" uly="706">Erniedrigt die Unterdruͤcker zur Erde!</line>
        <line lrx="1772" lry="855" ulx="316" uly="774">7. Singt, ihr Wechſelchoͤre, Jehoven einen Lobgeſang,</line>
        <line lrx="1651" lry="911" ulx="419" uly="842">Spielt auf der Harfe unſerm Gott!</line>
        <line lrx="1517" lry="984" ulx="317" uly="913">8. Ihm, der den Himmel mit Wolken deckt,</line>
        <line lrx="1431" lry="1051" ulx="380" uly="980">Der Erde Regen bereitet, OIl</line>
        <line lrx="1696" lry="1117" ulx="417" uly="1050">Und Kraͤuter auf den Bergen wachſen laͤßt:</line>
        <line lrx="1569" lry="1191" ulx="315" uly="1118">9. Der den Thieren ihr Futter giebt,</line>
        <line lrx="1568" lry="1257" ulx="290" uly="1187">Den jungen Raben das, wonach ſie rufen!</line>
        <line lrx="1003" lry="1321" ulx="317" uly="1255">10. Nicht ſtarke Roſſe,</line>
        <line lrx="1579" lry="1392" ulx="418" uly="1321">Nicht ſchnellfuͤßige Streiter gefallen ihm: 1)</line>
        <line lrx="1319" lry="1461" ulx="318" uly="1392">11. Jehoven gefaͤllt, wer ihn verehret,</line>
        <line lrx="1216" lry="1521" ulx="413" uly="1458">Und ſeiner Guͤte vertrau˖et.</line>
        <line lrx="1147" lry="1598" ulx="314" uly="1530">12. Preiſe Jehoven, Jeruſalem!</line>
        <line lrx="1605" lry="1665" ulx="412" uly="1596">Zion! lobe deinen Gott!</line>
        <line lrx="1597" lry="1736" ulx="306" uly="1657">13. Denn er macht veſt die Riegel deiner Thore,</line>
        <line lrx="1294" lry="1809" ulx="412" uly="1730">Begluͤckt deine Kinder.) drinnen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1940" type="textblock" ulx="1618" uly="1875">
        <line lrx="1801" lry="1940" ulx="1618" uly="1875">14. Si⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2215" type="textblock" ulx="370" uly="2025">
        <line lrx="1796" lry="2086" ulx="370" uly="2025">und laͤßt einen nach dem andern uͤber den Horizont hervorgehn,</line>
        <line lrx="1798" lry="2146" ulx="416" uly="2085">er ruft ſie gleichſam mit Namen hervor. Jeſ. 40, 26. Im</line>
        <line lrx="1518" lry="2215" ulx="407" uly="2148">Arabiſchen bedeutet („ , beſtimmen, veſtſetzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="2542" type="textblock" ulx="329" uly="2259">
        <line lrx="1792" lry="2318" ulx="329" uly="2259">2) Nicht der ſtarken Reuterey (die den Iſraeliten im Kriege immer</line>
        <line lrx="1811" lry="2375" ulx="414" uly="2316">ſehr furchtbar war, weil ſie ſchlecht damit verſehen waren,) giebt</line>
        <line lrx="1841" lry="2431" ulx="412" uly="2372">Gott Sieg, nicht dem muthigen Krieger, der auf ſeine Behen⸗</line>
        <line lrx="1792" lry="2488" ulx="405" uly="2428">digkeit ſtolz iſt, ſondern dem Volk Iſrael, das ihn verehrt, und</line>
        <line lrx="1652" lry="2542" ulx="338" uly="2481">ſeiner Guͤte vertrauet. Pſ. 33, 17. 18.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="2940" type="textblock" ulx="349" uly="2601">
        <line lrx="1789" lry="2663" ulx="354" uly="2601">6⁶) Mir iſt beygefallen, ob nicht vielleicht ân punktirt werden ſollte,</line>
        <line lrx="1791" lry="2719" ulx="408" uly="2659">deine Bauleute, die in dir ſind. Eine Verwechslung, die</line>
        <line lrx="1808" lry="2777" ulx="402" uly="2715">auch in andern Stellen vorkommt, z. B. Jeſ. 54, 13. vergl.</line>
        <line lrx="1786" lry="2828" ulx="401" uly="2771">daſelbſt V. II. 12. 14. Im 2. Vers dieſes Pfſalms hieß es:</line>
        <line lrx="1787" lry="2889" ulx="349" uly="2822">Zehorvg bauet Jeruſalem, d. i. er laͤßt es wieder aufbauen, aus</line>
        <line lrx="1746" lry="2940" ulx="398" uly="2879">ſeinen Truͤmmern wieder herſtellen. L</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="381" type="page" xml:id="s_GaLIII31_381">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_381.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1704" lry="399" type="textblock" ulx="708" uly="312">
        <line lrx="1704" lry="399" ulx="708" uly="312">Pſalm 147. 148. 355</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="1475" type="textblock" ulx="169" uly="442">
        <line lrx="915" lry="513" ulx="204" uly="442">14. Sichert deine Graͤnzen,</line>
        <line lrx="1376" lry="578" ulx="301" uly="510">Saͤttigt dich mit dem beſten Weizen. —</line>
        <line lrx="1337" lry="651" ulx="204" uly="578">15. Er ſendet ſeine Boten t) auf die Erde:</line>
        <line lrx="1377" lry="714" ulx="302" uly="650">Schnell laufen ſeine Boten! .</line>
        <line lrx="1248" lry="784" ulx="204" uly="717">16. Er giebt Schnee, wie Wollenflocken,</line>
        <line lrx="1122" lry="852" ulx="302" uly="787">Saͤet Reif, wie Aſche.</line>
        <line lrx="1159" lry="921" ulx="203" uly="849">17. Er wirft Eis herab in Stuͤcken,</line>
        <line lrx="1356" lry="989" ulx="301" uly="920">Wer kann beſtehn vor ſeinem Froſt? u)</line>
        <line lrx="1447" lry="1055" ulx="202" uly="987">18. Er ſendet ſeine Boten, und laͤßts zerrinnen,</line>
        <line lrx="1686" lry="1124" ulx="169" uly="1052">Err laͤßt ſeinen Wind wehen — ſo rieſelt das Waſſer! —</line>
        <line lrx="1421" lry="1194" ulx="202" uly="1127">19. Er gab Jakob ſein Geſetz, ð</line>
        <line lrx="1160" lry="1262" ulx="299" uly="1192">Iſrael ſeine Befehle und Gebote.</line>
        <line lrx="1178" lry="1332" ulx="171" uly="1264">20. So that er keinem Volk: ) —</line>
        <line lrx="1494" lry="1403" ulx="196" uly="1325">Ihnen gab er Gebote, die andre nicht kennen.</line>
        <line lrx="1050" lry="1475" ulx="292" uly="1401">Lob ſey Golt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1215" lry="1700" type="textblock" ulx="672" uly="1621">
        <line lrx="1215" lry="1700" ulx="672" uly="1621">Der 148. Pfalm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1683" lry="1831" type="textblock" ulx="377" uly="1770">
        <line lrx="1683" lry="1831" ulx="377" uly="1770">Ueber die Natur und die Groͤſſe ihres Urhebers. Der Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="1946" type="textblock" ulx="198" uly="1829">
        <line lrx="1682" lry="1896" ulx="198" uly="1829">faſſer fordert in ſeiner Begeiſterung alle Geſchoͤpfe, auch die leb⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="1946" ulx="941" uly="1887">3 2 loſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2424" type="textblock" ulx="253" uly="2076">
        <line lrx="1686" lry="2143" ulx="253" uly="2076">t) D. i. er ſendet die Winde, als Vorboten des Regens, auf die</line>
        <line lrx="1683" lry="2194" ulx="310" uly="2133">Erde. Vergl. V. 18. Hr. Michaelis hat die ganze Redensart</line>
        <line lrx="1707" lry="2244" ulx="306" uly="2189">aus dem Koran vortreflich erleutert, in ſeiner Beurtheilung</line>
        <line lrx="1683" lry="2306" ulx="296" uly="2242">der Mittel ꝛc. S. 228⸗230. Wörtlich muͤßte es heiſſen: er</line>
        <line lrx="1685" lry="2361" ulx="308" uly="2298">ſendet ſein Wort auf die Erde: ſchnell laͤuft ſein Wort</line>
        <line lrx="1661" lry="2424" ulx="307" uly="2358">(Befehl). 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2761" type="textblock" ulx="252" uly="2474">
        <line lrx="1722" lry="2543" ulx="252" uly="2474">u) Die Naͤchte ſind zur Winterszeit in Palaͤſtins ſehr empfindlich</line>
        <line lrx="1721" lry="2593" ulx="311" uly="2531">kalt, beſonders in gebuͤrgigten Gegenden des Landes. Zur Zeit</line>
        <line lrx="1682" lry="2651" ulx="311" uly="2588">der Kreutzzuͤge kamen des Winters viele Europaͤer in ganz mit⸗</line>
        <line lrx="1680" lry="2708" ulx="311" uly="2645">telmaͤßigen Gebuͤrgen dieſes Landes vor Froſt um. Vergl. die</line>
        <line lrx="1552" lry="2761" ulx="308" uly="2702">HBeobachtungen uͤber den Grient, Th. I. S. 18⸗23 ½</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="2946" type="textblock" ulx="163" uly="2821">
        <line lrx="1681" lry="2888" ulx="163" uly="2821">) Andern Voͤlkern gab er das bloſſe Naturgeſetz, den Iſraeliten</line>
        <line lrx="1153" lry="2946" ulx="302" uly="2883">aber ein geſchriebenes Geſetz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="791" lry="3009" type="textblock" ulx="783" uly="2995">
        <line lrx="791" lry="3009" ulx="783" uly="2995">7</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="382" type="page" xml:id="s_GaLIII31_382">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_382.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="400" lry="397" type="textblock" ulx="290" uly="322">
        <line lrx="400" lry="397" ulx="290" uly="322">356</line>
      </zone>
      <zone lrx="1246" lry="420" type="textblock" ulx="861" uly="300">
        <line lrx="1246" lry="420" ulx="861" uly="300">Pſalm 148.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="554" type="textblock" ulx="296" uly="413">
        <line lrx="1805" lry="545" ulx="296" uly="413">inſen, auf, an ſeinen Empfindungen Theil zu rehmen, und in ſein</line>
        <line lrx="695" lry="554" ulx="297" uly="501">Lied einzuſtimmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="347" lry="719" type="textblock" ulx="307" uly="687">
        <line lrx="326" lry="719" ulx="307" uly="687">P</line>
        <line lrx="347" lry="719" ulx="335" uly="708">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="329" lry="855" type="textblock" ulx="301" uly="823">
        <line lrx="329" lry="855" ulx="301" uly="823">2*</line>
      </zone>
      <zone lrx="346" lry="1403" type="textblock" ulx="300" uly="1097">
        <line lrx="346" lry="1141" ulx="300" uly="1097">4.</line>
        <line lrx="345" lry="1282" ulx="302" uly="1234">5§.</line>
        <line lrx="345" lry="1403" ulx="300" uly="1357">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="342" lry="1685" type="textblock" ulx="294" uly="1505">
        <line lrx="342" lry="1553" ulx="294" uly="1505">7.</line>
        <line lrx="327" lry="1685" ulx="303" uly="1636">98</line>
      </zone>
      <zone lrx="343" lry="1848" type="textblock" ulx="293" uly="1782">
        <line lrx="343" lry="1848" ulx="293" uly="1782">9.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="2142" type="textblock" ulx="296" uly="2033">
        <line lrx="1179" lry="2142" ulx="296" uly="2033">11. Erdenkoͤnige, und alle Voͤlker!</line>
      </zone>
      <zone lrx="459" lry="691" type="textblock" ulx="405" uly="620">
        <line lrx="459" lry="691" ulx="405" uly="620">L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2079" type="textblock" ulx="326" uly="667">
        <line lrx="1803" lry="766" ulx="403" uly="667">Vob ſey Gotlt! — Lobt Jehoven vom Himmel her, ?)</line>
        <line lrx="1698" lry="810" ulx="403" uly="739">Lobt ihn in der Hoͤhe, J</line>
        <line lrx="1197" lry="883" ulx="405" uly="807">Lobt ihn, alle ſeine Boten, ³)</line>
        <line lrx="1076" lry="943" ulx="402" uly="868">Lobt ihn, alle ſeine Heere!</line>
        <line lrx="1145" lry="1016" ulx="392" uly="941">Lobt ihn, Sonn und Mond,</line>
        <line lrx="1248" lry="1101" ulx="402" uly="996">Lobt ihn, ihr Lichtgeſtirne,</line>
        <line lrx="1306" lry="1154" ulx="404" uly="1081">Ihn lobe der hoͤchſte Himmel, a)</line>
        <line lrx="1324" lry="1221" ulx="399" uly="1127">Und die Gewaͤſſer in der Oberluft!</line>
        <line lrx="1075" lry="1289" ulx="402" uly="1200">Die ſollen Jehoven loben,</line>
        <line lrx="1613" lry="1379" ulx="398" uly="1281">Denn er gebot — und ſie wurden geſchaffen:</line>
        <line lrx="887" lry="1421" ulx="404" uly="1355">Er erhaͤlt ſie ewig</line>
        <line lrx="1757" lry="1496" ulx="400" uly="1393">Er gab ihnen Geſetze, b) die nie uͤbertreten werden</line>
        <line lrx="1140" lry="1564" ulx="395" uly="1493">Lobt Jehoven von der Erde,</line>
        <line lrx="1386" lry="1630" ulx="400" uly="1538">Ihr Meerwunder und alle Seen! e)</line>
        <line lrx="1404" lry="1704" ulx="373" uly="1630">Blitz und Hagel, Schnee und Nebel,</line>
        <line lrx="1533" lry="1815" ulx="396" uly="1670">Und Sturmwinde, die ſeine Befehle ſhun:</line>
        <line lrx="1009" lry="1838" ulx="399" uly="1768">Berge und alle Huͤgel,</line>
        <line lrx="1190" lry="1895" ulx="373" uly="1833">Fruchtbaͤume und alle Cedern.</line>
        <line lrx="1574" lry="1975" ulx="326" uly="1903">0. Wilde und zahme Thiere,</line>
        <line lrx="1540" lry="2079" ulx="391" uly="1971">Kriechendes Gewuͤrm und gefluͤgelte Boͤgel!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="2252" type="textblock" ulx="1671" uly="2189">
        <line lrx="1783" lry="2252" ulx="1671" uly="2189">Fuͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="2477" type="textblock" ulx="333" uly="2327">
        <line lrx="1710" lry="2477" ulx="333" uly="2327">„») Der Dichter meint Gimmelekörper, Wolken und Meteoren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1564" lry="2691" type="textblock" ulx="292" uly="2491">
        <line lrx="1073" lry="2577" ulx="338" uly="2491">3) Pf. 103, 20. 21. Pf. 104, 4·</line>
        <line lrx="1564" lry="2691" ulx="292" uly="2569">. a) Der hoͤchſte Himmel, wo die Bahn der Sterne iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="2813" type="textblock" ulx="338" uly="2686">
        <line lrx="1784" lry="2813" ulx="338" uly="2686">b) Die Geſetze, wonach d die Verfa aſſung der ganzen Koͤrperwelt ein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2853" type="textblock" ulx="373" uly="2762">
        <line lrx="1024" lry="2853" ulx="373" uly="2762">gerichtet iſt. S. Pf. 119, 91.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2963" type="textblock" ulx="335" uly="2859">
        <line lrx="1776" lry="2963" ulx="335" uly="2859">c) Sollte es nicht ſtatt d52)3 heiſſen maͤ ſſen: 23, in allen Seen?</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="383" type="page" xml:id="s_GaLIII31_383">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_383.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1712" lry="424" type="textblock" ulx="713" uly="325">
        <line lrx="1712" lry="424" ulx="713" uly="325">Pſalm 148. 149. 8357</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="1028" type="textblock" ulx="218" uly="457">
        <line lrx="1287" lry="522" ulx="313" uly="457">Fuͤrſten und alle Herrſcher der Erde!</line>
        <line lrx="1545" lry="653" ulx="218" uly="525">12. Junglinge und Jungfrauen, Kind und Greis!</line>
        <line lrx="937" lry="661" ulx="220" uly="594">13. Ihr ſollt Jehoven loben</line>
        <line lrx="1067" lry="728" ulx="269" uly="662">Denn er allein iſt erhaben,</line>
        <line lrx="1458" lry="813" ulx="320" uly="700">Ueber Himmel und Erde geht ſein Ruhm!</line>
        <line lrx="1122" lry="864" ulx="223" uly="799">14. Er giebt ſeinem Volke Macht,</line>
        <line lrx="1610" lry="950" ulx="323" uly="814">Und Ehre ſeinen Geliebten, den Enkeln Iſtaels,</line>
        <line lrx="1642" lry="1028" ulx="318" uly="934">Dem Volke, das er ſchuͤtzt! cec) — Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1245" type="textblock" ulx="688" uly="1105">
        <line lrx="1774" lry="1245" ulx="688" uly="1105">Der 149. Pſalm. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="1609" type="textblock" ulx="213" uly="1284">
        <line lrx="1710" lry="1341" ulx="400" uly="1284">Ein Siegeslied, das, wie Pſ. 24. und Pſ. 47., in die Zeit</line>
        <line lrx="1709" lry="1397" ulx="219" uly="1312">zu gehoͤren ſcheint, als David die Kananiter, die in Palaͤſtina noch</line>
        <line lrx="1730" lry="1454" ulx="218" uly="1369">uͤbrig waren, theils ausgerottet, theils ſich unterworſen hatte. Aus</line>
        <line lrx="1714" lry="1526" ulx="213" uly="1451">dem 9. Vers wird es wenigſtens ſehr wahrſcheinlich, daß dis die</line>
        <line lrx="783" lry="1609" ulx="219" uly="1495">WVeranlaſſung geweſen ſey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="377" lry="1700" type="textblock" ulx="324" uly="1630">
        <line lrx="377" lry="1700" ulx="324" uly="1630">L</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2294" type="textblock" ulx="207" uly="1676">
        <line lrx="1643" lry="1743" ulx="221" uly="1676">1. Wob ſey Gott! — Singt Jehoven ein neues Lied,</line>
        <line lrx="1708" lry="1840" ulx="321" uly="1741">Singt ſein Lob in der Verſammlung ſeiner Geliebten!</line>
        <line lrx="1176" lry="1879" ulx="207" uly="1814">2. Iſrael freue ſich ſeines Stifters,</line>
        <line lrx="1683" lry="1965" ulx="322" uly="1835">Zions 3. Bewohner muͤſſen jauchzen uͤber ihren Koͤnig!</line>
        <line lrx="1106" lry="2017" ulx="220" uly="1931">3. Muͤſſen ihn loben beym Tanz,</line>
        <line lrx="1636" lry="2113" ulx="325" uly="2019">Ihm Pauken und Cithern ruͤhren! DI</line>
        <line lrx="1114" lry="2154" ulx="221" uly="2089">4. Denn Jehova liebt ſein Volk,</line>
        <line lrx="1315" lry="2220" ulx="265" uly="2127">Er kröoͤnt die Unterdruͤckten mit Sieg.</line>
        <line lrx="1440" lry="2294" ulx="223" uly="2224">5. Seine Geliebten freuen ſich ihres Ruhms,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="2419" type="textblock" ulx="1604" uly="2369">
        <line lrx="1708" lry="2419" ulx="1604" uly="2369">Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="2979" type="textblock" ulx="278" uly="2526">
        <line lrx="1711" lry="2584" ulx="278" uly="2526">cc) [So kann 2 nach dem Sprachgebrauch ſehr wohl verſtanden</line>
        <line lrx="1710" lry="2655" ulx="334" uly="2597">werden; da 2 aber auch den Freund bedeutet (Hieb 19, 14.</line>
        <line lrx="1750" lry="2707" ulx="336" uly="2651">Pf. 38, 12. Pf. 73, 28.): ſo uͤberſetzt es Hr. Prof. Schnur⸗</line>
        <line lrx="1710" lry="2758" ulx="335" uly="2703">rer (Animadu. ad Pſ. Faſc. II. S. 26.): dem Volke ſeines</line>
        <line lrx="1710" lry="2817" ulx="334" uly="2760">Freundes, und verſteht Abraham darunter, der bey Hebraͤern</line>
        <line lrx="1709" lry="2872" ulx="334" uly="2795">und Arabern Vorzugsweiſe der Freund Gottes genannt wurde,</line>
        <line lrx="1710" lry="2934" ulx="336" uly="2872">z. E. 2 Chron. 20, 7. Jeſ. 41, 8. Jakob. 2, 23. Koran, Sur.</line>
        <line lrx="540" lry="2979" ulx="332" uly="2927">4, 142.]</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="384" type="page" xml:id="s_GaLIII31_384">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_384.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1260" lry="394" type="textblock" ulx="275" uly="310">
        <line lrx="1260" lry="394" ulx="275" uly="310">358 Pfſalm 149.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1158" type="textblock" ulx="393" uly="438">
        <line lrx="1543" lry="508" ulx="396" uly="438">Und jauchzen in ihren Verſammlungen! d)</line>
        <line lrx="1495" lry="578" ulx="401" uly="510">Fuͤhren Lob Gottes e) im Munde,</line>
        <line lrx="1397" lry="649" ulx="394" uly="580">Geſchaͤrfte Schwerdter in ihrer Hand,</line>
        <line lrx="1241" lry="715" ulx="400" uly="646">Rache an Barbaren zu uͤben,</line>
        <line lrx="919" lry="781" ulx="400" uly="714">Voͤlker zu zuͤchtigen,</line>
        <line lrx="1078" lry="886" ulx="397" uly="782">Ihre Koͤnige mit Ketten,</line>
        <line lrx="1540" lry="922" ulx="395" uly="854">Ihre Edlen mit eiſernen Feſſeln zu binden,</line>
        <line lrx="1781" lry="991" ulx="399" uly="921">Das Urtheil des Geſetzes an ihnen zu vollziehn: f) —</line>
        <line lrx="1501" lry="1056" ulx="395" uly="988">Dis iſt ehrenvoll fuͤr ſeine Geliebten! —</line>
        <line lrx="762" lry="1158" ulx="393" uly="1060">Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1555" type="textblock" ulx="349" uly="1410">
        <line lrx="1781" lry="1501" ulx="349" uly="1410">d) Der Verfaſſer redet wahrſcheinlich von den Zuſammenkuͤnften der</line>
        <line lrx="1780" lry="1555" ulx="397" uly="1494">Sieger, bey welchen Siegesmahlzeiten gehalten, und Siegeslieder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="1631" type="textblock" ulx="399" uly="1566">
        <line lrx="1781" lry="1631" ulx="399" uly="1566">geſungen wurden. Von mMadwp ſ. die Anmerkung bey Pf. 4, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2003" type="textblock" ulx="345" uly="1725">
        <line lrx="1778" lry="1784" ulx="345" uly="1725">e) Sehr richtig ſcheint hier Hr. Michagelis zu erinnern, der</line>
        <line lrx="1778" lry="1839" ulx="400" uly="1775">Dichter rede vom Kriegsgeſchrey beym Angrif der Feinde. Denn</line>
        <line lrx="1779" lry="1908" ulx="399" uly="1834">dis iſt bey mehreren aſiatiſchen Nationen eine Ausrufung des</line>
        <line lrx="1779" lry="2003" ulx="400" uly="1890">Lobes Vortet, wie bey d den Muhammedanern Alah! Alah.!</line>
        <line lrx="526" lry="1993" ulx="474" uly="1960">vtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="2027" type="textblock" ulx="1773" uly="2016">
        <line lrx="1780" lry="2027" ulx="1773" uly="2016">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2505" type="textblock" ulx="341" uly="2104">
        <line lrx="1789" lry="2164" ulx="341" uly="2104">f) Die Rede iſt hier von denjenigen Stellen der Moſaiſchen Schrif⸗</line>
        <line lrx="1774" lry="2214" ulx="398" uly="2163">ten, wo den Iſraeliten das Kriegsrecht gegen die Voötker Kanaans</line>
        <line lrx="1774" lry="2275" ulx="395" uly="2219">vorgeſchrieben wird, z. B. 5 Moſ. 7, 1. figg. Vergl. 4 Moſ.</line>
        <line lrx="1772" lry="2341" ulx="428" uly="2284">2, 5256. —  habe ich, nach der gewoͤhnlichen Erklaͤrung,</line>
        <line lrx="1773" lry="2394" ulx="398" uly="2341">durch Ehre, oder in der Verhindung: ehrenvoll uͤberſetzt. In⸗</line>
        <line lrx="1773" lry="2449" ulx="395" uly="2395">deſſen verdient die von Herrn Michaelis in den Anmerk. zur</line>
        <line lrx="1773" lry="2505" ulx="394" uly="2450">deutſchen Bibeluͤberſetzung angegebne neue Erklaͤrung viel Auf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="2559" type="textblock" ulx="353" uly="2508">
        <line lrx="1773" lry="2559" ulx="353" uly="2508">mwerkſamkeit. Hier iſt ſeine Anmerkung: „das Wort (er meint</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2941" type="textblock" ulx="387" uly="2569">
        <line lrx="1773" lry="2631" ulx="396" uly="2569">das Hebr. ) bedeutet eigentlich einen, deſſen Blut unge⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2686" ulx="398" uly="2612">ſtraft vergoſſen wird. Dis war wirklich im Geſetz Moſis</line>
        <line lrx="1771" lry="2742" ulx="395" uly="2686">gegen die Kananiter verordnet., — Dieſe Erklaͤrung iſt aus</line>
        <line lrx="1772" lry="2808" ulx="395" uly="2752">dem Arabiſchen. Ich fand bey weiterem Nachforſchen unter X</line>
        <line lrx="1777" lry="2886" ulx="392" uly="2825">die Bedeutung: impune ef eſus ſ. efundi permiſſus fuit ſan-</line>
        <line lrx="486" lry="2941" ulx="387" uly="2893">gleis.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="385" type="page" xml:id="s_GaLIII31_385">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_385.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1682" lry="622" type="textblock" ulx="380" uly="298">
        <line lrx="1682" lry="375" ulx="776" uly="298">Pſalm 150. 339</line>
        <line lrx="1230" lry="507" ulx="673" uly="429">Der 150. Pfalm.</line>
        <line lrx="1156" lry="622" ulx="380" uly="562">Ein Lied, zum Gebrauch bey Feſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="1624" type="textblock" ulx="162" uly="693">
        <line lrx="1204" lry="802" ulx="203" uly="693">1. Lob ſey Gott! —</line>
        <line lrx="1160" lry="872" ulx="297" uly="803">Lobt Gott, in ſeinem Heiligthum,</line>
        <line lrx="1390" lry="942" ulx="162" uly="870">Loobt ihn, in ſeinem prachtvollen Himmel,</line>
        <line lrx="1442" lry="1004" ulx="197" uly="928">2. Lobt Gott uͤber ſeine Wunder,</line>
        <line lrx="1331" lry="1085" ulx="299" uly="1008">Lobt ihn nach ſeiner groſſen Herrlichkeit!</line>
        <line lrx="1045" lry="1147" ulx="297" uly="1079">Lobt ihn mit Poſaunenklang,</line>
        <line lrx="1141" lry="1215" ulx="300" uly="1143">Lobt ihn mit Harfe und Cither!</line>
        <line lrx="1348" lry="1283" ulx="297" uly="1214">Lobt ihn mit Pauken und Tanz,</line>
        <line lrx="1355" lry="1353" ulx="297" uly="1279">Lobt ihn mit Saiten 9) und Floͤtenſpiel!</line>
        <line lrx="1381" lry="1419" ulx="305" uly="1348">Lobt ihn mit harmoniſchen b) Cymbeln,</line>
        <line lrx="1234" lry="1489" ulx="267" uly="1416">Lobt ihn mit helltoͤnenden Cymbeln!</line>
        <line lrx="1291" lry="1556" ulx="304" uly="1486">Alles, was Odem hat, lobe Jehoven!</line>
        <line lrx="659" lry="1624" ulx="293" uly="1555">Lob ſey Gott!</line>
      </zone>
      <zone lrx="240" lry="1156" type="textblock" ulx="196" uly="1108">
        <line lrx="240" lry="1156" ulx="196" uly="1108">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="247" lry="1550" type="textblock" ulx="196" uly="1242">
        <line lrx="247" lry="1550" ulx="196" uly="1242"> W †</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="1811" type="textblock" ulx="255" uly="1746">
        <line lrx="1107" lry="1811" ulx="255" uly="1746">9) S. die Anmerkung bey Pf. 19, 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2105" type="textblock" ulx="257" uly="1878">
        <line lrx="1689" lry="1946" ulx="257" uly="1878">h) Im Hebr. vν. Man ſehe Schultens Animaduerſſ. Philolog.</line>
        <line lrx="1688" lry="1996" ulx="311" uly="1936">bey dieſer Stelle. [Von den hier erwaͤhnten muſikaliſchen In⸗</line>
        <line lrx="1689" lry="2052" ulx="310" uly="1983">ſtrumenten ſehe man A. F. Pfeiffer's Schrift: uͤber die Muſik</line>
        <line lrx="1650" lry="2105" ulx="312" uly="2048">der alten Hebraͤer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="2450" type="textblock" ulx="1080" uly="2395">
        <line lrx="1390" lry="2450" ulx="1080" uly="2395">3*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="386" type="page" xml:id="s_GaLIII31_386">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_386.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="387" type="page" xml:id="s_GaLIII31_387">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_387.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="388" type="page" xml:id="s_GaLIII31_388">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_388.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="389" type="page" xml:id="s_GaLIII31_389">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_389.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="390" type="page" xml:id="s_GaLIII31_390">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_390.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="391" type="page" xml:id="s_GaLIII31_391">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/GaLIII31/GaLIII31_391.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="737" lry="944" type="textblock" ulx="710" uly="252">
        <line lrx="737" lry="944" ulx="710" uly="252">VierFarbSelector Standard*-Euroskala Offset</line>
      </zone>
      <zone lrx="777" lry="3088" type="textblock" ulx="709" uly="2327">
        <line lrx="777" lry="2347" ulx="716" uly="2327">S</line>
        <line lrx="735" lry="2562" ulx="710" uly="2542">S</line>
        <line lrx="735" lry="2582" ulx="710" uly="2564">D</line>
        <line lrx="735" lry="2610" ulx="716" uly="2584">E</line>
        <line lrx="735" lry="2636" ulx="709" uly="2613">G</line>
        <line lrx="735" lry="2675" ulx="716" uly="2646">S</line>
        <line lrx="735" lry="2720" ulx="716" uly="2704">KER</line>
        <line lrx="735" lry="2746" ulx="710" uly="2722">=</line>
        <line lrx="734" lry="2803" ulx="710" uly="2783">—</line>
        <line lrx="735" lry="2840" ulx="710" uly="2823">OQ</line>
        <line lrx="735" lry="2858" ulx="710" uly="2841">R</line>
        <line lrx="735" lry="2892" ulx="710" uly="2859">£</line>
        <line lrx="742" lry="2995" ulx="710" uly="2970">„</line>
        <line lrx="742" lry="3026" ulx="716" uly="2996">S</line>
        <line lrx="741" lry="3044" ulx="716" uly="3027">△</line>
        <line lrx="735" lry="3088" ulx="710" uly="3066">G</line>
      </zone>
      <zone lrx="879" lry="409" type="textblock" ulx="802" uly="338">
        <line lrx="879" lry="409" ulx="802" uly="338">i e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1528" lry="679" type="textblock" ulx="767" uly="480">
        <line lrx="1528" lry="679" ulx="767" uly="480">men.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1263" lry="1349" type="textblock" ulx="766" uly="856">
        <line lrx="997" lry="959" ulx="766" uly="856">erſetzt</line>
        <line lrx="1051" lry="1089" ulx="780" uly="1029">n d</line>
        <line lrx="1263" lry="1240" ulx="797" uly="1148">erkungen</line>
        <line lrx="831" lry="1349" ulx="767" uly="1317">on</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="1543" type="textblock" ulx="767" uly="1415">
        <line lrx="1525" lry="1543" ulx="767" uly="1415">riſtian Knapp,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1468" lry="1711" type="textblock" ulx="766" uly="1580">
        <line lrx="1468" lry="1636" ulx="766" uly="1580">ie auf der Univerſitaͤt zu Halle,</line>
        <line lrx="1292" lry="1711" ulx="775" uly="1654">s und des Waiſenhauſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1301" lry="2740" type="textblock" ulx="765" uly="2677">
        <line lrx="1301" lry="2740" ulx="765" uly="2677">d vermehrte Auflage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1395" lry="3009" type="textblock" ulx="765" uly="2867">
        <line lrx="918" lry="2929" ulx="800" uly="2867">le,</line>
        <line lrx="1395" lry="3009" ulx="765" uly="2952">6 Witt we. I 789.</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
