<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>CkVII11a</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>To the best of our knowledge this work is free of known copyrights or related property rights (public domain).</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Theodor Arnolds Grammatica Anglicana concentrata</title>
          <author>Arnold, Theodor</author>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_CkVII11a_001">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_001.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_CkVII11a_002">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_002.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_CkVII11a_003">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_003.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_CkVII11a_004">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_004.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_CkVII11a_005">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_005.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1982" lry="775" type="textblock" ulx="56" uly="208">
        <line lrx="1805" lry="428" ulx="352" uly="208">Theodor A Arnolds</line>
        <line lrx="1982" lry="637" ulx="269" uly="395">GRAMMATICA ANGLICANA</line>
        <line lrx="1615" lry="775" ulx="56" uly="600">. CONCEN TRATA,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1466" lry="1095" type="textblock" ulx="794" uly="898">
        <line lrx="1466" lry="1095" ulx="794" uly="898">kurzgefaßte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="1437" type="textblock" ulx="96" uly="776">
        <line lrx="1976" lry="1437" ulx="96" uly="776">Engliſche irnnien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="1646" type="textblock" ulx="172" uly="1373">
        <line lrx="1436" lry="1465" ulx="1003" uly="1373">worinnen</line>
        <line lrx="1765" lry="1646" ulx="172" uly="1457">die richtige Pronunciation,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1211" lry="1752" type="textblock" ulx="37" uly="1671">
        <line lrx="1211" lry="1752" ulx="37" uly="1671">“ und alle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="783" type="textblock" ulx="1253" uly="765">
        <line lrx="1259" lry="783" ulx="1253" uly="765">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="2036" type="textblock" ulx="40" uly="1764">
        <line lrx="2007" lry="1976" ulx="40" uly="1764">8 zur rErlemng dieſer Erache unumgaͤnglich noͤthigen Grundſuz aufs</line>
        <line lrx="2018" lry="2036" ulx="208" uly="1913">M H deutlichſte und leichteſte abgehandelt ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="2450" type="textblock" ulx="922" uly="2172">
        <line lrx="2117" lry="2301" ulx="922" uly="2187">Verbeſſert</line>
        <line lrx="2040" lry="2450" ulx="952" uly="2172">von g. a⸗lt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="2582" type="textblock" ulx="554" uly="2396">
        <line lrx="1751" lry="2582" ulx="554" uly="2396">M. Johann Bartholomas Rogler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1555" lry="2813" type="textblock" ulx="163" uly="2707">
        <line lrx="1555" lry="2813" ulx="163" uly="2707">O Achte Auflag e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2985" type="textblock" ulx="68" uly="2918">
        <line lrx="1752" lry="2985" ulx="68" uly="2918">2 “ L'uſage eſt le Seuverain des Langues vivantes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1508" lry="3330" type="textblock" ulx="245" uly="3104">
        <line lrx="1423" lry="3209" ulx="253" uly="3104">Leipzig und Zuͤllichau,</line>
        <line lrx="1508" lry="3330" ulx="245" uly="3227">bey Friedrich Fr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1177" lry="3401" type="textblock" ulx="963" uly="3370">
        <line lrx="1177" lry="3401" ulx="963" uly="3370">NE</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_CkVII11a_006">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_006.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_CkVII11a_007">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_007.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1485" lry="1367" type="textblock" ulx="704" uly="1211">
        <line lrx="1485" lry="1367" ulx="704" uly="1211">Vorbericht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1997" lry="2053" type="textblock" ulx="234" uly="1421">
        <line lrx="1965" lry="1525" ulx="346" uly="1421">Do viel Muhe ſich auch der ſelige Arnold bey den wiederholten</line>
        <line lrx="1955" lry="1614" ulx="292" uly="1528"> Ausgaben ſeiner Engliſchen Grammatik zur Verbeſſerung</line>
        <line lrx="1992" lry="1701" ulx="234" uly="1617">derſelben gegeben hat; ſo iſt doch immer noch ſo viel zuruͤck ge⸗</line>
        <line lrx="1957" lry="1806" ulx="234" uly="1696">blieben, daß man dieſe Sechſte mit Recht eine verbeſſerte Auflage</line>
        <line lrx="1954" lry="1882" ulx="236" uly="1795">nennen kann. Der ſelige Arnold wollte es manchmal zu genau neh⸗</line>
        <line lrx="1997" lry="1965" ulx="238" uly="1878">men, und daraus entſtanden Regeln, die von einigen Exempeln ab⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="2053" ulx="235" uly="1968">ſtrahiret waren, die man als bloße Ausnahmen anſehen muß. Dar⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="2160" type="textblock" ulx="77" uly="2045">
        <line lrx="1953" lry="2160" ulx="77" uly="2045">4 zu iſt er dureh das Anſehen des verſtorbenen Engliſchen ESprachmei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2016" lry="2585" type="textblock" ulx="228" uly="2140">
        <line lrx="1950" lry="2249" ulx="235" uly="2140">ſters Bertram in Copenhagen, auf den er gar zu viel gerechnet hat,</line>
        <line lrx="2016" lry="2322" ulx="234" uly="2227">verleitet worden, der ſeine Royal Engliſh Daniſh Grammar ſo gar</line>
        <line lrx="1953" lry="2422" ulx="236" uly="2306">ſubtil und weitlaͤuftig, in Anſehung der Ausſprache, eingerichtet hat,</line>
        <line lrx="1980" lry="2501" ulx="235" uly="2401">daß er ſie ſelber bey ſeinem Unterrichte nicht br uchen koͤnnen, ſondern</line>
        <line lrx="1952" lry="2585" ulx="228" uly="2499">ſeinen Scholaren die Regeln ins Kurze ziehen muͤſſen. Von dieſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2942" type="textblock" ulx="176" uly="2589">
        <line lrx="2013" lry="2673" ulx="236" uly="2589">ohne Noth multipl icirten Regeln ſind viele weggefallen, und die noth⸗</line>
        <line lrx="2116" lry="2767" ulx="185" uly="2664">wendigen ſind beſtimmter ausgedruͤcket worden, ſo daß man mit Huͤlfſe</line>
        <line lrx="2032" lry="2852" ulx="199" uly="2761">des Accents die Ausſprache eines Wortes leicht beſtimmen kann,</line>
        <line lrx="1681" lry="2942" ulx="176" uly="2852">wenn nicht eine beſondere Ausnahme dabey zu machen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2115" lry="3344" type="textblock" ulx="235" uly="2916">
        <line lrx="1985" lry="3047" ulx="336" uly="2916">Daß es aber auch im practiſchen Theile zu verbeſſetn gegeben</line>
        <line lrx="1951" lry="3125" ulx="235" uly="3030">hat, will ich nur aus einigen Beyſpielen zeigen, die unter andern in</line>
        <line lrx="2051" lry="3222" ulx="236" uly="3111">den Spruͤchwoͤrtern vorgekommen ſind, und wobey man ſich billig “</line>
        <line lrx="2115" lry="3344" ulx="236" uly="3198">wundern muß, wie einem ſonſt aufmerkſamen Manne derslelchen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_CkVII11a_008">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_008.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1589" lry="376" type="textblock" ulx="798" uly="290">
        <line lrx="1589" lry="376" ulx="798" uly="290">Vorbericht. R</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2156" type="textblock" ulx="182" uly="403">
        <line lrx="2066" lry="522" ulx="335" uly="403">Fehler haben entwiſchen koͤnnen. Z. E. Das Spruͤchwort: Friends</line>
        <line lrx="2073" lry="612" ulx="336" uly="489">may meet, but Mountains never greet, Berg und Thal kommt</line>
        <line lrx="2163" lry="698" ulx="328" uly="585">niicht zuſammen, aber gute Freunde treffen einander wohl wieder an;</line>
        <line lrx="2068" lry="787" ulx="339" uly="683">das hieß: Zwey harte Steine mahlen ſelten kleine. Give the</line>
        <line lrx="2058" lry="877" ulx="308" uly="766">Devil his Due, man muß auch dem Teufel nicht Unrecht thun; war</line>
        <line lrx="2092" lry="969" ulx="340" uly="856">uͤberſetz: Gebt dem Naͤrren ſein Theil und laßt ihn laufen.</line>
        <line lrx="2060" lry="1051" ulx="341" uly="947">Every Miller draws Water to his own Mill, jeder ſorgt zuerſt</line>
        <line lrx="2062" lry="1143" ulx="323" uly="1039">fur ſich; das hieß: Bin jeder kehre vor ſeiner Chuͤr. Haſty</line>
        <line lrx="2063" lry="1220" ulx="345" uly="1126">Climbers have ſudden Falls, wer ploͤtzlich ſteigt, faͤllt ploͤtzlich; hieß:</line>
        <line lrx="2096" lry="1322" ulx="345" uly="1205">Wer hoch ſteigt, faͤllt hoch. He blufhes like a black Dog, er</line>
        <line lrx="2283" lry="1400" ulx="333" uly="1288">wird nicht mehr roth, er kann ſich nicht mehr ſchaͤmen; hieß: Er</line>
        <line lrx="2070" lry="1493" ulx="349" uly="1380">wird feuerroth. Dergleichen Verſehen waren hin und wieder noch</line>
        <line lrx="2287" lry="1595" ulx="322" uly="1468">mehr anzutreffen, die man ſorgfaͤltig zu verbeſſern geſucht hat. Obb</line>
        <line lrx="2074" lry="1670" ulx="294" uly="1573">aber gar keine Fehler uͤberſehen worden ſind, das wird die Zeit ent:.</line>
        <line lrx="2085" lry="1770" ulx="307" uly="1655">ſcheiden; wenigſtens hat man ſich, um dieſen Zweck zu erreichen, alle</line>
        <line lrx="2078" lry="1849" ulx="357" uly="1739">moͤgliche Muͤhe gegeben, und drey Correcturen gemacht. Iſt der ge⸗</line>
        <line lrx="2079" lry="1936" ulx="307" uly="1838">neigte Leſer mit dieſer Bemuͤhung zufrieden, ſo verbindet er ſich da⸗</line>
        <line lrx="1639" lry="2048" ulx="182" uly="1928">durch den Herrn Verleger, und den</line>
        <line lrx="982" lry="2115" ulx="216" uly="2032">’ Leipzig in der Michael⸗Meſſe</line>
        <line lrx="734" lry="2156" ulx="284" uly="2112">MB 1767.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2593" type="textblock" ulx="518" uly="2133">
        <line lrx="2232" lry="2243" ulx="1501" uly="2133">Herausgeber.</line>
        <line lrx="2270" lry="2493" ulx="592" uly="2397">„L: . „ C.</line>
        <line lrx="2286" lry="2556" ulx="518" uly="2431">Noͤthige Erinnerung bey der ſiebenten Auflage.</line>
        <line lrx="2289" lry="2593" ulx="2224" uly="2536">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2962" type="textblock" ulx="322" uly="2580">
        <line lrx="2092" lry="2690" ulx="322" uly="2580">Un dieſe Grammatik ſo brauchbar und nuͤtzlich zu machen, als</line>
        <line lrx="2196" lry="2784" ulx="377" uly="2683">moͤglich; ſo hat man auch bey dieſer Ausgabe nichts verſaͤumet, was</line>
        <line lrx="2288" lry="2884" ulx="381" uly="2760">etwas darzu beytragen konnte. Zu dem Ende hat man fuͤr die An⸗ s</line>
        <line lrx="2238" lry="2962" ulx="381" uly="2846">faͤnger, in Ermangelung eines Engliſchen Buchs, eine unterhaltende</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3238" type="textblock" ulx="282" uly="2942">
        <line lrx="2196" lry="3052" ulx="337" uly="2942">Lecture von 5 Unterredungen aus Littleton's Dialogues of the Dead</line>
        <line lrx="2291" lry="3151" ulx="385" uly="3027">beygefuͤgt, wodurch man den Dank des Publikums zu verdienen</line>
        <line lrx="2171" lry="3238" ulx="282" uly="3135">hoffet. Leipzig, in der Oſtermeſſe 1790. ”MM</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_CkVII11a_009">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_009.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1176" lry="861" type="textblock" ulx="0" uly="412">
        <line lrx="266" lry="486" ulx="0" uly="412">ene</line>
        <line lrx="77" lry="571" ulx="0" uly="512">MIumt</line>
        <line lrx="71" lry="661" ulx="0" uly="606">n;</line>
        <line lrx="120" lry="753" ulx="0" uly="674">the</line>
        <line lrx="1176" lry="861" ulx="8" uly="781">war</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="1589" type="textblock" ulx="0" uly="1321">
        <line lrx="1866" lry="1589" ulx="0" uly="1321">6 Pronunciatio n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1602" lry="1864" type="textblock" ulx="0" uly="1491">
        <line lrx="119" lry="1561" ulx="23" uly="1491">0b</line>
        <line lrx="1470" lry="1716" ulx="0" uly="1532">l der En gliſchen Sprache.</line>
        <line lrx="1602" lry="1864" ulx="0" uly="1700">aAM Das 1 Kapitef. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1506" lry="2025" type="textblock" ulx="0" uly="1837">
        <line lrx="1506" lry="2025" ulx="0" uly="1837">dn⸗ Von den Buchſtahen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="2159" type="textblock" ulx="212" uly="2029">
        <line lrx="1886" lry="2159" ulx="212" uly="2029">8 hie Englaͤnder haben 26 Buchſtäben, die ſie nunnehr mit einem latei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="3254" type="textblock" ulx="0" uly="2128">
        <line lrx="1908" lry="2251" ulx="0" uly="2128">”DM niſchen El Charakter ſchreiben, zaber auf folgende Weiſe ausſprechen:</line>
        <line lrx="1901" lry="2345" ulx="119" uly="2194">4 4 b bi H ſt 1 di i f eff  dſchi ti ahiſch ei (Vowel)</line>
        <line lrx="1923" lry="2443" ulx="174" uly="2271"> oſchat oder ei Cnun) x kta  ell 8 enm d enn vh . 61</line>
        <line lrx="1903" lry="2501" ulx="90" uly="2380">1 9 kin K aͤrr S eſſ ju (Vowel) wi oder ju (Confon.) WV. dobbu</line>
        <line lrx="742" lry="2602" ulx="104" uly="2466">W eko y r hwey? zedo.</line>
        <line lrx="1580" lry="2808" ulx="8" uly="2685">tas Davon ſind die Voale⸗ hauptſaͤchlich zu merken:</line>
        <line lrx="1144" lry="2896" ulx="11" uly="2757">ðêB 9 eh zu  wey.</line>
        <line lrx="58" lry="2930" ulx="0" uly="2885">de</line>
        <line lrx="1577" lry="3013" ulx="225" uly="2875">“JMUã Die gebraͤnchlichfen Engliſchen Diphthongi ſi nd:</line>
        <line lrx="2117" lry="3103" ulx="283" uly="2988">M.M Ai au ar, a,H ha ee ei éo eu ew ey je Oa ei oo ou y .</line>
        <line lrx="1914" lry="3254" ulx="724" uly="3115">4 Die Triphihongi: H “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1594" lry="3322" type="textblock" ulx="401" uly="3243">
        <line lrx="1594" lry="3322" ulx="401" uly="3243">Aie aye kau ewé eye leu iew Oie ooe ewe UVoy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1126" lry="3404" type="textblock" ulx="1093" uly="3358">
        <line lrx="1126" lry="3404" ulx="1093" uly="3358">A</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_CkVII11a_010">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_010.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1895" lry="510" type="textblock" ulx="621" uly="301">
        <line lrx="1655" lry="381" ulx="881" uly="301">Von der Pronunciation</line>
        <line lrx="1895" lry="510" ulx="621" uly="425">General⸗Obſervation bey den Voealen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="789" type="textblock" ulx="423" uly="507">
        <line lrx="2116" lry="567" ulx="477" uly="507">Die Vocales haben alle zwey Haupt⸗Toͤne, naͤmlich einen kurzen, da ſie</line>
        <line lrx="2117" lry="629" ulx="423" uly="567">geſchwind ausgeſprochen werden; und einen langen, wenn die Stimme im</line>
        <line lrx="1640" lry="684" ulx="425" uly="627">Ausſprechen darauf liegen bleibt.</line>
        <line lrx="2120" lry="735" ulx="484" uly="675">I1. Wenn die Vocales kurz ausgeſprochen werden, ſo lautet das Engliſche</line>
        <line lrx="1567" lry="789" ulx="891" uly="732">a wie ein kurzes Deutſches aͤ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1586" lry="1069" type="textblock" ulx="893" uly="799">
        <line lrx="1571" lry="840" ulx="893" uly="799">e wie  ⸗ 2 = „ „ E</line>
        <line lrx="1569" lry="897" ulx="899" uly="849">i wie ⸗ ⸗ ⸗= ⸗=⸗ 5% 2</line>
        <line lrx="1586" lry="952" ulx="899" uly="905">o wie ⸗⸗⸗ ⸗ ⸗ ⸗ ⸗ ü</line>
        <line lrx="1585" lry="1009" ulx="900" uly="966">u wie ⸗ 2 ⸗ ⸗= % 2</line>
        <line lrx="1576" lry="1069" ulx="899" uly="1018">J wie ⸗ ⸗ ⸗ ⸗ „ ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1141" type="textblock" ulx="483" uly="1072">
        <line lrx="1684" lry="1141" ulx="483" uly="1072">2. Wenn ſie aber lang ausgeſprochen werden, ſo lautet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="1417" type="textblock" ulx="900" uly="1142">
        <line lrx="1602" lry="1184" ulx="900" uly="1142">a wie ⸗ „ ⸗ „ s  dh</line>
        <line lrx="1600" lry="1243" ulx="902" uly="1191">e wie -⸗ ⸗ ⸗ ⸗⸗ ⸗ „ ih</line>
        <line lrx="1598" lry="1296" ulx="903" uly="1247">1i wie ⸗ ⸗ ⸗ z e „ ei</line>
        <line lrx="1614" lry="1354" ulx="900" uly="1301">o wie ⸗ ⸗ ⸗⸗ oh</line>
        <line lrx="1609" lry="1417" ulx="902" uly="1356">u wie = 2 ⸗ ⸗= „ ju</line>
      </zone>
      <zone lrx="2127" lry="1926" type="textblock" ulx="431" uly="1467">
        <line lrx="2125" lry="1531" ulx="490" uly="1467">3. Die Vocales ſind kurz, 1) in einer kurz accentuirten Sylbe vor einem</line>
        <line lrx="2125" lry="1586" ulx="431" uly="1526">Conſonant, welcher gleichfalls in derſelben Sylbe ſeyn, oder im Laut verdop⸗</line>
        <line lrx="2126" lry="1644" ulx="431" uly="1580">pelt werden muß. 2) Wenn er nach der accentuirten Sylbe ſteht. 3) In zu⸗</line>
        <line lrx="2063" lry="1701" ulx="431" uly="1642">ſammengeſetzter Sylbe.</line>
        <line lrx="2126" lry="1756" ulx="488" uly="1691">4. Die Vocales lauten lang, 1) wenn ſie alleine ſtehen, und entweder ein</line>
        <line lrx="2127" lry="1809" ulx="431" uly="1746">Wort, oder eine Sylbe machen, die lang accentuirt iſt: 2) Vor dem e finali</line>
        <line lrx="2126" lry="1869" ulx="432" uly="1804">oder ſervili, welches allezeit ſtumm iſt, wenn naͤmlich der Accent darauf liegt;</line>
        <line lrx="1678" lry="1926" ulx="432" uly="1869">ſonſt bleibt er kurz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2174" lry="1981" type="textblock" ulx="490" uly="1909">
        <line lrx="2174" lry="1981" ulx="490" uly="1909">5. Der Accente ſind 2, der Gravis 0), welcher lang macht, u. der Acut 6), welcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="2385" type="textblock" ulx="431" uly="1973">
        <line lrx="2126" lry="2035" ulx="431" uly="1973">den Vocal kurz macht, u. den folgenden Conſonanten in der Ausſprache verdoppelt.</line>
        <line lrx="2053" lry="2130" ulx="512" uly="2043">Special⸗Regeln zur Pronunciation der Vocalium</line>
        <line lrx="2007" lry="2201" ulx="962" uly="2122">und Diphthongorum.</line>
        <line lrx="2129" lry="2296" ulx="831" uly="2191">A. nant mit dem Kunmen * finale auf</line>
        <line lrx="1955" lry="2323" ulx="492" uly="2254">I. Das a wird ordentlicher Weiſe das à folget, als:</line>
        <line lrx="2127" lry="2385" ulx="437" uly="2302">wie aͤh ausgeſprochen; 1. inſonder heit Pirate Peiraͤt (ein) Seeraͤuber</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="2458" type="textblock" ulx="437" uly="2357">
        <line lrx="2040" lry="2405" ulx="595" uly="2357">— Be  6. Ntl Aäꝗſperate deſperaͤt verzweifelt</line>
        <line lrx="2007" lry="2458" ulx="437" uly="2385">Wwenn ein Conſonant mit dem e muto Damage Dammäaͤbſch Schaden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="2671" type="textblock" ulx="438" uly="2439">
        <line lrx="2027" lry="2510" ulx="438" uly="2439">darauf folget, als: Poſtage Pohſtädſch Poſtgeld.</line>
        <line lrx="2128" lry="2563" ulx="485" uly="2503">Name Naͤhm (der) Name 2. Das a lautet gleichfalls wie ein</line>
        <line lrx="2128" lry="2627" ulx="485" uly="2561">Face Faͤhs (das) Geſicht langes aͤh in zwey⸗ und mehrſylvigen</line>
        <line lrx="2127" lry="2671" ulx="488" uly="2603">Gate Ghaͤht (das) Thor Woͤrtern, wenn es entweder für ſich ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="2839" type="textblock" ulx="437" uly="2661">
        <line lrx="2129" lry="2735" ulx="484" uly="2661">prepare pripaͤhr vorbereiten ic. ne Sylbe ausmacht, oder dieſelbe be⸗</line>
        <line lrx="2127" lry="2791" ulx="493" uly="2725">Ingleichen in den Participiis und ſchließt, und den langen Accent hat, als:</line>
        <line lrx="2130" lry="2839" ulx="437" uly="2782">Gerundiis, welche das e finale ihres Adage aͤhdaͤhdſch ein Spruͤchwort</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="3092" type="textblock" ulx="430" uly="2838">
        <line lrx="1957" lry="2891" ulx="437" uly="2838">Infinitivi verlieren, als: Favour Fäͤhver Gunſt</line>
        <line lrx="2027" lry="2949" ulx="484" uly="2882">facing fahſing anſehend Pagan Paͤhgaͤn eine Heide</line>
        <line lrx="2081" lry="2991" ulx="437" uly="2935">von to fàce tu faͤhs anſehen ⸗ flagrant flaͤhgraͤnt brennend ꝛc.</line>
        <line lrx="2129" lry="3046" ulx="434" uly="2984">paving pdhving pflaſternd Hieher ſind zu rechnen die Endungen acious,</line>
        <line lrx="2131" lry="3092" ulx="430" uly="3034">von to pave pahv pflaſtern ꝛc. Arious, ärian, änean, aneous, àaſive,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="3182" type="textblock" ulx="493" uly="3086">
        <line lrx="1934" lry="3136" ulx="829" uly="3086">. „ Alion, ation und àtor, als:</line>
        <line lrx="1926" lry="3182" ulx="493" uly="3106">Ausgenommen in zwey⸗ und mehr⸗ aMcious ſalaͤhſchios geil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="3280" type="textblock" ulx="438" uly="3162">
        <line lrx="2007" lry="3234" ulx="438" uly="3162">ſylbigen Woͤrtern, wo der Accent auf precarious prifaͤhrios unſicher</line>
        <line lrx="2131" lry="3280" ulx="439" uly="3220">eine vorhergehende Sylbe faͤllt, wie ein Sabbatha- Sabbaͤrhaͤh⸗ der den Sonn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="3365" type="textblock" ulx="437" uly="3266">
        <line lrx="2130" lry="3365" ulx="437" uly="3266">kurzes à, wenn auch gleich ein Conſo-⸗ rian rian abend kvert</line>
        <line lrx="2131" lry="3363" ulx="2018" uly="3339">mecdch“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_CkVII11a_011">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_011.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="330" lry="1927" type="textblock" ulx="211" uly="1878">
        <line lrx="330" lry="1927" ulx="211" uly="1878"> bald</line>
      </zone>
      <zone lrx="392" lry="467" type="textblock" ulx="140" uly="421">
        <line lrx="392" lry="467" ulx="140" uly="421">melditerrà-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="405" type="textblock" ulx="465" uly="234">
        <line lrx="1968" lry="405" ulx="465" uly="234">der Vocalium und Diphthongorüm D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="1083" type="textblock" ulx="139" uly="397">
        <line lrx="992" lry="503" ulx="465" uly="397">midita irraͤh⸗ mittel andiſch</line>
        <line lrx="1008" lry="520" ulx="238" uly="492">nean nian</line>
        <line lrx="1071" lry="630" ulx="189" uly="529">coetàneous koitahnios zu gleicher deite</line>
        <line lrx="906" lry="623" ulx="688" uly="585">lLebend</line>
        <line lrx="981" lry="678" ulx="160" uly="624">perſuàſive perſwaͤhſiv uͤberredend</line>
        <line lrx="973" lry="731" ulx="139" uly="679">Perſuäâſion Perſwahſch'nleberredung</line>
        <line lrx="1010" lry="782" ulx="186" uly="722">Nation NVaͤhſchjen Voͤlkerſchaft</line>
        <line lrx="951" lry="834" ulx="188" uly="777">Navigàtor WMäaͤvigähter Schiffer e.</line>
        <line lrx="879" lry="884" ulx="272" uly="825">3. Vor nge und ge; als:</line>
        <line lrx="860" lry="931" ulx="232" uly="866">Angel ahndſch! Engel</line>
        <line lrx="898" lry="1001" ulx="188" uly="929">tο chänge tſchaͤhndſch tauſchen</line>
        <line lrx="850" lry="1035" ulx="232" uly="977">ſtrànge ſtraͤhnoſch fremd</line>
        <line lrx="932" lry="1083" ulx="234" uly="1034">Danger Daͤhndſcher Gefahr ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="908" lry="1143" type="textblock" ulx="222" uly="1081">
        <line lrx="908" lry="1143" ulx="222" uly="1081">4. Vor der Endung gue, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="369" lry="1238" type="textblock" ulx="233" uly="1144">
        <line lrx="369" lry="1188" ulx="236" uly="1144">Plägue</line>
        <line lrx="369" lry="1238" ulx="233" uly="1195">Prägue</line>
      </zone>
      <zone lrx="600" lry="1240" type="textblock" ulx="462" uly="1139">
        <line lrx="596" lry="1187" ulx="506" uly="1145">laͤgh</line>
        <line lrx="600" lry="1240" ulx="462" uly="1139">Prind</line>
      </zone>
      <zone lrx="837" lry="1241" type="textblock" ulx="741" uly="1145">
        <line lrx="821" lry="1186" ulx="746" uly="1145">Peſt</line>
        <line lrx="837" lry="1241" ulx="741" uly="1195">Prag</line>
      </zone>
      <zone lrx="957" lry="1397" type="textblock" ulx="189" uly="1236">
        <line lrx="957" lry="1318" ulx="189" uly="1236">Ausgenommen A'gue aͤhghu (ſo zwey</line>
        <line lrx="879" lry="1342" ulx="337" uly="1293">Sylben machet) Fieber.</line>
        <line lrx="909" lry="1397" ulx="247" uly="1340">5. Vor der Endung aſte, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="392" lry="1483" type="textblock" ulx="238" uly="1397">
        <line lrx="392" lry="1432" ulx="241" uly="1397">Hàâſte</line>
        <line lrx="350" lry="1483" ulx="238" uly="1448">chaſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="718" lry="1566" type="textblock" ulx="245" uly="1498">
        <line lrx="718" lry="1566" ulx="245" uly="1498">II. Vor Ik, II, Id, It,</line>
      </zone>
      <zone lrx="649" lry="1496" type="textblock" ulx="449" uly="1399">
        <line lrx="594" lry="1445" ulx="449" uly="1399">Hähſt</line>
        <line lrx="649" lry="1496" ulx="466" uly="1446">thſchahſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="957" lry="1497" type="textblock" ulx="708" uly="1402">
        <line lrx="820" lry="1440" ulx="744" uly="1402">Eile</line>
        <line lrx="957" lry="1497" ulx="708" uly="1450">keuſch zc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="1565" type="textblock" ulx="750" uly="1512">
        <line lrx="1021" lry="1565" ulx="750" uly="1512">und zwiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="1664" type="textblock" ulx="190" uly="1544">
        <line lrx="1020" lry="1664" ulx="190" uly="1544">w und r, lautet es wie ein breites lan⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="478" lry="1716" type="textblock" ulx="191" uly="1617">
        <line lrx="478" lry="1679" ulx="191" uly="1617">ges ah, als:</line>
        <line lrx="325" lry="1716" ulx="221" uly="1681">balk</line>
      </zone>
      <zone lrx="327" lry="1784" type="textblock" ulx="104" uly="1716">
        <line lrx="327" lry="1784" ulx="104" uly="1716">o balk</line>
      </zone>
      <zone lrx="359" lry="2328" type="textblock" ulx="192" uly="1932">
        <line lrx="314" lry="1966" ulx="193" uly="1932">to talk</line>
        <line lrx="335" lry="2015" ulx="244" uly="1980">Talk</line>
        <line lrx="356" lry="2065" ulx="241" uly="2029">Chalk</line>
        <line lrx="359" lry="2126" ulx="194" uly="2080">to walk</line>
        <line lrx="351" lry="2164" ulx="238" uly="2126">Walk</line>
        <line lrx="352" lry="2214" ulx="242" uly="2181">all</line>
        <line lrx="319" lry="2264" ulx="244" uly="2230">Ball</line>
        <line lrx="338" lry="2328" ulx="192" uly="2275">40 call</line>
      </zone>
      <zone lrx="326" lry="2372" type="textblock" ulx="146" uly="2327">
        <line lrx="326" lry="2372" ulx="146" uly="2327">Coall</line>
      </zone>
      <zone lrx="446" lry="3223" type="textblock" ulx="213" uly="2379">
        <line lrx="332" lry="2424" ulx="246" uly="2379">Gall</line>
        <line lrx="333" lry="2464" ulx="247" uly="2429">Hall</line>
        <line lrx="362" lry="2525" ulx="246" uly="2479">Pall</line>
        <line lrx="344" lry="2575" ulx="248" uly="2525">tall</line>
        <line lrx="345" lry="2613" ulx="249" uly="2577">ſmall</line>
        <line lrx="344" lry="2671" ulx="213" uly="2628">Wall</line>
        <line lrx="446" lry="2724" ulx="245" uly="2676">almighty</line>
        <line lrx="371" lry="2762" ulx="251" uly="2727">Almoſt</line>
        <line lrx="400" lry="2816" ulx="250" uly="2778">Walnut</line>
        <line lrx="378" lry="2863" ulx="250" uly="2827">to halt</line>
        <line lrx="366" lry="2913" ulx="238" uly="2876">Malt</line>
        <line lrx="368" lry="2973" ulx="232" uly="2928">Salt</line>
        <line lrx="394" lry="3024" ulx="234" uly="2973">alréady</line>
        <line lrx="364" lry="3074" ulx="252" uly="3026">War</line>
        <line lrx="366" lry="3124" ulx="237" uly="3075">Ward</line>
        <line lrx="411" lry="3164" ulx="255" uly="3124">Warden</line>
        <line lrx="401" lry="3223" ulx="254" uly="3184">warm</line>
      </zone>
      <zone lrx="355" lry="3263" type="textblock" ulx="163" uly="3232">
        <line lrx="355" lry="3263" ulx="163" uly="3232">o Warn</line>
      </zone>
      <zone lrx="396" lry="3330" type="textblock" ulx="257" uly="3271">
        <line lrx="396" lry="3330" ulx="257" uly="3271">Dwart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="3325" type="textblock" ulx="418" uly="1675">
        <line lrx="891" lry="1732" ulx="463" uly="1675">Bahk Balke</line>
        <line lrx="1039" lry="1779" ulx="464" uly="1732">bahk einen in ſeiner</line>
        <line lrx="969" lry="1828" ulx="791" uly="1783">Hoffnung</line>
        <line lrx="963" lry="1902" ulx="517" uly="1826">”” betruͤgen</line>
        <line lrx="819" lry="1931" ulx="421" uly="1869">bahld kahl</line>
        <line lrx="920" lry="1980" ulx="466" uly="1934">tahr reden</line>
        <line lrx="928" lry="2034" ulx="468" uly="1977">Tahk Geſchwaͤtz</line>
        <line lrx="1003" lry="2079" ulx="446" uly="2026">Tſchaht Kreide ⸗</line>
        <line lrx="992" lry="2134" ulx="441" uly="2083">wahk ſpazieren</line>
        <line lrx="988" lry="2183" ulx="468" uly="2129">Wahk Spaziergang</line>
        <line lrx="839" lry="2231" ulx="428" uly="2180">ahl alle</line>
        <line lrx="840" lry="2281" ulx="438" uly="2229">Bahl Ball</line>
        <line lrx="851" lry="2326" ulx="470" uly="2280">kahl rufen</line>
        <line lrx="845" lry="2382" ulx="472" uly="2323">Kahl Ruf</line>
        <line lrx="861" lry="2426" ulx="472" uly="2379">Gahl Galle</line>
        <line lrx="856" lry="2478" ulx="472" uly="2428">Hahl Saal</line>
        <line lrx="866" lry="2533" ulx="474" uly="2474">pahl ſchaal</line>
        <line lrx="1020" lry="2577" ulx="468" uly="2524">tahl lang, gerad</line>
        <line lrx="844" lry="2627" ulx="432" uly="2567">ſmahl klein</line>
        <line lrx="926" lry="2675" ulx="436" uly="2625">Waͤhl Mauer</line>
        <line lrx="978" lry="2725" ulx="474" uly="2644">ahlmeihti. allmaͤchtig</line>
        <line lrx="817" lry="2782" ulx="476" uly="2723">ahlmoſt faſt</line>
        <line lrx="997" lry="2826" ulx="476" uly="2770">wahlnot Welſche Nuß</line>
        <line lrx="938" lry="2873" ulx="477" uly="2829">hahlt ſtillhalten</line>
        <line lrx="859" lry="2926" ulx="478" uly="2877">mahlt Malz</line>
        <line lrx="852" lry="2974" ulx="479" uly="2923">Sahlt Salz</line>
        <line lrx="913" lry="3018" ulx="476" uly="2976">ahlreddi allbereit</line>
        <line lrx="865" lry="3074" ulx="418" uly="3022">Wahr Krieg</line>
        <line lrx="873" lry="3126" ulx="439" uly="3071">Wahrd Zunft</line>
        <line lrx="870" lry="3173" ulx="484" uly="3121">Waͤhrd'n Huͤter</line>
        <line lrx="870" lry="3219" ulx="482" uly="3176">wahrm warm</line>
        <line lrx="903" lry="3274" ulx="482" uly="3226">wahrn warnen</line>
        <line lrx="888" lry="3325" ulx="714" uly="3275">Zwers</line>
      </zone>
      <zone lrx="662" lry="3324" type="textblock" ulx="483" uly="3270">
        <line lrx="662" lry="3324" ulx="483" uly="3270">Dwaͤhrf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="693" type="textblock" ulx="1050" uly="388">
        <line lrx="1843" lry="504" ulx="1102" uly="388">Reward Riwahrd . Belohnung</line>
        <line lrx="1819" lry="580" ulx="1058" uly="482">athwart aͤrhwahrt uͤberzwerch</line>
        <line lrx="1628" lry="605" ulx="1322" uly="535">Ause⸗ enommen:</line>
        <line lrx="1686" lry="635" ulx="1050" uly="579">ſhall ſoll</line>
        <line lrx="1640" lry="693" ulx="1054" uly="608">pall-Mall l. Paͤll maͤll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1501" lry="754" type="textblock" ulx="1110" uly="693">
        <line lrx="1501" lry="754" ulx="1110" uly="693">III. Das kurze 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="807" type="textblock" ulx="1052" uly="698">
        <line lrx="1888" lry="767" ulx="1226" uly="698">Das k lautet 1. wie ein</line>
        <line lrx="1874" lry="807" ulx="1052" uly="756">kurzes aͤ, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="1608" type="textblock" ulx="1087" uly="853">
        <line lrx="1680" lry="913" ulx="1103" uly="853">and aͤnd und</line>
        <line lrx="1663" lry="954" ulx="1102" uly="907">as äs als</line>
        <line lrx="1750" lry="1007" ulx="1103" uly="962">aAt aͤtt z, beh</line>
        <line lrx="1870" lry="1072" ulx="1103" uly="1002">that dhatt das, daſſelbe</line>
        <line lrx="1776" lry="1109" ulx="1105" uly="1039">Che) hath haͤs. (er) hat</line>
        <line lrx="1738" lry="1199" ulx="1105" uly="1109">had hädd harte</line>
        <line lrx="1817" lry="1223" ulx="1104" uly="1155">glad glaͤdd froh</line>
        <line lrx="1972" lry="1261" ulx="1104" uly="1206">mad madd toll, raſend</line>
        <line lrx="1975" lry="1356" ulx="1098" uly="1256">Man mann Meu nich, Mann</line>
        <line lrx="1928" lry="1358" ulx="1101" uly="1307">Hand Saänd Hand =WDMWU</line>
        <line lrx="1703" lry="1412" ulx="1102" uly="1358">Land Laͤnd Land</line>
        <line lrx="1735" lry="1478" ulx="1102" uly="1406">Flag Flagk Flagge</line>
        <line lrx="1696" lry="1516" ulx="1087" uly="1455">Hat vaätt Hut</line>
        <line lrx="1725" lry="1555" ulx="1108" uly="1495">Rat Katt Ratte</line>
        <line lrx="1742" lry="1608" ulx="1106" uly="1552">Wäax Wäks Wachs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="1795" type="textblock" ulx="1105" uly="1608">
        <line lrx="1890" lry="1659" ulx="1105" uly="1608">und in deren Derivatis und Compo-⸗</line>
        <line lrx="1890" lry="1709" ulx="1155" uly="1656">ſitis, als: gladly, madly, maoly,</line>
        <line lrx="1891" lry="1774" ulx="1140" uly="1710">Géntleman, Staàtesman; handy,</line>
        <line lrx="1475" lry="1795" ulx="1152" uly="1760">Land-Lord &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1938" type="textblock" ulx="1057" uly="1794">
        <line lrx="1893" lry="1881" ulx="1112" uly="1794">2. In mehrſylbigen Woͤrtern vor</line>
        <line lrx="1923" lry="1938" ulx="1057" uly="1877">einem oder mehr Conſonanten „darauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2384" type="textblock" ulx="1056" uly="1928">
        <line lrx="1835" lry="2001" ulx="1056" uly="1928">kein e finale folget, alãs</line>
        <line lrx="1846" lry="2040" ulx="1109" uly="1989">Anger anger Zorn</line>
        <line lrx="1812" lry="2088" ulx="1109" uly="2032">Aſfembly aͤſſemmbli Aſſemblée</line>
        <line lrx="1802" lry="2149" ulx="1108" uly="2084">Fincy Faͤnnſi Phantaſie</line>
        <line lrx="1753" lry="2188" ulx="1078" uly="2121">Bärley Baͤrrli Gerſte</line>
        <line lrx="1780" lry="2250" ulx="1113" uly="2187">häppy haäppt glucklich</line>
        <line lrx="1842" lry="2286" ulx="1115" uly="2234">Attôrney aͤttahrmi Sachwalter</line>
        <line lrx="1838" lry="2335" ulx="1076" uly="2284">Sanctuary Sanctudrt Heiligthum</line>
        <line lrx="1820" lry="2384" ulx="1112" uly="2340">Bäbler Bäbbler Schwatzer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="2591" type="textblock" ulx="1063" uly="2402">
        <line lrx="1898" lry="2468" ulx="1124" uly="2402">3. In den Woͤrtern, die ſich auf al,</line>
        <line lrx="1900" lry="2528" ulx="1063" uly="2440">an, ar oder ard enden, und keinen Ae⸗</line>
        <line lrx="1810" lry="2591" ulx="1066" uly="2504">tent, oder den Aceut haben, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="3127" type="textblock" ulx="1080" uly="2576">
        <line lrx="1776" lry="2630" ulx="1114" uly="2576">etérnal iternll ewig</line>
        <line lrx="1802" lry="2679" ulx="1116" uly="2628">géneral Sſchennerall allgemein</line>
        <line lrx="1822" lry="2732" ulx="1097" uly="2673">feéveral ſevverall verſchieden</line>
        <line lrx="1706" lry="2776" ulx="1116" uly="2730">Phyſician Fiſtſchian Arzt</line>
        <line lrx="1788" lry="2832" ulx="1116" uly="2776">Muſician Mjuſiſchiaͤn Muſicus</line>
        <line lrx="1774" lry="2876" ulx="1116" uly="2827">Barbärian Bärbaͤhrian Barbat</line>
        <line lrx="1840" lry="2928" ulx="1118" uly="2877">A ltar Altaͤr Altarx</line>
        <line lrx="1850" lry="2978" ulx="1118" uly="2924">particular pattikkulär abſonderlich</line>
        <line lrx="1850" lry="3029" ulx="1102" uly="2976">Graämmar Graͤmmar Grammgtik</line>
        <line lrx="1777" lry="3091" ulx="1105" uly="3023">Biſtard Baͤſtaͤrd Baſtard</line>
        <line lrx="1750" lry="3127" ulx="1080" uly="3077">Müſtard Moſtaͤrd Senf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="3413" type="textblock" ulx="1074" uly="3142">
        <line lrx="1915" lry="3204" ulx="1109" uly="3142">4. Wo das a im Anfaitge ei⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="3258" ulx="1074" uly="3192">nes Wortes ohne Accent eine Syl⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="3370" ulx="1074" uly="3257">be mnache, wird es wie ein ge⸗</line>
        <line lrx="1911" lry="3413" ulx="1142" uly="3304">A 2 ſchwin⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_CkVII11a_012">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_012.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1656" lry="410" type="textblock" ulx="776" uly="316">
        <line lrx="1656" lry="410" ulx="776" uly="316">Bon der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="707" type="textblock" ulx="365" uly="431">
        <line lrx="2102" lry="519" ulx="365" uly="431">ſchwindes a, oder vielmehr geſchwin⸗ Wenn es aber in einer unaccentuir⸗</line>
        <line lrx="2102" lry="594" ulx="403" uly="498">des e ausgeſprochen, als:;: ten Sylbe ſteht, ſo lautet es wie ein kurz</line>
        <line lrx="2073" lry="639" ulx="450" uly="576">a-gain aghähn wieder e, oder wird faſt ganz verſchluckt, als:</line>
        <line lrx="2102" lry="707" ulx="453" uly="615">a-gainſt. aͤghaͤhnſt gegen Cômplaiſant, Captain, Chplain, cér-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2145" lry="1077" type="textblock" ulx="402" uly="674">
        <line lrx="2134" lry="758" ulx="403" uly="674">z anide abeihd verbleiben tain, Bärgain, Fountain, Moôuntain,</line>
        <line lrx="2100" lry="821" ulx="677" uly="708">aben⸗ d nnebrn Chänberlain Sc. J. kammpleſaͤnt,</line>
        <line lrx="2114" lry="874" ulx="402" uly="797">to awake waͤhkt erwachen käpt'n, ſerrt'n, Baͤrgh'n ꝛc.</line>
        <line lrx="2145" lry="966" ulx="417" uly="862">alòne dlohn Aleir Beydes, das kurze und lange ai findet .</line>
        <line lrx="1785" lry="977" ulx="451" uly="910">Abùſe ͤbjuhs Misbrauch. ſich in dem Worte</line>
        <line lrx="1990" lry="1024" ulx="592" uly="962">Eben ſo geſchwind wird to maintain mentahn behaupten.</line>
        <line lrx="2100" lry="1077" ulx="476" uly="1019">A 4à eeiner, e, es In freinden Woͤrtern iſt es kein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="1136" type="textblock" ulx="500" uly="1075">
        <line lrx="2130" lry="1136" ulx="500" uly="1075">(der Artic. unitat.) ausgeſprochen, Diphthong, ſondern es wird getheilet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1285" type="textblock" ulx="455" uly="1125">
        <line lrx="1356" lry="1183" ulx="455" uly="1125">(weder wie ein a, noch auch wie ein I8:</line>
        <line lrx="1944" lry="1240" ulx="495" uly="1175">e, ſondern wie der Mittellaut zwi⸗ L. ck, Moſ a-ick, Juda-iſm &amp;e.</line>
        <line lrx="1890" lry="1285" ulx="496" uly="1224">ſchen beyden, naͤmlich wie ein ge⸗ 1/ C</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="1453" type="textblock" ulx="425" uly="1267">
        <line lrx="2048" lry="1338" ulx="494" uly="1267">ſchwindes d.) M 1,</line>
        <line lrx="1228" lry="1372" ulx="472" uly="1318">In folgenden wie deutſch a ganz kurz:</line>
        <line lrx="2098" lry="1453" ulx="425" uly="1362">Swäddle Swadd'l Windel Iſt ein alter Triphthongue, an deſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1516" type="textblock" ulx="445" uly="1421">
        <line lrx="1135" lry="1467" ulx="448" uly="1421">Swällow Swallo Schwalbe</line>
        <line lrx="1941" lry="1516" ulx="445" uly="1427">Swan Swann Schwan ſen Statt man ay ſchrei bt, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2155" lry="2341" type="textblock" ulx="349" uly="1504">
        <line lrx="2094" lry="1567" ulx="442" uly="1504">Wad Wadd eine ſeidene Rays Rähs Strahlen, anſtatt Raies &amp;c.</line>
        <line lrx="2155" lry="1667" ulx="391" uly="1603"> wAllo wallo waͤlzen Au und Aw</line>
        <line lrx="2110" lry="1731" ulx="393" uly="1671">Waß wann bleich Wiie ein langes ah. Oder uund w</line>
        <line lrx="2092" lry="1835" ulx="349" uly="1720">„ Vindt Wonder Wanden. wird nach a nicht gehoͤret, das a aber</line>
        <line lrx="1951" lry="1877" ulx="402" uly="1790">Want Want Mangel lang wie ah ausgeſprochen, als:</line>
        <line lrx="1929" lry="1917" ulx="437" uly="1849">wänton want'n muthwillig, A'uthor Ather Autor</line>
        <line lrx="1948" lry="1971" ulx="661" uly="1897">uͤppich Cauſe Kahs Urſache</line>
        <line lrx="1929" lry="2021" ulx="438" uly="1951">what hwaͤtt was Aſſàult daſſahlt Anfall</line>
        <line lrx="1960" lry="2074" ulx="385" uly="1996">4to waſh waſch waſchen Hawk Hahr Habicht</line>
        <line lrx="1928" lry="2124" ulx="436" uly="2052">was was war to drav- drah ziehen</line>
        <line lrx="1956" lry="2168" ulx="434" uly="2101">Watch Wattſch Taſchenurte Straw Strah Stroh.</line>
        <line lrx="1910" lry="2243" ulx="432" uly="2154">Water Waͤter Waſſer. 1</line>
        <line lrx="1702" lry="2282" ulx="483" uly="2213">So auch in allen Derivatis und Com- y</line>
        <line lrx="2104" lry="2341" ulx="576" uly="2238">Poſitis. Lautet wie ai im Franzoͤſi ſchen, naͤm⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="3122" type="textblock" ulx="342" uly="2329">
        <line lrx="2087" lry="2413" ulx="479" uly="2329">Aa und ae ſind eigentlich keine Eng⸗ lich wie aͤh, doch etwas dunkler, daß</line>
        <line lrx="1805" lry="2444" ulx="382" uly="2386">liſchen Diphthongi, ſondern kommen es faſt wie e klingt, als:</line>
        <line lrx="1883" lry="2504" ulx="380" uly="2443">nur in fremden Woͤrtern vor, und wird Day Daͤh LTasg</line>
        <line lrx="1898" lry="2588" ulx="342" uly="2495">das erſte wie aͤa ausgeſprochen, als: Way Waͤh Weg</line>
        <line lrx="2025" lry="2609" ulx="360" uly="2545">Baal Baͤhaͤl Baal teo ſay ſaͤh gen</line>
        <line lrx="2083" lry="2666" ulx="379" uly="2595">Wie ah in Aaron, und wie à in lſaac und Mayor ſ. Maͤher Buͤrgermeiſter.</line>
        <line lrx="2040" lry="2698" ulx="427" uly="2653">Canaan Känän Canaan “</line>
        <line lrx="1684" lry="2773" ulx="563" uly="2695">Hingegen ae wie ih in E.</line>
        <line lrx="2082" lry="2851" ulx="384" uly="2748">Aera Shras Aarnoder Zite 1. Das Engliſcheee iſt fünferley: 1.</line>
        <line lrx="2080" lry="2900" ulx="412" uly="2834">Caèſar Sihſer Caeſar &amp;. das lange, 2. das kurze, 3. das brei⸗</line>
        <line lrx="2083" lry="2976" ulx="411" uly="2890">Wie kurz e in Laeeity, Quaeſtor, Cae- te, 4. das geſchwindlautende, und 5.</line>
        <line lrx="1936" lry="3017" ulx="521" uly="2943">libate. das ſtumme oder e finale.</line>
        <line lrx="1264" lry="3053" ulx="447" uly="2978">Wie kurz i, wenn es teinen Aecent hat,</line>
        <line lrx="1056" lry="3122" ulx="489" uly="3049">als Aequater, l. iquaͤhter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="3239" type="textblock" ulx="395" uly="3124">
        <line lrx="2051" lry="3236" ulx="763" uly="3124">Ai. Es wie es genennet wird, naͤmlich ih.</line>
        <line lrx="1484" lry="3239" ulx="395" uly="3140">Wenn der Accent darauf ruhet, lau⸗ 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="3364" type="textblock" ulx="373" uly="3232">
        <line lrx="1984" lry="3335" ulx="373" uly="3232">tet es lang wie aͤh, als: 1. In Monoſyllabis, als:</line>
        <line lrx="1986" lry="3364" ulx="516" uly="3284">Aid, Aim, Pair, Gain &amp; me mih mich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="3382" type="textblock" ulx="2042" uly="3359">
        <line lrx="2074" lry="3382" ulx="2042" uly="3359">ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="3139" type="textblock" ulx="1234" uly="2994">
        <line lrx="2132" lry="3085" ulx="1301" uly="2994">Wenn das s alleine ſteht, oder eine</line>
        <line lrx="2080" lry="3139" ulx="1234" uly="3071">lang accentuirte Sylbe endet, ſo lautet</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_CkVII11a_013">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_013.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="20" lry="1129" type="textblock" ulx="0" uly="1086">
        <line lrx="20" lry="1129" ulx="0" uly="1086">l,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="472" type="textblock" ulx="479" uly="271">
        <line lrx="1889" lry="472" ulx="479" uly="271">der Vocal ium und Diphihongorum ᷣ;ð</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="712" type="textblock" ulx="168" uly="473">
        <line lrx="543" lry="518" ulx="221" uly="473">he bih</line>
        <line lrx="556" lry="572" ulx="217" uly="525">ſhe ſchih</line>
        <line lrx="536" lry="621" ulx="222" uly="576">we wih</line>
        <line lrx="514" lry="676" ulx="222" uly="625">ye jih</line>
        <line lrx="508" lry="712" ulx="168" uly="673">to be bi</line>
      </zone>
      <zone lrx="867" lry="722" type="textblock" ulx="728" uly="487">
        <line lrx="789" lry="534" ulx="752" uly="487">ge</line>
        <line lrx="794" lry="576" ulx="728" uly="528">ſie</line>
        <line lrx="812" lry="618" ulx="750" uly="579">wir</line>
        <line lrx="867" lry="672" ulx="747" uly="627">ihr ꝛe.</line>
        <line lrx="833" lry="722" ulx="748" uly="679">feyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="784" type="textblock" ulx="216" uly="711">
        <line lrx="912" lry="784" ulx="216" uly="711">Und der Artic. deſinit. lautet wie e</line>
      </zone>
      <zone lrx="511" lry="840" type="textblock" ulx="216" uly="773">
        <line lrx="511" lry="840" ulx="216" uly="773">dhe the</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="821" type="textblock" ulx="744" uly="776">
        <line lrx="998" lry="821" ulx="744" uly="776">der, die, das.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="994" type="textblock" ulx="266" uly="821">
        <line lrx="998" lry="876" ulx="266" uly="821">(Einige exgrimiren es dhe, andere</line>
        <line lrx="997" lry="923" ulx="311" uly="872">dhi, iſt aber eigentlich ein Ato⸗</line>
        <line lrx="1002" lry="994" ulx="312" uly="920">num, und muß ſo geſchwind an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="654" lry="1122" type="textblock" ulx="304" uly="973">
        <line lrx="654" lry="1019" ulx="310" uly="973">geſtoßen werden,</line>
        <line lrx="446" lry="1070" ulx="310" uly="1024">nichts,</line>
        <line lrx="416" lry="1122" ulx="304" uly="1072">hoͤrt.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="867" lry="1249" type="textblock" ulx="194" uly="1101">
        <line lrx="867" lry="1249" ulx="194" uly="1101">2. Wo es fuͤr ſich ſelbſt eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="606" lry="1270" type="textblock" ulx="159" uly="1189">
        <line lrx="606" lry="1270" ulx="159" uly="1189">Sylbe machet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="648" lry="1476" type="textblock" ulx="206" uly="1271">
        <line lrx="580" lry="1320" ulx="208" uly="1271">even ihv’n</line>
        <line lrx="648" lry="1379" ulx="208" uly="1312">E vening Ihvening</line>
        <line lrx="564" lry="1416" ulx="206" uly="1362">Pvil Ihwil</line>
        <line lrx="617" lry="1476" ulx="208" uly="1420">equal ihrwäͤl</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="1021" type="textblock" ulx="718" uly="975">
        <line lrx="998" lry="1021" ulx="718" uly="975">daß man faſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1102" type="textblock" ulx="516" uly="1023">
        <line lrx="997" lry="1102" ulx="516" uly="1023">als das Liſpeln des th</line>
      </zone>
      <zone lrx="881" lry="1471" type="textblock" ulx="682" uly="1242">
        <line lrx="816" lry="1311" ulx="720" uly="1242">eben</line>
        <line lrx="874" lry="1374" ulx="720" uly="1322">Abend</line>
        <line lrx="812" lry="1412" ulx="705" uly="1372">Uebel</line>
        <line lrx="881" lry="1471" ulx="682" uly="1407">gleich ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="1546" type="textblock" ulx="214" uly="1462">
        <line lrx="992" lry="1546" ulx="214" uly="1462">3. Am Ende einer Sylbe, und in</line>
      </zone>
      <zone lrx="607" lry="1667" type="textblock" ulx="156" uly="1600">
        <line lrx="607" lry="1667" ulx="156" uly="1600">e mutum enden, a als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="650" lry="2216" type="textblock" ulx="91" uly="1658">
        <line lrx="577" lry="1724" ulx="200" uly="1658">ideèa Eidiaͤh</line>
        <line lrx="579" lry="1767" ulx="202" uly="1720">Heity Dihiti</line>
        <line lrx="642" lry="1819" ulx="201" uly="1771">Jèſus Dſchihſos</line>
        <line lrx="633" lry="1866" ulx="202" uly="1822">Cèdar Sihder</line>
        <line lrx="650" lry="1930" ulx="202" uly="1861">sbfſtèmious äbſtihmios</line>
        <line lrx="542" lry="1980" ulx="201" uly="1910">lègal lighaͤl</line>
        <line lrx="537" lry="2017" ulx="180" uly="1950">. bère hihr</line>
        <line lrx="568" lry="2069" ulx="203" uly="2018">Schème Skihm</line>
        <line lrx="574" lry="2115" ulx="199" uly="2068">thèſe dhihs</line>
        <line lrx="558" lry="2166" ulx="91" uly="2120">äncere ſinſihr</line>
        <line lrx="564" lry="2216" ulx="153" uly="2149">4o adhere aͤdhihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="2307" type="textblock" ulx="186" uly="2224">
        <line lrx="1020" lry="2307" ulx="186" uly="2224">II. Vor einem Conſonaut aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="1612" type="textblock" ulx="115" uly="1540">
        <line lrx="1032" lry="1612" ulx="115" uly="1540">einſylbigen, und andern, die ſich auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="2122" type="textblock" ulx="700" uly="1643">
        <line lrx="900" lry="1724" ulx="706" uly="1643">eine Idec</line>
        <line lrx="873" lry="1785" ulx="702" uly="1725">Gottheit</line>
        <line lrx="843" lry="1831" ulx="702" uly="1773">Jeſus</line>
        <line lrx="904" lry="1868" ulx="705" uly="1823">eine Ceder</line>
        <line lrx="905" lry="1919" ulx="704" uly="1873">enthaltend</line>
        <line lrx="863" lry="1971" ulx="700" uly="1923">geſetzlich</line>
        <line lrx="780" lry="2024" ulx="708" uly="1973">hter</line>
        <line lrx="951" lry="2069" ulx="705" uly="2020">ein Entwurf</line>
        <line lrx="819" lry="2122" ulx="705" uly="2073">diefe</line>
      </zone>
      <zone lrx="885" lry="2166" type="textblock" ulx="673" uly="2115">
        <line lrx="885" lry="2166" ulx="673" uly="2115">aufrichtig</line>
      </zone>
      <zone lrx="952" lry="2230" type="textblock" ulx="708" uly="2173">
        <line lrx="952" lry="2230" ulx="708" uly="2173">anhangen ꝛ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="954" lry="2369" type="textblock" ulx="154" uly="2279">
        <line lrx="954" lry="2369" ulx="154" uly="2279">lautet e kurz, wie im Deutſchen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="613" lry="2764" type="textblock" ulx="150" uly="2367">
        <line lrx="537" lry="2404" ulx="166" uly="2367">End End</line>
        <line lrx="495" lry="2458" ulx="201" uly="2415">Ell Ell</line>
        <line lrx="556" lry="2514" ulx="200" uly="2468">Men mMenn</line>
        <line lrx="559" lry="2560" ulx="201" uly="2518">Step „ Stepp</line>
        <line lrx="613" lry="2661" ulx="150" uly="2614">10 ejét idſchekt</line>
        <line lrx="569" lry="2710" ulx="203" uly="2665">Plety Peieti</line>
        <line lrx="595" lry="2764" ulx="200" uly="2715">Plättery Flätteri</line>
      </zone>
      <zone lrx="961" lry="2611" type="textblock" ulx="704" uly="2369">
        <line lrx="804" lry="2414" ulx="707" uly="2369">Ende</line>
        <line lrx="782" lry="2459" ulx="708" uly="2418">Elle</line>
        <line lrx="885" lry="2509" ulx="704" uly="2468">Menſchen</line>
        <line lrx="931" lry="2572" ulx="709" uly="2519">ein Schritt</line>
        <line lrx="961" lry="2611" ulx="704" uly="2568">Nachlaßigkeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="2664" type="textblock" ulx="680" uly="2618">
        <line lrx="1004" lry="2664" ulx="680" uly="2618">hihauswerfen—</line>
      </zone>
      <zone lrx="970" lry="2782" type="textblock" ulx="702" uly="2668">
        <line lrx="944" lry="2710" ulx="702" uly="2668">Gottesfurcht</line>
        <line lrx="970" lry="2782" ulx="702" uly="2719">Schmeich eley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="986" lry="2924" type="textblock" ulx="150" uly="2785">
        <line lrx="980" lry="2836" ulx="150" uly="2785">Em und en in Verbis (oder in mac⸗</line>
        <line lrx="986" lry="2924" ulx="152" uly="2838">centuirten Sylben) lautet wie im und</line>
      </zone>
      <zone lrx="641" lry="3275" type="textblock" ulx="84" uly="2898">
        <line lrx="340" lry="2952" ulx="84" uly="2898">in, als:</line>
        <line lrx="641" lry="3025" ulx="120" uly="2964">to embolden imbohld'n 1</line>
        <line lrx="574" lry="3054" ulx="114" uly="3013">embark imbaͤrk</line>
        <line lrx="600" lry="3108" ulx="200" uly="3064">embràce imbraͤhs</line>
        <line lrx="587" lry="3180" ulx="200" uly="3107">enjoy indſchaͤi</line>
        <line lrx="608" lry="3224" ulx="199" uly="3161">E Inglikhh. Ingliſch</line>
        <line lrx="616" lry="3275" ulx="169" uly="3200">FE'ngland Inglaͤnd</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="3384" type="textblock" ulx="200" uly="3267">
        <line lrx="979" lry="3318" ulx="200" uly="3267">Ausgenommen E'mbers, Embryo, Em-</line>
        <line lrx="709" lry="3384" ulx="432" uly="3296">emblemtical,</line>
      </zone>
      <zone lrx="371" lry="3356" type="textblock" ulx="249" uly="3315">
        <line lrx="371" lry="3356" ulx="249" uly="3315">blem,</line>
      </zone>
      <zone lrx="891" lry="3167" type="textblock" ulx="699" uly="2970">
        <line lrx="876" lry="3020" ulx="699" uly="2970">erkuͤhnen</line>
        <line lrx="891" lry="3079" ulx="705" uly="3010">einſchiffen</line>
        <line lrx="887" lry="3113" ulx="706" uly="3076">umarmen</line>
        <line lrx="871" lry="3167" ulx="705" uly="3120">genießen</line>
      </zone>
      <zone lrx="920" lry="3214" type="textblock" ulx="646" uly="3168">
        <line lrx="920" lry="3214" ulx="646" uly="3168">Engliſch ꝛ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="3280" type="textblock" ulx="709" uly="3217">
        <line lrx="934" lry="3280" ulx="709" uly="3217">England e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="982" lry="3368" type="textblock" ulx="768" uly="3323">
        <line lrx="982" lry="3368" ulx="768" uly="3323">E mperour,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1007" lry="1256" type="textblock" ulx="868" uly="1144">
        <line lrx="1007" lry="1256" ulx="868" uly="1144">lange</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="829" type="textblock" ulx="1114" uly="461">
        <line lrx="1873" lry="539" ulx="1141" uly="461">Empire, E'mphaſis emphätical,</line>
        <line lrx="1871" lry="587" ulx="1144" uly="523">empy rical, Empfriciſin, empyréèal,</line>
        <line lrx="1872" lry="639" ulx="1134" uly="578">Encômiaſt, Enthu¹fiaim, energétiçal,</line>
        <line lrx="1868" lry="689" ulx="1117" uly="628">Enmity, to eénter, zo ennôble,</line>
        <line lrx="1888" lry="729" ulx="1134" uly="679">Envòy, E'nvy, &amp;c. mit ihren Deri-</line>
        <line lrx="1867" lry="812" ulx="1136" uly="709">vat. und Compofit. da es e lautel,</line>
        <line lrx="1887" lry="829" ulx="1114" uly="781">oder zwiſchen e und i.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="1076" type="textblock" ulx="1023" uly="824">
        <line lrx="1863" lry="911" ulx="1088" uly="824">Das e wird in den vielſylbigen</line>
        <line lrx="1863" lry="963" ulx="1032" uly="891">Woͤrtern, ſo auf en und ed ausgehen,</line>
        <line lrx="1860" lry="1044" ulx="1023" uly="932">ſehr kurz geſprochen und gleichſam</line>
        <line lrx="1418" lry="1076" ulx="1038" uly="1011">verſchlungen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1732" type="textblock" ulx="1071" uly="1065">
        <line lrx="1643" lry="1116" ulx="1090" uly="1065">ten aft'n opft</line>
        <line lrx="1685" lry="1167" ulx="1071" uly="1119">ôpen ohp'n offen</line>
        <line lrx="1783" lry="1224" ulx="1082" uly="1171">Héaven vevv'n Himmelh</line>
        <line lrx="1744" lry="1266" ulx="1084" uly="1218">Garden Gaͤrd'n Garten</line>
        <line lrx="1721" lry="1320" ulx="1082" uly="1266">Tôken Tohkt'n Zeilchen</line>
        <line lrx="1760" lry="1368" ulx="1076" uly="1318">Linnen Linn'n Leinwand</line>
        <line lrx="1765" lry="1420" ulx="1080" uly="1369">hidden bidd'n verborgen</line>
        <line lrx="1777" lry="1474" ulx="1078" uly="1414">behoôlden bihold'n— verbunden</line>
        <line lrx="1775" lry="1519" ulx="1077" uly="1468">ſtricken ſtrickn geſchlagen</line>
        <line lrx="1770" lry="1584" ulx="1075" uly="1519">16 v 8 lovd geliebert</line>
        <line lrx="1762" lry="1620" ulx="1143" uly="1569">lov'd) “ßMVMU</line>
        <line lrx="1774" lry="1670" ulx="1071" uly="1590">recèived riſihod empfangen</line>
        <line lrx="1782" lry="1732" ulx="1072" uly="1664">càlled kahl'd berufen 2c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="1968" type="textblock" ulx="1016" uly="1720">
        <line lrx="1900" lry="1797" ulx="1076" uly="1720">III. Das breite e wird im Anfang</line>
        <line lrx="1844" lry="1846" ulx="1020" uly="1792">und in der Mitte ſehr vieler, ſowohl</line>
        <line lrx="1853" lry="1927" ulx="1018" uly="1846">ein⸗ als mehrſylbiger Woͤrter gefun⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1968" ulx="1016" uly="1904">den und lautet faſt wie aͤ, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2725" type="textblock" ulx="1061" uly="1956">
        <line lrx="1759" lry="2022" ulx="1063" uly="1956">Egg Egk Ey</line>
        <line lrx="1794" lry="2062" ulx="1066" uly="2010">Weh Webh ein Gewebe</line>
        <line lrx="1794" lry="2123" ulx="1066" uly="2054">Beé Berk Schnabel 3</line>
        <line lrx="1665" lry="2165" ulx="1068" uly="2110">Leg Legk Bein</line>
        <line lrx="1621" lry="2210" ulx="1103" uly="2169">yes 1s ia</line>
        <line lrx="1747" lry="2271" ulx="1061" uly="2162">Seidterdar jiſterdaͤh geſtern )</line>
        <line lrx="1653" lry="2308" ulx="1067" uly="2260">held heldd hielt</line>
        <line lrx="1693" lry="2352" ulx="1068" uly="2310">Bell Bell Glocke</line>
        <line lrx="1701" lry="2414" ulx="1068" uly="2348">Fleſh Fleſch F Fleiſ⸗ ſh</line>
        <line lrx="1692" lry="2456" ulx="1066" uly="2407">Bench Bentſch Bank</line>
        <line lrx="1713" lry="2509" ulx="1066" uly="2458">Béggar Begker Bettler</line>
        <line lrx="1735" lry="2556" ulx="1067" uly="2505">Lérter Aetter Brief ꝛc.</line>
        <line lrx="1741" lry="2604" ulx="1063" uly="2555">Blémiſh Blemmiſch ein Fleck,</line>
        <line lrx="1685" lry="2650" ulx="1064" uly="2606">Crédit Kreddit Credit</line>
        <line lrx="1839" lry="2725" ulx="1066" uly="2656">Vetch Weiſch eine Wicke ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2962" type="textblock" ulx="1112" uly="2712">
        <line lrx="1842" lry="2764" ulx="1112" uly="2712">So auch die folgenden: Berry, Clerk,</line>
        <line lrx="1838" lry="2815" ulx="1149" uly="2756">Deſert, E'rrand, expért, Fern,</line>
        <line lrx="1844" lry="2874" ulx="1164" uly="2808">German, Herb.,. Herd. Meércy,</line>
        <line lrx="1845" lry="2923" ulx="1163" uly="2841">Meérchant, Verve, pert, Perch</line>
        <line lrx="1846" lry="2962" ulx="1163" uly="2913">ſerve, Sérvant, Verge, Verck &amp;ρ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="3244" type="textblock" ulx="982" uly="2967">
        <line lrx="1842" lry="3045" ulx="1029" uly="2967">IV. Das geſchwind lautende e koͤmmt</line>
        <line lrx="1843" lry="3103" ulx="982" uly="3035">ſonderlich in der Endung er vor, als:</line>
        <line lrx="1845" lry="3150" ulx="1115" uly="3088">A dder, äfter, A mher, A'nger, A'r-</line>
        <line lrx="1842" lry="3214" ulx="1160" uly="3138">cher, Bad ger, l. aͤodder, . aͤfter,</line>
        <line lrx="1812" lry="3244" ulx="1159" uly="3190">Baͤdſcher ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="3362" type="textblock" ulx="1072" uly="3242">
        <line lrx="1844" lry="3362" ulx="1072" uly="3242">V. Das eH final le iſt ſtumm, und. wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="3423" type="textblock" ulx="1016" uly="3316">
        <line lrx="1380" lry="3372" ulx="1016" uly="3316">nie gehoͤret, a als:</line>
        <line lrx="1850" lry="3423" ulx="1067" uly="3374">A 3 Game</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_CkVII11a_014">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_014.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="617" lry="592" type="textblock" ulx="427" uly="502">
        <line lrx="617" lry="544" ulx="427" uly="502">Game</line>
        <line lrx="566" lry="592" ulx="435" uly="552">Time</line>
      </zone>
      <zone lrx="594" lry="1020" type="textblock" ulx="468" uly="784">
        <line lrx="556" lry="818" ulx="470" uly="784">Mile</line>
        <line lrx="592" lry="870" ulx="468" uly="835">Dame</line>
        <line lrx="594" lry="922" ulx="469" uly="884">Knave</line>
        <line lrx="574" lry="965" ulx="470" uly="931">here</line>
        <line lrx="575" lry="1020" ulx="471" uly="982">Lithe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1199" type="textblock" ulx="426" uly="1040">
        <line lrx="1262" lry="1101" ulx="481" uly="1040">2. Iſt es auch ein Zeichen, daß e, g,</line>
        <line lrx="1262" lry="1199" ulx="426" uly="1101">V und th gelinde ausgeſprochen wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1270" lry="782" type="textblock" ulx="411" uly="473">
        <line lrx="850" lry="544" ulx="643" uly="473">GBhaͤhm</line>
        <line lrx="804" lry="588" ulx="692" uly="551">Teim</line>
        <line lrx="1256" lry="666" ulx="475" uly="611">Denn erſtlich iſt dieſes e finale ein</line>
        <line lrx="1270" lry="759" ulx="419" uly="667">Zeichen, daß das Wort lang ausge⸗</line>
        <line lrx="996" lry="782" ulx="411" uly="710">ſprochen werden ſoll, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="803" lry="825" type="textblock" ulx="700" uly="784">
        <line lrx="803" lry="825" ulx="700" uly="784">Meil</line>
      </zone>
      <zone lrx="857" lry="877" type="textblock" ulx="675" uly="830">
        <line lrx="857" lry="877" ulx="675" uly="830">Daähm</line>
      </zone>
      <zone lrx="847" lry="1026" type="textblock" ulx="700" uly="881">
        <line lrx="847" lry="929" ulx="700" uly="881">Hnaͤhv</line>
        <line lrx="791" lry="976" ulx="701" uly="932">hihr</line>
        <line lrx="846" lry="1026" ulx="704" uly="981">Teihth</line>
      </zone>
      <zone lrx="697" lry="1206" type="textblock" ulx="425" uly="1146">
        <line lrx="697" lry="1206" ulx="425" uly="1146">den ſollen, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="650" lry="1550" type="textblock" ulx="396" uly="1214">
        <line lrx="599" lry="1253" ulx="475" uly="1214">Prince</line>
        <line lrx="565" lry="1298" ulx="431" uly="1258">ſince</line>
        <line lrx="650" lry="1355" ulx="476" uly="1307">Change</line>
        <line lrx="596" lry="1398" ulx="431" uly="1363">go clêave</line>
        <line lrx="619" lry="1457" ulx="396" uly="1402">t0° dedgèive</line>
        <line lrx="622" lry="1496" ulx="428" uly="1457">1o bréathe</line>
        <line lrx="584" lry="1550" ulx="428" uly="1510">to bathe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1288" lry="1752" type="textblock" ulx="429" uly="1569">
        <line lrx="1288" lry="1620" ulx="488" uly="1569">Wo das e in dem Primitivo und</line>
        <line lrx="1266" lry="1695" ulx="432" uly="1614">dimplici ſtumm geweſen, da bleibt es</line>
        <line lrx="1264" lry="1752" ulx="429" uly="1686">auch in den Derivatis und Compolitis</line>
      </zone>
      <zone lrx="830" lry="1255" type="textblock" ulx="702" uly="1160">
        <line lrx="830" lry="1255" ulx="702" uly="1160">e ins</line>
      </zone>
      <zone lrx="780" lry="1307" type="textblock" ulx="664" uly="1262">
        <line lrx="780" lry="1307" ulx="664" uly="1262">ſins</line>
      </zone>
      <zone lrx="928" lry="1361" type="textblock" ulx="690" uly="1306">
        <line lrx="928" lry="1361" ulx="690" uly="1306">Tſchandſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="847" lry="1556" type="textblock" ulx="705" uly="1362">
        <line lrx="844" lry="1404" ulx="712" uly="1362">klihv</line>
        <line lrx="826" lry="1455" ulx="705" uly="1411">diſihv</line>
        <line lrx="847" lry="1505" ulx="708" uly="1460">brihdh</line>
        <line lrx="841" lry="1556" ulx="709" uly="1508">baͤhdh</line>
      </zone>
      <zone lrx="720" lry="1834" type="textblock" ulx="434" uly="1739">
        <line lrx="720" lry="1834" ulx="434" uly="1739">ſtumm „als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="676" lry="2184" type="textblock" ulx="477" uly="1797">
        <line lrx="595" lry="1841" ulx="479" uly="1797">Safety</line>
        <line lrx="666" lry="1889" ulx="483" uly="1846">von lſafe</line>
        <line lrx="631" lry="1936" ulx="481" uly="1896">Càre-ful</line>
        <line lrx="652" lry="1983" ulx="508" uly="1950">V. Care</line>
        <line lrx="664" lry="2039" ulx="507" uly="1995">und full</line>
        <line lrx="668" lry="2086" ulx="477" uly="2045">thé e-fore</line>
        <line lrx="656" lry="2132" ulx="508" uly="2094">v. there</line>
        <line lrx="676" lry="2184" ulx="486" uly="2142">und fore</line>
      </zone>
      <zone lrx="958" lry="2238" type="textblock" ulx="482" uly="2190">
        <line lrx="958" lry="2238" ulx="482" uly="2190">Wwhere-éver hwerewwer</line>
      </zone>
      <zone lrx="676" lry="2288" type="textblock" ulx="509" uly="2244">
        <line lrx="676" lry="2288" ulx="509" uly="2244">V. where</line>
      </zone>
      <zone lrx="684" lry="2380" type="textblock" ulx="486" uly="2295">
        <line lrx="682" lry="2339" ulx="513" uly="2295">und ever</line>
        <line lrx="684" lry="2380" ulx="486" uly="2346">more- ôver</line>
      </zone>
      <zone lrx="664" lry="2436" type="textblock" ulx="512" uly="2403">
        <line lrx="664" lry="2436" ulx="512" uly="2403">v. more</line>
      </zone>
      <zone lrx="686" lry="2480" type="textblock" ulx="513" uly="2440">
        <line lrx="686" lry="2480" ulx="513" uly="2440">und dver</line>
      </zone>
      <zone lrx="856" lry="1892" type="textblock" ulx="708" uly="1787">
        <line lrx="856" lry="1891" ulx="710" uly="1787">Sahfti</line>
        <line lrx="778" lry="1892" ulx="708" uly="1845">ſaß</line>
      </zone>
      <zone lrx="917" lry="1939" type="textblock" ulx="671" uly="1847">
        <line lrx="917" lry="1939" ulx="671" uly="1847">. ſabt en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="860" lry="2188" type="textblock" ulx="711" uly="1945">
        <line lrx="834" lry="1990" ulx="715" uly="1945">Kähr</line>
        <line lrx="785" lry="2041" ulx="712" uly="1993">full</line>
        <line lrx="860" lry="2089" ulx="711" uly="2044">therfor</line>
        <line lrx="801" lry="2140" ulx="715" uly="2095">ther</line>
        <line lrx="777" lry="2188" ulx="715" uly="2142">for</line>
      </zone>
      <zone lrx="935" lry="2483" type="textblock" ulx="714" uly="2244">
        <line lrx="846" lry="2288" ulx="714" uly="2244">hwehr</line>
        <line lrx="913" lry="2334" ulx="718" uly="2298">ewwer</line>
        <line lrx="935" lry="2385" ulx="719" uly="2344">mohrower</line>
        <line lrx="859" lry="2436" ulx="719" uly="2394">mohr</line>
        <line lrx="826" lry="2483" ulx="720" uly="2448">ower</line>
      </zone>
      <zone lrx="935" lry="2543" type="textblock" ulx="485" uly="2484">
        <line lrx="935" lry="2543" ulx="485" uly="2484">ſõme-where ſomhwehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="660" lry="2582" type="textblock" ulx="513" uly="2541">
        <line lrx="660" lry="2582" ulx="513" uly="2541">v. ſome</line>
      </zone>
      <zone lrx="827" lry="2585" type="textblock" ulx="720" uly="2539">
        <line lrx="827" lry="2585" ulx="720" uly="2539">ſom</line>
      </zone>
      <zone lrx="851" lry="2634" type="textblock" ulx="516" uly="2589">
        <line lrx="851" lry="2634" ulx="516" uly="2589">u. where hwehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1330" lry="2816" type="textblock" ulx="440" uly="2637">
        <line lrx="1324" lry="2704" ulx="456" uly="2637">In lateiniſchen Woͤrtern, die vom</line>
        <line lrx="1330" lry="2761" ulx="442" uly="2705">Griechiſchen herſtammen, in griechi⸗</line>
        <line lrx="1318" lry="2816" ulx="440" uly="2761">ſchen und ebraiſchen Ramen, wird das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="2873" type="textblock" ulx="419" uly="2813">
        <line lrx="1277" lry="2873" ulx="419" uly="2813">e finale gehoͤret, und wie ein kurz i</line>
      </zone>
      <zone lrx="802" lry="2934" type="textblock" ulx="441" uly="2875">
        <line lrx="802" lry="2934" ulx="441" uly="2875">pronuncirt, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1276" lry="3025" type="textblock" ulx="542" uly="2911">
        <line lrx="1276" lry="2980" ulx="542" uly="2911">Epitome, Phosbe, Penelope „Sy'n⸗</line>
        <line lrx="1078" lry="3025" ulx="589" uly="2979">cope &amp;c. I. Ipitomi ic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="3389" type="textblock" ulx="437" uly="3021">
        <line lrx="1279" lry="3112" ulx="499" uly="3021">Waenn l vor dem e finali hergeht, ſo</line>
        <line lrx="1280" lry="3160" ulx="446" uly="3104">iſt daſſelbe ſemimutum, und wird, ſo</line>
        <line lrx="1314" lry="3216" ulx="446" uly="3161">viel es gehoͤret wird, vor dem Conſo⸗</line>
        <line lrx="1443" lry="3274" ulx="447" uly="3218">nant, wie im Franzoͤſiſchen, und zwar 16</line>
        <line lrx="1425" lry="3328" ulx="437" uly="3275">vor! wie geſchwind i, vor r aber wie</line>
        <line lrx="1209" lry="3389" ulx="445" uly="3330">geſchwind e ausgeſprochen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="450" type="textblock" ulx="884" uly="349">
        <line lrx="1628" lry="450" ulx="884" uly="349">Von der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="1029" type="textblock" ulx="961" uly="456">
        <line lrx="1986" lry="565" ulx="973" uly="456">Spiel Table Tahbil (Cᷣ hbh Tafel</line>
        <line lrx="2015" lry="609" ulx="975" uly="548">Zeit. idle eidil (eid') muͤßig</line>
        <line lrx="2078" lry="652" ulx="1292" uly="606">hümble omb'l demuͤthig</line>
        <line lrx="2030" lry="717" ulx="1320" uly="652">ire Kier (Fei'.) Feuer</line>
        <line lrx="2064" lry="783" ulx="1294" uly="700">Acre aͤker Acker ꝛc.</line>
        <line lrx="2148" lry="824" ulx="962" uly="761">Meile Ea.</line>
        <line lrx="2127" lry="930" ulx="982" uly="787">Behals Der Diphthongus ea hat in der</line>
        <line lrx="2126" lry="980" ulx="982" uly="897">hier Engliſchen Sprache faſt die groͤßte</line>
        <line lrx="2146" lry="1029" ulx="961" uly="957">der Zehenden ꝛe. Schwierigkeit. Denn er lautet in den</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="1234" type="textblock" ulx="1297" uly="1012">
        <line lrx="2127" lry="1066" ulx="1297" uly="1012">meiſten Woͤrtern wie ih oder ie, in ei⸗</line>
        <line lrx="2128" lry="1173" ulx="1298" uly="1070">nigen wie e, in einigen wie eh, und</line>
        <line lrx="2130" lry="1201" ulx="1298" uly="1122">endl ich in einigen bald wie ein kla⸗</line>
        <line lrx="1582" lry="1234" ulx="1298" uly="1184">res aͤ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2158" lry="1642" type="textblock" ulx="978" uly="1228">
        <line lrx="1932" lry="1316" ulx="984" uly="1228">ſintemal I, Ea lautet wie ih oder i ie</line>
        <line lrx="2158" lry="1406" ulx="986" uly="1313">Fareeneen 1. In einer lang accentuirten Syl⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="1454" ulx="978" uly="1387">betruͤgen be, als: .</line>
        <line lrx="1939" lry="1506" ulx="990" uly="1419">athmen Beacon, Bèadle, Bèagle,</line>
        <line lrx="2129" lry="1561" ulx="990" uly="1487">baden ꝛc Lêaguer, Plèa: Peacock, queèaſy,</line>
        <line lrx="2134" lry="1592" ulx="1153" uly="1515">4 Quèaſinels „ EF aſter, Tréacle,</line>
        <line lrx="2132" lry="1642" ulx="1448" uly="1563">Wéaſand, Wéèaſel &amp;c. l. Bihken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2133" lry="1820" type="textblock" ulx="1303" uly="1613">
        <line lrx="2012" lry="1699" ulx="1448" uly="1613">Bihdl, Bihgkel, Bihker ꝛc.</line>
        <line lrx="2133" lry="1787" ulx="1327" uly="1697">So auch in folgenden, die ehenfalls</line>
        <line lrx="1738" lry="1820" ulx="1303" uly="1737">lang aecentuirt ſind:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="2754" type="textblock" ulx="1460" uly="2707">
        <line lrx="1926" lry="2754" ulx="1460" uly="2707">Lihrt, Tihk, Bihk ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2142" lry="3389" type="textblock" ulx="1310" uly="2835">
        <line lrx="1864" lry="2886" ulx="1310" uly="2835">wo es auch wie ih lautet:</line>
        <line lrx="2142" lry="2936" ulx="1361" uly="2889">to appéar, Arrèar, to heſmèar, to blear.</line>
        <line lrx="2138" lry="2985" ulx="1410" uly="2938">Chear, clear, dear, dearly; Ear,</line>
        <line lrx="2138" lry="3034" ulx="1409" uly="2968">Fear, to hear, to indsar „near, t0</line>
        <line lrx="1683" lry="3084" ulx="1350" uly="3040">rear, to ſear,</line>
        <line lrx="2139" lry="3137" ulx="1410" uly="3090">ſmear, zo ſnear, Spear, Tear, Lear;</line>
        <line lrx="2139" lry="3185" ulx="1407" uly="3139">to appéaſe, to ceaſe, to creaſe, En-</line>
        <line lrx="2139" lry="3234" ulx="1408" uly="3185">crêèaſe, Decèaſe, Decrèaſe, Diſeaſe,</line>
        <line lrx="1876" lry="3285" ulx="1495" uly="3239">diſpléaſe, Ealſe,</line>
        <line lrx="2045" lry="3332" ulx="1412" uly="3288">Greale, Leaſe, Peaſe, to pleaſe,</line>
        <line lrx="1815" lry="3389" ulx="1410" uly="3334">léate, Verdigreaſe;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2164" lry="2846" type="textblock" ulx="1328" uly="2736">
        <line lrx="2164" lry="2846" ulx="1328" uly="2736">Folgende dienen mit zur Uebung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2164" lry="3086" type="textblock" ulx="1696" uly="3018">
        <line lrx="2164" lry="3086" ulx="1696" uly="3018">to ſhear, Shears, t0o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2178" lry="3433" type="textblock" ulx="1865" uly="3238">
        <line lrx="2178" lry="3285" ulx="1943" uly="3238">Paſement,</line>
        <line lrx="2164" lry="3325" ulx="2059" uly="3283">Re-</line>
        <line lrx="2159" lry="3378" ulx="1865" uly="3335">Leaſh; Beaſt,</line>
        <line lrx="2170" lry="3433" ulx="1963" uly="3387">béaltly,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2236" lry="751" type="textblock" ulx="2202" uly="738">
        <line lrx="2236" lry="751" ulx="2202" uly="738">A</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="1480" type="textblock" ulx="1986" uly="1432">
        <line lrx="2129" lry="1480" ulx="1986" uly="1432">Bèaker, “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2266" lry="2656" type="textblock" ulx="928" uly="1778">
        <line lrx="2064" lry="1865" ulx="990" uly="1778">Sicherheit Peace, Beach, each, to preach,</line>
        <line lrx="2134" lry="1908" ulx="991" uly="1819">ſicher reach, to teach; Leaf, reat;</line>
        <line lrx="2150" lry="1967" ulx="928" uly="1892">ſorgfaͤltig League, Teague; Beak, bleak,</line>
        <line lrx="2134" lry="2008" ulx="993" uly="1946">Sorge Freak, leak, Peak, to ſneak, to</line>
        <line lrx="2146" lry="2076" ulx="994" uly="1991">voll⸗ ſpeak; t ſqueak, weak; te appeal,</line>
        <line lrx="2136" lry="2108" ulx="993" uly="2041">derhalben Beal, to concèal, ze congèal, E'agle,</line>
        <line lrx="2136" lry="2158" ulx="996" uly="2090">da Deai, Fèalty, to heal, Meal, Peal,</line>
        <line lrx="2136" lry="2207" ulx="970" uly="2145">fuͤr to repèal, zo revéal, Seal, 40% ſteai,</line>
        <line lrx="2149" lry="2256" ulx="995" uly="2201">wo nur Veal, Weal, Wheal; Zeal; Beam,</line>
        <line lrx="2135" lry="2305" ulx="996" uly="2253">wo Bream, Cream, extrèam, Dream,</line>
        <line lrx="2152" lry="2354" ulx="995" uly="2300">immer, . Gleam, Leam, Ream, zo ſcream,</line>
        <line lrx="2152" lry="2405" ulx="998" uly="2341">uͤber dieſes Seam, Sèamſter, Sèamſtrefs.</line>
        <line lrx="2137" lry="2461" ulx="995" uly="2393">mehr ſquèamiſh, Stream, Team; Beean.—</line>
        <line lrx="2266" lry="2510" ulx="996" uly="2443">uͤber clean, Dean, Dèanry, t demésaan,</line>
        <line lrx="2217" lry="2556" ulx="997" uly="2490">irgendwo to glean, lean, mean, to weean;</line>
        <line lrx="2136" lry="2604" ulx="996" uly="2549">einige cheap, Heap, tzo reap, Leap &amp;c.</line>
        <line lrx="2181" lry="2656" ulx="1002" uly="2600">wo de⸗ I. Pihs, Bihrſch, ihtſch, prihtſch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2242" lry="2705" type="textblock" ulx="1453" uly="2636">
        <line lrx="2242" lry="2705" ulx="1453" uly="2636">rihrſch, tihrſch, Lihf, Schihf,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_CkVII11a_015">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_015.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="189" lry="1169" type="textblock" ulx="0" uly="893">
        <line lrx="189" lry="948" ulx="0" uly="893">N</line>
        <line lrx="186" lry="1000" ulx="0" uly="956">danr</line>
        <line lrx="50" lry="1053" ulx="0" uly="1011">n ei⸗</line>
        <line lrx="83" lry="1114" ulx="14" uly="1069">Id</line>
        <line lrx="74" lry="1169" ulx="0" uly="1123">e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="1862" type="textblock" ulx="6" uly="1826">
        <line lrx="44" lry="1862" ulx="6" uly="1826">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="1908" type="textblock" ulx="0" uly="1868">
        <line lrx="45" lry="1908" ulx="0" uly="1868">legk;</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="2162" type="textblock" ulx="0" uly="1978">
        <line lrx="44" lry="2011" ulx="0" uly="1978">1, 4</line>
        <line lrx="44" lry="2072" ulx="0" uly="2015">penl</line>
        <line lrx="45" lry="2118" ulx="0" uly="2072">gle,</line>
        <line lrx="44" lry="2162" ulx="3" uly="2120">Perl</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="2311" type="textblock" ulx="1" uly="2283">
        <line lrx="45" lry="2311" ulx="1" uly="2283">eall,</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2465" type="textblock" ulx="0" uly="2377">
        <line lrx="108" lry="2416" ulx="2" uly="2377">re.</line>
        <line lrx="108" lry="2465" ulx="0" uly="2430">Bean.</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="2513" type="textblock" ulx="0" uly="2480">
        <line lrx="46" lry="2513" ulx="0" uly="2480">Rean</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="2615" type="textblock" ulx="0" uly="2578">
        <line lrx="44" lry="2615" ulx="0" uly="2578">he.</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2725" type="textblock" ulx="0" uly="2593">
        <line lrx="149" lry="2680" ulx="0" uly="2593">t</line>
        <line lrx="120" lry="2725" ulx="0" uly="2673">Hh⸗.</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="2850" type="textblock" ulx="0" uly="2805">
        <line lrx="99" lry="2850" ulx="0" uly="2805"> .</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="2950" type="textblock" ulx="0" uly="2914">
        <line lrx="75" lry="2950" ulx="0" uly="2914">leat</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="3004" type="textblock" ulx="2" uly="2967">
        <line lrx="43" lry="3004" ulx="2" uly="2967">lar,</line>
      </zone>
      <zone lrx="883" lry="635" type="textblock" ulx="257" uly="446">
        <line lrx="862" lry="541" ulx="304" uly="446">beaflly, Eaſt, Feaſt, leaſt,</line>
        <line lrx="865" lry="586" ulx="257" uly="520">1o bleat, Cheat, complést,</line>
        <line lrx="883" lry="635" ulx="260" uly="593">to eat, zo entreèat, Feat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="632" type="textblock" ulx="893" uly="488">
        <line lrx="1040" lry="530" ulx="893" uly="488">to beat,</line>
        <line lrx="1040" lry="580" ulx="901" uly="540">Defèat,</line>
        <line lrx="1040" lry="632" ulx="935" uly="593">Heat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="706" type="textblock" ulx="268" uly="615">
        <line lrx="1068" lry="706" ulx="268" uly="615">est, Neat, Peat, 10 repéat, Retrèat, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="1034" type="textblock" ulx="260" uly="683">
        <line lrx="1040" lry="741" ulx="306" uly="683">Seat; Feat, Threat, Wheat: t0</line>
        <line lrx="1040" lry="796" ulx="304" uly="712">wreathe; to berèave, t0 glasve,</line>
        <line lrx="1042" lry="841" ulx="306" uly="775">Eaves, to heave, Leave, to rèave,</line>
        <line lrx="1043" lry="883" ulx="272" uly="819">Sheaves, to weave, to teaze &amp;c.</line>
        <line lrx="1043" lry="939" ulx="260" uly="865">I. aͤppihr ꝛc. aͤppihs ꝛc. Lihſch ꝛc.</line>
        <line lrx="765" lry="987" ulx="304" uly="936">Dihſt c. Biht ꝛc.</line>
        <line lrx="756" lry="1034" ulx="305" uly="985">tihs  iK.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="1212" type="textblock" ulx="210" uly="1070">
        <line lrx="1043" lry="1123" ulx="244" uly="1070">Vor r wenn ein oder mehrere Con⸗</line>
        <line lrx="1048" lry="1212" ulx="210" uly="1117">ſonanten in Einer Sylbe darauf folgen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="1954" type="textblock" ulx="155" uly="1184">
        <line lrx="474" lry="1233" ulx="191" uly="1184">wie aͤ, als:</line>
        <line lrx="911" lry="1312" ulx="186" uly="1224">to ſéarce ſaͤrs ſieben</line>
        <line lrx="1017" lry="1383" ulx="259" uly="1305">Péarch Partſch ein Meßſtab;</line>
        <line lrx="1069" lry="1406" ulx="814" uly="1359">ein Parſch</line>
        <line lrx="1039" lry="1501" ulx="248" uly="1375">Scarch Säaͤrtſch Nachſakſchung</line>
        <line lrx="919" lry="1510" ulx="259" uly="1456">Fari aͤrl Graf</line>
        <line lrx="869" lry="1557" ulx="155" uly="1506">karly aͤrli fruͤhe</line>
        <line lrx="865" lry="1615" ulx="194" uly="1552">Péarl Paͤrl Perle</line>
        <line lrx="1009" lry="1662" ulx="258" uly="1592">Pot-Shéard Partſchaͤrdd eine Scherbe</line>
        <line lrx="882" lry="1703" ulx="258" uly="1649">heard haͤrdd gehoͤrt</line>
        <line lrx="999" lry="1761" ulx="260" uly="1702">Hear/re Härs Fodtenbaare</line>
        <line lrx="834" lry="1803" ulx="312" uly="1756">(oder Herie) .</line>
        <line lrx="917" lry="1854" ulx="212" uly="1804">ye rehéarſe rihars erzaͤhlen</line>
        <line lrx="857" lry="1900" ulx="226" uly="1854">Kkarth aͤrth Erde—</line>
        <line lrx="892" lry="1954" ulx="250" uly="1904">eärthly arthli irdiſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="2097" type="textblock" ulx="215" uly="1930">
        <line lrx="1047" lry="2046" ulx="244" uly="1930">So auch in allen Derivatis und</line>
        <line lrx="478" lry="2097" ulx="215" uly="2041">Componitis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="879" lry="2191" type="textblock" ulx="234" uly="2131">
        <line lrx="879" lry="2191" ulx="234" uly="2131">II. Ea lautet wie e ganz hell</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="2361" type="textblock" ulx="214" uly="2202">
        <line lrx="1047" lry="2265" ulx="265" uly="2202">Vor einem einzeln Conſonant, der</line>
        <line lrx="1046" lry="2361" ulx="214" uly="2263">ſich dann wegen des Aurzen Akents</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="2536" type="textblock" ulx="216" uly="2323">
        <line lrx="707" lry="2405" ulx="216" uly="2323">verdoppelt, als: OA</line>
        <line lrx="830" lry="2458" ulx="237" uly="2387">Already, 10 endéavour,</line>
        <line lrx="1053" lry="2520" ulx="316" uly="2412">Héaven, héayy, i2lons, Leéacher,</line>
        <line lrx="814" lry="2536" ulx="782" uly="2502">Ea</line>
      </zone>
      <zone lrx="485" lry="2544" type="textblock" ulx="316" uly="2504">
        <line lrx="485" lry="2544" ulx="316" uly="2504">Léather,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1084" lry="2850" type="textblock" ulx="315" uly="2526">
        <line lrx="963" lry="2626" ulx="318" uly="2526">dow, Méaſure, pheeſanm léaſure,</line>
        <line lrx="1058" lry="2661" ulx="315" uly="2582">pléalant , P aſant , réeady, Re-</line>
        <line lrx="1083" lry="2696" ulx="320" uly="2628">héarſal, ſtéady, Tréalure, Weéa.</line>
        <line lrx="1079" lry="2749" ulx="319" uly="2678">ther &amp;c. l. a lreddi, indewwor,</line>
        <line lrx="1084" lry="2850" ulx="320" uly="2742">Fedhther, Hew Eewi, dſchel,</line>
        <line lrx="922" lry="2850" ulx="320" uly="2799">los ic. M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="3115" type="textblock" ulx="226" uly="2830">
        <line lrx="1026" lry="2948" ulx="242" uly="2830">Folgende gehoͤren auch dazu, als:</line>
        <line lrx="1055" lry="3006" ulx="226" uly="2932">zo behéad, Bread, dead, dread, Head,</line>
        <line lrx="1056" lry="3056" ulx="324" uly="3009">Lead, réad *, Stead, Fréadles,</line>
        <line lrx="712" lry="3115" ulx="326" uly="3062">Thread, Breadth;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="3401" type="textblock" ulx="267" uly="3187">
        <line lrx="1942" lry="3289" ulx="267" uly="3187">. 1I rSaſ eiredd, ich [98, und réad, redd, geleſen, von t0 rsach vihd, leſen. Denn</line>
        <line lrx="1927" lry="3332" ulx="299" uly="3275">in dem Imberfedeo und Supino der Verborum irvegularium wird ea wie kurz e</line>
        <line lrx="1926" lry="3401" ulx="292" uly="3314">geleſen, ob es ſchon im Praeſenti und uͤhrigen davon hergeleiteten Temporibus</line>
      </zone>
      <zone lrx="221" lry="3327" type="textblock" ulx="201" uly="3315">
        <line lrx="221" lry="3327" ulx="201" uly="3315">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="807" lry="3470" type="textblock" ulx="328" uly="3384">
        <line lrx="807" lry="3470" ulx="328" uly="3384">wie lang ih geleſen wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="461" type="textblock" ulx="486" uly="280">
        <line lrx="1592" lry="461" ulx="486" uly="280">der Vocali ium und Diphihongorum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="995" type="textblock" ulx="798" uly="938">
        <line lrx="1107" lry="995" ulx="798" uly="938">birihv c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="2469" type="textblock" ulx="864" uly="2354">
        <line lrx="1088" lry="2469" ulx="864" uly="2354">Ppstber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="3115" type="textblock" ulx="754" uly="3052">
        <line lrx="1058" lry="3115" ulx="754" uly="3052">deglt. Health;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="686" type="textblock" ulx="1158" uly="487">
        <line lrx="1912" lry="535" ulx="1174" uly="487">Stealth, Wealth; dreamt; measnt;</line>
        <line lrx="1916" lry="582" ulx="1162" uly="516">Breath, Breaſt, Death &amp;c. l. Bi⸗</line>
        <line lrx="1920" lry="636" ulx="1170" uly="587">hedd, Bredd ꝛc. Bredth; dellt;</line>
        <line lrx="1916" lry="686" ulx="1158" uly="636">Zellth; dremmt; mennt; Breth ic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="759" type="textblock" ulx="1130" uly="707">
        <line lrx="1824" lry="759" ulx="1130" uly="707">III. Ea lautet wie eh oder ee in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="1035" type="textblock" ulx="1079" uly="769">
        <line lrx="1915" lry="832" ulx="1079" uly="769">Bear, 10 bèar, bèaring, Abèaring; ze</line>
        <line lrx="1911" lry="882" ulx="1100" uly="808">prèak, great, Pear, Steaks, to ſwéêar,</line>
        <line lrx="1912" lry="931" ulx="1128" uly="873">Swèat, to rear, zo tear, to Wear c.</line>
        <line lrx="1912" lry="989" ulx="1129" uly="907">l. Behr ꝛc. brehk, greht 1 Pehr,</line>
        <line lrx="1502" lry="1035" ulx="1128" uly="975">Stehks, ſwehr c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1098" type="textblock" ulx="1091" uly="1018">
        <line lrx="1914" lry="1098" ulx="1091" uly="1018">Obl. Wiewohl die Verba auch von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="1185" type="textblock" ulx="1190" uly="1099">
        <line lrx="1958" lry="1185" ulx="1190" uly="1099">einigen ſaſt wie i ausgeſprochen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1380" lry="1211" type="textblock" ulx="1190" uly="1164">
        <line lrx="1380" lry="1211" ulx="1190" uly="1164">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1326" type="textblock" ulx="1075" uly="1195">
        <line lrx="1914" lry="1288" ulx="1075" uly="1195">Anmerkung. 1) Ea iſt kein Diphihongus</line>
        <line lrx="1913" lry="1326" ulx="1125" uly="1276">in Woͤrtern, ſo vom Hebr. Griech. und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1409" type="textblock" ulx="1131" uly="1327">
        <line lrx="1978" lry="1409" ulx="1131" uly="1327">Lateiniſchen herkommen, wo es auch ges</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="1574" type="textblock" ulx="1074" uly="1381">
        <line lrx="1452" lry="1424" ulx="1128" uly="1381">theilt wird, als:</line>
        <line lrx="1913" lry="1479" ulx="1074" uly="1394">Ceſarè-a, 1de⸗ a, empyréè- al, The-atre,</line>
        <line lrx="1915" lry="1525" ulx="1125" uly="1458">Be-ätitude, rè-al, ego nauſe-ate, 46</line>
        <line lrx="1910" lry="1574" ulx="1124" uly="1503">deline-ate, 10 create, Cre-àtor &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="1638" type="textblock" ulx="1121" uly="1572">
        <line lrx="1833" lry="1638" ulx="1121" uly="1572">l. Siſaͤhriaͤ, Eidiaͤ, Biaͤtitiud ꝛ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="2136" type="textblock" ulx="1077" uly="1651">
        <line lrx="1649" lry="1704" ulx="1337" uly="1651">Ausgenommen</line>
        <line lrx="1803" lry="1761" ulx="1124" uly="1711">Crèature l. Kriter. Geſchoͤpf</line>
        <line lrx="1875" lry="1813" ulx="1077" uly="1761">2. Line-age l. Linniädſch der Stamm,</line>
        <line lrx="1908" lry="1859" ulx="1644" uly="1810">das Geſchlecht</line>
        <line lrx="1862" lry="1939" ulx="1094" uly="1840">Line- ament Ainniament Geſichtsbil⸗</line>
        <line lrx="1796" lry="1954" ulx="1704" uly="1912">dung</line>
        <line lrx="1838" lry="2025" ulx="1128" uly="1939">6* ce: an Oſchiaͤn das große</line>
        <line lrx="1866" lry="2051" ulx="1633" uly="2010">Weltmeer</line>
        <line lrx="1887" lry="2136" ulx="1130" uly="2049">Page- ant Paͤhdſchaͤnd ein Schauge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="2476" type="textblock" ulx="1082" uly="2119">
        <line lrx="1826" lry="2158" ulx="1690" uly="2119">praͤnge</line>
        <line lrx="1906" lry="2212" ulx="1129" uly="2137">Serge. ant Serdſchaͤnd ein Scherge</line>
        <line lrx="1814" lry="2281" ulx="1123" uly="2201">Wenge⸗ ance Wendſchaͤns Rache 16.</line>
        <line lrx="1914" lry="2326" ulx="1082" uly="2253">3. JIn here-äfter, there- 4 , where-4s,</line>
        <line lrx="1916" lry="2358" ulx="1131" uly="2286">péace-able, ſérvice-able und derglei⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="2440" ulx="1082" uly="2336">chen Compoſitis und Derivatis iſt das</line>
        <line lrx="1336" lry="2476" ulx="1121" uly="2412">e ſtumm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2674" type="textblock" ulx="1091" uly="2479">
        <line lrx="1930" lry="2538" ulx="1460" uly="2479">Eau</line>
        <line lrx="1915" lry="2619" ulx="1091" uly="2509">Wird ausgeſprochen wie juh, als:</line>
        <line lrx="1863" lry="2674" ulx="1092" uly="2614">Beauty Biuhti Schoͤnheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="3122" type="textblock" ulx="1077" uly="2650">
        <line lrx="1921" lry="2742" ulx="1077" uly="2650">Und alſo auch in beauteous, beaütiful, te</line>
        <line lrx="1430" lry="2793" ulx="1167" uly="2718">beautify Ec.</line>
        <line lrx="1674" lry="2867" ulx="1348" uly="2796">Ausgenommen,</line>
        <line lrx="1858" lry="2916" ulx="1360" uly="2857">Boh ein Stutzer</line>
        <line lrx="1926" lry="2972" ulx="1368" uly="2899">Maͤnto ein Frauenzim⸗</line>
        <line lrx="1898" lry="2996" ulx="1693" uly="2958">mermantel</line>
        <line lrx="1929" lry="3106" ulx="1139" uly="2973">welche ihre Franzöi ſche Pranutnclatien</line>
        <line lrx="1368" lry="3122" ulx="1176" uly="3049">behalten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="2964" type="textblock" ulx="1072" uly="2862">
        <line lrx="1179" lry="2895" ulx="1087" uly="2862">Beau</line>
        <line lrx="1269" lry="2964" ulx="1072" uly="2913">Maänteau</line>
      </zone>
      <zone lrx="2123" lry="532" type="textblock" ulx="2014" uly="498">
        <line lrx="2123" lry="532" ulx="2014" uly="498">„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_CkVII11a_016">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_016.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1206" lry="589" type="textblock" ulx="425" uly="449">
        <line lrx="1030" lry="503" ulx="749" uly="449">Ee</line>
        <line lrx="1206" lry="589" ulx="425" uly="517">Gemeiniglich wie ein langes ih, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="643" type="textblock" ulx="389" uly="590">
        <line lrx="1213" lry="643" ulx="389" uly="590">Bee, Beetf, Beer, to bleed, Cheek, Cheeſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="1011" type="textblock" ulx="423" uly="618">
        <line lrx="1204" lry="692" ulx="468" uly="618">Deed, Feet, to leer, zo ſee, thee,</line>
        <line lrx="1206" lry="751" ulx="472" uly="668">three, Tree, Queen &amp;c. l. Bih,</line>
        <line lrx="1139" lry="797" ulx="470" uly="737">Bihf, Bihr, blihd, Tſchihk ꝛc.</line>
        <line lrx="1208" lry="863" ulx="423" uly="787">Und in Committee, Cöôngee, Jübilee,</line>
        <line lrx="1209" lry="913" ulx="454" uly="836">Léyee, Pédigree, Phariſee, Taree-</line>
        <line lrx="1209" lry="963" ulx="469" uly="886">Show, Sãdducee &amp; klingt ee wie i,</line>
        <line lrx="962" lry="1011" ulx="472" uly="952">und Coffee, ſpr. Caffe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1366" type="textblock" ulx="374" uly="988">
        <line lrx="1210" lry="1082" ulx="418" uly="988">Ee iſt kein Diphthongus, wenn es mit</line>
        <line lrx="1209" lry="1146" ulx="375" uly="1078">einer bartic. compon. zuſammengeſetzt</line>
        <line lrx="1208" lry="1235" ulx="374" uly="1129">iſt, ſondern die vocales we den jeder</line>
        <line lrx="1119" lry="1257" ulx="374" uly="1187">beſonders qusg geſprochen, als;</line>
        <line lrx="1207" lry="1318" ulx="424" uly="1229">pre-éminent, re-exdmine, pre. els cign,</line>
        <line lrx="1074" lry="1366" ulx="473" uly="1306">Pręg-gxiſtence, wehrezéver &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="1442" type="textblock" ulx="416" uly="1379">
        <line lrx="1224" lry="1442" ulx="416" uly="1379">Wie auch in den Deriv. und Compo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1818" type="textblock" ulx="317" uly="1433">
        <line lrx="1208" lry="1524" ulx="317" uly="1433">ſitis der Adiectivorum und Verborum</line>
        <line lrx="960" lry="1556" ulx="375" uly="1489">die ſich auf er enden, als:</line>
        <line lrx="1208" lry="1617" ulx="473" uly="1564">frè- er, frè-eſt (von free, frey) 4hon frè-</line>
        <line lrx="1210" lry="1662" ulx="519" uly="1610">eft, he frè-eth, frè-ed, thon frè- edſt</line>
        <line lrx="1208" lry="1719" ulx="523" uly="1642">von to free, befreyen) alſo auch in</line>
        <line lrx="1095" lry="1818" ulx="522" uly="1719">fo Krese⸗ 10 ſeg Und andern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="1991" type="textblock" ulx="377" uly="1824">
        <line lrx="1210" lry="1965" ulx="431" uly="1824">Wird unterſtbiedlich ausgeſprochen.</line>
        <line lrx="1237" lry="1991" ulx="377" uly="1926">Und zwar wie ih in folgenden, die ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="419" lry="3284" type="textblock" ulx="337" uly="3236">
        <line lrx="419" lry="3284" ulx="337" uly="3236">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="3348" type="textblock" ulx="290" uly="1978">
        <line lrx="1040" lry="2046" ulx="311" uly="1978">guf ceit und eeive enden, als:</line>
        <line lrx="1210" lry="2110" ulx="420" uly="2038">Conceèit Kanſiht eine Einbildung</line>
        <line lrx="1134" lry="2164" ulx="425" uly="2106">Deceir Diſtht ein Betrug</line>
        <line lrx="1160" lry="2214" ulx="425" uly="2156">Recèeir Kiſiht ein Empfang</line>
        <line lrx="1148" lry="2257" ulx="376" uly="2207">ο concèive kanſihw empfangen</line>
        <line lrx="1083" lry="2309" ulx="376" uly="2256">40 decèive diſihv betriegen</line>
        <line lrx="1145" lry="2364" ulx="374" uly="2306">ο percèive perſtb empfinden</line>
        <line lrx="1088" lry="2425" ulx="372" uly="2357">o recèive riſihv empfahen</line>
        <line lrx="1038" lry="2466" ulx="446" uly="2397">Recèiving Rc.</line>
        <line lrx="1207" lry="2526" ulx="686" uly="2428">Ingelchen . 5</line>
        <line lrx="1192" lry="2581" ulx="422" uly="2523">invèigle invihghel verfuͤhren —</line>
        <line lrx="1132" lry="2664" ulx="385" uly="2551">Kihg Sihſin gewaltſame</line>
        <line lrx="1246" lry="2683" ulx="571" uly="2624">?VM Hinwegneh/</line>
        <line lrx="1226" lry="2722" ulx="914" uly="2687">mung H</line>
        <line lrx="1224" lry="2779" ulx="290" uly="2719"> ſèige ſihs hinwegnehmen,</line>
        <line lrx="1328" lry="2831" ulx="1001" uly="2777">ergreifen</line>
        <line lrx="1233" lry="2879" ulx="423" uly="2820">Véild wihld mit der Hand</line>
        <line lrx="1208" lry="2940" ulx="464" uly="2861">(wielg bewegen, regie⸗</line>
        <line lrx="1206" lry="2985" ulx="920" uly="2920">ren, ſchwingen.</line>
        <line lrx="1151" lry="3067" ulx="431" uly="3001">Wie eh vor eh, en und n, als:</line>
        <line lrx="1019" lry="3141" ulx="422" uly="3079">kight ehr achte</line>
        <line lrx="1102" lry="3194" ulx="422" uly="3120">Eig hteen ehtin achtzehen</line>
        <line lrx="1049" lry="3242" ulx="417" uly="3175">Kighey cehhti achtzig</line>
        <line lrx="1139" lry="3314" ulx="423" uly="3220">nnaiah inveh ausſchelten</line>
        <line lrx="1076" lry="3348" ulx="373" uly="3278">19 neigh e 6 wiehern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="1225" type="textblock" ulx="1223" uly="1214">
        <line lrx="1243" lry="1225" ulx="1223" uly="1214">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="440" type="textblock" ulx="826" uly="252">
        <line lrx="1646" lry="440" ulx="826" uly="252">Pon der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2200" lry="1830" type="textblock" ulx="1241" uly="428">
        <line lrx="1970" lry="514" ulx="1290" uly="428">Neighbour Nehbor Nachbat</line>
        <line lrx="2105" lry="564" ulx="1241" uly="499">Neighbourhood Neborhuh Nachbarſchaff</line>
        <line lrx="2001" lry="612" ulx="1241" uly="559">toο purpigh porrweh verſchaffen</line>
        <line lrx="1894" lry="682" ulx="1291" uly="597">ſtreight ſtreht enge</line>
        <line lrx="1951" lry="726" ulx="1259" uly="652">(ſtraight, ſtrait)</line>
        <line lrx="1929" lry="759" ulx="1241" uly="707">to weigg weh wagen</line>
        <line lrx="1971" lry="815" ulx="1292" uly="758">Weigit Weht Gewicht</line>
        <line lrx="1945" lry="867" ulx="1293" uly="802">weighty wehti . wichtig</line>
        <line lrx="1981" lry="910" ulx="1242" uly="847">to feign fehn errdichten</line>
        <line lrx="1927" lry="963" ulx="1261" uly="902">foreign farren fremd</line>
        <line lrx="1485" lry="1001" ulx="1343" uly="957">(forein)</line>
        <line lrx="2042" lry="1052" ulx="1291" uly="1007">Fôreigner Farrener ein Fremder</line>
        <line lrx="2022" lry="1105" ulx="1294" uly="1056">Reign RKehn Regierung</line>
        <line lrx="1968" lry="1157" ulx="1243" uly="1105">to reign rehn regleren</line>
        <line lrx="2072" lry="1216" ulx="1292" uly="1146">Reins Rehns die Zuͤgel, der</line>
        <line lrx="2018" lry="1252" ulx="1755" uly="1205">Zaum</line>
        <line lrx="2080" lry="1305" ulx="1289" uly="1245">Vein Pehn Ader</line>
        <line lrx="2042" lry="1356" ulx="1292" uly="1305">Feint Fehnt eine Finte</line>
        <line lrx="1945" lry="1409" ulx="1293" uly="1348">Heir Ehr Er be</line>
        <line lrx="1915" lry="1453" ulx="1289" uly="1403">their dhehr ihr.</line>
        <line lrx="2200" lry="1554" ulx="1352" uly="1489">Wie ein kurzes e in</line>
        <line lrx="2185" lry="1630" ulx="1243" uly="1551">éither ethther⸗ einer uon bey⸗</line>
        <line lrx="2015" lry="1665" ulx="1607" uly="1623">den</line>
        <line lrx="2036" lry="1726" ulx="1242" uly="1672">néither neththetz keiner von</line>
        <line lrx="2049" lry="1778" ulx="1304" uly="1719">. beyhen</line>
        <line lrx="2074" lry="1830" ulx="1242" uly="1764">Heifer Hefer eine junge Luh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="1919" type="textblock" ulx="1353" uly="1858">
        <line lrx="1774" lry="1919" ulx="1353" uly="1858">Wie ein kurzes i in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="2595" type="textblock" ulx="1244" uly="1940">
        <line lrx="2053" lry="2007" ulx="1294" uly="1940">côunterfeit kaunterfit nachgemacht</line>
        <line lrx="2024" lry="2051" ulx="1244" uly="1989"> frfeit farſit verwirken</line>
        <line lrx="2075" lry="2094" ulx="1289" uly="2047">Sürfeit Sorrfit eine lUeberfuͤl⸗</line>
        <line lrx="2028" lry="2153" ulx="1946" uly="2104">lung</line>
        <line lrx="1996" lry="2201" ulx="1292" uly="2145">Seignior Sinnjor ein Herr</line>
        <line lrx="2058" lry="2288" ulx="1289" uly="2188">SeigniorYg Sinnjori Herrſchaſt.</line>
        <line lrx="1573" lry="2383" ulx="1277" uly="2271">Wie e in</line>
        <line lrx="2091" lry="2428" ulx="1282" uly="2285">Enet.- Hole n Neſteloch</line>
        <line lrx="2084" lry="2472" ulx="1290" uly="2402">Heigit Heiht Hoͤhe</line>
        <line lrx="2076" lry="2523" ulx="1292" uly="2413">Aeight Slerht Beiſelagenheit</line>
        <line lrx="2095" lry="2595" ulx="1274" uly="2506">Wie inige dieſe auch ſcheeiben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="2630" type="textblock" ulx="1379" uly="2572">
        <line lrx="1500" lry="2630" ulx="1379" uly="2572">Oller-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2780" type="textblock" ulx="1566" uly="2628">
        <line lrx="1752" lry="2780" ulx="1566" uly="2628">Whrten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1536" lry="2800" type="textblock" ulx="1223" uly="2716">
        <line lrx="1536" lry="2800" ulx="1223" uly="2716">Sylben, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2898" type="textblock" ulx="1455" uly="2724">
        <line lrx="2074" lry="2856" ulx="1455" uly="2724">, Ahe. n. De. iſt, Déity, to</line>
        <line lrx="1750" lry="2898" ulx="1500" uly="2857">teo re-Iterate,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1586" lry="3004" type="textblock" ulx="1340" uly="2890">
        <line lrx="1585" lry="2952" ulx="1341" uly="2890">engage Ec.</line>
        <line lrx="1586" lry="3004" ulx="1340" uly="2949">Fiitteratꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="3166" type="textblock" ulx="1515" uly="3119">
        <line lrx="1638" lry="3166" ulx="1515" uly="3119">biing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="3267" type="textblock" ulx="1274" uly="3118">
        <line lrx="1396" lry="3168" ulx="1288" uly="3118">bèing</line>
        <line lrx="1424" lry="3207" ulx="1287" uly="3168">here-in</line>
        <line lrx="1436" lry="3267" ulx="1274" uly="3218">chere-in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="3222" type="textblock" ulx="1518" uly="3169">
        <line lrx="1676" lry="3222" ulx="1518" uly="3169">hihrinn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="3264" type="textblock" ulx="1514" uly="3220">
        <line lrx="1644" lry="3264" ulx="1514" uly="3220">dherin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="3322" type="textblock" ulx="1281" uly="3267">
        <line lrx="1662" lry="3322" ulx="1281" uly="3267">Where-in hwerin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="2998" type="textblock" ulx="1652" uly="2882">
        <line lrx="2066" lry="2998" ulx="1652" uly="2882">. aihiiſt . Hiiti</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="3169" type="textblock" ulx="1769" uly="3124">
        <line lrx="1908" lry="3169" ulx="1769" uly="3124">ſeyend</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2716" type="textblock" ulx="1287" uly="2569">
        <line lrx="2074" lry="2680" ulx="1506" uly="2569">(eylet) 1 e, Higl it; Blig hr.</line>
        <line lrx="1544" lry="2716" ulx="1287" uly="2633">In freinden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2747" type="textblock" ulx="1782" uly="2666">
        <line lrx="2099" lry="2747" ulx="1782" uly="2666">macht ei zwo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2908" type="textblock" ulx="1781" uly="2858">
        <line lrx="2074" lry="2908" ulx="1781" uly="2858">re-inſtèll, pre-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="3363" type="textblock" ulx="1746" uly="3164">
        <line lrx="1980" lry="3218" ulx="1794" uly="3164">hierinnen</line>
        <line lrx="1960" lry="3281" ulx="1746" uly="3224">darinnen</line>
        <line lrx="2002" lry="3363" ulx="1746" uly="3270">woriage 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2236" lry="3008" type="textblock" ulx="2217" uly="2905">
        <line lrx="2236" lry="3008" ulx="2217" uly="2905">——</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_CkVII11a_017">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_017.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="25" lry="1201" type="textblock" ulx="0" uly="1171">
        <line lrx="25" lry="1201" ulx="0" uly="1171">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="146" type="textblock" ulx="1814" uly="28">
        <line lrx="1822" lry="146" ulx="1814" uly="28">———,—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="430" type="textblock" ulx="468" uly="260">
        <line lrx="1908" lry="430" ulx="468" uly="260">der Vocalium und Diphthongorumn- 92</line>
      </zone>
      <zone lrx="1041" lry="809" type="textblock" ulx="221" uly="469">
        <line lrx="802" lry="520" ulx="571" uly="469">Eo ßM</line>
        <line lrx="756" lry="598" ulx="221" uly="536">Wie ein kurzes e, als:</line>
        <line lrx="1038" lry="651" ulx="304" uly="570">Feoffee, Kapardy, Léopard, Yéoman</line>
        <line lrx="1040" lry="699" ulx="305" uly="646">Rc. l. Feffih, Dſchepperdi, Lep⸗</line>
        <line lrx="1041" lry="787" ulx="303" uly="696">perd, Jemmaͤn ꝛc. Leinige ſprechen</line>
        <line lrx="605" lry="809" ulx="305" uly="750">auch Jihman. )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="1108" type="textblock" ulx="205" uly="806">
        <line lrx="762" lry="844" ulx="453" uly="806">Ausgenommen</line>
        <line lrx="850" lry="908" ulx="254" uly="846">Pèople Pihp’l Volk</line>
        <line lrx="1040" lry="953" ulx="246" uly="894">Fèodary Irhdari eein Lehnsmann</line>
        <line lrx="906" lry="1000" ulx="210" uly="942">feogdal fih daͤlll lehnbar</line>
        <line lrx="664" lry="1049" ulx="205" uly="996">to fèoſt or flihff oder</line>
        <line lrx="1006" lry="1108" ulx="254" uly="1037">inféoff infihff belehnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="1853" type="textblock" ulx="202" uly="1117">
        <line lrx="1042" lry="1173" ulx="262" uly="1117">In den Endungen cheon und geon</line>
        <line lrx="822" lry="1229" ulx="202" uly="1173">wird es ganz verbiſſen, als:</line>
        <line lrx="978" lry="1278" ulx="258" uly="1231">Truncheon Trontſch'nn ein Knittel</line>
        <line lrx="937" lry="1331" ulx="248" uly="1281">Düdgeon Dodſch'nn ein Groll</line>
        <line lrx="899" lry="1382" ulx="224" uly="1332">Duͤngeon Dondſch'nn Kerker.</line>
        <line lrx="986" lry="1450" ulx="268" uly="1392">In etlichen lautet es wie a, als:</line>
        <line lrx="1041" lry="1544" ulx="233" uly="1450">Geometry, Geoôrge, Geoôrgia, Geôr-</line>
        <line lrx="1042" lry="1560" ulx="284" uly="1484">2Ziceks, l. Dſchammetri, Dſchahrdſch,</line>
        <line lrx="957" lry="1611" ulx="301" uly="1536">Bſchahrdſchia, Dſchahrdſchiks.</line>
        <line lrx="1043" lry="1696" ulx="271" uly="1625">In vielen iſt es kein Diphthongus,</line>
        <line lrx="1042" lry="1737" ulx="216" uly="1681">ſondern wird getheilet, in fremden</line>
        <line lrx="1050" lry="1843" ulx="216" uly="1718">Woͤrtern aus dem Fateinif ſchen und</line>
        <line lrx="723" lry="1853" ulx="216" uly="1794">andern Sprachen, als;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="2011" type="textblock" ulx="260" uly="1823">
        <line lrx="1064" lry="1915" ulx="260" uly="1823">Chamèle-on, Ge-ography, ge- ogriphit</line>
        <line lrx="1060" lry="1959" ulx="279" uly="1896">cal, ie- onine, Mète-or, Phraſe-</line>
        <line lrx="1048" lry="2011" ulx="319" uly="1966">Slogy, toο pre-ordàin, The-é6logy,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="2160" type="textblock" ulx="268" uly="1993">
        <line lrx="1049" lry="2091" ulx="316" uly="1993">Thè. ory &amp;cc. l. Ramiblion, Dſchia⸗</line>
        <line lrx="824" lry="2128" ulx="320" uly="2058">graͤffi, dſchiograͤffik al e.</line>
        <line lrx="803" lry="2160" ulx="268" uly="2116">Alſo iſt auch in here of,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="2350" type="textblock" ulx="282" uly="2164">
        <line lrx="1048" lry="2218" ulx="316" uly="2164">wehre-of das e Primitiv. finale</line>
        <line lrx="723" lry="2296" ulx="282" uly="2214">Kumm, l. hihraf 1e.</line>
        <line lrx="666" lry="2350" ulx="582" uly="2302">Eou</line>
      </zone>
      <zone lrx="1125" lry="2992" type="textblock" ulx="196" uly="2372">
        <line lrx="1051" lry="2429" ulx="236" uly="2372">Koͤmmt vor in den Endungen eous,</line>
        <line lrx="1051" lry="2498" ulx="200" uly="2431">und e lautet wie kurz i, doch hoͤrt man</line>
        <line lrx="1052" lry="2560" ulx="222" uly="2478">es nur in den von latein ſchen herkom⸗</line>
        <line lrx="1056" lry="2637" ulx="202" uly="2534">menden Woͤrtern, in andern faſt gax</line>
        <line lrx="461" lry="2664" ulx="196" uly="2585">nicht, als:</line>
        <line lrx="1051" lry="2719" ulx="323" uly="2638">Cêurteous, courageous, hideous,</line>
        <line lrx="1052" lry="2810" ulx="372" uly="2721">nàuſeous, Eirenus : plénteous,</line>
        <line lrx="1056" lry="2816" ulx="373" uly="2771">righteous &amp;c. Kohrrſchos,</line>
        <line lrx="1125" lry="2874" ulx="372" uly="2769">Forraͤhdſchios, heſdos⸗ nahſchios, ₰</line>
        <line lrx="1054" lry="2930" ulx="338" uly="2858">pitſch'os, plentſch'os, reitſch' os.</line>
        <line lrx="934" lry="2992" ulx="425" uly="2920">* errôneous I. erronigs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="766" lry="3046" type="textblock" ulx="511" uly="3002">
        <line lrx="766" lry="3046" ulx="511" uly="3002">Eu und Ew</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="3388" type="textblock" ulx="221" uly="3062">
        <line lrx="1055" lry="3148" ulx="280" uly="3062">Werden durchgaͤngig ausgeſprochen</line>
        <line lrx="1056" lry="3236" ulx="221" uly="3133">wie das Engliſche lange u,„ naͤmlich</line>
        <line lrx="536" lry="3249" ulx="223" uly="3174">wie juh, als:</line>
        <line lrx="738" lry="3301" ulx="317" uly="3245">Enchariſt, FEùnuch *</line>
        <line lrx="1058" lry="3388" ulx="344" uly="3300">pbe P, Ewer c. 1. Jukeriſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="2163" type="textblock" ulx="864" uly="2115">
        <line lrx="1079" lry="2163" ulx="864" uly="2115">there- of,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="3302" type="textblock" ulx="770" uly="3222">
        <line lrx="1080" lry="3302" ulx="770" uly="3222">Eôphony,, Eu-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1196" type="textblock" ulx="1074" uly="449">
        <line lrx="1941" lry="545" ulx="1166" uly="449">Junok, Zufoni, Juhrop „Juh,</line>
        <line lrx="1291" lry="565" ulx="1171" uly="518">Juer.</line>
        <line lrx="1909" lry="619" ulx="1184" uly="567">Eunuch leſen einige auch Eonok.</line>
        <line lrx="1909" lry="671" ulx="1074" uly="602">NB. to ſew, ſhew, tzo chew, Sewer, lau⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="722" ulx="1113" uly="649">ten wie 9, und werden mit ihren Deri-</line>
        <line lrx="1910" lry="781" ulx="1120" uly="710">vatis beſſer ſow, ſhow, chow geſchrieben.</line>
        <line lrx="1688" lry="828" ulx="1130" uly="769">So auch folgende, wie 9:</line>
        <line lrx="1860" lry="884" ulx="1122" uly="820">ſhrewd ſchrood verſchmitzt</line>
        <line lrx="1855" lry="924" ulx="1075" uly="876">to ſtrew ſtro ſtreuen.</line>
        <line lrx="1908" lry="1000" ulx="1133" uly="926">E und Ew ſind keine Diphthougi,</line>
        <line lrx="1708" lry="1040" ulx="1076" uly="982">ſondern werden getheilt, als:</line>
        <line lrx="1908" lry="1094" ulx="1173" uly="1036">Mauſolè-um, tο  re-unite, Re- union,</line>
        <line lrx="1911" lry="1145" ulx="1214" uly="1072">Re-wärd &amp;c. l. Maſolihum, ri⸗</line>
        <line lrx="1918" lry="1196" ulx="1224" uly="1140">juneit, Kijunion, Kiwahrd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1570" type="textblock" ulx="1060" uly="1168">
        <line lrx="1750" lry="1244" ulx="1060" uly="1168">Alſo auch in V</line>
        <line lrx="1921" lry="1323" ulx="1126" uly="1240">here⸗ hihr JM</line>
        <line lrx="1867" lry="1434" ulx="1127" uly="1320">there- upen dher upann</line>
        <line lrx="1688" lry="1526" ulx="1113" uly="1417">VWhęre- hwer 3</line>
        <line lrx="1614" lry="1570" ulx="1088" uly="1525">J EBwe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1707" type="textblock" ulx="1127" uly="1553">
        <line lrx="1904" lry="1648" ulx="1135" uly="1553">Koͤmmt nur in dieſen Woͤrtern vor;</line>
        <line lrx="1885" lry="1707" ulx="1127" uly="1642">Ewe l. Ju ein Schaf, das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="1903" type="textblock" ulx="1076" uly="1691">
        <line lrx="1836" lry="1752" ulx="1336" uly="1691">.D Weiblein</line>
        <line lrx="1748" lry="1792" ulx="1076" uly="1721">10 ewe jun lammen.</line>
        <line lrx="1846" lry="1848" ulx="1136" uly="1791">Das erſte wird beſſer Ew geſchrieben.</line>
        <line lrx="1724" lry="1903" ulx="1474" uly="1859">Ey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2075" type="textblock" ulx="1084" uly="1910">
        <line lrx="1939" lry="1996" ulx="1227" uly="1910">Wenn der Accent darauf faͤllt,</line>
        <line lrx="1359" lry="2018" ulx="1084" uly="1926">wie eh, als:</line>
        <line lrx="1911" lry="2075" ulx="1133" uly="1994">t convèy, grey, t0° obey, Prey, 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="2466" type="textblock" ulx="1085" uly="2077">
        <line lrx="1757" lry="2127" ulx="1146" uly="2077">purvèy, % furvey, they,</line>
        <line lrx="1915" lry="2172" ulx="1179" uly="2126">Whey &amp;c. und in ihren Derivatis</line>
        <line lrx="1915" lry="2233" ulx="1180" uly="2172">und Compoſitis J, kanveh, greh,</line>
        <line lrx="1484" lry="2276" ulx="1182" uly="2225">obeh, Preh ie.</line>
        <line lrx="1643" lry="2316" ulx="1364" uly="2277">Ausgenommen</line>
        <line lrx="1946" lry="2375" ulx="1086" uly="2294">Eylet- Hole Filethohl ein Neſtelloch</line>
        <line lrx="1906" lry="2466" ulx="1085" uly="2375">hey⸗ day heydeh ſeht doch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="3181" type="textblock" ulx="1082" uly="2424">
        <line lrx="1919" lry="2479" ulx="1239" uly="2424">Wenn aber der Accent nicht</line>
        <line lrx="1795" lry="2539" ulx="1082" uly="2436">daranf fallt, wie kurz i, als:</line>
        <line lrx="1915" lry="2589" ulx="1135" uly="2536">Abbey, A'lley, Artôrney, Balcòney,</line>
        <line lrx="1930" lry="2636" ulx="1171" uly="2588">Bärley, Chimney, Coney, Gälley,</line>
        <line lrx="1917" lry="2686" ulx="1182" uly="2640">Hôney, Kidney, Möney, Moönkey,</line>
        <line lrx="1916" lry="2734" ulx="1186" uly="2686">Tuürkey, Türn-key, Whimſey &amp;c.</line>
        <line lrx="1920" lry="2797" ulx="1186" uly="2724">l. Aebbi, Aelli, Aettahrni, Bak⸗</line>
        <line lrx="1780" lry="2841" ulx="1187" uly="2775">kohni, Bärli, tſchimmni ic.</line>
        <line lrx="1953" lry="2893" ulx="1089" uly="2832">Dieſe Woͤrter werden bey den Neuern</line>
        <line lrx="1745" lry="2976" ulx="1126" uly="2882">meiſtens nur mit y geſchritber⸗</line>
        <line lrx="1420" lry="3062" ulx="1145" uly="3003">Wie ei, als:</line>
        <line lrx="1788" lry="3113" ulx="1138" uly="3052">Eye Ei Auge,</line>
        <line lrx="1741" lry="3181" ulx="1091" uly="3112">und deſſen Deriv. und Compoſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1989" lry="3418" type="textblock" ulx="1093" uly="3178">
        <line lrx="1512" lry="3218" ulx="1494" uly="3178">I</line>
        <line lrx="1929" lry="3290" ulx="1147" uly="3192">1. Wenn es den lhangen Aecent hat,</line>
        <line lrx="1989" lry="3406" ulx="1093" uly="3262">wie ei, 1. abſonderl hacdin Monolenne</line>
        <line lrx="1928" lry="3418" ulx="1144" uly="3346">A &amp; . wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2005" lry="2127" type="textblock" ulx="1811" uly="2084">
        <line lrx="2005" lry="2127" ulx="1811" uly="2084">Wey,,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_CkVII11a_018">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_018.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="441" lry="420" type="textblock" ulx="373" uly="376">
        <line lrx="441" lry="420" ulx="373" uly="376">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="903" type="textblock" ulx="367" uly="479">
        <line lrx="1225" lry="570" ulx="367" uly="479">wenn ein Conſonant mit dem ſtummen</line>
        <line lrx="802" lry="601" ulx="367" uly="547">e darauf folget als:</line>
        <line lrx="1200" lry="650" ulx="416" uly="604">Crime, fine, five“, to hide, Ice, Life,</line>
        <line lrx="1200" lry="701" ulx="469" uly="634">mine, nice. Pride, Side, thine, Time,</line>
        <line lrx="1201" lry="752" ulx="468" uly="704">Wite, alive &amp;c. l. Kreim, fein,</line>
        <line lrx="612" lry="801" ulx="420" uly="753">Ffeiv ꝛc.</line>
        <line lrx="1206" lry="849" ulx="420" uly="802">FPive Pence, vulgo Fippens;</line>
        <line lrx="1202" lry="903" ulx="573" uly="827">dergleichen Dialecti ſind mehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="945" type="textblock" ulx="577" uly="902">
        <line lrx="1212" lry="945" ulx="577" uly="902">vom gemeinen Mann, als aus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="1860" type="textblock" ulx="368" uly="950">
        <line lrx="1130" lry="1001" ulx="580" uly="950">der Grammatik zu erlernen.</line>
        <line lrx="1015" lry="1062" ulx="420" uly="1002">Ausgenommen wie i in</line>
        <line lrx="1026" lry="1115" ulx="368" uly="1064">ko give ghivy geben</line>
        <line lrx="1025" lry="1165" ulx="419" uly="1116">live linn leben</line>
        <line lrx="1200" lry="1225" ulx="466" uly="1153">und deren Derivat. und Compoſitis,</line>
        <line lrx="1200" lry="1279" ulx="516" uly="1210">thou giveſt, he gives, giving, given,</line>
        <line lrx="1199" lry="1309" ulx="519" uly="1264">Giver, to forgive &amp;c. thoz liveſt,</line>
        <line lrx="1199" lry="1360" ulx="517" uly="1309">ke lives, we lived, living, Liver,</line>
        <line lrx="1199" lry="1412" ulx="511" uly="1343">t0 oùtlive, ferner in frice, ſhire,</line>
        <line lrx="1206" lry="1477" ulx="517" uly="1414">Ratine, Carine, fatigue, intrigue,</line>
        <line lrx="1199" lry="1515" ulx="520" uly="1437">machine, magazine, pique, repique,</line>
        <line lrx="746" lry="1559" ulx="518" uly="1513">caprice &amp;c.</line>
        <line lrx="1200" lry="1612" ulx="375" uly="1561">Lively-hood; alhve &amp;o. ſind non</line>
        <line lrx="1200" lry="1660" ulx="516" uly="1613">dem Subſtantivo Life hergeleitet,</line>
        <line lrx="1202" lry="1722" ulx="515" uly="1654">in welchen propter Euphoniam das</line>
        <line lrx="1203" lry="1756" ulx="522" uly="1710">f in v verwandelt, und das i wie</line>
        <line lrx="1207" lry="1858" ulx="509" uly="1760">ei geleſen wird. So lautet es duch</line>
        <line lrx="1150" lry="1860" ulx="515" uly="1803">et in ſhort- lived und long-lived.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="2008" type="textblock" ulx="431" uly="1856">
        <line lrx="1208" lry="1968" ulx="431" uly="1856">Obt Das I wird am Ende nie</line>
        <line lrx="1005" lry="2008" ulx="488" uly="1951">ohne e finale gefunden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="2513" type="textblock" ulx="353" uly="2027">
        <line lrx="1204" lry="2091" ulx="392" uly="2027">Alſo auch in mehrſylbigen, wor⸗</line>
        <line lrx="1208" lry="2146" ulx="353" uly="2061">auf ein Conſonant mit dem ſtummen</line>
        <line lrx="700" lry="2213" ulx="375" uly="2136">e folget, als:</line>
        <line lrx="1206" lry="2245" ulx="407" uly="2176">Advlce, to adviſe, Device, to deviſe,</line>
        <line lrx="1204" lry="2314" ulx="475" uly="2239">Divine, to inchne, 10ο preſcribe,</line>
        <line lrx="1208" lry="2343" ulx="471" uly="2297">ο revive &amp;c.  Adweis, tu aͤd⸗</line>
        <line lrx="1186" lry="2402" ulx="523" uly="2347">weihs, Diweis, tu diweihs ꝛc.</line>
        <line lrx="1204" lry="2471" ulx="426" uly="2417">Die Verba muͤſſen ein wenig langer aus⸗</line>
        <line lrx="1203" lry="2513" ulx="476" uly="2470">gedehnet werden, als die Subſtantiva.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="2646" type="textblock" ulx="375" uly="2537">
        <line lrx="1216" lry="2596" ulx="434" uly="2537">2. In den Derivatis und Compoſitis</line>
        <line lrx="1212" lry="2646" ulx="375" uly="2592">ſolcher Woͤrter wird das e finale auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="2728" type="textblock" ulx="378" uly="2644">
        <line lrx="1236" lry="2728" ulx="378" uly="2644">in der Mitte verſchwiegen, und i wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="1215" lry="2861" type="textblock" ulx="375" uly="2705">
        <line lrx="766" lry="2764" ulx="375" uly="2705">wie ei geſprochen.</line>
        <line lrx="1215" lry="2815" ulx="423" uly="2754">adviſedly „Deviſer, Fineneſs, I. cicle,</line>
        <line lrx="1204" lry="2861" ulx="474" uly="2812">Rfeleſs, Plper, ſizable, Vice-Roy,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="2919" type="textblock" ulx="475" uly="2841">
        <line lrx="1206" lry="2919" ulx="475" uly="2841">wIfeleſs &amp; c. I aͤdweiſdli, Diweiſer, 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1100" lry="2965" type="textblock" ulx="476" uly="2911">
        <line lrx="1100" lry="2965" ulx="476" uly="2911">Fein'neß, SEiſkl, leifleß ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="3082" type="textblock" ulx="426" uly="2981">
        <line lrx="1205" lry="3032" ulx="426" uly="2981">Einige aber verandern ihre Buchſtaben,</line>
        <line lrx="1068" lry="3082" ulx="474" uly="3034">und werden wie i geleſen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="3410" type="textblock" ulx="327" uly="3079">
        <line lrx="1186" lry="3130" ulx="423" uly="3079">vicions wiſchios, laßterhaft von</line>
        <line lrx="1234" lry="3179" ulx="972" uly="3135">Vice</line>
        <line lrx="1194" lry="3230" ulx="379" uly="3163">Divinity Diwinniti Gottesgelahr⸗</line>
        <line lrx="1206" lry="3275" ulx="940" uly="3232">heit v. divine;</line>
        <line lrx="1234" lry="3333" ulx="430" uly="3278">Incçlination von o incline; ; Breſcription</line>
        <line lrx="840" lry="3410" ulx="327" uly="3328">“ von 7 preſertbe;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="3380" type="textblock" ulx="879" uly="3330">
        <line lrx="1206" lry="3380" ulx="879" uly="3330">Confdence von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1560" type="textblock" ulx="809" uly="1515">
        <line lrx="1262" lry="1560" ulx="809" uly="1515">Aber Lives, livelyg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1452" lry="270" type="textblock" ulx="1410" uly="225">
        <line lrx="1452" lry="270" ulx="1410" uly="225">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="301" type="textblock" ulx="1404" uly="292">
        <line lrx="1422" lry="301" ulx="1404" uly="292">–—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1591" lry="452" type="textblock" ulx="842" uly="289">
        <line lrx="1591" lry="452" ulx="842" uly="289">Von der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="604" type="textblock" ulx="1334" uly="464">
        <line lrx="2070" lry="559" ulx="1334" uly="464">t% confide; Derivation und dériva-</line>
        <line lrx="2036" lry="604" ulx="1334" uly="546">tive von 0 derive.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="937" type="textblock" ulx="1244" uly="599">
        <line lrx="2069" lry="663" ulx="1285" uly="599">Ingleichen alle Par ticipia der Verborum</line>
        <line lrx="2082" lry="716" ulx="1314" uly="667">irregularium, „ agls:</line>
        <line lrx="2069" lry="777" ulx="1244" uly="727">rllen, riſſen, aufgeſtanden, von % riſe;</line>
        <line lrx="2070" lry="824" ulx="1333" uly="759">writ, written, vitt, ritten, geſchrie⸗</line>
        <line lrx="2070" lry="879" ulx="1314" uly="826">ben, von to write; driven, drivv'n,</line>
        <line lrx="1880" lry="937" ulx="1336" uly="855">getrieben „von 10 drive &amp;ρ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1066" type="textblock" ulx="1294" uly="947">
        <line lrx="2028" lry="1006" ulx="1294" uly="947">3. Vor ld und nd, wie ei, als:</line>
        <line lrx="2027" lry="1066" ulx="1339" uly="974">Child, mild &amp;c. Pblinck. Mind &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="1135" type="textblock" ulx="1204" uly="1083">
        <line lrx="2065" lry="1135" ulx="1204" uly="1083">Ausgenommen wenn ſolche Woͤrter mehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1230" type="textblock" ulx="1286" uly="1130">
        <line lrx="2068" lry="1212" ulx="1288" uly="1130">Sylben bekommen und nd und 14 gee</line>
        <line lrx="1807" lry="1230" ulx="1286" uly="1179">theilt werden, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1639" type="textblock" ulx="1236" uly="1205">
        <line lrx="1916" lry="1293" ulx="1281" uly="1205">Children Tſchildren Kinder</line>
        <line lrx="1951" lry="1348" ulx="1283" uly="1293">Wilderneſs Wilderneß Wildniß</line>
        <line lrx="1922" lry="1397" ulx="1283" uly="1342">Window, Windo Fenſter</line>
        <line lrx="1919" lry="1442" ulx="1281" uly="1396">windy  windi windig</line>
        <line lrx="1951" lry="1496" ulx="1282" uly="1438">Tinder Tinder Zunder</line>
        <line lrx="2066" lry="1558" ulx="1284" uly="1473">Kindred Kinderd Yerwandtſchaft</line>
        <line lrx="2009" lry="1588" ulx="1285" uly="1541">hinder hinder hintern</line>
        <line lrx="2020" lry="1639" ulx="1236" uly="1592">to kindle kind A1 anzuͤnden ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="1807" type="textblock" ulx="1283" uly="1639">
        <line lrx="2063" lry="1707" ulx="1283" uly="1639">* Wind, Wind, ſpricht man auch Wind.</line>
        <line lrx="2063" lry="1752" ulx="1286" uly="1705">So auch in build, gild, Windlaſs, Wind-</line>
        <line lrx="1753" lry="1807" ulx="1334" uly="1748">ſor, t0 reſeiad wie i.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2115" type="textblock" ulx="1237" uly="1811">
        <line lrx="2064" lry="1906" ulx="1295" uly="1811">4. Vor gh, eht, und gn wie ei, und</line>
        <line lrx="2060" lry="1950" ulx="1237" uly="1875">das g wird verſchwiegen, als</line>
        <line lrx="2102" lry="2011" ulx="1287" uly="1939">high, Thigh, Sigh, Sight, Night</line>
        <line lrx="2066" lry="2054" ulx="1340" uly="2003">Sign &amp;c. l. heih, Thei, Seih,</line>
        <line lrx="1850" lry="2115" ulx="1337" uly="2046">Seiht, Neiht, Sein 1c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="2442" type="textblock" ulx="1239" uly="2105">
        <line lrx="2094" lry="2203" ulx="1239" uly="2105">und in deren Derivatis und Compoſitis,</line>
        <line lrx="1488" lry="2220" ulx="1336" uly="2175">als;</line>
        <line lrx="1865" lry="2277" ulx="1289" uly="2193">bighly, Hight:; Highneis,</line>
        <line lrx="1896" lry="2323" ulx="1335" uly="2255">ſigned, Deſign, zo reſign,</line>
        <line lrx="2064" lry="2392" ulx="1336" uly="2301">ſign, to aſſign, Afſignment &amp;</line>
        <line lrx="1944" lry="2442" ulx="1338" uly="2354">l. heihli, Heiht/ BGeihneß 1c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="3041" type="textblock" ulx="1233" uly="2453">
        <line lrx="2122" lry="2512" ulx="1299" uly="2453">5. In einer lang accentuirten Syl⸗</line>
        <line lrx="2068" lry="2564" ulx="1233" uly="2508">be, die folgende mag ſich mit einem</line>
        <line lrx="2066" lry="2632" ulx="1238" uly="2564">Vocali oder Conſonante anfangen, als:</line>
        <line lrx="2085" lry="2714" ulx="1268" uly="2630">Anxiery, Bible, Bias, briny, Cipher,</line>
        <line lrx="2066" lry="2777" ulx="1329" uly="2666">LCltent, Dial, giablical, Djadem,</line>
        <line lrx="2064" lry="2789" ulx="1295" uly="2714">Diet, Giant, Idol, I'vory, I vy.</line>
        <line lrx="2064" lry="2837" ulx="1339" uly="2787">Hable, Liar, Orvietan, Pierty.</line>
        <line lrx="2090" lry="2884" ulx="1341" uly="2832">Title, Trifie, Quiet, Riot, Sion,</line>
        <line lrx="2094" lry="2936" ulx="1308" uly="2870">Society &amp;c. l. ankſeieti, Beib ,</line>
        <line lrx="1906" lry="2984" ulx="1338" uly="2934">Beigs, breini, Seifer ꝛc.</line>
        <line lrx="1966" lry="3041" ulx="1259" uly="2981">Diamend I. Deimand, Diamant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="3407" type="textblock" ulx="1285" uly="3054">
        <line lrx="1898" lry="3135" ulx="1292" uly="3054">6. In der Endung i ire, a als:</line>
        <line lrx="2065" lry="3188" ulx="1285" uly="3116">Fire, Mire, Hire, 40% tire, Wire, te</line>
        <line lrx="2063" lry="3256" ulx="1340" uly="3168">aſpire, to inſpire, Piſmire &amp;c.</line>
        <line lrx="2019" lry="3283" ulx="1341" uly="3227">l. Feier, Meier, eier, teier ꝛc.</line>
        <line lrx="2065" lry="3330" ulx="1290" uly="3284">Ausgenommen Caſhire und Prontire</line>
        <line lrx="2065" lry="3407" ulx="1297" uly="3336">werden beſſer Caſhier und Frontier</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2274" type="textblock" ulx="1908" uly="2199">
        <line lrx="2070" lry="2274" ulx="1908" uly="2199">Ligning. g..</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="2328" type="textblock" ulx="1929" uly="2261">
        <line lrx="2117" lry="2328" ulx="1929" uly="2261">60 Son-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2137" lry="3429" type="textblock" ulx="2014" uly="3394">
        <line lrx="2137" lry="3429" ulx="2014" uly="3394">ge⸗—”</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_CkVII11a_019">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_019.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1955" lry="681" type="textblock" ulx="0" uly="435">
        <line lrx="1955" lry="597" ulx="0" uly="435">tinr. Gbcte, und auch ſo ausgeſpro⸗ kurzen Accents doppelt ausgeſprochen</line>
        <line lrx="1373" lry="605" ulx="1112" uly="552">wird, als;</line>
        <line lrx="1944" lry="681" ulx="0" uly="585">un . 7. In folgenden Moͤrtern, wegen Biſpop, Ctey, Civet, civil. Crltic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="732" type="textblock" ulx="251" uly="655">
        <line lrx="1945" lry="732" ulx="251" uly="655">des langen Accents, wie ei driven, Figure, to finiſh, Lily, Limit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="1247" type="textblock" ulx="0" uly="703">
        <line lrx="1946" lry="775" ulx="2" uly="703">fſe Chritt Krei Chriſtus Lisard &amp;. 1. Biſchſch'pp, Sirti,</line>
        <line lrx="1848" lry="847" ulx="0" uly="732">Saea Anti- Chriſt Aeniſkreiſt Widerchriſt Siwwet, ſiwwil, Krittik ꝛc.</line>
        <line lrx="1967" lry="892" ulx="0" uly="824">vn,. to climb kleim kleitern 4. Am Ende aller unactentuirten</line>
        <line lrx="1949" lry="953" ulx="164" uly="884">to ind indeit angeben Sylben, oder wenn das nach der Sylbe</line>
        <line lrx="1890" lry="1021" ulx="291" uly="933">manctment Indeirment Anklage folgt, worauf der Accent liegt, als:</line>
        <line lrx="1948" lry="1079" ulx="298" uly="981">ine Len Aehenden A'bſtinence, A'ccidence, ancient,</line>
        <line lrx="1948" lry="1128" ulx="2" uly="1032">eht eo writhe H reich der Abment. Väniry. Qricock,</line>
        <line lrx="1949" lry="1176" ulx="300" uly="1083">ninth 4 neinth der Neunte factious, Partial, Pèriod, tzo édity,</line>
        <line lrx="1950" lry="1238" ulx="336" uly="1128">ni iſt hweilſt . éminent, envious, Holineſs, idiom,</line>
        <line lrx="1952" lry="1247" ulx="301" uly="1182">Whi⸗ 9 wei l'diot, Laity, légible, manifeſt &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1036" lry="1286" type="textblock" ulx="298" uly="1227">
        <line lrx="1036" lry="1286" ulx="298" uly="1227">(ſind von nine und while hergeleitet.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="1349" type="textblock" ulx="388" uly="1227">
        <line lrx="1969" lry="1349" ulx="388" uly="1227">* Beſſer indite, inditement. l. Aebſtinens, Aekkſidens, Enſchient,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="1362" type="textblock" ulx="1182" uly="1298">
        <line lrx="1921" lry="1362" ulx="1182" uly="1298">Aeliment, Vaͤnniti, Aeprikart ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1494" type="textblock" ulx="256" uly="1352">
        <line lrx="1433" lry="1418" ulx="310" uly="1352">In den mehrſplbigen Woͤrtern wird</line>
        <line lrx="1953" lry="1494" ulx="256" uly="1359">aber, wenn der Accent vorher ſtehet, garuenſeh ren⸗ ſalgenden Wörtern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2003" lry="1752" type="textblock" ulx="0" uly="1448">
        <line lrx="1953" lry="1541" ulx="0" uly="1448">ſtt wirds wie i gele eſen, als: Bufineſs, Medicçine, O rdinary, Parlia-</line>
        <line lrx="1954" lry="1583" ulx="305" uly="1530">Chriſtian, Chriſtendom, Chriſtiänity, ment, Côufſin, maârriage, carriage,</line>
        <line lrx="1953" lry="1644" ulx="204" uly="1565">, Chriſtmaſs, t0 chriſten, Chriſtening, S charriot, raiſin, Spiniel, Véniſon,</line>
        <line lrx="2003" lry="1702" ulx="0" uly="1614">d Dominion, partial, ſpécial, impious l. Bi zneß „ Meddſin, Ahrneri,</line>
        <line lrx="1719" lry="1752" ulx="0" uly="1637">4. . Ke. I Friſtiaͤn, Kriſtendom, Kri⸗ 4 Nihuis Venſon c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1086" lry="1797" type="textblock" ulx="355" uly="1724">
        <line lrx="1086" lry="1797" ulx="355" uly="1724">ſtiaͤnniti, Krißmaß, kriſten, Homi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="1834" type="textblock" ulx="356" uly="1748">
        <line lrx="1956" lry="1834" ulx="356" uly="1748">nien, parſchial, ſpeſchial, impios. Und in den unaccentuirten Sylben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="2021" type="textblock" ulx="260" uly="1798">
        <line lrx="1958" lry="1861" ulx="1122" uly="1798">ial, iel, ian, ien, iar, ion, iour, ious</line>
        <line lrx="1957" lry="1927" ulx="312" uly="1858">II. Das kurze i wird wie kurz i im und ium, ſehr geſchwind, und in der</line>
        <line lrx="1957" lry="2021" ulx="260" uly="1920">Deutſchen ausgeſprochen: Endung ien wird es ganz ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1350" lry="2060" type="textblock" ulx="0" uly="1949">
        <line lrx="1350" lry="2060" ulx="0" uly="1949">1. Vor einem oder mehrern Con⸗ ſchlu uckt, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2573" type="textblock" ulx="0" uly="2057">
        <line lrx="1959" lry="2131" ulx="76" uly="2057">MVMU ſonanten, als: . Cosllitr, O'nion, Warriour, vaärious,</line>
        <line lrx="1962" lry="2184" ulx="312" uly="2107">it, in, it, bid, did, Fig, him, his, Pin, Odium, Opium &amp;. l. ſileſtjal,</line>
        <line lrx="1964" lry="2258" ulx="360" uly="2165">Sin, to fit, Lin, 7% kill, Ail Gc. Päaͤrriſchjan, Billzaͤrd, PBalljerr,</line>
        <line lrx="1965" lry="2304" ulx="312" uly="2222">und deren Derivatis, als Bidding, iin-. Gnnjen, Warrjer, vahrjos, Ohd⸗</line>
        <line lrx="1593" lry="2343" ulx="364" uly="2248">ning, ſitting, killing, Wiäling Gc. jom, Ohpiom ꝛc.</line>
        <line lrx="1220" lry="2375" ulx="364" uly="2303">l. bidding, ſnning 10.</line>
        <line lrx="1954" lry="2469" ulx="315" uly="2357">Ausgenommen vor einem r, wern er ein lla</line>
        <line lrx="1698" lry="2472" ulx="366" uly="2422">oder mehrere Conſonanten in der Syl⸗  ; 17 .</line>
        <line lrx="1964" lry="2529" ulx="0" uly="2431">„ bbeer drauf folgen, da es wie § lauter. In einer lang atcentuirten Sylbe,</line>
        <line lrx="1965" lry="2573" ulx="81" uly="2498">. NB. In den Anfangs⸗Sylben ir, in wenn die folgende mit einem a an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1577" lry="2638" type="textblock" ulx="0" uly="2551">
        <line lrx="1577" lry="2638" ulx="0" uly="2551">6 den eomponirten Woͤrtern, wird es fangt, wie ei, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="2730" type="textblock" ulx="368" uly="2598">
        <line lrx="1968" lry="2730" ulx="368" uly="2598">wie ir im i Lateintiſchck geſpr ochen. Dia l1, Dialogue &amp;c. l. Deial, Deiaͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="2746" type="textblock" ulx="0" uly="2659">
        <line lrx="1750" lry="2746" ulx="0" uly="2659">het, er ic, v. ſupra n. 5. P. 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="3081" type="textblock" ulx="0" uly="2701">
        <line lrx="1969" lry="2850" ulx="0" uly="2701">mag Sylbe allein nemnchen oder wird das i ſehr geſchwind pronuncirt.</line>
        <line lrx="1970" lry="2898" ulx="0" uly="2817">nicht, wenn es nur kurz accentuirt iſt, S die letzte unmittelbar vor Ia herge⸗</line>
        <line lrx="1543" lry="2969" ulx="8" uly="2873">6 oder gar keinen Accent hat, als: hende Anmmerkung.</line>
        <line lrx="1118" lry="3005" ulx="324" uly="2942">P'mage, ze imiâgine, ze imitate, Imità-</line>
        <line lrx="1591" lry="3081" ulx="376" uly="2968">tion, ignoble, Ignoran ee, Inability, Ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="3230" type="textblock" ulx="375" uly="3006">
        <line lrx="1978" lry="3116" ulx="375" uly="3006">L'fue, Hſſtory, Tinder, impérfekt, Am Ende der Monoſyllaberum iſt</line>
        <line lrx="2061" lry="3173" ulx="1146" uly="3105">kein Diphthongus, ſondern das e fnale</line>
        <line lrx="2051" lry="3230" ulx="1146" uly="3165">zeiget nur an, daß das i muß lang</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="3422" type="textblock" ulx="0" uly="3088">
        <line lrx="1109" lry="3159" ulx="369" uly="3088">irréparable &amp;c. I. Immaͤdſch, im⸗</line>
        <line lrx="1113" lry="3218" ulx="6" uly="3138">mäddſchin, immitaͤt, Imitaͤ⸗</line>
        <line lrx="926" lry="3247" ulx="0" uly="3198">. ſch'n ꝛc.</line>
        <line lrx="1754" lry="3326" ulx="0" uly="3218">— ausgeſprochen werden, „ gls:</line>
        <line lrx="1782" lry="3337" ulx="230" uly="3277">3. Vor einem einzelnen Conſonanten Lie Lülge</line>
        <line lrx="1874" lry="3422" ulx="277" uly="3282">mitten im Wort, der alsdann wegen des Pie Pei D Paſtete</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="454" type="textblock" ulx="563" uly="326">
        <line lrx="1985" lry="454" ulx="563" uly="326">der Vocalium und Diphthongorum. 11</line>
      </zone>
      <zone lrx="1992" lry="2089" type="textblock" ulx="1176" uly="1975">
        <line lrx="1992" lry="2089" ulx="1176" uly="1975">celéſtial, i en ançient, Billiard;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="3409" type="textblock" ulx="1914" uly="3368">
        <line lrx="1985" lry="3409" ulx="1914" uly="3368">Tie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="20" type="page" xml:id="s_CkVII11a_020">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_020.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1592" lry="433" type="textblock" ulx="810" uly="308">
        <line lrx="1592" lry="433" ulx="810" uly="308">Von der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="636" type="textblock" ulx="355" uly="357">
        <line lrx="430" lry="395" ulx="366" uly="357">12</line>
        <line lrx="2058" lry="518" ulx="355" uly="455">Tie Tei das Band c. go atchieve, Atchlevment, Beltef, ze</line>
        <line lrx="2052" lry="595" ulx="453" uly="499">Sie werden lieber Ly, bye, Tye ge⸗ believe, zo beſiege, Bier, to caſhier,</line>
        <line lrx="2054" lry="636" ulx="500" uly="554">ſchrieben. chief, Eieling, Field, Fröntier, Grief;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="687" type="textblock" ulx="307" uly="603">
        <line lrx="2052" lry="687" ulx="307" uly="603">Alſo auch ann Ende der einſylbigen SBrievance, zo grieve, grievous,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="773" type="textblock" ulx="352" uly="675">
        <line lrx="2051" lry="721" ulx="1319" uly="675">Piece, to piéèrce, Prieſt, Relief. zo</line>
        <line lrx="2050" lry="773" ulx="352" uly="689">Verborum, und ihrer Perſonarum und relieve, Thief, to thieve, Thievery,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="969" type="textblock" ulx="340" uly="741">
        <line lrx="742" lry="808" ulx="351" uly="741">Derivatorum, als:</line>
        <line lrx="2051" lry="824" ulx="1320" uly="755">Vield &amp; c. I. Aetſchiev Aetſchiev⸗</line>
        <line lrx="2022" lry="891" ulx="350" uly="798">⸗ erie. ſt trei ſchreyen ment, Brief, Biliev, Biſiedſch ꝛc.</line>
        <line lrx="2049" lry="920" ulx="340" uly="853">thou crieſt kreiſt du ſchreyeſt Ausgenommen Handkerchiet (oder cher)</line>
        <line lrx="2048" lry="969" ulx="349" uly="903">hkhe cries kreis er ſchreyet Miſchief. O'rgies, Sieve. l. Sanker⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1223" type="textblock" ulx="329" uly="951">
        <line lrx="2058" lry="1021" ulx="347" uly="951">e cried rreid wir ſchrien tſcher, Mistſchiff, Ahrdſchis, Sier ꝛe.</line>
        <line lrx="1925" lry="1075" ulx="329" uly="968">Lrier Breier ein Schreyher. he heſchif 2 Frendd.</line>
        <line lrx="2045" lry="1120" ulx="395" uly="1069">Alſo auch in %ο flie, fliegen, tο lie, lie⸗ Armie, Bodie, zo carrie &amp;c. werden</line>
        <line lrx="2043" lry="1206" ulx="446" uly="1120">gen, to die, ſterben, to tie, binden ꝛc. beſſer mit y, Army, Body, Lar⸗</line>
        <line lrx="1741" lry="1223" ulx="445" uly="1170">Sie werden aber beſſer mit y ge⸗ ry &amp;c. geſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1314" type="textblock" ulx="443" uly="1220">
        <line lrx="2014" lry="1281" ulx="443" uly="1220">ſchrieben, ο ery, to fly, te ly, 10</line>
        <line lrx="2043" lry="1314" ulx="444" uly="1233">dy, 10 ty &amp;c. zumal in den Parti- In fremden Poͤrtern iſt ie kein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1383" type="textblock" ulx="441" uly="1303">
        <line lrx="2074" lry="1383" ulx="441" uly="1303">eciviis und Gerundifis cry ing, fiy ing, Diphthongus, ſondern wird getheilet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="1900" type="textblock" ulx="305" uly="1343">
        <line lrx="1300" lry="1445" ulx="443" uly="1343">yii ing, dy ing, ey ing c., und nicht als:</line>
        <line lrx="2040" lry="1467" ulx="439" uly="1397">crieing &amp;c. Augdience, CII. ent, Di-et, O ri-ent,</line>
        <line lrx="2038" lry="1519" ulx="1188" uly="1474">„ qui-et, Sci-ence, Pi-ety &amp;c. L.</line>
        <line lrx="2046" lry="1583" ulx="396" uly="1465">Die Subſtanti 13, die ſich aufy enden, Ahdiens, Kleient, Deiet, Ohrient,</line>
        <line lrx="2035" lry="1688" ulx="341" uly="1566">nun in einem Monoſyllabo das y im Jagleichen auch in mérri- er 5 mérri- eſt.</line>
        <line lrx="1932" lry="1751" ulx="305" uly="1652">Singulari wie ei geleſen worden, ſo wird rji er, Repiier, Jüſtifi-er, &amp;&amp;.</line>
        <line lrx="1626" lry="1789" ulx="308" uly="1714">das ies im Plurali auch eis geleſen, als: er</line>
        <line lrx="1640" lry="1823" ulx="341" uly="1762">FIy, Flei, eine Fliege, Flies, Fleis, 1</line>
        <line lrx="2033" lry="1900" ulx="439" uly="1786">Flietzen; Pye, Pei, eine Elßter p Pies, Findet ſich nur in etlichen fremden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2133" type="textblock" ulx="324" uly="1866">
        <line lrx="1528" lry="1933" ulx="437" uly="1866">Peis, Elſtern ꝛsc. Woͤrtern, als:</line>
        <line lrx="1975" lry="2024" ulx="395" uly="1919">In einem Polyſyllabo aber, wo y im Tieu 1. 4 un oder Liu, der Ort</line>
        <line lrx="1824" lry="2067" ulx="324" uly="1983">Singulari wie i geleſen wird, da wird adieu l. äàddju. tenna</line>
        <line lrx="2054" lry="2133" ulx="324" uly="1986">dasiesi im blurali auch wie i ge leſen, als: Lieutenant ſ. Aenent oder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2269" type="textblock" ulx="387" uly="2101">
        <line lrx="1615" lry="2174" ulx="387" uly="2101">Army, Aermi, Aemee, Armies, Aermis, Monſieur l. Manſier</line>
        <line lrx="1674" lry="2211" ulx="435" uly="2130">Armeen; Lity,. Sirti, Stadt, Cities, onken . me ſ.</line>
        <line lrx="1652" lry="2269" ulx="437" uly="2203">Sittis, Stadte c. lIew</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="2409" type="textblock" ulx="334" uly="2254">
        <line lrx="2047" lry="2356" ulx="390" uly="2254">Auch wird ie wie ei geleſen i in ſecunda Wird! wie iuh ausgeſprochen, als:</line>
        <line lrx="2028" lry="2409" ulx="334" uly="2335">und tertia perſona Sing. Praeſent. Indic. View, wjuh, das Geſicht, die Ausſicht;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="2819" type="textblock" ulx="332" uly="2392">
        <line lrx="2028" lry="2450" ulx="334" uly="2392">und Imperf. der Verborum, die ſich im to view, viewed, Viewing, Viewer,</line>
        <line lrx="2028" lry="2525" ulx="332" uly="2437">Inſniti vo in y enden, und wo das y wie Review &amp; . wiuh, wjud, Wju⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="2560" ulx="335" uly="2496">ei ausgeſprochen wird, als: ing, Wjuer, Riwjuh ie.</line>
        <line lrx="1789" lry="2621" ulx="379" uly="2563">thou denteſt, ke denieth oder denies, Ion</line>
        <line lrx="1612" lry="2661" ulx="427" uly="2605">von to deny; thon jüſtiſieft, he</line>
        <line lrx="1584" lry="2712" ulx="428" uly="2655">juſtifies, von % jüllity &amp;c. Lautet jen, als:</line>
        <line lrx="2026" lry="2777" ulx="341" uly="2710">Ausgenommen in Verbis, die ſich im In- Union, Junjen, Communion, Kam⸗</line>
        <line lrx="1569" lry="2819" ulx="431" uly="2763">finitivo auf y enden, und den Accent miunjen ie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="2940" type="textblock" ulx="424" uly="2801">
        <line lrx="2024" lry="2877" ulx="427" uly="2801">nicht auf der letzten Sylbe haben, und Aber in den Endungen tion, ſion und</line>
        <line lrx="2018" lry="2940" ulx="424" uly="2873">in den andern Temporibus und Per- xion laut es wie ſchjon oder ſchen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="3172" type="textblock" ulx="382" uly="2922">
        <line lrx="2008" lry="2980" ulx="429" uly="2922">ſonis das y in ie veraͤndern, wird ie bitio b n, Perſuaſion</line>
        <line lrx="2036" lry="3046" ulx="423" uly="2934">wie i geleſen, als: oνσ Ccärrieſt, kͤr⸗ Aehen gen enebe Kan⸗</line>
        <line lrx="1883" lry="3093" ulx="382" uly="3021">xiſt, e cärries, fâvris, I cattied,. neks ſch n ꝛc.</line>
        <line lrx="1590" lry="3123" ulx="425" uly="3058">kaͤrrid, von to carry, fuͤhren, alſo auch</line>
        <line lrx="1637" lry="3172" ulx="430" uly="3116">6% märry, heyrathen rc. 0.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="3407" type="textblock" ulx="282" uly="3153">
        <line lrx="2024" lry="3249" ulx="306" uly="3153">Der Diphthongus ie hingegen ſindet Der Engliſche Vocalis O iſt am ſchwer⸗</line>
        <line lrx="2024" lry="3293" ulx="282" uly="3218">ſch mitten im Wort, und wird wie ih ſten unter gewiſſe Regeln zu bringen.</line>
        <line lrx="2026" lry="3407" ulx="330" uly="3272">oder das ie im Deuiſcten gelelen als: Denn er wird bald wie ein langes ah</line>
        <line lrx="1982" lry="3394" ulx="1960" uly="3363">a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="673" type="textblock" ulx="2274" uly="459">
        <line lrx="2291" lry="673" ulx="2274" uly="459">— — — —–—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="788" type="textblock" ulx="2277" uly="699">
        <line lrx="2291" lry="788" ulx="2277" uly="699">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="21" type="page" xml:id="s_CkVII11a_021">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_021.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="48" lry="1014" type="textblock" ulx="0" uly="480">
        <line lrx="48" lry="510" ulx="5" uly="480">45</line>
        <line lrx="45" lry="565" ulx="0" uly="520">ller,</line>
        <line lrx="45" lry="616" ulx="2" uly="572">tiet,</line>
        <line lrx="42" lry="669" ulx="2" uly="635">dus,</line>
        <line lrx="42" lry="713" ulx="0" uly="683">0</line>
        <line lrx="40" lry="770" ulx="0" uly="735">ery,</line>
        <line lrx="40" lry="816" ulx="0" uly="774">iey⸗</line>
        <line lrx="24" lry="864" ulx="1" uly="836">.</line>
        <line lrx="38" lry="921" ulx="0" uly="876">er)</line>
        <line lrx="38" lry="963" ulx="0" uly="927">ket⸗</line>
        <line lrx="44" lry="1014" ulx="0" uly="987">Hl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="453" type="textblock" ulx="531" uly="304">
        <line lrx="1959" lry="453" ulx="531" uly="304">der Vocalium und Diphthongorum. 13</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="692" type="textblock" ulx="228" uly="466">
        <line lrx="1069" lry="524" ulx="234" uly="466">bald wie ein langes ah, bald wie ein</line>
        <line lrx="1066" lry="580" ulx="233" uly="521">kurzes o, bald wie ein kurzes a, bald</line>
        <line lrx="1067" lry="636" ulx="228" uly="560">wie ein langes uh, bald wie ein kurzes</line>
        <line lrx="1066" lry="692" ulx="228" uly="641">u, und endlich auch wie ein verſchlun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="806" type="textblock" ulx="206" uly="693">
        <line lrx="1066" lry="753" ulx="206" uly="693">genes o, ſo einem obſcuren e ſehr nahe</line>
        <line lrx="752" lry="806" ulx="229" uly="751">lautet, ausgeſprochen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1067" lry="1048" type="textblock" ulx="232" uly="800">
        <line lrx="1067" lry="882" ulx="285" uly="800">I. Wie ein langes oh wird es aus⸗</line>
        <line lrx="479" lry="918" ulx="232" uly="863">geſprochen:</line>
        <line lrx="1066" lry="969" ulx="293" uly="919">1. Unmittelbar vor dem e ſinali, als:</line>
        <line lrx="1066" lry="1048" ulx="254" uly="948">Doe, Foe, Sloe, Doe, Woe e &amp;c. l. Doh⸗,</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="1270" type="textblock" ulx="226" uly="1025">
        <line lrx="810" lry="1072" ulx="326" uly="1025">Foh ꝛc. .</line>
        <line lrx="868" lry="1125" ulx="478" uly="1041">Ansgenommen:</line>
        <line lrx="951" lry="1170" ulx="226" uly="1126">go coe ku girren</line>
        <line lrx="909" lry="1226" ulx="262" uly="1171">Shoe Schuh Schuh</line>
        <line lrx="928" lry="1270" ulx="254" uly="1225">tzo woe wu freyen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="1372" type="textblock" ulx="252" uly="1265">
        <line lrx="1057" lry="1321" ulx="252" uly="1265">Sie wurden ehedem tο coo, Shoo und</line>
        <line lrx="736" lry="1372" ulx="324" uly="1328">oο woô geſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="1433" type="textblock" ulx="282" uly="1376">
        <line lrx="1089" lry="1433" ulx="282" uly="1376">2. Wenn ein Conſonans vor dem e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="1497" type="textblock" ulx="224" uly="1442">
        <line lrx="1053" lry="1497" ulx="224" uly="1442">Knali hergeht, und der lange Accent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1082" lry="1556" type="textblock" ulx="222" uly="1494">
        <line lrx="1082" lry="1556" ulx="222" uly="1494">auf dem 0 liegt, es mag ſtehen, wo es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="1758" type="textblock" ulx="221" uly="1555">
        <line lrx="436" lry="1605" ulx="221" uly="1555">will, als:</line>
        <line lrx="1051" lry="1665" ulx="271" uly="1589">Ode, to bode, Joke, Hole, Bone,</line>
        <line lrx="1052" lry="1726" ulx="318" uly="1640">Pope, more, Noſé, Note, Cove,</line>
        <line lrx="1053" lry="1758" ulx="316" uly="1712">befòôre, aloòne, zo diſpòôle, zo im-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="1840" type="textblock" ulx="310" uly="1744">
        <line lrx="1056" lry="1840" ulx="310" uly="1744">plôre &amp;c. l. Ohd, bohd, Dſchohk/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="2894" type="textblock" ulx="174" uly="1803">
        <line lrx="494" lry="1881" ulx="302" uly="1803">vHohl ꝛe.</line>
        <line lrx="919" lry="1907" ulx="476" uly="1858">Ausgenommen: Z</line>
        <line lrx="935" lry="1952" ulx="218" uly="1910">o come komm kommen</line>
        <line lrx="920" lry="2009" ulx="264" uly="1959">done dann gethan</line>
        <line lrx="893" lry="2058" ulx="265" uly="2011">Dove Dovv Taube</line>
        <line lrx="992" lry="2111" ulx="265" uly="2070">gone dann gegangen</line>
        <line lrx="995" lry="2186" ulx="268" uly="2109">Glove Glovv Handſchuh</line>
        <line lrx="931" lry="2204" ulx="196" uly="2158">0 loſe luhs verlieren</line>
        <line lrx="886" lry="2259" ulx="267" uly="2211">Love LYoyv Liebe</line>
        <line lrx="924" lry="2307" ulx="214" uly="2260">zo move muhv bewegen</line>
        <line lrx="858" lry="2348" ulx="264" uly="2309">ong- wann einer</line>
        <line lrx="942" lry="2405" ulx="214" uly="2360">15 prove pruhv beweiſen</line>
        <line lrx="899" lry="2453" ulx="260" uly="2409">Rome Ruhm Rom</line>
        <line lrx="910" lry="2506" ulx="174" uly="2457">10 ſhove ſchovv ſchieben</line>
        <line lrx="868" lry="2554" ulx="264" uly="2499">whoſe huhs deſſen</line>
        <line lrx="845" lry="2607" ulx="264" uly="2550">abéve aͤbovv oben</line>
        <line lrx="896" lry="2652" ulx="214" uly="2605">2% appröve äppruhs billigen</line>
        <line lrx="931" lry="2703" ulx="218" uly="2655">. (Alſo auch dis, im, re-prôve.)</line>
        <line lrx="934" lry="2752" ulx="211" uly="2691">e be-hòve bihuhf geziemen</line>
        <line lrx="990" lry="2803" ulx="208" uly="2755">to re-mòͤve ri⸗muhv eg ſchieben.</line>
        <line lrx="1043" lry="2894" ulx="265" uly="2832">Obſ. Wenn das o ganz nde ſieht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="3106" type="textblock" ulx="202" uly="2861">
        <line lrx="1044" lry="2954" ulx="206" uly="2861">klingt es wie im Deutſchen, als alſo,</line>
        <line lrx="1039" lry="3004" ulx="204" uly="2947">ſo, fro &amp;c. l. alſo, ſo, fro. Exc. in</line>
        <line lrx="1040" lry="3066" ulx="206" uly="3005">folgenden und ihren Compoſit. und</line>
        <line lrx="552" lry="3106" ulx="202" uly="3063">Derivat. wie u:</line>
      </zone>
      <zone lrx="872" lry="3314" type="textblock" ulx="202" uly="3116">
        <line lrx="799" lry="3164" ulx="252" uly="3116">t0 ti zu</line>
        <line lrx="848" lry="3216" ulx="202" uly="3166">to do du thun</line>
        <line lrx="872" lry="3264" ulx="222" uly="3222">two tu zween</line>
        <line lrx="829" lry="3314" ulx="250" uly="3266">WhO hu wer</line>
      </zone>
      <zone lrx="872" lry="3398" type="textblock" ulx="364" uly="3306">
        <line lrx="872" lry="3398" ulx="364" uly="3306">Two. Haence, l. Toppens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1425" lry="2275" type="textblock" ulx="1080" uly="2210">
        <line lrx="1425" lry="2275" ulx="1080" uly="2210">ſt und rſe, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1508" lry="3366" type="textblock" ulx="1062" uly="3296">
        <line lrx="1508" lry="3366" ulx="1062" uly="3296">pro und retto, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="1299" type="textblock" ulx="1096" uly="450">
        <line lrx="1958" lry="546" ulx="1162" uly="450">2. Das o iſt lang vor den Endungen</line>
        <line lrx="1934" lry="587" ulx="1104" uly="480">nial. nian, neous, real, rial, rious, ſion,</line>
        <line lrx="1480" lry="634" ulx="1104" uly="587">tary und tion, als:</line>
        <line lrx="1946" lry="687" ulx="1152" uly="628">Ceremò-nial, Macedò-nian, erro⸗</line>
        <line lrx="1933" lry="740" ulx="1199" uly="696">neous, corpo- real, Memô:-rial,</line>
        <line lrx="1930" lry="789" ulx="1190" uly="721">cenſò- rious. Corrò-ſion, Vô- tary,</line>
        <line lrx="1933" lry="853" ulx="1201" uly="773">Emò - tion &amp;c. l. ſerrimohnjäll,</line>
        <line lrx="1936" lry="891" ulx="1200" uly="839">Mäſidohniann, errohnioß, kar⸗</line>
        <line lrx="1931" lry="939" ulx="1200" uly="892">pohriäll, Mimohriäll, ſenſoh⸗</line>
        <line lrx="1935" lry="1033" ulx="1200" uly="937">rios, Farrohſchn , Vohtaͤrz,</line>
        <line lrx="1407" lry="1097" ulx="1154" uly="978">4. Wenue⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="1098" ulx="1184" uly="1003">.Wenn es für ſich ſelbſt eine lange</line>
        <line lrx="1644" lry="1166" ulx="1096" uly="1050">Solbe ausmachet, als:</line>
        <line lrx="1955" lry="1207" ulx="1143" uly="1139">O'-cean, ôdious, O' dour, ôpen, ver</line>
        <line lrx="1940" lry="1280" ulx="1193" uly="1184">Gc. l. Ohſchiaͤn, ohdios Bhden,</line>
        <line lrx="2000" lry="1299" ulx="1194" uly="1254">ohp'n ꝛc. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="1378" type="textblock" ulx="1150" uly="1278">
        <line lrx="1814" lry="1378" ulx="1150" uly="1278">5. Vor der Endung gue, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="1429" type="textblock" ulx="1142" uly="1372">
        <line lrx="1927" lry="1429" ulx="1142" uly="1372">Collogue, zo proroôgue, Rgde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="1686" type="textblock" ulx="1088" uly="1420">
        <line lrx="1932" lry="1478" ulx="1188" uly="1420">Vôgue &amp;c. l. Kahlloht, prorohk,</line>
        <line lrx="1361" lry="1524" ulx="1186" uly="1480">Rohk ꝛe.</line>
        <line lrx="1927" lry="1599" ulx="1144" uly="1515">6. Vor I4, lt, k, rd, rt, ſt, und lſt,</line>
        <line lrx="1244" lry="1634" ulx="1088" uly="1587">als:</line>
        <line lrx="1420" lry="1686" ulx="1098" uly="1617">Deld, behold</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2128" type="textblock" ulx="1082" uly="1642">
        <line lrx="1924" lry="1690" ulx="1493" uly="1642">cold, Fold, Gold,</line>
        <line lrx="1924" lry="1780" ulx="1186" uly="1691">Hsle S&amp;. Bolt, Colt, Jolt &amp;c. Boôlſtur,</line>
        <line lrx="1940" lry="1788" ulx="1225" uly="1744">liter, Uphôlſterer &amp;c. zo affôn'd,</line>
        <line lrx="1926" lry="1839" ulx="1186" uly="1749">Bera. Hord, Sword &amp;c. l. bohld,</line>
        <line lrx="1923" lry="1891" ulx="1160" uly="1821">bihohld, kohld, aͤffohrd, Fohrd,</line>
        <line lrx="1659" lry="1941" ulx="1153" uly="1892">Hohrd, Sohrd c.</line>
        <line lrx="1950" lry="2018" ulx="1124" uly="1961">II. Das lange breite o, ſo faſt wie</line>
        <line lrx="1922" lry="2086" ulx="1085" uly="2000">das Deutſche lange ah lautet, findet</line>
        <line lrx="1154" lry="2128" ulx="1082" uly="2079">ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="2239" type="textblock" ulx="1142" uly="2124">
        <line lrx="1922" lry="2239" ulx="1142" uly="2124">1. Vor ft, rb, ree, reh rk, rm, ri ri-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="3306" type="textblock" ulx="1078" uly="2245">
        <line lrx="1917" lry="2339" ulx="1130" uly="2245">oft, ften, ſont, Orb, force; zo ſcorch,</line>
        <line lrx="1923" lry="2385" ulx="1181" uly="2318">Torch, Cork, Fork, Stork, born (ge⸗</line>
        <line lrx="1919" lry="2434" ulx="1179" uly="2380">bohren) Corn, Horn, ſhorn, Thorr,</line>
        <line lrx="1921" lry="2523" ulx="1176" uly="2413">loſt, roſt &amp;c. l. ahft, ahft'n, ſah/</line>
        <line lrx="1711" lry="2536" ulx="1176" uly="2467">Ahrb, ſkahrtſch ꝛc.</line>
        <line lrx="1854" lry="2614" ulx="1160" uly="2552">2. In folgenden Woͤrtern:</line>
        <line lrx="1916" lry="2662" ulx="1126" uly="2609">Form, (die Geſtalt) förmer, foôrty, För-</line>
        <line lrx="1916" lry="2708" ulx="1178" uly="2656">tune, 1ο fôrtify, Fortification, Hôrnet,</line>
        <line lrx="1916" lry="2759" ulx="1175" uly="2705">Lord, Môrning, Möôrtgage, Order,</line>
        <line lrx="1916" lry="2826" ulx="1179" uly="2757">Storm, Toôrture &amp;c. l. Jahrm, fahr⸗</line>
        <line lrx="1412" lry="2865" ulx="1104" uly="2820">mner c.</line>
        <line lrx="1916" lry="2941" ulx="1135" uly="2838">Das kurze o findet ſich 1. am Ende</line>
        <line lrx="1783" lry="2982" ulx="1078" uly="2926">einer unaccentuirten Sylbe, als:</line>
        <line lrx="1914" lry="3037" ulx="1175" uly="2983">A dvo-cate, A gony, äbſo-lute, Bando-</line>
        <line lrx="1915" lry="3100" ulx="1148" uly="3016">ier, Catiſtrophe, Catholie, diſſo- lute.</line>
        <line lrx="1912" lry="3136" ulx="1174" uly="3077">Eulogy, 1 gnorance, Vnnocent, Mé-</line>
        <line lrx="1942" lry="3214" ulx="1174" uly="3106">mory &amp;c. l. Aeddvokaͤt, Aeggoni⸗</line>
        <line lrx="1948" lry="3250" ulx="1174" uly="3141">aͤbſoljut e</line>
        <line lrx="1911" lry="3306" ulx="1134" uly="3240">2. In den Vorſetzwoͤrtern co, intro,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="3388" type="textblock" ulx="1709" uly="3349">
        <line lrx="1899" lry="3388" ulx="1709" uly="3349">Co-a ion</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="22" type="page" xml:id="s_CkVII11a_022">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_022.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="410" lry="1846" type="textblock" ulx="344" uly="1828">
        <line lrx="410" lry="1846" ulx="344" uly="1828">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="738" type="textblock" ulx="419" uly="410">
        <line lrx="1204" lry="492" ulx="419" uly="410">Co-Kion, co-èâqual, co- éperate &amp;c. 60</line>
        <line lrx="1204" lry="540" ulx="469" uly="490">intro-dùce &amp;c. Pro-bation, Pro-géni-</line>
        <line lrx="1205" lry="590" ulx="446" uly="540">tor, to pro-cèed, éo pro- cüre &amp;c. Re-</line>
        <line lrx="1205" lry="638" ulx="453" uly="590">tro-dctive, Retro-gradation, Retro-</line>
        <line lrx="1207" lry="717" ulx="472" uly="619">gréſſion &amp; . l. Koaͤckſch'nn. koihkwal,</line>
        <line lrx="752" lry="738" ulx="472" uly="692">ko⸗apperat ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="1477" type="textblock" ulx="370" uly="757">
        <line lrx="1208" lry="817" ulx="431" uly="757">3. Wenn das o eine Sylbe allein</line>
        <line lrx="1209" lry="868" ulx="373" uly="814">machet, und den Acrcent nicht hat, es</line>
        <line lrx="1208" lry="943" ulx="370" uly="873">ſey im Anfang, in der Mitte, oder am</line>
        <line lrx="1073" lry="980" ulx="374" uly="929">Ende eines Wortes, als:</line>
        <line lrx="1211" lry="1033" ulx="426" uly="955">Brlony, Dioceſe, geogräâphical, zo obey.</line>
        <line lrx="1209" lry="1084" ulx="474" uly="1033">Obèdience, odoriferous, Opinion,</line>
        <line lrx="1210" lry="1132" ulx="476" uly="1086">Théèory, A ntidote, A'rtichoke, Brim-</line>
        <line lrx="1209" lry="1182" ulx="477" uly="1134">ſtone, Fùrope, &amp;c. l. Breioni,</line>
        <line lrx="1051" lry="1234" ulx="472" uly="1178">Deioſeß, dſchiograͤffikall ꝛc.</line>
        <line lrx="1212" lry="1371" ulx="411" uly="1250">4. Jn den Endungen om, dom und</line>
        <line lrx="541" lry="1378" ulx="375" uly="1305">Tom, a</line>
        <line lrx="591" lry="1428" ulx="420" uly="1332">e ann</line>
        <line lrx="1212" lry="1477" ulx="397" uly="1409">dom, händſom, Kingdom., whoölſom,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="1590" type="textblock" ulx="440" uly="1459">
        <line lrx="1212" lry="1567" ulx="477" uly="1459">Witdom &amp;c. l. Blaſſom, Uriſt n⸗</line>
        <line lrx="941" lry="1590" ulx="440" uly="1510">domnmm, KRoſtomm ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="1971" type="textblock" ulx="364" uly="1603">
        <line lrx="1212" lry="1717" ulx="440" uly="1603">5. Im Anfang der Sylbe ion⸗ wenn</line>
        <line lrx="1066" lry="1730" ulx="364" uly="1625">b, * oder p; darauf folgt, als:</line>
        <line lrx="1214" lry="1776" ulx="413" uly="1706">Combination, to command, zο com-</line>
        <line lrx="1239" lry="1826" ulx="476" uly="1757">ménd, Cômmént, CGompanion, 0%</line>
        <line lrx="1215" lry="1881" ulx="466" uly="1803">compél, 10 compòund, 6t6 compréſs,</line>
        <line lrx="1216" lry="1927" ulx="457" uly="1878">Compuülfon &amp;c. l. Kambinaͤhſchin,</line>
        <line lrx="1066" lry="1971" ulx="484" uly="1925">kommaͤnd, kommend ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="2071" type="textblock" ulx="396" uly="1988">
        <line lrx="1000" lry="2071" ulx="396" uly="1988">III. Das kurze o wie a .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1253" lry="2469" type="textblock" ulx="382" uly="2060">
        <line lrx="1253" lry="2144" ulx="382" uly="2060">1. In einſylbigen Woͤrtern zwiſchen</line>
        <line lrx="1132" lry="2222" ulx="387" uly="2140">einem oder mehr Conſonanten, als:</line>
        <line lrx="1217" lry="2264" ulx="431" uly="2216">Bog, Box, Cod, Gog, croſs, Fog, Fop.</line>
        <line lrx="1214" lry="2312" ulx="473" uly="2262">Fox, hor, Tot, Plock, Bond, Clock,</line>
        <line lrx="1216" lry="2359" ulx="487" uly="2291">Cock, Flock, fond, Font, for;</line>
        <line lrx="1215" lry="2419" ulx="475" uly="2345">Glofſs, Log, o loll, long, nor, not,</line>
        <line lrx="1238" lry="2469" ulx="488" uly="2394">odd, Pomp, prompt, Rock,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="2545" type="textblock" ulx="484" uly="2454">
        <line lrx="1258" lry="2545" ulx="484" uly="2454">ſtrong, wrohg Sec. l. Bag, Baes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="3240" type="textblock" ulx="370" uly="2513">
        <line lrx="825" lry="2562" ulx="488" uly="2513">Radd, Faß ꝛec.</line>
        <line lrx="1221" lry="2634" ulx="441" uly="2580">Und in ihren Derivatis, als: bléckiſh,</line>
        <line lrx="1222" lry="2699" ulx="488" uly="2628">böggy, Cöckney, Föxes &amp;c. l. blak⸗</line>
        <line lrx="932" lry="2749" ulx="489" uly="2677">kiſch, bagki ꝛc. .</line>
        <line lrx="1226" lry="2793" ulx="425" uly="2716">Ausgenommen Son, wen, Boll, 2oο poll,</line>
        <line lrx="1226" lry="2842" ulx="494" uly="2798">zo roll, to toll, Scroll, Tongue.</line>
        <line lrx="1236" lry="2912" ulx="492" uly="2828">l. Sonn, wonn, Bohl, pohl, rohl,</line>
        <line lrx="1139" lry="2963" ulx="494" uly="2889">tohl, Skrohl, Tong. .</line>
        <line lrx="1242" lry="3053" ulx="454" uly="2969">2. Im Anfang der Woͤrter, wenn</line>
        <line lrx="1228" lry="3103" ulx="397" uly="3045">es mit einem oder mehrern Conſonan⸗</line>
        <line lrx="994" lry="3170" ulx="370" uly="3095">ten eine Sylbe machet, als:</line>
        <line lrx="1226" lry="3240" ulx="450" uly="3167">obdùrate, O bject, Oblivion, Occà-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="3359" type="textblock" ulx="475" uly="3205">
        <line lrx="1228" lry="3280" ulx="475" uly="3205">fſion, occult, O dneſs, O'ffence,</line>
        <line lrx="1227" lry="3359" ulx="497" uly="3255">fer, Omniporchos, omnipotent,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="1427" type="textblock" ulx="594" uly="1351">
        <line lrx="1240" lry="1427" ulx="594" uly="1351">Chriſtendom, Cüſtom, Frèe-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="405" type="textblock" ulx="804" uly="240">
        <line lrx="1652" lry="405" ulx="804" uly="240">Von der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="941" type="textblock" ulx="1305" uly="396">
        <line lrx="2078" lry="491" ulx="1305" uly="396">on, O nſet, to oppote. or, Oſten.</line>
        <line lrx="2092" lry="532" ulx="1312" uly="487">tation, Ox, za böggle, Böéôttle,</line>
        <line lrx="2100" lry="586" ulx="1336" uly="533">Cöffee, Cöôllar, Droöllery, Fod-</line>
        <line lrx="2075" lry="645" ulx="1336" uly="584">der, féggy, Folly, Göddeſs, Géſpel,</line>
        <line lrx="2096" lry="684" ulx="1336" uly="626">höggiſh, Hôòrrour, jölly, Môrrow,</line>
        <line lrx="2074" lry="735" ulx="1314" uly="665">Oſitter, Préctor, Pöcket, Sonnet,</line>
        <line lrx="2074" lry="788" ulx="1340" uly="713">Torrent, Völley &amp;c. I. abdjuraͤht,</line>
        <line lrx="2076" lry="836" ulx="1339" uly="762">Abdſcheckt, Ablivvion Akkaͤhſch'n, ak⸗</line>
        <line lrx="2073" lry="883" ulx="1341" uly="832">kolt, Addneß Affens Affer, Baggk'l,</line>
        <line lrx="1876" lry="941" ulx="1342" uly="877">Batrt'l, Yaffe, Kallaͤr 1ic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="1609" type="textblock" ulx="1245" uly="929">
        <line lrx="2076" lry="1025" ulx="1286" uly="929">3. Vor einem einzelnen Conſonante</line>
        <line lrx="2075" lry="1077" ulx="1245" uly="1023">mitten im Worte, der dann wegen des</line>
        <line lrx="2076" lry="1137" ulx="1246" uly="1082">kurzen Accents (*) verdoppelt wird,</line>
        <line lrx="1810" lry="1189" ulx="1245" uly="1139">als: V 1.</line>
        <line lrx="2076" lry="1301" ulx="1295" uly="1210">to abéliſh, Bodr⸗ Bröthel, categéôri-</line>
        <line lrx="1605" lry="1306" ulx="1294" uly="1266">Cal, Cléſet,</line>
        <line lrx="2077" lry="1376" ulx="1343" uly="1308">tic., Hipécriſy; Metrépolis, Môdel,</line>
        <line lrx="2077" lry="1421" ulx="1347" uly="1351">modeſt, Noôvelty, O'live; O'racle,</line>
        <line lrx="2078" lry="1473" ulx="1347" uly="1409">O'range, Rôfin, ſoôlid, ſolemn; t0</line>
        <line lrx="2080" lry="1506" ulx="1348" uly="1437">vômit, Véôlume &amp;c. l. aͤbballiſch,</line>
        <line lrx="2081" lry="1600" ulx="1345" uly="1502">Baddt, Braththel, katigarritall/</line>
        <line lrx="1700" lry="1609" ulx="1348" uly="1561">Klaſſet  c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="1710" type="textblock" ulx="1308" uly="1630">
        <line lrx="2027" lry="1710" ulx="1308" uly="1630">Wie ein langes uh in folgenden:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="2632" type="textblock" ulx="1248" uly="1716">
        <line lrx="1970" lry="1772" ulx="1248" uly="1716">to behôye bihuhv geziemen</line>
        <line lrx="1978" lry="1816" ulx="1249" uly="1771">it hehoveth bihuhv's es ziemet</line>
        <line lrx="1949" lry="1873" ulx="1299" uly="1818">Dome Duhm Urtheil</line>
        <line lrx="1972" lry="1923" ulx="1251" uly="1862">ko loſe luhs verlieren</line>
        <line lrx="1958" lry="1977" ulx="1251" uly="1920">to mòôve muhv bewegen</line>
        <line lrx="1972" lry="2019" ulx="1251" uly="1964">to pròôve pruhv beweiſen</line>
        <line lrx="1904" lry="2065" ulx="1302" uly="2016">Rome RKuhm Rom</line>
        <line lrx="1910" lry="2115" ulx="1300" uly="2070">Tomb tuhm Grab</line>
        <line lrx="1974" lry="2165" ulx="1303" uly="2117">who huh welcher</line>
        <line lrx="1954" lry="2219" ulx="1295" uly="2168">whoſe huhs deſſen</line>
        <line lrx="1937" lry="2264" ulx="1282" uly="2216">Womb Wuhm Bauch</line>
        <line lrx="2081" lry="2329" ulx="1298" uly="2276">mit ihren Compofitis, zo femoͤve,</line>
        <line lrx="1972" lry="2380" ulx="1350" uly="2327">aApprôve, diſprôve, imprôͤve,</line>
        <line lrx="1810" lry="2429" ulx="1356" uly="2381">prôve &amp;e.</line>
        <line lrx="2003" lry="2521" ulx="1308" uly="2424">Wie kürz u oder o nach w. als:</line>
        <line lrx="1912" lry="2584" ulx="1303" uly="2525">Wolf Wulff Wolff Wolf</line>
        <line lrx="1930" lry="2632" ulx="1304" uly="2582">Wolves Wulffs Woͤlfe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2763" type="textblock" ulx="1306" uly="2629">
        <line lrx="2088" lry="2674" ulx="1306" uly="2629">Wôman Wummaͤn Weib. Aber Woͤmen</line>
        <line lrx="2008" lry="2763" ulx="1368" uly="2682">im Plurali l. Wimmen, Weiber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="3180" type="textblock" ulx="1258" uly="2733">
        <line lrx="1899" lry="2779" ulx="1261" uly="2733">ο do. du tuhn</line>
        <line lrx="2000" lry="2833" ulx="1258" uly="2782">to undo ddu zernichten</line>
        <line lrx="1986" lry="2880" ulx="1262" uly="2832">he does (doth)dos er thut</line>
        <line lrx="2088" lry="2931" ulx="1290" uly="2879">to (unto) tu, ontu zu, Nota Dativi</line>
        <line lrx="2088" lry="2969" ulx="1860" uly="2927">&amp; Infinitivi.</line>
        <line lrx="1922" lry="3030" ulx="1310" uly="2986">tw tu zween</line>
        <line lrx="2028" lry="3074" ulx="1277" uly="3032">one l. wan einer, e, es</line>
        <line lrx="1948" lry="3132" ulx="1313" uly="3077">once l. wanns einmal</line>
        <line lrx="2039" lry="3180" ulx="1317" uly="3130">only anli allein, nur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="3325" type="textblock" ulx="1315" uly="3186">
        <line lrx="2113" lry="3325" ulx="1315" uly="3186">IV. Das geſchwind lautende 9 wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="1309" type="textblock" ulx="1612" uly="1262">
        <line lrx="2129" lry="1309" ulx="1612" uly="1262">Cômet, deſpéôtical, es6-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="2371" type="textblock" ulx="2024" uly="2341">
        <line lrx="2130" lry="2371" ulx="2024" uly="2341">re-</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="23" type="page" xml:id="s_CkVII11a_023">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_023.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="73" lry="630" type="textblock" ulx="0" uly="429">
        <line lrx="64" lry="469" ulx="2" uly="429">Oſen.</line>
        <line lrx="73" lry="530" ulx="0" uly="483">Böttle</line>
        <line lrx="66" lry="569" ulx="6" uly="535">Pd.</line>
        <line lrx="66" lry="630" ulx="0" uly="583">ölpel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="676" type="textblock" ulx="1" uly="635">
        <line lrx="100" lry="676" ulx="1" uly="635">Orlon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="884" type="textblock" ulx="0" uly="686">
        <line lrx="63" lry="728" ulx="0" uly="686">onnet,</line>
        <line lrx="61" lry="829" ulx="4" uly="786">n,ak⸗</line>
        <line lrx="59" lry="884" ulx="0" uly="838">gl',</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="1010" type="textblock" ulx="0" uly="979">
        <line lrx="58" lry="1010" ulx="0" uly="979">lante</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="1139" type="textblock" ulx="0" uly="1026">
        <line lrx="58" lry="1071" ulx="0" uly="1026">1des</line>
        <line lrx="58" lry="1139" ulx="0" uly="1086">ſbird,</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="1266" type="textblock" ulx="0" uly="1220">
        <line lrx="58" lry="1266" ulx="0" uly="1220">egetl⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1313" type="textblock" ulx="2" uly="1282">
        <line lrx="78" lry="1313" ulx="2" uly="1282">Ee10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1466" type="textblock" ulx="0" uly="1321">
        <line lrx="56" lry="1367" ulx="0" uly="1321">oel</line>
        <line lrx="56" lry="1413" ulx="0" uly="1368">nle,</line>
        <line lrx="57" lry="1466" ulx="0" uly="1427">in. 140</line>
      </zone>
      <zone lrx="57" lry="1514" type="textblock" ulx="0" uly="1471">
        <line lrx="57" lry="1514" ulx="0" uly="1471">lliſch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="2756" type="textblock" ulx="0" uly="2664">
        <line lrx="56" lry="2702" ulx="0" uly="2664">10met</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="3001" type="textblock" ulx="0" uly="2904">
        <line lrx="49" lry="2963" ulx="0" uly="2904">iri</line>
        <line lrx="51" lry="3001" ulx="0" uly="2958">livi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="59" lry="3358" type="textblock" ulx="0" uly="3067">
        <line lrx="20" lry="3107" ulx="2" uly="3067">e</line>
        <line lrx="30" lry="3207" ulx="0" uly="3172">e.</line>
        <line lrx="59" lry="3296" ulx="0" uly="3242">wird</line>
        <line lrx="56" lry="3358" ulx="2" uly="3305">ſich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="782" type="textblock" ulx="0" uly="731">
        <line lrx="128" lry="782" ulx="0" uly="731">raͤht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1105" lry="600" type="textblock" ulx="232" uly="408">
        <line lrx="1072" lry="493" ulx="232" uly="408">gleichſam verſchlungen, und koͤmmt</line>
        <line lrx="1082" lry="538" ulx="240" uly="484">einem geſchwinden dunkeln e im Deut⸗</line>
        <line lrx="1105" lry="600" ulx="718" uly="542">Es wird gefun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="703" type="textblock" ulx="242" uly="543">
        <line lrx="662" lry="596" ulx="242" uly="543">ſchen ziemlich nahe.</line>
        <line lrx="1073" lry="688" ulx="242" uly="597">den am Ende, ſonderli ch vor n, r, 5</line>
        <line lrx="478" lry="703" ulx="244" uly="651">und t; als!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1102" lry="763" type="textblock" ulx="290" uly="683">
        <line lrx="1102" lry="763" ulx="290" uly="683">Bacon, Bütton, Capon, Mütton, Par.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1111" lry="1023" type="textblock" ulx="300" uly="748">
        <line lrx="1068" lry="807" ulx="334" uly="748">don, A Qor, Caſtor, Gâriſon, zo in-</line>
        <line lrx="1071" lry="863" ulx="334" uly="808">vtron, Léſſon, Véniſon &amp;c. l. Baͤh⸗</line>
        <line lrx="1111" lry="925" ulx="300" uly="838">ken, Botten, Kaͤpen, Pärden Aek⸗</line>
        <line lrx="1070" lry="960" ulx="332" uly="907">ter, Kaͤſter, Gaͤrriſſen, inveiren,</line>
        <line lrx="750" lry="1023" ulx="320" uly="937">Leſſen, Venſen c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="1086" type="textblock" ulx="242" uly="1025">
        <line lrx="1073" lry="1086" ulx="242" uly="1025">In der Endung ron wird es aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="1245" type="textblock" ulx="240" uly="1086">
        <line lrx="1080" lry="1185" ulx="240" uly="1086">geſprochen, als ob es vor dem n ſtuͤn⸗</line>
        <line lrx="1069" lry="1245" ulx="285" uly="1155">Apron, Cftron, Chaüldron, l'ron, Pa-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="1313" type="textblock" ulx="338" uly="1249">
        <line lrx="1070" lry="1313" ulx="338" uly="1249">tron, Saäffron &amp;. Aehpern, Sittern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="1356" type="textblock" ulx="300" uly="1288">
        <line lrx="1069" lry="1356" ulx="300" uly="1288">Pſchahdern, Liern, Pähtern, Saͤf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="391" type="textblock" ulx="518" uly="287">
        <line lrx="1959" lry="391" ulx="518" uly="287">der Vocalium und Diphthongorum. 15</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="2219" type="textblock" ulx="216" uly="1347">
        <line lrx="476" lry="1393" ulx="336" uly="1347">fern e.</line>
        <line lrx="1071" lry="1474" ulx="296" uly="1414">In den Endungen der Woͤrter, wie o:</line>
        <line lrx="930" lry="1522" ulx="290" uly="1474">altho altho obſchon</line>
        <line lrx="1048" lry="1568" ulx="287" uly="1521">01 H! O!</line>
        <line lrx="1045" lry="1627" ulx="216" uly="1546">t1to and fro fro hin und her</line>
        <line lrx="942" lry="1672" ulx="289" uly="1628">10 30 go gehen</line>
        <line lrx="910" lry="1739" ulx="287" uly="1669">agé aͤgho ſchon</line>
        <line lrx="857" lry="1769" ulx="286" uly="1722">ho! ho! ho!</line>
        <line lrx="877" lry="1822" ulx="287" uly="1768">10 lo ſiehe</line>
        <line lrx="883" lry="1866" ulx="288" uly="1828">n0O0 n nein</line>
        <line lrx="854" lry="1917" ulx="289" uly="1857">pro and con pro vor</line>
        <line lrx="928" lry="1971" ulx="286" uly="1921">ſo ſo ſo</line>
        <line lrx="1005" lry="2026" ulx="272" uly="1967">thoę tho obwohl</line>
        <line lrx="491" lry="2065" ulx="317" uly="2019">(though)</line>
        <line lrx="1040" lry="2121" ulx="289" uly="2068">thoro' tharro (tharru) durchgehends</line>
        <line lrx="535" lry="2166" ulx="316" uly="2115">(thorough)</line>
        <line lrx="914" lry="2219" ulx="280" uly="2170">Wo Wo Wehe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="2391" type="textblock" ulx="241" uly="2239">
        <line lrx="1072" lry="2294" ulx="251" uly="2239">Und in der Mitte folgender Woͤrter</line>
        <line lrx="1070" lry="2391" ulx="241" uly="2296">wird das o wenig oder gar nicht ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="2564" type="textblock" ulx="240" uly="2349">
        <line lrx="378" lry="2404" ulx="240" uly="2349">hoͤret:</line>
        <line lrx="1069" lry="2461" ulx="290" uly="2388">Däâmoſel, Fäaulconer, O* fdonance,</line>
        <line lrx="1070" lry="2526" ulx="258" uly="2456">poilonous, Réckoning, Reaſoning,</line>
        <line lrx="1073" lry="2564" ulx="338" uly="2491">Rhétoric, ſèaſonable, l. Daͤmmſel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="2700" type="textblock" ulx="338" uly="2533">
        <line lrx="1073" lry="2615" ulx="338" uly="2533">Fahkner, Ard'nens, paiſnos, Kekk⸗</line>
        <line lrx="1070" lry="2700" ulx="338" uly="2604">ning Kihſning, Khettric, ſihſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="2978" type="textblock" ulx="291" uly="2664">
        <line lrx="364" lry="2692" ulx="340" uly="2664">n</line>
        <line lrx="720" lry="2780" ulx="619" uly="2737">Oa</line>
        <line lrx="779" lry="2870" ulx="300" uly="2775">Wie langes oh, als:</line>
        <line lrx="1071" lry="2920" ulx="291" uly="2868">abrôach, to apprôach; Cloak, 10</line>
        <line lrx="1070" lry="2978" ulx="342" uly="2899">choak, to cloath, Coat, Shoar,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="3064" type="textblock" ulx="340" uly="2947">
        <line lrx="1077" lry="3034" ulx="340" uly="2947">Soap &amp;c. l. aͤbrohthſch, approhtſch,</line>
        <line lrx="538" lry="3064" ulx="346" uly="3018">Klohk ꝛece.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="3324" type="textblock" ulx="290" uly="3065">
        <line lrx="1073" lry="3121" ulx="290" uly="3065">(Cloak, choak, cloath, Shoar, werden</line>
        <line lrx="1075" lry="3204" ulx="338" uly="3100">auch Cloke, choke, elothe, Shoreé</line>
        <line lrx="670" lry="3215" ulx="341" uly="3168">geſchrieben..)</line>
        <line lrx="811" lry="3264" ulx="380" uly="3218">Ausgenommen:</line>
        <line lrx="888" lry="3324" ulx="293" uly="3259">broad brahd hreit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="830" type="textblock" ulx="1126" uly="427">
        <line lrx="2000" lry="487" ulx="1155" uly="427">abròôad aͤbrahd draußen</line>
        <line lrx="1964" lry="539" ulx="1154" uly="483">Groad Gra hd eine ſogenann te</line>
        <line lrx="1906" lry="590" ulx="1595" uly="540">Engl. Muͤnze</line>
        <line lrx="1933" lry="638" ulx="1156" uly="586">Oat-Meal Atmih! Habermehl</line>
        <line lrx="1872" lry="691" ulx="1126" uly="634">CLup. Board Kopberd Eredenztiſch</line>
        <line lrx="1810" lry="737" ulx="1150" uly="679">Goal? Dſchaͤhl Kerker</line>
        <line lrx="1901" lry="814" ulx="1154" uly="721">Gôaler* Dſchaͤhler Kerkermeiſter</line>
        <line lrx="1556" lry="830" ulx="1268" uly="785">*fail, Jaller.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="963" type="textblock" ulx="1105" uly="849">
        <line lrx="1976" lry="920" ulx="1161" uly="849">Iſt in fremden Woͤrtern kein Diph-</line>
        <line lrx="1398" lry="963" ulx="1105" uly="911">thongus, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="1040" type="textblock" ulx="1156" uly="976">
        <line lrx="1764" lry="1006" ulx="1458" uly="984">* .</line>
        <line lrx="1919" lry="1040" ulx="1156" uly="976">Béèzo-ar, Co- adjůtor, zo co àgulate &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1549" lry="1156" type="textblock" ulx="1471" uly="1092">
        <line lrx="1549" lry="1156" ulx="1471" uly="1092">Oe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1286" type="textblock" ulx="1105" uly="1116">
        <line lrx="1935" lry="1245" ulx="1160" uly="1116">Wie lang ih, im Anfong und in der</line>
        <line lrx="1619" lry="1286" ulx="1105" uly="1218">Mitte der Woͤrter, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1803" type="textblock" ulx="1128" uly="1284">
        <line lrx="1949" lry="1349" ulx="1148" uly="1284">Oeeônomy, Oeconéômic, (al) oecumèni⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1401" ulx="1199" uly="1351">cal, Oeèdipus, Poena &amp;c. l. Ihkan⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1453" ulx="1170" uly="1399">nomi, ihkanommic, laͤll) ikuhmihni⸗</line>
        <line lrx="1663" lry="1500" ulx="1203" uly="1448">kall, Jhdipos, Pihna.</line>
        <line lrx="1956" lry="1552" ulx="1128" uly="1502">Lautet wie oh in Croe, Kro, ein Hebei⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1602" ulx="1208" uly="1552">ſen; Doe, Doh, eine Gemſe; Toe,</line>
        <line lrx="1954" lry="1652" ulx="1200" uly="1577">Toh, ein Zehe ze. Iſt kein Diphthon-</line>
        <line lrx="1960" lry="1708" ulx="1205" uly="1632">gus in D0er, Duer, Thaͤter; Go-er,</line>
        <line lrx="1950" lry="1766" ulx="1206" uly="1698">Go⸗er, der da gehet; co-equal, koih⸗</line>
        <line lrx="1948" lry="1803" ulx="1201" uly="1749">kwaͤll, gleich; co⸗ etàneous, koitäntos,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="1852" type="textblock" ulx="1207" uly="1801">
        <line lrx="2050" lry="1852" ulx="1207" uly="1801">zu gleicher Zeit lebend; Clò e. Klohi ꝛ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="2238" type="textblock" ulx="1148" uly="1848">
        <line lrx="1938" lry="1899" ulx="1207" uly="1848">Auch nicht in whoéver, huewwer, wer</line>
        <line lrx="1936" lry="1950" ulx="1197" uly="1900">nur; whoſoéver, huſoewwer, wer da</line>
        <line lrx="1937" lry="2003" ulx="1206" uly="1928">nur; whatſoever, hwalſoewwer, was</line>
        <line lrx="1937" lry="2051" ulx="1208" uly="1982">da nur; whereſoéwer „hwerſoewwer,</line>
        <line lrx="1935" lry="2120" ulx="1207" uly="2034">wo nur ꝛc. und in fremden Woͤrtern, als</line>
        <line lrx="1784" lry="2147" ulx="1203" uly="2093">pôet, pôem, l. poet ꝛc.</line>
        <line lrx="1938" lry="2221" ulx="1148" uly="2143">Obſ. oe, wie uh, in Canee, coe; ſhoôe,</line>
        <line lrx="1363" lry="2238" ulx="1204" uly="2208">tO woe.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2013" lry="2860" type="textblock" ulx="1105" uly="2368">
        <line lrx="1937" lry="2470" ulx="1137" uly="2368">Wie aͤi oder odi in Einem Laut,</line>
        <line lrx="1894" lry="2481" ulx="1107" uly="2427">als: WS=J</line>
        <line lrx="1936" lry="2569" ulx="1146" uly="2487">avdid. bèiſtereus, Choice, Oil, Noiſe Ec.</line>
        <line lrx="2013" lry="2648" ulx="1180" uly="2534">l. rdeid, baiſteros, Tſchais, Acil,</line>
        <line lrx="1944" lry="2664" ulx="1203" uly="2604">Vaͤis ꝛe</line>
        <line lrx="1544" lry="2740" ulx="1138" uly="2637">Wie aͤ aͤ[i oder ei in</line>
        <line lrx="1936" lry="2810" ulx="1105" uly="2729">540 andint, appôint, boii, broil.„ Coil,</line>
        <line lrx="1938" lry="2860" ulx="1205" uly="2790">Goin, ο einbròll, Foil, to hoiſt, join,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="2956" type="textblock" ulx="1202" uly="2839">
        <line lrx="1974" lry="2912" ulx="1204" uly="2839">Joint, Jéiner, Jinture, Joiſt, Loin,</line>
        <line lrx="1939" lry="2956" ulx="1202" uly="2903">to lòôiter, Ointment, Point, Pèiſon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="3048" type="textblock" ulx="1202" uly="2932">
        <line lrx="1939" lry="3017" ulx="1202" uly="2932">Spoil, Tèilet &amp;c. k. aͤnneint, apeint,</line>
        <line lrx="1470" lry="3048" ulx="1206" uly="3000">beil, breil ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="3136" type="textblock" ulx="1132" uly="3056">
        <line lrx="1937" lry="3136" ulx="1132" uly="3056">Iſt kein Diphthongus, in dè-ing, duing,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="3181" type="textblock" ulx="1158" uly="3112">
        <line lrx="2044" lry="3181" ulx="1158" uly="3112">thuend; g05-ing, ghoing, gehend; und 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="3369" type="textblock" ulx="1152" uly="3173">
        <line lrx="1937" lry="3225" ulx="1156" uly="3173">in heroic, ſtôic, co-incident, Coition,</line>
        <line lrx="1979" lry="3306" ulx="1152" uly="3210">l. hiroikk, ſtoikk, ko⸗ inſident, Ao⸗</line>
        <line lrx="1912" lry="3365" ulx="1154" uly="3270">iſch'n ꝛe, .</line>
        <line lrx="1936" lry="3369" ulx="1902" uly="3344">75</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="24" type="page" xml:id="s_CkVII11a_024">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_024.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1204" lry="659" type="textblock" ulx="369" uly="469">
        <line lrx="818" lry="512" ulx="630" uly="469">O0</line>
        <line lrx="1204" lry="613" ulx="430" uly="542">t. Wie uh am Ende einer langen</line>
        <line lrx="642" lry="659" ulx="369" uly="605">Sylbe, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="727" type="textblock" ulx="415" uly="662">
        <line lrx="1213" lry="727" ulx="415" uly="662">Bloomy, Booby, Booty, to coo, eooling,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="871" type="textblock" ulx="445" uly="721">
        <line lrx="1200" lry="778" ulx="445" uly="721">Cooper, % cro, drooping, fooling,</line>
        <line lrx="1204" lry="825" ulx="471" uly="769">gloomy, moody, too, l. bluhmi,</line>
        <line lrx="842" lry="871" ulx="468" uly="820">Buhbi, Buhti ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="1172" type="textblock" ulx="361" uly="897">
        <line lrx="1202" lry="965" ulx="408" uly="897">2. Wie kurz u, a) wegen des kur⸗</line>
        <line lrx="1176" lry="1026" ulx="361" uly="965">zen Accentes: “</line>
        <line lrx="1200" lry="1079" ulx="418" uly="1016">Böok, Bréok, Céôok, Créôok, créok-</line>
        <line lrx="1197" lry="1128" ulx="467" uly="1077">ed, forſôok, Look, ſhook, took,</line>
        <line lrx="1199" lry="1172" ulx="442" uly="1124">undertook &amp;c. l. Buk, Bruk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="625" lry="1239" type="textblock" ulx="466" uly="1180">
        <line lrx="625" lry="1239" ulx="466" uly="1180">Kuk ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="1322" type="textblock" ulx="422" uly="1253">
        <line lrx="1223" lry="1322" ulx="422" uly="1253">b) In dem Worte Hood und allen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="1879" type="textblock" ulx="364" uly="1318">
        <line lrx="876" lry="1388" ulx="365" uly="1318">deſſen Compoſitis, als!</line>
        <line lrx="1051" lry="1424" ulx="417" uly="1374">Bröther-Hood, Child-Hood.</line>
        <line lrx="1198" lry="1476" ulx="465" uly="1421">Hood &amp;c. l. Brodoher⸗Hud, Tſcheild⸗</line>
        <line lrx="1031" lry="1532" ulx="463" uly="1485">ud ꝛc.</line>
        <line lrx="1140" lry="1603" ulx="382" uly="1541">Wie lang oh, in folgenden, als:</line>
        <line lrx="1198" lry="1651" ulx="414" uly="1596">Door, Floor, Moor, Dohr, Flohr,</line>
        <line lrx="1026" lry="1706" ulx="462" uly="1660">Mohr.</line>
        <line lrx="989" lry="1785" ulx="364" uly="1726">Wie kurz 6 in</line>
        <line lrx="1202" lry="1829" ulx="416" uly="1776">Blood, Flood*, Blod, Flod.</line>
        <line lrx="1198" lry="1879" ulx="418" uly="1823"> Werden bisweilen auch Bloud und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1131" lry="2046" type="textblock" ulx="367" uly="1882">
        <line lrx="1022" lry="1938" ulx="464" uly="1882">PFloud geſchrieden.</line>
        <line lrx="997" lry="2000" ulx="634" uly="1943">Ausaenommen:</line>
        <line lrx="1131" lry="2046" ulx="367" uly="1993">Swoon l. Saun Ohnmacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="2404" type="textblock" ulx="359" uly="2048">
        <line lrx="1038" lry="2096" ulx="365" uly="2048">Obſ. Woolen, wird von einigen</line>
        <line lrx="955" lry="2153" ulx="391" uly="2106">geſprochen. M</line>
        <line lrx="1204" lry="2234" ulx="425" uly="2167">Oo iſt kein Diphthongus in den mit</line>
        <line lrx="1042" lry="2294" ulx="369" uly="2227">co zuſammengeſetzten Woͤrtern:</line>
        <line lrx="1200" lry="2340" ulx="359" uly="2285">co-öperate, co-Ordinate &amp;c. ko⸗appe⸗</line>
        <line lrx="910" lry="2404" ulx="466" uly="2333">rät, ko⸗ahrdinaͤt 1ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="2081" type="textblock" ulx="1063" uly="2041">
        <line lrx="1201" lry="2081" ulx="1063" uly="2041">Will'n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1203" lry="3376" type="textblock" ulx="360" uly="2447">
        <line lrx="1161" lry="2487" ulx="739" uly="2447">Qu⸗</line>
        <line lrx="1200" lry="2578" ulx="377" uly="2510">Die gemeinſte Ausſprache des Eng⸗</line>
        <line lrx="1200" lry="2638" ulx="366" uly="2566">gliſchen ou iſt au; es lautet aber auch</line>
        <line lrx="1202" lry="2692" ulx="368" uly="2624">in einigen wie lang oh. In einigen</line>
        <line lrx="1165" lry="2746" ulx="366" uly="2688">wie kurz o. Und in einigen wie u.</line>
        <line lrx="1203" lry="2828" ulx="360" uly="2764">1. Wie au in einer lang atcentuir⸗</line>
        <line lrx="1086" lry="2886" ulx="364" uly="2828">ken Sylbe, als</line>
        <line lrx="1198" lry="2933" ulx="391" uly="2874">Bout, Bounty, Coul, Accoùnt, about,</line>
        <line lrx="1200" lry="2985" ulx="467" uly="2925">to amôunt &amp; . l. baut, baunti,</line>
        <line lrx="999" lry="3115" ulx="426" uly="3049">2. So auch;</line>
        <line lrx="1196" lry="3172" ulx="415" uly="3112">Coùncil, to avoùch, aloùd, proud, Bound,</line>
        <line lrx="1195" lry="3219" ulx="467" uly="3161">Hound, Ounce, Count, Houſe, Mouſe,</line>
        <line lrx="1196" lry="3271" ulx="469" uly="3217">Mouth, Spouſe, Cont, Scout, to</line>
        <line lrx="1198" lry="3327" ulx="437" uly="3262">rouze &amp;c. I. Kaunſtl, wautſch,</line>
        <line lrx="843" lry="3376" ulx="472" uly="3325">laud, prand ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="1408" type="textblock" ulx="1106" uly="1371">
        <line lrx="1227" lry="1408" ulx="1106" uly="1371">TFàlſ-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="411" type="textblock" ulx="837" uly="300">
        <line lrx="1694" lry="411" ulx="837" uly="300">Von der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="537" type="textblock" ulx="1267" uly="443">
        <line lrx="2004" lry="537" ulx="1267" uly="443">3 In folgenden Voͤrtern:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="3348" type="textblock" ulx="1233" uly="522">
        <line lrx="1927" lry="574" ulx="1288" uly="522">36ughn Bau ein Aſt</line>
        <line lrx="1976" lry="624" ulx="1237" uly="568">to deflòur diflaur ſchwachen</line>
        <line lrx="2062" lry="669" ulx="1285" uly="620">Flouir Flaur Semmeltehl</line>
        <line lrx="1920" lry="725" ulx="1286" uly="667">foul faul Uunein</line>
        <line lrx="1944" lry="769" ulx="1285" uly="721">Hour Aur Stunde</line>
        <line lrx="1894" lry="818" ulx="1284" uly="772">our aur unſer</line>
        <line lrx="1904" lry="869" ulx="1286" uly="817">Plough Plau Pflug</line>
        <line lrx="1952" lry="916" ulx="1235" uly="867">to ſcour ſkaur ſcheuren</line>
        <line lrx="1906" lry="967" ulx="1286" uly="921">ſour ſaur ſauer.</line>
        <line lrx="2078" lry="1046" ulx="1290" uly="984">Wie lang ah vor gh und ght, als:</line>
        <line lrx="1916" lry="1115" ulx="1285" uly="1059">Congn Käahf Hyuyulſten</line>
        <line lrx="2032" lry="1158" ulx="1284" uly="1106">Trougi Trahf ein Trog</line>
        <line lrx="2082" lry="1207" ulx="1282" uly="1155">bought baht kaufte, gekauft</line>
        <line lrx="2076" lry="1258" ulx="1282" uly="1209">brougnht braht brachte, ge⸗</line>
        <line lrx="1962" lry="1304" ulx="1847" uly="1258">bracht</line>
        <line lrx="2076" lry="1360" ulx="1281" uly="1300">fought faht focht, gefoch⸗</line>
        <line lrx="1924" lry="1394" ulx="1846" uly="1361">ten</line>
        <line lrx="1971" lry="1454" ulx="1254" uly="1386">nought naht dichts</line>
        <line lrx="2000" lry="1504" ulx="1280" uly="1453">ought aht ſollte</line>
        <line lrx="2076" lry="1554" ulx="1280" uly="1501">ſougnht ſaht ſuchte, geſuchet</line>
        <line lrx="2076" lry="1605" ulx="1281" uly="1550">theught thaht dachte, gedacht</line>
        <line lrx="2075" lry="1654" ulx="1281" uly="1601">wrought raht arbeitete, ge⸗</line>
        <line lrx="2002" lry="1697" ulx="1602" uly="1652">W arbeitet,</line>
        <line lrx="1729" lry="1782" ulx="1577" uly="1740">und in</line>
        <line lrx="1920" lry="1857" ulx="1233" uly="1803">fourty ſahrti vierzig</line>
        <line lrx="1962" lry="1906" ulx="1233" uly="1838">fèurtieth fahrtieth bierzigſte.</line>
        <line lrx="2043" lry="1996" ulx="1287" uly="1934">Wie lang oh vor lund r, als;</line>
        <line lrx="2033" lry="2057" ulx="1285" uly="2005">Bôulſter Bohlſter Hauptkiſen</line>
        <line lrx="1816" lry="2114" ulx="1286" uly="2060">(Bolſter)</line>
        <line lrx="1917" lry="2157" ulx="1285" uly="2104">Bould (Bolt) Bohlt Riegel</line>
        <line lrx="1904" lry="2204" ulx="1260" uly="2156">contrôul kanntrohl tadeln</line>
        <line lrx="1949" lry="2260" ulx="1286" uly="2207">(contro) ðèð</line>
        <line lrx="1953" lry="2304" ulx="1288" uly="2243">Côurſe Kohrs der Laüf</line>
        <line lrx="1936" lry="2359" ulx="1282" uly="2301">Court Kohrr der Hof</line>
        <line lrx="2035" lry="2401" ulx="1282" uly="2350">Côurtier Kohrtier ein Hofmann</line>
        <line lrx="1960" lry="2453" ulx="1286" uly="2404">Diſcòurſe Diſ kohrs Diſcours</line>
        <line lrx="1882" lry="2506" ulx="1246" uly="2455">four fohr viere</line>
        <line lrx="1999" lry="2554" ulx="1246" uly="2502">féurth fohrth vierte</line>
        <line lrx="1998" lry="2608" ulx="1284" uly="2549">Gourd Ghohrd ein Kuͤrbis</line>
        <line lrx="2004" lry="2654" ulx="1286" uly="2599">Gôurnet Gohrner ein Guguck</line>
        <line lrx="1965" lry="2706" ulx="1286" uly="2644">Joult Dſchohld ein Stoß</line>
        <line lrx="2069" lry="2750" ulx="1285" uly="2698">Mould Mohld ein Gießmodel,</line>
        <line lrx="2053" lry="2789" ulx="1838" uly="2748">it. Moder</line>
        <line lrx="1988" lry="2852" ulx="1235" uly="2802">to môulder mohlder vermodern</line>
        <line lrx="1939" lry="2901" ulx="1282" uly="2850">mnôuldy mohldi moderig</line>
        <line lrx="1913" lry="2953" ulx="1233" uly="2900">to moult or mohlt oder</line>
        <line lrx="2006" lry="2998" ulx="1287" uly="2944">môulter mohlter ſich mauſen</line>
        <line lrx="1941" lry="3048" ulx="1234" uly="3002">to mourn mohrn trauern</line>
        <line lrx="2092" lry="3097" ulx="1256" uly="3040">Ppoulterer Pohlterer Huͤhnerhaͤndler</line>
        <line lrx="2024" lry="3152" ulx="1282" uly="3086">Pòultry Pohltri Federvieh</line>
        <line lrx="2070" lry="3200" ulx="1278" uly="3142">Pôultice Pohltis ein erwelchen⸗</line>
        <line lrx="2070" lry="3248" ulx="1646" uly="3190">Deeer lmifchlag</line>
        <line lrx="2052" lry="3298" ulx="1283" uly="3243">Recôurſe Kikohrs Zuſlucht.</line>
        <line lrx="1960" lry="3348" ulx="1245" uly="3295">Shôulder Schohlder Schulter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="3462" type="textblock" ulx="1833" uly="3450">
        <line lrx="1841" lry="3462" ulx="1833" uly="3450">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="3377" type="textblock" ulx="1964" uly="3338">
        <line lrx="2112" lry="3377" ulx="1964" uly="3338">Soul-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1429" type="textblock" ulx="2170" uly="1366">
        <line lrx="2291" lry="1401" ulx="2236" uly="1366">(o</line>
        <line lrx="2238" lry="1429" ulx="2170" uly="1405">“’”</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1700" type="textblock" ulx="2172" uly="1666">
        <line lrx="2291" lry="1700" ulx="2172" uly="1666">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1350" type="textblock" ulx="2232" uly="1260">
        <line lrx="2291" lry="1300" ulx="2232" uly="1260">(</line>
        <line lrx="2289" lry="1350" ulx="2260" uly="1315">C</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1556" type="textblock" ulx="2141" uly="1465">
        <line lrx="2291" lry="1511" ulx="2141" uly="1465">C60</line>
        <line lrx="2290" lry="1556" ulx="2153" uly="1514"> don</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1649" type="textblock" ulx="2242" uly="1565">
        <line lrx="2291" lry="1599" ulx="2257" uly="1565">Dor</line>
        <line lrx="2291" lry="1649" ulx="2242" uly="1613">bkon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1800" type="textblock" ulx="2242" uly="1720">
        <line lrx="2291" lry="1749" ulx="2242" uly="1720">tron</line>
        <line lrx="2291" lry="1800" ulx="2242" uly="1770">hto</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="25" type="page" xml:id="s_CkVII11a_025">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_025.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1894" lry="3368" type="textblock" ulx="0" uly="276">
        <line lrx="1293" lry="436" ulx="209" uly="276">Deur Vocallum und Diph h</line>
        <line lrx="1569" lry="525" ulx="0" uly="332">tern: Suldier Se P t ongorum</line>
        <line lrx="1894" lry="571" ulx="4" uly="346">Fulcier. Soboſcher Soldat 17</line>
        <line lrx="1402" lry="590" ulx="165" uly="448">. Sohl! Seele to ſojourn ſod</line>
        <line lrx="1737" lry="634" ulx="0" uly="450">chen „pour pohr eele odſchorn ſich ein</line>
        <line lrx="1877" lry="772" ulx="0" uly="513">8 ſcbenn in folgenden Woͤrtern: 1o touch totſch qufpalten rt</line>
        <line lrx="1785" lry="845" ulx="0" uly="598">. Paoud it bobſchon tournament To⸗: rnement temnn ruͤhren</line>
        <line lrx="1832" lry="838" ulx="280" uly="652">oug 5 Teig ‚orough tharro Turnier</line>
        <line lrx="1772" lry="922" ulx="0" uly="679">3 toern 8 thoh bbgleich y6ung ong. D hin durch</line>
        <line lrx="1711" lry="908" ulx="353" uly="749">7 Moud Blodd zung</line>
        <line lrx="1690" lry="990" ulx="151" uly="808"> Wiie ein kürzes o, o du Slodd Aut</line>
        <line lrx="1734" lry="1054" ulx="0" uly="849">n als ürzes &amp;, oder wie ein lodo Fliuth⸗</line>
        <line lrx="1714" lry="1113" ulx="2" uly="879">z Mittellaut zwiſchen o und u: wie ein Foii Wie Hl in .</line>
        <line lrx="1688" lry="1220" ulx="0" uly="962">get einem C  Annenet, der nedit lben vor Vour zurs de⸗</line>
        <line lrx="1752" lry="1270" ulx="70" uly="1075">che verdoppelt wird, als; er Ausſpra⸗ Xouth Juth Aurend</line>
        <line lrx="1706" lry="1372" ulx="0" uly="1171">, (Coutese Koppl ein P 2. i</line>
        <line lrx="1733" lry="1429" ulx="0" uly="1228">1 ourage Korraͤdſch 5 aar èð could kudd ”MG</line>
        <line lrx="1735" lry="1459" ulx="0" uly="1247">3 Courant Korr erzhaftigkeit ſhould ſchudd konnte</line>
        <line lrx="1702" lry="1512" ulx="0" uly="1295">5 8 uß aͤnt kinn Eubkäite⸗ would wudd ſollte</line>
        <line lrx="1725" lry="1535" ulx="92" uly="1347">CLoulſin Koſſ 'n it. tdgl. Zeitung througl 1 wollte</line>
        <line lrx="1711" lry="1621" ulx="0" uly="1398">get 4 double Raſen Vetter ng (thro) thru durch</line>
        <line lrx="1498" lry="1612" ulx="244" uly="1480">Doublet Dobb doppelt H k0 accô aͤrkr zu.</line>
        <line lrx="1510" lry="1669" ulx="2" uly="1497">ete, gee obblex S kkuter</line>
        <line lrx="1826" lry="1661" ulx="198" uly="1495">1o flouriſh . ein Wamms ausſchmuͤck⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="1723" ulx="0" uly="1494">itet, o nouriſh florriſch bluͤhen 3. In den fol en.</line>
        <line lrx="1894" lry="1761" ulx="49" uly="1552">Stroubl norriſch naͤhren Woͤrtern, als: geudei Franzoͤſiſchen</line>
        <line lrx="1504" lry="1832" ulx="143" uly="1681">P to touels H trabb ! beunruhigen Bouge, Coup, C</line>
        <line lrx="1890" lry="1842" ulx="347" uly="1662">H etwas herum⸗ Couge,  e 5 Cartoéuch,</line>
        <line lrx="1891" lry="1951" ulx="0" uly="1722">4 2. JIn d d zerren. urtaut, Scoup; S8Suimse Aronh-</line>
        <line lrx="1890" lry="1989" ulx="53" uly="1790">4 DRD In en En . e auch meiſt Troup,</line>
        <line lrx="1893" lry="2084" ulx="0" uly="1829">. doch klingt our lieer ins düs, obeenen ſtens mit oo geſchrieden</line>
        <line lrx="1378" lry="2095" ulx="0" uly="1928">tkien „ 4 In den</line>
        <line lrx="1894" lry="2080" ulx="247" uly="1923">Armour, Behäviour, Cândour Staͤdte propriis der</line>
        <line lrx="1893" lry="2183" ulx="0" uly="1976">4 . Favour, abſteinious, b r, E'rrour, chen ird duth wie dth geſpro⸗</line>
        <line lrx="1892" lry="2228" ulx="138" uly="2021">D teer. erròneous, zenerons Aer⸗ norh . is Biymouth; 1. Plim⸗</line>
        <line lrx="1514" lry="2325" ulx="16" uly="2138">. 8 e, eraine Kaͤnnder . Er Aer⸗</line>
        <line lrx="1544" lry="2384" ulx="0" uly="2197">. hos ꝛc. iuhtſchos, Die geteinſt An</line>
        <line lrx="1640" lry="2284" ulx="1424" uly="2248">e sſor</line>
        <line lrx="1893" lry="2521" ulx="0" uly="2185">RB 1. In der Endung ough, als: ien un zumal in r k s</line>
        <line lrx="457" lry="2481" ulx="279" uly="2452">Or *</line>
        <line lrx="1830" lry="2553" ulx="286" uly="2345">agn⸗ rartbrd it. engugh B ” iſt au⸗ als:</line>
        <line lrx="1887" lry="2618" ulx="0" uly="2395">„Maͤrlb'ro, ino o d ug, eine Verbeugung)</line>
        <line lrx="1892" lry="2679" ulx="0" uly="2403">rcn  Wird auch Burgh u ig lein Audl he gen dls 8,</line>
        <line lrx="1891" lry="2670" ulx="291" uly="2506">Beeſchrieben. nd Burrou t0% avòw, row Allowanee,</line>
        <line lrx="1891" lry="2787" ulx="0" uly="2547">eittea 4. In folgenden W CGowl, Céward, Flöwe Clown, Cow</line>
        <line lrx="1729" lry="2830" ulx="202" uly="2601">⸗ D genden Woͤrtern: Lde  10 howl, 15e Gar.</line>
        <line lrx="1877" lry="2838" ulx="15" uly="2643">1 6urn d hro W er-</line>
        <line lrx="1891" lry="2910" ulx="0" uly="2667">enf onen ddſchorn auſſchleheii H  Wan arer Tover, Von.</line>
        <line lrx="1892" lry="2964" ulx="246" uly="2732">Soncourte Kannkors S lau dtc. u auels, Baul, aͤl⸗</line>
        <line lrx="859" lry="2990" ulx="242" uly="2892">Céuntry KRonntri BSulau</line>
        <line lrx="1628" lry="3089" ulx="0" uly="2857">i urtezan Korrſan Land 1. In 8 nsgenonten</line>
        <line lrx="1477" lry="3091" ulx="0" uly="2928">1, WS eine ielen V</line>
        <line lrx="1893" lry="3144" ulx="0" uly="2914">eae. (Curtecy B e A en wie oh, als: erbis monoſyllabi⸗</line>
        <line lrx="1498" lry="3192" ulx="133" uly="3012">. Hough Bahtſ Hoͤfichkeit 0% croW, 10 flow, t0</line>
        <line lrx="1890" lry="3244" ulx="0" uly="3033">beſea Jéurney D „ diie Kniekehle inow, t0 ſow grow, know, 10</line>
        <line lrx="1892" lry="3308" ulx="0" uly="3085">hiſgn Poesh dſrne Reiſe l. kroh, floh, grob, dn HM throw,</line>
        <line lrx="1785" lry="3354" ulx="0" uly="3144">iht céurge — rauh 2 . dnoh ꝛc.</line>
        <line lrx="1774" lry="3330" ulx="468" uly="3204">Stordſch eine Geißel Parti In folgenden Nominibus</line>
        <line lrx="1891" lry="3344" ulx="1090" uly="3186">articipiis ebenfalls und</line>
        <line lrx="1833" lry="3368" ulx="1108" uly="3255">B wie e, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1035" lry="253" type="textblock" ulx="975" uly="240">
        <line lrx="1035" lry="253" ulx="975" uly="240">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="296" lry="3432" type="textblock" ulx="0" uly="3349">
        <line lrx="296" lry="3392" ulx="9" uly="3349">ter</line>
        <line lrx="187" lry="3432" ulx="0" uly="3359">lr za.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="26" type="page" xml:id="s_CkVII11a_026">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_026.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1230" lry="1476" type="textblock" ulx="377" uly="334">
        <line lrx="473" lry="390" ulx="407" uly="334">18</line>
        <line lrx="1163" lry="543" ulx="452" uly="453">Bow Dob ein Bogen</line>
        <line lrx="1171" lry="551" ulx="449" uly="503">BowI ohl ein Becher</line>
        <line lrx="1118" lry="603" ulx="456" uly="555">flown flohn gefloſſen</line>
        <line lrx="1150" lry="653" ulx="455" uly="604">grown grohn gewachſen</line>
        <line lrx="1174" lry="701" ulx="456" uly="653">Growth Grohth der Wuchs</line>
        <line lrx="1110" lry="749" ulx="453" uly="703">known dnohn bekannt</line>
        <line lrx="1064" lry="796" ulx="448" uly="752">own ohn eigen</line>
        <line lrx="1113" lry="849" ulx="409" uly="801">10 own ohn geſtehen</line>
        <line lrx="1176" lry="895" ulx="377" uly="850">to diſown dis ohn verleugnen</line>
        <line lrx="1172" lry="949" ulx="458" uly="901">Row Koh eine Reihe</line>
        <line lrx="1207" lry="999" ulx="459" uly="948">Show Schoh eeine Schau,</line>
        <line lrx="1183" lry="1048" ulx="512" uly="998">(She) Schein</line>
        <line lrx="1106" lry="1094" ulx="458" uly="1047">Snow Snoh Schnee</line>
        <line lrx="1154" lry="1148" ulx="411" uly="1091">go beſtò w biſtoh verleihen,</line>
        <line lrx="1209" lry="1194" ulx="1022" uly="1146">ſchenken</line>
        <line lrx="1086" lry="1242" ulx="455" uly="1196">Tow Toh Werg.</line>
        <line lrx="1216" lry="1324" ulx="632" uly="1263">Faſt wie kurz aà in</line>
        <line lrx="1230" lry="1385" ulx="417" uly="1332">Knowledge Dnualledſch Wiſſenſchaft</line>
        <line lrx="1230" lry="1439" ulx="416" uly="1358">Acknowledge-Aeddnalledſch⸗ Erkenntlich⸗</line>
        <line lrx="1126" lry="1476" ulx="467" uly="1438">ment ment keit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1249" lry="1559" type="textblock" ulx="475" uly="1503">
        <line lrx="1249" lry="1559" ulx="475" uly="1503">3. In unaccentuirten Sylben, die ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1618" type="textblock" ulx="389" uly="1534">
        <line lrx="1230" lry="1618" ulx="389" uly="1534">L auf ow enden, wie ein kurzes o, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="1675" type="textblock" ulx="469" uly="1618">
        <line lrx="1247" lry="1675" ulx="469" uly="1618">A'rrow, Bârtow, Elbow, Fâllow, to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2220" type="textblock" ulx="424" uly="1656">
        <line lrx="1248" lry="1726" ulx="515" uly="1656">hällow, höllow, Märrow, méllow,</line>
        <line lrx="1248" lry="1787" ulx="515" uly="1706">Morrow, narrow, Pillow, Shadow,</line>
        <line lrx="1250" lry="1823" ulx="509" uly="1759">Swallow, to [wallow, Tallow Wi-</line>
        <line lrx="1252" lry="1902" ulx="517" uly="1807">dow, Vellow &amp;ecc. l. Aerro, Baͤrro,</line>
        <line lrx="695" lry="1926" ulx="518" uly="1850">Ellbo c.</line>
        <line lrx="1202" lry="2013" ulx="480" uly="1946">Ow wird getheilet i in</line>
        <line lrx="1177" lry="2057" ulx="469" uly="2004">frô-ward fro⸗ward verdruͤblich</line>
        <line lrx="1077" lry="2104" ulx="471" uly="2058">tò-ward tuward gegen</line>
        <line lrx="1142" lry="2220" ulx="424" uly="2101">(t. wards) rwonte) H</line>
        <line lrx="1001" lry="2220" ulx="832" uly="2193">we</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="3098" type="textblock" ulx="365" uly="2183">
        <line lrx="826" lry="2285" ulx="469" uly="2183">Wie oh, als:</line>
        <line lrx="747" lry="2339" ulx="418" uly="2292">to OWe oh</line>
        <line lrx="861" lry="2408" ulx="800" uly="2364">Oy</line>
        <line lrx="1001" lry="2483" ulx="430" uly="2428">Wie ai und di, als:</line>
        <line lrx="1243" lry="2560" ulx="459" uly="2502">coy, Convôy, ze emplôy, Joy, Toy,</line>
        <line lrx="1097" lry="2603" ulx="506" uly="2530">l. kai , Kannwat, implai ꝛc.</line>
        <line lrx="1172" lry="2672" ulx="763" uly="2622">D H</line>
        <line lrx="1244" lry="2753" ulx="365" uly="2656">Wird I. wie uh, 2. wie in, oder</line>
        <line lrx="1244" lry="2807" ulx="403" uly="2745">vielmehr juh, 3. wie o, 4. wie ein kla⸗</line>
        <line lrx="1242" lry="2855" ulx="400" uly="2801">res u, und 5. wie ein ſehr geſchwin⸗</line>
        <line lrx="1240" lry="2911" ulx="402" uly="2857">des u, oder wie ein Mittellaut zwiſchen</line>
        <line lrx="910" lry="2967" ulx="400" uly="2911">u und e ausgeſprochen.</line>
        <line lrx="1240" lry="3040" ulx="454" uly="2987">Wie juh: 1. wenn ein Conſonant</line>
        <line lrx="1181" lry="3098" ulx="400" uly="3045">mit dem e muto darauf folget, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="3250" type="textblock" ulx="448" uly="3113">
        <line lrx="1238" lry="3170" ulx="448" uly="3113">zo allùde, Brüte, zo con duce, due; Duke,</line>
        <line lrx="1233" lry="3250" ulx="488" uly="3163">4 exclůde, Lure, minûte, rude &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2344" type="textblock" ulx="973" uly="2262">
        <line lrx="1222" lry="2344" ulx="973" uly="2262">ſchuldig ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="3299" type="textblock" ulx="498" uly="3186">
        <line lrx="1238" lry="3299" ulx="498" uly="3186">I. äll juhd, Brjuht bandjuhe diud,/</line>
      </zone>
      <zone lrx="690" lry="3334" type="textblock" ulx="456" uly="3242">
        <line lrx="690" lry="3334" ulx="456" uly="3242">Diuht 2c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="403" type="textblock" ulx="854" uly="307">
        <line lrx="1661" lry="403" ulx="854" uly="307">Von der Pronuncigtion</line>
      </zone>
      <zone lrx="2103" lry="819" type="textblock" ulx="1275" uly="458">
        <line lrx="1794" lry="540" ulx="1331" uly="458">2. In einer Sylbe,</line>
        <line lrx="1784" lry="610" ulx="1275" uly="504">lange Accent fallt, als:</line>
        <line lrx="2101" lry="616" ulx="1325" uly="572">Abfolù-tion, biüù- tal, condù cive, ex-</line>
        <line lrx="2101" lry="668" ulx="1374" uly="602">clù-ded, frügal, Gù-gaws; indu-</line>
        <line lrx="2100" lry="718" ulx="1369" uly="649">ring, Lhnciter, Na- dicy Seclà-fion,</line>
        <line lrx="2103" lry="771" ulx="1374" uly="697">T-tor &amp;c. Aebbſolljuhſch n, brju⸗</line>
        <line lrx="2046" lry="819" ulx="1340" uly="769">tall, kandjuhſivv, frjuhgall ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="1263" type="textblock" ulx="1281" uly="837">
        <line lrx="2100" lry="894" ulx="1334" uly="837">3. Im Anfang des Worts, wenn es</line>
        <line lrx="2100" lry="952" ulx="1281" uly="897">vor ſich ſelbſt eine lange Sylbe machet,</line>
        <line lrx="1370" lry="998" ulx="1283" uly="956">als:</line>
        <line lrx="2102" lry="1068" ulx="1334" uly="1006">CU'-nion, U? nity, U nicorn, U. rin,</line>
        <line lrx="2100" lry="1115" ulx="1383" uly="1038">U'- ſage, U'. ſury. A-ſual, U.- tenſil,</line>
        <line lrx="1623" lry="1169" ulx="1385" uly="1105">U'- vUIA &amp;Wαα.</line>
        <line lrx="2102" lry="1230" ulx="1382" uly="1151">Juhnikarn, Juhrinn , Juhſaͤdſch/</line>
        <line lrx="1610" lry="1263" ulx="1381" uly="1209">Juhſori ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1350" type="textblock" ulx="1338" uly="1251">
        <line lrx="2112" lry="1350" ulx="1338" uly="1251">Wie kurz u, oder dunkel d:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="1519" type="textblock" ulx="1284" uly="1358">
        <line lrx="2105" lry="1412" ulx="1343" uly="1358">I1. Vor einem Conſonant ohne e</line>
        <line lrx="1532" lry="1464" ulx="1284" uly="1416">muto, als:</line>
        <line lrx="2106" lry="1519" ulx="1332" uly="1446">Bud, but, Church, Gun, Nut. blunt &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="1611" type="textblock" ulx="1361" uly="1572">
        <line lrx="1550" lry="1611" ulx="1361" uly="1572">blont ic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2109" lry="1708" type="textblock" ulx="1338" uly="1653">
        <line lrx="2109" lry="1708" ulx="1338" uly="1653">2. Im Anfang, wenn das u mit ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1762" type="textblock" ulx="1284" uly="1709">
        <line lrx="2086" lry="1762" ulx="1284" uly="1709">nem Conſonant eine Sylbe machet, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1815" type="textblock" ulx="1336" uly="1767">
        <line lrx="2108" lry="1815" ulx="1336" uly="1767">Ud.-der, ug-ly, Ul cer, Um-brage, un-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="1863" type="textblock" ulx="1384" uly="1817">
        <line lrx="2110" lry="1863" ulx="1384" uly="1817">der, un-bound, tzo up hold, ur-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="1913" type="textblock" ulx="1386" uly="1865">
        <line lrx="2121" lry="1913" ulx="1386" uly="1865">moſt, up-on, up⸗-right, ut- moſt, 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="2307" type="textblock" ulx="1283" uly="1892">
        <line lrx="2108" lry="1962" ulx="1390" uly="1892">ut-ter &amp; c. l. Odder, oggli, Glſer,</line>
        <line lrx="1846" lry="2015" ulx="1324" uly="1964">Bmbräsſch, onder,</line>
        <line lrx="1607" lry="2063" ulx="1380" uly="2018">ophohld ꝛc.</line>
        <line lrx="2110" lry="2140" ulx="1341" uly="2084">3. In der Milte, und am Ende vor</line>
        <line lrx="2110" lry="2193" ulx="1286" uly="2141">einem oder mehrern Conſonanten, es</line>
        <line lrx="2108" lry="2299" ulx="1283" uly="2197">mag der kur⸗ e Accent darauf liegen</line>
        <line lrx="1602" lry="2307" ulx="1283" uly="2252">oder nicht, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="2355" type="textblock" ulx="1331" uly="2269">
        <line lrx="2121" lry="2355" ulx="1331" uly="2269">Bürden, PBirer, clumſy, Clüſter, o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2109" lry="2521" type="textblock" ulx="1373" uly="2354">
        <line lrx="2106" lry="2408" ulx="1380" uly="2354">ſtudy, to puniſh, Stirup, Sy rup &amp;c.</line>
        <line lrx="2109" lry="2456" ulx="1376" uly="2402">I. Borden, Botter, klommſi, kloßter,</line>
        <line lrx="1549" lry="2521" ulx="1373" uly="2460">ſtoddi te.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="2607" type="textblock" ulx="1330" uly="2488">
        <line lrx="2110" lry="2607" ulx="1330" uly="2488">Obſ. In ſolgenden klingt u— beſonders,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="2816" type="textblock" ulx="1278" uly="2572">
        <line lrx="2067" lry="2611" ulx="1424" uly="2572">als:</line>
        <line lrx="2022" lry="2667" ulx="1278" uly="2619">7t0 bury borri begraben</line>
        <line lrx="2051" lry="2718" ulx="1323" uly="2664">Burial Börriaͤll Begraͤbniß</line>
        <line lrx="2009" lry="2766" ulx="1327" uly="2717">buſy büſſi geſchaͤftig</line>
        <line lrx="2016" lry="2816" ulx="1326" uly="2766">Buſiness Büſſneß Geſchaͤfte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="2969" type="textblock" ulx="1273" uly="2835">
        <line lrx="2128" lry="2899" ulx="1330" uly="2835">Das geſchwinde u in den Endun⸗</line>
        <line lrx="2119" lry="2969" ulx="1273" uly="2892">gen ule und ure lautet ſehr kurz, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="3206" type="textblock" ulx="1274" uly="2950">
        <line lrx="1610" lry="3008" ulx="1274" uly="2950">faſt wie e, als:</line>
        <line lrx="2098" lry="3058" ulx="1320" uly="2979">Gländule, Macule, Spatule, Adven-</line>
        <line lrx="2098" lry="3110" ulx="1371" uly="3036">ture, Cenſure, Conjécture, Crèa-</line>
        <line lrx="2100" lry="3156" ulx="1345" uly="3103">ture, Figure, Léiſure, Nature, Pléa-</line>
        <line lrx="2101" lry="3206" ulx="1370" uly="3152">ſure, Toôrture &amp;c. l. Glaͤndel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="3308" type="textblock" ulx="1366" uly="3183">
        <line lrx="2102" lry="3261" ulx="1366" uly="3183">maͤkkel, Spattel, adwenter, Senn⸗</line>
        <line lrx="1702" lry="3308" ulx="1367" uly="3260">ſcher es .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="3355" type="textblock" ulx="2038" uly="3301">
        <line lrx="2100" lry="3355" ulx="2038" uly="3301">In</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="532" type="textblock" ulx="1853" uly="434">
        <line lrx="2131" lry="532" ulx="1853" uly="434">auf die der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1156" type="textblock" ulx="1659" uly="1104">
        <line lrx="2134" lry="1156" ulx="1659" uly="1104">l. Juhnjen, Juhniti,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2164" lry="1590" type="textblock" ulx="1384" uly="1505">
        <line lrx="2164" lry="1590" ulx="1384" uly="1505">l. Bod, bot, Tſchorrſch, ghonn, nott,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="2011" type="textblock" ulx="1912" uly="1968">
        <line lrx="2108" lry="2011" ulx="1912" uly="1968">onbaund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="878" type="textblock" ulx="2202" uly="463">
        <line lrx="2289" lry="518" ulx="2226" uly="463">NN</line>
        <line lrx="2290" lry="570" ulx="2202" uly="532">tune re</line>
        <line lrx="2291" lry="632" ulx="2206" uly="577">ein ehr</line>
        <line lrx="2291" lry="672" ulx="2231" uly="636">1 Mae</line>
        <line lrx="2291" lry="722" ulx="2248" uly="690">Pheue</line>
        <line lrx="2291" lry="772" ulx="2245" uly="740">gttot</line>
        <line lrx="2290" lry="826" ulx="2241" uly="780">Pein⸗</line>
        <line lrx="2288" lry="878" ulx="2238" uly="835">Nrihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="929" type="textblock" ulx="2198" uly="882">
        <line lrx="2290" lry="929" ulx="2198" uly="882">ti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="993" type="textblock" ulx="2221" uly="948">
        <line lrx="2282" lry="993" ulx="2221" uly="948">1. An</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1852" type="textblock" ulx="2204" uly="1064">
        <line lrx="2290" lry="1099" ulx="2214" uly="1064">Afluence</line>
        <line lrx="2291" lry="1148" ulx="2232" uly="1116">Centiin</line>
        <line lrx="2291" lry="1208" ulx="2232" uly="1166">brlii</line>
        <line lrx="2291" lry="1256" ulx="2234" uly="1209">nn</line>
        <line lrx="2287" lry="1306" ulx="2236" uly="1266">tri,</line>
        <line lrx="2291" lry="1383" ulx="2221" uly="1335">1 Vo</line>
        <line lrx="2291" lry="1427" ulx="2220" uly="1391">Bull,</line>
        <line lrx="2291" lry="1475" ulx="2245" uly="1438">tti</line>
        <line lrx="2291" lry="1529" ulx="2241" uly="1491">„,B</line>
        <line lrx="2290" lry="1579" ulx="2235" uly="1538">Bulr</line>
        <line lrx="2291" lry="1637" ulx="2236" uly="1592">Prle</line>
        <line lrx="2291" lry="1716" ulx="2220" uly="1654">I</line>
        <line lrx="2290" lry="1752" ulx="2204" uly="1710">uh Bi</line>
        <line lrx="2291" lry="1800" ulx="2240" uly="1761">1 Bn</line>
        <line lrx="2284" lry="1852" ulx="2240" uly="1811">ding</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1934" type="textblock" ulx="2228" uly="1881">
        <line lrx="2291" lry="1934" ulx="2228" uly="1881"> N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="1989" type="textblock" ulx="2162" uly="1930">
        <line lrx="2283" lry="1989" ulx="2162" uly="1930">IInnvgt n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2204" type="textblock" ulx="2203" uly="1992">
        <line lrx="2291" lry="2040" ulx="2203" uly="1992">tpie tſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2146" ulx="2245" uly="2098">t</line>
        <line lrx="2291" lry="2204" ulx="2224" uly="2148">Gon⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="27" type="page" xml:id="s_CkVII11a_027">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_027.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="96" lry="522" type="textblock" ulx="2" uly="459">
        <line lrx="96" lry="522" ulx="2" uly="459">f deln</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="665" type="textblock" ulx="0" uly="575">
        <line lrx="98" lry="617" ulx="0" uly="575">Neire, e</line>
        <line lrx="98" lry="665" ulx="0" uly="629">1s; inl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="717" type="textblock" ulx="13" uly="674">
        <line lrx="138" lry="717" ulx="13" uly="674">Leclaſn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="787" type="textblock" ulx="0" uly="725">
        <line lrx="131" lry="787" ulx="0" uly="725">Gn, biu</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="823" type="textblock" ulx="0" uly="775">
        <line lrx="76" lry="823" ulx="0" uly="775">gall r.</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="958" type="textblock" ulx="0" uly="848">
        <line lrx="96" lry="894" ulx="0" uly="848">renn es</line>
        <line lrx="95" lry="958" ulx="3" uly="909">be machet</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="1062" type="textblock" ulx="0" uly="1019">
        <line lrx="96" lry="1062" ulx="0" uly="1019">n, UV. nn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1119" type="textblock" ulx="0" uly="1047">
        <line lrx="134" lry="1119" ulx="0" uly="1047">U. nh</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="1165" type="textblock" ulx="0" uly="1112">
        <line lrx="95" lry="1165" ulx="0" uly="1112">uhniti,</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="1217" type="textblock" ulx="0" uly="1155">
        <line lrx="94" lry="1217" ulx="0" uly="1155">iſ dſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="1347" type="textblock" ulx="0" uly="1305">
        <line lrx="42" lry="1347" ulx="0" uly="1312">Ade</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1431" type="textblock" ulx="0" uly="1368">
        <line lrx="154" lry="1431" ulx="0" uly="1368">znt hre 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="1526" type="textblock" ulx="0" uly="1486">
        <line lrx="106" lry="1526" ulx="0" uly="1486">e blunt&amp;,</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1583" type="textblock" ulx="0" uly="1535">
        <line lrx="124" lry="1583" ulx="0" uly="1535">vonn, hott</line>
      </zone>
      <zone lrx="162" lry="1715" type="textblock" ulx="0" uly="1669">
        <line lrx="162" lry="1715" ulx="0" uly="1669">u mnit lau</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="1781" type="textblock" ulx="0" uly="1725">
        <line lrx="102" lry="1781" ulx="0" uly="1725">dchet, al</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1837" type="textblock" ulx="0" uly="1786">
        <line lrx="130" lry="1837" ulx="0" uly="1786">brage, UI.</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1881" type="textblock" ulx="10" uly="1839">
        <line lrx="110" lry="1881" ulx="10" uly="1839">hold, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1926" type="textblock" ulx="4" uly="1885">
        <line lrx="134" lry="1926" ulx="4" uly="1885">Ut.nolt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1990" type="textblock" ulx="1" uly="1928">
        <line lrx="110" lry="1990" ulx="1" uly="1928">gnt, on</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2035" type="textblock" ulx="25" uly="1982">
        <line lrx="110" lry="2035" ulx="25" uly="1982">onbaund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2159" type="textblock" ulx="0" uly="2111">
        <line lrx="112" lry="2159" ulx="0" uly="2111">Erde en</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="2214" type="textblock" ulx="2" uly="2167">
        <line lrx="154" lry="2214" ulx="2" uly="2167">auten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2279" type="textblock" ulx="0" uly="2224">
        <line lrx="114" lry="2279" ulx="0" uly="2224">guf legen</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2437" type="textblock" ulx="0" uly="2339">
        <line lrx="112" lry="2397" ulx="0" uly="2339">lͤltet, 1</line>
        <line lrx="112" lry="2437" ulx="0" uly="2384">Sytup de.</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2600" type="textblock" ulx="2" uly="2399">
        <line lrx="114" lry="2492" ulx="2" uly="2399">kohte</line>
        <line lrx="108" lry="2600" ulx="14" uly="2542">beſondet</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2960" type="textblock" ulx="0" uly="2655">
        <line lrx="72" lry="2706" ulx="0" uly="2655">roben</line>
        <line lrx="87" lry="2755" ulx="0" uly="2670">grͤ</line>
        <line lrx="79" lry="2812" ulx="1" uly="2753">ſchäfti</line>
        <line lrx="78" lry="2860" ulx="0" uly="2801">el ſchefte</line>
        <line lrx="111" lry="2960" ulx="48" uly="2868">W ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="3098" type="textblock" ulx="0" uly="3039">
        <line lrx="99" lry="3098" ulx="0" uly="3039">„ Aren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="3173" type="textblock" ulx="0" uly="3071">
        <line lrx="105" lry="3173" ulx="0" uly="3071">. Cter ler⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="3270" type="textblock" ulx="0" uly="3182">
        <line lrx="160" lry="3270" ulx="0" uly="3182">Gend</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="3309" type="textblock" ulx="0" uly="3238">
        <line lrx="110" lry="3309" ulx="0" uly="3238">tet, benn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="486" type="textblock" ulx="489" uly="270">
        <line lrx="1590" lry="486" ulx="489" uly="270">der Vocalium und Diphthongorum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="921" type="textblock" ulx="198" uly="461">
        <line lrx="1018" lry="533" ulx="230" uly="461">In den Endungen ue, dute, tue,</line>
        <line lrx="1019" lry="612" ulx="198" uly="529">tune, ture, Und tute aber, lautet es wie</line>
        <line lrx="725" lry="646" ulx="199" uly="591">ein ſehr kurzes ju, als:</line>
        <line lrx="1017" lry="690" ulx="251" uly="640">to value, to continue, Retinue, Statue,</line>
        <line lrx="1018" lry="739" ulx="252" uly="696">Virtue, Förtune, Créature, Staäture,</line>
        <line lrx="524" lry="784" ulx="269" uly="749">Itatute &amp;c.</line>
        <line lrx="1022" lry="845" ulx="290" uly="792">Kitinnju, Staͤtju, Vertju, Fartjun,</line>
        <line lrx="1023" lry="921" ulx="291" uly="840">Frihrtjur, (oder Krihter „ Stärjur,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="1005" type="textblock" ulx="181" uly="895">
        <line lrx="519" lry="944" ulx="181" uly="895">Statjur ꝛc.</line>
        <line lrx="1055" lry="1005" ulx="256" uly="937">1. Am Ende einer unaecentuirten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="1168" type="textblock" ulx="198" uly="1008">
        <line lrx="896" lry="1069" ulx="198" uly="1008">Sylbe, wie ein dunkles u, als:</line>
        <line lrx="1022" lry="1114" ulx="246" uly="1066">Aflfuence, Ammunition, Cherubin,</line>
        <line lrx="1024" lry="1168" ulx="246" uly="1119">Ceéntury, fäbulous, dimſnutive,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="1215" type="textblock" ulx="292" uly="1144">
        <line lrx="1040" lry="1215" ulx="292" uly="1144">Prufrion, Prugälity &amp;c. l Aeffluens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="1331" type="textblock" ulx="258" uly="1211">
        <line lrx="1024" lry="1299" ulx="258" uly="1211">Aemmuniſch'n, Eſcherrubinn, Sen⸗</line>
        <line lrx="700" lry="1331" ulx="284" uly="1261">turi, faͤhbulos 20.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="1859" type="textblock" ulx="216" uly="1296">
        <line lrx="1025" lry="1392" ulx="254" uly="1296">2. Vor ll und der Endſylbe ful, als:</line>
        <line lrx="1023" lry="1456" ulx="247" uly="1392">Bull, Büllet Bullock, Bülly, Bulrufh,</line>
        <line lrx="1023" lry="1490" ulx="296" uly="1425">Artful, Füller „to pull, Puüllet &amp;c.</line>
        <line lrx="1025" lry="1549" ulx="292" uly="1474">lI. Bull, Bullet Bullakk, Bulli,</line>
        <line lrx="1025" lry="1631" ulx="290" uly="1515">Bullroſch, artfull, Sulter „pull,</line>
        <line lrx="486" lry="1714" ulx="252" uly="1597"> nſt 1c.</line>
        <line lrx="831" lry="1711" ulx="280" uly="1620">„In folgenden Wörtern:</line>
        <line lrx="1023" lry="1756" ulx="216" uly="1668">HBac Büthel, Butcher, Pudding, Truth,</line>
        <line lrx="1026" lry="1809" ulx="294" uly="1759">1. Buſch, Buſchl, Buttſcher, Pud⸗</line>
        <line lrx="571" lry="1859" ulx="292" uly="1814">ding, Truth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2039" type="textblock" ulx="198" uly="1849">
        <line lrx="1028" lry="1937" ulx="254" uly="1849">4. In den Endungen ſurc und ture,</line>
        <line lrx="1027" lry="2039" ulx="198" uly="1935">klingt u faſt wpie e, und 1 wie ſch und</line>
      </zone>
      <zone lrx="478" lry="2089" type="textblock" ulx="194" uly="1989">
        <line lrx="478" lry="2089" ulx="194" uly="1989"> wie iſch, 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="483" lry="2160" type="textblock" ulx="217" uly="2053">
        <line lrx="421" lry="2104" ulx="217" uly="2054">Pleéalure,</line>
        <line lrx="483" lry="2160" ulx="295" uly="2053">närſcher⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="2203" type="textblock" ulx="250" uly="2119">
        <line lrx="1026" lry="2203" ulx="250" uly="2119">So auch in? Woͤrtern von aͤhnlicher Art.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="2552" type="textblock" ulx="206" uly="2203">
        <line lrx="748" lry="2239" ulx="476" uly="2203">Ausgenommen</line>
        <line lrx="964" lry="2301" ulx="456" uly="2222">k. Vittls Vietualien.</line>
        <line lrx="638" lry="2362" ulx="576" uly="2324">Ua</line>
        <line lrx="1029" lry="2463" ulx="258" uly="2340">Iſt nur nach g, g oders in einer</line>
        <line lrx="888" lry="2501" ulx="206" uly="2443">Sylbe zu finden, als in</line>
        <line lrx="1028" lry="2552" ulx="252" uly="2499">Einguage, Quäliry, Perſuàſion, allwo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="2698" type="textblock" ulx="304" uly="2526">
        <line lrx="1030" lry="2602" ulx="304" uly="2526">das u wie w ausgeſprochen wird.</line>
        <line lrx="1029" lry="2698" ulx="320" uly="2582">Canggwaͤdſch Kwalliti/ Perſwaͤh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="401" lry="2319" type="textblock" ulx="218" uly="2247">
        <line lrx="401" lry="2319" ulx="218" uly="2247">visétuals</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="2778" type="textblock" ulx="261" uly="2715">
        <line lrx="1031" lry="2778" ulx="261" uly="2715">Wird u nachg und q, weil es franzoͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1035" lry="2832" type="textblock" ulx="195" uly="2752">
        <line lrx="1035" lry="2832" ulx="195" uly="2752">ſiſche Woͤrter ſind, nicht gehoͤret, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="2881" type="textblock" ulx="224" uly="2832">
        <line lrx="1031" lry="2881" ulx="224" uly="2832">Gurd, Gnirdian, uarantée, iq ant,</line>
      </zone>
      <zone lrx="952" lry="2877" type="textblock" ulx="886" uly="2845">
        <line lrx="952" lry="2877" ulx="886" uly="2845">ig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="2952" type="textblock" ulx="306" uly="2877">
        <line lrx="1064" lry="2952" ulx="306" uly="2877">&amp;τ. l. Ghaͤrd, Ghaͤrdiaͤn, Gharaͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="3062" type="textblock" ulx="249" uly="2932">
        <line lrx="617" lry="2998" ulx="303" uly="2932">tih, pitkaͤnt ze.</line>
        <line lrx="1033" lry="3062" ulx="249" uly="2970">Und in einigen, abſonderlich die la⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="3116" type="textblock" ulx="170" uly="3052">
        <line lrx="1030" lry="3116" ulx="170" uly="3052">teiniſchen Urſprungs ſind, getheilet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1036" lry="3269" type="textblock" ulx="254" uly="3117">
        <line lrx="1030" lry="3163" ulx="254" uly="3117">Annu-al, cäfu-al, grädu-al, Purſù-ance,</line>
        <line lrx="1033" lry="3214" ulx="292" uly="3165">ſpiritu. al, üfa-al, Fébru-ary Gc.</line>
        <line lrx="1036" lry="3269" ulx="298" uly="3192">I. ànnuaͤll, kaſuaàll, gradduaͤll, Porr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="3348" type="textblock" ulx="300" uly="3261">
        <line lrx="1040" lry="3348" ulx="300" uly="3261">ſchuhaͤns, ſporituaͤll, juſua li/ Jeb⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="492" lry="3363" type="textblock" ulx="330" uly="3305">
        <line lrx="492" lry="3363" ulx="330" uly="3305">ruari.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="793" type="textblock" ulx="561" uly="741">
        <line lrx="1066" lry="793" ulx="561" uly="741">l. wallju, kantinnju,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="2125" type="textblock" ulx="497" uly="2002">
        <line lrx="1060" lry="2125" ulx="497" uly="2002">Pieſcher, und ngture, 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="625" type="textblock" ulx="1071" uly="519">
        <line lrx="1909" lry="625" ulx="1071" uly="519">Wird eigent lich am Ende wie ju</line>
      </zone>
      <zone lrx="1591" lry="743" type="textblock" ulx="1053" uly="613">
        <line lrx="1208" lry="689" ulx="1053" uly="613">geleſen,</line>
        <line lrx="1591" lry="743" ulx="1110" uly="661">Nach q wie we, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="923" type="textblock" ulx="1104" uly="738">
        <line lrx="1886" lry="814" ulx="1107" uly="738">Qnery, Qvoft. Qdeſtion &amp;&amp; Ec. l. Rwerri,</line>
        <line lrx="1634" lry="861" ulx="1150" uly="790">Rweſt, Rwes jen.</line>
        <line lrx="1817" lry="923" ulx="1104" uly="852">Tüesday l. Tjuhsda Dienſtag.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="1218" type="textblock" ulx="1059" uly="925">
        <line lrx="1888" lry="979" ulx="1114" uly="925">Wird in franzoͤſiſchen Woͤrtern am</line>
        <line lrx="1888" lry="1085" ulx="1060" uly="984">Ende nach 4 verzt viegen⸗ und das q</line>
        <line lrx="1795" lry="1096" ulx="1059" uly="1036">wie k ausgeſprochen, als:</line>
        <line lrx="1886" lry="1156" ulx="1108" uly="1044">cinque, Maſque, 1e e, Pique &amp;.</line>
        <line lrx="1768" lry="1218" ulx="1156" uly="1136">l. fink, Maͤſt, abblihk, pihb ꝛe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="1340" type="textblock" ulx="1060" uly="1228">
        <line lrx="1890" lry="1281" ulx="1114" uly="1228">Auch wird es im Anfang und am</line>
        <line lrx="1780" lry="1340" ulx="1060" uly="1284">Ende nach s nicht geleſen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="1501" type="textblock" ulx="1103" uly="1345">
        <line lrx="1892" lry="1421" ulx="1103" uly="1345">170 gueld, Gueſs, Czveſt, A'pologue,</line>
        <line lrx="1892" lry="1490" ulx="1160" uly="1406">Cätalogue, Dialogue, H rig ue,</line>
        <line lrx="1892" lry="1501" ulx="1157" uly="1444">Plague, Roôgue &amp;e. ghe eldd,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="1883" type="textblock" ulx="1060" uly="1453">
        <line lrx="1893" lry="1588" ulx="1159" uly="1453">Gheſſ, Gheſſt, nerpolahe Kat⸗</line>
        <line lrx="1352" lry="1602" ulx="1157" uly="1555">taͤlahk ꝛc.</line>
        <line lrx="1616" lry="1669" ulx="1336" uly="1626">Ausgenommen</line>
        <line lrx="1730" lry="1735" ulx="1110" uly="1685">A'gue Aehagu Fieber</line>
        <line lrx="1768" lry="1796" ulx="1060" uly="1737">to ärgue arghu ſchließen</line>
        <line lrx="1720" lry="1834" ulx="1109" uly="1785">Montague manraägu N. P.</line>
        <line lrx="1780" lry="1883" ulx="1111" uly="1835">Cönſtrae canſter erklaͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="2174" type="textblock" ulx="1063" uly="1893">
        <line lrx="1896" lry="1980" ulx="1118" uly="1893">Und endlich wird das ue oͤfters ge⸗</line>
        <line lrx="1334" lry="2020" ulx="1063" uly="1952">theilet, als:</line>
        <line lrx="1895" lry="2077" ulx="1109" uly="2012">Afflu-ence, Cönſu ence, Amanu-én-</line>
        <line lrx="1895" lry="2155" ulx="1137" uly="2060">ſis, Emanu-el, l. Aeffluens Kann⸗</line>
        <line lrx="1345" lry="2174" ulx="1160" uly="2137">fluens ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="2326" type="textblock" ulx="1055" uly="2153">
        <line lrx="1897" lry="2258" ulx="1078" uly="2153">So iſt auch ue am Ende eigentlich</line>
        <line lrx="1934" lry="2326" ulx="1055" uly="2254">kein Engliſcher Diphthongus, ſondern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="2435" type="textblock" ulx="1054" uly="2314">
        <line lrx="1899" lry="2372" ulx="1054" uly="2314">das e finale zeiget nur an, daß der</line>
        <line lrx="1848" lry="2435" ulx="1063" uly="2370">vorhergehende Vocal lang ſey, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="2488" type="textblock" ulx="1112" uly="2437">
        <line lrx="1917" lry="2488" ulx="1112" uly="2437">Cue, to imbue, Glue, A venue, true &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="2912" type="textblock" ulx="1066" uly="2477">
        <line lrx="1575" lry="2544" ulx="1164" uly="2477">l. Kjuh, imbjuh e.</line>
        <line lrx="1899" lry="2624" ulx="1066" uly="2551">Ausgenommen, wo der Accent auf eine</line>
        <line lrx="1900" lry="2675" ulx="1113" uly="2605">voͤrhergehende Sylbe faͤllt, als: A'gue,</line>
        <line lrx="1902" lry="2712" ulx="1078" uly="2660">to irgue ſae, Réſcue &amp;c. l. Aehtu,</line>
        <line lrx="1784" lry="2798" ulx="1107" uly="2693">arghu, Iſſchu, Keſſkjuh e.</line>
        <line lrx="1584" lry="2830" ulx="1456" uly="2788">Ui</line>
        <line lrx="1901" lry="2912" ulx="1126" uly="2824">Lautet ju; nach  und q wie w. als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2968" type="textblock" ulx="1086" uly="2912">
        <line lrx="1629" lry="2968" ulx="1086" uly="2912">Arguiſh, ο diſti guiſh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="3012" type="textblock" ulx="1168" uly="2930">
        <line lrx="1902" lry="3012" ulx="1168" uly="2930">Qoire, quite &amp;c l. Nengwiſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="3101" type="textblock" ulx="1166" uly="2989">
        <line lrx="1943" lry="3101" ulx="1166" uly="2989">diſtingwiſch, laͤngviſch, KRweir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1352" lry="3103" type="textblock" ulx="1166" uly="3066">
        <line lrx="1352" lry="3103" ulx="1166" uly="3066">kweit c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="3254" type="textblock" ulx="1070" uly="3121">
        <line lrx="1908" lry="3254" ulx="1088" uly="3121">l folgenden D man uur das 1,</line>
        <line lrx="1159" lry="3240" ulx="1070" uly="3206">als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="3341" type="textblock" ulx="1669" uly="3303">
        <line lrx="1833" lry="3341" ulx="1669" uly="3303">Guinea</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="3388" type="textblock" ulx="1480" uly="3303">
        <line lrx="1609" lry="3354" ulx="1480" uly="3303">Qulile 5</line>
        <line lrx="1912" lry="3388" ulx="1792" uly="3340">„bild,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1419" lry="3407" type="textblock" ulx="1124" uly="3314">
        <line lrx="1419" lry="3363" ulx="1228" uly="3314">de. Guile,</line>
        <line lrx="1263" lry="3407" ulx="1124" uly="3366">S 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="2949" type="textblock" ulx="1672" uly="2901">
        <line lrx="1935" lry="2949" ulx="1672" uly="2901">to lang ih,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="3337" type="textblock" ulx="1122" uly="3220">
        <line lrx="1907" lry="3328" ulx="1122" uly="3220">40 build, Guild, so guild, Guilt, Sur⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="3337" ulx="1856" uly="3304">Ec.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="28" type="page" xml:id="s_CkVII11a_028">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_028.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="504" lry="379" type="textblock" ulx="431" uly="340">
        <line lrx="504" lry="379" ulx="431" uly="340">20</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="694" type="textblock" ulx="480" uly="403">
        <line lrx="889" lry="496" ulx="525" uly="403">I. bild, gbiſd c.</line>
        <line lrx="914" lry="545" ulx="483" uly="500">Gheis, Ghinni ze.</line>
        <line lrx="1260" lry="595" ulx="480" uly="550">Lautet etwas heller in Cénduit; Circuit;</line>
        <line lrx="1268" lry="683" ulx="531" uly="599">Verjuice, l. Kannditt, Sorkitr,</line>
        <line lrx="924" lry="694" ulx="528" uly="648">Verdſchis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1264" lry="817" type="textblock" ulx="483" uly="678">
        <line lrx="1264" lry="817" ulx="483" uly="678">Vor und t wie uh, oder kurz ju</line>
      </zone>
      <zone lrx="708" lry="832" type="textblock" ulx="415" uly="775">
        <line lrx="708" lry="832" ulx="415" uly="775">geleſen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="512" lry="1501" type="textblock" ulx="423" uly="1455">
        <line lrx="512" lry="1501" ulx="423" uly="1455">als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1270" lry="878" type="textblock" ulx="475" uly="820">
        <line lrx="1270" lry="878" ulx="475" uly="820">Bruiſe, Bruit, to cruiſe, Pruit, Purſuit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1263" lry="984" type="textblock" ulx="520" uly="860">
        <line lrx="1263" lry="956" ulx="520" uly="860">Recruit, Suit &amp;c. l. Brjuhs, Brjuht,</line>
        <line lrx="892" lry="984" ulx="524" uly="914">krjuhs, frjuht ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="1053" type="textblock" ulx="451" uly="995">
        <line lrx="1261" lry="1053" ulx="451" uly="995">Am Ende einer Sylbe wie uh, als!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="1186" type="textblock" ulx="471" uly="1048">
        <line lrx="1260" lry="1121" ulx="471" uly="1048">Suit, Sun-tor, ſuitable &amp;c: Il. Schuht,</line>
        <line lrx="1103" lry="1186" ulx="521" uly="1103">Schuhter, ſchuhtaͤb'l ꝛe ·</line>
      </zone>
      <zone lrx="990" lry="1222" type="textblock" ulx="711" uly="1165">
        <line lrx="990" lry="1222" ulx="711" uly="1165">Ausgenoinmen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1282" lry="1279" type="textblock" ulx="472" uly="1219">
        <line lrx="1282" lry="1279" ulx="472" uly="1219">Cui-raſs, Cui- taſſier: l. Rjuhraß, Kjuh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1095" lry="1372" type="textblock" ulx="521" uly="1272">
        <line lrx="1029" lry="1325" ulx="521" uly="1272">räſſier. Juiee, Dſchuhs</line>
        <line lrx="1095" lry="1372" ulx="522" uly="1324">und Verdjuice; l. Verdſchis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="1452" type="textblock" ulx="477" uly="1392">
        <line lrx="1256" lry="1452" ulx="477" uly="1392">Wird in einigen Woͤrtern getheilet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="1678" type="textblock" ulx="471" uly="1484">
        <line lrx="1266" lry="1560" ulx="471" uly="1484">ambigu⸗ ity. (und in andern Woͤrtern, die</line>
        <line lrx="1255" lry="1622" ulx="520" uly="1559">ſich auf uity, uition, uinous uud u uous</line>
        <line lrx="957" lry="1678" ulx="493" uly="1606">enden) l. àm bigju⸗ity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="1803" type="textblock" ulx="476" uly="1678">
        <line lrx="978" lry="1718" ulx="809" uly="1678">Uo</line>
        <line lrx="1256" lry="1803" ulx="476" uly="1706">Wird nach q wie im Lateiniſchen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="1892" type="textblock" ulx="421" uly="1776">
        <line lrx="1044" lry="1892" ulx="421" uly="1776">naͤmlich wie w geleſen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1253" lry="1964" type="textblock" ulx="428" uly="1852">
        <line lrx="1253" lry="1916" ulx="428" uly="1852">Quôrum, Quòôta, quôth, Quòtient &amp;c.</line>
        <line lrx="1215" lry="1964" ulx="516" uly="1916">l. Awohrom, KRwohta /kwoth ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="959" lry="2109" type="textblock" ulx="443" uly="1979">
        <line lrx="908" lry="2033" ulx="781" uly="1979">Uoy</line>
        <line lrx="959" lry="2109" ulx="443" uly="2027">Wird nur gefunden in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="2170" type="textblock" ulx="466" uly="2084">
        <line lrx="1272" lry="2170" ulx="466" uly="2084">Buoy, ein Schiffs⸗Anker⸗Boi oder Tonne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="927" lry="2313" type="textblock" ulx="495" uly="2164">
        <line lrx="927" lry="2207" ulx="513" uly="2164">und deſſen Derivatis,</line>
        <line lrx="712" lry="2260" ulx="495" uly="2214">ter ſtuͤtzen</line>
        <line lrx="717" lry="2313" ulx="517" uly="2264">l. Bap ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1254" lry="2212" type="textblock" ulx="975" uly="2166">
        <line lrx="1254" lry="2212" ulx="975" uly="2166">to buoy, un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1249" lry="2606" type="textblock" ulx="458" uly="2395">
        <line lrx="837" lry="2452" ulx="458" uly="2395">Wie ei, in</line>
        <line lrx="1249" lry="2511" ulx="467" uly="2428">765 buy, kaufen, und in deſſen Derivatis,</line>
        <line lrx="1248" lry="2558" ulx="513" uly="2510">als Buùyer, Bùying &amp;c. l. bei, Beier,</line>
        <line lrx="1248" lry="2606" ulx="512" uly="2557">Beiing ꝛc. und in dem Wort Guy</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="2660" type="textblock" ulx="514" uly="2610">
        <line lrx="1250" lry="2660" ulx="514" uly="2610">wie ei, als Guy-Rope, Ghei Kohp,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="2895" type="textblock" ulx="470" uly="2658">
        <line lrx="922" lry="2706" ulx="514" uly="2658">ein gewiſſes Maſtſeil.</line>
        <line lrx="947" lry="2770" ulx="816" uly="2727">—Ræ</line>
        <line lrx="1260" lry="2895" ulx="470" uly="2760">I. Iſt lang, und wird wie ei aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="659" lry="2901" type="textblock" ulx="331" uly="2831">
        <line lrx="659" lry="2901" ulx="331" uly="2831">geſprochen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="3192" type="textblock" ulx="444" uly="2923">
        <line lrx="1172" lry="2994" ulx="476" uly="2923">1. In allen Monoſyllabis, als:</line>
        <line lrx="1259" lry="3060" ulx="444" uly="2985">dy, fy, my, Py, ſhy, Sky. ſly. Spy, thy,.</line>
        <line lrx="1246" lry="3089" ulx="511" uly="3036">why &amp;c. l. bei, fei, mei ꝛe. Und alſo</line>
        <line lrx="1248" lry="3138" ulx="494" uly="3085">auch in allen einſylbigen Verbis, als</line>
        <line lrx="1247" lry="3192" ulx="514" uly="3140">70 cry, 7ο dy, fly, ply, pry, vy &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="3276" type="textblock" ulx="513" uly="3173">
        <line lrx="1296" lry="3276" ulx="513" uly="3173">und ihren Derivatis, gls: there-by, 140 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="722" lry="3325" type="textblock" ulx="515" uly="3234">
        <line lrx="722" lry="3325" ulx="515" uly="3234">diſerz 6 Ec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="2276" type="textblock" ulx="764" uly="2217">
        <line lrx="1290" lry="2276" ulx="764" uly="2217">und wie ay pronuncirt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3161" type="textblock" ulx="1298" uly="3096">
        <line lrx="1872" lry="3161" ulx="1298" uly="3096">to crye, dye, lye, tye, &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="457" type="textblock" ulx="831" uly="267">
        <line lrx="1680" lry="457" ulx="831" uly="267">Von der Pronuntiation</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="552" type="textblock" ulx="1249" uly="444">
        <line lrx="2118" lry="552" ulx="1249" uly="444">a8. Am Ende einer langen Sylbe,</line>
        <line lrx="1318" lry="551" ulx="1296" uly="518">a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="709" type="textblock" ulx="1346" uly="530">
        <line lrx="1759" lry="623" ulx="1346" uly="530">adry'; Ally, 10 bely',</line>
        <line lrx="1498" lry="657" ulx="1393" uly="612">July,</line>
        <line lrx="1652" lry="709" ulx="1396" uly="660">nei, iſpei ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2119" lry="859" type="textblock" ulx="1346" uly="720">
        <line lrx="2118" lry="800" ulx="1378" uly="720">Am Ende aller Verborum, als:</line>
        <line lrx="2119" lry="859" ulx="1346" uly="742">5  amplify, certify, comply, edify, im-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="614" type="textblock" ulx="1788" uly="550">
        <line lrx="2116" lry="614" ulx="1788" uly="550">t deny', 0 eſpy',</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="991" type="textblock" ulx="1299" uly="835">
        <line lrx="2120" lry="891" ulx="1358" uly="835">ply', reply, ſupply &amp;c. aͤmmp ifei,</line>
        <line lrx="2131" lry="938" ulx="1396" uly="863">aͤpplei 1c; .</line>
        <line lrx="2118" lry="991" ulx="1299" uly="906">Ausgenommen in zwbeyf ſytbi gen Vsrbis,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2119" lry="1234" type="textblock" ulx="1344" uly="989">
        <line lrx="2119" lry="1036" ulx="1348" uly="989">in welchen der Accent auf die vorherge⸗</line>
        <line lrx="2116" lry="1087" ulx="1350" uly="1035">hende Sylbe faͤllt, als: % bury, cärry,</line>
        <line lrx="2118" lry="1137" ulx="1345" uly="1089">cépy; dälly, dirty; énvy, fancy, hürry,</line>
        <line lrx="2117" lry="1185" ulx="1345" uly="1134">märry; prry, rlly, ſälly, fully, qurry;</line>
        <line lrx="2118" lry="1234" ulx="1344" uly="1188">tärry, väry und accömpany l. börri,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="1300" type="textblock" ulx="1344" uly="1233">
        <line lrx="2150" lry="1300" ulx="1344" uly="1233">kaͤrri dalli dorti envi, faͤnſi, horri,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="1381" type="textblock" ulx="1341" uly="1282">
        <line lrx="2118" lry="1366" ulx="1341" uly="1282">maͤrrt, pdârri, rallit ſaͤlli, ſolli, rarri,</line>
        <line lrx="1784" lry="1381" ulx="1341" uly="1328">waͤhri, akkommpaͤni.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="1508" type="textblock" ulx="1306" uly="1398">
        <line lrx="2063" lry="1455" ulx="1347" uly="1398">4. Vor dem e finali wie ei, als:</line>
        <line lrx="2113" lry="1508" ulx="1306" uly="1459">Chyle, Lye, Pyre, Thyme, Iype &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="1565" type="textblock" ulx="1390" uly="1487">
        <line lrx="2140" lry="1565" ulx="1390" uly="1487">I. Keil, Lei, Leir, Theim, Teip ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="1636" type="textblock" ulx="1351" uly="1557">
        <line lrx="2118" lry="1636" ulx="1351" uly="1557">5. Am Ende einer langen Sylbe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="1694" type="textblock" ulx="1290" uly="1634">
        <line lrx="2150" lry="1694" ulx="1290" uly="1634">wenn es auch in der Mitte ſteht, wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="1847" type="textblock" ulx="1291" uly="1690">
        <line lrx="2017" lry="1747" ulx="1291" uly="1690">ei, als:</line>
        <line lrx="2116" lry="1812" ulx="1335" uly="1723">By. as, cy nical, Cy prus; Hy men,</line>
        <line lrx="2116" lry="1847" ulx="1388" uly="1778">Py'rate, Ty ger; Ty'rant, Hy'dra,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1998" lry="1943" type="textblock" ulx="1387" uly="1829">
        <line lrx="1998" lry="1912" ulx="1387" uly="1829">Hydrögraphy . hyerogly phic,</line>
        <line lrx="1544" lry="1943" ulx="1391" uly="1896">pérbole.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2115" lry="2024" type="textblock" ulx="1345" uly="1943">
        <line lrx="2115" lry="2024" ulx="1345" uly="1943">II. Am Ende aller vie lſt ylbigen No-⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2170" lry="2135" type="textblock" ulx="1287" uly="2025">
        <line lrx="2152" lry="2082" ulx="1288" uly="2025">minum Subſt. Adject, und Particula-</line>
        <line lrx="2170" lry="2135" ulx="1287" uly="2076">rum wie i im Deutſchen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="2245" type="textblock" ulx="1336" uly="2132">
        <line lrx="2114" lry="2197" ulx="1336" uly="2132">Abjility. Adültery, angry, Cômpeténcy;</line>
        <line lrx="2114" lry="2245" ulx="1386" uly="2181">hümbly; P'vy, A methyſt, Cly'ſter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="2333" type="textblock" ulx="1374" uly="2218">
        <line lrx="2144" lry="2287" ulx="1374" uly="2218">Chry' ſtal, Egypt, Sätyr, A'lchymy-,</line>
        <line lrx="2114" lry="2333" ulx="2000" uly="2289">Phyſfi-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="3294" type="textblock" ulx="1288" uly="2284">
        <line lrx="1920" lry="2343" ulx="1382" uly="2284">Etymôlogy „ Hypéôcriſy,</line>
        <line lrx="2117" lry="2383" ulx="1387" uly="2330">cian; &amp;c. l. Aebilliti, Aedolltert,</line>
        <line lrx="2115" lry="2439" ulx="1384" uly="2360">aͤngri, RKammpirenſt, ombli, Ewi,</line>
        <line lrx="1881" lry="2503" ulx="1384" uly="2432">Aemmithiſt, Kliſter,</line>
        <line lrx="2114" lry="2540" ulx="1384" uly="2463">Ihdſchipt, Sarirr, Alkimi, Iti⸗</line>
        <line lrx="1623" lry="2581" ulx="1380" uly="2532">mallodſchi,</line>
        <line lrx="1608" lry="2632" ulx="1382" uly="2583">ſchiän ꝛc.</line>
        <line lrx="2112" lry="2710" ulx="1332" uly="2617">Auch wird es in folgenden Woͤrtern</line>
        <line lrx="2110" lry="2769" ulx="1288" uly="2704">in der Mitte wie kurz i ausgeſprochen!</line>
        <line lrx="2111" lry="2824" ulx="1337" uly="2756">Chy miſt, Hy pocrite, panegy'rical,</line>
        <line lrx="2110" lry="2867" ulx="1382" uly="2790">Presby’ tery, Poly’gamy, phy ſical,</line>
        <line lrx="2112" lry="2916" ulx="1382" uly="2854">Sy nod; ty pical, Il. Kimmiſt, Hip⸗</line>
        <line lrx="1574" lry="2970" ulx="1361" uly="2906">pokrit c.</line>
        <line lrx="1809" lry="3015" ulx="1673" uly="2975">Ne</line>
        <line lrx="2081" lry="3093" ulx="1338" uly="3039">Wie ei, als:</line>
        <line lrx="2110" lry="3142" ulx="1924" uly="3096">Wird aber</line>
        <line lrx="2108" lry="3198" ulx="1380" uly="3147">beſſer mit ie oder y geſchrieben: 0</line>
        <line lrx="2109" lry="3284" ulx="1379" uly="3194">crie, die, lie, tie, doͤder cry, dy, ly.</line>
        <line lrx="1504" lry="3294" ulx="1376" uly="3248">ty &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="3393" type="textblock" ulx="1968" uly="3288">
        <line lrx="2126" lry="3393" ulx="1968" uly="3288">Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="665" type="textblock" ulx="1526" uly="608">
        <line lrx="2117" lry="665" ulx="1526" uly="608">190 rely Gc. l. aͤdrei, bilet, di⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="1924" type="textblock" ulx="2041" uly="1854">
        <line lrx="2116" lry="1924" ulx="2041" uly="1854">ny.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="2488" type="textblock" ulx="1942" uly="2418">
        <line lrx="2124" lry="2488" ulx="1942" uly="2418">Kriſtaͤll,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="2619" type="textblock" ulx="1673" uly="2532">
        <line lrx="2112" lry="2619" ulx="1673" uly="2532">Vippaktriſt . Fiſih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1325" type="textblock" ulx="2192" uly="676">
        <line lrx="2291" lry="727" ulx="2220" uly="676">De</line>
        <line lrx="2276" lry="781" ulx="2192" uly="738">derſelben</line>
        <line lrx="2231" lry="852" ulx="2192" uly="796">hen</line>
        <line lrx="2270" lry="909" ulx="2206" uly="872"> r t.</line>
        <line lrx="2286" lry="966" ulx="2208" uly="921">Prch n.</line>
        <line lrx="2288" lry="1024" ulx="2209" uly="981">Zu n.</line>
        <line lrx="2288" lry="1059" ulx="2234" uly="1026">n C</line>
        <line lrx="2291" lry="1113" ulx="2242" uly="1068">Soh</line>
        <line lrx="2291" lry="1157" ulx="2243" uly="1132">en</line>
        <line lrx="2276" lry="1210" ulx="2204" uly="1172">Ller 1.</line>
        <line lrx="2291" lry="1261" ulx="2204" uly="1230">V bor t,</line>
        <line lrx="2288" lry="1325" ulx="2204" uly="1273">Wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1486" type="textblock" ulx="2187" uly="1379">
        <line lrx="2287" lry="1433" ulx="2211" uly="1379">Wenn</line>
        <line lrx="2288" lry="1486" ulx="2187" uly="1433">Uitte 35</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1668" type="textblock" ulx="2168" uly="1489">
        <line lrx="2291" lry="1548" ulx="2188" uly="1489">ſeht, de</line>
        <line lrx="2291" lry="1597" ulx="2188" uly="1550">uirt iſt,</line>
        <line lrx="2291" lry="1668" ulx="2168" uly="1605">eſprochen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2273" lry="1763" type="textblock" ulx="2207" uly="1677">
        <line lrx="2270" lry="1711" ulx="2207" uly="1677">Hüaven</line>
        <line lrx="2273" lry="1763" ulx="2207" uly="1725">Shidow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1815" type="textblock" ulx="2164" uly="1776">
        <line lrx="2284" lry="1815" ulx="2164" uly="1776">lrſence</line>
      </zone>
      <zone lrx="2264" lry="1876" type="textblock" ulx="2208" uly="1822">
        <line lrx="2264" lry="1876" ulx="2208" uly="1822">ler</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2066" type="textblock" ulx="2218" uly="1954">
        <line lrx="2289" lry="2066" ulx="2218" uly="1954">Ffin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2255" lry="2262" type="textblock" ulx="2212" uly="2064">
        <line lrx="2248" lry="2098" ulx="2214" uly="2064">Dall</line>
        <line lrx="2247" lry="2149" ulx="2212" uly="2114">Dall</line>
        <line lrx="2249" lry="2200" ulx="2212" uly="2162">Mot</line>
        <line lrx="2255" lry="2262" ulx="2213" uly="2212">l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2748" type="textblock" ulx="2199" uly="2332">
        <line lrx="2291" lry="2384" ulx="2217" uly="2332">Did</line>
        <line lrx="2291" lry="2452" ulx="2199" uly="2384">Reni</line>
        <line lrx="2261" lry="2484" ulx="2212" uly="2447">Deb</line>
        <line lrx="2276" lry="2536" ulx="2225" uly="2496">Dorbt</line>
        <line lrx="2276" lry="2586" ulx="2226" uly="2544">ſubee</line>
        <line lrx="2280" lry="2646" ulx="2226" uly="2594">fübir</line>
        <line lrx="2280" lry="2684" ulx="2224" uly="2647">Land</line>
        <line lrx="2279" lry="2748" ulx="2224" uly="2696">kinm</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3347" type="textblock" ulx="2205" uly="2874">
        <line lrx="2289" lry="2971" ulx="2205" uly="2874">r .</line>
        <line lrx="2277" lry="2984" ulx="2205" uly="2932">und</line>
        <line lrx="2253" lry="3044" ulx="2226" uly="3004">det</line>
        <line lrx="2284" lry="3096" ulx="2225" uly="3055">(ünet</line>
        <line lrx="2290" lry="3148" ulx="2223" uly="3105">Cünnin</line>
        <line lrx="2268" lry="3194" ulx="2226" uly="3155">Chy</line>
        <line lrx="2278" lry="3247" ulx="2226" uly="3202">(loekr</line>
        <line lrx="2268" lry="3294" ulx="2227" uly="3255">Cub⸗</line>
        <line lrx="2269" lry="3347" ulx="2226" uly="3305">Crb</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="29" type="page" xml:id="s_CkVII11a_029">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_029.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1917" lry="437" type="textblock" ulx="723" uly="270">
        <line lrx="1917" lry="437" ulx="723" uly="270">der Conſonanten. 21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="1102" type="textblock" ulx="0" uly="416">
        <line lrx="123" lry="514" ulx="0" uly="457">gen Syl</line>
        <line lrx="1687" lry="600" ulx="2" uly="416">D Ven der Pronunciation der Conſonanten.</line>
        <line lrx="108" lry="614" ulx="16" uly="579">en, toen</line>
        <line lrx="1716" lry="672" ulx="0" uly="553">i ſien General Obſervation. Crown Kraun Krone</line>
        <line lrx="1730" lry="679" ulx="1090" uly="632">crude krjuhd roh ꝛc.</line>
        <line lrx="1788" lry="762" ulx="56" uly="666">Die Englaͤnder vflegen in eben Accòunt Aeckaunt Rechnung</line>
        <line lrx="1878" lry="821" ulx="0" uly="724">thonitp 6 derſelben Sylbe nicht auszuſpre⸗ acquàâint aͤceuaͤhnt bekannt machen</line>
        <line lrx="1693" lry="873" ulx="0" uly="779">, ilih, chen Neck Neck Hals</line>
        <line lrx="1777" lry="920" ulx="0" uly="828"> annp t b vor t H püblig pohlick oͤffentlich.</line>
        <line lrx="1885" lry="993" ulx="0" uly="897">ſen eig b hachm. UMU Geht es aber vor e, i und y (oder</line>
        <line lrx="1870" lry="1045" ulx="0" uly="953">fin  vor n auch ea, ee, ei und oe) her, lautet ſol⸗</line>
        <line lrx="1756" lry="1102" ulx="230" uly="984">8h am Ende eines Worts oder einer ches als ein ſehr gelindes ſ.“ als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="1095" type="textblock" ulx="8" uly="1053">
        <line lrx="121" lry="1095" ulx="8" uly="1053">bin, cint,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="3364" type="textblock" ulx="0" uly="1063">
        <line lrx="1796" lry="1146" ulx="15" uly="1063">e, hün, Sylbe, ausgenommen laugh; Géremony Serremoni Ceremonie</line>
        <line lrx="1735" lry="1196" ulx="8" uly="1109">ſil ue  enough Ac.. Ciry. Sitti Stadt</line>
        <line lrx="1794" lry="1247" ulx="0" uly="1169">r lhrn k vor u. Cyon Sepyen Propfreiß</line>
        <line lrx="1761" lry="1297" ulx="0" uly="1216">ſnk, hotr, w vor r, und cêaſe ſihs aufhoͤren</line>
        <line lrx="1830" lry="1347" ulx="0" uly="1259">li am W vor ho. excéed eckſihd uͤberſchreiten</line>
        <line lrx="1781" lry="1377" ulx="114" uly="1322">percèive perſihv empfinden</line>
        <line lrx="1836" lry="1452" ulx="0" uly="1362">Wenn ein Conſonant in der Cametery Simetery der Kirchhof.</line>
        <line lrx="1865" lry="1502" ulx="3" uly="1419">ei, ℳ Mitte zwiſchen zween Vocalen *) Wenn auch gleich das e hinweg ge⸗</line>
        <line lrx="1864" lry="1569" ulx="0" uly="1469">i Ven ſteht, davon der erſte kurz accen⸗ worfen, oder apoſirophiret iſt, klingt</line>
        <line lrx="1865" lry="1631" ulx="29" uly="1494"> tuirt iſt wird er als doppelt aus⸗ es ſane wie ſ als ne plaͤhſd,</line>
        <line lrx="1667" lry="1669" ulx="0" uly="1574">en Gylte geſprochen, als: geſtellet, guſtatt placed &amp;c.</line>
        <line lrx="1532" lry="1765" ulx="4" uly="1628">ſiht, ſe. Keaven Hevv'n Ziamel Ce, Ci</line>
        <line lrx="903" lry="1773" ulx="137" uly="1722">Shidow Schaͤddo chatten</line>
        <line lrx="1885" lry="1831" ulx="9" uly="1732">fne Preience Preſſens Gegenwart Vor einem Pocal, oder Diphthongo,</line>
        <line lrx="2050" lry="1883" ulx="0" uly="1793">1 Arn (ller Claſſet ein Cabinet . wie ſch, als:</line>
        <line lrx="1841" lry="1925" ulx="0" uly="1836">Mie, I. Ocean gGſchjän— Ocean</line>
        <line lrx="1755" lry="2014" ulx="579" uly="1863">86 Metan hisn Medicus</line>
        <line lrx="1644" lry="2028" ulx="109" uly="1968">6 ancient nſchjent alt</line>
        <line lrx="1726" lry="2102" ulx="0" uly="1950">erd Iſt von b wohl zul unterſcheiden, als: gràcious Erahſchjo⸗ gnaͤdig</line>
        <line lrx="1806" lry="2118" ulx="230" uly="2056">Ball Bahl ein Ball Exc. Societyl Soßeieti Geſellſchaft</line>
        <line lrx="1804" lry="2169" ulx="0" uly="2105">1s Ppall Pahl langer Mantel Scéieton: Stelleton Gerippe.</line>
        <line lrx="1748" lry="2244" ulx="0" uly="2152">Cönpetent, Blot Blatt ein Fleck Stehe auch Sc.</line>
        <line lrx="1249" lry="2289" ulx="0" uly="2189">t, Cly e- Plor Platt eine heimliche 9</line>
        <line lrx="1481" lry="2347" ulx="7" uly="2250">Ang N Ver bindung ꝛe. Ch</line>
        <line lrx="127" lry="2350" ulx="0" uly="2312">v, Phyle</line>
        <line lrx="1874" lry="2438" ulx="2" uly="2286">lnt, Wird vor t und nach m in einer Im Anfang, in der Mitte und am</line>
        <line lrx="1501" lry="2470" ulx="0" uly="2384">Gbli, Eit Sylve nicht gehoͤret, als: Ende, wie tſch, als:</line>
        <line lrx="1726" lry="2523" ulx="41" uly="2424">Ria Dedt Dert Schuld Chair Tſchaͤhr Stuhl</line>
        <line lrx="1756" lry="2577" ulx="0" uly="2482">kimi, 7 Doubt Daut Zweifel techy tetſchi muͤrriſch</line>
        <line lrx="1734" lry="2626" ulx="1" uly="2532">i, 5 S ſubtle ſott’! ſuhtil Church Tſchortſch Kirche,</line>
        <line lrx="964" lry="2642" ulx="158" uly="2588">fübtly ſotili ſpitzfindig ꝛc.</line>
        <line lrx="1940" lry="2720" ulx="78" uly="2600">m Lamb Aamm Namm Aber in Woͤrtern, die vom Hebraͤ⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="2775" ulx="2" uly="2659">en Wan Limh Aimm (ein) Glied ꝛc. ſchen und Griechiſchen herſtammen,</line>
        <line lrx="1298" lry="2806" ulx="0" uly="2725">geſprocht wie k, als:</line>
        <line lrx="1835" lry="2932" ulx="6" uly="2768">Pee C Chriſt Kreiſt Chriſtus</line>
        <line lrx="1854" lry="2927" ulx="244" uly="2837">Vor a, o, u, v or allen Conſong an⸗ Pàätriarch Paͤtriaͤrk Erzvater 1c.</line>
        <line lrx="1883" lry="2996" ulx="196" uly="2889">ten und am Ende wie k, als: Doch haben die Engliſche Ausſprache</line>
        <line lrx="1342" lry="3052" ulx="153" uly="2988">Ceoat, Käaͤtt Katze behalten;</line>
        <line lrx="1809" lry="3091" ulx="244" uly="3034">Cômet Kammet Comet Arch-Duke Aerrſch⸗Djuk Eezherzog</line>
        <line lrx="1811" lry="3177" ulx="71" uly="3081">dcie Cùúnning Konning liſtig ArcCh-Bifhop Aer nſch⸗ Erzbiſchoff</line>
        <line lrx="1506" lry="3196" ulx="0" uly="3098">Inc Claw Cah Llaue Biſch'p</line>
        <line lrx="1793" lry="3284" ulx="0" uly="3149">goci, Clock Ciack Uhr Chérubin Eſhegubin Cherubin</line>
        <line lrx="1726" lry="3302" ulx="8" uly="3228">erf, / Club Clobb Kiittel Rächel Rae aſch'l Rahel</line>
        <line lrx="1844" lry="3364" ulx="244" uly="3277">Crab Crabb Krebs Stéômacher Stammaͤtf ſcher Bruſtlat.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="30" type="page" xml:id="s_CkVII11a_030">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_030.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1700" lry="531" type="textblock" ulx="446" uly="238">
        <line lrx="1630" lry="427" ulx="830" uly="238">Von der Pronuncigtion</line>
        <line lrx="1700" lry="531" ulx="446" uly="411">Im Franzoͤſi ſchen behaͤlt es ſeine G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1644" type="textblock" ulx="451" uly="1491">
        <line lrx="1974" lry="1563" ulx="1200" uly="1491">. Gentleman Dſchentlman ein Hert</line>
        <line lrx="1953" lry="1644" ulx="451" uly="1494">Iſt don dem t wohl zu unterſchei⸗ Ginger Bſchinoſcher Ingber</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="1897" type="textblock" ulx="384" uly="1598">
        <line lrx="2090" lry="1670" ulx="395" uly="1598">den, als: Gy piy Dſchipſt einzigeuner ie.</line>
        <line lrx="1866" lry="1729" ulx="516" uly="1675">bad badd boͤſe SS</line>
        <line lrx="2093" lry="1786" ulx="384" uly="1717">nicht Bat baͤtt (eine)Fledbermaus Ansgenommen in allen Woͤrtern,</line>
        <line lrx="2089" lry="1829" ulx="491" uly="1774">led ledo geleitet die nicht vom Lateiniſchen oder Fran⸗</line>
        <line lrx="2090" lry="1897" ulx="394" uly="1822">nicht ler, lett laſſen ꝛc, zoͤſiſchen, ſondern vom Saͤchſi iſchen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2041" lry="2494" type="textblock" ulx="395" uly="1917">
        <line lrx="1755" lry="2014" ulx="406" uly="1917">Almond Aeman Mandel ſchen herkommen, als:</line>
        <line lrx="1994" lry="2078" ulx="444" uly="1997">händiome haͤnſom huͤbſch to give ghivv geben</line>
        <line lrx="1975" lry="2119" ulx="442" uly="2050">Priendſhip Froônſchin Freundſchaft forglyg farghivv vergeben</line>
        <line lrx="1978" lry="2166" ulx="441" uly="2099">Ribband? Ribben Band get ghett erlangen</line>
        <line lrx="1981" lry="2217" ulx="442" uly="2152">Hiindmaid dnmahd Magd forgét faghett verzgeſſen</line>
        <line lrx="1988" lry="2266" ulx="445" uly="2190">Wednesday Wens dah Mittwoch to beget bighett zeugen</line>
        <line lrx="2041" lry="2328" ulx="395" uly="2249">Hndkes: Saͤnker ſcher Schnupftuch t geld gheld verſchneiden</line>
        <line lrx="1993" lry="2363" ulx="491" uly="2300">cher begin bighinn anfangen</line>
        <line lrx="2041" lry="2417" ulx="441" uly="2326">wôrdly warlly weltlich, togéther rugherher miteinander</line>
        <line lrx="1902" lry="2494" ulx="589" uly="2400">beſſer Ribbon, Kibben. und deren Derivatis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="2695" type="textblock" ulx="346" uly="2453">
        <line lrx="1387" lry="2535" ulx="450" uly="2453">In and (und) wenn ein Conſonant</line>
        <line lrx="1578" lry="2625" ulx="346" uly="2496">ſonderlich ein t folgt, iſt es auch ſtumm. Wie auch in</line>
        <line lrx="1911" lry="2654" ulx="1310" uly="2577">Anger Aenger Zorn</line>
        <line lrx="1958" lry="2695" ulx="778" uly="2624">PF Avuger Ahgher Bohrer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="2813" type="textblock" ulx="446" uly="2690">
        <line lrx="1956" lry="2813" ulx="446" uly="2690">Iſt nur von v geuau zu unterſchei⸗ Finger Finger Finger</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2938" type="textblock" ulx="382" uly="2770">
        <line lrx="2004" lry="2823" ulx="382" uly="2770">den, als; ⸗ Moönger Manger eiin Hoͤker</line>
        <line lrx="2013" lry="2879" ulx="631" uly="2826">fähn geern Punger Ponger Meerkrebs</line>
        <line lrx="2088" lry="2938" ulx="389" uly="2868">nicht vain waähn eitel ꝛe. Geélder ghellder derverſchneibet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="2973" type="textblock" ulx="1309" uly="2920">
        <line lrx="2053" lry="2973" ulx="1309" uly="2920">Gelding Ghellding ein Wallache</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="3025" type="textblock" ulx="437" uly="2935">
        <line lrx="1952" lry="3025" ulx="437" uly="2935">Wird in geſchwinder Rede in ok, Hüûnger Honger Hunger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="3058" type="textblock" ulx="353" uly="2993">
        <line lrx="1224" lry="3058" ulx="353" uly="2993">„dem Zeichen des Genitiyi, nicht gehoͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3169" type="textblock" ulx="345" uly="3018">
        <line lrx="2076" lry="3074" ulx="1310" uly="3021">linger Unger ſich abzehren</line>
        <line lrx="1924" lry="3143" ulx="390" uly="3018">ret, und wird auch gemeiniglich weg⸗ èager ihgher ſcche,</line>
        <line lrx="1934" lry="3169" ulx="345" uly="3107">geworfen, als: mèager mihgher mager</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="3361" type="textblock" ulx="387" uly="3143">
        <line lrx="1904" lry="3222" ulx="391" uly="3143">out o'Doors aut  dohrs außer dem Vineger Winnigher Eſſin</line>
        <line lrx="1958" lry="3269" ulx="1115" uly="3198">Hauſe 10 ſwagger, ſwaͤggher prahlen</line>
        <line lrx="2048" lry="3361" ulx="387" uly="3240">ſeven Clock ſewwen 6Rlakt ſebeulhr. ſtägger ſtäggher taumeln De</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="1520" type="textblock" ulx="192" uly="479">
        <line lrx="2092" lry="585" ulx="1359" uly="479">or a, o, u, vor einem Conſonant</line>
        <line lrx="1148" lry="608" ulx="433" uly="520">CRuchin⸗ Cäruſchins Capueiner</line>
        <line lrx="2086" lry="679" ulx="446" uly="575">Chagrin Schaͤgrin Verdruß und am Ende einer Syl be, wie ah,</line>
        <line lrx="1766" lry="730" ulx="443" uly="637">Drachm Draͤm Drachma oder gelinde k, als: .</line>
        <line lrx="1962" lry="757" ulx="446" uly="661">Vacht Jart Jacht (Schiff) Garden Ghäaͤhrd'n Garten</line>
        <line lrx="1990" lry="802" ulx="397" uly="742">so ech“ tin ihr vermehren Sod Ghadd Gott</line>
        <line lrx="1968" lry="854" ulx="670" uly="789">* beſſer to eke. Gun Ghonn Geſchuͤtz</line>
        <line lrx="1968" lry="942" ulx="442" uly="842">Hesd.) Ach-ede) Aek Lopfichmerzen Sein Ghahn Sienen⸗</line>
        <line lrx="1898" lry="958" ulx="431" uly="875">Tooth.) Tuhth⸗ Zaynſchmer⸗ at Gy⸗ H en</line>
        <line lrx="2002" lry="997" ulx="594" uly="933">beſſer Ake. zen:c. Gout Ghaut Zipperlein</line>
        <line lrx="2042" lry="1039" ulx="1317" uly="991">Gown Ghaun langer Rock</line>
        <line lrx="2065" lry="1096" ulx="450" uly="999">In folgenden iſt e vor t ſtumm, als! Guide Gheid Wesweiſer ie.</line>
        <line lrx="2101" lry="1167" ulx="437" uly="1073">Vẽerdict Verdeit gerichtlicher * Ausgenommen Goal, Coaler, (Jail,</line>
        <line lrx="1809" lry="1226" ulx="192" uly="1133">. Ausſpruch Jailer) ſor dſchaͤhl e.</line>
        <line lrx="1980" lry="1239" ulx="228" uly="1174">. indict indeit anzeigen beg begg bitten</line>
        <line lrx="1954" lry="1290" ulx="245" uly="1201">G Indictment Indeitment Anklage bis bigg groß ꝛc.</line>
        <line lrx="1889" lry="1347" ulx="445" uly="1275">Victnals Hitrels Lebensmittel glad glad froh</line>
        <line lrx="1911" lry="1416" ulx="441" uly="1327">VIctualler Pirteler Proviantmei⸗ Blory Glory Ehre</line>
        <line lrx="1909" lry="1449" ulx="1013" uly="1379">ſter. grand graͤnd groß.</line>
        <line lrx="2090" lry="1520" ulx="792" uly="1458">D Aber vor e, i und y wie dſch, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1974" type="textblock" ulx="449" uly="1883">
        <line lrx="2089" lry="1974" ulx="449" uly="1883">Wirh in einigen n iche gehoͤret, als: Daniſchen, Deutſchen und Hollaͤndi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="2733" type="textblock" ulx="1307" uly="2675">
        <line lrx="2105" lry="2733" ulx="1307" uly="2675">Bringer bringer der da bringt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="537" type="textblock" ulx="2212" uly="454">
        <line lrx="2289" lry="495" ulx="2212" uly="454">Dager</line>
        <line lrx="2271" lry="537" ulx="2225" uly="500">Peel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="939" type="textblock" ulx="2213" uly="650">
        <line lrx="2276" lry="697" ulx="2224" uly="650">bezſd</line>
        <line lrx="2276" lry="737" ulx="2222" uly="702">Gfrder</line>
        <line lrx="2270" lry="798" ulx="2220" uly="751">Cde</line>
        <line lrx="2284" lry="838" ulx="2218" uly="796">Ct</line>
        <line lrx="2244" lry="887" ulx="2213" uly="852">Cirl</line>
        <line lrx="2266" lry="939" ulx="2213" uly="900">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1299" type="textblock" ulx="2194" uly="1005">
        <line lrx="2254" lry="1044" ulx="2194" uly="1005">Ener</line>
        <line lrx="2238" lry="1101" ulx="2205" uly="1051">E</line>
        <line lrx="2254" lry="1140" ulx="2207" uly="1105">tet</line>
        <line lrx="2291" lry="1191" ulx="2207" uly="1150">Chberil</line>
        <line lrx="2291" lry="1250" ulx="2197" uly="1202">(Cblegad</line>
        <line lrx="2291" lry="1299" ulx="2200" uly="1252">GCeg gar</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="1350" type="textblock" ulx="2162" uly="1305">
        <line lrx="2278" lry="1350" ulx="2162" uly="1305">Gittern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2246" lry="1398" type="textblock" ulx="2212" uly="1355">
        <line lrx="2246" lry="1398" ulx="2212" uly="1355">Gig</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="1449" type="textblock" ulx="2162" uly="1405">
        <line lrx="2274" lry="1449" ulx="2162" uly="1405">e iggle</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1553" type="textblock" ulx="2188" uly="1450">
        <line lrx="2249" lry="1498" ulx="2188" uly="1450">,o gil</line>
        <line lrx="2291" lry="1553" ulx="2211" uly="1500">Cild.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1947" type="textblock" ulx="2190" uly="1602">
        <line lrx="2256" lry="1652" ulx="2190" uly="1602">eybe</line>
        <line lrx="2283" lry="1703" ulx="2209" uly="1657">Paldable</line>
        <line lrx="2281" lry="1754" ulx="2208" uly="1712">Gyunne-</line>
        <line lrx="2273" lry="1794" ulx="2212" uly="1753">fum</line>
        <line lrx="2291" lry="1851" ulx="2234" uly="1810">So</line>
        <line lrx="2291" lry="1906" ulx="2260" uly="1865">Rr</line>
        <line lrx="2291" lry="1947" ulx="2260" uly="1913">De</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2062" type="textblock" ulx="2220" uly="2006">
        <line lrx="2291" lry="2062" ulx="2220" uly="2006">Inge</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2107" type="textblock" ulx="2162" uly="2061">
        <line lrx="2291" lry="2107" ulx="2162" uly="2061">frinnatiy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2797" type="textblock" ulx="2212" uly="2140">
        <line lrx="2290" lry="2192" ulx="2212" uly="2140">begping</line>
        <line lrx="2291" lry="2232" ulx="2235" uly="2203">bonte</line>
        <line lrx="2281" lry="2298" ulx="2212" uly="2240">4 nging</line>
        <line lrx="2290" lry="2334" ulx="2236" uly="2303">Dolto</line>
        <line lrx="2289" lry="2455" ulx="2216" uly="2398">AUnbi</line>
        <line lrx="2271" lry="2491" ulx="2217" uly="2455">Peger</line>
        <line lrx="2291" lry="2536" ulx="2239" uly="2501">Rn l</line>
        <line lrx="2291" lry="2594" ulx="2213" uly="2549">önee</line>
        <line lrx="2291" lry="2636" ulx="2248" uly="2603">Wr</line>
        <line lrx="2288" lry="2695" ulx="2226" uly="2640">ige</line>
        <line lrx="2291" lry="2737" ulx="2254" uly="2687">n</line>
        <line lrx="2290" lry="2797" ulx="2226" uly="2737">dugpe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2881" type="textblock" ulx="2228" uly="2825">
        <line lrx="2291" lry="2881" ulx="2228" uly="2825">Nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2946" type="textblock" ulx="2176" uly="2882">
        <line lrx="2291" lry="2946" ulx="2176" uly="2882">heb</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3304" type="textblock" ulx="2207" uly="2961">
        <line lrx="2284" lry="3010" ulx="2222" uly="2961">Cent,</line>
        <line lrx="2288" lry="3053" ulx="2246" uly="3019">nela</line>
        <line lrx="2270" lry="3163" ulx="2214" uly="3080">ad</line>
        <line lrx="2286" lry="3193" ulx="2207" uly="3128">ſſchen</line>
        <line lrx="2291" lry="3250" ulx="2218" uly="3202">ſtt ans</line>
        <line lrx="2288" lry="3304" ulx="2229" uly="3248">Tonge</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3351" type="textblock" ulx="2253" uly="3313">
        <line lrx="2291" lry="3351" ulx="2253" uly="3313">re</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="31" type="page" xml:id="s_CkVII11a_031">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_031.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="144" lry="573" type="textblock" ulx="0" uly="517">
        <line lrx="144" lry="573" ulx="0" uly="517">Coftſonet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1147" type="textblock" ulx="0" uly="688">
        <line lrx="61" lry="731" ulx="0" uly="688">otten</line>
        <line lrx="39" lry="780" ulx="0" uly="743">lott</line>
        <line lrx="105" lry="840" ulx="0" uly="789">eſh</line>
        <line lrx="62" lry="883" ulx="0" uly="846">0blut</line>
        <line lrx="36" lry="943" ulx="2" uly="896">ege</line>
        <line lrx="80" lry="990" ulx="2" uly="946">Pperleig</line>
        <line lrx="102" lry="1047" ulx="0" uly="995">hner Hock</line>
        <line lrx="110" lry="1098" ulx="0" uly="1045">Velweſetr,</line>
        <line lrx="118" lry="1147" ulx="0" uly="1098">iOnler, Nl</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1678" type="textblock" ulx="0" uly="1630">
        <line lrx="137" lry="1678" ulx="0" uly="1630">ZCeuner e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1843" type="textblock" ulx="0" uly="1731">
        <line lrx="153" lry="1794" ulx="14" uly="1731">Vrtern,</line>
        <line lrx="116" lry="1843" ulx="0" uly="1792">der Frar⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1962" type="textblock" ulx="0" uly="1848">
        <line lrx="115" lry="1912" ulx="0" uly="1848">zichſſchen,</line>
        <line lrx="116" lry="1962" ulx="0" uly="1906">Hokardi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="2493" type="textblock" ulx="0" uly="2046">
        <line lrx="38" lry="2086" ulx="0" uly="2046">eben</line>
        <line lrx="64" lry="2141" ulx="0" uly="2095">heben</line>
        <line lrx="63" lry="2188" ulx="0" uly="2150">Ren</line>
        <line lrx="62" lry="2239" ulx="1" uly="2195">tpeſen</line>
        <line lrx="39" lry="2291" ulx="0" uly="2210">4</line>
        <line lrx="95" lry="2342" ulx="0" uly="2285">ſchneihen</line>
        <line lrx="70" lry="2394" ulx="0" uly="2351">fangen</line>
        <line lrx="97" lry="2442" ulx="1" uly="2396">eioapder</line>
        <line lrx="19" lry="2493" ulx="0" uly="2466">ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="3394" type="textblock" ulx="0" uly="2622">
        <line lrx="35" lry="2655" ulx="1" uly="2622">oen</line>
        <line lrx="110" lry="2713" ulx="0" uly="2666">ohket</line>
        <line lrx="111" lry="2756" ulx="0" uly="2703">1 da beie</line>
        <line lrx="51" lry="2810" ulx="0" uly="2772">iger</line>
        <line lrx="80" lry="2859" ulx="3" uly="2807">8 Hoͤer</line>
        <line lrx="85" lry="2911" ulx="0" uly="2845">eert tet</line>
        <line lrx="109" lry="2962" ulx="0" uly="2896">erlelſte e</line>
        <line lrx="92" lry="3049" ulx="0" uly="2933">r ſhe</line>
        <line lrx="44" lry="3051" ulx="22" uly="3021">er</line>
        <line lrx="92" lry="3116" ulx="0" uly="3027">gafen</line>
        <line lrx="28" lry="3161" ulx="0" uly="3117">,</line>
        <line lrx="32" lry="3214" ulx="4" uly="3174">her</line>
        <line lrx="48" lry="3318" ulx="0" uly="3270">hlen</line>
        <line lrx="115" lry="3394" ulx="0" uly="3319">lelg “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="410" type="textblock" ulx="764" uly="295">
        <line lrx="1073" lry="410" ulx="764" uly="295">der Conſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="1159" type="textblock" ulx="204" uly="414">
        <line lrx="867" lry="512" ulx="229" uly="414">PDagger Daͤggher Dolch</line>
        <line lrx="874" lry="558" ulx="252" uly="497">Geeſe Ghihs Gaͤnſe</line>
        <line lrx="972" lry="606" ulx="253" uly="554">giddy ghid di ſchwindlicht</line>
        <line lrx="878" lry="656" ulx="204" uly="600">t0 gird ghord guͤrten</line>
        <line lrx="908" lry="703" ulx="252" uly="653">begird bighörd beguͤrtet</line>
        <line lrx="983" lry="755" ulx="252" uly="704">Girder ahöorder der beguͤrtet</line>
        <line lrx="945" lry="806" ulx="242" uly="752">Girdle Ghordl eiin Guͤrtel</line>
        <line lrx="947" lry="857" ulx="252" uly="799">Girth Ghorrh Gurtt—</line>
        <line lrx="920" lry="905" ulx="250" uly="851">Girl Ghorl Maͤdchen</line>
        <line lrx="1031" lry="956" ulx="249" uly="901">Gizard Ghiſſaͤrd der Kropf eines</line>
        <line lrx="941" lry="1002" ulx="210" uly="955">S “” Vogels</line>
        <line lrx="872" lry="1056" ulx="207" uly="1007">CGiver Ghivver Geber</line>
        <line lrx="860" lry="1115" ulx="222" uly="1054">Gift Ghifft Gabe</line>
        <line lrx="998" lry="1159" ulx="248" uly="1100">Geer Ghihr Wagre, Zeug</line>
      </zone>
      <zone lrx="983" lry="1257" type="textblock" ulx="212" uly="1136">
        <line lrx="983" lry="1205" ulx="247" uly="1136">Gibberiſh Ghibber iſch kauderwelſch</line>
        <line lrx="848" lry="1257" ulx="212" uly="1203">(Giblegable) Ghibh⸗ lgabl) Zeug</line>
      </zone>
      <zone lrx="1036" lry="1803" type="textblock" ulx="198" uly="1250">
        <line lrx="975" lry="1301" ulx="248" uly="1250">Gewgaws Ghu⸗gas Spielſachen</line>
        <line lrx="960" lry="1351" ulx="220" uly="1302">Gittern Ghittern eine Zitter</line>
        <line lrx="1036" lry="1404" ulx="249" uly="1332">Gig Ghigg ein Kreuſeltopf</line>
        <line lrx="1032" lry="1492" ulx="198" uly="1399">7 giggle ghing⸗ ll kickern, lachen</line>
        <line lrx="931" lry="1509" ulx="204" uly="1450">to gildᷣ ghill verguͤlden</line>
        <line lrx="1030" lry="1572" ulx="249" uly="1461">Gild-Hall Shil Aahl das Rathhaus</line>
        <line lrx="979" lry="1590" ulx="738" uly="1546">in Londen</line>
        <line lrx="952" lry="1674" ulx="201" uly="1586">„ gy be gheib ſchimpfen</line>
        <line lrx="893" lry="1712" ulx="249" uly="1647">géldable gheldaͤb'l zinsbar</line>
        <line lrx="1014" lry="1765" ulx="244" uly="1695">Gymna- Ghimnaͤ⸗ ein Gymngſi⸗</line>
        <line lrx="1035" lry="1803" ulx="296" uly="1739">ſium ſchiom um, Schule.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="396" type="textblock" ulx="1065" uly="302">
        <line lrx="1900" lry="396" ulx="1065" uly="302">onaͤnten. a3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="580" type="textblock" ulx="1062" uly="410">
        <line lrx="1909" lry="514" ulx="1108" uly="410">Vor e am Ende, oder in der S Ter⸗</line>
        <line lrx="1650" lry="580" ulx="1062" uly="511">mination ge wie dſch, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="788" type="textblock" ulx="1110" uly="567">
        <line lrx="1723" lry="633" ulx="1114" uly="567">Cage Cahdſch Kaͤfig</line>
        <line lrx="1715" lry="705" ulx="1115" uly="628">lrge lahrodſch groß</line>
        <line lrx="1806" lry="732" ulx="1113" uly="677">change dſchaändſch verandern</line>
        <line lrx="1757" lry="788" ulx="1110" uly="725">Judge Dſchodſch Richter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="892" type="textblock" ulx="1116" uly="778">
        <line lrx="1893" lry="824" ulx="1116" uly="778">und deren Derivatis, als changed oder</line>
        <line lrx="1863" lry="892" ulx="1214" uly="824">chang'd, judged oder jucg’d &amp;.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="1194" type="textblock" ulx="1013" uly="946">
        <line lrx="1887" lry="1000" ulx="1435" uly="946">Gh YJUVUͤ</line>
        <line lrx="1892" lry="1083" ulx="1013" uly="1016">Im Anfang eines Worts hart, als:</line>
        <line lrx="1830" lry="1143" ulx="1105" uly="1093">Gheérkins Gherkins Guͤrkchen</line>
        <line lrx="1775" lry="1194" ulx="1104" uly="1137">Ghoſt Ghohſt Geiſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="1286" type="textblock" ulx="1112" uly="1199">
        <line lrx="1889" lry="1286" ulx="1112" uly="1199">Am Ende aber einer Sylbe wird es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="1337" type="textblock" ulx="1056" uly="1283">
        <line lrx="1474" lry="1337" ulx="1056" uly="1283">nicht gehoͤret, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="1701" type="textblock" ulx="1060" uly="1353">
        <line lrx="1698" lry="1401" ulx="1106" uly="1353">nigh neih nahe</line>
        <line lrx="1773" lry="1460" ulx="1107" uly="1397">Neighbour Nehbor Nachbat</line>
        <line lrx="1714" lry="1510" ulx="1100" uly="1451">through thruh durch</line>
        <line lrx="1244" lry="1552" ulx="1118" uly="1485">(thirg'</line>
        <line lrx="1748" lry="1600" ulx="1105" uly="1551">thougi tch obſchon</line>
        <line lrx="1406" lry="1652" ulx="1060" uly="1603">CEthoo)</line>
        <line lrx="1792" lry="1701" ulx="1110" uly="1652">Plougn Plau Pflug ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="1838" type="textblock" ulx="1116" uly="1726">
        <line lrx="1889" lry="1838" ulx="1116" uly="1726">Jngeichen wenn nach ghuein t fol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1194" lry="1873" type="textblock" ulx="266" uly="1801">
        <line lrx="1194" lry="1873" ulx="266" uly="1801">So auch in heterogèneous, hetero- get, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="1930" type="textblock" ulx="348" uly="1850">
        <line lrx="1028" lry="1930" ulx="348" uly="1850">gèneal, homogèneal und ihren</line>
      </zone>
      <zone lrx="539" lry="1971" type="textblock" ulx="344" uly="1900">
        <line lrx="539" lry="1971" ulx="344" uly="1900">Deri- atis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="2128" type="textblock" ulx="200" uly="1958">
        <line lrx="1029" lry="2063" ulx="238" uly="1958">Ingleichen in den Derivatis, deren</line>
        <line lrx="1005" lry="2128" ulx="200" uly="2045">Primativa ſich in hart g enden, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="2684" type="textblock" ulx="191" uly="2133">
        <line lrx="904" lry="2188" ulx="248" uly="2133">bégging hbegghing bittend</line>
        <line lrx="923" lry="2226" ulx="191" uly="2186">von to beg, bettein ꝛc.</line>
        <line lrx="883" lry="2292" ulx="249" uly="2209">(inging ſinging ſingend</line>
        <line lrx="710" lry="2329" ulx="300" uly="2288">von to ſing, ſingen ꝛe.</line>
        <line lrx="872" lry="2389" ulx="248" uly="2331">bigger biggher groͤßer</line>
        <line lrx="621" lry="2433" ulx="228" uly="2383">von big, groß ꝛc.</line>
        <line lrx="877" lry="2485" ulx="251" uly="2433">lönger langer laͤnger</line>
        <line lrx="670" lry="2533" ulx="260" uly="2486">von long, lange te.</line>
        <line lrx="933" lry="2584" ulx="216" uly="2514">WVrônged rang'd beleidiget</line>
        <line lrx="888" lry="2636" ulx="231" uly="2581">von 10 wrong, unrecht thun ic.</line>
        <line lrx="1040" lry="2684" ulx="253" uly="2627">ſprigey ſprigghi voller Sproͤßlinge</line>
      </zone>
      <zone lrx="930" lry="2798" type="textblock" ulx="226" uly="2648">
        <line lrx="866" lry="2732" ulx="306" uly="2648">von Sprig (ein) Sproͤßling ꝛe.</line>
        <line lrx="930" lry="2798" ulx="226" uly="2726">Suggéſt l. Soddſcheſt eingeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="3243" type="textblock" ulx="206" uly="2803">
        <line lrx="1036" lry="2880" ulx="262" uly="2803">Nicht weniger in vielen Saͤchſiſchen</line>
        <line lrx="984" lry="2932" ulx="206" uly="2866">und Hebraiſchen Nomin. propr. als:</line>
        <line lrx="1036" lry="2995" ulx="254" uly="2947">Gent, Copenhagen, Groningen, Gen-</line>
        <line lrx="890" lry="3055" ulx="281" uly="2998">nelareth, Gideon, Gilgal &amp;c.</line>
        <line lrx="1037" lry="3122" ulx="265" uly="3064">Und enblich in urſpruͤnglich Fran⸗</line>
        <line lrx="1037" lry="3206" ulx="211" uly="3122">zoͤſiſchen Moͤrtern, da g im Origine</line>
        <line lrx="924" lry="3243" ulx="239" uly="3159">art ansgeſprochen worden, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1082" lry="3330" type="textblock" ulx="218" uly="3208">
        <line lrx="1082" lry="3330" ulx="218" uly="3208">Conger (Fr. Congre) Tiger (Fr. Ti-</line>
      </zone>
      <zone lrx="503" lry="3360" type="textblock" ulx="313" uly="3282">
        <line lrx="503" lry="3360" ulx="313" uly="3282">gre) Sc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="1928" type="textblock" ulx="1613" uly="1843">
        <line lrx="1812" lry="1928" ulx="1613" uly="1843">Tochter ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="2059" type="textblock" ulx="1062" uly="1934">
        <line lrx="1886" lry="2013" ulx="1112" uly="1934">In folgenden wird es wie f geleſen,</line>
        <line lrx="1836" lry="2059" ulx="1062" uly="2012">als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="1917" type="textblock" ulx="1104" uly="1799">
        <line lrx="1492" lry="1917" ulx="1104" uly="1799">aetteer Dahter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2504" type="textblock" ulx="1038" uly="2055">
        <line lrx="1820" lry="2135" ulx="1106" uly="2055">Coôugh Caf Oufſen ”MUVG</line>
        <line lrx="1891" lry="2209" ulx="1079" uly="2120">Chöôugh Tſchoff (eine Steindohle</line>
        <line lrx="1689" lry="2257" ulx="1106" uly="2168">nöueh inoſf genug</line>
        <line lrx="1684" lry="2285" ulx="1106" uly="2233">rougi ro rauh</line>
        <line lrx="1664" lry="2344" ulx="1082" uly="2279">trough toff zaͤhe</line>
        <line lrx="1800" lry="2384" ulx="1062" uly="2312">rrough Traff Trog</line>
        <line lrx="1888" lry="2434" ulx="1108" uly="2380">Draught drahft (ein) Zug, Riß ꝛe.</line>
        <line lrx="1692" lry="2504" ulx="1038" uly="2426">16 laugh lahf lachen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2560" type="textblock" ulx="1208" uly="2474">
        <line lrx="1712" lry="2560" ulx="1208" uly="2474">LAughing, Läughter &amp;.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1559" lry="2636" type="textblock" ulx="1387" uly="2556">
        <line lrx="1559" lry="2636" ulx="1387" uly="2556">Sht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="2770" type="textblock" ulx="1120" uly="2635">
        <line lrx="1917" lry="2770" ulx="1120" uly="2635">Vor ht wird das g nicht geleſin,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1544" lry="2819" type="textblock" ulx="1065" uly="2717">
        <line lrx="1160" lry="2809" ulx="1065" uly="2717">als:</line>
        <line lrx="1544" lry="2819" ulx="1116" uly="2736">Light leiht .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="3386" type="textblock" ulx="1071" uly="2754">
        <line lrx="1758" lry="2812" ulx="1619" uly="2754">Licht</line>
        <line lrx="1744" lry="2875" ulx="1112" uly="2817">ſight feiht fechten</line>
        <line lrx="1767" lry="2919" ulx="1113" uly="2868">ſoughat ſaht geſuchet</line>
        <line lrx="1609" lry="3009" ulx="1344" uly="2964">Gm und Sn.</line>
        <line lrx="1898" lry="3120" ulx="1106" uly="3028">„Vor m m und n wird das g nicht ge⸗</line>
        <line lrx="1323" lry="3171" ulx="1071" uly="3072">hoͤre et, als:</line>
        <line lrx="1798" lry="3230" ulx="1122" uly="3136">Phlegm Flem Phlegma</line>
        <line lrx="1341" lry="3280" ulx="1156" uly="3212">(Flègm)</line>
        <line lrx="1910" lry="3332" ulx="1076" uly="3264">A'pophthegm Aeypothem ein Denkſpruch</line>
        <line lrx="1914" lry="3386" ulx="1138" uly="3323">PB 4 arraign</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="32" type="page" xml:id="s_CkVII11a_032">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_032.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1239" lry="850" type="textblock" ulx="410" uly="339">
        <line lrx="481" lry="394" ulx="411" uly="339">24</line>
        <line lrx="1184" lry="508" ulx="443" uly="454">arraign aͤrraͤhn vor Gericht</line>
        <line lrx="1194" lry="551" ulx="503" uly="507">“ fordern</line>
        <line lrx="1075" lry="601" ulx="458" uly="552">benign binein guͤltig</line>
        <line lrx="1119" lry="661" ulx="428" uly="604">malign maͤlein boshaft</line>
        <line lrx="1102" lry="711" ulx="410" uly="653">. Sign Sein Zeichen</line>
        <line lrx="1159" lry="752" ulx="418" uly="704">Reign Rehn Regierung</line>
        <line lrx="1239" lry="808" ulx="456" uly="746">Sévereign Sowwerehn ein Selbſtherr⸗</line>
        <line lrx="1196" lry="850" ulx="1057" uly="805">ſcher ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1140" type="textblock" ulx="453" uly="863">
        <line lrx="1238" lry="925" ulx="457" uly="863">Ausgenommen toο impügn, oppügn, re-</line>
        <line lrx="1172" lry="985" ulx="506" uly="919">pugn &amp;E. l. impong, appong 1c.</line>
        <line lrx="1238" lry="1041" ulx="453" uly="964">Und in zwey Sylben, als fleg: matic,</line>
        <line lrx="1238" lry="1098" ulx="506" uly="1015">Dig-nity, Ig-norance, Pig. my &amp;αρ</line>
        <line lrx="1179" lry="1140" ulx="507" uly="1084">wird es im Lateiniſchen geleſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1277" type="textblock" ulx="406" uly="1151">
        <line lrx="1238" lry="1225" ulx="465" uly="1151">Im Anfange eines Worts wird g</line>
        <line lrx="1062" lry="1277" ulx="406" uly="1211">vor dem n nur aſpiriret, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="1498" type="textblock" ulx="406" uly="1258">
        <line lrx="1121" lry="1316" ulx="406" uly="1258">to gnahh hnaͤſch knirſchen</line>
        <line lrx="1088" lry="1369" ulx="458" uly="1307">Enat Hnaͤtt Muͤcke</line>
        <line lrx="1121" lry="1430" ulx="406" uly="1366">ga gnaw hnah nagen :ꝛce</line>
        <line lrx="1236" lry="1498" ulx="456" uly="1420">Obſ. 1) In bagnio; Sgignior Sei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="1878" type="textblock" ulx="458" uly="1482">
        <line lrx="1236" lry="1539" ulx="507" uly="1482">gnory, Seigniorage, wird gn, wie</line>
        <line lrx="1236" lry="1588" ulx="507" uly="1536">nn, wie im Italiqniſchen ausgeſpro⸗</line>
        <line lrx="1236" lry="1652" ulx="488" uly="1578">chen; 3 einige ſprechen guch aſſignee ſo.</line>
        <line lrx="1235" lry="1697" ulx="458" uly="1645">Obſ. 2) ng ohne e am Ende wie im</line>
        <line lrx="1236" lry="1747" ulx="503" uly="1696">Deurſchen, to ſing, l. ſing; hingegen</line>
        <line lrx="1236" lry="1814" ulx="506" uly="1744">mit dem e am Ende wie dſch, als tg</line>
        <line lrx="832" lry="1878" ulx="505" uly="1789">ſnge, l. ſindſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2147" lry="3344" type="textblock" ulx="409" uly="1891">
        <line lrx="2096" lry="1985" ulx="761" uly="1891">Gu alv aber verſchlungen, und nicht ge⸗</line>
        <line lrx="2110" lry="2081" ulx="437" uly="1962">Wie gh. wenn noche ein Vocal drauf hoͤret, ſenderlich in einſyl bigen Woͤr⸗</line>
        <line lrx="2123" lry="2090" ulx="412" uly="2028">folgt, als; tern, als:</line>
        <line lrx="2147" lry="2155" ulx="460" uly="2073">Gueſt Gheſt Gaſt Almond A'mann Mandel ⸗—</line>
        <line lrx="2008" lry="2205" ulx="424" uly="2122">Guilt Ghilt Schuld. Alms A'ms Allmofen</line>
        <line lrx="2006" lry="2259" ulx="458" uly="2201">Ausgenommen wenn ein n vorhergehet, Balm Bahm Balſam</line>
        <line lrx="1962" lry="2302" ulx="507" uly="2251">wird u wie w geſprochen, als: Calf Haͤhf Kalb</line>
        <line lrx="1971" lry="2370" ulx="459" uly="2294">Al'nguiſh, diſtinguiſh, Language, calm kahm ſtill</line>
        <line lrx="1964" lry="2414" ulx="509" uly="2331">languil h &amp;c. l. angwiſch. CPhalk Tſchahß Kreide</line>
        <line lrx="1942" lry="2451" ulx="1325" uly="2398">Falcon Fahk'n Falk</line>
        <line lrx="1931" lry="2547" ulx="776" uly="2436">Gue Folks Fapee Volk</line>
        <line lrx="1922" lry="2565" ulx="559" uly="2498">. . half haͤf halb</line>
        <line lrx="2034" lry="2608" ulx="464" uly="2529">Wenn gu am Ende vor e hergeht, Malmſe? Mammſi Malvaſſer</line>
        <line lrx="1969" lry="2684" ulx="409" uly="2573">wird gue wie im Franzoͤſiſchen geleſen, Palm Paͤhm Palme</line>
        <line lrx="1960" lry="2705" ulx="1324" uly="2646">Pſalm Saͤhm Pfalm</line>
        <line lrx="1926" lry="2751" ulx="436" uly="2639"> logu Caͤttälahkk Catalogus Qualm Kwähm Ekel</line>
        <line lrx="1945" lry="2825" ulx="457" uly="2746">Tongue Tangrk Zunge 16 Sälmon Saͤmmen Lachs</line>
        <line lrx="2062" lry="2853" ulx="710" uly="2797">Salve Saͤhv Salbe—</line>
        <line lrx="2048" lry="2943" ulx="814" uly="2846">H Solder Soper te</line>
        <line lrx="1960" lry="2946" ulx="482" uly="2896">— Sòuldie ohdſcher Solda</line>
        <line lrx="2030" lry="2998" ulx="464" uly="2899">Wie im Deutſchen als; Stalk Sead rr Stanget</line>
        <line lrx="2017" lry="3058" ulx="459" uly="2984">Hand, Houfſe, Hope &amp;c. Talk Tahk Geſchwaͤtz</line>
        <line lrx="2041" lry="3096" ulx="527" uly="3046">„ . . Walk Wahk Wandelpla</line>
        <line lrx="2097" lry="3155" ulx="463" uly="3041">Wird in folgenden nicht gehoͤret, gls; Asie nnch in ꝛ0 an z0 an lblas:</line>
        <line lrx="2098" lry="3195" ulx="455" uly="3130">Heir Ehr Erbe dron, Falchion, Halm, Malkip,</line>
        <line lrx="2139" lry="3257" ulx="458" uly="3169">Herb Exb Kraut Sälvage, Shalm.</line>
        <line lrx="2134" lry="3295" ulx="423" uly="3222">hoôneſt aunneſt ehrlich Und in ihren Derivatis und Compo-</line>
        <line lrx="2103" lry="3344" ulx="459" uly="3290">Héônour Anner Ehre ſitis, als: Balking, balmy, zo be-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="418" type="textblock" ulx="852" uly="317">
        <line lrx="1667" lry="418" ulx="852" uly="317">Von der Pronunciation</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="254" type="textblock" ulx="1567" uly="242">
        <line lrx="1572" lry="254" ulx="1567" uly="242">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="708" type="textblock" ulx="1316" uly="461">
        <line lrx="2076" lry="512" ulx="1316" uly="461">Hôſtler Ohſtler Stallknecht</line>
        <line lrx="1977" lry="566" ulx="1319" uly="505">hôſtile oſtil feindlich</line>
        <line lrx="2067" lry="622" ulx="1318" uly="563">Hour Aur Stunde—</line>
        <line lrx="2132" lry="661" ulx="1317" uly="611">So auch in Hoſpital, humble, Hu-.</line>
        <line lrx="2119" lry="708" ulx="1364" uly="663">mour, Humphrey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="886" type="textblock" ulx="1272" uly="710">
        <line lrx="1974" lry="763" ulx="1272" uly="710">Shépherd, l. Schepeherd, Schaͤfer</line>
        <line lrx="2094" lry="827" ulx="1323" uly="756">und ihren Derivatis, Cohẽir, dishoneſt</line>
        <line lrx="1869" lry="886" ulx="1329" uly="810">hoöhourable, hôurly &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="950" type="textblock" ulx="1660" uly="895">
        <line lrx="1687" lry="950" ulx="1660" uly="895">J</line>
      </zone>
      <zone lrx="2147" lry="1079" type="textblock" ulx="1327" uly="951">
        <line lrx="2147" lry="1079" ulx="1327" uly="951">(Der Engliſche Conſonant) aheke</line>
      </zone>
      <zone lrx="1582" lry="1090" type="textblock" ulx="1274" uly="1028">
        <line lrx="1582" lry="1090" ulx="1274" uly="1028">wie dſch, gls:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2015" lry="1274" type="textblock" ulx="1319" uly="1078">
        <line lrx="1979" lry="1143" ulx="1319" uly="1078">Jeſt Dſcheſt Scherz</line>
        <line lrx="2015" lry="1196" ulx="1320" uly="1130">Joy Dſchax? Freude .</line>
        <line lrx="1972" lry="1274" ulx="1670" uly="1211">K</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="496" type="textblock" ulx="2199" uly="459">
        <line lrx="2290" lry="496" ulx="2199" uly="459">Clln,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="656" type="textblock" ulx="2171" uly="504">
        <line lrx="2290" lry="547" ulx="2220" uly="504">I, H</line>
        <line lrx="2288" lry="606" ulx="2171" uly="553">; l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1094" type="textblock" ulx="2173" uly="740">
        <line lrx="2291" lry="790" ulx="2173" uly="740">uls eed)</line>
        <line lrx="2291" lry="836" ulx="2175" uly="792">ole Kone,</line>
        <line lrx="2291" lry="888" ulx="2175" uly="841">Ouſeͤro'd)</line>
        <line lrx="2291" lry="940" ulx="2173" uly="895">Hpeony</line>
        <line lrx="2291" lry="990" ulx="2174" uly="945">tpenN.</line>
        <line lrx="2243" lry="1030" ulx="2180" uly="990"> porth</line>
        <line lrx="2231" lry="1094" ulx="2174" uly="1046">Kninel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1169" type="textblock" ulx="2121" uly="1113">
        <line lrx="2291" lry="1169" ulx="2121" uly="1113"> den</line>
      </zone>
      <zone lrx="2137" lry="1362" type="textblock" ulx="1326" uly="1262">
        <line lrx="2137" lry="1362" ulx="1326" uly="1262">Wird im Anfang einer Sylbe v⸗ vor /n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="1417" type="textblock" ulx="1249" uly="1354">
        <line lrx="2093" lry="1417" ulx="1249" uly="1354">nur aſpiriret, oder wie gelinde d ange⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1997" lry="1623" type="textblock" ulx="1314" uly="1465">
        <line lrx="1992" lry="1522" ulx="1320" uly="1465">Knee Dnunih Knie</line>
        <line lrx="1949" lry="1572" ulx="1314" uly="1515">Knife Dneif Meſſer</line>
        <line lrx="1997" lry="1623" ulx="1319" uly="1567">Eno dnuoh wiſſen ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1692" type="textblock" ulx="1665" uly="1653">
        <line lrx="1697" lry="1692" ulx="1665" uly="1653">I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1513" type="textblock" ulx="1271" uly="1408">
        <line lrx="2073" lry="1513" ulx="1271" uly="1408">ſtoßen, ſonſt wie im Deutſchen, als;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="1817" type="textblock" ulx="1326" uly="1677">
        <line lrx="2125" lry="1817" ulx="1326" uly="1677">Wird wie „Ndas im Deutſchen und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="1923" type="textblock" ulx="1270" uly="1771">
        <line lrx="1694" lry="1848" ulx="1270" uly="1771">Lateiniſchen geleſen.</line>
        <line lrx="2097" lry="1923" ulx="1327" uly="1860">In der Endung, alk, alk, olk, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="3386" type="textblock" ulx="1992" uly="3350">
        <line lrx="2098" lry="3386" ulx="1992" uly="3350">caàlm,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2139" lry="3051" type="textblock" ulx="2125" uly="3037">
        <line lrx="2139" lry="3051" ulx="2125" uly="3037">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1287" type="textblock" ulx="2174" uly="1175">
        <line lrx="2291" lry="1228" ulx="2175" uly="1175">Pr hicht</line>
        <line lrx="2251" lry="1287" ulx="2174" uly="1233">rl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1693" type="textblock" ulx="2200" uly="1418">
        <line lrx="2291" lry="1475" ulx="2202" uly="1418">Wid</line>
        <line lrx="2291" lry="1541" ulx="2200" uly="1491">Ausvenon</line>
        <line lrx="2291" lry="1578" ulx="2222" uly="1543">Und Ae</line>
        <line lrx="2288" lry="1637" ulx="2219" uly="1593">ſeleſen,</line>
        <line lrx="2291" lry="1693" ulx="2221" uly="1642">Connl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1926" type="textblock" ulx="2188" uly="1819">
        <line lrx="2291" lry="1880" ulx="2207" uly="1819">Wnd</line>
        <line lrx="2229" lry="1926" ulx="2188" uly="1873">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2250" type="textblock" ulx="2190" uly="1939">
        <line lrx="2291" lry="1985" ulx="2220" uly="1939">Auranm</line>
        <line lrx="2291" lry="2043" ulx="2190" uly="1999">conden</line>
        <line lrx="2289" lry="2101" ulx="2237" uly="2049">In d</line>
        <line lrx="2287" lry="2151" ulx="2241" uly="2102">(s</line>
        <line lrx="2291" lry="2187" ulx="2258" uly="2153">Gan</line>
        <line lrx="2268" lry="2250" ulx="2233" uly="2203">d</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="33" type="page" xml:id="s_CkVII11a_033">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_033.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="121" lry="605" type="textblock" ulx="3" uly="458">
        <line lrx="121" lry="514" ulx="8" uly="458">Staolknaht</line>
        <line lrx="88" lry="561" ulx="3" uly="510">feindſich</line>
        <line lrx="82" lry="605" ulx="4" uly="562">Eiunde</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="670" type="textblock" ulx="0" uly="613">
        <line lrx="134" lry="670" ulx="0" uly="613">humble, HI</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="857" type="textblock" ulx="0" uly="715">
        <line lrx="85" lry="763" ulx="9" uly="715">Schifer</line>
        <line lrx="133" lry="809" ulx="0" uly="764">helr, Cishonet</line>
        <line lrx="20" lry="857" ulx="0" uly="827">e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1039" type="textblock" ulx="0" uly="981">
        <line lrx="129" lry="1039" ulx="0" uly="981">nan) oheze</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1201" type="textblock" ulx="0" uly="1096">
        <line lrx="59" lry="1141" ulx="0" uly="1096">Gheri</line>
        <line lrx="90" lry="1201" ulx="0" uly="1148">Ftelbe t,</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="1367" type="textblock" ulx="6" uly="1292">
        <line lrx="159" lry="1367" ulx="6" uly="1292">She Neen</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1641" type="textblock" ulx="0" uly="1374">
        <line lrx="143" lry="1476" ulx="0" uly="1374">inde d e</line>
        <line lrx="114" lry="1490" ulx="0" uly="1430">ſchen, a⸗</line>
        <line lrx="81" lry="1528" ulx="0" uly="1489">knle</line>
        <line lrx="52" lry="1581" ulx="0" uly="1539">keſet</line>
        <line lrx="73" lry="1641" ulx="0" uly="1590">ſen te⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1810" type="textblock" ulx="0" uly="1751">
        <line lrx="139" lry="1810" ulx="0" uly="1751">ſchen n</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2103" type="textblock" ulx="0" uly="1885">
        <line lrx="123" lry="1939" ulx="0" uly="1885">, olE,</line>
        <line lrx="122" lry="1994" ulx="1" uly="1946">id niche g⸗</line>
        <line lrx="123" lry="2103" ulx="1" uly="1999">higen N</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="2942" type="textblock" ulx="0" uly="2130">
        <line lrx="78" lry="2187" ulx="0" uly="2130">ondel</line>
        <line lrx="84" lry="2234" ulx="0" uly="2155">linti n</line>
        <line lrx="72" lry="2286" ulx="0" uly="2236">Halſant</line>
        <line lrx="49" lry="2338" ulx="0" uly="2290">lal⸗</line>
        <line lrx="56" lry="2436" ulx="0" uly="2389">teide</line>
        <line lrx="34" lry="2490" ulx="0" uly="2440">hlt</line>
        <line lrx="41" lry="2549" ulx="0" uly="2486">volt</line>
        <line lrx="38" lry="2592" ulx="0" uly="2538">lp</line>
        <line lrx="98" lry="2643" ulx="0" uly="2553">uſuſcs</line>
        <line lrx="68" lry="2694" ulx="0" uly="2643">holme</line>
        <line lrx="115" lry="2746" ulx="0" uly="2695">Poln.</line>
        <line lrx="46" lry="2793" ulx="0" uly="2748">Etel</line>
        <line lrx="64" lry="2888" ulx="0" uly="2793">dee</line>
        <line lrx="64" lry="2942" ulx="2" uly="2846">gi</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="3191" type="textblock" ulx="0" uly="2903">
        <line lrx="44" lry="2994" ulx="2" uly="2903">6</line>
        <line lrx="68" lry="3045" ulx="0" uly="2990">Gunel</line>
        <line lrx="78" lry="3094" ulx="0" uly="3040">ſchrt</line>
        <line lrx="110" lry="3174" ulx="0" uly="3089">nnghl l</line>
        <line lrx="125" lry="3191" ulx="0" uly="3139">al, Chil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="3255" type="textblock" ulx="0" uly="3177">
        <line lrx="142" lry="3255" ulx="0" uly="3177">. Malv</line>
      </zone>
      <zone lrx="1288" lry="422" type="textblock" ulx="768" uly="324">
        <line lrx="1288" lry="422" ulx="768" uly="324">der Conſonanten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="1109" type="textblock" ulx="153" uly="424">
        <line lrx="1006" lry="531" ulx="246" uly="424">calm, chalked, Ckhalking, Falco⸗</line>
        <line lrx="1026" lry="569" ulx="280" uly="520">ner, Halves, zo ſölder, Talk-</line>
        <line lrx="1005" lry="627" ulx="280" uly="572">ing, taàlkative, za walk, Walker,</line>
        <line lrx="986" lry="675" ulx="279" uly="621">Walking &amp;c.</line>
        <line lrx="844" lry="746" ulx="455" uly="692">Ingleichen in</line>
        <line lrx="854" lry="812" ulx="186" uly="728">could (cou'd) kndd konnte</line>
        <line lrx="849" lry="853" ulx="186" uly="799">ſnould(ſhou'd)ſchudd ſollte</line>
        <line lrx="924" lry="907" ulx="153" uly="857">woulq(wou'’d)wudd wollte</line>
        <line lrx="1009" lry="968" ulx="183" uly="903">Halfpenny Haͤhpenni halber Stuͤber</line>
        <line lrx="1029" lry="1012" ulx="168" uly="954">haltpen y- haͤhpathh eines halben</line>
        <line lrx="1008" lry="1055" ulx="207" uly="1003">worth Stuͤbers werth</line>
        <line lrx="978" lry="1109" ulx="164" uly="1053">Sentinel ſentri Schildwache.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="1182" type="textblock" ulx="237" uly="1116">
        <line lrx="1039" lry="1182" ulx="237" uly="1116">In den Endungen le wird das e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="1300" type="textblock" ulx="154" uly="1182">
        <line lrx="1010" lry="1286" ulx="158" uly="1182">gar nicht geleſen, als able, aͤb'l, ſ.</line>
        <line lrx="804" lry="1300" ulx="154" uly="1244">unter E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="1603" type="textblock" ulx="219" uly="1353">
        <line lrx="627" lry="1406" ulx="486" uly="1353">NM</line>
        <line lrx="947" lry="1487" ulx="238" uly="1421">Wird geleſen wie im Deutſchen.</line>
        <line lrx="1026" lry="1552" ulx="219" uly="1498">Ausgenommen ⸗e comptrèll (tadeln)</line>
        <line lrx="1012" lry="1603" ulx="254" uly="1542">und Accòômpt. (Rechnung) werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="1724" type="textblock" ulx="265" uly="1587">
        <line lrx="1013" lry="1660" ulx="265" uly="1587">geleſen, und auch beſſer geſchrieben,</line>
        <line lrx="741" lry="1724" ulx="280" uly="1643">Contrôll und Acegunt, D</line>
      </zone>
      <zone lrx="608" lry="1806" type="textblock" ulx="566" uly="1753">
        <line lrx="608" lry="1806" ulx="566" uly="1753">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="1901" type="textblock" ulx="192" uly="1790">
        <line lrx="1018" lry="1901" ulx="192" uly="1790">Wird nach m gar nicht gehoͤret,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1019" lry="2404" type="textblock" ulx="153" uly="1864">
        <line lrx="275" lry="1940" ulx="153" uly="1864">als:</line>
        <line lrx="863" lry="2002" ulx="248" uly="1948">A utum Ahtom Herbſt</line>
        <line lrx="1018" lry="2055" ulx="173" uly="1997"> condémn candemm verdammen c.</line>
        <line lrx="1019" lry="2114" ulx="289" uly="2044">In den Derivatis aber wirds geleſen</line>
        <line lrx="1018" lry="2180" ulx="336" uly="2097">als: autümnal, Condemmation,</line>
        <line lrx="612" lry="2203" ulx="340" uly="2147">damnable &amp;.</line>
        <line lrx="1016" lry="2279" ulx="250" uly="2199">Und gar nicht in Tenent (Tenet)</line>
        <line lrx="573" lry="2292" ulx="337" uly="2256">TDennet.</line>
        <line lrx="1016" lry="2354" ulx="283" uly="2280">Auch nicht das erſte in Goévernment,</line>
        <line lrx="663" lry="2404" ulx="338" uly="2353">Ghowwerment.</line>
      </zone>
      <zone lrx="859" lry="2526" type="textblock" ulx="247" uly="2422">
        <line lrx="859" lry="2526" ulx="247" uly="2422">Von ng 1 unter s am Ende.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2687" type="textblock" ulx="250" uly="2551">
        <line lrx="1078" lry="2687" ulx="250" uly="2551">Zwiſchen m und t wird gar nicht f.</line>
      </zone>
      <zone lrx="481" lry="2726" type="textblock" ulx="163" uly="2665">
        <line lrx="481" lry="2726" ulx="163" uly="2665">geboͤret, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="936" lry="2921" type="textblock" ulx="244" uly="2720">
        <line lrx="813" lry="2786" ulx="246" uly="2720">émpry emti leer</line>
        <line lrx="936" lry="2841" ulx="244" uly="2788">tempt temmt verfuchen.</line>
        <line lrx="536" lry="2921" ulx="255" uly="2832">Auch nicht i in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="2982" type="textblock" ulx="208" uly="2913">
        <line lrx="1023" lry="2982" ulx="208" uly="2913">Recéèipt (Receit) riſiht, eine Quittung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="3133" type="textblock" ulx="289" uly="2972">
        <line lrx="1021" lry="3067" ulx="289" uly="2972">Pſalm, 1elmͤſt⸗ Plalrery, Ptiſane,</line>
        <line lrx="1026" lry="3091" ulx="292" uly="3023">Pneumztic, Saͤhm, Tiſan,</line>
        <line lrx="957" lry="3133" ulx="292" uly="3027">Nmarrikk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="635" lry="3229" type="textblock" ulx="548" uly="3185">
        <line lrx="635" lry="3229" ulx="548" uly="3185">Ph</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="3396" type="textblock" ulx="192" uly="3250">
        <line lrx="1028" lry="3396" ulx="235" uly="3250">a im Lateiniſchen⸗ naͤm lich wie</line>
        <line lrx="300" lry="3369" ulx="192" uly="3322">ſ, al</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="581" type="textblock" ulx="1141" uly="461">
        <line lrx="1876" lry="545" ulx="1141" uly="461">Phäntaſy, Philéſophy 4 Phy'ſik,</line>
        <line lrx="1432" lry="581" ulx="1192" uly="522">Pröphet Ge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="1139" type="textblock" ulx="1042" uly="572">
        <line lrx="1875" lry="685" ulx="1097" uly="572">Wird in urſprünglich Saͤchſiſchen</line>
        <line lrx="1567" lry="723" ulx="1042" uly="663">Woͤrtern getheilet, als:</line>
        <line lrx="1906" lry="774" ulx="1092" uly="709">uphôld op⸗ ⸗hohld unter ſtuͤtzen</line>
        <line lrx="1880" lry="832" ulx="1092" uly="767">Shépherd Schep⸗herd (ein) Schaͤfer ꝛe</line>
        <line lrx="1725" lry="901" ulx="1077" uly="842">Wird nicht ausgeſprochen in</line>
        <line lrx="1873" lry="986" ulx="1143" uly="897">Phtilik, Phriſical, mairlaſi Phlebé-</line>
        <line lrx="1872" lry="1012" ulx="1114" uly="949">tomy, Diph- CT Iiph-) thong,</line>
        <line lrx="1873" lry="1057" ulx="1143" uly="993">l. Tiſſikk, tiſſikkaͤll, Tireiaſſis,</line>
        <line lrx="1817" lry="1139" ulx="1133" uly="1044">piebartomi⸗ Diy⸗ (Trip) thonz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="1475" type="textblock" ulx="1066" uly="1181">
        <line lrx="1756" lry="1276" ulx="1096" uly="1181">OQu wie im Lateiniſchen, al 8:</line>
        <line lrx="1848" lry="1328" ulx="1094" uly="1264">Qualiy Rwalliri Eigenſchaft</line>
        <line lrx="1709" lry="1371" ulx="1066" uly="1317">Queſtion Gueſtien Frage</line>
        <line lrx="1755" lry="1424" ulx="1095" uly="1369">quick quick lebendig</line>
        <line lrx="1695" lry="1475" ulx="1094" uly="1421">quite queit ganz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="1554" type="textblock" ulx="1101" uly="1483">
        <line lrx="1877" lry="1554" ulx="1101" uly="1483">In urſpruͤnglich Franzoͤſiſchen aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="1659" type="textblock" ulx="1048" uly="1544">
        <line lrx="1754" lry="1607" ulx="1048" uly="1544">behalt qu ſeine Ausſprache, als:</line>
        <line lrx="1875" lry="1659" ulx="1092" uly="1599">Bänquet, Exchequer, oblique, Cinque,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="1384" type="textblock" ulx="1813" uly="1367">
        <line lrx="1817" lry="1384" ulx="1813" uly="1367">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="1829" type="textblock" ulx="1105" uly="1652">
        <line lrx="1878" lry="1704" ulx="1105" uly="1652">opaque, antique &amp;e. aber Con-</line>
        <line lrx="1478" lry="1829" ulx="1380" uly="1774">R</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2103" type="textblock" ulx="1050" uly="1833">
        <line lrx="1884" lry="1961" ulx="1106" uly="1833">Wird mie im Deutſchen ausgeſpro⸗</line>
        <line lrx="1284" lry="1975" ulx="1050" uly="1916">chen, als:</line>
        <line lrx="1895" lry="2020" ulx="1150" uly="1918">“ Rélliſh, Rite, Rope to rub &amp;c.</line>
        <line lrx="1882" lry="2103" ulx="1118" uly="2011">l. rann, Relliſch, Reihr, RKohp⸗/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="2255" type="textblock" ulx="1051" uly="2074">
        <line lrx="1282" lry="2116" ulx="1146" uly="2074">rob ꝛc.</line>
        <line lrx="1884" lry="2229" ulx="1108" uly="2112">Wird nach einiger Meinung nicht</line>
        <line lrx="1453" lry="2255" ulx="1051" uly="2200">gehoͤret in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="2472" type="textblock" ulx="1129" uly="2258">
        <line lrx="1885" lry="2305" ulx="1151" uly="2258">harih, Härſlets, Marlhorough, Marih⸗-</line>
        <line lrx="1884" lry="2358" ulx="1129" uly="2297">märdhy, Pärlour, Pärtridee, Purſe,</line>
        <line lrx="1884" lry="2408" ulx="1152" uly="2339">1 haſch, aͤßlets, maͤt lborro/</line>
        <line lrx="1884" lry="2472" ulx="1146" uly="2401">mäſch, maſchi, Paͤlor, Paͤtridtſch/</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="2559" type="textblock" ulx="1102" uly="2468">
        <line lrx="1251" lry="2504" ulx="1187" uly="2468">oſt.</line>
        <line lrx="1889" lry="2559" ulx="1102" uly="2504">Man muß ſprechen haͤrſch, haͤrſlets ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="2937" type="textblock" ulx="1056" uly="2578">
        <line lrx="1887" lry="2632" ulx="1082" uly="2578">Und wird in der  Endungen, re, dron,</line>
        <line lrx="1886" lry="2704" ulx="1077" uly="2638">ron; pron, tron nach dem Vocali ge⸗</line>
        <line lrx="1276" lry="2751" ulx="1056" uly="2689">leſen, als:</line>
        <line lrx="1887" lry="2798" ulx="1156" uly="2739">A cre, Chàldron, SAffron, Apron,</line>
        <line lrx="1889" lry="2850" ulx="1203" uly="2771">Citron &amp;c. l. Aehker, Dſchadern,</line>
        <line lrx="1840" lry="2937" ulx="1205" uly="2840">Saͤfff lern, Aeppern, Sittern 1e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1480" lry="2996" type="textblock" ulx="1455" uly="2952">
        <line lrx="1480" lry="2996" ulx="1455" uly="2952">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="3085" type="textblock" ulx="1112" uly="3004">
        <line lrx="1781" lry="3085" ulx="1112" uly="3004">Ordentlich wie das Deutſche ſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="3286" type="textblock" ulx="1060" uly="3092">
        <line lrx="1893" lry="3158" ulx="1071" uly="3092">Wie ſch vor einem langen u, ue oder</line>
        <line lrx="1895" lry="3260" ulx="1060" uly="3147">ni, und wenn ein Conſonagt mit e muto</line>
        <line lrx="1416" lry="3286" ulx="1060" uly="3194">darauf folget, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="3417" type="textblock" ulx="1114" uly="3221">
        <line lrx="1743" lry="3327" ulx="1114" uly="3221">Sügar  chugar Zucker</line>
        <line lrx="1880" lry="3372" ulx="1114" uly="3322">ſue ſchu Fittern</line>
        <line lrx="1900" lry="3417" ulx="1115" uly="3368">B G5 uit</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="34" type="page" xml:id="s_CkVII11a_034">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_034.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1215" lry="780" type="textblock" ulx="413" uly="317">
        <line lrx="485" lry="378" ulx="413" uly="317">26</line>
        <line lrx="1160" lry="513" ulx="458" uly="403">Zuit Suht oder Schuht Bittſchrift</line>
        <line lrx="1186" lry="546" ulx="457" uly="490">prefjume priſchuhm ver muthen</line>
        <line lrx="1079" lry="589" ulx="441" uly="541">ſure ſchuhr ſicher,</line>
        <line lrx="1215" lry="671" ulx="462" uly="569">Und ſſ noch ſchaͤrfer, als:</line>
        <line lrx="1170" lry="737" ulx="455" uly="669">Ruſſia Koſſchja Rußland</line>
        <line lrx="1193" lry="780" ulx="453" uly="718">Pâſſion Paͤſſchjen Leidenſchaft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="1587" type="textblock" ulx="398" uly="786">
        <line lrx="1241" lry="849" ulx="417" uly="786">Vor e und  in den Endungen ſeate,</line>
        <line lrx="1238" lry="905" ulx="398" uly="850">ſeous, ſia, ſi ſian, ſiaſm, ſiaſt, ſion, ſier,</line>
        <line lrx="1238" lry="967" ulx="405" uly="908">wenn ein langer Vocalis oder Diph-</line>
        <line lrx="1238" lry="1048" ulx="405" uly="962">thongus, oder der Ton vor dem ſher⸗</line>
        <line lrx="806" lry="1079" ulx="406" uly="1017">geht, wie ſch, als:</line>
        <line lrx="646" lry="1138" ulx="453" uly="1090">Nauſeate,</line>
        <line lrx="736" lry="1186" ulx="500" uly="1146">Enthùſiaſm,</line>
        <line lrx="905" lry="1245" ulx="506" uly="1198">Hòſier &amp;c.</line>
        <line lrx="956" lry="1320" ulx="462" uly="1265">§ wird verſchwiegen in</line>
        <line lrx="767" lry="1399" ulx="450" uly="1330">T'le Kkil.</line>
        <line lrx="1162" lry="1434" ulx="452" uly="1385">1 fland Eiländ Eyland</line>
        <line lrx="1151" lry="1491" ulx="448" uly="1435">Viſcount Weikaunt Burggraf</line>
        <line lrx="1173" lry="1582" ulx="446" uly="1474">Viſcaunceſs Weikaunteſ Burggra⸗</line>
        <line lrx="1140" lry="1587" ulx="1003" uly="1541">finn ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1719" type="textblock" ulx="402" uly="1576">
        <line lrx="1230" lry="1690" ulx="450" uly="1576">So auch in den Derivatis und</line>
        <line lrx="693" lry="1719" ulx="402" uly="1665">Compoſitis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="1150" type="textblock" ulx="685" uly="1067">
        <line lrx="1046" lry="1150" ulx="685" uly="1067">nauſeous, A ſia, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="1208" type="textblock" ulx="785" uly="1144">
        <line lrx="1235" lry="1208" ulx="785" uly="1144">Enthüfiaſt, Occaàſion,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1059" lry="1390" type="textblock" ulx="958" uly="1338">
        <line lrx="1059" lry="1390" ulx="958" uly="1338">Inſel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1233" lry="2269" type="textblock" ulx="436" uly="1768">
        <line lrx="834" lry="1807" ulx="754" uly="1768">Se</line>
        <line lrx="1107" lry="1910" ulx="458" uly="1842">Vor e, i und y wie ß, als:</line>
        <line lrx="1076" lry="1959" ulx="450" uly="1914">Scène ßihn Scene</line>
        <line lrx="1224" lry="2023" ulx="436" uly="1962">Diſciple dißſeipl Schuͤler .</line>
        <line lrx="1233" lry="2081" ulx="451" uly="2011">Science ßeienß Wiſſenſchaft:c.</line>
        <line lrx="1074" lry="2149" ulx="670" uly="2086">Ausgenommen:</line>
        <line lrx="1230" lry="2255" ulx="451" uly="2159">Scéleton, Scéptick, 1. Skelletan,</line>
        <line lrx="672" lry="2269" ulx="501" uly="2193">Skeptik.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="2907" type="textblock" ulx="379" uly="2264">
        <line lrx="954" lry="2365" ulx="452" uly="2264">20 acquislee, l. arkwieſſ.</line>
        <line lrx="1231" lry="2450" ulx="458" uly="2348">Vor a, e, u,; und allen Conſonan⸗</line>
        <line lrx="771" lry="2523" ulx="389" uly="2404">en, wie ſk, als:</line>
        <line lrx="1234" lry="2555" ulx="424" uly="2476">Scar, eine Narbe, Scorn, Verachtung,</line>
        <line lrx="1184" lry="2608" ulx="478" uly="2555">Scum, Schaum, ſcratch, kratzen ꝛc.</line>
        <line lrx="852" lry="2699" ulx="756" uly="2653">Sch</line>
        <line lrx="760" lry="2784" ulx="379" uly="2726">Wie ſk, als:</line>
        <line lrx="1006" lry="2852" ulx="450" uly="2802">Schème, School, Schéôlar,</line>
        <line lrx="1228" lry="2907" ulx="500" uly="2828">Schöliaſt, Skihm, Skuhl, Skaller,</line>
      </zone>
      <zone lrx="930" lry="2953" type="textblock" ulx="501" uly="2883">
        <line lrx="930" lry="2953" ulx="501" uly="2883">ſ kolaſtikk, Skalliaͤſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="3067" type="textblock" ulx="448" uly="2951">
        <line lrx="1227" lry="3014" ulx="448" uly="2951">Schèdule, Schiſm, l. Sihdull, Sißm, und</line>
        <line lrx="824" lry="3067" ulx="471" uly="2982">deſſen Herivata.</line>
      </zone>
      <zone lrx="850" lry="3324" type="textblock" ulx="424" uly="3171">
        <line lrx="824" lry="3259" ulx="424" uly="3171">Wie ſch, als:</line>
        <line lrx="850" lry="3324" ulx="455" uly="3261">She, (hallz filh &amp;αα</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1153" type="textblock" ulx="1079" uly="1083">
        <line lrx="1234" lry="1153" ulx="1079" uly="1083">Silèfian,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="2854" type="textblock" ulx="1040" uly="2790">
        <line lrx="1231" lry="2854" ulx="1040" uly="2790">ſc nolaſtie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2143" lry="525" type="textblock" ulx="867" uly="307">
        <line lrx="2042" lry="400" ulx="867" uly="307">Von der Pronunciation</line>
        <line lrx="2143" lry="525" ulx="1280" uly="444">Wird getheilet, wenns nicht zu Einer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="624" type="textblock" ulx="1280" uly="498">
        <line lrx="1882" lry="556" ulx="1335" uly="498">Sylbe gehoͤret, als:</line>
        <line lrx="2030" lry="624" ulx="1280" uly="553">Dis-hoônour, Mis-hap, Hòôus-hold Ec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="914" type="textblock" ulx="1271" uly="719">
        <line lrx="1916" lry="777" ulx="1330" uly="719">Klingt wie im Deutſchen.</line>
        <line lrx="2099" lry="855" ulx="1326" uly="784">Vor i in den Endungen ia, ian, ien,</line>
        <line lrx="2089" lry="914" ulx="1271" uly="858">ient, ion, ious, wie ſch, * als: .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1026" type="textblock" ulx="1300" uly="932">
        <line lrx="2096" lry="1020" ulx="1300" uly="932">Conſtäntia, Novàtian, Pàtience, Patient,</line>
        <line lrx="1811" lry="1026" ulx="1367" uly="983">Nation, ambitious &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="1207" type="textblock" ulx="1322" uly="1051">
        <line lrx="2094" lry="1098" ulx="1322" uly="1051">Wenn aber ein ( oder x vor dem ti</line>
        <line lrx="2094" lry="1154" ulx="1934" uly="1108">Ausſſpra⸗</line>
        <line lrx="2144" lry="1207" ulx="1367" uly="1152">che, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1203" type="textblock" ulx="1372" uly="1102">
        <line lrx="1953" lry="1203" ulx="1372" uly="1102">heyt⸗ D die lateiniſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="1216" type="textblock" ulx="2001" uly="1205">
        <line lrx="2004" lry="1216" ulx="2001" uly="1205">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="1273" type="textblock" ulx="1316" uly="1150">
        <line lrx="1776" lry="1273" ulx="1316" uly="1150">Qierhen, Mirtion &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="1414" type="textblock" ulx="1270" uly="1291">
        <line lrx="2091" lry="1350" ulx="1322" uly="1291">Vor den Endungen eous, ous und</line>
        <line lrx="1946" lry="1414" ulx="1270" uly="1348">uous, wie tſch, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1831" type="textblock" ulx="1296" uly="1424">
        <line lrx="2090" lry="1490" ulx="1317" uly="1424">righteous, côurteous, c6vetous, vVlr⸗</line>
        <line lrx="1560" lry="1513" ulx="1366" uly="1477">tuous &amp;τα.</line>
        <line lrx="1899" lry="1629" ulx="1296" uly="1557">Wird gar wenig gehoͤrt in</line>
        <line lrx="2104" lry="1693" ulx="1314" uly="1636">ôften, ſoften, Caſtle, Béſtle,</line>
        <line lrx="1774" lry="1751" ulx="1348" uly="1692">whiſtle, c.</line>
        <line lrx="1722" lry="1831" ulx="1637" uly="1788">Th.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2133" lry="1928" type="textblock" ulx="1323" uly="1815">
        <line lrx="2133" lry="1928" ulx="1323" uly="1815">Die eigentliche Ausſprache deſſelben</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1991" type="textblock" ulx="1268" uly="1911">
        <line lrx="2088" lry="1991" ulx="1268" uly="1911">wird am beſten von den Englandern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2218" type="textblock" ulx="1269" uly="1972">
        <line lrx="2131" lry="2032" ulx="1269" uly="1972">ſelbſt gelernet. Jedoch wollen wir ſo</line>
        <line lrx="2291" lry="2077" ulx="2196" uly="2040">Fiine, Pir</line>
        <line lrx="2284" lry="2160" ulx="2195" uly="2103">Vrrd i</line>
        <line lrx="2291" lry="2218" ulx="2147" uly="2123">D 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="2201" type="textblock" ulx="1266" uly="2030">
        <line lrx="2091" lry="2082" ulx="1267" uly="2030">viel dabey anmerken. Es wird wie</line>
        <line lrx="2090" lry="2142" ulx="1266" uly="2080">das Griechiſche O und A pronuncirt,</line>
        <line lrx="2070" lry="2201" ulx="1266" uly="2138">jedoch bald ſchaͤrfer, bald gelinder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="2378" type="textblock" ulx="1224" uly="2195">
        <line lrx="2090" lry="2287" ulx="1323" uly="2195">Gelinder und faſt wie dhy⸗ wird es</line>
        <line lrx="2128" lry="2312" ulx="1224" uly="2256">ausgeſprochen: 4</line>
        <line lrx="2102" lry="2378" ulx="1277" uly="2330"> D. Wallis, Greenwoe d und Le⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2725" type="textblock" ulx="1338" uly="2374">
        <line lrx="2090" lry="2430" ulx="1365" uly="2374">diard drucken dieſes weiche th auch</line>
        <line lrx="2088" lry="2479" ulx="1363" uly="2426">allemal durch dh aus, als thou,</line>
        <line lrx="1538" lry="2528" ulx="1364" uly="2484">dhau ꝛc.</line>
        <line lrx="2086" lry="2582" ulx="1363" uly="2532">im Druck zu vermeiden) das th ſtets</line>
        <line lrx="2086" lry="2631" ulx="1366" uly="2582">behalten, und will mich demnach</line>
        <line lrx="2099" lry="2711" ulx="1338" uly="2628">einmal vor allemal auf dieſe Regel</line>
        <line lrx="1650" lry="2725" ulx="1364" uly="2682">bezogen haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="2874" type="textblock" ulx="1264" uly="2725">
        <line lrx="2093" lry="2823" ulx="1324" uly="2725">I. Im Anfange der Pronominum</line>
        <line lrx="1758" lry="2874" ulx="1264" uly="2819">und Partikelchen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2994" type="textblock" ulx="1309" uly="2894">
        <line lrx="1546" lry="2946" ulx="1309" uly="2894">thou, thee,</line>
        <line lrx="1799" lry="2994" ulx="1360" uly="2948">then, there, tho'’, &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="3075" type="textblock" ulx="1281" uly="3002">
        <line lrx="1980" lry="3075" ulx="1281" uly="3002">2. In der Endung ther, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="3207" type="textblock" ulx="1312" uly="3074">
        <line lrx="2087" lry="3159" ulx="1312" uly="3074">Fâther, Möôther, Broôther, neither,</line>
        <line lrx="1787" lry="3207" ulx="1364" uly="3135">thither, togeéther &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3277" type="textblock" ulx="1320" uly="3189">
        <line lrx="2086" lry="3277" ulx="1320" uly="3189">Im Anfang und am Ende eines</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="3364" type="textblock" ulx="1265" uly="3252">
        <line lrx="2105" lry="3364" ulx="1265" uly="3252">Worts und vor einem Conſonanten wie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="3363" type="textblock" ulx="2028" uly="3329">
        <line lrx="2087" lry="3363" ulx="2028" uly="3329">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="2534" type="textblock" ulx="1600" uly="2481">
        <line lrx="2152" lry="2534" ulx="1600" uly="2481">Ich habe (alle Irrungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2944" type="textblock" ulx="1571" uly="2869">
        <line lrx="2086" lry="2944" ulx="1571" uly="2869">them, their, thoſe, than,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="524" type="textblock" ulx="2174" uly="436">
        <line lrx="2291" lry="524" ulx="2174" uly="436">6 ſn ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="553" type="textblock" ulx="2146" uly="500">
        <line lrx="2287" lry="553" ulx="2146" uly="500">oſenkn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="931" type="textblock" ulx="2172" uly="572">
        <line lrx="2236" lry="635" ulx="2184" uly="572">eni⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="725" ulx="2222" uly="642">lei</line>
        <line lrx="2273" lry="784" ulx="2172" uly="721">meſte  Efen</line>
        <line lrx="2291" lry="830" ulx="2173" uly="781">Pfiit,0 5 0</line>
        <line lrx="2291" lry="879" ulx="2173" uly="832">ice de Zung</line>
        <line lrx="2278" lry="931" ulx="2172" uly="881">Ne n, Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="977" type="textblock" ulx="2138" uly="932">
        <line lrx="2291" lry="977" ulx="2138" uly="932">er vricket</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1372" type="textblock" ulx="2169" uly="985">
        <line lrx="2289" lry="1027" ulx="2173" uly="985">h guoſprech</line>
        <line lrx="2290" lry="1132" ulx="2172" uly="1036">n 8 en G</line>
        <line lrx="2291" lry="1201" ulx="2183" uly="1093">eg a!</line>
        <line lrx="2291" lry="1251" ulx="2170" uly="1205">6s geſoroche</line>
        <line lrx="2291" lry="1322" ulx="2184" uly="1277">Obl. 2) T</line>
        <line lrx="2290" lry="1372" ulx="2169" uly="1328">Dürther, Ea</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1424" type="textblock" ulx="2151" uly="1375">
        <line lrx="2291" lry="1424" ulx="2151" uly="1375">erden guch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1646" type="textblock" ulx="2170" uly="1446">
        <line lrx="2291" lry="1496" ulx="2188" uly="1446">Obl. )7</line>
        <line lrx="2291" lry="1538" ulx="2170" uly="1496">Ihanet, Ihe</line>
        <line lrx="2291" lry="1593" ulx="2172" uly="1546">ill, iller</line>
        <line lrx="2291" lry="1646" ulx="2172" uly="1580">hige ſpre “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2258" lry="1695" type="textblock" ulx="2172" uly="1606">
        <line lrx="2258" lry="1695" ulx="2172" uly="1606">in,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1916" type="textblock" ulx="2172" uly="1806">
        <line lrx="2291" lry="1860" ulx="2172" uly="1806">P nur</line>
        <line lrx="2291" lry="1916" ulx="2174" uly="1862">den, und l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1976" type="textblock" ulx="2174" uly="1892">
        <line lrx="2291" lry="1976" ulx="2174" uly="1892">ſſchen un un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2029" type="textblock" ulx="2174" uly="1973">
        <line lrx="2291" lry="2029" ulx="2174" uly="1973">Deutſcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2382" type="textblock" ulx="2175" uly="2212">
        <line lrx="2291" lry="2276" ulx="2175" uly="2212">R Unigt ſh</line>
        <line lrx="2291" lry="2333" ulx="2225" uly="2278">Und n</line>
        <line lrx="2261" lry="2382" ulx="2224" uly="2336">16,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2435" type="textblock" ulx="2201" uly="2390">
        <line lrx="2291" lry="2435" ulx="2201" uly="2390">ier ne⸗ eyer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2857" type="textblock" ulx="2226" uly="2562">
        <line lrx="2291" lry="2608" ulx="2230" uly="2562">Anen</line>
        <line lrx="2289" lry="2657" ulx="2232" uly="2610">ded N</line>
        <line lrx="2274" lry="2704" ulx="2230" uly="2662">trig</line>
        <line lrx="2254" lry="2745" ulx="2231" uly="2717">tn</line>
        <line lrx="2291" lry="2807" ulx="2227" uly="2757">hott</line>
        <line lrx="2291" lry="2857" ulx="2226" uly="2818">Appor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3025" type="textblock" ulx="2194" uly="2962">
        <line lrx="2286" lry="3025" ulx="2194" uly="2962">Vee im</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3092" type="textblock" ulx="2123" uly="3011">
        <line lrx="2291" lry="3092" ulx="2123" uly="3011">n,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="3148" type="textblock" ulx="2217" uly="3102">
        <line lrx="2276" lry="3148" ulx="2217" uly="3102">Warer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="3208" type="textblock" ulx="2239" uly="3149">
        <line lrx="2288" lry="3208" ulx="2239" uly="3149">wer</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="35" type="page" xml:id="s_CkVII11a_035">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_035.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="120" lry="614" type="textblock" ulx="0" uly="443">
        <line lrx="120" lry="505" ulx="2" uly="443">iht uEr</line>
        <line lrx="104" lry="614" ulx="0" uly="563">hols ge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="915" type="textblock" ulx="0" uly="738">
        <line lrx="29" lry="780" ulx="0" uly="738">.</line>
        <line lrx="121" lry="863" ulx="0" uly="809">ie, ialt ie</line>
        <line lrx="59" lry="915" ulx="0" uly="864">als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="991" type="textblock" ulx="0" uly="944">
        <line lrx="118" lry="991" ulx="0" uly="944">fence, pitiet</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1106" type="textblock" ulx="11" uly="1068">
        <line lrx="137" lry="1106" ulx="11" uly="1068">1 Vor Dett 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="485" lry="1268" type="textblock" ulx="0" uly="1117">
        <line lrx="154" lry="1205" ulx="0" uly="1117">ſſe ice</line>
        <line lrx="485" lry="1268" ulx="142" uly="1213">wie s geſprochen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1364" type="textblock" ulx="2" uly="1299">
        <line lrx="142" lry="1364" ulx="2" uly="1299">1 0 lld</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1715" type="textblock" ulx="54" uly="1658">
        <line lrx="123" lry="1715" ulx="54" uly="1658">Pekle</line>
      </zone>
      <zone lrx="13" lry="1712" type="textblock" ulx="7" uly="1694">
        <line lrx="13" lry="1712" ulx="7" uly="1694">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2000" type="textblock" ulx="0" uly="1879">
        <line lrx="110" lry="1987" ulx="0" uly="1879">he deſia</line>
        <line lrx="108" lry="2000" ulx="1" uly="1943">Englaude</line>
      </zone>
      <zone lrx="188" lry="2108" type="textblock" ulx="0" uly="2002">
        <line lrx="188" lry="2053" ulx="0" uly="2002">en wir</line>
        <line lrx="152" lry="2108" ulx="0" uly="2060">6 wird N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2176" type="textblock" ulx="0" uly="2114">
        <line lrx="112" lry="2176" ulx="0" uly="2114">ptonune itl</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2226" type="textblock" ulx="0" uly="2176">
        <line lrx="149" lry="2226" ulx="0" uly="2176">elinder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="2278" type="textblock" ulx="0" uly="2227">
        <line lrx="113" lry="2278" ulx="0" uly="2227">r pild et</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2720" type="textblock" ulx="0" uly="2461">
        <line lrx="122" lry="2509" ulx="21" uly="2461">els thot</line>
        <line lrx="108" lry="2572" ulx="0" uly="2512">e Jeruͤnee</line>
        <line lrx="121" lry="2663" ulx="2" uly="2560">inn</line>
        <line lrx="110" lry="2720" ulx="0" uly="2657">die ſe N</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2992" type="textblock" ulx="8" uly="2927">
        <line lrx="110" lry="2992" ulx="8" uly="2927">ole, lnaft</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="3112" type="textblock" ulx="18" uly="3059">
        <line lrx="60" lry="3112" ulx="18" uly="3059">66,</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="3198" type="textblock" ulx="0" uly="3104">
        <line lrx="70" lry="3133" ulx="0" uly="3104">S</line>
        <line lrx="107" lry="3198" ulx="41" uly="3117">neicen</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="3399" type="textblock" ulx="0" uly="3260">
        <line lrx="44" lry="3310" ulx="0" uly="3260">de</line>
        <line lrx="105" lry="3399" ulx="0" uly="3299">ſoſte un</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="431" type="textblock" ulx="702" uly="245">
        <line lrx="1296" lry="431" ulx="702" uly="245">der Conſonanten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="990" lry="521" type="textblock" ulx="168" uly="404">
        <line lrx="990" lry="521" ulx="168" uly="404">ein ſehr ſcharfes th, oder das Grie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="989" lry="568" type="textblock" ulx="149" uly="510">
        <line lrx="989" lry="568" ulx="149" uly="510">chiſche 9 (von einer dicken oder liſpeln⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="989" lry="683" type="textblock" ulx="168" uly="567">
        <line lrx="545" lry="629" ulx="168" uly="567">den Zunge,) als:</line>
        <line lrx="989" lry="683" ulx="218" uly="593">Thank, Throng, Thoughit, Mouth &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="790" type="textblock" ulx="135" uly="694">
        <line lrx="1002" lry="759" ulx="218" uly="694">Herr Lediard ſchreibt, ich kaͤme in</line>
        <line lrx="991" lry="790" ulx="135" uly="738">meiner erſten Edition der Sache etwas</line>
      </zone>
      <zone lrx="993" lry="1173" type="textblock" ulx="168" uly="789">
        <line lrx="992" lry="855" ulx="170" uly="789">naͤher, a ais König, wenn ich ſage: Man</line>
        <line lrx="992" lry="892" ulx="170" uly="840">muͤſſe die Zunge ein wenig an die Zaͤhne</line>
        <line lrx="993" lry="943" ulx="168" uly="893">anſetzen, und indem man ſie geſchwind</line>
        <line lrx="989" lry="990" ulx="170" uly="943">wieder zuruͤckziehe, das th gleichſam lis⸗</line>
        <line lrx="988" lry="1038" ulx="192" uly="993">elnd ausſprechen. Es koͤmmt, mit einem</line>
        <line lrx="990" lry="1125" ulx="218" uly="1043">ort, dem Griechiſchen Z oder theta am</line>
        <line lrx="408" lry="1173" ulx="168" uly="1083">allernachſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="991" lry="1235" type="textblock" ulx="185" uly="1121">
        <line lrx="991" lry="1235" ulx="185" uly="1121">Obſ. 1) in der 3ten beit praeſ. wird es</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="1330" type="textblock" ulx="215" uly="1282">
        <line lrx="992" lry="1330" ulx="215" uly="1282">Obſ. 2) Th klingt wie d, in burthen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="993" lry="1491" type="textblock" ulx="0" uly="1334">
        <line lrx="993" lry="1383" ulx="150" uly="1334">murther, Fathom, Sother, pother; dieſe</line>
        <line lrx="881" lry="1432" ulx="130" uly="1383">werxrden auch beſſer mit d gefchrieben.</line>
        <line lrx="130" lry="1491" ulx="0" uly="1447">vetols, ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="993" lry="1504" type="textblock" ulx="216" uly="1453">
        <line lrx="993" lry="1504" ulx="216" uly="1453">Obf. 3) Th in folgenden wie t, Thames,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="1548" type="textblock" ulx="164" uly="1490">
        <line lrx="1016" lry="1548" ulx="164" uly="1490">Thanet, Theobald, Thomas, Thomſon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1719" type="textblock" ulx="170" uly="1531">
        <line lrx="997" lry="1617" ulx="170" uly="1531">thill, thiller, Thyme, fifth, ſixth, twelfth,</line>
        <line lrx="997" lry="1659" ulx="172" uly="1583">Einige ſprechen es auch ſo in Anthem,</line>
        <line lrx="692" lry="1719" ulx="170" uly="1649">Authority, und authorize.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="1869" type="textblock" ulx="166" uly="1810">
        <line lrx="1033" lry="1869" ulx="166" uly="1810">Iſt nur von † wohl zu unterſchei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="2224" type="textblock" ulx="170" uly="1872">
        <line lrx="997" lry="1929" ulx="170" uly="1872">den, und lautet wie das v im Franzoͤ⸗</line>
        <line lrx="998" lry="2016" ulx="170" uly="1925">ſiſchen, und am Ende klingt es wie das</line>
        <line lrx="556" lry="2036" ulx="172" uly="1981">Deutſche v, als:</line>
        <line lrx="995" lry="2086" ulx="222" uly="2012">Vine, Pine, Vale, Fail, vain, fain Ec.</line>
        <line lrx="1001" lry="2166" ulx="226" uly="2109">Wird in dem Woßrt Seven Night per-</line>
        <line lrx="1000" lry="2224" ulx="174" uly="2157">Syncopen weggeworfen, und daſſelbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="2369" type="textblock" ulx="132" uly="2222">
        <line lrx="1023" lry="2290" ulx="163" uly="2222">Se'nnight ſowohl geſchrieben als gele⸗</line>
        <line lrx="1002" lry="2369" ulx="132" uly="2253">ſen. Und nach e und i oͤſters ver dope</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2467" type="textblock" ulx="0" uly="2357">
        <line lrx="156" lry="2409" ulx="0" uly="2357">d und AAH</line>
        <line lrx="140" lry="2467" ulx="2" uly="2407">ge in NNhH</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="2704" type="textblock" ulx="176" uly="2335">
        <line lrx="379" lry="2403" ulx="176" uly="2335">pelt, als:</line>
        <line lrx="1001" lry="2441" ulx="228" uly="2373">Ever, néver, Liver &amp;c. ewwer, newwer,</line>
        <line lrx="503" lry="2482" ulx="275" uly="2441">Liwwer ꝛc.</line>
        <line lrx="1001" lry="2560" ulx="228" uly="2512">NB. a live Man may live, to make</line>
        <line lrx="1003" lry="2610" ulx="276" uly="2544">Atèônement for his Sins, but the</line>
        <line lrx="1001" lry="2660" ulx="278" uly="2595">dead are deprived of that Oppor-</line>
        <line lrx="396" lry="2704" ulx="262" uly="2661">tünity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="3045" type="textblock" ulx="232" uly="2751">
        <line lrx="1002" lry="2848" ulx="254" uly="2751">bott dhe dedd ar dipreivd af dhat</line>
        <line lrx="666" lry="2884" ulx="277" uly="2801">apportjuniti. H</line>
        <line lrx="609" lry="2938" ulx="554" uly="2896">W</line>
        <line lrx="1004" lry="3045" ulx="232" uly="2930">Wie im Deutſchen, docht mit offenen</line>
      </zone>
      <zone lrx="807" lry="3082" type="textblock" ulx="180" uly="3020">
        <line lrx="807" lry="3082" ulx="180" uly="3020">Lippen, ausgeſprochen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="618" lry="3150" type="textblock" ulx="276" uly="3094">
        <line lrx="618" lry="3150" ulx="276" uly="3094">Wa ter, Wiſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1008" lry="3199" type="textblock" ulx="326" uly="3096">
        <line lrx="1008" lry="3157" ulx="947" uly="3096">I.</line>
        <line lrx="574" lry="3199" ulx="326" uly="3132">Waͤhter c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="930" lry="3157" type="textblock" ulx="704" uly="3095">
        <line lrx="930" lry="3157" ulx="704" uly="3095">worth Ec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="3330" type="textblock" ulx="208" uly="3200">
        <line lrx="1010" lry="3330" ulx="208" uly="3200">Wird vor ho under nicht geleſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="804" type="textblock" ulx="1030" uly="456">
        <line lrx="1725" lry="507" ulx="1062" uly="456">wWhO hu welcher</line>
        <line lrx="1671" lry="553" ulx="1074" uly="507">whole hohl ganz</line>
        <line lrx="1758" lry="605" ulx="1030" uly="555">wholeſome hohlſom heilſam</line>
        <line lrx="1744" lry="655" ulx="1074" uly="607">Whore Hohr Hure ie⸗</line>
        <line lrx="1681" lry="705" ulx="1046" uly="657">Wrath Kath Zorn</line>
        <line lrx="1750" lry="753" ulx="1075" uly="708">write reit ſchreiben</line>
        <line lrx="1791" lry="804" ulx="1031" uly="758">Wrong RKang Unrecht ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="952" type="textblock" ulx="1059" uly="800">
        <line lrx="1873" lry="856" ulx="1059" uly="800">Cockſwain Kackſn Fuͤhrer eines Boots,</line>
        <line lrx="1800" lry="952" ulx="1084" uly="889">Auch nicht in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1319" type="textblock" ulx="1036" uly="967">
        <line lrx="1788" lry="1017" ulx="1074" uly="967">Swoon Saun Ohnmacht</line>
        <line lrx="1749" lry="1067" ulx="1076" uly="1014">Anſwer Aenſer Antwort</line>
        <line lrx="1750" lry="1118" ulx="1075" uly="1064">Swôrd Sohrd Schwerd</line>
        <line lrx="1804" lry="1171" ulx="1074" uly="1113">ſwéltry * ſoltri geſchwuͤhle</line>
        <line lrx="1831" lry="1217" ulx="1063" uly="1167">aùkward ahkaͤrd ungeſchickt</line>
        <line lrx="1698" lry="1263" ulx="1075" uly="1217">two tu zween</line>
        <line lrx="1855" lry="1319" ulx="1036" uly="1265">Hüſwife † Soſſif Haushaͤlterin,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="1463" type="textblock" ulx="1076" uly="1319">
        <line lrx="1353" lry="1364" ulx="1079" uly="1319">* beſſer ſultry.</line>
        <line lrx="1773" lry="1463" ulx="1076" uly="1325">† wird auc Huſſy geſchrieben. WM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="1523" type="textblock" ulx="1392" uly="1452">
        <line lrx="1521" lry="1523" ulx="1392" uly="1452">Wh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="1596" type="textblock" ulx="1086" uly="1475">
        <line lrx="1883" lry="1596" ulx="1086" uly="1475">Wie hw oder hu, aber geſchwind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="1932" type="textblock" ulx="1031" uly="1585">
        <line lrx="1119" lry="1636" ulx="1031" uly="1585">als:</line>
        <line lrx="1605" lry="1713" ulx="1080" uly="1639">what, when, which &amp;.</line>
        <line lrx="1861" lry="1797" ulx="1431" uly="1749">X</line>
        <line lrx="1877" lry="1924" ulx="1087" uly="1793">In den Endungen xion und xious,</line>
        <line lrx="1456" lry="1932" ulx="1033" uly="1882">wie kſch, a V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="1996" type="textblock" ulx="1084" uly="1878">
        <line lrx="1885" lry="1996" ulx="1084" uly="1878"> kſe a canneckſch n Verknuͤpfung 1c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1271" lry="2025" type="textblock" ulx="1081" uly="1988">
        <line lrx="1271" lry="2025" ulx="1081" uly="1988">änxious</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2053" type="textblock" ulx="1314" uly="1981">
        <line lrx="1730" lry="2053" ulx="1314" uly="1981">ankſchios angſtlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2238" type="textblock" ulx="1035" uly="2055">
        <line lrx="1870" lry="2108" ulx="1035" uly="2055">Sonſt klingt es wie im Lateiniſchen, oder</line>
        <line lrx="1287" lry="2153" ulx="1086" uly="2109">Deutſchen.</line>
        <line lrx="1633" lry="2238" ulx="1084" uly="2159">Kenophon I. ſinophan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="2388" type="textblock" ulx="1064" uly="2248">
        <line lrx="1126" lry="2307" ulx="1114" uly="2287">.</line>
        <line lrx="1872" lry="2388" ulx="1064" uly="2297">Vor einem Vocali gilt ſo viel als ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2494" type="textblock" ulx="1037" uly="2386">
        <line lrx="1870" lry="2462" ulx="1037" uly="2386">Conſonant und das J bey den Latei⸗</line>
        <line lrx="1833" lry="2494" ulx="1038" uly="2444">nern, als;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2701" type="textblock" ulx="1086" uly="2510">
        <line lrx="1578" lry="2568" ulx="1086" uly="2510">yard, yes, you, yet &amp;c.</line>
        <line lrx="1870" lry="2628" ulx="1096" uly="2571">* Die Pronunciation des Vocalis y</line>
        <line lrx="1646" lry="2701" ulx="1135" uly="2602">ſiehe unter den Vocalibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="2758" type="textblock" ulx="1442" uly="2721">
        <line lrx="1516" lry="2758" ulx="1442" uly="2721">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="2760" type="textblock" ulx="278" uly="2660">
        <line lrx="1043" lry="2710" ulx="448" uly="2660">l. &amp; leiv Maänn maͤh livv,</line>
        <line lrx="1044" lry="2760" ulx="278" uly="2709">tu maͤhr Atohnment far his Sinns,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="2862" type="textblock" ulx="1088" uly="2796">
        <line lrx="1913" lry="2862" ulx="1088" uly="2796">Im Anfang eines Worts wie ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1385" lry="2909" type="textblock" ulx="1038" uly="2813">
        <line lrx="1385" lry="2909" ulx="1038" uly="2813">geſindes ſ. als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="3031" type="textblock" ulx="1070" uly="2917">
        <line lrx="1422" lry="2982" ulx="1070" uly="2917">Zeal Sihl</line>
        <line lrx="1489" lry="3031" ulx="1088" uly="2984">Zédoary Sidodri</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="3035" type="textblock" ulx="1594" uly="2938">
        <line lrx="1688" lry="2981" ulx="1594" uly="2938">Eifer</line>
        <line lrx="1783" lry="3035" ulx="1594" uly="2988">Zitwer ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="3165" type="textblock" ulx="1096" uly="3063">
        <line lrx="1924" lry="3165" ulx="1096" uly="3063">Jn Der Mitte vor ier wie gelind V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="3360" type="textblock" ulx="1040" uly="3119">
        <line lrx="1875" lry="3191" ulx="1040" uly="3119">ſch, a</line>
        <line lrx="1843" lry="3252" ulx="1087" uly="3153">Brzier Braͤſchier Kupferſchmid</line>
        <line lrx="1737" lry="3294" ulx="1075" uly="3251">GSläzier Gläſchier Glaſer</line>
        <line lrx="1837" lry="3360" ulx="1091" uly="3299">Grazier Graͤſchier Piehhaͤndler</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="3394" type="textblock" ulx="1743" uly="3349">
        <line lrx="1880" lry="3394" ulx="1743" uly="3349">Hôzier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2175" type="textblock" ulx="1348" uly="2109">
        <line lrx="1924" lry="2175" ulx="1348" uly="2109">Im Anfange wie ſ, als; .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2292" type="textblock" ulx="1874" uly="2268">
        <line lrx="1888" lry="2292" ulx="1879" uly="2277">N</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="36" type="page" xml:id="s_CkVII11a_036">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_036.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="459" lry="394" type="textblock" ulx="390" uly="336">
        <line lrx="459" lry="394" ulx="390" uly="336">28</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="544" type="textblock" ulx="436" uly="453">
        <line lrx="1222" lry="505" ulx="436" uly="453">Hòͤzier Hoſchier Strumpfhaͤnd⸗</line>
        <line lrx="1105" lry="544" ulx="993" uly="506">ler ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="602" type="textblock" ulx="437" uly="554">
        <line lrx="1218" lry="602" ulx="437" uly="554">Man mag ſie nun von Braſs, Glaſs und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1480" lry="399" type="textblock" ulx="992" uly="319">
        <line lrx="1480" lry="399" ulx="992" uly="319">Kurze Uebung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="502" type="textblock" ulx="1440" uly="450">
        <line lrx="1902" lry="502" ulx="1440" uly="450">die Ausſprache wie ſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="650" type="textblock" ulx="1307" uly="547">
        <line lrx="2000" lry="606" ulx="1307" uly="547">Sonſt wie ſ. als:</line>
        <line lrx="2023" lry="650" ulx="1808" uly="605">laͤßig, faul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="995" type="textblock" ulx="485" uly="601">
        <line lrx="1598" lry="652" ulx="489" uly="601">Graſs, oder von tο braze, glace und làzy laſi</line>
        <line lrx="2058" lry="713" ulx="485" uly="654">graze, herleiten, ſo behalten ſie doch cràzy ecräaͤſi gebrechlich ꝛc.</line>
        <line lrx="1658" lry="995" ulx="780" uly="880">P Tr a X i 58</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="1077" type="textblock" ulx="1157" uly="1013">
        <line lrx="1235" lry="1077" ulx="1157" uly="1013">od</line>
      </zone>
      <zone lrx="1324" lry="1078" type="textblock" ulx="1253" uly="1028">
        <line lrx="1324" lry="1078" ulx="1253" uly="1028">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="1227" type="textblock" ulx="481" uly="1082">
        <line lrx="1990" lry="1227" ulx="481" uly="1082">kurze Uebung der Engliſchen Pronunciation.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="1383" type="textblock" ulx="590" uly="1261">
        <line lrx="890" lry="1313" ulx="714" uly="1261">Scriptio</line>
        <line lrx="1029" lry="1383" ulx="590" uly="1328">The Lord's Prayer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="1960" type="textblock" ulx="392" uly="1403">
        <line lrx="1222" lry="1480" ulx="394" uly="1403">Oar Father, which art in Heaven:</line>
        <line lrx="1221" lry="1502" ulx="401" uly="1456">t Hallowed be thy Name. Thy</line>
        <line lrx="1221" lry="1555" ulx="392" uly="1502">Kingdom come. Thy Will be done</line>
        <line lrx="1220" lry="1603" ulx="392" uly="1554">in Earth, as it is in Heaven. Give us</line>
        <line lrx="1222" lry="1656" ulx="393" uly="1605">this Day our daily Bread. And forgive</line>
        <line lrx="1221" lry="1709" ulx="394" uly="1656">us our Treſpaſſes, as we forgive them</line>
        <line lrx="1221" lry="1755" ulx="394" uly="1705">that treſpaſs againſt us. And lead us</line>
        <line lrx="1222" lry="1805" ulx="394" uly="1750">not in Temptation; but deliver us</line>
        <line lrx="1221" lry="1853" ulx="394" uly="1805">from Evil. For thine is the Kingdom,</line>
        <line lrx="1223" lry="1906" ulx="394" uly="1855">and the Power and the Glory, for eyer</line>
        <line lrx="996" lry="1960" ulx="392" uly="1911">and ever. Amen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="2883" type="textblock" ulx="375" uly="1974">
        <line lrx="1114" lry="2032" ulx="506" uly="1974">The Articles of the Velief.</line>
        <line lrx="1225" lry="2080" ulx="446" uly="2031">I believe in God the Father, almighty</line>
        <line lrx="1225" lry="2133" ulx="396" uly="2080">Maker of Heaven and Earth. And in</line>
        <line lrx="1224" lry="2184" ulx="397" uly="2130">Jefus Chriſt his only Son our Lord,</line>
        <line lrx="1228" lry="2233" ulx="400" uly="2179">who was conceived by the holy Ghoſt,</line>
        <line lrx="1228" lry="2280" ulx="396" uly="2230">born of the Virgin Mazgy, fuffered under</line>
        <line lrx="1226" lry="2331" ulx="401" uly="2279">Pontius Pilate, was crucified, dead,</line>
        <line lrx="1227" lry="2386" ulx="402" uly="2330">and buried. He deſcended into Hell,</line>
        <line lrx="1228" lry="2431" ulx="404" uly="2379">the third Day he roſe again from the</line>
        <line lrx="1230" lry="2482" ulx="403" uly="2430">dead. He aſcended into Heaven, and</line>
        <line lrx="1230" lry="2532" ulx="404" uly="2479">ſitteth at the right Hand of God the</line>
        <line lrx="1232" lry="2581" ulx="375" uly="2528">Pather almigthy: PFrom thence he fhall</line>
        <line lrx="1180" lry="2633" ulx="405" uly="2581">come te judge the quick and the dead.</line>
        <line lrx="1230" lry="2681" ulx="453" uly="2627">I believe in the holy Ghoſt, the holy</line>
        <line lrx="1238" lry="2731" ulx="404" uly="2676">catheliß Church, the Communion of</line>
        <line lrx="1229" lry="2778" ulx="404" uly="2727">Saints, the Forgiveneſs of Sins, the Re-</line>
        <line lrx="1233" lry="2830" ulx="405" uly="2777">ſurredion of the Body, and the Life</line>
        <line lrx="1186" lry="2883" ulx="386" uly="2826">everlaſting. Amen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="3360" type="textblock" ulx="408" uly="2900">
        <line lrx="1065" lry="2954" ulx="573" uly="2900">God's Commandments.</line>
        <line lrx="980" lry="3004" ulx="505" uly="2957">I am the Lord thy God.</line>
        <line lrx="1232" lry="3057" ulx="453" uly="3004">IJ. Thou (halt have no other Gods</line>
        <line lrx="1192" lry="3106" ulx="408" uly="3055">but me. .</line>
        <line lrx="1241" lry="3154" ulx="444" uly="3103">II. Thau halt not make to thyſelf</line>
        <line lrx="1241" lry="3209" ulx="411" uly="3148">any graven Image, nor the Likeneſs of</line>
        <line lrx="1235" lry="3255" ulx="412" uly="3204">aany TDhing that is in Heaven above, or</line>
        <line lrx="1237" lry="3303" ulx="412" uly="3252">in the Earth beneath, or in the Water</line>
        <line lrx="1237" lry="3360" ulx="413" uly="3302">Müger the Earth. Thou ſhalt not bow</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="1390" type="textblock" ulx="1450" uly="1261">
        <line lrx="1814" lry="1313" ulx="1532" uly="1261">Pronunciatig,</line>
        <line lrx="1890" lry="1390" ulx="1450" uly="1327">The Lahrds Praher⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="1959" type="textblock" ulx="1254" uly="1402">
        <line lrx="2082" lry="1488" ulx="1256" uly="1402">Aur Fahter hwitſch aͤrt in Hevn'n: Hal⸗</line>
        <line lrx="2076" lry="1511" ulx="1305" uly="1456">*Tlo'd bi they Nahm. They Kingdomm</line>
        <line lrx="2082" lry="1557" ulx="1254" uly="1505">comm. They Will bi donn in aͤrth, aͤs it</line>
        <line lrx="2083" lry="1609" ulx="1261" uly="1552">is in Hevv'n. Ghiv os this daͤh aur</line>
        <line lrx="2082" lry="1657" ulx="1257" uly="1601">daͤhli Bredd. Aend farghivv os aur Treſ⸗</line>
        <line lrx="2086" lry="1708" ulx="1257" uly="1651">paſſes, as wi farghivv them that treſpaſſ</line>
        <line lrx="2081" lry="1759" ulx="1256" uly="1701">azduſt oͤs. Aend lihd os nat in Tem⸗</line>
        <line lrx="2087" lry="1806" ulx="1259" uly="1749">taͤſch'n; bot diliwwer os fram Iwwil.</line>
        <line lrx="2082" lry="1856" ulx="1260" uly="1799">Far thein is the Kingdomm, and the</line>
        <line lrx="2080" lry="1907" ulx="1258" uly="1849">Paur, aͤnd the Glohri, far ewwer End</line>
        <line lrx="1893" lry="1959" ulx="1258" uly="1903">ewwer. Aemen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="2880" type="textblock" ulx="1258" uly="1969">
        <line lrx="1976" lry="2028" ulx="1369" uly="1969">The Aertikels af the Bilief.</line>
        <line lrx="2082" lry="2080" ulx="1310" uly="2023">Ei biliev in Ghadd the Fahter, almeihtt</line>
        <line lrx="2082" lry="2129" ulx="1260" uly="2076">Maͤker af Hevv'n and arth. Aend in</line>
        <line lrx="2082" lry="2179" ulx="1258" uly="2124">Dſchihſos Kreiſt his anli Sann aur Lahrd,</line>
        <line lrx="2083" lry="2230" ulx="1260" uly="2174">hu was canſihv'd bey the holi Ghoſt, bahrn</line>
        <line lrx="2084" lry="2278" ulx="1262" uly="2225">af the Voͤrdſchig Maͤri, ſofferd onder</line>
        <line lrx="2084" lry="2328" ulx="1262" uly="2274">Panſchios Peilat, was erjuſiſeid, ded aͤnd</line>
        <line lrx="2084" lry="2379" ulx="1263" uly="2323">boͤrried. Hi diſcended intu Hell, the thoͤrd</line>
        <line lrx="2086" lry="2428" ulx="1265" uly="2371">Daͤh hi rohſ agaͤhn fram the Ded. Hi⸗</line>
        <line lrx="2086" lry="2473" ulx="1264" uly="2422">aͤſcended intu Hevv'n, aͤnd ſitts aͤt the</line>
        <line lrx="2084" lry="2524" ulx="1265" uly="2472">reit Haͤnd af Ghadd the Fahther almeihtt:</line>
        <line lrx="2085" lry="2579" ulx="1266" uly="2520">fram thenns hi ſchaͤll comm tu dſchodſch the</line>
        <line lrx="1620" lry="2628" ulx="1267" uly="2576">quick aͤnd the ded.</line>
        <line lrx="2085" lry="2673" ulx="1283" uly="2617">Ei bilihv in the holi Ghoſt, the holt</line>
        <line lrx="2089" lry="2720" ulx="1267" uly="2666">caͤtholick Tſchortſch, the Commjunien af</line>
        <line lrx="2088" lry="2777" ulx="1267" uly="2717">Sähnts, the Farghivpyneß af Sinns, the</line>
        <line lrx="2089" lry="2824" ulx="1267" uly="2764">Riſorreckſch'n af the Baddi, and the Leif</line>
        <line lrx="2088" lry="2880" ulx="1267" uly="2821">ewwerlaſting. Aemen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3348" type="textblock" ulx="1266" uly="2883">
        <line lrx="1955" lry="2946" ulx="1396" uly="2883">WGhadds Commaͤndments,</line>
        <line lrx="1943" lry="2999" ulx="1367" uly="2948">Ei aͤm the Lahrd they Ghadd.</line>
        <line lrx="2091" lry="3051" ulx="1315" uly="2992">I. Thau ſchalt hay no ather Gadds</line>
        <line lrx="1978" lry="3103" ulx="1266" uly="3050">bott mi.</line>
        <line lrx="2096" lry="3148" ulx="1283" uly="3088">II. Thau ſchaͤlt nat maͤhk tu theiſelf</line>
        <line lrx="2096" lry="3200" ulx="1269" uly="3138">anni graͤv'n Immaͤdſch, nar the Leikneß af</line>
        <line lrx="2094" lry="3246" ulx="1272" uly="3191">aͤnni thing that is in Hevv'n abovv, ar in</line>
        <line lrx="2094" lry="3298" ulx="1274" uly="3241">the arth binihth, ar in the Wahter onder</line>
        <line lrx="2095" lry="3348" ulx="1274" uly="3293">the arth. Thau ſchaͤt nat bau daun tu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3374" type="textblock" ulx="1994" uly="3341">
        <line lrx="2096" lry="3374" ulx="1994" uly="3341">down</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1185" type="textblock" ulx="2160" uly="441">
        <line lrx="2291" lry="484" ulx="2190" uly="441">down</line>
        <line lrx="2290" lry="535" ulx="2193" uly="494">Por! Ne l</line>
        <line lrx="2278" lry="586" ulx="2195" uly="545">(, and</line>
        <line lrx="2291" lry="643" ulx="2160" uly="595">Ponn the</line>
        <line lrx="2291" lry="683" ulx="2198" uly="647">ſout Gene</line>
        <line lrx="2291" lry="735" ulx="2198" uly="697">tme, Ind</line>
        <line lrx="2291" lry="783" ulx="2198" uly="747">in keln tha</line>
        <line lrx="2288" lry="834" ulx="2198" uly="795">Contenine</line>
        <line lrx="2289" lry="894" ulx="2202" uly="848">V Thon</line>
        <line lrx="2282" lry="934" ulx="2195" uly="899">Nte Lord</line>
        <line lrx="2291" lry="983" ulx="2191" uly="949">Lout vill n</line>
        <line lrx="2291" lry="1034" ulx="2190" uly="997">lel his N</line>
        <line lrx="2291" lry="1088" ulx="2202" uly="1051">lV, Reme</line>
        <line lrx="2291" lry="1135" ulx="2185" uly="1095">e Sebbarh.</line>
        <line lrx="2278" lry="1185" ulx="2184" uly="1147">boor and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1236" type="textblock" ulx="2183" uly="1195">
        <line lrx="2290" lry="1236" ulx="2183" uly="1195">Uut the ler</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1642" type="textblock" ulx="2162" uly="1247">
        <line lrx="2291" lry="1287" ulx="2162" uly="1247">tſe Lotd d</line>
        <line lrx="2290" lry="1337" ulx="2183" uly="1302">10 Manner</line>
        <line lrx="2288" lry="1389" ulx="2185" uly="1348">8öng and</line>
        <line lrx="2291" lry="1494" ulx="2185" uly="1447">Stringer</line>
        <line lrx="2291" lry="1540" ulx="2185" uly="1498">Por in ſr</line>
        <line lrx="2277" lry="1595" ulx="2186" uly="1548">n Lurih,</line>
        <line lrx="2291" lry="1642" ulx="2187" uly="1596">8, ind tel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1691" type="textblock" ulx="2149" uly="1645">
        <line lrx="2290" lry="1691" ulx="2149" uly="1645">i the on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2448" type="textblock" ulx="2163" uly="1695">
        <line lrx="2286" lry="1741" ulx="2187" uly="1695">Fllovwed it</line>
        <line lrx="2291" lry="1792" ulx="2206" uly="1752">V. Hono</line>
        <line lrx="2218" lry="1832" ulx="2187" uly="1795">that</line>
        <line lrx="2291" lry="1892" ulx="2187" uly="1848">Lind vnie</line>
        <line lrx="2234" lry="1933" ulx="2192" uly="1895">thee.</line>
        <line lrx="2291" lry="1989" ulx="2217" uly="1951">VI. Th</line>
        <line lrx="2289" lry="2040" ulx="2215" uly="2000">VII. T.</line>
        <line lrx="2231" lry="2092" ulx="2189" uly="2053">lery.</line>
        <line lrx="2291" lry="2142" ulx="2210" uly="2100">VllI. T</line>
        <line lrx="2290" lry="2201" ulx="2163" uly="2149">. To</line>
        <line lrx="2282" lry="2252" ulx="2188" uly="2194">eintk thy</line>
        <line lrx="2291" lry="2295" ulx="2208" uly="2249">X. Thon</line>
        <line lrx="2289" lry="2352" ulx="2194" uly="2302">lrs Hon</line>
        <line lrx="2284" lry="2398" ulx="2188" uly="2344">Meebour⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2448" ulx="2191" uly="2390">Ii Nid</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="37" type="page" xml:id="s_CkVII11a_037">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_037.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="114" lry="714" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="42" lry="507" ulx="12" uly="454">.</line>
        <line lrx="101" lry="658" ulx="2" uly="611">igig, ſot</line>
        <line lrx="114" lry="714" ulx="0" uly="663">ebrechlicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="830" type="textblock" ulx="0" uly="780">
        <line lrx="121" lry="830" ulx="0" uly="780">2———</line>
      </zone>
      <zone lrx="61" lry="1405" type="textblock" ulx="0" uly="1349">
        <line lrx="61" lry="1405" ulx="0" uly="1349">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1474" type="textblock" ulx="0" uly="1412">
        <line lrx="154" lry="1474" ulx="0" uly="1412">elleg: ha .</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="1621" type="textblock" ulx="0" uly="1472">
        <line lrx="116" lry="1530" ulx="0" uly="1472">Fintbonn</line>
        <line lrx="118" lry="1577" ulx="10" uly="1526">Grth,  f</line>
        <line lrx="119" lry="1621" ulx="2" uly="1575">6 deh oh</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="1669" type="textblock" ulx="0" uly="1622">
        <line lrx="160" lry="1669" ulx="0" uly="1622">6 alle Tke—</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1728" type="textblock" ulx="0" uly="1672">
        <line lrx="122" lry="1728" ulx="0" uly="1672">et treſpäſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="178" lry="1772" type="textblock" ulx="0" uly="1724">
        <line lrx="178" lry="1772" ulx="0" uly="1724">t in Tem—</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="1823" type="textblock" ulx="0" uly="1771">
        <line lrx="119" lry="1823" ulx="0" uly="1771">amn Jor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1881" type="textblock" ulx="0" uly="1821">
        <line lrx="150" lry="1881" ulx="0" uly="1821">n,</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="1934" type="textblock" ulx="19" uly="1871">
        <line lrx="119" lry="1934" ulx="19" uly="1871">Cuer in</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2209" type="textblock" ulx="0" uly="1999">
        <line lrx="101" lry="2061" ulx="11" uly="1999">Bilſeſ.</line>
        <line lrx="120" lry="2112" ulx="2" uly="2048">ter elnit</line>
        <line lrx="120" lry="2158" ulx="0" uly="2106">. Aeud ie</line>
        <line lrx="121" lry="2209" ulx="0" uly="2151">1 Cur uſtn</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="2265" type="textblock" ulx="4" uly="2202">
        <line lrx="141" lry="2265" ulx="4" uly="2202">Ghoſe⸗ laſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="2311" type="textblock" ulx="0" uly="2253">
        <line lrx="109" lry="2311" ulx="0" uly="2253">hferd nd</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2336" type="textblock" ulx="116" uly="2300">
        <line lrx="123" lry="2336" ulx="116" uly="2300">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2566" type="textblock" ulx="0" uly="2302">
        <line lrx="149" lry="2359" ulx="2" uly="2302">0, ded d.</line>
        <line lrx="123" lry="2414" ulx="0" uly="2350">l tbe thit</line>
        <line lrx="148" lry="2457" ulx="0" uly="2401">Ded. O</line>
        <line lrx="140" lry="2518" ulx="2" uly="2450">ſtts t 4</line>
        <line lrx="146" lry="2566" ulx="0" uly="2504">er Clmmeigt</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2621" type="textblock" ulx="7" uly="2549">
        <line lrx="121" lry="2621" ulx="7" uly="2549">ſhrdſc t</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2656" type="textblock" ulx="114" uly="2648">
        <line lrx="118" lry="2656" ulx="114" uly="2648">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="2766" type="textblock" ulx="0" uly="2643">
        <line lrx="164" lry="2713" ulx="0" uly="2643">, the H</line>
        <line lrx="141" lry="2766" ulx="0" uly="2695">nnfonin ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="534" lry="856" type="textblock" ulx="179" uly="812">
        <line lrx="534" lry="856" ulx="179" uly="812">Commandments</line>
      </zone>
      <zone lrx="292" lry="1944" type="textblock" ulx="165" uly="1909">
        <line lrx="292" lry="1944" ulx="165" uly="1909">thee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="279" lry="2104" type="textblock" ulx="176" uly="2055">
        <line lrx="279" lry="2104" ulx="176" uly="2055">rery</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="821" type="textblock" ulx="210" uly="465">
        <line lrx="1037" lry="523" ulx="210" uly="465">down to them, nor worthip them.</line>
        <line lrx="1042" lry="568" ulx="212" uly="516">For I the Lord thy God am à jealous</line>
        <line lrx="1034" lry="611" ulx="214" uly="564">God, and viſit the Sins of the Fathers</line>
        <line lrx="1033" lry="661" ulx="214" uly="616">upon the Children unto the third ahd</line>
        <line lrx="1033" lry="718" ulx="214" uly="666">fourch Generation of them that hate</line>
        <line lrx="1033" lry="765" ulx="213" uly="714">me, and mhew Mercy uhto thoufands</line>
        <line lrx="1035" lry="821" ulx="212" uly="765">in them that love me, and keep my</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="964" type="textblock" ulx="214" uly="858">
        <line lrx="1034" lry="913" ulx="234" uly="858">III. Thou fſhalt not take the Name</line>
        <line lrx="1033" lry="964" ulx="214" uly="914">of the Lord thy God in vain. For the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="1060" type="textblock" ulx="154" uly="966">
        <line lrx="1034" lry="1016" ulx="154" uly="966">Lord will not hold him guiltleſs that</line>
        <line lrx="702" lry="1060" ulx="170" uly="1013">taketh his Name in vain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="1166" type="textblock" ulx="208" uly="1061">
        <line lrx="1034" lry="1119" ulx="226" uly="1061">IV, Remember that thbu keep holy</line>
        <line lrx="1030" lry="1166" ulx="208" uly="1108">the Sabbath: Day: Six Days ſhalt thou</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="1263" type="textblock" ulx="173" uly="1162">
        <line lrx="1029" lry="1229" ulx="180" uly="1162">labour and do all that theu haſt to do:</line>
        <line lrx="1038" lry="1263" ulx="173" uly="1208">but the ſeventhi Day is the Sabbath of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="2048" type="textblock" ulx="193" uly="1260">
        <line lrx="1029" lry="1317" ulx="205" uly="1260">the Lord thy God. In it thou ſhalt do</line>
        <line lrx="1028" lry="1367" ulx="206" uly="1316">no Manner of Work, thou, and thy</line>
        <line lrx="1027" lry="1418" ulx="205" uly="1363">Sön; and thy Daughter, thy Man-Servant,</line>
        <line lrx="1026" lry="1467" ulx="204" uly="1408">and thy Maid-Servant, thy Cattle and the</line>
        <line lrx="1025" lry="1516" ulx="204" uly="1463">Stränger that is within thy Gates.</line>
        <line lrx="1024" lry="1567" ulx="203" uly="1514">For in ſix Days the Lord made Heaven</line>
        <line lrx="1024" lry="1621" ulx="195" uly="1562">and Earth, the Sea, and all that in them</line>
        <line lrx="1025" lry="1667" ulx="204" uly="1611">is, and reſted the ſeventh Day, where-</line>
        <line lrx="1024" lry="1719" ulx="203" uly="1661">fore the Lord bleſſed the ſeventch Day and</line>
        <line lrx="1006" lry="1769" ulx="204" uly="1710">hallowed it.</line>
        <line lrx="1024" lry="1815" ulx="196" uly="1764">V. Honour thy Father and thy Mother,</line>
        <line lrx="1025" lry="1865" ulx="201" uly="1810">that thy Days may be long in the</line>
        <line lrx="1025" lry="1920" ulx="193" uly="1861">Land which the Lord thy God giveth</line>
        <line lrx="852" lry="2004" ulx="252" uly="1958">VI. Thou ſhalt do no Murder.</line>
        <line lrx="326" lry="2048" ulx="250" uly="2012">VII.</line>
      </zone>
      <zone lrx="762" lry="2152" type="textblock" ulx="208" uly="2103">
        <line lrx="762" lry="2152" ulx="208" uly="2103">VlIII. Thou ſhalt not ſteal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1022" lry="2226" type="textblock" ulx="247" uly="2145">
        <line lrx="1022" lry="2226" ulx="247" uly="2145">IX. Thou ſhalt not bear falſe Witnels</line>
      </zone>
      <zone lrx="646" lry="2256" type="textblock" ulx="185" uly="2202">
        <line lrx="646" lry="2256" ulx="185" uly="2202">againſt thy Neighbour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="2318" type="textblock" ulx="247" uly="2260">
        <line lrx="1063" lry="2318" ulx="247" uly="2260">X. Thou fhalt not covet thy Neigh-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="2505" type="textblock" ulx="176" uly="2306">
        <line lrx="1020" lry="2367" ulx="176" uly="2306">bour'’s Houſe, thou fhalt not covet thy</line>
        <line lrx="1021" lry="2412" ulx="193" uly="2356">Neighbour's Wife, nor his Servant, nor</line>
        <line lrx="1020" lry="2461" ulx="182" uly="2405">his Maid, nor his Ox, nor his Aſs, nor</line>
        <line lrx="622" lry="2505" ulx="199" uly="2458">any Thing that is his.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="2068" type="textblock" ulx="370" uly="2011">
        <line lrx="1048" lry="2068" ulx="370" uly="2011">Thou ſhalt not commit Adul.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="136" type="textblock" ulx="1806" uly="35">
        <line lrx="1814" lry="136" ulx="1806" uly="35">—.—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1335" type="textblock" ulx="1065" uly="475">
        <line lrx="1905" lry="537" ulx="1074" uly="475">them, nar warſchip them. Far es the</line>
        <line lrx="1903" lry="585" ulx="1072" uly="524">Lahrd thei Ghadd am a dſchellos Ghadd,</line>
        <line lrx="1901" lry="629" ulx="1070" uly="575">aͤnd wiſſit the Sins af the Fahrthers upann</line>
        <line lrx="1902" lry="682" ulx="1069" uly="624">the Tſchilbern ontu the thoͤrd aͤnd forth</line>
        <line lrx="1902" lry="736" ulx="1069" uly="674">Dſchenneraſch'n af them that haͤht mi,</line>
        <line lrx="1901" lry="777" ulx="1069" uly="725">and ſchoh Merſi ontu thauſands in them</line>
        <line lrx="1901" lry="827" ulx="1065" uly="772">thatt lovv mi, and kihp met Commaͤnd⸗</line>
        <line lrx="1948" lry="886" ulx="1074" uly="828">ments.</line>
        <line lrx="1903" lry="931" ulx="1109" uly="873">III. Thau ſchalt nat taͤht the Naͤhm af</line>
        <line lrx="1898" lry="981" ulx="1070" uly="924">the Lahrd they Ghadd in waͤhn. Far the</line>
        <line lrx="1900" lry="1038" ulx="1069" uly="972">Lahrd will nat hohld him ghiltles thaͤt</line>
        <line lrx="1568" lry="1075" ulx="1070" uly="1024">tahks his Naͤhm in waͤhn.</line>
        <line lrx="1898" lry="1131" ulx="1109" uly="1075">IV. Rimember thaͤt thau kihp holi the</line>
        <line lrx="1896" lry="1180" ulx="1070" uly="1122">Saͤbbaͤth. Daͤy. Six Daͤhs ſchaͤlt thau</line>
        <line lrx="1900" lry="1229" ulx="1069" uly="1173">laͤhber and du ahl thaͤt thau haſt tu du;</line>
        <line lrx="1905" lry="1279" ulx="1067" uly="1222">bott the ſewwenth Daͤh is the Saͤbbaͤth</line>
        <line lrx="1897" lry="1335" ulx="1066" uly="1273">af the Lahrd thei Ghad. In it thau ſchaͤlt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="1380" type="textblock" ulx="1056" uly="1322">
        <line lrx="1896" lry="1380" ulx="1056" uly="1322">du no Manner af Work, thau, and thei</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1971" type="textblock" ulx="1061" uly="1373">
        <line lrx="1896" lry="1432" ulx="1064" uly="1373">Sann, and thei Dahter, thei Mann⸗ſer⸗</line>
        <line lrx="1894" lry="1479" ulx="1062" uly="1424">vant, and tbei Maͤhd⸗ſervaͤnt, they Caͤtt'l,</line>
        <line lrx="1896" lry="1530" ulx="1061" uly="1473">and the Srraͤhndſcher thaͤt is within thei</line>
        <line lrx="1896" lry="1587" ulx="1062" uly="1524">Gahrs. Far in ſir Dahs the Lahrd maͤhd</line>
        <line lrx="1894" lry="1630" ulx="1061" uly="1574">Hevv'n dud Aerth, the Gitz, aͤnd ahl thaͤt</line>
        <line lrx="1907" lry="1683" ulx="1061" uly="1625">in them is, and reſted the ſewwenth Dah;</line>
        <line lrx="1893" lry="1732" ulx="1061" uly="1675">hwerfor the Lahrd bleſſes the ſewwenth</line>
        <line lrx="1896" lry="1772" ulx="1062" uly="1723">Daͤh, aͤnd hallo'd it.</line>
        <line lrx="1893" lry="1827" ulx="1112" uly="1776">V. Anner thei Fahther aͤnd thei Mo⸗</line>
        <line lrx="1893" lry="1880" ulx="1062" uly="1821">ther, that thei Dahs meͤh bi lang in the</line>
        <line lrx="1892" lry="1971" ulx="1062" uly="1867">laig. neſch the Lahrd thei Ghadd ghivvs</line>
        <line lrx="1422" lry="1960" ulx="1061" uly="1923">thih.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="2522" type="textblock" ulx="1054" uly="1972">
        <line lrx="1875" lry="2026" ulx="1108" uly="1972">VI. Thau ſchaͤlt du no Morder.</line>
        <line lrx="1900" lry="2074" ulx="1109" uly="2025">VII. Thau ſchaͤlt natt kammit Aedoll⸗</line>
        <line lrx="1927" lry="2110" ulx="1058" uly="2073">teri. D</line>
        <line lrx="1814" lry="2179" ulx="1108" uly="2120">VIII. Thau ſchaͤlt naͤt ſtihl.</line>
        <line lrx="1890" lry="2227" ulx="1108" uly="2173">IX. Thau ſchalt natt behr fahls Wit⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="2270" ulx="1056" uly="2221">neß aͤghaͤnſt thei Nehbor.</line>
        <line lrx="1890" lry="2331" ulx="1054" uly="2272">X. Thau ſchalt natt cowwet thei Neh⸗</line>
        <line lrx="1888" lry="2374" ulx="1056" uly="2319">bors Haus, thau ſchaͤlt natt ecowwet thei</line>
        <line lrx="1888" lry="2427" ulx="1055" uly="2370">Nehbors Weif, nar his Servant, nar his</line>
        <line lrx="1911" lry="2476" ulx="1056" uly="2421">Maͤhd, nar his Aks, nar his Aeß, nar</line>
        <line lrx="1903" lry="2522" ulx="1055" uly="2472">dunt Thing thaͤt is his. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="2593" type="textblock" ulx="1262" uly="2573">
        <line lrx="1269" lry="2593" ulx="1262" uly="2573">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2637" type="textblock" ulx="1556" uly="2623">
        <line lrx="1672" lry="2637" ulx="1556" uly="2623">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="2660" type="textblock" ulx="1322" uly="2650">
        <line lrx="1345" lry="2660" ulx="1322" uly="2650">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="2926" type="textblock" ulx="250" uly="2743">
        <line lrx="1010" lry="2813" ulx="250" uly="2743">The XXIII. Pſalm as extant in</line>
        <line lrx="963" lry="2880" ulx="348" uly="2817">the Spectator N. 441.</line>
        <line lrx="813" lry="2926" ulx="515" uly="2877">Vol. vI.</line>
      </zone>
      <zone lrx="966" lry="3008" type="textblock" ulx="147" uly="2939">
        <line lrx="966" lry="3008" ulx="147" uly="2939">I. The Lord my Paſture ſhall prepare</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="3360" type="textblock" ulx="170" uly="2998">
        <line lrx="993" lry="3055" ulx="239" uly="2998">And feed me with a Shepherd'’s Care:</line>
        <line lrx="1009" lry="3110" ulx="225" uly="3048">His Preſence ſhall my Wants ſupply,</line>
        <line lrx="968" lry="3162" ulx="238" uly="3098">And guard me with a watchful Eye;</line>
        <line lrx="966" lry="3210" ulx="235" uly="3149">My Moon-Day Walk he ſhall attend,</line>
        <line lrx="958" lry="3254" ulx="237" uly="3198">And all iny Midnight Hours defend.</line>
        <line lrx="904" lry="3314" ulx="190" uly="3247">2. When in the ſultry Glebe I faint,</line>
        <line lrx="887" lry="3360" ulx="170" uly="3298">Or on the thirſty Mountain pant,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="3405" type="textblock" ulx="1012" uly="3392">
        <line lrx="1024" lry="3405" ulx="1012" uly="3392">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1760" lry="3384" type="textblock" ulx="1034" uly="3313">
        <line lrx="1760" lry="3384" ulx="1034" uly="3313">Arf an the thoͤrſti Mauntan pant;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="2831" type="textblock" ulx="1056" uly="2765">
        <line lrx="1886" lry="2831" ulx="1056" uly="2765">The twenti thoͤrd Saͤ'm aͤs extaͤnt in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2894" type="textblock" ulx="1047" uly="2832">
        <line lrx="1838" lry="2894" ulx="1047" uly="2832">the Spektaͤter, Nomber fohr hon⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2952" type="textblock" ulx="1168" uly="2892">
        <line lrx="1753" lry="2952" ulx="1168" uly="2892">derd farti hwan. Vol. VI.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="3318" type="textblock" ulx="1051" uly="2963">
        <line lrx="1864" lry="3027" ulx="1056" uly="2963">The Lahrd mei Paſtor ſchaͤll pripaͤͤh-⸗.- V DK</line>
        <line lrx="1865" lry="3068" ulx="1104" uly="3019">Aend fihd mi with d Schepperds Kaͤhr:</line>
        <line lrx="1839" lry="3130" ulx="1102" uly="3068">His Preſſens ſchaͤ0u mei Wants ſopplei,</line>
        <line lrx="1818" lry="3168" ulx="1101" uly="3119">Aend ghaͤrd mi with d watſchful Ei;</line>
        <line lrx="1888" lry="3218" ulx="1100" uly="3164">Mei Nuhn⸗ Dah Wahk hi ſchaͤll attennd,</line>
        <line lrx="1811" lry="3270" ulx="1068" uly="3218">Aend ahl mei Midneiht Aurs difend.</line>
        <line lrx="1752" lry="3318" ulx="1051" uly="3261">Hwenn in the ſoltri Glihb ei faͤhnt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="3397" type="textblock" ulx="1865" uly="3365">
        <line lrx="1886" lry="3397" ulx="1865" uly="3365">4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="38" type="page" xml:id="s_CkVII11a_038">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_038.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="773" lry="428" type="textblock" ulx="398" uly="352">
        <line lrx="773" lry="428" ulx="398" uly="352">30 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="1378" type="textblock" ulx="387" uly="471">
        <line lrx="1194" lry="524" ulx="445" uly="471">To fertile Vales, and Dewy Meads;</line>
        <line lrx="1163" lry="580" ulx="443" uly="526">My weary wandring Steps he leads;</line>
        <line lrx="1172" lry="630" ulx="445" uly="577">Where peacefal Rivers ſoſt and flow,</line>
        <line lrx="1100" lry="673" ulx="447" uly="626">Amid the verdant Landſip flow.</line>
        <line lrx="1146" lry="723" ulx="422" uly="675">Tho' in the Path of Death I tread;</line>
        <line lrx="1120" lry="779" ulx="447" uly="726">With gloomy Horrors overſpread,</line>
        <line lrx="1137" lry="832" ulx="446" uly="776">My ſtedfaſt Heart fhall fear no IU:</line>
        <line lrx="1190" lry="873" ulx="446" uly="822">Por thou, O Lord, art with me ſtill,</line>
        <line lrx="1218" lry="930" ulx="443" uly="873">Thy friendly Crook ſhall give me Aid,</line>
        <line lrx="1231" lry="978" ulx="445" uly="923">And guide me through the dreadful</line>
        <line lrx="1136" lry="1010" ulx="1012" uly="975">Shade.</line>
        <line lrx="1121" lry="1080" ulx="402" uly="1025">4. Tho' in a bare and rugged Way,</line>
        <line lrx="1209" lry="1126" ulx="387" uly="1074">Through devious lonely Wilds I ſtray,</line>
        <line lrx="1175" lry="1177" ulx="448" uly="1124">Thy Bounty fhall my Pains beguile:</line>
        <line lrx="1131" lry="1220" ulx="449" uly="1175">The barren Wildernefs ſhall fmile</line>
        <line lrx="1247" lry="1270" ulx="448" uly="1219">With ſudden Greens and Herbage</line>
        <line lrx="1136" lry="1340" ulx="507" uly="1276">. erown'’d,</line>
        <line lrx="1210" lry="1378" ulx="450" uly="1320">And Streams ſhall murmur all around.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1491" lry="437" type="textblock" ulx="1014" uly="303">
        <line lrx="1491" lry="437" ulx="1014" uly="303">Kurze Uebung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="1069" type="textblock" ulx="1245" uly="1018">
        <line lrx="1900" lry="1069" ulx="1245" uly="1018">Tho in aͤ baͤhr aͤnd rogahed Waͤh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1315" lry="198" type="textblock" ulx="1258" uly="183">
        <line lrx="1315" lry="198" ulx="1258" uly="183">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2019" lry="415" type="textblock" ulx="1994" uly="396">
        <line lrx="2019" lry="415" ulx="1994" uly="396">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="821" type="textblock" ulx="1264" uly="470">
        <line lrx="2047" lry="521" ulx="1311" uly="470">Tu fertil Waͤhls, aͤnd Djui Mihds</line>
        <line lrx="2032" lry="581" ulx="1312" uly="524">Mei wehri wandring Steps hi lihds;</line>
        <line lrx="2035" lry="623" ulx="1278" uly="574">Hywer pihsſul Riwwers ſahft aͤnd ſloh,</line>
        <line lrx="2086" lry="679" ulx="1291" uly="622">Aemid the werdant Laͤndſkip floh.</line>
        <line lrx="1910" lry="722" ulx="1264" uly="673">Tho in the Path af Deth ei tred,</line>
        <line lrx="1912" lry="769" ulx="1294" uly="723">With glumi Harrers overſpred,</line>
        <line lrx="1994" lry="821" ulx="1315" uly="771">Mei ſtedfaͤſt Haͤrt ſchaͤll fihr no ill:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="870" type="textblock" ulx="1315" uly="821">
        <line lrx="2078" lry="870" ulx="1315" uly="821">Far thau, O Lahrd, aͤrt with mi ſtill ;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="1018" type="textblock" ulx="1316" uly="871">
        <line lrx="2105" lry="926" ulx="1318" uly="871">TDhei froͤndli Kruhe ſchaͤll ghivv mi Aehd,</line>
        <line lrx="1560" lry="977" ulx="1316" uly="924">Aend gheid</line>
        <line lrx="1995" lry="1018" ulx="1859" uly="971">Schaͤhd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1215" type="textblock" ulx="1278" uly="1065">
        <line lrx="1986" lry="1126" ulx="1278" uly="1065">Thru diwids lohnli Weilds ei Kirh,</line>
        <line lrx="2096" lry="1178" ulx="1318" uly="1119">They Baunti ſchaͤll mei Paͤhns binheil:</line>
        <line lrx="2100" lry="1215" ulx="1320" uly="1162">The baͤrren Wildergeß ſchaͤll ſmeil,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2119" lry="1274" type="textblock" ulx="1299" uly="1191">
        <line lrx="2119" lry="1274" ulx="1299" uly="1191">With ſodd'n Grihns and Aerbaͤdſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="1375" type="textblock" ulx="1319" uly="1267">
        <line lrx="1997" lry="1332" ulx="1502" uly="1267">,B kraund,</line>
        <line lrx="2063" lry="1375" ulx="1319" uly="1318">Aend Strihms ſchaͤll mormor ahl aͤraund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="2623" type="textblock" ulx="420" uly="1620">
        <line lrx="1128" lry="1673" ulx="453" uly="1620">The ſpacious Firmament on high,</line>
        <line lrx="1076" lry="1716" ulx="453" uly="1671">With all the blue Ethereal Sky,</line>
        <line lrx="1235" lry="1772" ulx="447" uly="1720">And ſpanged Heav'ns a fſhining</line>
        <line lrx="1137" lry="1817" ulx="900" uly="1774">Frame</line>
        <line lrx="1088" lry="1872" ulx="450" uly="1822">Their great Original proclaim:</line>
        <line lrx="1234" lry="1921" ulx="445" uly="1873">Th' unwearied Sun, from Day to</line>
        <line lrx="1235" lry="1965" ulx="968" uly="1915">Day,.,</line>
        <line lrx="1127" lry="2016" ulx="451" uly="1972">Does his Creator's Pow'r diſplay,</line>
        <line lrx="1001" lry="2072" ulx="420" uly="2023">And publiſhes to e'ry Land</line>
        <line lrx="1146" lry="2117" ulx="452" uly="2069">The Works of an Almighty Hand.</line>
        <line lrx="1181" lry="2168" ulx="461" uly="2119">Soon as the Evening Shades prevail,</line>
        <line lrx="1236" lry="2219" ulx="453" uly="2169">The Moon takes up the wond'rous Tale,</line>
        <line lrx="1156" lry="2272" ulx="450" uly="2220">And nightly to the liſtning Earth</line>
        <line lrx="1076" lry="2324" ulx="453" uly="2270">Repeats the Story of her Birth:</line>
        <line lrx="1236" lry="2367" ulx="453" uly="2318">Whilſt all the Stars that round her</line>
        <line lrx="1134" lry="2409" ulx="879" uly="2369">. burn,</line>
        <line lrx="1084" lry="2454" ulx="1021" uly="2420">in</line>
        <line lrx="1132" lry="2569" ulx="452" uly="2521">Confirm the Tidings as they rowIl,</line>
        <line lrx="1235" lry="2623" ulx="447" uly="2567">And ſpread the Truth from Pole tho</line>
      </zone>
      <zone lrx="414" lry="1667" type="textblock" ulx="400" uly="1641">
        <line lrx="414" lry="1667" ulx="400" uly="1641">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="428" lry="1670" type="textblock" ulx="418" uly="1635">
        <line lrx="428" lry="1670" ulx="418" uly="1635">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="2466" type="textblock" ulx="451" uly="2418">
        <line lrx="1234" lry="2466" ulx="451" uly="2418">And all the Planets their</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="2808" type="textblock" ulx="402" uly="2620">
        <line lrx="1154" lry="2670" ulx="457" uly="2620">D Pole.</line>
        <line lrx="1096" lry="2724" ulx="402" uly="2667">3. What tho’ in ſolemn Silence all</line>
        <line lrx="1232" lry="2761" ulx="451" uly="2717">Move round the dark terreſtrial</line>
        <line lrx="1176" lry="2808" ulx="1035" uly="2769">Ball!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="3158" type="textblock" ulx="407" uly="2818">
        <line lrx="1172" lry="2869" ulx="449" uly="2818">What tho' nor real Voice ner Sound</line>
        <line lrx="1128" lry="2917" ulx="450" uly="2866">Amid their radiant Orbs be found</line>
        <line lrx="1137" lry="2966" ulx="407" uly="2916">Iin Reaſon’'s Ear they all rej'oice,</line>
        <line lrx="1136" lry="3019" ulx="450" uly="2967">And utter forth a glorious Voice,</line>
        <line lrx="1145" lry="3065" ulx="447" uly="3016">For ever finging as they fhine</line>
        <line lrx="1140" lry="3116" ulx="439" uly="3062">The Hand that made us is divine.</line>
        <line lrx="1122" lry="3158" ulx="592" uly="3115">Aadiſon *,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="3264" type="textblock" ulx="480" uly="3192">
        <line lrx="1227" lry="3264" ulx="480" uly="3192">Meine Deutſche Verſion hiervon in</line>
      </zone>
      <zone lrx="464" lry="3245" type="textblock" ulx="448" uly="3222">
        <line lrx="464" lry="3245" ulx="448" uly="3222">*᷑</line>
      </zone>
      <zone lrx="1452" lry="3362" type="textblock" ulx="490" uly="3265">
        <line lrx="1248" lry="3317" ulx="490" uly="3265">weisgruͤnden der Cheiſtlichen Reltgion?</line>
        <line lrx="1452" lry="3362" ulx="494" uly="3312">Man kann beyde auch ſingen nach der Melodie!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1022" lry="3419" type="textblock" ulx="496" uly="3369">
        <line lrx="1022" lry="3419" ulx="496" uly="3369">hiermit c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2658" type="textblock" ulx="1250" uly="1609">
        <line lrx="1976" lry="1666" ulx="1263" uly="1609">The ſpaͤhſchos Foͤrmamennt ann heih</line>
        <line lrx="1993" lry="1714" ulx="1317" uly="1662">With ahl the bljuh Ithiriall Skey,</line>
        <line lrx="1632" lry="1765" ulx="1319" uly="1718">Aend ſpaͤnggeld</line>
        <line lrx="1986" lry="1865" ulx="1250" uly="1812">Thehr greht Oridſchinaͤll prokiähm:</line>
        <line lrx="2096" lry="1951" ulx="1321" uly="1858">Th'onwehried Sonn, fram Ds⸗ tu</line>
        <line lrx="1948" lry="2018" ulx="1320" uly="1960">Dos his Kriaͤhters Pau't diſolaͤh,</line>
        <line lrx="1896" lry="2061" ulx="1321" uly="2012">Aend pobliſches tu evv'ri Laͤnd</line>
        <line lrx="1977" lry="2113" ulx="1301" uly="2059">The Works af aͤn almeihti Haͤnd.</line>
        <line lrx="2017" lry="2163" ulx="1272" uly="2104">Suhn as the Iw'ning Schaͤds priwaͤhl,</line>
        <line lrx="2086" lry="2213" ulx="1322" uly="2156">The Muhn taͤhks op the wondros Taͤhl,</line>
        <line lrx="1959" lry="2262" ulx="1321" uly="2207">Aend neihtli tu the liſt'ning Erth</line>
        <line lrx="1984" lry="2316" ulx="1317" uly="2253">Ripihts the Stohri af her Boͤrth:</line>
        <line lrx="2090" lry="2396" ulx="1320" uly="2306">Hweilſt ahl the Staͤrs thaͤt raund her</line>
        <line lrx="2086" lry="2462" ulx="1319" uly="2404">Aend ahl the Plaͤnnets in thehr</line>
        <line lrx="2099" lry="2497" ulx="1782" uly="2457">Totn</line>
        <line lrx="2027" lry="2562" ulx="1318" uly="2504">Kannfoͤrm the Teidings aͤs theh rohl,</line>
        <line lrx="2084" lry="2658" ulx="1315" uly="2552">Aend ſprihd the Truth kan⸗ H tu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2801" type="textblock" ulx="1266" uly="2633">
        <line lrx="2056" lry="2716" ulx="1266" uly="2633">Hwatt tho in ſallemm Seilens all</line>
        <line lrx="2084" lry="2762" ulx="1316" uly="2703">Muhv raund the daͤrk terreſtriall</line>
        <line lrx="2000" lry="2801" ulx="1872" uly="2748">Bahl!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2858" type="textblock" ulx="1314" uly="2804">
        <line lrx="2062" lry="2858" ulx="1314" uly="2804">Hwatt tho narr riaͤll Wais narr Saund</line>
      </zone>
      <zone lrx="2109" lry="2904" type="textblock" ulx="1319" uly="2854">
        <line lrx="2109" lry="2904" ulx="1319" uly="2854">Aemidd thehr raͤdiaͤnt Ahrbs bi faund!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="3137" type="textblock" ulx="1316" uly="2904">
        <line lrx="2018" lry="2957" ulx="1317" uly="2904">In Rihſenn's Ihr theh ahl ridſchais,</line>
        <line lrx="1954" lry="3011" ulx="1316" uly="2956">Annd otter forth a glorios Wats,</line>
        <line lrx="2046" lry="3054" ulx="1316" uly="3004">Far ewwer ſinging aͤs theh ſchein,</line>
        <line lrx="2098" lry="3136" ulx="1316" uly="3053">The Haͤnd thaͤt maͤhd os is diwein. Ne</line>
        <line lrx="2105" lry="3137" ulx="1941" uly="3104">The</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="3362" type="textblock" ulx="1251" uly="3195">
        <line lrx="2089" lry="3261" ulx="1252" uly="3195">gebundener Rede ſteht in Addiſons Be⸗</line>
        <line lrx="2091" lry="3313" ulx="1251" uly="3261">c. p. 245. Lemgo, bey Meyern 1749, §.</line>
        <line lrx="2086" lry="3362" ulx="1508" uly="3303">Für deinen Thron tret ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2115" lry="979" type="textblock" ulx="1622" uly="921">
        <line lrx="2115" lry="979" ulx="1622" uly="921">mi thru the dredfall</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1760" type="textblock" ulx="1677" uly="1702">
        <line lrx="2112" lry="1760" ulx="1677" uly="1702">Hevv'ns d ſcheining</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3128" type="textblock" ulx="2144" uly="3047">
        <line lrx="2290" lry="3128" ulx="2144" uly="3047">63Der Nee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="500" type="textblock" ulx="2171" uly="451">
        <line lrx="2286" lry="500" ulx="2171" uly="451">The lorcs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="988" type="textblock" ulx="2141" uly="588">
        <line lrx="2291" lry="631" ulx="2144" uly="588">Our Eiher pliel</line>
        <line lrx="2291" lry="684" ulx="2168" uly="642">LCNG, Halloen</line>
        <line lrx="2291" lry="738" ulx="2144" uly="692">Thy Fingcon co</line>
        <line lrx="2289" lry="787" ulx="2146" uly="743">iIanh, eyen</line>
        <line lrx="2288" lry="829" ulx="2141" uly="793">In Eeuen 66. G</line>
        <line lrx="2291" lry="888" ulx="2158" uly="843">Olr Niily Brean</line>
        <line lrx="2291" lry="938" ulx="2143" uly="892">NNe reive on</line>
        <line lrx="2291" lry="988" ulx="2158" uly="946">Uyire our De⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1040" type="textblock" ulx="2124" uly="995">
        <line lrx="2288" lry="1040" ulx="2124" uly="995">b Tenptation!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1184" type="textblock" ulx="2140" uly="1041">
        <line lrx="2289" lry="1097" ulx="2156" uly="1041">Pon Bvil kee</line>
        <line lrx="2291" lry="1140" ulx="2140" uly="1094">r Kiogdom, b.</line>
        <line lrx="2291" lry="1184" ulx="2153" uly="1143">Ihiae 10 Rtern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1539" type="textblock" ulx="2138" uly="1333">
        <line lrx="2291" lry="1382" ulx="2138" uly="1333">Io Nacher, Son</line>
        <line lrx="2290" lry="1427" ulx="2162" uly="1386">Iucortal Olo</line>
        <line lrx="2289" lry="1484" ulx="2138" uly="1431">48 VdS, gfil s,</line>
        <line lrx="2291" lry="1539" ulx="2159" uly="1484">To l Liernit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2119" type="textblock" ulx="2148" uly="1879">
        <line lrx="2291" lry="1961" ulx="2148" uly="1879">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2527" type="textblock" ulx="2138" uly="2176">
        <line lrx="2291" lry="2245" ulx="2159" uly="2176">1. Die Eng</line>
        <line lrx="2291" lry="2302" ulx="2146" uly="2233">lhenemngtea</line>
        <line lrx="2291" lry="2358" ulx="2138" uly="2288">on Unfang de</line>
        <line lrx="2291" lry="2411" ulx="2139" uly="2333">in n</line>
        <line lrx="2268" lry="2463" ulx="2141" uly="2401">Nefttn, der</line>
        <line lrx="2290" lry="2527" ulx="2142" uly="2453">mainthene</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2769" type="textblock" ulx="2139" uly="2528">
        <line lrx="2291" lry="2604" ulx="2160" uly="2528">4A nen ii</line>
        <line lrx="2289" lry="2732" ulx="2139" uly="2633">a⸗ d Dint</line>
        <line lrx="2291" lry="2769" ulx="2170" uly="2693">. V ien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="3007" type="textblock" ulx="2156" uly="2838">
        <line lrx="2275" lry="2908" ulx="2156" uly="2838">Aerſhiͤen</line>
        <line lrx="2282" lry="2963" ulx="2176" uly="2904">Lehoin Uen</line>
        <line lrx="2263" lry="3007" ulx="2175" uly="2947">Aonour,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2155" lry="3178" type="textblock" ulx="2145" uly="3158">
        <line lrx="2155" lry="3178" ulx="2145" uly="3158">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2230" lry="3290" type="textblock" ulx="2159" uly="3161">
        <line lrx="2173" lry="3198" ulx="2160" uly="3161">6</line>
        <line lrx="2230" lry="3290" ulx="2159" uly="3229">korfien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3362" type="textblock" ulx="2177" uly="3285">
        <line lrx="2291" lry="3312" ulx="2177" uly="3285">nhe* V</line>
        <line lrx="2288" lry="3362" ulx="2178" uly="3294">bfions 6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="39" type="page" xml:id="s_CkVII11a_039">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_039.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="126" lry="419" type="textblock" ulx="118" uly="406">
        <line lrx="126" lry="419" ulx="118" uly="406">5*</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="523" type="textblock" ulx="0" uly="457">
        <line lrx="120" lry="523" ulx="0" uly="457">Diri Mie</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="872" type="textblock" ulx="0" uly="526">
        <line lrx="131" lry="570" ulx="2" uly="526">keps Bi lbds⸗</line>
        <line lrx="133" lry="629" ulx="0" uly="575">utft and ſſeh⸗</line>
        <line lrx="98" lry="673" ulx="0" uly="625">Nig ſoh.</line>
        <line lrx="74" lry="722" ulx="6" uly="676">ei tred,</line>
        <line lrx="74" lry="773" ulx="0" uly="729">etſpred,</line>
        <line lrx="114" lry="825" ulx="0" uly="777">iſt no ih:</line>
        <line lrx="139" lry="872" ulx="0" uly="830">e wlth mi El</line>
      </zone>
      <zone lrx="192" lry="926" type="textblock" ulx="0" uly="870">
        <line lrx="192" lry="926" ulx="0" uly="870"> Pien  A</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1380" type="textblock" ulx="0" uly="929">
        <line lrx="68" lry="973" ulx="0" uly="929"> Ge</line>
        <line lrx="92" lry="1018" ulx="48" uly="980">Sc</line>
        <line lrx="70" lry="1074" ulx="0" uly="1030">dWeh</line>
        <line lrx="107" lry="1124" ulx="0" uly="1080">is ei gelt,</line>
        <line lrx="136" lry="1177" ulx="2" uly="1130"> Phhrs Net</line>
        <line lrx="123" lry="1227" ulx="9" uly="1182">ſ ſeil,</line>
        <line lrx="135" lry="1275" ulx="2" uly="1229">1 i Varthr</line>
        <line lrx="96" lry="1320" ulx="46" uly="1282">elnd</line>
        <line lrx="124" lry="1380" ulx="0" uly="1330">dnnetginan,</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="1022" type="textblock" ulx="104" uly="982">
        <line lrx="113" lry="1022" ulx="104" uly="982">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="2427" type="textblock" ulx="0" uly="2038">
        <line lrx="64" lry="2122" ulx="0" uly="2038">F 6</line>
        <line lrx="87" lry="2133" ulx="1" uly="2090">i ℳ.,</line>
        <line lrx="108" lry="2183" ulx="0" uly="2128">prleice</line>
        <line lrx="82" lry="2286" ulx="0" uly="2233">iae Et</line>
        <line lrx="96" lry="2335" ulx="0" uly="2283">/ Bitih!</line>
        <line lrx="128" lry="2389" ulx="12" uly="2326">ihit nun</line>
        <line lrx="94" lry="2427" ulx="58" uly="2388">Rotn</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2801" type="textblock" ulx="0" uly="2690">
        <line lrx="134" lry="2743" ulx="0" uly="2690">ſent h —</line>
        <line lrx="124" lry="2801" ulx="70" uly="2738">un</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="2901" type="textblock" ulx="0" uly="2828">
        <line lrx="158" lry="2869" ulx="13" uly="2828">„ e Slee</line>
        <line lrx="116" lry="2901" ulx="0" uly="2845">Gs nne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="3002" type="textblock" ulx="0" uly="2894">
        <line lrx="116" lry="2953" ulx="0" uly="2894">Prbs inn.</line>
        <line lrx="101" lry="3002" ulx="0" uly="2940">0hl ri</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="3423" type="textblock" ulx="0" uly="3236">
        <line lrx="120" lry="3270" ulx="48" uly="3242">ca e</line>
        <line lrx="123" lry="3338" ulx="12" uly="3236">in d</line>
        <line lrx="117" lry="3359" ulx="0" uly="3309">vern ,9,</line>
        <line lrx="14" lry="3423" ulx="0" uly="3401">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="664" lry="2524" type="textblock" ulx="104" uly="2410">
        <line lrx="641" lry="2474" ulx="104" uly="2410">„nentem, oder durch</line>
        <line lrx="664" lry="2524" ulx="166" uly="2462">veraͤndert werde), als;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="447" type="textblock" ulx="255" uly="321">
        <line lrx="1529" lry="447" ulx="255" uly="321">Der Engliſchen Pronunciation.</line>
      </zone>
      <zone lrx="712" lry="523" type="textblock" ulx="245" uly="471">
        <line lrx="712" lry="523" ulx="245" uly="471">The Lord's Prayer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="959" lry="580" type="textblock" ulx="532" uly="478">
        <line lrx="959" lry="521" ulx="757" uly="478">Or Pater</line>
        <line lrx="835" lry="580" ulx="532" uly="528">noſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="975" lry="1203" type="textblock" ulx="184" uly="604">
        <line lrx="881" lry="660" ulx="190" uly="604">Our Father which in Heaven art,</line>
        <line lrx="975" lry="705" ulx="238" uly="657">Lord, hallowed be thy Name,</line>
        <line lrx="967" lry="761" ulx="187" uly="705">Thy Kingdom come, thy Will be done</line>
        <line lrx="774" lry="803" ulx="196" uly="756">In Earth, even as the ſame</line>
        <line lrx="841" lry="851" ulx="186" uly="800">In Heaven is. Give us, O Lord</line>
        <line lrx="730" lry="905" ulx="234" uly="856">Our daily Bread this Day.</line>
        <line lrx="801" lry="951" ulx="186" uly="898">As we forgive our Debtors, ſo</line>
        <line lrx="816" lry="1008" ulx="233" uly="956">Forgive our Debts, we pray.</line>
        <line lrx="746" lry="1051" ulx="186" uly="1006">Into Temptation lead us not.</line>
        <line lrx="922" lry="1102" ulx="198" uly="1050">PFrom Evil keep us free.</line>
        <line lrx="904" lry="1158" ulx="184" uly="1102">For Kingdom, Power and Glory is</line>
        <line lrx="712" lry="1203" ulx="228" uly="1153">Thine to Eternity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="1501" type="textblock" ulx="179" uly="1258">
        <line lrx="1000" lry="1304" ulx="779" uly="1258">CG L O</line>
        <line lrx="850" lry="1396" ulx="180" uly="1341">To Father, Son, and holy Ghoſt</line>
        <line lrx="858" lry="1446" ulx="230" uly="1391">Immortal Glory be!</line>
        <line lrx="855" lry="1501" ulx="179" uly="1441">As was, and is, and ſhall be ſtill</line>
      </zone>
      <zone lrx="569" lry="1545" type="textblock" ulx="228" uly="1493">
        <line lrx="569" lry="1545" ulx="228" uly="1493">To all Eternity!</line>
      </zone>
      <zone lrx="763" lry="1646" type="textblock" ulx="264" uly="1618">
        <line lrx="763" lry="1646" ulx="264" uly="1618">ArnnI 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1391" lry="1506" type="textblock" ulx="1004" uly="1455">
        <line lrx="1391" lry="1506" ulx="1004" uly="1455">Aes was, aͤnd is,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="194" type="textblock" ulx="1805" uly="34">
        <line lrx="1814" lry="194" ulx="1805" uly="34">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="602" type="textblock" ulx="1105" uly="481">
        <line lrx="1827" lry="549" ulx="1105" uly="481">The Lahrds Praͤher, ar Paͤter</line>
        <line lrx="1650" lry="602" ulx="1391" uly="541">noſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="690" type="textblock" ulx="1034" uly="613">
        <line lrx="1719" lry="690" ulx="1034" uly="613">Aur Fahther hwitſch in Hevv'n aͤrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="1222" type="textblock" ulx="1035" uly="665">
        <line lrx="1632" lry="723" ulx="1052" uly="665">Lahrd, hallod bi thei Nahm</line>
        <line lrx="1801" lry="776" ulx="1035" uly="717">Thei Kingdom com, thei Will bi donn</line>
        <line lrx="1599" lry="820" ulx="1096" uly="769">In Erth iven as the ſaͤhm</line>
        <line lrx="1774" lry="881" ulx="1045" uly="818">In Hewwen is. Ghivv os, O Lahrd,</line>
        <line lrx="1762" lry="923" ulx="1097" uly="869">Aur dahli Bred this Daͤh.</line>
        <line lrx="1683" lry="972" ulx="1046" uly="919">Aes wi farghivv aur Deiters, ſo</line>
        <line lrx="1675" lry="1028" ulx="1092" uly="968">Farghivv aur Detts, wi praͤh.</line>
        <line lrx="1614" lry="1072" ulx="1041" uly="1018">Intu Temtaͤſch'n lihd os nat.</line>
        <line lrx="1682" lry="1129" ulx="1092" uly="1068">Fram Ihwil kihp os frih.</line>
        <line lrx="1735" lry="1180" ulx="1042" uly="1118">Far Kingdom, Pau'r and Glohri is</line>
        <line lrx="1763" lry="1222" ulx="1089" uly="1166">Thein tu Iterniti. l</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="1460" type="textblock" ulx="1041" uly="1256">
        <line lrx="1756" lry="1333" ulx="1058" uly="1256">R I A.</line>
        <line lrx="1775" lry="1424" ulx="1041" uly="1354">Tu Fahther, Sann, aͤnd holi Ghoſt</line>
        <line lrx="1762" lry="1460" ulx="1078" uly="1406">Immartal Glohri bi!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="1562" type="textblock" ulx="1072" uly="1455">
        <line lrx="1725" lry="1519" ulx="1283" uly="1455">nd is, and ſchaͤll bi ſtill</line>
        <line lrx="1412" lry="1562" ulx="1072" uly="1504">Tu ahl Iterniti!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1306" lry="1612" type="textblock" ulx="1302" uly="1592">
        <line lrx="1306" lry="1612" ulx="1302" uly="1592">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1832" type="textblock" ulx="602" uly="1746">
        <line lrx="997" lry="1832" ulx="602" uly="1746">Das II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="929" lry="1976" type="textblock" ulx="278" uly="1884">
        <line lrx="929" lry="1976" ulx="278" uly="1884">P R O S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1477" lry="1842" type="textblock" ulx="1002" uly="1737">
        <line lrx="1477" lry="1842" ulx="1002" uly="1737">Capitel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2014" type="textblock" ulx="1007" uly="1894">
        <line lrx="1748" lry="2014" ulx="1007" uly="1894">0 D I A</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="2146" type="textblock" ulx="394" uly="2019">
        <line lrx="1703" lry="2146" ulx="394" uly="2019">Von dem Acrent oder Sylbenlaut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="994" lry="3206" type="textblock" ulx="154" uly="2178">
        <line lrx="994" lry="2249" ulx="228" uly="2178">1. Die Englander werfen den Ac⸗</line>
        <line lrx="992" lry="2302" ulx="168" uly="2238">cent gemeiniglich auf die erſte Sylbe</line>
        <line lrx="990" lry="2364" ulx="168" uly="2294">vom Anfang des Worts, (es ſey denn,</line>
        <line lrx="990" lry="2421" ulx="168" uly="2345">daß er durch eine Particulam compo-</line>
        <line lrx="989" lry="2481" ulx="626" uly="2415">eine Termination</line>
        <line lrx="916" lry="2602" ulx="212" uly="2534">Arrtery, Dictionary, Mülberry &amp;c.</line>
        <line lrx="988" lry="2705" ulx="172" uly="2631">2. Die Diphthongi haben ordentli⸗</line>
        <line lrx="954" lry="2776" ulx="160" uly="2690">cher Weiſe einen langen Accent, als:</line>
        <line lrx="938" lry="2828" ulx="207" uly="2765">Complaint, Forbéarance, Relief &amp;.</line>
        <line lrx="991" lry="2916" ulx="206" uly="2840">Verſchiedene vielſylbige Nomina aus⸗</line>
        <line lrx="982" lry="2964" ulx="254" uly="2906">genommen, als: Cäptain, Pidgeon,</line>
        <line lrx="884" lry="2996" ulx="252" uly="2950">Hônour, virtuous &amp;.. .</line>
        <line lrx="535" lry="3097" ulx="212" uly="3045">3. Der Aeccent</line>
        <line lrx="561" lry="3162" ulx="154" uly="3094">den Endungen ſion,</line>
        <line lrx="562" lry="3206" ulx="154" uly="3165">e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="688" lry="3333" type="textblock" ulx="161" uly="3234">
        <line lrx="688" lry="3290" ulx="161" uly="3234">Proviſion, Commendatio</line>
        <line lrx="676" lry="3333" ulx="245" uly="3289">ambitious 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="978" lry="3174" type="textblock" ulx="580" uly="3116">
        <line lrx="978" lry="3174" ulx="580" uly="3116">tion, eious, tious,</line>
      </zone>
      <zone lrx="975" lry="3304" type="textblock" ulx="724" uly="3237">
        <line lrx="821" lry="3249" ulx="818" uly="3237">1</line>
        <line lrx="975" lry="3304" ulx="724" uly="3260"> capricious,</line>
      </zone>
      <zone lrx="978" lry="3118" type="textblock" ulx="564" uly="3056">
        <line lrx="978" lry="3118" ulx="564" uly="3056">liegt auch gern vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3422" type="textblock" ulx="1007" uly="2200">
        <line lrx="1859" lry="2268" ulx="1075" uly="2200">4. Die Woͤrter, ſo ihren Lateini⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="2327" ulx="1026" uly="2253">ſchen, Deutſchen, Sachſiſchen, Spa⸗</line>
        <line lrx="1857" lry="2386" ulx="1026" uly="2313">niſchen oder Italianiſchen Urſprung</line>
        <line lrx="1856" lry="2447" ulx="1026" uly="2368">behalten, verandern den Accent nicht,</line>
        <line lrx="1669" lry="2470" ulx="1023" uly="2425">als:</line>
        <line lrx="1634" lry="2534" ulx="1072" uly="2482">Alexändria, Superficies Ec.</line>
        <line lrx="1659" lry="2581" ulx="1072" uly="2533">Father, Moôcther, Léather &amp;c.</line>
        <line lrx="1757" lry="2638" ulx="1557" uly="2593">baſtonàdo.</line>
        <line lrx="1772" lry="2683" ulx="1073" uly="2632">Guevâra, Renegado &amp;c. HM</line>
        <line lrx="1852" lry="2772" ulx="1080" uly="2701">5. Die zweyſylbigen Nomina haben</line>
        <line lrx="1867" lry="2827" ulx="1022" uly="2755">ihren Accent gemeiniglich auf der er⸗</line>
        <line lrx="1849" lry="2887" ulx="1021" uly="2811">ſten; die Verba hingegen anf der letz⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="2925" ulx="1017" uly="2869">ten Sylbe, als. .</line>
        <line lrx="1753" lry="2985" ulx="1067" uly="2929">Létter, City, many, 10cal, hüman</line>
        <line lrx="1626" lry="3024" ulx="1110" uly="2978">40% begét ;</line>
        <line lrx="1664" lry="3081" ulx="1112" uly="3026">ſtôre &amp;c. H</line>
        <line lrx="1846" lry="3160" ulx="1007" uly="3093">Auch wenn das Fubſtantivum und</line>
        <line lrx="1847" lry="3230" ulx="1014" uly="3152">Verbum auf einerley Art geſchrieben</line>
        <line lrx="1622" lry="3263" ulx="1012" uly="3207">iſt, als:</line>
        <line lrx="1843" lry="3325" ulx="1060" uly="3264">abſent, zo abſent. Préject, zo projéct.</line>
        <line lrx="1758" lry="3372" ulx="1094" uly="3320">Torment, zo tormént &amp;c. D</line>
        <line lrx="1842" lry="3422" ulx="1725" uly="3374">Doch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="2995" type="textblock" ulx="1780" uly="2944">
        <line lrx="1849" lry="2995" ulx="1780" uly="2944">&amp;e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="3038" type="textblock" ulx="1354" uly="2988">
        <line lrx="1848" lry="3038" ulx="1354" uly="2988">to commend, to re-</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="40" type="page" xml:id="s_CkVII11a_040">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_040.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1774" lry="430" type="textblock" ulx="710" uly="296">
        <line lrx="1774" lry="430" ulx="710" uly="296">Von dem Accent oder Sylbenlaut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="681" type="textblock" ulx="396" uly="429">
        <line lrx="2290" lry="530" ulx="449" uly="429">Doch giebt es auch Verba; die den in-com pre-hénfible, un-ad-mé. Are iſle,</line>
        <line lrx="2287" lry="588" ulx="396" uly="503">Accent auf der erſten Sylbe haben, niſh-ed &amp;ece. n ihuint</line>
        <line lrx="2291" lry="681" ulx="450" uly="582">85 12. In Wörtern von 6 Sylben fin⸗ Oute he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="702" type="textblock" ulx="410" uly="635">
        <line lrx="1230" lry="702" ulx="410" uly="635">1o carry, tärry, céver, follow, fallow,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="752" type="textblock" ulx="447" uly="658">
        <line lrx="2291" lry="752" ulx="447" uly="658">mültiply &amp;c Nent verlere</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="752" type="textblock" ulx="2177" uly="709">
        <line lrx="2291" lry="752" ulx="2177" uly="709">teren, there</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="777" type="textblock" ulx="1263" uly="659">
        <line lrx="2102" lry="717" ulx="1263" uly="659">den ſich oͤfters 2 Accente, einer auf der</line>
        <line lrx="2082" lry="777" ulx="1264" uly="716">erſten, und der andere auf der vierten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1144" type="textblock" ulx="345" uly="761">
        <line lrx="2291" lry="836" ulx="453" uly="761">Und Nomina und Verba, ſo beyde Sylbe, als: Rh.</line>
        <line lrx="2291" lry="919" ulx="345" uly="828">den Actent auf der letzten Sylbe ha⸗. zaltiftcation, Raphilofophical, fämi. 1 0</line>
        <line lrx="2290" lry="975" ulx="400" uly="883">ben, e. g. liärity &amp;c. Nrtolgnarabi</line>
        <line lrx="2289" lry="1021" ulx="446" uly="946">Comthànd, to commaäand. Delighbt, 10 ”Mẽdj ekos braefh</line>
        <line lrx="2290" lry="1084" ulx="500" uly="1004">delight. Deſire, to deſire. Re- 13. Einige ſind απ νι, Uund leiden wnne⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="1138" ulx="498" uly="1067">prieve,  reprieve &amp;c. zweyerley Accent, als:</line>
        <line lrx="2291" lry="1144" ulx="1347" uly="1125">. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1210" type="textblock" ulx="1316" uly="1145">
        <line lrx="2086" lry="1210" ulx="1316" uly="1145">AN cademy, und Acädeiny, céntrary</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="1260" type="textblock" ulx="457" uly="1144">
        <line lrx="1233" lry="1213" ulx="457" uly="1144">6. Die Compoſita haben den Accent</line>
        <line lrx="2098" lry="1260" ulx="1365" uly="1200">und contràry, diſtribute und diſtri-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1276" type="textblock" ulx="399" uly="1189">
        <line lrx="2290" lry="1276" ulx="399" uly="1189">auch in der letzten Sylbe, als: n dr re,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1985" type="textblock" ulx="383" uly="1253">
        <line lrx="2285" lry="1342" ulx="451" uly="1253">complete, diſſölve, prevéent, re- bute &amp;c: . n ine</line>
        <line lrx="2291" lry="1434" ulx="473" uly="1345">“ Idnn Compoſitis oder zuſammen ge⸗ iſi</line>
        <line lrx="2290" lry="1490" ulx="383" uly="1398">7. Die Derivata behalten den Ac⸗ ſetzten Woͤrtern faͤllt (wenn das Prae- eine⸗</line>
        <line lrx="2288" lry="1551" ulx="396" uly="1448">Lent ihrer Primitivorum oder Stamm⸗ fxum ein Deeclinabile iſt, und das l</line>
        <line lrx="2270" lry="1595" ulx="384" uly="1514">woͤrter, als: Hauptwort nur eine, oder aufs meiſte</line>
        <line lrx="2272" lry="1661" ulx="416" uly="1566">Care ; càreful, Carefulneſs. Heart, zwo Sylben hat) der Accent auf das Ka ir</line>
        <line lrx="2291" lry="1712" ulx="502" uly="1625">hedrty, heirten, Heärtineſss. Of- Praefixum, e. g.  la</line>
        <line lrx="2291" lry="1807" ulx="503" uly="1701">fenee, e ⸗ öffénfive, Offenſive- hiärd favoured, Spen-imouthed, 16ve- ſur hnnti</line>
        <line lrx="2291" lry="1849" ulx="611" uly="1755">ci Se fck, white-livered, Cheeſe-Mon- duſtenifin</line>
        <line lrx="2286" lry="1909" ulx="412" uly="1810">g. Die bracpolitiones ind Particu- ger &amp;c. ece</line>
        <line lrx="2291" lry="1954" ulx="408" uly="1876">lae compoônentes werfen den Accent . , ⸗ daſtiſ,</line>
        <line lrx="2291" lry="1985" ulx="540" uly="1907">WV Wenn aber das Hauptwort ein Kiamzonchih</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2168" type="textblock" ulx="2112" uly="1961">
        <line lrx="2291" lry="2017" ulx="2143" uly="1961">In) jr. Rofe</line>
        <line lrx="2291" lry="2063" ulx="2156" uly="2014">Ondon 0N</line>
        <line lrx="2291" lry="2120" ulx="2145" uly="2060">in deutſches</line>
        <line lrx="2291" lry="2168" ulx="2112" uly="2111">eer ge ll</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="2842" type="textblock" ulx="356" uly="1954">
        <line lrx="2092" lry="2072" ulx="408" uly="1954">uuf bie nachſtfolgende Sylbe⸗ als: Polylyllabum iſt, davon 3 Sylben</line>
        <line lrx="2106" lry="2079" ulx="458" uly="2025">abäſe, atcépt, addrels,; afféct, ag- ſ; ze es D 5</line>
        <line lrx="2063" lry="2130" ulx="481" uly="2034">grieve, below, beyénd, dilable, deutlich gehoͤret werden, ſo behalt da</line>
        <line lrx="1902" lry="2178" ulx="508" uly="2103">overpöwer, undervalue, fore- Hauptwort den Accent, e. g.</line>
        <line lrx="2084" lry="2261" ulx="364" uly="2178">PPpésk c. . Open-Hertedneſs, Self- Concèitednelſs,</line>
        <line lrx="2068" lry="2321" ulx="466" uly="2242">9. Die Endungen ble, cje, die, flte, Major-General &amp;.</line>
        <line lrx="1368" lry="2383" ulx="359" uly="2310">ple, tle, ingleichen Aeſs, neſs, dom,</line>
        <line lrx="1238" lry="2438" ulx="412" uly="2374">Thip, ly und ty haben den Accent in</line>
        <line lrx="1241" lry="2489" ulx="409" uly="2430">der erſten Sylbe, als:</line>
        <line lrx="1241" lry="2553" ulx="457" uly="2484">Cäpable, Miracle, idle, Trifle, Wrängle,</line>
        <line lrx="1240" lry="2600" ulx="513" uly="2548">Simple, Title &amp;c. môtherleſs, Sick-</line>
        <line lrx="1242" lry="2656" ulx="480" uly="2600">nelſs, random, Loôrdihip, rüdely,</line>
        <line lrx="970" lry="2699" ulx="510" uly="2654">Purity &amp;c.</line>
        <line lrx="1242" lry="2794" ulx="356" uly="2729">10. In Woͤrtern von 3, 4 oder 5</line>
        <line lrx="1246" lry="2842" ulx="414" uly="2790">Sylben wird der Accent ſelten auf die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2260" type="textblock" ulx="2102" uly="2207">
        <line lrx="2291" lry="2260" ulx="2102" uly="2207">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2855" type="textblock" ulx="1263" uly="2327">
        <line lrx="2087" lry="2396" ulx="1282" uly="2327">Wenn vor oder zu einem Compo. ęỹ</line>
        <line lrx="2088" lry="2453" ulx="1274" uly="2382">ſito ein Prae- oder Suffxum geſetzt</line>
        <line lrx="2263" lry="2505" ulx="1275" uly="2434">wird, ſo behaͤlt gemeiniglich das</line>
        <line lrx="2291" lry="2594" ulx="1277" uly="2508">Hauptwort den Accent, e. g. .</line>
        <line lrx="2133" lry="2651" ulx="1263" uly="2586">play-Heuſe-Muſic, FEaſter-Holidays,</line>
        <line lrx="2117" lry="2700" ulx="1377" uly="2646">Clòve-Gillyflower &amp;c.</line>
        <line lrx="2119" lry="2805" ulx="1286" uly="2715">Went in mit PParticulis feparabili-</line>
        <line lrx="2118" lry="2855" ulx="1280" uly="2786">bus (die ſowohl Suff- als Praefixa ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3358" type="textblock" ulx="323" uly="2814">
        <line lrx="2291" lry="2922" ulx="378" uly="2814">2 letzten Sylben; ſondern oͤfter auf koͤnnen) zuſammen geſetzten Woͤrtern Di ſ</line>
        <line lrx="2291" lry="2964" ulx="415" uly="2866">eine von den erſten gelegt, als: das Praeſixum eine Hrnepofitio ſepara- dium, le</line>
        <line lrx="2291" lry="3021" ulx="463" uly="2951">Céremony, abéminable &amp;c. bilis, oder ein Adverbium iſt, ſo be⸗ Velche</line>
        <line lrx="2280" lry="3110" ulx="391" uly="3011">1I. In den aus 2 oder 3 Praepoſi- haͤlt das Praefixum gemeiniglich ſeinen Don</line>
        <line lrx="2290" lry="3168" ulx="323" uly="3068">fionibus zuſammen geſetzten Woͤrtern Acctent, e. g. Arinien</line>
        <line lrx="2291" lry="3228" ulx="417" uly="3133">faͤllt der Accent auf die Sylbe nach der 10 back-bite, ful-fil, gain-ſay; llhu- Ain od</line>
        <line lrx="2291" lry="3282" ulx="419" uly="3202">letzten partic. compon. als: moured, wéll-contrived, Dôwn- fall, r Aten</line>
        <line lrx="2277" lry="3358" ulx="466" uly="3245">Super-intén-dant; Ante- di=- luvian, dòwn-ward, Well-fare &amp;c. t. ſetahu</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="41" type="page" xml:id="s_CkVII11a_041">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_041.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="121" lry="495" type="textblock" ulx="32" uly="457">
        <line lrx="121" lry="495" ulx="32" uly="457">Un. ad.</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="656" type="textblock" ulx="4" uly="580">
        <line lrx="159" lry="656" ulx="4" uly="580">6E,leni</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="709" type="textblock" ulx="14" uly="663">
        <line lrx="129" lry="709" ulx="14" uly="663">einer auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="773" type="textblock" ulx="0" uly="720">
        <line lrx="124" lry="773" ulx="0" uly="720">f der vier</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="915" type="textblock" ulx="0" uly="857">
        <line lrx="143" lry="915" ulx="0" uly="857">hicel, kit</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1071" type="textblock" ulx="1" uly="1011">
        <line lrx="123" lry="1071" ulx="1" uly="1011">1) und ſeh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1214" type="textblock" ulx="0" uly="1156">
        <line lrx="122" lry="1214" ulx="0" uly="1156">e,, Mrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1258" type="textblock" ulx="0" uly="1212">
        <line lrx="122" lry="1258" ulx="0" uly="1212">te iilt</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1522" type="textblock" ulx="0" uly="1371">
        <line lrx="120" lry="1427" ulx="6" uly="1371">ſtſenren</line>
        <line lrx="120" lry="1522" ulx="0" uly="1424">enn nan</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1791" type="textblock" ulx="0" uly="1740">
        <line lrx="127" lry="1791" ulx="0" uly="1740">Pathed, 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="1840" type="textblock" ulx="8" uly="1791">
        <line lrx="119" lry="1840" ulx="8" uly="1791">Cnele⸗ M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1562" lry="460" type="textblock" ulx="470" uly="284">
        <line lrx="1562" lry="460" ulx="470" uly="284">Von d dem Accent oder Syl lbenlaut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="822" type="textblock" ulx="182" uly="436">
        <line lrx="1013" lry="558" ulx="182" uly="436">Abore, aire, ifter, before, behind, und</line>
        <line lrx="960" lry="575" ulx="235" uly="504">in, behalten ihren Accent allezeit, e.</line>
        <line lrx="1012" lry="621" ulx="234" uly="542">aborvé- ſaid, afòre-hand, A'’fter Birth &amp;.</line>
        <line lrx="1012" lry="692" ulx="236" uly="599">Dahingegen here, there, where ihren</line>
        <line lrx="1026" lry="725" ulx="235" uly="674">Accent verlieren, e. g. here-öf, here by,</line>
        <line lrx="1010" lry="806" ulx="236" uly="706">there-in, there- vpoén, where⸗s, where-</line>
        <line lrx="412" lry="822" ulx="230" uly="753">Wwith c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="1102" type="textblock" ulx="186" uly="809">
        <line lrx="1011" lry="894" ulx="243" uly="809">Iſt das A dverbium oder die Prac-</line>
        <line lrx="1014" lry="956" ulx="186" uly="897">poſitio ſeparabilis ein Affixum, ſo ver⸗</line>
        <line lrx="1017" lry="1014" ulx="186" uly="957">liert das Praefixum ſeinen Actent, e. g.</line>
        <line lrx="1018" lry="1102" ulx="274" uly="1020">toο come⸗-dôwn, zo go-üp, s0  1y by &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="754" lry="1166" type="textblock" ulx="458" uly="1104">
        <line lrx="754" lry="1166" ulx="458" uly="1104">Ausgenommen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="1545" type="textblock" ulx="214" uly="1197">
        <line lrx="1012" lry="1250" ulx="214" uly="1197">at, for, fore, from, into, on, of, to, un-</line>
        <line lrx="1011" lry="1296" ulx="276" uly="1252">der, unto, upon, ward, wards, with</line>
        <line lrx="1011" lry="1355" ulx="275" uly="1282">und withal, welche als Suffixa gemei⸗</line>
        <line lrx="1009" lry="1402" ulx="278" uly="1338">niglich ihren Aceent verlieren, e. g.</line>
        <line lrx="1010" lry="1450" ulx="280" uly="1401">to céôme-at, to léok-for, going-</line>
        <line lrx="1010" lry="1512" ulx="275" uly="1430">from, 0ο lèap- into, 70 play- on oder</line>
        <line lrx="467" lry="1545" ulx="280" uly="1499">upon &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="1865" type="textblock" ulx="179" uly="1536">
        <line lrx="1025" lry="1626" ulx="228" uly="1536">Da aber die Engliſche Sprache aus ſo</line>
        <line lrx="1009" lry="1670" ulx="182" uly="1618">vielen andern zuſammen geſetzt iſt; ſo ma⸗</line>
        <line lrx="1026" lry="1716" ulx="182" uly="1669">chet ſolches die Sylben und deren Accent</line>
        <line lrx="1008" lry="1766" ulx="181" uly="1720">ſo gar ungemein irregular, daß man einem</line>
        <line lrx="1008" lry="1819" ulx="179" uly="1768">Deutſchen faſt nicht beſſer rathen kan, als</line>
        <line lrx="1009" lry="1865" ulx="181" uly="1818">daß er die Woͤrter, worinnen er diesfalls</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="1912" type="textblock" ulx="154" uly="1869">
        <line lrx="1011" lry="1912" ulx="154" uly="1869">zweifelhaft iſt, in einem gecentuirten Di⸗-</line>
      </zone>
      <zone lrx="155" lry="2474" type="textblock" ulx="146" uly="2457">
        <line lrx="155" lry="2474" ulx="146" uly="2457">–</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="2120" type="textblock" ulx="110" uly="1913">
        <line lrx="1009" lry="1973" ulx="110" uly="1913">. ctionario nachſchlägt, als da iſ Bogjers Engl.</line>
        <line lrx="339" lry="2011" ulx="110" uly="1966">und Fr.</line>
        <line lrx="1008" lry="2120" ulx="110" uly="1998">London 1708⁸. groß 8gVo, Andwigs Eengr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1008" lry="2018" type="textblock" ulx="375" uly="1968">
        <line lrx="1008" lry="2018" ulx="375" uly="1968">Royal Diéctionary abridged &amp;cc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1005" lry="2187" type="textblock" ulx="181" uly="2064">
        <line lrx="960" lry="2120" ulx="181" uly="2064">und Deutſches, 4to und Bapleys 17</line>
        <line lrx="1005" lry="2187" ulx="182" uly="2083">wieder neu aufgelegtes Engl. Fr. Ant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="929" type="textblock" ulx="1029" uly="882">
        <line lrx="1627" lry="929" ulx="1029" uly="882">gen, als daß ſie die Sylben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1391" lry="1216" type="textblock" ulx="1017" uly="1131">
        <line lrx="1391" lry="1216" ulx="1017" uly="1131">àA Spelling Book</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="1479" type="textblock" ulx="1007" uly="379">
        <line lrx="1882" lry="434" ulx="1815" uly="379">33</line>
        <line lrx="1883" lry="539" ulx="1050" uly="481">und Deutſches in 8v0. und Zuͤlli⸗</line>
        <line lrx="1883" lry="597" ulx="1007" uly="525">chau; oder v vollſtändiges Waͤrterbuch, Eng⸗</line>
        <line lrx="1903" lry="634" ulx="1050" uly="581">liſch und Deutſch. Züllichen 1788 8vo⸗</line>
        <line lrx="1884" lry="698" ulx="1048" uly="630">Wer will, kann ſich auch Er. Thomas</line>
        <line lrx="1882" lry="772" ulx="1047" uly="679">Dikhe's zpelling- Dicionary zulegen, Lon-</line>
        <line lrx="1337" lry="775" ulx="1048" uly="731">don 1731. 8v0.</line>
        <line lrx="1884" lry="832" ulx="1098" uly="744">Die England der wiſſen ihrer Ingend in die⸗</line>
        <line lrx="1883" lry="884" ulx="1049" uly="832">ſem Stuͤck ſelbſt keinen kuͤrzert Weg zu zei⸗</line>
        <line lrx="1882" lry="960" ulx="1623" uly="888">olte in ge wiſſe</line>
        <line lrx="1884" lry="979" ulx="1050" uly="910">Tabellen abtheilen, und die Worte aus der</line>
        <line lrx="1904" lry="1035" ulx="1050" uly="962">ganzen Sprache colligiren, als da ſind ſol⸗</line>
        <line lrx="1882" lry="1089" ulx="1052" uly="1016">gende Schulbuͤchlein: 1) N. Baxylesßts In-</line>
        <line lrx="1892" lry="1136" ulx="1049" uly="1081">troduction to the Englich Tongue, being</line>
        <line lrx="1881" lry="1184" ulx="1461" uly="1123">London 1726. 8vO.</line>
        <line lrx="1883" lry="1228" ulx="1047" uly="1181">2) T. Vyche's Guide to the Engliſh</line>
        <line lrx="1882" lry="1303" ulx="1046" uly="1231">Tongue, London 1730. 8v0. 3) Er.</line>
        <line lrx="1886" lry="1338" ulx="1045" uly="1258">Maanatarg 5* Way to Reading &amp;. London</line>
        <line lrx="1896" lry="1385" ulx="1045" uly="1326">1721. 8vo. 4) Henr. Pixon's Engliſh</line>
        <line lrx="1882" lry="1433" ulx="1049" uly="1381">Inſtructor or Art of Spelling &amp; London</line>
        <line lrx="1922" lry="1479" ulx="1046" uly="1417">8vo. von welchen allen nachher mehrere kKeue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="535" type="textblock" ulx="1522" uly="488">
        <line lrx="1645" lry="535" ulx="1522" uly="488">Leinz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="1530" type="textblock" ulx="1050" uly="1481">
        <line lrx="1963" lry="1530" ulx="1050" uly="1481">Ausgaben erſchienen ſind Vor allen andern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="2217" type="textblock" ulx="990" uly="1531">
        <line lrx="1912" lry="1585" ulx="1044" uly="1531">aber verdienet recommandiret zu werden,</line>
        <line lrx="1942" lry="1636" ulx="1044" uly="1583">A new guide to the Engliſn Tongue byzy</line>
        <line lrx="1797" lry="1674" ulx="1044" uly="1612">Thomas Dilworth, London 17/f G</line>
        <line lrx="1881" lry="1754" ulx="1074" uly="1680">Nun ſollte, nach der« Ordnut ng der mei⸗</line>
        <line lrx="1894" lry="1799" ulx="1045" uly="1708">ſten Grammaticorum, die Ortk ographle,</line>
        <line lrx="1882" lry="1833" ulx="1046" uly="1762">wie auch Tachygraphie ſolgen; weil aber</line>
        <line lrx="1882" lry="1900" ulx="1046" uly="1828">doch einer erſt etwas von einer Sprache</line>
        <line lrx="1880" lry="1933" ulx="1045" uly="1876">berſtehen und geleſen haben muß, ehe er</line>
        <line lrx="1913" lry="2021" ulx="1045" uly="1927">ſich um deren echeſeh reibung bekuͤmmern</line>
        <line lrx="1881" lry="2051" ulx="1044" uly="1979">kann: alſo werde ich meines Erachtens ſo</line>
        <line lrx="1880" lry="2085" ulx="1044" uly="2030">gar unrecht nicht gethan haden, daß ich</line>
        <line lrx="1878" lry="2157" ulx="990" uly="2078">8 dieſe beyden Stuͤcke bis zuletzt nach der</line>
        <line lrx="1494" lry="2217" ulx="1015" uly="2128">Syntani Verſporet habe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2476" type="textblock" ulx="730" uly="2292">
        <line lrx="1016" lry="2444" ulx="730" uly="2292">Das III.</line>
        <line lrx="1028" lry="2476" ulx="922" uly="2424">Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="2640" type="textblock" ulx="242" uly="2435">
        <line lrx="997" lry="2640" ulx="242" uly="2435">ETVYM O</line>
      </zone>
      <zone lrx="1293" lry="2477" type="textblock" ulx="1056" uly="2316">
        <line lrx="1293" lry="2393" ulx="1056" uly="2316">Capitel.</line>
        <line lrx="1127" lry="2477" ulx="1056" uly="2431">der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2659" type="textblock" ulx="1094" uly="2449">
        <line lrx="1820" lry="2659" ulx="1094" uly="2449">L O G I E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="2666" type="textblock" ulx="978" uly="2621">
        <line lrx="1092" lry="2666" ulx="978" uly="2621">oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="655" lry="2779" type="textblock" ulx="453" uly="2649">
        <line lrx="655" lry="2779" ulx="453" uly="2649">den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1607" lry="2784" type="textblock" ulx="682" uly="2666">
        <line lrx="1607" lry="2784" ulx="682" uly="2666">Theilen der Rede.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="2947" type="textblock" ulx="183" uly="2805">
        <line lrx="1260" lry="2916" ulx="240" uly="2805">Dieſe ſin nd nund Articulus, Nomen, Fronomen,</line>
        <line lrx="1055" lry="2947" ulx="183" uly="2863">verbium, Praepoſitio und Gonjunctio.*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="2899" type="textblock" ulx="1292" uly="2815">
        <line lrx="1927" lry="2899" ulx="1292" uly="2815">Verbum, Participium, Ad-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="2994" type="textblock" ulx="280" uly="2907">
        <line lrx="1296" lry="2994" ulx="280" uly="2907">* Welchen andere noch die Interjection beyfuͤgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="3248" type="textblock" ulx="182" uly="2994">
        <line lrx="880" lry="3066" ulx="274" uly="2994">Von dem Articulo.</line>
        <line lrx="1008" lry="3154" ulx="207" uly="3022">Der Articulus iſt entweder definitus,</line>
        <line lrx="701" lry="3189" ulx="182" uly="3126">indefinitus oder unitatis.</line>
        <line lrx="1010" lry="3248" ulx="236" uly="3177">Der Articulus definitus (oder de-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="3358" type="textblock" ulx="182" uly="3243">
        <line lrx="1010" lry="3358" ulx="182" uly="3243">dien das. iſt he, und bedeutet der,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="3311" type="textblock" ulx="1043" uly="2979">
        <line lrx="1884" lry="3068" ulx="1098" uly="2979">Der Indeſinitus iſt nichts anders, als</line>
        <line lrx="1884" lry="3124" ulx="1043" uly="3065">das Zeichen der Caſuum, of, to, und of⸗</line>
        <line lrx="1885" lry="3182" ulx="1046" uly="3100">oder from; * und der Articulus unitatis</line>
        <line lrx="1884" lry="3237" ulx="1046" uly="3179">heißt a oder an, einer, eine, eines. Die⸗</line>
        <line lrx="1788" lry="3311" ulx="1046" uly="3232">ſer iſt nur im Sing. gebrauch lich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="3415" type="textblock" ulx="1096" uly="3309">
        <line lrx="1805" lry="3415" ulx="1096" uly="3309">* Wie im! Franzdſif ſchen de;, à, de.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="42" type="page" xml:id="s_CkVII11a_042">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_042.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1226" lry="1504" type="textblock" ulx="357" uly="359">
        <line lrx="435" lry="413" ulx="362" uly="359">34</line>
        <line lrx="1212" lry="521" ulx="357" uly="461">A wird gebraucht, wenn ſich das</line>
        <line lrx="1212" lry="588" ulx="367" uly="518">dakauf folgende Wort mit einem Con⸗</line>
        <line lrx="876" lry="640" ulx="368" uly="577">ſonanten anfaͤngt, als:</line>
        <line lrx="697" lry="676" ulx="466" uly="639">a Book &amp;c.</line>
        <line lrx="1217" lry="761" ulx="363" uly="648">An aber, wenn ſich das folgende</line>
        <line lrx="1218" lry="850" ulx="369" uly="751">Nomen mit einem Vocali, (oder ſtum⸗</line>
        <line lrx="1037" lry="873" ulx="370" uly="817">men h) anfaͤngt, als:</line>
        <line lrx="987" lry="914" ulx="459" uly="849">an Art &amp;c. an Hour Sc.</line>
        <line lrx="1219" lry="1002" ulx="430" uly="930">Dieſe Articuli ſind unveraͤnderlich,</line>
        <line lrx="1220" lry="1053" ulx="368" uly="999">und werden nur mit of (der Nota Geni-</line>
        <line lrx="1226" lry="1112" ulx="376" uly="1055">tivi) to (der Nota Dativi) und of oder</line>
        <line lrx="1221" lry="1171" ulx="378" uly="1111">from (der Nota Ablativi) decliniret.</line>
        <line lrx="1222" lry="1252" ulx="377" uly="1160">Wie aus dem Subſtantivo zu ſehen ſeyn</line>
        <line lrx="502" lry="1277" ulx="381" uly="1233">wird.</line>
        <line lrx="1223" lry="1356" ulx="434" uly="1244">Hierbey iſt auch die Nordiſche oder</line>
        <line lrx="1221" lry="1418" ulx="372" uly="1331">alte Saͤchſiſche Nota des Genitivi poſ-</line>
        <line lrx="1111" lry="1448" ulx="379" uly="1392">ſeiſivi es oder 's zu merken, als:</line>
        <line lrx="1224" lry="1504" ulx="488" uly="1461">the Churches Ordinance &amp;c, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="1642" type="textblock" ulx="531" uly="1513">
        <line lrx="1224" lry="1561" ulx="532" uly="1513">King's Palace &amp;c. God'’s Grace &amp;.</line>
        <line lrx="1126" lry="1642" ulx="531" uly="1559">(v. Symtax. v. Subſtantivo.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="1795" type="textblock" ulx="361" uly="1636">
        <line lrx="1223" lry="1770" ulx="361" uly="1636">Von dem Nomine Subſtan-</line>
        <line lrx="874" lry="1795" ulx="740" uly="1754">tivo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="1890" type="textblock" ulx="440" uly="1831">
        <line lrx="1245" lry="1890" ulx="440" uly="1831">Das Engliſche Subſtantivum hat</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="2254" type="textblock" ulx="385" uly="1889">
        <line lrx="1224" lry="1943" ulx="386" uly="1889">weder Declinationes, noch unterſchie⸗</line>
        <line lrx="1224" lry="2004" ulx="387" uly="1944">dene Endungen, ſondern wird nur mit</line>
        <line lrx="1223" lry="2056" ulx="387" uly="2002">den Articulis und Notis Caſuum decli⸗</line>
        <line lrx="1227" lry="2138" ulx="386" uly="2059">niret, und im Plurali eins hinzu geſetzet,</line>
        <line lrx="1226" lry="2174" ulx="385" uly="2114">wie wir bey der Formation des Plura-</line>
        <line lrx="750" lry="2254" ulx="387" uly="2178">lis ſehen werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="2423" type="textblock" ulx="389" uly="2231">
        <line lrx="1226" lry="2410" ulx="389" uly="2231">Exempel mit dem Anticulo</line>
        <line lrx="939" lry="2423" ulx="694" uly="2364">definito.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="3285" type="textblock" ulx="347" uly="2478">
        <line lrx="946" lry="2530" ulx="636" uly="2478">Singulariter.</line>
        <line lrx="930" lry="2586" ulx="356" uly="2539">Wom. the King, der Koͤnig</line>
        <line lrx="1060" lry="2640" ulx="392" uly="2588">Gen. of the King, des Koͤniges</line>
        <line lrx="1008" lry="2686" ulx="379" uly="2638">Dat. to the King, dem Koͤnige</line>
        <line lrx="923" lry="2736" ulx="389" uly="2687">Acc. the King, den Koͤnig</line>
        <line lrx="871" lry="2785" ulx="391" uly="2738">Voc. O King, O Koͤnig</line>
        <line lrx="1228" lry="2836" ulx="388" uly="2767">Aot. of or from the King, von dem Koͤnige.</line>
        <line lrx="924" lry="2897" ulx="683" uly="2847">Pluraliter.</line>
        <line lrx="976" lry="2968" ulx="390" uly="2919">Nom. the Kings, die Koͤnige</line>
        <line lrx="1013" lry="3018" ulx="347" uly="2969">Gen. of the Kings, der Koͤnige</line>
        <line lrx="1053" lry="3066" ulx="390" uly="3019">Dat. to the Kings, den Koͤnigen</line>
        <line lrx="947" lry="3116" ulx="378" uly="3068">Acc. the Kings, die Koͤnige</line>
        <line lrx="978" lry="3163" ulx="390" uly="3118">Voc. O Kings, O ihr Koͤnige</line>
        <line lrx="1224" lry="3230" ulx="357" uly="3160">Abl. of or from the Kings, von den Koͤnigen.</line>
        <line lrx="932" lry="3285" ulx="668" uly="3239">Singulariter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="3351" type="textblock" ulx="385" uly="3293">
        <line lrx="997" lry="3351" ulx="385" uly="3293">Nom, the Queen, die Koͤniginn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1565" lry="658" type="textblock" ulx="1233" uly="614">
        <line lrx="1565" lry="658" ulx="1233" uly="614">Voc. Qeen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1938" type="textblock" ulx="1230" uly="1810">
        <line lrx="1340" lry="1855" ulx="1230" uly="1810">Abl.</line>
        <line lrx="2134" lry="1938" ulx="1314" uly="1878">Wo die Deutſchen gar keinen Arti-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="2421" type="textblock" ulx="1223" uly="2387">
        <line lrx="1348" lry="2421" ulx="1223" uly="2387">Voeoc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1530" lry="3340" type="textblock" ulx="1239" uly="3292">
        <line lrx="1530" lry="3340" ulx="1239" uly="3292">Arc. London,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1566" lry="405" type="textblock" ulx="875" uly="324">
        <line lrx="1566" lry="405" ulx="875" uly="324">Von der Etymologie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="508" type="textblock" ulx="1236" uly="457">
        <line lrx="1928" lry="508" ulx="1236" uly="457">Gen. of the Queen, der Koͤniginn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="721" type="textblock" ulx="1246" uly="509">
        <line lrx="1934" lry="558" ulx="1246" uly="509">Dat. to the Queen, der Koͤniginn</line>
        <line lrx="1860" lry="611" ulx="1246" uly="559">Acc, the Queen, die Koͤniginn</line>
        <line lrx="1830" lry="652" ulx="1594" uly="608">O Koͤniginn</line>
        <line lrx="2080" lry="721" ulx="1248" uly="635">Abl. of (from) the Queen, von der Koͤniginn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="1123" type="textblock" ulx="1253" uly="732">
        <line lrx="1782" lry="768" ulx="1557" uly="732">Pluraliter.</line>
        <line lrx="1958" lry="830" ulx="1254" uly="760">Nom. the Queens, die Koͤniginnen</line>
        <line lrx="1994" lry="877" ulx="1254" uly="828">Gen. of the Queens, der Koͤniginnen</line>
        <line lrx="2004" lry="928" ulx="1253" uly="878">Dat. to the Queens, den Koͤniginnen</line>
        <line lrx="1926" lry="979" ulx="1253" uly="909">Acc, the Queens, die Koͤniginnen</line>
        <line lrx="1943" lry="1028" ulx="1258" uly="978">Voc. O Queens, o ihr Koͤniginnen</line>
        <line lrx="2081" lry="1077" ulx="1255" uly="1025">Abl. of (from) the Queens, von den Koͤni⸗</line>
        <line lrx="1988" lry="1123" ulx="1810" uly="1080">ginnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1440" type="textblock" ulx="1369" uly="1151">
        <line lrx="1869" lry="1197" ulx="1547" uly="1151">ingulariter.</line>
        <line lrx="1876" lry="1243" ulx="1388" uly="1188">the Heart, dos Herz</line>
        <line lrx="1884" lry="1292" ulx="1370" uly="1249">of the Heart, des Herzens</line>
        <line lrx="1931" lry="1344" ulx="1376" uly="1298">to the Heart, dem Herzen</line>
        <line lrx="1780" lry="1395" ulx="1372" uly="1326">the Heart, das Herz</line>
        <line lrx="1761" lry="1440" ulx="1369" uly="1399">O Heart, O Herz</line>
      </zone>
      <zone lrx="2166" lry="1863" type="textblock" ulx="1258" uly="1204">
        <line lrx="1359" lry="1239" ulx="1258" uly="1204">Nom.</line>
        <line lrx="1340" lry="1287" ulx="1258" uly="1255">Cen.</line>
        <line lrx="1344" lry="1337" ulx="1258" uly="1304">Dat.</line>
        <line lrx="1342" lry="1386" ulx="1259" uly="1354">Abcc.</line>
        <line lrx="1342" lry="1437" ulx="1263" uly="1403">Voc.</line>
        <line lrx="1342" lry="1486" ulx="1258" uly="1453">Abl.</line>
        <line lrx="1785" lry="1553" ulx="1567" uly="1519">Pluraliter.</line>
        <line lrx="1841" lry="1614" ulx="1389" uly="1565">the Hearts, die Herzen</line>
        <line lrx="1884" lry="1660" ulx="1373" uly="1616">of the Hearts, der Herzen</line>
        <line lrx="1905" lry="1709" ulx="1373" uly="1666">to the Hearts, den Herzen</line>
        <line lrx="1823" lry="1772" ulx="1368" uly="1714">the Hearts, die Herzen</line>
        <line lrx="1886" lry="1811" ulx="1370" uly="1767">O Hearts, o ihr Herzen</line>
        <line lrx="2166" lry="1863" ulx="1367" uly="1808">of (from) the Hearts, von den Herzen. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1362" lry="1804" type="textblock" ulx="1251" uly="1572">
        <line lrx="1362" lry="1606" ulx="1260" uly="1572">Nom.</line>
        <line lrx="1343" lry="1655" ulx="1251" uly="1623">Cen.</line>
        <line lrx="1343" lry="1705" ulx="1257" uly="1671">Dat.</line>
        <line lrx="1339" lry="1764" ulx="1256" uly="1724">Acc.</line>
        <line lrx="1341" lry="1804" ulx="1261" uly="1772">Voc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="2118" type="textblock" ulx="1253" uly="1935">
        <line lrx="2084" lry="1999" ulx="1259" uly="1935">culum gebrauchen, da gebrauchen die</line>
        <line lrx="2100" lry="2054" ulx="1253" uly="1989">Englaͤnder auch keinen, als den indefi⸗</line>
        <line lrx="2044" lry="2118" ulx="1261" uly="2048">nitum oder das Caſus Zeichen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="2487" type="textblock" ulx="1261" uly="2135">
        <line lrx="1808" lry="2178" ulx="1542" uly="2135">Singulariter.</line>
        <line lrx="1622" lry="2232" ulx="1262" uly="2183">Nom. God, Gott</line>
        <line lrx="1738" lry="2273" ulx="1263" uly="2233">Gen. of God, Gottes</line>
        <line lrx="1676" lry="2329" ulx="1261" uly="2283">Dat. t0 God, Gotte</line>
        <line lrx="1600" lry="2374" ulx="1261" uly="2313">Acc. God, Gott .</line>
        <line lrx="1713" lry="2424" ulx="1378" uly="2359">0 God, O Gott</line>
        <line lrx="1908" lry="2487" ulx="1376" uly="2411">of (from) God, von Gott.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2555" type="textblock" ulx="1574" uly="2503">
        <line lrx="1798" lry="2555" ulx="1574" uly="2503">P luraliter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="2470" type="textblock" ulx="1263" uly="2437">
        <line lrx="1348" lry="2470" ulx="1263" uly="2437">Abtl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2602" type="textblock" ulx="1225" uly="2556">
        <line lrx="1676" lry="2602" ulx="1225" uly="2556">Nom. Gods, Goͤtter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1352" lry="2847" type="textblock" ulx="1262" uly="2615">
        <line lrx="1348" lry="2649" ulx="1265" uly="2615">Cen.</line>
        <line lrx="1352" lry="2696" ulx="1263" uly="2664">Dat.</line>
        <line lrx="1346" lry="2747" ulx="1262" uly="2715">Ave.</line>
        <line lrx="1346" lry="2808" ulx="1266" uly="2762">Voc.</line>
        <line lrx="1347" lry="2847" ulx="1262" uly="2808">Abl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="2855" type="textblock" ulx="1372" uly="2584">
        <line lrx="1869" lry="2658" ulx="1374" uly="2584">of Gocs, Goͤtter</line>
        <line lrx="1912" lry="2699" ulx="1377" uly="2657">to Gods, Goͤttern</line>
        <line lrx="1906" lry="2756" ulx="1372" uly="2707">Cods, Goͤtter</line>
        <line lrx="1898" lry="2801" ulx="1374" uly="2740">0 Gods, O Goͤtter</line>
        <line lrx="1990" lry="2855" ulx="1376" uly="2802">of (from) Gods, von Goͤttern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2172" lry="2960" type="textblock" ulx="1316" uly="2875">
        <line lrx="2172" lry="2960" ulx="1316" uly="2875">Die Nomina Propria haben auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1495" type="textblock" ulx="1371" uly="1410">
        <line lrx="2112" lry="1495" ulx="1371" uly="1410">of (from) the Heart, von dem Herzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="3032" type="textblock" ulx="1264" uly="2932">
        <line lrx="2124" lry="3032" ulx="1264" uly="2932">keinen Articulum als den indefinitum,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="3127" type="textblock" ulx="1263" uly="3004">
        <line lrx="1350" lry="3050" ulx="1263" uly="3004">als:</line>
        <line lrx="1818" lry="3127" ulx="1541" uly="3079">Singulariter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="3289" type="textblock" ulx="1237" uly="3113">
        <line lrx="2048" lry="3216" ulx="1237" uly="3113">Mom. London, (George, Anna Ec.)</line>
        <line lrx="1594" lry="3236" ulx="1260" uly="3170">Gen. of London,</line>
        <line lrx="1644" lry="3289" ulx="1257" uly="3243">Lut. to London,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="3371" type="textblock" ulx="1996" uly="3327">
        <line lrx="2077" lry="3371" ulx="1996" uly="3327">Voc-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="536" type="textblock" ulx="2150" uly="432">
        <line lrx="2279" lry="483" ulx="2150" uly="432">e. Olondon</line>
        <line lrx="2291" lry="536" ulx="2151" uly="485">4ll Aion)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="703" type="textblock" ulx="2154" uly="568">
        <line lrx="2291" lry="650" ulx="2154" uly="568">Cyene n</line>
        <line lrx="2288" lry="703" ulx="2270" uly="663">U</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1008" type="textblock" ulx="2154" uly="744">
        <line lrx="2291" lry="792" ulx="2255" uly="744">Sin</line>
        <line lrx="2291" lry="857" ulx="2158" uly="810"> 1DMother,</line>
        <line lrx="2291" lry="903" ulx="2158" uly="863">Co Na Prothe</line>
        <line lrx="2291" lry="952" ulx="2156" uly="914">I os Prothe</line>
        <line lrx="2283" lry="1008" ulx="2154" uly="966">4, 1 Drother,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1061" type="textblock" ulx="2126" uly="1016">
        <line lrx="2289" lry="1061" ulx="2126" uly="1016">. 0 Prother,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1117" type="textblock" ulx="2150" uly="1064">
        <line lrx="2291" lry="1117" ulx="2150" uly="1064">Klolcom)al</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1386" type="textblock" ulx="2090" uly="1183">
        <line lrx="2284" lry="1225" ulx="2146" uly="1183">on. Prothets</line>
        <line lrx="2290" lry="1277" ulx="2127" uly="1238">Cmn. Of Brothe</line>
        <line lrx="2291" lry="1324" ulx="2118" uly="1285">Dat. o Brothe</line>
        <line lrx="2291" lry="1386" ulx="2090" uly="1338">A. Brothets,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1489" type="textblock" ulx="2146" uly="1388">
        <line lrx="2291" lry="1426" ulx="2148" uly="1388">Vor. O Brothe</line>
        <line lrx="2285" lry="1489" ulx="2146" uly="1438">Al. of ſtoni,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1757" type="textblock" ulx="2071" uly="1515">
        <line lrx="2291" lry="1557" ulx="2232" uly="1515">8</line>
        <line lrx="2283" lry="1605" ulx="2106" uly="1555"> 1 Fer,</line>
        <line lrx="2286" lry="1652" ulx="2071" uly="1608">An. 0l 4 Fiſter</line>
        <line lrx="2291" lry="1701" ulx="2105" uly="1658">let. 10 2 Filter</line>
        <line lrx="2291" lry="1757" ulx="2102" uly="1711">A. n Siſter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1863" type="textblock" ulx="2150" uly="1753">
        <line lrx="2284" lry="1843" ulx="2150" uly="1753">1. e  Ziſtet,</line>
        <line lrx="2291" lry="1863" ulx="2167" uly="1798">Ulol (on)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2238" type="textblock" ulx="2152" uly="1925">
        <line lrx="2291" lry="1974" ulx="2154" uly="1925">Mom in An</line>
        <line lrx="2291" lry="2024" ulx="2154" uly="1977">Cen. Of an A</line>
        <line lrx="2291" lry="2075" ulx="2153" uly="2026">Dat. 10 n 4</line>
        <line lrx="2291" lry="2134" ulx="2152" uly="2079">4 in Anim.</line>
        <line lrx="2291" lry="2177" ulx="2155" uly="2127">. 0 Anin⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2238" ulx="2153" uly="2179">AA ok (ſton)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2302" type="textblock" ulx="2284" uly="2269">
        <line lrx="2291" lry="2302" ulx="2284" uly="2269">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2374" type="textblock" ulx="2118" uly="2288">
        <line lrx="2289" lry="2374" ulx="2118" uly="2288">ln. Ee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2453" type="textblock" ulx="2161" uly="2357">
        <line lrx="2291" lry="2453" ulx="2161" uly="2357">du  n ke</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="43" type="page" xml:id="s_CkVII11a_043">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_043.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="78" lry="649" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="76" lry="517" ulx="0" uly="454">higion</line>
        <line lrx="78" lry="555" ulx="4" uly="512">Uiginn.</line>
        <line lrx="39" lry="602" ulx="0" uly="561">inn</line>
        <line lrx="24" lry="649" ulx="0" uly="619">nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="722" type="textblock" ulx="0" uly="662">
        <line lrx="134" lry="722" ulx="0" uly="662">4 der ͤnige</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="1030" type="textblock" ulx="0" uly="783">
        <line lrx="80" lry="827" ulx="0" uly="783">hinnen</line>
        <line lrx="103" lry="878" ulx="0" uly="833">küniginnen</line>
        <line lrx="106" lry="935" ulx="0" uly="885">Khniginnen</line>
        <line lrx="69" lry="979" ulx="0" uly="937">ginnen</line>
        <line lrx="76" lry="1030" ulx="0" uly="989">gtinnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1076" type="textblock" ulx="6" uly="1035">
        <line lrx="137" lry="1076" ulx="6" uly="1035">von denn Keſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="1133" type="textblock" ulx="21" uly="1090">
        <line lrx="93" lry="1133" ulx="21" uly="1090">giunen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="184" lry="1509" type="textblock" ulx="0" uly="1457">
        <line lrx="184" lry="1509" ulx="0" uly="1457">en hem ,OeA</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="1776" type="textblock" ulx="0" uly="1595">
        <line lrx="12" lry="1622" ulx="1" uly="1595">1</line>
        <line lrx="35" lry="1680" ulx="0" uly="1641">zen</line>
        <line lrx="40" lry="1730" ulx="0" uly="1694">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="182" lry="1957" type="textblock" ulx="0" uly="1798">
        <line lrx="110" lry="1842" ulx="0" uly="1798">9</line>
        <line lrx="154" lry="1877" ulx="4" uly="1833">von den He .</line>
        <line lrx="182" lry="1957" ulx="0" uly="1900"> keien  .</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2133" type="textblock" ulx="0" uly="1953">
        <line lrx="120" lry="2031" ulx="0" uly="1959">gehrauchn</line>
        <line lrx="127" lry="2073" ulx="7" uly="2010">als detin:</line>
        <line lrx="116" lry="2133" ulx="2" uly="2073">eichen, d</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2524" type="textblock" ulx="0" uly="2461">
        <line lrx="58" lry="2524" ulx="0" uly="2461">t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="2894" type="textblock" ulx="0" uly="2840">
        <line lrx="97" lry="2894" ulx="0" uly="2840">Gten</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2984" type="textblock" ulx="0" uly="2899">
        <line lrx="127" lry="2984" ulx="0" uly="2899">1 hahn 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="3045" type="textblock" ulx="0" uly="2970">
        <line lrx="156" lry="3045" ulx="0" uly="2970"> inin</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="3404" type="textblock" ulx="98" uly="3360">
        <line lrx="156" lry="3404" ulx="98" uly="3360">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="509" lry="500" type="textblock" ulx="178" uly="452">
        <line lrx="509" lry="500" ulx="178" uly="452">Foc. O London</line>
      </zone>
      <zone lrx="282" lry="1701" type="textblock" ulx="196" uly="1667">
        <line lrx="282" lry="1701" ulx="196" uly="1667">Dat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="723" type="textblock" ulx="200" uly="464">
        <line lrx="770" lry="573" ulx="200" uly="464">Abl. of (from) Tondon.</line>
        <line lrx="1034" lry="673" ulx="202" uly="585">Exempel mit dem Articulo</line>
        <line lrx="965" lry="723" ulx="494" uly="669">unitatis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="735" lry="815" type="textblock" ulx="180" uly="753">
        <line lrx="735" lry="815" ulx="180" uly="753">IFugulariter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="882" lry="925" type="textblock" ulx="190" uly="813">
        <line lrx="776" lry="868" ulx="190" uly="813">Nom. a Bröther, ein Bruder</line>
        <line lrx="882" lry="925" ulx="204" uly="874">Gen. of a Brother, eines Bruders</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="1135" type="textblock" ulx="162" uly="926">
        <line lrx="872" lry="971" ulx="162" uly="926">Dat. to àa Brother, einem Bruder</line>
        <line lrx="816" lry="1019" ulx="186" uly="976">Acc. a Brother, einen Bruder</line>
        <line lrx="745" lry="1068" ulx="183" uly="1027">Voc. O Brother, O Bruder</line>
        <line lrx="1034" lry="1135" ulx="190" uly="1073">Abl. of (from) a Brother, von einem Brüder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="725" lry="1182" type="textblock" ulx="498" uly="1142">
        <line lrx="725" lry="1182" ulx="498" uly="1142">Pluraliter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="686" lry="1240" type="textblock" ulx="158" uly="1168">
        <line lrx="686" lry="1240" ulx="158" uly="1168">Nom. Brothers, Bruͤder,</line>
      </zone>
      <zone lrx="827" lry="1335" type="textblock" ulx="196" uly="1246">
        <line lrx="827" lry="1295" ulx="198" uly="1246">CGen. of Brothers, Bruͤder—</line>
        <line lrx="744" lry="1335" ulx="196" uly="1294">Dat. to Brothers, Bruͤdern</line>
      </zone>
      <zone lrx="652" lry="1390" type="textblock" ulx="137" uly="1329">
        <line lrx="652" lry="1390" ulx="137" uly="1329">ler. Brothers, Bruͤder</line>
      </zone>
      <zone lrx="760" lry="1441" type="textblock" ulx="199" uly="1392">
        <line lrx="760" lry="1441" ulx="199" uly="1392">Voc. O Brothers, O Bruͤder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="1502" type="textblock" ulx="195" uly="1439">
        <line lrx="1065" lry="1502" ulx="195" uly="1439">Abl. of (from) Brothets, von Bruͤdern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="751" lry="1562" type="textblock" ulx="478" uly="1506">
        <line lrx="751" lry="1562" ulx="478" uly="1506">Singulariter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="802" lry="1614" type="textblock" ulx="188" uly="1547">
        <line lrx="802" lry="1614" ulx="188" uly="1547">Nom. a Siſter, eine Schweſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="896" lry="1714" type="textblock" ulx="198" uly="1605">
        <line lrx="896" lry="1668" ulx="198" uly="1605">Gen. of a Siſter, einer Schweſter</line>
        <line lrx="851" lry="1714" ulx="310" uly="1664">to a Siſter, einer Schweſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="802" lry="1760" type="textblock" ulx="195" uly="1709">
        <line lrx="802" lry="1760" ulx="195" uly="1709">Acc. a Siſter, eine Schweſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="1866" type="textblock" ulx="151" uly="1762">
        <line lrx="944" lry="1817" ulx="151" uly="1762">Voc. O Siſter, o Schweſter</line>
        <line lrx="1048" lry="1866" ulx="197" uly="1808">Abl. of (from) a Siſter, von einer Schweſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="759" lry="1977" type="textblock" ulx="198" uly="1881">
        <line lrx="742" lry="1931" ulx="477" uly="1881">Singulariter.</line>
        <line lrx="759" lry="1977" ulx="198" uly="1931">Nom an Animal, ein Thier</line>
      </zone>
      <zone lrx="877" lry="2032" type="textblock" ulx="179" uly="1982">
        <line lrx="877" lry="2032" ulx="179" uly="1982">Gen. of an Animal, eines Thieres</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="2177" type="textblock" ulx="196" uly="2032">
        <line lrx="874" lry="2080" ulx="196" uly="2032">Dat. to an Animal, einem Thiere</line>
        <line lrx="916" lry="2131" ulx="196" uly="2083">Acec. an Animal, ein Thier</line>
        <line lrx="709" lry="2177" ulx="200" uly="2133">Voc. O Animal, O Thier</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="2236" type="textblock" ulx="197" uly="2173">
        <line lrx="1046" lry="2236" ulx="197" uly="2173">Aol. of (from) an Animal. von einem Thiere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="741" lry="2300" type="textblock" ulx="478" uly="2255">
        <line lrx="741" lry="2300" ulx="478" uly="2255">Singualaviter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="729" lry="2357" type="textblock" ulx="148" uly="2303">
        <line lrx="729" lry="2357" ulx="148" uly="2303">Nom. an Heir, ein Erbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="834" lry="2452" type="textblock" ulx="200" uly="2346">
        <line lrx="834" lry="2395" ulx="200" uly="2346">Gen. of an Heir, eines Erben</line>
        <line lrx="824" lry="2452" ulx="200" uly="2404">Dat. to an Heir, einem Erben</line>
      </zone>
      <zone lrx="743" lry="2498" type="textblock" ulx="151" uly="2440">
        <line lrx="743" lry="2498" ulx="151" uly="2440">Aec. an Heir, einen Erben</line>
      </zone>
      <zone lrx="645" lry="2544" type="textblock" ulx="204" uly="2502">
        <line lrx="645" lry="2544" ulx="204" uly="2502">Voc. O Heir, O Erbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="2606" type="textblock" ulx="161" uly="2546">
        <line lrx="1030" lry="2606" ulx="161" uly="2546">Abbt. of (from) an Heir, von einem Erben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="3357" type="textblock" ulx="200" uly="2639">
        <line lrx="994" lry="2710" ulx="235" uly="2639">Von dem Numero Plu-</line>
        <line lrx="1031" lry="2878" ulx="254" uly="2806">Der Pluralis wird ordentlicher Wei⸗</line>
        <line lrx="1030" lry="2933" ulx="200" uly="2865">ſe mit Zuſetzung eines s gemachet, und</line>
        <line lrx="1030" lry="2991" ulx="201" uly="2923">hat nicht mehr Sylben als im Singu-</line>
        <line lrx="805" lry="3030" ulx="202" uly="2977">lari, als:</line>
        <line lrx="1028" lry="3104" ulx="298" uly="3038">Boy, Boys &amp;c. Father, Fathers Sc.</line>
        <line lrx="1031" lry="3171" ulx="250" uly="3103">Wenn ſich aber der Singularis auf ei⸗</line>
        <line lrx="1032" lry="3226" ulx="200" uly="3168">nen doppelten Conſonanten, als aufch,</line>
        <line lrx="1032" lry="3293" ulx="200" uly="3219">Th, ſe, tch oder 2, welches als ein doppel⸗</line>
        <line lrx="1032" lry="3357" ulx="202" uly="3278">ter Conſonant anzuſehen iſt, endet, ſo er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="421" type="textblock" ulx="714" uly="319">
        <line lrx="1401" lry="421" ulx="714" uly="319">Von der Etymologie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="741" type="textblock" ulx="1036" uly="460">
        <line lrx="1910" lry="527" ulx="1070" uly="460">fordert die Bronunciation, daß es hin⸗</line>
        <line lrx="1762" lry="573" ulx="1036" uly="518">zugeſetzt wird, als:</line>
        <line lrx="1905" lry="637" ulx="1037" uly="583">Church, Churches. Bruſh, Bruſhes.</line>
        <line lrx="1907" lry="690" ulx="1165" uly="638">Wirneſs, Witneſſes. Watch, Wat-</line>
        <line lrx="1631" lry="741" ulx="1038" uly="688">H ches. Fox, Foxes &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2349" type="textblock" ulx="1064" uly="751">
        <line lrx="1903" lry="820" ulx="1123" uly="751">Endet ſich der Singularis auf ce, dge,</line>
        <line lrx="1906" lry="877" ulx="1068" uly="815">ge, ſe, oder ze, ſo wird das eim plurali</line>
        <line lrx="1965" lry="928" ulx="1068" uly="871">auch gehoͤret, weil das s ſonſt nicht kann</line>
        <line lrx="1934" lry="987" ulx="1067" uly="926">gehoͤret werden; es machet denn eine</line>
        <line lrx="1590" lry="1039" ulx="1068" uly="982">andere Sylbe aus, als:</line>
        <line lrx="1946" lry="1110" ulx="1102" uly="1055">Face, Faces. Hedge, Hedges. Cage,</line>
        <line lrx="1905" lry="1160" ulx="1167" uly="1106">Cages. Horſe, Horſes. Prize, Pri-</line>
        <line lrx="1869" lry="1218" ulx="1166" uly="1153">2es Gec. r</line>
        <line lrx="1926" lry="1286" ulx="1080" uly="1217">Die meiſten Nomina, ſo im Singulari</line>
        <line lrx="1903" lry="1342" ulx="1066" uly="1280">auf If, fe ober f ausgehen, verandern</line>
        <line lrx="1909" lry="1396" ulx="1064" uly="1337">im Plurali f und fe in ves, als:</line>
        <line lrx="1936" lry="1465" ulx="1112" uly="1408">Calf, Calves. Kniſe, Knives. Leaf,</line>
        <line lrx="1759" lry="1502" ulx="1074" uly="1461">Leaves Gc.</line>
        <line lrx="1903" lry="1565" ulx="1112" uly="1503">Die ſich in ff. rf und oof enden, gehen</line>
        <line lrx="1901" lry="1613" ulx="1162" uly="1560">naeh der Generalregel, als Cliſf, Cliffs,</line>
        <line lrx="1899" lry="1663" ulx="1157" uly="1610">Muff, Muffs. Roof, Koofs. Dwarf,</line>
        <line lrx="1911" lry="1718" ulx="1158" uly="1656">Dwarfs. Ausgenommen Staff, Staves,</line>
        <line lrx="1941" lry="1757" ulx="1125" uly="1709">und Lurf, Turves</line>
        <line lrx="1930" lry="1809" ulx="1112" uly="1754">Folgende gehen auch nach der Generalre⸗</line>
        <line lrx="1899" lry="1856" ulx="1162" uly="1808">gel: Grief, Chief, Miichief Handker-</line>
        <line lrx="1780" lry="1904" ulx="1162" uly="1856">chief, Relief, Reproof, Strfe.</line>
        <line lrx="1909" lry="1959" ulx="1109" uly="1901">Das th nimmt im elurali quch nur ein s</line>
        <line lrx="1898" lry="2014" ulx="1164" uly="1958">an, als Path, Paths, Sheatkh. Sheaths,</line>
        <line lrx="1898" lry="2058" ulx="1164" uly="2008">Cloth, Cloths &amp; 6. Aber Clothes</line>
        <line lrx="1945" lry="2115" ulx="1138" uly="2058">heißt nach der neuen Orthographie</line>
        <line lrx="1899" lry="2168" ulx="1160" uly="2108">Kleider, und Cloth, Clorhs, Tuch,</line>
        <line lrx="1898" lry="2262" ulx="1110" uly="2201">Zu Lareiniſchen und andern dergleichen</line>
        <line lrx="1898" lry="2313" ulx="1151" uly="2257">Woͤrtern ſetzet man 's als Genjus, Ge-</line>
        <line lrx="1613" lry="2349" ulx="1162" uly="2308">nius's:; Virtuoſo's &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1292" lry="2422" type="textblock" ulx="1118" uly="2373">
        <line lrx="1292" lry="2422" ulx="1118" uly="2373">Wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="2496" type="textblock" ulx="1327" uly="2377">
        <line lrx="1929" lry="2438" ulx="1337" uly="2377"> der Singularis auf ein „</line>
        <line lrx="1975" lry="2496" ulx="1327" uly="2435">rd das y im Plurali gemei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="2954" type="textblock" ulx="1038" uly="2437">
        <line lrx="1632" lry="2498" ulx="1063" uly="2437">endet, ſo wpirt</line>
        <line lrx="1607" lry="2543" ulx="1038" uly="2493">niglich in ies verwandelt.</line>
        <line lrx="1909" lry="2618" ulx="1084" uly="2562">Und wenn das y in einem Monoſyl-</line>
        <line lrx="1901" lry="2667" ulx="1063" uly="2610">labo im Singulari wie⸗ ei geleſen worden,</line>
        <line lrx="1934" lry="2718" ulx="1064" uly="2661">ſo wird das ie im Plurali auch wie ei gele⸗</line>
        <line lrx="1845" lry="2755" ulx="1064" uly="2710">ſen, als:</line>
        <line lrx="1815" lry="2823" ulx="1112" uly="2766">TIy, Flies. Py, Pies æc.</line>
        <line lrx="1904" lry="2903" ulx="1122" uly="2831">Endet ſich aber der Singularis in ei⸗</line>
        <line lrx="1900" lry="2954" ulx="1065" uly="2891">nem Polyſyllabo auf y, da das y wie i</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="2485" type="textblock" ulx="1217" uly="2435">
        <line lrx="1235" lry="2485" ulx="1217" uly="2435">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2022" lry="3004" type="textblock" ulx="1056" uly="2946">
        <line lrx="2022" lry="3004" ulx="1056" uly="2946">geleſen wird, ſo wird das ie im Plurali</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="3413" type="textblock" ulx="1063" uly="3010">
        <line lrx="1577" lry="3062" ulx="1063" uly="3010">auch wie i geleſen, als:</line>
        <line lrx="1782" lry="3128" ulx="1111" uly="3079">City, Cities. Body, Bodies &amp;c.</line>
        <line lrx="1896" lry="3203" ulx="1144" uly="3146">Die ſich auf den Diphthongum ay,</line>
        <line lrx="1899" lry="3255" ulx="1213" uly="3204">ey, oder oy enden, gehen nach der</line>
        <line lrx="1898" lry="3302" ulx="1170" uly="3252">Generalregel, als Day,. Days. Key,</line>
        <line lrx="1675" lry="3354" ulx="1206" uly="3302">Keys. Boy, Boys &amp;,</line>
        <line lrx="1900" lry="3413" ulx="1116" uly="3348">C 2 Fol⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="44" type="page" xml:id="s_CkVII11a_044">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_044.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="724" lry="833" type="textblock" ulx="350" uly="687">
        <line lrx="724" lry="735" ulx="350" uly="687">Die, Wuͤrfel,</line>
        <line lrx="686" lry="833" ulx="379" uly="784">Mouſe, Maus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="609" lry="983" type="textblock" ulx="375" uly="937">
        <line lrx="609" lry="983" ulx="375" uly="937">Poot, Fuß,</line>
      </zone>
      <zone lrx="606" lry="1231" type="textblock" ulx="326" uly="1183">
        <line lrx="606" lry="1231" ulx="326" uly="1183">Ox, Ochs,</line>
      </zone>
      <zone lrx="658" lry="1430" type="textblock" ulx="366" uly="1378">
        <line lrx="658" lry="1430" ulx="366" uly="1378">Child, Kind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1062" lry="234" type="textblock" ulx="1049" uly="224">
        <line lrx="1062" lry="234" ulx="1049" uly="224">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="1179" type="textblock" ulx="385" uly="459">
        <line lrx="1096" lry="485" ulx="508" uly="459">. ⸗ 4 „ . C „</line>
        <line lrx="1156" lry="552" ulx="432" uly="463">Folgende ſind gaͤnzlich</line>
        <line lrx="951" lry="621" ulx="575" uly="544">Ilrregularia.</line>
        <line lrx="1085" lry="723" ulx="793" uly="680">Dice,* Wuͤrfel</line>
        <line lrx="1102" lry="785" ulx="460" uly="733">* gnſtatt Dies, vom alten Dye.</line>
        <line lrx="1061" lry="825" ulx="645" uly="778">18s, Mice, Maͤuſe</line>
        <line lrx="1025" lry="873" ulx="791" uly="830">Lice, Lauſe</line>
        <line lrx="1072" lry="928" ulx="790" uly="877">Geeſe, Gaͤnſe</line>
        <line lrx="1058" lry="975" ulx="798" uly="928">Feet, Fuͤße</line>
        <line lrx="1086" lry="1034" ulx="385" uly="977">Tooth, Zahn, Teeth, Zaͤhne,</line>
        <line lrx="1118" lry="1083" ulx="387" uly="1027">Penny, Stuͤber, Pence,“ Stuͤber</line>
        <line lrx="1222" lry="1130" ulx="486" uly="1068">* Welches eine Contraction von Pen-</line>
        <line lrx="1221" lry="1179" ulx="534" uly="1125">nies iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="672" lry="932" type="textblock" ulx="382" uly="840">
        <line lrx="649" lry="891" ulx="386" uly="840">Louſe, Laus,</line>
        <line lrx="672" lry="932" ulx="382" uly="889">Goole, Gans,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="1373" type="textblock" ulx="782" uly="1177">
        <line lrx="1078" lry="1226" ulx="804" uly="1177">Oxen, Ochſen</line>
        <line lrx="1198" lry="1274" ulx="799" uly="1222">Kine (Cows), Kuͤhe</line>
        <line lrx="1190" lry="1326" ulx="806" uly="1274">Swine, (Soys),</line>
        <line lrx="1189" lry="1373" ulx="782" uly="1323">Schyweine, Saͤue</line>
      </zone>
      <zone lrx="630" lry="1349" type="textblock" ulx="388" uly="1236">
        <line lrx="630" lry="1280" ulx="388" uly="1236">Gow, Kuh,</line>
        <line lrx="629" lry="1349" ulx="395" uly="1282">SoWw, Sau,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="2643" type="textblock" ulx="388" uly="1423">
        <line lrx="1182" lry="1476" ulx="390" uly="1423">Bröther, Bruder, Préthern,“ Bruͤder</line>
        <line lrx="1229" lry="1527" ulx="469" uly="1470"> nur im figuͤrlichen Verſtande, ſonſt</line>
        <line lrx="1042" lry="1585" ulx="393" uly="1528">S iſt es regular, Brothers.</line>
        <line lrx="732" lry="1626" ulx="394" uly="1582">Chick, Kuͤchlein,</line>
        <line lrx="1229" lry="1676" ulx="500" uly="1619">* dieſes wird auch regulaͤr gebraucht,</line>
        <line lrx="1196" lry="1727" ulx="454" uly="1671">Bing. Chicken, Plur. Chickens.</line>
        <line lrx="1232" lry="1780" ulx="403" uly="1720">Man, Menſch, Mann, Men, Menſchen,</line>
        <line lrx="1234" lry="1877" ulx="402" uly="1820">Und alle Compoſita von Man formiren</line>
        <line lrx="946" lry="1929" ulx="388" uly="1877">ihren pluralem in en, als:</line>
        <line lrx="1186" lry="1974" ulx="405" uly="1919">Woman, Weib, Women, Weiber</line>
        <line lrx="1234" lry="2036" ulx="402" uly="1970">pootman, Fußgaͤnger, Footmen, Fußgaͤnger</line>
        <line lrx="1174" lry="2076" ulx="403" uly="2023">Horſeman, Reiteer Hôrſemen, Reiter</line>
        <line lrx="1234" lry="2124" ulx="403" uly="2071">Statesman, Staats⸗ Statesmen, Stgaats⸗</line>
        <line lrx="1210" lry="2177" ulx="668" uly="2121">mann, maͤnner.</line>
        <line lrx="1238" lry="2242" ulx="461" uly="2176">Einige Woͤrter werden in beyden</line>
        <line lrx="1131" lry="2294" ulx="405" uly="2236">Numeris gebrauchet, als:</line>
        <line lrx="1000" lry="2343" ulx="415" uly="2290">Sheep, Schaaf, Schaafe</line>
        <line lrx="1068" lry="2392" ulx="503" uly="2340">Swine, Schwein, Schweine</line>
        <line lrx="1126" lry="2442" ulx="503" uly="2387">Hoſe, Strumpf, Struͤmpſe</line>
        <line lrx="1094" lry="2493" ulx="501" uly="2445">Fern, Farnkraut  —</line>
        <line lrx="987" lry="2541" ulx="498" uly="2492">Deer, Reh, Rehe—</line>
        <line lrx="1153" lry="2593" ulx="504" uly="2538">People, Volk, Voͤlker, Leute.</line>
        <line lrx="1235" lry="2643" ulx="423" uly="2585">Ingleichen Buſineſs, Cheeſe, Hair,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="2689" type="textblock" ulx="499" uly="2632">
        <line lrx="1266" lry="2689" ulx="499" uly="2632">Pair, Fowl, Hèathen, Pound, Fiſh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="3346" type="textblock" ulx="386" uly="2683">
        <line lrx="1235" lry="2738" ulx="498" uly="2683">Pärtridge, Mile, Fruit, Foot (Fuß⸗</line>
        <line lrx="1234" lry="2788" ulx="489" uly="2735">volk, Fußvoͤlker), Horſe, (Reiter,</line>
        <line lrx="1121" lry="2839" ulx="501" uly="2792">Reitere).</line>
        <line lrx="1231" lry="2886" ulx="451" uly="2834">*Davon dieſe letzten beſſer die Endung</line>
        <line lrx="1231" lry="2936" ulx="473" uly="2883">des Pluralis annehmen, als: Buſineſſes,</line>
        <line lrx="693" lry="2979" ulx="499" uly="2939">Hairs &amp;c.</line>
        <line lrx="964" lry="3042" ulx="456" uly="2985">Einige werden nur im</line>
        <line lrx="1062" lry="3097" ulx="398" uly="3042">brauchet, als</line>
        <line lrx="1226" lry="3146" ulx="386" uly="3064">Aruufllms, Alps, A'nnals, Af*. „ Bil-</line>
        <line lrx="1225" lry="3194" ulx="492" uly="3141">lows, Bôwels, Dregs, E'mbers,</line>
        <line lrx="1224" lry="3242" ulx="469" uly="3190">'ntrails, Folks, Riches, Poéliticks,</line>
        <line lrx="1240" lry="3296" ulx="489" uly="3241">Mathemäticks, Thanks, Victuals,</line>
        <line lrx="869" lry="3346" ulx="490" uly="3294">Vitals, Wages &amp;E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="3035" type="textblock" ulx="983" uly="2959">
        <line lrx="1230" lry="3035" ulx="983" uly="2959">Plurali ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1564" lry="426" type="textblock" ulx="882" uly="289">
        <line lrx="1564" lry="426" ulx="882" uly="289">Von der Etymologie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="671" type="textblock" ulx="924" uly="634">
        <line lrx="1240" lry="671" ulx="924" uly="634">Plur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1418" type="textblock" ulx="790" uly="1375">
        <line lrx="1238" lry="1418" ulx="790" uly="1375">Children, Kinder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="1626" type="textblock" ulx="808" uly="1556">
        <line lrx="1240" lry="1626" ulx="808" uly="1556">Chicken,“ Kuͤchlein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1517" lry="248" type="textblock" ulx="1510" uly="232">
        <line lrx="1517" lry="248" ulx="1510" uly="232">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="512" type="textblock" ulx="1297" uly="441">
        <line lrx="2079" lry="512" ulx="1297" uly="441">Viele haben gar keinen Pluralem,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="567" type="textblock" ulx="1247" uly="505">
        <line lrx="2100" lry="567" ulx="1247" uly="505">inſonderheit die Namen der Laͤnder,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="908" type="textblock" ulx="1242" uly="565">
        <line lrx="2071" lry="627" ulx="1242" uly="565">Staͤdte, Fluͤſſe, Berge, Tugenden,</line>
        <line lrx="2072" lry="687" ulx="1243" uly="619">Laſter, Materialien, Kraͤuter, Ge⸗</line>
        <line lrx="1717" lry="739" ulx="1250" uly="681">treyde, Victualien ꝛe.</line>
        <line lrx="2076" lry="808" ulx="1311" uly="746">Einige Pluralia werden bisweilen</line>
        <line lrx="2080" lry="863" ulx="1253" uly="804">ſingulariter gebraucht, als</line>
        <line lrx="2078" lry="908" ulx="1306" uly="858">that is no News, das iſt nichts Neues;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="964" type="textblock" ulx="1350" uly="909">
        <line lrx="2105" lry="964" ulx="1350" uly="909">your News is falſe, eure Zeitung iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1261" type="textblock" ulx="1303" uly="960">
        <line lrx="2078" lry="1011" ulx="1358" uly="960">falſch; our Commons is véry ordi-</line>
        <line lrx="2078" lry="1062" ulx="1357" uly="1007">nary, unſere Koſt iſt gar ſchlecht; is</line>
        <line lrx="1718" lry="1113" ulx="1303" uly="1063">chat my Thanks?</line>
        <line lrx="1592" lry="1159" ulx="1358" uly="1114">Dank? the</line>
        <line lrx="2082" lry="1208" ulx="1359" uly="1157">Table, das Eſſen ſteht auf dem Ti⸗</line>
        <line lrx="1712" lry="1261" ulx="1359" uly="1216">ſche ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="1329" type="textblock" ulx="1317" uly="1259">
        <line lrx="2095" lry="1329" ulx="1317" uly="1259">Einige Subſtantiva werden im Plu-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="1539" type="textblock" ulx="1244" uly="1325">
        <line lrx="2083" lry="1384" ulx="1260" uly="1325">rali gebpauchet, die im Deutſchen</line>
        <line lrx="2082" lry="1441" ulx="1244" uly="1381">niemals oder ſelten darinnen vorkom⸗</line>
        <line lrx="2069" lry="1496" ulx="1264" uly="1443">men, als:</line>
        <line lrx="1829" lry="1539" ulx="1309" uly="1496">the Lives of the Rôman</line>
      </zone>
      <zone lrx="2085" lry="2037" type="textblock" ulx="1266" uly="1596">
        <line lrx="1976" lry="1651" ulx="1360" uly="1596">there is no Hopes &amp;c. =</line>
        <line lrx="1789" lry="1824" ulx="1565" uly="1770">minum.</line>
        <line lrx="2085" lry="2037" ulx="1266" uly="1974">ches auch weder aus den Articulis noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2258" type="textblock" ulx="1272" uly="2144">
        <line lrx="1965" lry="2258" ulx="1272" uly="2144">fuͤgen Pronominibus ſehließen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="2316" type="textblock" ulx="1269" uly="2199">
        <line lrx="2113" lry="2257" ulx="1379" uly="2199">as Maſculinum und Poemininum</line>
        <line lrx="2112" lry="2316" ulx="1269" uly="2255">werden gemeiniglich von lebendigen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1157" type="textblock" ulx="1640" uly="1058">
        <line lrx="2096" lry="1113" ulx="1773" uly="1058">iſt dieſes mein</line>
        <line lrx="2090" lry="1157" ulx="1640" uly="1106">Viéctuals is upén the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="701" type="textblock" ulx="2149" uly="477">
        <line lrx="2291" lry="534" ulx="2176" uly="477">1  Le</line>
        <line lrx="2226" lry="585" ulx="2149" uly="540">6416 G</line>
        <line lrx="2290" lry="655" ulx="2152" uly="598">Adnnihen,</line>
        <line lrx="2224" lry="701" ulx="2176" uly="659">Plr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1186" type="textblock" ulx="2147" uly="828">
        <line lrx="2290" lry="883" ulx="2176" uly="828">Mtverſch</line>
        <line lrx="2291" lry="939" ulx="2155" uly="893">Ulchtolt, June</line>
        <line lrx="2254" lry="1042" ulx="2150" uly="993">lon Eket,</line>
        <line lrx="2239" lry="1089" ulx="2148" uly="1045"> Knale,</line>
        <line lrx="2291" lry="1139" ulx="2147" uly="1094">Uieroom, Bre⸗</line>
        <line lrx="2192" lry="1186" ulx="2152" uly="1151">Un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1242" type="textblock" ulx="2146" uly="1194">
        <line lrx="2291" lry="1242" ulx="2146" uly="1194">uutker,. Brlden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="1439" type="textblock" ulx="2143" uly="1242">
        <line lrx="2280" lry="1293" ulx="2145" uly="1242">lck, Rchbock,</line>
        <line lrx="2254" lry="1341" ulx="2143" uly="1294">Ull. Gtier,</line>
        <line lrx="2264" lry="1392" ulx="2144" uly="1342">Coek, Hahn,</line>
        <line lrx="2285" lry="1439" ulx="2143" uly="1394">Dog, Hund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="1588" type="textblock" ulx="1362" uly="1495">
        <line lrx="2084" lry="1545" ulx="1614" uly="1495">he E'mperours.</line>
        <line lrx="2098" lry="1588" ulx="1362" uly="1543">I had rather die a thouſand LDéaths.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2270" lry="1594" type="textblock" ulx="2144" uly="1493">
        <line lrx="2266" lry="1540" ulx="2144" uly="1493">Fühen Vtet,</line>
        <line lrx="2270" lry="1594" ulx="2146" uly="1543">Ithr Mhach,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1692" type="textblock" ulx="2099" uly="1593">
        <line lrx="2291" lry="1647" ulx="2107" uly="1593">Enten Giſi</line>
        <line lrx="2261" lry="1692" ulx="2099" uly="1642">urle, Peid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="1765" type="textblock" ulx="1266" uly="1661">
        <line lrx="2116" lry="1765" ulx="1266" uly="1661">Von den Generibus No-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2258" lry="1843" type="textblock" ulx="2147" uly="1742">
        <line lrx="2258" lry="1794" ulx="2148" uly="1742">Fing Kinig</line>
        <line lrx="2252" lry="1843" ulx="2147" uly="1792">lad, Kuebe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1924" type="textblock" ulx="1324" uly="1842">
        <line lrx="2284" lry="1924" ulx="1324" uly="1842">Eigentlich zu reden haben die Eng⸗ uub entelſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="1983" type="textblock" ulx="1270" uly="1917">
        <line lrx="2106" lry="1983" ulx="1270" uly="1917">laͤnder gar kein Genus, man kann ſol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2269" lry="2001" type="textblock" ulx="2146" uly="1940">
        <line lrx="2269" lry="2001" ulx="2146" uly="1940">in, Mang,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2147" type="textblock" ulx="1271" uly="1988">
        <line lrx="2263" lry="2052" ulx="1286" uly="1988">1, ir Uäter Heer</line>
        <line lrx="2288" lry="2093" ulx="1272" uly="2026">Endungen abnehmen, ſondern muß 1</line>
        <line lrx="2120" lry="2147" ulx="1271" uly="2092">es aus der Bedeutung und den beyge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2303" type="textblock" ulx="2148" uly="2090">
        <line lrx="2290" lry="2149" ulx="2148" uly="2090">er Miccen</line>
        <line lrx="2291" lry="2201" ulx="2148" uly="2139">ſehen, Ene</line>
        <line lrx="2274" lry="2250" ulx="2149" uly="2190">lun. Mder,</line>
        <line lrx="2291" lry="2303" ulx="2150" uly="2236">hen (er) Vu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3393" type="textblock" ulx="1248" uly="2291">
        <line lrx="2268" lry="2374" ulx="1269" uly="2291">und das Neutrum von lebloſen Dingen i,</line>
        <line lrx="2254" lry="2446" ulx="1270" uly="2347">gebrauchet. Wiewohl auch dieſe biswei⸗ r</line>
        <line lrx="2119" lry="2486" ulx="1272" uly="2423">len tropice als Maſculina oder Foemi-</line>
        <line lrx="2290" lry="2547" ulx="1271" uly="2466">nina eingefuͤhret werden, e. g. nicinn</line>
        <line lrx="2291" lry="2596" ulx="1366" uly="2531">he (the Sun) iſhe (the Moon). itn</line>
        <line lrx="2291" lry="2650" ulx="1316" uly="2573">* &amp; vice verſa e. g. ntinn</line>
        <line lrx="2281" lry="2690" ulx="1290" uly="2635">tIt is a fine (Stone) Horſe iioner</line>
        <line lrx="2291" lry="2754" ulx="1364" uly="2669">it is a fine Mare &amp;c. ad ſan</line>
        <line lrx="2291" lry="2824" ulx="1275" uly="2755">Man veraͤndert auch das Genus 1) 4 Ong</line>
        <line lrx="2291" lry="2876" ulx="1263" uly="2809">mit Zuſetzung eſs, als: Et: Man:</line>
        <line lrx="2276" lry="2926" ulx="1266" uly="2858">God, Gott, Göddeſs, Goͤttinn e, (he 6</line>
        <line lrx="2291" lry="2991" ulx="1248" uly="2899">Baron, Freyherr, Bäroneſs, Freyinn lti, ag⸗</line>
        <line lrx="2277" lry="3020" ulx="1256" uly="2958">Lion, Loͤwe, Lioeneſs, Loͤwinn c.</line>
        <line lrx="2291" lry="3086" ulx="1312" uly="3024">Und zwar bisweilen mit etwas veraͤnders Un) gerren</line>
        <line lrx="2258" lry="3136" ulx="1312" uly="3082">ter Endung des Maſculini, als 1)d.</line>
        <line lrx="2249" lry="3194" ulx="1260" uly="3124">A bot, Abt, Abbels, Aebtiſſinn UirCi)</line>
        <line lrx="2288" lry="3236" ulx="1259" uly="3168">E mperour, Kayſer, E'mpreſs, Kayſerinn e</line>
        <line lrx="2274" lry="3282" ulx="1258" uly="3227">Elécor, Churfuͤrſt, Eléctreſs, Churfuͤrſtinn kxebre⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="3333" ulx="1255" uly="3266">Duke, Herzog, Dutcheſs, Herzoginn. Woaur</line>
        <line lrx="2276" lry="3393" ulx="1366" uly="3323">L 2) Mit arban</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="45" type="page" xml:id="s_CkVII11a_045">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_045.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="156" lry="505" type="textblock" ulx="2" uly="452">
        <line lrx="156" lry="505" ulx="2" uly="452">en Phordn</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="688" type="textblock" ulx="0" uly="509">
        <line lrx="116" lry="558" ulx="15" uly="509">der Larde.</line>
        <line lrx="114" lry="631" ulx="4" uly="567">„Tugenme</line>
        <line lrx="116" lry="688" ulx="0" uly="600">igt, 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="965" type="textblock" ulx="0" uly="752">
        <line lrx="120" lry="799" ulx="0" uly="752">n bioweie</line>
        <line lrx="80" lry="859" ulx="0" uly="808">:</line>
        <line lrx="120" lry="913" ulx="4" uly="868">Nlchts Neus</line>
        <line lrx="120" lry="965" ulx="0" uly="918">ee Neitng</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1013" type="textblock" ulx="13" uly="970">
        <line lrx="137" lry="1013" ulx="13" uly="970">is ver h</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1062" type="textblock" ulx="0" uly="1019">
        <line lrx="118" lry="1062" ulx="0" uly="1019">or ſcſehts</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="1164" type="textblock" ulx="0" uly="1117">
        <line lrx="151" lry="1164" ulx="0" uly="1117"> 6 Ipn N</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1220" type="textblock" ulx="0" uly="1168">
        <line lrx="118" lry="1220" ulx="0" uly="1168">t Cuf ten 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1328" type="textblock" ulx="0" uly="1272">
        <line lrx="118" lry="1328" ulx="0" uly="1272">den in</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1389" type="textblock" ulx="0" uly="1335">
        <line lrx="148" lry="1389" ulx="0" uly="1335">n Delcſe .</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1443" type="textblock" ulx="0" uly="1395">
        <line lrx="118" lry="1443" ulx="0" uly="1395">nen vorken</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1599" type="textblock" ulx="0" uly="1512">
        <line lrx="135" lry="1566" ulx="0" uly="1512">1E peoln</line>
        <line lrx="131" lry="1599" ulx="0" uly="1560">land Datt</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1761" type="textblock" ulx="70" uly="1643">
        <line lrx="128" lry="1761" ulx="70" uly="1643">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1993" type="textblock" ulx="0" uly="1879">
        <line lrx="116" lry="1943" ulx="0" uly="1879">ben die</line>
        <line lrx="116" lry="1993" ulx="2" uly="1944">mnan kunn</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2117" type="textblock" ulx="6" uly="1997">
        <line lrx="137" lry="2049" ulx="6" uly="1997">Artithis .</line>
        <line lrx="120" lry="2117" ulx="7" uly="2059">ſondern</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2336" type="textblock" ulx="0" uly="2115">
        <line lrx="146" lry="2165" ulx="0" uly="2115">9d denleg.</line>
        <line lrx="63" lry="2226" ulx="0" uly="2176">ehen.</line>
        <line lrx="121" lry="2276" ulx="4" uly="2227">Poeminini.</line>
        <line lrx="121" lry="2336" ulx="0" uly="2281">ſelendte</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2620" type="textblock" ulx="0" uly="2391">
        <line lrx="121" lry="2458" ulx="0" uly="2391">ſrieſeisre</line>
        <line lrx="121" lry="2515" ulx="0" uly="2454">dder oen</line>
        <line lrx="86" lry="2573" ulx="0" uly="2516">e.</line>
        <line lrx="84" lry="2620" ulx="0" uly="2572">Moon)</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="2722" type="textblock" ulx="0" uly="2680">
        <line lrx="40" lry="2722" ulx="0" uly="2680">orſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="400" lry="1447" type="textblock" ulx="164" uly="1402">
        <line lrx="400" lry="1447" ulx="164" uly="1402">Dog, Hund,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="1906" type="textblock" ulx="165" uly="1795">
        <line lrx="437" lry="1862" ulx="165" uly="1795">Lad, Knaͤbe,</line>
        <line lrx="1026" lry="1906" ulx="178" uly="1825">Lord, ein großer Hetr, Làdy, guhdige Frau,</line>
      </zone>
      <zone lrx="470" lry="3088" type="textblock" ulx="118" uly="3010">
        <line lrx="470" lry="3088" ulx="118" uly="3010">RM Man) Sérvane,</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="3180" type="textblock" ulx="146" uly="3130">
        <line lrx="556" lry="3180" ulx="146" uly="3130">Male-Cat) Kater,</line>
      </zone>
      <zone lrx="937" lry="450" type="textblock" ulx="600" uly="293">
        <line lrx="937" lry="450" ulx="600" uly="293">Don der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="585" type="textblock" ulx="308" uly="477">
        <line lrx="1004" lry="585" ulx="308" uly="477">Mit Veraͤnderung tor⸗ in trix⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="692" type="textblock" ulx="182" uly="574">
        <line lrx="1003" lry="692" ulx="182" uly="574">Adminiſtrator, Ver⸗ Adminiſtratrin, Ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="812" type="textblock" ulx="181" uly="671">
        <line lrx="824" lry="716" ulx="228" uly="671">walter, walterin</line>
        <line lrx="1011" lry="807" ulx="181" uly="711">Exschtor, Vollzieh er, Execuütrix Vollziehe⸗</line>
        <line lrx="863" lry="812" ulx="652" uly="773">rinn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="978" type="textblock" ulx="182" uly="814">
        <line lrx="1003" lry="927" ulx="232" uly="814">3) Mit verſchiedenen Wörtern, als:</line>
        <line lrx="1012" lry="978" ulx="182" uly="904">Bitchelour, Jungge⸗ ⸗Maid, Virgin, Jung⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="917" lry="1350" type="textblock" ulx="151" uly="954">
        <line lrx="748" lry="1000" ulx="202" uly="954">ſelle, =è fer</line>
        <line lrx="792" lry="1049" ulx="151" uly="1003">Boar, Eber, Sow, Sau</line>
        <line lrx="914" lry="1101" ulx="180" uly="1052">Boy, Knabe, Girl, Maͤdchen</line>
        <line lrx="887" lry="1169" ulx="180" uly="1100">Bridegroom, Braͤuti⸗ Bride, Braut</line>
        <line lrx="359" lry="1196" ulx="227" uly="1162">gam—</line>
        <line lrx="917" lry="1295" ulx="179" uly="1181">Bröther, Bruder, giſter, Sihweſtee</line>
        <line lrx="902" lry="1304" ulx="179" uly="1227">Buck, Rehbock, Doe, Reh</line>
        <line lrx="806" lry="1350" ulx="178" uly="1284">Bull, Stier, Cow, Kuh</line>
      </zone>
      <zone lrx="930" lry="1554" type="textblock" ulx="178" uly="1327">
        <line lrx="823" lry="1416" ulx="178" uly="1327">Cock, Hahn, Hen, Henne</line>
        <line lrx="843" lry="1449" ulx="584" uly="1403">Bitch, Betze</line>
        <line lrx="819" lry="1531" ulx="582" uly="1435">Duck, Ente</line>
        <line lrx="930" lry="1554" ulx="582" uly="1474">Möôther, Mutter</line>
      </zone>
      <zone lrx="877" lry="1623" type="textblock" ulx="565" uly="1520">
        <line lrx="877" lry="1623" ulx="565" uly="1520">Nun, Ronne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="927" lry="1846" type="textblock" ulx="178" uly="1411">
        <line lrx="511" lry="1503" ulx="179" uly="1411">Drake, Enterich,</line>
        <line lrx="513" lry="1545" ulx="178" uly="1497">Fäcther, Vater,</line>
        <line lrx="513" lry="1646" ulx="178" uly="1530">Uriar, e</line>
        <line lrx="839" lry="1702" ulx="180" uly="1609">Rorte, Pe e AMare, Stute</line>
        <line lrx="868" lry="1755" ulx="180" uly="1654">Hüsband, Ehemann, wis: Ehefrau</line>
        <line lrx="927" lry="1802" ulx="183" uly="1749">King, Koͤnig Queen, Koͤniginn</line>
        <line lrx="868" lry="1846" ulx="578" uly="1798">Lals, Madchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="2640" type="textblock" ulx="178" uly="1903">
        <line lrx="794" lry="1947" ulx="632" uly="1903">Fraͤulein</line>
        <line lrx="873" lry="2010" ulx="202" uly="1942">lan, Mann, Wöman, Frau</line>
        <line lrx="998" lry="2082" ulx="220" uly="1977">iſter, Hrer, Meiſter Miſtreſs, Frau, Mei⸗</line>
        <line lrx="944" lry="2096" ulx="640" uly="2052">ſterinn</line>
        <line lrx="933" lry="2174" ulx="178" uly="2068">Milter, Milchet, Spauner, Rogner</line>
        <line lrx="848" lry="2195" ulx="179" uly="2144">Nephew, Enkel, Miece, Nichte</line>
        <line lrx="857" lry="2252" ulx="180" uly="2170">Ram, Widder, , Schaaf 1</line>
        <line lrx="997" lry="2324" ulx="179" uly="2235">Sléven, (ein) Bruder Slat eine) Schlumpe</line>
        <line lrx="452" lry="2348" ulx="209" uly="2273">luͤderlich, .</line>
        <line lrx="977" lry="2398" ulx="182" uly="2318">Son, Sohn, Daughter, Tochter</line>
        <line lrx="883" lry="2451" ulx="184" uly="2370">Stag, Hirſch, Eind, Huͤndinn</line>
        <line lrx="967" lry="2530" ulx="183" uly="2439">Sieer⸗ ein junger Ochs, Heifer, junge Kuh</line>
        <line lrx="998" lry="2596" ulx="183" uly="2490">Uncle, Oheim, Vetter an Nubine</line>
        <line lrx="907" lry="2638" ulx="184" uly="2522">Wethet in Hammel,Sleep. Schaaf</line>
        <line lrx="474" lry="2640" ulx="230" uly="2592">oder Schoͤps,</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="2699" type="textblock" ulx="172" uly="2644">
        <line lrx="916" lry="2699" ulx="172" uly="2644">Widower, Wittier, Widow, Wittwe</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="2766" type="textblock" ulx="180" uly="2687">
        <line lrx="912" lry="2766" ulx="180" uly="2687">Wiaard, Hexenmeiſter, Witch, Hexe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="3350" type="textblock" ulx="185" uly="2754">
        <line lrx="1009" lry="2820" ulx="226" uly="2754">4) Durch Vorſetzung dieſer Woͤr⸗</line>
        <line lrx="1024" lry="2870" ulx="185" uly="2786">ter: Man, Woman, Male, Female</line>
        <line lrx="1009" lry="2942" ulx="186" uly="2859">he, (! he, Cock, Hen, Buck, Doe, Dog⸗</line>
        <line lrx="436" lry="2999" ulx="186" uly="2917">Bitch, als:</line>
        <line lrx="933" lry="3033" ulx="608" uly="2961">Maid) Servant,</line>
        <line lrx="971" lry="3090" ulx="556" uly="3038">Woman) Dielerig,</line>
        <line lrx="926" lry="3134" ulx="234" uly="3083">He) Diener, ſhe) Magde</line>
        <line lrx="946" lry="3198" ulx="602" uly="3132">Female Cat, Katze</line>
        <line lrx="676" lry="3230" ulx="236" uly="3182">Boar-Cat) MMMM H</line>
        <line lrx="1021" lry="3296" ulx="188" uly="3232">He-Neighbour, Nachbar, She- Neighboug,</line>
        <line lrx="875" lry="3350" ulx="655" uly="3254">Nachban rinn</line>
      </zone>
      <zone lrx="965" lry="3391" type="textblock" ulx="192" uly="3328">
        <line lrx="965" lry="3391" ulx="192" uly="3328">Cock- Pigeon, ..qu ber, Hen bigeon, Taube</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="592" type="textblock" ulx="978" uly="304">
        <line lrx="1384" lry="454" ulx="978" uly="304">Etymologie. G</line>
        <line lrx="1883" lry="547" ulx="1040" uly="477">Buck-Rabbet, das Hoe- Rahbet ‚das.</line>
        <line lrx="1868" lry="592" ulx="1136" uly="540">Maͤnnchen der Weibchen der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="719" type="textblock" ulx="1488" uly="598">
        <line lrx="1798" lry="642" ulx="1596" uly="598">Caninchen</line>
        <line lrx="1880" lry="719" ulx="1488" uly="642">Bitch. Pox, Fuͤchſi inn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1402" lry="712" type="textblock" ulx="1038" uly="598">
        <line lrx="1402" lry="643" ulx="1136" uly="598">Caninchen,</line>
        <line lrx="1398" lry="712" ulx="1038" uly="644">Dog-Fox, Fuchs,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="889" type="textblock" ulx="1169" uly="719">
        <line lrx="1741" lry="847" ulx="1169" uly="719">Von dem Nomine</line>
        <line lrx="1694" lry="889" ulx="1292" uly="815">Adjectivo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="1529" type="textblock" ulx="1029" uly="879">
        <line lrx="1869" lry="968" ulx="1090" uly="879">Die Adiectvs bleiben ſowohl im</line>
        <line lrx="1878" lry="1047" ulx="1035" uly="962">Genere, als auch Numero und Caſu</line>
        <line lrx="1563" lry="1080" ulx="1034" uly="1020">unveraͤndert, als:.</line>
        <line lrx="1656" lry="1150" ulx="1033" uly="1079">a great Man, ein großer Mann</line>
        <line lrx="1740" lry="1196" ulx="1033" uly="1127">a greit Woman, eine große Frau</line>
        <line lrx="1714" lry="1229" ulx="1034" uly="1181"> great Work, ein großes Werk</line>
        <line lrx="1733" lry="1280" ulx="1033" uly="1211">the grent Men, die großen Maͤnner⸗</line>
        <line lrx="1779" lry="1330" ulx="1032" uly="1280">the great Women, die großen Weiber</line>
        <line lrx="1816" lry="1403" ulx="1033" uly="1330">the greazt Works, die großen Werke .</line>
        <line lrx="1817" lry="1432" ulx="1032" uly="1375">of the great Works, der geoßen Werke</line>
        <line lrx="1843" lry="1486" ulx="1032" uly="1406">to the great Works, den großen Werken</line>
        <line lrx="1784" lry="1529" ulx="1029" uly="1477">the great Works, die großen Werke</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="1292" type="textblock" ulx="1820" uly="1282">
        <line lrx="1835" lry="1292" ulx="1820" uly="1282">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="1609" type="textblock" ulx="1029" uly="1526">
        <line lrx="1870" lry="1609" ulx="1029" uly="1526">from the greaz Works⸗ von den großen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1654" type="textblock" ulx="1238" uly="1579">
        <line lrx="1811" lry="1654" ulx="1238" uly="1579">— Werken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="1925" type="textblock" ulx="1032" uly="1636">
        <line lrx="1877" lry="1817" ulx="1032" uly="1636">Pon den Gradibus Com-</line>
        <line lrx="1897" lry="1859" ulx="1243" uly="1764">parationis.</line>
        <line lrx="1877" lry="1925" ulx="1089" uly="1816">Der Camparativus wird von dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="1981" type="textblock" ulx="1022" uly="1925">
        <line lrx="1866" lry="1981" ulx="1022" uly="1925">Pofitivo durch Hinzuſetzung er, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="3434" type="textblock" ulx="1020" uly="1967">
        <line lrx="1878" lry="2070" ulx="1033" uly="1967">der Superlativus durch Beyft uͤgung eſß</line>
        <line lrx="1359" lry="2094" ulx="1020" uly="2040">gemachet, als:</line>
        <line lrx="1894" lry="2170" ulx="1045" uly="2070">Weit, groß, grezter, groͤßer , greàteſt,</line>
        <line lrx="1863" lry="2194" ulx="1680" uly="2142">großte</line>
        <line lrx="1884" lry="2264" ulx="1506" uly="2168">reicher, richeſt.</line>
        <line lrx="1803" lry="2289" ulx="1652" uly="2240">reicheſt</line>
        <line lrx="1884" lry="2366" ulx="1079" uly="2264">Voor, arm, poorer, armer, poòôreſt,</line>
        <line lrx="1804" lry="2384" ulx="1626" uly="2339">drmeſt ꝛc.</line>
        <line lrx="1872" lry="2461" ulx="1088" uly="2387">Endigt ſich der boſitivus auf e, ſo</line>
        <line lrx="1868" lry="2525" ulx="1034" uly="2461">bekoͤmmt der Comparativus nur noch</line>
        <line lrx="1871" lry="2588" ulx="1034" uly="2515">ein r, und der Superlativus ſt, als?</line>
        <line lrx="1868" lry="2640" ulx="1060" uly="2571">Wile, weiſe, wi ſer, weiſer, wileſt.</line>
        <line lrx="1821" lry="2668" ulx="1704" uly="2614">we:iſeſt</line>
        <line lrx="1875" lry="2723" ulx="1093" uly="2642">late, foaͤt, làter, ſpaͤter, late ſt, ſpckteſt ꝛe.</line>
        <line lrx="1874" lry="2820" ulx="1080" uly="2701">Iſt der Poſitivuis ein Ns olli⸗</line>
        <line lrx="1811" lry="2838" ulx="1043" uly="2739">bud das ſich auf d, g oder t endet,</line>
        <line lrx="1819" lry="2898" ulx="1044" uly="2813">wird dieſer Conſonaut im Corop’</line>
        <line lrx="1889" lry="2989" ulx="1044" uly="2857">tivo und SS verdoppelt, zis:</line>
        <line lrx="1879" lry="3031" ulx="1082" uly="2935">red, roth, réd ider, roͤther, Ede deſt,</line>
        <line lrx="1880" lry="3097" ulx="1730" uly="3047">Biggeſt,</line>
        <line lrx="1832" lry="3144" ulx="1704" uly="3100">ardßeſt</line>
        <line lrx="1905" lry="3188" ulx="1734" uly="3148">héôttefſt.</line>
        <line lrx="1831" lry="3249" ulx="1698" uly="3195">heißeſt.</line>
        <line lrx="1885" lry="3370" ulx="1050" uly="3238">mi d ſich der Poſitivus in y, ſo</line>
        <line lrx="1777" lry="3369" ulx="1093" uly="3308">ird das y in ie beranderkt, als:</line>
        <line lrx="1190" lry="3434" ulx="1046" uly="3334">rot 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1197" lry="3449" type="textblock" ulx="1183" uly="3422">
        <line lrx="1197" lry="3434" ulx="1184" uly="3422">*</line>
        <line lrx="1196" lry="3449" ulx="1183" uly="3435">F</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="2268" type="textblock" ulx="1082" uly="2164">
        <line lrx="1500" lry="2268" ulx="1082" uly="2164">rick, reich „ rcher,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="3130" type="textblock" ulx="1094" uly="3016">
        <line lrx="1695" lry="3130" ulx="1094" uly="3016">tig, Soh, big gger, aoher,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="3223" type="textblock" ulx="1096" uly="3118">
        <line lrx="1705" lry="3223" ulx="1096" uly="3118">hot, heiß, hoötter. heißer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="3414" type="textblock" ulx="1779" uly="3360">
        <line lrx="1929" lry="3414" ulx="1779" uly="3360">E'aly,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="46" type="page" xml:id="s_CkVII11a_046">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_046.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1558" lry="450" type="textblock" ulx="356" uly="324">
        <line lrx="1558" lry="450" ulx="356" uly="324">38 Von der Etymologie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1605" lry="549" type="textblock" ulx="358" uly="490">
        <line lrx="1605" lry="549" ulx="358" uly="490">E'aſy, leicht, éeaſier, leichter, Laſjeſt, nine, nein, neune.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="699" type="textblock" ulx="362" uly="547">
        <line lrx="1678" lry="645" ulx="909" uly="547">leichteſt. ten, ten, zehen. if.</line>
        <line lrx="1600" lry="646" ulx="944" uly="601">ger, hôlieſt, eléven, ilewwn, e</line>
        <line lrx="1728" lry="699" ulx="362" uly="582">holy, heil ig, hôlier, deler ſ tuélve, twelv ſſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="1057" type="textblock" ulx="365" uly="690">
        <line lrx="1880" lry="750" ulx="1280" uly="702">ir hörtien, dreyzehn.</line>
        <line lrx="1594" lry="760" ulx="601" uly="699">4 mightier, mäachtiger, thirteen thörtien</line>
        <line lrx="1822" lry="848" ulx="365" uly="690">mighey, ma wctig, e hieſt, machtigſt. fôurteen, cein en eenedn⸗</line>
        <line lrx="1754" lry="851" ulx="1243" uly="807">fifteen, fifrten, funfzehen.</line>
        <line lrx="1778" lry="899" ulx="425" uly="807">Der Comparativus und Superlati- ſxteen, ſirtien ſechzehen.</line>
        <line lrx="1966" lry="951" ulx="371" uly="875">vus wird auch vermittelſt der Woͤrt⸗ ſcoenteeen ſewwentien, ſiebenzehen.</line>
        <line lrx="1848" lry="1040" ulx="373" uly="921">chen more, mehr, moſt, meiſt, in⸗ eighreen, ehtien, achtehen. .</line>
        <line lrx="1797" lry="1057" ulx="373" uly="966">gleichen leis, weniger, und leait, we⸗ nineteen, neintien neunzeh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2103" lry="1110" type="textblock" ulx="379" uly="1016">
        <line lrx="2103" lry="1108" ulx="1666" uly="1016">wenti ar à grohr,</line>
        <line lrx="1788" lry="1110" ulx="379" uly="1045">nigſt, gemachet, F als: twénty or a Score. t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1148" type="textblock" ulx="424" uly="1099">
        <line lrx="2066" lry="1141" ulx="2006" uly="1102">ock.</line>
        <line lrx="2000" lry="1148" ulx="424" uly="1099">Excellent, füuͤrtrefflich, more excellent, zwanzig, oder ein alt Sch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1224" type="textblock" ulx="476" uly="1126">
        <line lrx="2138" lry="1194" ulx="1885" uly="1153">‚ein und</line>
        <line lrx="1942" lry="1224" ulx="476" uly="1126">furtrefflicher, moſt exgellent, fuͤr⸗ twénty one, or, one and twenty, e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1246" type="textblock" ulx="478" uly="1202">
        <line lrx="2066" lry="1246" ulx="1775" uly="1203">zwanzig.</line>
        <line lrx="655" lry="1246" ulx="478" uly="1202">trefflichſz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="1319" type="textblock" ulx="426" uly="1242">
        <line lrx="2111" lry="1291" ulx="1554" uly="1247">. nd</line>
        <line lrx="2025" lry="1319" ulx="426" uly="1242">Léarned, gelehrt, more learned, gelehr⸗ twenty two, 1wι and twenty, zwey u.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1452" type="textblock" ulx="414" uly="1300">
        <line lrx="2021" lry="1347" ulx="1170" uly="1303">. . zwanzig.</line>
        <line lrx="2069" lry="1400" ulx="480" uly="1300">ter, moſt learned, gelehrteft. 8 and twenty, drey und</line>
        <line lrx="2022" lry="1452" ulx="414" uly="1326">Able fahig, leis able, weniger faͤhig, twenty three, three tV zwanzig.</line>
        <line lrx="1075" lry="1445" ulx="453" uly="1399">leaſt able, am wenigſten fahig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1521" type="textblock" ulx="532" uly="1447">
        <line lrx="2070" lry="1521" ulx="532" uly="1447">* Mehrentheils in Origine Lateini⸗ twenty four, four and twenty, vier und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="1555" type="textblock" ulx="549" uly="1474">
        <line lrx="2025" lry="1546" ulx="1005" uly="1499">iſchen Woͤ zwanzig.</line>
        <line lrx="1223" lry="1555" ulx="549" uly="1474">ſchen und Franzoͤſiſchen Woͤrtern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1645" type="textblock" ulx="439" uly="1559">
        <line lrx="2028" lry="1645" ulx="439" uly="1559">Man verſtaͤrket oder verringert die zwanzig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1714" type="textblock" ulx="382" uly="1624">
        <line lrx="2108" lry="1714" ulx="382" uly="1624">Comparation auch folgender maßen, twenty ſix, ſix end twenty, ſechs und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1763" type="textblock" ulx="413" uly="1684">
        <line lrx="2028" lry="1763" ulx="413" uly="1684">I5 zwanzig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1824" type="textblock" ulx="436" uly="1725">
        <line lrx="2291" lry="1824" ulx="436" uly="1725">a 2000 (great) Deal better (worſe) twenty ſeven, ſeven and twenty, ſieben te md ite</line>
      </zone>
      <zone lrx="2127" lry="1904" type="textblock" ulx="436" uly="1812">
        <line lrx="2127" lry="1904" ulx="436" uly="1812">very (weet, ſehr ſoͤse, yet (weeter, twenty eight, eight and twenty, acht und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1848" type="textblock" ulx="485" uly="1788">
        <line lrx="2028" lry="1848" ulx="485" uly="1788">ein gut (grok) Theil beſſer (ſchlimmer). und zwanzig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="2174" type="textblock" ulx="436" uly="1886">
        <line lrx="2030" lry="1949" ulx="775" uly="1886">ſt ſwest, am ſuͤßeſten. zwanzig.</line>
        <line lrx="2074" lry="2045" ulx="510" uly="1889">ch dat⸗ Pe'Uwor), der sllerbeſte, twenty nine, nine and twenty. maun und</line>
        <line lrx="2030" lry="2046" ulx="484" uly="1983">(ſchlimmſte). .</line>
        <line lrx="1722" lry="2090" ulx="1049" uly="2020">hirty, thört drevßig.</line>
        <line lrx="2075" lry="2174" ulx="436" uly="2028">rhe ait glall, der allerlette thler, eehd one and thirty Ec. ein und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2290" type="textblock" ulx="392" uly="2116">
        <line lrx="2062" lry="2233" ulx="1889" uly="2143">dreobig.</line>
        <line lrx="1666" lry="2247" ulx="392" uly="2116">Folgende lrregul aria ſind forty, farti⸗ vierzig.</line>
        <line lrx="1648" lry="2290" ulx="542" uly="2200">wohl zu merken: ſilty, fifty, funfzig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2393" type="textblock" ulx="442" uly="2278">
        <line lrx="2078" lry="2345" ulx="1458" uly="2278">14 three Score, ſechzig oder</line>
        <line lrx="2032" lry="2393" ulx="442" uly="2280">Good, gut, hetter, beſſer, belke de ain ſixty, ſixti, or ein Schock</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="2465" type="textblock" ulx="441" uly="2367">
        <line lrx="2104" lry="2465" ulx="441" uly="2367">evil, concraſt ill, bad, boͤs, ſchlimm, ſeventy, ßewwenti, or three Score and ten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2662" type="textblock" ulx="426" uly="2418">
        <line lrx="1229" lry="2490" ulx="788" uly="2444">er, worſt,“ ſchlimmeſt.</line>
        <line lrx="2066" lry="2582" ulx="491" uly="2418">orſe chtimner, viel, more, mehr, eighty. ehti, or four Score, agtz⸗ ten</line>
        <line lrx="2078" lry="2639" ulx="445" uly="2501">men ir, meiſt. 4 ninety, neinti, or four Seors unci⸗ 5</line>
        <line lrx="2034" lry="2632" ulx="501" uly="2553">inO 3 d .</line>
        <line lrx="1227" lry="2662" ulx="426" uly="2558">uttle, klein, leſs (leſſer) kleiner, leaſt, **</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="2719" type="textblock" ulx="1032" uly="2635">
        <line lrx="2105" lry="2719" ulx="1032" uly="2635">kleineſt. buündred, honderd, or ſive Score, hundert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2896" type="textblock" ulx="433" uly="2684">
        <line lrx="1993" lry="2739" ulx="888" uly="2693">7Or. hundred and one, hundert und eins.</line>
        <line lrx="2078" lry="2862" ulx="433" uly="2684">S * hundred and two &amp;c. hundert und zwey.</line>
        <line lrx="1902" lry="2839" ulx="493" uly="2744">E* vorma eallée, two hundred &amp;c. zwey hundert.</line>
        <line lrx="1861" lry="2896" ulx="464" uly="2823">Bon den Numeris Cardi- thoôuſand, thauſaͤnd, tauſend.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="3445" type="textblock" ulx="318" uly="2889">
        <line lrx="2017" lry="2967" ulx="777" uly="2889">lib Million, Millien, Million, 1000000,</line>
        <line lrx="1970" lry="3029" ulx="318" uly="2922">on nalldug, Numeri Ordinales.</line>
        <line lrx="1815" lry="3088" ulx="377" uly="2992">One, I. wann, eints. the PFirſt, forſt, der erſte.</line>
        <line lrx="1823" lry="3138" ulx="393" uly="3047">enre tube ider. ſfſsécond, ſekkend, der andere,</line>
        <line lrx="2090" lry="3209" ulx="394" uly="3096">Anree, hrie, deen. third, thord, der dritte. .</line>
        <line lrx="2125" lry="3276" ulx="394" uly="3143">four, fohr, nufen Kurth fohrth, der vierte. W</line>
        <line lrx="697" lry="3282" ulx="688" uly="3271">.</line>
        <line lrx="1857" lry="3445" ulx="394" uly="3244">ii Srus Niten ,B Krenn⸗ hewmemh, ſie bente⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="3444" type="textblock" ulx="1952" uly="3378">
        <line lrx="2081" lry="3444" ulx="1952" uly="3378">eighih,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="708" type="textblock" ulx="2156" uly="462">
        <line lrx="2291" lry="517" ulx="2156" uly="462">egnih ett, e</line>
        <line lrx="2291" lry="563" ulx="2158" uly="511">Onth, eitth</line>
        <line lrx="2288" lry="611" ulx="2159" uly="548">tenth mth,</line>
        <line lrx="2291" lry="661" ulx="2160" uly="616">elevenk ilevtv</line>
        <line lrx="2280" lry="708" ulx="2162" uly="664">tr elit twelft</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="801" type="textblock" ulx="2164" uly="716">
        <line lrx="2291" lry="801" ulx="2164" uly="716">tnen⸗ hhoͤr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="877" type="textblock" ulx="2164" uly="764">
        <line lrx="2283" lry="825" ulx="2166" uly="764">ſutentk. ph</line>
        <line lrx="2291" lry="877" ulx="2164" uly="814">ſfendn ff⸗ ient</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="915" type="textblock" ulx="2119" uly="869">
        <line lrx="2291" lry="915" ulx="2119" uly="869">(menh, ſetie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1016" type="textblock" ulx="2158" uly="917">
        <line lrx="2291" lry="963" ulx="2159" uly="917">ſitltelit hen</line>
        <line lrx="2291" lry="1016" ulx="2158" uly="969">iehtentt ehtie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1113" type="textblock" ulx="2130" uly="1014">
        <line lrx="2291" lry="1060" ulx="2130" uly="1014">iekerth, nein</line>
        <line lrx="2291" lry="1113" ulx="2133" uly="1071">enteetn, twen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1167" type="textblock" ulx="2153" uly="1122">
        <line lrx="2291" lry="1167" ulx="2153" uly="1122">Une encd twentie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1259" type="textblock" ulx="2135" uly="1222">
        <line lrx="2290" lry="1259" ulx="2135" uly="1222">o and twentie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1366" type="textblock" ulx="2150" uly="1319">
        <line lrx="2291" lry="1366" ulx="2150" uly="1319">hler and tye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1459" type="textblock" ulx="2119" uly="1410">
        <line lrx="2291" lry="1459" ulx="2119" uly="1410">(urand thenti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1616" type="textblock" ulx="1251" uly="1506">
        <line lrx="2291" lry="1561" ulx="2109" uly="1506">e and trentie</line>
        <line lrx="2110" lry="1616" ulx="1251" uly="1518">twenty five, ſive and twenty, fuͤnf und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1667" type="textblock" ulx="2130" uly="1613">
        <line lrx="2290" lry="1667" ulx="2130" uly="1613">nd twentete</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1769" type="textblock" ulx="2151" uly="1716">
        <line lrx="2291" lry="1769" ulx="2151" uly="1716">finetn thortt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1914" type="textblock" ulx="2150" uly="1872">
        <line lrx="2291" lry="1914" ulx="2150" uly="1872">1G 1nd mürtie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2222" type="textblock" ulx="2149" uly="1963">
        <line lrx="2291" lry="2016" ulx="2149" uly="1963">Ettiet, ſarti</line>
        <line lrx="2290" lry="2067" ulx="2150" uly="2014">llietſ, fitie</line>
        <line lrx="2289" lry="2120" ulx="2149" uly="2065">ſhtietd, ſirtiet</line>
        <line lrx="2290" lry="2174" ulx="2150" uly="2097">Getiei  eir</line>
        <line lrx="2291" lry="2222" ulx="2151" uly="2166">eedieth, ehti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2423" type="textblock" ulx="2133" uly="2204">
        <line lrx="2290" lry="2269" ulx="2152" uly="2204">mmeien, heint</line>
        <line lrx="2291" lry="2324" ulx="2153" uly="2254">lircreitt, hor</line>
        <line lrx="2291" lry="2370" ulx="2154" uly="2313">uultet end fii</line>
        <line lrx="2290" lry="2423" ulx="2133" uly="2364">urcel and ſee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2525" type="textblock" ulx="2159" uly="2413">
        <line lrx="2291" lry="2497" ulx="2159" uly="2413">uigut thi</line>
        <line lrx="2291" lry="2525" ulx="2163" uly="2462">Pu Ee Cind lor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2644" type="textblock" ulx="2161" uly="2512">
        <line lrx="2291" lry="2573" ulx="2162" uly="2512">künlelnif</line>
        <line lrx="2291" lry="2644" ulx="2161" uly="2554">Nuncnel in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2762" type="textblock" ulx="2149" uly="2721">
        <line lrx="2291" lry="2762" ulx="2149" uly="2721">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3253" type="textblock" ulx="2171" uly="2940">
        <line lrx="2286" lry="3006" ulx="2176" uly="2940">Dieſe ſi</line>
        <line lrx="2290" lry="3065" ulx="2171" uly="3011">obaipag</line>
        <line lrx="2258" lry="3253" ulx="2192" uly="3154">1 4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="47" type="page" xml:id="s_CkVII11a_047">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_047.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="84" lry="959" type="textblock" ulx="0" uly="908">
        <line lrx="84" lry="959" ulx="0" uly="908">lberzeßen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="1051" type="textblock" ulx="0" uly="1012">
        <line lrx="25" lry="1051" ulx="0" uly="1012">en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1106" type="textblock" ulx="4" uly="1061">
        <line lrx="128" lry="1106" ulx="4" uly="1061">t 4 Skoh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="1159" type="textblock" ulx="0" uly="1113">
        <line lrx="117" lry="1159" ulx="0" uly="1113">olt Gchoct</line>
      </zone>
      <zone lrx="155" lry="1259" type="textblock" ulx="2" uly="1164">
        <line lrx="132" lry="1210" ulx="2" uly="1164">nih, ein nd</line>
        <line lrx="155" lry="1259" ulx="28" uly="1215">wanzi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1313" type="textblock" ulx="0" uly="1264">
        <line lrx="116" lry="1313" ulx="0" uly="1264">r zen un</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1519" type="textblock" ulx="0" uly="1418">
        <line lrx="103" lry="1462" ulx="44" uly="1418">var.</line>
        <line lrx="146" lry="1519" ulx="0" uly="1468">ty, NMer OH</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1562" type="textblock" ulx="26" uly="1526">
        <line lrx="103" lry="1562" ulx="26" uly="1526">woneii</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="1717" type="textblock" ulx="0" uly="1566">
        <line lrx="144" lry="1619" ulx="0" uly="1566">, ſlof ul.</line>
        <line lrx="130" lry="1664" ulx="20" uly="1618">tanzig.</line>
        <line lrx="126" lry="1717" ulx="6" uly="1667">ſechs il</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="1764" type="textblock" ulx="29" uly="1720">
        <line lrx="105" lry="1764" ulx="29" uly="1720">wanetg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1821" type="textblock" ulx="0" uly="1768">
        <line lrx="150" lry="1821" ulx="0" uly="1768">jenty, ſhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1972" type="textblock" ulx="0" uly="1821">
        <line lrx="115" lry="1893" ulx="0" uly="1821">nd wanſg</line>
        <line lrx="115" lry="1921" ulx="0" uly="1872">atp, Ccht Il</line>
        <line lrx="106" lry="1972" ulx="36" uly="1921">zurei</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="2025" type="textblock" ulx="0" uly="1970">
        <line lrx="143" lry="2025" ulx="0" uly="1970">iy, Keun</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="2070" type="textblock" ulx="34" uly="2020">
        <line lrx="107" lry="2070" ulx="34" uly="2020">Utant</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="2219" type="textblock" ulx="0" uly="2123">
        <line lrx="115" lry="2219" ulx="0" uly="2123">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2777" type="textblock" ulx="0" uly="2287">
        <line lrx="117" lry="2372" ulx="0" uly="2287">en 0 o</line>
        <line lrx="107" lry="2421" ulx="0" uly="2368">n Schock</line>
        <line lrx="116" lry="2469" ulx="0" uly="2392">nanem 4</line>
        <line lrx="108" lry="2563" ulx="40" uly="2473">ſ</line>
        <line lrx="87" lry="2578" ulx="0" uly="2528">chtfd.</line>
        <line lrx="116" lry="2654" ulx="0" uly="2536">un u 6</line>
        <line lrx="108" lry="2670" ulx="44" uly="2622">geupt</line>
        <line lrx="115" lry="2732" ulx="0" uly="2639">core, ſu</line>
        <line lrx="94" lry="2777" ulx="6" uly="2729">Und eint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="171" lry="2842" type="textblock" ulx="0" uly="2778">
        <line lrx="171" lry="2842" ulx="0" uly="2778">ett unnint</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="2978" type="textblock" ulx="0" uly="2841">
        <line lrx="54" lry="2880" ulx="0" uly="2841">dert,</line>
        <line lrx="34" lry="2932" ulx="0" uly="2892">nd.</line>
        <line lrx="99" lry="2978" ulx="0" uly="2932">000000,</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="3081" type="textblock" ulx="2" uly="3006">
        <line lrx="71" lry="3081" ulx="2" uly="3006">aes⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="824" lry="2268" type="textblock" ulx="161" uly="2168">
        <line lrx="368" lry="2229" ulx="161" uly="2168">eightieth,</line>
        <line lrx="824" lry="2268" ulx="162" uly="2221">ninetieth, neintieth, neunzigſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="489" type="textblock" ulx="642" uly="278">
        <line lrx="1460" lry="489" ulx="642" uly="278">Von der Emalegie, HS</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="674" type="textblock" ulx="954" uly="454">
        <line lrx="1701" lry="541" ulx="954" uly="454">frfW/O¶ hundredth, zweyhundertſte.</line>
        <line lrx="1690" lry="574" ulx="1044" uly="518">chree hundredth, dreyhundertſte.</line>
        <line lrx="1736" lry="628" ulx="963" uly="576">DFpour hundredth, vierhundertſte.</line>
        <line lrx="1648" lry="674" ulx="1041" uly="627">fwve hundredth, fuͤnfhundertſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="733" lry="676" type="textblock" ulx="188" uly="435">
        <line lrx="581" lry="530" ulx="190" uly="435">eighth, ehth, achte.</line>
        <line lrx="632" lry="578" ulx="190" uly="529">ninth, neinth, neunte.</line>
        <line lrx="600" lry="627" ulx="190" uly="579">tenth, tenth, zehnte.</line>
        <line lrx="733" lry="676" ulx="188" uly="627">eléventh, ilewwenth eilfte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="662" lry="724" type="textblock" ulx="162" uly="679">
        <line lrx="662" lry="724" ulx="162" uly="679">twelfth, twelft zwoͤlfte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="1540" type="textblock" ulx="178" uly="727">
        <line lrx="907" lry="777" ulx="188" uly="727">thirteenth, thörtienth, dreyzehente.</line>
        <line lrx="890" lry="827" ulx="191" uly="778">foͤurteenth. fohrtienth, vierzehnte.</line>
        <line lrx="788" lry="876" ulx="188" uly="827">fifteenth, fiftienth vierzehnte.</line>
        <line lrx="799" lry="927" ulx="186" uly="878">ſixtsenth, ſiptienth, ſechzehnte.</line>
        <line lrx="953" lry="979" ulx="183" uly="908">ſéventeenth. ßewwentienth, ſiebzehnte.</line>
        <line lrx="842" lry="1027" ulx="184" uly="970">eig hteenth, ehtienth, achtzehnte.</line>
        <line lrx="903" lry="1074" ulx="180" uly="1027">nineteenth, neintienth, neunzehnte.</line>
        <line lrx="840" lry="1135" ulx="182" uly="1074">twéntieth, twentieth, zwanzigſte.</line>
        <line lrx="1002" lry="1193" ulx="181" uly="1107">one and twentieth, twenty firſt, der ein</line>
        <line lrx="988" lry="1224" ulx="662" uly="1175">und zwanzigſte.</line>
        <line lrx="1000" lry="1274" ulx="179" uly="1225">two and twentieth, or twenty ſecond, zwey</line>
        <line lrx="961" lry="1318" ulx="676" uly="1275">und zwanzigſte.</line>
        <line lrx="1000" lry="1370" ulx="180" uly="1296">three and twentieth, or twenty thirqd,</line>
        <line lrx="1000" lry="1428" ulx="600" uly="1348">drey und zwanzigſte⸗</line>
        <line lrx="1000" lry="1470" ulx="178" uly="1424">four and twentieth, or twenty foôurth, vier</line>
        <line lrx="978" lry="1540" ulx="684" uly="1466">und zwanzigſte⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="1573" type="textblock" ulx="178" uly="1522">
        <line lrx="1004" lry="1573" ulx="178" uly="1522">five and twentieth, or twenty fifth, funf</line>
      </zone>
      <zone lrx="996" lry="1628" type="textblock" ulx="656" uly="1549">
        <line lrx="996" lry="1628" ulx="656" uly="1549">und zwanzigſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1008" lry="1719" type="textblock" ulx="178" uly="1600">
        <line lrx="1005" lry="1695" ulx="178" uly="1600">Ax and twentieth, or twenty ſixth &amp;c. ſechs</line>
        <line lrx="1008" lry="1719" ulx="688" uly="1674">und zwanzigſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="2035" type="textblock" ulx="175" uly="1698">
        <line lrx="778" lry="1779" ulx="175" uly="1698">thirtieth, thortieth, dreyßigſte.</line>
        <line lrx="1000" lry="1842" ulx="178" uly="1750">one and thirtieth, thirty firſt, ein und</line>
        <line lrx="951" lry="1866" ulx="760" uly="1823">dreyßigſte.</line>
        <line lrx="1002" lry="1917" ulx="178" uly="1872">two and thirtieth, thirty ſecond &amp; . zwey</line>
        <line lrx="959" lry="1986" ulx="668" uly="1919">und dreyßigſte.</line>
        <line lrx="743" lry="2035" ulx="177" uly="1944">fortieth, fartieth, vierzigſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="743" lry="2066" type="textblock" ulx="157" uly="2021">
        <line lrx="743" lry="2066" ulx="157" uly="2021">ſiftieth, fiftieth, funfzigſte.⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="2218" type="textblock" ulx="176" uly="2071">
        <line lrx="874" lry="2126" ulx="176" uly="2071">lixtieth, ſixtieth, ſechziaſte.</line>
        <line lrx="912" lry="2186" ulx="178" uly="2110">ſéventieth, ßewwentieth, ſiebenzzigſte.</line>
        <line lrx="898" lry="2218" ulx="382" uly="2170">ehtierh, achtzigſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="904" lry="2371" type="textblock" ulx="180" uly="2252">
        <line lrx="856" lry="2318" ulx="180" uly="2252">hündredth, honderdth, hunderte.</line>
        <line lrx="904" lry="2371" ulx="181" uly="2319">hundred and firit, hundert und erſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1608" lry="2481" type="textblock" ulx="181" uly="2350">
        <line lrx="1003" lry="2426" ulx="181" uly="2350">hundred and ſecond, hundert und andere.</line>
        <line lrx="1608" lry="2481" ulx="988" uly="2420">ſéventhly &amp;c. zum ſiebenten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="2568" type="textblock" ulx="183" uly="2401">
        <line lrx="957" lry="2477" ulx="183" uly="2401">hundred and third, hundert und dritte.</line>
        <line lrx="979" lry="2518" ulx="185" uly="2450">hundred and fourch. hundert und vierte.</line>
        <line lrx="950" lry="2568" ulx="184" uly="2521">hundred and fifth, hundert und faͤnfte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="2664" type="textblock" ulx="183" uly="2556">
        <line lrx="951" lry="2664" ulx="183" uly="2556">kundred and ſixth, hundert und ſechſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="449" lry="2684" type="textblock" ulx="447" uly="2673">
        <line lrx="449" lry="2684" ulx="447" uly="2673">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1355" lry="2168" type="textblock" ulx="1032" uly="2117">
        <line lrx="1355" lry="2168" ulx="1032" uly="2117">firſt, zum erſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="875" type="textblock" ulx="1040" uly="669">
        <line lrx="1642" lry="725" ulx="1043" uly="669">ſix hundredch, ſechshundertſte.</line>
        <line lrx="1713" lry="786" ulx="1040" uly="717">ſeven hundredth, ſiebenhundertſte.</line>
        <line lrx="1620" lry="823" ulx="1040" uly="776">thêuſandth, tauſendſte.</line>
        <line lrx="1767" lry="875" ulx="1040" uly="827">thouſand and firſt, tauſend und erſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="929" type="textblock" ulx="1007" uly="870">
        <line lrx="1866" lry="929" ulx="1007" uly="870">thouſand and ſecond, tauſend und andere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="1243" type="textblock" ulx="1036" uly="928">
        <line lrx="1815" lry="972" ulx="1038" uly="928">thouſand and third, tauſend und dritte.</line>
        <line lrx="1841" lry="1037" ulx="1036" uly="977">thoufand and ſòurth, tauſend und vierte.</line>
        <line lrx="1591" lry="1076" ulx="1329" uly="1046">* *</line>
        <line lrx="1871" lry="1156" ulx="1037" uly="1073">laſt, läſt, der letzte. „</line>
        <line lrx="1918" lry="1214" ulx="1037" uly="1135">laſt ſave one, laſt hut one, letzte ohne</line>
        <line lrx="1841" lry="1243" ulx="1607" uly="1207">einen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="1308" type="textblock" ulx="1027" uly="1253">
        <line lrx="1868" lry="1308" ulx="1027" uly="1253">laſt ſave two, laſt but two &amp;c. letzte ohne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="1654" type="textblock" ulx="1034" uly="1313">
        <line lrx="1720" lry="1351" ulx="1500" uly="1313">wween.</line>
        <line lrx="1598" lry="1399" ulx="1037" uly="1333">ſingle. einfach, einzeln. 1</line>
        <line lrx="1772" lry="1460" ulx="1036" uly="1384">double, 1wofold, doppelt, zweyfach.</line>
        <line lrx="1806" lry="1501" ulx="1036" uly="1450">treble, triple, (three fold) dreyfach.</line>
        <line lrx="1813" lry="1550" ulx="1034" uly="1502">four-fold, quadruple, vierfach. .</line>
        <line lrx="1647" lry="1600" ulx="1034" uly="1552">hundred-fold, hundertfaͤltig.</line>
        <line lrx="1634" lry="1654" ulx="1034" uly="1602">theuſand-fold, tauſendfaͤltig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1581" lry="1717" type="textblock" ulx="1327" uly="1667">
        <line lrx="1578" lry="1701" ulx="1327" uly="1667">„* $</line>
        <line lrx="1581" lry="1717" ulx="1345" uly="1693">2 „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1506" lry="1824" type="textblock" ulx="1035" uly="1725">
        <line lrx="1468" lry="1781" ulx="1035" uly="1725">once, wans, einmal.</line>
        <line lrx="1506" lry="1824" ulx="1036" uly="1779">twice, weiß, zweymal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="1877" type="textblock" ulx="1025" uly="1828">
        <line lrx="1520" lry="1877" ulx="1025" uly="1828">thrice, threiß, dreymal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2033" type="textblock" ulx="1036" uly="1878">
        <line lrx="1433" lry="1923" ulx="1036" uly="1878">four times, viermal.</line>
        <line lrx="1436" lry="1971" ulx="1037" uly="1926">five times, fuͤnfmal.</line>
        <line lrx="1641" lry="2033" ulx="1036" uly="1978">ſix times &amp;. ſechsmal u. ſ. w.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1577" lry="2084" type="textblock" ulx="1324" uly="2043">
        <line lrx="1577" lry="2067" ulx="1324" uly="2043">4 *</line>
        <line lrx="1460" lry="2084" ulx="1444" uly="2069">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1487" lry="2420" type="textblock" ulx="1032" uly="2175">
        <line lrx="1478" lry="2220" ulx="1032" uly="2175">ſécondly, zum andern.</line>
        <line lrx="1481" lry="2271" ulx="1034" uly="2225">thirdly, zum dritten.</line>
        <line lrx="1487" lry="2319" ulx="1035" uly="2274">fôurthly, zum vierten.</line>
        <line lrx="1478" lry="2370" ulx="1038" uly="2321">fiithly, zum fünften,</line>
        <line lrx="1450" lry="2420" ulx="1039" uly="2370">(Ixthly, zum ſechſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2633" type="textblock" ulx="1035" uly="2470">
        <line lrx="1725" lry="2522" ulx="1040" uly="2470">a Couple of Eggs, ein paar Eyer.</line>
        <line lrx="1844" lry="2576" ulx="1041" uly="2515">a Pair of Stéckings, ein paar Struͤmpfe.</line>
        <line lrx="1818" lry="2633" ulx="1035" uly="2568">àa Brace of Deer, ein paar Hirſche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1497" lry="2931" type="textblock" ulx="579" uly="2772">
        <line lrx="1497" lry="2931" ulx="579" uly="2772">Von den Pronominibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3006" type="textblock" ulx="236" uly="2915">
        <line lrx="1872" lry="3006" ulx="236" uly="2915">Dieſe ſind Perſonalia, Reciproca, Poſſeſſiva, Demonſtrativa, Relativa, In-</line>
      </zone>
      <zone lrx="746" lry="3075" type="textblock" ulx="184" uly="2994">
        <line lrx="746" lry="3075" ulx="184" uly="2994">terrogativa und Indefinita.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1186" lry="3142" type="textblock" ulx="874" uly="3040">
        <line lrx="1186" lry="3142" ulx="874" uly="3040">Per ſonalia.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="3211" type="textblock" ulx="278" uly="3107">
        <line lrx="1907" lry="3211" ulx="278" uly="3107">I, ich, thou, du, he, er, (he, ſie, we, wir, ye or you, ihr, it, es, they, ſi ſie, im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="3303" type="textblock" ulx="238" uly="3172">
        <line lrx="1092" lry="3260" ulx="378" uly="3172">Maſculino, Foeminino und Neutro).</line>
        <line lrx="1879" lry="3303" ulx="238" uly="3222">Sie werden wie die Nomina decliniret, nur daß ſie i in den Caſibus obliquis</line>
      </zone>
      <zone lrx="850" lry="3380" type="textblock" ulx="193" uly="3298">
        <line lrx="850" lry="3380" ulx="193" uly="3298">von dem Nominativo abgehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="3409" type="textblock" ulx="1139" uly="3350">
        <line lrx="1883" lry="3409" ulx="1139" uly="3350">C 4 1 ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="423" type="textblock" ulx="1810" uly="368">
        <line lrx="1898" lry="423" ulx="1810" uly="368">39</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="2753" type="textblock" ulx="1842" uly="2732">
        <line lrx="1877" lry="2753" ulx="1842" uly="2732">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="48" type="page" xml:id="s_CkVII11a_048">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_048.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1113" lry="568" type="textblock" ulx="481" uly="520">
        <line lrx="1113" lry="568" ulx="481" uly="520">hez, ir bieibt ir, they in them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="1019" type="textblock" ulx="401" uly="670">
        <line lrx="1226" lry="716" ulx="548" uly="670">. inguk.</line>
        <line lrx="1406" lry="764" ulx="427" uly="716">Wom. I, ich we, wir</line>
        <line lrx="1480" lry="817" ulx="425" uly="766">Cen. of me, meiner of us, unſer</line>
        <line lrx="1456" lry="863" ulx="425" uly="817">Dat. to me, mix to us, uns</line>
        <line lrx="1397" lry="919" ulx="401" uly="866">Acc., me, mich us, uns</line>
        <line lrx="1393" lry="969" ulx="430" uly="916">Voc. - r -  ⸗</line>
        <line lrx="1513" lry="1019" ulx="426" uly="964">Abl. of (from) me, von mir. of (from) us,</line>
      </zone>
      <zone lrx="626" lry="1139" type="textblock" ulx="372" uly="1104">
        <line lrx="626" lry="1139" ulx="372" uly="1104">communis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1328" lry="1946" type="textblock" ulx="376" uly="1756">
        <line lrx="1308" lry="1813" ulx="376" uly="1756">Gen. of him, ſeiner (ſein) of her, ihrer (ihr⸗</line>
        <line lrx="1328" lry="1865" ulx="378" uly="1810">Dat. to him, ihm (ſich) ro her, ihr (ſich)</line>
        <line lrx="1318" lry="1937" ulx="377" uly="1845">Aog. him, ihn (ſich) her, ſie (ſich</line>
        <line lrx="480" lry="1946" ulx="382" uly="1910">Voc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="2058" type="textblock" ulx="829" uly="2011">
        <line lrx="934" lry="2058" ulx="829" uly="2011">(ſich)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="2109" type="textblock" ulx="995" uly="2065">
        <line lrx="1516" lry="2109" ulx="995" uly="2065">Plur. per tria C enera.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1558" lry="2418" type="textblock" ulx="470" uly="2161">
        <line lrx="1147" lry="2208" ulx="776" uly="2161">Gen. of them, ihrer</line>
        <line lrx="1285" lry="2267" ulx="470" uly="2212">. DVat. to them, ihnen (ſich)</line>
        <line lrx="1305" lry="2347" ulx="777" uly="2258">Acc. them, ſie (ſich)</line>
        <line lrx="861" lry="2348" ulx="779" uly="2311">Voc.</line>
        <line lrx="1558" lry="2418" ulx="776" uly="2324">Abl. of (Kom) them, von ihnen (ſichh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1626" lry="448" type="textblock" ulx="820" uly="312">
        <line lrx="1626" lry="448" ulx="820" uly="312">Von den Pronominibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="560" type="textblock" ulx="419" uly="439">
        <line lrx="2063" lry="560" ulx="419" uly="439">1 veraͤndert ſich in me, we in us, thou in thee, ye in vou. he in him, (he in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="687" type="textblock" ulx="432" uly="581">
        <line lrx="1960" lry="687" ulx="432" uly="581">Die Declination des Pronominis primec perſonae, generis communis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="718" type="textblock" ulx="1608" uly="678">
        <line lrx="1718" lry="718" ulx="1608" uly="678">Plun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="1014" type="textblock" ulx="1548" uly="979">
        <line lrx="1732" lry="1014" ulx="1548" uly="979">von uns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2135" lry="1130" type="textblock" ulx="323" uly="1010">
        <line lrx="2135" lry="1130" ulx="323" uly="1010">Diie Declinalion des Pronominis ſecundae perſonae, ſo auch Generie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1763" type="textblock" ulx="377" uly="1158">
        <line lrx="1758" lry="1215" ulx="725" uly="1158">Singudb. Plur.</line>
        <line lrx="1538" lry="1264" ulx="428" uly="1208">Nom. thou, du ye (vou) ihr</line>
        <line lrx="1496" lry="1313" ulx="426" uly="1259">Gen. of thee, beiner of you, euer</line>
        <line lrx="1497" lry="1364" ulx="425" uly="1310">Dat to thee, dir 5 to you, euch</line>
        <line lrx="1469" lry="1413" ulx="428" uly="1358">Aco. thee, dich you, euch</line>
        <line lrx="1607" lry="1463" ulx="430" uly="1409">Voc. O thou. O du O ye (you) O ihr</line>
        <line lrx="1742" lry="1517" ulx="427" uly="1459">Abl, of (from) thee, von dir of (krom) vou, von euch.</line>
        <line lrx="1525" lry="1603" ulx="409" uly="1519">Die Decl ination des Pronominis tertiae Perſonae.</line>
        <line lrx="1938" lry="1669" ulx="714" uly="1608">“ Singaularis,</line>
        <line lrx="1922" lry="1719" ulx="493" uly="1616">Auſfe. PFaem. Meutr.</line>
        <line lrx="1897" lry="1763" ulx="377" uly="1709">WMWom. he, er ſhe, ſie it, es</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="1868" type="textblock" ulx="1560" uly="1747">
        <line lrx="2050" lry="1868" ulx="1560" uly="1747">of it, deſſen, biner (ſein)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="1875" type="textblock" ulx="1513" uly="1823">
        <line lrx="1869" lry="1875" ulx="1513" uly="1823">to it, ihm (ſich)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="1954" type="textblock" ulx="1558" uly="1857">
        <line lrx="1990" lry="1954" ulx="1558" uly="1857">it, es, Cihn, ſie, ſich)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2073" type="textblock" ulx="379" uly="1925">
        <line lrx="2074" lry="2073" ulx="379" uly="1925">Abl. of (trom) him, von ihm af (from) het, von n ihr (ſich) 01 (aor) it, gon ihm (ſich)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="2214" type="textblock" ulx="775" uly="2084">
        <line lrx="1927" lry="2214" ulx="775" uly="2084">Wom they, ſie (die Maͤnner und Weiber, S achen, Dinig</line>
      </zone>
      <zone lrx="2145" lry="2648" type="textblock" ulx="377" uly="2376">
        <line lrx="2073" lry="2500" ulx="433" uly="2376">Damit man ſich dieſe Pronomiua (weil ſowohl zur Unterſcheidung des gene.</line>
        <line lrx="2080" lry="2555" ulx="378" uly="2478">ris, als bey dem Conjugiren der Verborum ſo viel daran gelegen) deſto beſſer</line>
        <line lrx="2145" lry="2648" ulx="377" uly="2508">vorſtellen moͤge, will ich ſie zum Ueberſtuß noch einmal in einem Schemate</line>
      </zone>
      <zone lrx="2005" lry="3356" type="textblock" ulx="340" uly="2591">
        <line lrx="2005" lry="2684" ulx="340" uly="2591">herſetzen.</line>
        <line lrx="1774" lry="2706" ulx="750" uly="2656">Sing. Plural.</line>
        <line lrx="1736" lry="2759" ulx="480" uly="2701">Wom. l, ich we, wit</line>
        <line lrx="1711" lry="2796" ulx="478" uly="2750">Gen. of . of .</line>
        <line lrx="1288" lry="2846" ulx="476" uly="2798">Dat. t0 to</line>
        <line lrx="1644" lry="2885" ulx="474" uly="2850">Acv.</line>
        <line lrx="1658" lry="2950" ulx="457" uly="2880">Voc. - - .  me . .  us</line>
        <line lrx="1737" lry="3018" ulx="476" uly="2934">Abl. Of (f ſtom) .. of (Ffrom)</line>
        <line lrx="1545" lry="3108" ulx="477" uly="3012">Nom. thou, du ye (you) iht</line>
        <line lrx="1558" lry="3154" ulx="480" uly="3093">Cen. 01 of</line>
        <line lrx="1683" lry="3296" ulx="475" uly="3220">Foc.  thou e thee — . — * you</line>
        <line lrx="1610" lry="3356" ulx="477" uly="3288">Abl. of (trom) . . of (from) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2488" type="textblock" ulx="2127" uly="2426">
        <line lrx="2291" lry="2488" ulx="2127" uly="2426">Se biien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1928" type="textblock" ulx="2174" uly="1810">
        <line lrx="2291" lry="1866" ulx="2194" uly="1810">Defn</line>
        <line lrx="2291" lry="1928" ulx="2174" uly="1867">MWolan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2420" type="textblock" ulx="2175" uly="2022">
        <line lrx="2291" lry="2069" ulx="2176" uly="2022">mmp, meig,</line>
        <line lrx="2290" lry="2117" ulx="2176" uly="2065">ily dein,</line>
        <line lrx="2291" lry="2169" ulx="2175" uly="2097">l ſeſn, ſi</line>
        <line lrx="2290" lry="2216" ulx="2176" uly="2164">der⸗ ih, ir</line>
        <line lrx="2288" lry="2277" ulx="2176" uly="2200">ie i,</line>
        <line lrx="2270" lry="2319" ulx="2176" uly="2275">ur, Un ſer,</line>
        <line lrx="2291" lry="2370" ulx="2177" uly="2326">folt, er,</line>
        <line lrx="2291" lry="2420" ulx="2180" uly="2366">heit  ihr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2659" type="textblock" ulx="2226" uly="2572">
        <line lrx="2291" lry="2659" ulx="2226" uly="2572">g</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3390" type="textblock" ulx="2194" uly="3274">
        <line lrx="2289" lry="3346" ulx="2194" uly="3274">Ids N dies</line>
        <line lrx="2289" lry="3390" ulx="2195" uly="3326">Uher, Eie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="49" type="page" xml:id="s_CkVII11a_049">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_049.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1434" lry="432" type="textblock" ulx="656" uly="316">
        <line lrx="1434" lry="432" ulx="656" uly="316">Von den Pronominibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="1145" type="textblock" ulx="0" uly="472">
        <line lrx="1165" lry="528" ulx="14" uly="472">hinn, hel SSingil,</line>
        <line lrx="1831" lry="590" ulx="236" uly="520">Maſc. Foenm. l Neutt.</line>
        <line lrx="1813" lry="655" ulx="0" uly="564">nnuni NVom. he, et 4 he, ſie it, es 4</line>
        <line lrx="1883" lry="681" ulx="74" uly="611">Leon. of of 4141 0o bt</line>
        <line lrx="1888" lry="740" ulx="189" uly="657">Dat. 10  him to  her t10 8 it</line>
        <line lrx="1533" lry="882" ulx="181" uly="738">As! of (ſtom) ęRW of (kom) of (krom)</line>
        <line lrx="1890" lry="931" ulx="718" uly="799">Plur. Maſe. Foem. W Neun. U “</line>
        <line lrx="1701" lry="948" ulx="673" uly="886">Nont. they, ſie MMM .</line>
        <line lrx="1690" lry="1003" ulx="678" uly="949">Geu. of ?JJMᷣ</line>
        <line lrx="1258" lry="1045" ulx="676" uly="1000">Lat. tO0 2</line>
        <line lrx="1240" lry="1109" ulx="0" uly="1016">ch Cenen SW Ac.  them</line>
        <line lrx="960" lry="1145" ulx="162" uly="1098">Abl. of (from</line>
      </zone>
      <zone lrx="1499" lry="1281" type="textblock" ulx="482" uly="1152">
        <line lrx="1499" lry="1281" ulx="482" uly="1152">Die Reciproca ſind folgende:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="1676" type="textblock" ulx="708" uly="1260">
        <line lrx="1895" lry="1331" ulx="782" uly="1260">I mij ſolf, ich ſelbſt ”ßJMB</line>
        <line lrx="1869" lry="1375" ulx="756" uly="1313">thou thy, Jelf, du ſelbſt . DZ</line>
        <line lrx="1184" lry="1423" ulx="786" uly="1373">he him ſolf, er ſel bſt</line>
        <line lrx="1220" lry="1478" ulx="708" uly="1420">ſhe her ſelf, ſie ſelhſt</line>
        <line lrx="1159" lry="1524" ulx="770" uly="1474">it it ſelf, es ſelbſt</line>
        <line lrx="1288" lry="1580" ulx="787" uly="1505">we our ſelves, wir ſelbſt.</line>
        <line lrx="1311" lry="1627" ulx="788" uly="1569">vou ous ſelves, ihr ſelbſt</line>
        <line lrx="1348" lry="1676" ulx="791" uly="1620">they them ſelues, ſie ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="1796" type="textblock" ulx="419" uly="1702">
        <line lrx="1196" lry="1796" ulx="419" uly="1702">L Poſſeſſiva.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1895" type="textblock" ulx="0" uly="1756">
        <line lrx="1907" lry="1895" ulx="0" uly="1756">R ttꝛON Dieſe ſind entweder Conjunétiva die den Subſtantivis vorgeſeßt werden, oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="933" lry="1960" type="textblock" ulx="48" uly="1867">
        <line lrx="933" lry="1960" ulx="48" uly="1867">0) Abſoluta (die allein ſtehen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="2593" type="textblock" ulx="0" uly="1897">
        <line lrx="1652" lry="2008" ulx="105" uly="1897">=S Conjunctiva. W Abſoluta.</line>
        <line lrx="1795" lry="2072" ulx="0" uly="1977">urfnii my, mein, meine nine, mein, meiner, meine, meines</line>
        <line lrx="1750" lry="2122" ulx="215" uly="2045">thy, dein, deine mMine. dein, deiner, deine, deines</line>
        <line lrx="1837" lry="2166" ulx="18" uly="2101">. his, ſein, ſeine his, ſein, ſeiner, ſeines</line>
        <line lrx="1809" lry="2221" ulx="0" uly="2149">Dne her, ihr, ihr, ihre bers, ihr, ihrer, ihre, ihres</line>
        <line lrx="1732" lry="2262" ulx="38" uly="2207">'s, ſein, ſeine, deſſen</line>
        <line lrx="1663" lry="2312" ulx="218" uly="2239">our, unſer, unſere ours, Unſer, unſerer, unſere</line>
        <line lrx="1606" lry="2366" ulx="220" uly="2306">vour, eur, eurre yvours, euerer, euer, euere</line>
        <line lrx="1572" lry="2412" ulx="222" uly="2349">their, ihr, ihre ttheirs, ihr, ihrer, ihre.</line>
        <line lrx="1915" lry="2545" ulx="11" uly="2362">ui, Sie bleiben unveraͤndert, und werden nur mit of, to und from decliniret.</line>
        <line lrx="14" lry="2526" ulx="0" uly="2492">6</line>
        <line lrx="124" lry="2593" ulx="2" uly="2525">) deſ beſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="2705" type="textblock" ulx="0" uly="2509">
        <line lrx="1885" lry="2705" ulx="0" uly="2509">mn aim Solgende Exempel moͤgen zur Erlaͤuterung dienen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="3087" type="textblock" ulx="432" uly="2651">
        <line lrx="1482" lry="2710" ulx="614" uly="2651">My Maſter and thine, mein Herr und deiner</line>
        <line lrx="1541" lry="2759" ulx="613" uly="2701">Thy Miſtreſs and mine, deine Frau und meine</line>
        <line lrx="1467" lry="2810" ulx="614" uly="2750">My Books and his, meine Baͤcher und ſeine</line>
        <line lrx="1507" lry="2851" ulx="614" uly="2800">His Brother and hers, ſein Bruder und ihrek</line>
        <line lrx="1376" lry="2906" ulx="619" uly="2851">Her Son and his, ihr Sohn und ſeiner</line>
        <line lrx="1604" lry="2954" ulx="560" uly="2896">„Our Gardens and yours, unſere Gaͤrten und eute</line>
        <line lrx="1590" lry="3012" ulx="432" uly="2931">Tour Friends and theirs, eure Freunde und ihre</line>
        <line lrx="1470" lry="3087" ulx="626" uly="3000">Their Bed and ours, ihr Bett und uuſerze</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="3358" type="textblock" ulx="238" uly="3086">
        <line lrx="1353" lry="3185" ulx="851" uly="3086">Demonſtrativa.</line>
        <line lrx="1262" lry="3272" ulx="568" uly="3195">Die etwas Gewiſſes anzeigen.</line>
        <line lrx="1464" lry="3358" ulx="238" uly="3252">Tbis  Deſer, dieſe, deſs P/, er. theſe, e</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="50" type="page" xml:id="s_CkVII11a_050">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_050.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1537" lry="399" type="textblock" ulx="962" uly="325">
        <line lrx="1537" lry="399" ulx="962" uly="325">Von dem Verbo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="601" type="textblock" ulx="339" uly="439">
        <line lrx="1767" lry="520" ulx="368" uly="439">The ſame, derſelbe, daſſelbe Plur. the ſame, dieſelben</line>
        <line lrx="1074" lry="560" ulx="339" uly="511">The very ſame ]eben derſelbe</line>
        <line lrx="1075" lry="601" ulx="370" uly="562">The ſelf ſame dieſelbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1582" lry="964" type="textblock" ulx="353" uly="610">
        <line lrx="1078" lry="661" ulx="353" uly="610">The very ſelf ſàme] daſſelbe</line>
        <line lrx="1344" lry="739" ulx="1088" uly="678">Relativa.</line>
        <line lrx="506" lry="900" ulx="370" uly="816">viere: .</line>
        <line lrx="1582" lry="919" ulx="709" uly="845">who,*“ wer, oder welcher, welche, welches.</line>
        <line lrx="1363" lry="964" ulx="715" uly="899">Which, welcher, welche, welches.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="1068" type="textblock" ulx="708" uly="969">
        <line lrx="1551" lry="1016" ulx="708" uly="969">what, was oder was fuͤr einer, eine, eines.</line>
        <line lrx="1779" lry="1068" ulx="712" uly="984">that, welcher, welche, welches, der da, die da, das da.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1128" lry="1161" type="textblock" ulx="516" uly="1118">
        <line lrx="1128" lry="1161" ulx="516" uly="1118">dieſen als allen andern Dingen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1171" lry="1335" type="textblock" ulx="365" uly="1281">
        <line lrx="1171" lry="1335" ulx="365" uly="1281">Genitivo Poſſeſſivo auch whoſe) als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1392" lry="1976" type="textblock" ulx="252" uly="1817">
        <line lrx="758" lry="1919" ulx="364" uly="1817">Relativa declinirt.</line>
        <line lrx="1392" lry="1976" ulx="252" uly="1914">W L Ingefinita. *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1393" lry="2345" type="textblock" ulx="413" uly="2116">
        <line lrx="1393" lry="2197" ulx="416" uly="2116">cértain, ein gewiſſer, gewiſſe, gewiſſes no, kein</line>
        <line lrx="1150" lry="2243" ulx="413" uly="2195">Every, ein jeglicher, jegliche, jegliches</line>
        <line lrx="869" lry="2290" ulx="415" uly="2243">each, jeder, jede, jedes</line>
        <line lrx="1145" lry="2345" ulx="414" uly="2270">either, einer, eine, eines von beyden</line>
      </zone>
      <zone lrx="652" lry="2388" type="textblock" ulx="411" uly="2345">
        <line lrx="652" lry="2388" ulx="411" uly="2345">few, wenige</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2289" type="textblock" ulx="1215" uly="2244">
        <line lrx="1682" lry="2289" ulx="1215" uly="2244">„one, einer, eine, eines</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2388" type="textblock" ulx="1226" uly="2343">
        <line lrx="1778" lry="2388" ulx="1226" uly="2343">ſuch, ſolcher, ſolche, ſolches.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="2544" type="textblock" ulx="463" uly="2457">
        <line lrx="1226" lry="2544" ulx="463" uly="2457">Deren Gebrauch ſiehe in der Syntaxi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="2338" type="textblock" ulx="1190" uly="2279">
        <line lrx="1848" lry="2338" ulx="1190" uly="2279">ſome, einiger, einige, einiges</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="617" type="textblock" ulx="1607" uly="525">
        <line lrx="1882" lry="617" ulx="1607" uly="525">eben dieſelben</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1150" type="textblock" ulx="463" uly="1027">
        <line lrx="2070" lry="1150" ulx="463" uly="1027">* who, wird allein von Perſonen und Geiſtern gebrauchet, which aber bwahly von</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1331" type="textblock" ulx="364" uly="1147">
        <line lrx="2064" lry="1229" ulx="416" uly="1147">Sie bleiben im Singulsri und Plurali unveraͤndert, und werden nur mit of,</line>
        <line lrx="2064" lry="1331" ulx="364" uly="1214">to und from declinixet; außer who hat in den ubrigen Caſibus whom (und im</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="1371" type="textblock" ulx="2042" uly="1358">
        <line lrx="2046" lry="1371" ulx="2042" uly="1358">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="1781" type="textblock" ulx="426" uly="1338">
        <line lrx="1803" lry="1384" ulx="641" uly="1338">Sing. &amp; Plur. Sing. Plur.</line>
        <line lrx="1888" lry="1441" ulx="564" uly="1362">Nom. who, wer, welchet, welche, welches welche</line>
        <line lrx="1825" lry="1492" ulx="565" uly="1436">Gen. of whom, whoſe, deſſen, welches, welcher welcher</line>
        <line lrx="1834" lry="1535" ulx="426" uly="1487">3 Dat. to whom, wem, welchem, welcher welchen</line>
        <line lrx="1846" lry="1613" ulx="515" uly="1531">Ac. whom, wen, welchen, welche welchen</line>
        <line lrx="1676" lry="1624" ulx="566" uly="1587">Voc. 2</line>
        <line lrx="1845" lry="1686" ulx="546" uly="1596">Abl. of (from) whom, von wem, welchem, welcher welchen.</line>
        <line lrx="1497" lry="1781" ulx="1020" uly="1706">Interrogativa.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="857" type="textblock" ulx="424" uly="716">
        <line lrx="2094" lry="857" ulx="424" uly="716">Die ſich auf ein vorhergehendes Subſtantivum beziehen, und ſi nd deren nur</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1877" type="textblock" ulx="418" uly="1751">
        <line lrx="2100" lry="1877" ulx="418" uly="1751">Deren ſi nd nur drey, naͤmlich who, which, und⸗ what, und werden wie die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="535" type="textblock" ulx="2072" uly="468">
        <line lrx="2286" lry="535" ulx="2072" uly="468">“ ahen ſee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1137" type="textblock" ulx="2158" uly="534">
        <line lrx="2284" lry="580" ulx="2199" uly="534">leshred,</line>
        <line lrx="2291" lry="637" ulx="2202" uly="585">ſeue ben</line>
        <line lrx="2291" lry="687" ulx="2187" uly="647">Weurum, 1</line>
        <line lrx="2291" lry="760" ulx="2163" uly="699">Puent  erdeute</line>
        <line lrx="2280" lry="795" ulx="2180" uly="756">Im h bin.</line>
        <line lrx="2291" lry="859" ulx="2185" uly="801">N Ne Noei ſi</line>
        <line lrx="2291" lry="913" ulx="2166" uly="861">eCufunctin</line>
        <line lrx="2291" lry="965" ulx="2164" uly="919">uils oder</line>
        <line lrx="2277" lry="1038" ulx="2161" uly="974">6 Blnſcen</line>
        <line lrx="2258" lry="1083" ulx="2158" uly="1037">en als⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1137" ulx="2172" uly="1092">CNl grant !</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1236" type="textblock" ulx="2171" uly="1190">
        <line lrx="2291" lry="1236" ulx="2171" uly="1190">1cud ſe i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1405" type="textblock" ulx="2154" uly="1237">
        <line lrx="2288" lry="1296" ulx="2174" uly="1237">Derlnüinit</line>
        <line lrx="2291" lry="1353" ulx="2154" uly="1300">10, Ind ſo c</line>
        <line lrx="2193" lry="1405" ulx="2156" uly="1354">G</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1457" type="textblock" ulx="2202" uly="1415">
        <line lrx="2291" lry="1457" ulx="2202" uly="1415">10 eat el</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1511" type="textblock" ulx="2181" uly="1461">
        <line lrx="2289" lry="1511" ulx="2181" uly="1461">Der Ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1581" type="textblock" ulx="2160" uly="1518">
        <line lrx="2291" lry="1581" ulx="2160" uly="1518">inr zwey, u</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1791" type="textblock" ulx="2161" uly="1578">
        <line lrx="2291" lry="1635" ulx="2161" uly="1578">Rkechun, g</line>
        <line lrx="2291" lry="1681" ulx="2200" uly="1636">Praeſ.ll</line>
        <line lrx="2291" lry="1738" ulx="2203" uly="1686">luperſ.</line>
        <line lrx="2291" lry="1791" ulx="2184" uly="1730">Di ibreg</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1846" type="textblock" ulx="2166" uly="1750">
        <line lrx="2291" lry="1846" ulx="2166" uly="1750">Pach</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1902" type="textblock" ulx="2167" uly="1847">
        <line lrx="2291" lry="1902" ulx="2167" uly="1847">leupong ed</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1961" type="textblock" ulx="2052" uly="1898">
        <line lrx="2288" lry="1961" ulx="2052" uly="1898">P Akſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="2066" type="textblock" ulx="1232" uly="1964">
        <line lrx="2081" lry="2066" ulx="1232" uly="1964">Mäny, mancher, manche, manches, viele</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="2160" type="textblock" ulx="380" uly="1994">
        <line lrx="1196" lry="2046" ulx="414" uly="1994">All. all</line>
        <line lrx="1444" lry="2092" ulx="412" uly="2044">any, einerley =ðWä much, viel</line>
        <line lrx="2044" lry="2160" ulx="380" uly="2088">both, beyde 6 néither. keiner, keine, keines von beyden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2257" type="textblock" ulx="1231" uly="2164">
        <line lrx="1866" lry="2257" ulx="1231" uly="2164">none, kein, keiner, keine, keines</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="2498" type="textblock" ulx="413" uly="2358">
        <line lrx="2056" lry="2498" ulx="413" uly="2358">Sie vertreten gemeiniglich die Stelle des Adjectivi, und ſind unveraͤnderlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1540" lry="2783" type="textblock" ulx="925" uly="2621">
        <line lrx="1540" lry="2783" ulx="925" uly="2621">Von dem Verbo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="3364" type="textblock" ulx="171" uly="2761">
        <line lrx="1194" lry="2854" ulx="419" uly="2761">Das Verbum iſt ein Theil der Rede,</line>
        <line lrx="1193" lry="2905" ulx="360" uly="2846">welches ein TChun, Leiden, Seyn,</line>
        <line lrx="1195" lry="2958" ulx="359" uly="2886">bedeutet, und wird durch die Modos,</line>
        <line lrx="1197" lry="3027" ulx="358" uly="2936">Teinpora, Numeros und Perſonas con⸗</line>
        <line lrx="1194" lry="3075" ulx="361" uly="3015">ijugiret. Es wird eingetheilet in</line>
        <line lrx="950" lry="3127" ulx="171" uly="3046">Perſonale und Imperſonale.</line>
        <line lrx="1193" lry="3209" ulx="417" uly="3127">Das berlſonale hat alle drey Per⸗</line>
        <line lrx="606" lry="3245" ulx="362" uly="3182">ſonen, als:</line>
        <line lrx="1192" lry="3287" ulx="346" uly="3211">. love, thou loveſt, he loveth, we</line>
        <line lrx="1258" lry="3364" ulx="526" uly="3268">love: yeou (ye) love, they love.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="2955" type="textblock" ulx="1326" uly="2913">
        <line lrx="1749" lry="2955" ulx="1326" uly="2913">It raineth, es regnet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="3117" type="textblock" ulx="1202" uly="3017">
        <line lrx="1692" lry="3086" ulx="1228" uly="3017">theilet in Activum 3</line>
        <line lrx="1433" lry="3117" ulx="1202" uly="3076">Neutrum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1729" lry="3351" type="textblock" ulx="1228" uly="3186">
        <line lrx="1728" lry="3238" ulx="1228" uly="3186">Wirken bedeutet, als:</line>
        <line lrx="1729" lry="3286" ulx="1324" uly="3242">I labour, ich arbeite.</line>
        <line lrx="1712" lry="3351" ulx="1322" uly="3293">Wwe ſing, wir ſingen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="2908" type="textblock" ulx="1229" uly="2797">
        <line lrx="2052" lry="2855" ulx="1284" uly="2797">Das Imperſonale aber wird nur in</line>
        <line lrx="1886" lry="2908" ulx="1229" uly="2856">der dritten Perſon gebrauchet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="3064" type="textblock" ulx="1284" uly="2960">
        <line lrx="2053" lry="3016" ulx="1284" uly="2960">Das berſonale wird wieder einge⸗</line>
        <line lrx="2051" lry="3064" ulx="1752" uly="3018">Paſſivum und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="3388" type="textblock" ulx="1854" uly="3335">
        <line lrx="2053" lry="3388" ulx="1854" uly="3335">Paſſivum,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2508" type="textblock" ulx="2077" uly="2477">
        <line lrx="2086" lry="2508" ulx="2077" uly="2477">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3205" type="textblock" ulx="1279" uly="3103">
        <line lrx="2080" lry="3205" ulx="1279" uly="3103">Activum, welches ein Chun oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2232" type="textblock" ulx="2171" uly="1960">
        <line lrx="2291" lry="2006" ulx="2172" uly="1960">und den d</line>
        <line lrx="2290" lry="2069" ulx="2173" uly="2024">turum agber</line>
        <line lrx="2290" lry="2133" ulx="2172" uly="2071">fnitiro r</line>
        <line lrx="2282" lry="2199" ulx="2171" uly="2128">Detſhen)</line>
        <line lrx="2291" lry="2232" ulx="2192" uly="2190"> hme lore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2291" type="textblock" ulx="2194" uly="2239">
        <line lrx="2291" lry="2291" ulx="2194" uly="2239">Bey den!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2475" type="textblock" ulx="2105" uly="2289">
        <line lrx="2291" lry="2362" ulx="2105" uly="2289">4 ſiches Gin mne⸗</line>
        <line lrx="2280" lry="2417" ulx="2129" uly="2358">uugicten</line>
        <line lrx="2291" lry="2475" ulx="2118" uly="2415">i teſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2874" type="textblock" ulx="2183" uly="2596">
        <line lrx="2263" lry="2702" ulx="2212" uly="2596">un</line>
        <line lrx="2272" lry="2766" ulx="2183" uly="2663">cu</line>
        <line lrx="2291" lry="2825" ulx="2210" uly="2766">Drrfe</line>
        <line lrx="2290" lry="2874" ulx="2231" uly="2831"> haxe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3136" type="textblock" ulx="2183" uly="2893">
        <line lrx="2282" lry="2928" ulx="2247" uly="2893">am,</line>
        <line lrx="2288" lry="2982" ulx="2206" uly="2922">De lt</line>
        <line lrx="2290" lry="3039" ulx="2183" uly="2975">lcan, ſch</line>
        <line lrx="2290" lry="3086" ulx="2242" uly="3048">werd</line>
        <line lrx="2280" lry="3136" ulx="2205" uly="3080">h wil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3347" type="textblock" ulx="2205" uly="3230">
        <line lrx="2291" lry="3292" ulx="2210" uly="3230">nd</line>
        <line lrx="2289" lry="3347" ulx="2205" uly="3294">thorunn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3457" type="textblock" ulx="2192" uly="3345">
        <line lrx="2289" lry="3457" ulx="2192" uly="3345">nct Ri</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="51" type="page" xml:id="s_CkVII11a_051">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_051.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="120" lry="1130" type="textblock" ulx="0" uly="1082">
        <line lrx="120" lry="1130" ulx="0" uly="1082">et ſorneelne</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1294" type="textblock" ulx="0" uly="1181">
        <line lrx="118" lry="1231" ulx="0" uly="1181">1ur mnito</line>
        <line lrx="118" lry="1294" ulx="0" uly="1242">tonn And</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="1632" type="textblock" ulx="0" uly="1370">
        <line lrx="14" lry="1597" ulx="0" uly="1370">— — — ——</line>
        <line lrx="35" lry="1632" ulx="26" uly="1623">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2071" type="textblock" ulx="0" uly="1668">
        <line lrx="13" lry="1699" ulx="0" uly="1668">.</line>
        <line lrx="117" lry="1856" ulx="0" uly="1802">den wie de</line>
        <line lrx="118" lry="2071" ulx="0" uly="2015">Prchet, R</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2165" type="textblock" ulx="0" uly="2119">
        <line lrx="112" lry="2165" ulx="0" uly="2119">on beybes</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="2267" type="textblock" ulx="0" uly="2230">
        <line lrx="25" lry="2267" ulx="0" uly="2230">ſs</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2489" type="textblock" ulx="0" uly="2427">
        <line lrx="117" lry="2489" ulx="0" uly="2427">cäͤnderlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2662" type="textblock" ulx="0" uly="2605">
        <line lrx="116" lry="2632" ulx="60" uly="2605">—</line>
        <line lrx="117" lry="2662" ulx="0" uly="2623">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2957" type="textblock" ulx="0" uly="2827">
        <line lrx="116" lry="2894" ulx="0" uly="2827">wird nii</line>
        <line lrx="51" lry="2957" ulx="2" uly="2909">chet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="3121" type="textblock" ulx="0" uly="2999">
        <line lrx="116" lry="3060" ulx="0" uly="2999">pjeder enn⸗</line>
        <line lrx="72" lry="3121" ulx="0" uly="3065">ivuun</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="3238" type="textblock" ulx="3" uly="3164">
        <line lrx="116" lry="3238" ulx="3" uly="3164">Chun de</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="3441" type="textblock" ulx="26" uly="3382">
        <line lrx="116" lry="3441" ulx="26" uly="3382">Palävunn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1271" lry="424" type="textblock" ulx="758" uly="353">
        <line lrx="1271" lry="424" ulx="758" uly="353">Von dem Verbo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="2461" type="textblock" ulx="183" uly="491">
        <line lrx="1001" lry="549" ulx="227" uly="491">Paſſivum, ſo ein Leiden anzeiget, als:</line>
        <line lrx="840" lry="595" ulx="272" uly="552">he is hated, er wird gehaſſet</line>
        <line lrx="1002" lry="651" ulx="276" uly="600">they are beaten, ſie werden geſchlagen.</line>
        <line lrx="1004" lry="703" ulx="235" uly="649">Neutrum, welches ein Weſen der</line>
        <line lrx="807" lry="771" ulx="184" uly="711">Perſon andeutet, als:</line>
        <line lrx="931" lry="813" ulx="233" uly="760">I am, ich bin. l ſtand, ich ſtehe.</line>
        <line lrx="1007" lry="869" ulx="237" uly="812">Die Modi ſind wie im Lateiniſchen,</line>
        <line lrx="1008" lry="976" ulx="185" uly="867">der Conjunctivus ee auch Op-</line>
        <line lrx="1010" lry="979" ulx="185" uly="924">tativus oder Potentialis heißt, pflegt</line>
        <line lrx="1010" lry="1039" ulx="185" uly="984">ein Wuͤnſchen oder eine Macht anzu⸗</line>
        <line lrx="436" lry="1093" ulx="183" uly="1042">deuten, als:</line>
        <line lrx="1011" lry="1146" ulx="232" uly="1090">God grant l may do that, Gott gebe,</line>
        <line lrx="1012" lry="1187" ulx="658" uly="1142">daß ich dieſes thue.</line>
        <line lrx="919" lry="1245" ulx="231" uly="1192">1 could ſay it, ich koͤnnte es ſagen.</line>
        <line lrx="1015" lry="1300" ulx="238" uly="1241">Der Infinitivus hat zum Kennzeichen</line>
        <line lrx="1016" lry="1358" ulx="186" uly="1298">to, und ſolches mehrentheils bey ſich,</line>
        <line lrx="275" lry="1415" ulx="190" uly="1364">als:</line>
        <line lrx="535" lry="1460" ulx="288" uly="1418">to eat, eſſen.</line>
        <line lrx="1018" lry="1519" ulx="246" uly="1458">Der Temporum ſimplicium ſind</line>
        <line lrx="1016" lry="1578" ulx="192" uly="1519">nur zwey, naͤmlich Praeſens und Im-</line>
        <line lrx="542" lry="1644" ulx="194" uly="1582">perfecum, als:</line>
        <line lrx="562" lry="1681" ulx="292" uly="1637">Praeſ. 1 love.</line>
        <line lrx="644" lry="1734" ulx="295" uly="1682">Imperf. I loved.</line>
        <line lrx="1024" lry="1788" ulx="251" uly="1726">Die übrigen, als Perfectum, Plus-</line>
        <line lrx="1022" lry="1851" ulx="200" uly="1784">quamperfetum und Futurum, ſind</line>
        <line lrx="1024" lry="1905" ulx="200" uly="1842">Tempora compoſita, und werden die</line>
        <line lrx="1027" lry="1962" ulx="203" uly="1896">zwey erſten von dem Verbo auxiliari</line>
        <line lrx="1026" lry="2012" ulx="204" uly="1953">und dem barticipio paſſivo, das Fu-</line>
        <line lrx="1028" lry="2064" ulx="206" uly="2012">turum aber von dem auxiliari und In-</line>
        <line lrx="1029" lry="2127" ulx="207" uly="2070">finitivo zuſammengeſetzet, (wie im</line>
        <line lrx="554" lry="2185" ulx="207" uly="2130">Deutſchen) als:</line>
        <line lrx="1032" lry="2226" ulx="258" uly="2181">I have lowed, I had loved. I fhall love.</line>
        <line lrx="1034" lry="2290" ulx="265" uly="2230">Bey den Numeris und Perſonen iſt</line>
        <line lrx="1036" lry="2349" ulx="211" uly="2290">nichts zu merken, als daß ſie durch die</line>
        <line lrx="1035" lry="2407" ulx="213" uly="2346">vorgeſetzten Fronomina und Subſtan-</line>
        <line lrx="1037" lry="2461" ulx="215" uly="2401">tiva unterſchieden werden. Sonſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="432" type="textblock" ulx="1793" uly="377">
        <line lrx="1867" lry="432" ulx="1793" uly="377">43</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="2463" type="textblock" ulx="1031" uly="487">
        <line lrx="1871" lry="547" ulx="1036" uly="487">ſind ſie einander alle gleich; ausge⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="595" ulx="1037" uly="544">nommen ſecunda Singularis in allen</line>
        <line lrx="1872" lry="660" ulx="1031" uly="603">Temporibus, welche ein ſt, im Futuro</line>
        <line lrx="1873" lry="708" ulx="1040" uly="659">aber ein bloß t annimmt; und Tertia</line>
        <line lrx="1879" lry="770" ulx="1042" uly="715">Singularis in Praeſenti, als welcher</line>
        <line lrx="1874" lry="832" ulx="1043" uly="770">th, oder anſtatt deſſen eins zugeſetzet</line>
        <line lrx="1307" lry="883" ulx="1044" uly="831">wird, als:</line>
        <line lrx="1537" lry="931" ulx="1095" uly="886">Thou hateſt, du haſſeſt</line>
        <line lrx="1601" lry="981" ulx="1093" uly="936">Thou hatedſt, du haſſeteſt</line>
        <line lrx="1753" lry="1032" ulx="1095" uly="986">Thou haſt hated, du haſt gehaſſet</line>
        <line lrx="1828" lry="1085" ulx="1097" uly="1036">Thou hadſt hated, du hatteſt gehaſſet</line>
        <line lrx="1879" lry="1134" ulx="1096" uly="1087">Thou ſhalt or wilt hate, du wirſt oder</line>
        <line lrx="1833" lry="1187" ulx="1612" uly="1138">willſt haſſen</line>
        <line lrx="1708" lry="1232" ulx="1097" uly="1186">He hateth ober hates, er hafſet</line>
        <line lrx="1726" lry="1283" ulx="1098" uly="1236">She hateth oder hares, ſie haſſet.</line>
        <line lrx="1884" lry="1334" ulx="1078" uly="1286">* Gleichwie man per Syncopen ſchreibt,</line>
        <line lrx="1884" lry="1380" ulx="1151" uly="1337">wilr, thalt, anſtatt will'ſt, ſhall'ſt:</line>
        <line lrx="1885" lry="1435" ulx="1151" uly="1387">alſo auch haſt, anſtatt ha'ſt, das iſt</line>
        <line lrx="1887" lry="1489" ulx="1152" uly="1436">hav'ſt ober haveſt; und in tertia per-</line>
        <line lrx="1888" lry="1534" ulx="1143" uly="1487">ſona hath, das iſt ha'th, anſtatt</line>
        <line lrx="1888" lry="1587" ulx="1153" uly="1537">hav'’th oder haveth, und had, anſtatt</line>
        <line lrx="1499" lry="1625" ulx="1155" uly="1588">hav'd oder haved.</line>
        <line lrx="1892" lry="1697" ulx="1112" uly="1637">Ein Verbum hat zwey Participia,</line>
        <line lrx="1893" lry="1753" ulx="1057" uly="1694">ein Activum, ſo ſich auf ing endiget,</line>
        <line lrx="1894" lry="1805" ulx="1059" uly="1751">als loving, liebend, und ein Paſſivum,</line>
        <line lrx="1896" lry="1868" ulx="1059" uly="1808">ſo ſich auf ec endiget, als loved, ge⸗</line>
        <line lrx="1183" lry="1912" ulx="1059" uly="1867">liebet.</line>
        <line lrx="1896" lry="1977" ulx="1116" uly="1919">Die Gerundia giebt das barticipium</line>
        <line lrx="1897" lry="2043" ulx="1065" uly="1969">Activum nebſt denen Praepoſitionibus</line>
        <line lrx="1562" lry="2085" ulx="1064" uly="2033">of, in und for &amp;c. als:</line>
        <line lrx="1690" lry="2135" ulx="1165" uly="2091">of loving vonm Lieben.</line>
        <line lrx="1676" lry="2186" ulx="1164" uly="2141">in loving im Lieben.</line>
        <line lrx="1653" lry="2236" ulx="1167" uly="2192">for loving zu lieben.</line>
        <line lrx="1935" lry="2286" ulx="1169" uly="2240">for being zu ſeyn. .</line>
        <line lrx="1904" lry="2342" ulx="1125" uly="2289">Man hat aber im Engliſchen Verba</line>
        <line lrx="1906" lry="2403" ulx="1072" uly="2346">auxiliaria, regularia, imperſonalia und</line>
        <line lrx="1314" lry="2463" ulx="1071" uly="2404">irregularia.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1523" lry="2574" type="textblock" ulx="582" uly="2491">
        <line lrx="1523" lry="2574" ulx="582" uly="2491">Von den Verbis Auxiliaribus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="2643" type="textblock" ulx="276" uly="2588">
        <line lrx="1042" lry="2643" ulx="276" uly="2588">Verba Auxiliaria ſind diejenigen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="2714" type="textblock" ulx="182" uly="2646">
        <line lrx="1044" lry="2714" ulx="182" uly="2646">durch deren Halfe die uͤbrigen Verba</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="3397" type="textblock" ulx="224" uly="2712">
        <line lrx="613" lry="2759" ulx="224" uly="2712">conjugiret werden.</line>
        <line lrx="1045" lry="2817" ulx="277" uly="2757">Derſelben ſind vornehml. zwey, als:</line>
        <line lrx="780" lry="2864" ulx="322" uly="2822">I have, ich habe.</line>
        <line lrx="747" lry="2925" ulx="324" uly="2871">l am, ich bin.</line>
        <line lrx="1046" lry="2972" ulx="278" uly="2913">Die uͤbrigen ſind nur defectiva, als:</line>
        <line lrx="1046" lry="3021" ulx="225" uly="2975">1 can, ich kann. 1 may, ich mag. I ſhall,</line>
        <line lrx="1048" lry="3071" ulx="275" uly="3023">ich werde. I muſt, ich muß. 1 will,</line>
        <line lrx="1047" lry="3122" ulx="276" uly="3076">ich will. I ought, ich ſollte, mir ge⸗</line>
        <line lrx="1050" lry="3174" ulx="277" uly="3122">hoͤrete, gebuͤhrete. Worunter auch</line>
        <line lrx="889" lry="3220" ulx="277" uly="3175">1 do, ich thue, mit zu rechnen.</line>
        <line lrx="1056" lry="3282" ulx="286" uly="3224">Und weil ſie bey Formirung der</line>
        <line lrx="1057" lry="3348" ulx="232" uly="3279">Verborum ihre Dienſte thun, wollen</line>
        <line lrx="724" lry="3397" ulx="234" uly="3336">wir ſie zuerſt herſetzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="2714" type="textblock" ulx="1322" uly="2590">
        <line lrx="1668" lry="2640" ulx="1322" uly="2590">I can, ich kann.</line>
        <line lrx="1587" lry="2714" ulx="1397" uly="2670">Praeſens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="3073" type="textblock" ulx="1130" uly="2772">
        <line lrx="1610" lry="2825" ulx="1130" uly="2772">I can, ich kann, (koͤnne)</line>
        <line lrx="1722" lry="2870" ulx="1131" uly="2824">thou canſt, du kannſt</line>
        <line lrx="1816" lry="2922" ulx="1130" uly="2873">he (ſhe, it) can, er, (ſie, es) kann</line>
        <line lrx="1522" lry="2968" ulx="1132" uly="2924">we can, wir koͤnnen</line>
        <line lrx="1618" lry="3024" ulx="1133" uly="2973">you (ye) can, ihr koͤnnet</line>
        <line lrx="1560" lry="3073" ulx="1135" uly="3024">they can, ſie koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="3197" type="textblock" ulx="1369" uly="3152">
        <line lrx="1638" lry="3197" ulx="1369" uly="3152">Imper febtun</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3407" type="textblock" ulx="1135" uly="3230">
        <line lrx="1722" lry="3278" ulx="1135" uly="3230">1 could, ich konnte, (koͤnnte)</line>
        <line lrx="1656" lry="3334" ulx="1142" uly="3281">thou couldſt, du konnteſt</line>
        <line lrx="1931" lry="3407" ulx="1141" uly="3321">he (ſhe, it) could, er (ſie, es) konute.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="52" type="page" xml:id="s_CkVII11a_052">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_052.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="456" lry="437" type="textblock" ulx="336" uly="343">
        <line lrx="456" lry="437" ulx="336" uly="343">44</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="629" type="textblock" ulx="421" uly="435">
        <line lrx="910" lry="518" ulx="421" uly="435">we could, wir konnten</line>
        <line lrx="997" lry="569" ulx="431" uly="523">yeu (ye) could, ihr konntet</line>
        <line lrx="906" lry="629" ulx="431" uly="549">they could, ſie konnten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1128" lry="1124" type="textblock" ulx="390" uly="684">
        <line lrx="1008" lry="745" ulx="607" uly="684">1 may, ich mag.</line>
        <line lrx="1115" lry="799" ulx="680" uly="753">Praeſens.</line>
        <line lrx="914" lry="872" ulx="434" uly="823">I may, ich mag (moͤge)</line>
        <line lrx="863" lry="921" ulx="434" uly="874">thou mayſt, du magſt</line>
        <line lrx="1128" lry="976" ulx="433" uly="922">he (ſhe, it) may, er (ſie, es) mag</line>
        <line lrx="836" lry="1019" ulx="392" uly="974">We may, wir moͤgen</line>
        <line lrx="969" lry="1071" ulx="390" uly="1020">you (ye) may, ihr moͤget</line>
        <line lrx="864" lry="1124" ulx="435" uly="1072">they may, ſie moͤgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="1533" type="textblock" ulx="396" uly="1166">
        <line lrx="944" lry="1220" ulx="603" uly="1166">Imperfelkum.</line>
        <line lrx="1029" lry="1286" ulx="435" uly="1216">1 might, ich moͤchte</line>
        <line lrx="1115" lry="1332" ulx="437" uly="1283">thou mightſt, du moͤchtet</line>
        <line lrx="1248" lry="1389" ulx="438" uly="1314">he (ſhe, ir) might, er (ſie, es) moͤchte</line>
        <line lrx="1020" lry="1432" ulx="396" uly="1385">we might, wir moͤchten .</line>
        <line lrx="1018" lry="1483" ulx="406" uly="1431">yeou (ye) might, ihr moͤchtet</line>
        <line lrx="930" lry="1533" ulx="439" uly="1485">they might, ſie moͤchten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="1714" type="textblock" ulx="581" uly="1577">
        <line lrx="1039" lry="1661" ulx="581" uly="1577">1I chall, ich werde.</line>
        <line lrx="899" lry="1714" ulx="706" uly="1670">Praeſens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1111" lry="2053" type="textblock" ulx="435" uly="1739">
        <line lrx="791" lry="1786" ulx="441" uly="1739">I fhall, ich werde</line>
        <line lrx="859" lry="1835" ulx="439" uly="1788">thou fhalt, du wirſt</line>
        <line lrx="1111" lry="1916" ulx="435" uly="1794">he (ſhe, it) ſhall, er (ſie, e) wird.</line>
        <line lrx="854" lry="1931" ulx="440" uly="1890">we ſhall, wir werden</line>
        <line lrx="959" lry="1994" ulx="439" uly="1916">von (e) hall, ihr werdet</line>
        <line lrx="891" lry="2053" ulx="438" uly="1982">they ſhall, ſie werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="2448" type="textblock" ulx="398" uly="2082">
        <line lrx="942" lry="2127" ulx="677" uly="2082">Imperfeltum.</line>
        <line lrx="832" lry="2195" ulx="438" uly="2150">I fhould, ich wuͤrde</line>
        <line lrx="968" lry="2246" ulx="435" uly="2184">thou chouldſt, du wuͤrdeſt</line>
        <line lrx="1231" lry="2331" ulx="435" uly="2245">he (ſhe, it) hould, er, (ſie, es) wuͤrde</line>
        <line lrx="1230" lry="2353" ulx="398" uly="2276">ve (hould, wir wuͤrden</line>
        <line lrx="1072" lry="2402" ulx="438" uly="2325">ydu (Fye) fhould, ihr wuͤrdet</line>
        <line lrx="925" lry="2448" ulx="441" uly="2400">they hould, ſie wuͤrden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="2961" type="textblock" ulx="409" uly="2485">
        <line lrx="984" lry="2572" ulx="610" uly="2485">1 will, ich will.</line>
        <line lrx="976" lry="2630" ulx="629" uly="2583">Pragſens, e</line>
        <line lrx="725" lry="2696" ulx="440" uly="2618">1 will, ich will</line>
        <line lrx="855" lry="2742" ulx="440" uly="2699">thou wilt, du willt</line>
        <line lrx="1129" lry="2803" ulx="409" uly="2727">he (The it) will, er, (ſie, es) will.</line>
        <line lrx="1138" lry="2838" ulx="437" uly="2797">we will, wir wollen</line>
        <line lrx="935" lry="2902" ulx="429" uly="2844">von (ye) will, ihr wollet</line>
        <line lrx="1083" lry="2961" ulx="440" uly="2892">they Will, ſie wollen. 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="3393" type="textblock" ulx="401" uly="2978">
        <line lrx="986" lry="3038" ulx="675" uly="2978">nnerfeltum. S</line>
        <line lrx="823" lry="3098" ulx="440" uly="3053">I would, ich wollte</line>
        <line lrx="943" lry="3167" ulx="439" uly="3078">chaou wouidtſt, du wollteſt</line>
        <line lrx="1196" lry="3246" ulx="441" uly="3152">he ((he, it) would, er (ſie, es) wollte</line>
        <line lrx="901" lry="3256" ulx="442" uly="3179">we wonld, wir wollten</line>
        <line lrx="1002" lry="3300" ulx="442" uly="3228">vou (ye) ouid, ihr wolltet</line>
        <line lrx="904" lry="3393" ulx="401" uly="3298">they Would, ſie wAlten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1374" lry="285" type="textblock" ulx="1366" uly="270">
        <line lrx="1374" lry="285" ulx="1366" uly="270">14</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="449" type="textblock" ulx="771" uly="279">
        <line lrx="1699" lry="449" ulx="771" uly="279">Von den Verbis Auxiliaribus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="581" type="textblock" ulx="1340" uly="447">
        <line lrx="2114" lry="526" ulx="1340" uly="447">Den Infinitivum, und die andern</line>
        <line lrx="2106" lry="581" ulx="1403" uly="531">Tempora compofſita giebt man Pe-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="907" type="textblock" ulx="1400" uly="579">
        <line lrx="2078" lry="630" ulx="1400" uly="579">riphraſtice, als to be willing, wol⸗</line>
        <line lrx="2074" lry="683" ulx="1401" uly="614">len. I am willing. I was Willing.</line>
        <line lrx="1878" lry="744" ulx="1402" uly="672">1 have been willing Ec.</line>
        <line lrx="1882" lry="826" ulx="1538" uly="752">Alſo auch:k</line>
        <line lrx="1853" lry="864" ulx="1572" uly="815">ed, muͤſſen ꝛe.</line>
        <line lrx="1843" lry="907" ulx="1624" uly="870">koͤnnen c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1411" type="textblock" ulx="1259" uly="930">
        <line lrx="1758" lry="1010" ulx="1566" uly="930">1 muſt.</line>
        <line lrx="1764" lry="1071" ulx="1574" uly="1000">Praeſens.</line>
        <line lrx="1572" lry="1136" ulx="1259" uly="1061">1 muſt, ich muß</line>
        <line lrx="1673" lry="1183" ulx="1262" uly="1139">thou muſt, du mußt</line>
        <line lrx="1936" lry="1256" ulx="1260" uly="1170">he (ſhe, it) muſt, er (ſie, e6) muß</line>
        <line lrx="1676" lry="1286" ulx="1262" uly="1240">we muſt. wir muͤſſen</line>
        <line lrx="1799" lry="1355" ulx="1262" uly="1287">yYou (ye) muſt, ihr muͤſſet</line>
        <line lrx="1690" lry="1411" ulx="1261" uly="1304">tey muſt, ſie muͤſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="1492" type="textblock" ulx="1433" uly="1424">
        <line lrx="1875" lry="1492" ulx="1433" uly="1424">Pilus nampert. Coni.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2041" lry="1770" type="textblock" ulx="1290" uly="1495">
        <line lrx="1937" lry="1549" ulx="1310" uly="1495">1 eught, ich ſollte, mir gehoͤrete</line>
        <line lrx="2041" lry="1595" ulx="1308" uly="1546">thou oughiſt, du ſollteſt</line>
        <line lrx="2031" lry="1691" ulx="1290" uly="1593">he (fhe, it) oughit, er, (ſie, es) ſollte</line>
        <line lrx="1732" lry="1702" ulx="1314" uly="1621">we ought, wir ſollten</line>
        <line lrx="1862" lry="1770" ulx="1308" uly="1698">Vou (ye) oughi,, ihr ſolltet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="1817" type="textblock" ulx="1313" uly="1745">
        <line lrx="2092" lry="1817" ulx="1313" uly="1745">they ought, ſie ſollten, oder ihnen ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1862" type="textblock" ulx="1886" uly="1799">
        <line lrx="2060" lry="1862" ulx="1886" uly="1799">buͤ hrete.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="1994" type="textblock" ulx="1449" uly="1883">
        <line lrx="1769" lry="1939" ulx="1586" uly="1883">I ought.</line>
        <line lrx="1894" lry="1994" ulx="1449" uly="1924">Praeſ. G&amp;. Imperfeltuz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2382" type="textblock" ulx="1310" uly="2011">
        <line lrx="1776" lry="2055" ulx="1312" uly="2011">I would have done it,</line>
        <line lrx="1846" lry="2121" ulx="1361" uly="2056">ich haͤtte es thun wollen.</line>
        <line lrx="1796" lry="2154" ulx="1314" uly="2107">he could have done it</line>
        <line lrx="1846" lry="2232" ulx="1364" uly="2160">er haͤtte es thun koͤnnen.</line>
        <line lrx="1826" lry="2272" ulx="1312" uly="2206">We oughit to have done it,</line>
        <line lrx="1852" lry="2313" ulx="1361" uly="2229">wir haͤtten es thun ſollen,</line>
        <line lrx="1981" lry="2382" ulx="1310" uly="2302">(Nicht aber: I had would do it.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2516" type="textblock" ulx="1314" uly="2396">
        <line lrx="2092" lry="2516" ulx="1314" uly="2396">* Als n A Auxiliare hat es ur Praeſ. &amp;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="2865" type="textblock" ulx="1358" uly="2516">
        <line lrx="2074" lry="2562" ulx="1364" uly="2516">Imperf. Sonſt gehoͤret es unter</line>
        <line lrx="2072" lry="2615" ulx="1364" uly="2565">die Irregularia, und hat alle Tempora.</line>
        <line lrx="2072" lry="2671" ulx="1364" uly="2596">als Perfl nave done, Plasguamvert.</line>
        <line lrx="2073" lry="2708" ulx="1363" uly="2647">I had done, Futur Mn, I ſhall or will</line>
        <line lrx="2074" lry="2764" ulx="1361" uly="2715">do &amp;c. Man bedient ſich deſſen in</line>
        <line lrx="2076" lry="2819" ulx="1358" uly="2764">Frag und Antwort, oder ſonſt ein Ver⸗</line>
        <line lrx="2077" lry="2865" ulx="1359" uly="2816">bum emphatice zu umſchreiben, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2139" lry="2995" type="textblock" ulx="1318" uly="2865">
        <line lrx="2112" lry="2919" ulx="1359" uly="2865">how d'ye do à did not I ſay ſo? yes,</line>
        <line lrx="2139" lry="2995" ulx="1318" uly="2910">vou did ſay ſo. Jugleichen beym</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="3081" type="textblock" ulx="1359" uly="2954">
        <line lrx="1850" lry="3022" ulx="1359" uly="2954">Imperf. Verb. irreg. e. g.</line>
        <line lrx="1960" lry="3081" ulx="1408" uly="3004">1 did ſpeak, anſtatt I ſpoke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="3404" type="textblock" ulx="1255" uly="3086">
        <line lrx="1800" lry="3158" ulx="1578" uly="3086">Praeſens.</line>
        <line lrx="1539" lry="3208" ulx="1258" uly="3159">1 do, ich thue</line>
        <line lrx="1747" lry="3262" ulx="1257" uly="3209">thou doſt, du thuſt 5.</line>
        <line lrx="2079" lry="3331" ulx="1256" uly="3242">he (ſhe, ) doth, (does) er (ſte, es) thut</line>
        <line lrx="2078" lry="3404" ulx="1255" uly="3313">we, ye, they do, wir, ihr thut, ſie thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2186" lry="3446" type="textblock" ulx="1911" uly="3350">
        <line lrx="2186" lry="3446" ulx="1911" uly="3350">Tnmer. Hr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="570" type="textblock" ulx="2163" uly="515">
        <line lrx="2280" lry="558" ulx="2163" uly="515">1 id Ghthot,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1086" type="textblock" ulx="2158" uly="1050">
        <line lrx="2291" lry="1086" ulx="2158" uly="1050">ehrit. t0 have</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1145" type="textblock" ulx="2158" uly="1102">
        <line lrx="2291" lry="1145" ulx="2158" uly="1102">Uuie ld,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1186" type="textblock" ulx="2126" uly="1150">
        <line lrx="2291" lry="1186" ulx="2126" uly="1150">Unoens. Tha</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1515" type="textblock" ulx="2206" uly="1470">
        <line lrx="2291" lry="1515" ulx="2206" uly="1470">Pracſms</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1612" type="textblock" ulx="2101" uly="1529">
        <line lrx="2291" lry="1612" ulx="2101" uly="1529">4 lha⸗ ſh hol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1632" type="textblock" ulx="2178" uly="1583">
        <line lrx="2290" lry="1632" ulx="2178" uly="1583">u haſt, dul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2263" lry="1680" type="textblock" ulx="2162" uly="1589">
        <line lrx="2263" lry="1680" ulx="2162" uly="1589">li e i)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2034" type="textblock" ulx="2164" uly="1658">
        <line lrx="2291" lry="1728" ulx="2164" uly="1658">Ve⸗ zae, ſir</line>
        <line lrx="2288" lry="1778" ulx="2164" uly="1715">fon ) lave</line>
        <line lrx="2289" lry="1835" ulx="2165" uly="1780">bef huie, ſe</line>
        <line lrx="2291" lry="1916" ulx="2236" uly="1871">lupen</line>
        <line lrx="2278" lry="2034" ulx="2170" uly="1983">thon hact,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="2088" type="textblock" ulx="2170" uly="2032">
        <line lrx="2281" lry="2088" ulx="2170" uly="2032">he(de, 1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2133" type="textblock" ulx="2170" uly="2088">
        <line lrx="2288" lry="2133" ulx="2170" uly="2088">Ve hed, wir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2242" type="textblock" ulx="2171" uly="2190">
        <line lrx="2286" lry="2242" ulx="2171" uly="2190">they hacl . ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2394" type="textblock" ulx="2174" uly="2280">
        <line lrx="2291" lry="2326" ulx="2233" uly="2280">Lerke</line>
        <line lrx="2291" lry="2394" ulx="2174" uly="2338">Imenid,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2488" type="textblock" ulx="2140" uly="2368">
        <line lrx="2288" lry="2488" ulx="2140" uly="2368">. the ſ ui</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2693" type="textblock" ulx="2181" uly="2540">
        <line lrx="2289" lry="2599" ulx="2181" uly="2540">We heget ll</line>
        <line lrx="2288" lry="2642" ulx="2182" uly="2576">Von Gn</line>
        <line lrx="2289" lry="2693" ulx="2181" uly="2632">the l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2778" type="textblock" ulx="2242" uly="2736">
        <line lrx="2291" lry="2778" ulx="2242" uly="2736">Pin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2947" type="textblock" ulx="2180" uly="2790">
        <line lrx="2284" lry="2853" ulx="2180" uly="2790">Ihad lud,</line>
        <line lrx="2291" lry="2896" ulx="2181" uly="2836">on lacl</line>
        <line lrx="2261" lry="2947" ulx="2180" uly="2888">le (de,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3048" type="textblock" ulx="2184" uly="2996">
        <line lrx="2291" lry="3048" ulx="2184" uly="2996">Nehad h a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3150" type="textblock" ulx="2183" uly="3050">
        <line lrx="2291" lry="3100" ulx="2183" uly="3050">nne) h⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="3150" ulx="2183" uly="3087">ther  had la</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3236" type="textblock" ulx="2245" uly="3192">
        <line lrx="2289" lry="3236" ulx="2245" uly="3192">utn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="53" type="page" xml:id="s_CkVII11a_053">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_053.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="133" lry="531" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="133" lry="531" ulx="0" uly="473">d Re r</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="689" type="textblock" ulx="0" uly="533">
        <line lrx="116" lry="578" ulx="0" uly="533">Nett nant⸗</line>
        <line lrx="88" lry="635" ulx="0" uly="580">e ill lns,</line>
        <line lrx="115" lry="689" ulx="20" uly="635">I Nafeili</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="1564" type="textblock" ulx="2" uly="1518">
        <line lrx="76" lry="1564" ulx="2" uly="1518">geyoͤrete</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1668" type="textblock" ulx="0" uly="1610">
        <line lrx="153" lry="1668" ulx="0" uly="1610">e e)ſtle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="2132" type="textblock" ulx="0" uly="1969">
        <line lrx="62" lry="2019" ulx="0" uly="1969">filhe,</line>
        <line lrx="39" lry="2132" ulx="0" uly="2093">len</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="2248" type="textblock" ulx="0" uly="2182">
        <line lrx="32" lry="2248" ulx="0" uly="2182">P</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2551" type="textblock" ulx="0" uly="2449">
        <line lrx="118" lry="2496" ulx="0" uly="2449">t .</line>
        <line lrx="119" lry="2551" ulx="0" uly="2497">es u kie</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="2917" type="textblock" ulx="0" uly="2601">
        <line lrx="112" lry="2661" ulx="4" uly="2601">fotolelene</line>
        <line lrx="116" lry="2708" ulx="0" uly="2657">, Plullltl 4</line>
        <line lrx="118" lry="2754" ulx="0" uly="2688">, Ihile⸗</line>
        <line lrx="123" lry="2809" ulx="0" uly="2746">it ſih</line>
        <line lrx="125" lry="2895" ulx="0" uly="2803">er nio</line>
        <line lrx="103" lry="2917" ulx="0" uly="2853">niſchtelen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="3028" type="textblock" ulx="0" uly="2901">
        <line lrx="149" lry="2981" ulx="0" uly="2901">ot 1 I 6 e</line>
        <line lrx="83" lry="3028" ulx="0" uly="2962">don legr</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="3118" type="textblock" ulx="4" uly="3033">
        <line lrx="69" lry="3071" ulx="8" uly="3033">eg</line>
        <line lrx="84" lry="3118" ulx="4" uly="3060">lie</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2411" type="textblock" ulx="0" uly="2335">
        <line lrx="88" lry="2411" ulx="0" uly="2335">ld⸗ 1)</line>
      </zone>
      <zone lrx="289" lry="2186" type="textblock" ulx="160" uly="2151">
        <line lrx="289" lry="2186" ulx="160" uly="2151">voOU,</line>
      </zone>
      <zone lrx="689" lry="2588" type="textblock" ulx="136" uly="2437">
        <line lrx="678" lry="2588" ulx="136" uly="2437">he (ſhe, it) hath *</line>
        <line lrx="689" lry="2583" ulx="204" uly="2520">we have had, wir</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2606" type="textblock" ulx="0" uly="2548">
        <line lrx="127" lry="2606" ulx="0" uly="2548">ehotet 6N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="721" lry="517" type="textblock" ulx="459" uly="461">
        <line lrx="721" lry="517" ulx="459" uly="461">Imperfedktum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="818" lry="625" type="textblock" ulx="188" uly="527">
        <line lrx="655" lry="600" ulx="188" uly="527">I did, ich that (thaͤt)</line>
        <line lrx="818" lry="625" ulx="188" uly="528">110is diaſt. du thateſt, (thaͤteſt)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="715" type="textblock" ulx="164" uly="602">
        <line lrx="1018" lry="688" ulx="169" uly="602">he (ſhe, ir) gid, er (ſie, es) that, (thate)</line>
        <line lrx="242" lry="715" ulx="164" uly="688">We</line>
      </zone>
      <zone lrx="817" lry="779" type="textblock" ulx="142" uly="706">
        <line lrx="817" lry="779" ulx="142" uly="706">you (ye) did P* ihr thatet</line>
      </zone>
      <zone lrx="811" lry="724" type="textblock" ulx="553" uly="679">
        <line lrx="811" lry="724" ulx="553" uly="679">]wir thaten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1022" lry="1025" type="textblock" ulx="192" uly="778">
        <line lrx="1007" lry="828" ulx="192" uly="778">they ſie thaten. ,</line>
        <line lrx="1013" lry="886" ulx="209" uly="837">Die beyden Haunt⸗Ausiliaria, namlich</line>
        <line lrx="1022" lry="934" ulx="286" uly="889">to have, haben, das Auxiliare Verbi</line>
        <line lrx="1014" lry="989" ulx="259" uly="938">Acétivi, und to be, werden, das Auxzi-</line>
        <line lrx="535" lry="1025" ulx="281" uly="990">liare Paſlivi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="662" lry="1106" type="textblock" ulx="190" uly="1059">
        <line lrx="662" lry="1106" ulx="190" uly="1059">Inſinit. to have, haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="604" lry="1156" type="textblock" ulx="170" uly="1111">
        <line lrx="604" lry="1156" ulx="170" uly="1111">Fartic., had, gehabt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="746" lry="1204" type="textblock" ulx="191" uly="1156">
        <line lrx="746" lry="1204" ulx="191" uly="1156">Praeſens. I have, ich habe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="740" lry="1299" type="textblock" ulx="190" uly="1203">
        <line lrx="740" lry="1299" ulx="190" uly="1203">Tuvettelk. I had, ich haͤtte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="1434" type="textblock" ulx="369" uly="1276">
        <line lrx="682" lry="1351" ulx="523" uly="1276">I have.</line>
        <line lrx="808" lry="1434" ulx="369" uly="1382">Indicativus Modus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="479" lry="1519" type="textblock" ulx="294" uly="1477">
        <line lrx="479" lry="1519" ulx="294" uly="1477">Praeſens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="1786" type="textblock" ulx="107" uly="1538">
        <line lrx="556" lry="1583" ulx="172" uly="1538">I have, ich habe =</line>
        <line lrx="936" lry="1634" ulx="155" uly="1583">thou haſt, du haſt</line>
        <line lrx="1018" lry="1724" ulx="178" uly="1619">he (ſhe, it) hath, (has) er (ſie, es) hat</line>
        <line lrx="370" lry="1731" ulx="196" uly="1689">we have,</line>
        <line lrx="686" lry="1786" ulx="107" uly="1718">„you (ve) have, ihr habet</line>
      </zone>
      <zone lrx="619" lry="1735" type="textblock" ulx="401" uly="1666">
        <line lrx="619" lry="1735" ulx="401" uly="1666">wir haben</line>
      </zone>
      <zone lrx="638" lry="1986" type="textblock" ulx="197" uly="1783">
        <line lrx="638" lry="1853" ulx="197" uly="1783">they have, ſie haben.</line>
        <line lrx="601" lry="1915" ulx="342" uly="1871">Imperfſeltum.</line>
        <line lrx="510" lry="1986" ulx="200" uly="1941">I had, ich hatte</line>
      </zone>
      <zone lrx="647" lry="2047" type="textblock" ulx="200" uly="1988">
        <line lrx="647" lry="2047" ulx="200" uly="1988">thou hadit, du hatteſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="944" lry="2133" type="textblock" ulx="200" uly="2017">
        <line lrx="944" lry="2126" ulx="200" uly="2017">he (ſhe, ie)1 had, er (ſie, es) hatte</line>
        <line lrx="889" lry="2133" ulx="200" uly="2088">we had, wir hatten</line>
      </zone>
      <zone lrx="722" lry="2237" type="textblock" ulx="200" uly="2117">
        <line lrx="722" lry="2194" ulx="316" uly="2117">(Fe) had, ihr hattet</line>
        <line lrx="607" lry="2237" ulx="200" uly="2189">they had, ſie hatten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="560" lry="2318" type="textblock" ulx="347" uly="2275">
        <line lrx="560" lry="2318" ulx="347" uly="2275">Perfettun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="430" type="textblock" ulx="576" uly="292">
        <line lrx="1489" lry="430" ulx="576" uly="292">Von den Verbis Auxiliaribus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="435" type="textblock" ulx="1801" uly="327">
        <line lrx="1914" lry="435" ulx="1801" uly="327">4 5S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="965" type="textblock" ulx="1013" uly="443">
        <line lrx="1949" lry="541" ulx="1036" uly="443">thou ſhalt or wilt have, du wirſi oder willſt</line>
        <line lrx="1906" lry="566" ulx="1636" uly="523">aben,</line>
        <line lrx="1881" lry="630" ulx="1013" uly="522">he (ſhe, it) ſhall or will haw, er (ſie, es)</line>
        <line lrx="1728" lry="666" ulx="1150" uly="598">wird oder will haben,</line>
        <line lrx="1917" lry="715" ulx="1046" uly="666">we ſhall or will have, wir werden odee</line>
        <line lrx="1751" lry="769" ulx="1477" uly="695">wollen haben,</line>
        <line lrx="1904" lry="817" ulx="1048" uly="765">you (ye) dhall or will have, ihr werdet</line>
        <line lrx="1935" lry="866" ulx="1391" uly="819">oder wollet haben,</line>
        <line lrx="1925" lry="941" ulx="1050" uly="844">they ſhallee or will have, ſie werden oder</line>
        <line lrx="1730" lry="965" ulx="1403" uly="919">wohen haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="1025" type="textblock" ulx="1340" uly="965">
        <line lrx="1590" lry="1025" ulx="1340" uly="965">Futarun u I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="1150" type="textblock" ulx="1031" uly="1045">
        <line lrx="1865" lry="1150" ulx="1054" uly="1045">I fhall have had, ich werde gehaht haben.</line>
        <line lrx="1438" lry="1137" ulx="1031" uly="1098">thou ſhalt have had</line>
      </zone>
      <zone lrx="1314" lry="1229" type="textblock" ulx="1052" uly="1152">
        <line lrx="1314" lry="1229" ulx="1052" uly="1152">he, dhe, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1358" type="textblock" ulx="1050" uly="1225">
        <line lrx="1436" lry="1259" ulx="1051" uly="1225">We .</line>
        <line lrx="1646" lry="1310" ulx="1051" uly="1246">you (ye) ſhall have had.</line>
        <line lrx="1214" lry="1358" ulx="1050" uly="1313">they</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="1847" type="textblock" ulx="1026" uly="1400">
        <line lrx="1693" lry="1455" ulx="1253" uly="1400">Imperativus Modus,</line>
        <line lrx="1453" lry="1517" ulx="1049" uly="1468">Have thou, habe du</line>
        <line lrx="1429" lry="1568" ulx="1052" uly="1518">have ye, habet ihr</line>
        <line lrx="1628" lry="1654" ulx="1052" uly="1569">let me lare, laßt mich haben</line>
        <line lrx="1632" lry="1671" ulx="1034" uly="1618">let us have, laßt uns haben</line>
        <line lrx="1659" lry="1733" ulx="1054" uly="1666">let him have, laßt ihn haben</line>
        <line lrx="1673" lry="1768" ulx="1026" uly="1719">let them have, laßt ſie haben</line>
        <line lrx="1814" lry="1847" ulx="1054" uly="1769">let her, it have, laßt ſie, es haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="2234" type="textblock" ulx="1052" uly="1812">
        <line lrx="1826" lry="1938" ulx="1139" uly="1812">Conjunctivus oder Opfatirus</line>
        <line lrx="1557" lry="1998" ulx="1398" uly="1913">Modus.</line>
        <line lrx="1366" lry="2019" ulx="1183" uly="1976">Praeſens.</line>
        <line lrx="1402" lry="2073" ulx="1106" uly="2025">God grant that</line>
        <line lrx="1650" lry="2127" ulx="1052" uly="2073">I may have " ich habe</line>
        <line lrx="1671" lry="2178" ulx="1058" uly="2125">thou mayſt haye du habeſt</line>
        <line lrx="1869" lry="2234" ulx="1058" uly="2175">he, (ſhe, it) may have er (ſie, es) habe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2080" type="textblock" ulx="1479" uly="2033">
        <line lrx="1822" lry="2080" ulx="1479" uly="2033">Gott gebe, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="2380" type="textblock" ulx="1028" uly="2227">
        <line lrx="1699" lry="2279" ulx="1028" uly="2227">we may have wir haben</line>
        <line lrx="1683" lry="2327" ulx="1060" uly="2277">you (ye) may have ihr habet</line>
        <line lrx="1691" lry="2380" ulx="1062" uly="2326">they may have ſie haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="740" lry="2395" type="textblock" ulx="164" uly="2324">
        <line lrx="740" lry="2395" ulx="164" uly="2324">I have had, ich habe gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="964" lry="2439" type="textblock" ulx="204" uly="2394">
        <line lrx="964" lry="2439" ulx="204" uly="2394">thou haſt had, du haſt gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1025" lry="2588" type="textblock" ulx="696" uly="2445">
        <line lrx="1025" lry="2494" ulx="696" uly="2445">er (ſie, es) hat</line>
        <line lrx="878" lry="2540" ulx="756" uly="2495">geha bt</line>
        <line lrx="815" lry="2588" ulx="697" uly="2546">gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="2973" type="textblock" ulx="204" uly="2583">
        <line lrx="963" lry="2642" ulx="206" uly="2583">you (ye) have had, ihr habet gehabt</line>
        <line lrx="843" lry="2696" ulx="206" uly="2642">they have had, ſie haben gehabt.</line>
        <line lrx="750" lry="2773" ulx="241" uly="2716">Prlflusqjuamperfeltum.</line>
        <line lrx="744" lry="2844" ulx="205" uly="2794">I had had, ich hatte gehabt</line>
        <line lrx="869" lry="2895" ulx="205" uly="2816">thou hadiſt had, du hatteſt gehabt</line>
        <line lrx="1030" lry="2973" ulx="204" uly="2873">he (ſhe, ir) Had had, er (ſie, es) hatte</line>
      </zone>
      <zone lrx="924" lry="3045" type="textblock" ulx="208" uly="2950">
        <line lrx="924" lry="2996" ulx="676" uly="2950">gehabt</line>
        <line lrx="822" lry="3045" ulx="208" uly="2964">we had had, wir hatten gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="920" lry="3180" type="textblock" ulx="206" uly="3019">
        <line lrx="920" lry="3104" ulx="206" uly="3019">Fvou (ye) had had, ihr hattet gehabt</line>
        <line lrx="919" lry="3180" ulx="207" uly="3092">they had had, ſie hatten gehabt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="584" lry="3214" type="textblock" ulx="351" uly="3177">
        <line lrx="584" lry="3214" ulx="351" uly="3177">PFutuvrum I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="3402" type="textblock" ulx="204" uly="3212">
        <line lrx="1033" lry="3318" ulx="204" uly="3212">1 ſhall or will have, ich werde e oder will</line>
        <line lrx="895" lry="3402" ulx="762" uly="3304">haden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="2614" type="textblock" ulx="1053" uly="2350">
        <line lrx="1896" lry="2434" ulx="1053" uly="2350">* Man braucht es auch ſchlechtweg, caber</line>
        <line lrx="1898" lry="2523" ulx="1060" uly="2410">NB. ohne Verqnderung der Endungen,</line>
        <line lrx="1429" lry="2562" ulx="1061" uly="2478">G grant thart</line>
        <line lrx="1571" lry="2614" ulx="1468" uly="2552">have.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="3156" type="textblock" ulx="1064" uly="2516">
        <line lrx="1373" lry="2572" ulx="1111" uly="2516">I, thou, he,</line>
        <line lrx="1433" lry="2624" ulx="1080" uly="2558">we, ye, they</line>
        <line lrx="1441" lry="2706" ulx="1160" uly="2649">Imperfeltunt.</line>
        <line lrx="1421" lry="2763" ulx="1112" uly="2702">Would to God</line>
        <line lrx="1665" lry="2808" ulx="1064" uly="2762">I might have * ich haͤtte</line>
        <line lrx="1771" lry="2861" ulx="1065" uly="2813">thou mighiſt have du haͤtteſfſ</line>
        <line lrx="1829" lry="2917" ulx="1065" uly="2847">he (ſhe, ir) might have er (ſie, es) haͤtte</line>
        <line lrx="1835" lry="2962" ulx="1065" uly="2916">we might have wir hatten .</line>
        <line lrx="1696" lry="3019" ulx="1065" uly="2960">you (ye) might have ihr haͤttet</line>
        <line lrx="1741" lry="3064" ulx="1065" uly="2978">hey might have ſie haͤtten.</line>
        <line lrx="1665" lry="3156" ulx="1065" uly="3061">2 ſchlechtweg⸗ would to God</line>
      </zone>
      <zone lrx="1559" lry="3212" type="textblock" ulx="1115" uly="3115">
        <line lrx="1371" lry="3159" ulx="1115" uly="3115">1, thou, he,</line>
        <line lrx="1559" lry="3212" ulx="1116" uly="3116">we, ye; they „ had.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2783" type="textblock" ulx="1473" uly="2672">
        <line lrx="1836" lry="2783" ulx="1473" uly="2672">wollte Gott daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="3359" type="textblock" ulx="1068" uly="3233">
        <line lrx="1668" lry="3298" ulx="1225" uly="3233">Man ſaget auch</line>
        <line lrx="1695" lry="3359" ulx="1068" uly="3302">I could have, ich konnte haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="3381" type="textblock" ulx="1785" uly="3331">
        <line lrx="1907" lry="3381" ulx="1785" uly="3331">wonld</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="54" type="page" xml:id="s_CkVII11a_054">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_054.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1167" lry="577" type="textblock" ulx="398" uly="431">
        <line lrx="1068" lry="521" ulx="445" uly="431">1 would bave ſich wollte haben.</line>
        <line lrx="1167" lry="577" ulx="398" uly="509">1 fhould haye, ich wuͤrde haben ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="925" lry="650" type="textblock" ulx="688" uly="597">
        <line lrx="925" lry="650" ulx="688" uly="597">Perfeltum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="963" type="textblock" ulx="857" uly="670">
        <line lrx="1070" lry="717" ulx="857" uly="670">wiewohl</line>
        <line lrx="1176" lry="768" ulx="880" uly="716">ich habe gehabt</line>
        <line lrx="1206" lry="814" ulx="883" uly="769">du habeſt gehabt</line>
        <line lrx="1237" lry="864" ulx="1024" uly="819">es) habe ge⸗</line>
        <line lrx="1112" lry="914" ulx="1017" uly="869">habt.</line>
        <line lrx="1228" lry="963" ulx="890" uly="916">wir haben gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="879" type="textblock" ulx="396" uly="676">
        <line lrx="666" lry="717" ulx="449" uly="676">Altho</line>
        <line lrx="746" lry="777" ulx="396" uly="722">I may have had“</line>
        <line lrx="815" lry="825" ulx="396" uly="773">thou mayſt have had</line>
        <line lrx="1003" lry="879" ulx="397" uly="821">he (ſhe, it) may have had er (ſie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="752" lry="976" type="textblock" ulx="399" uly="924">
        <line lrx="752" lry="976" ulx="399" uly="924">we may have had</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="1030" type="textblock" ulx="380" uly="968">
        <line lrx="1258" lry="1030" ulx="380" uly="968">you (ye) may have had ihr habet gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1079" type="textblock" ulx="398" uly="1019">
        <line lrx="1213" lry="1079" ulx="398" uly="1019">they may have had ſie haben gehabt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="876" lry="1129" type="textblock" ulx="453" uly="1073">
        <line lrx="876" lry="1129" ulx="453" uly="1073">* ſchlechtweg: Altho'</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="1235" type="textblock" ulx="520" uly="1110">
        <line lrx="1067" lry="1178" ulx="550" uly="1110">1, thou, he have kad</line>
        <line lrx="1078" lry="1235" ulx="520" uly="1168">we, ye, they .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="1686" type="textblock" ulx="398" uly="1331">
        <line lrx="652" lry="1371" ulx="550" uly="1331">when</line>
        <line lrx="1125" lry="1425" ulx="453" uly="1375">1 fſhould have had S</line>
        <line lrx="1143" lry="1476" ulx="455" uly="1418">thou ſhouldſt or wouldſt have had</line>
        <line lrx="1039" lry="1526" ulx="455" uly="1474">he ſhould or would have had</line>
        <line lrx="964" lry="1579" ulx="398" uly="1528">Wwe ſhould have had</line>
        <line lrx="1172" lry="1636" ulx="439" uly="1570">you (ye) ſhould or would have had</line>
        <line lrx="1088" lry="1686" ulx="454" uly="1623">they ſhould or would have had.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1504" lry="247" type="textblock" ulx="1487" uly="240">
        <line lrx="1504" lry="247" ulx="1487" uly="240">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="401" type="textblock" ulx="762" uly="310">
        <line lrx="1748" lry="401" ulx="762" uly="310">Von den Verbis Auxiliaribus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="650" type="textblock" ulx="1268" uly="443">
        <line lrx="1999" lry="501" ulx="1482" uly="443">Plusqzuamperfeltam.</line>
        <line lrx="2036" lry="546" ulx="1304" uly="494">would to God wollte Gokt</line>
        <line lrx="2070" lry="601" ulx="1268" uly="548">I might have had † ich bhaͤtte gehabt</line>
        <line lrx="2087" lry="650" ulx="1269" uly="598">thou mighitſt have had du haͤtteſt gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="702" type="textblock" ulx="1270" uly="649">
        <line lrx="2111" lry="702" ulx="1270" uly="649">he (ſhe, it) might have had er (ſie, es) hatte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1995" lry="744" type="textblock" ulx="1842" uly="699">
        <line lrx="1995" lry="744" ulx="1842" uly="699">gehabt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="800" type="textblock" ulx="1272" uly="749">
        <line lrx="2088" lry="800" ulx="1272" uly="749">we might have had wir haͤtten gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="851" type="textblock" ulx="1271" uly="795">
        <line lrx="2114" lry="851" ulx="1271" uly="795">vou (ye) might have had ihr haͤttet gehabt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1195" type="textblock" ulx="1253" uly="848">
        <line lrx="2088" lry="900" ulx="1253" uly="848">they might have had ſie haͤtten gehabt.</line>
        <line lrx="2043" lry="953" ulx="1328" uly="892">½ ſchlecht weg, (that) I had had &amp;c.</line>
        <line lrx="1939" lry="1008" ulx="1332" uly="945">Man braucht ebenfalls.</line>
        <line lrx="2086" lry="1055" ulx="1275" uly="1003">1 could have had, ich koͤnnte gehabt haben</line>
        <line lrx="2086" lry="1105" ulx="1276" uly="1055">I would have had, ich wollte gehabt haben</line>
        <line lrx="2087" lry="1194" ulx="1274" uly="1104">I ſhould have had, ich wüͤrde haht ha⸗</line>
        <line lrx="2045" lry="1195" ulx="1900" uly="1164">en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1366" lry="1295" type="textblock" ulx="1157" uly="1247">
        <line lrx="1366" lry="1295" ulx="1157" uly="1247">Faturuen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1663" type="textblock" ulx="1289" uly="1318">
        <line lrx="1717" lry="1352" ulx="1364" uly="1318">wenn</line>
        <line lrx="1763" lry="1410" ulx="1326" uly="1352">ich wuͤrde gehabt haben</line>
        <line lrx="1792" lry="1457" ulx="1327" uly="1410">du wuͤrdeſt gehabt haben</line>
        <line lrx="1752" lry="1510" ulx="1310" uly="1462">er wuͤrde gehabt haben</line>
        <line lrx="1806" lry="1561" ulx="1301" uly="1509">wir wuͤrden gehabt haben</line>
        <line lrx="1789" lry="1611" ulx="1289" uly="1561">ihr wuͤrdet gehabt haben</line>
        <line lrx="1824" lry="1663" ulx="1328" uly="1612">ſie wuͤrden gehabt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="1752" type="textblock" ulx="1057" uly="1695">
        <line lrx="1704" lry="1752" ulx="1057" uly="1695">Infinitivus Modus. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1837" type="textblock" ulx="425" uly="1768">
        <line lrx="997" lry="1837" ulx="425" uly="1768">Praeſens. to have, haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="1822" type="textblock" ulx="1326" uly="1739">
        <line lrx="2039" lry="1822" ulx="1326" uly="1739">Perfeff. to have had, gehabt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1534" lry="2036" type="textblock" ulx="508" uly="1854">
        <line lrx="1434" lry="1911" ulx="1147" uly="1854">Participia.</line>
        <line lrx="1459" lry="1988" ulx="512" uly="1922">Praeſens. having habend</line>
        <line lrx="1534" lry="2036" ulx="508" uly="1975">Praeterit. ſimpl. had gehabt—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1118" lry="2086" type="textblock" ulx="511" uly="2030">
        <line lrx="1118" lry="2086" ulx="511" uly="2030">Prasterit compoſ. having liad</line>
      </zone>
      <zone lrx="466" lry="2119" type="textblock" ulx="459" uly="2106">
        <line lrx="466" lry="2119" ulx="459" uly="2106">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1143" lry="2350" type="textblock" ulx="458" uly="2193">
        <line lrx="1143" lry="2248" ulx="458" uly="2193">Nom. &amp; Acc. Having, das Haben</line>
        <line lrx="1041" lry="2302" ulx="462" uly="2248">Gen. of Having, des Habens</line>
        <line lrx="1056" lry="2350" ulx="463" uly="2297">Dat. to Having, dem Haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="2667" type="textblock" ulx="423" uly="2460">
        <line lrx="984" lry="2511" ulx="462" uly="2460">Wom. &amp; Acc. Having had</line>
        <line lrx="857" lry="2562" ulx="423" uly="2513">Gen. of Having had</line>
        <line lrx="871" lry="2610" ulx="463" uly="2562">Dat. to Having had</line>
        <line lrx="910" lry="2667" ulx="463" uly="2612">Abl. in Having had</line>
      </zone>
      <zone lrx="967" lry="2874" type="textblock" ulx="478" uly="2756">
        <line lrx="884" lry="2829" ulx="478" uly="2756">Iufin. t0 be, ſeyn.</line>
        <line lrx="967" lry="2874" ulx="513" uly="2824">Part. been, geweſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1490" lry="2952" type="textblock" ulx="1059" uly="2892">
        <line lrx="1490" lry="2952" ulx="1059" uly="2892">Indicativus Modus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="3339" type="textblock" ulx="451" uly="2973">
        <line lrx="934" lry="3024" ulx="718" uly="2973">Praeſens.</line>
        <line lrx="738" lry="3084" ulx="462" uly="3035">1 am, ich bin</line>
        <line lrx="967" lry="3139" ulx="464" uly="3082">thou art, du biſt</line>
        <line lrx="1080" lry="3185" ulx="464" uly="3129">tde (ſhe, it) is, er (ſie, es) iſt</line>
        <line lrx="792" lry="3229" ulx="465" uly="3182">we are, wir ſind</line>
        <line lrx="923" lry="3339" ulx="451" uly="3281">they are, ſie ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="2080" type="textblock" ulx="1332" uly="2006">
        <line lrx="2100" lry="2080" ulx="1332" uly="2006">gehabt habend; einer der gehabt hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2156" type="textblock" ulx="1112" uly="2094">
        <line lrx="1642" lry="2156" ulx="1112" uly="2094">Gerundium I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="2229" type="textblock" ulx="1322" uly="2156">
        <line lrx="2014" lry="2229" ulx="1322" uly="2156">Abl. from Having, vom Haben</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="2280" type="textblock" ulx="1379" uly="2230">
        <line lrx="2108" lry="2280" ulx="1379" uly="2230">in Having, im Haben “”ODMVM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="2340" type="textblock" ulx="1380" uly="2279">
        <line lrx="1941" lry="2340" ulx="1380" uly="2279">for Having, um zu haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="2436" type="textblock" ulx="1078" uly="2360">
        <line lrx="1422" lry="2436" ulx="1078" uly="2360">Gerundium II.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="2593" type="textblock" ulx="1331" uly="2421">
        <line lrx="1902" lry="2497" ulx="1332" uly="2421">das Haben geh</line>
        <line lrx="1895" lry="2544" ulx="1331" uly="2499">des Habens gehent</line>
        <line lrx="1936" lry="2593" ulx="1335" uly="2536">dem Haben gehobt “D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2645" type="textblock" ulx="1333" uly="2592">
        <line lrx="1832" lry="2645" ulx="1333" uly="2592">indem man gehabt hat ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="2730" type="textblock" ulx="1083" uly="2681">
        <line lrx="1460" lry="2730" ulx="1083" uly="2681">Auxiliare Paſſivi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="2856" type="textblock" ulx="1297" uly="2750">
        <line lrx="1763" lry="2814" ulx="1297" uly="2750">Praeſ. I am, ich bin</line>
        <line lrx="1820" lry="2856" ulx="1336" uly="2806">Imperf. I was, ich war.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="3363" type="textblock" ulx="1288" uly="2956">
        <line lrx="1834" lry="3009" ulx="1310" uly="2956">onperfelktum.</line>
        <line lrx="1624" lry="3073" ulx="1335" uly="3022">1 was, ich war</line>
        <line lrx="1750" lry="3117" ulx="1336" uly="3071">thou waſt, du wareſt</line>
        <line lrx="2095" lry="3182" ulx="1334" uly="3116">he (ſhe, it) was, er (ſie, es) wazk</line>
        <line lrx="2063" lry="3214" ulx="1334" uly="3182">wWwe were, wir waren .</line>
        <line lrx="1858" lry="3278" ulx="1322" uly="3220">you (ye) were, ihr waret</line>
        <line lrx="2034" lry="3326" ulx="1288" uly="3273">chey were, ſie waren.</line>
        <line lrx="2098" lry="3363" ulx="2016" uly="3322">Per-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2248" type="textblock" ulx="2130" uly="2186">
        <line lrx="2290" lry="2248" ulx="2130" uly="2186">coufe) G</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="559" type="textblock" ulx="2152" uly="512">
        <line lrx="2286" lry="559" ulx="2152" uly="512">] hare been, ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="608" type="textblock" ulx="2155" uly="563">
        <line lrx="2291" lry="608" ulx="2155" uly="563">thon kd been,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="658" type="textblock" ulx="2131" uly="617">
        <line lrx="2291" lry="658" ulx="2131" uly="617">Pe fer been, kt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="889" type="textblock" ulx="2159" uly="667">
        <line lrx="2291" lry="708" ulx="2159" uly="667">Fe hue been, 1</line>
        <line lrx="2276" lry="750" ulx="2195" uly="714">ſeo hag⸗ b</line>
        <line lrx="2291" lry="767" ulx="2160" uly="721">Fol e hne bee</line>
        <line lrx="2287" lry="815" ulx="2162" uly="767">ſter kne deen,</line>
        <line lrx="2280" lry="889" ulx="2236" uly="855">Plus</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1109" type="textblock" ulx="2151" uly="917">
        <line lrx="2283" lry="965" ulx="2158" uly="917">lun been, ich</line>
        <line lrx="2291" lry="1009" ulx="2156" uly="966">ſon aclt been,</line>
        <line lrx="2287" lry="1064" ulx="2153" uly="1018">leknc been, er</line>
        <line lrx="2291" lry="1109" ulx="2151" uly="1069">Fe had been, r</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1165" type="textblock" ulx="2151" uly="1119">
        <line lrx="2291" lry="1165" ulx="2151" uly="1119">Nn ve) had bw</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1226" type="textblock" ulx="2110" uly="1170">
        <line lrx="2288" lry="1226" ulx="2110" uly="1170">iif had deen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1349" type="textblock" ulx="2149" uly="1309">
        <line lrx="2291" lry="1349" ulx="2149" uly="1309">1 buill or wul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1455" type="textblock" ulx="2112" uly="1407">
        <line lrx="2291" lry="1455" ulx="2112" uly="1407">ou ſbalt or -</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1651" type="textblock" ulx="2151" uly="1505">
        <line lrx="2291" lry="1551" ulx="2151" uly="1505">Re ſall or wil</line>
        <line lrx="2289" lry="1651" ulx="2154" uly="1594">Ne lil or di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1755" type="textblock" ulx="2154" uly="1710">
        <line lrx="2291" lry="1755" ulx="2154" uly="1710">on (e) ſull</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1853" type="textblock" ulx="2155" uly="1803">
        <line lrx="2291" lry="1853" ulx="2155" uly="1803">ſher ſtall or</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2045" type="textblock" ulx="2156" uly="1939">
        <line lrx="2291" lry="1973" ulx="2267" uly="1939">N</line>
        <line lrx="2284" lry="2045" ulx="2156" uly="1985">ICha (vin)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2120" type="textblock" ulx="2134" uly="2036">
        <line lrx="2291" lry="2097" ulx="2134" uly="2036">(on 1 öhalt (</line>
        <line lrx="2177" lry="2120" ulx="2158" uly="2085">he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2181" lry="2172" type="textblock" ulx="2158" uly="2147">
        <line lrx="2181" lry="2172" ulx="2158" uly="2147">We</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2188" type="textblock" ulx="2260" uly="2151">
        <line lrx="2291" lry="2188" ulx="2260" uly="2151">ſh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2443" type="textblock" ulx="2242" uly="2385">
        <line lrx="2287" lry="2443" ulx="2242" uly="2385">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2502" type="textblock" ulx="2172" uly="2436">
        <line lrx="2291" lry="2502" ulx="2172" uly="2436">Re nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="2554" type="textblock" ulx="2107" uly="2498">
        <line lrx="2276" lry="2554" ulx="2107" uly="2498">H e ſ e)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2741" type="textblock" ulx="2170" uly="2533">
        <line lrx="2280" lry="2588" ulx="2173" uly="2533">let MeNe 4</line>
        <line lrx="2289" lry="2653" ulx="2172" uly="2571">let s 1e 4</line>
        <line lrx="2274" lry="2695" ulx="2170" uly="2633">lethinn er</line>
        <line lrx="2290" lry="2741" ulx="2170" uly="2682">Eet thenn R</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2838" type="textblock" ulx="2212" uly="2778">
        <line lrx="2289" lry="2838" ulx="2212" uly="2778">Conſan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2972" type="textblock" ulx="2186" uly="2915">
        <line lrx="2291" lry="2972" ulx="2186" uly="2915">Coc grant</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3353" type="textblock" ulx="2170" uly="3139">
        <line lrx="2228" lry="3216" ulx="2183" uly="3139">e</line>
        <line lrx="2280" lry="3243" ulx="2192" uly="3186">twli en</line>
        <line lrx="2290" lry="3300" ulx="2170" uly="3220">den “</line>
        <line lrx="2291" lry="3353" ulx="2194" uly="3282">lhelld a</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="55" type="page" xml:id="s_CkVII11a_055">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_055.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="117" lry="597" type="textblock" ulx="0" uly="450">
        <line lrx="51" lry="483" ulx="0" uly="450">ſtunn.</line>
        <line lrx="108" lry="541" ulx="20" uly="497">bolte Gt</line>
        <line lrx="117" lry="597" ulx="0" uly="547">c hette gie</line>
      </zone>
      <zone lrx="793" lry="728" type="textblock" ulx="4" uly="596">
        <line lrx="128" lry="648" ulx="4" uly="596">d hettek get.</line>
        <line lrx="793" lry="728" ulx="107" uly="669">ve have been, wir ſind geweſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="598" lry="1665" type="textblock" ulx="146" uly="1592">
        <line lrx="598" lry="1665" ulx="146" uly="1592">ve ſhall or Will be,</line>
      </zone>
      <zone lrx="621" lry="259" type="textblock" ulx="588" uly="231">
        <line lrx="621" lry="243" ulx="618" uly="231">4</line>
        <line lrx="620" lry="259" ulx="588" uly="244">H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="399" type="textblock" ulx="486" uly="288">
        <line lrx="1474" lry="399" ulx="486" uly="288">3 Von den Verbis Auxiliaribus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="880" lry="677" type="textblock" ulx="173" uly="460">
        <line lrx="698" lry="513" ulx="474" uly="460">Perfeltum.</line>
        <line lrx="801" lry="576" ulx="173" uly="527">I have been ich bin geweſen</line>
        <line lrx="880" lry="631" ulx="175" uly="580">thou haſt been, du biſt geweſen—</line>
        <line lrx="699" lry="677" ulx="178" uly="630">he has been, er iſt geweſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="894" lry="980" type="textblock" ulx="176" uly="724">
        <line lrx="894" lry="780" ulx="176" uly="724">you (ye) have been, ihr ſeyd geweſen</line>
        <line lrx="824" lry="837" ulx="180" uly="781">they have been, ſie ſind geweſen.</line>
        <line lrx="847" lry="927" ulx="375" uly="844">Pilusquamznerfetfum.</line>
        <line lrx="738" lry="980" ulx="177" uly="928">Ihad been, ich wor geweſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="868" lry="1074" type="textblock" ulx="176" uly="976">
        <line lrx="868" lry="1029" ulx="176" uly="976">thou hadſt been, du wareſt geweſen</line>
        <line lrx="739" lry="1074" ulx="177" uly="1028">he had been, er war geweſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="830" lry="1123" type="textblock" ulx="156" uly="1078">
        <line lrx="830" lry="1123" ulx="156" uly="1078">ve had been, wir waren geweſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="1364" type="textblock" ulx="174" uly="1122">
        <line lrx="938" lry="1177" ulx="175" uly="1122">you (ye) had been, ihr waret geweſen</line>
        <line lrx="874" lry="1231" ulx="174" uly="1178">they had been, ſie waren geweſen.</line>
        <line lrx="680" lry="1291" ulx="493" uly="1257">Puturum.</line>
        <line lrx="1001" lry="1364" ulx="174" uly="1311">I ſhall or will be, ich werde oder will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="1608" type="textblock" ulx="159" uly="1367">
        <line lrx="900" lry="1412" ulx="718" uly="1367">ſeon.</line>
        <line lrx="1001" lry="1461" ulx="174" uly="1411">thou ſhalt or wilt be, du wieſt oder willſt</line>
        <line lrx="998" lry="1559" ulx="159" uly="1512">he fhall or will be., er wird oder will</line>
        <line lrx="899" lry="1608" ulx="826" uly="1566">ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="909" lry="1712" type="textblock" ulx="694" uly="1665">
        <line lrx="909" lry="1712" ulx="694" uly="1665">wollen ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="1762" type="textblock" ulx="138" uly="1709">
        <line lrx="1001" lry="1762" ulx="138" uly="1709">you (ye) ſhall or will be, ihr werdet oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="2100" type="textblock" ulx="170" uly="1765">
        <line lrx="903" lry="1805" ulx="695" uly="1765">wollet ſeyn</line>
        <line lrx="1001" lry="1859" ulx="677" uly="1813">ſie werden oder</line>
        <line lrx="902" lry="1908" ulx="690" uly="1864">wollen ſeyn</line>
        <line lrx="778" lry="1980" ulx="400" uly="1935">Futurum poſterius.</line>
        <line lrx="909" lry="2042" ulx="170" uly="1994">I (hall (will) ich werde ꝛe.</line>
        <line lrx="902" lry="2100" ulx="174" uly="2045">thou ſhalt (wilt) du wirſt ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="624" lry="1860" type="textblock" ulx="174" uly="1812">
        <line lrx="624" lry="1860" ulx="174" uly="1812">they ſhall or will be,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="2292" type="textblock" ulx="174" uly="2095">
        <line lrx="1000" lry="2145" ulx="174" uly="2095">he have been, er w. ꝛc.</line>
        <line lrx="966" lry="2189" ulx="174" uly="2145">We hall wir werden ꝛc.</line>
        <line lrx="920" lry="2247" ulx="174" uly="2193">(you ye) (will) ihr werdet ꝛc.</line>
        <line lrx="999" lry="2292" ulx="174" uly="2244">they ſie werden gewe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="941" lry="2343" type="textblock" ulx="535" uly="2282">
        <line lrx="941" lry="2343" ulx="535" uly="2282">1. ſen ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="804" lry="2432" type="textblock" ulx="369" uly="2375">
        <line lrx="804" lry="2432" ulx="369" uly="2375">Imperativus Modus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="482" lry="2492" type="textblock" ulx="134" uly="2443">
        <line lrx="482" lry="2492" ulx="134" uly="2443">Be thou, ſey du</line>
      </zone>
      <zone lrx="692" lry="2644" type="textblock" ulx="177" uly="2491">
        <line lrx="614" lry="2544" ulx="181" uly="2491">be you, (ye) ſeyd ihr</line>
        <line lrx="665" lry="2599" ulx="178" uly="2542">let me be, latzt mich ſeyn</line>
        <line lrx="692" lry="2644" ulx="177" uly="2593">let us be, laßt uns ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1015" lry="2744" type="textblock" ulx="154" uly="2625">
        <line lrx="1015" lry="2703" ulx="175" uly="2625">let him (her, it) be, laßt ihn (ſie, es) ſeyn</line>
        <line lrx="686" lry="2744" ulx="154" uly="2691">let them be, laßt ſie ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="899" lry="2839" type="textblock" ulx="267" uly="2772">
        <line lrx="899" lry="2839" ulx="267" uly="2772">Conjunctivus oder Optativus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="1658" type="textblock" ulx="620" uly="1614">
        <line lrx="1000" lry="1658" ulx="620" uly="1614">wir werden oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1419" lry="1954" type="textblock" ulx="1021" uly="1906">
        <line lrx="1419" lry="1954" ulx="1021" uly="1906">we may have been</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="2278" type="textblock" ulx="1021" uly="2219">
        <line lrx="1436" lry="2278" ulx="1021" uly="2219">ve, you (ye) they,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1429" lry="2643" type="textblock" ulx="1004" uly="2586">
        <line lrx="1429" lry="2643" ulx="1004" uly="2586">he might have been</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="507" type="textblock" ulx="1532" uly="328">
        <line lrx="1881" lry="428" ulx="1643" uly="328">47</line>
        <line lrx="1676" lry="507" ulx="1532" uly="461">du fetzſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="713" type="textblock" ulx="990" uly="463">
        <line lrx="1345" lry="511" ulx="1038" uly="463">thou mayſt be</line>
        <line lrx="1635" lry="560" ulx="990" uly="515">he may be er ſey</line>
        <line lrx="1683" lry="612" ulx="1038" uly="564">we may be wir ſeyn</line>
        <line lrx="1686" lry="662" ulx="1038" uly="612">you (ye) may be ihr ſeyd</line>
        <line lrx="1664" lry="713" ulx="1038" uly="663">they may be ſie ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="834" type="textblock" ulx="1086" uly="730">
        <line lrx="1871" lry="782" ulx="1086" uly="730">† Oder nur ſimpliciter: 1 be, thou be'ſt,</line>
        <line lrx="1638" lry="834" ulx="1113" uly="783">he be, we, ye, they be.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="1312" type="textblock" ulx="1037" uly="882">
        <line lrx="1755" lry="937" ulx="1316" uly="882">Im per fectum.</line>
        <line lrx="1870" lry="1007" ulx="1090" uly="956">Would to God wollte Gott, daß</line>
        <line lrx="1894" lry="1057" ulx="1037" uly="1004">I might be † ich maͤre</line>
        <line lrx="1729" lry="1106" ulx="1037" uly="1056">thou mighiſt be du waͤreſt</line>
        <line lrx="1670" lry="1156" ulx="1038" uly="1109">he miglit be er waͤre</line>
        <line lrx="1725" lry="1206" ulx="1037" uly="1159">we might be wir waͤren</line>
        <line lrx="1710" lry="1258" ulx="1038" uly="1208">you (ye) might be ihr waͤret</line>
        <line lrx="1715" lry="1312" ulx="1037" uly="1258">they might be ſie waͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="1589" type="textblock" ulx="1078" uly="1328">
        <line lrx="1872" lry="1378" ulx="1078" uly="1328">† Man ſagt auch I were, thou wert, he</line>
        <line lrx="1870" lry="1425" ulx="1135" uly="1379">were, we were, ye were, they were.</line>
        <line lrx="1870" lry="1479" ulx="1134" uly="1428">Ingleichen I could be, I would be, I</line>
        <line lrx="1871" lry="1532" ulx="1131" uly="1480">ſhould be, ich konnte, wollte, wuͤrde</line>
        <line lrx="1608" lry="1589" ulx="1129" uly="1536">ſeyn ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="2222" type="textblock" ulx="1036" uly="1626">
        <line lrx="1564" lry="1682" ulx="1340" uly="1626">Perſectum.</line>
        <line lrx="1726" lry="1750" ulx="1573" uly="1704">wiewohl</line>
        <line lrx="1807" lry="1801" ulx="1525" uly="1754">ich ſey geweſen</line>
        <line lrx="1839" lry="1852" ulx="1531" uly="1804">du ſeyſt geweſen</line>
        <line lrx="1800" lry="1906" ulx="1532" uly="1855">er ſey geweſen</line>
        <line lrx="1849" lry="1949" ulx="1528" uly="1904">wir ſeyn geweſen</line>
        <line lrx="1827" lry="2005" ulx="1037" uly="1954">you (ye) may have been ihr ſeyd geweſen</line>
        <line lrx="1834" lry="2056" ulx="1036" uly="2004">they may have been ſie ſeyn geweſen.</line>
        <line lrx="1875" lry="2124" ulx="1086" uly="2074">* Oder auch ſimpliciter: Altho’, ob⸗</line>
        <line lrx="1317" lry="2175" ulx="1137" uly="2132">wohl</line>
        <line lrx="1343" lry="2222" ulx="1080" uly="2178">I, thou, he,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1465" lry="1903" type="textblock" ulx="1032" uly="1708">
        <line lrx="1208" lry="1756" ulx="1086" uly="1708">Altho’</line>
        <line lrx="1408" lry="1804" ulx="1037" uly="1755">I may have been*</line>
        <line lrx="1465" lry="1854" ulx="1032" uly="1805">thon mayſt have been</line>
        <line lrx="1396" lry="1903" ulx="1037" uly="1856">he may have been</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="2269" type="textblock" ulx="1454" uly="2173">
        <line lrx="1743" lry="2269" ulx="1454" uly="2173">) have been.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="2497" type="textblock" ulx="1034" uly="2301">
        <line lrx="1914" lry="2374" ulx="1249" uly="2301">Pplusquaxiverfeltum.</line>
        <line lrx="1875" lry="2439" ulx="1082" uly="2386">would to God wollte Gott, daß</line>
        <line lrx="1847" lry="2497" ulx="1034" uly="2438">I might have been ich waͤre geweſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="2545" type="textblock" ulx="1027" uly="2488">
        <line lrx="1872" lry="2545" ulx="1027" uly="2488">thou mightſt have been du waͤreſt gewe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="2783" type="textblock" ulx="1034" uly="2539">
        <line lrx="1743" lry="2581" ulx="1690" uly="2539">ſen</line>
        <line lrx="1840" lry="2638" ulx="1530" uly="2587">er waͤre geweſen</line>
        <line lrx="1863" lry="2695" ulx="1034" uly="2638">you (ye) might have been ihr waͤret geweſen</line>
        <line lrx="1873" lry="2783" ulx="1035" uly="2688">they might have been ſie waren gewe⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="2777" ulx="1631" uly="2747">ſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="2862" type="textblock" ulx="1129" uly="2788">
        <line lrx="1871" lry="2862" ulx="1129" uly="2788">Man brauchet gleichergeſtalt I had</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3182" type="textblock" ulx="173" uly="2858">
        <line lrx="1871" lry="2913" ulx="483" uly="2858">Praeſ. been &amp;c. I would have been, I</line>
        <line lrx="1872" lry="2969" ulx="223" uly="2907">God grant that Gott gebe, daß ſhould have been, ich koͤnnte, wollte,</line>
        <line lrx="1615" lry="3024" ulx="173" uly="2961">I may be  ich ſey wuͤrde geweſen ſeyn ꝛc.</line>
        <line lrx="1465" lry="3129" ulx="919" uly="3077">Futurnm. S</line>
        <line lrx="1472" lry="3182" ulx="216" uly="3140">when wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="878" lry="3328" type="textblock" ulx="168" uly="3188">
        <line lrx="554" lry="3227" ulx="172" uly="3188">I hould have been</line>
        <line lrx="878" lry="3294" ulx="168" uly="3236">theu houldſt (wouldſt) have been</line>
        <line lrx="651" lry="3328" ulx="172" uly="3284">he heuld have been</line>
      </zone>
      <zone lrx="1475" lry="3238" type="textblock" ulx="1023" uly="3188">
        <line lrx="1475" lry="3238" ulx="1023" uly="3188">ich wuͤrde geweſen ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1508" lry="3334" type="textblock" ulx="1036" uly="3240">
        <line lrx="1497" lry="3287" ulx="1036" uly="3240">du wuͤrdeſt geweſen ſeyn</line>
        <line lrx="1508" lry="3334" ulx="1036" uly="3290">er wuͤrde geweſen ſeyn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="56" type="page" xml:id="s_CkVII11a_056">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_056.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1760" lry="427" type="textblock" ulx="768" uly="318">
        <line lrx="1760" lry="427" ulx="768" uly="318">Von den Verbis Regularibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="509" type="textblock" ulx="1225" uly="461">
        <line lrx="1739" lry="509" ulx="1225" uly="461">wir wuͤrden geweſen ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="682" type="textblock" ulx="391" uly="379">
        <line lrx="474" lry="452" ulx="391" uly="379">48</line>
        <line lrx="1102" lry="539" ulx="441" uly="474">we ſhould have been — .</line>
        <line lrx="1723" lry="593" ulx="539" uly="512">(ye) ſhould have been ihr wuͤrdet geweſen ſeyn</line>
        <line lrx="1995" lry="615" ulx="1264" uly="563">ſie wuͤrden geweſen ſeyn. .</line>
        <line lrx="2124" lry="682" ulx="991" uly="606">1 ſhould, thou ihouldſt (wouldit) he, we, you, (ye) the,y</line>
      </zone>
      <zone lrx="883" lry="645" type="textblock" ulx="446" uly="563">
        <line lrx="518" lry="599" ulx="446" uly="563">yoU</line>
        <line lrx="883" lry="645" ulx="446" uly="586">they fhould have been</line>
      </zone>
      <zone lrx="962" lry="739" type="textblock" ulx="499" uly="633">
        <line lrx="962" lry="688" ulx="499" uly="633">* Oder nur ſimpliciter:</line>
        <line lrx="928" lry="739" ulx="548" uly="681">ſhould (would) be.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="787" type="textblock" ulx="1056" uly="736">
        <line lrx="1460" lry="787" ulx="1056" uly="736">Infinitivus Modus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="886" type="textblock" ulx="369" uly="782">
        <line lrx="1999" lry="886" ulx="369" uly="782">pPraeſens. t0 be, ſeyn. Perfelt. t0 have been, geweſen ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="1156" type="textblock" ulx="408" uly="878">
        <line lrx="1637" lry="943" ulx="1146" uly="878">Participia.</line>
        <line lrx="1623" lry="1031" ulx="408" uly="948">part. Praeterit conpy. having been, einer der da geweſen iſt.</line>
        <line lrx="2046" lry="1093" ulx="1049" uly="1040">Cäeorund. ſimplex.</line>
        <line lrx="2093" lry="1156" ulx="838" uly="1068">das Seyn. Gen. of Being, des Seyns. Dat. to Being, dem Seyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="1227" type="textblock" ulx="413" uly="1121">
        <line lrx="1346" lry="1176" ulx="413" uly="1121">Nom. &amp; Acc. Being, Be</line>
        <line lrx="1701" lry="1227" ulx="414" uly="1145">Abl. from (in, by) Being, vom Seyn, im Seyn, durch Seyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="1553" type="textblock" ulx="743" uly="1235">
        <line lrx="1658" lry="1281" ulx="1096" uly="1235">Gerund. compoſ.</line>
        <line lrx="1735" lry="1353" ulx="743" uly="1287">Nom. &amp; Acc. Having been, das Seyn geweſen,</line>
        <line lrx="1620" lry="1405" ulx="752" uly="1346">Gen. of Having been, des Seyns geweſen,</line>
        <line lrx="1622" lry="1453" ulx="776" uly="1394">Dat. to Having been, dem Seyn geweſen,</line>
        <line lrx="1677" lry="1504" ulx="777" uly="1443">Abl. from Having been, vom Seyn geweſen,</line>
        <line lrx="1685" lry="1553" ulx="879" uly="1490">in Having been, indem man geweſen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1615" type="textblock" ulx="880" uly="1542">
        <line lrx="1794" lry="1615" ulx="880" uly="1542">Obſ. man ſagt beſſer: das geweſen Seyn ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="2142" type="textblock" ulx="493" uly="1679">
        <line lrx="1954" lry="1771" ulx="761" uly="1679">Von den Verbis Regularibus.</line>
        <line lrx="2052" lry="1867" ulx="1356" uly="1792">Der blur. bleibt wie der Inan.</line>
        <line lrx="2072" lry="1920" ulx="1401" uly="1866">we, yvou (ye) they love.</line>
        <line lrx="2104" lry="2013" ulx="876" uly="1926">Das Supinum zu formiren ſetze ein</line>
        <line lrx="2108" lry="2082" ulx="525" uly="1987">Inf. to lave. Praeſ. 4 love. d (oder ed) zum Infin. als:</line>
        <line lrx="2010" lry="2142" ulx="493" uly="2052">Setze ſt (oder eſt) darzu, ſo haſt du love-d, deliver-ed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="2242" type="textblock" ulx="434" uly="2139">
        <line lrx="1108" lry="2198" ulx="434" uly="2139">die andere Perſon,“</line>
        <line lrx="1885" lry="2242" ulx="534" uly="2173">thou love-ſt. (thou deliver-eſt.) allezeit wie das Supin. als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="2308" type="textblock" ulx="488" uly="2231">
        <line lrx="1868" lry="2308" ulx="488" uly="2231">* Wenn ſich der Iuf. und das Praeſ. I1 loved, (I dellver-ed.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="2013" type="textblock" ulx="372" uly="1819">
        <line lrx="1265" lry="1897" ulx="441" uly="1819">Das Praeſ. Indic. und das Supin.</line>
        <line lrx="1266" lry="1967" ulx="372" uly="1888">nerden von dem Infinitivo formiret,</line>
        <line lrx="522" lry="2013" ulx="433" uly="1967">als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="2362" type="textblock" ulx="537" uly="2272">
        <line lrx="2140" lry="2362" ulx="537" uly="2272">in y endet, ſo wird das y in den uͤbri⸗ Da 5 Futur. ſetzet Chall oder will 5 n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="3072" type="textblock" ulx="496" uly="2345">
        <line lrx="1276" lry="2412" ulx="541" uly="2345">gen Perſonen und im Imperf. in</line>
        <line lrx="1273" lry="2454" ulx="538" uly="2397">je verwandelt, als thou denieſt &amp;c.</line>
        <line lrx="1985" lry="2505" ulx="538" uly="2449">I denied. (Wenn man aber das e =</line>
        <line lrx="2112" lry="2570" ulx="544" uly="2475">apoſtrophiret, behaͤlt man lieber das y, Die barticipia activa werden mit</line>
        <line lrx="1872" lry="2636" ulx="543" uly="2547">als⸗ deny 41 (und nicht deni ſt). ing gemacht, als</line>
        <line lrx="1632" lry="2697" ulx="496" uly="2608">Endet ſich die erſte Perſon in ſe, be⸗ loving.</line>
        <line lrx="2116" lry="2728" ulx="525" uly="2646">koͤmmt die andere nur noch ſt, und ; . n, wer⸗</line>
        <line lrx="2083" lry="2769" ulx="541" uly="2657">das Imperf. d, als: I free, thou Die Verba, die ſich auf enden. de</line>
        <line lrx="2016" lry="2820" ulx="529" uly="2720">treeſt &amp;c. I freed &amp;. fen dos e im P drtlelt⸗ hin deg, 3</line>
        <line lrx="2049" lry="2880" ulx="496" uly="2778">Monoſyllaba, die auf einen Conſonan⸗ loving reiſins dvon reis</line>
        <line lrx="2121" lry="2926" ulx="549" uly="2870">ten ausgehen, vor welchem ein kur⸗ . verden</line>
        <line lrx="2061" lry="2980" ulx="550" uly="2882">zer Vocalis ſteht, verdoppeln den Die ſich auf s und ſs enden, wer</line>
        <line lrx="2037" lry="3026" ulx="551" uly="2933">Conſonant in den uͤbrigen Perſonen, im Supino gerne contrahirt, als:</line>
        <line lrx="1997" lry="3072" ulx="548" uly="2989">und im Imverſ. als I beg, thou beg- bleſs, bleſt, (anſtatt bleſſed)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="2464" type="textblock" ulx="1310" uly="2370">
        <line lrx="1907" lry="2431" ulx="1310" uly="2370">Infinit.</line>
        <line lrx="1855" lry="2464" ulx="1410" uly="2416">I dhall or will love &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2147" lry="3212" type="textblock" ulx="550" uly="3039">
        <line lrx="2134" lry="3128" ulx="551" uly="3039">geſt &amp;c, I begged &amp;c. I fin, thou prelſs, preſt, (anſtatt preſſed)</line>
        <line lrx="2125" lry="3203" ulx="550" uly="3106">ſinneſt &amp;c. I ſinned &amp;c. N8. Merke nur allemal den lnſait</line>
        <line lrx="2147" lry="3212" ulx="2008" uly="3171">ud Im-⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2127" lry="3382" type="textblock" ulx="453" uly="3174">
        <line lrx="2006" lry="3254" ulx="508" uly="3174">Setze th oder s darzu, ſo haſt du die das Partic. comm. das Praeſ. Ut</line>
        <line lrx="2124" lry="3313" ulx="453" uly="3222">dritte Perſon, als: perkf. ſo wird das Conjugiren ganz</line>
        <line lrx="2124" lry="3374" ulx="549" uly="3292">he loveth, oder loves- UÿM leicht fallen. luf</line>
        <line lrx="2127" lry="3382" ulx="822" uly="3344">. . ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2174" lry="2183" type="textblock" ulx="1328" uly="2094">
        <line lrx="2174" lry="2183" ulx="1328" uly="2094">Das Imperf. hat in den Verb. RegZ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="541" type="textblock" ulx="2143" uly="436">
        <line lrx="2290" lry="490" ulx="2143" uly="436">lf. o le ſt</line>
        <line lrx="2289" lry="541" ulx="2143" uly="490">Partie. lel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1004" type="textblock" ulx="2216" uly="703">
        <line lrx="2291" lry="741" ulx="2226" uly="703">e,</line>
        <line lrx="2291" lry="787" ulx="2224" uly="753">fhon lo</line>
        <line lrx="2291" lry="888" ulx="2220" uly="856">e love⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="948" ulx="2218" uly="905">ſo he</line>
        <line lrx="2291" lry="1004" ulx="2216" uly="954">they lor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1070" type="textblock" ulx="2129" uly="1018">
        <line lrx="2291" lry="1070" ulx="2129" uly="1018"> nd guch d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1113" type="textblock" ulx="2157" uly="1074">
        <line lrx="2252" lry="1085" ulx="2160" uly="1074">ſoſ  .</line>
        <line lrx="2291" lry="1113" ulx="2157" uly="1074">ſelo Alkiei ale</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1219" type="textblock" ulx="2157" uly="1124">
        <line lrx="2291" lry="1179" ulx="2157" uly="1124">nn ebet ejne</line>
        <line lrx="2291" lry="1219" ulx="2157" uly="1176">Ult love, din l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1615" type="textblock" ulx="2186" uly="1311">
        <line lrx="2291" lry="1352" ulx="2224" uly="1311">love</line>
        <line lrx="2291" lry="1403" ulx="2228" uly="1367">tmhou!</line>
        <line lrx="2291" lry="1453" ulx="2232" uly="1418">he lor</line>
        <line lrx="2291" lry="1503" ulx="2186" uly="1470">e oy,</line>
        <line lrx="2291" lry="1566" ulx="2226" uly="1522">loe</line>
        <line lrx="2291" lry="1615" ulx="2222" uly="1568">tiep lo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2008" type="textblock" ulx="2212" uly="1708">
        <line lrx="2284" lry="1748" ulx="2222" uly="1708">1 huve</line>
        <line lrx="2268" lry="1797" ulx="2226" uly="1759">Wou</line>
        <line lrx="2291" lry="1848" ulx="2228" uly="1808">he han</line>
        <line lrx="2291" lry="1898" ulx="2233" uly="1863">Ne he</line>
        <line lrx="2291" lry="1959" ulx="2237" uly="1917">ſoa</line>
        <line lrx="2282" lry="2008" ulx="2212" uly="1959">teß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2401" type="textblock" ulx="2225" uly="2100">
        <line lrx="2283" lry="2140" ulx="2230" uly="2100">I hod</line>
        <line lrx="2291" lry="2192" ulx="2230" uly="2150">tho 4</line>
        <line lrx="2291" lry="2243" ulx="2228" uly="2198">he hac</line>
        <line lrx="2291" lry="2293" ulx="2225" uly="2253">Ne hac</line>
        <line lrx="2290" lry="2401" ulx="2226" uly="2352">ley he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2756" type="textblock" ulx="2225" uly="2512">
        <line lrx="2285" lry="2556" ulx="2235" uly="2512">lhal</line>
        <line lrx="2291" lry="2608" ulx="2242" uly="2562">on</line>
        <line lrx="2291" lry="2707" ulx="2245" uly="2670">Rld</line>
        <line lrx="2291" lry="2756" ulx="2225" uly="2717">a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2814" type="textblock" ulx="2248" uly="2762">
        <line lrx="2291" lry="2814" ulx="2248" uly="2762">lſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3071" type="textblock" ulx="2241" uly="2915">
        <line lrx="2291" lry="2957" ulx="2244" uly="2915">Ih</line>
        <line lrx="2288" lry="3007" ulx="2242" uly="2966">thon</line>
        <line lrx="2291" lry="3071" ulx="2241" uly="3010">hel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="3116" type="textblock" ulx="2240" uly="3075">
        <line lrx="2280" lry="3116" ulx="2240" uly="3075">e,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="57" type="page" xml:id="s_CkVII11a_057">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_057.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1864" lry="440" type="textblock" ulx="508" uly="252">
        <line lrx="1864" lry="440" ulx="508" uly="252">Von den Verbis Regulribus 99</line>
      </zone>
      <zone lrx="1570" lry="866" type="textblock" ulx="0" uly="431">
        <line lrx="1489" lry="523" ulx="154" uly="431">Inf. to love, lieben. Praaß- I love, ich liehe.</line>
        <line lrx="1570" lry="604" ulx="153" uly="506">Partie. loved, geliebet⸗ Imperf. I loved, ich liebte⸗</line>
        <line lrx="1297" lry="630" ulx="895" uly="571">Activum.</line>
        <line lrx="775" lry="705" ulx="14" uly="610">ſ ſehi Praeſents.,</line>
        <line lrx="770" lry="765" ulx="121" uly="699">I1 love, * ich liebe</line>
        <line lrx="815" lry="815" ulx="30" uly="757">7 thou loveſt, du liebeſt</line>
        <line lrx="1170" lry="866" ulx="0" uly="798">nken ſe. he ((he) loveth oder loves, er, ſie liebet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="830" lry="1017" type="textblock" ulx="314" uly="867">
        <line lrx="784" lry="912" ulx="341" uly="867">we love, wir lieben</line>
        <line lrx="830" lry="962" ulx="314" uly="915">Fyou (ye) love, ihr liebet</line>
        <line lrx="745" lry="1017" ulx="340" uly="960">they love, ſie lieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="1628" type="textblock" ulx="0" uly="995">
        <line lrx="1843" lry="1101" ulx="134" uly="995">* Es wird auch das Verbum irregulare I do zum oͤftern betz bem Praeſenti ünd impers</line>
        <line lrx="1852" lry="1149" ulx="0" uly="1079">M ene fecéto Activi als ein auxiliare gebrauchet, ſo daß dieſe Tempora compoſita werden,</line>
        <line lrx="1840" lry="1196" ulx="34" uly="1110">Htat und zeiget einen Nachdruck an, als: I do hear, ich hoͤre ja, I do love, ich liebe, thou</line>
        <line lrx="1707" lry="1269" ulx="152" uly="1178">dolt love, du liebeſt ice. 1 did love, ich liebte, thou didſt. love, du liebt teſt ꝛe.</line>
        <line lrx="1388" lry="1318" ulx="583" uly="1237">Imper. JFectum.</line>
        <line lrx="1238" lry="1370" ulx="336" uly="1319">1 loved, ich liebte</line>
        <line lrx="802" lry="1418" ulx="336" uly="1373">thou lovedtft, du liebteſt</line>
        <line lrx="711" lry="1464" ulx="340" uly="1424">he loved, er liebte.</line>
        <line lrx="751" lry="1513" ulx="334" uly="1473">we loved, wir liebten</line>
        <line lrx="874" lry="1568" ulx="335" uly="1521">you (ye) loved, ihr liebtet</line>
        <line lrx="1519" lry="1628" ulx="334" uly="1572">they loved, ſie liebten. KWSð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="3293" type="textblock" ulx="0" uly="1642">
        <line lrx="802" lry="1695" ulx="566" uly="1642">Perfectam.</line>
        <line lrx="1317" lry="1759" ulx="332" uly="1701">I have loved, ich habe geliebek</line>
        <line lrx="1504" lry="1822" ulx="334" uly="1760">thou haſt loved, du haſt geliebet -</line>
        <line lrx="1406" lry="1866" ulx="60" uly="1811">D he liath loved, er hat geliebet.</line>
        <line lrx="1004" lry="1907" ulx="0" uly="1834">Ne lm we have loved, wir haben geliebet</line>
        <line lrx="1169" lry="1956" ulx="0" uly="1894">loe. you (ye) have loved, ihr habet geliebet</line>
        <line lrx="1075" lry="2019" ulx="2" uly="1938">fbunhen they have loved, ſie haben geliebet.</line>
        <line lrx="1020" lry="2084" ulx="0" uly="2018">Plusquamperfeltum.</line>
        <line lrx="949" lry="2146" ulx="0" uly="2085">I had loved, ich hatte geliebet⸗</line>
        <line lrx="1059" lry="2199" ulx="0" uly="2142"> der enH thou hadſt loved, du hatteſt geliebet</line>
        <line lrx="972" lry="2252" ulx="1" uly="2196">e he had loved, er hatte geliebet.</line>
        <line lrx="996" lry="2307" ulx="7" uly="2242">24) wé had loved, wir hatten geliebet</line>
        <line lrx="1107" lry="2355" ulx="0" uly="2284">e you (ye) had loved, ihr hattet geliebet</line>
        <line lrx="1028" lry="2396" ulx="0" uly="2332">l oder they had loved, ſie hatten geliebet⸗</line>
        <line lrx="815" lry="2492" ulx="0" uly="2427">“ Futurum I.</line>
        <line lrx="1672" lry="2561" ulx="3" uly="2488"> n nede 1 Chall or will love, ich werde oder will lieben</line>
        <line lrx="1313" lry="2600" ulx="0" uly="2533">Ein m thou ſhalt or wilt love, du wirſt oder willſt lieben</line>
        <line lrx="1240" lry="2648" ulx="303" uly="2600">he (hall or will love, er wird oder will lieben.</line>
        <line lrx="1348" lry="2698" ulx="332" uly="2656">we ſhall or will love, wir werden oder wollen lieben</line>
        <line lrx="1446" lry="2762" ulx="0" uly="2688">gen eſ, vyou (ye) Thall or will love, ihr werdet oder wollet lieben</line>
        <line lrx="1371" lry="2842" ulx="31" uly="2749">Pinen? ihey Thall or will love, ſie werden oder wollen lieben⸗</line>
        <line lrx="827" lry="2890" ulx="12" uly="2816">Gun “ Tuturum II.</line>
        <line lrx="1366" lry="2957" ulx="70" uly="2896">N Ne I Thall have loved, ich werde geliebet haͤben</line>
        <line lrx="1483" lry="3030" ulx="31" uly="2937">biſie tchhou (halt (oder wilr) have loved, du wirſt geliebet haben</line>
        <line lrx="1190" lry="3068" ulx="0" uly="2990">tiſtc he (hall have loved, er wird geliebet haben.</line>
        <line lrx="1842" lry="3132" ulx="3" uly="3046">ftt vwve, you (ye), they ſhall have loved, wir werden, ihr werdet, ſie werden</line>
        <line lrx="1673" lry="3174" ulx="0" uly="3086">niur geliebet haben.</line>
        <line lrx="1212" lry="3247" ulx="5" uly="3151">lent i, ðͦͦUVD Imperativus Modus.</line>
        <line lrx="1251" lry="3293" ulx="0" uly="3223">dus e Love thou liebe du.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1291" lry="3387" type="textblock" ulx="0" uly="3262">
        <line lrx="1291" lry="3387" ulx="0" uly="3262">Cotten ð love vou. Fe)  ebet ihr.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="58" type="page" xml:id="s_CkVII11a_058">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_058.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1087" lry="227" type="textblock" ulx="1047" uly="208">
        <line lrx="1087" lry="227" ulx="1047" uly="208">Nen</line>
      </zone>
      <zone lrx="752" lry="714" type="textblock" ulx="370" uly="369">
        <line lrx="489" lry="423" ulx="370" uly="369">50</line>
        <line lrx="706" lry="513" ulx="472" uly="466">let me love</line>
        <line lrx="693" lry="562" ulx="476" uly="523">let us love</line>
        <line lrx="720" lry="620" ulx="481" uly="568">let him love</line>
        <line lrx="715" lry="669" ulx="460" uly="622">let her love</line>
        <line lrx="752" lry="714" ulx="485" uly="669">let them love</line>
      </zone>
      <zone lrx="1127" lry="1308" type="textblock" ulx="414" uly="894">
        <line lrx="872" lry="944" ulx="543" uly="894">God grant that</line>
        <line lrx="748" lry="995" ulx="490" uly="943">1 may love“</line>
        <line lrx="840" lry="1041" ulx="504" uly="996">thou mayſt love</line>
        <line lrx="746" lry="1093" ulx="504" uly="1048">he may love</line>
        <line lrx="991" lry="1140" ulx="505" uly="1097">we maäy love .</line>
        <line lrx="932" lry="1197" ulx="508" uly="1145">vou (ye) may love</line>
        <line lrx="920" lry="1245" ulx="512" uly="1196">they may love</line>
        <line lrx="1127" lry="1308" ulx="414" uly="1252">* Oder auch nur ſimpliciter, (durch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1113" lry="1414" type="textblock" ulx="468" uly="1350">
        <line lrx="1113" lry="1414" ulx="468" uly="1350">poſite mit do, als Praeſ: that 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="949" lry="1830" type="textblock" ulx="526" uly="1475">
        <line lrx="865" lry="1524" ulx="548" uly="1475">would to God</line>
        <line lrx="780" lry="1577" ulx="526" uly="1529">I might love</line>
        <line lrx="884" lry="1624" ulx="526" uly="1577">thou mightſt love</line>
        <line lrx="887" lry="1674" ulx="527" uly="1622">he might love</line>
        <line lrx="866" lry="1723" ulx="526" uly="1677">we might love</line>
        <line lrx="949" lry="1776" ulx="532" uly="1725">you (ye) might love</line>
        <line lrx="849" lry="1830" ulx="533" uly="1774">they might love</line>
      </zone>
      <zone lrx="988" lry="1953" type="textblock" ulx="487" uly="1889">
        <line lrx="988" lry="1953" ulx="487" uly="1889">love; ich wuͤrde lieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2357" type="textblock" ulx="514" uly="2002">
        <line lrx="923" lry="2050" ulx="596" uly="2002">Altho'</line>
        <line lrx="1004" lry="2106" ulx="538" uly="2055">I may have loved L</line>
        <line lrx="1052" lry="2161" ulx="514" uly="2103">thou mayſt have loved</line>
        <line lrx="924" lry="2204" ulx="540" uly="2155">he may have loved</line>
        <line lrx="1060" lry="2254" ulx="537" uly="2203">we may have loved</line>
        <line lrx="1078" lry="2308" ulx="547" uly="2251">yeu (ye) may have loved</line>
        <line lrx="1054" lry="2357" ulx="547" uly="2303">they may have loved</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="2896" type="textblock" ulx="402" uly="2432">
        <line lrx="942" lry="2473" ulx="605" uly="2432">would to God</line>
        <line lrx="946" lry="2533" ulx="556" uly="2480">I might have loved</line>
        <line lrx="1035" lry="2581" ulx="555" uly="2525">thou mighitſt have loved</line>
        <line lrx="974" lry="2632" ulx="557" uly="2576">he might have loved</line>
        <line lrx="980" lry="2681" ulx="559" uly="2630">we might have loved</line>
        <line lrx="1138" lry="2732" ulx="555" uly="2672">you (ye) might have loved</line>
        <line lrx="1086" lry="2792" ulx="402" uly="2722">. they might have loved *</line>
        <line lrx="1120" lry="2842" ulx="459" uly="2791">* Alſo auch I could have loved, I</line>
        <line lrx="1086" lry="2896" ulx="513" uly="2842">wollte, wuͤrde geliebet haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="3312" type="textblock" ulx="496" uly="2969">
        <line lrx="837" lry="3005" ulx="612" uly="2969">when .</line>
        <line lrx="920" lry="3054" ulx="565" uly="3016">1 fhall have loved</line>
        <line lrx="1006" lry="3106" ulx="563" uly="3066">thou ſhalt have loved</line>
        <line lrx="1010" lry="3156" ulx="566" uly="3115">he ſhall have lovecd</line>
        <line lrx="962" lry="3203" ulx="563" uly="3164">we fhall have loved</line>
        <line lrx="1076" lry="3267" ulx="496" uly="3210">vou (ye) ſhall have loved</line>
        <line lrx="989" lry="3312" ulx="566" uly="3261">they ſhall have loved</line>
      </zone>
      <zone lrx="1203" lry="1353" type="textblock" ulx="468" uly="1306">
        <line lrx="1203" lry="1353" ulx="468" uly="1306">1 loved &amp;c. Perf. I have loved &amp;c. P</line>
      </zone>
      <zone lrx="1566" lry="1888" type="textblock" ulx="433" uly="1812">
        <line lrx="1566" lry="1888" ulx="433" uly="1812">Man ſagt auch 1 could love, ich koͤnnte lieben, Lwould lo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3363" type="textblock" ulx="727" uly="313">
        <line lrx="1689" lry="405" ulx="727" uly="313">Von den Verbis Regularibus.</line>
        <line lrx="1600" lry="546" ulx="1257" uly="450">lait mich lielen.</line>
        <line lrx="2278" lry="546" ulx="1276" uly="505">aßt uns lieben. hur</line>
        <line lrx="2288" lry="600" ulx="1262" uly="503">laßt ihn lieben. aner</line>
        <line lrx="2291" lry="651" ulx="1264" uly="604">laßt ſie lieben. i ne, u</line>
        <line lrx="2235" lry="702" ulx="1266" uly="634">laßt ſie lieben. 81n</line>
        <line lrx="1720" lry="800" ulx="895" uly="737">Conjun Rivus oder Optativu.</line>
        <line lrx="2283" lry="870" ulx="1167" uly="779">Prasſens. Eyalem nole,</line>
        <line lrx="2115" lry="934" ulx="1328" uly="866">gebe Gott, daß</line>
        <line lrx="2291" lry="981" ulx="1260" uly="901">ich liede lrt Prueſ.</line>
        <line lrx="2291" lry="1027" ulx="1281" uly="960">du liebeſt yt Proet</line>
        <line lrx="2118" lry="1089" ulx="1286" uly="1034">er liede.</line>
        <line lrx="2272" lry="1233" ulx="1290" uly="1148">ſie lieben. . . 6</line>
        <line lrx="2230" lry="1293" ulx="1148" uly="1221">alle Tempora) als Praeſ,. that I love &amp;c. Toiperf H</line>
        <line lrx="2291" lry="1347" ulx="1207" uly="1264">Husquamperf. I had loved &amp; Ingleichen Lom⸗ Nom.</line>
        <line lrx="2272" lry="1390" ulx="1132" uly="1318">do love &amp;c. Imperf. I did love &amp;. en</line>
        <line lrx="2290" lry="1472" ulx="1139" uly="1368">Luper fectum. Ne</line>
        <line lrx="2270" lry="1514" ulx="1275" uly="1418">wollte Gott, da 4 44</line>
        <line lrx="2282" lry="1560" ulx="1303" uly="1479">ich liebte Mun herir</line>
        <line lrx="2289" lry="1655" ulx="1305" uly="1537">du l ie (vie⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1668" ulx="1307" uly="1599">er liebte. ſhteſeten ba</line>
        <line lrx="2256" lry="1714" ulx="1290" uly="1607">wir liebten teten</line>
        <line lrx="1499" lry="1760" ulx="1308" uly="1714">ihr liebtet</line>
        <line lrx="2291" lry="1866" ulx="1568" uly="1798">ve, ich wollte lisben, 1 ſhould hon</line>
        <line lrx="2291" lry="1923" ulx="2106" uly="1869">H e</line>
        <line lrx="2291" lry="1999" ulx="1189" uly="1920">Perfectum. Ne</line>
        <line lrx="1526" lry="2038" ulx="1368" uly="1991">wiewohl</line>
        <line lrx="2291" lry="2093" ulx="1317" uly="2038">ich habe geliebet I</line>
        <line lrx="2284" lry="2145" ulx="1294" uly="2077">du habeſt geliebet on</line>
        <line lrx="1634" lry="2191" ulx="1320" uly="2141">er habe geliebet.</line>
        <line lrx="2243" lry="2241" ulx="1320" uly="2184">wir haben geliebet</line>
        <line lrx="2290" lry="2290" ulx="1320" uly="2223">ihr habet geliebet 1 r</line>
        <line lrx="2290" lry="2343" ulx="1316" uly="2276">ſie haben geliebet. on</line>
        <line lrx="2284" lry="2428" ulx="1096" uly="2359">Plusquamperfelktum. S “</line>
        <line lrx="2282" lry="2466" ulx="1128" uly="2402">5 wollte Gott, daß Id</line>
        <line lrx="2291" lry="2517" ulx="1316" uly="2453">ich haͤtte geliebet ton!</line>
        <line lrx="1692" lry="2568" ulx="1330" uly="2514">du haͤtteſt geliebet</line>
        <line lrx="2291" lry="2618" ulx="1331" uly="2566">er haͤtte geliebet. ig</line>
        <line lrx="2290" lry="2668" ulx="1333" uly="2584">wir haͤtten geliebet l</line>
        <line lrx="1690" lry="2718" ulx="1333" uly="2665">ihr haͤttet geliebet</line>
        <line lrx="2234" lry="2768" ulx="1333" uly="2715">ſie haͤtten geliebet.</line>
        <line lrx="2291" lry="2828" ulx="1139" uly="2755">would have loved, I ſhould Have loved, ich koͤnte, Penl</line>
        <line lrx="1925" lry="2957" ulx="1182" uly="2896">Fiuzurum I. .</line>
        <line lrx="1671" lry="2999" ulx="1388" uly="2960">wenn</line>
        <line lrx="1799" lry="3054" ulx="1318" uly="2998">ich werde geliebet haben</line>
        <line lrx="1784" lry="3099" ulx="1338" uly="3050">du wirſt geliebet haben 3</line>
        <line lrx="2266" lry="3148" ulx="1332" uly="3082">er wird geliebet haben.  kiiin</line>
        <line lrx="2291" lry="3196" ulx="1338" uly="3121">wir werden geliebet haben litene</line>
        <line lrx="2291" lry="3259" ulx="1338" uly="3176">ihr werdet geliebet haben iiig,</line>
        <line lrx="2291" lry="3303" ulx="1339" uly="3240">ſie werden geliebet haben. D</line>
        <line lrx="2266" lry="3363" ulx="1975" uly="3317">Futurutß</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="59" type="page" xml:id="s_CkVII11a_059">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_059.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2003" lry="519" type="textblock" ulx="497" uly="291">
        <line lrx="1459" lry="391" ulx="497" uly="291">Von den Verbis Regularibus.</line>
        <line lrx="2003" lry="519" ulx="864" uly="422">Futurum II. G H MWD .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1477" lry="690" type="textblock" ulx="242" uly="518">
        <line lrx="1153" lry="564" ulx="242" uly="518">1 fhould have loved, ich wuͤrde geliebet haben</line>
        <line lrx="1477" lry="622" ulx="244" uly="566">thou ſhouldſt (wouldſt) have loved, du wuͤrdeſt geliebet haben</line>
        <line lrx="1092" lry="690" ulx="243" uly="619">he, Wwe, yOou e) they. fhould have loved.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="880" type="textblock" ulx="116" uly="712">
        <line lrx="1548" lry="756" ulx="779" uly="712">Infinitivus Modus.</line>
        <line lrx="1839" lry="880" ulx="116" uly="746">Praqaeſens. to love, lieben. Perfelt. 10 have loved, bellket haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1829" lry="1481" type="textblock" ulx="0" uly="862">
        <line lrx="1096" lry="914" ulx="865" uly="862">Participia.</line>
        <line lrx="1142" lry="973" ulx="168" uly="883">Part, Praes. loving, einer der da liebet.</line>
        <line lrx="1803" lry="1036" ulx="208" uly="924">Fart. Praet. comp. having loved, einer der da geliebet hat.</line>
        <line lrx="1654" lry="1081" ulx="875" uly="1036">Gerund. 1.</line>
        <line lrx="1604" lry="1143" ulx="145" uly="1065">Noin. &amp; Aee. Loving, das Lieben. Dat. to Loving, dem Lieben.</line>
        <line lrx="1829" lry="1238" ulx="133" uly="1109">Cen. of roving, des Liebens. Abl. from (in) Loving, vom Eim) dieben</line>
        <line lrx="1114" lry="1290" ulx="6" uly="1209">lhelks r Gerund. II.</line>
        <line lrx="1351" lry="1341" ulx="54" uly="1232">Dl n. &amp; Acc. Having loved, das Haben geliebet.</line>
        <line lrx="1210" lry="1387" ulx="0" uly="1299"> Ai en. of Having loved, des Habens geliebet.</line>
        <line lrx="1193" lry="1421" ulx="0" uly="1361">e Dut. to Having loved, dem Haben gellebet.</line>
        <line lrx="1269" lry="1481" ulx="335" uly="1415">Abl. in Having loved, indem man geliebet hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="2855" type="textblock" ulx="0" uly="1473">
        <line lrx="1843" lry="1550" ulx="148" uly="1473">Man hat im Engl iſchen auch noch ein Verbum periphfaſtictim, da man das</line>
        <line lrx="1841" lry="1641" ulx="146" uly="1541">AKtivum; (wie auch die Neutra und Reciproca) mit dem Verbo I ain und dem</line>
        <line lrx="1005" lry="1687" ulx="102" uly="1589">nachgeſetzten Participio tonjugiret, als:</line>
        <line lrx="1242" lry="1757" ulx="746" uly="1675">lndicativus. Praeſens.</line>
        <line lrx="2076" lry="1822" ulx="252" uly="1762">1 am reading. ich leſe (eben jetzt)</line>
        <line lrx="2072" lry="1885" ulx="0" uly="1818"> le thou art reading, du lieſeſt</line>
        <line lrx="2073" lry="1923" ulx="341" uly="1850">he (ſhe) is reading, er, (ſie) lieſet HMM ZðM</line>
        <line lrx="2075" lry="1982" ulx="342" uly="1862">we; yeu (ye) they are reading, wir, ihr, ſie leſen. HD</line>
        <line lrx="1959" lry="2043" ulx="742" uly="1987">Imper fedtsm.</line>
        <line lrx="1443" lry="2096" ulx="270" uly="2045">1 was reading, ich las (eben damals) =MMU</line>
        <line lrx="1720" lry="2144" ulx="308" uly="2094">thou waſt reading, du laſeſt ꝛe.</line>
        <line lrx="1580" lry="2220" ulx="869" uly="2165">Per ſedtum. ==</line>
        <line lrx="1406" lry="2273" ulx="342" uly="2186">1 i have been reading, ich habe geleſen (gleich damals)</line>
        <line lrx="1176" lry="2340" ulx="311" uly="2272">thou haſt been reading, du haſt geleſen ꝛc.</line>
        <line lrx="1201" lry="2400" ulx="712" uly="2341">Bfusquamperfectum.</line>
        <line lrx="1430" lry="2452" ulx="339" uly="2358">I had been reading, ich halte (damals eben) geleſen</line>
        <line lrx="1597" lry="2524" ulx="344" uly="2443">thou hadſt been reading, du hatteſt geleſen t. —</line>
        <line lrx="1981" lry="2562" ulx="852" uly="2511">Futurum I. àᷣàͦ</line>
        <line lrx="1980" lry="2629" ulx="348" uly="2529">1 fhall be reading, ich werde (alsdann noch) leſen</line>
        <line lrx="1126" lry="2682" ulx="328" uly="2623">thou ſhalt be reading, du wirſt leſen ꝛc.</line>
        <line lrx="1276" lry="2740" ulx="883" uly="2696">Futurum II.</line>
        <line lrx="1575" lry="2855" ulx="99" uly="2740">when I ſhall have been reading, (wenn) ich werde geleſen haben e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1278" lry="2988" type="textblock" ulx="660" uly="2838">
        <line lrx="1126" lry="2910" ulx="854" uly="2838">Imperativus.</line>
        <line lrx="1278" lry="2988" ulx="660" uly="2918">bes thou reading, lies du ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1145" lry="3098" type="textblock" ulx="842" uly="3018">
        <line lrx="1145" lry="3098" ulx="842" uly="3018">Conjunctivus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3310" type="textblock" ulx="0" uly="3077">
        <line lrx="1868" lry="3151" ulx="0" uly="3077">en I be tesding Sc. 1 may be reading &amp; c. I were reading &amp;c. 1 might be reading &amp;c.</line>
        <line lrx="1855" lry="3201" ulx="0" uly="3130">4 1 have been reading &amp;c. I may have been reading &amp;c. I[ had been reading &amp;c.</line>
        <line lrx="1872" lry="3264" ulx="2" uly="3186">hoten 1 might have been reading &amp;s. I fhould be reading &amp;c. I fſhould have been</line>
        <line lrx="853" lry="3310" ulx="0" uly="3218">piken teading &amp;&amp;. .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="60" type="page" xml:id="s_CkVII11a_060">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_060.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="3387" type="textblock" ulx="326" uly="331">
        <line lrx="2225" lry="436" ulx="408" uly="331">52 Voon den Verbis Regularibus.</line>
        <line lrx="2288" lry="551" ulx="931" uly="456">1 Infinitivus. . .</line>
        <line lrx="2291" lry="610" ulx="612" uly="552">Praeſ. to be regding, im beſen begriffen ſeyn.</line>
        <line lrx="2291" lry="667" ulx="616" uly="599">Praet. to have been reading, geleſen haben. 4</line>
        <line lrx="2291" lry="732" ulx="1146" uly="668">Participia. 1</line>
        <line lrx="1908" lry="798" ulx="590" uly="731">Praeſ. being reading, im Leſen begriffen. . 6</line>
        <line lrx="2291" lry="855" ulx="598" uly="776">Praet. having been reading, als man eben im Leſen begriffen geweſen.</line>
        <line lrx="1921" lry="941" ulx="1169" uly="872">Paſſivum.</line>
        <line lrx="2102" lry="1012" ulx="433" uly="934">Man nimmt das Auxilare I am, und ſetzet in allen Temporibus das Parti⸗</line>
        <line lrx="2106" lry="1081" ulx="425" uly="1005">cipium commune dahinter, ſo hat man das ganze Paſſivum.</line>
        <line lrx="2291" lry="1162" ulx="1062" uly="1108">Indicativus Modus. ((o grant</line>
        <line lrx="2291" lry="1207" ulx="1106" uly="1162">2 . . lmng de loves</line>
        <line lrx="2285" lry="1260" ulx="1176" uly="1181">P raeſens. hon mayſt de</line>
        <line lrx="2291" lry="1328" ulx="744" uly="1260">1 am loved, ich werde geliebet . ſe ne</line>
        <line lrx="2291" lry="1382" ulx="743" uly="1313">thou art loved, du wirſt geliebet “ ſe my de</line>
        <line lrx="2291" lry="1445" ulx="712" uly="1365">he is loved, er wird geliebet. . lu de) m,</line>
        <line lrx="2291" lry="1479" ulx="746" uly="1415">we are loved, wir werden geliebbe eß muſde</line>
        <line lrx="2291" lry="1534" ulx="742" uly="1467">you (ye) are loved, ihr werdet geliebet. r ,ur i</line>
        <line lrx="2291" lry="1578" ulx="745" uly="1524">they are loved, ſie werden geliebet. lvel. Verſeſß</line>
        <line lrx="2288" lry="1692" ulx="1140" uly="1587">Imper ſectum. ſui Ppuc</line>
        <line lrx="2291" lry="1757" ulx="744" uly="1657">I was loved, ich wurde geliebe Kaerui</line>
        <line lrx="2291" lry="1792" ulx="743" uly="1725">thou waſt loved, du wurdeſt geliebet =</line>
        <line lrx="2112" lry="1840" ulx="744" uly="1787">he was loved, er wurde geliebet. .</line>
        <line lrx="2039" lry="1894" ulx="728" uly="1834">we were loved, wir wurden geliebet</line>
        <line lrx="2290" lry="1952" ulx="746" uly="1871">you (ye) were loved, ihr wurdet geliebet zne</line>
        <line lrx="2291" lry="1998" ulx="743" uly="1927">they were loved, ſie wurden geliebet. a e</line>
        <line lrx="2285" lry="2018" ulx="1662" uly="1974">7 . non mighut</line>
        <line lrx="2278" lry="2080" ulx="622" uly="2004">. Perfectum. “ . ſe mnigpt be</line>
        <line lrx="2282" lry="2128" ulx="610" uly="2072">1 have been loved, ich bin geliebet worden . e miont he</line>
        <line lrx="2290" lry="2179" ulx="614" uly="2122">thou haſt been loved, du biſt geliebet worden r Oe) mi⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2232" ulx="613" uly="2163">he hath been loved, er iſt geliebet worden. ſtey miehr be</line>
        <line lrx="2240" lry="2279" ulx="611" uly="2225">we have been loved, wir ſind geliebet worden—</line>
        <line lrx="2122" lry="2330" ulx="615" uly="2271">yeu (ye) have been loved, ihr ſeyd geliebet worden</line>
        <line lrx="2263" lry="2407" ulx="326" uly="2327">— tchey have been loved, ſie ſind geliebet worden. W Alhang</line>
        <line lrx="2291" lry="2425" ulx="396" uly="2386">. . . . f</line>
        <line lrx="2291" lry="2483" ulx="660" uly="2396">“” Plusquamperfeltum. t</line>
        <line lrx="2233" lry="2521" ulx="616" uly="2467">I had been loved, ich war geliebet worden . ReNe</line>
        <line lrx="2236" lry="2570" ulx="612" uly="2512">thou hadſt been loved, du wareſt geliebet worden VVehi</line>
        <line lrx="2282" lry="2628" ulx="614" uly="2567">he had been loved, er war geliebet worden. onſem</line>
        <line lrx="2280" lry="2681" ulx="615" uly="2607">we had been loved, wir waren geliebet worden SðGMU! er</line>
        <line lrx="2248" lry="2718" ulx="612" uly="2657">you (ye) had been loved, ihr waret geliebet worden “W</line>
        <line lrx="2011" lry="2768" ulx="614" uly="2712">they had been loved, ſie waren geliebet worden.</line>
        <line lrx="2291" lry="2846" ulx="696" uly="2783">Futurum I. Voulne</line>
        <line lrx="2249" lry="2918" ulx="612" uly="2831">I fhall be loved, ich werde geliebet werden netr</line>
        <line lrx="2290" lry="2966" ulx="492" uly="2890">ł thou ſhalt be loved, du wirſt geliebet werden dunigt</line>
        <line lrx="2262" lry="3004" ulx="399" uly="2944">, he fhall be loved, er wird geliebet werden. G S zht</line>
        <line lrx="2262" lry="3052" ulx="613" uly="2993">we fhall be loved, wir werden geliebet werden W</line>
        <line lrx="2291" lry="3102" ulx="607" uly="3042">you (ye) ſhall be loved, ihr werdet geliebet werden uhe)mm</line>
        <line lrx="2278" lry="3160" ulx="607" uly="3096">they fhall be loved, ſie werden geliebet wedern. FFuugzt</line>
        <line lrx="2291" lry="3253" ulx="1027" uly="3166">Futurum II. in 1</line>
        <line lrx="2289" lry="3314" ulx="606" uly="3237">I mhall have been loved, ich werde geliebet worden ſeyn i</line>
        <line lrx="2291" lry="3387" ulx="541" uly="3303">thhou fſhalt have been loved, du wirſt geliebet worden ſeyn re. nper lut</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="61" type="page" xml:id="s_CkVII11a_061">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_061.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="765" lry="243" type="textblock" ulx="753" uly="235">
        <line lrx="765" lry="243" ulx="753" uly="235">2–</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="511" type="textblock" ulx="484" uly="295">
        <line lrx="1841" lry="403" ulx="484" uly="295">Von den Verbis Regularibus. 53</line>
        <line lrx="1176" lry="511" ulx="486" uly="424">. Imperativus Modus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1375" lry="885" type="textblock" ulx="0" uly="526">
        <line lrx="1232" lry="580" ulx="500" uly="526">Be thou loved, werde du geliebet.</line>
        <line lrx="1276" lry="630" ulx="503" uly="573">he you (ye) loved, werdet ihr geliebet.</line>
        <line lrx="1375" lry="683" ulx="494" uly="626">let me be loved, laſſet mich geliebet werden⸗</line>
        <line lrx="1335" lry="729" ulx="459" uly="677">iet us he loved, laët uns geliebet werden,</line>
        <line lrx="1351" lry="782" ulx="149" uly="727">L ler him be loved, laßt ihn geliebet werden.</line>
        <line lrx="1324" lry="832" ulx="0" uly="777">ſen geteſe. .“ leet her be loved, laßt ſie geliebet werden.</line>
        <line lrx="1352" lry="885" ulx="494" uly="827">let them be loved, laßt ſie geliebet werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="1471" type="textblock" ulx="0" uly="935">
        <line lrx="1274" lry="1009" ulx="0" uly="935">Ndu ikk Conjunctivus oder Optativus.</line>
        <line lrx="1350" lry="1098" ulx="288" uly="1026">Praeſens.</line>
        <line lrx="1417" lry="1168" ulx="255" uly="1103">God grant that Gott gebe, daß</line>
        <line lrx="1403" lry="1217" ulx="200" uly="1159">I may be loved“ ich werde geliebet</line>
        <line lrx="1416" lry="1267" ulx="203" uly="1210">thou mayſt be loved du werdeſt geliebet</line>
        <line lrx="1418" lry="1317" ulx="204" uly="1259">he may he lovecd eer werde geliebet</line>
        <line lrx="1435" lry="1369" ulx="202" uly="1307">we may be loved wir werden geliebet</line>
        <line lrx="1416" lry="1418" ulx="204" uly="1357">you (ye) may be loved ihr werdet geliebet</line>
        <line lrx="1474" lry="1471" ulx="203" uly="1407">they may be loved ſie werden geliebet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1711" type="textblock" ulx="113" uly="1462">
        <line lrx="1803" lry="1544" ulx="132" uly="1462">* Oder nur ſimpliciter (durch alle Tempora) als Praeſ. I be loved. Impenf. I were</line>
        <line lrx="1798" lry="1593" ulx="113" uly="1524">loved. Perfelzum. (tho') I have been loved. Plusquamperf. I had been loved.</line>
        <line lrx="1588" lry="1647" ulx="191" uly="1585">Tut. 1 ould be loved &amp;c.</line>
        <line lrx="1801" lry="1711" ulx="156" uly="1643">Man faget auch, I could be loved, I would be loved, 1 ſhould be loved, ich koͤnnte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="789" lry="1772" type="textblock" ulx="134" uly="1711">
        <line lrx="789" lry="1772" ulx="134" uly="1711">wpollte, wuͤrde geliebet werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3138" type="textblock" ulx="192" uly="1790">
        <line lrx="1097" lry="1851" ulx="818" uly="1790">Imperfectum.</line>
        <line lrx="1456" lry="1919" ulx="239" uly="1860">would to God wollte Gott, daß</line>
        <line lrx="1446" lry="1971" ulx="204" uly="1909">I might be loved ich wuͤrde geliebet</line>
        <line lrx="1432" lry="2019" ulx="192" uly="1961">thon mightſt be loveg du wuͤrdeſt gelieber</line>
        <line lrx="1387" lry="2067" ulx="200" uly="2010">he might be loved er wuͤrde geliebet</line>
        <line lrx="1499" lry="2119" ulx="202" uly="2058">we might be loved wir wuͤrden geliebet</line>
        <line lrx="1425" lry="2170" ulx="202" uly="2109">you (Ve) might be loved ihr wuͤrdet geliebet</line>
        <line lrx="1445" lry="2223" ulx="196" uly="2159">they might be loved ſie wuͤrden geliebet⸗</line>
        <line lrx="1698" lry="2306" ulx="833" uly="2247">Perſectam.</line>
        <line lrx="1773" lry="2378" ulx="248" uly="2320">Although wiemohl.</line>
        <line lrx="1520" lry="2427" ulx="200" uly="2364">I may ich bin gellebet worden</line>
        <line lrx="1515" lry="2477" ulx="201" uly="2417">thou may'ſt H du biſt geliehet worden</line>
        <line lrx="1489" lry="2525" ulx="206" uly="2468">he may have been er iſt geliebet worden</line>
        <line lrx="1549" lry="2574" ulx="202" uly="2514">we may loved PRHwir ſind geliebet worden</line>
        <line lrx="1872" lry="2625" ulx="205" uly="2565">you (ye) may ihr ſeyd geliebet worden ——</line>
        <line lrx="1838" lry="2684" ulx="206" uly="2614">they mafy ] P ſie ſind geliebet worden.</line>
        <line lrx="1288" lry="2764" ulx="734" uly="2704">Plusquamperfectum.</line>
        <line lrx="1572" lry="2833" ulx="252" uly="2769">would to Gocld wollte Gott, daß</line>
        <line lrx="1596" lry="2883" ulx="202" uly="2820">I1 mighte 1 ſich waͤre geliebet worden</line>
        <line lrx="1576" lry="2932" ulx="202" uly="2871">thou mightſt † du waͤreſt geliebet worden</line>
        <line lrx="1588" lry="2982" ulx="203" uly="2921">he migg have ben er waͤre geliebet worden</line>
        <line lrx="1589" lry="3033" ulx="200" uly="2947">we might loved 8 wir waͤren geliebet worden</line>
        <line lrx="1565" lry="3084" ulx="207" uly="3020">vou (ye) migtt ſihr waͤret geliebet worden</line>
        <line lrx="1702" lry="3138" ulx="205" uly="3071">they migxntt l ſie waͤren gelieber worden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="3203" type="textblock" ulx="305" uly="3128">
        <line lrx="1800" lry="3203" ulx="305" uly="3128">Alſo auch I could have been loved., I dhould have been loved, I would</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="3252" type="textblock" ulx="336" uly="3174">
        <line lrx="1802" lry="3252" ulx="336" uly="3174">have been loved, ich koͤnnte, wuͤrde, wolle geliebet worden ſeyn. Ober</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="62" type="page" xml:id="s_CkVII11a_062">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_062.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1663" lry="427" type="textblock" ulx="349" uly="316">
        <line lrx="1663" lry="427" ulx="349" uly="316">54 Veoeon dem Verbo Neutro.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1265" type="textblock" ulx="408" uly="480">
        <line lrx="1344" lry="538" ulx="1144" uly="480">Futurum.</line>
        <line lrx="2223" lry="597" ulx="494" uly="525">it wenn D</line>
        <line lrx="1913" lry="649" ulx="447" uly="597">I fhould 1 ich wuͤrde geliebet worden ſeyn</line>
        <line lrx="1934" lry="694" ulx="413" uly="646">thou fhouldſft du wuͤrdeſt geliebet worben fetn</line>
        <line lrx="1897" lry="780" ulx="408" uly="696">he ſhould 4 have been er wuͤrde geliebet worden ſeyn</line>
        <line lrx="2291" lry="809" ulx="451" uly="746">we fhould loved wir wuͤrden geliebet worden ſeyn iel</line>
        <line lrx="2291" lry="894" ulx="454" uly="780">you (ye) ſhould ie wuͤrdet geliebet worden ſenn ir</line>
        <line lrx="2291" lry="911" ulx="458" uly="836">they ſhould ſie wuͤrden geliebet worden ſeyn. 1</line>
        <line lrx="2288" lry="987" ulx="1122" uly="921">Infinitivus. . Ue dr</line>
        <line lrx="2291" lry="1065" ulx="758" uly="978">Praeſens. to be loved, geliebet werden. lu</line>
        <line lrx="2276" lry="1115" ulx="756" uly="1040">Perkfelt. to have been loved, geliebet worden ſeyn.</line>
        <line lrx="2290" lry="1265" ulx="614" uly="1188">Praeſ. being loved, einer der geliebet wird. lelec n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1638" type="textblock" ulx="565" uly="1250">
        <line lrx="2113" lry="1324" ulx="565" uly="1250">Praaeter, comp. having been loved, einer der da geliebet worden iſt.</line>
        <line lrx="2291" lry="1405" ulx="746" uly="1346">Gerund. I. M</line>
        <line lrx="1982" lry="1480" ulx="615" uly="1424">Nom. &amp; Acc. Being loved, das werden geliebet.</line>
        <line lrx="2224" lry="1526" ulx="588" uly="1476">Gen. of Being loved, des werden geliebet. .</line>
        <line lrx="2291" lry="1576" ulx="616" uly="1513">Dat. to Being loved, dem werden geliebet. u ſrſe</line>
        <line lrx="1987" lry="1638" ulx="619" uly="1571">Abl. in Being loved, indem man geliebet wird (im geliebet werden.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2314" type="textblock" ulx="431" uly="1734">
        <line lrx="1844" lry="1790" ulx="618" uly="1734">Nom. &amp; Acc. Having been loved, das geliebet worden ſeyn.</line>
        <line lrx="2117" lry="1839" ulx="624" uly="1786">Gen. of Having been loved, des geliebet worden ſeyn.</line>
        <line lrx="2291" lry="1889" ulx="623" uly="1832">Dat. to Having been loved, dem geliebet worden ſeyn. , ſell hay</line>
        <line lrx="2288" lry="1940" ulx="622" uly="1886">Abl. in Having been loved, im geliebet worden ſeyn. MMUVMD</line>
        <line lrx="2291" lry="2062" ulx="875" uly="1979">Von dem Verbo Neutro. 5</line>
        <line lrx="2291" lry="2151" ulx="489" uly="2068">Das Verbum Neutrum iſt entweder ordinatium, oder Neutro Paſſvum. 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2193" ulx="432" uly="2131">Das erſte deutet ein Chun, ein Leiden, oder eine Selbſtſtaͤndigkeit an, als: le</line>
        <line lrx="2291" lry="2255" ulx="431" uly="2181">I go, I come, * I run, I walk &amp;c. 1 die, I periſh &amp;c. I am, hecome, S&amp;cc. und ie</line>
        <line lrx="2285" lry="2314" ulx="432" uly="2252">wird wie das Verbum Activum eonjugiret. k</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2584" type="textblock" ulx="462" uly="2320">
        <line lrx="2290" lry="2376" ulx="483" uly="2320">* Dieſes Neurrum machet viele zierliche Redensarten mit den Infinitivis andeter</line>
        <line lrx="2140" lry="2429" ulx="520" uly="2372">Verborum e. g. . ?òVMGMdU</line>
        <line lrx="2129" lry="2480" ulx="483" uly="2416">when he comes to anſwer for himſelf, wenn es fſo weit koͤmmt, daß er fuͤr ſich ſelbſt</line>
        <line lrx="2016" lry="2527" ulx="536" uly="2479">antworten ſoll.</line>
        <line lrx="2112" lry="2584" ulx="462" uly="2519">if you come to conſider my Arguments, wenn ihr meine Gruͤnde erwaͤget, oder er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3045" type="textblock" ulx="437" uly="2578">
        <line lrx="1256" lry="2632" ulx="536" uly="2578">waͤgen werdet, oder wollet tee.«</line>
        <line lrx="2291" lry="2702" ulx="495" uly="2624">Das andere aber wird im berf. und Plusquamperf, mit dem Verbo Sub. N</line>
        <line lrx="2288" lry="2761" ulx="438" uly="2680">frant. I am, componirt, in einigen Pemporibus auch mit to have. Im erſten eo</line>
        <line lrx="2291" lry="2818" ulx="437" uly="2745">Fall betrifft es eine wirkliche Bewegung von einem GOrt zum andern, als:</line>
        <line lrx="2291" lry="2869" ulx="439" uly="2806">I arrived, I am atrived, I was arrived, is he arrived? if he be arrived Kc. Enn</line>
        <line lrx="2291" lry="2933" ulx="440" uly="2866">In andern Faͤllen, wenn die Rede ingefinite iſt, bedient man ſich to have. v</line>
        <line lrx="2118" lry="2984" ulx="499" uly="2915">Dergleichen Neutro-Paſſiva ſind, to arrive, to become, to depart, to de-</line>
        <line lrx="918" lry="3045" ulx="440" uly="2978">ceaſe, to eſcape &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3350" type="textblock" ulx="447" uly="3059">
        <line lrx="2278" lry="3169" ulx="859" uly="3059">Von den Verbis Reciprocis. T</line>
        <line lrx="2281" lry="3241" ulx="481" uly="3166">Ein Verbum Reciprocum iſt, deſſen Action oder Handlung auf den thuenden diene</line>
        <line lrx="2291" lry="3302" ulx="447" uly="3224">zurück geht, die ſich der Thaͤter ſelbſt zu gut oder zu leid anthut. ongn</line>
        <line lrx="2274" lry="3350" ulx="502" uly="3291">Sie ſind in Regularia und Irregularia einzutheilen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="63" type="page" xml:id="s_CkVII11a_063">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_063.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="73" lry="906" type="textblock" ulx="0" uly="599">
        <line lrx="56" lry="643" ulx="1" uly="599">n ſeyn</line>
        <line lrx="66" lry="694" ulx="1" uly="652">en ſeyn</line>
        <line lrx="47" lry="745" ulx="0" uly="700">ſern</line>
        <line lrx="73" lry="797" ulx="0" uly="754">ln ſeun</line>
        <line lrx="65" lry="846" ulx="0" uly="794">4 ſeha</line>
        <line lrx="70" lry="906" ulx="0" uly="855">ſeſg</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="1332" type="textblock" ulx="0" uly="1278">
        <line lrx="64" lry="1332" ulx="0" uly="1278">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="1651" type="textblock" ulx="0" uly="1594">
        <line lrx="86" lry="1651" ulx="0" uly="1594">erzen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2217" type="textblock" ulx="0" uly="2096">
        <line lrx="112" lry="2147" ulx="0" uly="2096">tto⸗Nilie</line>
        <line lrx="114" lry="2217" ulx="2" uly="2162">igkeit it an,</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2265" type="textblock" ulx="0" uly="2214">
        <line lrx="116" lry="2265" ulx="0" uly="2214">coine, e</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2400" type="textblock" ulx="0" uly="2347">
        <line lrx="118" lry="2400" ulx="0" uly="2347">fninvis In</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="2609" type="textblock" ulx="2" uly="2551">
        <line lrx="81" lry="2609" ulx="2" uly="2551">atiget,</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2849" type="textblock" ulx="0" uly="2657">
        <line lrx="118" lry="2742" ulx="7" uly="2657">den Fein</line>
        <line lrx="120" lry="2791" ulx="0" uly="2727">gave, Il</line>
        <line lrx="120" lry="2849" ulx="0" uly="2780">m andenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2936" type="textblock" ulx="0" uly="2831">
        <line lrx="127" lry="2936" ulx="0" uly="2831">ehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2986" type="textblock" ulx="0" uly="2898">
        <line lrx="112" lry="2986" ulx="0" uly="2898">rſchnt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="3281" type="textblock" ulx="0" uly="3206">
        <line lrx="141" lry="3281" ulx="0" uly="3206">ufder</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="3337" type="textblock" ulx="0" uly="3296">
        <line lrx="34" lry="3337" ulx="0" uly="3296">t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="435" type="textblock" ulx="509" uly="261">
        <line lrx="1910" lry="435" ulx="509" uly="261">Von den Verbis Reciprocis. 55</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="605" type="textblock" ulx="168" uly="418">
        <line lrx="1860" lry="530" ulx="218" uly="418">Die Regularia gehen nach dem Verbo Aiv I love, aur daß man die</line>
        <line lrx="1461" lry="605" ulx="168" uly="496">Fronomina my ſelf, thy ſeg Cc. hinten nachſetzet, als z. E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1134" lry="672" type="textblock" ulx="885" uly="604">
        <line lrx="1134" lry="672" ulx="885" uly="604">Indicativus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1113" lry="763" type="textblock" ulx="920" uly="684">
        <line lrx="1113" lry="763" ulx="920" uly="684">Praeſens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="1125" type="textblock" ulx="349" uly="766">
        <line lrx="1054" lry="842" ulx="349" uly="766">1 dreſs mi ſelf, ich kleide mich an</line>
        <line lrx="1204" lry="890" ulx="367" uly="831">thou dreſieſt tay Letf, du kleideſt dich an</line>
        <line lrx="1171" lry="940" ulx="363" uly="879">he dreſſech him ſety, ex kleidet ſich an</line>
        <line lrx="1147" lry="981" ulx="358" uly="920">we dreſs vur ſelves, wir kl leiden uns an</line>
        <line lrx="1289" lry="1038" ulx="361" uly="975">you (ye) dreis goun ſelves, ihr kleidet euch an</line>
        <line lrx="1264" lry="1125" ulx="365" uly="1028">ihey dreis them ſelues, ſie kleiden ſich an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="1655" type="textblock" ulx="179" uly="1104">
        <line lrx="1599" lry="1181" ulx="876" uly="1104">Impenfe ctum.</line>
        <line lrx="1654" lry="1281" ulx="223" uly="1172">dreſſed my ſelf, or (1 did dreſs myj ſelf, &amp;c.) )ich kleidete mich an e⸗</line>
        <line lrx="1155" lry="1340" ulx="862" uly="1261">Per ſectum.</line>
        <line lrx="1351" lry="1433" ulx="204" uly="1305">I have dreſſed my R  Erg. ic habe mich angekleidet e.</line>
        <line lrx="1232" lry="1508" ulx="804" uly="1414">Plusquamperfectum,</line>
        <line lrx="1647" lry="1592" ulx="179" uly="1500">1 had dreſſed my ſalf &amp;. ich hatte mich angekleidet e. .</line>
        <line lrx="1622" lry="1655" ulx="900" uly="1576">Futurum I. V SS</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="1934" type="textblock" ulx="228" uly="1654">
        <line lrx="1285" lry="1730" ulx="228" uly="1654">1 ſhall dreſs myj ſeif &amp;c. ich werde mich ankleiden 1f.</line>
        <line lrx="1157" lry="1802" ulx="892" uly="1760">Futurum II.</line>
        <line lrx="1627" lry="1934" ulx="234" uly="1795">I ſhall have dreſſed my Jelf, &amp;Ec. ich werde mich angekleizet haben N .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="1992" type="textblock" ulx="898" uly="1908">
        <line lrx="1168" lry="1992" ulx="898" uly="1908">Imperativus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2389" type="textblock" ulx="330" uly="1986">
        <line lrx="1282" lry="2064" ulx="380" uly="1986">Dreſs (thou) ehy ſelf, kleide (du) dich an</line>
        <line lrx="1327" lry="2123" ulx="384" uly="2048">Dreſs (ve) gour ſelves,“ kleidet (ihr) euch an</line>
        <line lrx="1315" lry="2160" ulx="386" uly="2098">Let me dreſs mag, Jelf, laßt mich mich ankkeiden</line>
        <line lrx="1715" lry="2211" ulx="364" uly="2150">Let us dreſs our ſelves, laßt uns uns ankleiden</line>
        <line lrx="1531" lry="2271" ulx="330" uly="2201">Leit him dreſs kim ſelf, laßt ihn ſich ankleiden</line>
        <line lrx="1930" lry="2315" ulx="382" uly="2248">Ler them dreis them ſelves, laßt ſie ſich aukleiden.</line>
        <line lrx="1886" lry="2389" ulx="434" uly="2249">5 Dieſes iſt im plur. zu verſtehen, aber im ſing. ſagt man dreſs purtai,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1364" lry="2462" type="textblock" ulx="658" uly="2389">
        <line lrx="1364" lry="2462" ulx="658" uly="2389">D Conjunctivug oder Optativus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="2666" type="textblock" ulx="311" uly="2480">
        <line lrx="1447" lry="2551" ulx="944" uly="2480">Praeſens. —</line>
        <line lrx="1460" lry="2596" ulx="479" uly="2544">God grant Gott gebe</line>
        <line lrx="1513" lry="2666" ulx="311" uly="2593">I may dreſs myj Leltf, &amp;c. ich ziehe mich an ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="2938" type="textblock" ulx="202" uly="2658">
        <line lrx="1728" lry="2745" ulx="202" uly="2658">Und alſo di urch alle * Tempora und Perſonas, wie beym Verbo activo. *</line>
        <line lrx="1895" lry="2802" ulx="294" uly="2728">* Nur iſt zu me erken, daß im Deutkſchen viele Verba Reciproca ſind, die es im</line>
        <line lrx="1912" lry="2870" ulx="347" uly="2781">Enzliſche en nicht ſind, &amp; vice verſa, als to wonder, ſich wundern, to overtalk</line>
        <line lrx="1893" lry="2938" ulx="348" uly="2854">One’s ſelt, zu viel reden zc. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1544" lry="3035" type="textblock" ulx="588" uly="2927">
        <line lrx="1544" lry="3035" ulx="588" uly="2927">Von den Verbis lrregularibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="3283" type="textblock" ulx="212" uly="3048">
        <line lrx="1907" lry="3112" ulx="264" uly="3048">Es iſt bereits gedacht worden, daß das Imperfectum und barticipium</line>
        <line lrx="1903" lry="3167" ulx="212" uly="3106">Paſſivum von dem Praeſenti gemachet werde, indem man nur ein d hinzuſetzet:</line>
        <line lrx="1907" lry="3263" ulx="213" uly="3132">Daferne ſich das Verbum mit einem Vocal endiget; geht es aber auf einen</line>
        <line lrx="1351" lry="3283" ulx="218" uly="3215">Conſonanten aus, ſo muß man ech hinzuſetzen, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="3390" type="textblock" ulx="417" uly="3289">
        <line lrx="1586" lry="3341" ulx="417" uly="3289">I gird, ich guͤrte, I girded, ich guͤrtete, girded, geguͤrtet.</line>
        <line lrx="1923" lry="3390" ulx="584" uly="3295">4) gurte, 1 gitded, ien guͤrtere e eeegg i⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="64" type="page" xml:id="s_CkVII11a_064">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_064.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="3421" type="textblock" ulx="349" uly="189">
        <line lrx="2108" lry="435" ulx="377" uly="323">56 Von den Verbis Irregularibus.</line>
        <line lrx="2291" lry="543" ulx="420" uly="432">Diejenigen Verba nun, ſo von dieſer Regel abmeichen, nennet man 1Irre. mß</line>
        <line lrx="2269" lry="620" ulx="376" uly="512">gularia, deren es eine ziemliche Menge giebt. Die meiſten ſind garch im Deut⸗ ſak, t</line>
        <line lrx="2252" lry="614" ulx="2172" uly="588">(racs, kul</line>
        <line lrx="2282" lry="675" ulx="374" uly="567">ſchen Irregularia. Eaeuag</line>
        <line lrx="2265" lry="747" ulx="349" uly="663">4 . . —„2  ,, lich . cto., Eedhe</line>
        <line lrx="2268" lry="772" ulx="458" uly="638">Hier folgen die Verba Irregularia in einem ordentlichen n Keek</line>
        <line lrx="2239" lry="817" ulx="2170" uly="779">ine, Mr</line>
        <line lrx="2263" lry="899" ulx="530" uly="774">Regiſter nach dem Alphabeth, welches zum Rach.  d</line>
        <line lrx="2246" lry="967" ulx="943" uly="865">ſchlagen dienen kann. ir</line>
        <line lrx="2227" lry="973" ulx="2168" uly="946">Sl, R</line>
        <line lrx="2291" lry="1079" ulx="435" uly="938">Die mit einem R bezeichnet ſind, werden von den beſten Autoribus regular 6he fllge ei</line>
        <line lrx="2291" lry="1170" ulx="526" uly="1086">Prraeſens. lLuperfeltem, Particivium. Eim hin</line>
        <line lrx="2277" lry="1261" ulx="379" uly="1165">Iabide, ich bleibe I abôde abòôde ht⸗ triote</line>
        <line lrx="2276" lry="1274" ulx="432" uly="1217">ariſe, ſtehe auf, vig. riſe. . iixre, treibe</line>
        <line lrx="2290" lry="1329" ulx="428" uly="1265">awake, wache (wecke) guf awôke awaked, aufgewecket el, wahne</line>
        <line lrx="2232" lry="1412" ulx="424" uly="1298">am, bin, be, ſeyn was been d</line>
        <line lrx="2247" lry="1423" ulx="431" uly="1364">bear, trage bore, bare bere, bèrn fll, ſale</line>
        <line lrx="2275" lry="1472" ulx="424" uly="1406">beèat, ſchlage béat . beat, en kel, ſitere</line>
        <line lrx="2285" lry="1530" ulx="428" uly="1447">becéme, werds became— becôme, n. kel, ie</line>
        <line lrx="2254" lry="1577" ulx="427" uly="1515">befall, begegnne hefell befallen, befaln lech, ole</line>
        <line lrx="2260" lry="1629" ulx="427" uly="1547">beget, zeuge begét, begat begét, ten“ t, ſche</line>
        <line lrx="2250" lry="1727" ulx="430" uly="1597">begin, fange an begin begun ketie</line>
        <line lrx="2291" lry="1729" ulx="427" uly="1648">begird, umguͤrte, v. gird. ſee, i, ſieh</line>
        <line lrx="2287" lry="1785" ulx="426" uly="1677">Pehold, ich ſchaue un behéld behöld, beholden e</line>
        <line lrx="2263" lry="1831" ulx="426" uly="1767">bend, beuge bent bent lon, ſieie</line>
        <line lrx="2250" lry="1946" ulx="429" uly="1797">berèave, beraube beréft bereéſt, r dallei N.  fe</line>
        <line lrx="2291" lry="1945" ulx="433" uly="1852">beſèech, erſuche beſôughe beſought, bele ech'd, R. forded, dnte</line>
        <line lrx="2290" lry="2014" ulx="431" uly="1917">betake begebe mich, v take. bia, a Y dd⸗ lerti</line>
        <line lrx="2290" lry="2027" ulx="430" uly="1965">bid, heiße biet bid, ba bi⸗ en De non,</line>
        <line lrx="2291" lry="2085" ulx="433" uly="1971">bind nh⸗ “Z bound 3 bound, bèunden Prele ſeſt</line>
        <line lrx="2290" lry="2130" ulx="427" uly="2061">bite, beiße bit bit, ten ſor. ben, hot</line>
        <line lrx="2291" lry="2184" ulx="430" uly="2116">bleed, blute bled bled ſie elk h</line>
        <line lrx="2289" lry="2232" ulx="430" uly="2149">bleſs, ſegne bleſt bleſt, R. netell ſte</line>
        <line lrx="2289" lry="2284" ulx="430" uly="2213">blow, blaſe blew, blew'd bewn, blow d, B. be. tekitl d</line>
        <line lrx="2289" lry="2335" ulx="419" uly="2247">breäk, breche broke, brake broke, n. ſarget, Gue</line>
        <line lrx="2291" lry="2406" ulx="405" uly="2308">breed, brute bred bred 4 nie, Utge</line>
        <line lrx="2290" lry="2442" ulx="423" uly="2351">bring, bringe brought broughit Ptfle⸗ etie</line>
        <line lrx="2291" lry="2487" ulx="427" uly="2420">build, baue built built izt ifn</line>
        <line lrx="2278" lry="2534" ulx="431" uly="2460">burn, brenne burnt burnt feun, ſiee</line>
        <line lrx="2291" lry="2588" ulx="433" uly="2517">burſt, berſte burſt burſt, burſten dal eſtie</line>
        <line lrx="2290" lry="2647" ulx="432" uly="2570">buy, kaufe bought- bought Se, Kine</line>
        <line lrx="2291" lry="2690" ulx="433" uly="2602">can, kann could aret. dai l</line>
        <line lrx="2280" lry="2733" ulx="434" uly="2664">càſt, werſe caſt caſt EEl, ie</line>
        <line lrx="2269" lry="2781" ulx="434" uly="2685">catch „ fange catcht „ caught archt, caught (e, t⸗</line>
        <line lrx="2259" lry="2833" ulx="435" uly="2750">chide, ſchelte aus chid, chod chid, den 40, geße</line>
        <line lrx="1786" lry="2876" ulx="403" uly="2798">choſe or chuſe, waͤhle choſe Choſen</line>
        <line lrx="2291" lry="2934" ulx="391" uly="2869">cleave, ſpalte clove, cleft, clave cleft, cloven we, get</line>
        <line lrx="2277" lry="2991" ulx="431" uly="2903">cling, klebe an clung clong Uind, n</line>
        <line lrx="2225" lry="3054" ulx="437" uly="2966">cloath, bekleide clad clad, EK —— ſnn,</line>
        <line lrx="2291" lry="3092" ulx="438" uly="3016">come, komme came come m, hiing</line>
        <line lrx="2276" lry="3149" ulx="434" uly="3059">confelſs, bekenne confeſt 4 confeſt, R. lare? abe</line>
        <line lrx="2269" lry="3184" ulx="1962" uly="3106">I coſt, “ re</line>
        <line lrx="2283" lry="3274" ulx="386" uly="3157"> Das vorderſte Participium wird am liebſten aKve oder neutraliter gebrauchet, d ebe</line>
        <line lrx="2281" lry="3313" ulx="464" uly="3240">als: I have béat him, I have begôt him &amp;e. Das andere oder die Endung en e heſſe</line>
        <line lrx="2275" lry="3389" ulx="488" uly="3272">mehrentheils paſſive als he is beaten, 4 beaten Thins. I am begotten, his only haue</line>
        <line lrx="837" lry="3421" ulx="516" uly="3340">sgotten Son &amp;c.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="65" type="page" xml:id="s_CkVII11a_065">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_065.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="102" lry="568" type="textblock" ulx="0" uly="464">
        <line lrx="102" lry="507" ulx="0" uly="464">net ttanle</line>
        <line lrx="100" lry="568" ulx="0" uly="517">glchinde</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="852" type="textblock" ulx="0" uly="691">
        <line lrx="90" lry="757" ulx="0" uly="691">entichen</line>
        <line lrx="68" lry="852" ulx="4" uly="781">Nß</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1035" type="textblock" ulx="0" uly="977">
        <line lrx="103" lry="1035" ulx="0" uly="977">nbis te</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1165" type="textblock" ulx="0" uly="1122">
        <line lrx="72" lry="1165" ulx="0" uly="1122">itipiun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="2086" type="textblock" ulx="1" uly="2045">
        <line lrx="50" lry="2086" ulx="1" uly="2045">Auden</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="3409" type="textblock" ulx="0" uly="3230">
        <line lrx="112" lry="3270" ulx="77" uly="3230">lin</line>
        <line lrx="101" lry="3358" ulx="16" uly="3235">1</line>
        <line lrx="101" lry="3409" ulx="0" uly="3321">re,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1467" lry="419" type="textblock" ulx="529" uly="305">
        <line lrx="1467" lry="419" ulx="529" uly="305">Von den Verbis Irregularibns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="520" type="textblock" ulx="332" uly="468">
        <line lrx="556" lry="520" ulx="332" uly="468">Praeſens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="454" lry="588" type="textblock" ulx="150" uly="526">
        <line lrx="454" lry="588" ulx="150" uly="526">1 coſt, ich koſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="478" lry="786" type="textblock" ulx="199" uly="591">
        <line lrx="444" lry="637" ulx="202" uly="591">crack, krache</line>
        <line lrx="478" lry="696" ulx="202" uly="642">creep, friechs</line>
        <line lrx="434" lry="735" ulx="199" uly="691">crow, krdͤhe</line>
        <line lrx="448" lry="786" ulx="201" uly="740">cut, ſchneide</line>
      </zone>
      <zone lrx="400" lry="837" type="textblock" ulx="178" uly="786">
        <line lrx="400" lry="837" ulx="178" uly="786">dare, darf</line>
      </zone>
      <zone lrx="500" lry="1232" type="textblock" ulx="189" uly="840">
        <line lrx="438" lry="884" ulx="194" uly="840">dèal, handle</line>
        <line lrx="398" lry="938" ulx="199" uly="888">die, ſter be</line>
        <line lrx="428" lry="990" ulx="196" uly="938">dig, grabe</line>
        <line lrx="496" lry="1037" ulx="196" uly="989">dip, tauche ein</line>
        <line lrx="454" lry="1085" ulx="193" uly="1039">do, thue</line>
        <line lrx="420" lry="1135" ulx="194" uly="1087">draw, ziehe</line>
        <line lrx="500" lry="1184" ulx="190" uly="1139">drèam, tedume</line>
        <line lrx="495" lry="1232" ulx="189" uly="1185">drink, trinke</line>
      </zone>
      <zone lrx="448" lry="1286" type="textblock" ulx="191" uly="1226">
        <line lrx="448" lry="1286" ulx="191" uly="1226">driv e, treibe</line>
      </zone>
      <zone lrx="592" lry="1978" type="textblock" ulx="182" uly="1288">
        <line lrx="460" lry="1335" ulx="191" uly="1288">dwell, wohne</line>
        <line lrx="347" lry="1380" ulx="191" uly="1337">Eat, eſſe</line>
        <line lrx="372" lry="1431" ulx="188" uly="1387">fall, falle</line>
        <line lrx="592" lry="1482" ulx="190" uly="1414">feed, fuͤttere, weide</line>
        <line lrx="392" lry="1533" ulx="190" uly="1486">feel, fuͤhle</line>
        <line lrx="404" lry="1585" ulx="182" uly="1513">fetch, hole</line>
        <line lrx="422" lry="1633" ulx="184" uly="1580">ſight, fechte</line>
        <line lrx="398" lry="1683" ulx="189" uly="1636">find, finde</line>
        <line lrx="502" lry="1732" ulx="188" uly="1686">flee, fy, ſtiehe</line>
        <line lrx="422" lry="1783" ulx="187" uly="1735">ſling, werfe</line>
        <line lrx="412" lry="1830" ulx="187" uly="1784">flow, fließe</line>
        <line lrx="378" lry="1880" ulx="187" uly="1834">Ky, fliege</line>
        <line lrx="548" lry="1931" ulx="188" uly="1883">forbeàr, un kerlaffe</line>
        <line lrx="506" lry="1978" ulx="190" uly="1933">forbid, verbiete</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="691" type="textblock" ulx="728" uly="524">
        <line lrx="842" lry="586" ulx="728" uly="524">1 coſt</line>
        <line lrx="995" lry="626" ulx="744" uly="584">crackt</line>
        <line lrx="1031" lry="691" ulx="765" uly="651">crept, crope</line>
      </zone>
      <zone lrx="1144" lry="518" type="textblock" ulx="877" uly="461">
        <line lrx="1144" lry="518" ulx="877" uly="461">ln perfeltum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="876" type="textblock" ulx="776" uly="691">
        <line lrx="1060" lry="737" ulx="781" uly="691">crow'd, crew</line>
        <line lrx="844" lry="776" ulx="782" uly="752">cut</line>
        <line lrx="1045" lry="835" ulx="777" uly="789">durſt, dared</line>
        <line lrx="872" lry="876" ulx="776" uly="842">dẽéalt</line>
      </zone>
      <zone lrx="860" lry="934" type="textblock" ulx="745" uly="883">
        <line lrx="860" lry="934" ulx="745" uly="883">died</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="1686" type="textblock" ulx="765" uly="931">
        <line lrx="1043" lry="998" ulx="778" uly="931">digged, dug</line>
        <line lrx="857" lry="1035" ulx="778" uly="991">dipt</line>
        <line lrx="844" lry="1075" ulx="779" uly="1041">did</line>
        <line lrx="871" lry="1131" ulx="775" uly="1087">drew</line>
        <line lrx="910" lry="1178" ulx="776" uly="1142">dréamt</line>
        <line lrx="915" lry="1233" ulx="778" uly="1191">drunk,</line>
        <line lrx="910" lry="1283" ulx="775" uly="1241">drove,</line>
        <line lrx="913" lry="1338" ulx="777" uly="1290">dwelt</line>
        <line lrx="936" lry="1382" ulx="775" uly="1344">Eat, ate</line>
        <line lrx="834" lry="1425" ulx="790" uly="1392">ell</line>
        <line lrx="833" lry="1485" ulx="772" uly="1442">fed</line>
        <line lrx="838" lry="1525" ulx="774" uly="1491">felt</line>
        <line lrx="881" lry="1587" ulx="768" uly="1539">fetcht</line>
        <line lrx="903" lry="1638" ulx="771" uly="1587">ſought</line>
        <line lrx="879" lry="1686" ulx="765" uly="1641">ound</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="1232" type="textblock" ulx="946" uly="1189">
        <line lrx="1058" lry="1232" ulx="946" uly="1189">draunk</line>
      </zone>
      <zone lrx="844" lry="1726" type="textblock" ulx="752" uly="1691">
        <line lrx="844" lry="1726" ulx="752" uly="1691">fled</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="1932" type="textblock" ulx="770" uly="1740">
        <line lrx="873" lry="1785" ulx="774" uly="1740">flung</line>
        <line lrx="1019" lry="1831" ulx="772" uly="1788">flew, flow'd</line>
        <line lrx="963" lry="1879" ulx="771" uly="1838">flew, fled</line>
        <line lrx="1098" lry="1932" ulx="770" uly="1888">forboôre, forbare</line>
      </zone>
      <zone lrx="1062" lry="1982" type="textblock" ulx="772" uly="1937">
        <line lrx="1062" lry="1982" ulx="772" uly="1937">forbid, forbd</line>
      </zone>
      <zone lrx="816" lry="2036" type="textblock" ulx="186" uly="1982">
        <line lrx="816" lry="2036" ulx="186" uly="1982">fore-know, weiß vorher, V. Know.</line>
      </zone>
      <zone lrx="728" lry="2082" type="textblock" ulx="152" uly="2033">
        <line lrx="728" lry="2082" ulx="152" uly="2033">Pore-ſee, ſehe vorher, v. ſee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="812" lry="2128" type="textblock" ulx="185" uly="2084">
        <line lrx="812" lry="2128" ulx="185" uly="2084">fore-ſhew, vorher zeigen, v. ſhew.</line>
      </zone>
      <zone lrx="670" lry="2199" type="textblock" ulx="181" uly="2131">
        <line lrx="670" lry="2199" ulx="181" uly="2131">fore-ſpêak. beſtelle vorher,</line>
      </zone>
      <zone lrx="624" lry="2230" type="textblock" ulx="185" uly="2183">
        <line lrx="624" lry="2230" ulx="185" uly="2183">fore-tell, ſage vorher, v</line>
      </zone>
      <zone lrx="848" lry="2185" type="textblock" ulx="686" uly="2136">
        <line lrx="848" lry="2185" ulx="686" uly="2136">v. ſpeak⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="828" lry="2324" type="textblock" ulx="186" uly="2211">
        <line lrx="828" lry="2324" ulx="186" uly="2211">fore-think, denke orher, n v.  think.</line>
      </zone>
      <zone lrx="552" lry="2631" type="textblock" ulx="185" uly="2283">
        <line lrx="552" lry="2332" ulx="185" uly="2283">Forgét, ich vergeffe</line>
        <line lrx="500" lry="2378" ulx="186" uly="2332">forgive, vergebe</line>
        <line lrx="500" lry="2431" ulx="186" uly="2382">forſake, verlaſſe</line>
        <line lrx="525" lry="2479" ulx="189" uly="2433">fraight, befrachte</line>
        <line lrx="442" lry="2525" ulx="188" uly="2482">freeze, friere</line>
        <line lrx="513" lry="2590" ulx="189" uly="2532">geld, verſchneide</line>
        <line lrx="447" lry="2631" ulx="186" uly="2583">get, gewinne</line>
      </zone>
      <zone lrx="638" lry="2926" type="textblock" ulx="187" uly="2631">
        <line lrx="638" lry="2687" ulx="188" uly="2631">guild, gild, uͤberguͤlde</line>
        <line lrx="430" lry="2731" ulx="190" uly="2655">gird, guͤrte</line>
        <line lrx="392" lry="2776" ulx="191" uly="2730">gire, gebe</line>
        <line lrx="401" lry="2827" ulx="189" uly="2781">g0, gehe</line>
        <line lrx="523" lry="2926" ulx="187" uly="2878">Zrave, grabe ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="614" lry="3075" type="textblock" ulx="189" uly="2930">
        <line lrx="567" lry="2976" ulx="189" uly="2930">Zrind, mahle Korn</line>
        <line lrx="614" lry="3032" ulx="190" uly="2979">grow, wachſe, werde</line>
        <line lrx="442" lry="3075" ulx="192" uly="3029">hang, haͤnge</line>
      </zone>
      <zone lrx="405" lry="3122" type="textblock" ulx="170" uly="3078">
        <line lrx="405" lry="3122" ulx="170" uly="3078">have, habe</line>
      </zone>
      <zone lrx="465" lry="3326" type="textblock" ulx="190" uly="3127">
        <line lrx="465" lry="3176" ulx="190" uly="3127">hèar, hoͤre</line>
        <line lrx="424" lry="3226" ulx="192" uly="3178">hèave, hebe</line>
        <line lrx="404" lry="3274" ulx="191" uly="3227">help, helfe</line>
        <line lrx="406" lry="3326" ulx="190" uly="3277">hew, haue</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="2736" type="textblock" ulx="734" uly="2285">
        <line lrx="1051" lry="2334" ulx="735" uly="2285">forgét, forgat</line>
        <line lrx="910" lry="2384" ulx="766" uly="2340">forgàve</line>
        <line lrx="912" lry="2434" ulx="767" uly="2387">forſ6ok</line>
        <line lrx="907" lry="2484" ulx="764" uly="2437">fraught</line>
        <line lrx="880" lry="2534" ulx="766" uly="2489">froze</line>
        <line lrx="1025" lry="2586" ulx="773" uly="2532">gelt, g geélded</line>
        <line lrx="934" lry="2634" ulx="758" uly="2565">20, gat</line>
        <line lrx="1008" lry="2695" ulx="734" uly="2614">Lilt, gilded</line>
        <line lrx="1016" lry="2736" ulx="773" uly="2664">girt, girded</line>
      </zone>
      <zone lrx="1254" lry="2830" type="textblock" ulx="764" uly="2749">
        <line lrx="860" lry="2772" ulx="798" uly="2749">ave</line>
        <line lrx="1254" lry="2830" ulx="764" uly="2778">went (vom alten verbo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="3330" type="textblock" ulx="750" uly="2832">
        <line lrx="1015" lry="2876" ulx="881" uly="2832">wend)</line>
        <line lrx="900" lry="2934" ulx="769" uly="2886">graved</line>
        <line lrx="914" lry="2984" ulx="772" uly="2934">ground</line>
        <line lrx="866" lry="3034" ulx="772" uly="2999">grew</line>
        <line lrx="1054" lry="3091" ulx="750" uly="3032">hung, hang'd</line>
        <line lrx="988" lry="3128" ulx="774" uly="3085">hadli .</line>
        <line lrx="881" lry="3180" ulx="774" uly="3136">héard</line>
        <line lrx="1050" lry="3225" ulx="774" uly="3180">hove, heaved</line>
        <line lrx="1003" lry="3281" ulx="772" uly="3234">helpt, holp</line>
        <line lrx="992" lry="3330" ulx="777" uly="3281">hewed</line>
      </zone>
      <zone lrx="1186" lry="3408" type="textblock" ulx="1102" uly="3358">
        <line lrx="1186" lry="3408" ulx="1102" uly="3358">2 35</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="877" type="textblock" ulx="1286" uly="470">
        <line lrx="1700" lry="517" ulx="1434" uly="470">Participium.</line>
        <line lrx="1364" lry="584" ulx="1291" uly="540">coſt</line>
        <line lrx="1412" lry="637" ulx="1289" uly="589">crackt</line>
        <line lrx="1386" lry="686" ulx="1286" uly="651">crept</line>
        <line lrx="1513" lry="734" ulx="1287" uly="694">crown, R.</line>
        <line lrx="1510" lry="776" ulx="1286" uly="740">cut S</line>
        <line lrx="1402" lry="837" ulx="1288" uly="800">caret.</line>
        <line lrx="1383" lry="877" ulx="1289" uly="842">déalt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1510" lry="938" type="textblock" ulx="1220" uly="865">
        <line lrx="1510" lry="938" ulx="1220" uly="865">dead, died</line>
      </zone>
      <zone lrx="1634" lry="1935" type="textblock" ulx="1273" uly="939">
        <line lrx="1634" lry="993" ulx="1289" uly="939">digged, dug, N</line>
        <line lrx="1456" lry="1036" ulx="1290" uly="993">dipt, R.</line>
        <line lrx="1382" lry="1079" ulx="1287" uly="1042">déne</line>
        <line lrx="1408" lry="1135" ulx="1285" uly="1092">drawn</line>
        <line lrx="1422" lry="1176" ulx="1283" uly="1142">dréamt</line>
        <line lrx="1497" lry="1238" ulx="1284" uly="1191">drunk, en</line>
        <line lrx="1410" lry="1276" ulx="1286" uly="1241">driven</line>
        <line lrx="1392" lry="1326" ulx="1281" uly="1292">dwelt</line>
        <line lrx="1482" lry="1382" ulx="1283" uly="1344">eat, èaten</line>
        <line lrx="1522" lry="1431" ulx="1277" uly="1391">fallen, falln</line>
        <line lrx="1385" lry="1481" ulx="1278" uly="1441">fed</line>
        <line lrx="1344" lry="1536" ulx="1281" uly="1491">felt</line>
        <line lrx="1520" lry="1582" ulx="1277" uly="1539">fetcht, fet</line>
        <line lrx="1634" lry="1656" ulx="1280" uly="1591">fought, foughten</line>
        <line lrx="1394" lry="1685" ulx="1279" uly="1622">found</line>
        <line lrx="1349" lry="1738" ulx="1273" uly="1691">ded</line>
        <line lrx="1377" lry="1786" ulx="1275" uly="1740">fung</line>
        <line lrx="1385" lry="1829" ulx="1278" uly="1791">fown</line>
        <line lrx="1386" lry="1876" ulx="1278" uly="1837">flown</line>
        <line lrx="1540" lry="1935" ulx="1277" uly="1888">forbore, orn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2829" type="textblock" ulx="1272" uly="2281">
        <line lrx="1508" lry="2331" ulx="1272" uly="2281">forgét, ten</line>
        <line lrx="1438" lry="2380" ulx="1275" uly="2336">fargiven</line>
        <line lrx="1632" lry="2471" ulx="1278" uly="2385">forſéok, ſorlalen</line>
        <line lrx="1494" lry="2484" ulx="1277" uly="2414">fraught, R</line>
        <line lrx="1398" lry="2522" ulx="1276" uly="2486">frozen</line>
        <line lrx="1623" lry="2585" ulx="1278" uly="2536">gelt, gélded, R.</line>
        <line lrx="1446" lry="2630" ulx="1275" uly="2595">got, ten</line>
        <line lrx="1608" lry="2679" ulx="1277" uly="2634">gilt, gilded, R.</line>
        <line lrx="1680" lry="2729" ulx="1277" uly="2685">girt, girded, K. 4</line>
        <line lrx="1381" lry="2778" ulx="1275" uly="2737">given</line>
        <line lrx="1509" lry="2829" ulx="1276" uly="2786">göne, went</line>
      </zone>
      <zone lrx="1663" lry="3124" type="textblock" ulx="1273" uly="2884">
        <line lrx="1663" lry="2933" ulx="1273" uly="2884">gràven, gràved, R.</line>
        <line lrx="1505" lry="2982" ulx="1279" uly="2930">ground, R.</line>
        <line lrx="1400" lry="3027" ulx="1278" uly="2961">grown</line>
        <line lrx="1651" lry="3079" ulx="1280" uly="3030">hung, hang'd, R.</line>
        <line lrx="1655" lry="3124" ulx="1280" uly="3081">had .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="3279" type="textblock" ulx="1277" uly="3124">
        <line lrx="1669" lry="3175" ulx="1279" uly="3124">héard .</line>
        <line lrx="1663" lry="3231" ulx="1280" uly="3181">hoven, heavy’d, R.</line>
        <line lrx="1568" lry="3279" ulx="1277" uly="3232">helpt, holpen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="420" type="textblock" ulx="1774" uly="356">
        <line lrx="1870" lry="420" ulx="1774" uly="356">57</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="3406" type="textblock" ulx="1709" uly="3351">
        <line lrx="1842" lry="3406" ulx="1709" uly="3351">1 hide,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="66" type="page" xml:id="s_CkVII11a_066">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_066.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1433" lry="2838" type="textblock" ulx="379" uly="374">
        <line lrx="452" lry="437" ulx="379" uly="374">58</line>
        <line lrx="1380" lry="541" ulx="581" uly="449">Praaſans, Imperfeltum.</line>
        <line lrx="1076" lry="597" ulx="385" uly="541">I hide, ich verberge I hid</line>
        <line lrx="1071" lry="647" ulx="433" uly="593">hit, treffe . hit</line>
        <line lrx="1111" lry="699" ulx="429" uly="641">hold, halte held</line>
        <line lrx="1112" lry="746" ulx="405" uly="694">hurt, verletze hurt</line>
        <line lrx="1116" lry="800" ulx="433" uly="742">keep, verwahre kept</line>
        <line lrx="1100" lry="848" ulx="438" uly="792">kiis, kuͤſſe kiſt</line>
        <line lrx="1110" lry="897" ulx="440" uly="839">knit, ſtricke Kknit</line>
        <line lrx="1164" lry="943" ulx="441" uly="889">knock, klopfe an knockt</line>
        <line lrx="1433" lry="996" ulx="441" uly="937">know, kenne, weiß knew</line>
        <line lrx="1138" lry="1053" ulx="441" uly="991">lade, belade laded</line>
        <line lrx="1108" lry="1099" ulx="442" uly="1042">lay, lege laid</line>
        <line lrx="1094" lry="1141" ulx="442" uly="1088">lèad, leite led</line>
        <line lrx="1211" lry="1195" ulx="444" uly="1145">lèan, lehne an leéant</line>
        <line lrx="1304" lry="1251" ulx="446" uly="1190">lèap, huͤpfe lépt, lèapt</line>
        <line lrx="1204" lry="1290" ulx="448" uly="1234">Rarn, lerne léarnt</line>
        <line lrx="1135" lry="1345" ulx="449" uly="1289">leave, laſſe left</line>
        <line lrx="1124" lry="1395" ulx="448" uly="1345">lend, leihe lent</line>
        <line lrx="1096" lry="1446" ulx="452" uly="1396">let, laſe let</line>
        <line lrx="1218" lry="1538" ulx="450" uly="1440">lie, 16 liege lay, laid</line>
        <line lrx="1248" lry="1549" ulx="454" uly="1480">lift, hebe lift, lifted</line>
        <line lrx="1083" lry="1600" ulx="455" uly="1546">light, treffe an lit</line>
        <line lrx="1174" lry="1648" ulx="458" uly="1594">load, belade loaded</line>
        <line lrx="1112" lry="1697" ulx="433" uly="1646">loſe, verliere † loſt</line>
        <line lrx="1150" lry="1748" ulx="401" uly="1694">make, mache made</line>
        <line lrx="1169" lry="1804" ulx="461" uly="1744">may mog might</line>
        <line lrx="1172" lry="1848" ulx="463" uly="1800">mèan, meyne méant</line>
        <line lrx="1170" lry="1901" ulx="466" uly="1843">meer, begegne et</line>
        <line lrx="1128" lry="1952" ulx="467" uly="1897">mils, vermiſſe miſt</line>
        <line lrx="1104" lry="2000" ulx="431" uly="1949">miſtake, irre mich, v. take.</line>
        <line lrx="1150" lry="2051" ulx="470" uly="1998">mix, miſche mixt</line>
        <line lrx="1198" lry="2101" ulx="422" uly="2046">mow, maähe ab mowed</line>
        <line lrx="1151" lry="2149" ulx="472" uly="2087">muſt, musß muſt</line>
        <line lrx="1344" lry="2196" ulx="474" uly="2144">need, bedarf needed, need</line>
        <line lrx="1253" lry="2245" ulx="443" uly="2199">overcéme, uͤberwinde overcàme</line>
        <line lrx="1214" lry="2298" ulx="478" uly="2247">overdò, ich thue zu viel overdid</line>
        <line lrx="1282" lry="2351" ulx="479" uly="2284">overflow, fließe uͤber overflowed</line>
        <line lrx="1015" lry="2405" ulx="477" uly="2346">partàke, nehme Theil, v. take.</line>
        <line lrx="1137" lry="2456" ulx="476" uly="2395">paſs, gehe vorbey paſt</line>
        <line lrx="1192" lry="2504" ulx="482" uly="2446">patch, flicke patcht</line>
        <line lrx="1152" lry="2554" ulx="479" uly="2494">pay, bezahle paid</line>
        <line lrx="1158" lry="2606" ulx="480" uly="2554">pen, ſperre ein pent</line>
        <line lrx="1188" lry="2656" ulx="483" uly="2598">pitch, piche pitcht</line>
        <line lrx="1170" lry="2706" ulx="482" uly="2645">preſs, druͤcke preſt</line>
        <line lrx="1143" lry="2755" ulx="485" uly="2706">put, ſetze, lege put</line>
        <line lrx="1194" lry="2838" ulx="488" uly="2745">gudth, ſage quôth</line>
      </zone>
      <zone lrx="846" lry="3277" type="textblock" ulx="471" uly="2805">
        <line lrx="747" lry="2850" ulx="489" uly="2805">rèach, reiche</line>
        <line lrx="682" lry="2897" ulx="490" uly="2855">rèad, leſe</line>
        <line lrx="742" lry="2955" ulx="492" uly="2904">rèep, erndte</line>
        <line lrx="770" lry="2994" ulx="492" uly="2951">rend, zerreiße</line>
        <line lrx="721" lry="3052" ulx="491" uly="2978">rid, befreye</line>
        <line lrx="846" lry="3102" ulx="485" uly="3048">ride, reite, fahre</line>
        <line lrx="723" lry="3154" ulx="496" uly="3087">ring, laͤute</line>
        <line lrx="773" lry="3199" ulx="498" uly="3141">iſe, ſtehe auf</line>
        <line lrx="845" lry="3277" ulx="471" uly="3190">rive, ſpalte auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1176" lry="253" type="textblock" ulx="1158" uly="240">
        <line lrx="1176" lry="253" ulx="1158" uly="240">–</line>
      </zone>
      <zone lrx="1395" lry="3231" type="textblock" ulx="1080" uly="2790">
        <line lrx="1395" lry="2849" ulx="1080" uly="2790">rèêach'd, rAught</line>
        <line lrx="1162" lry="2884" ulx="1080" uly="2846">réad</line>
        <line lrx="1234" lry="2945" ulx="1085" uly="2894">réa BRt</line>
        <line lrx="1166" lry="2984" ulx="1086" uly="2946">rent</line>
        <line lrx="1140" lry="3032" ulx="1084" uly="2998">rid</line>
        <line lrx="1272" lry="3089" ulx="1082" uly="3042">rid, rode</line>
        <line lrx="1317" lry="3142" ulx="1087" uly="3101">rung, rang</line>
        <line lrx="1257" lry="3185" ulx="1087" uly="3142">roſe, ris</line>
        <line lrx="1167" lry="3231" ulx="1081" uly="3206">rove</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="3451" type="textblock" ulx="635" uly="3276">
        <line lrx="1360" lry="3368" ulx="682" uly="3276">* Aber to lye, igen, iſt regular.</line>
        <line lrx="1590" lry="3451" ulx="635" uly="3320">1 Aber t te looſe, loͤſen, aufloͤſen, iſt regular.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1329" type="textblock" ulx="1511" uly="1280">
        <line lrx="1658" lry="1329" ulx="1511" uly="1280">left</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2980" type="textblock" ulx="1544" uly="2941">
        <line lrx="1717" lry="2980" ulx="1544" uly="2941"> rent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1585" lry="273" type="textblock" ulx="1543" uly="246">
        <line lrx="1585" lry="273" ulx="1543" uly="246">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="435" type="textblock" ulx="723" uly="289">
        <line lrx="1725" lry="435" ulx="723" uly="289">Von den Verbis Irregularibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="528" type="textblock" ulx="1676" uly="458">
        <line lrx="1988" lry="528" ulx="1676" uly="458">Participium.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="577" type="textblock" ulx="1503" uly="517">
        <line lrx="1709" lry="577" ulx="1503" uly="517">nid, den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="978" type="textblock" ulx="1531" uly="584">
        <line lrx="1585" lry="619" ulx="1531" uly="584">hit</line>
        <line lrx="1796" lry="673" ulx="1533" uly="628">held, holden</line>
        <line lrx="1621" lry="719" ulx="1535" uly="684">hurt</line>
        <line lrx="1642" lry="781" ulx="1536" uly="732">kept</line>
        <line lrx="1741" lry="828" ulx="1536" uly="774">kiſſed, R.</line>
        <line lrx="1617" lry="869" ulx="1536" uly="834">knit</line>
        <line lrx="1793" lry="924" ulx="1537" uly="881">knocked, R.</line>
        <line lrx="1672" lry="978" ulx="1538" uly="925">known</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="1073" type="textblock" ulx="1510" uly="959">
        <line lrx="1894" lry="1029" ulx="1528" uly="959">laded, laden, .</line>
        <line lrx="1614" lry="1073" ulx="1510" uly="1034">laid</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1170" type="textblock" ulx="1541" uly="1084">
        <line lrx="1602" lry="1132" ulx="1541" uly="1084">led</line>
        <line lrx="1673" lry="1170" ulx="1542" uly="1136">leant</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="1228" type="textblock" ulx="1516" uly="1184">
        <line lrx="1866" lry="1228" ulx="1516" uly="1184">lept, R.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="1279" type="textblock" ulx="1547" uly="1235">
        <line lrx="1661" lry="1279" ulx="1547" uly="1235">léarnt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="1419" type="textblock" ulx="1550" uly="1334">
        <line lrx="1625" lry="1369" ulx="1550" uly="1334">lent</line>
        <line lrx="1604" lry="1419" ulx="1553" uly="1384">let</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="1490" type="textblock" ulx="1517" uly="1408">
        <line lrx="1908" lry="1490" ulx="1517" uly="1408">lain, lay'n, Iien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="1934" type="textblock" ulx="1553" uly="1468">
        <line lrx="1840" lry="1534" ulx="1553" uly="1468">litt, lifted, K.</line>
        <line lrx="1682" lry="1575" ulx="1554" uly="1510">lit, R.</line>
        <line lrx="1988" lry="1627" ulx="1555" uly="1537">loaded, loaden, laden,</line>
        <line lrx="1970" lry="1670" ulx="1555" uly="1633">Ioſt</line>
        <line lrx="1868" lry="1730" ulx="1560" uly="1683">made</line>
        <line lrx="1674" lry="1778" ulx="1559" uly="1741">6aret.</line>
        <line lrx="1684" lry="1836" ulx="1561" uly="1776">méant</line>
        <line lrx="1636" lry="1875" ulx="1562" uly="1822">met</line>
        <line lrx="1892" lry="1934" ulx="1559" uly="1852">miſt: miſſed, R.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="2331" type="textblock" ulx="1565" uly="1959">
        <line lrx="1755" lry="2031" ulx="1565" uly="1959">mixt, R.</line>
        <line lrx="1972" lry="2080" ulx="1567" uly="1996">mowed, mown, RK.</line>
        <line lrx="1684" lry="2126" ulx="1570" uly="2080">caret.</line>
        <line lrx="1689" lry="2178" ulx="1575" uly="2140">caret.</line>
        <line lrx="1791" lry="2223" ulx="1568" uly="2180">overcome</line>
        <line lrx="1755" lry="2280" ulx="1575" uly="2228">oyerdéne</line>
        <line lrx="1874" lry="2331" ulx="1576" uly="2275">overflown, K.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="2462" type="textblock" ulx="1576" uly="2366">
        <line lrx="1893" lry="2462" ulx="1576" uly="2366">paſt, Paſed, R.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2564" type="textblock" ulx="1542" uly="2431">
        <line lrx="1775" lry="2482" ulx="1549" uly="2431">patcht, R</line>
        <line lrx="1754" lry="2564" ulx="1542" uly="2483">paid, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="2584" type="textblock" ulx="1585" uly="2534">
        <line lrx="1690" lry="2584" ulx="1585" uly="2534">pent,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="3080" type="textblock" ulx="1578" uly="2630">
        <line lrx="1764" lry="2692" ulx="1587" uly="2630">preſt, R.</line>
        <line lrx="1652" lry="2733" ulx="1586" uly="2694">put</line>
        <line lrx="1700" lry="2772" ulx="1578" uly="2741">caret.</line>
        <line lrx="2024" lry="2851" ulx="1589" uly="2762">reach'd, raughe⸗ K.</line>
        <line lrx="1993" lry="2882" ulx="1589" uly="2832">xéad .</line>
        <line lrx="1916" lry="2934" ulx="1592" uly="2875">réapt, R. —</line>
        <line lrx="1782" lry="3080" ulx="1592" uly="3030">rid, den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="3128" type="textblock" ulx="1561" uly="3080">
        <line lrx="1688" lry="3128" ulx="1561" uly="3080">rung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="3230" type="textblock" ulx="1589" uly="3133">
        <line lrx="1687" lry="3181" ulx="1590" uly="3133">riſen</line>
        <line lrx="1700" lry="3230" ulx="1589" uly="3187">riven</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="2633" type="textblock" ulx="1584" uly="2532">
        <line lrx="2002" lry="2633" ulx="1584" uly="2532">pitcht, itched, R.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2149" lry="3251" type="textblock" ulx="2016" uly="3197">
        <line lrx="2149" lry="3251" ulx="2016" uly="3197">1 rot,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2338" type="textblock" ulx="2136" uly="2267">
        <line lrx="2286" lry="2338" ulx="2136" uly="2267">inn  ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="501" type="textblock" ulx="2243" uly="460">
        <line lrx="2291" lry="501" ulx="2243" uly="460">Pyus</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="565" type="textblock" ulx="2125" uly="508">
        <line lrx="2291" lry="565" ulx="2125" uly="508">int, ſo ſei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1259" type="textblock" ulx="2176" uly="563">
        <line lrx="2291" lry="611" ulx="2185" uly="563">Tun eſne,</line>
        <line lrx="2254" lry="661" ulx="2185" uly="614">I, e</line>
        <line lrx="2251" lry="709" ulx="2186" uly="663">ſe, e</line>
        <line lrx="2266" lry="754" ulx="2185" uly="712">ſek, ſuhe</line>
        <line lrx="2271" lry="811" ulx="2186" uly="762">ſeſt ſehe</line>
        <line lrx="2283" lry="900" ulx="2183" uly="795">in etſe</line>
        <line lrx="2266" lry="911" ulx="2184" uly="864">, ſehe</line>
        <line lrx="2254" lry="963" ulx="2180" uly="915">ſe  ee</line>
        <line lrx="2290" lry="1009" ulx="2178" uly="955">lie aſtt</line>
        <line lrx="2289" lry="1069" ulx="2176" uly="1011">lare, ſhee</line>
        <line lrx="2272" lry="1116" ulx="2176" uly="1061">dl,</line>
        <line lrx="2290" lry="1166" ulx="2176" uly="1095">ſer, ſhect</line>
        <line lrx="2291" lry="1210" ulx="2178" uly="1165">led vetgie</line>
        <line lrx="2291" lry="1259" ulx="2180" uly="1216">bend, ſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1460" type="textblock" ulx="2178" uly="1254">
        <line lrx="2289" lry="1323" ulx="2182" uly="1254">ſen, Lon</line>
        <line lrx="2290" lry="1460" ulx="2178" uly="1364">n ſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2064" type="textblock" ulx="2184" uly="1414">
        <line lrx="2291" lry="1467" ulx="2208" uly="1414">e ſ</line>
        <line lrx="2291" lry="1564" ulx="2184" uly="1502">Kont, ien</line>
        <line lrx="2291" lry="1615" ulx="2185" uly="1554">ſie, ſne</line>
        <line lrx="2244" lry="1678" ulx="2186" uly="1611">ſing,</line>
        <line lrx="2290" lry="1713" ulx="2185" uly="1656">Eke heic</line>
        <line lrx="2289" lry="1778" ulx="2186" uly="1714">tun t Phle</line>
        <line lrx="2280" lry="1827" ulx="2188" uly="1756">in ſe</line>
        <line lrx="2283" lry="1878" ulx="2190" uly="1805">n K te</line>
        <line lrx="2262" lry="1916" ulx="2194" uly="1858">1 ſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2014" ulx="2194" uly="1898">6 itt</line>
        <line lrx="2248" lry="2064" ulx="2193" uly="1981">ie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2168" type="textblock" ulx="2182" uly="2034">
        <line lrx="2291" lry="2117" ulx="2182" uly="2067">ſing g ſcht</line>
        <line lrx="2290" lry="2168" ulx="2191" uly="2034">ſink 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2273" type="textblock" ulx="2189" uly="2166">
        <line lrx="2291" lry="2227" ulx="2190" uly="2166">ſb eni</line>
        <line lrx="2291" lry="2273" ulx="2189" uly="2218">ſi epn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2420" type="textblock" ulx="2196" uly="2324">
        <line lrx="2288" lry="2378" ulx="2200" uly="2324">el tſel</line>
        <line lrx="2274" lry="2420" ulx="2196" uly="2352">ſai ie ſc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="2472" type="textblock" ulx="2137" uly="2403">
        <line lrx="2272" lry="2472" ulx="2137" uly="2403">i,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="2520" type="textblock" ulx="2234" uly="2478">
        <line lrx="2278" lry="2520" ulx="2234" uly="2478">ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2614" type="textblock" ulx="2193" uly="2521">
        <line lrx="2291" lry="2576" ulx="2203" uly="2521">i ie</line>
        <line lrx="2256" lry="2614" ulx="2193" uly="2556">l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2677" type="textblock" ulx="2195" uly="2614">
        <line lrx="2289" lry="2677" ulx="2195" uly="2614">ene E</line>
      </zone>
      <zone lrx="2267" lry="2739" type="textblock" ulx="2205" uly="2660">
        <line lrx="2267" lry="2739" ulx="2205" uly="2660">Pel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2884" type="textblock" ulx="2202" uly="2742">
        <line lrx="2291" lry="2828" ulx="2205" uly="2742">ſnin .</line>
        <line lrx="2291" lry="2884" ulx="2202" uly="2819">ſot,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3003" type="textblock" ulx="2181" uly="2871">
        <line lrx="2291" lry="2954" ulx="2181" uly="2871">u,</line>
        <line lrx="2280" lry="3003" ulx="2210" uly="2930">Ricgt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="3074" type="textblock" ulx="2178" uly="2993">
        <line lrx="2272" lry="3074" ulx="2178" uly="2993">4 H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3133" type="textblock" ulx="2205" uly="3071">
        <line lrx="2290" lry="3133" ulx="2205" uly="3071">lnd 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="3239" type="textblock" ulx="2205" uly="3122">
        <line lrx="2254" lry="3174" ulx="2205" uly="3122">R ,</line>
        <line lrx="2287" lry="3239" ulx="2226" uly="3139">k, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2250" lry="3317" type="textblock" ulx="2211" uly="3273">
        <line lrx="2250" lry="3317" ulx="2211" uly="3273">ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3387" type="textblock" ulx="2212" uly="3313">
        <line lrx="2291" lry="3387" ulx="2212" uly="3313">fle . 6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="67" type="page" xml:id="s_CkVII11a_067">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_067.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="60" lry="1032" type="textblock" ulx="0" uly="989">
        <line lrx="60" lry="1032" ulx="0" uly="989">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="53" lry="1539" type="textblock" ulx="2" uly="1497">
        <line lrx="53" lry="1539" ulx="2" uly="1497">N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="1642" type="textblock" ulx="0" uly="1580">
        <line lrx="93" lry="1642" ulx="0" uly="1580">en ien</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="467" type="textblock" ulx="548" uly="301">
        <line lrx="1866" lry="467" ulx="548" uly="301">Von den Verbis Irregularibus. 59</line>
      </zone>
      <zone lrx="1067" lry="3366" type="textblock" ulx="837" uly="3323">
        <line lrx="1067" lry="3366" ulx="837" uly="3323">ſtrid, ſtrod</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="3366" type="textblock" ulx="156" uly="440">
        <line lrx="1723" lry="547" ulx="371" uly="440">Praeſens. Puperfoeftunt. Participium.</line>
        <line lrx="1734" lry="575" ulx="156" uly="492">1 rot, ich verfaule 1 rétted rot, ten, rotted, R.</line>
        <line lrx="1380" lry="627" ulx="225" uly="574">run, renne, laufe run, ran run</line>
        <line lrx="1390" lry="676" ulx="190" uly="617">ſay, ſage ſaid ſaid</line>
        <line lrx="1395" lry="725" ulx="227" uly="671">ſee, ſehe ſaw, ſee ſeen</line>
        <line lrx="1534" lry="785" ulx="208" uly="700">ſeek, ſuche ſoughit ſougit</line>
        <line lrx="1492" lry="824" ulx="229" uly="765">ſeeth, ſiede ſod ſod, den</line>
        <line lrx="1626" lry="873" ulx="226" uly="807">ſell, verkaufe ſold ſold .</line>
        <line lrx="1389" lry="923" ulx="229" uly="856">ſend, ſende ſent ſent</line>
        <line lrx="1845" lry="978" ulx="226" uly="921">ſet, ſetze ſet ſet .</line>
        <line lrx="1845" lry="1027" ulx="222" uly="949">ſhalks, erſchuͤttere dhook ſhook, ſhaken</line>
        <line lrx="1532" lry="1071" ulx="191" uly="1012">thave, ſcheere ſhaved mhaven, R.</line>
        <line lrx="1861" lry="1122" ulx="226" uly="1054">thall, ſoll ſhould caret. .</line>
        <line lrx="1880" lry="1171" ulx="226" uly="1093">hear, ſcheere ſhore, ſhèar’d ſhore, ſhorn, ſhear'd, R.</line>
        <line lrx="1740" lry="1218" ulx="226" uly="1160">dched. vergieße ſhed ſhed ”</line>
        <line lrx="1416" lry="1277" ulx="230" uly="1203">ſhend, ſchande Thent ſhent</line>
        <line lrx="1817" lry="1351" ulx="230" uly="1249">hew, ſhow, zeige fhew’d, ſhow’ dhew'd, fhewn, ow d,</line>
        <line lrx="1795" lry="1407" ulx="1237" uly="1298">hovn- R.</line>
        <line lrx="1450" lry="1433" ulx="173" uly="1358">tſhine, ſcheine ſhöne, ſhin'4 ſfſhöne,</line>
        <line lrx="1508" lry="1472" ulx="231" uly="1373">thite, ſcheiße hir ſhit, ne</line>
        <line lrx="1500" lry="1533" ulx="208" uly="1423">hog, beſchl age (ein Pferd hod fhod, R.</line>
        <line lrx="1502" lry="1569" ulx="268" uly="1520">90t, ſchieße ſhot ſhot, ten</line>
        <line lrx="1548" lry="1631" ulx="234" uly="1544">ſhred, ſchneide klein fred ſhred</line>
        <line lrx="1450" lry="1677" ulx="200" uly="1614">chhrink, ſchrumpfe ein ſhrunk, ſhrang ſhrunk</line>
        <line lrx="1605" lry="1725" ulx="234" uly="1654">ſhrive, beichte HWZ ſhrove ſhriven, ſhrift</line>
        <line lrx="1649" lry="1771" ulx="236" uly="1711">ſhut, ſchließe zu § hhut ſhut</line>
        <line lrx="1413" lry="1819" ulx="237" uly="1768">fng, ſingagg ſung, ſang ſung</line>
        <line lrx="1416" lry="1889" ulx="238" uly="1814">fink, ſinke ſunk, ſank fſunk</line>
        <line lrx="1495" lry="1914" ulx="242" uly="1865">ſit, fitze ſat, ſate ſat, ſate</line>
        <line lrx="1673" lry="1973" ulx="242" uly="1902">lay, erſchlage ſlew ſlain DW</line>
        <line lrx="1704" lry="2021" ulx="240" uly="1958">fleep, ſchlafe llept flept</line>
        <line lrx="1667" lry="2076" ulx="241" uly="1992">flide, glitſche ſflid, ſlided ſlid, flidden, R.</line>
        <line lrx="1430" lry="2135" ulx="243" uly="2057">ſling, ſchleudere ſlung, ilang fung</line>
        <line lrx="1519" lry="2176" ulx="240" uly="2092">flink, mißbaͤhre, entwiſche ſunk ſlunk</line>
        <line lrx="1415" lry="2223" ulx="240" uly="2166">lip., entuiſch- flipt flipr</line>
        <line lrx="1386" lry="2268" ulx="238" uly="2218">llit, zerſpalte Ait. flit</line>
        <line lrx="1436" lry="2322" ulx="242" uly="2251">ſnart, ſchmerze ſmart ſmart</line>
        <line lrx="1526" lry="2368" ulx="200" uly="2318">ſmell, rieche ſmelt ſmelt, R.</line>
        <line lrx="1679" lry="2422" ulx="202" uly="2357">fmite, ſchmeiße ſmot, ſmit ſinet, ſmit, ten</line>
        <line lrx="1726" lry="2493" ulx="190" uly="2398">it ſaows, ſchneyet ſnew, ſnow''d ſnow'd, ſnown, R.</line>
        <line lrx="1703" lry="2523" ulx="228" uly="2451">ſow, ſde (owed ſowed, ſown, R.</line>
        <line lrx="1528" lry="2576" ulx="247" uly="2498">ſpeak, ich rede ſpoke, ſpake ſpoke, n.</line>
        <line lrx="1419" lry="2620" ulx="233" uly="2567">ſpeed, eile ſped ſped</line>
        <line lrx="1436" lry="2676" ulx="182" uly="2618">tpend, verthue ſpent ſpent</line>
        <line lrx="1512" lry="2727" ulx="222" uly="2665">ſpell, ſpalte ipelt ſpelt, R.</line>
        <line lrx="1418" lry="2784" ulx="251" uly="2707">ſpill vergießfe ſpilt ſpilt</line>
        <line lrx="1516" lry="2821" ulx="252" uly="2763">ſpin, ſpinn ſſpun, ſpan ſpun, R.</line>
        <line lrx="1800" lry="2875" ulx="250" uly="2808">ſpir, ſpeye (üü1ü1ſdpit, ſpät ipit, ſpitten, ſpat, R R</line>
        <line lrx="1663" lry="2919" ulx="252" uly="2869">ſplit, ſpalte ä ſplirt ſplit</line>
        <line lrx="1610" lry="2971" ulx="254" uly="2891">ſptégd, hreite aus ſpréad ſpréad, ſpred</line>
        <line lrx="1681" lry="3029" ulx="252" uly="2967">ſpring, entſoringe ſprung, ſprang ſhrung, fprang</line>
        <line lrx="1528" lry="3069" ulx="252" uly="3016">ſtave, ſtoße ein ſtove ſtove, R.</line>
        <line lrx="1516" lry="3122" ulx="254" uly="3064">ſtand, ſtehe ſtood ſtood</line>
        <line lrx="1459" lry="3170" ulx="253" uly="3117">ſtèal, ſtehle ſtole, ſtale ſtolen</line>
        <line lrx="1447" lry="3223" ulx="254" uly="3148">imck, ſtecke ſtuck, ftack ſtuck</line>
        <line lrx="1519" lry="3270" ulx="254" uly="3220">ſting, ſteche ſtung, ſtang ſtung</line>
        <line lrx="1475" lry="3317" ulx="258" uly="3269">ſtink, ſtinke ſtunk, ſtank ſtunk</line>
        <line lrx="1505" lry="3366" ulx="246" uly="3319">ſtride, ſchreite fkridden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="3408" type="textblock" ulx="1750" uly="3333">
        <line lrx="2025" lry="3408" ulx="1750" uly="3333">1 ſtrike, ð</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="68" type="page" xml:id="s_CkVII11a_068">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_068.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="972" lry="2211" type="textblock" ulx="412" uly="2136">
        <line lrx="972" lry="2211" ulx="412" uly="2136">withold, halte zuruͤck, v. hold.</line>
      </zone>
      <zone lrx="672" lry="2236" type="textblock" ulx="412" uly="2172">
        <line lrx="672" lry="2236" ulx="412" uly="2172">work, wuͤrke</line>
      </zone>
      <zone lrx="1330" lry="2239" type="textblock" ulx="958" uly="2182">
        <line lrx="1330" lry="2239" ulx="958" uly="2182">„Wwork'd, wrought</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="404" type="textblock" ulx="738" uly="293">
        <line lrx="1685" lry="404" ulx="738" uly="293">Von den Verbis Irregularibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2221" type="textblock" ulx="1506" uly="2169">
        <line lrx="1891" lry="2221" ulx="1506" uly="2169">work'd, wrought</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2460" type="textblock" ulx="409" uly="2226">
        <line lrx="1768" lry="2328" ulx="413" uly="2226">worſhip, bethe an arſhipt wiſt S</line>
        <line lrx="1705" lry="2372" ulx="410" uly="2293">Wot, weiß w1 wrung, R</line>
        <line lrx="1846" lry="2440" ulx="409" uly="2342">Wwring, drehe Vrore, vrit wrote, writ, ten</line>
        <line lrx="1007" lry="2424" ulx="979" uly="2401">W</line>
        <line lrx="977" lry="2460" ulx="416" uly="2389">Write, ſchreib 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="2579" type="textblock" ulx="710" uly="2444">
        <line lrx="1731" lry="2579" ulx="710" uly="2444">Von den Verbis Imperſonalibus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="2141" type="textblock" ulx="358" uly="355">
        <line lrx="1799" lry="451" ulx="358" uly="355">60</line>
        <line lrx="1913" lry="506" ulx="1178" uly="445">rfeltu, Participium.</line>
        <line lrx="1870" lry="522" ulx="1080" uly="457">Imperfeltum. Participiu,</line>
        <line lrx="1824" lry="560" ulx="548" uly="472">Pragſens. Weredu,  e</line>
        <line lrx="1926" lry="629" ulx="362" uly="531">I frike; ich ſchlage Iſtruck . rna⸗ ricke —</line>
        <line lrx="1920" lry="678" ulx="412" uly="589">ſtring, ziehe zuſammen ſrnng ript</line>
        <line lrx="1787" lry="727" ulx="412" uly="647">ſtnbe⸗ giehe aus ſrr ve ſtrove, ſtriven</line>
        <line lrx="1564" lry="746" ulx="398" uly="705">e ſtro</line>
        <line lrx="1778" lry="867" ulx="410" uly="695">rar⸗ hrodre fſwore, fwaré Rérn 2 k.</line>
        <line lrx="1687" lry="881" ulx="406" uly="788">aar ſ ſ ſwept, R</line>
        <line lrx="1885" lry="941" ulx="410" uly="844">Kecnſeebeß (welled fſwelled, ſwoln, K.</line>
        <line lrx="1612" lry="992" ulx="410" uly="896">en⸗ ſchwimme wum, ſwom, ſwam ſwum</line>
        <line lrx="1626" lry="1069" ulx="410" uly="981">fwing, ſchwinge ſwung, ſwang Kung</line>
        <line lrx="1666" lry="1119" ulx="410" uly="1037">take, nehme toOk eene</line>
        <line lrx="1628" lry="1168" ulx="410" uly="1086">tèach, lehre taught taus</line>
        <line lrx="1585" lry="1222" ulx="411" uly="1141">rear, zerreiße. rore „tare ti</line>
        <line lrx="1660" lry="1288" ulx="413" uly="1186">able erzͤhle thoughit thought</line>
        <line lrx="1898" lry="1351" ulx="413" uly="1242">nne⸗ deedei⸗ throve, thrived throve, thriven, K.</line>
        <line lrx="1642" lry="1418" ulx="411" uly="1308">ihton, werfe threw hrone</line>
        <line lrx="1576" lry="1478" ulx="411" uly="1386">thruſt, ſtoße thruſt ene</line>
        <line lrx="1664" lry="1539" ulx="400" uly="1420">tip, eſilagelomEnſehetwas tihr it n.</line>
        <line lrx="1696" lry="1574" ulx="412" uly="1488">toſs, ſtoße toſt trod, den</line>
        <line lrx="1606" lry="1634" ulx="414" uly="1537">tread, teete de tit</line>
        <line lrx="1741" lry="1662" ulx="562" uly="1601">rauchle riP d</line>
        <line lrx="1892" lry="1757" ulx="412" uly="1568">enger krauch verſtebe underſtood und o uſzenachet</line>
        <line lrx="1643" lry="1781" ulx="407" uly="1673">wake, waken, wache auf woke, waked nne⸗</line>
        <line lrx="1924" lry="1835" ulx="413" uly="1748">ear: trage wone weaved, woven, R.</line>
        <line lrx="1602" lry="1879" ulx="411" uly="1772">weavc, webe wove wepe</line>
        <line lrx="1615" lry="1926" ulx="412" uly="1844">weep, weine wept zwgt</line>
        <line lrx="1609" lry="1968" ulx="411" uly="1890">whip, peitſche whipt “</line>
        <line lrx="1728" lry="2032" ulx="373" uly="1927">will, will Vonle ee n.</line>
        <line lrx="1587" lry="2072" ulx="411" uly="1994">wind, winde woun n won</line>
        <line lrx="1588" lry="2123" ulx="368" uly="2046">win gewinne won, den, vrdraw. on</line>
        <line lrx="1424" lry="2141" ulx="416" uly="2088">withdraw, ſich zuruͤck ziehen, hinweg begeben, v. dra</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1854" type="textblock" ulx="2190" uly="1783">
        <line lrx="2290" lry="1854" ulx="2190" uly="1783">nauche, 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2818" type="textblock" ulx="365" uly="2573">
        <line lrx="2054" lry="2681" ulx="1916" uly="2573">nur in</line>
        <line lrx="1888" lry="2692" ulx="422" uly="2598">Ein Verbum Imperſonale iſt, bekannter maßen, dasjenige, welches</line>
        <line lrx="1142" lry="2720" ulx="1105" uly="2677">d.</line>
        <line lrx="1101" lry="2737" ulx="392" uly="2679">er dritten Perſon gebrauchet wir</line>
        <line lrx="1803" lry="2818" ulx="365" uly="2689">de Die Verba imperſonalia aber ſind entweder Activa oder Paſſiva</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="3174" type="textblock" ulx="347" uly="2814">
        <line lrx="2052" lry="2857" ulx="1926" uly="2814">maßen</line>
        <line lrx="1908" lry="2920" ulx="417" uly="2814">Die Imperſonalia Activa werden mit t dem vorgeſetzten it folgender</line>
        <line lrx="1986" lry="2991" ulx="363" uly="2885">onjugiret: Praut. It will rain, es wird regnrn. “</line>
        <line lrx="1876" lry="3036" ulx="347" uly="2952">pr eſ it raineth, es regnet. 71 t es reynen.</line>
        <line lrx="1998" lry="3123" ulx="368" uly="2962">ac it rained, “ t egnet. mag degnen. 1.</line>
        <line lrx="1947" lry="3129" ulx="625" uly="3065">rained, es hat ger 3. e regne</line>
        <line lrx="1986" lry="3174" ulx="369" uly="3059">Pleuanmg it had rained, es hatte geregnet. it might rain, es moͤchte res eli</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="3260" type="textblock" ulx="552" uly="3173">
        <line lrx="1880" lry="3260" ulx="552" uly="3173">Unter welchen Acrivis nachfolgende die gebraͤuchlichſten ſi nd:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="3316" type="textblock" ulx="390" uly="3242">
        <line lrx="1825" lry="3316" ulx="390" uly="3242">It falls out, es tragt ſich zu. It becômes, es ziemet ſich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="3406" type="textblock" ulx="421" uly="3304">
        <line lrx="2058" lry="3406" ulx="421" uly="3304">t behoves es iſt meine Pflicht. It blows, es wehet. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1450" type="textblock" ulx="2159" uly="454">
        <line lrx="2291" lry="493" ulx="2192" uly="454">11 Erleles, e</line>
        <line lrx="2286" lry="544" ulx="2193" uly="503">I1 hais, es</line>
        <line lrx="2291" lry="615" ulx="2194" uly="553">l ſhons, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="643" ulx="2194" uly="607">lu feetes t</line>
        <line lrx="2280" lry="694" ulx="2194" uly="655">1 Hays, 6</line>
        <line lrx="2284" lry="744" ulx="2194" uly="701">I thindens,</line>
        <line lrx="2291" lry="802" ulx="2192" uly="756">llghtens</line>
        <line lrx="2291" lry="881" ulx="2193" uly="824">Reupert,</line>
        <line lrx="2291" lry="940" ulx="2169" uly="882">Po, made</line>
        <line lrx="2291" lry="999" ulx="2185" uly="953">ey ſiy,</line>
        <line lrx="2286" lry="1049" ulx="2164" uly="1003">Uhey gerk the</line>
        <line lrx="2291" lry="1090" ulx="2162" uly="1054">Oe Rould he</line>
        <line lrx="2291" lry="1140" ulx="2179" uly="1105">Voulch ankwe</line>
        <line lrx="2291" lry="1202" ulx="2160" uly="1156">Ote ma) ſay</line>
        <line lrx="2291" lry="1242" ulx="2160" uly="1204">What muſt a</line>
        <line lrx="2291" lry="1292" ulx="2159" uly="1255">Heat when à</line>
        <line lrx="2290" lry="1353" ulx="2160" uly="1305">AMen may</line>
        <line lrx="2291" lry="1393" ulx="2161" uly="1355">Uud What fhon</line>
        <line lrx="2290" lry="1450" ulx="2162" uly="1404">Uhy will nor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1495" type="textblock" ulx="2131" uly="1455">
        <line lrx="2291" lry="1495" ulx="2131" uly="1455">ou mutt obl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1698" type="textblock" ulx="2160" uly="1505">
        <line lrx="2291" lry="1548" ulx="2179" uly="1505">give himn ſi⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1596" ulx="2161" uly="1554">lon fhall kno</line>
        <line lrx="2290" lry="1649" ulx="2160" uly="1603">People til ok</line>
        <line lrx="2291" lry="1698" ulx="2160" uly="1653">Tolls tall tra</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1825" type="textblock" ulx="2179" uly="1721">
        <line lrx="2290" lry="1825" ulx="2179" uly="1721">lihet the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2134" type="textblock" ulx="2216" uly="1849">
        <line lrx="2287" lry="1884" ulx="2250" uly="1849">Kk</line>
        <line lrx="2282" lry="1933" ulx="2251" uly="1899">Ne</line>
        <line lrx="2289" lry="1992" ulx="2229" uly="1948">ltis</line>
        <line lrx="2291" lry="2034" ulx="2216" uly="2000">Iar</line>
        <line lrx="2291" lry="2084" ulx="2252" uly="2049">Hor</line>
        <line lrx="2291" lry="2134" ulx="2251" uly="2100">lt n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2187" type="textblock" ulx="2245" uly="2146">
        <line lrx="2291" lry="2187" ulx="2245" uly="2146">Goo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2330" type="textblock" ulx="2170" uly="2208">
        <line lrx="2288" lry="2275" ulx="2181" uly="2208">Ven mun</line>
        <line lrx="2288" lry="2330" ulx="2170" uly="2258">fenſch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="2385" type="textblock" ulx="2136" uly="2318">
        <line lrx="2284" lry="2385" ulx="2136" uly="2318">N etel; Und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2447" type="textblock" ulx="2164" uly="2373">
        <line lrx="2291" lry="2447" ulx="2164" uly="2373">teris da</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2667" type="textblock" ulx="2241" uly="2468">
        <line lrx="2291" lry="2512" ulx="2241" uly="2468">Uhere</line>
        <line lrx="2289" lry="2559" ulx="2242" uly="2518">Dhere</line>
        <line lrx="2291" lry="2610" ulx="2247" uly="2567">Mer</line>
        <line lrx="2291" lry="2667" ulx="2251" uly="2613">etr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3104" type="textblock" ulx="2184" uly="3011">
        <line lrx="2291" lry="3104" ulx="2184" uly="3011">lliche 44</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3161" type="textblock" ulx="2142" uly="3086">
        <line lrx="2291" lry="3161" ulx="2142" uly="3086">ul Con</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3223" type="textblock" ulx="2186" uly="3156">
        <line lrx="2289" lry="3223" ulx="2186" uly="3156">Ml, wu</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="69" type="page" xml:id="s_CkVII11a_069">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_069.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1788" lry="168" type="textblock" ulx="1779" uly="35">
        <line lrx="1788" lry="168" ulx="1779" uly="35">——.—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="432" type="textblock" ulx="548" uly="293">
        <line lrx="1915" lry="432" ulx="548" uly="293">Von den Verbis Imperſonalibus. 5 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="519" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="1920" lry="519" ulx="0" uly="454">eitic. It drizles, es tegnet klein. It dawns, es wird Dag. O</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="817" type="textblock" ulx="0" uly="513">
        <line lrx="1693" lry="604" ulx="242" uly="513">It hails, es hagelt, es ſchloßet. It cémes toô paſs, es begiebt ſich.</line>
        <line lrx="1507" lry="616" ulx="183" uly="569">It ſnows, es ſchneyet. It conceêrns, es betrifft.</line>
        <line lrx="1533" lry="665" ulx="216" uly="619">⸗It freezes, es friereert. It grieveth, es verdreuſt.</line>
        <line lrx="1546" lry="718" ulx="0" uly="667">n 1tt tha ws, es thauet auf. I häppeneth; es geſchieht.</line>
        <line lrx="1740" lry="767" ulx="165" uly="718">It thunders, es donnert. Ir misbecômes, es ziemet ſich nicht.</line>
        <line lrx="1799" lry="817" ulx="205" uly="755">It lightens, es leuchtet. It ought, es gehoͤret ſich, es muß ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="975" type="textblock" ulx="0" uly="819">
        <line lrx="1877" lry="922" ulx="244" uly="819">Die Inperſonalia Paſſiva, welche man im Deutſchen durch man zu geben</line>
        <line lrx="1520" lry="975" ulx="0" uly="886">eb pflegt, werden im Engliſchen auf ſolgende Art formiret, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="1127" type="textblock" ulx="156" uly="954">
        <line lrx="1758" lry="1021" ulx="237" uly="954">They ſay, man ſaget. They have ſaid, man hat geſaget.</line>
        <line lrx="1827" lry="1065" ulx="156" uly="990">They ſpeak the beſt E. ngliſh i in Löndon. Man redet das beſte Er ngliſch zu London.</line>
        <line lrx="1869" lry="1127" ulx="187" uly="1040">One fhould ha ve enough to do, if one Man muͤßte viel zu thun haben, wenn man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="1711" type="textblock" ulx="0" uly="1110">
        <line lrx="1722" lry="1168" ulx="233" uly="1110">would anſwer évery hody. einem jeden antworten wollte.</line>
        <line lrx="1660" lry="1212" ulx="138" uly="1164">One may ſay what one will. Man mag ſagen was man will.</line>
        <line lrx="1554" lry="1262" ulx="183" uly="1213">What muſt a Bédy ſay? Woas muß man ſagen?</line>
        <line lrx="1768" lry="1321" ulx="4" uly="1234">“ Hear when a Bédy ſpeaks to you. Hoͤrt doch, wenn man auf euch redek.</line>
        <line lrx="1436" lry="1362" ulx="0" uly="1303">luane⸗ A Man may afk. Man moͤchte fragen.</line>
        <line lrx="1543" lry="1414" ulx="180" uly="1360">But what ſhould a Man do? Aber was ſol man thun?</line>
        <line lrx="1910" lry="1464" ulx="180" uly="1412">They will not hear. Man will nicht hoͤren.</line>
        <line lrx="1889" lry="1546" ulx="180" uly="1432">You muſt obſerve in that Hawk, that vou Man muß bey dieſem Habicht beobachten,</line>
        <line lrx="1818" lry="1574" ulx="201" uly="1506">give him freſ h Meat. daß man ihm friſch Fleiſch giebt. —</line>
        <line lrx="1348" lry="1613" ulx="179" uly="1561">You ſhall know: U Man ſoll wiſſen.</line>
        <line lrx="1840" lry="1660" ulx="174" uly="1610">People talk of it. Die Leute reden davon.</line>
        <line lrx="1879" lry="1711" ulx="174" uly="1660">Folks talk ſträngely. Das Volk redet wunderlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="2092" type="textblock" ulx="0" uly="1695">
        <line lrx="62" lry="1734" ulx="25" uly="1704">het</line>
        <line lrx="1861" lry="1830" ulx="0" uly="1695">g Mehrentheils aber wird hier aus de dem Paſſivo die dritte Perſon des Singulatis</line>
        <line lrx="581" lry="1868" ulx="0" uly="1785">Nen, I. gebrauchet, als:</line>
        <line lrx="768" lry="1891" ulx="368" uly="1845">It is ſaid, man ſaget.</line>
        <line lrx="1572" lry="1941" ulx="365" uly="1867">We are told. man berichtet uns.</line>
        <line lrx="1985" lry="1993" ulx="364" uly="1945">It is thought, man meynet, haͤlt dafuͤt. H</line>
        <line lrx="1966" lry="2041" ulx="318" uly="1987">I am loved. man liebet mich, oder ich werde geliebet. .</line>
        <line lrx="1259" lry="2092" ulx="363" uly="2044">How is it ſold? wie theuer verkauft man es?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="2276" type="textblock" ulx="0" uly="2092">
        <line lrx="1882" lry="2144" ulx="366" uly="2092">It will be found, man wird finden. .</line>
        <line lrx="1721" lry="2207" ulx="359" uly="2093">Good Beef is eaten in England, man iſſet gut Nindſteiſch in England.</line>
        <line lrx="1855" lry="2276" ulx="0" uly="2200">Nn. Wenn man im Deutſchen einen Paragraphen mit: es iſt, es ſind, es giebt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="2561" type="textblock" ulx="164" uly="2224">
        <line lrx="1855" lry="2344" ulx="167" uly="2224">es finden ſich, es waren, es gab ꝛc. anfangt, welches die Lateiner mit datur</line>
        <line lrx="1893" lry="2386" ulx="165" uly="2325">oder eſt; und die Franzoſen I! y a geben, das exprimiren die Englaͤnder mit</line>
        <line lrx="1316" lry="2441" ulx="164" uly="2383">there is, da iſt, oder there are, da ſind, z. E. .</line>
        <line lrx="1210" lry="2516" ulx="351" uly="2429">There is no Prgatory, es iſt kein Fegfeuer.</line>
        <line lrx="1335" lry="2561" ulx="346" uly="2510">There is no Bödy ät home, es iſt niemand daheim.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="2703" type="textblock" ulx="0" uly="2559">
        <line lrx="1181" lry="2604" ulx="0" uly="2559">, There are Men, es ſind, es giebt Leute ꝛc.</line>
        <line lrx="1723" lry="2703" ulx="354" uly="2598">There were more than hundred, es waren ihrer mehr als bunbett zce.</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2459" type="textblock" ulx="0" uly="2416">
        <line lrx="54" lry="2459" ulx="0" uly="2416">1, el</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="3308" type="textblock" ulx="0" uly="2629">
        <line lrx="113" lry="2701" ulx="6" uly="2629">cs</line>
        <line lrx="533" lry="2847" ulx="0" uly="2790">e⸗ ,B .</line>
        <line lrx="1784" lry="3026" ulx="50" uly="2922">“ Voon den Adverbiis.</line>
        <line lrx="1842" lry="3098" ulx="0" uly="3008">tellu. Etliche Adverbia werden durch die much, viel, more, mehr, moͤſt, am</line>
        <line lrx="1767" lry="3161" ulx="1" uly="3086">1 nnt Gradus Comparationis veraͤndert, als: meiſten.</line>
        <line lrx="1842" lry="3267" ulx="0" uly="3133">e ell, wohl, herge beſſer, belt, am Uittle, wenig, let⸗ emenen. ltalt am</line>
        <line lrx="1369" lry="3247" ulx="499" uly="3207">beſten.</line>
        <line lrx="1860" lry="3308" ulx="2" uly="3224">nſin ill, uͤbel, worie, aͤrger, wortt, am Derer Adverbiorum, die ſich in Iy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="3398" type="textblock" ulx="562" uly="3295">
        <line lrx="1841" lry="3398" ulx="562" uly="3295">genten, enden, ſind zu viel, ſolche anzuſühren</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="70" type="page" xml:id="s_CkVII11a_070">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_070.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1259" lry="1397" type="textblock" ulx="341" uly="458">
        <line lrx="1224" lry="532" ulx="347" uly="458">Sie ſtammen aber meiſtens von Ad.-</line>
        <line lrx="1174" lry="592" ulx="391" uly="523">jectivis her; daher zu merken, daß</line>
        <line lrx="1225" lry="645" ulx="453" uly="573">1) Die Adje ctiva, ſo auf ausgehen</line>
        <line lrx="1226" lry="747" ulx="392" uly="649">y annchnen, Ntaetaly. full, funy gc.</line>
        <line lrx="1226" lry="819" ulx="453" uly="742">2) Die Adjeétiva in le deſinentia ver⸗</line>
        <line lrx="1046" lry="847" ulx="341" uly="804">aͤnder e finale in y, e. g.</line>
        <line lrx="1226" lry="907" ulx="397" uly="807">andern das humbly, oedable, laudabiy.</line>
        <line lrx="1230" lry="974" ulx="456" uly="904">3) Die Adjectiva auf ly oder 1y wer⸗</line>
        <line lrx="1232" lry="1027" ulx="398" uly="956">den ohne einige Veraͤnderung adverbia⸗</line>
        <line lrx="1100" lry="1123" ulx="398" uly="1023">liter gebrauchet, egĩg.</line>
        <line lrx="1193" lry="1126" ulx="497" uly="1087">lovely, paltry.</line>
        <line lrx="1259" lry="1190" ulx="491" uly="1093">) Das Adverbium ſteht oft ſelbſt</line>
        <line lrx="1175" lry="1255" ulx="402" uly="1185">ſtatt eines Adverbii, e.g. D</line>
        <line lrx="1236" lry="1297" ulx="503" uly="1225">you eat too gréedy (i. e. gréèedily)</line>
        <line lrx="1238" lry="1340" ulx="556" uly="1282">don't ſpeak ſo low (i. e. 16wIy.)</line>
        <line lrx="1014" lry="1397" ulx="552" uly="1339">redet nicht ſo leiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="991" lry="1497" type="textblock" ulx="664" uly="1417">
        <line lrx="991" lry="1497" ulx="664" uly="1417">Adverbia loci.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="3366" type="textblock" ulx="365" uly="1522">
        <line lrx="661" lry="1572" ulx="409" uly="1522">where? wo?</line>
        <line lrx="604" lry="1624" ulx="408" uly="1575">here, hier</line>
        <line lrx="995" lry="1669" ulx="412" uly="1626">there, da =</line>
        <line lrx="983" lry="1720" ulx="412" uly="1661">which Way? welchen Weg?</line>
        <line lrx="854" lry="1775" ulx="413" uly="1717">this Way, dieſen Weg</line>
        <line lrx="844" lry="1821" ulx="414" uly="1766">that Way, jenen Weg</line>
        <line lrx="763" lry="1873" ulx="413" uly="1822">whither? wohin?</line>
        <line lrx="680" lry="1922" ulx="416" uly="1875">hither, hieher</line>
        <line lrx="736" lry="1971" ulx="417" uly="1923">thither, dorthin</line>
        <line lrx="848" lry="2023" ulx="418" uly="1972">hitherto, bis hieher</line>
        <line lrx="1185" lry="2068" ulx="418" uly="2022">thitherto, bis dahin</line>
        <line lrx="1222" lry="2117" ulx="420" uly="2072">abròôad, draußen =Wð</line>
        <line lrx="754" lry="2172" ulx="420" uly="2126">whithin, drinnen</line>
        <line lrx="812" lry="2267" ulx="421" uly="2168">Erhar⸗ außerhalb</line>
        <line lrx="1090" lry="2321" ulx="424" uly="2229">f hard by, cloſely, nahe bey</line>
        <line lrx="984" lry="2372" ulx="423" uly="2312">round about, rund herum</line>
        <line lrx="733" lry="2422" ulx="424" uly="2372">alide, ſeitwaͤrts</line>
        <line lrx="672" lry="2474" ulx="375" uly="2425">abéve, oben</line>
        <line lrx="691" lry="2521" ulx="383" uly="2478">peléw, unten</line>
        <line lrx="682" lry="2569" ulx="424" uly="2525">befôre, forne</line>
        <line lrx="853" lry="2619" ulx="427" uly="2572">behind, hinten</line>
        <line lrx="1078" lry="2665" ulx="427" uly="2614">from abéve, von oben</line>
        <line lrx="1081" lry="2715" ulx="388" uly="2658">from beléw (beneath) von unten</line>
        <line lrx="1080" lry="2767" ulx="428" uly="2716">from befôre, von ſorne</line>
        <line lrx="920" lry="2817" ulx="384" uly="2766">from behind, von hinten</line>
        <line lrx="916" lry="2872" ulx="426" uly="2816">upwards, aufwaͤrts</line>
        <line lrx="922" lry="2919" ulx="429" uly="2864">downwards, niederwaͤrts</line>
        <line lrx="1242" lry="2966" ulx="430" uly="2917">förwards, vorwarts . H</line>
        <line lrx="1260" lry="3014" ulx="430" uly="2955">Eaſt-South-Weſt-Northward, Oſt⸗ Guͤd⸗</line>
        <line lrx="883" lry="3064" ulx="482" uly="3015">Weſt⸗Nordwaͤrts</line>
        <line lrx="1075" lry="3117" ulx="432" uly="3060">in- (out-) ward, in (aus) waͤrts</line>
        <line lrx="1010" lry="3164" ulx="434" uly="3110">from whénee? von wannen?</line>
        <line lrx="899" lry="3212" ulx="434" uly="3158">from hénce, von hinnen</line>
        <line lrx="968" lry="3263" ulx="365" uly="3211">wroin thénee, von dannen</line>
        <line lrx="970" lry="3321" ulx="407" uly="3258">nmigh at Hand, in der Naͤhe</line>
        <line lrx="917" lry="3366" ulx="435" uly="3309">Momieward, heimwaͤrts</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="410" type="textblock" ulx="870" uly="318">
        <line lrx="2054" lry="410" ulx="870" uly="318">Von den Adverbiis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1699" lry="547" type="textblock" ulx="1258" uly="451">
        <line lrx="1596" lry="498" ulx="1258" uly="451">ſar off, von ferne</line>
        <line lrx="1699" lry="547" ulx="1258" uly="502">ſome where, irgendwo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1693" lry="599" type="textblock" ulx="1227" uly="554">
        <line lrx="1693" lry="599" ulx="1227" uly="554">no where, nirgenbs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="1942" type="textblock" ulx="1260" uly="593">
        <line lrx="2008" lry="651" ulx="1260" uly="593">iny whete (every where) allenthalben</line>
        <line lrx="1987" lry="699" ulx="1261" uly="652">ſome where, irgendwo =</line>
        <line lrx="1832" lry="751" ulx="1263" uly="700">elſe where, anderwarts</line>
        <line lrx="1838" lry="796" ulx="1262" uly="746">no where elſe, ſonſt nirgends</line>
        <line lrx="2076" lry="844" ulx="1263" uly="795">ſome ôther where, ſonſt irgends .</line>
        <line lrx="2106" lry="899" ulx="1264" uly="841">whereéver, whereſoéver, wo es guch iſt</line>
        <line lrx="1957" lry="950" ulx="1265" uly="901">at home, zu Hauſe Sð</line>
        <line lrx="1844" lry="997" ulx="1266" uly="946">here and thére, hier und da</line>
        <line lrx="1818" lry="1050" ulx="1269" uly="1001">t0 and fro, auf und ab</line>
        <line lrx="1822" lry="1100" ulx="1268" uly="1053">thence, von dar ober dannen</line>
        <line lrx="1816" lry="1149" ulx="1269" uly="1103">whence, von wannen</line>
        <line lrx="1899" lry="1227" ulx="1462" uly="1170">Adverbia Temporis.</line>
        <line lrx="1894" lry="1285" ulx="1271" uly="1240">when? wann? “”Z</line>
        <line lrx="1682" lry="1339" ulx="1274" uly="1293">then, dann, alsdann</line>
        <line lrx="1878" lry="1388" ulx="1276" uly="1339">whenſoeéver, wann es auch ſey</line>
        <line lrx="1552" lry="1441" ulx="1277" uly="1395">to Day, heute</line>
        <line lrx="1668" lry="1493" ulx="1277" uly="1443">yefterday, geſteern</line>
        <line lrx="1776" lry="1540" ulx="1278" uly="1484">Svery Day, daily, tdglich</line>
        <line lrx="2014" lry="1592" ulx="1279" uly="1541">las Night, geſtern Abend</line>
        <line lrx="2040" lry="1643" ulx="1278" uly="1582">yeſterday Môrning, geſtern fruh</line>
        <line lrx="1985" lry="1688" ulx="1281" uly="1643">to Mörrow, morgen</line>
        <line lrx="1970" lry="1743" ulx="1280" uly="1688">t9 Morrow Môrning, morgen fruͤhe</line>
        <line lrx="1852" lry="1794" ulx="1282" uly="1740">after to Möôrrow, uͤbermorgen</line>
        <line lrx="1831" lry="1841" ulx="1283" uly="1790">laſt Week, letzte Woche—</line>
        <line lrx="1872" lry="1892" ulx="1285" uly="1840">in the Day Time, bey STage</line>
        <line lrx="1882" lry="1942" ulx="1285" uly="1888">in the Night Time, bey Nacht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="1993" type="textblock" ulx="1259" uly="1940">
        <line lrx="1845" lry="1993" ulx="1259" uly="1940">now, (at préſent) nun, jetzo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="2542" type="textblock" ulx="1273" uly="1996">
        <line lrx="1666" lry="2044" ulx="1284" uly="1996">juſt now. eben jetzo .</line>
        <line lrx="1882" lry="2087" ulx="1285" uly="2034">this Moment, den Attgenblick</line>
        <line lrx="1781" lry="2144" ulx="1285" uly="2090">by and by; bald, ſogleich</line>
        <line lrx="1789" lry="2192" ulx="1285" uly="2142">immèdiately, (prélently,</line>
        <line lrx="1738" lry="2242" ulx="1273" uly="2192">gerade</line>
        <line lrx="1654" lry="2296" ulx="1286" uly="2244">ſpèedily, eiligft</line>
        <line lrx="1951" lry="2346" ulx="1289" uly="2295">quickly, geſchwinde</line>
        <line lrx="1880" lry="2399" ulx="1288" uly="2346">ſhörtly, in kürzem “</line>
        <line lrx="1888" lry="2442" ulx="1288" uly="2398">late, ſpaͤte</line>
        <line lrx="1683" lry="2493" ulx="1289" uly="2443">ſoon, (Sarly) fruͤhe</line>
        <line lrx="1678" lry="2542" ulx="1289" uly="2492">betimes, bey Zeiten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="2078" type="textblock" ulx="2036" uly="2071">
        <line lrx="2051" lry="2078" ulx="2036" uly="2071">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="2427" type="textblock" ulx="1763" uly="2418">
        <line lrx="1779" lry="2427" ulx="1763" uly="2418">–</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="2589" type="textblock" ulx="1263" uly="2544">
        <line lrx="1674" lry="2589" ulx="1263" uly="2544">how ſoon, wie bald</line>
      </zone>
      <zone lrx="1729" lry="2641" type="textblock" ulx="1290" uly="2591">
        <line lrx="1729" lry="2641" ulx="1290" uly="2591">as ſôon as, ſo bald als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1997" lry="2693" type="textblock" ulx="1292" uly="2618">
        <line lrx="1997" lry="2693" ulx="1292" uly="2618">the Day before yeſterday, vorgeſtern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="2745" type="textblock" ulx="1291" uly="2682">
        <line lrx="2128" lry="2745" ulx="1291" uly="2682">yefterday ſennight, geſtern acht LCage—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="3340" type="textblock" ulx="1289" uly="2736">
        <line lrx="1960" lry="2790" ulx="1289" uly="2736">th' other Day, vor etlichen Lagen</line>
        <line lrx="1894" lry="2842" ulx="1293" uly="2789">now-a-LDays, heut zu Tage</line>
        <line lrx="1898" lry="2890" ulx="1294" uly="2833">of late, lately (newly) neulich</line>
        <line lrx="1641" lry="2946" ulx="1292" uly="2894">alréady, ſchon</line>
        <line lrx="1688" lry="2994" ulx="1294" uly="2941">not yet, noch nicht</line>
        <line lrx="1798" lry="3040" ulx="1293" uly="2993">förmerly, vor dieſen</line>
        <line lrx="1788" lry="3090" ulx="1294" uly="3037">altérnately, wechſelsweiſe</line>
        <line lrx="1690" lry="3144" ulx="1294" uly="3091">hèretofore, hiebevor</line>
        <line lrx="1764" lry="3195" ulx="1295" uly="3142">Anciently, vor Alters</line>
        <line lrx="1651" lry="3239" ulx="1296" uly="3192">Rereafter, hernach</line>
        <line lrx="1921" lry="3292" ulx="1297" uly="3234">henceforth (for the future) ins</line>
        <line lrx="1622" lry="3340" ulx="1297" uly="3292">hitherro, bis her</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="2190" type="textblock" ulx="1815" uly="2109">
        <line lrx="2125" lry="2190" ulx="1815" uly="2109">diréely) flugs,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2215" lry="2457" type="textblock" ulx="2125" uly="2418">
        <line lrx="2215" lry="2457" ulx="2125" uly="2418">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="3287" type="textblock" ulx="1948" uly="3217">
        <line lrx="2134" lry="3287" ulx="1948" uly="3217">kuͤnftige</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="476" type="textblock" ulx="2164" uly="432">
        <line lrx="2285" lry="476" ulx="2164" uly="432">ever, Apiyt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="524" type="textblock" ulx="2122" uly="481">
        <line lrx="2290" lry="524" ulx="2122" uly="481">or ever, Alf</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="981" type="textblock" ulx="2138" uly="534">
        <line lrx="2291" lry="575" ulx="2166" uly="534">never, inne</line>
        <line lrx="2282" lry="628" ulx="2166" uly="584">ſeldon, en</line>
        <line lrx="2290" lry="677" ulx="2169" uly="634">oft, kftenines</line>
        <line lrx="2290" lry="727" ulx="2169" uly="682">ſomelmnes, bis</line>
        <line lrx="2288" lry="781" ulx="2170" uly="733">No  tien,</line>
        <line lrx="2291" lry="831" ulx="2141" uly="783">yne rle, ef</line>
        <line lrx="2274" lry="879" ulx="2164" uly="835">eton wor</line>
        <line lrx="2280" lry="931" ulx="2146" uly="885">er ſenoch</line>
        <line lrx="2287" lry="981" ulx="2138" uly="936">dIIne, j</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1031" type="textblock" ulx="2143" uly="985">
        <line lrx="2291" lry="1031" ulx="2143" uly="985">(E, lot di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1330" type="textblock" ulx="2146" uly="1036">
        <line lrx="2290" lry="1081" ulx="2169" uly="1036">temtly, ewig</line>
        <line lrx="2291" lry="1130" ulx="2166" uly="1085">Ufnikly, une</line>
        <line lrx="2266" lry="1184" ulx="2165" uly="1133">ſie ſether</line>
        <line lrx="2291" lry="1235" ulx="2164" uly="1185">ng ag0, ſche</line>
        <line lrx="2282" lry="1284" ulx="2146" uly="1235"> Vhlle a28,</line>
        <line lrx="2291" lry="1330" ulx="2164" uly="1285">1rin, wieden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1435" type="textblock" ulx="2126" uly="1336">
        <line lrx="2290" lry="1373" ulx="2126" uly="1336">möther Tirne</line>
        <line lrx="2291" lry="1435" ulx="2132" uly="1384">corniouall,,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1684" type="textblock" ulx="2167" uly="1430">
        <line lrx="2290" lry="1483" ulx="2168" uly="1430">ſvon aber h</line>
        <line lrx="2291" lry="1534" ulx="2167" uly="1485">100 ſvon, i</line>
        <line lrx="2290" lry="1587" ulx="2168" uly="1536">od lite, l ſn</line>
        <line lrx="2291" lry="1637" ulx="2169" uly="1580">Ill kil ſet,</line>
        <line lrx="2289" lry="1684" ulx="2170" uly="1633">7l, unell hi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1825" type="textblock" ulx="2170" uly="1714">
        <line lrx="2291" lry="1825" ulx="2170" uly="1773">inril</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="1874" type="textblock" ulx="2118" uly="1824">
        <line lrx="2282" lry="1874" ulx="2118" uly="1824">1 ic, unn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2331" type="textblock" ulx="2140" uly="1870">
        <line lrx="2290" lry="1928" ulx="2140" uly="1870">irl, rſik,</line>
        <line lrx="2285" lry="1975" ulx="2142" uly="1920">(Eeonllz, in</line>
        <line lrx="2232" lry="2015" ulx="2196" uly="1974">demn</line>
        <line lrx="2291" lry="2184" ulx="2172" uly="2130">neit, hſeente</line>
        <line lrx="2288" lry="2232" ulx="2172" uly="2171">Gr Pethre B</line>
        <line lrx="2291" lry="2275" ulx="2143" uly="2227">iuitilter dte</line>
        <line lrx="2289" lry="2331" ulx="2183" uly="2276">PLum, ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2376" type="textblock" ulx="2118" uly="2323">
        <line lrx="2291" lry="2376" ulx="2118" uly="2323">ent ter ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2730" type="textblock" ulx="2180" uly="2369">
        <line lrx="2291" lry="2432" ulx="2180" uly="2369">ertäleih, le</line>
        <line lrx="2290" lry="2486" ulx="2190" uly="2423">. nun lnte</line>
        <line lrx="2291" lry="2533" ulx="2185" uly="2470">atei de</line>
        <line lrx="2290" lry="2581" ulx="2184" uly="2522">NR the Regnn</line>
        <line lrx="2252" lry="2624" ulx="2182" uly="2576">1 Onet,</line>
        <line lrx="2290" lry="2683" ulx="2182" uly="2616">therenon P</line>
        <line lrx="2274" lry="2730" ulx="2180" uly="2661">Pheteupen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2776" type="textblock" ulx="2180" uly="2718">
        <line lrx="2280" lry="2737" ulx="2192" uly="2718">4,/7 kell,</line>
        <line lrx="2290" lry="2776" ulx="2180" uly="2722">Cünſeguente</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2830" type="textblock" ulx="2183" uly="2778">
        <line lrx="2291" lry="2830" ulx="2183" uly="2778">eharateh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2982" type="textblock" ulx="2176" uly="2816">
        <line lrx="2291" lry="2884" ulx="2176" uly="2816">Ainder, 4)</line>
        <line lrx="2289" lry="2946" ulx="2176" uly="2872">nen one,</line>
        <line lrx="2291" lry="2982" ulx="2182" uly="2925">ither nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3134" type="textblock" ulx="2178" uly="3028">
        <line lrx="2291" lry="3067" ulx="2266" uly="3028">4</line>
        <line lrx="2258" lry="3134" ulx="2178" uly="3068">en ſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2253" lry="3176" type="textblock" ulx="2140" uly="3127">
        <line lrx="2253" lry="3176" ulx="2140" uly="3127">u tim</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3347" type="textblock" ulx="2185" uly="3228">
        <line lrx="2283" lry="3288" ulx="2185" uly="3228">eeral ines</line>
        <line lrx="2291" lry="3347" ulx="2191" uly="3279">lln</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="3300" type="textblock" ulx="2180" uly="3214">
        <line lrx="2190" lry="3300" ulx="2180" uly="3214">= =</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="71" type="page" xml:id="s_CkVII11a_071">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_071.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="100" lry="648" type="textblock" ulx="5" uly="596">
        <line lrx="100" lry="648" ulx="5" uly="596">Cleptpelen</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="1960" type="textblock" ulx="0" uly="1869">
        <line lrx="58" lry="1960" ulx="8" uly="1914">ct</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="2113" type="textblock" ulx="2" uly="2064">
        <line lrx="48" lry="2113" ulx="2" uly="2064">Gle</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2230" type="textblock" ulx="0" uly="2084">
        <line lrx="18" lry="2168" ulx="0" uly="2084">.</line>
        <line lrx="38" lry="2230" ulx="0" uly="2169">,1</line>
      </zone>
      <zone lrx="21" lry="2733" type="textblock" ulx="0" uly="2685">
        <line lrx="21" lry="2733" ulx="0" uly="2685">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="2780" type="textblock" ulx="0" uly="2727">
        <line lrx="80" lry="2780" ulx="0" uly="2727">een I</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2881" type="textblock" ulx="0" uly="2838">
        <line lrx="54" lry="2881" ulx="0" uly="2838">2 Tage</line>
      </zone>
      <zone lrx="20" lry="2931" type="textblock" ulx="10" uly="2900">
        <line lrx="20" lry="2931" ulx="10" uly="2900">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="554" lry="3368" type="textblock" ulx="0" uly="3251">
        <line lrx="554" lry="3368" ulx="0" uly="3251">,n how often? wie oft?</line>
      </zone>
      <zone lrx="986" lry="414" type="textblock" ulx="705" uly="304">
        <line lrx="986" lry="414" ulx="705" uly="304">Von den</line>
      </zone>
      <zone lrx="788" lry="1686" type="textblock" ulx="50" uly="448">
        <line lrx="582" lry="497" ulx="159" uly="448">éver, always, immer</line>
        <line lrx="549" lry="545" ulx="174" uly="497">for éver, auf ewig</line>
        <line lrx="460" lry="590" ulx="172" uly="550">néver, nimmer</line>
        <line lrx="437" lry="645" ulx="152" uly="598">ſéldom, ſelten</line>
        <line lrx="556" lry="693" ulx="173" uly="647">oft, bftentimes, oft</line>
        <line lrx="580" lry="742" ulx="172" uly="697">ſômetimes, bisweilen</line>
        <line lrx="788" lry="794" ulx="173" uly="726">now and then. dann und wann</line>
        <line lrx="675" lry="850" ulx="172" uly="788">ſome whil e, eine Zei klang</line>
        <line lrx="582" lry="894" ulx="158" uly="825">befère, zuvor M</line>
        <line lrx="538" lry="943" ulx="173" uly="897">aäfter, hexnach</line>
        <line lrx="667" lry="998" ulx="172" uly="905">on a Time, zu elner Zeit</line>
        <line lrx="603" lry="1042" ulx="171" uly="976">of old, vor dieſem</line>
        <line lrx="522" lry="1095" ulx="172" uly="1022">etérnall ly, ewiglich</line>
        <line lrx="556" lry="1157" ulx="170" uly="1090">infinitely, unendlich</line>
        <line lrx="526" lry="1208" ulx="168" uly="1134">ſince, ſeither</line>
        <line lrx="688" lry="1262" ulx="166" uly="1166">long agè, ſchon langft</line>
        <line lrx="772" lry="1303" ulx="50" uly="1219">dà While agé, ſchon eine Weile</line>
        <line lrx="484" lry="1339" ulx="166" uly="1294">again, wiederum</line>
        <line lrx="777" lry="1389" ulx="166" uly="1344">Anéther Time, ein ander mal</line>
        <line lrx="605" lry="1448" ulx="166" uly="1370">continually, immerfort</line>
        <line lrx="629" lry="1492" ulx="167" uly="1440">ſoon after, bald hernach</line>
        <line lrx="522" lry="1544" ulx="166" uly="1493">100 ſoon, zu fruͤhe</line>
        <line lrx="490" lry="1589" ulx="124" uly="1543">too late, zu ſpat</line>
        <line lrx="575" lry="1640" ulx="166" uly="1588">ſtill, ſtill yet, noch</line>
        <line lrx="481" lry="1686" ulx="139" uly="1641">till, untill, bis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="821" lry="1758" type="textblock" ulx="362" uly="1713">
        <line lrx="821" lry="1758" ulx="362" uly="1713">Adverbia ordinis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="990" lry="2972" type="textblock" ulx="127" uly="1779">
        <line lrx="556" lry="1827" ulx="127" uly="1779">Before all, vor allen</line>
        <line lrx="618" lry="1876" ulx="127" uly="1812">at firſt, zum erſten</line>
        <line lrx="941" lry="1943" ulx="158" uly="1855">firſt, ſrlily, in the firſt Place, erſtlich</line>
        <line lrx="987" lry="1980" ulx="166" uly="1926">ſécondly, in the ſécond Place, zum an⸗</line>
        <line lrx="296" lry="2018" ulx="218" uly="1981">dern</line>
        <line lrx="565" lry="2083" ulx="164" uly="2028">thirdly, zum dritten</line>
        <line lrx="590" lry="2126" ulx="163" uly="2079">fôurthly, zum vierten</line>
        <line lrx="464" lry="2177" ulx="129" uly="2130">next, hiernaͤchſt</line>
        <line lrx="807" lry="2235" ulx="164" uly="2158">afore, befòôre, zuvor .</line>
        <line lrx="909" lry="2287" ulx="129" uly="2219">herefter, äfterwards, hernach</line>
        <line lrx="741" lry="2327" ulx="127" uly="2263">by Turns, eins ums andere</line>
        <line lrx="990" lry="2387" ulx="130" uly="2329">one afrer another, eines nach dem andern</line>
        <line lrx="552" lry="2424" ulx="164" uly="2377">confùſedly, verwirrt</line>
        <line lrx="664" lry="2482" ulx="158" uly="2427">diſtinétly, unterſchiedlich</line>
        <line lrx="764" lry="2530" ulx="166" uly="2476">orderly, ordentlich</line>
        <line lrx="740" lry="2608" ulx="164" uly="2520">at the Beginning, im Anfangs .</line>
        <line lrx="636" lry="2624" ulx="164" uly="2580">at once, quf einmal</line>
        <line lrx="527" lry="2675" ulx="164" uly="2606">thereupon, darauf</line>
        <line lrx="538" lry="2727" ulx="162" uly="2674">whereupon, worauf</line>
        <line lrx="575" lry="2782" ulx="163" uly="2713">céônſequently, folglich</line>
        <line lrx="552" lry="2822" ulx="160" uly="2773">ſéparately, beſonders</line>
        <line lrx="772" lry="2880" ulx="159" uly="2824">afünder, apärt, von einander</line>
        <line lrx="548" lry="2924" ulx="159" uly="2874">one by one, einzeln</line>
        <line lrx="612" lry="2972" ulx="140" uly="2925">together, mit einander.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="1510" type="textblock" ulx="978" uly="1489">
        <line lrx="992" lry="1510" ulx="978" uly="1489">ℳ</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2210" type="textblock" ulx="31" uly="2152">
        <line lrx="137" lry="2210" ulx="31" uly="2152">ſe ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2821" type="textblock" ulx="26" uly="2662">
        <line lrx="105" lry="2757" ulx="33" uly="2662">ugtin</line>
        <line lrx="100" lry="2821" ulx="26" uly="2750">T 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="67" lry="2928" type="textblock" ulx="14" uly="2863">
        <line lrx="67" lry="2928" ulx="14" uly="2863">li</line>
      </zone>
      <zone lrx="760" lry="3322" type="textblock" ulx="156" uly="3004">
        <line lrx="760" lry="3068" ulx="365" uly="3004">Adverbia Numeri.</line>
        <line lrx="412" lry="3125" ulx="158" uly="3076">öften, oft</line>
        <line lrx="584" lry="3180" ulx="158" uly="3131">many times, vielmals</line>
        <line lrx="654" lry="3231" ulx="156" uly="3163">very often, ſehr oft</line>
        <line lrx="759" lry="3322" ulx="157" uly="3207">ſeveral times, verſchiedene mni</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="3390" type="textblock" ulx="103" uly="3354">
        <line lrx="119" lry="3368" ulx="104" uly="3354">.</line>
        <line lrx="122" lry="3378" ulx="103" uly="3367">ℳ</line>
        <line lrx="118" lry="3390" ulx="104" uly="3372">N,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1570" lry="715" type="textblock" ulx="1020" uly="652">
        <line lrx="1570" lry="715" ulx="1020" uly="652">twice, two times, zweymal</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="1093" type="textblock" ulx="1008" uly="957">
        <line lrx="1297" lry="1002" ulx="1017" uly="957">ſeveral times,</line>
        <line lrx="1863" lry="1093" ulx="1008" uly="984">every other Day, einen Tag um den an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1528" lry="1283" type="textblock" ulx="1024" uly="1207">
        <line lrx="1528" lry="1283" ulx="1024" uly="1207">inüinitely, unendlich viel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="1670" type="textblock" ulx="997" uly="1620">
        <line lrx="1435" lry="1670" ulx="997" uly="1620">too little, zu wenig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1425" lry="1874" type="textblock" ulx="944" uly="1751">
        <line lrx="1425" lry="1819" ulx="944" uly="1751">quite, ganz und gar</line>
        <line lrx="1386" lry="1874" ulx="998" uly="1822">almoſt, meiſt, faſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="2987" type="textblock" ulx="1005" uly="2776">
        <line lrx="1456" lry="2844" ulx="1005" uly="2776">yet better, noch beſſer</line>
        <line lrx="1865" lry="2987" ulx="1015" uly="2870">by Degres, allmaͤhlich, nach und nach,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1335" lry="401" type="textblock" ulx="1026" uly="322">
        <line lrx="1335" lry="401" ulx="1026" uly="322">Adverbiis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="652" type="textblock" ulx="1026" uly="455">
        <line lrx="1680" lry="531" ulx="1034" uly="455">how many times? wie vfelmal?</line>
        <line lrx="1440" lry="552" ulx="1034" uly="505">ſo often, ſo oft</line>
        <line lrx="1573" lry="608" ulx="1034" uly="533">ſo many times, ſo viel mal</line>
        <line lrx="1508" lry="652" ulx="1026" uly="609">onçe, one time, einmal</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="1005" type="textblock" ulx="1022" uly="699">
        <line lrx="1597" lry="767" ulx="1022" uly="699">thrice, three times, dreymal</line>
        <line lrx="1635" lry="804" ulx="1032" uly="757">four times, viermal</line>
        <line lrx="1450" lry="853" ulx="1032" uly="806">five times, fuͤnrmal</line>
        <line lrx="1514" lry="907" ulx="1030" uly="834">at the möſt, aufs hoͤch ſte</line>
        <line lrx="1565" lry="954" ulx="1030" uly="907">at the lèaſt, zum wenigſten</line>
        <line lrx="1558" lry="1005" ulx="1326" uly="956">etliche mal</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="1204" type="textblock" ulx="1026" uly="1059">
        <line lrx="1186" lry="1099" ulx="1078" uly="1059">dern.</line>
        <line lrx="1414" lry="1154" ulx="1026" uly="1106">very often, ſehr oft</line>
        <line lrx="1464" lry="1204" ulx="1029" uly="1158">às often as, ſo oft als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="1349" type="textblock" ulx="1170" uly="1281">
        <line lrx="1687" lry="1349" ulx="1170" uly="1281">Adverbia Quantitatis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1406" lry="1620" type="textblock" ulx="1016" uly="1372">
        <line lrx="1377" lry="1414" ulx="1022" uly="1372">Much, viel</line>
        <line lrx="1381" lry="1469" ulx="1023" uly="1400">4 little, ein wenig</line>
        <line lrx="1271" lry="1522" ulx="1021" uly="1473">leſs, weniger</line>
        <line lrx="1406" lry="1569" ulx="1021" uly="1520">lèaſt, am wenigſten</line>
        <line lrx="1406" lry="1620" ulx="1016" uly="1553">toO much, zu viel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1766" type="textblock" ulx="1022" uly="1674">
        <line lrx="1262" lry="1725" ulx="1022" uly="1674">more, mehr</line>
        <line lrx="1196" lry="1766" ulx="1022" uly="1722">bat, nur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2399" type="textblock" ulx="1014" uly="1848">
        <line lrx="1428" lry="1924" ulx="1023" uly="1848">not at all, gar nicht</line>
        <line lrx="1310" lry="1969" ulx="1021" uly="1919">enéugh, genug</line>
        <line lrx="1870" lry="2061" ulx="1020" uly="1929">abundantly, plenäfly, ſuperäucusiy,</line>
        <line lrx="1336" lry="2069" ulx="1070" uly="2021">uͤberfluͤffſig —</line>
        <line lrx="1371" lry="2120" ulx="1018" uly="2072">greätly, ſehr</line>
        <line lrx="1476" lry="2169" ulx="1018" uly="2080">ds much as, ſo viel als</line>
        <line lrx="1471" lry="2233" ulx="1016" uly="2168">ſufficiently, zulanglich</line>
        <line lrx="1335" lry="2275" ulx="1016" uly="2217">whoélly, gaͤnzlich</line>
        <line lrx="1380" lry="2322" ulx="1014" uly="2273">intirely, durchaus</line>
        <line lrx="1223" lry="2399" ulx="1016" uly="2320">only, nur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2484" type="textblock" ulx="1214" uly="2376">
        <line lrx="1665" lry="2484" ulx="1214" uly="2376">Adverbia Qualilatis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="2793" type="textblock" ulx="1013" uly="2495">
        <line lrx="1849" lry="2558" ulx="1016" uly="2495">good, well, gut, wohl, beétter; beſſer,</line>
        <line lrx="1632" lry="2606" ulx="1066" uly="2519">beſt, am beſten/ aufs beſte</line>
        <line lrx="1874" lry="2669" ulx="1014" uly="2574">III, bad, uͤbel, boͤſe, worſe, ſchlimmer,</line>
        <line lrx="1579" lry="2704" ulx="1066" uly="2619">worſt, am ſchlimmſten</line>
        <line lrx="1571" lry="2744" ulx="1013" uly="2691">the very beſt, aufs allerbeſte</line>
        <line lrx="1552" lry="2793" ulx="1014" uly="2743">indifferent, ſo ſo, ſo hin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="2891" type="textblock" ulx="1016" uly="2845">
        <line lrx="1492" lry="2891" ulx="1016" uly="2845">therwiſe, anders, ſonſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="3383" type="textblock" ulx="1009" uly="2944">
        <line lrx="1239" lry="2990" ulx="1066" uly="2944">ſtuͤckweiſe</line>
        <line lrx="1695" lry="3050" ulx="1015" uly="2974">by little and little, nach und nach</line>
        <line lrx="1616" lry="3095" ulx="1013" uly="3024">ſome how, quf eine Art</line>
        <line lrx="1822" lry="3145" ulx="1013" uly="3066">in Eärneſt, Eéarneſtly, im Ernſt, benftlich</line>
        <line lrx="1356" lry="3189" ulx="1013" uly="3124">in Jeſt, im Scher</line>
        <line lrx="1871" lry="3255" ulx="1013" uly="3184">on a ſudden, ſüddenly, ploͤtzlich, jahlings</line>
        <line lrx="1361" lry="3285" ulx="1010" uly="3244">in Haſte, in Eile</line>
        <line lrx="1933" lry="3383" ulx="1009" uly="3280">at random, obenhin, auf gekademohl y</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="72" type="page" xml:id="s_CkVII11a_072">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_072.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1272" lry="1893" type="textblock" ulx="395" uly="472">
        <line lrx="1246" lry="546" ulx="419" uly="472">by the Way, beylaͤufig, im Vorbeygehen</line>
        <line lrx="1198" lry="593" ulx="420" uly="536">on Pürpoſe, mit Fleiß 2“Z</line>
        <line lrx="1102" lry="640" ulx="421" uly="575">to no Purpoſe, in vain, vergeblich</line>
        <line lrx="856" lry="695" ulx="421" uly="637">by Water, zu Waſſer</line>
        <line lrx="790" lry="744" ulx="420" uly="689">by Land, zu Lande</line>
        <line lrx="745" lry="787" ulx="424" uly="736">on Foor, zu Fuß</line>
        <line lrx="904" lry="837" ulx="423" uly="783">on Hörſeback, zu Pferde</line>
        <line lrx="800" lry="887" ulx="395" uly="837">barefoot, barfi</line>
        <line lrx="1052" lry="936" ulx="423" uly="881">under Haud, heimlich ⸗</line>
        <line lrx="1012" lry="992" ulx="424" uly="928">by Stealth, verſtohlner Weiſe</line>
        <line lrx="1079" lry="1034" ulx="428" uly="982">at unawares, unverſehens</line>
        <line lrx="1141" lry="1086" ulx="428" uly="1023">accidéntally, by Chance, zufaͤlliger</line>
        <line lrx="1038" lry="1137" ulx="429" uly="1087">hardly, ſchwerlich “</line>
        <line lrx="761" lry="1188" ulx="428" uly="1141">ſcarcely, kaum</line>
        <line lrx="874" lry="1233" ulx="430" uly="1189">rãther, vielmehr</line>
        <line lrx="978" lry="1281" ulx="432" uly="1225">much rather, noch vielmehr</line>
        <line lrx="827" lry="1338" ulx="432" uly="1283">chiefly, vornehmlich</line>
        <line lrx="880" lry="1392" ulx="431" uly="1335">eſpécially, inſonderheit</line>
        <line lrx="936" lry="1444" ulx="432" uly="1384">as, ſo, gleichwie, ſo, alſo</line>
        <line lrx="924" lry="1492" ulx="434" uly="1436">juſt ſo, gleich ſo, eben ſo</line>
        <line lrx="707" lry="1536" ulx="433" uly="1491">as if, als ob</line>
        <line lrx="843" lry="1583" ulx="433" uly="1533">as it were, gleichſam</line>
        <line lrx="890" lry="1642" ulx="404" uly="1581">gently, ſoftly, ſachte .</line>
        <line lrx="1242" lry="1692" ulx="436" uly="1634">by Force, mit Gewalt⸗</line>
        <line lrx="1272" lry="1762" ulx="494" uly="1700">Und eine große Menge in ly, ſo von</line>
        <line lrx="1164" lry="1824" ulx="440" uly="1758">Adjecivis gemacht werden, als:</line>
        <line lrx="960" lry="1893" ulx="540" uly="1843">wiſely, fooliſ hly &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1066" type="textblock" ulx="1156" uly="1011">
        <line lrx="1262" lry="1066" ulx="1156" uly="1011">Weiſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1284" lry="2446" type="textblock" ulx="395" uly="1959">
        <line lrx="1106" lry="2010" ulx="568" uly="1959">Adverbia Similitudinis.</line>
        <line lrx="918" lry="2088" ulx="441" uly="2041">Like, alike, gleich, als</line>
        <line lrx="1026" lry="2144" ulx="442" uly="2089">juſt ſo, eben ſo.</line>
        <line lrx="1217" lry="2186" ulx="399" uly="2134">likewiſe, in like Manner, gleicherweiſe</line>
        <line lrx="1273" lry="2235" ulx="440" uly="2184">in this Manner, on this Wile, auf dieſe</line>
        <line lrx="1284" lry="2303" ulx="395" uly="2242">Weiſe</line>
        <line lrx="786" lry="2342" ulx="438" uly="2296">thus, alſos</line>
        <line lrx="804" lry="2399" ulx="442" uly="2341">as if, gleich als ob</line>
        <line lrx="950" lry="2446" ulx="441" uly="2394">Equally, gleich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1130" lry="2905" type="textblock" ulx="442" uly="2448">
        <line lrx="753" lry="2488" ulx="442" uly="2448">as tho'’ it were,</line>
        <line lrx="1130" lry="2575" ulx="595" uly="2522">Adverbia Demonſtrandi.</line>
        <line lrx="956" lry="2656" ulx="442" uly="2604">Look, lo, ſiehe, ſiehe da</line>
        <line lrx="702" lry="2706" ulx="442" uly="2655">behòôld, ſiehe</line>
        <line lrx="999" lry="2753" ulx="442" uly="2711">as, als V</line>
        <line lrx="1124" lry="2811" ulx="442" uly="2754">to wit, (viz.) (videlicet) namlich.</line>
        <line lrx="1076" lry="2905" ulx="650" uly="2848">Adverbia Optandi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="3082" type="textblock" ulx="427" uly="2922">
        <line lrx="1014" lry="2969" ulx="439" uly="2922">Would to God, wollte Gott</line>
        <line lrx="858" lry="3016" ulx="442" uly="2970">O that, o daß</line>
        <line lrx="899" lry="3082" ulx="427" uly="3024">Gog grant, Gott gebe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="3158" type="textblock" ulx="627" uly="3100">
        <line lrx="1089" lry="3158" ulx="627" uly="3100">Adverbia Dubitandi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="2728" type="textblock" ulx="1062" uly="2718">
        <line lrx="1069" lry="2728" ulx="1062" uly="2718">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="3384" type="textblock" ulx="438" uly="3228">
        <line lrx="1078" lry="3284" ulx="438" uly="3228">perhâps, vielleicht D”DMUD</line>
        <line lrx="1059" lry="3332" ulx="440" uly="3276">zmay be, es kann ſeyn, vielleicht</line>
        <line lrx="885" lry="3384" ulx="439" uly="3327">prébably, vermuthlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="463" lry="3498" type="textblock" ulx="460" uly="3486">
        <line lrx="463" lry="3498" ulx="460" uly="3486">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1598" lry="422" type="textblock" ulx="960" uly="317">
        <line lrx="1598" lry="422" ulx="960" uly="317">Von den Adverbiis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1279" type="textblock" ulx="1278" uly="1218">
        <line lrx="1797" lry="1279" ulx="1278" uly="1218">vhy not? warum nicht?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="1948" type="textblock" ulx="1291" uly="1893">
        <line lrx="1785" lry="1948" ulx="1291" uly="1893">by all Means, allerdings</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2562" type="textblock" ulx="1288" uly="2496">
        <line lrx="1932" lry="2562" ulx="1288" uly="2496">in no Wile, auf keinerle) Weiſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="3146" type="textblock" ulx="1271" uly="3079">
        <line lrx="1686" lry="3146" ulx="1271" uly="3079">intly, zuſammen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="719" type="textblock" ulx="1284" uly="469">
        <line lrx="1819" lry="513" ulx="1284" uly="469">ſcarce, ka um</line>
        <line lrx="1820" lry="566" ulx="1284" uly="510">hardly, ſchwerlich</line>
        <line lrx="1718" lry="619" ulx="1286" uly="566">perchdnce,</line>
        <line lrx="1816" lry="713" ulx="1286" uly="602">peradvénture 8 ohngeſaͤhr.</line>
        <line lrx="1485" lry="719" ulx="1285" uly="672">by chance .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="796" type="textblock" ulx="1458" uly="732">
        <line lrx="2038" lry="796" ulx="1458" uly="732">Adverbia interrogandi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="1229" type="textblock" ulx="1291" uly="829">
        <line lrx="1591" lry="871" ulx="1291" uly="829">How? wie?</line>
        <line lrx="1698" lry="919" ulx="1291" uly="871">now öften? wie oft?</line>
        <line lrx="1754" lry="973" ulx="1294" uly="919">how mäny? wie viele?</line>
        <line lrx="1582" lry="1020" ulx="1296" uly="977">when? wenn?</line>
        <line lrx="1624" lry="1071" ulx="1297" uly="1028">where? wo?</line>
        <line lrx="1643" lry="1121" ulx="1297" uly="1073">whither? wohin ?²</line>
        <line lrx="1606" lry="1177" ulx="1297" uly="1125">why? warum?</line>
        <line lrx="1763" lry="1229" ulx="1298" uly="1170">why ſo? warum das ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="1902" type="textblock" ulx="1297" uly="1271">
        <line lrx="1754" lry="1327" ulx="1299" uly="1271">wherefore? weswetzen 2</line>
        <line lrx="1863" lry="1377" ulx="1297" uly="1312">from whence? von wannen?</line>
        <line lrx="2050" lry="1422" ulx="1300" uly="1372">for what? wofuͤr?</line>
        <line lrx="2018" lry="1512" ulx="1343" uly="1454">Aldrwverbia Affirmandi,</line>
        <line lrx="1944" lry="1600" ulx="1303" uly="1545">Ves, yea, aye, ja .</line>
        <line lrx="1685" lry="1648" ulx="1304" uly="1595">indèed, in der That</line>
        <line lrx="1739" lry="1700" ulx="1304" uly="1638">vérily, truly, wahrlich</line>
        <line lrx="1700" lry="1749" ulx="1306" uly="1695">infallibly, unfehlbar</line>
        <line lrx="1726" lry="1794" ulx="1308" uly="1744">without Doubt, ohne</line>
        <line lrx="1675" lry="1849" ulx="1306" uly="1795">cértainly, gewißlich</line>
        <line lrx="1772" lry="1902" ulx="1309" uly="1840">in Truth, in Wahrheit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1804" type="textblock" ulx="1745" uly="1714">
        <line lrx="1974" lry="1804" ulx="1745" uly="1714">Zweifel S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="2246" type="textblock" ulx="1306" uly="1947">
        <line lrx="1864" lry="1995" ulx="1310" uly="1947">forſòôoth, fuͤrwahr .</line>
        <line lrx="1872" lry="2051" ulx="1309" uly="1983">ſurely, to be ſure, aſſuredly</line>
        <line lrx="1776" lry="2099" ulx="1309" uly="2042">undoubtedly, ſonderlich</line>
        <line lrx="1920" lry="2145" ulx="1306" uly="2085">without all Doubt, qußer allem</line>
        <line lrx="1905" lry="2200" ulx="1307" uly="2154">nay, ja M. V</line>
        <line lrx="1732" lry="2246" ulx="1306" uly="2196">in Troth, Faith, mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2330" type="textblock" ulx="1522" uly="2261">
        <line lrx="1916" lry="2297" ulx="1616" uly="2262">14 1 I.</line>
        <line lrx="1950" lry="2330" ulx="1522" uly="2261">Adverbia Negandi:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1861" lry="2229" type="textblock" ulx="1753" uly="2175">
        <line lrx="1861" lry="2229" ulx="1753" uly="2175">Treu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="2818" type="textblock" ulx="1310" uly="2422">
        <line lrx="2123" lry="2517" ulx="1310" uly="2422">by no Means, keinesweges, durchaus nicht</line>
        <line lrx="1696" lry="2619" ulx="1312" uly="2561">not at all, gar nicht</line>
        <line lrx="1697" lry="2666" ulx="1314" uly="2610">not yet, noch nicht</line>
        <line lrx="2152" lry="2714" ulx="1314" uly="2668">nor, noch</line>
        <line lrx="2132" lry="2761" ulx="1314" uly="2716">Oor, oder . õ</line>
        <line lrx="2132" lry="2818" ulx="1313" uly="2735">nay verily, fuͤrwahr nicht, wahrlich neinm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="2991" type="textblock" ulx="1311" uly="2839">
        <line lrx="1974" lry="2917" ulx="1363" uly="2839">“W Adverbia Conjungendi.</line>
        <line lrx="1940" lry="2991" ulx="1311" uly="2932">togéther, zuſammen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2013" lry="3084" type="textblock" ulx="1311" uly="2975">
        <line lrx="1904" lry="3041" ulx="1312" uly="2975">altogéther, allzuſammen ðZ</line>
        <line lrx="2013" lry="3084" ulx="1311" uly="3017">one améng anôther, unter einander</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="3371" type="textblock" ulx="1308" uly="3154">
        <line lrx="1959" lry="3238" ulx="1505" uly="3154">Adverbia Separandi:</line>
        <line lrx="1857" lry="3324" ulx="1309" uly="3253">Afühder, apärt, beſonders</line>
        <line lrx="1848" lry="3371" ulx="1308" uly="3311">Téparately, abſonderlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2128" type="textblock" ulx="1940" uly="2069">
        <line lrx="2064" lry="2128" ulx="1940" uly="2069">Zweifel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="601" type="textblock" ulx="2157" uly="497">
        <line lrx="2291" lry="548" ulx="2157" uly="497">Alide, lej Ee</line>
        <line lrx="2290" lry="601" ulx="2160" uly="538">iſtinel, Ue</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="743" type="textblock" ulx="2163" uly="617">
        <line lrx="2291" lry="661" ulx="2251" uly="617">C</line>
        <line lrx="2291" lry="743" ulx="2163" uly="685">then lnt;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="535" type="textblock" ulx="2156" uly="444">
        <line lrx="2290" lry="498" ulx="2156" uly="444">enly, tur el⸗</line>
        <line lrx="2283" lry="535" ulx="2268" uly="507">He</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="795" type="textblock" ulx="2091" uly="743">
        <line lrx="2291" lry="795" ulx="2091" uly="743">kEn Mr l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="937" type="textblock" ulx="2164" uly="794">
        <line lrx="2255" lry="834" ulx="2164" uly="794">ſooner ier</line>
        <line lrx="2291" lry="879" ulx="2166" uly="844">4hore tlr Mot</line>
        <line lrx="2291" lry="937" ulx="2167" uly="890">ckiehs tauptſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="989" type="textblock" ulx="2095" uly="944">
        <line lrx="2291" lry="989" ulx="2095" uly="944">euimneelle, Vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1295" type="textblock" ulx="2160" uly="993">
        <line lrx="2290" lry="1039" ulx="2162" uly="993">epeoili, inſon</line>
        <line lrx="2291" lry="1104" ulx="2184" uly="1062">Averk</line>
        <line lrx="2288" lry="1183" ulx="2160" uly="1134">Etſn, E ſen</line>
        <line lrx="2291" lry="1230" ulx="2161" uly="1182">olet, geſek</line>
        <line lrx="2290" lry="1295" ulx="2236" uly="1255">Aare</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1420" type="textblock" ulx="2160" uly="1324">
        <line lrx="2252" lry="1370" ulx="2160" uly="1324">ſerſ ſchr</line>
        <line lrx="2291" lry="1420" ulx="2163" uly="1375">Verſ much,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1469" type="textblock" ulx="2139" uly="1425">
        <line lrx="2286" lry="1469" ulx="2139" uly="1425">do moch, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1521" type="textblock" ulx="2164" uly="1475">
        <line lrx="2291" lry="1521" ulx="2164" uly="1475">gule, Cohs un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1623" type="textblock" ulx="2097" uly="1524">
        <line lrx="2291" lry="1571" ulx="2097" uly="1524">anheſ,, gf</line>
        <line lrx="2291" lry="1623" ulx="2123" uly="1574">umörcitani</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1669" type="textblock" ulx="2166" uly="1621">
        <line lrx="2291" lry="1669" ulx="2166" uly="1621">nklrlr, gean</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1726" type="textblock" ulx="2099" uly="1670">
        <line lrx="2291" lry="1726" ulx="2099" uly="1670">“ eleksking, (en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1790" type="textblock" ulx="2239" uly="1748">
        <line lrx="2291" lry="1790" ulx="2239" uly="1748">Arer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1860" type="textblock" ulx="2107" uly="1811">
        <line lrx="2291" lry="1860" ulx="2107" uly="1811"> Dedrde</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2110" type="textblock" ulx="2169" uly="1858">
        <line lrx="2291" lry="1905" ulx="2170" uly="1858">9) Uitie ni</line>
        <line lrx="2288" lry="1965" ulx="2170" uly="1909">dep 1 een</line>
        <line lrx="2279" lry="2018" ulx="2169" uly="1957">Ctip. ſchte</line>
        <line lrx="2291" lry="2060" ulx="2170" uly="2014">Lendlz grline</line>
        <line lrx="2291" lry="2110" ulx="2170" uly="2063">D geſne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2274" type="textblock" ulx="2150" uly="2152">
        <line lrx="2291" lry="2196" ulx="2230" uly="2152">Acen</line>
        <line lrx="2291" lry="2274" ulx="2150" uly="2213">rire ellil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2277" lry="2322" type="textblock" ulx="2230" uly="2275">
        <line lrx="2277" lry="2322" ulx="2230" uly="2275">Ulegt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2471" type="textblock" ulx="2178" uly="2378">
        <line lrx="2290" lry="2471" ulx="2178" uly="2378">nhor, di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2519" type="textblock" ulx="2182" uly="2468">
        <line lrx="2290" lry="2519" ulx="2182" uly="2468">1 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2650" type="textblock" ulx="2210" uly="2570">
        <line lrx="2291" lry="2650" ulx="2210" uly="2570">W</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2907" type="textblock" ulx="2119" uly="2800">
        <line lrx="2291" lry="2856" ulx="2150" uly="2800">Ulras Utd</line>
        <line lrx="2288" lry="2907" ulx="2119" uly="2814">uben, 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3205" type="textblock" ulx="2157" uly="2927">
        <line lrx="2291" lry="3002" ulx="2182" uly="2927">nepoſt</line>
        <line lrx="2291" lry="3053" ulx="2157" uly="2990">lgen, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="3106" ulx="2196" uly="3053"> geicht</line>
        <line lrx="2262" lry="3151" ulx="2216" uly="3105">ince,</line>
        <line lrx="2288" lry="3205" ulx="2216" uly="3150">ſhen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="3287" type="textblock" ulx="2201" uly="3219">
        <line lrx="2284" lry="3287" ulx="2201" uly="3219">lioda</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="73" type="page" xml:id="s_CkVII11a_073">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_073.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1845" lry="437" type="textblock" ulx="277" uly="318">
        <line lrx="1845" lry="437" ulx="277" uly="318">Voon den Conjunctionibus. 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="717" type="textblock" ulx="0" uly="454">
        <line lrx="1849" lry="576" ulx="156" uly="454">oͤnly, nur, allein e,., alſo; yet, dennoch, therefore, dahet,</line>
        <line lrx="1488" lry="576" ulx="142" uly="516">alide, bey Seite hhhen, ſo, demnach ꝛr.</line>
        <line lrx="1595" lry="656" ulx="0" uly="563">h diſtinctly, unterſchiedlich. ai 1</line>
        <line lrx="1741" lry="710" ulx="4" uly="602">he. Adverbia Eligendi. onjuné I1ones Copu ativae.</line>
        <line lrx="1196" lry="717" ulx="1011" uly="677">And, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1457" lry="1042" type="textblock" ulx="0" uly="699">
        <line lrx="1391" lry="759" ulx="76" uly="699">KkKkRäther; vielmehr</line>
        <line lrx="1457" lry="831" ulx="0" uly="741">rtogend yea räther, ja vielmehr but alſo, ſondern auch</line>
        <line lrx="1362" lry="873" ulx="40" uly="807">. ſooner, eher as alſo, wie auch</line>
        <line lrx="1387" lry="924" ulx="159" uly="853">abéve all, vor allen . 2 likewilſe, gleichfalls</line>
        <line lrx="1318" lry="976" ulx="160" uly="902">chiefiy, hauptſchlich withaàl, zugleich</line>
        <line lrx="1228" lry="1042" ulx="156" uly="948">principaliy, vornehml lis üch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1311" lry="777" type="textblock" ulx="1011" uly="724">
        <line lrx="1311" lry="777" ulx="1011" uly="724">allo, tto, auch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="3047" type="textblock" ulx="0" uly="977">
        <line lrx="1226" lry="1052" ulx="1012" uly="977">Even⸗ auch ð</line>
        <line lrx="1396" lry="1162" ulx="322" uly="1027">Adverbia Concedencdt. D Snly. nicht nur</line>
        <line lrx="1396" lry="1172" ulx="675" uly="1128">”GMU bel ides, uͤber dieſes</line>
        <line lrx="1482" lry="1225" ulx="155" uly="1135">Be it ſo; es ſey ſo yet further, noch ferner</line>
        <line lrx="913" lry="1242" ulx="1" uly="1167">. ſuppòſed, geſetzt.</line>
        <line lrx="1599" lry="1279" ulx="0" uly="1229">81 either-or, entweder — odet</line>
        <line lrx="1597" lry="1331" ulx="332" uly="1245">Adverbia Extendendi, fneither-nor, weder — noch.</line>
        <line lrx="1567" lry="1388" ulx="0" uly="1325">nren veéery, ſehre W s</line>
        <line lrx="1568" lry="1429" ulx="154" uly="1359">very much, gar ſehr Disj unctivae.</line>
        <line lrx="1246" lry="1476" ulx="80" uly="1431">too much, zu viel Or, oder</line>
        <line lrx="1573" lry="1537" ulx="0" uly="1462">Erand. qukte, ganz und garz neither- nor, weder — noch</line>
        <line lrx="1376" lry="1578" ulx="155" uly="1513">extrèmely, qufs dußerſte if not, wo nicht</line>
        <line lrx="1368" lry="1633" ulx="142" uly="1574">extraôrdinarily, ungemein or elſe, oder ſonſt</line>
        <line lrx="1278" lry="1679" ulx="130" uly="1629">mighrily, gewaltig neither, noch</line>
        <line lrx="1909" lry="1740" ulx="154" uly="1657">excèeding, (exceedingly) ausnehmend. whether-or, ob — ober. H</line>
        <line lrx="1596" lry="1843" ulx="2" uly="1740">Zeſſfdl Adverbia Remmittendi. Conditionales.</line>
        <line lrx="1581" lry="1943" ulx="0" uly="1822">Ry ltls and little, nach und nach if beradve enture, ſo vielleicht</line>
        <line lrx="1944" lry="1992" ulx="2" uly="1896">ne Step by Step, Fus ſuͤr vubs „ on Condition that, mit dem Beding, das</line>
        <line lrx="1503" lry="2034" ulx="52" uly="1963">. ſoftly, ſachte provided that, wenn nur</line>
        <line lrx="1423" lry="2084" ulx="0" uly="2016">Käredf on gently, gelinde—« “ if ſo be that, ſofetne</line>
        <line lrx="1527" lry="2217" ulx="0" uly="2120">hufetN Aldverbia Concludendi. Cauſales.</line>
        <line lrx="1244" lry="2271" ulx="2" uly="2214">Au. in fine, endlich. That, daß</line>
        <line lrx="1718" lry="2368" ulx="68" uly="2263">laſt, zuletzt to the End that, zu dem Ende, daß</line>
        <line lrx="1421" lry="2374" ulx="0" uly="2312">Neg. Iſtly, letztens leſt that, damit nicht</line>
        <line lrx="1349" lry="2425" ulx="119" uly="2340">finally, ſchließlich ſeeing that, weik</line>
        <line lrx="1191" lry="2468" ulx="156" uly="2418">in ſhort, kurz for, denn</line>
        <line lrx="1293" lry="2566" ulx="6" uly="2429">s nd in a Word, mit einem Worte. then, ſodann</line>
        <line lrx="1310" lry="2688" ulx="213" uly="2546">Von den Conj unctio- bacnute, diewei</line>
        <line lrx="1512" lry="2718" ulx="474" uly="2639">nibus. for as much, immaßen</line>
        <line lrx="1665" lry="2784" ulx="996" uly="2715">whereas (for as much as demna⸗</line>
        <line lrx="1373" lry="2816" ulx="206" uly="2726">Sie koͤnnen uͤberhaupt in praepo- ereine. daher</line>
        <line lrx="1430" lry="2885" ulx="0" uly="2795">ſhr, ſitivas undi poſtpoſitivas eingetheilet thereupén, darauf ꝛzc.</line>
        <line lrx="1574" lry="2960" ulx="0" uly="2857">rfncr⸗ werden. M Adverſativae</line>
        <line lrx="1707" lry="2998" ulx="204" uly="2914">Praepoſitivae ſind, die eine Sentenz But, aber</line>
        <line lrx="1372" lry="3047" ulx="155" uly="2990">aͤnfangen, als: but it, aber wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="3295" type="textblock" ulx="0" uly="3041">
        <line lrx="1433" lry="3100" ulx="0" uly="3041"> e as, gleichwie, tho“, obſchon, but, allein, but ſtikl, aber doch</line>
        <line lrx="1792" lry="3174" ulx="56" uly="3048">46 ne ſintemal, drenſeig ſeeing, ange⸗ but for all that, aber deſſen ungeachtet</line>
        <line lrx="1302" lry="3221" ulx="244" uly="3125">ſehen, where as, nachdein c. yet, gleichwohl</line>
        <line lrx="1370" lry="3252" ulx="66" uly="3196">6 but yet, aber doch</line>
        <line lrx="1289" lry="3295" ulx="14" uly="3212">Sunmm Und voſipoſitivae, die in einer Sen⸗ vet ſo, aber ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="3402" type="textblock" ulx="0" uly="3277">
        <line lrx="1843" lry="3402" ulx="0" uly="3277">O tenz nachgeſeßer werden, als: cice ſonſt ze</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="74" type="page" xml:id="s_CkVII11a_074">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_074.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1658" lry="447" type="textblock" ulx="383" uly="292">
        <line lrx="1658" lry="447" ulx="383" uly="292">66 Von den Pra acpoſitionibus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="548" type="textblock" ulx="388" uly="478">
        <line lrx="1630" lry="548" ulx="388" uly="478">not only, but alſo, nicht nur, ſondern auch accôrding to, nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2603" type="textblock" ulx="380" uly="535">
        <line lrx="1464" lry="591" ulx="391" uly="535">howéver, jedennoch After, nach</line>
        <line lrx="1715" lry="640" ulx="392" uly="562">on the Céôntrary, im Gegentheil againſt, gegen, wider</line>
        <line lrx="2064" lry="685" ulx="392" uly="631">not withilanding, deſſen ungenchtet at the ſide of, neben</line>
        <line lrx="2056" lry="743" ulx="392" uly="670">nevertheleſs, nichtsdeſtoweniger peloôre, vor</line>
        <line lrx="1968" lry="789" ulx="391" uly="695">for all that, deſſen allen ungeachtet bel ide, belides, neben, ohne, uͤber</line>
        <line lrx="1595" lry="836" ulx="393" uly="782">in the mean Time, immittelſt ꝛe. alöng, neben her</line>
        <line lrx="1588" lry="891" ulx="774" uly="832">= aléng with, mit</line>
        <line lrx="1757" lry="943" ulx="657" uly="861">Explanativae. among (amöngſi), unter</line>
        <line lrx="1646" lry="1030" ulx="394" uly="932">viz. lies to wit, Cidelicet) naͤmlich at, auf, bey, in, zu</line>
        <line lrx="1664" lry="1071" ulx="384" uly="985">mat is, das iſt behind, hinter</line>
        <line lrx="532" lry="1058" ulx="524" uly="1043">7</line>
        <line lrx="1902" lry="1117" ulx="395" uly="1019">that is to ſay, das iſt zu ſagen Pelan⸗ hengath, u unter .</line>
        <line lrx="1936" lry="1179" ulx="395" uly="1072">for Example, for Inſtance, zum Exempel betwéen, betwixt, zwiſchen, u Unter</line>
        <line lrx="1640" lry="1204" ulx="395" uly="1133">as, als . beyônd, uͤber</line>
        <line lrx="1666" lry="1242" ulx="438" uly="1180">4 3 bat, ausgenommen</line>
        <line lrx="1676" lry="1321" ulx="677" uly="1230">Exceptivae. Droy, von, durch, bey</line>
        <line lrx="1798" lry="1331" ulx="1243" uly="1283">Py Rèaſon of, wegen</line>
        <line lrx="1866" lry="1379" ulx="398" uly="1308">If not, wo nicht concêrning, von, betreffend</line>
        <line lrx="1606" lry="1434" ulx="392" uly="1383">excépt, es ſey denn düring, waͤhrend</line>
        <line lrx="1698" lry="1483" ulx="399" uly="1433">but, als for, fuͤr, wegen, zu</line>
        <line lrx="1712" lry="1537" ulx="400" uly="1471">ſave, ausgenommen for ſake, um — willen</line>
        <line lrx="1804" lry="1621" ulx="401" uly="1525">unleſs, wo nicht Kon: von 3</line>
        <line lrx="1863" lry="1630" ulx="402" uly="1574">unleſs that, es ſey denn, daß. in, drinnen</line>
        <line lrx="1660" lry="1744" ulx="677" uly="1643">Concefſiv dAe. in Stcad⸗ auſtatt</line>
        <line lrx="1697" lry="1808" ulx="405" uly="1726">Put the Cale it be ſo, geſetzt, es ſe alſo in Behalf of, wegen</line>
        <line lrx="1705" lry="1852" ulx="408" uly="1779">albéit, obſchon near, nigh, nahe, bey</line>
        <line lrx="1520" lry="1899" ulx="410" uly="1831">howéver, (howioéver) wenn gleich next, naͤchſt</line>
        <line lrx="1486" lry="1955" ulx="412" uly="1882">though, (tho', although) obwohl over, uͤber</line>
        <line lrx="1802" lry="2028" ulx="413" uly="1896">Yet, jedoch. dre agaluſt, gegen aber</line>
        <line lrx="1716" lry="2042" ulx="482" uly="1989">. of, von</line>
        <line lrx="1695" lry="2094" ulx="661" uly="2026">Continuativae. oͤn, an, auf, uͤber</line>
        <line lrx="1695" lry="2126" ulx="1286" uly="2079">on this Side, dieſſeits</line>
        <line lrx="1709" lry="2183" ulx="413" uly="2118">The more, deſto mehr D on that Side, jenſeits</line>
        <line lrx="1698" lry="2228" ulx="404" uly="2175">beſides, zu dem, uͤber dieſes out of, aus, außer</line>
        <line lrx="1752" lry="2277" ulx="416" uly="2220">türther more, weiter right over, gerade uͤber</line>
        <line lrx="1797" lry="2333" ulx="418" uly="2256">moreòôver, uͤberdem, ferner round about, rund herum</line>
        <line lrx="1612" lry="2390" ulx="393" uly="2318">hereifter, hernach ſince, ſeit ſeither</line>
        <line lrx="1735" lry="2428" ulx="420" uly="2373">thereunto, darzu through, thro’, durch</line>
        <line lrx="1438" lry="2476" ulx="418" uly="2420">firſt, firſtly, zum erſten till, bis</line>
        <line lrx="1852" lry="2529" ulx="380" uly="2445">läiſtly, at laſt, letztens to, unto, zu, auf, gen, gegen</line>
        <line lrx="1676" lry="2603" ulx="421" uly="2503">finally, endlich. . touching, betreffend</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="2634" type="textblock" ulx="1288" uly="2577">
        <line lrx="1778" lry="2634" ulx="1288" uly="2577">tôward, tôwards, gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="2980" type="textblock" ulx="404" uly="2596">
        <line lrx="1569" lry="2697" ulx="688" uly="2596">Coneluſvae. under, unter</line>
        <line lrx="1484" lry="2747" ulx="422" uly="2678">Wherefore, weswegen uuntll, bis,</line>
        <line lrx="1821" lry="2791" ulx="404" uly="2728">therefore, derhalben D up to, bis zu</line>
        <line lrx="2052" lry="2840" ulx="421" uly="2772">for the reſt, im uͤbrigen on, upén, auf, uͤber UU</line>
        <line lrx="1930" lry="2895" ulx="422" uly="2808">thereupon, darauf with, withäl, mit 4 .</line>
        <line lrx="1923" lry="2980" ulx="423" uly="2853">whereupon, woraul. within, innerhalb .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="2971" type="textblock" ulx="1266" uly="2908">
        <line lrx="1811" lry="2971" ulx="1266" uly="2908">. without, ohne, außerhalb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="3386" type="textblock" ulx="428" uly="3086">
        <line lrx="1903" lry="3148" ulx="782" uly="3088">”M ammen geſetzet, wie folget:</line>
        <line lrx="1846" lry="3227" ulx="614" uly="3086">Dieſe ſind folgende: ſ nter ge te ee Fes</line>
        <line lrx="1769" lry="3241" ulx="1340" uly="3193">wherefôre, weshalben</line>
        <line lrx="1746" lry="3299" ulx="428" uly="3246">Abéve“, uͤber wherein, worinnen</line>
        <line lrx="1667" lry="3386" ulx="430" uly="3295">abodt, um, neben whereoôf, wovon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="3396" type="textblock" ulx="1963" uly="3357">
        <line lrx="2116" lry="3396" ulx="1963" uly="3357">whereto</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="513" type="textblock" ulx="2124" uly="464">
        <line lrx="2291" lry="513" ulx="2124" uly="464">eteto, Nereunt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="592" type="textblock" ulx="2106" uly="509">
        <line lrx="2290" lry="592" ulx="2106" uly="509">ſe leapin rauf</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="818" type="textblock" ulx="2124" uly="562">
        <line lrx="2274" lry="612" ulx="2124" uly="562">elen dn enmt</line>
        <line lrx="2285" lry="699" ulx="2126" uly="616">tenbot, N un</line>
        <line lrx="2288" lry="713" ulx="2128" uly="662">ere geſdre, d hle en</line>
        <line lrx="2242" lry="770" ulx="2129" uly="720">fereck, No</line>
        <line lrx="2276" lry="818" ulx="2132" uly="764">ſteeopon, NMn .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1050" type="textblock" ulx="2152" uly="886">
        <line lrx="2291" lry="957" ulx="2152" uly="886">DorNntor</line>
        <line lrx="2291" lry="1050" ulx="2190" uly="999">lerſedion</line>
      </zone>
      <zone lrx="2221" lry="1170" type="textblock" ulx="2131" uly="1127">
        <line lrx="2221" lry="1170" ulx="2131" uly="1127"> iſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="1227" type="textblock" ulx="2139" uly="1177">
        <line lrx="2283" lry="1227" ulx="2139" uly="1177">Ntl ih line</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1377" type="textblock" ulx="2071" uly="1280">
        <line lrx="2289" lry="1332" ulx="2071" uly="1280">E nel ehe n</line>
        <line lrx="2288" lry="1377" ulx="2138" uly="1330"> 1Del! ach!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1457" type="textblock" ulx="2187" uly="1415">
        <line lrx="2289" lry="1457" ulx="2187" uly="1415">terſehion</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1589" type="textblock" ulx="2122" uly="1493">
        <line lrx="2291" lry="1535" ulx="2122" uly="1493">DUerce tale 1tl e</line>
        <line lrx="2289" lry="1589" ulx="2124" uly="1543">ume uhe ſel ſc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1730" type="textblock" ulx="2148" uly="1598">
        <line lrx="2291" lry="1643" ulx="2148" uly="1598">Kſon done! geht</line>
        <line lrx="2291" lry="1730" ulx="2196" uly="1680">lterſecio</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1954" type="textblock" ulx="2142" uly="1749">
        <line lrx="2290" lry="1836" ulx="2142" uly="1749">a n eh</line>
        <line lrx="2291" lry="1854" ulx="2152" uly="1804">l onn Oce</line>
        <line lrx="2291" lry="1897" ulx="2153" uly="1835">en Rioee</line>
        <line lrx="2270" lry="1954" ulx="2155" uly="1881">uun ſei eiſn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2043" type="textblock" ulx="2218" uly="1992">
        <line lrx="2291" lry="2043" ulx="2218" uly="1992">lntenſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2365" type="textblock" ulx="2155" uly="2064">
        <line lrx="2291" lry="2139" ulx="2155" uly="2064">Ue! lehl</line>
        <line lrx="2291" lry="2164" ulx="2156" uly="2121">ne ehe nn</line>
        <line lrx="2291" lry="2218" ulx="2158" uly="2165">lord! 5 her</line>
        <line lrx="2290" lry="2271" ulx="2158" uly="2215">Olud! Kon</line>
        <line lrx="2224" lry="2305" ulx="2176" uly="2266">intt</line>
        <line lrx="2291" lry="2365" ulx="2162" uly="2312">Uunler Mute</line>
      </zone>
      <zone lrx="2268" lry="2420" type="textblock" ulx="2102" uly="2369">
        <line lrx="2268" lry="2420" ulx="2102" uly="2369"> Duce</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2863" type="textblock" ulx="2158" uly="2468">
        <line lrx="2291" lry="2526" ulx="2225" uly="2468">lkted</line>
        <line lrx="2291" lry="2602" ulx="2171" uly="2534">Un! Iiel ſe i</line>
        <line lrx="2291" lry="2644" ulx="2171" uly="2585">1h, gi</line>
        <line lrx="2225" lry="2685" ulx="2158" uly="2644">ſiiy</line>
        <line lrx="2291" lry="2742" ulx="2172" uly="2696">inig with n</line>
        <line lrx="2268" lry="2793" ulx="2174" uly="2739">Dilh! ſſcht</line>
        <line lrx="2290" lry="2863" ulx="2161" uly="2785">e han Foll</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="3110" type="textblock" ulx="406" uly="2960">
        <line lrx="2152" lry="3040" ulx="788" uly="2960">. — . . Etliche Praepoſitiones werden von</line>
        <line lrx="2114" lry="3110" ulx="406" uly="2992">Von den Praepoſitionibus. den Adverbiis, wherée und there, zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3076" type="textblock" ulx="2179" uly="3015">
        <line lrx="2291" lry="3076" ulx="2179" uly="3015">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3232" type="textblock" ulx="2238" uly="3149">
        <line lrx="2291" lry="3232" ulx="2238" uly="3149">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2275" lry="3368" type="textblock" ulx="2224" uly="3315">
        <line lrx="2275" lry="3368" ulx="2224" uly="3315">d</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="75" type="page" xml:id="s_CkVII11a_075">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_075.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="726" lry="280" type="textblock" ulx="714" uly="270">
        <line lrx="726" lry="280" ulx="714" uly="270">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="807" lry="816" type="textblock" ulx="172" uly="465">
        <line lrx="715" lry="513" ulx="180" uly="465">whereto, whereunto, wozu</line>
        <line lrx="557" lry="562" ulx="179" uly="516">whereupén, worauf</line>
        <line lrx="549" lry="608" ulx="176" uly="566">wherewith, womit</line>
        <line lrx="807" lry="697" ulx="172" uly="591">thereabout, da ungefaͤhr herum</line>
        <line lrx="564" lry="709" ulx="176" uly="665">therefôre, deshalben</line>
        <line lrx="550" lry="765" ulx="175" uly="717">thereof, davon</line>
        <line lrx="557" lry="816" ulx="175" uly="765">thereupôn, darquf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="956" lry="1304" type="textblock" ulx="0" uly="864">
        <line lrx="956" lry="957" ulx="0" uly="864">Voon den Interjectionibus.</line>
        <line lrx="819" lry="1056" ulx="308" uly="978">Interjectiones Dolentis.</line>
        <line lrx="350" lry="1117" ulx="172" uly="1057">Ah! ach!</line>
        <line lrx="400" lry="1162" ulx="168" uly="1119">alas! leider!</line>
        <line lrx="525" lry="1218" ulx="168" uly="1170">O ſad! ach leider!</line>
        <line lrx="678" lry="1304" ulx="167" uly="1221">„ kIanens O Himmel!</line>
      </zone>
      <zone lrx="899" lry="1736" type="textblock" ulx="0" uly="1271">
        <line lrx="610" lry="1318" ulx="232" uly="1271">s me! wehe mir!</line>
        <line lrx="515" lry="1369" ulx="0" uly="1283">efend well a Day! ach!</line>
        <line lrx="848" lry="1461" ulx="284" uly="1395">Interjectiones Indignantis.</line>
        <line lrx="899" lry="1537" ulx="163" uly="1469">Dewce take it! der Henker hole das!</line>
        <line lrx="857" lry="1588" ulx="163" uly="1531">Shame take ye! ſchaͤmt euch doch!</line>
        <line lrx="818" lry="1628" ulx="163" uly="1583">get you gone! geht eure Wege!</line>
        <line lrx="820" lry="1736" ulx="298" uly="1648">Interjectiones gaudentis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="633" lry="1938" type="textblock" ulx="157" uly="1740">
        <line lrx="633" lry="1811" ulx="160" uly="1740">Ha, ha, ha! Ha, ha, ha!</line>
        <line lrx="577" lry="1837" ulx="160" uly="1791">Oh! Joy: O Freude!</line>
        <line lrx="574" lry="1885" ulx="158" uly="1839">hang Sôrrow! luſtig!</line>
        <line lrx="434" lry="1938" ulx="157" uly="1890">huzzà! heiſa!</line>
      </zone>
      <zone lrx="852" lry="2026" type="textblock" ulx="297" uly="1976">
        <line lrx="852" lry="2026" ulx="297" uly="1976">Interjetiones Metuentis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="904" lry="2195" type="textblock" ulx="155" uly="2042">
        <line lrx="688" lry="2101" ulx="155" uly="2042">Help! help! helfet! helfet!</line>
        <line lrx="904" lry="2145" ulx="155" uly="2102">ay me! wehe mir! .</line>
        <line lrx="510" lry="2195" ulx="156" uly="2152">O Lord! O Herr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="983" lry="2250" type="textblock" ulx="153" uly="2198">
        <line lrx="983" lry="2250" ulx="153" uly="2198">0 Lud! O gemini! potz Tauſend! O Je⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="2397" type="textblock" ulx="75" uly="2250">
        <line lrx="325" lry="2291" ulx="75" uly="2250">. mini!</line>
        <line lrx="808" lry="2342" ulx="153" uly="2280">Murder! Murder! Mord! Mord!</line>
        <line lrx="416" lry="2397" ulx="155" uly="2351">aw! O wehe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="827" lry="2500" type="textblock" ulx="288" uly="2442">
        <line lrx="827" lry="2500" ulx="288" uly="2442">Interjectiones Faſtidientis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="462" type="textblock" ulx="596" uly="272">
        <line lrx="1864" lry="462" ulx="596" uly="272">Von den lktehjeionibus 67</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="749" type="textblock" ulx="1004" uly="698">
        <line lrx="1401" lry="749" ulx="1004" uly="698">O brave! O bray!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="1260" type="textblock" ulx="956" uly="1166">
        <line lrx="1741" lry="1260" ulx="956" uly="1166">H * Care! „nehmt euch in acht!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1124" lry="1305" type="textblock" ulx="992" uly="1217">
        <line lrx="1124" lry="1305" ulx="992" uly="1217">nond.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2108" type="textblock" ulx="973" uly="2065">
        <line lrx="1252" lry="2108" ulx="973" uly="2065">ſohòô! heida!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="536" type="textblock" ulx="1183" uly="458">
        <line lrx="1732" lry="536" ulx="1183" uly="458">Interjectiones Excitantis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1546" lry="705" type="textblock" ulx="1036" uly="537">
        <line lrx="1331" lry="606" ulx="1038" uly="537">80, ſo! ſo, ſo!</line>
        <line lrx="1533" lry="653" ulx="1037" uly="605">well, well! wohl, wohl!</line>
        <line lrx="1546" lry="705" ulx="1036" uly="655">well done! wohlgethan!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="1063" type="textblock" ulx="1028" uly="753">
        <line lrx="1559" lry="802" ulx="1034" uly="753">that'’s well! das iſt brav!</line>
        <line lrx="1399" lry="851" ulx="1029" uly="804">Prithee! ey lieber!</line>
        <line lrx="1403" lry="905" ulx="1032" uly="860">come on! wohlan!</line>
        <line lrx="1472" lry="951" ulx="1030" uly="906">good now! nun doch!</line>
        <line lrx="1856" lry="1004" ulx="1028" uly="954">chear up! Coürage! have a good Heart!</line>
        <line lrx="1716" lry="1063" ulx="1077" uly="1004">habt guten Muth, nur getroſt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="1140" type="textblock" ulx="1118" uly="1080">
        <line lrx="1726" lry="1140" ulx="1118" uly="1080">Interjectiones Adhortantis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1380" lry="1318" type="textblock" ulx="1147" uly="1211">
        <line lrx="1380" lry="1318" ulx="1147" uly="1211">hold! gait</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="1455" type="textblock" ulx="1018" uly="1315">
        <line lrx="1714" lry="1374" ulx="1018" uly="1315">ſtand off! bleibt zuruͤck! vom Leibe!</line>
        <line lrx="1730" lry="1455" ulx="1139" uly="1400">Interjectiones Adinirantis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="1949" type="textblock" ulx="1009" uly="1471">
        <line lrx="1512" lry="1552" ulx="1015" uly="1471">Good God! lieber Gott!</line>
        <line lrx="1225" lry="1569" ulx="1011" uly="1526">how! wie!</line>
        <line lrx="1342" lry="1620" ulx="1011" uly="1573">0 Oh! O! O!</line>
        <line lrx="1841" lry="1714" ulx="1011" uly="1627">O ſtràange! O rare O wönderfin! O</line>
        <line lrx="1237" lry="1716" ulx="1060" uly="1675">Wunder!</line>
        <line lrx="1725" lry="1791" ulx="1009" uly="1725">very fine indeed! wie ſchoͤn iſt das!</line>
        <line lrx="1269" lry="1820" ulx="1009" uly="1775">'s bobs! ey!</line>
        <line lrx="1836" lry="1899" ulx="1009" uly="1811">Zooks! Zoòkers! Zoun! Zouns! Zounds!</line>
        <line lrx="1318" lry="1949" ulx="1058" uly="1873">je der Geyer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="2062" type="textblock" ulx="1005" uly="1918">
        <line lrx="1690" lry="2018" ulx="1136" uly="1918">Interjectiones Vocantis.</line>
        <line lrx="1245" lry="2062" ulx="1005" uly="1986">Hola! hola!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1518" lry="2434" type="textblock" ulx="1002" uly="2112">
        <line lrx="1407" lry="2164" ulx="1004" uly="2112">ho there! hola! ho!</line>
        <line lrx="1390" lry="2216" ulx="1004" uly="2159">hark ye! hoͤret ihr!</line>
        <line lrx="1376" lry="2263" ulx="1002" uly="2219">you, you! ihr da!</line>
        <line lrx="1498" lry="2314" ulx="1003" uly="2267">do you hear? hoͤret ihr?</line>
        <line lrx="1518" lry="2366" ulx="1002" uly="2317">come hither! kommt her!</line>
        <line lrx="1513" lry="2434" ulx="1002" uly="2367">you Sir, ſirrah! hoͤre du!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2519" type="textblock" ulx="1084" uly="2451">
        <line lrx="1746" lry="2519" ulx="1084" uly="2451">Interjectiones ſilentium praeci-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="3228" type="textblock" ulx="0" uly="2495">
        <line lrx="1493" lry="2583" ulx="0" uly="2495">gen Pie! ſie! pfuy, pfuy! pientis.</line>
        <line lrx="1521" lry="2635" ulx="149" uly="2573">foh, fough! pfu! For Shäme! ſchaͤmet euch!</line>
        <line lrx="1789" lry="2723" ulx="153" uly="2603">awy! weg! Hold your Tongue! haltet das Maul!</line>
        <line lrx="1519" lry="2728" ulx="149" uly="2675">away with it! weg damit! Not a Word! kein Wort!</line>
        <line lrx="1126" lry="2770" ulx="150" uly="2723">piſh! pſch! Peace!</line>
        <line lrx="1560" lry="2834" ulx="148" uly="2754">fie upon you! pfuy euch! huſh! ſtill! 4</line>
        <line lrx="1792" lry="2916" ulx="148" uly="2828">get you gone! gebt⸗ packet euch! St, ſt!</line>
        <line lrx="1739" lry="2937" ulx="106" uly="2871">fie for Shame! pfuy ſchaͤmt euch! Silence! be quiet! ſtill!</line>
        <line lrx="130" lry="3098" ulx="0" uly="2973">kann,</line>
        <line lrx="1684" lry="3228" ulx="0" uly="3052">Von der Dcriwation der Subſtantivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1577" lry="3350" type="textblock" ulx="202" uly="3208">
        <line lrx="1577" lry="3296" ulx="202" uly="3208">Ein Nomen iſt entweder ein Primitivum, oder Derivatum, als:</line>
        <line lrx="1123" lry="3350" ulx="675" uly="3297">Piſhing, das Fiſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="541" lry="3341" type="textblock" ulx="264" uly="3287">
        <line lrx="541" lry="3341" ulx="264" uly="3287">Piſh, der Fiſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="3406" type="textblock" ulx="77" uly="3362">
        <line lrx="125" lry="3406" ulx="77" uly="3362">Eteren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="3398" type="textblock" ulx="1098" uly="3276">
        <line lrx="1688" lry="3354" ulx="1263" uly="3276">Fiſher, der Fiſcher.</line>
        <line lrx="1826" lry="3398" ulx="1098" uly="3352">E 2 1. *</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="76" type="page" xml:id="s_CkVII11a_076">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_076.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="642" lry="621" type="textblock" ulx="362" uly="563">
        <line lrx="642" lry="621" ulx="362" uly="563">Sache oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1283" lry="3390" type="textblock" ulx="401" uly="487">
        <line lrx="1230" lry="559" ulx="413" uly="487">1. Gewiſſe Subſtantiva, welche eine</line>
        <line lrx="1233" lry="605" ulx="657" uly="543">Materie andeuten, machen,</line>
        <line lrx="1234" lry="670" ulx="401" uly="604">wenn man ihnen er, ter, ſter und Fer</line>
        <line lrx="1236" lry="732" ulx="405" uly="659">beyfuͤget, andere Subſtantiva, ſo den</line>
        <line lrx="1238" lry="790" ulx="404" uly="707">Agenten oder den, ſo mit der Sache</line>
        <line lrx="1200" lry="846" ulx="404" uly="777">umgeht, bedeuten, z. E.</line>
        <line lrx="1145" lry="889" ulx="461" uly="833">Glöve, Handſchuh.</line>
        <line lrx="849" lry="937" ulx="459" uly="892">Glöver, Beutler ꝛc.</line>
        <line lrx="782" lry="990" ulx="457" uly="939">Aat, Hut.</line>
        <line lrx="911" lry="1040" ulx="460" uly="985">Hatter, Hutmacher 1.</line>
        <line lrx="737" lry="1086" ulx="446" uly="1043">Game, Spiel.</line>
        <line lrx="914" lry="1139" ulx="466" uly="1085">Gameſter, Spleler ꝛe.</line>
        <line lrx="930" lry="1191" ulx="466" uly="1140">Law, Geſetz. J</line>
        <line lrx="886" lry="1242" ulx="465" uly="1190">Lawyer, Advokat ꝛc.</line>
        <line lrx="1256" lry="1316" ulx="476" uly="1245">2. Einige Subſtantiva perſonalia zei⸗</line>
        <line lrx="1255" lry="1383" ulx="410" uly="1301">gen, durch Annehmung der Sylbe</line>
        <line lrx="897" lry="1438" ulx="423" uly="1369">Thip, die Wuͤrde oder</line>
        <line lrx="746" lry="1497" ulx="424" uly="1429">ſonen an, z. E.</line>
        <line lrx="884" lry="1539" ulx="474" uly="1489">Lord, Her.</line>
        <line lrx="930" lry="1587" ulx="475" uly="1529">Lordihip, Herrlichkeit.</line>
        <line lrx="987" lry="1642" ulx="479" uly="1587">Apôſtle, Apoſtel.</line>
        <line lrx="1012" lry="1693" ulx="437" uly="1632">Ahpſtleſhip, Apoſtelamt ꝛc.</line>
        <line lrx="1263" lry="1771" ulx="486" uly="1691">3. Fuͤget man denen Subſtantivis head</line>
        <line lrx="1269" lry="1820" ulx="433" uly="1749">oder hood bey, welche ſich hernach auf</line>
        <line lrx="1106" lry="1879" ulx="430" uly="1810">das Primitivum beziehen, z. E.</line>
        <line lrx="1152" lry="1925" ulx="485" uly="1884">God, Gott.</line>
        <line lrx="954" lry="1976" ulx="486" uly="1926">Gödhead, Gottheit w.</line>
        <line lrx="1049" lry="2027" ulx="486" uly="1980">Bröther, Bruder.</line>
        <line lrx="1073" lry="2080" ulx="483" uly="2021">Brötherhood, Bruͤberſchaft ꝛc.</line>
        <line lrx="1272" lry="2160" ulx="496" uly="2081">4. Formiret man die Diminutiva aus</line>
        <line lrx="1272" lry="2211" ulx="437" uly="2141">andern Jubſtantivis durch Hinzuſetzung</line>
        <line lrx="1158" lry="2272" ulx="433" uly="2198">et, el, ill, lock, ling, kin, als:</line>
        <line lrx="882" lry="2319" ulx="491" uly="2271">Cäbin, Huͤtte.</line>
        <line lrx="902" lry="2367" ulx="492" uly="2317">Cbinet, Huͤttlein ꝛ.</line>
        <line lrx="943" lry="2418" ulx="490" uly="2372">Part, Theil.</line>
        <line lrx="894" lry="2470" ulx="494" uly="2417">Prcel, Theilchen ꝛc.</line>
        <line lrx="754" lry="2521" ulx="496" uly="2472">Ceck, Hahn.</line>
        <line lrx="976" lry="2572" ulx="495" uly="2512">Cöckerill, Haͤhnchen ꝛc;</line>
        <line lrx="798" lry="2621" ulx="496" uly="2570">Hin, Huͤgel.</line>
        <line lrx="944" lry="2673" ulx="496" uly="2615">Ullock, Huͤgelchen ꝛc⸗</line>
        <line lrx="927" lry="2718" ulx="494" uly="2671">Gooſe, Gans.</line>
        <line lrx="942" lry="2768" ulx="498" uly="2715">Gölling, Gaͤnschen ꝛL.</line>
        <line lrx="880" lry="2813" ulx="494" uly="2772">Lamb, Lamm.</line>
        <line lrx="1017" lry="2872" ulx="493" uly="2815">Lämbkin, Lammchen ke.</line>
        <line lrx="872" lry="2914" ulx="459" uly="2869">MWMan, Mann.</line>
        <line lrx="954" lry="2961" ulx="498" uly="2911">Mänkin, Mannchen ꝛe.</line>
        <line lrx="1180" lry="3034" ulx="502" uly="2972">Ron denen Adjectivis derivatis</line>
        <line lrx="1196" lry="3101" ulx="407" uly="3029">ſtehen wiederum neue Subſtantiva.</line>
        <line lrx="1283" lry="3170" ulx="513" uly="3102">1. Durch Annehmung der Sylbe</line>
        <line lrx="1282" lry="3223" ulx="452" uly="3160">nels, derer, ſo fich auf full, iſh, leſs, ous,</line>
        <line lrx="1128" lry="3280" ulx="455" uly="3230">und y endigen, Ee. g.</line>
        <line lrx="1127" lry="3331" ulx="460" uly="3283">ſforgétful, vergeſſen.</line>
        <line lrx="1120" lry="3390" ulx="503" uly="3325">Porgétfulneis, Vergeſſenheit i.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1280" lry="3025" type="textblock" ulx="1196" uly="2942">
        <line lrx="1280" lry="3025" ulx="1196" uly="2942">ent⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="693" lry="3500" type="textblock" ulx="682" uly="3471">
        <line lrx="693" lry="3500" ulx="682" uly="3471">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="451" type="textblock" ulx="388" uly="319">
        <line lrx="1871" lry="451" ulx="388" uly="319">68 Von der Derivation Der Subſtantivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1254" lry="1418" type="textblock" ulx="910" uly="1365">
        <line lrx="1254" lry="1418" ulx="910" uly="1365">Stand der Per⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2758" type="textblock" ulx="1278" uly="477">
        <line lrx="1724" lry="525" ulx="1314" uly="477">foôliſh, thoricht.</line>
        <line lrx="1802" lry="574" ulx="1315" uly="522">Feòôliſhneis, Thorheit te.</line>
        <line lrx="1910" lry="624" ulx="1317" uly="579">cäreleſs, forgenlos. .</line>
        <line lrx="1934" lry="670" ulx="1320" uly="619">Careleſreſs, Sorgenloſigkeit .</line>
        <line lrx="1942" lry="724" ulx="1280" uly="672">malicious, böſe.</line>
        <line lrx="1853" lry="771" ulx="1322" uly="724">Maliciousneſs, Bosheit ꝛ.</line>
        <line lrx="1658" lry="832" ulx="1322" uly="778">göédly, gottſelig.</line>
        <line lrx="1854" lry="870" ulx="1316" uly="821">Göédlnelſs, Gottſeligkeit ꝛe.</line>
        <line lrx="1936" lry="948" ulx="1311" uly="890">2. Durch Annehmung der</line>
        <line lrx="1799" lry="1017" ulx="1278" uly="952">ſtaben hi, oder th, e. g.</line>
        <line lrx="1632" lry="1064" ulx="1278" uly="1014">pigh, hoch.</line>
        <line lrx="1660" lry="1112" ulx="1331" uly="1058">Height, Hoͤhe X.</line>
        <line lrx="1685" lry="1164" ulx="1320" uly="1116">long, lang. G</line>
        <line lrx="2060" lry="1213" ulx="1330" uly="1163">Length, Länge ie.</line>
        <line lrx="2089" lry="1292" ulx="1345" uly="1220">3. Durch Annehmung ey oder ky, e. g.</line>
        <line lrx="1646" lry="1339" ulx="1340" uly="1289">élegant, zierlich</line>
        <line lrx="1869" lry="1389" ulx="1339" uly="1332">Elegancy. Zierlichkeit c.</line>
        <line lrx="1823" lry="1438" ulx="1299" uly="1385">cértain, gewiß. .</line>
        <line lrx="1811" lry="1486" ulx="1339" uly="1433">Cértainty, Gewißheit X.</line>
        <line lrx="2090" lry="1561" ulx="1345" uly="1493">Die Verba formiren auch zwey Sab⸗</line>
        <line lrx="2094" lry="1617" ulx="1294" uly="1551">ſantiva, davon eines den Agenten,</line>
        <line lrx="2093" lry="1681" ulx="1294" uly="1608">durch Zuſetzung der Sylbe er; das an⸗</line>
        <line lrx="2094" lry="1733" ulx="1297" uly="1663">dere die Action ſelbſt, durch Zuſetzung</line>
        <line lrx="1926" lry="1792" ulx="1298" uly="1732">der Sylbe ing, bedeutet, E. g.</line>
        <line lrx="1870" lry="1856" ulx="1300" uly="1800">to hear, hoͤren.</line>
        <line lrx="1768" lry="1904" ulx="1308" uly="1855">Hitarer, Hdrer.</line>
        <line lrx="2070" lry="1955" ulx="1352" uly="1902">Hèaring, das Hoͤren. “</line>
        <line lrx="2101" lry="2029" ulx="1359" uly="1948">DieSublantiva der Action oder Wir⸗</line>
        <line lrx="2105" lry="2092" ulx="1306" uly="2002">kung, haben anſtatt ing, auch oftmals</line>
        <line lrx="2104" lry="2148" ulx="1306" uly="2068">die Endigung ion, ance oder nmient, E. .</line>
        <line lrx="1752" lry="2208" ulx="1306" uly="2159">to unfte, vereinigen.</line>
        <line lrx="1830" lry="2261" ulx="1351" uly="2201">U'nion, Vereinigung ꝛe.</line>
        <line lrx="1864" lry="2308" ulx="1306" uly="2259">zo acquit, quittiren.</line>
        <line lrx="1888" lry="2358" ulx="1357" uly="2302">Acquittance, Quittung 1.</line>
        <line lrx="1744" lry="2403" ulx="1308" uly="2357">zo command, befehlen.</line>
        <line lrx="1885" lry="2449" ulx="1360" uly="2401">Commändment, Befehl ꝛc.</line>
        <line lrx="2120" lry="2537" ulx="1365" uly="2472">Einige Verba formiren .</line>
        <line lrx="2111" lry="2591" ulx="1308" uly="2518">ſtantiva ſowohl mit ing, als auch mit</line>
        <line lrx="2116" lry="2640" ulx="1310" uly="2595">ance oder ment, e. g.</line>
        <line lrx="1711" lry="2709" ulx="1315" uly="2662">to hinder, hindekn.</line>
        <line lrx="1680" lry="2758" ulx="1365" uly="2703">Hindering ober</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="3141" type="textblock" ulx="1314" uly="2756">
        <line lrx="1941" lry="2794" ulx="1798" uly="2756">rung ꝛc.</line>
        <line lrx="2031" lry="2858" ulx="1314" uly="2804">to pünith, ſirafen.</line>
        <line lrx="2118" lry="2907" ulx="1364" uly="2842">Püniſhing bdber Püeniſhinent, Beßrafung.</line>
        <line lrx="2120" lry="3058" ulx="1314" uly="2980">Von den Subſtantivis com-</line>
        <line lrx="1832" lry="3141" ulx="1531" uly="3062">poſitis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="2530" type="textblock" ulx="1874" uly="2449">
        <line lrx="2138" lry="2530" ulx="1874" uly="2449">beſagte Sub.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2182" lry="2752" type="textblock" ulx="1716" uly="2670">
        <line lrx="2182" lry="2752" ulx="1716" uly="2670">Hinderahce; Hinde⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="563" type="textblock" ulx="2144" uly="300">
        <line lrx="2291" lry="375" ulx="2225" uly="300">Ver</line>
        <line lrx="2289" lry="500" ulx="2144" uly="436">Dunt ſe ſeten</line>
        <line lrx="2290" lry="563" ulx="2145" uly="492">1 Yrep öt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="601" type="textblock" ulx="2158" uly="549">
        <line lrx="2289" lry="601" ulx="2158" uly="549">gone⸗Lonte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="666" type="textblock" ulx="2106" uly="600">
        <line lrx="2291" lry="666" ulx="2106" uly="600">2. Dey rdl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="811" type="textblock" ulx="2136" uly="656">
        <line lrx="2291" lry="702" ulx="2150" uly="656">Ser borr lo</line>
        <line lrx="2291" lry="756" ulx="2136" uly="710">CGuhn- Powlerl</line>
        <line lrx="2291" lry="811" ulx="2193" uly="763">ertzfbetn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2163" type="textblock" ulx="2126" uly="872">
        <line lrx="2279" lry="908" ulx="2154" uly="872">e fomnate</line>
        <line lrx="2291" lry="966" ulx="2187" uly="913">orDilcor</line>
        <line lrx="2291" lry="1014" ulx="2182" uly="971">eker des P</line>
        <line lrx="2291" lry="1078" ulx="2147" uly="1021">4 Cn Acei</line>
        <line lrx="2250" lry="1134" ulx="2128" uly="1081">ſenna, e g.</line>
        <line lrx="2291" lry="1180" ulx="2161" uly="1137">High War. Ma</line>
        <line lrx="2283" lry="1295" ulx="2126" uly="1243">Güntivom, e 9.</line>
        <line lrx="2291" lry="1336" ulx="2165" uly="1301">GIünd- Pather</line>
        <line lrx="2290" lry="1404" ulx="2151" uly="1347">6. Zwey A</line>
        <line lrx="2282" lry="1464" ulx="2138" uly="1408">fentium, eg.</line>
        <line lrx="2291" lry="1506" ulx="2140" uly="1465">Ceit Cunt-</line>
        <line lrx="2238" lry="1553" ulx="2190" uly="1521">ter.</line>
        <line lrx="2291" lry="1615" ulx="2152" uly="1562">7. Ein Subtn</line>
        <line lrx="2284" lry="1736" ulx="2167" uly="1673">Cungeideß,</line>
        <line lrx="2291" lry="1780" ulx="2148" uly="1725">Cinbtonome</line>
        <line lrx="2291" lry="1834" ulx="2159" uly="1785">Del Wil, E</line>
        <line lrx="2291" lry="1892" ulx="2155" uly="1832">9 Gnderhen</line>
        <line lrx="2291" lry="1943" ulx="2180" uly="1892">Dig-Nid</line>
        <line lrx="2291" lry="1998" ulx="2145" uly="1941">10. Ein ba</line>
        <line lrx="2260" lry="2054" ulx="2138" uly="1996">bum, e. ,</line>
        <line lrx="2291" lry="2105" ulx="2180" uly="2056">Lolling. l</line>
        <line lrx="2291" lry="2163" ulx="2163" uly="2104">. Ein 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2237" lry="2216" type="textblock" ulx="2141" uly="2165">
        <line lrx="2237" lry="2216" ulx="2141" uly="2165">Vum, eg</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2433" type="textblock" ulx="2144" uly="2269">
        <line lrx="2291" lry="2329" ulx="2168" uly="2269">11 Ein Ar</line>
        <line lrx="2262" lry="2384" ulx="2144" uly="2316">antir e. .</line>
        <line lrx="2291" lry="2433" ulx="2193" uly="2381">Ahet. No</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2763" type="textblock" ulx="2142" uly="2643">
        <line lrx="2284" lry="2717" ulx="2142" uly="2643">De leſten</line>
        <line lrx="2290" lry="2763" ulx="2190" uly="2704">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3182" type="textblock" ulx="2155" uly="2782">
        <line lrx="2291" lry="2843" ulx="2179" uly="2782">I. Mn</line>
        <line lrx="2264" lry="2898" ulx="2155" uly="2826">ine, 618.</line>
        <line lrx="2291" lry="2958" ulx="2197" uly="2897">1, N</line>
        <line lrx="2284" lry="3081" ulx="2181" uly="3017">2 Ipden</line>
        <line lrx="2290" lry="3130" ulx="2199" uly="3078">Cie, 6</line>
        <line lrx="2270" lry="3182" ulx="2199" uly="3131">egefil,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="3301" type="textblock" ulx="1315" uly="3167">
        <line lrx="2122" lry="3246" ulx="1368" uly="3167">Die Englaͤnder kthun es in Zuſam⸗</line>
        <line lrx="2126" lry="3301" ulx="1315" uly="3236">menſetzung der Woͤrter den Griechen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="3297" type="textblock" ulx="2190" uly="3241">
        <line lrx="2282" lry="3297" ulx="2190" uly="3241">3 en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2127" lry="3405" type="textblock" ulx="1316" uly="3292">
        <line lrx="2123" lry="3357" ulx="1316" uly="3292">wie auch den Deutſchen noch zuvor.</line>
        <line lrx="2127" lry="3405" ulx="2018" uly="3345">Denn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="77" type="page" xml:id="s_CkVII11a_077">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_077.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="86" lry="391" type="textblock" ulx="0" uly="350">
        <line lrx="86" lry="391" ulx="0" uly="350">UI.</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="765" type="textblock" ulx="0" uly="520">
        <line lrx="27" lry="561" ulx="3" uly="520">X.</line>
        <line lrx="86" lry="670" ulx="0" uly="612">ſelt</line>
        <line lrx="52" lry="765" ulx="3" uly="726">eſt .</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1007" type="textblock" ulx="0" uly="827">
        <line lrx="52" lry="865" ulx="0" uly="827">elt.</line>
        <line lrx="120" lry="952" ulx="0" uly="895">ung der</line>
        <line lrx="28" lry="1007" ulx="11" uly="970">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1792" type="textblock" ulx="0" uly="1514">
        <line lrx="119" lry="1567" ulx="2" uly="1514"> uh fen</line>
        <line lrx="120" lry="1622" ulx="0" uly="1565"> den I</line>
        <line lrx="120" lry="1685" ulx="0" uly="1622">teer</line>
        <line lrx="119" lry="1754" ulx="0" uly="1657">dutch N</line>
        <line lrx="88" lry="1792" ulx="48" uly="1745">e. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2167" type="textblock" ulx="0" uly="1928">
        <line lrx="14" lry="1969" ulx="0" uly="1928">.</line>
        <line lrx="117" lry="2048" ulx="0" uly="1972">eNit nht</line>
        <line lrx="122" lry="2128" ulx="1" uly="2042">. ing unt⸗</line>
        <line lrx="118" lry="2167" ulx="0" uly="2100">nce⸗ Nderien ies</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2604" type="textblock" ulx="1" uly="2482">
        <line lrx="120" lry="2604" ulx="1" uly="2482">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="22" lry="2686" type="textblock" ulx="5" uly="2646">
        <line lrx="22" lry="2686" ulx="5" uly="2646">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2838" type="textblock" ulx="0" uly="2724">
        <line lrx="124" lry="2795" ulx="0" uly="2724">Enhnim</line>
        <line lrx="90" lry="2838" ulx="35" uly="2794">ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2758" type="textblock" ulx="109" uly="2716">
        <line lrx="124" lry="2758" ulx="109" uly="2716">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2952" type="textblock" ulx="0" uly="2875">
        <line lrx="124" lry="2907" ulx="34" uly="2880">,5 D</line>
        <line lrx="120" lry="2952" ulx="0" uly="2875">niſbinen 6e</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="3101" type="textblock" ulx="0" uly="3016">
        <line lrx="150" lry="3101" ulx="0" uly="3016">ſtnrs</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="3182" type="textblock" ulx="0" uly="3120">
        <line lrx="47" lry="3182" ulx="0" uly="3120">ii⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="3419" type="textblock" ulx="82" uly="3348">
        <line lrx="127" lry="3419" ulx="82" uly="3348">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="3396" type="textblock" ulx="0" uly="3201">
        <line lrx="128" lry="3267" ulx="64" uly="3201">N</line>
        <line lrx="124" lry="3396" ulx="0" uly="3228">Pn &amp; enn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="414" type="textblock" ulx="355" uly="254">
        <line lrx="1902" lry="414" ulx="355" uly="254">Von der Derivation der Subdantivorudf-. 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="617" type="textblock" ulx="157" uly="417">
        <line lrx="1852" lry="520" ulx="157" uly="417">Denn ſie ſetzen oͤfters zuſammen Es giebt uͤber dieſes eine große Anzahl</line>
        <line lrx="1848" lry="575" ulx="207" uly="500">1: Zwey Subſtantiva, e, g. Svubſtantiva, die mit con, counter, de,</line>
        <line lrx="1846" lry="617" ulx="248" uly="546">Stone-Cutter, Steinſchneider. dis, en, enter, for, fore, in, inter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="772" type="textblock" ulx="206" uly="594">
        <line lrx="1845" lry="680" ulx="206" uly="594">2. Drey Subliantiva, e. g. mis, ever, out, per, bre, pro, re, ſur,</line>
        <line lrx="1854" lry="772" ulx="250" uly="627">Sea-Port- Town, Seeſtat, un, under, zuſammen geſetzet werden,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="1266" type="textblock" ulx="156" uly="728">
        <line lrx="1461" lry="833" ulx="263" uly="728">vererſindet tei nachſchlagen kann.</line>
        <line lrx="1871" lry="917" ulx="186" uly="782">3. Vier bis funf Subſtantiva, e. g. Eine kurze Anmerkung, welcherge⸗</line>
        <line lrx="1851" lry="934" ulx="249" uly="866">the forrunate Gun-Powder- Treaſon- ſtalt die Englaͤnder viele Subſtantiva</line>
        <line lrx="1622" lry="988" ulx="297" uly="927">Blor-Dilcoverer, der gluͤckliche Ent⸗ von den Lateinern herleiten.</line>
        <line lrx="1615" lry="1032" ulx="244" uly="965">decker des Pulververraths ꝛc. 4</line>
        <line lrx="1903" lry="1090" ulx="208" uly="984">4. Ein Adjectivum und zwey Sub- I. Durch Hinzuſetzung eines n, als:</line>
        <line lrx="1459" lry="1203" ulx="156" uly="1082">anctan e. g. — 1. n Obihion,</line>
        <line lrx="900" lry="1229" ulx="249" uly="1140">High Way. Man; Straßentauber⸗</line>
        <line lrx="1112" lry="1266" ulx="1099" uly="1247">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="1341" type="textblock" ulx="97" uly="1206">
        <line lrx="445" lry="1293" ulx="97" uly="1253">ſaantivum, e.</line>
        <line lrx="1852" lry="1341" ulx="314" uly="1206">im;» s. Genitivo Finineenenveſen, und nue</line>
      </zone>
      <zone lrx="822" lry="1400" type="textblock" ulx="211" uly="1288">
        <line lrx="822" lry="1400" ulx="211" uly="1288">6Saelacher „Großvater. ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1523" lry="1425" type="textblock" ulx="226" uly="1323">
        <line lrx="1523" lry="1425" ulx="226" uly="1323">5. Zwey Adjectiva und ein Sub. nt behalten wird, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="1470" type="textblock" ulx="138" uly="1357">
        <line lrx="1630" lry="1470" ulx="138" uly="1357">arrinn e. g. Honor, Honour (Honor)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1554" lry="1534" type="textblock" ulx="256" uly="1449">
        <line lrx="1554" lry="1534" ulx="256" uly="1449">Great-Grand-Father, der Groß⸗Groß⸗ preſentis, preſent &amp;cc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="1938" type="textblock" ulx="160" uly="1519">
        <line lrx="1192" lry="1574" ulx="300" uly="1519">uater. D</line>
        <line lrx="1848" lry="1578" ulx="1196" uly="1520">urch Veraͤnderung tas in ty;</line>
        <line lrx="1855" lry="1670" ulx="160" uly="1542">diunn Ein Subſtantivum und. Adver- ahna in ance; entia in ence; tudo in</line>
        <line lrx="1857" lry="1732" ulx="257" uly="1628">Goensenway, das Ginweggehen ꝛc. tude; tura in ture; ca in e; cus in</line>
        <line lrx="1782" lry="1814" ulx="198" uly="1689">8. Ein Pronomenu. Subſtantivum, e. g. cian, als:</line>
        <line lrx="1566" lry="1832" ulx="259" uly="1748">Self-Will, Eigeaſtan ꝛc. Mgekas, Majeſty &amp;c.</line>
        <line lrx="1654" lry="1894" ulx="211" uly="1813">9. Ein Verbum unddubſtantivum, e. g. Subſtantia, Subſtance &amp;.</line>
        <line lrx="1652" lry="1938" ulx="254" uly="1868">Draw-Bridge, Zusgbruͤcke ꝛe. Prudentia, Prüdence &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2014" type="textblock" ulx="217" uly="1915">
        <line lrx="1643" lry="1998" ulx="217" uly="1915">10. Ein Participium und Subſtan⸗ ultimdo, Mültitude &amp;.</line>
        <line lrx="1553" lry="2014" ulx="1123" uly="1970">Statura, Stäture &amp;c,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="2376" type="textblock" ulx="162" uly="1996">
        <line lrx="824" lry="2053" ulx="162" uly="2001">tivum, e. g.</line>
        <line lrx="1537" lry="2105" ulx="260" uly="1996">Looking-Glaſs, Spiegel. Miſica, Maſie c.</line>
        <line lrx="1812" lry="2164" ulx="190" uly="2070">11. Ein Adverbium und Subſtanti. Waheus, Mulician &amp;.</line>
        <line lrx="1865" lry="2214" ulx="167" uly="2112">Vvum, e. g. 4. Durch Hinwegnehmung der letz</line>
        <line lrx="1835" lry="2260" ulx="262" uly="2191">After-Noon, Nachmittag. tern Buchſtaben um, a und us, als:</line>
        <line lrx="1650" lry="2326" ulx="188" uly="2258">12. Ein Adver cbium und zwey Sub⸗ Argumentum, A'rgument.</line>
        <line lrx="1644" lry="2376" ulx="169" uly="2306">Kantiva e. g. Planeta, PlKanet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="2488" type="textblock" ulx="266" uly="2364">
        <line lrx="1488" lry="2432" ulx="266" uly="2364">After- Noon- Recreation, Nachmit⸗ Hiſtoriz, Hiſtory.</line>
        <line lrx="1488" lry="2488" ulx="385" uly="2402">tagsluſt ꝛc. Angelus, A'ngel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="2605" type="textblock" ulx="427" uly="2520">
        <line lrx="1599" lry="2605" ulx="427" uly="2520">Von der Derivation der Adjectivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1366" lry="2702" type="textblock" ulx="231" uly="2637">
        <line lrx="1366" lry="2702" ulx="231" uly="2637">Die meiſten Adje diva werden von Zèal, Eifer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1498" lry="2869" type="textblock" ulx="128" uly="2686">
        <line lrx="1433" lry="2777" ulx="128" uly="2686">den Subſtantivis deriviret: Kalons Rechin⸗</line>
        <line lrx="1488" lry="2783" ulx="1165" uly="2739">ight, Recht.</line>
        <line lrx="1498" lry="2869" ulx="236" uly="2738">1. Indem man am Ende ful hinzu⸗ rous, gerech.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="3343" type="textblock" ulx="135" uly="2834">
        <line lrx="1483" lry="2895" ulx="135" uly="2834">Ettzet, als: Malice, Bosheit.</line>
        <line lrx="1522" lry="3052" ulx="238" uly="2876">e die Freude. malicious, boshaft.</line>
        <line lrx="1869" lry="3047" ulx="282" uly="2920">joyful, freudig. 4. Indem man able binzuſeber els</line>
        <line lrx="1594" lry="3084" ulx="306" uly="2962">Indem man leſs hinzuſetzet, als:  Wn, Vernunft.</line>
        <line lrx="1591" lry="3115" ulx="238" uly="3026">H Sorge. rèaſonable, vernuͤnftig.</line>
        <line lrx="1873" lry="3193" ulx="238" uly="3051">czn ſorgfaͤltig. 5. Indem man al oder cal hinzu⸗</line>
        <line lrx="1285" lry="3232" ulx="288" uly="3165">caveleſs, ſorglos c. ſetzet, als:</line>
        <line lrx="1435" lry="3296" ulx="225" uly="3197">3. Indem man ous, eous, oder i0us Munic, Muſik.</line>
        <line lrx="1877" lry="3343" ulx="194" uly="3274">hinzuſetzet, als: mufical, muſikaliſch.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="78" type="page" xml:id="s_CkVII11a_078">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_078.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="450" lry="433" type="textblock" ulx="266" uly="340">
        <line lrx="450" lry="433" ulx="266" uly="340">70</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="571" type="textblock" ulx="481" uly="471">
        <line lrx="784" lry="522" ulx="481" uly="471">Angel, Engel</line>
        <line lrx="1003" lry="571" ulx="481" uly="518">angélical, engliſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="645" type="textblock" ulx="442" uly="579">
        <line lrx="1220" lry="645" ulx="442" uly="579">6. Indem man ſome hinzuſetzet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="791" type="textblock" ulx="428" uly="646">
        <line lrx="653" lry="692" ulx="428" uly="646">8§: .</line>
        <line lrx="818" lry="741" ulx="485" uly="695">Trouble, Muͤhe.</line>
        <line lrx="1032" lry="791" ulx="485" uly="745">troubleſome, muͤhſam ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="1289" type="textblock" ulx="239" uly="801">
        <line lrx="1226" lry="871" ulx="239" uly="801">7.  Indem man ly oder nur y hin⸗</line>
        <line lrx="1050" lry="929" ulx="389" uly="865">zuſetzet, als:</line>
        <line lrx="1225" lry="979" ulx="490" uly="917">Héaven, Himmel. .</line>
        <line lrx="966" lry="1018" ulx="490" uly="967">heavenly, himmliſch ꝛe.</line>
        <line lrx="744" lry="1069" ulx="490" uly="1021">Dirt, Dreck.</line>
        <line lrx="815" lry="1126" ulx="489" uly="1071">dirty, dreckig ꝛc.</line>
        <line lrx="1231" lry="1191" ulx="451" uly="1130">8. Indem man ich hinzuſetzet, als:</line>
        <line lrx="860" lry="1239" ulx="496" uly="1193">Child, Kind.</line>
        <line lrx="890" lry="1289" ulx="497" uly="1239">childifh, kindiſch ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="1947" type="textblock" ulx="250" uly="1349">
        <line lrx="1245" lry="1424" ulx="369" uly="1349">zuſetzung der Sylbe ich formiret, als:</line>
        <line lrx="984" lry="1469" ulx="475" uly="1417">white, weiß.</line>
        <line lrx="893" lry="1515" ulx="497" uly="1468">whitiſh, weißlich ꝛc.</line>
        <line lrx="922" lry="1587" ulx="442" uly="1532">Oder auch alſo, e. g.</line>
        <line lrx="1088" lry="1632" ulx="402" uly="1584">omewhat white, etwas weiß.</line>
        <line lrx="1124" lry="1695" ulx="497" uly="1632">a little white, ein bischen weiß.</line>
        <line lrx="1238" lry="1767" ulx="436" uly="1695">Die Adjecétiva werden aus dem La⸗</line>
        <line lrx="1180" lry="1830" ulx="378" uly="1754">teiniſchen folgendermaßen deriviret:</line>
        <line lrx="947" lry="1894" ulx="250" uly="1824">Indndem man veraͤndert</line>
        <line lrx="1243" lry="1947" ulx="408" uly="1878">1) ans oder ens in ant oder ent, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="2039" type="textblock" ulx="503" uly="1942">
        <line lrx="1042" lry="1998" ulx="503" uly="1942">conſtans, cônſtant &amp;c.</line>
        <line lrx="637" lry="2039" ulx="503" uly="1999">abſens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="2543" type="textblock" ulx="226" uly="1992">
        <line lrx="1050" lry="2035" ulx="802" uly="1992">Abſent &amp;c.</line>
        <line lrx="1061" lry="2117" ulx="408" uly="2049">2) us oder oſus in ous, als:</line>
        <line lrx="1109" lry="2166" ulx="489" uly="2109">proſperus, prôſperous &amp; c.</line>
        <line lrx="1038" lry="2215" ulx="509" uly="2161">curioſus, cùrious &amp; /.</line>
        <line lrx="1244" lry="2288" ulx="339" uly="2218">323 abilis oder ibilis in ahle oder ible,</line>
        <line lrx="1071" lry="2345" ulx="226" uly="2286">. Dals: “</line>
        <line lrx="1088" lry="2390" ulx="509" uly="2334">culpabilis, cuülpable &amp;c.</line>
        <line lrx="1184" lry="2445" ulx="518" uly="2377">contemptibilis, contémptible &amp;c.</line>
        <line lrx="852" lry="2517" ulx="415" uly="2451">4) cus in cal, als:</line>
        <line lrx="1089" lry="2543" ulx="852" uly="2503">céômical &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="2945" type="textblock" ulx="418" uly="2516">
        <line lrx="686" lry="2558" ulx="515" uly="2516">comicus,</line>
        <line lrx="1016" lry="2620" ulx="418" uly="2553">5) tus oder us in ed, als:</line>
        <line lrx="1116" lry="2667" ulx="473" uly="2609">acceptus, accépted &amp;c.</line>
        <line lrx="1079" lry="2710" ulx="511" uly="2662">abuſus, abuſed &amp;c.</line>
        <line lrx="1245" lry="2776" ulx="420" uly="2714">6) ivus in ive, als:</line>
        <line lrx="1209" lry="2825" ulx="519" uly="2770">aCtivus, —ALctive.</line>
        <line lrx="1258" lry="2878" ulx="476" uly="2818">Indem man am Ende hinweg</line>
        <line lrx="1049" lry="2945" ulx="420" uly="2878">nimmet:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="3143" type="textblock" ulx="425" uly="2927">
        <line lrx="1176" lry="2983" ulx="472" uly="2927">1) das 5, als generalis, géneral.</line>
        <line lrx="1173" lry="3040" ulx="472" uly="2978">2) das 5, als juſtus, juſt &amp;c.</line>
        <line lrx="1260" lry="3085" ulx="433" uly="3025">Die Englaͤnder deriviren viele</line>
        <line lrx="981" lry="3143" ulx="425" uly="3087">Verba von den Lateinern:</line>
      </zone>
      <zone lrx="518" lry="3311" type="textblock" ulx="431" uly="3262">
        <line lrx="518" lry="3311" ulx="431" uly="3262">als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1149" lry="3366" type="textblock" ulx="524" uly="3300">
        <line lrx="1149" lry="3366" ulx="524" uly="3300">recreo, recreatum, 10 récreate,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="408" type="textblock" ulx="501" uly="310">
        <line lrx="1819" lry="408" ulx="501" uly="310">Von der Derivation der Acdjectivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1233" lry="1357" type="textblock" ulx="452" uly="1293">
        <line lrx="1233" lry="1357" ulx="452" uly="1293">Die Diminutiva werden durch Hin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="1574" type="textblock" ulx="1248" uly="1510">
        <line lrx="1883" lry="1574" ulx="1248" uly="1510">ſitis etwas den Simplicibus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="3268" type="textblock" ulx="428" uly="3196">
        <line lrx="1290" lry="3268" ulx="428" uly="3196">num in atum, in ate verwandeln,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1814" lry="555" type="textblock" ulx="1347" uly="459">
        <line lrx="1752" lry="508" ulx="1347" uly="459">abrogo, toο äbrogate.</line>
        <line lrx="1814" lry="555" ulx="1351" uly="507">animo, aänimatfe &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="729" type="textblock" ulx="1356" uly="682">
        <line lrx="1702" lry="729" ulx="1356" uly="687">affirmo, to affirm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="902" type="textblock" ulx="1314" uly="735">
        <line lrx="1801" lry="783" ulx="1357" uly="735">adopto, adépt.</line>
        <line lrx="2038" lry="829" ulx="1356" uly="782">adoro, adoôre &amp;c.</line>
        <line lrx="2096" lry="902" ulx="1314" uly="840">Auch ſind folgende Compoſitiones,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="958" type="textblock" ulx="1261" uly="896">
        <line lrx="2078" lry="958" ulx="1261" uly="896">aus co, counter, dis, en, enter, fore,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="1019" type="textblock" ulx="1263" uly="953">
        <line lrx="2113" lry="1019" ulx="1263" uly="953">mis, Over, out, pre, re und ſur bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="2016" lry="1121" type="textblock" ulx="1264" uly="1008">
        <line lrx="1986" lry="1073" ulx="1264" uly="1008">den Verbis wohl zu merken, als:</line>
        <line lrx="2016" lry="1121" ulx="1366" uly="1067">Coheir, coëqual, Copartner &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1195" type="textblock" ulx="1313" uly="1122">
        <line lrx="2082" lry="1195" ulx="1313" uly="1122">I. Con bedeutet eine Handlung,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1518" type="textblock" ulx="1268" uly="1186">
        <line lrx="2084" lry="1249" ulx="1268" uly="1186">woran mehr als einer Theil hat, als:</line>
        <line lrx="1887" lry="1300" ulx="1319" uly="1248">to condoôle, Mitleiden haben.</line>
        <line lrx="1633" lry="1351" ulx="1337" uly="1303">congrtulate,</line>
        <line lrx="1630" lry="1403" ulx="1412" uly="1355">zeigen.</line>
        <line lrx="1865" lry="1468" ulx="1314" uly="1398">Eongregate, verſammlen.</line>
        <line lrx="2090" lry="1518" ulx="1327" uly="1456">2. Counter zeiget in den Compo⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1983" lry="1729" type="textblock" ulx="1262" uly="1577">
        <line lrx="1913" lry="1638" ulx="1262" uly="1577">laufendes an, als</line>
        <line lrx="1983" lry="1684" ulx="1322" uly="1630">ta countermand, contremandiren.</line>
        <line lrx="1921" lry="1729" ulx="1370" uly="1681">countermine, gegenminiren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="1781" type="textblock" ulx="1374" uly="1738">
        <line lrx="1666" lry="1781" ulx="1374" uly="1738">counterchàarm,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="2279" type="textblock" ulx="1266" uly="1895">
        <line lrx="2092" lry="1960" ulx="1272" uly="1895">mehrentheils eine Privation oder Ne⸗</line>
        <line lrx="2091" lry="2020" ulx="1279" uly="1956">gation an, und zuweilen ſeparationem</line>
        <line lrx="2095" lry="2076" ulx="1266" uly="2015">rei ſignificatae, alꝗs:</line>
        <line lrx="1872" lry="2123" ulx="1330" uly="2069">to diſàble, unfahig machen.</line>
        <line lrx="1931" lry="2172" ulx="1294" uly="2119">dQdiſlſavour, mißfaͤllig machen.</line>
        <line lrx="2071" lry="2226" ulx="1311" uly="2170">diſeaſe, beſchwerlich ſeyn ꝛc. .</line>
        <line lrx="2095" lry="2279" ulx="1340" uly="2206">4. En und enter ſind Franzoͤſiſche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2109" lry="2332" type="textblock" ulx="1282" uly="2269">
        <line lrx="2109" lry="2332" ulx="1282" uly="2269">particulae, und kommen mit der La⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="2656" type="textblock" ulx="1284" uly="2329">
        <line lrx="1912" lry="2390" ulx="1284" uly="2329">teiner in und inter uͤberein.</line>
        <line lrx="1899" lry="2453" ulx="1341" uly="2392">En zeiget eine Action an,</line>
        <line lrx="2028" lry="2510" ulx="1287" uly="2439">nem gewiſſen Ort geſchieht, als:</line>
        <line lrx="1798" lry="2553" ulx="1337" uly="2504">to enclôle, einſchließen.</line>
        <line lrx="2017" lry="2608" ulx="1392" uly="2551">enpriſon, ins Gefaͤngnisß ſetzen.</line>
        <line lrx="1972" lry="2656" ulx="1389" uly="2606">énter, hineingehen ꝛc⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="2706" type="textblock" ulx="1303" uly="2643">
        <line lrx="2134" lry="2706" ulx="1303" uly="2643">Enter involviret etwas, ſo darzwi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="3354" type="textblock" ulx="1290" uly="2712">
        <line lrx="2008" lry="2780" ulx="1290" uly="2712">ſchen koͤmmt, al</line>
        <line lrx="2013" lry="2814" ulx="1342" uly="2760">to enterline, darzwiſchen ſchreiben.</line>
        <line lrx="2014" lry="2863" ulx="1389" uly="2811">entercôurſe, darzwiſchen laufen.</line>
        <line lrx="2037" lry="2919" ulx="1364" uly="2868">enterpoôſe, darzwiſchen ſetzen ꝛc.</line>
        <line lrx="1805" lry="2979" ulx="1351" uly="2921">5. Fore bedeutet in</line>
        <line lrx="1993" lry="3031" ulx="1293" uly="2968">ſitis ſo viel als before, vorher,</line>
        <line lrx="1904" lry="3080" ulx="1343" uly="3031">zo fôre know, vorher wiſſen.</line>
        <line lrx="1929" lry="3130" ulx="1368" uly="3081">foère-caſt, vorher uͤberlegen.</line>
        <line lrx="2054" lry="3183" ulx="1390" uly="3132">fore-ſee, vorherſehen ꝛc. .</line>
        <line lrx="2067" lry="3240" ulx="1350" uly="3172">6. Mis heißt in der Compoſition</line>
        <line lrx="1985" lry="3292" ulx="1296" uly="3238">viel als ill, ubel, als:</line>
        <line lrx="1915" lry="3354" ulx="1344" uly="3294">to miſapply’, uͤbel anwenden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="680" type="textblock" ulx="1257" uly="556">
        <line lrx="2062" lry="620" ulx="1272" uly="556">2. Indem ſie das o hinwegwerfen,</line>
        <line lrx="2290" lry="680" ulx="1257" uly="564">als, Indem ſie da P hindes fen, enzart</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="705" type="textblock" ulx="2096" uly="660">
        <line lrx="2280" lry="705" ulx="2096" uly="660">6 „ Cerſtülcy,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="1347" type="textblock" ulx="1692" uly="1277">
        <line lrx="2129" lry="1347" ulx="1692" uly="1277">ſeine Beyfreude be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1572" type="textblock" ulx="1893" uly="1513">
        <line lrx="2086" lry="1572" ulx="1893" uly="1513">zuwider⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="1906" type="textblock" ulx="1336" uly="1720">
        <line lrx="2118" lry="1775" ulx="1744" uly="1720">Gegenbezauberung</line>
        <line lrx="2078" lry="1834" ulx="1783" uly="1779">hrauchen .</line>
        <line lrx="2128" lry="1906" ulx="1336" uly="1839">3. Dis zeiget lin den Compoſitis</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2364" type="textblock" ulx="2199" uly="2252">
        <line lrx="2290" lry="2310" ulx="2199" uly="2252">ededen</line>
        <line lrx="2283" lry="2364" ulx="2219" uly="2319">Un Rer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2479" type="textblock" ulx="1936" uly="2377">
        <line lrx="2196" lry="2437" ulx="1936" uly="2377">ſo an ei⸗:</line>
        <line lrx="2291" lry="2479" ulx="2072" uly="2426">Ma alolr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="3029" type="textblock" ulx="1839" uly="2913">
        <line lrx="2107" lry="2960" ulx="1839" uly="2913">den Compo-⸗</line>
        <line lrx="2134" lry="3029" ulx="2020" uly="2962">als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2154" lry="3374" type="textblock" ulx="1967" uly="3333">
        <line lrx="2154" lry="3374" ulx="1967" uly="3333">. 4%</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="525" type="textblock" ulx="2119" uly="424">
        <line lrx="2291" lry="477" ulx="2119" uly="424">moritt,</line>
        <line lrx="2287" lry="525" ulx="2174" uly="484">milminage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="603" type="textblock" ulx="2164" uly="546">
        <line lrx="2291" lry="603" ulx="2164" uly="546">7. Orer del</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="982" type="textblock" ulx="2140" uly="712">
        <line lrx="2286" lry="755" ulx="2191" uly="712">Orerchante,</line>
        <line lrx="2291" lry="807" ulx="2167" uly="758">cOegtor, l</line>
        <line lrx="2291" lry="883" ulx="2149" uly="823">I lchen h</line>
        <line lrx="2291" lry="940" ulx="2140" uly="883">ger, nier ode</line>
        <line lrx="2291" lry="982" ulx="2169" uly="938">,, Cerlire, u</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1188" type="textblock" ulx="2178" uly="1038">
        <line lrx="2291" lry="1083" ulx="2182" uly="1038">Certeach,</line>
        <line lrx="2275" lry="1188" ulx="2178" uly="1141">Cerpeigh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1564" type="textblock" ulx="2149" uly="1239">
        <line lrx="2290" lry="1288" ulx="2178" uly="1239">Cherlee, hei</line>
        <line lrx="2291" lry="1336" ulx="2200" uly="1292">leſen, gil</line>
        <line lrx="2291" lry="1389" ulx="2204" uly="1340">bergehen</line>
        <line lrx="2276" lry="1463" ulx="2150" uly="1405"> Oit hei</line>
        <line lrx="2291" lry="1515" ulx="2149" uly="1456">ſer, weieer,</line>
        <line lrx="2291" lry="1564" ulx="2166" uly="1519">olt live, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2201" type="textblock" ulx="2196" uly="2098">
        <line lrx="2291" lry="2201" ulx="2196" uly="2098">ehi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3273" type="textblock" ulx="2179" uly="2481">
        <line lrx="2288" lry="2526" ulx="2200" uly="2481">He did ne</line>
        <line lrx="2291" lry="2634" ulx="2220" uly="2587">Ulſer he</line>
        <line lrx="2281" lry="2681" ulx="2216" uly="2632">Nihſte</line>
        <line lrx="2291" lry="2753" ulx="2179" uly="2685">lie nite</line>
        <line lrx="2291" lry="2802" ulx="2220" uly="2756">ndi</line>
        <line lrx="2291" lry="2857" ulx="2218" uly="2803">hernen</line>
        <line lrx="2291" lry="2899" ulx="2211" uly="2861">l Vl</line>
        <line lrx="2291" lry="3011" ulx="2217" uly="2952">Neichtp</line>
        <line lrx="2291" lry="3074" ulx="2182" uly="3006">Mench!</line>
        <line lrx="2291" lry="3121" ulx="2197" uly="3068">Ido Ihr</line>
        <line lrx="2288" lry="3273" ulx="2214" uly="3232">Ir, H amn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3328" type="textblock" ulx="2223" uly="3281">
        <line lrx="2291" lry="3328" ulx="2223" uly="3281">ter G</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="79" type="page" xml:id="s_CkVII11a_079">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_079.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="32" lry="540" type="textblock" ulx="0" uly="503">
        <line lrx="32" lry="540" ulx="0" uly="503">Ee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="626" type="textblock" ulx="0" uly="568">
        <line lrx="150" lry="626" ulx="0" uly="568">hbinſegef.</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="957" type="textblock" ulx="0" uly="847">
        <line lrx="133" lry="903" ulx="0" uly="847">ompofti</line>
        <line lrx="132" lry="957" ulx="0" uly="905">en, enter</line>
      </zone>
      <zone lrx="168" lry="1007" type="textblock" ulx="11" uly="962">
        <line lrx="168" lry="1007" ulx="11" uly="962">re ind irh</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="1073" type="textblock" ulx="0" uly="1018">
        <line lrx="112" lry="1073" ulx="0" uly="1018">Pken, als.</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1128" type="textblock" ulx="0" uly="1073">
        <line lrx="123" lry="1128" ulx="0" uly="1073">opirtner Cc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1194" type="textblock" ulx="0" uly="1141">
        <line lrx="153" lry="1194" ulx="0" uly="1141">ine Hondlg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1526" type="textblock" ulx="0" uly="1201">
        <line lrx="128" lry="1256" ulx="0" uly="1201">Theil hat,</line>
        <line lrx="134" lry="1315" ulx="0" uly="1264">Nte.n.</line>
        <line lrx="154" lry="1395" ulx="0" uly="1308">e dene i</line>
        <line lrx="60" lry="1456" ulx="1" uly="1415">inglen.</line>
        <line lrx="136" lry="1526" ulx="3" uly="1471">in den Lon</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1589" type="textblock" ulx="0" uly="1532">
        <line lrx="137" lry="1589" ulx="0" uly="1532">cibus zun</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="1745" type="textblock" ulx="0" uly="1649">
        <line lrx="111" lry="1692" ulx="0" uly="1649">Letnarditelt.</line>
        <line lrx="82" lry="1745" ulx="0" uly="1702">ginieen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1821" type="textblock" ulx="0" uly="1736">
        <line lrx="153" lry="1821" ulx="0" uly="1736">ckenf, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1858" type="textblock" ulx="46" uly="1799">
        <line lrx="134" lry="1858" ulx="46" uly="1799">gtolk</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1936" type="textblock" ulx="4" uly="1845">
        <line lrx="137" lry="1936" ulx="4" uly="1845">ð Connl</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2040" type="textblock" ulx="0" uly="1912">
        <line lrx="138" lry="1977" ulx="0" uly="1912">vatorche!</line>
        <line lrx="138" lry="2040" ulx="3" uly="1976">ſen ſepar I cioe</line>
      </zone>
      <zone lrx="9" lry="2093" type="textblock" ulx="5" uly="2063">
        <line lrx="9" lry="2093" ulx="5" uly="2063">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2249" type="textblock" ulx="0" uly="2100">
        <line lrx="67" lry="2148" ulx="0" uly="2100">nucen</line>
        <line lrx="91" lry="2249" ulx="21" uly="2147">d</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="2477" type="textblock" ulx="0" uly="2206">
        <line lrx="141" lry="2322" ulx="16" uly="2206">n7 Einge</line>
        <line lrx="140" lry="2361" ulx="0" uly="2299">nen wit</line>
        <line lrx="71" lry="2420" ulx="0" uly="2377">berein.</line>
        <line lrx="81" lry="2477" ulx="2" uly="2434">ſon alt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2574" type="textblock" ulx="0" uly="2472">
        <line lrx="116" lry="2574" ulx="0" uly="2472">te t, ℳ</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2512" type="textblock" ulx="99" uly="2411">
        <line lrx="136" lry="2512" ulx="99" uly="2411">ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="406" type="textblock" ulx="654" uly="297">
        <line lrx="1870" lry="406" ulx="654" uly="297">Conſtructionsordnung. „1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="786" type="textblock" ulx="161" uly="440">
        <line lrx="1563" lry="494" ulx="226" uly="440">1o miſprint, falſch drucken. vvoo out- go, weiter gehen.</line>
        <line lrx="1534" lry="549" ulx="254" uly="490">milſmanage. uͤbel eintichtaen. out-laſt, ausdauren.</line>
        <line lrx="1907" lry="661" ulx="226" uly="554">7. Over deutet mehrentheils einen 9. Pre bedeutet before, vorher, als:</line>
        <line lrx="1631" lry="671" ulx="161" uly="615">Exceß oder Ueberfluß an, als v precède, vorgehen.</line>
        <line lrx="1581" lry="725" ulx="226" uly="642">to overſtudy, uͤberſtudiren. prefixæ, vorſetzen.</line>
        <line lrx="1581" lry="786" ulx="279" uly="722">overeharge, uͤberladben. preâmble 8 vorreden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="905" type="textblock" ulx="234" uly="751">
        <line lrx="1531" lry="866" ulx="251" uly="751">"overgrow, uͤberwachſen. 1I0. Pro bedeutet vo</line>
        <line lrx="1873" lry="867" ulx="1152" uly="783">. r, ervor oder</line>
        <line lrx="1279" lry="905" ulx="234" uly="828">In etlichen heißt es ſo viel als laͤn⸗ fort, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="1520" type="textblock" ulx="160" uly="889">
        <line lrx="1576" lry="956" ulx="160" uly="889">ger, weiter oder mehr, als: io propoôund, vortragen.</line>
        <line lrx="1609" lry="1025" ulx="229" uly="916">to overlive, uͤberlehen, i1. e. langer prodùce, hervorbringen.</line>
        <line lrx="1545" lry="1110" ulx="417" uly="996">eh a . leben. Prôſecure, fortſetzen.</line>
        <line lrx="1000" lry="1111" ulx="273" uly="1038">everrè erreie en, 1. e. weiter</line>
        <line lrx="1871" lry="1155" ulx="744" uly="1062">eichen. 11. Re bedeutet ſo viel als zuruͤck,</line>
        <line lrx="1559" lry="1224" ulx="239" uly="1124">overweigh, uͤberwiegen, i. e. mMehr wieder oder wider, als:</line>
        <line lrx="1867" lry="1241" ulx="737" uly="1189">wiegen. ο 1recall, widerrufen, oder zuruͤckrufen.</line>
        <line lrx="1700" lry="1325" ulx="267" uly="1223">overſee, heißt etwas uͤberſehen, uͤber⸗ reallume, wieder annehmen.</line>
        <line lrx="1484" lry="1356" ulx="318" uly="1291">leſen, auf etwas Acht haben, etwas rebel, widerſetzen.</line>
        <line lrx="1867" lry="1421" ulx="320" uly="1312">uͤbergehen verſehen. 12. Sur bedeutet uͤber oder auf, als:</line>
        <line lrx="1593" lry="1475" ulx="230" uly="1388">38. Out heißt bisweilen ſo viel als „ ſurmèunt, uͤberwinden.</line>
        <line lrx="1600" lry="1520" ulx="176" uly="1460">uͤber, weiter, aus, als: ſurrénder, qufgeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1571" lry="1588" type="textblock" ulx="186" uly="1493">
        <line lrx="1571" lry="1588" ulx="186" uly="1493">to out-live, uͤberleben. ſurpaſs, uͤbertreffen ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1453" lry="2080" type="textblock" ulx="682" uly="1718">
        <line lrx="1434" lry="1824" ulx="924" uly="1718">VI. Capitel.</line>
        <line lrx="1453" lry="1965" ulx="682" uly="1860">VNTAXIS,</line>
        <line lrx="1086" lry="2080" ulx="928" uly="2016">das iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="2231" type="textblock" ulx="224" uly="2041">
        <line lrx="1750" lry="2231" ulx="224" uly="2041">Verbi⸗ ndungs⸗ oder Conſtructionsordnung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2478" type="textblock" ulx="137" uly="2239">
        <line lrx="1864" lry="2353" ulx="137" uly="2239">(K ie Ordnung der Conſtruction iſt uͤberhaupt natara! liſſima, und koͤmmt</line>
        <line lrx="1866" lry="2369" ulx="206" uly="2277">8) mit der frauzoͤſiſchen mehr, als mit der deutſchen überein. In den</line>
        <line lrx="1864" lry="2419" ulx="335" uly="2340">Temporibus fimplicibus eines Verbi in einer Sententia ſimplici affir-</line>
        <line lrx="1569" lry="2478" ulx="175" uly="2413">mativa abſoluta koͤmmt ſie zwar mit der deutſchen uͤberein, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="2574" type="textblock" ulx="270" uly="2469">
        <line lrx="1292" lry="2535" ulx="270" uly="2469">He did me that Fävour, er that mir den Gefallen.</line>
        <line lrx="1866" lry="2574" ulx="270" uly="2485">Our Saviour ſums up the whole Law in our Love to God and our Neighbour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="2658" type="textblock" ulx="296" uly="2565">
        <line lrx="1879" lry="2658" ulx="296" uly="2565">unſer Hei lland begreif t das ganze Geſetz in unſerer Liebe gegen Gott und unſern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="3369" type="textblock" ulx="192" uly="2606">
        <line lrx="533" lry="2677" ulx="310" uly="2606">Naͤchſten 1c.</line>
        <line lrx="1229" lry="2762" ulx="192" uly="2688">Aber nicht in Temporib us compoſitis, als:</line>
        <line lrx="1861" lry="2811" ulx="240" uly="2692">I had publiſhed ny W ork about Michael. Mals, ich hatte mein Werk um Michalis</line>
        <line lrx="698" lry="2842" ulx="315" uly="2797">herausgegeben.</line>
        <line lrx="1773" lry="2890" ulx="265" uly="2816">VYou will find him in his Chamber, ihr werdet ihn in ſeinem Zimmer finden.</line>
        <line lrx="1864" lry="2962" ulx="266" uly="2876">He hath hoarded up great riches by his V'nduſtry, er hat durch ſeinen Fleiß großen</line>
        <line lrx="928" lry="3002" ulx="296" uly="2936">Reichthum zuſammen gebracht.</line>
        <line lrx="1861" lry="3067" ulx="225" uly="2985">Wie auch nicht in einer. Sententia conjunétiva, noch auch compoſita, als:</line>
        <line lrx="1864" lry="3110" ulx="264" uly="3054">Tho' I have done all I could, yet l have not been able to attain to my Aim,</line>
        <line lrx="1862" lry="3190" ulx="310" uly="3096">ob ich ſchon alles gethan, was ich gekonnt habe, ſo habe ich dennoch meinen</line>
        <line lrx="859" lry="3212" ulx="313" uly="3164">Zweck nicht erreichen koͤnnen.</line>
        <line lrx="1860" lry="3275" ulx="250" uly="3172">Ssir, I1 am glad to ſee you in good Health, es iſt mir lieb, mein Herr, Sie bey</line>
        <line lrx="1839" lry="3336" ulx="274" uly="3253">gulter Geſundheit anzutreſſen ꝛc.</line>
        <line lrx="1862" lry="3369" ulx="1130" uly="3289">3 4 Sie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="80" type="page" xml:id="s_CkVII11a_080">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_080.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="867" lry="268" type="textblock" ulx="862" uly="255">
        <line lrx="867" lry="268" ulx="862" uly="255">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1600" lry="405" type="textblock" ulx="379" uly="303">
        <line lrx="1600" lry="405" ulx="379" uly="303">2 = Conſtructionsordnung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1343" lry="519" type="textblock" ulx="496" uly="409">
        <line lrx="1343" lry="519" ulx="496" uly="409">Sie iſt demnach uͤberhaupt folgende: .:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="634" type="textblock" ulx="370" uly="502">
        <line lrx="2071" lry="617" ulx="370" uly="502">I. Die Con uncétio praepoſitiva, oder das Adverhium mnterrogandi, it. das</line>
        <line lrx="1412" lry="634" ulx="496" uly="577">Pronomen relativum oder Interrogativum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="1233" type="textblock" ulx="384" uly="651">
        <line lrx="1343" lry="714" ulx="384" uly="651">2. Der Nominativus mit ſeinem Appendice.</line>
        <line lrx="1251" lry="784" ulx="386" uly="717">3. Das Verbum ſimplex oder auxiliare.</line>
        <line lrx="780" lry="855" ulx="387" uly="796">4, Die Regation.</line>
        <line lrx="1517" lry="924" ulx="388" uly="808">5. Das Adverbium oder die Conjunc. Poſtpoſitiv,</line>
        <line lrx="1242" lry="992" ulx="388" uly="924">6. Das Supinum Tempor. compoſitor.</line>
        <line lrx="2092" lry="1065" ulx="390" uly="955">7. Der Infinitivus, ſo von einem vorhergehenden Verbo finito regieret wird.</line>
        <line lrx="1974" lry="1135" ulx="390" uly="1068">8. Der Caſus verbi, ſo entweder ein Dat. oder Acc. oder beyde zugleich,</line>
        <line lrx="1797" lry="1233" ulx="390" uly="1132">9. Die Praͤpoſition mit ihrem (ain und deſſen Appendice, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="650" type="textblock" ulx="1715" uly="638">
        <line lrx="1719" lry="650" ulx="1715" uly="638">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="1342" type="textblock" ulx="492" uly="1199">
        <line lrx="1678" lry="1243" ulx="515" uly="1199">1 2 3 4 5 7 8 9</line>
        <line lrx="1878" lry="1335" ulx="492" uly="1240">As you have not hitherto been Plsaſed to write (to) me by the boſt;</line>
        <line lrx="818" lry="1342" ulx="583" uly="1305">12 3 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1421" type="textblock" ulx="542" uly="1309">
        <line lrx="1688" lry="1421" ulx="542" uly="1309">(So) I beg this Faàypur now vy the Bearer of this Létter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="1559" type="textblock" ulx="684" uly="1421">
        <line lrx="1763" lry="1559" ulx="684" uly="1421">Vom Gebrau ich der Artichlorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="1969" type="textblock" ulx="400" uly="1556">
        <line lrx="2113" lry="1663" ulx="453" uly="1556">Der Artieulus wird zwiſchen das Adjectivum und Fubſtantivum geſetzt, wenn</line>
        <line lrx="1768" lry="1711" ulx="400" uly="1645">all, both, half, double oder fòurtimes &amp;c. vorhergehen, gls:</line>
        <line lrx="1200" lry="1771" ulx="542" uly="1688">all the a⸗ „, den ganzen Tag.</line>
        <line lrx="1212" lry="1807" ulx="446" uly="1760">6 bpath tke Indies, beyde Indien.</line>
        <line lrx="1261" lry="1857" ulx="606" uly="1812">half täe World, die halbe Welkt.</line>
        <line lrx="1303" lry="1913" ulx="602" uly="1861">half an Hour, eine halbe Stunde.</line>
        <line lrx="1408" lry="1969" ulx="608" uly="1893">goubte the Money noch einmal ſoviel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1311" lry="2037" type="textblock" ulx="522" uly="1981">
        <line lrx="1311" lry="2037" ulx="522" uly="1981">Der Articulus wird auſſen gelaſſen:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2115" lry="2703" type="textblock" ulx="411" uly="2023">
        <line lrx="2094" lry="2133" ulx="472" uly="2023">1. Wenn ein Nomen appellativum indefinite gebraucht wird, oder man von</line>
        <line lrx="1159" lry="2168" ulx="414" uly="2110">einer Sgche in genere redet, als;</line>
        <line lrx="2002" lry="2208" ulx="505" uly="2140">Wine doth rejèôice the Heart of man, der Wein erfreuet des Menſchen Herz.</line>
        <line lrx="1560" lry="2263" ulx="516" uly="2209">Men ſpeak ill of him, die Leute reden uͤbel von ihm.</line>
        <line lrx="1773" lry="2324" ulx="475" uly="2244">2. Wenn man ſententios oder ſprüchwortsweiſe redet, als:</line>
        <line lrx="1818" lry="2410" ulx="516" uly="2314">Vi tue never grows old, die Tugend veraltet niemals.</line>
        <line lrx="2115" lry="2420" ulx="522" uly="2347">Mdlice hurtt it ſelf, Bosheit thut ſich ſelbſt Schaden.</line>
        <line lrx="2104" lry="2490" ulx="470" uly="2414">3. Wenn man von Tugenden, Laſtern, Leidenſchaften, oder Gemüthsoͤneigun⸗</line>
        <line lrx="2104" lry="2549" ulx="422" uly="2478">gen, Kuͤnſten, Metallen, Elementen, Speiſen, Fruͤchten, menſchlichem Alter,</line>
        <line lrx="927" lry="2639" ulx="411" uly="2549">und Zeiten redet, als:</line>
        <line lrx="2106" lry="2668" ulx="524" uly="2586">Cönſtancy of Mind is the Queen of Fôrtune ,Beſtaͤndigkeit des Gemuͤths iſt des</line>
        <line lrx="922" lry="2703" ulx="581" uly="2657">Gluͤcks Koͤniginn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2143" lry="2761" type="textblock" ulx="523" uly="2682">
        <line lrx="2143" lry="2761" ulx="523" uly="2682">Drúnkennelis revèals, what Sôberneſs concèals, Trunkenheit entdecket, was Nuͤch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2862" type="textblock" ulx="528" uly="2754">
        <line lrx="928" lry="2816" ulx="584" uly="2754">ternheit verheelet.</line>
        <line lrx="1673" lry="2862" ulx="528" uly="2769">Love is ſtrnger than Death, Liebe iſt ſtaͤrker als der Tod.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="2901" type="textblock" ulx="532" uly="2796">
        <line lrx="2122" lry="2901" ulx="532" uly="2796">Desath éxerciſes his Dominion ôver all the World, der Tod aͤbet ſeine Hertſchaft</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="3247" type="textblock" ulx="502" uly="2902">
        <line lrx="1094" lry="2947" ulx="585" uly="2902">uͤber die ganze Welt aus.</line>
        <line lrx="2074" lry="3014" ulx="502" uly="2906">Horölogy is a cùrious Science, die Uhrmacherkunſt iſt eine ſchoͤne Wiſſenſchaft.</line>
        <line lrx="1906" lry="3046" ulx="537" uly="2997">Gold is his God, das Gold iſt ſein Gott. .</line>
        <line lrx="2117" lry="3095" ulx="533" uly="3028">Fire and Water are two good Sérvants, and as bad Maſters, Feuer und Waſſer</line>
        <line lrx="2022" lry="3146" ulx="591" uly="3079">ſind zwey gute Diener, aber eben ſo ſchlimme Herren.</line>
        <line lrx="1745" lry="3191" ulx="543" uly="3140">Bread is the Support of Lifte, Brod iſt der Stab des Lebens.</line>
        <line lrx="2058" lry="3247" ulx="514" uly="3184">Sralſs and Hay are the Food of Cattle, Gras und Heu iß des Viehes Futter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2159" lry="3286" type="textblock" ulx="540" uly="3234">
        <line lrx="2159" lry="3286" ulx="540" uly="3234">Wheat produces whiter Bread than Kye, Weizen giebt weiſſer Brod gls Roggen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="3348" type="textblock" ulx="555" uly="3285">
        <line lrx="2032" lry="3348" ulx="555" uly="3285">Chaſt in Yvouth, chaſt in old Age, keuſch in der Jugend, teuſch im Al lter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="3371" type="textblock" ulx="2057" uly="3328">
        <line lrx="2129" lry="3371" ulx="2057" uly="3328">AUte Wat 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1762" type="textblock" ulx="2156" uly="434">
        <line lrx="2291" lry="489" ulx="2163" uly="434">My end</line>
        <line lrx="2270" lry="544" ulx="2219" uly="490">nihe,</line>
        <line lrx="2291" lry="585" ulx="2197" uly="542">Gunce is</line>
        <line lrx="2284" lry="637" ulx="2214" uly="591">finmet.</line>
        <line lrx="2291" lry="715" ulx="2176" uly="655">4. Wüd de</line>
        <line lrx="2291" lry="777" ulx="2156" uly="711">Alen laſen</line>
        <line lrx="2289" lry="805" ulx="2242" uly="768">klel</line>
        <line lrx="2291" lry="864" ulx="2238" uly="821">InC</line>
        <line lrx="2291" lry="940" ulx="2185" uly="882">5 Vondi</line>
        <line lrx="2285" lry="997" ulx="2162" uly="942">nnmhis, den</line>
        <line lrx="2291" lry="1039" ulx="2234" uly="998">The KH</line>
        <line lrx="2291" lry="1090" ulx="2233" uly="1049">The (</line>
        <line lrx="2291" lry="1160" ulx="2178" uly="1112">Vann de</line>
        <line lrx="2291" lry="1233" ulx="2160" uly="1171">uuc endi</line>
        <line lrx="2291" lry="1282" ulx="2158" uly="1232">leſest werden</line>
        <line lrx="2286" lry="1337" ulx="2160" uly="1285">fum ſeten,</line>
        <line lrx="2290" lry="1378" ulx="2243" uly="1346">W</line>
        <line lrx="2290" lry="1428" ulx="2250" uly="1395">Mis</line>
        <line lrx="2291" lry="1592" ulx="2255" uly="1544">19</line>
        <line lrx="2284" lry="1640" ulx="2242" uly="1596">Ge</line>
        <line lrx="2291" lry="1694" ulx="2244" uly="1646">Mim</line>
        <line lrx="2286" lry="1762" ulx="2188" uly="1701">glicen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1817" type="textblock" ulx="2169" uly="1758">
        <line lrx="2286" lry="1817" ulx="2169" uly="1758">Conparatdd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2477" type="textblock" ulx="2179" uly="2080">
        <line lrx="2290" lry="2142" ulx="2186" uly="2080">Sunſt ab</line>
        <line lrx="2291" lry="2195" ulx="2179" uly="2134">bahiſpen</line>
        <line lrx="2290" lry="2241" ulx="2260" uly="2208">W</line>
        <line lrx="2291" lry="2293" ulx="2260" uly="2258">V</line>
        <line lrx="2291" lry="2369" ulx="2186" uly="2307">Hüdele</line>
        <line lrx="2290" lry="2426" ulx="2186" uly="2372">Penener</line>
        <line lrx="2282" lry="2477" ulx="2215" uly="2428">1. M</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="81" type="page" xml:id="s_CkVII11a_081">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_081.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="156" lry="586" type="textblock" ulx="0" uly="526">
        <line lrx="156" lry="586" ulx="0" uly="526">ganli,</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2128" type="textblock" ulx="0" uly="2071">
        <line lrx="134" lry="2128" ulx="0" uly="2071">Hitn, Certa</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2342" type="textblock" ulx="0" uly="2180">
        <line lrx="120" lry="2235" ulx="3" uly="2180">Merſhen hi</line>
        <line lrx="28" lry="2342" ulx="0" uly="2293">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2574" type="textblock" ulx="0" uly="2446">
        <line lrx="137" lry="2515" ulx="0" uly="2446">ereritt/</line>
        <line lrx="136" lry="2574" ulx="2" uly="2510">nenicht ſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2681" type="textblock" ulx="16" uly="2619">
        <line lrx="118" lry="2681" ulx="16" uly="2619">e enitt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="2786" type="textblock" ulx="3" uly="2722">
        <line lrx="139" lry="2786" ulx="3" uly="2722">elheket l</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="402" type="textblock" ulx="510" uly="293">
        <line lrx="1920" lry="402" ulx="510" uly="293">Pom Gebrauch der art ticulorDum. 73</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="552" type="textblock" ulx="293" uly="418">
        <line lrx="1894" lry="514" ulx="293" uly="418">Mayj Snd Gune are piéaſant Months, der May und Junius ſind angenehme Mo⸗</line>
        <line lrx="462" lry="552" ulx="346" uly="508">nathe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="880" type="textblock" ulx="204" uly="540">
        <line lrx="1895" lry="639" ulx="296" uly="540">Sünday is appèinted for divine Séryice, der Sonntag iſt zum Gottesdienſt be⸗</line>
        <line lrx="499" lry="672" ulx="336" uly="607">ſtimmet.</line>
        <line lrx="1893" lry="730" ulx="254" uly="626">4. Wird der Articulus auch oft zierlich per Ell ipſin vor den Pracpoſitionibus</line>
        <line lrx="1602" lry="790" ulx="204" uly="725">außen g laſſen, als: D</line>
        <line lrx="1234" lry="828" ulx="398" uly="777">Is he in (2he) Town? iff er in der Stadt?</line>
        <line lrx="1366" lry="880" ulx="393" uly="831">In (ehe) Time of (the) Need, zur Zeit der Noth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="959" type="textblock" ulx="263" uly="850">
        <line lrx="1936" lry="959" ulx="263" uly="850">5. Wenn die Copula und zipiſchen z wey Subſtantivis zu ſtehen koͤmmt, iſt es</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="1008" type="textblock" ulx="191" uly="950">
        <line lrx="1627" lry="1008" ulx="191" uly="950">unnothig, den Articulum bey dem hinterſten zu wiederholen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="1345" type="textblock" ulx="207" uly="962">
        <line lrx="1893" lry="1056" ulx="396" uly="962">The King and Prince, der Koͤnig Uad der Prinz.</line>
        <line lrx="1889" lry="1111" ulx="394" uly="1031">The Queen, Princeſs and Lädies, die Koͤniginn, Prinzeſſinn und Fraͤulein.</line>
        <line lrx="1933" lry="1171" ulx="260" uly="1113">Wenn die Partikelchen as, how, ſo und too vor einem Adjectivo ſtehen,</line>
        <line lrx="1904" lry="1231" ulx="208" uly="1175">auch wern die Adjectiva ſuch und many im Singulari einem Subſtantivo vor⸗</line>
        <line lrx="1917" lry="1319" ulx="207" uly="1221">geſetzt werden, muß man den Articulum zwiſchen das Adjectivum und Subſtan-</line>
        <line lrx="598" lry="1345" ulx="211" uly="1290">tivum ſetzen, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="1693" type="textblock" ulx="390" uly="1346">
        <line lrx="1706" lry="1395" ulx="390" uly="1346">As wiſe a Man as Salamo, ein ſo weiſer Mann, als Salomo.</line>
        <line lrx="1687" lry="1448" ulx="400" uly="1374">Hoss miſerable à Wretch! was fuͤr ein elender Tropf!</line>
        <line lrx="1179" lry="1492" ulx="403" uly="1446">So great à Town, eine ſo große Stadt.</line>
        <line lrx="1907" lry="1565" ulx="402" uly="1475">Too höneſt a Man for %ο nau Sht 4 Wife, ein zu ehrlicher Mann fuͤr ſo ein</line>
        <line lrx="1916" lry="1592" ulx="426" uly="1544">boͤſes Weib.</line>
        <line lrx="1543" lry="1645" ulx="404" uly="1595">Such à Father, ſuch a Son, wie der Vater, ſo der Sohn.</line>
        <line lrx="1088" lry="1693" ulx="405" uly="1622">Mäny  Man, mancher Menſch ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="1773" type="textblock" ulx="257" uly="1683">
        <line lrx="1912" lry="1773" ulx="257" uly="1683">Ingleichen auch, wenn What (was fuͤr ein) admirative, und no mit einem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="1822" type="textblock" ulx="208" uly="1757">
        <line lrx="1574" lry="1822" ulx="208" uly="1757">Comparativo, vor einem Subſtantivo hergehen, als .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1915" type="textblock" ulx="409" uly="1808">
        <line lrx="1914" lry="1894" ulx="409" uly="1808">What g ine Day is this? was iſt dieſes nicht fuͤr ein ſchoͤner Taa oder iſt</line>
        <line lrx="1012" lry="1915" ulx="456" uly="1856">dieſes nicht ein ſchoͤner Tag?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="2066" type="textblock" ulx="414" uly="1891">
        <line lrx="1914" lry="1969" ulx="418" uly="1891">W hat a crfty, Cheat he is! was fuͤr ein liſtiger Betruͤger er iſ!</line>
        <line lrx="1917" lry="2036" ulx="414" uly="1957">No leſs a Périon than the Prince himſelf, keine geringere Pe⸗ erſon, als der</line>
        <line lrx="730" lry="2066" ulx="462" uly="2018">Prinz ſelbſt ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="2290" type="textblock" ulx="223" uly="2053">
        <line lrx="1919" lry="2182" ulx="278" uly="2053">Sonſt aber, wenn man im Deutſchen fraget, was ſür⸗ ein, wird ſolches im</line>
        <line lrx="883" lry="2219" ulx="223" uly="2130">Englif ſchen außenge laſſen, als!</line>
        <line lrx="1075" lry="2244" ulx="421" uly="2196">What Fellow? was für ein Kerl?</line>
        <line lrx="1125" lry="2290" ulx="421" uly="2202">wehat Woeman? was fuͤr eine Frau?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="3091" type="textblock" ulx="232" uly="2298">
        <line lrx="1923" lry="2389" ulx="284" uly="2298">Bisweilen wird der Articulus unitatis a (um der leichten Ausſprache willen</line>
        <line lrx="1450" lry="2421" ulx="232" uly="2350">in gemeiner Rede) an ſtatt einer Pr aͤpoſition geſetzt, als:</line>
        <line lrx="746" lry="2473" ulx="294" uly="2420">1. Anſtatt o oder of.</line>
        <line lrx="1455" lry="2522" ulx="430" uly="2475">Turn him out 4 Doers, ſtoßt ihn zur Thuͤr hinaus.</line>
        <line lrx="1456" lry="2582" ulx="428" uly="2527">A great Deal à (beſſer o) Méney, ſehr viel Geld ꝛ.</line>
        <line lrx="1257" lry="2630" ulx="292" uly="2576">2. Anſtatt in.</line>
        <line lrx="964" lry="2680" ulx="431" uly="2634">aàa Bed ſtill, noch im Bette.</line>
        <line lrx="1197" lry="2732" ulx="422" uly="2670">to break a Pièces, in Stuͤcken brechen,</line>
        <line lrx="1140" lry="2779" ulx="433" uly="2731">he is a illeeping, er liegt im Schlaf.</line>
        <line lrx="1629" lry="2832" ulx="334" uly="2779">Anſtatt to oder into.</line>
        <line lrx="1811" lry="2912" ulx="439" uly="2800">Let us go a walking, laßt uns ſpatzieren gehen. ðODUMU</line>
        <line lrx="1094" lry="2937" ulx="440" uly="2887">he fell ſleep, ſie fiel in Schlaf.</line>
        <line lrx="777" lry="2992" ulx="298" uly="2936">4. Anſtatt of oder on.</line>
        <line lrx="1432" lry="3050" ulx="442" uly="2994">Two a Clock ( e. on or ôétf the Clock) zwey Uhr.</line>
        <line lrx="1935" lry="3091" ulx="442" uly="3012">a Foot, a Horſe-Back, (. e. on Foor, on Horfe-Back,) zu Fuß, zu Pferde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="3210" type="textblock" ulx="305" uly="3095">
        <line lrx="1940" lry="3210" ulx="305" uly="3095">Er wird auch wohl (jedoch nicht zum beſten, und mehr in geſchwinder Rede⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="3271" type="textblock" ulx="250" uly="3152">
        <line lrx="1674" lry="3266" ulx="250" uly="3152">D im Schreiben) anſtatt noch anderer Woͤrterchen gebrauchet, g</line>
        <line lrx="694" lry="3271" ulx="356" uly="3218">Anſtatt one.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1338" lry="3322" type="textblock" ulx="448" uly="3275">
        <line lrx="1338" lry="3322" ulx="448" uly="3275">a thouſand ſeven hündred and eighty, 1780.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="3212" type="textblock" ulx="1692" uly="3164">
        <line lrx="1739" lry="3212" ulx="1692" uly="3164">8 .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="82" type="page" xml:id="s_CkVII11a_082">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_082.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1760" lry="416" type="textblock" ulx="336" uly="290">
        <line lrx="1760" lry="416" ulx="336" uly="290">74 BVom Gebrauch der Subſtantivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3354" type="textblock" ulx="254" uly="478">
        <line lrx="2291" lry="562" ulx="369" uly="478">Siny bence a Pound, ſechs Stuͤber das Pfund. . ens e</line>
        <line lrx="2291" lry="633" ulx="414" uly="540">3˙½ Anſtatt ha’ oder have. . 4 = . . S The C00</line>
        <line lrx="2288" lry="671" ulx="453" uly="599">he would a (beſſer ha') fled, er wuͤrde entwiſcht ſeyny. H</line>
        <line lrx="2291" lry="735" ulx="410" uly="612">4. Anſtatt ſomne. s</line>
        <line lrx="2291" lry="773" ulx="455" uly="665">Give me a few, geht mir etliche⸗ . S In Cbeen</line>
        <line lrx="2290" lry="846" ulx="411" uly="740">Zuweilen wird der Articulus 4 oder an mit ſame und any ausgedruckt, als: Gin⸗</line>
        <line lrx="2252" lry="886" ulx="454" uly="799">Uſe lome other Means, brauchet ein anberes Mittel ſen, as</line>
        <line lrx="2291" lry="934" ulx="456" uly="857">Shew me äny Reaſon for thar, zeigt mir eine Urſache davon an ꝛc. (E</line>
        <line lrx="2290" lry="994" ulx="413" uly="908">Anſtatt des Articuli unitatis wird oft der definitus geſetzet, e. g. 2</line>
        <line lrx="2291" lry="1045" ulx="459" uly="961">to play the Fool, einen Narren abgeben. Rirnc</line>
        <line lrx="2289" lry="1132" ulx="373" uly="985">Der Artianue unitatis wird nach never gemeiniglich außen gelaſſen, e. g. en ſta</line>
        <line lrx="2242" lry="1141" ulx="404" uly="1051">Never was Man more unha he ni iſt jemg nafekfichen Ainhls,</line>
        <line lrx="2289" lry="1206" ulx="429" uly="1076">N als ich n Ppy than 1, niemals iſt jemand undluͤckicher geweſen luit</line>
        <line lrx="2291" lry="1260" ulx="417" uly="1148">Folgende Redensarten von der Uhr und Zeit ſind auch wohl zu merken:. For</line>
        <line lrx="2291" lry="1305" ulx="426" uly="1198">* What a Clock is ir? welche Zeit iſt es? oder, wie viel Uhr iſt es? W</line>
        <line lrx="2291" lry="1348" ulx="463" uly="1244">It is five a Clock, es iſt fuͤnf Uhr, (um ſuͤnfe) M L iIr inee</line>
        <line lrx="2288" lry="1402" ulx="410" uly="1298">1 will come at ſéven (a Clock), ich will um 7 Uhr kommen. e Mi</line>
        <line lrx="2288" lry="1458" ulx="417" uly="1347">1t is a Quarter after (paſta) ſix, es iſt ein Viertel auf ſieben. ulIs</line>
        <line lrx="2289" lry="1505" ulx="464" uly="1398">It is half an Hour after ſeven (a Clock), es iſt halb achte, (halb acht Uhr.) Anui</line>
        <line lrx="2288" lry="1551" ulx="465" uly="1453">It is thiee Quarter after eighit (àa Clock), es iſt 3 Viertel auf 9 (Uhr.) Marekene</line>
        <line lrx="2291" lry="1619" ulx="464" uly="1514">Three Months, ein Vierteljahr (iſt beſſer geſaget, als a Quarter of a Year.) Cſeer, eis</line>
        <line lrx="2291" lry="1651" ulx="461" uly="1576">Siv Months, ein halbes Jahr. SðêBU „ SE</line>
        <line lrx="2288" lry="1699" ulx="468" uly="1616">Twelve Months (a Year), ein Jahr. A Eior</line>
        <line lrx="2282" lry="1752" ulx="463" uly="1662">Fifteen Months (a Year and three Months) fuͤnf Vierteliahr. Alerd</line>
        <line lrx="2291" lry="1925" ulx="368" uly="1794">, Vom Gebrauch der Subſtantivorunm. ſwtſh</line>
        <line lrx="2283" lry="2077" ulx="398" uly="1887">Senn zwey Subſtantiva zuſammen kommen, ſo ſteht eines davon im Cenitivo, alig</line>
        <line lrx="2288" lry="2121" ulx="472" uly="2012">The Love of God, die Liebe Gottes ꝛc. 1 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2208" ulx="389" uly="2100">Der Genitivus ordinarius folget im Engliſchen mit ſeinem Zeichen of dem 1Cn</line>
        <line lrx="2284" lry="2264" ulx="359" uly="2146">erſten Subſtantivo nach, als: 2 e en e 1ie</line>
        <line lrx="2291" lry="2298" ulx="470" uly="2197">The Fear of the Lord is the Beginning of Wiſdom, die Furcht des Herrn iſt det 4 Dire</line>
        <line lrx="2291" lry="2355" ulx="513" uly="2248">Weisheit Anfang ꝛc. Mrke</line>
        <line lrx="2290" lry="2432" ulx="428" uly="2329">Der Geniuvus poſſeſſivus iſt, wenn das im Cenitivo ſtehende Subſtantivum dod</line>
        <line lrx="2291" lry="2495" ulx="254" uly="2372">„ dem andern vorgeſetzt wird wie im Deutſchen, und ſeine Notam verliert, an Shaſr,</line>
        <line lrx="2291" lry="2544" ulx="332" uly="2445">deren Statt aber ein apoſtrophirtes 's bekoͤmmt, als . Tlek</line>
        <line lrx="2288" lry="2584" ulx="602" uly="2494">The King's Palace, des Koͤnigs Pallaſt. . Te</line>
        <line lrx="2287" lry="2638" ulx="594" uly="2542">The Church's O'rdinance, der Kirchen⸗Verordnung ꝛc. W Te</line>
        <line lrx="2291" lry="2712" ulx="371" uly="2595">Wenn der Beſitzer mit zwey oder mehr Suhſtantivis angezeigt wird, ſo ſthht Nen</line>
        <line lrx="2288" lry="2770" ulx="378" uly="2670">nur eins, naͤmlich das letzte, im Genitivo, als: . ec</line>
        <line lrx="2288" lry="2812" ulx="403" uly="2708">Wyith his Mäjeſty the King of Poôland and EléRor of Sizong's moſt gräcious H</line>
        <line lrx="2291" lry="2862" ulx="526" uly="2762">Privilege, mit Sr. Majeſtat des Koͤnigs von Pohlen und Churfuͤrſten zu Sache Pan</line>
        <line lrx="2290" lry="2923" ulx="432" uly="2809">ſen allergnaͤdigſtem Privilegio. M “ Nn</line>
        <line lrx="2064" lry="2987" ulx="387" uly="2896">Dieſes s wird der bequemen Ausſprache wegen bisweilen außen gelaſſen, der</line>
        <line lrx="2291" lry="3045" ulx="379" uly="2931">Apoſtroph aber behalten, als: e 9 Nac</line>
        <line lrx="2291" lry="3086" ulx="478" uly="2989">Moſes' Law (ſtatt Moſes's) des Moſis Geſetz. lame</line>
        <line lrx="2291" lry="3147" ulx="477" uly="3036">For Peace Sake (ſtatt Peace'’s) des Friedens wegen ꝛc. M leis</line>
        <line lrx="2291" lry="3208" ulx="394" uly="3104">Wenn ſich der Pluralis auf ein s endigt, wird das s Genitivi auch nicht hin⸗ ey</line>
        <line lrx="2270" lry="3260" ulx="381" uly="3168">zugeſetzt, als:</line>
        <line lrx="2291" lry="3303" ulx="447" uly="3196">rhe' Sübjeds love is their Kings ſreſt Guard &amp;c. der Unterthanen diebe iſff AM</line>
        <line lrx="2291" lry="3354" ulx="530" uly="3245">ihrer Koͤnige ſicherſte Leibwache ꝛc. A</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="83" type="page" xml:id="s_CkVII11a_083">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_083.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1975" lry="403" type="textblock" ulx="0" uly="299">
        <line lrx="1975" lry="403" ulx="0" uly="299">WVoym Gebrauch der Jubſtantivoruum. 77</line>
      </zone>
      <zone lrx="1791" lry="610" type="textblock" ulx="250" uly="450">
        <line lrx="1791" lry="511" ulx="250" uly="450">Iſt aber der Pluralis ein irregulare, ſo bekoͤmmt er dennoch 's, als:</line>
        <line lrx="1495" lry="559" ulx="322" uly="509">Men's Pröôperty, der Maͤnner Eigenthum. H</line>
        <line lrx="1362" lry="610" ulx="319" uly="558">The Children's Inheritance, der Kinder Erbtheil ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="740" type="textblock" ulx="256" uly="627">
        <line lrx="1611" lry="689" ulx="256" uly="627">Dieſes 's muß ganz am Ende des Aggregati ſtehen, als:</line>
        <line lrx="1757" lry="740" ulx="268" uly="687">In Queen Eliſabeth's Reign, unter der Koͤniginn Eliſabeth Regierung ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="978" type="textblock" ulx="0" uly="747">
        <line lrx="1922" lry="848" ulx="0" uly="747">agedruct, i Es wird das andere Subſtantivum zuweilen per Ellipſin gar außen gelaſ⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="857" ulx="245" uly="812">en, als:</line>
        <line lrx="1342" lry="920" ulx="0" uly="836">1. At St. baul's (N. Church.) in der St. Paulskirche.</line>
        <line lrx="1566" lry="978" ulx="0" uly="920">,e. g And Bedfora's (ſc. Coffee-Houſe,) im Bedforder Coffeehaus ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="1101" type="textblock" ulx="0" uly="966">
        <line lrx="1918" lry="1090" ulx="280" uly="966">Dieſer apoſtrophirte Genitivus deutet auch oft cauſam efficientem, effectum,</line>
        <line lrx="1433" lry="1101" ulx="0" uly="1030">geleſen, e tempus, dimenfionem, pretium, Ec. an, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="1329" type="textblock" ulx="0" uly="1079">
        <line lrx="1016" lry="1150" ulx="0" uly="1079">llellger leut⸗ WMewton's Works, Newtons Werke.</line>
        <line lrx="1160" lry="1202" ulx="306" uly="1153">The World'’s Creator, der Welt Schoͤpfer.</line>
        <line lrx="1824" lry="1248" ulx="0" uly="1188">Inaien. In an Hour's Time, in einer Stunde.</line>
        <line lrx="1676" lry="1329" ulx="3" uly="1242">t For three Year’s Space, drey Jahre lang.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1167" lry="1450" type="textblock" ulx="278" uly="1297">
        <line lrx="1079" lry="1366" ulx="307" uly="1297">One Mile's Diſtance, eine Meile weit.</line>
        <line lrx="1010" lry="1418" ulx="278" uly="1315">AIn Ell's Length, einer Ellen lang.</line>
        <line lrx="1167" lry="1450" ulx="322" uly="1401"> Shilling's Worth, fuͤt einen Schilling ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="1728" type="textblock" ulx="0" uly="1440">
        <line lrx="1920" lry="1571" ulx="23" uly="1440">en Manchmat wird zu dem ordentlichen Cenitivo auch ein Genitivus Poſeſſius</line>
        <line lrx="1799" lry="1618" ulx="2" uly="1517">len⸗ geſetzet⸗ als</line>
        <line lrx="1291" lry="1641" ulx="0" uly="1546">ofa Jer A Sentence of Scnecg's, ein Spruch des Seneca.</line>
        <line lrx="1889" lry="1698" ulx="86" uly="1605">4 A Pävourite of Charles the ſécond'’s, einer von Carl des Andern Guͤnſtlingen.</line>
        <line lrx="1581" lry="1728" ulx="306" uly="1679">A Priend of yvour Father'’s, einer von eures Vaters Freunden ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="1862" type="textblock" ulx="185" uly="1744">
        <line lrx="1927" lry="1851" ulx="257" uly="1744">Die Nota des ordentlichen Genitivi of, muß im Engliſchen gebraucht wer⸗</line>
        <line lrx="1276" lry="1862" ulx="185" uly="1802">den, obſchon im Deutſchen keine iſt, und zwar</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="2293" type="textblock" ulx="0" uly="1856">
        <line lrx="1922" lry="1973" ulx="0" uly="1856">w. 1) Nach einem Subſtantivo, welches ein Gewicht, Maß, Zahl oder Theil</line>
        <line lrx="2050" lry="2010" ulx="74" uly="1938">se anzeiget, als: ZMB</line>
        <line lrx="1921" lry="2060" ulx="1" uly="1978">oeufee A huündred Weight of Wool, ein Centner Wolle.</line>
        <line lrx="1571" lry="2090" ulx="157" uly="2043">A Pint of Ale, ein Noͤſel Bier.</line>
        <line lrx="1807" lry="2144" ulx="114" uly="2095">AX. Crowd of Withefles, ein Haufen Zeugen. =W</line>
        <line lrx="1242" lry="2214" ulx="0" uly="2134"> gihenan A World of People, eine große Menge Volks.</line>
        <line lrx="1135" lry="2273" ulx="323" uly="2195">A Dôzen of Knives; ein Dutzend Meſſer.</line>
        <line lrx="1106" lry="2293" ulx="108" uly="2244">“  Moôrſel of Bread, ein Biſſen Brod ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2601" type="textblock" ulx="0" uly="2326">
        <line lrx="1925" lry="2391" ulx="244" uly="2326">2) Vor den Namen der Köͤnigreiche, Laͤnder, Inſeln, Fluͤſſe,* Staͤdte,</line>
        <line lrx="2116" lry="2462" ulx="0" uly="2373">fedütkni Schloͤſſer, Monathe 1. als:</line>
        <line lrx="2109" lry="2498" ulx="0" uly="2404">unitiet H The Kingdom df land, das Koͤnigreich Pohlen. ꝗJM.</line>
        <line lrx="1168" lry="2566" ulx="286" uly="2469">The Còunty of TYork, die Graffchaft Hork.</line>
        <line lrx="1391" lry="2601" ulx="324" uly="2537">The lV'lle of Great Briälkain, die Juſel Großbrittanien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="3026" type="textblock" ulx="0" uly="2544">
        <line lrx="1705" lry="2655" ulx="326" uly="2544">The River of Whine, der Flug Rhein. *</line>
        <line lrx="1411" lry="2713" ulx="65" uly="2624">d 6 TFTbſbhe City of Linden, die Stadt London.</line>
        <line lrx="1921" lry="2743" ulx="7" uly="2656">egt d. The Citadel of Courizag, die Peſtung Courtray.</line>
        <line lrx="1108" lry="2790" ulx="328" uly="2738">The Month of Mag, der Monath May.</line>
        <line lrx="2070" lry="2879" ulx="0" uly="2762">ueft mlin * Bepy den Namen der Fluͤſſe kann die Note of beſer außen gelaſſen werden, als: the</line>
        <line lrx="699" lry="2898" ulx="0" uly="2829">her iefirfend River Elb &amp;.</line>
        <line lrx="1268" lry="3012" ulx="48" uly="2875">ſ r. 3) Nach dem Verbo Subſtantivo Iam . als:</line>
        <line lrx="1203" lry="3026" ulx="0" uly="2960">GGNNh .  em of your Mind, ich bin eurer Meynung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="3172" type="textblock" ulx="286" uly="3028">
        <line lrx="1345" lry="3076" ulx="286" uly="3028">be is of noble Eutriction, el iſt edeln Herkommens.</line>
        <line lrx="1253" lry="3172" ulx="324" uly="3078">ſhe was tall of Stäture, ſi war langer Statur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1376" lry="3343" type="textblock" ulx="0" uly="3167">
        <line lrx="1186" lry="3273" ulx="66" uly="3167">„42424 Mäſter ot H ges, ein i mmneiner.</line>
        <line lrx="1376" lry="3343" ulx="0" uly="3249">ethoe the Miſtreſs of the Pamily, die Hausmutter ꝛc. D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="3390" type="textblock" ulx="128" uly="3334">
        <line lrx="1936" lry="3390" ulx="128" uly="3334">RM „„„ Po</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="84" type="page" xml:id="s_CkVII11a_084">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_084.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2024" lry="1384" type="textblock" ulx="312" uly="320">
        <line lrx="1720" lry="419" ulx="317" uly="320">76 Vonm Gebrauch der Subſtantivorum.</line>
        <line lrx="1652" lry="534" ulx="378" uly="453">5) Wo man im Deutſchen das Woͤrtchen voll ſetzet, als:</line>
        <line lrx="1651" lry="573" ulx="339" uly="513"> Mouthful of Bread, ein Mund voll Brod. “?VMVUM</line>
        <line lrx="1868" lry="632" ulx="420" uly="566">a Glaſs of Wine, ein Glas (voll) Wein ꝛc.</line>
        <line lrx="2016" lry="702" ulx="312" uly="621">6) Nach ſehr vielen Activis und Verbis, wie auch Gerundiis und Parfi⸗</line>
        <line lrx="1649" lry="759" ulx="324" uly="686">cipiis, die einen Genitivum erfordern, als: H</line>
        <line lrx="976" lry="808" ulx="422" uly="745">full of Words, plauderhaft.</line>
        <line lrx="1234" lry="861" ulx="420" uly="798">proud of Hônour, ſtolz der Ehre wegen.</line>
        <line lrx="1280" lry="906" ulx="428" uly="843">weary of writing, des Schreibens muͤde ꝛc.</line>
        <line lrx="1529" lry="955" ulx="424" uly="890">I am aſſared (perſuàded) of it, ich bin deſſen verſichert.</line>
        <line lrx="1708" lry="1003" ulx="431" uly="931">they accùſed him of a Crime, ſie beſchuldigten ihn eines Laſters.</line>
        <line lrx="1704" lry="1058" ulx="428" uly="988">he boaſts of his Knowledge, er ruͤhmet ſich ſeiner Wiſſenſchaft.</line>
        <line lrx="1749" lry="1101" ulx="429" uly="1037">the Dôing of it will be difficult, es wird ſchwer auszuichten ſeyn.</line>
        <line lrx="1827" lry="1145" ulx="432" uly="1093">there is no Trüſting of him, es iſt ihm nicht zu trauen ꝛc.</line>
        <line lrx="2024" lry="1228" ulx="392" uly="1142">7) Bisweilen wird auch nach einem Subſtantivo der Genitivus des Prone-</line>
        <line lrx="1844" lry="1284" ulx="334" uly="1199">minis poſſeſſivi abſoluti zierlich ſtatt des Conjunctivi gebrauchet, als:</line>
        <line lrx="1554" lry="1328" ulx="434" uly="1273">In Imitätion of him, nach ſeinem Exempel.</line>
        <line lrx="1837" lry="1384" ulx="421" uly="1308">my Soul, the nobler Part of me, die Seele als mein edelſter Theil ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1606" type="textblock" ulx="401" uly="1518">
        <line lrx="2054" lry="1606" ulx="401" uly="1518">Einige Jubſtantiva, die eine Verwandſchaft, Freundſchaft oder Feindſchaft,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="1668" type="textblock" ulx="345" uly="1580">
        <line lrx="2113" lry="1668" ulx="345" uly="1580">Gemuͤthsneigung und dergleichen bedeuten, haben ſtatt des Genitivi zierlich einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="2120" type="textblock" ulx="305" uly="1662">
        <line lrx="1630" lry="1717" ulx="305" uly="1662">Dattvum, als:</line>
        <line lrx="2032" lry="1762" ulx="421" uly="1688">he was Sécretary to che Duke of Martborough, er war des Herzogs von Marl⸗</line>
        <line lrx="2007" lry="1817" ulx="497" uly="1740">borough Geheimſchreiber, (oder, er war Geheimſchreiber bey dem Herzog ꝛc.)</line>
        <line lrx="1952" lry="1860" ulx="447" uly="1808">a Priend tô the former, ein Freund des vorigen.</line>
        <line lrx="2016" lry="1922" ulx="450" uly="1857">an Enemy to Fàlſhood, ein Feind der Falſchheit. ,</line>
        <line lrx="2032" lry="1966" ulx="446" uly="1890">we are by Nàture Children of Wrath, E nemies to God, and SlAves to Sàtan, wir</line>
        <line lrx="1990" lry="2017" ulx="502" uly="1931">ſind von Natur Kinder des Zorns, Feinde Gottes und Selaven des Satans.</line>
        <line lrx="2036" lry="2066" ulx="457" uly="1989">he is a Släve to his Paſſions (Riches, Wite,) er iſt ein Selav ſeiner Leidenſchaften,</line>
        <line lrx="1182" lry="2120" ulx="504" uly="2062">(ſeines Reichthums, Weibes.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="2169" type="textblock" ulx="354" uly="2091">
        <line lrx="2113" lry="2169" ulx="354" uly="2091">Lewadneſs will make you undütiful Childern to your Pärents, ünjuſt Sérvants o.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="2313" type="textblock" ulx="507" uly="2138">
        <line lrx="2038" lry="2218" ulx="509" uly="2138">your Mäſters, ill Hüf bands to your Wives, bad Pithers to your Children,</line>
        <line lrx="2040" lry="2266" ulx="508" uly="2196">E'nemies to your Coüntry, and Slaves to ôthers as well as to your own</line>
        <line lrx="2043" lry="2313" ulx="507" uly="2241">Vices, Ruchloſigkeit wird euch zu ungehorſamen Kindern eurer Eltern, zu un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="2375" type="textblock" ulx="496" uly="2287">
        <line lrx="2090" lry="2375" ulx="496" uly="2287">gerechten Dienern eurer Herren, zu boͤſen Maͤnnern eurer Weiber, zu ſchlim ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="2690" type="textblock" ulx="423" uly="2331">
        <line lrx="2044" lry="2419" ulx="514" uly="2331">men Vaͤtern eurer Kinder, zu Feinden eures Vaterlandes, und zu Sclaven</line>
        <line lrx="2013" lry="2470" ulx="516" uly="2407">ſowohl anderer als eurer eigenen Laſter machen. ⸗</line>
        <line lrx="1987" lry="2543" ulx="423" uly="2450">Das Zeichen to wird nach den Verhis gemeiniglich außen gelaſſen, als:</line>
        <line lrx="1852" lry="2588" ulx="450" uly="2531">Sheweme a Room, wei et mir ein Zimmer.</line>
        <line lrx="1335" lry="2641" ulx="470" uly="2579">do me that Favour, thut mir den Gefallen.</line>
        <line lrx="1430" lry="2690" ulx="472" uly="2630">give me ſome of them, gebt mir etliche davon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2161" lry="2746" type="textblock" ulx="429" uly="2643">
        <line lrx="2161" lry="2746" ulx="429" uly="2643">Inſonderheit aber nach dieſen Adjectivis, like, unlike, und gemeiniglich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="3053" type="textblock" ulx="333" uly="2738">
        <line lrx="1556" lry="2805" ulx="333" uly="2738">guch nach nigh, near, next, als:</line>
        <line lrx="1511" lry="2848" ulx="471" uly="2786">Be is like his Brother, er ſieht ſeinem Bruder gleich.</line>
        <line lrx="1546" lry="2896" ulx="337" uly="2838">. not unlike him, ihm nicht ungleich. 4</line>
        <line lrx="1834" lry="2988" ulx="471" uly="2894">near his Bed, bey ſeinenn Bette. 5 .</line>
        <line lrx="1979" lry="2994" ulx="477" uly="2947">next my Houſe, zundchſt meinem Hauſe . . .</line>
        <line lrx="2062" lry="3053" ulx="431" uly="2955">Das bronomen it hat den Dativum Perſonae (bald ohne bald mit dem Zeichen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="3114" type="textblock" ulx="380" uly="3020">
        <line lrx="2108" lry="3114" ulx="380" uly="3020">10) hinter ſich, es macht aber den Verſtand emphatiſcher, wenn to inſeriret</line>
      </zone>
      <zone lrx="990" lry="3218" type="textblock" ulx="486" uly="3162">
        <line lrx="990" lry="3218" ulx="486" uly="3162">reil it him, ſaget es ihm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1385" lry="3316" type="textblock" ulx="486" uly="3192">
        <line lrx="1385" lry="3264" ulx="486" uly="3192">ſay it to Your Maſter, ſaget es eurem Herrn.</line>
        <line lrx="992" lry="3316" ulx="487" uly="3260">give ir her, gebt es ihr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="3163" type="textblock" ulx="1754" uly="3152">
        <line lrx="1758" lry="3163" ulx="1754" uly="3152">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3372" type="textblock" ulx="982" uly="3326">
        <line lrx="2096" lry="3372" ulx="982" uly="3326">de vonm</line>
      </zone>
      <zone lrx="589" lry="3409" type="textblock" ulx="582" uly="3399">
        <line lrx="589" lry="3409" ulx="582" uly="3399">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1076" type="textblock" ulx="2170" uly="558">
        <line lrx="2285" lry="611" ulx="2190" uly="558">Didentlch</line>
        <line lrx="2288" lry="666" ulx="2170" uly="622">(livete</line>
        <line lrx="2291" lry="712" ulx="2230" uly="669">ereb</line>
        <line lrx="2291" lry="771" ulx="2191" uly="716">bönlge</line>
        <line lrx="2291" lry="815" ulx="2205" uly="778">Ilaze Selt</line>
        <line lrx="2291" lry="871" ulx="2220" uly="828">abe eu</line>
        <line lrx="2291" lry="925" ulx="2220" uly="869">ſchlof</line>
        <line lrx="2291" lry="983" ulx="2210" uly="931">Der 2) di</line>
        <line lrx="2291" lry="1032" ulx="2198" uly="987">Dbey me</line>
        <line lrx="2192" lry="1076" ulx="2177" uly="1037">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2196" type="textblock" ulx="2164" uly="930">
        <line lrx="2208" lry="971" ulx="2202" uly="930">6</line>
        <line lrx="2291" lry="1088" ulx="2199" uly="1035">(des Pro</line>
        <line lrx="2291" lry="1143" ulx="2195" uly="1096">Liold it</line>
        <line lrx="2291" lry="1208" ulx="2177" uly="1153">D ſeht a</line>
        <line lrx="2291" lry="1251" ulx="2199" uly="1214">this howe</line>
        <line lrx="2291" lry="1322" ulx="2182" uly="1275">Das Ner</line>
        <line lrx="2291" lry="1372" ulx="2206" uly="1334">the ſeren</line>
        <line lrx="2291" lry="1424" ulx="2210" uly="1383">the leſt</line>
        <line lrx="2282" lry="1473" ulx="2211" uly="1437">10 Wor</line>
        <line lrx="2291" lry="1533" ulx="2209" uly="1485">Wevo</line>
        <line lrx="2291" lry="1583" ulx="2224" uly="1539">My, i</line>
        <line lrx="2288" lry="1660" ulx="2172" uly="1595">Vonn nen</line>
        <line lrx="2289" lry="1711" ulx="2165" uly="1653">left wiaho</line>
        <line lrx="2291" lry="1768" ulx="2164" uly="1715">i hrguch</line>
        <line lrx="2291" lry="1811" ulx="2210" uly="1769">the ekt</line>
        <line lrx="2291" lry="1862" ulx="2210" uly="1818">hree Nor</line>
        <line lrx="2290" lry="1913" ulx="2208" uly="1869">Ir boot</line>
        <line lrx="2291" lry="1964" ulx="2210" uly="1921">Keven l</line>
        <line lrx="2291" lry="2013" ulx="2212" uly="1978">twoBich</line>
        <line lrx="2291" lry="2062" ulx="2212" uly="2019">lu coſts</line>
        <line lrx="2291" lry="2122" ulx="2199" uly="2069">. he iz i</line>
        <line lrx="2291" lry="2196" ulx="2170" uly="2129">Uußf dee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="2245" type="textblock" ulx="2148" uly="2184">
        <line lrx="2281" lry="2245" ulx="2148" uly="2184">i, ni der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2953" type="textblock" ulx="2176" uly="2308">
        <line lrx="2291" lry="2352" ulx="2211" uly="2308">e iten</line>
        <line lrx="2291" lry="2409" ulx="2214" uly="2357">lm in</line>
        <line lrx="2289" lry="2460" ulx="2219" uly="2407">leis o</line>
        <line lrx="2223" lry="2486" ulx="2200" uly="2457">9. .</line>
        <line lrx="2288" lry="2526" ulx="2183" uly="2477">Alhaen</line>
        <line lrx="2286" lry="2582" ulx="2183" uly="2517">lihmen</line>
        <line lrx="2291" lry="2643" ulx="2220" uly="2589">int</line>
        <line lrx="2261" lry="2676" ulx="2218" uly="2636">tellit</line>
        <line lrx="2291" lry="2741" ulx="2216" uly="2694">uund</line>
        <line lrx="2287" lry="2783" ulx="2218" uly="2739">nnknor</line>
        <line lrx="2291" lry="2840" ulx="2215" uly="2794"> ine</line>
        <line lrx="2290" lry="2906" ulx="2203" uly="2841">Der r</line>
        <line lrx="2279" lry="2953" ulx="2176" uly="2890">Diinifir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3312" type="textblock" ulx="2221" uly="3064">
        <line lrx="2291" lry="3118" ulx="2233" uly="3064">guber</line>
        <line lrx="2258" lry="3170" ulx="2222" uly="3112">t</line>
        <line lrx="2291" lry="3224" ulx="2234" uly="3170">ſitſon</line>
        <line lrx="2281" lry="3270" ulx="2222" uly="3213">en</line>
        <line lrx="2291" lry="3312" ulx="2221" uly="3270">wil!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3376" type="textblock" ulx="2235" uly="3313">
        <line lrx="2290" lry="3376" ulx="2235" uly="3313">Mi</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="85" type="page" xml:id="s_CkVII11a_085">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_085.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="115" lry="678" type="textblock" ulx="0" uly="622">
        <line lrx="115" lry="678" ulx="0" uly="622">is in</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1657" type="textblock" ulx="0" uly="1536">
        <line lrx="117" lry="1606" ulx="0" uly="1536"> geindſe</line>
        <line lrx="118" lry="1657" ulx="1" uly="1596">iſerlchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="1813" type="textblock" ulx="1" uly="1767">
        <line lrx="114" lry="1813" ulx="1" uly="1767">en Herogt</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1930" type="textblock" ulx="104" uly="1917">
        <line lrx="110" lry="1930" ulx="104" uly="1917">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1961" type="textblock" ulx="0" uly="1913">
        <line lrx="116" lry="1961" ulx="0" uly="1913">es to ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2381" type="textblock" ulx="0" uly="2116">
        <line lrx="117" lry="2172" ulx="0" uly="2116">anjut ermnk!</line>
        <line lrx="115" lry="2181" ulx="79" uly="2161">Ale</line>
        <line lrx="111" lry="2218" ulx="0" uly="2170">0 lr l</line>
        <line lrx="118" lry="2270" ulx="0" uly="2222">un ſn i</line>
        <line lrx="120" lry="2302" ulx="22" uly="2270">Seen, W</line>
        <line lrx="73" lry="2341" ulx="1" uly="2280">ullen,</line>
        <line lrx="120" lry="2381" ulx="0" uly="2328">tee e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2385" type="textblock" ulx="78" uly="2367">
        <line lrx="119" lry="2385" ulx="78" uly="2367">2 N</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="2422" type="textblock" ulx="2" uly="2382">
        <line lrx="90" lry="2422" ulx="2" uly="2382">d  .</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="2552" type="textblock" ulx="0" uly="2479">
        <line lrx="109" lry="2552" ulx="0" uly="2479">iſet, ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2721" type="textblock" ulx="88" uly="2671">
        <line lrx="122" lry="2701" ulx="88" uly="2671">1 G</line>
        <line lrx="121" lry="2721" ulx="114" uly="2704">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2759" type="textblock" ulx="0" uly="2696">
        <line lrx="116" lry="2759" ulx="0" uly="2696">n ene</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="3138" type="textblock" ulx="1" uly="3013">
        <line lrx="81" lry="3086" ulx="1" uly="3013">btniie</line>
        <line lrx="75" lry="3138" ulx="6" uly="3082">wettn</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="3090" type="textblock" ulx="84" uly="2987">
        <line lrx="124" lry="3008" ulx="100" uly="2987">6</line>
        <line lrx="92" lry="3057" ulx="85" uly="3042">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1549" type="textblock" ulx="95" uly="1532">
        <line lrx="139" lry="1549" ulx="95" uly="1532">H</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="3108" type="textblock" ulx="81" uly="3048">
        <line lrx="146" lry="3108" ulx="81" uly="3048">len</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="436" type="textblock" ulx="478" uly="299">
        <line lrx="1921" lry="436" ulx="478" uly="299">Vom Gebrauch der Subſtantivorum. 77</line>
      </zone>
      <zone lrx="1353" lry="536" type="textblock" ulx="752" uly="446">
        <line lrx="1353" lry="536" ulx="752" uly="446">Vom Accuſativo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="1723" type="textblock" ulx="236" uly="575">
        <line lrx="2004" lry="638" ulx="286" uly="575">Ordentlich ſteht der Accuſativus vor dem Dativo, Ee. g.</line>
        <line lrx="1936" lry="691" ulx="332" uly="636">I delivered the Létter to your Bréther, ich habe den Brief eurem Bruhber</line>
        <line lrx="1694" lry="737" ulx="383" uly="676">uͤbergeben.</line>
        <line lrx="1715" lry="798" ulx="291" uly="730">Es muͤßte denn 1) einen langen Anhang haben, als:</line>
        <line lrx="1930" lry="849" ulx="331" uly="792">I have delivered to your Bröther the Létter incloſed by my Correſpéndent, ich</line>
        <line lrx="1971" lry="905" ulx="340" uly="840">habe eurem Bruder den Brief uͤbergeben, der von meinem Correſpondenten ein⸗</line>
        <line lrx="1605" lry="954" ulx="291" uly="881">geeſchloſſen war.</line>
        <line lrx="1307" lry="999" ulx="242" uly="934">Oder 2) die Note to außen gelaſſen ſeyn, aͤls:</line>
        <line lrx="1249" lry="1049" ulx="330" uly="998">Shew me your Watch, weiſet mie eure Uhr ze.</line>
        <line lrx="1789" lry="1111" ulx="284" uly="1045">It (das Pronom. neutr.) geht aber dennoch vor dem Dativo her, als:</line>
        <line lrx="1780" lry="1154" ulx="328" uly="1104">I told it to his Father, ich ſagte es ſeinem Vater.</line>
        <line lrx="1490" lry="1228" ulx="285" uly="1162">Oft ſteht auch der Accuſativus vor ſeinem Verbo, e g,</line>
        <line lrx="1557" lry="1279" ulx="330" uly="1222">this howéver 1 let you know, dieſes aber laſſe ich euch wiſſen.</line>
        <line lrx="1980" lry="1352" ulx="287" uly="1283">Das Nomen temporis wird, wie im Deutſchen, im Acchſativo geſetzet, alss</line>
        <line lrx="1886" lry="1406" ulx="333" uly="1341">the ſeventh of May, den ſiebenten May. l</line>
        <line lrx="1847" lry="1451" ulx="335" uly="1390">the laſt Yèar, das verwichene Jahr (ſc. has it been done) iſts geſchehen.</line>
        <line lrx="1942" lry="1502" ulx="332" uly="1440">to work Night and Day, Tag und Nacht atbeiten. ”</line>
        <line lrx="1972" lry="1548" ulx="334" uly="1489">Wiewohl hier mehr eine Praͤpoſition außen gelaſſen iſt, naͤmlich on the 7th of</line>
        <line lrx="1987" lry="1601" ulx="378" uly="1542">May, in the laſt vLeear.</line>
        <line lrx="1996" lry="1678" ulx="289" uly="1601">Wenn man fragen kann wenn? wie lange? wie breits wie weit? wie</line>
        <line lrx="1932" lry="1723" ulx="236" uly="1659">tief? wierhoch? wie viel? wie theuer? wie alt?s wird auch der Accuſati-</line>
      </zone>
      <zone lrx="940" lry="1768" type="textblock" ulx="210" uly="1717">
        <line lrx="940" lry="1768" ulx="210" uly="1717">vus gebrauchet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1541" lry="2126" type="textblock" ulx="292" uly="1771">
        <line lrx="1047" lry="1825" ulx="338" uly="1771">the next Week, die naͤchſte Woche.</line>
        <line lrx="1021" lry="1874" ulx="331" uly="1820">three Months, drey Monathe.</line>
        <line lrx="1262" lry="1926" ulx="292" uly="1871">ii Foot long (broad) ſechs Schuh lang (breit).</line>
        <line lrx="1256" lry="1974" ulx="334" uly="1923">Séven Léagues diſtant, ſieben Meilen entlegen. .</line>
        <line lrx="1541" lry="2030" ulx="334" uly="1973">two Fäâthoms deep, zwey Klaftern tief. ”MM</line>
        <line lrx="1471" lry="2076" ulx="336" uly="2020">It eoſts ine eight Shillings, es koſtet mich acht Schillinge.</line>
        <line lrx="1513" lry="2126" ulx="336" uly="2070">he is fifty vears old, er iſt funfzig Jahr alt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="2200" type="textblock" ulx="295" uly="2122">
        <line lrx="1940" lry="2200" ulx="295" uly="2122">Auf die Frage wohin? antwortet man, wenn man von ganzen Laͤndern re⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="2305" type="textblock" ulx="170" uly="2176">
        <line lrx="1981" lry="2256" ulx="186" uly="2176">det, mit der Prapoſetion for; wenn aber von Staͤdten oder Gegenden die Rede</line>
        <line lrx="1865" lry="2305" ulx="170" uly="2244">iſt, mit der Prapoſition to oder into, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="3359" type="textblock" ulx="242" uly="2301">
        <line lrx="1818" lry="2361" ulx="334" uly="2301">We intend ro ſail for Englàna, wir ſind geſonnen nach England zu ſegeln.</line>
        <line lrx="1983" lry="2416" ulx="335" uly="2354">I am gèing to Loöndon, ich gehe nach London.</line>
        <line lrx="1744" lry="2458" ulx="300" uly="2403">he is gone into the Côuntry, er iſt aufs Land gereiſet.</line>
        <line lrx="1937" lry="2539" ulx="244" uly="2455">Zu merken iſt, daß es im Engliſchen oft der Accufativus zu ſeyn ſcheint, da</line>
        <line lrx="1847" lry="2588" ulx="243" uly="2521">doch nur ein Caſus⸗Zeichen oder Praͤpoſition außen gelaſſen iſt, als:</line>
        <line lrx="1675" lry="2638" ulx="340" uly="2577">worthy (of) your Peruſal, euers Durchleſens werth. =</line>
        <line lrx="1392" lry="2686" ulx="342" uly="2626">tell it (to) your Mäſter, ſagt es eurem Meiſter.</line>
        <line lrx="1289" lry="2733" ulx="338" uly="2678">round (abôut) the Town, um die Stadt herum.</line>
        <line lrx="1406" lry="2790" ulx="336" uly="2727">truſt not (on) his Words, trauet ſeinen Worten nicht.</line>
        <line lrx="1711" lry="2833" ulx="338" uly="2774">he enter'd (into) the houſe, er ging ins Haus hinein.</line>
        <line lrx="1943" lry="2907" ulx="297" uly="2838">Der Accuſativus wird im Engliſchen ſehr oft (nach lateiniſcher Art) mit dem</line>
        <line lrx="1748" lry="2959" ulx="242" uly="2894">Infinitivo gebraucht, e. g.</line>
        <line lrx="1943" lry="3019" ulx="336" uly="2951">the Fox perceéiving the Lion's Piſſion to be extrèmely môved, als der Fuchs ſahe,</line>
        <line lrx="1944" lry="3063" ulx="360" uly="2999">daß des Loͤwen Zorn aufs aͤußerſte beweget waͤre, (oder, es ſey des Loͤwen Zorn</line>
        <line lrx="1813" lry="3100" ulx="365" uly="3048">aͤußerſt erreget.) .</line>
        <line lrx="1948" lry="3162" ulx="341" uly="3100">that môdeſt Look plainly ſhews her to be of a ſweet and harmleſs Temper, dieſe</line>
        <line lrx="1984" lry="3248" ulx="345" uly="3149">ſetinne erne gledt deutlich zu erkennen, daß ſie eines leutſeligen und unſchul⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="3249" ulx="348" uly="3200">bigen Weſens ſey.</line>
        <line lrx="1944" lry="3308" ulx="336" uly="3245">1 will have you ſee your Face in this Léoking-Glaſs évery Day, ich wil haben,</line>
        <line lrx="1472" lry="3359" ulx="359" uly="3299">daß ihr euch kaͤglich in dieſem Spiegel beſehet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="3422" type="textblock" ulx="1283" uly="3351">
        <line lrx="1943" lry="3422" ulx="1283" uly="3351">H Vom</line>
      </zone>
      <zone lrx="996" lry="3502" type="textblock" ulx="992" uly="3490">
        <line lrx="996" lry="3502" ulx="992" uly="3490">4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="86" type="page" xml:id="s_CkVII11a_086">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_086.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1906" lry="551" type="textblock" ulx="344" uly="314">
        <line lrx="1728" lry="444" ulx="344" uly="314">78 Vonm Gebrauch der Acdjectivorum.</line>
        <line lrx="1906" lry="551" ulx="966" uly="469">Vom Ablativo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="649" type="textblock" ulx="403" uly="562">
        <line lrx="2102" lry="649" ulx="403" uly="562">Anſtatt des Deutſchen Dativi erfordert das Verbum im Engliſchen oft den “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1474" type="textblock" ulx="305" uly="636">
        <line lrx="832" lry="693" ulx="327" uly="636">Ablativum e. g.</line>
        <line lrx="1600" lry="739" ulx="446" uly="688">he took his Sword from him, er nahm ihm ſeinen Degen.</line>
        <line lrx="1734" lry="792" ulx="449" uly="740">to buy of one, einem abkaufen.</line>
        <line lrx="1982" lry="847" ulx="450" uly="789">to ſteal a Child from one, einem ein Kind ſtehlen.</line>
        <line lrx="2047" lry="926" ulx="402" uly="849">Auf die Frage woher? antworter man, wenn es ganze Laͤnder betrifft, mit</line>
        <line lrx="2018" lry="976" ulx="348" uly="909">from oder out of; wenn aber die Rede von Stadten iſt, nur mit from, als:</line>
        <line lrx="1600" lry="1046" ulx="447" uly="987">he depàrted from E'ngland, er reiſete von England ab.</line>
        <line lrx="1861" lry="1096" ulx="446" uly="1041">he arrived from France, or, out of France, er kam aus Frankreich an.</line>
        <line lrx="2020" lry="1143" ulx="448" uly="1095">I came from Päris, ich kam von Paris.</line>
        <line lrx="2043" lry="1225" ulx="406" uly="1155">Auf die Frage wos ſetzet wan zu den Namen der Laͤnder in; zu den Namen</line>
        <line lrx="2038" lry="1281" ulx="305" uly="1221">der Staͤdte aber in oder at, als:</line>
        <line lrx="1976" lry="1333" ulx="417" uly="1271">in England, in England. SJ”UM at (in) Löndon, zu (in) London ꝛc.</line>
        <line lrx="2072" lry="1408" ulx="407" uly="1339">Im uͤbrigen wird der Ablativus mehrentheils mit einer Praͤpoſition con⸗</line>
        <line lrx="1457" lry="1474" ulx="321" uly="1406">ſtruiret.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1107" type="textblock" ulx="2051" uly="1092">
        <line lrx="2066" lry="1107" ulx="2051" uly="1092">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="1759" type="textblock" ulx="399" uly="1478">
        <line lrx="1665" lry="1501" ulx="1027" uly="1478">* . * „*</line>
        <line lrx="1976" lry="1558" ulx="399" uly="1507">A Séntence which includes all Qalſes.</line>
        <line lrx="2040" lry="1607" ulx="399" uly="1545"> God! the Memèͤrial  thy Love to the Sons e† Men from the Beginning o/. the</line>
        <line lrx="2039" lry="1654" ulx="486" uly="1601">World to this day, is recôrded with Thänkfulneſs za the Hearts af the</line>
        <line lrx="2040" lry="1708" ulx="483" uly="1652">Righteous. O Gott! die Erinnerung deiner Liebe gegen die Meuſchen kinder,</line>
        <line lrx="2040" lry="1759" ulx="487" uly="1700">vom Anbeginn der Welt bis auf dieſen Tag, iſt in den Herzen der Gerechten mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="1820" type="textblock" ulx="487" uly="1756">
        <line lrx="992" lry="1820" ulx="487" uly="1756">Dankharkeit aufgezeichnet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1398" lry="1913" type="textblock" ulx="1394" uly="1902">
        <line lrx="1398" lry="1913" ulx="1394" uly="1902">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2107" type="textblock" ulx="591" uly="1986">
        <line lrx="1782" lry="2107" ulx="591" uly="1986">Vom Gebrauch der Adjectivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2033" lry="2179" type="textblock" ulx="1520" uly="2117">
        <line lrx="2033" lry="2179" ulx="1520" uly="2117">eutſchen gebrauchet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1515" lry="2290" type="textblock" ulx="405" uly="2125">
        <line lrx="1515" lry="2192" ulx="405" uly="2125">Das Adjectivum wird ordentlicher Weiſe wie im D</line>
        <line lrx="1146" lry="2242" ulx="485" uly="2187">a rich Man, ein reicher Mann.</line>
        <line lrx="1447" lry="2290" ulx="481" uly="2233">a very good old Man, ein ſehr guter alter Mann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2348" type="textblock" ulx="486" uly="2274">
        <line lrx="2062" lry="2348" ulx="486" uly="2274">a very léarned, judicious, ſober Man, ein ſehr gelehrter, verſtaͤndiger, beſchei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="3006" type="textblock" ulx="321" uly="2344">
        <line lrx="1963" lry="2390" ulx="509" uly="2344">dener Mann.</line>
        <line lrx="2020" lry="2435" ulx="487" uly="2381">that Man is rich, dieſer Mann iſt reich ꝛc.</line>
        <line lrx="2034" lry="2486" ulx="439" uly="2424">She was tall, flender, fair as Oénus, her Eyes blue, bright and languiſhing, ſie</line>
        <line lrx="2032" lry="2540" ulx="479" uly="2479">war lang, geſchlang, ſo ſchoͤn als Venus, hatte blaue, helle und verliebte Augen.</line>
        <line lrx="2033" lry="2603" ulx="408" uly="2519">1) Wenn aber im Deutſchen ſo (anſtatt ſolch) vor dem Adjectivo zu ſtehen</line>
        <line lrx="2033" lry="2658" ulx="331" uly="2574">koͤmmt, und wenn es einen angenehmen Laut hervorbringt, folget das Adjecti-</line>
        <line lrx="2017" lry="2710" ulx="321" uly="2647">vum inn Engliſchen hinten nach, als: D</line>
        <line lrx="1546" lry="2754" ulx="478" uly="2701">an A'rgument ſo powerful, ein ſo maͤchtiger Beweis.</line>
        <line lrx="1953" lry="2806" ulx="479" uly="2752">a Judgment ſo righteous, ein fo gerechtes Urtheil ꝛc.</line>
        <line lrx="1954" lry="2871" ulx="396" uly="2786">2) Ingleichen wenn zwey oder mehr Adjectiva zuſammenkommen, als:</line>
        <line lrx="2027" lry="2907" ulx="426" uly="2858">²1 Man both rich and léarned, ein ſowohl reicher als gelehrter Mann.</line>
        <line lrx="2029" lry="2960" ulx="472" uly="2897">An A'rgument very wiſe, léarned and well digeſted, ein kluger, gelehrter und</line>
        <line lrx="1017" lry="3006" ulx="504" uly="2958">uͤberlegter Vernunftſchluß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3062" type="textblock" ulx="455" uly="2999">
        <line lrx="2080" lry="3062" ulx="455" uly="2999">He complies with all Noôtions, right or wrong, good or bad, er faͤllt allen Mey⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="3112" type="textblock" ulx="487" uly="3055">
        <line lrx="1765" lry="3112" ulx="487" uly="3055">nungen bey, ſie moͤgen recht oder unrecht, gut oder boͤſe ſeyn ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3178" type="textblock" ulx="393" uly="3097">
        <line lrx="2072" lry="3178" ulx="393" uly="3097">3) Wenn man relative das Participium als ein Adjectivum im Engliſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1302" lry="3238" type="textblock" ulx="320" uly="3160">
        <line lrx="1302" lry="3238" ulx="320" uly="3160">hinten nachſetzet, oder ſonſt gebrauchet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="3270" type="textblock" ulx="436" uly="3194">
        <line lrx="2028" lry="3270" ulx="436" uly="3194">The Cöôllege of the Rôyal Society, famous for its Buildin g, das Collegium der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="3370" type="textblock" ulx="440" uly="3267">
        <line lrx="1776" lry="3325" ulx="440" uly="3267">tdoͤniglichen Geſellſchaft, ſo wegen ſeiner Erbauung beruͤhmt iſt.</line>
        <line lrx="1793" lry="3370" ulx="464" uly="3318">a Man wörthy of Praiſe, ein ruhmwuͤrdiger Mann. D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="3396" type="textblock" ulx="1902" uly="3360">
        <line lrx="2054" lry="3396" ulx="1902" uly="3360">aA Wo-⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1235" type="textblock" ulx="2148" uly="458">
        <line lrx="2291" lry="499" ulx="2190" uly="458">4 Wiman!</line>
        <line lrx="2291" lry="544" ulx="2196" uly="506">4Los deel</line>
        <line lrx="2290" lry="596" ulx="2178" uly="554">Vuluſe</line>
        <line lrx="2290" lry="643" ulx="2182" uly="607">the Coünm</line>
        <line lrx="2291" lry="702" ulx="2194" uly="652">Miny Aign</line>
        <line lrx="2290" lry="743" ulx="2222" uly="707">1Niſon</line>
        <line lrx="2291" lry="793" ulx="2219" uly="754">1 i de</line>
        <line lrx="2291" lry="856" ulx="2192" uly="809">e elleuh</line>
        <line lrx="2291" lry="905" ulx="2188" uly="858">Plodlicher</line>
        <line lrx="2291" lry="973" ulx="2172" uly="919">Ne djes</line>
        <line lrx="2290" lry="1032" ulx="2148" uly="984">ech vmongene</line>
        <line lrx="2290" lry="1084" ulx="2150" uly="1035">e lords ſp</line>
        <line lrx="2291" lry="1134" ulx="2180" uly="1086">ne Things</line>
        <line lrx="2289" lry="1185" ulx="2179" uly="1137">¹ Myſtery</line>
        <line lrx="2291" lry="1235" ulx="2180" uly="1190">1 Noun Kd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1307" type="textblock" ulx="2163" uly="1248">
        <line lrx="2291" lry="1307" ulx="2163" uly="1248">Nilech</line>
      </zone>
      <zone lrx="2235" lry="1358" type="textblock" ulx="2115" uly="1301">
        <line lrx="2235" lry="1358" ulx="2115" uly="1301">t, els</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1890" type="textblock" ulx="2151" uly="1361">
        <line lrx="2291" lry="1414" ulx="2184" uly="1361">e Veir p</line>
        <line lrx="2289" lry="1455" ulx="2193" uly="1413">the Time</line>
        <line lrx="2290" lry="1506" ulx="2191" uly="1463">fiom Fince</line>
        <line lrx="2290" lry="1559" ulx="2187" uly="1513">haye tälen</line>
        <line lrx="2288" lry="1639" ulx="2170" uly="1572">Wun ſchd</line>
        <line lrx="2291" lry="1697" ulx="2151" uly="1627">Terirnn leſe</line>
        <line lrx="2288" lry="1749" ulx="2185" uly="1688">uch 3 dne,</line>
        <line lrx="2290" lry="1796" ulx="2188" uly="1748">4 KCod one,</line>
        <line lrx="2290" lry="1840" ulx="2189" uly="1789">lhe litle on</line>
        <line lrx="2290" lry="1890" ulx="2194" uly="1840">the biich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1947" type="textblock" ulx="2177" uly="1885">
        <line lrx="2291" lry="1947" ulx="2177" uly="1885">N Achect⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2011" type="textblock" ulx="2105" uly="1938">
        <line lrx="2291" lry="2011" ulx="2105" uly="1938"> ſber ai</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2882" type="textblock" ulx="2165" uly="2060">
        <line lrx="2259" lry="2097" ulx="2220" uly="2060">The</line>
        <line lrx="2291" lry="2167" ulx="2192" uly="2113">A Gry⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2217" ulx="2195" uly="2168">En ſo</line>
        <line lrx="2275" lry="2252" ulx="2173" uly="2210">Deni,</line>
        <line lrx="2290" lry="2278" ulx="2227" uly="2223">prun</line>
        <line lrx="2291" lry="2327" ulx="2170" uly="2263">er Und el</line>
        <line lrx="2284" lry="2371" ulx="2193" uly="2320">I 8 Cree</line>
        <line lrx="2277" lry="2431" ulx="2206" uly="2371">Me,</line>
        <line lrx="2286" lry="2472" ulx="2201" uly="2426">he N 4 cie</line>
        <line lrx="2291" lry="2523" ulx="2202" uly="2468">he iit,</line>
        <line lrx="2291" lry="2635" ulx="2165" uly="2568">hende de</line>
        <line lrx="2283" lry="2655" ulx="2200" uly="2627">M V</line>
        <line lrx="2291" lry="2686" ulx="2231" uly="2635">W</line>
        <line lrx="2291" lry="2736" ulx="2203" uly="2686">Ghire</line>
        <line lrx="2291" lry="2788" ulx="2203" uly="2735">n) Menen</line>
        <line lrx="2282" lry="2882" ulx="2219" uly="2837"> Neys</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="87" type="page" xml:id="s_CkVII11a_087">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_087.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="164" lry="633" type="textblock" ulx="0" uly="571">
        <line lrx="164" lry="633" ulx="0" uly="571">glſchen eſtk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="924" type="textblock" ulx="0" uly="858">
        <line lrx="138" lry="924" ulx="0" uly="858">r etrf,i</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1096" type="textblock" ulx="0" uly="919">
        <line lrx="118" lry="967" ulx="0" uly="919">it fkom, g</line>
        <line lrx="64" lry="1096" ulx="0" uly="1050">ch an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1228" type="textblock" ulx="8" uly="1167">
        <line lrx="123" lry="1228" ulx="8" uly="1167">n der Nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1332" type="textblock" ulx="0" uly="1283">
        <line lrx="152" lry="1332" ulx="0" uly="1283"> WNen e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1416" type="textblock" ulx="0" uly="1348">
        <line lrx="122" lry="1416" ulx="0" uly="1348">poſtenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1769" type="textblock" ulx="0" uly="1567">
        <line lrx="122" lry="1620" ulx="0" uly="1567">ginning g</line>
        <line lrx="103" lry="1662" ulx="12" uly="1625">Heants /1</line>
        <line lrx="122" lry="1717" ulx="0" uly="1669">Malſchertiote</line>
        <line lrx="122" lry="1769" ulx="0" uly="1723"> Gelehten</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1936" type="textblock" ulx="0" uly="1895">
        <line lrx="116" lry="1936" ulx="0" uly="1895">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1948" type="textblock" ulx="0" uly="1931">
        <line lrx="70" lry="1948" ulx="0" uly="1931">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="2100" type="textblock" ulx="0" uly="2056">
        <line lrx="33" lry="2100" ulx="0" uly="2056">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2358" type="textblock" ulx="0" uly="2303">
        <line lrx="119" lry="2358" ulx="0" uly="2303">6diger, deſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2508" type="textblock" ulx="7" uly="2447">
        <line lrx="118" lry="2471" ulx="59" uly="2447">41 8</line>
        <line lrx="118" lry="2508" ulx="7" uly="2459">irgtiſite</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="2563" type="textblock" ulx="6" uly="2507">
        <line lrx="129" lry="2563" ulx="6" uly="2507">letllette</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="2687" type="textblock" ulx="0" uly="2616">
        <line lrx="115" lry="2687" ulx="0" uly="2616">r usie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="447" lry="296" type="textblock" ulx="434" uly="275">
        <line lrx="447" lry="296" ulx="434" uly="275">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="1120" type="textblock" ulx="196" uly="454">
        <line lrx="1480" lry="529" ulx="294" uly="454">à Woman prone to drink, ein zum Trinken geneigtes Weib. .</line>
        <line lrx="1897" lry="587" ulx="225" uly="522">Aà Lolſs occàafioned by his Negligence, ein durch ſeine Nachlaͤſſigkeit verurſachter</line>
        <line lrx="1776" lry="687" ulx="266" uly="621">the Cohntries adjäcent, die angraäͤnzenden Laͤnder. M</line>
        <line lrx="1797" lry="730" ulx="250" uly="668">Mäny Arguments fignifying little, viele Gruͤnde, die wenig auf ſich haben.</line>
        <line lrx="1682" lry="776" ulx="362" uly="723">aà Réaſon bright, a Judgment wue,</line>
        <line lrx="1679" lry="836" ulx="362" uly="769">a Wie both quick and ſélid tto ðð</line>
        <line lrx="1891" lry="890" ulx="294" uly="821">eine erleuchtete Vernunft, ein richtiges Urtheil, und ein ſowohl lebhafter als</line>
        <line lrx="1552" lry="935" ulx="286" uly="866">gruͤndlicher Verſtand.</line>
        <line lrx="1890" lry="1010" ulx="205" uly="930">4) Die Adjectiva in all, ary, ble und ive lauten auch gemeiniglich hinten</line>
        <line lrx="1557" lry="1060" ulx="196" uly="993">nach am angenehmſten, als:</line>
        <line lrx="1721" lry="1120" ulx="208" uly="1045">the Lords ipiritual and témporal, die geiſtlichen und weltlichen Herren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1636" lry="613" type="textblock" ulx="1626" uly="602">
        <line lrx="1636" lry="613" ulx="1626" uly="602">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="1525" type="textblock" ulx="220" uly="1096">
        <line lrx="1239" lry="1152" ulx="260" uly="1096">the Things neceſſary &amp;c. die noͤthigen Dinge re.</line>
        <line lrx="1467" lry="1204" ulx="247" uly="1145">à Myſtery incomprehenüible, ein unbegreifliches Geheimniß.</line>
        <line lrx="1865" lry="1264" ulx="220" uly="1194">à Noun ädjective, ein Nomen adjectivum &amp;c.</line>
        <line lrx="1886" lry="1326" ulx="241" uly="1257">5) Ingleichen die Adjectiva temporis, und einige andere, nach franzoͤſiſcher</line>
        <line lrx="1057" lry="1428" ulx="285" uly="1370">the VYear paſſ’d, das vergangene Jahr.</line>
        <line lrx="1319" lry="1478" ulx="287" uly="1420">the Time ro come, die kuͤnftige Zeit.</line>
        <line lrx="975" lry="1525" ulx="281" uly="1470">from Sünday to Wédneſday föllowi</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="1393" type="textblock" ulx="1646" uly="1360">
        <line lrx="1650" lry="1393" ulx="1646" uly="1382">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="1531" type="textblock" ulx="901" uly="1477">
        <line lrx="1881" lry="1531" ulx="901" uly="1477">lowing, vom Sonntag an bls folgende Mittwoche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="1580" type="textblock" ulx="280" uly="1518">
        <line lrx="1939" lry="1580" ulx="280" uly="1518">I have täken all Pains imäginable, ich habe alle erſinnliche Muͤhe angewandt te.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2678" type="textblock" ulx="182" uly="1580">
        <line lrx="1879" lry="1659" ulx="242" uly="1580">Wenn ſich das Adjectivum auf ein vorhergehendes oder ausgelaſſenes Sub⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="1706" ulx="188" uly="1637">ſtantivum beziehet, wird demſelben one (und im Plurali ones) beygefuͤget, als:</line>
        <line lrx="1569" lry="1751" ulx="281" uly="1696">Such a one, ein ſolcher, e, es, der und der.</line>
        <line lrx="1378" lry="1801" ulx="282" uly="1748">à 200d one, ein guter, e, es. =ð</line>
        <line lrx="1363" lry="1855" ulx="280" uly="1794">the little ones (ſc. Children,) die kleinen (ſc. Kinder.)</line>
        <line lrx="1772" lry="1916" ulx="286" uly="1844">the black ones (ſc. Stockings,) die ſchwarzen (ſc. Struͤmpfe) . .Y</line>
        <line lrx="1876" lry="1964" ulx="201" uly="1892">Die Adjectiva werden oͤfters mit dem Articulo the als Subſtantiva gebrau⸗</line>
        <line lrx="1891" lry="2015" ulx="182" uly="1947">chor, aber ohne das s Pluralis, als WD</line>
        <line lrx="1124" lry="2064" ulx="346" uly="2010">The Tall are lazy, the Little are loud;</line>
        <line lrx="1860" lry="2116" ulx="338" uly="2058">The Fair are fluttith, the Ugly are proud.</line>
        <line lrx="1875" lry="2202" ulx="278" uly="2094">Die Grasen ſind faul, die Kleinen unnuͤtz; die Schoͤnen unhaͤuslich, die Garſti⸗</line>
        <line lrx="1489" lry="2220" ulx="323" uly="2167">gen ſtolz ꝛe. H</line>
        <line lrx="1874" lry="2283" ulx="237" uly="2204">Die urſpruͤnglich griechiſchen oder lateiniſchen Adjectiva ſubſtantiva gewiſſer</line>
        <line lrx="1732" lry="2334" ulx="182" uly="2259">Voͤlker und Religionsverwandten nehmen im Plurali ein s an, als:</line>
        <line lrx="1874" lry="2381" ulx="200" uly="2319">Fhe Grveehs, Lätins, Komans, Itälians, Germans &amp;. die Griechen, Lateiner,</line>
        <line lrx="1404" lry="2428" ulx="312" uly="2369">Roͤmer, Italiener, Deutſchen ꝛc.</line>
        <line lrx="1675" lry="2480" ulx="241" uly="2411">the Alncients, Möderns, Natives, die Alten, Neuern, Landeskinder ꝛc.</line>
        <line lrx="1872" lry="2555" ulx="280" uly="2468">the Aelevaus, Prbteſtants, Sooinians &amp; . die Lutheraner, Proteſtanten, Soci⸗</line>
        <line lrx="1846" lry="2562" ulx="311" uly="2528">nianer ꝛc. JMU</line>
        <line lrx="1783" lry="2638" ulx="193" uly="2564">Folgende werden auch ſubſtantive mit dem s bluralis gebrauchet, als:</line>
        <line lrx="1616" lry="2678" ulx="276" uly="2627">My Supèriours, meine Obern S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="3097" type="textblock" ulx="229" uly="2678">
        <line lrx="1692" lry="2745" ulx="278" uly="2678">my Inferiours, die unter mir ſind. S</line>
        <line lrx="1644" lry="2789" ulx="275" uly="2729">my Bétters, die beſſer (verſtaͤndiger, froͤnmer und hoͤher) ſind als ich.</line>
        <line lrx="1485" lry="2841" ulx="275" uly="2777">two Thirds, zwey Drittel.</line>
        <line lrx="1450" lry="2882" ulx="275" uly="2823">the News, die Zeitung. .</line>
        <line lrx="1218" lry="2934" ulx="266" uly="2874">Some Greens, einige Kraäͤuter, gruͤn Kraut.</line>
        <line lrx="1848" lry="2996" ulx="268" uly="2926">Merchant Goods, Kaufmannswaaren (anſtatt Merchandiſe.)</line>
        <line lrx="1826" lry="3048" ulx="264" uly="2982">many E vils, vielerley Uebel ꝛc G .</line>
        <line lrx="1872" lry="3097" ulx="229" uly="3020">Oefters wird der Comparativus zierlich ſtatt des Superlativi geſetzt, &amp; viee</line>
      </zone>
      <zone lrx="408" lry="3137" type="textblock" ulx="173" uly="3073">
        <line lrx="408" lry="3137" ulx="173" uly="3073">Verſa, . als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="3413" type="textblock" ulx="236" uly="3139">
        <line lrx="1694" lry="3202" ulx="267" uly="3139">My Mind, the nôbler Part of me, meine Seele, als mein edelſter Theil.</line>
        <line lrx="1521" lry="3259" ulx="266" uly="3185">the bétter (greateſt) Half, die groͤßte Haͤlfte. .</line>
        <line lrx="1820" lry="3302" ulx="265" uly="3234">he is the wörthier (t. e. wörthieſt) of thie two, er iſt der wuͤrdigſte von beyden.</line>
        <line lrx="1568" lry="3349" ulx="236" uly="3284">this is the eaſier (i. e. eaſieſt,) dieſes iſt am leichteſten⸗</line>
        <line lrx="1877" lry="3413" ulx="667" uly="3348">B Auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="704" lry="3384" type="textblock" ulx="690" uly="3371">
        <line lrx="704" lry="3384" ulx="690" uly="3371">2—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1995" lry="441" type="textblock" ulx="510" uly="328">
        <line lrx="1995" lry="441" ulx="510" uly="328">Vom Gebrauch der Adjectivorum. 79</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="774" type="textblock" ulx="1932" uly="762">
        <line lrx="1935" lry="774" ulx="1932" uly="762">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="88" type="page" xml:id="s_CkVII11a_088">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_088.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1764" lry="536" type="textblock" ulx="403" uly="316">
        <line lrx="1764" lry="412" ulx="403" uly="316">80 Vonm Gebrauch der Pronominum.</line>
        <line lrx="1642" lry="536" ulx="438" uly="438">Auf den C omparativum folgt than und nicht as, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="638" type="textblock" ulx="458" uly="506">
        <line lrx="1974" lry="568" ulx="495" uly="506">Pie is blcker than a Moor, er iſt ſchwaͤrzer, als ein Mohr.</line>
        <line lrx="2089" lry="638" ulx="458" uly="538">Wenn man im Deutſchen eine Vergleichung mit ſo und als machet, wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="735" type="textblock" ulx="406" uly="634">
        <line lrx="2090" lry="735" ulx="406" uly="634">im Engliſchen die Particula as dem Poſitivo ſowohl vor als nachgeſetzek, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="1044" type="textblock" ulx="463" uly="695">
        <line lrx="1296" lry="743" ulx="506" uly="695">as rich as Croeſus, ſo reich als Croͤſus.</line>
        <line lrx="1301" lry="801" ulx="507" uly="745">as pätient as G5, ſo geduldig als Hiob.</line>
        <line lrx="1968" lry="866" ulx="463" uly="802">In locutione excluſiva oder negativa aber gebraucht man 1ſ0, e. g.</line>
        <line lrx="2094" lry="941" ulx="510" uly="857">ſcarce äny Wéman was ſo fair as ſhe, es iſe kaum ein zrauenzimmer ſo ſchen</line>
        <line lrx="892" lry="968" ulx="509" uly="917">gerwweſen, als ſie.</line>
        <line lrx="1649" lry="1044" ulx="510" uly="938">I ſpeak not ſo well aàs Fou, ich rede nicht ſo gut als ihr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1548" lry="1100" type="textblock" ulx="1436" uly="1090">
        <line lrx="1548" lry="1100" ulx="1436" uly="1090"> ʒ—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="1315" type="textblock" ulx="678" uly="1215">
        <line lrx="1876" lry="1315" ulx="678" uly="1215">Vom Gebrauch der Pronominum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="2461" type="textblock" ulx="398" uly="1307">
        <line lrx="2096" lry="1452" ulx="470" uly="1307">Wenn eine Particula negandi in einer Frage vorkoͤnmt, muß dieſel lbe voͤr</line>
        <line lrx="1460" lry="1476" ulx="398" uly="1402">dem Nominativo des Pronominis ſtehen, als:</line>
        <line lrx="1557" lry="1528" ulx="518" uly="1478">did not you do ſo? habt ihr es nicht ſo gemachet ꝛc.</line>
        <line lrx="2100" lry="1595" ulx="451" uly="1484">Der Dativus und Accuſativus des Pronominis ſtehen allezeit nach dem</line>
        <line lrx="690" lry="1652" ulx="417" uly="1602">Verbo, als:</line>
        <line lrx="1870" lry="1705" ulx="518" uly="1640">he ſpoke to me, er redete mit mit.</line>
        <line lrx="2102" lry="1765" ulx="518" uly="1706">ſhe forſòok me, ſie verließ mich ꝛc.</line>
        <line lrx="2095" lry="1840" ulx="474" uly="1731">Das neutrale it ſteht im Engliſchen insgemein vor dem Pronomine Perſo-</line>
        <line lrx="644" lry="1880" ulx="421" uly="1829">nali, als:</line>
        <line lrx="1703" lry="1961" ulx="522" uly="1850">ſt is I; thou, he, ihe, ich bin es, du biſt es, er, ſie iſt es.</line>
        <line lrx="1743" lry="1985" ulx="522" uly="1932">were it you? waret ihr es? A</line>
        <line lrx="1160" lry="2034" ulx="521" uly="1986">were it they? waren ſie ess</line>
        <line lrx="2117" lry="2146" ulx="479" uly="1997">Es hat im Deutſchen auth in gar vielen Exempeln eine ganz ndere Stilung</line>
        <line lrx="886" lry="2162" ulx="407" uly="2105">und Bedeutung, als:</line>
        <line lrx="941" lry="2208" ulx="525" uly="2161">here it is, hier iſt es.</line>
        <line lrx="1291" lry="2255" ulx="525" uly="2208">it is no Marter, es hat nichts zu ſagen.</line>
        <line lrx="1718" lry="2308" ulx="528" uly="2244">the Snoôw, when it falls, der Schnee, wenn er faͤllt.</line>
        <line lrx="1926" lry="2355" ulx="522" uly="2300">Time when it is paſs d, die Zeit, wenn ſie vergangen iſt.</line>
        <line lrx="1979" lry="2432" ulx="521" uly="2336">pur it away, (ſc. the Table) ſchiebe (hn (den Tiſch) ſie (die Tafel) hinweg.</line>
        <line lrx="1978" lry="2461" ulx="499" uly="2393">it's Rays (ſc. of the Sun,) ihr e (deren) Strahlen (ſc. der Sonnen ꝛc)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2549" type="textblock" ulx="482" uly="2441">
        <line lrx="2116" lry="2549" ulx="482" uly="2441">Die Pronomina poſſeſſiva und demonſtrativa werden bisweilen mit ſelf</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="3305" type="textblock" ulx="425" uly="2531">
        <line lrx="910" lry="2604" ulx="425" uly="2531">zuſammengeſetzet, als:</line>
        <line lrx="1003" lry="2637" ulx="528" uly="2592">I my felf, ich ſelbſt.</line>
        <line lrx="1169" lry="2688" ulx="530" uly="2639">my ſecond ſelf, mein ander Ich.</line>
        <line lrx="1617" lry="2737" ulx="530" uly="2669">Vou muſt do it yvour ſelves, ihr müßt es ſelbſt thun.</line>
        <line lrx="2106" lry="2813" ulx="528" uly="2699">the ſelf ſame Hour that fhe expired, in eben derſelben Stunde, da ſie ver⸗</line>
        <line lrx="743" lry="2847" ulx="579" uly="2791">ſchied 1c.</line>
        <line lrx="2132" lry="2927" ulx="486" uly="2802">Oft wird auch den Poſſeſſivis nach owhnh, und den Demonſtrativis very</line>
        <line lrx="786" lry="2959" ulx="428" uly="2877">ben efuͤget, als:</line>
        <line lrx="2108" lry="3038" ulx="480" uly="2918">vS en my (thy, his, her, your, their) Wwn, es iſt mein (dein, ſein, ihr, unſer,</line>
        <line lrx="902" lry="3057" ulx="531" uly="3013">euer, ihr) eigen.</line>
        <line lrx="2063" lry="3110" ulx="520" uly="3032">the Môthers love their own Children, die Muͤtter lieben ihre Kinder.</line>
        <line lrx="2054" lry="3183" ulx="531" uly="3107">'Tis ſhe her own ſelkt, ſie iſt es ſelbſi (in eigner Perſon .</line>
        <line lrx="1234" lry="3204" ulx="532" uly="3160">the véry Man, eben derſelbe Mann.</line>
        <line lrx="2044" lry="3297" ulx="531" uly="3179">to the véry Skin, auch ſogar bis auf die Haut ber bis auf die Blof Haut.)</line>
        <line lrx="1102" lry="3305" ulx="530" uly="3257">the very ſame, eben derſelbe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="3379" type="textblock" ulx="523" uly="3276">
        <line lrx="2114" lry="3379" ulx="523" uly="3276">the very ſelt ſame Day,; an eben dem ſelben Tage ꝛc. . i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="605" type="textblock" ulx="2064" uly="444">
        <line lrx="2289" lry="496" ulx="2087" uly="444">His nn) be</line>
        <line lrx="2291" lry="605" ulx="2064" uly="508">Aotor din 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="959" type="textblock" ulx="2142" uly="561">
        <line lrx="2267" lry="618" ulx="2142" uly="561">Dingen, ab⸗</line>
        <line lrx="2285" lry="664" ulx="2184" uly="577">1 ol, ſi</line>
        <line lrx="2291" lry="708" ulx="2187" uly="671">e Or hons</line>
        <line lrx="2291" lry="767" ulx="2185" uly="720">tte kigle hhr⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="809" ulx="2179" uly="774">he Hint camt</line>
        <line lrx="2288" lry="867" ulx="2201" uly="820">e hieſch</line>
        <line lrx="2291" lry="916" ulx="2200" uly="874">den hat</line>
        <line lrx="2291" lry="959" ulx="2180" uly="924">te orlch ane</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1040" type="textblock" ulx="2160" uly="983">
        <line lrx="2288" lry="1040" ulx="2160" uly="983">yllch wird</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1471" type="textblock" ulx="2156" uly="1099">
        <line lrx="2291" lry="1136" ulx="2170" uly="1099">ne In in hi⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1185" ulx="2172" uly="1151">tte Moon in</line>
        <line lrx="2291" lry="1260" ulx="2156" uly="1211">Os bronorm</line>
        <line lrx="2291" lry="1306" ulx="2172" uly="1273">UI run an</line>
        <line lrx="2291" lry="1364" ulx="2196" uly="1322">guf mich</line>
        <line lrx="2291" lry="1417" ulx="2170" uly="1370">hüng necte</line>
        <line lrx="2291" lry="1471" ulx="2201" uly="1422">Thellon ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1530" type="textblock" ulx="2160" uly="1481">
        <line lrx="2291" lry="1530" ulx="2160" uly="1481">De Pollelfre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1866" type="textblock" ulx="2148" uly="1536">
        <line lrx="2284" lry="1589" ulx="2148" uly="1536">rfunctirormn</line>
        <line lrx="2289" lry="1639" ulx="2176" uly="1597">Peis a btiend</line>
        <line lrx="2291" lry="1696" ulx="2194" uly="1652">peſen Feen</line>
        <line lrx="2287" lry="1740" ulx="2176" uly="1698">is Clore of</line>
        <line lrx="2291" lry="1791" ulx="2176" uly="1748">ind Cnden</line>
        <line lrx="2291" lry="1866" ulx="2176" uly="1798">tich linet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1906" type="textblock" ulx="2117" uly="1844">
        <line lrx="2291" lry="1906" ulx="2117" uly="1844">Wn nl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2535" type="textblock" ulx="2111" uly="1899">
        <line lrx="2286" lry="1951" ulx="2183" uly="1899">Vlu t Virgin</line>
        <line lrx="2290" lry="2002" ulx="2184" uly="1947">he ook</line>
        <line lrx="2259" lry="2047" ulx="2204" uly="2001">Uer ſ</line>
        <line lrx="2291" lry="2120" ulx="2164" uly="2057">ho pird e</line>
        <line lrx="2291" lry="2174" ulx="2111" uly="2107">epnen und</line>
        <line lrx="2266" lry="2221" ulx="2181" uly="2179">No 35 1t</line>
        <line lrx="2291" lry="2274" ulx="2182" uly="2223">Nla s the ke</line>
        <line lrx="2291" lry="2353" ulx="2161" uly="2280">D Momniat</line>
        <line lrx="2248" lry="2401" ulx="2154" uly="2335">üiti, ,,.</line>
        <line lrx="2284" lry="2452" ulx="2186" uly="2408">R ane ſen</line>
        <line lrx="2253" lry="2535" ulx="2176" uly="2448">dun Ae</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2570" type="textblock" ulx="2176" uly="2512">
        <line lrx="2289" lry="2570" ulx="2176" uly="2512">Rehunani</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2634" type="textblock" ulx="2136" uly="2564">
        <line lrx="2291" lry="2634" ulx="2136" uly="2564">um mi de</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3100" type="textblock" ulx="2187" uly="2622">
        <line lrx="2286" lry="2680" ulx="2191" uly="2622">ſe inelane</line>
        <line lrx="2291" lry="2736" ulx="2188" uly="2671">r, (e</line>
        <line lrx="2265" lry="2777" ulx="2207" uly="2729">W</line>
        <line lrx="2291" lry="2828" ulx="2192" uly="2772">iey ihnt</line>
        <line lrx="2291" lry="2885" ulx="2194" uly="2812">N dege</line>
        <line lrx="2289" lry="2932" ulx="2212" uly="2855">l</line>
        <line lrx="2291" lry="2982" ulx="2210" uly="2936">in, mie</line>
        <line lrx="2288" lry="3100" ulx="2187" uly="2979">ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3210" type="textblock" ulx="2158" uly="3047">
        <line lrx="2289" lry="3162" ulx="2158" uly="3047">Nudut u</line>
        <line lrx="2290" lry="3210" ulx="2188" uly="3139">RE tr lye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="3276" type="textblock" ulx="2223" uly="3214">
        <line lrx="2259" lry="3276" ulx="2223" uly="3214">le</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="3364" type="textblock" ulx="2248" uly="3318">
        <line lrx="2278" lry="3364" ulx="2248" uly="3318">R</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="89" type="page" xml:id="s_CkVII11a_089">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_089.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1953" lry="437" type="textblock" ulx="399" uly="309">
        <line lrx="1953" lry="437" ulx="399" uly="309">Vom Gebrauch der Pronominum. 81</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="1203" type="textblock" ulx="0" uly="427">
        <line lrx="1874" lry="527" ulx="230" uly="427">His und her gebrauchet man eigentlich von Menſchen (und von Thieren in</line>
        <line lrx="1924" lry="616" ulx="88" uly="510">orratoriſchen, poetiſchen und mythologiſchen Schriften) Its aber von  lebloſen</line>
        <line lrx="474" lry="635" ulx="0" uly="570">s ntcht,à“ Dingen, als:</line>
        <line lrx="1382" lry="699" ulx="2" uly="630">ſchgeſe, his Son, ſein Sohn. her Child, ihr Kind.</line>
        <line lrx="1393" lry="730" ulx="274" uly="663">the Ox Knows hbis Owner, der Ochſe kennet ſeinen Herrn.</line>
        <line lrx="1725" lry="805" ulx="270" uly="727">the Eagle ſpréadeth abrôad her. Wings, der Adler breitet ſeine Fluͤgel aus.</line>
        <line lrx="1863" lry="848" ulx="256" uly="764">the Hart came for his Corn, but the Sheep denied what ſhe beföre had owned,</line>
        <line lrx="1862" lry="885" ulx="10" uly="816">ſ eis8. der Hirſch kam nach ſeinem Korn, aber das Schaf leugnete was es vorher zuge⸗</line>
        <line lrx="1860" lry="992" ulx="237" uly="904">the World and its Appärent Grandeur. die Welt und ihre ſcheinbare Herrlichkeit.</line>
        <line lrx="1860" lry="1099" ulx="219" uly="991">Figuͤrlich wird his und her auch bisweilen von lebl loſen Dingen gebraucht,</line>
        <line lrx="1731" lry="1105" ulx="13" uly="1063">als:</line>
        <line lrx="1689" lry="1161" ulx="0" uly="1056">er . the Sun in his Brightnefs, die Solne in ihrem Glanz.</line>
        <line lrx="1569" lry="1203" ulx="261" uly="1150">the Moon in her Wane, der Mond in ſeinem Abnehmen. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1539" lry="1277" type="textblock" ulx="216" uly="1216">
        <line lrx="1539" lry="1277" ulx="216" uly="1216">Das Pronomen koͤmmt oft erſt ganz am Ende zu ſtehen, é. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="1455" type="textblock" ulx="0" uly="1233">
        <line lrx="1853" lry="1326" ulx="0" uly="1233">lun. l'll run all Dangers to preſérve, previde fer, and plèaſe you, ich will alle Gefahr</line>
        <line lrx="1832" lry="1380" ulx="265" uly="1306">auf mich nehmen, euch zu erhalten, fuͤr euch zu ſorgen, und euch zu gefallen.</line>
        <line lrx="1851" lry="1455" ulx="8" uly="1352">ug en being redéem'd by, and interéſted in him, die wir durch ihn erloſet ſind, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="2272" type="textblock" ulx="0" uly="1407">
        <line lrx="680" lry="1474" ulx="305" uly="1407">Theil an ihm haben</line>
        <line lrx="1882" lry="1584" ulx="200" uly="1467">Die boſſeſſiva abſoluta werden (mit der Praepoſition of ) oͤfters ſtatt der</line>
        <line lrx="937" lry="1611" ulx="0" uly="1533">glezet fiiit Conjunctivorum gebraucht *), als:</line>
        <line lrx="1846" lry="1684" ulx="178" uly="1573">he is a Priend ot mine, (6: e. my Friend) er iſt mein Freund, oder einer von</line>
        <line lrx="1580" lry="1701" ulx="300" uly="1654">meinen Freunden.</line>
        <line lrx="1109" lry="1754" ulx="252" uly="1675">this Glove of yvoeurs, dieſer euer Handſchuh.</line>
        <line lrx="1067" lry="1797" ulx="22" uly="1753">“”“ that Garden of ours, dieſer unſer Garten.</line>
        <line lrx="1228" lry="1855" ulx="0" uly="1783">ſOnOinte hich Blüiſineſs of- theirs, welches ihr Geſchaͤfte 1c.</line>
        <line lrx="1732" lry="1901" ulx="204" uly="1836">*) Wenn naͤmlich a, this, that, oder hich vor dem Subſtantivo hergeht.</line>
        <line lrx="1701" lry="1948" ulx="249" uly="1880">what Virgin (Needle) i8 that? was iſt dieſes fuͤr eine Jungfer (Nadel) ?2</line>
        <line lrx="1842" lry="2034" ulx="249" uly="1949">the Book (300 Kks) that (which) you ſent, das Buch (die Buͤcher) welches (welche</line>
        <line lrx="1872" lry="2047" ulx="290" uly="2002">oder ſo) ihr geſandt.</line>
        <line lrx="1859" lry="2117" ulx="27" uly="2035">detee Who wird allein von Perſonen gebrauchet, which, what und that aber von</line>
        <line lrx="747" lry="2198" ulx="139" uly="2118">Perſonen und Sachen, als:</line>
        <line lrx="1837" lry="2241" ulx="246" uly="2158">who is it? wer iſt es? S which is it? welcher, welche, welches iſt es</line>
        <line lrx="934" lry="2272" ulx="245" uly="2227">who is the Lord? wer iſt der Herr?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2406" type="textblock" ulx="204" uly="2259">
        <line lrx="1836" lry="2406" ulx="204" uly="2259">Der Nominat. Pronom. perſonal. ſieht bi bisweilen anſtatt des Deutſchen Ge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1539" lry="2501" type="textblock" ulx="0" uly="2355">
        <line lrx="398" lry="2434" ulx="9" uly="2355">me nitivi, e. g.</line>
        <line lrx="846" lry="2449" ulx="0" uly="2400">He we are ſeven, Unſer ſind ſieben.</line>
        <line lrx="1539" lry="2501" ulx="0" uly="2428">en ) they are foͤrty (an ſtatt there are fôrty 6† them) ihret ſind viekzig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="2784" type="textblock" ulx="0" uly="2487">
        <line lrx="1862" lry="2571" ulx="0" uly="2487">wrien n Die bPronomina Perſonalia werden anſtatt der Demonſtrativorum gebraucht,</line>
        <line lrx="1155" lry="2626" ulx="128" uly="2571">wenn nach dieſen das Relativum folget t, als:</line>
        <line lrx="1793" lry="2678" ulx="222" uly="2601">he händſome is, that händiome doth;, der iſt huͤbſch/ der ſich huͤbſch auffuͤhret.</line>
        <line lrx="1829" lry="2750" ulx="200" uly="2675">he, (ſhe) that came in with you, der enige, (diejenige) welcher (welche, oder</line>
        <line lrx="739" lry="2784" ulx="280" uly="2726">ſo) mit euch herein kam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="3038" type="textblock" ulx="0" uly="2751">
        <line lrx="158" lry="2773" ulx="78" uly="2751"> ſee. .</line>
        <line lrx="1829" lry="2835" ulx="0" uly="2752">ſhene, N they that live in the Country, diejenigen „welche (oͤder ſo) auf dem Landeé leben.</line>
        <line lrx="1830" lry="2875" ulx="11" uly="2821">— “” † Wo die Fr anzoſen ſagen celui qui, celle qui, ceux qui, celles qui, und die</line>
        <line lrx="1829" lry="2934" ulx="0" uly="2872">volrnis4 Deutſchen derjenige, welcher, oder ſo da, diejenige, welche, oder ſo da, diejeni⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="2976" ulx="288" uly="2924">gen, welche, oder ſo da, da ſagen die Englaͤnder he, that; ſhe, that; they,</line>
        <line lrx="676" lry="3038" ulx="0" uly="2952">6 (Canſtatt thofe) that.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="3401" type="textblock" ulx="0" uly="3007">
        <line lrx="1827" lry="3125" ulx="194" uly="3007">He that wird auch anſtatt des Pronominis relativi indefimiti who, wer,</line>
        <line lrx="502" lry="3163" ulx="0" uly="3083">te gebrauchet, als:</line>
        <line lrx="1827" lry="3235" ulx="226" uly="3114">He that lives a Gällop, goes to the Deévil à Trot, wer im Gallop lebet, ſihrtim</line>
        <line lrx="640" lry="3264" ulx="65" uly="3199">, Trabe zum Teufel.</line>
        <line lrx="1863" lry="3324" ulx="30" uly="3225">Gre N they that marry in haſts repént at Léiſurs, wer da heyrathet in Eile, bereuets</line>
        <line lrx="675" lry="3344" ulx="286" uly="3301">mit Weile.</line>
        <line lrx="1828" lry="3401" ulx="688" uly="3335">MD 5 L Das</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="90" type="page" xml:id="s_CkVII11a_090">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_090.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1740" lry="372" type="textblock" ulx="378" uly="287">
        <line lrx="1740" lry="372" ulx="378" uly="287">82 Vom Gebrauch der Pronominum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1309" type="textblock" ulx="333" uly="421">
        <line lrx="2066" lry="483" ulx="333" uly="421">Das Demonlſlrativum that wird vor what außen gelaſſen, und what beden⸗</line>
        <line lrx="2070" lry="540" ulx="354" uly="478">tet dann ſo viel als that which, als: ””M</line>
        <line lrx="2084" lry="587" ulx="488" uly="533">he thinks of néthing but (that) what he loves, er gedenkt an nichts, als (on</line>
        <line lrx="2044" lry="641" ulx="504" uly="591">dasjenige) was er liebet.</line>
        <line lrx="2071" lry="685" ulx="486" uly="635">Von fhall not care for (that) what yvou will eat or drink, ihr ſollt nicht ſorgen</line>
        <line lrx="2061" lry="740" ulx="536" uly="687">für dasjenige, was ihr eſſen oder trinken werdet.</line>
        <line lrx="2073" lry="794" ulx="444" uly="732">Dieſes Demonſtrativum thet wird (nach franzoͤſiſcher Manier) gebraucht, wo</line>
        <line lrx="2096" lry="849" ulx="391" uly="792">mat im Deutſchen das Zubſtantivum wiederholen, oder entweder ein Adjecti-</line>
        <line lrx="2043" lry="909" ulx="394" uly="847">vum, oder die Pronomina poſſeſſiva, ſein oder ihre, gebrauchen muß, als⸗</line>
        <line lrx="2100" lry="955" ulx="487" uly="905">Of all Sénſes thar (z. e. the Senſe) of Seeing is allowed t0 be moſt üſeful, unter</line>
        <line lrx="2076" lry="1003" ulx="540" uly="953">allen Sinnen wird derjenige, (ſc. der Sinn) des Geſichts, oder das Geſicht, ſuͤr</line>
        <line lrx="2009" lry="1057" ulx="498" uly="1004">den nützlichſten gebalten.</line>
        <line lrx="2077" lry="1110" ulx="493" uly="1054">Rheeniſt, Wine is more héalthful than that of ain, Rheinwein iſt geſunder als</line>
        <line lrx="2090" lry="1203" ulx="499" uly="1151">the Endoôwments of Mind (Nature) are much préferable to thoſe of the Body</line>
        <line lrx="2078" lry="1261" ulx="543" uly="1201">(Fortune,) die Gaben des Gemuͤths (der Natur) ſind den Gaben des Leibes</line>
        <line lrx="1579" lry="1309" ulx="541" uly="1257">(Gluͤcks) weit vorzuziehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="1354" type="textblock" ulx="502" uly="1290">
        <line lrx="2120" lry="1354" ulx="502" uly="1290">There is nié Loſs more irréparable than that of the Soul, es iſt kein Verluſt un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1767" type="textblock" ulx="413" uly="1358">
        <line lrx="1756" lry="1409" ulx="522" uly="1358">erſetzlicher als der Seele ihrer. .</line>
        <line lrx="2004" lry="1450" ulx="508" uly="1403">Thofſe of Léndon, die Londner, (anſtatt the Lenaoners.) 8</line>
        <line lrx="2080" lry="1502" ulx="502" uly="1449">This was às much deſired by the Nôbles of the Kingdom, as by thofe of Lithudnia,</line>
        <line lrx="2062" lry="1561" ulx="495" uly="1499">dieſes wurde von den Edeln des Reichs ſo ſehr begehret, als von den Lithauern.</line>
        <line lrx="2090" lry="1610" ulx="436" uly="1550">Die bronomina Demonſtrativa, Relativa und Interrogativa, haben die Notas</line>
        <line lrx="1683" lry="1667" ulx="413" uly="1608">Caſuum oder Praepoſitiones ganz am Ende der Rede, als:</line>
        <line lrx="1492" lry="1717" ulx="416" uly="1668">TYhhis I am afraid of, deswegen bin ich in Sorgen.</line>
        <line lrx="1502" lry="1767" ulx="510" uly="1715">that I aim at, darnach, (darauf, dahin) ziele ich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1835" type="textblock" ulx="490" uly="1757">
        <line lrx="2291" lry="1835" ulx="490" uly="1757">the ſäme, the ſelflame Man you ſpoke with, eben derſelbe Mann, mit welchem Glide i</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="2168" type="textblock" ulx="468" uly="1827">
        <line lrx="1344" lry="1871" ulx="557" uly="1827">ihr redertert.</line>
        <line lrx="1371" lry="1919" ulx="507" uly="1865">whom do vou talk of? von wem redet ihr?</line>
        <line lrx="1558" lry="1969" ulx="468" uly="1913">mmhich do you ſtrive for? nach welchem ſtrebet ihr?</line>
        <line lrx="1633" lry="2017" ulx="514" uly="1963">which he glädly conſented to, worein er gern willigte.</line>
        <line lrx="1574" lry="2068" ulx="514" uly="2012">mind whar you are abôut, bedenkt, was ihr vorhabt.</line>
        <line lrx="1590" lry="2119" ulx="510" uly="2061">what do you look at? wornach ſeht ihr?</line>
        <line lrx="1566" lry="2168" ulx="508" uly="2111">what de you look for? wornach ſeht ihr euch um? re.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="2232" type="textblock" ulx="463" uly="2135">
        <line lrx="2124" lry="2232" ulx="463" uly="2135">Die Kelativa werden der Zierlichkeit und geſchwinden Ausſprache halber ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2483" type="textblock" ulx="413" uly="2225">
        <line lrx="1682" lry="2281" ulx="413" uly="2225">oft gar außen gelaſſen, als: .</line>
        <line lrx="1756" lry="2330" ulx="440" uly="2232">ſt Oeri⸗ t 1 ge e,) I. love, es iſt die Fräulein, ſo ich liebe.</line>
        <line lrx="1902" lry="2382" ulx="514" uly="2317">the Wife (which) yeu (have) married, die Frau, ſo ihr geheyrathet.</line>
        <line lrx="1924" lry="2430" ulx="514" uly="2364">that's the Thing (of which) I am deſtrous of, darnach verlanget mich.</line>
        <line lrx="1635" lry="2483" ulx="513" uly="2422">the Hars (that) he ſent me, die Huͤte, ſo er mir ſandte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="2531" type="textblock" ulx="512" uly="2459">
        <line lrx="2121" lry="2531" ulx="512" uly="2459">the Mätter (that) I took Nötice to you of, die Sache, davon ich gegen euch Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="2681" type="textblock" ulx="502" uly="2537">
        <line lrx="1894" lry="2584" ulx="536" uly="2537">wähnung that. S G</line>
        <line lrx="1920" lry="2632" ulx="515" uly="2564">the Dial (which) I look at, der Sonnenweiſer, nach welchem ich ſehe.</line>
        <line lrx="1880" lry="2681" ulx="502" uly="2617">the Horſe (which) he rides upon, das Pferd, auf welchem er reitet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="2732" type="textblock" ulx="508" uly="2656">
        <line lrx="2118" lry="2732" ulx="508" uly="2656">the Coach (which) that Lady rides in, die Kutſche, in welcher dieſe Danme</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="2990" type="textblock" ulx="463" uly="2747">
        <line lrx="2095" lry="2862" ulx="508" uly="2747">Tis Wlet you will be much plèaſed with, es iſt Fonit ihr ſehr wohl zu frieden</line>
        <line lrx="1486" lry="2876" ulx="511" uly="2824">ſeyn werdet, (ober, was euch ſehr lieb ſeyn wird.</line>
        <line lrx="2058" lry="2933" ulx="509" uly="2836">aili(whng they ooer⸗ obtain was &amp;c. alles, was ſie erhalten konnten, war ꝛe.</line>
        <line lrx="2040" lry="2990" ulx="463" uly="2914">Das Relativum folgt im Engliſchen ſehr oft nach dem Subſtantivo, E. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="521" type="textblock" ulx="2134" uly="390">
        <line lrx="2284" lry="521" ulx="2134" uly="390">Vn G</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="722" type="textblock" ulx="2103" uly="711">
        <line lrx="2108" lry="722" ulx="2103" uly="711">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="3035" type="textblock" ulx="510" uly="2955">
        <line lrx="2097" lry="3035" ulx="510" uly="2955">the Palace of whoſe Affection is fôunded on Virtue, deſſen Pallaſt der Neigung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="3081" type="textblock" ulx="557" uly="3032">
        <line lrx="1063" lry="3081" ulx="557" uly="3032">auf Tugend gegruͤndet iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="3135" type="textblock" ulx="505" uly="3047">
        <line lrx="2122" lry="3135" ulx="505" uly="3047">the Gooduefſs of which I muſt allòw to be great, daß deſſen Euͤte groß ſey, muß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="3230" type="textblock" ulx="464" uly="3141">
        <line lrx="2105" lry="3230" ulx="464" uly="3141">for the Love of whom I would do any Thing, dem zu Liebe ich alles auf mich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="3350" type="textblock" ulx="510" uly="3230">
        <line lrx="2104" lry="3280" ulx="510" uly="3230">nehmen wollte c. .</line>
        <line lrx="2100" lry="3350" ulx="1919" uly="3274">Vo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="829" type="textblock" ulx="2150" uly="754">
        <line lrx="2291" lry="804" ulx="2150" uly="754">I, Phat iz in ,</line>
        <line lrx="2271" lry="829" ulx="2267" uly="810">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2201" lry="850" type="textblock" ulx="2152" uly="814">
        <line lrx="2201" lry="850" ulx="2152" uly="814">Cod i⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="849" type="textblock" ulx="2240" uly="822">
        <line lrx="2272" lry="849" ulx="2240" uly="822"> Al</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="955" type="textblock" ulx="2153" uly="911">
        <line lrx="2291" lry="955" ulx="2153" uly="911">A N ite, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="1008" type="textblock" ulx="2124" uly="962">
        <line lrx="2278" lry="1008" ulx="2124" uly="962">ed ral dyer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1059" type="textblock" ulx="2152" uly="1009">
        <line lrx="2291" lry="1034" ulx="2159" uly="1009">eng aesnnte</line>
        <line lrx="2291" lry="1059" ulx="2152" uly="1021">AlAlng, gnzti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1160" type="textblock" ulx="2126" uly="1064">
        <line lrx="2290" lry="1106" ulx="2126" uly="1064">coe t all, gar</line>
        <line lrx="2291" lry="1160" ulx="2139" uly="1114">töling ar all,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1385" type="textblock" ulx="2152" uly="1285">
        <line lrx="2291" lry="1333" ulx="2152" uly="1285">Kny one ok us</line>
        <line lrx="2291" lry="1385" ulx="2154" uly="1340">An) Thing vil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1426" type="textblock" ulx="2242" uly="1403">
        <line lrx="2291" lry="1426" ulx="2242" uly="1403">I m</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1788" type="textblock" ulx="2155" uly="1736">
        <line lrx="2291" lry="1788" ulx="2155" uly="1736">Nexer iny Gne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2092" type="textblock" ulx="2158" uly="1841">
        <line lrx="2291" lry="1892" ulx="2158" uly="1841">ing where, l</line>
        <line lrx="2291" lry="1934" ulx="2159" uly="1890">In) Fhere ale⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1988" ulx="2159" uly="1940">6n, phither,</line>
        <line lrx="2284" lry="2040" ulx="2158" uly="1990">Mor ny nore</line>
        <line lrx="2289" lry="2092" ulx="2158" uly="2039">Nor a, ie,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2580" type="textblock" ulx="2168" uly="2464">
        <line lrx="2278" lry="2524" ulx="2168" uly="2464">cirtn Un,</line>
        <line lrx="2281" lry="2572" ulx="2170" uly="2519">inti bahns</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2740" type="textblock" ulx="2166" uly="2673">
        <line lrx="2272" lry="2731" ulx="2166" uly="2673">ck</line>
        <line lrx="2282" lry="2740" ulx="2276" uly="2726">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2258" lry="2781" type="textblock" ulx="2165" uly="2726">
        <line lrx="2258" lry="2781" ulx="2165" uly="2726">eih oki,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3308" type="textblock" ulx="2168" uly="2935">
        <line lrx="2288" lry="2996" ulx="2168" uly="2935">n ither dic</line>
        <line lrx="2291" lry="3048" ulx="2169" uly="2988">ither dort e</line>
        <line lrx="2272" lry="3092" ulx="2171" uly="3040">her ous</line>
        <line lrx="2282" lry="3146" ulx="2171" uly="3089">e me ett</line>
        <line lrx="2290" lry="3198" ulx="2182" uly="3148">or his Bré</line>
        <line lrx="2291" lry="3308" ulx="2225" uly="3251">ſheizen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="91" type="page" xml:id="s_CkVII11a_091">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_091.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="157" lry="686" type="textblock" ulx="0" uly="419">
        <line lrx="117" lry="472" ulx="0" uly="419">nd aha ic</line>
        <line lrx="142" lry="588" ulx="3" uly="517">ichts, de, E</line>
        <line lrx="157" lry="686" ulx="0" uly="628">lt igt ee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="750" type="textblock" ulx="148" uly="719">
        <line lrx="159" lry="750" ulx="148" uly="719">,—</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="899" type="textblock" ulx="48" uly="742">
        <line lrx="120" lry="838" ulx="48" uly="742">ii D</line>
        <line lrx="116" lry="899" ulx="93" uly="862">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="1200" type="textblock" ulx="4" uly="1165">
        <line lrx="116" lry="1200" ulx="4" uly="1165">thole ol he N</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1363" type="textblock" ulx="2" uly="1315">
        <line lrx="131" lry="1363" ulx="2" uly="1315">en Wmir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1620" type="textblock" ulx="0" uly="1565">
        <line lrx="148" lry="1620" ulx="0" uly="1565">ben MieNe</line>
      </zone>
      <zone lrx="51" lry="2400" type="textblock" ulx="0" uly="2352">
        <line lrx="51" lry="2400" ulx="0" uly="2352">thet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2860" type="textblock" ulx="0" uly="2403">
        <line lrx="74" lry="2447" ulx="2" uly="2403"> nch.</line>
        <line lrx="142" lry="2637" ulx="0" uly="2485">4 e</line>
        <line lrx="69" lry="2756" ulx="0" uly="2664">*</line>
        <line lrx="75" lry="2860" ulx="0" uly="2798">9 1 “</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="3005" type="textblock" ulx="0" uly="2909">
        <line lrx="101" lry="3005" ulx="0" uly="2909">nge,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="688" type="textblock" ulx="157" uly="371">
        <line lrx="1960" lry="575" ulx="157" uly="371">Vom Gebrauche der Pronominum indenitoium,</line>
        <line lrx="1535" lry="688" ulx="525" uly="540">die eigentli ich nur Adjectiva ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="742" lry="639" type="textblock" ulx="709" uly="611">
        <line lrx="742" lry="639" ulx="709" uly="611">32</line>
      </zone>
      <zone lrx="1149" lry="765" type="textblock" ulx="935" uly="673">
        <line lrx="1149" lry="765" ulx="935" uly="673">All, alle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="1072" type="textblock" ulx="201" uly="741">
        <line lrx="1699" lry="849" ulx="201" uly="741">All, what is in my Power, alles, was. in meinem Vermöͤgen iſ iſt. .</line>
        <line lrx="1707" lry="872" ulx="205" uly="821">God is all in all, Gott iſt alles in allem.</line>
        <line lrx="1675" lry="926" ulx="206" uly="847">All the Day, den ganzen Tag. All Gernanyg, ganz Deutſchland.</line>
        <line lrx="1847" lry="977" ulx="206" uly="920">In all my Life, in meinem ganzen Leben. .</line>
        <line lrx="1751" lry="1018" ulx="206" uly="953">rèad it all dver, leſet es ganz, oder ganz durch.</line>
        <line lrx="1395" lry="1072" ulx="202" uly="1000">all 4long, gan zlich, (die ganze Zeit uͤber, den ganzen Weg.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="1206" type="textblock" ulx="192" uly="1072">
        <line lrx="1380" lry="1157" ulx="192" uly="1072">none at all, zgar keiner.</line>
        <line lrx="1422" lry="1206" ulx="206" uly="1103">nöôthing at all „ gar nichts: not at all⸗ gar nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1389" lry="1295" type="textblock" ulx="716" uly="1202">
        <line lrx="1389" lry="1295" ulx="716" uly="1202">Any, einigerley, etwa, ein ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="1340" type="textblock" ulx="180" uly="1293">
        <line lrx="992" lry="1340" ulx="180" uly="1293">Xny one of us, ein jeglicher unter uns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="1605" type="textblock" ulx="208" uly="1307">
        <line lrx="1811" lry="1431" ulx="210" uly="1307">Any Thing will ſerve his Turn, Gjedes Ding) alles pflegt ihmm Genuͤge zu leiſten.</line>
        <line lrx="1405" lry="1444" ulx="208" uly="1394">Any Water may ſerve for that, alles Waſſer geht hierzu an.</line>
        <line lrx="1155" lry="1490" ulx="210" uly="1444">is there àny Hopes? Iſt noch einige Hoffnung?</line>
        <line lrx="1150" lry="1542" ulx="209" uly="1495">Withbput âny Reaſon, ohne einige (alle) Urſache.</line>
        <line lrx="1062" lry="1605" ulx="211" uly="1524">Is äany Béôdy abôut? iſt jemand vorhanden? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1486" lry="1644" type="textblock" ulx="177" uly="1587">
        <line lrx="1486" lry="1644" ulx="177" uly="1587">will he ſtay äny Time there? wird er eine Zeitlang da bleiben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="1885" type="textblock" ulx="201" uly="1604">
        <line lrx="1906" lry="1721" ulx="210" uly="1604">will he be äny Thing the better for that? wird er dadurch Ceswegen) etwas gebeſſert</line>
        <line lrx="1103" lry="1742" ulx="270" uly="1694">werden; (wird ihm dieſes etwas helfen ²)</line>
        <line lrx="1560" lry="1799" ulx="201" uly="1711">Never äny one ſaw the like, niemals hat jeinand dergleichen geſehen.</line>
        <line lrx="1294" lry="1885" ulx="214" uly="1772">any how, auf irgend eine Weiſe, (auf einigerlen Art.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="636" lry="1890" type="textblock" ulx="188" uly="1836">
        <line lrx="636" lry="1890" ulx="188" uly="1836">anzy Vherée, ir gendwo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="828" lry="1990" type="textblock" ulx="214" uly="1887">
        <line lrx="828" lry="1958" ulx="214" uly="1887">any where elſe, ſonſt irgendwo.</line>
        <line lrx="735" lry="1990" ulx="214" uly="1934">Any whither, wohin es ſoy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="2091" type="textblock" ulx="208" uly="1970">
        <line lrx="1348" lry="2091" ulx="208" uly="1970">Not Any more, gar nichts mehr, (nicht einmal mehr. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="919" lry="2112" type="textblock" ulx="215" uly="2031">
        <line lrx="919" lry="2112" ulx="215" uly="2031">Not âny Wiſe, quf keinerley Weiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="2301" type="textblock" ulx="218" uly="2112">
        <line lrx="1201" lry="2180" ulx="912" uly="2112">Bèth, beyde⸗</line>
        <line lrx="1718" lry="2253" ulx="218" uly="2160">Both are dead, deyde ſind todt. he killed both, er toͤdtete behde.</line>
        <line lrx="1687" lry="2301" ulx="218" uly="2235">On borh Sides auf beyden Seiten. Both the Iudies, deyde Indien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1504" lry="2471" type="textblock" ulx="218" uly="2301">
        <line lrx="948" lry="2355" ulx="218" uly="2301">Both his Hands, feine beyden Hande.</line>
        <line lrx="1504" lry="2471" ulx="615" uly="2345">Certain, ein gewiſſer gewiſſe, gewiſſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2754" type="textblock" ulx="174" uly="2448">
        <line lrx="1803" lry="2541" ulx="174" uly="2448">a cértein Man, ein gewiſſer Mann. a céêrtain Woman, eine gewiſſe Frau.</line>
        <line lrx="928" lry="2591" ulx="223" uly="2493">certain Perlons ‚gewiſſe Perſonen e.</line>
        <line lrx="1486" lry="2655" ulx="788" uly="2546">EBach, jeder, jede, jedes.</line>
        <line lrx="1739" lry="2754" ulx="190" uly="2650">On èach si de, auf jeder Seite. at each Word, bey jedem Wort.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1304" lry="2838" type="textblock" ulx="210" uly="2683">
        <line lrx="998" lry="2778" ulx="222" uly="2683">each of us, ein jeglicher Uunter uns.</line>
        <line lrx="1304" lry="2838" ulx="210" uly="2763">each objeted t0 the other, einer warf dem andern vor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="2948" type="textblock" ulx="621" uly="2840">
        <line lrx="1538" lry="2948" ulx="621" uly="2840">Either* einer, eine, eines von beyden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="3305" type="textblock" ulx="204" uly="2912">
        <line lrx="1584" lry="2984" ulx="224" uly="2912">On Sither Side ‚uf jeglicher Seite. Wð</line>
        <line lrx="1308" lry="3052" ulx="226" uly="2985">Eéither Sort can ſerve for that, jede Aet geht hierzu an.</line>
        <line lrx="1374" lry="3080" ulx="228" uly="3038">éither of us, einer von uns. S</line>
        <line lrx="1212" lry="3146" ulx="204" uly="3073">give me either, gebt mir einen (eins) von beyden.</line>
        <line lrx="1917" lry="3198" ulx="228" uly="3098">he or his Bréther, éither can take it, er ober ſein Bruder kann es nehtetl. .B</line>
        <line lrx="1933" lry="3255" ulx="300" uly="3175">* Die Conjunetign either und neither iſt von dieſen lndefinitis wohl zu unter⸗</line>
        <line lrx="505" lry="3305" ulx="354" uly="3234">ſcheid en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="3374" type="textblock" ulx="1122" uly="3292">
        <line lrx="1955" lry="3374" ulx="1122" uly="3292">F D . Every,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="92" type="page" xml:id="s_CkVII11a_092">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_092.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1500" lry="487" type="textblock" ulx="903" uly="395">
        <line lrx="1500" lry="487" ulx="903" uly="395">Every, jeder, jede, jedes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="753" type="textblock" ulx="342" uly="490">
        <line lrx="1942" lry="553" ulx="349" uly="490">very Day, jeden Tag, (alle Tage)</line>
        <line lrx="1462" lry="607" ulx="342" uly="529">every Man knows it, jedermann weiß es.</line>
        <line lrx="1892" lry="680" ulx="351" uly="576">every other Day, allemal den andern Tag, oder, einen Tag um den andern.</line>
        <line lrx="1334" lry="740" ulx="348" uly="646">on évery Side, auf jeder Seite, (allen Seſten.)</line>
        <line lrx="929" lry="753" ulx="346" uly="705">Every where; allenthalben ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="1106" type="textblock" ulx="339" uly="775">
        <line lrx="1354" lry="838" ulx="368" uly="775">. Few, wenige.</line>
        <line lrx="1166" lry="917" ulx="344" uly="843">a few (anſtatt ſome few.) etliche wenige.</line>
        <line lrx="1462" lry="1001" ulx="343" uly="909">he hath but few Books, et bas nur (gar) wenig Buͤcher.</line>
        <line lrx="1086" lry="1010" ulx="342" uly="940">within a few Days, in weni g Tagen.</line>
        <line lrx="2040" lry="1096" ulx="339" uly="954">Mäny were called, but few are chofen, viele ſind berufen, aber wenis ſind auserwih⸗</line>
        <line lrx="555" lry="1106" ulx="365" uly="1067">let ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="1217" type="textblock" ulx="508" uly="1094">
        <line lrx="1894" lry="1217" ulx="508" uly="1094">Much, viel,*) Piral. mny, viele, môre, mehr, moſt, meiſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1969" type="textblock" ulx="289" uly="1206">
        <line lrx="1393" lry="1274" ulx="336" uly="1206">Much Möny, much Sörrow, viel Geld, viel Sorge.</line>
        <line lrx="1368" lry="1355" ulx="337" uly="1269">mny Men, many Minds, viel Koͤpfe, viel Sinne.</line>
        <line lrx="1672" lry="1371" ulx="338" uly="1322">mäny a Man, mancher Menſch. P .</line>
        <line lrx="1545" lry="1419" ulx="336" uly="1372">mäny à Time, manchesmal. ⸗</line>
        <line lrx="1159" lry="1470" ulx="342" uly="1418">a great Maäny, eine große Menge (viele.)</line>
        <line lrx="1278" lry="1542" ulx="337" uly="1461">a great Mäny môre, eine große Menge mehr.</line>
        <line lrx="2032" lry="1594" ulx="289" uly="1509">be there never ſo mäny, es moͤgen ihrer noch ſo viel ſeyn (es ſeyn deren ſo viel als es</line>
        <line lrx="647" lry="1617" ulx="477" uly="1570">wollen.)</line>
        <line lrx="1552" lry="1669" ulx="432" uly="1588">„Much wird ſehr zierlich adverbialiter gebrauchet, e. g.</line>
        <line lrx="1889" lry="1718" ulx="412" uly="1615">itis much to my Satisfäction, es gereichet ſehr zu meiner Zulriedenheit.</line>
        <line lrx="1716" lry="1768" ulx="449" uly="1719">She hath much the ſame Virtues, ſie hat faſt gleiche Tugenden.</line>
        <line lrx="2002" lry="1818" ulx="491" uly="1770">I much pity your Fate, ich bedaure euer Schickſal ſehr. e</line>
        <line lrx="2044" lry="1872" ulx="483" uly="1791">the Miles in Enugland are much the ſame as the Italian Miles . die engliſchen</line>
        <line lrx="1508" lry="1918" ulx="532" uly="1869">Meilen ſind faſt eben ſo groß als die italiniſchen.</line>
        <line lrx="2024" lry="1969" ulx="483" uly="1904">che Deſtinction of the Flag is as much a Signature of the Sévereignty of the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2269" type="textblock" ulx="332" uly="2004">
        <line lrx="2031" lry="2068" ulx="531" uly="2004">of him that wéars them, der Unterſchied der Flagge iſt ſowohl ein (ein</line>
        <line lrx="2060" lry="2120" ulx="534" uly="2054">ſo großes) Zeichen der Oberherrſchaft zur See bey dem, der ſolche behert⸗</line>
        <line lrx="2024" lry="2209" ulx="535" uly="2100">ſchet, als eine Krone und Seepter der rkoniglichen Hoheit bey dem, der ſie</line>
        <line lrx="2032" lry="2231" ulx="506" uly="2169">fuͤhret. V</line>
        <line lrx="866" lry="2269" ulx="332" uly="2221">more Möôny, mehr Geld.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="2591" type="textblock" ulx="327" uly="2315">
        <line lrx="997" lry="2370" ulx="330" uly="2315">the moſt Mény, das meiſte Geld.</line>
        <line lrx="1328" lry="2421" ulx="329" uly="2368">a moſt pôwerful Prince, ein ſehr maͤchtiger Fuͤrſt.</line>
        <line lrx="1586" lry="2493" ulx="328" uly="2414">ſhe has moſt beaütiful Children, ſie hat uͤberaus ſchoͤne Kinder.</line>
        <line lrx="1086" lry="2522" ulx="327" uly="2469">Moſt Réverend Sir, Hochehrwuͤrdiger.</line>
        <line lrx="1623" lry="2591" ulx="327" uly="2513">be loves her the molt of all, er liebt ſie am meiſten unter allen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1526" lry="2693" type="textblock" ulx="862" uly="2604">
        <line lrx="1526" lry="2693" ulx="862" uly="2604">Neither, keiner von n beyden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1349" lry="2849" type="textblock" ulx="311" uly="2677">
        <line lrx="943" lry="2722" ulx="325" uly="2677">Neither of us, keiner von uns.</line>
        <line lrx="1014" lry="2774" ulx="325" uly="2708">on neither Side, auf keiner Seite.</line>
        <line lrx="1349" lry="2849" ulx="311" uly="2743">I take neither kart; ich halte es mit keinem Theil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1562" lry="2914" type="textblock" ulx="757" uly="2853">
        <line lrx="1562" lry="2914" ulx="757" uly="2853">No, Moône, keiner, keine, keines.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="3362" type="textblock" ulx="314" uly="2927">
        <line lrx="1924" lry="2981" ulx="321" uly="2927">No ſmall Fear, keine geringe Furcht.</line>
        <line lrx="1974" lry="3031" ulx="320" uly="2966">you have no good Beds, ihr habt keine guten Betten. S</line>
        <line lrx="1890" lry="3078" ulx="319" uly="3028">he gave me none, er gab mir keinen, (keine, keines.) .</line>
        <line lrx="1446" lry="3123" ulx="319" uly="3056">what news? none at all, was giebts Neues? gar nichts.</line>
        <line lrx="1593" lry="3186" ulx="317" uly="3104">I can do no (anſtatt not) more, ich kann nicht mehr thun.</line>
        <line lrx="1689" lry="3222" ulx="317" uly="3170">no leſs, nicht weniger. no one, nicht einer, keiner⸗</line>
        <line lrx="1078" lry="3264" ulx="315" uly="3223">no where, nirgendos.</line>
        <line lrx="1376" lry="3362" ulx="314" uly="3259">zhat is none of my Bülſineſs, bas iſt mein Werk nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="417" type="textblock" ulx="330" uly="234">
        <line lrx="2080" lry="417" ulx="330" uly="234">84 Vom Gebrauch der Pronominum indefinitorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="2013" type="textblock" ulx="532" uly="1953">
        <line lrx="2067" lry="2013" ulx="532" uly="1953">Seas to him who commnds it as a Crown and Scépter are of the Rôyalty</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="2323" type="textblock" ulx="329" uly="2228">
        <line lrx="2082" lry="2323" ulx="329" uly="2228">more bieces, mehr Stuͤcke. the moôſt Picces, die meiſten Stuͤcke. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2013" lry="3338" type="textblock" ulx="1906" uly="3292">
        <line lrx="2013" lry="3338" ulx="1906" uly="3292">Oone</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1129" type="textblock" ulx="2107" uly="513">
        <line lrx="2291" lry="561" ulx="2147" uly="513">One md the ſin</line>
        <line lrx="2291" lry="628" ulx="2146" uly="565">One cinnot ei</line>
        <line lrx="2290" lry="670" ulx="2107" uly="619">ſ ger  kone,</line>
        <line lrx="2291" lry="714" ulx="2146" uly="669">ene nlk upee</line>
        <line lrx="2291" lry="761" ulx="2204" uly="719">Eervet vi</line>
        <line lrx="2290" lry="814" ulx="2146" uly="768">1t ones Heatt</line>
        <line lrx="2291" lry="862" ulx="2117" uly="819">et one done, loß</line>
        <line lrx="2291" lry="916" ulx="2146" uly="872">One byone, eintze</line>
        <line lrx="2270" lry="969" ulx="2114" uly="922">tilmne one, ein</line>
        <line lrx="2291" lry="1011" ulx="2145" uly="972">fe ſet temn it one</line>
        <line lrx="2291" lry="1070" ulx="2145" uly="1023">ſe netneous o</line>
        <line lrx="2290" lry="1129" ulx="2188" uly="1073">e Hinme</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1805" type="textblock" ulx="2102" uly="1348">
        <line lrx="2291" lry="1394" ulx="2142" uly="1348">1n elhet Man ei</line>
        <line lrx="2291" lry="1445" ulx="2127" uly="1397"> Chher Paces,</line>
        <line lrx="2286" lry="1499" ulx="2144" uly="1438">herp other len,</line>
        <line lrx="2291" lry="1543" ulx="2144" uly="1499">Effllio one and</line>
        <line lrx="2286" lry="1600" ulx="2144" uly="1555">e) linel one</line>
        <line lrx="2287" lry="1655" ulx="2143" uly="1601">Ueling or oihet</line>
        <line lrx="2271" lry="1694" ulx="2144" uly="1657">u gre not o</line>
        <line lrx="2291" lry="1746" ulx="2144" uly="1703">ſe ne ſane whe</line>
        <line lrx="2291" lry="1805" ulx="2102" uly="1747">Uuherd ey Aeͤe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1848" type="textblock" ulx="2095" uly="1799">
        <line lrx="2291" lry="1848" ulx="2095" uly="1799">Inh another</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1972" type="textblock" ulx="2119" uly="1845">
        <line lrx="2291" lry="1899" ulx="2144" uly="1845">it cre lint n</line>
        <line lrx="2289" lry="1972" ulx="2119" uly="1903">“ n  a Pal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2421" type="textblock" ulx="2116" uly="2101">
        <line lrx="2290" lry="2165" ulx="2116" uly="2101">- on are ſon</line>
        <line lrx="2284" lry="2212" ulx="2141" uly="2151">leinier ſihl</line>
        <line lrx="2290" lry="2268" ulx="2142" uly="2211">e lerns 490, f</line>
        <line lrx="2266" lry="2323" ulx="2123" uly="2249">ſte lire</line>
        <line lrx="2284" lry="2364" ulx="2142" uly="2300">deitr Gne hnr</line>
        <line lrx="2290" lry="2421" ulx="2144" uly="2361">Aehn kin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2763" type="textblock" ulx="2144" uly="2527">
        <line lrx="2275" lry="2600" ulx="2242" uly="2527">s</line>
        <line lrx="2241" lry="2661" ulx="2156" uly="2579">ne 6 r</line>
        <line lrx="2290" lry="2667" ulx="2244" uly="2577">8</line>
        <line lrx="2263" lry="2714" ulx="2144" uly="2640">hmins nts e d</line>
        <line lrx="2246" lry="2763" ulx="2182" uly="2717">er nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2828" type="textblock" ulx="2111" uly="2747">
        <line lrx="2291" lry="2828" ulx="2111" uly="2747">rnimes lon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="2884" type="textblock" ulx="2184" uly="2810">
        <line lrx="2280" lry="2884" ulx="2184" uly="2810">in.)</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="93" type="page" xml:id="s_CkVII11a_093">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_093.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="180" lry="399" type="textblock" ulx="1" uly="260">
        <line lrx="180" lry="399" ulx="1" uly="260">nm .</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="651" type="textblock" ulx="0" uly="600">
        <line lrx="72" lry="651" ulx="0" uly="600">öndern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="451" type="textblock" ulx="192" uly="244">
        <line lrx="1946" lry="451" ulx="192" uly="244">—– Vom Gebrauch der Pronominum indefmitorum. 35</line>
      </zone>
      <zone lrx="1408" lry="509" type="textblock" ulx="659" uly="418">
        <line lrx="1408" lry="509" ulx="659" uly="418">One, einer, eine, eines, jemand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="663" type="textblock" ulx="191" uly="530">
        <line lrx="1226" lry="587" ulx="192" uly="530">One and the ſame, eben derſelbe, (daſſelbe, einerley.)</line>
        <line lrx="1696" lry="663" ulx="191" uly="562">One cannot plèaſe every ene, (einer) man kann nicht jedermann gefallen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="897" lry="682" type="textblock" ulx="166" uly="633">
        <line lrx="897" lry="682" ulx="166" uly="633">to get rid of one, eines los werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="786" type="textblock" ulx="128" uly="675">
        <line lrx="1887" lry="786" ulx="128" uly="675">one muſt wipe one'’'s Fingers on one's Naphin, man muß ſeine Finger an ſein (bas)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="852" type="textblock" ulx="188" uly="721">
        <line lrx="625" lry="800" ulx="297" uly="721">Serviet wiſchen.</line>
        <line lrx="1098" lry="852" ulx="188" uly="782">at one's Heart, nach (eines) Herzens Wunſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="922" lry="880" type="textblock" ulx="151" uly="814">
        <line lrx="922" lry="880" ulx="151" uly="814">let one alone, laßt einen mit Frieden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1063" type="textblock" ulx="7" uly="1008">
        <line lrx="127" lry="1063" ulx="7" uly="1008">ſud uten</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1211" type="textblock" ulx="20" uly="1142">
        <line lrx="73" lry="1211" ulx="20" uly="1142">neiſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1560" lry="943" type="textblock" ulx="179" uly="856">
        <line lrx="1560" lry="943" ulx="179" uly="856">one by one, einzeln, einer nach dem andern, eins nach dem andern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1610" lry="995" type="textblock" ulx="163" uly="901">
        <line lrx="1610" lry="995" ulx="163" uly="901">a large one, ein großer, (große, großes.) large ones, groe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="1172" type="textblock" ulx="182" uly="982">
        <line lrx="1660" lry="1045" ulx="183" uly="982">the ſet them ät one again, er machte ſie wieder eins, (vereinigte ſie wieder.)</line>
        <line lrx="1930" lry="1128" ulx="182" uly="1026">the righteous ones ſhall inhérit the Kingdom o Héaven, die Gerechten ſolleen</line>
        <line lrx="812" lry="1172" ulx="296" uly="1078">das Himmelreich erben ze.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1446" lry="1359" type="textblock" ulx="655" uly="1156">
        <line lrx="1446" lry="1272" ulx="655" uly="1156">Other, ander, andere, anderes.</line>
        <line lrx="1354" lry="1359" ulx="666" uly="1263">O thers, andere, Plur. abſolut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1181" lry="1435" type="textblock" ulx="164" uly="1343">
        <line lrx="1181" lry="1435" ulx="164" uly="1343">an éôther Man, ein anderer Mann (iemand anders.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="879" lry="1453" type="textblock" ulx="175" uly="1406">
        <line lrx="879" lry="1453" ulx="175" uly="1406">in other Places, an andern Orten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="1578" type="textblock" ulx="0" uly="1523">
        <line lrx="112" lry="1578" ulx="0" uly="1523">e NAR</line>
      </zone>
      <zone lrx="60" lry="1731" type="textblock" ulx="0" uly="1682">
        <line lrx="60" lry="1731" ulx="0" uly="1682">het.</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="2193" type="textblock" ulx="0" uly="1820">
        <line lrx="151" lry="1887" ulx="0" uly="1820">e le</line>
        <line lrx="104" lry="2023" ulx="0" uly="1921">eel e</line>
        <line lrx="104" lry="2082" ulx="0" uly="1997">te 6</line>
        <line lrx="116" lry="2143" ulx="56" uly="2061">iſe</line>
        <line lrx="105" lry="2193" ulx="0" uly="2132">en, M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1477" lry="1724" type="textblock" ulx="172" uly="1446">
        <line lrx="1476" lry="1539" ulx="175" uly="1446">every other Year, ein Jahr um das andere, (jede es andere Jahr.</line>
        <line lrx="1470" lry="1560" ulx="174" uly="1482">helpful to one another, einander behuͤlflich.</line>
        <line lrx="1384" lry="1634" ulx="173" uly="1535">they quärrel'd one with anéôther, ſie zankten ſich mit einander.</line>
        <line lrx="987" lry="1661" ulx="172" uly="1606">ſomething or other, eins oder das andere.</line>
        <line lrx="1477" lry="1724" ulx="172" uly="1632">others are not of your Opinion, andere ſind nicht eurer Meynung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="1774" type="textblock" ulx="155" uly="1705">
        <line lrx="1182" lry="1774" ulx="155" uly="1705">give me ſome others, gebt mix (noch) etliche andere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="1917" type="textblock" ulx="138" uly="1748">
        <line lrx="1088" lry="1817" ulx="171" uly="1748">all others excépted, alle andere ausgenomn en.</line>
        <line lrx="1052" lry="1857" ulx="138" uly="1807">Drink another Glaſs, trinkt noch ein Glags.</line>
        <line lrx="1599" lry="1917" ulx="168" uly="1836">what care l for another § Miſchief, was frag ich nach eines andern Unfug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1994" type="textblock" ulx="151" uly="1881">
        <line lrx="1828" lry="1994" ulx="151" uly="1881">it is not my Fault, it is the Orheris, die Schuld iſt nicht mein, ſie iſt des andern: e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="2098" type="textblock" ulx="542" uly="1979">
        <line lrx="1488" lry="2098" ulx="542" uly="1979">Sane, etwas, einiger, e, es, Plun. einige.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2368" type="textblock" ulx="160" uly="2087">
        <line lrx="1357" lry="2169" ulx="163" uly="2087">will you have ſomething of it, wollt ihr etwas davon haben?</line>
        <line lrx="1606" lry="2256" ulx="162" uly="2145">I had rather drink ſome Wine, ich moͤchte lieber ein wenig Wein trinken.</line>
        <line lrx="1195" lry="2269" ulx="162" uly="2212">Some Years ago, ſchon vor etlichen Jahren.</line>
        <line lrx="1164" lry="2315" ulx="161" uly="2262">Stay fome Time, warte eine Weile.</line>
        <line lrx="1675" lry="2368" ulx="160" uly="2304">Stay for ſome convenient Opportânity, warte auf eine begueme Gelegenheit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1294" lry="2446" type="textblock" ulx="120" uly="2356">
        <line lrx="1294" lry="2446" ulx="120" uly="2356">take ſome (of it, of them), nehmt eiwas (einige davon.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="614" lry="2462" type="textblock" ulx="132" uly="2411">
        <line lrx="614" lry="2462" ulx="132" uly="2411">Some where, irgendwo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="2626" type="textblock" ulx="158" uly="2461">
        <line lrx="1731" lry="2524" ulx="160" uly="2461">Some wWhere elle, anderswohin. H</line>
        <line lrx="1351" lry="2561" ulx="160" uly="2507">ſome how, wie es molle. .</line>
        <line lrx="1092" lry="2626" ulx="158" uly="2526">ſome Bédy calls for you, es ruft euch lemand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1360" lry="2661" type="textblock" ulx="150" uly="2610">
        <line lrx="1360" lry="2661" ulx="150" uly="2610">ſome Body or other was there, einer oder der andere war da.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2737" type="textblock" ulx="155" uly="2654">
        <line lrx="1850" lry="2737" ulx="155" uly="2654">ſometimes he comes, ſomertimes he comes not, bisweilen kömmt er, bisweilen koͤmmt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="3006" type="textblock" ulx="154" uly="2712">
        <line lrx="427" lry="2754" ulx="262" uly="2712">er nicht.</line>
        <line lrx="1850" lry="2830" ulx="154" uly="2742">ſometimes ſooner, ſometimes later, manchmal eher, manchmal ſpater, (bald eher, bald</line>
        <line lrx="1639" lry="2869" ulx="268" uly="2804">ſpaͤter.) Mä</line>
        <line lrx="1385" lry="3006" ulx="570" uly="2904">Süch, ſolcher, e, es, Plur. ſo ſche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="3141" type="textblock" ulx="112" uly="2958">
        <line lrx="1658" lry="3073" ulx="150" uly="2958">Such a one, ein ſolcher, e, es, ein gewiſſer. ſuch ones, ſolche.</line>
        <line lrx="1459" lry="3141" ulx="112" uly="3042">ſuch a Maſter, ſuch a Servant, wie der Herr, ſo der Knecht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="3157" type="textblock" ulx="130" uly="3097">
        <line lrx="1004" lry="3157" ulx="130" uly="3097">ſuch a ſmall Mätter, eine ſo geringe Sache.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="3242" type="textblock" ulx="148" uly="3130">
        <line lrx="1843" lry="3242" ulx="148" uly="3130">ſuch as is the Tree, fuch will be the Fruit, wis der Baum iſt, wird die Feucht ſeyn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="673" lry="3248" type="textblock" ulx="252" uly="3184">
        <line lrx="673" lry="3248" ulx="252" uly="3184">like Tree, like Fruit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1478" lry="3333" type="textblock" ulx="108" uly="3237">
        <line lrx="1478" lry="3333" ulx="108" uly="3237">my Impatiende is ſuch, that &amp;c. meine Ue gedu ld iſt ſo groß, daß .</line>
      </zone>
      <zone lrx="750" lry="3372" type="textblock" ulx="148" uly="3298">
        <line lrx="750" lry="3372" ulx="148" uly="3298">and ſuch like, und dergleichen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="94" type="page" xml:id="s_CkVII11a_094">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_094.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1036" lry="261" type="textblock" ulx="959" uly="244">
        <line lrx="1036" lry="261" ulx="959" uly="244">* 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="680" type="textblock" ulx="362" uly="279">
        <line lrx="1638" lry="380" ulx="362" uly="279">86 a er</line>
        <line lrx="1548" lry="527" ulx="991" uly="391">Vom Verbo.</line>
        <line lrx="2060" lry="680" ulx="429" uly="538">Wenn man be jaber, und wenn man verneinet, ſo geht der Nominatirus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="741" type="textblock" ulx="359" uly="606">
        <line lrx="943" lry="701" ulx="359" uly="606">vor der Verbo . als:</line>
        <line lrx="1719" lry="741" ulx="382" uly="641">1write, ich  habibe⸗ 1 Vrite not, ich ſchreibe nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="892" type="textblock" ulx="374" uly="719">
        <line lrx="2100" lry="812" ulx="431" uly="719">Wenn man fraget, ſo folget in Temporibus Gmplicibus der Nominatiyus</line>
        <line lrx="2064" lry="892" ulx="374" uly="778">nach dem Verbo: In TLemporibus compofitis aber, Lingleichen im Paſſivo)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1419" lry="1062" type="textblock" ulx="376" uly="838">
        <line lrx="1078" lry="931" ulx="376" uly="838">gleich nach dem Auxiliari, als:</line>
        <line lrx="1419" lry="963" ulx="540" uly="886">Bead you? oder do you rèad? leſet ihr?</line>
        <line lrx="1276" lry="1025" ulx="603" uly="950">have you réad? habt ihr ge⸗ leſen?</line>
        <line lrx="1321" lry="1062" ulx="604" uly="1002">are voα loved? werdet ihr geliebet?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="1296" type="textblock" ulx="381" uly="1048">
        <line lrx="2067" lry="1171" ulx="437" uly="1048">Und iſt das Auxilare ſelbſt ein Compoſitum, ſo ſteht der. Nominativus in</line>
        <line lrx="807" lry="1198" ulx="381" uly="1134">der Mute, als:</line>
        <line lrx="1484" lry="1274" ulx="608" uly="1155">Have you been there? ſed ihe da geweſen?</line>
        <line lrx="1658" lry="1296" ulx="607" uly="1226">Have you been beaten? ſeyd ihr geſchlagen worden?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1408" type="textblock" ulx="438" uly="1283">
        <line lrx="2089" lry="1408" ulx="438" uly="1283">In einer verneinenden Frage ſoll zwar degenlicher Weiſe 1 der Nominatirck</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1957" type="textblock" ulx="379" uly="1353">
        <line lrx="1502" lry="1435" ulx="386" uly="1353">zwij ſchen dem Verbo und der Negation ſtehen, als:</line>
        <line lrx="1369" lry="1460" ulx="612" uly="1414">Do yvou not think? meynet ihr nicht?</line>
        <line lrx="2068" lry="1566" ulx="444" uly="1418">Er wird aber bequemerer Ausſprache halber gemeiniglich Uiuter die Negatian</line>
        <line lrx="661" lry="1639" ulx="379" uly="1521">geſetet, als:</line>
        <line lrx="1538" lry="1629" ulx="615" uly="1550">Do not (don't) you think? meynet ihr nicht?</line>
        <line lrx="2070" lry="1736" ulx="445" uly="1620">Die Caſus obliqui ſtehen gleich nach dem Verbo, (und nicht, wie im Dent⸗</line>
        <line lrx="1471" lry="1777" ulx="381" uly="1692">ſchen, zwiſchen dem Auxiliare und Themate) als:</line>
        <line lrx="1476" lry="1811" ulx="548" uly="1750">She did not love him, ſie liebte ihn nicht.</line>
        <line lrx="1905" lry="1872" ulx="612" uly="1780">have Vou lſeen ſome of them? habt ihr einige von ihnen geſe ben</line>
        <line lrx="1866" lry="1957" ulx="584" uly="1856">I have given him a Guinea, ich habe ihm eine Guinée begeten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1992" type="textblock" ulx="615" uly="1904">
        <line lrx="2082" lry="1992" ulx="615" uly="1904">have vou brought this Dog with you from Euglana? habt ihr diefen Hund</line>
      </zone>
      <zone lrx="1316" lry="2006" type="textblock" ulx="673" uly="1961">
        <line lrx="1316" lry="2006" ulx="673" uly="1961">mit euch aus England gebracht?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2149" type="textblock" ulx="372" uly="2006">
        <line lrx="2072" lry="2107" ulx="451" uly="2006">Das Verbum, ſich auf zwey vorhergehende Nomina oder Pronomina</line>
        <line lrx="1049" lry="2149" ulx="372" uly="2079">bezieht, ſteht im Plurali, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2206" type="textblock" ulx="605" uly="2117">
        <line lrx="2099" lry="2206" ulx="605" uly="2117">My Täther and Môther are (und nicht is) dead, mein Late t und Maͤtter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="2284" type="textblock" ulx="621" uly="2180">
        <line lrx="2028" lry="2243" ulx="687" uly="2180">iſt (ſind) kodt.</line>
        <line lrx="2012" lry="2284" ulx="621" uly="2201">you ane I were in the Chamber, ihr und ich waren in der Kammer ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2389" type="textblock" ulx="452" uly="2278">
        <line lrx="2099" lry="2389" ulx="452" uly="2278">Wenn aber das Nomen eine Anzahl oder Menge bedeutet, geht der ingu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2447" type="textblock" ulx="397" uly="2332">
        <line lrx="1023" lry="2409" ulx="397" uly="2332">laris und Pluralis an, a als: .</line>
        <line lrx="1716" lry="2447" ulx="613" uly="2368">The Sénate are (18) aſſembil' d, der Rath iſt beyſe ſammen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2597" type="textblock" ulx="457" uly="2416">
        <line lrx="2120" lry="2520" ulx="623" uly="2416">the Mob were (was) got together, der Poͤbel war zuſan nmengelaufen n.</line>
        <line lrx="2086" lry="2597" ulx="457" uly="2496">Die Verba to hbappen und to chance (ſich begeben, oder zutragen) werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2711" type="textblock" ulx="382" uly="2555">
        <line lrx="1888" lry="2649" ulx="382" uly="2555">oft pleonaſice eingeſchoben, und bedeuten ſo viel als vielleicht, e. g.</line>
        <line lrx="1866" lry="2663" ulx="626" uly="2594">it he chould häppen to come, wenn er vielleicht kommen ſollte.</line>
        <line lrx="1854" lry="2711" ulx="618" uly="2662">if he chänces to meet you, wenn er euch vielleicht begegnet ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2794" type="textblock" ulx="456" uly="2709">
        <line lrx="2102" lry="2794" ulx="456" uly="2709">To make, cauſe und ſuſter, ingleichen get und haye, mit dem Akcufagi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="3352" type="textblock" ulx="399" uly="2740">
        <line lrx="1592" lry="2844" ulx="399" uly="2740">gleich hinter ſich, bedeuten oft ſo viel, als laſſen, e. g.</line>
        <line lrx="2067" lry="2891" ulx="625" uly="2798">He made her leap out of the Coach, er ließ ſie aus der Kutſche ſyrt ngen.</line>
        <line lrx="1578" lry="2932" ulx="625" uly="2870">he cauſed him to be hang'd, er ließ ihn henken.</line>
        <line lrx="1865" lry="2980" ulx="625" uly="2909">he ſuffer'd the Men to go away, er ließ die Leute hinweggehen.</line>
        <line lrx="2086" lry="3056" ulx="627" uly="2970">Lord, ſüffer me not to ſpeak any Thing but what may Plgaſe thee,</line>
        <line lrx="1952" lry="3079" ulx="692" uly="3017">Herr, laß mich nichts reden, als was dir gefallen n mag.</line>
        <line lrx="2058" lry="3127" ulx="626" uly="3066">they get (have) new Suits made, ſich laſſen neue Kleider machen. “</line>
        <line lrx="2088" lry="3210" ulx="628" uly="3100">he would have ſome of them pünidh'd, er wollte einige davon ſtrafen laſen e.</line>
        <line lrx="1502" lry="3242" ulx="411" uly="3147">Oſt wird get auch nur pleonaſtice geſetzet, als:</line>
        <line lrx="1177" lry="3270" ulx="588" uly="3222">Ger von gone, packet euch.</line>
        <line lrx="1756" lry="3352" ulx="598" uly="3269">have yoU gor any Warer? habt ihr ein wenig Waſſer?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="464" type="textblock" ulx="2115" uly="412">
        <line lrx="2291" lry="464" ulx="2115" uly="412">Nhh der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="695" type="textblock" ulx="2158" uly="475">
        <line lrx="2288" lry="527" ulx="2158" uly="475">Oricket, els</line>
        <line lrx="2291" lry="566" ulx="2204" uly="530">1 Couhr n</line>
        <line lrx="2284" lry="695" ulx="2186" uly="643">iſſtt de</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="747" type="textblock" ulx="2162" uly="702">
        <line lrx="2290" lry="747" ulx="2162" uly="702">Uder hie huri</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="906" type="textblock" ulx="2223" uly="811">
        <line lrx="2290" lry="844" ulx="2226" uly="811">Pe is blam</line>
        <line lrx="2291" lry="906" ulx="2223" uly="837">ſenn 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1195" type="textblock" ulx="2176" uly="1141">
        <line lrx="2290" lry="1195" ulx="2176" uly="1141">Der lrdica</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1250" type="textblock" ulx="2116" uly="1199">
        <line lrx="2289" lry="1250" ulx="2116" uly="1199"> ouch mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1523" type="textblock" ulx="2196" uly="1260">
        <line lrx="2289" lry="1293" ulx="2196" uly="1260">No one i,</line>
        <line lrx="2291" lry="1352" ulx="2229" uly="1308">ſeine 5</line>
        <line lrx="2290" lry="1406" ulx="2200" uly="1358">l thine (e</line>
        <line lrx="2270" lry="1475" ulx="2222" uly="1419">Eget</line>
        <line lrx="2288" lry="1523" ulx="2201" uly="1480">Pilk IIn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1618" type="textblock" ulx="2272" uly="1544">
        <line lrx="2291" lry="1618" ulx="2272" uly="1544">0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2590" type="textblock" ulx="2166" uly="1710">
        <line lrx="2288" lry="1746" ulx="2198" uly="1710">10 Mörrow</line>
        <line lrx="2291" lry="1871" ulx="2186" uly="1820">Denn nan</line>
        <line lrx="2291" lry="1933" ulx="2166" uly="1875">ſes vernnne</line>
        <line lrx="2286" lry="1976" ulx="2206" uly="1939">Do not</line>
        <line lrx="2291" lry="2026" ulx="2205" uly="1986">le dochr</line>
        <line lrx="2291" lry="2078" ulx="2206" uly="2039">Did 1 knn</line>
        <line lrx="2290" lry="2201" ulx="2185" uly="2145">Es ird</line>
        <line lrx="2290" lry="2261" ulx="2166" uly="2211">enoſt hit</line>
        <line lrx="2291" lry="2309" ulx="2204" uly="2267">They  do</line>
        <line lrx="2259" lry="2356" ulx="2194" uly="2314">l</line>
        <line lrx="2291" lry="2488" ulx="2218" uly="2428">V WVenn d</line>
        <line lrx="2291" lry="2541" ulx="2189" uly="2483">etledi</line>
        <line lrx="2290" lry="2590" ulx="2216" uly="2546">Iſ N Im</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2926" type="textblock" ulx="2196" uly="2596">
        <line lrx="2285" lry="2682" ulx="2196" uly="2596">8 er e</line>
        <line lrx="2288" lry="2750" ulx="2196" uly="2659">D D Nei</line>
        <line lrx="2289" lry="2827" ulx="2203" uly="2740">e</line>
        <line lrx="2291" lry="2876" ulx="2218" uly="2806">eſ</line>
        <line lrx="2291" lry="2926" ulx="2202" uly="2877">Ve lne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3023" type="textblock" ulx="2182" uly="2943">
        <line lrx="2286" lry="3023" ulx="2182" uly="2943">Irdee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3061" type="textblock" ulx="2178" uly="2994">
        <line lrx="2291" lry="3061" ulx="2178" uly="2994">l wi e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3342" type="textblock" ulx="2203" uly="3178">
        <line lrx="2229" lry="3201" ulx="2203" uly="3178">,</line>
        <line lrx="2278" lry="3238" ulx="2204" uly="3191">I der</line>
        <line lrx="2290" lry="3299" ulx="2206" uly="3248">uhege</line>
        <line lrx="2266" lry="3342" ulx="2228" uly="3301">1nod</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="95" type="page" xml:id="s_CkVII11a_095">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_095.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="124" lry="634" type="textblock" ulx="0" uly="587">
        <line lrx="124" lry="634" ulx="0" uly="587">t Nomunetn</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="794" type="textblock" ulx="0" uly="754">
        <line lrx="123" lry="794" ulx="0" uly="754">et Noſninadn</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1134" type="textblock" ulx="0" uly="1092">
        <line lrx="124" lry="1134" ulx="0" uly="1092">Lotmlnatizs</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1379" type="textblock" ulx="2" uly="1323">
        <line lrx="140" lry="1379" ulx="2" uly="1323">Ner ning.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1548" type="textblock" ulx="0" uly="1488">
        <line lrx="118" lry="1548" ulx="0" uly="1488">, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="1733" type="textblock" ulx="0" uly="1672">
        <line lrx="117" lry="1733" ulx="0" uly="1672">pie in N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2112" type="textblock" ulx="2" uly="2060">
        <line lrx="114" lry="2112" ulx="2" uly="2060">Cber horen</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2318" type="textblock" ulx="0" uly="2277">
        <line lrx="131" lry="2318" ulx="0" uly="2277">PKhnmmmet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2387" type="textblock" ulx="0" uly="2327">
        <line lrx="112" lry="2387" ulx="0" uly="2327">ir det</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1993" type="textblock" ulx="0" uly="1943">
        <line lrx="150" lry="1993" ulx="0" uly="1943">Pt ge Nerke .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="399" type="textblock" ulx="802" uly="246">
        <line lrx="1974" lry="399" ulx="802" uly="246">Vem In adic ativo. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="546" type="textblock" ulx="258" uly="374">
        <line lrx="1916" lry="546" ulx="258" uly="374">Nach det Verbis dubitandi wird die Conjundion that durch but ausge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="434" lry="536" type="textblock" ulx="188" uly="489">
        <line lrx="434" lry="536" ulx="188" uly="489">drucket, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="813" type="textblock" ulx="215" uly="495">
        <line lrx="1204" lry="607" ulx="308" uly="495">1 D nat but Sc. ich zweifle nicht, daß 1e.</line>
        <line lrx="1859" lry="650" ulx="306" uly="559">he quéſtions not but you will do it, er zweifelt nicht, daß ihr es thun werdet.</line>
        <line lrx="1906" lry="740" ulx="240" uly="642">Anſtatt der Wiederholung eines Haupt⸗Verbi wird oft das Anxiliare de,</line>
        <line lrx="945" lry="813" ulx="215" uly="713">odes bie Particula ſo geſetzet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="961" type="textblock" ulx="297" uly="746">
        <line lrx="1755" lry="838" ulx="307" uly="746">you ſpeak better than I do ((c. ſpeak) ihr tedet beſſer als ich.</line>
        <line lrx="1906" lry="879" ulx="297" uly="800">he is blamed by his Maäſter, and deſerves ſo, (beſſer it) er wird von ſeinemn</line>
        <line lrx="1856" lry="961" ulx="373" uly="854">Herr en getadelt, und verd ient ſol lches, (ſc. to be hlamed, getadelt zu werden)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="1102" type="textblock" ulx="801" uly="978">
        <line lrx="1588" lry="1102" ulx="801" uly="978">Bom Ind cativo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1578" type="textblock" ulx="216" uly="1118">
        <line lrx="1914" lry="1222" ulx="266" uly="1118">Der Indicativus wird wie im Deutſchen oft ſtatt des Conjunctivi gebrau⸗</line>
        <line lrx="1935" lry="1274" ulx="216" uly="1182">chet, auch mit der Conjunction, und dieſe wohl gar außen gelafſen, als: 4</line>
        <line lrx="1914" lry="1321" ulx="313" uly="1223">No one is ſO virtuous but has his Faults, niemand 16 ſo tugendhaft, der nicht</line>
        <line lrx="1891" lry="1381" ulx="378" uly="1315">ſeine Fehler hat (ſt. hatte.)</line>
        <line lrx="1776" lry="1416" ulx="313" uly="1347">1 think (that) he fees yeu, ich denke, er ſieht euch (ſt. daß er euch ſehe, 1c.</line>
        <line lrx="1862" lry="1528" ulx="262" uly="1409">In Erza äblungen wird das Praeſens oft ſfatt des Imperfecti Habra lchet, al</line>
        <line lrx="1909" lry="1569" ulx="256" uly="1429">VI nil I was ſaying this out he runs (anatt ran) indem ich dieſes ſagte, ſ</line>
        <line lrx="1949" lry="1578" ulx="412" uly="1535">er hinaus ꝛ4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="1673" type="textblock" ulx="272" uly="1548">
        <line lrx="1913" lry="1673" ulx="272" uly="1548">Das Pracfens wird (wie im Deutf then) oft ſtatt des Puturi gebrau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="421" lry="1706" type="textblock" ulx="180" uly="1652">
        <line lrx="421" lry="1706" ulx="180" uly="1652">chet, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="2133" type="textblock" ulx="224" uly="1681">
        <line lrx="1920" lry="1782" ulx="317" uly="1681">to Môrrow I go (ſt. l fhall g0) for razce, norgen (gehe) reiſe ich (werde ich gehen )</line>
        <line lrx="712" lry="1803" ulx="411" uly="1759">nach Frankreich.</line>
        <line lrx="1916" lry="1894" ulx="276" uly="1792">Wenn man im braeſenti oder Imperfecto fraget oder verneinet, ſo wird ſol⸗</line>
        <line lrx="1757" lry="1964" ulx="224" uly="1860">ches vermittelſt des Verbi auxiliaris I do, und I did aus Sgedruckt, als:</line>
        <line lrx="1013" lry="1994" ulx="295" uly="1925">Do not 1 ſay it? ſage ich es n icht?</line>
        <line lrx="1696" lry="2081" ulx="319" uly="1970">he doth not mind it, er hat nicht Acht darauf, kehret ſich nicht daran.</line>
        <line lrx="1093" lry="2091" ulx="320" uly="2028">Did I KnONW that? wußte ich. dieſes.? .</line>
        <line lrx="1442" lry="2133" ulx="321" uly="2072">we did not go that Way, wir reiſeten jenen Weg nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="2222" type="textblock" ulx="278" uly="2133">
        <line lrx="1920" lry="2222" ulx="278" uly="2133">Es wird auch das Praeſ. und Imperf. des Nachdruckhs und der Deutlichkeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="2298" type="textblock" ulx="207" uly="2171">
        <line lrx="1179" lry="2298" ulx="207" uly="2171">wegen oft mit do und did anagedrit ckt, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="2534" type="textblock" ulx="235" uly="2261">
        <line lrx="1889" lry="2310" ulx="322" uly="2261">They do ſay ſo, ſie ſagen ge did betray him, er verrieth ihn. „</line>
        <line lrx="1927" lry="2362" ulx="322" uly="2263">I do rèally and from the Pötrom of my Heart pity him, ich bedaure ihn in der</line>
        <line lrx="1156" lry="2414" ulx="420" uly="2339">That und von Grund des Herzens c.</line>
        <line lrx="1928" lry="2518" ulx="340" uly="2384">Wenn die Zeit gaͤnzlich vorben⸗ gebraucht man, das Habperietus ſtatt des</line>
        <line lrx="523" lry="2534" ulx="235" uly="2481">bPerfedi, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2644" type="textblock" ulx="328" uly="2511">
        <line lrx="1933" lry="2594" ulx="329" uly="2511">I ſaw him about ſiæ Weeks ago, ich habe ihn ohngefaͤhl vor ſechs Wochen gef ſehen.</line>
        <line lrx="1503" lry="2644" ulx="328" uly="2567">Peter wept bitterly, Petrus hat bitter lich geweinet. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="2920" type="textblock" ulx="222" uly="2637">
        <line lrx="1948" lry="2759" ulx="222" uly="2637">Das hettechie hingegen wird ge braucht, wenn eine Sache nur erſt. geſche⸗</line>
        <line lrx="431" lry="2796" ulx="234" uly="2711">hen i iſt, a</line>
        <line lrx="1504" lry="2814" ulx="332" uly="2716">1 tael n at Church, ich bin in der Kirche geweſen.</line>
        <line lrx="1566" lry="2907" ulx="334" uly="2816">have you fupp'd alréady? habt ihr (zu Abend ſchon geſpeiſet?</line>
        <line lrx="1808" lry="2920" ulx="295" uly="2849">We have had a pléntiful Entertàinment, wir ſind ſtattlich bewirthet worden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="3032" type="textblock" ulx="289" uly="2929">
        <line lrx="1957" lry="3032" ulx="289" uly="2929">In der erſten Per ſon (im Singulari und Plurali) heist I Chall, ich werde, v</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2681" type="textblock" ulx="993" uly="2657">
        <line lrx="1028" lry="2681" ulx="993" uly="2657">α</line>
      </zone>
      <zone lrx="790" lry="3070" type="textblock" ulx="238" uly="2956">
        <line lrx="790" lry="3070" ulx="238" uly="2956">n, wi ir werden ,als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="3340" type="textblock" ulx="292" uly="3035">
        <line lrx="1244" lry="3095" ulx="600" uly="3035">1 fhall fee it, ich werde es ſehen.</line>
        <line lrx="1830" lry="3144" ulx="596" uly="3099">we ſhall de it, wir werden es thun.</line>
        <line lrx="1945" lry="3250" ulx="292" uly="3156">In der andern und dritten Perſon aber bedeutet will. gemeiniglich</line>
        <line lrx="1910" lry="3280" ulx="293" uly="3232">erdet, als:</line>
        <line lrx="1789" lry="3340" ulx="344" uly="3262">thou wilt (you will) find by ir, du wirſt, Ci (ihr werdet, hodu ch beſinden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="3391" type="textblock" ulx="1216" uly="3324">
        <line lrx="1959" lry="3391" ulx="1216" uly="3324">F 4 he</line>
      </zone>
      <zone lrx="775" lry="3648" type="textblock" ulx="592" uly="3631">
        <line lrx="775" lry="3648" ulx="592" uly="3631">N</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="96" type="page" xml:id="s_CkVII11a_096">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_096.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="3368" type="textblock" ulx="274" uly="234">
        <line lrx="1582" lry="414" ulx="371" uly="234">88 Vom Imperativo.</line>
        <line lrx="2286" lry="487" ulx="469" uly="421">he (they) will ſee, er wird (ſie werden) ſehen. let u</line>
        <line lrx="2270" lry="538" ulx="456" uly="466">will you go thither? werdet ihr dahin gehen? ”MU “ let hin</line>
        <line lrx="2286" lry="595" ulx="426" uly="498">„ Shall und will ſind aber nicht allezeit Auxiliaria des Futuri, ſondern defeclira; Mn</line>
        <line lrx="2064" lry="683" ulx="539" uly="586">und fthall heißt alsdenn ſollen, und will wollen; inſonderheit wenn man fraget,</line>
        <line lrx="1242" lry="688" ulx="480" uly="637">gebietet, verbietet und drohet, e. g.</line>
        <line lrx="2122" lry="762" ulx="578" uly="668">Shall I, or no? ſoll ich, oder nicht</line>
        <line lrx="2289" lry="787" ulx="573" uly="736">will you tell me? wollt ihr mir ſagen ?² Os perbi</line>
        <line lrx="2278" lry="850" ulx="573" uly="778">thou ſhalt not ſteal! du ſollt nicht ſtehlen! 7 üfen, lg.</line>
        <line lrx="2291" lry="922" ulx="573" uly="806">he ſhan't do ir, or he ſhall ſee what l'll do, er ſoll es nicht bun, oder e er y1 Tho</line>
        <line lrx="2291" lry="950" ulx="630" uly="867">ſoll ſehen, was ich thun will. ech</line>
        <line lrx="2290" lry="1016" ulx="429" uly="945">Wenn aber in einer Sententia conjuncéctiva as, according as, as often as, as . lurel</line>
        <line lrx="2290" lry="1106" ulx="334" uly="991">ſoon as, if, ſince, till, when oder dergleichen Partikelchen vorhergehen, giebt “</line>
        <line lrx="2291" lry="1145" ulx="370" uly="1054">man werden mit (hall, als: ſ n</line>
        <line lrx="2289" lry="1199" ulx="326" uly="1091">. As he ſhall think ſir wie er es fuͤr gut befinden wird. . eenel</line>
        <line lrx="2290" lry="1248" ulx="469" uly="1144">accòôrding as the Time fſhall ſerve, nachdem es die geit leiden wird. ll e,</line>
        <line lrx="2291" lry="1270" ulx="468" uly="1205">as often as it ſhell häppen, ſo oft es geſchehen wird. ould</line>
        <line lrx="2291" lry="1320" ulx="467" uly="1265">as ſoon as he ihall arrive, ſobald er ankommen wird. =JM hun</line>
        <line lrx="2288" lry="1391" ulx="464" uly="1297">If they ſhall deny the Facét, wenn ſie die That jeugnen werben. De Chnjn</line>
        <line lrx="2284" lry="1441" ulx="467" uly="1370">ſince ihe ſhall come to ſee vou, htemal) weil ſie euch beſuchen wird. Coc grint</line>
        <line lrx="2200" lry="1560" ulx="463" uly="1420">till the Wind fhall blôw, bis der Wind wehen wird. 4 3</line>
        <line lrx="2291" lry="1524" ulx="460" uly="1453">when this ſhell come about, wenn dieſes geſchehen wird c. “M Pmtil</line>
        <line lrx="2291" lry="1626" ulx="421" uly="1517">Ingleichen wenn what oder ein ander dergl eichen Belativum vorhergeht, ea dc</line>
        <line lrx="2274" lry="1682" ulx="274" uly="1586">heißt (hall qi ich werden. Z * ere</line>
        <line lrx="2240" lry="1723" ulx="462" uly="1620">I long to know what he ſhall do, mich verlangt zu wiſſen, was er thun wird. Ui</line>
        <line lrx="2290" lry="1776" ulx="392" uly="1690">whomſos ever you ſhall deſire, wenn ihr nur verlangen werdet. iur te e</line>
        <line lrx="2291" lry="1843" ulx="425" uly="1731">every one, who ſhall ſee it, jedermann, der es ſehen wird. . , Raniſn</line>
        <line lrx="2288" lry="1893" ulx="395" uly="1806">Das Futurum wird bisweilen zierlich periphraſtice oder mit dem F uturo des “</line>
        <line lrx="2290" lry="1945" ulx="361" uly="1864">Verbi I am und dem barticipio ausgedruckt, als: f be (n</line>
        <line lrx="2291" lry="2009" ulx="462" uly="1906">Whilſt vou ſhall be déing that, I['will be going this, weil ihr jenes thun werdet, t pon</line>
        <line lrx="2267" lry="2033" ulx="557" uly="1957">will ich indeſſen dieſes thun. Enwiled</line>
        <line lrx="2278" lry="2101" ulx="456" uly="1995">Mean Time vou are dreſſing the Meat, I will be laying the Table- Cloth, mittler⸗ Dieguri</line>
        <line lrx="2288" lry="2168" ulx="555" uly="2058">weile, da ihr das E ſſen zurichtet, wil ich den Liſch decken cc. 1 .</line>
        <line lrx="2291" lry="2218" ulx="2082" uly="2169">2ð?M lten</line>
        <line lrx="2291" lry="2285" ulx="942" uly="2206">BVom Imperativo. SS</line>
        <line lrx="2289" lry="2434" ulx="413" uly="2271">Die ſeeunda Perſona wird entweder allein, oder mit Srpfigung des do leen n</line>
        <line lrx="2291" lry="2466" ulx="358" uly="2359">gebrauchet, als; Mminrn</line>
        <line lrx="2256" lry="2499" ulx="582" uly="2396">Hold your Tongue, haltet euer Maul. kitispinmn</line>
        <line lrx="2291" lry="2555" ulx="580" uly="2459">do but come, kommt doch nur. Pten el</line>
        <line lrx="2290" lry="2611" ulx="582" uly="2512">donm't deceive yourſelf, betruͤgt euch nicht. eh</line>
        <line lrx="2286" lry="2700" ulx="407" uly="2587">Abſonderlich Gkruͤchworts⸗ und Bedingungsweiſe, e. Mi ne</line>
        <line lrx="2289" lry="2756" ulx="455" uly="2620">RK good Name, and go to ſisep, ein gut Gewiſſen s ein ſanft Haupt⸗ gi alun</line>
        <line lrx="2286" lry="2764" ulx="558" uly="2701">iſſen. ltiio inlien</line>
        <line lrx="2166" lry="2846" ulx="451" uly="2739">Treat K a Worm and it will turn, wenn man einen Wurm tritt, ſo kruͤmmt</line>
        <line lrx="2289" lry="2876" ulx="534" uly="2805">er ſich. (Men 10</line>
        <line lrx="2286" lry="2928" ulx="409" uly="2845">Das Woͤrtlein let (laſſet) ſo im Imperativo vor me, us, him, und them ge⸗ en</line>
        <line lrx="2291" lry="2988" ulx="355" uly="2901">ſetzet wird, muß im Deutſchen bisweilen durch moͤgen, bisweilen durch Der Optri</line>
        <line lrx="2284" lry="3072" ulx="352" uly="2971">muͤſſen, bisweilen hurch wollen, und bisweil en durch wenn, man c. aus⸗ 5 dles</line>
        <line lrx="2285" lry="3097" ulx="332" uly="3025">gedruckt werden, als: V nt</line>
        <line lrx="2004" lry="3152" ulx="362" uly="3070">Let me ſay what I will, ich mag ſagen, was ich will.</line>
        <line lrx="1608" lry="3192" ulx="448" uly="3137">Let them grow never ſo old, ſie moͤgen noch ſo alt werden.</line>
        <line lrx="2062" lry="3286" ulx="450" uly="3155">Let the Wickeg fall inte their own Ners, die Gottloſen muͤgen in ihr aine Netz</line>
        <line lrx="2291" lry="3338" ulx="355" uly="3230">fallen. . Ne hiti</line>
        <line lrx="2291" lry="3368" ulx="456" uly="3298">“S Let eh</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="97" type="page" xml:id="s_CkVII11a_097">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_097.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2000" lry="395" type="textblock" ulx="742" uly="306">
        <line lrx="2000" lry="395" ulx="742" uly="306">Vom Conjunétivo. 89</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="649" type="textblock" ulx="2" uly="439">
        <line lrx="1735" lry="512" ulx="309" uly="439">Let us go s Walking, wir wollen ſpatzieren gehen. .</line>
        <line lrx="1916" lry="555" ulx="308" uly="489">Let him but enjòy his Liberty and he'll &amp;. wenn er nur ſeine Freyheit genießt,</line>
        <line lrx="1697" lry="600" ulx="2" uly="540">ſerderr detn. oder man laſſe ihn nur ſeine Freyheit genießen, ſo wird er ce.</line>
        <line lrx="1459" lry="649" ulx="7" uly="602">wenn nen ſe ”JM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1356" lry="740" type="textblock" ulx="710" uly="636">
        <line lrx="1356" lry="740" ulx="710" uly="636">Vom Conjunctivo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="862" type="textblock" ulx="210" uly="744">
        <line lrx="1911" lry="825" ulx="265" uly="744">Das Verbum auxiliare Conjunctivi may bedeutet optative ſo viel als</line>
        <line lrx="1903" lry="862" ulx="210" uly="808">muͤſſen, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="1079" type="textblock" ulx="0" uly="847">
        <line lrx="1908" lry="931" ulx="2" uly="847">S May a Thought like that néver énter your Heart, ein dergleichen Gedanke muͤſſe</line>
        <line lrx="1843" lry="985" ulx="146" uly="915">H eulch ja nicht einfallen. eimen Gedgake m</line>
        <line lrx="1910" lry="1036" ulx="4" uly="963">6s0ten S 1 May Carolina live and be moſt hppy! es muͤſſe Carolina leben und hoͤchſt</line>
        <line lrx="675" lry="1079" ulx="0" uly="1015">ſergepen hee gluͤckſelig ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1825" lry="1229" type="textblock" ulx="234" uly="1061">
        <line lrx="1676" lry="1133" ulx="246" uly="1061">Dieſes may nnd might wird oͤfters zierlich außen gelaßen, e. g.</line>
        <line lrx="1825" lry="1187" ulx="234" uly="1120">Häppen, (an ſtatt there may häppen) what will, es mag gehen wie es will.</line>
        <line lrx="1693" lry="1229" ulx="297" uly="1172">Come Life, come Death, wir moͤgen leben oder ſterben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1468" type="textblock" ulx="0" uly="1192">
        <line lrx="1929" lry="1287" ulx="9" uly="1192">uin would to God I had (ſtatt might have) done it, wollte Gott, ich haͤtte es ges</line>
        <line lrx="1664" lry="1339" ulx="389" uly="1272">than ꝛc. ”MV W S?JYJUM</line>
        <line lrx="1673" lry="1405" ulx="244" uly="1338">Die Conjundtion that wird auch oft zierlich außen gelaſſen, als:</line>
        <line lrx="1674" lry="1468" ulx="0" uly="1395">en Eied. God grant (that) it may be true, Gott gebe, daß es wahr ſeyn moͤge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="1852" type="textblock" ulx="0" uly="1465">
        <line lrx="1926" lry="1543" ulx="252" uly="1465">Die Particulae tho', altho', before (e'er) excépt, unleſs, however, if ſo</line>
        <line lrx="1896" lry="1601" ulx="110" uly="1517">be that, in Caſe, leſt, ſo that, provided that, on Condition that, till, untill,</line>
        <line lrx="1946" lry="1658" ulx="0" uly="1556">un volee 4 while, where-ever, whether Gc. erfordern das Praeſens ſimplex Conjun</line>
        <line lrx="1725" lry="1690" ulx="98" uly="1631">kliivi, e g.</line>
        <line lrx="1883" lry="1758" ulx="9" uly="1677">er thun N Tho' he deny' it, ob er es ſchon leugnet. MUMUD</line>
        <line lrx="1922" lry="1819" ulx="123" uly="1746">Lean do noôthing before they appear, ich kann nichts thun, bis ſie erſcheinen. .</line>
        <line lrx="1526" lry="1852" ulx="289" uly="1796">Except God ſet us free, es ſey denn, daß uns Gott befree.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="2181" type="textblock" ulx="0" uly="1830">
        <line lrx="1213" lry="1905" ulx="4" uly="1830">denn Pgfen however he take it, wie er es auch annimmt.</line>
        <line lrx="1798" lry="1960" ulx="19" uly="1892">RMD if ſo be (in Caſe) that he repént it, wenn dem alſo iſt, daß er es bereuet.</line>
        <line lrx="1747" lry="2003" ulx="0" uly="1937">ces thurte Lelt vou be decèived, damit ihr nicht betrogen werdet. .</line>
        <line lrx="1862" lry="2061" ulx="288" uly="1995">Provided (on Condition that) he pays us, daferne (wenn) er uns bezahlet ꝛc.</line>
        <line lrx="1890" lry="2135" ulx="2" uly="2053">eC  Die Auxiliaria I might, could „hould, would, ingleichen die Conjunctio</line>
        <line lrx="1716" lry="2181" ulx="0" uly="2110">8 if, koͤnnen im Plusquamperfecto bisweilen außen gelaſſen werden, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="2820" type="textblock" ulx="0" uly="2171">
        <line lrx="1882" lry="2236" ulx="287" uly="2171">Had I ſeen him, 1 had told him, (anſtatt if I had ſeen him, I ſhould have told</line>
        <line lrx="1885" lry="2281" ulx="385" uly="2221">him) wenn ich ihn geſehen haͤtte, ſo wuͤrde ich ihm geſagt haben.</line>
        <line lrx="1887" lry="2340" ulx="248" uly="2266">I had pay'd him, had he been there (anſtatt I chould have Pay’d him, if he had</line>
        <line lrx="1748" lry="2380" ulx="9" uly="2320">. been there) ich wuͤrde ihn bezahlt haben, wenn er da geweſen waͤre ꝛc.</line>
        <line lrx="1885" lry="2460" ulx="1" uly="2350">ung „“ as Futurum wird durch das Verbum anxiliare ſhall have und das</line>
        <line lrx="1280" lry="2500" ulx="118" uly="2437">Farticipium praeteritum des Verbi gemachet, als:</line>
        <line lrx="1910" lry="2570" ulx="290" uly="2498">when fhall you have done with vour Work? Wenn wetdet ihr mit eurer Arbeit</line>
        <line lrx="961" lry="2595" ulx="397" uly="2549">ertig ſeyn? “”MMV”</line>
        <line lrx="1488" lry="2654" ulx="290" uly="2548">1 an “D done by and by, ich werde gleich fertig ſeyn .</line>
        <line lrx="1882" lry="2722" ulx="0" uly="2642">Daiaas Auxiliare ſhall wird oft außen gelaſſen, da denn dies Puturum dem</line>
        <line lrx="1635" lry="2774" ulx="0" uly="2694">A  N Perfecto indicativi gleich ſcheint, als:</line>
        <line lrx="1651" lry="2820" ulx="263" uly="2758">As ſoon as I (fthall) have dined, ſo bald als ich werde geſpeiſet haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="3095" type="textblock" ulx="0" uly="2790">
        <line lrx="1883" lry="2903" ulx="0" uly="2790">hif,ficg uhen Cfhall) have ſeen the Lady, wenn ich das Frqulein werde geſehen</line>
        <line lrx="1892" lry="2996" ulx="0" uly="2908">IN Der Optativus wird ſonſt wie im Deutſchen gebraucht, als:</line>
        <line lrx="1880" lry="3048" ulx="0" uly="2968">ve N God bleſs the King, the Queen, and all the Royal Family! Gott ſegne den</line>
        <line lrx="1478" lry="3095" ulx="5" uly="3022">ſtn , Koͤnig, die Koͤniginn und die ganze koͤnigliche Familie!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="3224" type="textblock" ulx="720" uly="3136">
        <line lrx="1269" lry="3224" ulx="720" uly="3136">Vom lnfinitivo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="3362" type="textblock" ulx="11" uly="3228">
        <line lrx="1711" lry="3305" ulx="11" uly="3228">ree⸗ Der Infinitivus hat ordentlicher Weiſe ſein Zeichen ta bey ſich, als:</line>
        <line lrx="1643" lry="3362" ulx="283" uly="3298">I make bold to wait upon Vou, ich erkuͤhne mich ihnen aufzuwarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1394" lry="3405" type="textblock" ulx="1392" uly="3394">
        <line lrx="1394" lry="3405" ulx="1392" uly="3394">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="3400" type="textblock" ulx="1781" uly="3356">
        <line lrx="1878" lry="3400" ulx="1781" uly="3356">1 de-</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="3397" type="textblock" ulx="87" uly="3367">
        <line lrx="98" lry="3388" ulx="88" uly="3367">6</line>
        <line lrx="92" lry="3397" ulx="87" uly="3390">5</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="98" type="page" xml:id="s_CkVII11a_098">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_098.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1460" lry="364" type="textblock" ulx="357" uly="223">
        <line lrx="1460" lry="364" ulx="357" uly="223">90 Vom Inſinitiyo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="516" type="textblock" ulx="464" uly="386">
        <line lrx="1849" lry="464" ulx="464" uly="386">I def ired hin to ſtay a litt le ich erſuchte ihn, ein wenig zu warten.</line>
        <line lrx="1914" lry="516" ulx="490" uly="468">0% Ppegk with you l come hither, mit euch zu reden komme ich hieher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="900" type="textblock" ulx="370" uly="525">
        <line lrx="2054" lry="622" ulx="386" uly="525">Die Caſus obliqui folgen im Engliſchen, ſowohl afürmative als negative,</line>
        <line lrx="925" lry="653" ulx="370" uly="586">nach dem 1nfinitivo, als:</line>
        <line lrx="1616" lry="690" ulx="462" uly="641">To pay a Debt, eine Schuld bezahlen. .</line>
        <line lrx="1252" lry="781" ulx="466" uly="672">not t0 par it, ſie nicht be⸗ zahlen.</line>
        <line lrx="1760" lry="816" ulx="470" uly="730">not to havs pay'd the Debts, die Schulden nicht bezahlet haben.</line>
        <line lrx="1454" lry="851" ulx="472" uly="766">not to be paying Debts, Schulden nicht bezahl len.</line>
        <line lrx="2012" lry="900" ulx="472" uly="809">not to be pay'd by one’s Debtors, von ſeinen Schuldnern nicht hezahlt werhen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="984" type="textblock" ulx="486" uly="900">
        <line lrx="2070" lry="984" ulx="486" uly="900">Wenn zwey Verba zuſammen kommen, ſo ſteht das letzte mit der Nota to im</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="1313" type="textblock" ulx="374" uly="963">
        <line lrx="708" lry="1007" ulx="374" uly="963">Infinitivo, als:</line>
        <line lrx="1668" lry="1080" ulx="474" uly="1004">I deſ ire to learn E'ngliſ , ich begehre Engliſch zu lernen ꝛe.</line>
        <line lrx="2058" lry="1154" ulx="432" uly="1069">Aber nach den Verbis to bid, da ire, durſt, can, may, could, make, mult,</line>
        <line lrx="2059" lry="1214" ulx="376" uly="1120">will, might, ſhould, ſhall, would, do, did, need, percèive, help, let, hear,</line>
        <line lrx="2061" lry="1254" ulx="378" uly="1196">ſee, wird die Nata to weggel aſſen, als:</line>
        <line lrx="2058" lry="1313" ulx="475" uly="1233">Bid the Maid bring me a Balon of Wat er, befehlt der Magsd, mir ein Becken</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1401" type="textblock" ulx="479" uly="1283">
        <line lrx="950" lry="1347" ulx="575" uly="1283">Waſſer zu bringen.</line>
        <line lrx="1170" lry="1401" ulx="479" uly="1352">I dare not go, ich darf nicht gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="1457" type="textblock" ulx="480" uly="1403">
        <line lrx="2052" lry="1457" ulx="480" uly="1403">I can (may) de it, ich kann (mag) es thun. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2107" lry="1508" type="textblock" ulx="479" uly="1450">
        <line lrx="2107" lry="1508" ulx="479" uly="1450">Vo make me helieye, ihr machet mich glauben, macht mir wee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1857" type="textblock" ulx="457" uly="1491">
        <line lrx="1243" lry="1586" ulx="482" uly="1491">1 muſt go home. ich muß heim gehen.</line>
        <line lrx="1760" lry="1625" ulx="481" uly="1551">we ſhall (will) obey you, wir werden (wollen) euch gehorchen.</line>
        <line lrx="1328" lry="1675" ulx="483" uly="1602">do youn hear me? h rt ihr mich?</line>
        <line lrx="1522" lry="1701" ulx="457" uly="1654">you need nor wonder, ihr duͤrft euch nicht wundern.</line>
        <line lrx="1952" lry="1802" ulx="480" uly="1661">he perceives it fall our otherwile, er merkt, daß es anders blauen vit</line>
        <line lrx="1243" lry="1813" ulx="467" uly="1753"> heard her fing, ich hoͤrete ſie ſingen.</line>
        <line lrx="1329" lry="1857" ulx="485" uly="1798">we ſaw him dance, wir ſahen ihn tanzen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="1847" type="textblock" ulx="1129" uly="1837">
        <line lrx="1161" lry="1847" ulx="1129" uly="1837">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1913" type="textblock" ulx="485" uly="1854">
        <line lrx="1170" lry="1913" ulx="485" uly="1854">I ſee him run, ich ſehe ihn laufen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="2033" type="textblock" ulx="445" uly="1904">
        <line lrx="1777" lry="1988" ulx="445" uly="1904">Wie auch in folgenden Redensarten:</line>
        <line lrx="1340" lry="2033" ulx="490" uly="1984"> will have lim (to) know, er ſoll wiſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="2119" type="textblock" ulx="488" uly="2022">
        <line lrx="2114" lry="2119" ulx="488" uly="2022">Wi ill you have me (t0) nae you a Deſeripiion of London? wohlt i ihr, doß ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2720" type="textblock" ulx="444" uly="2081">
        <line lrx="1398" lry="2138" ulx="593" uly="2081">euch eine Be ſchreibung von London gebe?</line>
        <line lrx="1644" lry="2185" ulx="486" uly="2132">vou had better (o) go, ihr thaͤtet beſſer, wenn ihr giengt.</line>
        <line lrx="1614" lry="2253" ulx="493" uly="2169">they had beſt (10) alk, ſie thaͤten am beſten, ſie fragten.</line>
        <line lrx="1754" lry="2287" ulx="495" uly="2214">I could not chufe but (t0) obey, ich habe nur gehorchen muͤſſen.</line>
        <line lrx="1703" lry="2344" ulx="494" uly="2277">obſerved her (to) bluſh, ich bemerkete, daß ſie roth wurde.</line>
        <line lrx="1697" lry="2390" ulx="480" uly="2327">he will ſind it (to be) ſo, er wird beſinden, daß dem alfo iſt.</line>
        <line lrx="1537" lry="2439" ulx="483" uly="2362">VIl help you (10) get it, ich will euch dazu verhelfen.</line>
        <line lrx="2070" lry="2514" ulx="444" uly="2439">Das Participium in ing wird zier! lich anſtatt des Infinitivi gebrauchet, als:</line>
        <line lrx="1870" lry="2595" ulx="453" uly="2504">Ve heard her ſinging, wir höreten ſie ſingen.</line>
        <line lrx="1630" lry="2606" ulx="499" uly="2554">I ſaw him daäncing (playing), ich ſah ihn tanzen, ſpielen.</line>
        <line lrx="1947" lry="2666" ulx="500" uly="2583">Leave off f hammering (i. e. to hammer) hoͤrt auf zu kloß pfen, (haͤmmern.)</line>
        <line lrx="1883" lry="2720" ulx="503" uly="2646">Go on ſpeaking (ine. t0 ſpeak) fahret fort zu reden, re det weiter c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3233" type="textblock" ulx="366" uly="2712">
        <line lrx="1922" lry="2805" ulx="443" uly="2712">Der Infinitivus ohne Nota wird zuweilen ſubſtantive gebrauchet, al 6:</line>
        <line lrx="1328" lry="2832" ulx="496" uly="2780">10 make a Preàt of ir, banquerot machen.</line>
        <line lrx="2054" lry="2894" ulx="503" uly="2830">this Horſe hath. a good Go (beſſer Gate) dieſes Pferd hat einen guten Gang c.</line>
        <line lrx="2075" lry="2958" ulx="366" uly="2876">Wieenn der Infinitivus mit der Nota to unmittelbar auf das Auxiliare I am</line>
        <line lrx="1779" lry="3004" ulx="374" uly="2934">fo olget, ſo zeiget ſolches eine Nothwendigkeit an, als:</line>
        <line lrx="1827" lry="3042" ulx="504" uly="2988">am to write 4g Letter, ich mußtz einen Brief ſcheeiben. 2</line>
        <line lrx="2049" lry="3098" ulx="466" uly="3039">we are to go0 for Gsr. manz, wir muͤſſen nach Deutſchland reiſen.</line>
        <line lrx="2080" lry="3165" ulx="461" uly="3100">Wenn man einen gewiſſer Endzweck, oder eine gewiſſe Verrichtung an⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="3233" ulx="407" uly="3154">zeiget, wird ſolches durch for to, boer in Order to, ausgedruckt, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3271" type="textblock" ulx="503" uly="3202">
        <line lrx="2080" lry="3271" ulx="503" uly="3202">he 4 did all he counlde tor. 10 (in Order 19) ruin me, er ty at alles, wS nur moͤglich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3354" type="textblock" ulx="573" uly="3256">
        <line lrx="2083" lry="3354" ulx="573" uly="3256">war, am mich. ins Ve⸗ rderpen 5 zu Kurzen . = Das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1292" lry="3394" type="textblock" ulx="1286" uly="3383">
        <line lrx="1292" lry="3394" ulx="1286" uly="3383">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1321" type="textblock" ulx="2158" uly="842">
        <line lrx="2289" lry="890" ulx="2177" uly="842">Oiekte Inhn</line>
        <line lrx="2291" lry="958" ulx="2158" uly="901">Pthnegen, at</line>
        <line lrx="2287" lry="1000" ulx="2192" uly="959">4Ihing es</line>
        <line lrx="2289" lry="1043" ulx="2191" uly="1008">at partor</line>
        <line lrx="2291" lry="1101" ulx="2226" uly="1060">mon n</line>
        <line lrx="2291" lry="1143" ulx="2190" uly="1107">Health is</line>
        <line lrx="2291" lry="1201" ulx="2235" uly="1158">zahler</line>
        <line lrx="2290" lry="1295" ulx="2173" uly="1207">As gii</line>
        <line lrx="2282" lry="1321" ulx="2172" uly="1262">Ulchet, d et, dea</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1407" type="textblock" ulx="2154" uly="1264">
        <line lrx="2170" lry="1311" ulx="2154" uly="1264">3</line>
        <line lrx="2291" lry="1407" ulx="2156" uly="1297">fugen aun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1566" type="textblock" ulx="2180" uly="1380">
        <line lrx="2291" lry="1419" ulx="2196" uly="1380">I buve bee</line>
        <line lrx="2289" lry="1465" ulx="2197" uly="1428">le wont</line>
        <line lrx="2288" lry="1516" ulx="2193" uly="1482">AIn l Giſik</line>
        <line lrx="2291" lry="1566" ulx="2180" uly="1530">he is not</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2124" type="textblock" ulx="2204" uly="1884">
        <line lrx="2291" lry="1931" ulx="2204" uly="1884">ihey ver⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1973" ulx="2204" uly="1937">1 Was be</line>
        <line lrx="2291" lry="2024" ulx="2206" uly="1987">Jut yher</line>
        <line lrx="2291" lry="2076" ulx="2257" uly="2033">wI</line>
        <line lrx="2291" lry="2124" ulx="2205" uly="2086">Ehe mi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2180" type="textblock" ulx="2126" uly="2132">
        <line lrx="2290" lry="2180" ulx="2126" uly="2132">Foll gre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2237" type="textblock" ulx="2204" uly="2192">
        <line lrx="2287" lry="2237" ulx="2204" uly="2192">onl Wil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2291" type="textblock" ulx="2255" uly="2242">
        <line lrx="2286" lry="2281" ulx="2262" uly="2244">iſ</line>
        <line lrx="2291" lry="2291" ulx="2255" uly="2242">ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2623" type="textblock" ulx="2270" uly="2536">
        <line lrx="2291" lry="2623" ulx="2273" uly="2592">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2954" type="textblock" ulx="2176" uly="2657">
        <line lrx="2290" lry="2715" ulx="2197" uly="2657">Ddari</line>
        <line lrx="2291" lry="2858" ulx="2176" uly="2795">En</line>
        <line lrx="2291" lry="2908" ulx="2203" uly="2858">3) mit d</line>
        <line lrx="2291" lry="2954" ulx="2221" uly="2912">He ſn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="99" type="page" xml:id="s_CkVII11a_099">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_099.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="157" lry="1214" type="textblock" ulx="0" uly="1094">
        <line lrx="157" lry="1148" ulx="0" uly="1094">Il, mcke m.</line>
        <line lrx="143" lry="1214" ulx="0" uly="1155">leln ku ke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="1320" type="textblock" ulx="0" uly="1272">
        <line lrx="125" lry="1320" ulx="0" uly="1272">, Plr en Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2111" type="textblock" ulx="9" uly="2054">
        <line lrx="118" lry="2111" ulx="9" uly="2054">Prlt er N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1626" lry="142" type="textblock" ulx="1618" uly="39">
        <line lrx="1626" lry="142" ulx="1618" uly="39">—. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="386" type="textblock" ulx="488" uly="279">
        <line lrx="1938" lry="386" ulx="488" uly="279">Vom Gebrauch der Participiorum. 91</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="1340" type="textblock" ulx="215" uly="421">
        <line lrx="1909" lry="515" ulx="242" uly="421">Das lateiniſche Participium Futuri in dus druͤcket man mit dem Iagfinitivo</line>
        <line lrx="668" lry="544" ulx="215" uly="493">des Paſſivi aus, als:</line>
        <line lrx="1912" lry="603" ulx="312" uly="506">He deſires to be pràiſed in Things (which are) not to be Praifed, er ſuchet gelo⸗</line>
        <line lrx="1374" lry="646" ulx="396" uly="579">bet zu werden in Dingen, die nicht zu loben ſind.</line>
        <line lrx="1913" lry="725" ulx="299" uly="624">true Phi lolophyi is to be Preferred befote all the Gol d in the 7 ndies, di e wahre</line>
        <line lrx="1823" lry="773" ulx="410" uly="683">Phe oſop phie iſt allem Golde in Indien vorzuziehen. R</line>
        <line lrx="1915" lry="818" ulx="313" uly="709">à Convèniency to be found all over ngland, eine Beguemlichkeit, die in ganz</line>
        <line lrx="883" lry="857" ulx="397" uly="793">Engl and zu ſinden iſt.</line>
        <line lrx="1940" lry="941" ulx="257" uly="815">Dieſer Infinitivus Paſſivi pflegt auch eine Msglichkeit oder Unmoͤglichkeit L</line>
        <line lrx="1938" lry="985" ulx="219" uly="908">nzuzeigen, als: L</line>
        <line lrx="1545" lry="1011" ulx="300" uly="924">a Thing eafiy to be done, eine Sache, die leich t zu thun iſt.</line>
        <line lrx="1916" lry="1073" ulx="282" uly="980">that narrow Lane is not to be paſſed through, durch dieſes enge Gaͤßchen kann</line>
        <line lrx="901" lry="1106" ulx="334" uly="1060">man nicht hindarch gehen.</line>
        <line lrx="1488" lry="1160" ulx="290" uly="1101">Health is not to be pay'’d with Möôney, Geſundheit iſt nie</line>
        <line lrx="1939" lry="1240" ulx="410" uly="1165">zahlen e.</line>
        <line lrx="1973" lry="1313" ulx="272" uly="1174">Das eng liſche P aſſvum wird in allen ſeinen Temporibus gar vielfaͤltig ge⸗</line>
        <line lrx="1969" lry="1340" ulx="219" uly="1252">brauchet, da man im Deutſchen das Acivum, N eutrum oder Imperſonale ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1499" lry="1111" type="textblock" ulx="1489" uly="1100">
        <line lrx="1499" lry="1111" ulx="1489" uly="1100">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="1153" type="textblock" ulx="1476" uly="1071">
        <line lrx="1916" lry="1153" ulx="1476" uly="1071">cht mit Gelde zu be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="651" lry="1390" type="textblock" ulx="202" uly="1324">
        <line lrx="651" lry="1390" ulx="202" uly="1324">brauchen muß, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1703" type="textblock" ulx="314" uly="1332">
        <line lrx="1752" lry="1459" ulx="318" uly="1332">I have been told (inſorm'd) ich habe gehoͤrt, oder bin berichtet worden.</line>
        <line lrx="1272" lry="1471" ulx="317" uly="1418">he won't be told, er will ſich nicht ſagen laſſen.</line>
        <line lrx="1483" lry="1560" ulx="314" uly="1448">am I diſliked? gefalle ich euch nicht? (we rde ich verachtet 1</line>
        <line lrx="1923" lry="1586" ulx="321" uly="1485">he is not ſo rich as he is repôrted, er iſt nicht ſo reich, a ls der Nuf geht, (als er</line>
        <line lrx="1244" lry="1627" ulx="338" uly="1555">ausgeſchrien ilt, als es die Leute machen.)</line>
        <line lrx="1920" lry="1703" ulx="319" uly="1618">he was föllowed by his Servant, ſein Di ener folgete ihm nach, (gieng hinter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="1881" type="textblock" ulx="319" uly="1683">
        <line lrx="580" lry="1730" ulx="392" uly="1683">ihm her.)</line>
        <line lrx="1922" lry="1814" ulx="319" uly="1685">ſhe was upbraided by her Siſter, ihte ESchneker warf ihr vor (es wurde ihr</line>
        <line lrx="1922" lry="1854" ulx="404" uly="1752">von ihrer Schweſſter vorger uͤcket, ſi mußte ſich von ihrer Schweſter vorruͤcken</line>
        <line lrx="1746" lry="1881" ulx="412" uly="1835">laſſen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="2317" type="textblock" ulx="226" uly="1831">
        <line lrx="1700" lry="1930" ulx="324" uly="1831">they were commanded to march, ſte erht ekten Befehl zu morſchieren.</line>
        <line lrx="1541" lry="1998" ulx="324" uly="1918">I was ſhewn her Pidture, man zeigte ſwies) mir ihr Bildniß.</line>
        <line lrx="1959" lry="2051" ulx="324" uly="1946">But when they were dhewn their Miltake, als ihnen aber ihr Jerthum gezeigek</line>
        <line lrx="616" lry="2088" ulx="306" uly="2017">wurde. V</line>
        <line lrx="1396" lry="2125" ulx="232" uly="2068">ß he may be believed, daſern man ihm glauben kann</line>
        <line lrx="1308" lry="2183" ulx="226" uly="2120">vyvou are much talk'd of, man redet viel von euch.</line>
        <line lrx="1928" lry="2243" ulx="286" uly="2131">vyou will inevitably be drowned, ihr werdet ohnfehlbar erſauſen (erſaufen</line>
        <line lrx="616" lry="2317" ulx="392" uly="2231">muͤf ucen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2600" type="textblock" ulx="474" uly="2488">
        <line lrx="1671" lry="2600" ulx="474" uly="2488">Vom Gebrauch der Participiorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="2793" type="textblock" ulx="238" uly="2612">
        <line lrx="1944" lry="2713" ulx="293" uly="2612">Das Participium Praeſentis Adivi regieret gemeiniglich den Caſum kines</line>
        <line lrx="1572" lry="2793" ulx="238" uly="2694">Verbi, oder auch wohl einen Genitivum katt des Accuſati vi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="3371" type="textblock" ulx="302" uly="2784">
        <line lrx="782" lry="2838" ulx="353" uly="2784">Es wird conſtruiret</line>
        <line lrx="2018" lry="2898" ulx="302" uly="2792">1) mit dem vorhergehenden Verbo⸗ und Nonninativo, e.</line>
        <line lrx="1981" lry="2977" ulx="339" uly="2842">He ſmiled, feeming to applaud my Keſolurion, er lachelte⸗ und ſchien meineg</line>
        <line lrx="1662" lry="2992" ulx="443" uly="2932">Enkſchluß zu billigen.</line>
        <line lrx="1945" lry="3047" ulx="341" uly="2947">they ſtand fooling away their Time, ſie ſehen da und bringen ihre Zeit uns</line>
        <line lrx="691" lry="3097" ulx="438" uly="3049">nütze zu.</line>
        <line lrx="1982" lry="3155" ulx="321" uly="3062">they chriſten diſedvering the Head, ſie taufen m it Enthloͤung des Hauptes, (oder,</line>
        <line lrx="1324" lry="3227" ulx="441" uly="3136">wenn ſie taufen, ſo eutbldetn ſie das Haupt.)</line>
        <line lrx="1883" lry="3261" ulx="345" uly="3153">he was taken ftealing, er murde uͤber dem Diebſtahl ergriffen . M</line>
        <line lrx="1950" lry="3318" ulx="342" uly="3191">dhe went awey Veeping, 13 gien 3 aeinend mit B. Weinen) Auneg oder ſie gieng</line>
        <line lrx="1953" lry="3371" ulx="444" uly="3302">hinweg und weinete i 2) Mit</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="100" type="page" xml:id="s_CkVII11a_100">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_100.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1775" lry="394" type="textblock" ulx="355" uly="285">
        <line lrx="1775" lry="394" ulx="355" uly="285">92 Vom Gebrauch der Participiorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="507" type="textblock" ulx="411" uly="425">
        <line lrx="2064" lry="507" ulx="411" uly="425">2) Mit dem darauf folgenden Nominativo des Pronom. perſonalis und dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="602" type="textblock" ulx="354" uly="504">
        <line lrx="1290" lry="559" ulx="354" uly="504">Verbo, e. g., . S</line>
        <line lrx="1918" lry="602" ulx="453" uly="548">Sèeing this The fell a Laughing, als ſie dieſes ſah, fing ſie an zu lachen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="657" type="textblock" ulx="449" uly="582">
        <line lrx="2120" lry="657" ulx="449" uly="582">Rely ing upon his Word I was deceived, da ich mich auf ſein Wort verließ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="785" type="textblock" ulx="398" uly="653">
        <line lrx="1821" lry="713" ulx="550" uly="653">wurde ich betrogen ꝛc. 4</line>
        <line lrx="2043" lry="785" ulx="398" uly="718">3) Mit dem vorhergehenden Nominativo und drauf folgenden Verbo, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="835" type="textblock" ulx="445" uly="777">
        <line lrx="2090" lry="835" ulx="445" uly="777">Her Möéther hearing tlis grew ängry, als ihre Mutter dieſes hoͤrte, wurde ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1226" type="textblock" ulx="394" uly="826">
        <line lrx="2042" lry="880" ulx="440" uly="826">uungehalten, (oder, ihre Mutter wurde boͤſe, (zornig) als ſie dieſes hoͤrete) ꝛc.</line>
        <line lrx="2043" lry="933" ulx="451" uly="877">all Trivellers, géing end céming. do pals that Way, alle Reiſenden, die abge⸗</line>
        <line lrx="1652" lry="979" ulx="550" uly="927">hen und ankommen, paſſiren dieſen Weg.</line>
        <line lrx="2032" lry="1055" ulx="407" uly="991">4) Mit dem vorhergehenden Genitivo, e. g. =</line>
        <line lrx="2039" lry="1104" ulx="450" uly="1027">I ſaw a great Nümber of Pens ly ing upén the Table, ich ſah eine große Menge</line>
        <line lrx="1388" lry="1157" ulx="545" uly="1098">(Schreib⸗) Federn auf dem Tiſche liegen ꝛc. 4</line>
        <line lrx="1418" lry="1226" ulx="394" uly="1159">5⁵) Mit dem vorhergehenden Accuſativo, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="1270" type="textblock" ulx="379" uly="1209">
        <line lrx="2081" lry="1270" ulx="379" uly="1209">1 ſee a Côuple of Hounds come fwiftly running this Way, ich ſehe eine Kuppel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2035" lry="1471" type="textblock" ulx="447" uly="1267">
        <line lrx="1970" lry="1318" ulx="551" uly="1267">Hunde dieſen Weg ſchnell gelaufen kommen. .</line>
        <line lrx="2030" lry="1365" ulx="447" uly="1315">he ſaw four Men in VIzards céming, er ſah vier Perſonen in Larven kommen.</line>
        <line lrx="2035" lry="1423" ulx="448" uly="1365">you would have thought all Things conſpiring to the Rùin of this Town, es</line>
        <line lrx="1987" lry="1471" ulx="547" uly="1416">ſchien, als ob alles zu dem Untergange dieſer Stadt behulflich ſeyn wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="1522" type="textblock" ulx="446" uly="1462">
        <line lrx="2038" lry="1522" ulx="446" uly="1462">Death overteok him fleeping, der Tod nahm ihn ſchlafend hinweg Cuͤberfiel ihn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="1701" type="textblock" ulx="344" uly="1519">
        <line lrx="1211" lry="1572" ulx="546" uly="1519">ſchlafend) im Schlaf ꝛc.</line>
        <line lrx="2047" lry="1644" ulx="402" uly="1578">6) Mit dem vorhergehenden Caſu, der von einer Praepoſition regieret</line>
        <line lrx="1714" lry="1701" ulx="344" uly="1646">wird, e. g</line>
      </zone>
      <zone lrx="2042" lry="2111" type="textblock" ulx="342" uly="1699">
        <line lrx="1692" lry="1753" ulx="442" uly="1699">Let'’s</line>
        <line lrx="1882" lry="1804" ulx="546" uly="1741">Gottes Gerichten, die uns (wenn ſie uns) zuͤchtigen, demuͤthigen zc.</line>
        <line lrx="1674" lry="1879" ulx="399" uly="1811">7) Mit dem vorhergehenden Infinitivo, e. g.</line>
        <line lrx="1370" lry="1927" ulx="485" uly="1872">10 go ſnèaking abôut, herumſchleichen.</line>
        <line lrx="1949" lry="1980" ulx="514" uly="1923">to die langhing, lachend ſterben e.</line>
        <line lrx="2034" lry="2055" ulx="398" uly="1987">Das Deutſche weil, da, als, nachdem, indem ee. wird im Engliſchen</line>
        <line lrx="2042" lry="2111" ulx="342" uly="2048">mehrentheils durch das Participiun, oder vielmehr Gerundium, ausge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2320" type="textblock" ulx="342" uly="2113">
        <line lrx="1976" lry="2171" ulx="342" uly="2113">druckt, als: 2=ð</line>
        <line lrx="2029" lry="2222" ulx="441" uly="2159">Being difliked by them, he was rejéKed, weil er ihnen nicht anſtund, (nicht</line>
        <line lrx="2048" lry="2267" ulx="542" uly="2212">gefiel) ſo wurde er verworfen. 2</line>
        <line lrx="2028" lry="2320" ulx="440" uly="2256">Having füpp'’d, we went a walking, da (als) wir Abends geſpeiſet hatten, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="954" lry="2371" type="textblock" ulx="539" uly="2317">
        <line lrx="954" lry="2371" ulx="539" uly="2317">gingen wir ſpatzieren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="2417" type="textblock" ulx="439" uly="2351">
        <line lrx="2067" lry="2417" ulx="439" uly="2351">Having mentioned thus much, l cannot omit Taking Nôtice of &amp;c. indem (nach⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="3042" type="textblock" ulx="324" uly="2406">
        <line lrx="1958" lry="2467" ulx="534" uly="2406">dem) ich ſo viel erwaͤhnet habe, ſo kann ich nicht umhin anzumerken ꝛc.</line>
        <line lrx="2029" lry="2578" ulx="371" uly="2469">Das Participium irnin vertriet zugleich die Stelle eines Subſtantivi *),</line>
        <line lrx="1972" lry="2587" ulx="324" uly="2534">welches die Handlung ſeines Verbi bedeutet, als:</line>
        <line lrx="1814" lry="2647" ulx="338" uly="2540">welches die Han lng bur chargeable, Reiſen iſt nuͤtzlich, aber koſtbar.</line>
        <line lrx="1806" lry="2693" ulx="434" uly="2637">my Bèing there fignifies little, mein Daſeyn bedeutet wenig.</line>
        <line lrx="2026" lry="2741" ulx="435" uly="2683">*Tis good Fiſhing in troubled Waters, im Truͤben iſt gut fiſchen.</line>
        <line lrx="2025" lry="2788" ulx="435" uly="2723">the ſame Rèaſon prevented his Giving the Envôy Satistäction, eben dieſelbe</line>
        <line lrx="1993" lry="2839" ulx="531" uly="2783">Urſache verhinderte, daß er den Geſandten nicht befriedigen konnte. .</line>
        <line lrx="2026" lry="2890" ulx="398" uly="2834">che Enjoyment of that éeatiful Elower (a fair U, oman) is not worth Running</line>
        <line lrx="2026" lry="2936" ulx="443" uly="2879">the Rifk, that muſt atrénd Gaining Poleffon, der Genuß derjenigen ſchoͤnen</line>
        <line lrx="2026" lry="2988" ulx="529" uly="2932">Blume (eines ſchoͤnen Weibes) iſt nicht werth, daß man ſich der Gefahr un⸗</line>
        <line lrx="2020" lry="3042" ulx="533" uly="2982">terwirft, die den begleiten muß, der Beſitz davon zu erlangen wuͤnſchet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2085" lry="3103" type="textblock" ulx="406" uly="3022">
        <line lrx="2085" lry="3103" ulx="406" uly="3022"> Wenn es aber vor einem andern Subſtantivo hergehet, oder damit zuſammen “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="3292" type="textblock" ulx="525" uly="3099">
        <line lrx="1277" lry="3154" ulx="525" uly="3099">geſetzt iſt, ſteht es nur adjeétive, e. g.</line>
        <line lrx="1436" lry="3195" ulx="536" uly="3149"> loving Father, ein lieber Bater.</line>
        <line lrx="1414" lry="3245" ulx="602" uly="3194">a talking Fellow, ein ſchwatzhafter Kerl.</line>
        <line lrx="1409" lry="3292" ulx="602" uly="3246">à Warming-Pan, eine Waͤrmpfanne ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1749" type="textblock" ulx="558" uly="1677">
        <line lrx="2056" lry="1749" ulx="558" uly="1677">humble ourſélves to God's Jüdgments correcting us, wir wollen uns vot</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="620" type="textblock" ulx="2160" uly="415">
        <line lrx="2289" lry="467" ulx="2181" uly="415">Nach einen</line>
        <line lrx="2289" lry="512" ulx="2201" uly="475"> Aalei el</line>
        <line lrx="2291" lry="569" ulx="2224" uly="525">ſichert</line>
        <line lrx="2289" lry="620" ulx="2160" uly="575">10 n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="742" type="textblock" ulx="2180" uly="625">
        <line lrx="2291" lry="670" ulx="2221" uly="625">ſels ſo</line>
        <line lrx="2291" lry="742" ulx="2180" uly="695">Penn dos .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="868" type="textblock" ulx="2116" uly="752">
        <line lrx="2285" lry="808" ulx="2130" uly="752">Prnint es da⸗</line>
        <line lrx="2286" lry="868" ulx="2116" uly="811">(iceiterent</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1265" type="textblock" ulx="2179" uly="871">
        <line lrx="2288" lry="904" ulx="2189" uly="871">1  1 cötn</line>
        <line lrx="2291" lry="966" ulx="2184" uly="920">le s wrirng</line>
        <line lrx="2289" lry="1017" ulx="2184" uly="970">le has Play</line>
        <line lrx="2279" lry="1057" ulx="2184" uly="1021">Fhücher dre</line>
        <line lrx="2291" lry="1108" ulx="2183" uly="1072">Fe haye ber</line>
        <line lrx="2260" lry="1161" ulx="2198" uly="1127">wortet.</line>
        <line lrx="2276" lry="1210" ulx="2179" uly="1172">(ſall be</line>
        <line lrx="2266" lry="1265" ulx="2200" uly="1224">ſen .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1403" type="textblock" ulx="2133" uly="1288">
        <line lrx="2291" lry="1355" ulx="2133" uly="1288">Uunnn nan</line>
        <line lrx="2291" lry="1403" ulx="2148" uly="1348"> dlanoſſcte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1508" type="textblock" ulx="2180" uly="1407">
        <line lrx="2283" lry="1447" ulx="2182" uly="1407">Heark uhet</line>
        <line lrx="2291" lry="1508" ulx="2180" uly="1458">Ae ves i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1647" type="textblock" ulx="2100" uly="1520">
        <line lrx="2291" lry="1588" ulx="2100" uly="1520">öhmin den</line>
        <line lrx="2291" lry="1647" ulx="2117" uly="1585">hl, vernon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2044" type="textblock" ulx="2176" uly="1643">
        <line lrx="2291" lry="1687" ulx="2176" uly="1643">Hs Pitber ſe</line>
        <line lrx="2291" lry="1745" ulx="2197" uly="1693">Kilei bim</line>
        <line lrx="2290" lry="1793" ulx="2197" uly="1744">Hlls, und</line>
        <line lrx="2291" lry="1841" ulx="2176" uly="1790">Afig ifis</line>
        <line lrx="2291" lry="1898" ulx="2178" uly="1847"> nd aef</line>
        <line lrx="2291" lry="1942" ulx="2178" uly="1890">Uhe Kume</line>
        <line lrx="2291" lry="1993" ulx="2201" uly="1943">ltnch in e</line>
        <line lrx="2281" lry="2044" ulx="2200" uly="1993">lichtet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2186" type="textblock" ulx="2110" uly="2054">
        <line lrx="2289" lry="2128" ulx="2148" uly="2054">Ds krtieip</line>
        <line lrx="2291" lry="2186" ulx="2110" uly="2116">AUblenrivo D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2278" type="textblock" ulx="2175" uly="2175">
        <line lrx="2290" lry="2228" ulx="2176" uly="2175">lis  i</line>
        <line lrx="2278" lry="2278" ulx="2175" uly="2228">Mitrtune</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2413" type="textblock" ulx="2148" uly="2342">
        <line lrx="2288" lry="2413" ulx="2148" uly="2342">e</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="101" type="page" xml:id="s_CkVII11a_101">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_101.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1951" lry="410" type="textblock" ulx="332" uly="292">
        <line lrx="1951" lry="410" ulx="332" uly="292">Vonm Gebrauch der Gerundiorum. 9;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="566" type="textblock" ulx="0" uly="419">
        <line lrx="1842" lry="506" ulx="0" uly="419">nellng. Nach einem Jubſtantivo hat es Significationem relativam, al:</line>
        <line lrx="1892" lry="566" ulx="292" uly="492">à Raſcal cürſing and fiveâring all the Day, ein Boͤſewicht, der den ganzen Tas</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="598" type="textblock" ulx="0" uly="541">
        <line lrx="1277" lry="598" ulx="0" uly="541">t lohen. fluchet und ſchwoͤret.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="932" type="textblock" ulx="0" uly="592">
        <line lrx="1888" lry="652" ulx="0" uly="592">Dut Nelef a Girl ſinging and leaping abôut continually, ein Magdlein, das nichts thut, als</line>
        <line lrx="1777" lry="716" ulx="61" uly="642">H frets ſingen und ſpringen. HMUD SW V</line>
        <line lrx="2079" lry="793" ulx="0" uly="710">Vero, Wenn das Participium praeſentis dem Auxiliari I am nachgeſetzet wird, /ſo</line>
        <line lrx="2045" lry="849" ulx="2" uly="763">rte, dtteſf formiret es das Verbum periphraſticum, und ſtellet in allen Temporibus die</line>
        <line lrx="2019" lry="891" ulx="0" uly="822">es fiee. Sache in einem gegenwarrigen Begriff vor, als: 3</line>
        <line lrx="934" lry="932" ulx="2" uly="885">ſpen, de ſn A am a céming, ich komme ſchon. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="2291" type="textblock" ulx="0" uly="931">
        <line lrx="1548" lry="984" ulx="232" uly="931">he is writing, er ſchreibet gleich jetzt.</line>
        <line lrx="1582" lry="1038" ulx="279" uly="981">ſhe was plàying, when I1 came in, ſie ſpielte, als ich hinein kam.</line>
        <line lrx="1841" lry="1084" ulx="280" uly="1030">whither are you going? wo geht ihr hin?</line>
        <line lrx="1873" lry="1139" ulx="278" uly="1082">we have been waiting for you a great While, wir haben lange auf euch ge⸗</line>
        <line lrx="1419" lry="1183" ulx="320" uly="1136">wartet.</line>
        <line lrx="1869" lry="1242" ulx="64" uly="1180"> 1 fhall be tfävelling at that Time, ich werde zu ſolcher Zeit anf Reiſen</line>
        <line lrx="1262" lry="1293" ulx="0" uly="1227">he Ane NN ſeyn ꝛc. V</line>
        <line lrx="1868" lry="1377" ulx="0" uly="1300">n benn. Wenn man wirklich im Begriff ſteht, etwas zu thun, gebraucht man, wie</line>
        <line lrx="2015" lry="1433" ulx="8" uly="1356">GisIm 1 in Franzoͤſiſchen, das barticipium von to go mit dem Inifinitivo, e. .</line>
        <line lrx="2057" lry="1479" ulx="6" uly="1413">Enn vile. Heark what I am gôing to ſay, hoͤrt, was ich ſagen will.</line>
        <line lrx="1593" lry="1531" ulx="0" uly="1466">(Tbeft aa he was gôing to ſwoon away, ſie wollte eben in Ohnmacht ſinken.</line>
        <line lrx="1859" lry="1603" ulx="225" uly="1532">Wenn im Deutſchen zwey Verba durch und, oder als, und ſo, connectiret</line>
        <line lrx="1855" lry="1657" ulx="0" uly="1593">ſvon kegen werden, verwandelt man im Engliſchen das eine zierlich ins Participium, als:</line>
        <line lrx="1854" lry="1704" ulx="260" uly="1649">His Father ſéèeing him, had Compaſſion, and rünning, fell on his Neck and</line>
        <line lrx="1852" lry="1762" ulx="0" uly="1698">Clen Ws  ¶ kiſfed him, als ihn ſein Vater ſah, ſo jammerte es ihn, lief und fiel um ſeinen</line>
        <line lrx="1649" lry="1820" ulx="6" uly="1749">o. Hals, und kuͤſſete ihn. HM</line>
        <line lrx="1881" lry="1866" ulx="0" uly="1780">ſaeH Saying this ſhe fell a weeping, ſis ſagete dieſes, und fieng an zu weinen, (oder,</line>
        <line lrx="1799" lry="1918" ulx="310" uly="1847">und als ſie dieſes ſagte, ſo fieng ſie an zu weinen.) D .</line>
        <line lrx="1849" lry="1954" ulx="253" uly="1896">The Knave dôing this burſt out inte Làughter, der Schelm that dieſes, und</line>
        <line lrx="1877" lry="2009" ulx="56" uly="1945">S brach in ein Gelaͤchter aus, (oder, da der Schelm dieſes that, brach er in ein</line>
        <line lrx="1892" lry="2069" ulx="2" uly="1996">Ee  Gelächtet aus) c.</line>
        <line lrx="1846" lry="2135" ulx="0" uly="2062">un, lj Das barticipium Futurum paſſivi wird gemeiniglich mit dem vorhergehenden</line>
        <line lrx="1746" lry="2182" ulx="128" uly="2118">Subſtantivo conſtruiret, als: H S</line>
        <line lrx="1596" lry="2240" ulx="0" uly="2179">Ftund, (4 Fhis is a Thing to be done, dieſes iſt eine Sache, die geſchehen ſoll.</line>
        <line lrx="1472" lry="2291" ulx="247" uly="2230">a Misfortune to be ſuffer'd, ein Ungluͤck, ſo zu erhulden iſt ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1110" type="textblock" ulx="0" uly="1054">
        <line lrx="123" lry="1110" ulx="0" uly="1054">ſ eente Nee</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2705" type="textblock" ulx="0" uly="2269">
        <line lrx="1623" lry="2364" ulx="0" uly="2269">ſt heten.</line>
        <line lrx="1895" lry="2582" ulx="0" uly="2479">demmn Vom Gebrauch der Gerundiorum.</line>
        <line lrx="1832" lry="2705" ulx="1" uly="2604">ht. Die Gerundia werden wie Subſtantiva im Singulari durch alle Caſus declini⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="3388" type="textblock" ulx="0" uly="2681">
        <line lrx="1781" lry="2750" ulx="30" uly="2681">ket, und mit großer Zierlichkeit conſtruiret, e. g.</line>
        <line lrx="1823" lry="2807" ulx="72" uly="2733">“ Saying“ and Dèing are rwo Things, Sagen und Thun iſt zweyerley.</line>
        <line lrx="1845" lry="2858" ulx="24" uly="2775">chen d my Cöming made him bluſh, meine Ankunft machte, daß er ſchamroth wurde.</line>
        <line lrx="1776" lry="2900" ulx="0" uly="2833">nnte. g I am weary of Talking, ich bin des Redens muͤde.</line>
        <line lrx="1596" lry="2950" ulx="0" uly="2874">ort Nen Rhe addicts himſelf to Playing, er legt ſich aufs Spielen.</line>
        <line lrx="1828" lry="3002" ulx="2" uly="2932">enigen ſei he ne’er did give your Book the Rèading, er hat ſich nicht die Muͤhe genommen,</line>
        <line lrx="1762" lry="3058" ulx="142" uly="2990">. euer Buch zu leſen. W</line>
        <line lrx="1826" lry="3100" ulx="9" uly="3023">dſ Wiewohl dieſer Nominativus des Gerundii vor oder nach dem Verbo Subſtantivo,</line>
        <line lrx="1808" lry="3158" ulx="158" uly="3087">oyhne den Articulum the, mehr das Praeſens Infinitivi ausdruͤcket, e. g.</line>
        <line lrx="1824" lry="3204" ulx="184" uly="3136">t is very bad Traävelling in boiſterous Weéather, es iſt ſehr uͤbel Reiſen (oer zu rei⸗</line>
        <line lrx="1613" lry="3246" ulx="184" uly="3184">ſfen) in ſtuͤrmiſchem Wetter. L</line>
        <line lrx="1825" lry="3305" ulx="178" uly="3234">t is seréable Walking to Day, es iſt heute angenehm Spatzieren gehen, (oder ſpatzie⸗</line>
        <line lrx="1958" lry="3388" ulx="268" uly="3290">ren zu gehen.) . Dieſes</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="102" type="page" xml:id="s_CkVII11a_102">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_102.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="886" type="textblock" ulx="292" uly="300">
        <line lrx="2071" lry="357" ulx="292" uly="300">. „ (R6 .4 ½ *rerp “</line>
        <line lrx="1895" lry="407" ulx="379" uly="306">94 Vom Gebrauch der Gerundiorum.—</line>
        <line lrx="2272" lry="474" ulx="459" uly="416">. . „ . . . . — „ . , ſ⸗ .</line>
        <line lrx="2290" lry="516" ulx="376" uly="420">Dieſes geſchieht inſonderheit im Ablativo, wie anch in andern Caſibus, durch Mome</line>
        <line lrx="2291" lry="532" ulx="414" uly="486">. SSS  Se . . . — . . ſere is</line>
        <line lrx="2286" lry="573" ulx="378" uly="489">Vorſezung der Praepolitionum With, withiout, fromi, in, bf, at; after, between, ken</line>
        <line lrx="2284" lry="631" ulx="383" uly="573">by, for; on, to, about Ke. e. g. 8 HZ</line>
        <line lrx="2288" lry="694" ulx="485" uly="601">I am tir'd with Walking, ich bin muͤde vom Gehen. Müͤhe</line>
        <line lrx="2290" lry="739" ulx="463" uly="659">without Dôing any Harm, ohne Verurſgchung einiges Schadens. Eolt an</line>
        <line lrx="2281" lry="799" ulx="484" uly="702">vyou come withôut Léoking for, ihr kommt unverſehens. . Cur lite s</line>
        <line lrx="2290" lry="833" ulx="484" uly="766">i am far Iroem Thinking iny Perfôrmance paſt Melioration, es ſehlet weit, daß ich eComut</line>
        <line lrx="2256" lry="886" ulx="533" uly="823">denken ſollte, mein Week ſey unverbeſſerlich. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="1039" type="textblock" ulx="490" uly="865">
        <line lrx="2081" lry="935" ulx="490" uly="865">It is not in Bèing, es iſt nicht in der Natur, oder auf der Welt.</line>
        <line lrx="2124" lry="986" ulx="491" uly="916">One muſt be quick in Executing what one defigns, man muß geſchwind in Voll⸗</line>
        <line lrx="1331" lry="1039" ulx="496" uly="979">ziehung deſſen ſeyn; was man beſchließt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="927" type="textblock" ulx="2196" uly="892">
        <line lrx="2290" lry="927" ulx="2196" uly="892">1Hnon not</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="977" type="textblock" ulx="2194" uly="942">
        <line lrx="2291" lry="977" ulx="2194" uly="942">tlee as</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1135" type="textblock" ulx="493" uly="1004">
        <line lrx="2290" lry="1084" ulx="493" uly="1004">Tell me néôthing of Wiving, ſaget mir nichts vom Weibernehmen. ne nur</line>
        <line lrx="2291" lry="1135" ulx="495" uly="1064">at his laſt Côming, bey ſeiner letzten Zukunft. cheiner?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1340" type="textblock" ulx="493" uly="1120">
        <line lrx="2291" lry="1185" ulx="493" uly="1120">Aſter his Appèaring, nach ſeiner Erſcheinung. MZ (Erdaß, ol</line>
        <line lrx="2291" lry="1236" ulx="498" uly="1166">there is a great Difference betw èen Sèeing and Hèaring zwiſchen Sehen und (i hasr</line>
        <line lrx="2289" lry="1291" ulx="513" uly="1210">Hoͤren, iſt ein großer Unterſchied. Nlögeit</line>
        <line lrx="2291" lry="1340" ulx="496" uly="1266">by Dôing nothing Men learn to do ill, durch Nichts thun, lernt man Boͤſes ere i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3236" type="textblock" ulx="256" uly="1365">
        <line lrx="2291" lry="1437" ulx="499" uly="1365">évery Thing is the worle for Wèaring, alles nutzt ſich ab, wenns getragen (gti: uedn</line>
        <line lrx="2291" lry="1492" ulx="508" uly="1423">braucht) wird. . Dond e</line>
        <line lrx="2290" lry="1539" ulx="501" uly="1464">Blétring-Paper is not g0od for Writing on, auf Loͤſchpopier laͤßt ſichs nicht gut e,</line>
        <line lrx="2287" lry="1631" ulx="502" uly="1564">Man is born to Working, as a Bird is to Flying; der Menſch iſt zur Arbeit ge⸗ Canrecn</line>
        <line lrx="2291" lry="1687" ulx="553" uly="1617">boren, als wie der Vogel zum Fliegen. ñů 2’”M</line>
        <line lrx="2192" lry="1740" ulx="505" uly="1664">they qurrel àpout Precèding, ſie zanken ſich um den Vorrang, wer erſt, oder</line>
        <line lrx="2262" lry="1786" ulx="553" uly="1703">oben an, gehen ſoll. ”sl rter,</line>
        <line lrx="2289" lry="1837" ulx="500" uly="1762">My Houſe is a Building, (i. e: is built, or in Building) mein Haus wird jetzt ge⸗ lcoold d</line>
        <line lrx="2291" lry="1944" ulx="261" uly="1862">. Vour Shoes are a Maäking, eure Schuhe (find in der Arbeit) werden jetzt ge: Et</line>
        <line lrx="2287" lry="2037" ulx="256" uly="1965">. The Supper is gétting réady, die Abendmahlzeit wird zugerichtet. Nivenie</line>
        <line lrx="2287" lry="2089" ulx="440" uly="2002">1 go a Sléeping (anſtatt to ilecp) ich gehe ſchlafen. ”l “ rnibe</line>
        <line lrx="2291" lry="2131" ulx="509" uly="2056">is not thie King gone a Hunting? (anſtatt to hunt) iſt der Koͤnig nicht auf die n hon</line>
        <line lrx="2290" lry="2187" ulx="531" uly="2105">Jagd geritten? “ Stim</line>
        <line lrx="2291" lry="2238" ulx="509" uly="2160">She fell a Laughing, (anſtatt to laugh) ſie fieng an zu lachen ꝛc. Uler et</line>
        <line lrx="2288" lry="2312" ulx="457" uly="2220">Das Gerundium Paſſivi koͤmmt im Gebrauch gaͤnzlich mit dem Gerund,. Ppr. kebm⸗</line>
        <line lrx="2279" lry="2370" ulx="415" uly="2297">a Rivi uͤberein, nur daß dieſes allezeit Paſſive bedeutet, e. g. S?MB</line>
        <line lrx="2290" lry="2386" ulx="292" uly="2331">„ . . . . . „ . ð e lked .</line>
        <line lrx="2288" lry="2428" ulx="516" uly="2350">our Bèing decéived may be a Warning to others, wenn wir betrogen werden, iſn</line>
        <line lrx="2289" lry="2441" ulx="697" uly="2378">g dee 3 n Aßen</line>
        <line lrx="2284" lry="2489" ulx="562" uly="2414">(oder daß wir betrogen werden) kann andern zur Warnung dienen. W</line>
        <line lrx="2291" lry="2518" ulx="701" uly="2463">D t, d</line>
        <line lrx="2284" lry="2695" ulx="788" uly="2642">. . — 2 23 —— en te . = ſen, eg</line>
        <line lrx="2291" lry="2754" ulx="684" uly="2653">Vom Gebrauch der Particularum. en</line>
        <line lrx="2288" lry="2866" ulx="379" uly="2773">Bat iſt ſowohl ein Adverbium als Conjunction, und muß im Deutſchen bald u</line>
        <line lrx="2291" lry="2872" ulx="1243" uly="2836">.„ — ð „ . = . 8</line>
        <line lrx="2290" lry="2932" ulx="421" uly="2845">durch aber, bald ſondern, bald der nicht bald nur, bald außer, ausgenom⸗ D n</line>
        <line lrx="2291" lry="2987" ulx="423" uly="2897">men, oder ohne nur, bald nicht anders als, und bald da, daß, auf daß, De Ache</line>
        <line lrx="2291" lry="3035" ulx="423" uly="2954">damit, gegeben werden. “́MRÿ</line>
        <line lrx="2282" lry="3110" ulx="479" uly="3022">But als Conj. adveiſ. im Anfang einer Gentenz heißt aber, e. g. 2 eter 4</line>
        <line lrx="2291" lry="3163" ulx="506" uly="3083">But what fhall I do? aber was ſoll ih machen? iComun</line>
        <line lrx="2200" lry="3197" ulx="594" uly="3152"> .  „ . 7 . 3</line>
        <line lrx="2291" lry="3236" ulx="481" uly="3156">Als Conj. disjunctiva, ſondern, e. g. „2 ler s⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3288" type="textblock" ulx="500" uly="3201">
        <line lrx="2290" lry="3288" ulx="500" uly="3201">he is not only rich; but alſo léarned, er iſt nicht nur reich, ſondern auch ge⸗ Wire gel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3332" type="textblock" ulx="2266" uly="3296">
        <line lrx="2291" lry="3332" ulx="2266" uly="3296">VI</line>
      </zone>
      <zone lrx="576" lry="3410" type="textblock" ulx="568" uly="3398">
        <line lrx="576" lry="3410" ulx="568" uly="3398">„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="103" type="page" xml:id="s_CkVII11a_103">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_103.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="156" lry="548" type="textblock" ulx="0" uly="437">
        <line lrx="129" lry="486" ulx="0" uly="437"> Calbes e.</line>
        <line lrx="156" lry="548" ulx="0" uly="497">akter, beie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="30" lry="714" type="textblock" ulx="0" uly="668">
        <line lrx="30" lry="714" ulx="0" uly="668">38.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="823" type="textblock" ulx="0" uly="777">
        <line lrx="132" lry="823" ulx="0" uly="777">ſehlet teit he</line>
      </zone>
      <zone lrx="195" lry="2443" type="textblock" ulx="0" uly="1373">
        <line lrx="143" lry="1427" ulx="0" uly="1373">ols Ntn</line>
        <line lrx="195" lry="1545" ulx="2" uly="1478">ſft ſcheu ⸗</line>
        <line lrx="125" lry="1638" ulx="0" uly="1571">it zr A</line>
        <line lrx="166" lry="1739" ulx="0" uly="1682">8, e lt4</line>
        <line lrx="88" lry="1942" ulx="1" uly="1866"> ete</line>
        <line lrx="40" lry="2049" ulx="0" uly="1990">tt.</line>
        <line lrx="178" lry="2317" ulx="10" uly="2264">Deit GCetna .</line>
        <line lrx="120" lry="2443" ulx="0" uly="2381">Eetnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2495" type="textblock" ulx="0" uly="2457">
        <line lrx="54" lry="2495" ulx="0" uly="2457">ſenen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="422" type="textblock" ulx="536" uly="284">
        <line lrx="1935" lry="422" ulx="536" uly="284">Vom Gebrauch der Particularum. 99</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2655" type="textblock" ulx="204" uly="435">
        <line lrx="1768" lry="515" ulx="256" uly="435">Als Conj. exceptiva, der nicht, e. g. H</line>
        <line lrx="1891" lry="569" ulx="302" uly="494">there is no Man but needs his Neighbeur, es iſt kein Menſch, der nicht des an⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="602" ulx="349" uly="545">dern beduͤrfte.</line>
        <line lrx="1256" lry="680" ulx="226" uly="611">Als Adverb. excludendi, nur oder gar, e. g.</line>
        <line lrx="1240" lry="723" ulx="302" uly="670">do but conſider it, betrachtet es nur:</line>
        <line lrx="1662" lry="784" ulx="297" uly="722">our Life is but ſhort, unſer Leben iſt (nur) gar kurz.</line>
        <line lrx="1891" lry="869" ulx="259" uly="785">Als Conjunctio except. nicht anders als, außer, ausgenommen, ohne,</line>
        <line lrx="1421" lry="922" ulx="205" uly="852">nur, 6. gN. .</line>
        <line lrx="1780" lry="975" ulx="262" uly="902">I Enow not but that it be true, ich weiß nicht anders „als daß es wahr iſt.</line>
        <line lrx="1888" lry="1031" ulx="276" uly="953">there was none there but he, es war niemand da, außer iym, (ausgenommen,</line>
        <line lrx="1823" lry="1064" ulx="346" uly="1006">ohne nur er.) . M</line>
        <line lrx="1890" lry="1152" ulx="253" uly="1061">Nach einer Negation, als never, no, none, nôthing, not, heißt es, da nicht,</line>
        <line lrx="1747" lry="1197" ulx="204" uly="1130">oder daß, als ober ſo, e. g. F</line>
        <line lrx="1890" lry="1263" ulx="271" uly="1187">God has néver exerciſed Grace, but he doth alſo Juſtice, Gott hat nie Gnade</line>
        <line lrx="1933" lry="1318" ulx="346" uly="1239">ausgeuͤbet, da er nicht auch Gerechtigkeit uͤben ſolte. S</line>
        <line lrx="1891" lry="1362" ulx="237" uly="1286">dthere is no Day but he comes to immy Houſe, es vergeht kein Dag, daß (da) er</line>
        <line lrx="1914" lry="1389" ulx="280" uly="1339">nicht in mein Haus kommt.</line>
        <line lrx="1732" lry="1466" ulx="300" uly="1387">None doubts but &amp;ùc. Niemand zweifelt, daß ꝛ2. M</line>
        <line lrx="1890" lry="1506" ulx="301" uly="1438">whom he no ſôoner ſaw but he loved. die er nicht ſo bald ſah, als er ſie liebete</line>
        <line lrx="1586" lry="1546" ulx="343" uly="1489">(oder, die er liebete, ſo bald er ſie ſah.)</line>
        <line lrx="1890" lry="1612" ulx="295" uly="1535">they were no ſòoner enter'’d but he fhut the Door, ſie waren nicht ſo bald hinein⸗</line>
        <line lrx="1889" lry="1662" ulx="346" uly="1588">gegangen, als er die Thuüͤre zuſchloß, (oder, ſo bald ſie hineingegangen waren,</line>
        <line lrx="1399" lry="1779" ulx="256" uly="1698">But for, heißt, waͤre es nicht, wenn nicht, e. g.</line>
        <line lrx="1888" lry="1839" ulx="240" uly="1762">I cculd do it but tor yvou, (z. e. were it not for you, or, if it were not for</line>
        <line lrx="1903" lry="1899" ulx="348" uly="1814">you) ich wuͤrde es thun, waͤret ihr nicht, oder, wenn es nicht um eret willen</line>
        <line lrx="1841" lry="1918" ulx="347" uly="1862">geſchahe ꝛc. ðDUDU</line>
        <line lrx="1890" lry="2009" ulx="258" uly="1936">And yet, but vet, yet, als Conjunct. heißt jedoch, dennoch, und nichts</line>
        <line lrx="1817" lry="2059" ulx="206" uly="1991">deſtoweniger, unterdeſſen, e. H</line>
        <line lrx="1794" lry="2117" ulx="299" uly="2048">tho yvou deny it, yet I know it, ob ihrs ſchon laͤugnet, weiß ich es dennoch.</line>
        <line lrx="1556" lry="2168" ulx="298" uly="2098">yet tell me, doch ſaget mir ꝛc. D HS</line>
        <line lrx="1890" lry="2254" ulx="256" uly="2165">Aber yet, as yet, als Adverbium, heißt noch, annoch, noch zur Zeit, z. E.</line>
        <line lrx="1311" lry="2281" ulx="280" uly="2223">he is not arrived yet, er iſt noch nicht angekommen.</line>
        <line lrx="1829" lry="2344" ulx="299" uly="2274">as yet he is not arrived; zur Zeit iſt es noch nicht angelanget ꝛe.</line>
        <line lrx="1891" lry="2394" ulx="298" uly="2321">he üfked if the häppy News had nor as Vet come to their Knéwledge? er feagte,</line>
        <line lrx="1843" lry="2405" ulx="371" uly="2366"> . . . . — „ .</line>
        <line lrx="1422" lry="2443" ulx="349" uly="2373">ob ihnen die gluͤckliche Zeitung noch nicht kund worden?</line>
        <line lrx="1382" lry="2521" ulx="262" uly="2434">There, adverbium loci, heißt da, allda, daſelbſt.</line>
        <line lrx="1891" lry="2592" ulx="260" uly="2510">Aber there is, there are, there was, there were, there have been, there had</line>
        <line lrx="1893" lry="2655" ulx="205" uly="2569">been, heißt, es iſt, es ſind, es giebt, es war, es waren, es gab, es iſt ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="1184" type="textblock" ulx="1912" uly="1167">
        <line lrx="1917" lry="1184" ulx="1912" uly="1167">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1302" lry="1911" type="textblock" ulx="1299" uly="1900">
        <line lrx="1302" lry="1911" ulx="1299" uly="1900">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1362" lry="2696" type="textblock" ulx="206" uly="2628">
        <line lrx="1362" lry="2696" ulx="206" uly="2628">weſen, es ſind geweſen, es hat gegeben ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="3002" type="textblock" ulx="0" uly="2716">
        <line lrx="60" lry="2770" ulx="1" uly="2716">lumn.</line>
        <line lrx="120" lry="2891" ulx="0" uly="2820">nDſtii</line>
        <line lrx="128" lry="2950" ulx="1" uly="2881">Pet, tli ii</line>
        <line lrx="119" lry="3002" ulx="4" uly="2941">,di,/</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="3151" type="textblock" ulx="0" uly="3092">
        <line lrx="80" lry="3151" ulx="0" uly="3092">, l 67</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="3328" type="textblock" ulx="0" uly="3258">
        <line lrx="110" lry="3328" ulx="0" uly="3258">nent</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="3380" type="textblock" ulx="110" uly="3335">
        <line lrx="116" lry="3347" ulx="110" uly="3335">6</line>
        <line lrx="116" lry="3363" ulx="110" uly="3348">4</line>
        <line lrx="116" lry="3380" ulx="110" uly="3367">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="2799" type="textblock" ulx="258" uly="2705">
        <line lrx="1916" lry="2799" ulx="258" uly="2705">Wenn im Deutſcheſ den Adverbiis das Woͤrtchen je vorgeſetzet wird, giebt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1166" lry="2832" type="textblock" ulx="110" uly="2762">
        <line lrx="1166" lry="2832" ulx="110" uly="2762">man ſolches im Engliſchen durch the, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2878" type="textblock" ulx="301" uly="2818">
        <line lrx="1078" lry="2878" ulx="301" uly="2818">the ſôoner the better, je eher, je beſſer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="3020" type="textblock" ulx="203" uly="2871">
        <line lrx="1895" lry="2966" ulx="244" uly="2871">Die Adverbia loci, where, there, und here werden oſt anſtatt der Adver-</line>
        <line lrx="1711" lry="3020" ulx="203" uly="2940">biorum ad locum, whither, thither und hither, geſetzt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="3094" type="textblock" ulx="258" uly="3021">
        <line lrx="1897" lry="3094" ulx="258" uly="3021">When iſt im Engliſchen ſowohl eine Coujunction als ein Adverbium. Als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="3146" type="textblock" ulx="156" uly="3075">
        <line lrx="1681" lry="3146" ulx="156" uly="3075">eine Conjuncétion heißt es da, dahingegen, da doch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="3244" type="textblock" ulx="258" uly="3152">
        <line lrx="1937" lry="3244" ulx="258" uly="3152">Aber als ein Adverbium heißt es wenn; um welche Zeit 5 und wird inter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="746" lry="3282" type="textblock" ulx="94" uly="3210">
        <line lrx="746" lry="3282" ulx="94" uly="3210">4 rogative gebraucht, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="3382" type="textblock" ulx="256" uly="3263">
        <line lrx="1946" lry="3382" ulx="256" uly="3263">wyhen will you come to me? wenn wohlt ihr zu mir kommen 2 Da “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1755" lry="3558" type="textblock" ulx="1681" uly="3542">
        <line lrx="1755" lry="3558" ulx="1681" uly="3542">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="104" type="page" xml:id="s_CkVII11a_104">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_104.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1755" lry="388" type="textblock" ulx="360" uly="239">
        <line lrx="1755" lry="388" ulx="360" uly="239">„G Vom Gebrauch der Adverbiorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="492" type="textblock" ulx="406" uly="406">
        <line lrx="1614" lry="492" ulx="406" uly="406">Da man denn mit der Conjunction if antwortet, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="440" type="textblock" ulx="1919" uly="427">
        <line lrx="1922" lry="440" ulx="1919" uly="427">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="817" type="textblock" ulx="423" uly="549">
        <line lrx="2057" lry="679" ulx="502" uly="549">men.) 9 Winaſor? wenn geht ihr naͤch Windſer weenn der Köng</line>
        <line lrx="1826" lry="717" ulx="463" uly="592">eer⸗ bartaey, t the wng is there, kuͤnftigen Donnerſtag, wen</line>
        <line lrx="784" lry="693" ulx="460" uly="652">Next Thürs .</line>
        <line lrx="1370" lry="817" ulx="423" uly="747">Man gebraucht es auch auf folgende Weiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="1280" type="textblock" ulx="420" uly="854">
        <line lrx="2042" lry="1001" ulx="515" uly="854">dreſs mylſelf, wenn ich zu Hauſe nech trage ich beſtaͤndig einen Zich</line>
        <line lrx="1916" lry="1024" ulx="515" uly="907">gtenn ich ber nusgehen ſe gietr c nner er kam eben, als ich wallte 3</line>
        <line lrx="1610" lry="1063" ulx="466" uly="965">He camé juſt; v45 “</line>
        <line lrx="2055" lry="1107" ulx="821" uly="1042">. d . t. 4 . . 1*.</line>
        <line lrx="2052" lry="1146" ulx="520" uly="1021">gehen. wenn es um und um koͤmmt zur ſo obenhin</line>
        <line lrx="1877" lry="1185" ulx="465" uly="1058">And When en be ebnne Hand over Head, wenn ihr dieſes nur ſt⸗</line>
        <line lrx="1070" lry="1167" ulx="460" uly="1117">when vou wi 1</line>
        <line lrx="1646" lry="1262" ulx="562" uly="1165">un wollt. . . S tbia.</line>
        <line lrx="1561" lry="1280" ulx="420" uly="1168">N heißt nein, und Not nicht. Dieſes ſind Adver</line>
        <line lrx="760" lry="1275" ulx="466" uly="1243">0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1365" type="textblock" ulx="417" uly="1268">
        <line lrx="2052" lry="1323" ulx="1547" uly="1268">. ine, keines.</line>
        <line lrx="2088" lry="1343" ulx="763" uly="1273">on , ine eißen keiner, ke</line>
        <line lrx="1946" lry="1365" ulx="804" uly="1279">er ſind Pronomina, und he S</line>
        <line lrx="1384" lry="1353" ulx="417" uly="1282">No und None aber ſi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="1784" type="textblock" ulx="417" uly="1338">
        <line lrx="1694" lry="1429" ulx="483" uly="1338">it No wird nur geantwortet, e. . — ein.</line>
        <line lrx="1728" lry="1460" ulx="422" uly="1340">Mit do withen D habt ihr ſo (das) geſaget? No, n G</line>
        <line lrx="1241" lry="1524" ulx="417" uly="1444">Not aber ſteht nach dem Verbo; e. 8.</line>
        <line lrx="2055" lry="1639" ulx="465" uly="1510">n n nor, err zwiſchen den zibet, Verbis ſieht, e. 8s.</line>
        <line lrx="2047" lry="1714" ulx="418" uly="1580">Außer in den Comp nicht ſo, er ſaget das nic93t. noch nicht em⸗</line>
        <line lrx="1930" lry="1738" ulx="463" uly="1630">i. . dee not eised Fout Leiters yer, wir haben eure Briefe noch nich</line>
        <line lrx="1468" lry="1757" ulx="462" uly="1699">we have no .</line>
        <line lrx="671" lry="1784" ulx="513" uly="1740">pfangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1954" type="textblock" ulx="360" uly="1792">
        <line lrx="2082" lry="1859" ulx="1009" uly="1792">ivo heißt als. Aber then, das Adverbium,</line>
        <line lrx="2044" lry="1892" ulx="616" uly="1799">. mparativo heißt als. Aber ohalben ꝛc.</line>
        <line lrx="1964" lry="1938" ulx="414" uly="1803">na ath tg, da⸗  und als Comunclis denn, demnach, der 9</line>
        <line lrx="1595" lry="1954" ulx="360" uly="1867">dann, da en</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="2000" type="textblock" ulx="1512" uly="1990">
        <line lrx="1550" lry="2000" ulx="1512" uly="1990">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="2021" type="textblock" ulx="1373" uly="1994">
        <line lrx="2044" lry="2020" ulx="1969" uly="1994">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="2389" type="textblock" ulx="413" uly="2114">
        <line lrx="1703" lry="2213" ulx="590" uly="2114">Vom Gebrauch der Adverbior</line>
        <line lrx="1914" lry="2312" ulx="997" uly="2218">Pjut Verbo, c. g.</line>
        <line lrx="1626" lry="2389" ulx="413" uly="2268">Ordentlicher Weiſe gehärer das er iſt jetzt etwas beſſer ꝛc.</line>
        <line lrx="546" lry="2378" ulx="428" uly="2348">„he is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2516" type="textblock" ulx="413" uly="2392">
        <line lrx="1950" lry="2489" ulx="860" uly="2392">mmen die vielſylbigen in ly, e. g. Verzeihung ꝛcecr.</line>
        <line lrx="1738" lry="2516" ulx="413" uly="2397">Ansgenolninen dien kelſabis ich bitte unterthaͤnig um Verzeihun</line>
        <line lrx="1076" lry="2506" ulx="422" uly="2465">I humbly I</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="2089" type="textblock" ulx="1906" uly="2072">
        <line lrx="1951" lry="2089" ulx="1906" uly="2072">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2115" lry="2565" type="textblock" ulx="457" uly="2475">
        <line lrx="2115" lry="2534" ulx="1814" uly="2475">Leben zu ers</line>
        <line lrx="2040" lry="2551" ulx="1096" uly="2499">ite, gern te i rben, euer Le et⸗</line>
        <line lrx="1563" lry="2565" ulx="888" uly="2500">6G fe, gern wollte ich ſte</line>
        <line lrx="1161" lry="2554" ulx="612" uly="2508">l'd die to ſave your Life,</line>
        <line lrx="663" lry="2562" ulx="457" uly="2512">glädly Yd</line>
      </zone>
      <zone lrx="776" lry="2610" type="textblock" ulx="509" uly="2566">
        <line lrx="776" lry="2610" ulx="509" uly="2566">halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="3029" type="textblock" ulx="357" uly="2619">
        <line lrx="1812" lry="2734" ulx="411" uly="2619">Und die Adverbia znerr ae ibe aenei⸗ i und nes</line>
        <line lrx="1421" lry="2745" ulx="397" uly="2665">7 will vou go? wenn werdet i e gehen ?</line>
        <line lrx="1673" lry="2825" ulx="453" uly="2689">when enl wor Be Haſte? warum eilet ihr ſo? ich will nicht.</line>
        <line lrx="1552" lry="2841" ulx="417" uly="2738">wyhyj e “ no, I won't, ja, ich will, nein, .</line>
        <line lrx="1896" lry="2937" ulx="429" uly="2791">Re Means don't, bey Leibe thut es nies ſtehen, e. g. 9</line>
        <line lrx="1905" lry="2968" ulx="357" uly="2846">2 Doch koͤnnen dteſe auch bisweilen hinten n warum ꝛc.</line>
        <line lrx="1698" lry="3022" ulx="468" uly="2927">'Il tell you why &amp;c. ich will euch ſagen, war (durchaus nicht.)</line>
        <line lrx="1340" lry="3027" ulx="450" uly="2937">Ne wone by no Means, er will keinesweges,</line>
        <line lrx="547" lry="3029" ulx="478" uly="2997">e w</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="3105" type="textblock" ulx="405" uly="3026">
        <line lrx="2040" lry="3070" ulx="1659" uly="3026">. 6* Accufa-</line>
        <line lrx="1940" lry="3093" ulx="1191" uly="3030">ion einen Dativum oder Ac</line>
        <line lrx="1561" lry="3105" ulx="405" uly="3037">Wenn ein Tempus ſimplex, nebſt der Negation einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="3185" type="textblock" ulx="350" uly="3086">
        <line lrx="2124" lry="3156" ulx="1285" uly="3086">. che nomini am beſten—</line>
        <line lrx="2078" lry="3185" ulx="350" uly="3102">tivum Pronom. perſonal. bey ſich hat, ſo wird not ſolchem Lror ”M7</line>
        <line lrx="666" lry="3155" ulx="367" uly="3130">1V .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="3322" type="textblock" ulx="350" uly="3158">
        <line lrx="1248" lry="3280" ulx="350" uly="3158">nachgeſeßet, ala:r, ich glaube euch nicht.</line>
        <line lrx="1229" lry="3322" ulx="516" uly="3266">love them not, wir lieben ſie nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2202" lry="3002" type="textblock" ulx="2130" uly="2951">
        <line lrx="2202" lry="3002" ulx="2130" uly="2951">ſiet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="3360" type="textblock" ulx="1903" uly="3297">
        <line lrx="2078" lry="3360" ulx="1903" uly="3297">Denen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1013" type="textblock" ulx="2142" uly="413">
        <line lrx="2291" lry="468" ulx="2164" uly="413">Oen bartiep</line>
        <line lrx="2290" lry="525" ulx="2186" uly="486">he got Muoy</line>
        <line lrx="2291" lry="581" ulx="2208" uly="537">Püßte,</line>
        <line lrx="2291" lry="639" ulx="2188" uly="599">l ſorbelri</line>
        <line lrx="2291" lry="699" ulx="2209" uly="654">echvern</line>
        <line lrx="2291" lry="756" ulx="2185" uly="716">Ton de um</line>
        <line lrx="2288" lry="814" ulx="2204" uly="766">le Hiccht</line>
        <line lrx="2291" lry="893" ulx="2162" uly="838">Nr  Tem</line>
        <line lrx="2291" lry="941" ulx="2142" uly="896">ſedlunliariz un</line>
        <line lrx="2289" lry="1013" ulx="2174" uly="968">Lhacd entiely</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1069" type="textblock" ulx="2121" uly="1031">
        <line lrx="2291" lry="1069" ulx="2121" uly="1031">Ie this</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1192" type="textblock" ulx="2173" uly="1084">
        <line lrx="2240" lry="1125" ulx="2188" uly="1084">beſeg.</line>
        <line lrx="2291" lry="1192" ulx="2173" uly="1144">dbe is peſſor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1281" type="textblock" ulx="2123" uly="1223">
        <line lrx="2291" lry="1281" ulx="2123" uly="1223"> de Adr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1449" type="textblock" ulx="2142" uly="1283">
        <line lrx="2290" lry="1334" ulx="2142" uly="1283">Enuch dem Sn</line>
        <line lrx="2291" lry="1398" ulx="2176" uly="1356">L have attent</line>
        <line lrx="2291" lry="1449" ulx="2198" uly="1408"> hive test</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1596" type="textblock" ulx="2146" uly="1473">
        <line lrx="2290" lry="1543" ulx="2151" uly="1473">Eoſcher ſe⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="1596" ulx="2146" uly="1528">ltor ſcih o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1712" type="textblock" ulx="2173" uly="1659">
        <line lrx="2291" lry="1712" ulx="2173" uly="1659">Ukertig iun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1860" type="textblock" ulx="2097" uly="1732">
        <line lrx="2291" lry="1805" ulx="2097" uly="1732">öinclenſeh</line>
        <line lrx="2291" lry="1860" ulx="2122" uly="1802">(er hrapoſtien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2157" type="textblock" ulx="2179" uly="1871">
        <line lrx="2291" lry="1918" ulx="2180" uly="1871">llroxr it ve</line>
        <line lrx="2291" lry="1981" ulx="2181" uly="1935">lh it tiche</line>
        <line lrx="2283" lry="2054" ulx="2179" uly="1997">Ile Oueen</line>
        <line lrx="2291" lry="2101" ulx="2200" uly="2058">Inrily lee</line>
        <line lrx="2291" lry="2157" ulx="2196" uly="2109">Ullemmein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2242" type="textblock" ulx="2089" uly="2175">
        <line lrx="2291" lry="2242" ulx="2089" uly="2175">Pielen ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2608" type="textblock" ulx="2163" uly="2252">
        <line lrx="2291" lry="2314" ulx="2173" uly="2252">Ne non (ſot</line>
        <line lrx="2291" lry="2368" ulx="2189" uly="2311">nor</line>
        <line lrx="2280" lry="2437" ulx="2163" uly="2366">Unaſcete</line>
        <line lrx="2276" lry="2502" ulx="2182" uly="2443">Ar 1Roll</line>
        <line lrx="2276" lry="2554" ulx="2186" uly="2488">Muiu,</line>
        <line lrx="2291" lry="2608" ulx="2189" uly="2546">kdka</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="2649" type="textblock" ulx="2180" uly="2588">
        <line lrx="2274" lry="2649" ulx="2180" uly="2588">ierhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2263" lry="2698" type="textblock" ulx="2196" uly="2656">
        <line lrx="2263" lry="2698" ulx="2196" uly="2656">ndn the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2831" type="textblock" ulx="2058" uly="2704">
        <line lrx="2254" lry="2782" ulx="2058" uly="2704">lger ſ⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2784" ulx="2146" uly="2740">ea t N</line>
        <line lrx="2270" lry="2831" ulx="2130" uly="2763">Nlanere</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3299" type="textblock" ulx="2150" uly="2800">
        <line lrx="2289" lry="2902" ulx="2174" uly="2837">lniyer ſag</line>
        <line lrx="2290" lry="2951" ulx="2191" uly="2896">eyer hye</line>
        <line lrx="2230" lry="3010" ulx="2203" uly="2979">ler</line>
        <line lrx="2290" lry="3032" ulx="2150" uly="2994">. .3 1ſ</line>
        <line lrx="2250" lry="3074" ulx="2152" uly="3011">, e, .</line>
        <line lrx="2277" lry="3144" ulx="2177" uly="3084">Denäther</line>
        <line lrx="2290" lry="3232" ulx="2186" uly="3168">n e abe</line>
        <line lrx="2288" lry="3299" ulx="2196" uly="3235">rl neitte</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="105" type="page" xml:id="s_CkVII11a_105">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_105.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1906" lry="396" type="textblock" ulx="488" uly="272">
        <line lrx="1906" lry="396" ulx="488" uly="272">Vom Gebrauch der Adverbiorum. 97</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="969" type="textblock" ulx="0" uly="417">
        <line lrx="1685" lry="494" ulx="10" uly="417">Den Partieipiis und Gerundiis wird not allemal vorgeſetzet, als:</line>
        <line lrx="1869" lry="587" ulx="9" uly="483">ihn uht he not knôwing, (nicht gar wohl knòn ing not) what to äniwer, da er nicht</line>
        <line lrx="1039" lry="599" ulx="295" uly="553">wußte, was er ankworten ſollte.</line>
        <line lrx="1865" lry="704" ulx="266" uly="591">L'll forbeàr it, not to trouble you, ich will es unterl laſſen, um euch nicht zu</line>
        <line lrx="518" lry="714" ulx="316" uly="668">beſchweren.</line>
        <line lrx="1890" lry="819" ulx="262" uly="702">Vou are unréaſonable in not obſerving your Daty, ihr handelt unkecht, daß ihr</line>
        <line lrx="1885" lry="853" ulx="0" uly="780"> arliu eure Pflicht nicht beobachtet.</line>
        <line lrx="1859" lry="923" ulx="0" uly="838">ion Ef et In den Temporibus compoſitis und paſſivis kann das Adverbium zwiſchen</line>
        <line lrx="1783" lry="969" ulx="132" uly="904">die Auxiliaria und das Participium geſetzt werden, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="680" type="textblock" ulx="7" uly="637">
        <line lrx="125" lry="680" ulx="7" uly="637">epti der Nt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="1181" type="textblock" ulx="0" uly="959">
        <line lrx="1486" lry="1028" ulx="0" uly="959">Pwle ul Ng I had entirely forgéôtten you, ich hatte euch gaͤnzlich vergeſſen.</line>
        <line lrx="1854" lry="1133" ulx="254" uly="1035">I have this Môment been with hicn⸗, ich bin dieſen Augenblick bey ihm ge⸗</line>
        <line lrx="1862" lry="1181" ulx="0" uly="1090">t ſe ent weſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="1219" type="textblock" ulx="257" uly="1118">
        <line lrx="1621" lry="1219" ulx="257" uly="1118">She is paſſionately beloved by.him, ſie wird heftie von ihm geliebet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="1882" type="textblock" ulx="0" uly="1219">
        <line lrx="1892" lry="1318" ulx="6" uly="1219">“ Ja, die Adverbia in ly koͤnnen bey den Temporibus compofitis ſowohl vor</line>
        <line lrx="1847" lry="1352" ulx="0" uly="1281">ine, eies als nach dem Supino, ja, auch zierlich nach dem Caſu des Verbi ſtehen, als:</line>
        <line lrx="1841" lry="1438" ulx="238" uly="1362">I have atténtively réad that Book, oder I have read atténtively that Book, oder</line>
        <line lrx="956" lry="1463" ulx="299" uly="1396">I have read that Book atténtively.</line>
        <line lrx="1876" lry="1543" ulx="143" uly="1464">So ſtehen ſie auch bey den Temporibus Simplicibus oft vor ‚oft nach dem</line>
        <line lrx="1840" lry="1656" ulx="7" uly="1538">ie e: jedoch vor dem Nominativo, und im letzten Falle nach. dem Accuſativo,</line>
        <line lrx="1173" lry="1647" ulx="0" uly="1597">, eh⸗ al „</line>
        <line lrx="1910" lry="1740" ulx="0" uly="1642">wvh i I héartily intrèat you, ober I Intrèat you heartily.</line>
        <line lrx="1891" lry="1836" ulx="132" uly="1725">Biesweilen ſteht ein Adverbium vor einem andern Adverbio, ing leichen vor</line>
        <line lrx="1877" lry="1882" ulx="0" uly="1803">berbum 4 einer Praͤpoſition oder vor einem Adjectivo, e. 8.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="2054" type="textblock" ulx="0" uly="1859">
        <line lrx="1718" lry="1943" ulx="2" uly="1859">dekopen IKnow it very well (infinitely bétter,) ich weiß es gar wohl, (weit beſſer).</line>
        <line lrx="1549" lry="1990" ulx="246" uly="1938">I do it rather for your Sake; ich thue es vielmehr um euretwillen.</line>
        <line lrx="1832" lry="2054" ulx="0" uly="1980">—— The Queen is excéedingly gräcious, incétnparably beautiful, and extraòrdi-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2487" type="textblock" ulx="0" uly="2030">
        <line lrx="1831" lry="2153" ulx="293" uly="2030">narily learned; die Könnging iſt uͤberaus gnadig, unvergleichlich ſchoͤn, und</line>
        <line lrx="619" lry="2170" ulx="288" uly="2081">ungemein gelehrt.</line>
        <line lrx="1789" lry="2244" ulx="0" uly="2139">Il Bisweilen wird ein Adverbium ſtatt eines Adjectivi geſetzt, &amp; vice verſa.</line>
        <line lrx="1687" lry="2341" ulx="236" uly="2252">The now (ſtatt préſent) King of France, der jetzige Koͤni ig von Frankreich.</line>
        <line lrx="995" lry="2363" ulx="0" uly="2307">e. Vou do not right, ihr thut nicht recht.</line>
        <line lrx="1829" lry="2487" ulx="197" uly="2342">Unterſchiedene Adverbia werden per Ellipſin zierlich gar auͤſen gela ſſen, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2551" type="textblock" ulx="0" uly="2448">
        <line lrx="1443" lry="2498" ulx="114" uly="2448">KHRe is a Fool (as) I ſee, er iſt ein Narr, wie (ſo viel) ich ſeh</line>
        <line lrx="1827" lry="2551" ulx="0" uly="2458">KD=ò but told me, fhe ſhould (as) he believed find 43 A dvocate, lanete aber, ſie wuͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2668" type="textblock" ulx="0" uly="2524">
        <line lrx="105" lry="2557" ulx="44" uly="2524">ben K</line>
        <line lrx="1168" lry="2596" ulx="0" uly="2525">de, wie er glaubte, einen Vorſprecher ſinden.</line>
        <line lrx="1761" lry="2668" ulx="233" uly="2584">(Wwhere there is) much money, (there is) much Care, giel Geld, viel Sorge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2822" type="textblock" ulx="190" uly="2623">
        <line lrx="1782" lry="2706" ulx="234" uly="2623">I know the Reaſon (why) he won't, ich weiß die Urſache, warum er nicht will.</line>
        <line lrx="1827" lry="2822" ulx="190" uly="2711">Never ſteht am beſten vor dem Imperfecto und den Teinpotibus⸗ compolitls,</line>
      </zone>
      <zone lrx="846" lry="2833" type="textblock" ulx="137" uly="2766">
        <line lrx="846" lry="2833" ulx="137" uly="2766">(ſonſt lautet es unangenehm) e. g</line>
      </zone>
      <zone lrx="1305" lry="2962" type="textblock" ulx="226" uly="2792">
        <line lrx="1138" lry="2894" ulx="226" uly="2792">I néver ſaw him, ich habe ihn die mals geſehen.</line>
        <line lrx="1305" lry="2962" ulx="228" uly="2874">I néver have ſeen him, ich habe ihn niemals geſehet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="3258" type="textblock" ulx="0" uly="2945">
        <line lrx="1823" lry="3062" ulx="186" uly="2945">Neither, wenn es nothwendig zu der Sentenz gehoͤret, ſteht vor dem</line>
        <line lrx="388" lry="3074" ulx="96" uly="3016">Verbo, e. g.</line>
        <line lrx="1465" lry="3174" ulx="0" uly="3056">at , She néither loves you nor me, ſie liebet weder euch noch mich.</line>
        <line lrx="1726" lry="3258" ulx="188" uly="3147">Wenn es aber nur pleonaſtice ſteht, ſo ſetzet mans ganz zu Ende, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1409" lry="3309" type="textblock" ulx="227" uly="3227">
        <line lrx="1409" lry="3309" ulx="227" uly="3227">Nor néither, ich auch nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2101" type="textblock" ulx="124" uly="2099">
        <line lrx="126" lry="2101" ulx="124" uly="2099">.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="106" type="page" xml:id="s_CkVII11a_106">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_106.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1950" lry="510" type="textblock" ulx="393" uly="230">
        <line lrx="1533" lry="484" ulx="393" uly="230">„ e e</line>
        <line lrx="1950" lry="510" ulx="584" uly="348">Vom Gebrauch der Conjunctionum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="633" type="textblock" ulx="456" uly="487">
        <line lrx="2114" lry="633" ulx="456" uly="487">Die Conjunctiones kann man ſit ch aus folgenden Exempeln bekannt machenz</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="1082" type="textblock" ulx="386" uly="599">
        <line lrx="569" lry="694" ulx="400" uly="599">ſi je ſind:</line>
        <line lrx="1396" lry="747" ulx="1122" uly="653">Copulativae.</line>
        <line lrx="1099" lry="781" ulx="404" uly="692">8y little and little, nach und nach.</line>
        <line lrx="1960" lry="826" ulx="404" uly="772">Not, and you would kill me, nicht, (nein) und wenn ihr mich kodt ſchluͤger.</line>
        <line lrx="2081" lry="919" ulx="406" uly="800">A little more and he had given the Suip „ es keblete nicht viel, ſo waͤrs er davon ge⸗</line>
        <line lrx="1432" lry="934" ulx="493" uly="875">ſdiſchet.</line>
        <line lrx="1047" lry="969" ulx="403" uly="911">And God will, wenn Gott will.</line>
        <line lrx="2012" lry="1025" ulx="386" uly="937">Both my Friends and PE'nemies, beydes (dvwohl) meine Freunde und (als) Feinde.</line>
        <line lrx="1571" lry="1082" ulx="405" uly="1016">Both léarned and rich too, beydes „gelehrt und auch reich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="1124" type="textblock" ulx="407" uly="1048">
        <line lrx="2128" lry="1124" ulx="407" uly="1048">Beſides the E legancy, thete is alſo great Utility in this Kind of Knéwledge, and greet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1387" type="textblock" ulx="409" uly="1103">
        <line lrx="2084" lry="1189" ulx="507" uly="1103">Need of tòo, nebſt (außer) der Zierlichkeit iſt dieſe Wiſſenſchaft auch mit großem</line>
        <line lrx="1390" lry="1227" ulx="507" uly="1152">Nutzen und othwendigkeit darzu verknuͤpft.</line>
        <line lrx="2084" lry="1314" ulx="412" uly="1217">So fülthy, that it were a Shame even to ſpeak of, ſo ſchandlich, daß es eine Schande</line>
        <line lrx="1161" lry="1325" ulx="442" uly="1270">waͤre, auch nur davon zu reden.</line>
        <line lrx="1765" lry="1387" ulx="409" uly="1297">Not much, or even nôthing at all, nicht viel, oder auch gar nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1442" type="textblock" ulx="412" uly="1338">
        <line lrx="2079" lry="1442" ulx="412" uly="1338">Take néither more, nor leſs, than Need requires, nehmt weder mehr noch weniger, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="1811" type="textblock" ulx="398" uly="1427">
        <line lrx="875" lry="1474" ulx="510" uly="1427">die Noth erfordert.</line>
        <line lrx="2083" lry="1555" ulx="398" uly="1445">My FAther doth ner love him, neéither do l, mein Vater liebet ihn nicht, und ich auch</line>
        <line lrx="1870" lry="1602" ulx="507" uly="1522">nicht.</line>
        <line lrx="1400" lry="1654" ulx="1063" uly="1571">V Diejunctivae.</line>
        <line lrx="1762" lry="1714" ulx="413" uly="1613">Whéther  hold my Peace, or ſpeak, ich mas reden oder ſchweigen.</line>
        <line lrx="1847" lry="1764" ulx="415" uly="1708">Whéther you are my Friend or not, ob ihr mein Freund ſeyd oder nicht.</line>
        <line lrx="1811" lry="1811" ulx="415" uly="1760">Wyhéther he be a Héretick or no, ob er ein Ketzer iſt oder nicht (keiner).</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="1863" type="textblock" ulx="403" uly="1805">
        <line lrx="2129" lry="1863" ulx="403" uly="1805">Either let him work, or be gone, entweder laßt ihn arbeiten, oder ſeines Weges gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="1949" type="textblock" ulx="416" uly="1857">
        <line lrx="2027" lry="1949" ulx="416" uly="1857">Or elſe the Rémedies will be to no Pürpoſe, ſonſt werden die Mittel nichts helfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="2051" type="textblock" ulx="413" uly="1944">
        <line lrx="1463" lry="2006" ulx="878" uly="1944">M Conditionales.</line>
        <line lrx="905" lry="2051" ulx="413" uly="2002">1t he dare, wenn er darf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="2101" type="textblock" ulx="415" uly="2018">
        <line lrx="2083" lry="2101" ulx="415" uly="2018">If that be ſo, all will be the saſier; but if not, it will be a hard Taſſ, wenn dem alſs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="2367" type="textblock" ulx="413" uly="2083">
        <line lrx="2025" lry="2157" ulx="418" uly="2083">ſiſtt, ſo wird alles deſto leichter ſeyn, wo aber nicht, ſo iſts eine ſchwere Sache.</line>
        <line lrx="1618" lry="2216" ulx="416" uly="2152">If ſo be (that) he be willing, daferne es alſo iſt, daß er will.</line>
        <line lrx="1784" lry="2250" ulx="413" uly="2195">Provided it be true what you ſay, daferne es wahr iſt, was ihr ſaget.</line>
        <line lrx="1992" lry="2304" ulx="414" uly="2248">So then yvou have no Rèaſon to fear, ſo habt ihr dann nicht Urſache zu fuͤrchten.</line>
        <line lrx="1863" lry="2367" ulx="414" uly="2281">In Caſe you ſhould chance to ſee lim falls ihr ihn vielleicht ſehen ſolltet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1348" lry="2434" type="textblock" ulx="1156" uly="2385">
        <line lrx="1348" lry="2434" ulx="1156" uly="2385">Cauſales.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3001" type="textblock" ulx="368" uly="2410">
        <line lrx="2035" lry="2516" ulx="368" uly="2410">it is péſſible that I may be decèived, es iſt moͤglich, daß ich betrogen werden kann.</line>
        <line lrx="1624" lry="2562" ulx="408" uly="2504">I knew (that) yon are miſtàken, ich weiß, daß ihr euch irret.</line>
        <line lrx="2083" lry="2638" ulx="408" uly="2533">I am afraid, leſt this ſhould ſpread firther, ich befuͤrchte, daß dieſes weiter kommen</line>
        <line lrx="623" lry="2651" ulx="504" uly="2613">werde.</line>
        <line lrx="1834" lry="2712" ulx="407" uly="2628">Take Heed, jeſt you aall, nehmet euch in Acht, daß ihr nicht fallet.</line>
        <line lrx="1920" lry="2766" ulx="406" uly="2686">For who knows what may hâppen, denn wer weiß, was ſich zutragen kann.</line>
        <line lrx="1096" lry="2802" ulx="406" uly="2755">Since it is ſo, da (weil) es alſo iſt.</line>
        <line lrx="1544" lry="2852" ulx="405" uly="2804">Since l have been with you, dieweil ich bey euch geweſen.</line>
        <line lrx="1446" lry="2902" ulx="403" uly="2854">It is not four Days ſince, es iſt noch nicht vier Tage.</line>
        <line lrx="1898" lry="2951" ulx="394" uly="2899">It is becauſe we are Friends, es geſchieht deswegen, weil wir Freunde ſind.</line>
        <line lrx="1762" lry="3001" ulx="401" uly="2952">I di it becauſe of his Age, ich that es ſeines Alters wegen (halber).</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="3049" type="textblock" ulx="400" uly="2985">
        <line lrx="2128" lry="3049" ulx="400" uly="2985">Whereis I had appôinted to meet her to Day, ſay i cannot, nachdem (weil, da) ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="3134" type="textblock" ulx="499" uly="3046">
        <line lrx="1800" lry="3134" ulx="499" uly="3046">beſchloſſen hatte, ſie heute zu beſuchen, ſo ſage, ich koͤnnte nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1393" lry="3180" type="textblock" ulx="1099" uly="3133">
        <line lrx="1393" lry="3180" ulx="1099" uly="3133">Adverſativae,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1315" lry="3249" type="textblock" ulx="397" uly="3189">
        <line lrx="1315" lry="3249" ulx="397" uly="3189">But I do not like it, aber es gefaͤllt mir nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3336" type="textblock" ulx="397" uly="3247">
        <line lrx="2084" lry="3336" ulx="397" uly="3247">Bur if i it ſhould happen, aber wenn es ſich beseben ſollte. I knon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="759" type="textblock" ulx="2164" uly="409">
        <line lrx="2289" lry="451" ulx="2164" uly="409">Mor it tot</line>
        <line lrx="2291" lry="500" ulx="2173" uly="454">Yer ell ne n</line>
        <line lrx="2283" lry="558" ulx="2173" uly="509">And ſer ſtej</line>
        <line lrx="2291" lry="608" ulx="2216" uly="560">ht hn</line>
        <line lrx="2291" lry="656" ulx="2173" uly="614">Elle gere pon</line>
        <line lrx="2291" lry="702" ulx="2176" uly="659">Nevetheleſ,</line>
        <line lrx="2291" lry="759" ulx="2214" uly="712">icn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1067" type="textblock" ulx="2166" uly="865">
        <line lrx="2289" lry="912" ulx="2173" uly="865">IUhn sto ſiy,</line>
        <line lrx="2291" lry="962" ulx="2169" uly="917">SZit fere, gla</line>
        <line lrx="2291" lry="1011" ulx="2166" uly="968">Por Mance,</line>
        <line lrx="2291" lry="1067" ulx="2166" uly="1017"> (vitelitt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1251" type="textblock" ulx="2164" uly="1158">
        <line lrx="2291" lry="1206" ulx="2164" uly="1158"> iza gren</line>
        <line lrx="2262" lry="1251" ulx="2201" uly="1207">git.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1297" type="textblock" ulx="2119" uly="1257">
        <line lrx="2291" lry="1297" ulx="2119" uly="1257"> Tonld In-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1449" type="textblock" ulx="2168" uly="1310">
        <line lrx="2291" lry="1350" ulx="2205" uly="1310">in Verne</line>
        <line lrx="2291" lry="1404" ulx="2168" uly="1359">Reept God</line>
        <line lrx="2291" lry="1449" ulx="2169" uly="1407">Ohe Coth noth</line>
      </zone>
      <zone lrx="2271" lry="1498" type="textblock" ulx="2121" uly="1459">
        <line lrx="2271" lry="1498" ulx="2121" uly="1459">Mone bur he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1708" type="textblock" ulx="2166" uly="1492">
        <line lrx="2291" lry="1561" ulx="2167" uly="1492">liin ar d in</line>
        <line lrx="2276" lry="1602" ulx="2167" uly="1558">Uhere ig none</line>
        <line lrx="2256" lry="1650" ulx="2167" uly="1609">lcubr not</line>
        <line lrx="2291" lry="1708" ulx="2166" uly="1658">Ihnon t, d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1791" type="textblock" ulx="2166" uly="1707">
        <line lrx="2291" lry="1791" ulx="2166" uly="1707">lenn du</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1862" type="textblock" ulx="2167" uly="1759">
        <line lrx="2291" lry="1804" ulx="2167" uly="1759"> anndt dur</line>
        <line lrx="2284" lry="1862" ulx="2208" uly="1813">m⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2111" type="textblock" ulx="2171" uly="1961">
        <line lrx="2290" lry="2009" ulx="2171" uly="1961">Hontrer it b</line>
        <line lrx="2291" lry="2063" ulx="2215" uly="2020">6 verſta</line>
        <line lrx="2291" lry="2111" ulx="2182" uly="2064">t hon ſos eye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2194" type="textblock" ulx="2169" uly="2073">
        <line lrx="2291" lry="2194" ulx="2169" uly="2073">nen it he⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2217" type="textblock" ulx="2169" uly="2160">
        <line lrx="2291" lry="2217" ulx="2169" uly="2160">Uhongt pon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2372" type="textblock" ulx="2173" uly="2316">
        <line lrx="2288" lry="2372" ulx="2173" uly="2316">Ihe nate ler</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2523" type="textblock" ulx="2178" uly="2376">
        <line lrx="2291" lry="2427" ulx="2178" uly="2376"> wwvith</line>
        <line lrx="2257" lry="2465" ulx="2178" uly="2416">Ueept che</line>
        <line lrx="2284" lry="2523" ulx="2180" uly="2465">Nelſele R</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2730" type="textblock" ulx="2176" uly="2615">
        <line lrx="2291" lry="2685" ulx="2176" uly="2615">leret te jon</line>
        <line lrx="2291" lry="2730" ulx="2182" uly="2678">heneſcneler</line>
      </zone>
      <zone lrx="2277" lry="2775" type="textblock" ulx="2173" uly="2722">
        <line lrx="2277" lry="2775" ulx="2173" uly="2722">Por ſhe Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3224" type="textblock" ulx="2179" uly="3130">
        <line lrx="2291" lry="3224" ulx="2179" uly="3130">tr,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="107" type="page" xml:id="s_CkVII11a_107">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_107.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1997" lry="1728" type="textblock" ulx="0" uly="291">
        <line lrx="1972" lry="395" ulx="502" uly="291">Vom Gebrauch der Conjunctionum. 99 V</line>
        <line lrx="1942" lry="506" ulx="0" uly="423">len. 1 know it not, but he does, (ſc, Know i.) ich weiß es nicht, ſondern er.</line>
        <line lrx="1917" lry="551" ulx="216" uly="475">Ver tell me what it is, doch ſaget mir, was es iſt, (worinnen es beſtehe.)</line>
        <line lrx="1918" lry="597" ulx="8" uly="527">Uekontee.  Ang yet they will not do it neither, und gleichwohl (dennoch) wollen ſie auch dieſes</line>
        <line lrx="1949" lry="632" ulx="204" uly="577">nncht thun.</line>
        <line lrx="1885" lry="693" ulx="229" uly="626">Elſe were your Children unclean, ſonſt waren eure Kinder unrein. . W</line>
        <line lrx="1920" lry="753" ulx="225" uly="676">Nevertheleſs, I will intrèat my Maſter for you, deſſen ungeachtet (nichts deſtoweniger)</line>
        <line lrx="1813" lry="789" ulx="124" uly="726">will ich meinen Herrn euretwegen biteen.</line>
        <line lrx="1260" lry="872" ulx="0" uly="776">W ðMU Explanativae,</line>
        <line lrx="1065" lry="931" ulx="30" uly="864">Iohat is to ſay, das iſt, (ich will ſagen.)</line>
        <line lrx="660" lry="976" ulx="226" uly="928">As it were, gleichſam.</line>
        <line lrx="780" lry="1029" ulx="0" uly="976">(l) gede For Inſtance, zum Exempel⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1095" ulx="151" uly="1027">visz. (videlicet) to wit, nehmlich.</line>
        <line lrx="1997" lry="1177" ulx="0" uly="1083">gleis e H Exceptiraer. Z</line>
        <line lrx="1922" lry="1232" ulx="0" uly="1136">Kaug He is a great O'rator, if not the greateſt, er iſt ein grober Rednexr, wo nicht der</line>
        <line lrx="1921" lry="1337" ulx="1" uly="1233">tsi He ſhould have been, if not pünifhed, yet ſecùred, er ſollte, wo nicht geſtraft, doch</line>
        <line lrx="1618" lry="1376" ulx="5" uly="1317">4 in Verwahrung genommen worden ſeyn. H</line>
        <line lrx="1790" lry="1434" ulx="38" uly="1367">60 ee Except God ſet us free, es ſey denn, daß uns Gott befreye.</line>
        <line lrx="1650" lry="1477" ulx="2" uly="1389">e nhngi She doth nöthing but grieve, ſie thut nichts, als daß ſie ſich graͤmet.</line>
        <line lrx="1536" lry="1529" ulx="16" uly="1465">Gt nde None but he, keiner als er.</line>
        <line lrx="1689" lry="1575" ulx="3" uly="1489">ißt mh I aim at néthing elſe but your Safety, ich ſuche nichts als eure Sicherhett.</line>
        <line lrx="1793" lry="1629" ulx="198" uly="1566">There is none but hath his Faults, es iſt niemand, der nicht ſeine Fehler haͤtte.</line>
        <line lrx="1684" lry="1672" ulx="223" uly="1614">I doubt not (queſtion not) but &amp;c. ich zweifle hicht, daßs ,zee.</line>
        <line lrx="1756" lry="1728" ulx="222" uly="1628">I know not, but (that) it be true, ich weiß nicht anders, als daß es wahr iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="1960" type="textblock" ulx="0" uly="1700">
        <line lrx="1509" lry="1782" ulx="0" uly="1700">it I cannot but think, ich (muß glauben) kann nicht anders denken.</line>
        <line lrx="1922" lry="1831" ulx="14" uly="1764">. I cannot but have a good Opinion of him, ich kann keine andere als gute Meynung</line>
        <line lrx="1213" lry="1881" ulx="0" uly="1798">rae (ich muß eine gute Meynung) von ihm haben.</line>
        <line lrx="1581" lry="1960" ulx="0" uly="1878">elnie e Conceſſivae. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2232" type="textblock" ulx="0" uly="1964">
        <line lrx="1924" lry="2030" ulx="225" uly="1964">Howéver it be ſpöken, it may be underſtôod, es mag geredet ſeyn, wie es will, ſo kann</line>
        <line lrx="1131" lry="2068" ulx="320" uly="2017">es verſtanden werden. MMVMMeÿ</line>
        <line lrx="1406" lry="2122" ulx="0" uly="2062">luſe kete But howſoéver the Caſe be, es mag aber ſeyn, wie es will.</line>
        <line lrx="1886" lry="2181" ulx="0" uly="2116">ſchnte 66 Though it be ſo, ob es ſchon alſo iſt, H “”«M</line>
        <line lrx="1907" lry="2232" ulx="224" uly="2166">Though you deny'it, yet I know it, ob ihr es ſchon leugnet, ſo weiß ich es dennoch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="3174" type="textblock" ulx="0" uly="2240">
        <line lrx="1881" lry="2327" ulx="44" uly="2240">ſrhn Continuativae. .</line>
        <line lrx="1934" lry="2386" ulx="0" uly="2292">ne⸗ The more léarned thou art, the more humble be thou, je gelehrter du biſt, deſte mehr</line>
        <line lrx="1870" lry="2425" ulx="368" uly="2372">demuͤthige dich.</line>
        <line lrx="1924" lry="2484" ulx="227" uly="2420">Except the Câptain and a few beſide, ausgenommen der Capitain und etliche wenige⸗</line>
        <line lrx="1763" lry="2532" ulx="32" uly="2467">Letert⸗ Beſides he ſet upon them in due Sèaſon, zudem griff er ſie zu rechter Zeit an.</line>
        <line lrx="1709" lry="2626" ulx="14" uly="2551"> itrde Concluſivae. D</line>
        <line lrx="1584" lry="2679" ulx="0" uly="2598">sne Wherefôte you may belisve me, weshalben ihr mir glauben moͤget,</line>
        <line lrx="1327" lry="2728" ulx="224" uly="2670">Therefore I can tell you, derhalben kann ich euch ſagen.</line>
        <line lrx="1432" lry="2800" ulx="0" uly="2705">8 DN For the Reſt I affure you, im uͤbrigen verſichere ich euc.</line>
        <line lrx="1536" lry="3077" ulx="73" uly="2960">6 Von den Praepoſitionibus.</line>
        <line lrx="1927" lry="3174" ulx="0" uly="3071">4 Die Praepoſitiones werden ordentlich den Nominibus und Pronominibus vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="3351" type="textblock" ulx="214" uly="3152">
        <line lrx="1128" lry="3216" ulx="224" uly="3152">geſetzt, als</line>
        <line lrx="1547" lry="3276" ulx="214" uly="3212">L At the Day appôinted, am beſtimmten Lagae.</line>
        <line lrx="1943" lry="3351" ulx="323" uly="3260">It is good for others too, es iſt fuͤr andere auch gut. Wenn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="108" type="page" xml:id="s_CkVII11a_108">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_108.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1633" lry="385" type="textblock" ulx="374" uly="265">
        <line lrx="1633" lry="385" ulx="374" uly="265">100 Von den Praepoſitionibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="483" type="textblock" ulx="433" uly="391">
        <line lrx="2057" lry="483" ulx="433" uly="391">Wenn aber die Pronomina who, which und what in der Rede vorkommen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1062" type="textblock" ulx="371" uly="476">
        <line lrx="1100" lry="550" ulx="371" uly="476">ſo werden ſie Poſipoſitiones „als:</line>
        <line lrx="2058" lry="605" ulx="468" uly="507">Whom it is no eaſy Mätter to ſpeak with, mit welchem zu ſprechen es keine leichte</line>
        <line lrx="1973" lry="636" ulx="524" uly="585">Muͤhe koſtet. W</line>
        <line lrx="1286" lry="685" ulx="471" uly="637">What are you abèôut? was habt ihr vor?</line>
        <line lrx="1094" lry="735" ulx="456" uly="686">This I aim at, hierauf ziele ich.</line>
        <line lrx="1394" lry="837" ulx="424" uly="748">Oefters werden ſie gar außen gelaſſen, als:</line>
        <line lrx="1279" lry="859" ulx="469" uly="814">Once (in) a Year, einmal im Jahr.</line>
        <line lrx="1546" lry="912" ulx="466" uly="852">Eighe Pence (for) a Déôzen, acht Stuͤber das Dutzend.</line>
        <line lrx="1718" lry="996" ulx="466" uly="891">1 doubt lod his Recévery, ich zweiſte an ſeiner Geneſung.</line>
        <line lrx="1788" lry="1010" ulx="468" uly="957">To trâvel (by) Sea and (by) Land, zu Waſſer und zu Land reiſen.</line>
        <line lrx="1812" lry="1062" ulx="460" uly="991">To fight (againſt or with) one, mit einem fechten oder ſich ſchlagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="1237" type="textblock" ulx="424" uly="1076">
        <line lrx="1756" lry="1136" ulx="424" uly="1076">Die Praepoſitiones aͤndern oft den Senſum des Verbi, als:</line>
        <line lrx="1648" lry="1190" ulx="474" uly="1117">To look for a Thing, ſich wornach umſehen, etwas ſuchen.</line>
        <line lrx="1247" lry="1237" ulx="470" uly="1189">To look at a Thing, nach etwas ſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="1416" type="textblock" ulx="416" uly="1220">
        <line lrx="2052" lry="1342" ulx="416" uly="1220">Die Frage wohin? wenn ſie einen Ort andeutet, erfordert t und into, als:</line>
        <line lrx="1519" lry="1366" ulx="462" uly="1317">He is gone ro School, er iſt in die Schule gegangen.</line>
        <line lrx="1738" lry="1416" ulx="460" uly="1345">He went into his Chamber, er gieng in ſeine Kammer (hinein).</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="1548" type="textblock" ulx="328" uly="1416">
        <line lrx="2049" lry="1519" ulx="421" uly="1416">Die Praepoſitiones at, by, for, toward und before, nehmen einen Aeculit,.</line>
        <line lrx="631" lry="1548" ulx="328" uly="1492">vum zu ſich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1830" type="textblock" ulx="368" uly="1540">
        <line lrx="2079" lry="1666" ulx="420" uly="1540">Bechuſe erfordert einen Genitivum; According und up 19 regieren einen</line>
        <line lrx="1427" lry="1677" ulx="368" uly="1626">Dativum; With und from den Ablativum, als:</line>
        <line lrx="1313" lry="1730" ulx="468" uly="1682">Becauſe of my Soul, meiner Seele wegen.</line>
        <line lrx="1787" lry="1821" ulx="444" uly="1698">ecNaing to the Scripture, nach der Schrift (der Schrift gemaß).</line>
        <line lrx="1146" lry="1830" ulx="463" uly="1781">Up to the neck, bis an den Hals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="2120" type="textblock" ulx="365" uly="1798">
        <line lrx="2071" lry="1908" ulx="421" uly="1798">Da im uͤbrigen die Praepoſitiones in der Engliſchen Sprache von ſo beſbn⸗</line>
        <line lrx="2048" lry="2012" ulx="365" uly="1906">der m Nutzen ſind, daß durch deren Huͤlfe faſt die ganze Syntaxis formiret wird:</line>
        <line lrx="2048" lry="2056" ulx="384" uly="1959">o wollen wir ſie in den folgenden Exempeln etwas umſtaͤndlicher vor Augen</line>
        <line lrx="1389" lry="2120" ulx="366" uly="1965">ſellen, und ſie nach dem Alphabet durchgehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1286" lry="2174" type="textblock" ulx="1095" uly="2112">
        <line lrx="1286" lry="2174" ulx="1095" uly="2112">Above,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2600" type="textblock" ulx="321" uly="2164">
        <line lrx="1114" lry="2249" ulx="321" uly="2164">. Above (che) Ground, uͤber der Erde.</line>
        <line lrx="1548" lry="2305" ulx="366" uly="2230">Plis Chämber is above mine, ſeine Kammer iſt uͤber meiner.</line>
        <line lrx="1644" lry="2352" ulx="366" uly="2282">Ile is above him in Léarning, er uͤbertrift ihn an Gelehrſamkeit.</line>
        <line lrx="1706" lry="2401" ulx="366" uly="2348">Above a hundred Men, uͤber hundert Mann.</line>
        <line lrx="2048" lry="2492" ulx="366" uly="2349">asſar ed net abide to have any above him, Caͤſar konnte keinen an Hohei iter</line>
        <line lrx="667" lry="2496" ulx="471" uly="2452">ſich leiden.</line>
        <line lrx="1430" lry="2558" ulx="367" uly="2459">Abort his Strength, uͤber ſein Vermoͤgen oder Kräfte.</line>
        <line lrx="1518" lry="2600" ulx="367" uly="2552">He fought above two Hours, er focht uͤber zwey Stunden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2669" type="textblock" ulx="366" uly="2578">
        <line lrx="2080" lry="2669" ulx="366" uly="2578">Over and above theſe Evils, there was, uͤbet alles dieſes Ungluͤck kam noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="2789" type="textblock" ulx="360" uly="2652">
        <line lrx="627" lry="2695" ulx="462" uly="2652">hinzu ꝛc.</line>
        <line lrx="1833" lry="2789" ulx="360" uly="2678">A good Name is above Wealth, ein jehrlicher Name geht uͤber e Reichthum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1297" lry="2838" type="textblock" ulx="372" uly="2768">
        <line lrx="1297" lry="2838" ulx="372" uly="2768">. Abòôut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="3046" type="textblock" ulx="364" uly="2784">
        <line lrx="1276" lry="2951" ulx="368" uly="2784">About Noon, den en ehen, Mittag. genn</line>
        <line lrx="1328" lry="2962" ulx="366" uly="2909">bou feven a Clock, ohngefaͤhr um ſieben Uhr.</line>
        <line lrx="2073" lry="3027" ulx="364" uly="2906">They have ſet up a Shop abôut the Exchange, ſie haben (nahe) bey der Borſe einen</line>
        <line lrx="757" lry="3046" ulx="463" uly="3008">Laden angelegt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3117" type="textblock" ulx="366" uly="3033">
        <line lrx="2072" lry="3117" ulx="366" uly="3033">* Man has his Wit not always about him, man iſt nicht allezeit recht klug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3354" type="textblock" ulx="364" uly="3088">
        <line lrx="1672" lry="3158" ulx="364" uly="3088">The Hunter hath Dogs abòôut him, der Jaͤger hat Hunde bey ſich.</line>
        <line lrx="2084" lry="3214" ulx="399" uly="3123">hey made a Hedge abôut the Ditch, ſie fuͤhrten einen Zaun (rund) um den</line>
        <line lrx="612" lry="3245" ulx="436" uly="3204">Graben.</line>
        <line lrx="1959" lry="3354" ulx="364" uly="3221">Te write abaut the Circulation of the Blood, vom Uumlauf des Blutes ſhreiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="778" type="textblock" ulx="2126" uly="427">
        <line lrx="2291" lry="469" ulx="2158" uly="427">lt wis 100lt</line>
        <line lrx="2291" lry="525" ulx="2158" uly="480">Abont ſour Fin</line>
        <line lrx="2290" lry="576" ulx="2126" uly="527">6heur ee bal</line>
        <line lrx="2289" lry="625" ulx="2158" uly="588">cone to pol</line>
        <line lrx="2291" lry="676" ulx="2159" uly="629">Heis ddolt do</line>
        <line lrx="2291" lry="723" ulx="2144" uly="681">e is cdholt o .</line>
        <line lrx="2291" lry="778" ulx="2161" uly="732">len zou Hefn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="915" type="textblock" ulx="2162" uly="872">
        <line lrx="2291" lry="915" ulx="2162" uly="872">lo bre crotdin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1071" type="textblock" ulx="2102" uly="924">
        <line lrx="2291" lry="969" ulx="2119" uly="924">orCeg to an</line>
        <line lrx="2291" lry="1020" ulx="2102" uly="974">Aſuprlng as he</line>
        <line lrx="2291" lry="1071" ulx="2130" uly="1025">ENtjag t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1210" type="textblock" ulx="2157" uly="1165">
        <line lrx="2291" lry="1210" ulx="2157" uly="1165">Unly lter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1513" type="textblock" ulx="2157" uly="1212">
        <line lrx="2291" lry="1258" ulx="2157" uly="1212">(er the Dil</line>
        <line lrx="2258" lry="1311" ulx="2192" uly="1266">hohren.</line>
        <line lrx="2291" lry="1365" ulx="2158" uly="1314">he lientenan</line>
        <line lrx="2244" lry="1406" ulx="2200" uly="1371">nnnt⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1460" ulx="2159" uly="1415">Hs hce is if⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1513" ulx="2159" uly="1467">Io huint iter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="1567" type="textblock" ulx="2160" uly="1522">
        <line lrx="2283" lry="1567" ulx="2160" uly="1522">hlt er.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1608" type="textblock" ulx="2130" uly="1564">
        <line lrx="2291" lry="1608" ulx="2130" uly="1564">e wriez 4cter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1664" type="textblock" ulx="2158" uly="1615">
        <line lrx="2291" lry="1664" ulx="2158" uly="1615">Ee lugs abter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1811" type="textblock" ulx="2095" uly="1624">
        <line lrx="2290" lry="1722" ulx="2095" uly="1624">ſ Ater al, nachde</line>
        <line lrx="2291" lry="1763" ulx="2159" uly="1716">Aſter ian den</line>
        <line lrx="2291" lry="1811" ulx="2132" uly="1766">Per mMe neE</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1953" type="textblock" ulx="2161" uly="1903">
        <line lrx="2290" lry="1953" ulx="2161" uly="1903">He rbte te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="2008" type="textblock" ulx="2123" uly="1957">
        <line lrx="2276" lry="2008" ulx="2123" uly="1957">Mhat s ju,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2058" type="textblock" ulx="2202" uly="2009">
        <line lrx="2291" lry="2058" ulx="2202" uly="2009">ehtbor, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2163" type="textblock" ulx="2160" uly="2055">
        <line lrx="2291" lry="2114" ulx="2160" uly="2055">1 thinters D</line>
        <line lrx="2291" lry="2163" ulx="2198" uly="2109">den mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="2214" type="textblock" ulx="2132" uly="2155">
        <line lrx="2283" lry="2214" ulx="2132" uly="2155">(Hnlen gdin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2418" type="textblock" ulx="2130" uly="2296">
        <line lrx="2264" lry="2362" ulx="2165" uly="2296">irt Fuur</line>
        <line lrx="2289" lry="2418" ulx="2130" uly="2329">U RM 6lint</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2512" type="textblock" ulx="2168" uly="2414">
        <line lrx="2289" lry="2469" ulx="2182" uly="2414">6 Inarenr gin</line>
        <line lrx="2260" lry="2512" ulx="2168" uly="2458">T Conſe Ue</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2604" type="textblock" ulx="2168" uly="2504">
        <line lrx="2291" lry="2563" ulx="2168" uly="2504">1o Peik Sr</line>
        <line lrx="2227" lry="2604" ulx="2168" uly="2550">gint</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="3315" type="textblock" ulx="2176" uly="3205">
        <line lrx="2283" lry="3315" ulx="2176" uly="3205">Ke 4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="109" type="page" xml:id="s_CkVII11a_109">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_109.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="120" lry="477" type="textblock" ulx="0" uly="424">
        <line lrx="120" lry="477" ulx="0" uly="424">ede vorkenee</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="592" type="textblock" ulx="0" uly="538">
        <line lrx="124" lry="592" ulx="0" uly="538">n eg ſeſele</line>
      </zone>
      <zone lrx="31" lry="1017" type="textblock" ulx="0" uly="965">
        <line lrx="31" lry="1017" ulx="0" uly="965">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="1066" type="textblock" ulx="2" uly="1031">
        <line lrx="10" lry="1061" ulx="2" uly="1032">S</line>
        <line lrx="18" lry="1066" ulx="11" uly="1032">S==</line>
        <line lrx="40" lry="1063" ulx="26" uly="1031">S=</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1433" type="textblock" ulx="0" uly="1268">
        <line lrx="120" lry="1322" ulx="6" uly="1268">6 eitto</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1501" type="textblock" ulx="0" uly="1447">
        <line lrx="122" lry="1501" ulx="0" uly="1447">tinel ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1645" type="textblock" ulx="0" uly="1590">
        <line lrx="110" lry="1645" ulx="0" uly="1590">gierene</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="412" type="textblock" ulx="630" uly="283">
        <line lrx="1925" lry="412" ulx="630" uly="283">Von den Praepo tionibus. 101</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="496" type="textblock" ulx="178" uly="436">
        <line lrx="1089" lry="496" ulx="178" uly="436">It was abôut Night, es ging gegen die Nacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="696" type="textblock" ulx="198" uly="495">
        <line lrx="1194" lry="550" ulx="200" uly="495">Abônut four Fingers long, etwan vier Finger lang.</line>
        <line lrx="1154" lry="595" ulx="200" uly="545">Abôut five Buſhels, ohngefahr fuͤnf Scheffel.</line>
        <line lrx="1719" lry="652" ulx="198" uly="548">I come to you about vour Brôther, ich komme eures Bruders wegen zu u euch.</line>
        <line lrx="1281" lry="696" ulx="200" uly="624">He is about to fighit, er ſteht fertig bis zum Schlagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="831" type="textblock" ulx="134" uly="693">
        <line lrx="1724" lry="746" ulx="134" uly="693">He is about to depart to Mérrow, er wird morgen wohl abreiſen (weggehen).</line>
        <line lrx="1728" lry="831" ulx="178" uly="710">IAm aboue Böſnels, ich bin eben in Geſchaͤfften (ich habe Geſchaͤffte vor mie)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="1098" type="textblock" ulx="196" uly="809">
        <line lrx="1148" lry="891" ulx="912" uly="809">Accèrding.</line>
        <line lrx="1512" lry="933" ulx="198" uly="837">TO prr accörding to one's own Nature, ſeiner Natur gemaß leben.</line>
        <line lrx="1484" lry="1026" ulx="198" uly="924">According to my ſérmer Cuſtom, nach meiner alten Gewohnheit.</line>
        <line lrx="1656" lry="1030" ulx="198" uly="984">According as he deſérveth, wie er es verdienet. 7</line>
        <line lrx="1619" lry="1098" ulx="196" uly="1010">Accçording to Truth, gach der Wahrheit, der Wahrheit gemaͤß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1319" type="textblock" ulx="194" uly="1107">
        <line lrx="1094" lry="1175" ulx="946" uly="1107">After.</line>
        <line lrx="1245" lry="1232" ulx="196" uly="1151">Préſendy äfter the Fneral, gleich nach der Leiche.</line>
        <line lrx="1904" lry="1278" ulx="194" uly="1190">A'fter the Déluge Abraham, was horn, Abraham wurde nach der Guͤndfluth ge⸗</line>
        <line lrx="420" lry="1319" ulx="286" uly="1274">bohren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1496" lry="1182" type="textblock" ulx="1479" uly="1171">
        <line lrx="1496" lry="1182" ulx="1479" uly="1171">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="1402" type="textblock" ulx="195" uly="1296">
        <line lrx="1899" lry="1402" ulx="195" uly="1296">The Lieuténant comes itter the Captain, nach dem Capitain folgt der bieute⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="1837" type="textblock" ulx="193" uly="1378">
        <line lrx="386" lry="1413" ulx="291" uly="1378">nant.</line>
        <line lrx="1794" lry="1484" ulx="194" uly="1399">His Place is äfter the Maſter's (ſc. Place), er hat ſeinen Rang nach dem Herrn.</line>
        <line lrx="1888" lry="1555" ulx="195" uly="1469">To paint äfter Zitias, dem Titius nachmahlen, d. i. nach dem Bilde, das Titius ge⸗</line>
        <line lrx="495" lry="1581" ulx="198" uly="1524">. mahlt hat.</line>
        <line lrx="1364" lry="1621" ulx="193" uly="1549">He writes äfter Ris Cépy, er ſchreibt nach ſeiner Vorſchrift.</line>
        <line lrx="1357" lry="1671" ulx="194" uly="1619">He longs after it, or for it, es verlangt ihn (ſehr) darnach.</line>
        <line lrx="1602" lry="1743" ulx="194" uly="1643">After all, nachdem man alles genau erwogen, (nach uͤberlegter Sache.)</line>
        <line lrx="1227" lry="1773" ulx="194" uly="1723">After that, demnach (da dem alſo iſt, nach dieſem).</line>
        <line lrx="1125" lry="1837" ulx="196" uly="1772">After the new Faſhion, nach der neuen Mode.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="1910" type="textblock" ulx="968" uly="1856">
        <line lrx="1803" lry="1910" ulx="968" uly="1856">Agèin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2011" type="textblock" ulx="154" uly="1910">
        <line lrx="1803" lry="1958" ulx="188" uly="1912">He wrote to me again, er ſchrieb mir wieder. .</line>
        <line lrx="1939" lry="2011" ulx="154" uly="1910">What is juſt, is honeſt, and again, what is héneſt, i is juſt, was gerecht iſt, iſt auch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1458" lry="2058" type="textblock" ulx="292" uly="2009">
        <line lrx="1458" lry="2058" ulx="292" uly="2009">ehrbar, und im Gegentheil, was ehebar iſt, iſt auch gerecht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="2146" type="textblock" ulx="194" uly="2035">
        <line lrx="2014" lry="2146" ulx="194" uly="2035">It thünders again and again with a huge Rumhling: es donnert einmal aͤber has a ane DWD</line>
      </zone>
      <zone lrx="790" lry="2153" type="textblock" ulx="290" uly="2111">
        <line lrx="790" lry="2153" ulx="290" uly="2111">dere mit ſtarkem Knallen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1144" lry="2240" type="textblock" ulx="190" uly="2148">
        <line lrx="1144" lry="2240" ulx="190" uly="2148">Conſider agàin and again, hedenk es recht wohl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1122" lry="2312" type="textblock" ulx="945" uly="2244">
        <line lrx="1122" lry="2312" ulx="945" uly="2244">Againſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="3107" type="textblock" ulx="197" uly="2280">
        <line lrx="1009" lry="2385" ulx="198" uly="2280">Againſt your Duty, wider eure Pflicht.</line>
        <line lrx="1260" lry="2427" ulx="197" uly="2340">10 ſpeak againſt Keligion, der Religion widerſprechen.</line>
        <line lrx="1423" lry="2460" ulx="197" uly="2410">Te march againſt the E'nemy, dem Feind entgegen marſchiren.</line>
        <line lrx="1768" lry="2559" ulx="198" uly="2426">To conſpire agzinſt the Queen, ſich in Verraͤtherey wider. die Koͤnigin Ainlaffe.</line>
        <line lrx="1297" lry="2572" ulx="198" uly="2490">To ſpeak for und agäinſt, uro und contra diſputiren.</line>
        <line lrx="1070" lry="2609" ulx="198" uly="2562">Againſt this Night, heute gegen Abead.</line>
        <line lrx="1463" lry="2660" ulx="199" uly="2591">He lodges againſt the Church, er wohnet der Kirche gegenuͤber.</line>
        <line lrx="1895" lry="2722" ulx="198" uly="2622">To faſten a Thing i in or againſt the Wall, ein Ding an die Mauer anheften, (an der</line>
        <line lrx="646" lry="2765" ulx="296" uly="2693">Mauer befeſtigen. )</line>
        <line lrx="1826" lry="2813" ulx="199" uly="2744">He ran up a Wall againſt our Houſe, er fuͤhrte eine Mauer an unſerm Hauſe auf.</line>
        <line lrx="1898" lry="2874" ulx="200" uly="2790">To defénd the Myrtle againſt the Cold, den Myrthenbaum vor der Kalte be⸗</line>
        <line lrx="442" lry="2906" ulx="295" uly="2860">wahren.</line>
        <line lrx="1896" lry="2986" ulx="199" uly="2877">They prepäre a Dinner againſt to Moérrow, ſie bereiten ein Mittagsmahl auf Mor⸗</line>
        <line lrx="433" lry="3005" ulx="299" uly="2968">gen zu.</line>
        <line lrx="1896" lry="3096" ulx="202" uly="2986">That Houſe was right over aZinſt the other, das Haus war dem andern gerade</line>
        <line lrx="622" lry="3107" ulx="285" uly="3058">gegen uͤber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1114" lry="3197" type="textblock" ulx="970" uly="3138">
        <line lrx="1114" lry="3197" ulx="970" uly="3138">Aléng.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="3326" type="textblock" ulx="204" uly="3174">
        <line lrx="1401" lry="3282" ulx="204" uly="3174">I went alöng with him home, ich gieng mit ihm nach Lauſe.</line>
        <line lrx="1012" lry="3326" ulx="209" uly="3239">Alöng the Houſe, ſo lang das Haus iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1262" type="textblock" ulx="1948" uly="1252">
        <line lrx="1959" lry="1262" ulx="1948" uly="1252">„</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="110" type="page" xml:id="s_CkVII11a_110">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_110.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1624" lry="401" type="textblock" ulx="369" uly="247">
        <line lrx="1624" lry="401" ulx="369" uly="247">102 Von den Praepoſit tionibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1841" type="textblock" ulx="305" uly="431">
        <line lrx="2240" lry="524" ulx="366" uly="431">Along the Shore. ldnaſt dem ufer bhin. kene</line>
        <line lrx="2289" lry="579" ulx="365" uly="462">They made a Shift to creep aléng tôwards the Tawn, ſie krochen, ſo gut ſe konnten, Phe .</line>
        <line lrx="2289" lry="631" ulx="454" uly="545">immer nach der Stadt zu. et</line>
        <line lrx="1433" lry="684" ulx="992" uly="611">Among, Améôngſt. *</line>
        <line lrx="2279" lry="791" ulx="366" uly="666">They are not Iliked among the common:! Sort, ſie gefallen dem gemeinen. Hau⸗ ude</line>
        <line lrx="2284" lry="816" ulx="484" uly="757">en nicht.  md i „</line>
        <line lrx="2289" lry="887" ulx="315" uly="750">To dn ucht⸗ from amoôngſt all, einen aus anen erwaͤhlen. Rerna</line>
        <line lrx="2276" lry="937" ulx="420" uly="830">* Among wird gebraucht, wenn man von mehrern redet. Betwèen und Betwixt cen</line>
        <line lrx="2289" lry="994" ulx="423" uly="902">eigentlich, wenn nur von zwey Dingen oder Perſonen die Rede iſt. E ſnen</line>
        <line lrx="1260" lry="1037" ulx="1199" uly="992">At.</line>
        <line lrx="2169" lry="1133" ulx="370" uly="1061">At the very firſt, gleich Anfangs.</line>
        <line lrx="2288" lry="1185" ulx="371" uly="1111">At School; at Church, in der Schule; in der Kirche. kenn kan de</line>
        <line lrx="2289" lry="1235" ulx="375" uly="1161">At home; at Löndon, zu Hauſe; zu London. S ſatn tlhe kit</line>
        <line lrx="2291" lry="1265" ulx="371" uly="1188">He was at that Sermon, er war in ſelbiger Predigt. eiis dendath</line>
        <line lrx="2291" lry="1341" ulx="370" uly="1246">It lies at the Boéttom, es liegt auf der Erde, (zu Boden, am, zu Grunde). lih the N</line>
        <line lrx="2286" lry="1373" ulx="307" uly="1308">At the Beginning, beym Anfange. V Uas niht</line>
        <line lrx="2291" lry="1417" ulx="305" uly="1358">At my Linſtance, auf meinen Antrieb. Eb dentann</line>
        <line lrx="2291" lry="1477" ulx="372" uly="1412">At Breàk of Day, beym Anbruch des Tages. DWDWð gen utf</line>
        <line lrx="1838" lry="1512" ulx="352" uly="1462">1 will begin at RKomulus, ich will beym Romulo anfangen.</line>
        <line lrx="2128" lry="1564" ulx="355" uly="1491">He watches at the Door, er wachet, (lauert) bey der Thuͤr.</line>
        <line lrx="2291" lry="1635" ulx="372" uly="1551">What do you ſell it at? wie hoch verkauft ihr dieſes? “ eni</line>
        <line lrx="2291" lry="1701" ulx="342" uly="1610">He ſold it at a great Rate, er verkaufte es ſehr theer. ln lins</line>
        <line lrx="2291" lry="1733" ulx="374" uly="1640">He plays at BowIls, er ſchiebet Kegel. Mle iet he,</line>
        <line lrx="2246" lry="1781" ulx="377" uly="1712">At his Pleaſure, nach ſeinem Belieben. Pi.</line>
        <line lrx="2289" lry="1841" ulx="377" uly="1729">Orpyheus is éxcellent at the Lute, Orpheus ſpielt vortreſich auf der Laute. Finebelicee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2043" type="textblock" ulx="338" uly="1812">
        <line lrx="2291" lry="1883" ulx="338" uly="1812">To be at Dinner; at Writing, zu Mittage eſſen; ſchreiben. Elont bel</line>
        <line lrx="2096" lry="1923" ulx="374" uly="1838">At the leaſt, aufs wenigſte (zum wenigſten). =</line>
        <line lrx="1890" lry="1963" ulx="374" uly="1910">She is ängry at you, ſie iſt boͤſe auf euch.</line>
        <line lrx="1263" lry="2043" ulx="375" uly="1951">70 bleed at the Noſe, aus der Naſe bluten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2663" type="textblock" ulx="353" uly="1961">
        <line lrx="2291" lry="2026" ulx="2162" uly="1961">Petkeken W</line>
        <line lrx="2259" lry="2071" ulx="1332" uly="2029">. Reteen t</line>
        <line lrx="2231" lry="2131" ulx="990" uly="2036">Beidère. de</line>
        <line lrx="2289" lry="2192" ulx="375" uly="2112">Befôre t0 Day, geſtern. le ns he lii⸗</line>
        <line lrx="2243" lry="2261" ulx="377" uly="2168">Befôre I depart this Life, eh ich meinen Geiſt aufgebe, een</line>
        <line lrx="2291" lry="2290" ulx="378" uly="2225">Long befôre, lange vorher, ſchon laͤngſt. iſttz ſie l</line>
        <line lrx="2291" lry="2341" ulx="378" uly="2275">Before the Birth of Chriſt, vor Chriſti Geburt. mnilhe</line>
        <line lrx="2291" lry="2386" ulx="376" uly="2325">The Horſe goes before the Cart, das Pferd geht vor dem Karren. “ Felku denn</line>
        <line lrx="2289" lry="2436" ulx="380" uly="2375">Before our Door, vor unſrer Thuͤr. ſhen l</line>
        <line lrx="2291" lry="2512" ulx="353" uly="2408">Death hath been ôfren préſent before my Sight, ich habe den Tode vor meinen n Augen R</line>
        <line lrx="1158" lry="2571" ulx="474" uly="2476">igeſeen. he Fire, ſetze es ans Fer</line>
        <line lrx="2291" lry="2584" ulx="380" uly="2527">Put it before the Fire, ſetze es ans Feuer. 6 one</line>
        <line lrx="2291" lry="2663" ulx="381" uly="2534">She laid down the Child before St. Paul's Church, ſie legte das Kind ben Cvor) der (eif</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2798" type="textblock" ulx="304" uly="2625">
        <line lrx="938" lry="2670" ulx="487" uly="2625">St. Paulskirche nieder.</line>
        <line lrx="2122" lry="2756" ulx="304" uly="2652">I Ilove him before my ſelf, ich liebte ihn mehr, als mich ſalbſt. .</line>
        <line lrx="2291" lry="2798" ulx="355" uly="2676">Hie values Gold before Léarning, er ſchaͤtzet das Gold hoͤher, als die Gelehrſamkeit . Mni li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3149" type="textblock" ulx="378" uly="2761">
        <line lrx="2290" lry="2851" ulx="378" uly="2761">In many Arts before all, and in Rhétorik behind none, er uͤbertrifft in vielen Kuͤn⸗ Ntr</line>
        <line lrx="2287" lry="2896" ulx="482" uly="2819">ſten alle andere, und giebt in der Redekunſt keinem etwas nach. (r</line>
        <line lrx="2222" lry="2949" ulx="379" uly="2841">1 will do äny thing before I wiüll comply, ich will lieber alles thun, eh i Nhey</line>
        <line lrx="2252" lry="2987" ulx="479" uly="2918">nachgebe. e lites</line>
        <line lrx="2279" lry="3071" ulx="381" uly="2950">I[ ſhall want Vôice before I ſhall want Words, die Stimme wird mir eher fehlen als (. 1</line>
        <line lrx="2291" lry="3099" ulx="484" uly="3000">Worte ces wird mir eher an Othem als Worten gebrechen). ri</line>
        <line lrx="1324" lry="3149" ulx="1160" uly="3081">Behind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2198" lry="3283" type="textblock" ulx="363" uly="3143">
        <line lrx="2074" lry="3244" ulx="381" uly="3143">Behind the Door, hinter der Thuͤr.</line>
        <line lrx="2198" lry="3283" ulx="363" uly="3218">l'll not come behind, ich will nicht der letzte ſeyn. P</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="3363" type="textblock" ulx="338" uly="3272">
        <line lrx="2288" lry="3363" ulx="338" uly="3272">Hie ſet vpon them from behind, er fiel ſie von hintenzu an. He Meind n</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="111" type="page" xml:id="s_CkVII11a_111">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_111.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="132" lry="550" type="textblock" ulx="13" uly="501">
        <line lrx="132" lry="550" ulx="13" uly="501">Gut ſe inr</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="764" type="textblock" ulx="0" uly="714">
        <line lrx="126" lry="764" ulx="0" uly="714">1 genneſnnn ,e</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="963" type="textblock" ulx="0" uly="868">
        <line lrx="126" lry="911" ulx="0" uly="868">den uld Ner</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1338" type="textblock" ulx="0" uly="1287">
        <line lrx="72" lry="1338" ulx="0" uly="1287">Purde⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="387" type="textblock" ulx="574" uly="273">
        <line lrx="1889" lry="387" ulx="574" uly="273">Von den Praepoſitionibus. 103</line>
      </zone>
      <zone lrx="1568" lry="507" type="textblock" ulx="176" uly="406">
        <line lrx="1568" lry="507" ulx="176" uly="406">He hides himſelf behind the Tree, er verſteckt ſi ch hinter den Baum. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="659" type="textblock" ulx="195" uly="488">
        <line lrx="1634" lry="547" ulx="196" uly="488">He hath an Eye behind him too, er hat auch ein Auge auf dem Ruͤcken.</line>
        <line lrx="1888" lry="610" ulx="195" uly="518">In that Part of Léarning he leayes all others far behind him, in dieſen⸗ Stuͤcke der</line>
        <line lrx="1245" lry="659" ulx="197" uly="581">GBelehrſamkeit thut er es allen andern weit zuvor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="1021" type="textblock" ulx="197" uly="675">
        <line lrx="1114" lry="736" ulx="969" uly="675">Belèòw.</line>
        <line lrx="918" lry="807" ulx="197" uly="730">Belòôw this ill, unter dieſem Berge.</line>
        <line lrx="698" lry="869" ulx="199" uly="803">He is belôw, er iſt unten.</line>
        <line lrx="1915" lry="910" ulx="198" uly="815">He is belòw him i in Birth, er iſt nicht von ſo hoher Geburt als er.</line>
        <line lrx="1890" lry="992" ulx="198" uly="901">The Son is not belòw his Father for warlike rrdile, der Sohn giebt ſeinem Bater an</line>
        <line lrx="763" lry="1021" ulx="293" uly="949">Kriegsruhm nichts nach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1109" lry="1093" type="textblock" ulx="908" uly="1034">
        <line lrx="1109" lry="1093" ulx="908" uly="1034">Benèath.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="1196" type="textblock" ulx="177" uly="1083">
        <line lrx="1849" lry="1196" ulx="177" uly="1083">ve are from benéath, I am from abôve, ihr ſeyd von unten her, ich bin von oben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="1526" type="textblock" ulx="196" uly="1173">
        <line lrx="1889" lry="1226" ulx="196" uly="1173">Benèath the Birmament, unter dem Himmel. J</line>
        <line lrx="1660" lry="1290" ulx="196" uly="1209">He i is benèath him in Hoônour, er ſteht nicht in ſolcher Hochachtung als er.</line>
        <line lrx="1895" lry="1346" ulx="196" uly="1243">Benèath the Moon there is nôthing, but what is môrtal, unter dem Monde iſt nichts,</line>
        <line lrx="791" lry="1372" ulx="246" uly="1325">das nicht ſterblich waͤre.</line>
        <line lrx="1897" lry="1468" ulx="197" uly="1348">IEt is benéath (or belôw) him to do ſo, es  heht ihm ſehr uͤbel (ar nicht) an, deruleis</line>
        <line lrx="553" lry="1526" ulx="288" uly="1422">ſhen zu thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1569" type="textblock" ulx="852" uly="1472">
        <line lrx="1238" lry="1569" ulx="852" uly="1472">Beſ ide, Bef zddes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1105" lry="1640" type="textblock" ulx="200" uly="1590">
        <line lrx="1105" lry="1640" ulx="200" uly="1590">Ne is bel ide himſelt, er iſt nicht bey ſich ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="1694" type="textblock" ulx="200" uly="1626">
        <line lrx="1492" lry="1694" ulx="200" uly="1626">Lay my Boönes befide his Bônes, leget meine Gebeine neben ſeine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1782" type="textblock" ulx="200" uly="1675">
        <line lrx="1904" lry="1782" ulx="200" uly="1675">Beſide that he was l, he was alſo bhind, nebſt dem, daß er alt war, war er auch</line>
        <line lrx="1298" lry="1782" ulx="246" uly="1743">bplind. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="960" lry="1844" type="textblock" ulx="162" uly="1766">
        <line lrx="960" lry="1844" ulx="162" uly="1766">Noene beſides me, niemand außer mirx.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="1960" type="textblock" ulx="204" uly="1802">
        <line lrx="1621" lry="1925" ulx="204" uly="1802">He fhoots beſ ide the Mark, er ſchießt vorbey (darneben, uͤber das Ziei.).</line>
        <line lrx="1293" lry="1960" ulx="802" uly="1906">Betweéen oder Betwixt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1324" lry="2030" type="textblock" ulx="204" uly="1956">
        <line lrx="1324" lry="2030" ulx="204" uly="1956">Betwen Héaven and. E'arth, zwiſchen Himmel und Erde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="2134" type="textblock" ulx="204" uly="1972">
        <line lrx="1906" lry="2084" ulx="204" uly="1972">Betwèen the Prômife made to Abraham and the Céming of the Meſfiah wwiſihen</line>
        <line lrx="1724" lry="2134" ulx="306" uly="2075">der Verheiſſung, ſo dem Abraham geſchahe, und der Ankunft des Meſſicd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2209" type="textblock" ulx="157" uly="2123">
        <line lrx="1924" lry="2209" ulx="157" uly="2123">Let us be Friends betwèen (amông) our ſelves, laßt uns gute Freunde unter einandes</line>
      </zone>
      <zone lrx="390" lry="2230" type="textblock" ulx="302" uly="2186">
        <line lrx="390" lry="2230" ulx="302" uly="2186">ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1329" lry="2341" type="textblock" ulx="174" uly="2224">
        <line lrx="1329" lry="2284" ulx="174" uly="2224">Betwèen the Father and Seon, zwiſchen Bater und Sohn.</line>
        <line lrx="1298" lry="2341" ulx="180" uly="2271">ZBetwixt Hope and Fear, zwiſchen Hoffnüng und Furcht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="2528" type="textblock" ulx="210" uly="2281">
        <line lrx="1911" lry="2402" ulx="210" uly="2281">He ſat at Dinner betwixt or berweèen them, er ſaß bey der Mahlzeit in ihrer Dits</line>
        <line lrx="584" lry="2446" ulx="304" uly="2371">zwiſchen ihnen.</line>
        <line lrx="1909" lry="2522" ulx="213" uly="2403">The Gel is betwèen the White and the Black, das Graue aͤllt ins Weiſſe und ins</line>
        <line lrx="498" lry="2528" ulx="310" uly="2482">Schwarze.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="2630" type="textblock" ulx="200" uly="2503">
        <line lrx="1936" lry="2630" ulx="200" uly="2503">Fhat was done betwèen them both, ſie haben ſolches beyde mit einander dusgemachtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="2663" type="textblock" ulx="310" uly="2571">
        <line lrx="1204" lry="2663" ulx="310" uly="2571">cboiches iſt zwiſchen ihnen beyden geſchehen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1165" lry="2724" type="textblock" ulx="976" uly="2657">
        <line lrx="1165" lry="2724" ulx="976" uly="2657">Beyênd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="2883" type="textblock" ulx="213" uly="2690">
        <line lrx="988" lry="2786" ulx="215" uly="2690">Beyondd Leipꝛig, uͤber (jenſeit) Leipzig.</line>
        <line lrx="1911" lry="2859" ulx="213" uly="2718">At that very Time I Wwas beyond the Sea, eben zu der Zeit war ich lerſeis der Ser</line>
        <line lrx="588" lry="2883" ulx="296" uly="2822">(uͤber Meer.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2940" type="textblock" ulx="216" uly="2850">
        <line lrx="1803" lry="2940" ulx="216" uly="2850">They went beyond all others in Vqlour, ſie uͤbertrafen die andern alle an Muth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="3032" type="textblock" ulx="218" uly="2917">
        <line lrx="1919" lry="2994" ulx="218" uly="2917">He likes it beyond your Imaginàtion, ihr koͤnnt nicht Aauben, wie es ihm ge⸗</line>
        <line lrx="403" lry="3032" ulx="314" uly="2983">faͤllt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="3105" type="textblock" ulx="221" uly="3006">
        <line lrx="1758" lry="3105" ulx="221" uly="3006">He re warded him beyond his Mérits, er gab ihm mehr als er verdienet hatte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="3162" type="textblock" ulx="1016" uly="3110">
        <line lrx="1104" lry="3162" ulx="1016" uly="3110">But.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1982" lry="3365" type="textblock" ulx="223" uly="3136">
        <line lrx="1661" lry="3273" ulx="224" uly="3136">But that I fesx my Father, nus daß ich mich r vor meinem Vater fürchte.</line>
        <line lrx="971" lry="3292" ulx="223" uly="3224">No Body but you, niemand als ihr.</line>
        <line lrx="1982" lry="3365" ulx="226" uly="3276">She doth nothing but griève, ſie thut nichts als trauern. 8y</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="112" type="page" xml:id="s_CkVII11a_112">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_112.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="360" lry="1922" type="textblock" ulx="347" uly="1915">
        <line lrx="360" lry="1922" ulx="347" uly="1915">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="379" type="textblock" ulx="392" uly="266">
        <line lrx="1641" lry="379" ulx="392" uly="266">104 Von den Praepoſitionibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="557" type="textblock" ulx="377" uly="472">
        <line lrx="1838" lry="557" ulx="377" uly="472">You are in no Daänger by me, ihr ſeyd meinetwegen in keiner Geſahr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="633" type="textblock" ulx="360" uly="533">
        <line lrx="2111" lry="633" ulx="360" uly="533">All PThings were created by he Word of God, alle Dinge wurden durch das Wert</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="1448" type="textblock" ulx="390" uly="604">
        <line lrx="948" lry="649" ulx="426" uly="604">GHoeottes erſchaffen.</line>
        <line lrx="1482" lry="710" ulx="395" uly="626">imigine by their Speed, ich vermuthe aus ihrer Eile.</line>
        <line lrx="1896" lry="770" ulx="394" uly="682">She is hurried on by her Paſſion, ſie wird von ihter Leidenſchaft bingeriſſen.</line>
        <line lrx="2079" lry="832" ulx="393" uly="735">He ſatisfies all the World by his Cônducét, die ganze Welt iſt mit ſeiner Auffuͤhrung</line>
        <line lrx="666" lry="843" ulx="494" uly="802">zufrieden.</line>
        <line lrx="2076" lry="948" ulx="394" uly="838">I have received the Letters by the koc, ich habe die Brieſe durch die (mit der) Poſt</line>
        <line lrx="1092" lry="951" ulx="468" uly="903">erhalten.</line>
        <line lrx="1022" lry="998" ulx="393" uly="948">By ten Years, zehn Jahre lang.</line>
        <line lrx="1386" lry="1061" ulx="394" uly="976">By Day and by Night, bey Tage uud bey Nacht.</line>
        <line lrx="2070" lry="1145" ulx="394" uly="1019">He is praiſed by theſe and blamed by others, dieſe ruͤ!hmen ihn, andere fadeln ihn.</line>
        <line lrx="1567" lry="1154" ulx="393" uly="1099">He takes me by the Hair, er nimmt mich bey den Haaren.</line>
        <line lrx="1441" lry="1204" ulx="393" uly="1149">By Reaſon of his Virtue, in Anſehung ſeiner Tugend.</line>
        <line lrx="1920" lry="1252" ulx="394" uly="1200">By ten Feet higher, um zehn Schuh hoͤher. S</line>
        <line lrx="1776" lry="1306" ulx="391" uly="1250">By the Mark, neben dem Ziel; außer dem Zeichen.</line>
        <line lrx="1209" lry="1355" ulx="393" uly="1281">By Hämbursh, durch (uber) Hamburg.</line>
        <line lrx="2111" lry="1448" ulx="390" uly="1313">Do as you would be done by, was ihr wollt, das euch die Leute thun Plen das thut</line>
        <line lrx="785" lry="1448" ulx="490" uly="1400">ihr ihnen auch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1136" lry="1500" type="textblock" ulx="359" uly="1429">
        <line lrx="1136" lry="1500" ulx="359" uly="1429">See by the Sun. ſeht nach de e Sonne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1510" lry="1586" type="textblock" ulx="391" uly="1482">
        <line lrx="1510" lry="1586" ulx="391" uly="1482">It is one by my Watch, es iſt um eins nach meiner Uhr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1276" lry="1637" type="textblock" ulx="1171" uly="1587">
        <line lrx="1276" lry="1637" ulx="1171" uly="1587">PFdr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1372" lry="1713" type="textblock" ulx="354" uly="1629">
        <line lrx="1372" lry="1713" ulx="354" uly="1629">Por Pear of the ſcws, aus Furcht vor den Juden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="2221" type="textblock" ulx="384" uly="1690">
        <line lrx="1703" lry="1785" ulx="386" uly="1690">To fight for the püblig Goed. fuͤr die gemeinge Wohlfahrt reiten.</line>
        <line lrx="1286" lry="1812" ulx="389" uly="1761">Chriſt died for us, Chriſtus ſtarb fuͤr uns</line>
        <line lrx="2090" lry="1892" ulx="389" uly="1803">God hath done all Things for his own Glory, Gott hat alle. Dinge um ſeiner eigenen</line>
        <line lrx="844" lry="1905" ulx="562" uly="1865">e willen gemach</line>
        <line lrx="1946" lry="1966" ulx="388" uly="1855">He abeen n gemachk. Love of Virtue, er thut alles aus Liebe zur Tugend.</line>
        <line lrx="2069" lry="2067" ulx="384" uly="1958">TChelſen Hoſpital was built for diſ àbled Soldiers, das Hoſpital Chelſe wurde fuͤr franke</line>
        <line lrx="1304" lry="2061" ulx="490" uly="2014">und gebrechliche Soldaten gebauet.</line>
        <line lrx="1772" lry="2127" ulx="387" uly="2038">1 take it Wor granted, ich neume es fuͤr bekannt an.</line>
        <line lrx="1794" lry="2175" ulx="387" uly="2097">I do it for your Intereſt, ich thue es eures Nutzens wegen. .</line>
        <line lrx="1527" lry="2221" ulx="386" uly="2146">A good Horſe for the Chaäriot, ein gut Wagenpferd. ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="2269" type="textblock" ulx="359" uly="2214">
        <line lrx="1774" lry="2269" ulx="359" uly="2214">It is a good Rémedy for the Hever, es iſt ein gut Mittel fuͤrs Fieber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1619" lry="2313" type="textblock" ulx="385" uly="2262">
        <line lrx="1619" lry="2313" ulx="385" uly="2262">He is big enough ſor his Age, er iſt für ſein Alter groß genug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1512" lry="2364" type="textblock" ulx="352" uly="2313">
        <line lrx="1512" lry="2364" ulx="352" uly="2313">It is well, Sir, for you, es iſt gut fuͤr euch, mein Herr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="2710" type="textblock" ulx="384" uly="2341">
        <line lrx="1653" lry="2414" ulx="386" uly="2341">To rénder Pvil for Evil, Boͤſes mit Boͤſem vergelten.</line>
        <line lrx="1060" lry="2483" ulx="386" uly="2413">Eye for Eye, Auge um Auge.</line>
        <line lrx="1520" lry="2529" ulx="385" uly="2459">He change4 Silk ftor Lace, er tauſchte Seide fuͤr Borden.</line>
        <line lrx="1450" lry="2581" ulx="386" uly="2513">I will watch for vou, ich will an eurer Statt wachen.</line>
        <line lrx="1978" lry="2631" ulx="385" uly="2525">To take one Perfon for another, eine Perſon fuͤr die andere nehmen oder halten.</line>
        <line lrx="1516" lry="2676" ulx="385" uly="2612">Whom de you take me for? fuͤr wen ſehet ihr mich an?</line>
        <line lrx="1085" lry="2710" ulx="384" uly="2640">Him he ſent tor, ihn ließ er holen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2790" type="textblock" ulx="386" uly="2678">
        <line lrx="2070" lry="2790" ulx="386" uly="2678">He ſet down twelve Acres for every Man, er vermachte einem jeden zwoͤff Morgen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="3189" type="textblock" ulx="382" uly="2760">
        <line lrx="621" lry="2802" ulx="482" uly="2760">Landes.</line>
        <line lrx="2069" lry="2899" ulx="383" uly="2764">He was 1 léarned Man for thoſe Times, er war nach der damaligen Zeit ein eleheter</line>
        <line lrx="613" lry="2898" ulx="480" uly="2859">Mann.</line>
        <line lrx="1735" lry="2978" ulx="382" uly="2884">He hired him for 3à Coach-Man, er miethete ihn fuͤr (als) Kutſcher.</line>
        <line lrx="1346" lry="3010" ulx="382" uly="2937">He comes for thar. er kommt deswegen, darnach.</line>
        <line lrx="1571" lry="3071" ulx="383" uly="2987">He was choſen for Life, man erwaͤhlte ihn auf Zeit Lebens.</line>
        <line lrx="949" lry="3129" ulx="382" uly="3060">pPor Ex ample. zum Exempel.</line>
        <line lrx="1588" lry="3189" ulx="384" uly="3107">To tranflate Word for Word, von Wort zu Wort uͤberſetzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="893" lry="3216" type="textblock" ulx="373" uly="3159">
        <line lrx="893" lry="3216" ulx="373" uly="3159">Fer me, was mich be trifft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="3297" type="textblock" ulx="381" uly="3179">
        <line lrx="2068" lry="3297" ulx="381" uly="3179">per all that he is an honeſt Man, deſen ohngeachtet iſt er ein ehrlicher</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="3369" type="textblock" ulx="1961" uly="3326">
        <line lrx="2065" lry="3369" ulx="1961" uly="3326">From</line>
      </zone>
      <zone lrx="2246" lry="3045" type="textblock" ulx="2160" uly="2992">
        <line lrx="2246" lry="3045" ulx="2160" uly="2992">e next</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="555" type="textblock" ulx="2126" uly="492">
        <line lrx="2291" lry="555" ulx="2126" uly="492">e ges fon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="696" type="textblock" ulx="2152" uly="555">
        <line lrx="2291" lry="605" ulx="2152" uly="555">Tey go fon 5</line>
        <line lrx="2291" lry="648" ulx="2154" uly="604">Our Fickneß l</line>
        <line lrx="2291" lry="696" ulx="2196" uly="656">nen thune</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="997" type="textblock" ulx="2123" uly="707">
        <line lrx="2291" lry="748" ulx="2155" uly="707">onn detote, i</line>
        <line lrx="2291" lry="797" ulx="2128" uly="755">Mr cones fol-</line>
        <line lrx="2291" lry="847" ulx="2124" uly="808">WMor ſer fon hen</line>
        <line lrx="2291" lry="899" ulx="2130" uly="858">ron herrthent,</line>
        <line lrx="2290" lry="952" ulx="2128" uly="910">Fuon (reztio</line>
        <line lrx="2291" lry="997" ulx="2123" uly="953">s lecinlel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1056" type="textblock" ulx="2189" uly="1011">
        <line lrx="2290" lry="1056" ulx="2189" uly="1011">Ellurte her</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1096" type="textblock" ulx="2146" uly="1061">
        <line lrx="2291" lry="1096" ulx="2146" uly="1061">Pon Hend to E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1153" type="textblock" ulx="2155" uly="1110">
        <line lrx="2291" lry="1153" ulx="2155" uly="1110">Petok me kron</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1319" type="textblock" ulx="2132" uly="1271">
        <line lrx="2291" lry="1319" ulx="2132" uly="1271">ltne whols w</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1373" type="textblock" ulx="2106" uly="1325">
        <line lrx="2291" lry="1373" ulx="2106" uly="1325">he Ci int</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="1421" type="textblock" ulx="2121" uly="1375">
        <line lrx="2282" lry="1421" ulx="2121" uly="1375">Ale ummer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1623" type="textblock" ulx="2158" uly="1424">
        <line lrx="2291" lry="1471" ulx="2158" uly="1424">1 be in goo</line>
        <line lrx="2291" lry="1522" ulx="2160" uly="1476">n grny in H</line>
        <line lrx="2288" lry="1569" ulx="2159" uly="1524">IDR in Kou-,</line>
        <line lrx="2291" lry="1623" ulx="2160" uly="1574">Dbein kenn in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1676" type="textblock" ulx="2128" uly="1625">
        <line lrx="2291" lry="1676" ulx="2128" uly="1625">(ule lt in doe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1981" type="textblock" ulx="2158" uly="1676">
        <line lrx="2291" lry="1719" ulx="2161" uly="1676">Ee hutr his Afi</line>
        <line lrx="2290" lry="1769" ulx="2161" uly="1726">Redd i in ere</line>
        <line lrx="2291" lry="1819" ulx="2162" uly="1775">I lhe Aternoon</line>
        <line lrx="2289" lry="1869" ulx="2163" uly="1826">lpeinied it in</line>
        <line lrx="2291" lry="1920" ulx="2162" uly="1875">R mn the Pol</line>
        <line lrx="2291" lry="1981" ulx="2158" uly="1920">Pennit in he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2290" type="textblock" ulx="2161" uly="2085">
        <line lrx="2283" lry="2132" ulx="2161" uly="2085">Ilgo ind the</line>
        <line lrx="2291" lry="2184" ulx="2161" uly="2134">Mn one int</line>
        <line lrx="2286" lry="2235" ulx="2174" uly="2188"> tell into he</line>
        <line lrx="2291" lry="2290" ulx="2174" uly="2233">Olerep our ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2339" type="textblock" ulx="2166" uly="2284">
        <line lrx="2291" lry="2339" ulx="2166" uly="2284">uniſet  el</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2519" type="textblock" ulx="2172" uly="2445">
        <line lrx="2290" lry="2519" ulx="2172" uly="2445">Ultt fon ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2556" type="textblock" ulx="2134" uly="2506">
        <line lrx="2290" lry="2556" ulx="2134" uly="2506">le, nn e, ord</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2705" type="textblock" ulx="2172" uly="2541">
        <line lrx="2291" lry="2615" ulx="2172" uly="2541">Cle Ui 6</line>
        <line lrx="2291" lry="2659" ulx="2184" uly="2592">le lind nr 4</line>
        <line lrx="2284" lry="2705" ulx="2178" uly="2650">1 ei hear her</line>
      </zone>
      <zone lrx="2226" lry="2871" type="textblock" ulx="2210" uly="2824">
        <line lrx="2226" lry="2871" ulx="2210" uly="2824">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3108" type="textblock" ulx="2184" uly="3026">
        <line lrx="2291" lry="3056" ulx="2256" uly="3026">Unt</line>
        <line lrx="2290" lry="3108" ulx="2184" uly="3044">lee (or the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3158" type="textblock" ulx="2146" uly="3108">
        <line lrx="2290" lry="3158" ulx="2146" uly="3108">knolys 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3350" type="textblock" ulx="2204" uly="3296">
        <line lrx="2290" lry="3350" ulx="2204" uly="3296">bile</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="113" type="page" xml:id="s_CkVII11a_113">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_113.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="33" lry="476" type="textblock" ulx="19" uly="444">
        <line lrx="33" lry="476" ulx="19" uly="444">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="607" type="textblock" ulx="0" uly="561">
        <line lrx="128" lry="607" ulx="0" uly="561"> dorch des D</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="915" type="textblock" ulx="0" uly="764">
        <line lrx="129" lry="814" ulx="4" uly="764">ſeiner Nuflte</line>
        <line lrx="130" lry="915" ulx="0" uly="865">(mnit del) .</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="1118" type="textblock" ulx="0" uly="1070">
        <line lrx="159" lry="1118" ulx="0" uly="1070">ete todelg a.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1424" type="textblock" ulx="0" uly="1374">
        <line lrx="150" lry="1424" ulx="0" uly="1374">n ſoben E</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1892" type="textblock" ulx="0" uly="1842">
        <line lrx="140" lry="1892" ulx="0" uly="1842">in ſeiret tNe</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2044" type="textblock" ulx="0" uly="1945">
        <line lrx="124" lry="2000" ulx="0" uly="1945">ur Oude</line>
        <line lrx="124" lry="2044" ulx="0" uly="1991"> prde r</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="2655" type="textblock" ulx="0" uly="2579">
        <line lrx="108" lry="2655" ulx="0" uly="2579">dber ter</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="2919" type="textblock" ulx="0" uly="2747">
        <line lrx="124" lry="2806" ulx="2" uly="2747">en N N</line>
        <line lrx="125" lry="2919" ulx="0" uly="2845">it</line>
      </zone>
      <zone lrx="1342" lry="1379" type="textblock" ulx="134" uly="1250">
        <line lrx="992" lry="1324" ulx="134" uly="1250">In the whols World, in det ganzen Welt.</line>
        <line lrx="1342" lry="1379" ulx="155" uly="1330">In the City, in the Country, in der Stadt, auf dem Lande.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="492" type="textblock" ulx="625" uly="283">
        <line lrx="1884" lry="399" ulx="625" uly="283">Von den Praepoſitionibus. 105</line>
        <line lrx="1677" lry="492" ulx="961" uly="420">Frôm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1429" lry="618" type="textblock" ulx="179" uly="487">
        <line lrx="1429" lry="582" ulx="179" uly="487">He goes Koin CGanua to Kome, et teiſet von Capua nach Rom.</line>
        <line lrx="1123" lry="618" ulx="179" uly="571">They go from Scheol, ſie gehen aus der Schule.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="716" type="textblock" ulx="180" uly="595">
        <line lrx="1873" lry="716" ulx="180" uly="595">Our Sickneſs kept us from Goming, unſerer Unpaßlichkeit halber haben wit nicht kom⸗</line>
        <line lrx="512" lry="710" ulx="280" uly="671">men koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="845" lry="765" type="textblock" ulx="164" uly="710">
        <line lrx="845" lry="765" ulx="164" uly="710">From before, von vorne zu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="978" type="textblock" ulx="170" uly="728">
        <line lrx="1686" lry="866" ulx="180" uly="728">He comes from abrôad, er koͤmmt von draußen herein⸗ aus kimden Landen.</line>
        <line lrx="1722" lry="870" ulx="170" uly="798">Not far from hence, nicht weit von hier.</line>
        <line lrx="889" lry="918" ulx="179" uly="871">From henceforth, von dieſer Zeit an.</line>
        <line lrx="1406" lry="978" ulx="178" uly="875">From the Creàtion of the World, von Erſchaffung der Welt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="1056" type="textblock" ulx="160" uly="925">
        <line lrx="1877" lry="1056" ulx="160" uly="925">He i is defcénded from the Fämily of the Sinarts, er ſtammt aus dem Geſchlechte der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1387" lry="1210" type="textblock" ulx="178" uly="1021">
        <line lrx="521" lry="1066" ulx="274" uly="1021">Stuarte her.</line>
        <line lrx="1102" lry="1116" ulx="178" uly="1068">From Head to Foot, vom Haupt bis zum Fuß.</line>
        <line lrx="1387" lry="1210" ulx="178" uly="1118">He took me from the Ground, er hob mich von der Erde auf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="1248" type="textblock" ulx="996" uly="1206">
        <line lrx="1069" lry="1248" ulx="996" uly="1206">In.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="1843" type="textblock" ulx="170" uly="1380">
        <line lrx="1315" lry="1427" ulx="180" uly="1380">In the Summer, in the Winter, im Sommer, im Winter.</line>
        <line lrx="1376" lry="1476" ulx="178" uly="1410">To be in good Health, wohl auf ſeyn.</line>
        <line lrx="1350" lry="1531" ulx="170" uly="1447">An Army in Battle-Array, eine Armee in Schlachtordnung.</line>
        <line lrx="840" lry="1579" ulx="179" uly="1530">To be in Favour, in Gunſt ſtehen.</line>
        <line lrx="1230" lry="1626" ulx="180" uly="1579">To be in Fear, in Doubt, furchtſam, zweifelhaft ſeyn.</line>
        <line lrx="1166" lry="1676" ulx="180" uly="1631">To take it in good Part, es wohl aufnehmen.</line>
        <line lrx="1763" lry="1765" ulx="180" uly="1641">He hath his Affairs in a good Condition, er hat ſein Schaͤfchen im Trocknen.</line>
        <line lrx="1072" lry="1779" ulx="178" uly="1728">He did it in Revénge, er that es aus Rache.</line>
        <line lrx="1109" lry="1843" ulx="181" uly="1777">In the Afternoon, auf den Nachmittag.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1119" lry="1887" type="textblock" ulx="149" uly="1810">
        <line lrx="1119" lry="1887" ulx="149" uly="1810">1 prömiſed it in Jeſt, ich verſprachs im Scherz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1584" lry="2006" type="textblock" ulx="181" uly="1854">
        <line lrx="1584" lry="1975" ulx="181" uly="1854">He ran the Poker in my Face, er ſtieß mir das Schiereiſen ins Geſicht.</line>
        <line lrx="1257" lry="2006" ulx="182" uly="1927">He put it in his Mourh, er ſteckte es in ſein Maul.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1085" lry="2056" type="textblock" ulx="962" uly="2014">
        <line lrx="1085" lry="2056" ulx="962" uly="2014">Lnto.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1307" lry="2145" type="textblock" ulx="170" uly="2072">
        <line lrx="1307" lry="2145" ulx="170" uly="2072">V'II go into the Country, ich will aufs Land reiſen. M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1332" lry="2200" type="textblock" ulx="182" uly="2137">
        <line lrx="1332" lry="2200" ulx="182" uly="2137">To put one into good Hùmour, einen aufgerdumt machen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="2260" type="textblock" ulx="162" uly="2186">
        <line lrx="1198" lry="2260" ulx="162" uly="2186">Hie tfell into the Water, er fiel ins Waſſer (hinein. )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2302" type="textblock" ulx="184" uly="2212">
        <line lrx="1629" lry="2302" ulx="184" uly="2212">To ſcrew your ſelf into one's Fävour, ſich in eines Guuſt einſchmeicheln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="2355" type="textblock" ulx="151" uly="2281">
        <line lrx="1844" lry="2355" ulx="151" uly="2281">Narcihus was chäanged into a Flower, Nareciſſus wurde in eine Blume verwandelt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1095" lry="2430" type="textblock" ulx="976" uly="2373">
        <line lrx="1095" lry="2430" ulx="976" uly="2373">Nèar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="2701" type="textblock" ulx="182" uly="2403">
        <line lrx="1880" lry="2525" ulx="182" uly="2403">That you might dwell not near unto me oͤnly, but éven with me, daß ihr nicht n nus</line>
        <line lrx="1237" lry="2548" ulx="284" uly="2497">nahe, ſondern auch gar bey mir wohnen moͤchtet.</line>
        <line lrx="1237" lry="2595" ulx="190" uly="2547">(he) Winter draws near, der Winter kommt herbey.</line>
        <line lrx="1283" lry="2647" ulx="189" uly="2592">The ſtänding Corn is near ripe, die Ernte iſt bald reif.</line>
        <line lrx="1292" lry="2701" ulx="188" uly="2646">She is near her Reckoning, ſie wird bald niederkommen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1105" lry="2792" type="textblock" ulx="941" uly="2710">
        <line lrx="1105" lry="2792" ulx="941" uly="2710">Nearer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="2934" type="textblock" ulx="189" uly="2764">
        <line lrx="1782" lry="2904" ulx="190" uly="2764">This i is a great Deal the néarer Way, dieſer Weg iſt um ein gutes Stuͤc ncher.</line>
        <line lrx="1317" lry="2934" ulx="189" uly="2854">Vou will be néver the nearer, es wird euch wenig helfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1084" lry="2985" type="textblock" ulx="944" uly="2939">
        <line lrx="1084" lry="2985" ulx="944" uly="2939">Next.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="3050" type="textblock" ulx="135" uly="2987">
        <line lrx="1781" lry="3050" ulx="135" uly="2987">The next unto the King. der naͤchſte nach dem Koͤnige.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="3182" type="textblock" ulx="194" uly="3042">
        <line lrx="1534" lry="3104" ulx="194" uly="3042">Thoſe (or the) Houſes next the Wall, die Haͤuſer an der Mauer.</line>
        <line lrx="1818" lry="3182" ulx="194" uly="3079">He knows not the next. Town, er iſt ſein Tage nicht aus ſeinem Dorfe gekomicen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="3333" type="textblock" ulx="200" uly="3179">
        <line lrx="1079" lry="3226" ulx="1005" uly="3179">Of.</line>
        <line lrx="1063" lry="3284" ulx="200" uly="3235">The Works of Cicero, Ciceronis Schriften.</line>
        <line lrx="1858" lry="3333" ulx="200" uly="3286">The Palace of the King, des Koͤnigs Pahaſt. 3</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="114" type="page" xml:id="s_CkVII11a_114">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_114.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1720" lry="395" type="textblock" ulx="409" uly="265">
        <line lrx="1720" lry="395" ulx="409" uly="265">106 Von den Praepoſitionibus. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1024" type="textblock" ulx="394" uly="395">
        <line lrx="1419" lry="491" ulx="402" uly="395">A Trèatiſe of Phy ſicks, ein yhtſikaliſcher Traktat.</line>
        <line lrx="1606" lry="562" ulx="404" uly="470">He writes of the Mäthematicks, er ſchreibt von der Matheſi.</line>
        <line lrx="2080" lry="577" ulx="406" uly="526">To die of Hunger, Hungers ſterben. “</line>
        <line lrx="2068" lry="654" ulx="406" uly="573">An Affair of Impôrtance, eine wichtige Sache.</line>
        <line lrx="1998" lry="676" ulx="404" uly="621">Be of good Cheer, ſey gutes Muths. H</line>
        <line lrx="1378" lry="726" ulx="394" uly="676">The City of Léndon, die Stadt Londen.</line>
        <line lrx="1474" lry="782" ulx="406" uly="726">To föllow out of Hand, auf dem Fuße nachfolgen.</line>
        <line lrx="1445" lry="824" ulx="406" uly="756">I am of that Opinion, ich bin der Meinung.</line>
        <line lrx="1470" lry="878" ulx="406" uly="827">Of his own Head, nach ſeinem Sinn.</line>
        <line lrx="1424" lry="930" ulx="405" uly="873">1 cannot think of it, ich kann nicht drauf kommen.</line>
        <line lrx="2006" lry="1024" ulx="407" uly="872">Ot four Daughters there were three ugly. von vier Tichteen Gaten drene guſlic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="702" lry="985" type="textblock" ulx="675" uly="974">
        <line lrx="702" lry="985" ulx="675" uly="974">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2265" type="textblock" ulx="406" uly="967">
        <line lrx="1126" lry="1024" ulx="406" uly="967">South of Löndon, Londen ſuͤdwaͤrts.</line>
        <line lrx="986" lry="1072" ulx="408" uly="1026">I allôw of it, ich gebe es zu.</line>
        <line lrx="1022" lry="1124" ulx="407" uly="1074">1 doubt of it, ich zweifle dran.</line>
        <line lrx="1023" lry="1206" ulx="409" uly="1105">1 approv of 1 lt, ich billige es.</line>
        <line lrx="1088" lry="1319" ulx="410" uly="1266">Ae puts me off, er haͤlt mich auf.</line>
        <line lrx="1374" lry="1375" ulx="411" uly="1300">Light off of your Horſe, ſteigt ab vom Pferde.</line>
        <line lrx="1191" lry="1413" ulx="412" uly="1366">Twelfe Miles offt, zwoͤlf Meilen davon.</line>
        <line lrx="1972" lry="1503" ulx="411" uly="1373">He is off and on with me, biszweilen iſt er auf meiner Geite, bisweilen nict.</line>
        <line lrx="1440" lry="1560" ulx="1082" uly="1486">On oder Upén.</line>
        <line lrx="1472" lry="1611" ulx="413" uly="1516">On both Sides, auf benden Seiten,</line>
        <line lrx="782" lry="1669" ulx="416" uly="1596">On Foot, zu Fuß.</line>
        <line lrx="1126" lry="1713" ulx="414" uly="1640">On the left Hand, zur linken Hand.</line>
        <line lrx="1226" lry="1756" ulx="418" uly="1707">On this Condition, mit dem Bedinge.</line>
        <line lrx="1880" lry="1818" ulx="414" uly="1729">No Bödy takes Compaſſion on me, niemand hat Mitleiden mit mir.</line>
        <line lrx="1930" lry="1892" ulx="415" uly="1798">To put the Diſh on (or upon) the Table, die Schuͤſſel auf den Tiſch ſetzen.</line>
        <line lrx="1444" lry="1927" ulx="416" uly="1861">To lie on oder uppn the Bed, quf dem Bette liegen.</line>
        <line lrx="1765" lry="1970" ulx="419" uly="1895">A Bridge (on) upéôn (or over) the Elbe, eine Bruͤcke uͤber die Elhe.</line>
        <line lrx="2087" lry="2045" ulx="418" uly="1928">He lays Contribution (on) upén all the Enemies Country, er leget Brandſchekung</line>
        <line lrx="1017" lry="2061" ulx="521" uly="2012">auf alle feindliche Laͤnder.</line>
        <line lrx="1804" lry="2126" ulx="418" uly="2053">To deliberate (upon) on a Thing, ſich uͤber eine Sache berathſchlagen.</line>
        <line lrx="2088" lry="2192" ulx="419" uly="2088">To make Notes on oder upyn ſuch an A uthor, Anmerkungen uͤber einen Artoren</line>
        <line lrx="1546" lry="2212" ulx="522" uly="2151">machen. DMB</line>
        <line lrx="1295" lry="2265" ulx="421" uly="2199">Upén what Groung 2 aus was fuͤr Urſache?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2198" lry="2334" type="textblock" ulx="420" uly="2226">
        <line lrx="2198" lry="2334" ulx="420" uly="2226">Uppn- The News of her Arrival he préſently departed, gleich als er höͤrete, daß ſe an; W</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="2360" type="textblock" ulx="501" uly="2303">
        <line lrx="1021" lry="2360" ulx="501" uly="2303">gekommen, gieng er fort.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2437" type="textblock" ulx="424" uly="2322">
        <line lrx="2116" lry="2437" ulx="424" uly="2322">On (upén) the Advice of the Appròôach of the Einemy they fled, auf erhaltene Roc⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="3175" type="textblock" ulx="387" uly="2389">
        <line lrx="1764" lry="2465" ulx="526" uly="2389">richt, daß der Feind im Anmarſch ware, nahmen ſie die Flucht.</line>
        <line lrx="2091" lry="2544" ulx="419" uly="2418">On ice thoſe Hoôpes we märried, auf dieſe, (in dieſer) Hoffnung hetratheien wit.</line>
        <line lrx="1100" lry="2563" ulx="423" uly="2514">Upon my Word, auf mein Wort.</line>
        <line lrx="1730" lry="2612" ulx="412" uly="2541">1 protéſt on (or upon) iny Hönour, ich bezeuge bey meiner Ehre.</line>
        <line lrx="1404" lry="2665" ulx="423" uly="2612">Upén Con) my Cönſcience, auf mein Gewiſſen.</line>
        <line lrx="2003" lry="2733" ulx="424" uly="2617">To fwear (on) upén the Göſpel, aufs Evangelium (beym Evangelium) ſchwoͤren.</line>
        <line lrx="1354" lry="2772" ulx="423" uly="2711">Upén a Hillock of Earth, quf einem Erdhuͤgel.</line>
        <line lrx="1501" lry="2830" ulx="423" uly="2756">Saut fell upén his Sword, Saul fiel in ſein Schwerd.</line>
        <line lrx="1221" lry="2907" ulx="398" uly="2801">To pue da muſſegen, aztehen, anlegen.</line>
        <line lrx="1068" lry="2910" ulx="422" uly="2866">To go on, fortgehen, fortfahren.</line>
        <line lrx="2096" lry="2972" ulx="422" uly="2848">he put a huge hin ſurtf⸗ en. ſie hat ihm einen rechten Streich geſpielet, Cihn weide</line>
        <line lrx="788" lry="3006" ulx="511" uly="2957">lich betrogen.)</line>
        <line lrx="2097" lry="3111" ulx="423" uly="2995">He thanks me with Letter upon Letter, er ſchickt mir ein  Dantfagungeſchretben ube</line>
        <line lrx="745" lry="3106" ulx="525" uly="3059">ds andere.</line>
        <line lrx="1160" lry="3175" ulx="387" uly="3107">On (upôn) Möndays, des Montags.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="3362" type="textblock" ulx="424" uly="3152">
        <line lrx="1472" lry="3230" ulx="1097" uly="3152">Out oder out of.</line>
        <line lrx="884" lry="3314" ulx="425" uly="3207">Out of Hand, giſebalt</line>
        <line lrx="1463" lry="3362" ulx="424" uly="3252">He came out of the Church, ex kam aus der Kirche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="979" type="textblock" ulx="2084" uly="918">
        <line lrx="2134" lry="979" ulx="2084" uly="918">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2220" lry="2517" type="textblock" ulx="2164" uly="2458">
        <line lrx="2220" lry="2517" ulx="2164" uly="2458">Heßl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="537" type="textblock" ulx="2152" uly="440">
        <line lrx="2291" lry="489" ulx="2152" uly="440">Ar tool dolt</line>
        <line lrx="2291" lry="537" ulx="2153" uly="496">ohe Cic it out</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="637" type="textblock" ulx="2132" uly="544">
        <line lrx="2291" lry="588" ulx="2134" uly="544">(o out ol m, 5</line>
        <line lrx="2290" lry="637" ulx="2132" uly="596"> ann out of Cun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="694" type="textblock" ulx="2195" uly="646">
        <line lrx="2274" lry="694" ulx="2195" uly="646">cen tonn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="741" type="textblock" ulx="2121" uly="690">
        <line lrx="2291" lry="741" ulx="2121" uly="690">Orofne n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="786" type="textblock" ulx="2152" uly="746">
        <line lrx="2291" lry="786" ulx="2152" uly="746">APield our of H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1131" type="textblock" ulx="2150" uly="930">
        <line lrx="2291" lry="968" ulx="2152" uly="930">A Mer Coud h</line>
        <line lrx="2291" lry="1027" ulx="2150" uly="982">(6en Hou</line>
        <line lrx="2291" lry="1077" ulx="2153" uly="1033">le wez orer der</line>
        <line lrx="2291" lry="1131" ulx="2152" uly="1081">er or nore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1183" type="textblock" ulx="2130" uly="1132">
        <line lrx="2290" lry="1183" ulx="2130" uly="1132">6Illbend hu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1272" type="textblock" ulx="2151" uly="1181">
        <line lrx="2291" lry="1229" ulx="2152" uly="1181">ReCtrtin i</line>
        <line lrx="2291" lry="1272" ulx="2151" uly="1232">N  Wnown l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1324" type="textblock" ulx="2090" uly="1282">
        <line lrx="2291" lry="1324" ulx="2090" uly="1282">lL8 not tw F</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1427" type="textblock" ulx="2153" uly="1332">
        <line lrx="2291" lry="1378" ulx="2153" uly="1332">l0 gve oper,</line>
        <line lrx="2290" lry="1427" ulx="2154" uly="1382">le gee me ſon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1487" type="textblock" ulx="2076" uly="1430">
        <line lrx="2288" lry="1487" ulx="2076" uly="1430">er eglint m</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1657" type="textblock" ulx="2128" uly="1604">
        <line lrx="2286" lry="1657" ulx="2128" uly="1604">und Bdr ike</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1711" type="textblock" ulx="2155" uly="1664">
        <line lrx="2289" lry="1711" ulx="2155" uly="1664">Uliheduntizr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1898" type="textblock" ulx="2134" uly="1800">
        <line lrx="2288" lry="1848" ulx="2155" uly="1800">nee is Deih</line>
        <line lrx="2286" lry="1898" ulx="2134" uly="1850">ver öne the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1955" type="textblock" ulx="2155" uly="1901">
        <line lrx="2291" lry="1955" ulx="2155" uly="1901">Mek;s ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2630" type="textblock" ulx="2156" uly="2061">
        <line lrx="2288" lry="2113" ulx="2156" uly="2061">lenn ihe te</line>
        <line lrx="2291" lry="2170" ulx="2192" uly="2115">Nun hon</line>
        <line lrx="2291" lry="2215" ulx="2157" uly="2160">hedemg ot</line>
        <line lrx="2291" lry="2270" ulx="2192" uly="2216">feflenſ</line>
        <line lrx="2280" lry="2320" ulx="2159" uly="2273">nmgiseor⸗</line>
        <line lrx="2244" lry="2362" ulx="2196" uly="2297">ben</line>
        <line lrx="2285" lry="2418" ulx="2160" uly="2326">lhrg I6</line>
        <line lrx="2284" lry="2472" ulx="2202" uly="2425">Unha N</line>
        <line lrx="2291" lry="2520" ulx="2221" uly="2481">Monn ihr</line>
        <line lrx="2286" lry="2569" ulx="2176" uly="2515">r ſliz iſen</line>
        <line lrx="2274" lry="2630" ulx="2160" uly="2559">Cie nmre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2784" type="textblock" ulx="2113" uly="2716">
        <line lrx="2290" lry="2784" ulx="2113" uly="2716">ſe ſtaid g lt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3028" type="textblock" ulx="2158" uly="2766">
        <line lrx="2289" lry="2839" ulx="2158" uly="2766">Rout! luͤ</line>
        <line lrx="2291" lry="2880" ulx="2158" uly="2816">ler cid mi</line>
        <line lrx="2270" lry="2930" ulx="2196" uly="2876">Vienne</line>
        <line lrx="2277" lry="2980" ulx="2194" uly="2929">Cetomine</line>
        <line lrx="2288" lry="3028" ulx="2160" uly="2955">Reharh len</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3093" type="textblock" ulx="2196" uly="3030">
        <line lrx="2291" lry="3093" ulx="2196" uly="3030">nie geten</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="115" type="page" xml:id="s_CkVII11a_115">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_115.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1852" lry="439" type="textblock" ulx="246" uly="264">
        <line lrx="1852" lry="439" ulx="246" uly="264">Pon den Prmepoſ tionibus. 107</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="760" type="textblock" ulx="146" uly="415">
        <line lrx="1271" lry="513" ulx="161" uly="415">e took it out of the Fire, ex nahm es aus dem Feuer.</line>
        <line lrx="1319" lry="561" ulx="165" uly="507">She did it out of Spite, ſie that es aus Verachtung. .</line>
        <line lrx="1138" lry="607" ulx="164" uly="560">Go out of my Sight, geh mir aus den Augen.</line>
        <line lrx="1855" lry="707" ulx="148" uly="574">1 am out of Gun-Shot, ich ſtehe ſo weit, daß mich der Schuß Or Kugel) nicht errei⸗</line>
        <line lrx="453" lry="711" ulx="263" uly="661">chen kann.</line>
        <line lrx="937" lry="760" ulx="146" uly="670">Out of Date Ctsthion) außer der Mode.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="841" type="textblock" ulx="142" uly="741">
        <line lrx="1806" lry="841" ulx="142" uly="741">A Pield out of Heart, (a fallow Field,) ein abgenutztes Feld, das nichts mehr traͤgt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="912" type="textblock" ulx="930" uly="866">
        <line lrx="1060" lry="912" ulx="930" uly="866">O'ver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1859" lry="1492" type="textblock" ulx="0" uly="904">
        <line lrx="1859" lry="1041" ulx="0" uly="904">Pnei A black Cloud hangs over his Head, es haͤngt, (ſchwebet) eine ſchwarze Wolke aber</line>
        <line lrx="551" lry="1038" ulx="155" uly="993">4 ſeinem Haupte.</line>
        <line lrx="1134" lry="1096" ulx="136" uly="1012">Hie goes over Sea, er geht zur See (uͤber Meer.)</line>
        <line lrx="1276" lry="1142" ulx="165" uly="1091">Over (ar more than) two Months, uͤber zwey Monathe.</line>
        <line lrx="1657" lry="1197" ulx="160" uly="1115">A Huſ band hath Pòwer over his Wife, ein Mann iſt Hert uͤber ſeine Frau.</line>
        <line lrx="1755" lry="1292" ulx="163" uly="1176">The Captain is over the Soldiers, der Hauptmann hat den Soldaten zu u befehlen.</line>
        <line lrx="1550" lry="1294" ulx="143" uly="1241">He is Known all over the World, er iſt durch die ganze Welt bekannt</line>
        <line lrx="1335" lry="1339" ulx="166" uly="1291">It is not two Fingers over, es iſt keine zwey Finger druͤber.</line>
        <line lrx="1296" lry="1397" ulx="166" uly="1316">To give over, aufhoͤren, nachlaſſen, vachgeben, aufgeben.</line>
        <line lrx="1284" lry="1436" ulx="128" uly="1390">Hie gave me four over, er gab mir viere druͤber. D</line>
        <line lrx="1158" lry="1492" ulx="0" uly="1436">ien ate Over againſt my Houſe, meinem Hauſe gegenuͤber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="1594" type="textblock" ulx="848" uly="1530">
        <line lrx="1150" lry="1594" ulx="848" uly="1530">Rdund abèut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="1780" type="textblock" ulx="169" uly="1620">
        <line lrx="1216" lry="1669" ulx="169" uly="1620">Round abôut the Town, rings um die Stadt herum.</line>
        <line lrx="1856" lry="1780" ulx="170" uly="1635">All the Côunties rund abòôut are faàllen off, alle Grafſchaften rund heruin ſind aerſien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="1901" type="textblock" ulx="0" uly="1753">
        <line lrx="1061" lry="1799" ulx="940" uly="1753">Since.</line>
        <line lrx="1857" lry="1901" ulx="0" uly="1787">ſ Since his Death ihis is the fôurth Year, dies iſt das vierte Jahr, ſeit (dem) er todt iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="1981" type="textblock" ulx="0" uly="1834">
        <line lrx="1723" lry="1945" ulx="0" uly="1834">ſchſe Néver ſince the Building of this City, niemals ſeit der Erbauung dieſer Stadt.</line>
        <line lrx="710" lry="1981" ulx="142" uly="1909">Simnce it 18 ſo⸗ weil es ſo iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="2195" type="textblock" ulx="2" uly="1950">
        <line lrx="1415" lry="2056" ulx="58" uly="1950">buig Thôrow, Thérough oder Thròugh.</line>
        <line lrx="1862" lry="2147" ulx="170" uly="2048">He ran the ôther through (thôrow) the Breaſt with a Sword, er ſtieß dem andern ben</line>
        <line lrx="701" lry="2195" ulx="2" uly="2100">en- Degen durch den Leib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="2271" type="textblock" ulx="170" uly="2152">
        <line lrx="1889" lry="2252" ulx="170" uly="2152">The Beams of the Sun paſs from Héaven through the Air to the Earth, die Sonnen⸗</line>
        <line lrx="1356" lry="2271" ulx="268" uly="2220">ſtrahlen fallen vom Himmel durch die Luft auf die Erde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="2360" type="textblock" ulx="2" uly="2246">
        <line lrx="1864" lry="2357" ulx="64" uly="2246">,R Néthing is done but through the Permiſſion of God, es geſchieht nichts ohne Zulaſung</line>
        <line lrx="405" lry="2360" ulx="2" uly="2296"> hürce Gottes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="2465" type="textblock" ulx="0" uly="2356">
        <line lrx="1865" lry="2465" ulx="64" uly="2356">enl The Power of God is ſeen throughout the Worlâ, Gottes Macht ſieht man in der</line>
        <line lrx="517" lry="2461" ulx="0" uly="2395">alſehlu⸗ ganzen Welt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1617" lry="2668" type="textblock" ulx="0" uly="2456">
        <line lrx="1617" lry="2554" ulx="0" uly="2456">9t he He is known threugh the whole City, er iſt in der ganzen Stadt bekannt.</line>
        <line lrx="1096" lry="2567" ulx="45" uly="2490">en vrfe She does it through E'nvy, ſie thuts aus Neid.</line>
        <line lrx="1472" lry="2668" ulx="174" uly="2551">Quite through, durch beyde Seiten (ganz durch) durch und durch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1148" lry="2702" type="textblock" ulx="880" uly="2634">
        <line lrx="1148" lry="2702" ulx="880" uly="2634">Till, untill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="3010" type="textblock" ulx="1" uly="2687">
        <line lrx="1390" lry="2780" ulx="1" uly="2687">un e e ſaid ull our a Cloek, er wartete bis vier Uhr.</line>
        <line lrx="1683" lry="2842" ulx="171" uly="2756">Should I tarry till (untill) the Evening? ſoll ich bis auf den Abend bleiben?</line>
        <line lrx="1870" lry="2884" ulx="173" uly="2824">They did not dare to begin the War, till the Embâſſadours were come back from</line>
        <line lrx="1870" lry="2975" ulx="273" uly="2844">Vienna, ſie durften den Krieg nicht anfangen, his die Geſandten von Wien zuruͤck</line>
        <line lrx="604" lry="3010" ulx="12" uly="2924">rte gekommen waͤren.</line>
        <line lrx="78" lry="2991" ulx="76" uly="2983">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="3116" type="textblock" ulx="0" uly="2956">
        <line lrx="1874" lry="3076" ulx="174" uly="2956">He hath born gently with me till Cuneilh nov, er hat bis jetzo ſehr große Geduld mit</line>
        <line lrx="1621" lry="3116" ulx="0" uly="3014">Cnſkk⸗— mir getragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1061" lry="3158" type="textblock" ulx="974" uly="3112">
        <line lrx="1061" lry="3158" ulx="974" uly="3112">To.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1600" lry="3375" type="textblock" ulx="178" uly="3147">
        <line lrx="1600" lry="3244" ulx="178" uly="3147">e Ufted up his Hands to Héaven, er bob ſeine Hande auf gen Himmel.</line>
        <line lrx="1354" lry="3334" ulx="179" uly="3232">When I came to Cambridge, als ich nach Cambridge iom.</line>
        <line lrx="1090" lry="3375" ulx="181" uly="3279">Fàvourable t0 the Chureh, der Kirche geneig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="3383" type="textblock" ulx="68" uly="3336">
        <line lrx="1879" lry="3383" ulx="68" uly="3336">4“ Like</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="116" type="page" xml:id="s_CkVII11a_116">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_116.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1714" lry="390" type="textblock" ulx="410" uly="273">
        <line lrx="1714" lry="390" ulx="410" uly="273">108 Veoon den Praepoſitionibus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="902" type="textblock" ulx="390" uly="446">
        <line lrx="1543" lry="504" ulx="390" uly="446">Like (to) me, gleich wie ich.</line>
        <line lrx="1564" lry="547" ulx="406" uly="491">I did exhört them to Peace, ich ermahnte ſie zum Frieden.</line>
        <line lrx="1532" lry="599" ulx="409" uly="542">A Mill to grind Cöfſfee, eine Caffeemuͤhle.</line>
        <line lrx="1274" lry="645" ulx="408" uly="594">A Balon to waſh Hands, ein Handbecken.</line>
        <line lrx="1912" lry="695" ulx="408" uly="639">Wine ſit to drink, Wein, der ſich trinken laͤßt.</line>
        <line lrx="1905" lry="745" ulx="406" uly="688">He thinks all Men Clowns to him., er halt alle Leute fuͤr Bauzern gegen ſich.</line>
        <line lrx="1712" lry="796" ulx="408" uly="738">To make a Speech to the Pèople, eine Rede an das Volk halten.</line>
        <line lrx="1150" lry="851" ulx="407" uly="797">To Day, to Morww, heute, morgen.</line>
        <line lrx="1299" lry="902" ulx="406" uly="841">Pay'd to a Penny, auf einen Pfennig bezahlt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="954" type="textblock" ulx="410" uly="868">
        <line lrx="2126" lry="954" ulx="410" uly="868">He gave her 500 Pound to her Portion, er gab ihr 500 Pfund zu ihrem Antheil (zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1093" type="textblock" ulx="409" uly="949">
        <line lrx="1406" lry="1002" ulx="508" uly="949">ihrer Ausſtattung.)</line>
        <line lrx="1759" lry="1045" ulx="412" uly="986">To the beſt of my Power, nach meinem beſten Vermoͤgen.</line>
        <line lrx="1837" lry="1093" ulx="409" uly="1037">He made an Oration to the Queen, er hielt vor der Koͤniginn eine Rede.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="1151" type="textblock" ulx="409" uly="1083">
        <line lrx="2024" lry="1151" ulx="409" uly="1083">I ſpeak to that one Part of Honeſty, ich rede von dem einen Stuͤck der Ehrbarkeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1198" type="textblock" ulx="405" uly="1134">
        <line lrx="1706" lry="1198" ulx="405" uly="1134">Vour Kindneſs to me is great, eure Guͤtigkeit gegen mich iſt groß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1248" type="textblock" ulx="411" uly="1185">
        <line lrx="2086" lry="1248" ulx="411" uly="1185">The Pärliament is prorôgued to Novémber, das Parlement iſt bis zum November auf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1323" type="textblock" ulx="2134" uly="1267">
        <line lrx="2286" lry="1323" ulx="2134" uly="1267">bbur Doubt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="1423" type="textblock" ulx="411" uly="1252">
        <line lrx="1532" lry="1299" ulx="416" uly="1252">geeſchoben. .</line>
        <line lrx="1852" lry="1358" ulx="411" uly="1283">I have none to cémfort me, ich habe niemanden, der mich troͤlen koͤnne.</line>
        <line lrx="1529" lry="1423" ulx="976" uly="1363">Tèward oder Tòwarde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="1596" type="textblock" ulx="411" uly="1437">
        <line lrx="1383" lry="1504" ulx="411" uly="1437">Towards E vening, gegen Abend.</line>
        <line lrx="1484" lry="1549" ulx="414" uly="1494">Towards the Spring, gegen den Fruͤhling. .</line>
        <line lrx="1766" lry="1596" ulx="414" uly="1535">Towards the End of Winter, gegen das Ende des Winters. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1651" type="textblock" ulx="415" uly="1583">
        <line lrx="2028" lry="1651" ulx="415" uly="1583">The Troops march towards the Khine, die Truppen marſchiren nach dem Rhein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="1800" type="textblock" ulx="395" uly="1648">
        <line lrx="1920" lry="1697" ulx="407" uly="1648">Towards the Eaſt, gegen Oſten. .</line>
        <line lrx="1910" lry="1755" ulx="395" uly="1687">I ſee your good Will towards me, ich ſehe euren guten Willen gegen mich.</line>
        <line lrx="1318" lry="1800" ulx="417" uly="1745">Come towards me, kommt naͤher her zu mir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1452" lry="1875" type="textblock" ulx="1192" uly="1825">
        <line lrx="1452" lry="1875" ulx="1192" uly="1825">ender.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="1960" type="textblock" ulx="416" uly="1867">
        <line lrx="2091" lry="1960" ulx="416" uly="1867">EF'very Thing that is under Héaven or under the Earth, alles, was unter dem Himmel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2153" type="textblock" ulx="418" uly="1952">
        <line lrx="1511" lry="2004" ulx="520" uly="1952">oder unter der Erden iſt.</line>
        <line lrx="1652" lry="2055" ulx="418" uly="1991">Under Côlour of Juſtice, unter dem Schein der Gerechtigkeit.</line>
        <line lrx="1636" lry="2108" ulx="418" uly="2044">Under your Favour, (Corrécdton,) mit eurer Erlaubniß.</line>
        <line lrx="1197" lry="2153" ulx="420" uly="2101">He is under me, er iſt geringer als ich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2210" type="textblock" ulx="380" uly="2120">
        <line lrx="2092" lry="2210" ulx="380" uly="2120">Vgder the Gévernment of Auguſtus Chriſt was born, Chriſtus ward unter der Regie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1402" lry="2317" type="textblock" ulx="418" uly="2197">
        <line lrx="1391" lry="2257" ulx="522" uly="2197">rung des Kaiſers Auguſtus gebohren.</line>
        <line lrx="1402" lry="2317" ulx="418" uly="2246">Under Queen Auner zur Zeit der Koͤniginn Anne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2360" type="textblock" ulx="420" uly="2272">
        <line lrx="2088" lry="2360" ulx="420" uly="2272">He was born under a häppy Plänet, er iſt unter einem gluͤcklichen Zeichen gebohren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="2412" type="textblock" ulx="422" uly="2340">
        <line lrx="1766" lry="2412" ulx="422" uly="2340">To put a Thing under Lock and Key, eine Sache wohl verſchließen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2456" type="textblock" ulx="393" uly="2386">
        <line lrx="2060" lry="2456" ulx="393" uly="2386">To do a Thing under Hand, etwas unter der Hand (heimlich) zu Stande bringen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="2514" type="textblock" ulx="425" uly="2454">
        <line lrx="1074" lry="2514" ulx="425" uly="2454">The Under-Lip, die Unterlippe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2751" type="textblock" ulx="379" uly="2580">
        <line lrx="1660" lry="2649" ulx="379" uly="2580">ome up bring it up, komm herauf, bring es herauf. ,</line>
        <line lrx="1838" lry="2692" ulx="424" uly="2626">From the Ground up to the Windowes, von der Erde bis an die Fenſter.</line>
        <line lrx="1768" lry="2751" ulx="423" uly="2678">This Way is very much up the Hill, dieſer Weg geht ſehr Berg an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1680" lry="2936" type="textblock" ulx="423" uly="2765">
        <line lrx="1506" lry="2813" ulx="1229" uly="2765">With. .</line>
        <line lrx="1610" lry="2887" ulx="424" uly="2818">He is Friend with all the World, er iſt jedermanns Freund.</line>
        <line lrx="1680" lry="2936" ulx="423" uly="2868">Veu ſhall ſup with me, ihr ſollt auf den Abend mit mir ſpeiſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2009" lry="2527" type="textblock" ulx="1994" uly="2520">
        <line lrx="2009" lry="2527" ulx="1994" uly="2520">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="2988" type="textblock" ulx="423" uly="2891">
        <line lrx="2121" lry="2988" ulx="423" uly="2891">To put à little Vinegar with àa great Deal of Oil, ein wenig Eſſig mit viel Oel ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1473" lry="3278" type="textblock" ulx="380" uly="3026">
        <line lrx="1218" lry="3081" ulx="426" uly="3026">How is it with you? wie geht es euch?</line>
        <line lrx="1211" lry="3128" ulx="428" uly="3081">Wich all my Heart, von Herzen gerne.</line>
        <line lrx="1347" lry="3181" ulx="429" uly="3122">With the Grace of God, mit Gottes Gnade.</line>
        <line lrx="1473" lry="3231" ulx="380" uly="3163">T have the Wind with one, dem Winde nachgehen.</line>
        <line lrx="1372" lry="3278" ulx="429" uly="3224"> % anftwer with Haughtinefs, trotzit antworten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="3334" type="textblock" ulx="429" uly="3260">
        <line lrx="1722" lry="3334" ulx="429" uly="3260">He killed him with the Sword, er todtete ihn mit dem Schwerdt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="3057" type="textblock" ulx="2091" uly="3027">
        <line lrx="2120" lry="3057" ulx="2091" uly="3027">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="3346" type="textblock" ulx="2048" uly="3294">
        <line lrx="2114" lry="3346" ulx="2048" uly="3294">The</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="504" type="textblock" ulx="2152" uly="409">
        <line lrx="2290" lry="456" ulx="2152" uly="409">he ploets fl</line>
        <line lrx="2258" lry="504" ulx="2194" uly="468">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="606" type="textblock" ulx="2089" uly="513">
        <line lrx="2291" lry="555" ulx="2125" uly="513">ith us in An</line>
        <line lrx="2291" lry="606" ulx="2089" uly="564">e Dube ot Na</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="657" type="textblock" ulx="2194" uly="614">
        <line lrx="2291" lry="657" ulx="2194" uly="614">Ullt den gin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="810" type="textblock" ulx="2150" uly="764">
        <line lrx="2290" lry="810" ulx="2150" uly="764">Mithin 1 terr li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="900" type="textblock" ulx="2149" uly="815">
        <line lrx="2282" lry="858" ulx="2149" uly="815">Within Ror, in</line>
        <line lrx="2291" lry="900" ulx="2150" uly="862">Wikin Rech of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1011" type="textblock" ulx="2122" uly="915">
        <line lrx="2289" lry="961" ulx="2122" uly="915">e mns piſtin 4</line>
        <line lrx="2291" lry="1011" ulx="2130" uly="964">Ilent mlelt wit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1158" type="textblock" ulx="2150" uly="1017">
        <line lrx="2291" lry="1052" ulx="2150" uly="1017">Ee nells vithin</line>
        <line lrx="2286" lry="1111" ulx="2150" uly="1065">Eenil go within</line>
        <line lrx="2288" lry="1158" ulx="2154" uly="1114">Unl be finithe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1469" type="textblock" ulx="2152" uly="1326">
        <line lrx="2291" lry="1377" ulx="2152" uly="1326">llstne Nighr</line>
        <line lrx="2291" lry="1421" ulx="2153" uly="1377">leſpohe vinhonn</line>
        <line lrx="2291" lry="1469" ulx="2154" uly="1426">k piihont</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1520" type="textblock" ulx="2133" uly="1476">
        <line lrx="2291" lry="1520" ulx="2133" uly="1476">vl nor ceme</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1618" type="textblock" ulx="2155" uly="1525">
        <line lrx="2291" lry="1571" ulx="2155" uly="1525">lin Fete .ſo</line>
        <line lrx="2231" lry="1618" ulx="2180" uly="1578">Kicee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1730" type="textblock" ulx="2130" uly="1624">
        <line lrx="2291" lry="1680" ulx="2136" uly="1624">er Doors,</line>
        <line lrx="2291" lry="1730" ulx="2130" uly="1674">bun zong n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1854" type="textblock" ulx="2156" uly="1746">
        <line lrx="2291" lry="1812" ulx="2168" uly="1746">Ualſirdige</line>
        <line lrx="2286" lry="1854" ulx="2156" uly="1793">uebepe New</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1977" type="textblock" ulx="2131" uly="1859">
        <line lrx="2291" lry="1909" ulx="2131" uly="1859">(n lorden</line>
        <line lrx="2291" lry="1977" ulx="2140" uly="1912">,rrenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2098" type="textblock" ulx="2161" uly="2056">
        <line lrx="2291" lry="2098" ulx="2161" uly="2056">— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="117" type="page" xml:id="s_CkVII11a_117">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_117.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="73" lry="742" type="textblock" ulx="0" uly="692">
        <line lrx="73" lry="742" ulx="0" uly="692">Cgen ſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="579" type="textblock" ulx="149" uly="510">
        <line lrx="979" lry="579" ulx="149" uly="510">With us in Sarxong, bey uns in Sachſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="398" type="textblock" ulx="491" uly="269">
        <line lrx="1860" lry="398" ulx="491" uly="269">H Von der Tranſpoſition. 40</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="535" type="textblock" ulx="168" uly="422">
        <line lrx="1878" lry="491" ulx="168" uly="422">The' Floôwers fall off with (within) a few Days, die Blumen fallen ab, ehe wir es inne</line>
        <line lrx="1749" lry="535" ulx="266" uly="484">werden. IðèWDM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="649" type="textblock" ulx="125" uly="580">
        <line lrx="1853" lry="649" ulx="125" uly="580">The Duke of Märiborongh fought with the French, der Herzog von Marlborough ſtritte</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="947" type="textblock" ulx="4" uly="892">
        <line lrx="126" lry="947" ulx="4" uly="892">tem Auteetr</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="1085" type="textblock" ulx="0" uly="1046">
        <line lrx="52" lry="1085" ulx="0" uly="1046">Re.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="929" type="textblock" ulx="162" uly="628">
        <line lrx="828" lry="694" ulx="264" uly="628">mit den Franzoſen.</line>
        <line lrx="1273" lry="757" ulx="662" uly="701">B Within.</line>
        <line lrx="1538" lry="841" ulx="164" uly="776">Within a very little While after, in einer kleinen Weile darnach.</line>
        <line lrx="1516" lry="874" ulx="162" uly="828">Within Shot, im Schuſſe.</line>
        <line lrx="1332" lry="929" ulx="162" uly="874">Within Reach of Shot, daß einen der Schuß erreichen kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="989" type="textblock" ulx="160" uly="920">
        <line lrx="1756" lry="989" ulx="160" uly="920">He was within a littie of being Killed, der Tob gieng ihm nahe beym Kopfe weg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1502" lry="1033" type="textblock" ulx="134" uly="973">
        <line lrx="1502" lry="1033" ulx="134" uly="973">I kept myſelf within (the) Town, ich hielt mich in der Stadt auf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1242" type="textblock" ulx="0" uly="1096">
        <line lrx="118" lry="1143" ulx="12" uly="1096">Der Etehetet</line>
        <line lrx="124" lry="1242" ulx="0" uly="1198">fn Nrvertert</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="1342" type="textblock" ulx="13" uly="1299">
        <line lrx="58" lry="1342" ulx="13" uly="1299">fone</line>
      </zone>
      <zone lrx="1603" lry="1196" type="textblock" ulx="160" uly="1027">
        <line lrx="1252" lry="1085" ulx="160" uly="1027">He walks within the Garden, er ſpatzieret im Garten.</line>
        <line lrx="1335" lry="1127" ulx="160" uly="1074">He will go within three Days, er wird in drey Tagen reiſen.</line>
        <line lrx="1603" lry="1196" ulx="162" uly="1122">It will be finiſhed within two Hours, in zwo Stunden wirds fertig ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1421" lry="1391" type="textblock" ulx="160" uly="1212">
        <line lrx="1098" lry="1275" ulx="877" uly="1212">Without.</line>
        <line lrx="1129" lry="1342" ulx="160" uly="1282">Withôut Doubt, ohne Zweifel, ſonder Zweifel.</line>
        <line lrx="1421" lry="1391" ulx="160" uly="1335">I paſs the Night withôut Sleep, ich bringe die Nacht ſchlaflos zu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1607" lry="1491" type="textblock" ulx="160" uly="1382">
        <line lrx="1607" lry="1440" ulx="160" uly="1382">He ſpoke without Paſſion, er redete ohne Affect (ganz gelaſſen).</line>
        <line lrx="1587" lry="1491" ulx="160" uly="1436">He is withôut Wiſdom, er beſitzt nicht viel Weisheit, iſt nicht recht klug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="1539" type="textblock" ulx="138" uly="1486">
        <line lrx="1638" lry="1539" ulx="138" uly="1486">He will not come withòôut being ſent for, er wird nicht ungerufen kommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1656" type="textblock" ulx="0" uly="1603">
        <line lrx="115" lry="1656" ulx="0" uly="1603">g ben Kien</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1757" type="textblock" ulx="0" uly="1707">
        <line lrx="83" lry="1757" ulx="0" uly="1707">let ih.</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1962" type="textblock" ulx="0" uly="1914">
        <line lrx="122" lry="1962" ulx="0" uly="1914"> tnter dott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="1738" type="textblock" ulx="159" uly="1535">
        <line lrx="1833" lry="1595" ulx="160" uly="1535">There were two hundred without the Boys, es waren ihrer zweyhundert ohne die</line>
        <line lrx="1321" lry="1688" ulx="159" uly="1634">Withèut Doors, außerhalb des Hauſes, dußerlich.</line>
        <line lrx="1401" lry="1738" ulx="159" uly="1684">Withèôut going any fürther, ohne einen Schritt weiter zu gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="1825" type="textblock" ulx="209" uly="1751">
        <line lrx="1831" lry="1825" ulx="209" uly="1751">BVollſtandiger Unterricht von dieſen Praepoſitionibus kann man finden in Wm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1879" type="textblock" ulx="138" uly="1806">
        <line lrx="1834" lry="1879" ulx="138" uly="1806">Waltther's New Dictionary of Engliſb Particles, with a Praxis upen the ſame,</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2219" type="textblock" ulx="0" uly="2157">
        <line lrx="126" lry="2219" ulx="0" uly="2157">th unee</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="2478" type="textblock" ulx="0" uly="2323">
        <line lrx="66" lry="2378" ulx="13" uly="2323">en</line>
        <line lrx="26" lry="2422" ulx="0" uly="2384">el.</line>
        <line lrx="74" lry="2478" ulx="0" uly="2423">Gande</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="3024" type="textblock" ulx="0" uly="2946">
        <line lrx="73" lry="3024" ulx="0" uly="2946">nt</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2360" type="textblock" ulx="74" uly="2310">
        <line lrx="123" lry="2360" ulx="74" uly="2310">gahe</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2456" type="textblock" ulx="80" uly="2413">
        <line lrx="124" lry="2456" ulx="80" uly="2413">Uec</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2772" type="textblock" ulx="0" uly="2671">
        <line lrx="54" lry="2716" ulx="0" uly="2671">ſter</line>
        <line lrx="20" lry="2772" ulx="0" uly="2735">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="1986" type="textblock" ulx="147" uly="1920">
        <line lrx="1174" lry="1986" ulx="147" uly="1920">PEngliſb Grammer &amp;c. p. 83 ſeqq. London 1729.</line>
      </zone>
      <zone lrx="625" lry="1922" type="textblock" ulx="157" uly="1866">
        <line lrx="625" lry="1922" ulx="157" uly="1866">8vo. London 1673.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1160" lry="1930" type="textblock" ulx="782" uly="1922">
        <line lrx="1160" lry="1930" ulx="782" uly="1922">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1933" type="textblock" ulx="634" uly="1867">
        <line lrx="1834" lry="1933" ulx="634" uly="1867">Ingleichen in J. Greenwood' Eſſay towards a Practical</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="2105" type="textblock" ulx="1632" uly="2063">
        <line lrx="1840" lry="2105" ulx="1632" uly="2063">meenenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1744" lry="2514" type="textblock" ulx="260" uly="2166">
        <line lrx="1391" lry="2283" ulx="585" uly="2166">Von der Tranſpoſition,</line>
        <line lrx="1744" lry="2514" ulx="260" uly="2403">Verſetzung der Woͤrter aus ihrer Ordnung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="2652" type="textblock" ulx="156" uly="2512">
        <line lrx="1838" lry="2602" ulx="164" uly="2512">Nicht nur die Lateiner, ſondern auch Englaͤnder ſetzen oͤfters die Woͤrter an⸗</line>
        <line lrx="1838" lry="2652" ulx="156" uly="2577">ders als es die natuͤrliche Conſtruction erfodert. Alle gute Redner und Sceri⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="2713" type="textblock" ulx="151" uly="2636">
        <line lrx="1871" lry="2713" ulx="151" uly="2636">benten ſowohl, als die Poeten, beobachten dieſes, niemals aber auf eine ſolche</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="2811" type="textblock" ulx="151" uly="2687">
        <line lrx="1836" lry="2774" ulx="151" uly="2687">Weiſe, daß der Verſtand dadurch verdunkelt wird. Wir wollen es mit einigen</line>
        <line lrx="1381" lry="2811" ulx="154" uly="2745">Exempeln erlaͤutern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="3044" type="textblock" ulx="156" uly="2819">
        <line lrx="1839" lry="2895" ulx="174" uly="2819">Die Worte: Any Thing, though never ſo little, which a Man ſpeaks of himſelf, in</line>
        <line lrx="1807" lry="2936" ulx="156" uly="2872">my Opinion, is ſtill too much, ſollten ordentlich alſo ſtehen:</line>
        <line lrx="1235" lry="2989" ulx="187" uly="2922"> 6 4 7 9% 1 2 3 10°%</line>
        <line lrx="1837" lry="3044" ulx="158" uly="2967">Any Thing is ſtill too much, in my Opinion, which a Man ſpeaks of himfelf, though</line>
      </zone>
      <zone lrx="427" lry="3069" type="textblock" ulx="158" uly="3020">
        <line lrx="427" lry="3069" ulx="158" uly="3020">neyer ſo little.</line>
      </zone>
      <zone lrx="535" lry="3144" type="textblock" ulx="312" uly="3091">
        <line lrx="535" lry="3144" ulx="312" uly="3091">Alſo auch:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="3373" type="textblock" ulx="158" uly="3151">
        <line lrx="1838" lry="3231" ulx="172" uly="3151">his is the Word of Faith whi we preach, that if thou ſhalt conféſs with</line>
        <line lrx="1841" lry="3274" ulx="158" uly="3202">thy Mouth the Lord Jéſus, and ſhalt believe in thy Heart, that God hath raiſed</line>
        <line lrx="1843" lry="3373" ulx="160" uly="3251">him from the Dead, athou ſhalt be ſaved. Welches in ſeiner natuͤrlichen Oenigen</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="118" type="page" xml:id="s_CkVII11a_118">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_118.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1718" lry="308" type="textblock" ulx="1677" uly="277">
        <line lrx="1718" lry="308" ulx="1677" uly="277">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="372" type="textblock" ulx="804" uly="217">
        <line lrx="1690" lry="372" ulx="804" uly="217">Von den Figuris Grammatici</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="489" type="textblock" ulx="422" uly="377">
        <line lrx="2092" lry="489" ulx="422" uly="377">heißen muͤßte: This is the Word of Faith which we prèach, that thou ſhalt be ſaved,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="575" type="textblock" ulx="423" uly="473">
        <line lrx="896" lry="525" ulx="423" uly="473"> thou ſhalt confeſs &amp;c.</line>
        <line lrx="2091" lry="575" ulx="474" uly="492">Sharp ſet with Hünger, came-a Fox towards a Cock and his Train of Hens &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="883" lry="726" type="textblock" ulx="424" uly="673">
        <line lrx="883" lry="726" ulx="424" uly="673">Tranſpoſition erſparet.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="767" type="textblock" ulx="474" uly="695">
        <line lrx="2106" lry="767" ulx="474" uly="695">For a Sâcrifice to ſome of the Gods, had a zéalous old Man bought a Kid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="873" type="textblock" ulx="423" uly="745">
        <line lrx="2106" lry="843" ulx="426" uly="745">Nach der ordentlichen Conſtruction: A zéalous old Man had beught a Kid ſot :</line>
        <line lrx="678" lry="873" ulx="423" uly="829">Säcrifice &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="1697" type="textblock" ulx="431" uly="885">
        <line lrx="1304" lry="985" ulx="485" uly="885">Eben ſo verhaͤlt ſichs in Verſen, als:</line>
        <line lrx="1314" lry="988" ulx="852" uly="946">. Yet not the more,</line>
        <line lrx="1452" lry="1040" ulx="622" uly="972">Ceaſe 1 to wander where tbe MWuſes haunt</line>
        <line lrx="1563" lry="1095" ulx="628" uly="1041">Clear Spring, or ſhady Grove, or ſunny Hill,</line>
        <line lrx="1542" lry="1141" ulx="626" uly="1092">Smit with the Love of ſacred Song; but chief</line>
        <line lrx="1460" lry="1191" ulx="626" uly="1142">Thee Sion, and the flowry Brooks beneath</line>
        <line lrx="1622" lry="1243" ulx="622" uly="1193">That waſh thy hallowed Feet, and warbling flow.</line>
        <line lrx="1540" lry="1314" ulx="546" uly="1245">Niightly I1 viſit &amp;c. Milton.</line>
        <line lrx="1916" lry="1346" ulx="564" uly="1294">die natuͤrliche Ordnung dieſe iſt;: .</line>
        <line lrx="2095" lry="1420" ulx="484" uly="1302">Do A ſmit with the Love of ſacred Song 1 ceaſe to wanilst Ec. dut it 1 nighiip</line>
        <line lrx="826" lry="1445" ulx="431" uly="1403">viſit thee Sion &amp;c.</line>
        <line lrx="1508" lry="1490" ulx="629" uly="1441">O Woman, beſt are all Things as the Will</line>
        <line lrx="1470" lry="1539" ulx="627" uly="1476">Of God ordain'd them, his-creàting Hand</line>
        <line lrx="1308" lry="1596" ulx="590" uly="1542">Nothing impérfet or deficient left</line>
        <line lrx="1402" lry="1639" ulx="627" uly="1579">Of all that he creàted, much leſs Man.</line>
        <line lrx="1514" lry="1697" ulx="532" uly="1639">Welches man auf folgende Weiſe conſtruiren muß:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1448" type="textblock" ulx="1940" uly="1436">
        <line lrx="1970" lry="1448" ulx="1940" uly="1436">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1812" type="textblock" ulx="434" uly="1680">
        <line lrx="2109" lry="1744" ulx="580" uly="1680">O Woman, all Things are beſt as the Will of God ordained them, his</line>
        <line lrx="2112" lry="1812" ulx="434" uly="1725">creàting Hand left néthing imperfest or deſicient of all that he crested, much</line>
      </zone>
      <zone lrx="1405" lry="1842" type="textblock" ulx="428" uly="1804">
        <line lrx="1405" lry="1842" ulx="428" uly="1804">leſs Man-</line>
      </zone>
      <zone lrx="701" lry="1936" type="textblock" ulx="688" uly="1928">
        <line lrx="701" lry="1936" ulx="688" uly="1928">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2167" type="textblock" ulx="746" uly="1993">
        <line lrx="1831" lry="2167" ulx="746" uly="1993">Von den Figuris Qrammaticis</line>
      </zone>
      <zone lrx="2196" lry="2314" type="textblock" ulx="485" uly="2157">
        <line lrx="2128" lry="2264" ulx="485" uly="2157">Die Figurae Grammaticae ſind ſonſt viererley: naͤmlich Orthographicae, Pro.</line>
        <line lrx="2196" lry="2314" ulx="2152" uly="2243">Un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2204" lry="2343" type="textblock" ulx="2153" uly="2295">
        <line lrx="2204" lry="2343" ulx="2153" uly="2295">Uuleck</line>
      </zone>
      <zone lrx="1296" lry="2335" type="textblock" ulx="433" uly="2260">
        <line lrx="1296" lry="2335" ulx="433" uly="2260">dicae, Etymologicae und Syntacticae.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2420" type="textblock" ulx="489" uly="2290">
        <line lrx="2120" lry="2420" ulx="489" uly="2290">Die Orthographicas haben die Lateiniſchen Grammatici in den bekannten Vet⸗ .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="2645" type="textblock" ulx="434" uly="2396">
        <line lrx="1066" lry="2453" ulx="434" uly="2396">ſibus memoôrialibus begriffen:</line>
        <line lrx="1608" lry="2504" ulx="569" uly="2451">Proſtheſis apponis capiti ſed Aphaereſis aufert &amp;e.</line>
        <line lrx="2105" lry="2617" ulx="489" uly="2484">Von welchen bey den Englaͤndern Proſtheſis, Aphaereſis, Syncope, Synaeniſ 15</line>
        <line lrx="1494" lry="2645" ulx="437" uly="2583">oder Craſis und Apocope die gewoͤhnlichſten ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="2782" type="textblock" ulx="488" uly="2612">
        <line lrx="1919" lry="2721" ulx="488" uly="2612">Die broſtheſis ſetzet im Anfange eines Wortes etwas hinzu, als:</line>
        <line lrx="2073" lry="2782" ulx="583" uly="2670">Arfſe fuͤr riſe, aufſtehen. To awake anſtatt wake, anwachen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2166" lry="2868" type="textblock" ulx="493" uly="2745">
        <line lrx="2166" lry="2868" ulx="493" uly="2745">Die Aphaereſis hingegen nimmt zu Anfange des Vorts etwas hinweg, uD</line>
      </zone>
      <zone lrx="1562" lry="2909" type="textblock" ulx="439" uly="2841">
        <line lrx="1562" lry="2909" ulx="439" uly="2841">an deſſen Stelle wird ein Apoſtrophus geſetzt, als:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="3127" type="textblock" ulx="442" uly="2876">
        <line lrx="2096" lry="2951" ulx="581" uly="2876">'Bove fuͤr abôve, uͤber. Tis fuͤr It is, es iſt. MB</line>
        <line lrx="2101" lry="3011" ulx="585" uly="2920">Twixt fuͤr betwixt, darzwiſchen. Till fuͤr untill, bis. MUD</line>
        <line lrx="1554" lry="3090" ulx="442" uly="3004">Syncope wirft in der Mitten etwas heraus, als:</line>
        <line lrx="1646" lry="3127" ulx="586" uly="3048">Beléôv'd anſtatt beloved, Cou'd fuͤr Could.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="3265" type="textblock" ulx="492" uly="3120">
        <line lrx="2105" lry="3265" ulx="492" uly="3120">Synaereſis oder Craſis zieht zwo Sylben oder Woͤrter in eins zuſammen</line>
      </zone>
      <zone lrx="848" lry="3331" type="textblock" ulx="436" uly="3211">
        <line lrx="524" lry="3262" ulx="436" uly="3211">als:</line>
        <line lrx="848" lry="3331" ulx="463" uly="3214">. TH iuͤr 1 win.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="500" type="textblock" ulx="2190" uly="398">
        <line lrx="2291" lry="443" ulx="2190" uly="398">wont ohi⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="500" ulx="2190" uly="450">gennigre f</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="628" type="textblock" ulx="408" uly="535">
        <line lrx="2291" lry="628" ulx="408" uly="535">ſoll in der natuͤrlichen Ordnung heißen: A Fox (that was) fharp ſet with Hunger, Aporope tifn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="670" type="textblock" ulx="423" uly="596">
        <line lrx="2125" lry="670" ulx="423" uly="596">came toôwards a Cock and his Train of Hens. (Hier werden die Relativa durch die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="714" type="textblock" ulx="2184" uly="616">
        <line lrx="2281" lry="658" ulx="2184" uly="616">wablet ſur.</line>
        <line lrx="2291" lry="714" ulx="2186" uly="666">AUho' fir at</line>
      </zone>
      <zone lrx="2225" lry="1137" type="textblock" ulx="2130" uly="1088">
        <line lrx="2225" lry="1137" ulx="2130" uly="1088">eeny,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2170" lry="1231" type="textblock" ulx="2151" uly="1200">
        <line lrx="2170" lry="1231" ulx="2151" uly="1200">6,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2238" lry="1338" type="textblock" ulx="2118" uly="1238">
        <line lrx="2185" lry="1283" ulx="2118" uly="1238">ue,</line>
        <line lrx="2238" lry="1338" ulx="2120" uly="1287">reoing,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2198" lry="1493" type="textblock" ulx="2148" uly="1338">
        <line lrx="2197" lry="1382" ulx="2148" uly="1338">üntt,</line>
        <line lrx="2178" lry="1429" ulx="2150" uly="1387">tl,</line>
        <line lrx="2198" lry="1493" ulx="2149" uly="1434">1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2215" lry="1545" type="textblock" ulx="2149" uly="1486">
        <line lrx="2215" lry="1545" ulx="2149" uly="1486">icl,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2197" lry="1598" type="textblock" ulx="2149" uly="1537">
        <line lrx="2197" lry="1598" ulx="2149" uly="1537">in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2186" lry="1629" type="textblock" ulx="2123" uly="1585">
        <line lrx="2186" lry="1629" ulx="2123" uly="1585">ee,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="1683" type="textblock" ulx="2150" uly="1635">
        <line lrx="2190" lry="1683" ulx="2150" uly="1635">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2255" lry="2104" type="textblock" ulx="2098" uly="1797">
        <line lrx="2196" lry="1846" ulx="2126" uly="1797">h</line>
        <line lrx="2202" lry="1896" ulx="2147" uly="1827">ui</line>
        <line lrx="2202" lry="1947" ulx="2149" uly="1873">elih,</line>
        <line lrx="2179" lry="2059" ulx="2098" uly="1995">ſen</line>
        <line lrx="2255" lry="2104" ulx="2148" uly="2046">mn, (Vn)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2195" lry="2194" type="textblock" ulx="2151" uly="2147">
        <line lrx="2195" lry="2194" ulx="2151" uly="2147">lnol,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2210" lry="2245" type="textblock" ulx="2150" uly="2180">
        <line lrx="2210" lry="2245" ulx="2150" uly="2180">1s l,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2206" lry="2432" type="textblock" ulx="2152" uly="2347">
        <line lrx="2206" lry="2394" ulx="2152" uly="2347">Clen,</line>
        <line lrx="2206" lry="2432" ulx="2152" uly="2381">Nore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2228" lry="2540" type="textblock" ulx="2081" uly="2428">
        <line lrx="2228" lry="2493" ulx="2081" uly="2428">Nnig</line>
        <line lrx="2196" lry="2540" ulx="2153" uly="2489">lln,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2220" lry="2601" type="textblock" ulx="2152" uly="2539">
        <line lrx="2220" lry="2601" ulx="2152" uly="2539">ar, Rer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2202" lry="2643" type="textblock" ulx="2150" uly="2589">
        <line lrx="2202" lry="2643" ulx="2150" uly="2589">Hepn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2228" lry="2744" type="textblock" ulx="2118" uly="2629">
        <line lrx="2228" lry="2701" ulx="2118" uly="2629">. nieni</line>
        <line lrx="2207" lry="2744" ulx="2158" uly="2701">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2247" lry="2805" type="textblock" ulx="2150" uly="2742">
        <line lrx="2247" lry="2805" ulx="2150" uly="2742">iue ner,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2247" lry="2920" type="textblock" ulx="2150" uly="2777">
        <line lrx="2247" lry="2859" ulx="2150" uly="2777">1, ſen 4</line>
        <line lrx="2206" lry="2920" ulx="2150" uly="2848">ur 1s,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2231" lry="2996" type="textblock" ulx="2150" uly="2879">
        <line lrx="2231" lry="2957" ulx="2150" uly="2879">uigte</line>
        <line lrx="2231" lry="2996" ulx="2154" uly="2935">nols,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2219" lry="3048" type="textblock" ulx="2074" uly="2981">
        <line lrx="2219" lry="3048" ulx="2074" uly="2981">t,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2180" lry="3288" type="textblock" ulx="2157" uly="3145">
        <line lrx="2166" lry="3237" ulx="2157" uly="3145"> =</line>
        <line lrx="2180" lry="3288" ulx="2166" uly="3148">— ☛☛nD =</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="119" type="page" xml:id="s_CkVII11a_119">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_119.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1403" lry="379" type="textblock" ulx="612" uly="261">
        <line lrx="1403" lry="379" ulx="612" uly="261">Von den Abbreviaturen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="478" type="textblock" ulx="0" uly="394">
        <line lrx="1412" lry="478" ulx="0" uly="394">non irkt WVon't anſtatt will not. . Han't fur have not.</line>
      </zone>
      <zone lrx="847" lry="520" type="textblock" ulx="268" uly="468">
        <line lrx="847" lry="520" ulx="268" uly="468">Sen'night fuͤr ſeven Nights.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="557" type="textblock" ulx="0" uly="517">
        <line lrx="118" lry="557" ulx="0" uly="517">Train o? len</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="546" type="textblock" ulx="980" uly="462">
        <line lrx="1774" lry="546" ulx="980" uly="462">Fort night fuͤr fourteen Nighits. HSð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="694" type="textblock" ulx="0" uly="540">
        <line lrx="1513" lry="626" ulx="0" uly="540">eit. Apocope nimmt am Ende eines Worts etwas hinweg, als:</line>
        <line lrx="1346" lry="694" ulx="10" uly="614">Relniſe Mut th'ableſt fuͤr the ableſt. tho' fuͤr though.</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="818" type="textblock" ulx="0" uly="719">
        <line lrx="119" lry="767" ulx="0" uly="719">lun boueht 1</line>
        <line lrx="125" lry="818" ulx="0" uly="751">ouoht itt</line>
      </zone>
      <zone lrx="647" lry="752" type="textblock" ulx="266" uly="682">
        <line lrx="647" lry="752" ulx="266" uly="682">altho' fuͤr although.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="1023" type="textblock" ulx="308" uly="905">
        <line lrx="1717" lry="1023" ulx="308" uly="905">viaturen, davon etwa die folgenden vorkommen moͤchten: .</line>
      </zone>
      <zone lrx="380" lry="1292" type="textblock" ulx="170" uly="1098">
        <line lrx="380" lry="1149" ulx="171" uly="1098">Pothecary,</line>
        <line lrx="264" lry="1194" ulx="172" uly="1149">py,</line>
        <line lrx="242" lry="1242" ulx="170" uly="1200">'em,</line>
        <line lrx="278" lry="1292" ulx="170" uly="1247">Pove,</line>
      </zone>
      <zone lrx="388" lry="1345" type="textblock" ulx="166" uly="1297">
        <line lrx="388" lry="1345" ulx="166" uly="1297">fore-going,</line>
      </zone>
      <zone lrx="358" lry="2074" type="textblock" ulx="0" uly="1346">
        <line lrx="297" lry="1392" ulx="0" uly="1346">lt cli Lgainſt,</line>
        <line lrx="248" lry="1438" ulx="0" uly="1352">blt ich lun B</line>
        <line lrx="358" lry="1497" ulx="167" uly="1444">'ſcap’d,.</line>
        <line lrx="348" lry="1544" ulx="167" uly="1496">ſpecially,</line>
        <line lrx="308" lry="1593" ulx="166" uly="1547">Squire,</line>
        <line lrx="335" lry="1636" ulx="166" uly="1595">'ſtead.</line>
        <line lrx="332" lry="1690" ulx="155" uly="1642">twixt,</line>
        <line lrx="194" lry="1763" ulx="2" uly="1709">lünel de .</line>
        <line lrx="88" lry="1800" ulx="50" uly="1761">eetel</line>
        <line lrx="289" lry="1852" ulx="0" uly="1777">Cou'd,</line>
        <line lrx="297" lry="1901" ulx="160" uly="1855">ſhou'’d,</line>
        <line lrx="292" lry="1973" ulx="164" uly="1902">wou'd,</line>
        <line lrx="246" lry="2001" ulx="0" uly="1953">— e'’ re,;</line>
        <line lrx="243" lry="2074" ulx="162" uly="1999">ejer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="437" lry="2102" type="textblock" ulx="162" uly="2033">
        <line lrx="437" lry="2102" ulx="162" uly="2033">e'en, (ev n)</line>
      </zone>
      <zone lrx="362" lry="2800" type="textblock" ulx="0" uly="2085">
        <line lrx="268" lry="2151" ulx="15" uly="2085">1. ev'ry,</line>
        <line lrx="289" lry="2203" ulx="0" uly="2107">1 a'moſt,</line>
        <line lrx="328" lry="2247" ulx="82" uly="2204">„ Bus'nels,</line>
        <line lrx="292" lry="2299" ulx="0" uly="2219">ogrehhlic En'my,</line>
        <line lrx="306" lry="2348" ulx="148" uly="2301">builc'ſt,</line>
        <line lrx="317" lry="2400" ulx="94" uly="2350">ex'lent,</line>
        <line lrx="316" lry="2448" ulx="2" uly="2363">nbai PFlow'rs;</line>
        <line lrx="352" lry="2500" ulx="116" uly="2450">Forr'night</line>
        <line lrx="275" lry="2550" ulx="120" uly="2500">fall'n,</line>
        <line lrx="338" lry="2596" ulx="80" uly="2549">N4 Gard'ner,</line>
        <line lrx="362" lry="2644" ulx="0" uly="2566">nahe⸗ Heav'n,</line>
        <line lrx="356" lry="2695" ulx="156" uly="2650">hearken'd;</line>
        <line lrx="326" lry="2800" ulx="0" uly="2688">, howe'r,</line>
      </zone>
      <zone lrx="552" lry="2805" type="textblock" ulx="13" uly="2735">
        <line lrx="552" lry="2805" ulx="13" uly="2735">1, Af nev're, ne'r, neer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="385" lry="2885" type="textblock" ulx="0" uly="2764">
        <line lrx="385" lry="2885" ulx="0" uly="2764">R n't, (cam')</line>
      </zone>
      <zone lrx="346" lry="2946" type="textblock" ulx="146" uly="2828">
        <line lrx="294" lry="2892" ulx="146" uly="2828">Pow- rs,</line>
        <line lrx="346" lry="2946" ulx="151" uly="2899">Se'nnight,</line>
      </zone>
      <zone lrx="324" lry="3090" type="textblock" ulx="136" uly="2947">
        <line lrx="322" lry="3036" ulx="136" uly="2947">And rous,</line>
        <line lrx="324" lry="3090" ulx="150" uly="3001">. tong d⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="287" lry="3297" type="textblock" ulx="0" uly="3116">
        <line lrx="287" lry="3204" ulx="154" uly="3116">Altho', „</line>
        <line lrx="222" lry="3268" ulx="0" uly="3163">eits 4 ga',</line>
        <line lrx="199" lry="3297" ulx="145" uly="3254">. 0 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="1123" type="textblock" ulx="546" uly="991">
        <line lrx="1472" lry="1123" ulx="546" uly="991">Am Anfange eines Worts bper Aphaereſin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="3275" type="textblock" ulx="656" uly="1096">
        <line lrx="1592" lry="1160" ulx="712" uly="1096">Apothecary, ein Apotheker.</line>
        <line lrx="1560" lry="1210" ulx="711" uly="1152">Eſpy, Kundſchafter.</line>
        <line lrx="1512" lry="1262" ulx="714" uly="1204">them, ſie, ihnen.</line>
        <line lrx="1567" lry="1310" ulx="714" uly="1249">above, oben druͤber.</line>
        <line lrx="1565" lry="1362" ulx="712" uly="1304">afôre going, vorhergehend.</line>
        <line lrx="1568" lry="1409" ulx="709" uly="1349">againſt, DW gegen, wider.</line>
        <line lrx="1551" lry="1465" ulx="708" uly="1395">untill, . bier,s, bis daß.</line>
        <line lrx="1479" lry="1515" ulx="712" uly="1429">eſcaped, . S entflohen.</line>
        <line lrx="1540" lry="1560" ulx="708" uly="1504">eſpécially, inſonderheit.</line>
        <line lrx="1512" lry="1606" ulx="702" uly="1547">Eſquire, ein Ritter⸗</line>
        <line lrx="1421" lry="1659" ulx="692" uly="1605">inſtéead,:“ anſtatt</line>
        <line lrx="1524" lry="1713" ulx="708" uly="1653">detwixt, darzwiſchen.</line>
        <line lrx="1334" lry="1829" ulx="665" uly="1712">In der Mitten per Syncopen.</line>
        <line lrx="1554" lry="1869" ulx="710" uly="1815">could, konnte.</line>
        <line lrx="1405" lry="1928" ulx="710" uly="1840">mould, ſollte.</line>
        <line lrx="1632" lry="1965" ulx="706" uly="1888">Wwould, wollte.</line>
        <line lrx="1655" lry="2029" ulx="710" uly="1961">before, nur, vorher, ehe.</line>
        <line lrx="1788" lry="2082" ulx="710" uly="2026">ever, immer, allezeit, ewig.</line>
        <line lrx="1676" lry="2133" ulx="674" uly="2076">even, eben, gleich, auch.</line>
        <line lrx="1474" lry="2170" ulx="698" uly="2118">every, D ein jeder.</line>
        <line lrx="1594" lry="2226" ulx="706" uly="2165">almoſt allermeiſt, faſſ.</line>
        <line lrx="1565" lry="2277" ulx="702" uly="2215">Buſines das Geſchaͤfte.</line>
        <line lrx="1523" lry="2322" ulx="704" uly="2267">Enemy, der Feind.</line>
        <line lrx="1415" lry="2370" ulx="703" uly="2307">buildeſt, baueſt.</line>
        <line lrx="1511" lry="2426" ulx="705" uly="2366">excellent, “ vortrefflich.</line>
        <line lrx="1471" lry="2467" ulx="692" uly="2406">Flowers, Blumen.</line>
        <line lrx="1582" lry="2527" ulx="704" uly="2464">fourteen Nighes. vierzehn Tage⸗</line>
        <line lrx="1452" lry="2567" ulx="702" uly="2513">fallen, gefallen.</line>
        <line lrx="1467" lry="2617" ulx="700" uly="2556">Gardener, Gaͤrtner.</line>
        <line lrx="1465" lry="2668" ulx="701" uly="2607">Heaven, Himmel.</line>
        <line lrx="1517" lry="2765" ulx="685" uly="2654">hearkened, herchere zu.</line>
        <line lrx="1627" lry="2799" ulx="666" uly="2710">hhowever, deſſen ohngeacht.</line>
        <line lrx="1459" lry="2817" ulx="704" uly="2755">never, niemals.</line>
        <line lrx="1395" lry="2871" ulx="702" uly="2807">not, nicht.</line>
        <line lrx="1642" lry="2926" ulx="698" uly="2862">Powers, Maͤchte, Keafte.</line>
        <line lrx="1496" lry="2978" ulx="698" uly="2896">ſeven Nights, acht Tage.</line>
        <line lrx="1542" lry="3095" ulx="700" uly="3013">wronged, beleidigt.</line>
        <line lrx="1287" lry="3178" ulx="713" uly="3091">Am Ende per Apocopen,</line>
        <line lrx="1452" lry="3275" ulx="708" uly="3170">although, aaleich.</line>
        <line lrx="1366" lry="3274" ulx="656" uly="3225">Layve, gab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="3330" type="textblock" ulx="704" uly="3268">
        <line lrx="1673" lry="3330" ulx="704" uly="3268">offf. voon, aus, unter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="920" type="textblock" ulx="121" uly="746">
        <line lrx="1857" lry="920" ulx="121" uly="746">Hieraus entſtehet nun die Tachygraphie oder die Abbre⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="120" type="page" xml:id="s_CkVII11a_120">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_120.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="783" lry="410" type="textblock" ulx="778" uly="399">
        <line lrx="783" lry="410" ulx="778" uly="399">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="722" lry="863" type="textblock" ulx="401" uly="810">
        <line lrx="722" lry="863" ulx="401" uly="810">An't, (aͤnt)</line>
      </zone>
      <zone lrx="925" lry="3060" type="textblock" ulx="372" uly="915">
        <line lrx="722" lry="967" ulx="404" uly="915">ben't, (bihnt)</line>
        <line lrx="701" lry="1012" ulx="408" uly="965">can't, (kannt)</line>
        <line lrx="579" lry="1058" ulx="408" uly="1017">cou'dn't,</line>
        <line lrx="520" lry="1107" ulx="408" uly="1068">don't,</line>
        <line lrx="709" lry="1180" ulx="409" uly="1114">d'ye, (djih)</line>
        <line lrx="652" lry="1213" ulx="404" uly="1178">gime,</line>
        <line lrx="636" lry="1263" ulx="402" uly="1214">han't,</line>
        <line lrx="736" lry="1311" ulx="400" uly="1259">heark'e, (haͤrki)</line>
        <line lrx="711" lry="1360" ulx="404" uly="1312">he'd,</line>
        <line lrx="699" lry="1414" ulx="403" uly="1365">he'li,</line>
        <line lrx="653" lry="1462" ulx="405" uly="1412">he's, (hihs)</line>
        <line lrx="715" lry="1511" ulx="403" uly="1469">here's,</line>
        <line lrx="636" lry="1561" ulx="406" uly="1514">l'm, (eim)</line>
        <line lrx="620" lry="1613" ulx="406" uly="1564">I'II, (eil)</line>
        <line lrx="646" lry="1665" ulx="404" uly="1614">'d, (eid)</line>
        <line lrx="503" lry="1708" ulx="403" uly="1666">Isn't,</line>
        <line lrx="480" lry="1759" ulx="403" uly="1721">It's,</line>
        <line lrx="577" lry="1809" ulx="405" uly="1771">It's true,</line>
        <line lrx="768" lry="1865" ulx="406" uly="1809">mayn't, (maͤhnt)</line>
        <line lrx="674" lry="1909" ulx="404" uly="1865">makes'em,</line>
        <line lrx="762" lry="1966" ulx="393" uly="1913">needn't, (niednt)</line>
        <line lrx="641" lry="2012" ulx="403" uly="1972">let's,</line>
        <line lrx="652" lry="2067" ulx="404" uly="2017">on't, (annt)</line>
        <line lrx="658" lry="2114" ulx="402" uly="2073">ſhe's,</line>
        <line lrx="506" lry="2162" ulx="374" uly="2121">ſhe'd,</line>
        <line lrx="692" lry="2219" ulx="398" uly="2168">ſhan't, .</line>
        <line lrx="903" lry="2262" ulx="403" uly="2223">that's,</line>
        <line lrx="925" lry="2312" ulx="402" uly="2260">th'art, thou'rt, (dhaurt),</line>
        <line lrx="705" lry="2367" ulx="401" uly="2323">tis,</line>
        <line lrx="709" lry="2421" ulx="402" uly="2364">you're, (juhr)</line>
        <line lrx="696" lry="2468" ulx="401" uly="2417">we're, (wihr)</line>
        <line lrx="719" lry="2520" ulx="400" uly="2466">they're, (dher)</line>
        <line lrx="535" lry="2569" ulx="400" uly="2524">t'obey, 2</line>
        <line lrx="525" lry="2615" ulx="400" uly="2572">th'old,</line>
        <line lrx="573" lry="2663" ulx="398" uly="2621">thou'dſt,</line>
        <line lrx="754" lry="2715" ulx="396" uly="2665">thou'lt, (dhault)</line>
        <line lrx="682" lry="2763" ulx="394" uly="2724">twas,</line>
        <line lrx="568" lry="2814" ulx="395" uly="2771">thou'ſt,</line>
        <line lrx="532" lry="2861" ulx="394" uly="2822">Wwa'n't,</line>
        <line lrx="523" lry="2910" ulx="395" uly="2871">who'’s,</line>
        <line lrx="715" lry="2968" ulx="393" uly="2916">wi'’me,</line>
        <line lrx="720" lry="3014" ulx="393" uly="2962">won't, (wohnt)</line>
        <line lrx="812" lry="3060" ulx="372" uly="3011">wou'’dn't, (wudnt)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="377" type="textblock" ulx="801" uly="257">
        <line lrx="1646" lry="377" ulx="801" uly="257">Von den Abbreviaturen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="720" type="textblock" ulx="960" uly="431">
        <line lrx="1014" lry="468" ulx="960" uly="431">40,</line>
        <line lrx="1079" lry="518" ulx="962" uly="475">the,</line>
        <line lrx="1110" lry="567" ulx="961" uly="518">though,</line>
        <line lrx="1132" lry="618" ulx="963" uly="571">through,</line>
        <line lrx="1154" lry="669" ulx="963" uly="622">upon,</line>
        <line lrx="1023" lry="720" ulx="965" uly="682">ye⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="870" type="textblock" ulx="958" uly="730">
        <line lrx="1588" lry="797" ulx="971" uly="730">In der Mitte per Craſin.</line>
        <line lrx="2080" lry="870" ulx="958" uly="802">and it, am not, art not, are not, nd es, bin nicht, biſt nicht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1125" lry="1001" type="textblock" ulx="966" uly="909">
        <line lrx="1108" lry="956" ulx="968" uly="909">be not,</line>
        <line lrx="1125" lry="1001" ulx="966" uly="972">can not,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="1104" type="textblock" ulx="929" uly="1010">
        <line lrx="1172" lry="1053" ulx="929" uly="1010">cCould not,</line>
        <line lrx="1105" lry="1104" ulx="944" uly="1065">do not,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="1752" type="textblock" ulx="951" uly="1114">
        <line lrx="1089" lry="1159" ulx="967" uly="1114">d0 ye;</line>
        <line lrx="1135" lry="1210" ulx="966" uly="1164">give me,</line>
        <line lrx="1152" lry="1251" ulx="965" uly="1215">have not,</line>
        <line lrx="1212" lry="1310" ulx="962" uly="1262">heark you,</line>
        <line lrx="1184" lry="1357" ulx="960" uly="1312">he would,</line>
        <line lrx="1119" lry="1406" ulx="960" uly="1364">he will,</line>
        <line lrx="1068" lry="1463" ulx="951" uly="1414">he is,</line>
        <line lrx="1102" lry="1505" ulx="959" uly="1460">here is,</line>
        <line lrx="1115" lry="1557" ulx="960" uly="1517">I am,</line>
        <line lrx="1083" lry="1604" ulx="961" uly="1563">1 will,</line>
        <line lrx="1274" lry="1657" ulx="958" uly="1609">I would, I had,</line>
        <line lrx="1087" lry="1705" ulx="961" uly="1666">Is not,</line>
        <line lrx="1056" lry="1752" ulx="961" uly="1714">It is,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1152" lry="1803" type="textblock" ulx="926" uly="1764">
        <line lrx="1152" lry="1803" ulx="926" uly="1764">It is true,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1374" lry="2659" type="textblock" ulx="956" uly="1822">
        <line lrx="1136" lry="1860" ulx="961" uly="1822">may not,</line>
        <line lrx="1208" lry="1909" ulx="962" uly="1862">makes them,</line>
        <line lrx="1146" lry="1960" ulx="961" uly="1916">need not,</line>
        <line lrx="1084" lry="2004" ulx="959" uly="1966">let us,</line>
        <line lrx="1066" lry="2054" ulx="959" uly="2015">on it,</line>
        <line lrx="1079" lry="2105" ulx="956" uly="2062">ſhe is,</line>
        <line lrx="1168" lry="2156" ulx="958" uly="2112">fhe would,</line>
        <line lrx="1136" lry="2204" ulx="956" uly="2165">ſhall not,</line>
        <line lrx="1153" lry="2256" ulx="960" uly="2215">that is.</line>
        <line lrx="1133" lry="2304" ulx="957" uly="2265">thou art,</line>
        <line lrx="1047" lry="2356" ulx="956" uly="2315">it is,</line>
        <line lrx="1160" lry="2411" ulx="957" uly="2372">you are,</line>
        <line lrx="1101" lry="2454" ulx="958" uly="2420">wWe are,</line>
        <line lrx="1132" lry="2510" ulx="962" uly="2464">they are,</line>
        <line lrx="1121" lry="2559" ulx="957" uly="2513">to obey:</line>
        <line lrx="1114" lry="2607" ulx="960" uly="2564">the old,</line>
        <line lrx="1374" lry="2659" ulx="957" uly="2608">thou wouldſt, hadſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="2706" type="textblock" ulx="954" uly="2665">
        <line lrx="1386" lry="2706" ulx="954" uly="2665">thou wilt, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1147" lry="3008" type="textblock" ulx="948" uly="2717">
        <line lrx="1105" lry="2757" ulx="954" uly="2717">it was,</line>
        <line lrx="1147" lry="2806" ulx="948" uly="2763">thou haſt,</line>
        <line lrx="1120" lry="2856" ulx="953" uly="2825">was not,</line>
        <line lrx="1093" lry="2904" ulx="953" uly="2864">Wwho is,</line>
        <line lrx="1130" lry="2959" ulx="950" uly="2915">with me,</line>
        <line lrx="1119" lry="3008" ulx="952" uly="2965">will not,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1169" lry="3055" type="textblock" ulx="921" uly="3015">
        <line lrx="1169" lry="3055" ulx="921" uly="3015">would not,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1448" lry="3138" type="textblock" ulx="431" uly="3079">
        <line lrx="1448" lry="3138" ulx="431" uly="3079">Das Lh iſt von den alten Angelſachſen mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="1711" type="textblock" ulx="1474" uly="1563">
        <line lrx="1702" lry="1606" ulx="1525" uly="1563">ich will.</line>
        <line lrx="1708" lry="1711" ulx="1474" uly="1662">iſtt nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="469" type="textblock" ulx="1552" uly="417">
        <line lrx="1790" lry="469" ulx="1552" uly="417">zu, nach te.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="519" type="textblock" ulx="1530" uly="471">
        <line lrx="1856" lry="519" ulx="1530" uly="471">der, die, das.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="718" type="textblock" ulx="1554" uly="521">
        <line lrx="1704" lry="566" ulx="1554" uly="521">obſchon.</line>
        <line lrx="1665" lry="617" ulx="1555" uly="571">durch.</line>
        <line lrx="1887" lry="668" ulx="1554" uly="620">guf, oben auf ꝛe⸗</line>
        <line lrx="1815" lry="718" ulx="1554" uly="670">ihr, euch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="1057" type="textblock" ulx="1546" uly="861">
        <line lrx="1833" lry="909" ulx="1643" uly="861">ſind nicht.</line>
        <line lrx="1760" lry="960" ulx="1546" uly="912">nicht ſeyn.</line>
        <line lrx="1762" lry="1010" ulx="1557" uly="963">kann nicht.</line>
        <line lrx="1807" lry="1057" ulx="1558" uly="1013">konnte nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="1110" type="textblock" ulx="1533" uly="1060">
        <line lrx="1754" lry="1110" ulx="1533" uly="1060">thue nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1762" lry="1313" type="textblock" ulx="1554" uly="1115">
        <line lrx="1722" lry="1160" ulx="1555" uly="1115">thut ihr.</line>
        <line lrx="1729" lry="1211" ulx="1556" uly="1164">gieb mir.</line>
        <line lrx="1762" lry="1261" ulx="1554" uly="1214">habe nicht.</line>
        <line lrx="1738" lry="1313" ulx="1554" uly="1264">hoͤret ihr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="1355" type="textblock" ulx="1537" uly="1312">
        <line lrx="1728" lry="1355" ulx="1537" uly="1312">er wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1559" type="textblock" ulx="1548" uly="1364">
        <line lrx="1688" lry="1404" ulx="1552" uly="1364">er wih.</line>
        <line lrx="1652" lry="1456" ulx="1552" uly="1413">er iſt.</line>
        <line lrx="1694" lry="1510" ulx="1548" uly="1462">hier iſt.</line>
        <line lrx="1688" lry="1559" ulx="1551" uly="1512">ich bin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1993" lry="1667" type="textblock" ulx="1550" uly="1604">
        <line lrx="1993" lry="1667" ulx="1550" uly="1604">ich wollte, ich hatte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2358" type="textblock" ulx="1546" uly="1712">
        <line lrx="1652" lry="1757" ulx="1549" uly="1712">es iſt.</line>
        <line lrx="1772" lry="1809" ulx="1549" uly="1762">es iſt wahr.</line>
        <line lrx="1853" lry="1861" ulx="1551" uly="1813">mag nicht.</line>
        <line lrx="2008" lry="1912" ulx="1551" uly="1861">(er) macht ſie. =</line>
        <line lrx="1885" lry="1959" ulx="1549" uly="1912">bedarf nicht.</line>
        <line lrx="1858" lry="2011" ulx="1548" uly="1963">laßt uns</line>
        <line lrx="1858" lry="2057" ulx="1551" uly="2012">daruͤber, davon.</line>
        <line lrx="1661" lry="2111" ulx="1550" uly="2064">fie iſt.</line>
        <line lrx="2072" lry="2161" ulx="1550" uly="2113">ſie wollte. 8</line>
        <line lrx="1720" lry="2209" ulx="1546" uly="2165">ſoll nicht.</line>
        <line lrx="1685" lry="2258" ulx="1550" uly="2216">das iſt.</line>
        <line lrx="1680" lry="2309" ulx="1547" uly="2264">du biſt.</line>
        <line lrx="1652" lry="2358" ulx="1546" uly="2315">es iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2410" type="textblock" ulx="1516" uly="2365">
        <line lrx="1706" lry="2410" ulx="1516" uly="2365">ihr ſeyd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="2461" type="textblock" ulx="1550" uly="2416">
        <line lrx="1750" lry="2461" ulx="1550" uly="2416">wir ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="2512" type="textblock" ulx="1525" uly="2464">
        <line lrx="1690" lry="2512" ulx="1525" uly="2464">ſie ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="2560" type="textblock" ulx="1546" uly="2514">
        <line lrx="1823" lry="2560" ulx="1546" uly="2514">gehorſam ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2609" type="textblock" ulx="1519" uly="2563">
        <line lrx="1930" lry="2609" ulx="1519" uly="2563">der, die, das Alte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2005" lry="2680" type="textblock" ulx="1545" uly="2607">
        <line lrx="2005" lry="2680" ulx="1545" uly="2607">du wollteſt, hatteſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2708" type="textblock" ulx="1530" uly="2662">
        <line lrx="1707" lry="2708" ulx="1530" uly="2662">du willſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2958" type="textblock" ulx="1539" uly="2716">
        <line lrx="1682" lry="2752" ulx="1542" uly="2716">es war.</line>
        <line lrx="1685" lry="2807" ulx="1542" uly="2762">du haft.</line>
        <line lrx="1733" lry="2855" ulx="1541" uly="2810">war nicht.</line>
        <line lrx="1746" lry="2905" ulx="1540" uly="2861">welcher iſt.</line>
        <line lrx="1736" lry="2958" ulx="1539" uly="2912">mit mir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1738" lry="3006" type="textblock" ulx="1518" uly="2960">
        <line lrx="1738" lry="3006" ulx="1518" uly="2960">will nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="3063" type="textblock" ulx="1536" uly="3010">
        <line lrx="1772" lry="3063" ulx="1536" uly="3010">wollte nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="3139" type="textblock" ulx="1467" uly="3058">
        <line lrx="2104" lry="3139" ulx="1467" uly="3058">einem dem y gleichen Chara-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="3249" type="textblock" ulx="386" uly="3127">
        <line lrx="2072" lry="3204" ulx="386" uly="3127">Kere geſchrieben worden, dahero man auch noch in den folgenden Abbrevia⸗</line>
        <line lrx="2094" lry="3249" ulx="388" uly="3186">turen das y ſtatt des th brauchet, und wird der letzte Buchſtabe entweder</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="3347" type="textblock" ulx="389" uly="3235">
        <line lrx="2073" lry="3338" ulx="389" uly="3235">oben druͤber geſchrieben, welches auch uͤͤber dem w in den Wortchen wha⸗</line>
        <line lrx="2124" lry="3347" ulx="1096" uly="3304">Wit 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="523" type="textblock" ulx="2128" uly="380">
        <line lrx="2291" lry="456" ulx="2128" uly="380">ſet och</line>
        <line lrx="2285" lry="523" ulx="2152" uly="462">lirpen Vor</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="121" type="page" xml:id="s_CkVII11a_121">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_121.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="53" lry="508" type="textblock" ulx="14" uly="441">
        <line lrx="53" lry="508" ulx="14" uly="441">dee</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="669" type="textblock" ulx="0" uly="622">
        <line lrx="75" lry="669" ulx="0" uly="622"> auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="864" type="textblock" ulx="1" uly="812">
        <line lrx="123" lry="864" ulx="1" uly="812">bin ſigt EGr</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="913" type="textblock" ulx="0" uly="866">
        <line lrx="52" lry="913" ulx="0" uly="866">uigt</line>
      </zone>
      <zone lrx="22" lry="964" type="textblock" ulx="0" uly="928">
        <line lrx="22" lry="964" ulx="0" uly="928">9n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="1119" type="textblock" ulx="0" uly="1023">
        <line lrx="63" lry="1066" ulx="0" uly="1023">St.</line>
        <line lrx="18" lry="1119" ulx="0" uly="1078">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="1682" type="textblock" ulx="0" uly="1622">
        <line lrx="101" lry="1682" ulx="0" uly="1622">,ic hon</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="1837" type="textblock" ulx="0" uly="1789">
        <line lrx="32" lry="1837" ulx="0" uly="1789">ht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1937" type="textblock" ulx="0" uly="1888">
        <line lrx="140" lry="1937" ulx="0" uly="1888">chtſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="2034" type="textblock" ulx="0" uly="1943">
        <line lrx="39" lry="2034" ulx="0" uly="1943">HD</line>
      </zone>
      <zone lrx="86" lry="2746" type="textblock" ulx="0" uly="2559">
        <line lrx="51" lry="2602" ulx="0" uly="2559">ſn.</line>
        <line lrx="48" lry="2658" ulx="3" uly="2608">„dl</line>
        <line lrx="86" lry="2746" ulx="2" uly="2638">4 n</line>
      </zone>
      <zone lrx="1440" lry="397" type="textblock" ulx="604" uly="225">
        <line lrx="1440" lry="397" ulx="604" uly="225">Von den Abbreviaturen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="559" type="textblock" ulx="138" uly="381">
        <line lrx="1868" lry="516" ulx="138" uly="381">with, whieh, when und who geſchiehet, oder die letztern B zuchſtaben des abge⸗</line>
        <line lrx="1263" lry="559" ulx="148" uly="475">kuͤrzten Worts werden oben auf die Seite geſetzt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1094" lry="3303" type="textblock" ulx="96" uly="566">
        <line lrx="813" lry="629" ulx="180" uly="566">ye the,</line>
        <line lrx="866" lry="763" ulx="161" uly="705">y thein,</line>
        <line lrx="846" lry="831" ulx="178" uly="767">„* then,</line>
        <line lrx="1001" lry="899" ulx="152" uly="838">yn thou, you;,</line>
        <line lrx="861" lry="960" ulx="143" uly="908">W what;</line>
        <line lrx="850" lry="1031" ulx="179" uly="963">Wih with,</line>
        <line lrx="893" lry="1094" ulx="178" uly="1028">We Wa wyhich.</line>
        <line lrx="870" lry="1173" ulx="175" uly="1102">W when,</line>
        <line lrx="888" lry="1230" ulx="133" uly="1174">w⸗ who,</line>
        <line lrx="874" lry="1302" ulx="178" uly="1238">ab⸗ about;</line>
        <line lrx="939" lry="1368" ulx="124" uly="1306">Acc Account,</line>
        <line lrx="896" lry="1444" ulx="143" uly="1376">age againſt,</line>
        <line lrx="948" lry="1500" ulx="176" uly="1445">A. Anſwer,;</line>
        <line lrx="902" lry="1580" ulx="177" uly="1509">Be. Biſhop,</line>
        <line lrx="865" lry="1645" ulx="717" uly="1579">Duke,</line>
        <line lrx="980" lry="1706" ulx="172" uly="1600">D’. Doctor,</line>
        <line lrx="945" lry="1781" ulx="172" uly="1678">Eſq; Eſqy. Eſquire,</line>
        <line lrx="1004" lry="1843" ulx="104" uly="1777">Excx. Excellency,</line>
        <line lrx="1003" lry="1909" ulx="118" uly="1839">Gent. Gentl. Gentleman,</line>
        <line lrx="1049" lry="1976" ulx="152" uly="1911">Emb'’. Embaſſadour,</line>
        <line lrx="1057" lry="2051" ulx="160" uly="1980">A. M. Anno Mundi,</line>
        <line lrx="1070" lry="2118" ulx="172" uly="2048">A. D. Anno Domini,</line>
        <line lrx="1054" lry="2249" ulx="124" uly="2176">, Hl, Honl, Honourable,</line>
        <line lrx="984" lry="2317" ulx="120" uly="2245">F, HoncA Honoured,</line>
        <line lrx="984" lry="2384" ulx="176" uly="2292">IlIius:. III aſtrious,</line>
        <line lrx="854" lry="2451" ulx="174" uly="2382">JIJ John,</line>
        <line lrx="923" lry="2522" ulx="143" uly="2449">Ki, Ka Knight,</line>
        <line lrx="852" lry="2590" ulx="172" uly="2516">K. K. King,</line>
        <line lrx="909" lry="2655" ulx="134" uly="2582">LI. Letter,</line>
        <line lrx="927" lry="2721" ulx="170" uly="2648">L, Ld, Lo. IL. ord,</line>
        <line lrx="951" lry="2792" ulx="136" uly="2716">Le, I.. Lordſhip.</line>
        <line lrx="952" lry="2860" ulx="171" uly="2784">La. l. adyſ hip,</line>
        <line lrx="972" lry="2927" ulx="170" uly="2798">L.". Lorgt hips,</line>
        <line lrx="968" lry="3031" ulx="158" uly="2914">. Ma“, Mtie  Maſty⸗ Majeſiy,</line>
        <line lrx="894" lry="3059" ulx="718" uly="2952">Maller,</line>
        <line lrx="1094" lry="3124" ulx="173" uly="2986">A. M'. Miſireis, Milſs,</line>
        <line lrx="832" lry="3198" ulx="96" uly="3110">.“ 0. Our,</line>
        <line lrx="955" lry="3303" ulx="96" uly="3186">8 k Pre, pro,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="491" type="textblock" ulx="1806" uly="476">
        <line lrx="1865" lry="491" ulx="1806" uly="476">ReS</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="989" type="textblock" ulx="1275" uly="551">
        <line lrx="1630" lry="629" ulx="1284" uly="551">der, die, das,</line>
        <line lrx="1517" lry="700" ulx="1284" uly="641">das, daß.</line>
        <line lrx="1537" lry="770" ulx="1286" uly="707">ſie, ihnen.</line>
        <line lrx="1761" lry="863" ulx="1275" uly="760">dann, alsdann, da,</line>
        <line lrx="1480" lry="913" ulx="1281" uly="809">du, ihr.</line>
        <line lrx="1713" lry="989" ulx="1280" uly="917">was. Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="1136" type="textblock" ulx="1250" uly="997">
        <line lrx="1939" lry="1136" ulx="1250" uly="997">welcher, welche, welches. HZ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="2330" type="textblock" ulx="1271" uly="1124">
        <line lrx="1417" lry="1161" ulx="1281" uly="1124">wenn.</line>
        <line lrx="1607" lry="1241" ulx="1279" uly="1179">wer, welcher.</line>
        <line lrx="1581" lry="1310" ulx="1280" uly="1246">um, herum.</line>
        <line lrx="1818" lry="1382" ulx="1280" uly="1315">Rechnung, Urſache ꝛc,</line>
        <line lrx="1692" lry="1452" ulx="1278" uly="1383">wider, hingegen.</line>
        <line lrx="1488" lry="1505" ulx="1274" uly="1450">Antwort.</line>
        <line lrx="1532" lry="1578" ulx="1273" uly="1517">Biſchoff.</line>
        <line lrx="1471" lry="1648" ulx="1273" uly="1585">Herzog.</line>
        <line lrx="1458" lry="1705" ulx="1274" uly="1650">Doctor.</line>
        <line lrx="1729" lry="1779" ulx="1277" uly="1719">Ritter.</line>
        <line lrx="1709" lry="1858" ulx="1280" uly="1784">Excellenz. 2</line>
        <line lrx="1496" lry="1921" ulx="1280" uly="1854">ein Herr.</line>
        <line lrx="1575" lry="1986" ulx="1276" uly="1920">Abgeſandter.</line>
        <line lrx="1733" lry="2053" ulx="1277" uly="1990">im Jahr der Welt.</line>
        <line lrx="1853" lry="2131" ulx="1271" uly="2060">Im Jahr unſers Herrn</line>
        <line lrx="1691" lry="2191" ulx="1274" uly="2126">und Heilandes.</line>
        <line lrx="1854" lry="2319" ulx="1273" uly="2186">Wohlgeb. (in T Tituſatur.)</line>
        <line lrx="1877" lry="2330" ulx="1277" uly="2257">Geehrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1521" lry="2463" type="textblock" ulx="1249" uly="2332">
        <line lrx="1521" lry="2397" ulx="1249" uly="2332">Vornehm.</line>
        <line lrx="1520" lry="2463" ulx="1249" uly="2399">Johann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="2654" type="textblock" ulx="1274" uly="2468">
        <line lrx="1438" lry="2518" ulx="1274" uly="2468">Ritter.</line>
        <line lrx="1443" lry="2654" ulx="1276" uly="2535">Kelig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1426" lry="2738" type="textblock" ulx="1276" uly="2631">
        <line lrx="1426" lry="2738" ulx="1276" uly="2631">Herr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2801" type="textblock" ulx="1237" uly="2679">
        <line lrx="1850" lry="2801" ulx="1237" uly="2679">Herrſchaft, Herrlichkeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="3274" type="textblock" ulx="1270" uly="2799">
        <line lrx="1863" lry="2866" ulx="1270" uly="2799">Titel vornehmer Damen.</line>
        <line lrx="1661" lry="2939" ulx="1272" uly="2868">Herrlichkeiten.</line>
        <line lrx="1590" lry="3003" ulx="1272" uly="2931">Majeſtaͤt.</line>
        <line lrx="1714" lry="3070" ulx="1274" uly="3006">Herr, Meiſter.</line>
        <line lrx="1691" lry="3141" ulx="1275" uly="3075">Frau, Jungfer.</line>
        <line lrx="1514" lry="3210" ulx="1272" uly="3144">unſer.</line>
        <line lrx="1356" lry="3274" ulx="1274" uly="3211">fuͤr.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="122" type="page" xml:id="s_CkVII11a_122">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_122.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="530" lry="494" type="textblock" ulx="397" uly="291">
        <line lrx="530" lry="367" ulx="398" uly="291">114</line>
        <line lrx="455" lry="494" ulx="397" uly="435">Pe</line>
      </zone>
      <zone lrx="624" lry="599" type="textblock" ulx="403" uly="502">
        <line lrx="624" lry="556" ulx="403" uly="502">Parliam</line>
        <line lrx="459" lry="599" ulx="441" uly="573">d</line>
      </zone>
      <zone lrx="477" lry="692" type="textblock" ulx="406" uly="595">
        <line lrx="436" lry="640" ulx="409" uly="595">P</line>
        <line lrx="477" lry="692" ulx="406" uly="645">Pr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="635" lry="1292" type="textblock" ulx="408" uly="839">
        <line lrx="518" lry="890" ulx="412" uly="839">rec.</line>
        <line lrx="503" lry="964" ulx="408" uly="913">RH</line>
        <line lrx="635" lry="1028" ulx="410" uly="974">Ra, Rev“.</line>
        <line lrx="545" lry="1094" ulx="414" uly="1040">Ar. J.</line>
        <line lrx="451" lry="1157" ulx="415" uly="1108">16</line>
        <line lrx="548" lry="1224" ulx="414" uly="1166">Savr.</line>
        <line lrx="532" lry="1292" ulx="416" uly="1242">S. ſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="532" lry="1359" type="textblock" ulx="399" uly="1313">
        <line lrx="532" lry="1359" ulx="399" uly="1313">Serv’</line>
      </zone>
      <zone lrx="713" lry="1314" type="textblock" ulx="693" uly="1304">
        <line lrx="713" lry="1314" ulx="693" uly="1304">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="766" lry="1435" type="textblock" ulx="384" uly="1346">
        <line lrx="766" lry="1435" ulx="384" uly="1346">viz. (vigelicet)</line>
      </zone>
      <zone lrx="682" lry="1764" type="textblock" ulx="407" uly="1446">
        <line lrx="682" lry="1507" ulx="415" uly="1446">Wr, Wor,</line>
        <line lrx="514" lry="1634" ulx="414" uly="1575">Xtian</line>
        <line lrx="471" lry="1699" ulx="407" uly="1651">XY</line>
        <line lrx="563" lry="1764" ulx="417" uly="1713">1. 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2892" type="textblock" ulx="432" uly="2795">
        <line lrx="2102" lry="2892" ulx="432" uly="2795">Die Figuras Proſodicas uͤbergehen wir, und wollen nur noch etwas weniges</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="427" type="textblock" ulx="858" uly="219">
        <line lrx="1038" lry="427" ulx="858" uly="219">Ven</line>
      </zone>
      <zone lrx="1146" lry="488" type="textblock" ulx="950" uly="419">
        <line lrx="1146" lry="488" ulx="950" uly="419">Preſ ſent,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="623" type="textblock" ulx="961" uly="489">
        <line lrx="1242" lry="550" ulx="966" uly="489">Parliament,</line>
        <line lrx="1081" lry="623" ulx="961" uly="551">Paid,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="681" type="textblock" ulx="968" uly="627">
        <line lrx="1138" lry="681" ulx="968" uly="627">Prince,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1415" lry="755" type="textblock" ulx="961" uly="666">
        <line lrx="1415" lry="755" ulx="961" uly="666">Queen, Queſtion,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1358" type="textblock" ulx="961" uly="760">
        <line lrx="1171" lry="820" ulx="972" uly="760">Quarter,</line>
        <line lrx="1186" lry="882" ulx="968" uly="823">xeceived,</line>
        <line lrx="1122" lry="955" ulx="961" uly="895">Right,</line>
        <line lrx="1210" lry="1015" ulx="961" uly="958">Reverencd,</line>
        <line lrx="1060" lry="1082" ulx="971" uly="1032">Sir,</line>
        <line lrx="1062" lry="1144" ulx="976" uly="1094">Qaid</line>
        <line lrx="1174" lry="1221" ulx="966" uly="1164">Saviour,</line>
        <line lrx="1094" lry="1285" ulx="972" uly="1230">ſaint,</line>
        <line lrx="1168" lry="1358" ulx="967" uly="1303">Servant,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1134" lry="1422" type="textblock" ulx="968" uly="1367">
        <line lrx="1134" lry="1422" ulx="968" uly="1367">40 wit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1493" type="textblock" ulx="974" uly="1432">
        <line lrx="1210" lry="1493" ulx="974" uly="1432">Worl hip,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1135" lry="1560" type="textblock" ulx="967" uly="1486">
        <line lrx="1135" lry="1560" ulx="967" uly="1486">Chriſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="1637" type="textblock" ulx="967" uly="1558">
        <line lrx="1204" lry="1637" ulx="967" uly="1558">C hriſtian,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1121" lry="1701" type="textblock" ulx="974" uly="1649">
        <line lrx="1121" lry="1701" ulx="974" uly="1649">VOour,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1414" lry="1894" type="textblock" ulx="976" uly="1677">
        <line lrx="1413" lry="1763" ulx="977" uly="1677">Pounds, (liberae)</line>
        <line lrx="1414" lry="1832" ulx="981" uly="1764">Shillings, (Lolidi)</line>
        <line lrx="1390" lry="1894" ulx="976" uly="1829">Pence, (d. enarii)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="1988" type="textblock" ulx="972" uly="1838">
        <line lrx="1874" lry="1988" ulx="972" uly="1838">Parthings (Guackamree, Engl. Heller.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1284" lry="2227" type="textblock" ulx="967" uly="1972">
        <line lrx="1080" lry="2029" ulx="971" uly="1972">and,</line>
        <line lrx="1284" lry="2094" ulx="974" uly="2022">and ſo forth,</line>
        <line lrx="1073" lry="2169" ulx="967" uly="2089">firſt,</line>
        <line lrx="1150" lry="2227" ulx="973" uly="2146">ſecond,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1148" lry="2305" type="textblock" ulx="917" uly="2241">
        <line lrx="1148" lry="2305" ulx="917" uly="2241">third,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="2582" type="textblock" ulx="966" uly="2308">
        <line lrx="1135" lry="2371" ulx="966" uly="2308">ſourth,</line>
        <line lrx="1084" lry="2434" ulx="973" uly="2374">fifth,</line>
        <line lrx="1220" lry="2510" ulx="966" uly="2438">thirteenth,</line>
        <line lrx="1213" lry="2582" ulx="967" uly="2510">twentieth,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1444" lry="2714" type="textblock" ulx="963" uly="2565">
        <line lrx="1444" lry="2670" ulx="968" uly="2565">one and twentieth,</line>
        <line lrx="1342" lry="2714" ulx="963" uly="2635">twenty ſecond,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1283" lry="2772" type="textblock" ulx="964" uly="2705">
        <line lrx="1283" lry="2772" ulx="964" uly="2705">twenty third,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="375" type="textblock" ulx="1034" uly="217">
        <line lrx="1624" lry="375" ulx="1034" uly="217">den Abbreviaturen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="818" type="textblock" ulx="1525" uly="388">
        <line lrx="1827" lry="482" ulx="1526" uly="388">gegenwaͤrtig.</line>
        <line lrx="1795" lry="540" ulx="1534" uly="481">Parlement.</line>
        <line lrx="1869" lry="609" ulx="1525" uly="540">bezahlt.</line>
        <line lrx="1894" lry="676" ulx="1533" uly="612">Prinz, Fuͤrſt.</line>
        <line lrx="1976" lry="754" ulx="1530" uly="677">Koͤniginn, Frage⸗</line>
        <line lrx="1853" lry="818" ulx="1526" uly="749">ein Viertheil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="884" type="textblock" ulx="1518" uly="818">
        <line lrx="1802" lry="884" ulx="1518" uly="818">empfangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="1152" type="textblock" ulx="1533" uly="886">
        <line lrx="1871" lry="948" ulx="1533" uly="886">recht, gerecht.</line>
        <line lrx="2004" lry="1018" ulx="1534" uly="951">ehrwuͤrdig.</line>
        <line lrx="1988" lry="1083" ulx="1534" uly="1020">Herr.</line>
        <line lrx="1864" lry="1152" ulx="1535" uly="1086">geſagt, ſagke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="1219" type="textblock" ulx="1523" uly="1157">
        <line lrx="1742" lry="1219" ulx="1523" uly="1157">Heiland.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1750" lry="1419" type="textblock" ulx="1535" uly="1227">
        <line lrx="1684" lry="1287" ulx="1539" uly="1227">heilig.</line>
        <line lrx="1750" lry="1344" ulx="1542" uly="1292">Diener.</line>
        <line lrx="1736" lry="1419" ulx="1535" uly="1361">naͤmlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="1489" type="textblock" ulx="1536" uly="1382">
        <line lrx="1946" lry="1489" ulx="1536" uly="1382">Geſtrengigkeien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="1826" type="textblock" ulx="1530" uly="1495">
        <line lrx="1758" lry="1559" ulx="1535" uly="1495">Chriſtus.</line>
        <line lrx="1698" lry="1626" ulx="1542" uly="1561">Chriſt.</line>
        <line lrx="1994" lry="1680" ulx="1530" uly="1624">ener.</line>
        <line lrx="2025" lry="1763" ulx="1540" uly="1696">Pfunde.</line>
        <line lrx="1802" lry="1826" ulx="1542" uly="1764">Schillinge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="1893" type="textblock" ulx="1500" uly="1832">
        <line lrx="1776" lry="1893" ulx="1500" uly="1832">Sluͤber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1996" lry="2640" type="textblock" ulx="1533" uly="1975">
        <line lrx="1726" lry="2028" ulx="1540" uly="1975">und.</line>
        <line lrx="1949" lry="2098" ulx="1537" uly="2035">und ſo weiter.</line>
        <line lrx="1996" lry="2178" ulx="1542" uly="2096">der, die, das erſte.</line>
        <line lrx="1708" lry="2236" ulx="1542" uly="2180">andere.</line>
        <line lrx="1680" lry="2290" ulx="1542" uly="2243">dritte.</line>
        <line lrx="1683" lry="2358" ulx="1536" uly="2311">vierte.</line>
        <line lrx="1744" lry="2437" ulx="1536" uly="2375">fuͤnfte.</line>
        <line lrx="1795" lry="2505" ulx="1533" uly="2439">dreyzehnte.</line>
        <line lrx="1791" lry="2576" ulx="1533" uly="2512">zwanzigſte.</line>
        <line lrx="1990" lry="2640" ulx="1537" uly="2572">ein und zwanzigſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="2774" type="textblock" ulx="1524" uly="2639">
        <line lrx="2038" lry="2708" ulx="1524" uly="2639">zwey und zwanzigſte.</line>
        <line lrx="2094" lry="2774" ulx="1531" uly="2708">drey und zwanzigſte ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2995" type="textblock" ulx="406" uly="2870">
        <line lrx="2084" lry="2990" ulx="406" uly="2870">aus den Figuris Etymologicis und Syntacticis von der Enallage, Elhpd, Pleo-</line>
        <line lrx="1097" lry="2995" ulx="406" uly="2948">naſmo und Metatheſi anmerken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3130" type="textblock" ulx="456" uly="2997">
        <line lrx="2083" lry="3130" ulx="456" uly="2997">Die Enallage iſt, wenn ein Pars Orationis für einen  andern Partem Oratio-</line>
      </zone>
      <zone lrx="964" lry="3167" type="textblock" ulx="400" uly="3094">
        <line lrx="964" lry="3167" ulx="400" uly="3094">nis genommen wird, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1556" lry="3326" type="textblock" ulx="664" uly="3155">
        <line lrx="1462" lry="3251" ulx="666" uly="3155">Subſtantivum pro Adjectivo &amp; v. v.</line>
        <line lrx="1556" lry="3326" ulx="664" uly="3229">Numerus pro numero, Caſus Ro Caſu,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="3348" type="textblock" ulx="1955" uly="3297">
        <line lrx="2120" lry="3348" ulx="1955" uly="3297">Gradu-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="597" type="textblock" ulx="2226" uly="450">
        <line lrx="2290" lry="489" ulx="2228" uly="450">Grdn</line>
        <line lrx="2284" lry="548" ulx="2226" uly="505">Pigure</line>
        <line lrx="2291" lry="597" ulx="2226" uly="557">Tenpu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="947" type="textblock" ulx="2154" uly="620">
        <line lrx="2291" lry="679" ulx="2180" uly="620">E gehreud</line>
        <line lrx="2291" lry="747" ulx="2154" uly="693">1. Aricnun-</line>
        <line lrx="2281" lry="785" ulx="2215" uly="750">le hatr</line>
        <line lrx="2283" lry="837" ulx="2212" uly="802">Thrice 4</line>
        <line lrx="2291" lry="887" ulx="2212" uly="851">TVO SOhi</line>
        <line lrx="2279" lry="947" ulx="2212" uly="904">Io play</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1023" type="textblock" ulx="2128" uly="975">
        <line lrx="2291" lry="1023" ulx="2128" uly="975"> bluntivun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1219" type="textblock" ulx="2204" uly="1032">
        <line lrx="2291" lry="1069" ulx="2208" uly="1032">In the Ex</line>
        <line lrx="2291" lry="1116" ulx="2208" uly="1082">the Ney</line>
        <line lrx="2291" lry="1168" ulx="2204" uly="1132">the Piner</line>
        <line lrx="2291" lry="1219" ulx="2205" uly="1182">the whol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1411" type="textblock" ulx="2152" uly="1251">
        <line lrx="2291" lry="1301" ulx="2152" uly="1251">) adſtantivnn</line>
        <line lrx="2281" lry="1356" ulx="2208" uly="1313">A great</line>
        <line lrx="2291" lry="1411" ulx="2209" uly="1362">le is,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1489" type="textblock" ulx="2154" uly="1425">
        <line lrx="2290" lry="1489" ulx="2154" uly="1425">4 Nunledon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1710" type="textblock" ulx="2154" uly="1489">
        <line lrx="2291" lry="1536" ulx="2208" uly="1489">They did</line>
        <line lrx="2290" lry="1581" ulx="2209" uly="1541">Inthe in</line>
        <line lrx="2291" lry="1667" ulx="2154" uly="1605">3(Aln o</line>
        <line lrx="2291" lry="1710" ulx="2171" uly="1668">e Sete</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1810" type="textblock" ulx="2212" uly="1721">
        <line lrx="2291" lry="1762" ulx="2231" uly="1721">Mecd</line>
        <line lrx="2291" lry="1810" ulx="2212" uly="1769">Nor wor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1897" type="textblock" ulx="2114" uly="1829">
        <line lrx="2291" lry="1897" ulx="2114" uly="1829">0, Gradum P</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1955" type="textblock" ulx="2219" uly="1896">
        <line lrx="2291" lry="1955" ulx="2219" uly="1896">The rg</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2056" type="textblock" ulx="2136" uly="1952">
        <line lrx="2291" lry="2056" ulx="2136" uly="1952">18 Win 1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2256" lry="2061" type="textblock" ulx="2217" uly="2026">
        <line lrx="2256" lry="2061" ulx="2217" uly="2026">Lam</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2257" type="textblock" ulx="2157" uly="2085">
        <line lrx="2288" lry="2154" ulx="2157" uly="2085">in 1a Pr</line>
        <line lrx="2290" lry="2197" ulx="2214" uly="2153">Loudon .</line>
        <line lrx="2288" lry="2257" ulx="2210" uly="2203">le Gnnt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="2320" type="textblock" ulx="2159" uly="2266">
        <line lrx="2272" lry="2320" ulx="2159" uly="2266">4 onommns</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2903" type="textblock" ulx="2160" uly="2329">
        <line lrx="2284" lry="2377" ulx="2205" uly="2329">The Mnd</line>
        <line lrx="2291" lry="2426" ulx="2210" uly="2379">Re ürnedl</line>
        <line lrx="2291" lry="2478" ulx="2212" uly="2430">N He</line>
        <line lrx="2291" lry="2531" ulx="2214" uly="2479">Iklhon</line>
        <line lrx="2291" lry="2581" ulx="2240" uly="2544">Urehen</line>
        <line lrx="2276" lry="2627" ulx="2215" uly="2589">s non</line>
        <line lrx="2258" lry="2679" ulx="2198" uly="2622">ndd</line>
        <line lrx="2291" lry="2743" ulx="2160" uly="2684">hherbiis E⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2829" ulx="2168" uly="2756">De tlin</line>
        <line lrx="2291" lry="2903" ulx="2160" uly="2797">en Uhnes</line>
        <line lrx="2291" lry="2890" ulx="2281" uly="2873">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3008" type="textblock" ulx="2142" uly="2949">
        <line lrx="2291" lry="3008" ulx="2142" uly="2949"> Eiten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2267" lry="3056" type="textblock" ulx="2211" uly="3013">
        <line lrx="2267" lry="3056" ulx="2211" uly="3013">lo be</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3183" type="textblock" ulx="2182" uly="3070">
        <line lrx="2290" lry="3147" ulx="2182" uly="3070">deſſ</line>
        <line lrx="2291" lry="3183" ulx="2210" uly="3132">Uhe Mn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3337" type="textblock" ulx="2211" uly="3196">
        <line lrx="2291" lry="3240" ulx="2228" uly="3196">in g</line>
        <line lrx="2286" lry="3284" ulx="2214" uly="3232">is wel</line>
        <line lrx="2290" lry="3337" ulx="2211" uly="3280">N Vu</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="123" type="page" xml:id="s_CkVII11a_123">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_123.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="32" lry="524" type="textblock" ulx="0" uly="480">
        <line lrx="32" lry="524" ulx="0" uly="480">tt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="955" type="textblock" ulx="0" uly="612">
        <line lrx="68" lry="676" ulx="4" uly="612">Firſt</line>
        <line lrx="105" lry="750" ulx="0" uly="685">n, Iie</line>
        <line lrx="60" lry="819" ulx="2" uly="755">thei⸗</line>
        <line lrx="38" lry="883" ulx="0" uly="839">e.</line>
        <line lrx="64" lry="955" ulx="0" uly="893">buec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2199" type="textblock" ulx="0" uly="2067">
        <line lrx="106" lry="2136" ulx="2" uly="2067">et.</line>
        <line lrx="110" lry="2199" ulx="0" uly="2138">e, Meß⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1514" lry="461" type="textblock" ulx="516" uly="274">
        <line lrx="1514" lry="461" ulx="516" uly="274">Von den Figurs Etyr mologicis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1137" lry="615" type="textblock" ulx="325" uly="426">
        <line lrx="1137" lry="529" ulx="325" uly="426">Gradus Pro gradu, Bpecies bro ſpecle,</line>
        <line lrx="1088" lry="593" ulx="333" uly="520">Figura pro figura, Modus pro modo,</line>
        <line lrx="839" lry="615" ulx="332" uly="569">Tempus pro tempore &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1326" lry="1004" type="textblock" ulx="164" uly="637">
        <line lrx="980" lry="696" ulx="227" uly="637">Es gebrauchen aber die Englaͤnder</line>
        <line lrx="866" lry="767" ulx="164" uly="707">I. Articulum pro Articulo, e. g.</line>
        <line lrx="1326" lry="845" ulx="328" uly="750">ſhe hath a Conſumption, ſie hat die Schwindſucht.</line>
        <line lrx="1076" lry="883" ulx="324" uly="814">Thrice aàa vear, dreymal des Jahrs. .</line>
        <line lrx="1262" lry="916" ulx="326" uly="844">Two Shillings a LYard, zwpey Schilling die Elle.</line>
        <line lrx="1185" lry="1004" ulx="324" uly="896">To play the Phyſician, e einen Arzt abgeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1495" lry="1194" type="textblock" ulx="170" uly="983">
        <line lrx="984" lry="1041" ulx="170" uly="983">2. Subſtantivum pro Adjectivo, e. g.</line>
        <line lrx="1495" lry="1130" ulx="322" uly="1000">In the Extrémity of his Diſtréis, in ſeiner aͤußerſten Noth.</line>
        <line lrx="1164" lry="1139" ulx="329" uly="1075">the Newneſs of Life, ein neues Leben.</line>
        <line lrx="1386" lry="1194" ulx="318" uly="1128">the Fineneſs of Manners, die wohlanſtandigen Sitten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="1244" type="textblock" ulx="320" uly="1191">
        <line lrx="1386" lry="1244" ulx="320" uly="1191">the whole of Chriſtianity, das ganze Chriſtenthum ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="898" lry="1317" type="textblock" ulx="166" uly="1256">
        <line lrx="898" lry="1317" ulx="166" uly="1256">3. Subſtantivum pro Verbo, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1570" lry="1458" type="textblock" ulx="312" uly="1282">
        <line lrx="1570" lry="1369" ulx="312" uly="1282">A great Drinker, a (mall Eater, er frinkt viel, und iſet n wenig.</line>
        <line lrx="1485" lry="1458" ulx="318" uly="1350">He is a good Dancer, er tanzet wohl, iſt ein guter Taͤnzer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="1494" type="textblock" ulx="166" uly="1409">
        <line lrx="1339" lry="1494" ulx="166" uly="1409">4. Pluralef pro Singulari, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="1608" type="textblock" ulx="320" uly="1454">
        <line lrx="1698" lry="1564" ulx="320" uly="1454">They did beg their Leaves, (Diſchar gey) ſi⸗ baten um ihren Abſchied.</line>
        <line lrx="1632" lry="1608" ulx="325" uly="1524">In the fir ſt and ſẽcond Chapters, im erſten und andern Kapitel ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="640" lry="1670" type="textblock" ulx="193" uly="1596">
        <line lrx="640" lry="1670" ulx="193" uly="1596">.Calum pro Caſu, e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1343" lry="1866" type="textblock" ulx="306" uly="1721">
        <line lrx="632" lry="1769" ulx="367" uly="1721">Marlborough.</line>
        <line lrx="1343" lry="1866" ulx="306" uly="1732">Not worth the Hèaring, des Anhöͤrens nicht werth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="774" lry="1911" type="textblock" ulx="163" uly="1834">
        <line lrx="774" lry="1911" ulx="163" uly="1834">6. Gradum Pro Gradu, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="1974" type="textblock" ulx="318" uly="1897">
        <line lrx="1225" lry="1974" ulx="318" uly="1897">The right is the biggeſt, die rechte iſt groͤßer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1635" lry="2116" type="textblock" ulx="124" uly="1946">
        <line lrx="773" lry="2038" ulx="124" uly="1946">2. Speciem Pro Specie, e. g</line>
        <line lrx="1635" lry="2116" ulx="315" uly="1998">I am gèing on my fourſcore and four, ich gehe in das Laſte Jahe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="199" lry="2140" type="textblock" ulx="164" uly="2056">
        <line lrx="199" lry="2140" ulx="164" uly="2056">00</line>
      </zone>
      <zone lrx="1141" lry="2250" type="textblock" ulx="231" uly="2095">
        <line lrx="800" lry="2148" ulx="231" uly="2095">Figuram pro Figura, e. g.</line>
        <line lrx="1141" lry="2239" ulx="288" uly="2153">London Divines, die Theologi zu London.</line>
        <line lrx="922" lry="2250" ulx="312" uly="2203">He Goat, der Ziegenbock.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2377" type="textblock" ulx="160" uly="2255">
        <line lrx="1081" lry="2353" ulx="160" uly="2255">9. Pronomina pro Pronomünibus, e Ee. g4</line>
        <line lrx="1672" lry="2377" ulx="277" uly="2300">The Mind, the nobler Part of me, das Gemuͤth „mein edelſter Theil⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="2623" type="textblock" ulx="252" uly="2356">
        <line lrx="1513" lry="2427" ulx="252" uly="2356">HBe türned himielt to the Reſt, er kehrte ſich zu den andern.</line>
        <line lrx="1074" lry="2477" ulx="296" uly="2429">My Head akes, der Kopf thut mir weh.</line>
        <line lrx="1383" lry="2567" ulx="274" uly="2474">I had ſome Rèalon for i, ich hatte eine Urſache darzu.⸗</line>
        <line lrx="750" lry="2576" ulx="294" uly="2523">No greater, nicht groͤße</line>
        <line lrx="1063" lry="2623" ulx="296" uly="2540">It is none of ours, es i nicht unſer ꝛe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="433" type="textblock" ulx="1739" uly="377">
        <line lrx="1870" lry="433" ulx="1739" uly="377">115</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="1759" type="textblock" ulx="316" uly="1633">
        <line lrx="1854" lry="1759" ulx="316" uly="1633">i re etar; to ihe Duke of Marhoroug, der Secretarius des Herzogs von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="2705" type="textblock" ulx="250" uly="2564">
        <line lrx="1856" lry="2705" ulx="250" uly="2564">Und dergleichen Wortwechſel bedienen ſich die Englaͤnder bey den Verbis,</line>
      </zone>
      <zone lrx="813" lry="2770" type="textblock" ulx="114" uly="2673">
        <line lrx="813" lry="2770" ulx="114" uly="2673">Aaverbiis Ec. noch vielmehr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="2922" type="textblock" ulx="98" uly="2714">
        <line lrx="1856" lry="2828" ulx="245" uly="2714">Die Ellipfis laßt ein zur voͤlligen Rede nothwendig gehöͤrendes Wort,</line>
        <line lrx="1853" lry="2922" ulx="98" uly="2748">4 gea ohne Zweydeutigkeit und Verdunklung des Verſtandes,) ziert lich auſſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3067" type="textblock" ulx="164" uly="2872">
        <line lrx="248" lry="2916" ulx="164" uly="2872">als:</line>
        <line lrx="777" lry="3004" ulx="215" uly="2920">1. Einen Articnlunn, e. g.</line>
        <line lrx="1232" lry="3067" ulx="297" uly="2989">To be ar (tche) Church, in der Kirche ſeyn c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="3174" type="textblock" ulx="196" uly="3066">
        <line lrx="796" lry="3144" ulx="196" uly="3066">2. Gewiſſe Nomina, e. g.</line>
        <line lrx="1472" lry="3174" ulx="277" uly="3118">The Man in black (Clôth,) der Mann im ſchwarzen Kleide.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1621" lry="3224" type="textblock" ulx="296" uly="3167">
        <line lrx="1621" lry="3224" ulx="296" uly="3167">I am gôing to St. Paul's (Church,) ich gehe in die Paulinerkirche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="3365" type="textblock" ulx="288" uly="3217">
        <line lrx="1730" lry="3284" ulx="298" uly="3217">As well without Béok as within, ſowohl memoriter als aus dem Buche⸗</line>
        <line lrx="961" lry="3365" ulx="288" uly="3256">No Vitue like (t0) umtlitr &amp;6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="3390" type="textblock" ulx="1135" uly="3314">
        <line lrx="1860" lry="3390" ulx="1135" uly="3314">H⸗ 2 Di</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="124" type="page" xml:id="s_CkVII11a_124">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_124.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1941" lry="711" type="textblock" ulx="402" uly="309">
        <line lrx="1793" lry="390" ulx="402" uly="309">116 Von den Figuris Etymologicis</line>
        <line lrx="1907" lry="518" ulx="460" uly="424">3. Die Nota Caſuum und auch bisweilen die Praepoſitiones, e. g.</line>
        <line lrx="1941" lry="556" ulx="453" uly="506">In t'orther Side (of) the Water. S</line>
        <line lrx="1522" lry="608" ulx="544" uly="551">Some (of) Paper, Pens; a Dozen (of) Pigeons.</line>
        <line lrx="1261" lry="658" ulx="475" uly="604">Shew (to) the Gentleman a Room.</line>
        <line lrx="1538" lry="711" ulx="498" uly="649">(By) the firſt Opportunity and 1 will ſend it &amp;.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="1030" type="textblock" ulx="463" uly="728">
        <line lrx="1215" lry="791" ulx="463" uly="728">4. Gewiſſe Pronomina, e. g.</line>
        <line lrx="1259" lry="835" ulx="552" uly="781">1¹) thank you heartily, SßSir.</line>
        <line lrx="1221" lry="883" ulx="551" uly="827">How bèôughtſt (thou) that Book?</line>
        <line lrx="888" lry="933" ulx="553" uly="885">Afk (thou) him.</line>
        <line lrx="1857" lry="981" ulx="509" uly="927">Both my Siſters and (my) ſell. =JMMM</line>
        <line lrx="1833" lry="1030" ulx="557" uly="968">A Man may loſe his Debts for Want of Calling for (them) &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1594" lry="1262" type="textblock" ulx="481" uly="1048">
        <line lrx="1594" lry="1118" ulx="481" uly="1048">5. Die vier Relativa, who, what, that, which, e. g.</line>
        <line lrx="1166" lry="1156" ulx="559" uly="1111">'Tis the Man (whom) I mean.</line>
        <line lrx="1252" lry="1208" ulx="558" uly="1152">The frſt Night (that) he came.</line>
        <line lrx="1348" lry="1262" ulx="550" uly="1203">Tis the Matter (which) I ſpoke of &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="2892" type="textblock" ulx="478" uly="1273">
        <line lrx="1855" lry="1334" ulx="483" uly="1273">6. Das Interrogativum what, e. g. ́</line>
        <line lrx="1869" lry="1387" ulx="567" uly="1319">Sir, your Pléaſure? (fuͤr what is) was beliebt Ihnen, mein Herr?</line>
        <line lrx="1774" lry="1470" ulx="478" uly="1391">7. Gewiſſe Verba ſowohl Principalia als Auxiliaria, e. g.</line>
        <line lrx="1584" lry="1514" ulx="578" uly="1461">I muſt (go) away.</line>
        <line lrx="1288" lry="1567" ulx="574" uly="1512">(Let us return) to it again.</line>
        <line lrx="1965" lry="1617" ulx="572" uly="1549">(get) up (get) up! (ſay) ne more! LMW</line>
        <line lrx="2096" lry="1664" ulx="575" uly="1590">what (muſt 1) keep a Dog, and bark mmy ſelf? muß ich einen Diener halten und</line>
        <line lrx="2088" lry="1711" ulx="551" uly="1644">mie ſelber aufwarten? = Mc</line>
        <line lrx="1906" lry="1765" ulx="580" uly="1694">Claw me (and l'll) claw thee, (vulgo) liebe mich, ſo liebe ich dich.</line>
        <line lrx="1840" lry="1817" ulx="565" uly="1751">Pray, give me Diréctions, how ( am oder ought) to do it.</line>
        <line lrx="1614" lry="1859" ulx="573" uly="1807">Let me Kknow it! That you ſhall (ſc. know.)</line>
        <line lrx="1611" lry="1947" ulx="488" uly="1873">8. Inſonderheit das Verbum Subſtantivum I am</line>
        <line lrx="1914" lry="2008" ulx="573" uly="1948">Perſonen, e. 29. DWD</line>
        <line lrx="2013" lry="2052" ulx="579" uly="1989">(was) I a fihing? bin ich fiſchen geweſen?</line>
        <line lrx="2030" lry="2099" ulx="581" uly="2043">whar! (are you) writing more Lerters?</line>
        <line lrx="1455" lry="2148" ulx="583" uly="2092">No Allchymy like Säving (fuͤr there is.)</line>
        <line lrx="1748" lry="2235" ulx="488" uly="2169">9. Viele Particulas, e. g.—</line>
        <line lrx="2016" lry="2278" ulx="577" uly="2218">There is no Safety (and) no Cémſort, R</line>
        <line lrx="1558" lry="2326" ulx="575" uly="2266">No Croſs, no Crown (i. e. where is — there is.)</line>
        <line lrx="1548" lry="2370" ulx="578" uly="2316">Vou take me for a Stränger, Il ſee (i. e. as I ſee.</line>
        <line lrx="1619" lry="2457" ulx="504" uly="2389">10. Zwey, drey oder mehr Partes Orationis, e. g.</line>
        <line lrx="1754" lry="2505" ulx="575" uly="2436">Kil lawful civil Mägiſtrates whatſoever (i. e. they may be.)</line>
        <line lrx="1816" lry="2556" ulx="573" uly="2495">they uſe as God does (ſc. make uſe) &amp;ce. V</line>
        <line lrx="2006" lry="2640" ulx="485" uly="2567">11. Bisweilen wird eine ganze Sentenz auſſen gelaſſen, als!</line>
        <line lrx="2140" lry="2696" ulx="536" uly="2622">It is Duty to pay a Reſpéct and Déference, as to all thofe that are virtuous</line>
        <line lrx="2107" lry="2743" ulx="587" uly="2671">and couràgious, who deſ ign for the Good and Adväntage of the Coôvern⸗</line>
        <line lrx="2108" lry="2794" ulx="589" uly="2714">ment, and (who) ſerve or (ho) have ſerved it in äny of its Intereſts; ſo</line>
        <line lrx="2109" lry="2847" ulx="498" uly="2770">(it is our Dùty to pay a Reſpéct and Deferenee) to thoie alſo who bear àâny</line>
        <line lrx="1794" lry="2892" ulx="525" uly="2838">O'ffice or Command in the State. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1929" type="textblock" ulx="1638" uly="1851">
        <line lrx="2138" lry="1929" ulx="1638" uly="1851">faſt in allen Modis und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="3051" type="textblock" ulx="442" uly="2904">
        <line lrx="2124" lry="3004" ulx="497" uly="2904">Ich will noch ein oder zwey Exempel von der Transpoſition und BEllipfſis</line>
        <line lrx="1952" lry="3051" ulx="442" uly="2984">oder Suppreſſion zugleich herſetzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="3360" type="textblock" ulx="588" uly="3057">
        <line lrx="2110" lry="3133" ulx="588" uly="3057">As the délicate Ear of the A'rtiſt can quickly diſeéver the léaſt Fault in his</line>
        <line lrx="2110" lry="3177" ulx="647" uly="3106">Müſic: ſo, would we take as much Care in detéésting and Cénſuring</line>
        <line lrx="2136" lry="3228" ulx="644" uly="3158">our Vices, we might from the leaſt and moſt trivial Mätters make</line>
        <line lrx="2112" lry="3285" ulx="589" uly="3208">ſfeyveral Obſervations that would be much to our Advântage. Prom the</line>
        <line lrx="2118" lry="3339" ulx="602" uly="3258">Mööoving of our Eyes, for Exâmple; from the merry or ſorrow ful A.</line>
        <line lrx="2126" lry="3360" ulx="1330" uly="3316">. oAof</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="902" type="textblock" ulx="2183" uly="400">
        <line lrx="2291" lry="438" ulx="2236" uly="400"> on</line>
        <line lrx="2291" lry="489" ulx="2183" uly="453">henhr</line>
        <line lrx="2291" lry="539" ulx="2202" uly="503">te 4</line>
        <line lrx="2287" lry="592" ulx="2240" uly="554">Muſe</line>
        <line lrx="2291" lry="641" ulx="2239" uly="607">olr N</line>
        <line lrx="2284" lry="691" ulx="2236" uly="655">trivi</line>
        <line lrx="2282" lry="750" ulx="2231" uly="706">(Puel</line>
        <line lrx="2291" lry="800" ulx="2230" uly="755">nioht</line>
        <line lrx="2281" lry="853" ulx="2228" uly="808">tze</line>
        <line lrx="2291" lry="902" ulx="2226" uly="855">our</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1021" type="textblock" ulx="2171" uly="962">
        <line lrx="2291" lry="1021" ulx="2171" uly="962">Oreomſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1152" type="textblock" ulx="2074" uly="1024">
        <line lrx="2291" lry="1091" ulx="2074" uly="1024">a, der de</line>
        <line lrx="2291" lry="1152" ulx="2097" uly="1083">umnen auchn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1935" type="textblock" ulx="2206" uly="1196">
        <line lrx="2287" lry="1238" ulx="2224" uly="1196">By no</line>
        <line lrx="2290" lry="1279" ulx="2227" uly="1244">lis</line>
        <line lrx="2291" lry="1329" ulx="2228" uly="1294">heat</line>
        <line lrx="2290" lry="1380" ulx="2231" uly="1348">For m</line>
        <line lrx="2291" lry="1437" ulx="2233" uly="1397">Hell:</line>
        <line lrx="2291" lry="1490" ulx="2230" uly="1446">T, 6</line>
        <line lrx="2291" lry="1532" ulx="2228" uly="1496">Te bl</line>
        <line lrx="2290" lry="1583" ulx="2224" uly="1547">lo foot</line>
        <line lrx="2284" lry="1646" ulx="2224" uly="1598">Oit</line>
        <line lrx="2291" lry="1685" ulx="2224" uly="1647">He kno</line>
        <line lrx="2291" lry="1785" ulx="2230" uly="1748">lo dr⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="1835" ulx="2237" uly="1801">Andi</line>
        <line lrx="2290" lry="1885" ulx="2206" uly="1850">fore</line>
        <line lrx="2290" lry="1935" ulx="2240" uly="1901">Han</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1988" type="textblock" ulx="2239" uly="1951">
        <line lrx="2291" lry="1988" ulx="2239" uly="1951">Preed</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2178" type="textblock" ulx="2092" uly="2049">
        <line lrx="2290" lry="2102" ulx="2092" uly="2049">Ddes Metatl</line>
        <line lrx="2290" lry="2178" ulx="2136" uly="2104">hiſcen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2584" type="textblock" ulx="2230" uly="2229">
        <line lrx="2282" lry="2267" ulx="2232" uly="2229">To us</line>
        <line lrx="2290" lry="2320" ulx="2233" uly="2279">Thes</line>
        <line lrx="2291" lry="2370" ulx="2234" uly="2330">Thebe</line>
        <line lrx="2276" lry="2425" ulx="2238" uly="2380">Me</line>
        <line lrx="2291" lry="2481" ulx="2230" uly="2430">Mi</line>
        <line lrx="2291" lry="2522" ulx="2248" uly="2482">lol:</line>
        <line lrx="2283" lry="2584" ulx="2244" uly="2531">ſor</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="125" type="page" xml:id="s_CkVII11a_125">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_125.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1884" lry="396" type="textblock" ulx="492" uly="216">
        <line lrx="1884" lry="396" ulx="492" uly="216">Pon den Figuris Etymologici. 4 17</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="474" type="textblock" ulx="326" uly="379">
        <line lrx="2092" lry="474" ulx="326" uly="379">ef eur Cduntenances ge. we might Laſily judge What is handſome ana H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="1665" type="textblock" ulx="0" uly="451">
        <line lrx="1882" lry="532" ulx="0" uly="451">e5 becôming us, and what is repugnant to the Ruùles of Duty. Das iſt: As</line>
        <line lrx="1882" lry="571" ulx="368" uly="499">the delicate Ear of the Artiſt cin quickly diſcover the leaſt Fault in his</line>
        <line lrx="1873" lry="621" ulx="364" uly="559">Muſic; ſo (if) we would take as much Care in detecting and cenſuring</line>
        <line lrx="1881" lry="669" ulx="346" uly="595">our Vices, We mighit make ſeveral Obſervations from the leaſt and moſt</line>
        <line lrx="1865" lry="729" ulx="365" uly="651">trivial Matters, that (Obſervation) would be much to our Advantage.</line>
        <line lrx="1897" lry="803" ulx="363" uly="701">(n 1 ſhall give you ſomething) for (an) Example (of this Prepoſition) we</line>
        <line lrx="1874" lry="830" ulx="364" uly="765">mighit ea ſily judge what is Handfome and becoming, and (we might eaſily</line>
        <line lrx="1882" lry="885" ulx="363" uly="798">judę e) what is repugnant to the Rules ot our Duty from the Moving of</line>
        <line lrx="1762" lry="945" ulx="321" uly="860">our Ey es, from the merry or ſorrowfal Air of our Countenances G&amp;.</line>
        <line lrx="1862" lry="1040" ulx="0" uly="930">ee Der Pleonaſmus ſetzet zierlich etwas uͤberfluͤßiges hinzu, entweder Nachdrucks</line>
        <line lrx="1872" lry="1092" ulx="172" uly="1027">halber, oder des Wohlklangs und der Eleganz halber, und wird von den Eng⸗</line>
        <line lrx="1844" lry="1192" ulx="166" uly="1060">landern au nicht ſelten gebraucht. N ur etlicher Eempel zu gedenken als:</line>
        <line lrx="1179" lry="1254" ulx="358" uly="1155">By no Means in the World, keines wegen.</line>
        <line lrx="1089" lry="1305" ulx="361" uly="1226">It is as clear as the Day. ſonnenklar. R</line>
        <line lrx="1147" lry="1344" ulx="358" uly="1298">1 heard it wich my own Ears.</line>
        <line lrx="1225" lry="1396" ulx="2" uly="1338">in hen For mine own Part, meines Theils,</line>
        <line lrx="1688" lry="1461" ulx="2" uly="1391">He'll ride vou forty Miles à Day.</line>
        <line lrx="1375" lry="1512" ulx="272" uly="1414">Tkhy God, whom thou ſer veſt, he wilt deliver thee.</line>
        <line lrx="1433" lry="1549" ulx="176" uly="1475">H The Bleſſing f the Lord, it makes rich.</line>
        <line lrx="1511" lry="1628" ulx="332" uly="1530">T foot it, zu Fuße reiſen, Schritte machen (beym Lanz).</line>
        <line lrx="1058" lry="1665" ulx="0" uly="1598">e Deiehen Out of the Water, aus dem Waſſer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="2008" type="textblock" ulx="0" uly="1616">
        <line lrx="1857" lry="1732" ulx="148" uly="1616">He knows hew to exträcét Gold out of Dirt, er kann Gold aus Loth mathen.</line>
        <line lrx="1103" lry="1771" ulx="26" uly="1696">6e To poſt ir, auf der Poſt fahren.</line>
        <line lrx="983" lry="1787" ulx="0" uly="1735">de..  o brave it, braviren.</line>
        <line lrx="980" lry="1841" ulx="4" uly="1790">l. And if it be ſo, dafern es ſo iſt.</line>
        <line lrx="1075" lry="1914" ulx="0" uly="1841">“ To retürn back again, zuruͤckkehren.</line>
        <line lrx="958" lry="1962" ulx="0" uly="1890">nilnk  am come for to ſee vvuu.</line>
        <line lrx="876" lry="2008" ulx="364" uly="1941">Freedom and Liberty Kc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="2205" type="textblock" ulx="176" uly="2001">
        <line lrx="1852" lry="2153" ulx="226" uly="2001">Die Metatheſs iſt eine Verſetzung der Sylben oder auch Wieter, und iſt in</line>
        <line lrx="1304" lry="2205" ulx="176" uly="2097">der Engl iſchen Sprache auch ſehr gebrauchlich, e . g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1803" lry="2597" type="textblock" ulx="0" uly="2191">
        <line lrx="1803" lry="2286" ulx="362" uly="2191">To us ward which Way ſoever, li. e, toward us and which ſoever Way.)</line>
        <line lrx="1465" lry="2326" ulx="364" uly="2256">The Stockings, Sir, how much do Vu ſell them</line>
        <line lrx="1286" lry="2381" ulx="364" uly="2296">The beſt of the Cl hurches in Löndos is Paul's.</line>
        <line lrx="1042" lry="2416" ulx="321" uly="2366">page fix hundredth ſeventy eighth.</line>
        <line lrx="924" lry="2466" ulx="334" uly="2418">Thirty one, ein und dreyßig.</line>
        <line lrx="892" lry="2526" ulx="0" uly="2468">) You are a Fool me thinks.</line>
        <line lrx="1095" lry="2597" ulx="371" uly="2488">Vour Wateh does not go, l ſee &amp;</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="2625" type="textblock" ulx="552" uly="2602">
        <line lrx="901" lry="2616" ulx="562" uly="2602">64</line>
        <line lrx="902" lry="2625" ulx="552" uly="2615">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1357" lry="2877" type="textblock" ulx="3" uly="2769">
        <line lrx="1357" lry="2827" ulx="3" uly="2769">) l is l .</line>
        <line lrx="1232" lry="2877" ulx="1029" uly="2865">4 6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="126" type="page" xml:id="s_CkVII11a_126">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_126.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1883" lry="846" type="textblock" ulx="763" uly="402">
        <line lrx="1513" lry="489" ulx="985" uly="402">Das V. Kapitel,</line>
        <line lrx="1376" lry="632" ulx="985" uly="507">4 Von der</line>
        <line lrx="1883" lry="846" ulx="763" uly="659">Orr t hog ra p ht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="968" type="textblock" ulx="408" uly="857">
        <line lrx="2080" lry="968" ulx="408" uly="857">(QNi ie Engliſche Orthograßhie koͤmmt den Deutſchen, gleichwie die Pronun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1015" type="textblock" ulx="536" uly="958">
        <line lrx="2079" lry="1015" ulx="536" uly="958">ciation, ſehr ſchwer vor, weil dieſe Sprache ſo viele Vocales und Con-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="1175" type="textblock" ulx="410" uly="1003">
        <line lrx="2086" lry="1072" ulx="412" uly="1003">cu ſonantes nicht ausſpricht, welche doch nothwendig geſchrieben werden</line>
        <line lrx="2132" lry="1175" ulx="410" uly="1062">muͤſ en; und ſolche Schwierigkeit empfinden dreienigen am meiſten, ſo dieſelbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1410" type="textblock" ulx="409" uly="1126">
        <line lrx="2080" lry="1185" ulx="412" uly="1126">im Lande blos aus dem Klang der Ausſprechenden erlernt haben, da hingegen</line>
        <line lrx="2080" lry="1242" ulx="412" uly="1183">einer, der ſie ex fundamento von einem Maitre, und durch ſtete Uebung und</line>
        <line lrx="2080" lry="1308" ulx="413" uly="1199">Leſung der Büͤcher lernet, nach und nach nach eher dahinter kommen kann.</line>
        <line lrx="2078" lry="1355" ulx="411" uly="1293">Denn gleichwie es bey allen Sachen heißt: Uſus facit Artificem, die Uebung</line>
        <line lrx="2080" lry="1410" ulx="409" uly="1350">macht einen Meiſter; alſo werden auch hier die Woͤrter, indem man ſie ſtets</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1466" type="textblock" ulx="412" uly="1408">
        <line lrx="2089" lry="1466" ulx="412" uly="1408">vor Augen ſieht, dem Gedachtniß unvermerkt eingepraͤget, daß einem hernach,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1522" type="textblock" ulx="411" uly="1464">
        <line lrx="2079" lry="1522" ulx="411" uly="1464">ſo bald als man ein Wort auswendig weiß, zugleich auch das Bild ſeiner</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="1637" type="textblock" ulx="389" uly="1519">
        <line lrx="2132" lry="1609" ulx="389" uly="1519">Schreibung i in dem Gedaͤchtniß kleben bleibt. Und dieſes iſt meines Erachtens,</line>
        <line lrx="2100" lry="1637" ulx="411" uly="1577">die generalſte Regel, ſo man hierbey geben kann, daß man naͤmlich durch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1748" type="textblock" ulx="412" uly="1616">
        <line lrx="2078" lry="1692" ulx="412" uly="1616">fleißiges und continuirliches Leſen ſich die Wöͤrter bekannt mache, und</line>
        <line lrx="2078" lry="1748" ulx="413" uly="1692">auch zugleich mit Acht auf ihre Orthographie habe, und indem man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1823" type="textblock" ulx="415" uly="1749">
        <line lrx="2089" lry="1823" ulx="415" uly="1749">ein Wort ins Gedaͤchtniß faſſer auch zugleich deſſen Schreibung mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1879" type="textblock" ulx="411" uly="1803">
        <line lrx="2079" lry="1879" ulx="411" uly="1803">hinein drucke. Damit wir aber dem Gedachtniß hier bey nur einigermaßen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2135" lry="1929" type="textblock" ulx="412" uly="1856">
        <line lrx="2135" lry="1929" ulx="412" uly="1856">zu ſtatten kommen moͤgen; ſo wollen wir die nothwendigſten Obſervationes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1280" lry="1987" type="textblock" ulx="416" uly="1918">
        <line lrx="1280" lry="1987" ulx="416" uly="1918">nicht gar mit Stillſchweigen uͤbergehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2184" lry="2103" type="textblock" ulx="414" uly="1948">
        <line lrx="2184" lry="2044" ulx="529" uly="1948">Und demnach iſt zu wiſſen, daß die Englaͤnder die Periodos, Nomina bro⸗ 6</line>
        <line lrx="2112" lry="2103" ulx="414" uly="2034">pria und Dignitatum, ingleichen die Derivata von den Nominibus propriis,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2174" type="textblock" ulx="412" uly="2090">
        <line lrx="2086" lry="2174" ulx="412" uly="2090">und die Lerminos Technicos mit großen Buchſtaben anfangen, ja ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="2204" type="textblock" ulx="415" uly="2144">
        <line lrx="2136" lry="2204" ulx="415" uly="2144">ſchreiben ganze Woͤrter, die aus einer andern Sprache ſind, oder ſonſt eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="2500" type="textblock" ulx="400" uly="2178">
        <line lrx="2080" lry="2266" ulx="400" uly="2178">Emphafin oder r Merkwuͤrdigkeit in ſich halten, litteris majnſeulis, oder mit di⸗</line>
        <line lrx="2081" lry="2349" ulx="412" uly="2235">verſer Schrift. Die uͤbrigen Woͤrter ſchreiben ſie nur mit kleinen Buchſt kaben,</line>
        <line lrx="1342" lry="2401" ulx="413" uly="2312">ja auch meiſtens die dubſtaneiva ſelbſten.</line>
        <line lrx="2082" lry="2469" ulx="472" uly="2342">Es haben ferner die Englaͤnder einen Haufen Diphthongos! und Tiphihongor</line>
        <line lrx="1328" lry="2500" ulx="415" uly="2427">ſo die Deutſchen und Lat einer nicht haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="2573" type="textblock" ulx="466" uly="2516">
        <line lrx="912" lry="2573" ulx="466" uly="2516">Sie exprimiren aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3268" type="textblock" ulx="385" uly="2539">
        <line lrx="2084" lry="2674" ulx="418" uly="2539">1. Der Deutſchen a nicht allein mit a, ſordern auch mit au, aw, 0, oa,</line>
        <line lrx="650" lry="2682" ulx="470" uly="2643">ou, e. g.</line>
        <line lrx="1324" lry="2736" ulx="614" uly="2666">Author, Rau-, Dog, broad, ought.</line>
        <line lrx="1612" lry="2790" ulx="385" uly="2732">2. Der Deutſe chen aͤ mit a, al, ay, ae, ea, ei, ey, e. g.</line>
        <line lrx="1978" lry="2843" ulx="606" uly="2747">ble, “D Day, Caecity, Soveraign or Sovereign, great, eight, Whey.</line>
        <line lrx="2043" lry="2902" ulx="411" uly="2816">3. Der Deutſea chen au mit ou oder ow, e., g. —</line>
        <line lrx="2016" lry="2935" ulx="608" uly="2898">Council, doewn</line>
        <line lrx="1464" lry="2999" ulx="411" uly="2940">4. Der Deutſchen e mit e, ea, ei, ai; eo, i, e. g.</line>
        <line lrx="1723" lry="3066" ulx="614" uly="2995">Ell, Bread, either, they, Qaptamn, Player, Leopard, firm.</line>
        <line lrx="1727" lry="3110" ulx="386" uly="3046">5. Der Deutſchen ei oder ey mit i, „, ie, ye, ey, uy, ei, e. g.</line>
        <line lrx="1602" lry="3169" ulx="590" uly="3105">Child, fly, flie, Tye, hey day, buy, Height &amp;c.</line>
        <line lrx="1650" lry="3254" ulx="489" uly="3146">Der Deutſchen i mit i, y, ie, ye, e, ee, ei, eo, u, e. g.</line>
        <line lrx="1866" lry="3268" ulx="651" uly="3190">2; any, Griek, je, Evil, Tree, Deceit, I People, buſy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="471" type="textblock" ulx="2133" uly="404">
        <line lrx="2291" lry="471" ulx="2133" uly="404">1. Der De</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="502" type="textblock" ulx="2264" uly="472">
        <line lrx="2291" lry="502" ulx="2264" uly="472">1o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="605" type="textblock" ulx="2165" uly="534">
        <line lrx="2287" lry="605" ulx="2165" uly="534">8 Der Del</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="633" type="textblock" ulx="2224" uly="599">
        <line lrx="2290" lry="633" ulx="2224" uly="599">oo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="827" type="textblock" ulx="2167" uly="669">
        <line lrx="2283" lry="719" ulx="2217" uly="669">Doheni</line>
        <line lrx="2290" lry="827" ulx="2167" uly="728">nin 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="907" type="textblock" ulx="2166" uly="792">
        <line lrx="2290" lry="907" ulx="2166" uly="792">e Gn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2963" type="textblock" ulx="2164" uly="908">
        <line lrx="2281" lry="970" ulx="2180" uly="908">ie⸗ Ujs,</line>
        <line lrx="2291" lry="1000" ulx="2197" uly="950">Pur. Han</line>
        <line lrx="2291" lry="1055" ulx="2196" uly="995">ite. M.</line>
        <line lrx="2289" lry="1111" ulx="2193" uly="1062">Atrauſe</line>
        <line lrx="2278" lry="1157" ulx="2194" uly="1114">Kurriſon.</line>
        <line lrx="2291" lry="1209" ulx="2192" uly="1163">Alume, E</line>
        <line lrx="2291" lry="1258" ulx="2193" uly="1208">Ule, dler ler</line>
        <line lrx="2291" lry="1316" ulx="2193" uly="1238">Mrſdſoor</line>
        <line lrx="2277" lry="1359" ulx="2191" uly="1314">lühoen.</line>
        <line lrx="2291" lry="1405" ulx="2196" uly="1368">rb. elg</line>
        <line lrx="2291" lry="1454" ulx="2196" uly="1415">Dedde 0</line>
        <line lrx="2291" lry="1509" ulx="2192" uly="1466">ſn. a</line>
        <line lrx="2291" lry="1571" ulx="2191" uly="1511">chrat, .</line>
        <line lrx="2289" lry="1615" ulx="2190" uly="1564">Dneip, ent</line>
        <line lrx="2258" lry="1662" ulx="2189" uly="1579">Nern,</line>
        <line lrx="2291" lry="1716" ulx="2190" uly="1668">Gliier, E⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1764" ulx="2194" uly="1719">Reulun ſ</line>
        <line lrx="2291" lry="1814" ulx="2196" uly="1768">Migzot.</line>
        <line lrx="2291" lry="1866" ulx="2200" uly="1817">Runb, N</line>
        <line lrx="2291" lry="1939" ulx="2186" uly="1883">Go ſtunen</line>
        <line lrx="2290" lry="2005" ulx="2166" uly="1938">Purt iberi</line>
        <line lrx="2291" lry="2053" ulx="2184" uly="1998">ribere</line>
        <line lrx="2291" lry="2115" ulx="2164" uly="2053">nf eier (</line>
        <line lrx="2290" lry="2177" ulx="2164" uly="2114">ſchen, e</line>
        <line lrx="2291" lry="2242" ulx="2181" uly="2185">uſ, Cheſz,</line>
        <line lrx="2263" lry="2279" ulx="2194" uly="2237">Berdin.</line>
        <line lrx="2264" lry="2334" ulx="2198" uly="2288">Meemal</line>
        <line lrx="2266" lry="2422" ulx="2201" uly="2338">gi</line>
        <line lrx="2289" lry="2435" ulx="2264" uly="2401">G</line>
        <line lrx="2291" lry="2486" ulx="2222" uly="2444">Gril J</line>
        <line lrx="2290" lry="2541" ulx="2209" uly="2477">lie Dei</line>
        <line lrx="2289" lry="2587" ulx="2208" uly="2536">ſt G</line>
        <line lrx="2291" lry="2672" ulx="2189" uly="2600">Nasnmn</line>
        <line lrx="2272" lry="2722" ulx="2168" uly="2663">ſan ſiget</line>
        <line lrx="2287" lry="2779" ulx="2168" uly="2704">ieder A en</line>
        <line lrx="2291" lry="2849" ulx="2188" uly="2786">Man behe</line>
        <line lrx="2284" lry="2963" ulx="2176" uly="2856">hen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="2994" type="textblock" ulx="2188" uly="2919">
        <line lrx="2284" lry="2994" ulx="2188" uly="2919">¹) Unſtn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2271" lry="3050" type="textblock" ulx="2214" uly="2982">
        <line lrx="2271" lry="3050" ulx="2214" uly="2982">nle,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="127" type="page" xml:id="s_CkVII11a_127">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_127.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1894" lry="417" type="textblock" ulx="630" uly="227">
        <line lrx="1894" lry="417" ulx="630" uly="227">ðDðDWU Von der Orttographie. . H 119</line>
      </zone>
      <zone lrx="1576" lry="545" type="textblock" ulx="196" uly="390">
        <line lrx="1525" lry="487" ulx="196" uly="390">7. Der Deutſchen  mit o, oa, oe, ou, ow, “ ew, ec. g.</line>
        <line lrx="1576" lry="545" ulx="410" uly="461">Love, Cat, Roe, Foe, Saviour, 'Snow, but, ſhew.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="923" type="textblock" ulx="173" uly="549">
        <line lrx="1639" lry="638" ulx="173" uly="549">8. Der Deutſchen u mit oo, ou, o, oe, u, ue, en, ew, e. .</line>
        <line lrx="1463" lry="661" ulx="306" uly="590">Foot, could, to, Shoe, Fume, Ague, Bleu, blew.</line>
        <line lrx="1915" lry="752" ulx="308" uly="641">PVohero es denn kommt, daß die Engliſche Pronunciatien ſo ſchwer zu</line>
        <line lrx="1890" lry="814" ulx="196" uly="718">erlernen iſt, und ſie ſelbſten auch in der Orthographie ſo ſehr variiren und von</line>
        <line lrx="1889" lry="906" ulx="196" uly="786">einander abweichen. Denn man indet dſters ein einzig iges Wort wohl auf zwey,</line>
        <line lrx="996" lry="923" ulx="196" uly="847">drey, his viererley Art geſchrieben,“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1959" type="textblock" ulx="0" uly="871">
        <line lrx="1880" lry="987" ulx="0" uly="871">rr deen Ba yez, Bays, Bayze, Baze, Baize, Son⸗ grobes Tuch. Halm, Haum, Hauhm, ein</line>
        <line lrx="1883" lry="1020" ulx="0" uly="960">Norlle llie Halm. Haum, Hame, ein Strang, woran die Aferde ziehen. Lyſard, Le eſardt Lizawrdh,</line>
        <line lrx="1871" lry="1079" ulx="0" uly="1003">geſbeiebere Eydexe. Malſter, Maltſter, Maulſter, Maͤlzer. Carr, Cart, ein Wagen. Eaves, Evés;</line>
        <line lrx="1882" lry="1136" ulx="0" uly="1055">geſten’ ſetNe. Dachtraufe. Fixt, Exed, feſtgemachet. Grediren, Gridiroiz, ein Roſt. Cärifon,</line>
        <line lrx="1873" lry="1191" ulx="0" uly="1106">tin, M hi JZMD Arriſon, Garniſon. Loath, loth, faul. Niceneſs, Nicery, Niedlichkeit. Rheami</line>
        <line lrx="1942" lry="1245" ulx="0" uly="1164">e elbe Rhume, Schnupf en. osg Rin, agen, wieder. Loe, lo, ſiehe. Evet, Eft, Eydeyxe.</line>
        <line lrx="1873" lry="1281" ulx="0" uly="1189">ſirl hgh biue, blew, blau. Arbour, Arbor. Labour, Ldbor. Batchelour, Paieholar,</line>
        <line lrx="1890" lry="1322" ulx="0" uly="1256">ttrfunnerke Fachelour, ein Baccalaureus. Embédy, imbody, einverlelben. embolden, imbolden,</line>
        <line lrx="1881" lry="1370" ulx="0" uly="1313">lcenn, Ne ONA erkuͤhnen. empsach, impeach, anklagen. Ordael, Ordeal, Urtheil. Orque,</line>
        <line lrx="1870" lry="1420" ulx="0" uly="1342">ein tten ſe ork, ein Meerwunder. Oſtrich, Ofridge, ein Strauß. Oſier, Ozier, eine</line>
        <line lrx="1872" lry="1490" ulx="0" uly="1396">seifeneoar. Weide. Colletton, Collecter. Sarvvvor, Jurviver. timorous, timerous, lurcht⸗</line>
        <line lrx="1866" lry="1554" ulx="0" uly="1456">hke Auf ſam. Shole, Shoal, Schale. Shore, Shoar, Ufer. Loach, Roche, Roche⸗</line>
        <line lrx="1864" lry="1591" ulx="31" uly="1496">fesGe. choak, chose, erſticken. Bloud, Blood, Blut.  chbols, Sinſ⸗, ewahlen. onlz,</line>
        <line lrx="1864" lry="1620" ulx="5" uly="1549">fae onely, einig. Munday, Mondaj, Montag. ſucoumöb, ſuccomh. Döézen, Douzen,</line>
        <line lrx="1864" lry="1668" ulx="0" uly="1602"> üftink. Dutzend. Bolſter, Boulſter. Attörneg, Attourney, Prokurator. Souldier,</line>
        <line lrx="1863" lry="1718" ulx="0" uly="1659">anſt hittt Söldier; Soldat. Solder, Soder, Sother, Lète. Baud, Bawd, Kupplerinn. Renown,</line>
        <line lrx="1880" lry="1768" ulx="13" uly="1693">ufd indeoe Roenbun, fama. Llar, Lier, Luͤgner. Cifar, Ciſers, Scheere. brief, breef, kurz.</line>
        <line lrx="1862" lry="1842" ulx="0" uly="1751">Schreit n Mjaaggot Magget, Made. Shoe, 5666. Doe, do. rous., hr³νοαι</line>
        <line lrx="2066" lry="1884" ulx="12" uly="1817">t eiihee KRomb, Rumb. Veruie, Verrel &amp;..</line>
        <line lrx="2060" lry="1959" ulx="0" uly="1838">ſtenCeene So ſtimmen auch die Englaͤnder in der 1 Orthographie der Conſonanten nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="2193" type="textblock" ulx="0" uly="1939">
        <line lrx="1866" lry="2002" ulx="192" uly="1939">allezeit uberein, weil einer auf die Derivation ſieht, oder ſonſten bey der alten</line>
        <line lrx="1912" lry="2059" ulx="0" uly="1990">r, N Schreibart bleibt; der andere aber ſich nach der Bronunciation richtet, oder</line>
        <line lrx="1864" lry="2144" ulx="0" uly="2033">niihu e ſonſt einen Conſonanten mit dem andern wegen Gl eichheit des Klanges ver⸗</line>
        <line lrx="531" lry="2193" ulx="4" uly="2118">onfmngr, wechſelt, e .g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="2043" type="textblock" ulx="84" uly="2020">
        <line lrx="91" lry="2043" ulx="84" uly="2020">E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="2383" type="textblock" ulx="0" uly="2160">
        <line lrx="1871" lry="2257" ulx="0" uly="2160">t, aſe . Gueſs, gheſs, geſs- guara, gard. Böther., podder. Murthex, Morder. Burthen,</line>
        <line lrx="1863" lry="2288" ulx="0" uly="2208">uſs, Gar Burden. Cöledge, College. Pidgeon, Pigeon. Spighit, Spile. Ar duagf.</line>
        <line lrx="1864" lry="2353" ulx="0" uly="2260">feintbiti Arcenatf. Bunket, Banquet. Chiſel, Chizel- Ciſars, Cilers. Ulyſter, Gliſter.</line>
        <line lrx="1863" lry="2383" ulx="281" uly="2329">Covvice, Coppis. Urévice, Crevis. Jennet, Gennet. Jerfalcon, Gerfalcon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="3061" type="textblock" ulx="0" uly="2361">
        <line lrx="1865" lry="2459" ulx="31" uly="2361">Plicg e Ses, Geſſes, läſy, 1àrg. Ligquoriſk, Licorifh. Moaſels, ] Meazels, Meailes.</line>
        <line lrx="1890" lry="2483" ulx="75" uly="2400">“ Nöſtrit. Noſtrihl. Oſtrich, Otridge. Phlegm, Flegm. Phronſy, Frenſy.</line>
        <line lrx="1865" lry="2544" ulx="284" uly="2479">Poize, Poiſe. Râgzor, Raſor. Pincer, Pinſer. alerg, Celery. er g αat, Ser-</line>
        <line lrx="1818" lry="2587" ulx="256" uly="2511">jeant. Cider, Sider. Cinders, Sinders. Civet, Sivet. Pox, Pocks &amp;c.</line>
        <line lrx="1870" lry="2660" ulx="4" uly="2562">n,  Ob es nun wohl in dergleichen Woͤrterne leich viel ilt, welcher Schreibart</line>
        <line lrx="1880" lry="2743" ulx="188" uly="2652">man folget: ſo behaͤlt uud erwaͤhlet man doch billig diejenige am liebſten, ſo</line>
        <line lrx="1444" lry="2777" ulx="188" uly="2685">mit der Pronunciakton am genauéſten uͤbereinſtimmet⸗</line>
        <line lrx="1337" lry="2882" ulx="23" uly="2781">8 Da Man behaͤlt demnach ferner die neueſte Schreibart.</line>
        <line lrx="797" lry="2920" ulx="0" uly="2843">en1, Am Ende eines Wortes:</line>
        <line lrx="1877" lry="3020" ulx="231" uly="2876">a) Anſtatt er und is lieber nur ein y, als, anſtatt Money . Mony 2  Anſar</line>
        <line lrx="1004" lry="3061" ulx="300" uly="2969">kaſie, eaſy, für denie, deny Ec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="3311" type="textblock" ulx="28" uly="3116">
        <line lrx="1871" lry="3216" ulx="164" uly="3116"> ) Die Woͤrter, ſo mit diverſer Schrift gede uckt ſind, nd die beſten. Denn es iſt</line>
        <line lrx="1873" lry="3283" ulx="286" uly="3190">gewis unt Eine Lechte Enhr eihart und eſe iſt Conlenſi us der beſten SGer benken,</line>
        <line lrx="1876" lry="3311" ulx="28" uly="3246">4 oder die Erymologie, die aber doch der Ausſprache guter Redner gemaͤß ſehn muß.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="128" type="page" xml:id="s_CkVII11a_128">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_128.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1610" lry="365" type="textblock" ulx="799" uly="237">
        <line lrx="1610" lry="365" ulx="799" uly="237">Von der Orthographie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="725" type="textblock" ulx="382" uly="385">
        <line lrx="2068" lry="512" ulx="382" uly="385">) Anſtatt aunce, ance, aunch, anch; aund; and; aunt, ant; eam, eme;</line>
        <line lrx="1978" lry="542" ulx="506" uly="448">eat, ete; ke oder que, c, ck oder nur k; e.</line>
        <line lrx="1984" lry="602" ulx="512" uly="493">chance für chaunce. lanch fuͤr launch. “ fuͤr commaund.</line>
        <line lrx="2010" lry="652" ulx="561" uly="593">chant ſe chaunr. ſupreme fur ſupream. complete fuͤt compleat.</line>
        <line lrx="2000" lry="699" ulx="558" uly="642">public fuͤr publique. Stock fur Stoke, briſk fuͤr brisque.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="772" type="textblock" ulx="401" uly="716">
        <line lrx="1044" lry="772" ulx="401" uly="716">2. In der Mitte des Worts:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="859" type="textblock" ulx="522" uly="758">
        <line lrx="2116" lry="859" ulx="522" uly="758">Lieter ei als ai in feign, reign, ſovereign, Streighis cCc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="1181" type="textblock" ulx="457" uly="846">
        <line lrx="1984" lry="923" ulx="457" uly="846">b) Lieber i, ai und oi, als y, ay und oy, in bias, aid, boil, Oil &amp;α.</line>
        <line lrx="1956" lry="955" ulx="525" uly="901">c Leter je als ee in Piece, Thief &amp;c. .</line>
        <line lrx="1590" lry="1012" ulx="532" uly="928">Lieber ije als ei in Chief, Field, yvield &amp;c. —</line>
        <line lrx="1458" lry="1074" ulx="525" uly="1011">Lieter ua als wa in perſuade, diſſuade &amp;c.</line>
        <line lrx="1212" lry="1141" ulx="527" uly="1068">Liel ber ou als ow in Pouder &amp;c.</line>
        <line lrx="1186" lry="1181" ulx="495" uly="1129">Lieber ow als ou in Fow!l &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="1320" type="textblock" ulx="470" uly="1145">
        <line lrx="1716" lry="1255" ulx="488" uly="1145">Lieber e als ae in Ceſar, Queſtor, Hereſy, Egypt &amp; &amp;c.</line>
        <line lrx="1057" lry="1320" ulx="470" uly="1222">Im Anfang eines Verbi;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="1458" type="textblock" ulx="457" uly="1336">
        <line lrx="1832" lry="1413" ulx="457" uly="1336">a) In ei nigen lieber em als im, als: .</line>
        <line lrx="1483" lry="1458" ulx="560" uly="1395">emplô; embràce, embeéllith &amp; .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1275" lry="1524" type="textblock" ulx="455" uly="1459">
        <line lrx="1275" lry="1524" ulx="455" uly="1459">b) In andern lieber im als em, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1580" type="textblock" ulx="564" uly="1485">
        <line lrx="2070" lry="1580" ulx="564" uly="1485">imbolden fuͤt embolden. imprilſon fuͤr enriſon. imbibe ſuͤr embibe e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1719" type="textblock" ulx="455" uly="1601">
        <line lrx="2064" lry="1671" ulx="455" uly="1601">c) In einigen lieber en als in, als; “ “</line>
        <line lrx="2028" lry="1719" ulx="561" uly="1636">enamél fuͤr inamel, encéurage fuͦr incourage, encôunter fuͤr incoͤunter &amp;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1847" type="textblock" ulx="450" uly="1704">
        <line lrx="1247" lry="1791" ulx="450" uly="1704">4) In andern lieber in als en, e, g.</line>
        <line lrx="1810" lry="1847" ulx="532" uly="1772">inflave für enſlave. infringe fuͤr enfringe. injéct fuͤr enject &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="1949" type="textblock" ulx="452" uly="1867">
        <line lrx="1277" lry="1949" ulx="452" uly="1867">e) Lieber Embdâſſador als Ambaſſador.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2042" type="textblock" ulx="342" uly="1908">
        <line lrx="2116" lry="2042" ulx="342" uly="1908">4. Laͤßt man das uͤberflußige e finale oder mutum nach den CGonſonantibus ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="2238" type="textblock" ulx="450" uly="2019">
        <line lrx="786" lry="2074" ulx="450" uly="2019">meiniglich weg:</line>
        <line lrx="1740" lry="2162" ulx="450" uly="2098">a) Am Ende, e. ge</line>
        <line lrx="1738" lry="2238" ulx="476" uly="2109">Waoork, Mind, Sin, Wiſdom, Cuſtom, ſeem, Soul ce.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1404" lry="2359" type="textblock" ulx="453" uly="2232">
        <line lrx="970" lry="2292" ulx="453" uly="2232">b) In der Mitte, e. g.</line>
        <line lrx="1404" lry="2359" ulx="531" uly="2248">ilten it Hindrance, Commaàndment &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1162" lry="2474" type="textblock" ulx="452" uly="2353">
        <line lrx="1061" lry="2425" ulx="452" uly="2353">c) In den Participiis, e. g.</line>
        <line lrx="1162" lry="2474" ulx="560" uly="2425">loving, hearing, writing GEc,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2799" type="textblock" ulx="447" uly="2446">
        <line lrx="2068" lry="2602" ulx="450" uly="2446">c) Nach den Woͤrtern, ſo ſich auf ld, nd, dd, ff, mn, n, und ſt endigen,</line>
        <line lrx="594" lry="2607" ulx="448" uly="2571">e e</line>
        <line lrx="1566" lry="2663" ulx="553" uly="2582">Child, mild, blind, find, add, odd, off, Chaff.</line>
        <line lrx="2074" lry="2799" ulx="447" uly="2683">e) Wenn nach dem Diphthongo kein ſ, ſondern ein anderer Conſonaus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="2850" type="textblock" ulx="504" uly="2743">
        <line lrx="768" lry="2798" ulx="504" uly="2743">folget, e. g.</line>
        <line lrx="1045" lry="2850" ulx="550" uly="2793">Head, Book, ereep Go,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2960" type="textblock" ulx="446" uly="2836">
        <line lrx="2072" lry="2960" ulx="446" uly="2836">†) In den Woͤrkern ſo ſich auf en oder ed endigen, (nur in geſchwinder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1482" lry="3038" type="textblock" ulx="498" uly="2916">
        <line lrx="1234" lry="2997" ulx="498" uly="2916">Rede, als in Comoͤdien ꝛc.) e, g.</line>
        <line lrx="1482" lry="3038" ulx="552" uly="2989">op'n, beat'n, ſtrength'n, receiv'd, lav’d &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1466" lry="3148" type="textblock" ulx="390" uly="3066">
        <line lrx="1466" lry="3148" ulx="390" uly="3066">Geſchrieben aber nicht ausgeſprochen wird das e:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2005" lry="3292" type="textblock" ulx="441" uly="3134">
        <line lrx="1967" lry="3219" ulx="441" uly="3134">) Wenn es die Sylbe verlaͤngert, 6. 8.</line>
        <line lrx="2005" lry="3292" ulx="551" uly="3183">Grace, like, Mile, walte, pine, Cape, here, hide, made, Hope &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="3344" type="textblock" ulx="1875" uly="3290">
        <line lrx="2075" lry="3344" ulx="1875" uly="3290">b) Nach</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="480" type="textblock" ulx="2189" uly="415">
        <line lrx="2291" lry="480" ulx="2189" uly="415">9) Hach⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="516" type="textblock" ulx="2242" uly="479">
        <line lrx="2282" lry="516" ulx="2242" uly="479">ve,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1152" type="textblock" ulx="2180" uly="549">
        <line lrx="2291" lry="606" ulx="2190" uly="549">) Oen</line>
        <line lrx="2291" lry="654" ulx="2212" uly="607">Cber ein</line>
        <line lrx="2291" lry="713" ulx="2231" uly="673">1o fiiſ</line>
        <line lrx="2291" lry="767" ulx="2226" uly="727">le,</line>
        <line lrx="2280" lry="819" ulx="2225" uly="776">Mle,</line>
        <line lrx="2291" lry="870" ulx="2225" uly="831">Hue,</line>
        <line lrx="2291" lry="955" ulx="2185" uly="898">)An En</line>
        <line lrx="2280" lry="1020" ulx="2201" uly="955">Chiret,</line>
        <line lrx="2290" lry="1075" ulx="2220" uly="1028">dlety.</line>
        <line lrx="2291" lry="1152" ulx="2180" uly="1097">Vennc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1214" type="textblock" ulx="2222" uly="1172">
        <line lrx="2284" lry="1214" ulx="2222" uly="1172">Diece,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1298" type="textblock" ulx="2179" uly="1238">
        <line lrx="2291" lry="1298" ulx="2179" uly="1238">lelerflügi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1407" type="textblock" ulx="2135" uly="1300">
        <line lrx="2289" lry="1347" ulx="2138" uly="1300">ue, there, w</line>
        <line lrx="2290" lry="1407" ulx="2135" uly="1353">e, Myltien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1462" type="textblock" ulx="2163" uly="1410">
        <line lrx="2290" lry="1462" ulx="2163" uly="1410">behalen n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1541" type="textblock" ulx="2136" uly="1481">
        <line lrx="2291" lry="1541" ulx="2136" uly="1481">aun ogt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1950" type="textblock" ulx="2164" uly="1534">
        <line lrx="2288" lry="1593" ulx="2164" uly="1534">Uenn Pian</line>
        <line lrx="2208" lry="1646" ulx="2164" uly="1594">re.</line>
        <line lrx="2291" lry="1709" ulx="2223" uly="1672">Nectit</line>
        <line lrx="2291" lry="1762" ulx="2262" uly="1724">tho</line>
        <line lrx="2291" lry="1814" ulx="2268" uly="1776">V</line>
        <line lrx="2291" lry="1891" ulx="2186" uly="1833">dihen</line>
        <line lrx="2291" lry="1950" ulx="2214" uly="1903">t, g. ul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2031" type="textblock" ulx="2176" uly="1961">
        <line lrx="2291" lry="2031" ulx="2176" uly="1961">Aliperon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2080" type="textblock" ulx="2238" uly="2042">
        <line lrx="2291" lry="2080" ulx="2238" uly="2042">Hün</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2166" type="textblock" ulx="2186" uly="2103">
        <line lrx="2291" lry="2166" ulx="2186" uly="2103">Hirpegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="2275" type="textblock" ulx="2232" uly="2184">
        <line lrx="2274" lry="2229" ulx="2232" uly="2184">ib,</line>
        <line lrx="2284" lry="2275" ulx="2256" uly="2238">Pil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2595" type="textblock" ulx="2188" uly="2294">
        <line lrx="2291" lry="2357" ulx="2188" uly="2294">Mech</line>
        <line lrx="2291" lry="2429" ulx="2193" uly="2364">che</line>
        <line lrx="2291" lry="2493" ulx="2238" uly="2444">lah,</line>
        <line lrx="2289" lry="2595" ulx="2194" uly="2503">Ven lie</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="129" type="page" xml:id="s_CkVII11a_129">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_129.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1297" lry="221" type="textblock" ulx="1293" uly="210">
        <line lrx="1297" lry="221" ulx="1293" uly="210">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="529" type="textblock" ulx="6" uly="229">
        <line lrx="1463" lry="433" ulx="623" uly="229">Ven der Orthegraphie.</line>
        <line lrx="1472" lry="529" ulx="6" uly="392">nt; an e HZ b) Nach u, da es die Sylbe verlaͤngert, e. 8. ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="670" lry="535" type="textblock" ulx="344" uly="497">
        <line lrx="670" lry="535" ulx="344" uly="497">due, true, rue.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1997" lry="908" type="textblock" ulx="0" uly="519">
        <line lrx="1886" lry="654" ulx="0" uly="519">un 2) Den Unterſcheid von andern Woͤrtern anzudeuten, die denſelben Klang,</line>
        <line lrx="1997" lry="678" ulx="0" uly="610">e Äber eine andere Bedeutung haben, e. g. M</line>
        <line lrx="1681" lry="739" ulx="335" uly="690">to raiſe, aufwecken. Rkays, Strahlen.</line>
        <line lrx="1314" lry="806" ulx="171" uly="737">Sole, Sohle, Soul, Seele.</line>
        <line lrx="1356" lry="851" ulx="271" uly="789">Haſte, Eil. haſt, haſt. .</line>
        <line lrx="1294" lry="900" ulx="14" uly="840">fe Haare, Haſe. Hair, Haar.</line>
        <line lrx="1014" lry="908" ulx="0" uly="855">l, Oll .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="1366" type="textblock" ulx="196" uly="870">
        <line lrx="1886" lry="1003" ulx="250" uly="870">d) Am Ende einer Sylbe mitten im Wort, wenn die Solbe . worzu es</line>
        <line lrx="1366" lry="1030" ulx="302" uly="963">gehoͤret, fuͤr ſich ſelbſt ein rechtes Wort iſt, e. g.</line>
        <line lrx="1109" lry="1085" ulx="352" uly="1037">Safety, peaceable, careful &amp;c.</line>
        <line lrx="1623" lry="1203" ulx="226" uly="1078">e) Wenn c,; g. ſ. oder v auf einen Diphthongum folget, e. g.</line>
        <line lrx="1862" lry="1231" ulx="251" uly="1165">Z Piece, Siege, Gooſe, Grieve.</line>
        <line lrx="1885" lry="1309" ulx="218" uly="1226">Ueber fluͤßig ſcheint es zu ſeyn in give, live, love, above, come, ſome, done,</line>
        <line lrx="1884" lry="1366" ulx="196" uly="1305">one, there, where, private, volatile, Medicine, infinite, Olive, Promiſe, Pur-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1901" lry="1519" type="textblock" ulx="152" uly="1354">
        <line lrx="1901" lry="1457" ulx="152" uly="1354">poſe, Multitude, Volume, Fortune, twelve, Senſe &amp;c. allwo es aber dennoch</line>
        <line lrx="567" lry="1519" ulx="195" uly="1412">deybehalken wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="234" lry="1187" type="textblock" ulx="232" uly="1176">
        <line lrx="234" lry="1187" ulx="232" uly="1176">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1730" type="textblock" ulx="0" uly="1441">
        <line lrx="2104" lry="1565" ulx="248" uly="1441">Man laͤßt ferner nach der neuen Schreibart die uͤberftügigen Conſonantes, —</line>
        <line lrx="2036" lry="1641" ulx="0" uly="1507">l enbideh die im Pronunciren nicht gehoͤret werden, hinweg, wie bereits vorher gedacht</line>
        <line lrx="374" lry="1657" ulx="196" uly="1600">iſt, E. g.:</line>
        <line lrx="1885" lry="1730" ulx="0" uly="1650">it inedunte Reccit fuͤr Receipt. Tiſane fur Ptiſane. Mälſter fuͤr Maltſter. thoro' fuͤr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="1817" type="textblock" ulx="432" uly="1712">
        <line lrx="1884" lry="1816" ulx="432" uly="1712">thorough. tho' fuͤr though. altho' fuͤr althougl. Vittles fuͤr Viduale.</line>
        <line lrx="1052" lry="1817" ulx="438" uly="1772">Vicount fuͤr Viſcount &amp;α.. 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="2630" type="textblock" ulx="0" uly="1804">
        <line lrx="1903" lry="1938" ulx="208" uly="1804">Daher wird auch von vielen der letzte Conſonant nicht mehr dergoppelt,</line>
        <line lrx="1432" lry="1961" ulx="263" uly="1897">e. g. uſeful, big, ſtir, Sin, general, quarre! &amp;e.</line>
        <line lrx="1719" lry="2057" ulx="2" uly="1966">Corbritkn Ausgenommen die Wörter, ſo ſich auf neis oder leſs endigen, e. 8.</line>
        <line lrx="2103" lry="2100" ulx="360" uly="2038">Büſineſs, néedleſs. 2</line>
        <line lrx="1890" lry="2188" ulx="251" uly="2055">Hingegen wird das 1ſ, f oder leiner kurz aecentuirten Sobe verdoppelk e. g.</line>
        <line lrx="1924" lry="2254" ulx="360" uly="2172">paſs, poſſeſs, remiſs, croſs &amp;c, ſtatt, ſcoft, pufſf &amp; . tell, well, will,</line>
        <line lrx="1891" lry="2281" ulx="415" uly="2218">bill &amp;.</line>
        <line lrx="1439" lry="2367" ulx="194" uly="2269">Wie auch in all, call, tall &amp;c. und allen Monoſyllabis.</line>
        <line lrx="1675" lry="2459" ulx="254" uly="2366">Folget aber noch ein Conſonans darauf, bleibt nur ein !, e. g.</line>
        <line lrx="2105" lry="2504" ulx="361" uly="2438">ſhalr, wilt, welcome &amp;c.,</line>
        <line lrx="2050" lry="2570" ulx="115" uly="2482">Wieenn aber ein Vocalis ſolget, bleibt das Il doppelt, e. g.</line>
        <line lrx="2087" lry="2630" ulx="0" uly="2522">, u fallen, filled &amp;c. ppe M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1325" lry="2747" type="textblock" ulx="250" uly="2628">
        <line lrx="1096" lry="2740" ulx="250" uly="2628">Wie nrch ein anderer Conſonant, e. g.</line>
        <line lrx="1325" lry="2747" ulx="434" uly="2686">bigger, biggeſt. hot, hotter, hotteſt &amp;.</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="1861" type="textblock" ulx="0" uly="1822">
        <line lrx="50" lry="1861" ulx="0" uly="1822">E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="3032" type="textblock" ulx="0" uly="2704">
        <line lrx="1892" lry="2863" ulx="0" uly="2704">ei Biswellen wird auch der letzte Conſonans diſtinctionis cauſ verdoppelt.</line>
        <line lrx="295" lry="2870" ulx="202" uly="2830">§. g.</line>
        <line lrx="1674" lry="2944" ulx="80" uly="2848">e Inn, Herberge. in, in, auf.</line>
        <line lrx="1352" lry="2987" ulx="2" uly="2899">r irgſtr⸗ oſf, von, ab. of, Nota Gen.</line>
        <line lrx="1276" lry="3032" ulx="318" uly="2976">LCLCann, Kanne. cgan, kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="3208" type="textblock" ulx="185" uly="3040">
        <line lrx="1896" lry="3118" ulx="258" uly="3040">So hat man auch Achtung zu geben, daß man die Buchſtaben, wenn ſie</line>
        <line lrx="1733" lry="3208" ulx="185" uly="3092">gleich nicht ausgeſprochen werden, im Schreiben micht weglaſſe, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1123" lry="3328" type="textblock" ulx="323" uly="3164">
        <line lrx="1123" lry="3245" ulx="368" uly="3164">h in Honour, Hour, Heir, Hoſt &amp; c.</line>
        <line lrx="1004" lry="3274" ulx="323" uly="3203"> in Debt, Debtor, Doubt Gc.</line>
        <line lrx="1117" lry="3328" ulx="368" uly="3272">2£ in feign, Sign, Reign, Enſign SGc.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="130" type="page" xml:id="s_CkVII11a_130">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_130.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1566" lry="563" type="textblock" ulx="536" uly="275">
        <line lrx="1566" lry="356" ulx="913" uly="275">Vom Buchſtabieren.</line>
        <line lrx="778" lry="464" ulx="538" uly="407">o in People.</line>
        <line lrx="792" lry="513" ulx="541" uly="471">e in George.</line>
        <line lrx="1237" lry="563" ulx="536" uly="512">u in Plague, Rogue, Tongue &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="737" type="textblock" ulx="390" uly="530">
        <line lrx="2073" lry="662" ulx="406" uly="530">So viel von der Orthographie, das uͤbrige muß man aus geigiger Eeſng</line>
        <line lrx="1870" lry="737" ulx="390" uly="627">guter Auctorum und  Nachſchl agung eines guten Lexici erlernen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1677" lry="787" type="textblock" ulx="396" uly="758">
        <line lrx="1668" lry="779" ulx="396" uly="758">— . —</line>
        <line lrx="1677" lry="787" ulx="1586" uly="772">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="800" type="textblock" ulx="1892" uly="793">
        <line lrx="1936" lry="800" ulx="1892" uly="793">Sen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="1045" type="textblock" ulx="572" uly="780">
        <line lrx="1980" lry="1014" ulx="572" uly="780">Von Buchſtabiren oder Abthellung</line>
        <line lrx="1650" lry="1045" ulx="1032" uly="962">der Woͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1015" lry="1168" type="textblock" ulx="451" uly="1052">
        <line lrx="1015" lry="1168" ulx="451" uly="1052">Hierbed iſt zu betrachten:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1240" type="textblock" ulx="398" uly="1148">
        <line lrx="2090" lry="1240" ulx="398" uly="1148">1. Daß man die Vocales in den Diphthongis und Triphchongis nicht von ein⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1537" type="textblock" ulx="396" uly="1205">
        <line lrx="2072" lry="1326" ulx="501" uly="1205">ander reiſſe. Es muͤßte denn ein jeder Vocalis fuͤr ſich allein ausgeſpro⸗</line>
        <line lrx="927" lry="1362" ulx="470" uly="1284">chen werden, e. g.</line>
        <line lrx="1855" lry="1407" ulx="594" uly="1312">Ca-in, Archela us, Pre-exiſtence. Beà-titude, co. eterzal Ec.</line>
        <line lrx="2073" lry="1491" ulx="396" uly="1394">2. Ch, tch, dg, ph, qu, th, &amp;c. ſo im Pronunciren zuſammen gehoͤren, dürfen</line>
        <line lrx="1809" lry="1537" ulx="439" uly="1450">am Ende einer Zeile auch nicht von einander getrennet werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1621" type="textblock" ulx="399" uly="1509">
        <line lrx="2074" lry="1621" ulx="399" uly="1509">3. In den Compoſitis muß die Particula oder die letzte Sylbe des erſten Con:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1748" type="textblock" ulx="450" uly="1599">
        <line lrx="1530" lry="1683" ulx="450" uly="1599">ponentis ſimplicis, ganz unzertheilt bleiben, e. g.</line>
        <line lrx="2070" lry="1743" ulx="592" uly="1629">Hous-hold, Candle-ſtick, for-as- much, Mis-under-ſtand. i ing „ex-. ercile,</line>
        <line lrx="2066" lry="1748" ulx="695" uly="1705">ex-ecute, en-able, dis-able &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1895" type="textblock" ulx="381" uly="1736">
        <line lrx="2044" lry="1848" ulx="381" uly="1736">4. Die Derivata theilet man mit dem letzten Confonante des Primieivi, e. g.</line>
        <line lrx="2069" lry="1895" ulx="553" uly="1821">. Fiſh- er, fiih-ed, fiſh-ing. Ox-en, great-er, great- eſt, ea- ſi-er, ea-ſi-eſt &amp;α.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="1997" type="textblock" ulx="394" uly="1888">
        <line lrx="2105" lry="1997" ulx="394" uly="1888">5. Das es finale in den Pluralibus, Genitivis poſſeſſivis und tertia berſona</line>
      </zone>
      <zone lrx="1510" lry="2064" type="textblock" ulx="455" uly="1959">
        <line lrx="1510" lry="2022" ulx="455" uly="1959">ſingularis praeſentis wird auch abgetheilet, e. g.</line>
        <line lrx="1412" lry="2064" ulx="605" uly="2020">Church es, Box-es, Fiſhes, Prin-ces &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2034" type="textblock" ulx="1608" uly="2020">
        <line lrx="1661" lry="2034" ulx="1608" uly="2020">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="2190" type="textblock" ulx="400" uly="2074">
        <line lrx="2144" lry="2190" ulx="400" uly="2074">6, Wenn ſich aber das Primitivum auf ein doppelt ſe oder l endiget, kann</line>
      </zone>
      <zone lrx="1300" lry="2205" type="textblock" ulx="443" uly="2147">
        <line lrx="1300" lry="2205" ulx="443" uly="2147">man wie im Deutſchen abtheilen, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2249" type="textblock" ulx="599" uly="2200">
        <line lrx="1748" lry="2249" ulx="599" uly="2200">ekcel-leſt. excel-leth, excel-ling, ſmal-ler, ſmal- leſt &amp;.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="2597" type="textblock" ulx="402" uly="2252">
        <line lrx="2024" lry="2371" ulx="402" uly="2252">7. Das e finale machet mit dem vorhergehenden Conſon. keine neue Sylbe,</line>
        <line lrx="1989" lry="2385" ulx="504" uly="2330">Nicht Ti-me ſondern Time.</line>
        <line lrx="1155" lry="2431" ulx="599" uly="2384">Nicht Gra-ce ſondern Grace.</line>
        <line lrx="1309" lry="2481" ulx="595" uly="2433">Nicht plea-le ſondern pleaſe Gcc.</line>
        <line lrx="2073" lry="2571" ulx="452" uly="2429">bleibt aber noch viel Platz an der Zeilte e, pflegen die Erglünder im Schrei⸗</line>
        <line lrx="1264" lry="2597" ulx="455" uly="2538">ben einen Strich zu machen —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2698" type="textblock" ulx="402" uly="2568">
        <line lrx="2080" lry="2698" ulx="402" uly="2568">9. Dieſes e finale muß auch in der Mitte eines Worts a iſo gerheilt wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="2788" type="textblock" ulx="455" uly="2680">
        <line lrx="674" lry="2730" ulx="455" uly="2680">den, e. g.</line>
        <line lrx="1828" lry="2788" ulx="594" uly="2724">Ogle-ing, ſome- times, here-after „more-over, where-as &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2855" type="textblock" ulx="480" uly="2776">
        <line lrx="2078" lry="2855" ulx="480" uly="2776">Wenn die Endung eines Derivati ſich von einem Vocali anfaͤngt, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="2915" type="textblock" ulx="411" uly="2839">
        <line lrx="2076" lry="2915" ulx="411" uly="2839">deswegen in der Formation das e finale weggeworfen worden, der letzte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2149" lry="3001" type="textblock" ulx="456" uly="2892">
        <line lrx="2149" lry="3001" ulx="456" uly="2892">Buchſtabe aber, ſo vor dem e muto hergegangen, ein Vocalis gen⸗ eſen iſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="3072" type="textblock" ulx="457" uly="2960">
        <line lrx="1818" lry="3021" ulx="457" uly="2960">ſo machet ſolche Termination eine Sylbe fuͤr ſich allein, e. g.</line>
        <line lrx="1612" lry="3072" ulx="599" uly="3019">li-eſt, li-eth, li-ed, Li-er, tru-er, tru-eſt c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3156" type="textblock" ulx="371" uly="3040">
        <line lrx="2076" lry="3156" ulx="371" uly="3040">19. Aſt ſolcher letzte Buchſtabe aber ein Conſonans gewofen, ſo machet derſelbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="3310" type="textblock" ulx="457" uly="3144">
        <line lrx="1545" lry="3235" ulx="457" uly="3144">unit der neuen Termination eine neue Sylbe, e. g.</line>
        <line lrx="2075" lry="3261" ulx="595" uly="3184">lo-veſf, o-veth, lo-ved, lo-ving, lo- ver. deſi-rous, defi-rable, united,</line>
        <line lrx="938" lry="3310" ulx="669" uly="3212">unl. ting &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1825" type="textblock" ulx="2142" uly="1765">
        <line lrx="2291" lry="1825" ulx="2142" uly="1765">1. Dern di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3351" type="textblock" ulx="1859" uly="3280">
        <line lrx="2076" lry="3351" ulx="1859" uly="3280">1II. Wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="445" type="textblock" ulx="2142" uly="383">
        <line lrx="2288" lry="445" ulx="2142" uly="383">. Vein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="597" type="textblock" ulx="2206" uly="448">
        <line lrx="2291" lry="493" ulx="2208" uly="448">Cenitiv</line>
        <line lrx="2291" lry="565" ulx="2206" uly="503">Stünn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="998" type="textblock" ulx="2208" uly="733">
        <line lrx="2291" lry="789" ulx="2208" uly="733">luip</line>
        <line lrx="2291" lry="841" ulx="2226" uly="801">en 1</line>
        <line lrx="2291" lry="901" ulx="2222" uly="848">Aforbe</line>
        <line lrx="2291" lry="960" ulx="2218" uly="904">ligeſp</line>
        <line lrx="2288" lry="998" ulx="2262" uly="966">00</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1136" type="textblock" ulx="2174" uly="1082">
        <line lrx="2291" lry="1136" ulx="2174" uly="1082">11. Inn übr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1355" type="textblock" ulx="2190" uly="1140">
        <line lrx="2291" lry="1196" ulx="2190" uly="1140">ſten eh⸗</line>
        <line lrx="2280" lry="1250" ulx="2190" uly="1198">Gehenden</line>
        <line lrx="2291" lry="1311" ulx="2191" uly="1257">Uid,e</line>
        <line lrx="2291" lry="1355" ulx="2269" uly="1315">ho</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1469" type="textblock" ulx="2172" uly="1446">
        <line lrx="2291" lry="1469" ulx="2172" uly="1446">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1892" type="textblock" ulx="2196" uly="1725">
        <line lrx="2291" lry="1770" ulx="2231" uly="1725">Du</line>
        <line lrx="2286" lry="1892" ulx="2196" uly="1828">M wid</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2340" type="textblock" ulx="2174" uly="2230">
        <line lrx="2291" lry="2294" ulx="2174" uly="2230">3 Vin d</line>
        <line lrx="2291" lry="2340" ulx="2272" uly="2305">l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2596" type="textblock" ulx="2276" uly="2572">
        <line lrx="2291" lry="2596" ulx="2276" uly="2572">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2843" type="textblock" ulx="2198" uly="2683">
        <line lrx="2291" lry="2746" ulx="2198" uly="2683">Dſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2792" ulx="2284" uly="2763">P</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3044" type="textblock" ulx="2178" uly="2866">
        <line lrx="2249" lry="2922" ulx="2178" uly="2866">See</line>
        <line lrx="2290" lry="2990" ulx="2198" uly="2939">nan inn</line>
        <line lrx="2272" lry="3044" ulx="2200" uly="2984">wrde,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3138" type="textblock" ulx="2182" uly="3078">
        <line lrx="2291" lry="3138" ulx="2182" uly="3078">onde</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="131" type="page" xml:id="s_CkVII11a_131">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_131.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1598" lry="145" type="textblock" ulx="1589" uly="42">
        <line lrx="1598" lry="145" ulx="1589" uly="42">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="397" type="textblock" ulx="580" uly="238">
        <line lrx="1927" lry="397" ulx="580" uly="238">Von den Notis Diſtin tionum. 123</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="581" type="textblock" ulx="229" uly="389">
        <line lrx="1941" lry="476" ulx="229" uly="389">1I. Wenn aber (in Monoſyllabis) zu dem e muto Knali in den Pluralibus,</line>
        <line lrx="1909" lry="557" ulx="282" uly="466">Genitivis poſſeſſivis und tertia perſona ſing. praeſentis nur ein bloßes § hin⸗</line>
        <line lrx="1560" lry="581" ulx="278" uly="521">zu koͤnmt, machet s mit dem e muto keine neue Sylbe, e, g</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="972" type="textblock" ulx="0" uly="545">
        <line lrx="1920" lry="656" ulx="0" uly="545">5 D SRZ Lies (von Lie oder Ly) Armies (vo in Armie oder en, Knives, Meſſer,</line>
        <line lrx="1911" lry="722" ulx="0" uly="617">n. Wite's, des Weibes, Love- s, der Llebe, he loves, he belisves, he</line>
        <line lrx="709" lry="714" ulx="498" uly="679">cries &amp;c.</line>
        <line lrx="1908" lry="811" ulx="0" uly="721">S Excip. ſo von Primitivis, die ſich in ce, ge, ſe, the e und 2e endigen, herkom⸗</line>
        <line lrx="1910" lry="870" ulx="328" uly="803">men, und um eine Sylbe vermehret werden, weil es ihre Pronnneiation</line>
        <line lrx="1909" lry="958" ulx="1" uly="860">he erfordert, daß die Sylbe es hinzu komme, und das e mutum nunmehr</line>
        <line lrx="890" lry="972" ulx="27" uly="888">uig ausgeſprochen werde, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="1410" type="textblock" ulx="0" uly="963">
        <line lrx="1910" lry="1063" ulx="432" uly="963">Ca-ſes, Prin-ce's, des Fuͤrſten, Gra- ce' 82 der Gnaden, he plea- ſes, he</line>
        <line lrx="779" lry="1081" ulx="533" uly="1004">pri- ces &amp;c.</line>
        <line lrx="1907" lry="1159" ulx="219" uly="1058">12. Im uͤbrigen theilet man die Sylben ab, wie im Deutſch ſchen oder Lateini⸗</line>
        <line lrx="1906" lry="1222" ulx="266" uly="1147">ſchen, ob gleich im Pronunciren der erſte Conte onant einer Sylbe zur vorher⸗</line>
        <line lrx="1912" lry="1282" ulx="0" uly="1186">olgt ichtne gehenden genommen zu werden ſcheint, oder vielmehr gedoppelt geleſen</line>
        <line lrx="494" lry="1318" ulx="0" uly="1222">an u, wird, e. g.</line>
        <line lrx="1735" lry="1410" ulx="428" uly="1301">ho- neſt, Pro-greſs, Mo- ther, Bo- a, hum-ble, lit tle, ſad- dle &amp;c.</line>
        <line lrx="1667" lry="1399" ulx="0" uly="1363">tnal r.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="1547" type="textblock" ulx="0" uly="1481">
        <line lrx="1909" lry="1547" ulx="0" uly="1481">edet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1615" type="textblock" ulx="0" uly="1559">
        <line lrx="129" lry="1615" ulx="0" uly="1559">le des eſett</line>
      </zone>
      <zone lrx="1901" lry="2006" type="textblock" ulx="0" uly="1519">
        <line lrx="1645" lry="1718" ulx="444" uly="1519">Von den N otis Dilindionum.</line>
        <line lrx="127" lry="1724" ulx="0" uly="1676">land ing, are</line>
        <line lrx="1793" lry="1776" ulx="82" uly="1727">’ Das Comma wird oft außen gelaſſen:</line>
        <line lrx="1901" lry="1859" ulx="0" uly="1747">s giniii,e. 1 Wenn die Conjunctio that außen gelaſſen, dennoch aber heimlich verſtan⸗</line>
        <line lrx="1769" lry="1893" ulx="24" uly="1820">N H den wird, e. g. äü</line>
        <line lrx="1086" lry="1939" ulx="450" uly="1890">I hope vou will ſee him to day.</line>
        <line lrx="1107" lry="2006" ulx="12" uly="1922">Und kriu I think he ſhall write for me &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1904" type="textblock" ulx="10" uly="1853">
        <line lrx="128" lry="1904" ulx="10" uly="1853">earlet, la</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="2140" type="textblock" ulx="185" uly="2010">
        <line lrx="1592" lry="2129" ulx="185" uly="2010">2. Wenn w ho, what, which, elliptice weggelaſſen werden, e. g.</line>
        <line lrx="1589" lry="2140" ulx="455" uly="2066">1' his 13 the Lady I love. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="2374" type="textblock" ulx="0" uly="2104">
        <line lrx="1488" lry="2205" ulx="0" uly="2104"> Haltir 1 you are the Man has done it &amp;. S</line>
        <line lrx="1590" lry="2319" ulx="2" uly="2204">ge. 3. Wenn der Accuſativ us ſubjecti vor dem Infinitivo ſteht, e. g</line>
        <line lrx="1152" lry="2374" ulx="2" uly="2291">dſe fele I 40 not believe him to be ſ0 old &amp; c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1288" lry="2538" type="textblock" ulx="176" uly="2350">
        <line lrx="1288" lry="2483" ulx="176" uly="2350">4. Wenn das Adverbi ium as ſupprimiret iſt, e. g.</line>
        <line lrx="1267" lry="2509" ulx="443" uly="2430">Wwhich I think is not 10 big as the Other.</line>
        <line lrx="1038" lry="2538" ulx="409" uly="2497">wuch vou ſee is our Manner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="2545" type="textblock" ulx="105" uly="2495">
        <line lrx="125" lry="2545" ulx="105" uly="2495">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="2742" type="textblock" ulx="0" uly="2499">
        <line lrx="1109" lry="2612" ulx="0" uly="2499">the hein who you ſay Wws born blind &amp;c.</line>
        <line lrx="1907" lry="2737" ulx="33" uly="2604">Gt 5. Wenn die Englaͤnder etwas erzaͤhlen wollen, machen ſie kein Cblon, wie im</line>
        <line lrx="1171" lry="2742" ulx="0" uly="2659">N Deutſchen, ſondern nur ein Comma, e. g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1311" lry="2794" type="textblock" ulx="453" uly="2692">
        <line lrx="1311" lry="2794" ulx="453" uly="2692">Ve der this Litle, the whole Duty of Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="3326" type="textblock" ulx="0" uly="2769">
        <line lrx="1180" lry="2844" ulx="0" uly="2769">1 de. . . But he anfwered ſaying, I am not he.</line>
        <line lrx="1906" lry="2965" ulx="209" uly="2852">8. Sie gebrauchen das Comma auch gar oft in einem doppelten Periodo, da</line>
        <line lrx="1905" lry="3040" ulx="0" uly="2920">oenſgte⸗ man im Deutſe ſchen ein Colon, oder wenigſtens ein Semteol lon ſetzen</line>
        <line lrx="967" lry="3069" ulx="4" uly="3030">e.</line>
        <line lrx="1907" lry="3184" ulx="116" uly="3025">77: Voin Signo Interrogationis iſt noch zu merken, daß ſie es aucht in nientiis</line>
        <line lrx="976" lry="3209" ulx="14" uly="3118">Plutuk. tconditionalibus gebrauchen, als:</line>
        <line lrx="1458" lry="3248" ulx="114" uly="3189">. Will vou be made rich? vou muſt defre nothing.</line>
        <line lrx="1549" lry="3326" ulx="2" uly="3235">lelnbe, Have they holden my Words? 10 they fſhall Voufs  Sec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="3387" type="textblock" ulx="74" uly="3352">
        <line lrx="116" lry="3387" ulx="74" uly="3352">II.“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="132" type="page" xml:id="s_CkVII11a_132">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_132.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1812" lry="397" type="textblock" ulx="304" uly="247">
        <line lrx="1812" lry="397" ulx="304" uly="247">124 Von gleich⸗ oder ungleicher Schreibart</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="603" type="textblock" ulx="339" uly="384">
        <line lrx="2138" lry="517" ulx="339" uly="384">Ein ſehr noͤthiger und nuͤtzlicher Catalogus der meiſten</line>
        <line lrx="2099" lry="603" ulx="362" uly="509">Engl. Woͤrter, welche entweder wegen ihrer unterſchiedenen Or⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="797" type="textblock" ulx="362" uly="600">
        <line lrx="2052" lry="712" ulx="362" uly="600">thographie, oder wegen ihrer Pronunciation, oder wegen ihrer</line>
        <line lrx="1941" lry="797" ulx="516" uly="680">Bedeutung wohl von einander zu unterſcheiden ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="582" lry="1186" type="textblock" ulx="324" uly="882">
        <line lrx="496" lry="919" ulx="364" uly="882">Abàte</line>
        <line lrx="462" lry="969" ulx="361" uly="932">Abét</line>
        <line lrx="582" lry="1026" ulx="324" uly="978">Arccidence</line>
        <line lrx="571" lry="1072" ulx="362" uly="1028">A’ccidents</line>
        <line lrx="572" lry="1127" ulx="361" uly="1077">Adaipt</line>
        <line lrx="487" lry="1186" ulx="336" uly="1132">Acdopt</line>
      </zone>
      <zone lrx="513" lry="1678" type="textblock" ulx="348" uly="1226">
        <line lrx="513" lry="1269" ulx="362" uly="1226">A'dvice</line>
        <line lrx="497" lry="1319" ulx="363" uly="1282">Adviſe</line>
        <line lrx="502" lry="1369" ulx="363" uly="1329">Add</line>
        <line lrx="450" lry="1432" ulx="361" uly="1383">Odd</line>
        <line lrx="428" lry="1479" ulx="348" uly="1434">Ail</line>
        <line lrx="473" lry="1531" ulx="364" uly="1484">Ale</line>
        <line lrx="429" lry="1571" ulx="367" uly="1534">All</line>
        <line lrx="489" lry="1620" ulx="366" uly="1579">AWI</line>
        <line lrx="477" lry="1678" ulx="364" uly="1635">Allay</line>
      </zone>
      <zone lrx="631" lry="1734" type="textblock" ulx="365" uly="1679">
        <line lrx="631" lry="1734" ulx="365" uly="1679">Allày or allòy</line>
      </zone>
      <zone lrx="540" lry="2586" type="textblock" ulx="337" uly="1779">
        <line lrx="486" lry="1829" ulx="364" uly="1779">A lley</line>
        <line lrx="464" lry="1872" ulx="367" uly="1832">Allie</line>
        <line lrx="482" lry="1921" ulx="365" uly="1881">AIltar</line>
        <line lrx="540" lry="1975" ulx="366" uly="1931">A'’lter</line>
        <line lrx="491" lry="2022" ulx="366" uly="1984">Alòud</line>
        <line lrx="523" lry="2083" ulx="364" uly="2033">Allòw'd</line>
        <line lrx="522" lry="2122" ulx="366" uly="2084">Ant</line>
        <line lrx="473" lry="2183" ulx="367" uly="2138">Aunt</line>
        <line lrx="446" lry="2235" ulx="337" uly="2189">Are</line>
        <line lrx="440" lry="2276" ulx="370" uly="2237">Air</line>
        <line lrx="458" lry="2323" ulx="345" uly="2286">Heir</line>
        <line lrx="513" lry="2384" ulx="367" uly="2332">A'rrant</line>
        <line lrx="506" lry="2425" ulx="369" uly="2388">E'rrant</line>
        <line lrx="519" lry="2478" ulx="369" uly="2436">E'rrand</line>
        <line lrx="522" lry="2535" ulx="372" uly="2482">Arràay</line>
        <line lrx="496" lry="2586" ulx="370" uly="2541">Aràay</line>
      </zone>
      <zone lrx="597" lry="3170" type="textblock" ulx="370" uly="2640">
        <line lrx="445" lry="2683" ulx="373" uly="2640">Art</line>
        <line lrx="445" lry="2724" ulx="374" uly="2688">Art.</line>
        <line lrx="496" lry="2772" ulx="372" uly="2736">Aſſent</line>
        <line lrx="507" lry="2837" ulx="371" uly="2788">Aſcent</line>
        <line lrx="447" lry="2883" ulx="373" uly="2837">Aſp.</line>
        <line lrx="472" lry="2932" ulx="372" uly="2886">Haſp</line>
        <line lrx="597" lry="2982" ulx="374" uly="2933">Augure or</line>
        <line lrx="549" lry="3029" ulx="424" uly="2985">Augre</line>
        <line lrx="518" lry="3080" ulx="370" uly="3030">Augur</line>
        <line lrx="465" lry="3126" ulx="374" uly="3088">AX</line>
        <line lrx="464" lry="3170" ulx="374" uly="3133">A s</line>
      </zone>
      <zone lrx="557" lry="3331" type="textblock" ulx="376" uly="3226">
        <line lrx="517" lry="3276" ulx="376" uly="3226">Augüſt</line>
        <line lrx="557" lry="3331" ulx="377" uly="3275">A'uguſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="838" lry="1177" type="textblock" ulx="642" uly="830">
        <line lrx="808" lry="869" ulx="709" uly="830">A.</line>
        <line lrx="812" lry="924" ulx="643" uly="876">àbäht</line>
        <line lrx="767" lry="969" ulx="642" uly="928">aͤbett</line>
        <line lrx="832" lry="1025" ulx="643" uly="980">ackſidens</line>
        <line lrx="838" lry="1083" ulx="645" uly="1029">akſidents</line>
        <line lrx="826" lry="1124" ulx="646" uly="1078">aͤdäpt</line>
        <line lrx="769" lry="1177" ulx="647" uly="1130">aͤdapt</line>
      </zone>
      <zone lrx="792" lry="1331" type="textblock" ulx="641" uly="1227">
        <line lrx="788" lry="1277" ulx="641" uly="1227">aͤdveis</line>
        <line lrx="792" lry="1331" ulx="647" uly="1277">aͤdveis</line>
      </zone>
      <zone lrx="731" lry="1380" type="textblock" ulx="595" uly="1329">
        <line lrx="731" lry="1380" ulx="595" uly="1329">Add</line>
      </zone>
      <zone lrx="722" lry="1476" type="textblock" ulx="646" uly="1384">
        <line lrx="722" lry="1421" ulx="646" uly="1384">add</line>
        <line lrx="715" lry="1476" ulx="648" uly="1431">aͤhl</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="1738" type="textblock" ulx="646" uly="1530">
        <line lrx="714" lry="1576" ulx="646" uly="1530">ahl</line>
        <line lrx="770" lry="1627" ulx="646" uly="1580">ahl</line>
        <line lrx="756" lry="1675" ulx="647" uly="1628">aͤllaͤh</line>
        <line lrx="752" lry="1738" ulx="646" uly="1680">aͤlley</line>
      </zone>
      <zone lrx="788" lry="2099" type="textblock" ulx="644" uly="1779">
        <line lrx="722" lry="1872" ulx="644" uly="1779">ut</line>
        <line lrx="750" lry="1879" ulx="674" uly="1834">lley</line>
        <line lrx="763" lry="1931" ulx="646" uly="1879">altaͤr.</line>
        <line lrx="749" lry="1972" ulx="645" uly="1934">alter</line>
        <line lrx="768" lry="2030" ulx="647" uly="1980">aͤlaud</line>
        <line lrx="788" lry="2099" ulx="648" uly="2029">allaud</line>
      </zone>
      <zone lrx="1458" lry="3326" type="textblock" ulx="843" uly="867">
        <line lrx="1347" lry="926" ulx="901" uly="867">mindern. Bible</line>
        <line lrx="1416" lry="976" ulx="903" uly="919">anreizen. Bable or</line>
        <line lrx="1433" lry="1020" ulx="904" uly="967">eine Einleitung. Bawble</line>
        <line lrx="1333" lry="1073" ulx="908" uly="1015">Zuſalle. Rack</line>
        <line lrx="1336" lry="1123" ulx="908" uly="1066">geſchickt machen. Beck</line>
        <line lrx="1343" lry="1179" ulx="896" uly="1122">an Kindes ſtatt Bag</line>
        <line lrx="1318" lry="1222" ulx="923" uly="1168">annehmen. Bad</line>
        <line lrx="1318" lry="1271" ulx="907" uly="1219">der Rath. Bad</line>
        <line lrx="1304" lry="1319" ulx="906" uly="1271">rathen. Bat</line>
        <line lrx="1314" lry="1375" ulx="905" uly="1321">hinzu thun. Bail</line>
        <line lrx="1322" lry="1425" ulx="906" uly="1373">ungleich. Bale</line>
        <line lrx="1358" lry="1472" ulx="905" uly="1424">Unpaßlichkeit. Bacon</line>
        <line lrx="1379" lry="1529" ulx="905" uly="1474">ſtark Bier. Beacon</line>
        <line lrx="1384" lry="1571" ulx="904" uly="1511">all, alles. Balm</line>
        <line lrx="1346" lry="1631" ulx="906" uly="1569">Schuhahl. Palm</line>
        <line lrx="1356" lry="1671" ulx="904" uly="1623">lindern. Bàker</line>
        <line lrx="1382" lry="1730" ulx="907" uly="1673">Zuſatz der Me⸗ Bèaker</line>
        <line lrx="1348" lry="1775" ulx="961" uly="1724">talle. Ball</line>
        <line lrx="1341" lry="1824" ulx="910" uly="1773">Spatziergang. Bawl</line>
        <line lrx="1349" lry="1875" ulx="910" uly="1822">ein Alliirter. Band</line>
        <line lrx="1350" lry="1921" ulx="909" uly="1874">Altar.</line>
        <line lrx="1348" lry="1971" ulx="910" uly="1922">veraͤnder. Bond</line>
        <line lrx="1070" lry="2019" ulx="910" uly="1981">laut.</line>
        <line lrx="1340" lry="2082" ulx="910" uly="2024">zugeſtanden. Bane</line>
        <line lrx="1346" lry="2123" ulx="909" uly="2072">Ameiſe. Bain</line>
        <line lrx="1402" lry="2185" ulx="908" uly="2123">Muhme. Barbary</line>
        <line lrx="1425" lry="2226" ulx="848" uly="2172">ſind. Barberry</line>
        <line lrx="1419" lry="2280" ulx="911" uly="2222">Luſt, Arie. Bare</line>
        <line lrx="1333" lry="2322" ulx="880" uly="2277">Erbe. Bare</line>
        <line lrx="1340" lry="2380" ulx="913" uly="2322">ſehr arg, Erz :ꝛc. Bark</line>
        <line lrx="1345" lry="2431" ulx="888" uly="2372">herumſtreifend. Bark</line>
        <line lrx="1346" lry="2478" ulx="843" uly="2421">Bothſchaft.</line>
        <line lrx="1356" lry="2520" ulx="871" uly="2474">kleiden. Barly</line>
        <line lrx="1377" lry="2595" ulx="912" uly="2516">Schlachtord⸗ Baärely</line>
        <line lrx="1424" lry="2630" ulx="965" uly="2579">nung. Bäârrow</line>
        <line lrx="1300" lry="2680" ulx="916" uly="2621">du biſt.</line>
        <line lrx="1418" lry="2725" ulx="902" uly="2677">Kunſt.</line>
        <line lrx="1396" lry="2780" ulx="918" uly="2723">beyfallen. Bérrow</line>
        <line lrx="1396" lry="2824" ulx="919" uly="2776">das Aufſteigen. Bürrow</line>
        <line lrx="1316" lry="2872" ulx="920" uly="2823">eine Ape.</line>
        <line lrx="1362" lry="2926" ulx="921" uly="2872">eine Schnalle. Baſe</line>
        <line lrx="1406" lry="2980" ulx="923" uly="2928">ein Bohrer. .</line>
        <line lrx="1384" lry="3008" ulx="935" uly="2964">Baſe</line>
        <line lrx="1357" lry="3075" ulx="919" uly="3021">Wahrfager. Baize</line>
        <line lrx="1365" lry="3123" ulx="921" uly="3068">Axt, Beil. Batch</line>
        <line lrx="1377" lry="3177" ulx="893" uly="3120">Aeten, Statu⸗ Badge</line>
        <line lrx="1346" lry="3215" ulx="971" uly="3168">ten Bath</line>
        <line lrx="1458" lry="3275" ulx="919" uly="3214">herrlich. Bathe</line>
        <line lrx="1406" lry="3326" ulx="921" uly="3264">Auguſtus. Baſilick</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="973" type="textblock" ulx="1500" uly="817">
        <line lrx="1672" lry="861" ulx="1608" uly="817">B</line>
        <line lrx="1676" lry="903" ulx="1500" uly="860">baͤbb!</line>
        <line lrx="1618" lry="973" ulx="1500" uly="914">baͤbl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1414" type="textblock" ulx="1502" uly="1013">
        <line lrx="1595" lry="1053" ulx="1502" uly="1013">baͤck</line>
        <line lrx="1590" lry="1104" ulx="1502" uly="1064">beck.</line>
        <line lrx="1582" lry="1162" ulx="1504" uly="1111">baͤg</line>
        <line lrx="1646" lry="1263" ulx="1504" uly="1210">baͤ dDd</line>
        <line lrx="1601" lry="1305" ulx="1506" uly="1261">baͤtt</line>
        <line lrx="1607" lry="1367" ulx="1509" uly="1312">baͤhl!</line>
        <line lrx="1598" lry="1414" ulx="1507" uly="1362">haͤhl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="1460" type="textblock" ulx="1408" uly="1410">
        <line lrx="1628" lry="1460" ulx="1408" uly="1410">bären</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="1961" type="textblock" ulx="1504" uly="1462">
        <line lrx="1642" lry="1506" ulx="1510" uly="1462">bihken</line>
        <line lrx="1645" lry="1561" ulx="1509" uly="1511">bahm</line>
        <line lrx="1628" lry="1610" ulx="1504" uly="1562">pahm</line>
        <line lrx="1673" lry="1660" ulx="1506" uly="1615">baͤhker</line>
        <line lrx="1640" lry="1711" ulx="1508" uly="1667">bihker</line>
        <line lrx="1636" lry="1761" ulx="1508" uly="1714">bahl</line>
        <line lrx="1604" lry="1820" ulx="1510" uly="1767">bahl</line>
        <line lrx="1623" lry="1875" ulx="1509" uly="1815">haͤnd</line>
        <line lrx="1614" lry="1961" ulx="1511" uly="1916">band</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2068" type="textblock" ulx="1514" uly="2013">
        <line lrx="1642" lry="2068" ulx="1514" uly="2013">baähn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1618" lry="2110" type="textblock" ulx="1493" uly="2063">
        <line lrx="1618" lry="2110" ulx="1493" uly="2063">baͤhn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="2156" type="textblock" ulx="1514" uly="2108">
        <line lrx="1673" lry="2156" ulx="1514" uly="2108">baͤrbaͤri</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2257" type="textblock" ulx="1488" uly="2161">
        <line lrx="1692" lry="2210" ulx="1512" uly="2161">bärberri</line>
        <line lrx="1694" lry="2257" ulx="1488" uly="2211">baͤhr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="2355" type="textblock" ulx="1514" uly="2262">
        <line lrx="1612" lry="2309" ulx="1514" uly="2262">baͤhr</line>
        <line lrx="1611" lry="2355" ulx="1516" uly="2312">baͤrk</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="2498" type="textblock" ulx="1494" uly="2361">
        <line lrx="1612" lry="2403" ulx="1494" uly="2361">baͤrk</line>
        <line lrx="1615" lry="2498" ulx="1515" uly="2460">Prki</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2564" type="textblock" ulx="1517" uly="2510">
        <line lrx="1650" lry="2564" ulx="1517" uly="2510">baͤhrli</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="2618" type="textblock" ulx="1497" uly="2563">
        <line lrx="1653" lry="2618" ulx="1497" uly="2563">barco</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2754" type="textblock" ulx="1516" uly="2718">
        <line lrx="1652" lry="2754" ulx="1516" uly="2718">barro</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2909" type="textblock" ulx="1522" uly="2768">
        <line lrx="1643" lry="2804" ulx="1524" uly="2768">borro</line>
        <line lrx="1619" lry="2909" ulx="1522" uly="2860">baͤhs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="3256" type="textblock" ulx="1522" uly="2959">
        <line lrx="1621" lry="3005" ulx="1522" uly="2959">baͤhs</line>
        <line lrx="1623" lry="3055" ulx="1525" uly="3008">baͤhs</line>
        <line lrx="1646" lry="3107" ulx="1525" uly="3059">baͤtſch</line>
        <line lrx="1652" lry="3158" ulx="1526" uly="3108">baͤdſch</line>
        <line lrx="1622" lry="3206" ulx="1526" uly="3161">baͤth</line>
        <line lrx="1658" lry="3256" ulx="1524" uly="3208">baͤhdh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1656" lry="3309" type="textblock" ulx="1490" uly="3257">
        <line lrx="1656" lry="3309" ulx="1490" uly="3257">daͤſilik</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="905" type="textblock" ulx="1756" uly="837">
        <line lrx="1963" lry="905" ulx="1756" uly="837">Geſchwaͤtz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="969" type="textblock" ulx="1730" uly="909">
        <line lrx="1976" lry="969" ulx="1730" uly="909">Kinderſpiel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="1050" type="textblock" ulx="1692" uly="1006">
        <line lrx="1975" lry="1050" ulx="1692" uly="1006">der Ruͤcken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1173" type="textblock" ulx="1758" uly="1057">
        <line lrx="1944" lry="1100" ulx="1758" uly="1057">ein Wink.</line>
        <line lrx="1947" lry="1173" ulx="1759" uly="1104">ein Sack.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="1253" type="textblock" ulx="1742" uly="1152">
        <line lrx="1844" lry="1207" ulx="1742" uly="1152">boͤſe.</line>
        <line lrx="1882" lry="1253" ulx="1742" uly="1210">befahl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="1415" type="textblock" ulx="1761" uly="1255">
        <line lrx="2004" lry="1306" ulx="1762" uly="1255">Fledermaus.</line>
        <line lrx="1974" lry="1358" ulx="1761" uly="1307">Buͤrgſchaft.</line>
        <line lrx="2003" lry="1415" ulx="1761" uly="1356">Ballen, Pack.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="1453" type="textblock" ulx="1762" uly="1408">
        <line lrx="1930" lry="1453" ulx="1762" uly="1408">Speck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="1649" type="textblock" ulx="1764" uly="1459">
        <line lrx="1966" lry="1509" ulx="1764" uly="1459">ein Pharus.</line>
        <line lrx="1971" lry="1560" ulx="1764" uly="1509">Balſam.</line>
        <line lrx="1897" lry="1607" ulx="1764" uly="1559">Palme.</line>
        <line lrx="2014" lry="1649" ulx="1765" uly="1605">ein Becker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1810" type="textblock" ulx="1730" uly="1659">
        <line lrx="1968" lry="1713" ulx="1730" uly="1659">ein Becher.</line>
        <line lrx="2082" lry="1758" ulx="1766" uly="1704">ein Ball, Kugel.</line>
        <line lrx="1932" lry="1810" ulx="1733" uly="1760">ſchreyen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="1952" type="textblock" ulx="1765" uly="1802">
        <line lrx="1999" lry="1868" ulx="1765" uly="1802">ein Haͤlschen,</line>
        <line lrx="1948" lry="1909" ulx="1781" uly="1863">Troup.</line>
        <line lrx="1958" lry="1952" ulx="1770" uly="1909">ein Band,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2009" type="textblock" ulx="1783" uly="1952">
        <line lrx="2080" lry="2009" ulx="1783" uly="1952">Obligation.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="2849" type="textblock" ulx="1769" uly="2059">
        <line lrx="1992" lry="2099" ulx="1769" uly="2059">ein Bad.</line>
        <line lrx="1958" lry="2161" ulx="1771" uly="2112">Barbarey.</line>
        <line lrx="2010" lry="2206" ulx="1773" uly="2157">Reißelbeeren.</line>
        <line lrx="1959" lry="2303" ulx="1774" uly="2257">entbloͤßen.</line>
        <line lrx="1948" lry="2350" ulx="1774" uly="2304">Rinde.</line>
        <line lrx="1981" lry="2403" ulx="1773" uly="2357">bellen, eine</line>
        <line lrx="2004" lry="2456" ulx="1826" uly="2408">Barque.</line>
        <line lrx="1968" lry="2503" ulx="1776" uly="2458">Gerſten.</line>
        <line lrx="2041" lry="2559" ulx="1776" uly="2505">bloß, allein.</line>
        <line lrx="2062" lry="2601" ulx="1776" uly="2557">eine Baar, ein</line>
        <line lrx="2066" lry="2660" ulx="1826" uly="2604">Erdhuͤgel,</line>
        <line lrx="2044" lry="2705" ulx="1827" uly="2651">Heidengrab.</line>
        <line lrx="1994" lry="2754" ulx="1778" uly="2708">borgen.</line>
        <line lrx="2032" lry="2803" ulx="1781" uly="2753">ein Fuchsbau,</line>
        <line lrx="2032" lry="2849" ulx="1831" uly="2805">ein Loch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2103" lry="3104" type="textblock" ulx="1749" uly="2851">
        <line lrx="2103" lry="2910" ulx="1776" uly="2851">ſchlecht, luͤders</line>
        <line lrx="2068" lry="3009" ulx="1749" uly="2948">der Baß, Baſis.</line>
        <line lrx="2070" lry="3104" ulx="1784" uly="3048">ein Schußbrod⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="3314" type="textblock" ulx="1777" uly="3102">
        <line lrx="2068" lry="3161" ulx="1777" uly="3102">ein Merkmal.</line>
        <line lrx="1954" lry="3202" ulx="1785" uly="3156">ein Bad.</line>
        <line lrx="1988" lry="3249" ulx="1785" uly="3205">baden.</line>
        <line lrx="1998" lry="3314" ulx="1785" uly="3251">Hauptkirche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3345" type="textblock" ulx="1944" uly="3275">
        <line lrx="2072" lry="3345" ulx="1944" uly="3275">Bablick</line>
      </zone>
      <zone lrx="2244" lry="571" type="textblock" ulx="2174" uly="416">
        <line lrx="2244" lry="479" ulx="2174" uly="416">Pigſer</line>
        <line lrx="2229" lry="520" ulx="2176" uly="486">Battle</line>
        <line lrx="2225" lry="571" ulx="2174" uly="536">Hartle</line>
      </zone>
      <zone lrx="2208" lry="670" type="textblock" ulx="2173" uly="637">
        <line lrx="2208" lry="670" ulx="2173" uly="637">Re</line>
      </zone>
      <zone lrx="2213" lry="819" type="textblock" ulx="2176" uly="688">
        <line lrx="2201" lry="719" ulx="2176" uly="688">N</line>
        <line lrx="2212" lry="770" ulx="2178" uly="737">Ren</line>
        <line lrx="2213" lry="819" ulx="2180" uly="787">Dean</line>
      </zone>
      <zone lrx="2208" lry="918" type="textblock" ulx="2130" uly="837">
        <line lrx="2208" lry="869" ulx="2130" uly="837">ur</line>
        <line lrx="2208" lry="918" ulx="2130" uly="886">Nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2205" lry="1018" type="textblock" ulx="2171" uly="933">
        <line lrx="2205" lry="968" ulx="2173" uly="933">eer</line>
        <line lrx="2200" lry="1018" ulx="2171" uly="984">Dier</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2443" type="textblock" ulx="2279" uly="2256">
        <line lrx="2291" lry="2443" ulx="2279" uly="2256">— — — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2595" type="textblock" ulx="2278" uly="2459">
        <line lrx="2291" lry="2595" ulx="2278" uly="2459">— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2704" type="textblock" ulx="2274" uly="2610">
        <line lrx="2291" lry="2704" ulx="2274" uly="2610">— —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="133" type="page" xml:id="s_CkVII11a_133">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_133.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="128" lry="961" type="textblock" ulx="16" uly="866">
        <line lrx="99" lry="912" ulx="16" uly="866">Geſchwes</line>
        <line lrx="128" lry="961" ulx="20" uly="918">Paherſtl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="1110" type="textblock" ulx="22" uly="1015">
        <line lrx="107" lry="1059" ulx="23" uly="1015">der Nchn.</line>
        <line lrx="97" lry="1110" ulx="22" uly="1067">ein Wet</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1775" type="textblock" ulx="31" uly="1728">
        <line lrx="122" lry="1775" ulx="31" uly="1728">al</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="1894" type="textblock" ulx="32" uly="1785">
        <line lrx="92" lry="1830" ulx="32" uly="1785">cran⸗</line>
        <line lrx="113" lry="1894" ulx="32" uly="1824">Snhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2391" type="textblock" ulx="12" uly="1887">
        <line lrx="100" lry="1925" ulx="37" uly="1887">on.</line>
        <line lrx="106" lry="1983" ulx="64" uly="1915">6r</line>
        <line lrx="116" lry="2028" ulx="42" uly="1983">Otlz</line>
        <line lrx="78" lry="2086" ulx="28" uly="2039">Gt.</line>
        <line lrx="96" lry="2131" ulx="36" uly="2083">n</line>
        <line lrx="104" lry="2188" ulx="36" uly="2140">Blktet</line>
        <line lrx="114" lry="2235" ulx="12" uly="2184">Nuiiier.</line>
        <line lrx="103" lry="2336" ulx="32" uly="2287">entblict</line>
        <line lrx="100" lry="2391" ulx="33" uly="2344">Firde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="2440" type="textblock" ulx="34" uly="2390">
        <line lrx="132" lry="2440" ulx="34" uly="2390">Pelen, E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="2590" type="textblock" ulx="35" uly="2443">
        <line lrx="108" lry="2502" ulx="58" uly="2443">ugt</line>
        <line lrx="111" lry="2556" ulx="35" uly="2492">Get fen 1</line>
        <line lrx="113" lry="2590" ulx="36" uly="2545">Uot ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="368" lry="587" type="textblock" ulx="224" uly="428">
        <line lrx="368" lry="493" ulx="226" uly="428">Baſilick</line>
        <line lrx="364" lry="535" ulx="226" uly="501">Battle</line>
        <line lrx="339" lry="587" ulx="224" uly="551">Battle</line>
      </zone>
      <zone lrx="315" lry="782" type="textblock" ulx="223" uly="647">
        <line lrx="312" lry="682" ulx="223" uly="647">Be</line>
        <line lrx="290" lry="731" ulx="224" uly="699">Bee</line>
        <line lrx="315" lry="782" ulx="225" uly="749">Been</line>
      </zone>
      <zone lrx="317" lry="834" type="textblock" ulx="188" uly="799">
        <line lrx="317" lry="834" ulx="188" uly="799">Bean</line>
      </zone>
      <zone lrx="314" lry="1138" type="textblock" ulx="219" uly="848">
        <line lrx="306" lry="880" ulx="224" uly="848">Bear</line>
        <line lrx="308" lry="929" ulx="224" uly="897">Bear</line>
        <line lrx="306" lry="980" ulx="220" uly="944">Beer</line>
        <line lrx="300" lry="1029" ulx="223" uly="995">Bier</line>
        <line lrx="314" lry="1088" ulx="220" uly="1039">Bélly</line>
        <line lrx="309" lry="1138" ulx="219" uly="1088">Bely-</line>
      </zone>
      <zone lrx="322" lry="1238" type="textblock" ulx="178" uly="1145">
        <line lrx="322" lry="1189" ulx="178" uly="1145">Berry</line>
        <line lrx="308" lry="1238" ulx="198" uly="1195">Buüry</line>
      </zone>
      <zone lrx="306" lry="1478" type="textblock" ulx="214" uly="1293">
        <line lrx="286" lry="1328" ulx="216" uly="1293">Bile</line>
        <line lrx="291" lry="1378" ulx="216" uly="1343">Boil</line>
        <line lrx="299" lry="1426" ulx="214" uly="1392">Blue</line>
        <line lrx="306" lry="1478" ulx="215" uly="1443">Blew</line>
      </zone>
      <zone lrx="300" lry="1527" type="textblock" ulx="171" uly="1494">
        <line lrx="300" lry="1527" ulx="171" uly="1494">Boar</line>
      </zone>
      <zone lrx="297" lry="1576" type="textblock" ulx="212" uly="1543">
        <line lrx="297" lry="1576" ulx="212" uly="1543">Bore</line>
      </zone>
      <zone lrx="296" lry="1627" type="textblock" ulx="192" uly="1593">
        <line lrx="296" lry="1627" ulx="192" uly="1593">Boat</line>
      </zone>
      <zone lrx="334" lry="1785" type="textblock" ulx="210" uly="1693">
        <line lrx="299" lry="1726" ulx="210" uly="1693">Boot</line>
        <line lrx="334" lry="1785" ulx="210" uly="1740">Bônny</line>
      </zone>
      <zone lrx="415" lry="1926" type="textblock" ulx="180" uly="1786">
        <line lrx="331" lry="1834" ulx="180" uly="1786">B0ney</line>
        <line lrx="384" lry="1876" ulx="212" uly="1840">Bôrder</line>
        <line lrx="415" lry="1926" ulx="210" uly="1887">Bôrdure</line>
      </zone>
      <zone lrx="303" lry="1973" type="textblock" ulx="211" uly="1940">
        <line lrx="303" lry="1973" ulx="211" uly="1940">Born</line>
      </zone>
      <zone lrx="302" lry="2023" type="textblock" ulx="178" uly="1990">
        <line lrx="302" lry="2023" ulx="178" uly="1990">Born</line>
      </zone>
      <zone lrx="351" lry="2469" type="textblock" ulx="206" uly="2037">
        <line lrx="346" lry="2083" ulx="208" uly="2037">Bough</line>
        <line lrx="291" lry="2122" ulx="208" uly="2089">Bow</line>
        <line lrx="294" lry="2172" ulx="208" uly="2140">Bow.</line>
        <line lrx="300" lry="2234" ulx="208" uly="2189">Bow</line>
        <line lrx="303" lry="2272" ulx="206" uly="2235">Bowl</line>
        <line lrx="308" lry="2321" ulx="212" uly="2286">Bèôwl</line>
        <line lrx="320" lry="2370" ulx="212" uly="2335">Bread</line>
        <line lrx="294" lry="2420" ulx="206" uly="2386">Bred</line>
        <line lrx="351" lry="2469" ulx="207" uly="2434">Breadth</line>
      </zone>
      <zone lrx="372" lry="2569" type="textblock" ulx="206" uly="2485">
        <line lrx="372" lry="2529" ulx="206" uly="2485">Bréath</line>
        <line lrx="347" lry="2569" ulx="206" uly="2535">Brèathe</line>
      </zone>
      <zone lrx="304" lry="2670" type="textblock" ulx="202" uly="2585">
        <line lrx="304" lry="2619" ulx="203" uly="2585">Brick</line>
        <line lrx="302" lry="2670" ulx="202" uly="2635">Prick</line>
      </zone>
      <zone lrx="314" lry="2818" type="textblock" ulx="166" uly="2732">
        <line lrx="314" lry="2768" ulx="180" uly="2732">Broad</line>
        <line lrx="307" lry="2818" ulx="166" uly="2782">Broth</line>
      </zone>
      <zone lrx="302" lry="2917" type="textblock" ulx="199" uly="2832">
        <line lrx="296" lry="2874" ulx="199" uly="2832">Bruit</line>
        <line lrx="302" lry="2917" ulx="200" uly="2885">Brüte</line>
      </zone>
      <zone lrx="409" lry="2967" type="textblock" ulx="200" uly="2930">
        <line lrx="409" lry="2967" ulx="200" uly="2930">Büucket</line>
      </zone>
      <zone lrx="330" lry="3067" type="textblock" ulx="198" uly="3024">
        <line lrx="330" lry="3067" ulx="198" uly="3024">Pôcket</line>
      </zone>
      <zone lrx="275" lry="3116" type="textblock" ulx="164" uly="3081">
        <line lrx="275" lry="3116" ulx="164" uly="3081">Bull</line>
      </zone>
      <zone lrx="273" lry="3166" type="textblock" ulx="198" uly="3131">
        <line lrx="273" lry="3166" ulx="198" uly="3131">Pull</line>
      </zone>
      <zone lrx="273" lry="3262" type="textblock" ulx="176" uly="3208">
        <line lrx="273" lry="3262" ulx="176" uly="3208">Call</line>
      </zone>
      <zone lrx="304" lry="3319" type="textblock" ulx="198" uly="3276">
        <line lrx="304" lry="3319" ulx="198" uly="3276">CawIl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1519" lry="399" type="textblock" ulx="626" uly="275">
        <line lrx="1519" lry="399" ulx="626" uly="275">ungleich bedeutender Woͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="648" lry="598" type="textblock" ulx="498" uly="445">
        <line lrx="648" lry="499" ulx="502" uly="445">baſilick</line>
        <line lrx="620" lry="545" ulx="502" uly="503">batt'l</line>
        <line lrx="612" lry="598" ulx="498" uly="552">baͤtt'l</line>
      </zone>
      <zone lrx="539" lry="713" type="textblock" ulx="443" uly="636">
        <line lrx="539" lry="713" ulx="443" uly="636">bi</line>
      </zone>
      <zone lrx="615" lry="1389" type="textblock" ulx="485" uly="1200">
        <line lrx="608" lry="1246" ulx="485" uly="1200">borri</line>
        <line lrx="615" lry="1389" ulx="492" uly="1350">bail</line>
      </zone>
      <zone lrx="573" lry="1447" type="textblock" ulx="446" uly="1401">
        <line lrx="573" lry="1447" ulx="446" uly="1401">blju</line>
      </zone>
      <zone lrx="625" lry="1884" type="textblock" ulx="476" uly="1449">
        <line lrx="565" lry="1490" ulx="487" uly="1449">biſu</line>
        <line lrx="592" lry="1551" ulx="483" uly="1497">bohr</line>
        <line lrx="585" lry="1599" ulx="485" uly="1550">bohr</line>
        <line lrx="581" lry="1644" ulx="485" uly="1599">boht</line>
        <line lrx="582" lry="1740" ulx="486" uly="1697">buht</line>
        <line lrx="608" lry="1791" ulx="476" uly="1748">banni</line>
        <line lrx="606" lry="1835" ulx="488" uly="1798">bohni</line>
        <line lrx="625" lry="1884" ulx="487" uly="1844">border</line>
      </zone>
      <zone lrx="654" lry="1989" type="textblock" ulx="447" uly="1897">
        <line lrx="654" lry="1940" ulx="447" uly="1897">bohrder</line>
        <line lrx="612" lry="1989" ulx="469" uly="1946">bahrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="610" lry="2086" type="textblock" ulx="486" uly="1995">
        <line lrx="610" lry="2041" ulx="488" uly="1995">bohrn</line>
        <line lrx="563" lry="2086" ulx="486" uly="2045">bau</line>
      </zone>
      <zone lrx="564" lry="2130" type="textblock" ulx="442" uly="2088">
        <line lrx="564" lry="2130" ulx="442" uly="2088">bau</line>
      </zone>
      <zone lrx="595" lry="2380" type="textblock" ulx="481" uly="2144">
        <line lrx="560" lry="2181" ulx="485" uly="2144">bau</line>
        <line lrx="532" lry="2230" ulx="484" uly="2194">bo</line>
        <line lrx="575" lry="2288" ulx="482" uly="2243">bohl</line>
        <line lrx="573" lry="2330" ulx="482" uly="2293">baul</line>
        <line lrx="595" lry="2380" ulx="481" uly="2345">bredd</line>
      </zone>
      <zone lrx="612" lry="2488" type="textblock" ulx="453" uly="2392">
        <line lrx="592" lry="2444" ulx="480" uly="2392">bredo</line>
        <line lrx="612" lry="2488" ulx="453" uly="2442">bredth</line>
      </zone>
      <zone lrx="605" lry="2628" type="textblock" ulx="475" uly="2491">
        <line lrx="582" lry="2536" ulx="478" uly="2491">breth</line>
        <line lrx="605" lry="2588" ulx="477" uly="2542">brihrh</line>
        <line lrx="569" lry="2628" ulx="475" uly="2592">brick</line>
      </zone>
      <zone lrx="576" lry="2693" type="textblock" ulx="465" uly="2642">
        <line lrx="576" lry="2693" ulx="465" uly="2642">prick</line>
      </zone>
      <zone lrx="608" lry="2832" type="textblock" ulx="472" uly="2738">
        <line lrx="593" lry="2785" ulx="476" uly="2738">brahd</line>
        <line lrx="608" lry="2832" ulx="472" uly="2786">brath</line>
      </zone>
      <zone lrx="605" lry="2884" type="textblock" ulx="432" uly="2839">
        <line lrx="605" lry="2884" ulx="432" uly="2839">brjuht</line>
      </zone>
      <zone lrx="606" lry="2975" type="textblock" ulx="475" uly="2887">
        <line lrx="606" lry="2936" ulx="475" uly="2887">brjuht</line>
        <line lrx="594" lry="2975" ulx="476" uly="2936">bocket</line>
      </zone>
      <zone lrx="648" lry="3076" type="textblock" ulx="476" uly="3023">
        <line lrx="648" lry="3076" ulx="476" uly="3023">packet</line>
      </zone>
      <zone lrx="626" lry="3332" type="textblock" ulx="464" uly="3084">
        <line lrx="556" lry="3132" ulx="477" uly="3084">bull</line>
        <line lrx="565" lry="3176" ulx="474" uly="3135">pull</line>
        <line lrx="626" lry="3226" ulx="478" uly="3186">C.</line>
        <line lrx="550" lry="3276" ulx="468" uly="3232">cahl</line>
        <line lrx="552" lry="3332" ulx="464" uly="3283">cahl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="563" type="textblock" ulx="780" uly="450">
        <line lrx="1016" lry="498" ulx="783" uly="450">Huuptader.</line>
        <line lrx="962" lry="563" ulx="780" uly="493">Schlacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="603" type="textblock" ulx="740" uly="551">
        <line lrx="1063" lry="603" ulx="740" uly="551">fuͤr einen Far⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="1142" type="textblock" ulx="772" uly="596">
        <line lrx="1039" lry="671" ulx="830" uly="596">ding Brod.</line>
        <line lrx="868" lry="696" ulx="779" uly="650">feyn.</line>
        <line lrx="914" lry="749" ulx="779" uly="702">Biene.</line>
        <line lrx="930" lry="794" ulx="776" uly="753">geweſen.</line>
        <line lrx="921" lry="846" ulx="776" uly="801">Bohne.</line>
        <line lrx="880" lry="890" ulx="777" uly="851">Baͤr.</line>
        <line lrx="905" lry="945" ulx="775" uly="905">tragen.</line>
        <line lrx="882" lry="990" ulx="776" uly="951">Bier.</line>
        <line lrx="1024" lry="1045" ulx="774" uly="1000">Todtenbahre.</line>
        <line lrx="974" lry="1094" ulx="775" uly="1050">Bauch.</line>
        <line lrx="944" lry="1142" ulx="772" uly="1098">beluͤgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="1192" type="textblock" ulx="735" uly="1145">
        <line lrx="1000" lry="1192" ulx="735" uly="1145">eine Beere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="1691" type="textblock" ulx="757" uly="1199">
        <line lrx="1049" lry="1244" ulx="774" uly="1199">begraben; ein</line>
        <line lrx="1004" lry="1296" ulx="816" uly="1251">Herrnhof.</line>
        <line lrx="1039" lry="1341" ulx="772" uly="1300">eine Beule.</line>
        <line lrx="898" lry="1393" ulx="768" uly="1349">kochen.</line>
        <line lrx="864" lry="1438" ulx="769" uly="1400">blau.</line>
        <line lrx="1005" lry="1489" ulx="769" uly="1449">er blies.</line>
        <line lrx="1042" lry="1546" ulx="757" uly="1498">wild Schwein.</line>
        <line lrx="899" lry="1594" ulx="762" uly="1549">bohren.</line>
        <line lrx="1040" lry="1645" ulx="764" uly="1598">ein Boot, Na⸗</line>
        <line lrx="904" lry="1691" ulx="817" uly="1649">chen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="917" lry="1739" type="textblock" ulx="734" uly="1688">
        <line lrx="917" lry="1739" ulx="734" uly="1688">Stiefel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="896" lry="1795" type="textblock" ulx="766" uly="1742">
        <line lrx="896" lry="1795" ulx="766" uly="1742">huͤbſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="922" lry="1845" type="textblock" ulx="722" uly="1792">
        <line lrx="922" lry="1845" ulx="722" uly="1792">beinicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="2040" type="textblock" ulx="765" uly="1845">
        <line lrx="1053" lry="1902" ulx="766" uly="1845">Rand, Graͤnze.</line>
        <line lrx="1031" lry="1940" ulx="765" uly="1898">Verbordirung.</line>
        <line lrx="946" lry="1994" ulx="769" uly="1949">gebohren.</line>
        <line lrx="936" lry="2040" ulx="766" uly="2001">getragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="2088" type="textblock" ulx="724" uly="2046">
        <line lrx="902" lry="2088" ulx="724" uly="2046">ein Aſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2341" type="textblock" ulx="757" uly="2096">
        <line lrx="1024" lry="2141" ulx="763" uly="2096">ein Reverenz.</line>
        <line lrx="970" lry="2192" ulx="768" uly="2146">ſich biegen.</line>
        <line lrx="961" lry="2241" ulx="762" uly="2197">ein Bogen.</line>
        <line lrx="953" lry="2292" ulx="760" uly="2246">ein Poeal.</line>
        <line lrx="976" lry="2341" ulx="757" uly="2298">eine Kugel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="873" lry="2394" type="textblock" ulx="739" uly="2345">
        <line lrx="873" lry="2394" ulx="739" uly="2345">Brod.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="2539" type="textblock" ulx="757" uly="2393">
        <line lrx="1004" lry="2444" ulx="758" uly="2393">auferzogen.</line>
        <line lrx="954" lry="2487" ulx="757" uly="2446">die Breite.</line>
        <line lrx="900" lry="2539" ulx="760" uly="2497">Athem.</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="2590" type="textblock" ulx="715" uly="2542">
        <line lrx="912" lry="2590" ulx="715" uly="2542">athmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="3188" type="textblock" ulx="749" uly="2590">
        <line lrx="969" lry="2644" ulx="758" uly="2590">Ziegelſtein.</line>
        <line lrx="1037" lry="2690" ulx="760" uly="2644">Stachel, ſte⸗</line>
        <line lrx="1012" lry="2738" ulx="806" uly="2694">chen.</line>
        <line lrx="884" lry="2784" ulx="754" uly="2743">breit.</line>
        <line lrx="890" lry="2842" ulx="752" uly="2771">Suppe.</line>
        <line lrx="932" lry="2888" ulx="754" uly="2843">Geruͤchte.</line>
        <line lrx="1014" lry="2938" ulx="751" uly="2892">unvernuͤnftig.</line>
        <line lrx="1032" lry="2992" ulx="753" uly="2944">ein Waſſerei⸗</line>
        <line lrx="888" lry="3032" ulx="784" uly="3003">mer.</line>
        <line lrx="1033" lry="3094" ulx="752" uly="3024">ein Schubſack.</line>
        <line lrx="926" lry="3136" ulx="749" uly="3092">ein Ochs.</line>
        <line lrx="1032" lry="3188" ulx="750" uly="3141">ziehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="975" lry="3284" type="textblock" ulx="744" uly="3236">
        <line lrx="975" lry="3284" ulx="744" uly="3236">Ruf, rufen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="3344" type="textblock" ulx="745" uly="3288">
        <line lrx="1000" lry="3344" ulx="745" uly="3288">Netz, Haube.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="496" type="textblock" ulx="1060" uly="429">
        <line lrx="1228" lry="496" ulx="1060" uly="429">Carnal</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="886" type="textblock" ulx="1092" uly="501">
        <line lrx="1230" lry="537" ulx="1097" uly="501">Kernel</line>
        <line lrx="1261" lry="598" ulx="1097" uly="549">Caſe</line>
        <line lrx="1182" lry="637" ulx="1097" uly="601">Qaſe</line>
        <line lrx="1207" lry="688" ulx="1094" uly="651">Cauſe</line>
        <line lrx="1251" lry="747" ulx="1095" uly="701">Cauſeys</line>
        <line lrx="1222" lry="794" ulx="1093" uly="752">Cauſes</line>
        <line lrx="1230" lry="836" ulx="1093" uly="802">Carrier</line>
        <line lrx="1240" lry="886" ulx="1092" uly="852">Carrèer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="999" type="textblock" ulx="1070" uly="896">
        <line lrx="1243" lry="936" ulx="1073" uly="896">Céllar</line>
        <line lrx="1202" lry="999" ulx="1070" uly="951">Saller</line>
      </zone>
      <zone lrx="1276" lry="1201" type="textblock" ulx="1087" uly="1000">
        <line lrx="1223" lry="1036" ulx="1092" uly="1000">Cenſor</line>
        <line lrx="1221" lry="1085" ulx="1091" uly="1050">Cenſer</line>
        <line lrx="1276" lry="1144" ulx="1089" uly="1100">Cénſure</line>
        <line lrx="1194" lry="1201" ulx="1087" uly="1149">Chair</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="1292" type="textblock" ulx="1085" uly="1246">
        <line lrx="1520" lry="1292" ulx="1085" uly="1246">Char or Chare tſchahr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1278" lry="1694" type="textblock" ulx="1075" uly="1347">
        <line lrx="1192" lry="1384" ulx="1080" uly="1347">Cheer</line>
        <line lrx="1192" lry="1433" ulx="1079" uly="1398">Chear</line>
        <line lrx="1160" lry="1492" ulx="1078" uly="1450">Jeer</line>
        <line lrx="1210" lry="1535" ulx="1078" uly="1498">Chains</line>
        <line lrx="1216" lry="1586" ulx="1076" uly="1548">Chance</line>
        <line lrx="1236" lry="1644" ulx="1075" uly="1599">Change</line>
        <line lrx="1278" lry="1694" ulx="1075" uly="1648">Exchequer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1281" lry="1834" type="textblock" ulx="1079" uly="1746">
        <line lrx="1237" lry="1783" ulx="1079" uly="1746">Chécker</line>
        <line lrx="1281" lry="1834" ulx="1080" uly="1796">Chécker</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="2237" type="textblock" ulx="1072" uly="1895">
        <line lrx="1184" lry="1931" ulx="1078" uly="1895">Cheſt</line>
        <line lrx="1146" lry="1991" ulx="1077" uly="1947">Jeſt</line>
        <line lrx="1168" lry="2032" ulx="1076" uly="1996">Chin</line>
        <line lrx="1289" lry="2093" ulx="1075" uly="2048">Gin or Jin</line>
        <line lrx="1263" lry="2132" ulx="1076" uly="2096">Chöler</line>
        <line lrx="1194" lry="2183" ulx="1074" uly="2149">Cöllar</line>
        <line lrx="1209" lry="2237" ulx="1072" uly="2197">Côlour</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="2297" type="textblock" ulx="1052" uly="2247">
        <line lrx="1217" lry="2297" ulx="1052" uly="2247">Cithern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="2433" type="textblock" ulx="1070" uly="2301">
        <line lrx="1196" lry="2334" ulx="1072" uly="2301">Citron</line>
        <line lrx="1206" lry="2388" ulx="1070" uly="2348">Clauſe</line>
        <line lrx="1186" lry="2433" ulx="1070" uly="2400">Claws</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="2493" type="textblock" ulx="1064" uly="2449">
        <line lrx="1218" lry="2493" ulx="1064" uly="2449">Cleaver</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="2680" type="textblock" ulx="1072" uly="2544">
        <line lrx="1198" lry="2583" ulx="1072" uly="2544">Cléver</line>
        <line lrx="1160" lry="2632" ulx="1072" uly="2596">Coal</line>
        <line lrx="1159" lry="2680" ulx="1072" uly="2645">Cole</line>
      </zone>
      <zone lrx="1184" lry="2741" type="textblock" ulx="1027" uly="2694">
        <line lrx="1184" lry="2741" ulx="1027" uly="2694">Come</line>
      </zone>
      <zone lrx="1187" lry="2780" type="textblock" ulx="1070" uly="2741">
        <line lrx="1187" lry="2780" ulx="1070" uly="2741">Comb</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="2839" type="textblock" ulx="1042" uly="2793">
        <line lrx="1224" lry="2839" ulx="1042" uly="2793">Côming</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="2979" type="textblock" ulx="1068" uly="2843">
        <line lrx="1205" lry="2879" ulx="1068" uly="2843">Cümin</line>
        <line lrx="1247" lry="2942" ulx="1069" uly="2893">Cémmon</line>
        <line lrx="1268" lry="2979" ulx="1068" uly="2945">Comm¹úne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="3078" type="textblock" ulx="1068" uly="3041">
        <line lrx="1252" lry="3078" ulx="1068" uly="3041">Concède</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="3177" type="textblock" ulx="1036" uly="3091">
        <line lrx="1218" lry="3128" ulx="1036" uly="3091">Concèit</line>
        <line lrx="1224" lry="3177" ulx="1052" uly="3140">Confirm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="3294" type="textblock" ulx="1060" uly="3188">
        <line lrx="1235" lry="3233" ulx="1060" uly="3188">Confôrm</line>
        <line lrx="1224" lry="3294" ulx="1060" uly="3242">Conjùre</line>
      </zone>
      <zone lrx="1506" lry="3235" type="textblock" ulx="1304" uly="3187">
        <line lrx="1506" lry="3235" ulx="1304" uly="3187">kanfahrm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="3135" type="textblock" ulx="1283" uly="338">
        <line lrx="1914" lry="393" ulx="1814" uly="338">125</line>
        <line lrx="1765" lry="500" ulx="1339" uly="445">kaͤrnaͤll ſeiſchlich.</line>
        <line lrx="1692" lry="551" ulx="1339" uly="496">kernell Kern.</line>
        <line lrx="1710" lry="602" ulx="1339" uly="545">kaͤhs Zufall.</line>
        <line lrx="1752" lry="651" ulx="1337" uly="593">kaͤhs Futteral.</line>
        <line lrx="1878" lry="697" ulx="1336" uly="642">kahs Urſache.</line>
        <line lrx="1911" lry="751" ulx="1335" uly="695">kahſis Wege, Chauſſeées.</line>
        <line lrx="1745" lry="811" ulx="1339" uly="744">kahſes Urſachen.</line>
        <line lrx="1814" lry="842" ulx="1336" uly="797">kaͤrrier Brieftraͤger.</line>
        <line lrx="1827" lry="895" ulx="1336" uly="847">kärrihr voller Lauf.</line>
        <line lrx="1701" lry="942" ulx="1335" uly="897">ſellaäͤr Keller.</line>
        <line lrx="1785" lry="1001" ulx="1336" uly="944">ſeller Verkaͤufer.</line>
        <line lrx="1800" lry="1044" ulx="1334" uly="998">ſenſer ein Cenſor.</line>
        <line lrx="1771" lry="1093" ulx="1333" uly="1044">ſenſer RNauchfaß.</line>
        <line lrx="1861" lry="1146" ulx="1310" uly="1091">ſenſcher Cen ur.</line>
        <line lrx="1948" lry="1199" ulx="1331" uly="1140">rſchaͤhr ein Stuhl, eine</line>
        <line lrx="1983" lry="1241" ulx="1542" uly="1195">Chbvyaiſe.</line>
        <line lrx="1984" lry="1296" ulx="1571" uly="1244">eine geringe Ver⸗</line>
        <line lrx="1793" lry="1339" ulx="1621" uly="1297">richtung.</line>
        <line lrx="1708" lry="1402" ulx="1325" uly="1340">tſchihr luſtig.</line>
        <line lrx="1823" lry="1442" ulx="1324" uly="1394">tſchihr Bewirthung.</line>
        <line lrx="1714" lry="1491" ulx="1322" uly="1443">dſchihr ſpotten.</line>
        <line lrx="1722" lry="1540" ulx="1322" uly="1493">tſchähns Ketten.</line>
        <line lrx="1820" lry="1590" ulx="1309" uly="1542">tſchähns Zufall. ⸗</line>
        <line lrx="1833" lry="1640" ulx="1283" uly="1590">tſchaͤndſch Veraͤnderung.</line>
        <line lrx="1898" lry="1694" ulx="1320" uly="1640">Ekstſcheck'r Koͤnigl. Schatz⸗</line>
        <line lrx="1778" lry="1734" ulx="1616" uly="1694">kammer.</line>
        <line lrx="1821" lry="1792" ulx="1324" uly="1741">tſchecker ein Beſtrafer.</line>
        <line lrx="1942" lry="1844" ulx="1320" uly="1794">tſcheck'r gusgelegte wuͤrfe⸗</line>
        <line lrx="1858" lry="1889" ulx="1590" uly="1845">lichte Arbeit.</line>
        <line lrx="1769" lry="1940" ulx="1286" uly="1891">iſcheſt eine Kiſte.</line>
        <line lrx="1701" lry="1995" ulx="1319" uly="1942">dſcheſt Scherz.</line>
        <line lrx="1743" lry="2042" ulx="1318" uly="1986">tſchinn das Kinn.</line>
        <line lrx="1781" lry="2093" ulx="1316" uly="2041">dſchinn Vogelſtrick.</line>
        <line lrx="1660" lry="2140" ulx="1315" uly="2084">kaller Sorn.</line>
        <line lrx="1756" lry="2190" ulx="1316" uly="2136">kallaͤr Halsband.</line>
        <line lrx="1682" lry="2238" ulx="1316" uly="2193">kaller Farbe.</line>
        <line lrx="1720" lry="2292" ulx="1314" uly="2237">ſittern Cither.</line>
        <line lrx="1815" lry="2339" ulx="1315" uly="2291">ſitern Citrone.</line>
        <line lrx="1739" lry="2386" ulx="1316" uly="2341">clahs Beſchluß.</line>
        <line lrx="1707" lry="2436" ulx="1315" uly="2390">clahs Klauen.</line>
        <line lrx="1898" lry="2491" ulx="1309" uly="2439">klihver einer, der da</line>
        <line lrx="1786" lry="2534" ulx="1607" uly="2491">ſpaltet.</line>
        <line lrx="1867" lry="2588" ulx="1285" uly="2539">klevver artig, geſchickt.</line>
        <line lrx="1769" lry="2657" ulx="1317" uly="2585">cohl eine Kohle.</line>
        <line lrx="1679" lry="2685" ulx="1314" uly="2637">cohl Kohl.</line>
        <line lrx="1702" lry="2732" ulx="1313" uly="2686">comm komme.</line>
        <line lrx="1738" lry="2786" ulx="1287" uly="2738">cohm Kamm.</line>
        <line lrx="1745" lry="2831" ulx="1312" uly="2787">komming kommend.</line>
        <line lrx="1740" lry="2879" ulx="1310" uly="2832">kommin Kuͤmmel.</line>
        <line lrx="1701" lry="2938" ulx="1312" uly="2888">kammen gemein.</line>
        <line lrx="1816" lry="2983" ulx="1311" uly="2932">kammjuhn mit einander</line>
        <line lrx="1718" lry="3028" ulx="1604" uly="2990">reden.</line>
        <line lrx="1717" lry="3089" ulx="1311" uly="3036">kanſihd zugeben.</line>
        <line lrx="1782" lry="3135" ulx="1309" uly="3086">kanſihr Einhbildung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="3192" type="textblock" ulx="1277" uly="3131">
        <line lrx="1790" lry="3192" ulx="1277" uly="3131">ranfoôr m bekraftigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="3230" type="textblock" ulx="1557" uly="3183">
        <line lrx="1797" lry="3230" ulx="1557" uly="3183">gleichfoͤrmig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="3304" type="textblock" ulx="1307" uly="3233">
        <line lrx="1842" lry="3304" ulx="1307" uly="3233">kandſchuhr zuſammen ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="3370" type="textblock" ulx="1601" uly="3282">
        <line lrx="1778" lry="3331" ulx="1601" uly="3282">ſchwoͤren.</line>
        <line lrx="1886" lry="3370" ulx="1716" uly="3326">Conjure,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="134" type="page" xml:id="s_CkVII11a_134">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_134.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="550" lry="3375" type="textblock" ulx="357" uly="3331">
        <line lrx="550" lry="3375" ulx="357" uly="3331">Diſéaſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="438" type="textblock" ulx="623" uly="266">
        <line lrx="1877" lry="438" ulx="623" uly="266">Von gleich⸗ oer ung leicher⸗ Schreibart</line>
      </zone>
      <zone lrx="845" lry="3367" type="textblock" ulx="360" uly="352">
        <line lrx="516" lry="408" ulx="383" uly="352">126</line>
        <line lrx="843" lry="530" ulx="379" uly="448">Cénjure kandſcher</line>
        <line lrx="729" lry="634" ulx="381" uly="576">Coſt voſt</line>
        <line lrx="772" lry="784" ulx="385" uly="725">Edaſt rohſt</line>
        <line lrx="801" lry="833" ulx="384" uly="776">Cèôunſel kaunſel</line>
        <line lrx="800" lry="931" ulx="384" uly="874">Côuncil kaunſil</line>
        <line lrx="803" lry="980" ulx="384" uly="925">Courier korrier</line>
        <line lrx="824" lry="1069" ulx="387" uly="1024">Cürrier korri⸗er</line>
        <line lrx="776" lry="1130" ulx="387" uly="1075">Courſe kohrs</line>
        <line lrx="799" lry="1170" ulx="388" uly="1124">Côurs or kohrs</line>
        <line lrx="593" lry="1217" ulx="442" uly="1180">coarſe</line>
        <line lrx="780" lry="1275" ulx="389" uly="1220">Crack kraäck</line>
        <line lrx="785" lry="1322" ulx="390" uly="1273">Crack rrack</line>
        <line lrx="751" lry="1370" ulx="391" uly="1326">Crow kroh</line>
        <line lrx="756" lry="1429" ulx="391" uly="1372">Crow kroh</line>
        <line lrx="796" lry="1528" ulx="391" uly="1463">Cy'mbal ſim baͤl</line>
        <line lrx="796" lry="1583" ulx="392" uly="1520">Sy mbol ſim bol</line>
        <line lrx="845" lry="1603" ulx="809" uly="1568">D</line>
        <line lrx="794" lry="1670" ulx="391" uly="1620">Dam daͤmm</line>
        <line lrx="777" lry="1722" ulx="390" uly="1672">Dame dahm</line>
        <line lrx="790" lry="1776" ulx="388" uly="1722">Damn dämm</line>
        <line lrx="760" lry="1822" ulx="360" uly="1772">DVane daͤhn</line>
        <line lrx="757" lry="1879" ulx="373" uly="1824">Deign, daign dehn</line>
        <line lrx="750" lry="1924" ulx="394" uly="1873">Dear dihr</line>
        <line lrx="765" lry="1978" ulx="394" uly="1923">Deer dihr</line>
        <line lrx="839" lry="2025" ulx="396" uly="1968">Dénier dennihr</line>
        <line lrx="809" lry="2080" ulx="396" uly="2021">Deniet dineier</line>
        <line lrx="788" lry="2127" ulx="396" uly="2078">Debter detter</line>
        <line lrx="787" lry="2176" ulx="364" uly="2124">Deteérr diterr</line>
        <line lrx="788" lry="2226" ulx="397" uly="2170">Dècent diſent</line>
        <line lrx="798" lry="2289" ulx="397" uly="2222">Deſcent deßent</line>
        <line lrx="789" lry="2394" ulx="397" uly="2320">Decrèe dikrih</line>
        <line lrx="790" lry="2432" ulx="399" uly="2375">Decry dikrey</line>
        <line lrx="774" lry="2479" ulx="400" uly="2417">Differ 4 differ</line>
        <line lrx="785" lry="2539" ulx="399" uly="2472">Defer diſerr</line>
        <line lrx="843" lry="2585" ulx="398" uly="2521">Defénd diſennd</line>
        <line lrx="803" lry="2626" ulx="390" uly="2570">Déafen'd deſfend</line>
        <line lrx="809" lry="2677" ulx="362" uly="2620">PDéſart deſſaͤrt</line>
        <line lrx="784" lry="2736" ulx="398" uly="2674">Deſeért deſert</line>
        <line lrx="802" lry="2786" ulx="400" uly="2724">Déſert dieſert</line>
        <line lrx="811" lry="2837" ulx="399" uly="2773">Diſard diſſaͤrd</line>
        <line lrx="785" lry="2926" ulx="400" uly="2882">Diſért diſert</line>
        <line lrx="796" lry="2985" ulx="400" uly="2930">Deviceé diveis</line>
        <line lrx="795" lry="3038" ulx="399" uly="2980">Deviſe diveis</line>
        <line lrx="762" lry="3076" ulx="399" uly="3029">Dew djuh</line>
        <line lrx="775" lry="3125" ulx="401" uly="3078">Due djuh.</line>
        <line lrx="728" lry="3174" ulx="398" uly="3129">Die dei</line>
        <line lrx="770" lry="3235" ulx="401" uly="3176">Die dei</line>
        <line lrx="734" lry="3272" ulx="400" uly="3226">Die dei</line>
        <line lrx="805" lry="3334" ulx="400" uly="3260">Diſſeize diſſihſ</line>
        <line lrx="805" lry="3367" ulx="673" uly="3320">diſſihs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="719" type="textblock" ulx="901" uly="425">
        <line lrx="1205" lry="527" ulx="902" uly="425">beſchwoͤren, zau⸗</line>
        <line lrx="1044" lry="561" ulx="953" uly="524">bern.</line>
        <line lrx="1204" lry="616" ulx="901" uly="569">Unkoſten; der</line>
        <line lrx="1202" lry="667" ulx="950" uly="622">Werth; et⸗</line>
        <line lrx="1167" lry="719" ulx="952" uly="669">was koſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="1168" type="textblock" ulx="902" uly="724">
        <line lrx="1127" lry="769" ulx="904" uly="724">Ufer.</line>
        <line lrx="1206" lry="817" ulx="904" uly="768">Rath; ein Advo⸗</line>
        <line lrx="1021" lry="861" ulx="923" uly="822">kat.</line>
        <line lrx="1122" lry="907" ulx="904" uly="871">Concilium.</line>
        <line lrx="1206" lry="966" ulx="902" uly="917">einLaufer, Poſt⸗</line>
        <line lrx="1065" lry="1009" ulx="953" uly="973">reiter.</line>
        <line lrx="1130" lry="1061" ulx="906" uly="1019">ein Gerber.</line>
        <line lrx="1001" lry="1115" ulx="906" uly="1073">Lauf.</line>
        <line lrx="1001" lry="1168" ulx="907" uly="1124">grob.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1211" lry="1568" type="textblock" ulx="908" uly="1220">
        <line lrx="1055" lry="1264" ulx="909" uly="1220">krachen.</line>
        <line lrx="1062" lry="1319" ulx="910" uly="1272">prahlen.</line>
        <line lrx="1210" lry="1365" ulx="910" uly="1317">Kraͤhe; kraͤhen.</line>
        <line lrx="1211" lry="1415" ulx="911" uly="1368">die Segel zwin⸗</line>
        <line lrx="1039" lry="1474" ulx="928" uly="1427">gen.</line>
        <line lrx="1172" lry="1524" ulx="910" uly="1467">Zimbel.</line>
        <line lrx="1133" lry="1568" ulx="908" uly="1521">Symbolum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1147" lry="1864" type="textblock" ulx="911" uly="1621">
        <line lrx="1089" lry="1672" ulx="913" uly="1621">Damm.</line>
        <line lrx="1147" lry="1713" ulx="911" uly="1670">Staatsfrau.</line>
        <line lrx="1146" lry="1761" ulx="912" uly="1718">verdammen.</line>
        <line lrx="1126" lry="1814" ulx="911" uly="1771">ein Daͤhne.</line>
        <line lrx="1094" lry="1864" ulx="913" uly="1823">wuͤrdigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="1919" type="textblock" ulx="884" uly="1875">
        <line lrx="1047" lry="1919" ulx="884" uly="1875">theuer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="2113" type="textblock" ulx="915" uly="1915">
        <line lrx="1208" lry="2000" ulx="917" uly="1915">Tannenhitſch.</line>
        <line lrx="1177" lry="2013" ulx="916" uly="1968">ein Denerius.</line>
        <line lrx="1120" lry="2067" ulx="915" uly="2026">denegator.</line>
        <line lrx="1129" lry="2113" ulx="917" uly="2072">Schuldner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1102" lry="2159" type="textblock" ulx="876" uly="2125">
        <line lrx="1102" lry="2159" ulx="876" uly="2125">deterrere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="2569" type="textblock" ulx="912" uly="2175">
        <line lrx="1056" lry="2208" ulx="915" uly="2175">decens-</line>
        <line lrx="1215" lry="2264" ulx="916" uly="2189">das Abſteigen⸗</line>
        <line lrx="1203" lry="2322" ulx="966" uly="2265">Herkommen.</line>
        <line lrx="1122" lry="2371" ulx="916" uly="2306">beſchließen.</line>
        <line lrx="1216" lry="2432" ulx="912" uly="2363">auͤbel nachreden.</line>
        <line lrx="1214" lry="2465" ulx="919" uly="2419">verſchieden ſeyn.</line>
        <line lrx="1132" lry="2518" ulx="917" uly="2471">aufſchieben.</line>
        <line lrx="1106" lry="2569" ulx="916" uly="2523">beſchuͤtzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1193" lry="2622" type="textblock" ulx="911" uly="2569">
        <line lrx="1193" lry="2622" ulx="911" uly="2569">tqub gemacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="2664" type="textblock" ulx="918" uly="2624">
        <line lrx="1079" lry="2664" ulx="918" uly="2624">Einoͤde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="2720" type="textblock" ulx="880" uly="2671">
        <line lrx="1241" lry="2720" ulx="880" uly="2671">verdienter Lohn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1191" lry="3070" type="textblock" ulx="920" uly="2725">
        <line lrx="1075" lry="2768" ulx="922" uly="2725">Confeet.</line>
        <line lrx="1191" lry="2820" ulx="922" uly="2774">ein einfaͤltiger</line>
        <line lrx="1086" lry="2869" ulx="934" uly="2824">Tropf.</line>
        <line lrx="1051" lry="2915" ulx="922" uly="2877">beredt.</line>
        <line lrx="1128" lry="2971" ulx="921" uly="2926">Erſindung⸗</line>
        <line lrx="1116" lry="3025" ulx="920" uly="2976">erſinnen.</line>
        <line lrx="1031" lry="3070" ulx="921" uly="3027">Thau.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1094" lry="3121" type="textblock" ulx="895" uly="3076">
        <line lrx="1094" lry="3121" ulx="895" uly="3076">ſchuldig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="3221" type="textblock" ulx="917" uly="3122">
        <line lrx="1056" lry="3170" ulx="921" uly="3122">ſterben.</line>
        <line lrx="1047" lry="3221" ulx="917" uly="3172">faͤrben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1175" lry="3311" type="textblock" ulx="906" uly="3210">
        <line lrx="1148" lry="3306" ulx="906" uly="3210">ein nürſet.</line>
        <line lrx="1175" lry="3311" ulx="924" uly="3271">verdringen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="3375" type="textblock" ulx="919" uly="3310">
        <line lrx="1179" lry="3375" ulx="919" uly="3310">Krankhelt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="3351" type="textblock" ulx="1222" uly="453">
        <line lrx="1637" lry="512" ulx="1240" uly="453">Deceèaſe diſihs</line>
        <line lrx="1671" lry="573" ulx="1241" uly="518">Divers deivers</line>
        <line lrx="1651" lry="618" ulx="1240" uly="566">Diverſe divers</line>
        <line lrx="1574" lry="655" ulx="1226" uly="618">Do du</line>
        <line lrx="1570" lry="703" ulx="1240" uly="669">To tu</line>
        <line lrx="1641" lry="753" ulx="1222" uly="715">Dollar daller</line>
        <line lrx="1658" lry="809" ulx="1243" uly="765">Dôlout dohler</line>
        <line lrx="1624" lry="855" ulx="1243" uly="817">Done dann</line>
        <line lrx="1627" lry="904" ulx="1244" uly="869">Down daunn</line>
        <line lrx="1624" lry="1002" ulx="1244" uly="968">Town taun</line>
        <line lrx="1653" lry="1053" ulx="1236" uly="1017">Downs dauns</line>
        <line lrx="1690" lry="1155" ulx="1245" uly="1107">Drivel driww'l</line>
        <line lrx="1652" lry="1210" ulx="1243" uly="1159">Triſfle treiffl</line>
        <line lrx="1739" lry="1269" ulx="1244" uly="1204">Driveler driwweler</line>
        <line lrx="1671" lry="1310" ulx="1245" uly="1260">Trifler treifler</line>
        <line lrx="1635" lry="1411" ulx="1248" uly="1365">Dun donn</line>
        <line lrx="1644" lry="1462" ulx="1248" uly="1412">Duke djuhk</line>
        <line lrx="1612" lry="1503" ulx="1246" uly="1461">Duck dock</line>
        <line lrx="1592" lry="1607" ulx="1245" uly="1563">Ear ihr</line>
        <line lrx="1593" lry="1658" ulx="1248" uly="1614">Ear ihr</line>
        <line lrx="1594" lry="1721" ulx="1248" uly="1665">Ear ihr</line>
        <line lrx="1601" lry="1757" ulx="1239" uly="1714">Ere ehr</line>
        <line lrx="1650" lry="1819" ulx="1250" uly="1759">Each ihoſch</line>
        <line lrx="1640" lry="1861" ulx="1250" uly="1812">Edge edſch</line>
        <line lrx="1630" lry="2053" ulx="1252" uly="2009">E'lder elder</line>
        <line lrx="1754" lry="2156" ulx="1250" uly="2101">Elder-Tree elder⸗trih</line>
        <line lrx="1680" lry="2248" ulx="1253" uly="2206">Embark imbärk</line>
        <line lrx="1682" lry="2308" ulx="1255" uly="2254">Impark impaͤrk</line>
        <line lrx="1759" lry="2352" ulx="1254" uly="2306">Emeraulds, emerahlds,</line>
        <line lrx="1732" lry="2403" ulx="1302" uly="2356">Emerods emrads</line>
        <line lrx="1692" lry="2454" ulx="1252" uly="2411">Emrods, He- emrads</line>
        <line lrx="1747" lry="2506" ulx="1304" uly="2457">meroids emrvaids</line>
        <line lrx="1680" lry="2567" ulx="1252" uly="2510">Emplòy implay</line>
        <line lrx="1674" lry="2612" ulx="1254" uly="2559">Imply' impley</line>
        <line lrx="1650" lry="2704" ulx="1255" uly="2660">End end</line>
        <line lrx="1612" lry="2759" ulx="1248" uly="2706">And aänd</line>
        <line lrx="1652" lry="2805" ulx="1256" uly="2758">Ended ended</line>
        <line lrx="1664" lry="2867" ulx="1258" uly="2809">Indéed indihd</line>
        <line lrx="1660" lry="2906" ulx="1258" uly="2859">Endite indeit</line>
        <line lrx="1657" lry="2965" ulx="1258" uly="2909">Indite indeit</line>
        <line lrx="1693" lry="3064" ulx="1258" uly="3000">E xerciſe eperſeis</line>
        <line lrx="1706" lry="3123" ulx="1257" uly="3052">E'orciſe erorſeiſ</line>
        <line lrx="1620" lry="3165" ulx="1256" uly="3112">Eye ey</line>
        <line lrx="1622" lry="3214" ulx="1255" uly="3166">I EnE</line>
        <line lrx="1596" lry="3264" ulx="1257" uly="3209">Eyes eis</line>
        <line lrx="1594" lry="3351" ulx="1258" uly="3307">1ce dis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="3232" type="textblock" ulx="1786" uly="3149">
        <line lrx="1862" lry="3232" ulx="1786" uly="3149">ich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="556" type="textblock" ulx="1770" uly="431">
        <line lrx="2029" lry="508" ulx="1770" uly="431">das Abſterben.</line>
        <line lrx="1994" lry="556" ulx="1772" uly="511">die Taucher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="622" type="textblock" ulx="1763" uly="534">
        <line lrx="2049" lry="622" ulx="1763" uly="534">unterſchiedlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="656" type="textblock" ulx="1772" uly="611">
        <line lrx="1871" lry="656" ulx="1772" uly="611">thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1901" lry="861" type="textblock" ulx="1770" uly="766">
        <line lrx="1901" lry="861" ulx="1770" uly="766">geihn. an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="921" type="textblock" ulx="1765" uly="856">
        <line lrx="2010" lry="921" ulx="1765" uly="856">Pflaumfeder;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1003" type="textblock" ulx="1775" uly="909">
        <line lrx="1938" lry="956" ulx="1812" uly="909">hinab.</line>
        <line lrx="1903" lry="1003" ulx="1775" uly="960">Stadt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2103" lry="1052" type="textblock" ulx="1740" uly="983">
        <line lrx="2103" lry="1052" ulx="1740" uly="983">Duͤnen, Sand⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1498" type="textblock" ulx="1774" uly="1059">
        <line lrx="1926" lry="1103" ulx="1786" uly="1059">huͤgel.</line>
        <line lrx="2054" lry="1158" ulx="1775" uly="1104">Geifer.</line>
        <line lrx="2080" lry="1200" ulx="1774" uly="1153">eine Bagakelle.</line>
        <line lrx="1984" lry="1249" ulx="1774" uly="1206">ein Geiferer</line>
        <line lrx="2004" lry="1302" ulx="1776" uly="1257">der Kinderey</line>
        <line lrx="1934" lry="1346" ulx="1826" uly="1307">treibt.</line>
        <line lrx="2060" lry="1402" ulx="1777" uly="1354">braun; mahnen.</line>
        <line lrx="1918" lry="1452" ulx="1778" uly="1410">Herzog.</line>
        <line lrx="1918" lry="1498" ulx="1775" uly="1459">Ente.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1944" type="textblock" ulx="1774" uly="1548">
        <line lrx="2064" lry="1600" ulx="1774" uly="1548">Kornaͤhre, Oht⸗</line>
        <line lrx="1961" lry="1653" ulx="1775" uly="1604">Handgriff.</line>
        <line lrx="1935" lry="1715" ulx="1780" uly="1657">pfluͤgen.</line>
        <line lrx="2063" lry="1805" ulx="1780" uly="1732">jedweder, behde.</line>
        <line lrx="2064" lry="1858" ulx="1779" uly="1798">Schneide eines</line>
        <line lrx="2070" lry="1897" ulx="1828" uly="1854">Meſſers ꝛc. et⸗</line>
        <line lrx="2064" lry="1944" ulx="1828" uly="1903">was bordiren,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2046" type="textblock" ulx="1782" uly="1964">
        <line lrx="2068" lry="2004" ulx="1830" uly="1964">eggen.</line>
        <line lrx="2065" lry="2046" ulx="1782" uly="2000">aͤlterz ein Aelte⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2250" type="textblock" ulx="1781" uly="2055">
        <line lrx="1898" lry="2099" ulx="1831" uly="2055">ſter.</line>
        <line lrx="2031" lry="2163" ulx="1782" uly="2086">der Hollunder⸗</line>
        <line lrx="1940" lry="2193" ulx="1832" uly="2152">baum.</line>
        <line lrx="2072" lry="2250" ulx="1781" uly="2198">zu Schiffe gehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="2298" type="textblock" ulx="1758" uly="2256">
        <line lrx="1978" lry="2298" ulx="1758" uly="2256">umzaͤunen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2397" type="textblock" ulx="1785" uly="2301">
        <line lrx="2068" lry="2350" ulx="1785" uly="2301">Schmergel, der</line>
        <line lrx="2070" lry="2397" ulx="1820" uly="2351">Glasſchneider⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="2545" type="textblock" ulx="1782" uly="2497">
        <line lrx="2010" lry="2545" ulx="1782" uly="2497">beſchaͤftigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2597" type="textblock" ulx="1756" uly="2546">
        <line lrx="2070" lry="2597" ulx="1756" uly="2546">einſchlieben, im⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="2742" type="textblock" ulx="1781" uly="2605">
        <line lrx="1988" lry="2647" ulx="1834" uly="2605">portiren.</line>
        <line lrx="1924" lry="2692" ulx="1781" uly="2653">Ende.</line>
        <line lrx="1857" lry="2742" ulx="1784" uly="2704">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2798" type="textblock" ulx="1737" uly="2744">
        <line lrx="1929" lry="2798" ulx="1737" uly="2744">geendet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="2998" type="textblock" ulx="1780" uly="2798">
        <line lrx="2009" lry="2845" ulx="1782" uly="2798">in der That.</line>
        <line lrx="1956" lry="2894" ulx="1780" uly="2852">anklagen.</line>
        <line lrx="2121" lry="2944" ulx="1788" uly="2890">dietiren, aufſe?⸗</line>
        <line lrx="1905" lry="2998" ulx="1831" uly="2959">tzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="3042" type="textblock" ulx="1762" uly="3000">
        <line lrx="1935" lry="3042" ulx="1762" uly="3000">Uebung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="3142" type="textblock" ulx="1784" uly="3048">
        <line lrx="1932" lry="3092" ulx="1786" uly="3048">bannen.</line>
        <line lrx="1959" lry="3142" ulx="1784" uly="3101">das Auge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3342" type="textblock" ulx="1786" uly="3183">
        <line lrx="2083" lry="3232" ulx="1988" uly="3183">Reſt⸗</line>
        <line lrx="2057" lry="3342" ulx="1836" uly="3206">luahattbte</line>
        <line lrx="1862" lry="3342" ulx="1786" uly="3300">Eis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="811" type="textblock" ulx="2055" uly="777">
        <line lrx="2061" lry="811" ulx="2055" uly="795">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="1797" type="textblock" ulx="2163" uly="1762">
        <line lrx="2190" lry="1797" ulx="2163" uly="1762">ue</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3277" type="textblock" ulx="2129" uly="463">
        <line lrx="2291" lry="513" ulx="2134" uly="463">Ilo l</line>
        <line lrx="2291" lry="610" ulx="2156" uly="564">Flo fale</line>
        <line lrx="2291" lry="658" ulx="2156" uly="614">Fin ſihn</line>
        <line lrx="2289" lry="724" ulx="2157" uly="664">Ee ſihn</line>
        <line lrx="2286" lry="760" ulx="2129" uly="721">I fnn</line>
        <line lrx="2282" lry="813" ulx="2156" uly="764">inn ſehn</line>
        <line lrx="2286" lry="862" ulx="2162" uly="817">i faͤhr</line>
        <line lrx="2291" lry="913" ulx="2162" uly="866">Lie rel fahrtr</line>
        <line lrx="2272" lry="963" ulx="2161" uly="918">II ſar</line>
        <line lrx="2291" lry="1223" ulx="2138" uly="1168">Ie ah</line>
        <line lrx="2291" lry="1272" ulx="2138" uly="1222">n  fah</line>
        <line lrx="2291" lry="1317" ulx="2162" uly="1267">Huy ſah</line>
        <line lrx="2291" lry="1368" ulx="2162" uly="1316">II</line>
        <line lrx="2290" lry="1424" ulx="2162" uly="1365">iend fin</line>
        <line lrx="2289" lry="1470" ulx="2163" uly="1415">lie fein</line>
        <line lrx="2284" lry="1532" ulx="2137" uly="1465">Ie ſn</line>
        <line lrx="2290" lry="1581" ulx="2162" uly="1511">lnl 1 ſin</line>
        <line lrx="2289" lry="1619" ulx="2141" uly="1565">Iel ſeine</line>
        <line lrx="2289" lry="1673" ulx="2162" uly="1614">Uhned fine</line>
        <line lrx="2290" lry="1767" ulx="2163" uly="1714">n rr</line>
        <line lrx="2290" lry="1824" ulx="2252" uly="1774">ſeft</line>
        <line lrx="2288" lry="1869" ulx="2164" uly="1813">Ur ſor</line>
        <line lrx="2290" lry="1921" ulx="2163" uly="1862">lor ſar</line>
        <line lrx="2291" lry="1969" ulx="2163" uly="1913">lor ſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2043" ulx="2164" uly="1962">ig</line>
        <line lrx="2196" lry="2047" ulx="2165" uly="2023">TEe</line>
        <line lrx="2291" lry="2085" ulx="2166" uly="2029">.</line>
        <line lrx="2285" lry="2196" ulx="2166" uly="2130">nt ſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2300" ulx="2170" uly="2229">Na ſon</line>
        <line lrx="2290" lry="2341" ulx="2170" uly="2276">Nd ſan⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="2377" ulx="2250" uly="2330"> hd</line>
        <line lrx="2284" lry="2437" ulx="2170" uly="2354">iur u</line>
        <line lrx="2282" lry="2472" ulx="2148" uly="2407">Ind</line>
        <line lrx="2289" lry="2538" ulx="2164" uly="2445">en n</line>
        <line lrx="2270" lry="2548" ulx="2178" uly="2508">our</line>
        <line lrx="2212" lry="2645" ulx="2171" uly="2606">loßl</line>
        <line lrx="2222" lry="2811" ulx="2171" uly="2754">keere</line>
        <line lrx="2291" lry="2884" ulx="2145" uly="2803">D ſt</line>
        <line lrx="2280" lry="2894" ulx="2180" uly="2865">ee »</line>
        <line lrx="2291" lry="2945" ulx="2175" uly="2875">di  K</line>
        <line lrx="2288" lry="3049" ulx="2176" uly="3000">ten „</line>
        <line lrx="2230" lry="3102" ulx="2168" uly="3051">ttien</line>
        <line lrx="2288" lry="3179" ulx="2177" uly="3099">Crile d</line>
        <line lrx="2291" lry="3209" ulx="2185" uly="3152">ſetch</line>
        <line lrx="2290" lry="3277" ulx="2179" uly="3198">Eui N</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="135" type="page" xml:id="s_CkVII11a_135">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_135.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1500" lry="3339" type="textblock" ulx="0" uly="333">
        <line lrx="1155" lry="419" ulx="1" uly="333">t</line>
        <line lrx="1474" lry="503" ulx="580" uly="438">F. CLentle dſchent'l</line>
        <line lrx="1483" lry="549" ulx="16" uly="454">du Al Fallow fallo gelblich, fahl, brach Geſture dſcheſtor</line>
        <line lrx="1500" lry="599" ulx="18" uly="510">dedue eeelegt. Jeſter dſcheſter</line>
        <line lrx="1498" lry="648" ulx="20" uly="553">Untnſte Föllow fallo folgen. Cheéſter tſcheſter</line>
        <line lrx="1444" lry="697" ulx="21" uly="611">hon. Fain fahn gerne. Gueſsd gheß'</line>
        <line lrx="1406" lry="765" ulx="22" uly="666">I. Fane fahn Dachfahne, Tempel. Gueſt Zheſt</line>
        <line lrx="1455" lry="797" ulx="66" uly="717">4 Fana fann Wurfſchaufel. God ghadd</line>
        <line lrx="1444" lry="852" ulx="26" uly="773">GNug. Feign fehn fingere, erdichken. Got Batt</line>
        <line lrx="1407" lry="901" ulx="24" uly="818">ethee Fare fähr Koſt, Speiſe. Goad gohdb</line>
        <line lrx="1402" lry="945" ulx="25" uly="865">Pumfen PFare (weil) fährwell lebet wohl. Coat goht</line>
        <line lrx="1402" lry="995" ulx="46" uly="917">NWNh. Far far ſern. Guilt ghilt</line>
        <line lrx="1418" lry="1047" ulx="30" uly="958">Eth. Fait faͤhr ſchoͤne. Gilt ghillt</line>
        <line lrx="1455" lry="1097" ulx="30" uly="1017">Aen. ?6s Pair fahr Jahrmarkt. Grace graͤhs</line>
        <line lrx="1435" lry="1149" ulx="35" uly="1068">S. pear fihr Furcht. crals graͤſſ</line>
        <line lrx="1411" lry="1197" ulx="30" uly="1115">Geſe, Faith fahth fides, Glaube. Greaſe grihs</line>
        <line lrx="1411" lry="1245" ulx="29" uly="1165">neVde PFace faͤhs facies, Geſicht. CGreeſe grihs</line>
        <line lrx="1399" lry="1295" ulx="0" uly="1209">t enifen Pawn fahn Hirſchtalb. Gray graͤh</line>
        <line lrx="1387" lry="1343" ulx="33" uly="1270">e Eeg Fawn fahn ſchmeicheln. Grey greh</line>
        <line lrx="1462" lry="1404" ulx="56" uly="1316">e. in finn Floßfeder. Groan grohn</line>
        <line lrx="1421" lry="1450" ulx="11" uly="1365">amee pFiend fiend Feind. Grown grohn</line>
        <line lrx="1410" lry="1494" ulx="34" uly="1421">Heg. Fine fein fein, huͤbſch. Groat graht</line>
        <line lrx="820" lry="1528" ulx="32" uly="1474">Ene. Fine fein Geldſtrafe.</line>
        <line lrx="1402" lry="1593" ulx="178" uly="1523">Find feind finden. Grot gratt</line>
        <line lrx="1419" lry="1641" ulx="181" uly="1572">Fined ſeined gelautert. Gum gomm</line>
        <line lrx="1418" lry="1718" ulx="160" uly="1604">Finned finned das Sioßfedem Gum Bomm</line>
        <line lrx="1416" lry="1790" ulx="72" uly="1721">—Fix forr Tanne. V Hail haͤhl</line>
        <line lrx="1404" lry="1842" ulx="38" uly="1769">Ae,&amp; Pire feyr Feuer; anſtecken. Hale haähl</line>
        <line lrx="776" lry="1875" ulx="178" uly="1823">e4 Fur forr Belzfell.</line>
        <line lrx="1409" lry="1944" ulx="80" uly="1873">SGt For far fuͤr. Hairy haͤhri</line>
        <line lrx="1380" lry="1991" ulx="178" uly="1922">e For far denn. Airy Ahri</line>
        <line lrx="1402" lry="2055" ulx="60" uly="1966">. Flay flaͤh ſchinden. Hallow hallo</line>
        <line lrx="1424" lry="2095" ulx="40" uly="2019">thenk Plea flih Floh. Hallôo haͤlluh</line>
        <line lrx="1424" lry="2138" ulx="172" uly="2061">PFlee flih entfl iehen. Hoôllow hallo</line>
        <line lrx="1417" lry="2189" ulx="176" uly="2119">Fly flei fitegen. Händle hand'l</line>
        <line lrx="1422" lry="2255" ulx="174" uly="2164">Ploor flohr Fluhr, Boden⸗ Hndle haͤnd'l</line>
        <line lrx="1260" lry="2293" ulx="187" uly="2218">Flour flaur Semmelmehl.</line>
        <line lrx="1396" lry="2342" ulx="176" uly="2268">Flôwer flauer Blume. Hare haäͤhr</line>
        <line lrx="1387" lry="2392" ulx="174" uly="2318">Food fuhd Futter, Speiſe:. Hair haͤhr</line>
        <line lrx="1372" lry="2448" ulx="64" uly="2368"> ſte Foot futt Fuß. Haſt haͤſt</line>
        <line lrx="1397" lry="2499" ulx="154" uly="2416">. Ford fohrd Furt. Haſte haͤhſt</line>
        <line lrx="1381" lry="2540" ulx="46" uly="2457"> . . Forth forth herfuͤr. Head hedd</line>
        <line lrx="1370" lry="2589" ulx="0" uly="2509">5 chlfn⸗ Fourih fohrth vierte. Hear hiht</line>
        <line lrx="1374" lry="2638" ulx="34" uly="2548">al Foul faul unrein. Hat aͤtt</line>
        <line lrx="1421" lry="2686" ulx="32" uly="2585">tin Fowl faulſ Vogel. Had haͤdd</line>
        <line lrx="1384" lry="2751" ulx="57" uly="2639">Nrid  Frank fraͤnk Franciſeus. Hate haͤht</line>
        <line lrx="1396" lry="2789" ulx="32" uly="2692">AN. pPrank frank frey. Heal hihl</line>
        <line lrx="1365" lry="2836" ulx="34" uly="2744">nd Freeze frihs gefrieren. Heel hihl</line>
        <line lrx="1377" lry="2885" ulx="34" uly="2787">Puit Priez frihs Friekß, Boy. Hear hihr</line>
        <line lrx="1372" lry="2936" ulx="35" uly="2845">Frieze oy frihs Geſims. Here hihr</line>
        <line lrx="1373" lry="2989" ulx="34" uly="2893">lklogt , Frize V Heard herd</line>
        <line lrx="1377" lry="3032" ulx="38" uly="2945">Olettk, G. Hearè härt</line>
        <line lrx="1376" lry="3082" ulx="57" uly="3002">A Garden gärd'n Garten. Herd herd</line>
        <line lrx="1384" lry="3133" ulx="39" uly="3045"> Gardian gardidn Vormund. Hard hard</line>
        <line lrx="1373" lry="3182" ulx="38" uly="3098">nn. Gentile dſchentihl edel, galant. Hart haͤrt</line>
        <line lrx="1407" lry="3238" ulx="36" uly="3143">u. (Gentèel) . Hâven haͤven</line>
        <line lrx="1424" lry="3295" ulx="36" uly="3204">4 9 Geéntil dſchentil Holzwurm. Heaven hevpen</line>
        <line lrx="1344" lry="3333" ulx="94" uly="3254">“ Gentile dſchentil Heyde. Heir ehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="412" type="textblock" ulx="554" uly="266">
        <line lrx="1529" lry="412" ulx="554" uly="266">ungleich bedeutender Woͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="414" type="textblock" ulx="1780" uly="351">
        <line lrx="1884" lry="414" ulx="1780" uly="351">127</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="566" type="textblock" ulx="1562" uly="427">
        <line lrx="1872" lry="514" ulx="1562" uly="427">gelinde hoͤflich.</line>
        <line lrx="1780" lry="566" ulx="1562" uly="487">Geberdung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="657" type="textblock" ulx="1560" uly="559">
        <line lrx="1811" lry="610" ulx="1560" uly="559">ein Scherzer.</line>
        <line lrx="1812" lry="657" ulx="1564" uly="607">Engl. Stadt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="752" type="textblock" ulx="1497" uly="652">
        <line lrx="1828" lry="741" ulx="1497" uly="652">gemuthmaßet.</line>
        <line lrx="1660" lry="752" ulx="1535" uly="708">Gaſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="911" type="textblock" ulx="1559" uly="758">
        <line lrx="1668" lry="798" ulx="1565" uly="758">Gott.</line>
        <line lrx="1708" lry="854" ulx="1559" uly="810">erlangt.</line>
        <line lrx="1790" lry="911" ulx="1560" uly="859">ein Stachel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="953" type="textblock" ulx="1514" uly="904">
        <line lrx="1671" lry="953" ulx="1514" uly="904">Ziege.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="1058" type="textblock" ulx="1558" uly="1011">
        <line lrx="1751" lry="1058" ulx="1558" uly="1011">verguͤldek,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1099" type="textblock" ulx="1558" uly="1059">
        <line lrx="1690" lry="1099" ulx="1558" uly="1059">Gaade.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1148" type="textblock" ulx="1558" uly="1110">
        <line lrx="1670" lry="1148" ulx="1558" uly="1110">Gras.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="1457" type="textblock" ulx="1550" uly="1158">
        <line lrx="1630" lry="1202" ulx="1556" uly="1158">ſett.</line>
        <line lrx="1685" lry="1253" ulx="1558" uly="1208">Stufe.</line>
        <line lrx="1655" lry="1336" ulx="1553" uly="1259">dra U.</line>
        <line lrx="1715" lry="1357" ulx="1552" uly="1303">Dachs.</line>
        <line lrx="1716" lry="1405" ulx="1553" uly="1357">dchzen.</line>
        <line lrx="1748" lry="1457" ulx="1550" uly="1412">gewachſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="1542" type="textblock" ulx="1517" uly="1457">
        <line lrx="1851" lry="1542" ulx="1517" uly="1457">ein Vier rſuͤber⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="1902" type="textblock" ulx="1542" uly="1508">
        <line lrx="1689" lry="1551" ulx="1550" uly="1508">ſtück.</line>
        <line lrx="1872" lry="1623" ulx="1542" uly="1531">Grotte, Hoͤhle.</line>
        <line lrx="1713" lry="1650" ulx="1548" uly="1608">Gummi.</line>
        <line lrx="1761" lry="1722" ulx="1544" uly="1653">Zaͤhnſleiſch.</line>
        <line lrx="1674" lry="1811" ulx="1548" uly="1755">Hagel.</line>
        <line lrx="1694" lry="1859" ulx="1548" uly="1810">ziehen,</line>
        <line lrx="1677" lry="1902" ulx="1600" uly="1868">pen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="1868" type="textblock" ulx="1755" uly="1811">
        <line lrx="1871" lry="1868" ulx="1755" uly="1811">ſchlep⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="1956" type="textblock" ulx="1522" uly="1903">
        <line lrx="1697" lry="1956" ulx="1522" uly="1903">haaxrig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="2154" type="textblock" ulx="1544" uly="1958">
        <line lrx="1660" lry="2004" ulx="1544" uly="1958">luͤftig.</line>
        <line lrx="1705" lry="2055" ulx="1545" uly="2006">heiligen.</line>
        <line lrx="1732" lry="2107" ulx="1551" uly="2059">ſchreyen.</line>
        <line lrx="1638" lry="2154" ulx="1544" uly="2109">hohl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="2210" type="textblock" ulx="1542" uly="2160">
        <line lrx="1743" lry="2210" ulx="1542" uly="2160">Handhabe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="2268" type="textblock" ulx="1505" uly="2203">
        <line lrx="1867" lry="2268" ulx="1505" uly="2203">Handel, handeln,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="2352" type="textblock" ulx="1588" uly="2230">
        <line lrx="1867" lry="2320" ulx="1594" uly="2230">handthieren.</line>
        <line lrx="1649" lry="2352" ulx="1588" uly="2320">aſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2403" type="textblock" ulx="1542" uly="2360">
        <line lrx="1670" lry="2403" ulx="1542" uly="2360">Haar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1675" lry="2554" type="textblock" ulx="1496" uly="2405">
        <line lrx="1627" lry="2449" ulx="1496" uly="2405">haſt.</line>
        <line lrx="1617" lry="2498" ulx="1500" uly="2456">Eil.</line>
        <line lrx="1675" lry="2554" ulx="1502" uly="2507">Haupßt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2649" type="textblock" ulx="1540" uly="2556">
        <line lrx="1685" lry="2605" ulx="1542" uly="2556">Hitze.</line>
        <line lrx="1628" lry="2649" ulx="1540" uly="2607">Hut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="2750" type="textblock" ulx="1503" uly="2656">
        <line lrx="1647" lry="2705" ulx="1510" uly="2656">hatte.</line>
        <line lrx="1661" lry="2750" ulx="1503" uly="2706">haſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="3201" type="textblock" ulx="1528" uly="2755">
        <line lrx="1664" lry="2848" ulx="1541" uly="2755">ſeier⸗</line>
        <line lrx="1806" lry="2863" ulx="1556" uly="2810">Ferſe, Abſatz.</line>
        <line lrx="1680" lry="2900" ulx="1539" uly="2854">hoͤren.</line>
        <line lrx="1622" lry="2950" ulx="1537" uly="2904">hier.</line>
        <line lrx="1716" lry="3009" ulx="1538" uly="2956">gehoͤrt.</line>
        <line lrx="1707" lry="3050" ulx="1534" uly="3003">Herz.</line>
        <line lrx="1674" lry="3098" ulx="1536" uly="3055">Heerde.</line>
        <line lrx="1666" lry="3148" ulx="1536" uly="3104">ſchwer.</line>
        <line lrx="1662" lry="3201" ulx="1528" uly="3151">Hirſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="3253" type="textblock" ulx="1533" uly="3198">
        <line lrx="1664" lry="3253" ulx="1533" uly="3198">Hafen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="3340" type="textblock" ulx="1533" uly="3250">
        <line lrx="1704" lry="3296" ulx="1533" uly="3250">Himmel⸗</line>
        <line lrx="1643" lry="3340" ulx="1539" uly="3298">Erbe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="3388" type="textblock" ulx="1815" uly="3345">
        <line lrx="1828" lry="3354" ulx="1822" uly="3345">.</line>
        <line lrx="1860" lry="3388" ulx="1815" uly="3355">Ar,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="136" type="page" xml:id="s_CkVII11a_136">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_136.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="3345" type="textblock" ulx="277" uly="223">
        <line lrx="1924" lry="395" ulx="568" uly="223">Von gleich⸗ oder ungleicher Schreibart</line>
        <line lrx="2122" lry="492" ulx="391" uly="416">Air auͤhr Luft. Nave nahvy Nabe a</line>
        <line lrx="2173" lry="544" ulx="390" uly="391">Are aär ſind. Knight ar Rrberen Nn.</line>
        <line lrx="2289" lry="607" ulx="391" uly="481">Higher heyer boͤher. Night neit Nacht. DWUM d n</line>
        <line lrx="2177" lry="652" ulx="393" uly="529">Hire heir miethen, Lohn. Knot dnatt Knoten. Pi</line>
        <line lrx="2291" lry="708" ulx="392" uly="572">Him him ihm. Not natt nicht. W u nil</line>
        <line lrx="2291" lry="791" ulx="349" uly="627">Hn Pünm Loägeſang. ee 1. A</line>
        <line lrx="2280" lry="789" ulx="433" uly="689">oar ohr Reif. Lad laͤdo g MdNd</line>
        <line lrx="2284" lry="850" ulx="391" uly="716">Whore hohr Hure. Lead ledd n . olins. nih</line>
        <line lrx="2291" lry="903" ulx="396" uly="778">Hole hohl eiin Loch. Lead lihd leiten. n</line>
        <line lrx="2288" lry="953" ulx="277" uly="829">Whole hohl ganz. Led led geleitet. n</line>
        <line lrx="2289" lry="998" ulx="397" uly="881">Holy halli heilig. Let lett laſſen. KWKf nah</line>
        <line lrx="2291" lry="1046" ulx="399" uly="932">Wholly holli gaͤnzlich. Let lett verhindern. lu niz</line>
        <line lrx="2291" lry="1101" ulx="402" uly="981">Holly halli Stechpalmen. Létter letter Brief. iu un</line>
        <line lrx="2290" lry="1150" ulx="400" uly="1038">Home hohm heim. Litter litter Streu. . man</line>
        <line lrx="2291" lry="1189" ulx="400" uly="1089">Whom hum wen, welchen. Ltten laͤtten Blech. 3. fen</line>
        <line lrx="2289" lry="1246" ulx="400" uly="1139">Hope hohy Hoffnung. Latin lärtin Latein. in nn</line>
        <line lrx="2291" lry="1296" ulx="401" uly="1184">Hop hap Hopfen; e. Hupf. Lalt läaͤſt dauern. E n</line>
        <line lrx="2291" lry="1365" ulx="401" uly="1240">Hoſt bohſt der Wirth. Laſt iiſt der letzte.</line>
        <line lrx="2291" lry="1411" ulx="381" uly="1316">Hoſt bohſt Kriegsheer. Laſt laſt Schuſterleiſten. e. moß</line>
        <line lrx="2286" lry="1447" ulx="402" uly="1335">Hour aur Stunde. La ſt laͤſt Laſt. e</line>
        <line lrx="2291" lry="1504" ulx="404" uly="1389">our aur unſer. League lihk Buͤndniß ; len. on</line>
        <line lrx="2287" lry="1553" ulx="404" uly="1439">Hue hiu Farbe. ðèòMM Meile. , miht</line>
        <line lrx="2288" lry="1600" ulx="403" uly="1490">Hew hiu hauen. Leak lihk Ritze, Spalte. le nld</line>
        <line lrx="2281" lry="1657" ulx="478" uly="1540">.⸗ . 1. Leaper lihper Taͤnzer. e niht</line>
        <line lrx="2280" lry="1693" ulx="408" uly="1591">1 ei ich. . Leper lepper Ausſatz 6ü nht</line>
        <line lrx="2283" lry="1748" ulx="408" uly="1638">Eye y Auge. Leopard lepperd Leopard. 5 niht</line>
        <line lrx="2291" lry="1811" ulx="376" uly="1692">Ay aͤy eh! Leaſt lihſt kleinette. an ſſ</line>
        <line lrx="2291" lry="1861" ulx="405" uly="1741">Tdle eid! faul. Leſt leſt damit nicht. (e</line>
        <line lrx="2290" lry="1890" ulx="409" uly="1789">L dol eidol Abg ott. Léſſen leſſ'n verringer aN mi⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1952" ulx="409" uly="1848">In inn hinein; einernd⸗ Leſſon leſſ n Leetion. Ar  e</line>
        <line lrx="2290" lry="1980" ulx="974" uly="1899">ten Léttiee lettis Katticch. ie. e</line>
        <line lrx="2291" lry="2062" ulx="288" uly="1946">„inn inn eine Herberge. Lattice läattis Gegitter. in ſe</line>
        <line lrx="2284" lry="2107" ulx="410" uly="1996">Incite inſeit incitare, reitzen. Lice leis Laͤuſe. . Põ ne</line>
        <line lrx="2291" lry="2166" ulx="412" uly="2043">Lnſide inſeid inwendige Seite. Lies leis Lugen, lieget, len In</line>
        <line lrx="2291" lry="2196" ulx="410" uly="2088">Lnſigit inſeit Einſicht, Er⸗ er lüt. in ul</line>
        <line lrx="2291" lry="2258" ulx="529" uly="2139">. tenntniß. Lie lei zngen, liegen. nl</line>
        <line lrx="2291" lry="2300" ulx="413" uly="2195">Ingènious indſchinios ſinnreich. Lie lei Lauche.  en</line>
        <line lrx="2290" lry="2378" ulx="413" uly="2223">Ingènuous inoſchinuos aufrichtig. Ligit leiht Licht; leucte. “MUU</line>
        <line lrx="2188" lry="2403" ulx="415" uly="2306">Jouſt dſchoſt Turnierſpiel. Light leiht leicht. èê</line>
        <line lrx="2291" lry="2461" ulx="418" uly="2341">Juſt dſchoſt gerecht. Lives leivs doie Leben. ue i</line>
        <line lrx="2291" lry="2503" ulx="418" uly="2391">Joy dſchai Freude. Lives livvs er lebet. k RM munm</line>
        <line lrx="2291" lry="2555" ulx="418" uly="2436">Jay dſchaͤh Kraͤhe. ier livver der da lehet. un me ne</line>
        <line lrx="2291" lry="2609" ulx="416" uly="2498">Job dſchabb Hiob. Liver leiver ein franzoͤſiſcher lutt o⸗</line>
        <line lrx="2282" lry="2656" ulx="420" uly="2559">Job dſchabb ein Stoß; klein Lirvre.  e.</line>
        <line lrx="2291" lry="2682" ulx="984" uly="2602">Werkchen. Line lein Linie, Zeile, uAu u</line>
        <line lrx="2291" lry="2742" ulx="419" uly="2647">Inténd intennd willens ſeyn. .: Schnur.</line>
        <line lrx="2182" lry="2791" ulx="422" uly="2711">Intént intennt erpicht; Vorſatz. Loin layn Lende. ler</line>
        <line lrx="2290" lry="2856" ulx="420" uly="2740">Träüe eit Inſel. Look luhk Blick; ſchauen⸗ Lnen ſir</line>
        <line lrx="2291" lry="2896" ulx="421" uly="2790">PI, l'le eil ich will. Lock lack Schloo. enn na</line>
        <line lrx="2182" lry="2974" ulx="421" uly="2860">dil ail Del. Luck lock Glück.</line>
        <line lrx="2291" lry="2985" ulx="816" uly="2891">K. Lome lohm leimen.  n</line>
        <line lrx="2291" lry="3044" ulx="422" uly="2953">Kan kaͤnn eine Kanne. Loom luhm Weberſtuhl. ne</line>
        <line lrx="2289" lry="3102" ulx="423" uly="2989">Can kann kann. Loſe luhs verlieren. l mne</line>
        <line lrx="2291" lry="3147" ulx="372" uly="3045">Kale kähl junger Kohl. Looſe luhs ſchlaff. ſ. na</line>
        <line lrx="2291" lry="3200" ulx="425" uly="3103">Kell rell das Netz. Loth loth unwillig. u n</line>
        <line lrx="2291" lry="3246" ulx="425" uly="3152">Kind keind Art, Gattung. Loth lohth Ekel haben.  n</line>
        <line lrx="2291" lry="3300" ulx="426" uly="3186">Kind- keind guͤtig. Looud laud laut. in n</line>
        <line lrx="2291" lry="3345" ulx="426" uly="3234">Knave hnähv Schalk. Lourt laurt fauler Schlingel.  n</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="137" type="page" xml:id="s_CkVII11a_137">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_137.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="55" lry="349" type="textblock" ulx="0" uly="279">
        <line lrx="55" lry="349" ulx="0" uly="279">Net</line>
      </zone>
      <zone lrx="388" lry="3307" type="textblock" ulx="0" uly="417">
        <line lrx="119" lry="468" ulx="16" uly="417">Aole ande</line>
        <line lrx="281" lry="526" ulx="24" uly="470">NnaN. Made</line>
        <line lrx="275" lry="575" ulx="26" uly="521">Nae Maid</line>
        <line lrx="263" lry="631" ulx="28" uly="572">Shnn Mail</line>
        <line lrx="260" lry="688" ulx="28" uly="623">hi. Mail</line>
        <line lrx="268" lry="723" ulx="178" uly="690">Male</line>
        <line lrx="270" lry="775" ulx="31" uly="720">n ine Meal</line>
        <line lrx="268" lry="823" ulx="31" uly="775">N Meal</line>
        <line lrx="270" lry="873" ulx="31" uly="827">leſten. Main</line>
        <line lrx="277" lry="926" ulx="34" uly="879">Nllittt, Mane</line>
        <line lrx="274" lry="973" ulx="33" uly="930">ſen. Mean</line>
        <line lrx="273" lry="1033" ulx="34" uly="978">laffrenn Meaa</line>
        <line lrx="264" lry="1080" ulx="34" uly="1031">Rel, Man</line>
        <line lrx="268" lry="1129" ulx="0" uly="1079">Sil Men</line>
        <line lrx="313" lry="1177" ulx="36" uly="1132">NWh. Manner</line>
        <line lrx="313" lry="1232" ulx="38" uly="1182">e Mänour</line>
        <line lrx="288" lry="1278" ulx="38" uly="1234">NIe, Mäſter</line>
        <line lrx="102" lry="1327" ulx="40" uly="1283">lalg.</line>
        <line lrx="345" lry="1376" ulx="40" uly="1322">Scicecr Müſkter</line>
        <line lrx="328" lry="1429" ulx="40" uly="1383">N. Müſtard</line>
        <line lrx="258" lry="1476" ulx="39" uly="1430">Bric Meat</line>
        <line lrx="264" lry="1529" ulx="44" uly="1484">. Mead</line>
        <line lrx="256" lry="1582" ulx="36" uly="1532">Nite, e Meet</line>
        <line lrx="255" lry="1633" ulx="33" uly="1585">Lin. Meet</line>
        <line lrx="277" lry="1684" ulx="34" uly="1637">Aeg Mete</line>
        <line lrx="305" lry="1733" ulx="37" uly="1684">eorch Mefſlage</line>
        <line lrx="338" lry="1783" ulx="40" uly="1734">ine. Meſſuage</line>
        <line lrx="296" lry="1834" ulx="41" uly="1780">DNE M Mighty</line>
        <line lrx="274" lry="1890" ulx="42" uly="1835">Nenſam Mity</line>
        <line lrx="272" lry="1939" ulx="44" uly="1883">NAn Might</line>
        <line lrx="241" lry="1985" ulx="44" uly="1936">tg. Mire</line>
        <line lrx="256" lry="2043" ulx="43" uly="1984">efe. Mind</line>
        <line lrx="246" lry="2092" ulx="42" uly="2034">a. AUint</line>
        <line lrx="289" lry="2216" ulx="158" uly="2134">Ndlen</line>
        <line lrx="249" lry="2227" ulx="47" uly="2188">6gen, Ke Ine</line>
        <line lrx="288" lry="2392" ulx="33" uly="2289">le Minte</line>
        <line lrx="290" lry="2442" ulx="35" uly="2383">e er Minute</line>
        <line lrx="387" lry="2502" ulx="40" uly="2432">1e Môat, Mote</line>
        <line lrx="388" lry="2545" ulx="42" uly="2482">dr Mote, Moat</line>
        <line lrx="252" lry="2640" ulx="44" uly="2547">i Moot</line>
        <line lrx="356" lry="2763" ulx="64" uly="2681">Ein “M .</line>
        <line lrx="352" lry="2817" ulx="42" uly="2741">lett Maniment</line>
        <line lrx="266" lry="2915" ulx="148" uly="2879">Mouth</line>
        <line lrx="262" lry="3017" ulx="40" uly="2923">cee. ouce</line>
        <line lrx="278" lry="3019" ulx="61" uly="2986">AA Mouſe</line>
        <line lrx="265" lry="3101" ulx="40" uly="3002">kuag Mouth</line>
        <line lrx="219" lry="3112" ulx="50" uly="3066"> Mot</line>
        <line lrx="252" lry="3162" ulx="40" uly="3079">⸗ Noin</line>
        <line lrx="259" lry="3212" ulx="37" uly="3146">Urli Mown</line>
        <line lrx="240" lry="3261" ulx="23" uly="3191">SN More</line>
        <line lrx="120" lry="3307" ulx="34" uly="3263">l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="565" lry="630" type="textblock" ulx="449" uly="489">
        <line lrx="565" lry="535" ulx="452" uly="489">maͤhd</line>
        <line lrx="564" lry="584" ulx="451" uly="544">maͤhd</line>
        <line lrx="553" lry="630" ulx="449" uly="554">mahl</line>
      </zone>
      <zone lrx="559" lry="708" type="textblock" ulx="424" uly="635">
        <line lrx="559" lry="708" ulx="424" uly="635">. maͤhl</line>
      </zone>
      <zone lrx="562" lry="983" type="textblock" ulx="442" uly="692">
        <line lrx="554" lry="735" ulx="450" uly="692">maͤhl</line>
        <line lrx="542" lry="784" ulx="448" uly="703">mihl</line>
        <line lrx="544" lry="842" ulx="450" uly="793">mihl</line>
        <line lrx="562" lry="887" ulx="446" uly="842">maͤhn</line>
        <line lrx="562" lry="938" ulx="444" uly="892">maͤhn</line>
        <line lrx="549" lry="983" ulx="442" uly="942">mihn</line>
      </zone>
      <zone lrx="561" lry="1079" type="textblock" ulx="404" uly="992">
        <line lrx="546" lry="1036" ulx="404" uly="992">mihn</line>
        <line lrx="561" lry="1079" ulx="416" uly="1040">mann</line>
      </zone>
      <zone lrx="602" lry="1289" type="textblock" ulx="438" uly="1095">
        <line lrx="582" lry="1129" ulx="441" uly="1095">menn</line>
        <line lrx="596" lry="1180" ulx="438" uly="1139">maͤnner</line>
        <line lrx="602" lry="1229" ulx="440" uly="1190">maͤnnor</line>
        <line lrx="501" lry="1250" ulx="489" uly="1237">2</line>
        <line lrx="575" lry="1289" ulx="440" uly="1241">maͤſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="632" lry="1874" type="textblock" ulx="428" uly="1337">
        <line lrx="574" lry="1384" ulx="437" uly="1337">moſter</line>
        <line lrx="598" lry="1436" ulx="434" uly="1387">moſtaͤrd</line>
        <line lrx="532" lry="1482" ulx="434" uly="1440">miht</line>
        <line lrx="540" lry="1532" ulx="433" uly="1491">mehd</line>
        <line lrx="626" lry="1585" ulx="431" uly="1541">miht</line>
        <line lrx="527" lry="1634" ulx="430" uly="1591">miht</line>
        <line lrx="628" lry="1683" ulx="428" uly="1641">miht</line>
        <line lrx="618" lry="1736" ulx="430" uly="1688">me ſſadſch</line>
        <line lrx="632" lry="1794" ulx="430" uly="1738">meſſedſch</line>
        <line lrx="625" lry="1838" ulx="430" uly="1788">meihty</line>
        <line lrx="542" lry="1874" ulx="435" uly="1844">meiti</line>
      </zone>
      <zone lrx="548" lry="1931" type="textblock" ulx="400" uly="1887">
        <line lrx="548" lry="1931" ulx="400" uly="1887">meiht</line>
      </zone>
      <zone lrx="520" lry="1972" type="textblock" ulx="431" uly="1939">
        <line lrx="520" lry="1972" ulx="431" uly="1939">meit</line>
      </zone>
      <zone lrx="554" lry="2072" type="textblock" ulx="387" uly="1985">
        <line lrx="554" lry="2037" ulx="387" uly="1985">meind</line>
        <line lrx="527" lry="2072" ulx="429" uly="2035">mint</line>
      </zone>
      <zone lrx="572" lry="2223" type="textblock" ulx="426" uly="2084">
        <line lrx="569" lry="2131" ulx="428" uly="2084">millien</line>
        <line lrx="572" lry="2174" ulx="426" uly="2136">mellen</line>
        <line lrx="521" lry="2223" ulx="426" uly="2186">mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="524" lry="2288" type="textblock" ulx="372" uly="2236">
        <line lrx="524" lry="2288" ulx="372" uly="2236">mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="586" lry="2536" type="textblock" ulx="420" uly="2335">
        <line lrx="561" lry="2374" ulx="420" uly="2335">miniut</line>
        <line lrx="586" lry="2435" ulx="422" uly="2386">minmut</line>
        <line lrx="532" lry="2480" ulx="425" uly="2436">moht</line>
        <line lrx="528" lry="2536" ulx="423" uly="2485">moht</line>
      </zone>
      <zone lrx="532" lry="2680" type="textblock" ulx="418" uly="2576">
        <line lrx="527" lry="2627" ulx="420" uly="2576">muht</line>
        <line lrx="532" lry="2680" ulx="418" uly="2636">muhd</line>
      </zone>
      <zone lrx="663" lry="2777" type="textblock" ulx="418" uly="2735">
        <line lrx="663" lry="2777" ulx="418" uly="2735">manſiument</line>
      </zone>
      <zone lrx="644" lry="2826" type="textblock" ulx="418" uly="2784">
        <line lrx="644" lry="2826" ulx="418" uly="2784">monniment</line>
      </zone>
      <zone lrx="583" lry="3327" type="textblock" ulx="414" uly="2876">
        <line lrx="556" lry="2928" ulx="419" uly="2876">manth</line>
        <line lrx="532" lry="2969" ulx="420" uly="2937">maus</line>
        <line lrx="535" lry="3018" ulx="420" uly="2982">maus</line>
        <line lrx="583" lry="3076" ulx="414" uly="3030">mauth</line>
        <line lrx="530" lry="3120" ulx="416" uly="3080">mach</line>
        <line lrx="548" lry="3170" ulx="416" uly="3132">mohn</line>
        <line lrx="532" lry="3224" ulx="414" uly="3181">mohn</line>
        <line lrx="531" lry="3275" ulx="415" uly="3232">mohr</line>
        <line lrx="528" lry="3327" ulx="414" uly="3281">mohr</line>
      </zone>
      <zone lrx="906" lry="695" type="textblock" ulx="728" uly="498">
        <line lrx="895" lry="543" ulx="730" uly="498">gemacht.</line>
        <line lrx="857" lry="591" ulx="730" uly="548">Magd.</line>
        <line lrx="897" lry="643" ulx="728" uly="598">Felleiſen.</line>
        <line lrx="906" lry="695" ulx="728" uly="648">Harniſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="966" lry="740" type="textblock" ulx="700" uly="693">
        <line lrx="966" lry="740" ulx="700" uly="693">Maäaͤnnlein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="911" lry="1134" type="textblock" ulx="710" uly="747">
        <line lrx="856" lry="793" ulx="728" uly="747">Mehl.</line>
        <line lrx="911" lry="842" ulx="724" uly="797">Mahlzeit.</line>
        <line lrx="902" lry="887" ulx="727" uly="850">vornehm.</line>
        <line lrx="877" lry="942" ulx="710" uly="897">Maäaͤhne.</line>
        <line lrx="874" lry="991" ulx="725" uly="953">geringe.</line>
        <line lrx="879" lry="1044" ulx="711" uly="1003">meynen.</line>
        <line lrx="854" lry="1134" ulx="720" uly="1038">Meann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="980" lry="1146" type="textblock" ulx="720" uly="1094">
        <line lrx="980" lry="1146" ulx="720" uly="1094">die Menſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="872" lry="1187" type="textblock" ulx="717" uly="1129">
        <line lrx="872" lry="1187" ulx="717" uly="1129">Manier.</line>
      </zone>
      <zone lrx="910" lry="1243" type="textblock" ulx="698" uly="1195">
        <line lrx="910" lry="1243" ulx="698" uly="1195">Lehngut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="835" lry="1342" type="textblock" ulx="717" uly="1246">
        <line lrx="830" lry="1293" ulx="717" uly="1246">Herr, „</line>
        <line lrx="835" lry="1342" ulx="740" uly="1298">ſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="886" lry="1591" type="textblock" ulx="707" uly="1397">
        <line lrx="822" lry="1437" ulx="708" uly="1397">Senf.</line>
        <line lrx="850" lry="1489" ulx="712" uly="1445">Speiſe.</line>
        <line lrx="828" lry="1543" ulx="712" uly="1493">Meht.</line>
        <line lrx="886" lry="1591" ulx="707" uly="1545">begegnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="1648" type="textblock" ulx="706" uly="1596">
        <line lrx="985" lry="1648" ulx="706" uly="1596">recht, bequem.</line>
      </zone>
      <zone lrx="874" lry="1691" type="textblock" ulx="706" uly="1649">
        <line lrx="874" lry="1691" ulx="706" uly="1649">meſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="972" lry="1793" type="textblock" ulx="705" uly="1694">
        <line lrx="920" lry="1745" ulx="705" uly="1694">Bothſchaft.</line>
        <line lrx="972" lry="1793" ulx="706" uly="1745">Bauerhof.</line>
      </zone>
      <zone lrx="890" lry="2088" type="textblock" ulx="705" uly="1795">
        <line lrx="866" lry="1840" ulx="705" uly="1795">maͤchtige</line>
        <line lrx="850" lry="1892" ulx="707" uly="1847">madigt.</line>
        <line lrx="890" lry="1994" ulx="708" uly="1943">Made.</line>
        <line lrx="874" lry="2044" ulx="707" uly="1996">Gemuͤth.</line>
        <line lrx="850" lry="2088" ulx="705" uly="2041">Muͤnze.</line>
      </zone>
      <zone lrx="858" lry="2135" type="textblock" ulx="676" uly="2086">
        <line lrx="858" lry="2135" ulx="676" uly="2086">Million.</line>
      </zone>
      <zone lrx="864" lry="2482" type="textblock" ulx="697" uly="2142">
        <line lrx="856" lry="2186" ulx="700" uly="2142">Melone.</line>
        <line lrx="808" lry="2238" ulx="700" uly="2200">mein.</line>
        <line lrx="831" lry="2289" ulx="699" uly="2243">Mine,</line>
        <line lrx="864" lry="2341" ulx="706" uly="2296">grube.</line>
        <line lrx="796" lry="2383" ulx="697" uly="2342">klein.</line>
        <line lrx="858" lry="2433" ulx="697" uly="2388">Minute.</line>
        <line lrx="854" lry="2482" ulx="699" uly="2445">Graben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="965" lry="2539" type="textblock" ulx="697" uly="2490">
        <line lrx="965" lry="2539" ulx="697" uly="2490">Sonnenſtaͤnb⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="845" lry="2635" type="textblock" ulx="698" uly="2543">
        <line lrx="836" lry="2588" ulx="708" uly="2543">chen.</line>
        <line lrx="845" lry="2635" ulx="698" uly="2590">Diſpuͤt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="971" lry="2687" type="textblock" ulx="692" uly="2640">
        <line lrx="971" lry="2687" ulx="692" uly="2640">Humeur; Mo-</line>
      </zone>
      <zone lrx="818" lry="2726" type="textblock" ulx="738" uly="2692">
        <line lrx="818" lry="2726" ulx="738" uly="2692">dus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="903" lry="2788" type="textblock" ulx="694" uly="2734">
        <line lrx="903" lry="2788" ulx="694" uly="2734">Denkmahl⸗.</line>
      </zone>
      <zone lrx="899" lry="2930" type="textblock" ulx="690" uly="2790">
        <line lrx="866" lry="2837" ulx="694" uly="2790">bewaͤhrte</line>
        <line lrx="899" lry="2888" ulx="734" uly="2841">Schrift.</line>
        <line lrx="840" lry="2930" ulx="690" uly="2889">Mund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="822" lry="2983" type="textblock" ulx="676" uly="2940">
        <line lrx="822" lry="2983" ulx="676" uly="2940">Maus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="845" lry="3031" type="textblock" ulx="694" uly="2992">
        <line lrx="845" lry="3031" ulx="694" uly="2992">mauſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="952" lry="3092" type="textblock" ulx="696" uly="3039">
        <line lrx="952" lry="3092" ulx="696" uly="3039">erſchnappen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="911" lry="3275" type="textblock" ulx="694" uly="3086">
        <line lrx="826" lry="3130" ulx="694" uly="3086">Motte.</line>
        <line lrx="824" lry="3188" ulx="695" uly="3134">klagen.</line>
        <line lrx="911" lry="3266" ulx="694" uly="3180">abgemhet.</line>
        <line lrx="867" lry="3275" ulx="694" uly="3235">mehr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="815" lry="3331" type="textblock" ulx="652" uly="3283">
        <line lrx="815" lry="3331" ulx="652" uly="3283">Mohr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="995" lry="1395" type="textblock" ulx="699" uly="1200">
        <line lrx="995" lry="1300" ulx="900" uly="1200">Rei⸗,</line>
        <line lrx="937" lry="1395" ulx="699" uly="1338">Muſterung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="976" lry="2294" type="textblock" ulx="894" uly="2238">
        <line lrx="976" lry="2294" ulx="894" uly="2238">Er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="893" type="textblock" ulx="1038" uly="456">
        <line lrx="1220" lry="502" ulx="1051" uly="456">Mörning</line>
        <line lrx="1245" lry="553" ulx="1047" uly="505">Môurning</line>
        <line lrx="1242" lry="602" ulx="1044" uly="557">Möôrrow</line>
        <line lrx="1194" lry="643" ulx="1043" uly="602">Marrow</line>
        <line lrx="1167" lry="690" ulx="1041" uly="657">Mould</line>
        <line lrx="1164" lry="743" ulx="1040" uly="702">Mould</line>
        <line lrx="1159" lry="790" ulx="1040" uly="757">Moult</line>
        <line lrx="1180" lry="841" ulx="1040" uly="807">Mound</line>
        <line lrx="1168" lry="893" ulx="1038" uly="857">Mount</line>
      </zone>
      <zone lrx="1133" lry="1108" type="textblock" ulx="1033" uly="949">
        <line lrx="1133" lry="990" ulx="1037" uly="949">Mow</line>
        <line lrx="1133" lry="1040" ulx="1036" uly="1007">Mow</line>
        <line lrx="1130" lry="1108" ulx="1033" uly="1053">Mow</line>
      </zone>
      <zone lrx="1140" lry="1290" type="textblock" ulx="1029" uly="1194">
        <line lrx="1132" lry="1238" ulx="1030" uly="1194">Mues</line>
        <line lrx="1140" lry="1290" ulx="1029" uly="1255">Mewys</line>
      </zone>
      <zone lrx="1180" lry="1586" type="textblock" ulx="1019" uly="1401">
        <line lrx="1124" lry="1448" ulx="1024" uly="1401">Muſe</line>
        <line lrx="1180" lry="1488" ulx="1022" uly="1449">Mürrain</line>
        <line lrx="1180" lry="1538" ulx="1021" uly="1502">Mürrion</line>
        <line lrx="1152" lry="1586" ulx="1019" uly="1552">Mulſcle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1164" lry="1638" type="textblock" ulx="1012" uly="1604">
        <line lrx="1164" lry="1638" ulx="1012" uly="1604">Muzzle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1169" lry="2779" type="textblock" ulx="1007" uly="1796">
        <line lrx="1133" lry="1831" ulx="1018" uly="1796">Navel</line>
        <line lrx="1131" lry="1880" ulx="1020" uly="1846">Naval</line>
        <line lrx="1167" lry="1941" ulx="1017" uly="1896">Naught</line>
        <line lrx="1166" lry="1992" ulx="1016" uly="1947">Noug hit</line>
        <line lrx="1094" lry="2040" ulx="1016" uly="1997">Nay</line>
        <line lrx="1131" lry="2092" ulx="1015" uly="2047">Neigh</line>
        <line lrx="1107" lry="2132" ulx="1013" uly="2095">Neat</line>
        <line lrx="1120" lry="2182" ulx="1013" uly="2148">Neat</line>
        <line lrx="1110" lry="2240" ulx="1012" uly="2199">Net</line>
        <line lrx="1110" lry="2282" ulx="1010" uly="2243">Need</line>
        <line lrx="1126" lry="2332" ulx="1011" uly="2292">Kneat</line>
        <line lrx="1169" lry="2392" ulx="1010" uly="2348">Nephew</line>
        <line lrx="1144" lry="2441" ulx="1011" uly="2400">Navew</line>
        <line lrx="1112" lry="2492" ulx="1009" uly="2448">Navy</line>
        <line lrx="1117" lry="2531" ulx="1009" uly="2499">Noon</line>
        <line lrx="1119" lry="2580" ulx="1008" uly="2548">Noun</line>
        <line lrx="1095" lry="2630" ulx="1008" uly="2597">Nun</line>
        <line lrx="1084" lry="2679" ulx="1007" uly="2644">Not</line>
        <line lrx="1106" lry="2729" ulx="1008" uly="2695">Knot</line>
        <line lrx="1088" lry="2779" ulx="1009" uly="2742">Nut</line>
      </zone>
      <zone lrx="1134" lry="2987" type="textblock" ulx="1008" uly="2929">
        <line lrx="1134" lry="2987" ulx="1008" uly="2929">0!oh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1101" lry="3026" type="textblock" ulx="992" uly="2990">
        <line lrx="1101" lry="3026" ulx="992" uly="2990">Owe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="3225" type="textblock" ulx="1004" uly="3042">
        <line lrx="1080" lry="3086" ulx="1007" uly="3042">Oar</line>
        <line lrx="1077" lry="3124" ulx="1005" uly="3090">Ore</line>
        <line lrx="1057" lry="3176" ulx="1005" uly="3136">Or</line>
        <line lrx="1075" lry="3225" ulx="1004" uly="3191">Oat</line>
      </zone>
      <zone lrx="1130" lry="3288" type="textblock" ulx="989" uly="3232">
        <line lrx="1130" lry="3288" ulx="989" uly="3232">Ought</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="3324" type="textblock" ulx="1005" uly="3290">
        <line lrx="1058" lry="3324" ulx="1005" uly="3290">Of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1482" lry="426" type="textblock" ulx="586" uly="282">
        <line lrx="1482" lry="426" ulx="586" uly="282">ungleich bedeutender Woͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1481" lry="647" type="textblock" ulx="1296" uly="460">
        <line lrx="1477" lry="501" ulx="1300" uly="460">marning</line>
        <line lrx="1481" lry="557" ulx="1298" uly="512">morning</line>
        <line lrx="1442" lry="605" ulx="1296" uly="561">marko</line>
        <line lrx="1429" lry="647" ulx="1297" uly="609">marro</line>
      </zone>
      <zone lrx="1453" lry="702" type="textblock" ulx="1260" uly="659">
        <line lrx="1453" lry="702" ulx="1260" uly="659">mohld</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="896" type="textblock" ulx="1290" uly="711">
        <line lrx="1396" lry="744" ulx="1293" uly="711">mold</line>
        <line lrx="1420" lry="805" ulx="1293" uly="761">molt</line>
        <line lrx="1435" lry="846" ulx="1292" uly="807">maund</line>
        <line lrx="1426" lry="896" ulx="1290" uly="867">maunt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1380" lry="1103" type="textblock" ulx="1272" uly="956">
        <line lrx="1378" lry="998" ulx="1276" uly="956">moh</line>
        <line lrx="1380" lry="1053" ulx="1272" uly="1008">moh</line>
        <line lrx="1378" lry="1103" ulx="1287" uly="1054">moh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="1293" type="textblock" ulx="1278" uly="1199">
        <line lrx="1412" lry="1249" ulx="1281" uly="1199">minhs</line>
        <line lrx="1383" lry="1293" ulx="1278" uly="1255">mius</line>
      </zone>
      <zone lrx="1440" lry="1592" type="textblock" ulx="1271" uly="1401">
        <line lrx="1400" lry="1448" ulx="1274" uly="1401">mjuhs</line>
        <line lrx="1437" lry="1491" ulx="1275" uly="1453">morran</line>
        <line lrx="1440" lry="1542" ulx="1272" uly="1500">morrien</line>
        <line lrx="1406" lry="1592" ulx="1271" uly="1549">moſtl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1378" lry="1659" type="textblock" ulx="1262" uly="1600">
        <line lrx="1378" lry="1659" ulx="1262" uly="1600">moſſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="1749" type="textblock" ulx="1416" uly="1705">
        <line lrx="1462" lry="1749" ulx="1416" uly="1705">N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1437" lry="1846" type="textblock" ulx="1270" uly="1788">
        <line lrx="1437" lry="1846" ulx="1270" uly="1788">naͤwel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="2295" type="textblock" ulx="1260" uly="1849">
        <line lrx="1442" lry="1891" ulx="1270" uly="1849">nawwaͤl</line>
        <line lrx="1365" lry="1944" ulx="1269" uly="1902">naht</line>
        <line lrx="1367" lry="1993" ulx="1269" uly="1951">naht</line>
        <line lrx="1343" lry="2044" ulx="1266" uly="1995">naͤh</line>
        <line lrx="1336" lry="2094" ulx="1266" uly="2050">neh</line>
        <line lrx="1352" lry="2147" ulx="1264" uly="2100">niht</line>
        <line lrx="1347" lry="2195" ulx="1260" uly="2150">niht</line>
        <line lrx="1342" lry="2238" ulx="1261" uly="2203">nert</line>
        <line lrx="1352" lry="2295" ulx="1261" uly="2248">nihð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1376" lry="2347" type="textblock" ulx="1227" uly="2298">
        <line lrx="1376" lry="2347" ulx="1227" uly="2298">duniht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="2542" type="textblock" ulx="1258" uly="2352">
        <line lrx="1404" lry="2396" ulx="1260" uly="2352">nevvju</line>
        <line lrx="1422" lry="2446" ulx="1260" uly="2397">naͤwiuh</line>
        <line lrx="1392" lry="2494" ulx="1260" uly="2450">nahwi</line>
        <line lrx="1365" lry="2542" ulx="1258" uly="2500">nuhn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1368" lry="2586" type="textblock" ulx="1198" uly="2550">
        <line lrx="1368" lry="2586" ulx="1198" uly="2550">naun</line>
      </zone>
      <zone lrx="1373" lry="2784" type="textblock" ulx="1259" uly="2599">
        <line lrx="1365" lry="2635" ulx="1260" uly="2599">nonn</line>
        <line lrx="1350" lry="2684" ulx="1262" uly="2653">natt</line>
        <line lrx="1373" lry="2734" ulx="1259" uly="2695">dnatt</line>
        <line lrx="1350" lry="2784" ulx="1261" uly="2749">nott</line>
      </zone>
      <zone lrx="1335" lry="3178" type="textblock" ulx="1254" uly="2991">
        <line lrx="1312" lry="3037" ulx="1259" uly="2991">oh</line>
        <line lrx="1333" lry="3086" ulx="1258" uly="3042">ohr</line>
        <line lrx="1335" lry="3128" ulx="1254" uly="3093">ohr</line>
        <line lrx="1328" lry="3178" ulx="1259" uly="3151">arr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="3234" type="textblock" ulx="1240" uly="3190">
        <line lrx="1339" lry="3234" ulx="1240" uly="3190">oht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="3289" type="textblock" ulx="1258" uly="3243">
        <line lrx="1345" lry="3289" ulx="1258" uly="3243">aht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="551" type="textblock" ulx="1538" uly="355">
        <line lrx="1883" lry="409" ulx="1780" uly="355">129</line>
        <line lrx="1784" lry="507" ulx="1550" uly="455">Morgenzeit.</line>
        <line lrx="1698" lry="551" ulx="1538" uly="509">Trauecer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="605" type="textblock" ulx="1523" uly="561">
        <line lrx="1708" lry="605" ulx="1523" uly="561">Mor gen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="1161" type="textblock" ulx="1538" uly="608">
        <line lrx="1652" lry="649" ulx="1546" uly="608">Mark</line>
        <line lrx="1757" lry="704" ulx="1544" uly="654">Gießmodel.</line>
        <line lrx="1754" lry="753" ulx="1540" uly="710">Schimmel.</line>
        <line lrx="1773" lry="820" ulx="1545" uly="759">ſich h mauſen.</line>
        <line lrx="1683" lry="856" ulx="1544" uly="812">Baß ſte he</line>
        <line lrx="1634" lry="904" ulx="1538" uly="860">Berg</line>
        <line lrx="1715" lry="960" ulx="1565" uly="916">gen.</line>
        <line lrx="1726" lry="1055" ulx="1540" uly="1014">abmaͤhen.</line>
        <line lrx="1767" lry="1104" ulx="1538" uly="1060">einem einen</line>
        <line lrx="1868" lry="1161" ulx="1586" uly="1112">Maulaffen ma⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1205" type="textblock" ulx="1558" uly="1165">
        <line lrx="1669" lry="1205" ulx="1558" uly="1165">chehn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="922" type="textblock" ulx="1694" uly="864">
        <line lrx="1873" lry="922" ulx="1694" uly="864">auf ſtei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1780" lry="1254" type="textblock" ulx="1499" uly="1212">
        <line lrx="1780" lry="1254" ulx="1499" uly="1212">Maſthduſer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="1602" type="textblock" ulx="1522" uly="1260">
        <line lrx="1866" lry="1312" ulx="1534" uly="1260">mauſet ſich (der</line>
        <line lrx="1865" lry="1362" ulx="1576" uly="1311">Vogel, ſie mau⸗</line>
        <line lrx="1848" lry="1433" ulx="1576" uly="1363">ket (die Katze)</line>
        <line lrx="1862" lry="1461" ulx="1528" uly="1407">Muſe; m dettren.</line>
        <line lrx="1870" lry="1510" ulx="1530" uly="1461">ein Vieh ſterben.</line>
        <line lrx="1717" lry="1553" ulx="1526" uly="1512">ein Helm.</line>
        <line lrx="1664" lry="1602" ulx="1522" uly="1558">Muſkel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="1666" type="textblock" ulx="1490" uly="1610">
        <line lrx="1725" lry="1666" ulx="1490" uly="1610">Maulkorb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1847" type="textblock" ulx="1504" uly="1797">
        <line lrx="1652" lry="1847" ulx="1504" uly="1797">Nabel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="2103" type="textblock" ulx="1520" uly="1859">
        <line lrx="1666" lry="1895" ulx="1522" uly="1859">navalis.</line>
        <line lrx="1696" lry="1956" ulx="1520" uly="1902">boͤs. .</line>
        <line lrx="1646" lry="2001" ulx="1520" uly="1957">nichts.</line>
        <line lrx="1681" lry="2103" ulx="1520" uly="2057">wiehern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1765" lry="2231" type="textblock" ulx="1488" uly="2108">
        <line lrx="1698" lry="2149" ulx="1488" uly="2108">ein Rind.</line>
        <line lrx="1765" lry="2231" ulx="1513" uly="2158">nett, ſauber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2448" type="textblock" ulx="1514" uly="2214">
        <line lrx="1611" lry="2252" ulx="1517" uly="2214">MNetz.</line>
        <line lrx="1626" lry="2303" ulx="1515" uly="2250">Noth.</line>
        <line lrx="1652" lry="2345" ulx="1514" uly="2308">kneten⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="2401" ulx="1517" uly="2350">Enkel.</line>
        <line lrx="1719" lry="2448" ulx="1514" uly="2404">Steckruͤbe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="2498" type="textblock" ulx="1508" uly="2454">
        <line lrx="1640" lry="2498" ulx="1508" uly="2454">Flotte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2793" type="textblock" ulx="1511" uly="2503">
        <line lrx="1670" lry="2548" ulx="1514" uly="2503">Mittag.</line>
        <line lrx="1672" lry="2597" ulx="1514" uly="2546">Nomen,</line>
        <line lrx="1672" lry="2642" ulx="1515" uly="2583">Nonne⸗</line>
        <line lrx="1618" lry="2740" ulx="1511" uly="2653">nichte</line>
        <line lrx="1662" lry="2749" ulx="1573" uly="2694">ten.</line>
        <line lrx="1628" lry="2793" ulx="1512" uly="2704">Rrus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="2985" type="textblock" ulx="1510" uly="2892">
        <line lrx="1604" lry="2985" ulx="1510" uly="2892">64</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="3046" type="textblock" ulx="1479" uly="2978">
        <line lrx="1767" lry="3046" ulx="1479" uly="2978">ſchuldig ſehn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="3314" type="textblock" ulx="1509" uly="3046">
        <line lrx="1640" lry="3094" ulx="1509" uly="3046">Ruder.</line>
        <line lrx="1591" lry="3138" ulx="1512" uly="3096">Erz.</line>
        <line lrx="1604" lry="3184" ulx="1511" uly="3150">oder.</line>
        <line lrx="1645" lry="3242" ulx="1510" uly="3194">Haber.</line>
        <line lrx="1849" lry="3314" ulx="1510" uly="3228">etwas, ich ſoll té⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="3331" type="textblock" ulx="1492" uly="3302">
        <line lrx="1592" lry="3331" ulx="1492" uly="3302">von.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="3371" type="textblock" ulx="1790" uly="3334">
        <line lrx="1847" lry="3371" ulx="1790" uly="3334">Off</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="138" type="page" xml:id="s_CkVII11a_138">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_138.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="559" lry="2895" type="textblock" ulx="429" uly="2711">
        <line lrx="559" lry="2747" ulx="432" uly="2711">Perſon</line>
        <line lrx="556" lry="2795" ulx="429" uly="2760">Parſon</line>
        <line lrx="539" lry="2846" ulx="431" uly="2810">Pike</line>
        <line lrx="518" lry="2895" ulx="430" uly="2858">Pike</line>
      </zone>
      <zone lrx="542" lry="3345" type="textblock" ulx="381" uly="2957">
        <line lrx="536" lry="3006" ulx="381" uly="2957">Pfllar</line>
        <line lrx="538" lry="3053" ulx="400" uly="3005">P'fller</line>
        <line lrx="514" lry="3093" ulx="428" uly="3055">Pine</line>
        <line lrx="517" lry="3150" ulx="428" uly="3100">Pine</line>
        <line lrx="514" lry="3201" ulx="428" uly="3159">Play</line>
        <line lrx="509" lry="3244" ulx="427" uly="3208">Plea</line>
        <line lrx="542" lry="3345" ulx="427" uly="3306">Plaice</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="2599" type="textblock" ulx="360" uly="447">
        <line lrx="920" lry="509" ulx="372" uly="447">Off aff ab.</line>
        <line lrx="986" lry="547" ulx="377" uly="501">One wann einer.</line>
        <line lrx="1218" lry="599" ulx="378" uly="538">Own ohn eigen, zueignen.</line>
        <line lrx="1051" lry="646" ulx="380" uly="594">Order ahrder Ordnung.</line>
        <line lrx="974" lry="699" ulx="382" uly="642">Ordure ardor Koth.</line>
        <line lrx="978" lry="746" ulx="385" uly="699">HOur aur unſer.</line>
        <line lrx="1036" lry="806" ulx="384" uly="745">Hour aur Stunde.</line>
        <line lrx="1059" lry="845" ulx="387" uly="796">an Ode aän obd eine Ode.</line>
        <line lrx="1208" lry="898" ulx="360" uly="833">à Node à nohd harte Geſchwulſt.</line>
        <line lrx="839" lry="1035" ulx="798" uly="1001">P.</line>
        <line lrx="1128" lry="1158" ulx="398" uly="1096">Peal pihl! Gleckenſpiel.</line>
        <line lrx="1080" lry="1210" ulx="398" uly="1145">Pale paͤhl ein Pfahl.</line>
        <line lrx="1125" lry="1256" ulx="400" uly="1197">Pale pahl blaß; bleich.</line>
        <line lrx="1020" lry="1310" ulx="401" uly="1249">Pail paͤhl Eimer.</line>
        <line lrx="1068" lry="1362" ulx="402" uly="1300">Pälate paͤllät Gaumen.</line>
        <line lrx="1222" lry="1417" ulx="403" uly="1349">Pället paͤllet ein Mahlerbret⸗</line>
        <line lrx="1247" lry="1461" ulx="413" uly="1399">ðð chen; Wachtbett.</line>
        <line lrx="984" lry="1516" ulx="408" uly="1449">Pallia paͤllid blaß.</line>
        <line lrx="1238" lry="1563" ulx="399" uly="1480">Pàrable päaͤhraͤb'l leicht zuzuberei⸗</line>
        <line lrx="1014" lry="1591" ulx="940" uly="1556">ten.</line>
        <line lrx="1096" lry="1654" ulx="406" uly="1580">Pärable parrab'l Gleichniß.</line>
        <line lrx="1125" lry="1718" ulx="410" uly="1648">PArricide paͤrriſeid Vatermord.</line>
        <line lrx="1186" lry="1757" ulx="412" uly="1698">Päraſte pärräſit ein Schmars⸗</line>
        <line lrx="1020" lry="1792" ulx="948" uly="1757">tzer.</line>
        <line lrx="1037" lry="1856" ulx="415" uly="1800">Pare paͤhr ſchaͤlen.</line>
        <line lrx="1090" lry="1911" ulx="418" uly="1849">Pair paͤhr ein Paar.</line>
        <line lrx="1016" lry="1952" ulx="398" uly="1898">Pear pehr Birn.</line>
        <line lrx="1090" lry="2011" ulx="419" uly="1950">Bear baͤhr Baͤr. .</line>
        <line lrx="1110" lry="2068" ulx="419" uly="2002">Paſt paͤſt vergangen.</line>
        <line lrx="1005" lry="2115" ulx="419" uly="2049">Paſte paäͤhſt Teig.</line>
        <line lrx="1048" lry="2152" ulx="364" uly="2068">paſte vaͤhſt pappen.</line>
        <line lrx="1060" lry="2217" ulx="420" uly="2154">Pâſtor paͤſter Pfaͤrrer.</line>
        <line lrx="1035" lry="2260" ulx="422" uly="2199">Paſture paͤſtor Weide.</line>
        <line lrx="1040" lry="2316" ulx="424" uly="2242">Peace pihs Friede.</line>
        <line lrx="1135" lry="2353" ulx="396" uly="2297">Piece pihs ein Stuͤck.</line>
        <line lrx="1123" lry="2405" ulx="420" uly="2352">Peaſe pihs Erbſen.</line>
        <line lrx="1084" lry="2452" ulx="384" uly="2400">Peer pihr ein Pair.</line>
        <line lrx="1168" lry="2502" ulx="428" uly="2448">Peer pihr ein Bollwerk.</line>
        <line lrx="1062" lry="2554" ulx="429" uly="2498">Pence penns Stuͤber.</line>
        <line lrx="1050" lry="2599" ulx="428" uly="2552">Pens enns Federn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="2706" type="textblock" ulx="429" uly="2569">
        <line lrx="1248" lry="2652" ulx="429" uly="2593">Perceivers perſihvers die da vermerken⸗</line>
        <line lrx="1186" lry="2706" ulx="429" uly="2650">Perſevères perſiwihrs er verharret.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1178" lry="3344" type="textblock" ulx="631" uly="2701">
        <line lrx="1051" lry="2755" ulx="672" uly="2701">perſn Perſon.</line>
        <line lrx="1144" lry="2809" ulx="669" uly="2749">pärſn ein Pfarrer.</line>
        <line lrx="1032" lry="2851" ulx="670" uly="2800">peik Hecht.</line>
        <line lrx="1146" lry="2900" ulx="670" uly="2848">peik eine Pique,</line>
        <line lrx="1089" lry="2942" ulx="960" uly="2896">Spieß.</line>
        <line lrx="1050" lry="2996" ulx="631" uly="2948">pillaͤr Pfeiler.</line>
        <line lrx="1097" lry="3052" ulx="670" uly="2998">piller Schinder.</line>
        <line lrx="1160" lry="3104" ulx="670" uly="3045">pein Fichte.</line>
        <line lrx="1159" lry="3145" ulx="671" uly="3095">pein verhungern.</line>
        <line lrx="1156" lry="3207" ulx="666" uly="3142">plaͦh ein Spiel.</line>
        <line lrx="1178" lry="3243" ulx="666" uly="3191">plih Rechtshandel.</line>
        <line lrx="1011" lry="3304" ulx="668" uly="3240">plaͤhs Platz.</line>
        <line lrx="1048" lry="3344" ulx="664" uly="3282">plahs Scholle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1466" lry="437" type="textblock" ulx="622" uly="235">
        <line lrx="1466" lry="437" ulx="622" uly="235">Von gleich⸗ oder ungleicher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1444" lry="590" type="textblock" ulx="1255" uly="445">
        <line lrx="1373" lry="485" ulx="1255" uly="445">Plèaſe</line>
        <line lrx="1444" lry="535" ulx="1256" uly="495">Pléaſure</line>
        <line lrx="1392" lry="590" ulx="1259" uly="548">Plealſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1375" lry="786" type="textblock" ulx="1262" uly="645">
        <line lrx="1375" lry="695" ulx="1262" uly="645">Pluck</line>
        <line lrx="1355" lry="746" ulx="1264" uly="701">Plug</line>
        <line lrx="1352" lry="786" ulx="1265" uly="748">Pole</line>
      </zone>
      <zone lrx="1376" lry="934" type="textblock" ulx="1270" uly="888">
        <line lrx="1376" lry="934" ulx="1270" uly="888">Pol</line>
      </zone>
      <zone lrx="1481" lry="1686" type="textblock" ulx="1274" uly="998">
        <line lrx="1339" lry="1034" ulx="1274" uly="998">Pol</line>
        <line lrx="1363" lry="1084" ulx="1275" uly="1047">Paul</line>
        <line lrx="1387" lry="1140" ulx="1276" uly="1100">Poor</line>
        <line lrx="1389" lry="1185" ulx="1277" uly="1152">Pure</line>
        <line lrx="1367" lry="1235" ulx="1277" uly="1196">Pore</line>
        <line lrx="1374" lry="1285" ulx="1274" uly="1251">Poür</line>
        <line lrx="1404" lry="1336" ulx="1280" uly="1302">Pöwer</line>
        <line lrx="1436" lry="1386" ulx="1281" uly="1348">Prâctice</line>
        <line lrx="1430" lry="1438" ulx="1282" uly="1397">Practiſe</line>
        <line lrx="1374" lry="1494" ulx="1283" uly="1450">Pray</line>
        <line lrx="1469" lry="1542" ulx="1280" uly="1503">Preyy</line>
        <line lrx="1480" lry="1586" ulx="1280" uly="1547">Precèdent</line>
        <line lrx="1481" lry="1634" ulx="1286" uly="1598">Précedent</line>
        <line lrx="1468" lry="1686" ulx="1288" uly="1646">Préſident</line>
      </zone>
      <zone lrx="1454" lry="1835" type="textblock" ulx="1291" uly="1743">
        <line lrx="1454" lry="1785" ulx="1291" uly="1743">Préſence</line>
        <line lrx="1452" lry="1835" ulx="1294" uly="1798">Préſents</line>
      </zone>
      <zone lrx="1455" lry="1899" type="textblock" ulx="1261" uly="1848">
        <line lrx="1455" lry="1899" ulx="1261" uly="1848">Preſẽénts</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="1941" type="textblock" ulx="1295" uly="1900">
        <line lrx="1439" lry="1941" ulx="1295" uly="1900">Princes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1452" lry="1993" type="textblock" ulx="1247" uly="1946">
        <line lrx="1452" lry="1993" ulx="1247" uly="1946">Princeſs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="2193" type="textblock" ulx="1292" uly="1998">
        <line lrx="1474" lry="2045" ulx="1292" uly="1998">Principal</line>
        <line lrx="1471" lry="2095" ulx="1296" uly="2048">Principle</line>
        <line lrx="1406" lry="2136" ulx="1296" uly="2096">Prõfit</line>
        <line lrx="1454" lry="2193" ulx="1296" uly="2148">Préphet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1507" lry="2286" type="textblock" ulx="1258" uly="2194">
        <line lrx="1507" lry="2234" ulx="1298" uly="2194">Pronòunce</line>
        <line lrx="1486" lry="2286" ulx="1258" uly="2248">Pronouns</line>
      </zone>
      <zone lrx="1412" lry="2492" type="textblock" ulx="1302" uly="2443">
        <line lrx="1412" lry="2492" ulx="1302" uly="2443">Quail</line>
      </zone>
      <zone lrx="1431" lry="2542" type="textblock" ulx="1264" uly="2493">
        <line lrx="1431" lry="2542" ulx="1264" uly="2493">Quail</line>
      </zone>
      <zone lrx="1446" lry="2645" type="textblock" ulx="1304" uly="2544">
        <line lrx="1446" lry="2593" ulx="1304" uly="2544">Quarry</line>
        <line lrx="1446" lry="2645" ulx="1304" uly="2594">Quaͤrry</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="2790" type="textblock" ulx="1305" uly="2694">
        <line lrx="1430" lry="2742" ulx="1306" uly="2694">Query</line>
        <line lrx="1462" lry="2790" ulx="1305" uly="2742">Query</line>
      </zone>
      <zone lrx="1455" lry="2937" type="textblock" ulx="1293" uly="2806">
        <line lrx="1455" lry="2894" ulx="1301" uly="2806">Quarter</line>
        <line lrx="1455" lry="2937" ulx="1293" uly="2894">Quarter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1432" lry="2986" type="textblock" ulx="1304" uly="2934">
        <line lrx="1432" lry="2986" ulx="1304" uly="2934">Quake</line>
      </zone>
      <zone lrx="1497" lry="3036" type="textblock" ulx="1304" uly="2989">
        <line lrx="1497" lry="3036" ulx="1304" uly="2989">Quag</line>
      </zone>
      <zone lrx="1446" lry="3136" type="textblock" ulx="1304" uly="3085">
        <line lrx="1446" lry="3136" ulx="1304" uly="3085">Queen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="3187" type="textblock" ulx="1303" uly="3132">
        <line lrx="1430" lry="3187" ulx="1303" uly="3132">Qean</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="3285" type="textblock" ulx="1296" uly="3182">
        <line lrx="1438" lry="3234" ulx="1296" uly="3182">Qufver</line>
        <line lrx="1462" lry="3285" ulx="1299" uly="3233">Quſver</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="390" type="textblock" ulx="1496" uly="242">
        <line lrx="1835" lry="390" ulx="1496" uly="242">Schrebbart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="587" type="textblock" ulx="1527" uly="439">
        <line lrx="1691" lry="493" ulx="1527" uly="439">plihs</line>
        <line lrx="1698" lry="537" ulx="1530" uly="489">pleſſcher</line>
        <line lrx="1665" lry="587" ulx="1528" uly="541">plihſer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="741" type="textblock" ulx="1533" uly="641">
        <line lrx="1644" lry="694" ulx="1533" uly="641">plock</line>
        <line lrx="1652" lry="741" ulx="1536" uly="695">plogg</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="792" type="textblock" ulx="1536" uly="744">
        <line lrx="1630" lry="792" ulx="1536" uly="744">pohl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="940" type="textblock" ulx="1541" uly="888">
        <line lrx="1633" lry="940" ulx="1541" uly="888">vohl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="1043" type="textblock" ulx="1498" uly="988">
        <line lrx="1720" lry="1043" ulx="1498" uly="988">pall</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="1239" type="textblock" ulx="1544" uly="1041">
        <line lrx="1639" lry="1090" ulx="1546" uly="1041">pahl</line>
        <line lrx="1662" lry="1145" ulx="1544" uly="1092">puhr</line>
        <line lrx="1674" lry="1190" ulx="1550" uly="1143">piuhr</line>
        <line lrx="1650" lry="1239" ulx="1544" uly="1193">pohr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="1289" type="textblock" ulx="1552" uly="1241">
        <line lrx="1790" lry="1289" ulx="1552" uly="1241">pohr, paur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1339" type="textblock" ulx="1552" uly="1303">
        <line lrx="1670" lry="1339" ulx="1552" uly="1303">pauer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1388" type="textblock" ulx="1524" uly="1340">
        <line lrx="1706" lry="1388" ulx="1524" uly="1340">praͤctiß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="1439" type="textblock" ulx="1550" uly="1390">
        <line lrx="1701" lry="1439" ulx="1550" uly="1390">praͤktiß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="1537" type="textblock" ulx="1526" uly="1442">
        <line lrx="1658" lry="1488" ulx="1526" uly="1442">prah</line>
        <line lrx="1644" lry="1537" ulx="1551" uly="1494">preh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="1689" type="textblock" ulx="1554" uly="1540">
        <line lrx="1739" lry="1588" ulx="1554" uly="1540">preſident</line>
        <line lrx="1757" lry="1637" ulx="1556" uly="1590">preſſedent</line>
        <line lrx="1756" lry="1689" ulx="1557" uly="1640">preſſident</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="2086" type="textblock" ulx="1562" uly="1738">
        <line lrx="1723" lry="1788" ulx="1562" uly="1738">preſſens</line>
        <line lrx="1742" lry="1838" ulx="1564" uly="1789">preſſents</line>
        <line lrx="1734" lry="1887" ulx="1564" uly="1839">preſents</line>
        <line lrx="1710" lry="1937" ulx="1564" uly="1887">prinſes</line>
        <line lrx="1733" lry="2025" ulx="1566" uly="1937">prinſeſ.</line>
        <line lrx="1751" lry="2038" ulx="1568" uly="1985">prinſipaͤl</line>
        <line lrx="1737" lry="2086" ulx="1565" uly="2040">prinſip'l</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2141" type="textblock" ulx="1565" uly="2044">
        <line lrx="1712" lry="2141" ulx="1565" uly="2044">Praſtit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="2287" type="textblock" ulx="1566" uly="2137">
        <line lrx="1708" lry="2187" ulx="1567" uly="2137">praffet</line>
        <line lrx="1768" lry="2238" ulx="1566" uly="2193">pronauns</line>
        <line lrx="1770" lry="2287" ulx="1568" uly="2242">pronauns</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2404" type="textblock" ulx="1695" uly="2324">
        <line lrx="1761" lry="2404" ulx="1695" uly="2324">C</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2589" type="textblock" ulx="1542" uly="2439">
        <line lrx="1693" lry="2489" ulx="1571" uly="2439">quähl</line>
        <line lrx="1694" lry="2538" ulx="1571" uly="2489">quähl</line>
        <line lrx="1712" lry="2589" ulx="1542" uly="2538">gquarrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="2641" type="textblock" ulx="1528" uly="2588">
        <line lrx="1748" lry="2641" ulx="1528" uly="2588">gquaärri</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="2736" type="textblock" ulx="1561" uly="2687">
        <line lrx="1705" lry="2736" ulx="1561" uly="2687">querri</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="2787" type="textblock" ulx="1533" uly="2736">
        <line lrx="1707" lry="2787" ulx="1533" uly="2736">querri</line>
      </zone>
      <zone lrx="1733" lry="2944" type="textblock" ulx="1571" uly="2834">
        <line lrx="1732" lry="2883" ulx="1572" uly="2834">quarter</line>
        <line lrx="1733" lry="2944" ulx="1571" uly="2886">quar ter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="2999" type="textblock" ulx="1528" uly="2929">
        <line lrx="1704" lry="2999" ulx="1528" uly="2929">gquaͤhk</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="3037" type="textblock" ulx="1546" uly="2983">
        <line lrx="1708" lry="3037" ulx="1546" uly="2983">quags</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="3305" type="textblock" ulx="1545" uly="3082">
        <line lrx="1693" lry="3132" ulx="1571" uly="3082">gquihn</line>
        <line lrx="1698" lry="3180" ulx="1545" uly="3134">quehn</line>
        <line lrx="1758" lry="3231" ulx="1570" uly="3178">quiwwer</line>
        <line lrx="1761" lry="3305" ulx="1566" uly="3230">quiwwer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3362" type="textblock" ulx="1767" uly="587">
        <line lrx="2167" lry="669" ulx="1805" uly="587">nioltet. S</line>
        <line lrx="2182" lry="729" ulx="2136" uly="697">Ftarl</line>
        <line lrx="2180" lry="788" ulx="1805" uly="688">Pkange, Ruͤthe Rock</line>
        <line lrx="2244" lry="829" ulx="1840" uly="782">im Meſſen, der g i</line>
        <line lrx="2288" lry="895" ulx="1840" uly="806">Polus. lr ſoe</line>
        <line lrx="2256" lry="943" ulx="1809" uly="879">ein Kopf; ſchas ſil a</line>
        <line lrx="2258" lry="1003" ulx="1807" uly="944">en⸗. kel thl</line>
        <line lrx="2265" lry="1057" ulx="1807" uly="985">Papagoy. nie taͤhs</line>
        <line lrx="2242" lry="1178" ulx="1894" uly="1151">.  r</line>
        <line lrx="2287" lry="1248" ulx="1816" uly="1154">Schweißloch. ne</line>
        <line lrx="2290" lry="1316" ulx="1808" uly="1234">ausſchuͤtten. ige raͤdher</line>
        <line lrx="2264" lry="1388" ulx="1818" uly="1334">Uebung. e 4</line>
        <line lrx="2272" lry="1513" ulx="1822" uly="1317">uͤben. D ſh</line>
        <line lrx="2271" lry="1475" ulx="1824" uly="1403">bitten. nat mſ</line>
        <line lrx="2164" lry="1581" ulx="1823" uly="1494">vorhergehend. 1</line>
        <line lrx="2238" lry="1642" ulx="1822" uly="1566">Exempel. bi i</line>
        <line lrx="2250" lry="1681" ulx="1826" uly="1613">ein Praͤſident, i nn</line>
        <line lrx="2250" lry="1728" ulx="1877" uly="1662">Statthalter:  e⸗</line>
        <line lrx="2251" lry="1779" ulx="1831" uly="1709">Gegenwart. lus we</line>
        <line lrx="2268" lry="1835" ulx="1820" uly="1760">Geſchenke.  rihe</line>
        <line lrx="2278" lry="1880" ulx="1812" uly="1810">er praͤſentiret. ed e</line>
        <line lrx="2275" lry="1931" ulx="1829" uly="1859">Prinzen. pt tſhl</line>
        <line lrx="2278" lry="1999" ulx="1830" uly="1903">Prinzeßinnn. N iſſht</line>
        <line lrx="2281" lry="2039" ulx="1833" uly="1965">Vornehmſt. ugt tiſht</line>
        <line lrx="2271" lry="2092" ulx="1827" uly="2014">Anfaug. H</line>
        <line lrx="2288" lry="2137" ulx="1834" uly="2063">Nutzen. ee lehn</line>
        <line lrx="2283" lry="2188" ulx="1832" uly="2117">Prophet. l tinhl</line>
        <line lrx="2272" lry="2230" ulx="1832" uly="2169">pronunciren. el</line>
        <line lrx="2281" lry="2282" ulx="1822" uly="2232">Pronomina. A</line>
        <line lrx="2278" lry="2331" ulx="1863" uly="2268">ron in ktan</line>
        <line lrx="2267" lry="2404" ulx="1947" uly="2321">N ne</line>
        <line lrx="2166" lry="2408" ulx="2155" uly="2391">ſ</line>
        <line lrx="2254" lry="2481" ulx="1767" uly="2389">eine Wachtel. d t</line>
        <line lrx="2269" lry="2527" ulx="1839" uly="2453">bezwingen. t if</line>
        <line lrx="2052" lry="2598" ulx="1841" uly="2514">Sielnbruch.</line>
        <line lrx="2184" lry="2685" ulx="1891" uly="2590">recht. in</line>
        <line lrx="2264" lry="2717" ulx="2028" uly="2677"> eklht</line>
        <line lrx="2254" lry="2778" ulx="1842" uly="2679">Fege Pferde⸗ tit</line>
        <line lrx="2252" lry="2819" ulx="1891" uly="2772">ſtall.  ehn</line>
        <line lrx="2172" lry="2876" ulx="1800" uly="2786">ein Viertel. 1</line>
        <line lrx="2275" lry="2923" ulx="1840" uly="2866">ein Quartiek. . i</line>
        <line lrx="2272" lry="2975" ulx="1797" uly="2916">zittern. le eat</line>
        <line lrx="2279" lry="3029" ulx="1840" uly="2960">zur Unzucht rei⸗  uͤt</line>
        <line lrx="2282" lry="3078" ulx="1887" uly="3022">zen. lie w</line>
        <line lrx="2285" lry="3123" ulx="1841" uly="3064">Koͤniginn. . s</line>
        <line lrx="2271" lry="3185" ulx="1836" uly="3108">Metze Huͤre,. roh</line>
        <line lrx="2291" lry="3229" ulx="1842" uly="3169">behend. lie koh</line>
        <line lrx="2291" lry="3295" ulx="1842" uly="3184">ſchauern, zit⸗ ruhn</line>
        <line lrx="2288" lry="3362" ulx="1984" uly="3297">Quiver ſ tah⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="139" type="page" xml:id="s_CkVII11a_139">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_139.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="328" lry="3388" type="textblock" ulx="0" uly="437">
        <line lrx="72" lry="461" ulx="57" uly="437">l</line>
        <line lrx="315" lry="588" ulx="34" uly="505">he rie CQaver</line>
        <line lrx="150" lry="640" ulx="56" uly="590">le</line>
        <line lrx="301" lry="691" ulx="40" uly="641">Altiſn Rack</line>
        <line lrx="304" lry="751" ulx="21" uly="692">, wWratk</line>
        <line lrx="272" lry="797" ulx="38" uly="742">Gungk Rock</line>
        <line lrx="268" lry="899" ulx="54" uly="844">konn Rage</line>
        <line lrx="250" lry="942" ulx="42" uly="894">NN 6eAE Rail</line>
        <line lrx="266" lry="1055" ulx="43" uly="963">nent Raiſe</line>
        <line lrx="289" lry="1156" ulx="43" uly="1103">grn. Räſe</line>
        <line lrx="275" lry="1252" ulx="44" uly="1153">ns Rater</line>
        <line lrx="293" lry="1303" ulx="0" uly="1250">lt uiſtn Rather</line>
        <line lrx="300" lry="1351" ulx="49" uly="1301">. Reatch</line>
        <line lrx="278" lry="1392" ulx="50" uly="1353">A. Rerch</line>
        <line lrx="313" lry="1441" ulx="52" uly="1402">n. Wrerch</line>
        <line lrx="198" lry="1492" ulx="51" uly="1455">Di.</line>
        <line lrx="328" lry="1553" ulx="46" uly="1498">Nnd E. Rèad</line>
        <line lrx="293" lry="1598" ulx="0" uly="1552">4 otpe6 Réad</line>
        <line lrx="282" lry="1650" ulx="0" uly="1600">ſt. Genn Rèed</line>
        <line lrx="241" lry="1702" ulx="0" uly="1649"> en 4 Red</line>
        <line lrx="258" lry="1751" ulx="74" uly="1700">e. Rear</line>
        <line lrx="275" lry="1805" ulx="0" uly="1752"> e Reare</line>
        <line lrx="275" lry="1857" ulx="0" uly="1800"> ee Rebel</line>
        <line lrx="278" lry="1908" ulx="0" uly="1850">3 A Rebel</line>
        <line lrx="311" lry="1957" ulx="0" uly="1903"> . Recéèipt</line>
        <line lrx="311" lry="2016" ulx="0" uly="1945"> t Recèipt</line>
        <line lrx="281" lry="2059" ulx="0" uly="2004">I  Reign</line>
        <line lrx="296" lry="2111" ulx="0" uly="2054"> e. Rein</line>
        <line lrx="296" lry="2154" ulx="58" uly="2100">S Repègl</line>
        <line lrx="288" lry="2223" ulx="56" uly="2152">Puce Repell</line>
        <line lrx="291" lry="2251" ulx="64" uly="2207">nnc è</line>
        <line lrx="292" lry="2312" ulx="0" uly="2224">. hau Retort</line>
        <line lrx="289" lry="2346" ulx="169" uly="2301">Retoôrt</line>
        <line lrx="255" lry="2385" ulx="172" uly="2350">Rice</line>
        <line lrx="247" lry="2450" ulx="0" uly="2396">2 Riſe</line>
        <line lrx="112" lry="2567" ulx="56" uly="2508">leim</line>
        <line lrx="304" lry="2608" ulx="56" uly="2555">CNNg9</line>
        <line lrx="302" lry="2659" ulx="57" uly="2599"> Rigour</line>
        <line lrx="276" lry="2704" ulx="76" uly="2648">4 Rigke</line>
        <line lrx="260" lry="2763" ulx="58" uly="2699">„ Rite</line>
        <line lrx="260" lry="2811" ulx="58" uly="2745">. Ring</line>
        <line lrx="260" lry="2857" ulx="73" uly="2798">Ring</line>
        <line lrx="230" lry="2960" ulx="54" uly="2898">6ℳ Rat</line>
        <line lrx="261" lry="3015" ulx="0" uly="2944"> kate</line>
        <line lrx="264" lry="3068" ulx="51" uly="2993">vlo Road</line>
        <line lrx="265" lry="3108" ulx="64" uly="3047">4 Rode</line>
        <line lrx="251" lry="3149" ulx="90" uly="3097">Roe</line>
        <line lrx="275" lry="3262" ulx="45" uly="3186">de⸗ Rome</line>
        <line lrx="285" lry="3322" ulx="0" uly="3246">. ſAn Room</line>
        <line lrx="252" lry="3336" ulx="0" uly="3287">4 A Raw</line>
        <line lrx="108" lry="3388" ulx="60" uly="3317">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="923" lry="593" type="textblock" ulx="388" uly="441">
        <line lrx="833" lry="513" ulx="388" uly="441">quiwwer ein Koͤcher.</line>
        <line lrx="923" lry="593" ulx="392" uly="514">guawwer Triller ſchlagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="471" lry="748" type="textblock" ulx="390" uly="643">
        <line lrx="471" lry="705" ulx="390" uly="643">raͤck</line>
        <line lrx="470" lry="748" ulx="391" uly="707">raͤck</line>
      </zone>
      <zone lrx="501" lry="859" type="textblock" ulx="388" uly="761">
        <line lrx="501" lry="859" ulx="388" uly="761">rae</line>
      </zone>
      <zone lrx="541" lry="923" type="textblock" ulx="381" uly="815">
        <line lrx="541" lry="923" ulx="381" uly="815">raͤhoſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="484" lry="1104" type="textblock" ulx="387" uly="906">
        <line lrx="475" lry="955" ulx="388" uly="906">raͤhl</line>
        <line lrx="477" lry="1004" ulx="387" uly="959">raͤhl</line>
        <line lrx="484" lry="1104" ulx="388" uly="1056">raͤhs</line>
      </zone>
      <zone lrx="489" lry="1205" type="textblock" ulx="347" uly="1106">
        <line lrx="485" lry="1155" ulx="377" uly="1106">ruͤhs</line>
        <line lrx="489" lry="1205" ulx="347" uly="1160">raͤhs</line>
      </zone>
      <zone lrx="533" lry="1404" type="textblock" ulx="386" uly="1208">
        <line lrx="524" lry="1269" ulx="386" uly="1208">rahter</line>
        <line lrx="533" lry="1298" ulx="388" uly="1256">raͤdher</line>
        <line lrx="518" lry="1356" ulx="387" uly="1309">rihtſch</line>
        <line lrx="497" lry="1404" ulx="388" uly="1360">retſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="515" lry="1554" type="textblock" ulx="351" uly="1407">
        <line lrx="500" lry="1463" ulx="351" uly="1407">retſch</line>
        <line lrx="515" lry="1554" ulx="354" uly="1504">rih?⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="507" lry="1596" type="textblock" ulx="386" uly="1555">
        <line lrx="507" lry="1596" ulx="386" uly="1555">red</line>
      </zone>
      <zone lrx="474" lry="1653" type="textblock" ulx="384" uly="1599">
        <line lrx="474" lry="1653" ulx="384" uly="1599">rihd</line>
      </zone>
      <zone lrx="521" lry="1854" type="textblock" ulx="384" uly="1662">
        <line lrx="475" lry="1697" ulx="384" uly="1662">redd</line>
        <line lrx="470" lry="1754" ulx="385" uly="1710">rihr</line>
        <line lrx="521" lry="1804" ulx="386" uly="1760">rihr</line>
        <line lrx="512" lry="1854" ulx="387" uly="1806">Lebbel</line>
      </zone>
      <zone lrx="496" lry="1896" type="textblock" ulx="366" uly="1858">
        <line lrx="496" lry="1896" ulx="366" uly="1858">ribell</line>
      </zone>
      <zone lrx="516" lry="2204" type="textblock" ulx="387" uly="1909">
        <line lrx="498" lry="1955" ulx="388" uly="1909">riſiht</line>
        <line lrx="500" lry="2008" ulx="389" uly="1958">riſiht</line>
        <line lrx="480" lry="2051" ulx="388" uly="2009">rehn</line>
        <line lrx="516" lry="2105" ulx="390" uly="2058">rehn</line>
        <line lrx="509" lry="2152" ulx="390" uly="2108">ripihl</line>
        <line lrx="495" lry="2204" ulx="387" uly="2156">ripell</line>
      </zone>
      <zone lrx="523" lry="2505" type="textblock" ulx="383" uly="2258">
        <line lrx="522" lry="2301" ulx="383" uly="2258">rettort</line>
        <line lrx="523" lry="2346" ulx="384" uly="2308">ritort</line>
        <line lrx="462" lry="2394" ulx="386" uly="2356">reis</line>
        <line lrx="508" lry="2443" ulx="388" uly="2406">reis</line>
        <line lrx="502" lry="2505" ulx="388" uly="2456">eikker</line>
      </zone>
      <zone lrx="544" lry="2702" type="textblock" ulx="378" uly="2594">
        <line lrx="544" lry="2652" ulx="388" uly="2594">riggor</line>
        <line lrx="486" lry="2702" ulx="378" uly="2655">reiht</line>
      </zone>
      <zone lrx="513" lry="3097" type="textblock" ulx="382" uly="2704">
        <line lrx="454" lry="2741" ulx="382" uly="2704">reit</line>
        <line lrx="484" lry="2799" ulx="384" uly="2754">ring</line>
        <line lrx="471" lry="2850" ulx="386" uly="2804">ring</line>
        <line lrx="483" lry="2895" ulx="385" uly="2851">rvadd</line>
        <line lrx="513" lry="2946" ulx="382" uly="2900">vaäͤtt</line>
        <line lrx="480" lry="2995" ulx="387" uly="2950">raht</line>
        <line lrx="484" lry="3047" ulx="386" uly="3001">rvohd</line>
        <line lrx="487" lry="3097" ulx="388" uly="3049">rohð</line>
      </zone>
      <zone lrx="460" lry="3146" type="textblock" ulx="372" uly="3102">
        <line lrx="460" lry="3146" ulx="372" uly="3102">roh</line>
      </zone>
      <zone lrx="497" lry="3196" type="textblock" ulx="383" uly="3151">
        <line lrx="497" lry="3196" ulx="383" uly="3151">roh</line>
      </zone>
      <zone lrx="499" lry="3348" type="textblock" ulx="346" uly="3202">
        <line lrx="499" lry="3246" ulx="384" uly="3202">ruhm</line>
        <line lrx="498" lry="3295" ulx="346" uly="3249">rxuhm</line>
        <line lrx="458" lry="3348" ulx="355" uly="3300">rah</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="713" type="textblock" ulx="598" uly="659">
        <line lrx="985" lry="713" ulx="598" uly="659">Krippe; foltern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="1416" type="textblock" ulx="604" uly="715">
        <line lrx="840" lry="765" ulx="609" uly="715">Schiffbruch.</line>
        <line lrx="735" lry="809" ulx="610" uly="765">Felſen.</line>
        <line lrx="774" lry="863" ulx="611" uly="817">Lumpen.</line>
        <line lrx="823" lry="916" ulx="610" uly="865">Raſerey.</line>
        <line lrx="921" lry="963" ulx="610" uly="916">ein Querſparke;</line>
        <line lrx="794" lry="1013" ulx="610" uly="965">ſchmaͤhen.</line>
        <line lrx="813" lry="1061" ulx="609" uly="1015">aufrichten.</line>
        <line lrx="799" lry="1163" ulx="610" uly="1065">Sebn</line>
        <line lrx="850" lry="1164" ulx="608" uly="1117">ſchleifen.</line>
        <line lrx="1000" lry="1217" ulx="609" uly="1157">Stamm; Wektlauf.</line>
        <line lrx="940" lry="1271" ulx="609" uly="1188">ein Schaͤtzer.</line>
        <line lrx="857" lry="1314" ulx="610" uly="1265">vielmehr.</line>
        <line lrx="749" lry="1362" ulx="604" uly="1315">reichen.</line>
        <line lrx="932" lry="1416" ulx="608" uly="1346">ſtrecken, dehnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="973" lry="1495" type="textblock" ulx="594" uly="1413">
        <line lrx="973" lry="1495" ulx="594" uly="1413">ein nichtswuͤrdiger</line>
      </zone>
      <zone lrx="750" lry="1507" type="textblock" ulx="658" uly="1465">
        <line lrx="750" lry="1507" ulx="658" uly="1465">Kerl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="704" lry="1560" type="textblock" ulx="574" uly="1500">
        <line lrx="704" lry="1560" ulx="574" uly="1500">leſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="745" lry="1663" type="textblock" ulx="607" uly="1566">
        <line lrx="745" lry="1612" ulx="607" uly="1566">geleſen.</line>
        <line lrx="722" lry="1663" ulx="610" uly="1616">Rohr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="1768" type="textblock" ulx="556" uly="1658">
        <line lrx="775" lry="1712" ulx="556" uly="1658">troth.</line>
        <line lrx="808" lry="1768" ulx="590" uly="1714">aufrichten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="2215" type="textblock" ulx="606" uly="1762">
        <line lrx="820" lry="1814" ulx="610" uly="1762">Hinterhalt.</line>
        <line lrx="755" lry="1856" ulx="609" uly="1815">Rebelle.</line>
        <line lrx="795" lry="1915" ulx="612" uly="1866">rebelliren.</line>
        <line lrx="806" lry="1962" ulx="609" uly="1915">Quittung.</line>
        <line lrx="900" lry="2016" ulx="612" uly="1963">Recept.</line>
        <line lrx="992" lry="2064" ulx="610" uly="2016">Regnum; regieren.</line>
        <line lrx="891" lry="2114" ulx="610" uly="2065">Niere; Zuͤgel.</line>
        <line lrx="914" lry="2159" ulx="608" uly="2116">widerrufen. —–</line>
        <line lrx="992" lry="2215" ulx="606" uly="2167">repellere; zuruͤck⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="796" lry="2258" type="textblock" ulx="577" uly="2214">
        <line lrx="796" lry="2258" ulx="577" uly="2214">trreiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="990" lry="2471" type="textblock" ulx="601" uly="2263">
        <line lrx="819" lry="2317" ulx="603" uly="2263">Retorte.</line>
        <line lrx="828" lry="2366" ulx="603" uly="2316">retorquiren.</line>
        <line lrx="704" lry="2410" ulx="601" uly="2366">Reiß.</line>
        <line lrx="990" lry="2471" ulx="601" uly="2384">Urſprung; auffſtehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="993" lry="2516" type="textblock" ulx="571" uly="2466">
        <line lrx="993" lry="2516" ulx="571" uly="2466">der ein Schiff mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="3106" type="textblock" ulx="602" uly="2514">
        <line lrx="997" lry="2581" ulx="653" uly="2514">Segel und Seilen</line>
        <line lrx="838" lry="2612" ulx="655" uly="2566">ausruͤſtet.</line>
        <line lrx="896" lry="2671" ulx="604" uly="2600">Strenge.</line>
        <line lrx="840" lry="2713" ulx="603" uly="2661">Recht.</line>
        <line lrx="974" lry="2801" ulx="602" uly="2689">Ritus Gebrauch.</line>
        <line lrx="830" lry="2817" ulx="604" uly="2766">ein Ring⸗</line>
        <line lrx="745" lry="2861" ulx="605" uly="2817">lauten.</line>
        <line lrx="738" lry="2911" ulx="602" uly="2865">Ruthe⸗</line>
        <line lrx="729" lry="2962" ulx="606" uly="2913">Ratte.</line>
        <line lrx="816" lry="3013" ulx="603" uly="2963">Schaͤtzung;</line>
        <line lrx="755" lry="3057" ulx="608" uly="3013">Straße.</line>
        <line lrx="748" lry="3106" ulx="608" uly="3060">ich ritt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="714" lry="3156" type="textblock" ulx="563" uly="3108">
        <line lrx="714" lry="3156" ulx="563" uly="3108">Rehe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="3358" type="textblock" ulx="606" uly="3161">
        <line lrx="916" lry="3213" ulx="608" uly="3161">Reihe, vuderm</line>
        <line lrx="744" lry="3250" ulx="610" uly="3210">Rom.</line>
        <line lrx="776" lry="3307" ulx="607" uly="3260">Zimmer.</line>
        <line lrx="684" lry="3358" ulx="606" uly="3311">rvohr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1157" lry="517" type="textblock" ulx="1044" uly="474">
        <line lrx="1157" lry="517" ulx="1044" uly="474">Room</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="1071" type="textblock" ulx="1034" uly="578">
        <line lrx="1152" lry="612" ulx="1041" uly="578">Roam</line>
        <line lrx="1159" lry="668" ulx="1041" uly="627">Roof</line>
        <line lrx="1180" lry="722" ulx="1039" uly="675">Rongh</line>
        <line lrx="1130" lry="761" ulx="1039" uly="722">Rote</line>
        <line lrx="1163" lry="813" ulx="1040" uly="778">Wrote</line>
        <line lrx="1232" lry="876" ulx="1034" uly="820">Wréught</line>
        <line lrx="1139" lry="911" ulx="1037" uly="877">Rowl</line>
        <line lrx="1158" lry="961" ulx="1037" uly="926">Rowel</line>
        <line lrx="1119" lry="1025" ulx="1037" uly="977">Roll</line>
        <line lrx="1166" lry="1071" ulx="1036" uly="1023">Rôwer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1126" lry="1110" type="textblock" ulx="954" uly="1075">
        <line lrx="1126" lry="1110" ulx="954" uly="1075">Roar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1185" lry="1422" type="textblock" ulx="1032" uly="1124">
        <line lrx="1182" lry="1167" ulx="1032" uly="1124">Rübbed</line>
        <line lrx="1177" lry="1222" ulx="1033" uly="1174">Rubid</line>
        <line lrx="1185" lry="1262" ulx="1032" uly="1224">Rébbed</line>
        <line lrx="1177" lry="1313" ulx="1032" uly="1275">Rbbet</line>
        <line lrx="1137" lry="1372" ulx="1032" uly="1329">Rung</line>
        <line lrx="1173" lry="1422" ulx="1034" uly="1379">Wrung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1143" lry="1908" type="textblock" ulx="1027" uly="1614">
        <line lrx="1120" lry="1660" ulx="1028" uly="1614">Sack</line>
        <line lrx="1120" lry="1710" ulx="1027" uly="1670">Sack</line>
        <line lrx="1106" lry="1771" ulx="1027" uly="1723">Seét</line>
        <line lrx="1098" lry="1809" ulx="1028" uly="1775">Sail</line>
        <line lrx="1107" lry="1858" ulx="1028" uly="1815">Seal</line>
        <line lrx="1143" lry="1908" ulx="1028" uly="1870">Sale</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="1958" type="textblock" ulx="1018" uly="1920">
        <line lrx="1138" lry="1958" ulx="1018" uly="1920">Seel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1178" lry="2160" type="textblock" ulx="1025" uly="1973">
        <line lrx="1178" lry="2009" ulx="1027" uly="1973">Säviour</line>
        <line lrx="1164" lry="2060" ulx="1028" uly="2024">Savour</line>
        <line lrx="1101" lry="2110" ulx="1025" uly="2073">Saw</line>
        <line lrx="1103" lry="2160" ulx="1026" uly="2125">Sav</line>
      </zone>
      <zone lrx="1130" lry="2222" type="textblock" ulx="1022" uly="2174">
        <line lrx="1130" lry="2222" ulx="1022" uly="2174">Scent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1188" lry="2857" type="textblock" ulx="1026" uly="2224">
        <line lrx="1110" lry="2260" ulx="1026" uly="2224">Sent</line>
        <line lrx="1170" lry="2310" ulx="1026" uly="2274">Science</line>
        <line lrx="1188" lry="2361" ulx="1026" uly="2326">Scions</line>
        <line lrx="1145" lry="2410" ulx="1027" uly="2370">Sèizif</line>
        <line lrx="1153" lry="2460" ulx="1027" uly="2424">Sèaſon</line>
        <line lrx="1121" lry="2509" ulx="1028" uly="2474">See't</line>
        <line lrx="1133" lry="2561" ulx="1028" uly="2523">Seeth</line>
        <line lrx="1155" lry="2623" ulx="1029" uly="2566">Seethe</line>
        <line lrx="1173" lry="2658" ulx="1030" uly="2624">Seethes</line>
        <line lrx="1136" lry="2709" ulx="1029" uly="2672">Seeds</line>
        <line lrx="1140" lry="2768" ulx="1028" uly="2718">Séttle</line>
        <line lrx="1159" lry="2806" ulx="1030" uly="2770">Sãddle</line>
        <line lrx="1162" lry="2857" ulx="1029" uly="2815">Selleft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1149" lry="2906" type="textblock" ulx="1004" uly="2867">
        <line lrx="1149" lry="2906" ulx="1004" uly="2867">Céllar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1189" lry="3156" type="textblock" ulx="1027" uly="2920">
        <line lrx="1136" lry="2957" ulx="1028" uly="2920">Séver</line>
        <line lrx="1189" lry="3006" ulx="1029" uly="2962">Severe</line>
        <line lrx="1162" lry="3056" ulx="1028" uly="3019">Searſe</line>
        <line lrx="1158" lry="3106" ulx="1027" uly="3061">Search</line>
        <line lrx="1139" lry="3156" ulx="1031" uly="3119">Sharé</line>
      </zone>
      <zone lrx="1139" lry="3237" type="textblock" ulx="1022" uly="3168">
        <line lrx="1139" lry="3237" ulx="1022" uly="3168">heat</line>
      </zone>
      <zone lrx="1159" lry="3415" type="textblock" ulx="1029" uly="3220">
        <line lrx="1139" lry="3256" ulx="1030" uly="3220">3heer</line>
        <line lrx="1145" lry="3319" ulx="1030" uly="3264">Sheep</line>
        <line lrx="1115" lry="3388" ulx="1029" uly="3313">Ship</line>
        <line lrx="1159" lry="3415" ulx="1039" uly="3370">I 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1505" lry="452" type="textblock" ulx="577" uly="302">
        <line lrx="1505" lry="452" ulx="577" uly="302">ungleich bedeutender Woͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1370" lry="528" type="textblock" ulx="1254" uly="481">
        <line lrx="1370" lry="528" ulx="1254" uly="481">ruhin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1396" lry="624" type="textblock" ulx="1228" uly="572">
        <line lrx="1396" lry="624" ulx="1228" uly="572">rohm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1391" lry="877" type="textblock" ulx="1249" uly="631">
        <line lrx="1348" lry="677" ulx="1253" uly="631">ruhf</line>
        <line lrx="1368" lry="726" ulx="1251" uly="677">roff</line>
        <line lrx="1391" lry="776" ulx="1250" uly="731">roht</line>
        <line lrx="1380" lry="823" ulx="1250" uly="779">roht</line>
        <line lrx="1360" lry="877" ulx="1249" uly="827">raht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="968" type="textblock" ulx="1230" uly="878">
        <line lrx="1354" lry="924" ulx="1230" uly="878">rohl</line>
        <line lrx="1401" lry="968" ulx="1250" uly="926">rauel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1379" lry="1318" type="textblock" ulx="1240" uly="979">
        <line lrx="1339" lry="1023" ulx="1248" uly="979">rohl</line>
        <line lrx="1366" lry="1072" ulx="1247" uly="1026">roher</line>
        <line lrx="1371" lry="1129" ulx="1244" uly="1078">rohr</line>
        <line lrx="1377" lry="1168" ulx="1244" uly="1126">robb' d</line>
        <line lrx="1374" lry="1224" ulx="1241" uly="1177">rjubid</line>
        <line lrx="1372" lry="1273" ulx="1240" uly="1226">rabb'd</line>
        <line lrx="1379" lry="1318" ulx="1243" uly="1273">raͤbbet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1383" lry="1374" type="textblock" ulx="1232" uly="1336">
        <line lrx="1383" lry="1374" ulx="1232" uly="1336">rong</line>
      </zone>
      <zone lrx="1345" lry="1426" type="textblock" ulx="1240" uly="1384">
        <line lrx="1345" lry="1426" ulx="1240" uly="1384">rong</line>
      </zone>
      <zone lrx="1310" lry="1692" type="textblock" ulx="1236" uly="1604">
        <line lrx="1310" lry="1692" ulx="1236" uly="1604">ſack</line>
      </zone>
      <zone lrx="1382" lry="2671" type="textblock" ulx="1239" uly="2611">
        <line lrx="1382" lry="2671" ulx="1239" uly="2611">ſihthes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1395" lry="3019" type="textblock" ulx="1238" uly="2675">
        <line lrx="1342" lry="2719" ulx="1240" uly="2675">ſihds</line>
        <line lrx="1335" lry="2769" ulx="1240" uly="2721">ſett l</line>
        <line lrx="1385" lry="2818" ulx="1238" uly="2769">ſaddel</line>
        <line lrx="1344" lry="2865" ulx="1242" uly="2820">ſeller</line>
        <line lrx="1345" lry="2916" ulx="1239" uly="2870">ſellaͤr</line>
        <line lrx="1395" lry="2972" ulx="1239" uly="2920">ſewwer</line>
        <line lrx="1370" lry="3019" ulx="1240" uly="2971">ſiwihr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1346" lry="3066" type="textblock" ulx="1240" uly="3020">
        <line lrx="1346" lry="3066" ulx="1240" uly="3020">ſehrs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1409" lry="3268" type="textblock" ulx="1205" uly="3071">
        <line lrx="1409" lry="3131" ulx="1240" uly="3071">ſehrtſch</line>
        <line lrx="1366" lry="3183" ulx="1227" uly="3121">ſchaͤhr</line>
        <line lrx="1360" lry="3268" ulx="1205" uly="3216">ſchihe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1359" lry="3370" type="textblock" ulx="1239" uly="3264">
        <line lrx="1358" lry="3318" ulx="1242" uly="3264">ſchihp</line>
        <line lrx="1359" lry="3370" ulx="1239" uly="3319">ſchipp</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="578" type="textblock" ulx="1480" uly="482">
        <line lrx="1746" lry="531" ulx="1480" uly="482">Raum, ein</line>
        <line lrx="1629" lry="578" ulx="1520" uly="534">moch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="659" type="textblock" ulx="1452" uly="578">
        <line lrx="1633" lry="659" ulx="1452" uly="578">vagiren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="827" type="textblock" ulx="1473" uly="664">
        <line lrx="1600" lry="730" ulx="1473" uly="664">kauh.</line>
        <line lrx="1625" lry="827" ulx="1474" uly="780">ſchriebe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="888" type="textblock" ulx="1433" uly="832">
        <line lrx="1695" lry="888" ulx="1433" uly="832">gearbeitrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1583" lry="923" type="textblock" ulx="1471" uly="882">
        <line lrx="1583" lry="923" ulx="1471" uly="882">rollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1859" lry="536" type="textblock" ulx="1782" uly="485">
        <line lrx="1859" lry="536" ulx="1782" uly="485">Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="825" type="textblock" ulx="1434" uly="713">
        <line lrx="1836" lry="825" ulx="1434" uly="713">lange Eifahrung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="981" type="textblock" ulx="1473" uly="931">
        <line lrx="1778" lry="981" ulx="1473" uly="931">Spohr⸗Raͤdlein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="1431" type="textblock" ulx="1458" uly="984">
        <line lrx="1613" lry="1027" ulx="1470" uly="984">waͤlzen.</line>
        <line lrx="1639" lry="1075" ulx="1470" uly="1031">Ruderer.</line>
        <line lrx="1607" lry="1124" ulx="1467" uly="1083">bruͤllen.</line>
        <line lrx="1634" lry="1177" ulx="1468" uly="1132">gerieben.</line>
        <line lrx="1619" lry="1231" ulx="1465" uly="1182">roͤthlieh.</line>
        <line lrx="1686" lry="1279" ulx="1465" uly="1236">geraubet.</line>
        <line lrx="1753" lry="1335" ulx="1458" uly="1283">ein Kaninchen⸗</line>
        <line lrx="1746" lry="1383" ulx="1468" uly="1336">gelautet.</line>
        <line lrx="1708" lry="1431" ulx="1468" uly="1386">gerungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1745" lry="1975" type="textblock" ulx="1458" uly="1629">
        <line lrx="1571" lry="1673" ulx="1462" uly="1629">Sack.</line>
        <line lrx="1745" lry="1782" ulx="1462" uly="1728">Seete, Rotte;</line>
        <line lrx="1583" lry="1833" ulx="1458" uly="1782">Segel:</line>
        <line lrx="1601" lry="1878" ulx="1465" uly="1832">Siegel.</line>
        <line lrx="1631" lry="1926" ulx="1464" uly="1882">Verkauf.</line>
        <line lrx="1662" lry="1975" ulx="1462" uly="1931">Tafelwerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="2031" type="textblock" ulx="1452" uly="1980">
        <line lrx="1667" lry="2031" ulx="1452" uly="1980">Heiland.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="2097" type="textblock" ulx="1462" uly="1983">
        <line lrx="1855" lry="2097" ulx="1462" uly="1983">Geſchmack, Geruch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2277" type="textblock" ulx="1455" uly="2083">
        <line lrx="1695" lry="2137" ulx="1460" uly="2083">eine Saäͤge.</line>
        <line lrx="1600" lry="2178" ulx="1455" uly="2128">ich ſah.</line>
        <line lrx="1609" lry="2228" ulx="1462" uly="2185">Geruch.</line>
        <line lrx="1614" lry="2277" ulx="1463" uly="2234">geſandt:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="2476" type="textblock" ulx="1462" uly="2326">
        <line lrx="1727" lry="2378" ulx="1462" uly="2326">Propfreißlein:</line>
        <line lrx="1705" lry="2433" ulx="1464" uly="2381">Beſilit.</line>
        <line lrx="1656" lry="2476" ulx="1463" uly="2431">Jahrszeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2528" type="textblock" ulx="1424" uly="2481">
        <line lrx="1712" lry="2528" ulx="1424" uly="2481">ich ſehe es.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="2677" type="textblock" ulx="1465" uly="2580">
        <line lrx="1583" lry="2628" ulx="1465" uly="2580">ſieden:</line>
        <line lrx="1671" lry="2677" ulx="1465" uly="2630">es ſiedek.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="2720" type="textblock" ulx="1419" uly="2680">
        <line lrx="1644" lry="2720" ulx="1419" uly="2680">Saamen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="2337" type="textblock" ulx="1418" uly="2272">
        <line lrx="1883" lry="2337" ulx="1418" uly="2272">Scientia, Wiſſenſchaft⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1824" lry="2785" type="textblock" ulx="1467" uly="2709">
        <line lrx="1824" lry="2785" ulx="1467" uly="2709">Seſſel; feſt ſetzen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="3223" type="textblock" ulx="1457" uly="2776">
        <line lrx="1607" lry="2818" ulx="1464" uly="2776">Sattel.</line>
        <line lrx="1671" lry="2874" ulx="1466" uly="2826">Verkaufer.</line>
        <line lrx="1743" lry="2931" ulx="1457" uly="2879">Keller. H</line>
        <line lrx="1662" lry="2971" ulx="1467" uly="2930">abſondern.</line>
        <line lrx="1601" lry="3042" ulx="1458" uly="2974">ſtrenge.</line>
        <line lrx="1576" lry="3069" ulx="1466" uly="3025">Sieb.</line>
        <line lrx="1591" lry="3128" ulx="1464" uly="3079">ſuchen.</line>
        <line lrx="1608" lry="3173" ulx="1464" uly="3126">theilen.</line>
        <line lrx="1611" lry="3223" ulx="1465" uly="3176">ſchaͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="3310" type="textblock" ulx="1463" uly="3213">
        <line lrx="1891" lry="3310" ulx="1463" uly="3213">haͤnzlich: ſchwenten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="3393" type="textblock" ulx="1462" uly="3274">
        <line lrx="1654" lry="3321" ulx="1469" uly="3274">Schaaf.</line>
        <line lrx="1639" lry="3393" ulx="1462" uly="3326">Schiff.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="3408" type="textblock" ulx="1761" uly="3366">
        <line lrx="1874" lry="3408" ulx="1761" uly="3366">Shoot</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="140" type="page" xml:id="s_CkVII11a_140">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_140.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="524" lry="623" type="textblock" ulx="403" uly="487">
        <line lrx="515" lry="534" ulx="403" uly="487">Shoot</line>
        <line lrx="524" lry="571" ulx="404" uly="536">Shout</line>
        <line lrx="507" lry="623" ulx="404" uly="587">Lice</line>
      </zone>
      <zone lrx="562" lry="2472" type="textblock" ulx="388" uly="685">
        <line lrx="508" lry="726" ulx="393" uly="685">Size,</line>
        <line lrx="509" lry="779" ulx="405" uly="733">Sight</line>
        <line lrx="493" lry="819" ulx="409" uly="784">Side</line>
        <line lrx="491" lry="870" ulx="411" uly="835">Cite</line>
        <line lrx="481" lry="920" ulx="408" uly="885">Site</line>
        <line lrx="561" lry="978" ulx="408" uly="931">Singing</line>
        <line lrx="562" lry="1028" ulx="409" uly="982">Singing</line>
        <line lrx="533" lry="1078" ulx="406" uly="1037">Singer</line>
        <line lrx="535" lry="1129" ulx="388" uly="1087">Singer</line>
        <line lrx="494" lry="1179" ulx="406" uly="1135">Sign</line>
        <line lrx="514" lry="1220" ulx="407" uly="1185">Scion</line>
        <line lrx="498" lry="1279" ulx="408" uly="1236">Sing</line>
        <line lrx="545" lry="1330" ulx="409" uly="1282">Sink</line>
        <line lrx="549" lry="1377" ulx="409" uly="1335">Cinque</line>
        <line lrx="548" lry="1429" ulx="408" uly="1383">Slight</line>
        <line lrx="524" lry="1479" ulx="407" uly="1433">Slight</line>
        <line lrx="504" lry="1520" ulx="405" uly="1481">Slide</line>
        <line lrx="546" lry="1578" ulx="406" uly="1532">Sleight</line>
        <line lrx="490" lry="1619" ulx="406" uly="1586">Sloe</line>
        <line lrx="525" lry="1671" ulx="406" uly="1632">Slow</line>
        <line lrx="543" lry="1727" ulx="390" uly="1681">Slough</line>
        <line lrx="511" lry="1769" ulx="406" uly="1734">Since</line>
        <line lrx="518" lry="1820" ulx="404" uly="1784">Sins</line>
        <line lrx="537" lry="1869" ulx="405" uly="1830">Smock</line>
        <line lrx="537" lry="1920" ulx="405" uly="1883">Smoak</line>
        <line lrx="455" lry="1970" ulx="405" uly="1935">80</line>
        <line lrx="484" lry="2020" ulx="405" uly="1984">Sew</line>
        <line lrx="486" lry="2079" ulx="404" uly="2038">Sow</line>
        <line lrx="486" lry="2120" ulx="404" uly="2087">S0W</line>
        <line lrx="511" lry="2221" ulx="403" uly="2185">Sôwi</line>
        <line lrx="501" lry="2270" ulx="404" uly="2237">S860ο</line>
        <line lrx="478" lry="2329" ulx="403" uly="2286">Sop</line>
        <line lrx="501" lry="2380" ulx="403" uly="2334">Sope</line>
        <line lrx="488" lry="2422" ulx="388" uly="2383">Spar</line>
        <line lrx="490" lry="2472" ulx="402" uly="2437">Sore</line>
      </zone>
      <zone lrx="548" lry="3317" type="textblock" ulx="371" uly="2535">
        <line lrx="548" lry="2570" ulx="403" uly="2535">Swore</line>
        <line lrx="521" lry="2618" ulx="404" uly="2586">Sewer</line>
        <line lrx="521" lry="2668" ulx="404" uly="2634">Sewer</line>
        <line lrx="516" lry="2717" ulx="392" uly="2682">Shore</line>
        <line lrx="502" lry="2766" ulx="401" uly="2733">Solar</line>
        <line lrx="500" lry="2827" ulx="382" uly="2782">Sôlar</line>
        <line lrx="505" lry="2866" ulx="400" uly="2831">Sole</line>
        <line lrx="486" lry="2916" ulx="400" uly="2881">Sole</line>
        <line lrx="485" lry="2965" ulx="399" uly="2929">Soul</line>
        <line lrx="529" lry="3020" ulx="398" uly="2980">Some</line>
        <line lrx="483" lry="3064" ulx="398" uly="3032">Sum</line>
        <line lrx="469" lry="3114" ulx="371" uly="3073">Son</line>
        <line lrx="470" lry="3164" ulx="398" uly="3128">Sun</line>
        <line lrx="528" lry="3214" ulx="396" uly="3174">Swoon</line>
        <line lrx="519" lry="3273" ulx="397" uly="3225">Sound</line>
        <line lrx="519" lry="3317" ulx="396" uly="3274">Sound</line>
      </zone>
      <zone lrx="607" lry="716" type="textblock" ulx="536" uly="680">
        <line lrx="607" lry="716" ulx="536" uly="680">Siſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="773" lry="633" type="textblock" ulx="642" uly="481">
        <line lrx="771" lry="525" ulx="645" uly="481">ſchuht</line>
        <line lrx="773" lry="577" ulx="645" uly="531">ſchaut</line>
        <line lrx="716" lry="633" ulx="642" uly="579">ſeis</line>
      </zone>
      <zone lrx="846" lry="1376" type="textblock" ulx="628" uly="680">
        <line lrx="707" lry="725" ulx="636" uly="680">ſeis</line>
        <line lrx="738" lry="777" ulx="645" uly="732">ſeiht</line>
        <line lrx="718" lry="824" ulx="647" uly="782">ſeid</line>
        <line lrx="715" lry="874" ulx="649" uly="830">ſeit</line>
        <line lrx="782" lry="923" ulx="649" uly="880">ſeirt</line>
        <line lrx="793" lry="977" ulx="645" uly="930">ſinging</line>
        <line lrx="846" lry="1025" ulx="643" uly="977">ſindſching</line>
        <line lrx="814" lry="1074" ulx="642" uly="1032">ſinger</line>
        <line lrx="818" lry="1126" ulx="628" uly="1078">ſindſcher</line>
        <line lrx="722" lry="1179" ulx="646" uly="1130">ſein</line>
        <line lrx="755" lry="1227" ulx="647" uly="1176">ſſeien</line>
        <line lrx="730" lry="1275" ulx="648" uly="1232">ſing</line>
        <line lrx="722" lry="1328" ulx="647" uly="1281">ſink</line>
        <line lrx="723" lry="1376" ulx="648" uly="1331">ſink</line>
      </zone>
      <zone lrx="775" lry="1426" type="textblock" ulx="618" uly="1380">
        <line lrx="775" lry="1426" ulx="618" uly="1380">ſleit</line>
      </zone>
      <zone lrx="768" lry="1925" type="textblock" ulx="638" uly="1432">
        <line lrx="735" lry="1474" ulx="646" uly="1432">ſleit</line>
        <line lrx="742" lry="1526" ulx="646" uly="1480">ſleid</line>
        <line lrx="735" lry="1581" ulx="645" uly="1530">ſleit</line>
        <line lrx="705" lry="1623" ulx="644" uly="1581">lo</line>
        <line lrx="732" lry="1675" ulx="643" uly="1627">ſloh</line>
        <line lrx="737" lry="1726" ulx="644" uly="1679">ſloh</line>
        <line lrx="721" lry="1772" ulx="643" uly="1731">ſins</line>
        <line lrx="718" lry="1824" ulx="638" uly="1780">ſins</line>
        <line lrx="752" lry="1875" ulx="643" uly="1827">ſmack</line>
        <line lrx="768" lry="1925" ulx="644" uly="1878">ſmohk</line>
      </zone>
      <zone lrx="746" lry="2483" type="textblock" ulx="635" uly="1926">
        <line lrx="712" lry="2025" ulx="646" uly="1979">ſoh</line>
        <line lrx="712" lry="2076" ulx="645" uly="2030">ſoh</line>
        <line lrx="746" lry="2126" ulx="643" uly="2080">ſau</line>
        <line lrx="739" lry="2176" ulx="643" uly="2129">ſohn</line>
        <line lrx="739" lry="2232" ulx="635" uly="2178">ſohn</line>
        <line lrx="745" lry="2275" ulx="644" uly="2228">ſuhn</line>
        <line lrx="730" lry="2325" ulx="645" uly="2282">ſap</line>
        <line lrx="740" lry="2384" ulx="643" uly="2328">ſohn</line>
        <line lrx="729" lry="2424" ulx="641" uly="2381">ſohr</line>
        <line lrx="729" lry="2483" ulx="642" uly="2429">ſohr</line>
      </zone>
      <zone lrx="768" lry="2579" type="textblock" ulx="609" uly="2521">
        <line lrx="768" lry="2579" ulx="609" uly="2521">ſwohr</line>
      </zone>
      <zone lrx="781" lry="3065" type="textblock" ulx="634" uly="2580">
        <line lrx="749" lry="2624" ulx="644" uly="2580">ſjuer</line>
        <line lrx="771" lry="2674" ulx="644" uly="2627">ſchohr</line>
        <line lrx="764" lry="2724" ulx="642" uly="2678">ſchohr</line>
        <line lrx="744" lry="2774" ulx="639" uly="2726">ſo lar</line>
        <line lrx="781" lry="2823" ulx="638" uly="2779">ſaller</line>
        <line lrx="717" lry="2871" ulx="637" uly="2826">ſohl</line>
        <line lrx="715" lry="2919" ulx="637" uly="2875">ſohl</line>
        <line lrx="721" lry="2972" ulx="635" uly="2922">ſohl</line>
        <line lrx="713" lry="3017" ulx="634" uly="2974">ſom</line>
        <line lrx="750" lry="3065" ulx="634" uly="3022">ſomm</line>
      </zone>
      <zone lrx="754" lry="3314" type="textblock" ulx="628" uly="3120">
        <line lrx="730" lry="3163" ulx="636" uly="3120">ſonn</line>
        <line lrx="754" lry="3211" ulx="633" uly="3170">ſaun</line>
        <line lrx="751" lry="3266" ulx="631" uly="3216">ſaund</line>
        <line lrx="745" lry="3314" ulx="628" uly="3269">ſaund</line>
      </zone>
      <zone lrx="1083" lry="570" type="textblock" ulx="886" uly="470">
        <line lrx="1038" lry="521" ulx="886" uly="470">ſchießen.</line>
        <line lrx="1083" lry="570" ulx="886" uly="521">frohlocken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1251" lry="670" type="textblock" ulx="883" uly="573">
        <line lrx="1251" lry="616" ulx="883" uly="573">die ſechs Augen auf</line>
        <line lrx="1212" lry="670" ulx="936" uly="617">einem Wuͤrfel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="1571" type="textblock" ulx="880" uly="671">
        <line lrx="1032" lry="716" ulx="887" uly="671">Groͤße,</line>
        <line lrx="1136" lry="767" ulx="884" uly="719">das Geſicht.</line>
        <line lrx="1007" lry="813" ulx="887" uly="773">Seite.</line>
        <line lrx="1028" lry="863" ulx="888" uly="824">citiren:</line>
        <line lrx="1092" lry="913" ulx="883" uly="870">Situation.</line>
        <line lrx="1036" lry="969" ulx="886" uly="923">ſingend.</line>
        <line lrx="1100" lry="1017" ulx="888" uly="970">verſengend.</line>
        <line lrx="1046" lry="1073" ulx="880" uly="1019">Sänger.</line>
        <line lrx="1092" lry="1116" ulx="886" uly="1073">Verſenger.</line>
        <line lrx="1080" lry="1172" ulx="882" uly="1123">Zeichen.</line>
        <line lrx="1080" lry="1219" ulx="881" uly="1168">Propfreiß.</line>
        <line lrx="1104" lry="1273" ulx="880" uly="1223">ſingen.</line>
        <line lrx="1174" lry="1352" ulx="883" uly="1258">ſinten, ſenken.</line>
        <line lrx="1034" lry="1371" ulx="883" uly="1321">Einque.</line>
        <line lrx="1030" lry="1419" ulx="884" uly="1371">ſchlecht.</line>
        <line lrx="1074" lry="1469" ulx="883" uly="1424">verachten.</line>
        <line lrx="1095" lry="1516" ulx="885" uly="1472">ausgleiten.</line>
        <line lrx="1081" lry="1571" ulx="885" uly="1522">Handgriff.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="1621" type="textblock" ulx="839" uly="1573">
        <line lrx="1045" lry="1621" ulx="839" uly="1573">Schlehe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1135" lry="2317" type="textblock" ulx="882" uly="1623">
        <line lrx="1048" lry="1666" ulx="882" uly="1623">langſam.</line>
        <line lrx="1110" lry="1717" ulx="884" uly="1670">Sumpf.</line>
        <line lrx="1130" lry="1770" ulx="884" uly="1718">ſeit, maßen.</line>
        <line lrx="1052" lry="1822" ulx="883" uly="1772">Suͤnden.</line>
        <line lrx="1135" lry="1866" ulx="883" uly="1820">Weiberhemd.</line>
        <line lrx="1022" lry="1918" ulx="885" uly="1872">Rauch.</line>
        <line lrx="1048" lry="1969" ulx="883" uly="1922">ſo, alſo.</line>
        <line lrx="1014" lry="2018" ulx="886" uly="1971">naͤhen.</line>
        <line lrx="998" lry="2068" ulx="882" uly="2023">ſaͤhen.</line>
        <line lrx="991" lry="2112" ulx="885" uly="2072">Sau.</line>
        <line lrx="1004" lry="2216" ulx="883" uly="2172">geſaͤet.</line>
        <line lrx="973" lry="2262" ulx="882" uly="2223">bald.</line>
        <line lrx="1109" lry="2317" ulx="884" uly="2268">eintunken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1173" lry="2424" type="textblock" ulx="881" uly="2294">
        <line lrx="1173" lry="2424" ulx="881" uly="2294">Schiſ wingen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="2465" type="textblock" ulx="879" uly="2372">
        <line lrx="1243" lry="2465" ulx="879" uly="2372">Re Schwaͤre; ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1135" lry="2612" type="textblock" ulx="880" uly="2470">
        <line lrx="1056" lry="2521" ulx="928" uly="2470">ſehren.</line>
        <line lrx="1086" lry="2565" ulx="880" uly="2502">ich ſchwur.</line>
        <line lrx="1135" lry="2612" ulx="881" uly="2569">Vorſchneider.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1162" lry="2665" type="textblock" ulx="881" uly="2619">
        <line lrx="1162" lry="2665" ulx="881" uly="2619">Waſſerleitung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2758" type="textblock" ulx="880" uly="2673">
        <line lrx="969" lry="2714" ulx="880" uly="2673">Ufer.</line>
        <line lrx="1028" lry="2758" ulx="884" uly="2720">Solaris.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1139" lry="2812" type="textblock" ulx="878" uly="2771">
        <line lrx="1139" lry="2812" ulx="878" uly="2771">Soͤller.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="3308" type="textblock" ulx="845" uly="2812">
        <line lrx="1192" lry="2867" ulx="878" uly="2812">Gohle, Scholle.</line>
        <line lrx="1192" lry="2914" ulx="876" uly="2866">allein; beſohlen.</line>
        <line lrx="1038" lry="2967" ulx="878" uly="2922">Seele.</line>
        <line lrx="1076" lry="3015" ulx="845" uly="2968">irgend ein.</line>
        <line lrx="1049" lry="3066" ulx="874" uly="3021">Summe.</line>
        <line lrx="1007" lry="3118" ulx="873" uly="3070">Sobn.</line>
        <line lrx="1020" lry="3155" ulx="874" uly="3118">Sonne.</line>
        <line lrx="1199" lry="3216" ulx="871" uly="3160">Ohnmacht. .</line>
        <line lrx="1198" lry="3264" ulx="870" uly="3212">Klang; ertoͤnen.</line>
        <line lrx="1000" lry="3308" ulx="865" uly="3263">geſund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1440" lry="508" type="textblock" ulx="1239" uly="461">
        <line lrx="1440" lry="508" ulx="1239" uly="461">Spring</line>
      </zone>
      <zone lrx="1414" lry="746" type="textblock" ulx="1284" uly="559">
        <line lrx="1414" lry="606" ulx="1284" uly="559">Spring</line>
        <line lrx="1366" lry="647" ulx="1285" uly="610">Still</line>
        <line lrx="1364" lry="708" ulx="1284" uly="661">Still</line>
        <line lrx="1364" lry="746" ulx="1285" uly="710">Stil!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="1310" type="textblock" ulx="1282" uly="809">
        <line lrx="1372" lry="847" ulx="1285" uly="809">Stile</line>
        <line lrx="1384" lry="906" ulx="1286" uly="862">Style</line>
        <line lrx="1365" lry="947" ulx="1286" uly="908">Star</line>
        <line lrx="1385" lry="998" ulx="1287" uly="964">Stare</line>
        <line lrx="1377" lry="1047" ulx="1286" uly="1011">Stair</line>
        <line lrx="1379" lry="1097" ulx="1284" uly="1060">Steal</line>
        <line lrx="1379" lry="1147" ulx="1284" uly="1110">Steel</line>
        <line lrx="1394" lry="1196" ulx="1283" uly="1161">Strait</line>
        <line lrx="1442" lry="1260" ulx="1283" uly="1208">Streight</line>
        <line lrx="1395" lry="1310" ulx="1282" uly="1263">Itreet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="1347" type="textblock" ulx="1255" uly="1314">
        <line lrx="1442" lry="1347" ulx="1255" uly="1314">Süuccour</line>
      </zone>
      <zone lrx="1416" lry="1547" type="textblock" ulx="1280" uly="1362">
        <line lrx="1416" lry="1397" ulx="1281" uly="1362">Sücker</line>
        <line lrx="1396" lry="1456" ulx="1280" uly="1412">Sügar</line>
        <line lrx="1361" lry="1497" ulx="1282" uly="1464">Suit</line>
        <line lrx="1359" lry="1547" ulx="1280" uly="1512">Suit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="1706" type="textblock" ulx="1280" uly="1608">
        <line lrx="1442" lry="1655" ulx="1280" uly="1608">Swinger</line>
        <line lrx="1443" lry="1706" ulx="1283" uly="1661">Swinget</line>
      </zone>
      <zone lrx="1428" lry="2055" type="textblock" ulx="1283" uly="1806">
        <line lrx="1416" lry="1844" ulx="1283" uly="1806">Tale</line>
        <line lrx="1364" lry="1894" ulx="1283" uly="1860">Tail</line>
        <line lrx="1377" lry="1945" ulx="1284" uly="1909">Talk</line>
        <line lrx="1384" lry="1994" ulx="1283" uly="1959">Take</line>
        <line lrx="1428" lry="2055" ulx="1284" uly="2008">Taught</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="2105" type="textblock" ulx="1283" uly="2058">
        <line lrx="1464" lry="2105" ulx="1283" uly="2058">Thought</line>
      </zone>
      <zone lrx="1428" lry="2544" type="textblock" ulx="1264" uly="2112">
        <line lrx="1369" lry="2144" ulx="1284" uly="2112">Tar</line>
        <line lrx="1376" lry="2194" ulx="1284" uly="2162">Tear</line>
        <line lrx="1375" lry="2249" ulx="1283" uly="2213">Tear</line>
        <line lrx="1395" lry="2294" ulx="1280" uly="2260">There</line>
        <line lrx="1428" lry="2344" ulx="1264" uly="2309">Their -</line>
        <line lrx="1388" lry="2394" ulx="1279" uly="2356">Tares</line>
        <line lrx="1388" lry="2444" ulx="1280" uly="2414">Tears</line>
        <line lrx="1419" lry="2494" ulx="1279" uly="2460">Tender</line>
        <line lrx="1412" lry="2544" ulx="1280" uly="2511">Tinder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="2646" type="textblock" ulx="1252" uly="2563">
        <line lrx="1371" lry="2603" ulx="1252" uly="2563">Tent</line>
        <line lrx="1462" lry="2646" ulx="1279" uly="2608">Tenth</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="3100" type="textblock" ulx="1270" uly="2657">
        <line lrx="1387" lry="2696" ulx="1278" uly="2657">Teatn</line>
        <line lrx="1387" lry="2746" ulx="1277" uly="2714">Teem</line>
        <line lrx="1376" lry="2796" ulx="1277" uly="2758">Then</line>
        <line lrx="1376" lry="2844" ulx="1276" uly="2808">Than</line>
        <line lrx="1394" lry="2894" ulx="1275" uly="2855">Think</line>
        <line lrx="1393" lry="2952" ulx="1274" uly="2910">Thing</line>
        <line lrx="1412" lry="2993" ulx="1272" uly="2955">Thumb</line>
        <line lrx="1411" lry="3043" ulx="1272" uly="3006">Tomb</line>
        <line lrx="1439" lry="3100" ulx="1270" uly="3054">Through</line>
      </zone>
      <zone lrx="1401" lry="3142" type="textblock" ulx="1254" uly="3107">
        <line lrx="1401" lry="3142" ulx="1254" uly="3107">Throw</line>
      </zone>
      <zone lrx="1393" lry="3308" type="textblock" ulx="1268" uly="3152">
        <line lrx="1393" lry="3191" ulx="1268" uly="3152">Threw</line>
        <line lrx="1376" lry="3242" ulx="1269" uly="3209">Drew</line>
        <line lrx="1366" lry="3308" ulx="1269" uly="3260">True</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="463" type="textblock" ulx="647" uly="274">
        <line lrx="1858" lry="463" ulx="647" uly="274">Von gleich⸗ oder ungleicher Schreibart</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="516" type="textblock" ulx="1460" uly="452">
        <line lrx="1661" lry="516" ulx="1460" uly="452">ſpring</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="653" type="textblock" ulx="1491" uly="536">
        <line lrx="1637" lry="602" ulx="1491" uly="536">. ſpring</line>
        <line lrx="1579" lry="653" ulx="1505" uly="607">ſtill</line>
      </zone>
      <zone lrx="1580" lry="704" type="textblock" ulx="1466" uly="654">
        <line lrx="1580" lry="704" ulx="1466" uly="654">ſill</line>
      </zone>
      <zone lrx="1580" lry="755" type="textblock" ulx="1506" uly="708">
        <line lrx="1580" lry="755" ulx="1506" uly="708">ſtill</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="1053" type="textblock" ulx="1508" uly="793">
        <line lrx="1587" lry="855" ulx="1508" uly="793">ſteil</line>
        <line lrx="1596" lry="911" ulx="1509" uly="853">ſteyl</line>
        <line lrx="1587" lry="948" ulx="1510" uly="904">ſtaͤr</line>
        <line lrx="1616" lry="1003" ulx="1508" uly="956">ſtähr</line>
        <line lrx="1615" lry="1053" ulx="1510" uly="1006">ſtähr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1586" lry="1103" type="textblock" ulx="1462" uly="1045">
        <line lrx="1586" lry="1103" ulx="1462" uly="1045">ſtihl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="1256" type="textblock" ulx="1492" uly="1105">
        <line lrx="1629" lry="1155" ulx="1492" uly="1105">ſtihl</line>
        <line lrx="1622" lry="1203" ulx="1507" uly="1155">ſtreht</line>
        <line lrx="1622" lry="1256" ulx="1508" uly="1206">ſtreht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="1306" type="textblock" ulx="1466" uly="1256">
        <line lrx="1643" lry="1306" ulx="1466" uly="1256">ſtriht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1555" type="textblock" ulx="1505" uly="1310">
        <line lrx="1648" lry="1354" ulx="1507" uly="1310">ſoceorr</line>
        <line lrx="1620" lry="1404" ulx="1508" uly="1357">ſocker</line>
        <line lrx="1689" lry="1452" ulx="1509" uly="1401">ſchuggar</line>
        <line lrx="1630" lry="1503" ulx="1505" uly="1458">ſchuht</line>
        <line lrx="1632" lry="1555" ulx="1505" uly="1507">ſchuht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1650" type="textblock" ulx="1487" uly="1596">
        <line lrx="1688" lry="1650" ulx="1487" uly="1596">ſwinger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="1703" type="textblock" ulx="1506" uly="1641">
        <line lrx="1716" lry="1703" ulx="1506" uly="1641">ſwindſcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="2100" type="textblock" ulx="1502" uly="1802">
        <line lrx="1595" lry="1850" ulx="1508" uly="1802">tahl</line>
        <line lrx="1595" lry="1900" ulx="1508" uly="1854">taähl</line>
        <line lrx="1602" lry="1956" ulx="1506" uly="1906">tahk</line>
        <line lrx="1596" lry="1996" ulx="1502" uly="1955">tahk</line>
        <line lrx="1598" lry="2050" ulx="1506" uly="2006">taht</line>
        <line lrx="1616" lry="2100" ulx="1506" uly="2053">thath</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="2143" type="textblock" ulx="1504" uly="2104">
        <line lrx="1572" lry="2143" ulx="1504" uly="2104">tar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2298" type="textblock" ulx="1500" uly="2156">
        <line lrx="1587" lry="2199" ulx="1505" uly="2156">tihr</line>
        <line lrx="1588" lry="2250" ulx="1506" uly="2205">tehr</line>
        <line lrx="1624" lry="2298" ulx="1500" uly="2253">dhaͤhr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="2353" type="textblock" ulx="1468" uly="2305">
        <line lrx="1684" lry="2353" ulx="1468" uly="2305">dhehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2543" type="textblock" ulx="1500" uly="2355">
        <line lrx="1593" lry="2394" ulx="1500" uly="2355">tars</line>
        <line lrx="1608" lry="2449" ulx="1504" uly="2405">tihrs</line>
        <line lrx="1633" lry="2494" ulx="1500" uly="2457">tender</line>
        <line lrx="1672" lry="2543" ulx="1504" uly="2507">tinder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1585" lry="2605" type="textblock" ulx="1461" uly="2562">
        <line lrx="1585" lry="2605" ulx="1461" uly="2562">tent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1607" lry="2698" type="textblock" ulx="1500" uly="2602">
        <line lrx="1607" lry="2657" ulx="1501" uly="2602">tenth</line>
        <line lrx="1598" lry="2698" ulx="1500" uly="2656">tihm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1598" lry="2759" type="textblock" ulx="1478" uly="2705">
        <line lrx="1598" lry="2759" ulx="1478" uly="2705">. tihm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2946" type="textblock" ulx="1493" uly="2755">
        <line lrx="1620" lry="2811" ulx="1499" uly="2755">dhenn</line>
        <line lrx="1627" lry="2846" ulx="1499" uly="2798">dhaͤnn</line>
        <line lrx="1601" lry="2897" ulx="1493" uly="2852">think</line>
        <line lrx="1608" lry="2946" ulx="1495" uly="2900">thing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="2996" type="textblock" ulx="1486" uly="2952">
        <line lrx="1604" lry="2996" ulx="1486" uly="2952">thom</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="3147" type="textblock" ulx="1492" uly="3002">
        <line lrx="1606" lry="3044" ulx="1497" uly="3002">tuhm</line>
        <line lrx="1584" lry="3096" ulx="1492" uly="3052">thru</line>
        <line lrx="1614" lry="3147" ulx="1495" uly="3097">throh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="3248" type="textblock" ulx="1468" uly="3128">
        <line lrx="1676" lry="3196" ulx="1474" uly="3128">thrjuh</line>
        <line lrx="1608" lry="3248" ulx="1468" uly="3200">drjuh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1576" lry="3299" type="textblock" ulx="1490" uly="3250">
        <line lrx="1576" lry="3299" ulx="1490" uly="3250">trju</line>
      </zone>
      <zone lrx="2009" lry="500" type="textblock" ulx="1742" uly="425">
        <line lrx="2009" lry="500" ulx="1742" uly="425">der Fruͤhling; 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="461" type="textblock" ulx="2266" uly="420">
        <line lrx="2291" lry="461" ulx="2266" uly="420">te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3324" type="textblock" ulx="1695" uly="442">
        <line lrx="2289" lry="540" ulx="1794" uly="442">Quelle. 1 tt</line>
        <line lrx="2284" lry="608" ulx="1745" uly="534">entſpringen. lie lel</line>
        <line lrx="2284" lry="647" ulx="1742" uly="574">noch immer. e. deii</line>
        <line lrx="2291" lry="693" ulx="1745" uly="625">ſtille, ruhig. IES eit</line>
        <line lrx="2291" lry="743" ulx="1744" uly="676">deſtiliren; Brenn⸗ los teil</line>
        <line lrx="2291" lry="788" ulx="1728" uly="735">kolbe.. line Lein,</line>
        <line lrx="2291" lry="851" ulx="1744" uly="766">benennen, ſtyliſiren. Ine trf</line>
        <line lrx="2289" lry="897" ulx="1740" uly="827">ein Griffel. Nie utl</line>
        <line lrx="2288" lry="940" ulx="1744" uly="879">Stern. Ule tittl</line>
        <line lrx="2276" lry="995" ulx="1745" uly="940">ſtaͤrr ſehen. „d.</line>
        <line lrx="2283" lry="1050" ulx="1746" uly="981">Stufe. . h</line>
        <line lrx="2269" lry="1101" ulx="1743" uly="1039">ſtehlen. NH 10</line>
        <line lrx="2272" lry="1147" ulx="1746" uly="1088">Stahl. NoH t</line>
        <line lrx="2285" lry="1201" ulx="1743" uly="1133">enge. Wth</line>
        <line lrx="2287" lry="1248" ulx="1745" uly="1185">gerade. „ h</line>
        <line lrx="2290" lry="1300" ulx="1742" uly="1239">Straße. Is an</line>
        <line lrx="2291" lry="1342" ulx="1743" uly="1287">Beyſtand. Inues tar</line>
        <line lrx="2291" lry="1395" ulx="1738" uly="1336">Schoͤßling. I oalt tol</line>
        <line lrx="2291" lry="1450" ulx="1742" uly="1386">Zucker. I</line>
        <line lrx="2291" lry="1498" ulx="1741" uly="1439">Kleid. IIINerd t</line>
        <line lrx="2291" lry="1541" ulx="1743" uly="1488">Bitte; ein Rechtss lnm im</line>
        <line lrx="2291" lry="1594" ulx="1784" uly="1538">handel. In tor</line>
        <line lrx="2291" lry="1644" ulx="1743" uly="1586">Schwinger. un on</line>
        <line lrx="1938" lry="1692" ulx="1744" uly="1644">ein großer.</line>
        <line lrx="1936" lry="1840" ulx="1742" uly="1793">Maͤhrlein.</line>
        <line lrx="2146" lry="1898" ulx="1743" uly="1840">Schwanz.</line>
        <line lrx="2291" lry="2022" ulx="1732" uly="1927">nehmen. de</line>
        <line lrx="2291" lry="2126" ulx="1741" uly="2036">gedach r</line>
        <line lrx="2291" lry="2149" ulx="1738" uly="2043">Teer, Schiffech.</line>
        <line lrx="2291" lry="2202" ulx="1740" uly="2137">Zaͤhre.</line>
        <line lrx="2291" lry="2247" ulx="1741" uly="2181">zerren. DW n.</line>
        <line lrx="2289" lry="2300" ulx="1736" uly="2227">dar, da. I ve</line>
        <line lrx="2291" lry="2458" ulx="1738" uly="2314">H A</line>
        <line lrx="2280" lry="2453" ulx="1770" uly="2387">aͤhren I</line>
        <line lrx="2291" lry="2502" ulx="1738" uly="2414">ſet</line>
        <line lrx="2291" lry="2548" ulx="1741" uly="2486">Zunder.</line>
        <line lrx="2290" lry="2590" ulx="1739" uly="2540">Gezelt. 8</line>
        <line lrx="2291" lry="2647" ulx="1736" uly="2563">der Zehende. ſe 9</line>
        <line lrx="2291" lry="2725" ulx="1706" uly="2626">ein Joch Ochſen. . 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2744" ulx="1740" uly="2678">ſchwanger ſeyn.  o</line>
        <line lrx="2291" lry="2806" ulx="1734" uly="2721">alsdann. ae an</line>
        <line lrx="2291" lry="2852" ulx="1736" uly="2788">als. ſi</line>
        <line lrx="2291" lry="2924" ulx="1708" uly="2839">. denken. lline</line>
        <line lrx="2291" lry="2950" ulx="1735" uly="2893">ein Ding. ſeie e</line>
        <line lrx="2291" lry="3036" ulx="1733" uly="2930">Daumen⸗ S</line>
        <line lrx="2291" lry="3036" ulx="1734" uly="2984">Grab.</line>
        <line lrx="2291" lry="3144" ulx="1695" uly="3090">werfen. 2</line>
        <line lrx="2291" lry="3201" ulx="1729" uly="3134">warf. S</line>
        <line lrx="2208" lry="3324" ulx="1731" uly="3240">wahrha Tide l</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="141" type="page" xml:id="s_CkVII11a_141">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_141.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="589" lry="3349" type="textblock" ulx="0" uly="317">
        <line lrx="55" lry="377" ulx="0" uly="317">rt</line>
        <line lrx="509" lry="500" ulx="1" uly="440">det Pige  Tide teid</line>
        <line lrx="503" lry="539" ulx="30" uly="493">N. Tid tid</line>
        <line lrx="526" lry="594" ulx="6" uly="548">entplingen. Tie tei</line>
        <line lrx="490" lry="647" ulx="7" uly="593">Roch inm. Die dei</line>
        <line lrx="522" lry="697" ulx="8" uly="643">le, tA Tiles teils</line>
        <line lrx="565" lry="748" ulx="8" uly="693">defllinn; N. Toyvls tails</line>
        <line lrx="518" lry="793" ulx="30" uly="748">ſole. Time teim</line>
        <line lrx="530" lry="852" ulx="7" uly="798">benenten, Ee Thyme teym</line>
        <line lrx="516" lry="899" ulx="6" uly="841">ein Grfl. Title teitl</line>
        <line lrx="541" lry="946" ulx="7" uly="892">Stenn. Little titt!l</line>
        <line lrx="489" lry="1000" ulx="11" uly="951">ſonſchn. To u.</line>
        <line lrx="501" lry="1049" ulx="14" uly="955">leſi ToO tuh</line>
        <line lrx="469" lry="1108" ulx="10" uly="1050">ſehen. Toe f0</line>
        <line lrx="471" lry="1158" ulx="10" uly="1098">GStahl, Two tu</line>
        <line lrx="544" lry="1304" ulx="16" uly="1247">Eree. Tongs tangs</line>
        <line lrx="538" lry="1356" ulx="19" uly="1293">Pefed. Tongues tanks</line>
        <line lrx="518" lry="1466" ulx="19" uly="1391">Zul. Toſt taſt</line>
        <line lrx="568" lry="1511" ulx="20" uly="1443">Pen Tòôward tauard</line>
        <line lrx="581" lry="1559" ulx="22" uly="1496">Ptes en Toward tuward</line>
        <line lrx="520" lry="1614" ulx="38" uly="1548">nde 4 Tu n tonn</line>
        <line lrx="527" lry="1661" ulx="20" uly="1595">Shricne. Bun donn</line>
        <line lrx="101" lry="1714" ulx="0" uly="1663">r in gote</line>
        <line lrx="257" lry="1923" ulx="22" uly="1868">Schront</line>
        <line lrx="547" lry="1967" ulx="23" uly="1918">eden. Vane waͤhn</line>
        <line lrx="548" lry="2019" ulx="21" uly="1969">gehnen Vain waͤhn</line>
        <line lrx="541" lry="2074" ulx="22" uly="2022">deleg . Vein wehn</line>
        <line lrx="544" lry="2126" ulx="20" uly="2062">Neogt. Vale waͤhl</line>
        <line lrx="534" lry="2175" ulx="17" uly="2110">Leer, bfe Vail waͤhl</line>
        <line lrx="532" lry="2232" ulx="16" uly="2167">Zlhtt. Veal wihl</line>
        <line lrx="538" lry="2279" ulx="16" uly="2218">Zetren. Välly waͤllt</line>
        <line lrx="565" lry="2326" ulx="16" uly="2268">dat,  Value wäͤllju</line>
        <line lrx="568" lry="2380" ulx="18" uly="2319">e voͤl Wallt</line>
        <line lrx="539" lry="2428" ulx="20" uly="2375">Urttent.</line>
        <line lrx="552" lry="2487" ulx="20" uly="2415">Zlen. Veteh. wmwetſch</line>
        <line lrx="568" lry="2534" ulx="19" uly="2464">. Petch ferſch</line>
        <line lrx="542" lry="2590" ulx="19" uly="2499">D Vial weiaͤl</line>
        <line lrx="540" lry="2632" ulx="20" uly="2569">Gedt. Viol weial</line>
        <line lrx="532" lry="2704" ulx="17" uly="2616">ler ebeſe Vile weil .</line>
        <line lrx="549" lry="2745" ulx="17" uly="2655">n de N Umbles ômbls</line>
        <line lrx="557" lry="2793" ulx="16" uly="2702">ſene &amp; Humbles ombls</line>
        <line lrx="531" lry="2838" ulx="11" uly="2768">an. UInd ondu</line>
        <line lrx="575" lry="2885" ulx="11" uly="2808">u Undúe ondjuh</line>
        <line lrx="583" lry="2942" ulx="2" uly="2858">nri Undéne ondann</line>
        <line lrx="589" lry="2985" ulx="22" uly="2908">n Dic⸗ Undône Indann</line>
        <line lrx="560" lry="3032" ulx="11" uly="2960">el me U nit junit</line>
        <line lrx="584" lry="3080" ulx="10" uly="2989">da Unite juneit</line>
        <line lrx="552" lry="3147" ulx="6" uly="3042">ü Ure juhr</line>
        <line lrx="523" lry="3187" ulx="9" uly="3108">ne Ewf juhr</line>
        <line lrx="518" lry="3222" ulx="9" uly="3155">Reti Vour juhr</line>
        <line lrx="528" lry="3261" ulx="7" uly="3201">arf. Uſe“ juhs</line>
        <line lrx="531" lry="3349" ulx="3" uly="3262">er 6 Ewes juhs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1528" lry="430" type="textblock" ulx="476" uly="231">
        <line lrx="1528" lry="430" ulx="476" uly="231">ungleich bedeutender Aoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="890" lry="946" type="textblock" ulx="631" uly="440">
        <line lrx="774" lry="487" ulx="640" uly="440">Fluth.</line>
        <line lrx="890" lry="533" ulx="638" uly="486">Leckerbißchen.</line>
        <line lrx="873" lry="579" ulx="639" uly="541">binden.</line>
        <line lrx="773" lry="633" ulx="638" uly="590">ſterben.</line>
        <line lrx="773" lry="691" ulx="635" uly="636">Ziegel.</line>
        <line lrx="847" lry="757" ulx="635" uly="681">Jaͤgernetze.</line>
        <line lrx="849" lry="790" ulx="632" uly="735">Seit.</line>
        <line lrx="819" lry="838" ulx="631" uly="790">Thymian.</line>
        <line lrx="838" lry="946" ulx="631" uly="889">Puͤnetchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="1187" type="textblock" ulx="630" uly="989">
        <line lrx="885" lry="1034" ulx="631" uly="989">auch; zuviel.</line>
        <line lrx="895" lry="1090" ulx="630" uly="1038">Zehe am Fuß.</line>
        <line lrx="757" lry="1137" ulx="636" uly="1095">zween.</line>
        <line lrx="902" lry="1187" ulx="634" uly="1139">flaͤchſen Werg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="824" lry="1242" type="textblock" ulx="617" uly="1189">
        <line lrx="824" lry="1242" ulx="617" uly="1189">fortziehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="990" lry="1386" type="textblock" ulx="628" uly="1242">
        <line lrx="758" lry="1310" ulx="631" uly="1242">Zange.</line>
        <line lrx="990" lry="1359" ulx="631" uly="1285">Zungen, Sprachen.</line>
        <line lrx="799" lry="1386" ulx="628" uly="1340">geroͤſtet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="856" lry="1435" type="textblock" ulx="620" uly="1391">
        <line lrx="856" lry="1435" ulx="620" uly="1391">geſchleudert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="786" lry="1639" type="textblock" ulx="626" uly="1441">
        <line lrx="786" lry="1486" ulx="628" uly="1441">gelehrig.</line>
        <line lrx="742" lry="1534" ulx="627" uly="1498">gegen.</line>
        <line lrx="762" lry="1582" ulx="626" uly="1541">Tonne.</line>
        <line lrx="751" lry="1639" ulx="626" uly="1592">braun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="2066" type="textblock" ulx="637" uly="1870">
        <line lrx="934" lry="1996" ulx="637" uly="1870">eine Dacfahne</line>
        <line lrx="755" lry="2007" ulx="638" uly="1971">eitel.</line>
        <line lrx="879" lry="2066" ulx="637" uly="2018">Vena, Ader.</line>
      </zone>
      <zone lrx="740" lry="2111" type="textblock" ulx="620" uly="2069">
        <line lrx="740" lry="2111" ulx="620" uly="2069">Thal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="954" lry="2962" type="textblock" ulx="630" uly="2119">
        <line lrx="814" lry="2164" ulx="636" uly="2119">Schleyer.</line>
        <line lrx="844" lry="2220" ulx="634" uly="2167">Kalbfleiſch.</line>
        <line lrx="840" lry="2259" ulx="633" uly="2220">Thal.</line>
        <line lrx="837" lry="2315" ulx="634" uly="2270">Schaͤtzung,</line>
        <line lrx="954" lry="2390" ulx="633" uly="2318">Freudengeſchrey; z</line>
        <line lrx="923" lry="2431" ulx="644" uly="2364">eine Salve.</line>
        <line lrx="889" lry="2458" ulx="631" uly="2418">Wicke.</line>
        <line lrx="762" lry="2516" ulx="630" uly="2467">holen.</line>
        <line lrx="766" lry="2564" ulx="632" uly="2516">Phiole.</line>
        <line lrx="876" lry="2618" ulx="632" uly="2566">Violdigamb.</line>
        <line lrx="763" lry="2662" ulx="634" uly="2619">gering.</line>
        <line lrx="884" lry="2717" ulx="634" uly="2669">Hirſchziemer.</line>
        <line lrx="922" lry="2769" ulx="632" uly="2718">er demuͤthiget.</line>
        <line lrx="841" lry="2820" ulx="632" uly="2770">gufmachen. *</line>
        <line lrx="784" lry="2864" ulx="634" uly="2820">unrecht.</line>
        <line lrx="848" lry="2911" ulx="635" uly="2866">ungemacht.</line>
        <line lrx="819" lry="2962" ulx="637" uly="2919">verlohren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="974" lry="3026" type="textblock" ulx="639" uly="2958">
        <line lrx="974" lry="3026" ulx="639" uly="2958">die einzelne Zahl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="931" lry="3311" type="textblock" ulx="638" uly="3019">
        <line lrx="839" lry="3062" ulx="638" uly="3019">vereinigen.</line>
        <line lrx="876" lry="3112" ulx="640" uly="3068">Gewohnheit.</line>
        <line lrx="878" lry="3158" ulx="640" uly="3114">Eimer.</line>
        <line lrx="768" lry="3204" ulx="641" uly="3167">euer.</line>
        <line lrx="931" lry="3259" ulx="642" uly="3215">Gebrauch; uti.</line>
        <line lrx="786" lry="3311" ulx="644" uly="3266">Schafe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="817" type="textblock" ulx="1019" uly="484">
        <line lrx="1212" lry="527" ulx="1019" uly="484">Wäggon</line>
        <line lrx="1186" lry="576" ulx="1028" uly="535">Wag én</line>
        <line lrx="1143" lry="616" ulx="1025" uly="582">Wales</line>
        <line lrx="1231" lry="677" ulx="1022" uly="631">Wailes</line>
        <line lrx="1214" lry="717" ulx="1026" uly="681">Whales</line>
        <line lrx="1134" lry="766" ulx="1026" uly="730">Walk</line>
        <line lrx="1140" lry="817" ulx="1026" uly="781">Wake</line>
      </zone>
      <zone lrx="1140" lry="911" type="textblock" ulx="1022" uly="852">
        <line lrx="1140" lry="911" ulx="1022" uly="852">Weak</line>
      </zone>
      <zone lrx="1129" lry="1071" type="textblock" ulx="1019" uly="929">
        <line lrx="1129" lry="973" ulx="1021" uly="929">Ware</line>
        <line lrx="1125" lry="1011" ulx="1020" uly="979">Wear</line>
        <line lrx="1124" lry="1071" ulx="1019" uly="1029">Were</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="1120" type="textblock" ulx="1005" uly="1076">
        <line lrx="1154" lry="1120" ulx="1005" uly="1076">Where</line>
      </zone>
      <zone lrx="1148" lry="1212" type="textblock" ulx="1018" uly="1124">
        <line lrx="1148" lry="1164" ulx="1019" uly="1124">Waſt</line>
        <line lrx="1133" lry="1212" ulx="1018" uly="1174">Waſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1194" lry="1363" type="textblock" ulx="988" uly="1273">
        <line lrx="1194" lry="1316" ulx="1036" uly="1273">wa ſte</line>
        <line lrx="1111" lry="1363" ulx="988" uly="1325">NWait</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="1423" type="textblock" ulx="978" uly="1371">
        <line lrx="1161" lry="1423" ulx="978" uly="1371">Weight</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="1818" type="textblock" ulx="1010" uly="1425">
        <line lrx="1165" lry="1468" ulx="1014" uly="1425">Wand</line>
        <line lrx="1155" lry="1516" ulx="1012" uly="1477">Want</line>
        <line lrx="1114" lry="1569" ulx="1010" uly="1528">Ware</line>
        <line lrx="1098" lry="1618" ulx="1010" uly="1571">War</line>
        <line lrx="1104" lry="1671" ulx="1012" uly="1622">Way</line>
        <line lrx="1143" lry="1718" ulx="1014" uly="1672">Weigh</line>
        <line lrx="1145" lry="1802" ulx="1015" uly="1724">Wde⸗</line>
        <line lrx="1182" lry="1818" ulx="1031" uly="1772">Whay</line>
      </zone>
      <zone lrx="1190" lry="1875" type="textblock" ulx="1016" uly="1795">
        <line lrx="1190" lry="1875" ulx="1016" uly="1795">Weary</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="3310" type="textblock" ulx="1017" uly="1873">
        <line lrx="1144" lry="1918" ulx="1017" uly="1873">Wary</line>
        <line lrx="1188" lry="1970" ulx="1022" uly="1917">Weather</line>
        <line lrx="1216" lry="2015" ulx="1022" uly="1971">Weéther</line>
        <line lrx="1237" lry="2060" ulx="1040" uly="2020">Wéather</line>
        <line lrx="1197" lry="2118" ulx="1023" uly="2067">Whéther</line>
        <line lrx="1184" lry="2206" ulx="1023" uly="2119">arther</line>
        <line lrx="1111" lry="2211" ulx="1021" uly="2172">Wee</line>
        <line lrx="1256" lry="2280" ulx="1020" uly="2174">Ween, wick</line>
        <line lrx="1246" lry="2338" ulx="1021" uly="2275">Ween</line>
        <line lrx="1139" lry="2413" ulx="1021" uly="2370">Weal</line>
        <line lrx="1168" lry="2467" ulx="1022" uly="2421">Wheel</line>
        <line lrx="1156" lry="2515" ulx="1022" uly="2471">Wheal</line>
        <line lrx="1158" lry="2559" ulx="1022" uly="2517">Well</line>
        <line lrx="1122" lry="2616" ulx="1022" uly="2571">Well</line>
        <line lrx="1134" lry="2664" ulx="1023" uly="2621">Wing</line>
        <line lrx="1140" lry="2762" ulx="1020" uly="2719">Witch</line>
        <line lrx="1158" lry="2862" ulx="1021" uly="2819">Wo</line>
        <line lrx="1119" lry="2905" ulx="1021" uly="2865">Woe</line>
        <line lrx="1142" lry="2961" ulx="1022" uly="2917">Wood</line>
        <line lrx="1158" lry="3006" ulx="1023" uly="2966">Would</line>
        <line lrx="1161" lry="3054" ulx="1023" uly="3018">Word</line>
        <line lrx="1152" lry="3102" ulx="1024" uly="3066">Worth</line>
        <line lrx="1155" lry="3161" ulx="1026" uly="3121">Wrap</line>
        <line lrx="1139" lry="3212" ulx="1019" uly="3166">Rap</line>
        <line lrx="1159" lry="3251" ulx="1029" uly="3214">Wrack</line>
        <line lrx="1125" lry="3310" ulx="1029" uly="3266">Rack</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="3349" type="textblock" ulx="1246" uly="431">
        <line lrx="1472" lry="464" ulx="1367" uly="431">W.</line>
        <line lrx="1678" lry="537" ulx="1300" uly="443">waͤgg n Wagen.</line>
        <line lrx="1750" lry="591" ulx="1300" uly="520">waͤgg ann vacket euch.</line>
        <line lrx="1716" lry="623" ulx="1288" uly="574">waͤhls Wallis.</line>
        <line lrx="1713" lry="672" ulx="1299" uly="623">wahls er heulet.</line>
        <line lrx="1725" lry="722" ulx="1298" uly="674">hwaͤhls Wallfiſche.</line>
        <line lrx="1856" lry="775" ulx="1299" uly="724">wahk ſpatzieren.</line>
        <line lrx="1861" lry="831" ulx="1299" uly="768">waͤhk erwachen; auf⸗</line>
        <line lrx="1873" lry="874" ulx="1434" uly="818">”ZMW wecken.</line>
        <line lrx="1675" lry="924" ulx="1297" uly="873">wihk ſchwach.</line>
        <line lrx="1681" lry="975" ulx="1296" uly="920">waͤhr Waare.</line>
        <line lrx="1656" lry="1025" ulx="1296" uly="972">wehr tragen.</line>
        <line lrx="1651" lry="1092" ulx="1283" uly="1018">waͤhr waͤren.</line>
        <line lrx="1611" lry="1123" ulx="1294" uly="1072">hwaͤr wo.</line>
        <line lrx="1651" lry="1171" ulx="1292" uly="1114">waſſt wapxeſt.</line>
        <line lrx="1860" lry="1223" ulx="1290" uly="1153">waͤhſt wuͤſte, verwuͤſten.</line>
        <line lrx="1858" lry="1289" ulx="1290" uly="1213">waͤhſt Mitte des Leibes.</line>
        <line lrx="1665" lry="1369" ulx="1285" uly="1318">waͤht warten.</line>
        <line lrx="1710" lry="1424" ulx="1288" uly="1368">weht Gewicht.</line>
        <line lrx="1728" lry="1466" ulx="1286" uly="1418">wand Spißruthe.</line>
        <line lrx="1681" lry="1512" ulx="1285" uly="1470">want Maagel.</line>
        <line lrx="1872" lry="1568" ulx="1285" uly="1515">waͤhr Fiſchhalter; Waare</line>
        <line lrx="1635" lry="1622" ulx="1284" uly="1568">wahr Krieg.</line>
        <line lrx="1623" lry="1667" ulx="1246" uly="1619">wäh Weg.</line>
        <line lrx="1674" lry="1720" ulx="1256" uly="1670">weh wiegen.</line>
        <line lrx="1675" lry="1789" ulx="1256" uly="1710">hwaͤh Molken.</line>
        <line lrx="1840" lry="1863" ulx="1293" uly="1813">wehri muͤde.</line>
        <line lrx="1711" lry="1913" ulx="1286" uly="1864">waͤri behutſam.</line>
        <line lrx="1741" lry="1961" ulx="1294" uly="1916">wedher Wetter.</line>
        <line lrx="1673" lry="2013" ulx="1295" uly="1965">wedher Widder</line>
        <line lrx="1578" lry="2112" ulx="1298" uly="2064">hwedher ob.</line>
        <line lrx="1651" lry="2164" ulx="1299" uly="2114">hwiddher wohin.</line>
        <line lrx="1801" lry="2216" ulx="1286" uly="2165">wihk * Woche.</line>
        <line lrx="1842" lry="2262" ulx="1298" uly="2210">wik Dacht im Licht.</line>
        <line lrx="1673" lry="2309" ulx="1296" uly="2265">wihn meinen.</line>
        <line lrx="1745" lry="2372" ulx="1284" uly="2312">wehn entwoͤhnen.</line>
        <line lrx="1739" lry="2416" ulx="1290" uly="2362">wihl“ Wohlfahrt.</line>
        <line lrx="1618" lry="2466" ulx="1297" uly="2406">hwihl Rad.</line>
        <line lrx="1757" lry="2512" ulx="1297" uly="2455">hwihl Blaͤtterlein.</line>
        <line lrx="1625" lry="2560" ulx="1298" uly="2513">well wohl.</line>
        <line lrx="1749" lry="2617" ulx="1297" uly="2560">well ein Brunn.</line>
        <line lrx="1727" lry="2659" ulx="1296" uly="2609">wing ein Fluͤgel.</line>
        <line lrx="1715" lry="2710" ulx="1296" uly="2657">wink eein Wink.</line>
        <line lrx="1628" lry="2762" ulx="1296" uly="2710">wirſch Hexe.</line>
        <line lrx="1674" lry="2826" ulx="1296" uly="2755">hwirſch welcher.</line>
        <line lrx="1673" lry="2855" ulx="1298" uly="2809">wo wehe,</line>
        <line lrx="1694" lry="2908" ulx="1297" uly="2858">wuh freyen.</line>
        <line lrx="1761" lry="2956" ulx="1296" uly="2902">wud Wald⸗ Holz.</line>
        <line lrx="1763" lry="3006" ulx="1297" uly="2948">wuddod wollte⸗</line>
        <line lrx="1654" lry="3054" ulx="1276" uly="3008">word Wort.</line>
        <line lrx="1812" lry="3105" ulx="1300" uly="3052">worth wuͤrdig, werth⸗</line>
        <line lrx="1728" lry="3168" ulx="1301" uly="3102">rapp einwickeln.</line>
        <line lrx="1793" lry="3202" ulx="1302" uly="3155">räͤpp anklopfen.</line>
        <line lrx="1758" lry="3250" ulx="1289" uly="3202">raͤck Schiffdruch.</line>
        <line lrx="1825" lry="3322" ulx="1305" uly="3250">raäck Klippe⸗ Folter.</line>
        <line lrx="1868" lry="3349" ulx="1747" uly="3310">Wrath</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="142" type="page" xml:id="s_CkVII11a_142">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_142.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="517" lry="483" type="textblock" ulx="380" uly="411">
        <line lrx="517" lry="483" ulx="380" uly="411">Wrath</line>
      </zone>
      <zone lrx="612" lry="1287" type="textblock" ulx="394" uly="537">
        <line lrx="527" lry="579" ulx="394" uly="537">Wrath</line>
        <line lrx="576" lry="634" ulx="395" uly="586">Wroèught</line>
        <line lrx="512" lry="675" ulx="394" uly="636">Wreſt</line>
        <line lrx="478" lry="728" ulx="395" uly="686">Reſt</line>
        <line lrx="543" lry="787" ulx="397" uly="736">Wright</line>
        <line lrx="540" lry="825" ulx="399" uly="787">Write</line>
        <line lrx="479" lry="875" ulx="398" uly="836">Rite</line>
        <line lrx="513" lry="937" ulx="399" uly="885">Right</line>
        <line lrx="500" lry="981" ulx="402" uly="932">Writ</line>
        <line lrx="550" lry="1028" ulx="407" uly="983">Writhe</line>
        <line lrx="612" lry="1071" ulx="457" uly="1033">wreathe</line>
        <line lrx="538" lry="1130" ulx="404" uly="1084">Writh,</line>
        <line lrx="590" lry="1184" ulx="459" uly="1132">wręath</line>
        <line lrx="551" lry="1234" ulx="409" uly="1188">Wrong</line>
        <line lrx="554" lry="1287" ulx="409" uly="1237">Wrung</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="488" type="textblock" ulx="668" uly="408">
        <line lrx="770" lry="488" ulx="668" uly="408">rath</line>
      </zone>
      <zone lrx="769" lry="681" type="textblock" ulx="669" uly="535">
        <line lrx="763" lry="580" ulx="669" uly="535">rath</line>
        <line lrx="769" lry="629" ulx="675" uly="584">raht</line>
        <line lrx="746" lry="681" ulx="673" uly="635">reſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="748" lry="732" type="textblock" ulx="645" uly="685">
        <line lrx="748" lry="732" ulx="645" uly="685">reſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="793" lry="1032" type="textblock" ulx="677" uly="734">
        <line lrx="780" lry="792" ulx="677" uly="734">reiht</line>
        <line lrx="758" lry="825" ulx="682" uly="792">reit</line>
        <line lrx="756" lry="883" ulx="681" uly="836">reit</line>
        <line lrx="789" lry="932" ulx="683" uly="885">reiht</line>
        <line lrx="762" lry="973" ulx="684" uly="937">ritt</line>
        <line lrx="793" lry="1032" ulx="691" uly="984">reith</line>
      </zone>
      <zone lrx="797" lry="1136" type="textblock" ulx="686" uly="1082">
        <line lrx="797" lry="1136" ulx="686" uly="1082">rihth</line>
      </zone>
      <zone lrx="792" lry="1295" type="textblock" ulx="689" uly="1190">
        <line lrx="792" lry="1235" ulx="689" uly="1190">rang</line>
        <line lrx="791" lry="1295" ulx="691" uly="1243">rong</line>
      </zone>
      <zone lrx="1123" lry="677" type="textblock" ulx="915" uly="429">
        <line lrx="1123" lry="502" ulx="915" uly="429">das Raſen.</line>
        <line lrx="1071" lry="532" ulx="964" uly="485">Zorn.</line>
        <line lrx="1051" lry="580" ulx="919" uly="534">zornig.</line>
        <line lrx="1120" lry="629" ulx="922" uly="583">gearbeitet.</line>
        <line lrx="1058" lry="677" ulx="924" uly="635">drehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="884" type="textblock" ulx="897" uly="680">
        <line lrx="1160" lry="731" ulx="924" uly="680">Raſt, Ruhe.</line>
        <line lrx="1205" lry="786" ulx="925" uly="734">Zimmermann.</line>
        <line lrx="1102" lry="830" ulx="897" uly="780">ſchreiben.</line>
        <line lrx="1238" lry="884" ulx="927" uly="829">Ritus, Gebrauch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1017" lry="931" type="textblock" ulx="929" uly="883">
        <line lrx="1017" lry="931" ulx="929" uly="883">recht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="998" type="textblock" ulx="927" uly="921">
        <line lrx="1150" lry="998" ulx="927" uly="921">geſchrieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1136" lry="1135" type="textblock" ulx="918" uly="981">
        <line lrx="1069" lry="1042" ulx="929" uly="981">drehen.</line>
        <line lrx="1136" lry="1135" ulx="918" uly="1082">Eein Kranz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1106" lry="1285" type="textblock" ulx="926" uly="1183">
        <line lrx="1090" lry="1230" ulx="926" uly="1183">uhrecht.</line>
        <line lrx="1106" lry="1285" ulx="936" uly="1233">gedrehet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1351" lry="486" type="textblock" ulx="1216" uly="436">
        <line lrx="1351" lry="486" ulx="1216" uly="436">Wry</line>
      </zone>
      <zone lrx="1340" lry="534" type="textblock" ulx="1262" uly="482">
        <line lrx="1340" lry="534" ulx="1262" uly="482">Rye</line>
      </zone>
      <zone lrx="1447" lry="1025" type="textblock" ulx="1272" uly="732">
        <line lrx="1364" lry="767" ulx="1272" uly="732">Vear</line>
        <line lrx="1340" lry="816" ulx="1272" uly="776">Ear</line>
        <line lrx="1378" lry="871" ulx="1276" uly="832">Vou</line>
        <line lrx="1336" lry="921" ulx="1276" uly="883">Ew</line>
        <line lrx="1367" lry="968" ulx="1277" uly="933">Vew</line>
        <line lrx="1447" lry="1025" ulx="1277" uly="979">Véunger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="1080" type="textblock" ulx="1278" uly="1029">
        <line lrx="1476" lry="1080" ulx="1278" uly="1029">Vonker</line>
      </zone>
      <zone lrx="1380" lry="1224" type="textblock" ulx="1279" uly="1083">
        <line lrx="1380" lry="1118" ulx="1280" uly="1083">Vour</line>
        <line lrx="1380" lry="1169" ulx="1279" uly="1134">Ewer</line>
        <line lrx="1334" lry="1224" ulx="1281" uly="1179">YVe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="447" type="textblock" ulx="394" uly="228">
        <line lrx="1880" lry="447" ulx="394" uly="228">134 Von gleich⸗ oder ungleicher Schreiart c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1603" lry="483" type="textblock" ulx="1536" uly="443">
        <line lrx="1603" lry="483" ulx="1536" uly="443">rey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="878" type="textblock" ulx="1538" uly="728">
        <line lrx="1626" lry="780" ulx="1538" uly="728">zihr</line>
        <line lrx="1711" lry="818" ulx="1555" uly="782">ihr</line>
        <line lrx="1626" lry="878" ulx="1554" uly="829">juh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="929" type="textblock" ulx="1494" uly="869">
        <line lrx="1622" lry="929" ulx="1494" uly="869">zuh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1080" type="textblock" ulx="1555" uly="930">
        <line lrx="1625" lry="979" ulx="1555" uly="930">juh</line>
        <line lrx="1690" lry="1030" ulx="1555" uly="990">zonger</line>
        <line lrx="1686" lry="1080" ulx="1556" uly="1031">jonkey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1127" type="textblock" ulx="1512" uly="1082">
        <line lrx="1646" lry="1127" ulx="1512" uly="1082">juhr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="1231" type="textblock" ulx="1555" uly="1131">
        <line lrx="1666" lry="1182" ulx="1555" uly="1131">juher</line>
        <line lrx="1614" lry="1231" ulx="1557" uly="1180">jih</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="1284" type="textblock" ulx="1560" uly="1232">
        <line lrx="1588" lry="1284" ulx="1560" uly="1232">li</line>
      </zone>
      <zone lrx="1982" lry="540" type="textblock" ulx="1816" uly="435">
        <line lrx="1982" lry="477" ulx="1816" uly="435">krumm.</line>
        <line lrx="1956" lry="540" ulx="1820" uly="486">Rocken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1121" type="textblock" ulx="1829" uly="882">
        <line lrx="2068" lry="927" ulx="1829" uly="882">Schafmutter,</line>
        <line lrx="2046" lry="989" ulx="1832" uly="931">Eibenbaum.</line>
        <line lrx="1956" lry="1052" ulx="1830" uly="981">juͤnger.</line>
        <line lrx="2012" lry="1084" ulx="1835" uly="1032">Juͤngling.</line>
        <line lrx="1920" lry="1121" ulx="1831" uly="1091">euer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="1284" type="textblock" ulx="1834" uly="1228">
        <line lrx="1881" lry="1284" ulx="1834" uly="1228">ig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1228" type="textblock" ulx="1830" uly="1108">
        <line lrx="2291" lry="1220" ulx="1830" uly="1108">Waſereimer n himn</line>
        <line lrx="1900" lry="1228" ulx="1836" uly="1182">ihr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1221" type="textblock" ulx="2157" uly="1168">
        <line lrx="2290" lry="1221" ulx="2157" uly="1168">bet gel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1304" type="textblock" ulx="2168" uly="1244">
        <line lrx="2290" lry="1304" ulx="2168" uly="1244">O celeſtial</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1462" type="textblock" ulx="2152" uly="1351">
        <line lrx="2270" lry="1448" ulx="2152" uly="1351">F Coc.</line>
        <line lrx="2290" lry="1462" ulx="2153" uly="1398">De ſellive</line>
      </zone>
      <zone lrx="2248" lry="1500" type="textblock" ulx="2139" uly="1467">
        <line lrx="2248" lry="1500" ulx="2139" uly="1467">mity,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1613" type="textblock" ulx="2094" uly="1502">
        <line lrx="2278" lry="1567" ulx="2094" uly="1502">“ le Vnnn,</line>
        <line lrx="2291" lry="1613" ulx="2126" uly="1568">(le Erhn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1715" type="textblock" ulx="2148" uly="1618">
        <line lrx="2286" lry="1658" ulx="2148" uly="1618">End 8 Oe</line>
        <line lrx="2289" lry="1715" ulx="2155" uly="1662">ehetr me! 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1960" type="textblock" ulx="2085" uly="1694">
        <line lrx="2281" lry="1802" ulx="2085" uly="1694">fahiz ns,</line>
        <line lrx="2291" lry="1814" ulx="2156" uly="1762">(D</line>
        <line lrx="2291" lry="1861" ulx="2156" uly="1796">la geland, 1</line>
        <line lrx="2274" lry="1960" ulx="2115" uly="1864">4 ad</line>
      </zone>
      <zone lrx="2189" lry="2790" type="textblock" ulx="2177" uly="2512">
        <line lrx="2189" lry="2790" ulx="2177" uly="2512"> = = = =</line>
      </zone>
      <zone lrx="2186" lry="2850" type="textblock" ulx="2179" uly="2812">
        <line lrx="2186" lry="2850" ulx="2179" uly="2812">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2245" lry="3032" type="textblock" ulx="2180" uly="2726">
        <line lrx="2245" lry="3032" ulx="2180" uly="2726"> = = = = =</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2117" type="textblock" ulx="2163" uly="1967">
        <line lrx="2289" lry="2064" ulx="2195" uly="1967">Eir r, 1 4</line>
        <line lrx="2290" lry="2117" ulx="2163" uly="2063">ln Helenoch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2266" type="textblock" ulx="2111" uly="2075">
        <line lrx="2288" lry="2170" ulx="2112" uly="2075">“ efothetote</line>
        <line lrx="2290" lry="2220" ulx="2111" uly="2164">e Pid</line>
        <line lrx="2288" lry="2266" ulx="2126" uly="2212">(uncſeerd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2628" type="textblock" ulx="2147" uly="2263">
        <line lrx="2291" lry="2321" ulx="2147" uly="2263">(ogltetde</line>
        <line lrx="2267" lry="2413" ulx="2185" uly="2320">ur</line>
        <line lrx="2291" lry="2501" ulx="2180" uly="2374">int er</line>
        <line lrx="2288" lry="2542" ulx="2190" uly="2469">1 hoſ fen, D</line>
        <line lrx="2285" lry="2573" ulx="2180" uly="2512">ie elte,</line>
        <line lrx="2276" lry="2628" ulx="2187" uly="2549">ehef efefune</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2670" type="textblock" ulx="2187" uly="2576">
        <line lrx="2242" lry="2663" ulx="2187" uly="2576">E</line>
        <line lrx="2268" lry="2666" ulx="2255" uly="2633">—</line>
        <line lrx="2278" lry="2665" ulx="2269" uly="2613">S 3</line>
        <line lrx="2291" lry="2670" ulx="2280" uly="2640">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3074" type="textblock" ulx="2187" uly="2730">
        <line lrx="2289" lry="2811" ulx="2226" uly="2730">R</line>
        <line lrx="2291" lry="2820" ulx="2220" uly="2776">elige S</line>
        <line lrx="2291" lry="2871" ulx="2210" uly="2820">Dlrel,</line>
        <line lrx="2280" lry="2933" ulx="2188" uly="2872">9 Kr kelt,</line>
        <line lrx="2286" lry="2971" ulx="2188" uly="2909">e Bin</line>
        <line lrx="2267" lry="3032" ulx="2187" uly="2965">i hi</line>
        <line lrx="2291" lry="3074" ulx="2214" uly="3021">himmel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="2773" type="textblock" ulx="2187" uly="2764">
        <line lrx="2190" lry="2773" ulx="2187" uly="2764">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2192" lry="3051" type="textblock" ulx="2185" uly="3003">
        <line lrx="2192" lry="3051" ulx="2185" uly="3003">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2199" lry="3050" type="textblock" ulx="2187" uly="3003">
        <line lrx="2199" lry="3050" ulx="2187" uly="3003">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3351" type="textblock" ulx="2192" uly="3075">
        <line lrx="2291" lry="3133" ulx="2203" uly="3075">6 radie</line>
        <line lrx="2291" lry="3214" ulx="2201" uly="3122">atle</line>
        <line lrx="2291" lry="3229" ulx="2192" uly="3151">e ſeg ſu</line>
        <line lrx="2291" lry="3279" ulx="2200" uly="3211">enite</line>
        <line lrx="2285" lry="3351" ulx="2196" uly="3265">l e,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="143" type="page" xml:id="s_CkVII11a_143">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_143.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="86" lry="836" type="textblock" ulx="52" uly="736">
        <line lrx="66" lry="827" ulx="52" uly="736">re ee</line>
        <line lrx="86" lry="836" ulx="66" uly="739">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="881" type="textblock" ulx="54" uly="840">
        <line lrx="66" lry="881" ulx="54" uly="840">S=</line>
        <line lrx="79" lry="877" ulx="67" uly="849">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="929" type="textblock" ulx="68" uly="890">
        <line lrx="80" lry="929" ulx="68" uly="890">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1036" type="textblock" ulx="52" uly="990">
        <line lrx="83" lry="1036" ulx="68" uly="1000">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1086" type="textblock" ulx="56" uly="1038">
        <line lrx="70" lry="1086" ulx="56" uly="1038">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="1135" type="textblock" ulx="66" uly="1102">
        <line lrx="81" lry="1135" ulx="66" uly="1102">E</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="1182" type="textblock" ulx="58" uly="1142">
        <line lrx="89" lry="1182" ulx="58" uly="1142">R⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1295" type="textblock" ulx="61" uly="1195">
        <line lrx="82" lry="1295" ulx="61" uly="1195">☛ =</line>
      </zone>
      <zone lrx="1469" lry="646" type="textblock" ulx="752" uly="521">
        <line lrx="1469" lry="646" ulx="752" uly="521">oͤrterbuch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1369" lry="798" type="textblock" ulx="719" uly="651">
        <line lrx="1369" lry="798" ulx="719" uly="651">Druſih und oliſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1733" lry="1021" type="textblock" ulx="318" uly="795">
        <line lrx="1733" lry="1021" ulx="318" uly="795">VOCABULARV,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1279" lry="1079" type="textblock" ulx="806" uly="1000">
        <line lrx="1279" lry="1079" ulx="806" uly="1000">German and, Eugliſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="3340" type="textblock" ulx="126" uly="1067">
        <line lrx="1675" lry="1176" ulx="207" uly="1067">1. Von himmliſchen und goͤttlichen ein Erzengel, an Arch⸗Anget.</line>
        <line lrx="1869" lry="1252" ulx="232" uly="1154">Oodder geiſtlichen Dingen. ein erupin, a Gherubin. H</line>
        <line lrx="1907" lry="1258" ulx="1188" uly="1211">r. m, a Séraphin 7</line>
        <line lrx="1668" lry="1346" ulx="270" uly="1211">Of celeſtial ang  cine Things. die Kentnei, the Jäines. M</line>
        <line lrx="1867" lry="1354" ulx="1061" uly="1304">die Seligen, the Bleéfied.</line>
        <line lrx="1884" lry="1466" ulx="208" uly="1329">Gett God. Z die Auserwahlten, the Faithtul, Eledt,</line>
        <line lrx="1815" lry="1479" ulx="161" uly="1380">. Die heilige Dreyeinigkeit, the holy hâppy Souls in Héaven.“</line>
        <line lrx="1677" lry="1518" ulx="171" uly="1455">Trinity. die Verdammten, the Dämned.</line>
        <line lrx="1634" lry="1575" ulx="210" uly="1506">Gott der Vater, God the Fther. ein Prophet, a Prophet.</line>
        <line lrx="1575" lry="1619" ulx="212" uly="1548">Gott der Sohn, God the Son. ein Ebangelikt, Evangeliſt.</line>
        <line lrx="1527" lry="1679" ulx="128" uly="1594">Gott der heil. Geiſt, God the holy Ghoſt. ein Avoſtel, an Apoſile.</line>
        <line lrx="1871" lry="1718" ulx="176" uly="1638">der Herr, the Lord-. ein Maͤrtyrer oder Blutzeuge, 2 Martyr.</line>
        <line lrx="1629" lry="1775" ulx="212" uly="1706">Zeſus Chriſtus, eſus Chrif das Evangelium, the Göſpel.</line>
        <line lrx="1904" lry="1823" ulx="126" uly="1756">der Meſias, the Meſſ iah. deieiiie Religion, Religion.</line>
        <line lrx="1896" lry="1867" ulx="152" uly="1793">der Heiland, the Säaviour. eine Religionsſtreitigkeit, Streitfrage, 2a</line>
        <line lrx="1900" lry="1921" ulx="132" uly="1838">der Erloͤſer, the Redéemer. Coôntroverſy. Debite, Diſpate. RW</line>
        <line lrx="1477" lry="2010" ulx="152" uly="1880">H nkr Schoͤpfer, our Crèator or Maker. ein Chriſt, Chriſtian.</line>
        <line lrx="1662" lry="2018" ulx="128" uly="1953">die Schoͤpfung, the Creètion. die Chriſtenheit, Chriſtendom.</line>
        <line lrx="1894" lry="2077" ulx="186" uly="1990">der Troͤſter, the Comforter. das Chriſtenthum, Chriſtianity, Chriſt.</line>
        <line lrx="1627" lry="2123" ulx="174" uly="2053">der Heilig macher, the San Kifier. die chriſtliche Lehre, anifin,</line>
        <line lrx="1409" lry="2169" ulx="220" uly="2098">die hochgelobte Jungſrau Maria, our Lady, ein Jude, a Jew.</line>
        <line lrx="1597" lry="2214" ulx="230" uly="2153">the Virgin Rarc,. das Judenthum , Juadaiſm.</line>
        <line lrx="1902" lry="2262" ulx="216" uly="2197">die Menſchwerdung, the Incarnàtion, cin Mahometaner, a Mähometan, Müſel⸗</line>
        <line lrx="1214" lry="2312" ulx="189" uly="2262">die Geburt, the Nativity. mah.</line>
        <line lrx="1908" lry="2366" ulx="220" uly="2277">die Beſchneidung, the GCircumeiſion. die Mahomeraniſche Religion, Mahmet:-</line>
        <line lrx="1584" lry="2414" ulx="226" uly="2354">die Tanſe, the Baptiſm. ifm, MahometanIm.</line>
        <line lrx="1909" lry="2499" ulx="228" uly="2366">des Herrn Abendmahl, the ord's Sappgr. ein Gectirer, a S6&amp; kary, Se Rarian, Séctariſt,</line>
        <line lrx="1902" lry="2514" ulx="230" uly="2450">das Faſten, Fâſting. in Papiſt, a Papikt, popich Man.</line>
        <line lrx="1886" lry="2567" ulx="207" uly="2471">der Glaube, Faith. die Pahſtleren, Papiſtry, Pôpery, Papiſmn,</line>
        <line lrx="1772" lry="2611" ulx="231" uly="2554">die Hoffnung, Hope. ein Lutheraner, a Lürtheran.</line>
        <line lrx="1708" lry="2661" ulx="222" uly="2598">die Liebe, Chrity. das Lutherthum, Lütheraniſm.</line>
        <line lrx="1823" lry="2735" ulx="231" uly="2610">die Gnäde, derc armuna, Graee er Mets cy. ein Calviniſt, a Cälviniſt, Calvinian.</line>
        <line lrx="1652" lry="2764" ulx="232" uly="2679">die Herrlichkeit, the Glêry. der Calviniſmus, Cälvini(m.</line>
        <line lrx="1642" lry="2821" ulx="232" uly="2736">die heilige Schrift, the Seripture. ceig Froteſtont, a Préteſtant.</line>
        <line lrx="1916" lry="2883" ulx="234" uly="2754">die Bibel, the Bible. di⸗ Peoteſtantiſche Religion, lProtefaney,</line>
        <line lrx="1786" lry="2908" ulx="234" uly="2848">das Kreuz, the Crofs. Préteſtantiiem.</line>
        <line lrx="1848" lry="2977" ulx="236" uly="2898">das Bildnis Chrißi am Kreuz, . Crheiſi eine Secte, a Se&amp;,</line>
        <line lrx="1840" lry="3014" ulx="239" uly="2932">ein Geiſt, a Spirit or Ghoſt. eine Spaltung, Trennung, aàa Schiſm.</line>
        <line lrx="1924" lry="3105" ulx="239" uly="2998">der Himmel, Heéaven. uuner der dergleichen anſtiftet, 2 Schiſins</line>
        <line lrx="1729" lry="3121" ulx="240" uly="3044">das Paradies, Päradiſe. M . tig. D</line>
        <line lrx="1925" lry="3170" ulx="242" uly="3082">die Hoͤlle, Nell. ein Ketzer, an Her etic.</line>
        <line lrx="1568" lry="3216" ulx="266" uly="3144">as Fegfeuer, the Pürgatoxy. die Ketzerey, Héreſy.</line>
        <line lrx="1946" lry="3298" ulx="214" uly="3157">oſe Ewigkeit, Erernix. kine Meynung, Geſinnung. an Opinion,</line>
        <line lrx="1448" lry="3340" ulx="247" uly="3240">eiu Engel, an Kngel, Perfiaion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2001" lry="3357" type="textblock" ulx="1264" uly="3289">
        <line lrx="2001" lry="3357" ulx="1264" uly="3289">4 ein</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="144" type="page" xml:id="s_CkVII11a_144">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_144.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1212" lry="460" type="textblock" ulx="383" uly="411">
        <line lrx="1212" lry="460" ulx="383" uly="411">ein Freygeiſe, a Libertine, Free- Thinker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="757" type="textblock" ulx="380" uly="462">
        <line lrx="1235" lry="533" ulx="383" uly="462">die Frey eiſterey, Libertiniſm „ rPree-</line>
        <line lrx="1205" lry="564" ulx="436" uly="512">Thin! king.</line>
        <line lrx="878" lry="612" ulx="384" uly="561">ein Zwelfler, a Scéptic.</line>
        <line lrx="894" lry="661" ulx="380" uly="609">die Zweifleren, Sgepticiſm.</line>
        <line lrx="1014" lry="718" ulx="383" uly="661">ein Wetterhahn „a TLurn-Cdat.</line>
        <line lrx="1185" lry="757" ulx="382" uly="706">ein Ungldubiger, an Lnſidel, Unbelièver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1120" type="textblock" ulx="377" uly="760">
        <line lrx="1001" lry="846" ulx="382" uly="760">ein Heide, a learhen. Pàgan.</line>
        <line lrx="917" lry="857" ulx="377" uly="810">der Wiberſacher, the Satan.</line>
        <line lrx="812" lry="904" ulx="380" uly="859">der Teufel, the Devil.</line>
        <line lrx="1213" lry="963" ulx="382" uly="912">ein guter oder boͤſer Geiſt, a Dèmon, Gè⸗</line>
        <line lrx="1165" lry="1019" ulx="426" uly="960">nius, 200d or evil Spirit. 1</line>
        <line lrx="1212" lry="1073" ulx="379" uly="1010">ein Geſpenſt oder Peltergeiſt, a Spére,</line>
        <line lrx="649" lry="1120" ulx="429" uly="1056">Hoôbgoblin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1229" type="textblock" ulx="382" uly="1109">
        <line lrx="1213" lry="1178" ulx="382" uly="1109">ein Popanz oder Popelmann, 4 Bug- Bear,</line>
        <line lrx="622" lry="1229" ulx="426" uly="1160">Bull⸗ Begr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1546" type="textblock" ulx="343" uly="1206">
        <line lrx="1066" lry="1299" ulx="502" uly="1206">2., Von den Elementen.</line>
        <line lrx="972" lry="1343" ulx="604" uly="1290">of the Elements.</line>
        <line lrx="720" lry="1395" ulx="343" uly="1342">die Luft, the Air.</line>
        <line lrx="774" lry="1443" ulx="375" uly="1392">das Feuer, the Fire,</line>
        <line lrx="771" lry="1490" ulx="374" uly="1443">die Erde, the Earth.</line>
        <line lrx="848" lry="1546" ulx="369" uly="1483">das Waſſer the Water.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1123" lry="1680" type="textblock" ulx="458" uly="1536">
        <line lrx="1123" lry="1638" ulx="458" uly="1536">3. Von der Welt insgemein,</line>
        <line lrx="1068" lry="1680" ulx="502" uly="1624">Of the World in general.</line>
      </zone>
      <zone lrx="796" lry="1732" type="textblock" ulx="289" uly="1665">
        <line lrx="796" lry="1732" ulx="289" uly="1665">die Welt, the World.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="3370" type="textblock" ulx="331" uly="1720">
        <line lrx="983" lry="1787" ulx="371" uly="1720">die ganze Welt, the U niverſe.</line>
        <line lrx="884" lry="1870" ulx="371" uly="1777">der uſtbt mmel, the Sky.</line>
        <line lrx="1208" lry="1929" ulx="371" uly="1825">der geſtiente Himmel oder das Fiemament,</line>
        <line lrx="724" lry="1920" ulx="331" uly="1880">the Firmament.</line>
        <line lrx="744" lry="1979" ulx="371" uly="1928">ein Stern, a Star.</line>
        <line lrx="776" lry="2030" ulx="371" uly="1979">die Sonne, the Sun.</line>
        <line lrx="824" lry="2081" ulx="371" uly="2030">der Mond, the Moon.</line>
        <line lrx="932" lry="2131" ulx="374" uly="2082">ein Geſtirn, a Conſtellàtion.</line>
        <line lrx="907" lry="2182" ulx="370" uly="2131">eine Finſterniß, an Eclipfſe.</line>
        <line lrx="1205" lry="2234" ulx="367" uly="2160">der zunehmende und abnehmende Mond,</line>
        <line lrx="1205" lry="2290" ulx="420" uly="2235">oder das erſte und letzte Viertel, the</line>
        <line lrx="992" lry="2330" ulx="420" uly="2285">Créſcent and the Decréſçent.</line>
        <line lrx="1023" lry="2384" ulx="369" uly="2332">der halbe Mond, the Half-Moon.</line>
        <line lrx="1017" lry="2434" ulx="371" uly="2384">der volle Mond, the Full-Moon,</line>
        <line lrx="790" lry="2485" ulx="370" uly="2435">ein Planet, a Planet,</line>
        <line lrx="793" lry="2533" ulx="369" uly="2486">ein Comet, a Cémet.</line>
        <line lrx="1154" lry="2599" ulx="357" uly="2523">ein Sonnenſtrahl, a Sun- Beam or Ray.</line>
        <line lrx="702" lry="2637" ulx="367" uly="2584">das Licht, Light.</line>
        <line lrx="854" lry="2687" ulx="369" uly="2616">die Finſterniß, Daàrkneſs.</line>
        <line lrx="839" lry="2736" ulx="370" uly="2683">ein Schatte, a Shidow.</line>
        <line lrx="990" lry="2785" ulx="367" uly="2731">der Regenbogen, the Rain-Bow.</line>
        <line lrx="1199" lry="2842" ulx="358" uly="2780">ein Luftzeichen, a Meteor, Phaenémenon.</line>
        <line lrx="983" lry="2917" ulx="343" uly="2832">ein Wunderzeichen, a Prodigy.</line>
        <line lrx="667" lry="2927" ulx="365" uly="2882">die Hitze, Heat.</line>
        <line lrx="792" lry="2982" ulx="364" uly="2931">die Waͤrme, Warmth.</line>
        <line lrx="695" lry="3024" ulx="366" uly="2980">die Kaͤlte, Cold.</line>
        <line lrx="1070" lry="3077" ulx="367" uly="3023">eine Flamme, a Flame.</line>
        <line lrx="1155" lry="3146" ulx="367" uly="3083">der Blitz, das Wetterleuchten, Light in</line>
        <line lrx="1193" lry="3181" ulx="416" uly="3075">Fläſhing or Blerarte en⸗ Snthinge</line>
        <line lrx="855" lry="3232" ulx="368" uly="3158">der Donner, Thünder.</line>
        <line lrx="1197" lry="3290" ulx="368" uly="3233">das Krachen des Donners, Roàring or</line>
        <line lrx="861" lry="3370" ulx="412" uly="3272">Rumbliog of Thunder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1418" lry="371" type="textblock" ulx="1029" uly="249">
        <line lrx="1418" lry="371" ulx="1029" uly="249">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="1676" type="textblock" ulx="1205" uly="1631">
        <line lrx="1898" lry="1676" ulx="1205" uly="1631">ein Windwirbel, a Whirl-Wind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1543" type="textblock" ulx="1239" uly="401">
        <line lrx="2042" lry="495" ulx="1239" uly="401">ein Donnerſchlag, Donnerknall, à Thut</line>
        <line lrx="1540" lry="525" ulx="1299" uly="479">der-Clap.</line>
        <line lrx="1898" lry="574" ulx="1250" uly="494">ein Honnerkeil, a Thünder-Bolt.</line>
        <line lrx="1672" lry="623" ulx="1251" uly="579">eine Wolke, a Cleoud.</line>
        <line lrx="1761" lry="674" ulx="1250" uly="629">das Wetter, the Weather.</line>
        <line lrx="1788" lry="730" ulx="1250" uly="681">ein Ungewitter, a Téêmpeſt.</line>
        <line lrx="1755" lry="775" ulx="1250" uly="731">ein Sturm, a Storm.</line>
        <line lrx="1972" lry="857" ulx="1249" uly="779">ein Dunſt, a Vapour, an Exhalàtion.</line>
        <line lrx="1593" lry="874" ulx="1250" uly="829">der Regen, Rain.</line>
        <line lrx="1623" lry="926" ulx="1250" uly="879">der Schnee, Snow.</line>
        <line lrx="1580" lry="976" ulx="1250" uly="929">der Hagel, Hail.</line>
        <line lrx="1765" lry="1047" ulx="1250" uly="968">der N Nebel, the Miſt, Fog.</line>
        <line lrx="1658" lry="1075" ulx="1242" uly="1011">der Thau, the Dew.</line>
        <line lrx="1674" lry="1168" ulx="1249" uly="1075">Shaawertter, a Thàw.</line>
        <line lrx="1634" lry="1174" ulx="1249" uly="1131">der Froſt, the Froſt.</line>
        <line lrx="2030" lry="1257" ulx="1248" uly="1141">ein Keif, a Rime, Hoar- or White- Froſt.</line>
        <line lrx="1500" lry="1274" ulx="1248" uly="1230">das Eiß, lce.</line>
        <line lrx="2084" lry="1373" ulx="1248" uly="1268">ein igzapf fen, Eikſcholle, an l'cicle, Flake</line>
        <line lrx="1335" lry="1365" ulx="1298" uly="1332">of</line>
        <line lrx="1898" lry="1433" ulx="1245" uly="1359">das Glattelß, the Glàzing-Froſt.</line>
        <line lrx="1862" lry="1488" ulx="1245" uly="1427">ein Erdbeben, an Egrth- Quake.</line>
        <line lrx="1888" lry="1543" ulx="1244" uly="1479">ein Fluß, 2 River.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1605" type="textblock" ulx="1242" uly="1527">
        <line lrx="2072" lry="1605" ulx="1242" uly="1527">das Meer, die See, the Sea, the cean.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1625" type="textblock" ulx="1243" uly="1579">
        <line lrx="1679" lry="1625" ulx="1243" uly="1579">der Wind, the Wind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2000" type="textblock" ulx="1243" uly="1680">
        <line lrx="1700" lry="1726" ulx="1243" uly="1680">ein Orcan, a Hürrican.</line>
        <line lrx="1875" lry="1785" ulx="1243" uly="1715">eine Fluth, a Déluge, a Flood.</line>
        <line lrx="1627" lry="1832" ulx="1243" uly="1772">Morgen, Oſt, Eaſt,</line>
        <line lrx="1654" lry="1883" ulx="1245" uly="1804">Abend, Weiſt, Weſt.</line>
        <line lrx="2032" lry="1925" ulx="1244" uly="1882">Mittag, Suͤd, South. OYUN</line>
        <line lrx="1951" lry="2000" ulx="1244" uly="1917">Mitternacht, Nord, North.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="2052" type="textblock" ulx="1243" uly="1935">
        <line lrx="2132" lry="2052" ulx="1243" uly="1935">4. Von der Zeit und den Jahrszeiten. D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="2142" type="textblock" ulx="1242" uly="2039">
        <line lrx="1920" lry="2088" ulx="1412" uly="2039">Of Time and Sèaſons.</line>
        <line lrx="1980" lry="2142" ulx="1242" uly="2094">die Zeit, Time.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2194" type="textblock" ulx="1240" uly="2144">
        <line lrx="2086" lry="2194" ulx="1240" uly="2144">eine bequeme Zeit oder Gelegenheit, an</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2387" type="textblock" ulx="1200" uly="2196">
        <line lrx="1755" lry="2247" ulx="1291" uly="2196">Occàſion, Opportünity.</line>
        <line lrx="1749" lry="2306" ulx="1240" uly="2237">die Jahrszeit, the Sèeaſon,</line>
        <line lrx="1752" lry="2345" ulx="1240" uly="2294">der Fruͤhling, the Spring.</line>
        <line lrx="1775" lry="2387" ulx="1200" uly="2345">der Sommer, the Summer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="2457" type="textblock" ulx="1224" uly="2360">
        <line lrx="2002" lry="2457" ulx="1224" uly="2360">der Herbſt, Aùtumn, Hàrveſt, the Fal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2045" lry="3344" type="textblock" ulx="1197" uly="2447">
        <line lrx="1378" lry="2481" ulx="1286" uly="2447">Leaf.</line>
        <line lrx="1735" lry="2542" ulx="1240" uly="2495">der Winter, the Wrinter.</line>
        <line lrx="1650" lry="2635" ulx="1213" uly="2546">das Zahre the Year.</line>
        <line lrx="1820" lry="2666" ulx="1240" uly="2597">ein Schalti hr, àa Lèap-Year.</line>
        <line lrx="1844" lry="2695" ulx="1201" uly="2607">ein Johrhundert, Saculum,</line>
        <line lrx="1492" lry="2741" ulx="1285" uly="2698">2 Century.</line>
        <line lrx="1695" lry="2796" ulx="1235" uly="2726">ein Monath, a Month.</line>
        <line lrx="1651" lry="2843" ulx="1234" uly="2790">eine Woche, a Week.</line>
        <line lrx="1546" lry="2891" ulx="1234" uly="2846">ein Tag, a Day.</line>
        <line lrx="2045" lry="2953" ulx="1232" uly="2862">ein Feyertsg, a Hôͤly Day, a PFeſtival Day.</line>
        <line lrx="1802" lry="2996" ulx="1232" uly="2943">ein Werkeltag, a Work-Day.</line>
        <line lrx="1934" lry="3041" ulx="1212" uly="2994">eine Stunde, an Hour.</line>
        <line lrx="1893" lry="3102" ulx="1231" uly="3044">eine halbe Stunde, Half an Hour.</line>
        <line lrx="2044" lry="3141" ulx="1230" uly="3092">eine Viertelſtunde, a Quarter of an Hour.</line>
        <line lrx="1700" lry="3186" ulx="1230" uly="3143">eine Minute, a Minute.</line>
        <line lrx="2045" lry="3249" ulx="1230" uly="3162">ein Augenblick, a Moment, L nſtant, the</line>
        <line lrx="1644" lry="3285" ulx="1265" uly="3244">Twinkling of Eye.</line>
        <line lrx="1751" lry="3344" ulx="1197" uly="3291">der Morgen, the Möôrning.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="2614" type="textblock" ulx="2113" uly="2600">
        <line lrx="2125" lry="2614" ulx="2113" uly="2600">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2688" type="textblock" ulx="1895" uly="2625">
        <line lrx="2120" lry="2688" ulx="1895" uly="2625">an Age,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="781" type="textblock" ulx="2130" uly="743">
        <line lrx="2190" lry="781" ulx="2130" uly="743">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="988" type="textblock" ulx="2128" uly="906">
        <line lrx="2186" lry="927" ulx="2128" uly="906">i</line>
        <line lrx="2291" lry="988" ulx="2130" uly="921">Uftrde</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="531" type="textblock" ulx="2120" uly="438">
        <line lrx="2282" lry="485" ulx="2120" uly="438">er Vormnittat,</line>
        <line lrx="2290" lry="531" ulx="2178" uly="489">t ſttag, No</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="632" type="textblock" ulx="2164" uly="536">
        <line lrx="2286" lry="591" ulx="2164" uly="536"> N chmmitlog,</line>
        <line lrx="2289" lry="632" ulx="2180" uly="545">APbend, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="731" type="textblock" ulx="2133" uly="595">
        <line lrx="2171" lry="633" ulx="2133" uly="595">ier</line>
        <line lrx="2291" lry="683" ulx="2133" uly="642">ſe ODdmnnerng,</line>
        <line lrx="2159" lry="731" ulx="2147" uly="694">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="883" type="textblock" ulx="2148" uly="497">
        <line lrx="2164" lry="533" ulx="2148" uly="497">de</line>
        <line lrx="2162" lry="584" ulx="2148" uly="546">1</line>
        <line lrx="2288" lry="741" ulx="2161" uly="687"> Mracht, N Myr</line>
        <line lrx="2291" lry="796" ulx="2156" uly="715">en temnct</line>
        <line lrx="2291" lry="852" ulx="2148" uly="789">M ehe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2188" lry="835" type="textblock" ulx="2180" uly="824">
        <line lrx="2188" lry="835" ulx="2180" uly="824">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="886" type="textblock" ulx="2181" uly="841">
        <line lrx="2289" lry="886" ulx="2181" uly="841">Dlen, Latd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1141" type="textblock" ulx="2152" uly="993">
        <line lrx="2280" lry="1038" ulx="2169" uly="993">Dekot Day.</line>
        <line lrx="2291" lry="1091" ulx="2152" uly="1043">rnnnen Aufs</line>
        <line lrx="2210" lry="1141" ulx="2167" uly="1093">N ng.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1240" type="textblock" ulx="2093" uly="1144">
        <line lrx="2291" lry="1187" ulx="2093" uly="1144">(Evnen nte</line>
        <line lrx="2291" lry="1240" ulx="2129" uly="1196">enng. the S</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1441" type="textblock" ulx="2152" uly="1244">
        <line lrx="2291" lry="1290" ulx="2152" uly="1244">VDofong, the</line>
        <line lrx="2291" lry="1339" ulx="2153" uly="1295">itel, the</line>
        <line lrx="2289" lry="1392" ulx="2153" uly="1345">Eyde, the l</line>
        <line lrx="2291" lry="1441" ulx="2154" uly="1394">rigkeit, E⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="1519" type="textblock" ulx="2136" uly="1469">
        <line lrx="2282" lry="1519" ulx="2136" uly="1469">VVon den</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1725" type="textblock" ulx="2152" uly="1523">
        <line lrx="2291" lry="1573" ulx="2178" uly="1523">Althe Da</line>
        <line lrx="2289" lry="1635" ulx="2153" uly="1577">Ennnn Fincder</line>
        <line lrx="2287" lry="1725" ulx="2152" uly="1611">lin iren</line>
      </zone>
      <zone lrx="2266" lry="1989" type="textblock" ulx="2168" uly="1869">
        <line lrx="2266" lry="1989" ulx="2168" uly="1869">in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2062" type="textblock" ulx="2222" uly="1966">
        <line lrx="2290" lry="2062" ulx="2222" uly="1966">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2124" type="textblock" ulx="2156" uly="2062">
        <line lrx="2196" lry="2085" ulx="2156" uly="2062">ſee G.</line>
        <line lrx="2287" lry="2124" ulx="2157" uly="2067">6 Neiner oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2712" type="textblock" ulx="2158" uly="2115">
        <line lrx="2282" lry="2170" ulx="2158" uly="2115">hor rſnung oe</line>
        <line lrx="2290" lry="2233" ulx="2159" uly="2164"> in, Mare</line>
        <line lrx="2291" lry="2277" ulx="2160" uly="2212">NN Porl, Ahr</line>
        <line lrx="2278" lry="2328" ulx="2161" uly="2263">aln, Uy.</line>
        <line lrx="2286" lry="2376" ulx="2192" uly="2326">Gahnnat</line>
        <line lrx="2281" lry="2443" ulx="2163" uly="2363">hfummh,</line>
        <line lrx="2289" lry="2500" ulx="2165" uly="2413">En Uunfmen</line>
        <line lrx="2291" lry="2540" ulx="2182" uly="2476">1 rfkn hnpan</line>
        <line lrx="2238" lry="2562" ulx="2184" uly="2519">ten er</line>
        <line lrx="2286" lry="2649" ulx="2165" uly="2560">lr  Nunn</line>
        <line lrx="2288" lry="2682" ulx="2165" uly="2624">N Un hlennan</line>
        <line lrx="2234" lry="2712" ulx="2178" uly="2670">ſenber,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2804" type="textblock" ulx="2164" uly="2710">
        <line lrx="2229" lry="2765" ulx="2164" uly="2710">cher</line>
        <line lrx="2290" lry="2804" ulx="2178" uly="2715">in gmn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2178" lry="2649" type="textblock" ulx="2164" uly="2611">
        <line lrx="2178" lry="2649" ulx="2164" uly="2611">☛</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="145" type="page" xml:id="s_CkVII11a_145">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_145.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="124" lry="484" type="textblock" ulx="3" uly="431">
        <line lrx="124" lry="484" ulx="3" uly="431">etkel,A</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="576" type="textblock" ulx="0" uly="532">
        <line lrx="85" lry="576" ulx="0" uly="532">der.Pole</line>
      </zone>
      <zone lrx="28" lry="674" type="textblock" ulx="0" uly="646">
        <line lrx="28" lry="674" ulx="0" uly="646">er,</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="730" type="textblock" ulx="0" uly="686">
        <line lrx="78" lry="730" ulx="0" uly="686">pelt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="833" type="textblock" ulx="0" uly="747">
        <line lrx="136" lry="833" ulx="0" uly="747">1 Dnnte</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1241" type="textblock" ulx="14" uly="1201">
        <line lrx="122" lry="1241" ulx="14" uly="1201">o, Whlterot</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1347" type="textblock" ulx="0" uly="1296">
        <line lrx="125" lry="1312" ulx="60" uly="1296">4</line>
        <line lrx="127" lry="1347" ulx="0" uly="1301">le anlcicle N</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="1504" type="textblock" ulx="0" uly="1404">
        <line lrx="88" lry="1450" ulx="0" uly="1404">ing-Pot.</line>
        <line lrx="76" lry="1504" ulx="3" uly="1454">Qbale.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1601" type="textblock" ulx="0" uly="1550">
        <line lrx="124" lry="1601" ulx="0" uly="1550">ger, the 0i</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="1695" type="textblock" ulx="0" uly="1657">
        <line lrx="88" lry="1695" ulx="0" uly="1657">tl⸗Ninc</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="1798" type="textblock" ulx="0" uly="1738">
        <line lrx="80" lry="1798" ulx="0" uly="1738">. Hboot,</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="2000" type="textblock" ulx="0" uly="1963">
        <line lrx="38" lry="2000" ulx="0" uly="1963">rth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="2120" type="textblock" ulx="0" uly="1970">
        <line lrx="164" lry="2070" ulx="14" uly="1970"> te</line>
        <line lrx="93" lry="2120" ulx="0" uly="2070">1 Raon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2226" type="textblock" ulx="0" uly="2173">
        <line lrx="120" lry="2226" ulx="0" uly="2173">Geletenket,</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="2424" type="textblock" ulx="0" uly="2298">
        <line lrx="20" lry="2327" ulx="2" uly="2298">n</line>
        <line lrx="34" lry="2424" ulx="0" uly="2399">nek</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="2485" type="textblock" ulx="0" uly="2424">
        <line lrx="109" lry="2485" ulx="0" uly="2424">Prvelhet tel</line>
      </zone>
      <zone lrx="15" lry="2580" type="textblock" ulx="2" uly="2556">
        <line lrx="15" lry="2580" ulx="2" uly="2556">l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="52" lry="2679" type="textblock" ulx="0" uly="2643">
        <line lrx="52" lry="2679" ulx="0" uly="2643">Veat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="2742" type="textblock" ulx="2" uly="2687">
        <line lrx="95" lry="2742" ulx="2" uly="2687">un/ 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="3000" type="textblock" ulx="6" uly="2923">
        <line lrx="114" lry="2953" ulx="82" uly="2923">A1D</line>
        <line lrx="128" lry="2968" ulx="70" uly="2936">vlbin</line>
        <line lrx="153" lry="3000" ulx="6" uly="2937">. 1 Eel 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="3044" type="textblock" ulx="0" uly="3006">
        <line lrx="39" lry="3044" ulx="0" uly="3006">Na)⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="3193" type="textblock" ulx="0" uly="3097">
        <line lrx="70" lry="3140" ulx="0" uly="3097">1n Hol-</line>
        <line lrx="54" lry="3193" ulx="0" uly="3156">gter 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="3175" type="textblock" ulx="51" uly="3138">
        <line lrx="81" lry="3175" ulx="51" uly="3138">En</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="3077" type="textblock" ulx="80" uly="3066">
        <line lrx="85" lry="3077" ulx="80" uly="3066">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="398" type="textblock" ulx="838" uly="296">
        <line lrx="1248" lry="398" ulx="838" uly="296">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="777" lry="651" type="textblock" ulx="146" uly="455">
        <line lrx="729" lry="497" ulx="186" uly="455">der Vormittag, Fôre-Noon.</line>
        <line lrx="628" lry="548" ulx="146" uly="503">der Mittag, Noon.</line>
        <line lrx="777" lry="608" ulx="186" uly="527">der Nachmittag, After Noon.</line>
        <line lrx="671" lry="651" ulx="185" uly="599">der Abend, the E vening.</line>
      </zone>
      <zone lrx="728" lry="700" type="textblock" ulx="143" uly="653">
        <line lrx="728" lry="700" ulx="143" uly="653">die Dammerung, Twilight.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="1482" type="textblock" ulx="158" uly="703">
        <line lrx="528" lry="749" ulx="158" uly="703">die Nacht, Night.</line>
        <line lrx="703" lry="807" ulx="187" uly="730">die Mitt ernacht, Midnight.</line>
        <line lrx="1010" lry="852" ulx="186" uly="803">das Hahnengeſchrey, the Cock's Crowing.</line>
        <line lrx="1011" lry="926" ulx="186" uly="854">das Tagen, Tagwerden, the Dawn, Dàwn-</line>
        <line lrx="312" lry="950" ulx="241" uly="916">ing.</line>
        <line lrx="1009" lry="999" ulx="189" uly="921">der aubrechende Tag, the Day- -Breaking,</line>
        <line lrx="502" lry="1048" ulx="235" uly="1002">Breàk of Day.</line>
        <line lrx="1003" lry="1113" ulx="188" uly="1051">der Sonnen Aufgang, the Sun-Riſe, Süun-</line>
        <line lrx="398" lry="1150" ulx="236" uly="1103">Riſing.</line>
        <line lrx="1007" lry="1201" ulx="188" uly="1144">der Sonnen Untergang, the Sun- Set, Sün-⸗</line>
        <line lrx="873" lry="1249" ulx="235" uly="1201">Sétting, the Sétting of the Sun.</line>
        <line lrx="713" lry="1301" ulx="187" uly="1253">der Anfang, the Beginning.</line>
        <line lrx="655" lry="1347" ulx="189" uly="1302">das Mittel, the Middle.</line>
        <line lrx="571" lry="1400" ulx="190" uly="1349">das Ende, the End.</line>
        <line lrx="623" lry="1482" ulx="187" uly="1396">die Ewigkeit, Eternity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="964" lry="1634" type="textblock" ulx="189" uly="1432">
        <line lrx="964" lry="1529" ulx="264" uly="1432">5. Von den Tagen der Woche,</line>
        <line lrx="879" lry="1581" ulx="228" uly="1528">Otff the Days of the Week.</line>
        <line lrx="544" lry="1634" ulx="189" uly="1583">Sonntag, Suünday.</line>
      </zone>
      <zone lrx="567" lry="1741" type="textblock" ulx="128" uly="1639">
        <line lrx="540" lry="1686" ulx="188" uly="1639">Montag, Moônday.</line>
        <line lrx="567" lry="1741" ulx="128" uly="1688">Dienſtag, Tüeſday,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="1797" type="textblock" ulx="158" uly="1727">
        <line lrx="1009" lry="1797" ulx="158" uly="1727">Mittwoch, Wédneſday. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="626" lry="1832" type="textblock" ulx="150" uly="1788">
        <line lrx="626" lry="1832" ulx="150" uly="1788">Donnerſtag, Thürſday.</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="1958" type="textblock" ulx="148" uly="1835">
        <line lrx="515" lry="1883" ulx="191" uly="1835">Freytag, Friday.</line>
        <line lrx="912" lry="1958" ulx="148" uly="1885">Sonnabend oder Samſtag, Saturday.</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="2468" type="textblock" ulx="168" uly="1955">
        <line lrx="925" lry="2008" ulx="220" uly="1955">6. Die Namen der Monathe,</line>
        <line lrx="843" lry="2058" ulx="353" uly="2012">Names of the Months,</line>
        <line lrx="946" lry="2118" ulx="180" uly="2055">der Jenner oder Januarius, Jänuary.</line>
        <line lrx="984" lry="2183" ulx="190" uly="2112">der Hornung oder Februgrius, Fébruary,</line>
        <line lrx="535" lry="2215" ulx="186" uly="2172">der März, Margh.</line>
        <line lrx="536" lry="2268" ulx="193" uly="2218">der April, A'pril.</line>
        <line lrx="495" lry="2318" ulx="184" uly="2271">der May, May.</line>
        <line lrx="858" lry="2369" ulx="189" uly="2280">der Brachmonath, Junius, fne</line>
        <line lrx="802" lry="2419" ulx="168" uly="2372">der Heumonath, Julius, July'.</line>
        <line lrx="712" lry="2468" ulx="194" uly="2420">der Auguſtmonath, Auguſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1019" lry="2545" type="textblock" ulx="194" uly="2453">
        <line lrx="1019" lry="2545" ulx="194" uly="2453">der Herbſtmonath oder September, Sep-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="2821" type="textblock" ulx="160" uly="2518">
        <line lrx="379" lry="2556" ulx="242" uly="2518">tember.</line>
        <line lrx="1004" lry="2624" ulx="193" uly="2553">der Weinmonath oder Oetober, ORober.</line>
        <line lrx="1010" lry="2698" ulx="194" uly="2617">der Wintermonath dder November, No-</line>
        <line lrx="462" lry="2707" ulx="238" uly="2670">vémber.</line>
        <line lrx="1012" lry="2821" ulx="194" uly="2692">l oder December, Decém-</line>
        <line lrx="312" lry="2804" ulx="160" uly="2781">er.</line>
      </zone>
      <zone lrx="938" lry="3112" type="textblock" ulx="164" uly="2820">
        <line lrx="898" lry="2899" ulx="302" uly="2820">7. Der jaͤhrlichen Feſttage,</line>
        <line lrx="821" lry="2947" ulx="364" uly="2893">Of yearly Hòly-Days.</line>
        <line lrx="913" lry="3015" ulx="164" uly="2950">ein Feſttag, a Hôly Day; a Feéſtival.</line>
        <line lrx="678" lry="3048" ulx="196" uly="3002">ein Faſttag. a Faſt-Day.</line>
        <line lrx="938" lry="3112" ulx="196" uly="3051">der Neue Jahrstag, New Yèar's- Day.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="3177" type="textblock" ulx="160" uly="3096">
        <line lrx="1032" lry="3177" ulx="160" uly="3096">der Tag der unſchuldigen Kindlein, Lnno-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1017" lry="3350" type="textblock" ulx="172" uly="3155">
        <line lrx="453" lry="3196" ulx="249" uly="3155">cents-Day.</line>
        <line lrx="1017" lry="3275" ulx="198" uly="3188">der heiligen drey Koͤnige Tag, Epiphanyo or</line>
        <line lrx="505" lry="3296" ulx="244" uly="3250">Twelfth- Day.</line>
        <line lrx="839" lry="3350" ulx="172" uly="3296">die Lichtmeß, Chndlemaſs-Day.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="1719" type="textblock" ulx="1039" uly="347">
        <line lrx="1891" lry="400" ulx="1787" uly="347">137</line>
        <line lrx="1896" lry="507" ulx="1046" uly="456">die Faſtnacht, Shrove Tide, Shrove-</line>
        <line lrx="1483" lry="555" ulx="1098" uly="497">Tueſday, Carnaval.</line>
        <line lrx="1722" lry="607" ulx="1047" uly="558">Aſchermittwoch, Aſhwédneſday.</line>
        <line lrx="1606" lry="657" ulx="1048" uly="587">die Faſten, Faſtenzeit, Lent.</line>
        <line lrx="1721" lry="707" ulx="1047" uly="659">Marien Verkuͤndigung, Lady-Day.</line>
        <line lrx="1730" lry="759" ulx="1047" uly="710">der Palmſonntag, Pàlm-Sünday.</line>
        <line lrx="1722" lry="806" ulx="1048" uly="760">die Marterwoche, the Hôly Week.</line>
        <line lrx="1883" lry="897" ulx="1048" uly="807">der gruͤne Donnerſtag, Maundy- Thürſday.</line>
        <line lrx="1659" lry="941" ulx="1048" uly="859">der Eharfreytag, Good Friday.</line>
        <line lrx="1449" lry="955" ulx="1048" uly="911">Oſtern, Katſter. J</line>
        <line lrx="1808" lry="1010" ulx="1047" uly="941">der Himmelfahrtstag, Aſcénſion-Day.</line>
        <line lrx="1576" lry="1057" ulx="1045" uly="1010">Pfinaſten, Whitſuntide.</line>
        <line lrx="1881" lry="1128" ulx="1045" uly="1055">dasFrohnleichnamsfeſt, Corpus- Chriſti-Day</line>
        <line lrx="1858" lry="1193" ulx="1045" uly="1109">der Sonntag Brinitatis, Trinity- Sunday,</line>
        <line lrx="1675" lry="1210" ulx="1044" uly="1161">Johannistag, Midſummer Day.</line>
        <line lrx="1656" lry="1291" ulx="1043" uly="1204">Michaelisſeſt, Michael. Maſs.</line>
        <line lrx="1640" lry="1307" ulx="1044" uly="1258">Allerheiligen Tag, All- Saints.</line>
        <line lrx="1482" lry="1359" ulx="1044" uly="1304">Martin⸗, Martlemaſs.</line>
        <line lrx="1466" lry="1405" ulx="1044" uly="1348">der Advent, A- dvent.</line>
        <line lrx="1560" lry="1460" ulx="1039" uly="1383">Weihnachten, Chriſtmaſs.</line>
        <line lrx="1584" lry="1506" ulx="1041" uly="1461">der heilige Abend, the Eve.</line>
        <line lrx="1792" lry="1578" ulx="1123" uly="1507">8. Der geiſtlichen Wuͤrden.</line>
        <line lrx="1735" lry="1649" ulx="1107" uly="1560">Olff eccleſiaſtical Dignities.</line>
        <line lrx="1625" lry="1670" ulx="1040" uly="1625">der Pabſt, the Pope. .Y</line>
        <line lrx="1539" lry="1719" ulx="1041" uly="1674">ein Cardinal, a Cardinal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1562" lry="1771" type="textblock" ulx="1032" uly="1724">
        <line lrx="1562" lry="1771" ulx="1032" uly="1724">ein Patriarch, a Pätriarch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="2669" type="textblock" ulx="1040" uly="1772">
        <line lrx="1671" lry="1828" ulx="1043" uly="1772">ein Erzbiſchof, an Arch- Biſhop.</line>
        <line lrx="1506" lry="1870" ulx="1044" uly="1825">ein Biſchof, a Biſhop.</line>
        <line lrx="1627" lry="1935" ulx="1044" uly="1874">ein Weihbiſchof, a Süffragan.</line>
        <line lrx="1751" lry="1973" ulx="1045" uly="1924">ein Dechant, Decanus, a Deean.</line>
        <line lrx="1802" lry="2032" ulx="1043" uly="1950">ein Canonicus, a Caänon, Prébendary.</line>
        <line lrx="1669" lry="2070" ulx="1045" uly="2021">ein Erzprieſter, an Arch-Prieſt.</line>
        <line lrx="1600" lry="2122" ulx="1045" uly="2075">ein Prieſter, Pfaff, a Prieſt.</line>
        <line lrx="1796" lry="2198" ulx="1045" uly="2123">ein Archidiaconus, an A'rch- Dèacon.</line>
        <line lrx="1834" lry="2220" ulx="1044" uly="2175">ein Diagkonus, a Deaçon.</line>
        <line lrx="1879" lry="2279" ulx="1040" uly="2192">ein Prediger, Diener des Worts oder Evan⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="2323" ulx="1092" uly="2264">gelii, a Préacher, Miniſter.</line>
        <line lrx="1548" lry="2372" ulx="1042" uly="2306">ein Capellan, a Chaplain.</line>
        <line lrx="1472" lry="2442" ulx="1043" uly="2371">ein Pfarrer, a Parſon.</line>
        <line lrx="1655" lry="2468" ulx="1043" uly="2427">ein Vicarius, a Vicar, Cürate.</line>
        <line lrx="1879" lry="2541" ulx="1044" uly="2441">ein Mittags⸗ oder Veſperprediger, aLurer.</line>
        <line lrx="1879" lry="2581" ulx="1044" uly="2525">ein Allmoſenpfleger, an Almoner, Klmner;</line>
        <line lrx="1633" lry="2621" ulx="1046" uly="2575">ein Leſer, Vorleſer, a Rèader.</line>
        <line lrx="1460" lry="2669" ulx="1047" uly="2625">ein Kuͤſter, a Séxton.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1513" lry="2720" type="textblock" ulx="1017" uly="2674">
        <line lrx="1513" lry="2720" ulx="1017" uly="2674">ein Vorſinger, a Clerk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1817" lry="2826" type="textblock" ulx="1047" uly="2724">
        <line lrx="1768" lry="2776" ulx="1048" uly="2724">ein Cantor oder Saͤnger, a Chanter.</line>
        <line lrx="1817" lry="2826" ulx="1047" uly="2774">die Prieſterſchaft, Cleriſey, the Clergy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="3298" type="textblock" ulx="1047" uly="2812">
        <line lrx="1788" lry="2903" ulx="1159" uly="2812">9. Der weltlichen Wuͤrden.</line>
        <line lrx="1670" lry="2946" ulx="1269" uly="2890">Of crvil Dignities.</line>
        <line lrx="1790" lry="3002" ulx="1047" uly="2936">ein Monarch, a Möônarch, Sévereign.</line>
        <line lrx="1576" lry="3046" ulx="1048" uly="3000">der Kaiſer, the E'mperour.</line>
        <line lrx="1589" lry="3107" ulx="1049" uly="3050">die Kaiſerin, the Emprelſs.</line>
        <line lrx="1515" lry="3148" ulx="1052" uly="3092">ein Koͤnig, a King.</line>
        <line lrx="1514" lry="3196" ulx="1054" uly="3137">eine Koͤnigin, a Queen.</line>
        <line lrx="1542" lry="3249" ulx="1053" uly="3200">ein Fuͤrſt, Prinz, Pringçe.</line>
        <line lrx="1762" lry="3298" ulx="1052" uly="3248">eine Fuͤrſtin, Prinzeſſin, a Princeſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="3369" type="textblock" ulx="1016" uly="3294">
        <line lrx="1884" lry="3369" ulx="1016" uly="3294">der Kronprinz in Frankreich, the Dauphin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="3411" type="textblock" ulx="1080" uly="3343">
        <line lrx="1887" lry="3411" ulx="1080" uly="3343">J 5 die</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="146" type="page" xml:id="s_CkVII11a_146">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_146.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="820" lry="2136" type="textblock" ulx="378" uly="2076">
        <line lrx="820" lry="2136" ulx="378" uly="2076">der Oberjagermeiſter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1109" lry="2932" type="textblock" ulx="363" uly="2883">
        <line lrx="1109" lry="2932" ulx="363" uly="2883">das Oberhaus, the Houſe of Lords.</line>
      </zone>
      <zone lrx="503" lry="373" type="textblock" ulx="389" uly="273">
        <line lrx="503" lry="373" ulx="389" uly="273">138</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="886" type="textblock" ulx="381" uly="380">
        <line lrx="1218" lry="488" ulx="381" uly="380">die Kronprinzeſſi n in Frank kreich, the Dàu-</line>
        <line lrx="585" lry="527" ulx="433" uly="480">phineſs.</line>
        <line lrx="1075" lry="579" ulx="384" uly="512">ein Erbprinz, a Prince Heréditary.</line>
        <line lrx="1018" lry="627" ulx="385" uly="573">ein Erzherzog, an Arch-Duke.</line>
        <line lrx="1147" lry="683" ulx="384" uly="622">eine Erzherzogin, an Arch- Dutcheſs.</line>
        <line lrx="807" lry="727" ulx="385" uly="677">ein Herzog, a Duke.</line>
        <line lrx="924" lry="774" ulx="386" uly="726">eine Herzogin, a Dutchelſs.</line>
        <line lrx="950" lry="823" ulx="386" uly="777">ein Marggraf, a Marquis.</line>
        <line lrx="1061" lry="886" ulx="386" uly="816">eine Margaraͤfinn, a Marchioneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="928" lry="939" type="textblock" ulx="386" uly="871">
        <line lrx="928" lry="939" ulx="386" uly="871">ein Landgraf, a Ländgrave.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1275" lry="1629" type="textblock" ulx="385" uly="901">
        <line lrx="1015" lry="984" ulx="385" uly="901">eine Landgraͤſinn, a L indgrawin.</line>
        <line lrx="941" lry="1023" ulx="386" uly="956">ein Burggraf, a Viſcount.</line>
        <line lrx="1044" lry="1088" ulx="386" uly="1019">eine Burggraͤfinn, a Viſcounteſts.</line>
        <line lrx="918" lry="1128" ulx="386" uly="1074">ein Graf, an Earl, Count.</line>
        <line lrx="908" lry="1177" ulx="386" uly="1124">eine Gräſinn, a Countels.</line>
        <line lrx="1079" lry="1230" ulx="388" uly="1170">ein Baron oder Freyherr, a Bàron-</line>
        <line lrx="1032" lry="1291" ulx="390" uly="1221">eine Baroneſſe oder Freyfrau,</line>
        <line lrx="529" lry="1316" ulx="431" uly="1279">neſs.</line>
        <line lrx="819" lry="1376" ulx="389" uly="1329">ein Ritter, a Knight.</line>
        <line lrx="1275" lry="1437" ulx="389" uly="1373">ein Ritter vom Hoſenbande, à Enight of</line>
        <line lrx="659" lry="1472" ulx="440" uly="1433">the Garter,</line>
        <line lrx="1227" lry="1559" ulx="390" uly="1472">ein Schildtraͤger oder gemeiner Ritter⸗ an</line>
        <line lrx="1194" lry="1588" ulx="438" uly="1524">Eſquire. .</line>
        <line lrx="1003" lry="1629" ulx="390" uly="1546">einer vom Adel, a Noble-Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="1269" type="textblock" ulx="1076" uly="1227">
        <line lrx="1225" lry="1269" ulx="1076" uly="1227">a Bàre-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1742" type="textblock" ulx="353" uly="1614">
        <line lrx="1225" lry="1683" ulx="353" uly="1614">ein Statthalter, a Viceroy or Goévernour.</line>
        <line lrx="1230" lry="1742" ulx="389" uly="1671">ein Abgeſandter, an Embſſadeur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="2439" type="textblock" ulx="390" uly="1719">
        <line lrx="1091" lry="1790" ulx="392" uly="1719">ein Envoyé, Geſandter, an Envòy.</line>
        <line lrx="882" lry="1847" ulx="393" uly="1775">ein Reſident, aàa Réſident.</line>
        <line lrx="840" lry="1881" ulx="393" uly="1826">ein Agent, an Agent.</line>
        <line lrx="1029" lry="1936" ulx="392" uly="1859">Großkanzler, Lord- -GChancellour.</line>
        <line lrx="1015" lry="2013" ulx="390" uly="1923">ein Schatznieiſter, a Tréaſurer.</line>
        <line lrx="1240" lry="2045" ulx="394" uly="1973">ein Staatsſekretarius, a. Sécretary of-</line>
        <line lrx="553" lry="2071" ulx="445" uly="2037">State.</line>
        <line lrx="1228" lry="2132" ulx="879" uly="2052">the Lord of the</line>
        <line lrx="658" lry="2172" ulx="447" uly="2137">Hunt.</line>
        <line lrx="1139" lry="2234" ulx="410" uly="2161">der Obermarſchall, the Lord Märſhall.</line>
        <line lrx="1238" lry="2291" ulx="394" uly="2175">Kr Obelſtallmeiſter „ the Great Maſter of</line>
        <line lrx="690" lry="2321" ulx="450" uly="2284">the Horſe.</line>
        <line lrx="1233" lry="2439" ulx="395" uly="2306">derg Oberkammerhert, the Hord Chamber:</line>
        <line lrx="532" lry="2426" ulx="406" uly="2397">lain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="2633" type="textblock" ulx="458" uly="2500">
        <line lrx="1236" lry="2584" ulx="458" uly="2500">Der gerichtlichen Wuͤrden und</line>
        <line lrx="951" lry="2633" ulx="659" uly="2575">Bedienungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1186" lry="2794" type="textblock" ulx="414" uly="2652">
        <line lrx="1186" lry="2744" ulx="414" uly="2652">ol Dignities and O fficers in the</line>
        <line lrx="1006" lry="2794" ulx="601" uly="2726">Courts of Juſticę.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2895" type="textblock" ulx="398" uly="2800">
        <line lrx="1024" lry="2895" ulx="398" uly="2800">das Parlement, the Pärliament.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="3012" type="textblock" ulx="397" uly="2932">
        <line lrx="1238" lry="3012" ulx="397" uly="2932">das Unterhaus, das Haus der Gemeinen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="3137" type="textblock" ulx="398" uly="2974">
        <line lrx="933" lry="3033" ulx="449" uly="2974">The ouſe of Cômmons.</line>
        <line lrx="1182" lry="3104" ulx="398" uly="3032">der Sprecher, Wortfuͤhrer, the Speaker.</line>
        <line lrx="1007" lry="3137" ulx="398" uly="3073">der Kanzler, the Chäncellour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="3199" type="textblock" ulx="399" uly="3110">
        <line lrx="1230" lry="3199" ulx="399" uly="3110">der Siegelbewahrer, the Keeper of the</line>
      </zone>
      <zone lrx="838" lry="3340" type="textblock" ulx="401" uly="3182">
        <line lrx="540" lry="3218" ulx="436" uly="3182">Zeal.</line>
        <line lrx="838" lry="3334" ulx="401" uly="3222">der Lord Ohelrichter/ .</line>
        <line lrx="610" lry="3340" ulx="444" uly="3271">zuſtice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="3313" type="textblock" ulx="887" uly="3198">
        <line lrx="1229" lry="3313" ulx="887" uly="3198">the Lord Chie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="390" type="textblock" ulx="1054" uly="241">
        <line lrx="1525" lry="390" ulx="1054" uly="241">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="2022" type="textblock" ulx="1233" uly="1906">
        <line lrx="2070" lry="1974" ulx="1233" uly="1906">ein Feldmarſchall, 4 Fieldmarſhal.</line>
        <line lrx="2100" lry="2022" ulx="1263" uly="1962">ein Oberfſeldherr oder General, a General</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="625" type="textblock" ulx="1255" uly="391">
        <line lrx="2002" lry="502" ulx="1255" uly="391">ein Friedensrichtet, a Jüſtice ef Pesce.</line>
        <line lrx="1811" lry="521" ulx="1255" uly="471">der Praͤſident, the Préſident.</line>
        <line lrx="1796" lry="577" ulx="1256" uly="525">ein Rath, a Coôunſellor.</line>
        <line lrx="1738" lry="625" ulx="1258" uly="574">ein Richter, a judge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="728" type="textblock" ulx="1214" uly="591">
        <line lrx="2066" lry="685" ulx="1222" uly="591">der Bürgermeiſter (in London), the Mayot.</line>
        <line lrx="2068" lry="728" ulx="1214" uly="672">ein Rathsherr (in London), an Alderman.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="867" type="textblock" ulx="1258" uly="725">
        <line lrx="1979" lry="781" ulx="1258" uly="725">ein Stadt⸗oder Jahrrichter, a Sherit.</line>
        <line lrx="2076" lry="867" ulx="1260" uly="768">ein Wuͤrzermeiter, a Burg- Maſter, Coén.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="978" type="textblock" ulx="1262" uly="822">
        <line lrx="1799" lry="929" ulx="1262" uly="822">eir.  ndiens, 4 Recèôrder.</line>
        <line lrx="2082" lry="978" ulx="1262" uly="875">ein Stadtſchreiber, Regiſtrator, a Regiſtu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="1166" type="textblock" ulx="1241" uly="977">
        <line lrx="1934" lry="1023" ulx="1241" uly="977">ein Amtmann, Landvogt, a Bailiff.</line>
        <line lrx="2110" lry="1092" ulx="1241" uly="1015">der Fiſeal, the Attérney-General.</line>
        <line lrx="2070" lry="1166" ulx="1262" uly="1068">ein Advocat, an A'dvocat, a rauye or</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="1414" type="textblock" ulx="1261" uly="1127">
        <line lrx="1473" lry="1163" ulx="1309" uly="1127">Counſel.</line>
        <line lrx="1784" lry="1235" ulx="1261" uly="1167">ein Anwald, 4 Procurator.</line>
        <line lrx="1714" lry="1273" ulx="1262" uly="1221">ein Schreiber, a Clerc.</line>
        <line lrx="1747" lry="1333" ulx="1261" uly="1271">ein Notarius, a Nòtary.</line>
        <line lrx="2076" lry="1395" ulx="1263" uly="1296">ein Scherge, Haͤſcher, a Sergeant gr Bally,</line>
        <line lrx="1601" lry="1414" ulx="1312" uly="1378">a Catch-Pole.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="1472" type="textblock" ulx="1224" uly="1426">
        <line lrx="1990" lry="1472" ulx="1224" uly="1426">ein Kerkermeiſter, a Türnkey, Jailer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1573" type="textblock" ulx="1262" uly="1467">
        <line lrx="2080" lry="1539" ulx="1262" uly="1467">der Scharfeichter, Henker, the Hangman,</line>
        <line lrx="1968" lry="1573" ulx="1281" uly="1528">Executioner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1777" type="textblock" ulx="1394" uly="1633">
        <line lrx="1974" lry="1720" ulx="1394" uly="1633">11. Kriegsofficiere.</line>
        <line lrx="1863" lry="1777" ulx="1486" uly="1731">Officers of War.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="1919" type="textblock" ulx="1311" uly="1875">
        <line lrx="1768" lry="1919" ulx="1311" uly="1875">mus, 4 Generaliſſimus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="2066" type="textblock" ulx="1296" uly="2020">
        <line lrx="1880" lry="2066" ulx="1296" uly="2020">or Commander of an Army.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="2142" type="textblock" ulx="1264" uly="2045">
        <line lrx="2087" lry="2142" ulx="1264" uly="2045">der Oberſeldzeugmeiſter, the Maſter Generel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2875" type="textblock" ulx="1265" uly="2118">
        <line lrx="1702" lry="2164" ulx="1313" uly="2118">of the Ordnance.</line>
        <line lrx="2066" lry="2249" ulx="1265" uly="2164">ein Generallieutenant, a Lieuténant Ge.</line>
        <line lrx="2004" lry="2273" ulx="1314" uly="2223">neral. 4</line>
        <line lrx="1985" lry="2336" ulx="1266" uly="2259">ein Generalmajor, 2 Major-Geéneral.</line>
        <line lrx="1944" lry="2369" ulx="1267" uly="2314">ein Admiral, an Admiral.</line>
        <line lrx="1803" lry="2425" ulx="1268" uly="2346">ein Brigadier, a Brigadéer.</line>
        <line lrx="2074" lry="2485" ulx="1269" uly="2421">ein Oberſter, a Coôlonel.</line>
        <line lrx="2071" lry="2545" ulx="1269" uly="2452">ein Oberſtlieutenant, a Eieuténant- Colont.</line>
        <line lrx="2000" lry="2577" ulx="1270" uly="2524">ein Major, a Major.</line>
        <line lrx="1822" lry="2629" ulx="1266" uly="2568">ein Adjutant, „an A djutant.</line>
        <line lrx="1824" lry="2669" ulx="1271" uly="2614">ein Hauptmann, a Câptain.</line>
        <line lrx="2010" lry="2723" ulx="1272" uly="2649">ein Rittmeiſter, a Captain of. Horſe.</line>
        <line lrx="1955" lry="2770" ulx="1272" uly="2720">ein Lieutenant, a Lieutenant.</line>
        <line lrx="1703" lry="2818" ulx="1272" uly="2774">ein Cornet, a Coôrnet.</line>
        <line lrx="1789" lry="2875" ulx="1270" uly="2815">ein Faͤhndrich, an Enfign.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2934" type="textblock" ulx="1234" uly="2850">
        <line lrx="1930" lry="2934" ulx="1234" uly="2850">ein Commigarius, a Cémmiſſary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="3279" type="textblock" ulx="1258" uly="2914">
        <line lrx="2058" lry="2976" ulx="1268" uly="2914">ein Furier, a Harbinger. “</line>
        <line lrx="2044" lry="3064" ulx="1267" uly="2943">ein Quartiermeiſter, a eer haiet</line>
        <line lrx="2019" lry="3070" ulx="1267" uly="3012">ein Sergeant, a Sérgeant.</line>
        <line lrx="1779" lry="3127" ulx="1267" uly="3063">ein Corporal, a Côrporal.</line>
        <line lrx="1782" lry="3178" ulx="1266" uly="3114">einer von der Feibgarde,</line>
        <line lrx="1410" lry="3212" ulx="1315" uly="3179">Man.</line>
        <line lrx="1808" lry="3279" ulx="1258" uly="3217">ein Fuͤſilier, a Fuſlèer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="3360" type="textblock" ulx="1264" uly="3266">
        <line lrx="2074" lry="3360" ulx="1264" uly="3266">ein Pickenir⸗ a Pikeman. ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1564" type="textblock" ulx="2074" uly="1554">
        <line lrx="2082" lry="1564" ulx="2074" uly="1554">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="478" type="textblock" ulx="2160" uly="425">
        <line lrx="2280" lry="478" ulx="2160" uly="425">( Kreſſet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2245" lry="522" type="textblock" ulx="2181" uly="484">
        <line lrx="2245" lry="522" ulx="2181" uly="484">ralier,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="653" type="textblock" ulx="2153" uly="527">
        <line lrx="2291" lry="580" ulx="2190" uly="527">Hrolb, 9, 41</line>
        <line lrx="2288" lry="653" ulx="2153" uly="548">hiui ð</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="777" type="textblock" ulx="2156" uly="613">
        <line lrx="2291" lry="685" ulx="2156" uly="613">il geen tile,</line>
        <line lrx="2291" lry="726" ulx="2161" uly="680">6 Reter, 471</line>
        <line lrx="2290" lry="777" ulx="2163" uly="735">t Detonet,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="880" type="textblock" ulx="2123" uly="782">
        <line lrx="2290" lry="830" ulx="2123" uly="782">6 Flttect,</line>
        <line lrx="2291" lry="880" ulx="2128" uly="832">60 Volguetge,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="974" type="textblock" ulx="2164" uly="886">
        <line lrx="2278" lry="929" ulx="2164" uly="886">In Zunyetet,</line>
        <line lrx="2291" lry="974" ulx="2165" uly="935">ir 4 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1186" type="textblock" ulx="2125" uly="983">
        <line lrx="2291" lry="1027" ulx="2125" uly="983">c Nyor</line>
        <line lrx="2261" lry="1071" ulx="2150" uly="1033">Yuunmer.</line>
        <line lrx="2291" lry="1129" ulx="2128" uly="1084">(Aerfeifer</line>
        <line lrx="2291" lry="1186" ulx="2162" uly="1136">ſinſtael,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1438" type="textblock" ulx="2160" uly="1187">
        <line lrx="2282" lry="1231" ulx="2161" uly="1187"> Hinirer,</line>
        <line lrx="2291" lry="1283" ulx="2160" uly="1237">1 Shhonzmei</line>
        <line lrx="2291" lry="1339" ulx="2161" uly="1287">lunierab</line>
        <line lrx="2291" lry="1393" ulx="2162" uly="1338">bhedvoge</line>
        <line lrx="2291" lry="1438" ulx="2182" uly="1390">ud, Ceunry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1550" type="textblock" ulx="2104" uly="1495">
        <line lrx="2291" lry="1550" ulx="2104" uly="1495">iu Ene</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="3183" type="textblock" ulx="1841" uly="3076">
        <line lrx="2074" lry="3183" ulx="1841" uly="3076">Iife: Guard</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1889" type="textblock" ulx="1264" uly="1782">
        <line lrx="2096" lry="1889" ulx="1264" uly="1782">ein oberſter Befehlshaber, der Generaliſſun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1944" type="textblock" ulx="2164" uly="1746">
        <line lrx="2256" lry="1833" ulx="2181" uly="1746">dhcr</line>
        <line lrx="2291" lry="1892" ulx="2164" uly="1842">M Corps,</line>
        <line lrx="2290" lry="1944" ulx="2184" uly="1896">Böcy of in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1992" type="textblock" ulx="2154" uly="1940">
        <line lrx="2289" lry="1992" ulx="2154" uly="1940">((uerſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2040" type="textblock" ulx="2185" uly="1995">
        <line lrx="2291" lry="2040" ulx="2185" uly="1995">Torlörn Ho</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="2180" type="textblock" ulx="2168" uly="2039">
        <line lrx="2281" lry="2110" ulx="2168" uly="2039">ie rttub,</line>
        <line lrx="2281" lry="2180" ulx="2170" uly="2078">kirzut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2647" type="textblock" ulx="2170" uly="2141">
        <line lrx="2291" lry="2202" ulx="2170" uly="2141">a hinezet</line>
        <line lrx="2286" lry="2242" ulx="2191" uly="2196">nbalade,</line>
        <line lrx="2290" lry="2300" ulx="2172" uly="2235">ife bes</line>
        <line lrx="2290" lry="2351" ulx="2174" uly="2262">Ae er</line>
        <line lrx="2227" lry="2383" ulx="2198" uly="2354">r.</line>
        <line lrx="2289" lry="2448" ulx="2257" uly="2413">1</line>
        <line lrx="2242" lry="2537" ulx="2192" uly="2451">d</line>
        <line lrx="2286" lry="2601" ulx="2183" uly="2496">4 e</line>
        <line lrx="2236" lry="2647" ulx="2180" uly="2591">Kh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2999" type="textblock" ulx="2179" uly="2663">
        <line lrx="2288" lry="2792" ulx="2179" uly="2663">n</line>
        <line lrx="2282" lry="2851" ulx="2179" uly="2768">6 *R</line>
        <line lrx="2290" lry="2899" ulx="2179" uly="2851">agtge, Uhe</line>
        <line lrx="2291" lry="2974" ulx="2180" uly="2874">kinis</line>
        <line lrx="2280" lry="2999" ulx="2256" uly="2956">t</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="147" type="page" xml:id="s_CkVII11a_147">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_147.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="137" lry="543" type="textblock" ulx="0" uly="412">
        <line lrx="137" lry="478" ulx="0" uly="412">iet een D</line>
        <line lrx="47" lry="543" ulx="0" uly="468">tet</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="768" type="textblock" ulx="0" uly="627">
        <line lrx="128" lry="677" ulx="0" uly="627">hdon), e n</line>
        <line lrx="126" lry="768" ulx="0" uly="673">1,n en</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="836" type="textblock" ulx="0" uly="730">
        <line lrx="139" lry="784" ulx="0" uly="730">Pter,1 Red.</line>
        <line lrx="130" lry="836" ulx="0" uly="783">g. Mier 1t</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="923" type="textblock" ulx="0" uly="884">
        <line lrx="43" lry="923" ulx="0" uly="884">rcer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="982" type="textblock" ulx="1" uly="935">
        <line lrx="128" lry="982" ulx="1" uly="935">ifeater, aNg</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1083" type="textblock" ulx="0" uly="987">
        <line lrx="97" lry="1033" ulx="0" uly="987">t,AMi.</line>
        <line lrx="90" lry="1083" ulx="0" uly="1036">).Ctnerl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1140" type="textblock" ulx="0" uly="1084">
        <line lrx="132" lry="1140" ulx="0" uly="1084">eit,d lurfft</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="1233" type="textblock" ulx="0" uly="1198">
        <line lrx="34" lry="1233" ulx="0" uly="1198">t,</line>
      </zone>
      <zone lrx="24" lry="1340" type="textblock" ulx="1" uly="1305">
        <line lrx="24" lry="1340" ulx="1" uly="1305">r.</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="1493" type="textblock" ulx="0" uly="1441">
        <line lrx="114" lry="1493" ulx="0" uly="1441">Urnkey, Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1548" type="textblock" ulx="0" uly="1492">
        <line lrx="140" lry="1548" ulx="0" uly="1492">ier, fieung</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="1738" type="textblock" ulx="0" uly="1674">
        <line lrx="104" lry="1738" ulx="0" uly="1674">hfficiere</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="1816" type="textblock" ulx="22" uly="1756">
        <line lrx="70" lry="1816" ulx="22" uly="1756">Wr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1871" type="textblock" ulx="114" uly="1833">
        <line lrx="123" lry="1871" ulx="114" uly="1833">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="166" lry="1390" type="textblock" ulx="1" uly="1337">
        <line lrx="166" lry="1390" ulx="1" uly="1337"> Kergent ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1298" lry="402" type="textblock" ulx="851" uly="232">
        <line lrx="1298" lry="402" ulx="851" uly="232">Woͤrter huch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="513" type="textblock" ulx="146" uly="397">
        <line lrx="1043" lry="513" ulx="146" uly="397">ein Elrafeer, geharniſchter Reiter Cuie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="404" lry="538" type="textblock" ulx="263" uly="494">
        <line lrx="404" lry="538" ulx="263" uly="494">raſſier.</line>
      </zone>
      <zone lrx="960" lry="596" type="textblock" ulx="170" uly="517">
        <line lrx="960" lry="596" ulx="170" uly="517">ein Herold, a Hérald, King at Arms.</line>
      </zone>
      <zone lrx="178" lry="1940" type="textblock" ulx="0" uly="1832">
        <line lrx="178" lry="1940" ulx="0" uly="1832"> nin H</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="1941" type="textblock" ulx="0" uly="1914">
        <line lrx="33" lry="1941" ulx="0" uly="1914">hus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2024" type="textblock" ulx="0" uly="1941">
        <line lrx="130" lry="2024" ulx="0" uly="1941">talnnt</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2158" type="textblock" ulx="0" uly="1994">
        <line lrx="88" lry="2051" ulx="0" uly="1994">Gertee,</line>
        <line lrx="102" lry="2094" ulx="0" uly="2058">n AH..</line>
        <line lrx="136" lry="2158" ulx="0" uly="2090">le in:</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="2248" type="textblock" ulx="14" uly="2195">
        <line lrx="140" lry="2248" ulx="14" uly="2195">4 lienlink</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2502" type="textblock" ulx="0" uly="2288">
        <line lrx="111" lry="2354" ulx="0" uly="2288">iſer⸗Gin</line>
        <line lrx="34" lry="2399" ulx="0" uly="2364">ral.</line>
        <line lrx="46" lry="2455" ulx="1" uly="2410">Cer.</line>
        <line lrx="16" lry="2502" ulx="0" uly="2466">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="2569" type="textblock" ulx="1" uly="2507">
        <line lrx="98" lry="2569" ulx="1" uly="2507">Peutan</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="2808" type="textblock" ulx="0" uly="2620">
        <line lrx="53" lry="2653" ulx="2" uly="2620">Utabt.</line>
        <line lrx="45" lry="2714" ulx="0" uly="2666">tuin</line>
        <line lrx="106" lry="2755" ulx="0" uly="2694">tain D A</line>
        <line lrx="64" lry="2808" ulx="0" uly="2765">snant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="3012" type="textblock" ulx="0" uly="2882">
        <line lrx="36" lry="2914" ulx="16" uly="2882">n.</line>
        <line lrx="89" lry="3012" ulx="0" uly="2886">es</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="3226" type="textblock" ulx="0" uly="3021">
        <line lrx="79" lry="3078" ulx="4" uly="3021">Gre</line>
        <line lrx="32" lry="3115" ulx="0" uly="3087">n.</line>
        <line lrx="111" lry="3226" ulx="1" uly="3146">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="3050" type="textblock" ulx="58" uly="3000">
        <line lrx="160" lry="3050" ulx="58" uly="3000">NM</line>
      </zone>
      <zone lrx="594" lry="1053" type="textblock" ulx="203" uly="990">
        <line lrx="594" lry="1053" ulx="203" uly="990">ein Tambour oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="1800" type="textblock" ulx="192" uly="1642">
        <line lrx="902" lry="1700" ulx="192" uly="1642">eine Armee oder ein Kriegesheer, A</line>
        <line lrx="829" lry="1738" ulx="278" uly="1693">Hôſt.</line>
        <line lrx="786" lry="1800" ulx="192" uly="1747">eine Flotte oder Seemacht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="884" lry="993" type="textblock" ulx="190" uly="593">
        <line lrx="815" lry="642" ulx="200" uly="593">ein Spießtraͤger, a Spesr-Man.</line>
        <line lrx="794" lry="692" ulx="190" uly="639">ein Freywilliger, a Voluntèer.</line>
        <line lrx="884" lry="739" ulx="218" uly="692">ein Reiter, a Troôper, Horſeman.</line>
        <line lrx="727" lry="790" ulx="218" uly="746">ein Dragoner, a Dragoòôn.</line>
        <line lrx="808" lry="842" ulx="220" uly="792">ein Fußknecht, a Foét Soldier.</line>
        <line lrx="817" lry="896" ulx="192" uly="841">ein Musquetier, a Muſketeèr.</line>
        <line lrx="821" lry="942" ulx="222" uly="889">ein Trompetet, a Trümpeter.</line>
        <line lrx="848" lry="993" ulx="222" uly="944">ein Panuker, a Kéttle Drummer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1462" type="textblock" ulx="217" uly="1049">
        <line lrx="467" lry="1083" ulx="271" uly="1049">Drummer.</line>
        <line lrx="1051" lry="1146" ulx="221" uly="1067">ein Querpfeifer, a PFifer, Whiſtler, Piper,</line>
        <line lrx="726" lry="1199" ulx="222" uly="1137">ein Conſtabel, a Gunner.</line>
        <line lrx="649" lry="1239" ulx="223" uly="1194">ein Minirer, a Miner.</line>
        <line lrx="822" lry="1291" ulx="222" uly="1243">ein Schanzmeiſter, a Enginèer.</line>
        <line lrx="812" lry="1345" ulx="217" uly="1293">ein Schanzgraͤber, a Pionèer,</line>
        <line lrx="1046" lry="1409" ulx="224" uly="1332">eine Schildwache, a Sentinel, Sentry, Cen:⸗</line>
        <line lrx="562" lry="1462" ulx="274" uly="1395">tinel, Centry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="1627" type="textblock" ulx="280" uly="1445">
        <line lrx="1050" lry="1560" ulx="280" uly="1445">Einer Armee und Boelagerutg.</line>
        <line lrx="911" lry="1627" ulx="365" uly="1566">Of an Army. and Siège.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="1946" type="textblock" ulx="229" uly="1797">
        <line lrx="391" lry="1834" ulx="270" uly="1797">Pleet.</line>
        <line lrx="1054" lry="1904" ulx="229" uly="1839">das Corps, die Hauptarmee, the Main</line>
        <line lrx="672" lry="1946" ulx="280" uly="1891">Bédy of the Army.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="2004" type="textblock" ulx="191" uly="1924">
        <line lrx="1068" lry="2004" ulx="191" uly="1924">die Vorderſten an der Spitze, the. Peérdues,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="2302" type="textblock" ulx="200" uly="1996">
        <line lrx="872" lry="2042" ulx="281" uly="1996">Forlôrn Hope (at the Head.)</line>
        <line lrx="867" lry="2090" ulx="200" uly="2046">der Vortrab, the Avnt-Guard.</line>
        <line lrx="894" lry="2144" ulx="232" uly="2091">der Nachzug, the Arrièr-Guard.</line>
        <line lrx="1056" lry="2199" ulx="233" uly="2134">der Hinterhalt, the Reſérve, A'mbuſh</line>
        <line lrx="516" lry="2232" ulx="276" uly="2187">Amhbulſcade.</line>
        <line lrx="937" lry="2302" ulx="235" uly="2240">ein ſtiegendes Lager, a Kying Camp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="2346" type="textblock" ulx="192" uly="2296">
        <line lrx="1057" lry="2346" ulx="192" uly="2296">ein Soldat, Kriegsmann, àa Soldier, War-</line>
      </zone>
      <zone lrx="783" lry="2597" type="textblock" ulx="242" uly="2356">
        <line lrx="367" lry="2381" ulx="290" uly="2356">rier.</line>
        <line lrx="606" lry="2440" ulx="246" uly="2388">ein Spion, a Spy.</line>
        <line lrx="752" lry="2492" ulx="244" uly="2441">die Reiterey, the Cavalry.</line>
        <line lrx="760" lry="2551" ulx="242" uly="2482">das Fußvolk, the Infantry.</line>
        <line lrx="783" lry="2597" ulx="244" uly="2544">ein Squadron. a Squâdron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="772" lry="2638" type="textblock" ulx="201" uly="2590">
        <line lrx="772" lry="2638" ulx="201" uly="2590">ein Bataillon, a Batâllion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="2699" type="textblock" ulx="184" uly="2641">
        <line lrx="1063" lry="2699" ulx="184" uly="2641">ein Trupp oder Haufen Fußvolk, a Troop.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="3337" type="textblock" ulx="176" uly="2691">
        <line lrx="771" lry="2751" ulx="243" uly="2691">ein Regiment, a Régiment.</line>
        <line lrx="823" lry="2792" ulx="242" uly="2733">eine Compagnie, a Cömpany.</line>
        <line lrx="753" lry="2837" ulx="243" uly="2792">ein Glied, a Rank, a File.</line>
        <line lrx="764" lry="2889" ulx="238" uly="2840">Bagage, the Bägage.</line>
        <line lrx="798" lry="2952" ulx="243" uly="2886">Proviant, Stôres, Proviſion.</line>
        <line lrx="784" lry="2992" ulx="244" uly="2940">ein Marketender, a Sütler.</line>
        <line lrx="810" lry="3038" ulx="242" uly="2956">Kriegsvorrath, Ammunition.</line>
        <line lrx="1042" lry="3086" ulx="220" uly="3040">Feldzug, Geſchuͤtz, Bullets, Balls, Guns.</line>
        <line lrx="660" lry="3185" ulx="176" uly="3045">ader Bombs.</line>
        <line lrx="1044" lry="3211" ulx="246" uly="3141">eine Muſquete, a Müſquet, Bl nd .</line>
        <line lrx="1044" lry="3234" ulx="246" uly="3144">die Fahne, Colours. 4 d erdußs⸗</line>
        <line lrx="658" lry="3285" ulx="246" uly="3236">die Zelte, the Tents.</line>
        <line lrx="771" lry="3337" ulx="249" uly="3286">eine Belagerung, a Siege.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1042" type="textblock" ulx="632" uly="992">
        <line lrx="1066" lry="1042" ulx="632" uly="992">Trommelſchleger, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1698" type="textblock" ulx="946" uly="1642">
        <line lrx="1051" lry="1698" ulx="946" uly="1642">'rmy,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="547" type="textblock" ulx="1074" uly="321">
        <line lrx="1910" lry="397" ulx="1789" uly="321">1 39</line>
        <line lrx="1724" lry="495" ulx="1074" uly="422">eine Befatzung, à Garriſon.</line>
        <line lrx="1723" lry="547" ulx="1077" uly="487">eine Befeſtigung, a Fortificàtion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="595" type="textblock" ulx="1056" uly="538">
        <line lrx="1833" lry="595" ulx="1056" uly="538">eine Feſtung, a Clradel, a Fortrems,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="791" type="textblock" ulx="1079" uly="610">
        <line lrx="1490" lry="687" ulx="1079" uly="610">das Fort, the Fort.</line>
        <line lrx="1678" lry="737" ulx="1082" uly="689">eine Schanze, a Sconcde.</line>
        <line lrx="1720" lry="791" ulx="1104" uly="740">er Wall, the Wall, Rämpart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="835" type="textblock" ulx="1074" uly="791">
        <line lrx="1550" lry="835" ulx="1074" uly="791">der Thuem, the Tôwer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="1234" type="textblock" ulx="1081" uly="840">
        <line lrx="1511" lry="885" ulx="1081" uly="840">die Mauer, the Wall.</line>
        <line lrx="1569" lry="935" ulx="1081" uly="887">die Graͤben, the Ditches.</line>
        <line lrx="1786" lry="993" ulx="1081" uly="914">die Contreſcarp, the Counter-Scarp.</line>
        <line lrx="1663" lry="1045" ulx="1082" uly="989">die Palliſahen, the Päliſades.</line>
        <line lrx="1630" lry="1086" ulx="1082" uly="1031">die Brüſtwehr, the Parapet.</line>
        <line lrx="1766" lry="1135" ulx="1081" uly="1089">das Bollwerk, the Bulwark.</line>
        <line lrx="1918" lry="1222" ulx="1081" uly="1137">der Grund eines Bollwerks, the Plat- Forme</line>
        <line lrx="1690" lry="1234" ulx="1081" uly="1188">die Laufgraͤben, the Trénches.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="1290" type="textblock" ulx="1062" uly="1226">
        <line lrx="1640" lry="1290" ulx="1062" uly="1226">ein Schanzkorb, a Gabion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1498" type="textblock" ulx="1081" uly="1290">
        <line lrx="1466" lry="1336" ulx="1081" uly="1290">eine Mine, a Mine.</line>
        <line lrx="1783" lry="1384" ulx="1082" uly="1319">eine Gegenmine, a Counter- Mine.</line>
        <line lrx="1495" lry="1431" ulx="1083" uly="1389">eine Linie, a Line.</line>
        <line lrx="1827" lry="1498" ulx="1084" uly="1433">ein Treffen, a Fight, A Ction, Battle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1602" lry="1533" type="textblock" ulx="1067" uly="1468">
        <line lrx="1602" lry="1533" ulx="1067" uly="1468">ein Seetreffen, Sea- PFight.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1896" type="textblock" ulx="1084" uly="1533">
        <line lrx="1920" lry="1591" ulx="1087" uly="1533">eine Capitulation, a Capitulaàtion, Paärley.</line>
        <line lrx="1583" lry="1636" ulx="1086" uly="1589">der Entſatz, the Relief.</line>
        <line lrx="1923" lry="1727" ulx="1086" uly="1632">die Aufhebung einer Belagerung, the eKaiſing</line>
        <line lrx="1344" lry="1734" ulx="1138" uly="1690">of àa Siege.</line>
        <line lrx="1479" lry="1801" ulx="1084" uly="1738">ein Ausfal, a Sally.</line>
        <line lrx="1846" lry="1847" ulx="1090" uly="1783">ein Sturm, a Storm, U'nſet, Aſſault.</line>
        <line lrx="1599" lry="1896" ulx="1091" uly="1813">ein Gefangener, Priſoner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2073" type="textblock" ulx="1093" uly="1918">
        <line lrx="1939" lry="2017" ulx="1093" uly="1918">13. Eines Herrn und ſeiner Bedienten.</line>
        <line lrx="1848" lry="2073" ulx="1176" uly="2015">Of a Maſter and his Servants.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1982" lry="3374" type="textblock" ulx="1086" uly="2082">
        <line lrx="1705" lry="2144" ulx="1086" uly="2082">der Hausherr, ehe Mäſter.</line>
        <line lrx="1932" lry="2205" ulx="1091" uly="2113">die Frau im Hauſe, the Miſtreſs, the Lood</line>
        <line lrx="1611" lry="2235" ulx="1140" uly="2195">Wöman ofßthe Houſe.</line>
        <line lrx="1945" lry="2313" ulx="1094" uly="2221">der Hausvater, the Maſter or Head of he</line>
        <line lrx="1293" lry="2346" ulx="1142" uly="2296">Fâmily.</line>
        <line lrx="1958" lry="2394" ulx="1092" uly="2342">die Hausmutter, the Miſtreſs or good Wo⸗</line>
        <line lrx="1970" lry="2434" ulx="1146" uly="2395">man of the Fämily.</line>
        <line lrx="1934" lry="2510" ulx="1098" uly="2436">ein Hausverwalter, Rentmeiſter, a Stéward,</line>
        <line lrx="1597" lry="2538" ulx="1098" uly="2494">ein Kellermeiſter, Büttler.</line>
        <line lrx="1723" lry="2607" ulx="1099" uly="2544">ein Mundſchenk, a Cup-Bearer.</line>
        <line lrx="1584" lry="2642" ulx="1100" uly="2594">ein Herr, a Géntleman.</line>
        <line lrx="1924" lry="2692" ulx="1102" uly="2628">ein Proviantmeiſter, a Car erer. S</line>
        <line lrx="1853" lry="2739" ulx="1102" uly="2671">ein Vorſchneider, a CGarver. .</line>
        <line lrx="1652" lry="2804" ulx="1102" uly="2735">ein Aufſeher, an Intén. ant.</line>
        <line lrx="1614" lry="2841" ulx="1104" uly="2784">ein Secretaͤr, a Ségretary.</line>
        <line lrx="1939" lry="2892" ulx="1105" uly="2809">ein Kammerdiener, a Valet de Chambtg.</line>
        <line lrx="1907" lry="2945" ulx="1105" uly="2876">ein Kammermäaͤdchen, Chamhber- Maid.</line>
        <line lrx="1681" lry="2988" ulx="1106" uly="2924">eine Waſcherin, a Laundreſs.</line>
        <line lrx="1670" lry="3044" ulx="1106" uly="2979">ein Kutſcher, a C dach- Man.</line>
        <line lrx="1646" lry="3089" ulx="1106" uly="3040">ein Porreuter, a Poſtülion.</line>
        <line lrx="1472" lry="3140" ulx="1108" uly="3086">ein Page, a Pàge.</line>
        <line lrx="1705" lry="3187" ulx="1108" uly="3140">ein Diener, a Meènial Sérvant.</line>
        <line lrx="1781" lry="3246" ulx="1108" uly="3184">ein Laquay, a Lae key. Foéôt Man.</line>
        <line lrx="1793" lry="3285" ulx="1108" uly="3238">ein Laufer, à Running boôt-Mane</line>
        <line lrx="1982" lry="3374" ulx="1111" uly="3290">ein Stahknecht, a Groèm.</line>
        <line lrx="1924" lry="3369" ulx="1892" uly="3335">ei</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="148" type="page" xml:id="s_CkVII11a_148">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_148.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="697" lry="496" type="textblock" ulx="335" uly="322">
        <line lrx="466" lry="390" ulx="340" uly="322">140</line>
        <line lrx="697" lry="496" ulx="335" uly="430">ein Koch, a Cook.</line>
      </zone>
      <zone lrx="735" lry="593" type="textblock" ulx="292" uly="547">
        <line lrx="735" lry="593" ulx="292" uly="547">eine Magd, a Maid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="725" lry="840" type="textblock" ulx="335" uly="745">
        <line lrx="725" lry="794" ulx="335" uly="745">die Haushaͤlterinn,</line>
        <line lrx="653" lry="840" ulx="386" uly="796">Heuſe- Wife.</line>
      </zone>
      <zone lrx="768" lry="1180" type="textblock" ulx="334" uly="1136">
        <line lrx="768" lry="1180" ulx="334" uly="1136">eine Frau, a Wman.</line>
      </zone>
      <zone lrx="776" lry="1887" type="textblock" ulx="308" uly="1281">
        <line lrx="712" lry="1330" ulx="334" uly="1281">ein Kind, a Child.</line>
        <line lrx="734" lry="1385" ulx="331" uly="1319">die Jugend, Vouth.</line>
        <line lrx="748" lry="1432" ulx="330" uly="1386">das maͤnnliche Alter,</line>
        <line lrx="748" lry="1485" ulx="331" uly="1436">das Alter, Age.</line>
        <line lrx="574" lry="1587" ulx="383" uly="1538">full Age.</line>
        <line lrx="697" lry="1686" ulx="308" uly="1637">ein Knabe, a Boy.</line>
        <line lrx="763" lry="1833" ulx="330" uly="1785">eine Jungfer, a Maid,</line>
        <line lrx="776" lry="1887" ulx="332" uly="1835">ein Maͤgdlein, a Girl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="545" lry="1976" type="textblock" ulx="383" uly="1939">
        <line lrx="545" lry="1976" ulx="383" uly="1939">Wench.</line>
      </zone>
      <zone lrx="303" lry="2016" type="textblock" ulx="282" uly="1984">
        <line lrx="303" lry="2016" ulx="282" uly="1984">‚⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="544" lry="2186" type="textblock" ulx="387" uly="2142">
        <line lrx="544" lry="2186" ulx="387" uly="2142">old age.</line>
      </zone>
      <zone lrx="469" lry="2277" type="textblock" ulx="380" uly="2242">
        <line lrx="469" lry="2277" ulx="380" uly="2242">tard.</line>
      </zone>
      <zone lrx="772" lry="2547" type="textblock" ulx="524" uly="2493">
        <line lrx="772" lry="2547" ulx="524" uly="2493">ot a Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="754" lry="2712" type="textblock" ulx="322" uly="2535">
        <line lrx="705" lry="2625" ulx="324" uly="2535">der Leib, the Bédy.</line>
        <line lrx="754" lry="2662" ulx="324" uly="2612">ein Glied, 3 Meémber,</line>
        <line lrx="752" lry="2712" ulx="322" uly="2661">das Haupt, der Kopf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="494" lry="3015" type="textblock" ulx="323" uly="2973">
        <line lrx="494" lry="3015" ulx="323" uly="2973">dgance.</line>
      </zone>
      <zone lrx="709" lry="3154" type="textblock" ulx="369" uly="3108">
        <line lrx="709" lry="3154" ulx="369" uly="3108">ments. Fêatures.</line>
      </zone>
      <zone lrx="764" lry="3307" type="textblock" ulx="316" uly="3205">
        <line lrx="698" lry="3283" ulx="317" uly="3205">das Auge, the Eyf.</line>
        <line lrx="764" lry="3307" ulx="316" uly="3250">die Augenlieder, the E.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1373" lry="413" type="textblock" ulx="982" uly="254">
        <line lrx="1373" lry="413" ulx="982" uly="254">Woörterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="935" lry="545" type="textblock" ulx="334" uly="493">
        <line lrx="935" lry="545" ulx="334" uly="493">eine Koͤchinn, a Cook(-Maid.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="745" type="textblock" ulx="334" uly="594">
        <line lrx="998" lry="643" ulx="337" uly="594">ein Kuͤchenjunge, a Cook's-Boy.</line>
        <line lrx="858" lry="692" ulx="336" uly="646">ein Gaͤrtner, a Gardener.</line>
        <line lrx="802" lry="745" ulx="334" uly="698">ein Pfoͤrtner, a Poͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="792" type="textblock" ulx="772" uly="739">
        <line lrx="1006" lry="792" ulx="772" uly="739">the Hoùſe-</line>
      </zone>
      <zone lrx="838" lry="1286" type="textblock" ulx="322" uly="1182">
        <line lrx="823" lry="1229" ulx="333" uly="1182">die Kindheit, Childhood.</line>
        <line lrx="838" lry="1286" ulx="322" uly="1227">ein Kindlein, an L'nfant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="969" lry="1451" type="textblock" ulx="772" uly="1376">
        <line lrx="969" lry="1451" ulx="772" uly="1376">Mänhood.</line>
      </zone>
      <zone lrx="841" lry="1635" type="textblock" ulx="335" uly="1574">
        <line lrx="841" lry="1635" ulx="335" uly="1574">das hohe Alter, ld Age.</line>
      </zone>
      <zone lrx="972" lry="1836" type="textblock" ulx="794" uly="1780">
        <line lrx="972" lry="1836" ulx="794" uly="1780">a Virgin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1166" lry="2153" type="textblock" ulx="286" uly="1985">
        <line lrx="919" lry="2033" ulx="331" uly="1985">ein alter Man, an old Man.</line>
        <line lrx="978" lry="2084" ulx="330" uly="2035">eine alte Frau, an old Wéman.</line>
        <line lrx="1166" lry="2153" ulx="286" uly="2080">ein Greis, a Man all gray and hoary with</line>
      </zone>
      <zone lrx="953" lry="2556" type="textblock" ulx="775" uly="2488">
        <line lrx="953" lry="2556" ulx="775" uly="2488">5 Body.</line>
      </zone>
      <zone lrx="967" lry="2697" type="textblock" ulx="779" uly="2572">
        <line lrx="935" lry="2652" ulx="781" uly="2572">a Limb.</line>
        <line lrx="967" lry="2697" ulx="779" uly="2656">the Head.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="3117" type="textblock" ulx="319" uly="2977">
        <line lrx="880" lry="3068" ulx="319" uly="2977">die Stirne, the Fore- Head.</line>
        <line lrx="1154" lry="3117" ulx="319" uly="3054">die Geſichtslinien oder Zaͤge, the Linea-</line>
      </zone>
      <zone lrx="835" lry="3214" type="textblock" ulx="304" uly="3146">
        <line lrx="835" lry="3214" ulx="304" uly="3146">die Schlaͤfe, the Teémples.</line>
      </zone>
      <zone lrx="925" lry="3292" type="textblock" ulx="769" uly="3245">
        <line lrx="925" lry="3292" ulx="769" uly="3245">ye-Lids.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="3401" type="textblock" ulx="315" uly="3272">
        <line lrx="1011" lry="3401" ulx="315" uly="3272">die Aagenbraugere⸗ thes Eye- Brows.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1177" lry="784" type="textblock" ulx="1017" uly="725">
        <line lrx="1177" lry="784" ulx="1017" uly="725">Keeper,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1195" lry="984" type="textblock" ulx="332" uly="873">
        <line lrx="1195" lry="942" ulx="332" uly="873">14. Von dem Geſchlecht und Alter</line>
        <line lrx="916" lry="984" ulx="593" uly="934">der Menſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="1129" type="textblock" ulx="334" uly="1001">
        <line lrx="1090" lry="1056" ulx="417" uly="1001">Of the Sex and Age of Men.</line>
        <line lrx="979" lry="1129" ulx="334" uly="1081">ein Menſch, ein Mann, a Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1166" lry="1445" type="textblock" ulx="1164" uly="1431">
        <line lrx="1166" lry="1445" ulx="1164" uly="1431">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="1558" type="textblock" ulx="330" uly="1465">
        <line lrx="1168" lry="1558" ulx="330" uly="1465">erwachſenes, muͤndiges Alter ripe Age,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="1809" type="textblock" ulx="329" uly="1654">
        <line lrx="1068" lry="1742" ulx="330" uly="1654">ein Juͤngling, a VYouth, young Man.</line>
        <line lrx="1168" lry="1809" ulx="329" uly="1724">ein Junggeſelle, a Bchelour or Batchelour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1954" type="textblock" ulx="331" uly="1875">
        <line lrx="1170" lry="1954" ulx="331" uly="1875">eine Dirne, ein 9 gemeines Menſch, 2 Maiden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1166" lry="2261" type="textblock" ulx="328" uly="2152">
        <line lrx="1166" lry="2261" ulx="328" uly="2152">ein alter huſelichter kindiſcher Geck, a Dè-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="2394" type="textblock" ulx="330" uly="2281">
        <line lrx="1174" lry="2394" ulx="330" uly="2281">15. Von den Gliedern und Theilen des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1113" lry="2495" type="textblock" ulx="383" uly="2372">
        <line lrx="986" lry="2430" ulx="505" uly="2372">menſchlichen Koͤrpers.</line>
        <line lrx="1113" lry="2495" ulx="383" uly="2429">Of the Limbs and outward Parts</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="488" type="textblock" ulx="1206" uly="389">
        <line lrx="1754" lry="488" ulx="1206" uly="389">der Augapfel, the Lye Ball.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="564" type="textblock" ulx="1205" uly="450">
        <line lrx="2004" lry="564" ulx="1205" uly="450">die Augenwinkel, the Cérners of the Eye.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="685" type="textblock" ulx="1194" uly="543">
        <line lrx="1618" lry="588" ulx="1208" uly="543">das Ohr, the Ear.</line>
        <line lrx="1889" lry="635" ulx="1194" uly="586">die Wangen, Backen, the Cheeks.</line>
        <line lrx="1617" lry="685" ulx="1208" uly="640">das Kinn, the Chin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="810" type="textblock" ulx="1207" uly="661">
        <line lrx="2028" lry="748" ulx="1207" uly="661">ein Gruͤbchen im Backen oder Kinn, a Dim-</line>
        <line lrx="1984" lry="810" ulx="1262" uly="738">ple or Dent in the Cheeks or Chin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="1189" type="textblock" ulx="1210" uly="789">
        <line lrx="1600" lry="839" ulx="1210" uly="789">die Naſe, the Noſe.</line>
        <line lrx="1792" lry="917" ulx="1210" uly="832">die Naſenloͤcher, the Nöltrils.</line>
        <line lrx="1723" lry="937" ulx="1212" uly="890">die Lippe, Lefze, the Lip.</line>
        <line lrx="1689" lry="989" ulx="1211" uly="940">der Mund, the Mouth.</line>
        <line lrx="1658" lry="1037" ulx="1211" uly="992">der Bart, the Beard.</line>
        <line lrx="1640" lry="1090" ulx="1212" uly="1040">der Zahn, the Tooth.</line>
        <line lrx="1642" lry="1142" ulx="1211" uly="1091">die Zahne, the Teeth.</line>
        <line lrx="1873" lry="1189" ulx="1210" uly="1137">die Vorderzaͤhne, the Fore-Teeth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="870" type="textblock" ulx="1917" uly="848">
        <line lrx="1964" lry="870" ulx="1917" uly="848">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2042" lry="1241" type="textblock" ulx="1210" uly="1186">
        <line lrx="2042" lry="1241" ulx="1210" uly="1186">die Mahlzaͤhne, Stock⸗ oder Backenzaͤhne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="1294" type="textblock" ulx="1217" uly="1236">
        <line lrx="2024" lry="1294" ulx="1217" uly="1236">the Grinders, Môlar-Teeth, Tuckſels.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1744" lry="1341" type="textblock" ulx="1177" uly="1289">
        <line lrx="1744" lry="1341" ulx="1177" uly="1289">das Zahnfleiſch, the Gums.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2022" lry="1410" type="textblock" ulx="1207" uly="1289">
        <line lrx="2022" lry="1410" ulx="1207" uly="1289">die Kinnbacken, the Jaws, Jaws- or Check-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1377" lry="1430" type="textblock" ulx="1214" uly="1397">
        <line lrx="1377" lry="1430" ulx="1214" uly="1397">Bones.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2021" lry="1511" type="textblock" ulx="1204" uly="1419">
        <line lrx="2021" lry="1511" ulx="1204" uly="1419">der Gaum, the Palate, the Roof of the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="1591" type="textblock" ulx="1201" uly="1495">
        <line lrx="1404" lry="1530" ulx="1210" uly="1495">Mouth.</line>
        <line lrx="1670" lry="1591" ulx="1201" uly="1543">die Zunge, the Töngue.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="1647" type="textblock" ulx="1203" uly="1551">
        <line lrx="1984" lry="1647" ulx="1203" uly="1551">die Kehle, Gurgel, the Throat, Gallet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="1938" type="textblock" ulx="1202" uly="1636">
        <line lrx="1809" lry="1691" ulx="1202" uly="1636">die Luftroͤhre, the Wind-Pipe.</line>
        <line lrx="1658" lry="1747" ulx="1203" uly="1692">der Hals, the Neck.</line>
        <line lrx="1908" lry="1788" ulx="1203" uly="1734">der Nacken, the Nape of the Neck.</line>
        <line lrx="1908" lry="1861" ulx="1205" uly="1772">die Schulter, Achſel, the Shoulder.</line>
        <line lrx="1703" lry="1891" ulx="1203" uly="1842">der Ruͤcken, the Back.</line>
        <line lrx="1660" lry="1938" ulx="1204" uly="1894">der Arm, the Arm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="2006" type="textblock" ulx="1204" uly="1903">
        <line lrx="2038" lry="2006" ulx="1204" uly="1903">die Achſelgrube, the Arm- Pit „Arm- Hole.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="2194" type="textblock" ulx="1201" uly="1987">
        <line lrx="1704" lry="2040" ulx="1203" uly="1987">der Ellbogen, the Elbow.</line>
        <line lrx="1584" lry="2094" ulx="1202" uly="2043">die Fauſt, the Fiſt.</line>
        <line lrx="1726" lry="2145" ulx="1201" uly="2065">das Fauſtgelenk, the Wr. ſtt.</line>
        <line lrx="1611" lry="2194" ulx="1202" uly="2137">die Hand, the Hand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2017" lry="2312" type="textblock" ulx="1199" uly="2146">
        <line lrx="2017" lry="2244" ulx="1200" uly="2146">die hohle Hand, the Höllow of the Hand.</line>
        <line lrx="1968" lry="2312" ulx="1199" uly="2230">die flache Hand, the Palm oftl the Hand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2441" type="textblock" ulx="1197" uly="2293">
        <line lrx="1652" lry="2344" ulx="1198" uly="2293">der Finger, the Finger.</line>
        <line lrx="1752" lry="2398" ulx="1197" uly="2332">der Zeiger, the F Fore-Finger.</line>
        <line lrx="1924" lry="2441" ulx="1198" uly="2366">der Mittelfinger, the middle Finger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="2496" type="textblock" ulx="1153" uly="2441">
        <line lrx="1833" lry="2496" ulx="1153" uly="2441">der Ohrfinger, the lirtle Finger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="2593" type="textblock" ulx="1192" uly="2489">
        <line lrx="1670" lry="2542" ulx="1197" uly="2489">der Haum, the Thumb.</line>
        <line lrx="1646" lry="2593" ulx="1192" uly="2545">das Gelenk, the Joint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2642" type="textblock" ulx="1126" uly="2593">
        <line lrx="1752" lry="2642" ulx="1126" uly="2593">der Kuoͤchel, the Knéckle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1157" lry="2972" type="textblock" ulx="276" uly="2704">
        <line lrx="1157" lry="2765" ulx="323" uly="2704">das Vorder⸗ (Hinter⸗) Theil des Haupts,</line>
        <line lrx="1154" lry="2808" ulx="378" uly="2756">the Fore- (Hinder.) Part of the Head.</line>
        <line lrx="1053" lry="2872" ulx="276" uly="2807">der Wi rbel, the Crown of the Head.</line>
        <line lrx="1055" lry="2915" ulx="320" uly="2852">das Haar, die Haare, tche Hair.</line>
        <line lrx="1156" lry="2972" ulx="322" uly="2899">das Antlitz, Angeſicht, the Face, Cèunte-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="2792" type="textblock" ulx="1194" uly="2644">
        <line lrx="1606" lry="2692" ulx="1195" uly="2644">der Nagel, the Nail.</line>
        <line lrx="1652" lry="2755" ulx="1194" uly="2688">der Buſen 4Dthe Béſom.</line>
        <line lrx="1624" lry="2792" ulx="1194" uly="2743">die Bruſt, the Breaſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1719" lry="2940" type="textblock" ulx="1192" uly="2844">
        <line lrx="1719" lry="2896" ulx="1192" uly="2844">die Warzen, the Nipples.</line>
        <line lrx="1630" lry="2940" ulx="1192" uly="2882">der Bauch, the Bélly.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2375" type="textblock" ulx="1923" uly="2358">
        <line lrx="1930" lry="2375" ulx="1923" uly="2358">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="2861" type="textblock" ulx="1154" uly="2766">
        <line lrx="1984" lry="2861" ulx="1154" uly="2766">die Bruͤſte oder Ditten, the Paps, Teits.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2022" lry="3038" type="textblock" ulx="1178" uly="2886">
        <line lrx="2022" lry="3038" ulx="1178" uly="2886">der Wanſt, Pantſch, Eoneetiug, de</line>
      </zone>
      <zone lrx="1832" lry="3342" type="textblock" ulx="1187" uly="2998">
        <line lrx="1390" lry="3033" ulx="1238" uly="2998">Paunch.</line>
        <line lrx="1628" lry="3092" ulx="1189" uly="3030">der Nabel, the Navel.</line>
        <line lrx="1662" lry="3143" ulx="1190" uly="3091">die Schaam, the Groin,</line>
        <line lrx="1832" lry="3202" ulx="1189" uly="3131">die Schaamglieder, the Privities.</line>
        <line lrx="1592" lry="3237" ulx="1188" uly="3195">die Seite, the sSide.</line>
        <line lrx="1629" lry="3288" ulx="1187" uly="3244">die Nieren, the Reins.</line>
        <line lrx="1794" lry="3342" ulx="1188" uly="3292">die weiche Seite, the Flanks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="922" type="textblock" ulx="2127" uly="736">
        <line lrx="2184" lry="772" ulx="2163" uly="736">Ne</line>
        <line lrx="2226" lry="832" ulx="2127" uly="785">dMit</line>
        <line lrx="2286" lry="873" ulx="2164" uly="833">dos dice Benn,</line>
        <line lrx="2186" lry="922" ulx="2161" uly="884">Ms</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="475" type="textblock" ulx="2094" uly="423">
        <line lrx="2291" lry="475" ulx="2094" uly="423"> Rte, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="525" type="textblock" ulx="2166" uly="476">
        <line lrx="2291" lry="525" ulx="2166" uly="476">er hintere,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="570" type="textblock" ulx="2118" uly="525">
        <line lrx="2291" lry="570" ulx="2118" uly="525">Ee, Tail</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="673" type="textblock" ulx="2166" uly="579">
        <line lrx="2291" lry="629" ulx="2166" uly="579">le hiter, n</line>
        <line lrx="2289" lry="673" ulx="2184" uly="630">tlours, Diit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="764" type="textblock" ulx="2125" uly="661">
        <line lrx="2276" lry="764" ulx="2125" uly="661">tat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="820" type="textblock" ulx="2192" uly="730">
        <line lrx="2291" lry="774" ulx="2192" uly="730">linde, gel</line>
        <line lrx="2291" lry="820" ulx="2192" uly="781">Vitte un d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="978" type="textblock" ulx="2158" uly="881">
        <line lrx="2291" lry="926" ulx="2192" uly="881">Se, the</line>
        <line lrx="2291" lry="978" ulx="2158" uly="933">leeeſtelbe,t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1026" type="textblock" ulx="2159" uly="982">
        <line lrx="2291" lry="1026" ulx="2159" uly="982">wete gle, 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1079" type="textblock" ulx="2174" uly="1035">
        <line lrx="2286" lry="1079" ulx="2174" uly="1035">Vg, Joint or.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1271" type="textblock" ulx="2114" uly="1084">
        <line lrx="2291" lry="1128" ulx="2116" uly="1084">Pein, the!</line>
        <line lrx="2287" lry="1222" ulx="2114" uly="1133">4 Pöblue ein,</line>
        <line lrx="2200" lry="1271" ulx="2155" uly="1195">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2170" lry="1264" type="textblock" ulx="2127" uly="1235">
        <line lrx="2170" lry="1264" ulx="2128" uly="1245">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1278" type="textblock" ulx="2196" uly="1194">
        <line lrx="2290" lry="1278" ulx="2196" uly="1194">. the .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1330" type="textblock" ulx="2187" uly="1245">
        <line lrx="2200" lry="1274" ulx="2187" uly="1245">e</line>
        <line lrx="2291" lry="1330" ulx="2188" uly="1287">, the Pe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2205" lry="1333" type="textblock" ulx="2154" uly="1245">
        <line lrx="2205" lry="1333" ulx="2154" uly="1280">eſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2267" lry="1381" type="textblock" ulx="2174" uly="1336">
        <line lrx="2267" lry="1381" ulx="2174" uly="1336">Füte, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1438" type="textblock" ulx="2118" uly="1334">
        <line lrx="2289" lry="1438" ulx="2118" uly="1375">è Uihecke, th</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1633" type="textblock" ulx="2152" uly="1436">
        <line lrx="2291" lry="1488" ulx="2153" uly="1436">Krigel en</line>
        <line lrx="2203" lry="1575" ulx="2153" uly="1487">en</line>
        <line lrx="2283" lry="1601" ulx="2183" uly="1536">ſſte, te</line>
        <line lrx="2291" lry="1633" ulx="2152" uly="1536">4 the Te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1686" type="textblock" ulx="2130" uly="1632">
        <line lrx="2290" lry="1686" ulx="2130" uly="1632">Eun, tne S</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1745" type="textblock" ulx="2150" uly="1661">
        <line lrx="2284" lry="1745" ulx="2150" uly="1661">leͤheſſt lcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1996" type="textblock" ulx="2148" uly="1855">
        <line lrx="2291" lry="1912" ulx="2232" uly="1855">Ok</line>
        <line lrx="2290" lry="1996" ulx="2148" uly="1941">in nuhen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2045" type="textblock" ulx="2148" uly="1956">
        <line lrx="2291" lry="2045" ulx="2148" uly="1956">Unt 1 ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2106" type="textblock" ulx="2155" uly="2041">
        <line lrx="2286" lry="2106" ulx="2155" uly="2041">ige eſch, the</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="149" type="page" xml:id="s_CkVII11a_149">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_149.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="142" lry="736" type="textblock" ulx="0" uly="432">
        <line lrx="142" lry="539" ulx="0" uly="486">1s l de .</line>
        <line lrx="75" lry="626" ulx="5" uly="588">Cheeis.</line>
        <line lrx="120" lry="736" ulx="0" uly="691">er Kinn, 20n</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="780" type="textblock" ulx="0" uly="740">
        <line lrx="110" lry="780" ulx="0" uly="740">eks o Cin</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="880" type="textblock" ulx="0" uly="843">
        <line lrx="106" lry="880" ulx="0" uly="843">f1,. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="1340" type="textblock" ulx="0" uly="1148">
        <line lrx="73" lry="1185" ulx="0" uly="1148">k.leeth.</line>
        <line lrx="121" lry="1243" ulx="0" uly="1198">det BGockentin</line>
        <line lrx="121" lry="1293" ulx="0" uly="1249">leeh, Tuc</line>
        <line lrx="22" lry="1340" ulx="0" uly="1316">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1406" type="textblock" ulx="0" uly="1346">
        <line lrx="120" lry="1406" ulx="0" uly="1346">JNs⸗ Cet</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2009" type="textblock" ulx="0" uly="1449">
        <line lrx="120" lry="1496" ulx="0" uly="1449">he Reol</line>
        <line lrx="109" lry="1647" ulx="0" uly="1602">rodt, Cule</line>
        <line lrx="46" lry="1707" ulx="0" uly="1662">hipe.</line>
        <line lrx="85" lry="1800" ulx="0" uly="1754">te Necl.</line>
        <line lrx="88" lry="1863" ulx="9" uly="1809">Shhllte</line>
        <line lrx="116" lry="2009" ulx="0" uly="1955">Nr, Audhh</line>
      </zone>
      <zone lrx="10" lry="2160" type="textblock" ulx="0" uly="2125">
        <line lrx="10" lry="2160" ulx="0" uly="2125">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2260" type="textblock" ulx="0" uly="2212">
        <line lrx="121" lry="2260" ulx="0" uly="2212">of te</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="2312" type="textblock" ulx="6" uly="2262">
        <line lrx="103" lry="2312" ulx="6" uly="2262">0 the nl</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="2527" type="textblock" ulx="0" uly="2386">
        <line lrx="94" lry="2431" ulx="0" uly="2386">e</line>
        <line lrx="91" lry="2470" ulx="0" uly="2427">dle Eie⸗</line>
        <line lrx="59" lry="2527" ulx="1" uly="2486">Finger⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="2894" type="textblock" ulx="0" uly="2830">
        <line lrx="102" lry="2894" ulx="0" uly="2830">Pape, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="85" lry="3046" type="textblock" ulx="0" uly="2976">
        <line lrx="85" lry="3046" ulx="0" uly="2976">neerte</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="3242" type="textblock" ulx="0" uly="3199">
        <line lrx="50" lry="3242" ulx="0" uly="3199">itie;</line>
      </zone>
      <zone lrx="18" lry="3388" type="textblock" ulx="0" uly="3368">
        <line lrx="18" lry="3388" ulx="0" uly="3368">s.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="446" type="textblock" ulx="822" uly="239">
        <line lrx="1604" lry="446" ulx="822" uly="239">Wörterbuch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="587" type="textblock" ulx="224" uly="407">
        <line lrx="629" lry="491" ulx="224" uly="407">die Rippe, the Rib.</line>
        <line lrx="1055" lry="551" ulx="224" uly="457">der Hintere, der Steiß, the Bréech, Back.</line>
        <line lrx="756" lry="587" ulx="274" uly="545">Side, Tail, Fundament.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="662" type="textblock" ulx="204" uly="568">
        <line lrx="1052" lry="662" ulx="204" uly="568">die Hinter⸗ oder Arſchbacken, the Poſte-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="841" type="textblock" ulx="219" uly="645">
        <line lrx="611" lry="689" ulx="270" uly="645">riours, Büttocks.</line>
        <line lrx="1047" lry="782" ulx="221" uly="672">der Schenkel, die Huͤfte, the Shank, Hip⸗</line>
        <line lrx="693" lry="787" ulx="219" uly="745">die Linde, the Loin.</line>
        <line lrx="973" lry="841" ulx="219" uly="767">die Mitte um die Lenden, the Waſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="752" lry="896" type="textblock" ulx="219" uly="843">
        <line lrx="752" lry="896" ulx="219" uly="843">das dicke Bein, the Thigh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="992" type="textblock" ulx="156" uly="886">
        <line lrx="609" lry="937" ulx="156" uly="886">das Knie, the Knee.</line>
        <line lrx="1038" lry="992" ulx="194" uly="902">die Knieſcheibe, the Whirl-Bone ofthe Knee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="1293" type="textblock" ulx="204" uly="993">
        <line lrx="1039" lry="1038" ulx="214" uly="993">die Kniekehle, Kniebeuge, the Ham-Bend-</line>
        <line lrx="920" lry="1090" ulx="249" uly="1042">ing, Joint or Twiſt of the Knee.</line>
        <line lrx="902" lry="1141" ulx="212" uly="1093">das Bein, the Leg.</line>
        <line lrx="718" lry="1189" ulx="210" uly="1141">das Schienbein, the Shif.</line>
        <line lrx="603" lry="1237" ulx="204" uly="1193">die Wade, the Calf.</line>
        <line lrx="600" lry="1293" ulx="208" uly="1244">die Ferſe, the Heel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="568" lry="1339" type="textblock" ulx="180" uly="1294">
        <line lrx="568" lry="1339" ulx="180" uly="1294">der Fuß, the Foot</line>
      </zone>
      <zone lrx="712" lry="1450" type="textblock" ulx="203" uly="1343">
        <line lrx="578" lry="1429" ulx="203" uly="1343">die Fuͤße, the Féet.</line>
        <line lrx="712" lry="1450" ulx="203" uly="1383">die Fußhacke, the l'nſtep.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="1531" type="textblock" ulx="168" uly="1435">
        <line lrx="1056" lry="1531" ulx="168" uly="1435">der Knoͤchel am Fuß, the A ncle, nele:</line>
      </zone>
      <zone lrx="881" lry="1686" type="textblock" ulx="196" uly="1495">
        <line lrx="347" lry="1527" ulx="247" uly="1495">Bone.</line>
        <line lrx="881" lry="1590" ulx="199" uly="1542">die Fußſohle, the Sole of the Fôot.</line>
        <line lrx="595" lry="1639" ulx="198" uly="1592">die Zehe, the Toe.</line>
        <line lrx="576" lry="1686" ulx="196" uly="1642">die Haut, the Skin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="1768" type="textblock" ulx="168" uly="1683">
        <line lrx="770" lry="1768" ulx="168" uly="1683">die Schweißloͤcher, the Pores.</line>
      </zone>
      <zone lrx="988" lry="1924" type="textblock" ulx="199" uly="1753">
        <line lrx="988" lry="1852" ulx="199" uly="1753">16. Von den innerlichen Theilen,</line>
        <line lrx="824" lry="1924" ulx="381" uly="1867">Of the inward Parts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="751" lry="1997" type="textblock" ulx="140" uly="1937">
        <line lrx="751" lry="1997" ulx="140" uly="1937">ein Knochen, Bein, a Bone.</line>
      </zone>
      <zone lrx="672" lry="2043" type="textblock" ulx="186" uly="1996">
        <line lrx="672" lry="2043" ulx="186" uly="1996">das Mark, the Marrow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="617" lry="2135" type="textblock" ulx="164" uly="2042">
        <line lrx="617" lry="2135" ulx="164" uly="2042">das Feiſch⸗ the Fleſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="530" lry="2142" type="textblock" ulx="184" uly="2095">
        <line lrx="530" lry="2142" ulx="184" uly="2095">das Fett, the Fat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="809" lry="2199" type="textblock" ulx="136" uly="2144">
        <line lrx="809" lry="2199" ulx="136" uly="2144">das Blut, the Bloud or Blood.</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="2391" type="textblock" ulx="180" uly="2194">
        <line lrx="560" lry="2240" ulx="182" uly="2194">die Ader, the Vein.</line>
        <line lrx="697" lry="2300" ulx="181" uly="2246">eine Pulsader, an A rtery.</line>
        <line lrx="998" lry="2352" ulx="180" uly="2295">eine Spannader, Nerve, a Sinew, Nerve.</line>
        <line lrx="620" lry="2391" ulx="181" uly="2345">eine Muſkel, a Mulcle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2480" type="textblock" ulx="178" uly="2362">
        <line lrx="1028" lry="2480" ulx="178" uly="2362">die gien ſiacle, der Hienſchaͤdel, the Sculi</line>
      </zone>
      <zone lrx="919" lry="2690" type="textblock" ulx="172" uly="2442">
        <line lrx="352" lry="2480" ulx="226" uly="2442">or Sku</line>
        <line lrx="764" lry="2544" ulx="176" uly="2447">das Sün, gehien, the Brain.</line>
        <line lrx="745" lry="2596" ulx="174" uly="2520">die Eingeweide, the E ntrails,</line>
        <line lrx="919" lry="2645" ulx="172" uly="2590">die Gedaäͤrme, the Böôwels, Guts.</line>
        <line lrx="858" lry="2690" ulx="172" uly="2640">das Herz, the Heart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="611" lry="2748" type="textblock" ulx="159" uly="2688">
        <line lrx="611" lry="2748" ulx="159" uly="2688">die Lunge, the Lungs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="662" lry="2986" type="textblock" ulx="164" uly="2739">
        <line lrx="562" lry="2793" ulx="168" uly="2739">die Leber, the Liver.</line>
        <line lrx="662" lry="2851" ulx="165" uly="2788">die Nieren, the Kidneys.</line>
        <line lrx="648" lry="2886" ulx="166" uly="2838">die Milz, the Milt.</line>
        <line lrx="565" lry="2974" ulx="164" uly="2888">die Galle, the Gall.</line>
        <line lrx="619" lry="2986" ulx="164" uly="2924">die Blaſe, the Blädder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="659" lry="3088" type="textblock" ulx="148" uly="2987">
        <line lrx="570" lry="3038" ulx="150" uly="2987">die Milch, the Mülk.</line>
        <line lrx="659" lry="3088" ulx="148" uly="3036">der Magen, the Stéömach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="566" lry="3186" type="textblock" ulx="158" uly="3080">
        <line lrx="566" lry="3136" ulx="159" uly="3080">das Netz, the Cawl.</line>
        <line lrx="518" lry="3186" ulx="158" uly="3134">das Zwerchfell, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="982" lry="3242" type="textblock" ulx="157" uly="3105">
        <line lrx="982" lry="3207" ulx="543" uly="3105">Diaphragm 01 Mtdritk</line>
        <line lrx="702" lry="3242" ulx="157" uly="3166">die Barmutter, the Woamb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="768" lry="3390" type="textblock" ulx="122" uly="3224">
        <line lrx="748" lry="3288" ulx="122" uly="3224">das Ruͤckgrad, the Back-Bone.</line>
        <line lrx="768" lry="3390" ulx="155" uly="3283">zaher Schleim 3 Phlegm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1565" lry="142" type="textblock" ulx="1557" uly="37">
        <line lrx="1565" lry="142" ulx="1557" uly="37">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="770" type="textblock" ulx="1086" uly="401">
        <line lrx="1588" lry="506" ulx="1092" uly="401">der Speichel, the Spittle.</line>
        <line lrx="1498" lry="593" ulx="1090" uly="504">der Urin, the Urine.</line>
        <line lrx="1429" lry="599" ulx="1090" uly="554">die Piſſe, Piſs.</line>
        <line lrx="1522" lry="648" ulx="1087" uly="604">der Schweiß, Swéat.</line>
        <line lrx="1741" lry="700" ulx="1087" uly="654">Thraͤnen, Tears.</line>
        <line lrx="1772" lry="770" ulx="1086" uly="680">der Rotz, the Snot, Sniveling.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="921" type="textblock" ulx="1086" uly="781">
        <line lrx="1913" lry="850" ulx="1086" uly="781">17. Von gewiſſen Zufaͤlligkeiten und</line>
        <line lrx="1831" lry="921" ulx="1224" uly="838">Eigenſchaften des Leibes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1030" type="textblock" ulx="1079" uly="905">
        <line lrx="1907" lry="1015" ulx="1079" uly="905">Of céêrtain A'teidents and Properties</line>
        <line lrx="1864" lry="1030" ulx="1353" uly="979">of the Boôdy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="1255" type="textblock" ulx="1066" uly="1043">
        <line lrx="1751" lry="1110" ulx="1070" uly="1043">das Lachen, Lzüghing, Laughter.</line>
        <line lrx="1537" lry="1156" ulx="1069" uly="1105">das Weinen, Weeping.</line>
        <line lrx="1531" lry="1203" ulx="1069" uly="1134">der Athem, the Bréath.</line>
        <line lrx="1689" lry="1255" ulx="1066" uly="1207">ein Seufzer, a Sigh, a Groan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1507" lry="1307" type="textblock" ulx="1048" uly="1256">
        <line lrx="1507" lry="1307" ulx="1048" uly="1256">das Nieſen, Snèezing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="2475" type="textblock" ulx="1034" uly="1307">
        <line lrx="1848" lry="1369" ulx="1064" uly="1307">der Schlucken, the Hiccough, Hickup.</line>
        <line lrx="1442" lry="1407" ulx="1055" uly="1357">ein Rilps, à Belch.</line>
        <line lrx="1921" lry="1470" ulx="1058" uly="1397">die Erſtarrung der Glieder, Steifheit, Chill-</line>
        <line lrx="1641" lry="1500" ulx="1103" uly="1459">neſs, Stiffneſs, Numbneſs.</line>
        <line lrx="1889" lry="1587" ulx="1054" uly="1486">die Traͤgheit, Verdroſſenheit, Prowſineſs.</line>
        <line lrx="1577" lry="1609" ulx="1052" uly="1558">das Wachen, Watching.</line>
        <line lrx="1594" lry="1665" ulx="1051" uly="1587">das Schnarchen, Snôring.</line>
        <line lrx="1560" lry="1706" ulx="1050" uly="1654">die Stimme, the Voice.</line>
        <line lrx="1486" lry="1755" ulx="1047" uly="1707">die Rede, the Spèech,;</line>
        <line lrx="1530" lry="1817" ulx="1050" uly="1753">die Schoͤnheit, Beauty.</line>
        <line lrx="1562" lry="1865" ulx="1050" uly="1804">die Häßlichkeit, U glineſs.</line>
        <line lrx="1554" lry="1944" ulx="1051" uly="1849">Leibigkeit, Cêrpulenex D</line>
        <line lrx="1233" lry="1954" ulx="1052" uly="1905">„Plighr.</line>
        <line lrx="1476" lry="2003" ulx="1049" uly="1931">Magerkeit, Leanneis.</line>
        <line lrx="1518" lry="2051" ulx="1047" uly="2005">die Geſundheit, Health.</line>
        <line lrx="1816" lry="2110" ulx="1044" uly="2032">die Geſtalt, Lange, the Shaäpe, Pitch.</line>
        <line lrx="1877" lry="2160" ulx="1042" uly="2104">die Miene, Art, the Mien, Air, the Looks.</line>
        <line lrx="1877" lry="2216" ulx="1042" uly="2147">der Gang, die Stellung des Leibes, the Gait,</line>
        <line lrx="1316" lry="2256" ulx="1078" uly="2206">Crriage.</line>
        <line lrx="1876" lry="2326" ulx="1037" uly="2238">die Geberdüng, the AX'Qion, Môtion, Pés.</line>
        <line lrx="1375" lry="2346" ulx="1043" uly="2310">ture, Géſture.</line>
        <line lrx="1874" lry="2414" ulx="1034" uly="2345">Verſtellung der Geberden, Grimaces, 4</line>
        <line lrx="1477" lry="2475" ulx="1084" uly="2408">wry Face, Mouths-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="2604" type="textblock" ulx="1038" uly="2466">
        <line lrx="1872" lry="2564" ulx="1038" uly="2466">18. Von den Sinnen und Gemuͤths⸗</line>
        <line lrx="1648" lry="2604" ulx="1372" uly="2542">kraͤften.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="3385" type="textblock" ulx="1005" uly="2583">
        <line lrx="1840" lry="2687" ulx="1060" uly="2583">6 the Senſes and Powers of the</line>
        <line lrx="1505" lry="2735" ulx="1364" uly="2682">Soul.</line>
        <line lrx="1487" lry="2808" ulx="1027" uly="2752">das Geſicht, the Sight.</line>
        <line lrx="1530" lry="2862" ulx="1027" uly="2808">das Gehoͤr, the Hèaring.</line>
        <line lrx="1484" lry="2903" ulx="1015" uly="2855">der Geruch, the Smell.</line>
        <line lrx="1569" lry="2955" ulx="1025" uly="2908">ein Geruch, a Scent.</line>
        <line lrx="1534" lry="3014" ulx="1024" uly="2955">der Geſchmack, the Taſte,</line>
        <line lrx="1470" lry="3051" ulx="1024" uly="3005">ein Geſchmack, Reliſh.</line>
        <line lrx="1524" lry="3110" ulx="1022" uly="3036">das Gefuͤhl, the Feèling.</line>
        <line lrx="1593" lry="3161" ulx="1022" uly="3105">ein Geſtank, àa Stink. V</line>
        <line lrx="1608" lry="3206" ulx="1020" uly="3156">ein Schall, Klang, a Sound.</line>
        <line lrx="1417" lry="3253" ulx="1018" uly="3207">das Leben, the Life.</line>
        <line lrx="1838" lry="3307" ulx="1005" uly="3257">die Lebensgeiſter, the Spfrits.</line>
        <line lrx="1810" lry="3385" ulx="1016" uly="3302">die Sinnen, the Senſes. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="1922" type="textblock" ulx="1606" uly="1849">
        <line lrx="1888" lry="1922" ulx="1606" uly="1849">good Caſe or</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="150" type="page" xml:id="s_CkVII11a_150">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_150.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="488" lry="417" type="textblock" ulx="384" uly="364">
        <line lrx="488" lry="417" ulx="384" uly="364">142</line>
      </zone>
      <zone lrx="1083" lry="823" type="textblock" ulx="380" uly="464">
        <line lrx="982" lry="521" ulx="380" uly="464">das Gedaͤchtniß, the Mémory.</line>
        <line lrx="869" lry="578" ulx="382" uly="518">das Gemuͤth, the Mind.</line>
        <line lrx="784" lry="630" ulx="383" uly="573">die Seele, the Sèul.</line>
        <line lrx="1083" lry="677" ulx="385" uly="617">die Vernunft, Reaſoan.</line>
        <line lrx="1058" lry="727" ulx="384" uly="662">der Verſtand, the Underſtänding.</line>
        <line lrx="942" lry="770" ulx="386" uly="718">ein Mißverſtand, a Miſtàke.</line>
        <line lrx="998" lry="823" ulx="387" uly="768">ein IJrrthum, an E'rror.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="875" type="textblock" ulx="364" uly="800">
        <line lrx="1227" lry="875" ulx="364" uly="800">die Beegeſſenheit, Vergeßlichkeit, the For-</line>
      </zone>
      <zone lrx="656" lry="922" type="textblock" ulx="443" uly="874">
        <line lrx="656" lry="922" ulx="443" uly="874">gétfulneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="661" lry="1018" type="textblock" ulx="386" uly="926">
        <line lrx="650" lry="979" ulx="386" uly="926">die Klugheit,</line>
        <line lrx="661" lry="1018" ulx="391" uly="975">die Weisheit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1081" lry="1010" type="textblock" ulx="674" uly="906">
        <line lrx="870" lry="957" ulx="674" uly="906">Prùdence.</line>
        <line lrx="1081" lry="1010" ulx="690" uly="962">Wiſdom, Sageneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="1071" type="textblock" ulx="352" uly="1010">
        <line lrx="1231" lry="1071" ulx="352" uly="1010">die Thorheit, Narrheit, Folly, Poliſh-</line>
      </zone>
      <zone lrx="816" lry="1234" type="textblock" ulx="375" uly="1170">
        <line lrx="816" lry="1234" ulx="375" uly="1170">die Urtheilungskraft,</line>
      </zone>
      <zone lrx="817" lry="1718" type="textblock" ulx="403" uly="1669">
        <line lrx="817" lry="1718" ulx="403" uly="1669">der Begriff, Noôtion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1364" type="textblock" ulx="394" uly="1079">
        <line lrx="539" lry="1123" ulx="444" uly="1079">neſs.</line>
        <line lrx="1135" lry="1168" ulx="394" uly="1119">der Wille, the Will.</line>
        <line lrx="1234" lry="1207" ulx="860" uly="1155">Diſerétion, Judg-</line>
        <line lrx="1130" lry="1261" ulx="450" uly="1237">ment. V</line>
        <line lrx="1238" lry="1321" ulx="395" uly="1259">der Witz, die natuͤrliche Geſchicklichkeit, Wit,</line>
        <line lrx="1044" lry="1364" ulx="450" uly="1321">Genius, Ability.</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="1421" type="textblock" ulx="355" uly="1357">
        <line lrx="984" lry="1421" ulx="355" uly="1357">die Wiſſenſchaft, Knéwledge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="2419" type="textblock" ulx="391" uly="1410">
        <line lrx="1240" lry="1471" ulx="401" uly="1410">Dummheit, Dülnels, Stüpidneſs, Stupi-</line>
        <line lrx="696" lry="1520" ulx="454" uly="1476">diy.</line>
        <line lrx="1168" lry="1569" ulx="399" uly="1512">das Gewiſſen, the Cönſcience.</line>
        <line lrx="1238" lry="1618" ulx="403" uly="1560">die Einbi dungskraft, Imagination, Fäney:</line>
        <line lrx="1128" lry="1668" ulx="404" uly="1618">eine Vorſtellung; an Idèa.</line>
        <line lrx="1131" lry="1767" ulx="391" uly="1708">eine Einbildung, a Concèit, Fancy.</line>
        <line lrx="770" lry="1818" ulx="406" uly="1772">der Schlaf, Sleep.</line>
        <line lrx="851" lry="1868" ulx="410" uly="1822">ein Traum, a Dream.</line>
        <line lrx="1022" lry="1917" ulx="406" uly="1863">der Glaube, the Belief, Faith.</line>
        <line lrx="1095" lry="1970" ulx="410" uly="1921">die Liebe, Love.</line>
        <line lrx="961" lry="2019" ulx="410" uly="1970">der Haß, Hatred.</line>
        <line lrx="1061" lry="2067" ulx="411" uly="2012">die Verwunderung, Admiraàtion.</line>
        <line lrx="1123" lry="2120" ulx="411" uly="2063">der Argwohn, Verbacht, Suſpiclon.</line>
        <line lrx="753" lry="2170" ulx="414" uly="2126">die Fuͤrcht, bear.</line>
        <line lrx="922" lry="2219" ulx="413" uly="2173">die Hoffnung, Hope.</line>
        <line lrx="950" lry="2268" ulx="415" uly="2215">die Verzweiflung, Deſpair.</line>
        <line lrx="909" lry="2325" ulx="416" uly="2268">die Freude, Joy.</line>
        <line lrx="948" lry="2374" ulx="417" uly="2314">die Froͤhlichkeit, Gladnelſs.</line>
        <line lrx="987" lry="2419" ulx="413" uly="2361">die Traurigkelt, Sädnelss.</line>
      </zone>
      <zone lrx="850" lry="2468" type="textblock" ulx="375" uly="2420">
        <line lrx="850" lry="2468" ulx="375" uly="2420">die Geduld, Patience.</line>
      </zone>
      <zone lrx="945" lry="2577" type="textblock" ulx="394" uly="2469">
        <line lrx="945" lry="2532" ulx="418" uly="2469">die Ungeduld, Impatience.</line>
        <line lrx="758" lry="2577" ulx="394" uly="2526">der Neid, Envy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="925" lry="2626" type="textblock" ulx="420" uly="2561">
        <line lrx="925" lry="2626" ulx="420" uly="2561">die Mißgunſt, Grüdging.</line>
      </zone>
      <zone lrx="958" lry="2677" type="textblock" ulx="382" uly="2618">
        <line lrx="958" lry="2677" ulx="382" uly="2618">der Zorn, Anger, Wräath.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="2919" type="textblock" ulx="410" uly="2668">
        <line lrx="894" lry="2719" ulx="422" uly="2668">die Luſt, Bléalure.</line>
        <line lrx="1046" lry="2772" ulx="422" uly="2710">die Betruͤbniß, Griekf, Sérrow.</line>
        <line lrx="1104" lry="2817" ulx="422" uly="2764">der Abſcheu, Lôathing, Averfion.</line>
        <line lrx="1048" lry="2868" ulx="410" uly="2820">der Zweifel, Doubt.</line>
        <line lrx="908" lry="2919" ulx="422" uly="2860">das Verlangen, Defire.</line>
      </zone>
      <zone lrx="809" lry="2965" type="textblock" ulx="394" uly="2920">
        <line lrx="809" lry="2965" ulx="394" uly="2920">der Wunſch, Wiſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1158" lry="3364" type="textblock" ulx="425" uly="2963">
        <line lrx="933" lry="3015" ulx="425" uly="2963">die Kuͤhnheit, Boôldneſs.</line>
        <line lrx="992" lry="3068" ulx="426" uly="3009">die Lebhaftigkeit, Livelineſs.</line>
        <line lrx="938" lry="3119" ulx="425" uly="3066">die Zaghaftigkeit, Feigheit,</line>
        <line lrx="898" lry="3162" ulx="479" uly="3120">midity. .</line>
        <line lrx="962" lry="3215" ulx="427" uly="3161">die Scham, Snhame.</line>
        <line lrx="1091" lry="3266" ulx="428" uly="3206">die Schamhaftigkeit, Baſhfulneſs,</line>
        <line lrx="843" lry="3320" ulx="429" uly="3261">das Mitleiden, Pity.</line>
        <line lrx="1158" lry="3364" ulx="429" uly="3306">die Barmherzigkeit, Mercy⸗ 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1547" lry="422" type="textblock" ulx="1043" uly="296">
        <line lrx="1547" lry="422" ulx="1043" uly="296">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="3102" type="textblock" ulx="961" uly="3048">
        <line lrx="1262" lry="3102" ulx="961" uly="3048">GCôwardiſe, Ti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="382" type="textblock" ulx="2105" uly="254">
        <line lrx="2136" lry="382" ulx="2105" uly="339">Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="483" type="textblock" ulx="2122" uly="431">
        <line lrx="2290" lry="483" ulx="2122" uly="431">(e Gerte,:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3368" type="textblock" ulx="1232" uly="441">
        <line lrx="2245" lry="515" ulx="1257" uly="441">19. Von den leiblichen Krankheiten und en Eian</line>
        <line lrx="2291" lry="573" ulx="1350" uly="482">Gebrechlichkeiten. ntel,</line>
        <line lrx="2291" lry="627" ulx="1295" uly="539">Of Dilzaſes and Infirmities f meu</line>
        <line lrx="2246" lry="746" ulx="1258" uly="693">eine Krankheit, Sickneſs, a Diſèaſe. i0n.</line>
        <line lrx="2291" lry="798" ulx="1261" uly="736">eine Unpaͤßlichkeit, a Diſtemper; an VIlIneſs; (e Dleſchung</line>
        <line lrx="2220" lry="849" ulx="1313" uly="792">Indiſpoſition. UMGUND Hurt.</line>
        <line lrx="2291" lry="897" ulx="1264" uly="839">der Schmerz, Pain. Der Krekt, tie</line>
        <line lrx="2288" lry="948" ulx="1265" uly="890">ein Anlioß, a Fit, Pâroxiſm: der ſote Bond,</line>
        <line lrx="2288" lry="1009" ulx="1267" uly="938">ein Zufall, an A'’ecident. rleſt, the</line>
        <line lrx="2291" lry="1052" ulx="1268" uly="982">das Wehethun, AkRing. (e. Juch</line>
        <line lrx="2286" lry="1105" ulx="1263" uly="1034">das Kopfweh, Kopifſchmerzen, the Head: ſe Biner,</line>
        <line lrx="2291" lry="1146" ulx="1319" uly="1092">A'ke, Pain of the Head; Meégrim. einne, a l</line>
        <line lrx="2291" lry="1205" ulx="1270" uly="1142">Zahnſchmerzen, Tooth-A'ke.  Msgebchre</line>
        <line lrx="2284" lry="1250" ulx="1271" uly="1190">das Bauchweh, die Colik, das Grimmen im (Vohnwit,</line>
        <line lrx="2291" lry="1304" ulx="1322" uly="1220">Leibe, the Belly-Ake, Cholic, Griping.  Abemnis, d</line>
        <line lrx="2290" lry="1352" ulx="1272" uly="1286">der Schwindel, Giddineis, Dizzinelis; ifelt, Mi</line>
        <line lrx="2291" lry="1399" ulx="1324" uly="1342">Swimming in the Head. Wuth, dig</line>
        <line lrx="2288" lry="1457" ulx="1274" uly="1387">die Schlafſucht, Eèthargy. “ Ted, Deit⸗</line>
        <line lrx="1984" lry="1500" ulx="1274" uly="1436">die Bleichſucht, the Green Sickneſs.</line>
        <line lrx="2291" lry="1549" ulx="1275" uly="1489">der Schlag, Apoplexy, Palſy. 0, Hon</line>
        <line lrx="2291" lry="1603" ulx="1274" uly="1540">eine Ohnmacht, a Swéoning, Fainting.</line>
        <line lrx="2290" lry="1658" ulx="1276" uly="1569">der Huſten, the Couchch. MMM</line>
        <line lrx="2291" lry="1704" ulx="1278" uly="1637">ein Fluß im Haupt, der Schnüpfen, a Rhèum; (klten, the</line>
        <line lrx="2291" lry="1750" ulx="1329" uly="1688">Catârrh, a Côld. uuſcheen,</line>
        <line lrx="2291" lry="1811" ulx="1279" uly="1731">die Heiſerkeit, Hôarſeneſe. (ahkocnren</line>
        <line lrx="2285" lry="1860" ulx="1280" uly="1785">die Schwermuth, Mélancholy. (Water, de</line>
        <line lrx="2291" lry="1906" ulx="1276" uly="1834">ein Fieber, a Feaver. (ter, g</line>
        <line lrx="2281" lry="1950" ulx="1238" uly="1884">das kalte Fieber, the A'gue.  Grokoter</line>
        <line lrx="2291" lry="2006" ulx="1281" uly="1926">das hitzige Fieber, the Burning Fèaver. ſennlte</line>
        <line lrx="2291" lry="2057" ulx="1284" uly="1986">das Fleckfieber, the Spétted Feaver. rr Pllemate</line>
        <line lrx="2291" lry="2106" ulx="1286" uly="2036">die Peſt, the Plàägue. ſilletamutt</line>
        <line lrx="2291" lry="2157" ulx="1285" uly="2087">die Pocken, the ſmall Pox. Ee lrgrokvete</line>
        <line lrx="2241" lry="2202" ulx="1285" uly="2135">die Windpocken, the Chicken-Pox. fcher,</line>
        <line lrx="2291" lry="2252" ulx="1288" uly="2182">die Maſern, the Mèaſels. lrzrnfnute</line>
        <line lrx="2250" lry="2309" ulx="1287" uly="2240">die Franzoſen, the French Pöox. lher.</line>
        <line lrx="2271" lry="2359" ulx="1290" uly="2287">die rothe Ruhr, the Bloody Flux. eeſeetk</line>
        <line lrx="2284" lry="2403" ulx="1291" uly="2334">der Durchlauf, Léôoſeneſfs. in Gemee</line>
        <line lrx="2286" lry="2454" ulx="1258" uly="2380">die gelbe Sucht, the Yéllow Jaündice. ſnlrene</line>
        <line lrx="2291" lry="2508" ulx="1293" uly="2419">die Waſſerſucht, the Dröplyy. tren</line>
        <line lrx="2286" lry="2579" ulx="1292" uly="2481">die Schwindſucht, the Conſumption, Phile n</line>
        <line lrx="2291" lry="2654" ulx="1295" uly="2555">die ſallende Sucht, the Palling-Sice reu</line>
        <line lrx="2290" lry="2707" ulx="1296" uly="2632">neſls.  kk,</line>
        <line lrx="2290" lry="2759" ulx="1296" uly="2682">die Gicht, Lähmung, the Gout, Palſf. ikl1l</line>
        <line lrx="2268" lry="2799" ulx="1270" uly="2726">die laufende Gicht, the Rheùmatiſm. e tein</line>
        <line lrx="2285" lry="2852" ulx="1232" uly="2767">der Scharbock, the Scürvy. 6ieſin</line>
        <line lrx="2286" lry="2905" ulx="1300" uly="2816">eine Verſtopſung, an Obſtruction. e giſf</line>
        <line lrx="2291" lry="2948" ulx="1299" uly="2868">das Seitenſtechen, the Pleureſy. ſrbgene⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="3009" ulx="1292" uly="2916">der Stein, the Stone. D nenn</line>
        <line lrx="2289" lry="3049" ulx="1298" uly="2964">der Blaſenſtein, the Gravel. len</line>
        <line lrx="2276" lry="3103" ulx="1297" uly="3029">das Zipperlein, Podagra, the Gout⸗ Dader</line>
        <line lrx="2288" lry="3154" ulx="1298" uly="3072">der Krampf, the Cramp. M ir ode</line>
        <line lrx="2291" lry="3200" ulx="1273" uly="3120">das Einſchlafen der Glieder, a Nümbneſt: ſehge</line>
        <line lrx="2291" lry="3248" ulx="1299" uly="3165">dine Geſchwulſ, a Swelling. kanct</line>
        <line lrx="2245" lry="3302" ulx="1300" uly="3227">eine Wunde, a Wound. An</line>
        <line lrx="2273" lry="3368" ulx="1302" uly="3278">eine Narbe, a Scar,. eln in.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="151" type="page" xml:id="s_CkVII11a_151">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_151.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="120" lry="504" type="textblock" ulx="2" uly="439">
        <line lrx="120" lry="504" ulx="2" uly="439">ſraitetee⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="797" type="textblock" ulx="0" uly="502">
        <line lrx="63" lry="551" ulx="0" uly="502">keiten⸗</line>
        <line lrx="110" lry="605" ulx="0" uly="563">nfirnntie</line>
        <line lrx="23" lry="667" ulx="0" uly="618">.</line>
        <line lrx="106" lry="741" ulx="0" uly="698">6, a Diade.</line>
        <line lrx="125" lry="797" ulx="0" uly="749">kenper ulk</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="990" type="textblock" ulx="0" uly="902">
        <line lrx="58" lry="941" ulx="0" uly="902">D</line>
        <line lrx="19" lry="990" ulx="0" uly="966">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1101" type="textblock" ulx="0" uly="1045">
        <line lrx="128" lry="1101" ulx="0" uly="1045">tel, ielt</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1194" type="textblock" ulx="2" uly="1106">
        <line lrx="115" lry="1153" ulx="2" uly="1106">eid, Mezrii</line>
        <line lrx="57" lry="1194" ulx="2" uly="1158">Al.</line>
      </zone>
      <zone lrx="173" lry="1352" type="textblock" ulx="0" uly="1206">
        <line lrx="128" lry="1255" ulx="1" uly="1206">1, NsGenen</line>
        <line lrx="128" lry="1305" ulx="0" uly="1254">e, Chdle</line>
        <line lrx="173" lry="1352" ulx="0" uly="1306">liines, Dna.</line>
      </zone>
      <zone lrx="44" lry="1401" type="textblock" ulx="0" uly="1364">
        <line lrx="44" lry="1401" ulx="0" uly="1364">leid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="41" lry="1450" type="textblock" ulx="3" uly="1427">
        <line lrx="41" lry="1450" ulx="3" uly="1427">gy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1503" type="textblock" ulx="0" uly="1455">
        <line lrx="132" lry="1503" ulx="0" uly="1455">een Sel</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1615" type="textblock" ulx="0" uly="1515">
        <line lrx="84" lry="1565" ulx="0" uly="1515">, PalG S.</line>
        <line lrx="124" lry="1615" ulx="2" uly="1557">doning, Tin</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="1718" type="textblock" ulx="3" uly="1665">
        <line lrx="126" lry="1718" ulx="3" uly="1665">Ehrnini</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="1865" type="textblock" ulx="0" uly="1772">
        <line lrx="47" lry="1811" ulx="0" uly="1772">eneß.</line>
        <line lrx="80" lry="1865" ulx="0" uly="1819">leneholp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="1974" type="textblock" ulx="0" uly="1910">
        <line lrx="62" lry="1974" ulx="0" uly="1910">ze</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2080" type="textblock" ulx="0" uly="1964">
        <line lrx="133" lry="2019" ulx="0" uly="1964">e Mrnitg ent</line>
        <line lrx="149" lry="2080" ulx="3" uly="2024">Sönt ee</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2477" type="textblock" ulx="0" uly="2138">
        <line lrx="54" lry="2174" ulx="0" uly="2138">Po.</line>
        <line lrx="109" lry="2224" ulx="2" uly="2174">Chickenku.</line>
        <line lrx="40" lry="2274" ulx="2" uly="2238">ſels.</line>
        <line lrx="94" lry="2324" ulx="0" uly="2280">ench Po.</line>
        <line lrx="110" lry="2377" ulx="0" uly="2324">god; Iiu</line>
        <line lrx="126" lry="2450" ulx="0" uly="2382">nels. 86</line>
        <line lrx="116" lry="2477" ulx="0" uly="2423">lo ſin</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2570" type="textblock" ulx="6" uly="2482">
        <line lrx="117" lry="2570" ulx="6" uly="2482">D ⸗ 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2696" type="textblock" ulx="18" uly="2608">
        <line lrx="58" lry="2696" ulx="18" uly="2608">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="724" lry="2841" type="textblock" ulx="16" uly="2735">
        <line lrx="123" lry="2791" ulx="16" uly="2735">ne nn ,</line>
        <line lrx="724" lry="2841" ulx="134" uly="2788">ein Stiefſohn, a Step-Son.</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2992" type="textblock" ulx="1" uly="2779">
        <line lrx="117" lry="2839" ulx="1" uly="2779">he Peinn</line>
        <line lrx="63" lry="2888" ulx="11" uly="2853">ry).</line>
        <line lrx="106" lry="2939" ulx="1" uly="2867">Olrise</line>
        <line lrx="95" lry="2992" ulx="3" uly="2936">eDeine,</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="3354" type="textblock" ulx="0" uly="3022">
        <line lrx="72" lry="3094" ulx="0" uly="3022">Grc.</line>
        <line lrx="79" lry="3155" ulx="0" uly="3093">Crt,t</line>
        <line lrx="44" lry="3202" ulx="0" uly="3167">Amp.</line>
        <line lrx="62" lry="3253" ulx="0" uly="3207">ſeder,</line>
        <line lrx="69" lry="3298" ulx="0" uly="3254">6 Aling⸗</line>
        <line lrx="32" lry="3354" ulx="0" uly="3310">l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="3240" type="textblock" ulx="40" uly="3164">
        <line lrx="131" lry="3240" ulx="40" uly="3164">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="590" lry="497" type="textblock" ulx="191" uly="413">
        <line lrx="590" lry="497" ulx="191" uly="413">ein Schade, a Sore.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="574" type="textblock" ulx="159" uly="466">
        <line lrx="1027" lry="574" ulx="159" uly="466">ein Schwar, Geſchwuͤrt, a Boil, Beal, Wheal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1025" lry="1050" type="textblock" ulx="196" uly="531">
        <line lrx="798" lry="597" ulx="242" uly="531">Whelk, Impéôſtume, U lcer.</line>
        <line lrx="690" lry="652" ulx="196" uly="603">ein Huͤhnerauge, a Corn.</line>
        <line lrx="1021" lry="699" ulx="196" uly="651">eine Verrenkung, Verſtauchung, a Dislocà-</line>
        <line lrx="422" lry="740" ulx="245" uly="714">tion.</line>
        <line lrx="1024" lry="827" ulx="199" uly="726">eine Quetſchung, a Contàùſion, 4 Bruile,</line>
        <line lrx="349" lry="839" ulx="248" uly="806">Hurt.</line>
        <line lrx="673" lry="899" ulx="200" uly="848">der Krebs, the Canker.</line>
        <line lrx="851" lry="949" ulx="200" uly="901">der kalte Brand, the Gängrene.</line>
        <line lrx="688" lry="1036" ulx="202" uly="951">der Ausſatz, the Leprob.</line>
        <line lrx="1025" lry="1050" ulx="202" uly="963">die Kraͤtze, Jucke, the Scab, Itch, Iching.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="1206" type="textblock" ulx="170" uly="1052">
        <line lrx="648" lry="1094" ulx="170" uly="1052">eine Blatter, a Bliſter.</line>
        <line lrx="983" lry="1147" ulx="200" uly="1102">eine Finne, a Pimple. *</line>
        <line lrx="1021" lry="1206" ulx="198" uly="1151">das Misgebahren, Miſcarriage, Abôrtion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="1448" type="textblock" ulx="194" uly="1195">
        <line lrx="655" lry="1274" ulx="199" uly="1195">der Wahnwitz, Doètage.</line>
        <line lrx="1023" lry="1299" ulx="199" uly="1247">der Aberwitz, die Tollheit, Raſerey, Unſin⸗</line>
        <line lrx="812" lry="1347" ulx="216" uly="1301">nigkeit, Mädneſs, Fréncy.</line>
        <line lrx="535" lry="1399" ulx="194" uly="1352">die Wuth, Rage.</line>
        <line lrx="879" lry="1448" ulx="200" uly="1401">der Tod, Death, S</line>
      </zone>
      <zone lrx="898" lry="1624" type="textblock" ulx="373" uly="1441">
        <line lrx="898" lry="1559" ulx="373" uly="1441">Von Verwandtſchaft,</line>
        <line lrx="787" lry="1624" ulx="477" uly="1566">Of Kindred.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="2180" type="textblock" ulx="164" uly="1644">
        <line lrx="682" lry="1689" ulx="192" uly="1644">die Aeltern, the Parents.</line>
        <line lrx="790" lry="1757" ulx="200" uly="1691">die Porfahren, the Mneeſtors.</line>
        <line lrx="952" lry="1830" ulx="200" uly="1736">die Nachkommenſchaft, the Polteriiy:</line>
        <line lrx="640" lry="1840" ulx="200" uly="1793">der Vater, the Father.</line>
        <line lrx="684" lry="1887" ulx="164" uly="1844">die Mutter, the Möôther.</line>
        <line lrx="869" lry="1939" ulx="190" uly="1892">der Großvater, the Grand-Father,</line>
        <line lrx="906" lry="1990" ulx="201" uly="1941">die Großmutter, the Grand-Môther.</line>
        <line lrx="1020" lry="2039" ulx="201" uly="1996">der Aeltervater, the Great-Grand-Father.</line>
        <line lrx="1019" lry="2088" ulx="202" uly="2043">die Aeltermutter, the Great- Grand-Möôther.</line>
        <line lrx="1020" lry="2149" ulx="182" uly="2093">der Urgroßvater, the Great. Great-Grand-</line>
        <line lrx="382" lry="2180" ulx="247" uly="2144">Father.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="2240" type="textblock" ulx="162" uly="2164">
        <line lrx="1018" lry="2240" ulx="162" uly="2164">die Urgroßmutter, theGreat-Great- Grand-=</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="2796" type="textblock" ulx="193" uly="2245">
        <line lrx="416" lry="2279" ulx="247" uly="2245">Möéöther.</line>
        <line lrx="790" lry="2343" ulx="193" uly="2266">ein Stiefvater „ a Step- Father.</line>
        <line lrx="927" lry="2391" ulx="204" uly="2343">eine Stiefmutter, a Step-Môrther.</line>
        <line lrx="971" lry="2439" ulx="204" uly="2391">der Schwiegervater, the Father in Law:</line>
        <line lrx="1020" lry="2491" ulx="204" uly="2438">die Schwiegermutter, the Mother in Law.</line>
        <line lrx="550" lry="2536" ulx="202" uly="2491">Kilder, Chüldren.</line>
        <line lrx="571" lry="2587" ulx="202" uly="2540">Zwillinge, Twines.</line>
        <line lrx="578" lry="2635" ulx="203" uly="2589">der Sohn, the Son.</line>
        <line lrx="733" lry="2696" ulx="200" uly="2629">die Tochter, the Dadghter.</line>
        <line lrx="676" lry="2734" ulx="200" uly="2686">ein Enkel, a Grand-Son.</line>
        <line lrx="871" lry="2796" ulx="201" uly="2736">eine Enkelinn, a Grand- Daughter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="3329" type="textblock" ulx="176" uly="2838">
        <line lrx="896" lry="2908" ulx="201" uly="2838">eine Stieftochter, a Step- Daùghter.</line>
        <line lrx="1020" lry="2940" ulx="200" uly="2887">ein Schwiegerſohn, Eidam, a Son in Law.</line>
        <line lrx="1023" lry="3033" ulx="192" uly="2936">eine Schnur, Schwiegertochter, a Daughtet</line>
        <line lrx="454" lry="3024" ulx="246" uly="2992">in Luw.</line>
        <line lrx="645" lry="3079" ulx="176" uly="3035">ein Bruder, a Brother.</line>
        <line lrx="663" lry="3141" ulx="198" uly="3060">eine Schweſter, a Siſter.</line>
        <line lrx="846" lry="3183" ulx="199" uly="3134">ein Schwager, a Brôther in Law.</line>
        <line lrx="889" lry="3234" ulx="197" uly="3184">eine Schwaͤgerinn, a Siſter in Law.</line>
        <line lrx="1018" lry="3329" ulx="198" uly="3232">ein O chn⸗ „(Oheim, Vetter, an Unele,</line>
        <line lrx="444" lry="3320" ulx="275" uly="3294">0 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="457" type="textblock" ulx="822" uly="246">
        <line lrx="1236" lry="457" ulx="822" uly="246">Wrterbuch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1441" lry="2357" type="textblock" ulx="1058" uly="2307">
        <line lrx="1441" lry="2357" ulx="1058" uly="2307">eeine Woͤchnerinn, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="520" type="textblock" ulx="1756" uly="454">
        <line lrx="1928" lry="520" ulx="1756" uly="454">a She-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1404" type="textblock" ulx="1037" uly="428">
        <line lrx="1731" lry="537" ulx="1062" uly="428">eine Baſe, Muhme, an A'unt,</line>
        <line lrx="1251" lry="545" ulx="1111" uly="506">Couſin.</line>
        <line lrx="1625" lry="611" ulx="1037" uly="535">Vetwandtſchaft, Kindred.</line>
        <line lrx="1837" lry="656" ulx="1060" uly="609">Anverwandten, Relations, Kinsfolks.</line>
        <line lrx="1626" lry="711" ulx="1059" uly="659">ein Verwandter, a Kinſman.</line>
        <line lrx="1764" lry="757" ulx="1058" uly="711">eine Anverwandtinn, a Kinſwoman.</line>
        <line lrx="1892" lry="817" ulx="1059" uly="759">ein Neffe, Schweſter⸗ oder Bruders⸗Sohn,</line>
        <line lrx="1317" lry="853" ulx="1108" uly="808">a Néphew.</line>
        <line lrx="1892" lry="938" ulx="1057" uly="838">eine Nichte, Schweſter⸗ oder Bruders⸗Toch⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="953" ulx="1112" uly="903">ter, a Niece. .</line>
        <line lrx="1890" lry="1010" ulx="1060" uly="952">ein Fretzer, Brautwerber, a Woôer, Léver.</line>
        <line lrx="1778" lry="1079" ulx="1061" uly="997">eine Liebſte, a Miſtreſs, Swetheart.</line>
        <line lrx="1690" lry="1113" ulx="1058" uly="1036">ein Braäͤutigam, a Bridegroom.</line>
        <line lrx="1479" lry="1152" ulx="1059" uly="1109">eine Braut, a Bride.</line>
        <line lrx="1747" lry="1209" ulx="1059" uly="1156">die (das) Verloͤbniß, the Eſpouſal.</line>
        <line lrx="1634" lry="1255" ulx="1058" uly="1207">der Brautſchatz, the Pôrtion.</line>
        <line lrx="1744" lry="1308" ulx="1058" uly="1257">die Hochzeit, the Wedding.</line>
        <line lrx="1891" lry="1383" ulx="1057" uly="1306">die Heyrath, Ehe, the Märriage, Matchi</line>
        <line lrx="1546" lry="1404" ulx="1102" uly="1358">Mätrimony, Wédlock.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1625" lry="1455" type="textblock" ulx="1025" uly="1406">
        <line lrx="1625" lry="1455" ulx="1025" uly="1406">der Ehemann, the Hüſband.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="1812" type="textblock" ulx="1050" uly="1456">
        <line lrx="1511" lry="1503" ulx="1053" uly="1456">die Ehefrau, the Wife.</line>
        <line lrx="1890" lry="1601" ulx="1050" uly="1475">ein Gemahl oder eine Geinahlinn, 4 Conlſort,</line>
        <line lrx="1319" lry="1601" ulx="1102" uly="1557">Spoùle.</line>
        <line lrx="1698" lry="1655" ulx="1052" uly="1606">ein Erbe, an Heif.</line>
        <line lrx="1850" lry="1705" ulx="1054" uly="1658">eine Erbinn, an Hetlreſs.</line>
        <line lrx="1449" lry="1756" ulx="1053" uly="1707">Gevattern, Goéllips.</line>
        <line lrx="1879" lry="1812" ulx="1057" uly="1731">ein Gevatter, Taufpathe, a God. Fither.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="1880" type="textblock" ulx="1026" uly="1799">
        <line lrx="1925" lry="1880" ulx="1026" uly="1799">eine Gevatterinn, Pathinn, God- Mother.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2324" type="textblock" ulx="1050" uly="1837">
        <line lrx="1612" lry="1913" ulx="1059" uly="1837">ein Taufpathe, a God. Son.</line>
        <line lrx="1801" lry="1961" ulx="1057" uly="1907">eine Taufpathinn, a God-Daughter.</line>
        <line lrx="1574" lry="2008" ulx="1058" uly="1956">ein Wittwer, a Widower.</line>
        <line lrx="1827" lry="2060" ulx="1058" uly="1985">eine Wittwe, a Widow.</line>
        <line lrx="1891" lry="2123" ulx="1056" uly="2056">ein Bankard, Hurkind, à Baſtard, By⸗</line>
        <line lrx="1213" lry="2142" ulx="1104" uly="2108">Blow.</line>
        <line lrx="1775" lry="2224" ulx="1056" uly="2152">ein Vormund, a Guardian, Tutor.</line>
        <line lrx="1481" lry="2259" ulx="1050" uly="2208">ein Muͤndel, a Pupil.</line>
        <line lrx="1532" lry="2324" ulx="1058" uly="2258">ein Waiſe, an †phan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2513" type="textblock" ulx="1056" uly="2317">
        <line lrx="1894" lry="2358" ulx="1571" uly="2317">an in the Strawe</line>
        <line lrx="1895" lry="2452" ulx="1057" uly="2358">eine Hebamme, Kit utter, a Miawite,</line>
        <line lrx="1451" lry="2459" ulx="1058" uly="2408">eine Waͤrterinn, a</line>
        <line lrx="1587" lry="2513" ulx="1056" uly="2438">eine Amme, à Wet⸗ Nurſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1495" lry="2554" type="textblock" ulx="1057" uly="2508">
        <line lrx="1495" lry="2554" ulx="1057" uly="2508">ein Freund, a Friend.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="2608" type="textblock" ulx="1016" uly="2557">
        <line lrx="1689" lry="2608" ulx="1016" uly="2557">eine Freundinn, a She-Friend.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2756" type="textblock" ulx="1058" uly="2609">
        <line lrx="1703" lry="2655" ulx="1058" uly="2609">ein Pflegevater, à Fôſter-Father.</line>
        <line lrx="1794" lry="2709" ulx="1058" uly="2656">eine Pflegemutter, a Foſter-Mother.</line>
        <line lrx="1742" lry="2756" ulx="1058" uly="2700">ein Milchbruder, a Loſter-Brother.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="2820" type="textblock" ulx="1021" uly="2750">
        <line lrx="1894" lry="2820" ulx="1021" uly="2750">ein Liebling, Schooskind, a Darling, Minion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="3061" type="textblock" ulx="1056" uly="2798">
        <line lrx="1523" lry="2855" ulx="1059" uly="2798">ein Mitbuhler, a Rival.</line>
        <line lrx="1601" lry="2907" ulx="1058" uly="2857">ein Nachbar, 4 Neighbour.</line>
        <line lrx="1891" lry="2985" ulx="1057" uly="2905">ein Kammerad, a Companion, Camarade.</line>
        <line lrx="1528" lry="3003" ulx="1056" uly="2957">ein Wirth, a Ländlord.</line>
        <line lrx="1637" lry="3061" ulx="1058" uly="3006">eine Wirthinn, a Landlady.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="3229" type="textblock" ulx="1104" uly="3091">
        <line lrx="1853" lry="3172" ulx="1104" uly="3091">21. Von Tugenden und Laſtern.</line>
        <line lrx="1710" lry="3229" ulx="1236" uly="3169">Of Virtues and Vices</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="3387" type="textblock" ulx="1051" uly="3249">
        <line lrx="1811" lry="3303" ulx="1055" uly="3249">die Tugend, Virtue.</line>
        <line lrx="1888" lry="3387" ulx="1051" uly="3295">das Laſer, Vics. . die</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="152" type="page" xml:id="s_CkVII11a_152">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_152.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1459" lry="396" type="textblock" ulx="382" uly="267">
        <line lrx="1459" lry="396" ulx="382" uly="267">144 Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="636" type="textblock" ulx="385" uly="481">
        <line lrx="1933" lry="538" ulx="385" uly="481">die Froͤmmigkeit, Piety, Goodneſs. die Unbeſcheidenheit, Indi crétion?</line>
        <line lrx="1712" lry="584" ulx="387" uly="531">die Andacht, Devoôtion. der Ehrgeiz, Ambition</line>
        <line lrx="1728" lry="636" ulx="386" uly="581">die Ehrlichkeit, Redlichkeit, Hôneſty, Préô- der Geiz, Cévetoufneſs:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="687" type="textblock" ulx="438" uly="601">
        <line lrx="2074" lry="687" ulx="438" uly="601">bity, Intégrity, lIngénuouſneſs. die Verſchwendung, Prodigélity, Laviſh-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="886" type="textblock" ulx="386" uly="683">
        <line lrx="1403" lry="735" ulx="389" uly="683">die Demuth, Humllity. neſs.</line>
        <line lrx="1774" lry="783" ulx="388" uly="729">die Gerechtigkeit, Juſtice. die Schwelgerey, Lüxury.</line>
        <line lrx="1876" lry="834" ulx="386" uly="773">die Weisheit, Wildom. die Trunkenheit, Drünkenneſs.</line>
        <line lrx="2073" lry="886" ulx="390" uly="830">die Klusheit, Prüdence. Schlemmerey Freſſerey, Glüttony, Gor-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1085" type="textblock" ulx="387" uly="883">
        <line lrx="1517" lry="933" ulx="387" uly="883">die Maͤßigkeit, Lemperance. mandifing.</line>
        <line lrx="2073" lry="992" ulx="390" uly="899">die Nuͤchternheit, ZSobriety, Sohernels. die Unkeuſchheit, Geil heit, Incéntineney.</line>
        <line lrx="2071" lry="1035" ulx="390" uly="974">die Freygebigkeit, Liberality. Unchaſtneis, Laſciviouſneſs, eachery.</line>
        <line lrx="2003" lry="1085" ulx="388" uly="1011">die Keuſchheit, Chaſtity. die Luſt, Begierde, Luſt, Luſtfulneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1128" type="textblock" ulx="1263" uly="1053">
        <line lrx="2072" lry="1128" ulx="1263" uly="1053">der Muthwille, Wantqnneſs, Pétulancy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2019" lry="1178" type="textblock" ulx="387" uly="1088">
        <line lrx="1037" lry="1137" ulx="387" uly="1088">die Enthaltſamkeit, Céôntinence.</line>
        <line lrx="2019" lry="1178" ulx="1262" uly="1130">die Hurerey, Formcaàtion, Whôredom.</line>
      </zone>
      <zone lrx="847" lry="1186" type="textblock" ulx="388" uly="1141">
        <line lrx="847" lry="1186" ulx="388" uly="1141">die Reinigkeit, Purity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1541" type="textblock" ulx="386" uly="1183">
        <line lrx="2074" lry="1237" ulx="387" uly="1183">die Tapferkeit, Féôrtitude, Vâlour. der Ehebruch, Adultery</line>
        <line lrx="2084" lry="1287" ulx="389" uly="1195">die Liebe, Love. der Mord, Todtſchlag, Mürder, Manſlaugh-</line>
        <line lrx="1373" lry="1341" ulx="388" uly="1256">ehriſtliche Liebe, Mildthaͤtigkeit, Charity. ter.</line>
        <line lrx="1604" lry="1403" ulx="386" uly="1326">die Freundſchaft, Friéndſhip. der Haß, Hätred.</line>
        <line lrx="2054" lry="1459" ulx="386" uly="1366">die Eintracht, E Einigkeit, Côncord, Agrèée=- die Feindſchaft, E'nmity. ß</line>
        <line lrx="2066" lry="1510" ulx="438" uly="1408">ment. die Uneinigkeit, Zwietracht, Dilcord⸗</line>
        <line lrx="1633" lry="1541" ulx="387" uly="1484">der Friede, Peace. Diſlſiénſion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1681" type="textblock" ulx="1260" uly="1506">
        <line lrx="2070" lry="1579" ulx="1260" uly="1506">der Unfriede, Streit 6 Conténtion, Strife,</line>
        <line lrx="1784" lry="1628" ulx="1261" uly="1581">die Grauſamkeit, Cruelty.</line>
        <line lrx="2025" lry="1681" ulx="1260" uly="1607">die Kuͤhnheit, Verwegenheit, Boldnels.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="2445" type="textblock" ulx="382" uly="1517">
        <line lrx="1071" lry="1587" ulx="387" uly="1517">das zitleiden, Pity; Compſſion.</line>
        <line lrx="882" lry="1639" ulx="386" uly="1590">die Ehrbarkeit, Médeſty.</line>
        <line lrx="992" lry="1689" ulx="383" uly="1638">die Beſcheidenheit, Dilſcrétion.</line>
        <line lrx="1057" lry="1738" ulx="388" uly="1689">die Schamhaftigkeit, Baâſhfulneſs.</line>
        <line lrx="878" lry="1789" ulx="386" uly="1742">die Hoͤflichkeit, Civility.</line>
        <line lrx="830" lry="1842" ulx="386" uly="1794">die Gnade, Clémency.</line>
        <line lrx="1399" lry="1899" ulx="385" uly="1792">die Cantemuth, Sanftmͤthigtelt, Meekeneſs. nels.</line>
        <line lrx="1713" lry="1961" ulx="385" uly="1856">die Großmuth, Magnanimity, Generous- die Ungnade, Diſgrace.</line>
        <line lrx="2044" lry="1987" ulx="437" uly="1895">neſs. die Unbarmherzigkeit, Unméreyfulneſs.</line>
        <line lrx="2031" lry="2038" ulx="384" uly="1980">die Beſtaͤndigkeit, Conſtancy. die Kleinmuͤthigkeit, Abjéction of Mind.</line>
        <line lrx="2019" lry="2100" ulx="385" uly="2033">die Standhaftigkeit, Sudfaſtneſs, Firmneſs, die Jaghaftigkeit, Feigheit, Côwardice.</line>
        <line lrx="2061" lry="2150" ulx="433" uly="2062">Srabllity. die Unbeſtändigkeit, Ficlieneſs lncon.</line>
        <line lrx="1544" lry="2198" ulx="383" uly="2124">die Geduld, Patience. ſtancy.</line>
        <line lrx="1768" lry="2247" ulx="384" uly="2171">die Wahrheit, Truth. die Ungeduld, Impatience.</line>
        <line lrx="1780" lry="2291" ulx="384" uly="2236">die Wahrhaftigkeit, Veracity. die Unwahrheit, Untruth.</line>
        <line lrx="1716" lry="2344" ulx="384" uly="2282">der Fleiß, Unduſtry, Diligence. eine Luͤge, aàa Lye, Fib.</line>
        <line lrx="1926" lry="2431" ulx="382" uly="2337">die Emſigkeit, Aſſig Harneſtneſs. die Faulheit, Sloth, Lazineſs.</line>
        <line lrx="1892" lry="2445" ulx="382" uly="2367">die Sorgfalt, Can els. der Maͤsiggang, l'dleneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1784" type="textblock" ulx="1309" uly="1729">
        <line lrx="2066" lry="1784" ulx="1309" uly="1729">pudence, Shämeleſsneſs, Immédeſty.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="3154" type="textblock" ulx="319" uly="2412">
        <line lrx="2072" lry="2491" ulx="382" uly="2412">die Dankbarkeit, G de, Thânkfulneſs. die Nachlaͤlſigkeit, Négligence.</line>
        <line lrx="2058" lry="2565" ulx="380" uly="2463">die Aufrichtigkeit, Uprightneſs, Sincerity, die Undankbarkeit, Iugraättude, Unthink-</line>
        <line lrx="2080" lry="2598" ulx="430" uly="2538">Ingenuity. fulneis.</line>
        <line lrx="1800" lry="2645" ulx="379" uly="2587">die Erfahrung, Experience. der Betrug, Decèit; Fraud.</line>
        <line lrx="1758" lry="2695" ulx="377" uly="2642">die Guͤtigkeit, Bonty, Kindneſs. die Liſt, Craft; Cünning.</line>
        <line lrx="1960" lry="2753" ulx="349" uly="2688">die Sparſamkeit, Frugality, Thriftineſs, die Schelmerey, Knavery, Villainy.</line>
        <line lrx="2008" lry="2795" ulx="377" uly="2725">die Treue, Faithfulnefs, Fidélity. Meineyd, Pérjuryz.</line>
        <line lrx="2058" lry="2851" ulx="375" uly="2748">die Gelehrigkeit, Docility. die Hal sſtarrigkeit, Harkunaͤckigkeit, Stüh⸗</line>
        <line lrx="1725" lry="2892" ulx="375" uly="2822">die Gottloſigkeit, Wickedneſs. bpornneſs, O bſtinacy.</line>
        <line lrx="1984" lry="2944" ulx="373" uly="2870">die Bosheit, Mälice. die Verraͤtherey, Trèaſon, Tréachery.</line>
        <line lrx="1740" lry="2991" ulx="373" uly="2940">die Suͤnde, Sin. die Rebellion, Rebellion.</line>
        <line lrx="2000" lry="3058" ulx="319" uly="2965">dtie Unehrlichkeit, Diſhôneſty. der Vorwitz, Förwardneſs, Curiòôſity.</line>
        <line lrx="2092" lry="3090" ulx="369" uly="3008">ein Fehler, Verſehen,  Kault. an gerſighe; ein Luͤgner, a Liar. V</line>
        <line lrx="2060" lry="3154" ulx="420" uly="3068">Miſtàke. ein Betruͤger, a Chèat, an Impõſtor, De-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="3391" type="textblock" ulx="355" uly="3141">
        <line lrx="1415" lry="3186" ulx="370" uly="3141">eine Beleidigung, an Offeénce. cèiver.</line>
        <line lrx="1958" lry="3242" ulx="367" uly="3179">der Hochmuth, Mäughtineſs. een Vielfrat, Freßwanſt, a Glutton.</line>
        <line lrx="1743" lry="3289" ulx="365" uly="3236">die Hoffart, der Stolz, Pride. ein Saäͤufer, a Drünkard.</line>
        <line lrx="2054" lry="3391" ulx="355" uly="3262">die Uiagerechtigteie, Injuſtice. ein Hurer, Hurenj jager, a W hore Maäler</line>
        <line lrx="2054" lry="3362" ulx="1984" uly="3330">eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="378" lry="3432" type="textblock" ulx="360" uly="3415">
        <line lrx="378" lry="3432" ulx="360" uly="3415">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1730" type="textblock" ulx="1260" uly="1675">
        <line lrx="2082" lry="1730" ulx="1260" uly="1675">die Schamloſigkeit, Unverſchaͤmtheit, Im-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="1854" type="textblock" ulx="1260" uly="1776">
        <line lrx="2110" lry="1854" ulx="1260" uly="1776">die Unhoͤflichkeit, Grobheit, incivſlity, Rude.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2218" lry="507" type="textblock" ulx="384" uly="398">
        <line lrx="2218" lry="507" ulx="384" uly="398">die Gottesfurcht, Gottſeligkeit, Goédlineſs. die Thorheit, Narrheit, Folly. Foelihneß. e H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="573" type="textblock" ulx="2116" uly="443">
        <line lrx="2279" lry="526" ulx="2116" uly="475">Efe Kuunlain,</line>
        <line lrx="2282" lry="573" ulx="2133" uly="524">Sein Horannitt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1178" type="textblock" ulx="2148" uly="575">
        <line lrx="2278" lry="623" ulx="2148" uly="575">en Ehekrecher,</line>
        <line lrx="2291" lry="672" ulx="2149" uly="625">Ee Cpebrecher</line>
        <line lrx="2291" lry="722" ulx="2149" uly="678">ig Morder,</line>
        <line lrx="2291" lry="773" ulx="2150" uly="726">n Scenn,</line>
        <line lrx="2291" lry="823" ulx="2150" uly="776">ein Cec, Nun 3</line>
        <line lrx="2244" lry="867" ulx="2171" uly="830">(Geoenb.</line>
        <line lrx="2291" lry="923" ulx="2149" uly="878">An Butrli⸗ el</line>
        <line lrx="2289" lry="974" ulx="2148" uly="932">ſe Schunpe, ei</line>
        <line lrx="2224" lry="1018" ulx="2162" uly="984">Aitern.</line>
        <line lrx="2291" lry="1077" ulx="2151" uly="1031">6 ller Bärenhe</line>
        <line lrx="2291" lry="1128" ulx="2164" uly="1082">U, Luck bil</line>
        <line lrx="2289" lry="1178" ulx="2149" uly="1133">6, Einpel, La</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="1228" type="textblock" ulx="2126" uly="1183">
        <line lrx="2280" lry="1228" ulx="2126" uly="1183">by, Dolt;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1281" type="textblock" ulx="2147" uly="1234">
        <line lrx="2288" lry="1281" ulx="2147" uly="1234"> Pfenteiher,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="1328" type="textblock" ulx="2130" uly="1283">
        <line lrx="2280" lry="1328" ulx="2130" uly="1283">Prt Maker,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1380" type="textblock" ulx="2158" uly="1332">
        <line lrx="2291" lry="1380" ulx="2158" uly="1332">dek, ſeck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1433" type="textblock" ulx="2104" uly="1385">
        <line lrx="2291" lry="1433" ulx="2104" uly="1385">eemrnder Teegel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1888" type="textblock" ulx="2144" uly="1435">
        <line lrx="2216" lry="1471" ulx="2148" uly="1435">(lonn.</line>
        <line lrx="2281" lry="1531" ulx="2146" uly="1483">t Aunyenfund,</line>
        <line lrx="2291" lry="1581" ulx="2159" uly="1535">ſle Preteh, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="1633" ulx="2145" uly="1582">Plinne, aDine</line>
        <line lrx="2284" lry="1731" ulx="2146" uly="1683">Plangſliſer, a</line>
        <line lrx="2280" lry="1782" ulx="2145" uly="1733">6rcüßgsuger,</line>
        <line lrx="2287" lry="1842" ulx="2150" uly="1782">ian idle l</line>
        <line lrx="2291" lry="1888" ulx="2144" uly="1818">6 rlener 1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1993" type="textblock" ulx="2144" uly="1886">
        <line lrx="2290" lry="1941" ulx="2148" uly="1886">lpen, Loi</line>
        <line lrx="2288" lry="1993" ulx="2144" uly="1933">1 Dugkringer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2204" lry="2021" type="textblock" ulx="2158" uly="1984">
        <line lrx="2204" lry="2021" ulx="2158" uly="1984">Uritt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2198" type="textblock" ulx="2112" uly="2035">
        <line lrx="2291" lry="2090" ulx="2145" uly="2035">Wurfrette,</line>
        <line lrx="2291" lry="2137" ulx="2112" uly="2086">Pp.ale,</line>
        <line lrx="2291" lry="2198" ulx="2133" uly="2136">ualite Spin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2438" type="textblock" ulx="2148" uly="2186">
        <line lrx="2198" lry="2226" ulx="2159" uly="2186">lut.</line>
        <line lrx="2291" lry="2293" ulx="2148" uly="2236">1 dumt, hn</line>
        <line lrx="2205" lry="2324" ulx="2162" uly="2289">Me</line>
        <line lrx="2285" lry="2438" ulx="2149" uly="2331">W ihn⸗ 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2635" type="textblock" ulx="2157" uly="2533">
        <line lrx="2290" lry="2635" ulx="2157" uly="2533">rg 13 B 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2216" lry="2685" type="textblock" ulx="2152" uly="2588">
        <line lrx="2216" lry="2685" ulx="2152" uly="2588">er</line>
      </zone>
      <zone lrx="2255" lry="2741" type="textblock" ulx="2147" uly="2678">
        <line lrx="2255" lry="2741" ulx="2147" uly="2678">treen Velvogel</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="153" type="page" xml:id="s_CkVII11a_153">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_153.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="838" lry="639" type="textblock" ulx="168" uly="418">
        <line lrx="827" lry="491" ulx="186" uly="418">eine Hure, 2 Whore, Prõſtitute.</line>
        <line lrx="770" lry="536" ulx="168" uly="488">eine Kupplerin, a Baud.</line>
        <line lrx="838" lry="588" ulx="187" uly="542">ein Hurenwirth, a Pimp, Pander.</line>
        <line lrx="774" lry="639" ulx="187" uly="592">ein Ehebrecher, an Adulterer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="678" type="textblock" ulx="0" uly="630">
        <line lrx="127" lry="678" ulx="0" uly="630">ſocigtlif, lii</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="861" type="textblock" ulx="0" uly="640">
        <line lrx="875" lry="706" ulx="188" uly="640">eine Ehebrecherinn, an Adultreſs.</line>
        <line lrx="727" lry="739" ulx="8" uly="691">. ein Moͤrder, a Murderer.</line>
        <line lrx="956" lry="790" ulx="0" uly="737">ie. ein Schelm, Schalk, a Knäve, Rôguée.</line>
        <line lrx="1009" lry="861" ulx="2" uly="768">lemeß, ein Geck, Narr, Fantaft, a a Fool, Sot, Fop,</line>
      </zone>
      <zone lrx="438" lry="879" type="textblock" ulx="232" uly="841">
        <line lrx="438" lry="879" ulx="232" uly="841">Côxcomb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="788" lry="953" type="textblock" ulx="0" uly="837">
        <line lrx="153" lry="883" ulx="0" uly="837">1, Glatton,</line>
        <line lrx="788" lry="953" ulx="183" uly="853">ein Bruder Luͤderlich, a Sloven.</line>
      </zone>
      <zone lrx="385" lry="1029" type="textblock" ulx="206" uly="994">
        <line lrx="385" lry="1029" ulx="206" uly="994">Slättern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="701" lry="1138" type="textblock" ulx="230" uly="1092">
        <line lrx="701" lry="1138" ulx="230" uly="1092">gard, Luſk, Pillow Lier.</line>
      </zone>
      <zone lrx="970" lry="1237" type="textblock" ulx="224" uly="1188">
        <line lrx="970" lry="1237" ulx="224" uly="1188">Boôby, Dolt, Simpleton, Bléôckhead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="393" type="textblock" ulx="842" uly="305">
        <line lrx="1232" lry="393" ulx="842" uly="305">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="990" type="textblock" ulx="183" uly="937">
        <line lrx="1002" lry="990" ulx="183" uly="937">eine Schlumpe, eine Klunkermutz, à Slut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1578" lry="1190" type="textblock" ulx="182" uly="1137">
        <line lrx="1578" lry="1190" ulx="182" uly="1137">ein Gimpel, Lappe, einfaͤltiger Schoͤys, ein Handwerk, Gewerbe, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1600" lry="182" type="textblock" ulx="1556" uly="44">
        <line lrx="1566" lry="147" ulx="1556" uly="44">—.—</line>
        <line lrx="1600" lry="182" ulx="1592" uly="181">ę</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="395" type="textblock" ulx="1779" uly="320">
        <line lrx="1890" lry="395" ulx="1779" uly="320">145</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="643" type="textblock" ulx="1050" uly="445">
        <line lrx="1889" lry="526" ulx="1055" uly="445">ein Hexenmeiſter, Zauberer, a Wizard,</line>
        <line lrx="1264" lry="531" ulx="1102" uly="497">Sorcerer</line>
        <line lrx="1858" lry="605" ulx="1051" uly="516">eine Hexe, Zauberin, a Witch, Sotcereſs.</line>
        <line lrx="1611" lry="643" ulx="1050" uly="597">ein Beſchwoͤrer, a Cénjurer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="875" type="textblock" ulx="1049" uly="695">
        <line lrx="1882" lry="813" ulx="1049" uly="695">22. Von Wiſſenſchaften, Kuͤnſten,</line>
        <line lrx="1765" lry="818" ulx="1159" uly="761">Kuͤnſtlern und Handwerks⸗</line>
        <line lrx="1557" lry="875" ulx="1390" uly="821">leuten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="959" type="textblock" ulx="1096" uly="880">
        <line lrx="1820" lry="959" ulx="1096" uly="880">Of Sciences, Arts and Artificers,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="1036" type="textblock" ulx="1041" uly="989">
        <line lrx="1599" lry="1036" ulx="1041" uly="989">eine Wiſſenſchaft, a Science.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="1089" type="textblock" ulx="114" uly="1038">
        <line lrx="1422" lry="1089" ulx="114" uly="1038">eiin fauler Baͤrenhaͤuter, Schlingel, a Slag- eine Kunſt, an Art.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="1236" type="textblock" ulx="1039" uly="1092">
        <line lrx="1811" lry="1146" ulx="1039" uly="1092">die freyen Kuͤnſte, Liberal Arts.</line>
        <line lrx="1870" lry="1186" ulx="1600" uly="1147">Mechãnic Art᷑.</line>
        <line lrx="1894" lry="1236" ulx="1082" uly="1192">Händy⸗=Craft, Trade.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="1302" type="textblock" ulx="830" uly="1234">
        <line lrx="1866" lry="1302" ulx="830" uly="1234">a Jeſter, die Theologte, Gottesgelahrheit, Divinity,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="1339" type="textblock" ulx="222" uly="1289">
        <line lrx="1633" lry="1339" ulx="222" uly="1289">Spoôrt Maker, Wag, Droll, Laughing- ein Gottesgelehrter, a Divine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="1736" type="textblock" ulx="0" uly="1240">
        <line lrx="774" lry="1289" ulx="1" uly="1240">lirke Mus ein Poſſenreißer, Hanswurſt,</line>
        <line lrx="924" lry="1388" ulx="220" uly="1340">Stock, Jack-Pudding.</line>
        <line lrx="993" lry="1474" ulx="0" uly="1385">g. ein grober Flegel, Bengel, a Churl, Hôrydon,</line>
        <line lrx="850" lry="1495" ulx="0" uly="1439">getint, AE Clown. .⸗</line>
        <line lrx="989" lry="1538" ulx="128" uly="1490">ein Lumpenhund, a Ttter-de-Mallion,</line>
        <line lrx="810" lry="1593" ulx="8" uly="1541">Cumntn . vile Wretch, a Man of Straw.</line>
        <line lrx="1011" lry="1648" ulx="0" uly="1592">elr. ein kimmel, a Dunce, Nickampoop, Lôzel,</line>
        <line lrx="748" lry="1699" ulx="0" uly="1638">etget, Dol Tony.</line>
        <line lrx="760" lry="1736" ulx="172" uly="1690">ein Langſchlaͤfer, àa Slug-a Bed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1796" type="textblock" ulx="0" uly="1667">
        <line lrx="100" lry="1747" ulx="0" uly="1667">miht</line>
        <line lrx="122" lry="1796" ulx="0" uly="1756">6neſßs, Inmddd</line>
      </zone>
      <zone lrx="981" lry="1855" type="textblock" ulx="0" uly="1738">
        <line lrx="981" lry="1789" ulx="118" uly="1738">ein Muͤßigganger, Pflaſtertreter, a Trapes,</line>
        <line lrx="124" lry="1855" ulx="0" uly="1805">eſt,oeifligdl⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="2028" type="textblock" ulx="164" uly="1792">
        <line lrx="932" lry="1835" ulx="199" uly="1792">Trüant, idle Fellow. Street- Walker.</line>
        <line lrx="985" lry="1892" ulx="168" uly="1817">ein Faullenzer „Schlingſchlangſchlorum, a</line>
        <line lrx="683" lry="1936" ulx="212" uly="1890">Slüggard, Loiterer.</line>
        <line lrx="982" lry="1992" ulx="164" uly="1937">ein Durchbringer, a Prédigal, àa Spend-</line>
        <line lrx="318" lry="2028" ulx="210" uly="1982">thrift.</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2021" type="textblock" ulx="11" uly="1967">
        <line lrx="120" lry="2003" ulx="11" uly="1967">Dametcſfiik⸗</line>
        <line lrx="115" lry="2021" ulx="92" uly="2007">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="980" lry="2892" type="textblock" ulx="0" uly="2019">
        <line lrx="980" lry="2119" ulx="0" uly="2019">r ein Wurſtreiter, Tellerlecker, Schmarotzer, a</line>
        <line lrx="978" lry="2160" ulx="0" uly="2083">Pales „ Slap-Sauce, Hréncher-TlIy, Lick Difh,</line>
        <line lrx="976" lry="2212" ulx="208" uly="2142">Paraſite, Spünger, Hanger-on, dmell.</line>
        <line lrx="312" lry="2241" ulx="149" uly="2194">Pealſt.</line>
        <line lrx="974" lry="2294" ulx="0" uly="2204">nce ein Vagant, Landſtreicher, a VAgabond,</line>
        <line lrx="702" lry="2335" ulx="0" uly="2279">uch Rôver. V</line>
        <line lrx="840" lry="2416" ulx="0" uly="2332">. ein Verraͤther, a Traitor, Betrayer.</line>
        <line lrx="514" lry="2447" ulx="0" uly="2375">is ein Dieb, 2a Thief.</line>
        <line lrx="971" lry="2487" ulx="2" uly="2432">neſß eln Gaudieb, Beutelſchneider, a Pick-</line>
        <line lrx="566" lry="2535" ulx="1" uly="2466">glgen. Pécket, Cut-Purſe.</line>
        <line lrx="589" lry="2589" ulx="0" uly="2522">tunlte,li ein Raͤuber, a Rébber.</line>
        <line lrx="968" lry="2638" ulx="155" uly="2588">ein Straßenrauber, a High- Way-Man,</line>
        <line lrx="476" lry="2678" ulx="0" uly="2635">taud, Strèet Röbber.</line>
        <line lrx="967" lry="2754" ulx="0" uly="2690">g. ein Galgenvogel, Galgenſchwengel, a Raſcal,</line>
        <line lrx="540" lry="2788" ulx="0" uly="2736">ei; N Gallow-Clapper.</line>
        <line lrx="770" lry="2842" ulx="58" uly="2786">ein Schurke, a Shark, Scodndrel.</line>
        <line lrx="963" lry="2892" ulx="0" uly="2832">kaäckitc ein Spitzbube, a Spunger, Kôok, Shép-Lift.</line>
      </zone>
      <zone lrx="963" lry="3334" type="textblock" ulx="0" uly="2886">
        <line lrx="801" lry="2943" ulx="0" uly="2886">„eein Filou, Falſchſpieler, a Sharper.</line>
        <line lrx="963" lry="2989" ulx="10" uly="2936">n, Ind ein luͤderlicher Vogel, Taugenichts, a</line>
        <line lrx="711" lry="3028" ulx="195" uly="2986">Debauchèe, Forlôrn-Son.</line>
        <line lrx="726" lry="3089" ulx="0" uly="3013">, ih ein Hoͤllenbrand, a Rake Hell.</line>
        <line lrx="962" lry="3171" ulx="78" uly="3080">D u) ein Boͤſéwicht, a Villain, a préfligate Fel-</line>
        <line lrx="272" lry="3169" ulx="207" uly="3146">0W.</line>
        <line lrx="960" lry="3238" ulx="146" uly="3165">eine leichtfertige Metze, ein Nickel, a Wench,</line>
        <line lrx="963" lry="3284" ulx="154" uly="3220">aàa Crak, a Mils, a Woman of the</line>
        <line lrx="523" lry="3334" ulx="193" uly="3286">Town; Strumpet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="3281" type="textblock" ulx="22" uly="3228">
        <line lrx="95" lry="3281" ulx="22" uly="3228">4 Glnmn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="2830" type="textblock" ulx="1002" uly="2792">
        <line lrx="1089" lry="2830" ulx="1002" uly="2792">die &amp;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="3332" type="textblock" ulx="962" uly="3272">
        <line lrx="1720" lry="3332" ulx="962" uly="3272">der Fechtboden, the Féncing-School-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="3281" type="textblock" ulx="994" uly="1341">
        <line lrx="1426" lry="1385" ulx="1032" uly="1341">die Rechte, the Law.</line>
        <line lrx="1792" lry="1444" ulx="1031" uly="1391">ein Juriſt, Rechtsgelehrter, a Lawyer.</line>
        <line lrx="1544" lry="1486" ulx="1028" uly="1442">die Arzneykunſt, Phyſic.</line>
        <line lrx="1445" lry="1536" ulx="1026" uly="1491">ein Arzt, a Phiſician.</line>
        <line lrx="1552" lry="1587" ulx="1024" uly="1539">ein Chymieus, a Chyniſt.</line>
        <line lrx="1807" lry="1646" ulx="1022" uly="1581">ein Wundarzt, a Chirurgeon, Surgeon.</line>
        <line lrx="1635" lry="1687" ulx="1020" uly="1640">ein Weltweiſer, a Philéôlopher.</line>
        <line lrx="1639" lry="1734" ulx="1019" uly="1690">ein Magiſter, a Maſter of Arts.</line>
        <line lrx="1802" lry="1787" ulx="1016" uly="1740">ein Gelehrter, a Léarned-Man, Schélar.</line>
        <line lrx="1803" lry="1837" ulx="1019" uly="1790">die Gelehrten, the Learned.</line>
        <line lrx="1506" lry="1884" ulx="1020" uly="1841">ein Student, a Stùdent.</line>
        <line lrx="1709" lry="1934" ulx="1020" uly="1877">ein Schuͤler, a Schölar, Diſciplie.</line>
        <line lrx="1734" lry="1988" ulx="1018" uly="1937">die Redekunſt, Khetorik, O'ratoty.</line>
        <line lrx="1655" lry="2035" ulx="1018" uly="1986">ein Redner, an Orator, Rhètor.</line>
        <line lrx="1724" lry="2084" ulx="1000" uly="2018">die Mathematik, the Mathemdtichs.</line>
        <line lrx="1745" lry="2136" ulx="1016" uly="2089">ein Mathematikus, a Matheinatician.</line>
        <line lrx="1676" lry="2203" ulx="1014" uly="2137">die Sternſeher ku t, Aſtrénomy.</line>
        <line lrx="1646" lry="2238" ulx="1012" uly="2186">ein Sternſeher, Aſtrénomer.</line>
        <line lrx="1588" lry="2288" ulx="1012" uly="2241">die Geſchichtskunde, Hiſtory.</line>
        <line lrx="1688" lry="2336" ulx="1010" uly="2290">ein Geſchichtſchreiber, a Hiſtôrian.</line>
        <line lrx="1570" lry="2387" ulx="1011" uly="2342">die Rechenkunſt, Arithmetic.</line>
        <line lrx="1745" lry="2437" ulx="1008" uly="2388">ein Rechenmeiſter, an Arithmetician.</line>
        <line lrx="1455" lry="2487" ulx="1007" uly="2441">die Dichtkunſt. Pôerry.</line>
        <line lrx="1356" lry="2533" ulx="1000" uly="2493">ein Dichter, Pôet.</line>
        <line lrx="1659" lry="2585" ulx="1006" uly="2537">die Eerdbeſchreibung, Geégraphy.</line>
        <line lrx="1675" lry="2635" ulx="1004" uly="2588">ein Erdbeſchreiber, a Geõôgrapher.</line>
        <line lrx="1709" lry="2685" ulx="1003" uly="2640">die Baukunſt, Architécture. .</line>
        <line lrx="1840" lry="2735" ulx="1003" uly="2681">ein Baumeiſter, an A'rchitec, Maſter-</line>
        <line lrx="1209" lry="2800" ulx="1055" uly="2738">Burlder.</line>
        <line lrx="1764" lry="2836" ulx="1075" uly="2761">Schifferey, Schiffahrt, Navigation.</line>
        <line lrx="1676" lry="2883" ulx="1002" uly="2837">ein Schiffer, a Shipper, Séa-Man.</line>
        <line lrx="1351" lry="2933" ulx="1001" uly="2888">die Muſik, Muſic.</line>
        <line lrx="1498" lry="2984" ulx="1000" uly="2935">ein Muſicus, a Muſician.</line>
        <line lrx="1775" lry="3033" ulx="997" uly="2981">ein Sprachmeiſter, a Language-Maſter.</line>
        <line lrx="1836" lry="3081" ulx="997" uly="3028">die Reitkunſt, the Riding the great Horſe.</line>
        <line lrx="1596" lry="3142" ulx="997" uly="3085">ein Bereiter, a Riding Maſter.</line>
        <line lrx="1615" lry="3180" ulx="994" uly="3126">die Reitſchule, tne Mänhage,</line>
        <line lrx="1256" lry="3224" ulx="1048" uly="3188">Academy.</line>
        <line lrx="1701" lry="3281" ulx="998" uly="3220">ein Fechtmeiſter, 4 Féncing-) Maſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="3170" type="textblock" ulx="1683" uly="3127">
        <line lrx="1835" lry="3170" ulx="1683" uly="3127">Riding-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1833" lry="3355" type="textblock" ulx="1776" uly="3316">
        <line lrx="1833" lry="3355" ulx="1776" uly="3316">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1081" lry="3375" type="textblock" ulx="1050" uly="3344">
        <line lrx="1081" lry="3375" ulx="1050" uly="3344">K</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="154" type="page" xml:id="s_CkVII11a_154">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_154.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="374" lry="617" type="textblock" ulx="362" uly="602">
        <line lrx="374" lry="617" ulx="362" uly="602">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="564" type="textblock" ulx="339" uly="424">
        <line lrx="1858" lry="519" ulx="375" uly="424">ein Tanzmeiſter, a Déncing-Maſter. ein Glaſer, à Glarier.</line>
        <line lrx="1864" lry="564" ulx="339" uly="476">der Tanzboden, the Diúncing-School. ein Kupferſtecher, an Engràver</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="1078" type="textblock" ulx="383" uly="525">
        <line lrx="1963" lry="613" ulx="383" uly="525">ein Schreibemeiſter, a Writing-Maſter. ein Bildhauer, à Carver, Statuary.</line>
        <line lrx="2074" lry="673" ulx="385" uly="561">die Schreibeſchule, the Writing-School, ein Spiegelmacher, a Löokingeglaſs-Maker.</line>
        <line lrx="2048" lry="714" ulx="388" uly="620">ein Schreiber, a Scrivener, Clerk. ein Pflaſterer, 2 Päver. ““M</line>
        <line lrx="2079" lry="770" ulx="391" uly="651">ein Kaufmann, Handelsmann, a Merchant. ein Feuermaͤuerkehrer, Schor ſteinfeger 4</line>
        <line lrx="2036" lry="813" ulx="394" uly="695">ein Wechsler, a Bnker. DW Chimney-Sweèper, a Lilly-White. .</line>
        <line lrx="1716" lry="862" ulx="396" uly="775">ein Maͤkler, a Broker. ein Roßarzt, a Färrier.</line>
        <line lrx="1709" lry="913" ulx="398" uly="818">ein Kramer, a Shöp-Keeper, Retailer. ein Schmidt, a Smith.</line>
        <line lrx="2128" lry="963" ulx="402" uly="870">ein Wuͤrzkraͤmer, a CGrôcer. ein Schloſſer, a Léck-Smith.</line>
        <line lrx="2129" lry="1010" ulx="401" uly="907">ein Seidenkeamer, a Mércer. ein Kupferſchmidt, a Brazier, Cöppet</line>
        <line lrx="1454" lry="1069" ulx="398" uly="983">ein Handwerksmann, àa Traädes-Mah, a Smith.</line>
        <line lrx="1951" lry="1078" ulx="1278" uly="1018">ein Buͤchſenmacher, a Gun-Smith.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="1426" type="textblock" ulx="410" uly="1064">
        <line lrx="694" lry="1104" ulx="461" uly="1064">Crafts-Man.</line>
        <line lrx="1903" lry="1173" ulx="411" uly="1065">ein Buchdrücker, a Pribter. ein Goldſchmidt, a Gôöld-Smith.</line>
        <line lrx="1794" lry="1212" ulx="410" uly="1111">die Buchdruckerey, the Printing-houſe. ein Juwelirer, a Jeweller.</line>
        <line lrx="1837" lry="1263" ulx="412" uly="1164">ein Buchhaͤndler, a Bo6k-Seller. ein Meſſerſchmidt, a Cütler.</line>
        <line lrx="1994" lry="1319" ulx="415" uly="1201">ein Buchladen, àa Bo6k-Seller's Shop. ein Schwerdtfſetzer, àa Swörd-Cutler.</line>
        <line lrx="1754" lry="1360" ulx="416" uly="1265">ein Huchbinder, a Book-Binder. ein Faͤrber, àa Dier.</line>
        <line lrx="2018" lry="1411" ulx="411" uly="1312">ein Mahler, à Painter. ein Kerzengießer, a Tllow-GChandler.</line>
        <line lrx="1916" lry="1426" ulx="1289" uly="1365">ein Seifenſieder, a SOap Boiler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1519" type="textblock" ulx="415" uly="1402">
        <line lrx="1182" lry="1461" ulx="416" uly="1402">ein Becker, à Bäker.</line>
        <line lrx="1826" lry="1519" ulx="415" uly="1419">ein Fleiſcher Fleiſchhauer, Mezger, a Bteher. ein Seiler, a Rope Maker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="1665" type="textblock" ulx="418" uly="1478">
        <line lrx="1788" lry="1574" ulx="418" uly="1478">ein Brauer, a Brewer. eein Toͤpfer, a Pétter.</line>
        <line lrx="2136" lry="1610" ulx="419" uly="1506">ein Garkoch, a Cook-Shop-Keeper. ein Kannengießer, a Pewterer. M</line>
        <line lrx="1848" lry="1665" ulx="427" uly="1570">ein Paſtetenbecker, a Paſtry-Cook. ein Stuͤckgießer, a Founder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="1715" type="textblock" ulx="423" uly="1626">
        <line lrx="1782" lry="1715" ulx="423" uly="1626">ein Zuckerbecker, a ConféRioner. eein Muͤnzer, a Coiner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1778" type="textblock" ulx="429" uly="1675">
        <line lrx="2066" lry="1769" ulx="429" uly="1675">ein Huͤhnerhaͤndler „ à Poulterer. ein Gerber, a Tanner.</line>
        <line lrx="2028" lry="1778" ulx="1301" uly="1714">ein Eiſenhaͤndler, an Pron-Monger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="1926" type="textblock" ulx="429" uly="1745">
        <line lrx="2132" lry="1813" ulx="429" uly="1745">ein Fiſchbaͤndler, a Fiſn-Monger.</line>
        <line lrx="2100" lry="1860" ulx="434" uly="1750">ein Muͤller, a Miller. ein Spielmann, Fiedler, à Minſtrel</line>
        <line lrx="1499" lry="1913" ulx="429" uly="1834">ein Weinſchenke, a Vintner. Fidler.</line>
        <line lrx="1988" lry="1926" ulx="1301" uly="1862">ein Comddiant, a (Stàge-) Player.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2139" lry="2162" type="textblock" ulx="431" uly="1905">
        <line lrx="915" lry="1960" ulx="436" uly="1908">ein Boͤttcher, a Coòôper.</line>
        <line lrx="2139" lry="2011" ulx="431" uly="1905">ein Coffeeſchenk, a Céffee-Man. ein Quackſalber, Marktichreyer, a Moünte-</line>
        <line lrx="2136" lry="2060" ulx="437" uly="1954">ein Bierſchenk, an A lehouſe-Keeper. bank, Quack. M</line>
        <line lrx="2123" lry="2114" ulx="434" uly="2008">ein Tuchmacher, a Clôthier. ein Gaukler, Taſchenſpieler, a Jüglen</line>
        <line lrx="1840" lry="2162" ulx="436" uly="2068">ein Tuchbereiter, a Clöth W Hocus Pocus, Cönjurer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="2212" type="textblock" ulx="435" uly="2094">
        <line lrx="1316" lry="2137" ulx="1012" uly="2094">orker.</line>
        <line lrx="1853" lry="2212" ulx="435" uly="2120">ein Weber, à Wéaver. ein Bockſtuͤrzer, a Tümbler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2334" type="textblock" ulx="437" uly="2160">
        <line lrx="1939" lry="2261" ulx="437" uly="2160">ein Tuchhaͤndler, a Wooëlien-Draper. ein Seiltaͤnzer, a Rope-Dancer.</line>
        <line lrx="1738" lry="2313" ulx="445" uly="2213">ein Leinewandskraͤmer, a Linnen-Draper. ein Hoͤker, ⸗ Hawker.</line>
        <line lrx="1765" lry="2334" ulx="966" uly="2264">a Millener. ein Hauſirer, a Pédlar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="940" lry="2363" type="textblock" ulx="442" uly="2304">
        <line lrx="940" lry="2363" ulx="442" uly="2304">eine Galanteriehaͤndlerin,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="2417" type="textblock" ulx="444" uly="2301">
        <line lrx="1973" lry="2417" ulx="444" uly="2301">eine Haubenmacherinn, aàa Tire-Woman. ein Papiermacher, a Paper-Maker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2146" lry="2710" type="textblock" ulx="412" uly="2370">
        <line lrx="2146" lry="2463" ulx="444" uly="2370">ein Apotheker, an Apéthecary. ein Barbier, àa Barber. ðDU</line>
        <line lrx="2110" lry="2516" ulx="441" uly="2394">ein Uhrmacher „ 2 Wätch-Maker. ein. Tapezier, Tapetenmacher, an Uphol⸗-</line>
        <line lrx="2146" lry="2563" ulx="442" uly="2457">ein Hutmacher, a Hätter. ſterer.</line>
        <line lrx="2111" lry="2615" ulx="443" uly="2499">ein Hutſchmuͤcker, Baretkraͤmer, à Hber⸗ ein Broͤdelmann, a Fripperer, Tälly-Man.</line>
        <line lrx="2084" lry="2660" ulx="440" uly="2565">daſher. eine Ratherinn, a Seimitress</line>
        <line lrx="2130" lry="2710" ulx="412" uly="2596">ein Schneider, à Taylor. eine Waͤſcherinn, a Laundreſs, Wäaͤſher⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="3225" type="textblock" ulx="442" uly="2685">
        <line lrx="1534" lry="2758" ulx="448" uly="2685">ein Sehiſter, a Shôe-Maker- Woman.</line>
        <line lrx="1832" lry="2809" ulx="448" uly="2716">ein Schuhſflicker, a Cébler. ein Keſſelflicker, a Tinker.</line>
        <line lrx="1808" lry="2858" ulx="443" uly="2769">ein Beutler, Handſchuhmacher, a Glôver⸗ ein Sattler, à Säddler.</line>
        <line lrx="1862" lry="2907" ulx="442" uly="2813">ein Knopfmacher, a Bütton-Maker. ein Schieferdecker, a Slater.</line>
        <line lrx="1814" lry="2956" ulx="446" uly="2868">ein Peruckenmacher, a Periwig-Maker. ein Kirſchner, a Skinner.</line>
        <line lrx="1882" lry="3006" ulx="449" uly="2916">ein Perfumirer, a Perfùmer. ein Rauchhaͤndler, a Fürrier.</line>
        <line lrx="2152" lry="3055" ulx="450" uly="2946">ein Sticker, an Embroiderer. ein Lederbereiter, a Cürrier, Beather-</line>
        <line lrx="2136" lry="3104" ulx="451" uly="3007">ein Maurer, a Maſon, Brick-Layer. Dreſſer.</line>
        <line lrx="1888" lry="3155" ulx="449" uly="3066">ein Steinmetz, a Srone-Cutter. ein Walker, a Fuller.</line>
        <line lrx="2006" lry="3204" ulx="449" uly="3104">ein Schreiner, Tiſchler, a Joiner. ein Werkzeug, a Tool, an Utenfil.</line>
        <line lrx="1972" lry="3225" ulx="1318" uly="3152">ein Hammer, a Hämmer, Mallet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="3356" type="textblock" ulx="446" uly="3201">
        <line lrx="938" lry="3255" ulx="448" uly="3201">ein Drechsler, a Turner.</line>
        <line lrx="1706" lry="3321" ulx="448" uly="3222">ein Zimmermann, àa Cärpenrnrer. eine Zange, Tongs.</line>
        <line lrx="1954" lry="3356" ulx="446" uly="3269">ein Schiffszimmermann, a Ship Wright, eine Feile, à Pile. MM</line>
      </zone>
      <zone lrx="807" lry="3402" type="textblock" ulx="494" uly="3355">
        <line lrx="807" lry="3402" ulx="494" uly="3355">Ship-Carpenter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="517" type="textblock" ulx="2162" uly="421">
        <line lrx="2291" lry="477" ulx="2164" uly="421">eſte Gele,4</line>
        <line lrx="2291" lry="517" ulx="2162" uly="474">ein Anboß,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="770" type="textblock" ulx="2126" uly="520">
        <line lrx="2284" lry="567" ulx="2163" uly="520">ne Irt, eit</line>
        <line lrx="2284" lry="620" ulx="2131" uly="572">n Hacke,</line>
        <line lrx="2286" lry="670" ulx="2128" uly="623">iiſe Hodel, 1</line>
        <line lrx="2284" lry="716" ulx="2127" uly="672">iin Meißel,</line>
        <line lrx="2291" lry="770" ulx="2126" uly="722">ie gene Eh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1124" type="textblock" ulx="2161" uly="773">
        <line lrx="2291" lry="817" ulx="2167" uly="773">eine Wernekel</line>
        <line lrx="2289" lry="868" ulx="2164" uly="825">l, Kei  We</line>
        <line lrx="2280" lry="919" ulx="2162" uly="876">n Nemmmler,</line>
        <line lrx="2232" lry="975" ulx="2180" uly="927">Meitle</line>
        <line lrx="2291" lry="1021" ulx="2163" uly="976">e Scuhabh</line>
        <line lrx="2290" lry="1071" ulx="2163" uly="1024"> Veſſer, K</line>
        <line lrx="2291" lry="1124" ulx="2161" uly="1076">6)Schuhleiſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1225" type="textblock" ulx="2129" uly="1130">
        <line lrx="2291" lry="1174" ulx="2129" uly="1130">R( nſel, a</line>
        <line lrx="2291" lry="1225" ulx="2131" uly="1180">( Ruoder, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1384" type="textblock" ulx="2183" uly="1273">
        <line lrx="2291" lry="1323" ulx="2194" uly="1273">293. Vor</line>
        <line lrx="2291" lry="1384" ulx="2183" uly="1342">Of the 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1529" type="textblock" ulx="2161" uly="1433">
        <line lrx="2291" lry="1476" ulx="2161" uly="1433">n O’, 1</line>
        <line lrx="2287" lry="1529" ulx="2162" uly="1485">00 Oorſlein,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1633" type="textblock" ulx="2133" uly="1535">
        <line lrx="2291" lry="1583" ulx="2133" uly="1535">ie Wehene,Y</line>
        <line lrx="2288" lry="1633" ulx="2133" uly="1586">e Scheure,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1834" type="textblock" ulx="2166" uly="1635">
        <line lrx="2291" lry="1682" ulx="2167" uly="1635">te denne, a</line>
        <line lrx="2282" lry="1734" ulx="2166" uly="1685">Ee Bonze,</line>
        <line lrx="2291" lry="1784" ulx="2168" uly="1734"> Beag an</line>
        <line lrx="2291" lry="1834" ulx="2169" uly="1785">6 Dhol, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="1885" type="textblock" ulx="2135" uly="1835">
        <line lrx="2280" lry="1885" ulx="2135" uly="1835"> Craben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2087" type="textblock" ulx="2174" uly="1884">
        <line lrx="2291" lry="1932" ulx="2176" uly="1884">eſn Fief, 1</line>
        <line lrx="2284" lry="1991" ulx="2176" uly="1934">W</line>
        <line lrx="2289" lry="2035" ulx="2174" uly="1988">ein Buſch,</line>
        <line lrx="2291" lry="2087" ulx="2175" uly="2034">beſruche,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2234" type="textblock" ulx="2104" uly="2134">
        <line lrx="2291" lry="2192" ulx="2104" uly="2134">[kiie, h</line>
        <line lrx="2290" lry="2234" ulx="2176" uly="2187">( gel, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2593" type="textblock" ulx="2177" uly="2235">
        <line lrx="2288" lry="2293" ulx="2177" uly="2235">ſſicher ng</line>
        <line lrx="2289" lry="2391" ulx="2184" uly="2334">ngmnes</line>
        <line lrx="2291" lry="2443" ulx="2186" uly="2387">en Dltran</line>
        <line lrx="2288" lry="2490" ulx="2189" uly="2436">n nnenn</line>
        <line lrx="2291" lry="2536" ulx="2208" uly="2488">in Ui</line>
        <line lrx="2276" lry="2593" ulx="2188" uly="2537">ſnehfer,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="155" type="page" xml:id="s_CkVII11a_155">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_155.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="100" lry="570" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="54" lry="517" ulx="0" uly="473">tAyer</line>
        <line lrx="100" lry="570" ulx="0" uly="523">k, Ritunn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="720" type="textblock" ulx="0" uly="570">
        <line lrx="126" lry="621" ulx="0" uly="570">lingegkiged</line>
        <line lrx="130" lry="720" ulx="6" uly="673">Sorfelnee</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="772" type="textblock" ulx="9" uly="726">
        <line lrx="109" lry="772" ulx="9" uly="726">Lily.hhnie</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="913" type="textblock" ulx="0" uly="876">
        <line lrx="82" lry="913" ulx="0" uly="876">Dnith.</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="974" type="textblock" ulx="6" uly="930">
        <line lrx="128" lry="974" ulx="6" uly="930">Mrinier, (h</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1272" type="textblock" ulx="0" uly="1028">
        <line lrx="102" lry="1079" ulx="11" uly="1028">GCinInih</line>
        <line lrx="84" lry="1129" ulx="0" uly="1080">le.min.</line>
        <line lrx="38" lry="1168" ulx="0" uly="1134">ler.</line>
        <line lrx="58" lry="1220" ulx="0" uly="1186">Cüter.</line>
        <line lrx="115" lry="1272" ulx="6" uly="1232">SNdrd Cute.</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1475" type="textblock" ulx="0" uly="1330">
        <line lrx="123" lry="1373" ulx="0" uly="1330">lov.Chandie</line>
        <line lrx="89" lry="1434" ulx="0" uly="1384">dap bole,</line>
        <line lrx="59" lry="1475" ulx="0" uly="1437">laker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1996" type="textblock" ulx="0" uly="1890">
        <line lrx="124" lry="1964" ulx="0" uly="1890">uge. nen 4</line>
        <line lrx="129" lry="1996" ulx="0" uly="1934">tihe en 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="89" lry="2194" type="textblock" ulx="0" uly="2108">
        <line lrx="68" lry="2151" ulx="0" uly="2108">Gnjarer.</line>
        <line lrx="89" lry="2194" ulx="0" uly="2153">uinbler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2256" type="textblock" ulx="1" uly="2199">
        <line lrx="142" lry="2256" ulx="1" uly="2199">ohe⸗Diletl P</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2453" type="textblock" ulx="0" uly="2274">
        <line lrx="16" lry="2296" ulx="2" uly="2274">.</line>
        <line lrx="30" lry="2348" ulx="0" uly="2316">at.</line>
        <line lrx="114" lry="2453" ulx="0" uly="2339">r⸗ M</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="2511" type="textblock" ulx="0" uly="2422">
        <line lrx="132" lry="2511" ulx="0" uly="2422">unnhe, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2611" type="textblock" ulx="6" uly="2560">
        <line lrx="88" lry="2611" ulx="6" uly="2560">Etipete⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2677" type="textblock" ulx="0" uly="2600">
        <line lrx="88" lry="2677" ulx="0" uly="2600">deſnlt his</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="3078" type="textblock" ulx="0" uly="2765">
        <line lrx="63" lry="2806" ulx="0" uly="2765">ner.</line>
        <line lrx="37" lry="2859" ulx="0" uly="2824">ler.</line>
        <line lrx="75" lry="2910" ulx="0" uly="2864">oliter⸗</line>
        <line lrx="53" lry="2960" ulx="0" uly="2927">nner.</line>
        <line lrx="139" lry="3035" ulx="10" uly="2961">Fünie⸗ DR “</line>
        <line lrx="92" lry="3078" ulx="2" uly="3010">4 Oini</line>
      </zone>
      <zone lrx="80" lry="3227" type="textblock" ulx="18" uly="3147">
        <line lrx="80" lry="3227" ulx="18" uly="3147">ul</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="3270" type="textblock" ulx="0" uly="3224">
        <line lrx="75" lry="3270" ulx="0" uly="3224">ineh N</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="3358" type="textblock" ulx="127" uly="3319">
        <line lrx="136" lry="3358" ulx="127" uly="3319">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="576" lry="482" type="textblock" ulx="222" uly="423">
        <line lrx="576" lry="482" ulx="222" uly="423">eine Saͤge, a Sw.</line>
      </zone>
      <zone lrx="655" lry="533" type="textblock" ulx="193" uly="484">
        <line lrx="655" lry="533" ulx="193" uly="484">ein Amboß, an A nvil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1230" type="textblock" ulx="221" uly="538">
        <line lrx="756" lry="583" ulx="222" uly="538">eine Axt, ein Beil, an Ax.</line>
        <line lrx="665" lry="634" ulx="221" uly="587">ein Hacke, a Htchet.</line>
        <line lrx="617" lry="684" ulx="225" uly="638">eine Hobel, a Plane.</line>
        <line lrx="668" lry="730" ulx="224" uly="687">ein Meißel, a Chizzel.</line>
        <line lrx="914" lry="783" ulx="226" uly="736">eine große Schere, Shèeres, Cfſars.</line>
        <line lrx="933" lry="828" ulx="223" uly="786">eine Moͤrtelkelle, a Tròôwel.</line>
        <line lrx="600" lry="881" ulx="224" uly="837">ein Keil, a Wédge.</line>
        <line lrx="1052" lry="939" ulx="224" uly="847">ein Rammler, Pfaaſterſtößer, 4 Rammer,</line>
        <line lrx="416" lry="991" ulx="272" uly="934">Beeètle.</line>
        <line lrx="715" lry="1031" ulx="222" uly="986">eine Schuhahle, an Awl.</line>
        <line lrx="586" lry="1081" ulx="226" uly="1034">ein Meſſer, Knife</line>
        <line lrx="719" lry="1134" ulx="225" uly="1085">ein Schuhleiſten, a Laſt.</line>
        <line lrx="741" lry="1190" ulx="224" uly="1133">ein Pinſel, a Péncil.</line>
        <line lrx="606" lry="1230" ulx="226" uly="1183">ein Ruder, an Oar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="1407" type="textblock" ulx="281" uly="1275">
        <line lrx="974" lry="1342" ulx="308" uly="1275">23. Vom Lande und Ackerbau.</line>
        <line lrx="998" lry="1407" ulx="281" uly="1347">Of the Côuntry and Huſbandry-</line>
      </zone>
      <zone lrx="957" lry="1586" type="textblock" ulx="227" uly="1430">
        <line lrx="618" lry="1485" ulx="227" uly="1430">ein Dorf, a Village.</line>
        <line lrx="685" lry="1534" ulx="228" uly="1488">ein Doͤrflein, a Hamlet.</line>
        <line lrx="957" lry="1586" ulx="229" uly="1516">eine Meyereh, ein Meyerhof, a Farm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="866" lry="1638" type="textblock" ulx="210" uly="1590">
        <line lrx="866" lry="1638" ulx="210" uly="1590">eine Scheure, a Barn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="733" lry="1684" type="textblock" ulx="230" uly="1639">
        <line lrx="733" lry="1684" ulx="230" uly="1639">eine Tenne, a Bürn-Floor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="941" lry="1734" type="textblock" ulx="206" uly="1685">
        <line lrx="941" lry="1734" ulx="206" uly="1685">eine Banze, a Granary, Corn--Loft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="2829" type="textblock" ulx="231" uly="1736">
        <line lrx="796" lry="1830" ulx="231" uly="1736">ein Berg, a Hill, Mountain.</line>
        <line lrx="746" lry="1835" ulx="265" uly="1764">n Thal, a Välley, Dale.</line>
        <line lrx="649" lry="1881" ulx="232" uly="1792">ein Graben, a Ditch.</line>
        <line lrx="922" lry="1932" ulx="235" uly="1886">ein Forſt, a Föreſt. .</line>
        <line lrx="626" lry="1982" ulx="236" uly="1936">ein Wald, a Wood.</line>
        <line lrx="823" lry="2032" ulx="236" uly="1983">ein Buſch, a Grove, Thicket.</line>
        <line lrx="991" lry="2098" ulx="237" uly="2031">Geſtraͤuche, Büfhes, Bräâmbles, Briars.</line>
        <line lrx="657" lry="2163" ulx="237" uly="2086">eine Secke, a Hedge.</line>
        <line lrx="788" lry="2182" ulx="238" uly="2134">die Erde, the Ground, Soil.</line>
        <line lrx="581" lry="2235" ulx="238" uly="2178">ein Feld, a Field.</line>
        <line lrx="772" lry="2286" ulx="238" uly="2235">pfluͤgbar Land, arable Land.</line>
        <line lrx="985" lry="2331" ulx="241" uly="2286">eine Wieſe, a Meâdow. J</line>
        <line lrx="959" lry="2382" ulx="242" uly="2333">ein umzaͤuntes Feld, an Enclôſure.</line>
        <line lrx="871" lry="2445" ulx="243" uly="2385">ein Brachacker, Fällow-Ground.</line>
        <line lrx="1063" lry="2478" ulx="245" uly="2432">ein Landmann, Bauersmann, a Cohntry-</line>
        <line lrx="888" lry="2541" ulx="263" uly="2484">Man, Hüſ band-Man, Peſant.</line>
        <line lrx="756" lry="2582" ulx="242" uly="2534">ein Schaͤfer, a Shép-Herd.</line>
        <line lrx="770" lry="2633" ulx="244" uly="2583">ein Kuͤhhirt, a Cow-Herd.</line>
        <line lrx="819" lry="2696" ulx="243" uly="2630">ein Ziegenhirt, a Goôat-Herd.</line>
        <line lrx="794" lry="2740" ulx="244" uly="2684">ein Sauhirt, a Swine-Herd.</line>
        <line lrx="833" lry="2780" ulx="245" uly="2732">ein Ackersmann, a Plow-Man.</line>
        <line lrx="696" lry="2829" ulx="245" uly="2783">ein Saäͤmann, a Sôwer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="834" lry="2878" type="textblock" ulx="203" uly="2832">
        <line lrx="834" lry="2878" ulx="203" uly="2832">ein Schnitter, a Harveſt-Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="3256" type="textblock" ulx="246" uly="2881">
        <line lrx="685" lry="2928" ulx="246" uly="2881">ein Erndter, a Rèaper.</line>
        <line lrx="733" lry="2976" ulx="247" uly="2929">ein Nachleſer, a Glèaner.</line>
        <line lrx="749" lry="3025" ulx="248" uly="2981">ein Dreſcher, a Préſher.</line>
        <line lrx="706" lry="3076" ulx="248" uly="3030">ein Maͤher, a Môwer.</line>
        <line lrx="805" lry="3128" ulx="250" uly="3081">ein Weinleſer, a Vintager.</line>
        <line lrx="806" lry="3174" ulx="251" uly="3130">ein Jaͤter, a Weèger.</line>
        <line lrx="1080" lry="3256" ulx="248" uly="3175">ein Eigenthumsherr, a Ländlord, Froprie-</line>
      </zone>
      <zone lrx="391" lry="3274" type="textblock" ulx="304" uly="3238">
        <line lrx="391" lry="3274" ulx="304" uly="3238">tary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="3333" type="textblock" ulx="217" uly="3250">
        <line lrx="1009" lry="3333" ulx="217" uly="3250">eꝛin Lehngut, a Feof, Feodal-Ténure.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="385" type="textblock" ulx="876" uly="276">
        <line lrx="1277" lry="385" ulx="876" uly="276">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1420" lry="1581" type="textblock" ulx="1056" uly="1539">
        <line lrx="1420" lry="1581" ulx="1056" uly="1539">der Same, thes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="2182" type="textblock" ulx="1067" uly="2140">
        <line lrx="1243" lry="2182" ulx="1067" uly="2140">Wicken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="545" type="textblock" ulx="1086" uly="337">
        <line lrx="1916" lry="393" ulx="1784" uly="337">147</line>
        <line lrx="1898" lry="498" ulx="1086" uly="446">ein Lehnmann, Liege-Man</line>
        <line lrx="1914" lry="545" ulx="1133" uly="478">Féoffee. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="589" type="textblock" ulx="1084" uly="522">
        <line lrx="1823" lry="589" ulx="1084" uly="522">ein freyer Lehnsmahn, à Free-Holder-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1654" lry="489" type="textblock" ulx="1434" uly="444">
        <line lrx="1654" lry="489" ulx="1434" uly="444">4 Vaſſal,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="655" type="textblock" ulx="1052" uly="595">
        <line lrx="1714" lry="655" ulx="1052" uly="595">ein Pachter, a Teénant, Faärmer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1701" lry="1288" type="textblock" ulx="1082" uly="646">
        <line lrx="1337" lry="690" ulx="1082" uly="646">Miſt, Dung.</line>
        <line lrx="1685" lry="742" ulx="1088" uly="673">ein M iſthaufe, a Düng-Hill.</line>
        <line lrx="1641" lry="789" ulx="1088" uly="740">das Getrahde, Korn, Corn.</line>
        <line lrx="1506" lry="837" ulx="1088" uly="793">das Gras, the Grafſs.</line>
        <line lrx="1701" lry="888" ulx="1088" uly="843">das Heu, the Hay.</line>
        <line lrx="1678" lry="942" ulx="1088" uly="893">der Pflug, the Plongh. Plow.</line>
        <line lrx="1521" lry="987" ulx="1089" uly="944">eine Egge, a Harrow.</line>
        <line lrx="1507" lry="1037" ulx="1088" uly="993">ein Rechen, a Rake.</line>
        <line lrx="1573" lry="1110" ulx="1088" uly="1040">ein Wagen, a Wggon.</line>
        <line lrx="1458" lry="1135" ulx="1088" uly="1090">ein Rad, a Wheel.</line>
        <line lrx="1592" lry="1189" ulx="1089" uly="1141">eine Radſpeiche, a Spoke.</line>
        <line lrx="1599" lry="1236" ulx="1089" uly="1192">eine Achſe, an Axel Tree.</line>
        <line lrx="1631" lry="1288" ulx="1090" uly="1242">ein Heuboden, a Hay-Lofe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="1362" type="textblock" ulx="1054" uly="1289">
        <line lrx="1821" lry="1362" ulx="1054" uly="1289">ein Heuhaufe, Schober, a Hay- Rick.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1637" type="textblock" ulx="1084" uly="1342">
        <line lrx="1443" lry="1387" ulx="1088" uly="1342">ein Joch, a Yoke.</line>
        <line lrx="1794" lry="1439" ulx="1088" uly="1389">eine Senſe, a Scy'the.</line>
        <line lrx="1929" lry="1485" ulx="1086" uly="1441">eine Wanne, a Fan. 2</line>
        <line lrx="1829" lry="1535" ulx="1086" uly="1477">ein Sieb, a Sieve.</line>
        <line lrx="1510" lry="1576" ulx="1410" uly="1540">Seed.</line>
        <line lrx="1480" lry="1637" ulx="1084" uly="1589">Huͤlſenfrucht, Pulſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1405" lry="1691" type="textblock" ulx="1068" uly="1640">
        <line lrx="1405" lry="1691" ulx="1068" uly="1640">Weizen, Wheat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2578" type="textblock" ulx="1087" uly="1690">
        <line lrx="1794" lry="1734" ulx="1087" uly="1690">Roggen, Rye.</line>
        <line lrx="1727" lry="1786" ulx="1089" uly="1733">Gerſte, Barley.</line>
        <line lrx="1347" lry="1836" ulx="1090" uly="1790">Haber, Oats.</line>
        <line lrx="1383" lry="1888" ulx="1090" uly="1839">Hirſen, Millet.</line>
        <line lrx="1580" lry="1930" ulx="1090" uly="1887">Unkraut, Täres, Weeds.</line>
        <line lrx="1501" lry="1988" ulx="1092" uly="1939">eine Bohne, a Bean.-</line>
        <line lrx="1447" lry="2030" ulx="1093" uly="1987">eine Erbſe, a Pea.</line>
        <line lrx="1370" lry="2083" ulx="1093" uly="2037">Erbſen, Pèéaſe.</line>
        <line lrx="1519" lry="2138" ulx="1089" uly="2062">Schoten, Peaſe-Cods.</line>
        <line lrx="1437" lry="2176" ulx="1253" uly="2136">Vetches.</line>
        <line lrx="1320" lry="2239" ulx="1095" uly="2161">Reiß, Rice.</line>
        <line lrx="1610" lry="2286" ulx="1096" uly="2219">eine Huͤlſe, a Huſł, Cod.</line>
        <line lrx="1635" lry="2349" ulx="1096" uly="2282">eine Kornahre, an Err.</line>
        <line lrx="1549" lry="2393" ulx="1096" uly="2332">ein Koͤrachen, a Grain.</line>
        <line lrx="1537" lry="2431" ulx="1097" uly="2386">das Stroh, the Straw.</line>
        <line lrx="1589" lry="2524" ulx="1099" uly="2430">eine roppel. a Stübble.</line>
        <line lrx="1629" lry="2531" ulx="1100" uly="2480">ein Halm, a Blade, Halm.</line>
        <line lrx="1507" lry="2578" ulx="1102" uly="2514">eine Garbe, a Sheaf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1584" lry="2626" type="textblock" ulx="1084" uly="2579">
        <line lrx="1584" lry="2626" ulx="1084" uly="2579">die Erndte, the Harveſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2898" type="textblock" ulx="1096" uly="2626">
        <line lrx="1669" lry="2674" ulx="1096" uly="2626">ein Weinberg, a Vine-Yard.,</line>
        <line lrx="1595" lry="2727" ulx="1103" uly="2678">der Weinſtock, the Vine.</line>
        <line lrx="1642" lry="2772" ulx="1104" uly="2728">eine Weintraube, a Grape.</line>
        <line lrx="1555" lry="2856" ulx="1105" uly="2780">die Weinleſe, Glnage</line>
        <line lrx="1713" lry="2898" ulx="1106" uly="2822">eine Peitſche, G Geißel, a Whip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="3029" type="textblock" ulx="1262" uly="2905">
        <line lrx="1819" lry="2974" ulx="1262" uly="2905">24. Von einem Garten.</line>
        <line lrx="1670" lry="3029" ulx="1382" uly="2983">Of a Garden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="3274" type="textblock" ulx="1109" uly="3043">
        <line lrx="1564" lry="3130" ulx="1109" uly="3043">ein Garten, a Garden.</line>
        <line lrx="1944" lry="3175" ulx="1110" uly="3118">ein Obſtgarten, Baumgarten, an O'rchard.</line>
        <line lrx="1849" lry="3225" ulx="1113" uly="3175">ein Kuͤchengarten, a Kitchin-Garden.</line>
        <line lrx="1869" lry="3274" ulx="1114" uly="3221">ein Blumengarten, a Floôwer-Garden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="3374" type="textblock" ulx="1116" uly="3280">
        <line lrx="1890" lry="3326" ulx="1116" uly="3280">eine Orangerie, an Orangery⸗</line>
        <line lrx="1946" lry="3374" ulx="1172" uly="3309">KH 2½ ein</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="156" type="page" xml:id="s_CkVII11a_156">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_156.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1234" lry="1677" type="textblock" ulx="341" uly="411">
        <line lrx="1019" lry="509" ulx="380" uly="411">ein Luſthaus „à Summer-Houlſe.</line>
        <line lrx="1195" lry="539" ulx="397" uly="486">eine Sommerlaube, an Arbour, Bôwer.</line>
        <line lrx="808" lry="589" ulx="400" uly="543">eine Mauer, a Wall.</line>
        <line lrx="1209" lry="640" ulx="400" uly="563">ein lebendiger Zaun, a Quickſet-Hedge.</line>
        <line lrx="1233" lry="709" ulx="401" uly="614">eine Allee, ein Wandelplatz, Spatziergang,</line>
        <line lrx="767" lry="735" ulx="445" uly="688">4 Walk, A lley.</line>
        <line lrx="1158" lry="789" ulx="393" uly="734">ein erhoͤheter Spatziergang, a Terraſs.</line>
        <line lrx="978" lry="844" ulx="341" uly="789">eine Grasbank, a Grlſs-Plot.</line>
        <line lrx="938" lry="886" ulx="358" uly="840">ein Gartenbeet, a Bed.</line>
        <line lrx="1234" lry="946" ulx="362" uly="886">ein Springbrunnen, a Fountain, a Wàter-</line>
        <line lrx="1159" lry="991" ulx="451" uly="946">Spout.</line>
        <line lrx="814" lry="1036" ulx="402" uly="993">eine Grotte, a Gror.</line>
        <line lrx="913" lry="1135" ulx="403" uly="1038">ein Waſerfall, a Caſcàde.</line>
        <line lrx="940" lry="1141" ulx="401" uly="1087">ein Fiſchteich, a Fiſh-Pond.</line>
        <line lrx="1096" lry="1191" ulx="400" uly="1137">ein Irrgarten, a Läbyrinth, Maze</line>
        <line lrx="916" lry="1237" ulx="402" uly="1190">ein Gaͤrtner, a Gardener.</line>
        <line lrx="918" lry="1288" ulx="402" uly="1240">eine Grabſchrift, a Spade.</line>
        <line lrx="838" lry="1343" ulx="403" uly="1291">eine Haue, a Pick- AxN.</line>
        <line lrx="876" lry="1388" ulx="404" uly="1342">eine Leiter, a Lädder.</line>
        <line lrx="1162" lry="1441" ulx="404" uly="1360">ein Schnittmeſſer, a Prüning- Hook.</line>
        <line lrx="1034" lry="1500" ulx="406" uly="1416">ein Jaͤteiſen, a Wéeding-Hook-</line>
        <line lrx="857" lry="1541" ulx="405" uly="1486">eine Stuͤtze, a Prop.</line>
        <line lrx="981" lry="1587" ulx="404" uly="1541">eine Walze, a Roôller.</line>
        <line lrx="1013" lry="1677" ulx="402" uly="1577">ein Pflanzſtock, a Sétting- Stick.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="1795" type="textblock" ulx="439" uly="1648">
        <line lrx="1182" lry="1741" ulx="439" uly="1648">25. Von Baͤumen und Pflanzenn.</line>
        <line lrx="1054" lry="1795" ulx="554" uly="1746">Olf Trees and Plants.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="3347" type="textblock" ulx="330" uly="1835">
        <line lrx="794" lry="1890" ulx="402" uly="1835">ein Baum, àa Tree.</line>
        <line lrx="856" lry="1938" ulx="402" uly="1890">ein Strauch, a Shrub.</line>
        <line lrx="837" lry="1992" ulx="404" uly="1944">eine Pflanze, a Plant.</line>
        <line lrx="763" lry="2038" ulx="404" uly="1993">ein Aſt, a Branch.</line>
        <line lrx="961" lry="2094" ulx="404" uly="2040">ein Zweig, a Bough, Twig.</line>
        <line lrx="1237" lry="2143" ulx="403" uly="2066">ein junger Sproſſe, Schoſſer, à Shoot,</line>
        <line lrx="740" lry="2192" ulx="450" uly="2142">Sprig, Sücker.</line>
        <line lrx="759" lry="2239" ulx="402" uly="2193">ein Blatt, à Leaf.</line>
        <line lrx="1238" lry="2305" ulx="401" uly="2207">der Stamm eines Baums, the Sockt ofa</line>
        <line lrx="554" lry="2332" ulx="448" uly="2301">Tree.</line>
        <line lrx="814" lry="2390" ulx="401" uly="2336">die Rinde, the Bark.</line>
        <line lrx="916" lry="2439" ulx="402" uly="2391">die Wurzel, the Rôot.</line>
        <line lrx="1030" lry="2489" ulx="402" uly="2421">der Stengel, the Stalk, Blade.</line>
        <line lrx="1236" lry="2556" ulx="403" uly="2482">der Stock von einem Baum, the Stump.</line>
        <line lrx="891" lry="2590" ulx="404" uly="2541">die Frucht, the Fruit.</line>
        <line lrx="800" lry="2640" ulx="404" uly="2589">der Saft, the Jaice.</line>
        <line lrx="888" lry="2687" ulx="404" uly="2641">der Weinſtock, the Vine-</line>
        <line lrx="958" lry="2737" ulx="399" uly="2691">die Eiche, thie Oak.</line>
        <line lrx="1032" lry="2793" ulx="330" uly="2740">die Buche, the Beech.</line>
        <line lrx="928" lry="2839" ulx="366" uly="2786">die Eſpe, the Péôplar, Aſp-</line>
        <line lrx="913" lry="2886" ulx="401" uly="2839">der Ulmenbgum, the Elm.</line>
        <line lrx="1236" lry="2974" ulx="400" uly="2855">der Mahhe der, Ahornbaum, the Mäple-</line>
        <line lrx="552" lry="2973" ulx="483" uly="2950">ree-</line>
        <line lrx="1238" lry="3037" ulx="401" uly="2981">die Hagebuche, the Hèrn-Beam, Hedge-</line>
        <line lrx="776" lry="3078" ulx="452" uly="3036">Beech.</line>
        <line lrx="923" lry="3131" ulx="400" uly="3079">die Birke, the Birch-Tree.</line>
        <line lrx="822" lry="3216" ulx="385" uly="3135">Genſt, Rroonn. Furz.</line>
        <line lrx="776" lry="3234" ulx="403" uly="3181">die Kieſer, the Fir.</line>
        <line lrx="909" lry="3286" ulx="401" uly="3224">die Fichte, the Pine-Tree-</line>
        <line lrx="872" lry="3347" ulx="367" uly="3280">die Weide, the Willow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1524" lry="372" type="textblock" ulx="1114" uly="272">
        <line lrx="1524" lry="372" ulx="1114" uly="272">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1702" lry="1478" type="textblock" ulx="1254" uly="1322">
        <line lrx="1702" lry="1382" ulx="1254" uly="1322">der Apfel, the A'pple.</line>
        <line lrx="1676" lry="1478" ulx="1270" uly="1386">die Birne, the Peaâr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="2383" type="textblock" ulx="1240" uly="2330">
        <line lrx="1934" lry="2383" ulx="1240" uly="2330">Wacholderbeeren, Jüniper-Berries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1754" lry="2481" type="textblock" ulx="1256" uly="2419">
        <line lrx="1754" lry="2481" ulx="1256" uly="2419">Reißelbeeren, Barberries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1416" lry="224" type="textblock" ulx="1392" uly="214">
        <line lrx="1416" lry="224" ulx="1392" uly="214">–</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="1106" type="textblock" ulx="1261" uly="430">
        <line lrx="2084" lry="478" ulx="1265" uly="430">die Ceder, the Cèdar.</line>
        <line lrx="1989" lry="532" ulx="1268" uly="455">ein Cypreſſenbaum, a Cy preſs Tree.</line>
        <line lrx="2012" lry="617" ulx="1268" uly="531">der Eibendaumet the Yew.</line>
        <line lrx="1644" lry="629" ulx="1270" uly="581">die Eſche, the Alſh.</line>
        <line lrx="1856" lry="686" ulx="1270" uly="606">der Mirtenſtrauch, the Mirtle.</line>
        <line lrx="2076" lry="753" ulx="1272" uly="644">der Palmbaum, Dattelbaum, the Palm.</line>
        <line lrx="1662" lry="778" ulx="1322" uly="735">Tree, Date-Tree.</line>
        <line lrx="1947" lry="827" ulx="1265" uly="764">der Lorbeerdaum, the Laürel, Bay.</line>
        <line lrx="1710" lry="883" ulx="1267" uly="833">der Epheu, I'vy.</line>
        <line lrx="1805" lry="926" ulx="1261" uly="880">Sauerdorn, Barberry-Tree.</line>
        <line lrx="2111" lry="979" ulx="1267" uly="930">Stechpalmen, Hoôlly.</line>
        <line lrx="2076" lry="1029" ulx="1266" uly="955">ein Apfel⸗ (Birn⸗ Kirſch⸗ c.) Baum, an</line>
        <line lrx="1973" lry="1106" ulx="1318" uly="1024">Apple- (bear- Cherry- &amp;c.) Tree.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="1280" type="textblock" ulx="1494" uly="1150">
        <line lrx="1876" lry="1217" ulx="1494" uly="1150">26. Vom Obſt.</line>
        <line lrx="1780" lry="1280" ulx="1590" uly="1234">Of Frùit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2327" type="textblock" ulx="1256" uly="1428">
        <line lrx="1741" lry="1482" ulx="1270" uly="1428">die Pflaume, the Plum.</line>
        <line lrx="1759" lry="1553" ulx="1272" uly="1479">die Zwetſchke, the Prune.</line>
        <line lrx="1983" lry="1586" ulx="1272" uly="1507">die Pfirſche, the Peach, Néctarine.</line>
        <line lrx="1746" lry="1647" ulx="1269" uly="1576">die Quitte, the Quince.</line>
        <line lrx="1848" lry="1682" ulx="1271" uly="1629">die Appricoſe, the A pricock.</line>
        <line lrx="1848" lry="1734" ulx="1272" uly="1685">die Feige, the PFig.</line>
        <line lrx="1733" lry="1819" ulx="1272" uly="1732">eiue Weinbeere, Grape.</line>
        <line lrx="2030" lry="1829" ulx="1271" uly="1778">eine Weintraube, a Bunch of Grapes.</line>
        <line lrx="1607" lry="1890" ulx="1272" uly="1799">Roſinen, Raiſins.</line>
        <line lrx="1756" lry="1936" ulx="1256" uly="1888">Corinthen, Currants.</line>
        <line lrx="1725" lry="1982" ulx="1275" uly="1932">eine Kirſche, à Ckerry.</line>
        <line lrx="1856" lry="2031" ulx="1270" uly="1983">eine Erdbeere, a Straw-Berry.</line>
        <line lrx="1956" lry="2081" ulx="1269" uly="2031">eine Himbeere, a Raâſberry.</line>
        <line lrx="2032" lry="2133" ulx="1269" uly="2074">eine Johannisbeere, a Garden-Corand.</line>
        <line lrx="1928" lry="2182" ulx="1268" uly="2131">eine Stachelbeere, a Gooſe Berry.</line>
        <line lrx="1832" lry="2228" ulx="1268" uly="2181">eine Maulbeere, a Mülberry.</line>
        <line lrx="1820" lry="2281" ulx="1268" uly="2229">eine Heidelbeere, a Bilberry.</line>
        <line lrx="1882" lry="2327" ulx="1268" uly="2281">eine Brombeere, a Blackberry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="2432" type="textblock" ulx="1270" uly="2378">
        <line lrx="1885" lry="2432" ulx="1270" uly="2378">Hollunderbeeren, E lder-Berries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="2632" type="textblock" ulx="1266" uly="2484">
        <line lrx="1715" lry="2531" ulx="1271" uly="2484">eine Miſpel, a Meédlar.</line>
        <line lrx="1838" lry="2608" ulx="1266" uly="2527">eine Pomeranze, an Orange.</line>
        <line lrx="1890" lry="2632" ulx="1271" uly="2585">eine Citrone, a Lémon, Citron-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2179" lry="1369" type="textblock" ulx="2128" uly="1232">
        <line lrx="2179" lry="1319" ulx="2128" uly="1281">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1904" type="textblock" ulx="2093" uly="1628">
        <line lrx="2187" lry="1673" ulx="2093" uly="1628">R“</line>
        <line lrx="2260" lry="1729" ulx="2136" uly="1679">, An.</line>
        <line lrx="2291" lry="1783" ulx="2138" uly="1728">lhtan, Merſo</line>
        <line lrx="2234" lry="1837" ulx="2163" uly="1762">ſen,</line>
        <line lrx="2291" lry="1904" ulx="2164" uly="1828">inn n, Non</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="471" type="textblock" ulx="2138" uly="421">
        <line lrx="2290" lry="471" ulx="2138" uly="421">ſer Ktibt, te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="521" type="textblock" ulx="2156" uly="472">
        <line lrx="2290" lry="521" ulx="2156" uly="472">eſn Kern in 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="570" type="textblock" ulx="2128" uly="523">
        <line lrx="2291" lry="570" ulx="2128" uly="523">er fern in ei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="890" type="textblock" ulx="2156" uly="575">
        <line lrx="2282" lry="631" ulx="2156" uly="575">en Prepſis,</line>
        <line lrx="2291" lry="682" ulx="2156" uly="629">ene Blithe, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="729" ulx="2156" uly="678">Gbe Krſte, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="838" ulx="2172" uly="777">1 Mkr</line>
        <line lrx="2288" lry="890" ulx="2229" uly="847">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="973" type="textblock" ulx="2132" uly="912">
        <line lrx="2291" lry="973" ulx="2132" uly="912">e Eſut, Sn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1125" type="textblock" ulx="2157" uly="979">
        <line lrx="2291" lry="1027" ulx="2157" uly="979">le Ktl, Coje</line>
        <line lrx="2291" lry="1073" ulx="2157" uly="1028">fut, Weißtor</line>
        <line lrx="2290" lry="1125" ulx="2157" uly="1079">Prenkayl, 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1174" type="textblock" ulx="2105" uly="1123">
        <line lrx="2291" lry="1174" ulx="2105" uly="1123">orrgel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1377" type="textblock" ulx="2158" uly="1178">
        <line lrx="2291" lry="1226" ulx="2158" uly="1178">ercken, A</line>
        <line lrx="2291" lry="1274" ulx="2163" uly="1230">Goln, len</line>
        <line lrx="2289" lry="1326" ulx="2180" uly="1283">ſe, Crelles.</line>
        <line lrx="2284" lry="1377" ulx="2172" uly="1333">bonebkreſſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1423" type="textblock" ulx="2130" uly="1379">
        <line lrx="2291" lry="1423" ulx="2130" uly="1379">l, Chenti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1482" type="textblock" ulx="2159" uly="1429">
        <line lrx="2291" lry="1482" ulx="2159" uly="1429">eetſe, Pii</line>
      </zone>
      <zone lrx="2171" lry="1492" type="textblock" ulx="2160" uly="1478">
        <line lrx="2171" lry="1492" ulx="2160" uly="1478">2.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1579" type="textblock" ulx="2135" uly="1480">
        <line lrx="2272" lry="1530" ulx="2136" uly="1480">Ellkeg, Kpe</line>
        <line lrx="2291" lry="1579" ulx="2135" uly="1528">Ucetr,, D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1677" type="textblock" ulx="2171" uly="1582">
        <line lrx="2291" lry="1625" ulx="2171" uly="1582">Ubcen, Ceno</line>
        <line lrx="2274" lry="1677" ulx="2188" uly="1637">e, Au.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1938" type="textblock" ulx="2164" uly="1879">
        <line lrx="2289" lry="1938" ulx="2164" uly="1879">eſen, Nene</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1983" type="textblock" ulx="2107" uly="1912">
        <line lrx="2291" lry="1983" ulx="2107" uly="1912">(n lnt, ei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2081" type="textblock" ulx="2161" uly="1964">
        <line lrx="2291" lry="2033" ulx="2162" uly="1964">Benth, V.</line>
        <line lrx="2291" lry="2081" ulx="2161" uly="2027">Unml, Cin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2187" type="textblock" ulx="2138" uly="2064">
        <line lrx="2291" lry="2136" ulx="2138" uly="2064">“ Ktinnel</line>
        <line lrx="2268" lry="2187" ulx="2163" uly="2118">l, Ai⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2287" type="textblock" ulx="2164" uly="2178">
        <line lrx="2290" lry="2266" ulx="2164" uly="2178">ſd l, Penne</line>
        <line lrx="2291" lry="2287" ulx="2176" uly="2232">ten, Cicun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2343" type="textblock" ulx="2166" uly="2278">
        <line lrx="2289" lry="2343" ulx="2166" uly="2278">us 6, Cohrd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2261" lry="2395" type="textblock" ulx="2196" uly="2334">
        <line lrx="2261" lry="2395" ulx="2196" uly="2334">inp ons.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2486" type="textblock" ulx="2169" uly="2378">
        <line lrx="2221" lry="2429" ulx="2169" uly="2378">nen</line>
        <line lrx="2288" lry="2486" ulx="2199" uly="2388">igr 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2635" type="textblock" ulx="2170" uly="2472">
        <line lrx="2278" lry="2550" ulx="2190" uly="2472">inte</line>
        <line lrx="2289" lry="2585" ulx="2172" uly="2527">Ne nick lkel,</line>
        <line lrx="2264" lry="2635" ulx="2170" uly="2567">einng,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3362" type="textblock" ulx="1263" uly="2616">
        <line lrx="2252" lry="2693" ulx="1270" uly="2616">eine welſche Nuß, a Wal-Nut. ſugth,</line>
        <line lrx="2232" lry="2732" ulx="1274" uly="2671">eine Haſelnuß, à Hazel Nut. Ehn</line>
        <line lrx="2282" lry="2789" ulx="1268" uly="2690">eine Lambertsnuß, a Filberd. iee⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="2837" ulx="1268" uly="2755">Stachelnuß, Water-Nut. in Didr 1</line>
        <line lrx="2285" lry="2901" ulx="1270" uly="2772">Pimpernuͤßlein, Bladder-Nuts. e</line>
        <line lrx="2243" lry="2928" ulx="1268" uly="2867">eine Caſtanie, a Cheſnut. Aeti</line>
        <line lrx="2291" lry="2998" ulx="1272" uly="2885">eine Mandel, an Allmond. Pezln .</line>
        <line lrx="2288" lry="3036" ulx="1271" uly="2936">eine Melone, a Meélon. ſernn</line>
        <line lrx="2272" lry="3087" ulx="1270" uly="2992">Granatapfel, Pomegränate. er ⸗</line>
        <line lrx="2262" lry="3150" ulx="1267" uly="3049">ein Spuͤrapfel, a Sorb-Apple. sini</line>
        <line lrx="2291" lry="3178" ulx="1266" uly="3102">eine Dattel, a Date. E</line>
        <line lrx="2286" lry="3229" ulx="1266" uly="3150">eine Olive, an Olive. 1</line>
        <line lrx="2289" lry="3280" ulx="1264" uly="3188">eine Eichel, Ecker, an Acorn. WD un, „di</line>
        <line lrx="2288" lry="3362" ulx="1263" uly="3246">das Fleiſchichte im Obſt, the Pulp. 4 n</line>
        <line lrx="2278" lry="3348" ulx="2272" uly="3328">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="157" type="page" xml:id="s_CkVII11a_157">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_157.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="30" lry="562" type="textblock" ulx="0" uly="528">
        <line lrx="30" lry="562" ulx="0" uly="528">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="70" lry="665" type="textblock" ulx="8" uly="630">
        <line lrx="70" lry="665" ulx="8" uly="630">Mirtle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="727" type="textblock" ulx="0" uly="680">
        <line lrx="132" lry="727" ulx="0" uly="680">elhaum, te N</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="829" type="textblock" ulx="0" uly="783">
        <line lrx="106" lry="829" ulx="0" uly="783">Ladrel, N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="919" type="textblock" ulx="0" uly="886">
        <line lrx="49" lry="919" ulx="0" uly="886">Iree.</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1035" type="textblock" ulx="2" uly="986">
        <line lrx="135" lry="1035" ulx="2" uly="986">che ) Nunn</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1088" type="textblock" ulx="0" uly="1038">
        <line lrx="115" lry="1088" ulx="0" uly="1038">1⸗Ae) Iu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1229" type="textblock" ulx="0" uly="1171">
        <line lrx="82" lry="1229" ulx="0" uly="1171">Obß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="1289" type="textblock" ulx="2" uly="1248">
        <line lrx="40" lry="1289" ulx="2" uly="1248">rt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="9" lry="1385" type="textblock" ulx="0" uly="1362">
        <line lrx="9" lry="1385" ulx="0" uly="1376">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1538" type="textblock" ulx="0" uly="1512">
        <line lrx="37" lry="1538" ulx="0" uly="1512">ne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="1594" type="textblock" ulx="0" uly="1545">
        <line lrx="147" lry="1594" ulx="0" uly="1545">3, Wrrue. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1703" type="textblock" ulx="0" uly="1617">
        <line lrx="30" lry="1641" ulx="0" uly="1617">nee,</line>
        <line lrx="69" lry="1703" ulx="0" uly="1650">inel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1847" type="textblock" ulx="0" uly="1772">
        <line lrx="120" lry="1806" ulx="1" uly="1772">Ne.</line>
        <line lrx="123" lry="1847" ulx="0" uly="1800">unch 01 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2106" type="textblock" ulx="0" uly="2014">
        <line lrx="78" lry="2053" ulx="0" uly="2014">eenf.</line>
        <line lrx="61" lry="2106" ulx="0" uly="2066">hen,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2107" type="textblock" ulx="122" uly="2095">
        <line lrx="124" lry="2107" ulx="122" uly="2095">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2154" type="textblock" ulx="2" uly="2107">
        <line lrx="138" lry="2154" ulx="2" uly="2107">4 CXderON</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="2359" type="textblock" ulx="0" uly="2163">
        <line lrx="103" lry="2205" ulx="1" uly="2163">Goole Nf.</line>
        <line lrx="68" lry="2260" ulx="0" uly="2219">lber,.</line>
        <line lrx="64" lry="2311" ulx="1" uly="2271">lberry.</line>
        <line lrx="88" lry="2359" ulx="0" uly="2317">nckben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="2420" type="textblock" ulx="2" uly="2360">
        <line lrx="144" lry="2420" ulx="2" uly="2360">PerHelis 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2513" type="textblock" ulx="0" uly="2416">
        <line lrx="88" lry="2460" ulx="6" uly="2416">.Perries.</line>
        <line lrx="27" lry="2513" ulx="0" uly="2488">es⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="3026" type="textblock" ulx="0" uly="2574">
        <line lrx="69" lry="2618" ulx="0" uly="2574">Ntange.</line>
        <line lrx="88" lry="2670" ulx="0" uly="2625">1, Ccr.</line>
        <line lrx="79" lry="2720" ulx="0" uly="2674">FleNun</line>
        <line lrx="65" lry="2769" ulx="0" uly="2730"> Nut.</line>
        <line lrx="70" lry="2820" ulx="0" uly="2771">lber.</line>
        <line lrx="26" lry="2871" ulx="2" uly="2844">l.</line>
        <line lrx="76" lry="2921" ulx="0" uly="2877">t.⸗Nuts⸗</line>
        <line lrx="31" lry="2973" ulx="0" uly="2946">ut.</line>
        <line lrx="42" lry="3026" ulx="0" uly="2983">nd</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="3127" type="textblock" ulx="2" uly="3094">
        <line lrx="47" lry="3127" ulx="2" uly="3094">nate⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="3184" type="textblock" ulx="1" uly="3127">
        <line lrx="63" lry="3184" ulx="1" uly="3127">ne⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="3330" type="textblock" ulx="4" uly="3282">
        <line lrx="64" lry="3330" ulx="4" uly="3282">Lcorn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="3381" type="textblock" ulx="19" uly="3315">
        <line lrx="152" lry="3381" ulx="19" uly="3315">iel</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="523" type="textblock" ulx="0" uly="461">
        <line lrx="114" lry="523" ulx="0" uly="461">Cpres Int</line>
      </zone>
      <zone lrx="552" lry="1084" type="textblock" ulx="154" uly="1035">
        <line lrx="552" lry="1084" ulx="154" uly="1035">Kraut, Weißkohl,</line>
      </zone>
      <zone lrx="771" lry="537" type="textblock" ulx="199" uly="409">
        <line lrx="771" lry="487" ulx="202" uly="409">der Kröbs, the Core. .</line>
        <line lrx="757" lry="537" ulx="199" uly="492">ein Kern im Obſt, a Stene.</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="585" type="textblock" ulx="179" uly="539">
        <line lrx="902" lry="585" ulx="179" uly="539">der Kern in einer Nuß, the Kernel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="659" lry="745" type="textblock" ulx="199" uly="591">
        <line lrx="659" lry="638" ulx="200" uly="591">ein Pfropfreis, a Graft.</line>
        <line lrx="659" lry="685" ulx="199" uly="641">eine Bluͤthe, a Bléſſom.</line>
        <line lrx="641" lry="745" ulx="199" uly="689">eine Knoſpe, a Bud.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="921" type="textblock" ulx="232" uly="780">
        <line lrx="1013" lry="853" ulx="232" uly="780">27. Von Kraͤutern und Wurzeln.</line>
        <line lrx="994" lry="921" ulx="268" uly="852">Ol Herbs and Roots.</line>
      </zone>
      <zone lrx="940" lry="1934" type="textblock" ulx="198" uly="938">
        <line lrx="850" lry="987" ulx="198" uly="938">ber Spinat, Spinage. V</line>
        <line lrx="784" lry="1034" ulx="200" uly="988">der Kobl, Cole, Cole-Worts.</line>
        <line lrx="758" lry="1094" ulx="580" uly="1031">Cäbbage.</line>
        <line lrx="716" lry="1138" ulx="200" uly="1087">Blumenkohl, Coôlliflowers.</line>
        <line lrx="940" lry="1196" ulx="202" uly="1140">der Spargel, Sparagraſs, Aſpragus,</line>
        <line lrx="694" lry="1235" ulx="201" uly="1184">Artiſchocken, Wrtichokes.</line>
        <line lrx="584" lry="1281" ulx="200" uly="1239">der Sallat, Léttice,</line>
        <line lrx="544" lry="1334" ulx="200" uly="1289">Kreſſe, Créſſes.</line>
        <line lrx="799" lry="1396" ulx="200" uly="1307">Brunnenkreſſe, Water. Creſſes</line>
        <line lrx="520" lry="1430" ulx="203" uly="1389">Kerbel, Chervil.</line>
        <line lrx="557" lry="1522" ulx="200" uly="1429">Pe erſtge. Parſly.</line>
        <line lrx="476" lry="1534" ulx="202" uly="1486">Salbey, Sage.</line>
        <line lrx="672" lry="1590" ulx="200" uly="1510">Moͤnchskopf, Dandelion.</line>
        <line lrx="690" lry="1648" ulx="202" uly="1572">Kamillen, Camomille. “</line>
        <line lrx="564" lry="1696" ulx="200" uly="1630">Raute, Rue</line>
        <line lrx="462" lry="1746" ulx="203" uly="1678">Minze, „Mint.</line>
        <line lrx="610" lry="1799" ulx="202" uly="1734">Majoran, Marjoram.</line>
        <line lrx="600" lry="1841" ulx="204" uly="1760">Thymian, Thy'me.</line>
        <line lrx="644" lry="1884" ulx="204" uly="1814">Roßmarin, Réſmary.</line>
        <line lrx="532" lry="1934" ulx="204" uly="1887">Neſſeln, Nertles.</line>
      </zone>
      <zone lrx="712" lry="1984" type="textblock" ulx="151" uly="1925">
        <line lrx="712" lry="1984" ulx="151" uly="1925">Loͤffelkraut, Scùrvy-Graſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="680" lry="2031" type="textblock" ulx="201" uly="1985">
        <line lrx="680" lry="2031" ulx="201" uly="1985">Wermuth, Wormwood.</line>
      </zone>
      <zone lrx="588" lry="2080" type="textblock" ulx="180" uly="2035">
        <line lrx="588" lry="2080" ulx="180" uly="2035">Kuͤmmel, Cummin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2729" type="textblock" ulx="202" uly="2078">
        <line lrx="650" lry="2142" ulx="202" uly="2078">Feldkuͤmmel, Craway.</line>
        <line lrx="449" lry="2179" ulx="202" uly="2131">Anis, A nis.</line>
        <line lrx="646" lry="2236" ulx="204" uly="2157">Fenchel, Féännel.</line>
        <line lrx="613" lry="2280" ulx="202" uly="2233">Gurken, Cucumbers.</line>
        <line lrx="800" lry="2346" ulx="204" uly="2273">Kuͤrbis, Goards Squaſhes,</line>
        <line lrx="467" lry="2379" ulx="253" uly="2335">Pômpions.</line>
        <line lrx="847" lry="2444" ulx="207" uly="2361">ein Flaſchenkuͤrbis, 4 Citrull. ,</line>
        <line lrx="1024" lry="2509" ulx="205" uly="2428">wilde Kuͤrbiſſe, Coloquinten, Géurds, Cole-</line>
        <line lrx="520" lry="2521" ulx="242" uly="2484">quintidad.</line>
        <line lrx="695" lry="2587" ulx="206" uly="2522">die Zwiehel, dhe Onion.</line>
        <line lrx="681" lry="2626" ulx="206" uly="2577">der Lauch, Chives.</line>
        <line lrx="572" lry="2684" ulx="204" uly="2623">Hauslauch, Leek.</line>
        <line lrx="650" lry="2729" ulx="205" uly="2682">der Knoblauch, Garlik.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="2335" type="textblock" ulx="840" uly="2280">
        <line lrx="1027" lry="2335" ulx="840" uly="2280">Bumking,</line>
      </zone>
      <zone lrx="646" lry="2777" type="textblock" ulx="179" uly="2733">
        <line lrx="646" lry="2777" ulx="179" uly="2733">eine Ruͤbe, a Turnip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="973" lry="3174" type="textblock" ulx="204" uly="2752">
        <line lrx="657" lry="2833" ulx="207" uly="2752">eine Moͤhre, a Carrat.</line>
        <line lrx="572" lry="2916" ulx="204" uly="2826">Naſtinat, Parſnips.</line>
        <line lrx="655" lry="2928" ulx="208" uly="2874">der Rettig, the Rdiſh.</line>
        <line lrx="973" lry="2994" ulx="207" uly="2916">rothe Ruͤben, Mangolt, Béèets, Rayes.</line>
        <line lrx="762" lry="3036" ulx="207" uly="2954">Meerrettig, Horſe-Radifh.</line>
        <line lrx="724" lry="3094" ulx="208" uly="3018">Cichorien, Succory.</line>
        <line lrx="653" lry="3125" ulx="210" uly="3078">Endivien, Endive.</line>
        <line lrx="755" lry="3174" ulx="211" uly="3130">Sellerie, Sellery. 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="598" lry="3224" type="textblock" ulx="179" uly="3179">
        <line lrx="598" lry="3224" ulx="179" uly="3179">Portulac, Pürſtain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="857" lry="3345" type="textblock" ulx="214" uly="3217">
        <line lrx="620" lry="3326" ulx="214" uly="3217">Sanerntndſer Sérel.</line>
        <line lrx="857" lry="3345" ulx="216" uly="3236">Schalloten, Shil lats 0 Ciboules</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="443" type="textblock" ulx="608" uly="247">
        <line lrx="1258" lry="443" ulx="608" uly="247">HW Wörterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="2595" type="textblock" ulx="1050" uly="2529">
        <line lrx="1485" lry="2595" ulx="1050" uly="2529">Dreyfaltigkeitsblume .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1861" lry="751" type="textblock" ulx="1061" uly="413">
        <line lrx="1591" lry="494" ulx="1064" uly="413">Rocambolen, Rocamboles.</line>
        <line lrx="1557" lry="542" ulx="1062" uly="492">Schallehen, Clary.</line>
        <line lrx="1861" lry="616" ulx="1062" uly="538">Zuckerwurz, Gartenrapunzel, Skirrets.</line>
        <line lrx="1353" lry="651" ulx="1061" uly="594">Iſop, Hy ſtop.</line>
        <line lrx="1420" lry="690" ulx="1062" uly="642">Farrnkraut, Fern.</line>
        <line lrx="1476" lry="751" ulx="1062" uly="656">Schierling, Haemlok.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="891" type="textblock" ulx="1022" uly="744">
        <line lrx="1402" lry="793" ulx="1022" uly="744">Dißteln, Thiſtles.</line>
        <line lrx="1890" lry="869" ulx="1060" uly="773">Saubrod, Erdaofel, Sow: Bread, Pe-</line>
        <line lrx="1261" lry="891" ulx="1080" uly="844">teroee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="1073" type="textblock" ulx="1227" uly="902">
        <line lrx="1725" lry="1003" ulx="1227" uly="902">28. Von Blumen.</line>
        <line lrx="1607" lry="1073" ulx="1347" uly="1003">Of Plèwers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="1490" type="textblock" ulx="1057" uly="1057">
        <line lrx="1424" lry="1137" ulx="1059" uly="1057">eine Roſe, a Roſe.</line>
        <line lrx="1661" lry="1185" ulx="1058" uly="1139">eine volle Nelke, a Gilliflower.</line>
        <line lrx="1474" lry="1239" ulx="1059" uly="1190">eine Tulpe, a TFülip.</line>
        <line lrx="1600" lry="1286" ulx="1060" uly="1220">eine Tuberoſe, a Tùberoſe.</line>
        <line lrx="1683" lry="1333" ulx="1060" uly="1291">eine Viole, àa Violer. =</line>
        <line lrx="1423" lry="1387" ulx="1058" uly="1335">eine Lilie „ 2 Lilly.</line>
        <line lrx="1890" lry="1441" ulx="1057" uly="1375">eine Schwerblilie, a Flowr de Luce. Lris.</line>
        <line lrx="1910" lry="1490" ulx="1057" uly="1438">eine Schwerdellilie, Côrnflag.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="1536" type="textblock" ulx="1044" uly="1463">
        <line lrx="1870" lry="1536" ulx="1044" uly="1463">eine Nareiſſe, Narciſſus, white Daffodil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1901" lry="2364" type="textblock" ulx="1054" uly="1528">
        <line lrx="1520" lry="1594" ulx="1055" uly="1528">ſchlechte Nelken, binks.</line>
        <line lrx="1579" lry="1637" ulx="1055" uly="1586">Gaͤnſebluͤmchen, Primroſe.</line>
        <line lrx="1605" lry="1704" ulx="1057" uly="1627">Schluͤſſelblumen, Cowlflips.</line>
        <line lrx="1571" lry="1736" ulx="1054" uly="1689">Ritterſporn, Dazies.</line>
        <line lrx="1467" lry="1784" ulx="1062" uly="1737">Lavendel, Lvender.</line>
        <line lrx="1505" lry="1833" ulx="1058" uly="1789">Chamillen, Cämomile.</line>
        <line lrx="1794" lry="1886" ulx="1058" uly="1836">Hyacinthen, Hy'acinth, Crow-Foet.</line>
        <line lrx="1747" lry="1940" ulx="1058" uly="1860">Mayenbluͤmchen, Lilly- Convällies.</line>
        <line lrx="1895" lry="2000" ulx="1059" uly="1930">die Sammetblume, he Purple-Velvet-</line>
        <line lrx="1315" lry="2030" ulx="1074" uly="1989">Flower</line>
        <line lrx="1895" lry="2102" ulx="1059" uly="2010">die Anemone, die Klapperroſe „the  Wind-</line>
        <line lrx="1301" lry="2125" ulx="1109" uly="2090">Flower.</line>
        <line lrx="1660" lry="2219" ulx="1058" uly="2133">Tauſendſchoͤn, Amarânth.</line>
        <line lrx="1901" lry="2262" ulx="1057" uly="2158">Nachtpiolen, Leveojen, Qeens. Gillifower 8,</line>
        <line lrx="1459" lry="2275" ulx="1102" uly="2238">Dames-Violets.</line>
        <line lrx="1665" lry="2364" ulx="1061" uly="2280">Schneetroͤpflein „ Snow-Drops.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1639" lry="2384" type="textblock" ulx="1024" uly="2330">
        <line lrx="1639" lry="2384" ulx="1024" uly="2330">1. Federnelken, Sweet- William.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="2532" type="textblock" ulx="1059" uly="2380">
        <line lrx="1797" lry="2432" ulx="1060" uly="2380">der Jeſmin, the Jäſinin or Jéſſamin.</line>
        <line lrx="1538" lry="2487" ulx="1060" uly="2427">der Mohn, the Pöppy.</line>
        <line lrx="1617" lry="2532" ulx="1059" uly="2481">die Ringelblume, Marigold.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="2635" type="textblock" ulx="1109" uly="2522">
        <line lrx="1898" lry="2611" ulx="1539" uly="2522">kanſey, Heart's-</line>
        <line lrx="1761" lry="2635" ulx="1109" uly="2577">Eaſe. ðJM</line>
      </zone>
      <zone lrx="1578" lry="2703" type="textblock" ulx="1062" uly="2618">
        <line lrx="1578" lry="2703" ulx="1062" uly="2618">Eiſenhuͤtlein, Larks-Heel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="2867" type="textblock" ulx="1092" uly="2719">
        <line lrx="1896" lry="2799" ulx="1092" uly="2719">29. Von Mineralien und Metallen.</line>
        <line lrx="1740" lry="2867" ulx="1214" uly="2780">Of Minerals and Métals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2994" type="textblock" ulx="1063" uly="2850">
        <line lrx="1850" lry="2994" ulx="1063" uly="2850">ein Bergwerk, eine Eante⸗ 4 Mine,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="3290" type="textblock" ulx="1065" uly="2928">
        <line lrx="1450" lry="2976" ulx="1065" uly="2928">das Metall, Mgtal.</line>
        <line lrx="1572" lry="3049" ulx="1065" uly="2954">ein Rinerale, a Mineral.</line>
        <line lrx="1409" lry="3119" ulx="1066" uly="3053">das Gold, Gold.</line>
        <line lrx="1449" lry="3174" ulx="1069" uly="3102">das Si lber, Zilver.</line>
        <line lrx="1478" lry="3225" ulx="1072" uly="3146">das Kupfer, Copper.</line>
        <line lrx="1468" lry="3290" ulx="1074" uly="3225">das Meſſing „ Bralſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1384" lry="3367" type="textblock" ulx="1076" uly="3275">
        <line lrx="1384" lry="3367" ulx="1076" uly="3275">das Zinn, Lin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="407" type="textblock" ulx="1774" uly="323">
        <line lrx="1941" lry="407" ulx="1774" uly="323">149</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="158" type="page" xml:id="s_CkVII11a_158">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_158.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="648" lry="894" type="textblock" ulx="339" uly="848">
        <line lrx="648" lry="894" ulx="339" uly="848">der Schwefel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="507" lry="404" type="textblock" ulx="369" uly="336">
        <line lrx="507" lry="404" ulx="369" uly="336">150</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="639" type="textblock" ulx="372" uly="450">
        <line lrx="1020" lry="502" ulx="374" uly="450">Zinn, zinnern Geſchirr, Pewter.</line>
        <line lrx="705" lry="548" ulx="372" uly="504">das Bley, Léad.</line>
        <line lrx="884" lry="601" ulx="376" uly="551">das Blech, thin bPlates,</line>
        <line lrx="550" lry="639" ulx="412" uly="605">Plates.</line>
      </zone>
      <zone lrx="718" lry="699" type="textblock" ulx="343" uly="645">
        <line lrx="718" lry="699" ulx="343" uly="645">das Eiſen, LPron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="944" type="textblock" ulx="375" uly="701">
        <line lrx="721" lry="747" ulx="375" uly="701">der Stahl, Steel.</line>
        <line lrx="1216" lry="811" ulx="375" uly="727">das Queckſilber, Quickſilver, Mereury.</line>
        <line lrx="929" lry="845" ulx="376" uly="794">das Spiesglas, A ntimeny.</line>
        <line lrx="1084" lry="895" ulx="671" uly="825">Primſtone, Sülphur.</line>
        <line lrx="692" lry="944" ulx="379" uly="870">das Galz, Salt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="776" lry="993" type="textblock" ulx="352" uly="945">
        <line lrx="776" lry="993" ulx="352" uly="945">der Allaun, A llum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="1401" type="textblock" ulx="378" uly="999">
        <line lrx="1010" lry="1043" ulx="378" uly="999">der Salpeter, Sältpeter, Nitre.</line>
        <line lrx="782" lry="1094" ulx="378" uly="1020">der Vitriol, Vitriol.</line>
        <line lrx="874" lry="1143" ulx="380" uly="1100">Kupferwaſſer, Cépperas.</line>
        <line lrx="910" lry="1193" ulx="381" uly="1143">das Arſenieum, A'rſenick.</line>
        <line lrx="933" lry="1243" ulx="382" uly="1197">das Bleyweiß, white Léad.</line>
        <line lrx="845" lry="1295" ulx="383" uly="1249">Operment, Orpiment.</line>
        <line lrx="845" lry="1341" ulx="385" uly="1294">der Kalk, Lime.</line>
        <line lrx="1013" lry="1401" ulx="385" uly="1340">ungeloͤſchter Kalk, Quick- Lime.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="1510" type="textblock" ulx="352" uly="1374">
        <line lrx="1150" lry="1470" ulx="352" uly="1374">geloͤſchter Kalk, flaked or kill'd Lime.</line>
        <line lrx="755" lry="1510" ulx="374" uly="1448">die Kreide, Chalk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1114" lry="2244" type="textblock" ulx="380" uly="1498">
        <line lrx="886" lry="1545" ulx="388" uly="1498">der Schwamm, Spünge.</line>
        <line lrx="874" lry="1594" ulx="389" uly="1548">Steinkohlen, Sea-Coals.</line>
        <line lrx="876" lry="1646" ulx="388" uly="1597">der Thon, Pôtters-Clay.</line>
        <line lrx="776" lry="1694" ulx="389" uly="1649">der Schiefer, Slate.</line>
        <line lrx="884" lry="1744" ulx="391" uly="1690">der Eriſtall, the Cry ſtal.</line>
        <line lrx="798" lry="1793" ulx="380" uly="1749">ein Stein, a Stone.</line>
        <line lrx="796" lry="1846" ulx="394" uly="1797">der Fels, the Rock.</line>
        <line lrx="1088" lry="1896" ulx="394" uly="1842">ein Kieſelſtein, Feuerſtein, a Flinte.</line>
        <line lrx="945" lry="1944" ulx="398" uly="1895">der Marmor, Marble.</line>
        <line lrx="902" lry="1993" ulx="396" uly="1944">der Alabaſter, A labaſter.</line>
        <line lrx="1114" lry="2044" ulx="396" uly="1994">der Bimſenſtein, the Pumice-Stone,</line>
        <line lrx="1062" lry="2098" ulx="400" uly="2046">ein Probierſtein, a Touch-Stone.</line>
        <line lrx="994" lry="2145" ulx="400" uly="2097">der Magnet, the Lôad-Stone.</line>
        <line lrx="1080" lry="2194" ulx="402" uly="2147">der Edelgeſtein, a précious Stone,</line>
        <line lrx="1062" lry="2244" ulx="402" uly="2176">der Demant, the Diamond.“</line>
      </zone>
      <zone lrx="853" lry="2294" type="textblock" ulx="370" uly="2248">
        <line lrx="853" lry="2294" ulx="370" uly="2248">der Rubin, the Růby.</line>
      </zone>
      <zone lrx="700" lry="2745" type="textblock" ulx="372" uly="2698">
        <line lrx="700" lry="2745" ulx="372" uly="2698">der Carfunkel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="2801" type="textblock" ulx="406" uly="2297">
        <line lrx="900" lry="2347" ulx="407" uly="2297">der Smaragd, E merald.</line>
        <line lrx="804" lry="2393" ulx="410" uly="2350">die Coralle, Coôrall.</line>
        <line lrx="892" lry="2481" ulx="406" uly="2397">der Carniol, Carniezſtein</line>
        <line lrx="590" lry="2491" ulx="460" uly="2451">nèlian.</line>
        <line lrx="827" lry="2553" ulx="409" uly="2497">die Perle, the Peerl.</line>
        <line lrx="1046" lry="2608" ulx="408" uly="2536">Perlenmutter, Moôther of Pearl,</line>
        <line lrx="842" lry="2657" ulx="413" uly="2594">der Agat, the A9 gate.</line>
        <line lrx="906" lry="2696" ulx="412" uly="2628">der Amethiſt, A methyft.</line>
        <line lrx="940" lry="2737" ulx="729" uly="2697">Carbuncle.</line>
        <line lrx="864" lry="2801" ulx="414" uly="2749">der Porphyr, Péôrphyr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="812" lry="2891" type="textblock" ulx="383" uly="2798">
        <line lrx="812" lry="2843" ulx="383" uly="2798">der Topas, Töpaze.</line>
        <line lrx="634" lry="2891" ulx="386" uly="2846">der Jaſpis,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="3216" type="textblock" ulx="417" uly="2844">
        <line lrx="787" lry="2915" ulx="658" uly="2844">Jaſper.</line>
        <line lrx="1055" lry="2942" ulx="417" uly="2897">der Granat, the Gränat, .</line>
        <line lrx="837" lry="2988" ulx="418" uly="2942">der Saphir, Saphire.</line>
        <line lrx="1038" lry="3040" ulx="418" uly="2964">der Tuͤrkis, the Pürcois-Stone,</line>
        <line lrx="1204" lry="3093" ulx="423" uly="3037">der Hyacinth, Hy acinth. .</line>
        <line lrx="1111" lry="3173" ulx="571" uly="3110">30. Von Gummien.</line>
        <line lrx="945" lry="3216" ulx="744" uly="3167">Of Gums,</line>
      </zone>
      <zone lrx="855" lry="3322" type="textblock" ulx="426" uly="3210">
        <line lrx="855" lry="3322" ulx="426" uly="3210">ein Gumm, a Gum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1406" lry="391" type="textblock" ulx="1023" uly="287">
        <line lrx="1406" lry="391" ulx="1023" uly="287">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="548" type="textblock" ulx="1244" uly="431">
        <line lrx="1776" lry="496" ulx="1244" uly="431">Theer, Tar.</line>
        <line lrx="1660" lry="548" ulx="1244" uly="501">das Harz, the Réôſin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="596" type="textblock" ulx="944" uly="547">
        <line lrx="1623" lry="596" ulx="944" uly="547">white l'ron- Benzoe, Benjamin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="943" type="textblock" ulx="1214" uly="573">
        <line lrx="1943" lry="664" ulx="1246" uly="573">das (der) Terpentin, Taürpentine,</line>
        <line lrx="1554" lry="709" ulx="1248" uly="653">Balſam, Balm.</line>
        <line lrx="1589" lry="745" ulx="1214" uly="697">Ambra, A mber.</line>
        <line lrx="1614" lry="796" ulx="1250" uly="747">Myrrhen, My'rrh.</line>
        <line lrx="1782" lry="845" ulx="1249" uly="799">Weihrauch, Frank-incenſe.</line>
        <line lrx="1614" lry="898" ulx="1254" uly="852">das Wachs, Wax.</line>
        <line lrx="2039" lry="943" ulx="1254" uly="902">der Talk, Tällow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1994" lry="644" type="textblock" ulx="1982" uly="632">
        <line lrx="1994" lry="644" ulx="1982" uly="632">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1118" type="textblock" ulx="1544" uly="995">
        <line lrx="1936" lry="1058" ulx="1544" uly="995">Von Speiſen.</line>
        <line lrx="1802" lry="1118" ulx="1545" uly="1069">Of Vicuals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1600" type="textblock" ulx="1222" uly="1151">
        <line lrx="1759" lry="1197" ulx="1258" uly="1151">Speife, Nahrung, Food.</line>
        <line lrx="2065" lry="1274" ulx="1236" uly="1199">Lebensmittel, Viduals, Vittels, Proviſon.</line>
        <line lrx="1942" lry="1295" ulx="1260" uly="1252">die Mahlzeit, the Meal.</line>
        <line lrx="1820" lry="1349" ulx="1242" uly="1298">das Fruͤhſtuͤck, the Bredkfaſt.</line>
        <line lrx="1913" lry="1443" ulx="1262" uly="1325">die Aittagsmahlzeit, the Dinner.</line>
        <line lrx="2025" lry="1446" ulx="1262" uly="1401">eine kleine Nebenmahlzeit, a Collaätion.</line>
        <line lrx="2074" lry="1497" ulx="1222" uly="1446">das Veſperbrod, the Béver or A fternoon-</line>
        <line lrx="1386" lry="1548" ulx="1315" uly="1504">ing.</line>
        <line lrx="1886" lry="1600" ulx="1264" uly="1549">die Abendmahlz zeit, the Süpper.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1496" lry="1058" type="textblock" ulx="1430" uly="1017">
        <line lrx="1496" lry="1058" ulx="1430" uly="1017">31.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1658" type="textblock" ulx="1264" uly="1570">
        <line lrx="2086" lry="1658" ulx="1264" uly="1570">das Gaſtmahl, Gaſter ey, the Feaſt, Treat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1989" lry="2396" type="textblock" ulx="1250" uly="1653">
        <line lrx="1602" lry="1688" ulx="1316" uly="1653">Entertainment.</line>
        <line lrx="1838" lry="1747" ulx="1266" uly="1681">ein Gericht, a Meſs, Diſh.</line>
        <line lrx="1865" lry="1794" ulx="1268" uly="1752">der Wirth, the Lând-Lord.</line>
        <line lrx="1882" lry="1877" ulx="1258" uly="1787">die Wirthinn, the Länd- Lady.</line>
        <line lrx="1676" lry="1895" ulx="1272" uly="1831">der Gaſt, the Gueſt.</line>
        <line lrx="1703" lry="1946" ulx="1273" uly="1900">das Brod, the Bread.</line>
        <line lrx="1989" lry="2004" ulx="1274" uly="1908">hausbacken Brod, Houthold. Bread.</line>
        <line lrx="1782" lry="2044" ulx="1275" uly="2000">weiß Brod, White Bread.</line>
        <line lrx="1900" lry="2095" ulx="1275" uly="2050">eine Semmel, a Mänchet⸗-Loaf.</line>
        <line lrx="1931" lry="2144" ulx="1250" uly="2096">ein Kuchen, a Cake.</line>
        <line lrx="1738" lry="2195" ulx="1278" uly="2150">ein ganz Brod, a Loaf.</line>
        <line lrx="1697" lry="2243" ulx="1279" uly="2200">die Rinde, the Cruſt.</line>
        <line lrx="1728" lry="2296" ulx="1278" uly="2251">die Krume, the Crum.</line>
        <line lrx="1699" lry="2346" ulx="1280" uly="2299">ein Biſſen, a Mörſel.</line>
        <line lrx="1614" lry="2396" ulx="1280" uly="2351">das Mehl, Meal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="2466" type="textblock" ulx="873" uly="2363">
        <line lrx="1706" lry="2466" ulx="873" uly="2363">n, Onich, the Cor- Semmelmehl, Flour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="3349" type="textblock" ulx="1246" uly="2453">
        <line lrx="1559" lry="2499" ulx="1282" uly="2453">Fleiſch, Meat.</line>
        <line lrx="1867" lry="2548" ulx="1262" uly="2497">gebratenes Fleiſch, roſt Meat.</line>
        <line lrx="1870" lry="2598" ulx="1285" uly="2547">gekochtes Fi⸗ eiſch, boil'd Meat.</line>
        <line lrx="2114" lry="2679" ulx="1284" uly="2584">in der Pfannen gebratenes Fleiſch, ſ</line>
        <line lrx="1985" lry="2686" ulx="1336" uly="2655">Meat.</line>
        <line lrx="1934" lry="2770" ulx="1287" uly="2691">gedaͤmpftes Fleiſch, ſtew'd Meat.</line>
        <line lrx="2002" lry="2819" ulx="1288" uly="2746">klein gehacktes Fleiſch, minced Meat.</line>
        <line lrx="1996" lry="2842" ulx="1288" uly="2795">das Rindfleiſch, Beef.</line>
        <line lrx="1622" lry="2892" ulx="1282" uly="2847">Kalbfleiſch, Veal.</line>
        <line lrx="1764" lry="2946" ulx="1288" uly="2896">Schoͤpſenfleiſch, Muütton.</line>
        <line lrx="1678" lry="2991" ulx="1289" uly="2945">Lamm ſleiſch, Lamb.</line>
        <line lrx="1734" lry="3046" ulx="1246" uly="2993">Schyweinefleiſch, Pork.</line>
        <line lrx="1654" lry="3106" ulx="1290" uly="3046">der Speck, Bacon.</line>
        <line lrx="1972" lry="3151" ulx="1265" uly="3093">ein Schinke, a Gaäammon of Bacon.</line>
        <line lrx="1829" lry="3194" ulx="1292" uly="3144">eine Bratwurſt, a Sautage.</line>
        <line lrx="1758" lry="3238" ulx="1252" uly="3195">das Wildpret, Veniſen.</line>
        <line lrx="1683" lry="3290" ulx="1293" uly="3244">eine Paſtete, a Pye.</line>
        <line lrx="1678" lry="3349" ulx="1289" uly="3295">eine Torte, à Tart,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2165" lry="1264" type="textblock" ulx="2095" uly="986">
        <line lrx="2163" lry="1005" ulx="2158" uly="986">4</line>
        <line lrx="2162" lry="1175" ulx="2095" uly="1136">ſ</line>
        <line lrx="2165" lry="1264" ulx="2146" uly="1226">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="2181" lry="1712" type="textblock" ulx="2148" uly="1338">
        <line lrx="2181" lry="1712" ulx="2148" uly="1626">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3230" type="textblock" ulx="2133" uly="3068">
        <line lrx="2291" lry="3230" ulx="2166" uly="3120">ſun et 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="3372" type="textblock" ulx="2044" uly="3314">
        <line lrx="2144" lry="3372" ulx="2044" uly="3314">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="505" type="textblock" ulx="2121" uly="361">
        <line lrx="2286" lry="505" ulx="2151" uly="418">n nuſu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="521" type="textblock" ulx="2116" uly="468">
        <line lrx="2291" lry="521" ulx="2116" uly="468">6t Muneni ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="567" type="textblock" ulx="2150" uly="522">
        <line lrx="2291" lry="567" ulx="2150" uly="522">Gebackhes, euie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="623" type="textblock" ulx="2150" uly="531">
        <line lrx="2291" lry="623" ulx="2150" uly="531">ißn⸗ hye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="666" type="textblock" ulx="2152" uly="623">
        <line lrx="2280" lry="666" ulx="2152" uly="623">der Geen, Uip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="765" type="textblock" ulx="2114" uly="670">
        <line lrx="2290" lry="721" ulx="2114" uly="670">6ogris, Nit</line>
        <line lrx="2289" lry="765" ulx="2147" uly="721">ite Gute, ora</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1621" type="textblock" ulx="2146" uly="768">
        <line lrx="2280" lry="820" ulx="2173" uly="768">eeſchtelhe,</line>
        <line lrx="2285" lry="865" ulx="2158" uly="818">M, M Mile.</line>
        <line lrx="2291" lry="918" ulx="2160" uly="874">Vohn, Crent</line>
        <line lrx="2291" lry="969" ulx="2152" uly="921">e Nlhpotete,</line>
        <line lrx="2291" lry="1017" ulx="2168" uly="974">Pltker, Butt</line>
        <line lrx="2291" lry="1068" ulx="2169" uly="1024">Stnal,, Se</line>
        <line lrx="2283" lry="1118" ulx="2161" uly="1074">gii, Cheee,</line>
        <line lrx="2274" lry="1171" ulx="2147" uly="1126">1h, un Exg.</line>
        <line lrx="2288" lry="1226" ulx="2147" uly="1154">GN 4,idtl</line>
        <line lrx="2288" lry="1299" ulx="2170" uly="1221">dumnt, Gl</line>
        <line lrx="2288" lry="1325" ulx="2146" uly="1275">Eſſ, Vneger</line>
        <line lrx="2290" lry="1414" ulx="2160" uly="1327">Zoter u</line>
        <line lrx="2289" lry="1455" ulx="2148" uly="1376">N 5 Uf, N klar</line>
        <line lrx="2290" lry="1503" ulx="2150" uly="1426">Geniez, gen</line>
        <line lrx="2189" lry="1621" ulx="2150" uly="1576">A</line>
      </zone>
      <zone lrx="2178" lry="1115" type="textblock" ulx="2146" uly="778">
        <line lrx="2157" lry="865" ulx="2146" uly="828">4</line>
        <line lrx="2158" lry="915" ulx="2146" uly="878">4</line>
        <line lrx="2156" lry="964" ulx="2146" uly="939">4</line>
        <line lrx="2162" lry="1016" ulx="2146" uly="978">N</line>
        <line lrx="2158" lry="1066" ulx="2146" uly="1029">1</line>
        <line lrx="2178" lry="1115" ulx="2146" uly="1082">e4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1719" type="textblock" ulx="2153" uly="1476">
        <line lrx="2267" lry="1553" ulx="2156" uly="1476">gen Klt.</line>
        <line lrx="2291" lry="1577" ulx="2153" uly="1527"> fg,kepe</line>
        <line lrx="2291" lry="1646" ulx="2160" uly="1556">ten, Cin</line>
        <line lrx="2289" lry="1719" ulx="2155" uly="1634">43. P, d⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1878" type="textblock" ulx="2148" uly="1680">
        <line lrx="2285" lry="1775" ulx="2166" uly="1680">nai</line>
        <line lrx="2291" lry="1824" ulx="2148" uly="1776">N Nenmnet, (n</line>
        <line lrx="2291" lry="1878" ulx="2148" uly="1818">uieſe in, Wir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1923" type="textblock" ulx="2114" uly="1857">
        <line lrx="2289" lry="1923" ulx="2114" uly="1857">Helton, d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2022" type="textblock" ulx="2150" uly="1924">
        <line lrx="2291" lry="1977" ulx="2150" uly="1924">Cunſtet, eingen</line>
        <line lrx="2290" lry="2022" ulx="2172" uly="1956">et, gyee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2142" type="textblock" ulx="2092" uly="2022">
        <line lrx="2291" lry="2081" ulx="2092" uly="2022">ucgtiner,</line>
        <line lrx="2288" lry="2142" ulx="2119" uly="2062">u  ſiſhe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2241" lry="2170" type="textblock" ulx="2168" uly="2132">
        <line lrx="2241" lry="2170" ulx="2168" uly="2132">r hruit.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="159" type="page" xml:id="s_CkVII11a_159">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_159.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="83" lry="647" type="textblock" ulx="0" uly="595">
        <line lrx="83" lry="647" ulx="0" uly="595">rpentge,</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="1506" type="textblock" ulx="0" uly="1189">
        <line lrx="122" lry="1251" ulx="2" uly="1189">irch, Plfer</line>
        <line lrx="20" lry="1299" ulx="1" uly="1274">1</line>
        <line lrx="54" lry="1353" ulx="0" uly="1312">edbhet.</line>
        <line lrx="90" lry="1403" ulx="3" uly="1367">the Done,</line>
        <line lrx="125" lry="1461" ulx="0" uly="1417">jelt, 1 in</line>
        <line lrx="116" lry="1506" ulx="0" uly="1463">erer  Alenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1669" type="textblock" ulx="0" uly="1570">
        <line lrx="86" lry="1615" ulx="0" uly="1570"> Kpper.</line>
        <line lrx="118" lry="1669" ulx="0" uly="1619">,the Feh</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1813" type="textblock" ulx="0" uly="1712">
        <line lrx="66" lry="1761" ulx="3" uly="1712">Dih.</line>
        <line lrx="52" lry="1813" ulx="0" uly="1776">Lord.</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="2123" type="textblock" ulx="0" uly="1940">
        <line lrx="106" lry="2018" ulx="0" uly="1974">Uülhels⸗et,</line>
        <line lrx="42" lry="2070" ulx="2" uly="2033">reigt.</line>
        <line lrx="87" lry="2123" ulx="0" uly="2083">ncherelott</line>
      </zone>
      <zone lrx="16" lry="2227" type="textblock" ulx="0" uly="2187">
        <line lrx="16" lry="2227" ulx="0" uly="2187">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="10" lry="2331" type="textblock" ulx="0" uly="2306">
        <line lrx="10" lry="2331" ulx="0" uly="2306">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="2687" type="textblock" ulx="0" uly="2540">
        <line lrx="75" lry="2581" ulx="0" uly="2540"> Mer.</line>
        <line lrx="116" lry="2635" ulx="0" uly="2592">d Me.</line>
        <line lrx="114" lry="2687" ulx="0" uly="2622">jtets ii</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2834" type="textblock" ulx="0" uly="2737">
        <line lrx="96" lry="2772" ulx="62" uly="2737">Men</line>
        <line lrx="122" lry="2820" ulx="72" uly="2774">ℳ</line>
        <line lrx="96" lry="2834" ulx="0" uly="2759">nine</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="2807" type="textblock" ulx="98" uly="2782">
        <line lrx="107" lry="2793" ulx="98" uly="2782">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="26" lry="2990" type="textblock" ulx="0" uly="2963">
        <line lrx="26" lry="2990" ulx="0" uly="2963">Nl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="3294" type="textblock" ulx="0" uly="3138">
        <line lrx="100" lry="3193" ulx="0" uly="3138">un ktl</line>
        <line lrx="49" lry="3250" ulx="2" uly="3205">alage⸗</line>
        <line lrx="16" lry="3294" ulx="0" uly="3270">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="419" type="textblock" ulx="865" uly="251">
        <line lrx="1646" lry="419" ulx="865" uly="251">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="877" type="textblock" ulx="202" uly="382">
        <line lrx="824" lry="493" ulx="205" uly="382">ein Paddinu „ à Püdding.</line>
        <line lrx="959" lry="535" ulx="205" uly="478">ein Pfannenkuchen, a Pancake.</line>
        <line lrx="1040" lry="597" ulx="205" uly="522">Gebacknes, aufgelaufene Kuͤchlein, Eritters.</line>
        <line lrx="758" lry="639" ulx="204" uly="585">Waffeln, Huͤppeln, Wafers.</line>
        <line lrx="934" lry="680" ulx="205" uly="639">der Brey, Pap.</line>
        <line lrx="820" lry="733" ulx="202" uly="683">Habergruͤtz, Water-Gruel.</line>
        <line lrx="960" lry="785" ulx="204" uly="732">eine Supe, Pôtage, Soop, Péôrridge.</line>
        <line lrx="676" lry="836" ulx="203" uly="757">die Fleiſchbruͤhe, Brath.,</line>
        <line lrx="535" lry="877" ulx="204" uly="832">die Milch, Milk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="578" lry="942" type="textblock" ulx="204" uly="884">
        <line lrx="578" lry="942" ulx="204" uly="884">der Rahm, Cream.</line>
      </zone>
      <zone lrx="782" lry="1093" type="textblock" ulx="203" uly="929">
        <line lrx="782" lry="980" ulx="204" uly="929">eine Milchpaſtete, a Cüſtard.</line>
        <line lrx="589" lry="1027" ulx="204" uly="985">die Butter, Bütter.</line>
        <line lrx="617" lry="1093" ulx="203" uly="1034">der Schmalz, Zeem,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="1129" type="textblock" ulx="204" uly="1029">
        <line lrx="1030" lry="1106" ulx="929" uly="1029">Lard.</line>
        <line lrx="984" lry="1129" ulx="204" uly="1079">der Kas, Cheefe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="905" lry="1084" type="textblock" ulx="642" uly="1030">
        <line lrx="905" lry="1084" ulx="642" uly="1030">Fat, Greaſe;</line>
      </zone>
      <zone lrx="612" lry="1238" type="textblock" ulx="163" uly="1135">
        <line lrx="525" lry="1179" ulx="163" uly="1135">ein Ey, an Egg.</line>
        <line lrx="612" lry="1238" ulx="166" uly="1176">ein Sallat, 2 Sallat;</line>
      </zone>
      <zone lrx="573" lry="1330" type="textblock" ulx="205" uly="1227">
        <line lrx="558" lry="1277" ulx="205" uly="1227">das Baumoͤl, Oil.</line>
        <line lrx="573" lry="1330" ulx="206" uly="1283">der Eſſig, Vinegar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="566" lry="1382" type="textblock" ulx="179" uly="1334">
        <line lrx="566" lry="1382" ulx="179" uly="1334">der Zucker, Sügar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="730" lry="1579" type="textblock" ulx="206" uly="1378">
        <line lrx="586" lry="1453" ulx="206" uly="1378">der Senf, Mültard.</line>
        <line lrx="730" lry="1517" ulx="208" uly="1431">Gewuͤrz, Speeerey, Spies.</line>
        <line lrx="507" lry="1526" ulx="206" uly="1483">das Salz, Salt.</line>
        <line lrx="580" lry="1579" ulx="207" uly="1534">der Pfeffen, Pepper.</line>
      </zone>
      <zone lrx="762" lry="1658" type="textblock" ulx="200" uly="1577">
        <line lrx="762" lry="1658" ulx="200" uly="1577">Pfefferkuchen, Ginger-Bread.</line>
      </zone>
      <zone lrx="603" lry="2573" type="textblock" ulx="194" uly="2525">
        <line lrx="603" lry="2573" ulx="194" uly="2525">das Waſſer, Warer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="2166" type="textblock" ulx="207" uly="1634">
        <line lrx="614" lry="1679" ulx="208" uly="1634">der Ingwer, Ginger.</line>
        <line lrx="796" lry="1726" ulx="208" uly="1681">eine Muſkatennuß, a Nütmeg.</line>
        <line lrx="736" lry="1776" ulx="208" uly="1732">die Muſtatenbluͤthe, Maee.</line>
        <line lrx="666" lry="1830" ulx="208" uly="1783">der Zimmet, Cinamon.</line>
        <line lrx="844" lry="1890" ulx="207" uly="1830">Naͤgelein, Wuͤrzuelken, 3 Clèves.</line>
        <line lrx="539" lry="1925" ulx="209" uly="1880">Safran, Zaffron.</line>
        <line lrx="1032" lry="2009" ulx="208" uly="1905">Confect, eingemachte Sachen, Zuckergeba⸗</line>
        <line lrx="668" lry="2022" ulx="258" uly="1981">ckenes, Swéet; Mears.</line>
        <line lrx="754" lry="2079" ulx="209" uly="2027">Zuckerkoͤrner, Sùgar-Plums.</line>
        <line lrx="1033" lry="2166" ulx="209" uly="2053">das friſche Obſt, der N dachtiſch, the e Deſtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="442" lry="2180" type="textblock" ulx="255" uly="2128">
        <line lrx="442" lry="2180" ulx="255" uly="2128">or Fruit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="880" lry="2410" type="textblock" ulx="354" uly="2248">
        <line lrx="880" lry="2322" ulx="354" uly="2248">32. Vom Getraͤnke.</line>
        <line lrx="748" lry="2410" ulx="471" uly="2324">Otf Liquors.</line>
      </zone>
      <zone lrx="819" lry="2521" type="textblock" ulx="214" uly="2404">
        <line lrx="819" lry="2471" ulx="214" uly="2404">das Getränk, Drink, Liquors.</line>
        <line lrx="791" lry="2521" ulx="216" uly="2468">ein Trunk, Zug, a. Draught.</line>
      </zone>
      <zone lrx="969" lry="2828" type="textblock" ulx="215" uly="2574">
        <line lrx="506" lry="2620" ulx="215" uly="2574">der Thee, Tea.</line>
        <line lrx="504" lry="2669" ulx="216" uly="2623">Caffee, Coéffee.</line>
        <line lrx="697" lry="2719" ulx="216" uly="2670">die Chokolate, Chécolat.</line>
        <line lrx="738" lry="2764" ulx="219" uly="2713">eine Limonade, Lémonade.</line>
        <line lrx="969" lry="2828" ulx="220" uly="2761">eine Mandelmilch, an Almond. Milk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="539" lry="2866" type="textblock" ulx="200" uly="2819">
        <line lrx="539" lry="2866" ulx="200" uly="2819">das Bier, Beer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="3349" type="textblock" ulx="222" uly="2843">
        <line lrx="657" lry="2923" ulx="222" uly="2843">ſtark Bier, Ale.</line>
        <line lrx="860" lry="2968" ulx="222" uly="2892">gehopftes Bier, Beer With Hops.</line>
        <line lrx="1050" lry="3017" ulx="222" uly="2964">Weißbier, Brauhahn, White-Beer, Brey-</line>
        <line lrx="406" lry="3059" ulx="274" uly="3026">Haunt.</line>
        <line lrx="562" lry="3122" ulx="225" uly="3068">der Wein, Wine.</line>
        <line lrx="745" lry="3172" ulx="227" uly="3114">Franzwein, PFrench Wine.</line>
        <line lrx="762" lry="3215" ulx="225" uly="3165">Rheinwein, Rheniſh Wine.</line>
        <line lrx="651" lry="3267" ulx="228" uly="3219">ronher Wein, Ckrer.</line>
        <line lrx="694" lry="3349" ulx="232" uly="3258">Buegvader, argunch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="369" type="textblock" ulx="1889" uly="311">
        <line lrx="1912" lry="369" ulx="1889" uly="311">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1352" type="textblock" ulx="1064" uly="386">
        <line lrx="1697" lry="485" ulx="1080" uly="386">Champagnerwein, Champaign,</line>
        <line lrx="1605" lry="568" ulx="1077" uly="477">Soaheiſiern old Hock.</line>
        <line lrx="1627" lry="588" ulx="1079" uly="523">Spaniſcher W ein, Mällaga.</line>
        <line lrx="1455" lry="625" ulx="1077" uly="554">Apfelwein, Cy der.</line>
        <line lrx="1817" lry="681" ulx="1076" uly="622">Birnwein, Perry. 8</line>
        <line lrx="1845" lry="723" ulx="1076" uly="671">Sekt, Sack. S</line>
        <line lrx="1523" lry="779" ulx="1074" uly="701">Canarienſekt, Canary.</line>
        <line lrx="1512" lry="823" ulx="1074" uly="773">Seriſerſekt, Sherrv.</line>
        <line lrx="1660" lry="872" ulx="1072" uly="825">Frontinige, Fröntignce</line>
        <line lrx="1818" lry="921" ulx="1072" uly="872">Ungsriſcher Wein, Hùngary- Wine</line>
        <line lrx="1766" lry="983" ulx="1070" uly="903">Wermuthwein, Woörmwood- Wine.</line>
        <line lrx="1412" lry="1023" ulx="1068" uly="976">der Meth, Mead.</line>
        <line lrx="1913" lry="1075" ulx="1067" uly="980">ein Engliſcher erfeiſchender Trank, a Sulli</line>
        <line lrx="1952" lry="1122" ulx="1118" uly="1073">bub, Sherbet.</line>
        <line lrx="1776" lry="1169" ulx="1067" uly="1123">Branntewein, Bräândy, Aquavitae.</line>
        <line lrx="1779" lry="1256" ulx="1066" uly="1174">ſtarker Branntepein der Seelsuts, —</line>
        <line lrx="1255" lry="1263" ulx="1115" uly="1221">A'rack.</line>
        <line lrx="1424" lry="1352" ulx="1064" uly="1267">die Hefen, Dregs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="1501" type="textblock" ulx="1157" uly="1342">
        <line lrx="1819" lry="1439" ulx="1157" uly="1342">33. Von vierfuͦßigen Thüren.</line>
        <line lrx="1719" lry="1501" ulx="1254" uly="1438">Of foùrfooted Beaſts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="2216" type="textblock" ulx="1064" uly="1495">
        <line lrx="1906" lry="1582" ulx="1064" uly="1495">ein vierfuͤßiges Thier, a Qdruped, four⸗</line>
        <line lrx="1360" lry="1613" ulx="1073" uly="1569">oted Beaſt.</line>
        <line lrx="1709" lry="1665" ulx="1064" uly="1610">ein lebendes Thier, an A nimal.</line>
        <line lrx="1676" lry="1720" ulx="1065" uly="1666">ein wildes Thiex, àa wild Beaſt.</line>
        <line lrx="1491" lry="1765" ulx="1065" uly="1709">zahmes Vieh, Cattle.</line>
        <line lrx="1554" lry="1825" ulx="1066" uly="1745">Hornvieh, Horn-Beaſts.</line>
        <line lrx="1467" lry="1867" ulx="1066" uly="1816">der Lome, the Lion.</line>
        <line lrx="1571" lry="1915" ulx="1068" uly="1862">die Loͤwinn, the Lioneſs.</line>
        <line lrx="1664" lry="1963" ulx="1068" uly="1910">der Zyger, the Ly ger.</line>
        <line lrx="1666" lry="2056" ulx="1067" uly="1956">das Vanterthier, the Pänther,</line>
        <line lrx="1675" lry="2066" ulx="1068" uly="2007">der Leopard, che Léopard.</line>
        <line lrx="1542" lry="2119" ulx="1066" uly="2044">der Luchs, the LynS</line>
        <line lrx="1446" lry="2163" ulx="1068" uly="2118">der Bat, the Bear.</line>
        <line lrx="1557" lry="2216" ulx="1068" uly="2165">das Elendthier, the Eik.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="1228" type="textblock" ulx="1804" uly="1174">
        <line lrx="1916" lry="1228" ulx="1804" uly="1174">Rum,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="1712" type="textblock" ulx="1752" uly="1692">
        <line lrx="1768" lry="1712" ulx="1752" uly="1692">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="2262" type="textblock" ulx="1042" uly="2207">
        <line lrx="1633" lry="2262" ulx="1042" uly="2207">das Einhorn, the U'nicorn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="2311" type="textblock" ulx="1067" uly="2262">
        <line lrx="1769" lry="2311" ulx="1067" uly="2262">das wilde Schwein, the wild Boax.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="2368" type="textblock" ulx="1047" uly="2301">
        <line lrx="1479" lry="2368" ulx="1047" uly="2301">der Wolf, the Wolf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1587" lry="2513" type="textblock" ulx="1072" uly="2347">
        <line lrx="1491" lry="2413" ulx="1072" uly="2347">der Fuchs, the Fox.</line>
        <line lrx="1587" lry="2472" ulx="1073" uly="2399">der Bavian, the Babòôon.</line>
        <line lrx="1443" lry="2513" ulx="1075" uly="2466">der Affe, the Ape.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="2564" type="textblock" ulx="1046" uly="2510">
        <line lrx="1627" lry="2564" ulx="1046" uly="2510">die Meerkatze, the Ménkey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="3309" type="textblock" ulx="1076" uly="2555">
        <line lrx="1744" lry="2613" ulx="1076" uly="2555">das Pferd, the Heorſe, Steed. .</line>
        <line lrx="1866" lry="2680" ulx="1076" uly="2606">der Hengſt, the Stone- Horſe, Stal lion.</line>
        <line lrx="1582" lry="2708" ulx="1078" uly="2662">ein Wallache, a Gelding.</line>
        <line lrx="1890" lry="2778" ulx="1078" uly="2678">das Mutterpferd, die Stutte „ the Mare</line>
        <line lrx="1499" lry="2814" ulx="1078" uly="2735">das Füllen, the Colt.</line>
        <line lrx="1820" lry="2884" ulx="1079" uly="2806">ein Kutſchenpferd, a Côach-Horſe.</line>
        <line lrx="1778" lry="2908" ulx="1082" uly="2857">ein Reitpferd, a Saddle-Horſe.</line>
        <line lrx="1704" lry="2962" ulx="1084" uly="2904">ein Rengpferd, a Race-Horſe.</line>
        <line lrx="1658" lry="3012" ulx="1086" uly="2957">ein Zelterpferd, Pad-Nag.</line>
        <line lrx="1649" lry="3059" ulx="1089" uly="3005">ein Laſtpferd, a Pack-Horſe.</line>
        <line lrx="1925" lry="3113" ulx="1077" uly="3047">ein Zugpſerd, a Laàbouring- Horſe, Teame</line>
        <line lrx="1502" lry="3169" ulx="1141" uly="3109">or Draught- Horſe.</line>
        <line lrx="1779" lry="3210" ulx="1094" uly="3139">ein Miethpferd, a Hckney-Horſe.</line>
        <line lrx="1820" lry="3258" ulx="1098" uly="3202">ein kleines welſches Pferdchen, a Tis,</line>
        <line lrx="1816" lry="3309" ulx="1102" uly="3249">ein Klepper, a. Tit- Nag Cöourſer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="3360" type="textblock" ulx="1156" uly="3295">
        <line lrx="1938" lry="3360" ulx="1156" uly="3295">K 4 eine</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="160" type="page" xml:id="s_CkVII11a_160">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_160.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="482" lry="368" type="textblock" ulx="349" uly="318">
        <line lrx="482" lry="368" ulx="349" uly="318">152</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="3327" type="textblock" ulx="358" uly="391">
        <line lrx="1211" lry="487" ulx="378" uly="391">eine Maͤre, Schindtmaͤte, Kracke, a Jade,</line>
        <line lrx="746" lry="530" ulx="428" uly="485">a cärionly Jade.</line>
        <line lrx="920" lry="578" ulx="379" uly="533">der Eſel, the Afs</line>
        <line lrx="1066" lry="631" ulx="358" uly="540">der Mauleſel, the Malétto, Mule.</line>
        <line lrx="874" lry="677" ulx="381" uly="633">das Kameel, the Camel.</line>
        <line lrx="977" lry="728" ulx="374" uly="681">ein Dromedar, a Drömedary.</line>
        <line lrx="1083" lry="819" ulx="379" uly="729">der Slerhant, the E'lephant.</line>
        <line lrx="841" lry="827" ulx="378" uly="778">roth Wildpret, a Deer. .</line>
        <line lrx="931" lry="882" ulx="378" uly="809">der Hirſch, the Hart, Stag.</line>
        <line lrx="1214" lry="971" ulx="379" uly="860">die Hindinn, das Wild, the Hind, Dam.</line>
        <line lrx="898" lry="977" ulx="381" uly="909">das Hitſchkalb, the Fawn,</line>
        <line lrx="753" lry="1026" ulx="380" uly="964">das Reb, the Roe.</line>
        <line lrx="844" lry="1077" ulx="379" uly="1030">der Rehhock, the Buck.</line>
        <line lrx="1059" lry="1178" ulx="379" uly="1080">eine Gemſe, a Shàmmy, Shimoy,</line>
        <line lrx="776" lry="1178" ulx="379" uly="1130">der Haſe, the Hare.</line>
        <line lrx="924" lry="1229" ulx="380" uly="1181">ein junger Haſe, a Leveret.</line>
        <line lrx="849" lry="1317" ulx="379" uly="1230">der Dachs, dhe Bädger.</line>
        <line lrx="832" lry="1327" ulx="380" uly="1281">der Biber, the Bèaver.</line>
        <line lrx="1090" lry="1385" ulx="380" uly="1288">das Kaninchen, the Raäbbet , Conp.</line>
        <line lrx="1042" lry="1472" ulx="379" uly="1363">das Cichhoͤrt chen, the Squirre ecl.</line>
        <line lrx="827" lry="1480" ulx="381" uly="1429">der Igel, the Urgin.</line>
        <line lrx="1216" lry="1568" ulx="379" uly="1482">das Stachelſchwein, the Porcupine, Hedge-</line>
        <line lrx="522" lry="1579" ulx="465" uly="1545">28:.</line>
        <line lrx="791" lry="1632" ulx="379" uly="1581">der Hund, the Dog.</line>
        <line lrx="767" lry="1678" ulx="378" uly="1633">eine Betze, a Bitch.</line>
        <line lrx="930" lry="1734" ulx="379" uly="1681">ein junger Hund, a Whelp.</line>
        <line lrx="898" lry="1778" ulx="381" uly="1715">ein Jagdhund, Hound.</line>
        <line lrx="1009" lry="1830" ulx="380" uly="1783">ein Windhund, a Grey-Hound.</line>
        <line lrx="1204" lry="1879" ulx="380" uly="1832">ein Spuͤrhund, a Limer, Blood-Hound.</line>
        <line lrx="1216" lry="1963" ulx="381" uly="1858">ein Wachtel⸗ oder Haͤhnerhund „ à Ssétter,</line>
        <line lrx="684" lry="1981" ulx="430" uly="1935">Sétting-Dog.</line>
        <line lrx="922" lry="2030" ulx="381" uly="1984">ein Waſſerhund, a Spaniel.</line>
        <line lrx="1115" lry="2085" ulx="379" uly="2007">ein Schlachthund „ the Sluth- Hôund.</line>
        <line lrx="1220" lry="2161" ulx="380" uly="2080">ein Brack, (mit der ſtumpfen Naſe e zur Spur,)</line>
        <line lrx="586" lry="2175" ulx="427" uly="2135">a Brach.</line>
        <line lrx="1217" lry="2282" ulx="380" uly="2151">de Einmuler, (zu Kaninchen) the Tüm-</line>
        <line lrx="508" lry="2270" ulx="471" uly="2247">er</line>
        <line lrx="978" lry="2330" ulx="381" uly="2283">ein Bullenbeißer, a Bull Dog.</line>
        <line lrx="1194" lry="2384" ulx="381" uly="2310">ein Dachſenſchliefer, a. Térrier, Harrier.</line>
        <line lrx="1082" lry="2430" ulx="358" uly="2360">der Leithund, the Drawing-He zund.</line>
        <line lrx="1103" lry="2480" ulx="383" uly="2434">der Stäuberhund, the Pleet-Hound.</line>
        <line lrx="950" lry="2535" ulx="382" uly="2478">der Kettenhund, the Maſtiff.</line>
        <line lrx="1160" lry="2586" ulx="382" uly="2512">ein Schaͤfer⸗ oder Bauerhund, a Curr.</line>
        <line lrx="1219" lry="2669" ulx="381" uly="2583">das Schooßhündchen, a Lap Dog, a Lädy's-</line>
        <line lrx="574" lry="2680" ulx="435" uly="2636">Püppy.</line>
        <line lrx="1020" lry="2730" ulx="382" uly="2682">die Fiſchotter, the Water-Orter.</line>
        <line lrx="820" lry="2777" ulx="383" uly="2734">das Iltis, the Ferrer.</line>
        <line lrx="1176" lry="2836" ulx="382" uly="2760">der Marder, the Märten, or Martern.</line>
        <line lrx="975" lry="2879" ulx="381" uly="2816">die wilde Katze, the Pole Cat.</line>
        <line lrx="974" lry="2925" ulx="372" uly="2876">die Katze, the Cat.</line>
        <line lrx="1048" lry="2981" ulx="380" uly="2931">der Kater, the Male-(Gib-) Cat.</line>
        <line lrx="773" lry="3024" ulx="378" uly="2979">die Ratte, the Rat.</line>
        <line lrx="940" lry="3076" ulx="380" uly="3027">ein Hamſter, a Dôremouſe.</line>
        <line lrx="830" lry="3121" ulx="382" uly="3077">die Maus, the Moufe.</line>
        <line lrx="869" lry="3171" ulx="384" uly="3127">das Wieſel, the Wealel.</line>
        <line lrx="750" lry="3223" ulx="374" uly="3168">der Ochs, the Ox.</line>
        <line lrx="785" lry="3271" ulx="381" uly="3224">der Stier, the Bull.</line>
        <line lrx="766" lry="3327" ulx="377" uly="3275">die Kuh, the Cow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="372" type="textblock" ulx="1022" uly="285">
        <line lrx="1460" lry="372" ulx="1022" uly="285">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1542" lry="1620" type="textblock" ulx="1216" uly="1575">
        <line lrx="1542" lry="1620" ulx="1216" uly="1575">eine Schlange,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1340" lry="2768" type="textblock" ulx="1235" uly="2731">
        <line lrx="1340" lry="2768" ulx="1235" uly="2731">eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="656" type="textblock" ulx="1248" uly="429">
        <line lrx="1640" lry="476" ulx="1248" uly="429">das Kalb, the Calf.</line>
        <line lrx="1776" lry="528" ulx="1248" uly="478">eine junge Kuh, a Heifer.</line>
        <line lrx="1813" lry="578" ulx="1249" uly="530">das Schaaf, the Sheèp.</line>
        <line lrx="1790" lry="656" ulx="1248" uly="575">die Schaafmutter, the Ew.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="675" type="textblock" ulx="1194" uly="629">
        <line lrx="1674" lry="675" ulx="1194" uly="629">das Lamm, the Lâmb</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="930" type="textblock" ulx="1247" uly="662">
        <line lrx="1791" lry="732" ulx="1247" uly="662">der Hammel, the Wéather.</line>
        <line lrx="1832" lry="776" ulx="1248" uly="731">der Widder, the Ram, Tup.</line>
        <line lrx="1804" lry="864" ulx="1250" uly="759">die Ziege, the ne⸗ Gost.</line>
        <line lrx="1830" lry="877" ulx="1249" uly="831">der Ziegenbock, the He-Goat.</line>
        <line lrx="1898" lry="930" ulx="1250" uly="881">das Zicklein, the Kid, Shüriot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="977" type="textblock" ulx="1216" uly="926">
        <line lrx="1951" lry="977" ulx="1216" uly="926">das Schwein, die Sag, the Sow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="1175" type="textblock" ulx="1251" uly="981">
        <line lrx="1685" lry="1029" ulx="1251" uly="981">das Ferklein, the big.</line>
        <line lrx="2063" lry="1159" ulx="1252" uly="1021">34. Von kriechendem und kiezenden</line>
        <line lrx="1804" lry="1175" ulx="1552" uly="1122">Ungeziefer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1296" type="textblock" ulx="1309" uly="1156">
        <line lrx="2043" lry="1252" ulx="1309" uly="1156">Of creèping and flyi ing Things</line>
        <line lrx="1776" lry="1296" ulx="1555" uly="1241">or I'nſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1383" type="textblock" ulx="1251" uly="1308">
        <line lrx="2074" lry="1383" ulx="1251" uly="1308">ein fliegendes oder kriechendes Ungeziefer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2020" lry="1460" type="textblock" ulx="1301" uly="1374">
        <line lrx="2020" lry="1460" ulx="1301" uly="1374">LV'nſect, a reptile or creèping Thing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1842" lry="1469" type="textblock" ulx="1227" uly="1405">
        <line lrx="1842" lry="1469" ulx="1227" uly="1405">das Crocodill, the Crôcodile.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="1874" type="textblock" ulx="1250" uly="1476">
        <line lrx="2020" lry="1563" ulx="1251" uly="1476">der Duae, the Dràgon.</line>
        <line lrx="2036" lry="1577" ulx="1252" uly="1495">der Baſiliſk, che Bail liſk, Cockatrice-</line>
        <line lrx="1922" lry="1639" ulx="1570" uly="1554"> Serpent, Snake.</line>
        <line lrx="1875" lry="1671" ulx="1250" uly="1620">eine Natter, an A'dder.</line>
        <line lrx="1666" lry="1721" ulx="1252" uly="1677">eine Otter, àa Viper.</line>
        <line lrx="1800" lry="1784" ulx="1252" uly="1716">ein Scorpion, 2 Scoörpion.</line>
        <line lrx="1654" lry="1825" ulx="1254" uly="1777">eine Kroͤte, a Load.</line>
        <line lrx="1632" lry="1874" ulx="1253" uly="1827">ein Froſch, a Prog.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1975" type="textblock" ulx="1237" uly="1875">
        <line lrx="1734" lry="1924" ulx="1237" uly="1875">eine Schnecke, a Snail.</line>
        <line lrx="2080" lry="1975" ulx="1253" uly="1925">eine Eydex, a Lizard, Eft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2271" type="textblock" ulx="1254" uly="1976">
        <line lrx="1930" lry="2021" ulx="1254" uly="1976">eine Blindſchleiche, a Slôe-Worm.</line>
        <line lrx="1758" lry="2071" ulx="1254" uly="2028">ein Wurm, a Warm.</line>
        <line lrx="2064" lry="2137" ulx="1254" uly="2075">ein Seidenwurm, a Silk-Worm.</line>
        <line lrx="2036" lry="2203" ulx="1254" uly="2128">ein Johanneewurmehen, a Glow-Worm.</line>
        <line lrx="1928" lry="2220" ulx="1255" uly="2174">ein Regenwurm, an Earth-Worm.</line>
        <line lrx="1731" lry="2271" ulx="1255" uly="2227">ein Maulwurf, a Mole.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="2327" type="textblock" ulx="1212" uly="2276">
        <line lrx="1713" lry="2327" ulx="1212" uly="2276">eine Spinne, a Spider.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="3134" type="textblock" ulx="1254" uly="2327">
        <line lrx="1954" lry="2371" ulx="1255" uly="2327">eine Ameiſe, an Ant, Piſmire.</line>
        <line lrx="1923" lry="2471" ulx="1254" uly="2378">eine Heuſchrecke, a Graſs Hopher.</line>
        <line lrx="1661" lry="2475" ulx="1256" uly="2428">eine Muͤlbe, a Mite.</line>
        <line lrx="1698" lry="2523" ulx="1254" uly="2479">eine Made, a Maggot.</line>
        <line lrx="1933" lry="2594" ulx="1255" uly="2503">eine Morte oder Schabe, a Moth.</line>
        <line lrx="1592" lry="2623" ulx="1255" uly="2568">ein Floh, a Flea.</line>
        <line lrx="1651" lry="2672" ulx="1255" uly="2613">eine Laus, a Louſe.</line>
        <line lrx="1657" lry="2756" ulx="1257" uly="2656">eine Wanze, a Bug.</line>
        <line lrx="1622" lry="2774" ulx="1350" uly="2728">Eliege, a Fly.</line>
        <line lrx="2046" lry="2825" ulx="1257" uly="2752">eine Schneidermetze, Drägon-Plyy.</line>
        <line lrx="2065" lry="2907" ulx="1255" uly="2812">ein Schmetterling, Zweyfalter,  Büttet.</line>
        <line lrx="1382" lry="2922" ulx="1274" uly="2879">Fly.</line>
        <line lrx="1630" lry="2974" ulx="1258" uly="2900">eine Biene, a Bee.</line>
        <line lrx="1682" lry="3022" ulx="1260" uly="2972">eine Weſpe, a Waſp.</line>
        <line lrx="1762" lry="3070" ulx="1260" uly="3024">ein Kaͤfer, a Bestle. ⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="3134" ulx="1256" uly="3039">ein Mayenkafer, a May- Bng.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="3273" type="textblock" ulx="1215" uly="3121">
        <line lrx="1852" lry="3175" ulx="1215" uly="3121">eine Muͤcke, a Enat.</line>
        <line lrx="1811" lry="3222" ulx="1233" uly="3176">eine Raupe, a Cäterpillar.</line>
        <line lrx="1876" lry="3273" ulx="1218" uly="3224">eine Grille, Heime, a Cricket.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="3345" type="textblock" ulx="1255" uly="3277">
        <line lrx="1714" lry="3345" ulx="1255" uly="3277">ein. Blutigel, a Leech.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2294" type="textblock" ulx="2058" uly="2169">
        <line lrx="2289" lry="2239" ulx="2058" uly="2169">Khlſete h</line>
        <line lrx="2291" lry="2294" ulx="2105" uly="2234">“ Ur ges Gn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="3375" type="textblock" ulx="1897" uly="3286">
        <line lrx="2090" lry="3375" ulx="1897" uly="3286">35. Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1170" type="textblock" ulx="2145" uly="1017">
        <line lrx="2289" lry="1078" ulx="2186" uly="1017">e, the K</line>
        <line lrx="2291" lry="1170" ulx="2145" uly="1080">Elerr de</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1430" type="textblock" ulx="2144" uly="1144">
        <line lrx="2290" lry="1227" ulx="2145" uly="1144">1 kina, de</line>
        <line lrx="2291" lry="1277" ulx="2144" uly="1233">reif, the 6</line>
        <line lrx="2286" lry="1330" ulx="2144" uly="1282">kranich, the</line>
        <line lrx="2283" lry="1382" ulx="2146" uly="1332">Gtorch, the</line>
        <line lrx="2291" lry="1430" ulx="2146" uly="1382"> Povogoy, te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1481" type="textblock" ulx="2126" uly="1434">
        <line lrx="2291" lry="1481" ulx="2126" uly="1434">((e, the h’</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1580" type="textblock" ulx="2146" uly="1482">
        <line lrx="2291" lry="1569" ulx="2146" uly="1482">nd⸗ the (</line>
        <line lrx="2288" lry="1580" ulx="2153" uly="1532">Dee, the Re</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1699" type="textblock" ulx="2118" uly="1580">
        <line lrx="2291" lry="1639" ulx="2118" uly="1580">“ Dbdoht he,</line>
        <line lrx="2286" lry="1699" ulx="2147" uly="1631">ked guc, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2254" lry="1777" type="textblock" ulx="2148" uly="1684">
        <line lrx="2254" lry="1777" ulx="2148" uly="1684">Eeur 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1935" type="textblock" ulx="2026" uly="1740">
        <line lrx="2284" lry="1839" ulx="2026" uly="1740">aimame</line>
        <line lrx="2285" lry="1888" ulx="2132" uly="1839"> Halzande,</line>
        <line lrx="2291" lry="1935" ulx="2132" uly="1871"> hahn, ihen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1990" type="textblock" ulx="2149" uly="1927">
        <line lrx="2286" lry="1990" ulx="2149" uly="1927">ſeher enne, tche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2039" type="textblock" ulx="2128" uly="1966">
        <line lrx="2291" lry="2039" ulx="2128" uly="1966">tes Hiß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2091" type="textblock" ulx="2151" uly="2030">
        <line lrx="2291" lry="2091" ulx="2151" uly="2030">Aichlein, Hhr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2138" type="textblock" ulx="2134" uly="2080">
        <line lrx="2282" lry="2138" ulx="2134" uly="2080">1 Sapenn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2185" type="textblock" ulx="2153" uly="2121">
        <line lrx="2290" lry="2185" ulx="2153" uly="2121">S Gons, ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2260" lry="2239" type="textblock" ulx="2242" uly="2205">
        <line lrx="2260" lry="2239" ulx="2242" uly="2205">9,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2234" lry="2378" type="textblock" ulx="2158" uly="2284">
        <line lrx="2234" lry="2378" ulx="2158" uly="2284">Kin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2258" lry="2483" type="textblock" ulx="2158" uly="2330">
        <line lrx="2258" lry="2483" ulx="2158" uly="2330">8 8 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2544" type="textblock" ulx="2162" uly="2440">
        <line lrx="2291" lry="2544" ulx="2162" uly="2440">1 U ic</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2618" type="textblock" ulx="2163" uly="2502">
        <line lrx="2291" lry="2618" ulx="2163" uly="2502">luan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2651" type="textblock" ulx="2081" uly="2577">
        <line lrx="2289" lry="2651" ulx="2081" uly="2577">in Ttſtere</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2696" type="textblock" ulx="2169" uly="2636">
        <line lrx="2286" lry="2696" ulx="2169" uly="2636">lure efdel</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="161" type="page" xml:id="s_CkVII11a_161">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_161.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="38" lry="615" type="textblock" ulx="0" uly="473">
        <line lrx="28" lry="518" ulx="0" uly="473">e.</line>
        <line lrx="38" lry="615" ulx="0" uly="580">Ew.</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="988" type="textblock" ulx="0" uly="678">
        <line lrx="40" lry="721" ulx="0" uly="678">her.</line>
        <line lrx="57" lry="779" ulx="0" uly="734">L.</line>
        <line lrx="18" lry="819" ulx="0" uly="793">t</line>
        <line lrx="52" lry="871" ulx="0" uly="836">Cott,</line>
        <line lrx="73" lry="925" ulx="0" uly="886">not.</line>
        <line lrx="101" lry="988" ulx="0" uly="936">,he .</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1306" type="textblock" ulx="0" uly="1074">
        <line lrx="124" lry="1138" ulx="0" uly="1074">n und ſirtt</line>
        <line lrx="34" lry="1182" ulx="0" uly="1140">er</line>
        <line lrx="118" lry="1263" ulx="8" uly="1202">hing Tiu</line>
        <line lrx="38" lry="1306" ulx="0" uly="1260">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1386" type="textblock" ulx="0" uly="1339">
        <line lrx="124" lry="1386" ulx="0" uly="1339">echendch bigee</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1442" type="textblock" ulx="6" uly="1392">
        <line lrx="148" lry="1442" ulx="6" uly="1392">creiping u</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="1690" type="textblock" ulx="0" uly="1445">
        <line lrx="64" lry="1479" ulx="0" uly="1445">cocile.</line>
        <line lrx="28" lry="1531" ulx="0" uly="1507">on.</line>
        <line lrx="114" lry="1588" ulx="0" uly="1543">, Clelane</line>
        <line lrx="94" lry="1643" ulx="0" uly="1594">ent, Sie</line>
        <line lrx="90" lry="1690" ulx="0" uly="1647">q</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="1800" type="textblock" ulx="0" uly="1752">
        <line lrx="39" lry="1800" ulx="0" uly="1752">Dln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="653" lry="1736" type="textblock" ulx="180" uly="1689">
        <line lrx="653" lry="1736" ulx="180" uly="1689">eine Taube, a Pidgeon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1227" lry="395" type="textblock" ulx="820" uly="230">
        <line lrx="1227" lry="395" ulx="820" uly="230">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="815" lry="639" type="textblock" ulx="176" uly="381">
        <line lrx="815" lry="493" ulx="312" uly="381">35. Von  Bogeln.</line>
        <line lrx="685" lry="561" ulx="182" uly="504">. Ol Birds.</line>
        <line lrx="723" lry="639" ulx="176" uly="588">ein Vogel, a Bird, a FowI.</line>
      </zone>
      <zone lrx="684" lry="745" type="textblock" ulx="146" uly="639">
        <line lrx="594" lry="688" ulx="180" uly="639">der Adler, the Eàgle.</line>
        <line lrx="684" lry="745" ulx="146" uly="671">der Buſart, the Büzzard.</line>
      </zone>
      <zone lrx="694" lry="939" type="textblock" ulx="181" uly="727">
        <line lrx="670" lry="795" ulx="181" uly="727">der Fiſchahr 0 ſprey</line>
        <line lrx="694" lry="841" ulx="182" uly="789">der Strau O ſtridge</line>
        <line lrx="645" lry="887" ulx="184" uly="844">der Falke, .</line>
        <line lrx="646" lry="939" ulx="183" uly="890">der Habich?, the Hawk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1005" lry="1784" type="textblock" ulx="152" uly="932">
        <line lrx="1005" lry="1027" ulx="152" uly="932">der ſperber, the Sparrow.- Hawk, Ring-</line>
        <line lrx="292" lry="1027" ulx="265" uly="1005">ai</line>
        <line lrx="584" lry="1086" ulx="183" uly="1012">der Gener, the Kite.</line>
        <line lrx="668" lry="1138" ulx="182" uly="1089">der Pelican, tbe Pelican.</line>
        <line lrx="677" lry="1189" ulx="184" uly="1139">der Phoͤnix, the Phoenix.</line>
        <line lrx="650" lry="1237" ulx="184" uly="1191">der Schwan, the Swan.</line>
        <line lrx="630" lry="1285" ulx="183" uly="1239">der Greif, the Griffin.</line>
        <line lrx="651" lry="1340" ulx="185" uly="1290">der Kranich, the Crane.</line>
        <line lrx="632" lry="1390" ulx="186" uly="1338">der Storch, the Stork.</line>
        <line lrx="911" lry="1441" ulx="186" uly="1391">der Papagoy, the Paärrot. .</line>
        <line lrx="609" lry="1486" ulx="186" uly="1441">der Rabe, the Raàven.</line>
        <line lrx="604" lry="1536" ulx="187" uly="1491">die Kedhe, the Crow.</line>
        <line lrx="810" lry="1586" ulx="186" uly="1536">die Dohle, the Rook, Jackdaw.</line>
        <line lrx="763" lry="1640" ulx="187" uly="1557">die Steindohle, the Cough.</line>
        <line lrx="718" lry="1684" ulx="187" uly="1638">der Guckguck, the Cuckow.</line>
        <line lrx="804" lry="1724" ulx="682" uly="1691">Dove.</line>
        <line lrx="850" lry="1784" ulx="188" uly="1738">eine Turteltaube, a Turtle-Dove.</line>
      </zone>
      <zone lrx="807" lry="1839" type="textblock" ulx="132" uly="1790">
        <line lrx="807" lry="1839" ulx="132" uly="1790">eine Ringeltaube, a Ring-Dove.</line>
      </zone>
      <zone lrx="844" lry="1887" type="textblock" ulx="190" uly="1839">
        <line lrx="844" lry="1887" ulx="190" uly="1839">eine Holztaube, a Wood-Culver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="2046" type="textblock" ulx="2" uly="1908">
        <line lrx="25" lry="1946" ulx="2" uly="1908">1.</line>
        <line lrx="44" lry="1993" ulx="14" uly="1955">UE</line>
        <line lrx="99" lry="2046" ulx="8" uly="2007">6l9e⸗Norn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2307" type="textblock" ulx="0" uly="2110">
        <line lrx="88" lry="2149" ulx="0" uly="2110">N-Worr.</line>
        <line lrx="118" lry="2208" ulx="0" uly="2153">,9 Clor’</line>
        <line lrx="99" lry="2251" ulx="2" uly="2212">tth⸗orn</line>
        <line lrx="18" lry="2307" ulx="2" uly="2279">6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="2467" type="textblock" ulx="0" uly="2346">
        <line lrx="74" lry="2405" ulx="0" uly="2346">lrie</line>
        <line lrx="96" lry="2467" ulx="0" uly="2418">6 oyte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2621" type="textblock" ulx="0" uly="2558">
        <line lrx="126" lry="2621" ulx="0" uly="2558">e, 1M.</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2928" type="textblock" ulx="0" uly="2816">
        <line lrx="120" lry="2896" ulx="0" uly="2816">gin ſt,</line>
        <line lrx="118" lry="2928" ulx="0" uly="2871">efeltee,</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="3329" type="textblock" ulx="2" uly="3232">
        <line lrx="76" lry="3279" ulx="2" uly="3232">.</line>
        <line lrx="67" lry="3329" ulx="2" uly="3281">Cichet</line>
      </zone>
      <zone lrx="1019" lry="2383" type="textblock" ulx="166" uly="1889">
        <line lrx="633" lry="1937" ulx="190" uly="1889">der Hahn, the Cock.</line>
        <line lrx="599" lry="1987" ulx="190" uly="1939">die Henne, the Hen.</line>
        <line lrx="793" lry="2034" ulx="192" uly="1987">ein junges Huͤhnlein, a Püllet.</line>
        <line lrx="792" lry="2086" ulx="192" uly="2037">Kuͤchlein, Huͤhnlein, Chicken.</line>
        <line lrx="636" lry="2135" ulx="187" uly="2091">ein Kapaun, a Capon.</line>
        <line lrx="608" lry="2183" ulx="172" uly="2137">die Gans, the Goole</line>
        <line lrx="711" lry="2234" ulx="194" uly="2160">der Ganſerig, the Ga Gander.</line>
        <line lrx="1019" lry="2314" ulx="166" uly="2233">ein junges Ganschen, a à Green-Gooſe,</line>
        <line lrx="895" lry="2340" ulx="244" uly="2284">Göſling.</line>
        <line lrx="610" lry="2383" ulx="197" uly="2338">die Ente, the Duck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="703" lry="2434" type="textblock" ulx="188" uly="2376">
        <line lrx="703" lry="2434" ulx="188" uly="2376">der Enterich, the Drake.</line>
      </zone>
      <zone lrx="772" lry="2585" type="textblock" ulx="197" uly="2439">
        <line lrx="673" lry="2485" ulx="199" uly="2439">eine Mittelente, a Teal.</line>
        <line lrx="661" lry="2544" ulx="197" uly="2486">der Pfau, the Pèacock.</line>
        <line lrx="772" lry="2585" ulx="201" uly="2537">die Pfauhenne, the Pea-Hen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1025" lry="2636" type="textblock" ulx="167" uly="2587">
        <line lrx="1025" lry="2636" ulx="167" uly="2587">ein Tuͤrkiſcher oder Kalekutiſcher Hahn, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1041" lry="3130" type="textblock" ulx="197" uly="2636">
        <line lrx="520" lry="2684" ulx="249" uly="2636">Turkey-Cock.</line>
        <line lrx="937" lry="2737" ulx="200" uly="2685">elne Tuͤrkiſche Henne, a Türkey-Hen.</line>
        <line lrx="832" lry="2784" ulx="200" uly="2737">der Reiger, the Héron or Hern.</line>
        <line lrx="682" lry="2832" ulx="200" uly="2787">der Faſan, the Pheéſant.</line>
        <line lrx="770" lry="2884" ulx="202" uly="2836">das Rebhuhn, the Pärrridge.</line>
        <line lrx="1041" lry="2934" ulx="197" uly="2871">das Haſelhuhn, the Haſel-Hen, Heath-</line>
        <line lrx="361" lry="2974" ulx="251" uly="2938">Powt.</line>
        <line lrx="1031" lry="3037" ulx="204" uly="2959">der Auerhahn, the Wood- Cock, Heath-</line>
        <line lrx="456" lry="3072" ulx="255" uly="3037">Cock.</line>
        <line lrx="801" lry="3130" ulx="209" uly="3084">die Schnepfe, a Snipe, Snite.</line>
      </zone>
      <zone lrx="818" lry="3180" type="textblock" ulx="174" uly="3134">
        <line lrx="818" lry="3180" ulx="174" uly="3134">der Specht, the Wood-Pecker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="831" lry="3344" type="textblock" ulx="208" uly="3185">
        <line lrx="831" lry="3232" ulx="208" uly="3185">der Kübitz, tne Lap-Wing.</line>
        <line lrx="814" lry="3280" ulx="211" uly="3232">der Eisvogel, the Kings-fiher.</line>
        <line lrx="688" lry="3344" ulx="212" uly="3284">die Wachtel, the Quaf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="485" type="textblock" ulx="1725" uly="443">
        <line lrx="1893" lry="485" ulx="1725" uly="443">Bittour,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1459" lry="413" type="textblock" ulx="1444" uly="400">
        <line lrx="1459" lry="413" ulx="1444" uly="400">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="500" type="textblock" ulx="1038" uly="424">
        <line lrx="1688" lry="500" ulx="1038" uly="424">die Rohrtummel, the Bittern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1302" lry="550" type="textblock" ulx="1095" uly="491">
        <line lrx="1302" lry="550" ulx="1095" uly="491">Miredrum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="584" type="textblock" ulx="1026" uly="538">
        <line lrx="1669" lry="584" ulx="1026" uly="538">das Rohrhuhn, the Moor-Hen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="735" type="textblock" ulx="1042" uly="589">
        <line lrx="1875" lry="639" ulx="1044" uly="589">das Taucherlein, a Dab-Chick, Didaper,</line>
        <line lrx="1252" lry="675" ulx="1077" uly="637">Dücker.</line>
        <line lrx="1387" lry="735" ulx="1042" uly="688">das Waſſerhuhn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="774" type="textblock" ulx="1091" uly="657">
        <line lrx="1767" lry="761" ulx="1444" uly="657">der Regenvogel .</line>
        <line lrx="1252" lry="774" ulx="1091" uly="739">Pléöver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="729" type="textblock" ulx="1820" uly="693">
        <line lrx="1878" lry="729" ulx="1820" uly="693">the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="835" type="textblock" ulx="1027" uly="784">
        <line lrx="1877" lry="835" ulx="1027" uly="784">der Krammesvogel, the Field-Fare, Feldi-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="1167" type="textblock" ulx="1037" uly="837">
        <line lrx="1437" lry="879" ulx="1092" uly="837">fare, Milſtle-Bird.</line>
        <line lrx="1499" lry="933" ulx="1037" uly="886">eine Droſſel, a Thrufh.</line>
        <line lrx="1572" lry="984" ulx="1041" uly="935">die Amſel, the Black-Bird.</line>
        <line lrx="1456" lry="1033" ulx="1042" uly="984">die Lerche, the Lark.</line>
        <line lrx="1687" lry="1084" ulx="1042" uly="1036">die Nachtigall, the Nightingale.</line>
        <line lrx="1820" lry="1167" ulx="1043" uly="1086">der Canarienvogel, the Candry-Bird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="1196" type="textblock" ulx="1016" uly="1132">
        <line lrx="1550" lry="1196" ulx="1016" uly="1132">der Hanfling, the Linnet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="1720" type="textblock" ulx="1038" uly="1187">
        <line lrx="1331" lry="1234" ulx="1042" uly="1187">der Stieslitz,</line>
        <line lrx="1242" lry="1282" ulx="1093" uly="1239">Taylor.</line>
        <line lrx="1540" lry="1333" ulx="1042" uly="1284">der Finke, the Chaffinch.</line>
        <line lrx="1606" lry="1381" ulx="1044" uly="1335">der Gimpel, the Red-Finch.</line>
        <line lrx="1602" lry="1431" ulx="1038" uly="1386">der Emmerling, the Loôriot,</line>
        <line lrx="1543" lry="1524" ulx="1043" uly="1431">der Lrinis „the Widwall</line>
        <line lrx="1534" lry="1534" ulx="1042" uly="1485">das Zeißlein, the Siſkin.</line>
        <line lrx="1608" lry="1583" ulx="1042" uly="1535">die Schwalbe, the Swallow.</line>
        <line lrx="1793" lry="1633" ulx="1042" uly="1586">das Rothſchwaͤnzlein, the Bull-Finch.</line>
        <line lrx="1761" lry="1720" ulx="1042" uly="1634">das Aothtehlchen Robin-réd-breaff.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="1255" type="textblock" ulx="1363" uly="1163">
        <line lrx="1879" lry="1255" ulx="1363" uly="1163">the Goôld- Finch, prouch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="1494" type="textblock" ulx="1550" uly="1390">
        <line lrx="1827" lry="1430" ulx="1630" uly="1390">VYélamber.</line>
        <line lrx="1749" lry="1494" ulx="1550" uly="1439">„ Eat-Bee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="1732" type="textblock" ulx="999" uly="1685">
        <line lrx="1612" lry="1732" ulx="999" uly="1685">der Sperling, the Sparrow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1665" lry="2081" type="textblock" ulx="1046" uly="1736">
        <line lrx="1665" lry="1784" ulx="1046" uly="1736">das Zaunkoͤniglein, the Wren.</line>
        <line lrx="1582" lry="1837" ulx="1046" uly="1786">die Meiſe, the Titmouſe.</line>
        <line lrx="1530" lry="1881" ulx="1048" uly="1835">die Rothgans, the Gull.</line>
        <line lrx="1498" lry="1930" ulx="1050" uly="1885">die Elſter, the Magpy.</line>
        <line lrx="1606" lry="1980" ulx="1051" uly="1935">die Bachſtelze, the Wäagtail.</line>
        <line lrx="1540" lry="2031" ulx="1050" uly="1983">der Staar, the Starling.</line>
        <line lrx="1621" lry="2081" ulx="1050" uly="2036">die Eule, the Owl, Howlet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="2133" type="textblock" ulx="1008" uly="2085">
        <line lrx="1793" lry="2133" ulx="1008" uly="2085">der Schuhn, Uhn, the Screech-Owl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="2732" type="textblock" ulx="1051" uly="2135">
        <line lrx="1544" lry="2184" ulx="1051" uly="2135">die Fledermaus, the Bat.</line>
        <line lrx="1889" lry="2258" ulx="1052" uly="2182">eine Schwingfeder, a Pinion, Pen- Feather.</line>
        <line lrx="1497" lry="2284" ulx="1053" uly="2237">der Fluͤgel, the Wing.</line>
        <line lrx="1492" lry="2334" ulx="1054" uly="2286">eine Feder, a Féather.</line>
        <line lrx="1448" lry="2384" ulx="1055" uly="2336">eine Kiele, a Quill.</line>
        <line lrx="1518" lry="2430" ulx="1055" uly="2385">der Schwanz, the Tail.</line>
        <line lrx="1619" lry="2482" ulx="1056" uly="2435">die Pflaumfeder, the Down.</line>
        <line lrx="1520" lry="2531" ulx="1058" uly="2486">der Rumpf, the Rump.</line>
        <line lrx="1896" lry="2587" ulx="1058" uly="2532">der Kamm eines Hahns, the Cock'’'s Comb.</line>
        <line lrx="1489" lry="2631" ulx="1060" uly="2586">der Sporn, the Spur.</line>
        <line lrx="1481" lry="2681" ulx="1062" uly="2636">der Kropf, the Crop.</line>
        <line lrx="1527" lry="2732" ulx="1062" uly="2683">der Schnabel, the Bill,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1418" lry="2778" type="textblock" ulx="1015" uly="2731">
        <line lrx="1418" lry="2778" ulx="1015" uly="2731">das Ehy, the Egg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="3079" type="textblock" ulx="1059" uly="2765">
        <line lrx="1593" lry="2833" ulx="1063" uly="2765">das Neſt, the Neſt.</line>
        <line lrx="1630" lry="2894" ulx="1065" uly="2829">ein Vogelhaus, an A'viary.</line>
        <line lrx="1734" lry="2967" ulx="1066" uly="2876">ein Kaͤſicht, Vogelbauer, a Cage.</line>
        <line lrx="1906" lry="2980" ulx="1067" uly="2932">ein Taubenhaus, a Dove-or Pigeon-Houſe.</line>
        <line lrx="1598" lry="3030" ulx="1059" uly="2983">ein Vogelſteller, a Fowler.</line>
        <line lrx="1516" lry="3079" ulx="1068" uly="3032">Vogelleim, Bird-Lime.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="3380" type="textblock" ulx="1058" uly="3082">
        <line lrx="1791" lry="3170" ulx="1248" uly="3082">36. Von Fiſchen.</line>
        <line lrx="1762" lry="3242" ulx="1358" uly="3164">Ot Fiſhes—</line>
        <line lrx="1787" lry="3336" ulx="1078" uly="3235">ein Wallfiſch,  hale.</line>
        <line lrx="1947" lry="3380" ulx="1058" uly="3322">KH 5 cein</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="162" type="page" xml:id="s_CkVII11a_162">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_162.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="502" lry="380" type="textblock" ulx="390" uly="304">
        <line lrx="502" lry="380" ulx="390" uly="304">154</line>
      </zone>
      <zone lrx="1188" lry="1237" type="textblock" ulx="362" uly="436">
        <line lrx="877" lry="486" ulx="384" uly="436">ein Delphin, a Dölphin.</line>
        <line lrx="971" lry="533" ulx="385" uly="488">ein Meerſchwein, a Sea-Hog.</line>
        <line lrx="876" lry="583" ulx="386" uly="537">ein Seekalb, a Sea- Calf.</line>
        <line lrx="851" lry="636" ulx="386" uly="584">ein Stoͤhr, a Sturgeon.</line>
        <line lrx="807" lry="684" ulx="387" uly="639">ein Lachs, a Salmon.</line>
        <line lrx="794" lry="732" ulx="388" uly="687">ein Kabliau, a Cod.</line>
        <line lrx="834" lry="805" ulx="385" uly="731">Stockfiſch, Stock-Fiſh.</line>
        <line lrx="931" lry="837" ulx="362" uly="774">ein Schellfiſch, a Hddock.</line>
        <line lrx="1188" lry="909" ulx="389" uly="831">ein Roche, a Ray, Scate, Thorn Back.</line>
        <line lrx="919" lry="932" ulx="390" uly="880">ein kleiner Roche, a Maid.</line>
        <line lrx="971" lry="983" ulx="391" uly="935">eine Mackarelle, a Mäckerel.</line>
        <line lrx="842" lry="1034" ulx="391" uly="987">eine Scholle, a Plaice.</line>
        <line lrx="822" lry="1087" ulx="392" uly="1037">eine Zunge, a Soale.</line>
        <line lrx="886" lry="1132" ulx="392" uly="1087">eine Butte, a Floùnder.</line>
        <line lrx="960" lry="1184" ulx="382" uly="1138">ein Hering, a Hérring. J</line>
        <line lrx="962" lry="1237" ulx="394" uly="1187">ein Pickling, a Red-Herring.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1286" type="textblock" ulx="394" uly="1233">
        <line lrx="1234" lry="1286" ulx="394" uly="1233">eine kleine Art Herinde, a Pilcher, Pilchard.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="3084" type="textblock" ulx="363" uly="1289">
        <line lrx="826" lry="1335" ulx="364" uly="1289">eine Sprote, a Sprat.</line>
        <line lrx="1165" lry="1385" ulx="366" uly="1336">eine Saedelle, a Sardin, an Anchòôvy.</line>
        <line lrx="1110" lry="1438" ulx="395" uly="1380">ein Spiering, Stint, a Smelt.</line>
        <line lrx="1163" lry="1509" ulx="397" uly="1434">eine Schildkroͤte, a Törtoiſe, Ox- Bill.</line>
        <line lrx="886" lry="1538" ulx="396" uly="1488">ein Hummer, a Lobſter.</line>
        <line lrx="800" lry="1583" ulx="395" uly="1537">ein Krabbe, a Crab.</line>
        <line lrx="1159" lry="1670" ulx="397" uly="1585">eine kleine Krabbe, a Prawn, Shrimp.</line>
        <line lrx="874" lry="1684" ulx="397" uly="1639">ein Krebs, a Cray-PFiſh.</line>
        <line lrx="859" lry="1737" ulx="398" uly="1689">eine Auſter, an Oyſter.</line>
        <line lrx="882" lry="1785" ulx="399" uly="1740">eine Muſchel, a Mülcle.</line>
        <line lrx="1235" lry="1839" ulx="399" uly="1767">die Stachelſchnecke, the Venus- Shell,</line>
        <line lrx="688" lry="1887" ulx="452" uly="1840">Pürple-Piſh.</line>
        <line lrx="1235" lry="1977" ulx="401" uly="1850">eine Meerſchnecke, Ginnmuſchel, coekr.</line>
        <line lrx="1058" lry="1987" ulx="402" uly="1940">der Hecht, the Pike.</line>
        <line lrx="908" lry="2039" ulx="363" uly="1987">ein großer Hecht, a Jack.</line>
        <line lrx="842" lry="2090" ulx="403" uly="2028">der Karpfe, the Carp.</line>
        <line lrx="1000" lry="2138" ulx="404" uly="2089">die Fehre, Forelle, the Trout.</line>
        <line lrx="902" lry="2187" ulx="404" uly="2139">die Schleihe, the Tench.</line>
        <line lrx="1138" lry="2235" ulx="389" uly="2191">der Aal, the Eel.</line>
        <line lrx="1147" lry="2290" ulx="405" uly="2224">ein großer Aal, a Fàuſen, a Coönger.</line>
        <line lrx="1123" lry="2336" ulx="407" uly="2284">ein kleiner Aal, a Grig. Flver.</line>
        <line lrx="1002" lry="2386" ulx="408" uly="2342">eine Aaalraupe, an Eel-Powt.</line>
        <line lrx="1080" lry="2437" ulx="406" uly="2394">Bruͤcken, Neungugen, Lampreys.</line>
        <line lrx="854" lry="2488" ulx="407" uly="2440">die Barbe, the Barbel.</line>
        <line lrx="1128" lry="2542" ulx="407" uly="2490">der Gruͤndling, Schmerl, Kreſſe,</line>
        <line lrx="1092" lry="2590" ulx="457" uly="2540">Groundting, Loach, Gudgeon.</line>
        <line lrx="869" lry="2647" ulx="382" uly="2591">der Paͤrſch, the Péarch.</line>
        <line lrx="1070" lry="2688" ulx="400" uly="2638">der Braſam, the Bream, Roach.</line>
        <line lrx="1181" lry="2775" ulx="408" uly="2688">der Weißſiſch, Weißling, the Witing.</line>
        <line lrx="1004" lry="2785" ulx="409" uly="2738">der Platteiß, the Türbot.</line>
        <line lrx="1036" lry="2838" ulx="410" uly="2790">der Wels, Scheiben, the Shad.</line>
        <line lrx="846" lry="2885" ulx="410" uly="2841">ein Milcher, a Milter.</line>
        <line lrx="927" lry="2938" ulx="411" uly="2889">ein Rogner, a Spaäawner.</line>
        <line lrx="743" lry="2980" ulx="393" uly="2939">die Milch, Milt.</line>
        <line lrx="748" lry="3029" ulx="413" uly="2990">der Rogen, Roe.</line>
        <line lrx="908" lry="3084" ulx="412" uly="3036">die Fiſche en, the Gills.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1095" lry="3367" type="textblock" ulx="412" uly="3087">
        <line lrx="894" lry="3134" ulx="412" uly="3087">die Flosſedern, the Fins.</line>
        <line lrx="1095" lry="3204" ulx="413" uly="3134">die Schuppen, the Shells, Scales.</line>
        <line lrx="877" lry="3231" ulx="415" uly="3183">die Graͤten, t the Bônes.</line>
        <line lrx="938" lry="3284" ulx="414" uly="3234">die Ri ſchleiche, the Spawn.</line>
        <line lrx="1010" lry="3367" ulx="413" uly="3287">junge Brut, poung BPrv.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="378" type="textblock" ulx="1046" uly="246">
        <line lrx="1436" lry="378" ulx="1046" uly="246">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="2530" type="textblock" ulx="1176" uly="2485">
        <line lrx="1242" lry="2530" ulx="1176" uly="2485">th e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1393" lry="3177" type="textblock" ulx="1259" uly="3137">
        <line lrx="1393" lry="3177" ulx="1259" uly="3137">eine A</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="3363" type="textblock" ulx="1281" uly="3265">
        <line lrx="2063" lry="3363" ulx="1281" uly="3265">ſeiden Zeug, Silkclath.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="1035" type="textblock" ulx="1223" uly="431">
        <line lrx="1750" lry="479" ulx="1223" uly="431">das Fiſchen, Fifhing.</line>
        <line lrx="1934" lry="533" ulx="1260" uly="449">ein Fiſcher, a Piſher, Fither-Man.</line>
        <line lrx="2071" lry="604" ulx="1243" uly="530">ein Netz, Fiſchhame „ a Fiſhing- Ner or</line>
        <line lrx="1416" lry="622" ulx="1310" uly="589">Larn.</line>
        <line lrx="1918" lry="682" ulx="1262" uly="604">eine Angelruthe, an A ngle-Rod.</line>
        <line lrx="1892" lry="733" ulx="1262" uly="683">die Schnur, che Line. W</line>
        <line lrx="1838" lry="787" ulx="1262" uly="734">der Angel, the Hook.</line>
        <line lrx="1888" lry="828" ulx="1264" uly="782">der Koͤter, the Bait.</line>
        <line lrx="1794" lry="882" ulx="1264" uly="833">ein Fiſchhalter, a Stew.</line>
        <line lrx="1906" lry="978" ulx="1265" uly="839">ein Fiſchwerer⸗ Fiſchteich, hond.</line>
        <line lrx="2070" lry="982" ulx="1266" uly="928">ein Fiſchbaſten, Brog oder Korb, a Caut,</line>
        <line lrx="2050" lry="1035" ulx="1316" uly="973">Fiſh-Trunk, Trough or Cheſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1210" type="textblock" ulx="1400" uly="1063">
        <line lrx="1959" lry="1141" ulx="1400" uly="1063">37. Von Mannskleidern.</line>
        <line lrx="1884" lry="1210" ulx="1488" uly="1147">Of Men's. Clothes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2428" type="textblock" ulx="1266" uly="1220">
        <line lrx="2072" lry="1277" ulx="1266" uly="1220">ein Kleid, a Garment, a Zuit of Cloͤthes.</line>
        <line lrx="1609" lry="1326" ulx="1266" uly="1280">Kleider, Clôthes.</line>
        <line lrx="1611" lry="1378" ulx="1267" uly="1330">das Tuch, Cléth.</line>
        <line lrx="1582" lry="1427" ulx="1267" uly="1380">Duͤcher, Cloths.</line>
        <line lrx="2070" lry="1498" ulx="1266" uly="1384">die Wolle, Wool, geſponnene —, Worlies</line>
        <line lrx="1733" lry="1528" ulx="1267" uly="1477">der Stoff, Zeug, Stuff.</line>
        <line lrx="1898" lry="1575" ulx="1268" uly="1513">die Leinwand, Waͤſche, Linnen.</line>
        <line lrx="1751" lry="1628" ulx="1268" uly="1577">der Barchent, Fuſtian.</line>
        <line lrx="1802" lry="1695" ulx="1268" uly="1621">feiner Barchent, Dimmity.</line>
        <line lrx="2035" lry="1734" ulx="1268" uly="1671">der Zwilch, Tick or Ticking, Sarpliar.</line>
        <line lrx="1736" lry="1775" ulx="1269" uly="1731">der Kannevas, Cänvas.</line>
        <line lrx="1611" lry="1846" ulx="1271" uly="1783">der Flachs, Flax.</line>
        <line lrx="1965" lry="1880" ulx="1272" uly="1829">der Zwirn, Thréad.</line>
        <line lrx="1970" lry="1924" ulx="1272" uly="1880">die Seide, Silk.</line>
        <line lrx="1732" lry="1979" ulx="1273" uly="1927">das Neſſeltuch, Müſlin.</line>
        <line lrx="1656" lry="2027" ulx="1271" uly="1982">das Leder, Léather.</line>
        <line lrx="1740" lry="2076" ulx="1271" uly="2016">der Mantel, the Clòak.</line>
        <line lrx="1900" lry="2129" ulx="1272" uly="2080">der Rock, the Coat.</line>
        <line lrx="1853" lry="2178" ulx="1273" uly="2112">der Reiſerock, a Kiding-COat.</line>
        <line lrx="1750" lry="2250" ulx="1273" uly="2183">ein Suͤrtout, a Surtôut.</line>
        <line lrx="2071" lry="2278" ulx="1274" uly="2222">ein Camiſol, die Weſte, the Waiſt-Cost</line>
        <line lrx="1758" lry="2330" ulx="1273" uly="2280">die Hoſen, the Bréeches.</line>
        <line lrx="1700" lry="2382" ulx="1275" uly="2335">Unterhoſen, Drawers.</line>
        <line lrx="1865" lry="2428" ulx="1276" uly="2379">das Unterſutter, che Lining.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="2516" type="textblock" ulx="1274" uly="2393">
        <line lrx="2108" lry="2516" ulx="1274" uly="2393">die Taſche, der Schubſack, the pcker, roh. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1998" lry="2682" type="textblock" ulx="1274" uly="2483">
        <line lrx="1727" lry="2529" ulx="1278" uly="2483">der Ermel, the Sleève.</line>
        <line lrx="1704" lry="2578" ulx="1278" uly="2534">ein Knopf, a Bütton.</line>
        <line lrx="1934" lry="2642" ulx="1278" uly="2546">der Schlafrock, the Night- Gown.</line>
        <line lrx="1998" lry="2682" ulx="1274" uly="2636">eine Muͤtze, a Capß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1996" lry="2732" type="textblock" ulx="1243" uly="2682">
        <line lrx="1996" lry="2732" ulx="1243" uly="2682">der Hut, the Hat. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3272" type="textblock" ulx="1272" uly="2720">
        <line lrx="1904" lry="2781" ulx="1280" uly="2720">die Perucke, the Wig, Périwig.</line>
        <line lrx="1950" lry="2847" ulx="1280" uly="2773">ein kurzes Stutzperuckchen, a Bob.</line>
        <line lrx="1890" lry="2887" ulx="1279" uly="2805">das Halstuch, 1 the Néck- Cloth.</line>
        <line lrx="1894" lry="2956" ulx="1272" uly="2866">das Haͤlschen, der ueberſchlag,</line>
        <line lrx="1550" lry="2971" ulx="1330" uly="2937">Cravär.</line>
        <line lrx="2080" lry="3048" ulx="1279" uly="2949">der Kragen um den Hals, the Sham ote the</line>
        <line lrx="1443" lry="3070" ulx="1331" uly="3033">Neck.</line>
        <line lrx="1864" lry="3162" ulx="1280" uly="3047">das Hemd the Shirt, Shift.</line>
        <line lrx="1916" lry="3175" ulx="1391" uly="3109">Nanf ſchette, a Ruffle, Cuff.</line>
        <line lrx="2080" lry="3230" ulx="1281" uly="3156">ein Pa ar Handblaͤtter, 3 Pair of Cuffs or</line>
        <line lrx="1492" lry="3272" ulx="1332" uly="3234">Ruffles.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="2836" type="textblock" ulx="1965" uly="2824">
        <line lrx="1970" lry="2836" ulx="1965" uly="2824">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="2912" type="textblock" ulx="1913" uly="2860">
        <line lrx="2077" lry="2912" ulx="1913" uly="2860">the Band,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="3368" type="textblock" ulx="2164" uly="3276">
        <line lrx="2278" lry="3368" ulx="2164" uly="3276">u Malſee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="546" type="textblock" ulx="2118" uly="441">
        <line lrx="2290" lry="493" ulx="2119" uly="441">R( Sorhſchuh,</line>
        <line lrx="2290" lry="546" ulx="2118" uly="491">d Ning, 1 Nin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="594" type="textblock" ulx="2141" uly="522">
        <line lrx="2287" lry="594" ulx="2141" uly="522">truint,4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="650" type="textblock" ulx="2118" uly="591">
        <line lrx="2291" lry="650" ulx="2118" uly="591">hebtib,40</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="793" type="textblock" ulx="2141" uly="644">
        <line lrx="2262" lry="716" ulx="2141" uly="644">kig, ehs.</line>
        <line lrx="2290" lry="748" ulx="2142" uly="689">N Ehe hthe, Fhoee</line>
        <line lrx="2290" lry="793" ulx="2145" uly="743">Che⸗ ſ6nt ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="844" type="textblock" ulx="2120" uly="792">
        <line lrx="2291" lry="844" ulx="2120" uly="792">n Nunefel, 15</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="891" type="textblock" ulx="2146" uly="847">
        <line lrx="2291" lry="891" ulx="2146" uly="847">in Cteſel,  Boo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="941" type="textblock" ulx="2120" uly="893">
        <line lrx="2291" lry="941" ulx="2120" uly="893"> Gren, tbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1127" type="textblock" ulx="2141" uly="945">
        <line lrx="2291" lry="994" ulx="2144" uly="945">6, Gmtt Noh⸗</line>
        <line lrx="2288" lry="1046" ulx="2142" uly="996">e Oeen, the 5</line>
        <line lrx="2291" lry="1127" ulx="2141" uly="1048">6 ehed, thes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1177" type="textblock" ulx="2141" uly="1074">
        <line lrx="2286" lry="1177" ulx="2141" uly="1074">0 dae ſnhtene</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1252" type="textblock" ulx="2140" uly="1149">
        <line lrx="2291" lry="1194" ulx="2141" uly="1149">ekehrbarſte,</line>
        <line lrx="2291" lry="1252" ulx="2140" uly="1163">. liunn, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1297" type="textblock" ulx="2118" uly="1251">
        <line lrx="2289" lry="1297" ulx="2118" uly="1251">(chnupſtuch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1395" type="textblock" ulx="2140" uly="1301">
        <line lrx="2286" lry="1344" ulx="2140" uly="1301">e Tatedoſe,</line>
        <line lrx="2289" lry="1395" ulx="2140" uly="1352">e Schonoſtobe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1550" type="textblock" ulx="2090" uly="1402">
        <line lrx="2291" lry="1445" ulx="2090" uly="1402">(heibtgſl</line>
        <line lrx="2280" lry="1508" ulx="2116" uly="1451">ſe Luchenne,</line>
        <line lrx="2291" lry="1550" ulx="2118" uly="1503"> Bule, Peck</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1722" type="textblock" ulx="2163" uly="1607">
        <line lrx="2291" lry="1664" ulx="2163" uly="1607">4Fen</line>
        <line lrx="2291" lry="1722" ulx="2196" uly="1677">0l Woimn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1857" type="textblock" ulx="2141" uly="1751">
        <line lrx="2290" lry="1811" ulx="2141" uly="1751">loner o,</line>
        <line lrx="2284" lry="1857" ulx="2142" uly="1784"> kanzer ic,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1949" type="textblock" ulx="2120" uly="1852">
        <line lrx="2291" lry="1924" ulx="2121" uly="1852">R n Reifroc, 1</line>
        <line lrx="2270" lry="1949" ulx="2120" uly="1901">(Echnuͤrbrrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2147" type="textblock" ulx="2143" uly="1918">
        <line lrx="2291" lry="2003" ulx="2143" uly="1918">en cdhen 4</line>
        <line lrx="2279" lry="2052" ulx="2144" uly="2002">iin Mkel, 1</line>
        <line lrx="2283" lry="2147" ulx="2144" uly="2050">s “ ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2248" lry="2152" type="textblock" ulx="2144" uly="2081">
        <line lrx="2248" lry="2152" ulx="2144" uly="2081">er Eittt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2206" type="textblock" ulx="2145" uly="2126">
        <line lrx="2290" lry="2206" ulx="2145" uly="2126">ſ 6hite, t, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2246" lry="2281" type="textblock" ulx="2176" uly="2202">
        <line lrx="2246" lry="2281" ulx="2176" uly="2202">ſulſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2406" type="textblock" ulx="2122" uly="2267">
        <line lrx="2288" lry="2386" ulx="2149" uly="2267">ileu,</line>
        <line lrx="2291" lry="2406" ulx="2122" uly="2356">ie de Nur, a 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2275" lry="2511" type="textblock" ulx="2150" uly="2388">
        <line lrx="2275" lry="2511" ulx="2150" uly="2388">git</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="2607" type="textblock" ulx="2150" uly="2502">
        <line lrx="2278" lry="2607" ulx="2150" uly="2502">un HD</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2712" type="textblock" ulx="2151" uly="2595">
        <line lrx="2262" lry="2665" ulx="2151" uly="2595">umn huneueh,</line>
        <line lrx="2291" lry="2712" ulx="2153" uly="2648">Schlere lagn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="2811" type="textblock" ulx="2152" uly="2704">
        <line lrx="2272" lry="2794" ulx="2152" uly="2704">Gunn NW ,</line>
        <line lrx="2283" lry="2811" ulx="2181" uly="2749"> Neh r</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="2910" type="textblock" ulx="2128" uly="2760">
        <line lrx="2285" lry="2910" ulx="2128" uly="2760">. 4 De</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2961" type="textblock" ulx="2153" uly="2861">
        <line lrx="2288" lry="2961" ulx="2153" uly="2861">elun d et</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3044" type="textblock" ulx="2126" uly="2944">
        <line lrx="2286" lry="3044" ulx="2126" uly="2944">I dhenng,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3245" type="textblock" ulx="2156" uly="3010">
        <line lrx="2291" lry="3059" ulx="2166" uly="3010">icthen, Eii</line>
        <line lrx="2271" lry="3113" ulx="2156" uly="3041">ſichnede,</line>
        <line lrx="2264" lry="3187" ulx="2157" uly="3100">8 geit tte,</line>
        <line lrx="2280" lry="3245" ulx="2187" uly="3147">liun</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="163" type="page" xml:id="s_CkVII11a_163">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_163.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="89" lry="521" type="textblock" ulx="0" uly="475">
        <line lrx="89" lry="521" ulx="0" uly="475">hern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="581" type="textblock" ulx="10" uly="530">
        <line lrx="118" lry="581" ulx="10" uly="530">2 Tlhine</line>
      </zone>
      <zone lrx="81" lry="679" type="textblock" ulx="0" uly="631">
        <line lrx="81" lry="679" ulx="0" uly="631">nplehot,</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="931" type="textblock" ulx="2" uly="885">
        <line lrx="84" lry="931" ulx="2" uly="885">h dond.</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="980" type="textblock" ulx="0" uly="937">
        <line lrx="122" lry="980" ulx="0" uly="937">der ſard, 14</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1037" type="textblock" ulx="0" uly="987">
        <line lrx="90" lry="1037" ulx="0" uly="987">hor Cek</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="1219" type="textblock" ulx="0" uly="1087">
        <line lrx="102" lry="1133" ulx="2" uly="1087">ͤklehe</line>
        <line lrx="73" lry="1219" ulx="0" uly="1158">(dehes</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1283" type="textblock" ulx="4" uly="1233">
        <line lrx="122" lry="1283" ulx="4" uly="1233">1 Suit oi</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1591" type="textblock" ulx="0" uly="1432">
        <line lrx="135" lry="1484" ulx="0" uly="1432">Pnene⸗, N</line>
        <line lrx="11" lry="1534" ulx="0" uly="1497">.</line>
        <line lrx="83" lry="1591" ulx="0" uly="1545">Linnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1796" type="textblock" ulx="0" uly="1660">
        <line lrx="72" lry="1694" ulx="0" uly="1660">nic.</line>
        <line lrx="118" lry="1745" ulx="0" uly="1691">icking, M</line>
      </zone>
      <zone lrx="17" lry="1996" type="textblock" ulx="2" uly="1972">
        <line lrx="17" lry="1996" ulx="2" uly="1972">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="16" lry="2085" type="textblock" ulx="5" uly="2062">
        <line lrx="16" lry="2085" ulx="5" uly="2062">,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="22" lry="2105" type="textblock" ulx="0" uly="2078">
        <line lrx="22" lry="2105" ulx="0" uly="2078">K⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="2250" type="textblock" ulx="0" uly="2164">
        <line lrx="69" lry="2212" ulx="2" uly="2164">-Col</line>
        <line lrx="20" lry="2250" ulx="0" uly="2228">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2311" type="textblock" ulx="0" uly="2246">
        <line lrx="117" lry="2311" ulx="0" uly="2246">, the ü</line>
      </zone>
      <zone lrx="24" lry="2357" type="textblock" ulx="0" uly="2331">
        <line lrx="24" lry="2357" ulx="0" uly="2331">es.</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="2516" type="textblock" ulx="0" uly="2418">
        <line lrx="62" lry="2460" ulx="0" uly="2418">Poing.</line>
        <line lrx="105" lry="2516" ulx="0" uly="2463">c,tne</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="2674" type="textblock" ulx="0" uly="2615">
        <line lrx="94" lry="2674" ulx="0" uly="2615">ZrCoE,</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="2945" type="textblock" ulx="0" uly="2765">
        <line lrx="84" lry="2829" ulx="0" uly="2765">Pünt</line>
        <line lrx="87" lry="2901" ulx="0" uly="2814">ien, 11</line>
        <line lrx="113" lry="2945" ulx="0" uly="2870">k- (it</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="3081" type="textblock" ulx="0" uly="2922">
        <line lrx="97" lry="2978" ulx="0" uly="2922">erſclan</line>
        <line lrx="106" lry="3081" ulx="0" uly="3012"> tee</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="2847" type="textblock" ulx="82" uly="2807">
        <line lrx="96" lry="2847" ulx="82" uly="2807">6</line>
      </zone>
      <zone lrx="743" lry="552" type="textblock" ulx="163" uly="440">
        <line lrx="743" lry="552" ulx="163" uly="440">en Handſchuh, a Glove.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="425" type="textblock" ulx="817" uly="281">
        <line lrx="1259" lry="425" ulx="817" uly="281">Woͤrterb uch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="552" type="textblock" ulx="966" uly="414">
        <line lrx="1616" lry="506" ulx="1014" uly="414">eine Larve, a  Malke. Vizard.</line>
        <line lrx="1441" lry="552" ulx="966" uly="484">der Fecher, the Fan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="976" lry="1408" type="textblock" ulx="154" uly="508">
        <line lrx="893" lry="556" ulx="196" uly="508">in Ring, a Ring.</line>
        <line lrx="684" lry="610" ulx="174" uly="523">ein Strumpf, a Stôcking.</line>
        <line lrx="649" lry="653" ulx="181" uly="607">ein Knieband, a Gärter.</line>
        <line lrx="487" lry="743" ulx="182" uly="659">Socken, Soeke</line>
        <line lrx="556" lry="758" ulx="182" uly="709">die Schuhe, Shoes.</line>
        <line lrx="786" lry="813" ulx="184" uly="745">Schuhſchnallen, Bückles.</line>
        <line lrx="976" lry="857" ulx="185" uly="802">ein Pantoffel, a Slipper. 4</line>
        <line lrx="962" lry="905" ulx="187" uly="860">ein Stiefel, a Boot.</line>
        <line lrx="781" lry="954" ulx="187" uly="906">der Sporn, tbe Spur.</line>
        <line lrx="750" lry="1006" ulx="187" uly="956">ein Spaniſch Rohr, a Cane.</line>
        <line lrx="662" lry="1057" ulx="185" uly="1004">der Degen, the Swrd.</line>
        <line lrx="663" lry="1105" ulx="154" uly="1053">die Scheide, the Sheath.</line>
        <line lrx="734" lry="1164" ulx="187" uly="1103">das 5 Degengehenke, the Belt.</line>
        <line lrx="689" lry="1206" ulx="154" uly="1153">die Kehrbuͤrſte, the Bruſh.</line>
        <line lrx="635" lry="1253" ulx="187" uly="1204">der Kamm, the Comb.</line>
        <line lrx="895" lry="1334" ulx="188" uly="1240">das Schnupſtuch, „the Hanckerchief.</line>
        <line lrx="839" lry="1352" ulx="188" uly="1302">eine Tobaksdoſe, a Tobacco-Box.</line>
        <line lrx="913" lry="1408" ulx="190" uly="1328">eine Schnupftobaksdoſe, a Snufft-Box,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="734" type="textblock" ulx="1016" uly="723">
        <line lrx="1024" lry="734" ulx="1016" uly="723">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="862" lry="1451" type="textblock" ulx="150" uly="1400">
        <line lrx="862" lry="1451" ulx="150" uly="1400">eine Schreibtafel, a Pécket. Book.</line>
      </zone>
      <zone lrx="943" lry="1727" type="textblock" ulx="191" uly="1453">
        <line lrx="712" lry="1503" ulx="191" uly="1453">eine Taſchenuhr, a Watch.</line>
        <line lrx="646" lry="1553" ulx="192" uly="1504">eine Brille, Spéctaeies.</line>
        <line lrx="943" lry="1570" ulx="696" uly="1544">. 4</line>
        <line lrx="942" lry="1671" ulx="262" uly="1587">38. Von Frauenkleidern.</line>
        <line lrx="860" lry="1727" ulx="335" uly="1675">Of Women's-Chlothes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="2550" type="textblock" ulx="160" uly="1757">
        <line lrx="698" lry="1803" ulx="196" uly="1757">ein langer Rock, a Gown.</line>
        <line lrx="756" lry="1852" ulx="198" uly="1784">ein kurzer Rock, a Pétticoat.</line>
        <line lrx="815" lry="1909" ulx="182" uly="1854">ein Reiſrock, a Hoop-Petticoat.</line>
        <line lrx="765" lry="1952" ulx="198" uly="1905">die Schnuͤrbruſt, the Stays.</line>
        <line lrx="820" lry="2001" ulx="199" uly="1955">ein Leibchen, a Bödice, Jumps.</line>
        <line lrx="691" lry="2049" ulx="202" uly="1999">ein Mankel, a Mänteau.</line>
        <line lrx="796" lry="2116" ulx="201" uly="2052">das Hemd, the Smock, Shifrt.</line>
        <line lrx="665" lry="2151" ulx="160" uly="2101">der Guͤrtel, the Girdle,</line>
        <line lrx="718" lry="2201" ulx="202" uly="2149">die Schuͤrze, the A pren.</line>
        <line lrx="618" lry="2252" ulx="204" uly="2206">eine Haube, a kood.</line>
        <line lrx="1026" lry="2300" ulx="206" uly="2230">ein Kopfzeug, a Head-Dreſs, à Commode.</line>
        <line lrx="850" lry="2351" ulx="208" uly="2307">ein Nachtzeug, a Pinner. .</line>
        <line lrx="612" lry="2401" ulx="208" uly="2358">eine Tour, a Tôwer.</line>
        <line lrx="832" lry="2452" ulx="209" uly="2403">ein Nachtmantel, a Night-Rall.</line>
        <line lrx="640" lry="2501" ulx="210" uly="2455">ein Umhang, a Scarf.</line>
        <line lrx="622" lry="2550" ulx="210" uly="2504">ein Band, a Kibbon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="495" lry="2602" type="textblock" ulx="175" uly="2556">
        <line lrx="495" lry="2602" ulx="175" uly="2556">Sgpitzen, Lace.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="3294" type="textblock" ulx="182" uly="2603">
        <line lrx="701" lry="2650" ulx="212" uly="2603">Kammertuch, Câmbrick.</line>
        <line lrx="738" lry="2700" ulx="213" uly="2654">Schleyer, Lawn.</line>
        <line lrx="681" lry="2757" ulx="214" uly="2678">Schleyerflohr, Lüſtring.</line>
        <line lrx="742" lry="2800" ulx="200" uly="2752">eine Neh⸗Nadel, a Nèedle.</line>
        <line lrx="905" lry="2851" ulx="214" uly="2777">das Nade! kuͤſſen, the Pin-Cuſhion.</line>
        <line lrx="608" lry="2930" ulx="182" uly="2854">der Puder, Pôwader.</line>
        <line lrx="1022" lry="2947" ulx="258" uly="2900">ckatrirpfläſterchen, Pâtches.</line>
        <line lrx="1044" lry="3022" ulx="217" uly="2931">ein Ohrengehaͤnge, an Ear-Pendant, a Bob.</line>
        <line lrx="574" lry="3049" ulx="215" uly="3003">Franzen, PFringes.</line>
        <line lrx="808" lry="3105" ulx="219" uly="3047">Ge chmeide, IJewels . Lôckets.</line>
        <line lrx="628" lry="3160" ulx="214" uly="3100">eine Kette, a Chain.</line>
        <line lrx="783" lry="3195" ulx="388" uly="3147">band, a Neck-Lace.</line>
        <line lrx="722" lry="3242" ulx="298" uly="3176">Art band, a Brâcelet.</line>
        <line lrx="661" lry="3294" ulx="224" uly="3248">ein Lgtz, à Stémacher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="700" lry="3349" type="textblock" ulx="202" uly="3296">
        <line lrx="700" lry="3349" ulx="202" uly="3296">ein Blankſcheit, 2a Buſk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="948" type="textblock" ulx="1006" uly="905">
        <line lrx="1272" lry="948" ulx="1006" uly="905">Haarlocken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1581" lry="197" type="textblock" ulx="1534" uly="44">
        <line lrx="1549" lry="193" ulx="1534" uly="44">——</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="792" type="textblock" ulx="1042" uly="553">
        <line lrx="1545" lry="642" ulx="1042" uly="553">der Mauuf⸗ the Muff.</line>
        <line lrx="1735" lry="654" ulx="1044" uly="598">ein Zobelpalatin, a Tipper, Sable.</line>
        <line lrx="1534" lry="704" ulx="1043" uly="635">eine Falbel, a Furbelow.</line>
        <line lrx="1873" lry="792" ulx="1044" uly="697">tine Schleife von Band, a Knot of Rib-</line>
        <line lrx="1204" lry="792" ulx="1121" uly="768">0208.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="850" type="textblock" ulx="1022" uly="801">
        <line lrx="1706" lry="850" ulx="1022" uly="801">eine Asraffe, a Claſp.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="1073" type="textblock" ulx="1046" uly="850">
        <line lrx="1578" lry="942" ulx="1046" uly="850">eine Hagrundel „ a Bodkin.</line>
        <line lrx="1714" lry="942" ulx="1301" uly="899">Hair-Löcks, Tréſtes.</line>
        <line lrx="1742" lry="1003" ulx="1046" uly="935">Manſchetten, Küffles, Engägeants.</line>
        <line lrx="1605" lry="1073" ulx="1048" uly="998">ein N achttiſchchen, a Toilét.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="1211" type="textblock" ulx="1150" uly="1040">
        <line lrx="1822" lry="1162" ulx="1150" uly="1040">39. Von Hausgeraͤthe. 6</line>
        <line lrx="1677" lry="1211" ulx="1244" uly="1164">Of Hèòuſhold Stuff.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="1296" type="textblock" ulx="1023" uly="1227">
        <line lrx="1821" lry="1296" ulx="1023" uly="1227">großer Hausrath, Geruͤmpel „ Luúmber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="1994" type="textblock" ulx="1048" uly="1296">
        <line lrx="1703" lry="1344" ulx="1048" uly="1296">die Ausſtafflrung, the Fürniture.</line>
        <line lrx="1466" lry="1396" ulx="1050" uly="1347">Tapezerey, Tapeſtry.</line>
        <line lrx="1449" lry="1443" ulx="1050" uly="1399">Taveten, Hangings.</line>
        <line lrx="1463" lry="1496" ulx="1048" uly="1446">Porhaͤnge, Curtains.</line>
        <line lrx="1451" lry="1543" ulx="1048" uly="1498">das Bekte, the Bed.</line>
        <line lrx="1496" lry="1592" ulx="1048" uly="1546">ein Kuͤſſen, a Cüfſhion.</line>
        <line lrx="1593" lry="1642" ulx="1048" uly="1596">das Kopfkuͤſſen, the Billow.</line>
        <line lrx="1798" lry="1693" ulx="1050" uly="1643">eine Bettdecke, a Céverlet, Blanker.</line>
        <line lrx="1772" lry="1774" ulx="1054" uly="1671">eine ausgena hete Bettdecke, a Quilt.</line>
        <line lrx="1635" lry="1791" ulx="1054" uly="1745">eine rauche Bettdecke, a Kug.</line>
        <line lrx="1531" lry="1841" ulx="1055" uly="1768">das Gettuch, the Sheet.</line>
        <line lrx="1568" lry="1893" ulx="1057" uly="1846">eine Matratze, a Mätraſs.</line>
        <line lrx="1652" lry="1941" ulx="1058" uly="1895">eine Strohmatte, a Baſs-Mat.</line>
        <line lrx="1494" lry="1994" ulx="1058" uly="1946">ein Polſter, a Bolſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2068" type="textblock" ulx="1032" uly="1990">
        <line lrx="1891" lry="2068" ulx="1032" uly="1990">ein Schirm, eine Spaniſche Wand, a Screen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1660" lry="2092" type="textblock" ulx="1060" uly="2045">
        <line lrx="1660" lry="2092" ulx="1060" uly="2045">ein Spiegel, a Loéking-Glals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1554" lry="2142" type="textblock" ulx="1059" uly="2068">
        <line lrx="1554" lry="2142" ulx="1059" uly="2068">ein Gemaͤhlde, a Picture.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="2192" type="textblock" ulx="992" uly="2140">
        <line lrx="1574" lry="2192" ulx="992" uly="2140">ein Schreibepult, à Defſk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2441" type="textblock" ulx="1060" uly="2196">
        <line lrx="1451" lry="2248" ulx="1060" uly="2196">ein Tiſch, a Table.</line>
        <line lrx="1407" lry="2294" ulx="1061" uly="2248">ein Eredenztiſch,</line>
        <line lrx="1259" lry="2334" ulx="1111" uly="2300">Boüffet.</line>
        <line lrx="1586" lry="2392" ulx="1063" uly="2345">ein Tiſchteppich, a Carpet.</line>
        <line lrx="1692" lry="2441" ulx="1065" uly="2388">das Tiſchtuch, the Table-Cloth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2287" type="textblock" ulx="1467" uly="2240">
        <line lrx="1895" lry="2287" ulx="1467" uly="2240">a Sidebeard - Table,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1587" lry="2491" type="textblock" ulx="1046" uly="2442">
        <line lrx="1587" lry="2491" ulx="1046" uly="2442">eine Serviette, a Napkin-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="2890" type="textblock" ulx="1068" uly="2493">
        <line lrx="1515" lry="2541" ulx="1068" uly="2493">ein Geridon, a Stand.</line>
        <line lrx="1589" lry="2598" ulx="1071" uly="2540">eine Handquele, a Tôwel.</line>
        <line lrx="1696" lry="2640" ulx="1071" uly="2583">ein Handfaß, a Stand ling-E wer.</line>
        <line lrx="1569" lry="2691" ulx="1073" uly="2616">ein Handbecken, a Baſon.</line>
        <line lrx="1651" lry="2740" ulx="1074" uly="2690">ein Stuhl, Chair, Stool.</line>
        <line lrx="1905" lry="2834" ulx="1074" uly="2722">ein Grolvaterſuhl⸗ an Elbow- Chair, Arm⸗</line>
        <line lrx="1217" lry="2831" ulx="1122" uly="2806">Chatr</line>
        <line lrx="1677" lry="2890" ulx="1077" uly="2826">ein Nachtſtuhl, a CLloſe- Stoôl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1613" lry="2956" type="textblock" ulx="1078" uly="2889">
        <line lrx="1613" lry="2956" ulx="1078" uly="2889">ein Faulbettchen, a Couch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="3136" type="textblock" ulx="1078" uly="2940">
        <line lrx="1641" lry="2987" ulx="1078" uly="2940">eine Bank, a Bench, Form.</line>
        <line lrx="1572" lry="3038" ulx="1080" uly="2964">eis Seſſel, Sitz, a Seat.</line>
        <line lrx="1489" lry="3090" ulx="1082" uly="3041">ein Coffer, a Prunk.</line>
        <line lrx="1604" lry="3136" ulx="1082" uly="3087">eine Kiſte, a Caſe, Cheſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="3287" type="textblock" ulx="1084" uly="3135">
        <line lrx="1837" lry="3188" ulx="1084" uly="3135">ein Schubkaſßen, a Cheſt of Dràawers-</line>
        <line lrx="1434" lry="3236" ulx="1085" uly="3194">eine Lade, a Box.</line>
        <line lrx="1671" lry="3287" ulx="1086" uly="3232">ein Leuchter, a Candle-Stick.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="3376" type="textblock" ulx="1087" uly="3286">
        <line lrx="1900" lry="3360" ulx="1087" uly="3286">ein Wandleuchter, a Sconce. V</line>
        <line lrx="1922" lry="3376" ulx="1798" uly="3320">Poxees</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="164" type="page" xml:id="s_CkVII11a_164">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_164.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="492" lry="415" type="textblock" ulx="385" uly="323">
        <line lrx="492" lry="415" ulx="385" uly="323">156</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="1297" type="textblock" ulx="381" uly="435">
        <line lrx="726" lry="505" ulx="381" uly="435">Porcelan, China.</line>
        <line lrx="785" lry="549" ulx="383" uly="497">ein Thee⸗(Coffee⸗) S</line>
        <line lrx="799" lry="597" ulx="434" uly="547">fee-) Cup or Diſh.</line>
        <line lrx="894" lry="648" ulx="385" uly="593">eine Schlaguhr, a Clock.</line>
        <line lrx="959" lry="697" ulx="382" uly="645">ein zinnerner Teller, a Plate.</line>
        <line lrx="1076" lry="748" ulx="385" uly="694">ein hoͤlzerner Teller, a Träncher.</line>
        <line lrx="795" lry="796" ulx="384" uly="745">ein Meſſer, a Knife.</line>
        <line lrx="1100" lry="852" ulx="385" uly="786">ein Taſchenmeſſer, a Folding- Knife.</line>
        <line lrx="785" lry="894" ulx="384" uly="846">eine Gabel, a Fork.</line>
        <line lrx="803" lry="981" ulx="388" uly="898">ein Loͤffel, a Spoon.</line>
        <line lrx="965" lry="994" ulx="388" uly="942">das Salzfaß, the Salt-Seller.</line>
        <line lrx="824" lry="1043" ulx="389" uly="995">eine Schuͤſſel, a Diſh.</line>
        <line lrx="1170" lry="1095" ulx="388" uly="1033">ein Schuͤſſelchen, a Saucer, Pörringet.</line>
        <line lrx="832" lry="1144" ulx="389" uly="1096">eine Wiege, a Cradle.</line>
        <line lrx="1108" lry="1196" ulx="391" uly="1117">eine Waͤrmpfanne, a Warming- Pan.</line>
        <line lrx="1041" lry="1246" ulx="390" uly="1195">ein Nochtſcherb, a Chamber-Pot.</line>
        <line lrx="1109" lry="1297" ulx="387" uly="1245">eine Flaſche, a Vial, Flaſk, Bottle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="577" type="textblock" ulx="747" uly="442">
        <line lrx="1220" lry="577" ulx="747" uly="442">Schalchen, a Tea- (Coͤt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="1371" type="textblock" ulx="390" uly="1290">
        <line lrx="1228" lry="1371" ulx="390" uly="1290">ein Krug, a Crock, Pitcher, Cruſe Jug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="966" lry="1548" type="textblock" ulx="392" uly="1349">
        <line lrx="848" lry="1398" ulx="392" uly="1349">ein Kruͤglein, a Cruet.</line>
        <line lrx="793" lry="1448" ulx="392" uly="1356">ein Licht, a Cindle.</line>
        <line lrx="881" lry="1497" ulx="392" uly="1446">die Schnupfe, the Snuff.</line>
        <line lrx="966" lry="1548" ulx="392" uly="1497">dte Lichtputze, the Snuffers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="924" lry="1598" type="textblock" ulx="352" uly="1546">
        <line lrx="924" lry="1598" ulx="352" uly="1546">ein Lichtknecht, a Sàve-all.</line>
      </zone>
      <zone lrx="930" lry="1646" type="textblock" ulx="393" uly="1597">
        <line lrx="930" lry="1646" ulx="393" uly="1597">die Laterne, de Länthorn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="818" lry="1700" type="textblock" ulx="355" uly="1653">
        <line lrx="818" lry="1700" ulx="355" uly="1653">eine Lampe, a Lamp-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1061" lry="2800" type="textblock" ulx="380" uly="2695">
        <line lrx="1061" lry="2746" ulx="380" uly="2695">ausgeloͤſchte Kohlen, dead Coals.</line>
        <line lrx="840" lry="2800" ulx="385" uly="2750">Holzs, Wood, Féwel. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="2001" type="textblock" ulx="394" uly="1700">
        <line lrx="782" lry="1747" ulx="394" uly="1700">ein Korb, a Baſket.</line>
        <line lrx="1004" lry="1809" ulx="394" uly="1748">ein Diſchkorb, a Voider.</line>
        <line lrx="1042" lry="1851" ulx="394" uly="1797">ein geflochtener Korb, a Flaſket.</line>
        <line lrx="798" lry="1898" ulx="396" uly="1850">ein Gefaͤß, a Veſſel.</line>
        <line lrx="1238" lry="2001" ulx="394" uly="1890">ein Schrane zum Silbergeſchirr, a Cüpboard,</line>
        <line lrx="540" lry="1991" ulx="469" uly="1969">Te1S</line>
      </zone>
      <zone lrx="854" lry="2064" type="textblock" ulx="396" uly="1999">
        <line lrx="854" lry="2064" ulx="396" uly="1999">eine Geldkaſſe, a Caſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1157" lry="2287" type="textblock" ulx="475" uly="2116">
        <line lrx="1157" lry="2187" ulx="475" uly="2116">40. Von Kuͤchengeraͤthe⸗</line>
        <line lrx="1068" lry="2287" ulx="566" uly="2192">Of Kitchin⸗ Tackling.-</line>
      </zone>
      <zone lrx="991" lry="2347" type="textblock" ulx="390" uly="2297">
        <line lrx="991" lry="2347" ulx="390" uly="2297">der Herd, the Hearth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1142" lry="2698" type="textblock" ulx="399" uly="2330">
        <line lrx="963" lry="2408" ulx="399" uly="2330">das Feueranmachen „Firing.</line>
        <line lrx="712" lry="2449" ulx="403" uly="2402">Kohlen, Coals.</line>
        <line lrx="885" lry="2499" ulx="401" uly="2447">Steinkohlen, Sea-Coals.</line>
        <line lrx="892" lry="2554" ulx="401" uly="2492">Holzkohlen, Char- Coals.</line>
        <line lrx="672" lry="2598" ulx="400" uly="2553">Aſche, Afhes.</line>
        <line lrx="1142" lry="2648" ulx="401" uly="2564">glinmende Aſche, Embers, Cinders.</line>
        <line lrx="979" lry="2698" ulx="403" uly="2639">gluͤhende Kohlen, live Coals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="3045" type="textblock" ulx="400" uly="2799">
        <line lrx="792" lry="2846" ulx="402" uly="2799">der Rauch, Smoke.</line>
        <line lrx="707" lry="2893" ulx="400" uly="2830">der Ruß, Sogt.</line>
        <line lrx="1033" lry="2956" ulx="401" uly="2857">das Feuerzeug, the Tinder- Box.</line>
        <line lrx="812" lry="2994" ulx="403" uly="2948">der Zunder, Tinder.</line>
        <line lrx="896" lry="3045" ulx="404" uly="2982">Echwekeifaden, Mätches.</line>
      </zone>
      <zone lrx="832" lry="3094" type="textblock" ulx="389" uly="3044">
        <line lrx="832" lry="3094" ulx="389" uly="3044">der Gtahl, the Steel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="977" lry="3367" type="textblock" ulx="406" uly="3092">
        <line lrx="884" lry="3161" ulx="406" uly="3092">ein Feuerſtein „a Flint.</line>
        <line lrx="873" lry="3193" ulx="407" uly="3128">ein Blaybalg, Béllows.</line>
        <line lrx="977" lry="3243" ulx="407" uly="3165">eine ZFeueri ſchaufel, a Shovel.</line>
        <line lrx="894" lry="3308" ulx="407" uly="3243">eine Feuerzange, Tongs.</line>
        <line lrx="938" lry="3367" ulx="408" uly="3269">ein PBratenwender 6 A Jack.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="421" type="textblock" ulx="976" uly="234">
        <line lrx="1443" lry="421" ulx="976" uly="234">Wörlerbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="2725" type="textblock" ulx="1251" uly="2692">
        <line lrx="1272" lry="2725" ulx="1251" uly="2692">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="632" type="textblock" ulx="1252" uly="406">
        <line lrx="1724" lry="488" ulx="1252" uly="406">der Bratſpieß, the Spit.</line>
        <line lrx="2061" lry="564" ulx="1254" uly="448">eine Bratpfanne, a Fry ing-Pan, a bet.</line>
        <line lrx="1489" lry="591" ulx="1303" uly="534">ping-Pan.</line>
        <line lrx="1681" lry="632" ulx="1254" uly="562">ein Roſt, a Gr ſdiron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="723" type="textblock" ulx="1245" uly="614">
        <line lrx="2066" lry="723" ulx="1245" uly="614">ein Feuerbock, Brandeeſen, an 14 'ndiron.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="985" type="textblock" ulx="1257" uly="689">
        <line lrx="1618" lry="731" ulx="1257" uly="689">ein Roſt, a Grate.</line>
        <line lrx="1657" lry="784" ulx="1257" uly="739">ein Keſſel, a Kettle.</line>
        <line lrx="1985" lry="836" ulx="1258" uly="779">ein Topf, a bot.</line>
        <line lrx="1749" lry="891" ulx="1258" uly="811">ein Toͤpfchen „ a bipkin.</line>
        <line lrx="1839" lry="933" ulx="1260" uly="889">ein Deckel, a Céver.</line>
        <line lrx="1658" lry="985" ulx="1261" uly="937">eine Pfanne, a Pan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="1037" type="textblock" ulx="1240" uly="963">
        <line lrx="1757" lry="1037" ulx="1240" uly="963">ein Pfannlein, a Skillet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="1135" type="textblock" ulx="1261" uly="997">
        <line lrx="2063" lry="1101" ulx="1261" uly="997">ein Schaumloͤffel, a Scümmer, Skimmet,</line>
        <line lrx="1706" lry="1135" ulx="1262" uly="1091">ein Dreyfuß, a Trivet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1238" type="textblock" ulx="1261" uly="1112">
        <line lrx="2090" lry="1238" ulx="1261" uly="1112">eind Kohlenpfanne, Chaer, 4 Ctaing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1375" type="textblock" ulx="1246" uly="1213">
        <line lrx="2082" lry="1293" ulx="1246" uly="1213">ein Kochloͤffel, a Lädle.</line>
        <line lrx="2088" lry="1375" ulx="1262" uly="1246">ein Staͤnder, Waſſergefaͤße, a Taub, Warr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1685" type="textblock" ulx="1262" uly="1340">
        <line lrx="1490" lry="1388" ulx="1314" uly="1340">ing Tub.</line>
        <line lrx="1925" lry="1435" ulx="1262" uly="1386">ein Waſſereimer, a Pail, Bücket.</line>
        <line lrx="1702" lry="1486" ulx="1262" uly="1441">ein Moͤrſer, a Mértar.</line>
        <line lrx="1712" lry="1537" ulx="1263" uly="1488">der Stoͤßel, the bPeſtle.</line>
        <line lrx="1852" lry="1590" ulx="1263" uly="1518">ein Beſem, a Brôom, Béſom.</line>
        <line lrx="1631" lry="1635" ulx="1265" uly="1590">ein Sieb, a Sieve.</line>
        <line lrx="1935" lry="1685" ulx="1264" uly="1607">ein Backtrog, Kneàding- Trough.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="1487" type="textblock" ulx="1942" uly="1474">
        <line lrx="1946" lry="1487" ulx="1942" uly="1474">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1777" type="textblock" ulx="1265" uly="1682">
        <line lrx="2068" lry="1777" ulx="1265" uly="1682">ein eiſerner Stecken zum Feneranſchlerrn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="2489" type="textblock" ulx="1266" uly="1744">
        <line lrx="1476" lry="1781" ulx="1312" uly="1744">4 Pôker.</line>
        <line lrx="1915" lry="1839" ulx="1266" uly="1772">ein Buͤndel Reißholz, a Fäggot.</line>
        <line lrx="1778" lry="1892" ulx="1269" uly="1839">ein Scheit Holz, a Billet.</line>
        <line lrx="1666" lry="1941" ulx="1268" uly="1889">ein Funke, a Spark.</line>
        <line lrx="1959" lry="1990" ulx="1269" uly="1940">eine Flamme, à Flame.</line>
        <line lrx="1920" lry="2037" ulx="1271" uly="1981">die Gluth, the Glowing, Glede.</line>
        <line lrx="1855" lry="2132" ulx="1270" uly="2039">ein Fiegel⸗ a Skillet.</line>
        <line lrx="1872" lry="2138" ulx="1270" uly="2090">ein Keſſelhaken, 2 Pot-Hanger.</line>
        <line lrx="1904" lry="2186" ulx="1272" uly="2138">ein Durchſchlag, a Cullander.</line>
        <line lrx="1810" lry="2238" ulx="1271" uly="2190">ein Seigetuch, a Strainer.</line>
        <line lrx="1944" lry="2289" ulx="1272" uly="2235">eine Spicknadel, a Lärding-Pin.</line>
        <line lrx="1750" lry="2338" ulx="1272" uly="2287">ein Sack, a Bag, Sack.</line>
        <line lrx="1853" lry="2388" ulx="1274" uly="2332">ein Ofen, a Fürnace, O ven.</line>
        <line lrx="2069" lry="2436" ulx="1274" uly="2361">ein kleiner Ofen in einer Stube, a Stove.</line>
        <line lrx="1878" lry="2489" ulx="1274" uly="2437">ein Waſchhader, a Difh-Clout.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="2545" type="textblock" ulx="1250" uly="2472">
        <line lrx="1964" lry="2545" ulx="1250" uly="2472">eine Kratzbuͤrſte, a Rühbing⸗ Bruſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="2658" type="textblock" ulx="1431" uly="2546">
        <line lrx="1986" lry="2658" ulx="1431" uly="2546">41. Kellergerathe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="2722" type="textblock" ulx="1514" uly="2647">
        <line lrx="1886" lry="2722" ulx="1514" uly="2647">Céllar- Tickling.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="3034" type="textblock" ulx="1274" uly="2716">
        <line lrx="1868" lry="2786" ulx="1274" uly="2716">ein Faß, a Caſk, Butt, Pipe.</line>
        <line lrx="1826" lry="2847" ulx="1275" uly="2760">ein Faäͤßchen, eine Tonne, a</line>
        <line lrx="1761" lry="2880" ulx="1324" uly="2833">Ründlet, Hôgſhead.</line>
        <line lrx="1634" lry="2930" ulx="1276" uly="2888">ein Reif, a Hoop.</line>
        <line lrx="1711" lry="2981" ulx="1275" uly="2934">der Spunt, the Bung.</line>
        <line lrx="1702" lry="3034" ulx="1275" uly="2985">der Hahn, the Cock.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="3082" type="textblock" ulx="1245" uly="3033">
        <line lrx="1772" lry="3082" ulx="1245" uly="3033">der Trichter, the Fünnel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="3330" type="textblock" ulx="1276" uly="3084">
        <line lrx="1826" lry="3132" ulx="1276" uly="3084">eine Bierſlaſche, a Flaggon.</line>
        <line lrx="1850" lry="3179" ulx="1276" uly="3133">eine Butelle, a Bortle. .</line>
        <line lrx="1659" lry="3229" ulx="1276" uly="3184">eine Kanne, a Pot.</line>
        <line lrx="1817" lry="3279" ulx="1278" uly="3233">ein Krug, a Pitcher, Mug-</line>
        <line lrx="1778" lry="3330" ulx="1278" uly="3278">ein Gias, a Glafs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="2860" type="textblock" ulx="1826" uly="2754">
        <line lrx="2121" lry="2860" ulx="1826" uly="2754">Tun, Bütrel, ”</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3368" type="textblock" ulx="2022" uly="3312">
        <line lrx="2083" lry="3368" ulx="2022" uly="3312">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="519" type="textblock" ulx="2124" uly="415">
        <line lrx="2291" lry="472" ulx="2146" uly="415">ein Bechet, 1</line>
        <line lrx="2291" lry="519" ulx="2124" uly="467">er Kelter, iu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="693" type="textblock" ulx="2212" uly="579">
        <line lrx="2290" lry="640" ulx="2212" uly="579">2 Ei</line>
        <line lrx="2291" lry="693" ulx="2268" uly="654">0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="799" type="textblock" ulx="2066" uly="738">
        <line lrx="2291" lry="799" ulx="2066" uly="738">n Shol, 2 ul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1103" type="textblock" ulx="2144" uly="806">
        <line lrx="2291" lry="847" ulx="2147" uly="806">1e grihre, 2 M.</line>
        <line lrx="2291" lry="901" ulx="2147" uly="854">eine Reſe un .</line>
        <line lrx="2291" lry="952" ulx="2145" uly="907">eine Holter, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="1004" ulx="2146" uly="957">Der un, the</line>
        <line lrx="2291" lry="1074" ulx="2146" uly="992">lr , the?</line>
        <line lrx="2291" lry="1103" ulx="2144" uly="1057">61 Eiegragel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1308" type="textblock" ulx="2097" uly="1109">
        <line lrx="2290" lry="1153" ulx="2112" uly="1109">( Gurt, the Ci</line>
        <line lrx="2280" lry="1205" ulx="2143" uly="1159">e perdedecke,</line>
        <line lrx="2291" lry="1254" ulx="2097" uly="1209">([Ettiegel, a</line>
        <line lrx="2282" lry="1308" ulx="2124" uly="1261">ſi Korbatſche,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="1437" type="textblock" ulx="2143" uly="1308">
        <line lrx="2233" lry="1355" ulx="2143" uly="1308">l, Hax.</line>
        <line lrx="2274" lry="1437" ulx="2143" uly="1358">huc, tran.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1515" type="textblock" ulx="2100" uly="1407">
        <line lrx="2254" lry="1452" ulx="2144" uly="1407">“ wwer, Oats,</line>
        <line lrx="2289" lry="1515" ulx="2100" uly="1456">eualmg, chop</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1558" type="textblock" ulx="2145" uly="1509">
        <line lrx="2291" lry="1558" ulx="2145" uly="1509">ſte Etrele, 4l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1832" type="textblock" ulx="2162" uly="1619">
        <line lrx="2286" lry="1674" ulx="2162" uly="1619">11 Von den</line>
        <line lrx="2291" lry="1742" ulx="2198" uly="1696">Okthe d</line>
        <line lrx="2291" lry="1832" ulx="2198" uly="1787">R, 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1937" type="textblock" ulx="2146" uly="1834">
        <line lrx="2291" lry="1882" ulx="2146" uly="1834">l Gebetde, a</line>
        <line lrx="2290" lry="1937" ulx="2148" uly="1879">6nGtis, 40</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2287" type="textblock" ulx="2116" uly="1931">
        <line lrx="2291" lry="2013" ulx="2148" uly="1931">1 Plat, i</line>
        <line lrx="2291" lry="2084" ulx="2197" uly="2037">gſof, i</line>
        <line lrx="2284" lry="2161" ulx="2116" uly="2068">. Colttice,</line>
        <line lrx="2284" lry="2225" ulx="2136" uly="2122">uu⸗ jun,</line>
        <line lrx="2291" lry="2239" ulx="2182" uly="2193">Mo l, 4 Ber</line>
        <line lrx="2288" lry="2287" ulx="2139" uly="2211">lntt 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2432" type="textblock" ulx="2136" uly="2269">
        <line lrx="2291" lry="2364" ulx="2136" uly="2269">ae e W</line>
        <line lrx="2272" lry="2432" ulx="2142" uly="2324"> dun ozi</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="165" type="page" xml:id="s_CkVII11a_165">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_165.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="130" lry="1123" type="textblock" ulx="0" uly="995">
        <line lrx="25" lry="1031" ulx="0" uly="995">et</line>
        <line lrx="130" lry="1123" ulx="0" uly="1046">Fimt, An</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1347" type="textblock" ulx="0" uly="1252">
        <line lrx="19" lry="1286" ulx="0" uly="1252">e.</line>
        <line lrx="127" lry="1347" ulx="1" uly="1297"> H</line>
      </zone>
      <zone lrx="100" lry="1445" type="textblock" ulx="0" uly="1401">
        <line lrx="100" lry="1445" ulx="0" uly="1401">il, Bücke</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2522" type="textblock" ulx="0" uly="2123">
        <line lrx="81" lry="2162" ulx="2" uly="2123">ot⸗Hunget</line>
        <line lrx="79" lry="2214" ulx="0" uly="2170">Dullunten</line>
        <line lrx="52" lry="2268" ulx="0" uly="2200">“Wõ</line>
        <line lrx="92" lry="2317" ulx="0" uly="2265">Ardicern</line>
        <line lrx="46" lry="2384" ulx="0" uly="2328">uc.</line>
        <line lrx="126" lry="2467" ulx="0" uly="2370">e 4</line>
        <line lrx="118" lry="2466" ulx="27" uly="2417"> Ellte,13</line>
        <line lrx="86" lry="2522" ulx="0" uly="2440">4 n</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2577" type="textblock" ulx="0" uly="2490">
        <line lrx="110" lry="2577" ulx="0" uly="2490">igi</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2914" type="textblock" ulx="0" uly="2615">
        <line lrx="108" lry="2686" ulx="2" uly="2615">gerithe</line>
        <line lrx="88" lry="2759" ulx="0" uly="2697">chhng.</line>
        <line lrx="115" lry="2824" ulx="0" uly="2775">Utt, Pie.</line>
        <line lrx="126" lry="2914" ulx="0" uly="2809">ſu, 4 ;</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="3190" type="textblock" ulx="0" uly="3088">
        <line lrx="42" lry="3129" ulx="0" uly="3088">nel.</line>
        <line lrx="64" lry="3190" ulx="2" uly="3144">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="464" lry="1413" type="textblock" ulx="176" uly="1365">
        <line lrx="464" lry="1413" ulx="176" uly="1365">Stroh, Straw.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="416" type="textblock" ulx="827" uly="246">
        <line lrx="1213" lry="416" ulx="827" uly="246">Worterbuch</line>
      </zone>
      <zone lrx="867" lry="483" type="textblock" ulx="190" uly="434">
        <line lrx="867" lry="483" ulx="190" uly="434">ein Becher, a Cup, Bowl, Beaker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="533" type="textblock" ulx="182" uly="487">
        <line lrx="888" lry="533" ulx="182" uly="487">der Kellner, the Büttler, Céllariſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="868" lry="715" type="textblock" ulx="336" uly="597">
        <line lrx="868" lry="661" ulx="336" uly="597">42. Eines Stalles.</line>
        <line lrx="744" lry="715" ulx="468" uly="667">Of a Stable.</line>
      </zone>
      <zone lrx="577" lry="867" type="textblock" ulx="156" uly="726">
        <line lrx="577" lry="819" ulx="156" uly="726">ein Stall, a Stable.</line>
        <line lrx="456" lry="867" ulx="188" uly="820">eine Krippe, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="764" lry="1162" type="textblock" ulx="184" uly="804">
        <line lrx="762" lry="864" ulx="438" uly="804">a Mänger, Crib.</line>
        <line lrx="764" lry="914" ulx="188" uly="848">eine Reife zum Heu, a Rack.</line>
        <line lrx="642" lry="964" ulx="186" uly="918">eine Halfter, a Halter.</line>
        <line lrx="623" lry="1015" ulx="184" uly="969">der Zaum, the Bridle.</line>
        <line lrx="651" lry="1061" ulx="184" uly="1018">der Sattel, the Saâddle.</line>
        <line lrx="694" lry="1115" ulx="184" uly="1067">ein Steigbuͤgel, a Stirrup.</line>
        <line lrx="560" lry="1162" ulx="184" uly="1118">ein Gurt, the Girt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="806" lry="1215" type="textblock" ulx="176" uly="1138">
        <line lrx="806" lry="1215" ulx="176" uly="1138">eine Pferdedecke, a Hôrſe- Cloth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="1264" type="textblock" ulx="184" uly="1219">
        <line lrx="770" lry="1264" ulx="184" uly="1219">eine Striegel, a Curry-Comb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="687" lry="1319" type="textblock" ulx="176" uly="1267">
        <line lrx="687" lry="1319" ulx="176" uly="1267">eine Karbatſche, a Whip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="426" lry="1463" type="textblock" ulx="180" uly="1319">
        <line lrx="385" lry="1365" ulx="182" uly="1319">Heu, Hay.</line>
        <line lrx="426" lry="1463" ulx="180" uly="1417">Haber, Oats.</line>
      </zone>
      <zone lrx="660" lry="1514" type="textblock" ulx="176" uly="1466">
        <line lrx="660" lry="1514" ulx="176" uly="1466">Heckerling, chopt Straw.</line>
      </zone>
      <zone lrx="995" lry="1753" type="textblock" ulx="180" uly="1516">
        <line lrx="602" lry="1569" ulx="180" uly="1516">eine Streue, à Litter.</line>
        <line lrx="995" lry="1692" ulx="229" uly="1615">43. Von den Theilen einer Stadt.</line>
        <line lrx="882" lry="1753" ulx="283" uly="1698">Of the Parts of a Town.</line>
      </zone>
      <zone lrx="746" lry="1885" type="textblock" ulx="176" uly="1771">
        <line lrx="746" lry="1838" ulx="176" uly="1771">eine Stadt, a City or Town.</line>
        <line lrx="657" lry="1885" ulx="176" uly="1839">ein Gebaäͤude, a Building.</line>
      </zone>
      <zone lrx="590" lry="1996" type="textblock" ulx="132" uly="1884">
        <line lrx="584" lry="1932" ulx="152" uly="1884">ein Schloß, a Catftle.</line>
        <line lrx="590" lry="1996" ulx="132" uly="1938">. ein Pallaſt, a Palace.</line>
      </zone>
      <zone lrx="876" lry="2688" type="textblock" ulx="170" uly="1986">
        <line lrx="612" lry="2032" ulx="175" uly="1986">eine Kirche, a Church.</line>
        <line lrx="791" lry="2086" ulx="174" uly="2022">der Kirchhof, the Chürch- Yard.</line>
        <line lrx="876" lry="2136" ulx="174" uly="2086">der Gottesacker, the Burying-Place.</line>
        <line lrx="728" lry="2186" ulx="174" uly="2137">der Kirchthurm, the Steeple.</line>
        <line lrx="732" lry="2230" ulx="175" uly="2186">eine Glocke, a Bell.</line>
        <line lrx="597" lry="2282" ulx="175" uly="2236">ein Uhrwerk, a Clock.</line>
        <line lrx="582" lry="2335" ulx="170" uly="2286">Glockenſpiel, Chimes.</line>
        <line lrx="771" lry="2382" ulx="174" uly="2335">ein Sonnenzeiger, a Sun-Dial.</line>
        <line lrx="873" lry="2436" ulx="174" uly="2384">ein Kloſter, a Mönaſtery, Cönvent.</line>
        <line lrx="638" lry="2485" ulx="176" uly="2433">eine Kapelle, a Chappel.</line>
        <line lrx="540" lry="2528" ulx="174" uly="2482">ein Haus, a Houſe.</line>
        <line lrx="802" lry="2580" ulx="173" uly="2533">das Rathhaus, the Town-Houfe.</line>
        <line lrx="876" lry="2633" ulx="173" uly="2582">das Rathhaus in London, Guild-Hall.</line>
        <line lrx="692" lry="2688" ulx="173" uly="2633">eine Bibliothek, a Library.</line>
      </zone>
      <zone lrx="650" lry="2734" type="textblock" ulx="136" uly="2680">
        <line lrx="650" lry="2734" ulx="136" uly="2680">das Spital, the Hôſpital.</line>
      </zone>
      <zone lrx="983" lry="2839" type="textblock" ulx="170" uly="2731">
        <line lrx="849" lry="2783" ulx="170" uly="2731">das Almoſenhaus, the Alms-Houſe.</line>
        <line lrx="983" lry="2839" ulx="170" uly="2781">ein Waiſenhaus, an Hôſpital for O'rphans.</line>
      </zone>
      <zone lrx="954" lry="2881" type="textblock" ulx="159" uly="2830">
        <line lrx="954" lry="2881" ulx="159" uly="2830">das Zuchthaus, the Houſe of Correction.</line>
      </zone>
      <zone lrx="988" lry="3020" type="textblock" ulx="169" uly="2878">
        <line lrx="636" lry="2954" ulx="170" uly="2878">ein Gefaͤngniß, a Prifon.</line>
        <line lrx="988" lry="3020" ulx="169" uly="2928">der⸗ Aranger, „ the Pillory, Whipping-</line>
      </zone>
      <zone lrx="658" lry="3076" type="textblock" ulx="136" uly="3024">
        <line lrx="658" lry="3076" ulx="136" uly="3024">der Galgen, the Callows.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="3339" type="textblock" ulx="144" uly="3078">
        <line lrx="1002" lry="3144" ulx="170" uly="3078">ein Viertheil von einer Stadt, a Quarter,</line>
        <line lrx="689" lry="3173" ulx="170" uly="3126">ein Kiechſpiel, a Pârikhh.</line>
        <line lrx="672" lry="3229" ulx="169" uly="3175">ein großer Platz, a Square.</line>
        <line lrx="682" lry="3276" ulx="169" uly="3222">ein Markt, a Market.</line>
        <line lrx="586" lry="3339" ulx="144" uly="3268">eine Gaſſe, a Street.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="491" type="textblock" ulx="1053" uly="397">
        <line lrx="1462" lry="491" ulx="1053" uly="397">ein Gaͤschen, a Läne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="543" type="textblock" ulx="1022" uly="492">
        <line lrx="1516" lry="543" ulx="1022" uly="492">ein Hof, a Court-Lard.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="636" type="textblock" ulx="1054" uly="533">
        <line lrx="1879" lry="626" ulx="1054" uly="533">ein Spaßzierplaß zwiſchen Baͤumen, an</line>
        <line lrx="1229" lry="636" ulx="1159" uly="593">ley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1733" lry="892" type="textblock" ulx="1046" uly="593">
        <line lrx="1561" lry="689" ulx="1052" uly="593">die Bln, the Exchänge.</line>
        <line lrx="1567" lry="740" ulx="1052" uly="691">eine Wechſelbank, a Bank.</line>
        <line lrx="1632" lry="787" ulx="1046" uly="742">das Poſthaus, the Poôſt-Office.</line>
        <line lrx="1733" lry="839" ulx="1048" uly="792">das Zollhaus, the Cuſtom-Houſe.</line>
        <line lrx="1728" lry="892" ulx="1047" uly="842">die Schatzkammer, the Exchéquer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="938" type="textblock" ulx="1010" uly="891">
        <line lrx="1624" lry="938" ulx="1010" uly="891">ein Packhaus, a Ware-Houlſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="1406" type="textblock" ulx="1030" uly="941">
        <line lrx="1699" lry="989" ulx="1045" uly="941">ein Kramladen, a Shop.</line>
        <line lrx="1817" lry="1079" ulx="1030" uly="982">eine Apotheke, an Apöthecary' s Shop.</line>
        <line lrx="1756" lry="1092" ulx="1042" uly="1042">ein Gaſthof, an Inn. O'rdinary.</line>
        <line lrx="1668" lry="1140" ulx="1042" uly="1053">in Bierſchenke, an Ale-Houſe.</line>
        <line lrx="1543" lry="1200" ulx="1041" uly="1138">ein Weinkeller, a Tvern.</line>
        <line lrx="1869" lry="1241" ulx="1038" uly="1179">eine Garkuͤche, a Victgaling-Houſe, Cook's-</line>
        <line lrx="1721" lry="1285" ulx="1089" uly="1240">Shop.</line>
        <line lrx="1650" lry="1338" ulx="1037" uly="1268">ein Branhaus, a Brèw- Houſe.</line>
        <line lrx="1612" lry="1406" ulx="1038" uly="1337">ein Backhaus, a Bake-Houſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="1442" type="textblock" ulx="1022" uly="1381">
        <line lrx="1864" lry="1442" ulx="1022" uly="1381">die Fleiſchbaͤnke, the Shambles, the Büt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="1937" type="textblock" ulx="1026" uly="1441">
        <line lrx="1563" lry="1491" ulx="1084" uly="1441">chery, Slaughter-Houſe.</line>
        <line lrx="1655" lry="1543" ulx="1032" uly="1466">bie Stadtthore, the City-Gates.</line>
        <line lrx="1721" lry="1590" ulx="1030" uly="1539">die Stadtmauern, the Qity-Walls.</line>
        <line lrx="1596" lry="1636" ulx="1027" uly="1589">der Stadtgraben, the Ditch.</line>
        <line lrx="1510" lry="1690" ulx="1027" uly="1640">eine Bruͤcke, a Bridge.</line>
        <line lrx="1428" lry="1736" ulx="1026" uly="1681">ein Hafen, a AHaven.</line>
        <line lrx="1433" lry="1787" ulx="1030" uly="1740">ein Ufer, a Shore.</line>
        <line lrx="1736" lry="1837" ulx="1029" uly="1766">ein Fluß, Strom, a River.</line>
        <line lrx="1769" lry="1915" ulx="1030" uly="1829">ein Brunnquell, a Spring, Fountain.</line>
        <line lrx="1528" lry="1937" ulx="1028" uly="1889">ein Ziehbrunnen, a Well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1404" lry="1984" type="textblock" ulx="1014" uly="1938">
        <line lrx="1404" lry="1984" ulx="1014" uly="1938">ein Muͤhle, a Mill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2099" type="textblock" ulx="1022" uly="1988">
        <line lrx="1643" lry="2038" ulx="1028" uly="1988">eine Windmuͤhle, a Wind-Mill.</line>
        <line lrx="1534" lry="2099" ulx="1022" uly="2039">die Vorſtadt, the Süburb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2287" type="textblock" ulx="1021" uly="2156">
        <line lrx="1854" lry="2260" ulx="1021" uly="2156">44. Von den inwendigen Theilen einet</line>
        <line lrx="1503" lry="2287" ulx="1338" uly="2237">Kirche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2361" type="textblock" ulx="1075" uly="2278">
        <line lrx="1798" lry="2361" ulx="1075" uly="2278">Of the inward Parts of a Church,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1854" lry="2700" type="textblock" ulx="1018" uly="2394">
        <line lrx="1590" lry="2447" ulx="1018" uly="2394">die Halle, the Church-Porch.</line>
        <line lrx="1854" lry="2521" ulx="1021" uly="2448">die Kirche außerhalb des Chors, the Nave</line>
        <line lrx="1360" lry="2542" ulx="1072" uly="2497">of the Church.</line>
        <line lrx="1824" lry="2619" ulx="1023" uly="2543">die zwey Fluͤgel, the Lſies of a Church.</line>
        <line lrx="1774" lry="2652" ulx="1020" uly="2591">die Porkirche, the Löbby. .</line>
        <line lrx="1590" lry="2700" ulx="1018" uly="2627">das Chor, the Cuire, Choir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="2757" type="textblock" ulx="1004" uly="2693">
        <line lrx="1876" lry="2757" ulx="1004" uly="2693">das Gitter ums Chor, the Rails of the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1853" lry="3245" type="textblock" ulx="1016" uly="2746">
        <line lrx="1236" lry="2783" ulx="1068" uly="2746">Chincel.</line>
        <line lrx="1853" lry="2856" ulx="1016" uly="2790">die Kirchſtuͤhle, the Iles, Pews, Seate,</line>
        <line lrx="1406" lry="2890" ulx="1071" uly="2849">Forms, Benches.</line>
        <line lrx="1608" lry="2943" ulx="1018" uly="2896">der Altat, the A ltar.</line>
        <line lrx="1822" lry="3008" ulx="1020" uly="2942">die Kanzel, der Predigtſtuhl, the Pulpit.</line>
        <line lrx="1659" lry="3052" ulx="1018" uly="2997">das Pult, the Reading. Deſk.</line>
        <line lrx="1526" lry="3105" ulx="1021" uly="3047">die Sacriſtey, the Vettry.</line>
        <line lrx="1505" lry="3162" ulx="1016" uly="3096">der Taufſtein, the Font.</line>
        <line lrx="1472" lry="3201" ulx="1017" uly="3147">die Orgel, the O'rgan.</line>
        <line lrx="1401" lry="3245" ulx="1016" uly="3197">ein Grab, a Grave.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1399" lry="3291" type="textblock" ulx="980" uly="3247">
        <line lrx="1399" lry="3291" ulx="980" uly="3247">ein Sarg, a Coôffin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="3395" type="textblock" ulx="1018" uly="3294">
        <line lrx="1744" lry="3372" ulx="1018" uly="3294">ein Begraͤbniß, a Burial, Sepulchre.</line>
        <line lrx="1852" lry="3395" ulx="1703" uly="3350">45. Die</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="166" type="page" xml:id="s_CkVII11a_166">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_166.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="521" lry="387" type="textblock" ulx="415" uly="325">
        <line lrx="521" lry="387" ulx="415" uly="325">158</line>
      </zone>
      <zone lrx="1165" lry="507" type="textblock" ulx="469" uly="432">
        <line lrx="1165" lry="507" ulx="469" uly="432">45. Die Theile eines Hauſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="587" type="textblock" ulx="588" uly="524">
        <line lrx="1078" lry="587" ulx="588" uly="524">The bParts of a Houſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="1808" type="textblock" ulx="380" uly="664">
        <line lrx="700" lry="706" ulx="421" uly="664">Stein, Stone.</line>
        <line lrx="923" lry="757" ulx="421" uly="703">Quaderſtein, Free-Stone.</line>
        <line lrx="853" lry="814" ulx="380" uly="756">Ziegel, Bricks, Tiles.</line>
        <line lrx="735" lry="856" ulx="424" uly="811">Schiefer, Slate.</line>
        <line lrx="687" lry="907" ulx="425" uly="862">Kalk, Limme.</line>
        <line lrx="749" lry="956" ulx="390" uly="912">Moͤrtel, Möôrtar.</line>
        <line lrx="880" lry="1005" ulx="427" uly="954">Gios, Plaſter of Paris.</line>
        <line lrx="824" lry="1055" ulx="430" uly="1006">ein Bret, al Board.</line>
        <line lrx="866" lry="1109" ulx="428" uly="1056">eine Planke, a Plank-</line>
        <line lrx="866" lry="1160" ulx="431" uly="1105">eine Sparre, a Raſter.</line>
        <line lrx="821" lry="1205" ulx="434" uly="1160">ein Balke, a Beam.</line>
        <line lrx="972" lry="1264" ulx="414" uly="1203">der Grund, the Fondation.</line>
        <line lrx="980" lry="1311" ulx="433" uly="1258">das Pflaſter, the Pàvement.</line>
        <line lrx="906" lry="1357" ulx="433" uly="1307">die Mauer, the Wall.</line>
        <line lrx="850" lry="1415" ulx="434" uly="1355">das Dach, the Roof.</line>
        <line lrx="1018" lry="1459" ulx="436" uly="1401">das Vordach, the Peénthouſe.</line>
        <line lrx="956" lry="1509" ulx="436" uly="1455">das Fenſter, the Window.</line>
        <line lrx="1039" lry="1559" ulx="438" uly="1504">die Fenſterladen, the Shütters.</line>
        <line lrx="918" lry="1608" ulx="440" uly="1555">ein Erker, à Balcony.</line>
        <line lrx="808" lry="1658" ulx="444" uly="1612">ein Thor, a Gate.</line>
        <line lrx="829" lry="1708" ulx="443" uly="1662">eine Thuͤr, a Door.</line>
        <line lrx="1060" lry="1761" ulx="443" uly="1697">die Thuͤrſchwelle, the Tréſhold.</line>
        <line lrx="965" lry="1808" ulx="446" uly="1758">die Thuͤrangel, the Hinge-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1146" lry="1862" type="textblock" ulx="425" uly="1798">
        <line lrx="1146" lry="1862" ulx="425" uly="1798">ein Thuͤrring, Klopfer, a Knoécker.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="2667" type="textblock" ulx="451" uly="1857">
        <line lrx="845" lry="1912" ulx="451" uly="1857">ein Schloß, a Lock.</line>
        <line lrx="864" lry="1959" ulx="452" uly="1910">ein Schluͤſſel, a Key.</line>
        <line lrx="827" lry="2009" ulx="454" uly="1959">ein Riegel, a Bolt.</line>
        <line lrx="1022" lry="2062" ulx="454" uly="2006">eine eiſerne Stange, a Bar.</line>
        <line lrx="943" lry="2109" ulx="454" uly="2060">ein Stockwerk, a Stôry.</line>
        <line lrx="825" lry="2159" ulx="456" uly="2112">ein Laden, a Shop.</line>
        <line lrx="997" lry="2210" ulx="458" uly="2156">ein Keller, a Ceéllar, Caàve.</line>
        <line lrx="953" lry="2261" ulx="458" uly="2200">eine Kuͤche, a Kitchin.</line>
        <line lrx="1069" lry="2310" ulx="460" uly="2254">eine Speiſekammer, a Buüttery.</line>
        <line lrx="860" lry="2360" ulx="462" uly="2311">ein Ofen, an O ven.</line>
        <line lrx="908" lry="2410" ulx="463" uly="2362">ein Kamin, a Chimny.</line>
        <line lrx="943" lry="2462" ulx="461" uly="2408">die Treppe, the Stairs.</line>
        <line lrx="912" lry="2517" ulx="465" uly="2466">ein Zimmer, a Koom.</line>
        <line lrx="1001" lry="2561" ulx="465" uly="2504">eine Kammer, a Chamber.</line>
        <line lrx="980" lry="2611" ulx="467" uly="2556">ein Kabinetchen, a Cloſet.</line>
        <line lrx="1002" lry="2667" ulx="467" uly="2605">eine Studierſtube, a Study.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1514" lry="366" type="textblock" ulx="1028" uly="290">
        <line lrx="1514" lry="366" ulx="1028" uly="290">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="433" type="textblock" ulx="1960" uly="421">
        <line lrx="1965" lry="433" ulx="1960" uly="421">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="525" type="textblock" ulx="1288" uly="421">
        <line lrx="1767" lry="479" ulx="1288" uly="421">der Brunnen, the Well.</line>
        <line lrx="1742" lry="525" ulx="1290" uly="474">die Pumpe, the Pump-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="834" type="textblock" ulx="1296" uly="565">
        <line lrx="2045" lry="617" ulx="1464" uly="565">Von Studiren und Schul⸗</line>
        <line lrx="2084" lry="691" ulx="1466" uly="620">. ſachen. R</line>
        <line lrx="2035" lry="747" ulx="1340" uly="689">Of Stüdies and Schôol-Matters.</line>
        <line lrx="2066" lry="834" ulx="1296" uly="767">die Schule, the School.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="934" type="textblock" ulx="1298" uly="797">
        <line lrx="2024" lry="886" ulx="1298" uly="797">der Schulmeiſter, the School Maſter.</line>
        <line lrx="1962" lry="934" ulx="1299" uly="883">der Unterſchulmeiſter, the Uſrer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="627" type="textblock" ulx="1350" uly="571">
        <line lrx="1422" lry="627" ulx="1350" uly="571">46.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="986" type="textblock" ulx="1269" uly="925">
        <line lrx="2096" lry="986" ulx="1269" uly="925">eine hohe Schule, an Univerſity, Acà-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="1238" type="textblock" ulx="1303" uly="991">
        <line lrx="2116" lry="1035" ulx="1353" uly="991">demy.</line>
        <line lrx="2122" lry="1085" ulx="1303" uly="1029">der Rector, the Réor, Head-Man, Prin-</line>
        <line lrx="1808" lry="1135" ulx="1355" uly="1085">cipal. “=</line>
        <line lrx="2100" lry="1196" ulx="1304" uly="1131">ein Profeſſor, oͤffentlicher Lehrer, a Pro⸗</line>
        <line lrx="2034" lry="1238" ulx="1355" uly="1183">féſſor. “ðYWU—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2119" lry="2434" type="textblock" ulx="1306" uly="1231">
        <line lrx="1898" lry="1282" ulx="1306" uly="1231">das Collegium, the Côlledge.</line>
        <line lrx="1820" lry="1336" ulx="1308" uly="1283">ein Schulfuchs, a Pédant.</line>
        <line lrx="1798" lry="1386" ulx="1308" uly="1333">der Pedell, the Bèéadel,</line>
        <line lrx="1497" lry="1427" ulx="1337" uly="1394">Beärer.</line>
        <line lrx="1823" lry="1484" ulx="1309" uly="1434">ein Schuͤler, a Schéolar.</line>
        <line lrx="2102" lry="1532" ulx="1310" uly="1475">ein Mitſchuͤler, aà Condiſciple, Feéllow-</line>
        <line lrx="1961" lry="1586" ulx="1362" uly="1526">Schôlar.</line>
        <line lrx="2119" lry="1635" ulx="1313" uly="1575">ein Student, a Stuͤdent, Acâdemiſt, Aca-</line>
        <line lrx="1859" lry="1677" ulx="1364" uly="1625">dèmian.</line>
        <line lrx="1977" lry="1739" ulx="1315" uly="1679">ein Buch, a Book.</line>
        <line lrx="2056" lry="1781" ulx="1318" uly="1719">ein Autor claſſicus, a claſſical Author-</line>
        <line lrx="2043" lry="1833" ulx="1320" uly="1772">ein Pagina, Seite, a Page</line>
        <line lrx="1834" lry="1883" ulx="1313" uly="1833">ein Blatt, a Leaf. S</line>
        <line lrx="1776" lry="1933" ulx="1322" uly="1882">der Rand, the Mäargin.</line>
        <line lrx="1835" lry="1982" ulx="1323" uly="1932">der Titel, the Title-Page-</line>
        <line lrx="1888" lry="2032" ulx="1322" uly="1987">der Band, the Côver. .</line>
        <line lrx="2006" lry="2088" ulx="1325" uly="2030">das Pergament, Pärchment.</line>
        <line lrx="1986" lry="2135" ulx="1326" uly="2081">Schreibepapier, Writing-Paper.</line>
        <line lrx="2024" lry="2184" ulx="1324" uly="2134">Loͤſchpapier, Blétting-Paper.</line>
        <line lrx="1883" lry="2230" ulx="1327" uly="2182">ein Buch Papier, a Quire.</line>
        <line lrx="1823" lry="2285" ulx="1326" uly="2235">ein Ries Papier, a Ream.</line>
        <line lrx="1892" lry="2331" ulx="1327" uly="2279">ein Bogen Papier, a Sheet.</line>
        <line lrx="1858" lry="2381" ulx="1328" uly="2332">die Schreibefeder, the Pen.</line>
        <line lrx="1738" lry="2434" ulx="1331" uly="2384">die Spalte, the Nip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1376" type="textblock" ulx="1828" uly="1305">
        <line lrx="2108" lry="1376" ulx="1828" uly="1305">Veérger, Mace.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2142" lry="2482" type="textblock" ulx="1332" uly="2414">
        <line lrx="2142" lry="2482" ulx="1332" uly="2414">der Bleyfeder, (die Reißfeder) àa Cray or</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="2632" type="textblock" ulx="1318" uly="2485">
        <line lrx="1806" lry="2530" ulx="1354" uly="2485">p'ncil of Leéad-Stone.</line>
        <line lrx="1644" lry="2583" ulx="1334" uly="2536">die Dinte, Ink. „</line>
        <line lrx="1907" lry="2632" ulx="1318" uly="2578">ein Dintenfaß, an Ink-Horn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="2714" type="textblock" ulx="459" uly="2620">
        <line lrx="1912" lry="2714" ulx="459" uly="2620">das Contoir, the Contore,. Coùnting- ein Schreibezeug, a Stândiſ h.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="2857" type="textblock" ulx="468" uly="2714">
        <line lrx="751" lry="2769" ulx="516" uly="2714">Houſe.</line>
        <line lrx="828" lry="2820" ulx="468" uly="2762">ein Saal, a Hall.</line>
        <line lrx="1033" lry="2857" ulx="468" uly="2808">ein Eßſaagl, a Dining-KRoom.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1304" lry="2934" type="textblock" ulx="469" uly="2846">
        <line lrx="1242" lry="2907" ulx="469" uly="2846">eine Stube, a Parlour, Chamber.</line>
        <line lrx="1304" lry="2934" ulx="1169" uly="2891">Work⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1142" lry="3253" type="textblock" ulx="438" uly="2896">
        <line lrx="1142" lry="2964" ulx="438" uly="2896">eine Werkſtatt, a Wörking-Shop,</line>
        <line lrx="766" lry="3006" ulx="518" uly="2960">Room.</line>
        <line lrx="958" lry="3053" ulx="471" uly="3008">ein Oberboden, a Garret.</line>
        <line lrx="1052" lry="3102" ulx="472" uly="3050">ein Hinterhof, a Back-Yard.</line>
        <line lrx="859" lry="3153" ulx="470" uly="3102">ein Stall, a Stable.</line>
        <line lrx="1094" lry="3201" ulx="472" uly="3145">ein Waſchhaus, a W h-Houſe.</line>
        <line lrx="717" lry="3253" ulx="474" uly="3205">der Abtritt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1306" lry="3300" type="textblock" ulx="525" uly="3239">
        <line lrx="1306" lry="3300" ulx="525" uly="3239">Privy, Houſe of Office, the convenient</line>
      </zone>
      <zone lrx="910" lry="3352" type="textblock" ulx="407" uly="3297">
        <line lrx="910" lry="3352" ulx="407" uly="3297">or néceſſary Houſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="3134" type="textblock" ulx="1306" uly="2679">
        <line lrx="1934" lry="2732" ulx="1336" uly="2679">eine Sandbuͤchſe, a Sand-Box.</line>
        <line lrx="1936" lry="2789" ulx="1335" uly="2722">eine Sanduhr, an Hour-Glaſs.</line>
        <line lrx="1910" lry="2834" ulx="1306" uly="2780">das Siegellack, Sèaling-Wax⸗</line>
        <line lrx="2112" lry="2888" ulx="1334" uly="2833">eine Oblate, a Wafer. B B</line>
        <line lrx="1961" lry="2936" ulx="1335" uly="2879">das Petſchaft, the Seal.</line>
        <line lrx="2003" lry="2988" ulx="1338" uly="2934">ein Linial, a Ruler.</line>
        <line lrx="1904" lry="3032" ulx="1336" uly="2983">die Schrift, Writing.⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="3080" ulx="1337" uly="3021">eine Vor⸗oder Abſchrift, a Cépy.</line>
        <line lrx="2062" lry="3134" ulx="1321" uly="3063">eine Zueignungsſchrift, àa Dedieàtion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1564" lry="3281" type="textblock" ulx="1387" uly="3236">
        <line lrx="1564" lry="3281" ulx="1387" uly="3236">ſcription.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="466" type="textblock" ulx="2127" uly="407">
        <line lrx="2284" lry="466" ulx="2127" uly="407">a Grchſatt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="569" type="textblock" ulx="2151" uly="471">
        <line lrx="2291" lry="517" ulx="2152" uly="471">eint Onibe, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="569" ulx="2151" uly="519">eine geile, l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="615" type="textblock" ulx="2132" uly="568">
        <line lrx="2291" lry="615" ulx="2132" uly="568">ein Wort, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="714" type="textblock" ulx="2150" uly="623">
        <line lrx="2289" lry="671" ulx="2150" uly="623">elte Gilteli,</line>
        <line lrx="2277" lry="714" ulx="2150" uly="670">ene Redenoott,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="764" type="textblock" ulx="2126" uly="716">
        <line lrx="2291" lry="764" ulx="2126" uly="716">e Rede 2Di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="3244" type="textblock" ulx="753" uly="3120">
        <line lrx="2036" lry="3209" ulx="886" uly="3120">iln h- eine Ueberſchrift, the Superſeriprion.</line>
        <line lrx="2130" lry="3244" ulx="753" uly="3152">bas heimliche Gemach, the die Unterſchrift, Unterzeichnung, the Sub-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2198" lry="3348" type="textblock" ulx="1338" uly="3244">
        <line lrx="2198" lry="3348" ulx="1338" uly="3244">die Aufſchrift, the Direction of 4 Teitste 1 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="814" type="textblock" ulx="2152" uly="773">
        <line lrx="2278" lry="814" ulx="2152" uly="773">Ner Gbenlaut,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="865" type="textblock" ulx="2128" uly="822">
        <line lrx="2291" lry="865" ulx="2128" uly="822">ipe beton, 1l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="916" type="textblock" ulx="2156" uly="872">
        <line lrx="2290" lry="916" ulx="2156" uly="872">lin Neunert od</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1018" type="textblock" ulx="2132" uly="922">
        <line lrx="2289" lry="972" ulx="2155" uly="922">Eile eteſetung</line>
        <line lrx="2290" lry="1018" ulx="2132" uly="974">(ſteſert, a Fi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1150" type="textblock" ulx="2152" uly="1022">
        <line lrx="2291" lry="1067" ulx="2152" uly="1022">Pegtagong ein</line>
        <line lrx="2291" lry="1118" ulx="2168" uly="1075">6i0n, Compil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1216" type="textblock" ulx="2152" uly="1126">
        <line lrx="2289" lry="1163" ulx="2182" uly="1126">Uogebunden</line>
        <line lrx="2291" lry="1216" ulx="2152" uly="1175">ſe gebuadene</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1321" type="textblock" ulx="2106" uly="1224">
        <line lrx="2291" lry="1281" ulx="2106" uly="1224">(eim, Nn</line>
        <line lrx="2278" lry="1321" ulx="2129" uly="1272"> Dichtkunſ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1371" type="textblock" ulx="2150" uly="1323">
        <line lrx="2291" lry="1371" ulx="2150" uly="1323">6 Gedicht, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1425" type="textblock" ulx="2124" uly="1374">
        <line lrx="2291" lry="1425" ulx="2124" uly="1374">( Occhter, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1579" type="textblock" ulx="2151" uly="1424">
        <line lrx="2291" lry="1479" ulx="2151" uly="1424">1Gvwic wert</line>
        <line lrx="2291" lry="1523" ulx="2152" uly="1478">ne Geſchichte,</line>
        <line lrx="2291" lry="1579" ulx="2152" uly="1524">n Wherleuna</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1786" type="textblock" ulx="2152" uly="1667">
        <line lrx="2289" lry="1726" ulx="2152" uly="1667">66 n wuſe</line>
        <line lrx="2291" lry="1786" ulx="2209" uly="1741">01 m</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1977" type="textblock" ulx="2137" uly="1824">
        <line lrx="2291" lry="1883" ulx="2155" uly="1824">eimn Voine,</line>
        <line lrx="2286" lry="1933" ulx="2140" uly="1880">ein Haſteige,</line>
        <line lrx="2291" lry="1977" ulx="2137" uly="1928">iſne Fte, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2078" type="textblock" ulx="2158" uly="1975">
        <line lrx="2288" lry="2030" ulx="2158" uly="1975">eſne klehe g</line>
        <line lrx="2281" lry="2078" ulx="2158" uly="2029">in kautbois,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2235" type="textblock" ulx="2048" uly="2074">
        <line lrx="2291" lry="2130" ulx="2048" uly="2074">Hlnenen,</line>
        <line lrx="2286" lry="2195" ulx="2130" uly="2128">ie dunhet,</line>
        <line lrx="2291" lry="2235" ulx="2142" uly="2178"> Wabporn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2480" type="textblock" ulx="2163" uly="2240">
        <line lrx="2220" lry="2278" ulx="2170" uly="2240">Hon,</line>
        <line lrx="2291" lry="2331" ulx="2163" uly="2277">in e 1 0</line>
        <line lrx="2291" lry="2380" ulx="2164" uly="2328">le Ztn, 10</line>
        <line lrx="2289" lry="2431" ulx="2166" uly="2372">n te Ii</line>
        <line lrx="2249" lry="2480" ulx="2168" uly="2430">te ſurf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2545" type="textblock" ulx="2140" uly="2473">
        <line lrx="2288" lry="2545" ulx="2140" uly="2473">in Curine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2582" type="textblock" ulx="2170" uly="2529">
        <line lrx="2291" lry="2582" ulx="2170" uly="2529"> Cne,1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2785" type="textblock" ulx="2166" uly="2670">
        <line lrx="2250" lry="2744" ulx="2167" uly="2670">ſeenf</line>
        <line lrx="2291" lry="2785" ulx="2166" uly="2726">Cee r</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2882" type="textblock" ulx="2167" uly="2815">
        <line lrx="2291" lry="2882" ulx="2167" uly="2815"> g</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3087" type="textblock" ulx="2174" uly="2935">
        <line lrx="2289" lry="2990" ulx="2206" uly="2935">0k Exer</line>
        <line lrx="2290" lry="3087" ulx="2174" uly="3012">e Enröſi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3212" type="textblock" ulx="2181" uly="3077">
        <line lrx="2236" lry="3119" ulx="2181" uly="3077">nee.</line>
        <line lrx="2252" lry="3167" ulx="2181" uly="3120"> deitve</line>
        <line lrx="2289" lry="3212" ulx="2181" uly="3139">ertre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3232" type="textblock" ulx="2221" uly="3184">
        <line lrx="2291" lry="3232" ulx="2221" uly="3184">ſten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2204" lry="3270" type="textblock" ulx="2176" uly="3158">
        <line lrx="2190" lry="3270" ulx="2176" uly="3158">= =</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="167" type="page" xml:id="s_CkVII11a_167">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_167.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="49" lry="452" type="textblock" ulx="0" uly="415">
        <line lrx="49" lry="452" ulx="0" uly="415">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="987" type="textblock" ulx="0" uly="562">
        <line lrx="141" lry="623" ulx="0" uly="562">ren Ind e</line>
        <line lrx="36" lry="667" ulx="0" uly="635">ell.</line>
        <line lrx="123" lry="745" ulx="4" uly="692">Senool)tin</line>
        <line lrx="36" lry="828" ulx="1" uly="788">ol.</line>
        <line lrx="118" lry="876" ulx="0" uly="839">ſe School Aun</line>
        <line lrx="134" lry="935" ulx="0" uly="890">, dhe Den.</line>
        <line lrx="127" lry="987" ulx="13" uly="943">1n Vnigerſcg,</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1094" type="textblock" ulx="0" uly="1036">
        <line lrx="128" lry="1094" ulx="0" uly="1036">n, Hellun</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1191" type="textblock" ulx="0" uly="1142">
        <line lrx="128" lry="1191" ulx="0" uly="1142">iher leſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1392" type="textblock" ulx="2" uly="1240">
        <line lrx="84" lry="1295" ulx="10" uly="1240">Cilecge.</line>
        <line lrx="127" lry="1347" ulx="2" uly="1298">NAE.</line>
        <line lrx="130" lry="1392" ulx="2" uly="1345">adil Nitzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="1541" type="textblock" ulx="0" uly="1453">
        <line lrx="122" lry="1502" ulx="0" uly="1453">r.</line>
        <line lrx="126" lry="1541" ulx="11" uly="1494">Condiche</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1646" type="textblock" ulx="0" uly="1594">
        <line lrx="132" lry="1646" ulx="0" uly="1594">ent, Arlial</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="1804" type="textblock" ulx="0" uly="1744">
        <line lrx="147" lry="1804" ulx="0" uly="1744">, cM</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2410" type="textblock" ulx="0" uly="1815">
        <line lrx="146" lry="1857" ulx="0" uly="1815">71</line>
        <line lrx="28" lry="1918" ulx="25" uly="1911">.</line>
        <line lrx="45" lry="1958" ulx="0" uly="1920">gnn.</line>
        <line lrx="70" lry="2005" ulx="0" uly="1962">lerbuge⸗</line>
        <line lrx="34" lry="2053" ulx="0" uly="2023">ver.</line>
        <line lrx="85" lry="2103" ulx="0" uly="2064">rchmen.</line>
        <line lrx="106" lry="2157" ulx="0" uly="2109">riting⸗Ne</line>
        <line lrx="86" lry="2214" ulx="2" uly="2167">ng-Lupel.</line>
        <line lrx="90" lry="2264" ulx="16" uly="2215">ire. .</line>
        <line lrx="66" lry="2309" ulx="6" uly="2275">Ream.</line>
        <line lrx="80" lry="2410" ulx="9" uly="2370">mhe Per⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="2519" type="textblock" ulx="0" uly="2438">
        <line lrx="160" lry="2519" ulx="0" uly="2438"> zefe r</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2567" type="textblock" ulx="0" uly="2532">
        <line lrx="58" lry="2567" ulx="0" uly="2532">Stolle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="2772" type="textblock" ulx="0" uly="2619">
        <line lrx="94" lry="2671" ulx="0" uly="2619">Vel-Hon</line>
        <line lrx="96" lry="2720" ulx="8" uly="2659">1 Fnhl .</line>
        <line lrx="103" lry="2772" ulx="3" uly="2697">4 Slie</line>
      </zone>
      <zone lrx="307" lry="2020" type="textblock" ulx="180" uly="1975">
        <line lrx="182" lry="1977" ulx="180" uly="1975">7</line>
        <line lrx="307" lry="2020" ulx="195" uly="1982">eine k</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="398" type="textblock" ulx="812" uly="269">
        <line lrx="1238" lry="398" ulx="812" uly="269">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="663" lry="491" type="textblock" ulx="192" uly="418">
        <line lrx="663" lry="491" ulx="192" uly="418">ein Buchſtabe, a Létter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="662" lry="531" type="textblock" ulx="188" uly="479">
        <line lrx="662" lry="531" ulx="188" uly="479">eine Sylbe, a Syllable.</line>
      </zone>
      <zone lrx="991" lry="983" type="textblock" ulx="196" uly="534">
        <line lrx="551" lry="582" ulx="197" uly="534">eine Zeile, a Line.</line>
        <line lrx="569" lry="628" ulx="197" uly="584">ein Wort, a Word.</line>
        <line lrx="705" lry="678" ulx="196" uly="634">eine Sentenz, a Séntence.</line>
        <line lrx="700" lry="727" ulx="197" uly="682">eine Redensart, a Phraſe.</line>
        <line lrx="654" lry="780" ulx="198" uly="732">eine Rede, a Diſcourſe.</line>
        <line lrx="762" lry="828" ulx="198" uly="778">der Sylbenlaut, the A'ccent.</line>
        <line lrx="639" lry="877" ulx="198" uly="831">eine Leetion, a Léſſon.</line>
        <line lrx="936" lry="928" ulx="201" uly="881">ein Argument oder Thema, a Thème.</line>
        <line lrx="991" lry="983" ulx="200" uly="933">eine Ueberſetzung, a Tranflation, Verfion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1096" lry="1080" type="textblock" ulx="167" uly="983">
        <line lrx="650" lry="1029" ulx="167" uly="983">eine Figur, a Figure.</line>
        <line lrx="1096" lry="1080" ulx="198" uly="1032">die Abfaſſung eines Werks, the Compoſi- S</line>
      </zone>
      <zone lrx="820" lry="1279" type="textblock" ulx="196" uly="1081">
        <line lrx="820" lry="1128" ulx="246" uly="1081">tion, Compiling of a Work.</line>
        <line lrx="796" lry="1177" ulx="199" uly="1133">eine ungebundene Rede, Proſe.</line>
        <line lrx="755" lry="1229" ulx="200" uly="1182">eine gebundene Rede, Verſe.</line>
        <line lrx="591" lry="1279" ulx="196" uly="1232">ein Reim, a Rhyme.</line>
      </zone>
      <zone lrx="666" lry="1330" type="textblock" ulx="154" uly="1280">
        <line lrx="666" lry="1330" ulx="154" uly="1280">die Dichtkunſt, Pôetry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="843" lry="1628" type="textblock" ulx="196" uly="1333">
        <line lrx="613" lry="1379" ulx="198" uly="1333">ein Gedicht, a Pôem.</line>
        <line lrx="632" lry="1433" ulx="199" uly="1382">ein Dichter, a Pöet.</line>
        <line lrx="735" lry="1478" ulx="198" uly="1429">ein Spruͤchwort, a Préôverb.</line>
        <line lrx="733" lry="1527" ulx="197" uly="1482">eine Geſchichte, a Hiſtory.</line>
        <line lrx="843" lry="1579" ulx="197" uly="1521">eine Widerlegung, a Confutation.</line>
        <line lrx="702" lry="1628" ulx="196" uly="1579">ein Schluß, a Conclùſion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="1787" type="textblock" ulx="197" uly="1663">
        <line lrx="1020" lry="1732" ulx="197" uly="1663">47. Von muſicaliſchen Inſtrumenten.</line>
        <line lrx="882" lry="1787" ulx="307" uly="1740">Of müſical l'’nſtruments.</line>
      </zone>
      <zone lrx="804" lry="1876" type="textblock" ulx="168" uly="1818">
        <line lrx="804" lry="1876" ulx="168" uly="1818">eine Violine, a Violin, Fiddle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="2796" type="textblock" ulx="201" uly="1883">
        <line lrx="740" lry="1927" ulx="201" uly="1883">eine Baßgeige, a Bale-Viol.</line>
        <line lrx="586" lry="2019" ulx="202" uly="1928">eine lre, a Flure.</line>
        <line lrx="766" lry="2027" ulx="325" uly="1980">eine Floͤte, a Flagelet.</line>
        <line lrx="667" lry="2077" ulx="201" uly="1984">ein Hütban. a Hôboy.</line>
        <line lrx="776" lry="2126" ulx="202" uly="2079">Schalmeyen, Shalms, Waits.</line>
        <line lrx="734" lry="2176" ulx="202" uly="2131">eine Trompete, a Trumpet.</line>
        <line lrx="1050" lry="2246" ulx="202" uly="2173">ein Waldhorn, a Prench- Horn, Winding-</line>
        <line lrx="378" lry="2268" ulx="205" uly="2233">Horn.</line>
        <line lrx="607" lry="2326" ulx="202" uly="2280">ein Zinke, a Cörnet,</line>
        <line lrx="614" lry="2375" ulx="203" uly="2329">eine Zitter, a Guitar.</line>
        <line lrx="562" lry="2424" ulx="204" uly="2379">eine Laute, a Lüte.</line>
        <line lrx="578" lry="2475" ulx="204" uly="2428">eine Harfe, a Harp.</line>
        <line lrx="787" lry="2526" ulx="204" uly="2477">ein Claveeimbel, a Harpſicord.</line>
        <line lrx="616" lry="2574" ulx="205" uly="2527">ein Spinet, a Spinet.</line>
        <line lrx="602" lry="2625" ulx="204" uly="2574">eine Orgel, O'lrgans.</line>
        <line lrx="752" lry="2673" ulx="203" uly="2626">eine Pauke, a Kéttle-Drum.</line>
        <line lrx="741" lry="2725" ulx="203" uly="2676">eine Sackpfeife, a Bag-Pipe.</line>
        <line lrx="728" lry="2796" ulx="203" uly="2726">ein El lavier, a cläricord.</line>
      </zone>
      <zone lrx="751" lry="2317" type="textblock" ulx="640" uly="2284">
        <line lrx="751" lry="2317" ulx="640" uly="2284">Horn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="2878" type="textblock" ulx="164" uly="2789">
        <line lrx="1047" lry="2878" ulx="164" uly="2789">48. Von Leibesuͤbungen und Ergoͤtz⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="931" lry="2990" type="textblock" ulx="295" uly="2876">
        <line lrx="712" lry="2923" ulx="509" uly="2876">lichkeiten.</line>
        <line lrx="931" lry="2990" ulx="295" uly="2927">Of Exerciſes and Recreàtions.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="3314" type="textblock" ulx="205" uly="3001">
        <line lrx="1028" lry="3093" ulx="206" uly="3001">eine Ergoͤtzlichkeit, a Kecreation, Diverdil.</line>
        <line lrx="357" lry="3103" ulx="254" uly="3078">ment.</line>
        <line lrx="928" lry="3206" ulx="206" uly="3097">ein Zeitvertreib, a Paſtime, Sport⸗</line>
        <line lrx="598" lry="3216" ulx="205" uly="3165">das Reiten, KRiding.</line>
        <line lrx="793" lry="3268" ulx="207" uly="3215">Fechten, Féncing.</line>
        <line lrx="553" lry="3314" ulx="208" uly="3263">Tanzen, Dancing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1543" lry="123" type="textblock" ulx="1536" uly="40">
        <line lrx="1543" lry="123" ulx="1536" uly="40">—.—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1613" lry="686" type="textblock" ulx="1057" uly="438">
        <line lrx="1613" lry="488" ulx="1060" uly="438">Laufen, Rünning, the Race.</line>
        <line lrx="1462" lry="539" ulx="1060" uly="488">Voltigiren, Lèaping.</line>
        <line lrx="1492" lry="585" ulx="1060" uly="540">das Ballſpiel, Ténnis.</line>
        <line lrx="1601" lry="638" ulx="1058" uly="589">das Trucktafelſpiel, Trucks.</line>
        <line lrx="1440" lry="686" ulx="1057" uly="639">Billiard, Billiards.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1515" lry="737" type="textblock" ulx="1028" uly="689">
        <line lrx="1515" lry="737" ulx="1028" uly="689">das Schachſpiel, Chelſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1242" type="textblock" ulx="1056" uly="738">
        <line lrx="1596" lry="791" ulx="1059" uly="738">das Damenſpiel, Draughts,</line>
        <line lrx="1585" lry="845" ulx="1058" uly="787">das Kegelſpiel, Boſeln,</line>
        <line lrx="1602" lry="886" ulx="1069" uly="842">Bowling.</line>
        <line lrx="1415" lry="939" ulx="1058" uly="873">Singen, Sihging.</line>
        <line lrx="1909" lry="1026" ulx="1057" uly="904">das Spielen auf Jnftumenten, rhying o on</line>
        <line lrx="1664" lry="1037" ulx="1101" uly="981">Pnſtruments.</line>
        <line lrx="1953" lry="1089" ulx="1057" uly="1039">Spatzierengehen, Walking.</line>
        <line lrx="1951" lry="1163" ulx="1059" uly="1067">Comoͤdien, Luſtſpiele, Trauerſpiele, Come-</line>
        <line lrx="1580" lry="1226" ulx="1104" uly="1143">dies, Plays, Wl igedies.</line>
        <line lrx="1860" lry="1242" ulx="1056" uly="1174">Vogel ſchießen, S hooting to hit the Mark.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="842" type="textblock" ulx="1643" uly="796">
        <line lrx="1883" lry="842" ulx="1643" uly="796">Nine-Pins,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="1409" type="textblock" ulx="1192" uly="1264">
        <line lrx="1747" lry="1357" ulx="1192" uly="1264">49. Von der Jagd.</line>
        <line lrx="1606" lry="1409" ulx="1329" uly="1356">Of Hunting.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="2304" type="textblock" ulx="1050" uly="1451">
        <line lrx="1883" lry="1505" ulx="1050" uly="1451">die Jagd, Ickgerey, Chaſe, Hünting, Vé-</line>
        <line lrx="1197" lry="1538" ulx="1095" uly="1512">nery.</line>
        <line lrx="1534" lry="1606" ulx="1050" uly="1536">die Luſt der Jagd, Sport.</line>
        <line lrx="1556" lry="1652" ulx="1051" uly="1603">die Falconerie, Hawking.</line>
        <line lrx="1769" lry="1704" ulx="1052" uly="1653">was auf der Jagd gefangen wird,</line>
        <line lrx="1419" lry="1759" ulx="1105" uly="1697">Game, Veniſon.</line>
        <line lrx="1560" lry="1800" ulx="1056" uly="1755">ein Jaͤger, a Hünter,</line>
        <line lrx="1269" lry="1840" ulx="1107" uly="1805">Chaſer.</line>
        <line lrx="1694" lry="1901" ulx="1059" uly="1853">ein Jaͤger zu Pferde, a Pricker.</line>
        <line lrx="1887" lry="1984" ulx="1060" uly="1901">ein Jagergeſchrey, Whooping, Toding,</line>
        <line lrx="1313" lry="1998" ulx="1108" uly="1955">Hallooing.</line>
        <line lrx="1777" lry="2051" ulx="1061" uly="1983">das Jaͤgerhorn, the Hünters-Horn.</line>
        <line lrx="1680" lry="2100" ulx="1058" uly="2052">ein Foͤrſter, a Ranger, Féreſter.</line>
        <line lrx="1914" lry="2152" ulx="1059" uly="2105">ein Jagdhund, a Hünting-Dog.</line>
        <line lrx="1902" lry="2227" ulx="1057" uly="2155">der Windhund, the Grey-Hound. Vid.</line>
        <line lrx="1903" lry="2250" ulx="1109" uly="2207">N 33. P. 152.</line>
        <line lrx="1787" lry="2304" ulx="1058" uly="2231">ein Jagerhaus, the Hünters- Shelter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1695" type="textblock" ulx="1824" uly="1659">
        <line lrx="1904" lry="1695" ulx="1824" uly="1659">the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1883" lry="1822" type="textblock" ulx="1611" uly="1739">
        <line lrx="1883" lry="1822" ulx="1611" uly="1739">Hunts - Man,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="2354" type="textblock" ulx="1056" uly="2305">
        <line lrx="1889" lry="2354" ulx="1056" uly="2305">ein Gehege, eine Wildbahn, a Chaſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="2581" type="textblock" ulx="1054" uly="2354">
        <line lrx="1362" lry="2399" ulx="1090" uly="2354">Park, Foreſt.</line>
        <line lrx="1891" lry="2450" ulx="1058" uly="2401">das Wild, the Game, a Deer, a Bèaſt for</line>
        <line lrx="1279" lry="2500" ulx="1104" uly="2456">Hünting.</line>
        <line lrx="1804" lry="2581" ulx="1054" uly="2479">der Hundoͤzwinger, the Dog Kennel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2741" type="textblock" ulx="1212" uly="2613">
        <line lrx="1785" lry="2676" ulx="1212" uly="2613">50 Von der Reiſe. .</line>
        <line lrx="1758" lry="2741" ulx="1303" uly="2672">Of the Jéurney.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="2924" type="textblock" ulx="1060" uly="2762">
        <line lrx="1521" lry="2822" ulx="1060" uly="2762">das Reiſen, Travelling.</line>
        <line lrx="1598" lry="2871" ulx="1062" uly="2824">eine große Reiſe, a Trdvel.</line>
        <line lrx="1894" lry="2924" ulx="1065" uly="2874">eine Reiſe zu Lande, a Jöurney (by Land.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2832" type="textblock" ulx="1771" uly="2819">
        <line lrx="1775" lry="2832" ulx="1771" uly="2819">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2974" type="textblock" ulx="1027" uly="2910">
        <line lrx="1895" lry="2974" ulx="1027" uly="2910">eine Reiſe zu Waſſer, a Véyage (by Water 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="3401" type="textblock" ulx="1062" uly="2966">
        <line lrx="1437" lry="3025" ulx="1062" uly="2966">der Weg, the Way.</line>
        <line lrx="1795" lry="3073" ulx="1063" uly="3024">die Landſtraße, the High-Way, Road.</line>
        <line lrx="1578" lry="3121" ulx="1063" uly="3076">ein Nebenweg, a By-way.</line>
        <line lrx="1598" lry="3173" ulx="1064" uly="3124">ein Fußſteig, Pfad, a Path.</line>
        <line lrx="1666" lry="3221" ulx="1063" uly="3176">ein Wagen, a Waggon, Cart.</line>
        <line lrx="1526" lry="3270" ulx="1063" uly="3225">eine Kutſche, a Coach.</line>
        <line lrx="1900" lry="3401" ulx="1065" uly="3270">eine Miethkutſche, a Hâckney-Coach- eine</line>
        <line lrx="1856" lry="3358" ulx="1826" uly="3325">ei</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="168" type="page" xml:id="s_CkVII11a_168">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_168.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1227" lry="601" type="textblock" ulx="392" uly="311">
        <line lrx="1227" lry="386" ulx="392" uly="311">160 Woͤrt</line>
        <line lrx="1036" lry="503" ulx="394" uly="434">eine Landkutſche, a Stage-Coach.</line>
        <line lrx="1065" lry="555" ulx="396" uly="496">eine Poſtkutſche, a Fly'ing-Coach.</line>
        <line lrx="1082" lry="601" ulx="397" uly="547">eine Kaleſche, a Châriot, Calaſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="653" type="textblock" ulx="311" uly="597">
        <line lrx="1110" lry="653" ulx="311" uly="597">die Oeichſel, the Till. Coach-Beam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="1702" type="textblock" ulx="401" uly="651">
        <line lrx="769" lry="701" ulx="401" uly="651">ein Rad, a Wheel.</line>
        <line lrx="872" lry="751" ulx="402" uly="694">das Gleiſe, the Track.</line>
        <line lrx="853" lry="806" ulx="402" uly="752">eine Herberge, an Inn.</line>
        <line lrx="990" lry="850" ulx="402" uly="795">ein Gaſtwirth, an Innkeeper.</line>
        <line lrx="969" lry="901" ulx="402" uly="845">der Stallknecht, the Hoftler.</line>
        <line lrx="1216" lry="952" ulx="404" uly="890">Dreck, Koth, Staub, Dirt, Mire, Duſt.</line>
        <line lrx="1061" lry="1001" ulx="406" uly="939">ein Saumroß, a Sumpter-Horſe.</line>
        <line lrx="1066" lry="1051" ulx="409" uly="993">ein Sattelpferd, a Saãddle-Horfſe.</line>
        <line lrx="1220" lry="1099" ulx="409" uly="1045">ein Laſtpferd, a Pack-Horſe. .</line>
        <line lrx="1213" lry="1157" ulx="409" uly="1101">der Gurt, the Girt.</line>
        <line lrx="975" lry="1200" ulx="410" uly="1148">die Steigbuͤgel, the Stirrups.</line>
        <line lrx="882" lry="1255" ulx="409" uly="1200">der Zaum, the Bridle.</line>
        <line lrx="802" lry="1301" ulx="410" uly="1250">das Gebiß, the Bit.</line>
        <line lrx="896" lry="1349" ulx="410" uly="1294">die Kinnkette, the Curb.</line>
        <line lrx="1197" lry="1401" ulx="409" uly="1338">der Schwanzrieme, the Crùpper, Dock.</line>
        <line lrx="1006" lry="1453" ulx="412" uly="1400">die Poſt, che Pôſt.</line>
        <line lrx="938" lry="1507" ulx="413" uly="1445">ein Poſtillion a Poſtillion.</line>
        <line lrx="750" lry="1554" ulx="413" uly="1501">die reitende Poſt,</line>
        <line lrx="735" lry="1603" ulx="465" uly="1554">riding Poſt.</line>
        <line lrx="1044" lry="1658" ulx="415" uly="1602">Poſtgeld, Péſtage.</line>
        <line lrx="1110" lry="1702" ulx="414" uly="1640">eine Station, a Station, Standing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1156" lry="1825" type="textblock" ulx="520" uly="1750">
        <line lrx="1156" lry="1825" ulx="520" uly="1750">51. Von Gewaͤſſern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1116" lry="2775" type="textblock" ulx="402" uly="1923">
        <line lrx="998" lry="1978" ulx="411" uly="1923">das Meer, die See, the Sea.</line>
        <line lrx="988" lry="2031" ulx="419" uly="1973">die offenbare See, the Main.</line>
        <line lrx="1068" lry="2080" ulx="418" uly="2018">das große Weltmeer, the O'cean.</line>
        <line lrx="1112" lry="2127" ulx="420" uly="2073">eine Welle, a Wave. J</line>
        <line lrx="950" lry="2177" ulx="420" uly="2123">eine Waſſerwoge, a Billow.</line>
        <line lrx="828" lry="2230" ulx="420" uly="2177">ein Quell, a Spring.</line>
        <line lrx="1116" lry="2278" ulx="421" uly="2218">ein Springbrunnen, a Fôuntain.</line>
        <line lrx="905" lry="2329" ulx="402" uly="2275">eine See, a Lake, Pool.</line>
        <line lrx="1030" lry="2380" ulx="416" uly="2328">ein Teich, a Pond.</line>
        <line lrx="1068" lry="2431" ulx="420" uly="2371">ein Waſſerwirbel, a Whirl-Pool.</line>
        <line lrx="784" lry="2482" ulx="421" uly="2433">ein Fluß, a River.</line>
        <line lrx="807" lry="2530" ulx="420" uly="2477">ein Bach, a Brook.</line>
        <line lrx="956" lry="2580" ulx="422" uly="2524">ein Baͤchlein, a Rivulet.</line>
        <line lrx="1004" lry="2628" ulx="422" uly="2574">ein Ufer, Geſtade, the Shore,</line>
        <line lrx="1003" lry="2681" ulx="420" uly="2622">ein Moraſt, a Marſh, Moraſs.</line>
        <line lrx="954" lry="2726" ulx="421" uly="2680">ein Sumpf, a Bog.</line>
        <line lrx="767" lry="2775" ulx="420" uly="2733">ein Boot, a Boat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1142" lry="2611" type="textblock" ulx="1030" uly="2566">
        <line lrx="1142" lry="2611" ulx="1030" uly="2566">Bank.</line>
      </zone>
      <zone lrx="821" lry="2824" type="textblock" ulx="335" uly="2774">
        <line lrx="821" lry="2824" ulx="335" uly="2774">eine Fdhre, a Ferry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1163" lry="2981" type="textblock" ulx="416" uly="2822">
        <line lrx="947" lry="2875" ulx="419" uly="2822">ein Schiff, a Veſtſel, Ship.</line>
        <line lrx="1055" lry="2922" ulx="417" uly="2871">ein Kriegsſchiff, a Man of War.</line>
        <line lrx="1163" lry="2981" ulx="416" uly="2912">ein Kauffartheyſchiff, a Mérchantman.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="3257" type="textblock" ulx="414" uly="3040">
        <line lrx="1175" lry="3109" ulx="502" uly="3040">52. Vom Maaß und Gewicht.</line>
        <line lrx="1214" lry="3167" ulx="546" uly="3114">Of Méaiures and Weights.</line>
        <line lrx="916" lry="3257" ulx="414" uly="3194">das Maaß, the Méaſure.</line>
      </zone>
      <zone lrx="812" lry="3364" type="textblock" ulx="412" uly="3253">
        <line lrx="772" lry="3306" ulx="412" uly="3253">ein Noͤſel, a Pint.</line>
        <line lrx="812" lry="3364" ulx="413" uly="3305">ein Quart, a Quart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1251" lry="1544" type="textblock" ulx="780" uly="1485">
        <line lrx="1251" lry="1544" ulx="780" uly="1485">das Felleiſen, the Mail,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1994" lry="1190" type="textblock" ulx="1265" uly="436">
        <line lrx="1898" lry="489" ulx="1265" uly="436">zwey Quart, a Poôttle-</line>
        <line lrx="1886" lry="537" ulx="1266" uly="481">vier Engliſche Maaß, a Gallon.</line>
        <line lrx="1823" lry="588" ulx="1268" uly="537">ein Faäͤßchen, a Firkin.</line>
        <line lrx="1768" lry="636" ulx="1271" uly="586">ein Orthoft, a Hogſhead.</line>
        <line lrx="1661" lry="684" ulx="1272" uly="641">eine Tonne, a TLun. .</line>
        <line lrx="1893" lry="736" ulx="1274" uly="682">eine Metze, a Peck. “·“</line>
        <line lrx="1720" lry="788" ulx="1275" uly="735">ein Scheffel, a Büſhel.</line>
        <line lrx="1612" lry="840" ulx="1273" uly="789">ein Zoll, an Inch.</line>
        <line lrx="1765" lry="886" ulx="1275" uly="834">ein Fuß, Schuh, a Foot.</line>
        <line lrx="1945" lry="936" ulx="1276" uly="888">eine Elle, an Ell, Yard.</line>
        <line lrx="1877" lry="984" ulx="1278" uly="935">eine Meßruthe, a Perch, Pole.</line>
        <line lrx="1994" lry="1037" ulx="1280" uly="987">ein Stadium, Feldweges, a Fürlong.</line>
        <line lrx="1980" lry="1083" ulx="1281" uly="1037">ein Acker, an A'ore⸗ ZMWU!G</line>
        <line lrx="1863" lry="1136" ulx="1283" uly="1086">eine Engliſche Meile, a Mile.</line>
        <line lrx="1940" lry="1190" ulx="1284" uly="1130">eine Franzoͤſiſche Meile, a Lèague.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1237" type="textblock" ulx="1249" uly="1181">
        <line lrx="1970" lry="1237" ulx="1249" uly="1181">ein Augenblick, a Moment, nſtant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1892" type="textblock" ulx="1284" uly="1241">
        <line lrx="1746" lry="1286" ulx="1285" uly="1241">eine Minute, a Minute.</line>
        <line lrx="1742" lry="1338" ulx="1286" uly="1292">eine Stunde, an Hour.</line>
        <line lrx="1725" lry="1387" ulx="1284" uly="1332">ein Tag, a Day.</line>
        <line lrx="1720" lry="1438" ulx="1286" uly="1384">eine Woche, a Week.</line>
        <line lrx="1719" lry="1487" ulx="1284" uly="1439">ein Monath, a Month.</line>
        <line lrx="1912" lry="1539" ulx="1286" uly="1486">ein Jahr, a Year. ðð</line>
        <line lrx="2081" lry="1590" ulx="1287" uly="1527">ein Jahrhundert, ein Saͤculum, an Age,</line>
        <line lrx="2089" lry="1639" ulx="1336" uly="1583">Céntury.</line>
        <line lrx="1776" lry="1691" ulx="1289" uly="1636">ein Gewicht, a Weight.</line>
        <line lrx="2046" lry="1737" ulx="1289" uly="1691">ein Gran, a Grain.</line>
        <line lrx="2077" lry="1787" ulx="1290" uly="1734">ein Drachma, a Drachm. “</line>
        <line lrx="2048" lry="1840" ulx="1291" uly="1787">eine Unze, an Oünce. ””M</line>
        <line lrx="1699" lry="1892" ulx="1291" uly="1841">ein Pfund, a Pound.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1953" type="textblock" ulx="1238" uly="1864">
        <line lrx="2108" lry="1953" ulx="1238" uly="1864">ein Centner, a Hundred-Weight, Kintal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="2077" type="textblock" ulx="1364" uly="2007">
        <line lrx="2138" lry="2077" ulx="1364" uly="2007">53. Von Engliſchen Muͤnzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="2139" type="textblock" ulx="1450" uly="2080">
        <line lrx="1954" lry="2139" ulx="1450" uly="2080">Olf E'ngliſh Coins.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2440" type="textblock" ulx="1288" uly="2179">
        <line lrx="2084" lry="2247" ulx="1288" uly="2179">Vier Varthings machen einen Penny oder</line>
        <line lrx="2050" lry="2297" ulx="1336" uly="2227">Stuͤber. V</line>
        <line lrx="1946" lry="2341" ulx="1291" uly="2284">a Half-Penny, ein halber Stuͤber.</line>
        <line lrx="2086" lry="2392" ulx="1291" uly="2332">a Penny, Two-Pence und Three-Pence,</line>
        <line lrx="2046" lry="2440" ulx="1347" uly="2380">1 Stuͤber, 2² Stuͤber, und 3 Stuͤber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="2489" type="textblock" ulx="1290" uly="2424">
        <line lrx="2150" lry="2489" ulx="1290" uly="2424">pour-Pence oder a Groat, 4 Stuͤber (oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2596" type="textblock" ulx="1289" uly="2483">
        <line lrx="2062" lry="2557" ulx="1320" uly="2483">2 gr. 3 pf. und 1 Drittek Heller)</line>
        <line lrx="2088" lry="2596" ulx="1289" uly="2526">Six- Pence, ein halber Gchilling.(3 Gr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3240" type="textblock" ulx="1287" uly="2626">
        <line lrx="2088" lry="2694" ulx="1290" uly="2626">a Shilling, zwoͤlf Engliſche Pence oder</line>
        <line lrx="2062" lry="2742" ulx="1341" uly="2684">Stuͤber (7 Gr.)</line>
        <line lrx="2089" lry="2788" ulx="1290" uly="2728">a Crown, eine Crone, 60 bence oder 5</line>
        <line lrx="1894" lry="2844" ulx="1307" uly="2786">Schillinge (1 Rthlr. II Gr.)</line>
        <line lrx="1932" lry="2888" ulx="1287" uly="2840">Half a Cown, 30 Pence oder 2</line>
        <line lrx="1883" lry="2941" ulx="1341" uly="2889">6 Pence (17 Gr. 6 P)</line>
        <line lrx="2094" lry="2989" ulx="1292" uly="2919">a Pound Sterling welches keine gepraͤgte</line>
        <line lrx="2094" lry="3043" ulx="1338" uly="2973">Muͤnze, ſondern nur eine gewiſſe Summe</line>
        <line lrx="2094" lry="3090" ulx="1342" uly="3030">Geldes iſt, hat 20 Schillinge oder 4 Eng⸗</line>
        <line lrx="2095" lry="3146" ulx="1322" uly="3071">liſche Cronen, ſo ohngefaͤhr 5Rthlr (nach⸗</line>
        <line lrx="2096" lry="3198" ulx="1338" uly="3122">dem der Cours iſt) Deutſcher Muͤnze</line>
        <line lrx="1483" lry="3240" ulx="1340" uly="3197">machet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2867" type="textblock" ulx="1960" uly="2818">
        <line lrx="2092" lry="2867" ulx="1960" uly="2818">Shilling</line>
      </zone>
      <zone lrx="2174" lry="3292" type="textblock" ulx="1290" uly="3201">
        <line lrx="2174" lry="3292" ulx="1290" uly="3201">an Angel, ein Engel, iſt die Haͤlfte davon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="3353" type="textblock" ulx="1333" uly="3278">
        <line lrx="2052" lry="3353" ulx="1333" uly="3278">namlich 2 Cronen oder 10 Schillinge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3362" type="textblock" ulx="1972" uly="3318">
        <line lrx="2096" lry="3362" ulx="1972" uly="3318">a Mark</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2273" type="textblock" ulx="2096" uly="2216">
        <line lrx="2291" lry="2273" ulx="2096" uly="2216">“M  Von berde</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="2549" type="textblock" ulx="2116" uly="2490">
        <line lrx="2278" lry="2549" ulx="2116" uly="2490">el l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2902" type="textblock" ulx="2125" uly="2789">
        <line lrx="2290" lry="2845" ulx="2125" uly="2789"> geneidez</line>
        <line lrx="2291" lry="2856" ulx="2130" uly="2820">U W</line>
        <line lrx="2291" lry="2902" ulx="2125" uly="2816">witſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1134" type="textblock" ulx="2122" uly="435">
        <line lrx="2291" lry="479" ulx="2122" uly="435">i Mark ſ htt</line>
        <line lrx="2284" lry="538" ulx="2125" uly="486"> Ehilinge</line>
        <line lrx="2287" lry="579" ulx="2123" uly="536">1 Noble ſt eine</line>
        <line lrx="2291" lry="634" ulx="2170" uly="584">inge 9 Gtih</line>
        <line lrx="2291" lry="679" ulx="2125" uly="634">1¹ Gulnet or 6</line>
        <line lrx="2288" lry="737" ulx="2169" uly="687">(khyneſtyr</line>
        <line lrx="2280" lry="780" ulx="2168" uly="738">6 Nthle er</line>
        <line lrx="2291" lry="838" ulx="2142" uly="791">1 Mcöhig or Prd</line>
        <line lrx="2291" lry="881" ulx="2124" uly="837">er beelte; G⸗</line>
        <line lrx="2222" lry="927" ulx="2163" uly="895">Ghinen.</line>
        <line lrx="2291" lry="987" ulx="2146" uly="939">1 pheſf ſo viel,</line>
        <line lrx="2290" lry="1030" ulx="2146" uly="989">1Dien ein Du</line>
        <line lrx="2282" lry="1086" ulx="2146" uly="1040">1Snin biſtol,</line>
        <line lrx="2280" lry="1134" ulx="2144" uly="1092">4lolis ('0r,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2198" lry="1178" type="textblock" ulx="2118" uly="1142">
        <line lrx="2198" lry="1178" ulx="2118" uly="1142">((.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1239" type="textblock" ulx="2130" uly="1190">
        <line lrx="2291" lry="1239" ulx="2130" uly="1190">(ollur, heißt e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1286" type="textblock" ulx="2105" uly="1243">
        <line lrx="2291" lry="1286" ulx="2105" uly="1243">iilirDollar, ei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1469" type="textblock" ulx="2225" uly="1360">
        <line lrx="2291" lry="1410" ulx="2225" uly="1360">4.</line>
        <line lrx="2289" lry="1469" ulx="2258" uly="1430">I</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1782" type="textblock" ulx="2131" uly="1530">
        <line lrx="2291" lry="1576" ulx="2133" uly="1530">ſet, e, e, 1</line>
        <line lrx="2291" lry="1630" ulx="2133" uly="1580">ran, zuo, z</line>
        <line lrx="2289" lry="1679" ulx="2131" uly="1630">1 Dei, 3 tee</line>
        <line lrx="2291" lry="1736" ulx="2137" uly="1679">lbliete, 4s do</line>
        <line lrx="2291" lry="1782" ulx="2131" uly="1731">fnfe, .. ine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1929" type="textblock" ulx="2126" uly="1780">
        <line lrx="2291" lry="1833" ulx="2126" uly="1780">l ſeche, b. i</line>
        <line lrx="2178" lry="1863" ulx="2126" uly="1828">I.</line>
        <line lrx="2280" lry="1929" ulx="2147" uly="1880">UUl. Schte, g,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2132" type="textblock" ulx="2132" uly="1929">
        <line lrx="2291" lry="1990" ulx="2132" uly="1929">R 1. Helne, 9 n</line>
        <line lrx="2288" lry="2028" ulx="2138" uly="1979"> phen, . 1</line>
        <line lrx="2288" lry="2089" ulx="2140" uly="2028">I fe, Il. el</line>
        <line lrx="2291" lry="2132" ulx="2142" uly="2078">I zwiffe e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2336" type="textblock" ulx="2252" uly="2285">
        <line lrx="2291" lry="2336" ulx="2252" uly="2285">an</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2456" type="textblock" ulx="2174" uly="2340">
        <line lrx="2291" lry="2406" ulx="2174" uly="2340">bnmme</line>
        <line lrx="2291" lry="2456" ulx="2273" uly="2416">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2666" type="textblock" ulx="2142" uly="2603">
        <line lrx="2291" lry="2666" ulx="2142" uly="2603">6 nt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2268" lry="2763" type="textblock" ulx="2145" uly="2650">
        <line lrx="2261" lry="2705" ulx="2150" uly="2650">lnigrech</line>
        <line lrx="2268" lry="2749" ulx="2145" uly="2690">WN</line>
        <line lrx="2205" lry="2763" ulx="2148" uly="2744">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3108" type="textblock" ulx="2140" uly="2898">
        <line lrx="2291" lry="2957" ulx="2140" uly="2898">üirkenthun</line>
        <line lrx="2291" lry="3059" ulx="2165" uly="2995">hrpethn</line>
        <line lrx="2291" lry="3108" ulx="2143" uly="3044">lhmfirfe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="3246" type="textblock" ulx="2185" uly="3144">
        <line lrx="2288" lry="3207" ulx="2185" uly="3144">Unggegft</line>
        <line lrx="2286" lry="3246" ulx="2192" uly="3196">Deroneg,⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2186" lry="3226" type="textblock" ulx="2170" uly="3186">
        <line lrx="2186" lry="3226" ulx="2170" uly="3186">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="169" type="page" xml:id="s_CkVII11a_169">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_169.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="112" lry="1043" type="textblock" ulx="0" uly="847">
        <line lrx="27" lry="877" ulx="0" uly="847">t.</line>
        <line lrx="98" lry="927" ulx="0" uly="893">.</line>
        <line lrx="74" lry="986" ulx="0" uly="944">Ch dole.</line>
        <line lrx="112" lry="1043" ulx="0" uly="996">es, alinln</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="1242" type="textblock" ulx="0" uly="1096">
        <line lrx="72" lry="1132" ulx="7" uly="1096">4 Mile.</line>
        <line lrx="100" lry="1207" ulx="0" uly="1151">,4 Leegt</line>
        <line lrx="109" lry="1242" ulx="0" uly="1174">del, Tnlie</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1599" type="textblock" ulx="0" uly="1550">
        <line lrx="143" lry="1599" ulx="0" uly="1550">6Eeton, 41</line>
      </zone>
      <zone lrx="46" lry="1800" type="textblock" ulx="0" uly="1763">
        <line lrx="46" lry="1800" ulx="0" uly="1763">chm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="1957" type="textblock" ulx="0" uly="1903">
        <line lrx="149" lry="1957" ulx="0" uly="1903">Urelett O</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2168" type="textblock" ulx="0" uly="2030">
        <line lrx="126" lry="2107" ulx="0" uly="2030">ſche Kun</line>
        <line lrx="102" lry="2168" ulx="0" uly="2111">h CjN</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2278" type="textblock" ulx="0" uly="2210">
        <line lrx="130" lry="2278" ulx="0" uly="2210">n elen</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2384" type="textblock" ulx="0" uly="2309">
        <line lrx="134" lry="2384" ulx="0" uly="2309">ol her ber G</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2422" type="textblock" ulx="0" uly="2364">
        <line lrx="130" lry="2422" ulx="0" uly="2364">ce Ud luek</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="2555" type="textblock" ulx="0" uly="2470">
        <line lrx="99" lry="2555" ulx="0" uly="2470">Nott 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2584" type="textblock" ulx="0" uly="2509">
        <line lrx="118" lry="2584" ulx="0" uly="2509">Diſtg Hen. Slr)</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2733" type="textblock" ulx="0" uly="2539">
        <line lrx="138" lry="2632" ulx="0" uly="2539">abtint</line>
        <line lrx="131" lry="2733" ulx="0" uly="2643">ulie R</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="2844" type="textblock" ulx="104" uly="2773">
        <line lrx="136" lry="2799" ulx="104" uly="2773">4</line>
        <line lrx="1003" lry="2844" ulx="172" uly="2788">ein gemeines Weſen, a Cömmon-Wealth,</line>
      </zone>
      <zone lrx="519" lry="1000" type="textblock" ulx="160" uly="936">
        <line lrx="519" lry="1000" ulx="160" uly="936">2a Job, iſt ſo viel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="735" lry="2565" type="textblock" ulx="0" uly="2404">
        <line lrx="151" lry="2565" ulx="0" uly="2404">bet, I⸗ 8</line>
        <line lrx="735" lry="2557" ulx="144" uly="2469">ein Land, a Lan. Codurry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="387" type="textblock" ulx="377" uly="304">
        <line lrx="1226" lry="387" ulx="377" uly="304">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="546" type="textblock" ulx="180" uly="425">
        <line lrx="1013" lry="496" ulx="180" uly="425">a Mark iſt nut 2 Drittel eines Pfundes, d. i.</line>
        <line lrx="777" lry="546" ulx="236" uly="500">12 Schillinge und 4 Stuͤber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1036" lry="636" type="textblock" ulx="183" uly="545">
        <line lrx="1036" lry="636" ulx="183" uly="545">a Noble iſt eine halbe Mark dder 9 Schil⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="1187" type="textblock" ulx="182" uly="599">
        <line lrx="538" lry="647" ulx="236" uly="602">liage 8 Stuͤber.</line>
        <line lrx="1014" lry="701" ulx="185" uly="599">a Guinea or Guinny gilt “B Schillinge</line>
        <line lrx="1012" lry="750" ulx="234" uly="700">(ohngefaͤhr 9 Deutſche Gulden oder</line>
        <line lrx="738" lry="796" ulx="234" uly="746">6 Rthlr. oder 1 Carolin.)</line>
        <line lrx="1013" lry="855" ulx="183" uly="797">a Jacoôbus or Broad-Piece, ein Jacobus</line>
        <line lrx="1011" lry="905" ulx="231" uly="849">oder breites Stuͤck, machet anderthalbe</line>
        <line lrx="377" lry="938" ulx="222" uly="904">Guinea.</line>
        <line lrx="846" lry="988" ulx="546" uly="948">als ein Piaſter.</line>
        <line lrx="640" lry="1049" ulx="184" uly="972">a Dücat, ein Ducaten.</line>
        <line lrx="986" lry="1097" ulx="183" uly="1016">a Spanifh Piſtol, eine Spaniſche P ſtole.</line>
        <line lrx="493" lry="1143" ulx="182" uly="1080">a Louis d'Or,</line>
        <line lrx="514" lry="1187" ulx="230" uly="1152">d'Or.</line>
      </zone>
      <zone lrx="804" lry="1244" type="textblock" ulx="150" uly="1198">
        <line lrx="804" lry="1244" ulx="150" uly="1198">a Dollar, heißt ein Thaler, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="790" lry="1295" type="textblock" ulx="181" uly="1248">
        <line lrx="790" lry="1295" ulx="181" uly="1248">a Kix-Dôllar, ein Reichsthaler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="819" lry="1487" type="textblock" ulx="365" uly="1343">
        <line lrx="819" lry="1417" ulx="365" uly="1343">54. Die Zahlen.</line>
        <line lrx="748" lry="1487" ulx="431" uly="1430">The Nümbers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1035" lry="1146" type="textblock" ulx="538" uly="1097">
        <line lrx="1035" lry="1146" ulx="538" uly="1097">ein Franzoͤſiſcher Louis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1684" lry="1290" type="textblock" ulx="1032" uly="1239">
        <line lrx="1684" lry="1290" ulx="1032" uly="1239">Großbritannien, Great⸗ Britain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="1245" type="textblock" ulx="1040" uly="422">
        <line lrx="1518" lry="507" ulx="1050" uly="422">eine Gegend, 24 Règion.</line>
        <line lrx="1589" lry="542" ulx="1049" uly="492">eine Juſel, an l'ſle, 'ſtland.</line>
        <line lrx="1636" lry="593" ulx="1050" uly="546">das feſte Land, the Cöntinent:</line>
        <line lrx="1382" lry="661" ulx="1051" uly="590">Europa, Europe.</line>
        <line lrx="1760" lry="692" ulx="1051" uly="641">Aſien, A ſia. .</line>
        <line lrx="1351" lry="741" ulx="1050" uly="695">Afrieg, A'frica-</line>
        <line lrx="1882" lry="807" ulx="1046" uly="695">America, oder die neue Welt, Weftindien,</line>
        <line lrx="1635" lry="837" ulx="1096" uly="790">Amherica, the We ſt-l'ndies.</line>
        <line lrx="1575" lry="894" ulx="1044" uly="839">Oſtindien, the Eaſt-l ndies.</line>
        <line lrx="1437" lry="943" ulx="1044" uly="894">Indiep, the l'ndies.</line>
        <line lrx="1425" lry="992" ulx="1046" uly="947">Frankreich, Fränce.</line>
        <line lrx="1383" lry="1043" ulx="1045" uly="994">Spanien, Spain.</line>
        <line lrx="1443" lry="1104" ulx="1044" uly="1032">Portuͤgall, Pértugal.</line>
        <line lrx="1439" lry="1155" ulx="1046" uly="1091">Er igland, England.</line>
        <line lrx="1479" lry="1202" ulx="1045" uly="1118">Schottland, Scötland.</line>
        <line lrx="1478" lry="1245" ulx="1040" uly="1185">Irland, Preland. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="844" type="textblock" ulx="1808" uly="830">
        <line lrx="1811" lry="844" ulx="1808" uly="830">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1498" lry="1496" type="textblock" ulx="1040" uly="1293">
        <line lrx="1417" lry="1346" ulx="1042" uly="1293">Holland, Hölland.</line>
        <line lrx="1428" lry="1395" ulx="1042" uly="1344">Flandern, Planders.</line>
        <line lrx="1498" lry="1441" ulx="1042" uly="1395">Deutſchland, Germany.</line>
        <line lrx="1421" lry="1496" ulx="1040" uly="1442">Boͤhmen, Bohemia.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1383" lry="1541" type="textblock" ulx="1013" uly="1493">
        <line lrx="1383" lry="1541" ulx="1013" uly="1493">Preutßen, Prüfſia.</line>
      </zone>
      <zone lrx="766" lry="2077" type="textblock" ulx="176" uly="1510">
        <line lrx="587" lry="1583" ulx="178" uly="1510">I. einet, e, es, 1. one.</line>
        <line lrx="766" lry="1649" ulx="178" uly="1582">II. zween, zwo, zwey, 2. two.</line>
        <line lrx="532" lry="1683" ulx="178" uly="1638">III. drey, 3. three.</line>
        <line lrx="539" lry="1732" ulx="178" uly="1688">IV. viere, 4. four.</line>
        <line lrx="553" lry="1783" ulx="179" uly="1734">V. fuͤnfe, 5. five.</line>
        <line lrx="510" lry="1831" ulx="179" uly="1783">VI. ſechſe, 6. fix.</line>
        <line lrx="598" lry="1882" ulx="178" uly="1831">VII. ſieben, 7. ſéven.</line>
        <line lrx="593" lry="1929" ulx="178" uly="1883">VIII. achte, 8. eight.</line>
        <line lrx="556" lry="1985" ulx="176" uly="1938">IX. neune, 9 nine.</line>
        <line lrx="537" lry="2029" ulx="178" uly="1986">X. zehen, 10. ten.</line>
        <line lrx="594" lry="2077" ulx="178" uly="2035">XI. eilfe, II. eléven.</line>
      </zone>
      <zone lrx="976" lry="2176" type="textblock" ulx="162" uly="2078">
        <line lrx="976" lry="2176" ulx="162" uly="2078">XlI. 1. zwoͤle 2c. 12. mweive &amp;c. vid. P. 38.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="2332" type="textblock" ulx="181" uly="2154">
        <line lrx="1001" lry="2277" ulx="181" uly="2154">55. Von Ländern, Voͤlker ſchaſten und</line>
        <line lrx="785" lry="2332" ulx="433" uly="2244">Hauptſtaͤdten. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="2465" type="textblock" ulx="232" uly="2325">
        <line lrx="984" lry="2413" ulx="232" uly="2325">of Côuntries, Nâtions and Capi⸗</line>
        <line lrx="692" lry="2465" ulx="459" uly="2394">tal Cities.</line>
      </zone>
      <zone lrx="974" lry="2792" type="textblock" ulx="176" uly="2525">
        <line lrx="882" lry="2624" ulx="178" uly="2525">das Vaterland, oüt native Coéntry⸗</line>
        <line lrx="547" lry="2643" ulx="178" uly="2598">ein Staat, a Strare.</line>
        <line lrx="727" lry="2694" ulx="178" uly="2626">ein Königreich, 4 Kingdom.</line>
        <line lrx="891" lry="2743" ulx="177" uly="2677">ein Reich, Kaiſerthum, an E mpire.</line>
        <line lrx="974" lry="2792" ulx="176" uly="2740">das Roͤmiſche Reich, the Rôman Empire.</line>
      </zone>
      <zone lrx="408" lry="2891" type="textblock" ulx="224" uly="2846">
        <line lrx="408" lry="2891" ulx="224" uly="2846">Republic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="820" lry="2977" type="textblock" ulx="80" uly="2877">
        <line lrx="820" lry="2977" ulx="80" uly="2877"> ein Fürſtenthum, a Prineipality.</line>
      </zone>
      <zone lrx="949" lry="3329" type="textblock" ulx="174" uly="2941">
        <line lrx="700" lry="3017" ulx="179" uly="2941">eine Provinz, a Prévince.</line>
        <line lrx="886" lry="3098" ulx="174" uly="3006">ein Thurfürſtenthum, an Becorgee⸗</line>
        <line lrx="811" lry="3138" ulx="179" uly="3095">eine Grafſchaft, a County, an E</line>
        <line lrx="829" lry="3191" ulx="180" uly="3141">ein Marggrafthum, a Marquiſate.</line>
        <line lrx="642" lry="3238" ulx="180" uly="3193">eine Baronet, a Bârony.</line>
        <line lrx="949" lry="3329" ulx="180" uly="3216">eine He erſchaft, a Dominion, Lordihip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="653" lry="3340" type="textblock" ulx="166" uly="3294">
        <line lrx="653" lry="3340" ulx="166" uly="3294">ein Gebiet, a Territory.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1613" lry="1940" type="textblock" ulx="1020" uly="1849">
        <line lrx="1613" lry="1940" ulx="1020" uly="1849">Schweitzerland, die Schweitz,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1632" lry="1640" type="textblock" ulx="1035" uly="1512">
        <line lrx="1632" lry="1587" ulx="1039" uly="1512">B andenburg, Brändenburg.</line>
        <line lrx="1437" lry="1640" ulx="1035" uly="1589">Oeſterreich, A'uſtria.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1398" lry="1691" type="textblock" ulx="1016" uly="1646">
        <line lrx="1398" lry="1691" ulx="1016" uly="1646">Ungarn, Hüngary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="1926" type="textblock" ulx="1035" uly="1693">
        <line lrx="1414" lry="1743" ulx="1035" uly="1693">Pohlen, Pôland.</line>
        <line lrx="1708" lry="1816" ulx="1036" uly="1715">Schweden, Swèdeland or Sweden.</line>
        <line lrx="1508" lry="1841" ulx="1038" uly="1789">Daͤnnemark, Deénmark.</line>
        <line lrx="1761" lry="1893" ulx="1038" uly="1844">Norwegen, Noôrway.</line>
        <line lrx="1870" lry="1926" ulx="1627" uly="1878">Switzerland.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="1989" type="textblock" ulx="1038" uly="1943">
        <line lrx="1390" lry="1989" ulx="1038" uly="1943">Gavoyen, Savôy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="2067" type="textblock" ulx="1037" uly="1990">
        <line lrx="1439" lry="2067" ulx="1037" uly="1990">Piemont, Piedmont.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="2541" type="textblock" ulx="1034" uly="2040">
        <line lrx="1328" lry="2092" ulx="1037" uly="2040">Italien, L taly.</line>
        <line lrx="1401" lry="2141" ulx="1037" uly="2097">Toſeang, Tüucany⸗</line>
        <line lrx="1396" lry="2188" ulx="1036" uly="2144">Neapolis, Naples.</line>
        <line lrx="1775" lry="2240" ulx="1035" uly="2161">Moſkau, Rubkland, Moſcovy; Rufſia⸗</line>
        <line lrx="1442" lry="2289" ulx="1036" uly="2241">die Tuͤrkey, Turkey.</line>
        <line lrx="1474" lry="2339" ulx="1035" uly="2293">Griechenlond, Greéce.</line>
        <line lrx="1486" lry="2398" ulx="1034" uly="2344">Perſien, Perfa.</line>
        <line lrx="1589" lry="2440" ulx="1034" uly="2370">ein Europger, an Europèan.</line>
        <line lrx="1444" lry="2493" ulx="1035" uly="2440">ein Aſter, an Aſidſtic.</line>
        <line lrx="1557" lry="2541" ulx="1037" uly="2481">ein Afrikaner, an A frican.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1643" lry="2649" type="textblock" ulx="1000" uly="2536">
        <line lrx="1643" lry="2587" ulx="1002" uly="2536">ein Amerikaner, an Américan:</line>
        <line lrx="1331" lry="2649" ulx="1000" uly="2598">ein Franzos, à</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="2890" type="textblock" ulx="1037" uly="2586">
        <line lrx="1577" lry="2626" ulx="1312" uly="2586">a Frénchman.</line>
        <line lrx="1599" lry="2687" ulx="1037" uly="2637">ein Spanier, Spaniard:</line>
        <line lrx="1716" lry="2737" ulx="1038" uly="2678">ein Portugieſe, à Péôrtugueſe.</line>
        <line lrx="1677" lry="2787" ulx="1037" uly="2711">ein Englaͤnder, an E Inglihman.</line>
        <line lrx="1702" lry="2838" ulx="1037" uly="2763">ein Schottlander, a Scéôtehman.</line>
        <line lrx="1577" lry="2890" ulx="1037" uly="2824">ein Irlander, an l'riſhman.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="2987" type="textblock" ulx="1036" uly="2883">
        <line lrx="1558" lry="2935" ulx="1036" uly="2883">ein Britannier, a Britain.</line>
        <line lrx="1839" lry="2987" ulx="1037" uly="2918">ein Hellaͤnder, a Dutchman, Höllander.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="3235" type="textblock" ulx="1034" uly="2979">
        <line lrx="1843" lry="3040" ulx="1036" uly="2979">ein Flauderer, a Fléming, Planderkin:</line>
        <line lrx="1694" lry="3083" ulx="1036" uly="3028">ein Heſterreicher, an  uſtrian.</line>
        <line lrx="1548" lry="3134" ulx="1034" uly="3089">ein Deutſcher, à Gérman.</line>
        <line lrx="1817" lry="3184" ulx="1035" uly="3129">ein Niederlaͤnder, a Low-Coüntry Man⸗</line>
        <line lrx="1531" lry="3235" ulx="1036" uly="3187">ein Boͤhme, a Bohèmian.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1450" lry="3340" type="textblock" ulx="1014" uly="3238">
        <line lrx="1450" lry="3283" ulx="1014" uly="3238">ein Sachſe, a Saxon.</line>
        <line lrx="1254" lry="3340" ulx="1036" uly="3291">ein Preuße,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="3352" type="textblock" ulx="1284" uly="3287">
        <line lrx="1780" lry="3323" ulx="1284" uly="3287">4 Prüſfkian:.</line>
        <line lrx="1887" lry="3352" ulx="1816" uly="3321">ein</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="170" type="page" xml:id="s_CkVII11a_170">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_170.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1180" lry="1890" type="textblock" ulx="370" uly="312">
        <line lrx="478" lry="379" ulx="375" uly="312">162</line>
        <line lrx="1162" lry="488" ulx="380" uly="431">ein Brandenburger, a Brändenburgher.</line>
        <line lrx="1180" lry="537" ulx="383" uly="480">ein Ungat, a Hungarian.</line>
        <line lrx="878" lry="593" ulx="370" uly="535">ein Polacke, a Poôlander.</line>
        <line lrx="846" lry="638" ulx="385" uly="585">ein Schwede, a SWéde.</line>
        <line lrx="930" lry="688" ulx="383" uly="643">ein Daͤne, a Dane.</line>
        <line lrx="959" lry="738" ulx="387" uly="684">ein Norweger, a Norwégian.</line>
        <line lrx="897" lry="789" ulx="389" uly="737">ein Schweizer, a Switzer.</line>
        <line lrx="1080" lry="841" ulx="375" uly="784">ein Savoyer, a Savoyard.</line>
        <line lrx="1088" lry="892" ulx="391" uly="830">ein Piemonteſer, a Piedmontèſe.</line>
        <line lrx="906" lry="940" ulx="391" uly="877">ein Italiener, an Itâlian.</line>
        <line lrx="986" lry="992" ulx="393" uly="936">ein Toſeaner, a Tüſcan.</line>
        <line lrx="1037" lry="1037" ulx="388" uly="982">ein Neapolitaner, a Neapélitan.</line>
        <line lrx="962" lry="1088" ulx="391" uly="1034">ein Moſeoviter, a Méſcovite.</line>
        <line lrx="1009" lry="1143" ulx="394" uly="1084">ein Tuͤrke, a Turk. .</line>
        <line lrx="1041" lry="1188" ulx="397" uly="1132">ein Grieche, a Grècian, Greek.</line>
        <line lrx="1048" lry="1244" ulx="398" uly="1183">ein Perſer, Perſianer, a Peérſian,</line>
        <line lrx="883" lry="1291" ulx="398" uly="1236">ein Indianer, a Lndian.</line>
        <line lrx="958" lry="1339" ulx="399" uly="1285">ein Mohr, a Moôr,; Negro-</line>
        <line lrx="862" lry="1394" ulx="393" uly="1335">ein Jude, a Jew. .</line>
        <line lrx="659" lry="1442" ulx="402" uly="1386">Paris, Paris.</line>
        <line lrx="740" lry="1492" ulx="402" uly="1435">Madrid, Madrid.</line>
        <line lrx="769" lry="1542" ulx="403" uly="1488">Liſſabon, Liſbon.</line>
        <line lrx="826" lry="1589" ulx="404" uly="1541">London, Löndon.</line>
        <line lrx="858" lry="1639" ulx="405" uly="1586">Edenburg, E dinburgh.</line>
        <line lrx="880" lry="1688" ulx="404" uly="1638">Dublin, Düblin.</line>
        <line lrx="903" lry="1739" ulx="405" uly="1686">Amſterdam, Amſterdam-</line>
        <line lrx="768" lry="1791" ulx="408" uly="1744">Haag, the Hague.</line>
        <line lrx="759" lry="1840" ulx="408" uly="1789">Bruͤſſel, Brüſſels.</line>
        <line lrx="713" lry="1890" ulx="409" uly="1844">Wien, Vieénna-⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="1969" type="textblock" ulx="542" uly="1945">
        <line lrx="1221" lry="1969" ulx="542" uly="1945">„ 4C  — „ „S ,-= 2-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1420" lry="375" type="textblock" ulx="1008" uly="292">
        <line lrx="1420" lry="375" ulx="1008" uly="292">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="1825" type="textblock" ulx="1244" uly="424">
        <line lrx="1696" lry="480" ulx="1249" uly="424">Regenſpurg, Rätiſ bom</line>
        <line lrx="1530" lry="524" ulx="1250" uly="480">Prag, Prague.</line>
        <line lrx="1618" lry="572" ulx="1252" uly="520">Dresden, Dréſden.</line>
        <line lrx="1574" lry="629" ulx="1254" uly="577">Leipzig, Léipzig.</line>
        <line lrx="1601" lry="676" ulx="1256" uly="623">Berlin, Berlin.</line>
        <line lrx="1706" lry="728" ulx="1258" uly="671">Danzig, Dantzick.</line>
        <line lrx="1724" lry="775" ulx="1258" uly="723">Hamburg, Hamburgh.</line>
        <line lrx="1719" lry="824" ulx="1260" uly="776">Luͤbeck, Lùbeck.</line>
        <line lrx="1810" lry="875" ulx="1262" uly="820">Koͤnigsberg, Koenigsberg.</line>
        <line lrx="1756" lry="925" ulx="1261" uly="875">Hannover, Hannover.</line>
        <line lrx="1773" lry="974" ulx="1264" uly="924">Aachen, Aiz la Chapelle.</line>
        <line lrx="1707" lry="1027" ulx="1264" uly="973">Presburg, Préſburgh.</line>
        <line lrx="1660" lry="1079" ulx="1266" uly="1027">Ofen, Buda, Offen.</line>
        <line lrx="1652" lry="1126" ulx="1266" uly="1076">Warſchau, Wärſaw.</line>
        <line lrx="1734" lry="1187" ulx="1265" uly="1121">Stockholm, Stockhélm.</line>
        <line lrx="1818" lry="1227" ulx="1265" uly="1176">Coppenhagen, Copenhàgue.</line>
        <line lrx="1795" lry="1280" ulx="1244" uly="1230">Bern, Bern.</line>
        <line lrx="1717" lry="1324" ulx="1270" uly="1274">Chambery, Chambery.</line>
        <line lrx="1543" lry="1373" ulx="1269" uly="1326">Turin, Turin.</line>
        <line lrx="1525" lry="1429" ulx="1270" uly="1374">Rom, Komeé⸗</line>
        <line lrx="1604" lry="1472" ulx="1268" uly="1425">Venedig, Véniceé.</line>
        <line lrx="1611" lry="1522" ulx="1271" uly="1475">Mayland;, Milan.</line>
        <line lrx="1802" lry="1575" ulx="1274" uly="1519">Florenz, Floörence.</line>
        <line lrx="1792" lry="1620" ulx="1272" uly="1567">Neapolis, Naples.</line>
        <line lrx="1810" lry="1680" ulx="1273" uly="1625">Moſcau, Moôéſcow.</line>
        <line lrx="1889" lry="1719" ulx="1275" uly="1665">Conſtantinopel, Conſtantinôple.</line>
        <line lrx="1882" lry="1777" ulx="1274" uly="1721">Athen, Athens. Sðð</line>
        <line lrx="1644" lry="1825" ulx="1276" uly="1773">Iſpahan; pahan.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1984" type="textblock" ulx="1948" uly="1972">
        <line lrx="2073" lry="1984" ulx="1948" uly="1972">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="2178" type="textblock" ulx="618" uly="2062">
        <line lrx="1890" lry="2178" ulx="618" uly="2062">Einige der noͤthigſten Adjectivorum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2278" type="textblock" ulx="663" uly="2182">
        <line lrx="1924" lry="2278" ulx="663" uly="2182">Some of the moſt néceſſary Adjectives.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="2432" type="textblock" ulx="596" uly="2303">
        <line lrx="1042" lry="2360" ulx="596" uly="2303">1. Der Farben.</line>
        <line lrx="1046" lry="2432" ulx="692" uly="2372">Of Côlours.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="3345" type="textblock" ulx="349" uly="2451">
        <line lrx="650" lry="2503" ulx="406" uly="2451">weiß, white.</line>
        <line lrx="670" lry="2599" ulx="400" uly="2554">blau, blue.</line>
        <line lrx="653" lry="2650" ulx="400" uly="2603">gelb, yéllow.</line>
        <line lrx="651" lry="2699" ulx="372" uly="2654">gruͤn, green.</line>
        <line lrx="608" lry="2746" ulx="399" uly="2703">roth, red.</line>
        <line lrx="786" lry="2796" ulx="354" uly="2751">ſcharlach, ſcarlet.⸗</line>
        <line lrx="784" lry="2845" ulx="372" uly="2800">carmoſin, erimſon.</line>
        <line lrx="785" lry="2895" ulx="397" uly="2849">purpurfarb, purple.</line>
        <line lrx="675" lry="2943" ulx="394" uly="2900">violet, violet.</line>
        <line lrx="680" lry="2991" ulx="393" uly="2946">beaun, brown.</line>
        <line lrx="628" lry="3046" ulx="391" uly="3004">gran, gray.⸗</line>
        <line lrx="596" lry="3095" ulx="389" uly="3046">hell, light.</line>
        <line lrx="626" lry="3140" ulx="390" uly="3096">bleich, pale.</line>
        <line lrx="810" lry="3192" ulx="389" uly="3144">dunkel, dark.</line>
        <line lrx="1014" lry="3249" ulx="384" uly="3192">himmelblau, ſky'⸗ coloured;</line>
        <line lrx="1014" lry="3291" ulx="411" uly="3238">bright-blue, azure.</line>
        <line lrx="760" lry="3345" ulx="349" uly="3292">lichtroth, Carmine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="3237" type="textblock" ulx="1056" uly="3190">
        <line lrx="1217" lry="3237" ulx="1056" uly="3190">blunket,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2596" type="textblock" ulx="1275" uly="2295">
        <line lrx="1790" lry="2347" ulx="1276" uly="2295">hell, violblau, côlumbine.</line>
        <line lrx="1614" lry="2394" ulx="1275" uly="2349">leibſarb, ncirnat.</line>
        <line lrx="1788" lry="2447" ulx="1276" uly="2397">fahl, fallow. S</line>
        <line lrx="2058" lry="2498" ulx="1276" uly="2424">melirt, buntſcheckig, ehécky; vAriegated.</line>
        <line lrx="2078" lry="2544" ulx="1275" uly="2476">mißfaͤrbig, verſchoſſen, diſeéloured, faded,</line>
        <line lrx="1530" lry="2596" ulx="1323" uly="2548">palledqd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3340" type="textblock" ulx="1252" uly="2634">
        <line lrx="2076" lry="2694" ulx="1343" uly="2634">2. Verſchiedener Eigenſchaften.</line>
        <line lrx="2003" lry="2760" ulx="1456" uly="2694">Of ſeveral Quàlities.</line>
        <line lrx="1962" lry="2839" ulx="1272" uly="2781">goͤttlich, Aivine.</line>
        <line lrx="1733" lry="2886" ulx="1270" uly="2838">menſchlich, küman:.</line>
        <line lrx="1663" lry="2940" ulx="1269" uly="2889">himmliſch, seléſtial.</line>
        <line lrx="1630" lry="2988" ulx="1266" uly="2939">irdiſch, terréſtrial.</line>
        <line lrx="1798" lry="3037" ulx="1265" uly="2987">geiſtlich, ſpiritual. .</line>
        <line lrx="1797" lry="3085" ulx="1264" uly="3035">weltlich, ſécular; worldly.</line>
        <line lrx="1900" lry="3136" ulx="1259" uly="3089">zeitlich, témporal.</line>
        <line lrx="2032" lry="3184" ulx="1254" uly="3138">vergaäͤnglich, périſhking</line>
        <line lrx="1982" lry="3234" ulx="1256" uly="3178">ſterblich, mortal.</line>
        <line lrx="1686" lry="3282" ulx="1252" uly="3236">unſterblich, immörtal.</line>
        <line lrx="1664" lry="3340" ulx="1252" uly="3286">ewig, everlaſting.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="483" type="textblock" ulx="2156" uly="439">
        <line lrx="2291" lry="483" ulx="2156" uly="439">Volkoniner,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="533" type="textblock" ulx="2159" uly="489">
        <line lrx="2291" lry="533" ulx="2159" uly="489">Unvoltommmen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="589" type="textblock" ulx="2086" uly="528">
        <line lrx="2291" lry="589" ulx="2086" uly="528">ettſelt N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="685" type="textblock" ulx="2158" uly="584">
        <line lrx="2291" lry="633" ulx="2158" uly="584">tlchlos, prop⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="685" ulx="2158" uly="634">ſonin, gottes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="836" type="textblock" ulx="2125" uly="685">
        <line lrx="2291" lry="736" ulx="2125" uly="685">UVttls, inpior</line>
        <line lrx="2286" lry="790" ulx="2127" uly="738">(Eig, hily.</line>
        <line lrx="2289" lry="836" ulx="2126" uly="785">ihele, unh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1135" type="textblock" ulx="2156" uly="895">
        <line lrx="2262" lry="936" ulx="2160" uly="895">Olt, geol.</line>
        <line lrx="2291" lry="987" ulx="2158" uly="936">Pe, d, l,</line>
        <line lrx="2291" lry="1033" ulx="2157" uly="989">letbrdig, une</line>
        <line lrx="2286" lry="1086" ulx="2156" uly="1040">ly pruͤcent.</line>
        <line lrx="2252" lry="1135" ulx="2156" uly="1091">ſe, wile,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1286" type="textblock" ulx="2120" uly="1133">
        <line lrx="2291" lry="1187" ulx="2120" uly="1133">ſeiht, nari</line>
        <line lrx="2291" lry="1236" ulx="2128" uly="1191">(endhaft, tu</line>
        <line lrx="2291" lry="1286" ulx="2130" uly="1242">(aerhaft, viei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1387" type="textblock" ulx="2155" uly="1291">
        <line lrx="2287" lry="1346" ulx="2155" uly="1291">ſchtig, teuſch</line>
        <line lrx="2291" lry="1387" ulx="2156" uly="1343">lnküchtign un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="1442" type="textblock" ulx="2096" uly="1393">
        <line lrx="2280" lry="1442" ulx="2096" uly="1393">Pig, geit⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1589" type="textblock" ulx="2158" uly="1444">
        <line lrx="2252" lry="1479" ulx="2175" uly="1444">cherous.</line>
        <line lrx="2291" lry="1536" ulx="2158" uly="1487">Gtign, nodet</line>
        <line lrx="2291" lry="1589" ulx="2160" uly="1538">llſcitft, bauh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1639" type="textblock" ulx="2160" uly="1592">
        <line lrx="2291" lry="1639" ulx="2160" uly="1592">Uletſchonmt, i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1692" type="textblock" ulx="2161" uly="1643">
        <line lrx="2291" lry="1692" ulx="2161" uly="1643">Uitigz tempen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1895" type="textblock" ulx="2129" uly="1694">
        <line lrx="2291" lry="1749" ulx="2134" uly="1694">igig, Bn</line>
        <line lrx="2291" lry="1794" ulx="2162" uly="1744">lctan, Ede</line>
        <line lrx="2291" lry="1839" ulx="2134" uly="1794">cunken, drun</line>
        <line lrx="2291" lry="1895" ulx="2129" uly="1845">Alſtichtig, te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2248" lry="1933" type="textblock" ulx="2191" uly="1900">
        <line lrx="2248" lry="1933" ulx="2191" uly="1900">entlre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2040" type="textblock" ulx="2116" uly="1930">
        <line lrx="2290" lry="1998" ulx="2116" uly="1930">iſc, alſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2040" ulx="2168" uly="1996">Ulh, kone</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2093" type="textblock" ulx="2168" uly="2045">
        <line lrx="2289" lry="2093" ulx="2168" uly="2045">lnetelich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="2145" type="textblock" ulx="2169" uly="2097">
        <line lrx="2274" lry="2145" ulx="2169" uly="2097">Nahr, true,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2297" type="textblock" ulx="2134" uly="2197">
        <line lrx="2291" lry="2250" ulx="2134" uly="2197">euehaſtio,</line>
        <line lrx="2289" lry="2297" ulx="2138" uly="2250">logen, lüge</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2651" type="textblock" ulx="2162" uly="2297">
        <line lrx="2291" lry="2342" ulx="2174" uly="2297">l, Kimf</line>
        <line lrx="2291" lry="2404" ulx="2177" uly="2351">Uſful denn⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2453" ulx="2178" uly="2394">ketchg ert</line>
        <line lrx="2291" lry="2499" ulx="2181" uly="2454">Eltegten,n</line>
        <line lrx="2291" lry="2549" ulx="2181" uly="2499">Ullfiti,,</line>
        <line lrx="2282" lry="2602" ulx="2162" uly="2544">iſto eiil.</line>
        <line lrx="2291" lry="2651" ulx="2178" uly="2598">Ulhtfich, un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2271" lry="2746" type="textblock" ulx="2178" uly="2702">
        <line lrx="2191" lry="2736" ulx="2178" uly="2704">=</line>
        <line lrx="2200" lry="2734" ulx="2192" uly="2708">=</line>
        <line lrx="2244" lry="2741" ulx="2227" uly="2702">=</line>
        <line lrx="2256" lry="2743" ulx="2246" uly="2708">E</line>
      </zone>
      <zone lrx="2268" lry="3098" type="textblock" ulx="2185" uly="3012">
        <line lrx="2256" lry="3051" ulx="2206" uly="3012">ning,</line>
        <line lrx="2268" lry="3098" ulx="2185" uly="3050">lehorſam</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3201" type="textblock" ulx="2186" uly="3088">
        <line lrx="2280" lry="3108" ulx="2273" uly="3088">/</line>
        <line lrx="2291" lry="3159" ulx="2186" uly="3103">Ungehorſan</line>
        <line lrx="2291" lry="3201" ulx="2188" uly="3155">ehrel, l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="3252" type="textblock" ulx="2100" uly="3200">
        <line lrx="2282" lry="3252" ulx="2100" uly="3200">fflihrſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3361" type="textblock" ulx="2192" uly="3253">
        <line lrx="2279" lry="3307" ulx="2192" uly="3253">nnebig,</line>
        <line lrx="2291" lry="3361" ulx="2195" uly="3303">n ce⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="171" type="page" xml:id="s_CkVII11a_171">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_171.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="57" lry="1234" type="textblock" ulx="0" uly="1188">
        <line lrx="57" lry="1234" ulx="0" uly="1188">Uigne⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1737" type="textblock" ulx="0" uly="1690">
        <line lrx="92" lry="1737" ulx="0" uly="1690">antinape.</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2808" type="textblock" ulx="2" uly="2662">
        <line lrx="122" lry="2737" ulx="2" uly="2662">,Ehert</line>
        <line lrx="100" lry="2808" ulx="16" uly="2746">Ciliis</line>
      </zone>
      <zone lrx="48" lry="3136" type="textblock" ulx="0" uly="3090">
        <line lrx="48" lry="3136" ulx="0" uly="3090">lal⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="633" lry="1761" type="textblock" ulx="226" uly="1695">
        <line lrx="633" lry="1761" ulx="226" uly="1695">gefraͤßig, gluttonous.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="1697" type="textblock" ulx="181" uly="415">
        <line lrx="906" lry="503" ulx="208" uly="415">volkommen, pérfect, accompliſh'd.</line>
        <line lrx="916" lry="546" ulx="215" uly="497">unvollkommen, impérfeét.</line>
        <line lrx="526" lry="601" ulx="216" uly="553">gottſelig, godly⸗</line>
        <line lrx="617" lry="648" ulx="217" uly="602">ruchlos, prophane.</line>
        <line lrx="810" lry="697" ulx="216" uly="647">fromm, gottesfuͤrchtig, pious.</line>
        <line lrx="732" lry="747" ulx="217" uly="695">gottlos, impious, wicked.</line>
        <line lrx="470" lry="802" ulx="218" uly="752">heilig, holy.</line>
        <line lrx="566" lry="847" ulx="220" uly="796">unheilig, unhoôly.</line>
        <line lrx="746" lry="923" ulx="219" uly="842">gerecht, juſt, righteous. S</line>
        <line lrx="425" lry="949" ulx="219" uly="901">gut, good.</line>
        <line lrx="658" lry="1001" ulx="219" uly="941">boͤſe, bad, ill, naught.</line>
        <line lrx="733" lry="1054" ulx="218" uly="971">verſickndig, underſtänding.-</line>
        <line lrx="499" lry="1111" ulx="218" uly="1047">klug, prùdent.</line>
        <line lrx="436" lry="1146" ulx="218" uly="1100">weiſe, wiſe.</line>
        <line lrx="741" lry="1196" ulx="220" uly="1138">thoͤricht, naͤrriſch, foͤoliſch.</line>
        <line lrx="864" lry="1245" ulx="219" uly="1196">tugendhaft, tugendſam, virtuous.</line>
        <line lrx="606" lry="1294" ulx="181" uly="1250">laſterhaft, vicious.</line>
        <line lrx="709" lry="1348" ulx="220" uly="1266">zuͤchtig, keuſch, chaſte.</line>
        <line lrx="952" lry="1393" ulx="220" uly="1329">unzuͤchtig, Unkeuſch, unchaͤſte, lewd.</line>
        <line lrx="1063" lry="1449" ulx="222" uly="1377">uͤppig, geil, wanton, laſcivious, lea-</line>
        <line lrx="732" lry="1492" ulx="272" uly="1448">cherous.</line>
        <line lrx="589" lry="1543" ulx="198" uly="1490">ehrbar, médeſt:.</line>
        <line lrx="603" lry="1596" ulx="225" uly="1544">verſchdmt, baſhful.</line>
        <line lrx="915" lry="1648" ulx="225" uly="1546">unverſchaͤmt, immdeſt, impudent;</line>
        <line lrx="770" lry="1697" ulx="226" uly="1649">maßig, temperare.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="3340" type="textblock" ulx="200" uly="1747">
        <line lrx="536" lry="1800" ulx="210" uly="1747">nuͤchtern, ſöber.</line>
        <line lrx="539" lry="1842" ulx="228" uly="1795">trunken, drunk.</line>
        <line lrx="951" lry="1915" ulx="230" uly="1806">aufrichtig, redlich, üprighe,! ſincère,</line>
        <line lrx="580" lry="1942" ulx="273" uly="1897">entire.</line>
        <line lrx="619" lry="1999" ulx="226" uly="1931">falſch, falſe-herted.</line>
        <line lrx="531" lry="2046" ulx="234" uly="1982">ehrlich, hoôneſt.</line>
        <line lrx="629" lry="2092" ulx="234" uly="2036">unehelich, diſhéneft.</line>
        <line lrx="458" lry="2144" ulx="203" uly="2100">wahr, trué.</line>
        <line lrx="817" lry="2205" ulx="235" uly="2145">falſch, falſe. .</line>
        <line lrx="827" lry="2244" ulx="237" uly="2160">wahrhaftig, true, kruͤſty, rèal.</line>
        <line lrx="956" lry="2309" ulx="238" uly="2220">verlogen, lugenhaft, Iy ing⸗ untrùe.</line>
        <line lrx="523" lry="2348" ulx="240" uly="2289">treu, faithful.</line>
        <line lrx="990" lry="2390" ulx="241" uly="2284">untreu, treulos, Kaithlels, pertidious,</line>
        <line lrx="855" lry="2441" ulx="227" uly="2387">beſtandig, céônſtant, ſtéady.</line>
        <line lrx="826" lry="2490" ulx="244" uly="2431">eingezogen, reſérved, retired.</line>
        <line lrx="946" lry="2568" ulx="245" uly="2473">muthwillig, wäntoôn, pert , perulant</line>
        <line lrx="503" lry="2594" ulx="224" uly="2545">hoͤflich, civil.</line>
        <line lrx="598" lry="2642" ulx="200" uly="2582">unhoͤflich, uncivil.</line>
        <line lrx="778" lry="2692" ulx="246" uly="2626">freundlich, friendly, kind.</line>
        <line lrx="515" lry="2741" ulx="246" uly="2693">grob, rude.</line>
        <line lrx="785" lry="2792" ulx="248" uly="2739">ſtolz, hoffartig, proud.</line>
        <line lrx="979" lry="2876" ulx="248" uly="2771">hochmuͤthig, haughty, higheminded.</line>
        <line lrx="738" lry="2890" ulx="247" uly="2818">demuͤthig, humble.</line>
        <line lrx="698" lry="2939" ulx="250" uly="2886">einfaͤttig, ſimple, filly.</line>
        <line lrx="1078" lry="3022" ulx="234" uly="2898">argliſtig, verſhhiagen, craſty, ſubtil, Eun-</line>
        <line lrx="449" lry="3039" ulx="302" uly="3006">ning.</line>
        <line lrx="655" lry="3090" ulx="252" uly="3022">gehorſam, obédient.</line>
        <line lrx="749" lry="3138" ulx="252" uly="3087">ungehorſam, diſobèdient.</line>
        <line lrx="519" lry="3188" ulx="254" uly="3140">getreu, l6yal.</line>
        <line lrx="714" lry="3241" ulx="215" uly="3179">Aaufruͤhriſch, rebéllious:</line>
        <line lrx="610" lry="3288" ulx="256" uly="3239">freygebig, liberal.</line>
        <line lrx="587" lry="3340" ulx="233" uly="3294">geizig, côvetous.</line>
      </zone>
      <zone lrx="586" lry="3379" type="textblock" ulx="527" uly="3366">
        <line lrx="586" lry="3379" ulx="527" uly="3366">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="1875" type="textblock" ulx="977" uly="1820">
        <line lrx="1057" lry="1875" ulx="977" uly="1820">fair;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1292" lry="400" type="textblock" ulx="489" uly="240">
        <line lrx="1292" lry="400" ulx="489" uly="240">MZDUD Woͤrter huch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1346" lry="1632" type="textblock" ulx="1077" uly="1593">
        <line lrx="1346" lry="1632" ulx="1077" uly="1593">jung, young.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1379" lry="2237" type="textblock" ulx="1096" uly="2156">
        <line lrx="1379" lry="2237" ulx="1096" uly="2156">mager, 18 n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="835" type="textblock" ulx="1077" uly="435">
        <line lrx="1594" lry="488" ulx="1077" uly="435">ſparſam, ſaving, ſpàring</line>
        <line lrx="1594" lry="570" ulx="1078" uly="485">verſchwenderiſch, ediga</line>
        <line lrx="1912" lry="597" ulx="1078" uly="494">fleißig, emſig, diligent, induſtrious, alt⸗</line>
        <line lrx="1258" lry="625" ulx="1130" uly="592">duous.</line>
        <line lrx="1736" lry="706" ulx="1079" uly="624">faul, verdkoſſen, lazy, ſlothful.</line>
        <line lrx="1511" lry="745" ulx="1082" uly="678">nachlaͤfſig, négligent.</line>
        <line lrx="1641" lry="781" ulx="1082" uly="730">dankbar, thânkful; grateful.</line>
        <line lrx="1457" lry="835" ulx="1082" uly="784">ſanftmuͤthig, meek⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1393" lry="884" type="textblock" ulx="1052" uly="835">
        <line lrx="1393" lry="884" ulx="1052" uly="835">grauſam, erdel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1350" lry="983" type="textblock" ulx="1084" uly="889">
        <line lrx="1336" lry="933" ulx="1085" uly="889">zahm, täme:</line>
        <line lrx="1350" lry="983" ulx="1084" uly="936">wild, wild:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1352" lry="1033" type="textblock" ulx="1065" uly="985">
        <line lrx="1352" lry="1033" ulx="1065" uly="985">ſtark, ſtrong:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="1593" type="textblock" ulx="1082" uly="1030">
        <line lrx="1465" lry="1084" ulx="1082" uly="1030">ſchwach, weak</line>
        <line lrx="1573" lry="1155" ulx="1083" uly="1060">geſund, healt y. ſound.</line>
        <line lrx="1307" lry="1181" ulx="1084" uly="1133">krank, ſick.</line>
        <line lrx="1536" lry="1237" ulx="1083" uly="1159">Uungeſund, unhedlthful.</line>
        <line lrx="1447" lry="1281" ulx="1085" uly="1235">gebrechlich, crazy.</line>
        <line lrx="1510" lry="1330" ulx="1084" uly="1282">teich, rich, weâlthy.</line>
        <line lrx="1308" lry="1381" ulx="1085" uly="1343">arm, poor-⸗</line>
        <line lrx="1755" lry="1429" ulx="1086" uly="1365">nackend, naked.</line>
        <line lrx="1954" lry="1476" ulx="1088" uly="1421">bekleibet, clôthed. .</line>
        <line lrx="1901" lry="1531" ulx="1088" uly="1477">gluͤcklich, lucky, förtunate.</line>
        <line lrx="1420" lry="1593" ulx="1086" uly="1524">elend, milerable.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1580" lry="1679" type="textblock" ulx="1086" uly="1623">
        <line lrx="1580" lry="1679" ulx="1086" uly="1623">alt, betagt, old, aged.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1295" lry="1730" type="textblock" ulx="1048" uly="1683">
        <line lrx="1295" lry="1730" ulx="1048" uly="1683">ſchoͤn, fair.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1566" lry="2023" type="textblock" ulx="1088" uly="1728">
        <line lrx="1449" lry="1780" ulx="1088" uly="1728">huͤbſch, händſome.</line>
        <line lrx="1356" lry="1832" ulx="1088" uly="1781">haͤßlich, ugly.</line>
        <line lrx="1566" lry="1876" ulx="1089" uly="1819">verheyrathet, mrried.</line>
        <line lrx="1387" lry="1926" ulx="1091" uly="1879">ledig, ſingle.</line>
        <line lrx="1540" lry="1974" ulx="1091" uly="1923">lebendig, living, altve.</line>
        <line lrx="1551" lry="2023" ulx="1094" uly="1979">todt, déad. V</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="2139" type="textblock" ulx="1059" uly="2025">
        <line lrx="1500" lry="2084" ulx="1059" uly="2025">ſelig, bleſſed, ſaved.</line>
        <line lrx="1486" lry="2139" ulx="1083" uly="2066">verdammt, damned.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="2527" type="textblock" ulx="1096" uly="2232">
        <line lrx="1281" lry="2281" ulx="1096" uly="2232">heiß, hot</line>
        <line lrx="1370" lry="2325" ulx="1098" uly="2289">warm, warin.</line>
        <line lrx="1492" lry="2374" ulx="1098" uly="2323">laulich, luke-warm.</line>
        <line lrx="1314" lry="2426" ulx="1102" uly="2380">kalt, cold.</line>
        <line lrx="1354" lry="2489" ulx="1102" uly="2422">kuͤhle, cool.</line>
        <line lrx="1288" lry="2527" ulx="1103" uly="2483">koh, raw,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1408" lry="2581" type="textblock" ulx="1107" uly="2492">
        <line lrx="1408" lry="2581" ulx="1107" uly="2492">gekocht, böiled.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1534" lry="2626" type="textblock" ulx="1057" uly="2568">
        <line lrx="1534" lry="2626" ulx="1057" uly="2568">gehbratel, roſt. roſted.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="3212" type="textblock" ulx="1107" uly="2622">
        <line lrx="1428" lry="2694" ulx="1107" uly="2622">gebacken  baked</line>
        <line lrx="1471" lry="2724" ulx="1110" uly="2681">rein, cléan, pure,</line>
        <line lrx="1454" lry="2776" ulx="1112" uly="2724">hell, klar, elèar.</line>
        <line lrx="1435" lry="2821" ulx="1110" uly="2752">traͤbe, troubled,</line>
        <line lrx="1354" lry="2873" ulx="1110" uly="2825">friſch, fréſh.</line>
        <line lrx="1338" lry="2924" ulx="1111" uly="2877">ſuͤß, ſweet.</line>
        <line lrx="1427" lry="2971" ulx="1111" uly="2926">bitter, bitter.</line>
        <line lrx="1442" lry="3026" ulx="1112" uly="2971">geſalzen, ſalted.</line>
        <line lrx="1448" lry="3084" ulx="1114" uly="3014">reif, zeitig, ripe.</line>
        <line lrx="1944" lry="3124" ulx="1115" uly="3075">unreif, unripe, green.</line>
        <line lrx="1956" lry="3212" ulx="1118" uly="3097">geſund, der Geſundheit zütkaͤglich whoòle-</line>
        <line lrx="1276" lry="3212" ulx="1186" uly="3189">ome.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1527" lry="3313" type="textblock" ulx="1123" uly="3221">
        <line lrx="1527" lry="3274" ulx="1123" uly="3221">Ungeſund, ſchaͤdlich,</line>
        <line lrx="1238" lry="3313" ulx="1174" uly="3278">ful.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="2705" type="textblock" ulx="1503" uly="2668">
        <line lrx="1599" lry="2705" ulx="1503" uly="2668">neat⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="2814" type="textblock" ulx="1462" uly="2759">
        <line lrx="1612" lry="2814" ulx="1462" uly="2759">müũddy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="3259" type="textblock" ulx="1552" uly="3178">
        <line lrx="2004" lry="3259" ulx="1552" uly="3178">üntwholeſomne; hürt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="3343" type="textblock" ulx="1866" uly="3276">
        <line lrx="1967" lry="3343" ulx="1866" uly="3276">lang,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="172" type="page" xml:id="s_CkVII11a_172">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_172.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="502" lry="425" type="textblock" ulx="385" uly="256">
        <line lrx="502" lry="425" ulx="385" uly="256">164</line>
      </zone>
      <zone lrx="745" lry="649" type="textblock" ulx="379" uly="455">
        <line lrx="599" lry="501" ulx="379" uly="455">lang, long.</line>
        <line lrx="606" lry="561" ulx="383" uly="497">kurz ſhort.</line>
        <line lrx="610" lry="599" ulx="380" uly="562">groß, great.</line>
        <line lrx="745" lry="649" ulx="383" uly="573">klein, little, ſinall.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="709" type="textblock" ulx="383" uly="629">
        <line lrx="1070" lry="709" ulx="383" uly="629">mittelmaͤßig, middling, indifferent,</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1905" type="textblock" ulx="345" uly="703">
        <line lrx="628" lry="749" ulx="380" uly="703">breit, brôad.</line>
        <line lrx="604" lry="801" ulx="381" uly="754">weit, wide.</line>
        <line lrx="997" lry="849" ulx="377" uly="799">ſchmal, enge, narrow, ſtreight.</line>
        <line lrx="597" lry="901" ulx="379" uly="851">hoch, high.</line>
        <line lrx="632" lry="986" ulx="379" uly="902">nedrig, low.</line>
        <line lrx="811" lry="997" ulx="374" uly="935">tief, deep, profoùnd.</line>
        <line lrx="738" lry="1047" ulx="375" uly="1002">dick, thick.</line>
        <line lrx="620" lry="1098" ulx="374" uly="1051">duͤnne, thin.</line>
        <line lrx="746" lry="1147" ulx="375" uly="1079">rund, round. .</line>
        <line lrx="768" lry="1197" ulx="374" uly="1149">laͤnglich rund, val.</line>
        <line lrx="792" lry="1250" ulx="373" uly="1201">dreyeckig, triängular.</line>
        <line lrx="695" lry="1297" ulx="371" uly="1252">Viereckig, ſquare.</line>
        <line lrx="625" lry="1349" ulx="373" uly="1300">grob, coarſe.</line>
        <line lrx="585" lry="1397" ulx="372" uly="1352">fein, fine.</line>
        <line lrx="648" lry="1455" ulx="371" uly="1388">hohl, höllow.</line>
        <line lrx="598" lry="1500" ulx="371" uly="1442">dicht, ſolid.</line>
        <line lrx="875" lry="1549" ulx="373" uly="1493">ſtark, dick, firm, maſſivè.</line>
        <line lrx="799" lry="1600" ulx="370" uly="1549">ſpitzig, ſharp-pointed.</line>
        <line lrx="815" lry="1656" ulx="369" uly="1598">ſcharf, harp- (edged).</line>
        <line lrx="647" lry="1699" ulx="345" uly="1649">ſtumpf, blunt.</line>
        <line lrx="872" lry="1748" ulx="370" uly="1673">eben, gleich, Even, lével.</line>
        <line lrx="803" lry="1798" ulx="370" uly="1750">glatt, ſmooth.</line>
        <line lrx="641" lry="1849" ulx="369" uly="1801">rauh, rough.</line>
        <line lrx="751" lry="1905" ulx="369" uly="1831">gleich, like, êqual.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="1948" type="textblock" ulx="368" uly="1868">
        <line lrx="1038" lry="1948" ulx="368" uly="1868">ünterſchiedlich, different, ſeveral.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1019" lry="2809" type="textblock" ulx="303" uly="1942">
        <line lrx="878" lry="1997" ulx="334" uly="1942">leicht, zu ertragen, light.</line>
        <line lrx="957" lry="2051" ulx="369" uly="1976">ſchwer, (am Gewicht) béavy.</line>
        <line lrx="904" lry="2100" ulx="366" uly="2044">leicht, (zu begreifen) éaſy.</line>
        <line lrx="878" lry="2150" ulx="364" uly="2097">ſchwer, hard, difficult.</line>
        <line lrx="788" lry="2202" ulx="364" uly="2147">bequem, convènient.</line>
        <line lrx="1019" lry="2258" ulx="365" uly="2167">annehmlich, agresable, pléalant.</line>
        <line lrx="743" lry="2300" ulx="337" uly="2246">ſicher, ſafe, ſecùre.</line>
        <line lrx="552" lry="2348" ulx="364" uly="2304">voll, full.</line>
        <line lrx="626" lry="2402" ulx="351" uly="2354">leer, Empty.</line>
        <line lrx="659" lry="2450" ulx="366" uly="2405">langſam, ſlow.</line>
        <line lrx="729" lry="2500" ulx="364" uly="2451">geſchwind, quick.</line>
        <line lrx="613" lry="2548" ulx="363" uly="2502">weich, ſoft.</line>
        <line lrx="602" lry="2598" ulx="353" uly="2554">hart, hard.</line>
        <line lrx="644" lry="2647" ulx="303" uly="2568">feucht, moiltt.</line>
        <line lrx="684" lry="2700" ulx="325" uly="2649">fluͤſſig, liquid.</line>
        <line lrx="724" lry="2750" ulx="359" uly="2702">naß, wet. .</line>
        <line lrx="617" lry="2809" ulx="361" uly="2751">trocken, dry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1768" lry="2827" type="textblock" ulx="1226" uly="2736">
        <line lrx="1768" lry="2827" ulx="1226" uly="2736">vausbaͤckig, blub-checked.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1425" lry="417" type="textblock" ulx="1032" uly="274">
        <line lrx="1425" lry="417" ulx="1032" uly="274">Worterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="1190" type="textblock" ulx="1241" uly="438">
        <line lrx="2026" lry="492" ulx="1253" uly="438">ganz, whole, entirk. YUW 8</line>
        <line lrx="1639" lry="541" ulx="1253" uly="491">zerbrochen, brôken.</line>
        <line lrx="1627" lry="592" ulx="1248" uly="546">verdorben, ſpoiled.</line>
        <line lrx="1500" lry="644" ulx="1251" uly="606">neu, new.</line>
        <line lrx="1841" lry="691" ulx="1246" uly="646">alt, öld.</line>
        <line lrx="1955" lry="742" ulx="1244" uly="694">hell, bricht.</line>
        <line lrx="1658" lry="790" ulx="1243" uly="743">dunkel, duͤſter, dark.</line>
        <line lrx="2006" lry="840" ulx="1246" uly="795">weit, far, remôte.</line>
        <line lrx="1986" lry="892" ulx="1250" uly="834">nahe, nigh, near. “</line>
        <line lrx="1960" lry="945" ulx="1245" uly="890">heimlich, ſecret.</line>
        <line lrx="1858" lry="990" ulx="1247" uly="929">oͤffentlich, offenbar, manifefſt.</line>
        <line lrx="1797" lry="1061" ulx="1252" uly="990">offenbar, oͤffentlich, pablic.</line>
        <line lrx="1482" lry="1090" ulx="1251" uly="1048">offen, pen.</line>
        <line lrx="1843" lry="1143" ulx="1244" uly="1061">zugemacht, verſchloſſen, Qut.</line>
        <line lrx="1641" lry="1190" ulx="1241" uly="1144">eigen, own, préper.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="1253" type="textblock" ulx="1244" uly="1178">
        <line lrx="1878" lry="1253" ulx="1244" uly="1178">fremd, ſtrange, anoôther Man's.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1390" type="textblock" ulx="1242" uly="1242">
        <line lrx="1594" lry="1306" ulx="1242" uly="1242">gemein, cômmon.</line>
        <line lrx="2056" lry="1356" ulx="1248" uly="1261">ungemein, auſſerordentlich, uncémtnon</line>
        <line lrx="1595" lry="1390" ulx="1294" uly="1341">exttaòrdinary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="1569" type="textblock" ulx="1398" uly="1420">
        <line lrx="1925" lry="1504" ulx="1398" uly="1420">3. Leiblicher Gebrechen.</line>
        <line lrx="1866" lry="1569" ulx="1437" uly="1514">Of bôdily Defédts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1745" type="textblock" ulx="1231" uly="1595">
        <line lrx="1496" lry="1641" ulx="1241" uly="1595">blind, Blind.</line>
        <line lrx="1960" lry="1696" ulx="1247" uly="1636">einäaugig, one eyed. G</line>
        <line lrx="1671" lry="1745" ulx="1231" uly="1698">ſchielend, ſquinting.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="1814" type="textblock" ulx="1214" uly="1705">
        <line lrx="2030" lry="1814" ulx="1214" uly="1705">bloͤdes Geſicht, pür-blind, mort ightes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="2745" type="textblock" ulx="1235" uly="1796">
        <line lrx="1536" lry="1842" ulx="1247" uly="1796">ſtumm, dumb.</line>
        <line lrx="2052" lry="1928" ulx="1246" uly="1808">ſtammelnd, fſiotternd, Aimmeiing, ſtut</line>
        <line lrx="1424" lry="1944" ulx="1297" uly="1908">tering.</line>
        <line lrx="1568" lry="1994" ulx="1244" uly="1926">liſpelnd, liſping.</line>
        <line lrx="1605" lry="2040" ulx="1245" uly="1997">taub, déaf.</line>
        <line lrx="1850" lry="2107" ulx="1241" uly="2016">harthoͤrig, thick of Hearing</line>
        <line lrx="1486" lry="2143" ulx="1244" uly="2098">lahm, lame.</line>
        <line lrx="1576" lry="2198" ulx="1236" uly="2146">hinkend, halting.</line>
        <line lrx="1793" lry="2241" ulx="1241" uly="2193">krummbeinig, crook legg'd.</line>
        <line lrx="1754" lry="2291" ulx="1240" uly="2243">krumimfußig, ſplay-footed.</line>
        <line lrx="1599" lry="2342" ulx="1241" uly="2295">zahnlos, toothleſs.</line>
        <line lrx="1689" lry="2393" ulx="1241" uly="2344">großkoͤpfig, jolt-headed.</line>
        <line lrx="1816" lry="2443" ulx="1240" uly="2396">großndſig, great-noſed.</line>
        <line lrx="1809" lry="2492" ulx="1241" uly="2435">hangmdulig, blubber-lipped.</line>
        <line lrx="1896" lry="2582" ulx="1240" uly="2494">ſommerſecklg⸗ fréckled. .</line>
        <line lrx="1567" lry="2594" ulx="1235" uly="2545">kahlkoͤpfigi, bald.</line>
        <line lrx="2050" lry="2667" ulx="1240" uly="2541">buckelig, cròôok-backed, crumpt, hunch-</line>
        <line lrx="1818" lry="2686" ulx="1290" uly="2646">back'd.</line>
        <line lrx="1698" lry="2745" ulx="1237" uly="2673">dickleibig, gore- belly'd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="3060" type="textblock" ulx="624" uly="2914">
        <line lrx="1850" lry="3060" ulx="624" uly="2914">Einige der noͤthigſten Verborumm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1793" lry="3176" type="textblock" ulx="598" uly="3063">
        <line lrx="1793" lry="3176" ulx="598" uly="3063">Some of the moſt néceſſary Verbs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="711" lry="3318" type="textblock" ulx="313" uly="3170">
        <line lrx="699" lry="3275" ulx="354" uly="3170">Eſeeren, t0 lil</line>
        <line lrx="711" lry="3318" ulx="313" uly="3269">keoſten, t0 taſte of-</line>
      </zone>
      <zone lrx="738" lry="3370" type="textblock" ulx="354" uly="3313">
        <line lrx="738" lry="3370" ulx="354" uly="3313">ſchmecken, t0 taſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="3380" type="textblock" ulx="1223" uly="3173">
        <line lrx="1548" lry="3216" ulx="1228" uly="3173">kauen, to chew.</line>
        <line lrx="1741" lry="3283" ulx="1225" uly="3215">verpſchlingen, to ſwllow.</line>
        <line lrx="1511" lry="3316" ulx="1224" uly="3272">faſten, to faſt.</line>
        <line lrx="1769" lry="3380" ulx="1223" uly="3320">fruͤhſtuͤcken, to breakfaſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2222" lry="3309" type="textblock" ulx="2172" uly="3093">
        <line lrx="2186" lry="3263" ulx="2172" uly="3135">—</line>
        <line lrx="2222" lry="3309" ulx="2177" uly="3093">S= = = =</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="478" type="textblock" ulx="2105" uly="405">
        <line lrx="2291" lry="478" ulx="2105" uly="405">ht Mlilan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="527" type="textblock" ulx="2154" uly="473">
        <line lrx="2290" lry="527" ulx="2154" uly="473">zu Aberd eſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="572" type="textblock" ulx="2130" uly="526">
        <line lrx="2287" lry="572" ulx="2130" uly="526">ebirthen, to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="625" type="textblock" ulx="2156" uly="574">
        <line lrx="2281" lry="625" ulx="2156" uly="574">hungetg ſein,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="725" type="textblock" ulx="2087" uly="614">
        <line lrx="2291" lry="670" ulx="2087" uly="614">uurſen, uft</line>
        <line lrx="2291" lry="725" ulx="2156" uly="671">t Gtt ſert, tb</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="773" type="textblock" ulx="2158" uly="722">
        <line lrx="2290" lry="773" ulx="2158" uly="722">Pftien, t⸗ il</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="973" type="textblock" ulx="2118" uly="774">
        <line lrx="2283" lry="822" ulx="2124" uly="774">Myeli heien,</line>
        <line lrx="2291" lry="869" ulx="2118" uly="824">rclen, o he</line>
        <line lrx="2282" lry="923" ulx="2124" uly="876">(iſſenten, to</line>
        <line lrx="2283" lry="973" ulx="2128" uly="927">(ehin, ſofen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2275" lry="1027" type="textblock" ulx="2152" uly="977">
        <line lrx="2275" lry="1027" ulx="2152" uly="977">ſounleuſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1071" type="textblock" ulx="2129" uly="1028">
        <line lrx="2291" lry="1071" ulx="2129" uly="1028">(llten werden,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1122" type="textblock" ulx="2154" uly="1079">
        <line lrx="2291" lry="1122" ulx="2154" uly="1079">URirogen, to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1178" type="textblock" ulx="2106" uly="1128">
        <line lrx="2291" lry="1178" ulx="2106" uly="1128">gen, to el</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1285" type="textblock" ulx="2130" uly="1221">
        <line lrx="2291" lry="1285" ulx="2130" uly="1221">hufen ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1563" type="textblock" ulx="2156" uly="1422">
        <line lrx="2291" lry="1513" ulx="2182" uly="1422">3 10 e</line>
        <line lrx="2291" lry="1563" ulx="2156" uly="1486">nnige, 10 a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1659" type="textblock" ulx="2156" uly="1558">
        <line lrx="2291" lry="1626" ulx="2156" uly="1558">lhen, 10 wakee</line>
        <line lrx="2291" lry="1659" ulx="2156" uly="1618">Ulhen, to reſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1712" type="textblock" ulx="2085" uly="1662">
        <line lrx="2291" lry="1712" ulx="2085" uly="1662">intchen, ion</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1805" type="textblock" ulx="2155" uly="1712">
        <line lrx="2291" lry="1805" ulx="2155" uly="1712">Ka  &amp;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1821" type="textblock" ulx="2126" uly="1740">
        <line lrx="2290" lry="1821" ulx="2126" uly="1740">4 f ichen, ur</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1990" type="textblock" ulx="2217" uly="1863">
        <line lrx="2291" lry="1934" ulx="2217" uly="1863">ͤ</line>
        <line lrx="2291" lry="1990" ulx="2260" uly="1950">Te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2081" type="textblock" ulx="2159" uly="1991">
        <line lrx="2288" lry="2081" ulx="2159" uly="1991">6 Untzeen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2120" type="textblock" ulx="2178" uly="2077">
        <line lrx="2291" lry="2120" ulx="2178" uly="2077">Undreſs one</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2178" type="textblock" ulx="2160" uly="2121">
        <line lrx="2291" lry="2178" ulx="2160" uly="2121">Etrͤnye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2268" lry="2228" type="textblock" ulx="2178" uly="2175">
        <line lrx="2268" lry="2228" ulx="2178" uly="2175">Rbckings,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2284" type="textblock" ulx="2099" uly="2221">
        <line lrx="2291" lry="2284" ulx="2099" uly="2221">eie n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2625" type="textblock" ulx="2164" uly="2279">
        <line lrx="2228" lry="2330" ulx="2174" uly="2279">B des</line>
        <line lrx="2291" lry="2377" ulx="2164" uly="2321">rinſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2429" ulx="2186" uly="2383">D ek our</line>
        <line lrx="2288" lry="2480" ulx="2166" uly="2419">G inren,n</line>
        <line lrx="2283" lry="2528" ulx="2164" uly="2467">ſcenlen,tn</line>
        <line lrx="2287" lry="2625" ulx="2164" uly="2511">e iuti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2821" type="textblock" ulx="2120" uly="2591">
        <line lrx="2290" lry="2710" ulx="2120" uly="2591"> la u,</line>
        <line lrx="2291" lry="2722" ulx="2142" uly="2692">R  Chrere</line>
        <line lrx="2204" lry="2821" ulx="2164" uly="2717">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3263" type="textblock" ulx="2170" uly="2957">
        <line lrx="2284" lry="3071" ulx="2170" uly="2957">e</line>
        <line lrx="2291" lry="3088" ulx="2214" uly="3035">1t0 ſe⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="3148" ulx="2172" uly="3040">6 10 he</line>
        <line lrx="2291" lry="3188" ulx="2172" uly="3135">hen, 40</line>
        <line lrx="2291" lry="3263" ulx="2174" uly="3187">nucken, 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="3349" type="textblock" ulx="2175" uly="3234">
        <line lrx="2281" lry="3309" ulx="2175" uly="3234">an, tin</line>
        <line lrx="2266" lry="3349" ulx="2192" uly="3282">ſhelen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2209" lry="3115" type="textblock" ulx="2170" uly="3036">
        <line lrx="2209" lry="3115" ulx="2170" uly="3036">8</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="173" type="page" xml:id="s_CkVII11a_173">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_173.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="60" lry="1035" type="textblock" ulx="0" uly="946">
        <line lrx="60" lry="985" ulx="0" uly="946">rukek.</line>
        <line lrx="48" lry="1035" ulx="0" uly="999">blie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="83" lry="1239" type="textblock" ulx="0" uly="1101">
        <line lrx="63" lry="1146" ulx="0" uly="1101">, Kut.</line>
        <line lrx="83" lry="1239" ulx="0" uly="1202">het Mans.</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1353" type="textblock" ulx="0" uly="1304">
        <line lrx="131" lry="1353" ulx="0" uly="1304">lgiſch, unrer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1511" type="textblock" ulx="3" uly="1442">
        <line lrx="138" lry="1511" ulx="3" uly="1442">Gebrehan</line>
      </zone>
      <zone lrx="84" lry="1579" type="textblock" ulx="8" uly="1533">
        <line lrx="84" lry="1579" ulx="8" uly="1533">Pekeck</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1813" type="textblock" ulx="0" uly="1754">
        <line lrx="129" lry="1813" ulx="0" uly="1754">lal, katrite</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1921" type="textblock" ulx="0" uly="1862">
        <line lrx="130" lry="1921" ulx="0" uly="1862">Ennerng</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2118" type="textblock" ulx="0" uly="2074">
        <line lrx="65" lry="2118" ulx="0" uly="2074">Leuning</line>
      </zone>
      <zone lrx="58" lry="2321" type="textblock" ulx="0" uly="2229">
        <line lrx="58" lry="2278" ulx="0" uly="2229">g,.</line>
        <line lrx="39" lry="2321" ulx="0" uly="2284">ted.</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2686" type="textblock" ulx="0" uly="2634">
        <line lrx="126" lry="2686" ulx="0" uly="2634">,clunpt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2969" type="textblock" ulx="0" uly="2775">
        <line lrx="40" lry="2833" ulx="1" uly="2775">el</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="1524" type="textblock" ulx="173" uly="1467">
        <line lrx="770" lry="1524" ulx="173" uly="1467">ſchlafen, t0 ſleep, be afleep.</line>
      </zone>
      <zone lrx="537" lry="331" type="textblock" ulx="534" uly="321">
        <line lrx="537" lry="331" ulx="534" uly="321">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="870" lry="590" type="textblock" ulx="199" uly="419">
        <line lrx="870" lry="485" ulx="199" uly="419">das Mittagsmahl halten, to dine.</line>
        <line lrx="654" lry="542" ulx="203" uly="488">zu Abend eſſen, tor ſup.</line>
        <line lrx="847" lry="590" ulx="204" uly="533">bewirthen, to treat, entertàin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="756" lry="642" type="textblock" ulx="181" uly="585">
        <line lrx="756" lry="642" ulx="181" uly="585">hungrig ſeyn, to be hungry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="994" lry="1191" type="textblock" ulx="206" uly="625">
        <line lrx="994" lry="686" ulx="207" uly="625">durſten, durſtig ſeyn, to thirſt, be dry.</line>
        <line lrx="987" lry="736" ulx="206" uly="679">ſatt ſeyn, to be ſated, to have enough.</line>
        <line lrx="758" lry="785" ulx="208" uly="729">ſaͤttigen, to fill, ſatisfy. H</line>
        <line lrx="944" lry="841" ulx="206" uly="779">Appetit haben, to have a Stömach.</line>
        <line lrx="908" lry="890" ulx="208" uly="831">vorlegen, to help one.</line>
        <line lrx="961" lry="935" ulx="208" uly="887">einſchenken, to fill. H</line>
        <line lrx="930" lry="984" ulx="206" uly="929">zechen, ſonfen, to make a Debaüch.</line>
        <line lrx="891" lry="1041" ulx="207" uly="976">ſich vollſaufen, to fuddle your ſelt.</line>
        <line lrx="811" lry="1089" ulx="207" uly="1033">trunken werden, to get drunk.</line>
        <line lrx="720" lry="1132" ulx="210" uly="1083">auftragen, to ſerve upp„</line>
        <line lrx="784" lry="1191" ulx="209" uly="1132">ahtragen, ro clear the T ble.</line>
      </zone>
      <zone lrx="978" lry="1299" type="textblock" ulx="261" uly="1206">
        <line lrx="978" lry="1299" ulx="261" uly="1206">Schlafen gehen. Lo go to Bed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="1466" type="textblock" ulx="208" uly="1312">
        <line lrx="984" lry="1367" ulx="209" uly="1312">ſich niederlegen, to lay your ſelf aſlèep.</line>
        <line lrx="956" lry="1426" ulx="208" uly="1360">ſchlummern, to ſlumbeer.</line>
        <line lrx="711" lry="1466" ulx="211" uly="1415">einſchlafen, to fall aſleep.</line>
      </zone>
      <zone lrx="226" lry="1480" type="textblock" ulx="213" uly="1471">
        <line lrx="226" lry="1480" ulx="213" uly="1471">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="959" lry="1821" type="textblock" ulx="203" uly="1517">
        <line lrx="712" lry="1564" ulx="203" uly="1517">erwachen, to awake.</line>
        <line lrx="800" lry="1614" ulx="210" uly="1565">wachen, to wake, to watch.</line>
        <line lrx="959" lry="1668" ulx="212" uly="1614">ruhen, to reſt, repoſe..</line>
        <line lrx="903" lry="1716" ulx="208" uly="1666">ſchnarchen, to Inôre. M</line>
        <line lrx="601" lry="1765" ulx="212" uly="1719">traͤumen, to dream.</line>
        <line lrx="846" lry="1821" ulx="208" uly="1767">dufſtehen, to riſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="958" lry="2006" type="textblock" ulx="333" uly="1861">
        <line lrx="958" lry="1938" ulx="333" uly="1861">Sich anziehen, ankleiden.</line>
        <line lrx="930" lry="2006" ulx="380" uly="1924">To dreſs one's ſelf. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="2827" type="textblock" ulx="215" uly="2018">
        <line lrx="1041" lry="2082" ulx="215" uly="2018">ſich ausziehen, ab⸗ oder auskleiden, 1</line>
        <line lrx="1031" lry="2118" ulx="264" uly="2068">undréſs one'’s felf.</line>
        <line lrx="1042" lry="2171" ulx="216" uly="2125">die Struͤmpfe anziehen, to put on your</line>
        <line lrx="930" lry="2228" ulx="265" uly="2163">Stöôckings. ”ƷMV</line>
        <line lrx="1043" lry="2280" ulx="218" uly="2217">die Schuhe anziehen, to put on yvour</line>
        <line lrx="972" lry="2319" ulx="238" uly="2275">Shoes. “”MUM</line>
        <line lrx="1042" lry="2368" ulx="218" uly="2317">die Struͤmpfe oder Schuhe ausziehen, to</line>
        <line lrx="1030" lry="2422" ulx="270" uly="2366">put off your Stockings or your Shogs.</line>
        <line lrx="931" lry="2474" ulx="220" uly="2417">ſich k—aͤmmen, to comb vour Head.</line>
        <line lrx="997" lry="2523" ulx="220" uly="2460">ſich pudern, to powder your Hair.</line>
        <line lrx="995" lry="2574" ulx="218" uly="2513">die Haare krauſen, to curl your Hair.</line>
        <line lrx="968" lry="2622" ulx="220" uly="2560">ſich waſchen, to waſh your Hands.</line>
        <line lrx="1047" lry="2676" ulx="222" uly="2615">den Hut aufſetzen, to put on your Hat,</line>
        <line lrx="1032" lry="2722" ulx="234" uly="2662">to be coverec. “”MM</line>
        <line lrx="912" lry="2772" ulx="223" uly="2714">ſich zuknoͤpfen, to button vour ſelkf.</line>
        <line lrx="917" lry="2827" ulx="223" uly="2762">ſich zuſchnuͤren, to lace your ſelf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="955" lry="3008" type="textblock" ulx="280" uly="2846">
        <line lrx="955" lry="2936" ulx="378" uly="2846">Natuͤrliche Handlungen.</line>
        <line lrx="938" lry="3008" ulx="280" uly="2926">Adions nitural t9 Men,</line>
      </zone>
      <zone lrx="614" lry="3225" type="textblock" ulx="214" uly="3027">
        <line lrx="493" lry="3080" ulx="227" uly="3027">ſehen, to ſee.</line>
        <line lrx="603" lry="3128" ulx="228" uly="3075">hoͤren., to heÄar,</line>
        <line lrx="571" lry="3180" ulx="228" uly="3124">riechen, t0 ſmell.</line>
        <line lrx="614" lry="3225" ulx="214" uly="3174">ſchmecken, c0 taſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="3330" type="textblock" ulx="232" uly="3205">
        <line lrx="979" lry="3286" ulx="232" uly="3205">fuͤhlen, empfinden, te feel, percèëi*Sς.</line>
        <line lrx="950" lry="3330" ulx="234" uly="3274">anſchauen, to look on or upon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1271" lry="381" type="textblock" ulx="833" uly="258">
        <line lrx="1271" lry="381" ulx="833" uly="258">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1582" lry="2598" type="textblock" ulx="1042" uly="2532">
        <line lrx="1582" lry="2598" ulx="1042" uly="2532">uberſetzen, to tranſlaäte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="1277" type="textblock" ulx="1060" uly="422">
        <line lrx="1440" lry="477" ulx="1062" uly="422">beſchauen, to view.</line>
        <line lrx="1427" lry="526" ulx="1064" uly="477">lachen, to laugh.</line>
        <line lrx="1583" lry="590" ulx="1064" uly="529">ſingen, to ſiig.</line>
        <line lrx="1552" lry="634" ulx="1064" uly="579">weinen, to ery, Weep.</line>
        <line lrx="1499" lry="678" ulx="1064" uly="628">ſeufzen, to ſichh.</line>
        <line lrx="1644" lry="726" ulx="1064" uly="671">tief ſeufzen, kluckſen, to ſob.</line>
        <line lrx="1426" lry="777" ulx="1065" uly="732">achzen, to groan.</line>
        <line lrx="1745" lry="830" ulx="1066" uly="778">nieſen,  ſneeze.</line>
        <line lrx="1845" lry="877" ulx="1066" uly="823">Athem holen, to brèathe.</line>
        <line lrx="2108" lry="934" ulx="1067" uly="866">yfeifen, to whiſtle.</line>
        <line lrx="2110" lry="978" ulx="1066" uly="911">horchen, zuhoͤren, to liſten, héarken.</line>
        <line lrx="1850" lry="1032" ulx="1067" uly="965">ſpeyen, to ſpir.</line>
        <line lrx="2110" lry="1078" ulx="1066" uly="1021">ſchwitzen, to ſwé6aat.</line>
        <line lrx="1806" lry="1126" ulx="1067" uly="1068">zittern, to quake, ſhake, trémble.</line>
        <line lrx="1849" lry="1177" ulx="1068" uly="1115">kratzen, to ſcratch. H</line>
        <line lrx="1432" lry="1232" ulx="1060" uly="1175">kneipen, to pinch.</line>
        <line lrx="1459" lry="1277" ulx="1069" uly="1223">anruͤhren, to touch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="1326" type="textblock" ulx="1040" uly="1243">
        <line lrx="1836" lry="1326" ulx="1040" uly="1243">befühlen, betaſten, to handle fumble.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1659" lry="1377" type="textblock" ulx="1066" uly="1324">
        <line lrx="1659" lry="1377" ulx="1066" uly="1324">kuͤtzeln, t0 tickle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1427" lry="1428" type="textblock" ulx="1032" uly="1374">
        <line lrx="1427" lry="1428" ulx="1032" uly="1374">huſten, to coùgh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1478" lry="1475" type="textblock" ulx="1066" uly="1422">
        <line lrx="1478" lry="1475" ulx="1066" uly="1422">geſchwellen, to ſwell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="1576" type="textblock" ulx="1022" uly="1441">
        <line lrx="1766" lry="1530" ulx="1033" uly="1441">beſchweren, to trouble, diſtrb. “</line>
        <line lrx="1711" lry="1576" ulx="1022" uly="1518">ſich ſtrecken, to ſtretch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="2547" type="textblock" ulx="1064" uly="1570">
        <line lrx="1806" lry="1629" ulx="1064" uly="1570">blaſen, to blow. . ðMU</line>
        <line lrx="1766" lry="1683" ulx="1067" uly="1615">treffen, te hit.</line>
        <line lrx="1724" lry="1778" ulx="1231" uly="1707">Studiren. To ſtudy.</line>
        <line lrx="1757" lry="1853" ulx="1071" uly="1784">leſen, to rèad.</line>
        <line lrx="1453" lry="1897" ulx="1073" uly="1848">ſchreiben, to write.</line>
        <line lrx="1455" lry="1943" ulx="1075" uly="1900">lernen, to learn.</line>
        <line lrx="1810" lry="1994" ulx="1070" uly="1936">auswendig lernen, t0 get by Heart.</line>
        <line lrx="1789" lry="2046" ulx="1077" uly="1986">lehren, to teach. “</line>
        <line lrx="1551" lry="2095" ulx="1075" uly="2040">unterweiſen, te inſtrüct.</line>
        <line lrx="1681" lry="2152" ulx="1076" uly="2092">durchleſen, to perſe.</line>
        <line lrx="1768" lry="2196" ulx="1076" uly="2145">wiederholen, to repèat.</line>
        <line lrx="1724" lry="2246" ulx="1077" uly="2193">abſchreiben, to cépy.</line>
        <line lrx="1836" lry="2294" ulx="1078" uly="2237">corrigiren, verbeſſern, to corré.</line>
        <line lrx="2089" lry="2344" ulx="1064" uly="2288">ausſtreichen, to blot dut. l</line>
        <line lrx="1616" lry="2394" ulx="1079" uly="2343">abfaſſen, to compolſe. r</line>
        <line lrx="2039" lry="2445" ulx="1078" uly="2385">unterſchreiben, to lubſeribe!, ſign.</line>
        <line lrx="2118" lry="2507" ulx="1079" uly="2440">zuſanmen legen, to fold up. R</line>
        <line lrx="1972" lry="2547" ulx="1066" uly="2495">ſtegeln, r0 ſeaael.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="3266" type="textblock" ulx="1082" uly="2593">
        <line lrx="1479" lry="2644" ulx="1082" uly="2593">anfangen, to begin.</line>
        <line lrx="1717" lry="2694" ulx="1082" uly="2637">fortfahren, to 20 on, continue</line>
        <line lrx="1732" lry="2744" ulx="1084" uly="2690">vollenden, to finick.</line>
        <line lrx="1610" lry="2798" ulx="1087" uly="2739">machen, to do, make.</line>
        <line lrx="2122" lry="2842" ulx="1089" uly="2773">k—oͤnnen, to he able. DMD</line>
        <line lrx="1519" lry="2900" ulx="1088" uly="2842">wollen, to be willing.</line>
        <line lrx="1715" lry="2995" ulx="1203" uly="2930">Reden, To ſpèak.</line>
        <line lrx="1867" lry="3066" ulx="1091" uly="3015">ausſprechen, to pronôunge.</line>
        <line lrx="1603" lry="3119" ulx="1090" uly="3064">den Ton legen, to accént.</line>
        <line lrx="1698" lry="3170" ulx="1091" uly="3115">ſagen, to tell, ſay.</line>
        <line lrx="1902" lry="3220" ulx="1092" uly="3158">erzaͤhlen, do rehéarſe, reläte. .</line>
        <line lrx="1924" lry="3266" ulx="1092" uly="3196">eine Rede halten, to haranguee. Wake 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="3317" type="textblock" ulx="1128" uly="3264">
        <line lrx="1885" lry="3317" ulx="1128" uly="3264">Speech. 1.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="174" type="page" xml:id="s_CkVII11a_174">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_174.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="501" lry="372" type="textblock" ulx="364" uly="304">
        <line lrx="501" lry="372" ulx="364" uly="304">166</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3327" type="textblock" ulx="354" uly="413">
        <line lrx="672" lry="486" ulx="388" uly="413">rufen, t0 call.</line>
        <line lrx="1000" lry="530" ulx="388" uly="480">auseufen, to ery out, ſquèak.</line>
        <line lrx="1224" lry="613" ulx="359" uly="531">ſchwatzen, plaundern, to talk, prattle, chat,</line>
        <line lrx="581" lry="622" ulx="435" uly="586">bäbble.</line>
        <line lrx="889" lry="687" ulx="387" uly="633">fragen, to aſk, quéſtion.</line>
        <line lrx="835" lry="729" ulx="390" uly="682">an tworten, to aänſwer.</line>
        <line lrx="772" lry="782" ulx="354" uly="733">verſetzen, to reply’.</line>
        <line lrx="955" lry="836" ulx="389" uly="781">ſchweigen, to be [Uent,</line>
        <line lrx="607" lry="883" ulx="391" uly="835">Tongue,</line>
        <line lrx="750" lry="954" ulx="391" uly="913">warnen, to warn,</line>
        <line lrx="958" lry="1003" ulx="391" uly="944">befehlen, to bid, command,</line>
        <line lrx="955" lry="1048" ulx="391" uly="980">verbieten, to⸗ fort d.</line>
        <line lrx="897" lry="1106" ulx="392" uly="1052">ſchelten, to chide, ſcoôld,</line>
        <line lrx="893" lry="1152" ulx="390" uly="1099">beſtrafen, to repròôve.</line>
        <line lrx="1025" lry="1205" ulx="393" uly="1153">gehorchen, to obey,</line>
        <line lrx="1130" lry="1251" ulx="391" uly="1197">geſtehen, bekennen, to own, conféſs.</line>
        <line lrx="801" lry="1315" ulx="392" uly="1232">verſichern, to aſſùre.</line>
        <line lrx="1169" lry="1356" ulx="391" uly="1299">verneinen, laugnen, to deny’, diſòwn.</line>
        <line lrx="1203" lry="1403" ulx="392" uly="1352">murren, to grumble, mumhple, mütter.</line>
        <line lrx="925" lry="1456" ulx="393" uly="1383">ſich beklagen, to complain.</line>
        <line lrx="980" lry="1500" ulx="394" uly="1454">ſtreiten, ro conténd, diſpute.</line>
        <line lrx="1231" lry="1590" ulx="393" uly="1483">vernunftmaßig reden, ſchließen, t0 rea⸗</line>
        <line lrx="961" lry="1672" ulx="384" uly="1580">widerſorechen „t0 contradic.</line>
        <line lrx="868" lry="1715" ulx="398" uly="1668">beſchulbigen, 10 accuſe.</line>
        <line lrx="878" lry="1771" ulx="392" uly="1718">entſchuldigen, to excutle,</line>
        <line lrx="849" lry="1821" ulx="394" uly="1772">rechteg, to 20 t9 Law.</line>
        <line lrx="782" lry="1867" ulx="395" uly="1818">zeugen, to wirneſs.</line>
        <line lrx="787" lry="1919" ulx="394" uly="1870">beweiſen, t9 prove.</line>
        <line lrx="898" lry="1970" ulx="395" uly="1920">uͤberzeugen, to çonvince,</line>
        <line lrx="870" lry="2023" ulx="359" uly="1953">vertheidigen, to defeénd,</line>
        <line lrx="764" lry="2067" ulx="396" uly="2014">bejahen, to affirm.</line>
        <line lrx="971" lry="2120" ulx="374" uly="2068">bekraͤftigen, to confirm.</line>
        <line lrx="1232" lry="2192" ulx="398" uly="2111">richten, urtheilen, lüdge, glve Judg⸗</line>
        <line lrx="553" lry="2217" ulx="447" uly="2183">ment.</line>
        <line lrx="918" lry="2280" ulx="398" uly="2230">verurtheilen, to condémn.</line>
        <line lrx="1032" lry="2333" ulx="397" uly="2280">losſprechen, to acquit, abſolve.</line>
        <line lrx="884" lry="2384" ulx="370" uly="2332">verzeihen, to pardon.</line>
        <line lrx="1063" lry="2430" ulx="397" uly="2379">verkuͤndigen, do declàre, publiſh,</line>
        <line lrx="923" lry="2485" ulx="398" uly="2430">verſoͤhnen, to reçoncile.</line>
        <line lrx="1208" lry="2540" ulx="398" uly="2469">bitten, to pray, entrêat, beſeech, beg.</line>
        <line lrx="802" lry="2585" ulx="399" uly="2529">predigen, to prèach.</line>
        <line lrx="1075" lry="2638" ulx="362" uly="2577">beichten, to confeſs (your Sins).</line>
        <line lrx="710" lry="2679" ulx="397" uly="2612">fordern, to aſk.</line>
        <line lrx="800" lry="2732" ulx="397" uly="2683">begehren, to deſire.</line>
        <line lrx="963" lry="2779" ulx="399" uly="2729">loben, to comménd, praiſe.</line>
        <line lrx="956" lry="2828" ulx="398" uly="2776">tadeln, t0 blame diſpraile.</line>
        <line lrx="978" lry="2886" ulx="398" uly="2803">ſich ruͤhmen, t0 bôaſt, brag-</line>
        <line lrx="825" lry="2928" ulx="398" uly="2864">ſchimpfen, to aſtront.</line>
        <line lrx="742" lry="2974" ulx="400" uly="2926">fluchen, to gürſe.</line>
        <line lrx="730" lry="3036" ulx="400" uly="2977">nennen „ t0 call,</line>
        <line lrx="710" lry="3076" ulx="403" uly="3023">gruͤßen, t0 falute.</line>
        <line lrx="747" lry="3130" ulx="404" uly="3049">ſcherzen, 10 je ſt.</line>
        <line lrx="861" lry="3212" ulx="403" uly="3120">trote 7 t0 ctn fort.</line>
        <line lrx="1006" lry="3230" ulx="406" uly="3168">veth 10 pray, iay Prayers.</line>
        <line lrx="902" lry="3274" ulx="411" uly="3182">dortregen, to p opòôund.</line>
        <line lrx="797" lry="3327" ulx="396" uly="3270">zanke , t0 quarrel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="830" type="textblock" ulx="1013" uly="782">
        <line lrx="1226" lry="830" ulx="1013" uly="782">hôld your</line>
      </zone>
      <zone lrx="977" lry="2682" type="textblock" ulx="966" uly="2672">
        <line lrx="977" lry="2682" ulx="966" uly="2672">„.</line>
      </zone>
      <zone lrx="874" lry="3013" type="textblock" ulx="760" uly="2989">
        <line lrx="874" lry="3013" ulx="760" uly="2989">Hatne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1417" lry="417" type="textblock" ulx="1028" uly="290">
        <line lrx="1417" lry="417" ulx="1028" uly="290">Woͤrterbuch. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="497" type="textblock" ulx="1334" uly="384">
        <line lrx="2006" lry="497" ulx="1334" uly="384">Des Gemuͤths. Of the Mind.,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="847" type="textblock" ulx="1259" uly="498">
        <line lrx="1752" lry="548" ulx="1259" uly="498">verſtehen, to unterſtând.</line>
        <line lrx="1668" lry="604" ulx="1260" uly="553">merken, to percèive.</line>
        <line lrx="1887" lry="653" ulx="1260" uly="577">faſſen, t congèive, apprehend.</line>
        <line lrx="1778" lry="700" ulx="1261" uly="647">begreifen, te comprehénd.</line>
        <line lrx="1645" lry="752" ulx="1261" uly="702">erwaͤgen, to weigh.</line>
        <line lrx="1770" lry="803" ulx="1263" uly="751">ſchatzen, to eſtesm, value.</line>
        <line lrx="1598" lry="847" ulx="1262" uly="801">wiſſen, to know.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1820" lry="957" type="textblock" ulx="1240" uly="852">
        <line lrx="1803" lry="907" ulx="1240" uly="852">urtheilen, to judge.</line>
        <line lrx="1820" lry="957" ulx="1262" uly="865">in Acht nehmen, t0 obſérve.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="1050" type="textblock" ulx="1262" uly="949">
        <line lrx="1899" lry="1009" ulx="1262" uly="949">wahrnehmen, 10 take Noôtice of.</line>
        <line lrx="1968" lry="1050" ulx="1262" uly="1000">nachforſchen, ro pry or ſèarch into.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1161" type="textblock" ulx="1226" uly="1052">
        <line lrx="1749" lry="1099" ulx="1226" uly="1052">unterſuchen, to exaämine.</line>
        <line lrx="1844" lry="1161" ulx="1248" uly="1104">abſondern, to ſeparate, part.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="3071" type="textblock" ulx="1262" uly="1113">
        <line lrx="2070" lry="1205" ulx="1262" uly="1113">erfahren, t0 expérienge, find out, ſnc by</line>
        <line lrx="1531" lry="1250" ulx="1313" uly="1198">Expérience</line>
        <line lrx="1835" lry="1301" ulx="1264" uly="1229">ſchließen, to inter, conclùde.</line>
        <line lrx="1813" lry="1354" ulx="1264" uly="1304">beſchließen,</line>
        <line lrx="1803" lry="1402" ulx="1265" uly="1352">ſich vornehmen, to pürpoſe.</line>
        <line lrx="2054" lry="1459" ulx="1266" uly="1374">ſich entſchließen, to determine, relslve</line>
        <line lrx="2012" lry="1501" ulx="1267" uly="1455">aufſchieben, to put off, delay.</line>
        <line lrx="2018" lry="1552" ulx="1267" uly="1498">verlangern, to proléng.</line>
        <line lrx="1702" lry="1603" ulx="1264" uly="1556">warnen, to ſorewarn.</line>
        <line lrx="1710" lry="1655" ulx="1267" uly="1605">ermahnen, to exhort.</line>
        <line lrx="2068" lry="1705" ulx="1268" uly="1653">berichten, zu wiſſen thun, to inform, ac-</line>
        <line lrx="1678" lry="1753" ulx="1322" uly="1707">quaint, advertize.</line>
        <line lrx="2079" lry="1828" ulx="1271" uly="1717">kund thun, oder machen, to màâke knoun</line>
        <line lrx="2060" lry="1856" ulx="1271" uly="1806">verheelen, t0 concèal.</line>
        <line lrx="1735" lry="1912" ulx="1272" uly="1851">verſprechen, to prgmiſe.</line>
        <line lrx="1975" lry="1955" ulx="1272" uly="1902">ſich ſtellen, 1o feign, to make as if.</line>
        <line lrx="1988" lry="2021" ulx="1270" uly="1948">ſich verſtellen, to diſſémble, diſguiſe.</line>
        <line lrx="1694" lry="2065" ulx="1268" uly="2003">vergchten, to deſpiſe.</line>
        <line lrx="1824" lry="2115" ulx="1268" uly="2027">ſich erinnern, t0 remémber,</line>
        <line lrx="1689" lry="2171" ulx="1269" uly="2098">vergeſſen, 10 ſorgst,</line>
        <line lrx="1608" lry="2201" ulx="1268" uly="2155">denken, to think.</line>
        <line lrx="1737" lry="2265" ulx="1268" uly="2205">betrachten, to conſider,</line>
        <line lrx="1896" lry="2308" ulx="1268" uly="2252">bebenken, uͤberlegen, to mind,</line>
        <line lrx="1849" lry="2355" ulx="1273" uly="2306">refſléct on or upon.</line>
        <line lrx="1902" lry="2408" ulx="1270" uly="2346">muthmaßen, to gueſs. S</line>
        <line lrx="1900" lry="2456" ulx="1271" uly="2384">argwoͤhnen, to ſaſpect.</line>
        <line lrx="1698" lry="2505" ulx="1271" uly="2456">glauben, to believe.</line>
        <line lrx="1590" lry="2559" ulx="1272" uly="2507">hoffen, to hepe.</line>
        <line lrx="1819" lry="2609" ulx="1272" uly="2534">fuͤrchten, beſorgen, to fear.</line>
        <line lrx="1637" lry="2656" ulx="1272" uly="2606">wuͤnſchen, t0 wiſh.</line>
        <line lrx="1938" lry="2709" ulx="1273" uly="2652">ſich einbilden, to imagine, fancy.</line>
        <line lrx="1901" lry="2756" ulx="1274" uly="2704">kennen, (einen) t0 know (one).</line>
        <line lrx="1852" lry="2808" ulx="1273" uly="2745">zweifeln, to doubt, ueſtion.</line>
        <line lrx="1922" lry="2853" ulx="1272" uly="2799">verlangen. t0 deſire, wiſh for.</line>
        <line lrx="1788" lry="2917" ulx="1271" uly="2842">ſich fuͤrchten, to be afraid.</line>
        <line lrx="1960" lry="2989" ulx="1263" uly="2901">erſchrecken, to fright; be fighied.</line>
        <line lrx="1692" lry="3003" ulx="1272" uly="2956">genießen, to enjᷣy.</line>
        <line lrx="1778" lry="3071" ulx="1273" uly="3003">ſich enthalten, to abſtain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="3250" type="textblock" ulx="1384" uly="3053">
        <line lrx="1986" lry="3144" ulx="1384" uly="3053">Der Liebe und des Haſſes.</line>
        <line lrx="1916" lry="3250" ulx="1469" uly="3150">Of Love and HMitred.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1583" lry="3316" type="textblock" ulx="1278" uly="3225">
        <line lrx="1583" lry="3316" ulx="1278" uly="3225">ſeben⸗ 10 lére e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2096" type="textblock" ulx="1852" uly="2026">
        <line lrx="2068" lry="2096" ulx="1852" uly="2026">call to Mind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="2299" type="textblock" ulx="1925" uly="2231">
        <line lrx="2071" lry="2299" ulx="1925" uly="2231">think of,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1299" lry="3396" type="textblock" ulx="1288" uly="3384">
        <line lrx="1299" lry="3396" ulx="1288" uly="3384">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="1340" type="textblock" ulx="1514" uly="1292">
        <line lrx="2118" lry="1340" ulx="1514" uly="1292">to conclůͤde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="3368" type="textblock" ulx="1971" uly="3302">
        <line lrx="2116" lry="3368" ulx="1971" uly="3302">careſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="472" type="textblock" ulx="2135" uly="413">
        <line lrx="2291" lry="472" ulx="2135" uly="413">(gleſſten, ſc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="514" type="textblock" ulx="2190" uly="482">
        <line lrx="2291" lry="514" ulx="2190" uly="482">(04X, ta</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="576" type="textblock" ulx="2134" uly="516">
        <line lrx="2278" lry="576" ulx="2134" uly="516">henzſihtn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="772" type="textblock" ulx="2163" uly="577">
        <line lrx="2291" lry="621" ulx="2166" uly="577">beguatigen,</line>
        <line lrx="2290" lry="675" ulx="2166" uly="622">ehten,  hon</line>
        <line lrx="2291" lry="720" ulx="2164" uly="680">Heteßken, 0 1</line>
        <line lrx="2291" lry="772" ulx="2163" uly="733">Utenen, 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="846" type="textblock" ulx="2164" uly="772">
        <line lrx="2287" lry="846" ulx="2164" uly="772">ifn, 1, kils.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="879" type="textblock" ulx="2178" uly="827">
        <line lrx="2291" lry="879" ulx="2178" uly="827">licen, he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="975" type="textblock" ulx="2168" uly="926">
        <line lrx="2291" lry="975" ulx="2168" uly="926">khnen, to nr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1178" type="textblock" ulx="2095" uly="975">
        <line lrx="2291" lry="1025" ulx="2095" uly="975">(eaſr,  kee</line>
        <line lrx="2290" lry="1075" ulx="2131" uly="1032">eten, to e</line>
        <line lrx="2291" lry="1125" ulx="2122" uly="1077">(Pofen, to tl</line>
        <line lrx="2290" lry="1178" ulx="2126" uly="1126">en, to be</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1231" type="textblock" ulx="2162" uly="1173">
        <line lrx="2291" lry="1231" ulx="2162" uly="1173">uin, ſeitſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1395" type="textblock" ulx="2125" uly="1229">
        <line lrx="2291" lry="1284" ulx="2125" uly="1229">ten, 10</line>
        <line lrx="2291" lry="1326" ulx="2133" uly="1281">elmentiren</line>
        <line lrx="2289" lry="1395" ulx="2136" uly="1323">E Plnſce</line>
      </zone>
      <zone lrx="2262" lry="1434" type="textblock" ulx="2168" uly="1379">
        <line lrx="2262" lry="1434" ulx="2168" uly="1379">Pitulare.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1528" type="textblock" ulx="2129" uly="1427">
        <line lrx="2282" lry="1517" ulx="2136" uly="1427">ſenmn,</line>
        <line lrx="2290" lry="1528" ulx="2129" uly="1491">n, to püni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1629" type="textblock" ulx="2164" uly="1510">
        <line lrx="2290" lry="1586" ulx="2165" uly="1510">6 , 10 igt</line>
        <line lrx="2282" lry="1629" ulx="2164" uly="1582">fentden, to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1681" type="textblock" ulx="2137" uly="1632">
        <line lrx="2290" lry="1681" ulx="2137" uly="1632">ren, Keirig</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1792" type="textblock" ulx="2164" uly="1686">
        <line lrx="2289" lry="1780" ulx="2164" uly="1686">he . Gn</line>
        <line lrx="2214" lry="1792" ulx="2164" uly="1734">t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2188" lry="1807" type="textblock" ulx="2180" uly="1786">
        <line lrx="2188" lry="1807" ulx="2180" uly="1786">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1827" type="textblock" ulx="2162" uly="1762">
        <line lrx="2290" lry="1827" ulx="2162" uly="1762">ten, r</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1888" type="textblock" ulx="2168" uly="1833">
        <line lrx="2291" lry="1888" ulx="2168" uly="1833">“Z ſicen, 101¹</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3346" type="textblock" ulx="2194" uly="3237">
        <line lrx="2291" lry="3296" ulx="2194" uly="3237">cſehen'</line>
        <line lrx="2291" lry="3346" ulx="2196" uly="3291">Utſcinied</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="175" type="page" xml:id="s_CkVII11a_175">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_175.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="137" lry="476" type="textblock" ulx="14" uly="427">
        <line lrx="137" lry="476" ulx="14" uly="427">Ok e NNe</line>
      </zone>
      <zone lrx="18" lry="534" type="textblock" ulx="1" uly="499">
        <line lrx="18" lry="534" ulx="1" uly="499">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="648" type="textblock" ulx="2" uly="601">
        <line lrx="116" lry="648" ulx="2" uly="601">Ppreherl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="696" type="textblock" ulx="0" uly="653">
        <line lrx="42" lry="696" ulx="0" uly="653">nd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="40" lry="791" type="textblock" ulx="2" uly="754">
        <line lrx="40" lry="791" ulx="2" uly="754">Ae</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="1158" type="textblock" ulx="0" uly="906">
        <line lrx="61" lry="944" ulx="0" uly="906">btrve.</line>
        <line lrx="94" lry="994" ulx="0" uly="957"> Wüce d.</line>
        <line lrx="114" lry="1051" ulx="5" uly="1009">or Kanch inn</line>
        <line lrx="32" lry="1096" ulx="0" uly="1062">nne.</line>
        <line lrx="72" lry="1158" ulx="0" uly="1123">e, part,</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1209" type="textblock" ulx="0" uly="1161">
        <line lrx="135" lry="1209" ulx="0" uly="1161">, fucd old</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1664" type="textblock" ulx="0" uly="1265">
        <line lrx="70" lry="1303" ulx="0" uly="1265">Cnduͤde.</line>
        <line lrx="40" lry="1355" ulx="0" uly="1319">te.</line>
        <line lrx="62" lry="1416" ulx="0" uly="1368">lrpeſe</line>
        <line lrx="132" lry="1463" ulx="6" uly="1414">Cetennine n</line>
        <line lrx="88" lry="1518" ulx="1" uly="1473">k, Caiͤ</line>
        <line lrx="36" lry="1572" ulx="1" uly="1528">n</line>
        <line lrx="15" lry="1621" ulx="2" uly="1590">n</line>
        <line lrx="12" lry="1664" ulx="0" uly="1640">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="1728" type="textblock" ulx="3" uly="1671">
        <line lrx="144" lry="1728" ulx="3" uly="1671">Eun, winlin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="2079" type="textblock" ulx="0" uly="1758">
        <line lrx="132" lry="1835" ulx="0" uly="1758">d 1 lek</line>
        <line lrx="17" lry="1873" ulx="0" uly="1836">l.</line>
        <line lrx="36" lry="1922" ulx="0" uly="1885">dile.</line>
        <line lrx="122" lry="1993" ulx="0" uly="1921">,0 nletl</line>
        <line lrx="124" lry="2030" ulx="2" uly="1967">ſebl le, n le</line>
        <line lrx="19" lry="2079" ulx="1" uly="2043">e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2435" type="textblock" ulx="0" uly="2246">
        <line lrx="31" lry="2284" ulx="0" uly="2246">et,</line>
        <line lrx="134" lry="2351" ulx="0" uly="2275">tn nint 1 6</line>
        <line lrx="21" lry="2435" ulx="1" uly="2400">ſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="65" lry="2651" type="textblock" ulx="2" uly="2600">
        <line lrx="65" lry="2651" ulx="2" uly="2600">o lett</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2902" type="textblock" ulx="0" uly="2691">
        <line lrx="112" lry="2753" ulx="0" uly="2691">Cgine, ini</line>
        <line lrx="101" lry="2796" ulx="0" uly="2750">none (oe,</line>
        <line lrx="83" lry="2850" ulx="2" uly="2796">gueltiob.</line>
        <line lrx="96" lry="2902" ulx="2" uly="2844">cwiſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="3008" type="textblock" ulx="0" uly="2890">
        <line lrx="108" lry="2961" ulx="0" uly="2890">Faid. .</line>
        <line lrx="110" lry="3008" ulx="0" uly="2944">he Kin</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="3237" type="textblock" ulx="0" uly="3063">
        <line lrx="48" lry="3103" ulx="0" uly="3063">ſdin.</line>
        <line lrx="136" lry="3237" ulx="2" uly="3112"> N 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="95" lry="3298" type="textblock" ulx="0" uly="3196">
        <line lrx="95" lry="3298" ulx="0" uly="3196">1d hul</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="392" type="textblock" ulx="872" uly="244">
        <line lrx="1939" lry="392" ulx="872" uly="244">Woͤrterbuch. . 167</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="495" type="textblock" ulx="211" uly="396">
        <line lrx="1390" lry="495" ulx="211" uly="396">careſſire ren, ſchhmeicheln, to carels, Kitter, laufen, to run.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1634" type="textblock" ulx="199" uly="466">
        <line lrx="1403" lry="533" ulx="263" uly="466">coax, fawn upon. warten, to ſtay.</line>
        <line lrx="1440" lry="587" ulx="216" uly="529">verpflichten, to oblige. folgen, to follow.</line>
        <line lrx="1464" lry="640" ulx="216" uly="572">beguͤnſtigen, to fàvour. ver meiden, to ſhun.</line>
        <line lrx="1494" lry="687" ulx="217" uly="622">ehren, to héönour. entgehen, to eſcàpe.</line>
        <line lrx="1583" lry="736" ulx="216" uly="640">verehren, t0 reſpé&amp;, revère. uͤberrumpeln, to Kürorlige.</line>
        <line lrx="1821" lry="795" ulx="217" uly="718">umarmen, to0 embrace. einholen, (einen) to overtàäke (one).</line>
        <line lrx="1479" lry="835" ulx="216" uly="782">kuͤſſen, to kils. wenden, to turn.</line>
        <line lrx="1597" lry="891" ulx="219" uly="798">fich buͤcken, neigen, to make a Bow or 4 umkehren, to turn about.</line>
        <line lrx="1409" lry="937" ulx="260" uly="874">Cohrteſy. gleiten, to ſlide.</line>
        <line lrx="1474" lry="997" ulx="220" uly="899">ruͤhmen, 10 pràiſe, commend4. ſich lehnen, t9 lèan</line>
        <line lrx="1371" lry="1037" ulx="207" uly="975">ſpeiſen, 10 feed. faͤllen, to⸗ fall.</line>
        <line lrx="1485" lry="1085" ulx="220" uly="1014">zuͤchtigen, to chaſtiſe. ſtolpern, to ſtumble.</line>
        <line lrx="1481" lry="1145" ulx="219" uly="1074">bedrohen, t0 thréaten. fortgehen, to go on.</line>
        <line lrx="1685" lry="1186" ulx="220" uly="1129">ſchlagen, to best, ſtrike. entgegen gehen, to go t0 meet.</line>
        <line lrx="1554" lry="1248" ulx="219" uly="1159">hauen, peitſchen, to whip. - begegnen, to meet with.</line>
        <line lrx="1536" lry="1283" ulx="220" uly="1221">vergeben, 40 forgive. hinein gehen 2 to go in.</line>
        <line lrx="1552" lry="1341" ulx="220" uly="1276">complimentiren, t0 cômpliment. . hinausgehen „t10 go out.</line>
        <line lrx="1912" lry="1400" ulx="222" uly="1307">Gluͤck wünſchen, to wiſh you Joy, to con⸗ hinauf, hinabgehen, to aſcénd, 320 up, t0</line>
        <line lrx="1611" lry="1440" ulx="256" uly="1373">grtulate. *deſcend, 20 dowvn.</line>
        <line lrx="1553" lry="1484" ulx="222" uly="1404">uͤbel begegnen, (einem) to abuſe (one). vorbeh gehen „ to go by.</line>
        <line lrx="1905" lry="1539" ulx="199" uly="1434">ſtrafen, to puüni. ſich aufhalten, vereilen to amſe one’s</line>
        <line lrx="1938" lry="1586" ulx="210" uly="1525">fechten, to fighr. ſelf, to tarry.</line>
        <line lrx="1396" lry="1634" ulx="223" uly="1572">uͤberwinden, to overcéôme. ſenden, . to ſend.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1710" lry="1752" type="textblock" ulx="224" uly="1618">
        <line lrx="1500" lry="1698" ulx="224" uly="1618">martern, peinigen, to tormént, torture filen, 19 make Haſte.</line>
        <line lrx="1710" lry="1752" ulx="224" uly="1652">aus ziehen, (einen nackicht) te Krip one, niederſetzen, ( (ſich) to ſit down.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="2034" type="textblock" ulx="218" uly="1721">
        <line lrx="1503" lry="1786" ulx="225" uly="1721">pluͤndern, to plunder. ſchwimmen, to ſwim.</line>
        <line lrx="1661" lry="1837" ulx="218" uly="1770">toͤdten, to kill. untertauchen, to dive, duck.</line>
        <line lrx="1804" lry="1883" ulx="222" uly="1805">erſticken, to ſtiſls, choak. erſaufen, to drown; te be drown'd,</line>
        <line lrx="1487" lry="1953" ulx="224" uly="1849">ſtehlen, rauben, 10 ſteal, rob. WM reiſen, t0 travel</line>
        <line lrx="1419" lry="1981" ulx="228" uly="1894">abſchlagen, verſagen, to refüſe, deny- „iingen, r0 ſing.</line>
        <line lrx="1445" lry="2034" ulx="229" uly="1927">erzuͤrnen, (ſich) to be angry. H kanzen, 10 are</line>
      </zone>
      <zone lrx="1459" lry="2131" type="textblock" ulx="229" uly="2006">
        <line lrx="1400" lry="2092" ulx="231" uly="2006">erzuͤrnen, ceinen) to make (one) ingry. ſyielen, to play.</line>
        <line lrx="1459" lry="2131" ulx="229" uly="2073">vergnuͤgen, to contént, give Satisfäction, gewinnen, do Win.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="2428" type="textblock" ulx="222" uly="2122">
        <line lrx="1459" lry="2179" ulx="231" uly="2122">betruͤben, (ſich) to grieve, be ſald. merſpielen, 10 loſe.</line>
        <line lrx="1575" lry="2261" ulx="231" uly="2158">betruͤben, leinen t0 Erisve, troahe, make wetten, t0 k 4 Wager.</line>
        <line lrx="1691" lry="2282" ulx="222" uly="2216">ſad. eeeſten, t9 ride on Hôrſe- back.</line>
        <line lrx="1497" lry="2329" ulx="236" uly="2272">trauern, to mourn. ſechten, to fenga.</line>
        <line lrx="1917" lry="2394" ulx="237" uly="2273">ſich leid ſeyn laſſen, bereuen, 10 be ſorry vexriren, aufziehen, 10 rally, jeer⸗ banter.</line>
        <line lrx="1474" lry="2428" ulx="283" uly="2373">for, repent of. bringen, to hring.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="2421" type="textblock" ulx="1764" uly="2408">
        <line lrx="1776" lry="2421" ulx="1764" uly="2408">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="2526" type="textblock" ulx="234" uly="2405">
        <line lrx="1500" lry="2507" ulx="234" uly="2405">erfreuen, (ſich) 10 rejice; make glad. erwarten, 10 expeéct.</line>
        <line lrx="1794" lry="2526" ulx="1004" uly="2459">wohnen, hleiben, to dwell, abide-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1800" lry="2628" type="textblock" ulx="288" uly="2501">
        <line lrx="1800" lry="2583" ulx="288" uly="2508">eweg ſich luſtig machen, 10 mäke merry.</line>
        <line lrx="1760" lry="2628" ulx="305" uly="2501">Der Bewe gung und Geberden. verſachen, z0 r.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="3359" type="textblock" ulx="245" uly="2607">
        <line lrx="1608" lry="2704" ulx="384" uly="2607">Ot Môtion and Geſtures. bemuͤhen, to endéavour.</line>
        <line lrx="1690" lry="2722" ulx="790" uly="2662">MMdẽ zwingen, t0 fèrce, conſtràin.</line>
        <line lrx="1686" lry="2780" ulx="245" uly="2718">ſich bewegen, to move, ſtir. verſchaffen, to procùre.</line>
        <line lrx="1527" lry="2829" ulx="248" uly="2769">gehen, to go. dienen, to ſerve.</line>
        <line lrx="1631" lry="2880" ulx="250" uly="2789">kommen, o come. krank werden, to kall 1ück.</line>
        <line lrx="1977" lry="2950" ulx="251" uly="2852">abreiſen, to depârt, go aWway. geſund werden, geneſen, to teréver, be</line>
        <line lrx="1330" lry="2978" ulx="254" uly="2921">ankommen, to arrive. cüred.</line>
        <line lrx="1585" lry="3034" ulx="253" uly="2959">wiederkommen, to retürn, come hack. beſſer werden, to mend.</line>
        <line lrx="1703" lry="3095" ulx="255" uly="3004">ſich nahen, t0 epprdach, come nigh or zur Ader laſſen, to let Blood.</line>
        <line lrx="1654" lry="3116" ulx="303" uly="3057">near. eeinnehmen, to take Phy ſic.</line>
        <line lrx="1510" lry="3176" ulx="246" uly="3124">ſtehen, to ſtand. purgiren, t0o purge.</line>
        <line lrx="1510" lry="3226" ulx="261" uly="3168">ſpazieren, to walk. vomiren, to vémit.</line>
        <line lrx="1435" lry="3275" ulx="263" uly="3217">ſich ſehen laſſen, to appear. heilen, to heal.</line>
        <line lrx="1424" lry="3359" ulx="265" uly="3267">verſchwinden, 10 diſappear. ſterben, do dy.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="176" type="page" xml:id="s_CkVII11a_176">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_176.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="501" lry="350" type="textblock" ulx="393" uly="272">
        <line lrx="501" lry="350" ulx="393" uly="272">168</line>
      </zone>
      <zone lrx="1143" lry="477" type="textblock" ulx="465" uly="377">
        <line lrx="1143" lry="477" ulx="465" uly="377">Der Handelſchaft. Of Trade.</line>
      </zone>
      <zone lrx="860" lry="698" type="textblock" ulx="385" uly="503">
        <line lrx="754" lry="553" ulx="385" uly="503">handeln, to trade,</line>
        <line lrx="701" lry="602" ulx="386" uly="555">kaufen, to buy.</line>
        <line lrx="836" lry="648" ulx="386" uly="607">verk ufen, to ſell.</line>
        <line lrx="860" lry="698" ulx="385" uly="655">anbieren, to offer, bid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1130" lry="560" type="textblock" ulx="784" uly="510">
        <line lrx="1130" lry="560" ulx="784" uly="510">träffick, bärgain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="383" type="textblock" ulx="1050" uly="275">
        <line lrx="1435" lry="383" ulx="1050" uly="275">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1998" lry="525" type="textblock" ulx="1260" uly="403">
        <line lrx="1998" lry="482" ulx="1261" uly="403">begraben, beerdigen, to intérr, büry.</line>
        <line lrx="1874" lry="525" ulx="1260" uly="477">begraben werden, t0 be buried.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="722" type="textblock" ulx="1313" uly="568">
        <line lrx="2026" lry="638" ulx="1365" uly="568">Der Kuͤnſte und Handwerke.</line>
        <line lrx="2013" lry="722" ulx="1313" uly="643">Of A'rtifices and Händy- Work.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="779" type="textblock" ulx="380" uly="681">
        <line lrx="2012" lry="779" ulx="380" uly="681">ſchachern, feilt ſchen, eo chaffer, chop, beat arbeiten, to work.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1184" lry="1702" type="textblock" ulx="346" uly="757">
        <line lrx="623" lry="789" ulx="437" uly="757">the Price.</line>
        <line lrx="843" lry="848" ulx="385" uly="800">uͤberbieten, to out bid.</line>
        <line lrx="1157" lry="923" ulx="382" uly="855">tau chen, verſtechen, to truck, harter.</line>
        <line lrx="788" lry="959" ulx="384" uly="905">wechſeln „to change.</line>
        <line lrx="827" lry="1006" ulx="352" uly="956">eins werden, t0 agrèe.</line>
        <line lrx="858" lry="1061" ulx="382" uly="1001">bezahten, t0 pay.</line>
        <line lrx="765" lry="1095" ulx="346" uly="1044">porgen, to borrow.</line>
        <line lrx="790" lry="1146" ulx="380" uly="1103">leihen, to lend.</line>
        <line lrx="810" lry="1216" ulx="379" uly="1146">ſchuldig ſeyn, to òS.</line>
        <line lrx="680" lry="1250" ulx="380" uly="1204">geben, to give.</line>
        <line lrx="924" lry="1303" ulx="380" uly="1232">dingen, miethen, to hire.</line>
        <line lrx="805" lry="1354" ulx="379" uly="1307">geceptiren, to aecépt.</line>
        <line lrx="715" lry="1396" ulx="379" uly="1356">neymen, to take.</line>
        <line lrx="858" lry="1462" ulx="378" uly="1403">empfangen, to recèive.</line>
        <line lrx="754" lry="1499" ulx="376" uly="1448">betruͤgen, to cheat,</line>
        <line lrx="734" lry="1552" ulx="374" uly="1501">behalten, to keep.</line>
        <line lrx="766" lry="1597" ulx="375" uly="1557">erhalten, ro obtain.</line>
        <line lrx="1184" lry="1665" ulx="373" uly="1579">zu theuer bieten, to exa&amp;, aſl to mueh.</line>
        <line lrx="746" lry="1702" ulx="373" uly="1656">verſetzen, ta pawn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="1803" type="textblock" ulx="373" uly="1704">
        <line lrx="1208" lry="1803" ulx="373" uly="1704">auf Rechnung ſetzen, to placen to Acgount.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="2067" type="textblock" ulx="370" uly="1757">
        <line lrx="762" lry="1804" ulx="373" uly="1757">onweiſen, t0 afſign,</line>
        <line lrx="751" lry="1850" ulx="376" uly="1783">abziehen, to abate.</line>
        <line lrx="1036" lry="1907" ulx="373" uly="1856">creditiren, to truſt, give Crédit.</line>
        <line lrx="780" lry="1956" ulx="373" uly="1882">verordnen, te order.</line>
        <line lrx="748" lry="2004" ulx="370" uly="1953">liefern, to deliver.</line>
        <line lrx="1047" lry="2067" ulx="372" uly="2004">befoͤrdern, to frward, diſpatch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="2130" type="textblock" ulx="371" uly="2049">
        <line lrx="1206" lry="2130" ulx="371" uly="2049">verſchaffen, Verſehen, to procre, provide,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="2831" type="textblock" ulx="339" uly="2107">
        <line lrx="821" lry="2156" ulx="372" uly="2107">einpacken, to pack up.</line>
        <line lrx="815" lry="2206" ulx="368" uly="2161">auspacken, to unpack.</line>
        <line lrx="812" lry="2253" ulx="368" uly="2205">uͤbermachen, to reinit.</line>
        <line lrx="899" lry="2309" ulx="366" uly="2256">draſſiren, to draw (upon).</line>
        <line lrx="992" lry="2354" ulx="367" uly="2306">dehitieen, to make one Débtor.</line>
        <line lrx="1015" lry="2413" ulx="366" uly="2354">Buͤrgen ſtellen, to give Secùrity.</line>
        <line lrx="849" lry="2454" ulx="365" uly="2408">aſſeeuriren, to inſure.</line>
        <line lrx="1062" lry="2510" ulx="364" uly="2457">aufſchlagen, to riſe, grow dèarer.</line>
        <line lrx="1054" lry="2562" ulx="363" uly="2506">abſchlagen, to fall, grow chèaper.</line>
        <line lrx="931" lry="2621" ulx="361" uly="2563">wagen, to vénture, hâzard.</line>
        <line lrx="888" lry="2659" ulx="339" uly="2605">gewinnen, to gain, win.</line>
        <line lrx="1182" lry="2743" ulx="358" uly="2625">finbuͤßen⸗ veriteren, to loſe, he a Loͤlar,</line>
        <line lrx="742" lry="2774" ulx="358" uly="2703">hinzuthun⸗ „ to add.</line>
        <line lrx="777" lry="2831" ulx="357" uly="2727">ſald diren, t0 ballance.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="2928" type="textblock" ulx="484" uly="2840">
        <line lrx="1070" lry="2928" ulx="484" uly="2840">Des Lebens. of Life.</line>
      </zone>
      <zone lrx="969" lry="3304" type="textblock" ulx="351" uly="2953">
        <line lrx="721" lry="3005" ulx="355" uly="2953">enthunden werden,</line>
        <line lrx="942" lry="3064" ulx="384" uly="3004">de livered, brough ht to Bed.</line>
        <line lrx="920" lry="3105" ulx="353" uly="3035">geboren werden, t0 be born.</line>
        <line lrx="969" lry="3188" ulx="352" uly="3059">kaufen, to chriſten, kra.</line>
        <line lrx="841" lry="3198" ulx="352" uly="3153">wachſen, to grow.</line>
        <line lrx="633" lry="3246" ulx="351" uly="3204">leben, t0 liIve.</line>
        <line lrx="649" lry="3304" ulx="352" uly="3252">ſterben, t0. die.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1193" lry="3041" type="textblock" ulx="758" uly="2936">
        <line lrx="1193" lry="3041" ulx="758" uly="2936">niederkommen, to be</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="1015" type="textblock" ulx="1254" uly="776">
        <line lrx="1587" lry="818" ulx="1259" uly="776">malen, to paint.</line>
        <line lrx="1606" lry="869" ulx="1257" uly="821">drucken, to print.</line>
        <line lrx="1652" lry="917" ulx="1257" uly="873">einbinden, to bind.</line>
        <line lrx="1848" lry="972" ulx="1256" uly="921">in Kupfer ſtechen, to engrave.</line>
        <line lrx="1694" lry="1015" ulx="1254" uly="975">zieren, to adèrn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1106" type="textblock" ulx="1255" uly="1001">
        <line lrx="2089" lry="1106" ulx="1255" uly="1001">abreißen, entwerfen, to draw, delineat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="1670" type="textblock" ulx="1242" uly="1072">
        <line lrx="1871" lry="1118" ulx="1255" uly="1072">bildhauen, t0 carve. .</line>
        <line lrx="1861" lry="1170" ulx="1252" uly="1121">verguͤlben, to guild. r</line>
        <line lrx="1646" lry="1218" ulx="1253" uly="1151">ve ſilbern, to ſilver.</line>
        <line lrx="1575" lry="1266" ulx="1252" uly="1222">bauen, to build.</line>
        <line lrx="1588" lry="1317" ulx="1251" uly="1273">decken, to eéver.</line>
        <line lrx="1810" lry="1372" ulx="1249" uly="1303">niederreißen, to pull down:.</line>
        <line lrx="1545" lry="1422" ulx="1250" uly="1373">fiſchen, to fiſh.</line>
        <line lrx="1641" lry="1468" ulx="1246" uly="1422">jagen, ro hunt.</line>
        <line lrx="1664" lry="1522" ulx="1247" uly="1474">vogelſtellen, to fowl,</line>
        <line lrx="1552" lry="1612" ulx="1242" uly="1522">leren⸗ to dye.</line>
        <line lrx="1629" lry="1623" ulx="1242" uly="1574">bleichen, to bleach.</line>
        <line lrx="1588" lry="1670" ulx="1243" uly="1625">waſchen, to waſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="1434" type="textblock" ulx="1696" uly="1417">
        <line lrx="1711" lry="1434" ulx="1696" uly="1417">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1729" type="textblock" ulx="1244" uly="1638">
        <line lrx="2066" lry="1729" ulx="1244" uly="1638">rein machen, abputzen, to clèan, Alsanle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1696" lry="1877" type="textblock" ulx="1244" uly="1723">
        <line lrx="1585" lry="1774" ulx="1245" uly="1723">weben, to weave.</line>
        <line lrx="1696" lry="1830" ulx="1244" uly="1780">gerben, to tan, cürry.</line>
        <line lrx="1614" lry="1877" ulx="1244" uly="1803">ſchleifen, to grinc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1567" lry="1921" type="textblock" ulx="1212" uly="1878">
        <line lrx="1567" lry="1921" ulx="1212" uly="1878">wetzen, to whet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2121" type="textblock" ulx="1224" uly="1925">
        <line lrx="1606" lry="1968" ulx="1224" uly="1925">ſpalten, to cleave.</line>
        <line lrx="1603" lry="2022" ulx="1244" uly="1974">brechen, to break.</line>
        <line lrx="1888" lry="2081" ulx="1244" uly="2020">flicken, to mend, boteh, repair.</line>
        <line lrx="1597" lry="2121" ulx="1243" uly="2078">zerreißen, t0 reàr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1662" lry="2170" type="textblock" ulx="1203" uly="2125">
        <line lrx="1662" lry="2170" ulx="1203" uly="2125">nqdhen, to ſew, ſtich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1548" lry="2221" type="textblock" ulx="1240" uly="2174">
        <line lrx="1548" lry="2221" ulx="1240" uly="2174">ſieden, to ſeeth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1543" lry="2270" type="textblock" ulx="1238" uly="2222">
        <line lrx="1543" lry="2270" ulx="1238" uly="2222">kochen, to boil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="2421" type="textblock" ulx="1237" uly="2275">
        <line lrx="1999" lry="2328" ulx="1238" uly="2275">braten, to roaſt. . “</line>
        <line lrx="1974" lry="2372" ulx="1237" uly="2326">backen, 10 bake.</line>
        <line lrx="1572" lry="2421" ulx="1237" uly="2375">brauen, to brew.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1641" lry="2474" type="textblock" ulx="1208" uly="2426">
        <line lrx="1641" lry="2474" ulx="1208" uly="2426">anzapfen, to broach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2035" lry="3374" type="textblock" ulx="1218" uly="2476">
        <line lrx="1594" lry="2523" ulx="1232" uly="2476">ſtreuen, to ſtrew.</line>
        <line lrx="1975" lry="2620" ulx="1233" uly="2509">zerſtreuen „t0 diſperſe, ſpréad abroad,</line>
        <line lrx="1633" lry="2627" ulx="1234" uly="2579">ſammeln, t0 gather.</line>
        <line lrx="1578" lry="2676" ulx="1232" uly="2627">pfluͤgen, to plow.</line>
        <line lrx="1588" lry="2726" ulx="1231" uly="2681">eggen, to harrow.</line>
        <line lrx="1492" lry="2772" ulx="1228" uly="2727">ſMden, to ſow.</line>
        <line lrx="1567" lry="2824" ulx="1233" uly="2778">mahen, to mow-.</line>
        <line lrx="1589" lry="2876" ulx="1230" uly="2829">pflanzen, to plant.</line>
        <line lrx="1525" lry="2927" ulx="1229" uly="2878">graben, to dig.</line>
        <line lrx="1564" lry="2972" ulx="1228" uly="2927">ſchneiden, to eut.</line>
        <line lrx="1566" lry="3026" ulx="1226" uly="2978">erndten, to reap.</line>
        <line lrx="1748" lry="3076" ulx="1224" uly="3027">mahlen, (Mehl) eo grind.</line>
        <line lrx="1681" lry="3138" ulx="1224" uly="3054">handthieren, t0 handle.</line>
        <line lrx="1590" lry="3176" ulx="1222" uly="3124">verſtopfen, to ſtop.</line>
        <line lrx="1540" lry="3222" ulx="1220" uly="3173">gieben, to Pour.</line>
        <line lrx="1972" lry="3285" ulx="1220" uly="3186">vergießen, ver ſchuͤtten, to cin, lhed.</line>
        <line lrx="1948" lry="3332" ulx="1218" uly="3274">einweichen, to dip, ſteep.</line>
        <line lrx="2035" lry="3374" ulx="1918" uly="3328">zeigen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="1533" type="textblock" ulx="1694" uly="1458">
        <line lrx="2048" lry="1533" ulx="1694" uly="1458">bird, catch Birds.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="576" type="textblock" ulx="2108" uly="419">
        <line lrx="2279" lry="476" ulx="2108" uly="419">iden, telſen,</line>
        <line lrx="2291" lry="532" ulx="2117" uly="476">rttpgen,/to</line>
        <line lrx="2291" lry="576" ulx="2138" uly="514">folfen, 1o gi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="622" type="textblock" ulx="2139" uly="580">
        <line lrx="2284" lry="622" ulx="2139" uly="580">wagen, 10 Felgn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="671" type="textblock" ulx="2111" uly="616">
        <line lrx="2291" lry="671" ulx="2111" uly="616">Einden, toſk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="827" type="textblock" ulx="2141" uly="670">
        <line lrx="2286" lry="720" ulx="2142" uly="670">Ennfen, fin,</line>
        <line lrx="2291" lry="774" ulx="2141" uly="719">zetghetſcſet, to 6</line>
        <line lrx="2272" lry="827" ulx="2142" uly="771">holten, to li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="871" type="textblock" ulx="2116" uly="820">
        <line lrx="2291" lry="871" ulx="2116" uly="820">Uekbetgen, to hich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="971" type="textblock" ulx="2139" uly="871">
        <line lrx="2290" lry="929" ulx="2142" uly="871">ſlchen, wleek,</line>
        <line lrx="2286" lry="971" ulx="2139" uly="926">Peſectn, to ttain⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="1022" type="textblock" ulx="2116" uly="977">
        <line lrx="2274" lry="1022" ulx="2116" uly="977">ſen, to eep.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1177" type="textblock" ulx="2138" uly="1026">
        <line lrx="2291" lry="1073" ulx="2138" uly="1026">sptlen, to rini</line>
        <line lrx="2291" lry="1122" ulx="2139" uly="1075">liſnen, to ligt</line>
        <line lrx="2291" lry="1177" ulx="2140" uly="1128">lum, (mit Gie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1227" type="textblock" ulx="2100" uly="1179">
        <line lrx="2291" lry="1227" ulx="2100" uly="1179">(Poen, lein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1365" type="textblock" ulx="2142" uly="1249">
        <line lrx="2291" lry="1296" ulx="2170" uly="1249">Einer Arm</line>
        <line lrx="2282" lry="1365" ulx="2142" uly="1318">N en 1 10 raiſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1420" type="textblock" ulx="2114" uly="1372">
        <line lrx="2291" lry="1420" ulx="2114" uly="1372">(uommel ruͤ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2159" lry="1431" type="textblock" ulx="2150" uly="1422">
        <line lrx="2159" lry="1431" ulx="2150" uly="1422">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2264" lry="1465" type="textblock" ulx="2120" uly="1431">
        <line lrx="2264" lry="1465" ulx="2120" uly="1431">, to arm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1568" type="textblock" ulx="2144" uly="1475">
        <line lrx="2291" lry="1517" ulx="2144" uly="1475">Ulinn, to mütte</line>
        <line lrx="2289" lry="1568" ulx="2145" uly="1524">kiren, to ma</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1866" type="textblock" ulx="2111" uly="1574">
        <line lrx="2289" lry="1622" ulx="2144" uly="1574">8 eh, dO encimp</line>
        <line lrx="2286" lry="1672" ulx="2123" uly="1625"> Doen geifen</line>
        <line lrx="2282" lry="1725" ulx="2122" uly="1674"> w nrge.</line>
        <line lrx="2287" lry="1770" ulx="2124" uly="1708">lnen, to p</line>
        <line lrx="2290" lry="1866" ulx="2111" uly="1776">(ue gun na</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1891" type="textblock" ulx="2146" uly="1822">
        <line lrx="2291" lry="1891" ulx="2146" uly="1822">enia tenn, 10!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2149" type="textblock" ulx="2112" uly="1874">
        <line lrx="2291" lry="1931" ulx="2112" uly="1874">(focht lieſeen,</line>
        <line lrx="2216" lry="1963" ulx="2114" uly="1928">Itle.</line>
        <line lrx="2291" lry="2033" ulx="2146" uly="1974">Fonen, d di⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2075" ulx="2123" uly="2022">ſigen, w oere</line>
        <line lrx="2291" lry="2149" ulx="2146" uly="2076">ſf elen, tor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2180" type="textblock" ulx="2148" uly="2124">
        <line lrx="2289" lry="2180" ulx="2148" uly="2124">Auttir geken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2228" type="textblock" ulx="2118" uly="2182">
        <line lrx="2291" lry="2228" ulx="2118" uly="2182">(Ebnnden, to n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2273" lry="2283" type="textblock" ulx="2150" uly="2209">
        <line lrx="2273" lry="2283" ulx="2150" uly="2209">en, nil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2416" type="textblock" ulx="2121" uly="2279">
        <line lrx="2290" lry="2345" ulx="2121" uly="2279">Eol nſn, to hy</line>
        <line lrx="2291" lry="2416" ulx="2154" uly="2325">8 e,  u</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2437" type="textblock" ulx="2156" uly="2373">
        <line lrx="2291" lry="2437" ulx="2156" uly="2373">Dule nehenn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="177" type="page" xml:id="s_CkVII11a_177">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_177.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="104" lry="519" type="textblock" ulx="0" uly="478">
        <line lrx="104" lry="519" ulx="0" uly="478">bünd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="157" lry="573" type="textblock" ulx="145" uly="557">
        <line lrx="157" lry="573" ulx="145" uly="557">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="701" type="textblock" ulx="5" uly="577">
        <line lrx="105" lry="629" ulx="8" uly="577">Hatdpete</line>
        <line lrx="112" lry="701" ulx="5" uly="648">Hüind⸗pn</line>
      </zone>
      <zone lrx="63" lry="979" type="textblock" ulx="0" uly="937">
        <line lrx="63" lry="979" ulx="0" uly="937">dnorre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="1082" type="textblock" ulx="0" uly="1039">
        <line lrx="119" lry="1082" ulx="0" uly="1039">to drur, Cate</line>
      </zone>
      <zone lrx="828" lry="1237" type="textblock" ulx="182" uly="1177">
        <line lrx="828" lry="1237" ulx="182" uly="1177">beſchlagen, (ein Pferd) to (hoe (a</line>
      </zone>
      <zone lrx="50" lry="1381" type="textblock" ulx="0" uly="1343">
        <line lrx="50" lry="1381" ulx="0" uly="1343">lorn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="928" lry="935" type="textblock" ulx="177" uly="431">
        <line lrx="666" lry="488" ulx="177" uly="431">zeigen, weiſen, to ſkew.</line>
        <line lrx="657" lry="533" ulx="181" uly="484">vermengen, to mingle.</line>
        <line lrx="928" lry="587" ulx="180" uly="531">pfropfen, to graft. . 4</line>
        <line lrx="834" lry="635" ulx="180" uly="582">waͤgen, to weigh.</line>
        <line lrx="601" lry="685" ulx="180" uly="632">binden, to tie, bind.</line>
        <line lrx="696" lry="738" ulx="182" uly="676">knaͤpfen, ſtricken, to Knit.</line>
        <line lrx="819" lry="786" ulx="180" uly="723">zerquetſchen, to ſqueèze, bruiſe.</line>
        <line lrx="748" lry="836" ulx="182" uly="786">halten, to hold.</line>
        <line lrx="569" lry="884" ulx="180" uly="834">vVerbergen, to hide.</line>
        <line lrx="684" lry="935" ulx="182" uly="881">ſuchen, to ſeek, look for.</line>
      </zone>
      <zone lrx="924" lry="541" type="textblock" ulx="914" uly="528">
        <line lrx="924" lry="541" ulx="914" uly="528">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="674" lry="985" type="textblock" ulx="176" uly="933">
        <line lrx="674" lry="985" ulx="176" uly="933">beflecken, to ſtain, dirty.</line>
      </zone>
      <zone lrx="562" lry="1087" type="textblock" ulx="182" uly="988">
        <line lrx="493" lry="1036" ulx="182" uly="988">fegen, to ſweep.</line>
        <line lrx="562" lry="1087" ulx="183" uly="1033">ausſpuͤlen, to rinſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="732" lry="1132" type="textblock" ulx="177" uly="1078">
        <line lrx="732" lry="1132" ulx="177" uly="1078">anzuͤnden, to light, kindle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="986" lry="1425" type="textblock" ulx="183" uly="1127">
        <line lrx="900" lry="1186" ulx="183" uly="1127">lauten, (mit Glocken,) to ring.</line>
        <line lrx="986" lry="1220" ulx="847" uly="1171">Horſe).</line>
        <line lrx="912" lry="1313" ulx="282" uly="1247">Einer Armee. Of an Army.</line>
        <line lrx="899" lry="1373" ulx="188" uly="1324">werben, to raiſe Sôldiers.</line>
        <line lrx="827" lry="1425" ulx="190" uly="1373">die Srommel ruͤhren, 10 bèat up.</line>
      </zone>
      <zone lrx="478" lry="1476" type="textblock" ulx="164" uly="1431">
        <line lrx="478" lry="1476" ulx="164" uly="1431">ruͤſten, to arm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="1542" type="textblock" ulx="6" uly="1494">
        <line lrx="121" lry="1542" ulx="6" uly="1494">bird, n</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="1753" type="textblock" ulx="0" uly="1701">
        <line lrx="141" lry="1753" ulx="0" uly="1701">,0 lin, A</line>
      </zone>
      <zone lrx="749" lry="1524" type="textblock" ulx="190" uly="1471">
        <line lrx="749" lry="1524" ulx="190" uly="1471">muſtern, to müũſter, revièw.</line>
      </zone>
      <zone lrx="626" lry="1576" type="textblock" ulx="156" uly="1524">
        <line lrx="626" lry="1576" ulx="156" uly="1524">marſchieren, to march.</line>
      </zone>
      <zone lrx="794" lry="1772" type="textblock" ulx="190" uly="1580">
        <line lrx="564" lry="1624" ulx="191" uly="1580">lagern, to encâmp.</line>
        <line lrx="628" lry="1683" ulx="192" uly="1629">zum Degen greifen, to</line>
        <line lrx="530" lry="1731" ulx="190" uly="1680">laden, to charge.</line>
        <line lrx="794" lry="1772" ulx="194" uly="1721">losbrennen, to fire, diſcharge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1009" lry="1666" type="textblock" ulx="648" uly="1607">
        <line lrx="1009" lry="1666" ulx="648" uly="1607">draw your Sword.</line>
      </zone>
      <zone lrx="770" lry="1826" type="textblock" ulx="150" uly="1771">
        <line lrx="770" lry="1826" ulx="150" uly="1771">ngreifen, to charge ‚ attack.</line>
      </zone>
      <zone lrx="685" lry="1877" type="textblock" ulx="154" uly="1821">
        <line lrx="685" lry="1877" ulx="154" uly="1821">ſcharmützeln, to (kirmidh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="2110" type="textblock" ulx="0" uly="2060">
        <line lrx="161" lry="2110" ulx="0" uly="2060">l, Kin</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2628" type="textblock" ulx="9" uly="2560">
        <line lrx="112" lry="2628" ulx="9" uly="2560">Grkl in</line>
      </zone>
      <zone lrx="948" lry="2432" type="textblock" ulx="195" uly="1872">
        <line lrx="716" lry="1929" ulx="195" uly="1872">Schlacht liefern, to giye;</line>
        <line lrx="363" lry="1967" ulx="242" uly="1933">Battle.</line>
        <line lrx="703" lry="2028" ulx="196" uly="1972">ſchlagen, to bèat, defèat.</line>
        <line lrx="948" lry="2080" ulx="195" uly="2012">ſiegen, to overcéme, get the Viory.</line>
        <line lrx="931" lry="2127" ulx="198" uly="2069">zeuſtreuen, to rout, put to the Rout.</line>
        <line lrx="865" lry="2178" ulx="200" uly="2123">Quartier geben, to give Quarter.</line>
        <line lrx="642" lry="2223" ulx="201" uly="2174">verwunden, to wound.</line>
        <line lrx="493" lry="2279" ulx="201" uly="2227">toͤdten, to Kill.</line>
        <line lrx="836" lry="2324" ulx="202" uly="2271">verwuͤſten, to lay waſte.</line>
        <line lrx="840" lry="2383" ulx="206" uly="2321">pluͤndern, t0 plunder, pillage.</line>
        <line lrx="824" lry="2432" ulx="207" uly="2372">Beute machen, to get àa Booty.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="1915" type="textblock" ulx="763" uly="1865">
        <line lrx="1021" lry="1915" ulx="763" uly="1865">joein or ſtrike</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="374" type="textblock" ulx="818" uly="284">
        <line lrx="1207" lry="374" ulx="818" uly="284">Woͤrterbuch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="474" type="textblock" ulx="1000" uly="418">
        <line lrx="1622" lry="474" ulx="1000" uly="418">ſich zuruͤck ziehen, to retrèat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1428" lry="2353" type="textblock" ulx="1029" uly="2259">
        <line lrx="1380" lry="2305" ulx="1029" uly="2259">reifen, to ripen.</line>
        <line lrx="1428" lry="2353" ulx="1038" uly="2306">abfallen, to drop,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="1073" type="textblock" ulx="1038" uly="473">
        <line lrx="1479" lry="520" ulx="1040" uly="473">belagern, to beſiege.</line>
        <line lrx="1784" lry="571" ulx="1038" uly="515">berennen, ſtuͤrmen, ra invéſt, ſtorm.</line>
        <line lrx="1758" lry="623" ulx="1040" uly="570">bloquiren, to block up.</line>
        <line lrx="1467" lry="669" ulx="1040" uly="617">ausfallen, to tally.</line>
        <line lrx="1667" lry="720" ulx="1042" uly="671">miniren, to mine, under-mine.</line>
        <line lrx="1873" lry="768" ulx="1044" uly="714">eine Mine ſpringen laſſen, t0 ſpring a Mine.</line>
        <line lrx="1727" lry="819" ulx="1044" uly="769">in die Luft ſprengen, to blow up.</line>
        <line lrx="1636" lry="874" ulx="1046" uly="820">capituliren, to dapitulate.</line>
        <line lrx="1443" lry="921" ulx="1044" uly="874">einnehmen, to take.</line>
        <line lrx="1561" lry="981" ulx="1046" uly="919">ſich ergeben, to ſurrénder.</line>
        <line lrx="1568" lry="1019" ulx="1046" uly="971">die Belagerung aufheben,</line>
        <line lrx="1520" lry="1073" ulx="1075" uly="1022">Siége.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="1235" type="textblock" ulx="1168" uly="1086">
        <line lrx="1751" lry="1171" ulx="1168" uly="1086">Wirkungen des Wetters.</line>
        <line lrx="1748" lry="1235" ulx="1210" uly="1171">Effeécts of the Weâther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1605" type="textblock" ulx="1045" uly="1255">
        <line lrx="1952" lry="1304" ulx="1046" uly="1255">kegnen, to rain. “ “</line>
        <line lrx="1913" lry="1355" ulx="1046" uly="1299">ganz klein regnen, to drizzle.</line>
        <line lrx="1880" lry="1448" ulx="1048" uly="1345">regnen und ſchneyen unter einander, to</line>
        <line lrx="1197" lry="1444" ulx="1122" uly="1417">eet.</line>
        <line lrx="1414" lry="1505" ulx="1045" uly="1454">ſchneyen, to ſnow.</line>
        <line lrx="1552" lry="1557" ulx="1045" uly="1499">hageln, ſchloßen, to hail.</line>
        <line lrx="1438" lry="1605" ulx="1045" uly="1555">gefrieren, to freeze.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="1010" type="textblock" ulx="1630" uly="966">
        <line lrx="1875" lry="1010" ulx="1630" uly="966">to raiſe the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1383" lry="1656" type="textblock" ulx="1026" uly="1605">
        <line lrx="1383" lry="1656" ulx="1026" uly="1605">thauen, to thaw.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="1950" type="textblock" ulx="1046" uly="1650">
        <line lrx="1829" lry="1707" ulx="1046" uly="1650">ſich aufklaͤren, aufheitern, to clear up.</line>
        <line lrx="1876" lry="1755" ulx="1046" uly="1701">blitzen, to lighten. HH</line>
        <line lrx="1803" lry="1803" ulx="1052" uly="1741">donnern, to thünder.</line>
        <line lrx="1894" lry="1853" ulx="1054" uly="1805">ſcheinen, to ſhine. “</line>
        <line lrx="1874" lry="1904" ulx="1056" uly="1843">verſengen, verbrennen, to ſcorch, burn.</line>
        <line lrx="1915" lry="1950" ulx="1056" uly="1892">kalt werden, to grow cold. “”M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="2106" type="textblock" ulx="1012" uly="1954">
        <line lrx="1878" lry="2016" ulx="1012" uly="1954">es wird warm, ir grows warm.</line>
        <line lrx="1935" lry="2060" ulx="1046" uly="1991">Tag werden, to dawn, grow Day-Light.</line>
        <line lrx="1920" lry="2106" ulx="1041" uly="2048">ſinſter werden, to grow dark.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="2252" type="textblock" ulx="1056" uly="2099">
        <line lrx="1668" lry="2154" ulx="1056" uly="2099">Nacht werden, to grow Night.</line>
        <line lrx="1815" lry="2202" ulx="1057" uly="2146">bekleiben, to thrive, begin to grow.</line>
        <line lrx="1726" lry="2252" ulx="1059" uly="2196">verdorren, to wither.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1610" lry="2416" type="textblock" ulx="1067" uly="2289">
        <line lrx="1610" lry="2341" ulx="1453" uly="2289">fall off.</line>
        <line lrx="1590" lry="2416" ulx="1067" uly="2360">verfaulen, to rot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1997" lry="3323" type="textblock" ulx="1722" uly="3264">
        <line lrx="1997" lry="3323" ulx="1722" uly="3264">Familix</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="178" type="page" xml:id="s_CkVII11a_178">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_178.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="337" lry="1400" type="textblock" ulx="322" uly="1384">
        <line lrx="337" lry="1400" ulx="322" uly="1384">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="2021" type="textblock" ulx="321" uly="1956">
        <line lrx="1092" lry="2021" ulx="321" uly="1956">VWhar will you be plèaſed to have?</line>
      </zone>
      <zone lrx="784" lry="3117" type="textblock" ulx="385" uly="3064">
        <line lrx="784" lry="3117" ulx="385" uly="3064">Plèaſe to go befère,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="517" type="textblock" ulx="952" uly="384">
        <line lrx="1538" lry="517" ulx="952" uly="384">Familiar Phraſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1454" lry="191" type="textblock" ulx="1335" uly="168">
        <line lrx="1454" lry="191" ulx="1335" uly="168">. D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="645" type="textblock" ulx="762" uly="532">
        <line lrx="1804" lry="645" ulx="762" uly="532">Gemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="709" type="textblock" ulx="1685" uly="694">
        <line lrx="1705" lry="709" ulx="1685" uly="694">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="897" type="textblock" ulx="535" uly="791">
        <line lrx="946" lry="834" ulx="801" uly="791">1.</line>
        <line lrx="1074" lry="897" ulx="535" uly="838">Expréſſions of Kindneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="869" lry="1062" type="textblock" ulx="390" uly="962">
        <line lrx="869" lry="1008" ulx="502" uly="962">ell met, my Dear.</line>
        <line lrx="827" lry="1062" ulx="390" uly="1013">I wiſh you much Joy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="1165" type="textblock" ulx="389" uly="1105">
        <line lrx="902" lry="1165" ulx="389" uly="1105">Pray, how do you do?</line>
      </zone>
      <zone lrx="703" lry="1208" type="textblock" ulx="380" uly="1162">
        <line lrx="703" lry="1208" ulx="380" uly="1162">Tolerably well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="1965" type="textblock" ulx="387" uly="1213">
        <line lrx="762" lry="1259" ulx="389" uly="1213">That I am glad of.</line>
        <line lrx="1225" lry="1328" ulx="388" uly="1231">I thank you, I give (1 render) you 2</line>
        <line lrx="785" lry="1353" ulx="436" uly="1314">thouſand Thanks.</line>
        <line lrx="1224" lry="1416" ulx="387" uly="1365">Dear Sir, do me that Favour (Kindneſs)</line>
        <line lrx="1224" lry="1486" ulx="437" uly="1406">if you plèaſe, I beſèech (entrèat, beg,</line>
        <line lrx="691" lry="1513" ulx="440" uly="1465">dei ire) you.</line>
        <line lrx="881" lry="1561" ulx="388" uly="1516">l'll do it wich Pleâſure,</line>
        <line lrx="801" lry="1614" ulx="438" uly="1567">Heart, (heartily).</line>
        <line lrx="805" lry="1664" ulx="389" uly="1615">I am obliged to you.</line>
        <line lrx="774" lry="1712" ulx="388" uly="1666">I am whoölly yours.</line>
        <line lrx="817" lry="1780" ulx="388" uly="1713">Vou are to0 obliging.</line>
        <line lrx="1152" lry="1813" ulx="388" uly="1762">You give your ſelt too much Trouble.</line>
        <line lrx="929" lry="1866" ulx="389" uly="1815">I find nône in ſérving you.</line>
        <line lrx="1158" lry="1928" ulx="388" uly="1868">You are very clvil (kind, còurteous).</line>
        <line lrx="735" lry="1965" ulx="388" uly="1914">That's very kind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="1573" type="textblock" ulx="945" uly="1517">
        <line lrx="1224" lry="1573" ulx="945" uly="1517">With all my</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="2075" type="textblock" ulx="388" uly="2004">
        <line lrx="1092" lry="2075" ulx="388" uly="2004">Without Cômpliments (Ceremony).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="2133" type="textblock" ulx="325" uly="2061">
        <line lrx="1224" lry="2133" ulx="325" uly="2061">Command me (hénour me with your</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="2463" type="textblock" ulx="387" uly="2121">
        <line lrx="691" lry="2167" ulx="439" uly="2121">Commands).</line>
        <line lrx="1222" lry="2217" ulx="387" uly="2131">Have you any Thing to commaänd me,</line>
        <line lrx="1225" lry="2272" ulx="439" uly="2220">(have vou any Commands for me 2)</line>
        <line lrx="875" lry="2309" ulx="391" uly="2262">Vou need but command.</line>
        <line lrx="884" lry="2373" ulx="388" uly="2321">Diſpèle of your Servant,</line>
        <line lrx="779" lry="2418" ulx="439" uly="2372">your Commands.</line>
        <line lrx="997" lry="2463" ulx="389" uly="2421">You do me too much Hônour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="2373" type="textblock" ulx="907" uly="2317">
        <line lrx="1221" lry="2373" ulx="907" uly="2317">önly wait for</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="2540" type="textblock" ulx="369" uly="2456">
        <line lrx="1220" lry="2540" ulx="369" uly="2456">Let's forbear Compliments, (Ceremonies)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2716" type="textblock" ulx="386" uly="2526">
        <line lrx="574" lry="2574" ulx="438" uly="2526">I pray.</line>
        <line lrx="1221" lry="2620" ulx="386" uly="2570">Preſent my Sérvige to Mr. B. (Remém-</line>
        <line lrx="1222" lry="2675" ulx="391" uly="2611">hber me te him, remember my Love</line>
        <line lrx="601" lry="2716" ulx="427" uly="2672">to him).</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2870" type="textblock" ulx="356" uly="2722">
        <line lrx="669" lry="2764" ulx="356" uly="2722">I Will not fail.</line>
        <line lrx="1222" lry="2870" ulx="381" uly="2755">FEraſent my Reſpéct (my Duty) to my</line>
        <line lrx="546" lry="2866" ulx="436" uly="2823">Lady.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2938" type="textblock" ulx="364" uly="2868">
        <line lrx="1222" lry="2938" ulx="364" uly="2868">CGomménd or recomménd me to your</line>
      </zone>
      <zone lrx="548" lry="2961" type="textblock" ulx="433" uly="2917">
        <line lrx="548" lry="2961" ulx="433" uly="2917">Siſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="3029" type="textblock" ulx="383" uly="2955">
        <line lrx="1039" lry="3029" ulx="383" uly="2955">Remember me kindly to Miſs N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="3269" type="textblock" ulx="385" uly="3074">
        <line lrx="1221" lry="3120" ulx="821" uly="3074">I am réady to föl⸗</line>
        <line lrx="1146" lry="3160" ulx="434" uly="3117">low you.</line>
        <line lrx="686" lry="3211" ulx="430" uly="3164">fter you Sir!</line>
        <line lrx="1056" lry="3269" ulx="385" uly="3199">I know! to0 well What I owe you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="916" type="textblock" ulx="1422" uly="794">
        <line lrx="1916" lry="916" ulx="1422" uly="794">diebreiche Ausdrücke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="1049" type="textblock" ulx="1361" uly="967">
        <line lrx="1538" lry="1049" ulx="1361" uly="967">Werther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1128" type="textblock" ulx="1265" uly="1023">
        <line lrx="2070" lry="1082" ulx="1265" uly="1023">Gluͤck zu; Ich wuͤnſche Ihnen viel Ver⸗</line>
        <line lrx="1459" lry="1128" ulx="1316" uly="1069">gnuͤgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1178" type="textblock" ulx="1227" uly="1112">
        <line lrx="1844" lry="1178" ulx="1227" uly="1112">Mein, wie befinden Sie ſich?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1590" type="textblock" ulx="1259" uly="1150">
        <line lrx="1630" lry="1239" ulx="1262" uly="1150">Noch ſo ertraglich.</line>
        <line lrx="1588" lry="1270" ulx="1262" uly="1224">Das iſt mir lieb.</line>
        <line lrx="2066" lry="1376" ulx="1260" uly="1237">dch dun Ihnen, (ſage Ihnen tauſendmal</line>
        <line lrx="1446" lry="1369" ulx="1354" uly="1336">ank).</line>
        <line lrx="2064" lry="1430" ulx="1261" uly="1348">Mein werther Herr, thun Sie mir doch</line>
        <line lrx="2064" lry="1475" ulx="1311" uly="1418">den Gefalleu, wenn Sie ſo gut ſeyn</line>
        <line lrx="1877" lry="1520" ulx="1310" uly="1474">wollen, ich bitte Sie darum.</line>
        <line lrx="1948" lry="1590" ulx="1259" uly="1523">Von Herzen gern, mit Pergnuͤgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="1925" type="textblock" ulx="1258" uly="1624">
        <line lrx="1778" lry="1674" ulx="1259" uly="1624">Ich bin Ihnen verbunden.</line>
        <line lrx="1802" lry="1732" ulx="1258" uly="1675">Ich bin ganzlich der Ihrige.</line>
        <line lrx="1836" lry="1782" ulx="1259" uly="1719">Sie ſind zu hoͤflich.</line>
        <line lrx="1931" lry="1831" ulx="1260" uly="1743">Sie geben ſich gar zu viel Muͤhe.</line>
        <line lrx="1968" lry="1924" ulx="1258" uly="1819">Finen zu dienen iſt mir keine Muͤhe⸗</line>
        <line lrx="1682" lry="1925" ulx="1260" uly="1877">Sie ſind ſehr hoͤflich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1974" type="textblock" ulx="1224" uly="1925">
        <line lrx="1653" lry="1974" ulx="1224" uly="1925">Das iſt ſehr guͤtig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2877" type="textblock" ulx="1255" uly="1974">
        <line lrx="1676" lry="2032" ulx="1257" uly="1974">Was belieben Sie 2</line>
        <line lrx="2047" lry="2086" ulx="1260" uly="1988">Ohne Compl imente (Cereinonten).</line>
        <line lrx="2058" lry="2153" ulx="1260" uly="2075">Befehlen Sie, (beehren Sie mich mit</line>
        <line lrx="1699" lry="2175" ulx="1308" uly="2123">Ihren Befehlen).</line>
        <line lrx="2058" lry="2265" ulx="1259" uly="2154">Haben Sie etwas zu befehlen; einige Be⸗</line>
        <line lrx="1673" lry="2274" ulx="1306" uly="2218">fehle zu ertheilen?</line>
        <line lrx="1736" lry="2325" ulx="1257" uly="2277">Sie duͤrfen nur befehlen.</line>
        <line lrx="1516" lry="2390" ulx="1255" uly="2323">Ihr Diener!</line>
        <line lrx="1518" lry="2426" ulx="1305" uly="2375">Befehle.</line>
        <line lrx="1947" lry="2475" ulx="1257" uly="2410">Sie erweiſen mir gar zu viel Ehre.</line>
        <line lrx="2058" lry="2536" ulx="1256" uly="2479">Ich bitte, laſſen Sie die Complimente</line>
        <line lrx="1855" lry="2572" ulx="1308" uly="2528">ſegd. die E.</line>
        <line lrx="2057" lry="2628" ulx="1257" uly="2578">Vermelden Sie dem Herrn B. meine</line>
        <line lrx="2057" lry="2718" ulx="1304" uly="2616">Denſte. Semoſehlen Sie mich ihm),</line>
        <line lrx="1907" lry="2734" ulx="1306" uly="2652">verſichern Sie ihn meiner Liebe.</line>
        <line lrx="1896" lry="2778" ulx="1258" uly="2706">Ich werde nicht ermangeln.</line>
        <line lrx="2068" lry="2850" ulx="1257" uly="2729">Machen Sie der Madame mein lehorſan⸗</line>
        <line lrx="1642" lry="2877" ulx="1294" uly="2828">ſtes Compliment.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="2938" type="textblock" ulx="1243" uly="2850">
        <line lrx="2010" lry="2938" ulx="1243" uly="2850">Empfehlen Sie mich Ihrer Schweſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3055" type="textblock" ulx="1255" uly="2967">
        <line lrx="2084" lry="3055" ulx="1255" uly="2967">Empfehlen Sie mich der Jungfet N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1444" lry="3072" type="textblock" ulx="1304" uly="3028">
        <line lrx="1444" lry="3072" ulx="1304" uly="3028">beſtens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3133" type="textblock" ulx="1255" uly="3048">
        <line lrx="2083" lry="3133" ulx="1255" uly="3048">Belieben Sie voran zu ſpatzieren, ich bin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="3226" type="textblock" ulx="1257" uly="3126">
        <line lrx="1758" lry="3173" ulx="1307" uly="3126">bereit Ihnen zu folgen.</line>
        <line lrx="1776" lry="3226" ulx="1257" uly="3167">Nach Ihnen, mein Herr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3346" type="textblock" ulx="1255" uly="3194">
        <line lrx="2146" lry="3314" ulx="1255" uly="3194">Ich weiß nur allzu wohl, was Zhnen ge⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="3346" ulx="2170" uly="3282">wenn In</line>
      </zone>
      <zone lrx="1426" lry="3363" type="textblock" ulx="1308" uly="3271">
        <line lrx="1426" lry="3363" ulx="1308" uly="3271">vuͤhrt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3367" type="textblock" ulx="1993" uly="3316">
        <line lrx="2080" lry="3367" ulx="1993" uly="3316">Vou</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="473" type="textblock" ulx="2148" uly="424">
        <line lrx="2291" lry="473" ulx="2148" uly="424">Von meke me</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="613" type="textblock" ulx="2148" uly="473">
        <line lrx="2291" lry="518" ulx="2148" uly="473">No more or ih⸗</line>
        <line lrx="2286" lry="574" ulx="2148" uly="522">Von wil here</line>
        <line lrx="2291" lry="613" ulx="2156" uly="569">of Rüdeneßs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="666" type="textblock" ulx="2119" uly="624">
        <line lrx="2288" lry="666" ulx="2119" uly="624">1 Dall do t, t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="725" type="textblock" ulx="2147" uly="676">
        <line lrx="2272" lry="725" ulx="2147" uly="676">7⁰ Ul ſe jol.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="773" type="textblock" ulx="2121" uly="722">
        <line lrx="2291" lry="773" ulx="2121" uly="722">lm nokt repe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="865" type="textblock" ulx="2168" uly="769">
        <line lrx="2291" lry="817" ulx="2168" uly="769">hünble, mo</line>
        <line lrx="2286" lry="865" ulx="2170" uly="803">ibed Sen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="989" type="textblock" ulx="1343" uly="867">
        <line lrx="2287" lry="920" ulx="2124" uly="867">am vicdn n b</line>
        <line lrx="2140" lry="989" ulx="1343" uly="922">s iſt mir lieb, Sie anzutreffen, mein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="1027" type="textblock" ulx="2173" uly="923">
        <line lrx="2281" lry="970" ulx="2173" uly="923">Truß, with</line>
        <line lrx="2264" lry="1027" ulx="2173" uly="976">luls, Sir!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="1198" type="textblock" ulx="2124" uly="1145">
        <line lrx="2285" lry="1198" ulx="2124" uly="1145"> Ahrn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2238" lry="1374" type="textblock" ulx="2122" uly="1281">
        <line lrx="2232" lry="1326" ulx="2127" uly="1281">ls te,</line>
        <line lrx="2238" lry="1374" ulx="2122" uly="1332">ſit true?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1627" type="textblock" ulx="2148" uly="1380">
        <line lrx="2291" lry="1418" ulx="2148" uly="1380">li but too tr</line>
        <line lrx="2285" lry="1477" ulx="2149" uly="1433">Uo tell ponn the</line>
        <line lrx="2270" lry="1526" ulx="2148" uly="1482">Nuly it is ſo.</line>
        <line lrx="2289" lry="1581" ulx="2150" uly="1532">ro Coubts (gn</line>
        <line lrx="2291" lry="1627" ulx="2149" uly="1581">Ileres no Düu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2259" lry="1681" type="textblock" ulx="2122" uly="1630">
        <line lrx="2259" lry="1681" ulx="2122" uly="1630">lleidre yes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2266" lry="1777" type="textblock" ulx="2131" uly="1680">
        <line lrx="2266" lry="1732" ulx="2131" uly="1680">Ibelieve .</line>
        <line lrx="2238" lry="1777" ulx="2132" uly="1731">I k.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1875" type="textblock" ulx="2110" uly="1782">
        <line lrx="2291" lry="1875" ulx="2110" uly="1782">i e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2096" type="textblock" ulx="2114" uly="1833">
        <line lrx="2291" lry="1876" ulx="2131" uly="1833">IIiſfirm in wo</line>
        <line lrx="2247" lry="1928" ulx="2114" uly="1855">lergi it</line>
        <line lrx="2291" lry="1979" ulx="2121" uly="1932">lIs eyönd</line>
        <line lrx="2291" lry="2032" ulx="2129" uly="1982">Gomͦ lier⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2096" ulx="2154" uly="2021">lcan re D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2184" type="textblock" ulx="2124" uly="2084">
        <line lrx="2291" lry="2135" ulx="2124" uly="2084">Dont gengi⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2184" ulx="2131" uly="2133">low ean nJon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2279" type="textblock" ulx="2154" uly="2182">
        <line lrx="2291" lry="2233" ulx="2154" uly="2182">Vpon ny e⸗</line>
        <line lrx="2217" lry="2279" ulx="2174" uly="2236">len! 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2409" type="textblock" ulx="1566" uly="2282">
        <line lrx="2287" lry="2336" ulx="1978" uly="2282">. (hon ar lite;</line>
        <line lrx="2128" lry="2409" ulx="1566" uly="2294">ich warte nur auf Der⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2438" type="textblock" ulx="2159" uly="2332">
        <line lrx="2289" lry="2414" ulx="2159" uly="2332">n du Ekt</line>
        <line lrx="2290" lry="2438" ulx="2162" uly="2382">1 lirn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="2501" type="textblock" ulx="2126" uly="2432">
        <line lrx="2284" lry="2501" ulx="2126" uly="2432">1 gunn .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2583" type="textblock" ulx="2166" uly="2484">
        <line lrx="2290" lry="2532" ulx="2166" uly="2484">el, kithe</line>
        <line lrx="2291" lry="2583" ulx="2183" uly="2514">hn m</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2636" type="textblock" ulx="2105" uly="2583">
        <line lrx="2291" lry="2636" ulx="2105" uly="2583">ti ſiſe T</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2737" type="textblock" ulx="2183" uly="2639">
        <line lrx="2290" lry="2686" ulx="2193" uly="2639">n Unrik</line>
        <line lrx="2291" lry="2737" ulx="2183" uly="2684">dont tel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2887" type="textblock" ulx="2162" uly="2780">
        <line lrx="2291" lry="2836" ulx="2162" uly="2780">IKnon f</line>
        <line lrx="2291" lry="2887" ulx="2163" uly="2833">Vou ſaic</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3139" type="textblock" ulx="2132" uly="2884">
        <line lrx="2291" lry="2949" ulx="2170" uly="2884">nin onn</line>
        <line lrx="2291" lry="2987" ulx="2196" uly="2944">never 00</line>
        <line lrx="2286" lry="3047" ulx="2215" uly="3003">hot 49</line>
        <line lrx="2289" lry="3097" ulx="2138" uly="3033">e. Ppou a8</line>
        <line lrx="2291" lry="3139" ulx="2132" uly="3082"> ie eih</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3190" type="textblock" ulx="2166" uly="3132">
        <line lrx="2291" lry="3190" ulx="2166" uly="3132">le cart ref</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="179" type="page" xml:id="s_CkVII11a_179">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_179.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="88" lry="910" type="textblock" ulx="0" uly="857">
        <line lrx="88" lry="910" ulx="0" uly="857">lihrücke</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="980" type="textblock" ulx="0" uly="931">
        <line lrx="164" lry="980" ulx="0" uly="931"> initeſet, „</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1088" type="textblock" ulx="0" uly="1034">
        <line lrx="110" lry="1088" ulx="0" uly="1034">He Inente</line>
      </zone>
      <zone lrx="168" lry="2175" type="textblock" ulx="0" uly="2056">
        <line lrx="168" lry="2121" ulx="0" uly="2056">Uet nſſeh Z</line>
        <line lrx="117" lry="2175" ulx="0" uly="2101">Hen 6 KI</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2265" type="textblock" ulx="0" uly="2212">
        <line lrx="118" lry="2265" ulx="0" uly="2212">Glen a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="632" type="textblock" ulx="185" uly="432">
        <line lrx="666" lry="482" ulx="188" uly="432">Vou make me aſhämed.</line>
        <line lrx="517" lry="529" ulx="185" uly="487">No more of that.</line>
        <line lrx="1013" lry="606" ulx="188" uly="515">You will have me then commit Fisge</line>
        <line lrx="496" lry="632" ulx="238" uly="576">of Rudeneſs?</line>
      </zone>
      <zone lrx="719" lry="735" type="textblock" ulx="168" uly="615">
        <line lrx="719" lry="711" ulx="172" uly="615">I fhall do it, to obey vou.</line>
        <line lrx="472" lry="735" ulx="168" uly="690">To pléale you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="887" type="textblock" ulx="188" uly="713">
        <line lrx="1016" lry="781" ulx="188" uly="713">I am moſt reſpéctfully, Sir, your moſt</line>
        <line lrx="1015" lry="830" ulx="238" uly="763">hümble, moſt obedient and moſt ad-</line>
        <line lrx="525" lry="887" ulx="240" uly="812">diced Servant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1017" lry="930" type="textblock" ulx="158" uly="856">
        <line lrx="1017" lry="930" ulx="158" uly="856">1 am with my beſt Reſpécts (with great</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="1271" type="textblock" ulx="208" uly="928">
        <line lrx="1021" lry="994" ulx="240" uly="928">Truth, with the greateſt Sinçeérity)</line>
        <line lrx="822" lry="1047" ulx="242" uly="987">yours, Sir! .</line>
        <line lrx="625" lry="1135" ulx="583" uly="1094">2.</line>
        <line lrx="965" lry="1218" ulx="208" uly="1125">To affirm, to deny', to con⸗</line>
        <line lrx="1000" lry="1271" ulx="502" uly="1208">ſent GEc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="549" lry="1432" type="textblock" ulx="194" uly="1283">
        <line lrx="380" lry="1336" ulx="194" uly="1283">It is true.</line>
        <line lrx="404" lry="1384" ulx="194" uly="1339">Is it true?</line>
        <line lrx="549" lry="1432" ulx="195" uly="1388">It is but too true.</line>
      </zone>
      <zone lrx="651" lry="1494" type="textblock" ulx="188" uly="1434">
        <line lrx="651" lry="1494" ulx="188" uly="1434">To tell you the Truth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="736" lry="1634" type="textblock" ulx="193" uly="1487">
        <line lrx="474" lry="1534" ulx="195" uly="1487">Rèally it is 10.</line>
        <line lrx="736" lry="1604" ulx="197" uly="1522">Who doubts (queéſtions) i it ?</line>
        <line lrx="658" lry="1634" ulx="193" uly="1587">There'’s no Doukht on'’t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="455" lry="1684" type="textblock" ulx="184" uly="1634">
        <line lrx="455" lry="1684" ulx="184" uly="1634">1 beliève yes-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="2276" type="textblock" ulx="198" uly="1689">
        <line lrx="502" lry="1731" ulx="199" uly="1689">I believe not,.</line>
        <line lrx="396" lry="1783" ulx="198" uly="1740">I lay it is.</line>
        <line lrx="478" lry="1833" ulx="199" uly="1790">1 lay it is not.</line>
        <line lrx="618" lry="1883" ulx="199" uly="1832">I affirm. it to be true.</line>
        <line lrx="652" lry="1945" ulx="201" uly="1885">1 deny it.</line>
        <line lrx="645" lry="1980" ulx="201" uly="1928">It is beyénd all doubt.</line>
        <line lrx="548" lry="2031" ulx="202" uly="1984">I don't believe it.</line>
        <line lrx="532" lry="2078" ulx="205" uly="2034">I can afſùre vou.</line>
        <line lrx="497" lry="2129" ulx="204" uly="2081">Don't deny it.</line>
        <line lrx="746" lry="2180" ulx="207" uly="2128">How can vou affirm it?</line>
        <line lrx="1034" lry="2234" ulx="206" uly="2158">Upôn my Heénour, as I am an honeſt</line>
        <line lrx="355" lry="2276" ulx="254" uly="2240">Man!</line>
      </zone>
      <zone lrx="961" lry="2334" type="textblock" ulx="170" uly="2277">
        <line lrx="961" lry="2334" ulx="170" uly="2277">UVpon my Life; as true as I am alive,</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2427" type="textblock" ulx="0" uly="2329">
        <line lrx="119" lry="2384" ulx="0" uly="2329">n. 3</line>
        <line lrx="31" lry="2427" ulx="0" uly="2373">tt</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2565" type="textblock" ulx="0" uly="2461">
        <line lrx="96" lry="2520" ulx="0" uly="2461"> Rl ee.</line>
        <line lrx="119" lry="2565" ulx="1" uly="2512"> N</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="3155" type="textblock" ulx="0" uly="2612">
        <line lrx="118" lry="2673" ulx="0" uly="2612">on N1</line>
        <line lrx="116" lry="2724" ulx="0" uly="2656">7 G e nie</line>
        <line lrx="90" lry="2820" ulx="0" uly="2717">bt ee</line>
        <line lrx="80" lry="2872" ulx="0" uly="2788">4 *</line>
        <line lrx="118" lry="3155" ulx="94" uly="3105">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="3282" type="textblock" ulx="0" uly="3131">
        <line lrx="82" lry="3188" ulx="10" uly="3131">ſeket</line>
        <line lrx="24" lry="3231" ulx="0" uly="3200">el.</line>
        <line lrx="30" lry="3282" ulx="0" uly="3242">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="3368" type="textblock" ulx="0" uly="3261">
        <line lrx="156" lry="3368" ulx="0" uly="3261">, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="886" lry="2438" type="textblock" ulx="213" uly="2328">
        <line lrx="886" lry="2392" ulx="213" uly="2328">Don't vou jeſt? Are you ſèrious?</line>
        <line lrx="647" lry="2438" ulx="214" uly="2369">1 ſpèak in Earneſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="500" lry="2478" type="textblock" ulx="154" uly="2439">
        <line lrx="500" lry="2478" ulx="154" uly="2439">1 Vvarrant vou.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="3177" type="textblock" ulx="206" uly="2470">
        <line lrx="858" lry="2526" ulx="216" uly="2470">Well, let it be ſo.</line>
        <line lrx="750" lry="2588" ulx="217" uly="2529">That is not impéſſible.</line>
        <line lrx="1044" lry="2652" ulx="218" uly="2572">It is falſe. There is no ſuch Thing. Tis</line>
        <line lrx="928" lry="2670" ulx="271" uly="2632">an Untrüth.</line>
        <line lrx="863" lry="2729" ulx="220" uly="2657">T den't tell a lie. 1 ſcorn to/ ly.</line>
        <line lrx="1002" lry="2874" ulx="222" uly="2739">I knovwy 'tis but a Fib, (Flam, Siam)</line>
        <line lrx="745" lry="2880" ulx="211" uly="2808">vYou ſaid it but in Jeſt.</line>
        <line lrx="713" lry="2928" ulx="206" uly="2879">Will yvou conſént to it?</line>
        <line lrx="1011" lry="2972" ulx="225" uly="2929">L'll néver confſént to it.</line>
        <line lrx="992" lry="3029" ulx="224" uly="2978">I am not againſt it. 1 don't oppoͤſe it.</line>
        <line lrx="837" lry="3080" ulx="228" uly="3028">Are vou againſt it?</line>
        <line lrx="721" lry="3135" ulx="221" uly="3060">Did he refuſe it to you?</line>
        <line lrx="586" lry="3177" ulx="231" uly="3128">He can't refuſe it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="932" lry="3243" type="textblock" ulx="180" uly="3175">
        <line lrx="932" lry="3243" ulx="180" uly="3175">Ppray don' t deny- me that Kindneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="853" lry="3325" type="textblock" ulx="235" uly="3258">
        <line lrx="853" lry="3325" ulx="235" uly="3258">How can I refuſe it to you? .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1388" lry="378" type="textblock" ulx="676" uly="280">
        <line lrx="1388" lry="378" ulx="676" uly="280">Gemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1544" lry="531" type="textblock" ulx="1046" uly="428">
        <line lrx="1435" lry="475" ulx="1046" uly="428">Sie beſchaͤmen mich.</line>
        <line lrx="1544" lry="531" ulx="1047" uly="475">Sagen Sie hiervon nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="383" type="textblock" ulx="1772" uly="316">
        <line lrx="1871" lry="383" ulx="1772" uly="316">171</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="729" type="textblock" ulx="1050" uly="529">
        <line lrx="1878" lry="589" ulx="1050" uly="529">So wollen Sie denn haben, daß ich eine</line>
        <line lrx="1638" lry="627" ulx="1100" uly="579">Grobheit begehen ſol? .</line>
        <line lrx="1805" lry="681" ulx="1050" uly="629">Ich will es thun, Ihnen zu gehorchen.</line>
        <line lrx="1572" lry="729" ulx="1050" uly="680">Ihnen zu gefallen zu leben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="783" type="textblock" ulx="1050" uly="704">
        <line lrx="1911" lry="783" ulx="1050" uly="704">Ich bin mit der groͤßten Ehrerbietung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="874" type="textblock" ulx="1101" uly="774">
        <line lrx="1884" lry="838" ulx="1103" uly="774">Dero gehorſamſter und ergebenſter Die⸗</line>
        <line lrx="1556" lry="874" ulx="1101" uly="828">ner, mein Herrrk?—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="1069" type="textblock" ulx="1052" uly="864">
        <line lrx="1902" lry="935" ulx="1052" uly="864">Ich bin mit aller Hochachtung (mit gro⸗</line>
        <line lrx="1885" lry="1020" ulx="1104" uly="928">ßer, der groͤßten Aufrichtigkeit) der Jh⸗</line>
        <line lrx="1438" lry="1069" ulx="1065" uly="976">rige, mein Herr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="1263" type="textblock" ulx="1084" uly="1059">
        <line lrx="1508" lry="1128" ulx="1433" uly="1059">2.</line>
        <line lrx="1892" lry="1249" ulx="1084" uly="1111">Zu bejahen, zu verneinen, zu be⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="1263" ulx="1353" uly="1202">willigen ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1327" lry="1325" type="textblock" ulx="1014" uly="1265">
        <line lrx="1327" lry="1325" ulx="1014" uly="1265">Es iſt wahr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1644" type="textblock" ulx="1056" uly="1331">
        <line lrx="1356" lry="1377" ulx="1057" uly="1331">Iſt es wahr? 2</line>
        <line lrx="1639" lry="1427" ulx="1057" uly="1359">Es iſt nur mehr als zu wahr.</line>
        <line lrx="1646" lry="1525" ulx="1056" uly="1431">Ihnen die Wahrheit zu ſagen.</line>
        <line lrx="1613" lry="1525" ulx="1057" uly="1480">Es iſt wirklich al o.</line>
        <line lrx="1444" lry="1575" ulx="1056" uly="1530">Wer zweifelt daran?</line>
        <line lrx="1550" lry="1644" ulx="1058" uly="1578">Es iſt kein Zweifel daran.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1453" lry="1750" type="textblock" ulx="1045" uly="1632">
        <line lrx="1335" lry="1678" ulx="1045" uly="1632">Ich glaube ja.</line>
        <line lrx="1453" lry="1750" ulx="1052" uly="1680">Ich glaube nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="2405" type="textblock" ulx="1062" uly="1729">
        <line lrx="1489" lry="1800" ulx="1062" uly="1729">Ich wette, daß es iſt.</line>
        <line lrx="1602" lry="1826" ulx="1063" uly="1779">Ich wette, daß es nicht iſt.</line>
        <line lrx="1683" lry="1887" ulx="1065" uly="1805">Ich hehaupte, daß es wahr ſeh.</line>
        <line lrx="1458" lry="1925" ulx="1066" uly="1879">Ich ſage nein darzu.</line>
        <line lrx="1581" lry="1976" ulx="1067" uly="1902">Es iſt außer allem Zweifel.</line>
        <line lrx="1448" lry="2024" ulx="1067" uly="1978">Ich glaube es nicht.</line>
        <line lrx="1541" lry="2101" ulx="1067" uly="2027">Ich kann Sie verſichern.</line>
        <line lrx="1588" lry="2125" ulx="1068" uly="2076">Laͤugnen Sie es nur nicht.</line>
        <line lrx="1695" lry="2232" ulx="1068" uly="2123">Res können Gie es bekraͤftigen?</line>
        <line lrx="1814" lry="2226" ulx="1112" uly="2182">ey meiner Ehre, ſo wahr ich ein e</line>
        <line lrx="1902" lry="2274" ulx="1120" uly="2162">cher Mann bin! 4 derh⸗</line>
        <line lrx="1843" lry="2327" ulx="1073" uly="2278">So wahr ich lebe, ſo wahr als ich lebe!</line>
        <line lrx="1910" lry="2405" ulx="1074" uly="2318">Scherzen Sie nicht? Iſt fs Ihr E Ernſt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1493" lry="2425" type="textblock" ulx="1040" uly="2378">
        <line lrx="1493" lry="2425" ulx="1040" uly="2378">Ich ſage es im Ernſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="3272" type="textblock" ulx="1075" uly="2426">
        <line lrx="1576" lry="2474" ulx="1075" uly="2426">Ich bin Ihnen gut dafuͤr.</line>
        <line lrx="1615" lry="2525" ulx="1078" uly="2478">Gut, laſſen Sie es ſo ſeyn.</line>
        <line lrx="1546" lry="2577" ulx="1080" uly="2518">Das iſt nicht unmoͤglich.</line>
        <line lrx="1910" lry="2628" ulx="1081" uly="2556">Es iſt falſch. Es iſt nichts dran. Es iſt</line>
        <line lrx="1910" lry="2672" ulx="1130" uly="2626">eine Unwahrheit.</line>
        <line lrx="1914" lry="2746" ulx="1081" uly="2658">Ich ſage keine Luͤge. Ich haſſe das Luͤ⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="2771" ulx="1133" uly="2727">gen.</line>
        <line lrx="1720" lry="2827" ulx="1084" uly="2751">Ich weiß, es iſt nur eine Finte.</line>
        <line lrx="1803" lry="2877" ulx="1085" uly="2826">Sie haben es nur im Scherz geſaget.</line>
        <line lrx="1632" lry="2922" ulx="1084" uly="2876">Wollen Sie darein willigen?</line>
        <line lrx="1850" lry="2987" ulx="1086" uly="2925">Ich werde nimmermehr darein willigen,</line>
        <line lrx="1604" lry="3024" ulx="1088" uly="2978">Ich bin nicht darwider.</line>
        <line lrx="1471" lry="3073" ulx="1090" uly="3026">Sind Sie dagegen?</line>
        <line lrx="1660" lry="3126" ulx="1092" uly="3062">Hat ers Ihnen abgeſchlagen?</line>
        <line lrx="1816" lry="3190" ulx="1094" uly="3115">Er kanns nicht abſchlagen (verſagen. 2</line>
        <line lrx="1925" lry="3226" ulx="1094" uly="3172">Ich bitte, ſchlagen Sie mir die Gefaͤllig⸗</line>
        <line lrx="1390" lry="3272" ulx="1145" uly="3226">keit nicht ab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="3360" type="textblock" ulx="1095" uly="3250">
        <line lrx="1867" lry="3360" ulx="1095" uly="3250">Wie kann ich Ihnen Colches e abſchlagen?</line>
        <line lrx="1929" lry="3354" ulx="1830" uly="3322">1 can</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="180" type="page" xml:id="s_CkVII11a_180">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_180.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="502" lry="370" type="textblock" ulx="396" uly="317">
        <line lrx="502" lry="370" ulx="396" uly="317">172²</line>
      </zone>
      <zone lrx="892" lry="626" type="textblock" ulx="391" uly="416">
        <line lrx="892" lry="488" ulx="391" uly="416">I can refſe you néthing.</line>
        <line lrx="646" lry="529" ulx="396" uly="484">I agrèe to it.</line>
        <line lrx="689" lry="570" ulx="396" uly="531">I eonſént to it.</line>
        <line lrx="523" lry="626" ulx="394" uly="581">Déne!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="835" type="textblock" ulx="545" uly="694">
        <line lrx="845" lry="735" ulx="803" uly="694">3°</line>
        <line lrx="1088" lry="835" ulx="545" uly="731">To conſult or conſi ger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1185" lry="1255" type="textblock" ulx="398" uly="836">
        <line lrx="779" lry="893" ulx="399" uly="836">What ſhall we do?</line>
        <line lrx="833" lry="943" ulx="399" uly="902">What 's to be déne?</line>
        <line lrx="1030" lry="999" ulx="399" uly="948">What do yvou adviſe me to do?</line>
        <line lrx="995" lry="1048" ulx="399" uly="999">What Rémedy is there for it?</line>
        <line lrx="969" lry="1117" ulx="400" uly="1048">What Couürſe ſhall we take?</line>
        <line lrx="770" lry="1142" ulx="399" uly="1103">Let's do ſo and ſo.</line>
        <line lrx="869" lry="1198" ulx="400" uly="1153">Lers do one Thing --</line>
        <line lrx="1185" lry="1255" ulx="398" uly="1200">It will be bétter for me to let it alòne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="1519" type="textblock" ulx="398" uly="1304">
        <line lrx="879" lry="1345" ulx="399" uly="1304">Hold a little. S</line>
        <line lrx="1237" lry="1395" ulx="402" uly="1338">Would it not be bétter to take theſe</line>
        <line lrx="654" lry="1445" ulx="448" uly="1406">Méaſures?</line>
        <line lrx="1215" lry="1519" ulx="398" uly="1430">What Meaſures? I had rather take -</line>
      </zone>
      <zone lrx="794" lry="1596" type="textblock" ulx="399" uly="1538">
        <line lrx="794" lry="1596" ulx="399" uly="1538">Vou had beſt do ſo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="1805" type="textblock" ulx="396" uly="1653">
        <line lrx="1218" lry="1716" ulx="396" uly="1653">If I was you (were I in yeur Place) 1.</line>
        <line lrx="636" lry="1744" ulx="397" uly="1709">Tis all one.</line>
        <line lrx="814" lry="1805" ulx="396" uly="1754">Tis the ſame Thing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1136" lry="1995" type="textblock" ulx="426" uly="1838">
        <line lrx="1136" lry="1995" ulx="532" uly="1934">Of Eàting and Drinking.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="2530" type="textblock" ulx="383" uly="2032">
        <line lrx="735" lry="2079" ulx="397" uly="2032">Are you hüngry.</line>
        <line lrx="885" lry="2130" ulx="390" uly="2082">TYes, I am véry hungry.</line>
        <line lrx="1104" lry="2178" ulx="394" uly="2130">I have a good Stômach (Appetite.)</line>
        <line lrx="1198" lry="2223" ulx="393" uly="2180">I am almoͤſt ſtaàrved.</line>
        <line lrx="1232" lry="2285" ulx="383" uly="2214">Methinks I have eât nothing theſe three</line>
        <line lrx="558" lry="2333" ulx="447" uly="2267">Days.</line>
        <line lrx="1022" lry="2380" ulx="393" uly="2330">Why don't you èst ſomething?</line>
        <line lrx="1018" lry="2431" ulx="394" uly="2376">Give me ſomething to eat.</line>
        <line lrx="791" lry="2479" ulx="394" uly="2434">What will you eat?</line>
        <line lrx="1144" lry="2530" ulx="389" uly="2480">I could eat ſomething that'’s not nice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="3313" type="textblock" ulx="346" uly="2581">
        <line lrx="895" lry="2670" ulx="387" uly="2581">Y can digelt évery Thing.</line>
        <line lrx="1228" lry="2724" ulx="390" uly="2584">L not, I have but a pùny Gweaunn Sto-</line>
        <line lrx="554" lry="2723" ulx="438" uly="2684">mach.</line>
        <line lrx="874" lry="2782" ulx="391" uly="2695">I have lôſt my Stomach.</line>
        <line lrx="943" lry="2820" ulx="388" uly="2780">I can neither eat nor drink.</line>
        <line lrx="1088" lry="2914" ulx="388" uly="2826">IH have eat enôugh. I am fitiefiech</line>
        <line lrx="1081" lry="2927" ulx="387" uly="2875">My Bélly is full.</line>
        <line lrx="928" lry="2995" ulx="374" uly="2924">A Bselly full is a Beélly full.</line>
        <line lrx="764" lry="3023" ulx="388" uly="2976">1 am dry (thirſty.)</line>
        <line lrx="1023" lry="3086" ulx="385" uly="3002">I am almoôſt choked with Thirſt.</line>
        <line lrx="1224" lry="3132" ulx="346" uly="3077">pray, give me ſome Drink (ſomething</line>
        <line lrx="1209" lry="3170" ulx="399" uly="3120">to drink.)</line>
        <line lrx="1076" lry="3221" ulx="384" uly="3171">What will you be plèaſed to drink</line>
        <line lrx="846" lry="3313" ulx="384" uly="3222">Any Thing that 's weé.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="395" type="textblock" ulx="882" uly="258">
        <line lrx="1647" lry="395" ulx="882" uly="258">Gemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="1522" type="textblock" ulx="1246" uly="1448">
        <line lrx="1728" lry="1522" ulx="1246" uly="1448">Was fuͤr Maaßregeln?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="632" type="textblock" ulx="1267" uly="420">
        <line lrx="1924" lry="529" ulx="1267" uly="420">Ich kann Ihnen nichts abſchlager,.</line>
        <line lrx="1974" lry="525" ulx="1268" uly="476">Ich hins zufrieden,</line>
        <line lrx="1625" lry="575" ulx="1269" uly="523">Ich gehe es ein.</line>
        <line lrx="1646" lry="632" ulx="1269" uly="576">So ſey es drum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="738" type="textblock" ulx="1667" uly="695">
        <line lrx="1706" lry="738" ulx="1667" uly="695">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="851" type="textblock" ulx="1288" uly="700">
        <line lrx="2069" lry="851" ulx="1288" uly="700">Zu berathſchlagen oder zu  ibaleen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="1201" type="textblock" ulx="1271" uly="833">
        <line lrx="1704" lry="917" ulx="1272" uly="833">Was ſollen wir thun?</line>
        <line lrx="1639" lry="957" ulx="1272" uly="902">Was iſt zu thun?</line>
        <line lrx="2052" lry="1043" ulx="1273" uly="948">Was rathen Sie mir, daß ich thun ſoll?</line>
        <line lrx="1910" lry="1091" ulx="1271" uly="1003">Wn⸗ fuͤr ein Mittel iſt darwider?</line>
        <line lrx="1854" lry="1099" ulx="1271" uly="1053">Wie ſollen wir es anſangen?</line>
        <line lrx="1884" lry="1156" ulx="1271" uly="1104">Laßt es uns ſo und ſo angreifen.</line>
        <line lrx="1920" lry="1201" ulx="1272" uly="1153">Laßt uns eins thun ⸗⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1513" type="textblock" ulx="1273" uly="1174">
        <line lrx="2072" lry="1286" ulx="1273" uly="1174">Es wird beſſer fuͤr mich ſeyn, wenn ih⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1303" ulx="2075" uly="1265">(Eonnb whence ct</line>
        <line lrx="2286" lry="1361" ulx="2113" uly="1315">üher do von</line>
        <line lrx="2291" lry="1403" ulx="2123" uly="1366">(colne from II</line>
        <line lrx="2270" lry="1463" ulx="2123" uly="1415">Vmintter.</line>
        <line lrx="2288" lry="1513" ulx="2124" uly="1465">ne in (op, 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1351" type="textblock" ulx="1254" uly="1252">
        <line lrx="1572" lry="1347" ulx="1323" uly="1252">bleiben laſſe.</line>
        <line lrx="1700" lry="1351" ulx="1254" uly="1303">Halten Sie ein wenig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="1421" type="textblock" ulx="1272" uly="1290">
        <line lrx="2098" lry="1421" ulx="1272" uly="1290">Wuͤrde es nicht beſſer ſeyn, dieſe k Mahtc,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1547" type="textblock" ulx="1323" uly="1408">
        <line lrx="1645" lry="1450" ulx="1326" uly="1408">geln zu nehmen?</line>
        <line lrx="2074" lry="1531" ulx="1788" uly="1446">Ich moͤchte lie⸗</line>
        <line lrx="1461" lry="1547" ulx="1323" uly="1504">ber 2 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2123" lry="1604" type="textblock" ulx="1274" uly="1529">
        <line lrx="2123" lry="1604" ulx="1274" uly="1529">Sie thaͤten am beſten, wenn Sie es ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2031" lry="1816" type="textblock" ulx="1219" uly="1607">
        <line lrx="1487" lry="1652" ulx="1324" uly="1607">machten.</line>
        <line lrx="2031" lry="1744" ulx="1272" uly="1650">Wenn ich an Ihrer Stelle ware⸗ ſe ⸗2</line>
        <line lrx="1555" lry="1776" ulx="1272" uly="1702">Es iſt einerley.</line>
        <line lrx="1606" lry="1816" ulx="1219" uly="1702">Ea iſt Ein Ding.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="2036" type="textblock" ulx="1410" uly="1874">
        <line lrx="1712" lry="1927" ulx="1666" uly="1874">4</line>
        <line lrx="1988" lry="2036" ulx="1410" uly="1934">Von Eſſen und Trinken</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2928" type="textblock" ulx="1258" uly="2032">
        <line lrx="1650" lry="2078" ulx="1270" uly="2032">Sind Sie hungrig?</line>
        <line lrx="1765" lry="2143" ulx="1269" uly="2078">Ja, ich bin ſehr h hungrig.</line>
        <line lrx="1805" lry="2192" ulx="1268" uly="2128">Ich habe gute Luſt zu eſſen.</line>
        <line lrx="1726" lry="2271" ulx="1268" uly="2182">Ich bin fait⸗ verhungert.</line>
        <line lrx="2074" lry="2299" ulx="1268" uly="2194">Es iſt mir, als ob ich in drey Tagen hicht</line>
        <line lrx="1583" lry="2339" ulx="1316" uly="2273">gegeffen hätte.</line>
        <line lrx="1998" lry="2384" ulx="1267" uly="2316">Warum eſſen Sie nicht etwas?</line>
        <line lrx="1869" lry="2433" ulx="1268" uly="2383">Geben Sie mir etwas zu eſſen.</line>
        <line lrx="1865" lry="2477" ulx="1265" uly="2432">Was wollen Sie eſſen?</line>
        <line lrx="2070" lry="2572" ulx="1266" uly="2448">Ich wollte etwas eſſen, das eben nicht l⸗</line>
        <line lrx="1656" lry="2585" ulx="1316" uly="2533">ckerhaft iſt.</line>
        <line lrx="1740" lry="2630" ulx="1264" uly="2580">Ich kann alles verbauen.</line>
        <line lrx="2071" lry="2707" ulx="1263" uly="2572">Ich nicht, ich habe einen gar : ſhrachen</line>
        <line lrx="1476" lry="2727" ulx="1312" uly="2679">Mgagen.</line>
        <line lrx="1872" lry="2785" ulx="1262" uly="2704">Ich habe den Appetit verlohren.</line>
        <line lrx="1956" lry="2829" ulx="1258" uly="2778">Ich kann weder eſſen noch trinken.</line>
        <line lrx="1828" lry="2879" ulx="1261" uly="2831">Ich habe genug, ich bin ſatt.</line>
        <line lrx="2070" lry="2928" ulx="1261" uly="2831">Ich bin ganz ſatt (kann nicht mehr eFen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2992" type="textblock" ulx="1261" uly="2924">
        <line lrx="2126" lry="2992" ulx="1261" uly="2924">Man kann ſich doch nur einmal ſatt eſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="3076" type="textblock" ulx="1259" uly="2978">
        <line lrx="1569" lry="3026" ulx="1260" uly="2978">Ich bin durſtig.</line>
        <line lrx="1802" lry="3076" ulx="1259" uly="3027">Ich vergehe bald vor Durſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="3130" type="textblock" ulx="1258" uly="3040">
        <line lrx="2082" lry="3130" ulx="1258" uly="3040">Ich bitte, geben Sie mir etwas zu u trin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3323" type="textblock" ulx="1257" uly="3128">
        <line lrx="1379" lry="3168" ulx="1309" uly="3128">ken.</line>
        <line lrx="1840" lry="3252" ulx="1257" uly="3173">Was belieben Sie zu trinken?</line>
        <line lrx="2072" lry="3305" ulx="1257" uly="3219">Es mag ſeyn, was es will, wenn es nur</line>
        <line lrx="2022" lry="3323" ulx="1290" uly="3279">naß iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="3356" type="textblock" ulx="1942" uly="3316">
        <line lrx="2071" lry="3356" ulx="1942" uly="3316">Icould</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="584" type="textblock" ulx="2119" uly="443">
        <line lrx="2291" lry="488" ulx="2136" uly="443">1 conid rink</line>
        <line lrx="2290" lry="534" ulx="2119" uly="492">e  Beer,</line>
        <line lrx="2213" lry="584" ulx="2163" uly="553">Can n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="611" type="textblock" ulx="2224" uly="537">
        <line lrx="2290" lry="611" ulx="2224" uly="537">k ſi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="627" type="textblock" ulx="2162" uly="590">
        <line lrx="2290" lry="627" ulx="2162" uly="590">1 at 11</line>
      </zone>
      <zone lrx="2226" lry="641" type="textblock" ulx="2119" uly="624">
        <line lrx="2226" lry="641" ulx="2119" uly="624">drt )</line>
      </zone>
      <zone lrx="2240" lry="739" type="textblock" ulx="2112" uly="694">
        <line lrx="2240" lry="739" ulx="2112" uly="694">Dink then.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2115" lry="966" type="textblock" ulx="2105" uly="962">
        <line lrx="2115" lry="966" ulx="2105" uly="962">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2206" lry="2711" type="textblock" ulx="2128" uly="2663">
        <line lrx="2206" lry="2711" ulx="2128" uly="2663">oy o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2848" type="textblock" ulx="2104" uly="2761">
        <line lrx="2291" lry="2848" ulx="2104" uly="2761">“ dr⸗ bel di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2216" lry="2856" type="textblock" ulx="2169" uly="2816">
        <line lrx="2216" lry="2856" ulx="2169" uly="2816">S⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2192" lry="2926" type="textblock" ulx="2130" uly="2864">
        <line lrx="2192" lry="2926" ulx="2130" uly="2864">RK ſit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2194" lry="3038" type="textblock" ulx="2157" uly="2910">
        <line lrx="2172" lry="3038" ulx="2157" uly="2910">ͤ</line>
        <line lrx="2194" lry="3001" ulx="2186" uly="2957">=—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="995" type="textblock" ulx="2114" uly="738">
        <line lrx="2291" lry="789" ulx="2123" uly="738">unt fon, I</line>
        <line lrx="2291" lry="838" ulx="2114" uly="790">(IEEd , Thit</line>
        <line lrx="2291" lry="894" ulx="2139" uly="846">I Ilick is guer</line>
        <line lrx="2226" lry="936" ulx="2122" uly="894">lonn einl.</line>
        <line lrx="2291" lry="995" ulx="2160" uly="944">(ücdet) it 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1226" type="textblock" ulx="2192" uly="1176">
        <line lrx="2290" lry="1226" ulx="2192" uly="1176">0 Gdin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1609" type="textblock" ulx="2127" uly="1564">
        <line lrx="2291" lry="1609" ulx="2127" uly="1564"> hete, dont</line>
      </zone>
      <zone lrx="2268" lry="1795" type="textblock" ulx="2144" uly="1665">
        <line lrx="2264" lry="1705" ulx="2144" uly="1665">Cöne near me,</line>
        <line lrx="2268" lry="1795" ulx="2144" uly="1714">4 ont von</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2182" type="textblock" ulx="2101" uly="1762">
        <line lrx="2289" lry="1820" ulx="2114" uly="1762">. l lve de pere</line>
        <line lrx="2291" lry="1868" ulx="2145" uly="1814">E ſon Pone</line>
        <line lrx="2291" lry="1929" ulx="2101" uly="1846">Eg uild</line>
        <line lrx="2291" lry="1958" ulx="2127" uly="1916">it Time t</line>
        <line lrx="2284" lry="2011" ulx="2126" uly="1963">lis hieh Fime</line>
        <line lrx="2290" lry="2065" ulx="2121" uly="1995">4 S n Vo</line>
        <line lrx="2291" lry="2108" ulx="2124" uly="2062">ent 18 ſon</line>
        <line lrx="2289" lry="2182" ulx="2147" uly="2109">gn litle ((.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2418" type="textblock" ulx="2148" uly="2189">
        <line lrx="2285" lry="2273" ulx="2148" uly="2189">D long.</line>
        <line lrx="2280" lry="2323" ulx="2149" uly="2254">Unl lng lall</line>
        <line lrx="2291" lry="2374" ulx="2189" uly="2311"> do luge</line>
        <line lrx="2291" lry="2418" ulx="2194" uly="2374">gern wich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2478" type="textblock" ulx="2154" uly="2361">
        <line lrx="2288" lry="2478" ulx="2154" uly="2361">n cm hel Uebp</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2773" type="textblock" ulx="2175" uly="2590">
        <line lrx="2287" lry="2664" ulx="2175" uly="2590">GPhellig</line>
        <line lrx="2276" lry="2722" ulx="2214" uly="2676">el</line>
        <line lrx="2278" lry="2773" ulx="2185" uly="2723">1 6 Nd ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2945" type="textblock" ulx="2167" uly="2826">
        <line lrx="2291" lry="2872" ulx="2191" uly="2826">Kalitle i</line>
        <line lrx="2288" lry="2945" ulx="2167" uly="2843">il he ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2972" type="textblock" ulx="2170" uly="2926">
        <line lrx="2291" lry="2972" ulx="2170" uly="2926">ou ſpeik</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3027" type="textblock" ulx="2193" uly="2980">
        <line lrx="2291" lry="3027" ulx="2193" uly="2980">le tell on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3073" type="textblock" ulx="2161" uly="3023">
        <line lrx="2289" lry="3073" ulx="2161" uly="3023">n pon telln</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3136" type="textblock" ulx="2162" uly="3051">
        <line lrx="2291" lry="3136" ulx="2162" uly="3051">Rliid akin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3402" type="textblock" ulx="2172" uly="3238">
        <line lrx="2285" lry="3312" ulx="2172" uly="3238">ltn</line>
        <line lrx="2291" lry="3402" ulx="2197" uly="3312">ſen Ge</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="181" type="page" xml:id="s_CkVII11a_181">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_181.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1901" lry="3178" type="textblock" ulx="0" uly="339">
        <line lrx="1894" lry="393" ulx="1763" uly="339">173</line>
        <line lrx="1867" lry="504" ulx="3" uly="417">ſen I couid drink a Glaſs of Wine, a Tan- Ich moͤchte ein Glas Wein, eine e Kanne</line>
        <line lrx="1865" lry="551" ulx="136" uly="471">ard of Beer, a Mug (Jug) of Ale, a Bier, einen Krug ſuͤßes Bier, eine Kanne</line>
        <line lrx="1865" lry="601" ulx="225" uly="531">Cann of ſmall Beer, a Pot“ of mild duͤnnes Btier, eine Kanne mildes (oder</line>
        <line lrx="1864" lry="671" ulx="220" uly="600">Be .W, that is not ſtale. friſches) Bier, das nicht ſchal (oder</line>
        <line lrx="1473" lry="695" ulx="1088" uly="649">ſtumpf) iſt, trinken.</line>
        <line lrx="1901" lry="746" ulx="155" uly="700">Drink then. So trinken Sie denn. .</line>
        <line lrx="1864" lry="825" ulx="0" uly="720">dder  ete I thank you, I have drunk enough. L have Ich danke Ihnen, ich habe genug getrun⸗</line>
        <line lrx="1897" lry="871" ulx="116" uly="794">ſak'd my Thirſt. ken, ich habe meinen Durſt geloͤſcht.</line>
        <line lrx="1847" lry="906" ulx="172" uly="848">My Thirſt is quenched. Mein Durſt iſt geloͤſcht.</line>
        <line lrx="1861" lry="949" ulx="174" uly="896">I can drink no more, I fhould be drunk Ich kann nicht mehr trinken, ich wuͤrde</line>
        <line lrx="1860" lry="1007" ulx="6" uly="949">,M ignA. (füddled) if I hould drink any more. trunken (berauſcht) werden, wenn ich</line>
        <line lrx="1667" lry="1068" ulx="1" uly="1000">ſhontbet mwmwmoehr trinken ſollte. W</line>
        <line lrx="58" lry="1109" ulx="0" uly="1067">lnen?</line>
        <line lrx="1569" lry="1176" ulx="8" uly="1113">pti z. 5.</line>
        <line lrx="1734" lry="1265" ulx="0" uly="1180">6 n, tn Of Gding, Côming &amp;c. Bonm Gehen, Kommen ꝛc⸗</line>
        <line lrx="1487" lry="1316" ulx="171" uly="1260">From whénce come you? Wo kommen Sie her?</line>
        <line lrx="1655" lry="1367" ulx="156" uly="1311">Whither do you go? (are you gôing 2) Wo gehen Sie hin?</line>
        <line lrx="1861" lry="1419" ulx="6" uly="1351">ſune er I come from Home, and am going to Ich komme von Hauſe, und gehe nach</line>
        <line lrx="1426" lry="1466" ulx="219" uly="1405">Weſtminſter. Weſtmuͤnſter.</line>
        <line lrx="1883" lry="1518" ulx="0" uly="1459">1 Mhne Come in (up, down, out, on.) Kommen Sie doch herein, (herauf, herun⸗</line>
        <line lrx="1495" lry="1561" ulx="232" uly="1510">MM ter, heraus, herbey.)</line>
        <line lrx="1858" lry="1647" ulx="0" uly="1548">, umn 6 Stay here, don't ſtir from theénce. Warten Sie hier, regen Sie keinen Fuß</line>
        <line lrx="1889" lry="1657" ulx="348" uly="1612">́”łÿB von dannen.</line>
        <line lrx="1532" lry="1720" ulx="0" uly="1659">le le Come near me. Kommen Sie her zu mir.</line>
        <line lrx="1537" lry="1766" ulx="170" uly="1703">Why don't you go? Warum gehen Sie nicht?</line>
        <line lrx="1403" lry="1815" ulx="171" uly="1759">Shall we be géne? Wollen wir gehen?</line>
        <line lrx="1706" lry="1866" ulx="173" uly="1808">Get you gone (go yonr Ways.) Nur fort (gehen Sie Ihre Wege.)</line>
        <line lrx="1738" lry="1937" ulx="172" uly="1859">Why will you be gèing ſo ſoon? Warum wollen Sie ſo bald gehen?</line>
        <line lrx="1702" lry="1966" ulx="0" uly="1906">E11 it it Time to go? Iſt es nicht Zeit zu gehen? .</line>
        <line lrx="1671" lry="2018" ulx="1" uly="1956">nd Gigen It is high Time to be géône. Es iſt hohe Zeit, daß wir gehen.</line>
        <line lrx="1782" lry="2064" ulx="170" uly="1996">Why didn- t you go ſoôner? Warum ſind Sie nicht eher gegangen?</line>
        <line lrx="1750" lry="2106" ulx="170" uly="2058">I went as ſoon as I had Leéiſure. Ich ging, ſo bald als ich Zeit hatte.</line>
        <line lrx="1857" lry="2189" ulx="2" uly="2107">g. Stay a little (for me) till I return (come Warten Sie ein wenig (auf mich) bis ich</line>
        <line lrx="1354" lry="2259" ulx="0" uly="2160">e back.) . wieder komme.</line>
        <line lrx="1648" lry="2263" ulx="166" uly="2183">Don't ſtay long. Bleiben Sie nicht lange außen.</line>
        <line lrx="1708" lry="2319" ulx="0" uly="2226">rel How long ſhall 1 ſtay for you? Wie lange ſoll ich auf Sie warten?</line>
        <line lrx="1604" lry="2364" ulx="170" uly="2308">l'll ſtay no lénger. Ich will nicht laͤnger warten.</line>
        <line lrx="1554" lry="2423" ulx="0" uly="2358">etucg! l'Il be géne withôut you. Ich werde ohne Sie gehen.</line>
        <line lrx="1605" lry="2471" ulx="12" uly="2407">eſen. Then I1 can't help it. So kann ich mir nicht helfen.</line>
        <line lrx="1668" lry="2582" ulx="4" uly="2489"> n n 6. . 6.</line>
        <line lrx="1801" lry="2672" ulx="0" uly="2580">“ Of Spéaking, Säying, Dèing &amp;c. Vom Reden, Sagen, Thun ꝛc.</line>
        <line lrx="1732" lry="2739" ulx="11" uly="2661">een 1  Do you ſpèak to me? Reden Sie mich an? (mit mir 9</line>
        <line lrx="1355" lry="2764" ulx="52" uly="2712">WMWhat do vou ſay? Was ſagen Sie?</line>
        <line lrx="1401" lry="2824" ulx="0" uly="2760">elleſte. VYou ſpeak too low. Sie reden zu leiſe.</line>
        <line lrx="1608" lry="2867" ulx="46" uly="2793">ll. Speak a little louder. Reden Sie ein wenig lauter.</line>
        <line lrx="1629" lry="2927" ulx="0" uly="2859">n at. What did he ſay to you? Was hat er zu Ihnen geſaget?</line>
        <line lrx="1648" lry="2977" ulx="0" uly="2903">n Nit  , Did you ſpeak to him? Haben Sie mit ihm geſprochen?</line>
        <line lrx="1794" lry="3027" ulx="25" uly="2954">cannien Did he tell you néthing of me? Hat er Ihnen nichts von mir geſaget?</line>
        <line lrx="1735" lry="3066" ulx="170" uly="2991">Gan you tell me any News? Koͤnnen Sie mir was Neues ſagen?</line>
        <line lrx="1611" lry="3132" ulx="0" uly="3060">hurt He ſaid nothing to me. Er hat nichts zu mir geſaget.</line>
        <line lrx="1862" lry="3178" ulx="0" uly="3104">nt eu He</line>
      </zone>
      <zone lrx="1368" lry="411" type="textblock" ulx="660" uly="290">
        <line lrx="1368" lry="411" ulx="660" uly="290">Gemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="3442" type="textblock" ulx="80" uly="3215">
        <line lrx="1865" lry="3306" ulx="80" uly="3215">N  ankard iſt eigentlich eine zinnerne oder ſilberne Kanne. Mug ein Porcelan⸗ oher</line>
        <line lrx="1868" lry="3353" ulx="262" uly="3292">glaͤſern Geſchirr, mehrentheils ohne Deckel. Jug gleichfalls, Cann eine hoͤlzerne</line>
        <line lrx="1426" lry="3442" ulx="95" uly="3344">1„% Kanne, und Pot wird nur vom gemeinen Volke gebraucht.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="182" type="page" xml:id="s_CkVII11a_182">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_182.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1033" lry="626" type="textblock" ulx="408" uly="355">
        <line lrx="522" lry="411" ulx="416" uly="355">174</line>
        <line lrx="842" lry="532" ulx="408" uly="462">He rld me no News.</line>
        <line lrx="812" lry="558" ulx="412" uly="519">I do nor beliève it.</line>
        <line lrx="1033" lry="626" ulx="414" uly="554">You may rely (depend) on it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="934" type="textblock" ulx="386" uly="615">
        <line lrx="880" lry="660" ulx="411" uly="615">I am in the Rigat,</line>
        <line lrx="792" lry="714" ulx="464" uly="666">Wrong, 1 ſay,</line>
        <line lrx="795" lry="761" ulx="416" uly="714">Who told you ſo?</line>
        <line lrx="824" lry="811" ulx="386" uly="762">FEvery Bédy ſays ſo.</line>
        <line lrx="691" lry="857" ulx="417" uly="816">I was rold ſo</line>
        <line lrx="1092" lry="934" ulx="416" uly="861">1 ſpoôke my Mind freely.</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="658" type="textblock" ulx="913" uly="621">
        <line lrx="985" lry="658" ulx="913" uly="621">you</line>
      </zone>
      <zone lrx="1145" lry="1124" type="textblock" ulx="420" uly="943">
        <line lrx="856" lry="1010" ulx="420" uly="943">i was ſpoôke publicly.</line>
        <line lrx="808" lry="1053" ulx="420" uly="1014">It is a Town-Talk.</line>
        <line lrx="1145" lry="1124" ulx="422" uly="1046">'Tis a Story. No Bédy belièves it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1165" lry="1276" type="textblock" ulx="424" uly="1161">
        <line lrx="1009" lry="1204" ulx="424" uly="1161">Mr. ZTrue-MWouth told it me.</line>
        <line lrx="1165" lry="1276" ulx="424" uly="1207">My Lady Fibbiſk did not tell it me.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1008" lry="1714" type="textblock" ulx="400" uly="1314">
        <line lrx="890" lry="1361" ulx="426" uly="1314">Didn't ſbe ſay it?</line>
        <line lrx="1008" lry="1439" ulx="425" uly="1326">No ſhe didn’t ſpèak a Word-</line>
        <line lrx="739" lry="1465" ulx="400" uly="1418">Say you ſo?</line>
        <line lrx="780" lry="1512" ulx="427" uly="1465">What do you do?</line>
        <line lrx="909" lry="1583" ulx="414" uly="1511">(What are you dèing ²)</line>
        <line lrx="868" lry="1612" ulx="426" uly="1563">What have you déne?</line>
        <line lrx="852" lry="1658" ulx="427" uly="1613">I have done néthing.</line>
        <line lrx="762" lry="1714" ulx="426" uly="1667">Have yvou done?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1764" type="textblock" ulx="427" uly="1672">
        <line lrx="1230" lry="1764" ulx="427" uly="1672">Have not you done? (han't ye done 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1149" lry="1961" type="textblock" ulx="428" uly="1765">
        <line lrx="814" lry="1808" ulx="428" uly="1765">Whät does ſhe do?</line>
        <line lrx="1149" lry="1864" ulx="429" uly="1801">What will you pleaſe to have done?</line>
        <line lrx="986" lry="1914" ulx="429" uly="1855">When will you have done?</line>
        <line lrx="1004" lry="1961" ulx="429" uly="1913">I have done near this Hour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1155" lry="2476" type="textblock" ulx="433" uly="2297">
        <line lrx="1155" lry="2364" ulx="543" uly="2297">Of Hèaring, Hearking &amp;c.</line>
        <line lrx="795" lry="2476" ulx="433" uly="2427">Do you hèar me?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="2575" type="textblock" ulx="433" uly="2476">
        <line lrx="847" lry="2525" ulx="433" uly="2476">Do'nt yvou hear me?</line>
        <line lrx="1020" lry="2575" ulx="433" uly="2525">I do not (can not) hear you.-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="2723" type="textblock" ulx="433" uly="2610">
        <line lrx="1073" lry="2676" ulx="433" uly="2610">Did you hèar any Thing of it?</line>
        <line lrx="870" lry="2723" ulx="435" uly="2675">I héard nothing of it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="2773" type="textblock" ulx="364" uly="2725">
        <line lrx="1073" lry="2773" ulx="364" uly="2725">Hieark ye, come hither.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="2919" type="textblock" ulx="391" uly="2770">
        <line lrx="1064" lry="2824" ulx="391" uly="2770">I hèar yvou very well. ⸗</line>
        <line lrx="887" lry="2869" ulx="433" uly="2826">What Noiſe is thät?</line>
        <line lrx="990" lry="2919" ulx="432" uly="2876">Don't you hear that Noiſe?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1271" lry="3003" type="textblock" ulx="423" uly="2921">
        <line lrx="1271" lry="3003" ulx="423" uly="2921">What a thundring Noiſe do they make</line>
      </zone>
      <zone lrx="602" lry="3011" type="textblock" ulx="480" uly="2972">
        <line lrx="602" lry="3011" ulx="480" uly="2972">there?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="3116" type="textblock" ulx="434" uly="2997">
        <line lrx="1274" lry="3069" ulx="434" uly="2997">They deten me (breàk my Head, make</line>
        <line lrx="1246" lry="3116" ulx="491" uly="3072">iny Head giddy) with all their Noiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="3217" type="textblock" ulx="431" uly="3118">
        <line lrx="914" lry="3164" ulx="431" uly="3118">What do vou liſten at?</line>
        <line lrx="1174" lry="3217" ulx="433" uly="3167">Why are you liſtening at the Door?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2199" lry="3310" type="textblock" ulx="434" uly="3186">
        <line lrx="2199" lry="3304" ulx="434" uly="3186">Tis not handſome to liſten and to play Ea ſteht nicht huͤbſch, daß man an der Thuͤt r</line>
        <line lrx="2154" lry="3310" ulx="483" uly="3254">the Eaves-Dropper, L.ifeners ze'er heÄa»V"</line>
      </zone>
      <zone lrx="873" lry="3370" type="textblock" ulx="471" uly="3319">
        <line lrx="873" lry="3370" ulx="471" uly="3319">Sood of themſelvss.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1314" lry="456" type="textblock" ulx="902" uly="257">
        <line lrx="1314" lry="456" ulx="902" uly="257">Gemeine Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1249" lry="663" type="textblock" ulx="1023" uly="595">
        <line lrx="1249" lry="663" ulx="1023" uly="595">aré in the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="1131" type="textblock" ulx="1255" uly="1053">
        <line lrx="1694" lry="1131" ulx="1255" uly="1053">Es iſt ein Maͤhrchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1737" lry="2568" type="textblock" ulx="1303" uly="2516">
        <line lrx="1737" lry="2568" ulx="1303" uly="2516">Ich hoͤre Sie nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1615" lry="412" type="textblock" ulx="1301" uly="304">
        <line lrx="1615" lry="412" ulx="1301" uly="304">densarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="693" type="textblock" ulx="1282" uly="444">
        <line lrx="1951" lry="498" ulx="1283" uly="444">Er hat mie nichts Neues erzaͤhlet.</line>
        <line lrx="1666" lry="550" ulx="1282" uly="505">Ich glaube es nicht.</line>
        <line lrx="1881" lry="608" ulx="1282" uly="517">Sie koͤnnen ſich drauf verlaſſen.</line>
        <line lrx="2084" lry="693" ulx="1284" uly="597">Ich habe recht, Sie haben unrecht, Pge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="850" type="textblock" ulx="1278" uly="655">
        <line lrx="1394" lry="696" ulx="1335" uly="655">ich.</line>
        <line lrx="1904" lry="767" ulx="1286" uly="691">Wer hat Ihnen dieſes geſaget?</line>
        <line lrx="1944" lry="803" ulx="1278" uly="757">Jedermann ſaget es⸗</line>
        <line lrx="1802" lry="850" ulx="1287" uly="801">Man hat mich ſo berichtet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="923" type="textblock" ulx="1288" uly="844">
        <line lrx="2088" lry="923" ulx="1288" uly="844">Ich habe meine Meynung frey heraus ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1438" lry="948" type="textblock" ulx="1340" uly="909">
        <line lrx="1438" lry="948" ulx="1340" uly="909">ſaget.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="998" type="textblock" ulx="1266" uly="946">
        <line lrx="1968" lry="998" ulx="1266" uly="946">Es wurde oͤffentlich davon geredet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="1050" type="textblock" ulx="1292" uly="1004">
        <line lrx="1868" lry="1050" ulx="1292" uly="1004">Die ganze Stadt redet davon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1202" type="textblock" ulx="1295" uly="1108">
        <line lrx="1469" lry="1145" ulx="1340" uly="1108">bet es.</line>
        <line lrx="2072" lry="1202" ulx="1295" uly="1125">Der Herr Wahr mund hat mirs geſaget.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1353" type="textblock" ulx="1294" uly="1259">
        <line lrx="1443" lry="1299" ulx="1342" uly="1259">ſaget.</line>
        <line lrx="1778" lry="1353" ulx="1294" uly="1290">Hat ſie es nicht geſaget?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="1401" type="textblock" ulx="1262" uly="1347">
        <line lrx="2006" lry="1401" ulx="1262" uly="1347">Nein, ſie hat nicht ein Wort geſaget⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2096" type="textblock" ulx="1283" uly="1399">
        <line lrx="1828" lry="1449" ulx="1293" uly="1399">Nicht doch! Iſt das wahr?</line>
        <line lrx="1718" lry="1499" ulx="1283" uly="1452">Was machen Sie?</line>
        <line lrx="1751" lry="1553" ulx="1293" uly="1495">(Was haben Sie vor *)</line>
        <line lrx="1798" lry="1597" ulx="1293" uly="1550">Was haben Sie gemacht?</line>
        <line lrx="1830" lry="1652" ulx="1295" uly="1602">Ich habe nichts gethan.</line>
        <line lrx="1635" lry="1696" ulx="1298" uly="1652">Sind Sie fertig?</line>
        <line lrx="1840" lry="1777" ulx="1299" uly="1689">Haben Sie es ni icht gethan?</line>
        <line lrx="2036" lry="1799" ulx="1301" uly="1753">Was mäaͤcht ſie?</line>
        <line lrx="2030" lry="1847" ulx="1297" uly="1784">Was wollen Sie, das man thun ſoll?</line>
        <line lrx="1900" lry="1895" ulx="1298" uly="1847">IWenn werden Sie fertig ſeyn?</line>
        <line lrx="2092" lry="1964" ulx="1299" uly="1878">Ich bin beynahe ſchon eine Stunde fertig</line>
        <line lrx="1513" lry="1999" ulx="1351" uly="1957">geweſen.</line>
        <line lrx="2090" lry="2079" ulx="1299" uly="1969">Was verlangen Sie? Was iſt Ihr Begeh⸗</line>
        <line lrx="2086" lry="2096" ulx="1351" uly="2053">ren?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="632" type="textblock" ulx="2142" uly="506">
        <line lrx="2291" lry="545" ulx="2238" uly="506">To4</line>
        <line lrx="2288" lry="632" ulx="2142" uly="583">May 4 B0d, A</line>
      </zone>
      <zone lrx="2107" lry="1095" type="textblock" ulx="1747" uly="1013">
        <line lrx="2107" lry="1095" ulx="1747" uly="1013">Kein Menſch glau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="683" type="textblock" ulx="2127" uly="635">
        <line lrx="2286" lry="683" ulx="2127" uly="635">May! l o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="781" type="textblock" ulx="2131" uly="724">
        <line lrx="2290" lry="781" ulx="2131" uly="724">r , on l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1033" type="textblock" ulx="2149" uly="834">
        <line lrx="2291" lry="871" ulx="2149" uly="834">Mhon des he 2</line>
        <line lrx="2291" lry="932" ulx="2151" uly="886">Whn Coneß ſa</line>
        <line lrx="2291" lry="972" ulx="2153" uly="936">Whrt 6 ſe M Mear</line>
        <line lrx="2291" lry="1033" ulx="2157" uly="988">ne did th</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1281" type="textblock" ulx="1294" uly="1036">
        <line lrx="2291" lry="1084" ulx="2126" uly="1036">UIIe, miy 4</line>
        <line lrx="2277" lry="1136" ulx="2132" uly="1086">Er Core von</line>
        <line lrx="2282" lry="1187" ulx="2130" uly="1135">t ſol gire</line>
        <line lrx="2254" lry="1281" ulx="1294" uly="1193">Die Fraͤulein Lügeins hat mits  nicht ges⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1385" type="textblock" ulx="2162" uly="1327">
        <line lrx="2291" lry="1385" ulx="2162" uly="1327">ndving</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1454" type="textblock" ulx="2255" uly="1400">
        <line lrx="2291" lry="1454" ulx="2255" uly="1400">4,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1586" type="textblock" ulx="2079" uly="1470">
        <line lrx="2291" lry="1526" ulx="2079" uly="1470">pl Ho ſ</line>
        <line lrx="2288" lry="1586" ulx="2114" uly="1526">Uuy MMiing h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1628" type="textblock" ulx="2139" uly="1578">
        <line lrx="2290" lry="1628" ulx="2139" uly="1578">Inlren beſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1680" type="textblock" ulx="2178" uly="1631">
        <line lrx="2291" lry="1680" ulx="2178" uly="1631">kele tee .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1814" type="textblock" ulx="2137" uly="1688">
        <line lrx="2291" lry="1814" ulx="2137" uly="1688">ien-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1927" type="textblock" ulx="2140" uly="1830">
        <line lrx="2288" lry="1877" ulx="2193" uly="1830">r vha</line>
        <line lrx="2286" lry="1927" ulx="2140" uly="1878">For any Thing</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2029" type="textblock" ulx="2131" uly="1922">
        <line lrx="2290" lry="1982" ulx="2134" uly="1922">Por Mat l ln</line>
        <line lrx="2289" lry="2029" ulx="2131" uly="1954">h een not b</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2139" type="textblock" ulx="2140" uly="2024">
        <line lrx="2291" lry="2080" ulx="2140" uly="2024">do Voun uncder</line>
        <line lrx="2291" lry="2139" ulx="2140" uly="2076">lUlert And y</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2181" type="textblock" ulx="2137" uly="2139">
        <line lrx="2291" lry="2181" ulx="2137" uly="2139"> pol wi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2242" type="textblock" ulx="2087" uly="2175">
        <line lrx="2291" lry="2242" ulx="2087" uly="2175">nne: G</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="2392" type="textblock" ulx="1421" uly="2240">
        <line lrx="2012" lry="2392" ulx="1421" uly="2240">Vom Hoͤren, Porche c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="3058" type="textblock" ulx="1288" uly="2381">
        <line lrx="1702" lry="2519" ulx="1288" uly="2381">Hiren Sie⸗ mich n .</line>
        <line lrx="1757" lry="2508" ulx="1346" uly="2464">dren Sie mich nicht?</line>
        <line lrx="2097" lry="2559" ulx="1770" uly="2449">(kann Sie nict</line>
        <line lrx="1485" lry="2614" ulx="1352" uly="2570">boͤren.)</line>
        <line lrx="1962" lry="2662" ulx="1305" uly="2579">Haben Sie etwas davon gehoͤret?</line>
        <line lrx="1909" lry="2716" ulx="1306" uly="2661">Ich habe nichts davon gehoͤret.</line>
        <line lrx="1972" lry="2778" ulx="1306" uly="2703">Hoͤren Sie doch, kommen Sie her.</line>
        <line lrx="1803" lry="2816" ulx="1298" uly="2764">Ich hoͤre Sie gar wohl.</line>
        <line lrx="1873" lry="2873" ulx="1306" uly="2783">Was iſt das fuͤr ein Lerm?</line>
        <line lrx="1875" lry="2918" ulx="1306" uly="2839">Hoͤren Sie den Lerm nicht?</line>
        <line lrx="1848" lry="2959" ulx="1305" uly="2912">Was fuͤr einen entſetzlichen</line>
        <line lrx="1487" lry="3012" ulx="1355" uly="2967">ſie da?</line>
        <line lrx="1858" lry="3058" ulx="1306" uly="2995">Sie machen mich ganz taub,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2951" type="textblock" ulx="1878" uly="2892">
        <line lrx="2102" lry="2951" ulx="1878" uly="2892">Lerm machen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2168" lry="3139" type="textblock" ulx="1319" uly="3045">
        <line lrx="2168" lry="3139" ulx="1319" uly="3045">und ſchweimlich) mit allem igren! Laͤrm. ę</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="3209" type="textblock" ulx="1305" uly="3110">
        <line lrx="1757" lry="3166" ulx="1306" uly="3110">Was horchen Sie?</line>
        <line lrx="1976" lry="3209" ulx="1305" uly="3134">Warum horchen Sie an der Thuͤr?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="3359" type="textblock" ulx="1352" uly="3238">
        <line lrx="2105" lry="3336" ulx="1352" uly="3238">horchet. Der Horcher an der Wand hoͤrt</line>
        <line lrx="1731" lry="3359" ulx="1352" uly="3276">ſeine eigne Schand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2916" type="textblock" ulx="2185" uly="2850">
        <line lrx="2290" lry="2916" ulx="2185" uly="2850">f Knon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="3054" type="textblock" ulx="1874" uly="2984">
        <line lrx="2190" lry="3054" ulx="1874" uly="2984">(ganz daͤmiſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2218" lry="3336" type="textblock" ulx="2170" uly="3276">
        <line lrx="2218" lry="3336" ulx="2170" uly="3276">li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2333" type="textblock" ulx="2074" uly="2220">
        <line lrx="2289" lry="2285" ulx="2121" uly="2220">4 ine mderti</line>
        <line lrx="2100" lry="2333" ulx="2074" uly="2316">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2444" type="textblock" ulx="2142" uly="2338">
        <line lrx="2290" lry="2392" ulx="2196" uly="2338">N Unler</line>
        <line lrx="2291" lry="2444" ulx="2142" uly="2372">In erleoi o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2258" lry="2538" type="textblock" ulx="2174" uly="2487">
        <line lrx="2258" lry="2538" ulx="2174" uly="2487">in nor ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="2631" type="textblock" ulx="2170" uly="2524">
        <line lrx="2235" lry="2575" ulx="2173" uly="2524">Uenſan,</line>
        <line lrx="2272" lry="2631" ulx="2170" uly="2586">Pprehend</line>
      </zone>
      <zone lrx="2250" lry="2685" type="textblock" ulx="2139" uly="2629">
        <line lrx="2250" lry="2685" ulx="2139" uly="2629">P Vat ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3363" type="textblock" ulx="2207" uly="3304">
        <line lrx="2289" lry="3363" ulx="2207" uly="3304">int lne</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="183" type="page" xml:id="s_CkVII11a_183">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_183.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="99" lry="497" type="textblock" ulx="0" uly="452">
        <line lrx="99" lry="497" ulx="0" uly="452">les eigele</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="596" type="textblock" ulx="0" uly="554">
        <line lrx="76" lry="596" ulx="0" uly="554">vekloſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="654" type="textblock" ulx="4" uly="603">
        <line lrx="124" lry="654" ulx="4" uly="603">ben ditie .</line>
      </zone>
      <zone lrx="87" lry="752" type="textblock" ulx="0" uly="705">
        <line lrx="87" lry="752" ulx="0" uly="705">geſge!</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="904" type="textblock" ulx="0" uly="805">
        <line lrx="47" lry="847" ulx="2" uly="805">htet</line>
        <line lrx="127" lry="904" ulx="0" uly="858">fng fen ters</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="1003" type="textblock" ulx="0" uly="960">
        <line lrx="141" lry="1003" ulx="0" uly="960">ef geteet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1050" type="textblock" ulx="0" uly="1012">
        <line lrx="74" lry="1050" ulx="0" uly="1012">t Nbon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1209" type="textblock" ulx="0" uly="1160">
        <line lrx="142" lry="1209" ulx="0" uly="1160">d hüt fiis ee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="549" lry="810" type="textblock" ulx="182" uly="722">
        <line lrx="549" lry="810" ulx="182" uly="722">What do you aſk?</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1259" type="textblock" ulx="0" uly="1210">
        <line lrx="140" lry="1259" ulx="0" uly="1210">s hgr nti</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1673" type="textblock" ulx="0" uly="1315">
        <line lrx="46" lry="1359" ulx="0" uly="1315">hget!</line>
        <line lrx="69" lry="1464" ulx="12" uly="1416">ohr!</line>
        <line lrx="58" lry="1613" ulx="0" uly="1570">nocht!</line>
        <line lrx="39" lry="1673" ulx="0" uly="1625">han</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1771" type="textblock" ulx="0" uly="1710">
        <line lrx="74" lry="1771" ulx="0" uly="1710">nn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1979" type="textblock" ulx="0" uly="1814">
        <line lrx="123" lry="1905" ulx="0" uly="1814">g niiini</line>
        <line lrx="126" lry="1920" ulx="14" uly="1869">ſertic ſee</line>
        <line lrx="135" lry="1979" ulx="0" uly="1900">4 e ele D</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2077" type="textblock" ulx="0" uly="2008">
        <line lrx="127" lry="2077" ulx="0" uly="2008">e1 Wen! N</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1407" type="textblock" ulx="2" uly="1351">
        <line lrx="120" lry="1407" ulx="2" uly="1351">ein Vitttet</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="2540" type="textblock" ulx="158" uly="2466">
        <line lrx="556" lry="2540" ulx="158" uly="2466">1 am not ſo dun,</line>
      </zone>
      <zone lrx="674" lry="3250" type="textblock" ulx="74" uly="3185">
        <line lrx="674" lry="3250" ulx="74" uly="3185">et I knevw her at firſt Sight.</line>
      </zone>
      <zone lrx="807" lry="699" type="textblock" ulx="172" uly="450">
        <line lrx="714" lry="513" ulx="566" uly="450">9q</line>
        <line lrx="807" lry="572" ulx="374" uly="521">To Aſk a Quéſtion.</line>
        <line lrx="657" lry="645" ulx="172" uly="594">May a Bédy aſk you?</line>
        <line lrx="715" lry="699" ulx="179" uly="647">May I aſfk you a Quéſtion?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1007" lry="1221" type="textblock" ulx="183" uly="841">
        <line lrx="663" lry="885" ulx="183" uly="841">Whom does he afſk ſor?</line>
        <line lrx="556" lry="945" ulx="183" uly="896">What do they ſay?</line>
        <line lrx="1007" lry="994" ulx="183" uly="919">What is the Meaning of them? 10 what</line>
        <line lrx="758" lry="1043" ulx="224" uly="998">Pürpoſe did they ſay that?</line>
        <line lrx="839" lry="1094" ulx="183" uly="1046">Tell me, may a Body know it?</line>
        <line lrx="666" lry="1157" ulx="183" uly="1096">Why don't you anſwer?</line>
        <line lrx="827" lry="1221" ulx="183" uly="1137">Wont you give me an A'nſwer?</line>
      </zone>
      <zone lrx="948" lry="1458" type="textblock" ulx="186" uly="1306">
        <line lrx="948" lry="1402" ulx="186" uly="1306">60 f Knöwi ng, Ur derſlanding and</line>
        <line lrx="739" lry="1458" ulx="354" uly="1400">Apprehending.</line>
      </zone>
      <zone lrx="714" lry="1534" type="textblock" ulx="180" uly="1482">
        <line lrx="714" lry="1534" ulx="180" uly="1482">Do you know ſome News?</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="1646" type="textblock" ulx="136" uly="1536">
        <line lrx="722" lry="1589" ulx="136" uly="1536">I kEnow nothing but that -</line>
        <line lrx="998" lry="1646" ulx="144" uly="1585">That I knew before you. I have known</line>
      </zone>
      <zone lrx="637" lry="1702" type="textblock" ulx="222" uly="1638">
        <line lrx="637" lry="1702" ulx="222" uly="1638">it theſe three Weeks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="1827" type="textblock" ulx="128" uly="1734">
        <line lrx="1006" lry="1827" ulx="128" uly="1734">Does vour Brôther know any Thins of</line>
      </zone>
      <zone lrx="999" lry="2235" type="textblock" ulx="159" uly="1788">
        <line lrx="280" lry="1823" ulx="228" uly="1788">it?</line>
        <line lrx="611" lry="1882" ulx="177" uly="1816">Nor, for what 1 know,</line>
        <line lrx="636" lry="1933" ulx="176" uly="1867">For any Thing I know.</line>
        <line lrx="581" lry="1986" ulx="159" uly="1919">Not that I know of.</line>
        <line lrx="721" lry="2033" ulx="178" uly="1987">You can not but Know' it.</line>
        <line lrx="672" lry="2081" ulx="176" uly="2035">Do vou underſtând me?</line>
        <line lrx="736" lry="2134" ulx="178" uly="2086">1I underſtând yon very well,</line>
        <line lrx="999" lry="2218" ulx="178" uly="2114">Do you underſtänd (apprehénd) my</line>
        <line lrx="650" lry="2235" ulx="198" uly="2187">Meaning? (EFrench?)</line>
      </zone>
      <zone lrx="602" lry="2277" type="textblock" ulx="139" uly="2234">
        <line lrx="602" lry="2277" ulx="139" uly="2234">I don't underſtand it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="723" lry="2374" type="textblock" ulx="159" uly="2276">
        <line lrx="723" lry="2349" ulx="159" uly="2276">1 underſtand ir pretty well,</line>
        <line lrx="664" lry="2374" ulx="180" uly="2333">vou won't underſtand it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="2457" type="textblock" ulx="137" uly="2378">
        <line lrx="808" lry="2457" ulx="137" uly="2378">1 underſtéod you (it) very well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="2697" type="textblock" ulx="175" uly="2456">
        <line lrx="1000" lry="2553" ulx="554" uly="2456">hbut quick of Appre-</line>
        <line lrx="375" lry="2570" ulx="225" uly="2530">hénſion.</line>
        <line lrx="1000" lry="2664" ulx="175" uly="2539">I apprehend and compreheénd very well</line>
        <line lrx="930" lry="2697" ulx="215" uly="2632">what you would be at.</line>
      </zone>
      <zone lrx="918" lry="2984" type="textblock" ulx="220" uly="2803">
        <line lrx="616" lry="2836" ulx="549" uly="2803">10.</line>
        <line lrx="918" lry="2938" ulx="220" uly="2812">or Knowing, Forgetting ench</line>
        <line lrx="724" lry="2984" ulx="416" uly="2914">Reméembring.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="3054" type="textblock" ulx="173" uly="2980">
        <line lrx="1001" lry="3054" ulx="173" uly="2980">Do you know this Lady (Gentlewoman 9)</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="3154" type="textblock" ulx="118" uly="3082">
        <line lrx="998" lry="3154" ulx="118" uly="3082">I now her by Sight, but nét by Name.</line>
      </zone>
      <zone lrx="600" lry="3349" type="textblock" ulx="66" uly="3287">
        <line lrx="600" lry="3349" ulx="66" uly="3287">. You didn't know her.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="460" type="textblock" ulx="612" uly="254">
        <line lrx="1460" lry="460" ulx="612" uly="254">Geineine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1502" lry="1646" type="textblock" ulx="1025" uly="1599">
        <line lrx="1502" lry="1646" ulx="1025" uly="1599">Das habe ich noch eher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1661" lry="588" type="textblock" ulx="1262" uly="527">
        <line lrx="1661" lry="588" ulx="1262" uly="527">Etwas zu fragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1496" lry="657" type="textblock" ulx="1000" uly="599">
        <line lrx="1496" lry="657" ulx="1000" uly="599">Darf man Sie fragen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="758" type="textblock" ulx="1041" uly="630">
        <line lrx="1874" lry="716" ulx="1041" uly="630">Darf ich eine Frage an Sie thun? (darf</line>
        <line lrx="1623" lry="758" ulx="1088" uly="709">ich Sie um etwas fragen ²)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="810" type="textblock" ulx="1006" uly="741">
        <line lrx="1871" lry="810" ulx="1006" uly="741">Was fragen Sie denn? (was verlangen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1901" lry="1237" type="textblock" ulx="1035" uly="809">
        <line lrx="1539" lry="858" ulx="1072" uly="809">Sie denn zu wiſſen 2)</line>
        <line lrx="1432" lry="902" ulx="1042" uly="858">Nach wem fragt er?</line>
        <line lrx="1338" lry="953" ulx="1041" uly="906">Was ſagen ſie?</line>
        <line lrx="1884" lry="1014" ulx="1035" uly="957">Was wollen ſie denn damit haben? Zu</line>
        <line lrx="1648" lry="1056" ulx="1092" uly="1007">was Ende ſagten ſie ſolches</line>
        <line lrx="1869" lry="1149" ulx="1040" uly="1051">Sagen Sie mir doch, darf mans wiſſen?</line>
        <line lrx="1901" lry="1154" ulx="1040" uly="1104">Warum antworten Se nicht?</line>
        <line lrx="1802" lry="1237" ulx="1039" uly="1151">Wollen Sie mir keine? Antwort geben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1830" lry="1466" type="textblock" ulx="1094" uly="1298">
        <line lrx="1470" lry="1341" ulx="1427" uly="1298">9</line>
        <line lrx="1830" lry="1416" ulx="1094" uly="1314">Vom Wiſſen, Verſtehen oder</line>
        <line lrx="1562" lry="1466" ulx="1336" uly="1384">Begreifen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="1652" type="textblock" ulx="1032" uly="1492">
        <line lrx="1614" lry="1554" ulx="1033" uly="1492">Wiſſen Sie etwas Neues?</line>
        <line lrx="1873" lry="1598" ulx="1032" uly="1547">Ich weiß nichts, außer daß⸗⸗</line>
        <line lrx="1867" lry="1652" ulx="1530" uly="1603">als Sie gewußt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="1743" type="textblock" ulx="1078" uly="1648">
        <line lrx="1865" lry="1704" ulx="1080" uly="1648">Ich habe es ſchon vor drey Wochen ge⸗</line>
        <line lrx="1830" lry="1743" ulx="1078" uly="1697">wußt. Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="1821" type="textblock" ulx="1033" uly="1738">
        <line lrx="1753" lry="1821" ulx="1033" uly="1738">Weit Ihr Herr Bruder was davon?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="1894" type="textblock" ulx="960" uly="1832">
        <line lrx="1500" lry="1894" ulx="960" uly="1832">Seo viel ich weiß, nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="2691" type="textblock" ulx="1032" uly="1893">
        <line lrx="1599" lry="1940" ulx="1038" uly="1893">So viel ich weis.</line>
        <line lrx="1814" lry="1997" ulx="1038" uly="1915">Nicht, ſo viel mir bewußt iſ</line>
        <line lrx="1815" lry="2045" ulx="1038" uly="1994">Es kann Ihnen nicht unbekannt ſeyn.</line>
        <line lrx="1450" lry="2092" ulx="1035" uly="2043">Verſtehen Sie mich?</line>
        <line lrx="1552" lry="2142" ulx="1034" uly="2092">Ich verſtehe Sie gar wohl.</line>
        <line lrx="1865" lry="2225" ulx="1034" uly="2130">Ve rſtehen Sie meine Meynung? (was ich</line>
        <line lrx="1549" lry="2244" ulx="1085" uly="2194">will 2) (Franzoͤſiſch?2)</line>
        <line lrx="1866" lry="2293" ulx="1032" uly="2218">Ich verſtehe es nicht.</line>
        <line lrx="1640" lry="2340" ulx="1033" uly="2251">Ich verliehe es ziemlich wohl.</line>
        <line lrx="1604" lry="2390" ulx="1033" uly="2342">Sie wollen es nicht verſtehen.</line>
        <line lrx="1871" lry="2465" ulx="1034" uly="2380">Ich habe Sie (es) gar wohl verſtan⸗</line>
        <line lrx="1274" lry="2482" ulx="1082" uly="2446">den. .</line>
        <line lrx="1866" lry="2541" ulx="1034" uly="2478">Ich bin von keinem ſo dummen, ſondern</line>
        <line lrx="1566" lry="2591" ulx="1083" uly="2545">von geſchwindem Begriff.</line>
        <line lrx="1783" lry="2645" ulx="1035" uly="2592">Ich merke und begreiſe gar zu wohl,</line>
        <line lrx="1466" lry="2691" ulx="1086" uly="2643">Sie hinaus wollen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="2970" type="textblock" ulx="1140" uly="2806">
        <line lrx="1468" lry="2852" ulx="1425" uly="2806">9.</line>
        <line lrx="1799" lry="2925" ulx="1140" uly="2820">Vom Kennen, Vergeſſen und</line>
        <line lrx="1551" lry="2970" ulx="1256" uly="2924">Erinnern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="3208" type="textblock" ulx="1030" uly="3009">
        <line lrx="1892" lry="3062" ulx="1033" uly="3009">Kennen Sie dieſes Frauenzimmer? (dieſe</line>
        <line lrx="1866" lry="3121" ulx="1072" uly="3064">Fraͤulein? dieſe Jungfer?)</line>
        <line lrx="1864" lry="3161" ulx="1030" uly="3112">Ich kenne ſie von Geſicht, weiß aber nicht</line>
        <line lrx="1428" lry="3208" ulx="1082" uly="3162">wie ihr Name iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="3290" type="textblock" ulx="1004" uly="3205">
        <line lrx="1878" lry="3290" ulx="1004" uly="3205">Ich kannte ſie auf den erſten Blick (beym</line>
      </zone>
      <zone lrx="1374" lry="3308" type="textblock" ulx="1083" uly="3262">
        <line lrx="1374" lry="3308" ulx="1083" uly="3262">erſten Anblick.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="3398" type="textblock" ulx="1030" uly="3308">
        <line lrx="1867" lry="3398" ulx="1030" uly="3308">Sie tannten ſie nicht. Ke</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="184" type="page" xml:id="s_CkVII11a_184">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_184.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="526" lry="409" type="textblock" ulx="419" uly="339">
        <line lrx="526" lry="409" ulx="419" uly="339">176</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="707" type="textblock" ulx="405" uly="455">
        <line lrx="1256" lry="509" ulx="415" uly="455">We have known one anôther (have</line>
        <line lrx="1256" lry="566" ulx="405" uly="507">been acquainted with one another) a</line>
        <line lrx="812" lry="615" ulx="425" uly="564">great While agéô.</line>
        <line lrx="1158" lry="665" ulx="415" uly="603">I know her by Repute (Reputation.)</line>
        <line lrx="1122" lry="707" ulx="417" uly="657">I don't remémber that I knew her.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="963" type="textblock" ulx="380" uly="760">
        <line lrx="876" lry="807" ulx="380" uly="760">I can't call it to Mind.</line>
        <line lrx="1124" lry="862" ulx="416" uly="812">I have quite forgét it.</line>
        <line lrx="1261" lry="907" ulx="408" uly="855">I don't uſe to forgét iny Friends and Ac-</line>
        <line lrx="1076" lry="963" ulx="474" uly="912">quàintances ſo ſoon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="1147" type="textblock" ulx="705" uly="1093">
        <line lrx="985" lry="1147" ulx="705" uly="1093">Of Waàlking.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="1390" type="textblock" ulx="405" uly="1178">
        <line lrx="1258" lry="1235" ulx="405" uly="1178">It is very fine Weâther to Day, ſhall we</line>
        <line lrx="791" lry="1289" ulx="476" uly="1237">go a Walking?</line>
        <line lrx="1259" lry="1336" ulx="420" uly="1283">1 am a great Lôver of Walking. Let us</line>
        <line lrx="1124" lry="1390" ulx="468" uly="1333">go (walk out) and take the Air.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1936" type="textblock" ulx="421" uly="1430">
        <line lrx="1074" lry="1482" ulx="422" uly="1430">If the Weéâther is not too warm.</line>
        <line lrx="1259" lry="1531" ulx="422" uly="1480">There 's a cool Breeze ſtirring, and</line>
        <line lrx="1259" lry="1584" ulx="478" uly="1528">when the Sun is ſetring it will be</line>
        <line lrx="1014" lry="1643" ulx="477" uly="1588">cooler.</line>
        <line lrx="1260" lry="1682" ulx="421" uly="1630">It is the moſt agreèable Wether in the</line>
        <line lrx="1202" lry="1728" ulx="477" uly="1681">World.</line>
        <line lrx="1262" lry="1781" ulx="423" uly="1730">This elear and ſerène Day invites almoͤſt</line>
        <line lrx="1078" lry="1836" ulx="478" uly="1783">every Bédy to walk.</line>
        <line lrx="1165" lry="1882" ulx="424" uly="1831">There is hardly a Cloud in the Sky.</line>
        <line lrx="1207" lry="1936" ulx="424" uly="1879">Let us then go and take the freſh Air.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="2143" type="textblock" ulx="425" uly="1982">
        <line lrx="1210" lry="2040" ulx="425" uly="1982">To oblige you l'll ge aléng with yvou-</line>
        <line lrx="869" lry="2081" ulx="426" uly="2037">Whither ſhall we go?</line>
        <line lrx="1039" lry="2143" ulx="425" uly="2082">Let's take a Turn in the Park.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="2389" type="textblock" ulx="423" uly="2179">
        <line lrx="1257" lry="2233" ulx="423" uly="2179">The Walks there are véry fine, but too</line>
        <line lrx="823" lry="2285" ulx="479" uly="2238">much frequénted.</line>
        <line lrx="1258" lry="2333" ulx="424" uly="2280">1 chuſe räthet ſölitary Waàlks, where I</line>
        <line lrx="1257" lry="2389" ulx="474" uly="2327">can be alône with a Book or a Priend.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="2781" type="textblock" ulx="419" uly="2433">
        <line lrx="1222" lry="2484" ulx="424" uly="2433">Don't walk ſo faſt.</line>
        <line lrx="1260" lry="2541" ulx="424" uly="2478">You walk too faſt for me; you outwalk</line>
        <line lrx="999" lry="2581" ulx="478" uly="2554">one. .</line>
        <line lrx="967" lry="2640" ulx="421" uly="2585">I am quite out of Breath.</line>
        <line lrx="1210" lry="2688" ulx="422" uly="2637">You are a ſôrry Walker.</line>
        <line lrx="1260" lry="2740" ulx="419" uly="2677">I am quite tired. I can go no fürther, I</line>
        <line lrx="1096" lry="2781" ulx="472" uly="2733">muſt ſit down and reſt a little.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="2989" type="textblock" ulx="415" uly="2823">
        <line lrx="1011" lry="2889" ulx="415" uly="2823">It grow's late, let'’s g0 hème.</line>
        <line lrx="1258" lry="2935" ulx="415" uly="2878">I am ſo wèary, that I would almèſt fall</line>
        <line lrx="920" lry="2989" ulx="465" uly="2939">aſlèep under this Tree.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1021" lry="3356" type="textblock" ulx="401" uly="3077">
        <line lrx="889" lry="3122" ulx="637" uly="3077">12.</line>
        <line lrx="1021" lry="3166" ulx="649" uly="3122">Of the Weather.</line>
        <line lrx="857" lry="3260" ulx="411" uly="3212">How is the Weather ?</line>
        <line lrx="792" lry="3315" ulx="407" uly="3263">It is fine Weâther?</line>
        <line lrx="664" lry="3356" ulx="401" uly="3316">IsSs it het-?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1620" lry="397" type="textblock" ulx="907" uly="297">
        <line lrx="1620" lry="397" ulx="907" uly="297">Gemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="559" type="textblock" ulx="1286" uly="434">
        <line lrx="2093" lry="514" ulx="1286" uly="434">Wir haben einander ſchon lange gekannt,</line>
        <line lrx="2128" lry="559" ulx="1342" uly="501">(ſind ſchon lange mit einander bekannt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="852" type="textblock" ulx="1293" uly="555">
        <line lrx="2096" lry="601" ulx="1343" uly="555">geweſen.) “</line>
        <line lrx="1869" lry="651" ulx="1293" uly="603">Ich kenne ſie par Renommée.</line>
        <line lrx="2094" lry="706" ulx="1294" uly="650">Ich erinnere mich nicht, daß ich ſie ge⸗</line>
        <line lrx="2085" lry="753" ulx="1346" uly="707">kannt habe. “</line>
        <line lrx="2000" lry="803" ulx="1293" uly="747">Ich kann mich deſſen nicht erinnernn.</line>
        <line lrx="1986" lry="852" ulx="1294" uly="803">Ich habe es gaͤnzlich vergeſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1996" lry="952" type="textblock" ulx="1344" uly="900">
        <line lrx="1996" lry="952" ulx="1344" uly="900">kannten nicht ſo bald zu vergeſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="1137" type="textblock" ulx="1423" uly="1012">
        <line lrx="1995" lry="1065" ulx="1676" uly="1012">IIII</line>
        <line lrx="2004" lry="1137" ulx="1423" uly="1070">Vom Spatzierengehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="1215" type="textblock" ulx="1297" uly="1150">
        <line lrx="2091" lry="1215" ulx="1297" uly="1150">Es iſt heute ſehr ſchoͤnes Wetter, wollen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1265" type="textblock" ulx="1343" uly="1217">
        <line lrx="2084" lry="1265" ulx="1343" uly="1217">wir ſpatzieren gehen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1868" type="textblock" ulx="1294" uly="1314">
        <line lrx="2089" lry="1372" ulx="1346" uly="1314">gehen, (ausſpatzieren) und friſche Luſt</line>
        <line lrx="2082" lry="1420" ulx="1347" uly="1361">ſchoͤpfen. M</line>
        <line lrx="2008" lry="1461" ulx="1294" uly="1410">Wenn das Wetter nicht zu warm iſf.</line>
        <line lrx="2088" lry="1517" ulx="1296" uly="1466">Es geht doch eine friſche Luft, und wenn</line>
        <line lrx="1786" lry="1562" ulx="1344" uly="1517">die Sonne untergeht,</line>
        <line lrx="1875" lry="1620" ulx="1347" uly="1570">kuͤhler werden.</line>
        <line lrx="2087" lry="1667" ulx="1297" uly="1613">Es das angenehmſte Wetter von der</line>
        <line lrx="1732" lry="1712" ulx="1350" uly="1674">Welt.</line>
        <line lrx="1964" lry="1767" ulx="1298" uly="1714">Dieſer helle und heitere Tag reizet</line>
        <line lrx="1900" lry="1814" ulx="1343" uly="1766">dermann, ſpatzieren zu gehen.</line>
        <line lrx="2054" lry="1868" ulx="1296" uly="1810">Es iſt faſt kein Woͤlkchen am Himmel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="1918" type="textblock" ulx="1282" uly="1856">
        <line lrx="2102" lry="1918" ulx="1282" uly="1856">So laſſet uns denn gehen und friſche Luft</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="2021" type="textblock" ulx="1260" uly="1954">
        <line lrx="2006" lry="2021" ulx="1260" uly="1954">Ihnen zu Gefallen will ich mit gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2723" type="textblock" ulx="1292" uly="2016">
        <line lrx="1786" lry="2067" ulx="1294" uly="2016">Wo wollen wir hingehen?</line>
        <line lrx="2088" lry="2118" ulx="1295" uly="2059">Wir wollen ein wenig in den Thiergarten</line>
        <line lrx="2054" lry="2170" ulx="1346" uly="2125">ſpatzieren.</line>
        <line lrx="2085" lry="2216" ulx="1295" uly="2158">Die Alleen daſelbſt ſind gar ſchoͤn, aber be⸗</line>
        <line lrx="1998" lry="2267" ulx="1344" uly="2217">ſtaͤndig zu viel Leute darinnen.</line>
        <line lrx="2086" lry="2322" ulx="1292" uly="2254">Ich gehe lieber an einſamen Orten ſpatzie⸗</line>
        <line lrx="2087" lry="2368" ulx="1342" uly="2313">ren, wo ich mit einem Buche oder ei⸗</line>
        <line lrx="1974" lry="2420" ulx="1343" uly="2365">nem Freunde allein ſeyn kann.</line>
        <line lrx="1978" lry="2468" ulx="1295" uly="2414">Gehen Sie nicht ſo geſchwind.</line>
        <line lrx="1991" lry="2520" ulx="1296" uly="2466">Sie gehen mir zu geſchwind; man</line>
        <line lrx="1844" lry="2572" ulx="1345" uly="2516">Ihnen nicht nachkommen.</line>
        <line lrx="1822" lry="2625" ulx="1294" uly="2568">Ich bin ganz außer Athem.</line>
        <line lrx="1947" lry="2672" ulx="1294" uly="2612">Sie ſind ein ſchlechter Fußgaͤnger.</line>
        <line lrx="1540" lry="2723" ulx="1293" uly="2675">Ich bin ganz</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2496" type="textblock" ulx="2016" uly="2440">
        <line lrx="2088" lry="2496" ulx="2016" uly="2440">kant⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="2966" type="textblock" ulx="1291" uly="2775">
        <line lrx="1801" lry="2818" ulx="1340" uly="2775">wenig ruhen.</line>
        <line lrx="2066" lry="2869" ulx="1293" uly="2805">Es iſt ſot, laſſet uns nach Hauſe gehen.</line>
        <line lrx="2090" lry="2922" ulx="1291" uly="2854">Ich bin ſo muͤde, daß ich undker dieſem</line>
        <line lrx="1980" lry="2966" ulx="1341" uly="2912">Baume einſchlafen moͤchte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3360" type="textblock" ulx="1286" uly="3108">
        <line lrx="1855" lry="3154" ulx="1563" uly="3108">Vom Wetter.</line>
        <line lrx="1736" lry="3248" ulx="1287" uly="3184">Was iſt fuͤr Wetter?</line>
        <line lrx="2040" lry="3296" ulx="1286" uly="3249">Iſt es gutes Wetter?</line>
        <line lrx="2096" lry="3360" ulx="1287" uly="3299">Iſt es heiß?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1569" type="textblock" ulx="1838" uly="1514">
        <line lrx="2100" lry="1569" ulx="1838" uly="1514">ſo wirds ſchon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1778" type="textblock" ulx="1988" uly="1695">
        <line lrx="2138" lry="1778" ulx="1988" uly="1695">faſt o⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="517" type="textblock" ulx="2128" uly="417">
        <line lrx="2291" lry="470" ulx="2152" uly="417">1r s l ft</line>
        <line lrx="2290" lry="517" ulx="2128" uly="471"> is bad (</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="572" type="textblock" ulx="2182" uly="519">
        <line lrx="2291" lry="572" ulx="2182" uly="519">gloomy, be</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="617" type="textblock" ulx="2153" uly="573">
        <line lrx="2291" lry="617" ulx="2153" uly="573">1 lains (lls</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="720" type="textblock" ulx="2152" uly="626">
        <line lrx="2266" lry="669" ulx="2180" uly="626">Grieek)</line>
        <line lrx="2291" lry="720" ulx="2152" uly="672">l ss ver, ululi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="764" type="textblock" ulx="2152" uly="724">
        <line lrx="2291" lry="764" ulx="2152" uly="724">e air is mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="820" type="textblock" ulx="2172" uly="775">
        <line lrx="2289" lry="820" ulx="2172" uly="775">Pon Nirehing,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1015" type="textblock" ulx="1285" uly="826">
        <line lrx="2286" lry="904" ulx="1285" uly="826">Ich pflege meine guten Freunde und Be⸗ 1ni i</line>
        <line lrx="2291" lry="974" ulx="2128" uly="927"> beit o rii</line>
        <line lrx="2290" lry="1015" ulx="2125" uly="976">6 but 4 Sh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1123" type="textblock" ulx="2156" uly="1042">
        <line lrx="2206" lry="1067" ulx="2175" uly="1042">er,</line>
        <line lrx="2291" lry="1123" ulx="2156" uly="1081">1 ery un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1317" type="textblock" ulx="1266" uly="1129">
        <line lrx="2243" lry="1165" ulx="2132" uly="1129">feither.</line>
        <line lrx="2291" lry="1216" ulx="2154" uly="1180">I Clouds an</line>
        <line lrx="2291" lry="1292" ulx="1266" uly="1231">ve Thunde</line>
        <line lrx="2122" lry="1317" ulx="1294" uly="1266">Ich gehe gerne ſpatzieren. Laſſet uns aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1363" type="textblock" ulx="2155" uly="1281">
        <line lrx="2291" lry="1328" ulx="2155" uly="1281">llyntens (thr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="1417" type="textblock" ulx="2130" uly="1310">
        <line lrx="2282" lry="1368" ulx="2160" uly="1310">nes 48 faſt</line>
        <line lrx="2280" lry="1417" ulx="2130" uly="1381">Iul fein all</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1521" type="textblock" ulx="2158" uly="1429">
        <line lrx="2291" lry="1470" ulx="2158" uly="1429">lidut 5 Chon</line>
        <line lrx="2291" lry="1521" ulx="2158" uly="1481">lu  ſheſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1628" type="textblock" ulx="2131" uly="1564">
        <line lrx="2288" lry="1628" ulx="2131" uly="1564">uiin bir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1676" type="textblock" ulx="2158" uly="1631">
        <line lrx="2291" lry="1676" ulx="2158" uly="1631"> Pol areid o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1919" type="textblock" ulx="2156" uly="1725">
        <line lrx="2291" lry="1771" ulx="2157" uly="1725">Nr 1r Al, 13</line>
        <line lrx="2248" lry="1815" ulx="2156" uly="1776">(uthes.</line>
        <line lrx="2291" lry="1869" ulx="2160" uly="1822">Telhunderre</line>
        <line lrx="2291" lry="1919" ulx="2176" uly="1872">Olr mhe Pi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2772" type="textblock" ulx="1342" uly="2649">
        <line lrx="2120" lry="2712" ulx="1567" uly="2649">muͤde, ich kann nicht mehr</line>
        <line lrx="2119" lry="2772" ulx="1342" uly="2708">fort, ich muß mich niederſetzen und ein—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1970" type="textblock" ulx="2135" uly="1924">
        <line lrx="2291" lry="1970" ulx="2135" uly="1924">De Wind dioa</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2333" type="textblock" ulx="2160" uly="1974">
        <line lrx="2262" lry="2024" ulx="2160" uly="1974">s ich.</line>
        <line lrx="2291" lry="2068" ulx="2160" uly="2024">he Winc fil</line>
        <line lrx="2291" lry="2170" ulx="2190" uly="2128">de fiir gogj</line>
        <line lrx="2291" lry="2283" ulx="2176" uly="2226">ſinper 9</line>
        <line lrx="2291" lry="2333" ulx="2179" uly="2279">ſeun degin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2375" type="textblock" ulx="2137" uly="2324">
        <line lrx="2291" lry="2375" ulx="2137" uly="2324">er din con</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2686" type="textblock" ulx="2143" uly="2423">
        <line lrx="2288" lry="2488" ulx="2170" uly="2423">Do ſl etde</line>
        <line lrx="2286" lry="2534" ulx="2143" uly="2478">K“K 1 n</line>
        <line lrx="2254" lry="2575" ulx="2198" uly="2536">ere 84</line>
        <line lrx="2276" lry="2634" ulx="2171" uly="2578">Ore Cant ſee</line>
        <line lrx="2274" lry="2686" ulx="2189" uly="2636">heres 4 1o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2758" type="textblock" ulx="2162" uly="2676">
        <line lrx="2291" lry="2758" ulx="2162" uly="2676">en betin</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="185" type="page" xml:id="s_CkVII11a_185">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_185.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="140" lry="550" type="textblock" ulx="6" uly="443">
        <line lrx="140" lry="498" ulx="6" uly="443">ſcon lone Ke</line>
        <line lrx="128" lry="550" ulx="38" uly="500">ebetir</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="638" type="textblock" ulx="0" uly="604">
        <line lrx="77" lry="638" ulx="0" uly="604">nommee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="704" type="textblock" ulx="0" uly="652">
        <line lrx="142" lry="704" ulx="0" uly="652">licht, Mi Gi,</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="954" type="textblock" ulx="0" uly="752">
        <line lrx="120" lry="801" ulx="0" uly="752">licf eieee.</line>
        <line lrx="106" lry="851" ulx="0" uly="808">Uergeſen,</line>
        <line lrx="131" lry="900" ulx="0" uly="858">ten Preunde e</line>
        <line lrx="144" lry="954" ulx="0" uly="908">80d zu Vergeſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1376" type="textblock" ulx="0" uly="1036">
        <line lrx="28" lry="1069" ulx="0" uly="1036">Il.</line>
        <line lrx="110" lry="1139" ulx="0" uly="1079">Gerengchen</line>
        <line lrx="131" lry="1222" ulx="0" uly="1174">hdtes Wettt,e</line>
        <line lrx="27" lry="1268" ulx="0" uly="1230">!</line>
        <line lrx="124" lry="1334" ulx="0" uly="1280">iren. ſett</line>
        <line lrx="124" lry="1376" ulx="1" uly="1331">ſeteg) uid ſi</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="1689" type="textblock" ulx="0" uly="1428">
        <line lrx="128" lry="1507" ulx="0" uly="1428">ſcht zu worm 1</line>
        <line lrx="122" lry="1580" ulx="45" uly="1481">i ſt,n</line>
        <line lrx="151" lry="1689" ulx="0" uly="1634">entir Ditg ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1782" type="textblock" ulx="0" uly="1729">
        <line lrx="128" lry="1782" ulx="0" uly="1729">ere Sol</line>
      </zone>
      <zone lrx="167" lry="1837" type="textblock" ulx="0" uly="1789">
        <line lrx="167" lry="1837" ulx="0" uly="1789">1 i gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="1959" type="textblock" ulx="0" uly="1806">
        <line lrx="125" lry="1909" ulx="0" uly="1806">nnie</line>
        <line lrx="133" lry="1959" ulx="8" uly="1884">ehen G</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="2146" type="textblock" ulx="0" uly="1990">
        <line lrx="123" lry="2100" ulx="0" uly="1990">füden H</line>
        <line lrx="123" lry="2146" ulx="0" uly="2096">gund</line>
      </zone>
      <zone lrx="190" lry="2252" type="textblock" ulx="0" uly="2184">
        <line lrx="190" lry="2252" ulx="0" uly="2184">d gſr  ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="2606" type="textblock" ulx="0" uly="2248">
        <line lrx="106" lry="2295" ulx="0" uly="2248">te datftnt</line>
        <line lrx="129" lry="2393" ulx="1" uly="2284">mmen</line>
        <line lrx="105" lry="2447" ulx="48" uly="2362">n</line>
        <line lrx="109" lry="2550" ulx="6" uly="2449">lan</line>
        <line lrx="87" lry="2606" ulx="1" uly="2511">d</line>
      </zone>
      <zone lrx="774" lry="1142" type="textblock" ulx="182" uly="1056">
        <line lrx="774" lry="1142" ulx="182" uly="1056">Tis very unſettled and</line>
      </zone>
      <zone lrx="811" lry="1235" type="textblock" ulx="200" uly="1162">
        <line lrx="811" lry="1235" ulx="200" uly="1162">The Clouds are very thick,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="912" type="textblock" ulx="173" uly="489">
        <line lrx="1032" lry="538" ulx="201" uly="489">It is bad (dirty, ugly, clòudy miſty,</line>
        <line lrx="1032" lry="596" ulx="256" uly="538">gloomy, bôiſterous, ſtͤrmy) Weather.</line>
        <line lrx="1031" lry="673" ulx="199" uly="580">It rains (hails, ſnows, fseses, thaws,</line>
        <line lrx="930" lry="685" ulx="258" uly="641">drizzels)</line>
        <line lrx="774" lry="738" ulx="173" uly="688">It is very windy and ſtormy.</line>
        <line lrx="1027" lry="789" ulx="197" uly="711">The air is moiſt (wet, warm, cold, ary,</line>
        <line lrx="944" lry="838" ulx="247" uly="788">hot, pärching, ſweltring.) .</line>
        <line lrx="561" lry="912" ulx="194" uly="840">It clears up apain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="689" lry="997" type="textblock" ulx="200" uly="912">
        <line lrx="689" lry="997" ulx="200" uly="912">It begins to rain again.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1422" lry="398" type="textblock" ulx="690" uly="289">
        <line lrx="1422" lry="398" ulx="690" uly="289">Gemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="489" type="textblock" ulx="176" uly="432">
        <line lrx="1013" lry="489" ulx="176" uly="432">It is good (fair, fine, clear) Weither.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="387" type="textblock" ulx="1760" uly="309">
        <line lrx="1893" lry="387" ulx="1760" uly="309">177</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="985" type="textblock" ulx="1063" uly="441">
        <line lrx="1853" lry="490" ulx="1067" uly="441">Es iſt huͤbſches (ſchoͤnes, helles) Wetter.</line>
        <line lrx="1896" lry="541" ulx="1068" uly="493">Es iſt garſtiges (truͤbes, neblichtes, unge⸗</line>
        <line lrx="1715" lry="591" ulx="1116" uly="541">ſtumes, ſtuͤrmiſches) Wetter.</line>
        <line lrx="1895" lry="667" ulx="1068" uly="589">Es regnet (ſchloßet, ſchneyet, gefri eret,</line>
        <line lrx="1539" lry="731" ulx="1118" uly="639">thauet, nebelt. H</line>
        <line lrx="1915" lry="741" ulx="1069" uly="666">Es iſt gar windia und ſtuͤrmiſch.</line>
        <line lrx="1901" lry="790" ulx="1064" uly="740">Die Luft iſt feucht, (naß, warm, kalt, tro⸗</line>
        <line lrx="1706" lry="839" ulx="1089" uly="792">cken, heiß, brennend, ſchwuͤl.)</line>
        <line lrx="1898" lry="938" ulx="1063" uly="835">Es klart ſich wieder auf (heitert ſich wie⸗</line>
        <line lrx="1315" lry="939" ulx="1115" uly="892">der auf.)</line>
        <line lrx="1649" lry="985" ulx="1067" uly="942">Es ſaͤngt wieder an zu regnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="1052" type="textblock" ulx="201" uly="963">
        <line lrx="1898" lry="1052" ulx="201" uly="963">It is but a Shòôwer, it will ſoon be. Es iſt nur ein Platzregen, er wird bald vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="1167" type="textblock" ulx="250" uly="1051">
        <line lrx="342" lry="1078" ulx="250" uly="1051">Over.</line>
        <line lrx="1048" lry="1167" ulx="802" uly="1081">changeable</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="1224" type="textblock" ulx="859" uly="1186">
        <line lrx="1031" lry="1224" ulx="859" uly="1186">we ſhall</line>
      </zone>
      <zone lrx="418" lry="1175" type="textblock" ulx="244" uly="1138">
        <line lrx="418" lry="1175" ulx="244" uly="1138">Wedther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="535" lry="1275" type="textblock" ulx="234" uly="1239">
        <line lrx="535" lry="1275" ulx="234" uly="1239">have Phunder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="1349" type="textblock" ulx="190" uly="1266">
        <line lrx="808" lry="1349" ulx="190" uly="1266">It lightens (thunders) alréady.</line>
      </zone>
      <zone lrx="868" lry="1523" type="textblock" ulx="203" uly="1337">
        <line lrx="791" lry="1383" ulx="204" uly="1337">It rains as faſt as it can pour.</line>
        <line lrx="706" lry="1433" ulx="203" uly="1386">It will rain all (the) Day.</line>
        <line lrx="868" lry="1484" ulx="203" uly="1434">It is but a Cloud that paſſes by.</line>
        <line lrx="694" lry="1523" ulx="204" uly="1485">Let us ſhelter ourſelves.</line>
      </zone>
      <zone lrx="695" lry="1712" type="textblock" ulx="180" uly="1563">
        <line lrx="663" lry="1633" ulx="204" uly="1563">Tis néthing but Water.</line>
        <line lrx="695" lry="1712" ulx="180" uly="1632">Are you afraid of Water 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="2373" type="textblock" ulx="198" uly="1697">
        <line lrx="1030" lry="1804" ulx="200" uly="1697">Nor at all; I am only afraid t0 ſpoil my</line>
        <line lrx="426" lry="1816" ulx="238" uly="1780">Cloathes.</line>
        <line lrx="575" lry="1878" ulx="198" uly="1797">The Thunder roars.</line>
        <line lrx="837" lry="1924" ulx="252" uly="1877">but the Fläſhes of Lightning.</line>
        <line lrx="707" lry="2001" ulx="198" uly="1928">The Wind blows chard.)</line>
        <line lrx="401" lry="2024" ulx="208" uly="1979">It is high.</line>
        <line lrx="796" lry="2072" ulx="208" uly="1998">The Wind falls (is turn'd.)</line>
        <line lrx="754" lry="2124" ulx="208" uly="2077">The Sky begins to clear up.</line>
        <line lrx="517" lry="2173" ulx="241" uly="2122">be fair again.</line>
        <line lrx="1110" lry="2238" ulx="209" uly="2146">The Clouds divide (break afſünder) and W£</line>
        <line lrx="721" lry="2273" ulx="258" uly="2208">diſappear by Degrées.</line>
        <line lrx="712" lry="2323" ulx="212" uly="2276">The Sun begins to ſhine.</line>
        <line lrx="862" lry="2373" ulx="212" uly="2326">After Rain comes Sun-Shine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="2123" type="textblock" ulx="806" uly="2042">
        <line lrx="1056" lry="2123" ulx="806" uly="2042">1 begins 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="963" lry="2764" type="textblock" ulx="181" uly="2428">
        <line lrx="737" lry="2476" ulx="219" uly="2428">Do you ſee the Rain. Bow?</line>
        <line lrx="790" lry="2538" ulx="219" uly="2481">It is a Sign of fair Weather.</line>
        <line lrx="963" lry="2580" ulx="216" uly="2490">There is a great (thick) Fog (il.)</line>
        <line lrx="740" lry="2617" ulx="216" uly="2581">One can't ſee one anôther.</line>
        <line lrx="648" lry="2676" ulx="218" uly="2630">here's a Fog arfſing.</line>
        <line lrx="820" lry="2764" ulx="181" uly="2668">The Sun begins to aliſipate it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="921" lry="3027" type="textblock" ulx="212" uly="2790">
        <line lrx="660" lry="2843" ulx="549" uly="2790">— 13.</line>
        <line lrx="780" lry="2900" ulx="474" uly="2852">Of the Time.</line>
        <line lrx="862" lry="2978" ulx="220" uly="2922">What Time of Day is itt</line>
        <line lrx="921" lry="3027" ulx="212" uly="2979">Do you know what is't o“ Clock 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="652" lry="3078" type="textblock" ulx="146" uly="3031">
        <line lrx="652" lry="3078" ulx="146" uly="3031">tt is éarly (not late.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="977" lry="3326" type="textblock" ulx="206" uly="3055">
        <line lrx="977" lry="3164" ulx="216" uly="3055">It is almôſt Noon (twelve 0 Cioch?)</line>
        <line lrx="551" lry="3176" ulx="222" uly="3129">It is paſt twelve.</line>
        <line lrx="956" lry="3258" ulx="206" uly="3157">It ſhruck twelve but now Guſt now. w.)</line>
        <line lrx="815" lry="3276" ulx="226" uly="3225">Did you hear it ſtrike?</line>
        <line lrx="828" lry="3326" ulx="225" uly="3252">It han't (hath not) ſtruck Ver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="326" lry="3412" type="textblock" ulx="311" uly="3386">
        <line lrx="326" lry="3399" ulx="320" uly="3386">.</line>
        <line lrx="318" lry="3412" ulx="311" uly="3399">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="1878" type="textblock" ulx="629" uly="1816">
        <line lrx="1048" lry="1878" ulx="629" uly="1816">One can ſee nething</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="1574" type="textblock" ulx="1064" uly="1040">
        <line lrx="1434" lry="1091" ulx="1112" uly="1040">uͤber gehen.</line>
        <line lrx="1899" lry="1169" ulx="1068" uly="1086">Es iſt gar unbeſtaͤndiges und veraͤnderliches</line>
        <line lrx="1928" lry="1181" ulx="1107" uly="1142">Wetter.</line>
        <line lrx="1901" lry="1252" ulx="1068" uly="1157">Die Wo ken ziehen ſich ſtark zuſammen, wir</line>
        <line lrx="1778" lry="1286" ulx="1094" uly="1240">werden Gewitter kriegen. „ —</line>
        <line lrx="1620" lry="1337" ulx="1066" uly="1288">Es blitzet (donnert) bereits</line>
        <line lrx="1851" lry="1384" ulx="1066" uly="1335">Es regnet als ob man mit Kruͤgen goͤſſe.</line>
        <line lrx="1701" lry="1435" ulx="1064" uly="1386">Es wird den ganzen Tag regnen.</line>
        <line lrx="1875" lry="1483" ulx="1066" uly="1436">Es iſt nur eine Wolke, die voruͤber geht.</line>
        <line lrx="1902" lry="1574" ulx="1064" uly="1486">Laſſet uns wo untertreten, (Schirm ſu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="2427" type="textblock" ulx="1035" uly="1541">
        <line lrx="1220" lry="1587" ulx="1115" uly="1541">chen.)</line>
        <line lrx="1440" lry="1634" ulx="1064" uly="1587">Es iſt nur Waſſer.</line>
        <line lrx="1900" lry="1714" ulx="1037" uly="1628">Sind Sie waſſerſcheu? cfuͤrchten Sie ſich</line>
        <line lrx="1422" lry="1736" ulx="1071" uly="1689">vor Waſſer 2)</line>
        <line lrx="1903" lry="1781" ulx="1050" uly="1714">Ganz und gar nicht, ich mag nur meine</line>
        <line lrx="1941" lry="1827" ulx="1118" uly="1781">Kleider nicht verderben.</line>
        <line lrx="1902" lry="1927" ulx="1068" uly="1803">Der Donner krachet. Man kann nichts</line>
        <line lrx="1712" lry="1931" ulx="1119" uly="1881">ſehen als Wetterleuchten.</line>
        <line lrx="1558" lry="1980" ulx="1070" uly="1931">Der Wind bläaͤſet (ſtark.)</line>
        <line lrx="1328" lry="2032" ulx="1070" uly="1985">Esr geht ſtark.</line>
        <line lrx="1867" lry="2080" ulx="1070" uly="2015">Der Wind legt ſich (hat ſich gewendet.)</line>
        <line lrx="1909" lry="2131" ulx="1074" uly="2079">Die Luft heitert ſich wieder aus. Es wirh</line>
        <line lrx="1365" lry="2194" ulx="1092" uly="2130">wieder ſchoͤn.</line>
        <line lrx="1913" lry="2232" ulx="1072" uly="2171">Die Wolken zertheilen ſich, und verſchwin⸗</line>
        <line lrx="1550" lry="2279" ulx="1121" uly="2233">den nach und nach.</line>
        <line lrx="1726" lry="2331" ulx="1035" uly="2253">Die Sonne faͤnat an zu ſcheinen.</line>
        <line lrx="1940" lry="2427" ulx="1074" uly="2326">Nac dem Regen ſcheint die Sonne wie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="1401" type="textblock" ulx="1872" uly="1390">
        <line lrx="1874" lry="1401" ulx="1872" uly="1390">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="2759" type="textblock" ulx="1036" uly="2391">
        <line lrx="1649" lry="2484" ulx="1036" uly="2391">Syen Sie den Regenbogen?</line>
        <line lrx="1636" lry="2528" ulx="1077" uly="2479">Es bedeutet ſchoͤnes Wetter.</line>
        <line lrx="1707" lry="2578" ulx="1078" uly="2524">Es iſt ein großer (dicker) Nebek.</line>
        <line lrx="1831" lry="2636" ulx="1075" uly="2576">Man kann einander nicht erkennen.</line>
        <line lrx="1646" lry="2680" ulx="1075" uly="2624">Es ſteigt ein Nebel auf. .</line>
        <line lrx="1873" lry="2759" ulx="1080" uly="2675">Die Sonne faͤnst an ihn zu jertheilen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="3361" type="textblock" ulx="1065" uly="2777">
        <line lrx="1558" lry="2822" ulx="1466" uly="2777">13.</line>
        <line lrx="1655" lry="2894" ulx="1321" uly="2836">Von der Zeit.</line>
        <line lrx="1456" lry="2970" ulx="1079" uly="2918">Welche Zeit iſt es?</line>
        <line lrx="1735" lry="3019" ulx="1082" uly="2918">Wiſſen Sie, wie viel Uhr es iſt</line>
        <line lrx="1693" lry="3066" ulx="1084" uly="3016">Es iſt noch fruͤhe (nicht ſpaͤt.)</line>
        <line lrx="1681" lry="3134" ulx="1065" uly="3064">Es iſt bald Mittag (zwoͤlf Uhr.</line>
        <line lrx="1449" lry="3166" ulx="1089" uly="3118">Es iſt uͤber zwoͤlfe</line>
        <line lrx="1708" lry="3238" ulx="1090" uly="3153">Es hat gleich zwoͤlfe geſchlagen.</line>
        <line lrx="1684" lry="3270" ulx="1089" uly="3206">Haben Gie es ſchlagen hoͤren?</line>
        <line lrx="1653" lry="3361" ulx="1090" uly="3262">Es H noch nicht geſhlagen⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="186" type="page" xml:id="s_CkVII11a_186">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_186.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="512" lry="408" type="textblock" ulx="406" uly="342">
        <line lrx="512" lry="408" ulx="406" uly="342">178</line>
      </zone>
      <zone lrx="945" lry="511" type="textblock" ulx="358" uly="447">
        <line lrx="945" lry="511" ulx="358" uly="447">1 is juſt upén the Stroke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="547" type="textblock" ulx="896" uly="264">
        <line lrx="1656" lry="424" ulx="896" uly="264">Gemeine Redensarten.</line>
        <line lrx="2086" lry="547" ulx="1277" uly="397">Ce NM gleich ſchlagen (es iſt auf d den</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="626" type="textblock" ulx="405" uly="503">
        <line lrx="1502" lry="546" ulx="1425" uly="503">ag.)</line>
        <line lrx="2060" lry="626" ulx="405" uly="503">It is near upon two (upon the Streke of Ee uid zwey (auf dem Schlag zwey.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1257" lry="1185" type="textblock" ulx="392" uly="607">
        <line lrx="561" lry="651" ulx="456" uly="607">twe.)</line>
        <line lrx="1001" lry="702" ulx="409" uly="648">It is three Quarters paſt one.</line>
        <line lrx="664" lry="752" ulx="392" uly="705">It is paſt ſix.</line>
        <line lrx="874" lry="798" ulx="410" uly="749">*Tis ſéven by the Sun.</line>
        <line lrx="940" lry="861" ulx="409" uly="793">Aboùt eight of the Clock.</line>
        <line lrx="891" lry="894" ulx="408" uly="850">I think it is not ſo late.</line>
        <line lrx="905" lry="950" ulx="407" uly="899">Look by your Watch.</line>
        <line lrx="949" lry="1003" ulx="410" uly="947">It goes too faſt (too ſlow.)</line>
        <line lrx="967" lry="1048" ulx="410" uly="1000">It does not go, it is down.</line>
        <line lrx="655" lry="1120" ulx="411" uly="1049">Wind it up.</line>
        <line lrx="1257" lry="1185" ulx="411" uly="1089">See what o' Clock it is by the Sün-Dial-</line>
      </zone>
      <zone lrx="966" lry="1338" type="textblock" ulx="412" uly="1190">
        <line lrx="731" lry="1257" ulx="412" uly="1190">See by the Sun.</line>
        <line lrx="966" lry="1338" ulx="412" uly="1245">Where is your Hout. Glaſe?</line>
      </zone>
      <zone lrx="950" lry="1636" type="textblock" ulx="380" uly="1332">
        <line lrx="846" lry="1404" ulx="413" uly="1332">Let's go home again.</line>
        <line lrx="950" lry="1452" ulx="380" uly="1406">Time enéôugh. HM</line>
        <line lrx="683" lry="1495" ulx="414" uly="1458">It is Sun-Set.</line>
        <line lrx="876" lry="1553" ulx="412" uly="1504">It is Süpper-Time.</line>
        <line lrx="890" lry="1636" ulx="414" uly="1552">It grows dark (Night.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="1758" type="textblock" ulx="666" uly="1632">
        <line lrx="852" lry="1710" ulx="785" uly="1632">14.</line>
        <line lrx="1002" lry="1758" ulx="666" uly="1672">Of the Ssaſons-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="3171" type="textblock" ulx="393" uly="1763">
        <line lrx="1256" lry="1841" ulx="415" uly="1763">The Spring is the moſt pleâſant of all the</line>
        <line lrx="753" lry="1885" ulx="416" uly="1845">ZSsèeaſons.</line>
        <line lrx="1071" lry="1957" ulx="416" uly="1874">E'very Thing ſmiles in Nature.</line>
        <line lrx="1253" lry="2001" ulx="416" uly="1917">Nature appéars then cloth'd in all irs</line>
        <line lrx="682" lry="2054" ulx="420" uly="1991">. Brightneſs.</line>
        <line lrx="1183" lry="2090" ulx="417" uly="2032">It is néither too warm, nor too cold.</line>
        <line lrx="1259" lry="2141" ulx="420" uly="2063">And eévery Créature is inſpir'd with</line>
        <line lrx="764" lry="2190" ulx="471" uly="2144">freſh Vigours</line>
        <line lrx="1260" lry="2234" ulx="418" uly="2175">The Mildneſs of the Weather and the</line>
        <line lrx="1256" lry="2297" ulx="468" uly="2236">Teémperance ef the Air, are moſt</line>
        <line lrx="673" lry="2353" ulx="454" uly="2293">agreèable.</line>
        <line lrx="1240" lry="2398" ulx="418" uly="2320">The Seaſon is very forward (backward. )</line>
        <line lrx="1220" lry="2440" ulx="419" uly="2387">Sümmer draws near (comes on apace.)</line>
        <line lrx="965" lry="2494" ulx="418" uly="2445">It begins to be very warm.</line>
        <line lrx="722" lry="2537" ulx="418" uly="2497">How hot it is!</line>
        <line lrx="834" lry="2609" ulx="418" uly="2540">Tis exceſſive hot. V</line>
        <line lrx="852" lry="2634" ulx="420" uly="2598">The Heat is extrème.</line>
        <line lrx="937" lry="2697" ulx="419" uly="2640">And haàrdly to be born.</line>
        <line lrx="978" lry="2744" ulx="393" uly="2697">Tis a ſultry Heat. .</line>
        <line lrx="868" lry="2785" ulx="418" uly="2740">I cannet endùre Hèt.</line>
        <line lrx="1264" lry="2862" ulx="419" uly="2752">I ſwéat all ver (I1 am all over in 18 6at)</line>
        <line lrx="861" lry="2894" ulx="418" uly="2847">It is a greât Drôught.</line>
        <line lrx="990" lry="2941" ulx="419" uly="2896">We want a little Rain.</line>
        <line lrx="1163" lry="2991" ulx="416" uly="2924">The Bléſſoms are burnt with Hèat. .</line>
        <line lrx="1266" lry="3059" ulx="416" uly="2971">Tis very fine Wedther for the Pruits of</line>
        <line lrx="666" lry="3081" ulx="468" uly="3040">the Earth.</line>
        <line lrx="1255" lry="3171" ulx="417" uly="3076">Tis früitful Wesather, Fruit ripens apace.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1253" lry="3345" type="textblock" ulx="413" uly="3165">
        <line lrx="1145" lry="3242" ulx="413" uly="3165">We ſhall have à great Deal of Hay,</line>
        <line lrx="1253" lry="3292" ulx="463" uly="3239">a plentifal Harveſt with geod After-</line>
        <line lrx="570" lry="3345" ulx="461" uly="3293">Lraſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="2092" type="textblock" ulx="1259" uly="2039">
        <line lrx="1731" lry="2092" ulx="1259" uly="2039">Es iſt weder zu warm,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="820" type="textblock" ulx="1285" uly="621">
        <line lrx="1854" lry="731" ulx="1285" uly="621">Es iſt drey Vlertel auf zwey.</line>
        <line lrx="1630" lry="753" ulx="1286" uly="706">Es iſt uͤber ſechſe</line>
        <line lrx="1978" lry="820" ulx="1285" uly="746">Es itt, nach der Sonne, um ſieben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1560" lry="857" type="textblock" ulx="1221" uly="790">
        <line lrx="1560" lry="857" ulx="1221" uly="790">Unm acht Uhr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="905" type="textblock" ulx="1284" uly="839">
        <line lrx="1866" lry="905" ulx="1284" uly="839">Ich denke, es iſt nicht ſo ſpakt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1838" lry="956" type="textblock" ulx="1270" uly="898">
        <line lrx="1838" lry="956" ulx="1270" uly="898">Seht nach eurer Taſchen uhr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1108" type="textblock" ulx="1287" uly="923">
        <line lrx="2044" lry="1007" ulx="1287" uly="923">Sie geht zu geſchwind (zu langſam.)</line>
        <line lrx="1946" lry="1073" ulx="1288" uly="997">Si e geht nicht, ſie iſt abgelauſen.</line>
        <line lrx="1541" lry="1108" ulx="1287" uly="1056">Zieht ſie auf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="1196" type="textblock" ulx="1287" uly="1071">
        <line lrx="2105" lry="1196" ulx="1287" uly="1071">Seht nac dem Sonnenweiſer, wie viel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1714" lry="1256" type="textblock" ulx="1285" uly="1155">
        <line lrx="1526" lry="1204" ulx="1333" uly="1155">Uhe es iff.</line>
        <line lrx="1714" lry="1256" ulx="1285" uly="1198">Seht naͤch der Sonne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="1600" type="textblock" ulx="1283" uly="1302">
        <line lrx="1528" lry="1352" ulx="1290" uly="1302">denglas?)</line>
        <line lrx="2002" lry="1445" ulx="1283" uly="1314">Wir wollen wieder nach Hauſe gehen.</line>
        <line lrx="1509" lry="1457" ulx="1288" uly="1410">Zeit genug.</line>
        <line lrx="1772" lry="1500" ulx="1288" uly="1455">Die Sonne geht unter.</line>
        <line lrx="1887" lry="1554" ulx="1287" uly="1500">Es iſt Zeit zur Abendmahlzeit.</line>
        <line lrx="1782" lry="1600" ulx="1286" uly="1551">Es wird dunkel (Nacht.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1781" type="textblock" ulx="1450" uly="1654">
        <line lrx="1746" lry="1697" ulx="1677" uly="1654">14.</line>
        <line lrx="1943" lry="1781" ulx="1450" uly="1693">Von den Jahrszeiten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="2308" type="textblock" ulx="1286" uly="1779">
        <line lrx="2090" lry="1858" ulx="1286" uly="1779">Der Fruͤhling iſt die lieblichſte unter allen</line>
        <line lrx="1633" lry="1900" ulx="1336" uly="1847">Jahrszeiten.</line>
        <line lrx="2044" lry="1958" ulx="1286" uly="1856">Alles lachet (gleichſam) in der Natut.</line>
        <line lrx="2094" lry="1999" ulx="1291" uly="1892">Die Natür zeiget ſich alsdann mit alen</line>
        <line lrx="1818" lry="2049" ulx="1308" uly="1981">ihrem Schmuck bekleidet.</line>
        <line lrx="2069" lry="2090" ulx="1754" uly="2010">noch auch zu kalt.</line>
        <line lrx="2088" lry="2144" ulx="1289" uly="2082">Und jedes Geſchoͤpf wird mit neuer Lebhaf⸗</line>
        <line lrx="1644" lry="2193" ulx="1340" uly="2142">tigkeit beſeelet.</line>
        <line lrx="2090" lry="2242" ulx="1290" uly="2158">Die bindigkeit des Wetters und die gem⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="2308" ulx="1338" uly="2236">ßigte Luft ſind hoͤchſt angenehm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="3084" type="textblock" ulx="1263" uly="2308">
        <line lrx="2089" lry="2396" ulx="1288" uly="2308">Die Fahrszeit kommt ſehr zeitlich (langſam.)</line>
        <line lrx="1832" lry="2439" ulx="1291" uly="2390">Der Sommer koͤmmt heran.</line>
        <line lrx="1880" lry="2491" ulx="1292" uly="2441">Es faͤngt an, ſehr warm zu w</line>
        <line lrx="1744" lry="2552" ulx="1290" uly="2485">Wie iſt es doch ſo heiß!</line>
        <line lrx="1760" lry="2591" ulx="1292" uly="2539">Es iſt ungemein heiß.</line>
        <line lrx="1748" lry="2644" ulx="1291" uly="2588">Die Hitze iſt uͤberm big.</line>
        <line lrx="1734" lry="2689" ulx="1291" uly="2638">Und kaum auszuſtehen.</line>
        <line lrx="1762" lry="2741" ulx="1290" uly="2689">Es iſt eine ſchwuͤle Hitze.</line>
        <line lrx="1969" lry="2810" ulx="1291" uly="2730">Ich kann die Hitze nicht vertragen.</line>
        <line lrx="1838" lry="2844" ulx="1292" uly="2787">Ich ſchwitze uͤber und uͤber.</line>
        <line lrx="1769" lry="2901" ulx="1263" uly="2835">Es iſt eine große Duͤrre.</line>
        <line lrx="2056" lry="2938" ulx="1290" uly="2870">Wir haben ein wenig Regen vonnoͤthen.</line>
        <line lrx="2049" lry="2991" ulx="1289" uly="2930">Die Bluͤthe iſt von der Hitze verbrannt.</line>
        <line lrx="1876" lry="3084" ulx="1288" uly="2979">Es e zſehr gutes Wetter fuͤr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="2478" type="textblock" ulx="1851" uly="2436">
        <line lrx="1985" lry="2478" ulx="1851" uly="2436">werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2109" lry="3343" type="textblock" ulx="1182" uly="3042">
        <line lrx="2096" lry="3185" ulx="1289" uly="3042">er ebrree Wetter, das Obſt wird zei⸗</line>
        <line lrx="1483" lry="3187" ulx="1338" uly="3143">tig reif.</line>
        <line lrx="2109" lry="3240" ulx="1182" uly="3170">and Wir werden viel Heu bekommen, und eine</line>
        <line lrx="1891" lry="3290" ulx="1335" uly="3236">reiche Eendte, nebſt gutem</line>
        <line lrx="1494" lry="3343" ulx="1282" uly="3292">haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="3270" type="textblock" ulx="1914" uly="3218">
        <line lrx="2130" lry="3270" ulx="1914" uly="3218">Grummet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="801" type="textblock" ulx="2070" uly="610">
        <line lrx="2290" lry="692" ulx="2070" uly="610">Ihey⸗ eo o.</line>
        <line lrx="2291" lry="749" ulx="2121" uly="686">D Ite Meitoiß 4</line>
        <line lrx="2291" lry="801" ulx="2122" uly="740">e mt geiin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="3026" type="textblock" ulx="1899" uly="2970">
        <line lrx="2113" lry="3026" ulx="1899" uly="2970">die Früͤchte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3372" type="textblock" ulx="1989" uly="3312">
        <line lrx="2096" lry="3372" ulx="1989" uly="3312">There</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="847" type="textblock" ulx="2152" uly="791">
        <line lrx="2288" lry="847" ulx="2152" uly="791">WN nn tfe fen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="901" type="textblock" ulx="2133" uly="837">
        <line lrx="2290" lry="901" ulx="2133" uly="837">Ie Aunner 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="942" type="textblock" ulx="2155" uly="889">
        <line lrx="2291" lry="942" ulx="2155" uly="889">Tle Dſs r</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1491" type="textblock" ulx="1238" uly="939">
        <line lrx="2290" lry="991" ulx="2128" uly="939">uurimn r tne</line>
        <line lrx="2291" lry="1032" ulx="2130" uly="993">eiln re dle⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1092" ulx="2116" uly="1046">Fpuze tans</line>
        <line lrx="2291" lry="1143" ulx="2136" uly="1090">ettil picher</line>
        <line lrx="2291" lry="1190" ulx="2134" uly="1125">i ite 0r fo</line>
        <line lrx="2090" lry="1331" ulx="1238" uly="1250">Wo habt ihr eure Sanduhr (euer Etun⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1354" ulx="2118" uly="1246">“ uae</line>
        <line lrx="2291" lry="1392" ulx="2121" uly="1346">ſite vill de el</line>
        <line lrx="2289" lry="1444" ulx="2136" uly="1393">“ uſt Püthe</line>
        <line lrx="2291" lry="1491" ulx="2138" uly="1447">lon, Manr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1284" type="textblock" ulx="2173" uly="1247">
        <line lrx="2291" lry="1284" ulx="2173" uly="1247">Pes have</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1609" type="textblock" ulx="2160" uly="1534">
        <line lrx="2291" lry="1609" ulx="2160" uly="1534">ndeßin ve</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1679" type="textblock" ulx="2160" uly="1595">
        <line lrx="2291" lry="1679" ulx="2160" uly="1595">Retunnd 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1702" type="textblock" ulx="2129" uly="1644">
        <line lrx="2291" lry="1702" ulx="2129" uly="1644">Penind</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1796" type="textblock" ulx="2145" uly="1703">
        <line lrx="2291" lry="1741" ulx="2145" uly="1703">eine Meihe</line>
        <line lrx="2286" lry="1796" ulx="2146" uly="1746">Ulter ipheatd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="1845" type="textblock" ulx="2142" uly="1795">
        <line lrx="2287" lry="1845" ulx="2142" uly="1795">depins i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1925" type="textblock" ulx="2202" uly="1844">
        <line lrx="2289" lry="1925" ulx="2202" uly="1844">tenr er iie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2244" type="textblock" ulx="2180" uly="2198">
        <line lrx="2291" lry="2244" ulx="2180" uly="2198"> mol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2341" type="textblock" ulx="2187" uly="2242">
        <line lrx="2291" lry="2310" ulx="2187" uly="2242">Cne ri pil</line>
        <line lrx="2235" lry="2341" ulx="2187" uly="2289">Nluun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2522" type="textblock" ulx="2135" uly="2329">
        <line lrx="2289" lry="2397" ulx="2145" uly="2329">. Ve 1 At</line>
        <line lrx="2245" lry="2446" ulx="2135" uly="2394">eDmn</line>
        <line lrx="2289" lry="2522" ulx="2169" uly="2436">Nelete</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2548" type="textblock" ulx="2169" uly="2464">
        <line lrx="2289" lry="2506" ulx="2268" uly="2464">e</line>
        <line lrx="2291" lry="2548" ulx="2169" uly="2489">lte⸗ Dic oo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="2632" type="textblock" ulx="2154" uly="2540">
        <line lrx="2285" lry="2632" ulx="2154" uly="2540">ſaa</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2717" type="textblock" ulx="2233" uly="2652">
        <line lrx="2288" lry="2717" ulx="2233" uly="2652">e</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="187" type="page" xml:id="s_CkVII11a_187">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_187.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="161" lry="953" type="textblock" ulx="0" uly="441">
        <line lrx="135" lry="515" ulx="0" uly="441">e 6 Kne</line>
        <line lrx="161" lry="609" ulx="0" uly="512">den Gun</line>
        <line lrx="67" lry="700" ulx="0" uly="651">ffrer.</line>
        <line lrx="115" lry="825" ulx="0" uly="754">, n ſn</line>
        <line lrx="73" lry="901" ulx="0" uly="855">..</line>
        <line lrx="60" lry="953" ulx="0" uly="915">enuhe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1054" type="textblock" ulx="0" uly="958">
        <line lrx="124" lry="1006" ulx="0" uly="958"> Ga huge</line>
        <line lrx="101" lry="1054" ulx="0" uly="1008">atgelaaſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="45" lry="954" type="textblock" ulx="36" uly="909">
        <line lrx="45" lry="954" ulx="36" uly="909">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1159" type="textblock" ulx="0" uly="1112">
        <line lrx="136" lry="1159" ulx="0" uly="1112">Pnepwehee, N</line>
      </zone>
      <zone lrx="15" lry="1254" type="textblock" ulx="0" uly="1217">
        <line lrx="15" lry="1254" ulx="0" uly="1217">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="1314" type="textblock" ulx="0" uly="1265">
        <line lrx="112" lry="1314" ulx="0" uly="1265">Ellſe len</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1419" type="textblock" ulx="0" uly="1365">
        <line lrx="124" lry="1419" ulx="0" uly="1365">6, Nle ce</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1622" type="textblock" ulx="0" uly="1473">
        <line lrx="42" lry="1510" ulx="1" uly="1473">et.⸗</line>
        <line lrx="92" lry="1566" ulx="0" uly="1518">hmahlett.</line>
        <line lrx="41" lry="1622" ulx="1" uly="1572">64)</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1860" type="textblock" ulx="0" uly="1733">
        <line lrx="135" lry="1860" ulx="0" uly="1733">h</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2332" type="textblock" ulx="0" uly="1909">
        <line lrx="136" lry="1968" ulx="0" uly="1909">KAn</line>
        <line lrx="138" lry="2016" ulx="0" uly="1958"> hmn K;</line>
        <line lrx="94" lry="2101" ulx="2" uly="2017">gig</line>
        <line lrx="122" lry="2155" ulx="80" uly="2073">4 l</line>
        <line lrx="146" lry="2272" ulx="0" uly="2209">Petrrs unt</line>
        <line lrx="148" lry="2332" ulx="0" uly="2264">orpereſitn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2041" lry="2092" type="textblock" ulx="124" uly="425">
        <line lrx="1589" lry="508" ulx="124" uly="425">There is Abundance of Fruit. Es ſſt lleberfluß am Obſte. .V</line>
        <line lrx="1599" lry="559" ulx="186" uly="496">All the Trees are full of Fruit. Alle Baduime ſind voller Obſt.</line>
        <line lrx="1544" lry="615" ulx="184" uly="541">The Corn ſtands well. Das Getraide ſieht ſchoͤn.</line>
        <line lrx="1650" lry="694" ulx="176" uly="593">Aarrel⸗ime draws neer.. Die Erndtezeit kuͤckt herbey.</line>
        <line lrx="1794" lry="711" ulx="160" uly="639">They begin to cut down the Corn. Sie fangen an das Korn zu ſchneiden.</line>
        <line lrx="1580" lry="765" ulx="136" uly="701">The Meidews are mowed- . Diie Wieſen ſind abgemaͤhet.</line>
        <line lrx="1670" lry="808" ulx="183" uly="754">We muſt get in the Corn. Man muß das Korn einbringen.</line>
        <line lrx="1574" lry="859" ulx="182" uly="803">We are in the Dog-Days. Wir haben die Hundstage.</line>
        <line lrx="1525" lry="915" ulx="181" uly="846">The Summer is gone. Der Som mer iſt vorbey.</line>
        <line lrx="1792" lry="960" ulx="181" uly="901">The Days grow Ihoôrter. Die Tage nehmen ab⸗</line>
        <line lrx="1875" lry="1048" ulx="181" uly="914">Autumn (or the Fall of the teah hath Der  eoſt iſt an deſſen Statt eingetre⸗</line>
        <line lrx="1141" lry="1058" ulx="150" uly="1002">iaken it's Place. . ten</line>
        <line lrx="1706" lry="1111" ulx="181" uly="1024">Vintage dfaws néar. Die Weinleſe koͤmmt heran.</line>
        <line lrx="1882" lry="1196" ulx="180" uly="1078">We ſhall gather Graàpes (10 make Wine) In drey oder vier Tagen werden wir Cran⸗</line>
        <line lrx="1264" lry="1200" ulx="189" uly="1152">in thfée or four Days. ben leſen.</line>
        <line lrx="1881" lry="1291" ulx="146" uly="1186">Wine will be géoôd this Year. Der Wein wird die es Jahr wohl gerathen.</line>
        <line lrx="1992" lry="1328" ulx="177" uly="1233">The Vines have brought forth aàa great Die Weinſtoͤcke haben ſehr viel Trauben 32</line>
        <line lrx="1966" lry="1367" ulx="226" uly="1294">Deal of Grapes⸗ hervorgebracht.</line>
        <line lrx="1934" lry="1400" ulx="173" uly="1349">Wine will be cheap. Der Wein wird wohlfeil werben.</line>
        <line lrx="1860" lry="1457" ulx="176" uly="1393">We muſt gaâther the Fruits of the ltter Wir muͤſſen das Obſt der ſpaͤten Jahrs⸗</line>
        <line lrx="1860" lry="1541" ulx="220" uly="1447">Seaſon, Winter-Apples and Pears. kei⸗ eigſammeln, die Winterapfe. und</line>
        <line lrx="1296" lry="1552" ulx="1081" uly="1507">Birnen⸗ .</line>
        <line lrx="1794" lry="1638" ulx="174" uly="1516">The Daye⸗ are very much ſortened. Bie Lage haͤben gar ſehr ablendmmen.</line>
        <line lrx="1822" lry="1650" ulx="167" uly="1600">The E'venings are long. Die Abende ſind lang.</line>
        <line lrx="1775" lry="1702" ulx="174" uly="1612">The Mörnings and Everlings are cold. Des Morgens und Abends iſt es kalt.</line>
        <line lrx="1627" lry="1758" ulx="152" uly="1691">The fine Weâther is ôver. Das ſchoͤne Wetter iſt voruͤber.</line>
        <line lrx="1706" lry="1798" ulx="152" uly="1747">Winter appéars. Der Winter ſtellt ſich ein.</line>
        <line lrx="1867" lry="1877" ulx="170" uly="1763">Fire begins t0 ſaiell well. Tis good 1t0 Das Feuer deucht einem wohl, Es iſt gut</line>
        <line lrx="2002" lry="1898" ulx="218" uly="1846">be near the Fire — beym Ofen zu ſitzen. =ðDð</line>
        <line lrx="2041" lry="1997" ulx="142" uly="1874">The Twilight begins at fout. un vieke faͤngt ſich die Dammerung</line>
        <line lrx="1254" lry="1993" ulx="1076" uly="1947">ſchön an.</line>
        <line lrx="1732" lry="2053" ulx="155" uly="1965">This i is 2 very ſharp Winter. Dieſes iſt ein ſehr aͤrenger Winter.</line>
        <line lrx="1484" lry="2092" ulx="125" uly="2049">Winter abàtes. Der Winter nimmt ab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2249" type="textblock" ulx="126" uly="2211">
        <line lrx="138" lry="2249" ulx="126" uly="2211">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="2430" type="textblock" ulx="2" uly="2352">
        <line lrx="154" lry="2430" ulx="2" uly="2352">lenee</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2527" type="textblock" ulx="0" uly="2434">
        <line lrx="69" lry="2482" ulx="0" uly="2434">tkamn.</line>
        <line lrx="122" lry="2527" ulx="0" uly="2465">in i tit</line>
      </zone>
      <zone lrx="31" lry="2582" type="textblock" ulx="0" uly="2534">
        <line lrx="31" lry="2582" ulx="0" uly="2534">tl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1753" lry="2783" type="textblock" ulx="162" uly="2680">
        <line lrx="1753" lry="2783" ulx="162" uly="2680">Every Thing ſis in God's Almigliy Hands. Alles iſt in Gottes Almachtshaͤnden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1392" lry="403" type="textblock" ulx="461" uly="295">
        <line lrx="1392" lry="403" ulx="461" uly="295">GBemeine Redensarten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1864" lry="2444" type="textblock" ulx="166" uly="2087">
        <line lrx="1526" lry="2152" ulx="167" uly="2087">The Days gtêw longer (begin to lengthen.) Die Tage werden laͤnget.</line>
        <line lrx="1850" lry="2203" ulx="168" uly="2134">We have had little or no Winter (we have Wir haben wenig oder faſt gar keinen</line>
        <line lrx="1378" lry="2247" ulx="216" uly="2183">had almoſt n0 Winter at 4117) Winter gehabt.</line>
        <line lrx="1864" lry="2300" ulx="166" uly="2238">The Spring will ſoon cheer and revive Der Fruͤhling wird die Natur bald wieder</line>
        <line lrx="1474" lry="2344" ulx="191" uly="2290">Naäture. erfreuen und beleben.</line>
        <line lrx="1774" lry="2421" ulx="166" uly="2322">We dhall have an ceiriy (rward) Wir werden behzeiten Fruͤhling haben.</line>
        <line lrx="355" lry="2444" ulx="214" uly="2396">Spring.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1867" lry="2694" type="textblock" ulx="152" uly="2419">
        <line lrx="1634" lry="2508" ulx="164" uly="2419">The Trees begin to bud alréady⸗ Die Baͤume ſchlagen ſchon aͤus.</line>
        <line lrx="1511" lry="2546" ulx="152" uly="2488">They bud too ſoon. Sie ſchlagen zu fruͤh aus.</line>
        <line lrx="1867" lry="2618" ulx="157" uly="2526">I am afraid the Morning- Frolt will niß Ich beſorge, daß ihnen die Morgenfroͤſte</line>
        <line lrx="1377" lry="2648" ulx="215" uly="2595">them. ſchhaden werden.</line>
        <line lrx="1581" lry="2694" ulx="164" uly="2632">We muſt hope the beſt. Wir muͤſſen das Beſte hoffen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="188" type="page" xml:id="s_CkVII11a_188">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_188.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1070" lry="958" type="textblock" ulx="425" uly="851">
        <line lrx="1043" lry="954" ulx="425" uly="851">TP* de able.</line>
        <line lrx="1070" lry="958" ulx="539" uly="910">He bated him not an Ace.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1142" lry="1269" type="textblock" ulx="440" uly="1069">
        <line lrx="968" lry="1121" ulx="440" uly="1069">Of great (of no) Account.</line>
        <line lrx="984" lry="1170" ulx="441" uly="1119">Upon that Account.</line>
        <line lrx="832" lry="1222" ulx="445" uly="1173">Opon all Aceounts.</line>
        <line lrx="1142" lry="1269" ulx="446" uly="1172">A Thing not to be aee urtec for.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1283" lry="1380" type="textblock" ulx="449" uly="1268">
        <line lrx="1283" lry="1380" ulx="449" uly="1268">He is very well acqudinted vith the</line>
      </zone>
      <zone lrx="679" lry="1413" type="textblock" ulx="503" uly="1364">
        <line lrx="679" lry="1413" ulx="503" uly="1364">Eugliſh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="962" lry="1466" type="textblock" ulx="454" uly="1392">
        <line lrx="962" lry="1466" ulx="454" uly="1392">An Aquintance of mine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="2038" type="textblock" ulx="360" uly="1514">
        <line lrx="746" lry="1568" ulx="459" uly="1514">As tall again.</line>
        <line lrx="1020" lry="1636" ulx="456" uly="1563">It is a great While age.</line>
        <line lrx="934" lry="1674" ulx="456" uly="1612">To agrèe upén (or to.)</line>
        <line lrx="732" lry="1715" ulx="460" uly="1670">Let me alène.</line>
        <line lrx="1012" lry="1768" ulx="360" uly="1716">Lei me alone for thar. S</line>
        <line lrx="1022" lry="1815" ulx="460" uly="1756">I am ali of a Swéat (Heat.)</line>
        <line lrx="738" lry="1865" ulx="464" uly="1826">Iam to do it.</line>
        <line lrx="876" lry="1916" ulx="462" uly="1865">What is that to me?</line>
        <line lrx="874" lry="1966" ulx="465" uly="1921">It will not be ami/ß.</line>
        <line lrx="1098" lry="2038" ulx="464" uly="1939">Are you Jor a Wing or à leg</line>
      </zone>
      <zone lrx="1117" lry="2210" type="textblock" ulx="432" uly="2025">
        <line lrx="1117" lry="2127" ulx="432" uly="2025">Aunyg Thing will ſerve my Zurn.</line>
        <line lrx="764" lry="2160" ulx="467" uly="2120">At a Vénture.</line>
        <line lrx="986" lry="2210" ulx="468" uly="2153">[am not at Leilure now.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="2318" type="textblock" ulx="443" uly="2260">
        <line lrx="1050" lry="2318" ulx="443" uly="2260">Tis believed at every Hand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1305" lry="3352" type="textblock" ulx="213" uly="2348">
        <line lrx="1305" lry="2418" ulx="467" uly="2348">The many Fäàvours 1 recèived at youf</line>
        <line lrx="656" lry="2456" ulx="520" uly="2420">Hands.</line>
        <line lrx="1275" lry="2509" ulx="467" uly="2455">Vou are at Liberty to chuſe.</line>
        <line lrx="1304" lry="2579" ulx="447" uly="2498">I can't (chuſe) but laugh at the Con-</line>
        <line lrx="862" lry="2609" ulx="519" uly="2572">cêit.</line>
        <line lrx="1304" lry="2666" ulx="468" uly="2589">He longs to be ar it (his Chaps Water</line>
        <line lrx="1215" lry="2718" ulx="434" uly="2669">at it.) .</line>
        <line lrx="814" lry="2762" ulx="468" uly="2718">Have a⸗ vyou.</line>
        <line lrx="1003" lry="2815" ulx="466" uly="2738">I can't well away with it.</line>
        <line lrx="1302" lry="2863" ulx="465" uly="2803">He made away with himſelf (he vut him-</line>
        <line lrx="1163" lry="2912" ulx="514" uly="2865">ſelf to Death.)</line>
        <line lrx="1034" lry="2961" ulx="382" uly="2910">To mahe awag gosr Eſtate,</line>
        <line lrx="958" lry="3000" ulx="213" uly="2963">⸗ To ſtand in Awe of one.</line>
        <line lrx="1018" lry="3059" ulx="436" uly="3012">To ſtand to vour Baârgain.</line>
        <line lrx="799" lry="3110" ulx="445" uly="3054">To bedr a Price.</line>
        <line lrx="1302" lry="3172" ulx="446" uly="3066">Sshe has a great Belly (She is big vith</line>
        <line lrx="670" lry="3203" ulx="522" uly="3159">Child.)</line>
        <line lrx="946" lry="3246" ulx="467" uly="3206">To have the better of.</line>
        <line lrx="1066" lry="3297" ulx="468" uly="3256">What am I the esister for it?</line>
        <line lrx="710" lry="3352" ulx="469" uly="3305">To talk big.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1455" lry="666" type="textblock" ulx="604" uly="443">
        <line lrx="1455" lry="526" ulx="1057" uly="443">Engliſche</line>
        <line lrx="1312" lry="666" ulx="604" uly="567">Idiotiſmi oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="1996" type="textblock" ulx="1314" uly="1922">
        <line lrx="1917" lry="1996" ulx="1314" uly="1922">Belieben Sie (eſſen Sie gern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="891" type="textblock" ulx="1387" uly="795">
        <line lrx="1836" lry="891" ulx="1387" uly="795">oͤnnen, vermögen. „</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="483" type="textblock" ulx="2128" uly="436">
        <line lrx="2291" lry="483" ulx="2128" uly="436">Vhete d0 ſon 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="579" type="textblock" ulx="2136" uly="537">
        <line lrx="2289" lry="579" ulx="2136" uly="537">10 book it Conn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="629" type="textblock" ulx="2136" uly="587">
        <line lrx="2282" lry="629" ulx="2136" uly="587">Hehliud Hatd in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="737" type="textblock" ulx="2136" uly="688">
        <line lrx="2291" lry="737" ulx="2136" uly="688">ſo pur olt ol r.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="784" type="textblock" ulx="2086" uly="741">
        <line lrx="2288" lry="784" ulx="2086" uly="741">e ſs Srulgl 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="942" type="textblock" ulx="1411" uly="861">
        <line lrx="2046" lry="942" ulx="1411" uly="861">Er gab ihm nicht ein Haar nach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1259" type="textblock" ulx="435" uly="944">
        <line lrx="1866" lry="1011" ulx="435" uly="944">To make Account of. Achten, viel daraus machen.</line>
        <line lrx="1796" lry="1060" ulx="437" uly="993">To call to an Account. Zur Rechenſchaft fordern.</line>
        <line lrx="2026" lry="1095" ulx="1310" uly="1030">Von großem (von keinem) Anſ⸗ ſehen.</line>
        <line lrx="2058" lry="1156" ulx="1313" uly="1091">Aus dieſer Urſache.</line>
        <line lrx="1972" lry="1193" ulx="1315" uly="1140">Auf alle Weiſe, in allen Stuͤcken.</line>
        <line lrx="2291" lry="1259" ulx="1316" uly="1188">Eine unverantwortliche Sache; eine Sache, n nn val</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1310" type="textblock" ulx="1368" uly="1241">
        <line lrx="2086" lry="1310" ulx="1368" uly="1241">davon man keine Urſache angeben kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1343" type="textblock" ulx="1319" uly="1291">
        <line lrx="2044" lry="1343" ulx="1319" uly="1291">Er verſteht das Engliſche ſehr wohl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="1442" type="textblock" ulx="1324" uly="1324">
        <line lrx="2152" lry="1442" ulx="1324" uly="1324">Mein Bekannter, einer von meizen Ben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="1944" type="textblock" ulx="1324" uly="1448">
        <line lrx="1701" lry="1488" ulx="1374" uly="1448">kannten.</line>
        <line lrx="1738" lry="1545" ulx="1324" uly="1490">Noch einmal ſo groß.</line>
        <line lrx="1676" lry="1592" ulx="1326" uly="1545">Es iſt ſchon lange.</line>
        <line lrx="1957" lry="1642" ulx="1326" uly="1547">Darein willigen, ſich vergleichen.</line>
        <line lrx="1802" lry="1690" ulx="1327" uly="1643">Laßt mich mit Frieden.</line>
        <line lrx="1791" lry="1742" ulx="1331" uly="1694">Dafuͤr laßt mich ſorgen.</line>
        <line lrx="1980" lry="1795" ulx="1332" uly="1715">Ich ſchwitze uͤber den ganzen Leib.</line>
        <line lrx="1988" lry="1847" ulx="1332" uly="1795">Ich muß es thun.</line>
        <line lrx="1805" lry="1890" ulx="1333" uly="1840">Was geht das mich an?</line>
        <line lrx="1814" lry="1944" ulx="1333" uly="1892">Es wird nichts ſchaden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="2150" type="textblock" ulx="1335" uly="1991">
        <line lrx="1746" lry="2043" ulx="1381" uly="1991">gel oder Schenkel?</line>
        <line lrx="1908" lry="2095" ulx="1335" uly="2034">Ich nehme mit allem vorlieb.</line>
        <line lrx="2000" lry="2150" ulx="1338" uly="2086">Auf gerathewohl; aufs Ungewiſſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="888" type="textblock" ulx="2126" uly="789">
        <line lrx="2216" lry="832" ulx="2156" uly="789">Sn.)</line>
        <line lrx="2291" lry="888" ulx="2126" uly="840">c, ones Rihe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="986" type="textblock" ulx="2128" uly="939">
        <line lrx="2289" lry="986" ulx="2128" uly="939">Oal nale it my</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1081" type="textblock" ulx="2117" uly="987">
        <line lrx="2289" lry="1033" ulx="2123" uly="987">Io aulto Mind.</line>
        <line lrx="2288" lry="1081" ulx="2117" uly="1042">Dont col me Na</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1189" type="textblock" ulx="2132" uly="1091">
        <line lrx="2291" lry="1142" ulx="2132" uly="1091">t er by</line>
        <line lrx="2284" lry="1189" ulx="2132" uly="1137">l adr Vith</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1587" type="textblock" ulx="2112" uly="1252">
        <line lrx="2194" lry="1279" ulx="2135" uly="1252">iere,</line>
        <line lrx="2282" lry="1329" ulx="2112" uly="1292">biras all his</line>
        <line lrx="2291" lry="1418" ulx="2125" uly="1340">ltte belt lu⸗</line>
        <line lrx="2284" lry="1445" ulx="2152" uly="1392">ſe bef of of n</line>
        <line lrx="2252" lry="1478" ulx="2159" uly="1439"> betoeh</line>
        <line lrx="2290" lry="1541" ulx="2129" uly="1477">(ite Wexpong</line>
        <line lrx="2269" lry="1587" ulx="2138" uly="1539">iue ſolt het.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1641" type="textblock" ulx="2097" uly="1585">
        <line lrx="2291" lry="1641" ulx="2097" uly="1585"> ll von ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1834" type="textblock" ulx="2119" uly="1632">
        <line lrx="2270" lry="1687" ulx="2119" uly="1632">i mach .</line>
        <line lrx="2290" lry="1746" ulx="2145" uly="1689">licniif ene, g</line>
        <line lrx="2258" lry="1785" ulx="2127" uly="1738">1 r 4 ne.</line>
        <line lrx="2291" lry="1834" ulx="2138" uly="1785">de Mohted as,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1943" type="textblock" ulx="2124" uly="1839">
        <line lrx="2288" lry="1896" ulx="2124" uly="1839">bb tet e</line>
        <line lrx="2288" lry="1943" ulx="2124" uly="1888">ther e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2259" lry="2005" type="textblock" ulx="1920" uly="1914">
        <line lrx="2259" lry="2005" ulx="1920" uly="1914">) einen Flu⸗ lo bor one,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2097" type="textblock" ulx="2112" uly="1984">
        <line lrx="2289" lry="2036" ulx="2130" uly="1984"> breil 1li,</line>
        <line lrx="2290" lry="2097" ulx="2112" uly="2036">lant ſe n uyl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2194" type="textblock" ulx="1339" uly="2119">
        <line lrx="2287" lry="2194" ulx="1339" uly="2119">Ich habe jetzt nicht Zeit, es iſt mir jetzt bin ne ore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="2345" type="textblock" ulx="1341" uly="2196">
        <line lrx="1648" lry="2241" ulx="1392" uly="2196">nicht gelegen.</line>
        <line lrx="2025" lry="2290" ulx="1341" uly="2207">Es wird von jedermann geglaubet;</line>
        <line lrx="1956" lry="2345" ulx="1391" uly="2280">haͤlt es allenthalben fuͤr wahr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2272" type="textblock" ulx="2016" uly="2230">
        <line lrx="2126" lry="2272" ulx="2016" uly="2230"> mon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2309" type="textblock" ulx="2134" uly="2187">
        <line lrx="2280" lry="2253" ulx="2142" uly="2187">bn⸗ le leer</line>
        <line lrx="2291" lry="2309" ulx="2134" uly="2237">ur1 , four D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2446" type="textblock" ulx="1339" uly="2305">
        <line lrx="2282" lry="2446" ulx="1339" uly="2305">Die vielen Gunſtbezeigungen, die ich von ſabe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1789" lry="2492" type="textblock" ulx="1338" uly="2390">
        <line lrx="1789" lry="2441" ulx="1387" uly="2390">Ihnen genoſſen habe.</line>
        <line lrx="1756" lry="2492" ulx="1338" uly="2443">Sie haben die Wahl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="2652" type="textblock" ulx="1338" uly="2452">
        <line lrx="2031" lry="2544" ulx="1338" uly="2452">Ich muß uͤber ſolchen Einfall lachen.</line>
        <line lrx="2150" lry="2652" ulx="1340" uly="2556">Die Zaͤhne waͤſſern ihm darnach; er mnͤch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1595" lry="2689" type="textblock" ulx="1394" uly="2652">
        <line lrx="1595" lry="2689" ulx="1394" uly="2652">te es gern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1991" lry="2792" type="textblock" ulx="1294" uly="2688">
        <line lrx="1782" lry="2741" ulx="1294" uly="2688">Da moͤget ihr zuſehen.</line>
        <line lrx="1991" lry="2792" ulx="1338" uly="2736">Ich kann es nicht recht vertragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="2861" type="textblock" ulx="1338" uly="2769">
        <line lrx="2076" lry="2861" ulx="1338" uly="2769">Er hat ſich ſelbſt ums Leben gebracht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="3086" type="textblock" ulx="1336" uly="2878">
        <line lrx="1990" lry="2946" ulx="1337" uly="2878">Das Seinige alles durch bringen.</line>
        <line lrx="1822" lry="2988" ulx="1336" uly="2938">Sich vor einem fuͤrchten.</line>
        <line lrx="1872" lry="3035" ulx="1337" uly="2989">Seinen Vergleich halten.</line>
        <line lrx="1622" lry="3086" ulx="1337" uly="3042">Theuer ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3138" type="textblock" ulx="1338" uly="3071">
        <line lrx="2084" lry="3138" ulx="1338" uly="3071">Sie iſt ſchweren Leibes ( (ſchwanger.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2020" lry="3288" type="textblock" ulx="1336" uly="3152">
        <line lrx="2020" lry="3288" ulx="1336" uly="3152">Am beſten weg kommen, denimes.</line>
        <line lrx="1679" lry="3286" ulx="1336" uly="3238">Was hilft mirs?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="3393" type="textblock" ulx="1316" uly="3281">
        <line lrx="1782" lry="3393" ulx="1316" uly="3281">. Aufſchneiden prahlen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3223" type="textblock" ulx="2134" uly="2392">
        <line lrx="2290" lry="2473" ulx="2144" uly="2392">10 nc ſor W.</line>
        <line lrx="2272" lry="2490" ulx="2168" uly="2437">Ohuckee</line>
        <line lrx="2289" lry="2570" ulx="2134" uly="2465">ſ 1. 1</line>
        <line lrx="2273" lry="2593" ulx="2156" uly="2536">Ce e e l</line>
        <line lrx="2268" lry="2642" ulx="2140" uly="2554">1 Cund g. 7 C</line>
        <line lrx="2290" lry="2705" ulx="2142" uly="2628">lejal aal ,n O</line>
        <line lrx="2264" lry="2780" ulx="2151" uly="2698">eal oitt 8</line>
        <line lrx="2291" lry="2858" ulx="2150" uly="2768">1 ta⸗ u</line>
        <line lrx="2291" lry="2897" ulx="2146" uly="2840">E Nell unr 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2946" ulx="2180" uly="2892">le aß iNe</line>
        <line lrx="2291" lry="3026" ulx="2162" uly="2930">6 hnilen</line>
        <line lrx="2291" lry="3099" ulx="2165" uly="3005">ke the</line>
        <line lrx="2255" lry="3173" ulx="2168" uly="3087">Kten,</line>
        <line lrx="2291" lry="3223" ulx="2170" uly="3150">lel In bri⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2191" lry="2935" type="textblock" ulx="2160" uly="2848">
        <line lrx="2191" lry="2935" ulx="2160" uly="2848">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2156" lry="3383" type="textblock" ulx="2002" uly="3270">
        <line lrx="2156" lry="3383" ulx="2002" uly="3270">Wbere</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3360" type="textblock" ulx="2176" uly="3247">
        <line lrx="2291" lry="3304" ulx="2183" uly="3247">llli the el</line>
        <line lrx="2288" lry="3360" ulx="2176" uly="3287">l the Ve</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="189" type="page" xml:id="s_CkVII11a_189">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_189.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="797" lry="759" type="textblock" ulx="122" uly="413">
        <line lrx="797" lry="521" ulx="144" uly="413">Vhere do vou bdard (dlse) 2</line>
        <line lrx="748" lry="590" ulx="172" uly="531">To book it douon. HD</line>
        <line lrx="726" lry="680" ulx="122" uly="566">Behind Hand in the World.</line>
        <line lrx="517" lry="697" ulx="142" uly="648">10 bredàh a Jeſt.</line>
        <line lrx="606" lry="759" ulx="136" uly="698">10 put out of Briath.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="828" type="textblock" ulx="128" uly="752">
        <line lrx="1003" lry="828" ulx="128" uly="752">She is brought 10 Bed (fhe is in the</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1143" type="textblock" ulx="0" uly="842">
        <line lrx="66" lry="890" ulx="0" uly="842">n,.</line>
        <line lrx="124" lry="946" ulx="0" uly="898">ibteih egrng</line>
        <line lrx="76" lry="995" ulx="1" uly="951">1s Nohen</line>
        <line lrx="55" lry="1044" ulx="0" uly="1000">ſiden.</line>
        <line lrx="152" lry="1100" ulx="0" uly="1053"> keinen) ſge .</line>
        <line lrx="18" lry="1143" ulx="0" uly="1116">e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="1193" type="textblock" ulx="2" uly="1151">
        <line lrx="144" lry="1193" ulx="2" uly="1151">d aNen Glta</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1353" type="textblock" ulx="0" uly="1202">
        <line lrx="128" lry="1249" ulx="0" uly="1202">tlichebage eut</line>
        <line lrx="128" lry="1327" ulx="0" uly="1236">rininin</line>
        <line lrx="134" lry="1353" ulx="0" uly="1305">glſce he</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1459" type="textblock" ulx="0" uly="1402">
        <line lrx="140" lry="1459" ulx="0" uly="1402">„ einet M N</line>
      </zone>
      <zone lrx="37" lry="1554" type="textblock" ulx="1" uly="1481">
        <line lrx="37" lry="1554" ulx="1" uly="1481">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="1661" type="textblock" ulx="12" uly="1608">
        <line lrx="144" lry="1661" ulx="12" uly="1608">ſch ea.</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="1808" type="textblock" ulx="0" uly="1668">
        <line lrx="59" lry="1706" ulx="2" uly="1668">tieden.</line>
        <line lrx="116" lry="1764" ulx="10" uly="1719">ſotge</line>
        <line lrx="119" lry="1808" ulx="0" uly="1758"> den nent</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="2228" type="textblock" ulx="0" uly="1839">
        <line lrx="68" lry="1916" ulx="0" uly="1839">h 1!</line>
        <line lrx="62" lry="1978" ulx="2" uly="1920">ſodn,</line>
        <line lrx="122" lry="2024" ulx="0" uly="1964">ſn  mm⸗</line>
        <line lrx="46" lry="2067" ulx="0" uly="2008">el</line>
        <line lrx="105" lry="2119" ulx="4" uly="2062">len klic⸗</line>
        <line lrx="141" lry="2193" ulx="0" uly="2117">3 ſluee</line>
        <line lrx="128" lry="2228" ulx="0" uly="2175">31,7</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2325" type="textblock" ulx="2" uly="2253">
        <line lrx="156" lry="2325" ulx="2" uly="2253">hennan 40</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2587" type="textblock" ulx="0" uly="2320">
        <line lrx="131" lry="2392" ulx="0" uly="2320">helten t e</line>
        <line lrx="104" lry="2433" ulx="0" uly="2346">ſ Abungn</line>
        <line lrx="62" lry="2480" ulx="0" uly="2431"> hote,</line>
        <line lrx="123" lry="2587" ulx="0" uly="2484">. iun</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="2684" type="textblock" ulx="0" uly="2611">
        <line lrx="135" lry="2684" ulx="0" uly="2611">fumi</line>
      </zone>
      <zone lrx="364" lry="845" type="textblock" ulx="223" uly="802">
        <line lrx="364" lry="845" ulx="223" uly="802">Straw.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="635" lry="896" type="textblock" ulx="130" uly="830">
        <line lrx="635" lry="896" ulx="130" uly="830">To do one's B. Keéſr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="711" lry="1001" type="textblock" ulx="172" uly="934">
        <line lrx="711" lry="1001" ulx="172" uly="934">1 dhall make it iny Bufineſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="500" lry="1043" type="textblock" ulx="98" uly="1002">
        <line lrx="500" lry="1043" ulx="98" uly="1002">Lo call to Mind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="999" lry="2095" type="textblock" ulx="139" uly="1047">
        <line lrx="624" lry="1088" ulx="173" uly="1047">Don't call me Names.</line>
        <line lrx="600" lry="1151" ulx="139" uly="1100">RSy Hook or by Crook.</line>
        <line lrx="598" lry="1196" ulx="175" uly="1145">To beàr ap with one.</line>
        <line lrx="997" lry="1276" ulx="176" uly="1172">vou muſt make 48 if you had been</line>
        <line lrx="352" lry="1292" ulx="184" uly="1250">there.</line>
        <line lrx="830" lry="1350" ulx="176" uly="1265">He bends all his Wits 8 about this.</line>
        <line lrx="842" lry="1396" ulx="176" uly="1346">It is the beſt Còurſe you can take.</line>
        <line lrx="824" lry="1448" ulx="164" uly="1394">To the beſt of my Remémbrance.</line>
        <line lrx="999" lry="1513" ulx="176" uly="1416">They betooh themſelves to their Reels</line>
        <line lrx="737" lry="1554" ulx="224" uly="1495">(their Weapongs. 2</line>
        <line lrx="766" lry="1594" ulx="178" uly="1548">Name your Be. .</line>
        <line lrx="721" lry="1646" ulx="178" uly="1598">What will vou dag on it?</line>
        <line lrx="604" lry="1687" ulx="176" uly="1648">Not ſo much as.</line>
        <line lrx="828" lry="1760" ulx="176" uly="1672">To credit ene, give him Credit.</line>
        <line lrx="519" lry="1788" ulx="176" uly="1750">To truſt one.</line>
        <line lrx="710" lry="1834" ulx="171" uly="1775">She bludhed as ved as PFire.</line>
        <line lrx="816" lry="1895" ulx="184" uly="1845">Jo get by Heart (wichout Book.)</line>
        <line lrx="668" lry="1956" ulx="183" uly="1870">Whither are vou bouna 2</line>
        <line lrx="516" lry="1981" ulx="180" uly="1949">To box one.</line>
        <line lrx="726" lry="2039" ulx="146" uly="1953">To breàl a Lion (a Horſe.)</line>
        <line lrx="877" lry="2095" ulx="180" uly="2041">I can't uſe myſelf to it for my Life.</line>
      </zone>
      <zone lrx="910" lry="2323" type="textblock" ulx="146" uly="2123">
        <line lrx="488" lry="2194" ulx="146" uly="2123">Send me Word.</line>
        <line lrx="640" lry="2254" ulx="160" uly="2192">He br ought her Words.</line>
        <line lrx="910" lry="2323" ulx="182" uly="2227">Clear up your Brow Chang Sorrow.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="677" lry="2436" type="textblock" ulx="180" uly="2337">
        <line lrx="677" lry="2393" ulx="184" uly="2337">I am lear of this Fault.</line>
        <line lrx="647" lry="2436" ulx="180" uly="2395">To buöskle for War.</line>
      </zone>
      <zone lrx="533" lry="2589" type="textblock" ulx="146" uly="2441">
        <line lrx="533" lry="2492" ulx="146" uly="2441">To buckle to one.</line>
        <line lrx="405" lry="2543" ulx="173" uly="2495">To call pr.</line>
        <line lrx="488" lry="2589" ulx="148" uly="2545">Glive me a Gall.</line>
      </zone>
      <zone lrx="878" lry="2803" type="textblock" ulx="164" uly="2590">
        <line lrx="507" lry="2632" ulx="189" uly="2590">To ſound a Call.</line>
        <line lrx="621" lry="2692" ulx="184" uly="2639">They calt for Quarter.</line>
        <line lrx="556" lry="2729" ulx="191" uly="2691">To call out of Bed.</line>
        <line lrx="878" lry="2803" ulx="164" uly="2715">He came to me mwith Cap in Hand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="648" lry="2836" type="textblock" ulx="110" uly="2781">
        <line lrx="648" lry="2836" ulx="110" uly="2781">ro take Snuf CPeé) of.</line>
      </zone>
      <zone lrx="944" lry="3336" type="textblock" ulx="174" uly="2841">
        <line lrx="683" lry="2902" ulx="188" uly="2841">He ſhall not varr⸗ it ſo.</line>
        <line lrx="666" lry="2947" ulx="195" uly="2887">To be gaſt in one's Zuit.</line>
        <line lrx="585" lry="2990" ulx="174" uly="2928">Night will catch us.</line>
        <line lrx="944" lry="3054" ulx="192" uly="2978">I ehàrged you, yvou ſhould not do it.</line>
        <line lrx="647" lry="3088" ulx="197" uly="3032">To charge the E nemy.</line>
        <line lrx="598" lry="3138" ulx="203" uly="3093">Dog-cheap.</line>
        <line lrx="531" lry="3188" ulx="202" uly="3140">It riſes in Price.</line>
        <line lrx="586" lry="3236" ulx="204" uly="3190">Wine has Iahened.</line>
        <line lrx="673" lry="3278" ulx="183" uly="3238">Teo kold the chief Place.</line>
        <line lrx="675" lry="3336" ulx="206" uly="3287">This is the very Houſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1573" lry="429" type="textblock" ulx="493" uly="247">
        <line lrx="1573" lry="429" ulx="493" uly="247">Engliſche i ldiotiſfni oder Angliciſini.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1423" lry="754" type="textblock" ulx="996" uly="683">
        <line lrx="1423" lry="754" ulx="996" uly="683">Außer Athem jagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1389" lry="1944" type="textblock" ulx="1021" uly="1898">
        <line lrx="1389" lry="1944" ulx="1021" uly="1898">Wo wollet ihr zu2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="942" type="textblock" ulx="1030" uly="337">
        <line lrx="1904" lry="405" ulx="1764" uly="337">181</line>
        <line lrx="1868" lry="544" ulx="1038" uly="435">W2 geten Sie an den Tiſch? Wo ſpeiſen</line>
        <line lrx="1753" lry="543" ulx="1140" uly="507">e ? „</line>
        <line lrx="1509" lry="599" ulx="1030" uly="551">Aufſchreiben, eintragen.</line>
        <line lrx="1794" lry="680" ulx="1036" uly="598">Mit dem es in der Welt nicht fortwil.</line>
        <line lrx="1724" lry="698" ulx="1030" uly="653">Scherzen.</line>
        <line lrx="1910" lry="815" ulx="1035" uly="732">Sie iſt in die Wochen gekommen (Sie liegt</line>
        <line lrx="1319" lry="850" ulx="1084" uly="804">in Wochen.)</line>
        <line lrx="1866" lry="936" ulx="1035" uly="825">Sein Geſchaͤfte (ſeine Nothdurft) verrich⸗</line>
        <line lrx="1155" lry="942" ulx="1085" uly="909">ten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="1042" type="textblock" ulx="990" uly="932">
        <line lrx="1767" lry="1042" ulx="990" uly="932">Ich will mirs angelegen ſeyn lalſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1544" type="textblock" ulx="1029" uly="1004">
        <line lrx="1315" lry="1045" ulx="1034" uly="1004">Sich erinnern.</line>
        <line lrx="1552" lry="1097" ulx="1032" uly="1052">Nahmt mich doch nicht zu.</line>
        <line lrx="1854" lry="1148" ulx="1031" uly="1102">Mit Recht und Unrecht. l</line>
        <line lrx="1506" lry="1197" ulx="1032" uly="1147">Einem die Wage halten.</line>
        <line lrx="1904" lry="1272" ulx="1029" uly="1152">Ihr muͤßt thun (euch ſtellen) als ob 6e D</line>
        <line lrx="1449" lry="1299" ulx="1081" uly="1247">da geweſen waͤret.</line>
        <line lrx="1879" lry="1376" ulx="1030" uly="1276">Alle ſein Dichten und Trachten geht dahin.</line>
        <line lrx="1582" lry="1401" ulx="1030" uly="1350">Ihr koͤnnt nicht beſſer thun.</line>
        <line lrx="1698" lry="1444" ulx="1030" uly="1397">So viel ich mich zu erinnern weiß.</line>
        <line lrx="1876" lry="1517" ulx="1030" uly="1432">Sie gaben Ferſengeld (ſie ergriffen ihre</line>
        <line lrx="1287" lry="1544" ulx="1050" uly="1499">Waffen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1406" lry="1598" type="textblock" ulx="996" uly="1532">
        <line lrx="1406" lry="1598" ulx="996" uly="1532">. Was ſoll es gelten? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="1695" type="textblock" ulx="1027" uly="1585">
        <line lrx="1485" lry="1658" ulx="1027" uly="1585">Was wollt ihr wetten? 7</line>
        <line lrx="1362" lry="1695" ulx="1028" uly="1650">Nicht einmal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1835" lry="1783" type="textblock" ulx="1020" uly="1660">
        <line lrx="1835" lry="1783" ulx="1020" uly="1660">Einem glauben, ihm Glauben denmeſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="1852" type="textblock" ulx="1030" uly="1747">
        <line lrx="1529" lry="1796" ulx="1030" uly="1747">Einem trauen (borgen.)</line>
        <line lrx="1518" lry="1852" ulx="1032" uly="1795">Sie wurde feuerroch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1863" lry="2198" type="textblock" ulx="1032" uly="1848">
        <line lrx="1437" lry="1890" ulx="1032" uly="1848">Auswendig lernen.</line>
        <line lrx="1835" lry="1969" ulx="1442" uly="1859">Wo reiſet ibe hin ?</line>
        <line lrx="1550" lry="1992" ulx="1033" uly="1946">Einem Ohrfeigen geben.</line>
        <line lrx="1710" lry="2045" ulx="1033" uly="1961">Einen Loͤwen (ein Pferd) baͤndigen.</line>
        <line lrx="1863" lry="2118" ulx="1033" uly="2040">Ich kann mich nicht darzu gewoͤhnen, ſoll⸗</line>
        <line lrx="1771" lry="2169" ulx="1048" uly="2090">te es auch mein Lehen koſten.</line>
        <line lrx="1542" lry="2198" ulx="1035" uly="2146">Thut mir zu wiſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="2319" type="textblock" ulx="1000" uly="2196">
        <line lrx="1496" lry="2244" ulx="1000" uly="2196">Er brachte ihr Antwort.</line>
        <line lrx="1872" lry="2319" ulx="1036" uly="2203">Friſch auf! (hangt die Sorgen an den Na⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1629" lry="2589" type="textblock" ulx="1037" uly="2298">
        <line lrx="1175" lry="2341" ulx="1088" uly="2298">gel.)</line>
        <line lrx="1623" lry="2399" ulx="1037" uly="2303">Ich habe keine Schuld hieraun.</line>
        <line lrx="1629" lry="2441" ulx="1037" uly="2391">Sich zum Krieg ruͤſten.</line>
        <line lrx="1511" lry="2488" ulx="1040" uly="2443">Sich uͤberwunden geben.</line>
        <line lrx="1446" lry="2566" ulx="1040" uly="2492">Fordern, verlangen,</line>
        <line lrx="1396" lry="2589" ulx="1042" uly="2542">Rufet mich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1572" lry="2702" type="textblock" ulx="968" uly="2573">
        <line lrx="1361" lry="2642" ulx="968" uly="2573">Zu Felde blaſen.</line>
        <line lrx="1572" lry="2702" ulx="1003" uly="2610">Sie bitten uin ihr deben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="3376" type="textblock" ulx="1046" uly="2683">
        <line lrx="1453" lry="2734" ulx="1046" uly="2683">Einen aufwecken.</line>
        <line lrx="1577" lry="2784" ulx="1047" uly="2738">Er demuͤthigte ſich vor mit.</line>
        <line lrx="1600" lry="2881" ulx="1048" uly="2784">Uebel neimen boͤſe werden.</line>
        <line lrx="1694" lry="2885" ulx="1050" uly="2831">Es ſoll nicht ſo geſchenkt ſeyyy.—</line>
        <line lrx="1750" lry="2936" ulx="1051" uly="2885">Eine Rechtsſache (Proceß) verlieren.</line>
        <line lrx="1929" lry="2984" ulx="1054" uly="2932">Die Nacht wird uns auf den Hals kommen.</line>
        <line lrx="1651" lry="3036" ulx="1054" uly="2986">Ich habe es euch verbsten.</line>
        <line lrx="1527" lry="3084" ulx="1057" uly="3038">Auf den Feind losgehen.</line>
        <line lrx="1338" lry="3136" ulx="1060" uly="3086">Spottwohlfeil.</line>
        <line lrx="1466" lry="3185" ulx="1065" uly="3135">Es ſchlaͤgt auf.</line>
        <line lrx="1612" lry="3275" ulx="1067" uly="3152">Der Wein hat abgeſchlagen.</line>
        <line lrx="1355" lry="3282" ulx="1073" uly="3238">Oben an ſitzen.</line>
        <line lrx="1560" lry="3376" ulx="1077" uly="3267">Dies iſt das rechte aus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="3397" type="textblock" ulx="1130" uly="3322">
        <line lrx="1914" lry="3397" ulx="1130" uly="3322">M 3 Ourt⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="190" type="page" xml:id="s_CkVII11a_190">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_190.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1080" lry="953" type="textblock" ulx="381" uly="460">
        <line lrx="1006" lry="506" ulx="381" uly="460">Out.Side Paper.</line>
        <line lrx="974" lry="558" ulx="400" uly="511">This is my Courſe.</line>
        <line lrx="903" lry="603" ulx="398" uly="558">Set on the ſécond Courſe.</line>
        <line lrx="1046" lry="665" ulx="399" uly="605">This is the Coarſe of the Worl.</line>
        <line lrx="886" lry="708" ulx="399" uly="639">Let him take his Courſe.</line>
        <line lrx="991" lry="754" ulx="398" uly="710">Make a Céarteſt. ,</line>
        <line lrx="808" lry="807" ulx="400" uly="739">He is given to brag.</line>
        <line lrx="888" lry="857" ulx="397" uly="806">He is eried ap mightily.</line>
        <line lrx="1080" lry="938" ulx="399" uly="849">The Wman cried sus valerday⸗</line>
        <line lrx="740" lry="953" ulx="398" uly="911">Do not eτ me,</line>
      </zone>
      <zone lrx="730" lry="1017" type="textblock" ulx="398" uly="944">
        <line lrx="730" lry="1017" ulx="398" uly="944">He is naſt Cure.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="1203" type="textblock" ulx="399" uly="1025">
        <line lrx="977" lry="1104" ulx="399" uly="1025">It cuts me to the véry Heart,</line>
        <line lrx="1074" lry="1203" ulx="400" uly="1098">To chällenge (dare) one do ſghe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1144" lry="1602" type="textblock" ulx="397" uly="1205">
        <line lrx="723" lry="1254" ulx="399" uly="1206">Far of the Day.</line>
        <line lrx="1144" lry="1320" ulx="398" uly="1205">Vou loſe both your Tabour and  Co,</line>
        <line lrx="891" lry="1362" ulx="397" uly="1303">My good Days are gone.</line>
        <line lrx="716" lry="1405" ulx="398" uly="1357">Day by' Dayy.</line>
        <line lrx="1034" lry="1465" ulx="398" uly="1362">In the gead Time of the Night,</line>
        <line lrx="817" lry="1505" ulx="398" uly="1444">A dead (dull) Trade.</line>
        <line lrx="759" lry="1551" ulx="398" uly="1493">To deal with one.</line>
        <line lrx="1064" lry="1602" ulx="398" uly="1552">l'il have no Dealing with him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="2205" type="textblock" ulx="353" uly="1708">
        <line lrx="808" lry="1754" ulx="389" uly="1708">My dear, my Love.</line>
        <line lrx="950" lry="1803" ulx="399" uly="1733">He was dear to every one.⸗</line>
        <line lrx="832" lry="1856" ulx="397" uly="1799">It 18 dearer by Half.</line>
        <line lrx="805" lry="1908" ulx="400" uly="1853">Corn g rons gear.</line>
        <line lrx="801" lry="1953" ulx="399" uly="1906">It is Death to do it,</line>
        <line lrx="826" lry="2011" ulx="388" uly="1931">To put one t0 Death.</line>
        <line lrx="886" lry="2057" ulx="385" uly="1990">At the PEoint of Death.</line>
        <line lrx="863" lry="2109" ulx="399" uly="2040">In the Deey of Winter.</line>
        <line lrx="1033" lry="2182" ulx="353" uly="2095">He is Agenlg (over Head end</line>
        <line lrx="605" lry="2205" ulx="452" uly="2145">Debts,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1144" lry="2142" type="textblock" ulx="1060" uly="2083">
        <line lrx="1144" lry="2142" ulx="1060" uly="2083">Ears</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="2192" type="textblock" ulx="1118" uly="2046">
        <line lrx="1172" lry="2192" ulx="1118" uly="2046">e,</line>
      </zone>
      <zone lrx="860" lry="2261" type="textblock" ulx="326" uly="2185">
        <line lrx="860" lry="2261" ulx="326" uly="2185">To be in 3 deep Sleep.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="2375" type="textblock" ulx="402" uly="2252">
        <line lrx="1045" lry="2307" ulx="402" uly="2252">He is deenly in Love wim her,.</line>
        <line lrx="923" lry="2375" ulx="402" uly="2305">When Was ſhe gelivereg?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="2665" type="textblock" ulx="366" uly="2404">
        <line lrx="732" lry="2462" ulx="402" uly="2404">He got the ip.</line>
        <line lrx="1248" lry="2537" ulx="403" uly="2450">Lo never think how ora’, 1t Was Fel⸗</line>
        <line lrx="522" lry="2543" ulx="452" uly="2515">ten.</line>
        <line lrx="842" lry="2602" ulx="394" uly="2550">She is gρε with Child.</line>
        <line lrx="991" lry="2665" ulx="366" uly="2600">To maße gven at Year's End.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1190" lry="2953" type="textblock" ulx="358" uly="2658">
        <line lrx="1138" lry="2794" ulx="358" uly="2658">To depdrt this Life (this WVerl)</line>
        <line lrx="773" lry="2806" ulx="403" uly="2748">Dendrt my Houle.</line>
        <line lrx="834" lry="2857" ulx="403" uly="2784">That is now Noõvelty.</line>
        <line lrx="852" lry="2894" ulx="405" uly="2850">To diſbang an Army.</line>
        <line lrx="1190" lry="2953" ulx="404" uly="2852">He laig it in his Diſt as à foul crime,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3266" type="textblock" ulx="387" uly="2994">
        <line lrx="712" lry="3042" ulx="405" uly="2994">Af? Diſtange,</line>
        <line lrx="1198" lry="3099" ulx="405" uly="3028">lt will not do. .</line>
        <line lrx="1232" lry="3150" ulx="404" uly="3082">He is always ging ſome Thing or other.</line>
        <line lrx="1193" lry="3190" ulx="396" uly="3134">Have you géne with? (your Dinner?)</line>
        <line lrx="1186" lry="3266" ulx="387" uly="3174">Hle has ſent me 3 Drànght of the Will.</line>
      </zone>
      <zone lrx="882" lry="3342" type="textblock" ulx="405" uly="3282">
        <line lrx="882" lry="3342" ulx="405" uly="3282">Drink a good Draughe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1784" lry="415" type="textblock" ulx="713" uly="280">
        <line lrx="1784" lry="415" ulx="713" uly="280">Engliſche ldiotilni oder Anglieiſmi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1481" lry="3039" type="textblock" ulx="1260" uly="2950">
        <line lrx="1393" lry="2990" ulx="1322" uly="2950">vor.</line>
        <line lrx="1481" lry="3039" ulx="1260" uly="2965">VPon ferne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1720" lry="3344" type="textblock" ulx="1233" uly="3274">
        <line lrx="1720" lry="3344" ulx="1233" uly="3274">Thut einen guten Zug,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="1552" type="textblock" ulx="1261" uly="435">
        <line lrx="1786" lry="508" ulx="1266" uly="435">Ausſchußpapier, Umſchlag.</line>
        <line lrx="2012" lry="553" ulx="1266" uly="503">So pflege ichs zu machen.</line>
        <line lrx="1834" lry="598" ulx="1266" uly="550">Tragt den andern Gang. auf.</line>
        <line lrx="2073" lry="661" ulx="1266" uly="599">Dieß iſt der Welt Lauf. 1.</line>
        <line lrx="2066" lry="701" ulx="1266" uly="647">Laßt ihn machen, wie er will.</line>
        <line lrx="2034" lry="749" ulx="1264" uly="700">Macht einer Reverenz.</line>
        <line lrx="1718" lry="803" ulx="1267" uly="751">Er prahit gerne.</line>
        <line lrx="1920" lry="847" ulx="1266" uly="795">Er iſt ausgeſchrien wie ſauer Bier.</line>
        <line lrx="2062" lry="903" ulx="1268" uly="838">Der Frau kam geſtern das Gebaͤhren an.</line>
        <line lrx="1802" lry="954" ulx="1267" uly="894">Seyd mir nicht entgegen.</line>
        <line lrx="2070" lry="1044" ulx="1261" uly="943">Es iſt aus mit ihm, es ſteht ihm nict</line>
        <line lrx="1628" lry="1053" ulx="1321" uly="999">mehr zu helfen.</line>
        <line lrx="1838" lry="1106" ulx="1270" uly="1018">Es thut mix im Herzen wehe.</line>
        <line lrx="2118" lry="1194" ulx="1269" uly="1068">Einen hexausfordern (zum Streit aufin</line>
        <line lrx="1511" lry="1203" ulx="1321" uly="1153">dern.) .</line>
        <line lrx="1742" lry="1255" ulx="1268" uly="1194">Weit in den Tag hinein.</line>
        <line lrx="1940" lry="1307" ulx="1269" uly="1238">Es iſt Hopfen und Malz verlohren.</line>
        <line lrx="1824" lry="1362" ulx="1268" uly="1297">Meine Taͤnze ſind gethan.</line>
        <line lrx="1954" lry="1398" ulx="1270" uly="1348">Tag vor Tag. .</line>
        <line lrx="1924" lry="1452" ulx="1271" uly="1400">um Mitternacht.</line>
        <line lrx="1607" lry="1503" ulx="1271" uly="1444">Ein loſer Handel,</line>
        <line lrx="1862" lry="1552" ulx="1268" uly="1459">Mit einem handeln, umgehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="1601" type="textblock" ulx="1231" uly="1539">
        <line lrx="2065" lry="1601" ulx="1231" uly="1539">Ich mag nichts mit ihm zu thun haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="1720" type="textblock" ulx="1269" uly="1597">
        <line lrx="2117" lry="1658" ulx="1269" uly="1597">Man iſt uͤbel mit mir umgegangen (mag</line>
        <line lrx="1994" lry="1720" ulx="1320" uly="1636">hat mir leichtfertig begegnet.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1998" lry="1814" type="textblock" ulx="1227" uly="1677">
        <line lrx="1556" lry="1754" ulx="1227" uly="1677">Liebſter Schatz.</line>
        <line lrx="1998" lry="1814" ulx="1234" uly="1731">Sedermann hatte ihn lieb und werth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="1856" type="textblock" ulx="1272" uly="1779">
        <line lrx="1783" lry="1856" ulx="1272" uly="1779">Es koſtet noch halb ſo viel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="1948" type="textblock" ulx="1215" uly="1844">
        <line lrx="1764" lry="1896" ulx="1215" uly="1844">Das Korn wird theuer.</line>
        <line lrx="1773" lry="1948" ulx="1242" uly="1896">Das deben ſteht dargauf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1996" type="textblock" ulx="1643" uly="1908">
        <line lrx="1807" lry="1996" ulx="1643" uly="1908">notyun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2033" lry="2045" type="textblock" ulx="1274" uly="1936">
        <line lrx="1927" lry="2010" ulx="1274" uly="1936">Einen hinrichten,</line>
        <line lrx="2033" lry="2045" ulx="1766" uly="1989">letzten Abdruck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2106" type="textblock" ulx="1272" uly="1996">
        <line lrx="1746" lry="2054" ulx="1272" uly="1996">Im letzten Zuͤgen, beym</line>
        <line lrx="1695" lry="2106" ulx="1273" uly="2037">Im haͤrteſten Winter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2181" lry="2155" type="textblock" ulx="1274" uly="2079">
        <line lrx="2181" lry="2155" ulx="1274" uly="2079">Er ſteckt in Schulden bis uͤber die Ohren. N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2396" type="textblock" ulx="1233" uly="2142">
        <line lrx="2009" lry="2227" ulx="1322" uly="2142">die Aſche aufm Heerd iſt nicht ſeine.</line>
        <line lrx="1532" lry="2254" ulx="1233" uly="2197">Feſte ſchlafen.</line>
        <line lrx="1866" lry="2301" ulx="1274" uly="2215">Er hat ſich ganz in ſie verliebt.</line>
        <line lrx="2070" lry="2394" ulx="1272" uly="2262">Wenn wurde ſie fntbunden? Wenn lan</line>
        <line lrx="1526" lry="2396" ulx="1324" uly="2349">ſie nieder?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="2522" type="textblock" ulx="1273" uly="2380">
        <line lrx="1666" lry="2444" ulx="1274" uly="2387">Er bekam den K orb.</line>
        <line lrx="2098" lry="2522" ulx="1273" uly="2380">Ihr frgat viel darnach, wo es Dettnme.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1655" lry="2598" type="textblock" ulx="1273" uly="2520">
        <line lrx="1655" lry="2598" ulx="1273" uly="2520">Sie geht ſchwanger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="2690" type="textblock" ulx="1272" uly="2554">
        <line lrx="2118" lry="2690" ulx="1272" uly="2554">Mit, der wilden Gans in den Tag gineg</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="2750" type="textblock" ulx="1256" uly="2645">
        <line lrx="1834" lry="2750" ulx="1256" uly="2645">Stirben die Welt geſegnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="2859" type="textblock" ulx="1274" uly="2721">
        <line lrx="1712" lry="2793" ulx="1274" uly="2721">Raͤumet mein Haus.</line>
        <line lrx="1972" lry="2859" ulx="1275" uly="2764">Das iſt jetzt was Neues vom Jahre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2981" type="textblock" ulx="1274" uly="2802">
        <line lrx="1569" lry="2893" ulx="1274" uly="2802">Boit abdanken.</line>
        <line lrx="2080" lry="2981" ulx="1275" uly="2871">er⸗ ruͤckte es ihm als ein ſchaͤndliches baſtef</line>
      </zone>
      <zone lrx="2119" lry="3281" type="textblock" ulx="1234" uly="3028">
        <line lrx="1604" lry="3135" ulx="1272" uly="3028">S. geht nicht an.</line>
        <line lrx="1672" lry="3134" ulx="1308" uly="3090">r hat ſtets was vor</line>
        <line lrx="2068" lry="3186" ulx="1234" uly="3066">Send ihr fertig? ehadt ihr abgeßelt3)</line>
        <line lrx="2119" lry="3264" ulx="1272" uly="3164">Er hat mir eine Abſchrift vom Keſtginente</line>
        <line lrx="1468" lry="3281" ulx="1321" uly="3239">geſandt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="733" type="textblock" ulx="2076" uly="431">
        <line lrx="2291" lry="473" ulx="2076" uly="431"> drun 2Mu)</line>
        <line lrx="2291" lry="523" ulx="2131" uly="480">crew them 10</line>
        <line lrx="2291" lry="573" ulx="2112" uly="521">10 drun olt</line>
        <line lrx="2291" lry="630" ulx="2132" uly="575"> dran Syal.</line>
        <line lrx="2291" lry="673" ulx="2132" uly="634">Wlinter drard he⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="733" ulx="2115" uly="674">lo grey V Gter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="769" type="textblock" ulx="2236" uly="727">
        <line lrx="2290" lry="769" ulx="2236" uly="727"> e Sr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="938" type="textblock" ulx="2119" uly="730">
        <line lrx="2234" lry="787" ulx="2134" uly="730">Hs te</line>
        <line lrx="2291" lry="830" ulx="2158" uly="766">Creſin ſeer el)</line>
        <line lrx="2291" lry="880" ulx="2119" uly="798">hey ge ni ſet</line>
        <line lrx="2291" lry="938" ulx="2134" uly="886">Ihey Neglu int</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="978" type="textblock" ulx="2116" uly="929">
        <line lrx="2284" lry="978" ulx="2116" uly="929">ygt ler the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2238" lry="1021" type="textblock" ulx="2117" uly="980">
        <line lrx="2238" lry="1021" ulx="2117" uly="980">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1079" type="textblock" ulx="2100" uly="1030">
        <line lrx="2291" lry="1079" ulx="2100" uly="1030">et onr Viſtual</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1177" type="textblock" ulx="2112" uly="1081">
        <line lrx="2291" lry="1135" ulx="2112" uly="1081">Pyul l vP (oun</line>
        <line lrx="2291" lry="1177" ulx="2120" uly="1134">Uobrnk one dor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1437" type="textblock" ulx="2087" uly="1179">
        <line lrx="2291" lry="1231" ulx="2087" uly="1179">i lo von dri</line>
        <line lrx="2291" lry="1296" ulx="2108" uly="1229">lg hon ſor</line>
        <line lrx="2280" lry="1331" ulx="2097" uly="1285">is wer HMaad</line>
        <line lrx="2277" lry="1373" ulx="2138" uly="1337"> Pnd an Ear,</line>
        <line lrx="2291" lry="1437" ulx="2106" uly="1384">ule an karn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1528" type="textblock" ulx="2130" uly="1481">
        <line lrx="2291" lry="1528" ulx="2130" uly="1481">ſ ene his Sn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2196" type="textblock" ulx="2106" uly="1535">
        <line lrx="2204" lry="1579" ulx="2118" uly="1535">Anny.</line>
        <line lrx="2278" lry="1629" ulx="2118" uly="1582">(hene Larueſt.</line>
        <line lrx="2289" lry="1682" ulx="2106" uly="1629">Eagel (e) ne</line>
        <line lrx="2291" lry="1741" ulx="2127" uly="1684">ſe fou, and end</line>
        <line lrx="2291" lry="1793" ulx="2135" uly="1732">in Ceid 1 1</line>
        <line lrx="2208" lry="1824" ulx="2136" uly="1768">lis.</line>
        <line lrx="2291" lry="1878" ulx="2179" uly="1833">ſderks wn</line>
        <line lrx="2291" lry="1930" ulx="2158" uly="1884">Tongues Ena</line>
        <line lrx="2291" lry="1984" ulx="2133" uly="1931">Ay Harr Kood</line>
        <line lrx="2289" lry="2038" ulx="2170" uly="1979">hree Dags</line>
        <line lrx="2291" lry="2086" ulx="2173" uly="2039">ine  ſlnn</line>
        <line lrx="2291" lry="2136" ulx="2156" uly="2086">lay 4 Wige</line>
        <line lrx="2287" lry="2196" ulx="2137" uly="2129">in 1 8 only 1 lehey</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2508" type="textblock" ulx="2140" uly="2212">
        <line lrx="2291" lry="2283" ulx="2140" uly="2212">le Ut 4 ue</line>
        <line lrx="2291" lry="2341" ulx="2142" uly="2280">d Md ae</line>
        <line lrx="2291" lry="2426" ulx="2144" uly="2373">de aer En</line>
        <line lrx="2288" lry="2508" ulx="2140" uly="2425">IIe umis l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="2631" type="textblock" ulx="2106" uly="2500">
        <line lrx="2273" lry="2575" ulx="2106" uly="2500">I Conld orr</line>
        <line lrx="2283" lry="2631" ulx="2173" uly="2549">dier “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2677" type="textblock" ulx="2148" uly="2626">
        <line lrx="2290" lry="2677" ulx="2148" uly="2626">II Vould ghe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2249" lry="2717" type="textblock" ulx="2118" uly="2670">
        <line lrx="2249" lry="2717" ulx="2118" uly="2670">nd og.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2802" type="textblock" ulx="2150" uly="2721">
        <line lrx="2291" lry="2802" ulx="2150" uly="2721">euipen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3237" type="textblock" ulx="2156" uly="3168">
        <line lrx="2289" lry="3237" ulx="2156" uly="3168">ilenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3333" type="textblock" ulx="2117" uly="3246">
        <line lrx="2291" lry="3333" ulx="2117" uly="3246">H N lalen aſten</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="191" type="page" xml:id="s_CkVII11a_191">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_191.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="824" lry="446" type="textblock" ulx="818" uly="432">
        <line lrx="824" lry="446" ulx="818" uly="432">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="798" lry="732" type="textblock" ulx="0" uly="415">
        <line lrx="633" lry="490" ulx="160" uly="415">To drau away 4 Rlver.</line>
        <line lrx="762" lry="537" ulx="109" uly="484">I drew them to take my Part.</line>
        <line lrx="757" lry="599" ulx="27" uly="540">4To draw your Sword. .</line>
        <line lrx="798" lry="642" ulx="109" uly="582">To draw uy a Bédy c of Soldiers.</line>
        <line lrx="550" lry="696" ulx="0" uly="648"> tl, Winter draws near.</line>
        <line lrx="746" lry="732" ulx="161" uly="687">To draw Water into a Sieve.</line>
      </zone>
      <zone lrx="985" lry="812" type="textblock" ulx="162" uly="718">
        <line lrx="985" lry="812" ulx="162" uly="718">His Wife is getting herſelf Ardges Cis</line>
      </zone>
      <zone lrx="692" lry="907" type="textblock" ulx="0" uly="790">
        <line lrx="565" lry="848" ulx="0" uly="790">er Ic, Areſſing herielf.)</line>
        <line lrx="692" lry="907" ulx="0" uly="840">ls Gebitren They are dréſſed in Print.</line>
      </zone>
      <zone lrx="697" lry="1291" type="textblock" ulx="0" uly="985">
        <line lrx="356" lry="1050" ulx="203" uly="985">Fſhion.</line>
        <line lrx="534" lry="1105" ulx="0" uly="1040">et. Dreſs our Viétuals.</line>
        <line lrx="632" lry="1156" ulx="2" uly="1088">un Erit6 Drinh all up (out, off.)</line>
        <line lrx="632" lry="1182" ulx="90" uly="1139"> Wo drink one down.</line>
        <line lrx="619" lry="1239" ulx="160" uly="1189">What do you drive at?</line>
        <line lrx="697" lry="1291" ulx="159" uly="1240">l'Il a vour Coat for you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="976" lry="1573" type="textblock" ulx="0" uly="1262">
        <line lrx="97" lry="1303" ulx="4" uly="1262"> ueicheen</line>
        <line lrx="860" lry="1356" ulx="0" uly="1262">hrtt He is over Head anb Ears in Love.</line>
        <line lrx="939" lry="1398" ulx="79" uly="1331">To lend an Ear.</line>
        <line lrx="936" lry="1435" ulx="160" uly="1383">I make an earneſt Suit to you for &amp; c.</line>
        <line lrx="976" lry="1573" ulx="0" uly="1474">micke He gave his Sweet-Heart an Earneſt g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="691" lry="1737" type="textblock" ulx="0" uly="1539">
        <line lrx="337" lry="1585" ulx="134" uly="1539">Penny.</line>
        <line lrx="496" lry="1669" ulx="0" uly="1554">D i K Give me arak.</line>
        <line lrx="594" lry="1711" ulx="42" uly="1624">) He edged (ſer) me on.</line>
        <line lrx="691" lry="1737" ulx="10" uly="1679">Me Cet you, and end quickly.</line>
      </zone>
      <zone lrx="977" lry="1844" type="textblock" ulx="5" uly="1725">
        <line lrx="977" lry="1844" ulx="5" uly="1725">ſel ued e 1e afraid it hould come to ſome in</line>
      </zone>
      <zone lrx="296" lry="1826" type="textblock" ulx="237" uly="1794">
        <line lrx="296" lry="1826" ulx="237" uly="1794">nd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="620" lry="2038" type="textblock" ulx="2" uly="1888">
        <line lrx="608" lry="1934" ulx="204" uly="1888">Tongue's End.</line>
        <line lrx="620" lry="1986" ulx="2" uly="1934">I. My Hair ſtood an End.</line>
        <line lrx="611" lry="2038" ulx="160" uly="1977">By three Days End.</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="2114" type="textblock" ulx="0" uly="1983">
        <line lrx="44" lry="2019" ulx="0" uly="1983">fun</line>
        <line lrx="984" lry="2114" ulx="0" uly="2014">n ſenhe To give à flight Touch upon every Thing:</line>
      </zone>
      <zone lrx="777" lry="2385" type="textblock" ulx="0" uly="2089">
        <line lrx="563" lry="2164" ulx="2" uly="2089">u rteke To lag a Wäger.</line>
        <line lrx="777" lry="2225" ulx="8" uly="2121">i te It is only I. ahey 49 in Wait for.</line>
        <line lrx="685" lry="2287" ulx="0" uly="2205">H 1 have not a Face to do it.</line>
        <line lrx="684" lry="2374" ulx="0" uly="2274">nutan Set a good Face on't.</line>
        <line lrx="91" lry="2385" ulx="0" uly="2338">gſent</line>
      </zone>
      <zone lrx="775" lry="2390" type="textblock" ulx="768" uly="2378">
        <line lrx="775" lry="2390" ulx="768" uly="2378">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="621" lry="2423" type="textblock" ulx="137" uly="2344">
        <line lrx="621" lry="2423" ulx="137" uly="2344">In the Face of the Sun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="914" lry="2498" type="textblock" ulx="161" uly="2418">
        <line lrx="914" lry="2498" ulx="161" uly="2418">The Armies ſtand Jacing one anéôther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="2541" type="textblock" ulx="0" uly="2462">
        <line lrx="121" lry="2541" ulx="0" uly="2462">6 e</line>
      </zone>
      <zone lrx="830" lry="2792" type="textblock" ulx="0" uly="2569">
        <line lrx="760" lry="2626" ulx="210" uly="2569">Sight, or iny Eye on her.)</line>
        <line lrx="691" lry="2694" ulx="0" uly="2616">SNM If 1 would never Lo fain.</line>
        <line lrx="365" lry="2716" ulx="3" uly="2674">Stttancoff.</line>
        <line lrx="830" lry="2792" ulx="0" uly="2703">ſenen He 40a à grest While at à Stand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="3004" type="textblock" ulx="0" uly="2774">
        <line lrx="992" lry="2924" ulx="0" uly="2774">4 von N To ad 2 Laughing, (a Slesping. 4 Fighe</line>
        <line lrx="948" lry="3004" ulx="0" uly="2878">ſe e Non Sn fali in Hand with that Fellow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="839" lry="3069" type="textblock" ulx="170" uly="2997">
        <line lrx="839" lry="3069" ulx="170" uly="2997">When you have ſaid Grace fall to.</line>
      </zone>
      <zone lrx="945" lry="3138" type="textblock" ulx="168" uly="3058">
        <line lrx="945" lry="3138" ulx="168" uly="3058">1 have Iudben Hands With iny Friends,</line>
      </zone>
      <zone lrx="791" lry="3251" type="textblock" ulx="0" uly="3150">
        <line lrx="791" lry="3251" ulx="0" uly="3150">frfuti: She Faäſtened her Eyes pöén me.</line>
      </zone>
      <zone lrx="697" lry="3358" type="textblock" ulx="174" uly="3239">
        <line lrx="697" lry="3358" ulx="174" uly="3239">Me tahes ahm his Fither.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="424" type="textblock" ulx="429" uly="232">
        <line lrx="1599" lry="424" ulx="429" uly="232">Engiiſche ldiotilni oder Angliciſmi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="989" lry="1030" type="textblock" ulx="12" uly="880">
        <line lrx="984" lry="940" ulx="75" uly="880">They are gétten into aà fich (moſt précious)</line>
        <line lrx="989" lry="1030" ulx="12" uly="931"> in Dreſs after the nèweſt Cncs el, beſt)</line>
      </zone>
      <zone lrx="983" lry="1902" type="textblock" ulx="6" uly="1824">
        <line lrx="983" lry="1902" ulx="6" uly="1824">SS He ſpeaks what comes next 19 his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="2692" type="textblock" ulx="162" uly="2484">
        <line lrx="986" lry="2586" ulx="162" uly="2484">If I could get a Sight of her (ſet my</line>
        <line lrx="1751" lry="2692" ulx="1013" uly="2568">os ich auch noch ſo gern wollte. a.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1773" lry="796" type="textblock" ulx="1019" uly="426">
        <line lrx="1422" lry="478" ulx="1024" uly="426">Einen Fluß ableiten.</line>
        <line lrx="1773" lry="530" ulx="1022" uly="471">Ich zog (brachte) ſie auf meine Seite.</line>
        <line lrx="1540" lry="574" ulx="1022" uly="527">Vom bLeder ziehen.</line>
        <line lrx="1411" lry="625" ulx="1021" uly="577">Soldaten auffuͤhren.</line>
        <line lrx="1514" lry="673" ulx="1021" uly="626">Der Winter nahet heran.</line>
        <line lrx="1498" lry="724" ulx="1019" uly="676">Vergebliche Arbeit thun.</line>
        <line lrx="1453" lry="796" ulx="1020" uly="725">Sein Weib butzet ſich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1847" lry="1008" type="textblock" ulx="1018" uly="811">
        <line lrx="1578" lry="881" ulx="1018" uly="811">Sie gehen proper gekleidet.</line>
        <line lrx="1847" lry="933" ulx="1018" uly="825">Sie halten ſich koſtbar Cauf die neuele,</line>
        <line lrx="1633" lry="1008" ulx="1063" uly="921">zierlichſte Mode) in Kleidern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1496" lry="1079" type="textblock" ulx="1004" uly="1022">
        <line lrx="1496" lry="1079" ulx="1004" uly="1022">Richtet uns zu eſſen ane</line>
      </zone>
      <zone lrx="1775" lry="1273" type="textblock" ulx="1013" uly="1073">
        <line lrx="1392" lry="1117" ulx="1015" uly="1073">Trinkt es alles aus.</line>
        <line lrx="1481" lry="1166" ulx="1017" uly="1119">Einen zu Boden ſaufen.</line>
        <line lrx="1433" lry="1224" ulx="1016" uly="1171">Worguf geht ihr um?</line>
        <line lrx="1775" lry="1273" ulx="1013" uly="1214">Ich will euch das Wamms ausklopfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1588" lry="1347" type="textblock" ulx="976" uly="1264">
        <line lrx="1588" lry="1347" ulx="976" uly="1264">Er iſt bis in den Tod verliebt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="1786" type="textblock" ulx="988" uly="1320">
        <line lrx="1303" lry="1368" ulx="1012" uly="1320">Aufmerken.</line>
        <line lrx="1840" lry="1442" ulx="1012" uly="1333">Ich habe eine ernſtliche Bitte an euch wes</line>
        <line lrx="1185" lry="1466" ulx="1061" uly="1431">gen ꝛc.</line>
        <line lrx="1845" lry="1567" ulx="988" uly="1447">Er hat ſeiner Liebſten e etwas darguft geges</line>
        <line lrx="1118" lry="1561" ulx="1079" uly="1531">en</line>
        <line lrx="1455" lry="1615" ulx="1008" uly="1569">Gebt mir etwas drauf.</line>
        <line lrx="1515" lry="1669" ulx="1010" uly="1621">Er hetzte (reitzte) mich an.</line>
        <line lrx="1679" lry="1720" ulx="1003" uly="1667">Macht fort, daß ihr fertig werdet.</line>
        <line lrx="1739" lry="1786" ulx="1012" uly="1696">Ich fͤrchte „es moͤchte uͤbel ablaufen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="2194" type="textblock" ulx="1012" uly="1802">
        <line lrx="1839" lry="1883" ulx="1014" uly="1802">Er ſaget alles heraus, wie es ihm eins</line>
        <line lrx="1843" lry="1915" ulx="1033" uly="1856">koͤmmt.</line>
        <line lrx="1665" lry="1974" ulx="1012" uly="1887">Die Haare ſtunden mir zu Berge⸗</line>
        <line lrx="1387" lry="2019" ulx="1012" uly="1944">Nach dreyen Lagen.</line>
        <line lrx="1585" lry="2076" ulx="1014" uly="1981">Alles nur obenhin beruͤhren.</line>
        <line lrx="1478" lry="2120" ulx="1014" uly="2054">Mit einem wetten.</line>
        <line lrx="1857" lry="2194" ulx="1014" uly="2083">Sie ſtellen nux mir nach (lauern nure auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1732" lry="1574" type="textblock" ulx="1713" uly="1547">
        <line lrx="1732" lry="1574" ulx="1713" uly="1547">g</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="2326" type="textblock" ulx="969" uly="2166">
        <line lrx="1222" lry="2212" ulx="1061" uly="2166">mich.)</line>
        <line lrx="1739" lry="2265" ulx="984" uly="2181">Ich habe das Herz nicht, es zu thun.</line>
        <line lrx="1851" lry="2326" ulx="969" uly="2255">Kehrt es zum beſten; ſchlagt es aus dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1694" lry="2411" type="textblock" ulx="1014" uly="2316">
        <line lrx="1240" lry="2368" ulx="1024" uly="2316">Sinn.</line>
        <line lrx="1694" lry="2411" ulx="1014" uly="2358">Oeffentlich, vor aller Welt Augen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2506" type="textblock" ulx="949" uly="2404">
        <line lrx="1846" lry="2506" ulx="949" uly="2404">Die Kriegsheere eden. einander recht gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="2604" type="textblock" ulx="1006" uly="2460">
        <line lrx="1418" lry="2510" ulx="1041" uly="2460">uͤber (im Geſicht.)</line>
        <line lrx="1882" lry="2604" ulx="1006" uly="2503">Wenn ich ihrer nur koͤnnte anſichtig wer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="3001" type="textblock" ulx="995" uly="2659">
        <line lrx="1660" lry="2706" ulx="1014" uly="2659">Bleibt mir vom Leibe, tretet zur</line>
        <line lrx="1850" lry="2772" ulx="1014" uly="2700">Er ſtand eine gute Weile an oder in</line>
        <line lrx="1238" lry="2819" ulx="1031" uly="2761">Zweifel.)</line>
        <line lrx="1845" lry="2907" ulx="995" uly="2785">Anſängen zu lachen (zu ſchlaſen, zu fech⸗</line>
        <line lrx="1243" lry="2900" ulx="1086" uly="2868">en 4</line>
        <line lrx="1858" lry="3001" ulx="1019" uly="2878">Ihr werdet mit jenem Kerl Haͤndel bekom⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="3253" type="textblock" ulx="1020" uly="2966">
        <line lrx="1741" lry="3064" ulx="1021" uly="2966">Wenn ihr gebetet habt, ſo langet zu.</line>
        <line lrx="1849" lry="3123" ulx="1020" uly="3043">Ich habe von meinen Freunden Abſchied</line>
        <line lrx="1290" lry="3165" ulx="1073" uly="3092">genommen.</line>
        <line lrx="1851" lry="3216" ulx="1026" uly="3136">Sie ſahe mich an, wie die Kuh ein</line>
        <line lrx="1754" lry="3253" ulx="1075" uly="3200">neues Scheunthor. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1859" lry="3364" type="textblock" ulx="1029" uly="3251">
        <line lrx="1732" lry="3345" ulx="1029" uly="3251">Er ſchlaͤgt ſeinem Vater nach.</line>
        <line lrx="1859" lry="3364" ulx="1080" uly="3288">M 4 Jase</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="192" type="page" xml:id="s_CkVII11a_192">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_192.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="500" lry="386" type="textblock" ulx="382" uly="318">
        <line lrx="500" lry="386" ulx="382" uly="318">184</line>
      </zone>
      <zone lrx="1093" lry="699" type="textblock" ulx="375" uly="448">
        <line lrx="985" lry="495" ulx="386" uly="448">TJake Time while Time ſerves.</line>
        <line lrx="959" lry="544" ulx="375" uly="497">Whom do vou take me for?</line>
        <line lrx="675" lry="583" ulx="381" uly="550">To tahe Heart.</line>
        <line lrx="954" lry="644" ulx="380" uly="597">To take Horſe.</line>
        <line lrx="1093" lry="699" ulx="381" uly="646">They fäther their Fault apon you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="809" type="textblock" ulx="371" uly="720">
        <line lrx="1110" lry="809" ulx="371" uly="720">She Eäthers the Child upoén another.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="927" type="textblock" ulx="357" uly="838">
        <line lrx="1030" lry="920" ulx="357" uly="838">It was not (none ot) his⸗ Faults.</line>
        <line lrx="654" lry="927" ulx="386" uly="893">No Fear on't</line>
      </zone>
      <zone lrx="736" lry="983" type="textblock" ulx="383" uly="941">
        <line lrx="736" lry="983" ulx="383" uly="941">l'll feel his Mind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="1613" type="textblock" ulx="352" uly="1035">
        <line lrx="958" lry="1084" ulx="384" uly="1035">He is for having but à few.</line>
        <line lrx="830" lry="1134" ulx="384" uly="1089">To fight a fätal Battle.</line>
        <line lrx="884" lry="1186" ulx="385" uly="1138">I have got mi, Fill of all.</line>
        <line lrx="1208" lry="1256" ulx="383" uly="1186">He finds all the Houſe filled by himſelf.</line>
        <line lrx="892" lry="1287" ulx="384" uly="1240">How would I fnger him.</line>
        <line lrx="824" lry="1335" ulx="386" uly="1290">Do not fret your ſelf.</line>
        <line lrx="1222" lry="1407" ulx="352" uly="1307">He goes out (commeénces) Déor t0 Mör⸗</line>
        <line lrx="546" lry="1426" ulx="439" uly="1401">POW.</line>
        <line lrx="1034" lry="1486" ulx="384" uly="1439">I am gèing on my (ixty ſeventh.</line>
        <line lrx="966" lry="1535" ulx="384" uly="1490">Far gone (ſtricken) in Years.</line>
        <line lrx="995" lry="1613" ulx="383" uly="1538">He is à2 sSane Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="2088" type="textblock" ulx="366" uly="1637">
        <line lrx="860" lry="1683" ulx="385" uly="1637">How gèeth the Game?</line>
        <line lrx="738" lry="1733" ulx="385" uly="1688">How go Squàres?</line>
        <line lrx="830" lry="1786" ulx="386" uly="1736">What is gone is géne.</line>
        <line lrx="1020" lry="1834" ulx="384" uly="1789">He is gone to the ôther World,</line>
        <line lrx="934" lry="1892" ulx="385" uly="1838">What was 1 gding 19 ſay 2 7</line>
        <line lrx="784" lry="1954" ulx="387" uly="1887">I can mahe it 00οà⁰</line>
        <line lrx="630" lry="1986" ulx="388" uly="1939">It is a P'leg.</line>
        <line lrx="722" lry="2035" ulx="388" uly="1988">For Piti's sake.</line>
        <line lrx="734" lry="2088" ulx="366" uly="2039">To gilve Ground.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="2156" type="textblock" ulx="387" uly="2057">
        <line lrx="1226" lry="2156" ulx="387" uly="2057">It grotes tôward Mörning, Spring, Au.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="2683" type="textblock" ulx="363" uly="2149">
        <line lrx="549" lry="2179" ulx="438" uly="2149">tumn.</line>
        <line lrx="1045" lry="2229" ulx="387" uly="2178">I know his Hùmours to an Hair.</line>
        <line lrx="1009" lry="2321" ulx="389" uly="2239">To take Wrong at one' 8 liand.</line>
        <line lrx="658" lry="2324" ulx="389" uly="2288">Out of Hand.</line>
        <line lrx="736" lry="2377" ulx="392" uly="2339">Hand over Head.</line>
        <line lrx="966" lry="2436" ulx="388" uly="2356">She is hara at Down- lyi ing.</line>
        <line lrx="1075" lry="2527" ulx="390" uly="2439">Set hard Heart againſt hard Hap.</line>
        <line lrx="703" lry="2538" ulx="390" uly="2490">An Horſe-Shoe.</line>
        <line lrx="705" lry="2585" ulx="363" uly="2537">To Ffeed hearty.</line>
        <line lrx="776" lry="2634" ulx="393" uly="2590">Land out of Heart.</line>
        <line lrx="771" lry="2683" ulx="390" uly="2640">I can not hit on it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="851" lry="2828" type="textblock" ulx="390" uly="2733">
        <line lrx="851" lry="2781" ulx="390" uly="2733">Do not hit your Héad,</line>
        <line lrx="726" lry="2828" ulx="391" uly="2784">To lay Hôld on.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1297" lry="2914" type="textblock" ulx="392" uly="2832">
        <line lrx="1297" lry="2914" ulx="392" uly="2832">There is not to aà Horn to his Mouth E</line>
      </zone>
      <zone lrx="962" lry="3126" type="textblock" ulx="352" uly="2881">
        <line lrx="786" lry="2923" ulx="442" uly="2881">but moſt blow it.</line>
        <line lrx="802" lry="2978" ulx="352" uly="2932">To ée of the Hooks.</line>
        <line lrx="721" lry="3021" ulx="391" uly="2978">He is rooked in.</line>
        <line lrx="746" lry="3077" ulx="394" uly="3029">A huge rich Man.</line>
        <line lrx="962" lry="3126" ulx="394" uly="3080">He is huge ſtrong in Hoôrſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="834" lry="3359" type="textblock" ulx="392" uly="3180">
        <line lrx="628" lry="3223" ulx="396" uly="3180">Miſvand.</line>
        <line lrx="834" lry="3272" ulx="393" uly="3225">Vou muſt hüſ band it.</line>
        <line lrx="706" lry="3359" ulx="392" uly="3271">On the ln⸗ Side.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1777" lry="399" type="textblock" ulx="687" uly="274">
        <line lrx="1777" lry="399" ulx="687" uly="274">Engliſche ldiotiſmi oder Angliciſmi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="697" type="textblock" ulx="1208" uly="416">
        <line lrx="1958" lry="502" ulx="1222" uly="416">Man muß die Zeit in Acht nehmen.</line>
        <line lrx="1781" lry="590" ulx="1208" uly="499">Füur wen ſener ihr mich an?</line>
        <line lrx="1867" lry="600" ulx="1236" uly="549">Muth ſchoͤpfen, ein Herz faſſen.</line>
        <line lrx="2102" lry="649" ulx="1238" uly="573">Aufs Pferd ſteigen, reiten.</line>
        <line lrx="2098" lry="697" ulx="1248" uly="648">Sie ſchieben die Schuld auf euch (ſie geben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="1149" type="textblock" ulx="1210" uly="1097">
        <line lrx="1925" lry="1149" ulx="1210" uly="1097">Ein ungluͤckliches Treffen halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1468" lry="3336" type="textblock" ulx="1242" uly="3285">
        <line lrx="1468" lry="3336" ulx="1242" uly="3285">Inwendig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="844" type="textblock" ulx="1255" uly="698">
        <line lrx="1636" lry="745" ulx="1288" uly="698">euch die Schuld.)</line>
        <line lrx="2058" lry="800" ulx="1255" uly="748">Sie giebt einen andern fuͤr des Kindes</line>
        <line lrx="1498" lry="844" ulx="1305" uly="801">Vater an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="893" type="textblock" ulx="1255" uly="850">
        <line lrx="1739" lry="893" ulx="1255" uly="850">Er war unſchuldig daran.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="944" type="textblock" ulx="1251" uly="899">
        <line lrx="1757" lry="944" ulx="1251" uly="899">Es iſt keine Gefahr dabey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="1033" type="textblock" ulx="1251" uly="928">
        <line lrx="2098" lry="1033" ulx="1251" uly="928">Ich wig füͤhl en, ob ihm die Zaͤhne ſeſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="1094" type="textblock" ulx="1253" uly="999">
        <line lrx="1421" lry="1043" ulx="1306" uly="999">ſtehen.</line>
        <line lrx="2010" lry="1094" ulx="1253" uly="1047">Er will gerne nur etliche wenige haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="1417" type="textblock" ulx="1246" uly="1149">
        <line lrx="1765" lry="1194" ulx="1255" uly="1149">Ich habe alles in Ueberfluß.</line>
        <line lrx="1899" lry="1246" ulx="1257" uly="1200">Er erhaͤlt das ganze Haus. 6</line>
        <line lrx="2052" lry="1297" ulx="1257" uly="1233">Wie wollte ich ihn bezahlen (zei zauſen.)</line>
        <line lrx="1986" lry="1346" ulx="1257" uly="1297">Feeßt euch das Herz nicht ſelbſt ab.</line>
        <line lrx="1737" lry="1417" ulx="1246" uly="1350">Er wird morgen Doctor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1545" type="textblock" ulx="1259" uly="1421">
        <line lrx="1808" lry="1500" ulx="1259" uly="1421">Ich gehe ins 67ſte Jahr.</line>
        <line lrx="1675" lry="1545" ulx="1260" uly="1499">Betagt, bey Jahresn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="1636" type="textblock" ulx="1235" uly="1502">
        <line lrx="2061" lry="1636" ulx="1235" uly="1502">Es iſt mit ihm verhauf er iſt ein b verdei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="1843" type="textblock" ulx="1261" uly="1599">
        <line lrx="1594" lry="1642" ulx="1309" uly="1599">bener Kerl.)</line>
        <line lrx="1624" lry="1692" ulx="1262" uly="1648">Wie wird geſpielt?</line>
        <line lrx="2030" lry="1743" ulx="1261" uly="1700">Wie geht es? .</line>
        <line lrx="2012" lry="1814" ulx="1261" uly="1728">Fort iſt fort; was hin iſt, mag ſeon.</line>
        <line lrx="1868" lry="1843" ulx="1262" uly="1798">Er iſt in jene Welt gereiſet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1819" lry="1894" type="textblock" ulx="1226" uly="1848">
        <line lrx="1819" lry="1894" ulx="1226" uly="1848">Was woöllte ich doch ſagen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="1950" type="textblock" ulx="1260" uly="1897">
        <line lrx="1858" lry="1950" ulx="1260" uly="1897">Ich kanns darthun (beweiſen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="2047" type="textblock" ulx="1221" uly="1950">
        <line lrx="1539" lry="1993" ulx="1221" uly="1950">Es iſt Schade.</line>
        <line lrx="1958" lry="2047" ulx="1259" uly="1994">Ich bitte euch darum, aus Mitleid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="2173" type="textblock" ulx="1261" uly="2050">
        <line lrx="1433" lry="2097" ulx="1261" uly="2050">Weichen.</line>
        <line lrx="1921" lry="2173" ulx="1262" uly="2081">Es wird Tag, Fruͤhling, Herbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="2242" type="textblock" ulx="1250" uly="2158">
        <line lrx="1921" lry="2242" ulx="1250" uly="2158">J6 kenne ihn in⸗ und auswendig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="2593" type="textblock" ulx="1260" uly="2239">
        <line lrx="1770" lry="2319" ulx="1261" uly="2239">Von einem Untecht lei den.</line>
        <line lrx="1423" lry="2340" ulx="1260" uly="2296">Alsbald.</line>
        <line lrx="1899" lry="2389" ulx="1262" uly="2345">Obenhin.</line>
        <line lrx="1869" lry="2442" ulx="1262" uly="2352">Sie wird bald niederommen.</line>
        <line lrx="2002" lry="2531" ulx="1263" uly="2438">Im Uugluͤck hab einen guten Muth.</line>
        <line lrx="1520" lry="2542" ulx="1263" uly="2492">Ein Hufeiſen.</line>
        <line lrx="1658" lry="2593" ulx="1264" uly="2543">Wacker darauf eſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1603" lry="2640" type="textblock" ulx="1245" uly="2592">
        <line lrx="1603" lry="2640" ulx="1245" uly="2592">Abgenuͤtztes Land.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2915" type="textblock" ulx="1265" uly="2590">
        <line lrx="2068" lry="2696" ulx="1265" uly="2590">Ich kann nicht darauf kommen; e wil tte</line>
        <line lrx="1593" lry="2738" ulx="1317" uly="2694">nicht einfallen.</line>
        <line lrx="1848" lry="2790" ulx="1268" uly="2732">Stoßt euch nicht an den Kopf.</line>
        <line lrx="1754" lry="2840" ulx="1266" uly="2793">Hand anlegen, ergreifen.</line>
        <line lrx="2046" lry="2915" ulx="1267" uly="2831">Er kann nicht das geringſte verſchweigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3086" type="textblock" ulx="1264" uly="2896">
        <line lrx="2076" lry="2997" ulx="1265" uly="2896">Den Koller haben, ganz ausgelaſſen ſeyn.</line>
        <line lrx="1590" lry="3038" ulx="1264" uly="2991">Er iſt gefangen.</line>
        <line lrx="1717" lry="3086" ulx="1265" uly="3038">Ein ſehr reicher Mann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1882" lry="3188" type="textblock" ulx="392" uly="3057">
        <line lrx="1882" lry="3174" ulx="1231" uly="3057">Er haͤlt abſcheulich viel ferde.</line>
        <line lrx="1630" lry="3188" ulx="392" uly="3089">To be an 1ill Aaſbang, to play the bad 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="3326" type="textblock" ulx="1264" uly="3136">
        <line lrx="1535" lry="3204" ulx="1266" uly="3136">Uebel hauſen.</line>
        <line lrx="1971" lry="3326" ulx="1264" uly="3190">Ihr muͤſſet ſparſam damit unehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="3368" type="textblock" ulx="1966" uly="3310">
        <line lrx="2075" lry="3368" ulx="1966" uly="3310">T</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="479" type="textblock" ulx="2120" uly="414">
        <line lrx="2288" lry="479" ulx="2120" uly="414">I be il  ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="532" type="textblock" ulx="2100" uly="485">
        <line lrx="2291" lry="532" ulx="2100" uly="485">ſ entteat )0l 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="929" type="textblock" ulx="2109" uly="533">
        <line lrx="2290" lry="578" ulx="2136" uly="533">Little Pattedtin</line>
        <line lrx="2291" lry="697" ulx="2138" uly="626">He (oez ut he</line>
        <line lrx="2291" lry="727" ulx="2112" uly="680">k is worl lhen</line>
        <line lrx="2263" lry="782" ulx="2118" uly="738">10 by ule.</line>
        <line lrx="2291" lry="847" ulx="2109" uly="781">Ihe leit</line>
        <line lrx="2291" lry="876" ulx="2119" uly="834">1 ann nor to leirn</line>
        <line lrx="2290" lry="929" ulx="2118" uly="881">He liifes 10 i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="983" type="textblock" ulx="2100" uly="932">
        <line lrx="2291" lry="983" ulx="2100" uly="932">fnli  lik hhoul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1083" type="textblock" ulx="2111" uly="984">
        <line lrx="2291" lry="1042" ulx="2111" uly="984">bD .f kror</line>
        <line lrx="2291" lry="1083" ulx="2117" uly="1034">leb lhont fn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="1135" type="textblock" ulx="2062" uly="1089">
        <line lrx="2282" lry="1135" ulx="2062" uly="1089"> Ilinb Iight</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1222" type="textblock" ulx="2143" uly="1135">
        <line lrx="2289" lry="1222" ulx="2143" uly="1135">look io W 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2244" lry="1275" type="textblock" ulx="2113" uly="1217">
        <line lrx="2244" lry="1275" ulx="2113" uly="1217">ut ſve.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1334" type="textblock" ulx="2081" uly="1290">
        <line lrx="2291" lry="1334" ulx="2081" uly="1290">o live upon l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1483" type="textblock" ulx="2118" uly="1339">
        <line lrx="2289" lry="1376" ulx="2146" uly="1339">ie lies l Con</line>
        <line lrx="2291" lry="1437" ulx="2122" uly="1389"> be iler h</line>
        <line lrx="2290" lry="1483" ulx="2118" uly="1441"> Iate in Ott</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1526" type="textblock" ulx="2126" uly="1490">
        <line lrx="2291" lry="1526" ulx="2126" uly="1490"> ud rather G</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1629" type="textblock" ulx="2128" uly="1540">
        <line lrx="2291" lry="1588" ulx="2129" uly="1540">I pene with n</line>
        <line lrx="2287" lry="1629" ulx="2128" uly="1590">I S no hir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1690" type="textblock" ulx="2110" uly="1640">
        <line lrx="2291" lry="1690" ulx="2110" uly="1640">CM f her 80</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1941" type="textblock" ulx="2116" uly="1691">
        <line lrx="2291" lry="1729" ulx="2116" uly="1691">Ae plags de 1</line>
        <line lrx="2291" lry="1790" ulx="2125" uly="1728">ce N For</line>
        <line lrx="2291" lry="1848" ulx="2154" uly="1789">His kongte 4)</line>
        <line lrx="2291" lry="1923" ulx="2124" uly="1832">er 1 the</line>
        <line lrx="2290" lry="1941" ulx="2157" uly="1891">TIl mahe pon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1985" type="textblock" ulx="2090" uly="1921">
        <line lrx="2291" lry="1985" ulx="2090" uly="1921">D 10 have 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2549" type="textblock" ulx="2131" uly="1993">
        <line lrx="2242" lry="2041" ulx="2183" uly="1993">tling.</line>
        <line lrx="2291" lry="2085" ulx="2132" uly="2040">He NAbours</line>
        <line lrx="2287" lry="2138" ulx="2161" uly="2091">lo clriſe</line>
        <line lrx="2291" lry="2185" ulx="2131" uly="2138"> Morro</line>
        <line lrx="2291" lry="2242" ulx="2132" uly="2166">s Dr S</line>
        <line lrx="2291" lry="2290" ulx="2131" uly="2236">er ſolle</line>
        <line lrx="2277" lry="2347" ulx="2167" uly="2292">10 nd hen.</line>
        <line lrx="2289" lry="2394" ulx="2135" uly="2341">le is t</line>
        <line lrx="2288" lry="2442" ulx="2173" uly="2392">1o ind</line>
        <line lrx="2291" lry="2503" ulx="2176" uly="2442">Non re lu</line>
        <line lrx="2282" lry="2549" ulx="2200" uly="2498">fuid ont,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="2053" type="textblock" ulx="2120" uly="1973">
        <line lrx="2134" lry="2053" ulx="2120" uly="1973">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2748" type="textblock" ulx="2135" uly="2584">
        <line lrx="2291" lry="2653" ulx="2135" uly="2584">N Ulrte</line>
        <line lrx="2290" lry="2748" ulx="2177" uly="2687">Tepere D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2889" type="textblock" ulx="2133" uly="2785">
        <line lrx="2291" lry="2841" ulx="2133" uly="2785">Rhm dr-</line>
        <line lrx="2291" lry="2889" ulx="2194" uly="2844">0  e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3343" type="textblock" ulx="2142" uly="2886">
        <line lrx="2290" lry="2947" ulx="2182" uly="2886">We muc 1</line>
        <line lrx="2290" lry="2994" ulx="2155" uly="2936">let me r.</line>
        <line lrx="2291" lry="3033" ulx="2184" uly="2986">lle is ſor</line>
        <line lrx="2284" lry="3087" ulx="2142" uly="3036">lig 0 n0</line>
        <line lrx="2284" lry="3138" ulx="2188" uly="3086">lri 1S Come</line>
        <line lrx="2286" lry="3189" ulx="2190" uly="3136">lazun on</line>
        <line lrx="2287" lry="3246" ulx="2165" uly="3192"> be put</line>
        <line lrx="2290" lry="3301" ulx="2178" uly="3252">bit 1</line>
        <line lrx="2287" lry="3343" ulx="2213" uly="3285">ull ut</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="193" type="page" xml:id="s_CkVII11a_193">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_193.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1909" lry="416" type="textblock" ulx="449" uly="226">
        <line lrx="1909" lry="416" ulx="449" uly="226">Engiiſche diotini oder Angliciſmi. 5.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="780" type="textblock" ulx="0" uly="386">
        <line lrx="141" lry="493" ulx="0" uly="443">Gt dhren.</line>
        <line lrx="1416" lry="552" ulx="0" uly="408">1 Te dr e e Se Gout ce. Den Stein, das 3</line>
        <line lrx="1720" lry="597" ulx="0" uly="386">zi. Littl n of all Love. J 9 iſpperlei n haben.</line>
        <line lrx="1486" lry="662" ulx="87" uly="467">R Ray. Enrrèating ſerves to make themn T. e  egte</line>
        <line lrx="1880" lry="701" ulx="0" uly="497">lſens He does not keep Touch. nicht zerreißen.) erbitten (den Ermel</line>
        <line lrx="1449" lry="780" ulx="184" uly="625"> ie worth the While. teer nicht Stich.</line>
        <line lrx="1500" lry="739" ulx="787" uly="670">Ei der Rabe nerth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="851" type="textblock" ulx="149" uly="766">
        <line lrx="642" lry="822" ulx="149" uly="788">. C.</line>
        <line lrx="1850" lry="851" ulx="1747" uly="766">alſo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="3364" type="textblock" ulx="0" uly="771">
        <line lrx="1220" lry="937" ulx="171" uly="779">1 62 not t0 learn. What &amp;c. Sch ei</line>
        <line lrx="1498" lry="970" ulx="0" uly="805">e leaves no Männer wei gar wohl, wa</line>
        <line lrx="1594" lry="1005" ulx="4" uly="771">r eehee If my Life lhould 19 a nidh. Er laßt keinen gle ari</line>
        <line lrx="1783" lry="1084" ulx="2" uly="814"> nr ete ToO ight F from your Horſe. Wenn mein beben daraus ſt Seufe.</line>
        <line lrx="1850" lry="1130" ulx="0" uly="929">genaitfti He is a light fingered Fellow. Vom Pferd abſteigen. unde.</line>
        <line lrx="1557" lry="1203" ulx="0" uly="1003">“ 10 H light ot. ELe laͤßt die Finger kleben.</line>
        <line lrx="1523" lry="1257" ulx="0" uly="1072">1 0ok to your ſelf (to your own Home) Zurt enuc ſeleſ dey de</line>
        <line lrx="620" lry="1225" ulx="616" uly="1219">7</line>
        <line lrx="1917" lry="1322" ulx="1" uly="1083">hietleii As I live. Lcuxrexr n nen in. der Naſe; tehrt vor .</line>
        <line lrx="1405" lry="1405" ulx="0" uly="1222">gtin z ſe⸗ upon Herbs. 4 Sege ar ich lebe.</line>
        <line lrx="1477" lry="1408" ulx="9" uly="1273">le. e lives à Country Life. ich von Kraͤutern er</line>
        <line lrx="1522" lry="1309" ulx="1504" uly="1280">9</line>
        <line lrx="1626" lry="1449" ulx="171" uly="1246">To be inder Lock anc Key. Er labet auf dem erhal ten.</line>
        <line lrx="1602" lry="1513" ulx="0" uly="1346">.— Toeo tase an Oath. Wohl verwahret und d verſchle</line>
        <line lrx="1791" lry="1573" ulx="0" uly="1368">“ð”ðJ”JòñM 1I had räther die. ” Einen Eid ablegen. oſſen ſeyn.</line>
        <line lrx="1554" lry="1634" ulx="0" uly="1460"> An I bart n iny Life firſt. c wolte lieber ſterben.</line>
        <line lrx="1819" lry="1631" ulx="262" uly="1499">is is no höneſt Man' Ich wi eher mein L</line>
        <line lrx="2010" lry="1689" ulx="204" uly="1506">God reſt hex Soul! D kart. Das thut kein Kietgrene Nan</line>
        <line lrx="1784" lry="1783" ulx="16" uly="1577">B He plags the Thief ſadly. HGott troͤſte ſie! er Mann.</line>
        <line lrx="1950" lry="1866" ulx="8" uly="1624">“ H Jon hete me go? So wel wie ein Rabe.</line>
        <line lrx="1988" lry="1878" ulx="0" uly="1679">keiſet. ngue and Heart wollt ihr, da</line>
        <line lrx="1969" lry="1933" ulx="0" uly="1695">un, This is the Männer of e Penn Was ſein Mund nabein narben ſoll? 3</line>
        <line lrx="1902" lry="1985" ulx="0" uly="1768">eleſe) II mate you run. MB ſolcher d Kerl iſts. eynet das Herz.</line>
        <line lrx="1768" lry="2072" ulx="24" uly="1868">Ce ⸗ thing. à4 very Areat Mind to ſome. Sehr  uch du ernns hi 58</line>
        <line lrx="105" lry="2077" ulx="0" uly="2046">, Pke,</line>
        <line lrx="1909" lry="2083" ulx="165" uly="1915">HIe labours Toosh and Natl. ren an etwas  elſen huhene den Nar⸗</line>
        <line lrx="1633" lry="2177" ulx="1" uly="1991">ng, To chriſten a Child. Er arbeitet mit Haͤnden und</line>
        <line lrx="1791" lry="2214" ulx="205" uly="2013">To Moörrow come fourteen Night. Ein Kind taufen. Fuͤßen.</line>
        <line lrx="1506" lry="2272" ulx="0" uly="2122">ahne Anis Day Sennighr. 18 Morgen uͤber 14 Tage.</line>
        <line lrx="1441" lry="2333" ulx="0" uly="2172">hen⸗ 1. ler ſome âaε one again. Rimge uͤber 8 Tage.</line>
        <line lrx="1344" lry="2340" ulx="312" uly="2226">ag ôpen. Einige wieder</line>
        <line lrx="1836" lry="2411" ulx="98" uly="2213">He was pPut to his Oath. Aufdecken,  nen einunder vereinigen.</line>
        <line lrx="1708" lry="2486" ulx="0" uly="2271">nn =Bð 1 2⁰ into 0 r ders. E inufr es beeidigen. ringen.</line>
        <line lrx="1494" lry="2527" ulx="0" uly="2372">gten u are quite off tl Geiſtlich werden; ins</line>
        <line lrx="1779" lry="2541" ulx="192" uly="2338">AQuite out, or e dee Srar (yeu are Ihr irret weit.  Rleſter gchen.</line>
        <line lrx="1943" lry="2629" ulx="227" uly="2418">M rket.) Bauernſchritt; Br in aue großen</line>
        <line lrx="382" lry="2628" ulx="268" uly="2603">0 out-</line>
        <line lrx="1954" lry="2728" ulx="0" uly="2468">ater: 6 ur.g (Gut-run: cutwir) one. Einen iit D pieße tragen. „wie die</line>
        <line lrx="1430" lry="2736" ulx="0" uly="2568">tnmen: . ”ñäs ehen</line>
        <line lrx="1926" lry="2768" ulx="0" uly="2544">od They are fällen out. Sard de i ennen n uſen, oder am Ver⸗</line>
        <line lrx="1926" lry="2891" ulx="0" uly="2654">di 15 pe, Books. worden. it einander zerfallen, uneins</line>
        <line lrx="1206" lry="2909" ulx="27" uly="2768">3, g,Ce 0 pl;, one with leißi</line>
        <line lrx="1732" lry="2971" ulx="0" uly="2752">Gfe tr „ We muſt ve in Cups. Leieis uber den Bicheren liegen.</line>
        <line lrx="1596" lry="3035" ulx="29" uly="2814">iudte⸗ Let me prevail wirh vou Wir muͤſſen Erint nrachend</line>
        <line lrx="1530" lry="3048" ulx="10" uly="2917">o Hie is for your FParvale. 4 Laaaſſet meine Bitte St</line>
        <line lrx="1738" lry="3078" ulx="216" uly="2911">It is to no Puryole. I Er ſchickt ſich in en att finden.</line>
        <line lrx="1682" lry="3199" ulx="0" uly="2967">ſgen It is come to the laſt Paſz. Es dient zu nichts ren Kram.</line>
        <line lrx="1882" lry="3203" ulx="18" uly="2961">To put out to Sea. Es iſt aufs hoͤchſte reimt ſich nicht.</line>
        <line lrx="1917" lry="3250" ulx="145" uly="3067">. To be put by. . 3 Ins Meer hinaus ſetaninten⸗ .</line>
        <line lrx="1602" lry="3364" ulx="0" uly="3119">trgC 1 up your Sword. Uebergangen nerbet .</line>
        <line lrx="1537" lry="3328" ulx="323" uly="3206">all not put you t0 that. Den einſtecken.</line>
        <line lrx="1822" lry="3351" ulx="1117" uly="3226">Ich will euch dieſes nicht zumuthen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="194" type="page" xml:id="s_CkVII11a_194">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_194.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="3356" type="textblock" ulx="332" uly="221">
        <line lrx="1810" lry="458" ulx="381" uly="221">186 Eraiſcher ldiotiſmni oder Anglini</line>
        <line lrx="2291" lry="498" ulx="374" uly="402">To put awày. Verſtoßen, hinwegthun. 3 ep “ not</line>
        <line lrx="2291" lry="550" ulx="373" uly="466">Put to Flighe. In die Flucht getrieben. 7) /u, ter</line>
        <line lrx="2291" lry="616" ulx="375" uly="518">He put on a ſiniling Còuntenance. Er nahm ein laͤchelndes Geſicht an. vil und</line>
        <line lrx="2291" lry="649" ulx="374" uly="589">To put fair. Sich wohl anlaſſen. iUs Cuit N</line>
        <line lrx="2291" lry="699" ulx="373" uly="632">To put one out of Heart. Einem den Muth benehmen. meelines</line>
        <line lrx="2291" lry="784" ulx="368" uly="663">To be in a Quandary. In der Klemme ſeyn, weder aus noch eid  lle e</line>
        <line lrx="2148" lry="778" ulx="1294" uly="739">wiſſen.</line>
        <line lrx="2291" lry="841" ulx="353" uly="765">What Rate do you ſet on it? Wie hoch haltet ihr es ?  be , ber</line>
        <line lrx="2291" lry="887" ulx="371" uly="834">Stark naked. Srark mad. Mutter nackend. Ganz raſend toll. MI ol</line>
        <line lrx="2287" lry="943" ulx="373" uly="887">I can not get rig of him. Ich kann ſeiner nicht los werden. likpng i</line>
        <line lrx="2291" lry="1025" ulx="371" uly="934">To ride on Hôrſeback, in a Coach, at Reiten, fahren, vor Anker liegen. Mimmigek 1</line>
        <line lrx="2291" lry="1039" ulx="418" uly="986">Anchar. Ne tut uy his</line>
        <line lrx="2291" lry="1095" ulx="369" uly="1019">To ride Maſters at Ses. Meiſter zur See ſpielen. I, ul SAnd</line>
        <line lrx="2291" lry="1143" ulx="368" uly="1087">Be ruled by me. . Folgt mir. The Number</line>
        <line lrx="2232" lry="1186" ulx="367" uly="1135">As the World rules. Nach der Welt Lauf. len.</line>
        <line lrx="2271" lry="1252" ulx="367" uly="1133">1 care not a Ruſi (a Pin) for you. Ich frage nicht ein Haar nach euch. ll ate it.</line>
        <line lrx="2291" lry="1290" ulx="367" uly="1227">No Wine zo Sack. Dem Setct iſt kein Wein gleich. IIe out of)</line>
        <line lrx="2291" lry="1352" ulx="366" uly="1274">Say you ſo? So, ſo! iſt es wahr? uſt turn i</line>
        <line lrx="2291" lry="1394" ulx="366" uly="1312">So it was repoͤrted. So gieng die Rede. E would hu</line>
        <line lrx="2226" lry="1437" ulx="353" uly="1381">He is but Fire and Tow. Er brennt vor Zorn. lay,</line>
        <line lrx="2290" lry="1499" ulx="365" uly="1431">To pay off (clear) the Score. Die Zeche (Rechnung) bezahlen. l urms eitzer</line>
        <line lrx="2291" lry="1549" ulx="364" uly="1484">Upon the Sore of our Friendſhip. Unſerer Freundſchaft halber. un (hicl</line>
        <line lrx="2291" lry="1597" ulx="362" uly="1531">Is he able to Age à Sécret? Kann er auch ſchweigen? E ury, 1 t</line>
        <line lrx="2291" lry="1646" ulx="363" uly="1582">You are right enough ſerved. Es geſchieht, es iſt euch gar recht. , krn o</line>
        <line lrx="2284" lry="1698" ulx="333" uly="1629">1 will ſerve him the ſame Sauce. Ich will ihn mit gleicher Muͤnze bezahlen. Mnll kne</line>
        <line lrx="2291" lry="1752" ulx="332" uly="1678">If Opportnity ſerves. Wenn es die Gelegenheit zulaßt. . Nnle1 ſin⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1820" ulx="357" uly="1726">I ſet the more by her (him, them.) Ich halte deſto mehr auf ſie ihn, ſi ſie⸗ 1 ger, ſurt</line>
        <line lrx="2280" lry="1865" ulx="362" uly="1784">He ſets too much by himſelt, Er macht zu viel aus ſich. Met is the</line>
        <line lrx="2270" lry="1900" ulx="360" uly="1832">To ſet on Fire. In Brand ſtecken. e</line>
        <line lrx="2291" lry="1955" ulx="361" uly="1876">To ſet uy à Cry. Ein Geſchrey anheben. Ay mne Ihn</line>
        <line lrx="2291" lry="2001" ulx="360" uly="1932">To be ſet at Sale. Zum Verkauf ausgeſetzt ſeyn. AEVenture</line>
        <line lrx="2288" lry="2051" ulx="360" uly="1984">At the Stairs Head. Oben quf der Trepppe. lonr lenens</line>
        <line lrx="2291" lry="2122" ulx="360" uly="2004">He has ivdlloweg the Shame, and drunk Er hat alle Scham verlohren. lweſuun</line>
        <line lrx="2291" lry="2147" ulx="410" uly="2090">after it. o de (glit</line>
        <line lrx="2290" lry="2229" ulx="359" uly="2088">It ſuens like an Pland. Es aet ſich anſehen, als obs eine Jaſe Ee 14</line>
        <line lrx="2285" lry="2235" ulx="1018" uly="2191">1 ſe lüell te</line>
        <line lrx="2289" lry="2300" ulx="359" uly="2203">It ſets our Treeth on Edge. Es macht uns die Zaͤhne ſtumpf. 6 4</line>
        <line lrx="2276" lry="2377" ulx="358" uly="2270">This Miſchief will Syreaa fürther. Deſeie u Uebel wird noch weiter um ſich lig</line>
        <line lrx="2291" lry="2389" ulx="1298" uly="2343">r 2 red dd I</line>
        <line lrx="2250" lry="2449" ulx="394" uly="2352">o be upén tbe Spur. Ueber Hals und Lof eilen. dn</line>
        <line lrx="2249" lry="2530" ulx="358" uly="2392">. Bröiner and  Mmmare not abdut theſe Mein Bruder und ich kommen Pfeinnen</line>
        <line lrx="2291" lry="2606" ulx="358" uly="2514">TO fanad in Need of- Noͤthig haben. en Nyi,</line>
        <line lrx="2281" lry="2648" ulx="356" uly="2524">He will Rand to his Drgmiſs Er wird ſeinem Verſprechen nachtommen. lami gnmn</line>
        <line lrx="2290" lry="2699" ulx="357" uly="2615">Do not fand upon i it. Beſtehet nicht darauf, macht deswegen  ime</line>
        <line lrx="2291" lry="2741" ulx="1247" uly="2674">keine Schwierigkeit. de niſer e</line>
        <line lrx="2291" lry="2794" ulx="356" uly="2719">His Stomach is Zayed. Seine Luſt iſt gebüͤßt. eniſes dr</line>
        <line lrx="2291" lry="2850" ulx="355" uly="2750">His Stomach is come down (he i is come 3 Er zieht gelindere S Saiten auf, giebt es i artt</line>
        <line lrx="2280" lry="2898" ulx="401" uly="2830">Peg or two lower.) wohlfeiler. H</line>
        <line lrx="2289" lry="2939" ulx="342" uly="2844">Néver ſtick aé it. Lragt kein Bedenken daruͤber. e geen</line>
        <line lrx="2291" lry="2989" ulx="356" uly="2919">1 Erauge at it. Ich verwundere mich daruͤber. A o</line>
        <line lrx="2289" lry="3044" ulx="355" uly="2972">TO Arike a Bäürgain. Einen Handel ſchließen. loſpenl .</line>
        <line lrx="2290" lry="3092" ulx="350" uly="3010">To Krike blind. Mit Blindheit ſchlagen. 1 dorh gal</line>
        <line lrx="2290" lry="3138" ulx="354" uly="3057">To Krike one into Admiràtion. Einen in Verwunderung ſetzen. bint e</line>
        <line lrx="2247" lry="3218" ulx="354" uly="3121">trigken or ſmitten With 4 Woman. In eine vernarrt ſeyn. An</line>
        <line lrx="2281" lry="3252" ulx="356" uly="3136">Ktir ygur Stumps. Hebt die Beine auf, ruͤhrt euch noc! 4</line>
        <line lrx="2284" lry="3307" ulx="355" uly="3193">T0 ſue for an O'ffice. Um ein Amt anhalten. Pen</line>
        <line lrx="2291" lry="3356" ulx="354" uly="3265">To ue one at Law: Einen verklagen. The,y lnnler</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="195" type="page" xml:id="s_CkVII11a_195">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_195.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="86" lry="584" type="textblock" ulx="0" uly="531">
        <line lrx="86" lry="584" ulx="0" uly="531">Geſchtne</line>
      </zone>
      <zone lrx="42" lry="677" type="textblock" ulx="0" uly="647">
        <line lrx="42" lry="677" ulx="0" uly="647">wen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="754" type="textblock" ulx="2" uly="684">
        <line lrx="140" lry="754" ulx="2" uly="684">Gher tcfe</line>
      </zone>
      <zone lrx="94" lry="997" type="textblock" ulx="0" uly="893">
        <line lrx="74" lry="933" ulx="0" uly="893">deben.</line>
        <line lrx="94" lry="997" ulx="0" uly="943">ſer ſegn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="846" lry="643" type="textblock" ulx="208" uly="489">
        <line lrx="796" lry="558" ulx="209" uly="489">To ſfay fer ſémething.</line>
        <line lrx="846" lry="596" ulx="209" uly="522">1t will Rand you in ſome Stead.</line>
        <line lrx="510" lry="643" ulx="208" uly="605">His Gait was</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="898" type="textblock" ulx="0" uly="768">
        <line lrx="934" lry="845" ulx="133" uly="768">To be eàhken (ſmitten) with a Thing.</line>
        <line lrx="132" lry="898" ulx="0" uly="798">14 H</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="1543" type="textblock" ulx="139" uly="1420">
        <line lrx="848" lry="1493" ulx="139" uly="1420">it turns either to Rain or Wind.</line>
        <line lrx="888" lry="1543" ulx="182" uly="1491">To turs (kick) one out of Doors.</line>
      </zone>
      <zone lrx="514" lry="1942" type="textblock" ulx="196" uly="1891">
        <line lrx="514" lry="1942" ulx="196" uly="1891">Stoy the Thief.</line>
      </zone>
      <zone lrx="925" lry="2793" type="textblock" ulx="206" uly="2731">
        <line lrx="925" lry="2793" ulx="206" uly="2731">He miſſes not a Day but he comesg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="866" lry="498" type="textblock" ulx="210" uly="411">
        <line lrx="866" lry="498" ulx="210" uly="411">They ſuit not with our Hümour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="909" lry="637" type="textblock" ulx="551" uly="591">
        <line lrx="909" lry="637" ulx="551" uly="591">ſömetimes wift,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="689" type="textblock" ulx="261" uly="576">
        <line lrx="1044" lry="638" ulx="966" uly="576">and</line>
        <line lrx="1022" lry="689" ulx="261" uly="647">ſometimes ſlow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="721" lry="770" type="textblock" ulx="210" uly="687">
        <line lrx="721" lry="770" ulx="210" uly="687">To take one at his Word.</line>
      </zone>
      <zone lrx="857" lry="949" type="textblock" ulx="211" uly="841">
        <line lrx="857" lry="902" ulx="211" uly="841">What are you taken up withal?</line>
        <line lrx="708" lry="949" ulx="212" uly="898">My Lôdging is taken up.</line>
      </zone>
      <zone lrx="664" lry="999" type="textblock" ulx="131" uly="945">
        <line lrx="664" lry="999" ulx="131" uly="945">He too over the Nets.</line>
      </zone>
      <zone lrx="820" lry="1091" type="textblock" ulx="212" uly="978">
        <line lrx="820" lry="1054" ulx="213" uly="978">He tooh up his Lôdging there.</line>
        <line lrx="583" lry="1091" ulx="212" uly="1045">To take San Ruary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="1183" type="textblock" ulx="211" uly="1049">
        <line lrx="1037" lry="1183" ulx="211" uly="1049">The Number f the ſain could tai, be</line>
      </zone>
      <zone lrx="979" lry="1340" type="textblock" ulx="212" uly="1152">
        <line lrx="381" lry="1192" ulx="212" uly="1152">tahen.</line>
        <line lrx="510" lry="1236" ulx="212" uly="1197">As I take it.</line>
        <line lrx="823" lry="1291" ulx="212" uly="1243">Time out o7† Mind.</line>
        <line lrx="979" lry="1340" ulx="212" uly="1291">I muſt turn my Tongue. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="1410" type="textblock" ulx="174" uly="1336">
        <line lrx="1037" lry="1410" ulx="174" uly="1336">Hie would have me a little Jouch O the</line>
      </zone>
      <zone lrx="991" lry="1439" type="textblock" ulx="264" uly="1402">
        <line lrx="991" lry="1439" ulx="264" uly="1402">Law. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="802" lry="1640" type="textblock" ulx="214" uly="1543">
        <line lrx="802" lry="1584" ulx="215" uly="1543">He turns as the Wind turns.</line>
        <line lrx="659" lry="1640" ulx="214" uly="1596">To turn off your Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="746" lry="1693" type="textblock" ulx="114" uly="1644">
        <line lrx="746" lry="1693" ulx="114" uly="1644">„Thrhis will ſerve my Turi,</line>
      </zone>
      <zone lrx="529" lry="1790" type="textblock" ulx="214" uly="1697">
        <line lrx="529" lry="1733" ulx="214" uly="1697">To take a Tursz.</line>
        <line lrx="508" lry="1790" ulx="216" uly="1747">At évery Turn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="1838" type="textblock" ulx="217" uly="1770">
        <line lrx="1056" lry="1838" ulx="217" uly="1770">Where is the Jurs to my Wa y t0 Lön.</line>
      </zone>
      <zone lrx="450" lry="1881" type="textblock" ulx="265" uly="1845">
        <line lrx="450" lry="1881" ulx="265" uly="1845">dong=</line>
      </zone>
      <zone lrx="484" lry="1983" type="textblock" ulx="218" uly="1947">
        <line lrx="484" lry="1983" ulx="218" uly="1947">At a Véenture.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="2037" type="textblock" ulx="212" uly="1947">
        <line lrx="1018" lry="2037" ulx="212" uly="1947">VYour Létters weigk véry much With me.</line>
      </zone>
      <zone lrx="852" lry="2089" type="textblock" ulx="218" uly="2037">
        <line lrx="852" lry="2089" ulx="218" uly="2037">I love you too well (too much.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="2177" type="textblock" ulx="120" uly="2084">
        <line lrx="1043" lry="2177" ulx="120" uly="2084">Teo be quite doun the W'ind Ebehind</line>
      </zone>
      <zone lrx="679" lry="2184" type="textblock" ulx="267" uly="2139">
        <line lrx="679" lry="2184" ulx="267" uly="2139">Hand in the World.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="940" lry="2335" type="textblock" ulx="190" uly="2172">
        <line lrx="907" lry="2256" ulx="190" uly="2172">We ſhall come by the werſt of it.</line>
        <line lrx="940" lry="2335" ulx="201" uly="2260">He is willing 10 vield to iny Thing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="2478" type="textblock" ulx="219" uly="2333">
        <line lrx="1046" lry="2385" ulx="219" uly="2333">There's no Keeping (of) a Lock for that</line>
        <line lrx="373" lry="2478" ulx="254" uly="2380">Door,</line>
      </zone>
      <zone lrx="864" lry="2735" type="textblock" ulx="217" uly="2448">
        <line lrx="864" lry="2548" ulx="217" uly="2448">ne Thovught he would have died.</line>
        <line lrx="699" lry="2585" ulx="225" uly="2538">He is a derànger to me.</line>
        <line lrx="643" lry="2634" ulx="224" uly="2589">I am à Stranger t0 it.</line>
        <line lrx="552" lry="2683" ulx="225" uly="2637">To kKght a Duel.</line>
        <line lrx="619" lry="2735" ulx="223" uly="2674">She miſſedg her Step.</line>
      </zone>
      <zone lrx="856" lry="2936" type="textblock" ulx="223" uly="2784">
        <line lrx="856" lry="2858" ulx="223" uly="2784">He is worth ſiſty Pound a Year.</line>
        <line lrx="772" lry="2936" ulx="226" uly="2856">He eabes 3 handſome Leg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="3036" type="textblock" ulx="226" uly="2929">
        <line lrx="704" lry="2976" ulx="226" uly="2929">A Book at ſeçond Hand.</line>
        <line lrx="934" lry="3036" ulx="226" uly="2976">To ſpeak-Non-Senſe (good Senſe.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="817" lry="3074" type="textblock" ulx="185" uly="3030">
        <line lrx="817" lry="3074" ulx="185" uly="3030">iIt doth gall me to the Heart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="691" lry="3121" type="textblock" ulx="228" uly="3074">
        <line lrx="691" lry="3121" ulx="228" uly="3074">WMount the Led Horſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="345" lry="3215" type="textblock" ulx="253" uly="3191">
        <line lrx="345" lry="3215" ulx="253" uly="3191">Ane,</line>
      </zone>
      <zone lrx="852" lry="3280" type="textblock" ulx="197" uly="3200">
        <line lrx="852" lry="3280" ulx="197" uly="3200">He i is proud of bis Dung-Hill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="715" lry="3324" type="textblock" ulx="230" uly="3275">
        <line lrx="715" lry="3324" ulx="230" uly="3275">l am taller by. the Head.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="399" type="textblock" ulx="482" uly="235">
        <line lrx="1679" lry="399" ulx="482" uly="235">Engliſche Idiotiſini oder Anglieifnt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1425" lry="2232" type="textblock" ulx="1055" uly="2182">
        <line lrx="1425" lry="2232" ulx="1055" uly="2182">Wir werden den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="2439" type="textblock" ulx="445" uly="2373">
        <line lrx="1090" lry="2439" ulx="445" uly="2373">Wwhich every one has 9 Key</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="486" type="textblock" ulx="1073" uly="437">
        <line lrx="1723" lry="486" ulx="1073" uly="437">Sie koͤnnen nicht mit uns ſtallen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="534" type="textblock" ulx="1038" uly="491">
        <line lrx="1439" lry="534" ulx="1038" uly="491">Auf etwas warten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="787" type="textblock" ulx="1070" uly="522">
        <line lrx="1630" lry="591" ulx="1071" uly="522">Es wird euch zutraͤglich ſeyn.</line>
        <line lrx="1907" lry="652" ulx="1071" uly="558">Bald hatte er einen geſchwinden, bald</line>
        <line lrx="1456" lry="682" ulx="1121" uly="639">langſamen Gang.</line>
        <line lrx="1932" lry="771" ulx="1070" uly="661">Jemands Worten trauen Cibn bey ſeinem</line>
        <line lrx="1444" lry="787" ulx="1114" uly="736">Worte halten.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="895" type="textblock" ulx="1026" uly="755">
        <line lrx="1723" lry="841" ulx="1026" uly="755">Seinen Gefüallen an etwas haben.</line>
        <line lrx="1624" lry="895" ulx="1053" uly="837">Was habt ihr zu verrichten?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="1085" type="textblock" ulx="1068" uly="878">
        <line lrx="1593" lry="932" ulx="1071" uly="878">Mein Haus iſt vermiethet.</line>
        <line lrx="1558" lry="982" ulx="1073" uly="936">Er ſprang uͤber die Netze.</line>
        <line lrx="1685" lry="1063" ulx="1074" uly="978">Er ſchlug ſein Quartier da auf.</line>
        <line lrx="1400" lry="1085" ulx="1068" uly="1037">Zuflucht nehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1175" type="textblock" ulx="1062" uly="1049">
        <line lrx="1914" lry="1175" ulx="1062" uly="1049">Man konnte die Erſchlagenen taum iaͤh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1459" lry="1232" type="textblock" ulx="1070" uly="1139">
        <line lrx="1459" lry="1232" ulx="1070" uly="1139">Wie b daf uͤr halte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1567" lry="1296" type="textblock" ulx="1030" uly="1189">
        <line lrx="1567" lry="1296" ulx="1030" uly="1189">Vor undenktichen Jahren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="1432" type="textblock" ulx="1068" uly="1283">
        <line lrx="1847" lry="1332" ulx="1068" uly="1283">Ich muß von etwas anderm reden.</line>
        <line lrx="1916" lry="1404" ulx="1070" uly="1294">Er wollte, daß ich ein wenig in den Rechten</line>
        <line lrx="1943" lry="1432" ulx="1119" uly="1385">gegruͤndet ſeyn ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="1532" type="textblock" ulx="1042" uly="1436">
        <line lrx="1940" lry="1484" ulx="1042" uly="1436">Es wird entweder regnen, oder windig werden.</line>
        <line lrx="1930" lry="1532" ulx="1052" uly="1485">Einen zur Thuͤr hinaus ſtoßen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1590" lry="1581" type="textblock" ulx="1070" uly="1530">
        <line lrx="1590" lry="1581" ulx="1070" uly="1530">Er iſt wie ein Wetterhahn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1573" lry="1635" type="textblock" ulx="978" uly="1586">
        <line lrx="1573" lry="1635" ulx="978" uly="1586">Seinen Diener abdanken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1883" type="textblock" ulx="1068" uly="1635">
        <line lrx="1536" lry="1682" ulx="1071" uly="1635">Das wird fuͤr mich ſeyn.</line>
        <line lrx="1833" lry="1732" ulx="1073" uly="1683">Eine Lour machen, ſpatzieren fahren.</line>
        <line lrx="1929" lry="1779" ulx="1074" uly="1735">Allemal, ſtets. k</line>
        <line lrx="1926" lry="1862" ulx="1068" uly="1774">Wo mutz ich meinen Weg nach Londen zu</line>
        <line lrx="1335" lry="1883" ulx="1120" uly="1836">nehmen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="1982" type="textblock" ulx="971" uly="1881">
        <line lrx="1529" lry="1935" ulx="971" uly="1881">Faltet den Dieb auf.</line>
        <line lrx="1376" lry="1982" ulx="1044" uly="1932">Aufs Ungewiſſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2559" type="textblock" ulx="1036" uly="1943">
        <line lrx="1711" lry="2028" ulx="1076" uly="1943">Eure Briefe gelten viel bey mir.</line>
        <line lrx="1654" lry="2092" ulx="1036" uly="2032">Ich habe euch viel zu lieb.</line>
        <line lrx="1908" lry="2173" ulx="1074" uly="2076">HGanz herunter ſeyn 4 (am Hungertuch na⸗</line>
        <line lrx="1603" lry="2180" ulx="1126" uly="2130">gen, in Noth ſtecken.)</line>
        <line lrx="1929" lry="2254" ulx="1460" uly="2181">Kürzern ziehen am</line>
        <line lrx="1738" lry="2302" ulx="1128" uly="2221">ſchlimmſten hinweg kommen)</line>
        <line lrx="1512" lry="2361" ulx="1078" uly="2282">Er will alles eingehen.</line>
        <line lrx="1912" lry="2378" ulx="1079" uly="2294">Es iſt vergebens, daß man wolle ein Schloß</line>
        <line lrx="1925" lry="2463" ulx="1127" uly="2378">vor die Thür haͤngen, wozu ein jeder</line>
        <line lrx="1538" lry="2479" ulx="1127" uly="2430">den Schluͤſſel hat.</line>
        <line lrx="1749" lry="2559" ulx="1080" uly="2477">Ee dachte, er wuͤrde darauf gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1490" lry="2575" type="textblock" ulx="1053" uly="2526">
        <line lrx="1490" lry="2575" ulx="1053" uly="2526">Er iſt mir unbekannt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1827" lry="2775" type="textblock" ulx="1079" uly="2577">
        <line lrx="1539" lry="2638" ulx="1081" uly="2577">Es iſt mie unbekannt.</line>
        <line lrx="1827" lry="2681" ulx="1081" uly="2596">Duelliren, einen Zweykampf eingehen.</line>
        <line lrx="1560" lry="2726" ulx="1079" uly="2678">Sie that elnen Fehlteitt.</line>
        <line lrx="1492" lry="2775" ulx="1083" uly="2726">Er koͤmmt alle Taue.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2849" type="textblock" ulx="1044" uly="2738">
        <line lrx="1939" lry="2849" ulx="1044" uly="2738">Er hat des Jahrs 50 Pfund Sterling</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="3074" type="textblock" ulx="1086" uly="2827">
        <line lrx="1389" lry="2874" ulx="1135" uly="2827">Einkommens</line>
        <line lrx="1759" lry="2962" ulx="1086" uly="2848">Er weiß ſeine, Saee artig zu ſetzen.</line>
        <line lrx="1539" lry="2976" ulx="1086" uly="2913">Ein gebrguchtes Buch</line>
        <line lrx="1750" lry="3026" ulx="1088" uly="2972">Ohne Verſtand reden (klug reden.)</line>
        <line lrx="1670" lry="3074" ulx="1089" uly="3014">Es verdreubt mich im Herzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="3198" type="textblock" ulx="229" uly="3073">
        <line lrx="1538" lry="3122" ulx="1087" uly="3073">Steigt aufs H aundpferd.</line>
        <line lrx="1054" lry="3198" ulx="229" uly="3125">Do not iij out into ſuch à Paſſion againſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1697" lry="3180" type="textblock" ulx="1088" uly="3116">
        <line lrx="1697" lry="3180" ulx="1088" uly="3116">Fahrt mich nicht ſo greulich an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="3327" type="textblock" ulx="1079" uly="3182">
        <line lrx="1913" lry="3278" ulx="1090" uly="3182">Er hruͤſtet ſich, wie der Hahn aufm Miſt.</line>
        <line lrx="1547" lry="3327" ulx="1079" uly="3268">Ich bin Kopfs anger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="3360" type="textblock" ulx="1800" uly="3302">
        <line lrx="1922" lry="3360" ulx="1800" uly="3302">Pea’</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="196" type="page" xml:id="s_CkVII11a_196">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_196.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="937" lry="1657" type="textblock" ulx="327" uly="1587">
        <line lrx="937" lry="1657" ulx="327" uly="1587">1 gave Him too much Read.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2591" type="textblock" ulx="348" uly="2140">
        <line lrx="1867" lry="2223" ulx="348" uly="2140">To make a Läughing-Stock of one. Einen fuͤr einen Narren halten.</line>
        <line lrx="1797" lry="2243" ulx="377" uly="2192">By that Time. Immittelſt, in ſolcher Zeit.</line>
        <line lrx="1567" lry="2290" ulx="379" uly="2240">By what Time? Um welche Zeit?</line>
        <line lrx="2055" lry="2386" ulx="380" uly="2250">He is gone to 0 rfara by, Löndon. Er iſt durch (uͤber) London nas Orſoed</line>
        <line lrx="2070" lry="2395" ulx="1324" uly="2339">ereiſt.</line>
        <line lrx="1612" lry="2444" ulx="380" uly="2352">He hölds àa Wolf by the Ears. Er iſt i in Aengſten.</line>
        <line lrx="2000" lry="2490" ulx="381" uly="2399">No more vou do not. Es iſt eben ſo viel, ihr thut es nicht.</line>
        <line lrx="2048" lry="2566" ulx="379" uly="2476">No more I would not. Ihr thut recht daran, ich wuͤrde es ſel lbſt</line>
        <line lrx="1513" lry="2591" ulx="691" uly="2545">ſicht thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1998" lry="395" type="textblock" ulx="1993" uly="382">
        <line lrx="1998" lry="395" ulx="1993" uly="382">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1836" lry="387" type="textblock" ulx="371" uly="262">
        <line lrx="1836" lry="387" ulx="371" uly="262">188 Engliſche diotiſmi oder Angliciſini.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="736" type="textblock" ulx="324" uly="411">
        <line lrx="2044" lry="492" ulx="360" uly="411">Spèak plain. Thut das Maul auf, ſaats gerade heraus.</line>
        <line lrx="2050" lry="561" ulx="359" uly="488">I am not àble to Kir. Ich kann nicht von der Stelle gehen.</line>
        <line lrx="1988" lry="589" ulx="324" uly="537">It is more than look'd feor. Es koͤmmt unverſehens .</line>
        <line lrx="2045" lry="680" ulx="361" uly="567">K leave it you in eold Blood to conſ- Ich ſtelle es eurer bedachtſamen ueeberle⸗</line>
        <line lrx="1643" lry="686" ulx="418" uly="640">der. gung anheim.</line>
        <line lrx="1510" lry="736" ulx="338" uly="689">To get (catch) Cold. Sich erkaͤlten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="816" type="textblock" ulx="365" uly="700">
        <line lrx="2048" lry="816" ulx="365" uly="700">Whar Fäther of 2 Hundred is there Unter hundert Vaͤteen iſt nicht einer, derr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2045" lry="951" type="textblock" ulx="364" uly="789">
        <line lrx="583" lry="823" ulx="417" uly="789">that &amp;c.</line>
        <line lrx="2003" lry="893" ulx="364" uly="813">I will be my own Pay-Maſter. Ich will mich ſchon ſelbſt bezahlt machen.</line>
        <line lrx="2045" lry="951" ulx="364" uly="884">Unbéſom your ſelf to a Friend. Schuͤttet euer Herz vor einem Freunde aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="1036" type="textblock" ulx="363" uly="937">
        <line lrx="1872" lry="988" ulx="363" uly="937">He'll not be dented. Ee will ſich nicht abweiſen laſſen.</line>
        <line lrx="1167" lry="1036" ulx="366" uly="986">He is göne, and paſt Sight.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1187" type="textblock" ulx="325" uly="1041">
        <line lrx="1394" lry="1084" ulx="1273" uly="1041">hen.)</line>
        <line lrx="1826" lry="1143" ulx="325" uly="1074">Lou hld ſtränge Arguments. Ihr habt wunderliche Einfaͤlle.</line>
        <line lrx="1657" lry="1187" ulx="366" uly="1138">He did ſkeal upon me. Er hinterſchlich mich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="1336" type="textblock" ulx="366" uly="1187">
        <line lrx="928" lry="1236" ulx="366" uly="1187">He played the Ròôpe-Maker.</line>
        <line lrx="887" lry="1287" ulx="367" uly="1240">To play at èven and odd.</line>
        <line lrx="1016" lry="1336" ulx="370" uly="1288">He has play'd a flippery Trick.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="1343" type="textblock" ulx="1230" uly="1191">
        <line lrx="1721" lry="1253" ulx="1230" uly="1191">Er gieng den Krebsgang.</line>
        <line lrx="1862" lry="1287" ulx="1246" uly="1244">Gerade und ungerade ſpielen.</line>
        <line lrx="1772" lry="1343" ulx="1246" uly="1292">Er hat Banquerot geſpielt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1391" type="textblock" ulx="372" uly="1318">
        <line lrx="2044" lry="1391" ulx="372" uly="1318">She goes as the' fhe would fell her Sie hat ſich geputzt, als ob ſie auf die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="1586" type="textblock" ulx="368" uly="1382">
        <line lrx="1659" lry="1440" ulx="426" uly="1382">ſelf. Freyt gehen wollte.</line>
        <line lrx="1622" lry="1487" ulx="368" uly="1438">It is very like ſo. Es kann wohl ſeyn.</line>
        <line lrx="2048" lry="1566" ulx="373" uly="1479">He takes ſome Time or other 4 Tré.- Es faͤhrt ihm zuweilen eine Freude in die</line>
        <line lrx="1422" lry="1586" ulx="421" uly="1542">lich. Achſel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1574" lry="1785" type="textblock" ulx="372" uly="1643">
        <line lrx="1505" lry="1688" ulx="1294" uly="1643">Willen.)</line>
        <line lrx="1574" lry="1756" ulx="372" uly="1644">For ought I know (dor any Thing 1 So viel ich weiß.</line>
        <line lrx="1010" lry="1785" ulx="426" uly="1733">know, as much as I know.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="1883" type="textblock" ulx="350" uly="1752">
        <line lrx="2000" lry="1883" ulx="350" uly="1752">It will not be amiſs (in vain, from the Es wird nicht unrecht, umſenf een.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="2041" type="textblock" ulx="376" uly="1839">
        <line lrx="861" lry="1886" ulx="425" uly="1839">Mätter, for nothing.)</line>
        <line lrx="1733" lry="1943" ulx="376" uly="1870">There is none ſave (excépt) him. Es iſt niemand da als er.</line>
        <line lrx="1750" lry="1990" ulx="376" uly="1940">Being you come not hicher. Wieil ihr nicht herkommet.</line>
        <line lrx="1990" lry="2041" ulx="376" uly="1952">There is no Béing for me at Kòôme. Es iſt zu Rom meines Bleibens nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2140" type="textblock" ulx="343" uly="2015">
        <line lrx="2068" lry="2104" ulx="343" uly="2015">As if gee there had been any Doubt of it. Als ob noch jemand daran gezweifelt hatte.</line>
        <line lrx="1926" lry="2140" ulx="376" uly="2093">Ir is nat get ten Days ſince.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="2144" type="textblock" ulx="1249" uly="2093">
        <line lrx="1821" lry="2144" ulx="1249" uly="2093">Es ſind noch nicht zehn Tage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2033" lry="2892" type="textblock" ulx="375" uly="2549">
        <line lrx="2033" lry="2644" ulx="383" uly="2549">I am not ſo fſilly neither. Ich bin glei chwohl auch ſo einfaͤltig nicht.</line>
        <line lrx="954" lry="2692" ulx="383" uly="2641">Will you join your Penny ?*</line>
        <line lrx="1423" lry="2743" ulx="817" uly="2696">?YM ben?</line>
        <line lrx="1712" lry="2798" ulx="375" uly="2719">Ie ougkht to have déne ſo. Er haͤtte es thun ſollen.</line>
        <line lrx="1762" lry="2840" ulx="383" uly="2790">Hag l ſeen it (if I had ſeen it.) Waenn ichs geſehen hätte.</line>
        <line lrx="876" lry="2892" ulx="382" uly="2829">There i is no Dôing on it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1790" lry="2938" type="textblock" ulx="1284" uly="2891">
        <line lrx="1790" lry="2938" ulx="1284" uly="2891">nichts damit zu machen.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="3046" type="textblock" ulx="324" uly="2902">
        <line lrx="2052" lry="3004" ulx="324" uly="2902">A little Smack of the Biiegigas and Ein kleines Muſter der Schimpfreden des</line>
        <line lrx="2075" lry="3046" ulx="1302" uly="2978">gemeinen Volks in Billingsgate und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1578" lry="3080" type="textblock" ulx="431" uly="2988">
        <line lrx="920" lry="3041" ulx="431" uly="2988">soche Market Länguage.</line>
        <line lrx="1578" lry="3080" ulx="1304" uly="3040">Stock-Market.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="3141" type="textblock" ulx="381" uly="3057">
        <line lrx="2144" lry="3141" ulx="381" uly="3057">Do I find you here you Röbber, Thief, Finde ich dich hier, du Buſchklepper, du</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="3286" type="textblock" ulx="432" uly="3127">
        <line lrx="2055" lry="3193" ulx="436" uly="3127">Pick-Pocket, Râ cal, Pimp. Rogue, you Dieb, Spitzbube, Beutelſchneider, Gal 1⸗</line>
        <line lrx="2056" lry="3237" ulx="432" uly="3182">miſerable, pitiful, wrétched Féllow, genſchwengel, Kuopier, Schurke, du elen⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="3286" ulx="433" uly="3212">PUAH Lhog, Beaſt, Plor- Hunter, Son of der, armſeliger Lau eyhund, du? Beſtie, du</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3383" type="textblock" ulx="407" uly="3269">
        <line lrx="2086" lry="3383" ulx="407" uly="3269">u„ Whore, now l'll iecure you, the Eezſcheim und Hareuntda, ich win dich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3402" type="textblock" ulx="1968" uly="3332">
        <line lrx="2080" lry="3402" ulx="1968" uly="3332">dang:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1073" type="textblock" ulx="1242" uly="966">
        <line lrx="2070" lry="1073" ulx="1242" uly="966">Er iſt uͤber alle Berge (nicht mehr zu ſen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1654" type="textblock" ulx="1244" uly="1571">
        <line lrx="2078" lry="1654" ulx="1244" uly="1571">Ich ſah ihm zu viel nach (ließ ihm zu viel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="2730" type="textblock" ulx="1227" uly="2639">
        <line lrx="2069" lry="2730" ulx="1227" uly="2639">Wollt ihr eure drey Heller auch darzu de⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="2898" type="textblock" ulx="1254" uly="2814">
        <line lrx="2075" lry="2898" ulx="1254" uly="2814">Es kann nicht gemachet werden (es iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="529" type="textblock" ulx="2196" uly="480">
        <line lrx="2286" lry="529" ulx="2196" uly="480">ſlen on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="627" type="textblock" ulx="2170" uly="585">
        <line lrx="2291" lry="627" ulx="2170" uly="585">Wynat de e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="984" type="textblock" ulx="2175" uly="629">
        <line lrx="2291" lry="688" ulx="2198" uly="629">Foll Kfüin</line>
        <line lrx="2291" lry="724" ulx="2200" uly="683">Whore, Di</line>
        <line lrx="2288" lry="773" ulx="2200" uly="738">Vere 4 Mi</line>
        <line lrx="2291" lry="828" ulx="2198" uly="785">es, Phit</line>
        <line lrx="2289" lry="874" ulx="2197" uly="838">in the Kre</line>
        <line lrx="2290" lry="923" ulx="2195" uly="887">urDevil</line>
        <line lrx="2284" lry="984" ulx="2175" uly="939">fol Days</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1189" type="textblock" ulx="2097" uly="990">
        <line lrx="2282" lry="1036" ulx="2166" uly="990">lEmg Thing</line>
        <line lrx="2291" lry="1085" ulx="2097" uly="1040">Innnnd</line>
        <line lrx="2291" lry="1131" ulx="2164" uly="1090">Myn came th</line>
        <line lrx="2291" lry="1189" ulx="2164" uly="1141"> ſlen  f⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1387" type="textblock" ulx="2114" uly="1246">
        <line lrx="2291" lry="1296" ulx="2114" uly="1246">de is kere</line>
        <line lrx="2279" lry="1333" ulx="2128" uly="1295">at is ine</line>
        <line lrx="2291" lry="1387" ulx="2126" uly="1346">I Mäall meet 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1482" type="textblock" ulx="2164" uly="1397">
        <line lrx="2290" lry="1432" ulx="2164" uly="1397">He has no nn</line>
        <line lrx="2291" lry="1482" ulx="2166" uly="1448">I deltre no</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1584" type="textblock" ulx="2120" uly="1499">
        <line lrx="2291" lry="1544" ulx="2166" uly="1499">o gregſe 4!</line>
        <line lrx="2291" lry="1584" ulx="2120" uly="1549">lEe ius 00</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="1634" type="textblock" ulx="2187" uly="1601">
        <line lrx="2278" lry="1634" ulx="2187" uly="1601">ore Gitts</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1686" type="textblock" ulx="2126" uly="1640">
        <line lrx="2284" lry="1686" ulx="2126" uly="1640">1 de Out o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1745" type="textblock" ulx="2167" uly="1700">
        <line lrx="2291" lry="1745" ulx="2167" uly="1700">I0 harp upo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1886" type="textblock" ulx="2115" uly="1749">
        <line lrx="2290" lry="1790" ulx="2115" uly="1749">o Hit mhe d</line>
        <line lrx="2291" lry="1846" ulx="2132" uly="1802"> fit mhe</line>
        <line lrx="2291" lry="1886" ulx="2160" uly="1850">o hit one</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1948" type="textblock" ulx="2174" uly="1901">
        <line lrx="2291" lry="1948" ulx="2174" uly="1901">T0 hit up⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2145" type="textblock" ulx="2122" uly="1950">
        <line lrx="2291" lry="1989" ulx="2122" uly="1950">TOo Rad one</line>
        <line lrx="2291" lry="2046" ulx="2127" uly="2000">Lo go thro</line>
        <line lrx="2291" lry="2091" ulx="2132" uly="2050">1 cheiv th</line>
        <line lrx="2291" lry="2145" ulx="2135" uly="2101">II lies t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2406" type="textblock" ulx="2176" uly="2199">
        <line lrx="2291" lry="2252" ulx="2176" uly="2199"> 1 ofr ih</line>
        <line lrx="2290" lry="2307" ulx="2177" uly="2250">CN ſerd v.</line>
        <line lrx="2289" lry="2350" ulx="2180" uly="2274">601 Tin</line>
        <line lrx="2291" lry="2406" ulx="2202" uly="2353">Melgtr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2526" type="textblock" ulx="2174" uly="2473">
        <line lrx="2291" lry="2526" ulx="2174" uly="2473">eee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2639" type="textblock" ulx="2222" uly="2527">
        <line lrx="2291" lry="2578" ulx="2224" uly="2527">Hietn</line>
        <line lrx="2291" lry="2639" ulx="2222" uly="2582">Ulin</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="197" type="page" xml:id="s_CkVII11a_197">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_197.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="140" lry="651" type="textblock" ulx="0" uly="483">
        <line lrx="53" lry="542" ulx="0" uly="483">Stale</line>
        <line lrx="140" lry="651" ulx="0" uly="590">uchftnn H</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="793" type="textblock" ulx="1" uly="742">
        <line lrx="124" lry="793" ulx="1" uly="742">rlct ee en</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="892" type="textblock" ulx="0" uly="833">
        <line lrx="151" lry="892" ulx="0" uly="833">eiſt ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1052" type="textblock" ulx="0" uly="900">
        <line lrx="139" lry="945" ulx="0" uly="900">efenfteupden.</line>
        <line lrx="75" lry="996" ulx="0" uly="949">nbne.</line>
        <line lrx="154" lry="1052" ulx="0" uly="1000"> (crrehe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="1148" type="textblock" ulx="4" uly="1101">
        <line lrx="66" lry="1148" ulx="4" uly="1101">Ehtr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1406" type="textblock" ulx="0" uly="1215">
        <line lrx="26" lry="1248" ulx="0" uly="1215">t</line>
        <line lrx="58" lry="1297" ulx="10" uly="1258">.</line>
        <line lrx="118" lry="1357" ulx="0" uly="1310">e.</line>
        <line lrx="122" lry="1406" ulx="0" uly="1353"> KNA</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1556" type="textblock" ulx="0" uly="1505">
        <line lrx="150" lry="1556" ulx="0" uly="1505">1 ene Fe</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1663" type="textblock" ulx="0" uly="1606">
        <line lrx="122" lry="1663" ulx="0" uly="1606">16 (</line>
      </zone>
      <zone lrx="201" lry="1868" type="textblock" ulx="0" uly="1812">
        <line lrx="201" lry="1868" ulx="0" uly="1812">Unſetra.</line>
      </zone>
      <zone lrx="32" lry="1962" type="textblock" ulx="8" uly="1931">
        <line lrx="32" lry="1962" ulx="8" uly="1931">tt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="2284" type="textblock" ulx="0" uly="1976">
        <line lrx="40" lry="2015" ulx="0" uly="1976">net</line>
        <line lrx="117" lry="2067" ulx="0" uly="2010">Bebttit</line>
        <line lrx="143" lry="2117" ulx="2" uly="2061">eng ſetiif</line>
        <line lrx="66" lry="2180" ulx="0" uly="2128">n e</line>
        <line lrx="94" lry="2284" ulx="0" uly="2232">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2385" type="textblock" ulx="2" uly="2319">
        <line lrx="131" lry="2385" ulx="2" uly="2319">lren ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="157" lry="2535" type="textblock" ulx="2" uly="2456">
        <line lrx="157" lry="2535" ulx="2" uly="2456">fteA</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2584" type="textblock" ulx="16" uly="2520">
        <line lrx="142" lry="2584" ulx="16" uly="2520">6, riir N</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="2741" type="textblock" ulx="0" uly="2611">
        <line lrx="119" lry="2682" ulx="0" uly="2611"> Arii .</line>
        <line lrx="119" lry="2741" ulx="0" uly="2675">le enh u</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2995" type="textblock" ulx="0" uly="2807">
        <line lrx="156" lry="2837" ulx="0" uly="2807">,.</line>
        <line lrx="49" lry="2995" ulx="0" uly="2942">hen)</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="3403" type="textblock" ulx="0" uly="3030">
        <line lrx="117" lry="3087" ulx="22" uly="3030">Pilgle</line>
        <line lrx="145" lry="3245" ulx="2" uly="3182">elfeſti</line>
        <line lrx="112" lry="3403" ulx="0" uly="3334"> i,</line>
      </zone>
      <zone lrx="198" lry="495" type="textblock" ulx="0" uly="436">
        <line lrx="198" lry="495" ulx="0" uly="436">tgrle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="665" lry="1097" type="textblock" ulx="202" uly="1046">
        <line lrx="665" lry="1097" ulx="202" uly="1046">1 comménd you for it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="837" lry="1595" type="textblock" ulx="225" uly="1548">
        <line lrx="837" lry="1595" ulx="225" uly="1548">He has no Guts in his Brains.</line>
      </zone>
      <zone lrx="947" lry="1993" type="textblock" ulx="214" uly="1920">
        <line lrx="947" lry="1993" ulx="214" uly="1920">To lèad one by the Noſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="645" lry="2249" type="textblock" ulx="244" uly="2198">
        <line lrx="645" lry="2249" ulx="244" uly="2198">To go off the Stage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="206" lry="3039" type="textblock" ulx="0" uly="2944">
        <line lrx="154" lry="2989" ulx="12" uly="2944">en. ,N</line>
        <line lrx="206" lry="3039" ulx="0" uly="2976">Schinm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="410" type="textblock" ulx="528" uly="270">
        <line lrx="1924" lry="410" ulx="528" uly="270">Engliſche Idiotiſmmi oder Angliciſmi. 189</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="548" type="textblock" ulx="275" uly="434">
        <line lrx="1054" lry="503" ulx="275" uly="434">H ng Man ſhall get your Coat, l'll</line>
        <line lrx="928" lry="548" ulx="276" uly="495">ſhew you whom you deal withal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="697" type="textblock" ulx="228" uly="585">
        <line lrx="1053" lry="649" ulx="228" uly="585">What do you ſay? you Jade, Slut, Jilt,</line>
        <line lrx="1054" lry="697" ulx="276" uly="645">you Strümpet, Huzzy, you poxed</line>
      </zone>
      <zone lrx="1087" lry="744" type="textblock" ulx="280" uly="695">
        <line lrx="1087" lry="744" ulx="280" uly="695">Whore, Eitch, Witch, Bawd. If yvou</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="1199" type="textblock" ulx="227" uly="743">
        <line lrx="1056" lry="793" ulx="281" uly="743">were a Man I would tear you in Pie-</line>
        <line lrx="1056" lry="847" ulx="281" uly="796">ces, what do you abùſe me for ôpenly</line>
        <line lrx="1057" lry="893" ulx="282" uly="846">in the Streets. yvou are not a Wôman</line>
        <line lrx="1065" lry="941" ulx="282" uly="893">but a Dévil, l'll ſee you hang'd one of</line>
        <line lrx="1007" lry="995" ulx="243" uly="950">tholſe Days! .</line>
        <line lrx="865" lry="1046" ulx="231" uly="994">If any Thing ſhould be miſing.</line>
        <line lrx="841" lry="1141" ulx="231" uly="1089">How came that in your Head?</line>
        <line lrx="822" lry="1199" ulx="227" uly="1144">To ſhew a fair Pair of Heels.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="1342" type="textblock" ulx="232" uly="1232">
        <line lrx="1006" lry="1303" ulx="232" uly="1232">She is here and there and éverywhere.</line>
        <line lrx="946" lry="1342" ulx="232" uly="1292">What is the Mätter you are ſo ſad?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="1642" type="textblock" ulx="227" uly="1394">
        <line lrx="939" lry="1442" ulx="227" uly="1394">He has no more Wit than a Stone.</line>
        <line lrx="846" lry="1491" ulx="231" uly="1453">I deſ tre no more.</line>
        <line lrx="1039" lry="1550" ulx="232" uly="1494">To greaſe a Man in the Fiſt.</line>
        <line lrx="1058" lry="1592" ulx="890" uly="1541">(He has</line>
        <line lrx="984" lry="1642" ulx="247" uly="1596">more Cuts than Brains.) =</line>
      </zone>
      <zone lrx="779" lry="1696" type="textblock" ulx="217" uly="1649">
        <line lrx="779" lry="1696" ulx="217" uly="1649">To be out of Harm'’s Way.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1086" lry="1801" type="textblock" ulx="232" uly="1695">
        <line lrx="904" lry="1747" ulx="236" uly="1695">To harpy upon the ſame String.</line>
        <line lrx="1086" lry="1801" ulx="232" uly="1738">To hit the Bird on the Eye, to hit home,</line>
      </zone>
      <zone lrx="995" lry="1840" type="textblock" ulx="238" uly="1795">
        <line lrx="995" lry="1840" ulx="238" uly="1795">to hit the Nail on the Head. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1015" lry="1894" type="textblock" ulx="212" uly="1842">
        <line lrx="1015" lry="1894" ulx="212" uly="1842">To hit one in the Teeth with a Thing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="612" lry="1946" type="textblock" ulx="239" uly="1892">
        <line lrx="612" lry="1946" ulx="239" uly="1892">To hit upén (on.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="2145" type="textblock" ulx="240" uly="1967">
        <line lrx="995" lry="2048" ulx="240" uly="1989">To go through Stitch with a Buũſineſs.</line>
        <line lrx="925" lry="2091" ulx="241" uly="2043">To chew the cud upon a Thing.</line>
        <line lrx="883" lry="2145" ulx="242" uly="2100">All lies at Stake.</line>
      </zone>
      <zone lrx="689" lry="2403" type="textblock" ulx="245" uly="2245">
        <line lrx="651" lry="2297" ulx="245" uly="2245">God ſpeed you well.</line>
        <line lrx="689" lry="2349" ulx="246" uly="2296">God preſérve (ſpare,</line>
        <line lrx="648" lry="2403" ulx="289" uly="2348">Majeſty the King!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="2343" type="textblock" ulx="714" uly="2275">
        <line lrx="1070" lry="2343" ulx="714" uly="2275">bleſs, ſave) His</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="2520" type="textblock" ulx="296" uly="2451">
        <line lrx="1088" lry="2520" ulx="296" uly="2451">Mehrere werden hie und da noch bey den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1582" lry="1397" type="textblock" ulx="190" uly="1242">
        <line lrx="1539" lry="1290" ulx="1057" uly="1242">Sie iſt Hanns in allen</line>
        <line lrx="1468" lry="1355" ulx="504" uly="1294">ärte Warum ſo traurig?</line>
        <line lrx="1582" lry="1397" ulx="190" uly="1344">I dhall meet with him one Time or anôther. Ich will ihn ſchon kriegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1410" lry="2047" type="textblock" ulx="1057" uly="1987">
        <line lrx="1410" lry="2047" ulx="1057" uly="1987">RNicht aufhoͤren,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1056" type="textblock" ulx="1082" uly="444">
        <line lrx="1906" lry="499" ulx="1103" uly="444">laſſen in ein Loch werfen, der Henket</line>
        <line lrx="1919" lry="560" ulx="1082" uly="458">ſoll dich holen, ich will dir weiſen., net</line>
        <line lrx="1850" lry="596" ulx="1140" uly="537">wem du zu thun haft. DMZ</line>
        <line lrx="1918" lry="651" ulx="1089" uly="593">Was ſagſt du garſtige unverſchaͤmte Jeder⸗</line>
        <line lrx="1917" lry="705" ulx="1142" uly="641">mannshure, du Nickel, Metze, Bettel⸗</line>
        <line lrx="1919" lry="759" ulx="1141" uly="694">fran zoͤſichte Betze, Hexe, du Kupplerin?</line>
        <line lrx="1924" lry="813" ulx="1138" uly="738">Wenn du ein Mann mreſt, ſo wollte ich</line>
        <line lrx="1919" lry="853" ulx="1119" uly="797">dich zu Stuͤcken hauen, daß du mit</line>
        <line lrx="1906" lry="905" ulx="1143" uly="846">offentlich auf der Gaſſe ſo grob begegneſt</line>
        <line lrx="1922" lry="968" ulx="1142" uly="890">Du biſt mehr ein Teufel als Weib ich</line>
        <line lrx="1926" lry="1000" ulx="1110" uly="941">will dich in kurzem haͤngen ſehen. M</line>
        <line lrx="1780" lry="1056" ulx="1091" uly="993">Wenn etwas daran mangeln ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="1150" type="textblock" ulx="1044" uly="1043">
        <line lrx="1828" lry="1102" ulx="1044" uly="1043">Ich lobe euch drum.</line>
        <line lrx="1809" lry="1150" ulx="1054" uly="1094">Wie kommt ihr auf dieſe Gedanken?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="1238" type="textblock" ulx="1092" uly="1143">
        <line lrx="1895" lry="1191" ulx="1092" uly="1143">Reißaus nehmen, das . 4</line>
        <line lrx="1925" lry="1238" ulx="1098" uly="1155">ſchlagen.  das Haſenpanier au⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1705" lry="1303" type="textblock" ulx="1562" uly="1255">
        <line lrx="1705" lry="1303" ulx="1562" uly="1255">Gaſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1857" lry="1609" type="textblock" ulx="1093" uly="1394">
        <line lrx="1541" lry="1455" ulx="1095" uly="1394">Er iſt ein rechter Klotz.</line>
        <line lrx="1732" lry="1536" ulx="1093" uly="1445">Z. babe gen un⸗ bin zufrieden.</line>
        <line lrx="1857" lry="1550" ulx="1114" uly="1499">Sinen die Haͤnde ſchmieren, verſilbern.</line>
        <line lrx="1845" lry="1609" ulx="1094" uly="1516">Er hat kein Gehirn im Kopfe. nideen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="1795" type="textblock" ulx="1094" uly="1625">
        <line lrx="1711" lry="1740" ulx="1094" uly="1625">Auker Gefohr ſeyn.</line>
        <line lrx="1720" lry="1749" ulx="1096" uly="1697">Immer auf einer Leyer bleiben.</line>
        <line lrx="1746" lry="1795" ulx="1097" uly="1706">Auf ein Haar treffen. ben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="1828" type="textblock" ulx="1673" uly="1807">
        <line lrx="1684" lry="1818" ulx="1673" uly="1807">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1604" lry="1900" type="textblock" ulx="1102" uly="1844">
        <line lrx="1604" lry="1900" ulx="1102" uly="1844">Einem etwas vorwerfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1843" lry="1961" type="textblock" ulx="1060" uly="1892">
        <line lrx="1843" lry="1961" ulx="1060" uly="1892">Antreffen; darauf kommen oder fallen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1987" lry="2195" type="textblock" ulx="1103" uly="1950">
        <line lrx="1774" lry="2004" ulx="1104" uly="1950">Einen bey der Naſe herumfuͤhren.</line>
        <line lrx="1809" lry="2051" ulx="1439" uly="2006">bis man ferti</line>
        <line lrx="1791" lry="2149" ulx="1103" uly="2013">Eine Sache genau erwageſ 3 it.</line>
        <line lrx="1927" lry="2155" ulx="1144" uly="2104">§ ſteht alles aufm Spiel. A</line>
        <line lrx="1987" lry="2195" ulx="1155" uly="2113">gewagtt biel. Alles iſt daran</line>
      </zone>
      <zone lrx="1459" lry="2246" type="textblock" ulx="1059" uly="2194">
        <line lrx="1459" lry="2246" ulx="1059" uly="2194">Abgehen: ſterben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1751" lry="2300" type="textblock" ulx="1104" uly="2251">
        <line lrx="1751" lry="2300" ulx="1104" uly="2251">Gott begleite euch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="2406" type="textblock" ulx="1105" uly="2270">
        <line lrx="2010" lry="2353" ulx="1105" uly="2270">Gott erhalte (bewohre, ſegne und behüte)</line>
        <line lrx="1939" lry="2406" ulx="1148" uly="2314">Se. Maj den Konig. behuͤte)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="2547" type="textblock" ulx="1100" uly="2450">
        <line lrx="1940" lry="2547" ulx="1100" uly="2450">Exempeln, Geſpraͤchen und Spruͤchmoͤrtern,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="2594" type="textblock" ulx="342" uly="2522">
        <line lrx="1945" lry="2594" ulx="342" uly="2522">Hiſtorien und Fabeln ꝛc. vorkommen, am beſten aber in einem guten Lexico nachs</line>
      </zone>
      <zone lrx="895" lry="2621" type="textblock" ulx="343" uly="2572">
        <line lrx="895" lry="2621" ulx="343" uly="2572">zuleſen ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="3379" type="textblock" ulx="1789" uly="3314">
        <line lrx="1984" lry="3379" ulx="1789" uly="3314">Some</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="198" type="page" xml:id="s_CkVII11a_198">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_198.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="477" type="textblock" ulx="2146" uly="427">
        <line lrx="2291" lry="477" ulx="2146" uly="427">(Phat ais ſol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="770" type="textblock" ulx="448" uly="539">
        <line lrx="2291" lry="664" ulx="448" uly="539">FAMILIAR DIALOCGUESI, uS</line>
        <line lrx="2288" lry="749" ulx="967" uly="636">Engliſb and German. i ntt</line>
        <line lrx="2291" lry="770" ulx="1706" uly="730">. ud out of0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="1293" type="textblock" ulx="388" uly="1055">
        <line lrx="1786" lry="1189" ulx="414" uly="1055">frreundſchaftliche Geſpraͤche,</line>
        <line lrx="1954" lry="1293" ulx="388" uly="1180">. 8 Engliſch und Deutſch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1657" lry="1452" type="textblock" ulx="756" uly="1385">
        <line lrx="1657" lry="1452" ulx="756" uly="1385">1. 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="829" type="textblock" ulx="2123" uly="784">
        <line lrx="2291" lry="829" ulx="2123" uly="784">Idhyr l an ver</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="876" type="textblock" ulx="2150" uly="832">
        <line lrx="2291" lry="876" ulx="2150" uly="832">Iuoh Cosl (6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="928" type="textblock" ulx="2174" uly="882">
        <line lrx="2280" lry="928" ulx="2174" uly="882">ln ſe yell</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1232" type="textblock" ulx="2063" uly="930">
        <line lrx="2291" lry="971" ulx="2152" uly="930">He mot nke</line>
        <line lrx="2291" lry="1025" ulx="2101" uly="981">leilene Sit,</line>
        <line lrx="2255" lry="1081" ulx="2063" uly="1034">ſeliet</line>
        <line lrx="2291" lry="1129" ulx="2074" uly="1083">aed, Jir</line>
        <line lrx="2291" lry="1171" ulx="2166" uly="1135">uu Cäemon</line>
        <line lrx="2291" lry="1232" ulx="2101" uly="1183">Iun ſou wil .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1376" type="textblock" ulx="2194" uly="1322">
        <line lrx="2291" lry="1376" ulx="2194" uly="1322">WVbo kr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1435" type="textblock" ulx="2107" uly="1374">
        <line lrx="2286" lry="1435" ulx="2107" uly="1374">8 Po is mere?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3350" type="textblock" ulx="304" uly="1439">
        <line lrx="2291" lry="1531" ulx="482" uly="1439">Alt a Moérning-Viite. Bepv einem Beſuche des Morgeens. g</line>
        <line lrx="2291" lry="1599" ulx="468" uly="1521">ood Mörrow to you, Sir, I take the /121inen guten Morgen, mein Herr, ich er he hoor</line>
        <line lrx="2291" lry="1658" ulx="492" uly="1585">Liberty to come and pay you my komme, Ihnen meine Aufwartung uſoln he</line>
        <line lrx="2291" lry="1716" ulx="482" uly="1636">Reſpé&amp;s. ð W— u machen. Hul ſenn</line>
        <line lrx="2225" lry="1754" ulx="354" uly="1686">Sir, 1 thank yeu moſt humbly! I am Mein Herr, ich danke Ihnen gehorſamſt! (edel</line>
        <line lrx="2291" lry="1841" ulx="404" uly="1736">yours! You oblige me vaſtly. Pi der Ihrige! Sie verbinden mich mmle dor</line>
        <line lrx="2291" lry="1906" ulx="354" uly="1806">How do you do this Möôrning, Sir? Wie beſinden Sie ſich dieſen Morgen, mein ertnenc</line>
        <line lrx="2286" lry="1952" ulx="405" uly="1884">How is it with you? Herr? Wie ſteht e6k— Ins itud dir.</line>
        <line lrx="2291" lry="2011" ulx="354" uly="1933">Veéry well, Sir, at your Sirvice. Ganz wohl, mein Herr, zu Ihren Dienſten. leggt otche</line>
        <line lrx="2291" lry="2057" ulx="352" uly="1984">I am réady to ſérve you, Sir, and Ppray Ich bin bereit, Ihnen zu dienen, mein liDer Preii</line>
        <line lrx="2291" lry="2110" ulx="402" uly="2033">how do you dox?“ Herr?; und wie befinden Sie ſich dem? U bor öpen</line>
        <line lrx="2258" lry="2162" ulx="329" uly="2083">Preity well! thank God! Gott Lob! Noch ſo ziemlich wohlt.— sloehed,</line>
        <line lrx="2291" lry="2208" ulx="347" uly="2132">1i am very glad of iitt. Deas iſ mir ſehr lie. he key izin</line>
        <line lrx="2290" lry="2263" ulx="349" uly="2182">And I am overjôy'd t0 ſee you in good Und ich bin recht ſehr erfreuet, Sie beh  helee</line>
        <line lrx="2291" lry="2313" ulx="360" uly="2227">HEalitchh. guter Ge ündheit zu ſehen le Donr is hol</line>
        <line lrx="2250" lry="2361" ulx="312" uly="2280">1Ireſèice at the Hoônour of ſèeing you ſ0 Es erfreuet mich, die Ehre zu haben, Eajrlit,</line>
        <line lrx="2278" lry="2456" ulx="348" uly="2375">The Héôneur is mine; I have not had Die Ehre iſt mein; ich habe das Vergnuͦ⸗ uinnedch</line>
        <line lrx="2291" lry="2514" ulx="399" uly="2435">the Satisfâtion of your vit a long gen Ihres Beſuches lange nicht ge⸗ atline id:</line>
        <line lrx="2284" lry="2562" ulx="360" uly="2482">While. abt “ ſhen fine</line>
        <line lrx="2291" lry="2611" ulx="344" uly="2528">Ionly omé te know how you did. Ich habe nur ſehen wollen, wie Sie ſich bez nergene</line>
        <line lrx="2287" lry="2716" ulx="342" uly="2616">I am obliged (infinitely behôlden) t0 Ich bin Ihnen (unendlich) verbunden. ud 8</line>
        <line lrx="2290" lry="2761" ulx="394" uly="2688">yon 8  e. en t</line>
        <line lrx="2244" lry="2820" ulx="342" uly="2729">Iam whölly yours.  Ich bin gaͤnzlich der Ihrige⸗ te,</line>
        <line lrx="2282" lry="2978" ulx="340" uly="2877">At Riſing in the Môrning, and Dreſſing Des Morgens beym Aufſtehen, und AAAMn,</line>
        <line lrx="2261" lry="3035" ulx="556" uly="2942">Oone's ſelf. ſich anzukleiden. eu</line>
        <line lrx="2291" lry="3098" ulx="338" uly="3018">Good Môrrew to you, Sir. Guten Morgen, mein Herr. n (</line>
        <line lrx="2252" lry="3158" ulx="335" uly="3083">Weélcome, Sir. Willkommen, mein Hrer. ((rn</line>
        <line lrx="2282" lry="3208" ulx="333" uly="3114">How de you find your ſelf this Mör- Wie befinden Sie ſich dieſen Morgen? ncen</line>
        <line lrx="2291" lry="3344" ulx="323" uly="3198">Be the dech not very weli. Richt zum beſten, nicht gat woh. nttri</line>
        <line lrx="2208" lry="3350" ulx="304" uly="3284">That l am ſorry for. iſt mir leid⸗ (ir,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="199" type="page" xml:id="s_CkVII11a_199">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_199.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1953" lry="425" type="textblock" ulx="504" uly="260">
        <line lrx="1953" lry="425" ulx="504" uly="260">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. 191</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="654" type="textblock" ulx="0" uly="418">
        <line lrx="1873" lry="517" ulx="180" uly="418">What ails you? Didn t you fleep well laſt Was ſehlt Ihnen? Haben Sie vorige Nacht</line>
        <line lrx="1522" lry="549" ulx="230" uly="491">Night? nicht wohl geſchlafen?</line>
        <line lrx="1870" lry="632" ulx="3" uly="528">S No, I got not a Wink of Sleep all this Nein, ich habe dieſe ganze Nacht nicht ein</line>
        <line lrx="1869" lry="654" ulx="0" uly="572">EN Night. My Head akes, and I have Auge zugethan. Der Kopf thut mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="841" type="textblock" ulx="156" uly="636">
        <line lrx="1744" lry="703" ulx="228" uly="636">the Tooth-Ake. weh und ich habe Zahnſchmerzen.</line>
        <line lrx="1868" lry="742" ulx="156" uly="688">1 was my ſelf likewiſe a little indiſpoſed Ich bin ſelbſt geſtern Abend ein wenig</line>
        <line lrx="1741" lry="804" ulx="232" uly="737">and out of Order laſt Night. unpaß und unaufgeraumt geweſen.</line>
        <line lrx="1725" lry="841" ulx="178" uly="790">Trüly, 1 am very ſorry for it. Das iſt mir in Wahrheit ſehr leid.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="961" type="textblock" ulx="180" uly="831">
        <line lrx="1869" lry="938" ulx="180" uly="831">Thank God! (God be thank'd) to Day Gott ſey Dank! heute iſt mir noch ſe</line>
        <line lrx="1888" lry="961" ulx="230" uly="888">I am yet well enough (tolerably well.) ziemlich ertraͤglich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="2489" type="textblock" ulx="0" uly="929">
        <line lrx="1917" lry="989" ulx="182" uly="937">We muſt take Phy ſic. Wir muͤſſen einnehmen.</line>
        <line lrx="1864" lry="1040" ulx="172" uly="929">Excuſe me Sir, for my not having dréſs'd Verzeihen Sie mir, daß ich mich och</line>
        <line lrx="1889" lry="1090" ulx="228" uly="1035">myſelf yet. nicht angekleidet habe.</line>
        <line lrx="1870" lry="1252" ulx="1" uly="1070">4 Be plèaſed, Sir, to drefs your ſelf with⸗ Belieben Sie ſich ohne Complimente an⸗</line>
        <line lrx="1263" lry="1185" ulx="212" uly="1140">out Céremonies. zülleiden.</line>
        <line lrx="1870" lry="1287" ulx="149" uly="1154">Then yeu wil Bürden imny Licentionſnels. So werden Sie denn meiner Freypeit</line>
        <line lrx="1272" lry="1286" ulx="1074" uly="1239">verzeihen.</line>
        <line lrx="1759" lry="1436" ulx="136" uly="1288">WVWVVhO knock at the Door? Wer klopft  der Thüre</line>
        <line lrx="1339" lry="1446" ulx="171" uly="1360">Who i is there 2 Wer iſt da?</line>
        <line lrx="1445" lry="1492" ulx="6" uly="1447"> ee It is 1, Sir. Ich bins, mein Herr!</line>
        <line lrx="1323" lry="1551" ulx="0" uly="1452">dei Your Name, Sir. Pe iſt es nein</line>
        <line lrx="1857" lry="1636" ulx="0" uly="1543">6, men Open the Door and you'll ſee it. Machen Sie auf, ſo werden Sie es ſehen.</line>
        <line lrx="1558" lry="1671" ulx="0" uly="1587">geine inn Are you a Bed ſtill? Liegen Sie noch im Bette?</line>
        <line lrx="1312" lry="1713" ulx="174" uly="1638">Did you ſleep? Were you afleep 2 Schliefen Sie?</line>
        <line lrx="1371" lry="1762" ulx="0" uly="1689">Fei 4 Awake! Wachen Sie auf!</line>
        <line lrx="1855" lry="1813" ulx="8" uly="1690">Ge minne I am awake, You wäked me. Ich wache ſchon Sie haben mich aufteekt.</line>
        <line lrx="1616" lry="1844" ulx="154" uly="1795">Rilſe, up, up! Stehen Sie auf, auf, auf!</line>
        <line lrx="1616" lry="1946" ulx="0" uly="1836">S Is it Time to riſe? Iſt es denn Zeit aufzuſtehen?</line>
        <line lrx="1372" lry="1956" ulx="173" uly="1890">1ITis btoad day. EEs iſt heller Tag.</line>
        <line lrx="1334" lry="2025" ulx="0" uly="1925">cr, dt Tis eight of the Clock. Es iſt acht Uhr.</line>
        <line lrx="1413" lry="2067" ulx="0" uly="1985"> hn 1 It is Day-Break (the Day begins to peep.) Der Tag bricht an.</line>
        <line lrx="1633" lry="2156" ulx="2" uly="2018">galt Do but ôpen the Door. Machen Sie die Thuͤr nur auf.</line>
        <line lrx="1526" lry="2170" ulx="0" uly="2092">ce It is lock'd. Sie iſt zugeſchloſſen.</line>
        <line lrx="1520" lry="2208" ulx="168" uly="2116">The Key is in the Door. Der Schluͤſſel ſteckt an.</line>
        <line lrx="1626" lry="2271" ulx="1" uly="2188">iert 60 Lift up the Latch. GHreifen Sie nur an die Klinke.</line>
        <line lrx="1542" lry="2322" ulx="0" uly="2240">e The Door is bolted. Die Thuͤr iſt zugeriegelt.</line>
        <line lrx="1584" lry="2362" ulx="0" uly="2290">ee Sray a little. wWiaiaarten Sie ein klein wenig.</line>
        <line lrx="1403" lry="2400" ulx="10" uly="2311">Ete I am gèing to riſe. 1 am riſing. 1. riſe Ich ſtehe gleich auf.</line>
        <line lrx="455" lry="2460" ulx="0" uly="2373">en ie⸗ immèdiately.</line>
        <line lrx="1767" lry="2489" ulx="24" uly="2414">e Ne What Time do you uſe to riſe at? Welche Zeit pflegen Sie aufzuſtehen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="2783" type="textblock" ulx="0" uly="2464">
        <line lrx="1846" lry="2540" ulx="58" uly="2464">¹1 Ar lsven of the Clock, and in the Sum⸗ Um ſieben Uhr, und zur Sommerzeit um</line>
        <line lrx="1468" lry="2611" ulx="52" uly="2532">,6f mer-Sèaſon at five or ſix of the Clock. fuͤnf oder ſechs Uhr.</line>
        <line lrx="1846" lry="2683" ulx="0" uly="2547">n, nle i Asad vou, at what of the Clock did you un meiche Zeit ſind denn Sie aufgeſtan⸗</line>
        <line lrx="300" lry="2672" ulx="210" uly="2637">TI e?</line>
        <line lrx="1846" lry="2767" ulx="0" uly="2640">ieine 1 roſe at Break of Day. At gun. Rilee Z * mit anbrechendem Tage aufgeſtan⸗</line>
        <line lrx="1718" lry="2783" ulx="1065" uly="2731">den. Bey Aufgang der Sonnen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="2940" type="textblock" ulx="0" uly="2765">
        <line lrx="1702" lry="2843" ulx="0" uly="2765"> s the Sun up alréady? Iſt die Sonne ſchon aufgegangen?</line>
        <line lrx="1747" lry="2894" ulx="152" uly="2818">Iriſe before the Sun is up. Ich ſtehe auf, ehe die Sonne aufgeht.</line>
        <line lrx="1646" lry="2940" ulx="158" uly="2874">Good Morrow, good Mérrow! Guten Morgen, guten Mor gen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="3087" type="textblock" ulx="0" uly="2886">
        <line lrx="1850" lry="3022" ulx="0" uly="2886">1/1 der⸗ bring my Clothes to dreb my Junge, bringe mir meine Kleider, daß ich</line>
        <line lrx="1455" lry="3036" ulx="208" uly="2979">1 mich anziehen kann.</line>
        <line lrx="1850" lry="3087" ulx="48" uly="2988">. Naiet (give) me my Night-Gown Reiche (gieb) mir meinen Schlafroͤck her,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="3254" type="textblock" ulx="0" uly="3074">
        <line lrx="1813" lry="3171" ulx="0" uly="3074">tk. Qicning⸗ Gown) my Stéckings and meine Struͤmpfe und Kniebander.</line>
        <line lrx="1432" lry="3185" ulx="0" uly="3141">“ my Gärters. 6S</line>
        <line lrx="1796" lry="3254" ulx="0" uly="3156">6 ℳ Wyhich? the Silk-Stockings or the Worſied Welche, die ſeidenen oder die wollenen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="3393" type="textblock" ulx="2" uly="3232">
        <line lrx="1833" lry="3278" ulx="162" uly="3232">ones? ” t5</line>
        <line lrx="1840" lry="3393" ulx="2" uly="3252">4 ℳ% kme the Thread. Sroekingi⸗ becauſe it Gieb mir die Zwirnſtruͤmpfe, denn es iſ heis⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="200" type="page" xml:id="s_CkVII11a_200">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_200.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1889" lry="414" type="textblock" ulx="278" uly="282">
        <line lrx="1889" lry="414" ulx="278" uly="282">192 Eeinige freundſchaftliche Geſpräche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="509" type="textblock" ulx="402" uly="437">
        <line lrx="2040" lry="509" ulx="402" uly="437">There are your Shoes, Sir. Da haben Sie Ihre Schuhe, Hertr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="559" type="textblock" ulx="415" uly="491">
        <line lrx="2097" lry="559" ulx="415" uly="491">Give me my Slippers, and clean (wipe) Gieb mir meine Pantoffeln, und otze</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="712" type="textblock" ulx="412" uly="542">
        <line lrx="2066" lry="590" ulx="1329" uly="542">meine Schuhe ab.</line>
        <line lrx="2080" lry="650" ulx="412" uly="567">bul on iny Stécking my Shoes Ziehe mir meine Struͤmpfe und Schuhe</line>
        <line lrx="2070" lry="704" ulx="413" uly="594">Put Froekinge and my Shoes (for Ziene ur⸗ neine erümdie und. Snu</line>
        <line lrx="912" lry="712" ulx="465" uly="673">me, 01r * .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="768" type="textblock" ulx="416" uly="685">
        <line lrx="2082" lry="761" ulx="416" uly="685">Comb my Wig (beérriwig) and powder Kaͤmme meine Peruque aus, und pudere</line>
        <line lrx="1707" lry="768" ulx="452" uly="731">o erri . .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="892" type="textblock" ulx="392" uly="748">
        <line lrx="2072" lry="825" ulx="1290" uly="748">ſie. en her, daß ich meine</line>
        <line lrx="2084" lry="845" ulx="468" uly="780">it. z ands. Reiche mir das Becken her, daß ich meine</line>
        <line lrx="2010" lry="892" ulx="392" uly="796">Reach me the Baſon, 10 waſh my Hands Reen⸗ waſchen kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="962" type="textblock" ulx="422" uly="878">
        <line lrx="2090" lry="961" ulx="422" uly="878">Give ime a little Soap or my Wacdh-Ball. Gieb mir ein wenig Seife, oder meine Gei⸗</line>
        <line lrx="1275" lry="962" ulx="443" uly="930">11 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="993" type="textblock" ulx="1341" uly="947">
        <line lrx="1436" lry="993" ulx="1341" uly="947">fenku</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="1088" type="textblock" ulx="423" uly="980">
        <line lrx="2032" lry="1088" ulx="423" uly="980">Here is the Tôwel, to wipe (dry) your Hier iſt die Handquele, Ihre Haͤnde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1706" lry="1205" type="textblock" ulx="426" uly="1043">
        <line lrx="1706" lry="1147" ulx="477" uly="1043">nd⸗ my Shirt? Wo ck mein Hemd?</line>
        <line lrx="1634" lry="1205" ulx="426" uly="1116">nertriis ie⸗ ee Hier iſt es, Herr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="1469" type="textblock" ulx="430" uly="1241">
        <line lrx="2097" lry="1323" ulx="529" uly="1241">irty.) (beſchmutzt.) iſt no</line>
        <line lrx="2091" lry="1389" ulx="430" uly="1265">1 ge Din is not warm, it is quite côld Dieſes Hemd iſt nicht warm, es iſt dch</line>
        <line lrx="2075" lry="1403" ulx="510" uly="1358">ill. anz kalt.</line>
        <line lrx="2088" lry="1469" ulx="432" uly="1361">1 ſüen ir it if you pleaſe = 89 will es ein wenig waͤrmen, wenn Sie</line>
        <line lrx="2084" lry="1463" ulx="569" uly="1428">air it, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1763" type="textblock" ulx="424" uly="1442">
        <line lrx="2112" lry="1525" ulx="1352" uly="1442">es haben wollen. HS jel, ich</line>
        <line lrx="2046" lry="1551" ulx="546" uly="1484">Z , nein, es verſchlaͤst nicht viel, ich</line>
        <line lrx="1909" lry="1636" ulx="424" uly="1495">No, no, 'tis no Matter, V'II put in on 85 Nein D arniehen, wie 6 iſt.</line>
        <line lrx="2086" lry="1646" ulx="459" uly="1568">it is. Hieb mir ein Schnupftche. “</line>
        <line lrx="2080" lry="1672" ulx="476" uly="1601">ive me a chiekt Gieb mir Schnupftuch ein wenig</line>
        <line lrx="2091" lry="1732" ulx="437" uly="1613">Ge me ( Ranangethe Händkerchief that Beraͤuchere das Sehn er d c</line>
        <line lrx="1783" lry="1752" ulx="436" uly="1668">Perfüme ( eger Panke das in meiner Rocktaſ</line>
        <line lrx="933" lry="1763" ulx="474" uly="1724">is in my . .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2139" lry="2014" type="textblock" ulx="443" uly="1722">
        <line lrx="2139" lry="1783" ulx="1066" uly="1722">Waͤſcherin gegeben, es war</line>
        <line lrx="2048" lry="1816" ulx="572" uly="1743">ſker- an, it was Ich habs der Waͤſcherin  es n</line>
        <line lrx="2075" lry="1905" ulx="584" uly="1761">Da haſt nicht daran gethan ”MD</line>
        <line lrx="1916" lry="1982" ulx="444" uly="1864">no e peh oneire Linnen? Hat ſie meine Waſche bebracht:</line>
        <line lrx="1680" lry="2014" ulx="443" uly="1926">Mar Sir, there wants nöôthing. Ja, Herr, es fehle</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2114" type="textblock" ulx="448" uly="1975">
        <line lrx="2120" lry="2020" ulx="1323" uly="1975">8 re e um?</line>
        <line lrx="1994" lry="2063" ulx="448" uly="1982">What Cravit (Neéck-Cloth) do you put Was fuͤr ein Hais uch thun Sie heut</line>
        <line lrx="1179" lry="2114" ulx="507" uly="2070">on to Day? S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="2145" type="textblock" ulx="1306" uly="2075">
        <line lrx="1672" lry="2145" ulx="1306" uly="2075">Nur ein ſchlechtes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="2319" type="textblock" ulx="402" uly="2117">
        <line lrx="2002" lry="2236" ulx="424" uly="2117">biain Nerg at Neck-Cloth. dege (falte) das alaiuch zuſan</line>
        <line lrx="2101" lry="2280" ulx="450" uly="2176">Plait (gther) li over Diu zerknitterſt es ganz. tten? Handkrau⸗</line>
        <line lrx="2092" lry="2311" ulx="402" uly="2222">vou rumple in ps (Kufſtes ?) Wo ſind meine Manſchetten? Handkrau</line>
        <line lrx="1677" lry="2319" ulx="438" uly="2279">Where are my Cüups</line>
      </zone>
      <zone lrx="2133" lry="2417" type="textblock" ulx="415" uly="2330">
        <line lrx="2133" lry="2416" ulx="415" uly="2330">The Bléckhead has ſpoiled me the niceſt Der Toͤlpel hat mir das ſchoͤnſte und ſau⸗</line>
        <line lrx="933" lry="2417" ulx="456" uly="2382">The Bloc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="2516" type="textblock" ulx="455" uly="2379">
        <line lrx="2106" lry="2436" ulx="1574" uly="2379">Dreßdner Manſchetten ver⸗</line>
        <line lrx="2060" lry="2503" ulx="455" uly="2404">and molt. n 1 na made 6 at derbt, die ich zu Verlailles bey Geles</line>
        <line lrx="842" lry="2516" ulx="507" uly="2478">Ruffles, which</line>
      </zone>
      <zone lrx="786" lry="2571" type="textblock" ulx="512" uly="2520">
        <line lrx="786" lry="2571" ulx="512" uly="2520">Verſailles on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="2627" type="textblock" ulx="509" uly="2526">
        <line lrx="2150" lry="2566" ulx="1727" uly="2526">. gund um⸗</line>
        <line lrx="2018" lry="2593" ulx="845" uly="2535">irth of fGeburt des Herzogs von Burgun⸗</line>
        <line lrx="2059" lry="2627" ulx="509" uly="2555">eing for the Birth of the Duke of E Indena</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="2645" type="textblock" ulx="1357" uly="2595">
        <line lrx="1640" lry="2645" ulx="1357" uly="2595">gethan hatte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="2721" type="textblock" ulx="465" uly="2635">
        <line lrx="2002" lry="2721" ulx="465" uly="2635">Civ 5 ny Si it of ( e1ôthes. . Gieb mir mein Kl id h .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="2868" type="textblock" ulx="463" uly="2783">
        <line lrx="2049" lry="2864" ulx="676" uly="2783">ou put on your new Suit of Wollen Sie Ihr neues Kleid nicht ir.</line>
        <line lrx="708" lry="2868" ulx="463" uly="2830">Do not yvor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2965" type="textblock" ulx="2120" uly="2805">
        <line lrx="2291" lry="2866" ulx="2120" uly="2805">lldhen</line>
        <line lrx="2290" lry="2920" ulx="2174" uly="2854">IEue no 8.</line>
        <line lrx="2291" lry="2965" ulx="2150" uly="2908">“ Iſte hat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="3161" type="textblock" ulx="435" uly="2850">
        <line lrx="1816" lry="2898" ulx="1380" uly="2850">Herr?</line>
        <line lrx="2072" lry="2930" ulx="572" uly="2870">Sthes, Sir? rum? Weswegen “</line>
        <line lrx="2058" lry="2999" ulx="435" uly="2875">Fe ir Vnan  ie King's Birch. Day. Warun d des ebeigs Geburtstag iſ⸗</line>
        <line lrx="1995" lry="3091" ulx="466" uly="2966">Becauſe 8 ran zou are in the Right. Du haſt recht, ich rre nche gen.</line>
        <line lrx="2125" lry="3136" ulx="467" uly="3027">g torgsr iiurr. Ich hatte es wahrha Rich daran erinnert</line>
        <line lrx="1810" lry="3161" ulx="467" uly="3072">end in von put me in Mind of it. Es iſt gut, daß du mt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="3372" type="textblock" ulx="415" uly="3188">
        <line lrx="2128" lry="3267" ulx="453" uly="3188">“”l Thing elſe, Sir? Wollen Sie ſonſt noch was, on Hut, De⸗</line>
        <line lrx="2124" lry="3316" ulx="415" uly="3208">e  en, nt ibrg⸗ Cane and Ja, meine Handſchuhe, meigen Hut, Dee⸗</line>
        <line lrx="1304" lry="3333" ulx="506" uly="3282">es; 1 Ee . 3 M</line>
        <line lrx="1390" lry="3372" ulx="456" uly="3315">CLlsak.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1713" lry="3416" type="textblock" ulx="1701" uly="3406">
        <line lrx="1713" lry="3416" ulx="1701" uly="3406">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="2552" type="textblock" ulx="809" uly="2485">
        <line lrx="2066" lry="2552" ulx="809" uly="2485">Oecaäſion of the Rejèi- heit der Freudensbezeugungen wegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2158" lry="3372" type="textblock" ulx="1389" uly="3273">
        <line lrx="2158" lry="3372" ulx="1389" uly="3273">en, Stoc, (Nohr und Maniet uh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="807" type="textblock" ulx="2114" uly="459">
        <line lrx="2285" lry="507" ulx="2123" uly="459">ruſh my Hat</line>
        <line lrx="2291" lry="605" ulx="2121" uly="555">Uere 6s the h</line>
        <line lrx="2291" lry="658" ulx="2114" uly="605">onrt pon bun</line>
        <line lrx="2290" lry="711" ulx="2163" uly="663">Fon lore to g</line>
        <line lrx="2291" lry="751" ulx="2118" uly="709">TIut 8the E</line>
        <line lrx="2291" lry="807" ulx="2145" uly="759">Where  n C!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="883" type="textblock" ulx="2258" uly="860">
        <line lrx="2284" lry="883" ulx="2258" uly="860">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1064" type="textblock" ulx="2261" uly="1005">
        <line lrx="2291" lry="1064" ulx="2261" uly="1005">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1210" type="textblock" ulx="2050" uly="1100">
        <line lrx="2291" lry="1161" ulx="2050" uly="1100">Ainſol ſor h</line>
        <line lrx="2288" lry="1210" ulx="2166" uly="1164">) Sr e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1269" type="textblock" ulx="428" uly="1175">
        <line lrx="2290" lry="1269" ulx="428" uly="1175">It is not clean enough, it is foul Es iſt nicht weiß genug, es iſt altwaſche nlk ſon,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1404" type="textblock" ulx="2108" uly="1297">
        <line lrx="2291" lry="1359" ulx="2150" uly="1297">ſ, nd Rlt</line>
        <line lrx="2291" lry="1404" ulx="2108" uly="1366">eanule the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1666" type="textblock" ulx="2131" uly="1417">
        <line lrx="2291" lry="1464" ulx="2133" uly="1417">Dey, plia</line>
        <line lrx="2291" lry="1509" ulx="2171" uly="1462">Prlnadtam,</line>
        <line lrx="2291" lry="1558" ulx="2131" uly="1516">io, khatis</line>
        <line lrx="2291" lry="1610" ulx="2172" uly="1567">Mer: Monin</line>
        <line lrx="2291" lry="1666" ulx="2172" uly="1616">Barhieting h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1710" type="textblock" ulx="2117" uly="1664">
        <line lrx="2291" lry="1710" ulx="2117" uly="1664">(Euunh Ell me</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="1805" type="textblock" ulx="2132" uly="1760">
        <line lrx="2278" lry="1805" ulx="2132" uly="1760">Dere i8 id</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1861" type="textblock" ulx="2108" uly="1809">
        <line lrx="2288" lry="1861" ulx="2108" uly="1809">oliſbien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2219" lry="1909" type="textblock" ulx="2182" uly="1865">
        <line lrx="2219" lry="1909" ulx="2182" uly="1865">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1955" type="textblock" ulx="2158" uly="1893">
        <line lrx="2291" lry="1955" ulx="2158" uly="1893">Whe ſl h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2814" type="textblock" ulx="2127" uly="1958">
        <line lrx="2290" lry="2019" ulx="2179" uly="1958">1r Hreilfe</line>
        <line lrx="2286" lry="2056" ulx="2141" uly="2014">d COtee</line>
        <line lrx="2282" lry="2107" ulx="2142" uly="2065">Pitters Or.</line>
        <line lrx="2237" lry="2152" ulx="2143" uly="2115">Mine.</line>
        <line lrx="2288" lry="2221" ulx="2127" uly="2160">Ir5 endlg</line>
        <line lrx="2291" lry="2261" ulx="2140" uly="2211"> fon lore</line>
        <line lrx="2282" lry="2311" ulx="2132" uly="2262">Aumre Inet</line>
        <line lrx="2291" lry="2364" ulx="2170" uly="2311">len, It, dr</line>
        <line lrx="2290" lry="2418" ulx="2182" uly="2366">Und en de</line>
        <line lrx="2291" lry="2465" ulx="2189" uly="2410">le deg de</line>
        <line lrx="2291" lry="2512" ulx="2176" uly="2460">They me dig</line>
        <line lrx="2291" lry="2563" ulx="2140" uly="2510">houl font e</line>
        <line lrx="2291" lry="2614" ulx="2185" uly="2558">le 10</line>
        <line lrx="2288" lry="2665" ulx="2150" uly="2622">eit</line>
        <line lrx="2291" lry="2715" ulx="2177" uly="2660">lol ert nöhi</line>
        <line lrx="2291" lry="2766" ulx="2130" uly="2708">le e Clel</line>
        <line lrx="2283" lry="2814" ulx="2150" uly="2760">ere de i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3370" type="textblock" ulx="2184" uly="2969">
        <line lrx="2252" lry="3006" ulx="2228" uly="2969">d0</line>
        <line lrx="2291" lry="3064" ulx="2184" uly="3007">lle tt v</line>
        <line lrx="2291" lry="3266" ulx="2189" uly="3206">n .</line>
        <line lrx="2275" lry="3311" ulx="2212" uly="3262">Nenchl</line>
        <line lrx="2291" lry="3370" ulx="2202" uly="3305">liun o</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="201" type="page" xml:id="s_CkVII11a_201">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_201.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="132" lry="486" type="textblock" ulx="0" uly="430">
        <line lrx="132" lry="486" ulx="0" uly="430">lhe, ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="567" type="textblock" ulx="0" uly="491">
        <line lrx="116" lry="567" ulx="0" uly="491">ſuft, t</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="689" type="textblock" ulx="0" uly="588">
        <line lrx="123" lry="683" ulx="0" uly="588">4 e un e</line>
        <line lrx="116" lry="689" ulx="0" uly="642">nich ſict e</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="742" type="textblock" ulx="0" uly="689">
        <line lrx="134" lry="742" ulx="0" uly="689">Pe gn, I E</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="884" type="textblock" ulx="0" uly="789">
        <line lrx="123" lry="841" ulx="1" uly="789">n he, Mbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="172" lry="942" type="textblock" ulx="0" uly="896">
        <line lrx="172" lry="942" ulx="0" uly="896">eſe er N</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1354" type="textblock" ulx="2" uly="1295">
        <line lrx="132" lry="1354" ulx="2" uly="1295">gr den, Ef</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1453" type="textblock" ulx="2" uly="1405">
        <line lrx="122" lry="1453" ulx="2" uly="1405">6 pran</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1560" type="textblock" ulx="0" uly="1496">
        <line lrx="138" lry="1560" ulx="0" uly="1496">ſclitrtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1814" type="textblock" ulx="0" uly="1554">
        <line lrx="96" lry="1600" ulx="0" uly="1554">e ei.</line>
        <line lrx="64" lry="1655" ulx="0" uly="1591">rſus</line>
        <line lrx="128" lry="1710" ulx="0" uly="1650">Schoun ge enr</line>
        <line lrx="114" lry="1757" ulx="0" uly="1702">octche kei⸗</line>
        <line lrx="122" lry="1814" ulx="0" uly="1755">ern hien</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="2073" type="textblock" ulx="0" uly="1861">
        <line lrx="103" lry="1955" ulx="3" uly="1861"> geth n</line>
        <line lrx="78" lry="1968" ulx="0" uly="1915">ſte e</line>
        <line lrx="102" lry="2021" ulx="0" uly="1909">Ben</line>
        <line lrx="122" lry="2073" ulx="0" uly="2003">cht undife</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2323" type="textblock" ulx="0" uly="2158">
        <line lrx="127" lry="2218" ulx="2" uly="2158">ging u⸗</line>
        <line lrx="48" lry="2275" ulx="1" uly="2234">ganz.</line>
        <line lrx="92" lry="2323" ulx="0" uly="2272">torl ſhee</line>
      </zone>
      <zone lrx="704" lry="2310" type="textblock" ulx="74" uly="2254">
        <line lrx="704" lry="2310" ulx="74" uly="2254">AE All one, what you plèaſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="920" lry="523" type="textblock" ulx="173" uly="460">
        <line lrx="920" lry="523" ulx="173" uly="460">Bruſh my Hat and my Clôthes well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="886" type="textblock" ulx="172" uly="559">
        <line lrx="891" lry="615" ulx="174" uly="559">Here is the Brufh.</line>
        <line lrx="1016" lry="672" ulx="172" uly="596">Don't yvou button your Waiſt-Coat? do</line>
        <line lrx="817" lry="745" ulx="222" uly="671">Vou love to go ôpen Breaſt?</line>
        <line lrx="580" lry="762" ulx="176" uly="725">That 's the Fâſhion.</line>
        <line lrx="602" lry="829" ulx="177" uly="766">Where is my Cloak?</line>
        <line lrx="381" lry="886" ulx="178" uly="828">Here it is.</line>
      </zone>
      <zone lrx="735" lry="1088" type="textblock" ulx="440" uly="949">
        <line lrx="650" lry="1001" ulx="579" uly="949">4.</line>
        <line lrx="735" lry="1088" ulx="440" uly="956">To  Brcilkah.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="1184" type="textblock" ulx="178" uly="1090">
        <line lrx="1013" lry="1184" ulx="178" uly="1090">Are you for Breikfacting (will you breâl-</line>
      </zone>
      <zone lrx="516" lry="1297" type="textblock" ulx="0" uly="1197">
        <line lrx="516" lry="1297" ulx="0" uly="1197">lg Afte 1hank Fou, dir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="972" lry="1258" type="textblock" ulx="228" uly="1174">
        <line lrx="411" lry="1220" ulx="228" uly="1174">faſt) Zir?</line>
        <line lrx="972" lry="1258" ulx="568" uly="1211">We are no Romans.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1018" lry="1717" type="textblock" ulx="168" uly="1312">
        <line lrx="713" lry="1368" ulx="182" uly="1312">Why no Rômaus. .</line>
        <line lrx="1011" lry="1411" ulx="182" uly="1365">Becauſe the Roômans did eat five Meals 4</line>
        <line lrx="1008" lry="1468" ulx="168" uly="1419">Day, which they called Gentäenlum,</line>
        <line lrx="1018" lry="1512" ulx="231" uly="1468">Prändium, Werenda, Coena, Gommeſ-</line>
        <line lrx="1006" lry="1569" ulx="185" uly="1514">dàtio, that is to ſay, Bredhfaſt, Dinuer,</line>
        <line lrx="1007" lry="1618" ulx="232" uly="1568">After⸗MWoning or Bever, Supger, and</line>
        <line lrx="1010" lry="1684" ulx="232" uly="1618">Banqueting Rloting, when they eat and</line>
        <line lrx="843" lry="1717" ulx="234" uly="1669">drank till they cou'’d no more.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="1913" type="textblock" ulx="176" uly="1758">
        <line lrx="1011" lry="1806" ulx="176" uly="1758">There is mo Fear for that; we are</line>
        <line lrx="1012" lry="1913" ulx="240" uly="1804">Pes' Umer, that eat but two Meals a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="2263" type="textblock" ulx="184" uly="1872">
        <line lrx="1017" lry="1956" ulx="184" uly="1872">WIe Ghall have but Aome ſmmall Mätter</line>
        <line lrx="1026" lry="2007" ulx="239" uly="1963">for Breskfaſt. Some Diſhes of Tea,</line>
        <line lrx="1013" lry="2072" ulx="204" uly="1993">and Coôffee, ſome bPétty pattees, ſome</line>
        <line lrx="1021" lry="2138" ulx="239" uly="2065">Fritters or Paſt-Meafts, with a  Slaſs of</line>
        <line lrx="356" lry="2154" ulx="222" uly="2120">Wine.</line>
        <line lrx="619" lry="2212" ulx="194" uly="2135">That 's enéugh, Sir.</line>
        <line lrx="785" lry="2263" ulx="195" uly="2207">Do you love Tèa or Côffee?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="2899" type="textblock" ulx="186" uly="2269">
        <line lrx="1016" lry="2365" ulx="197" uly="2269">Here, Sir, drink ſome Diſhes 6 Cofee,</line>
        <line lrx="671" lry="2410" ulx="248" uly="2367">and eat pétty paättees.</line>
        <line lrx="907" lry="2464" ulx="199" uly="2406">The pétty Pttees are Very good.</line>
        <line lrx="877" lry="2511" ulx="200" uly="2459">They are bäked a little too much.</line>
        <line lrx="516" lry="2550" ulx="202" uly="2515">You don't eat.</line>
        <line lrx="1023" lry="2634" ulx="189" uly="2527">If I eat too much now, I fhan'’t be Able</line>
        <line lrx="693" lry="2649" ulx="252" uly="2614">to eat a Bit at Dinner.</line>
        <line lrx="657" lry="2708" ulx="202" uly="2660">Vou eat néôthing at all.</line>
        <line lrx="842" lry="2760" ulx="198" uly="2688">Rinfe the Gl laſſes. ðDWDU</line>
        <line lrx="870" lry="2808" ulx="186" uly="2763">Let’'s täſte chat Wine, pray.</line>
        <line lrx="862" lry="2860" ulx="205" uly="2777">Pull the Cork out of that Bottle.</line>
        <line lrx="536" lry="2899" ulx="206" uly="2861">I have no Screw.</line>
      </zone>
      <zone lrx="540" lry="2961" type="textblock" ulx="131" uly="2894">
        <line lrx="540" lry="2961" ulx="131" uly="2894">1 Taſte that Wine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="3178" type="textblock" ulx="204" uly="2958">
        <line lrx="623" lry="3004" ulx="204" uly="2958">How do you like it 2</line>
        <line lrx="1032" lry="3068" ulx="209" uly="2976">I like it véry welt; it is Sood, it is not</line>
        <line lrx="416" lry="3096" ulx="254" uly="3060">bad. 1</line>
        <line lrx="844" lry="3178" ulx="211" uly="3082">Lert's give our Stomach a Whet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="735" lry="3356" type="textblock" ulx="192" uly="3185">
        <line lrx="726" lry="3274" ulx="192" uly="3185">dir, my Sérvice to o you!</line>
        <line lrx="735" lry="3295" ulx="263" uly="3258">Héalth! SS</line>
        <line lrx="734" lry="3356" ulx="218" uly="3297">1 thank you, Sir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="3254" type="textblock" ulx="774" uly="3201">
        <line lrx="1034" lry="3254" ulx="774" uly="3201">Sir, to your</line>
      </zone>
      <zone lrx="1548" lry="441" type="textblock" ulx="431" uly="299">
        <line lrx="1548" lry="441" ulx="431" uly="299">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="731" type="textblock" ulx="1044" uly="358">
        <line lrx="1876" lry="412" ulx="1778" uly="358">193</line>
        <line lrx="1879" lry="569" ulx="1044" uly="446">Kehre meinen Hut und meine Kleid er batſ</line>
        <line lrx="1302" lry="559" ulx="1094" uly="518">aus. 1</line>
        <line lrx="1810" lry="611" ulx="1046" uly="530">Da iſt die Ke heb! rſe.</line>
        <line lrx="1875" lry="662" ulx="1044" uly="594">Wollen Sie Irre Weſte nicht zuknoͤpfen?</line>
        <line lrx="1800" lry="731" ulx="1057" uly="661">gehen Sie gerne mit offener Bruſt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1494" lry="813" type="textblock" ulx="1044" uly="713">
        <line lrx="1349" lry="788" ulx="1044" uly="713">Es iſt ſo Mode.</line>
        <line lrx="1494" lry="813" ulx="1044" uly="756">Wo iſt mein Mantel?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="866" type="textblock" ulx="1003" uly="775">
        <line lrx="1266" lry="866" ulx="1003" uly="775">Hier i er.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="1567" type="textblock" ulx="1046" uly="1006">
        <line lrx="1632" lry="1068" ulx="1293" uly="1006">Zu fruͤhſtuͤcken.</line>
        <line lrx="1802" lry="1171" ulx="1046" uly="1108">Wollen Sie fruͤhſtuͤcken, mein Herr?</line>
        <line lrx="1901" lry="1289" ulx="1047" uly="1190">Ich danke Ihnen, mein Herr. Wir ſind</line>
        <line lrx="1912" lry="1317" ulx="1076" uly="1265">keine Roͤmee?</line>
        <line lrx="1439" lry="1365" ulx="1046" uly="1314">Wie, keine Roͤmer?</line>
        <line lrx="1877" lry="1411" ulx="1047" uly="1328">Weil die Roͤmer des Tages fuͤnf Mablzei⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="1494" ulx="1096" uly="1418">ten aßen, die ſie Jentaculum Prandinm,</line>
        <line lrx="1919" lry="1512" ulx="1092" uly="1468">Merenda, Coena unb Commeſſatio</line>
        <line lrx="1876" lry="1567" ulx="1092" uly="1484">nannten, das ſt, uͤhſtülck Mittags⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="1736" type="textblock" ulx="1090" uly="1566">
        <line lrx="1875" lry="1614" ulx="1090" uly="1566">mahl! Veſperbrod Abendmah zeit</line>
        <line lrx="1874" lry="1664" ulx="1092" uly="1614">und Nachtmahl oder = chmauß, da</line>
        <line lrx="1875" lry="1736" ulx="1099" uly="1664">ſie aßen und tranken, bis ſie nicht mehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="3198" type="textblock" ulx="1046" uly="1716">
        <line lrx="1250" lry="1756" ulx="1092" uly="1716">konnten.</line>
        <line lrx="1875" lry="1814" ulx="1046" uly="1742">Damit hat es keine Gefahr; wir ſind Eng⸗</line>
        <line lrx="1974" lry="1887" ulx="1098" uly="1791">laͤnder, die des Tages nur zwey Mahle</line>
        <line lrx="1527" lry="1912" ulx="1069" uly="1837">zeiten palten.</line>
        <line lrx="1904" lry="1981" ulx="1101" uly="1912">ir werden nur etwas weniges zum Fruͤh⸗</line>
        <line lrx="1878" lry="2010" ulx="1100" uly="1963">ſtaͤck baben. Etliche Schaͤlchen Thee</line>
        <line lrx="1890" lry="2078" ulx="1098" uly="2011">und Ca iffee, et iche kleine Paſterchen,</line>
        <line lrx="1878" lry="2136" ulx="1097" uly="2055">ein wenig Gebackenes, nebſt einem Glas</line>
        <line lrx="1217" lry="2157" ulx="1090" uly="2116">Wein.</line>
        <line lrx="1611" lry="2210" ulx="1049" uly="2156">Das iſt genug, mein Herr.</line>
        <line lrx="1676" lry="2257" ulx="1049" uly="2206">Belieben Sie Thee oder Cuffee?</line>
        <line lrx="1827" lry="2320" ulx="1051" uly="2260">Es iſt mir einerley was Ihnen beltebt.</line>
        <line lrx="1880" lry="2389" ulx="1051" uly="2309">Hier, mein Herr, triufen Sie einige Schaͤl⸗</line>
        <line lrx="1833" lry="2453" ulx="1076" uly="2354">6chen Caffee, Uund eſſen Sie Paſtetchen.</line>
        <line lrx="1606" lry="2460" ulx="1054" uly="2408">Die Paſtetchen ſind ſehr gut.</line>
        <line lrx="1757" lry="2535" ulx="1054" uly="2416">Zie ſind ein wenig zu viel gebacken.</line>
        <line lrx="1897" lry="2557" ulx="1054" uly="2510">Sie eſſen nicht.</line>
        <line lrx="1885" lry="2606" ulx="1054" uly="2556">Wenn ich jetzt zu viel eſſe, ſo kann ich zu</line>
        <line lrx="1642" lry="2675" ulx="1080" uly="2604">Mitktage keinen Biſſen eſſen.</line>
        <line lrx="1462" lry="2703" ulx="1059" uly="2658">Sie eſſen gar nichts.</line>
        <line lrx="1744" lry="2752" ulx="1059" uly="2701">Spielet die Gläſer aus.</line>
        <line lrx="1757" lry="2803" ulx="1060" uly="2756">Wir wollen doch den Wein koſten.</line>
        <line lrx="1780" lry="2858" ulx="1062" uly="2804">Zieht den Kork aus dieſer Bouteille.</line>
        <line lrx="1689" lry="2905" ulx="1061" uly="2857">Ich habe keinen Korkzieher⸗</line>
        <line lrx="1566" lry="2952" ulx="1061" uly="2901">Koſten Sié dieſen Wein.</line>
        <line lrx="1613" lry="3002" ulx="1061" uly="2955">Wie ſchmeckt er Ihnen?</line>
        <line lrx="1887" lry="3075" ulx="1065" uly="2980">Er ſchmeckt mir ſehr wohl; er iſt gut, und</line>
        <line lrx="1403" lry="3099" ulx="1115" uly="3058">nicht ſchlimm</line>
        <line lrx="1889" lry="3198" ulx="1052" uly="3084">Wie r wollen unſern Appetit ein wenig ſchaͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="3254" type="textblock" ulx="1066" uly="3167">
        <line lrx="1722" lry="3254" ulx="1066" uly="3167">Auf Ihre Geſundheit, mein Herr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="3392" type="textblock" ulx="1067" uly="3301">
        <line lrx="1752" lry="3348" ulx="1067" uly="3301">Ich danke Ihnen.</line>
        <line lrx="1902" lry="3392" ulx="1068" uly="3304">J N hnen 5§. Be-</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="202" type="page" xml:id="s_CkVII11a_202">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_202.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="351" lry="3087" type="textblock" ulx="343" uly="3062">
        <line lrx="347" lry="3069" ulx="343" uly="3062">R</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="645" type="textblock" ulx="677" uly="560">
        <line lrx="1020" lry="645" ulx="677" uly="560">Beft⸗ dre Dinner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="817" lry="715" type="textblock" ulx="429" uly="673">
        <line lrx="817" lry="715" ulx="429" uly="673">Is it Dinner- Time?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="819" type="textblock" ulx="431" uly="724">
        <line lrx="1069" lry="764" ulx="431" uly="724">It is near twelve of the Clock.</line>
        <line lrx="980" lry="819" ulx="432" uly="776">It is Time r0 go to Dinner.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="912" type="textblock" ulx="402" uly="825">
        <line lrx="1269" lry="891" ulx="402" uly="825">Dinner was pur off to Day till one a</line>
        <line lrx="609" lry="912" ulx="483" uly="872">Clock.</line>
      </zone>
      <zone lrx="649" lry="1008" type="textblock" ulx="483" uly="975">
        <line lrx="649" lry="1008" ulx="483" uly="975">Dinner?</line>
      </zone>
      <zone lrx="822" lry="1067" type="textblock" ulx="431" uly="1023">
        <line lrx="822" lry="1067" ulx="431" uly="1023">At twelve a Clock.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1273" lry="1325" type="textblock" ulx="432" uly="1075">
        <line lrx="546" lry="1118" ulx="432" uly="1075">Pray,</line>
        <line lrx="1273" lry="1237" ulx="434" uly="1170">Lay the T'able-Cloth, (Spréad the Table.)</line>
        <line lrx="1204" lry="1279" ulx="434" uly="1204">The Cloth is laid (the Table is ſpréad.)</line>
        <line lrx="985" lry="1325" ulx="432" uly="1271">Serve up (ſet on the Meat.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="1119" type="textblock" ulx="597" uly="1070">
        <line lrx="1272" lry="1119" ulx="597" uly="1070">Sir, take a Dinner with us to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="1381" type="textblock" ulx="434" uly="1322">
        <line lrx="1272" lry="1381" ulx="434" uly="1322">Set the Salt. Seller and Plates upon the</line>
      </zone>
      <zone lrx="609" lry="1409" type="textblock" ulx="489" uly="1373">
        <line lrx="609" lry="1409" ulx="489" uly="1373">Table.</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="1470" type="textblock" ulx="432" uly="1421">
        <line lrx="934" lry="1470" ulx="432" uly="1421">Rinſe (waſh) the Gliſſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="1624" type="textblock" ulx="434" uly="1473">
        <line lrx="1051" lry="1523" ulx="435" uly="1473">Set them upon the Cup-Boaad.</line>
        <line lrx="837" lry="1565" ulx="435" uly="1522">Cut Slices of Bréad.</line>
        <line lrx="1150" lry="1624" ulx="434" uly="1574">Cut ſome Cruſt and Crum togéther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="1676" type="textblock" ulx="432" uly="1623">
        <line lrx="1272" lry="1676" ulx="432" uly="1623">Set the Chairs in O'rder round the Table,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1786" type="textblock" ulx="436" uly="1675">
        <line lrx="1051" lry="1720" ulx="485" uly="1675">and put Cuſhions on them.</line>
        <line lrx="1004" lry="1786" ulx="436" uly="1725">Who ſerves us with Water?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="1924" type="textblock" ulx="393" uly="1818">
        <line lrx="1274" lry="1881" ulx="393" uly="1818">Wath your Hands in the Bäſon, and wipe</line>
        <line lrx="1161" lry="1924" ulx="486" uly="1874">them with that Napkin or Tòwel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1274" lry="2344" type="textblock" ulx="403" uly="1960">
        <line lrx="861" lry="2018" ulx="437" uly="1960">Who waits at Table?</line>
        <line lrx="954" lry="2073" ulx="434" uly="2025">Are all the Gueſts come 2</line>
        <line lrx="603" lry="2123" ulx="435" uly="2078">Not yet.</line>
        <line lrx="1273" lry="2176" ulx="436" uly="2124">Where are the Knives, Forks and Spoons?</line>
        <line lrx="1274" lry="2236" ulx="436" uly="2177">I invite you to Dinner, only to enjôy</line>
        <line lrx="1208" lry="2272" ulx="486" uly="2226">your good Cômpany.</line>
        <line lrx="1179" lry="2344" ulx="403" uly="2261">1 hall entertàin you with mean Fare.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="2868" type="textblock" ulx="436" uly="2376">
        <line lrx="763" lry="2413" ulx="436" uly="2376">Call for Dinner.</line>
        <line lrx="816" lry="2484" ulx="441" uly="2428">It is not réady yet.</line>
        <line lrx="1262" lry="2551" ulx="438" uly="2476">The Méat is ſerved up (is on the Table.)</line>
        <line lrx="1222" lry="2573" ulx="439" uly="2526">Sir they only ſtay for you.</line>
        <line lrx="790" lry="2622" ulx="440" uly="2577">Who ſays Grace?</line>
        <line lrx="811" lry="2671" ulx="442" uly="2628">Say Grace.</line>
        <line lrx="1078" lry="2724" ulx="438" uly="2673">Sit down (take Place at Table.)</line>
        <line lrx="990" lry="2770" ulx="440" uly="2723">Why do you not ſit down?</line>
        <line lrx="1090" lry="2844" ulx="440" uly="2769">Sit you down in the firſt Pl ace,</line>
        <line lrx="1096" lry="2868" ulx="440" uly="2822">Take your Place.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="2941" type="textblock" ulx="441" uly="2855">
        <line lrx="1764" lry="2941" ulx="441" uly="2855">I won't ſuffer you to ſit at t the lower End Ich werde nicht zugeben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1149" lry="3146" type="textblock" ulx="439" uly="2918">
        <line lrx="841" lry="2958" ulx="491" uly="2918">of the Table.</line>
        <line lrx="1058" lry="3018" ulx="440" uly="2968">You ſhall ſit at the upper End.</line>
        <line lrx="876" lry="3060" ulx="439" uly="3018">Indeed I ſhan't.</line>
        <line lrx="1149" lry="3146" ulx="440" uly="3065">Ter s forheàr Coômpliments „I pray.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="3268" type="textblock" ulx="410" uly="3129">
        <line lrx="1205" lry="3217" ulx="439" uly="3129">Wwhy do yvou make ſuch Céremonies?</line>
        <line lrx="1004" lry="3268" ulx="410" uly="3213">Friénds live freely togéther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="862" lry="3364" type="textblock" ulx="446" uly="3296">
        <line lrx="862" lry="3364" ulx="446" uly="3296">Here wants a Coôver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1811" lry="496" type="textblock" ulx="740" uly="292">
        <line lrx="1811" lry="496" ulx="740" uly="292">Einige freundſchaftliche Gſpriche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="661" type="textblock" ulx="1430" uly="478">
        <line lrx="2082" lry="535" ulx="1666" uly="478">5. .</line>
        <line lrx="1999" lry="661" ulx="1430" uly="520">Vor der WNittegsuahlzet. *Rl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="736" type="textblock" ulx="1301" uly="652">
        <line lrx="1653" lry="736" ulx="1301" uly="652">J es Tiſchzeit?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="924" type="textblock" ulx="1305" uly="705">
        <line lrx="1874" lry="783" ulx="1325" uly="705">Es iſt nicht weit von zwoͤlfen.</line>
        <line lrx="2026" lry="844" ulx="1305" uly="779">Es iſt Zeit zu Tiſche zu gehen.</line>
        <line lrx="2096" lry="910" ulx="1305" uly="794">Die Mahlzeit iſt heut te bis ein Uhr auſte</line>
        <line lrx="1726" lry="924" ulx="1356" uly="880">ſchoben worden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1174" type="textblock" ulx="1306" uly="1006">
        <line lrx="1588" lry="1077" ulx="1306" uly="1006">Um zwoͤlf Uhr.</line>
        <line lrx="2104" lry="1129" ulx="1309" uly="1059">Seyn Sie ſo gut, und nehmen Sie zu Mit⸗</line>
        <line lrx="1757" lry="1174" ulx="1353" uly="1130">kage mit uns vorlieb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1285" type="textblock" ulx="1308" uly="1177">
        <line lrx="2082" lry="1274" ulx="1308" uly="1177">Leget das Tiſchtuch auf (decket den Tiſch.)</line>
        <line lrx="2291" lry="1285" ulx="2160" uly="1234">(fon pleale</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="1630" type="textblock" ulx="1306" uly="1230">
        <line lrx="1704" lry="1274" ulx="1308" uly="1230">Der Tiſch iſt gedeckt.</line>
        <line lrx="1804" lry="1326" ulx="1308" uly="1278">Traget das Eſſen auf.</line>
        <line lrx="2097" lry="1422" ulx="1308" uly="1282">Setzet das Salzſag auf den Tiſch, und dte</line>
        <line lrx="1557" lry="1427" ulx="1339" uly="1380">Teher auf.</line>
        <line lrx="1797" lry="1476" ulx="1308" uly="1429">Schwenkt die Glaͤſer aus.</line>
        <line lrx="1889" lry="1528" ulx="1306" uly="1481">Setzet ſie auf den Credenztiſch.</line>
        <line lrx="1752" lry="1576" ulx="1307" uly="1531">Schneidet Brod vor.</line>
        <line lrx="2032" lry="1630" ulx="1308" uly="1561">Schneidet Rinde und Krume zugleich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2119" lry="1710" type="textblock" ulx="1308" uly="1623">
        <line lrx="2119" lry="1710" ulx="1308" uly="1623">Setzet die Stuͤhle um den Tiſch und lent</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="1822" type="textblock" ulx="1304" uly="1680">
        <line lrx="1638" lry="1727" ulx="1359" uly="1680">Polſter darauf.</line>
        <line lrx="2111" lry="1818" ulx="1304" uly="1700">Wer giett uns Waſſer, daß wir uns we</line>
        <line lrx="1672" lry="1822" ulx="1360" uly="1779">ſchen koͤnnen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="1879" type="textblock" ulx="1309" uly="1802">
        <line lrx="2095" lry="1879" ulx="1309" uly="1802">Waſchen Sie Jhre Haͤnde in dem Becken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1885" type="textblock" ulx="2170" uly="1836">
        <line lrx="2291" lry="1885" ulx="2170" uly="1836">loun Pilſt dri</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="2275" type="textblock" ulx="1308" uly="1879">
        <line lrx="2096" lry="1962" ulx="1356" uly="1879">und trocknen ſie an der Gervittte oder</line>
        <line lrx="1643" lry="1976" ulx="1358" uly="1932">dem Handtuch.</line>
        <line lrx="2018" lry="2026" ulx="1309" uly="1964">Wer wartet bey Tiſche auf 2 “</line>
        <line lrx="1948" lry="2075" ulx="1309" uly="2030">Sind die Gaͤſte alle da?</line>
        <line lrx="1656" lry="2126" ulx="1309" uly="2080">Noch nicht.</line>
        <line lrx="2020" lry="2177" ulx="1309" uly="2081">Wo ſind Meſſer, Gabeln und köffele</line>
        <line lrx="2098" lry="2231" ulx="1308" uly="2179">Ich habe Sie nur eingeladen, Ihre ange⸗</line>
        <line lrx="2062" lry="2275" ulx="1357" uly="2224">nehme Geſellſchaft zu genießen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="2342" type="textblock" ulx="1309" uly="2259">
        <line lrx="2105" lry="2342" ulx="1309" uly="2259">Ich werde Sie mit geringer Koſt bewſt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="3376" type="textblock" ulx="1278" uly="2330">
        <line lrx="1454" lry="2374" ulx="1360" uly="2330">then.</line>
        <line lrx="2042" lry="2425" ulx="1310" uly="2378">Laſſet das Eſſen bringen.</line>
        <line lrx="2038" lry="2473" ulx="1310" uly="2426">Es iſt noch nicht fertig.</line>
        <line lrx="1946" lry="2526" ulx="1306" uly="2474">Das Eſſen ſteyt auf dem Tiſche.</line>
        <line lrx="2104" lry="2584" ulx="1311" uly="2483">Sie warten nur noch auf Sie, mein hen.</line>
        <line lrx="2112" lry="2626" ulx="1311" uly="2580">Wer bekhet?</line>
        <line lrx="1456" lry="2675" ulx="1311" uly="2630">Bethet.</line>
        <line lrx="2098" lry="2740" ulx="1313" uly="2628">Laſſen Sie ſich nieber (nehmen Sie Plas)</line>
        <line lrx="1961" lry="2776" ulx="1312" uly="2727">Warum ſetzen Sie ſich nicht?</line>
        <line lrx="2032" lry="2832" ulx="1313" uly="2762">Laſſen Sie ſich zuerſt nieder.</line>
        <line lrx="2068" lry="2874" ulx="1314" uly="2828">Nehmen Sie Platz.</line>
        <line lrx="2110" lry="2921" ulx="1790" uly="2860">daß Sie zu untert</line>
        <line lrx="2021" lry="2972" ulx="1363" uly="2924">am Tiſche ſitzen.</line>
        <line lrx="1792" lry="3022" ulx="1314" uly="2974">Sie ſollen oben an ſitzen.</line>
        <line lrx="1810" lry="3072" ulx="1278" uly="3022">Geuwiß, ich thue es nicht.</line>
        <line lrx="1963" lry="3124" ulx="1313" uly="3042">Laſſen Sie die Complimente ſeyn</line>
        <line lrx="1591" lry="3166" ulx="1362" uly="3126">Sie darum.</line>
        <line lrx="2086" lry="3250" ulx="1311" uly="3152">Warum machen Sie ſolche Ceremonien</line>
        <line lrx="2090" lry="3300" ulx="1311" uly="3214">Unter guten Freunden geht man ſerd in</line>
        <line lrx="1615" lry="3315" ulx="1363" uly="3275">einander um.</line>
        <line lrx="1756" lry="3376" ulx="1312" uly="3324">Hier fehlt ein Couvert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="3128" type="textblock" ulx="1978" uly="3022">
        <line lrx="2117" lry="3128" ulx="1978" uly="3022">ich bitte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="490" type="textblock" ulx="2117" uly="426">
        <line lrx="2285" lry="490" ulx="2117" uly="426">ſf,  V</line>
      </zone>
      <zone lrx="2264" lry="531" type="textblock" ulx="2220" uly="488">
        <line lrx="2264" lry="531" ulx="2220" uly="488">here⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1024" type="textblock" ulx="431" uly="732">
        <line lrx="2290" lry="837" ulx="2158" uly="732">Tile ien</line>
        <line lrx="2290" lry="875" ulx="2162" uly="833">Ie ho ,</line>
        <line lrx="2290" lry="936" ulx="2164" uly="873">Che nie ten h</line>
        <line lrx="2124" lry="1024" ulx="431" uly="896">At what a 1 Clock do you uſe to go to Welche B Zeit pflegen Sie zu Liſche zu e⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1185" type="textblock" ulx="2160" uly="933">
        <line lrx="2291" lry="978" ulx="2164" uly="933">Ths Nerd</line>
        <line lrx="2281" lry="1033" ulx="2163" uly="983">Pop, cli⸗ the</line>
        <line lrx="2291" lry="1084" ulx="2162" uly="1037">Pall l cut y⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1128" ulx="2178" uly="1085">Ulder Cruct</line>
        <line lrx="2291" lry="1185" ulx="2160" uly="1135">Nul! nele</line>
      </zone>
      <zone lrx="2230" lry="1223" type="textblock" ulx="2176" uly="1187">
        <line lrx="2230" lry="1223" ulx="2176" uly="1187">Men!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1534" type="textblock" ulx="2133" uly="1276">
        <line lrx="2291" lry="1333" ulx="2160" uly="1276">ltan A help</line>
        <line lrx="2283" lry="1383" ulx="2133" uly="1338">S, Fon ent</line>
        <line lrx="2291" lry="1433" ulx="2133" uly="1380">beg pour</line>
        <line lrx="2286" lry="1485" ulx="2161" uly="1438">or my Purt,</line>
        <line lrx="2284" lry="1534" ulx="2180" uly="1488">igting ell,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1638" type="textblock" ulx="2164" uly="1587">
        <line lrx="2291" lry="1638" ulx="2164" uly="1587">It Ir, ſol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1735" type="textblock" ulx="2164" uly="1687">
        <line lrx="2291" lry="1735" ulx="2164" uly="1687">oy, ie he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1784" type="textblock" ulx="2165" uly="1736">
        <line lrx="2291" lry="1784" ulx="2165" uly="1736">III Une Dun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1824" type="textblock" ulx="2190" uly="1788">
        <line lrx="2290" lry="1824" ulx="2190" uly="1788">10 Re Bum</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1936" type="textblock" ulx="2172" uly="1887">
        <line lrx="2284" lry="1936" ulx="2172" uly="1887">Duink iup,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1986" type="textblock" ulx="2107" uly="1936">
        <line lrx="2290" lry="1986" ulx="2107" uly="1936">icen,  d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2441" type="textblock" ulx="2139" uly="1985">
        <line lrx="2291" lry="2074" ulx="2139" uly="1985">i ul der⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2088" ulx="2173" uly="2015">ei elge ve</line>
        <line lrx="2284" lry="2129" ulx="2173" uly="2086">i, U thant</line>
        <line lrx="2291" lry="2185" ulx="2173" uly="2115">n hour e</line>
        <line lrx="2289" lry="2240" ulx="2174" uly="2176">“D 1 te H</line>
        <line lrx="2291" lry="2291" ulx="2175" uly="2237">alterh</line>
        <line lrx="2291" lry="2334" ulx="2176" uly="2277">Reſonr lneli</line>
        <line lrx="2290" lry="2394" ulx="2180" uly="2337">H e</line>
        <line lrx="2289" lry="2441" ulx="2181" uly="2383">Wot !</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2586" type="textblock" ulx="2184" uly="2486">
        <line lrx="2288" lry="2540" ulx="2184" uly="2486">Ulletnen</line>
        <line lrx="2291" lry="2586" ulx="2184" uly="2536">lon ſel N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2694" type="textblock" ulx="2150" uly="2637">
        <line lrx="2291" lry="2694" ulx="2150" uly="2637">o, KK</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2888" type="textblock" ulx="2180" uly="2732">
        <line lrx="2291" lry="2800" ulx="2180" uly="2732">llteh</line>
        <line lrx="2286" lry="2846" ulx="2199" uly="2788">ne d</line>
        <line lrx="2291" lry="2888" ulx="2200" uly="2840">WoNd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2938" type="textblock" ulx="2198" uly="2898">
        <line lrx="2290" lry="2938" ulx="2198" uly="2898">en 48 on</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="203" type="page" xml:id="s_CkVII11a_203">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_203.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="155" lry="635" type="textblock" ulx="0" uly="570">
        <line lrx="155" lry="635" ulx="0" uly="570">itagiuge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="903" type="textblock" ulx="0" uly="735">
        <line lrx="80" lry="780" ulx="0" uly="735"> iuhlfer.</line>
        <line lrx="86" lry="832" ulx="2" uly="793">hen.</line>
        <line lrx="127" lry="903" ulx="0" uly="834">neti eirler</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="990" type="textblock" ulx="0" uly="923">
        <line lrx="147" lry="990" ulx="0" uly="923">g 1 EE</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="1285" type="textblock" ulx="0" uly="1080">
        <line lrx="1924" lry="1142" ulx="0" uly="1080">ͤnirnet er</line>
        <line lrx="1890" lry="1243" ulx="35" uly="1111">ſert Shall i help you to ſome of this bpdild Soll ich Ihnen von dieſem gekochten Klei⸗</line>
        <line lrx="1727" lry="1285" ulx="0" uly="1227">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="1393" type="textblock" ulx="0" uly="1142">
        <line lrx="37" lry="1181" ulx="2" uly="1142">lich</line>
        <line lrx="120" lry="1354" ulx="0" uly="1295">n.</line>
        <line lrx="125" lry="1393" ulx="0" uly="1344">alidendic,</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1591" type="textblock" ulx="0" uly="1452">
        <line lrx="59" lry="1493" ulx="0" uly="1452">er aus,</line>
        <line lrx="92" lry="1545" ulx="1" uly="1498">Credenti⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1644" type="textblock" ulx="2" uly="1589">
        <line lrx="148" lry="1595" ulx="142" uly="1589">2</line>
        <line lrx="142" lry="1644" ulx="2" uly="1597">Uid tbne et.</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1697" type="textblock" ulx="0" uly="1650">
        <line lrx="110" lry="1697" ulx="0" uly="1650"> NN dt</line>
      </zone>
      <zone lrx="174" lry="1805" type="textblock" ulx="0" uly="1749">
        <line lrx="174" lry="1805" ulx="0" uly="1749">Dſ, MN.</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1955" type="textblock" ulx="0" uly="1853">
        <line lrx="138" lry="1909" ulx="2" uly="1853">Hiſbe e</line>
        <line lrx="124" lry="1955" ulx="0" uly="1901">e n  Ene</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2365" type="textblock" ulx="0" uly="2006">
        <line lrx="79" lry="2060" ulx="0" uly="2006">ſhe an</line>
        <line lrx="52" lry="2107" ulx="0" uly="2063">ede!</line>
        <line lrx="125" lry="2214" ulx="0" uly="2150">Goben i</line>
        <line lrx="125" lry="2265" ulx="2" uly="2213">lugeltdet,</line>
        <line lrx="131" lry="2318" ulx="3" uly="2261"> i genet</line>
        <line lrx="126" lry="2365" ulx="0" uly="2313">t gerinr</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2626" type="textblock" ulx="0" uly="2425">
        <line lrx="51" lry="2468" ulx="0" uly="2425">en.</line>
        <line lrx="40" lry="2516" ulx="0" uly="2476">ttl.</line>
        <line lrx="127" lry="2626" ulx="0" uly="2564">4 u e,N</line>
      </zone>
      <zone lrx="26" lry="2682" type="textblock" ulx="23" uly="2671">
        <line lrx="26" lry="2682" ulx="23" uly="2671">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2782" type="textblock" ulx="0" uly="2687">
        <line lrx="1932" lry="2782" ulx="0" uly="2687"> (ehnut Sbhall I help you to ſome Prtridge, to Soll ich Ihnen etwas von dieſem Rebhuhn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2873" type="textblock" ulx="0" uly="2766">
        <line lrx="92" lry="2827" ulx="2" uly="2766">6h nt</line>
        <line lrx="78" lry="2873" ulx="0" uly="2826">hieder⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="3083" type="textblock" ulx="0" uly="2906">
        <line lrx="151" lry="2978" ulx="0" uly="2906">en Mi</line>
        <line lrx="49" lry="3083" ulx="0" uly="3036">ſen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="3189" type="textblock" ulx="0" uly="3079">
        <line lrx="57" lry="3127" ulx="8" uly="3079">ſicht.</line>
        <line lrx="108" lry="3189" ulx="0" uly="3117">himene</line>
      </zone>
      <zone lrx="632" lry="1392" type="textblock" ulx="190" uly="1339">
        <line lrx="632" lry="1392" ulx="190" uly="1339">Sir, yon eat néôthing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="587" lry="2384" type="textblock" ulx="194" uly="2334">
        <line lrx="587" lry="2384" ulx="194" uly="2334">VYou are véry ciyil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="2442" type="textblock" ulx="196" uly="2340">
        <line lrx="1916" lry="2442" ulx="196" uly="2340">How do vou like that Wine? (Beer 2) Wie ſchmeckt Ihnen dieſer Wein? (dieſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="413" type="textblock" ulx="296" uly="257">
        <line lrx="1884" lry="413" ulx="296" uly="257">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. 195</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="506" type="textblock" ulx="184" uly="423">
        <line lrx="1912" lry="506" ulx="184" uly="423">Boy, go gnd fetch a Napkin, all the Reſt Junge, geh, und hole eine Serlette, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1540" lry="551" type="textblock" ulx="234" uly="479">
        <line lrx="1540" lry="551" ulx="234" uly="479">zre herę. abrigen ſind alle daao.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1823" lry="1044" type="textblock" ulx="150" uly="573">
        <line lrx="1630" lry="640" ulx="490" uly="573">D 6. 6.</line>
        <line lrx="1753" lry="726" ulx="391" uly="640">Ae Dinner Bep der Mittagsmahlzeit.</line>
        <line lrx="1742" lry="799" ulx="150" uly="720">Bring ſome Hòôuſhold Bread. Bringt ein wenig hausbacken Brod.</line>
        <line lrx="1823" lry="839" ulx="187" uly="767">Take ſome white Bread. Nehmen Sie ſich ein wenig weiß Brob⸗</line>
        <line lrx="1618" lry="898" ulx="192" uly="823">I love brown Bread berter. Ich eſſe braunes Brod lieber.</line>
        <line lrx="1725" lry="944" ulx="194" uly="869">Give me new Breddd. Geben Sie mir neubacken Brod.</line>
        <line lrx="1688" lry="992" ulx="193" uly="914">This Bread is very ſavoury. Dieſes Brod ißt ſehr ſchmackhaft.</line>
        <line lrx="1789" lry="1044" ulx="160" uly="965">Boy, chip the Bread. Junge, beſchabe das Brod ein wenig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="1095" type="textblock" ulx="152" uly="1013">
        <line lrx="1906" lry="1095" ulx="152" uly="1013">Shall l cut yvou ſome of the pper or Soll ich Ihnen von der Ober⸗ oder Unter⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1465" lry="1139" type="textblock" ulx="206" uly="1073">
        <line lrx="1465" lry="1139" ulx="206" uly="1073">ungder Cruſt? rinde abſchneiden2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="1344" type="textblock" ulx="197" uly="1172">
        <line lrx="1592" lry="1243" ulx="220" uly="1172">Meat? ſche etwas vorlegen?</line>
        <line lrx="1561" lry="1299" ulx="198" uly="1221">As you pleaſe. MBVB Wie Sie belieben.</line>
        <line lrx="1531" lry="1344" ulx="197" uly="1271">I fſhall help myfelf. Ich will ſelber zulangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="1788" type="textblock" ulx="198" uly="1315">
        <line lrx="1852" lry="1388" ulx="568" uly="1315">B Siie eſſen gar nicht, mein Herr. Ne</line>
        <line lrx="1865" lry="1444" ulx="198" uly="1361">I beg your Pardon, I eat very heartily. Um Vergebung, ich eſſe recht tuͤchttt.</line>
        <line lrx="1895" lry="1496" ulx="199" uly="1408">For my Part, Lreçcomménd this Meal by Ich laſſe mies meines Orts ſo wohl ſchme⸗</line>
        <line lrx="1892" lry="1540" ulx="250" uly="1458">éating well. en, daß es dieſem Mahl ſtatt einer Lob⸗</line>
        <line lrx="1434" lry="1583" ulx="272" uly="1517">”Mẽ Y rede dienen kann.</line>
        <line lrx="1895" lry="1668" ulx="202" uly="1556">But, Sir, you have not drunk yet., Mnein Si⸗ haben noch nicht getrunken⸗</line>
        <line lrx="1856" lry="1744" ulx="204" uly="1657">Boy, give the Geéntleman ſome Drink. Junge, gieb dem Herrn was zu trinken.</line>
        <line lrx="1898" lry="1788" ulx="206" uly="1705">Fill ſome Drink. PFill a Glaſs. Fill it up Schenke was zu trinken ein. Schenk ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="2190" type="textblock" ulx="190" uly="1760">
        <line lrx="1730" lry="1836" ulx="194" uly="1760">to the Brim. Glas ein. Schenk es ganz voll.</line>
        <line lrx="1841" lry="1890" ulx="210" uly="1806">You muſt drink a Bümper. Site muͤffen ein ganzes Glas austrinken,</line>
        <line lrx="1884" lry="1940" ulx="210" uly="1865">Prink it up, SZir. H Trinken Sie es aus.</line>
        <line lrx="1866" lry="1987" ulx="190" uly="1910">Mädam, I drink your Health. Madame, Ihre Gelundheit!</line>
        <line lrx="1855" lry="2034" ulx="213" uly="1954">Sir, my Service  ih. Mein Herr, ich bringe Ihnen ſolche zuy</line>
        <line lrx="1683" lry="2088" ulx="213" uly="2009">TIl pledge vou (do you Rèaſon.) Ich will Ihnen Beſcheid thun.</line>
        <line lrx="1665" lry="2138" ulx="214" uly="2061">Sir, I thank yon. Idch danke Ihnen, mein Herr.</line>
        <line lrx="1621" lry="2190" ulx="214" uly="2112">am vour Servant. Ich hin Ihr Diener. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="2370" type="textblock" ulx="208" uly="2158">
        <line lrx="1760" lry="2237" ulx="216" uly="2158">Sir, to the Hônour of your Acquaintance. Ihren guten Bekannten zu Ehren⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="2287" ulx="217" uly="2210">To all that pleaſes you. Allem, was Ihnen geſällt!</line>
        <line lrx="1772" lry="2339" ulx="208" uly="2256">To your Inclinàtion. Auf Geſundheit Ihrer Inclination.</line>
        <line lrx="1474" lry="2370" ulx="1071" uly="2313">Sie ſind ſehr hoͤſtich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1267" lry="2463" type="textblock" ulx="1030" uly="2419">
        <line lrx="1267" lry="2463" ulx="1030" uly="2419">Bier ²)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="2688" type="textblock" ulx="224" uly="2453">
        <line lrx="1602" lry="2532" ulx="224" uly="2453">I like it prétty well. Es ſchmeckt mir ſehr wohl.</line>
        <line lrx="1919" lry="2585" ulx="225" uly="2492">Vou ſee I both eat and drink well. Sie ſehen, daß ich mir Eſſen und Teinken</line>
        <line lrx="1811" lry="2620" ulx="710" uly="2559">wohl ſchmecken laſſe.</line>
        <line lrx="1922" lry="2688" ulx="225" uly="2588">Come, Sir, eat what you like beſt. Nun, mein Herr, eſſen Sie, was Ihnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1518" lry="2707" type="textblock" ulx="1094" uly="2656">
        <line lrx="1518" lry="2707" ulx="1094" uly="2656">am beſten ſchmecket,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="3180" type="textblock" ulx="214" uly="2740">
        <line lrx="1927" lry="2830" ulx="276" uly="2740">ſome Capon, to ſome Chicken, to ſome dieſem Capaun, dieſem jungen Huͤhnchen⸗</line>
        <line lrx="1634" lry="2873" ulx="275" uly="2799">Wood-Cockk dieſer Schneppe vorlegen?</line>
        <line lrx="1868" lry="2930" ulx="216" uly="2852">F'en as you plèale. Wie es Ihnen beliebet. .</line>
        <line lrx="1927" lry="2978" ulx="218" uly="2883">What do you love beſt. the Wing er the Was eſſen Sie am liebſten, einen Fluͤgel</line>
        <line lrx="1890" lry="3036" ulx="280" uly="2957">Leg? dder Schenkel? B .</line>
        <line lrx="1707" lry="3085" ulx="214" uly="3001">Tis alle one to me. Es iſt mir alles einerley.</line>
        <line lrx="1934" lry="3132" ulx="234" uly="3028">Eat ſome Rädiſhes to whet (harpen) Eſſen Sie ein Paar Rettischen, den Avppetit</line>
        <line lrx="1393" lry="3180" ulx="281" uly="3109">your Stömach. zu ſchaͤtfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="3327" type="textblock" ulx="208" uly="3149">
        <line lrx="1851" lry="3231" ulx="208" uly="3149">HManger is the beſt Sànce. Hunger iſt der beſte Koch.</line>
        <line lrx="1954" lry="3280" ulx="240" uly="3194">I have eat t0o much alréady. Ich habe bereits zu viel gegeſſen. .</line>
        <line lrx="1942" lry="3327" ulx="242" uly="3227">Vven ſee what Table we keey. Siie ſehen, wag wir zum Belen vaben⸗.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="204" type="page" xml:id="s_CkVII11a_204">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_204.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="478" lry="424" type="textblock" ulx="373" uly="353">
        <line lrx="478" lry="424" ulx="373" uly="353">196</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="679" type="textblock" ulx="360" uly="455">
        <line lrx="1180" lry="534" ulx="360" uly="455">This is ouf Cômmons (our daily Fare.)</line>
        <line lrx="1118" lry="610" ulx="380" uly="520">We have no Dainties ti -Bits.)</line>
        <line lrx="1221" lry="646" ulx="380" uly="566">Céme, Sir, I I drink the King'’s Héalth to</line>
        <line lrx="560" lry="679" ulx="434" uly="637">you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="752" type="textblock" ulx="380" uly="659">
        <line lrx="1074" lry="752" ulx="380" uly="659">1'II plsdge you with all my Heart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1131" type="textblock" ulx="384" uly="746">
        <line lrx="1005" lry="825" ulx="701" uly="746">Drink it about.</line>
        <line lrx="876" lry="921" ulx="387" uly="863">Yoa are a good Carver,</line>
        <line lrx="741" lry="976" ulx="442" uly="927">prétty well.</line>
        <line lrx="1234" lry="1022" ulx="395" uly="948">Vvou cärve to all, and eat nòôthing your</line>
        <line lrx="514" lry="1075" ulx="384" uly="1029">ſelif.</line>
        <line lrx="868" lry="1131" ulx="393" uly="1038">Take av ay. ihis Hich,</line>
      </zone>
      <zone lrx="557" lry="1166" type="textblock" ulx="448" uly="1131">
        <line lrx="557" lry="1166" ulx="448" uly="1131">Sther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="647" lry="829" type="textblock" ulx="385" uly="744">
        <line lrx="647" lry="829" ulx="385" uly="744">Drink abèut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1131" lry="815" type="textblock" ulx="1121" uly="805">
        <line lrx="1131" lry="815" ulx="1121" uly="805">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="908" type="textblock" ulx="903" uly="865">
        <line lrx="1232" lry="908" ulx="903" uly="865">Sir. vou carve</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="1107" type="textblock" ulx="911" uly="1050">
        <line lrx="1235" lry="1107" ulx="911" uly="1050">and ſet on the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="1455" type="textblock" ulx="395" uly="1225">
        <line lrx="725" lry="1272" ulx="448" uly="1225">friéndly Meal.</line>
        <line lrx="1239" lry="1318" ulx="398" uly="1246">Bat well at Dinner; Gentlemen, for you</line>
        <line lrx="1174" lry="1384" ulx="395" uly="1299">. dhall have no Afternòôon's LGnchion-</line>
        <line lrx="993" lry="1455" ulx="399" uly="1360">I make but⸗ twO Meals 4 Day.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="1691" type="textblock" ulx="364" uly="1433">
        <line lrx="1242" lry="1529" ulx="400" uly="1433">For my Pait .. I bre: kfaſt évery Day, but</line>
        <line lrx="992" lry="1568" ulx="450" uly="1523">I ſéldom èat any Süpper.</line>
        <line lrx="799" lry="1617" ulx="400" uly="1560">Take ſome Muſtard.</line>
        <line lrx="1210" lry="1691" ulx="364" uly="1602">1 had rather have a Bit of that Culſtard.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="1879" type="textblock" ulx="394" uly="1722">
        <line lrx="925" lry="1775" ulx="394" uly="1722">Much good may't de you.</line>
        <line lrx="1216" lry="1879" ulx="407" uly="1804">The Peſſert (Fruit) Anſwers all the Reſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="2285" type="textblock" ulx="390" uly="1906">
        <line lrx="1244" lry="1995" ulx="390" uly="1906">You have gthered t the moſt Exiuſite</line>
        <line lrx="964" lry="2022" ulx="414" uly="1948">Pruits the Sèaſon affords.</line>
        <line lrx="1144" lry="2085" ulx="408" uly="1993">This Paſtry Work is véry well made.</line>
        <line lrx="937" lry="2116" ulx="409" uly="2075">This is an excellent Tart.</line>
        <line lrx="1248" lry="2168" ulx="393" uly="2092">vYou make me bluſh, to prevént, by your</line>
        <line lrx="808" lry="2233" ulx="459" uly="2173">Commendàtions, .</line>
        <line lrx="1202" lry="2285" ulx="461" uly="2210">you, for entertaining you no detter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2764" type="textblock" ulx="342" uly="2320">
        <line lrx="932" lry="2370" ulx="342" uly="2320">We have dined very well.</line>
        <line lrx="1001" lry="2420" ulx="347" uly="2371">Ithink every Bôdy has déne.</line>
        <line lrx="1038" lry="2471" ulx="411" uly="2418">If every Bédy has eat enéugh,</line>
        <line lrx="775" lry="2511" ulx="463" uly="2474">from the Tables</line>
        <line lrx="759" lry="2582" ulx="412" uly="2521">Take a way.</line>
        <line lrx="854" lry="2622" ulx="412" uly="2574">Ler 's give thanks.</line>
        <line lrx="1250" lry="2663" ulx="385" uly="2599">Now let us take a Turn round the</line>
        <line lrx="1252" lry="2716" ulx="460" uly="2661">Garden, and then we will céme and</line>
        <line lrx="669" lry="2764" ulx="424" uly="2725">drink Tea.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="2452" type="textblock" ulx="1074" uly="2406">
        <line lrx="1317" lry="2452" ulx="1074" uly="2406">let's riſe A</line>
      </zone>
      <zone lrx="1251" lry="3305" type="textblock" ulx="362" uly="2852">
        <line lrx="860" lry="2900" ulx="816" uly="2852">7.</line>
        <line lrx="977" lry="2972" ulx="721" uly="2916">At Table.</line>
        <line lrx="1042" lry="3056" ulx="409" uly="3003">What Diſh is that, Mädam.</line>
        <line lrx="1251" lry="3139" ulx="410" uly="3057">That is an Engliſt Pudding; . will ydu be</line>
        <line lrx="1006" lry="3158" ulx="362" uly="3111">pléted to taſte of it?</line>
        <line lrx="870" lry="3208" ulx="368" uly="3162">By all Means, Mädatn.</line>
        <line lrx="912" lry="3256" ulx="409" uly="3210">Truly tis naot unpléaſant.</line>
        <line lrx="916" lry="3305" ulx="407" uly="3253">But l fear it is héavy 10 t</line>
      </zone>
      <zone lrx="1162" lry="3301" type="textblock" ulx="904" uly="3259">
        <line lrx="1162" lry="3301" ulx="904" uly="3259">thie Stémach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="433" type="textblock" ulx="696" uly="263">
        <line lrx="1812" lry="433" ulx="696" uly="263">Einige freundſ dD ſchaftl iche Geſprache. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="1225" type="textblock" ulx="397" uly="1142">
        <line lrx="1250" lry="1225" ulx="397" uly="1142">You give us a Prince' 5 PFeaſt, inſtcad of a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="2211" type="textblock" ulx="856" uly="2168">
        <line lrx="1268" lry="2211" ulx="856" uly="2168">the Excù⁴ſes I owe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1270" lry="255" type="textblock" ulx="1246" uly="239">
        <line lrx="1270" lry="255" ulx="1246" uly="239">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2221" lry="359" type="textblock" ulx="2210" uly="352">
        <line lrx="2221" lry="359" ulx="2210" uly="352">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="470" type="textblock" ulx="2127" uly="418">
        <line lrx="2286" lry="470" ulx="2127" uly="418">61, cnnſeſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="764" type="textblock" ulx="1255" uly="438">
        <line lrx="2289" lry="513" ulx="1256" uly="440">Es iſt unſere ordenkliche (taͤgliche) Ko pre</line>
        <line lrx="2286" lry="564" ulx="1255" uly="438">Wir haben keine nrtige ltinch 1 t. WH</line>
        <line lrx="2291" lry="636" ulx="1258" uly="551">Wohlan, mein Herr, ich trinke Ihnen Seiner in Time gre</line>
        <line lrx="2290" lry="708" ulx="1306" uly="608">Majeſtaͤt des Koͤnigs Geſundheit zu. n n iun</line>
        <line lrx="2283" lry="764" ulx="1260" uly="667">Jhain Ihnen von ganzem Herzen Beſcheid Peek n</line>
        <line lrx="1897" lry="740" ulx="1758" uly="733">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1036" type="textblock" ulx="1263" uly="748">
        <line lrx="2291" lry="837" ulx="1263" uly="748">Trinken Sie herum. Laſſen Sie ſolche Cone, Fir, von</line>
        <line lrx="2290" lry="866" ulx="1317" uly="810">herum gehen.</line>
        <line lrx="2291" lry="929" ulx="1266" uly="837">Sie ſind ein guter Vorſchneider. Sie blat Ir</line>
        <line lrx="2258" lry="1015" ulx="1319" uly="906">ſchneiden recht gut vor. ¹ 1</line>
        <line lrx="2243" lry="1036" ulx="1271" uly="940">Sie ſchneiden allen vor, und eſſen ſelber 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1441" lry="1054" type="textblock" ulx="1319" uly="1018">
        <line lrx="1441" lry="1054" ulx="1319" uly="1018">nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3398" type="textblock" ulx="1265" uly="989">
        <line lrx="2284" lry="1132" ulx="1272" uly="989">Nehmt dieſes Gericht hinweg, und ſetzet alee</line>
        <line lrx="2282" lry="1173" ulx="1322" uly="1105">das andere auf. l wordles</line>
        <line lrx="2291" lry="1214" ulx="1273" uly="1150">Sie traetiren uns fuͤrſtlich, und nicht als hire t</line>
        <line lrx="2284" lry="1261" ulx="1318" uly="1205">bekannte Freunde. ”MUl</line>
        <line lrx="2291" lry="1314" ulx="1270" uly="1258">Eſſen ſich die Herren ſatt, denn Sie wer⸗ all ielp en</line>
        <line lrx="2265" lry="1363" ulx="1324" uly="1290">den kein Veſperbrod bekommen. ams.</line>
        <line lrx="2285" lry="1457" ulx="1272" uly="1354">d9, halte des Tages nuͤr zwey Mahlzeis⸗ Gde nelitrt</line>
        <line lrx="2286" lry="1532" ulx="1278" uly="1424">Meines Orts fruͤhſtuͤcke ich alle Tage, eſſe “</line>
        <line lrx="2291" lry="1568" ulx="1328" uly="1495">aber Abends ſelten etwas. H</line>
        <line lrx="2291" lry="1617" ulx="1278" uly="1548">Nehmen Sie ſich ein venig Sen. (ha</line>
        <line lrx="2290" lry="1677" ulx="1278" uly="1591">Ich wollte mir lieber ein Bitzchen von die⸗ üia.</line>
        <line lrx="2241" lry="1710" ulx="1330" uly="1641">ſer Paſtete ausgebeten haben. WB</line>
        <line lrx="2291" lry="1784" ulx="1276" uly="1697">Ich wuͤnſche, daß es Ihnen wohl ben⸗ Ahn m</line>
        <line lrx="2291" lry="1817" ulx="1330" uly="1757">kommen moͤge. et luech</line>
        <line lrx="2222" lry="1875" ulx="1280" uly="1785">Der Nachtiſch (das friſche Obſi) koͤmmt mit on</line>
        <line lrx="2291" lry="1916" ulx="1331" uly="1856">dem übrigen allen uͤberein. Binka.</line>
        <line lrx="2288" lry="1967" ulx="1281" uly="1888">Sie haben das auserleſenſte Obſt, das de nang,</line>
        <line lrx="2291" lry="2017" ulx="1330" uly="1946">Jahrszeit verſchaffet, eingelegt. S. nden</line>
        <line lrx="2288" lry="2065" ulx="1283" uly="1997">Die Paſteten ſind ſehr gut gemachet. ele.</line>
        <line lrx="2234" lry="2126" ulx="1283" uly="2053">Dieſes iſt eine vortreffliche VBorte. tin</line>
        <line lrx="2290" lry="2164" ulx="1284" uly="2088">Sie beſchaͤmen mich, das Sie durch Ihr ese⸗</line>
        <line lrx="2274" lry="2213" ulx="1332" uly="2144">vieles Lob der Entſchuldigung, die ich en⸗</line>
        <line lrx="2274" lry="2269" ulx="1331" uly="2197">Ihnen machen ſollte, daß ich Sie nicht H</line>
        <line lrx="2291" lry="2317" ulx="1329" uly="2233">deſſer bewirthet, zuvorkommen. aucn</line>
        <line lrx="2288" lry="2363" ulx="1283" uly="2304">Wir haben eine ſehr gute Mahlzeit gehabt. ikeigges⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2414" ulx="1284" uly="2340">Ich denke, Sie haben alle abgeſpeiſet, ſeſuett</line>
        <line lrx="2252" lry="2465" ulx="1284" uly="2405">Wenn ſich jedermann ſatt gegeſſen hat, ſo. Ihe ,</line>
        <line lrx="2291" lry="2511" ulx="1344" uly="2444">vollen wir vom Liſch aufſtehen. ede</line>
        <line lrx="2269" lry="2568" ulx="1285" uly="2498">Traget ab (nehmt hinweg.) In N</line>
        <line lrx="2291" lry="2612" ulx="1275" uly="2538">Laßt uns dem Herrn danken.— [e e</line>
        <line lrx="2240" lry="2671" ulx="1269" uly="2599">Nun wollen wir einmal um den Garten 1ih</line>
        <line lrx="2290" lry="2734" ulx="1333" uly="2636">herum ſpatzieren, und alsdann tommen N ſin</line>
        <line lrx="2291" lry="2788" ulx="1338" uly="2695">und Thee trinken. llſe n</line>
        <line lrx="2291" lry="2811" ulx="2173" uly="2769">in</line>
        <line lrx="2290" lry="2896" ulx="1662" uly="2796">7. kul</line>
        <line lrx="2278" lry="2920" ulx="2192" uly="2875">Houfe.</line>
        <line lrx="2289" lry="3013" ulx="1531" uly="2891">ueber Tiſche. ſlr n</line>
        <line lrx="2291" lry="3064" ulx="1288" uly="2978">Was fuͤr ein Gericht (Eſſen) iſt dieſes? l</line>
        <line lrx="2291" lry="3109" ulx="1289" uly="3045">Es iſt ein Engliſches Pudding; belieben Sie n</line>
        <line lrx="2243" lry="3152" ulx="1302" uly="3083">es zu koſten? 8 te</line>
        <line lrx="2291" lry="3206" ulx="1265" uly="3140">Ja wohl, Madame. ſanln</line>
        <line lrx="2291" lry="3262" ulx="1283" uly="3173">In Wahrheit, es iſt nicht unangenehm. znſen</line>
        <line lrx="2290" lry="3321" ulx="1282" uly="3240">Ich beſorge aber, daß es den Magen ein bne⸗</line>
        <line lrx="1664" lry="3398" ulx="1329" uly="3307">wenig E weret.</line>
        <line lrx="2093" lry="3395" ulx="1461" uly="3328">£ 4 Sir</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="205" type="page" xml:id="s_CkVII11a_205">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_205.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1931" lry="421" type="textblock" ulx="518" uly="257">
        <line lrx="1931" lry="421" ulx="518" uly="257">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche 197</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="493" type="textblock" ulx="185" uly="405">
        <line lrx="1988" lry="493" ulx="185" uly="405">Sir, I conſéſs, this is a Diſh, that do’s Mein Herr, ich geſtehe, dieſes iſt ein Eſſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="2216" type="textblock" ulx="0" uly="463">
        <line lrx="1879" lry="571" ulx="1" uly="463">rkhc not ſo préſently agrèe Wh tareign. welches fremden Mäulern nicht ſogleich</line>
        <line lrx="1882" lry="592" ulx="220" uly="516">Palates. But the Generili y of them do ſchmecken will. Die meiſten aber eſſen</line>
        <line lrx="1631" lry="660" ulx="0" uly="567">tdad in Time grow in Love wi h it. . es mit der Zeit recht gerne.</line>
        <line lrx="2120" lry="690" ulx="96" uly="613">. Por my Part, I am a grear Adiirer of this Meines Dheils bin ich ein großer Liebhaber</line>
        <line lrx="2071" lry="764" ulx="230" uly="681">Beef; 'ris 10 goad, ſo véry Juiey. von dieſemn Rindfleiſch; ſo gut und ſe</line>
        <line lrx="1537" lry="789" ulx="160" uly="729">ungemein ſaftig iſt es.</line>
        <line lrx="1729" lry="837" ulx="18" uly="764">lſen eh Come, Sir, you don't &amp;at. Ey, mein Herr, ſie eſſen gat nicht.</line>
        <line lrx="1922" lry="895" ulx="31" uly="817">. Mdam I eat with à very good Stômach; Madame, ich eſſe mit ſehr gutem Appetit;</line>
        <line lrx="1878" lry="956" ulx="0" uly="871">Uuſtnelea  ſe what a Breach 1 made to this Piece ſehen Sie nur, was ich ſur eine Luͤcke in</line>
        <line lrx="1877" lry="991" ulx="114" uly="926">of PBeef. dieſes Stuͤck Rind fleiſch gem achet habe.</line>
        <line lrx="1554" lry="1034" ulx="183" uly="981">Maäch good may it do ye! Wohl bekomme es Ihnen. H</line>
        <line lrx="1883" lry="1100" ulx="181" uly="1009">1 love to ſee People eat, when they are at Ich ſehe die Leute gern eiſen, wenn ſie bey</line>
        <line lrx="1317" lry="1130" ulx="235" uly="1076">Table. . S Tiſch 2 ſind.</line>
        <line lrx="2028" lry="1193" ulx="186" uly="1118">That provôkes my A'pperite, and makes Solches machet mir Luſt zu eſſen, und last</line>
        <line lrx="2029" lry="1252" ulx="234" uly="1176">me have a good Opinion of the Meat. mich ſchl ießen, daß Ihnen das E Eſſen .</line>
        <line lrx="1603" lry="1318" ulx="1090" uly="1227">ichmeckt. 3</line>
        <line lrx="1889" lry="1356" ulx="187" uly="1266">Shall I help yeu, Zir, t0 a Wi ing ot this Soll i b dem Herrn einen Fluͤgel von die⸗</line>
        <line lrx="1541" lry="1389" ulx="163" uly="1305">Capon ſem Capaun voregen?</line>
        <line lrx="1879" lry="1436" ulx="190" uly="1360">Give me Lèave, Miädam, t0 help my ſelf Erlguben Sie, Madame, daß ich mit lieber</line>
        <line lrx="1815" lry="1491" ulx="90" uly="1399">“ räther than put yvou to that Trouble. ſelbſt nehme, als Sie erſt bemuͤhe.</line>
        <line lrx="1877" lry="1570" ulx="0" uly="1472">ih he Pray, Sir, do not ſpare it. Remember Jan ditte: mein Herr, ſchonen Sie ſolchen</line>
        <line lrx="1871" lry="1580" ulx="12" uly="1506">ür. our light Süppers. vou muſt neot Erinnern Sie e ſich unſerer leich⸗</line>
        <line lrx="1869" lry="1649" ulx="10" uly="1532">egie Ceo. only eat 10 lt isfy, but alſo to prevént en Abendmahlzeiten⸗ Sie muͤſſen ſich</line>
        <line lrx="2126" lry="1681" ulx="2" uly="1628">ſ Bbeben Hunger. nicht nur ſatt eſſen, ſondern guch dem</line>
        <line lrx="2124" lry="1731" ulx="0" uly="1677">enede Sunger zuvorkommen, MM</line>
        <line lrx="2055" lry="1789" ulx="0" uly="1711"> Jtn  Mädam, I am alreddy becéme an P nglikh. Madant e, ich bin bereits ein Englaͤnder “́”́MU</line>
        <line lrx="1929" lry="1844" ulx="71" uly="1776">man. l declare (my ſelf) againit Suppers wordeg. Ich ſage von nun an dent</line>
        <line lrx="1874" lry="1904" ulx="0" uly="1820">ſte S t from thns very Lime, 1 have saten ſo Abe pdeſſen ab. Ich h habe ſo viel gegeſſen,</line>
        <line lrx="2129" lry="1950" ulx="0" uly="1871">bere plentifilly, that l don't think Hunger das ich glaube, es werde mir woht in</line>
        <line lrx="1812" lry="1990" ulx="0" uly="1926">ſeſnir 8 will come upon me in 24 Hours. 234½ Stunden kein Hin ger ankommen.</line>
        <line lrx="2131" lry="2046" ulx="0" uly="1950">t eint Sir, 1 don't know, wheéther vou love M.n Herr, ich weiß nicht, ob Sie auch “́́”MU</line>
        <line lrx="2057" lry="2120" ulx="0" uly="2025">utn A.. H Cheeſe or no2 gerne Kalſe eſſen?</line>
        <line lrx="2034" lry="2139" ulx="0" uly="2064">ſice ne Noöthing, Mädam , cémes atmiſs t me. Madame, ich eſfe alles, (ich ſchlage nis chts</line>
        <line lrx="2079" lry="2212" ulx="2" uly="2121">dai Ee l and vVour Sns Cheeſes are vsty aus.) U d die Eazliſchen RKaſe ſind ſehr</line>
        <line lrx="2132" lry="2216" ulx="116" uly="2173">4 delicare dericat. ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="2323" type="textblock" ulx="200" uly="2194">
        <line lrx="1878" lry="2299" ulx="200" uly="2194">Here' 5 ſugh Fruits a5 the geaſon aftors. Hier iſt Ohſt, ſo gut es die Jahrszeit im it</line>
        <line lrx="1307" lry="2323" ulx="1098" uly="2278">ſich bringt. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2135" lry="3361" type="textblock" ulx="0" uly="2297">
        <line lrx="1875" lry="2400" ulx="55" uly="2297">glig Taſte ſome ot theſe Pippins, Verſachen Sie ein Pr von dieſen Ruß⸗</line>
        <line lrx="1899" lry="2500" ulx="0" uly="2301">⸗ They are excçgedingly gooch in this Sie ſind in dieſem Lande uͤberaus deli⸗</line>
        <line lrx="1647" lry="2516" ulx="246" uly="2476">Country RßMD cut.</line>
        <line lrx="1874" lry="2591" ulx="0" uly="2490"> iufift If you Ike Wal nuts beétter, there are Went Sie lieher wel ſche Nuͤſſe bekieben,</line>
        <line lrx="1520" lry="2631" ulx="0" uly="2524">a —dfſfſome. er ſ ſind einige.</line>
        <line lrx="2134" lry="2688" ulx="9" uly="2608">kke “ Trüly, I am weaty of ating. In Wahrheit, ich ka nicht mehr eſſen. =òDMU</line>
        <line lrx="2135" lry="2762" ulx="0" uly="2629"> s Pray, give me Eeare to 30 awàAy. De bitte, erlauben Sie mir, daß ich ge⸗ ð</line>
        <line lrx="1876" lry="2832" ulx="192" uly="2747">1 am ſoͤrry yeu are ſo much in Haſte. Es iſt mir r leid, das Sie ſo eilen. Sie</line>
        <line lrx="2032" lry="2897" ulx="245" uly="2791">You fſhall Aluays be wélcome At my ſollen in meinem Hauſe jederzeit will⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="2937" ulx="0" uly="2858">⸗ Houſe. fommen ſeyn. V</line>
        <line lrx="2057" lry="3001" ulx="0" uly="2890">. 1am very much obliged to you, Ma. Ich din Ihnen gar ſehr verbunden, Ma⸗ B</line>
        <line lrx="1878" lry="3037" ulx="6" uly="2963">Tiſche⸗ dam, I am not worthy of the Hénour dame, ich dig der Ehre nicht werth, die</line>
        <line lrx="1443" lry="3094" ulx="81" uly="3003">, “ pay me. Sie mir erweiſen,</line>
        <line lrx="1533" lry="3135" ulx="10" uly="3054">ſid i vou are véry obliging, Sie ſind ſehr verbindlich.</line>
        <line lrx="1884" lry="3178" ulx="0" uly="3073">unpſat J Msdam, I muſt take my Lèave of you. I Madame, ich muß Abſchi d von Jhnen</line>
        <line lrx="1891" lry="3234" ulx="252" uly="3154">give yon many Thanks for Your händ: nehmen. Ich ſage Ihnen vieimals</line>
        <line lrx="1768" lry="3310" ulx="15" uly="3214">rontt ſome Entertainment. Dand ſne Ihre gute Bewirthung.</line>
        <line lrx="1892" lry="3361" ulx="29" uly="3292">6MN M N 3 Xout</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="206" type="page" xml:id="s_CkVII11a_206">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_206.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1235" lry="532" type="textblock" ulx="399" uly="355">
        <line lrx="508" lry="434" ulx="400" uly="355">198</line>
        <line lrx="1235" lry="532" ulx="399" uly="473">our númberleſs Civilities put me to</line>
      </zone>
      <zone lrx="792" lry="632" type="textblock" ulx="402" uly="541">
        <line lrx="586" lry="590" ulx="404" uly="541">plufh.</line>
        <line lrx="792" lry="632" ulx="402" uly="589">I am whoôlly yours.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="739" type="textblock" ulx="398" uly="615">
        <line lrx="1240" lry="687" ulx="398" uly="615">1 find ſo mäny Opportünities to trouble</line>
        <line lrx="1045" lry="739" ulx="454" uly="680">you, but none t6 ſerve you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="932" type="textblock" ulx="406" uly="768">
        <line lrx="1048" lry="836" ulx="406" uly="768">Will you do me a Favour, Sir?</line>
        <line lrx="878" lry="879" ulx="407" uly="832">Sommand me, Maâdam.</line>
        <line lrx="997" lry="932" ulx="406" uly="880">Tis to ſtay and ſup with us.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="1235" type="textblock" ulx="406" uly="968">
        <line lrx="1246" lry="1028" ulx="406" uly="968">Indèed 1 can not, elſe 1 ſhould do it purely</line>
        <line lrx="728" lry="1083" ulx="461" uly="1037">to obèy you.</line>
        <line lrx="815" lry="1128" ulx="408" uly="1082">Fare well then, Sir.</line>
        <line lrx="1250" lry="1182" ulx="408" uly="1121">Adieu, Mdam, your moſt humble and</line>
        <line lrx="904" lry="1235" ulx="461" uly="1183">moſt obliged Servant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1253" lry="1634" type="textblock" ulx="414" uly="1374">
        <line lrx="1031" lry="1444" ulx="638" uly="1374">At Geing to Bed.</line>
        <line lrx="1253" lry="1537" ulx="415" uly="1466">Night cémes on, it grows dark (tòwards</line>
        <line lrx="1148" lry="1590" ulx="466" uly="1533">Night.)</line>
        <line lrx="1228" lry="1634" ulx="414" uly="1571">tt is very late, it is Time to go to Bed,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="1786" type="textblock" ulx="419" uly="1665">
        <line lrx="895" lry="1737" ulx="420" uly="1665">1 go to Eed betimes.</line>
        <line lrx="1098" lry="1786" ulx="419" uly="1727">You go to Bed before Sun-SegR.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="2038" type="textblock" ulx="420" uly="1834">
        <line lrx="788" lry="1885" ulx="420" uly="1834">I am quite allèep.</line>
        <line lrx="821" lry="1937" ulx="421" uly="1882">Riſe and go to Bed-</line>
        <line lrx="1199" lry="1989" ulx="424" uly="1934">Bröther; go with me-</line>
        <line lrx="1213" lry="2038" ulx="425" uly="1970">Why will you have him go with you?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1267" lry="2382" type="textblock" ulx="425" uly="2066">
        <line lrx="1154" lry="2130" ulx="425" uly="2066">He lies with me (is my Bédfellow.)</line>
        <line lrx="1053" lry="2186" ulx="425" uly="2132">Do you fear Sprights?</line>
        <line lrx="1071" lry="2230" ulx="426" uly="2174">No 'tis becàauſe the Bed is cold.</line>
        <line lrx="1122" lry="2279" ulx="428" uly="2236">Get it warm’d. S</line>
        <line lrx="1267" lry="2331" ulx="429" uly="2269">Where is the Waàrming-Pan? I will g te</line>
        <line lrx="1127" lry="2382" ulx="479" uly="2325">Bed, fit up as long as you will.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1270" lry="3375" type="textblock" ulx="392" uly="2418">
        <line lrx="1267" lry="2484" ulx="444" uly="2418">Good Night! II! wiſh you good Night</line>
        <line lrx="947" lry="2540" ulx="440" uly="2478">(Aa gooOd Night's Reſt!)</line>
        <line lrx="794" lry="2587" ulx="434" uly="2534">Is my Bed made?</line>
        <line lrx="956" lry="2636" ulx="415" uly="2578">Have you made my Bed ²</line>
        <line lrx="849" lry="2676" ulx="432" uly="2634">The Bed is ill made.</line>
        <line lrx="916" lry="2733" ulx="422" uly="2685">Make it up again.</line>
        <line lrx="935" lry="2782" ulx="432" uly="2729">Bèat up the Féather-Bed.</line>
        <line lrx="1027" lry="2824" ulx="428" uly="2774">Turn down the Bed- Clothe.</line>
        <line lrx="663" lry="2885" ulx="440" uly="2835">Cürtains.</line>
        <line lrx="841" lry="2928" ulx="430" uly="2882">Tuck up the Sheets.</line>
        <line lrx="883" lry="2978" ulx="430" uly="2931">Give me a Night-Cap.</line>
        <line lrx="914" lry="3030" ulx="430" uly="2980">Help me to pull off my</line>
        <line lrx="1224" lry="3073" ulx="485" uly="3024">and Stôckings. .</line>
        <line lrx="1270" lry="3131" ulx="432" uly="3069">Lay all my Cloôthes in O'rder, that I may</line>
        <line lrx="1201" lry="3180" ulx="392" uly="3123">prsſently find them in the Môrning.</line>
        <line lrx="1269" lry="3228" ulx="433" uly="3168">Take my Breéches, and lay them under</line>
        <line lrx="885" lry="3274" ulx="490" uly="3227">the Pillow.</line>
        <line lrx="1090" lry="3325" ulx="433" uly="3268">Come anén to fetch the Cândle.</line>
        <line lrx="830" lry="3375" ulx="437" uly="3320">Put out the Cindle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="2810" type="textblock" ulx="1079" uly="2764">
        <line lrx="1268" lry="2810" ulx="1079" uly="2764">Draw the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="3019" type="textblock" ulx="934" uly="2969">
        <line lrx="1268" lry="3019" ulx="934" uly="2969">Coat, iny Shoes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="430" type="textblock" ulx="723" uly="319">
        <line lrx="1769" lry="430" ulx="723" uly="319">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2085" lry="1216" type="textblock" ulx="1270" uly="461">
        <line lrx="2076" lry="565" ulx="1270" uly="461">Ihre Unzahlin Hoͤflichkeiten beſchaͤmen</line>
        <line lrx="1815" lry="669" ulx="1272" uly="565">3 bin gaͤnzlich der Ihrige.</line>
        <line lrx="2079" lry="670" ulx="1274" uly="612">Ich finde ſo viel Gelegenheit, Ihnen be⸗</line>
        <line lrx="1713" lry="717" ulx="1327" uly="668">ſchwerlich zu fallen,</line>
        <line lrx="1950" lry="768" ulx="1289" uly="715">zu dienen.</line>
        <line lrx="2004" lry="814" ulx="1278" uly="763">Wollen Sie mir eine Gunſt erweiſen?</line>
        <line lrx="1997" lry="869" ulx="1279" uly="812">Befehlen Sie nut, Madame.</line>
        <line lrx="2081" lry="915" ulx="1281" uly="856">Daß Sie bey uns bleiben, und auf den</line>
        <line lrx="2029" lry="966" ulx="1330" uly="914">Abend mit uns vorlieb nehmen.</line>
        <line lrx="2082" lry="1018" ulx="1281" uly="956">In Wahrbeit, ich kann nicht, ſonſt wollte</line>
        <line lrx="2050" lry="1069" ulx="1307" uly="1010">ich es thun, blos Ihnen zu gehorchen.</line>
        <line lrx="2019" lry="1111" ulx="1285" uly="1060">So leben Sie denn wohl, mein Herr!</line>
        <line lrx="2085" lry="1171" ulx="1285" uly="1109">Adjeu, Madame, ihr gehorſamſter und ver⸗</line>
        <line lrx="1695" lry="1216" ulx="1333" uly="1165">hundenſter Diener.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="710" type="textblock" ulx="1741" uly="657">
        <line lrx="2079" lry="710" ulx="1741" uly="657">aber keine, Ihnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1627" type="textblock" ulx="1288" uly="1368">
        <line lrx="1940" lry="1432" ulx="1458" uly="1368">Beym zu Bette gehen.</line>
        <line lrx="2090" lry="1521" ulx="1288" uly="1445">Der Abend koͤmmt heran, es wird dunket</line>
        <line lrx="2068" lry="1569" ulx="1337" uly="1520">(Nacht).</line>
        <line lrx="2085" lry="1627" ulx="1288" uly="1557">Es iſt ſehr ſpaͤt, es iſt Zeit zu Bette zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="2815" type="textblock" ulx="1277" uly="1621">
        <line lrx="1455" lry="1667" ulx="1338" uly="1621">gehen.</line>
        <line lrx="1922" lry="1718" ulx="1289" uly="1665">Ich gehe beyzeiten zu Bette.</line>
        <line lrx="2087" lry="1766" ulx="1290" uly="1702">Sie gehen vor Untergang der Sonnen zu</line>
        <line lrx="1820" lry="1872" ulx="1294" uly="1808">Ich bin ganz ſchlaſtrunken.</line>
        <line lrx="1831" lry="1923" ulx="1295" uly="1864">Stehen Sie auf, und gehen</line>
        <line lrx="1724" lry="1972" ulx="1295" uly="1917">Bruder, geh mit mir.</line>
        <line lrx="1693" lry="2014" ulx="1297" uly="1966">Warum wollen Sie</line>
        <line lrx="2080" lry="2068" ulx="1348" uly="2013">Ihnen gehen ſoll? H</line>
        <line lrx="2090" lry="2123" ulx="1300" uly="2040">Er ſchlaͤſt bey mir (iſt mein Schlafgeſelle.)</line>
        <line lrx="1994" lry="2168" ulx="1299" uly="2103">Fuͤrchten Sie ſich (vor Geſpenſtern 2)</line>
        <line lrx="2008" lry="2216" ulx="1299" uly="2152">Nein, ſondern weil das Bette kalt iſt.</line>
        <line lrx="2092" lry="2271" ulx="1299" uly="2209">Laſſen Sie es warmen. ”ðRWDMW</line>
        <line lrx="2092" lry="2315" ulx="1299" uly="2240">Wo iſt die Warmpfanne? Ich will zu Bet⸗</line>
        <line lrx="2091" lry="2365" ulx="1350" uly="2295">te gehen; ſitzen Sie auf ſo lange als Sie</line>
        <line lrx="2041" lry="2421" ulx="1329" uly="2370">wollen.</line>
        <line lrx="2092" lry="2463" ulx="1302" uly="2400">Gute Nacht! Ich wunſche Ihnen elne gute</line>
        <line lrx="2030" lry="2517" ulx="1348" uly="2460">Nacht (wohl zu ruͤhen.)</line>
        <line lrx="1798" lry="2570" ulx="1302" uly="2511">Iſt mein Bette gemacht?</line>
        <line lrx="1902" lry="2618" ulx="1277" uly="2555">Habt ihr mein Bette gemacht?</line>
        <line lrx="1889" lry="2663" ulx="1304" uly="2607">Das Bette iſt ſchlecht gemacht.</line>
        <line lrx="1972" lry="2720" ulx="1302" uly="2662">Machet es noch einmal.</line>
        <line lrx="2044" lry="2768" ulx="1301" uly="2696">Schuͤttelt die Federn ein wenig auf.</line>
        <line lrx="2098" lry="2815" ulx="1303" uly="2744">degt die Bettuͤcher ein. Zieht die Vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="3364" type="textblock" ulx="1302" uly="2819">
        <line lrx="1693" lry="2867" ulx="1353" uly="2819">haͤnge zu.</line>
        <line lrx="1878" lry="2915" ulx="1302" uly="2855">Schlaget das Bettuch ein.</line>
        <line lrx="2096" lry="2965" ulx="1302" uly="2908">Gebt mir eine Schlafmuͤtze.</line>
        <line lrx="2101" lry="3016" ulx="1304" uly="2932">Helft mir meinen Rock, meine Schuhe</line>
        <line lrx="2052" lry="3056" ulx="1354" uly="3008">und Struͤmpfe ausziehen.</line>
        <line lrx="2102" lry="3112" ulx="1303" uly="3037">Legt meine Kleider alle huͤbſch in Ordnung⸗</line>
        <line lrx="2088" lry="3164" ulx="1309" uly="3099">daß ich ſie fruͤhe gleich finden kann.</line>
        <line lrx="2108" lry="3213" ulx="1303" uly="3130">Nehmet meine Beinkleider (meine Hoſen⸗</line>
        <line lrx="1996" lry="3259" ulx="1303" uly="3200">und legt ſie unter das Kopfkiſſen.</line>
        <line lrx="1938" lry="3307" ulx="1302" uly="3250">Kommt und holet das Licht bald⸗</line>
        <line lrx="1694" lry="3364" ulx="1302" uly="3311">Loͤſcht das Licht aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="1901" type="textblock" ulx="1844" uly="1843">
        <line lrx="2087" lry="1901" ulx="1844" uly="1843">Sie zu Bette⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="3378" type="textblock" ulx="2002" uly="3328">
        <line lrx="2106" lry="3378" ulx="2002" uly="3328">eu!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="2012" type="textblock" ulx="1717" uly="1942">
        <line lrx="2140" lry="2012" ulx="1717" uly="1942">haben, daß er mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="969" type="textblock" ulx="2125" uly="417">
        <line lrx="2291" lry="462" ulx="2136" uly="417">(Call me t0</line>
        <line lrx="2291" lry="507" ulx="2135" uly="467">eheſber t</line>
        <line lrx="2282" lry="566" ulx="2149" uly="515">res es, Ill</line>
        <line lrx="2284" lry="607" ulx="2185" uly="565">not kil. 1</line>
        <line lrx="2291" lry="715" ulx="2148" uly="674">Cd to pour o</line>
        <line lrx="2291" lry="767" ulx="2125" uly="718">Hwe jon brol</line>
        <line lrx="2288" lry="820" ulx="2132" uly="765">Ihere 1f In</line>
        <line lrx="2291" lry="859" ulx="2132" uly="818"> Huve no Mich</line>
        <line lrx="2289" lry="916" ulx="2131" uly="868">he Sel b goo</line>
        <line lrx="2291" lry="969" ulx="2128" uly="923">e Flins ge g</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1225" type="textblock" ulx="2118" uly="1096">
        <line lrx="2291" lry="1140" ulx="2191" uly="1096">Jo hire</line>
        <line lrx="2291" lry="1225" ulx="2118" uly="1175">ſ, vil pou p</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1622" type="textblock" ulx="2132" uly="1273">
        <line lrx="2291" lry="1323" ulx="2148" uly="1273">in al my</line>
        <line lrx="2291" lry="1364" ulx="2160" uly="1323">ure me do</line>
        <line lrx="2291" lry="1426" ulx="2132" uly="1377">culd hwve</line>
        <line lrx="2291" lry="1478" ulx="2162" uly="1424">Une lCcgin</line>
        <line lrx="2291" lry="1517" ulx="2148" uly="1474">Ial pait or</line>
        <line lrx="2210" lry="1568" ulx="2163" uly="1525">lleſe.</line>
        <line lrx="2287" lry="1622" ulx="2147" uly="1576">lus eor into 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2955" type="textblock" ulx="2128" uly="1726">
        <line lrx="2291" lry="1773" ulx="2147" uly="1726">,, Nere it</line>
        <line lrx="2290" lry="1824" ulx="2164" uly="1777">Ihens Dir in</line>
        <line lrx="2291" lry="1873" ulx="2137" uly="1827">Wock d me D</line>
        <line lrx="2285" lry="1922" ulx="2136" uly="1877">Who is there?</line>
        <line lrx="2235" lry="1967" ulx="2148" uly="1924">APriend.</line>
        <line lrx="2286" lry="2033" ulx="2137" uly="1977">on 6o pon</line>
        <line lrx="2291" lry="2076" ulx="2138" uly="2027">Vich the M.</line>
        <line lrx="2228" lry="2134" ulx="2138" uly="2074">. Hoote.</line>
        <line lrx="2291" lry="2181" ulx="2150" uly="2124">lets 1 ny Mi</line>
        <line lrx="2225" lry="2269" ulx="2192" uly="2232">et!</line>
        <line lrx="2284" lry="2328" ulx="2164" uly="2282"> Dr, Ryou</line>
        <line lrx="2290" lry="2410" ulx="2170" uly="2302">Hiuv.</line>
        <line lrx="2291" lry="2433" ulx="2186" uly="2388">wars thes</line>
        <line lrx="2291" lry="2482" ulx="2128" uly="2428">u r Unkt</line>
        <line lrx="2291" lry="2534" ulx="2172" uly="2486">Fint 4 Dfle</line>
        <line lrx="2288" lry="2586" ulx="2143" uly="2530">in 2 Ct</line>
        <line lrx="2290" lry="2636" ulx="2170" uly="2574">hir 6l rs</line>
        <line lrx="2291" lry="2687" ulx="2143" uly="2632">ich änl</line>
        <line lrx="2278" lry="2741" ulx="2178" uly="2687">or  Nn.</line>
        <line lrx="2274" lry="2785" ulx="2168" uly="2735"> Wil</line>
        <line lrx="2265" lry="2832" ulx="2155" uly="2775">. ſee thend</line>
        <line lrx="2260" lry="2869" ulx="2158" uly="2833">les, Mag,</line>
        <line lrx="2284" lry="2955" ulx="2155" uly="2840">nt iin,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3136" type="textblock" ulx="2162" uly="2913">
        <line lrx="2290" lry="2987" ulx="2164" uly="2913">40 kinc Ge</line>
        <line lrx="2287" lry="3034" ulx="2170" uly="2983">tnigber</line>
        <line lrx="2259" lry="3085" ulx="2163" uly="3026">ne Key⸗</line>
        <line lrx="2287" lry="3136" ulx="2162" uly="3078"> Mde 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="3236" type="textblock" ulx="2166" uly="3172">
        <line lrx="2205" lry="3202" ulx="2166" uly="3172">,</line>
        <line lrx="2285" lry="3236" ulx="2195" uly="3194">ſou tate</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3341" type="textblock" ulx="2168" uly="3274">
        <line lrx="2289" lry="3341" ulx="2168" uly="3274">iler vor</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="207" type="page" xml:id="s_CkVII11a_207">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_207.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="18" lry="389" type="textblock" ulx="0" uly="336">
        <line lrx="18" lry="389" ulx="0" uly="336">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="715" type="textblock" ulx="0" uly="563">
        <line lrx="44" lry="608" ulx="0" uly="563">tige.</line>
        <line lrx="108" lry="663" ulx="0" uly="614">gerhee Ge</line>
        <line lrx="138" lry="715" ulx="0" uly="664">Ubr tſe,e</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="1177" type="textblock" ulx="0" uly="766">
        <line lrx="109" lry="810" ulx="0" uly="766">Clſ erwcſe</line>
        <line lrx="57" lry="857" ulx="0" uly="820">ſhone,</line>
        <line lrx="122" lry="915" ulx="0" uly="868">ſten, nd</line>
        <line lrx="125" lry="966" ulx="0" uly="920"> rehenen.</line>
        <line lrx="103" lry="1021" ulx="0" uly="966"> ct, ſet</line>
        <line lrx="134" lry="1072" ulx="0" uly="1020">Pnen in Cen</line>
        <line lrx="115" lry="1119" ulx="0" uly="1070">agl, tenn</line>
        <line lrx="161" lry="1177" ulx="0" uly="1120">ighefinit He.</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1633" type="textblock" ulx="0" uly="1317">
        <line lrx="22" lry="1372" ulx="3" uly="1317">8</line>
        <line lrx="129" lry="1443" ulx="0" uly="1384">Bett n</line>
        <line lrx="127" lry="1531" ulx="0" uly="1469">6an, 4</line>
        <line lrx="122" lry="1633" ulx="0" uly="1570">t N</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1785" type="textblock" ulx="0" uly="1688">
        <line lrx="123" lry="1735" ulx="0" uly="1688">1 Bet.</line>
        <line lrx="122" lry="1785" ulx="0" uly="1729">rgonn te e</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1885" type="textblock" ulx="0" uly="1834">
        <line lrx="138" lry="1885" ulx="0" uly="1834">irkhn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="1939" type="textblock" ulx="0" uly="1871">
        <line lrx="125" lry="1939" ulx="0" uly="1871">aitiin</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2044" type="textblock" ulx="0" uly="1956">
        <line lrx="138" lry="2044" ulx="0" uly="1956">bie, Nt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1575" lry="395" type="textblock" ulx="466" uly="256">
        <line lrx="1575" lry="395" ulx="466" uly="256">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="479" type="textblock" ulx="174" uly="415">
        <line lrx="1872" lry="479" ulx="174" uly="415">Call me to Möôrrow betimes. Will you Wecket mich morgen fruͤhe benzeiten. Wollt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="637" type="textblock" ulx="176" uly="482">
        <line lrx="721" lry="535" ulx="228" uly="482">remémber to wake me?</line>
        <line lrx="945" lry="583" ulx="178" uly="532">Ves, yes;, l'Il wake you.</line>
        <line lrx="1006" lry="637" ulx="176" uly="577">Do not fail. 1 muſt riſe by Breàk of Day.</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="783" type="textblock" ulx="174" uly="668">
        <line lrx="997" lry="730" ulx="176" uly="668">Gò to your own Chamber.</line>
        <line lrx="906" lry="783" ulx="174" uly="727">Have you brought the Tinder-Box?</line>
      </zone>
      <zone lrx="674" lry="875" type="textblock" ulx="174" uly="780">
        <line lrx="674" lry="829" ulx="174" uly="780">There 's no Tinder in it.</line>
        <line lrx="550" lry="875" ulx="175" uly="832">I have no Mätches.</line>
      </zone>
      <zone lrx="817" lry="928" type="textblock" ulx="174" uly="878">
        <line lrx="817" lry="928" ulx="174" uly="878">The Steel is good for néthing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="711" lry="979" type="textblock" ulx="174" uly="930">
        <line lrx="711" lry="979" ulx="174" uly="930">The Flints are gone (loſt.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="907" lry="1157" type="textblock" ulx="296" uly="1098">
        <line lrx="907" lry="1157" ulx="296" uly="1098">To hire or take a Léôdging.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="1236" type="textblock" ulx="158" uly="1179">
        <line lrx="1014" lry="1236" ulx="158" uly="1179">Sir, will you pleaſe to do me a Fävour?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="1629" type="textblock" ulx="172" uly="1280">
        <line lrx="1003" lry="1330" ulx="176" uly="1280">With all my Heart. What would you</line>
        <line lrx="972" lry="1380" ulx="218" uly="1333">have me do for you 2</line>
        <line lrx="1001" lry="1431" ulx="172" uly="1381">I would have you go aléng with me to</line>
        <line lrx="830" lry="1480" ulx="187" uly="1429">hire a Lôdging.</line>
        <line lrx="800" lry="1530" ulx="176" uly="1480">1 Chall wait on you where -</line>
        <line lrx="627" lry="1578" ulx="189" uly="1533">pleaſe. .</line>
        <line lrx="809" lry="1629" ulx="173" uly="1580">Let's go into St. Gämes Street.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="1530" type="textblock" ulx="819" uly="1480">
        <line lrx="1000" lry="1530" ulx="819" uly="1480">ever you</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="2178" type="textblock" ulx="172" uly="1676">
        <line lrx="907" lry="1731" ulx="173" uly="1676">I föllow yo.</line>
        <line lrx="998" lry="1782" ulx="176" uly="1729">Stay, here is à Bill at this Door, which</line>
        <line lrx="1006" lry="1831" ulx="194" uly="1777">fhews that there are Rooms to be let.</line>
        <line lrx="957" lry="1879" ulx="176" uly="1828">Kaock at the Door.</line>
        <line lrx="465" lry="1930" ulx="176" uly="1883">Who is there?</line>
        <line lrx="787" lry="1981" ulx="176" uly="1931">A Friend.</line>
        <line lrx="898" lry="2028" ulx="172" uly="1972">Whom do yvou want to ſpeak with?</line>
        <line lrx="1002" lry="2072" ulx="176" uly="2026">With the Mäſter or Miſtreſs of the</line>
        <line lrx="1006" lry="2135" ulx="222" uly="2072">Houſe. . H</line>
        <line lrx="571" lry="2178" ulx="174" uly="2129">Here is my Miſtreſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="2230" type="textblock" ulx="164" uly="2155">
        <line lrx="1001" lry="2230" ulx="164" uly="2155">Mädam, have you Lédgings (Any Rooms)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1005" lry="2527" type="textblock" ulx="178" uly="2234">
        <line lrx="631" lry="2279" ulx="204" uly="2234">to let?</line>
        <line lrx="1001" lry="2329" ulx="178" uly="2277">Yes, Sir, at your Sérvice. Will you have</line>
        <line lrx="1000" lry="2380" ulx="224" uly="2330">them below, or up one Pair of Stairs?</line>
        <line lrx="1003" lry="2427" ulx="209" uly="2375">Toòwards the Street or backwards? für=</line>
        <line lrx="978" lry="2479" ulx="183" uly="2429">nicth'd or unfürniſ hed?</line>
        <line lrx="1005" lry="2527" ulx="178" uly="2477">I want a Parlour, and a Béd-Chamber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1016" lry="2576" type="textblock" ulx="225" uly="2528">
        <line lrx="1016" lry="2576" ulx="225" uly="2528">with a Clöſet to it for my ſelf, one</line>
      </zone>
      <zone lrx="1007" lry="2725" type="textblock" ulx="202" uly="2578">
        <line lrx="1006" lry="2628" ulx="226" uly="2578">Pair of Stairs, next the Street, and</line>
        <line lrx="1007" lry="2677" ulx="202" uly="2628">réady fürniſh'd and à littles Byroom</line>
        <line lrx="496" lry="2725" ulx="226" uly="2680">for my Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="424" lry="2814" type="textblock" ulx="228" uly="2779">
        <line lrx="424" lry="2814" ulx="228" uly="2779">ſee them?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="2789" type="textblock" ulx="95" uly="2716">
        <line lrx="1006" lry="2789" ulx="95" uly="2716">. Sir, will you be pleaſed to walk up and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="2877" type="textblock" ulx="181" uly="2826">
        <line lrx="1006" lry="2877" ulx="181" uly="2826">Yes, Mdam, 1 am come on Pürpoſe for</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="3028" type="textblock" ulx="178" uly="2881">
        <line lrx="318" lry="2918" ulx="230" uly="2881">that.</line>
        <line lrx="1008" lry="2980" ulx="178" uly="2925">Be ſo kind,; Gentlemen, as to ſtay a Môment</line>
        <line lrx="1010" lry="3028" ulx="228" uly="2975">in this Parlour, and 1 will go and fetch</line>
      </zone>
      <zone lrx="939" lry="3131" type="textblock" ulx="156" uly="3054">
        <line lrx="939" lry="3131" ulx="156" uly="3054">Well, Midam, we ſhall ſtay for you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="919" lry="3226" type="textblock" ulx="126" uly="3164">
        <line lrx="919" lry="3226" ulx="126" uly="3164">WVill you täke the Pains to come up ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="723" lry="3324" type="textblock" ulx="188" uly="3261">
        <line lrx="723" lry="3324" ulx="188" uly="3261">We féllow you, Mdam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1394" lry="1725" type="textblock" ulx="1014" uly="1679">
        <line lrx="1394" lry="1725" ulx="1014" uly="1679">Ich folge Ihnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2019" type="textblock" ulx="994" uly="1965">
        <line lrx="1646" lry="2019" ulx="994" uly="1965">Mit wein wollen Sie ſprechen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="976" type="textblock" ulx="1022" uly="481">
        <line lrx="1854" lry="528" ulx="1062" uly="481">ihr es nicht vergeſſen, mich zu wecken?</line>
        <line lrx="1597" lry="577" ulx="1042" uly="530">Ja, ja, ich will Sie wecken.</line>
        <line lrx="1873" lry="627" ulx="1042" uly="578">Nun ſo thut es. Ich muß bey anbrechen⸗</line>
        <line lrx="1480" lry="675" ulx="1091" uly="629">dem Tage aufſtehen.</line>
        <line lrx="1685" lry="727" ulx="1022" uly="681">Geht in eure Kammer.</line>
        <line lrx="1736" lry="779" ulx="1040" uly="723">Habt ihr das Feuerzeug gebracht?</line>
        <line lrx="1580" lry="826" ulx="1041" uly="779">Es iſt kein Zunder drinnen.</line>
        <line lrx="1647" lry="875" ulx="1038" uly="827">Ich habe keinen Schweſelfadent⸗</line>
        <line lrx="1513" lry="930" ulx="1040" uly="878">Der Stahl taugt nichts.</line>
        <line lrx="1645" lry="976" ulx="1039" uly="928">Die Feuerſteine ſind verlohren⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="1570" type="textblock" ulx="1034" uly="1097">
        <line lrx="1873" lry="1167" ulx="1204" uly="1097">Ein Logier zu miethet.</line>
        <line lrx="1876" lry="1235" ulx="1036" uly="1168">Will der Herr ſo gut ſeyn, und mir einen</line>
        <line lrx="1740" lry="1285" ulx="1086" uly="1231">Gefallen erweiſen?</line>
        <line lrx="1868" lry="1369" ulx="1037" uly="1277">Von Herzen gern, was verlangen Sie von</line>
        <line lrx="1879" lry="1427" ulx="1034" uly="1376">Ich moͤchte gern, daß Sie mit mir gien⸗</line>
        <line lrx="1825" lry="1483" ulx="1084" uly="1431">gen, ein Logier zu miethen.</line>
        <line lrx="1865" lry="1532" ulx="1034" uly="1473">Ich will Ihnen aufwarten, wohin Sie wol⸗</line>
        <line lrx="1859" lry="1570" ulx="1082" uly="1532">l )</line>
      </zone>
      <zone lrx="1866" lry="1874" type="textblock" ulx="1029" uly="1572">
        <line lrx="1866" lry="1627" ulx="1029" uly="1572">Laſſen Sie uns in die St. Jacobsſtraße</line>
        <line lrx="1727" lry="1690" ulx="1080" uly="1628">gehen. 1</line>
        <line lrx="1865" lry="1779" ulx="1032" uly="1716">Halt! hier iſt ein Zettel angeſchlagen, daß</line>
        <line lrx="1625" lry="1825" ulx="1083" uly="1774">Zimmer zu vermiethen ſind⸗</line>
        <line lrx="1510" lry="1874" ulx="1033" uly="1829">Klopfet an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="1931" type="textblock" ulx="978" uly="1875">
        <line lrx="1261" lry="1931" ulx="978" uly="1875">Wer iſt da?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1285" lry="1974" type="textblock" ulx="1034" uly="1927">
        <line lrx="1285" lry="1974" ulx="1034" uly="1927">Gut Freund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2572" type="textblock" ulx="1035" uly="2016">
        <line lrx="1866" lry="2078" ulx="1036" uly="2016">Mit dem Herrn oder der Frau im Hauſe.</line>
        <line lrx="1456" lry="2177" ulx="1036" uly="2121">Hier iſt meine Frau.</line>
        <line lrx="1868" lry="2222" ulx="1089" uly="2167">Madam, haben Sie Logtere (einige Zim⸗</line>
        <line lrx="1496" lry="2275" ulx="1062" uly="2224">mer) zu vermiethen?</line>
        <line lrx="1870" lry="2325" ulx="1035" uly="2267">Ja, mein Hert, zu Ihren Dienſten. Wol⸗</line>
        <line lrx="1868" lry="2370" ulx="1086" uly="2318">len Sie ſolche unten oder eine Treppe</line>
        <line lrx="1868" lry="2423" ulx="1085" uly="2362">hoch? Auf die Gaſſe oder hinten heraus</line>
        <line lrx="1749" lry="2473" ulx="1044" uly="2417">haben? Mit oder ohne Meublen?</line>
        <line lrx="1870" lry="2526" ulx="1038" uly="2465">Ich brauche ein Zimmer, eine Kammer mit</line>
        <line lrx="1870" lry="2572" ulx="1090" uly="2514">einem Cabinetchen daran fuͤr mich, eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="2620" type="textblock" ulx="1090" uly="2564">
        <line lrx="1988" lry="2620" ulx="1090" uly="2564">Treppe hoch nach der Straße zu, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="2859" type="textblock" ulx="1040" uly="2614">
        <line lrx="1870" lry="2673" ulx="1090" uly="2614">mit Meublen verſehen, und ein klein</line>
        <line lrx="1887" lry="2722" ulx="1069" uly="2665">Nebenſtuͤbchen fuͤr meinen Dienert</line>
        <line lrx="1871" lry="2806" ulx="1040" uly="2714">Will der Herr belteden hinauf zu ſpatzieten⸗</line>
        <line lrx="1834" lry="2818" ulx="1090" uly="2771">und ſolches beſehen</line>
        <line lrx="1872" lry="2859" ulx="1588" uly="2805">bin ich herge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="3323" type="textblock" ulx="1036" uly="2817">
        <line lrx="1555" lry="2872" ulx="1039" uly="2817">Ja, Madame, deswegen</line>
        <line lrx="1786" lry="2929" ulx="1092" uly="2869">kommen. SJJYMUdj</line>
        <line lrx="1873" lry="2969" ulx="1036" uly="2913">Die Herren ſeyn ſo guͤtig, und verziehen</line>
        <line lrx="1872" lry="3014" ulx="1092" uly="2961">nur einen Augenblick hier, ich will nur</line>
        <line lrx="1833" lry="3071" ulx="1058" uly="3016">gehen und den Schluͤſſel holen.</line>
        <line lrx="1894" lry="3118" ulx="1041" uly="3059">Ganz gut, Madame, wir wollen Sie er⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="3170" ulx="1049" uly="3124">warten. HW</line>
        <line lrx="1876" lry="3219" ulx="1040" uly="3146">Wollen Sie ſich die Muͤhe geben, herauf</line>
        <line lrx="1856" lry="3272" ulx="1091" uly="3220">zu kommen? J</line>
        <line lrx="1610" lry="3323" ulx="1040" uly="3263">Wir folgen Ihnen, Madame⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1875" lry="3367" type="textblock" ulx="1160" uly="3298">
        <line lrx="1875" lry="3367" ulx="1160" uly="3298">4 Here</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="208" type="page" xml:id="s_CkVII11a_208">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_208.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="547" lry="350" type="textblock" ulx="381" uly="311">
        <line lrx="547" lry="350" ulx="381" uly="311">200</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="595" type="textblock" ulx="437" uly="476">
        <line lrx="1222" lry="522" ulx="440" uly="476">on the firſt Story. There is a very g00</line>
        <line lrx="1006" lry="595" ulx="437" uly="525">Bed 1 paſs my Word for jit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1315" lry="1727" type="textblock" ulx="388" uly="625">
        <line lrx="662" lry="669" ulx="393" uly="625">And vou ſee,</line>
        <line lrx="1228" lry="720" ulx="444" uly="673">néceſſary in a furnih'd Reom. As</line>
        <line lrx="1232" lry="770" ulx="446" uly="721">Table. Hénging-Shelf, Loôking-Glaſs,</line>
        <line lrx="1048" lry="836" ulx="406" uly="765">Stands, Chairs, Eay= Chairs</line>
        <line lrx="928" lry="877" ulx="449" uly="812">Bed and fine Hingings,</line>
        <line lrx="814" lry="908" ulx="454" uly="874">alto the Cléöſer</line>
        <line lrx="974" lry="970" ulx="404" uly="919">This firs me well enough.</line>
        <line lrx="918" lry="1020" ulx="456" uly="972">Apärtment very well.</line>
        <line lrx="854" lry="1071" ulx="406" uly="1021">I am glad of it</line>
        <line lrx="1190" lry="1119" ulx="407" uly="1072">How much do yon afſk for it a Week?</line>
        <line lrx="1241" lry="1181" ulx="406" uly="1102">I néver lei my Lodzings hut by the Month</line>
        <line lrx="766" lry="1222" ulx="458" uly="1177">Or the Quärter.</line>
        <line lrx="1241" lry="1282" ulx="408" uly="1210">Well, I Thall rake them by the Month;</line>
        <line lrx="1058" lry="1312" ulx="460" uly="1275">whar will you have for them?</line>
        <line lrx="1242" lry="1373" ulx="409" uly="1321">I néver had leſs than four Guineas a Month</line>
        <line lrx="884" lry="1415" ulx="460" uly="1376">for theſe two Rooms.</line>
        <line lrx="774" lry="1462" ulx="388" uly="1426">That 's too much.</line>
        <line lrx="1315" lry="1525" ulx="412" uly="1472">Vou ought to conſider, that this is the S</line>
        <line lrx="1243" lry="1569" ulx="462" uly="1523">fineſt Part of the Town, and that you</line>
        <line lrx="1079" lry="1621" ulx="461" uly="1575">are within a Step of the Court.</line>
        <line lrx="1245" lry="1671" ulx="415" uly="1621">Well, to ihew vou, that i don't love</line>
        <line lrx="1213" lry="1727" ulx="462" uly="1672">Higgling, l'll give three for them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="874" type="textblock" ulx="981" uly="825">
        <line lrx="1234" lry="874" ulx="981" uly="825">And here is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="971" type="textblock" ulx="1025" uly="923">
        <line lrx="1237" lry="971" ulx="1025" uly="923">I like this</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="1932" type="textblock" ulx="415" uly="1757">
        <line lrx="1248" lry="1822" ulx="415" uly="1757">That's too little, unleéſs you find yvour</line>
        <line lrx="892" lry="1872" ulx="467" uly="1827">own Fire and Candles.</line>
        <line lrx="1105" lry="1932" ulx="468" uly="1875">what Rent I pay for this Houſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2130" type="textblock" ulx="409" uly="1969">
        <line lrx="1252" lry="2023" ulx="409" uly="1969">It i is no Büſineſs of mine to know ir. But</line>
        <line lrx="1251" lry="2078" ulx="447" uly="2017">in a Word, as well as in a thouſand,</line>
        <line lrx="1084" lry="2130" ulx="427" uly="2078">we ſhall diyide the Difference.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="2469" type="textblock" ulx="400" uly="2177">
        <line lrx="1250" lry="2229" ulx="400" uly="2177">1 affure you I loſe by it, but I am loth</line>
        <line lrx="837" lry="2278" ulx="468" uly="2242">to turn yvou away.</line>
        <line lrx="1249" lry="2360" ulx="419" uly="2270">But now 1 think of ir, mnay ILnot bôard at</line>
        <line lrx="712" lry="2384" ulx="465" uly="2326">vour! Houte?</line>
        <line lrx="710" lry="2469" ulx="405" uly="2378">Ves, vou may⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="2482" type="textblock" ulx="416" uly="2427">
        <line lrx="1256" lry="2482" ulx="416" uly="2427">How much de von take for each Bôarder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1175" lry="2707" type="textblock" ulx="416" uly="2484">
        <line lrx="650" lry="2520" ulx="470" uly="2484">a Week?</line>
        <line lrx="1175" lry="2605" ulx="418" uly="2530">At the Rate of fhuͤrty Pounds a Year.</line>
        <line lrx="1039" lry="2622" ulx="417" uly="2582">How much does ther come ro?</line>
        <line lrx="1128" lry="2707" ulx="416" uly="2622">TO about twelue Shülios gs. a Week.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2731" type="textblock" ulx="1166" uly="2720">
        <line lrx="1222" lry="2731" ulx="1166" uly="2720">75</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="3028" type="textblock" ulx="384" uly="2697">
        <line lrx="874" lry="2781" ulx="444" uly="2697">and Pogra ogerher:</line>
        <line lrx="944" lry="2828" ulx="414" uly="2776">Fifteen Pounds a Qurter.</line>
        <line lrx="1052" lry="2877" ulx="416" uly="2830">Well, I Chall begin to Morrow.</line>
        <line lrx="827" lry="2926" ulx="414" uly="2880">When you pleate.</line>
        <line lrx="855" lry="2976" ulx="408" uly="2929">Good Night, Mädam!</line>
        <line lrx="925" lry="3028" ulx="384" uly="2978">Gocod Night, Gentlemen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1002" lry="3220" type="textblock" ulx="609" uly="3088">
        <line lrx="861" lry="3125" ulx="798" uly="3088">10.</line>
        <line lrx="1002" lry="3220" ulx="609" uly="3140">Abè ut Bèarding.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1158" lry="3300" type="textblock" ulx="563" uly="3221">
        <line lrx="1158" lry="3300" ulx="563" uly="3221">1 céôme 10 deg your Advice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="614" lry="3331" type="textblock" ulx="592" uly="3315">
        <line lrx="614" lry="3331" ulx="592" uly="3315">N⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="620" lry="3393" type="textblock" ulx="594" uly="3378">
        <line lrx="620" lry="3393" ulx="594" uly="3378">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="373" type="textblock" ulx="657" uly="266">
        <line lrx="1804" lry="373" ulx="657" uly="266">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="482" type="textblock" ulx="356" uly="390">
        <line lrx="2062" lry="482" ulx="356" uly="390">Here is the Aprtment you defire to have Hier iſt das Zimmer, das Sie im erſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1557" lry="674" type="textblock" ulx="697" uly="597">
        <line lrx="1557" lry="674" ulx="697" uly="597">that there are al Things Und Sie ſhen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1280" lry="822" type="textblock" ulx="1093" uly="775">
        <line lrx="1280" lry="822" ulx="1093" uly="775">Couch-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1306" lry="1871" type="textblock" ulx="924" uly="1824">
        <line lrx="1306" lry="1871" ulx="924" uly="1824">Vou don'’t know</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="823" type="textblock" ulx="1281" uly="475">
        <line lrx="2062" lry="541" ulx="1305" uly="475">Stockwerk verlaggen. Es iſt ein ſehr</line>
        <line lrx="2076" lry="589" ulx="1311" uly="526">agutes Bett daben, ich gebe Ihnen mein</line>
        <line lrx="1656" lry="620" ulx="1312" uly="576">Wort darauf.</line>
        <line lrx="2065" lry="675" ulx="1589" uly="610">das alles hier iſt, was zu</line>
        <line lrx="2064" lry="725" ulx="1281" uly="677">einem meublirten Zimmer gehoͤret, als</line>
        <line lrx="1646" lry="813" ulx="1292" uly="725">E ſc⸗ Geſims,</line>
        <line lrx="2068" lry="823" ulx="1350" uly="777">tähle, Seſſel, Faulbettchen und ſchoͤne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="873" type="textblock" ulx="1319" uly="781">
        <line lrx="2068" lry="873" ulx="1319" uly="781">Tapeten. Und hier iſt auch das Kabinet⸗:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1075" type="textblock" ulx="1275" uly="877">
        <line lrx="1410" lry="919" ulx="1322" uly="877">chen.</line>
        <line lrx="2073" lry="986" ulx="1275" uly="909">Dieſes ſchickt ſich gut genug fuͤr mich. Die⸗</line>
        <line lrx="1963" lry="1024" ulx="1326" uly="975">ſes Zimmer geſaͤllt mir gar wohl.</line>
        <line lrx="1602" lry="1075" ulx="1276" uly="1024">Das iſt mir lieb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2182" lry="1124" type="textblock" ulx="1277" uly="1053">
        <line lrx="2182" lry="1124" ulx="1277" uly="1053">Wie viel verlangen Sie die Woche dafur?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1672" type="textblock" ulx="1276" uly="1121">
        <line lrx="2072" lry="1182" ulx="1276" uly="1121">Ich vermierlhe mein Zimmer nie anders</line>
        <line lrx="2055" lry="1221" ulx="1328" uly="1159">als Menaths⸗oder Vierteljahrweiſe.</line>
        <line lrx="1449" lry="1273" ulx="1278" uly="1227">Wohla an,</line>
        <line lrx="2032" lry="1321" ulx="1330" uly="1274">men; was nollen Sie dafuür haben?</line>
        <line lrx="1642" lry="1382" ulx="1278" uly="1319">Ich habe fuͤr dieſe</line>
        <line lrx="1958" lry="1423" ulx="1330" uly="1354">ger, als vier Guineen bekommen.</line>
        <line lrx="1573" lry="1474" ulx="1279" uly="1426">Das iſt zu viel,</line>
        <line lrx="1936" lry="1525" ulx="1278" uly="1476">Sie haben zu erwaͤgen,</line>
        <line lrx="2073" lry="1571" ulx="1329" uly="1522">ſchoͤnſte Gegend der Stadt iſt, und daß</line>
        <line lrx="2048" lry="1637" ulx="1292" uly="1570">Sie nur einen Schritt vom Hofe ſind.</line>
        <line lrx="2073" lry="1672" ulx="1280" uly="1620">Wohlan, Ihnen zu zeigen, daß ich nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2143" lry="1732" type="textblock" ulx="1331" uly="1675">
        <line lrx="2143" lry="1732" ulx="1331" uly="1675">gern lange knickre, ſo will ich Ihnen drey</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="2070" type="textblock" ulx="1283" uly="1734">
        <line lrx="1445" lry="1772" ulx="1332" uly="1734">geben.</line>
        <line lrx="2074" lry="1825" ulx="1283" uly="1773">Das iſt zu wenig, Sie muͤßten ſich denn</line>
        <line lrx="2074" lry="1871" ulx="1335" uly="1822">ſelbſt mit Holz und Lichte verſehen. Sie</line>
        <line lrx="2075" lry="1939" ulx="1335" uly="1872">wiſſen nicht, was fuͤr Zins ich fuͤr die⸗</line>
        <line lrx="1614" lry="1974" ulx="1334" uly="1927">ſes Haus gebe.</line>
        <line lrx="2074" lry="2022" ulx="1288" uly="1968">Es liegt mir auch nichts dran, daß ichs</line>
        <line lrx="2075" lry="2070" ulx="1298" uly="2021">wiſſe. Abe⸗ mit einem Wort ſo gut als</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2129" type="textblock" ulx="1336" uly="2070">
        <line lrx="2088" lry="2129" ulx="1336" uly="2070">mit tauſenden, wir wollen den Streit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1475" lry="2171" type="textblock" ulx="1337" uly="2129">
        <line lrx="1475" lry="2171" ulx="1337" uly="2129">theilen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="2273" type="textblock" ulx="1284" uly="2148">
        <line lrx="2144" lry="2229" ulx="1284" uly="2148">Ich verſichere S Sie, daß ich dabey einbuͤbe,</line>
        <line lrx="2096" lry="2273" ulx="1293" uly="2220">will Sie aber nicht gern hinweg laſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="2673" type="textblock" ulx="1283" uly="2266">
        <line lrx="2079" lry="2323" ulx="1285" uly="2266">Allein jetzt gedenke ich daran; kann ich</line>
        <line lrx="2036" lry="2371" ulx="1290" uly="2318">nicht bey Ihnen in die Koſt gehen?</line>
        <line lrx="1614" lry="2464" ulx="1283" uly="2376">Jga, Sie können.</line>
        <line lrx="1400" lry="2473" ulx="1283" uly="2430">Wie v</line>
        <line lrx="1565" lry="2524" ulx="1334" uly="2438">Koſigaͤnger?</line>
        <line lrx="2013" lry="2575" ulx="1304" uly="2522">0 Pfund Sterling des Jahrs.</line>
        <line lrx="1888" lry="2626" ulx="1284" uly="2540">Wie hoch be duft ſich ſolches?</line>
        <line lrx="2001" lry="2673" ulx="1285" uly="2617">Auf ohngefahr 12 Schilling die Woche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2741" type="textblock" ulx="1235" uly="2660">
        <line lrx="2126" lry="2741" ulx="1235" uly="2660">r ſind was nehmen Sie fuͤr Zim mer und oſft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1504" lry="2778" type="textblock" ulx="1319" uly="2722">
        <line lrx="1504" lry="2778" ulx="1319" uly="2722">zugle ich?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="2824" type="textblock" ulx="1235" uly="2719">
        <line lrx="1977" lry="2824" ulx="1235" uly="2719">. Das Pierteljahr 15 Pfund Sterling.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1994" lry="3062" type="textblock" ulx="1285" uly="2823">
        <line lrx="1994" lry="2898" ulx="1285" uly="2823">Wohlan, ich wil morgen antreten. 6</line>
        <line lrx="1666" lry="2923" ulx="1285" uly="2877">Wenn Sie pelieben.</line>
        <line lrx="1751" lry="2970" ulx="1286" uly="2920">Gute Nacht, Madame!</line>
        <line lrx="1824" lry="3062" ulx="1286" uly="2969">Gate Nacht, meine Herren!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="3222" type="textblock" ulx="1446" uly="3091">
        <line lrx="1937" lry="3127" ulx="1672" uly="3091">[O. .</line>
        <line lrx="1936" lry="3222" ulx="1446" uly="3106">An den Tiſch zu gehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2208" lry="3298" type="textblock" ulx="1277" uly="3226">
        <line lrx="2208" lry="3298" ulx="1277" uly="3226">Madame, ich komme, Sie um Ihren guten ꝗ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="3366" type="textblock" ulx="1278" uly="3287">
        <line lrx="1685" lry="3366" ulx="1278" uly="3287">Kath zu fragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="775" type="textblock" ulx="1694" uly="726">
        <line lrx="2086" lry="775" ulx="1694" uly="726">Spiegel, Geridons,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2085" lry="1280" type="textblock" ulx="1507" uly="1222">
        <line lrx="2085" lry="1280" ulx="1507" uly="1222">ich mill ſie Monathsweiſe neh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1369" type="textblock" ulx="1666" uly="1325">
        <line lrx="2088" lry="1369" ulx="1666" uly="1325">zwo Stuben nie weni⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2147" lry="2500" type="textblock" ulx="1418" uly="2380">
        <line lrx="2147" lry="2500" ulx="1418" uly="2380">el nehmen Sie die Woche von ien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2154" lry="3380" type="textblock" ulx="1941" uly="3319">
        <line lrx="2154" lry="3380" ulx="1941" uly="3319">1I can't “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1170" type="textblock" ulx="2127" uly="414">
        <line lrx="2257" lry="487" ulx="2133" uly="414">ſomt ir</line>
        <line lrx="2244" lry="516" ulx="2184" uly="484">Town.</line>
        <line lrx="2291" lry="569" ulx="2186" uly="480">gnd rs 6</line>
        <line lrx="2290" lry="616" ulx="2185" uly="578">1 board 1</line>
        <line lrx="2291" lry="674" ulx="2178" uly="631">(ſo Eind,</line>
        <line lrx="2291" lry="727" ulx="2186" uly="680">Four Tille</line>
        <line lrx="2228" lry="769" ulx="2129" uly="734">Lell</line>
        <line lrx="2291" lry="823" ulx="2127" uly="781">I, ] hive t</line>
        <line lrx="2284" lry="878" ulx="2182" uly="832">ige here,</line>
        <line lrx="2291" lry="926" ulx="2179" uly="881">Vemor. Ik</line>
        <line lrx="2290" lry="970" ulx="2180" uly="932">one voll wil</line>
        <line lrx="2289" lry="1028" ulx="2162" uly="983">Iuil be a gr</line>
        <line lrx="2284" lry="1079" ulx="2161" uly="1033">MWlke, t von</line>
        <line lrx="2291" lry="1123" ulx="2208" uly="1084">Pll ale</line>
        <line lrx="2236" lry="1170" ulx="2167" uly="1135">feek.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1232" type="textblock" ulx="2139" uly="1184">
        <line lrx="2288" lry="1232" ulx="2139" uly="1184">n 1 hope</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1373" type="textblock" ulx="2126" uly="1234">
        <line lrx="2263" lry="1277" ulx="2126" uly="1234">(Cindles.</line>
        <line lrx="2288" lry="1331" ulx="2160" uly="1286">Iht I will,</line>
        <line lrx="2291" lry="1373" ulx="2178" uly="1336">Weck a bo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1438" type="textblock" ulx="2112" uly="1386">
        <line lrx="2291" lry="1438" ulx="2112" uly="1386">IIn vonn nnul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1530" type="textblock" ulx="1831" uly="1463">
        <line lrx="2104" lry="1530" ulx="1831" uly="1463">das dieſes die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2289" type="textblock" ulx="2126" uly="1439">
        <line lrx="2281" lry="1485" ulx="2181" uly="1439">nmonly</line>
        <line lrx="2289" lry="1572" ulx="2181" uly="1488">un nia</line>
        <line lrx="2287" lry="1629" ulx="2185" uly="1550">nn R the</line>
        <line lrx="2222" lry="1676" ulx="2183" uly="1647"> it,</line>
        <line lrx="2291" lry="1732" ulx="2126" uly="1685"> on be ſor</line>
        <line lrx="2290" lry="1779" ulx="2182" uly="1743">ey Doter</line>
        <line lrx="2291" lry="1832" ulx="2189" uly="1792">Ler 0l Dro</line>
        <line lrx="2291" lry="1878" ulx="2192" uly="1847">ner we</line>
        <line lrx="2291" lry="1937" ulx="2193" uly="1888">of good</line>
        <line lrx="2291" lry="1980" ulx="2194" uly="1945">We make</line>
        <line lrx="2291" lry="2030" ulx="2194" uly="1990">And ir</line>
        <line lrx="2291" lry="2080" ulx="2196" uly="2040">k Heaith.</line>
        <line lrx="2290" lry="2131" ulx="2173" uly="2084">lam, Mis⸗</line>
        <line lrx="2284" lry="2186" ulx="2194" uly="2142">Very hatd</line>
        <line lrx="2291" lry="2239" ulx="2188" uly="2186">Vith our⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="2289" ulx="2132" uly="2246">Motrors,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3349" type="textblock" ulx="2203" uly="3050">
        <line lrx="2291" lry="3096" ulx="2205" uly="3050">ein</line>
        <line lrx="2290" lry="3146" ulx="2206" uly="3103">on vill</line>
        <line lrx="2288" lry="3196" ulx="2203" uly="3150">Cithe 43</line>
        <line lrx="2290" lry="3247" ulx="2218" uly="3208">nn ar 4</line>
        <line lrx="2291" lry="3297" ulx="2208" uly="3253">, tell</line>
        <line lrx="2291" lry="3349" ulx="2213" uly="3304">1Non hin</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="209" type="page" xml:id="s_CkVII11a_209">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_209.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="22" lry="347" type="textblock" ulx="1" uly="295">
        <line lrx="22" lry="347" ulx="1" uly="295">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="585" type="textblock" ulx="1" uly="423">
        <line lrx="138" lry="473" ulx="10" uly="423">e Gene</line>
        <line lrx="143" lry="517" ulx="37" uly="475">G 4 4</line>
        <line lrx="90" lry="585" ulx="1" uly="524">ire dde J</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="1438" type="textblock" ulx="0" uly="1394">
        <line lrx="108" lry="1438" ulx="0" uly="1394">ten hicnn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="1539" type="textblock" ulx="1" uly="1490">
        <line lrx="91" lry="1539" ulx="1" uly="1490">gen, Nl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1059" lry="685" type="textblock" ulx="204" uly="410">
        <line lrx="1036" lry="519" ulx="204" uly="410">1can t imigine how I (hall live in this</line>
        <line lrx="1050" lry="533" ulx="254" uly="490">Town I don't love to eat alèòne,</line>
        <line lrx="1038" lry="589" ulx="256" uly="540">and how can I poſhbly avèid it unlefs</line>
        <line lrx="1059" lry="635" ulx="253" uly="589">I bèard fomewhere? will yvou be</line>
        <line lrx="1040" lry="685" ulx="241" uly="640">ſo kind, Mädam, as to admit me at</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="741" type="textblock" ulx="258" uly="694">
        <line lrx="1070" lry="741" ulx="258" uly="694">your Table? 1 fhall content you very</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="1091" type="textblock" ulx="208" uly="747">
        <line lrx="417" lry="781" ulx="264" uly="747">well.</line>
        <line lrx="1044" lry="838" ulx="212" uly="763">Sir, I have two Bèôarders alréady that</line>
        <line lrx="1043" lry="890" ulx="259" uly="840">lodge here, a Geéntleman and his Goô-</line>
        <line lrx="1045" lry="951" ulx="208" uly="891">vernor. If voun pleale to come in tor</line>
        <line lrx="878" lry="988" ulx="218" uly="942">one vou will be very wélcome.</line>
        <line lrx="945" lry="1039" ulx="213" uly="992">Twill be a great Satisficdtion to me.</line>
        <line lrx="970" lry="1091" ulx="212" uly="1040">Make, if you pleaſe, vour Propòôſals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="1170" type="textblock" ulx="194" uly="1088">
        <line lrx="1047" lry="1170" ulx="194" uly="1088">Sir, LVll aſfk you but ten Shillings 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="1382" type="textblock" ulx="213" uly="1144">
        <line lrx="386" lry="1179" ulx="236" uly="1144">Week.</line>
        <line lrx="1046" lry="1256" ulx="213" uly="1188">Then I hope you wil! fürnich me with</line>
        <line lrx="428" lry="1280" ulx="229" uly="1244">CLandles.</line>
        <line lrx="1046" lry="1350" ulx="214" uly="1259">That 1 will, 1 ([hall allou you évery</line>
        <line lrx="798" lry="1382" ulx="263" uly="1318">Week a Pound of Cndles.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="1442" type="textblock" ulx="200" uly="1389">
        <line lrx="1045" lry="1442" ulx="200" uly="1389">But you muſt know, that in this Town we</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="1638" type="textblock" ulx="216" uly="1437">
        <line lrx="1044" lry="1489" ulx="265" uly="1437">cômmonly make but one good Mèal a</line>
        <line lrx="1044" lry="1561" ulx="266" uly="1487">Day. I don't know if Vou will like</line>
        <line lrx="759" lry="1589" ulx="264" uly="1542">that Way of Living.</line>
        <line lrx="1054" lry="1638" ulx="216" uly="1554">If that be the Way, I. muſt uſe mylelt</line>
      </zone>
      <zone lrx="359" lry="1679" type="textblock" ulx="119" uly="1640">
        <line lrx="359" lry="1679" ulx="119" uly="1640">Tcd it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="1982" type="textblock" ulx="218" uly="1662">
        <line lrx="1057" lry="1750" ulx="218" uly="1662">If you be for à Bréakfaſt, you may have</line>
        <line lrx="1051" lry="1781" ulx="269" uly="1718">new Bütter, and ſomerimes a Porren-</line>
        <line lrx="1053" lry="1838" ulx="270" uly="1785">ger of Broth, if yvou like it. At Din-</line>
        <line lrx="1054" lry="1884" ulx="272" uly="1832">ner we cémmonly have a Dich or twe</line>
        <line lrx="1056" lry="1940" ulx="270" uly="1883">of good Meat. As for Süpper, here</line>
        <line lrx="1054" lry="1982" ulx="274" uly="1936">we make but very flight Suppers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2044" type="textblock" ulx="275" uly="1967">
        <line lrx="1078" lry="2044" ulx="275" uly="1967">And it agrèes beſt with us in Point</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="2187" type="textblock" ulx="221" uly="2040">
        <line lrx="470" lry="2076" ulx="276" uly="2040">of Health.</line>
        <line lrx="1054" lry="2136" ulx="221" uly="2068">I am, Mädam, no great Eater, nor a Man</line>
        <line lrx="678" lry="2187" ulx="274" uly="2116">véry hard t0 pleaſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="500" lry="2315" type="textblock" ulx="274" uly="2244">
        <line lrx="500" lry="2315" ulx="274" uly="2244">t0 Mérrow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="897" lry="2470" type="textblock" ulx="378" uly="2331">
        <line lrx="744" lry="2388" ulx="566" uly="2331">1</line>
        <line lrx="897" lry="2470" ulx="378" uly="2407">To enquire after one.</line>
      </zone>
      <zone lrx="758" lry="2636" type="textblock" ulx="158" uly="2488">
        <line lrx="758" lry="2535" ulx="194" uly="2488">Is Mſter Snih at Home?</line>
        <line lrx="721" lry="2583" ulx="196" uly="2542">VYes, ZSir, he is at Home.</line>
        <line lrx="750" lry="2636" ulx="158" uly="2592">No, ZSir, he is not within.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="3029" type="textblock" ulx="214" uly="2621">
        <line lrx="770" lry="2690" ulx="231" uly="2621">How long. is he gone out?</line>
        <line lrx="704" lry="2737" ulx="214" uly="2690">He is hut juſt gone out.</line>
        <line lrx="807" lry="2786" ulx="232" uly="2718">He went out this Möôrning.</line>
        <line lrx="736" lry="2857" ulx="232" uly="2794">He is gone out this Hour.</line>
        <line lrx="1060" lry="2904" ulx="233" uly="2804">Did he leave Word, when he Chould</line>
        <line lrx="529" lry="2928" ulx="285" uly="2890">côme home?</line>
        <line lrx="997" lry="2986" ulx="235" uly="2939">He ſaid néthing when he went out.</line>
        <line lrx="1064" lry="3029" ulx="236" uly="2956">He left Word, that he (hould be back</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="3332" type="textblock" ulx="214" uly="3038">
        <line lrx="721" lry="3084" ulx="280" uly="3038">again within an Hour.</line>
        <line lrx="1063" lry="3134" ulx="214" uly="3078">1I15 vou will give your ſelf the Trouble to</line>
        <line lrx="1064" lry="3211" ulx="288" uly="3112">come again, tis likely you vil find</line>
        <line lrx="560" lry="3222" ulx="286" uly="3187">bim at Hôme.</line>
        <line lrx="543" lry="3290" ulx="240" uly="3230">Pray tell him,</line>
        <line lrx="489" lry="3332" ulx="290" uly="3288">upon him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="3286" type="textblock" ulx="575" uly="3208">
        <line lrx="1088" lry="3286" ulx="575" uly="3208">that I was here te wait</line>
      </zone>
      <zone lrx="1613" lry="417" type="textblock" ulx="451" uly="237">
        <line lrx="1613" lry="417" ulx="451" uly="237">Einige freundſchaftliche Geſpraäche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="2263" type="textblock" ulx="274" uly="2130">
        <line lrx="1066" lry="2170" ulx="731" uly="2130">And if it ſtands</line>
        <line lrx="1097" lry="2263" ulx="274" uly="2184">with your Convèniency. we Chall begin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="1028" type="textblock" ulx="1072" uly="406">
        <line lrx="1912" lry="509" ulx="1072" uly="406">Ich weiß nicht, wie ich in dieſer Stadt le⸗</line>
        <line lrx="1913" lry="531" ulx="1117" uly="484">ben ſoll, Ich eſſe nicht gern alleine;</line>
        <line lrx="1915" lry="579" ulx="1110" uly="499">und wie kann ich es vermeiden, wenn</line>
        <line lrx="1942" lry="633" ulx="1126" uly="562">ich nicht irgendwo an den Tiſch gehe?</line>
        <line lrx="1911" lry="683" ulx="1126" uly="633">Wollen Sie ſo guͤtig ſeyn, Madame, und</line>
        <line lrx="1971" lry="760" ulx="1128" uly="680">mich an Ihren Tiſch nehmen? Ich will</line>
        <line lrx="1938" lry="812" ulx="1129" uly="720">Sie ſehr wohl befriedigen.</line>
        <line lrx="1913" lry="836" ulx="1079" uly="781">Ich habe bereits zween Koſigaͤnger, einen</line>
        <line lrx="1914" lry="882" ulx="1132" uly="828">Herrn und ſeinen Hofmeiſter. Wenn</line>
        <line lrx="1950" lry="947" ulx="1130" uly="863">Sie mit antreten wollen, ſo werden Sie</line>
        <line lrx="1640" lry="981" ulx="1130" uly="909">mir ſehr willkommen ſeyn.</line>
        <line lrx="1870" lry="1028" ulx="1082" uly="964">Es wird mir ein großes Veranuͤgen ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="1080" type="textblock" ulx="1044" uly="1032">
        <line lrx="1865" lry="1080" ulx="1044" uly="1032">Sagen Sie mir nur, was ich geben ſoll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="2080" type="textblock" ulx="1080" uly="1077">
        <line lrx="1916" lry="1155" ulx="1081" uly="1077">Ich will nur 10 Schillinge woͤchentlich von</line>
        <line lrx="1618" lry="1209" ulx="1132" uly="1135">dem Herrn verlangen.</line>
        <line lrx="1918" lry="1245" ulx="1080" uly="1181">Ich hoffe, Sie werden mich auch mit Licht</line>
        <line lrx="1976" lry="1279" ulx="1130" uly="1237">verſehen.</line>
        <line lrx="1921" lry="1361" ulx="1084" uly="1253">Das will ich thun, und Ihnen alle Wochen</line>
        <line lrx="1583" lry="1381" ulx="1134" uly="1334">ein Pfund Licht geben.</line>
        <line lrx="1918" lry="1426" ulx="1083" uly="1355">Allein Sie muͤſſen wiſſen, daß wir in dieſer</line>
        <line lrx="1918" lry="1477" ulx="1133" uly="1430">Stadt gemeiniglich des Dages nur eine</line>
        <line lrx="1918" lry="1572" ulx="1132" uly="1475">gute A Mahlzeit verrichten. Ich weiß nicht.</line>
        <line lrx="1914" lry="1594" ulx="1133" uly="1524">ob Ihnen di eſe Lebensart anſtehen wird.</line>
        <line lrx="1922" lry="1629" ulx="1082" uly="1580">Wenn ſolches die Landesart ſo mit ſich</line>
        <line lrx="1919" lry="1677" ulx="1134" uly="1629">bringt ſo muß ich mich daran gewoͤhnen.</line>
        <line lrx="1920" lry="1729" ulx="1085" uly="1676">Wenn Sie fruͤhſtuͤcken wollen, ſo koͤnnen Sie</line>
        <line lrx="1922" lry="1779" ulx="1136" uly="1730">friſche Butter, und bisweilen eine warme</line>
        <line lrx="1920" lry="1829" ulx="1138" uly="1779">Suppe haben, wenn Sie belieben. Zu</line>
        <line lrx="1922" lry="1876" ulx="1128" uly="1817">Mittage haben wir gemeiniglich ein oder</line>
        <line lrx="1922" lry="1927" ulx="1141" uly="1878">zwen gute Gerichte Fleiſch. Was aber die</line>
        <line lrx="1922" lry="1979" ulx="1138" uly="1929">Abendmahlzeit betrifft, ſo richten wir</line>
        <line lrx="1923" lry="2028" ulx="1138" uly="1979">hier gar leichte Abendeſſen zu. Und be⸗</line>
        <line lrx="1946" lry="2080" ulx="1140" uly="2028">finden uns am beſten dabey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="2130" type="textblock" ulx="1070" uly="2054">
        <line lrx="1922" lry="2130" ulx="1070" uly="2054">Madame, ich bin kein ſtarker Eſſer, noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="2317" type="textblock" ulx="1134" uly="2125">
        <line lrx="1925" lry="2176" ulx="1139" uly="2125">auch ein Menſch, der ſchwer zu befriedi⸗</line>
        <line lrx="1924" lry="2228" ulx="1134" uly="2180">gen iſt. Und wenn es ihre Gelegenheit</line>
        <line lrx="1924" lry="2317" ulx="1139" uly="2227">zulaßt, ſo wollen mir morgen aniangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2461" type="textblock" ulx="1257" uly="2327">
        <line lrx="1738" lry="2379" ulx="1468" uly="2327">11. H</line>
        <line lrx="1752" lry="2461" ulx="1257" uly="2397">Nach einem zu fragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2930" type="textblock" ulx="1090" uly="2480">
        <line lrx="1746" lry="2554" ulx="1090" uly="2480">I der Herr Schmiot zu Hauſe?</line>
        <line lrx="1644" lry="2620" ulx="1091" uly="2532">Ja, Herr, er iſt zu Hue⸗</line>
        <line lrx="1772" lry="2628" ulx="1091" uly="2580">Nein, mein Herr, er iſt nicht da.</line>
        <line lrx="1928" lry="2727" ulx="1092" uly="2618">Wie lange iſt es, daß er ausgegangen iſt</line>
        <line lrx="1644" lry="2727" ulx="1132" uly="2682">r iſt nur jetzt ausgegangen.</line>
        <line lrx="1771" lry="2777" ulx="1095" uly="2684">Et iſt dieſen Morgen ausgegangen.</line>
        <line lrx="1725" lry="2827" ulx="1095" uly="2739">Er iſt diene Stunde ausgegangen.</line>
        <line lrx="1929" lry="2915" ulx="1095" uly="2822">Hat er nicht geſaget, wenn er wieder nach</line>
        <line lrx="1756" lry="2930" ulx="1144" uly="2879">Hauſe kommen wuͤrde?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2978" type="textblock" ulx="1099" uly="2915">
        <line lrx="1932" lry="2978" ulx="1099" uly="2915">Es hat nichts geſaget, als er ausgegangen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="3343" type="textblock" ulx="1082" uly="2977">
        <line lrx="1934" lry="3060" ulx="1098" uly="2977">Er ſagete, daß er in eiurr Stunde wieder</line>
        <line lrx="1452" lry="3072" ulx="1152" uly="3031">kommen wuͤrde.</line>
        <line lrx="1934" lry="3147" ulx="1082" uly="3043">Wenn Sie ſich die Muͤhe geben wollen⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="3176" ulx="1125" uly="3122">wieder zu kommen, ſo werden Sie ihn</line>
        <line lrx="1712" lry="3226" ulx="1150" uly="3179">vielleicht zu Hauſe antreffen.</line>
        <line lrx="1947" lry="3303" ulx="1103" uly="3213">Saget ihm doch, daß ich hier geweſen,</line>
        <line lrx="1492" lry="3343" ulx="1153" uly="3284">ihm auſzuwaren.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="210" type="page" xml:id="s_CkVII11a_210">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_210.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="478" lry="381" type="textblock" ulx="364" uly="340">
        <line lrx="478" lry="381" ulx="364" uly="340">202</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="496" type="textblock" ulx="368" uly="437">
        <line lrx="1212" lry="496" ulx="368" uly="437">Tell him, that 1 Thall call upén him an</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="695" type="textblock" ulx="368" uly="501">
        <line lrx="659" lry="541" ulx="422" uly="501">other Time.</line>
        <line lrx="1213" lry="594" ulx="368" uly="535">Deſire him, from me, to be ſo kind as to</line>
        <line lrx="1214" lry="648" ulx="423" uly="587">eall at my Lédging. I have ſomething</line>
        <line lrx="980" lry="695" ulx="390" uly="641">of Cönſequence to tell him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="1001" type="textblock" ulx="369" uly="736">
        <line lrx="1214" lry="800" ulx="369" uly="736">1 I péſſbly can, I (hall call here again an</line>
        <line lrx="1128" lry="841" ulx="427" uly="803">Hour hence.</line>
        <line lrx="1216" lry="896" ulx="370" uly="831">1I he comes befòre me, deſire him to ſtay</line>
        <line lrx="706" lry="941" ulx="428" uly="902">within Doors.</line>
        <line lrx="992" lry="1001" ulx="375" uly="940">May I crave your Name, Sir?</line>
      </zone>
      <zone lrx="956" lry="1149" type="textblock" ulx="373" uly="1047">
        <line lrx="794" lry="1102" ulx="373" uly="1047">My Name is Riddlis.</line>
        <line lrx="956" lry="1149" ulx="376" uly="1092">Sir, I won't fail to tell him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2400" type="textblock" ulx="375" uly="1188">
        <line lrx="1216" lry="1246" ulx="375" uly="1188">Well, Sweet Heart, is the Gentleman</line>
        <line lrx="691" lry="1292" ulx="428" uly="1250">come Home?</line>
        <line lrx="1024" lry="1349" ulx="376" uly="1286">Ves, Sir, he is in his Chamber.</line>
        <line lrx="1084" lry="1395" ulx="378" uly="1338">The firſt or ſécond Pair of Stairs?</line>
        <line lrx="1069" lry="1446" ulx="378" uly="1397">The ſécond.</line>
        <line lrx="879" lry="1497" ulx="378" uly="1444">Foôrwards or bâckwards?</line>
        <line lrx="603" lry="1548" ulx="378" uly="1505">Bckwards.</line>
        <line lrx="1026" lry="1599" ulx="379" uly="1539">1s he alone? Has he Cémpany?</line>
        <line lrx="620" lry="1647" ulx="379" uly="1606">He is alòône.</line>
        <line lrx="1120" lry="1700" ulx="379" uly="1639">So müch the bétter; 1 am glad of ie.</line>
        <line lrx="1220" lry="1752" ulx="382" uly="1685">Oh! my dear Friend, I am very much</line>
        <line lrx="1221" lry="1803" ulx="433" uly="1734">obhged to you for this Favour- 1am</line>
        <line lrx="862" lry="1853" ulx="434" uly="1802">overjôy'd to ſee yvou.</line>
        <line lrx="1222" lry="1900" ulx="383" uly="1840">And I am no leiſs jéôyfal, that 1 met</line>
        <line lrx="599" lry="1956" ulx="436" uly="1921">you.</line>
        <line lrx="1222" lry="2005" ulx="382" uly="1942">Do you know, that I was here a Hour</line>
        <line lrx="557" lry="2046" ulx="437" uly="2009">ſince?</line>
        <line lrx="1222" lry="2100" ulx="383" uly="2039">The Maid of the Houſe told me of it.</line>
        <line lrx="1221" lry="2148" ulx="428" uly="2094">Therefore I waited for your Return</line>
        <line lrx="892" lry="2205" ulx="415" uly="2152">„with great Impatience.</line>
        <line lrx="1218" lry="2253" ulx="386" uly="2187">Well, dear Friend, what Chall we</line>
        <line lrx="511" lry="2298" ulx="435" uly="2263">do?</line>
        <line lrx="1218" lry="2357" ulx="384" uly="2289">Will yvou be plèaſed to fit down, and I</line>
        <line lrx="928" lry="2400" ulx="438" uly="2349">hall call for ſomething.</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="2555" type="textblock" ulx="383" uly="2461">
        <line lrx="811" lry="2516" ulx="384" uly="2461">Waalk. H</line>
        <line lrx="888" lry="2555" ulx="383" uly="2499">Ir (hall be as you plèaſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="3042" type="textblock" ulx="382" uly="2627">
        <line lrx="835" lry="2664" ulx="770" uly="2627">12.</line>
        <line lrx="1222" lry="2748" ulx="382" uly="2680">Betwèen a German léarning Eingliſb,</line>
        <line lrx="1093" lry="2796" ulx="510" uly="2744">and kis Mäſter of Làngua-</line>
        <line lrx="846" lry="2859" ulx="769" uly="2815">Les.</line>
        <line lrx="1222" lry="2950" ulx="383" uly="2888">To obèy your Commãnds, Sir, I come to0</line>
        <line lrx="1221" lry="2992" ulx="399" uly="2943">wait upêén yvou, and to éffer you my</line>
        <line lrx="1020" lry="3042" ulx="394" uly="2990">möſt réady Services. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="3188" type="textblock" ulx="384" uly="3086">
        <line lrx="1217" lry="3142" ulx="384" uly="3086">am obliged to you, Sir, for yeur Kind-</line>
        <line lrx="1216" lry="3188" ulx="435" uly="3135">neſs and Tréuble in Comply ing ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="3240" type="textblock" ulx="436" uly="3188">
        <line lrx="1247" lry="3240" ulx="436" uly="3188">réadily with my Deſire, when I took</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="3343" type="textblock" ulx="430" uly="3239">
        <line lrx="1217" lry="3288" ulx="430" uly="3239">the Liberty to ſend for you, and to</line>
        <line lrx="1128" lry="3343" ulx="434" uly="3280">invite you to my Lsdging.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="2446" type="textblock" ulx="521" uly="2390">
        <line lrx="1236" lry="2446" ulx="521" uly="2390">let us rther go and take a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1770" lry="388" type="textblock" ulx="675" uly="290">
        <line lrx="1770" lry="388" ulx="675" uly="290">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="1133" type="textblock" ulx="1247" uly="427">
        <line lrx="2083" lry="488" ulx="1247" uly="427">Saget ihm, daß ich ein andermal wieder</line>
        <line lrx="1603" lry="528" ulx="1297" uly="484">anfragen werde.</line>
        <line lrx="2052" lry="580" ulx="1249" uly="526">Sprecht, ich ließe ihn erſuchen, ſo guͤtig</line>
        <line lrx="2054" lry="628" ulx="1299" uly="577">zu ſeyn, und in meinem Logis nach mir</line>
        <line lrx="2056" lry="678" ulx="1297" uly="627">zu fragen. Ich haͤtte etwas wichtiges</line>
        <line lrx="1848" lry="733" ulx="1268" uly="686">ihm zu reden. .</line>
        <line lrx="2052" lry="776" ulx="1248" uly="722">Wenn mirs moͤglich iſt, will ich in einer</line>
        <line lrx="2060" lry="824" ulx="1301" uly="782">Stunde wieder anfragen.</line>
        <line lrx="2056" lry="877" ulx="1250" uly="823">Wenn er eher koͤmmt, als ich, ſo erſuchet</line>
        <line lrx="1794" lry="936" ulx="1258" uly="881">ihn, zu Hauſe zu bleiben.</line>
        <line lrx="2053" lry="985" ulx="1252" uly="923">Darf ich nach Ihrem Namen fragen, mein</line>
        <line lrx="2056" lry="1038" ulx="1301" uly="981">Herr 2 .</line>
        <line lrx="1956" lry="1082" ulx="1249" uly="1029">Mein Name iſt Kätzel. .;—</line>
        <line lrx="2052" lry="1133" ulx="1249" uly="1068">Ich werde nicht ermangeln, ihm ſolches zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="2536" type="textblock" ulx="1250" uly="1137">
        <line lrx="1975" lry="1180" ulx="1303" uly="1137">ſagen.</line>
        <line lrx="2053" lry="1232" ulx="1250" uly="1173">Nun Junafer, iſt der Herr nach Hauſe ge⸗</line>
        <line lrx="1721" lry="1277" ulx="1300" uly="1232">kommen ?</line>
        <line lrx="2030" lry="1334" ulx="1251" uly="1274">Ja, mein Herr, er iſt in ſeinem Zimmer⸗</line>
        <line lrx="1839" lry="1380" ulx="1254" uly="1327">Die erſte oder andere Treppe?</line>
        <line lrx="1476" lry="1428" ulx="1254" uly="1387">Die andere.</line>
        <line lrx="1948" lry="1484" ulx="1255" uly="1422">Vorne heraus, oder hinten hinaus ²</line>
        <line lrx="1557" lry="1534" ulx="1256" uly="1488">Hinten binaus⸗</line>
        <line lrx="1924" lry="1583" ulx="1255" uly="1522">Itt er allein? Hat er Geſellſchaft 2</line>
        <line lrx="1626" lry="1632" ulx="1256" uly="1586">Er iſt allein.</line>
        <line lrx="1830" lry="1682" ulx="1254" uly="1624">Deſto beſſer; das iſt mir lieb.</line>
        <line lrx="2055" lry="1730" ulx="1257" uly="1665">O mein werther Freund, ich bin Ihnen</line>
        <line lrx="2055" lry="1783" ulx="1306" uly="1720">ſuͤr dieſe Gunf gar ſehr verbunden. Ich</line>
        <line lrx="1945" lry="1829" ulx="1308" uly="1777">bin voller Freuden, Sie zu ſehen⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="1884" ulx="1256" uly="1818">Und ich bin nicht weniger erfreuet, daß ich</line>
        <line lrx="1670" lry="1930" ulx="1305" uly="1887">Sie angetroffen.</line>
        <line lrx="2056" lry="1982" ulx="1257" uly="1920">Wiſſen Sie, daß ich vor einer Stunde da</line>
        <line lrx="2040" lry="2033" ulx="1306" uly="1982">geweſen bin?</line>
        <line lrx="2055" lry="2081" ulx="1256" uly="2020">Die Magd im Hauſe hat mir davon geſa⸗</line>
        <line lrx="2053" lry="2133" ulx="1302" uly="2074">get. Daher habe ich mit großer Unge⸗</line>
        <line lrx="2011" lry="2181" ulx="1304" uly="2125">duld auf Ihre Wiederkunft gewartet.</line>
        <line lrx="2055" lry="2232" ulx="1254" uly="2174">Nun, werther Freund, was wollen wir vor⸗</line>
        <line lrx="1958" lry="2282" ulx="1303" uly="2230">nehmen?</line>
        <line lrx="2055" lry="2330" ulx="1252" uly="2270">Belieben Sie ſich niederzulaſſen, ſo will</line>
        <line lrx="1742" lry="2382" ulx="1302" uly="2335">ich etwas forder.</line>
        <line lrx="2056" lry="2433" ulx="1251" uly="2371">Rein, laſſen Sie uns lieber einen Spatzier⸗</line>
        <line lrx="1990" lry="2492" ulx="1303" uly="2439">gang thun.</line>
        <line lrx="1703" lry="2536" ulx="1252" uly="2484">Wie es Ihnen beliebet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2929" type="textblock" ulx="1254" uly="2608">
        <line lrx="1849" lry="2647" ulx="1560" uly="2608">„12.</line>
        <line lrx="2057" lry="2740" ulx="1254" uly="2655">Zwiſchen einem Deutſchen, der Eng⸗</line>
        <line lrx="2009" lry="2790" ulx="1312" uly="2712">liſch lernet, und ſeinem Sprach⸗</line>
        <line lrx="1922" lry="2847" ulx="1587" uly="2779">meiſter.</line>
        <line lrx="2059" lry="2929" ulx="1566" uly="2852">zu gehorchen, mein Herr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="3010" type="textblock" ulx="1567" uly="2909">
        <line lrx="2058" lry="2976" ulx="1567" uly="2909">Ihnen aufzuwarten, und</line>
        <line lrx="2058" lry="3010" ulx="1937" uly="2957">Dienſte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="3348" type="textblock" ulx="1250" uly="2878">
        <line lrx="1537" lry="2935" ulx="1256" uly="2878">Ihrem Befehl</line>
        <line lrx="1532" lry="2986" ulx="1305" uly="2933">komme ich,</line>
        <line lrx="1903" lry="3032" ulx="1302" uly="2971">Ihnen meine bereitwilligſten</line>
        <line lrx="1946" lry="3085" ulx="1256" uly="3035">anzubieten.</line>
        <line lrx="2058" lry="3136" ulx="1250" uly="3053">Ich bin Ihnen verbunden, mein Hert, fuͤr</line>
        <line lrx="2058" lry="3181" ulx="1301" uly="3109">Ihre Gütigkeit und Muͤhe, daß Sie</line>
        <line lrx="2058" lry="3223" ulx="1298" uly="3158">meinem Verlangen ſo dienſtfertig will⸗</line>
        <line lrx="2062" lry="3279" ulx="1294" uly="3205">fahren wollen, da ich nach Ihnen geſandt⸗</line>
        <line lrx="2059" lry="3348" ulx="1299" uly="3261">und Sie in mein Logier einladen laſen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="3392" type="textblock" ulx="1715" uly="3381">
        <line lrx="1718" lry="3392" ulx="1715" uly="3381">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="597" type="textblock" ulx="2161" uly="444">
        <line lrx="2289" lry="498" ulx="2161" uly="444">le  nſ Di</line>
        <line lrx="2290" lry="537" ulx="2192" uly="498">an Hoônon</line>
        <line lrx="2291" lry="597" ulx="2193" uly="547">an) egree⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="692" type="textblock" ulx="2167" uly="651">
        <line lrx="2283" lry="692" ulx="2167" uly="651">fe Honour</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="895" type="textblock" ulx="2163" uly="695">
        <line lrx="2290" lry="743" ulx="2192" uly="695">be glad</line>
        <line lrx="2291" lry="795" ulx="2186" uly="743">Mel 10</line>
        <line lrx="2244" lry="835" ulx="2184" uly="798">Hour!?</line>
        <line lrx="2288" lry="895" ulx="2163" uly="846">les, Fir, tlis</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="943" type="textblock" ulx="2135" uly="896">
        <line lrx="2291" lry="943" ulx="2135" uly="896">ut muſt 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="988" type="textblock" ulx="2167" uly="952">
        <line lrx="2284" lry="988" ulx="2167" uly="952">Vo Dücats,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1236" type="textblock" ulx="2165" uly="1048">
        <line lrx="2291" lry="1088" ulx="2167" uly="1048">D olten de</line>
        <line lrx="2291" lry="1137" ulx="2165" uly="1096">teekon ſixt</line>
        <line lrx="2286" lry="1196" ulx="2166" uly="1153">II glve you</line>
        <line lrx="2280" lry="1236" ulx="2183" uly="1200">lennd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1346" type="textblock" ulx="2116" uly="1300">
        <line lrx="2284" lry="1346" ulx="2116" uly="1300">lope, I</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="2097" type="textblock" ulx="2118" uly="2085">
        <line lrx="2121" lry="2097" ulx="2118" uly="2085">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1497" type="textblock" ulx="2165" uly="1351">
        <line lrx="2221" lry="1386" ulx="2185" uly="1351">Fir.</line>
        <line lrx="2291" lry="1437" ulx="2165" uly="1400">When ſall</line>
        <line lrx="2291" lry="1497" ulx="2165" uly="1452">Row if pon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1597" type="textblock" ulx="2142" uly="1501">
        <line lrx="2291" lry="1547" ulx="2142" uly="1501">(Mut ſhall o⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1597" ulx="2142" uly="1552">Me poll</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1702" type="textblock" ulx="2169" uly="1654">
        <line lrx="2291" lry="1702" ulx="2169" uly="1654">Imde 4 Reg</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1796" type="textblock" ulx="2144" uly="1748">
        <line lrx="2291" lry="1796" ulx="2144" uly="1748">af. ler de</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1948" type="textblock" ulx="2145" uly="1850">
        <line lrx="2290" lry="1905" ulx="2174" uly="1850">How do ſo</line>
        <line lrx="2288" lry="1948" ulx="2145" uly="1900">ndifkerent;,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2961" type="textblock" ulx="2147" uly="2001">
        <line lrx="2260" lry="2045" ulx="2147" uly="2001">P Rote,</line>
        <line lrx="2291" lry="2092" ulx="2178" uly="2052">A tömmor</line>
        <line lrx="2290" lry="2143" ulx="2203" uly="2102">ome thi</line>
        <line lrx="2291" lry="2193" ulx="2202" uly="2162">mar 1t</line>
        <line lrx="2290" lry="2246" ulx="2196" uly="2198">Ethiers im</line>
        <line lrx="2289" lry="2298" ulx="2201" uly="2255">n fürt</line>
        <line lrx="2289" lry="2354" ulx="2204" uly="2303">Wole Ers</line>
        <line lrx="2291" lry="2398" ulx="2195" uly="2358">Peit Miic</line>
        <line lrx="2291" lry="2451" ulx="2212" uly="2401">ng de</line>
        <line lrx="2286" lry="2504" ulx="2215" uly="2456">Mihr,</line>
        <line lrx="2266" lry="2550" ulx="2196" uly="2499">U tilk</line>
        <line lrx="2242" lry="2594" ulx="2216" uly="2552">r</line>
        <line lrx="2288" lry="2687" ulx="2192" uly="2596">Ne n</line>
        <line lrx="2281" lry="2700" ulx="2227" uly="2666">taminn</line>
        <line lrx="2288" lry="2749" ulx="2192" uly="2678">Nir li</line>
        <line lrx="2290" lry="2802" ulx="2216" uly="2747">lur derd</line>
        <line lrx="2271" lry="2846" ulx="2228" uly="2805">Alre,</line>
        <line lrx="2285" lry="2896" ulx="2218" uly="2856">Fular y</line>
        <line lrx="2291" lry="2961" ulx="2190" uly="2866">DTher’ 4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="211" type="page" xml:id="s_CkVII11a_211">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_211.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="133" lry="475" type="textblock" ulx="0" uly="409">
        <line lrx="133" lry="475" ulx="0" uly="409"> auhen</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="678" type="textblock" ulx="0" uly="526">
        <line lrx="117" lry="575" ulx="11" uly="526">ekfuchen, k</line>
        <line lrx="120" lry="622" ulx="0" uly="578">ſen Msnt!</line>
        <line lrx="122" lry="678" ulx="1" uly="632">ing einas ege⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="39" lry="820" type="textblock" ulx="0" uly="790">
        <line lrx="39" lry="820" ulx="0" uly="790">hen</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="981" type="textblock" ulx="0" uly="937">
        <line lrx="122" lry="981" ulx="0" uly="937">Poren ſogen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1249" type="textblock" ulx="0" uly="1067">
        <line lrx="154" lry="1138" ulx="0" uly="1067">lt, gr N</line>
        <line lrx="135" lry="1249" ulx="0" uly="1185">her hch e</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="1336" type="textblock" ulx="8" uly="1287">
        <line lrx="164" lry="1336" ulx="8" uly="1287">ſtenn en</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1499" type="textblock" ulx="0" uly="1342">
        <line lrx="73" lry="1391" ulx="6" uly="1342">Techre!</line>
        <line lrx="110" lry="1499" ulx="0" uly="1437">trn ſhutt</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1596" type="textblock" ulx="7" uly="1539">
        <line lrx="103" lry="1596" ulx="7" uly="1539">Geelſeni.</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1905" type="textblock" ulx="0" uly="1647">
        <line lrx="117" lry="1697" ulx="0" uly="1647">Ut leh.</line>
        <line lrx="128" lry="1750" ulx="1" uly="1686">b, K</line>
        <line lrx="114" lry="1805" ulx="5" uly="1743">ſhe eßliil</line>
        <line lrx="128" lry="1861" ulx="10" uly="1807">Ge i</line>
        <line lrx="123" lry="1905" ulx="0" uly="1850">ler tfucel</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="2004" type="textblock" ulx="5" uly="1940">
        <line lrx="129" lry="2004" ulx="5" uly="1940">r enn bin</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="2257" type="textblock" ulx="0" uly="2050">
        <line lrx="128" lry="2113" ulx="8" uly="2050">t nliu</line>
        <line lrx="110" lry="2163" ulx="5" uly="2107">h N nig</line>
        <line lrx="128" lry="2209" ulx="0" uly="2156">derunt ten:</line>
        <line lrx="128" lry="2257" ulx="0" uly="2205">vos hl</line>
      </zone>
      <zone lrx="168" lry="2363" type="textblock" ulx="0" uly="2290">
        <line lrx="168" lry="2363" ulx="0" uly="2290">Cerfuat, 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="2469" type="textblock" ulx="6" uly="2399">
        <line lrx="128" lry="2469" ulx="6" uly="2399">ſerA</line>
      </zone>
      <zone lrx="200" lry="880" type="textblock" ulx="0" uly="823">
        <line lrx="200" lry="880" ulx="0" uly="823">i,ſeOe</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="1842" type="textblock" ulx="76" uly="1797">
        <line lrx="161" lry="1842" ulx="76" uly="1797">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2158" type="textblock" ulx="129" uly="2153">
        <line lrx="137" lry="2158" ulx="129" uly="2153">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="2546" type="textblock" ulx="223" uly="2492">
        <line lrx="1066" lry="2546" ulx="223" uly="2492">1 think, you are in the Right of it,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="419" type="textblock" ulx="512" uly="266">
        <line lrx="1909" lry="419" ulx="512" uly="266">Einige freundſchaftliche Geſpraͤhe. 203</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="510" type="textblock" ulx="210" uly="437">
        <line lrx="1068" lry="510" ulx="210" uly="437">It is my Daty, Sir, and 1 dhall think it</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="611" type="textblock" ulx="268" uly="503">
        <line lrx="1072" lry="560" ulx="269" uly="503">an Hönour, if I am àble to ſhew you</line>
        <line lrx="709" lry="611" ulx="268" uly="557">any agrèeable Sérvice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="907" type="textblock" ulx="219" uly="644">
        <line lrx="1050" lry="704" ulx="219" uly="644">The Hönour will be mine, Sir. I ſhould</line>
        <line lrx="1048" lry="757" ulx="250" uly="701">be glad of ſome Inſtrüction in the</line>
        <line lrx="1048" lry="808" ulx="268" uly="753">Eungliſjh Téngue. Have you a Spare-</line>
        <line lrx="969" lry="856" ulx="234" uly="809">Hour DWM =W</line>
        <line lrx="917" lry="907" ulx="221" uly="855">Yes, Sir, this Hour from tI to 12.</line>
      </zone>
      <zone lrx="898" lry="959" type="textblock" ulx="164" uly="902">
        <line lrx="898" lry="959" ulx="164" uly="902">What muſt I give you a Mönth?</line>
      </zone>
      <zone lrx="869" lry="1008" type="textblock" ulx="222" uly="951">
        <line lrx="869" lry="1008" ulx="222" uly="951">Two Dücats, if you plèaſe, Sir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="1254" type="textblock" ulx="222" uly="1049">
        <line lrx="915" lry="1103" ulx="223" uly="1049">How often do you come a Week?</line>
        <line lrx="912" lry="1148" ulx="222" uly="1101">I réckon ſixteen Hours a Month.</line>
        <line lrx="1053" lry="1206" ulx="224" uly="1152">LV'l give you your Price, relying on yvur</line>
        <line lrx="930" lry="1254" ulx="246" uly="1203">renòôwn'd Abflity and Diligence.</line>
      </zone>
      <zone lrx="682" lry="1354" type="textblock" ulx="224" uly="1303">
        <line lrx="682" lry="1354" ulx="224" uly="1303">Ihope, 1 fhall give</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1394" type="textblock" ulx="275" uly="1291">
        <line lrx="1052" lry="1349" ulx="715" uly="1291">you Satisfction,</line>
        <line lrx="854" lry="1394" ulx="275" uly="1359">Sir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="671" lry="1449" type="textblock" ulx="211" uly="1394">
        <line lrx="671" lry="1449" ulx="211" uly="1394">When ſhall we begin?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1701" type="textblock" ulx="224" uly="1454">
        <line lrx="762" lry="1501" ulx="224" uly="1454">Now if you plèaſe.</line>
        <line lrx="803" lry="1549" ulx="226" uly="1499">What ſhall we begin with?</line>
        <line lrx="1052" lry="1602" ulx="227" uly="1542">Have you made any Beginning in the</line>
        <line lrx="812" lry="1652" ulx="284" uly="1604">Engliſt Töôngue?</line>
        <line lrx="955" lry="1701" ulx="229" uly="1646">I made a Beginning ſome Years agòô.</line>
      </zone>
      <zone lrx="792" lry="1809" type="textblock" ulx="229" uly="1736">
        <line lrx="792" lry="1809" ulx="229" uly="1736">Pray, let me hear you rèad.</line>
      </zone>
      <zone lrx="962" lry="1949" type="textblock" ulx="230" uly="1824">
        <line lrx="962" lry="1900" ulx="230" uly="1824">How do vou like iny pronunciation?</line>
        <line lrx="946" lry="1949" ulx="234" uly="1896">Indifferent; did you learn by Rule?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1087" lry="2446" type="textblock" ulx="233" uly="2004">
        <line lrx="1048" lry="2051" ulx="234" uly="2004">By Rote. S</line>
        <line lrx="1060" lry="2097" ulx="233" uly="2045">A cöômmon Fault of moſt Géntlemen.</line>
        <line lrx="1061" lry="2138" ulx="286" uly="2096">Some think to learn it withôut Gram-</line>
        <line lrx="1062" lry="2204" ulx="286" uly="2145">mar at all, merely by Rote; and</line>
        <line lrx="1062" lry="2247" ulx="286" uly="2195">ôthers imâgine they muſt not procèed</line>
        <line lrx="1062" lry="2297" ulx="286" uly="2246">Any fürther till they have got the</line>
        <line lrx="1062" lry="2345" ulx="288" uly="2297">whole Grämmar by Heart. Both is a</line>
        <line lrx="1064" lry="2399" ulx="257" uly="2345">great Miſtäke. A fhort Thèory, and</line>
        <line lrx="1087" lry="2446" ulx="292" uly="2385">long Practice is beſt. The Uſe mnàkes</line>
      </zone>
      <zone lrx="879" lry="2490" type="textblock" ulx="294" uly="2450">
        <line lrx="879" lry="2490" ulx="294" uly="2450">a Mäſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="2686" type="textblock" ulx="243" uly="2586">
        <line lrx="1069" lry="2649" ulx="243" uly="2586">Do you know iny Thing of the Engliſk</line>
        <line lrx="1029" lry="2686" ulx="291" uly="2650">Grammar?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="2744" type="textblock" ulx="156" uly="2694">
        <line lrx="1069" lry="2744" ulx="156" uly="2694">FVFeéry little, I can ônly repèat the auxi-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="2947" type="textblock" ulx="246" uly="2737">
        <line lrx="1069" lry="2791" ulx="272" uly="2737">liar Verbs, and form a régular Verb</line>
        <line lrx="1074" lry="2834" ulx="296" uly="2794">4 Rive. And then I know the irré⸗</line>
        <line lrx="737" lry="2900" ulx="250" uly="2845">gular Verbs by Heart.</line>
        <line lrx="741" lry="2947" ulx="246" uly="2894">That's a good Beginning.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="2994" type="textblock" ulx="247" uly="2929">
        <line lrx="1073" lry="2994" ulx="247" uly="2929">Do you know äny Thing of the Vſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="644" lry="3142" type="textblock" ulx="250" uly="2996">
        <line lrx="644" lry="3034" ulx="270" uly="2996">and Conſtruction</line>
        <line lrx="509" lry="3094" ulx="252" uly="3044">Ténſes?</line>
        <line lrx="599" lry="3142" ulx="250" uly="3095">Nothing at all.</line>
      </zone>
      <zone lrx="660" lry="3146" type="textblock" ulx="562" uly="3138">
        <line lrx="660" lry="3146" ulx="562" uly="3138">. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="3196" type="textblock" ulx="250" uly="3126">
        <line lrx="1075" lry="3196" ulx="250" uly="3126">Nor the particular Uſe of ſandry Verbs?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="3034" type="textblock" ulx="687" uly="2992">
        <line lrx="1072" lry="3034" ulx="687" uly="2992">of the Caſes and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="3345" type="textblock" ulx="252" uly="3237">
        <line lrx="1077" lry="3289" ulx="252" uly="3237">No, Sir, 1 know néôthing but what I</line>
        <line lrx="706" lry="3345" ulx="268" uly="3290">have léarnt by Rote.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="694" type="textblock" ulx="1084" uly="443">
        <line lrx="1911" lry="493" ulx="1084" uly="443">Es iſt meine Schuldiskeit, mein Herr, und</line>
        <line lrx="1963" lry="551" ulx="1093" uly="490">ich werde mir es faͤr eine Ehre halten,</line>
        <line lrx="1912" lry="593" ulx="1133" uly="544">wenn ich vermoͤgend bin, Jonen einiten</line>
        <line lrx="1795" lry="644" ulx="1134" uly="594">angenehmen Dienſt zu erweiſen.</line>
        <line lrx="1912" lry="694" ulx="1085" uly="637">Die Ehre wird mein ſeyn, mein Herr. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="745" type="textblock" ulx="1131" uly="683">
        <line lrx="1986" lry="745" ulx="1131" uly="683">moͤchte gerne einige Unterweiſung in der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="1832" type="textblock" ulx="1084" uly="739">
        <line lrx="1915" lry="793" ulx="1131" uly="739">Engliſchen Sprache haben. Haben Sie</line>
        <line lrx="1772" lry="838" ulx="1135" uly="794">eine Stunde uͤbrig? MMM</line>
        <line lrx="1913" lry="894" ulx="1084" uly="838">Ja, mein Hetr, dieſe Stunde von m bis 12.</line>
        <line lrx="1926" lry="942" ulx="1086" uly="888">Was muß ich Ihnen des Monats geben?</line>
        <line lrx="1915" lry="1042" ulx="1085" uly="942">Zen Ducaten, wenn Sie belben, mein</line>
        <line lrx="1809" lry="1035" ulx="1138" uly="1006">Herr.</line>
        <line lrx="1772" lry="1096" ulx="1088" uly="1040">Wie oft kommen Sie die Woche?</line>
        <line lrx="1955" lry="1143" ulx="1086" uly="1089">Ich rechne 16 Stunden auf den Monat.</line>
        <line lrx="1963" lry="1193" ulx="1086" uly="1140">Ich will Ihnen geben, was Sie fordern,</line>
        <line lrx="1920" lry="1243" ulx="1136" uly="1185">weil ich mich auf Ihre bekannte Geſchick⸗</line>
        <line lrx="1619" lry="1291" ulx="1138" uly="1243">lichkeit und Fleiß ver aſſe</line>
        <line lrx="1920" lry="1342" ulx="1086" uly="1286">Ich hoffe, Sie werden mit mir zufrieden</line>
        <line lrx="1845" lry="1391" ulx="1136" uly="1343">ſeyn, mein Herr.</line>
        <line lrx="1644" lry="1437" ulx="1086" uly="1391">Wenn wollen wir anfangen?</line>
        <line lrx="1709" lry="1492" ulx="1086" uly="1439">Jetzt, wenn es Ihnen beliebet.</line>
        <line lrx="1865" lry="1534" ulx="1086" uly="1484">Womit wollen wir den Aufang machen?</line>
        <line lrx="1922" lry="1646" ulx="1085" uly="1537">Haben BDie ſchon etwas im Engliſchen ge⸗</line>
        <line lrx="1637" lry="1635" ulx="1116" uly="1591">than? .</line>
        <line lrx="1921" lry="1693" ulx="1086" uly="1632">Ich habe vor einigen Jahren einen Anfang</line>
        <line lrx="1319" lry="1744" ulx="1141" uly="1690">gemachet.</line>
        <line lrx="1923" lry="1796" ulx="1091" uly="1730">Ich laſſen Sie mich hoͤren, wie Sie</line>
        <line lrx="1865" lry="1832" ulx="1144" uly="1787">leſen. M</line>
      </zone>
      <zone lrx="2007" lry="1944" type="textblock" ulx="1071" uly="1807">
        <line lrx="1833" lry="1888" ulx="1071" uly="1807">Wie gefaͤllt Ihnen meine Ausſorache?</line>
        <line lrx="2007" lry="1944" ulx="1078" uly="1881">So, ſo; haben Sie es nach Regeln geler⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2135" type="textblock" ulx="1094" uly="1942">
        <line lrx="1885" lry="1981" ulx="1102" uly="1942">net?</line>
        <line lrx="1876" lry="2030" ulx="1094" uly="1991">Ex Ufu.</line>
        <line lrx="1928" lry="2088" ulx="1096" uly="2024">Ein gemeiner Fehler der meiſten. Einige</line>
        <line lrx="1929" lry="2135" ulx="1146" uly="2080">denken es ohne alle Grammatik, bloß ex</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2185" type="textblock" ulx="1129" uly="2128">
        <line lrx="2062" lry="2185" ulx="1129" uly="2128">uſu zu lernen; und andere wollen nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="2436" type="textblock" ulx="1129" uly="2183">
        <line lrx="1929" lry="2239" ulx="1129" uly="2183">eher weiter gehen, bis ſie die ganze</line>
        <line lrx="1973" lry="2288" ulx="1148" uly="2229">Grammatik auswendig gelernet haben.</line>
        <line lrx="1930" lry="2335" ulx="1147" uly="2279">Beydes iſt ein großer Irrthum. Eine</line>
        <line lrx="1930" lry="2384" ulx="1149" uly="2329">kurze Theorie und lange Praxis iſt am</line>
        <line lrx="1941" lry="2436" ulx="1146" uly="2384">beſten. Uſus faeit artificem. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2538" type="textblock" ulx="1084" uly="2461">
        <line lrx="1933" lry="2538" ulx="1084" uly="2461">Ich denke, Sie haben Recht darinnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="3334" type="textblock" ulx="1102" uly="2540">
        <line lrx="1740" lry="2587" ulx="1152" uly="2540">mein Herr.</line>
        <line lrx="1933" lry="2639" ulx="1102" uly="2575">Wiſſen Sie etwas in der Engliſchen</line>
        <line lrx="2005" lry="2680" ulx="1108" uly="2635">Hrammatik?</line>
        <line lrx="1934" lry="2735" ulx="1104" uly="2676">Sehr wenig, ich kann nur die Verba auxi⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="2785" ulx="1150" uly="2726">liaria herſagen, und ein Verbum adti⸗</line>
        <line lrx="1937" lry="2832" ulx="1153" uly="2776">vum formiren. Und dann kann ich die</line>
        <line lrx="1967" lry="2882" ulx="1154" uly="2830">Verba ifregularia qauswendig.</line>
        <line lrx="1939" lry="2934" ulx="1107" uly="2872">Sie haben einen guten Anfang (gemachet.)</line>
        <line lrx="1936" lry="2981" ulx="1106" uly="2924">Wiſſen Sie etwas von der Syntaxi und</line>
        <line lrx="1940" lry="3032" ulx="1156" uly="2978">dem Gebrauch der Caſuum und Tem-</line>
        <line lrx="1344" lry="3084" ulx="1120" uly="3042">porum? S</line>
        <line lrx="2026" lry="3131" ulx="1110" uly="3080">Ganz und gar nichts. S</line>
        <line lrx="1939" lry="3182" ulx="1111" uly="3118">Noch auch den beſondern Gebrauch ge⸗</line>
        <line lrx="1896" lry="3234" ulx="1160" uly="3184">wiſſer Verborum?</line>
        <line lrx="1943" lry="3283" ulx="1112" uly="3215">Nein, mein Herr, ich weiß nichts, als</line>
        <line lrx="1934" lry="3334" ulx="1168" uly="3276">was ich ex ufu gelernet habe⸗ H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="3351" type="textblock" ulx="1853" uly="3312">
        <line lrx="1946" lry="3351" ulx="1853" uly="3312">Noew</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="212" type="page" xml:id="s_CkVII11a_212">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_212.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2007" lry="403" type="textblock" ulx="337" uly="253">
        <line lrx="2007" lry="403" ulx="337" uly="253">204 (Einige freundſchaftliche Geſprache.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="501" type="textblock" ulx="367" uly="420">
        <line lrx="2053" lry="501" ulx="367" uly="420">Now as I Know, how far you are advan- Nun, da ich weiß, wie weit Sie gekommen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="656" type="textblock" ulx="369" uly="559">
        <line lrx="1034" lry="597" ulx="398" uly="559">to take.</line>
        <line lrx="1043" lry="656" ulx="369" uly="601">Pray, what Méthod ſhall we m</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="552" type="textblock" ulx="421" uly="497">
        <line lrx="1204" lry="552" ulx="421" uly="497">ced, I can the bétter tell whar Méthod</line>
      </zone>
      <zone lrx="481" lry="696" type="textblock" ulx="420" uly="663">
        <line lrx="481" lry="696" ulx="420" uly="663">of?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="589" type="textblock" ulx="1290" uly="492">
        <line lrx="2051" lry="550" ulx="1291" uly="492">ſind, ſo kann ich meine Methede deſto</line>
        <line lrx="1754" lry="589" ulx="1290" uly="545">beſſer darnach einrichten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="687" type="textblock" ulx="1293" uly="646">
        <line lrx="1978" lry="687" ulx="1293" uly="646">denn bedienen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="748" type="textblock" ulx="371" uly="683">
        <line lrx="2053" lry="748" ulx="371" uly="683">The Méthod I take with new Beginners is Die Methode, der ich mich mit neuen An⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="800" type="textblock" ulx="422" uly="748">
        <line lrx="1210" lry="800" ulx="422" uly="748">this. Hving réad the Rules of the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="852" type="textblock" ulx="398" uly="798">
        <line lrx="1209" lry="852" ulx="398" uly="798">Pronunciation before them in their</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="953" type="textblock" ulx="357" uly="900">
        <line lrx="1236" lry="953" ulx="357" uly="900">o Speech, I let net rèad them them-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="903" type="textblock" ulx="423" uly="846">
        <line lrx="1209" lry="903" ulx="423" uly="846">Hèaring, and gone through the Parts</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="1152" type="textblock" ulx="424" uly="947">
        <line lrx="1209" lry="1003" ulx="424" uly="947">ſelves for a whole Month or longer,</line>
        <line lrx="1210" lry="1050" ulx="424" uly="996">but rèad myſelf a Päfſage or a ſhort</line>
        <line lrx="1217" lry="1103" ulx="425" uly="1049">Chäpter more than one Lime in their</line>
        <line lrx="1212" lry="1152" ulx="425" uly="1098">Hearing,“ then I1 explain it, and ſhew</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1202" type="textblock" ulx="386" uly="1149">
        <line lrx="1213" lry="1202" ulx="386" uly="1149">them the Ruùles of Grammar, repèating</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="1306" type="textblock" ulx="426" uly="1197">
        <line lrx="1220" lry="1246" ulx="426" uly="1197">at the ſame Time all the Parts of</line>
        <line lrx="1214" lry="1306" ulx="426" uly="1249">Speech occürring, with them, ob-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1356" type="textblock" ulx="394" uly="1298">
        <line lrx="1213" lry="1356" ulx="394" uly="1298">ſerving whether they know them by</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1452" type="textblock" ulx="425" uly="1350">
        <line lrx="1213" lry="1408" ulx="425" uly="1350">Heart or no. When 1 percèive they</line>
        <line lrx="1213" lry="1452" ulx="427" uly="1400">are able to pronòunce and expound</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="1509" type="textblock" ulx="374" uly="1443">
        <line lrx="1214" lry="1509" ulx="374" uly="1443">tõlerably well themſelves a Paſſage or a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="1601" type="textblock" ulx="419" uly="1500">
        <line lrx="1240" lry="1557" ulx="428" uly="1500">Chapter, then I let them trapflate it</line>
        <line lrx="1216" lry="1601" ulx="419" uly="1551">into Gérman, firſt Word foz Word,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1652" type="textblock" ulx="413" uly="1604">
        <line lrx="1213" lry="1652" ulx="413" uly="1604">and then into the proper and pure</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="1798" type="textblock" ulx="431" uly="1652">
        <line lrx="1218" lry="1707" ulx="432" uly="1652">Gérman ldiom, and out of that agaàin</line>
        <line lrx="1217" lry="1759" ulx="431" uly="1704">(laying the Book afide) into Engliſh,</line>
        <line lrx="1216" lry="1798" ulx="431" uly="1754">where I chufe to rèad with them</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="1858" type="textblock" ulx="434" uly="1805">
        <line lrx="1266" lry="1858" ulx="434" uly="1805">éither Räpin de Thoyras new Hiſtory</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="2212" type="textblock" ulx="434" uly="1850">
        <line lrx="1219" lry="1908" ulx="435" uly="1850">of England, by Quéſtion and A'nſwer,</line>
        <line lrx="1218" lry="1952" ulx="434" uly="1903">or ſome other hiſtérical! Mätter, as the</line>
        <line lrx="1218" lry="2010" ulx="435" uly="1952">Craftsman; The speltàtor; MWr.</line>
        <line lrx="1221" lry="2061" ulx="434" uly="2002">Lietleton's Létters from a Moor at</line>
        <line lrx="1216" lry="2107" ulx="435" uly="2056">Löndon to his Friend at Zuanisz Wr.</line>
        <line lrx="1217" lry="2153" ulx="436" uly="2104">de Voltaire's Létters concerning the</line>
        <line lrx="1220" lry="2212" ulx="436" uly="2159">E'ngliſh Nation; Mr. Bürnets Létters</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="2254" type="textblock" ulx="437" uly="2209">
        <line lrx="1258" lry="2254" ulx="437" uly="2209">of Swvitzerlend; Mr. Pôve’s Létters</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="2305" type="textblock" ulx="437" uly="2256">
        <line lrx="1221" lry="2305" ulx="437" uly="2256">or ſome of Mfr. Satfts Works. Seesft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="2364" type="textblock" ulx="416" uly="2307">
        <line lrx="1224" lry="2364" ulx="416" uly="2307">writing in a mofſt elegant and èaſy Sryle,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="2454" type="textblock" ulx="438" uly="2357">
        <line lrx="1221" lry="2406" ulx="438" uly="2357">one néver needs to read a Pafſage two</line>
        <line lrx="1219" lry="2454" ulx="438" uly="2406">Times over to underſtànd it, tho'’</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="2512" type="textblock" ulx="429" uly="2457">
        <line lrx="1248" lry="2512" ulx="429" uly="2457">the Thoughts be néver ſo ſublime.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2556" type="textblock" ulx="438" uly="2508">
        <line lrx="1222" lry="2556" ulx="438" uly="2508">Wherefore his Works are very good</line>
      </zone>
      <zone lrx="939" lry="2608" type="textblock" ulx="405" uly="2562">
        <line lrx="939" lry="2608" ulx="405" uly="2562">Pfrterns for Imitation. †</line>
      </zone>
      <zone lrx="1546" lry="2657" type="textblock" ulx="389" uly="2599">
        <line lrx="1546" lry="2657" ulx="389" uly="2599">This Méthod is not amils, ſurely. But,. Gewißtlich dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1026" lry="2712" type="textblock" ulx="437" uly="2661">
        <line lrx="1026" lry="2712" ulx="437" uly="2661">pray, what ſhall we do now?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="2853" type="textblock" ulx="388" uly="2752">
        <line lrx="2013" lry="2815" ulx="388" uly="2752">We will ſpend the firſt Half of our Hour Wir wollen nde</line>
        <line lrx="2100" lry="2853" ulx="1309" uly="2786">Leſen und zugleich mit Exponiren zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="2901" type="textblock" ulx="438" uly="2809">
        <line lrx="1226" lry="2862" ulx="438" uly="2809">in Reading, and Explaining at the</line>
        <line lrx="915" lry="2901" ulx="438" uly="2863">ſame Time. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="881" lry="2957" type="textblock" ulx="361" uly="2906">
        <line lrx="881" lry="2957" ulx="361" uly="2906">Vyhat Book ihall I take?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1233" lry="3131" type="textblock" ulx="390" uly="3078">
        <line lrx="1233" lry="3131" ulx="390" uly="3078">Lerter 0 Länguages annéxt a the End of</line>
      </zone>
      <zone lrx="578" lry="2999" type="textblock" ulx="571" uly="2988">
        <line lrx="578" lry="2999" ulx="571" uly="2988">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="3074" type="textblock" ulx="440" uly="3023">
        <line lrx="1226" lry="3074" ulx="440" uly="3023">* refer the Reader abôut this to the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="3256" type="textblock" ulx="390" uly="3134">
        <line lrx="901" lry="3185" ulx="390" uly="3134">this Grémmar.</line>
        <line lrx="2068" lry="3256" ulx="441" uly="3168">1† Einige der beſten und zierlichſten Engliſchen Schriftſteller ſind der ektdtor, Tutler,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="3341" type="textblock" ulx="490" uly="3238">
        <line lrx="1492" lry="3299" ulx="490" uly="3238">AaAdg Los s Works, Yrllotſon’s Works, Fielaging's</line>
        <line lrx="1848" lry="3341" ulx="1130" uly="3282">Buntley's Writinks, Eillers Works,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="3345" type="textblock" ulx="490" uly="3296">
        <line lrx="1097" lry="3345" ulx="490" uly="3296">Pove's Worke. w’t,t's Eälay's,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="3402" type="textblock" ulx="490" uly="3334">
        <line lrx="1831" lry="3402" ulx="490" uly="3334">Writngs and Franflation⸗, the Craftstman, Kihardſan's Grandilon un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2962" type="textblock" ulx="1259" uly="2872">
        <line lrx="2064" lry="2962" ulx="1259" uly="2872">Was faͤr ein Buch ſoll ich nehmen ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="892" type="textblock" ulx="1290" uly="741">
        <line lrx="2054" lry="794" ulx="1292" uly="741">faͤngern bediene, iſt dieſe: Nachdem ich</line>
        <line lrx="2054" lry="846" ulx="1290" uly="792">ihnen die Regeln von der Ausſprache vor⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="892" ulx="1294" uly="840">geleſen, und die Partes Orationes durch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="1247" type="textblock" ulx="1293" uly="992">
        <line lrx="2067" lry="1040" ulx="1293" uly="992">leſen, ſondern leſe ihnen einen Periodum</line>
        <line lrx="2058" lry="1092" ulx="1296" uly="1040">oder ein ganzes Kapitel mehr als einmal</line>
        <line lrx="2054" lry="1142" ulx="1297" uly="1090">vor,“ erklaͤre es alsdann, und zeige ih⸗</line>
        <line lrx="2050" lry="1192" ulx="1297" uly="1141">nen die Regeln der Grammatik, wieder⸗</line>
        <line lrx="2052" lry="1247" ulx="1293" uly="1192">hole zugleich alle Theile der Rede, ſo vor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1595" type="textblock" ulx="1297" uly="1287">
        <line lrx="2078" lry="1340" ulx="1299" uly="1287">auswendig koͤnnen. Wenn ich ſebe, daß</line>
        <line lrx="2052" lry="1398" ulx="1299" uly="1339">ſie ſelbſt einen Periodum oder ein Kapitel</line>
        <line lrx="2052" lry="1444" ulx="1300" uly="1388">ziemlich erklaͤren koͤnnen, ſo laſſe ich ſie</line>
        <line lrx="2052" lry="1494" ulx="1297" uly="1438">ſolches in das Deutſche uͤberſetzen, erſt⸗</line>
        <line lrx="2051" lry="1542" ulx="1300" uly="1488">lich Wort vor Wort, und hernach ig die</line>
        <line lrx="2061" lry="1595" ulx="1299" uly="1540">eigentliche und reine Deutſche Mundart,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="1642" type="textblock" ulx="1298" uly="1589">
        <line lrx="2091" lry="1642" ulx="1298" uly="1589">und aus ſolcher wieder (indem man das</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1744" type="textblock" ulx="1293" uly="1634">
        <line lrx="2054" lry="1692" ulx="1293" uly="1634">Buch bey Seite legt) in das Engliſche;</line>
        <line lrx="2054" lry="1744" ulx="1300" uly="1694">da ich entweder Ranins de Wdgras neue</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1797" type="textblock" ulx="1284" uly="1738">
        <line lrx="2054" lry="1797" ulx="1284" uly="1738">Siſtorie von Eugland, durch Frage</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2348" type="textblock" ulx="1298" uly="1787">
        <line lrx="2054" lry="1846" ulx="1298" uly="1787">und Antwort, oder einige andere hiſto⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="1895" ulx="1302" uly="1839">riſche Materie, als den Graftsman; den</line>
        <line lrx="2068" lry="1947" ulx="1303" uly="1889">Spelktator; Herrn Littletons Briefe von</line>
        <line lrx="2055" lry="1993" ulx="1306" uly="1939">einem Mohren zu London an ſeinen</line>
        <line lrx="2053" lry="2048" ulx="1302" uly="1988">Freund zu Tunis; Herin de Loltaire</line>
        <line lrx="2074" lry="2096" ulx="1299" uly="2037">Briefe von der Eugliſchen Nation;</line>
        <line lrx="2057" lry="2149" ulx="1301" uly="2090">Herrn Burnets Brieſe von der Schweiz;</line>
        <line lrx="2055" lry="2202" ulx="1303" uly="2137">Herrn Popes Briefe, oder einige</line>
        <line lrx="2056" lry="2244" ulx="1301" uly="2184">von Srifts Werken mit ihnen leſe.</line>
        <line lrx="2056" lry="2294" ulx="1306" uly="2230">iift ſchreibt in einer uͤberaus zierlichen</line>
        <line lrx="2063" lry="2348" ulx="1307" uly="2280">und leichten Schreibart. Man darf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1738" lry="2353" type="textblock" ulx="1601" uly="2345">
        <line lrx="1738" lry="2353" ulx="1601" uly="2345">“ „</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2393" type="textblock" ulx="1309" uly="2328">
        <line lrx="2058" lry="2393" ulx="1309" uly="2328">eine Stelle nicht erſt zweymal durch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2085" lry="1473" type="textblock" ulx="2076" uly="1455">
        <line lrx="2085" lry="1473" ulx="2076" uly="1455">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="642" type="textblock" ulx="1047" uly="579">
        <line lrx="2052" lry="642" ulx="1047" uly="579">ake Ule Was fuͤr einer Methode wollen wir uns</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="508" type="textblock" ulx="2079" uly="459">
        <line lrx="2291" lry="508" ulx="2079" uly="459"> yoll ilrete</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="703" type="textblock" ulx="2161" uly="513">
        <line lrx="2291" lry="563" ulx="2180" uly="513">Yll ried</line>
        <line lrx="2276" lry="602" ulx="2180" uly="564">Comellies,</line>
        <line lrx="2291" lry="652" ulx="2161" uly="611">molt coneiſ⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="703" ulx="2179" uly="662">Pnräles or tl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="807" type="textblock" ulx="2150" uly="765">
        <line lrx="2291" lry="807" ulx="2150" uly="765">ow hal ve</line>
      </zone>
      <zone lrx="2269" lry="853" type="textblock" ulx="2170" uly="815">
        <line lrx="2269" lry="853" ulx="2170" uly="815">ur Time?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="945" type="textblock" ulx="1294" uly="864">
        <line lrx="2291" lry="945" ulx="1294" uly="864">gegangen bin, ſo laſſe ich ſie in einem  miing i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="991" type="textblock" ulx="1283" uly="940">
        <line lrx="2053" lry="991" ulx="1283" uly="940">ganzen Monath und laͤnger nicht ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="961" type="textblock" ulx="2171" uly="918">
        <line lrx="2291" lry="961" ulx="2171" uly="918">Upon the Er</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1003" type="textblock" ulx="2100" uly="967">
        <line lrx="2291" lry="1003" ulx="2100" uly="967">ſe difker</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1113" type="textblock" ulx="2132" uly="1018">
        <line lrx="2291" lry="1062" ulx="2171" uly="1018">Petimes in</line>
        <line lrx="2291" lry="1113" ulx="2132" uly="1068">r vo-l d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1299" type="textblock" ulx="1299" uly="1240">
        <line lrx="2138" lry="1299" ulx="1299" uly="1240">kommen, mit ihnen, und ſehe, ob ſie ſolche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1204" type="textblock" ulx="2151" uly="1166">
        <line lrx="2291" lry="1204" ulx="2151" uly="1166">Ph fhall !</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1255" type="textblock" ulx="2167" uly="1216">
        <line lrx="2291" lry="1255" ulx="2167" uly="1216">all 1 learn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1363" type="textblock" ulx="2134" uly="1316">
        <line lrx="2291" lry="1363" ulx="2134" uly="1316">or mi Dart,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1565" type="textblock" ulx="2102" uly="1368">
        <line lrx="2286" lry="1416" ulx="2102" uly="1368">ocibulary</line>
        <line lrx="2291" lry="1461" ulx="2133" uly="1419">erile Tal</line>
        <line lrx="2281" lry="1511" ulx="2131" uly="1468">Miint entire</line>
        <line lrx="2288" lry="1565" ulx="2135" uly="1522">ry in re</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1813" type="textblock" ulx="2170" uly="1568">
        <line lrx="2291" lry="1610" ulx="2170" uly="1568">Otten Readin</line>
        <line lrx="2291" lry="1671" ulx="2170" uly="1616">hibuler,</line>
        <line lrx="2290" lry="1721" ulx="2172" uly="1664">Dhlogues 41</line>
        <line lrx="2273" lry="1763" ulx="2172" uly="1724">Aedaäared</line>
        <line lrx="2285" lry="1813" ulx="2176" uly="1774">AWare dr i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1862" type="textblock" ulx="2181" uly="1826">
        <line lrx="2291" lry="1862" ulx="2181" uly="1826">(Cofnlnend</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="2447" type="textblock" ulx="1306" uly="2382">
        <line lrx="2144" lry="2447" ulx="1306" uly="2382">leſen, um ſolche zu verſtehen, obſchon die—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="2547" type="textblock" ulx="1305" uly="2434">
        <line lrx="2079" lry="2497" ulx="1305" uly="2434">Gedanken noch ſo erhaben ſind. Daher</line>
        <line lrx="2064" lry="2547" ulx="1307" uly="2483">ſeine Werke ſehr gute Muſter zur Nach⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2640" type="textblock" ulx="1307" uly="2549">
        <line lrx="1552" lry="2599" ulx="1307" uly="2549">ahmung ſind.</line>
        <line lrx="2059" lry="2640" ulx="1476" uly="2580">dieſe Methode iſt nicht uneben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="2694" type="textblock" ulx="1309" uly="2632">
        <line lrx="2061" lry="2694" ulx="1309" uly="2632">Aber ich bitte, was wollen wir itzt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2792" type="textblock" ulx="1309" uly="2703">
        <line lrx="1952" lry="2748" ulx="1309" uly="2703">machen?</line>
        <line lrx="2064" lry="2792" ulx="1526" uly="2722">die erſte halbe Stunde mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1463" lry="2896" type="textblock" ulx="1308" uly="2855">
        <line lrx="1463" lry="2896" ulx="1308" uly="2855">bringen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="2976" type="textblock" ulx="2051" uly="2964">
        <line lrx="2056" lry="2976" ulx="2051" uly="2964">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="3169" type="textblock" ulx="1261" uly="2996">
        <line lrx="2070" lry="3065" ulx="1268" uly="2996">. Ich will den Leſer deswegen zu dem</line>
        <line lrx="2068" lry="3120" ulx="1261" uly="3051">am Ende dieſer Grammatik angehaͤngten</line>
        <line lrx="2000" lry="3169" ulx="1261" uly="3095">Brief von Sprachen verwieſen haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="3369" type="textblock" ulx="1834" uly="3267">
        <line lrx="2071" lry="3318" ulx="1874" uly="3267">Stdnhoge s</line>
        <line lrx="2067" lry="3369" ulx="1834" uly="3318">d Clariſla &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="3280" type="textblock" ulx="1528" uly="3223">
        <line lrx="1952" lry="3246" ulx="1733" uly="3223">,, . .</line>
        <line lrx="2094" lry="3280" ulx="1528" uly="3227">Works, 1emple’s Writings,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2107" lry="3264" type="textblock" ulx="2094" uly="3253">
        <line lrx="2107" lry="3264" ulx="2094" uly="3253">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1963" type="textblock" ulx="2183" uly="1919">
        <line lrx="2288" lry="1963" ulx="2183" uly="1919">Not ſo in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2014" type="textblock" ulx="2108" uly="1956">
        <line lrx="2291" lry="2014" ulx="2108" uly="1956">Fürenels o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2171" type="textblock" ulx="2176" uly="2018">
        <line lrx="2291" lry="2069" ulx="2181" uly="2018">ol is Sub</line>
        <line lrx="2291" lry="2115" ulx="2181" uly="2070">Vlne Pleii</line>
        <line lrx="2270" lry="2171" ulx="2176" uly="2112">ſhall get</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2381" type="textblock" ulx="2119" uly="2171">
        <line lrx="2288" lry="2218" ulx="2143" uly="2171">ud Phriſes</line>
        <line lrx="2288" lry="2381" ulx="2119" uly="2321">1 Unes Pon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2483" type="textblock" ulx="2189" uly="2371">
        <line lrx="2280" lry="2420" ulx="2189" uly="2371">tantireneſs</line>
        <line lrx="2290" lry="2483" ulx="2190" uly="2422">their np</line>
      </zone>
      <zone lrx="2232" lry="2558" type="textblock" ulx="2181" uly="2523">
        <line lrx="2232" lry="2558" ulx="2181" uly="2523">8, di</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3072" type="textblock" ulx="2190" uly="2668">
        <line lrx="2291" lry="2724" ulx="2192" uly="2668">Kegiſt n</line>
        <line lrx="2290" lry="2825" ulx="2192" uly="2773">4 Linpun</line>
        <line lrx="2291" lry="2872" ulx="2190" uly="2821">Vitkr the</line>
        <line lrx="2291" lry="2922" ulx="2192" uly="2867">l it, 4</line>
        <line lrx="2291" lry="2972" ulx="2190" uly="2922">SSl</line>
        <line lrx="2291" lry="3020" ulx="2191" uly="2968">Dhin Th</line>
        <line lrx="2291" lry="3072" ulx="2192" uly="3013">hichl are</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3223" type="textblock" ulx="2181" uly="3158">
        <line lrx="2186" lry="3173" ulx="2181" uly="3158">1</line>
        <line lrx="2291" lry="3223" ulx="2194" uly="3164">kſon vi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="3280" type="textblock" ulx="2156" uly="3222">
        <line lrx="2284" lry="3280" ulx="2156" uly="3222">h may</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3375" type="textblock" ulx="2202" uly="3323">
        <line lrx="2291" lry="3375" ulx="2202" uly="3323">lnekeno</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3429" type="textblock" ulx="2156" uly="3371">
        <line lrx="2291" lry="3429" ulx="2156" uly="3371">“” n</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="213" type="page" xml:id="s_CkVII11a_213">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_213.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="18" lry="364" type="textblock" ulx="0" uly="310">
        <line lrx="18" lry="364" ulx="0" uly="310">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="155" lry="488" type="textblock" ulx="0" uly="431">
        <line lrx="155" lry="488" ulx="0" uly="431">vetS Eeee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="638" type="textblock" ulx="0" uly="491">
        <line lrx="124" lry="542" ulx="0" uly="491">ne Dechh ü</line>
        <line lrx="24" lry="578" ulx="0" uly="551">el.</line>
        <line lrx="126" lry="638" ulx="0" uly="592">de Wolen we v</line>
      </zone>
      <zone lrx="162" lry="851" type="textblock" ulx="0" uly="693">
        <line lrx="154" lry="751" ulx="0" uly="693">ih nk uh.</line>
        <line lrx="145" lry="797" ulx="0" uly="744">e: Hathen</line>
        <line lrx="162" lry="851" ulx="4" uly="799">Ue Asſnce e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="894" type="textblock" ulx="0" uly="849">
        <line lrx="128" lry="894" ulx="0" uly="849">80rationes</line>
      </zone>
      <zone lrx="162" lry="994" type="textblock" ulx="0" uly="898">
        <line lrx="162" lry="946" ulx="0" uly="898">ſ  ſe in en.</line>
        <line lrx="150" lry="994" ulx="0" uly="950">)Cthner dt</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="1099" type="textblock" ulx="2" uly="1003">
        <line lrx="133" lry="1040" ulx="2" uly="1003">hel enen betn</line>
        <line lrx="130" lry="1099" ulx="2" uly="1054">tel ehe clitn</line>
      </zone>
      <zone lrx="176" lry="1147" type="textblock" ulx="0" uly="1102">
        <line lrx="176" lry="1147" ulx="0" uly="1102">onn, Id Ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="1198" type="textblock" ulx="0" uly="1153">
        <line lrx="133" lry="1198" ulx="0" uly="1153">Gtainmetit rer</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="1248" type="textblock" ulx="0" uly="1200">
        <line lrx="159" lry="1248" ulx="0" uly="1200">le der e, N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1303" type="textblock" ulx="4" uly="1253">
        <line lrx="130" lry="1303" ulx="4" uly="1253">adſche okſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="175" lry="1372" type="textblock" ulx="15" uly="1304">
        <line lrx="175" lry="1372" ulx="15" uly="1304">Wonn ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1397" type="textblock" ulx="0" uly="1362">
        <line lrx="129" lry="1397" ulx="0" uly="1362">dumn Cdererdſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1501" type="textblock" ulx="0" uly="1401">
        <line lrx="127" lry="1501" ulx="0" uly="1401">nutt 8 unr</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1768" type="textblock" ulx="0" uly="1704">
        <line lrx="130" lry="1768" ulx="0" uly="1704">rit Gde Tirre</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1886" type="textblock" ulx="0" uly="1753">
        <line lrx="130" lry="1832" ulx="0" uly="1753">gland, du Nuitre</line>
        <line lrx="130" lry="1886" ulx="0" uly="1810"> litaigif</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1917" type="textblock" ulx="0" uly="1860">
        <line lrx="130" lry="1917" ulx="0" uly="1860">bent den . Mun</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="1994" type="textblock" ulx="5" uly="1907">
        <line lrx="156" lry="1994" ulx="5" uly="1907">Iulhin</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2076" type="textblock" ulx="0" uly="2005">
        <line lrx="130" lry="2076" ulx="0" uly="2005">Gni e</line>
      </zone>
      <zone lrx="180" lry="2131" type="textblock" ulx="2" uly="2057">
        <line lrx="180" lry="2131" ulx="2" uly="2057">Eunn ſterdi⸗ H</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2427" type="textblock" ulx="0" uly="2116">
        <line lrx="130" lry="2184" ulx="0" uly="2116">e⸗ S ete</line>
        <line lrx="86" lry="2225" ulx="0" uly="2178">e leſt, 1</line>
        <line lrx="131" lry="2275" ulx="0" uly="2216">en nt i</line>
        <line lrx="131" lry="2376" ulx="0" uly="2249">ri hate⸗</line>
        <line lrx="85" lry="2427" ulx="2" uly="2334">uie</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="2590" type="textblock" ulx="0" uly="2385">
        <line lrx="121" lry="2498" ulx="0" uly="2385">ft as</line>
        <line lrx="102" lry="2531" ulx="0" uly="2476">rlen n</line>
        <line lrx="152" lry="2590" ulx="0" uly="2522">ee Mole OH</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="2735" type="textblock" ulx="0" uly="2611">
        <line lrx="133" lry="2682" ulx="0" uly="2611">Oe it ltnn</line>
        <line lrx="133" lry="2735" ulx="0" uly="2662">at ulin 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="66" lry="3438" type="textblock" ulx="0" uly="3320">
        <line lrx="66" lry="3386" ulx="8" uly="3320">3 Gole</line>
        <line lrx="66" lry="3438" ulx="0" uly="3386">oN U</line>
      </zone>
      <zone lrx="194" lry="1563" type="textblock" ulx="0" uly="1461">
        <line lrx="194" lry="1563" ulx="0" uly="1461">, ie u⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2211" type="textblock" ulx="80" uly="2163">
        <line lrx="130" lry="2211" ulx="80" uly="2163">Ui 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1584" lry="460" type="textblock" ulx="504" uly="298">
        <line lrx="1584" lry="460" ulx="504" uly="298">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="543" type="textblock" ulx="176" uly="444">
        <line lrx="1902" lry="543" ulx="176" uly="444">. 48 you alréady in Part underſtänd what Weil Sie zum Theil bereits verftehen, was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="616" type="textblock" ulx="257" uly="527">
        <line lrx="1038" lry="576" ulx="257" uly="527">you rèad, you ſhall begin wich moôdern</line>
        <line lrx="1037" lry="616" ulx="257" uly="578">Cômedies. There vou will find the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="674" type="textblock" ulx="219" uly="627">
        <line lrx="1038" lry="674" ulx="219" uly="627">maſt conciſe, beaùtiful, and expréſſive</line>
      </zone>
      <zone lrx="697" lry="747" type="textblock" ulx="239" uly="675">
        <line lrx="697" lry="747" ulx="239" uly="675">Phràfes of the DRnugliſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="879" lry="725" type="textblock" ulx="716" uly="681">
        <line lrx="879" lry="725" ulx="716" uly="681">Tongue.</line>
      </zone>
      <zone lrx="927" lry="866" type="textblock" ulx="256" uly="829">
        <line lrx="927" lry="866" ulx="256" uly="829">our Time? X</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="773" type="textblock" ulx="1118" uly="527">
        <line lrx="1905" lry="573" ulx="1123" uly="527">Sie leſen, ſo ſollen Sie mit den neue⸗</line>
        <line lrx="1904" lry="622" ulx="1122" uly="576">ſten Comoͤdien anfangen. Da werden</line>
        <line lrx="1903" lry="675" ulx="1118" uly="625">Sie die kuͤrzeſten, ſchoͤnſten und nach⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="760" ulx="1121" uly="670">druͤcklichſten Redensarten der Engliſchen</line>
        <line lrx="1417" lry="773" ulx="1124" uly="726">Sprache finden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="837" type="textblock" ulx="178" uly="757">
        <line lrx="1905" lry="837" ulx="178" uly="757">How ſhall we emplôy the Remainder of Wie wollen wer die uͤbrige Zeit anwen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="864" type="textblock" ulx="1121" uly="827">
        <line lrx="1212" lry="864" ulx="1121" uly="827">den2²</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="924" type="textblock" ulx="206" uly="873">
        <line lrx="1904" lry="924" ulx="206" uly="873">In making the néceſſary Obſervàtions Daß wir die noͤthigſten Anmerkungen uͤber</line>
      </zone>
      <zone lrx="489" lry="1369" type="textblock" ulx="179" uly="1326">
        <line lrx="489" lry="1369" ulx="179" uly="1326">For my bart,</line>
      </zone>
      <zone lrx="772" lry="1671" type="textblock" ulx="232" uly="1620">
        <line lrx="772" lry="1671" ulx="232" uly="1620">Vocäbulary, the Phraſes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="517" lry="1816" type="textblock" ulx="231" uly="1775">
        <line lrx="517" lry="1816" ulx="231" uly="1775">aware of it. *</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="1051" type="textblock" ulx="256" uly="907">
        <line lrx="1037" lry="975" ulx="256" uly="907">upén the Etyméôlogy and Conſtruction</line>
        <line lrx="1037" lry="1051" ulx="257" uly="973">of the iſterent karts of Speech, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="1274" type="textblock" ulx="255" uly="1036">
        <line lrx="840" lry="1146" ulx="256" uly="1036">Wwhar you do in my A blence.</line>
        <line lrx="1039" lry="1274" ulx="255" uly="1225">Shall I learn the Vocabulary by Heart?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="1723" type="textblock" ulx="250" uly="1354">
        <line lrx="1039" lry="1422" ulx="252" uly="1354">Vocibulary by Heart, it being a</line>
        <line lrx="1038" lry="1472" ulx="254" uly="1426">pùerile Taſkt. I had räther you im-</line>
        <line lrx="1036" lry="1521" ulx="250" uly="1474">print entire Séntences into your Mé-</line>
        <line lrx="847" lry="1572" ulx="254" uly="1526">mory in rèading them, and</line>
        <line lrx="1036" lry="1623" ulx="256" uly="1575">often Rèading over with Atténtion the</line>
        <line lrx="1036" lry="1664" ulx="786" uly="1626">the familiar</line>
        <line lrx="1037" lry="1723" ulx="257" uly="1674">Dialogues and Préverbs, you will be</line>
      </zone>
      <zone lrx="1041" lry="1932" type="textblock" ulx="258" uly="1820">
        <line lrx="1040" lry="1871" ulx="262" uly="1820">commend to yvou to rèad diligently in</line>
        <line lrx="1041" lry="1932" ulx="258" uly="1872">the Wewv, T Rament, eſpécially the Acts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1062" lry="1970" type="textblock" ulx="260" uly="1920">
        <line lrx="1062" lry="1970" ulx="260" uly="1920">Not ſo much for the Elegancy and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="2020" type="textblock" ulx="257" uly="1973">
        <line lrx="1042" lry="2020" ulx="257" uly="1973">Pürenels of Style, as for the Pamiliarity</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="2070" type="textblock" ulx="260" uly="2022">
        <line lrx="1040" lry="2070" ulx="260" uly="2022">of it's Subjeét, and there being a di-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1038" lry="2321" type="textblock" ulx="251" uly="2172">
        <line lrx="1038" lry="2220" ulx="258" uly="2172">and Phrafſes as it were in Sleep, with-</line>
        <line lrx="1038" lry="2282" ulx="261" uly="2201">out béing obliged to ſeek ſirſt a long</line>
        <line lrx="871" lry="2321" ulx="251" uly="2272">Time for them in a Dictionary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1037" lry="2382" type="textblock" ulx="215" uly="2318">
        <line lrx="1037" lry="2382" ulx="215" uly="2318">At Times you may alio perùſe with At-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="2468" type="textblock" ulx="263" uly="2372">
        <line lrx="1040" lry="2422" ulx="263" uly="2372">tentiveneſs the Rùles of Sy ntax and</line>
        <line lrx="580" lry="2468" ulx="264" uly="2420">their Exâmples.</line>
      </zone>
      <zone lrx="670" lry="2464" type="textblock" ulx="667" uly="2454">
        <line lrx="670" lry="2464" ulx="667" uly="2454">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="951" lry="2520" type="textblock" ulx="214" uly="2461">
        <line lrx="951" lry="2520" ulx="214" uly="2461">Shall we not procsed to Tranflation?</line>
      </zone>
      <zone lrx="301" lry="2560" type="textblock" ulx="178" uly="2520">
        <line lrx="301" lry="2560" ulx="178" uly="2520">VYes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="2718" type="textblock" ulx="253" uly="2519">
        <line lrx="1039" lry="2572" ulx="338" uly="2519">but not pr eſently from the German</line>
        <line lrx="1040" lry="2624" ulx="260" uly="2560">into E'ngliſh: this is, to put the Cart</line>
        <line lrx="1040" lry="2667" ulx="253" uly="2620">befoère the Hörſes, but fiſt from the</line>
        <line lrx="1045" lry="2718" ulx="262" uly="2670">P nglitl, into German. It bèing im-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="2773" type="textblock" ulx="210" uly="2712">
        <line lrx="1040" lry="2773" ulx="210" uly="2712">pöſſible a Man ſhould be able to write</line>
      </zone>
      <zone lrx="235" lry="3200" type="textblock" ulx="216" uly="3160">
        <line lrx="235" lry="3200" ulx="216" uly="3160">2„⏑</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="2960" type="textblock" ulx="260" uly="2769">
        <line lrx="1041" lry="2831" ulx="260" uly="2769">a Länguage before he is acquàinted</line>
        <line lrx="1042" lry="2863" ulx="260" uly="2816">with the Words, Phraſes, and I diom</line>
        <line lrx="1044" lry="2916" ulx="262" uly="2848">of it, Or has ſome Taſte of its Pro-</line>
        <line lrx="1042" lry="2960" ulx="260" uly="2918">priety. Nature leads us to tèach the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="3065" type="textblock" ulx="200" uly="2965">
        <line lrx="1068" lry="3012" ulx="259" uly="2965">plain Things firſt, and äfterwards thofe</line>
        <line lrx="606" lry="3065" ulx="200" uly="3014">which are harder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="3137" type="textblock" ulx="881" uly="3126">
        <line lrx="888" lry="3137" ulx="881" uly="3126">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="3236" type="textblock" ulx="261" uly="3140">
        <line lrx="1042" lry="3236" ulx="261" uly="3140">If yvou will needs ſtrain your Memory</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="3262" type="textblock" ulx="236" uly="3215">
        <line lrx="1043" lry="3262" ulx="236" uly="3215">you may learn by Heart the moſt né-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="3445" type="textblock" ulx="262" uly="3262">
        <line lrx="1042" lry="3307" ulx="266" uly="3262">ceſſary Words in the Rules of the Pro-</line>
        <line lrx="1044" lry="3382" ulx="266" uly="3313">nunciation, the irregular Verbs P. 55. ſq.</line>
        <line lrx="890" lry="3445" ulx="262" uly="3358">and that at Catalogue P. 124. ſqq.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1067" lry="1570" type="textblock" ulx="879" uly="1523">
        <line lrx="1067" lry="1570" ulx="879" uly="1523">then by</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="974" type="textblock" ulx="1120" uly="926">
        <line lrx="1903" lry="974" ulx="1120" uly="926">die Etymologie und rechte Ordnung der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="1049" type="textblock" ulx="1088" uly="970">
        <line lrx="1905" lry="1049" ulx="1088" uly="970">Woarte und Theile einer Rede machen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1075" type="textblock" ulx="1096" uly="1025">
        <line lrx="1904" lry="1075" ulx="1096" uly="1025">und bisweilen mit Corrigirung und Un⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1187" type="textblock" ulx="1082" uly="1075">
        <line lrx="1948" lry="1123" ulx="1123" uly="1075">terſuchung desjenigen, was Sie in mei⸗</line>
        <line lrx="1618" lry="1187" ulx="1082" uly="1122">nexr Abweſenheit thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="1221" type="textblock" ulx="170" uly="1146">
        <line lrx="1906" lry="1221" ulx="170" uly="1146">What fſhall I do in; vour A'bſence? Was ſoll ich in Ihrer Abweſenheit vorneh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="1302" type="textblock" ulx="1124" uly="1224">
        <line lrx="1906" lry="1302" ulx="1124" uly="1224">men? Soll ich das Vocabularium aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1419" lry="1316" type="textblock" ulx="1120" uly="1276">
        <line lrx="1419" lry="1316" ulx="1120" uly="1276">wendig lernen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="1471" type="textblock" ulx="1124" uly="1374">
        <line lrx="1905" lry="1423" ulx="1125" uly="1374">das Vocabularium quswendig lerne,</line>
        <line lrx="1905" lry="1471" ulx="1124" uly="1424">weil es eine kindiſche Arbeit iſt. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2020" lry="1573" type="textblock" ulx="1120" uly="1474">
        <line lrx="2020" lry="1528" ulx="1120" uly="1474">wollte lieber, daß Sie ſich ganze Senten⸗</line>
        <line lrx="1972" lry="1573" ulx="1121" uly="1523">zen, wenn Sie ſolche leſen, ins Gedäaͤcht⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="1621" type="textblock" ulx="1092" uly="1573">
        <line lrx="1904" lry="1621" ulx="1092" uly="1573">niß einpraͤgten, und wenn Sie hernach</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="1813" type="textblock" ulx="198" uly="1723">
        <line lrx="1076" lry="1770" ulx="198" uly="1723">Atcquainted with them without being</line>
        <line lrx="1054" lry="1813" ulx="576" uly="1776">At the ſame Time l re-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1818" type="textblock" ulx="1118" uly="1625">
        <line lrx="1905" lry="1669" ulx="1120" uly="1625">das Vocabularium, die Redensarten,</line>
        <line lrx="1904" lry="1720" ulx="1122" uly="1673">die Geſprache und Spruͤchwoͤr er, oͤfters</line>
        <line lrx="1907" lry="1772" ulx="1122" uly="1725">mit Aufmerkſaomkeit leſen, ſo werden Ih⸗</line>
        <line lrx="1905" lry="1818" ulx="1118" uly="1775">nen ſolche unvermerkt bekannt werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="1873" type="textblock" ulx="1090" uly="1823">
        <line lrx="1905" lry="1873" ulx="1090" uly="1823">Aunbey recommandire ich Ihnen fleißig im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="2170" type="textblock" ulx="222" uly="2052">
        <line lrx="1077" lry="2121" ulx="238" uly="2052">vine Blefing atténding it, ſo that you</line>
        <line lrx="1067" lry="2170" ulx="222" uly="2102">ſhall get the gre Aeſt Part of Words</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="2020" type="textblock" ulx="1113" uly="1842">
        <line lrx="1925" lry="1930" ulx="1114" uly="1842">Neuen Teſtamente abſonderlich die Apo⸗</line>
        <line lrx="1925" lry="1977" ulx="1584" uly="1924">Nicht ſowohl we⸗</line>
        <line lrx="1905" lry="2020" ulx="1113" uly="1973">gen der zierlichen und reinen Schreib⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1556" lry="1970" type="textblock" ulx="1128" uly="1925">
        <line lrx="1556" lry="1970" ulx="1128" uly="1925">ſtelgeſchichte zu leſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="2070" type="textblock" ulx="1123" uly="2020">
        <line lrx="1906" lry="2070" ulx="1123" uly="2020">art derſelben, als weil einem die Sachen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="2171" type="textblock" ulx="1095" uly="2074">
        <line lrx="1921" lry="2130" ulx="1121" uly="2074">bekannt ſind, und ein rechter Segen da⸗</line>
        <line lrx="1907" lry="2171" ulx="1095" uly="2124">pey iſt, ſo daß Sie die meiſten Worte und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="2319" type="textblock" ulx="1122" uly="2174">
        <line lrx="1907" lry="2219" ulx="1123" uly="2174">Redensarten gleichſam im Schlafe ler⸗</line>
        <line lrx="1906" lry="2270" ulx="1122" uly="2224">nen werden, ohne genoͤthigt zu ſeyn, ſolche</line>
        <line lrx="1887" lry="2319" ulx="1122" uly="2274">erſt lange im Dictionaäͤr nachzuſchlagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="2368" type="textblock" ulx="1073" uly="2324">
        <line lrx="1907" lry="2368" ulx="1073" uly="2324">Bisweilen koͤnnen Sie auch die Regeln der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="2546" type="textblock" ulx="1074" uly="2446">
        <line lrx="1940" lry="2546" ulx="1074" uly="2446">Wollen wir nicht zum leberſetzen ſchreiten? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="2511" type="textblock" ulx="1122" uly="2372">
        <line lrx="1908" lry="2420" ulx="1122" uly="2372">Syntax, nebſt den Exempeln, mit Auf⸗</line>
        <line lrx="1600" lry="2511" ulx="1123" uly="2424">gerkſamken durchgehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="2570" type="textblock" ulx="1074" uly="2506">
        <line lrx="1910" lry="2570" ulx="1074" uly="2506">Ja, aber nicht gleich aus dem Deutſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="2729" type="textblock" ulx="1112" uly="2572">
        <line lrx="1908" lry="2620" ulx="1112" uly="2572">ins Engliſche: Diefes heißt, die Pferde</line>
        <line lrx="1908" lry="2666" ulx="1125" uly="2621">hinter den Wagen geſpannt; Sondern</line>
        <line lrx="1907" lry="2729" ulx="1120" uly="2665">erk aus dem Engliſchen ins Deutſche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="2766" type="textblock" ulx="1126" uly="2720">
        <line lrx="1922" lry="2766" ulx="1126" uly="2720">Weil es unmoͤglich iſt, daß einer eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="3015" type="textblock" ulx="1126" uly="2769">
        <line lrx="1906" lry="2818" ulx="1127" uly="2769">Sprache ſollte ſchreiben koͤnnen, ehe ihm</line>
        <line lrx="1908" lry="2867" ulx="1127" uly="2821">die Worte, Redensarten, und die Eigen⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="2917" ulx="1128" uly="2871">ſchaft derſelben bekannt iſt, oder er eini⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="2965" ulx="1128" uly="2921">gen Geſchmack von deren eigentlichem</line>
        <line lrx="1431" lry="3015" ulx="1126" uly="2968">Nachdrucke hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1529" lry="3117" type="textblock" ulx="1127" uly="3072">
        <line lrx="1529" lry="3117" ulx="1127" uly="3072">hernach die ſchweren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="3149" type="textblock" ulx="1843" uly="3087">
        <line lrx="1918" lry="3149" ulx="1843" uly="3087">But</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="3267" type="textblock" ulx="1078" uly="3164">
        <line lrx="1909" lry="3214" ulx="1078" uly="3164">Wenn Sie ja die Memorie anſtrengen wol⸗</line>
        <line lrx="1953" lry="3267" ulx="1130" uly="3212">len, ſo lernen Sie die noͤthigſten Woͤrter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="3450" type="textblock" ulx="1127" uly="3261">
        <line lrx="1911" lry="3316" ulx="1127" uly="3261">in den Regeln der Pronunciation, die</line>
        <line lrx="1911" lry="3368" ulx="1130" uly="3311">Verba irregularia p. 56. ſq4. und den⸗</line>
        <line lrx="1732" lry="3450" ulx="1129" uly="3367">jenigen Catalogum b. 124. I4 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="3469" type="textblock" ulx="1232" uly="3458">
        <line lrx="1239" lry="3469" ulx="1232" uly="3458">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="3070" type="textblock" ulx="1128" uly="2970">
        <line lrx="1937" lry="3012" ulx="1482" uly="2970">Die Natur leitet uns,</line>
        <line lrx="1908" lry="3070" ulx="1128" uly="3017">die leichten Sachen erſt zu lehren, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1372" type="textblock" ulx="527" uly="1297">
        <line lrx="1979" lry="1372" ulx="527" uly="1297">I am not for Gétting the Meines Theils will ich eben nicht, daß man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1496" type="textblock" ulx="1942" uly="1486">
        <line lrx="1949" lry="1496" ulx="1942" uly="1486">2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="214" type="page" xml:id="s_CkVII11a_214">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_214.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="475" lry="423" type="textblock" ulx="363" uly="365">
        <line lrx="475" lry="423" ulx="363" uly="365">206</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="739" type="textblock" ulx="363" uly="477">
        <line lrx="1204" lry="539" ulx="363" uly="477">But having continued ſome Time ſo to</line>
        <line lrx="1209" lry="589" ulx="420" uly="528">do, or to tranflate from the Ensgliſk</line>
        <line lrx="1210" lry="634" ulx="424" uly="578">into the Gérman, Whar ſhall I tranſlàte</line>
        <line lrx="537" lry="682" ulx="426" uly="647">then?</line>
        <line lrx="1140" lry="739" ulx="377" uly="681">Some ſhort Itälian or Frenoh Létters.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="1094" type="textblock" ulx="378" uly="787">
        <line lrx="759" lry="843" ulx="378" uly="787">Why no German?</line>
        <line lrx="1221" lry="885" ulx="381" uly="827">Becauſe the other, eſpécially the French,</line>
        <line lrx="1223" lry="933" ulx="436" uly="875">are mèôͤre adâpted to the Engliſk epil-</line>
        <line lrx="644" lry="987" ulx="438" uly="942">tolar Style</line>
        <line lrx="1225" lry="1037" ulx="385" uly="979">Wherein conſiſts the Beauty of the En-</line>
        <line lrx="865" lry="1094" ulx="437" uly="1035">gliſl epiſtolar Style 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="1294" type="textblock" ulx="386" uly="1076">
        <line lrx="1229" lry="1136" ulx="386" uly="1076">That it be ſhort, nâtural, éaſy, pithy, and</line>
        <line lrx="641" lry="1195" ulx="443" uly="1144">expréſſive.</line>
        <line lrx="1229" lry="1236" ulx="392" uly="1180">I fhall föllow your Dirécdtion in évery</line>
        <line lrx="985" lry="1294" ulx="447" uly="1243">Thing. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1167" lry="1547" type="textblock" ulx="394" uly="1278">
        <line lrx="1167" lry="1338" ulx="394" uly="1278">And l'il not fail to wait on you again</line>
        <line lrx="720" lry="1385" ulx="449" uly="1341">Mörrow, Sir.</line>
        <line lrx="743" lry="1441" ulx="398" uly="1395">Youlll oblige me.</line>
        <line lrx="842" lry="1492" ulx="399" uly="1444">Vour huùmble Servant.</line>
        <line lrx="690" lry="1547" ulx="397" uly="1495">Farewell! Sir!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="1314" type="textblock" ulx="1192" uly="1288">
        <line lrx="1232" lry="1314" ulx="1192" uly="1288">10</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="1719" type="textblock" ulx="428" uly="1598">
        <line lrx="855" lry="1641" ulx="787" uly="1598">13.</line>
        <line lrx="1214" lry="1719" ulx="428" uly="1642">Abdèut giving Linnen to be waſhed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="2491" type="textblock" ulx="402" uly="1726">
        <line lrx="1245" lry="1794" ulx="408" uly="1726">Marzg do yvon know an höneſt and good</line>
        <line lrx="1110" lry="1836" ulx="461" uly="1779">Waſher-Woman (or Làundreſs?)</line>
        <line lrx="1246" lry="1891" ulx="402" uly="1826">Sir, 1 Know one that wâſhes very well, and</line>
        <line lrx="870" lry="1935" ulx="460" uly="1891">at a rèaſonable Rate.</line>
        <line lrx="1026" lry="1994" ulx="411" uly="1938">Pray, ſend for her,. For my</line>
        <line lrx="761" lry="2036" ulx="465" uly="1992">almoſt all foul.</line>
        <line lrx="850" lry="2093" ulx="415" uly="2037">P'll ſtep to her myſelf.</line>
        <line lrx="875" lry="2142" ulx="415" uly="2087">She lives here hard by.</line>
        <line lrx="1251" lry="2197" ulx="416" uly="2128">Bring her then alöng with you, ifyou çan.</line>
        <line lrx="1078" lry="2242" ulx="416" uly="2185">Sir, here is the Wãäſher-Woman.</line>
        <line lrx="750" lry="2296" ulx="419" uly="2243">Bid her come in.</line>
        <line lrx="1261" lry="2348" ulx="420" uly="2273">Good Woman, I have here a Stock of</line>
        <line lrx="1254" lry="2387" ulx="468" uly="2330">foul Linnen. What ſhall I give You to</line>
        <line lrx="1256" lry="2449" ulx="471" uly="2375">waſh it? You muſt be very rèaſonahble,</line>
        <line lrx="1062" lry="2491" ulx="468" uly="2428">6ôtherwiſe I ſhall take anéôther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1267" lry="2893" type="textblock" ulx="424" uly="2526">
        <line lrx="1261" lry="2596" ulx="424" uly="2526">Kir,  muſt ſee the Pièces, and 1 dhall tell</line>
        <line lrx="1262" lry="2646" ulx="475" uly="2578">yeou my Rate. A Night-Shirt is two</line>
        <line lrx="1264" lry="2696" ulx="475" uly="2631">pence, a fine Shirt ſix Pençe. A Lace</line>
        <line lrx="1266" lry="2745" ulx="476" uly="2676">Cravât with Rüffles two Pence. The</line>
        <line lrx="1266" lry="2790" ulx="478" uly="2726">Socks a Peénny a Pair, and a Hind-</line>
        <line lrx="1267" lry="2837" ulx="480" uly="2780">kerchieft Half-Penny. That is my</line>
        <line lrx="721" lry="2893" ulx="478" uly="2848">loweſt Rate.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1249" lry="1975" type="textblock" ulx="1052" uly="1925">
        <line lrx="1249" lry="1975" ulx="1052" uly="1925">Linnen is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1269" lry="2995" type="textblock" ulx="429" uly="2928">
        <line lrx="1269" lry="2995" ulx="429" uly="2928">Well, I am willing to give you what you</line>
      </zone>
      <zone lrx="1273" lry="3290" type="textblock" ulx="430" uly="2979">
        <line lrx="1270" lry="3045" ulx="478" uly="2979">aſkt. But I expéét to have my Linnen</line>
        <line lrx="1273" lry="3091" ulx="480" uly="3025">véry well wfhed. Pray, dô it with</line>
        <line lrx="1269" lry="3134" ulx="479" uly="3074">Care, for I am a little nice in this</line>
        <line lrx="687" lry="3185" ulx="480" uly="3141">Particular.</line>
        <line lrx="1269" lry="3237" ulx="430" uly="3178">Sir, yau will have no Cauſe to com-</line>
        <line lrx="594" lry="3290" ulx="483" uly="3243">plain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="3388" type="textblock" ulx="431" uly="3273">
        <line lrx="1272" lry="3339" ulx="431" uly="3273">Tell the Pieces, and 1 ſhall ſet them</line>
        <line lrx="772" lry="3388" ulx="484" uly="3344">AowNe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1739" lry="427" type="textblock" ulx="682" uly="324">
        <line lrx="1739" lry="427" ulx="682" uly="324">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1527" type="textblock" ulx="1241" uly="455">
        <line lrx="2051" lry="525" ulx="1241" uly="455">Wenn ich aber eine Zeitlang alſo darinnen</line>
        <line lrx="2052" lry="567" ulx="1292" uly="508">fortgefahren, und aus dem Engliſchen</line>
        <line lrx="2052" lry="620" ulx="1294" uly="557">ins Deutſche uͤberſetzt habe, was ſoll ich</line>
        <line lrx="1657" lry="662" ulx="1298" uly="616">alsdann uͤberſetzen?</line>
        <line lrx="2058" lry="725" ulx="1251" uly="647">Einige kurze Italiäniſche oder Franzoſi⸗</line>
        <line lrx="1532" lry="772" ulx="1304" uly="719">ſche Briefe.</line>
        <line lrx="1747" lry="817" ulx="1254" uly="762">Warum keine Deutſchen?</line>
        <line lrx="2061" lry="868" ulx="1254" uly="805">Weil jene, abſonderlich die Franzdſiſchen,</line>
        <line lrx="2060" lry="911" ulx="1307" uly="857">mit dem Engliſchen Briefſtyl beſſer</line>
        <line lrx="1570" lry="973" ulx="1308" uly="918">uͤbereintreffen.</line>
        <line lrx="2063" lry="1017" ulx="1259" uly="956">Worinnen beſteht die Zierlichkeit des Eng⸗</line>
        <line lrx="2004" lry="1068" ulx="1311" uly="1004">liſchen Briefſtyls?</line>
        <line lrx="2065" lry="1120" ulx="1266" uly="1054">Daß er kurz, ungezwungen, leicht, kraͤftig</line>
        <line lrx="1709" lry="1161" ulx="1316" uly="1115">und ausdruͤckend ſey.</line>
        <line lrx="2066" lry="1220" ulx="1265" uly="1152">Ich werde Ihren Anweiſungen in allen</line>
        <line lrx="1868" lry="1263" ulx="1317" uly="1209">Stuͤcken folgen.</line>
        <line lrx="2068" lry="1319" ulx="1269" uly="1252">Und ich werde nicht ermangeln, Ihnen</line>
        <line lrx="2068" lry="1365" ulx="1323" uly="1304">morgen wieder aufzuwarten, mein Hert.</line>
        <line lrx="1941" lry="1417" ulx="1275" uly="1357">Sie werden mich Ihnen verhinden.</line>
        <line lrx="1740" lry="1471" ulx="1274" uly="1414">Ihr gehorfamer Diener.</line>
        <line lrx="1835" lry="1527" ulx="1274" uly="1458">Leben Sie wohl! mein Herr!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2369" type="textblock" ulx="1279" uly="1574">
        <line lrx="1753" lry="1617" ulx="1660" uly="1574">13*</line>
        <line lrx="1990" lry="1699" ulx="1378" uly="1622">Waͤſche zu waſchen zu geben.</line>
        <line lrx="2078" lry="1769" ulx="1279" uly="1696">Marie, kennet ihr eine ehrliche und gute</line>
        <line lrx="1575" lry="1818" ulx="1330" uly="1769">Waͤſcherinn?</line>
        <line lrx="2078" lry="1873" ulx="1281" uly="1794">Herr, ich kenne eine, die ſehr gut waͤſchet,</line>
        <line lrx="1814" lry="1914" ulx="1332" uly="1858">und um ein billiges Geld.</line>
        <line lrx="2081" lry="1976" ulx="1283" uly="1893">Laßt ſie doch holen. Denn meine Waͤſche</line>
        <line lrx="1703" lry="2017" ulx="1335" uly="1969">iſt faſt alle ſchwarz.</line>
        <line lrx="1807" lry="2076" ulx="1285" uly="2009">Ich will ſelbſt zu ihr gehen.</line>
        <line lrx="1823" lry="2117" ulx="1288" uly="2054">Sie wohnet hier ganz nahe.</line>
        <line lrx="1880" lry="2172" ulx="1287" uly="2111">So bringt ſie denn mit, wenn</line>
        <line lrx="1864" lry="2221" ulx="1288" uly="2158">Herr, hier iſt die Waͤſcherinn.</line>
        <line lrx="1770" lry="2268" ulx="1289" uly="2216">Laſſet ſie herein kommen.</line>
        <line lrx="2086" lry="2320" ulx="1291" uly="2238">Ehrliche Frau, hier hab ich einen Pack</line>
        <line lrx="2088" lry="2369" ulx="1306" uly="2296">ſchwarze Waͤſche. Was ſoll ich ihr ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="2448" type="textblock" ulx="1831" uly="2394">
        <line lrx="2090" lry="2448" ulx="1831" uly="2394">ich eine andere</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="2471" type="textblock" ulx="1339" uly="2410">
        <line lrx="1802" lry="2471" ulx="1339" uly="2410">billig ſeyn, ſonſt nehme</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="3371" type="textblock" ulx="1296" uly="2481">
        <line lrx="1404" lry="2512" ulx="1346" uly="2481">an.</line>
        <line lrx="2092" lry="2570" ulx="1296" uly="2496">Mein Herr, ich muß die Stuͤcken ſehen, ſo</line>
        <line lrx="2094" lry="2615" ulx="1346" uly="2536">will ich Ihnen ſagen, was mein Lohn iſt.</line>
        <line lrx="2094" lry="2667" ulx="1348" uly="2590">Ein Nachthemd iſt 2 Stuͤber. Ein</line>
        <line lrx="2096" lry="2717" ulx="1349" uly="2636">Oberhemd 6 Stuͤber. Eine Halsktauſe</line>
        <line lrx="2100" lry="2773" ulx="1350" uly="2684">mit Spitzen und Manſchetten 2 Stuͤher.</line>
        <line lrx="2098" lry="2818" ulx="1348" uly="2737">Das Pagr Socken 1 Stuͤber, und ein</line>
        <line lrx="2102" lry="2868" ulx="1351" uly="2788">Schnupftuch ein halber Stuͤher. Die⸗</line>
        <line lrx="2101" lry="2918" ulx="1352" uly="2855">ſes iſt der wohlfeilſte Preis. .</line>
        <line lrx="2102" lry="2974" ulx="1302" uly="2887">Nun ich will ihr geben, was ſie fordert;</line>
        <line lrx="2104" lry="3017" ulx="1352" uly="2930">verſehe mich aber, daß meine Waͤſche</line>
        <line lrx="2108" lry="3066" ulx="1353" uly="2983">huͤbſch weiß gewaſchen ſey. Ich bitte,</line>
        <line lrx="2107" lry="3115" ulx="1354" uly="3034">thue ſie ſolches mit Fleis, denn ich bin</line>
        <line lrx="2072" lry="3160" ulx="1353" uly="3080">ein wenig eigenſinnig in dieſem Stuͤck.</line>
        <line lrx="2110" lry="3267" ulx="1304" uly="3130">Wein Eer 4 Sie Ferden nicht Urſache</line>
        <line lrx="2026" lry="3263" ulx="1379" uly="3212">aben, ſich zu beſchweren.</line>
        <line lrx="2113" lry="3325" ulx="1306" uly="3229">Zähle ſie die Stuͤcken, und ich will ſie</line>
        <line lrx="1605" lry="3371" ulx="1360" uly="3316">euſſchreiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="3369" type="textblock" ulx="2059" uly="3330">
        <line lrx="2118" lry="3369" ulx="2059" uly="3330">See</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="680" type="textblock" ulx="2140" uly="476">
        <line lrx="2291" lry="524" ulx="2168" uly="476">gee no,</line>
        <line lrx="2291" lry="571" ulx="2191" uly="528">her. Whi</line>
        <line lrx="2287" lry="626" ulx="2166" uly="581">As a ngb.</line>
        <line lrx="2291" lry="680" ulx="2140" uly="633">isx, ſee on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1327" type="textblock" ulx="2142" uly="732">
        <line lrx="2289" lry="773" ulx="2170" uly="732">Put zPöve el</line>
        <line lrx="2283" lry="828" ulx="2196" uly="784">Chunge n</line>
        <line lrx="2286" lry="875" ulx="2197" uly="832">Al niled,</line>
        <line lrx="2289" lry="929" ulx="2142" uly="884">E, (ont</line>
        <line lrx="2248" lry="1019" ulx="2190" uly="983">Se.</line>
        <line lrx="2273" lry="1087" ulx="2144" uly="1033">e) od,</line>
        <line lrx="2291" lry="1130" ulx="2144" uly="1085">nn by i</line>
        <line lrx="2280" lry="1181" ulx="2184" uly="1136">pe my</line>
        <line lrx="2291" lry="1222" ulx="2167" uly="1185">Ton hall hax</line>
        <line lrx="2229" lry="1270" ulx="2183" uly="1236">theſt,</line>
        <line lrx="2291" lry="1327" ulx="2165" uly="1284">Domt fail h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1773" type="textblock" ulx="2144" uly="1474">
        <line lrx="2282" lry="1521" ulx="2271" uly="1510">/</line>
        <line lrx="2291" lry="1549" ulx="2190" uly="1505">The Wel</line>
        <line lrx="2291" lry="1678" ulx="2185" uly="1638">I) Lianen!</line>
        <line lrx="2284" lry="1730" ulx="2168" uly="1682">! Ceatsir,</line>
        <line lrx="2288" lry="1773" ulx="2186" uly="1735">Müldrrane</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2134" type="textblock" ulx="2150" uly="1829">
        <line lrx="2291" lry="1881" ulx="2150" uly="1829">WNre</line>
        <line lrx="2291" lry="1933" ulx="2150" uly="1879">Mr kie)</line>
        <line lrx="2284" lry="1988" ulx="2150" uly="1930">s gyen</line>
        <line lrx="2289" lry="2036" ulx="2193" uly="1986">Iied zwa</line>
        <line lrx="2291" lry="2077" ulx="2194" uly="2037">cduld ra⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="2134" ulx="2195" uly="2088">mengtt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="2266" type="textblock" ulx="2154" uly="2182">
        <line lrx="2272" lry="2235" ulx="2154" uly="2182">Ey wel,</line>
        <line lrx="2212" lry="2266" ulx="2196" uly="2245">Bee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2228" lry="2270" type="textblock" ulx="2194" uly="2234">
        <line lrx="2228" lry="2270" ulx="2194" uly="2234">dec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2343" type="textblock" ulx="2178" uly="2279">
        <line lrx="2289" lry="2343" ulx="2178" uly="2279">ln Riounn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3348" type="textblock" ulx="2181" uly="2330">
        <line lrx="2271" lry="2390" ulx="2181" uly="2330">N 1 W-</line>
        <line lrx="2289" lry="2430" ulx="2205" uly="2369">1d l</line>
        <line lrx="2291" lry="2485" ulx="2207" uly="2432">1n</line>
        <line lrx="2291" lry="2535" ulx="2200" uly="2483">doet 0l 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2592" ulx="2198" uly="2542">Ir Uon b</line>
        <line lrx="2284" lry="2686" ulx="2200" uly="2633">El don</line>
        <line lrx="2276" lry="2732" ulx="2198" uly="2691">onr ſle.</line>
        <line lrx="2243" lry="2757" ulx="2196" uly="2730"> .</line>
        <line lrx="2291" lry="2786" ulx="2235" uly="2750">1 e</line>
        <line lrx="2289" lry="2839" ulx="2204" uly="2791">4 e een</line>
        <line lrx="2291" lry="2884" ulx="2219" uly="2845"> well o</line>
        <line lrx="2291" lry="2939" ulx="2185" uly="2890">Ahat Upe</line>
        <line lrx="2266" lry="2977" ulx="2205" uly="2937">Plcion</line>
        <line lrx="2291" lry="3034" ulx="2204" uly="2981">ſelt, Wh</line>
        <line lrx="2291" lry="3136" ulx="2204" uly="3081">rorſcee⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="3185" ulx="2206" uly="3138">ge, 01</line>
        <line lrx="2291" lry="3236" ulx="2208" uly="3191"> Thi</line>
        <line lrx="2288" lry="3348" ulx="2212" uly="3282">Madin</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="215" type="page" xml:id="s_CkVII11a_215">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_215.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="124" lry="908" type="textblock" ulx="0" uly="765">
        <line lrx="21" lry="803" ulx="1" uly="765">8</line>
        <line lrx="124" lry="869" ulx="0" uly="813">le unſee</line>
        <line lrx="124" lry="908" ulx="0" uly="865"> Beteſtul N</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1016" type="textblock" ulx="5" uly="965">
        <line lrx="122" lry="1016" ulx="5" uly="965">Zelcer ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1218" type="textblock" ulx="0" uly="1065">
        <line lrx="125" lry="1115" ulx="0" uly="1065">Coene lectee</line>
        <line lrx="122" lry="1174" ulx="2" uly="1135">4</line>
        <line lrx="127" lry="1218" ulx="0" uly="1172">rekkrgen en</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1527" type="textblock" ulx="0" uly="1269">
        <line lrx="95" lry="1319" ulx="15" uly="1269">anintine</line>
        <line lrx="127" lry="1371" ulx="0" uly="1324">ltorten neti</line>
        <line lrx="103" lry="1425" ulx="0" uly="1372">en leiſcc</line>
        <line lrx="30" lry="1470" ulx="0" uly="1440">et.</line>
        <line lrx="69" lry="1527" ulx="0" uly="1475"> hen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="2239" type="textblock" ulx="0" uly="1929">
        <line lrx="132" lry="1980" ulx="26" uly="1929">Denn elbe</line>
        <line lrx="20" lry="2041" ulx="0" uly="2005">.</line>
        <line lrx="100" lry="2141" ulx="0" uly="2105">6 G</line>
        <line lrx="128" lry="2188" ulx="1" uly="2123">nit, lennke</line>
        <line lrx="87" lry="2239" ulx="0" uly="2192">ſſchernn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="440" type="textblock" ulx="539" uly="349">
        <line lrx="1599" lry="440" ulx="539" uly="349">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="697" type="textblock" ulx="217" uly="495">
        <line lrx="1050" lry="542" ulx="217" uly="495">See now, whether I have the right Num-</line>
        <line lrx="960" lry="594" ulx="268" uly="546">ber. Whilſt I rèad, do you tell.</line>
        <line lrx="479" lry="643" ulx="218" uly="597">Tis all right.</line>
        <line lrx="772" lry="697" ulx="218" uly="646">Pray, ſee you teàr nôthing,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="1344" type="textblock" ulx="215" uly="745">
        <line lrx="522" lry="794" ulx="219" uly="745">But abôve all;</line>
        <line lrx="639" lry="842" ulx="271" uly="797">chänge my Linnen.</line>
        <line lrx="489" lry="890" ulx="272" uly="845">all mârked.</line>
        <line lrx="1049" lry="941" ulx="219" uly="892">Sir, don't tréuble yvourfſelf in the leaſt</line>
        <line lrx="1048" lry="992" ulx="269" uly="944">äabsut it. All will be well on my</line>
        <line lrx="411" lry="1033" ulx="268" uly="994">Side.</line>
        <line lrx="1047" lry="1090" ulx="216" uly="1043">Very good, we ſhall ſoon fee what you</line>
        <line lrx="1047" lry="1141" ulx="247" uly="1091">mean by it. But pray, when fſhall, I</line>
        <line lrx="644" lry="1191" ulx="265" uly="1144">expé&amp; my Linnen?</line>
        <line lrx="1044" lry="1239" ulx="216" uly="1192">Vou fſhall have it Säturday Nighs at für-</line>
        <line lrx="1003" lry="1279" ulx="265" uly="1245">theſt.</line>
        <line lrx="903" lry="1344" ulx="215" uly="1291">Don'’t fail then, 1 ſhall ſtay for it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="841" type="textblock" ulx="575" uly="741">
        <line lrx="1048" lry="791" ulx="575" uly="741">take Care, you don't</line>
        <line lrx="1047" lry="841" ulx="692" uly="795">You ſee how tis</line>
      </zone>
      <zone lrx="975" lry="1560" type="textblock" ulx="278" uly="1509">
        <line lrx="975" lry="1560" ulx="278" uly="1509">The Waſher-Woman’'s Cheat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="1785" type="textblock" ulx="216" uly="1584">
        <line lrx="1041" lry="1635" ulx="216" uly="1584">Mrg, has the Wſher⸗Woman brought</line>
        <line lrx="628" lry="1685" ulx="265" uly="1640">my Linnen home?</line>
        <line lrx="1042" lry="1732" ulx="217" uly="1685">Oh! dear Sir, I am loth to tell you of the</line>
        <line lrx="929" lry="1785" ulx="264" uly="1736">Misfôrtune which has befäln yvou.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="2131" type="textblock" ulx="215" uly="1835">
        <line lrx="575" lry="1881" ulx="218" uly="1835">What d'ye mèan ?²</line>
        <line lrx="1044" lry="1930" ulx="215" uly="1884">That baſe Jade, your Waiher⸗Woman,</line>
        <line lrx="1045" lry="1981" ulx="256" uly="1932">has given us all the Slip. She has caär-</line>
        <line lrx="1044" lry="2031" ulx="266" uly="1982">ried awày with her all the Linnen ihe</line>
        <line lrx="1046" lry="2086" ulx="267" uly="2033">could take and ſcrape; Yours is</line>
        <line lrx="675" lry="2131" ulx="267" uly="2084">amôngſt all the Reſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="2630" type="textblock" ulx="219" uly="2180">
        <line lrx="1045" lry="2232" ulx="219" uly="2180">Véry well, now I am finely brought to</line>
        <line lrx="548" lry="2272" ulx="268" uly="2236">Bed.</line>
        <line lrx="696" lry="2330" ulx="220" uly="2284">I am carioufly put to it.</line>
        <line lrx="1045" lry="2381" ulx="222" uly="2328">Now I may go to Bed withour a Shirt,</line>
        <line lrx="1046" lry="2431" ulx="274" uly="2382">and blow my Noſe with my Fingers,</line>
        <line lrx="1046" lry="2477" ulx="274" uly="2431">1 am undone, if I muſt buy a new</line>
        <line lrx="597" lry="2524" ulx="273" uly="2483">Stock of Linnen.</line>
        <line lrx="1023" lry="2580" ulx="224" uly="2530">Sir, yon ſport your ſelf ingenioufly wit</line>
        <line lrx="1054" lry="2630" ulx="273" uly="2579">vour Lois. And I am much miſtàken,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="2674" type="textblock" ulx="271" uly="2629">
        <line lrx="1056" lry="2674" ulx="271" uly="2629">1f I don's take it more to Heart than</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="3325" type="textblock" ulx="223" uly="2682">
        <line lrx="948" lry="2726" ulx="267" uly="2682">your ſelf.</line>
        <line lrx="1050" lry="2779" ulx="223" uly="2727">Oht the unlücky Jade, ſhe knew what</line>
        <line lrx="1051" lry="2824" ulx="273" uly="2777">ſhe meant, when ihe told me, all ſhould</line>
        <line lrx="690" lry="2872" ulx="274" uly="2829">be well on her Side.</line>
        <line lrx="1052" lry="2928" ulx="225" uly="2874">Thar Expréſſion bred préſently ſome Suſ-</line>
        <line lrx="1052" lry="2979" ulx="275" uly="2928">picion within me. ButiI decèived my</line>
        <line lrx="1054" lry="3021" ulx="272" uly="2976">ſelf, when I went about to undecèive</line>
        <line lrx="1052" lry="3073" ulx="273" uly="3028">myſelf. Howéver, I muſt take Patience.-</line>
        <line lrx="1053" lry="3123" ulx="272" uly="3078">Provided my Linnen be néither chan-</line>
        <line lrx="1054" lry="3179" ulx="273" uly="3126">ged, nor torn, I am conténted. Thoſe</line>
        <line lrx="1054" lry="3226" ulx="274" uly="3176">two Things I ſtrictly charged her with.</line>
        <line lrx="1055" lry="3270" ulx="274" uly="3227">When all comes to all, I1 fave the</line>
        <line lrx="630" lry="3325" ulx="275" uly="3278">Waſhing however.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="432" type="textblock" ulx="1810" uly="376">
        <line lrx="1923" lry="432" ulx="1810" uly="376">207</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1389" type="textblock" ulx="1080" uly="491">
        <line lrx="1920" lry="544" ulx="1086" uly="491">Nun ſehe ſie, ob ich die rechte Nummer</line>
        <line lrx="1788" lry="590" ulx="1135" uly="542">habe. Weil ich leſe, ſo zaͤhle ſie.</line>
        <line lrx="1679" lry="646" ulx="1085" uly="593">Es iſt alles richtig. N.</line>
        <line lrx="1926" lry="735" ulx="1082" uly="637">Ich itte, ſehe ſie zu, daß ſie nichts zer⸗</line>
        <line lrx="1901" lry="733" ulx="1135" uly="698">reißt.</line>
        <line lrx="1915" lry="788" ulx="1084" uly="738">Vor allem aber trase ſie Sorge, daß ſie</line>
        <line lrx="1919" lry="835" ulx="1131" uly="788">meine Waͤſche nicht verwechſelt. Sie</line>
        <line lrx="1799" lry="892" ulx="1113" uly="839">ſieht, wie ſolche alle gezeichnet iſt.</line>
        <line lrx="1916" lry="936" ulx="1082" uly="887">Mein Herr, machen Sie ſich deswegen kei⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="991" ulx="1133" uly="938">nen Kummer. Es ſoll auf meiner Seite</line>
        <line lrx="1588" lry="1035" ulx="1133" uly="990">alles gut gehen.</line>
        <line lrx="1913" lry="1091" ulx="1083" uly="1036">Ganz gut, wir wollen bald ſehen, wie die⸗</line>
        <line lrx="1912" lry="1134" ulx="1091" uly="1086">ſes gemeynet ſey. Allein, wenn ſoll ich</line>
        <line lrx="1638" lry="1190" ulx="1131" uly="1137">meine Waͤſche bekommen?</line>
        <line lrx="1913" lry="1234" ulx="1081" uly="1184">Sie ſollen ſolche auf den Sonnabend</line>
        <line lrx="1639" lry="1280" ulx="1132" uly="1236">Abends aufs laͤngſte haben.</line>
        <line lrx="1915" lry="1336" ulx="1080" uly="1281">So verſaͤume ſie mich denn nicht. Ich</line>
        <line lrx="1746" lry="1389" ulx="1130" uly="1338">werde darguf warten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1779" lry="1558" type="textblock" ulx="1206" uly="1447">
        <line lrx="1527" lry="1490" ulx="1458" uly="1447">14</line>
        <line lrx="1779" lry="1558" ulx="1206" uly="1500">Der Waͤſcherinn Betrug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="2536" type="textblock" ulx="1075" uly="1577">
        <line lrx="1913" lry="1630" ulx="1075" uly="1577">Marie, hat die Waͤſcherinn meine Waͤſche</line>
        <line lrx="1304" lry="1680" ulx="1124" uly="1634">gebracht?</line>
        <line lrx="1910" lry="1729" ulx="1076" uly="1678">O! lieber Herr, es iſt mir leid, Ihnen</line>
        <line lrx="1912" lry="1778" ulx="1122" uly="1729">duas Ungluͤck zu ſagen, das Sie betroffen</line>
        <line lrx="1890" lry="1827" ulx="1117" uly="1786">hat.</line>
        <line lrx="1716" lry="1882" ulx="1078" uly="1830">Was wollt ihr damit ſagen?</line>
        <line lrx="1915" lry="1928" ulx="1080" uly="1875">Die gottlioſe Maͤhre, ihre Waͤſcherinn, hat</line>
        <line lrx="1915" lry="1979" ulx="1129" uly="1927">uns alle hinters Licht gefuͤhret, und iſt</line>
        <line lrx="1914" lry="2027" ulx="1131" uly="1976">unſichtbar worden. Sie hat bie Waͤſche</line>
        <line lrx="1916" lry="2073" ulx="1129" uly="2026">alle mitgenommen, die ſie zuſammen</line>
        <line lrx="1914" lry="2133" ulx="1129" uly="2076">bringen koͤnnen, und die Ihrige iſt auch</line>
        <line lrx="1573" lry="2180" ulx="1129" uly="2132">mit dabey. L</line>
        <line lrx="1927" lry="2226" ulx="1080" uly="2173">Das waͤre was ſchoͤnes, ſo haͤtte ich mich</line>
        <line lrx="1407" lry="2276" ulx="1106" uly="2230">wohl gebettet!</line>
        <line lrx="1532" lry="2332" ulx="1080" uly="2279">Ich bin artig bewahret.</line>
        <line lrx="1917" lry="2376" ulx="1081" uly="2325">Nun mag ich ohne Hemd zu Bette gehen,</line>
        <line lrx="1917" lry="2428" ulx="1130" uly="2374">und die Naſe mit den Fingern ſchneuzen.</line>
        <line lrx="1918" lry="2477" ulx="1132" uly="2424">Ich bin ruinirt, wenn ich mir neue</line>
        <line lrx="1583" lry="2536" ulx="1131" uly="2442">Waſche anſchaffen muß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="2586" type="textblock" ulx="1025" uly="2522">
        <line lrx="1918" lry="2586" ulx="1025" uly="2522">h Herr, Sie ſcherzen noch artig uͤber Ihren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="3406" type="textblock" ulx="1068" uly="2572">
        <line lrx="1916" lry="2626" ulx="1081" uly="2572">Verluſt. Und ich betruͤge mich fehr⸗</line>
        <line lrx="1919" lry="2675" ulx="1133" uly="2623">wenn er mir nicht mehr zu Herzen geht,</line>
        <line lrx="1451" lry="2739" ulx="1068" uly="2660">gle Ihnen ſelbſt.</line>
        <line lrx="1917" lry="2789" ulx="1086" uly="2720">O! die leichtfertige Maäaͤhre, daher mochte</line>
        <line lrx="1915" lry="2826" ulx="1136" uly="2770">ſie wohl ſagen, daß auf ihrer Seite alles</line>
        <line lrx="1852" lry="2875" ulx="1137" uly="2823">gut gehen wuͤrde. .</line>
        <line lrx="1919" lry="2924" ulx="1069" uly="2870">Dieſe Worte erweckten mir gleich einigen</line>
        <line lrx="1920" lry="2969" ulx="1141" uly="2918">Verdacht. Indem ich mich aber deſſen</line>
        <line lrx="1921" lry="3026" ulx="1138" uly="2960">zu entſchlagen ſuchte, betrog ich mich</line>
        <line lrx="1923" lry="3068" ulx="1139" uly="3014">ſelbſt. Nun muß ich mich nur mit Ge⸗</line>
        <line lrx="1923" lry="3123" ulx="1139" uly="3064">duld ruͤſten. Wenn nur meine Waͤſche</line>
        <line lrx="1925" lry="3171" ulx="1139" uly="3112">weder verwechſelt noch zerriſſen iſt, ſo</line>
        <line lrx="1924" lry="3218" ulx="1140" uly="3165">geb ich mich zufrieden. Dieſe zwen</line>
        <line lrx="1925" lry="3268" ulx="1138" uly="3209">Stuͤcke band ich ihr theuer ein. Wenn</line>
        <line lrx="1947" lry="3316" ulx="1140" uly="3260">ich es beym Licht betrachte, ſo erſpare</line>
        <line lrx="1634" lry="3357" ulx="1468" uly="3325">cherlohn.</line>
        <line lrx="1929" lry="3406" ulx="1140" uly="3318">ich doch das Waͤſcherloh l</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="216" type="page" xml:id="s_CkVII11a_216">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_216.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1020" lry="554" type="textblock" ulx="382" uly="480">
        <line lrx="1020" lry="554" ulx="382" uly="480">A Penn-j ſaved is a Penuy got.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="703" type="textblock" ulx="384" uly="596">
        <line lrx="1052" lry="648" ulx="384" uly="596">Sir, I admire how cünningly yvou</line>
        <line lrx="1066" lry="703" ulx="408" uly="643">the Point of your Misförtune. A</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="794" type="textblock" ulx="434" uly="686">
        <line lrx="1222" lry="756" ulx="434" uly="686">put me in Mind of a great A'rtiſt, who</line>
        <line lrx="1224" lry="794" ulx="440" uly="739">to fave Cändle, would néver work in</line>
      </zone>
      <zone lrx="644" lry="851" type="textblock" ulx="441" uly="805">
        <line lrx="644" lry="851" ulx="441" uly="805">the Night.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1310" lry="945" type="textblock" ulx="392" uly="880">
        <line lrx="1310" lry="945" ulx="392" uly="880">When all is done, Mary, I muſt think of W</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="1003" type="textblock" ulx="442" uly="948">
        <line lrx="1045" lry="1003" ulx="442" uly="948">providing myſelf with Linnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="1050" type="textblock" ulx="441" uly="991">
        <line lrx="1229" lry="1050" ulx="441" uly="991">fore youn muft diréct me to ſome Place</line>
      </zone>
      <zone lrx="625" lry="1105" type="textblock" ulx="433" uly="1053">
        <line lrx="625" lry="1105" ulx="433" uly="1053">or other.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="1151" type="textblock" ulx="397" uly="1077">
        <line lrx="1776" lry="1151" ulx="397" uly="1077">Sir, yvou will find Seamſtreſſes' Sshops Herr, Sie werden Galant</line>
      </zone>
      <zone lrx="1036" lry="1253" type="textblock" ulx="448" uly="1145">
        <line lrx="1036" lry="1202" ulx="448" uly="1145">enéugh. Your Büſineis in</line>
        <line lrx="1014" lry="1253" ulx="451" uly="1202">chèapen as well as you can.</line>
      </zone>
      <zone lrx="694" lry="1292" type="textblock" ulx="684" uly="1278">
        <line lrx="694" lry="1292" ulx="684" uly="1278">/</line>
      </zone>
      <zone lrx="890" lry="1380" type="textblock" ulx="798" uly="1320">
        <line lrx="890" lry="1380" ulx="798" uly="1320">15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1101" lry="1451" type="textblock" ulx="529" uly="1372">
        <line lrx="1101" lry="1451" ulx="529" uly="1372">Abòut Buying of Linnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="1579" type="textblock" ulx="363" uly="1475">
        <line lrx="894" lry="1527" ulx="363" uly="1475">Wyhat d'ye want, Sir ?</line>
        <line lrx="1071" lry="1579" ulx="398" uly="1522">I might fain have ſome Lace Cra</line>
      </zone>
      <zone lrx="1321" lry="1676" type="textblock" ulx="406" uly="1607">
        <line lrx="1321" lry="1676" ulx="406" uly="1607">Here, Sir, take your Choice, there you Hi</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="1827" type="textblock" ulx="408" uly="1672">
        <line lrx="888" lry="1719" ulx="458" uly="1672">have ſéveral Fâſhions.</line>
        <line lrx="864" lry="1774" ulx="408" uly="1725">But where are Ruffles?</line>
        <line lrx="764" lry="1827" ulx="408" uly="1778">Here they are.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="1927" type="textblock" ulx="412" uly="1811">
        <line lrx="1262" lry="1880" ulx="412" uly="1811">If you will be rèaſonable, I ſhall take 4</line>
        <line lrx="1245" lry="1927" ulx="463" uly="1869">Coùple of Cravâts with the Rüffles to</line>
      </zone>
      <zone lrx="571" lry="1971" type="textblock" ulx="464" uly="1935">
        <line lrx="571" lry="1971" ulx="464" uly="1935">them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1320" lry="2030" type="textblock" ulx="415" uly="1953">
        <line lrx="1320" lry="2030" ulx="415" uly="1953">Sir, you ſhall find me as rèaſonable as D</line>
      </zone>
      <zone lrx="973" lry="2115" type="textblock" ulx="468" uly="2025">
        <line lrx="973" lry="2115" ulx="468" uly="2025">any Scamſtreſa in Town.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1556" lry="2174" type="textblock" ulx="420" uly="2103">
        <line lrx="1556" lry="2174" ulx="420" uly="2103">Shew me then à Craviât of anéther F4- Zeige ſie mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="2225" type="textblock" ulx="467" uly="2173">
        <line lrx="1000" lry="2225" ulx="467" uly="2173">ſhion, and yet fâſhionable.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1748" lry="471" type="textblock" ulx="371" uly="297">
        <line lrx="1748" lry="471" ulx="371" uly="297">2 04 Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="532" type="textblock" ulx="1254" uly="441">
        <line lrx="1985" lry="532" ulx="1254" uly="441">Ein Pfennig erſpart, iſt ſo gut, als</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="582" type="textblock" ulx="1301" uly="531">
        <line lrx="1612" lry="582" ulx="1301" uly="531">Pfennig gewonn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="724" type="textblock" ulx="1071" uly="579">
        <line lrx="1810" lry="636" ulx="1071" uly="579">turn off Herr, ich muß mich nur wun</line>
        <line lrx="2092" lry="684" ulx="1072" uly="623">nd yvou lich Sie ſich Ihr Unglaͤck aus dem</line>
        <line lrx="1752" lry="724" ulx="1306" uly="677">Sinne ſchlagen koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="873" type="textblock" ulx="1312" uly="830">
        <line lrx="1614" lry="873" ulx="1312" uly="830">arbeiten wollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1617" lry="1081" type="textblock" ulx="1318" uly="1029">
        <line lrx="1617" lry="1081" ulx="1318" uly="1029">andern Ort hin</line>
      </zone>
      <zone lrx="1707" lry="566" type="textblock" ulx="1617" uly="537">
        <line lrx="1707" lry="566" ulx="1617" uly="537">en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1788" lry="1071" type="textblock" ulx="1620" uly="1027">
        <line lrx="1788" lry="1071" ulx="1620" uly="1027">weiſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1112" type="textblock" ulx="1779" uly="1058">
        <line lrx="2068" lry="1112" ulx="1779" uly="1058">eriebuden genug</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="517" type="textblock" ulx="2010" uly="472">
        <line lrx="2061" lry="517" ulx="2010" uly="472">ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="482" type="textblock" ulx="2131" uly="435">
        <line lrx="2285" lry="482" ulx="2131" uly="435">Methinhs the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="584" type="textblock" ulx="2119" uly="537">
        <line lrx="2287" lry="584" ulx="2119" uly="537">EIne enough,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="633" type="textblock" ulx="1813" uly="574">
        <line lrx="2291" lry="633" ulx="1813" uly="574">dern, wie art⸗ Iel ne tien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="829" type="textblock" ulx="1309" uly="673">
        <line lrx="2286" lry="715" ulx="1803" uly="673">Und Sie erin⸗ ey zze eg</line>
        <line lrx="2290" lry="778" ulx="1309" uly="682">nern mich eines großen Kuͤnſtlers, der ne el</line>
        <line lrx="2291" lry="829" ulx="1310" uly="751">das Licht zu erſparen, Abends niemals Au</line>
      </zone>
      <zone lrx="2227" lry="877" type="textblock" ulx="2136" uly="841">
        <line lrx="2227" lry="877" ulx="2136" uly="841">iiles</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1027" type="textblock" ulx="1077" uly="862">
        <line lrx="2291" lry="929" ulx="1314" uly="862">enn es nicht anders iſt, Marie, ſo mus g eigel</line>
        <line lrx="2290" lry="984" ulx="1077" uly="900">There- ich mich mit anderer Waſche verſehen. Rerce</line>
        <line lrx="2291" lry="1027" ulx="1316" uly="970">Daher muͤßt ihr mich an einen oder den hne bre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="986" type="textblock" ulx="2184" uly="941">
        <line lrx="2290" lry="986" ulx="2184" uly="941">Fihn Comp</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1129" type="textblock" ulx="2130" uly="1084">
        <line lrx="2291" lry="1129" ulx="2130" uly="1084"> raglonad⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1211" type="textblock" ulx="1073" uly="1117">
        <line lrx="2288" lry="1211" ulx="1073" uly="1117">énly to antreffen. Sie muͤſſen nur genau han⸗ ar delices</line>
      </zone>
      <zone lrx="1413" lry="1232" type="textblock" ulx="1322" uly="1184">
        <line lrx="1413" lry="1232" ulx="1322" uly="1184">deln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="1356" type="textblock" ulx="1621" uly="1298">
        <line lrx="1749" lry="1356" ulx="1621" uly="1298">15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="1438" type="textblock" ulx="1487" uly="1344">
        <line lrx="1889" lry="1438" ulx="1487" uly="1344">Waͤſche zu kaufen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1545" type="textblock" ulx="1243" uly="1449">
        <line lrx="2058" lry="1500" ulx="1243" uly="1449">Was beliebet dem Herrn? B</line>
        <line lrx="2291" lry="1545" ulx="1644" uly="1485">einige Halskrauſen mit hl wes 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="1601" type="textblock" ulx="1073" uly="1504">
        <line lrx="1614" lry="1556" ulx="1073" uly="1504">v4ts. Ich moͤchte gern</line>
        <line lrx="1602" lry="1601" ulx="1326" uly="1555">Spitzen haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1620" lry="1803" type="textblock" ulx="1277" uly="1704">
        <line lrx="1620" lry="1759" ulx="1277" uly="1704">Wo ſind denn Ha</line>
        <line lrx="1551" lry="1803" ulx="1278" uly="1753">Hier ſind ſie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="1953" type="textblock" ulx="1330" uly="1907">
        <line lrx="1488" lry="1953" ulx="1330" uly="1907">nehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1620" lry="2053" type="textblock" ulx="1319" uly="2002">
        <line lrx="1620" lry="2053" ulx="1319" uly="2002">irgends eine G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1852" lry="1702" type="textblock" ulx="1325" uly="1596">
        <line lrx="1840" lry="1649" ulx="1325" uly="1596">er leſe ſich der Herr aus,</line>
        <line lrx="1852" lry="1702" ulx="1325" uly="1654">ſchiedene Moden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="1904" type="textblock" ulx="1280" uly="1799">
        <line lrx="1652" lry="1855" ulx="1280" uly="1799">Wenn ſie billig iſt</line>
        <line lrx="1648" lry="1904" ulx="1329" uly="1855">Halskrauſen ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="2002" type="textblock" ulx="1324" uly="1952">
        <line lrx="1646" lry="2002" ulx="1324" uly="1952">er Herr wird m.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="1743" type="textblock" ulx="1624" uly="1692">
        <line lrx="1834" lry="1743" ulx="1624" uly="1692">ndkrauſen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1493" type="textblock" ulx="2137" uly="1190">
        <line lrx="2291" lry="1235" ulx="2174" uly="1190">chiess, and</line>
        <line lrx="2291" lry="1290" ulx="2137" uly="1241">on pleal</line>
        <line lrx="2291" lry="1338" ulx="2158" uly="1293">lire, Sir, a</line>
        <line lrx="2236" lry="1386" ulx="2141" uly="1342">Corth.</line>
        <line lrx="2291" lry="1432" ulx="2138" uly="1392">of a mad!</line>
        <line lrx="2290" lry="1493" ulx="2161" uly="1442">Ur Shlings</line>
      </zone>
      <zone lrx="2230" lry="1580" type="textblock" ulx="2175" uly="1544">
        <line lrx="2230" lry="1580" ulx="2175" uly="1544">welve,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1647" type="textblock" ulx="1865" uly="1573">
        <line lrx="2291" lry="1647" ulx="1865" uly="1573">da ſind ver⸗ EEne ſee thol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1794" type="textblock" ulx="2140" uly="1646">
        <line lrx="2291" lry="1687" ulx="2140" uly="1646"> Uttle fo</line>
        <line lrx="2241" lry="1740" ulx="2140" uly="1688">iger!</line>
        <line lrx="2286" lry="1794" ulx="2144" uly="1740">lleſe, D,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1703" type="textblock" ulx="2044" uly="1682">
        <line lrx="2064" lry="1693" ulx="2048" uly="1682">U</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1894" type="textblock" ulx="1653" uly="1839">
        <line lrx="2291" lry="1894" ulx="1653" uly="1839">bſt den Handerguſen ics me dr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1935" type="textblock" ulx="2141" uly="1891">
        <line lrx="2290" lry="1935" ulx="2141" uly="1891">ir Bence 4 b</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2054" type="textblock" ulx="1625" uly="1922">
        <line lrx="2288" lry="1999" ulx="1649" uly="1922">ich ſo billig finden, als mnl ee hi</line>
        <line lrx="2291" lry="2054" ulx="1625" uly="1984">alanteriehaͤndlerin in der oshillngs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2197" type="textblock" ulx="1332" uly="2041">
        <line lrx="2291" lry="2114" ulx="1333" uly="2041">Stadt. ü . enn lit</line>
        <line lrx="2267" lry="2144" ulx="1594" uly="2086">doch eine Halskrauſe von ete Cnpe</line>
        <line lrx="2291" lry="2197" ulx="1332" uly="2133">anderer Art, und die doch Mode ift. (Alen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="2283" type="textblock" ulx="420" uly="2200">
        <line lrx="1612" lry="2283" ulx="420" uly="2200">Here is a délicate one, and I think very Hier iſt eine ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="824" lry="2330" type="textblock" ulx="471" uly="2284">
        <line lrx="824" lry="2330" ulx="471" uly="2284">fit for your Turn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="2301" type="textblock" ulx="1338" uly="2251">
        <line lrx="1616" lry="2301" ulx="1338" uly="2251">anſtehen wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2380" type="textblock" ulx="423" uly="2296">
        <line lrx="1624" lry="2380" ulx="423" uly="2296">Tell me your laſt Word for theſe twoO Sage ſie mir mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="2434" type="textblock" ulx="471" uly="2371">
        <line lrx="1000" lry="2434" ulx="471" uly="2371">Cravts, with the Rüffles?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="2532" type="textblock" ulx="426" uly="2472">
        <line lrx="1072" lry="2532" ulx="426" uly="2472">Sir, you muſt give me three</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="2576" type="textblock" ulx="477" uly="2521">
        <line lrx="1154" lry="2576" ulx="477" uly="2521">The Lase is extraoôrdinary fine; I</line>
      </zone>
      <zone lrx="878" lry="2624" type="textblock" ulx="476" uly="2580">
        <line lrx="878" lry="2624" ulx="476" uly="2580">not ſell them under.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="2805" type="textblock" ulx="478" uly="2718">
        <line lrx="989" lry="2781" ulx="478" uly="2718">thirty Shillings a Crait 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="964" lry="2874" type="textblock" ulx="430" uly="2829">
        <line lrx="964" lry="2874" ulx="430" uly="2829">Tis no unrèaſonable Rate.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="2402" type="textblock" ulx="1340" uly="2352">
        <line lrx="1592" lry="2402" ulx="1340" uly="2352">ihr fuͤr dieſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2609" type="textblock" ulx="1083" uly="2393">
        <line lrx="1822" lry="2460" ulx="1320" uly="2393">Handblaͤttern geben⸗ ſoll?</line>
        <line lrx="1876" lry="2515" ulx="1083" uly="2446">pounds. Der Herr ſoll mir drey Pfun</line>
        <line lrx="1960" lry="2556" ulx="1163" uly="2490">can- geben. Die Spitzen ſind ganz un</line>
        <line lrx="2287" lry="2609" ulx="1172" uly="2532">(ein; Ich kann ſie nicht drunter vet⸗ ehen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1459" lry="2650" type="textblock" ulx="1345" uly="2605">
        <line lrx="1459" lry="2650" ulx="1345" uly="2605">laſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1890" lry="2850" type="textblock" ulx="429" uly="2633">
        <line lrx="1890" lry="2728" ulx="429" uly="2633">You exact upéôn me  Madam., What? Sie fordert zu viel von mit ,</line>
        <line lrx="1875" lry="2791" ulx="961" uly="2678">91 Nathes: Was? 30 Schillinge eine</line>
        <line lrx="1748" lry="2809" ulx="1319" uly="2744">und Manſchetten?</line>
        <line lrx="1838" lry="2850" ulx="1298" uly="2787">Es iſt kein unbilliger Preis</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2247" type="textblock" ulx="1640" uly="2180">
        <line lrx="2282" lry="2247" ulx="1640" uly="2180">ſaubere, und die Ihnen Ua Cropn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2395" type="textblock" ulx="1629" uly="2274">
        <line lrx="2291" lry="2342" ulx="1647" uly="2274">einem Worte, was ich l</line>
        <line lrx="2289" lry="2395" ulx="1629" uly="2327">zwo Krauſen, nebſt den 3lerl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2487" type="textblock" ulx="1806" uly="2432">
        <line lrx="1930" lry="2487" ulx="1806" uly="2432">Pfund</line>
      </zone>
      <zone lrx="2220" lry="2438" type="textblock" ulx="2190" uly="2402">
        <line lrx="2220" lry="2438" ulx="2190" uly="2402">ng.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2525" type="textblock" ulx="1942" uly="2422">
        <line lrx="2291" lry="2516" ulx="1942" uly="2422">Sterling IUm ir Ne</line>
        <line lrx="2089" lry="2525" ulx="1958" uly="2482">ngemein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2705" type="textblock" ulx="1920" uly="2613">
        <line lrx="2286" lry="2705" ulx="1920" uly="2613">Madame. nih</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="2732" type="textblock" ulx="1906" uly="2672">
        <line lrx="2140" lry="2732" ulx="1906" uly="2672">Halskrauſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2797" type="textblock" ulx="2179" uly="2688">
        <line lrx="2264" lry="2741" ulx="2186" uly="2688">Die 4</line>
        <line lrx="2291" lry="2743" ulx="2238" uly="2713">NR</line>
        <line lrx="2288" lry="2797" ulx="2179" uly="2723">Sllln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3266" type="textblock" ulx="429" uly="2842">
        <line lrx="2224" lry="2926" ulx="429" uly="2842">Have you äny good Ni bt-Shirts? Hat ſie gute Nachthemden.  e</line>
        <line lrx="2287" lry="2974" ulx="431" uly="2849">Sir, I have Shires of cEral Prices. Mein Herr, ich habe Hemden von verſchie ⸗ nger</line>
        <line lrx="2291" lry="3022" ulx="506" uly="2938">DM denem Preis. “ðLVM Inge.</line>
        <line lrx="2291" lry="3073" ulx="432" uly="2968">Shew me fſome of the beſt and the fi. Weiſe ſie mir einige von den beſten und le. Pur</line>
        <line lrx="2291" lry="3124" ulx="434" uly="3034">neſt you have. feinſten, die ſie hat. nhann</line>
        <line lrx="2285" lry="3172" ulx="435" uly="3069">What d'ye think, Sir, of theſe? they Was halten Sie von dieſen? Es ſind ganz nno Me</line>
        <line lrx="2291" lry="3221" ulx="434" uly="3120">are ſpécial ones and of a due Length beſondere, und von gehoͤriger Laͤnge und ee RMj</line>
        <line lrx="2291" lry="3266" ulx="485" uly="3168">and Breadth. Vreite. ò”M u⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="3418" type="textblock" ulx="438" uly="3266">
        <line lrx="1065" lry="3326" ulx="438" uly="3266">Are they long enéugh for me?</line>
        <line lrx="1079" lry="3375" ulx="438" uly="3323">Long enéugh, 1 wärrant you, a</line>
        <line lrx="668" lry="3418" ulx="488" uly="3375">too wide.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="3298" type="textblock" ulx="1307" uly="3251">
        <line lrx="1627" lry="3298" ulx="1307" uly="3251">Sind ſie lang ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1515" lry="3400" type="textblock" ulx="1360" uly="3350">
        <line lrx="1515" lry="3400" ulx="1360" uly="3350">zu weit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="3424" type="textblock" ulx="1083" uly="3222">
        <line lrx="1914" lry="3287" ulx="1630" uly="3222">nug fuͤr mich?</line>
        <line lrx="1922" lry="3350" ulx="1083" uly="3287">nd almmöſt Lang genug; ich verſichere, un</line>
        <line lrx="2110" lry="3424" ulx="1776" uly="3352">Vecthinks</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="3493" type="textblock" ulx="1941" uly="3455">
        <line lrx="1976" lry="3493" ulx="1941" uly="3455">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3321" type="textblock" ulx="1923" uly="3238">
        <line lrx="2290" lry="3321" ulx="1923" uly="3238">b faſt noch m le</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3506" type="textblock" ulx="2076" uly="3487">
        <line lrx="2086" lry="3506" ulx="2076" uly="3487">1.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="217" type="page" xml:id="s_CkVII11a_217">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_217.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="152" lry="522" type="textblock" ulx="2" uly="463">
        <line lrx="152" lry="522" ulx="2" uly="463"> N,A:</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="822" type="textblock" ulx="0" uly="576">
        <line lrx="124" lry="618" ulx="1" uly="576"> wütdeen e</line>
        <line lrx="134" lry="715" ulx="0" uly="625">d t</line>
        <line lrx="117" lry="718" ulx="12" uly="678">. Id Ete</line>
        <line lrx="132" lry="806" ulx="0" uly="685">4 liin</line>
        <line lrx="125" lry="822" ulx="2" uly="780">4, Perds te</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1182" type="textblock" ulx="0" uly="878">
        <line lrx="136" lry="925" ulx="0" uly="878">t farie d</line>
        <line lrx="137" lry="974" ulx="0" uly="932">e Wche u</line>
        <line lrx="128" lry="1028" ulx="0" uly="982"> Nanen e</line>
        <line lrx="32" lry="1080" ulx="0" uly="1036">ſen.</line>
        <line lrx="126" lry="1126" ulx="0" uly="1082">ogterichlierte</line>
        <line lrx="130" lry="1182" ulx="0" uly="1133">liſen nur gr</line>
      </zone>
      <zone lrx="91" lry="1446" type="textblock" ulx="0" uly="1325">
        <line lrx="24" lry="1372" ulx="0" uly="1325">6</line>
        <line lrx="91" lry="1446" ulx="5" uly="1379">tuie</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="1557" type="textblock" ulx="0" uly="1466">
        <line lrx="92" lry="1557" ulx="0" uly="1466">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1669" type="textblock" ulx="2" uly="1606">
        <line lrx="134" lry="1669" ulx="2" uly="1606">Eer alt, 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="1806" type="textblock" ulx="0" uly="1709">
        <line lrx="76" lry="1806" ulx="0" uly="1709">mnle</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1914" type="textblock" ulx="1" uly="1789">
        <line lrx="140" lry="1877" ulx="1" uly="1789">bnl t⸗ 1e</line>
        <line lrx="129" lry="1914" ulx="38" uly="1863">en hnn</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="2085" type="textblock" ulx="2" uly="1968">
        <line lrx="152" lry="2029" ulx="2" uly="1968">66</line>
        <line lrx="127" lry="2085" ulx="2" uly="2016">nler igfhin</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2226" type="textblock" ulx="0" uly="2119">
        <line lrx="123" lry="2171" ulx="0" uly="2119">ee ſee</line>
        <line lrx="148" lry="2226" ulx="7" uly="2174">Pie doc, N *</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="2320" type="textblock" ulx="0" uly="2220">
        <line lrx="153" lry="2320" ulx="0" uly="2220">ſne, un</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="2482" type="textblock" ulx="0" uly="2323">
        <line lrx="133" lry="2457" ulx="39" uly="2323">9</line>
        <line lrx="81" lry="2482" ulx="0" uly="2429">1 ſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1033" lry="865" type="textblock" ulx="188" uly="755">
        <line lrx="345" lry="794" ulx="188" uly="755">Indèed,</line>
        <line lrx="1033" lry="865" ulx="226" uly="801">voun afk too much for your Comméô-</line>
      </zone>
      <zone lrx="794" lry="949" type="textblock" ulx="174" uly="894">
        <line lrx="794" lry="949" ulx="174" uly="894">Sir, you are Gnder a Miſtake.</line>
      </zone>
      <zone lrx="602" lry="1445" type="textblock" ulx="174" uly="1397">
        <line lrx="602" lry="1445" ulx="174" uly="1397">But of a mad Price,</line>
      </zone>
      <zone lrx="334" lry="1790" type="textblock" ulx="195" uly="1746">
        <line lrx="334" lry="1790" ulx="195" uly="1746">Thefſe;</line>
      </zone>
      <zone lrx="597" lry="1933" type="textblock" ulx="190" uly="1843">
        <line lrx="597" lry="1911" ulx="195" uly="1843">Whst'⸗ s the Price?</line>
        <line lrx="254" lry="1933" ulx="190" uly="1899">Six</line>
      </zone>
      <zone lrx="684" lry="2609" type="textblock" ulx="246" uly="2541">
        <line lrx="684" lry="2609" ulx="246" uly="2541">Penny more, Miſtreſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="494" lry="3145" type="textblock" ulx="0" uly="3088">
        <line lrx="494" lry="3145" ulx="0" uly="3088"> eS Tis no Mätter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="969" lry="652" type="textblock" ulx="196" uly="539">
        <line lrx="969" lry="606" ulx="196" uly="539">Fine enough, Sir, for Night.-Shirts.</line>
        <line lrx="828" lry="652" ulx="196" uly="603">Tell me then your Price. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="802" type="textblock" ulx="148" uly="675">
        <line lrx="855" lry="757" ulx="148" uly="675">They: are eight Shi Ilings a pisce.</line>
        <line lrx="1030" lry="802" ulx="396" uly="748">you are too dear, you exact.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="1052" type="textblock" ulx="246" uly="853">
        <line lrx="364" lry="889" ulx="246" uly="853">dities.</line>
        <line lrx="1031" lry="950" ulx="847" uly="901">I afk vou</line>
        <line lrx="1031" lry="999" ulx="248" uly="950">within Compaſs. Sure you will allòw</line>
        <line lrx="773" lry="1052" ulx="248" uly="1001">one ſome Préfit to live by.</line>
      </zone>
      <zone lrx="505" lry="1137" type="textblock" ulx="198" uly="1060">
        <line lrx="505" lry="1137" ulx="198" uly="1060">Tis rèaſonable.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="1196" type="textblock" ulx="178" uly="1103">
        <line lrx="1028" lry="1196" ulx="178" uly="1103">1 want bei ides Slseves, Socks. . Händker-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="1387" type="textblock" ulx="195" uly="1174">
        <line lrx="704" lry="1254" ulx="210" uly="1174">chiefs, and Night- Caps.</line>
        <line lrx="608" lry="1298" ulx="244" uly="1246">if you plèaſe.</line>
        <line lrx="1027" lry="1367" ulx="195" uly="1274">Here, Sir, areé délicate Sleeves of pure</line>
        <line lrx="376" lry="1387" ulx="238" uly="1350">Clioth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="1254" type="textblock" ulx="738" uly="1204">
        <line lrx="1027" lry="1254" ulx="738" uly="1204">Shew me lome,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="1838" type="textblock" ulx="194" uly="1383">
        <line lrx="990" lry="1454" ulx="600" uly="1383">withéut Doubt.</line>
        <line lrx="993" lry="1500" ulx="196" uly="1429">Eight Shillings a Pair, and no more.</line>
        <line lrx="1023" lry="1576" ulx="194" uly="1500">Réally I was afràid you would have ſaid</line>
        <line lrx="377" lry="1587" ulx="241" uly="1551">twelve.</line>
        <line lrx="649" lry="1637" ulx="196" uly="1595">Let me ſee thoſe Socks.</line>
        <line lrx="614" lry="1686" ulx="240" uly="1650">too little for me.</line>
        <line lrx="640" lry="1745" ulx="220" uly="1696">bigger?</line>
        <line lrx="1023" lry="1820" ulx="387" uly="1733">Sir, will fit you to a Hair's</line>
        <line lrx="852" lry="1838" ulx="240" uly="1792">Bréadth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1022" lry="1720" type="textblock" ulx="690" uly="1571">
        <line lrx="1022" lry="1654" ulx="710" uly="1571">1 fear they are</line>
        <line lrx="1022" lry="1720" ulx="690" uly="1640">Have you none</line>
      </zone>
      <zone lrx="1023" lry="2182" type="textblock" ulx="195" uly="1897">
        <line lrx="695" lry="1932" ulx="324" uly="1897">Ence a Pair.</line>
        <line lrx="719" lry="1984" ulx="196" uly="1939">And theſe Hnd kerchiefs?</line>
        <line lrx="606" lry="2063" ulx="197" uly="1997">To Shillings a pièce.</line>
        <line lrx="484" lry="2093" ulx="196" uly="2047">Lay 'em afſide.</line>
        <line lrx="1023" lry="2161" ulx="195" uly="2063">Theſe Caps, Madam, how much 40 you</line>
        <line lrx="819" lry="2182" ulx="244" uly="2147">ſell'em?</line>
      </zone>
      <zone lrx="719" lry="2264" type="textblock" ulx="180" uly="2185">
        <line lrx="719" lry="2264" ulx="180" uly="2185">Half a Crown i is the Price.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1032" lry="2542" type="textblock" ulx="192" uly="2259">
        <line lrx="1021" lry="2341" ulx="192" uly="2259">Very good. Nòw let us fee what the</line>
        <line lrx="1022" lry="2392" ulx="243" uly="2344">whole will amòunt to by my Reckon-</line>
        <line lrx="318" lry="2440" ulx="246" uly="2403">ing.</line>
        <line lrx="1032" lry="2500" ulx="197" uly="2424">For the two Lace- Ctavts and Rüffles</line>
        <line lrx="1024" lry="2542" ulx="246" uly="2494">l'll give you fifty Shillings. Not a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1025" lry="2786" type="textblock" ulx="192" uly="2610">
        <line lrx="1025" lry="2705" ulx="192" uly="2610">For four Ycht- Shirts ,Aat ſix Shüfllings 4</line>
        <line lrx="652" lry="2738" ulx="246" uly="2691">Pièce, at the moſt,</line>
        <line lrx="427" lry="2786" ulx="246" uly="2741">Shillings.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1039" lry="2838" type="textblock" ulx="178" uly="2768">
        <line lrx="1039" lry="2838" ulx="178" uly="2768">Fifty and twénty four is three Score</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="3337" type="textblock" ulx="176" uly="2839">
        <line lrx="1027" lry="2894" ulx="210" uly="2839">and fôurteen Shillings, which is (I</line>
        <line lrx="1027" lry="2952" ulx="229" uly="2873">think) three Pounds fourteen Shil-</line>
        <line lrx="350" lry="2985" ulx="233" uly="2940">lings.</line>
        <line lrx="1027" lry="3042" ulx="176" uly="2984">Right. But all this While, Sir, you réckon</line>
        <line lrx="666" lry="3084" ulx="248" uly="3040">withòôut your Hoſt.</line>
        <line lrx="1028" lry="3136" ulx="545" uly="3067">Let us procèed. So the</line>
        <line lrx="1027" lry="3188" ulx="227" uly="3132">two Craväts, Rüffles and Night-Shirts</line>
        <line lrx="1027" lry="3230" ulx="250" uly="3188">come to three Pounds fòôurteen Shil-</line>
        <line lrx="1030" lry="3286" ulx="246" uly="3234">lings. Ler us put by the three Pounds</line>
        <line lrx="760" lry="3337" ulx="250" uly="3288">and take up the Shillings.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1673" lry="433" type="textblock" ulx="536" uly="267">
        <line lrx="1673" lry="433" ulx="536" uly="267">Einige freundſchaftliche Geſpraͤcheg</line>
      </zone>
      <zone lrx="950" lry="522" type="textblock" ulx="195" uly="434">
        <line lrx="950" lry="522" ulx="195" uly="434">Methinks the Cloth is not very fine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="2757" type="textblock" ulx="674" uly="2695">
        <line lrx="1027" lry="2757" ulx="674" uly="2695">four and twenty</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="437" type="textblock" ulx="1801" uly="337">
        <line lrx="1910" lry="437" ulx="1801" uly="337">209</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="560" type="textblock" ulx="1071" uly="448">
        <line lrx="1910" lry="560" ulx="1071" uly="448">Mich duͤnt, die Leinwand iſt nicht recht</line>
        <line lrx="1275" lry="547" ulx="1133" uly="519">ein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="609" type="textblock" ulx="1030" uly="558">
        <line lrx="1903" lry="609" ulx="1030" uly="558">Fein genug, mein Herr, füur Nachthemden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1767" lry="704" type="textblock" ulx="1069" uly="607">
        <line lrx="1767" lry="704" ulx="1069" uly="607">Se ld ſie mir denn, was ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="872" type="textblock" ulx="1067" uly="681">
        <line lrx="1857" lry="760" ulx="1067" uly="681">Sie koſten 8 Schillinge des Stuͤck.</line>
        <line lrx="1896" lry="840" ulx="1068" uly="717">Gewiß, ſie 16 zu u theuer. Sie fordert zu</line>
        <line lrx="1543" lry="872" ulx="1116" uly="778">viel fuͤr ihre Waaren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1583" type="textblock" ulx="1056" uly="855">
        <line lrx="1922" lry="964" ulx="1066" uly="855">Der Herr irret ſich. Ich brdere beyznahe</line>
        <line lrx="1923" lry="1043" ulx="1108" uly="956">nur ſo viel als ſie mich ſelbſt koſen. Sie</line>
        <line lrx="1892" lry="1079" ulx="1115" uly="1007">werden mir doch gewit auch einigen Profit</line>
        <line lrx="1645" lry="1100" ulx="1116" uly="1015">laſſen, davon ich leben kann.</line>
        <line lrx="1926" lry="1150" ulx="1063" uly="1101">Das iſt nicht mehr ais billig. 8</line>
        <line lrx="1890" lry="1207" ulx="1064" uly="1152">Ich brauche uͤverdies noch Halbermel,</line>
        <line lrx="1891" lry="1256" ulx="1113" uly="1202">Socken, Schnupftuͤcher und Schlafmuͤ⸗</line>
        <line lrx="1703" lry="1300" ulx="1111" uly="1254">tzen; zeige ſie mir doch welche.</line>
        <line lrx="1891" lry="1387" ulx="1060" uly="1302">Hier ſind ſehr ſchoͤne Halbermel, von ſehr</line>
        <line lrx="1831" lry="1395" ulx="1109" uly="1353">feiner Leinewand.</line>
        <line lrx="1789" lry="1456" ulx="1056" uly="1370">Aber ſonder Zweifel entſetzlich thener.</line>
        <line lrx="1887" lry="1504" ulx="1059" uly="1451">Acht Schillinge das Paar, und mehr nicht.</line>
        <line lrx="1888" lry="1583" ulx="1057" uly="1487">Wahrhaftig ich dachte, ſie wuͤrde zwoͤl ſfe ſa⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1721" type="textblock" ulx="1054" uly="1560">
        <line lrx="1182" lry="1595" ulx="1054" uly="1560">geßh.</line>
        <line lrx="1897" lry="1663" ulx="1055" uly="1589">Laſſen ſie mich dieſe Socken ſehen. Ich</line>
        <line lrx="1907" lry="1721" ulx="1741" uly="1657">Hat ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="662" type="textblock" ulx="1793" uly="616">
        <line lrx="1903" lry="662" ulx="1793" uly="616">haben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="1847" type="textblock" ulx="1056" uly="1650">
        <line lrx="1679" lry="1732" ulx="1107" uly="1650">ſorge, ſie ſind mit zu klein.</line>
        <line lrx="1381" lry="1744" ulx="1108" uly="1694">keine groͤßern.</line>
        <line lrx="1897" lry="1847" ulx="1056" uly="1723">Dieſe werden dem Herrn auf ein aae ge⸗</line>
        <line lrx="1921" lry="1844" ulx="1108" uly="1799">recht ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1416" lry="1896" type="textblock" ulx="1058" uly="1809">
        <line lrx="1416" lry="1896" ulx="1058" uly="1809">Was koſten ſie?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1563" lry="1995" type="textblock" ulx="1057" uly="1876">
        <line lrx="1563" lry="1945" ulx="1057" uly="1876">Das Paar ſechs Stuͤbet.</line>
        <line lrx="1554" lry="1995" ulx="1058" uly="1944">Und dieſe Schnupftuͤcher?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="2046" type="textblock" ulx="1045" uly="1980">
        <line lrx="1906" lry="2046" ulx="1045" uly="1980">Zwey Schllinge das Stä—k.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2263" type="textblock" ulx="1012" uly="2048">
        <line lrx="1552" lry="2095" ulx="1012" uly="2048">Lege ſie ſolche bey Geite.</line>
        <line lrx="1889" lry="2188" ulx="1057" uly="2086">Wie theuer giebt ſie dieſe Muͤtzen, zunge</line>
        <line lrx="1930" lry="2225" ulx="1106" uly="2150">Frau. .</line>
        <line lrx="1145" lry="2263" ulx="1056" uly="2194">Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="2444" type="textblock" ulx="1056" uly="2169">
        <line lrx="1581" lry="2254" ulx="1155" uly="2169">Preis iſt eine Krone.</line>
        <line lrx="1938" lry="2351" ulx="1056" uly="2275">Ganz gut. Nun wollen wir ſehen, wie</line>
        <line lrx="1889" lry="2396" ulx="1103" uly="2348">hoch ſich nach meiner Rechnung alles zu⸗</line>
        <line lrx="1424" lry="2444" ulx="1107" uly="2399">ſammen belaͤuft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2519" type="textblock" ulx="1056" uly="2440">
        <line lrx="1965" lry="2519" ulx="1056" uly="2440">Fuͤr die zwet Spitzen⸗Halskrauſen und die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2598" type="textblock" ulx="1106" uly="2494">
        <line lrx="1889" lry="2564" ulx="1108" uly="2494">Hondblaͤtter will ich ihr §50 Schillinge ge⸗</line>
        <line lrx="1929" lry="2598" ulx="1106" uly="2542">ben. Nicht einen Stuͤber mehr, junge</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="2745" type="textblock" ulx="1029" uly="2593">
        <line lrx="1200" lry="2644" ulx="1106" uly="2593">Frau</line>
        <line lrx="1886" lry="2700" ulx="1029" uly="2608">Fue dier Nachthemden, das Gtuͤck fuͤr 6</line>
        <line lrx="1862" lry="2745" ulx="1110" uly="2696">Schillinge, aufs hoͤchſte, 24 Schillinge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="2972" type="textblock" ulx="1042" uly="2772">
        <line lrx="1887" lry="2849" ulx="1042" uly="2772">Funfsig und vier und zwwanzig macht 60 und</line>
        <line lrx="1888" lry="2895" ulx="1113" uly="2844">14 Schillinge, welches, meines Erachtens,</line>
        <line lrx="1579" lry="2972" ulx="1110" uly="2887">3 Pfund 14 Schillinge iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="3389" type="textblock" ulx="1062" uly="2958">
        <line lrx="1889" lry="3063" ulx="1062" uly="2958">Recht. Aber bey allem dieſen machet der</line>
        <line lrx="1917" lry="3101" ulx="1110" uly="3043">Herr die Rechnung ohne den Wirth.</line>
        <line lrx="1888" lry="3140" ulx="1063" uly="3090">Es thut nichts. Laſſe ſie uns fortfahren.</line>
        <line lrx="1923" lry="3188" ulx="1074" uly="3101">Alſo kommen die rg Krauſen, Haond⸗</line>
        <line lrx="1925" lry="3240" ulx="1112" uly="3191">blaͤtter und Hemden 3 Pfund 14 Schil⸗</line>
        <line lrx="1888" lry="3291" ulx="1110" uly="3239">linge. Wir wollen die 3 Pfund bey Seite</line>
        <line lrx="1761" lry="3389" ulx="1110" uly="3292">ſeten, und die Schillinge nehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="3370" type="textblock" ulx="1815" uly="3336">
        <line lrx="1892" lry="3370" ulx="1815" uly="3336">Now</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="218" type="page" xml:id="s_CkVII11a_218">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_218.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="661" lry="209" type="textblock" ulx="643" uly="196">
        <line lrx="661" lry="209" ulx="643" uly="196">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1728" lry="426" type="textblock" ulx="339" uly="224">
        <line lrx="1728" lry="426" ulx="339" uly="224">210 Finige freundſchaftiche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="832" type="textblock" ulx="347" uly="402">
        <line lrx="2062" lry="503" ulx="363" uly="402">Now I muſt récken for the Socks, Hand. Nun muß ich die Socken, Schnupftuͤcher</line>
        <line lrx="1831" lry="535" ulx="419" uly="453">kerchiefs, and Night Caps. und Schlafmuͤtzen rechnen.</line>
        <line lrx="2074" lry="623" ulx="347" uly="511">Six Pair of Socks, at ſix Pence a Pair, Sechs Paar Eocken fuͤr 6 Stuͤber das Paat,</line>
        <line lrx="2068" lry="631" ulx="419" uly="576">tome to three Shillings. Siæz Hündker- machen 3 Schlllinge. Sechs Schnupf⸗</line>
        <line lrx="2055" lry="720" ulx="423" uly="626">chiefs, at twénty Pence a Piecée, make ͤcher, a 20 Stuͤber das Stuͤck, machen 10</line>
        <line lrx="2071" lry="735" ulx="411" uly="655">up ten Shillings. And three Night- Schillinge. Und drey Schlafmuͤtzen, 2</line>
        <line lrx="2059" lry="788" ulx="427" uly="700">Caps, at two Shillings a Piece, amount Schillinge das Stuͤck, belaufen ſich auf</line>
        <line lrx="2064" lry="832" ulx="426" uly="754">to ſix Shillings. Furteen and three is 6 Schillinge. Vierzehn und dreye iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="877" type="textblock" ulx="430" uly="809">
        <line lrx="2130" lry="877" ulx="430" uly="809">ſéventeen, ſeéventeen and ten is ſoven 17. Siebenzehn und zehen iſt 27. Sie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1128" type="textblock" ulx="416" uly="879">
        <line lrx="2059" lry="930" ulx="432" uly="879">and twénty! ſeven and twénty and ix ben und zwanzig und ſechſe iſt 33. Drey</line>
        <line lrx="2070" lry="995" ulx="428" uly="925">is three and thirtv. Three and thuüty und dreyßig Schillinge ſind ein Pfund</line>
        <line lrx="2060" lry="1028" ulx="429" uly="976">Shüllings is one Pound thirteen Shil- Sterling und 13 Schillinge. Wenn nir</line>
        <line lrx="2062" lry="1078" ulx="416" uly="1004">ings. To which add the three Pounds, die 3 Pfund beyfuͤgen, ſo belduft ſich</line>
        <line lrx="2074" lry="1128" ulx="435" uly="1058">and the whole amôunts juſt to four die ganze Summe gerade auf 4 Pfund</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1211" type="textblock" ulx="436" uly="1118">
        <line lrx="2108" lry="1211" ulx="436" uly="1118">Pounds thirteen Shillings. Is it not und 3 Schillinge. Iſts nicht recht, Mc⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1471" type="textblock" ulx="390" uly="1181">
        <line lrx="1424" lry="1248" ulx="440" uly="1181">right „ Mdam? dam?</line>
        <line lrx="2069" lry="1287" ulx="390" uly="1198">Sir, 'tis right at your own Rates, but that Mein Herr, es iſt recht nach Ihrer Rech⸗</line>
        <line lrx="2065" lry="1338" ulx="439" uly="1256">won't do my Buúfineſs. vou muſt give nung, allein ich finde meine nicht dabey.</line>
        <line lrx="2067" lry="1389" ulx="441" uly="1326">me, in a Word, five Pounds. It is aà Sie muͤſſen mir, mit einem Wort, ſuͤnf</line>
        <line lrx="2066" lry="1471" ulx="443" uly="1374">round Sum. Pfund eben. Dies iſt eine runde</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2139" type="textblock" ulx="383" uly="1432">
        <line lrx="2066" lry="1533" ulx="393" uly="1432">No, Mädam. Nut to let you ſee, how Rremm⸗ Madam; aͤber ihr ſehen zu laſſen,</line>
        <line lrx="2068" lry="1578" ulx="443" uly="1509">rèaſonahle I am, I am wjilling to give wie billig ich bin, ſo will ich ihr 4 Pfund</line>
        <line lrx="1713" lry="1629" ulx="441" uly="1578">you four Pounds fifteen Shillings. 165 Schillinge geben.</line>
        <line lrx="2067" lry="1681" ulx="397" uly="1621">Upon my Word, 'tis too little. And yet Fuͤrwahr, es iſt zu wenig. Und doch muß</line>
        <line lrx="2071" lry="1728" ulx="449" uly="1670">1 mutt vield to it againſt the Grain, that ich wider Willen nachgeben, daß ich nur</line>
        <line lrx="2072" lry="1825" ulx="447" uly="1727">1 may get your Cüſtom. Take em Sir, Ihre Kunde behalte. heyn ſie der</line>
        <line lrx="1830" lry="1850" ulx="447" uly="1776">and remémber that you have 'em dog- Herr hin, und glaube, da</line>
        <line lrx="1617" lry="1880" ulx="450" uly="1828">cheap. wohlfeil habe.</line>
        <line lrx="1968" lry="1929" ulx="383" uly="1860">Tell that Môney, Mdam. Zaͤhle ſie dieſes Geld, Madam. .</line>
        <line lrx="2072" lry="1979" ulx="403" uly="1905">Sir, fhall I ſend theſe Things to your Soll ich dem Herrn dieſe Sachen in ſein</line>
        <line lrx="1596" lry="2050" ulx="439" uly="1978">Lodgings. Haus ſenden?</line>
        <line lrx="2072" lry="2080" ulx="406" uly="2006">I am gèing ſtrait home. If vou plêaſe Ich gehe gerade nach Hauſe. Wenn ſie ſo</line>
        <line lrx="2072" lry="2139" ulx="455" uly="2075">to ſend äny Bôdy with them, we ſhall gut ſeyn will, jemand mit zu ſchicken, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="2564" type="textblock" ulx="379" uly="2125">
        <line lrx="2148" lry="2182" ulx="451" uly="2125">go togéther. . wollen wir mit einander gehen.</line>
        <line lrx="2148" lry="2251" ulx="400" uly="2171">Here's my Appréntice, that ſhall wait Hier iſt mein Maͤdchen, das ſoll Ihnen ſol.</line>
        <line lrx="1552" lry="2281" ulx="453" uly="2231">upén you. ches tragen.</line>
        <line lrx="2098" lry="2371" ulx="379" uly="2250">Very well, Mädam, farewell! Féllow Ganz gut, Madam, leben Sie wohl! “</line>
        <line lrx="1884" lry="2391" ulx="432" uly="2302">me Sweet Heart. eſ ſie mir, mein Schatz.</line>
        <line lrx="1734" lry="2486" ulx="576" uly="2431">16. Sð 16.</line>
        <line lrx="1997" lry="2564" ulx="566" uly="2483">Of Bàying and Sélling. Von Kaufen und Verkaufen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="2658" type="textblock" ulx="407" uly="2570">
        <line lrx="2148" lry="2658" ulx="407" uly="2570">What do you look for, Sir, what will Wornach ſieht ſich der Herr um, was will</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2776" type="textblock" ulx="398" uly="2632">
        <line lrx="1536" lry="2688" ulx="460" uly="2632">you buy? eer kaufen?</line>
        <line lrx="2058" lry="2732" ulx="398" uly="2654">A Piece of fine Cloth for a Suit of Ein Stuͤck feines Tuch zu einem Kleide⸗</line>
        <line lrx="624" lry="2776" ulx="457" uly="2739">Clôthes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2836" type="textblock" ulx="408" uly="2760">
        <line lrx="2126" lry="2836" ulx="408" uly="2760">Be plèaſed ce come in, Sir I have the beſt Der Herr beliebe herein zu kommen, ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="3353" type="textblock" ulx="386" uly="2827">
        <line lrx="1956" lry="2884" ulx="419" uly="2827">in Towa. habe das beſte in der Stadt.</line>
        <line lrx="2083" lry="2954" ulx="404" uly="2835">Shew me a Pièce of the belt, black or Seigen Sie mir ein Stuͤck von dem befen,</line>
        <line lrx="1674" lry="2977" ulx="455" uly="2928">céloured. ſchwarz oder bunt.</line>
        <line lrx="2082" lry="3040" ulx="401" uly="2942">There's a fine Pièce, Sir, if you like the Das iſt ein ſchoͤnes Stuͤck, wenn Ihnen die</line>
        <line lrx="1642" lry="3076" ulx="403" uly="3026">Colour. Farbe gefaͤllt.J</line>
        <line lrx="2094" lry="3151" ulx="398" uly="3056">The Cloth is good, but I don't like the Das Tuch iſt gut, aber die Farbe ſteht mis,</line>
        <line lrx="1895" lry="3175" ulx="386" uly="3122">CQlour. It is too dark. nicht an. Gie iſt zu dunkel.</line>
        <line lrx="1820" lry="3224" ulx="395" uly="3177">There's a lighter Cölour. Da iſt eine lichtere Farbe.</line>
        <line lrx="2086" lry="3306" ulx="390" uly="3180">I like the Côlour, but the Oloth is too Die Farbe gefaͤllt mir, aber das Tuch iß⸗</line>
        <line lrx="1479" lry="3353" ulx="446" uly="3270">carſe. zu grob.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="1827" type="textblock" ulx="1880" uly="1775">
        <line lrx="2071" lry="1827" ulx="1880" uly="1775">er ſie ſpotts</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3365" type="textblock" ulx="1945" uly="3311">
        <line lrx="2086" lry="3365" ulx="1945" uly="3311">There’s</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="521" type="textblock" ulx="2116" uly="464">
        <line lrx="2291" lry="521" ulx="2116" uly="464">eres h0 ffl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="613" type="textblock" ulx="2124" uly="567">
        <line lrx="2291" lry="613" ulx="2124" uly="567">Vyjhat's this 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="665" type="textblock" ulx="2142" uly="615">
        <line lrx="2291" lry="665" ulx="2142" uly="615">The bery nel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="734" type="textblock" ulx="2082" uly="667">
        <line lrx="2287" lry="734" ulx="2082" uly="667">fon! el ikte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="938" type="textblock" ulx="2128" uly="717">
        <line lrx="2291" lry="759" ulx="2164" uly="717">luch. I 1</line>
        <line lrx="2291" lry="818" ulx="2128" uly="774">I gire on</line>
        <line lrx="2221" lry="879" ulx="2168" uly="821">Inn)</line>
        <line lrx="2266" lry="938" ulx="2131" uly="866">hiedl! t ls</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1069" type="textblock" ulx="2118" uly="921">
        <line lrx="2291" lry="966" ulx="2149" uly="921">s Kolegt. C</line>
        <line lrx="2242" lry="1020" ulx="2126" uly="969">lox.</line>
        <line lrx="2291" lry="1069" ulx="2118" uly="1023">ſont give it,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1315" type="textblock" ulx="2131" uly="1070">
        <line lrx="2243" lry="1118" ulx="2165" uly="1070">Alings.</line>
        <line lrx="2291" lry="1168" ulx="2148" uly="1121">ſel here they</line>
        <line lrx="2291" lry="1209" ulx="2131" uly="1172">ſnell a!</line>
        <line lrx="2284" lry="1269" ulx="2163" uly="1225">d hiye me</line>
        <line lrx="2287" lry="1315" ulx="2134" uly="1272">on hall have</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1373" type="textblock" ulx="2116" uly="1324">
        <line lrx="2291" lry="1373" ulx="2116" uly="1324">e 3 Ohülin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2262" lry="1485" type="textblock" ulx="2254" uly="1462">
        <line lrx="2262" lry="1485" ulx="2254" uly="1462">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2254" lry="1501" type="textblock" ulx="2242" uly="1490">
        <line lrx="2254" lry="1501" ulx="2242" uly="1490">9„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1601" type="textblock" ulx="2251" uly="1556">
        <line lrx="2291" lry="1601" ulx="2251" uly="1556">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1723" type="textblock" ulx="2152" uly="1676">
        <line lrx="2286" lry="1723" ulx="2152" uly="1676">Hy. Hailor, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1771" type="textblock" ulx="2142" uly="1727">
        <line lrx="2291" lry="1771" ulx="2142" uly="1727">it t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1822" type="textblock" ulx="2175" uly="1778">
        <line lrx="2291" lry="1822" ulx="2175" uly="1778">A Neid</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1966" type="textblock" ulx="2094" uly="1868">
        <line lrx="2291" lry="1922" ulx="2094" uly="1868">R, ſol dee</line>
        <line lrx="2290" lry="1966" ulx="2182" uly="1925">VoKd the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2483" type="textblock" ulx="2084" uly="1975">
        <line lrx="2287" lry="2022" ulx="2140" uly="1975">EA ihe delt</line>
        <line lrx="2291" lry="2078" ulx="2159" uly="2022">What vwill 0</line>
        <line lrx="2291" lry="2119" ulx="2161" uly="2074">Vou hall</line>
        <line lrx="2291" lry="2170" ulx="2182" uly="2125">fnett Clor</line>
        <line lrx="2291" lry="2273" ulx="2144" uly="2222">e or don</line>
        <line lrx="2291" lry="2373" ulx="2084" uly="2273">l lis, hhere i</line>
        <line lrx="2291" lry="2376" ulx="2176" uly="2334">lor much ig</line>
        <line lrx="2268" lry="2461" ulx="2170" uly="2373">ſeet</line>
        <line lrx="2291" lry="2483" ulx="2190" uly="2429">P urcl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2526" type="textblock" ulx="2112" uly="2423">
        <line lrx="2291" lry="2526" ulx="2112" uly="2423">“ Pageiz</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2824" type="textblock" ulx="2173" uly="2520">
        <line lrx="2290" lry="2574" ulx="2173" uly="2520">Non N an</line>
        <line lrx="2291" lry="2626" ulx="2200" uly="2577">Clatdes</line>
        <line lrx="2286" lry="2674" ulx="2195" uly="2629">eet ii</line>
        <line lrx="2290" lry="2736" ulx="2174" uly="2668">What tlinng</line>
        <line lrx="2290" lry="2786" ulx="2176" uly="2719">1 4 . litin</line>
        <line lrx="2289" lry="2824" ulx="2175" uly="2763">And Vat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2884" type="textblock" ulx="2131" uly="2822">
        <line lrx="2291" lry="2884" ulx="2131" uly="2822">Aain A</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2970" type="textblock" ulx="2176" uly="2863">
        <line lrx="2291" lry="2928" ulx="2200" uly="2863">Gold or r</line>
        <line lrx="2265" lry="2970" ulx="2176" uly="2916">arl I6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3043" type="textblock" ulx="2097" uly="2956">
        <line lrx="2291" lry="3043" ulx="2097" uly="2956">l dut</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3364" type="textblock" ulx="2181" uly="3066">
        <line lrx="2289" lry="3156" ulx="2181" uly="3066">Nien tuin</line>
        <line lrx="2285" lry="3206" ulx="2184" uly="3122">bitte</line>
        <line lrx="2266" lry="3248" ulx="2185" uly="3171">lun dull</line>
        <line lrx="2290" lry="3319" ulx="2190" uly="3230">nuhan</line>
        <line lrx="2291" lry="3364" ulx="2198" uly="3282">oor Wo</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="219" type="page" xml:id="s_CkVII11a_219">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_219.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="589" lry="262" type="textblock" ulx="585" uly="250">
        <line lrx="589" lry="262" ulx="585" uly="250">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="451" type="textblock" ulx="501" uly="292">
        <line lrx="1826" lry="451" ulx="501" uly="292">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. 21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="577" type="textblock" ulx="0" uly="427">
        <line lrx="115" lry="498" ulx="0" uly="427">n, Etn</line>
        <line lrx="225" lry="524" ulx="0" uly="486">nen. Thh</line>
        <line lrx="1938" lry="577" ulx="0" uly="434">Etiriet ere's no f iner to be had for Money. E iſt kein feineres fuͤr Geld zu betem⸗ B</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="3413" type="textblock" ulx="0" uly="549">
        <line lrx="604" lry="644" ulx="16" uly="550">Seht ee Wyhat's this 2 Yerd?</line>
        <line lrx="1633" lry="725" ulx="0" uly="549">eut 8 The very 10 Was gilt die Elle von dleſein?</line>
        <line lrx="1872" lry="781" ulx="26" uly="623">en inuch. l'm not uſed H mn illinge? das e zu eiel.</line>
        <line lrx="1405" lry="801" ulx="0" uly="682">ln d e r 7 Words ch mache nicht</line>
        <line lrx="1746" lry="832" ulx="0" uly="718">ehn Ne e P'II gern viel Worte.</line>
        <line lrx="1869" lry="890" ulx="0" uly="716">Pen ſe n E. you three Crowns (or 15 SZhil- 3 Kronen (oder 15 chinude,</line>
        <line lrx="1205" lry="932" ulx="0" uly="836">ce . Indèed it coſts me more . Si n.</line>
        <line lrx="1594" lry="946" ulx="46" uly="862">d ente . rwahr Es koſtet mich m 1</line>
        <line lrx="1625" lry="974" ulx="0" uly="878">N ſd enk . eht.</line>
        <line lrx="1873" lry="1032" ulx="0" uly="879">e N  eeng Come, Ü Il give you t other Es ie ehener⸗ uobt an, ich will uͤnen</line>
        <line lrx="1626" lry="1104" ulx="6" uly="974">en, “ 1¹ can't . noch einen illing geben.</line>
        <line lrx="2107" lry="1133" ulx="0" uly="1003">aeuc uite en nee it, one Pénny ander ſéventeen Ich kann es nicht einen Stuͤber wohlſeiler 4</line>
        <line lrx="2105" lry="1189" ulx="1" uly="1058">Pi netne Well mhere they are. I Will not ſtand geben, als 17 Schillinge. ðBð</line>
        <line lrx="1874" lry="1219" ulx="100" uly="1119">o fſmall a Ma 6 t ſtand on Wohlan, hier ſind ſie. Es ſoll thir nicht</line>
        <line lrx="2093" lry="1262" ulx="76" uly="1158">de g nd tter. QCut of 5 Yards, darauf ankommen. Schneiden</line>
        <line lrx="2108" lry="1288" ulx="0" uly="1171">ht nb Prt⸗ and give me good Méaſur Sie mir 5 MM</line>
        <line lrx="2108" lry="1335" ulx="0" uly="1206">de nereltte Vou ſhall have due Méaſ . put 1 dom Ellen ab, und meſſen fein wohl. =</line>
        <line lrx="1880" lry="1385" ulx="0" uly="1272">t “ get a Shilling by . ure, but I don'’t Es ſoll Ihnen richtig gemeſſen werden,</line>
        <line lrx="1880" lry="1440" ulx="0" uly="1317">Nen ſ at . 572 aber ich gewinne keinen Schilling dabey.</line>
        <line lrx="2109" lry="1591" ulx="0" uly="1397">4 ſe DZ 77. “ 17 ⸗</line>
        <line lrx="1715" lry="1701" ulx="0" uly="1543">“ ae With a Tailor. Mit einem Schneider.</line>
        <line lrx="1873" lry="1744" ulx="0" uly="1656">bgeren = Mr. Ydilor, I have, Occaàſon for a new Meiſt hneide .</line>
        <line lrx="1885" lry="1795" ulx="0" uly="1661">dd 8 Suit of Clôthes. But 1 muſt have it Meiger Erhneider⸗ a haͤbe ein nalet Cleid</line>
        <line lrx="1870" lry="1821" ulx="76" uly="1729">at vVér) at Aſhi 7 * er</line>
        <line lrx="1914" lry="1866" ulx="0" uly="1744">ſe, ne tand fidionzsble. nd nach der neuen Mode gemacht</line>
        <line lrx="1950" lry="1938" ulx="0" uly="1820">gen Sit, you need not doubt of that. I1 H</line>
        <line lrx="2118" lry="1990" ulx="26" uly="1848">H work'd theſe twénty Venre tor Renlnd Mein Herr, daran tragen Sie keinen Zwei⸗ R</line>
        <line lrx="2004" lry="2022" ulx="2" uly="1916">1e oß che beſt Quality. erſons fel. Ich habe ſeit 20 Jahren fuͤr die</line>
        <line lrx="2119" lry="2093" ulx="20" uly="1955">ene Cnr What will you have it made of? Wrven zn en Leute gearbeitet. MM</line>
        <line lrx="2119" lry="2119" ulx="0" uly="2009">en.  vou ſhall firſt make ovon ſoll es gemacht werden?</line>
        <line lrx="1892" lry="2167" ulx="0" uly="2060">ntf Fineſt Cloth, and th me à Suit of the Erſt ſoll er mir ein Kleid von dem feinſten</line>
        <line lrx="1989" lry="2251" ulx="0" uly="2110">ne then a Sümmer- duie⸗ Auch⸗ une hernach auch ein Sommer⸗</line>
        <line lrx="1373" lry="2264" ulx="0" uly="2169">n, A I⸗ eid machen.</line>
        <line lrx="1770" lry="2357" ulx="13" uly="2183">gea e Yon D the Cloth alréady? 2 Zaden Fn das Tuch ſchon gekauft?</line>
        <line lrx="2001" lry="2414" ulx="1" uly="2309">60⸗ Dide Vards. is there, Sir: Wee viel haben Sie, mein Herr? ””Mc</line>
        <line lrx="1554" lry="2482" ulx="201" uly="2360">It will hardly be enôugh. MRU nſad ndt Eenen.</line>
        <line lrx="2124" lry="2525" ulx="0" uly="2400">6 Paärdon me, enéôugh in Qonſcien- ird knapp zureichen. “</line>
        <line lrx="2124" lry="2615" ulx="25" uly="2451">Vein 64 LVou muſt conſider; Sir, th lenee⸗ Um Verzeihung, vollkommen.</line>
        <line lrx="2124" lry="2620" ulx="4" uly="2468">D Cisathes long  si⸗ they wear their Sie muͤſſen bedenken, mein Herr, daß man RU.</line>
        <line lrx="1764" lry="2703" ulx="0" uly="2558">hen n Howéver l'l ſee. . ch vin dedoeh eben, ſehr lang traͤgt.</line>
        <line lrx="1479" lry="2732" ulx="116" uly="2624">4 71 . och ſehen.</line>
        <line lrx="1573" lry="2832" ulx="54" uly="2712">ee And what Büttons? 1 ndi chen Atlaß. Z</line>
        <line lrx="1491" lry="2875" ulx="0" uly="2732">in zu o6 Pplain Silk Büttons. 1 am no I. und was fuͤr Knoͤpfe?</line>
        <line lrx="1904" lry="2924" ulx="0" uly="2770"> 6t Guld or Silvet. a Kons. 0 Lover of Schlechte ſeidene. Ich bin kein diebhaber</line>
        <line lrx="1858" lry="3006" ulx="0" uly="2854">zic naN Snall 1 find hem? 5 Soll ie goldenen und ſil bernen Knoͤpfen.</line>
        <line lrx="1910" lry="3079" ulx="0" uly="2935">c, mß  me too deaf. Ja, aber ſetze er mir ſie nicht zu theuer</line>
        <line lrx="933" lry="3119" ulx="102" uly="3064">8sr When muſt you have i H</line>
        <line lrx="2133" lry="3108" ulx="608" uly="3041">ve it ? P</line>
        <line lrx="1692" lry="3182" ulx="28" uly="2995">lehin At fürtheſt on Pesles⸗ . ene ncſen Sie es haben ?</line>
        <line lrx="1692" lry="3210" ulx="45" uly="3101">net. 0 uf den Gonntag aufs langſte.</line>
        <line lrx="2134" lry="3256" ulx="7" uly="3125">” Sie ſollen es haben P</line>
        <line lrx="2132" lry="3338" ulx="0" uly="3164">, U Gan Fon unleis you etign to keey Derigtag eie nicht, wenn er nicht Wort</line>
        <line lrx="1328" lry="3345" ulx="10" uly="3263">N alten wi</line>
        <line lrx="134" lry="3361" ulx="106" uly="3343">,ES</line>
        <line lrx="1898" lry="3413" ulx="7" uly="3277">W du may depend on ii Sie koͤnnen ſch d darauf verlaſſen? . we</line>
        <line lrx="1898" lry="3382" ulx="1872" uly="3355">it</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="220" type="page" xml:id="s_CkVII11a_220">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_220.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1836" lry="433" type="textblock" ulx="382" uly="232">
        <line lrx="1836" lry="421" ulx="1536" uly="298">e praͤche.</line>
        <line lrx="1589" lry="433" ulx="640" uly="232">Ckruse freundſchaftlche Geſt</line>
        <line lrx="634" lry="369" ulx="382" uly="332">212</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="2843" type="textblock" ulx="389" uly="2292">
        <line lrx="2104" lry="2379" ulx="2040" uly="2328">.</line>
        <line lrx="2036" lry="2376" ulx="1903" uly="2332">wenn S</line>
        <line lrx="2067" lry="2438" ulx="1824" uly="2346">en, be⸗</line>
        <line lrx="2020" lry="2436" ulx="1630" uly="2339">allen ulben, Menn</line>
        <line lrx="1883" lry="2436" ulx="1267" uly="2292">Mlin⸗ bert, we enblick nieder 5</line>
        <line lrx="2018" lry="2543" ulx="1014" uly="2330">late 10 ſit nur ginen Aug haben?</line>
        <line lrx="2060" lry="2600" ulx="447" uly="2294">ſit me n ſee, if Fou 1 chuhe will der Ben, 2</line>
        <line lrx="2072" lry="2650" ulx="396" uly="2337">Sir e d a Moôment. Ssir Wes e nd ſrubereren Abſatzen?</line>
        <line lrx="1656" lry="2636" ulx="974" uly="2505">Sr u er</line>
        <line lrx="2068" lry="2803" ulx="548" uly="2475">hoes will you hare Shoes. Reit bolternen erecht ſeyn. i.</line>
        <line lrx="2071" lry="2791" ulx="393" uly="2493">What S ng and fäſhion Heels? Mit boliern wird Ihnen ſe druͤcken mich.</line>
        <line lrx="1860" lry="2840" ulx="395" uly="2545">Good ſtrons a or leather Dieſes Paa ir zu klein, eſen?</line>
        <line lrx="1759" lry="2843" ulx="394" uly="2595">Wnen. HD“  me. See Nnd n Ihnen von di</line>
        <line lrx="982" lry="2833" ulx="391" uly="2692">This Hei zwil lirle, enep pin</line>
        <line lrx="822" lry="2833" ulx="390" uly="2743">They uI thin 0</line>
        <line lrx="632" lry="2837" ulx="389" uly="2792">What do yo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2935" type="textblock" ulx="388" uly="2793">
        <line lrx="2074" lry="2894" ulx="1941" uly="2797">Bauer⸗</line>
        <line lrx="1933" lry="2889" ulx="1806" uly="2840">es ſind</line>
        <line lrx="1780" lry="2891" ulx="1613" uly="2840">ar nicht,</line>
        <line lrx="1610" lry="2890" ulx="1412" uly="2845">allen mir g</line>
        <line lrx="1415" lry="2935" ulx="917" uly="2793">1 e, gte donnif Sie gefe</line>
        <line lrx="958" lry="2906" ulx="829" uly="2847">II, the</line>
        <line lrx="824" lry="2883" ulx="544" uly="2840">like them at a</line>
        <line lrx="526" lry="2911" ulx="388" uly="2838">1 don t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3379" type="textblock" ulx="382" uly="2933">
        <line lrx="2086" lry="2988" ulx="1742" uly="2933">en, Sie beſtellten</line>
        <line lrx="1957" lry="3166" ulx="1063" uly="2956">cnag</line>
        <line lrx="1848" lry="3379" ulx="382" uly="3087">dar⸗ en Aae ſe an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="3374" type="textblock" ulx="1978" uly="3330">
        <line lrx="2061" lry="3374" ulx="1978" uly="3330">Let</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="481" type="textblock" ulx="2128" uly="429">
        <line lrx="2291" lry="481" ulx="2128" uly="429">let us iry ihen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2221" type="textblock" ulx="393" uly="423">
        <line lrx="2288" lry="515" ulx="2255" uly="481">ittl</line>
        <line lrx="2245" lry="533" ulx="1879" uly="472">They are</line>
        <line lrx="2290" lry="621" ulx="1641" uly="423">18. tlben, Wil lun⸗</line>
        <line lrx="2262" lry="621" ulx="1885" uly="549">„ 4 ulk Hane</line>
        <line lrx="2272" lry="701" ulx="1018" uly="449">. Mit eben w ſein Wort ge⸗ nih</line>
        <line lrx="2289" lry="731" ulx="780" uly="449">18. . d, hat e M if vol pe⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="781" ulx="1077" uly="531">in Freun 3 led t, H</line>
        <line lrx="2268" lry="790" ulx="696" uly="511">. he ſame. s Nun, me ich Ihr l Monron 41</line>
        <line lrx="2291" lry="824" ulx="635" uly="514">With t ou been as halten? hier habe 1gooc k⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="866" ulx="737" uly="591">. have y err, o in</line>
        <line lrx="2284" lry="901" ulx="542" uly="586">hoôneſt ERend l ou Ja, eint Perr, . ſeplei el hit</line>
        <line lrx="2248" lry="923" ulx="394" uly="587">Well, our Wor . brohght 7 gebra mirs an. den Rock anzu⸗ Pm nich</line>
        <line lrx="2255" lry="975" ulx="446" uly="641">good 46 ) here I hav Verſuch er belieben Se e S I</line>
        <line lrx="2155" lry="1049" ulx="396" uly="686">Yes, r⸗ . Men nerr, b er hubſch genagt ſ</line>
        <line lrx="1700" lry="980" ulx="445" uly="742">Clòa he Coat. zie e n 0</line>
        <line lrx="2291" lry="1127" ulx="396" uly="789">Iry. leaded, Sir, to put on th kagße er mich ſehen, ird ſehr wohl damit E fo Mörro</line>
        <line lrx="2291" lry="1186" ulx="396" uly="841">Be plêaſe el made. Herr wir E,  Dhall wai</line>
        <line lrx="1621" lry="1095" ulx="1420" uly="1038">ke, der .E.</line>
        <line lrx="1602" lry="1128" ulx="661" uly="936">if it be we Ich den n.</line>
        <line lrx="2252" lry="1344" ulx="650" uly="1037">Sir, vou L Er kom e. ̊DDM</line>
        <line lrx="2287" lry="1378" ulx="397" uly="986">1 heitee⸗ with it. Es iſt ſo SS enge. t obuy docki</line>
        <line lrx="2052" lry="1396" ulx="448" uly="1089">ni Ks it's very long. Laubfe er ein wenig en Er ſeh</line>
        <line lrx="2268" lry="1480" ulx="422" uly="1143">Hethin . iſ ra . . .  “</line>
        <line lrx="2291" lry="1501" ulx="393" uly="1137">dae is the Haſion. , m.. E iſt ihnen den am Leibe an.) is ig not l</line>
        <line lrx="2284" lry="1602" ulx="399" uly="1242">Bütton it. le to e ante uel. wohl tsred zu weit. ind wie ſie ſeyn Rteches nud</line>
        <line lrx="2288" lry="1603" ulx="606" uly="1301">e P ng</line>
        <line lrx="2254" lry="1651" ulx="401" uly="1290">lt zin exäctly. It fit Die Erel ſi nicht, ſie ſind ae Ke</line>
        <line lrx="2225" lry="1663" ulx="399" uly="1345">It lits ide. Ganz 6 oe⸗</line>
        <line lrx="2067" lry="1704" ulx="1134" uly="1472">be. e. veſte</line>
        <line lrx="2290" lry="1743" ulx="670" uly="1442">are too wi hey ſhould ſollen ſind ſehr eng iſt die ne T.</line>
        <line lrx="2250" lry="1785" ulx="436" uly="1438">he Slèeves are as 1 e Hoſen eyn, es .</line>
        <line lrx="2286" lry="1841" ulx="400" uly="1443">woe at all, they raigbt. ea. E in ſo 1 ht wohl. . udki hirii</line>
        <line lrx="2284" lry="1924" ulx="397" uly="1590">The n be ſo, it is the Das Kleid ſei Adozug nicht ſo u Ir, Nl o</line>
        <line lrx="2078" lry="1945" ulx="397" uly="1641">They mut well. Hat er ſeine err i hal</line>
        <line lrx="2291" lry="2036" ulx="639" uly="1720">cémes you very Nein, mein Zabt. ſo will ich ihn Iyould are</line>
        <line lrx="2283" lry="2115" ulx="396" uly="1794">Have vou Phan had Tim Bring er tr Wnt CCharr</line>
        <line lrx="2291" lry="2171" ulx="398" uly="1841">No, Sir, 1 “ pay you your ſein Geld ge le tlis pit</line>
        <line lrx="2253" lry="2221" ulx="577" uly="1910">10 Môrrow, and 194 ſ er. ſon enn.</line>
        <line lrx="1317" lry="2095" ulx="398" uly="1900">Bring i 6 .</line>
        <line lrx="1798" lry="2218" ulx="445" uly="1993">Mneyg. 4 Meiit einem Schi</line>
        <line lrx="1376" lry="2221" ulx="752" uly="2055">19.</line>
        <line lrx="1036" lry="2206" ulx="952" uly="2152">ker.</line>
        <line lrx="950" lry="2207" ulx="790" uly="2163">Shòema</line>
        <line lrx="760" lry="2208" ulx="592" uly="2156">With a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2342" type="textblock" ulx="395" uly="2212">
        <line lrx="2290" lry="2269" ulx="2112" uly="2218">ſſoln</line>
        <line lrx="2066" lry="2282" ulx="1946" uly="2232">gerecht</line>
        <line lrx="1934" lry="2285" ulx="1788" uly="2236">die mit</line>
        <line lrx="1744" lry="2292" ulx="1579" uly="2244">e fertig,</line>
        <line lrx="1576" lry="2342" ulx="1059" uly="2212">(that wili bar xe Schuh</line>
        <line lrx="1040" lry="2268" ulx="1016" uly="2246">2</line>
        <line lrx="1028" lry="2280" ulx="818" uly="2244">fit for me?</line>
        <line lrx="802" lry="2290" ulx="609" uly="2243">iny Shoes</line>
        <line lrx="588" lry="2289" ulx="395" uly="2242">Have you</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2489" type="textblock" ulx="2173" uly="2281">
        <line lrx="2291" lry="2321" ulx="2178" uly="2281">cur Cloth n</line>
        <line lrx="2291" lry="2370" ulx="2181" uly="2333">Pol hever</line>
        <line lrx="2291" lry="2422" ulx="2184" uly="2373">eſe e. 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2489" ulx="2173" uly="2426">d Nln</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2624" type="textblock" ulx="2167" uly="2532">
        <line lrx="2290" lry="2573" ulx="2200" uly="2532">mnlen n</line>
        <line lrx="2291" lry="2624" ulx="2167" uly="2570">Ihe nelt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2675" type="textblock" ulx="2076" uly="2620">
        <line lrx="2291" lry="2675" ulx="2076" uly="2620">, ſene</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2726" type="textblock" ulx="2187" uly="2678">
        <line lrx="2291" lry="2726" ulx="2187" uly="2678">l ihrend</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2776" type="textblock" ulx="2098" uly="2720">
        <line lrx="2291" lry="2776" ulx="2098" uly="2720">It, here e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2922" type="textblock" ulx="2143" uly="2773">
        <line lrx="2291" lry="2824" ulx="2174" uly="2773">read es</line>
        <line lrx="2287" lry="2873" ulx="2143" uly="2824">ow much</line>
        <line lrx="2290" lry="2922" ulx="2172" uly="2870">Uree Snlli</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2976" type="textblock" ulx="2124" uly="2922">
        <line lrx="2286" lry="2976" ulx="2124" uly="2922">mnuſt then</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3023" type="textblock" ulx="2195" uly="2971">
        <line lrx="2286" lry="3023" ulx="2195" uly="2971">Roth bair</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3242" type="textblock" ulx="2154" uly="3184">
        <line lrx="2291" lry="3242" ulx="2154" uly="3184">N wa</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3342" type="textblock" ulx="2206" uly="3238">
        <line lrx="2286" lry="3292" ulx="2206" uly="3238">len me</line>
        <line lrx="2254" lry="3342" ulx="2209" uly="3290">dan</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="221" type="page" xml:id="s_CkVII11a_221">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_221.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1906" lry="420" type="textblock" ulx="0" uly="264">
        <line lrx="1906" lry="420" ulx="0" uly="264">4 D Einige freundſchaftliche Geſpraͤche 213</line>
      </zone>
      <zone lrx="1523" lry="497" type="textblock" ulx="110" uly="432">
        <line lrx="1523" lry="497" ulx="110" uly="432">Let us try them. Wir wollen ſie probiren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1051" type="textblock" ulx="0" uly="479">
        <line lrx="1878" lry="547" ulx="166" uly="479">They are a little too wide and too long. Sie ſind ein wenig zu weit und zu lang. Win</line>
        <line lrx="1877" lry="649" ulx="0" uly="578">tea en N. I muſt have a Heel well made, and 2 ſie muͤſſen einen huͤbſchen Abſatz und eine</line>
        <line lrx="1859" lry="703" ulx="10" uly="628">SShe with a double Sole well béaten:. wohl geſchlagene doppelte Sohle haben.</line>
        <line lrx="1873" lry="749" ulx="0" uly="675">be h ee Sir, if you pleaſe to ſtay but till after to Wenn ſich der Herr nur gedulden will bis</line>
        <line lrx="1873" lry="790" ulx="146" uly="727">Mörrow abönt this Pime, 1 fhall get uͤbermorgen um dieſe Zeit, ſo will ich</line>
        <line lrx="1870" lry="847" ulx="220" uly="777">you a good Pair of Shoes, that you will ihm ein Paar Schuhe machen, damit er</line>
        <line lrx="1907" lry="897" ulx="0" uly="825">Gle de Ne de pléeated With. zzaafrieden ſeyn wird.</line>
        <line lrx="1756" lry="947" ulx="112" uly="881">How mich muſt I pay for chem? Wie viel muß ich dafuͤr bezahlen.</line>
        <line lrx="1870" lry="998" ulx="0" uly="919">Deſinſt a. It von Nill have a good and läſting Pair Wenn Sie ein Paar gute und dauerhafte</line>
        <line lrx="1868" lry="1045" ulx="223" uly="976">ef Shoes, 't will coſt you five Shil- Schuhe haben wollen, ſo wird es Ihnen</line>
        <line lrx="1762" lry="1051" ulx="1751" uly="1030">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="1510" type="textblock" ulx="0" uly="1033">
        <line lrx="1854" lry="1103" ulx="0" uly="1033">Utbſce dck lngs. fuͤnf Schillinge koſten.</line>
        <line lrx="1796" lry="1144" ulx="176" uly="1080">Atter to Môrrow I fhall expéét yon. Uebermorgen werde ich ihn erwarten.</line>
        <line lrx="1868" lry="1197" ulx="0" uly="1123">hn, r. Sir, I dhall wait on you without Palil. ch⸗ werde dem Herrn unfehlbar auſwar⸗</line>
        <line lrx="1753" lry="1350" ulx="6" uly="1260">mn. 20. 9 20. HWH</line>
        <line lrx="1871" lry="1401" ulx="2" uly="1312">entt 5 To buy Stockings, a Hat, Periwig and Struͤmpfe, Hut, Peruque und Hand⸗</line>
        <line lrx="1913" lry="1459" ulx="0" uly="1376"> Leiten) Gloves. S ſchuhe zu kauſen.</line>
        <line lrx="1872" lry="1510" ulx="0" uly="1443">it. Jhis is not all to have Linnen, a Coat, Es iſt nicht genug, daß ich Waͤſche, Rock,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="1615" type="textblock" ulx="22" uly="1493">
        <line lrx="1869" lry="1564" ulx="22" uly="1493">ſe ſihnmekt Bréeches and Shoes, I muſt beſides Hoſen und Schuͤhe habe, ich muß auch</line>
        <line lrx="1874" lry="1615" ulx="126" uly="1544">have Stôckings, a Hat, a Périwig, and Struͤmpfe, einen Hut, eine Peruque und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="2268" type="textblock" ulx="0" uly="1606">
        <line lrx="1464" lry="1703" ulx="63" uly="1606">? Handſchuhe haben.</line>
        <line lrx="1819" lry="1710" ulx="14" uly="1657">1 „ . ð ⸗— = H</line>
        <line lrx="1763" lry="1770" ulx="88" uly="1681">fFeo a Höfer. Mit einem Strumpfhaͤndler.</line>
        <line lrx="1925" lry="1855" ulx="0" uly="1755">D  lack a Pair of Silk-Stockings. Shew me Ich habe ein Paar ſeldene Struͤmpfe noͤthis.</line>
        <line lrx="1639" lry="1904" ulx="0" uly="1814">l en in c. ¹ good Pair. . Zeige er mir ein Paar aute.</line>
        <line lrx="1870" lry="1929" ulx="5" uly="1854">kae iil Sir, will you have 'em knit or woven? Will der Herr geſtrickte oder gewirkte ha⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2027" ulx="2" uly="1946">ltt, I would have a g00d Pair of Knit Stéck-⸗ Ich moͤchte gern ein Paar geſtrickte Struͤm⸗</line>
        <line lrx="1834" lry="2088" ulx="237" uly="2013">ings. . „. pfe haübeg.</line>
        <line lrx="1892" lry="2125" ulx="138" uly="2056">WVhat Cölour, Sir? Von was für Farbe, mein Herr?</line>
        <line lrx="1868" lry="2191" ulx="3" uly="2101">qg Take this Pättern and match it as well as Nehme er dieſes Muſter, und ſortire es ſo</line>
        <line lrx="1908" lry="2254" ulx="14" uly="2161">Schuſe you can. gut als er hkan. =ðUMU</line>
        <line lrx="1907" lry="2268" ulx="217" uly="2201">ir, I found what you look for. There's Ich habe gefunden, was der Hert ſuchet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="2915" type="textblock" ulx="0" uly="2254">
        <line lrx="1878" lry="2332" ulx="0" uly="2254">te, Ne NE vyour Cloth mighty well märched. And Dieſe kommen mit Ihrem Tuche unge⸗</line>
        <line lrx="1873" lry="2381" ulx="99" uly="2300">vou never (aw better Stéôckings thau mein wohl uͤberein. Und Sie werden</line>
        <line lrx="1872" lry="2430" ulx="0" uly="2334">6 etn  thelſe are. They are of very good Silk, keine beſſern Struͤmpfe geſehen haben,</line>
        <line lrx="1872" lry="2483" ulx="2" uly="2401">siene end well hnn. als dieſe ſind. Sie ſind von ſehr guter</line>
        <line lrx="1866" lry="2535" ulx="90" uly="2456">ge.  . ”8äl Seide, und gut geſteickt.</line>
        <line lrx="1875" lry="2581" ulx="47" uly="2492">hen e⸗ How much muſt you have for'em? Wie viel verlanget er dafuͤr?</line>
        <line lrx="1860" lry="2637" ulx="0" uly="2550">eSne. The loweſt Price is eighreen Shillings. Der niedrigſte Preis iſt 18 Schillinge.</line>
        <line lrx="1878" lry="2689" ulx="1" uly="2596">ſhena  Pray, ſhew me a good Fair of wooſted Weiſe er mir doch ein autes Paar geſtrickte</line>
        <line lrx="1785" lry="2731" ulx="100" uly="2651">auaand thread Stitrup-Stéckings. und zwirnene Stiefelſtruͤmpfe.</line>
        <line lrx="1899" lry="2789" ulx="0" uly="2683">er Gett ae Sir, here are ſéveral Pairs, wooſted and Hier „Herr, ſind verſchiedene Paare, wol⸗</line>
        <line lrx="1876" lry="2840" ulx="1" uly="2747">, ſe Geut? thread ones, take yvour Choice. lene und zwienene, leſe er ſich aus.</line>
        <line lrx="1848" lry="2890" ulx="0" uly="2798">aen, How much a Pair of theſg thread ones  Wie theuer das Paar dieſer zwirnenen?</line>
        <line lrx="1470" lry="2915" ulx="85" uly="2857">0 Three Shillinugs. Drey Schillinge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="3015" type="textblock" ulx="1063" uly="2960">
        <line lrx="1479" lry="3015" ulx="1063" uly="2960">heyde Paar geben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="3330" type="textblock" ulx="0" uly="3040">
        <line lrx="1640" lry="3135" ulx="43" uly="3040">Del MU 3271. 2 1</line>
        <line lrx="1726" lry="3162" ulx="0" uly="3087">n With a Häitter. Mit einem Hutmacher.</line>
        <line lrx="1886" lry="3233" ulx="213" uly="3150">Sir, 1 want a Hat. Be ſo kind as to Mein Herr, ich habe einen Hüt noͤthig.</line>
        <line lrx="1897" lry="3301" ulx="0" uly="3207">mnen. “ ſhew me the beſt yvoun have in vour Sep er ſo gut ‚ und laſſe er mich die be⸗</line>
        <line lrx="1910" lry="3330" ulx="26" uly="3263">1 Shoo. ſien ſehn, die er im Laden hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="508" lry="3047" type="textblock" ulx="0" uly="2961">
        <line lrx="508" lry="3047" ulx="0" uly="2961">eſen, Se both Pairs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="595" type="textblock" ulx="23" uly="514">
        <line lrx="1922" lry="595" ulx="23" uly="514">len Will von make me ſome ôthers? But er mir ein Pagr andere machen? Aber</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2975" type="textblock" ulx="0" uly="2887">
        <line lrx="1924" lry="2975" ulx="0" uly="2887">tt, I mufſt then give you fix Shillings for So mus ich ihm dann 6 Schillinge fuͤr</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="222" type="page" xml:id="s_CkVII11a_222">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_222.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1773" lry="375" type="textblock" ulx="727" uly="239">
        <line lrx="1773" lry="375" ulx="727" uly="239">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="466" type="textblock" ulx="402" uly="395">
        <line lrx="2078" lry="466" ulx="402" uly="395">What Sort, Sir? Will you have a French, Von was fuͤr Sorte, mein Herr? Wollen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="658" type="textblock" ulx="404" uly="464">
        <line lrx="2084" lry="561" ulx="455" uly="464">or an Engliſi Hat? Sirs einen Franzoͤſiſchen oder Engliſchen</line>
        <line lrx="2084" lry="658" ulx="404" uly="541">Let me ſee a good Engliſh Bèaver. Laſſ lier mich einen guten Engl iſchen Caſe</line>
        <line lrx="1437" lry="657" ulx="1328" uly="614">ſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="737" type="textblock" ulx="406" uly="644">
        <line lrx="2121" lry="737" ulx="406" uly="644">Sir, I have as good ones as iny in Town. Mein Herer, ich habe ſo gute, als einer in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="821" type="textblock" ulx="408" uly="711">
        <line lrx="1590" lry="755" ulx="1329" uly="711">der Stadt iſt.</line>
        <line lrx="2077" lry="821" ulx="408" uly="730">Let 's  ſes, This is too big for me. That Laſſe er uns ſehen. Dieſer iſt mir zu groß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1008" type="textblock" ulx="337" uly="810">
        <line lrx="1844" lry="873" ulx="461" uly="810">is not fine enéugh. Dieſer iſt nicht fein genug.</line>
        <line lrx="2078" lry="924" ulx="337" uly="840">Here is one, Sir, that I dare ſay will fit Hier iſt einer, der dem Herrn gewiß gerecht</line>
        <line lrx="2032" lry="1001" ulx="365" uly="911">yoeu. Pray try it. eeeyn wirde Verſuchen Sie ihn boch.</line>
        <line lrx="1644" lry="1008" ulx="410" uly="958">Does it becôme me well? Laͤßt er mir wohl?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="3022" type="textblock" ulx="352" uly="2924">
        <line lrx="2140" lry="3022" ulx="352" uly="2924">But don't you ſind it your ſelf lemewhat Aber ſcheint ſie ihm nicht ſelbſt ein wenig</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2423" type="textblock" ulx="417" uly="2349">
        <line lrx="2086" lry="2423" ulx="417" uly="2349">Shew me a light one, well made, and of Zeige er mir eine lichte, die wohl gemacht,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2232" lry="1098" type="textblock" ulx="365" uly="996">
        <line lrx="2232" lry="1098" ulx="365" uly="996">Methinks the Brims are a little too nar- Mich duͤnkt, der Rand iſt ein wenig iu ie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1189" type="textblock" ulx="2125" uly="1093">
        <line lrx="2281" lry="1140" ulx="2169" uly="1093">Ulſe it then</line>
        <line lrx="2291" lry="1189" ulx="2125" uly="1143">(ching on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1317" type="textblock" ulx="410" uly="1061">
        <line lrx="1464" lry="1106" ulx="417" uly="1061">row. ſchmal.</line>
        <line lrx="2078" lry="1171" ulx="410" uly="1091">The Crown is häândſome enough, but 1 Die Stuͤrze iſt gar huͤbſch, allein er ſcheint</line>
        <line lrx="2036" lry="1231" ulx="462" uly="1156">don't find it well wrought. mir nicht gut genug gemacht zu ſeyn.</line>
        <line lrx="2082" lry="1264" ulx="414" uly="1208">Believe me, Sir, 'tis a very good Hat, it Der Herr glaube mir, es iſt ein ſehr guter</line>
        <line lrx="2077" lry="1317" ulx="418" uly="1258">ſits you véry well and will do you a Hut, er ſteht Ihmen recht wohl, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1497" type="textblock" ulx="414" uly="1303">
        <line lrx="1926" lry="1371" ulx="464" uly="1303">great Deal of Serviee. wird Ihnen gute Dienſte thun.</line>
        <line lrx="2078" lry="1418" ulx="414" uly="1357">Sir, this Hat is worth 32 L, but you fſhall Mein Hetr, dieſer Hut iſt 3 Pfund Sterling</line>
        <line lrx="2079" lry="1497" ulx="460" uly="1387">have it for 55 Shillings. werth, allein Sie ſollen ihn fuͤr 5ʒ Schil⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1566" lry="1507" type="textblock" ulx="1335" uly="1461">
        <line lrx="1566" lry="1507" ulx="1335" uly="1461">linge haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2140" lry="1575" type="textblock" ulx="399" uly="1480">
        <line lrx="2140" lry="1575" ulx="399" uly="1480">1 will not make many Words with you. I Ich will mit ihm nicht uiel Worte machen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="1608" type="textblock" ulx="467" uly="1558">
        <line lrx="1886" lry="1608" ulx="467" uly="1558">ôffer you 5o Shillings. Ich biete ihtn 50 Schillinge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="1676" type="textblock" ulx="412" uly="1602">
        <line lrx="2077" lry="1676" ulx="412" uly="1602">See, if you can aſförd it at that Rate. Sehe er, ob er ihn dafuͤr laſſen kann. Ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="1706" type="textblock" ulx="464" uly="1659">
        <line lrx="1669" lry="1706" ulx="464" uly="1659">For my Part l'll give no more. gebe nicht mehr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1794" type="textblock" ulx="414" uly="1667">
        <line lrx="2291" lry="1794" ulx="414" uly="1667">Truly, Sir, it is t0o little, Take it for Gewit, mein Herr, es iſt zu wenig. Nehmen Nn m W</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1906" type="textblock" ulx="414" uly="1757">
        <line lrx="1924" lry="1810" ulx="463" uly="1757">54 Shillings. Sie ihn fuͤr 54 Schillinge hin.</line>
        <line lrx="2078" lry="1881" ulx="414" uly="1795">What I ſaid is ſaid. I neither o back- Ein Wort, ein Wort. Ich gebe weder</line>
        <line lrx="1707" lry="1906" ulx="468" uly="1857">wards, nor förwardqs. mehr noch weniger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="1966" type="textblock" ulx="416" uly="1905">
        <line lrx="2091" lry="1966" ulx="416" uly="1905">Then you muſt owe me four Shillings. So bleiben Sie mir 4 Schillinge ſchuldig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="2063" type="textblock" ulx="417" uly="1956">
        <line lrx="1984" lry="2063" ulx="417" uly="1956">To pay⸗ when I dſhall think fit. Zu bezaßlen, wenn mirs gelegen iſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2252" type="textblock" ulx="565" uly="2086">
        <line lrx="2088" lry="2154" ulx="742" uly="2086">22. ́è H 22.</line>
        <line lrx="1994" lry="2252" ulx="565" uly="2133">With a Periwig-Maker. Mit einem Peruquenmacher. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="2364" type="textblock" ulx="416" uly="2236">
        <line lrx="2063" lry="2328" ulx="416" uly="2236">Pe you look for a Périwig, Sir? here is Sieht ch der Herr nach einer Peruque um</line>
        <line lrx="2036" lry="2364" ulx="433" uly="2288">à prétty Stock oſ Pé riwigs, hier iſt ein guter Vorrath Peruquen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="2515" type="textblock" ulx="420" uly="2404">
        <line lrx="2105" lry="2491" ulx="420" uly="2404">2000d Hair. Of a Middle- Size, und von gute⸗ Haar iſt. Von einer</line>
        <line lrx="1767" lry="2515" ulx="1320" uly="2444">mittelmaͤßigen Groͤße.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="2596" type="textblock" ulx="416" uly="2474">
        <line lrx="2117" lry="2596" ulx="416" uly="2474">Sir, I think this piriwig vin go near to Mein Herr, ich denke, diefe erucwe wiid</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2754" type="textblock" ulx="416" uly="2558">
        <line lrx="1821" lry="2608" ulx="469" uly="2558">plèaſe vou: Ihnen beynahe gefallen.</line>
        <line lrx="1758" lry="2666" ulx="417" uly="2605">The Curl 15 not good. Die Friſur iſt nicht gut.</line>
        <line lrx="2126" lry="2735" ulx="416" uly="2614">Néither do I find it thick endugh of So finde ich ſie auch nicht dicht Denig</line>
        <line lrx="1575" lry="2754" ulx="468" uly="2706">Hairs. von Hagren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2883" type="textblock" ulx="416" uly="2718">
        <line lrx="2092" lry="2810" ulx="416" uly="2718">There is no bétter Curl: and if you find Die Friſur koͤnnte nicht beſſer ſeyn; und</line>
        <line lrx="2090" lry="2883" ulx="464" uly="2804">the Périwig too thin 0f Hair, „that may wenn Ihnen ſolche zu duͤnne von Haa⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2928" type="textblock" ulx="472" uly="2841">
        <line lrx="2086" lry="2928" ulx="472" uly="2841">be eaſily helped. ren iſt, ſo kann ſolchem leicht geholfen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1506" lry="2952" type="textblock" ulx="1338" uly="2909">
        <line lrx="1506" lry="2952" ulx="1338" uly="2909">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3178" type="textblock" ulx="416" uly="3003">
        <line lrx="1678" lry="3052" ulx="467" uly="3003">to0 long? zu lang zu ſeyn?</line>
        <line lrx="2086" lry="3105" ulx="416" uly="3053">Fer from that, Sir, far a Peérſon of your Keineswegs, mein Herr, fuͤr eine Perſon von</line>
        <line lrx="2086" lry="3178" ulx="467" uly="3100">Piéſence, I dhauld rather think it too Ihrer Laͤnge ſollte ich ſie eher fuͤr zu kurz</line>
      </zone>
      <zone lrx="2020" lry="3355" type="textblock" ulx="399" uly="3155">
        <line lrx="1483" lry="3202" ulx="507" uly="3155">„t. halten.“</line>
        <line lrx="1802" lry="3249" ulx="417" uly="3176">Well, what's the brice of it? Nun, was ſoll ſie gelten?</line>
        <line lrx="2020" lry="3355" ulx="399" uly="3216">Lou ſhali have it for fifty Shillings. Sie ſi len ſie fur 50 Ewillinse naben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="837" type="textblock" ulx="2136" uly="435">
        <line lrx="2291" lry="481" ulx="2162" uly="435">It!l Koud</line>
        <line lrx="2291" lry="526" ulx="2195" uly="484">1 Roulch</line>
        <line lrx="2291" lry="588" ulx="2195" uly="548">Vigs ale</line>
        <line lrx="2244" lry="636" ulx="2196" uly="592">been⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="683" ulx="2170" uly="636">ir, hete i</line>
        <line lrx="2291" lry="730" ulx="2191" uly="684">ſte thee l</line>
        <line lrx="2290" lry="782" ulx="2169" uly="741">70 make 001</line>
        <line lrx="2291" lry="837" ulx="2136" uly="789">( öniling</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="889" type="textblock" ulx="2172" uly="840">
        <line lrx="2290" lry="889" ulx="2172" uly="840">EI on glee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1038" type="textblock" ulx="2132" uly="889">
        <line lrx="2291" lry="944" ulx="2132" uly="889">l l</line>
        <line lrx="2290" lry="986" ulx="2174" uly="944">IIul, ſou 3</line>
        <line lrx="2256" lry="1038" ulx="2191" uly="992">Mruin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1291" type="textblock" ulx="2167" uly="1193">
        <line lrx="2291" lry="1234" ulx="2167" uly="1193">Iibe ſo,</line>
        <line lrx="2291" lry="1291" ulx="2183" uly="1244">) ſone</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1443" type="textblock" ulx="2086" uly="1344">
        <line lrx="2258" lry="1385" ulx="2166" uly="1344">, girl</line>
        <line lrx="2291" lry="1443" ulx="2086" uly="1392">((lider gel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1743" type="textblock" ulx="2137" uly="1445">
        <line lrx="2291" lry="1492" ulx="2184" uly="1445">Vig. Aſ</line>
        <line lrx="2278" lry="1532" ulx="2186" uly="1494">ind none</line>
        <line lrx="2286" lry="1593" ulx="2137" uly="1545">Pere elle</line>
        <line lrx="2280" lry="1632" ulx="2185" uly="1598">Mre.</line>
        <line lrx="2291" lry="1695" ulx="2168" uly="1644">Pora Pürchin</line>
        <line lrx="2260" lry="1743" ulx="2139" uly="1698">n n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2117" type="textblock" ulx="2104" uly="2046">
        <line lrx="2291" lry="2117" ulx="2104" uly="2046">“ Pur Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2225" type="textblock" ulx="2146" uly="2120">
        <line lrx="2286" lry="2168" ulx="2200" uly="2120">are?</line>
        <line lrx="2291" lry="2225" ulx="2146" uly="2168">ep ne4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2316" type="textblock" ulx="2180" uly="2268">
        <line lrx="2291" lry="2316" ulx="2180" uly="2268">U heke</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2816" type="textblock" ulx="2142" uly="2367">
        <line lrx="2290" lry="2425" ulx="2142" uly="2367">fine ey</line>
        <line lrx="2291" lry="2465" ulx="2209" uly="2424">Nel pe⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2521" ulx="2144" uly="2468">arz vel,</line>
        <line lrx="2289" lry="2569" ulx="2188" uly="2516">Whet 1 muſt</line>
        <line lrx="2290" lry="2629" ulx="2189" uly="2567">n Fli</line>
        <line lrx="2290" lry="2675" ulx="2190" uly="2619">Uloe von</line>
        <line lrx="2291" lry="2722" ulx="2190" uly="2649">Dhence</line>
        <line lrx="2287" lry="2768" ulx="2186" uly="2718">No igen</line>
        <line lrx="2278" lry="2816" ulx="2198" uly="2769">ahe en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3099" type="textblock" ulx="2152" uly="3040">
        <line lrx="2291" lry="3099" ulx="2152" uly="3040">E, hare</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3347" type="textblock" ulx="2195" uly="3142">
        <line lrx="2289" lry="3201" ulx="2195" uly="3142">e 1 dir,</line>
        <line lrx="2282" lry="3246" ulx="2216" uly="3196">(re 140</line>
        <line lrx="2290" lry="3304" ulx="2217" uly="3246">Uit tory</line>
        <line lrx="2289" lry="3347" ulx="2221" uly="3298">Dhini</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="223" type="page" xml:id="s_CkVII11a_223">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_223.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1073" lry="2267" type="textblock" ulx="0" uly="404">
        <line lrx="57" lry="456" ulx="0" uly="415">fein</line>
        <line lrx="1056" lry="519" ulx="0" uly="404">e. Ie ſhould give you 40 Shlllings ſor it,</line>
        <line lrx="1056" lry="549" ulx="272" uly="479">I dhould think it very well pay'’d. Péri-</line>
        <line lrx="1059" lry="619" ulx="0" uly="547">n Egisd . wigs are net now ſo deèar as they have</line>
        <line lrx="387" lry="651" ulx="36" uly="606">K been.</line>
        <line lrx="1056" lry="717" ulx="5" uly="620">lte “D Sir, here is one of. 40 Shülings do hut</line>
        <line lrx="910" lry="744" ulx="252" uly="701">ſee thee Diffenence.</line>
        <line lrx="1054" lry="821" ulx="0" uly="751">eſrſt neo To make no more Words, ſhall I tell you</line>
        <line lrx="657" lry="877" ulx="0" uly="800">ete 40 Shillings for it?</line>
        <line lrx="1054" lry="960" ulx="0" uly="829">nt nir. If you plaaſe 10 tell me 48⁸ Shillings</line>
        <line lrx="670" lry="975" ulx="0" uly="902">aer int you fhall have ir.</line>
        <line lrx="1071" lry="998" ulx="107" uly="948">Ifnd, vou and  are not like to clap a</line>
        <line lrx="1052" lry="1076" ulx="0" uly="981">n if in e Birgain. We keep too great a Dis-</line>
        <line lrx="383" lry="1094" ulx="274" uly="1063">tance.</line>
        <line lrx="1056" lry="1174" ulx="1" uly="1097">tcg, eeret Take it then for 46 Shülings: I can bate</line>
        <line lrx="587" lry="1265" ulx="0" uly="1128">in “M rthing ont.</line>
        <line lrx="1055" lry="1270" ulx="28" uly="1196">c ee Eir be ſo, I take my Leave of Jou and</line>
        <line lrx="654" lry="1328" ulx="0" uly="1238">4 4 try ſomewhere ellſe.</line>
        <line lrx="433" lry="1393" ulx="0" uly="1330">nſe Sir, Sir?</line>
        <line lrx="1073" lry="1463" ulx="0" uly="1355">nififnee Conſider well the Goodneſs ot this Péri-</line>
        <line lrx="1055" lry="1498" ulx="7" uly="1432">len ftſiſe wig. Aflüre yourſelf, that you will</line>
        <line lrx="1054" lry="1547" ulx="46" uly="1474">S fnd none berter of that Price any-</line>
        <line lrx="1054" lry="1627" ulx="2" uly="1530">en where elſe. Take it for one Shilling</line>
        <line lrx="569" lry="1646" ulx="33" uly="1613">SJNNS more. .</line>
        <line lrx="1059" lry="1701" ulx="0" uly="1633">gſirtian or a Fürthing more. I am fally reſolved</line>
        <line lrx="430" lry="1743" ulx="88" uly="1703">, ge ôn it.</line>
        <line lrx="1055" lry="1836" ulx="0" uly="1709">dru HKHZ my Word, You have it 100 e chesg.</line>
        <line lrx="130" lry="1833" ulx="0" uly="1798">Slſoe</line>
        <line lrx="577" lry="1856" ulx="65" uly="1834"> ee . S</line>
        <line lrx="696" lry="1902" ulx="64" uly="1837">Kn 23*</line>
        <line lrx="837" lry="1993" ulx="1" uly="1923">1 Ghln,d With 4 Millener.</line>
        <line lrx="952" lry="2071" ulx="6" uly="1987">Ngiut Sir, have you very good Gléôves?</line>
        <line lrx="1059" lry="2139" ulx="236" uly="2061">What Gléves, Sir, will you plèaſe 10</line>
        <line lrx="479" lry="2175" ulx="0" uly="2121">49. bave?</line>
        <line lrx="942" lry="2267" ulx="1" uly="2147">Guglemnet Sbhew me a Dézen of white Gloves.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1035" lry="2465" type="textblock" ulx="0" uly="2260">
        <line lrx="1035" lry="2344" ulx="0" uly="2260">ceiner Sir, here are chèice ones; try theſe on.</line>
        <line lrx="1023" lry="2330" ulx="754" uly="2309">X 1</line>
        <line lrx="147" lry="2396" ulx="2" uly="2347">Purath kaut.</line>
        <line lrx="133" lry="2465" ulx="0" uly="2399">te, geni</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="2419" type="textblock" ulx="227" uly="2347">
        <line lrx="1066" lry="2419" ulx="227" uly="2347"> füncy they will fir me. Vut ere they</line>
      </zone>
      <zone lrx="528" lry="2455" type="textblock" ulx="294" uly="2416">
        <line lrx="528" lry="2455" ulx="294" uly="2416">well ſôwed?</line>
      </zone>
      <zone lrx="921" lry="2624" type="textblock" ulx="0" uly="2440">
        <line lrx="803" lry="2515" ulx="2" uly="2440">ſinr . 8 1. Very well, Sir.</line>
        <line lrx="921" lry="2583" ulx="0" uly="2486">tit net What nuſt you have for hem?</line>
        <line lrx="538" lry="2624" ulx="0" uly="2546">e, Niſ Ne Six Shillings.</line>
      </zone>
      <zone lrx="859" lry="2780" type="textblock" ulx="0" uly="2607">
        <line lrx="650" lry="2666" ulx="0" uly="2607">folmoen. P'll give you five.</line>
        <line lrx="859" lry="2780" ulx="0" uly="2657">t. , Six Pence more, it you plèaſe.</line>
        <line lrx="655" lry="2764" ulx="0" uly="2699">c Ut Me No, 'tis enéugh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1091" lry="3309" type="textblock" ulx="0" uly="2766">
        <line lrx="440" lry="2840" ulx="122" uly="2766">. Take em.</line>
        <line lrx="134" lry="2891" ulx="0" uly="2793">riht ſ 4</line>
        <line lrx="821" lry="2963" ulx="0" uly="2852">euten 24:</line>
        <line lrx="885" lry="3116" ulx="0" uly="3028">Fl Sir, have you iny new Books?</line>
        <line lrx="185" lry="3142" ulx="71" uly="3090">eN</line>
        <line lrx="1082" lry="3309" ulx="0" uly="3106"> irei⸗ Rr⸗ VYes, Sir, what Sort of Books do you de-</line>
        <line lrx="1091" lry="3228" ulx="0" uly="3130">6 ſe fire to have? Will vou have Books of</line>
      </zone>
      <zone lrx="839" lry="3328" type="textblock" ulx="514" uly="3231">
        <line lrx="811" lry="3273" ulx="514" uly="3231">Mathemdtisks,</line>
        <line lrx="839" lry="3328" ulx="530" uly="3281">Phy'ic or Law?</line>
      </zone>
      <zone lrx="494" lry="3331" type="textblock" ulx="268" uly="3236">
        <line lrx="472" lry="3280" ulx="287" uly="3236">Hiſtory</line>
        <line lrx="494" lry="3331" ulx="268" uly="3288">Diyvinity,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="448" type="textblock" ulx="465" uly="243">
        <line lrx="1628" lry="448" ulx="465" uly="243">Cinige keundſchaflich Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1086" lry="3319" type="textblock" ulx="840" uly="3219">
        <line lrx="1086" lry="3319" ulx="840" uly="3219">uiglophd,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="391" type="textblock" ulx="1794" uly="313">
        <line lrx="1924" lry="391" ulx="1794" uly="313">215</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="859" type="textblock" ulx="1090" uly="447">
        <line lrx="1924" lry="496" ulx="1090" uly="447">Wenn ich Ihm 40 Schillinge dafuͤr gaͤbe,</line>
        <line lrx="1924" lry="547" ulx="1142" uly="494">ſollte ich meynen, ſie waͤre ſehr wohl be⸗</line>
        <line lrx="1922" lry="596" ulx="1137" uly="545">zahlt. Die Peruquen ſind jetzt nicht</line>
        <line lrx="1847" lry="660" ulx="1140" uly="590">mehr ſo theuer, als ſie geweſen ſind.</line>
        <line lrx="1918" lry="695" ulx="1092" uly="640">Mein Herr, hier iſt eine fuͤr 40 Schillinge,</line>
        <line lrx="1789" lry="746" ulx="1140" uly="695">ſehen Sie nur den Unterſchied.</line>
        <line lrx="1923" lry="818" ulx="1091" uly="723">Ohne viel Worte, ſoll ich ihm 40 Schil⸗</line>
        <line lrx="1443" lry="859" ulx="1125" uly="787">ling herzaͤhlen? 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="895" type="textblock" ulx="1072" uly="827">
        <line lrx="1964" lry="895" ulx="1072" uly="827">Weunn mir der Herr 4 Schillinge herzaͤh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="1088" type="textblock" ulx="1088" uly="879">
        <line lrx="1699" lry="942" ulx="1126" uly="879">len will, ſo ſoll er ſie haben.</line>
        <line lrx="1921" lry="992" ulx="1088" uly="923">Ich ſehe wohl, „ er und ich werden nicht</line>
        <line lrx="1920" lry="1045" ulx="1141" uly="992">leicht Handels eins werden. Wir ſind</line>
        <line lrx="1561" lry="1088" ulx="1140" uly="1038">zu weit von einander.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="1142" type="textblock" ulx="1075" uly="1059">
        <line lrx="1921" lry="1142" ulx="1075" uly="1059">So nehmen Sie ſolche denn fuͤr 46 Schll⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="1735" type="textblock" ulx="1090" uly="1137">
        <line lrx="1920" lry="1188" ulx="1122" uly="1137">linge, ich kann nichts daran nachlaſſen.</line>
        <line lrx="1919" lry="1243" ulx="1090" uly="1190">Wenn dieſes iſt, ſo nehme ich meinen Ab⸗</line>
        <line lrx="1922" lry="1338" ulx="1138" uly="1241">ſhied von ihm, und  Lerſuche es wo an</line>
        <line lrx="1955" lry="1340" ulx="1167" uly="1291">ers. .</line>
        <line lrx="1324" lry="1388" ulx="1093" uly="1342">Mein Herr!</line>
        <line lrx="1920" lry="1437" ulx="1090" uly="1355">Beirachten Sie nur die Guͤte dieſer Peru⸗</line>
        <line lrx="1918" lry="1493" ulx="1139" uly="1436">que, und ſeyn verſichert, daß Sie ſolchs</line>
        <line lrx="1918" lry="1541" ulx="1138" uly="1478">fuͤr dieſen Preis nirgends beſſer finden</line>
        <line lrx="1918" lry="1608" ulx="1112" uly="1534">werden. Geben Sie nur noch einen</line>
        <line lrx="1336" lry="1642" ulx="1137" uly="1574">Schilling.</line>
        <line lrx="1925" lry="1735" ulx="1091" uly="1604">Nizt einen Heller mehr. Es bleibt des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="2130" type="textblock" ulx="1088" uly="1688">
        <line lrx="1809" lry="1844" ulx="1088" uly="1688">Türcigr⸗ Sie haben ſie zu wohlfeile</line>
        <line lrx="1706" lry="1904" ulx="1466" uly="1834">23.</line>
        <line lrx="1770" lry="1986" ulx="1283" uly="1918">Mit einem Kramer.</line>
        <line lrx="1706" lry="2060" ulx="1093" uly="2007">Hat der Herr gute Handſchuhe?</line>
        <line lrx="1898" lry="2130" ulx="1095" uly="2053">Was fuͤr Handſchuhe beliebt der Herr?*⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2035" lry="2508" type="textblock" ulx="1090" uly="2113">
        <line lrx="1945" lry="2261" ulx="1090" uly="2113">deigene er mir ein Dutzend wellſe Sande</line>
        <line lrx="1946" lry="2249" ulx="1196" uly="2219">uhe.</line>
        <line lrx="1964" lry="2335" ulx="1099" uly="2213">Mein Reer, hier ſind auserleſene ; verſu⸗</line>
        <line lrx="1486" lry="2356" ulx="1096" uly="2308">chen ESie dieſe an.</line>
        <line lrx="2035" lry="2409" ulx="1100" uly="2326">Ich denke, ſie werden mir gerecht ſeun.</line>
        <line lrx="1966" lry="2457" ulx="1120" uly="2404">Aber ſind ſie gut genachet?</line>
        <line lrx="1551" lry="2508" ulx="1104" uly="2457">Sehr gut, mein Herr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1725" lry="2557" type="textblock" ulx="1075" uly="2502">
        <line lrx="1725" lry="2557" ulx="1075" uly="2502">Was verlanget der Herr dafuͤr 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1676" lry="2841" type="textblock" ulx="1104" uly="2557">
        <line lrx="1442" lry="2603" ulx="1105" uly="2557">Sechs Schillinge.</line>
        <line lrx="1609" lry="2654" ulx="1104" uly="2603">Ich will ihm fuͤnfe geben.</line>
        <line lrx="1612" lry="2700" ulx="1108" uly="2653">Legen Sie noch 6 Stüber.</line>
        <line lrx="1492" lry="2752" ulx="1108" uly="2705">Nein, es iſt genug.</line>
        <line lrx="1676" lry="2841" ulx="1111" uly="2732">Neymen Sie ſolche nur bin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2990" type="textblock" ulx="1283" uly="2868">
        <line lrx="1576" lry="2918" ulx="1480" uly="2868">24.</line>
        <line lrx="1746" lry="2990" ulx="1283" uly="2909">Buͤcher zu kaufen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="3378" type="textblock" ulx="1114" uly="2996">
        <line lrx="1945" lry="3127" ulx="1114" uly="2996">Ren 5 Herr, haben Sie einige neue Ba⸗</line>
        <line lrx="1263" lry="3116" ulx="1167" uly="3078">cher?</line>
        <line lrx="1946" lry="3208" ulx="1154" uly="3102">a, mein Herr, was fuͤr Buͤcher verlangen</line>
        <line lrx="1844" lry="3220" ulx="1169" uly="3165">Sie denn? Wollen Sie hiſtoriſche,</line>
        <line lrx="1950" lry="3310" ulx="1172" uly="3174">thematiſche, dolen dbie de⸗ enbeth,</line>
        <line lrx="1827" lry="3326" ulx="1158" uly="3265">medieiniſche oder zuriſtiſche haben</line>
        <line lrx="1955" lry="3378" ulx="1178" uly="3314"> 4 No,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="224" type="page" xml:id="s_CkVII11a_224">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_224.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="520" lry="348" type="textblock" ulx="363" uly="262">
        <line lrx="520" lry="348" ulx="363" uly="262">21 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1065" type="textblock" ulx="365" uly="393">
        <line lrx="1212" lry="462" ulx="370" uly="393">No, I look ônly for ſome Books of Pôe-</line>
        <line lrx="530" lry="485" ulx="422" uly="454">try.</line>
        <line lrx="1211" lry="563" ulx="372" uly="493">I can fürniſh von with them in all Sorts</line>
        <line lrx="699" lry="592" ulx="399" uly="537">of l ing uag es.</line>
        <line lrx="1210" lry="665" ulx="368" uly="585">Weil Sir, 1 have ônly a Mind to buy r.</line>
        <line lrx="1210" lry="697" ulx="552" uly="647">* Complaints, or Nig ht- Thoughts</line>
        <line lrx="1212" lry="746" ulx="539" uly="676">EeE, Le ath and Immort: tälity, Wirh</line>
        <line lrx="1213" lry="795" ulx="419" uly="735">Mr. Addiſan's, MWr. Swif’s, and Ar.</line>
        <line lrx="1122" lry="856" ulx="368" uly="796">Paone's Wor Ks</line>
        <line lrx="980" lry="894" ulx="365" uly="823">Will yon have them bound,</line>
        <line lrx="890" lry="943" ulx="426" uly="895">or ſtitched, in Sheep’'s,</line>
        <line lrx="674" lry="988" ulx="426" uly="943">ky-Léather ?²</line>
        <line lrx="988" lry="1065" ulx="376" uly="993">l'll have 'em bound in Calves.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="888" type="textblock" ulx="1026" uly="853">
        <line lrx="1213" lry="888" ulx="1026" uly="853">in Sheers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1185" type="textblock" ulx="375" uly="1074">
        <line lrx="1213" lry="1168" ulx="375" uly="1074">Will yvou have them gilt on the Back,</line>
        <line lrx="644" lry="1185" ulx="427" uly="1144">and tleled 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1114" lry="1407" type="textblock" ulx="350" uly="1193">
        <line lrx="622" lry="1240" ulx="376" uly="1193">Yes . ſuͤrely.</line>
        <line lrx="1072" lry="1307" ulx="369" uly="1242">Muſt they be gilt on the Lèaves?</line>
        <line lrx="934" lry="1340" ulx="375" uly="1282">There is no Occaàſion for it.</line>
        <line lrx="1114" lry="1407" ulx="350" uly="1341">. There they are, as you defire them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="1725" type="textblock" ulx="372" uly="1426">
        <line lrx="1065" lry="1503" ulx="372" uly="1426">What do yvou äfſk for theſe Books:? 2</line>
        <line lrx="654" lry="1541" ulx="375" uly="1495">l'II give vou</line>
        <line lrx="649" lry="1587" ulx="424" uly="1524">little Note,</line>
        <line lrx="886" lry="1647" ulx="372" uly="1597">Véry well!</line>
        <line lrx="994" lry="1725" ulx="374" uly="1646">Do youn want no other Books?2</line>
      </zone>
      <zone lrx="742" lry="1598" type="textblock" ulx="665" uly="1549">
        <line lrx="742" lry="1598" ulx="665" uly="1549">Sir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="2230" type="textblock" ulx="372" uly="1722">
        <line lrx="765" lry="1791" ulx="374" uly="1722">Nor for the praſent.</line>
        <line lrx="1210" lry="1862" ulx="375" uly="1782">But I have Gocafion for Writing: Ppaper.</line>
        <line lrx="1192" lry="1897" ulx="429" uly="1838">Pens, Ink, Sealing- Wax and Wafers.</line>
        <line lrx="1234" lry="1979" ulx="378" uly="1896">I ſell néthing of all that, but von will</line>
        <line lrx="1210" lry="2021" ulx="428" uly="1932">find ir at the Stationer 6; VhO keeps</line>
        <line lrx="746" lry="2047" ulx="426" uly="1997">the nexx Shop.</line>
        <line lrx="696" lry="2091" ulx="374" uly="2050">Farewell, Sir.</line>
        <line lrx="1208" lry="2164" ulx="372" uly="2076">Sir, I am your moſt humbie Seryant, 1</line>
        <line lrx="983" lry="2230" ulx="424" uly="2149">thank Vou for vour Cuſtomn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1118" lry="2204" type="textblock" ulx="1115" uly="2195">
        <line lrx="1118" lry="2204" ulx="1115" uly="2195">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="2430" type="textblock" ulx="573" uly="2269">
        <line lrx="831" lry="2368" ulx="741" uly="2269">25,</line>
        <line lrx="1064" lry="2430" ulx="573" uly="2349">„FTea vrite 4 Létter. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="3190" type="textblock" ulx="354" uly="2416">
        <line lrx="829" lry="2535" ulx="367" uly="2416">Is nat this a Poſt⸗ ſteey?</line>
        <line lrx="1030" lry="2541" ulx="368" uly="2488">Why?</line>
        <line lrx="1042" lry="2601" ulx="366" uly="2520">Becaâuſe I have a Letter t0 zwrke</line>
        <line lrx="869" lry="2645" ulx="363" uly="2596">Whom do Vou write to?</line>
        <line lrx="1174" lry="2696" ulx="364" uly="2646">To my Bröôther. M</line>
        <line lrx="759" lry="2736" ulx="361" uly="2694">Is he not in Town?</line>
        <line lrx="1000" lry="2822" ulx="360" uly="2722">No, Sir, he is in the Céuntry,</line>
        <line lrx="726" lry="2842" ulx="358" uly="2769">In what Géuntry?</line>
        <line lrx="958" lry="2915" ulx="359" uly="2840">He is ar 1abriage. AeLs</line>
        <line lrx="959" lry="2939" ulx="356" uly="2893">How long has he heen there?</line>
        <line lrx="591" lry="2988" ulx="354" uly="2942">A fôrtnight.</line>
        <line lrx="1206" lry="3067" ulx="356" uly="2992">Give me a Sheet of gilt Paper, à Pen,</line>
        <line lrx="720" lry="3077" ulx="408" uly="3029">and a little Ink.</line>
        <line lrx="1192" lry="3152" ulx="356" uly="3089">Step into my Clöſet, you'll find upn the</line>
        <line lrx="1053" lry="3190" ulx="381" uly="3141">Table all you have Occaſion for.</line>
      </zone>
      <zone lrx="763" lry="3282" type="textblock" ulx="359" uly="3234">
        <line lrx="763" lry="3282" ulx="359" uly="3234">Thate re ne Pens.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="376" type="textblock" ulx="692" uly="204">
        <line lrx="2034" lry="376" ulx="692" uly="204">Einige freundſchaftliche Geſpr aͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="957" type="textblock" ulx="918" uly="881">
        <line lrx="1241" lry="957" ulx="918" uly="881">Caif s, Or Tur-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1475" lry="1560" type="textblock" ulx="696" uly="1485">
        <line lrx="1475" lry="1560" ulx="696" uly="1485">the Price of them in a. Ich will J.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="495" type="textblock" ulx="1247" uly="378">
        <line lrx="2067" lry="495" ulx="1247" uly="378">Nein, ich ſehe mich nur nach etlichen „ poer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="1003" type="textblock" ulx="1247" uly="458">
        <line lrx="1515" lry="497" ulx="1299" uly="458">tiſchen um.</line>
        <line lrx="2055" lry="588" ulx="1247" uly="505">Ich kann Sie in aller hand Sprachen damit</line>
        <line lrx="1459" lry="617" ulx="1286" uly="558">verſehen.</line>
        <line lrx="2054" lry="662" ulx="1247" uly="604">Weoht! mein Herr, ich habe nur Luſt, Herrn</line>
        <line lrx="1642" lry="715" ulx="1295" uly="654">Noungs Klagen,</line>
        <line lrx="2055" lry="761" ulx="1300" uly="688">uder Leben, Tod und Ugſterblichkeit</line>
        <line lrx="2054" lry="822" ulx="1298" uly="756">nerſt Herrn Addiſons, Herrn Swifts,</line>
        <line lrx="2008" lry="890" ulx="1275" uly="804">und Heren Hope Werken zu kaufen.</line>
        <line lrx="2050" lry="938" ulx="1249" uly="855">Wollen Sie ſoiche aebunden, ungebu unden,</line>
        <line lrx="2054" lry="979" ulx="1301" uly="871">geheftet, in Schaafs⸗ Kalbs⸗ oder Tuͤr⸗</line>
        <line lrx="1700" lry="1003" ulx="1276" uly="956">kiſchem Leder haben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="1110" type="textblock" ulx="1250" uly="995">
        <line lrx="2094" lry="1110" ulx="1250" uly="995">Ich will ſie in Kalbleder eingebunden n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="1369" type="textblock" ulx="1242" uly="1060">
        <line lrx="1376" lry="1096" ulx="1303" uly="1060">ben.</line>
        <line lrx="1756" lry="1154" ulx="1250" uly="1106">Wollen Sie ſol che hinten</line>
        <line lrx="1792" lry="1221" ulx="1303" uly="1154">mit einem Titel haben?</line>
        <line lrx="1491" lry="1289" ulx="1248" uly="1206">Ja⸗ freylich.</line>
        <line lrx="2050" lry="1340" ulx="1248" uly="1238">Muͤſſen Sie aufm Schnitt vergolt det ſeyn?</line>
        <line lrx="1649" lry="1369" ulx="1242" uly="1286">Das iſt nicht noͤthi g.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="1190" type="textblock" ulx="1782" uly="1094">
        <line lrx="2055" lry="1190" ulx="1782" uly="1094">vergoldet , und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1431" type="textblock" ulx="1224" uly="1338">
        <line lrx="2070" lry="1431" ulx="1224" uly="1338">Hiet haben Sie ſolche, wie Sie ſie verlan⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2013" type="textblock" ulx="1242" uly="1417">
        <line lrx="1370" lry="1483" ulx="1245" uly="1417">een</line>
        <line lrx="1974" lry="1531" ulx="1243" uly="1442">Wie hoch h halten Sie dieſe Buͤcher?</line>
        <line lrx="2048" lry="1581" ulx="1453" uly="1505">Ihnen die Rechnung aufſetzen,</line>
        <line lrx="1504" lry="1603" ulx="1265" uly="1568">mein Herr.</line>
        <line lrx="1450" lry="1672" ulx="1247" uly="1601">Ganz aut!</line>
        <line lrx="2062" lry="1759" ulx="1242" uly="1630">Haben Sie ſonſt keine Baͤcher mehe 15.</line>
        <line lrx="1690" lry="1756" ulx="1294" uly="1710">tch. hig 7 .</line>
        <line lrx="1824" lry="1804" ulx="1246" uly="1743">Vor jetzo nit cht.</line>
        <line lrx="2048" lry="1875" ulx="1247" uly="1807">Aber ich hrauche Schreibepapier, Federn,</line>
        <line lrx="1957" lry="1911" ulx="1298" uly="1860">Dinte, Stegellack und Oblaten.</line>
        <line lrx="2046" lry="1961" ulx="1245" uly="1910">Ich verkaufe nichts von dieſem allen, Sie</line>
        <line lrx="2046" lry="2013" ulx="1296" uly="1960">werden aber ſolches bey dem Papierhaͤnd⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2100" type="textblock" ulx="1294" uly="2012">
        <line lrx="2084" lry="2100" ulx="1294" uly="2012">ler, der den nachſten Laden hat, finden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="2432" type="textblock" ulx="1239" uly="2057">
        <line lrx="1637" lry="2107" ulx="1245" uly="2057">Der Herr lebe wohl.</line>
        <line lrx="2043" lry="2183" ulx="1239" uly="2086">JIhr geborſamiſter Diener, mein Herr. Ich</line>
        <line lrx="1732" lry="2253" ulx="1292" uly="2143">dan ke fuͤr Dero nunde,</line>
        <line lrx="1762" lry="2293" ulx="1742" uly="2269">.</line>
        <line lrx="1695" lry="2354" ulx="1302" uly="2268">. 25.</line>
        <line lrx="1921" lry="2432" ulx="1368" uly="2336">Einen Brief zu ſchreiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="2661" type="textblock" ulx="1230" uly="2422">
        <line lrx="1817" lry="2519" ulx="1238" uly="2422">gſ heute nicht ein Poſttag?</line>
        <line lrx="1417" lry="2547" ulx="1230" uly="2499">Warum?—</line>
        <line lrx="2006" lry="2661" ulx="1236" uly="2526">Weil ich einen Brief zu ſchreiben nete.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="2657" type="textblock" ulx="1198" uly="2594">
        <line lrx="1712" lry="2657" ulx="1198" uly="2594">An wen ſchreihen Sie?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1992" lry="2854" type="textblock" ulx="1233" uly="2658">
        <line lrx="1616" lry="2698" ulx="1237" uly="2658">An meinen Bruder.</line>
        <line lrx="1668" lry="2758" ulx="1235" uly="2708">Iſt er nicht zu Hauſe?</line>
        <line lrx="1992" lry="2808" ulx="1234" uly="2721">Rein, mein Herr, er iſt auf dem Lande</line>
        <line lrx="1922" lry="2854" ulx="1233" uly="2808">An welchem Orte aufm Lande?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="2906" type="textblock" ulx="1223" uly="2854">
        <line lrx="1952" lry="2906" ulx="1223" uly="2854">Er iſt im Tunbridger warmen Bade.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="3248" type="textblock" ulx="1227" uly="2897">
        <line lrx="1808" lry="2968" ulx="1231" uly="2897">Wie lange iſt er da gew beſen?</line>
        <line lrx="1631" lry="3013" ulx="1231" uly="2949">Ein vierzehen T Tage.</line>
        <line lrx="2037" lry="3056" ulx="1231" uly="2972">Geb er mir einen Bogen pergoldetes Pa⸗</line>
        <line lrx="2022" lry="3102" ulx="1278" uly="3058">pier, eine Feder und ein wenig Dinte.</line>
        <line lrx="2032" lry="3152" ulx="1227" uly="3104">Gehen Sie bin in mein Cabinet, ſo werden</line>
        <line lrx="2031" lry="3232" ulx="1272" uly="3144">Sie alles auf dem Tiſche finden, was Sie</line>
        <line lrx="1530" lry="3248" ulx="1273" uly="3202">noͤthig Laben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1690" lry="3303" type="textblock" ulx="1222" uly="3252">
        <line lrx="1690" lry="3303" ulx="1222" uly="3252">Es ſind teine Federn da.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="3349" type="textblock" ulx="1924" uly="3301">
        <line lrx="2029" lry="3349" ulx="1924" uly="3301">There</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="559" type="textblock" ulx="2130" uly="405">
        <line lrx="2291" lry="454" ulx="2148" uly="405">There ale ſor</line>
        <line lrx="2218" lry="500" ulx="2130" uly="462">Ailh.</line>
        <line lrx="2291" lry="559" ulx="2148" uly="504">They are ghoc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="656" type="textblock" ulx="2108" uly="538">
        <line lrx="2288" lry="604" ulx="2108" uly="538">pele are Pn</line>
        <line lrx="2291" lry="656" ulx="2114" uly="615">Fpele Pens</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="714" type="textblock" ulx="1690" uly="667">
        <line lrx="2078" lry="714" ulx="1690" uly="667">oder Nachtgedanken</line>
      </zone>
      <zone lrx="2228" lry="1710" type="textblock" ulx="2108" uly="1655">
        <line lrx="2228" lry="1710" ulx="2108" uly="1655">Ielidre</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="709" type="textblock" ulx="2178" uly="657">
        <line lrx="2282" lry="709" ulx="2178" uly="657">du Cile)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="755" type="textblock" ulx="2152" uly="709">
        <line lrx="2291" lry="755" ulx="2152" uly="709">Pbore 6s olr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="860" type="textblock" ulx="2092" uly="757">
        <line lrx="2291" lry="810" ulx="2092" uly="757">In on mle</line>
        <line lrx="2291" lry="860" ulx="2099" uly="813">IInſe chen mn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="967" type="textblock" ulx="2124" uly="910">
        <line lrx="2288" lry="967" ulx="2124" uly="910">r nor ba</line>
      </zone>
      <zone lrx="2275" lry="1057" type="textblock" ulx="2149" uly="1013">
        <line lrx="2275" lry="1057" ulx="2149" uly="1013">Plel make</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1131" type="textblock" ulx="2112" uly="1060">
        <line lrx="2291" lry="1131" ulx="2112" uly="1060">R Eind (or</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2037" type="textblock" ulx="2036" uly="1112">
        <line lrx="2290" lry="1155" ulx="2164" uly="1112">cket of</line>
        <line lrx="2291" lry="1213" ulx="2126" uly="1166">iis Pimpnl</line>
        <line lrx="2288" lry="1261" ulx="2148" uly="1217">Phher Seal will</line>
        <line lrx="2291" lry="1357" ulx="2124" uly="1315">l it with</line>
        <line lrx="2286" lry="1416" ulx="2122" uly="1368"> Cypher.</line>
        <line lrx="2291" lry="1457" ulx="2123" uly="1417">Fhar Wax d⸗</line>
        <line lrx="2280" lry="1506" ulx="2147" uly="1468">Pur either red</line>
        <line lrx="2291" lry="1624" ulx="2036" uly="1464">. Marner ! put</line>
        <line lrx="2278" lry="1613" ulx="2128" uly="1567">s ll one.</line>
        <line lrx="2291" lry="1666" ulx="2128" uly="1614">pe ſol Put</line>
        <line lrx="2291" lry="1721" ulx="2174" uly="1673">eleve ! hen</line>
        <line lrx="2231" lry="1765" ulx="2170" uly="1718">Ggrlbe.</line>
        <line lrx="2291" lry="1817" ulx="2123" uly="1769">Mhat Den ot</line>
        <line lrx="2291" lry="1861" ulx="2124" uly="1818">he tenth ihe</line>
        <line lrx="2196" lry="1939" ulx="2115" uly="1868">ld</line>
        <line lrx="2291" lry="2010" ulx="2122" uly="1918">Putt the Rſe</line>
        <line lrx="2284" lry="2037" ulx="2126" uly="1969">E 1P ihe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2164" type="textblock" ulx="2121" uly="2042">
        <line lrx="2291" lry="2113" ulx="2121" uly="2042">beres the</line>
        <line lrx="2291" lry="2164" ulx="2157" uly="2118">hare neither</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2277" type="textblock" ulx="2158" uly="2195">
        <line lrx="2291" lry="2277" ulx="2158" uly="2195">d Vour Wr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2439" type="textblock" ulx="2160" uly="2317">
        <line lrx="2290" lry="2400" ulx="2160" uly="2317">k ſa on e</line>
        <line lrx="2291" lry="2439" ulx="2162" uly="2367">lind then h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3278" type="textblock" ulx="2164" uly="2437">
        <line lrx="2291" lry="2525" ulx="2164" uly="2437">Un Man ſhal</line>
        <line lrx="2289" lry="2574" ulx="2186" uly="2522">Voll wil trn</line>
        <line lrx="2270" lry="2641" ulx="2179" uly="2572">ſ⸗ etr</line>
        <line lrx="2291" lry="2676" ulx="2184" uly="2620">e 5el 6</line>
        <line lrx="2290" lry="2738" ulx="2186" uly="2676">Nay biſtige</line>
        <line lrx="2290" lry="2779" ulx="2166" uly="2714">Ihne ne N</line>
        <line lrx="2291" lry="2828" ulx="2197" uly="2773">eres one</line>
        <line lrx="2270" lry="2870" ulx="2194" uly="2819">Haſte 10</line>
        <line lrx="2287" lry="2922" ulx="2174" uly="2850">n be de</line>
        <line lrx="2290" lry="2976" ulx="2194" uly="2928">¹ uitter</line>
        <line lrx="2279" lry="3025" ulx="2200" uly="2973">the bog</line>
        <line lrx="2267" lry="3070" ulx="2173" uly="3017">lk, Sir</line>
        <line lrx="2291" lry="3158" ulx="2174" uly="3050">N rte⸗ 4</line>
        <line lrx="2269" lry="3182" ulx="2200" uly="3126">elieye,</line>
        <line lrx="2261" lry="3220" ulx="2178" uly="3167">Ny dicl</line>
        <line lrx="2287" lry="3278" ulx="2182" uly="3210">lu domt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="225" type="page" xml:id="s_CkVII11a_225">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_225.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="160" lry="471" type="textblock" ulx="0" uly="400">
        <line lrx="160" lry="471" ulx="0" uly="400">nh lten</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="964" type="textblock" ulx="0" uly="767">
        <line lrx="137" lry="817" ulx="0" uly="767">P, Hem n</line>
        <line lrx="118" lry="866" ulx="15" uly="818">Uen i I uuin</line>
        <line lrx="129" lry="939" ulx="0" uly="870">lnden  Uze un</line>
        <line lrx="125" lry="964" ulx="46" uly="923">llt Nei</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1215" type="textblock" ulx="0" uly="1117">
        <line lrx="139" lry="1174" ulx="0" uly="1117">ſten et ee</line>
        <line lrx="42" lry="1215" ulx="0" uly="1177">ben!</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1430" type="textblock" ulx="5" uly="1379">
        <line lrx="124" lry="1430" ulx="5" uly="1379">De Eiſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1525" type="textblock" ulx="8" uly="1481">
        <line lrx="103" lry="1525" ulx="8" uly="1481">dieſe Cleen</line>
      </zone>
      <zone lrx="176" lry="1599" type="textblock" ulx="10" uly="1495">
        <line lrx="176" lry="1599" ulx="10" uly="1495">Ne ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1735" type="textblock" ulx="0" uly="1684">
        <line lrx="152" lry="1735" ulx="0" uly="1684">e Vige N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="2099" type="textblock" ulx="0" uly="1809">
        <line lrx="88" lry="1919" ulx="0" uly="1809">hiu</line>
        <line lrx="124" lry="1976" ulx="2" uly="1892">du</line>
        <line lrx="100" lry="2031" ulx="0" uly="1943">on die ung</line>
        <line lrx="128" lry="2056" ulx="0" uly="1948">i Ven n</line>
        <line lrx="129" lry="2099" ulx="0" uly="2040">d Cenkr</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2195" type="textblock" ulx="0" uly="2139">
        <line lrx="156" lry="2195" ulx="0" uly="2139">Ueer N e N</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="2552" type="textblock" ulx="0" uly="2204">
        <line lrx="35" lry="2252" ulx="2" uly="2204">le</line>
        <line lrx="102" lry="2470" ulx="1" uly="2403">ſtrite</line>
        <line lrx="51" lry="2552" ulx="0" uly="2504">ia!</line>
      </zone>
      <zone lrx="186" lry="2711" type="textblock" ulx="0" uly="2590">
        <line lrx="147" lry="2653" ulx="2" uly="2590">ſhrele ,N</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="3013" type="textblock" ulx="0" uly="2796">
        <line lrx="112" lry="2852" ulx="6" uly="2796">elk dente</line>
        <line lrx="118" lry="2905" ulx="2" uly="2800">iant</line>
        <line lrx="50" lry="2955" ulx="0" uly="2879">tune</line>
        <line lrx="52" lry="3013" ulx="0" uly="2962">ſen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="3280" type="textblock" ulx="0" uly="3104">
        <line lrx="102" lry="3205" ulx="0" uly="3104">ente</line>
        <line lrx="117" lry="3280" ulx="0" uly="3167">Ppon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="489" type="textblock" ulx="200" uly="404">
        <line lrx="1040" lry="489" ulx="200" uly="404">There are ſome in the LYnkhern or Stan-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1485" lry="572" type="textblock" ulx="1037" uly="490">
        <line lrx="1485" lry="572" ulx="1037" uly="490">Sie taugen nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="713" type="textblock" ulx="202" uly="478">
        <line lrx="338" lry="513" ulx="254" uly="478">diſh.</line>
        <line lrx="748" lry="573" ulx="202" uly="520">They are good for nôthing.</line>
        <line lrx="662" lry="615" ulx="204" uly="572">There are ſome Sthers.</line>
        <line lrx="1043" lry="713" ulx="204" uly="615">Theſe pPens are not made (or theſe are</line>
      </zone>
      <zone lrx="490" lry="732" type="textblock" ulx="259" uly="662">
        <line lrx="490" lry="732" ulx="259" uly="662">but Quills 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="710" lry="774" type="textblock" ulx="207" uly="699">
        <line lrx="710" lry="774" ulx="207" uly="699">Where is your Penknife?</line>
      </zone>
      <zone lrx="651" lry="818" type="textblock" ulx="176" uly="768">
        <line lrx="651" lry="818" ulx="176" uly="768">Can you make Pens 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="898" type="textblock" ulx="207" uly="812">
        <line lrx="1054" lry="898" ulx="207" uly="812">1 maße them my own Way. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="910" lry="992" type="textblock" ulx="210" uly="888">
        <line lrx="910" lry="992" ulx="210" uly="888">This ir not bhad. It is prétty good</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="1290" type="textblock" ulx="162" uly="978">
        <line lrx="1046" lry="1085" ulx="162" uly="978">Wrhile I make an End of this Tarter . be</line>
        <line lrx="1047" lry="1120" ulx="242" uly="1065">ſo kind (or do me the Faävoür) to make</line>
        <line lrx="1047" lry="1189" ulx="257" uly="1111">3 Päcket of that Cépy of Verſes and</line>
        <line lrx="703" lry="1220" ulx="252" uly="1172">this Pâmphlet. WZ</line>
        <line lrx="992" lry="1290" ulx="212" uly="1217">What Seal will you have me put to it?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="1402" type="textblock" ulx="192" uly="1282">
        <line lrx="1047" lry="1402" ulx="192" uly="1282">eeil it with my Coat of Arms, or with</line>
      </zone>
      <zone lrx="494" lry="1420" type="textblock" ulx="236" uly="1373">
        <line lrx="494" lry="1420" ulx="236" uly="1373">my Cypher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="1524" type="textblock" ulx="172" uly="1418">
        <line lrx="783" lry="1464" ulx="172" uly="1418">What hall I put to it?</line>
        <line lrx="1046" lry="1524" ulx="184" uly="1464">put either red or black, no Mätter which.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1864" type="textblock" ulx="215" uly="1519">
        <line lrx="756" lry="1600" ulx="215" uly="1519">Mayn- t I put Wafers to i5</line>
        <line lrx="449" lry="1610" ulx="215" uly="1574">Tis all one.</line>
        <line lrx="699" lry="1685" ulx="216" uly="1593">Have you put the Date? 2</line>
        <line lrx="1049" lry="1733" ulx="216" uly="1624">I believe I have; but I did not (uh-</line>
        <line lrx="1037" lry="1769" ulx="266" uly="1716">ſoribe.</line>
        <line lrx="868" lry="1818" ulx="219" uly="1764">What Day of the Month is this?</line>
        <line lrx="1052" lry="1864" ulx="218" uly="1805">The tenth, the twéifth, the twéntieth &amp;6ρ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="899" lry="1924" type="textblock" ulx="180" uly="1868">
        <line lrx="899" lry="1924" ulx="180" uly="1868">Fold/up (or make up) that Letter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="882" lry="2031" type="textblock" ulx="216" uly="1921">
        <line lrx="774" lry="1972" ulx="216" uly="1921">Put the Superſcripfion to it.</line>
        <line lrx="882" lry="2031" ulx="222" uly="1965">Make up the Coéver, and ſeal it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="965" lry="2169" type="textblock" ulx="222" uly="2030">
        <line lrx="965" lry="2125" ulx="222" uly="2030">Where's the Pôwader- (or Sand- ) Box.</line>
        <line lrx="872" lry="2169" ulx="225" uly="2116">I have neither Pôwder nor Sand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="878" lry="2180" type="textblock" ulx="874" uly="2170">
        <line lrx="878" lry="2180" ulx="874" uly="2170">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="2285" type="textblock" ulx="228" uly="2197">
        <line lrx="1011" lry="2285" ulx="228" uly="2197">Pry your Wrking with Blétting- Paper.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="2430" type="textblock" ulx="228" uly="2316">
        <line lrx="922" lry="2367" ulx="228" uly="2316">How do youn conveèy vYour Létters</line>
        <line lrx="1060" lry="2430" ulx="230" uly="2361">I ſend them by the Crrier „or the Poſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1067" lry="2864" type="textblock" ulx="230" uly="2445">
        <line lrx="988" lry="2518" ulx="230" uly="2445">My Man ſhall garry them to the Poſt,</line>
        <line lrx="863" lry="2568" ulx="281" uly="2510">you will truſt him with them.</line>
        <line lrx="1061" lry="2620" ulx="232" uly="2566">Sohez, c'ry the Géntleman's Létters to</line>
        <line lrx="1064" lry="2693" ulx="280" uly="2608">the Péſt. Ofſi ce, and do not forgit 10</line>
        <line lrx="543" lry="2716" ulx="282" uly="2669">pay Pöſtage.</line>
        <line lrx="879" lry="2767" ulx="233" uly="2684">I have no Money abèut me, Sir.</line>
        <line lrx="1067" lry="2815" ulx="234" uly="2762">There'’s ſome. Go quickly, and make</line>
        <line lrx="693" lry="2864" ulx="287" uly="2816">Haſte to come back.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1627" lry="388" type="textblock" ulx="465" uly="209">
        <line lrx="1627" lry="388" ulx="465" uly="209">Einige freundſchaftn liche Ge tſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="480" type="textblock" ulx="1075" uly="380">
        <line lrx="1724" lry="480" ulx="1075" uly="380">Es ſind einige im Schreibezeuge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="1607" type="textblock" ulx="1022" uly="558">
        <line lrx="1409" lry="636" ulx="1078" uly="558">Da Da ſind andere.</line>
        <line lrx="1907" lry="683" ulx="1080" uly="566">Dieſe Federn ſind nicht geſchnitten (dieſes</line>
        <line lrx="1415" lry="707" ulx="1130" uly="663">ſind nur Kiele.</line>
        <line lrx="1527" lry="788" ulx="1079" uly="690">Wo iſt Ihr Fel ermeſſer</line>
        <line lrx="1683" lry="814" ulx="1079" uly="739">Koͤnnen Sie Federn ſchneiden?</line>
        <line lrx="1908" lry="915" ulx="1022" uly="803">ch ſchneide ſie nach meiner eigenen</line>
        <line lrx="1255" lry="906" ulx="1100" uly="864">Weiſe.</line>
        <line lrx="1910" lry="1006" ulx="1080" uly="888">Dieſ iſt nicht ſchlecht. Sie iſt ganz</line>
        <line lrx="1910" lry="1072" ulx="1082" uly="959">Weil 1 dieſen Brief ſchreibe „ſeyn Sie ſo</line>
        <line lrx="1944" lry="1109" ulx="1134" uly="1058">guͤtig (oder thun Sie mir den Gefallen)</line>
        <line lrx="1913" lry="1154" ulx="1130" uly="1108">und machen Sie aus dieſen Gedichten</line>
        <line lrx="1937" lry="1204" ulx="1132" uly="1159">und dieſem Traktaͤtchen ein Paquet.</line>
        <line lrx="1913" lry="1306" ulx="1083" uly="1207">Was ſl ich fuͤr ein Siegel darauf druͤ⸗</line>
        <line lrx="1289" lry="1301" ulx="1165" uly="1272">en?</line>
        <line lrx="1914" lry="1362" ulx="1083" uly="1282">Siegeln Sie mit meinem Wapen oder mit</line>
        <line lrx="1674" lry="1405" ulx="1133" uly="1360">meinem ver⸗ogenen Namen,</line>
        <line lrx="1803" lry="1454" ulx="1082" uly="1407">Was faͤr Siegelack ſoll ich nehmen?</line>
        <line lrx="1913" lry="1509" ulx="1074" uly="1458">Rothes oder ſchwarzes, es liegt nichts dran⸗</line>
        <line lrx="1901" lry="1607" ulx="1082" uly="1507">Kang ich nicht mit Oblaten ſiegeln? .</line>
        <line lrx="1470" lry="1606" ulx="1118" uly="1561">§ iſt alles einerley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="1663" type="textblock" ulx="1083" uly="1564">
        <line lrx="1844" lry="1663" ulx="1083" uly="1564">Faben Sie das Datum darzu geſetzet?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1982" lry="2111" type="textblock" ulx="1084" uly="1658">
        <line lrx="1954" lry="1731" ulx="1084" uly="1658">Ich denke, ich hahs gethan; aber ich habe</line>
        <line lrx="1982" lry="1759" ulx="1100" uly="1703">mich noch nicht unterſchrieben.</line>
        <line lrx="1918" lry="1809" ulx="1086" uly="1760">Der wie vielſte (Tag des Monats) iſt heute ?</line>
        <line lrx="1625" lry="1858" ulx="1089" uly="1811">Der 10, der 12, der 80. e.</line>
        <line lrx="1758" lry="1911" ulx="1088" uly="1850">Legen Sie dieſen Brief zuſammen.</line>
        <line lrx="1696" lry="1954" ulx="1090" uly="1908">Machet die Ueberſcheift darauf.</line>
        <line lrx="1806" lry="2026" ulx="1090" uly="1959">Machen Sie den Umſchlag darum,</line>
        <line lrx="1363" lry="2062" ulx="1141" uly="2004">ſtegeln ihn.</line>
        <line lrx="1664" lry="2111" ulx="1090" uly="2040">Wo iſt die S Streuſandbuͤchſe?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2008" type="textblock" ulx="1832" uly="1959">
        <line lrx="1950" lry="2008" ulx="1832" uly="1959">und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2185" type="textblock" ulx="1088" uly="2107">
        <line lrx="1924" lry="2185" ulx="1088" uly="2107">Ich habe weder Streupulver noch Streu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="2460" type="textblock" ulx="1088" uly="2166">
        <line lrx="1235" lry="2207" ulx="1143" uly="2166">ſand.</line>
        <line lrx="1924" lry="2285" ulx="1092" uly="2182">Trocknen Sie Ihre Schrift mit boͤſch⸗</line>
        <line lrx="1268" lry="2353" ulx="1092" uly="2265">ore e re</line>
        <line lrx="1764" lry="2369" ulx="1088" uly="2281">Wie ſenden Sie Ihre Briefe fort?</line>
        <line lrx="1978" lry="2430" ulx="1092" uly="2344">Ich ſende ſie durch den Fuhrmann oder auf</line>
        <line lrx="1390" lry="2460" ulx="1146" uly="2413">der Poſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="2541" type="textblock" ulx="1033" uly="2433">
        <line lrx="1927" lry="2541" ulx="1033" uly="2433">if Mein Diener ſoll ſie auf die Poſt tragen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2855" type="textblock" ulx="1084" uly="2506">
        <line lrx="1882" lry="2552" ulx="1084" uly="2506">woenn Sie ihm damit trauen wollen.</line>
        <line lrx="1929" lry="2616" ulx="1096" uly="2554">Johann, tragt des Herrn Briefe aufs Poſt⸗</line>
        <line lrx="1932" lry="2682" ulx="1147" uly="2603">haus, und vergeſſet nicht, das Poſt⸗</line>
        <line lrx="1463" lry="2708" ulx="1145" uly="2652">geld zu bezahlen</line>
        <line lrx="1834" lry="2760" ulx="1099" uly="2684">Ich habe kein Geld bey mir, Herr.</line>
        <line lrx="1931" lry="2827" ulx="1099" uly="2746">Hier iſt Geld. Geſchwind, und kommt</line>
        <line lrx="1444" lry="2855" ulx="1150" uly="2812">alsbald wieder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="2926" type="textblock" ulx="237" uly="2836">
        <line lrx="1938" lry="2926" ulx="237" uly="2836">L'll be here back again in leſs than half Ich will in weniger Zeit als einer halben</line>
      </zone>
      <zone lrx="724" lry="3062" type="textblock" ulx="236" uly="2920">
        <line lrx="724" lry="2967" ulx="288" uly="2920">a Quarter of an Hour.</line>
        <line lrx="666" lry="3010" ulx="236" uly="2968">Is the Poſt come?</line>
        <line lrx="425" lry="3062" ulx="239" uly="3020">YVes, Sir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="842" lry="3112" type="textblock" ulx="212" uly="3052">
        <line lrx="842" lry="3112" ulx="212" uly="3052">Are there âny Létters for me?</line>
      </zone>
      <zone lrx="642" lry="3161" type="textblock" ulx="240" uly="3118">
        <line lrx="642" lry="3161" ulx="240" uly="3118">1 believe, there are.</line>
      </zone>
      <zone lrx="891" lry="3266" type="textblock" ulx="216" uly="3158">
        <line lrx="877" lry="3216" ulx="216" uly="3158">Why did not you bring them?</line>
        <line lrx="891" lry="3266" ulx="233" uly="3216">They don't give them out yet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="3232" type="textblock" ulx="1102" uly="2896">
        <line lrx="1779" lry="2985" ulx="1151" uly="2896">Viertelſtunde wieder hier ſeun.</line>
        <line lrx="1562" lry="3032" ulx="1102" uly="2958">I die Poſt gekommen?</line>
        <line lrx="1309" lry="3059" ulx="1106" uly="3013">Ja, Herr.</line>
        <line lrx="1605" lry="3108" ulx="1106" uly="3025">Sind Briefe an mich da?</line>
        <line lrx="1671" lry="3159" ulx="1109" uly="3105">Ich denke, es ſind deren da.</line>
        <line lrx="1886" lry="3232" ulx="1110" uly="3112">Warum habt ihr ſie nicht mitgebracht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="3292" type="textblock" ulx="1112" uly="3206">
        <line lrx="1691" lry="3292" ulx="1112" uly="3206">Sie geben ſie noch nicht aus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="3441" type="textblock" ulx="1192" uly="3426">
        <line lrx="1206" lry="3441" ulx="1192" uly="3426">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="226" type="page" xml:id="s_CkVII11a_226">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_226.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="507" lry="356" type="textblock" ulx="359" uly="281">
        <line lrx="507" lry="356" ulx="359" uly="281">218</line>
      </zone>
      <zone lrx="922" lry="522" type="textblock" ulx="704" uly="478">
        <line lrx="922" lry="522" ulx="704" uly="478">Of Newse.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1517" type="textblock" ulx="344" uly="558">
        <line lrx="817" lry="603" ulx="344" uly="558">What Neus is there?</line>
        <line lrx="1232" lry="659" ulx="390" uly="610">I know nône, except a Story of a Gen-</line>
        <line lrx="1232" lry="710" ulx="440" uly="662">tleman, who went to Bed well at</line>
        <line lrx="1234" lry="788" ulx="440" uly="711">Night, and was found dead in the</line>
        <line lrx="920" lry="807" ulx="402" uly="762">Mörning. .</line>
        <line lrx="1191" lry="856" ulx="388" uly="811">Stränge!</line>
        <line lrx="1230" lry="907" ulx="388" uly="860">And laſt Week a Géntleman who dined</line>
        <line lrx="1230" lry="960" ulx="430" uly="911">at the O'rdinary, bèing deſirous to</line>
        <line lrx="1228" lry="1010" ulx="438" uly="963">carve for his own Uſe the Wing of a</line>
        <line lrx="1226" lry="1060" ulx="436" uly="1013">Fowl, véry unlückily helped himſelf to</line>
        <line lrx="1226" lry="1113" ulx="437" uly="1063">an Officer's Middle-Finger, which</line>
        <line lrx="1227" lry="1166" ulx="433" uly="1091">A'ccident was occaſioned by the Ea-</line>
        <line lrx="1232" lry="1212" ulx="439" uly="1164">gerneis of the Coômpany who all had</line>
        <line lrx="1227" lry="1285" ulx="437" uly="1208">their Hands in the Diih at the ſame</line>
        <line lrx="608" lry="1298" ulx="436" uly="1264">Time.</line>
        <line lrx="1226" lry="1378" ulx="384" uly="1284">This ſhèws the Propriety of r. Quins</line>
        <line lrx="1222" lry="1415" ulx="435" uly="1363">Reſolution, never to dine at any O'r-</line>
        <line lrx="1221" lry="1500" ulx="432" uly="1412">dinary in Eondan, withour 4  Bälket-</line>
        <line lrx="885" lry="1517" ulx="435" uly="1444">hilted Knife and Fork.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1126" lry="1787" type="textblock" ulx="380" uly="1537">
        <line lrx="970" lry="1615" ulx="381" uly="1537">What News is there abrôad?</line>
        <line lrx="902" lry="1663" ulx="380" uly="1613">Do you know iny News?</line>
        <line lrx="904" lry="1712" ulx="380" uly="1663">What News do you hèar?</line>
        <line lrx="1126" lry="1787" ulx="380" uly="1712">None at all. I have héard no News.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="2025" type="textblock" ulx="378" uly="1787">
        <line lrx="1221" lry="1890" ulx="379" uly="1787">What do they ſay abôut Town Cor</line>
        <line lrx="612" lry="1925" ulx="430" uly="1865">abrôad 2)</line>
        <line lrx="1016" lry="1985" ulx="380" uly="1898">There s no Talk of any Thing.</line>
        <line lrx="983" lry="2025" ulx="378" uly="1968"> was told (or I héard-  .)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1140" lry="2443" type="textblock" ulx="378" uly="2032">
        <line lrx="1101" lry="2138" ulx="379" uly="2032">That i is 9 very good Piéce of News.</line>
        <line lrx="1140" lry="2158" ulx="380" uly="2112">That 's ill News.</line>
        <line lrx="1132" lry="2228" ulx="378" uly="2169">Did you hear any Thing of the War?</line>
        <line lrx="809" lry="2267" ulx="380" uly="2207">I heard nöthing of it.</line>
        <line lrx="926" lry="2319" ulx="378" uly="2270">There is a Talk of a Siège.</line>
        <line lrx="646" lry="2370" ulx="424" uly="2322">is beſièged.</line>
        <line lrx="1140" lry="2443" ulx="378" uly="2338">They ſay, they have raiſed the Siège.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="2339" type="textblock" ulx="975" uly="2270">
        <line lrx="1216" lry="2339" ulx="975" uly="2270">They ſay B.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="3359" type="textblock" ulx="164" uly="2439">
        <line lrx="1210" lry="2526" ulx="374" uly="2439">They ſay ſa, but that Report has prôved</line>
        <line lrx="521" lry="2561" ulx="428" uly="2526">falſe.</line>
        <line lrx="1128" lry="2623" ulx="345" uly="2572">Sn the côntrary they talk of a Battle</line>
        <line lrx="1032" lry="2677" ulx="374" uly="2613">That News wants Confirmàtion.</line>
        <line lrx="891" lry="2722" ulx="333" uly="2674">Wyhom have you it from?</line>
        <line lrx="929" lry="2772" ulx="356" uly="2724">have it from good Hands.</line>
        <line lrx="1122" lry="2822" ulx="371" uly="2772">1)0 you think we fhall have a Peace?</line>
        <line lrx="1213" lry="2907" ulx="199" uly="2813">. Thersi is all Likelihood of it, 1 beliève</line>
        <line lrx="992" lry="2921" ulx="164" uly="2867">ſhall.</line>
        <line lrx="976" lry="2976" ulx="369" uly="2884">For ny Part, 1 heliève it not.</line>
        <line lrx="1014" lry="3019" ulx="369" uly="2961">What Grounds have you for it?</line>
        <line lrx="1202" lry="3091" ulx="369" uly="3017">Becauſe I ſee the Minds of both Parties</line>
        <line lrx="1054" lry="3120" ulx="419" uly="3067">are lietle ineglined that Way.</line>
        <line lrx="1204" lry="3171" ulx="353" uly="3111">Névertheleſs évery Bôdy wants Peace.</line>
        <line lrx="1212" lry="3222" ulx="413" uly="3158">Eſpécially Merchants and Traders.</line>
        <line lrx="1198" lry="3307" ulx="414" uly="3215">The Wer is à grest Hiadrance 40</line>
        <line lrx="547" lry="3359" ulx="421" uly="3268">Tace⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1844" lry="387" type="textblock" ulx="692" uly="272">
        <line lrx="1844" lry="387" ulx="692" uly="272">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="567" type="textblock" ulx="1435" uly="419">
        <line lrx="1724" lry="481" ulx="1660" uly="419">26.</line>
        <line lrx="1923" lry="567" ulx="1435" uly="484">Von neuen Zeitungen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1129" type="textblock" ulx="1255" uly="536">
        <line lrx="1764" lry="624" ulx="1266" uly="536">Was giebts guts Neues? 2</line>
        <line lrx="2112" lry="706" ulx="1266" uly="603">Ich weiß nichts, außer von einem Hertn,</line>
        <line lrx="2070" lry="723" ulx="1323" uly="667">der Abends friſch und geſund zu Bette</line>
        <line lrx="2086" lry="812" ulx="1319" uly="722">gegangen, und fruͤh Morgens todt ge⸗</line>
        <line lrx="1604" lry="818" ulx="1318" uly="766">ſunden worden,</line>
        <line lrx="1551" lry="868" ulx="1255" uly="793">Nimmermehr!</line>
        <line lrx="2066" lry="926" ulx="1267" uly="855">Und als vorige Woche ein Herr, der im</line>
        <line lrx="2066" lry="971" ulx="1267" uly="916">Gaſthofe geſpeiſet, einen Fluͤgel von ei⸗</line>
        <line lrx="2065" lry="1026" ulx="1314" uly="970">nem Vogel fuͤr ſich abſchneiden will,</line>
        <line lrx="2063" lry="1076" ulx="1309" uly="1020">legt er ſich ſelbſt ungluͤcklicher Weiſe ei⸗</line>
        <line lrx="1906" lry="1129" ulx="1301" uly="1069">nes Officiers Mittelfinger vor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1475" type="textblock" ulx="1261" uly="1169">
        <line lrx="2068" lry="1244" ulx="1284" uly="1169">ſellſchaft verurſachet, die alle ihre Hane.</line>
        <line lrx="2064" lry="1301" ulx="1272" uly="1217">de zugleich auf einmal in der Schuͤſſel</line>
        <line lrx="1448" lry="1322" ulx="1300" uly="1270">hatten.</line>
        <line lrx="2056" lry="1379" ulx="1261" uly="1319">Dieſes zeigt, daß es Herrn Quins Ernſt</line>
        <line lrx="2068" lry="1440" ulx="1307" uly="1364">geweſen, menn er ſich entſchloſſen, nie⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="1475" ulx="1308" uly="1418">mals in einem Gaſthof in Londen ohne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1615" type="textblock" ulx="1255" uly="1523">
        <line lrx="1598" lry="1567" ulx="1306" uly="1523">ten, zu ſpeiſen.</line>
        <line lrx="1700" lry="1615" ulx="1255" uly="1567">Was ſagt man Neues?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="1666" type="textblock" ulx="1225" uly="1620">
        <line lrx="1769" lry="1666" ulx="1225" uly="1620">Wiſſen Sie etwas Neues?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1764" lry="1818" type="textblock" ulx="1255" uly="1667">
        <line lrx="1764" lry="1717" ulx="1255" uly="1667">Was hoͤrt man Neues?</line>
        <line lrx="1480" lry="1811" ulx="1256" uly="1716">Ger nl nichts.</line>
        <line lrx="1385" lry="1818" ulx="1306" uly="1772">hoͤrt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1894" type="textblock" ulx="1254" uly="1790">
        <line lrx="1936" lry="1894" ulx="1254" uly="1790">Wovon redet man in der Stadt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="2479" type="textblock" ulx="1242" uly="1922">
        <line lrx="1871" lry="1973" ulx="1242" uly="1922">Man redet von gar nichts.</line>
        <line lrx="2047" lry="2074" ulx="1244" uly="1948">Ich bin berichtet worden oder ich hake ge ⸗</line>
        <line lrx="1533" lry="2072" ulx="1302" uly="2023">hoͤret⸗⸗ =)</line>
        <line lrx="1824" lry="2127" ulx="1251" uly="2071">Das iſt eine gute Zeitung.</line>
        <line lrx="1759" lry="2183" ulx="1252" uly="2124">Das iſt eine uͤble Zeitung.</line>
        <line lrx="2023" lry="2252" ulx="1249" uly="2142">Haben Sie etwas vom Kriege gehbet?</line>
        <line lrx="1989" lry="2276" ulx="1250" uly="2216">Ich habe nichts davon gehoͤrt.</line>
        <line lrx="2045" lry="2332" ulx="1251" uly="2250">Die Rede geht von einer Belagerung.</line>
        <line lrx="1828" lry="2374" ulx="1298" uly="2326">Man ſagt, B. ſey belagert.</line>
        <line lrx="2045" lry="2427" ulx="1247" uly="2374">Man ſaget, ſie haͤtten die Belagerung auf⸗</line>
        <line lrx="1452" lry="2479" ulx="1296" uly="2430">gehoben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="2128" type="textblock" ulx="1949" uly="2113">
        <line lrx="2004" lry="2128" ulx="1949" uly="2113">R</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="2542" type="textblock" ulx="1245" uly="2446">
        <line lrx="2066" lry="2542" ulx="1245" uly="2446">Man ſaget es, allein dieſes Geruͤcht hat ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="2715" type="textblock" ulx="1242" uly="2523">
        <line lrx="1606" lry="2575" ulx="1293" uly="2523">falſch befunden.</line>
        <line lrx="2002" lry="2627" ulx="1243" uly="2576">Hingegen redet man von einer Schlacht,</line>
        <line lrx="2024" lry="2715" ulx="1242" uly="2625">Dieſe Zeitung brauchet Bekraftigung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1727" lry="2733" type="textblock" ulx="1178" uly="2681">
        <line lrx="1727" lry="2733" ulx="1178" uly="2681">Von wem haben Sie es?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="2832" type="textblock" ulx="1243" uly="2731">
        <line lrx="1881" lry="2781" ulx="1243" uly="2731">Ich hahe es von guter Hand.</line>
        <line lrx="2014" lry="2832" ulx="1246" uly="2777">Meonen Sie, daß Friede werden wird?5</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="2883" type="textblock" ulx="1246" uly="2816">
        <line lrx="2079" lry="2883" ulx="1246" uly="2816">Es laͤßt ſich alles darzu an. Ich glauße. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="3027" type="textblock" ulx="1239" uly="2879">
        <line lrx="1756" lry="2928" ulx="1281" uly="2879">daß Friede werden wird.</line>
        <line lrx="1914" lry="2981" ulx="1242" uly="2908">Meines Orts glaube ich es nicht.</line>
        <line lrx="1919" lry="3027" ulx="1239" uly="2980">Was fuͤr Grund haben Sie darzu?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="3123" type="textblock" ulx="1225" uly="3008">
        <line lrx="2051" lry="3123" ulx="1225" uly="3008">Weil ich ſehe⸗ daß die Gemuͤther beyder</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="3274" type="textblock" ulx="1234" uly="3078">
        <line lrx="2044" lry="3131" ulx="1282" uly="3078">Parthehen wenig dazu geneigt ſind.</line>
        <line lrx="2038" lry="3181" ulx="1234" uly="3121">Immittelſt ſeufzet jedermann nach dem</line>
        <line lrx="1433" lry="3224" ulx="1267" uly="3180">Frieden.</line>
        <line lrx="2037" lry="3274" ulx="1281" uly="3225">delsleute. Der Krieg gereicht der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="3373" type="textblock" ulx="1280" uly="3276">
        <line lrx="1893" lry="3320" ulx="1296" uly="3278">Handlu lroßem Nachtheil.</line>
        <line lrx="2038" lry="3373" ulx="1280" uly="3276">5 dlung zu grobe Kach Without</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3243" type="textblock" ulx="1452" uly="3174">
        <line lrx="2084" lry="3243" ulx="1452" uly="3174">Inſonderheit Kauf⸗ und Han⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="795" type="textblock" ulx="2115" uly="758">
        <line lrx="2136" lry="795" ulx="2115" uly="758">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1176" type="textblock" ulx="1312" uly="1076">
        <line lrx="2063" lry="1121" ulx="1960" uly="1076">Dieſer</line>
        <line lrx="2104" lry="1176" ulx="1312" uly="1119">Zufall wurde durch die Begierde der Goe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="495" type="textblock" ulx="2172" uly="399">
        <line lrx="2291" lry="445" ulx="2172" uly="399">Wichout 0</line>
        <line lrx="2291" lry="495" ulx="2196" uly="455">Paotageot</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="599" type="textblock" ulx="2141" uly="551">
        <line lrx="2291" lry="599" ulx="2141" uly="551">Ihey talk</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1153" type="textblock" ulx="2134" uly="604">
        <line lrx="2290" lry="641" ulx="2199" uly="604">ſcore Men</line>
        <line lrx="2291" lry="704" ulx="2134" uly="651">Au V Nhat 11</line>
        <line lrx="2291" lry="745" ulx="2138" uly="707">1 lhave notfe</line>
        <line lrx="2291" lry="803" ulx="2135" uly="750">4 10 ſen</line>
        <line lrx="2291" lry="850" ulx="2192" uly="800">ſpns of</line>
        <line lrx="2291" lry="892" ulx="2190" uly="836">e Lbeli</line>
        <line lrx="2290" lry="950" ulx="2190" uly="904">Pöthing of</line>
        <line lrx="2291" lry="996" ulx="2168" uly="952">„ ible trout</line>
        <line lrx="2291" lry="1042" ulx="2191" uly="1006">As. I n</line>
        <line lrx="2291" lry="1092" ulx="2190" uly="1055">te Nation</line>
        <line lrx="2291" lry="1153" ulx="2187" uly="1106">tyely of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1253" type="textblock" ulx="2168" uly="1206">
        <line lrx="2291" lry="1253" ulx="2168" uly="1206">e; ſokal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1810" type="textblock" ulx="1536" uly="1707">
        <line lrx="2290" lry="1810" ulx="1536" uly="1707">Ich habe nichts Neues ge⸗ HW The Cöfee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2256" lry="1859" type="textblock" ulx="2120" uly="1815">
        <line lrx="2256" lry="1859" ulx="2120" uly="1815">How ſo!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3174" type="textblock" ulx="2185" uly="3112">
        <line lrx="2291" lry="3174" ulx="2185" uly="3112">on much</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1298" type="textblock" ulx="2169" uly="1258">
        <line lrx="2288" lry="1298" ulx="2169" uly="1258"> dihet li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1554" type="textblock" ulx="1304" uly="1471">
        <line lrx="2134" lry="1554" ulx="1304" uly="1471">Meſſer und Gabel, die ein Korhheſt haͤt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1529" type="textblock" ulx="2246" uly="1483">
        <line lrx="2291" lry="1529" ulx="2246" uly="1483">Lrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1662" type="textblock" ulx="2125" uly="1601">
        <line lrx="2291" lry="1662" ulx="2125" uly="1601">ul Fon Eno</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1762" type="textblock" ulx="2188" uly="1668">
        <line lrx="2291" lry="1705" ulx="2188" uly="1668">1d ſmnall</line>
        <line lrx="2291" lry="1762" ulx="2192" uly="1717">Bygliſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2163" type="textblock" ulx="2174" uly="1865">
        <line lrx="2280" lry="1905" ulx="2174" uly="1865">ecauſe in</line>
        <line lrx="2291" lry="1957" ulx="2198" uly="1916">do interr</line>
        <line lrx="2286" lry="2011" ulx="2198" uly="1970">Dne hath</line>
        <line lrx="2271" lry="2057" ulx="2200" uly="2019">And te</line>
        <line lrx="2289" lry="2125" ulx="2202" uly="2063">hhey nni</line>
        <line lrx="2291" lry="2163" ulx="2202" uly="2128">nies, p</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2212" type="textblock" ulx="2162" uly="2170">
        <line lrx="2291" lry="2212" ulx="2162" uly="2170">d intor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2718" type="textblock" ulx="2176" uly="2217">
        <line lrx="2265" lry="2269" ulx="2197" uly="2217">mt ig,</line>
        <line lrx="2290" lry="2315" ulx="2197" uly="2270">artg of</line>
        <line lrx="2291" lry="2366" ulx="2198" uly="2317">ſel</line>
        <line lrx="2274" lry="2413" ulx="2204" uly="2370">Mthors</line>
        <line lrx="2271" lry="2463" ulx="2206" uly="2422">nhher,</line>
        <line lrx="2269" lry="2511" ulx="2184" uly="2462">N Mhar</line>
        <line lrx="2278" lry="2568" ulx="2210" uly="2515">Horle les:</line>
        <line lrx="2290" lry="2616" ulx="2176" uly="2564">Wilt</line>
        <line lrx="2291" lry="2666" ulx="2213" uly="2620">ſee e</line>
        <line lrx="2291" lry="2718" ulx="2212" uly="2668">Neps he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3069" type="textblock" ulx="2187" uly="2759">
        <line lrx="2283" lry="2820" ulx="2187" uly="2759">There one</line>
        <line lrx="2290" lry="2869" ulx="2194" uly="2820">Dp N</line>
        <line lrx="2286" lry="2943" ulx="2210" uly="2864">Tode ſeo</line>
        <line lrx="2282" lry="2978" ulx="2209" uly="2917">Cin nale</line>
        <line lrx="2282" lry="3029" ulx="2208" uly="2963">Uen n</line>
        <line lrx="2274" lry="3069" ulx="2206" uly="3014">e Te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3221" type="textblock" ulx="2208" uly="3172">
        <line lrx="2289" lry="3221" ulx="2208" uly="3172">6G Uee 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3297" type="textblock" ulx="2190" uly="3213">
        <line lrx="2291" lry="3297" ulx="2190" uly="3213">Ures Ren</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3327" type="textblock" ulx="2194" uly="3263">
        <line lrx="2291" lry="3327" ulx="2194" uly="3263">, D</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="227" type="page" xml:id="s_CkVII11a_227">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_227.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1935" lry="379" type="textblock" ulx="511" uly="253">
        <line lrx="1935" lry="379" ulx="511" uly="253">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. D 19</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="487" type="textblock" ulx="236" uly="362">
        <line lrx="1938" lry="487" ulx="236" uly="362">Withour Quchlon. Peace is àlways ad- Das iſt gewiß. Der Friede iſt der Handel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="760" type="textblock" ulx="139" uly="461">
        <line lrx="1622" lry="512" ulx="284" uly="461">vVantägeous to Trade. ſchaft allezeit zutraglich.</line>
        <line lrx="1667" lry="562" ulx="139" uly="486">AVhat do they ſay at Court? Was ſaget man bey Hofe ?2</line>
        <line lrx="1936" lry="650" ulx="162" uly="556">TYfhey talk of Fitting out a Fleet of four- Man redet von Ausruͤſtung einer Flotte</line>
        <line lrx="1580" lry="673" ulx="287" uly="612">ſcore Men of War von 30 Kriegsſchiffen.</line>
        <line lrx="1686" lry="712" ulx="239" uly="638">And what ſays the Gazette? Was ſchreiben die Zeitungen?</line>
        <line lrx="1680" lry="760" ulx="224" uly="711">I have not réad it. Ich habe ſie nicht geleſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1992" lry="1109" type="textblock" ulx="229" uly="760">
        <line lrx="1936" lry="849" ulx="239" uly="760">And to ihen frèely with you, the De- Und es frey heraus zu ſagen, es werden</line>
        <line lrx="1974" lry="863" ulx="264" uly="810">ſigns of the Court are kept ſo ſégret, die Anſchlage des Hofes ſo geheim gehal⸗</line>
        <line lrx="1937" lry="912" ulx="286" uly="846">that I beliève the News-Writers know ten, das ich glaube!, die Zeitungsſchrei⸗</line>
        <line lrx="1992" lry="963" ulx="285" uly="908">nôthing of them. And after all, I ber wiſſen nichts davon. Und uͤber dis⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1008" ulx="229" uly="937">– little trouble myſelf abèut Stàte- AE ſes bekuͤmmere ich mich nicht viel um</line>
        <line lrx="1944" lry="1059" ulx="260" uly="1010">fairs. I néver take upén me to ſéttle Stgaatsangelegenheiten. Ich nehme nie⸗</line>
        <line lrx="1937" lry="1109" ulx="289" uly="1061">the Nätion. And I never ſpeak péfä- mals auf mich, den Staat anzuordnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1585" type="textblock" ulx="226" uly="1107">
        <line lrx="1938" lry="1177" ulx="262" uly="1107">tively of àny Thing. Und behauste niemals etwas ausdruͤcks</line>
        <line lrx="1413" lry="1213" ulx="974" uly="1160">. lich fuͤr mich.</line>
        <line lrx="1935" lry="1297" ulx="239" uly="1194">Let's ſpéak of private News. 54 Wir wollen von Pripatneui gkeiten teden.</line>
        <line lrx="1953" lry="1325" ulx="240" uly="1251">An other Time, Sir. Ein andermal, mein Herr.</line>
        <line lrx="1939" lry="1494" ulx="226" uly="1379">or Coöffee- Honſes ‚ and the Uſe a Von Coffeehaͤuſern, und dem Rutzen,</line>
        <line lrx="1853" lry="1538" ulx="409" uly="1481">Stranger may make of den ein Fremder davon haben</line>
        <line lrx="1572" lry="1585" ulx="598" uly="1542">them. 2 kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="1738" type="textblock" ulx="222" uly="1584">
        <line lrx="1938" lry="1673" ulx="222" uly="1584">will; you know, Priend, what has been Wollen Sie wiſſen, guter Freund, was</line>
        <line lrx="1979" lry="1738" ulx="291" uly="1647">no ſmall Help to me to learn the mir keine geringe Huͤlfe geweſen, das</line>
      </zone>
      <zone lrx="1571" lry="1860" type="textblock" ulx="245" uly="1717">
        <line lrx="1571" lry="1766" ulx="298" uly="1717">Engliſk by2 Engliſche zu leryen?</line>
        <line lrx="1448" lry="1812" ulx="245" uly="1764">The Côffee-Houſes. Die Caffeehauſer.</line>
        <line lrx="1270" lry="1860" ulx="246" uly="1816">How ſo? Wie ſo?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="2448" type="textblock" ulx="250" uly="1812">
        <line lrx="1944" lry="1916" ulx="250" uly="1812">Becauſe in thoſe Houſes the Companies Weil in dieſen Haͤuſern ſich die Geſellſchaft</line>
        <line lrx="1943" lry="1962" ulx="293" uly="1913">do intermix togéther, ſo that évery unter einander menget, ſo daß ein jeder</line>
        <line lrx="1940" lry="2012" ulx="270" uly="1961">one hath the Liberty, both to ſpéak, Freyheit hat, ſowohl zu reden, als an⸗</line>
        <line lrx="1942" lry="2062" ulx="300" uly="2012">and to hear what ôthers ſay. Nay, zuhoͤren, was andere ſagen. Ja ſie moͤ⸗</line>
        <line lrx="1943" lry="2115" ulx="301" uly="2042">they may almôſt be called little Acãde- gen faſt kleine Akademien genannt wer⸗</line>
        <line lrx="1982" lry="2161" ulx="292" uly="2110">mies, where you may be undecèived, den, wo einen durch Augenzeugen, d. i.</line>
        <line lrx="1944" lry="2230" ulx="266" uly="2137">and informed truly by E'ye. Witneſſos Kaufleute, die aus allen Theilen der</line>
        <line lrx="1944" lry="2264" ulx="301" uly="2213">that is,; Mérchants, arriving from all Welt kommen, hiſtoriſche oder phyſica⸗</line>
        <line lrx="1945" lry="2330" ulx="302" uly="2221">Parts of the World, of hiſtôrical or liſche Unwahrheiten koͤnnen bendminen</line>
        <line lrx="1986" lry="2366" ulx="284" uly="2293">Phy' ſical Falſhoods, which twenty werden, die wohl 20 Autores immer eines</line>
        <line lrx="1866" lry="2448" ulx="305" uly="2356">Al'uthors have repèsgted one ffter dem andern nachgeſchrieben haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="2559" type="textblock" ulx="254" uly="2417">
        <line lrx="2018" lry="2457" ulx="306" uly="2417">anébther.</line>
        <line lrx="1949" lry="2516" ulx="254" uly="2430">But what is it that Men do in thoſe Allein was thut man denn in dieſen Haͤua</line>
        <line lrx="1266" lry="2559" ulx="306" uly="2513">Houſes? ſern?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="3346" type="textblock" ulx="229" uly="2537">
        <line lrx="1986" lry="2614" ulx="260" uly="2537">Whilſt a Man drinks a Diſh er two of Indem man eine oder zwey Taſſen Cafa</line>
        <line lrx="1951" lry="2662" ulx="235" uly="2610">CLoffee or Tea, there he léarns whar fee oder Thee trinkt, hoͤrt man alles,</line>
        <line lrx="1951" lry="2760" ulx="292" uly="2634">Nevs there is, éither true or lalle. was es ce gieht, es mag wahr ſeyn</line>
        <line lrx="1361" lry="2753" ulx="1172" uly="2714">oder nicht</line>
        <line lrx="1952" lry="2812" ulx="256" uly="2722">There one may rèad the EGaâzette évery Da kann man die Zeitungen leſen, jeden</line>
        <line lrx="1952" lry="2858" ulx="260" uly="2806">Day it comes out. If yvou will take Tag, ſobald ſie herauskommen Wenn</line>
        <line lrx="1952" lry="2923" ulx="308" uly="2857">Tobâcco, you find not énly Pipes and man Tabak rauchen will, ſindet man</line>
        <line lrx="1956" lry="2983" ulx="311" uly="2880">Candle, but in ſome Places the To- nicht nur Pfeifen und icht ſondern</line>
        <line lrx="1958" lry="3014" ulx="312" uly="2939">bicco gratis. So rthat the Céffee, or guch an einigen Hertern den Tabak um⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="3085" ulx="312" uly="3001">the Tea Pays for all. ſonſt. So, doß der Caffee oder Dhee</line>
        <line lrx="1524" lry="3104" ulx="1176" uly="3058">fuͤr alles bezahlet.</line>
        <line lrx="1959" lry="3202" ulx="264" uly="3076">How much then do they ſell 8 Dich of Wie viel muß man denn fuͤr eine Laſſe</line>
        <line lrx="1978" lry="3208" ulx="316" uly="3157">Cöffee or Tea? Caffee oder Thee bezahlen?</line>
        <line lrx="1655" lry="3258" ulx="229" uly="3204">Fhree pence 2 Dich. Drey Stuͤber für die Taſſe.</line>
        <line lrx="1831" lry="3346" ulx="272" uly="3256">T rᷣͦly, ‚ tIs mig duhtd sonvénient. Fuͤrwahr, dieſes iſt Aberaus beguem.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="228" type="page" xml:id="s_CkVII11a_228">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_228.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1003" lry="203" type="textblock" ulx="980" uly="173">
        <line lrx="1003" lry="203" ulx="980" uly="173">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="480" lry="357" type="textblock" ulx="363" uly="319">
        <line lrx="480" lry="357" ulx="363" uly="319">220</line>
      </zone>
      <zone lrx="1203" lry="628" type="textblock" ulx="366" uly="430">
        <line lrx="1203" lry="475" ulx="366" uly="430">For a Pénny or two Pence one gets a</line>
        <line lrx="1202" lry="523" ulx="417" uly="475">Shélter, drinks and mokes, if he will,</line>
        <line lrx="1203" lry="569" ulx="419" uly="524">and has the Bénefit beſ ides of Léarn-</line>
        <line lrx="1128" lry="628" ulx="420" uly="578">ing how the Woôrld goes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="978" type="textblock" ulx="367" uly="625">
        <line lrx="1207" lry="675" ulx="369" uly="625">Don't they ſell Chöcolate alſo in thoſe</line>
        <line lrx="725" lry="725" ulx="394" uly="679">Coſffee-Houſes?</line>
        <line lrx="1204" lry="779" ulx="367" uly="725">Thoſe that want it may have it quickly</line>
        <line lrx="1204" lry="823" ulx="418" uly="777">made. But if vou are not for thoſe</line>
        <line lrx="1204" lry="877" ulx="408" uly="826">Sorts of Liquor, you may be ſupplied</line>
        <line lrx="1202" lry="927" ulx="376" uly="876">wich Cider, Mead, Brunſwick-Mum,</line>
        <line lrx="1102" lry="978" ulx="415" uly="927">Ale, and Whay in Sümmer Time.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="1331" type="textblock" ulx="363" uly="1078">
        <line lrx="1144" lry="1125" ulx="363" uly="1078">That 's Varlety enéôugh. .</line>
        <line lrx="1204" lry="1176" ulx="364" uly="1124">In ſhort, thoſe Cöffee-Houſes are mighty</line>
        <line lrx="1202" lry="1225" ulx="414" uly="1179">convènient Places to meet in. They</line>
        <line lrx="1200" lry="1277" ulx="415" uly="1228">are much gentèeler than Ale-Houſes,</line>
        <line lrx="1201" lry="1331" ulx="412" uly="1277">and yet one may come off chèaper.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1195" lry="1644" type="textblock" ulx="366" uly="1452">
        <line lrx="1063" lry="1500" ulx="750" uly="1452">28.</line>
        <line lrx="1195" lry="1584" ulx="366" uly="1522">Of Clubs and the Engliſ?“ Cuſtom</line>
        <line lrx="1083" lry="1644" ulx="475" uly="1583">for évery one to pay his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="2384" type="textblock" ulx="361" uly="1728">
        <line lrx="1196" lry="1780" ulx="362" uly="1728">Beſ ides Cöffee-Houſes, which may be</line>
        <line lrx="1195" lry="1828" ulx="413" uly="1782">called public Mèeting-Places, the Eng-</line>
        <line lrx="1196" lry="1879" ulx="412" uly="1833">liſ have alſo their private Reéndez-</line>
        <line lrx="1197" lry="1930" ulx="412" uly="1884">vous, at Loadon eſpécially. 1 mean</line>
        <line lrx="1197" lry="1977" ulx="412" uly="1933">thoſe Aſſémblies called Clabs, which</line>
        <line lrx="1198" lry="2039" ulx="411" uly="1982">are extrèmely convènient for ſuch a</line>
        <line lrx="996" lry="2081" ulx="368" uly="2035">Place of Trade as that is.</line>
        <line lrx="1205" lry="2133" ulx="361" uly="2083">Pray, explain, unto me the Nature of</line>
        <line lrx="1146" lry="2179" ulx="412" uly="2135">thoſe Clubs.</line>
        <line lrx="1197" lry="2233" ulx="361" uly="2181">Séveral Friends meet at ſet Times in the</line>
        <line lrx="1196" lry="2284" ulx="389" uly="2230">Frvening in a public Houſe once or</line>
        <line lrx="1196" lry="2335" ulx="410" uly="2282">twice a Week, for which Purpoſe</line>
        <line lrx="1069" lry="2384" ulx="410" uly="2334">chey have a Room to themſeélves,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1200" lry="3082" type="textblock" ulx="334" uly="2433">
        <line lrx="1194" lry="2486" ulx="360" uly="2433">There they have an lnterview, and mu-</line>
        <line lrx="1200" lry="2534" ulx="412" uly="2483">tual Cönverſe, and to quicken the</line>
        <line lrx="921" lry="2586" ulx="409" uly="2535">Converſätion they drink,</line>
        <line lrx="1193" lry="2635" ulx="405" uly="2584">Bounds. ”MVM</line>
        <line lrx="1190" lry="2684" ulx="334" uly="2634">For the Expénce is régulated at ſo much</line>
        <line lrx="1192" lry="2734" ulx="409" uly="2685">a Head, which is commonly a méde-</line>
        <line lrx="1190" lry="2781" ulx="404" uly="2733">rate Expénce. Thofſe that fail to</line>
        <line lrx="1191" lry="2830" ulx="350" uly="2780">come, pay their Share as if they had</line>
        <line lrx="1190" lry="2884" ulx="410" uly="2835">come. It it be a Club of Schoôlars,</line>
        <line lrx="1190" lry="2932" ulx="408" uly="2884">there they diſcòurſe of learned Mat-</line>
        <line lrx="1190" lry="2983" ulx="407" uly="2932">ters. If they be Merchants, then Trade</line>
        <line lrx="1189" lry="3030" ulx="399" uly="2983">is their préper Mätter. In fhort, thoſe</line>
        <line lrx="1198" lry="3082" ulx="404" uly="3031">Aſſemblies do céômmonly conſiſt of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="3184" type="textblock" ulx="403" uly="3080">
        <line lrx="1228" lry="3130" ulx="403" uly="3080">Men well matched, who ſpeak of their</line>
        <line lrx="1250" lry="3184" ulx="406" uly="3134">Concerns every one sccerding to his</line>
      </zone>
      <zone lrx="828" lry="3234" type="textblock" ulx="392" uly="3179">
        <line lrx="828" lry="3234" ulx="392" uly="3179">Brains and Profeſlion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="732" lry="3275" type="textblock" ulx="724" uly="3259">
        <line lrx="732" lry="3275" ulx="724" uly="3259">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="378" type="textblock" ulx="690" uly="241">
        <line lrx="1746" lry="378" ulx="690" uly="241">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="474" type="textblock" ulx="1237" uly="423">
        <line lrx="2050" lry="474" ulx="1237" uly="423">Fuͤr ein oder zwey Stuͤber ſitzt man im</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="2582" type="textblock" ulx="960" uly="2533">
        <line lrx="1192" lry="2582" ulx="960" uly="2533">but within</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="626" type="textblock" ulx="1287" uly="473">
        <line lrx="2047" lry="529" ulx="1287" uly="473">Trocknen, trinkt und rauchet, wenn man</line>
        <line lrx="2048" lry="576" ulx="1288" uly="524">will, und hat den Vortheil dabey, zu er⸗</line>
        <line lrx="1980" lry="626" ulx="1288" uly="575">fahren, was in der Welt vorgeht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="677" type="textblock" ulx="1240" uly="620">
        <line lrx="2122" lry="677" ulx="1240" uly="620">Schenken ſie nicht auch Schocolate auf die⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="827" type="textblock" ulx="1240" uly="675">
        <line lrx="1882" lry="730" ulx="1290" uly="675">ſen Caffeehduſern? .</line>
        <line lrx="2046" lry="777" ulx="1240" uly="725">Diejenigen, ſo ſolche verlangen, koͤnnen ſie</line>
        <line lrx="2046" lry="827" ulx="1288" uly="775">geſchwind haben. Wenn man aber der⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="871" type="textblock" ulx="1286" uly="826">
        <line lrx="2052" lry="871" ulx="1286" uly="826">gleichen Getrank nicht liebet, ſo kann</line>
      </zone>
      <zone lrx="2045" lry="1384" type="textblock" ulx="1238" uly="875">
        <line lrx="2044" lry="924" ulx="1288" uly="875">man mit Apfelwein, Meth, Braun⸗</line>
        <line lrx="2045" lry="974" ulx="1287" uly="925">ſchweigiſcher Mumme, ſtarkem Biere,</line>
        <line lrx="2044" lry="1028" ulx="1265" uly="976">und zur Sommerszeit mit Molken ver⸗</line>
        <line lrx="1939" lry="1075" ulx="1288" uly="1028">ſehen werden.</line>
        <line lrx="1866" lry="1122" ulx="1239" uly="1075">Das iſt mancherley genug.</line>
        <line lrx="2040" lry="1174" ulx="1238" uly="1125">Mit einem Worte, dieſe Caffeehaͤuſer ſind</line>
        <line lrx="2040" lry="1226" ulx="1287" uly="1174">ungemein bequeme Oerter, wo man zu⸗</line>
        <line lrx="2039" lry="1276" ulx="1285" uly="1226">ſammen kommen kann. Sie ſind viel</line>
        <line lrx="2040" lry="1327" ulx="1286" uly="1275">anſtaͤndiger als Bierhaͤuſer, und doch kann</line>
        <line lrx="1940" lry="1384" ulx="1284" uly="1326">man noch wohlfeiler weg kommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="1695" type="textblock" ulx="1224" uly="1511">
        <line lrx="2037" lry="1576" ulx="1224" uly="1511">Von Clubs, und der Engl. Gewohnheit,</line>
        <line lrx="1989" lry="1640" ulx="1283" uly="1579">da ein jeder ſeinen Club, oder ſeine</line>
        <line lrx="1802" lry="1695" ulx="1445" uly="1637">Zeche bezahlet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="2177" type="textblock" ulx="1231" uly="1721">
        <line lrx="2036" lry="1774" ulx="1231" uly="1721">Außer den Caffeehduſern, die man oͤffentliche</line>
        <line lrx="2034" lry="1828" ulx="1248" uly="1774">Zuſammenkuͤnfte nennen mag, haben die</line>
        <line lrx="2032" lry="1879" ulx="1282" uly="1827">Englander auch ihre Privatzuſammen⸗</line>
        <line lrx="2034" lry="1929" ulx="1282" uly="1870">küͤnfte, abſonderlich zu Londen. Ich</line>
        <line lrx="2033" lry="1977" ulx="1281" uly="1923">meyne diejenigen Zuſammenkuͤnfte, ſo</line>
        <line lrx="2033" lry="2028" ulx="1281" uly="1974">Clubs genennet werden, die fuͤr eine ſol⸗</line>
        <line lrx="2010" lry="2079" ulx="1278" uly="2023">che Handelsſtadt uͤberaus bequem ſind.</line>
        <line lrx="2032" lry="2131" ulx="1232" uly="2073">So, erklaͤren Sie mir doch, was dieſe</line>
        <line lrx="1817" lry="2177" ulx="1252" uly="2129">Clubs eigentlich ſeyn ſollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2228" type="textblock" ulx="1232" uly="2159">
        <line lrx="2062" lry="2228" ulx="1232" uly="2159">Es kommen verſchiedene gute Freunde zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2278" type="textblock" ulx="1255" uly="2221">
        <line lrx="2048" lry="2278" ulx="1255" uly="2221">gewiſſen Zeiten Abends in einem Gaſt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2031" lry="2331" type="textblock" ulx="1278" uly="2275">
        <line lrx="2031" lry="2331" ulx="1278" uly="2275">hofe die Woche ein⸗ oder zweymal zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1539" lry="2379" type="textblock" ulx="1277" uly="2331">
        <line lrx="1539" lry="2379" ulx="1277" uly="2331">ſammen, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="2380" type="textblock" ulx="1561" uly="2326">
        <line lrx="2030" lry="2380" ulx="1561" uly="2326">haben hierzu ein Zimmer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="2483" type="textblock" ulx="1230" uly="2400">
        <line lrx="2052" lry="2483" ulx="1230" uly="2400">Da bekommen ſie einander zu ſehen, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="2881" type="textblock" ulx="1225" uly="2473">
        <line lrx="2032" lry="2529" ulx="1252" uly="2473">gehen mit einander um; und die Con⸗</line>
        <line lrx="2031" lry="2580" ulx="1275" uly="2522">verſation zu beleben, trinken ſie, aber</line>
        <line lrx="2032" lry="2630" ulx="1271" uly="2578">ohne Uebermaas.</line>
        <line lrx="2029" lry="2680" ulx="1225" uly="2617">Denn die Koſten ſind ſo eingerichtet, daß</line>
        <line lrx="2028" lry="2732" ulx="1239" uly="2672">die Perſon was gewiſſes gieht, welches</line>
        <line lrx="1900" lry="2779" ulx="1275" uly="2724">gemeiniglich etwas maßiges iſt.</line>
        <line lrx="2029" lry="2833" ulx="1274" uly="2770">nicht kommen, bezahlen ihren Theil eben</line>
        <line lrx="2034" lry="2881" ulx="1274" uly="2820">ſowohl als wenn ſie da geweſen waͤren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="2979" type="textblock" ulx="1257" uly="2867">
        <line lrx="2106" lry="2928" ulx="1273" uly="2867">Wenn die Geſellſchaft aus Gelehrten be:</line>
        <line lrx="2066" lry="2979" ulx="1257" uly="2920">ſteht, ſo reden ſie von gelehrten Sachen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="3178" type="textblock" ulx="1270" uly="2971">
        <line lrx="2043" lry="3025" ulx="1271" uly="2971">Wenn es Kaufleute ſind, ſo iſt die Han⸗</line>
        <line lrx="2039" lry="3079" ulx="1271" uly="3020">delſchaft ihre eigentliche Materie. Kurz,</line>
        <line lrx="2025" lry="3130" ulx="1270" uly="3068">dieſe Zuſammenkuͤnfte beſtehen gemei⸗</line>
        <line lrx="2032" lry="3178" ulx="1270" uly="3121">niglich aus Leuten, die ſich wohl zuſam⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="3336" type="textblock" ulx="1247" uly="3171">
        <line lrx="2024" lry="3228" ulx="1247" uly="3171">men ſchicken, die von ihren Angelegen⸗</line>
        <line lrx="2022" lry="3283" ulx="1269" uly="3217">heiten reden, jeder, nachdem ſeine Ein⸗</line>
        <line lrx="1794" lry="3336" ulx="1266" uly="3274">ſicht und ſeine Profeſſion iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="3360" type="textblock" ulx="1850" uly="3312">
        <line lrx="2024" lry="3360" ulx="1850" uly="3312">Indèed,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2764" type="textblock" ulx="1966" uly="2720">
        <line lrx="2060" lry="2764" ulx="1966" uly="2720">Die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1488" type="textblock" ulx="2184" uly="1436">
        <line lrx="2291" lry="1488" ulx="2184" uly="1436">but if all</line>
      </zone>
      <zone lrx="2180" lry="3064" type="textblock" ulx="2171" uly="2982">
        <line lrx="2180" lry="3064" ulx="2171" uly="2982">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="470" type="textblock" ulx="2168" uly="424">
        <line lrx="2291" lry="470" ulx="2168" uly="424">mldded, II</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="569" type="textblock" ulx="2169" uly="527">
        <line lrx="2291" lry="569" ulx="2169" uly="527">1am ſure!1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1020" type="textblock" ulx="2168" uly="581">
        <line lrx="2291" lry="623" ulx="2194" uly="581">ſor Inprd</line>
        <line lrx="2266" lry="676" ulx="2193" uly="637">Tongue,</line>
        <line lrx="2291" lry="721" ulx="2168" uly="684">But how cann</line>
        <line lrx="2291" lry="767" ulx="2190" uly="730">thole (lube</line>
        <line lrx="2290" lry="828" ulx="2198" uly="780">Pkihng be</line>
        <line lrx="2291" lry="877" ulx="2172" uly="832">IGus by te</line>
        <line lrx="2291" lry="919" ulx="2194" uly="882">Marbers th</line>
        <line lrx="2291" lry="972" ulx="2172" uly="935">DPur phet i8</line>
        <line lrx="2291" lry="1020" ulx="2192" uly="984">Wook (</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1183" type="textblock" ulx="2116" uly="1035">
        <line lrx="2291" lry="1080" ulx="2120" uly="1035">Hgnifes thi</line>
        <line lrx="2284" lry="1130" ulx="2116" uly="1087">O the</line>
        <line lrx="2291" lry="1183" ulx="2133" uly="1135">how, th</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1233" type="textblock" ulx="2143" uly="1185">
        <line lrx="2291" lry="1233" ulx="2143" uly="1185">tonelt tl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1281" type="textblock" ulx="2120" uly="1224">
        <line lrx="2291" lry="1281" ulx="2120" uly="1224">Pa his n,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1324" type="textblock" ulx="2108" uly="1285">
        <line lrx="2291" lry="1324" ulx="2108" uly="1285">Ml Invit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1426" type="textblock" ulx="2184" uly="1347">
        <line lrx="2271" lry="1373" ulx="2184" uly="1347">10 treat.</line>
        <line lrx="2291" lry="1426" ulx="2184" uly="1389">Mixim: If</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1639" type="textblock" ulx="2166" uly="1580">
        <line lrx="2291" lry="1639" ulx="2166" uly="1580">lornot eiſir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1783" type="textblock" ulx="2144" uly="1639">
        <line lrx="2291" lry="1690" ulx="2163" uly="1639">Ifund ir ver</line>
        <line lrx="2290" lry="1731" ulx="2183" uly="1690">nd 1 mucd</line>
        <line lrx="2291" lry="1783" ulx="2144" uly="1741">Le in dhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1982" type="textblock" ulx="2214" uly="1934">
        <line lrx="2291" lry="1982" ulx="2214" uly="1934">In an</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2294" type="textblock" ulx="2142" uly="2088">
        <line lrx="2291" lry="2136" ulx="2142" uly="2088">Undlord,</line>
        <line lrx="2290" lry="2199" ulx="2188" uly="2146">Pol 10 Ni⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2236" ulx="2169" uly="2189">lis, r, V</line>
        <line lrx="2291" lry="2294" ulx="2188" uly="2251">ſer, gooc!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2338" type="textblock" ulx="2170" uly="2288">
        <line lrx="2282" lry="2338" ulx="2170" uly="2288">Il pon de</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2644" type="textblock" ulx="2140" uly="2341">
        <line lrx="2248" lry="2388" ulx="2192" uly="2341">Agin</line>
        <line lrx="2291" lry="2441" ulx="2140" uly="2382">Dep 1 N</line>
        <line lrx="2291" lry="2492" ulx="2189" uly="2440">l Fon tahe</line>
        <line lrx="2291" lry="2540" ulx="2212" uly="2494">enrlemnen</line>
        <line lrx="2290" lry="2599" ulx="2174" uly="2536">Whar hire )</line>
        <line lrx="2291" lry="2644" ulx="2141" uly="2588">ehye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2246" lry="2881" type="textblock" ulx="2190" uly="2847">
        <line lrx="2246" lry="2881" ulx="2190" uly="2847">mmen!?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2941" type="textblock" ulx="2133" uly="2882">
        <line lrx="2291" lry="2941" ulx="2133" uly="2882">Is  Pricag</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3042" type="textblock" ulx="2182" uly="2939">
        <line lrx="2291" lry="2992" ulx="2190" uly="2939">0, boilec</line>
        <line lrx="2291" lry="3042" ulx="2182" uly="2995">t make N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3102" type="textblock" ulx="2173" uly="3043">
        <line lrx="2237" lry="3073" ulx="2178" uly="3043">humedi</line>
        <line lrx="2289" lry="3102" ulx="2173" uly="3046">Aukiately</line>
      </zone>
      <zone lrx="2279" lry="3140" type="textblock" ulx="2173" uly="3096">
        <line lrx="2279" lry="3140" ulx="2173" uly="3096">e U8 in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3195" type="textblock" ulx="2191" uly="3148">
        <line lrx="2291" lry="3195" ulx="2191" uly="3148">Nod old</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="3339" type="textblock" ulx="2178" uly="3225">
        <line lrx="2272" lry="3293" ulx="2178" uly="3225">Mier vil</line>
        <line lrx="2257" lry="3339" ulx="2211" uly="3290">De⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="229" type="page" xml:id="s_CkVII11a_229">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_229.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="146" lry="1388" type="textblock" ulx="0" uly="831">
        <line lrx="131" lry="877" ulx="30" uly="831">ſetet, e</line>
        <line lrx="142" lry="928" ulx="0" uly="883">1, Veth, Ier</line>
        <line lrx="133" lry="977" ulx="2" uly="933">ſe, ſotten Be</line>
        <line lrx="126" lry="1027" ulx="0" uly="984">Polen</line>
        <line lrx="35" lry="1130" ulx="2" uly="1094">lg.</line>
        <line lrx="146" lry="1184" ulx="0" uly="1136">de Ciſtehie E.</line>
        <line lrx="126" lry="1234" ulx="2" uly="1190">Oeter onn</line>
        <line lrx="108" lry="1280" ulx="0" uly="1239">n. Er ſe</line>
        <line lrx="131" lry="1345" ulx="0" uly="1289">llſer,n D</line>
        <line lrx="131" lry="1388" ulx="0" uly="1342">tet r</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1649" type="textblock" ulx="0" uly="1534">
        <line lrx="124" lry="1588" ulx="38" uly="1534">. Gerce</line>
        <line lrx="132" lry="1649" ulx="0" uly="1597">lab, 0 Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="1719" type="textblock" ulx="0" uly="1662">
        <line lrx="64" lry="1719" ulx="0" uly="1662">het</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="2303" type="textblock" ulx="0" uly="1742">
        <line lrx="110" lry="1801" ulx="0" uly="1742">, Petenli</line>
        <line lrx="123" lry="1900" ulx="0" uly="1744">u</line>
        <line lrx="127" lry="1954" ulx="44" uly="1861">len 7</line>
        <line lrx="127" lry="2008" ulx="0" uly="1958">hnngence,</line>
        <line lrx="127" lry="2055" ulx="0" uly="2017">den, eſeſe</line>
        <line lrx="133" lry="2153" ulx="0" uly="2058">en hnn 4</line>
        <line lrx="68" lry="2210" ulx="5" uly="2128">idr.</line>
        <line lrx="128" lry="2263" ulx="0" uly="2208">ve gite hen</line>
        <line lrx="128" lry="2303" ulx="40" uly="2242">1 errͤ</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="2369" type="textblock" ulx="0" uly="2317">
        <line lrx="114" lry="2369" ulx="0" uly="2317">let rinne</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="2420" type="textblock" ulx="0" uly="2360">
        <line lrx="128" lry="2420" ulx="0" uly="2360">een en</line>
      </zone>
      <zone lrx="850" lry="2867" type="textblock" ulx="215" uly="2757">
        <line lrx="850" lry="2867" ulx="215" uly="2757">Will you have néthing elle,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="512" type="textblock" ulx="224" uly="427">
        <line lrx="1055" lry="512" ulx="224" uly="427">Indèed, I like that Way extrèmely well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="1494" type="textblock" ulx="224" uly="523">
        <line lrx="1057" lry="590" ulx="226" uly="523">I am fure I ſound ir veéry beneficial, as</line>
        <line lrx="1059" lry="641" ulx="276" uly="595">for Imprôving myſelf in the Eugliſl</line>
        <line lrx="438" lry="690" ulx="241" uly="649">Tongue.</line>
        <line lrx="1056" lry="740" ulx="225" uly="694">But how came you t0 be admitted into</line>
        <line lrx="1056" lry="822" ulx="272" uly="743">thofe Clubs, bèing a Stränger, and</line>
        <line lrx="880" lry="844" ulx="276" uly="773">ſpèaking but brôken Engliſk</line>
        <line lrx="1058" lry="889" ulx="226" uly="845">Twas by the Fäavour of one of the</line>
        <line lrx="954" lry="942" ulx="276" uly="891">Mémbers thereof, who got me in.</line>
        <line lrx="1055" lry="1009" ulx="225" uly="945">But what is the Prôper Meèaning of this</line>
        <line lrx="677" lry="1030" ulx="274" uly="995">Word of Club?</line>
        <line lrx="1054" lry="1092" ulx="224" uly="1038">It fignifies the Share évery one ought to</line>
        <line lrx="1098" lry="1157" ulx="273" uly="1091">pay of the Réckoning, Now ybu muſt</line>
        <line lrx="399" lry="1184" ulx="270" uly="1144">know,</line>
        <line lrx="1053" lry="1242" ulx="270" uly="1182">ainôngſt the Englifh, for every one to</line>
        <line lrx="1052" lry="1291" ulx="266" uly="1246">pay his Ulab; except in Caſe of a for-</line>
        <line lrx="1052" lry="1349" ulx="266" uly="1269">ma! lInvitation, when a Man preténds</line>
        <line lrx="1053" lry="1392" ulx="269" uly="1344">to treat. In mhort, 'tis the Engliſl</line>
        <line lrx="1049" lry="1442" ulx="268" uly="1393">Maxim: If one pays all, all are uneaſy,</line>
        <line lrx="904" lry="1494" ulx="262" uly="1444">but if all pay, nône is unèaſy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="1642" type="textblock" ulx="166" uly="1575">
        <line lrx="1047" lry="1642" ulx="166" uly="1575">1 cannot diſapprôve (of) this Cuſtom, for</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1793" type="textblock" ulx="228" uly="1642">
        <line lrx="1049" lry="1688" ulx="266" uly="1642">I find it very convènient and reaſonable</line>
        <line lrx="1051" lry="1740" ulx="228" uly="1694">and I muſt confeſs, that the Engliſl</line>
        <line lrx="918" lry="1793" ulx="266" uly="1743">are in the Right.</line>
      </zone>
      <zone lrx="676" lry="1997" type="textblock" ulx="290" uly="1859">
        <line lrx="676" lry="1917" ulx="600" uly="1859">29.</line>
        <line lrx="620" lry="1997" ulx="290" uly="1930">In an Inn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="815" lry="2036" type="textblock" ulx="566" uly="1936">
        <line lrx="815" lry="2034" ulx="693" uly="1936">upon</line>
        <line lrx="688" lry="2036" ulx="566" uly="1994">Road.</line>
      </zone>
      <zone lrx="986" lry="1981" type="textblock" ulx="870" uly="1938">
        <line lrx="986" lry="1981" ulx="870" uly="1938">the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="2428" type="textblock" ulx="216" uly="2049">
        <line lrx="1046" lry="2167" ulx="218" uly="2049">Lndlord, can we have a 1Gdging n Wirh</line>
        <line lrx="550" lry="2188" ulx="266" uly="2144">you to Night?</line>
        <line lrx="1049" lry="2255" ulx="217" uly="2183">Ves, Sir, we have Rooms enéugh, and</line>
        <line lrx="579" lry="2288" ulx="267" uly="2244">very good Beds.</line>
        <line lrx="669" lry="2360" ulx="218" uly="2290">Will you be Ppléaſed,</line>
        <line lrx="400" lry="2388" ulx="268" uly="2343">alight?</line>
        <line lrx="556" lry="2428" ulx="216" uly="2391">Shew us a Room.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="2338" type="textblock" ulx="698" uly="2276">
        <line lrx="1045" lry="2338" ulx="698" uly="2276">Gentlemen „ t0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="2515" type="textblock" ulx="218" uly="2415">
        <line lrx="1058" lry="2515" ulx="218" uly="2415">Will yvou take the Tréuble to  walk up,</line>
      </zone>
      <zone lrx="940" lry="2664" type="textblock" ulx="216" uly="2493">
        <line lrx="500" lry="2527" ulx="269" uly="2493">Géntlemen?</line>
        <line lrx="756" lry="2588" ulx="218" uly="2542">What have you got to eat?</line>
        <line lrx="940" lry="2664" ulx="216" uly="2573">We have 2 Pièce ot Beef on the Spit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="878" lry="2758" type="textblock" ulx="214" uly="2662">
        <line lrx="878" lry="2758" ulx="214" uly="2662">Bring it up as on as it is réady.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="3024" type="textblock" ulx="212" uly="2787">
        <line lrx="1042" lry="2826" ulx="895" uly="2787">Gentle-</line>
        <line lrx="432" lry="2874" ulx="264" uly="2840">men?</line>
        <line lrx="1055" lry="2968" ulx="214" uly="2864">Yes a Fricaſſy of Chickens, and Couüple</line>
        <line lrx="1010" lry="2976" ulx="263" uly="2937">of boiled Ràbbets. E</line>
        <line lrx="532" lry="3024" ulx="212" uly="2988">But make Halſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="3130" type="textblock" ulx="122" uly="3034">
        <line lrx="574" lry="3094" ulx="152" uly="3034">Immeédiately, Sir.</line>
        <line lrx="1049" lry="3130" ulx="122" uly="3086">Ciive us in the mean Time a Bottle of</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="3212" type="textblock" ulx="263" uly="3136">
        <line lrx="808" lry="3212" ulx="263" uly="3136">good old Hock for a Whet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="3325" type="textblock" ulx="202" uly="3203">
        <line lrx="1042" lry="3325" ulx="202" uly="3203">Whar will you be Blsiſed 60 drink at</line>
      </zone>
      <zone lrx="519" lry="3369" type="textblock" ulx="234" uly="3281">
        <line lrx="519" lry="3369" ulx="234" uly="3281">Table:, U</line>
      </zone>
      <zone lrx="725" lry="3339" type="textblock" ulx="699" uly="3331">
        <line lrx="725" lry="3339" ulx="699" uly="3331">l</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="1201" type="textblock" ulx="447" uly="1140">
        <line lrx="1064" lry="1201" ulx="447" uly="1140">that it is a Cuſtom eſtäbliſhed</line>
      </zone>
      <zone lrx="2016" lry="417" type="textblock" ulx="534" uly="266">
        <line lrx="2016" lry="417" ulx="534" uly="266">Einige freundſchaftliche Geſprache. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1043" type="textblock" ulx="1091" uly="445">
        <line lrx="1944" lry="493" ulx="1092" uly="445">Fuͤrwahr, dieſe Gewohnheit gefaͤllt mir un⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="543" ulx="1142" uly="497">gemein wohl.</line>
        <line lrx="1918" lry="596" ulx="1093" uly="525">Das iſt gewiß, ich fand ſie ſehr bequem,</line>
        <line lrx="1947" lry="669" ulx="1115" uly="596">mich in der Engliſchen Sptache zu</line>
        <line lrx="1240" lry="688" ulx="1141" uly="646">uͤben.</line>
        <line lrx="1917" lry="760" ulx="1092" uly="667">Allein wie ſind Sie, als ein Fremder, und</line>
        <line lrx="1917" lry="794" ulx="1140" uly="744">da Sie nur gebrochen Engliſch reden,</line>
        <line lrx="1787" lry="839" ulx="1130" uly="793">mit zu dieſen Clubs gekommen?</line>
        <line lrx="1915" lry="894" ulx="1091" uly="845">Es geſchahe durch die Gunſt eines Mit⸗</line>
        <line lrx="1888" lry="945" ulx="1140" uly="894">glieds dapon, das mich hinein drachte.</line>
        <line lrx="1913" lry="1015" ulx="1091" uly="946">Allein, was bedeutet dieſes. Wort Club</line>
        <line lrx="1924" lry="1043" ulx="1141" uly="996">eigentlich?⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="1091" type="textblock" ulx="1091" uly="1043">
        <line lrx="1916" lry="1091" ulx="1091" uly="1043">Es bedeutet den Theil, den jeder von der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1589" type="textblock" ulx="1128" uly="1094">
        <line lrx="1915" lry="1141" ulx="1140" uly="1094">Rechnung bezahlen muß. Nun muͤſſen</line>
        <line lrx="1913" lry="1203" ulx="1140" uly="1145">Sie wiſſen, daß es die Gewohnheit bey</line>
        <line lrx="1915" lry="1242" ulx="1138" uly="1193">den Englaͤndern iſt, daß ein jeder ſeinen</line>
        <line lrx="1915" lry="1291" ulx="1128" uly="1244">Theil (oder ſeine Zeche) bezahlet; aus⸗</line>
        <line lrx="1931" lry="1342" ulx="1136" uly="1295">genommen, wenn es eine ausdruͤckliche</line>
        <line lrx="1914" lry="1389" ulx="1136" uly="1343">Einladung betrifft, da einer allein trac⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="1440" ulx="1136" uly="1393">tiren will. Kurz es iſt der Englaͤnder</line>
        <line lrx="1913" lry="1491" ulx="1134" uly="1441">Maxime: Wenn einer alles bezahlet, ſo</line>
        <line lrx="1913" lry="1539" ulx="1134" uly="1492">ſehen ſie ſich alle beſchweret, wenn aber</line>
        <line lrx="1912" lry="1589" ulx="1132" uly="1538">alle bezahlen, ſieht ſich keiner beſchwert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="1642" type="textblock" ulx="1063" uly="1560">
        <line lrx="1950" lry="1642" ulx="1063" uly="1560">Ich kann dieſe Gewohnheit nicht mißbilli⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1832" type="textblock" ulx="1129" uly="1642">
        <line lrx="1928" lry="1694" ulx="1130" uly="1642">gen. Denn ich finde ſie ſehr bequem</line>
        <line lrx="1948" lry="1742" ulx="1130" uly="1670">und vernuͤnftig, und ich muß geſtehen, daß</line>
        <line lrx="1858" lry="1832" ulx="1129" uly="1742">die Englander darinnen Recht haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1856" lry="2051" type="textblock" ulx="1134" uly="1872">
        <line lrx="1537" lry="1915" ulx="1422" uly="1872">29.</line>
        <line lrx="1856" lry="2044" ulx="1134" uly="1905">In einem Wirthshauſe auf d der</line>
        <line lrx="1635" lry="2051" ulx="1403" uly="1994">Straße.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="2373" type="textblock" ulx="1078" uly="2053">
        <line lrx="1911" lry="2162" ulx="1078" uly="2053">Herr Wirth, kann er uns die Nacht hbeher⸗</line>
        <line lrx="1279" lry="2186" ulx="1133" uly="2143">bergen?</line>
        <line lrx="1910" lry="2243" ulx="1078" uly="2172">Ja, mein Herr, wir haben Zimmer genug,</line>
        <line lrx="1561" lry="2288" ulx="1111" uly="2244">und ſehr gute Betten.</line>
        <line lrx="1726" lry="2373" ulx="1078" uly="2289">Belieben die Herren abzuſteigen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2781" type="textblock" ulx="1071" uly="2371">
        <line lrx="1920" lry="2446" ulx="1071" uly="2371">Zeige er uns ein Zimmer.</line>
        <line lrx="1922" lry="2518" ulx="1078" uly="2434">Wellen ſich die Herren die Muͤhe geben,</line>
        <line lrx="1474" lry="2538" ulx="1128" uly="2470">hinauf zu gehen?</line>
        <line lrx="1494" lry="2589" ulx="1076" uly="2538">Was hat er zu eſſen?</line>
        <line lrx="1929" lry="2667" ulx="1075" uly="2590">Wir haben ein Stuͤck Rindfleiſch am</line>
        <line lrx="1250" lry="2685" ulx="1127" uly="2639">Spieß.</line>
        <line lrx="1906" lry="2781" ulx="1076" uly="2664">Bringe ers herauf, ſo bald als es fertig</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2870" type="textblock" ulx="1076" uly="2750">
        <line lrx="1831" lry="2870" ulx="1076" uly="2750">Wolien die Herren ſonſt nichts haben? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="3377" type="textblock" ulx="1030" uly="2864">
        <line lrx="1904" lry="2954" ulx="1075" uly="2864">Ja, ein Fricaſſee von jungen Huͤhnern und</line>
        <line lrx="1934" lry="2987" ulx="1126" uly="2935">ein Paar gekochte Kaninchen.</line>
        <line lrx="1564" lry="3034" ulx="1030" uly="2985">Mache er fein bald.</line>
        <line lrx="1444" lry="3084" ulx="1076" uly="3039">Gleich, mein Herr.</line>
        <line lrx="1904" lry="3133" ulx="1076" uly="3064">Gebe er uns unterdeſſen eine Bouteille au⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="3186" ulx="1126" uly="3136">ten Hochheimer (oder alten Rheinwein,)</line>
        <line lrx="1581" lry="3237" ulx="1124" uly="3190">den Appetit zu ſchaͤrfen.</line>
        <line lrx="1905" lry="3297" ulx="1073" uly="3219">Was belieben Sie bey der Mahlzeit zu</line>
        <line lrx="1284" lry="3330" ulx="1082" uly="3286">trinken?</line>
        <line lrx="1906" lry="3377" ulx="1749" uly="3314">A good</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="230" type="page" xml:id="s_CkVII11a_230">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_230.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1224" lry="1647" type="textblock" ulx="331" uly="445">
        <line lrx="1216" lry="502" ulx="331" uly="445">A good Glaſs of Beer, and a Flafk of</line>
        <line lrx="632" lry="552" ulx="421" uly="507">Burgundy.</line>
        <line lrx="1213" lry="603" ulx="370" uly="530">Vou ſhall have Every Thing to your Sa=</line>
        <line lrx="611" lry="642" ulx="422" uly="606">tis fâcbon.</line>
        <line lrx="1215" lry="713" ulx="371" uly="633">Géntlemen, be plèaſed to ſit down, the</line>
        <line lrx="1082" lry="750" ulx="422" uly="704">Meat is upén the Table.</line>
        <line lrx="863" lry="793" ulx="349" uly="755">Give us ſome Water</line>
        <line lrx="573" lry="849" ulx="359" uly="807">Hiands.</line>
        <line lrx="996" lry="901" ulx="369" uly="852">Pray, Gentlemen, take Place.</line>
        <line lrx="1220" lry="979" ulx="375" uly="901">Shall I help yeou to ſome of the Fri-</line>
        <line lrx="550" lry="1011" ulx="420" uly="954">caſſy?</line>
        <line lrx="718" lry="1050" ulx="374" uly="1003">It is very good,</line>
        <line lrx="603" lry="1090" ulx="429" uly="1053">ſéaſoned.</line>
        <line lrx="982" lry="1142" ulx="377" uly="1102">The Beef is roaſted too much.</line>
        <line lrx="748" lry="1195" ulx="379" uly="1155">XYour Health, Sir.</line>
        <line lrx="736" lry="1250" ulx="379" uly="1204">Sir, IL thank you.</line>
        <line lrx="764" lry="1300" ulx="379" uly="1253">Is the Wine good?</line>
        <line lrx="818" lry="1354" ulx="378" uly="1304">So, ſo, (indifferent.)</line>
        <line lrx="778" lry="1397" ulx="343" uly="1354">ou domt eat, Sir.</line>
        <line lrx="1223" lry="1455" ulx="382" uly="1375">I have no great A'ppetite (Stomach). I am</line>
        <line lrx="1224" lry="1503" ulx="434" uly="1434">tired wirh the Jôurney. I am flitter for</line>
        <line lrx="1019" lry="1573" ulx="418" uly="1502">the Bed, than for the Table.</line>
        <line lrx="802" lry="1595" ulx="342" uly="1557">Are our Beds made?</line>
        <line lrx="571" lry="1647" ulx="342" uly="1608">LVes, Sir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="802" type="textblock" ulx="918" uly="723">
        <line lrx="1216" lry="802" ulx="918" uly="723">to waih our</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1052" type="textblock" ulx="762" uly="980">
        <line lrx="1234" lry="1052" ulx="762" uly="980">but a little t0 much</line>
      </zone>
      <zone lrx="852" lry="1701" type="textblock" ulx="303" uly="1653">
        <line lrx="852" lry="1701" ulx="303" uly="1653">Let them be well air'd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="1789" type="textblock" ulx="384" uly="1702">
        <line lrx="1006" lry="1789" ulx="384" uly="1702">Where is the nécaſſary Houſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="931" lry="1921" type="textblock" ulx="384" uly="1780">
        <line lrx="822" lry="1846" ulx="384" uly="1780">There in that Côrner.</line>
        <line lrx="931" lry="1921" ulx="387" uly="1844">Let us have Chämber-Pots.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="2292" type="textblock" ulx="386" uly="1958">
        <line lrx="1000" lry="2005" ulx="386" uly="1958">I widh you a good Night, Sitf.</line>
        <line lrx="1021" lry="2056" ulx="386" uly="2008">I wiſh you a good Night'’'s Reſt.</line>
        <line lrx="685" lry="2093" ulx="435" uly="2066">/ —</line>
        <line lrx="844" lry="2159" ulx="776" uly="2118">30.</line>
        <line lrx="1182" lry="2243" ulx="431" uly="2169">Continuàtion of the ſame in the</line>
        <line lrx="907" lry="2292" ulx="707" uly="2222">Moôrning.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="3057" type="textblock" ulx="367" uly="2283">
        <line lrx="1099" lry="2358" ulx="389" uly="2283">Good Moôrrow to you, Géntlemen!</line>
        <line lrx="963" lry="2408" ulx="388" uly="2360">How do you do, Landlord?</line>
        <line lrx="731" lry="2461" ulx="373" uly="2392">At your Sérvice.</line>
        <line lrx="811" lry="2508" ulx="389" uly="2463">Have you ilept well2</line>
        <line lrx="1227" lry="2561" ulx="390" uly="2510">Not very well, I am not uſed to trâvel-</line>
        <line lrx="531" lry="2607" ulx="443" uly="2562">ling.</line>
        <line lrx="1230" lry="2688" ulx="367" uly="2604">Shall we bréakfaſt firſt, or ſhall we ſet odt</line>
        <line lrx="595" lry="2708" ulx="442" uly="2661">fäſting?</line>
        <line lrx="1228" lry="2756" ulx="388" uly="2693">If you pleaſe, Sir, we'll firſt drink a Diſh</line>
        <line lrx="1228" lry="2802" ulx="436" uly="2757">of Coffee, and eat a Mouthful of Bread</line>
        <line lrx="1234" lry="2854" ulx="432" uly="2808">and Bütter. And in the mean Time</line>
        <line lrx="803" lry="2907" ulx="399" uly="2861">pay our Ländiord.</line>
        <line lrx="1234" lry="2991" ulx="390" uly="2904">Geéntlemen, the Landlady ſends to let wu</line>
        <line lrx="1033" lry="3010" ulx="438" uly="2953">know the Coffee is réady.</line>
        <line lrx="973" lry="3057" ulx="388" uly="3004">Well, come let us go down.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="3140" type="textblock" ulx="386" uly="3040">
        <line lrx="1226" lry="3129" ulx="386" uly="3040">How do you like this Coſtee . Gentle-</line>
        <line lrx="548" lry="3140" ulx="439" uly="3104">men ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="886" lry="3350" type="textblock" ulx="374" uly="3151">
        <line lrx="726" lry="3198" ulx="385" uly="3151">It is rarely good.</line>
        <line lrx="776" lry="3250" ulx="374" uly="3200">Is it ſweet enough?</line>
        <line lrx="835" lry="3296" ulx="375" uly="3250">Do vou chufe Cream?</line>
        <line lrx="886" lry="3350" ulx="375" uly="3298">Pray, ſay what you like,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1786" lry="430" type="textblock" ulx="688" uly="280">
        <line lrx="1786" lry="430" ulx="688" uly="280">Einige freundſchaſtliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="757" type="textblock" ulx="1249" uly="434">
        <line lrx="2053" lry="525" ulx="1250" uly="434">Einen guten Trunk Bier und eine Flaſche</line>
        <line lrx="2061" lry="552" ulx="1291" uly="509">Burgunder.</line>
        <line lrx="2054" lry="610" ulx="1249" uly="554">Sie ſollen alles haben und damit zufris⸗</line>
        <line lrx="1550" lry="652" ulx="1299" uly="609">den ſeyn.</line>
        <line lrx="2066" lry="723" ulx="1250" uly="646">Die Herren belieben ſich niederzulaſſen,</line>
        <line lrx="1889" lry="757" ulx="1300" uly="705">das Eſſen ſteht auf dem Tiſche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="823" type="textblock" ulx="1236" uly="748">
        <line lrx="2048" lry="823" ulx="1236" uly="748">Gebe er uns ein wenig Waſſer, die Haͤnde</line>
      </zone>
      <zone lrx="1517" lry="855" type="textblock" ulx="1299" uly="810">
        <line lrx="1517" lry="855" ulx="1299" uly="810">zu waſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="988" type="textblock" ulx="1252" uly="844">
        <line lrx="2095" lry="915" ulx="1252" uly="844">Belieben die Herren doch Platz zu nehmen.</line>
        <line lrx="2092" lry="988" ulx="1254" uly="904">Soll ich Ihnen von dem Frieaſſee etwas</line>
      </zone>
      <zone lrx="1489" lry="1003" type="textblock" ulx="1302" uly="961">
        <line lrx="1489" lry="1003" ulx="1302" uly="961">vorlegen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1060" type="textblock" ulx="1255" uly="985">
        <line lrx="2070" lry="1060" ulx="1255" uly="985">Es iſt recht gut, aber ein wenig zu ſchari</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1709" type="textblock" ulx="1250" uly="1059">
        <line lrx="1464" lry="1104" ulx="1306" uly="1059">gewuͤrzt.</line>
        <line lrx="1934" lry="1156" ulx="1256" uly="1080">Das Rindſteiſch iſt zu viel gebraten.</line>
        <line lrx="1958" lry="1210" ulx="1256" uly="1160">Auf Ihre Geſundheit, mein Herr.</line>
        <line lrx="1839" lry="1257" ulx="1256" uly="1208">Ich bedanke mich, mein Herr.</line>
        <line lrx="1622" lry="1308" ulx="1256" uly="1262">Iſt der Wein gut?</line>
        <line lrx="1724" lry="1376" ulx="1257" uly="1307">So, ſo, (mittelmaͤßig.)</line>
        <line lrx="1956" lry="1410" ulx="1250" uly="1357">Sie eſſen nicht, mein Herr.</line>
        <line lrx="2056" lry="1461" ulx="1258" uly="1406">Ich habe keinen großen Appetit. Ich bin</line>
        <line lrx="2056" lry="1507" ulx="1308" uly="1452">muͤde von der Reiſe. Ich bin geſchickter</line>
        <line lrx="1936" lry="1559" ulx="1307" uly="1508">fuͤr das Bette, als fuͤr den Tiſch.</line>
        <line lrx="1846" lry="1608" ulx="1258" uly="1555">Sind unſere Betten gemacht?</line>
        <line lrx="1928" lry="1658" ulx="1254" uly="1607">Ja, mein Herr.</line>
        <line lrx="1888" lry="1709" ulx="1259" uly="1661">Daß ſie huͤbſch gewaͤrmet werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1759" type="textblock" ulx="1260" uly="1705">
        <line lrx="2056" lry="1759" ulx="1260" uly="1705">Wo iß der Abtritt (das heimliche Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1715" lry="1856" type="textblock" ulx="1263" uly="1763">
        <line lrx="1455" lry="1808" ulx="1310" uly="1763">mach?)</line>
        <line lrx="1715" lry="1856" ulx="1263" uly="1810">Dort in jenem Winkel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="1923" type="textblock" ulx="1263" uly="1812">
        <line lrx="2091" lry="1923" ulx="1263" uly="1812">Gehe er zu, daß wir Kammerbecken be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1386" lry="1952" type="textblock" ulx="1312" uly="1914">
        <line lrx="1386" lry="1952" ulx="1312" uly="1914">ben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="2029" type="textblock" ulx="1212" uly="1944">
        <line lrx="2038" lry="2029" ulx="1212" uly="1944">Ich wünfche dem Herrn eine gute Nacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="2104" type="textblock" ulx="1257" uly="2006">
        <line lrx="1798" lry="2104" ulx="1257" uly="2006">Ich wuͤnſche wohl zu ruhen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="2414" type="textblock" ulx="1258" uly="2117">
        <line lrx="1711" lry="2162" ulx="1645" uly="2117">30.</line>
        <line lrx="1979" lry="2244" ulx="1353" uly="2117">Fortſetzung deſſelben des</line>
        <line lrx="1857" lry="2289" ulx="1568" uly="2233">Morgens.</line>
        <line lrx="1875" lry="2361" ulx="1260" uly="2307">Guten Morgen, meine Herren!</line>
        <line lrx="1785" lry="2414" ulx="1258" uly="2364">Wie ſtehts, Herr Wirth?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1812" lry="2516" type="textblock" ulx="1260" uly="2414">
        <line lrx="1656" lry="2466" ulx="1260" uly="2414">Zu Ihren Dienſten.</line>
        <line lrx="1812" lry="2516" ulx="1260" uly="2460">Haben Sie wohl geſchlaſen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="2670" type="textblock" ulx="1263" uly="2458">
        <line lrx="2122" lry="2610" ulx="1263" uly="2458">Nict gar wohl, ich bin des Relfens nicht</line>
        <line lrx="2078" lry="2670" ulx="1263" uly="2572">Wollen wir eeſt fruͤhſtuͤcken, oder nuͤchtern .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1519" lry="2712" type="textblock" ulx="1312" uly="2667">
        <line lrx="1519" lry="2712" ulx="1312" uly="2667">ausreiſen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="2760" type="textblock" ulx="1262" uly="2687">
        <line lrx="2079" lry="2760" ulx="1262" uly="2687">Wenn es Ihnen beliebt, wollen wir erſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="3150" type="textblock" ulx="1260" uly="2758">
        <line lrx="2060" lry="2809" ulx="1309" uly="2758">eine Taſſe Caffee trinken, und ein</line>
        <line lrx="2044" lry="2867" ulx="1312" uly="2806">Paar Biſſen Butter und Brodt eſſe</line>
        <line lrx="2000" lry="2909" ulx="1314" uly="2858">und unſern Wirth indeſſen bezahlen.</line>
        <line lrx="2067" lry="2962" ulx="1260" uly="2907">Die Frau Wirthinn laͤtt den Herrn ſagen,</line>
        <line lrx="1783" lry="3007" ulx="1312" uly="2962">daß der Caffee ſertig ſey.</line>
        <line lrx="2004" lry="3058" ulx="1260" uly="3007">Gut! kommt laßt uns hinunter gehen.</line>
        <line lrx="2032" lry="3150" ulx="1260" uly="3053">Wie ſchmeckt den Herren dieſer Caſtte!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3393" type="textblock" ulx="1258" uly="3148">
        <line lrx="1758" lry="3260" ulx="1259" uly="3148">g. iſt ungelnein aut.</line>
        <line lrx="1594" lry="3256" ulx="1336" uly="3215">er ſuͤße genug</line>
        <line lrx="2070" lry="3310" ulx="1258" uly="3195">Trinken Sie gerne Soahne? (Ri chtabn 2)</line>
        <line lrx="2072" lry="3393" ulx="1260" uly="3304">Sagen Sie nur, was Ihnen velichet⸗ v.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="620" type="textblock" ulx="2114" uly="421">
        <line lrx="2291" lry="472" ulx="2156" uly="421">Do pon lore</line>
        <line lrx="2291" lry="517" ulx="2114" uly="472">He ſhall oft</line>
        <line lrx="2291" lry="563" ulx="2181" uly="524">6ther Lidie</line>
        <line lrx="2282" lry="620" ulx="2156" uly="576">Not 1t all,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="779" type="textblock" ulx="2156" uly="681">
        <line lrx="2291" lry="719" ulx="2156" uly="681">Vou, are eyt</line>
        <line lrx="2282" lry="735" ulx="2237" uly="723">„</line>
        <line lrx="2291" lry="779" ulx="2159" uly="726">Boy bring</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="971" type="textblock" ulx="2139" uly="826">
        <line lrx="2290" lry="871" ulx="2162" uly="826">Fill vonr bpes</line>
        <line lrx="2287" lry="913" ulx="2162" uly="877">This S cinus</line>
        <line lrx="2255" lry="971" ulx="2139" uly="928">Iddel it .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1021" type="textblock" ulx="2096" uly="974">
        <line lrx="2291" lry="1021" ulx="2096" uly="974">Coule, gont d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1124" type="textblock" ulx="2158" uly="1076">
        <line lrx="2289" lry="1124" ulx="2158" uly="1076">Loher Cup.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1166" type="textblock" ulx="2157" uly="1126">
        <line lrx="2288" lry="1166" ulx="2157" uly="1126">llud mather h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1328" type="textblock" ulx="2138" uly="1224">
        <line lrx="2291" lry="1270" ulx="2156" uly="1224">l Fir it</line>
        <line lrx="2291" lry="1328" ulx="2138" uly="1288">1 ur O</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1468" type="textblock" ulx="2132" uly="1362">
        <line lrx="2282" lry="1425" ulx="2132" uly="1362">Mam, po</line>
        <line lrx="2291" lry="1468" ulx="2157" uly="1427">(ye us the 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1622" type="textblock" ulx="2139" uly="1476">
        <line lrx="2286" lry="1519" ulx="2139" uly="1476">II pon have</line>
        <line lrx="2291" lry="1574" ulx="2175" uly="1526">ie green 1</line>
        <line lrx="2291" lry="1622" ulx="2157" uly="1577">lß belt, Fhen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1675" type="textblock" ulx="2157" uly="1608">
        <line lrx="2291" lry="1675" ulx="2157" uly="1608">Cttkenen, te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="1733" type="textblock" ulx="2157" uly="1678">
        <line lrx="2283" lry="1733" ulx="2157" uly="1678">Algle Cd,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2023" type="textblock" ulx="2132" uly="1774">
        <line lrx="2291" lry="1830" ulx="2159" uly="1774">And dne ſor</line>
        <line lrx="2286" lry="1870" ulx="2159" uly="1822">Tis Tea as</line>
        <line lrx="2291" lry="2023" ulx="2132" uly="1970">unt wrn d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2176" type="textblock" ulx="2134" uly="2070">
        <line lrx="2291" lry="2121" ulx="2136" uly="2070">(an drin-. n</line>
        <line lrx="2291" lry="2176" ulx="2134" uly="2133">es n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2248" lry="2217" type="textblock" ulx="2180" uly="2172">
        <line lrx="2248" lry="2217" ulx="2180" uly="2172">(öſfee 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="2284" type="textblock" ulx="2162" uly="2218">
        <line lrx="2274" lry="2272" ulx="2162" uly="2218">M, t tale A.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2581" type="textblock" ulx="2164" uly="2272">
        <line lrx="2282" lry="2326" ulx="2164" uly="2272">in hue ve</line>
        <line lrx="2290" lry="2378" ulx="2179" uly="2332">n Rechanin</line>
        <line lrx="2291" lry="2440" ulx="2168" uly="2355">mte</line>
        <line lrx="2275" lry="2479" ulx="2193" uly="2429">ere' ſor</line>
        <line lrx="2262" lry="2525" ulx="2174" uly="2473">r ote tle o</line>
        <line lrx="2291" lry="2581" ulx="2174" uly="2514">lon 1e pe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2632" type="textblock" ulx="2192" uly="2578">
        <line lrx="2291" lry="2632" ulx="2192" uly="2578">1 ſon pit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2845" type="textblock" ulx="2166" uly="2659">
        <line lrx="2288" lry="2730" ulx="2167" uly="2659">liryel, Ut</line>
        <line lrx="2289" lry="2782" ulx="2166" uly="2706">ſian ri</line>
        <line lrx="2290" lry="2845" ulx="2184" uly="2757">1 oorne</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="231" type="page" xml:id="s_CkVII11a_231">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_231.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2101" lry="669" type="textblock" ulx="0" uly="306">
        <line lrx="1928" lry="403" ulx="0" uly="306">„. Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. 225½</line>
        <line lrx="1958" lry="503" ulx="18" uly="421">n Deo you love Smoaking? Aauchen Sie gern Tabak?</line>
        <line lrx="1897" lry="558" ulx="0" uly="460">e Ind ebei We ſhall offénd you, Mdam, and the Madam, wir werden Sie und das andere</line>
        <line lrx="2076" lry="614" ulx="33" uly="533"> egs⸗ 6ther Laàdies. M Frauenzimmer damit incommediren.</line>
        <line lrx="2101" lry="669" ulx="10" uly="562">d Mnt Not at all, l affre you. Pray be free. Ganz und gar nicht, ich verſichere Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="1736" type="textblock" ulx="0" uly="649">
        <line lrx="1672" lry="711" ulx="64" uly="649">St brauchen Sie Ihre Freyheit.</line>
        <line lrx="1563" lry="752" ulx="0" uly="660">ſt nietis You, are extrèmely kind. Sie ſind ungemein guüͤtig.</line>
        <line lrx="1895" lry="804" ulx="0" uly="716">e. Poy, bring Pipes, and a Plate of Tobacco. Junge, bringe Pfeifen und einen Teller voll</line>
        <line lrx="1632" lry="902" ulx="58" uly="833">. Fpill yvour Ppes. Stopſen Sie Ihre Pfeifen.</line>
        <line lrx="1594" lry="949" ulx="2" uly="859">ls unin This is curious Tobdicco. Dieſes iſt ſehr guter Tobak.</line>
        <line lrx="1867" lry="1011" ulx="6" uly="915">In Fſeh Indeed it is. Ja, gewißlich.</line>
        <line lrx="1894" lry="1065" ulx="26" uly="984">, r Come, don’'t turn down your Cup yer. Kehren Sie doch Ihre Taſſe noch nicht</line>
        <line lrx="1856" lry="1103" ulx="2" uly="1027"> e ent S um.</line>
        <line lrx="1878" lry="1157" ulx="169" uly="1086">PT' ôther Cup. 2 V Noch eine Taſſe. .</line>
        <line lrx="1894" lry="1221" ulx="0" uly="1122">usdr I had rather have a little Tea, Mâdam. Ich moͤchte lieber ein wenig Thee, Ma⸗</line>
        <line lrx="1918" lry="1254" ulx="0" uly="1174">, ein Her dam. H</line>
        <line lrx="1892" lry="1307" ulx="0" uly="1225">gin hon. Well, Sir, it is at vour Service. You are Wohl, mein Herr, er ſteht zu Ihren Dien⸗</line>
        <line lrx="1898" lry="1352" ulx="203" uly="1290">at your own Chèôice. iten. Sie duͤrfen nur ſagzen, was Sie</line>
        <line lrx="1858" lry="1402" ulx="0" uly="1327">8) = belieben.“ 5 P</line>
        <line lrx="1918" lry="1450" ulx="0" uly="1377">heaet· Mädam, you infſinitely oblige me. Sie verpflichten mich hoͤchlich, Madam.</line>
        <line lrx="1866" lry="1497" ulx="0" uly="1422">en Mnkt. W„ Cive us the Léèa-Things hither. Gieb uns das Theezeug her.</line>
        <line lrx="1840" lry="1559" ulx="0" uly="1475">4. E wWill vou have green or Bohee-Tea? Wollen Sie gruͤnen Thee oder Thebohee?</line>
        <line lrx="1848" lry="1616" ulx="0" uly="1526">ſir den e. I love green Tea beſt. Ich trinke den gruͤnen Thee am liebſten.</line>
        <line lrx="1710" lry="1649" ulx="0" uly="1576">gennocht! It is beſt, when it is good of the Sort. Er iſt am beſtien, wenn er gut iſt.</line>
        <line lrx="1708" lry="1700" ulx="197" uly="1637">Gentlemen, are you not for Teng? Belieben die Herren keinen Thee?</line>
        <line lrx="108" lry="1736" ulx="0" uly="1682">mmet teie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1886" lry="1752" type="textblock" ulx="192" uly="1680">
        <line lrx="1886" lry="1752" ulx="192" uly="1680">A ſingle Cup, Madam, if you plèaſe. Eine einzige Taſſe, Madam, wenn Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1526" lry="1792" type="textblock" ulx="2" uly="1724">
        <line lrx="1526" lry="1792" ulx="2" uly="1724"> (u ece ſo guͤtig ſeyn wollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1997" lry="2352" type="textblock" ulx="0" uly="1770">
        <line lrx="1959" lry="1852" ulx="192" uly="1770">And one for me too. Urd ſuͤr mich auch eine. MU</line>
        <line lrx="1997" lry="1912" ulx="0" uly="1831">l. Thbhis Tea has an excellent fine Flavour. Dieſer Thee hat einen unvergleichlichen—</line>
        <line lrx="1891" lry="1985" ulx="0" uly="1877">i Konrde G ſtettichen Geruch, Geſchmack und</line>
        <line lrx="1894" lry="1996" ulx="751" uly="1952">M Farbe. ””MV</line>
        <line lrx="1889" lry="2082" ulx="2" uly="1973">ant en nn Dôn't turn down, Sir. Kehren Sie Ihre Taſſe noch nicht um,</line>
        <line lrx="1329" lry="2089" ulx="213" uly="2040">DS MD mein Herr.</line>
        <line lrx="1745" lry="2142" ulx="0" uly="2044">tuft I can drink no more. Ich kann nicht mehr trinken.</line>
        <line lrx="1900" lry="2224" ulx="198" uly="2128">Does no Bédy care for iny more Tea or Will niemand keinen Thee oder Kaffee</line>
        <line lrx="1231" lry="2238" ulx="246" uly="2173">Cöffee? mehr?</line>
        <line lrx="1838" lry="2301" ulx="7" uly="2198">eſeite Boy, take awày the Tea-Table. Junge, nimm das Theetiſchchen hinweg.</line>
        <line lrx="1838" lry="2352" ulx="0" uly="2270">gens What have we to pay, Lndlord? Was haben wir verzehrt, Herr Wirth?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="2406" type="textblock" ulx="0" uly="2328">
        <line lrx="1887" lry="2406" ulx="0" uly="2328">ehen Vvour Réckoning is none of the largeſt. Ihre Rechnung iſt eben ſo gae groß nicht,</line>
        <line lrx="92" lry="2379" ulx="88" uly="2366">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2011" lry="3415" type="textblock" ulx="0" uly="2376">
        <line lrx="1925" lry="2456" ulx="3" uly="2376">ede N Altogéther 30 Shillings. 30 Schihkinge alles zuſammen.</line>
        <line lrx="1886" lry="2498" ulx="2" uly="2409">ih There's your Money, and we have a Da iſt ſein Geld, und wir haben eine</line>
        <line lrx="2011" lry="2557" ulx="0" uly="2473">,a, Böttle of old Hock to come in. Kanne Rheinwein zum beſten. H</line>
        <line lrx="1886" lry="2603" ulx="2" uly="2505">uſ e Vou are welcome, Geéntlemen. Favour Die Herren ſollen mir allezeit willkommen</line>
        <line lrx="1886" lry="2653" ulx="5" uly="2556">Ur de us ſoon with your Cômpany again. ſeyn. Sprechen Sie uns fein bald wie⸗</line>
        <line lrx="1724" lry="2748" ulx="1" uly="2647">ite,A Frarewell, Lindlord. SGBehabe er ſich wohl, Herr Wirth.</line>
        <line lrx="1688" lry="2798" ulx="70" uly="2723">ot Adieu, Lndlady! V Adjeu, Frau Wirthinn! H</line>
        <line lrx="1786" lry="2852" ulx="0" uly="2760">Hu A geod Journey to you Geéntlemen. Eine gluͤckliche Reiſe, meine Herren!</line>
        <line lrx="1678" lry="2910" ulx="1416" uly="2893">. 4</line>
        <line lrx="1459" lry="2941" ulx="0" uly="2858">! n Re . = 3</line>
        <line lrx="1700" lry="3049" ulx="0" uly="2958">Et da hni⸗ In an Iunn. In einem Gaſthofe.</line>
        <line lrx="1825" lry="3137" ulx="2" uly="3032">umn i Where is the beſt Inn in Town? Wo iſt der beſte Gaſthof in der Stadt?</line>
        <line lrx="1400" lry="3228" ulx="1" uly="3113">een deſt At the Sign of the white Horſe, Zum weißen Roß.</line>
        <line lrx="1787" lry="3236" ulx="48" uly="3166">In what Part of the Tewn is it 2 n welcher Gegend der Statt iſt es?</line>
        <line lrx="1553" lry="3284" ulx="197" uly="3215">Near the great Church. Nehen der großen Kirche.</line>
        <line lrx="1924" lry="3370" ulx="59" uly="3264">Ptuet Cin we lodge here? Koͤnnen wir hier logieren? Nes.</line>
        <line lrx="1889" lry="3373" ulx="697" uly="3329">. 7</line>
        <line lrx="1644" lry="3415" ulx="0" uly="3322">Gee .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="232" type="page" xml:id="s_CkVII11a_232">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_232.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="502" lry="397" type="textblock" ulx="390" uly="344">
        <line lrx="502" lry="397" ulx="390" uly="344">224</line>
      </zone>
      <zone lrx="1241" lry="1155" type="textblock" ulx="387" uly="466">
        <line lrx="481" lry="502" ulx="387" uly="466">Yes,</line>
        <line lrx="684" lry="557" ulx="442" uly="506">good Beds.</line>
        <line lrx="890" lry="603" ulx="388" uly="552">Let's alight, Géntlemen.</line>
        <line lrx="815" lry="654" ulx="390" uly="596">Where's the Hoſtler?</line>
        <line lrx="807" lry="707" ulx="391" uly="652">Here  am, Ssir.</line>
        <line lrx="760" lry="751" ulx="390" uly="703">Take our Hôrfes</line>
        <line lrx="788" lry="798" ulx="443" uly="753">into the Stàble.</line>
        <line lrx="778" lry="850" ulx="393" uly="803">Rub them well.</line>
        <line lrx="964" lry="899" ulx="443" uly="846">ſädle them. Water them.</line>
        <line lrx="911" lry="947" ulx="444" uly="902">ſome Oats and a Litter.</line>
        <line lrx="1232" lry="1001" ulx="394" uly="944">And if one of them needs it, take him to</line>
        <line lrx="1241" lry="1055" ulx="445" uly="993">the Smirh. Let him be ſhoed. Lead</line>
        <line lrx="1233" lry="1098" ulx="442" uly="1047">him to the River. Walk him. But</line>
        <line lrx="844" lry="1155" ulx="447" uly="1104">don't overhèat him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="882" type="textblock" ulx="793" uly="688">
        <line lrx="1239" lry="742" ulx="793" uly="688">and lead (put) them</line>
        <line lrx="1230" lry="791" ulx="830" uly="744">Take Care of them.</line>
        <line lrx="1231" lry="836" ulx="860" uly="792">Unhnbridle and un-</line>
        <line lrx="1232" lry="882" ulx="1018" uly="845">Give them</line>
      </zone>
      <zone lrx="1191" lry="1259" type="textblock" ulx="394" uly="1177">
        <line lrx="1191" lry="1259" ulx="394" uly="1177">Sir, I ſhall take a ſpécial Care of them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="1657" type="textblock" ulx="372" uly="1303">
        <line lrx="862" lry="1353" ulx="396" uly="1303">Where's the Ländlord?</line>
        <line lrx="1108" lry="1406" ulx="396" uly="1348">What do you plèaſe to have, Sir?</line>
        <line lrx="866" lry="1453" ulx="397" uly="1405">Shew us a Roorr.“</line>
        <line lrx="1236" lry="1505" ulx="372" uly="1443">Will vou be plèaſed to walk up, ye ſhall</line>
        <line lrx="1201" lry="1556" ulx="448" uly="1503">have a good Fire préſently. .</line>
        <line lrx="1117" lry="1604" ulx="399" uly="1551">What have you got for Supper?</line>
        <line lrx="1235" lry="1657" ulx="400" uly="1599">What have you a Mind to Geéntlemen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="1708" type="textblock" ulx="450" uly="1652">
        <line lrx="1256" lry="1708" ulx="450" uly="1652">Will you have äny Butcher’s Meat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="2361" type="textblock" ulx="366" uly="1710">
        <line lrx="907" lry="1753" ulx="449" uly="1710">Fith or Fowl?</line>
        <line lrx="919" lry="1811" ulx="399" uly="1752">Have you néôthing réady?</line>
        <line lrx="1239" lry="1855" ulx="402" uly="1794">There's a Loin of Veal at the Fire. Or</line>
        <line lrx="1238" lry="1912" ulx="454" uly="1848">if you plèaſe, here's a good Phéaſfant,</line>
        <line lrx="1239" lry="1956" ulx="452" uly="1900">fat Pärtridges, a Diſh of Larks or</line>
        <line lrx="1244" lry="2016" ulx="455" uly="1955">young Pidgeons.</line>
        <line lrx="1240" lry="2060" ulx="404" uly="1999">No, bring us up the Veal, and half a</line>
        <line lrx="1154" lry="2108" ulx="455" uly="2062">Dôzen of Püllers. =ðUSUM</line>
        <line lrx="965" lry="2214" ulx="405" uly="2154">Will you have nérhing eiſe?</line>
        <line lrx="1020" lry="2264" ulx="406" uly="2205">No, that'’s enéugh. But let's</line>
        <line lrx="892" lry="2311" ulx="374" uly="2258">Wine and ſome PFruit.</line>
        <line lrx="1114" lry="2361" ulx="366" uly="2309">1I nall contént you, I wärrant yvou.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="2246" type="textblock" ulx="1040" uly="2198">
        <line lrx="1239" lry="2246" ulx="1040" uly="2198">have good</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="2716" type="textblock" ulx="386" uly="2401">
        <line lrx="1242" lry="2462" ulx="386" uly="2401">Bid them ſerve up Süpper (Call for Sup-</line>
        <line lrx="1182" lry="2518" ulx="456" uly="2458">per.)</line>
        <line lrx="1243" lry="2560" ulx="407" uly="2500">Géntlemen, Súpper is réady, the Meat is</line>
        <line lrx="1214" lry="2618" ulx="426" uly="2561">on the Table. .</line>
        <line lrx="1245" lry="2666" ulx="406" uly="2601">Let's go to Supper, Gentlemen, that we</line>
        <line lrx="948" lry="2716" ulx="455" uly="2658">may go to Bed betimes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="3008" type="textblock" ulx="404" uly="2751">
        <line lrx="1112" lry="2808" ulx="405" uly="2751">Let's ſit down, and eat and drink.</line>
        <line lrx="1244" lry="2858" ulx="406" uly="2797">Shall not we have the Hônour to ſee the</line>
        <line lrx="1236" lry="2910" ulx="456" uly="2859">Ländlady with us?</line>
        <line lrx="1163" lry="2956" ulx="405" uly="2910">Here ſhe's a coming. .</line>
        <line lrx="1141" lry="3008" ulx="404" uly="2951">Landlady, here's the King's Health!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1257" lry="3209" type="textblock" ulx="404" uly="3043">
        <line lrx="1204" lry="3110" ulx="404" uly="3043">Thank ye, Sir, God bleſs his Majeſty!</line>
        <line lrx="1257" lry="3209" ulx="406" uly="3147">Gentlemen, are you fſatisfied with your</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="3309" type="textblock" ulx="406" uly="3210">
        <line lrx="1243" lry="3257" ulx="437" uly="3210">Ssüpper?</line>
        <line lrx="1242" lry="3309" ulx="406" uly="3248">Yes, Miſtreis, but we muſt fitisfy you</line>
      </zone>
      <zone lrx="533" lry="3350" type="textblock" ulx="457" uly="3323">
        <line lrx="533" lry="3350" ulx="457" uly="3323">809.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1849" lry="393" type="textblock" ulx="708" uly="259">
        <line lrx="1849" lry="393" ulx="708" uly="259">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1316" lry="499" type="textblock" ulx="519" uly="435">
        <line lrx="1316" lry="499" ulx="519" uly="435">Sir, we have good Rooms, and Ja</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="2332" type="textblock" ulx="1260" uly="2276">
        <line lrx="1893" lry="2332" ulx="1260" uly="2276">Sie werden mit mir zufrieden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1398" lry="3088" type="textblock" ulx="1278" uly="3002">
        <line lrx="1388" lry="3037" ulx="1353" uly="3002">eit</line>
        <line lrx="1398" lry="3088" ulx="1278" uly="3041">Danke</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="493" type="textblock" ulx="1330" uly="429">
        <line lrx="2065" lry="493" ulx="1330" uly="429">„mein Hert, wir haben gute Zimmer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1186" type="textblock" ulx="1264" uly="487">
        <line lrx="1648" lry="529" ulx="1311" uly="487">und gute Betten.</line>
        <line lrx="1714" lry="631" ulx="1264" uly="583">Wo iſt der Stallknecht?</line>
        <line lrx="1801" lry="689" ulx="1264" uly="635">Hier bin ich, mein Herr.</line>
        <line lrx="2068" lry="739" ulx="1264" uly="675">Nehmt unſere Pferde und fuͤhret ſie in den</line>
        <line lrx="2069" lry="784" ulx="1298" uly="730">Stall. Traget Sorge fuͤr ſie. Reibt</line>
        <line lrx="2070" lry="837" ulx="1316" uly="780">ſie wohl ab. Zaͤumet und ſattelt ſie ab.</line>
        <line lrx="1548" lry="888" ulx="1317" uly="835">Traͤnket ſie.</line>
        <line lrx="1912" lry="929" ulx="1318" uly="886">eine Streu ð</line>
        <line lrx="2066" lry="984" ulx="1269" uly="931">Und wenns eins darunter nothig hat, ſo</line>
        <line lrx="2068" lry="1034" ulx="1320" uly="979">fuͤhret es zum Schmidt. Laſſet es be⸗</line>
        <line lrx="2066" lry="1092" ulx="1318" uly="1030">ſchlagen. Reitet es in die Schwemme.</line>
        <line lrx="1685" lry="1141" ulx="1319" uly="1088">Fuͤhret es herum.</line>
        <line lrx="1462" lry="1186" ulx="1319" uly="1140">zu ſehr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="582" type="textblock" ulx="1200" uly="531">
        <line lrx="2024" lry="582" ulx="1200" uly="531">So wollen wir abſteigen, meine Herren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="1238" type="textblock" ulx="1268" uly="1165">
        <line lrx="2099" lry="1238" ulx="1268" uly="1165">Mein Herr, ich werde beſondere Sorge da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="1382" type="textblock" ulx="1268" uly="1242">
        <line lrx="1722" lry="1297" ulx="1289" uly="1242">fuͤr tragen</line>
        <line lrx="1643" lry="1333" ulx="1268" uly="1282">Wo iſt der Wirth?</line>
        <line lrx="1778" lry="1382" ulx="1271" uly="1329">Was beliebet dem Herrn?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1495" type="textblock" ulx="1242" uly="1386">
        <line lrx="2024" lry="1432" ulx="1242" uly="1386">Weiſe er uns ein Zimmer an.</line>
        <line lrx="2072" lry="1495" ulx="1271" uly="1424">Belieben Sie hinauf zu ſpatzieren, Sie ſol⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1686" type="textblock" ulx="1270" uly="1479">
        <line lrx="1953" lry="1534" ulx="1320" uly="1479">len gleich ein gutes Feuer haben.</line>
        <line lrx="1933" lry="1586" ulx="1270" uly="1527">Was hat er guts zu eſſen?</line>
        <line lrx="1744" lry="1640" ulx="1270" uly="1587">Wozu haben die Herren</line>
        <line lrx="2068" lry="1686" ulx="1324" uly="1620">SieFleiſch, Fiſche oder Gefluͤgeltes haben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1678" lry="1784" type="textblock" ulx="1274" uly="1736">
        <line lrx="1678" lry="1784" ulx="1274" uly="1736">Hat er nichts ſertig?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1835" type="textblock" ulx="1273" uly="1771">
        <line lrx="2104" lry="1835" ulx="1273" uly="1771">Wir haben einen Kalberbraten am Feuer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1884" type="textblock" ulx="1325" uly="1826">
        <line lrx="2069" lry="1884" ulx="1325" uly="1826">Oder, wenn Sie belieben, da iſt ein guter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1937" type="textblock" ulx="1310" uly="1875">
        <line lrx="2088" lry="1937" ulx="1310" uly="1875">Faſan, fette Rebhuͤhner, eine Schuͤſſel Ler⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2286" type="textblock" ulx="1274" uly="1935">
        <line lrx="1840" lry="1987" ulx="1325" uly="1935">chen oder junge Tauben.</line>
        <line lrx="2070" lry="2035" ulx="1274" uly="1976">Nein, bringe er uns den Kaͤlberbraten</line>
        <line lrx="2078" lry="2088" ulx="1322" uly="2029">herauf, und ein halb Dutzend junge</line>
        <line lrx="1970" lry="2187" ulx="1274" uly="2131">Wollen Sie ſonſt nichts haben?</line>
        <line lrx="1996" lry="2243" ulx="1275" uly="2177">Nein, das iſt genug. Aber gebe er</line>
        <line lrx="1881" lry="2286" ulx="1326" uly="2231">guten Wein und etwas Obſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1831" lry="2447" type="textblock" ulx="1278" uly="2340">
        <line lrx="1506" lry="2387" ulx="1325" uly="2340">verſichere.</line>
        <line lrx="1831" lry="2447" ulx="1278" uly="2385">Laſſe er das Eſſen auftragen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="2540" type="textblock" ulx="1244" uly="2463">
        <line lrx="2090" lry="2540" ulx="1244" uly="2463">Meine Herren, das Eſſen iſt fertig, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2738" type="textblock" ulx="1280" uly="2534">
        <line lrx="1733" lry="2584" ulx="1332" uly="2534">ſteht auf dem Tiſche.</line>
        <line lrx="2074" lry="2634" ulx="1280" uly="2568">Wir wollen zum Abendeſſen gehen, meine</line>
        <line lrx="2080" lry="2690" ulx="1290" uly="2624">Herren, daß wir beyzeiten zu Bette ge⸗</line>
        <line lrx="1884" lry="2738" ulx="1329" uly="2689">hen koͤnnen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2127" lry="2816" type="textblock" ulx="1258" uly="2709">
        <line lrx="2127" lry="2786" ulx="1258" uly="2709">Laſſet uns ſetzen, und eſſen und trinken.</line>
        <line lrx="2110" lry="2816" ulx="1934" uly="2770">die Frau</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3029" type="textblock" ulx="1273" uly="2780">
        <line lrx="1908" lry="2835" ulx="1282" uly="2780">Sollen wir nicht die Ehre haben,</line>
        <line lrx="1880" lry="2883" ulx="1325" uly="2829">Wirthinn bey uns zu ſehen?</line>
        <line lrx="1793" lry="2941" ulx="1273" uly="2883">Hier koͤmmt ſie.</line>
        <line lrx="2076" lry="2991" ulx="1278" uly="2914">Frau Wirthinn, auf des Koͤnigs Geſund⸗</line>
        <line lrx="1708" lry="3029" ulx="1373" uly="2991">it! ie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1462" lry="3136" type="textblock" ulx="1292" uly="3090">
        <line lrx="1462" lry="3136" ulx="1292" uly="3090">jeſtat!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="3182" type="textblock" ulx="1276" uly="3116">
        <line lrx="2088" lry="3182" ulx="1276" uly="3116">Sind denn die Herren auch mit ihrer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1913" lry="3239" type="textblock" ulx="1326" uly="3177">
        <line lrx="1913" lry="3239" ulx="1326" uly="3177">Abendmahlzeit zufrieden?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2154" lry="3352" type="textblock" ulx="1276" uly="3209">
        <line lrx="2108" lry="3288" ulx="1276" uly="3209">Ja, Frau Wirthinn, allein nun muͤſſen</line>
        <line lrx="2154" lry="3352" ulx="1982" uly="3303">What</line>
      </zone>
      <zone lrx="1879" lry="3333" type="textblock" ulx="1326" uly="3276">
        <line lrx="1879" lry="3333" ulx="1326" uly="3276">wir Sie auch befriedigen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="888" type="textblock" ulx="1613" uly="829">
        <line lrx="2082" lry="888" ulx="1613" uly="829">Gebt ihnen Haber und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1623" type="textblock" ulx="1766" uly="1563">
        <line lrx="2090" lry="1623" ulx="1766" uly="1563">Appetit? Wollen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2323" type="textblock" ulx="1916" uly="2160">
        <line lrx="2086" lry="2217" ulx="2014" uly="2160">uns</line>
        <line lrx="2084" lry="2323" ulx="1916" uly="2267">ſeyn, ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3090" type="textblock" ulx="1409" uly="3014">
        <line lrx="2084" lry="3090" ulx="1409" uly="3014">dem Herrn, Gott erhalte Se. Ma⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1131" type="textblock" ulx="1706" uly="1074">
        <line lrx="2096" lry="1131" ulx="1706" uly="1074">Erhitzt es aber nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1762" type="textblock" ulx="2093" uly="1752">
        <line lrx="2096" lry="1762" ulx="2093" uly="1752">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="643" type="textblock" ulx="2104" uly="399">
        <line lrx="2291" lry="443" ulx="2159" uly="399">What haye</line>
        <line lrx="2288" lry="493" ulx="2142" uly="446">Iſe Rechoni</line>
        <line lrx="2291" lry="545" ulx="2104" uly="504">(ee Wllit )0</line>
        <line lrx="2291" lry="591" ulx="2186" uly="550">and our</line>
        <line lrx="2291" lry="643" ulx="2185" uly="602">Môrrow M</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="811" type="textblock" ulx="2128" uly="700">
        <line lrx="2290" lry="751" ulx="2131" uly="700">48s pon Pell⸗</line>
        <line lrx="2280" lry="811" ulx="2128" uly="753">(ool Mokt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="904" type="textblock" ulx="2122" uly="804">
        <line lrx="2291" lry="849" ulx="2160" uly="804">(Coc Mhtt</line>
        <line lrx="2291" lry="904" ulx="2122" uly="857">foult Fetpan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1525" type="textblock" ulx="2129" uly="1004">
        <line lrx="2291" lry="1059" ulx="2142" uly="1004">Fiith a</line>
        <line lrx="2260" lry="1129" ulx="2140" uly="1088">(Chrchman!</line>
        <line lrx="2291" lry="1191" ulx="2129" uly="1139">lolr Pleglure</line>
        <line lrx="2291" lry="1235" ulx="2129" uly="1185">e pon hiren</line>
        <line lrx="2291" lry="1284" ulx="2140" uly="1239">W., Ar. V.</line>
        <line lrx="2245" lry="1325" ulx="2180" uly="1290">Grive?</line>
        <line lrx="2291" lry="1385" ulx="2160" uly="1339">Türn Four 6</line>
        <line lrx="2256" lry="1430" ulx="2141" uly="1391">Mnlle,</line>
        <line lrx="2291" lry="1484" ulx="2159" uly="1440">Open the Do⸗</line>
        <line lrx="2217" lry="1525" ulx="2180" uly="1488">iſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1645" type="textblock" ulx="2121" uly="1538">
        <line lrx="2291" lry="1586" ulx="2160" uly="1538">obindiſ,,5</line>
        <line lrx="2291" lry="1645" ulx="2121" uly="1590">thither. Arn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2135" type="textblock" ulx="2138" uly="1640">
        <line lrx="2286" lry="1681" ulx="2179" uly="1640">t, l am</line>
        <line lrx="2277" lry="1735" ulx="2140" uly="1689">int Rond.</line>
        <line lrx="2276" lry="1788" ulx="2162" uly="1738">lbelidre e.</line>
        <line lrx="2291" lry="1830" ulx="2162" uly="1791"> l Bnd</line>
        <line lrx="2290" lry="1888" ulx="2163" uly="1840">éon glet</line>
        <line lrx="2284" lry="1937" ulx="2144" uly="1888">lE pon plaaſe</line>
        <line lrx="2281" lry="1984" ulx="2185" uly="1942">minſter. 5</line>
        <line lrx="2288" lry="2033" ulx="2184" uly="1992">Vith a fall</line>
        <line lrx="2291" lry="2094" ulx="2138" uly="2051">u may 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2135" ulx="2185" uly="2093">eldro⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2441" type="textblock" ulx="2138" uly="2190">
        <line lrx="2291" lry="2240" ulx="2141" uly="2190">(N ſorid,</line>
        <line lrx="2291" lry="2289" ulx="2172" uly="2241">Em me to</line>
        <line lrx="2289" lry="2343" ulx="2172" uly="2289">Nel ne he N</line>
        <line lrx="2290" lry="2391" ulx="2144" uly="2340">nie  i</line>
        <line lrx="2290" lry="2441" ulx="2138" uly="2398">o VN</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2895" type="textblock" ulx="2143" uly="2486">
        <line lrx="2260" lry="2542" ulx="2143" uly="2486">I el.</line>
        <line lrx="2290" lry="2590" ulx="2178" uly="2534">it, ve 1e</line>
        <line lrx="2286" lry="2690" ulx="2177" uly="2637">C0 inn he</line>
        <line lrx="2281" lry="2743" ulx="2196" uly="2696">giinkt u</line>
        <line lrx="2291" lry="2792" ulx="2204" uly="2753">e lure 10 1</line>
        <line lrx="2290" lry="2895" ulx="2146" uly="2850">Much 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2955" type="textblock" ulx="2173" uly="2888">
        <line lrx="2291" lry="2955" ulx="2173" uly="2888">Ore Zilig</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3302" type="textblock" ulx="2147" uly="3048">
        <line lrx="2291" lry="3099" ulx="2195" uly="3048">Ihete</line>
        <line lrx="2279" lry="3157" ulx="2147" uly="3104">eualled</line>
        <line lrx="2291" lry="3199" ulx="2216" uly="3162">Were ſr</line>
        <line lrx="2291" lry="3251" ulx="2218" uly="3203">the Pre</line>
        <line lrx="2291" lry="3302" ulx="2220" uly="3252">Hackn</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="233" type="page" xml:id="s_CkVII11a_233">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_233.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="149" lry="629" type="textblock" ulx="27" uly="533">
        <line lrx="149" lry="629" ulx="27" uly="533">naria</line>
      </zone>
      <zone lrx="23" lry="673" type="textblock" ulx="0" uly="612">
        <line lrx="23" lry="673" ulx="0" uly="612">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="783" type="textblock" ulx="0" uly="736">
        <line lrx="135" lry="783" ulx="0" uly="736">te für ſe e</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="887" type="textblock" ulx="0" uly="756">
        <line lrx="146" lry="885" ulx="0" uly="756">e</line>
        <line lrx="154" lry="887" ulx="24" uly="838">ren Hhn</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1142" type="textblock" ulx="0" uly="990">
        <line lrx="132" lry="1050" ulx="0" uly="990">hnidi iſe t</line>
        <line lrx="131" lry="1084" ulx="0" uly="1041">6 in tieShie</line>
        <line lrx="131" lry="1142" ulx="13" uly="1091">Eißfettich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="168" lry="1251" type="textblock" ulx="0" uly="1168">
        <line lrx="168" lry="1251" ulx="0" uly="1168">heſnde 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="1702" type="textblock" ulx="0" uly="1348">
        <line lrx="50" lry="1398" ulx="0" uly="1348">Pltn!</line>
        <line lrx="95" lry="1442" ulx="0" uly="1405">nmer et. .</line>
        <line lrx="129" lry="1494" ulx="0" uly="1451">3l Pltſeen</line>
        <line lrx="111" lry="1579" ulx="0" uly="1500">6 M e</line>
        <line lrx="60" lry="1648" ulx="2" uly="1555">in</line>
        <line lrx="133" lry="1647" ulx="20" uly="1596">en NMvnt,</line>
        <line lrx="92" lry="1702" ulx="0" uly="1620">groce</line>
      </zone>
      <zone lrx="76" lry="2476" type="textblock" ulx="0" uly="2428">
        <line lrx="76" lry="2476" ulx="0" uly="2428">tee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2573" type="textblock" ulx="0" uly="2502">
        <line lrx="134" lry="2573" ulx="0" uly="2502">efn i,t</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="2643" type="textblock" ulx="0" uly="2585">
        <line lrx="133" lry="2615" ulx="123" uly="2604">5</line>
        <line lrx="113" lry="2643" ulx="0" uly="2585">ſhe. 46</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="761" type="textblock" ulx="0" uly="658">
        <line lrx="147" lry="761" ulx="0" uly="658">d it⸗ eth</line>
      </zone>
      <zone lrx="187" lry="1029" type="textblock" ulx="0" uly="917">
        <line lrx="187" lry="998" ulx="0" uly="917">ſen ga D</line>
        <line lrx="38" lry="1029" ulx="9" uly="1003">ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="585" lry="1393" type="textblock" ulx="180" uly="1337">
        <line lrx="585" lry="1393" ulx="180" uly="1337">Turn your Coach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1467" type="textblock" ulx="110" uly="1433">
        <line lrx="143" lry="1467" ulx="110" uly="1433">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="698" type="textblock" ulx="237" uly="565">
        <line lrx="1043" lry="611" ulx="258" uly="565">and our Hôrſes. We ſhall pay you to</line>
        <line lrx="903" lry="698" ulx="237" uly="614">Mörrow Mörning äfter Breakſaſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="495" lry="764" type="textblock" ulx="184" uly="701">
        <line lrx="495" lry="764" ulx="184" uly="701">As you plèaſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="916" type="textblock" ulx="208" uly="730">
        <line lrx="689" lry="814" ulx="211" uly="730">Good Night, Miſtreſs.</line>
        <line lrx="1040" lry="868" ulx="208" uly="782">Good Night to you, Géntlemen, 1 am</line>
        <line lrx="809" lry="916" ulx="253" uly="854">your Sérvant. 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="984" lry="1102" type="textblock" ulx="300" uly="922">
        <line lrx="984" lry="1000" ulx="588" uly="922">32 Z</line>
        <line lrx="942" lry="1102" ulx="300" uly="982">With à H⁴ckney- Coachman.</line>
      </zone>
      <zone lrx="426" lry="1144" type="textblock" ulx="172" uly="1098">
        <line lrx="426" lry="1144" ulx="172" uly="1098">Côachman!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="1532" type="textblock" ulx="200" uly="1132">
        <line lrx="628" lry="1194" ulx="200" uly="1132">Vour Pléaſure, Sir 2</line>
        <line lrx="513" lry="1244" ulx="206" uly="1193">Are you hired?</line>
        <line lrx="384" lry="1293" ulx="206" uly="1247">No, Sir.</line>
        <line lrx="870" lry="1340" ulx="220" uly="1297">drive?</line>
        <line lrx="1042" lry="1388" ulx="640" uly="1316">Take in this Pôrt-</line>
        <line lrx="402" lry="1437" ulx="259" uly="1397">mantle.</line>
        <line lrx="1039" lry="1494" ulx="204" uly="1439">Open the Door, and carry me to Pära-</line>
        <line lrx="338" lry="1532" ulx="223" uly="1494">diſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1036" lry="1590" type="textblock" ulx="172" uly="1536">
        <line lrx="1036" lry="1590" ulx="172" uly="1536">To Pradiſe, Sir? There's no Coach-Way</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="2137" type="textblock" ulx="206" uly="1591">
        <line lrx="1038" lry="1644" ulx="254" uly="1591">thither. And, to tell you the Truth</line>
        <line lrx="1040" lry="1719" ulx="254" uly="1642">on't;, 1 am not at all Acdulinted with</line>
        <line lrx="461" lry="1732" ulx="254" uly="1694">that Road.</line>
        <line lrx="450" lry="1789" ulx="207" uly="1746">I believe ye.</line>
        <line lrx="1002" lry="1848" ulx="206" uly="1752">But 1 Rnow the Way t0 Hell very well-</line>
        <line lrx="666" lry="1889" ulx="207" uly="1844">I don't quéſtion ir.</line>
        <line lrx="1044" lry="1942" ulx="208" uly="1856">If you plèaſe te go thither, tis at paf.</line>
        <line lrx="1043" lry="1990" ulx="232" uly="1939">minſter. * I dhall carry vou thither</line>
        <line lrx="1040" lry="2036" ulx="230" uly="1989">with a full Gallop. As we g0 along,</line>
        <line lrx="1039" lry="2092" ulx="256" uly="2039">you may take a View of the Dévil in</line>
        <line lrx="988" lry="2137" ulx="224" uly="2091">Floet-Street, near Tempyle Bau</line>
      </zone>
      <zone lrx="1042" lry="2440" type="textblock" ulx="212" uly="2158">
        <line lrx="930" lry="2233" ulx="212" uly="2158">God forbid, thou  wrétched Charon.</line>
        <line lrx="875" lry="2290" ulx="215" uly="2236">Cärry me to Coôvent-Gavden.</line>
        <line lrx="906" lry="2330" ulx="214" uly="2291">Tell me the Name of this Street.</line>
        <line lrx="1042" lry="2396" ulx="216" uly="2310">Go ſtrait t0 the Garden. There l'll ſhew</line>
        <line lrx="885" lry="2440" ulx="264" uly="2390">you what Place we muſt go to-</line>
      </zone>
      <zone lrx="758" lry="2636" type="textblock" ulx="215" uly="2474">
        <line lrx="547" lry="2534" ulx="217" uly="2474">*Tis well.</line>
        <line lrx="758" lry="2586" ulx="215" uly="2528">Sir, we are at the Garden.</line>
        <line lrx="643" lry="2636" ulx="268" uly="2590">muſt H go now?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="2682" type="textblock" ulx="186" uly="2596">
        <line lrx="1048" lry="2682" ulx="186" uly="2596">Go into the Streer which is zuſt ver</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="2954" type="textblock" ulx="216" uly="2686">
        <line lrx="1048" lry="2763" ulx="268" uly="2686">againſt us. And when I bid „Vou ſtop,</line>
        <line lrx="566" lry="2786" ulx="264" uly="2741">be ſure to ſtop.</line>
        <line lrx="823" lry="2832" ulx="218" uly="2786">Hôld, hold, this is the Place-</line>
        <line lrx="764" lry="2914" ulx="216" uly="2841">How much muſt you have? 2</line>
        <line lrx="478" lry="2954" ulx="219" uly="2891">One Shilling.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="407" type="textblock" ulx="465" uly="209">
        <line lrx="1645" lry="407" ulx="465" uly="209">Exinige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="564" type="textblock" ulx="158" uly="406">
        <line lrx="838" lry="460" ulx="165" uly="406">What have we had? (to pay ?)</line>
        <line lrx="770" lry="512" ulx="158" uly="466">The Réckoning is not great.</line>
        <line lrx="1056" lry="564" ulx="208" uly="490">See what you muſt have for us, our Men,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="1289" type="textblock" ulx="436" uly="1237">
        <line lrx="1040" lry="1289" ulx="436" uly="1237">Whither would you have me</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="359" type="textblock" ulx="1801" uly="302">
        <line lrx="1919" lry="359" ulx="1801" uly="302">22 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="912" type="textblock" ulx="1036" uly="385">
        <line lrx="1894" lry="477" ulx="1038" uly="385">Was haben wir gehabt? (zu bezahlen 2)</line>
        <line lrx="1830" lry="514" ulx="1080" uly="463">Die Rechnung wird ſo groß nicht ſeyn.</line>
        <line lrx="1920" lry="563" ulx="1082" uly="501">Sehe Sie, was wir Ihr für uns, unſere</line>
        <line lrx="1918" lry="637" ulx="1126" uly="533">Diener und unſere Perdezu bezahlen ha⸗</line>
        <line lrx="1917" lry="668" ulx="1126" uly="611">ben. Morgen fruͤh nach dem Fruͤhſtuͤck</line>
        <line lrx="1704" lry="711" ulx="1104" uly="665">wollen wie Sie bezahlen.</line>
        <line lrx="1363" lry="759" ulx="1079" uly="713">Nach Belieben</line>
        <line lrx="1665" lry="812" ulx="1080" uly="764">Gute Nacht, Frau Wirthinn.</line>
        <line lrx="1911" lry="898" ulx="1036" uly="783">Gleichfalls gute Nacht, meine Herren!</line>
        <line lrx="1513" lry="912" ulx="1119" uly="860">Ihee Dienerinn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="1221" type="textblock" ulx="1074" uly="954">
        <line lrx="1972" lry="1108" ulx="1213" uly="954">Mit einem Miacheicſker.  r</line>
        <line lrx="1936" lry="1140" ulx="1074" uly="1089">Kutſcher</line>
        <line lrx="1716" lry="1221" ulx="1074" uly="1118">Was befehlen Sie, mein Herr?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1987" lry="1432" type="textblock" ulx="1074" uly="1180">
        <line lrx="1898" lry="1241" ulx="1074" uly="1180">Seyd ihr gedvngen? (beſtellet?)</line>
        <line lrx="1987" lry="1296" ulx="1076" uly="1218">Nein, mein Herr. Wo ſoll ich hinfahren?</line>
        <line lrx="1914" lry="1401" ulx="1076" uly="1314">Kehret um, und nehmt dieſes Felleiſen</line>
        <line lrx="1197" lry="1432" ulx="1127" uly="1397">ein n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="1556" type="textblock" ulx="1075" uly="1407">
        <line lrx="1919" lry="1513" ulx="1075" uly="1407">Machet den Schlag auf, und fuͤhret mich</line>
        <line lrx="1383" lry="1556" ulx="1109" uly="1490">ins Paradies.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1594" type="textblock" ulx="1059" uly="1519">
        <line lrx="1926" lry="1594" ulx="1059" uly="1519">Ins Paradies, Herr? Dahin faͤhrt man nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1732" type="textblock" ulx="1102" uly="1592">
        <line lrx="1942" lry="1645" ulx="1122" uly="1592">in Kutſchen. Und Ihnen die Wahrheit</line>
        <line lrx="1920" lry="1729" ulx="1124" uly="1639">zu ſagen, iſt mir der Weng dahin gar nicht</line>
        <line lrx="1282" lry="1732" ulx="1102" uly="1688">bekannt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="1863" type="textblock" ulx="1044" uly="1740">
        <line lrx="1459" lry="1787" ulx="1044" uly="1740">Das glaub ich euch.</line>
        <line lrx="1907" lry="1863" ulx="1059" uly="1780">Aber den Weg zur Hoͤlle weiß ich ſehr wohl.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2283" type="textblock" ulx="1077" uly="1842">
        <line lrx="1531" lry="1886" ulx="1077" uly="1842">Ich zweifle nicht daran.</line>
        <line lrx="1907" lry="1940" ulx="1078" uly="1888">Wenn Sie dahin fahren wollen, ſie iſt zu</line>
        <line lrx="1938" lry="1985" ulx="1127" uly="1940">Weſtmuͤnſter. Ich will Sie in vollem</line>
        <line lrx="1939" lry="2037" ulx="1126" uly="1990">Gallop dahin fuͤhren. Und im Voruͤber⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="2089" ulx="1125" uly="2041">fahren koͤnnen Sie den Teufel in der</line>
        <line lrx="1912" lry="2189" ulx="1126" uly="2086">Rtert⸗ Straße neben Lemple⸗Bar ſe⸗</line>
        <line lrx="1204" lry="2182" ulx="1149" uly="2149">en.</line>
        <line lrx="1876" lry="2283" ulx="1077" uly="2164">Da ſey Gott vor, du vertrackter Chaton.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2288" type="textblock" ulx="1039" uly="2229">
        <line lrx="1758" lry="2288" ulx="1039" uly="2229">Führet mich nach Coventgarden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="2936" type="textblock" ulx="1076" uly="2289">
        <line lrx="1549" lry="2337" ulx="1076" uly="2289">Wie heißt dieſe Straße?</line>
        <line lrx="1911" lry="2392" ulx="1077" uly="2317">Fahret gerade nach dem Garten zu. Da</line>
        <line lrx="1913" lry="2487" ulx="1126" uly="2386">en ich euch zeigen, wo wir zu muͤſ⸗</line>
        <line lrx="1197" lry="2480" ulx="1143" uly="2450">en.</line>
        <line lrx="1872" lry="2540" ulx="1082" uly="2486">Ganz gut!</line>
        <line lrx="1941" lry="2615" ulx="1082" uly="2537">Herr, wir ſind nun bey dem Garten. Wo</line>
        <line lrx="1710" lry="2637" ulx="1132" uly="2588">ſoll ich nun zu fahren?</line>
        <line lrx="1913" lry="2686" ulx="1084" uly="2635">Fahrt in die Straße, die uns gerade gegen</line>
        <line lrx="1922" lry="2783" ulx="1131" uly="2690">uͤber iſt. Und wenn ich euch halten heiße⸗</line>
        <line lrx="1454" lry="2811" ulx="1132" uly="2735">ſo haltet ja.</line>
        <line lrx="1787" lry="2839" ulx="1083" uly="2785">Haltet! haltet! dieſes iſt der Ort.</line>
        <line lrx="1718" lry="2884" ulx="1084" uly="2838">Wie viel muß ich euch geben?</line>
        <line lrx="1420" lry="2936" ulx="1085" uly="2888">Einen Schilling.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2887" type="textblock" ulx="1791" uly="2878">
        <line lrx="1805" lry="2887" ulx="1791" uly="2878">72</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="2991" type="textblock" ulx="1824" uly="2934">
        <line lrx="1959" lry="2991" ulx="1824" uly="2934">Shil-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="3096" type="textblock" ulx="270" uly="3016">
        <line lrx="1941" lry="3096" ulx="270" uly="3016">* Tbere is a Place partly under partly by the Exchéquer-Chamber, cémmonly</line>
      </zone>
      <zone lrx="562" lry="3135" type="textblock" ulx="320" uly="3093">
        <line lrx="562" lry="3135" ulx="320" uly="3093">called Hell,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1577" lry="3301" type="textblock" ulx="315" uly="3141">
        <line lrx="1577" lry="3191" ulx="315" uly="3141">were freed fom thence, until they had paid their utmoſt due.</line>
        <line lrx="1309" lry="3241" ulx="322" uly="3190">the Proverb: TIhere is no Redémption from Hell.</line>
        <line lrx="1214" lry="3301" ulx="320" uly="3241">Hackney- -Coach-Man is called a Mell-Driver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1674" lry="3141" type="textblock" ulx="572" uly="3086">
        <line lrx="1674" lry="3141" ulx="572" uly="3086">fôrmerly appoôinted a Priſon for the King's Debtors,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3239" type="textblock" ulx="1360" uly="3097">
        <line lrx="1919" lry="3131" ulx="1707" uly="3097">who never</line>
        <line lrx="1931" lry="3193" ulx="1642" uly="3146">From whence</line>
        <line lrx="1920" lry="3239" ulx="1360" uly="3194">And a vèhement, diſôrderly</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="234" type="page" xml:id="s_CkVII11a_234">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_234.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1829" lry="389" type="textblock" ulx="419" uly="266">
        <line lrx="1829" lry="389" ulx="419" uly="266">22r6 Einige freundſchaftl iche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="513" type="textblock" ulx="416" uly="413">
        <line lrx="2291" lry="513" ulx="416" uly="413">Shillings run fiſter than Coaches in this Die Schillinge geben geſchwinder als die e Moupvir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="1946" type="textblock" ulx="404" uly="482">
        <line lrx="1784" lry="576" ulx="469" uly="482">Towu. Kutſchen dieſer Stadt.</line>
        <line lrx="1920" lry="661" ulx="804" uly="583">33* 33. .</line>
        <line lrx="2060" lry="760" ulx="419" uly="651">Betwcen a Gentleman and a Maſter Zwiſchen einem Herrn und einem</line>
        <line lrx="1860" lry="776" ulx="729" uly="719">of a Ship. Schiffer.</line>
        <line lrx="1802" lry="865" ulx="419" uly="793">Mäaſter whither are you bound? Schiffer, wo faͤhrt er hin?</line>
        <line lrx="1607" lry="893" ulx="418" uly="843">To Hàmbungh. Nach Hamburg.</line>
        <line lrx="1946" lry="987" ulx="420" uly="875">When do you defign to ſail? Wie bald getentt t abzuſahren?</line>
        <line lrx="2148" lry="1010" ulx="417" uly="937">As ſoon as the Wind ſerves, (with the So bald guter Wind iſt (wit dem erſten gu⸗</line>
        <line lrx="1800" lry="1044" ulx="469" uly="996">firſt ſair Wind.) ten Winde.)</line>
        <line lrx="2060" lry="1117" ulx="416" uly="1036">Where does vour Ship ly? Wo liegt ſein Schiff? O</line>
        <line lrx="2094" lry="1147" ulx="415" uly="1072">Here juſt by, yvou may ſee it, if von Gleieh hier darneben, Ste koͤnnen es ſehen,</line>
        <line lrx="2060" lry="1195" ulx="469" uly="1145">plèeale. wenn Sie wollen.</line>
        <line lrx="1893" lry="1245" ulx="415" uly="1193">Have vou got iny Pſſengers? Hat er ſchon einige Paſſagiere?</line>
        <line lrx="2118" lry="1298" ulx="416" uly="1228">Yes, Sir, I have a great mäny. Ja, mein Herr, ich habe bereits viele.</line>
        <line lrx="2095" lry="1390" ulx="415" uly="1269">What ihall I give yvou for my baſiage? Wie viel muß ich ihm fuͤr meine Verſon</line>
        <line lrx="1470" lry="1391" ulx="1343" uly="1349">geben?</line>
        <line lrx="2049" lry="1443" ulx="417" uly="1374">Three Guineas is the cõmmon Price. Drey Guineen iſt der gewoͤhnliche Preis.</line>
        <line lrx="2093" lry="1542" ulx="416" uly="1436">Mult I find my own Provifion? Ms ich mich ſelber mit Proviant verſe⸗</line>
        <line lrx="1430" lry="1536" ulx="1099" uly="1504">en?</line>
        <line lrx="2090" lry="1596" ulx="414" uly="1512">VYes, Sir and pay for your Servants beſides, Ja, mein Herr, und ſuͤr Ihre Diener apatt</line>
        <line lrx="1976" lry="1645" ulx="417" uly="1593">if vou have any. bezaylen, wenn Sie einige haben.</line>
        <line lrx="2124" lry="1716" ulx="414" uly="1636">l'll give you two Guineas, and one for my Ich will ihm zwey Guineen, und fuͤr mei⸗</line>
        <line lrx="2021" lry="1743" ulx="404" uly="1694">Servant. nen Diener eine geben.</line>
        <line lrx="2044" lry="1837" ulx="414" uly="1739">1 won't diſagrèe with you, Sir. Wir wollen un⸗ ſchon vergleichen.</line>
        <line lrx="2044" lry="1846" ulx="414" uly="1792">You muſt let me have a good Caâbbin. Er muß mir eine gute Caluͤte eingeben.</line>
        <line lrx="2058" lry="1906" ulx="413" uly="1841">Vou ſhall have good Convènience. Sie ſollen gute Bequemlichkeit haben.</line>
        <line lrx="1862" lry="1946" ulx="412" uly="1893">Sir, the Wind is good. Mein Herr, der Wind iſt gut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2075" type="textblock" ulx="386" uly="1938">
        <line lrx="2100" lry="1997" ulx="411" uly="1938">l'll ſend my Goods on Board immèdiate- Ich will meine Sachen gleich an Bord ſen⸗</line>
        <line lrx="2116" lry="2075" ulx="386" uly="1991">1, and go doun my ſelt twards E ve- den, und gegen Abend ſelbſt hinabge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="2546" type="textblock" ulx="366" uly="2052">
        <line lrx="1421" lry="2087" ulx="465" uly="2052">nin em.</line>
        <line lrx="2088" lry="2172" ulx="383" uly="2059">If the Svind: continues ſo, we Thall ſoon Wenn der Wind ſo bleibt, ſo wollen wit</line>
        <line lrx="2062" lry="2206" ulx="461" uly="2142">get àa Sight of Helgoland. Helgoland bald zu Geſicht bekommen.</line>
        <line lrx="1823" lry="2241" ulx="381" uly="2191">What Land is that? Was iſt das fuͤr ein Land?</line>
        <line lrx="2040" lry="2298" ulx="406" uly="2219">An Iſland at the Mouth of the Elbr. Ein Eyland bey der Muͤndung der Elbe.</line>
        <line lrx="2033" lry="2376" ulx="404" uly="2291">There you may ſee the L'fland, Sir. Da koͤnnen Sie das Eyland ſehen. 4</line>
        <line lrx="2084" lry="2442" ulx="366" uly="2338">How far have we now to the River? Wie meſt haben wir nun noch bis zu dem</line>
        <line lrx="2094" lry="2513" ulx="400" uly="2429">Four Gérman Miles. Vier Deutſche Meilen. 2</line>
        <line lrx="2053" lry="2546" ulx="402" uly="2484">And how far from thence to Hambro'? Und wie weit von da noch bis Hamburg?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="2775" type="textblock" ulx="361" uly="2547">
        <line lrx="1622" lry="2597" ulx="361" uly="2547">Bighteen Miles. Achtzehn Meilen.</line>
        <line lrx="2085" lry="2660" ulx="366" uly="2560">How ſoon may we hope to be in Hambro'? Wie bald koͤnnen wir uns Hoffnung machen</line>
        <line lrx="1734" lry="2698" ulx="723" uly="2646">. in Hamburg zu ſeyn?</line>
        <line lrx="2094" lry="2775" ulx="394" uly="2656">To Möôrrow Night; if the Wind don't Morgen Abend, wenn es uns nicht an Win</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="3379" type="textblock" ulx="346" uly="2740">
        <line lrx="1436" lry="2816" ulx="445" uly="2740">kail us. fehlet.</line>
        <line lrx="1977" lry="2972" ulx="373" uly="2859">To 0 t0 ſce a Play. In die Comoͤdie zu gehen.</line>
        <line lrx="2074" lry="3052" ulx="381" uly="2974">They ſay there'’s a new Play dcted to Man ſaget, es werde heute eine neue Co⸗</line>
        <line lrx="2090" lry="3095" ulx="440" uly="3038">Day. moͤdie geſpielet.</line>
        <line lrx="2112" lry="3155" ulx="346" uly="3050">Bit a Comedy, a Trigedy, an Opera, Iſt es ein Luſtſpiel, ein Trauerſplel, ein</line>
        <line lrx="2080" lry="3213" ulx="438" uly="3124">or a Tarce? Singeſpiel, oder ein Nach⸗ und Poſſen⸗</line>
        <line lrx="1415" lry="3234" ulx="1310" uly="3188">ſpiel?</line>
        <line lrx="1708" lry="3288" ulx="385" uly="3228">Tis 4 Triged S Es iſt ein Trauerſpiel.</line>
        <line lrx="1670" lry="3379" ulx="383" uly="3277">What's its Name? Wie heißt es .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="592" type="textblock" ulx="2152" uly="496">
        <line lrx="2286" lry="539" ulx="2152" uly="496">Vho is the 4</line>
        <line lrx="2290" lry="592" ulx="2152" uly="552">r. Congrevt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="638" type="textblock" ulx="2140" uly="592">
        <line lrx="2291" lry="638" ulx="2140" uly="592">ls thus the ii</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="888" type="textblock" ulx="2106" uly="696">
        <line lrx="2284" lry="742" ulx="2138" uly="696">No, Ft, s</line>
        <line lrx="2289" lry="800" ulx="2131" uly="736">Hon G, ul</line>
        <line lrx="2291" lry="844" ulx="2106" uly="799"> is eyre</line>
        <line lrx="2269" lry="888" ulx="2136" uly="836">II Al</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="985" type="textblock" ulx="2175" uly="901">
        <line lrx="2290" lry="943" ulx="2177" uly="901">r Merwe</line>
        <line lrx="2286" lry="985" ulx="2175" uly="949"> Clnelſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1099" type="textblock" ulx="2137" uly="999">
        <line lrx="2289" lry="1044" ulx="2172" uly="999">iin the Rep</line>
        <line lrx="2208" lry="1099" ulx="2137" uly="1052">r</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1197" type="textblock" ulx="2154" uly="1149">
        <line lrx="2290" lry="1197" ulx="2154" uly="1149">El ve 90 an</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1247" type="textblock" ulx="2154" uly="1202">
        <line lrx="2291" lry="1247" ulx="2154" uly="1202">V a  H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1397" type="textblock" ulx="2134" uly="1245">
        <line lrx="2291" lry="1298" ulx="2134" uly="1245">Sull we go in</line>
        <line lrx="2291" lry="1349" ulx="2137" uly="1286">Ilc ur .</line>
        <line lrx="2281" lry="1397" ulx="2171" uly="1353">0 mno the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1551" type="textblock" ulx="2136" uly="1450">
        <line lrx="2206" lry="1495" ulx="2137" uly="1450">W</line>
        <line lrx="2291" lry="1551" ulx="2136" uly="1501">eilſe ge mie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="2179" type="textblock" ulx="2120" uly="2140">
        <line lrx="2131" lry="2179" ulx="2120" uly="2140">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2196" lry="3095" type="textblock" ulx="2128" uly="3047">
        <line lrx="2196" lry="3095" ulx="2128" uly="3047">A</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1885" type="textblock" ulx="2102" uly="1550">
        <line lrx="2290" lry="1600" ulx="2125" uly="1550">ung virk</line>
        <line lrx="2291" lry="1646" ulx="2134" uly="1603">(rtain is</line>
        <line lrx="2290" lry="1701" ulx="2157" uly="1650">n do ſon</line>
        <line lrx="2291" lry="1746" ulx="2140" uly="1702">Alinls ts v</line>
        <line lrx="2291" lry="1798" ulx="2102" uly="1751">leGileries</line>
        <line lrx="2291" lry="1885" ulx="2140" uly="1800">uafa ſee⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="1901" type="textblock" ulx="2176" uly="1855">
        <line lrx="2276" lry="1901" ulx="2176" uly="1855">In the bi,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1999" type="textblock" ulx="2117" uly="1903">
        <line lrx="2284" lry="1951" ulx="2129" uly="1903">(lidies 8</line>
        <line lrx="2291" lry="1999" ulx="2117" uly="1953">the Houle</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2101" type="textblock" ulx="2159" uly="2051">
        <line lrx="2291" lry="2101" ulx="2159" uly="2051">heres Abe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2150" type="textblock" ulx="2180" uly="2100">
        <line lrx="2291" lry="2150" ulx="2180" uly="2100">almöͤſt 41</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2355" type="textblock" ulx="2127" uly="2154">
        <line lrx="2291" lry="2201" ulx="2146" uly="2154">( thole</line>
        <line lrx="2291" lry="2252" ulx="2127" uly="2204">her. Iin</line>
        <line lrx="2291" lry="2304" ulx="2141" uly="2264"> ery i</line>
        <line lrx="2291" lry="2355" ulx="2182" uly="2304">Uef ſln</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="2443" type="textblock" ulx="2186" uly="2338">
        <line lrx="2284" lry="2443" ulx="2186" uly="2338">igr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2661" type="textblock" ulx="2167" uly="2518">
        <line lrx="2281" lry="2555" ulx="2224" uly="2518">l tihe</line>
        <line lrx="2290" lry="2610" ulx="2190" uly="2553">ls n IN the el</line>
        <line lrx="2291" lry="2661" ulx="2167" uly="2611">les, ſee her</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2777" type="textblock" ulx="2146" uly="2651">
        <line lrx="2291" lry="2718" ulx="2146" uly="2651">Wor! Mrig</line>
        <line lrx="2288" lry="2777" ulx="2174" uly="2698">fentlimen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2981" type="textblock" ulx="2165" uly="2763">
        <line lrx="2285" lry="2823" ulx="2174" uly="2763">ee er kl</line>
        <line lrx="2205" lry="2831" ulx="2194" uly="2816">e</line>
        <line lrx="2248" lry="2858" ulx="2195" uly="2814">ad.</line>
        <line lrx="2288" lry="2911" ulx="2166" uly="2858">0 pon Nno</line>
        <line lrx="2267" lry="2981" ulx="2165" uly="2898">lk thar</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3010" type="textblock" ulx="2167" uly="2927">
        <line lrx="2289" lry="3010" ulx="2167" uly="2927">ehehin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3112" type="textblock" ulx="2198" uly="3068">
        <line lrx="2289" lry="3112" ulx="2198" uly="3068">e pou teh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3213" type="textblock" ulx="2131" uly="3144">
        <line lrx="2291" lry="3213" ulx="2131" uly="3144">I he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3315" type="textblock" ulx="2176" uly="3243">
        <line lrx="2290" lry="3315" ulx="2176" uly="3243">Kln leet</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="235" type="page" xml:id="s_CkVII11a_235">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_235.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1913" lry="1207" type="textblock" ulx="0" uly="946">
        <line lrx="1880" lry="1017" ulx="0" uly="946">fCtkne his Cômedies, and thaz laſt Play gai'ns moͤdien wegen ſchon beruͤhmt, und die⸗</line>
        <line lrx="1913" lry="1083" ulx="0" uly="995">him the Reputation of à gréat tragick ſes letzte Trauerſpiel erwirbt ihm den</line>
        <line lrx="1878" lry="1129" ulx="0" uly="1044">Poer. Ruhm eines großen tragiſchen Dich⸗</line>
        <line lrx="1869" lry="1207" ulx="155" uly="1141">Shall we go and ſee it? Wollen wir hinein gehen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="957" type="textblock" ulx="0" uly="434">
        <line lrx="1771" lry="526" ulx="0" uly="434">khrint The Monrning Bride. Die Braut in der Trauer. .</line>
        <line lrx="1824" lry="570" ulx="174" uly="494">Who is the A'uthor of it? Wer hat ſie gemachet? =</line>
        <line lrx="1546" lry="619" ulx="0" uly="552">, MIr. Cöngreye. Herr CongreÄ.</line>
        <line lrx="1879" lry="662" ulx="0" uly="595">3. 1s this the firſt Time it is acted? Iſt dieſes das erſte mal, daß ſie geſpielt</line>
        <line lrx="2134" lry="729" ulx="4" uly="642">hennuc ien s wird</line>
        <line lrx="1827" lry="775" ulx="0" uly="697">hſſe. No, Sir, this is the third Time. Nein, mein Herr, es iſt das dritke mal.</line>
        <line lrx="1881" lry="828" ulx="0" uly="748">ee How did it take the firſt and ſécond Time Wie iſt ſie das erſte und andere mal aufge⸗</line>
        <line lrx="1476" lry="855" ulx="0" uly="801">n it was repreſénted? nommen worden?</line>
        <line lrx="1880" lry="942" ulx="0" uly="847">tetchrt Ir was icted with univerſal Applauſe. Sie iſt mit allgemeinem Beyfall geſpielet</line>
        <line lrx="1878" lry="957" ulx="15" uly="897">liſkeuaun Mr. Congreve was alréady famous for worden. Herr Congeeve war ſeiner Co⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="3310" type="textblock" ulx="0" uly="1194">
        <line lrx="2012" lry="1268" ulx="126" uly="1194">. With all my Heart. Von Herzen gern.</line>
        <line lrx="1867" lry="1327" ulx="182" uly="1238">tfinte Shall. we 90 into a Box? Wollen wir in eine Loge gehen?</line>
        <line lrx="2118" lry="1368" ulx="68" uly="1290">E Tl do what you pleaſe, but I had rather Ich will thun, was Jhnen beliebet. Ich</line>
        <line lrx="2136" lry="1421" ulx="0" uly="1339">280 int0 the Pit. moͤchte aber lieber auf das Parterre H</line>
        <line lrx="1747" lry="1510" ulx="0" uly="1422">er Ni Se Why? Warum?</line>
        <line lrx="2133" lry="1576" ulx="26" uly="1489">Becauſe we may paſs away the Time in Weil wir uns die Zeit mit den Mafken zu</line>
        <line lrx="1879" lry="1623" ulx="0" uly="1541">fe eDg Talking with the Mafks, befôre the reden vertreiben koͤnnen, ehe der Vor⸗</line>
        <line lrx="2022" lry="1668" ulx="0" uly="1595">Peenigeeae. Cuürtain is drawn up. haang aufgezogen wird. .</line>
        <line lrx="1679" lry="1716" ulx="0" uly="1640">Gligeen, mee How do vou like that Maſkk? Wie gefaͤllt Ihnen dieſe Muſik?</line>
        <line lrx="2139" lry="1774" ulx="4" uly="1680">Nebe. Methinks 'tis véry fine. S Mich deucht, ſie iſt ſehr ſchhhn.</line>
        <line lrx="2057" lry="1821" ulx="0" uly="1734">n lerletn. The Gälleries are all full alréady. Die Gallerien ſind bereits alle voll.</line>
        <line lrx="1880" lry="1870" ulx="0" uly="1788">Nte Cat “ And as you ſee, we are very much crôwded Und wie Sie ſehen, ſind wir auf dem Par⸗</line>
        <line lrx="1879" lry="1924" ulx="2" uly="1837">Klenttttn in the Pit, and the Böxes are as full terre ſehr gedrängt, und die Logen ſind</line>
        <line lrx="1898" lry="1969" ulx="0" uly="1888">don. of Ladies as they can hold. 1 néver ſaw ſo voll Frauenzimmer, als pur hinein ge⸗</line>
        <line lrx="1882" lry="2026" ulx="0" uly="1936">ben ei de⸗ the Houſe ſo full. hen. Ich habe das Haus nie ſo voll ge⸗</line>
        <line lrx="1882" lry="2113" ulx="146" uly="2026">There’s Abundance of Pèople. I léve Es iſt ſehr viel Volk da. Es gefaͤllt mir faſt</line>
        <line lrx="1882" lry="2163" ulx="0" uly="2087">gett,Nmo almèſt as much as the Play the Sight ſo wohl, als die Comoͤdte, dieſe ſchoͤnen</line>
        <line lrx="974" lry="2175" ulx="2" uly="2099"> bet, 7. 3</line>
        <line lrx="1884" lry="2232" ulx="2" uly="2138">, Eeſttcere of thoſe fine Ladies who grace the Damen zu ſehen, ſo die Logen zieren.</line>
        <line lrx="2053" lry="2278" ulx="0" uly="2184">e Bxes. That’s a fine Proſpect. They Das iſt recht ſchoͤn anzuſehen. Sie</line>
        <line lrx="2141" lry="2331" ulx="0" uly="2236"> Dlneel are very fine (or very finely dreſſed.) ſind ſehr galant gekleidet. Bey der R</line>
        <line lrx="1885" lry="2382" ulx="0" uly="2283">6Eln ſhn The loin the Beaüties and Charme of Schoͤnheit und Annehmlichkeit des Leibes,</line>
        <line lrx="1884" lry="2433" ulx="0" uly="2334">— the Bédy to the Richneſs of the Attire, koͤmmt auch der koßbare Schmuck und</line>
        <line lrx="1822" lry="2475" ulx="152" uly="2385">angd the Brightneſs of their Jèéwels. das funkelnde Geſchmeide noch darzu.</line>
        <line lrx="1884" lry="2589" ulx="0" uly="2482">NriWins Do vou take Nôtice of that Làdy, who Sehen Sie die Dame, die in des Koͤnigs</line>
        <line lrx="2085" lry="2626" ulx="9" uly="2538">0 „ ſits in the King's Box ðð Loge ſitzt? H . .</line>
        <line lrx="2136" lry="2681" ulx="6" uly="2584"> loskeirnst Nes, I ſee her. She’s prétty. Ja, ich ſebe ſie. Sie in artig.</line>
        <line lrx="1888" lry="2713" ulx="0" uly="2628">u How Prétty! Vou ſhall fay that ſhe's as Wie? artig! Sie ſollten ſprechen, ſo ſchoͤn</line>
        <line lrx="2143" lry="2787" ulx="2" uly="2679">glansn handſome as an Angel. als ein Engel. l R</line>
        <line lrx="2142" lry="2846" ulx="0" uly="2732">mne She r perſecly händſome. She's a perfect Sie iſt eine vollkommene Schoͤnheit. ”MẽE</line>
        <line lrx="2134" lry="2855" ulx="204" uly="2803">Beauty. Z =</line>
        <line lrx="2143" lry="2907" ulx="194" uly="2831">Do you know her? Kennen Sie dieſelbe?</line>
        <line lrx="2144" lry="2959" ulx="0" uly="2889">1 I have that Hônour. Ich habe dieſe Ehre. H</line>
        <line lrx="1999" lry="3023" ulx="0" uly="2926">die ℳ She hath a fine Saſy Snkape. Sie hat eine ſchoͤne und ungezwungene Ge⸗</line>
        <line lrx="1892" lry="3138" ulx="0" uly="3025">eute Have you tàken Nòtice of her Compléxion? Haben Sie ihre Farbe im Geſicht be⸗</line>
        <line lrx="2143" lry="3251" ulx="0" uly="3118">o 1is the fineſt Compléxion in the Sie hat die ſchoͤnſte Farbe von der Welt. HM</line>
        <line lrx="1953" lry="3310" ulx="200" uly="3220">She has Teeth as white as Snow. Ihre Zaͤhne ſind ſo weiß als Schnee. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="3408" type="textblock" ulx="126" uly="3300">
        <line lrx="1933" lry="3408" ulx="126" uly="3300">P 2 Where</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="236" type="page" xml:id="s_CkVII11a_236">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_236.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="534" lry="380" type="textblock" ulx="423" uly="319">
        <line lrx="534" lry="380" ulx="423" uly="319">228</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="2593" type="textblock" ulx="400" uly="2498">
        <line lrx="864" lry="2544" ulx="400" uly="2498">She is incéômparable.</line>
        <line lrx="1277" lry="2593" ulx="446" uly="2545">this Tréaſure of Beauty, ſhe can’t get a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1148" lry="637" type="textblock" ulx="434" uly="548">
        <line lrx="962" lry="590" ulx="485" uly="548">the Beaux.</line>
        <line lrx="1148" lry="637" ulx="434" uly="590">I think ſhe has a great Deal of Wit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1273" lry="694" type="textblock" ulx="433" uly="640">
        <line lrx="1273" lry="694" ulx="433" uly="640">Besüty indeed may be ſeen, but not Wit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1281" lry="843" type="textblock" ulx="436" uly="740">
        <line lrx="1275" lry="785" ulx="436" uly="740">Had ſhe as much Wit as Beaüuty, ſhe</line>
        <line lrx="1281" lry="843" ulx="486" uly="789">might be ſaid to be an Abridgment of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="948" type="textblock" ulx="434" uly="840">
        <line lrx="1230" lry="882" ulx="485" uly="840">all Perféctions.</line>
        <line lrx="1226" lry="948" ulx="434" uly="888">But the Cuürtain is drawing, let's hear.</line>
      </zone>
      <zone lrx="814" lry="1081" type="textblock" ulx="435" uly="989">
        <line lrx="796" lry="1040" ulx="435" uly="989">The Play is done.</line>
        <line lrx="814" lry="1081" ulx="437" uly="1043">Let's return home.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="1311" type="textblock" ulx="522" uly="1124">
        <line lrx="904" lry="1190" ulx="823" uly="1124">35.</line>
        <line lrx="1218" lry="1257" ulx="522" uly="1204">Abdut the Beauûty of a young</line>
        <line lrx="915" lry="1311" ulx="793" uly="1263">Laàdy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1276" lry="1391" type="textblock" ulx="441" uly="1337">
        <line lrx="1276" lry="1391" ulx="441" uly="1337">Do you know that young Lady, who is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="1489" type="textblock" ulx="440" uly="1395">
        <line lrx="802" lry="1440" ulx="492" uly="1395">wälking there?</line>
        <line lrx="1228" lry="1489" ulx="440" uly="1441">No, I don't remémber I éver ſaw her.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1086" lry="1740" type="textblock" ulx="438" uly="1543">
        <line lrx="1086" lry="1593" ulx="438" uly="1543">She is reckon'd a great Beaùty.</line>
        <line lrx="994" lry="1636" ulx="490" uly="1592">the Tôaſt of the Town.</line>
        <line lrx="897" lry="1689" ulx="439" uly="1644">How do you like her?</line>
        <line lrx="863" lry="1740" ulx="438" uly="1694">She is véry beaütiful.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1281" lry="1839" type="textblock" ulx="438" uly="1740">
        <line lrx="1279" lry="1791" ulx="438" uly="1740">Her Shape and Gait are lévely and char-</line>
        <line lrx="1281" lry="1839" ulx="664" uly="1789">She has fine Eyes and an ex-</line>
      </zone>
      <zone lrx="825" lry="1891" type="textblock" ulx="490" uly="1797">
        <line lrx="600" lry="1842" ulx="490" uly="1797">ming.</line>
        <line lrx="825" lry="1891" ulx="492" uly="1846">cellent Cärriage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1282" lry="1942" type="textblock" ulx="440" uly="1892">
        <line lrx="1282" lry="1942" ulx="440" uly="1892">She has a free éaſy Air, which is very</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="2037" type="textblock" ulx="440" uly="1948">
        <line lrx="975" lry="1993" ulx="493" uly="1948">täking. .V</line>
        <line lrx="1068" lry="2037" ulx="440" uly="1994">Her Hair is a black as a Coal.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="2143" type="textblock" ulx="439" uly="2039">
        <line lrx="1277" lry="2095" ulx="439" uly="2039">Her Skin is as white as the driven Snow.</line>
        <line lrx="1276" lry="2143" ulx="490" uly="2092">And yet ihe has a lively, freih, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="873" lry="2194" type="textblock" ulx="490" uly="2147">
        <line lrx="873" lry="2194" ulx="490" uly="2147">ruddy Compléxion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1279" lry="2246" type="textblock" ulx="440" uly="2191">
        <line lrx="1279" lry="2246" ulx="440" uly="2191">Her Lips are as red as Côral, and her</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="2496" type="textblock" ulx="438" uly="2238">
        <line lrx="980" lry="2290" ulx="491" uly="2238">Teeth as white as 1 vory-</line>
        <line lrx="929" lry="2337" ulx="439" uly="2294">She has a well ſet Neck.</line>
        <line lrx="1052" lry="2399" ulx="438" uly="2343">Her Arms are like Alabaſter.</line>
        <line lrx="1018" lry="2445" ulx="439" uly="2396">What do you think of her?</line>
        <line lrx="936" lry="2496" ulx="438" uly="2449">She is a pérfect Beauty.</line>
      </zone>
      <zone lrx="677" lry="2637" type="textblock" ulx="484" uly="2601">
        <line lrx="677" lry="2637" ulx="484" uly="2601">Hufband.</line>
      </zone>
      <zone lrx="600" lry="2719" type="textblock" ulx="482" uly="2697">
        <line lrx="600" lry="2719" ulx="482" uly="2697">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="399" type="textblock" ulx="752" uly="269">
        <line lrx="1805" lry="399" ulx="752" uly="269">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="536" type="textblock" ulx="431" uly="427">
        <line lrx="2112" lry="497" ulx="431" uly="427">Where ever ſhe caſts ber Eyes, they are Wo ſie nur ihre Augen hinwendet, da ſind</line>
        <line lrx="2062" lry="536" ulx="483" uly="485">che Cénter of the àâmorous O gles of all li</line>
      </zone>
      <zone lrx="1277" lry="1577" type="textblock" ulx="1150" uly="1540">
        <line lrx="1277" lry="1577" ulx="1150" uly="1540">She is</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="738" type="textblock" ulx="1307" uly="541">
        <line lrx="1982" lry="588" ulx="1358" uly="541">aller Stutzer.</line>
        <line lrx="2034" lry="639" ulx="1307" uly="589">Ich glaube, daß ſie viel Verſtand hat.</line>
        <line lrx="2114" lry="692" ulx="1310" uly="640">Man kann die Schoͤnheit wohl ſehen, aber</line>
        <line lrx="2100" lry="738" ulx="1313" uly="692">den Verſtand nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2142" lry="791" type="textblock" ulx="1311" uly="726">
        <line lrx="2142" lry="791" ulx="1311" uly="726">Wenn ſie ſo viel Verſtand haͤtte, als ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="838" type="textblock" ulx="1363" uly="791">
        <line lrx="2110" lry="838" ulx="1363" uly="791">Schoͤnheit beſitzt, ſo waͤre ſie ein Aus⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2117" lry="941" type="textblock" ulx="1312" uly="842">
        <line lrx="2110" lry="897" ulx="1324" uly="842">bund aller Vollkommenheiten zu nennen.</line>
        <line lrx="2117" lry="941" ulx="1312" uly="893">Aber der Vorhang wird aufgezogen, laſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="1099" type="textblock" ulx="1310" uly="941">
        <line lrx="1707" lry="999" ulx="1356" uly="941">Sie uns zuhoͤren.</line>
        <line lrx="1871" lry="1043" ulx="1310" uly="991">Die Comoͤdie iſt aus.</line>
        <line lrx="1836" lry="1099" ulx="1310" uly="1043">So gehen wir nach Hauſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="1147" type="textblock" ulx="1336" uly="1116">
        <line lrx="2101" lry="1147" ulx="2086" uly="1126">62.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2005" lry="1319" type="textblock" ulx="1545" uly="1261">
        <line lrx="2005" lry="1319" ulx="1545" uly="1261">Frauenzimmers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1387" type="textblock" ulx="1312" uly="1316">
        <line lrx="2138" lry="1387" ulx="1312" uly="1316">Kennen Sie das junge Frauenzimmer, ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="1788" type="textblock" ulx="1312" uly="1391">
        <line lrx="2086" lry="1436" ulx="1363" uly="1391">dort ſpatzieret?</line>
        <line lrx="2108" lry="1486" ulx="1312" uly="1436">Nein, ich entſinne mich nicht, ſie jemals</line>
        <line lrx="1696" lry="1541" ulx="1347" uly="1490">geſehen zu haben.</line>
        <line lrx="1991" lry="1591" ulx="1312" uly="1538">Sie iſt eine beruͤhmte Schoͤnheit.</line>
        <line lrx="2098" lry="1633" ulx="1360" uly="1588">wird von der ganzen Stadt bewundert.</line>
        <line lrx="2114" lry="1689" ulx="1312" uly="1639">Wie gefaͤllt ſie Ihnen?</line>
        <line lrx="1990" lry="1736" ulx="1314" uly="1689">Sie iſt ſehr ſchoͤn. M</line>
        <line lrx="2102" lry="1788" ulx="1314" uly="1736">Ihre Geſtalt und ihr Gang ſind annehmlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="1835" type="textblock" ulx="1339" uly="1788">
        <line lrx="2116" lry="1835" ulx="1339" uly="1788">und reizend. Sie hat ſchoͤne Augen und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1884" lry="1887" type="textblock" ulx="1366" uly="1838">
        <line lrx="1884" lry="1887" ulx="1366" uly="1838">eine vortreffliche Conduite.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2156" lry="1937" type="textblock" ulx="1315" uly="1885">
        <line lrx="2156" lry="1937" ulx="1315" uly="1885">Sie hat ein freyes ungezwungenes Weſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1845" lry="1987" type="textblock" ulx="1368" uly="1939">
        <line lrx="1845" lry="1987" ulx="1368" uly="1939">das ſehr einnehmend iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="2043" type="textblock" ulx="1304" uly="1968">
        <line lrx="2076" lry="2043" ulx="1304" uly="1968">Ihr Haar iſt ſo ſchwarz als eine Kohle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="2290" type="textblock" ulx="1310" uly="2037">
        <line lrx="2102" lry="2093" ulx="1312" uly="2037">Ihre Haut iſt ſo weiß als der gefallene</line>
        <line lrx="2100" lry="2137" ulx="1343" uly="2084">Schnee. Doch hat ſie eine lebhafte, friſche</line>
        <line lrx="2024" lry="2188" ulx="1361" uly="2140">und rothe Farbe dabey.</line>
        <line lrx="2108" lry="2239" ulx="1310" uly="2185">Ihre Lippen ſind ſo roth als Corallen, und</line>
        <line lrx="2006" lry="2290" ulx="1361" uly="2238">ihre Zaͤhne ſo weiß als Helfenbein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2129" lry="2336" type="textblock" ulx="1310" uly="2286">
        <line lrx="2129" lry="2336" ulx="1310" uly="2286">Sie hat einen wohl proportionirten Hals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2020" lry="2484" type="textblock" ulx="1308" uly="2338">
        <line lrx="1882" lry="2389" ulx="1308" uly="2338">Die Arme ſind wie Alabaſter.</line>
        <line lrx="1900" lry="2438" ulx="1309" uly="2389">Was deucht Ihnen von ihr?</line>
        <line lrx="2020" lry="2484" ulx="1310" uly="2436">Sie iſt eine vollkommene Schoͤnheit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2541" type="textblock" ulx="915" uly="2482">
        <line lrx="2102" lry="2541" ulx="915" uly="2482">And yet with all Sie iſt unvergleichlich. Und doch kann ſie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="2588" type="textblock" ulx="1360" uly="2535">
        <line lrx="2101" lry="2588" ulx="1360" uly="2535">bey aller dieſer Schoͤnheit keinen Mann</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="2678" type="textblock" ulx="1349" uly="2589">
        <line lrx="2108" lry="2645" ulx="1349" uly="2589">bekommen.</line>
        <line lrx="2100" lry="2678" ulx="1594" uly="2633">= Perhaps</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="3096" type="textblock" ulx="465" uly="2739">
        <line lrx="2114" lry="2802" ulx="467" uly="2739">A Toaſt heißt eigentlich geröſtetes Brod, und to toaſt, Brod roͤſten. Das Verbum</line>
        <line lrx="2100" lry="2850" ulx="465" uly="2794">wFrd aber gebrauchet, eine Geſundheit zu nennen oder auszubringen, e. g.</line>
        <line lrx="2108" lry="2900" ulx="530" uly="2841">Come toaſt abôut, nennen Sie eine Geſundheit; you muſt toaſt, die Reihe iſt an</line>
        <line lrx="2108" lry="2950" ulx="518" uly="2897">Ihnen, die Geſundheiten zu nennen, wie auch Geſundheiten zu trinken, e. g.</line>
        <line lrx="2099" lry="2996" ulx="523" uly="2938">We toaſted it about, wir haben luſtige Geſundheiten herumgetrunken; Ler'’s</line>
        <line lrx="2112" lry="3046" ulx="521" uly="2986">begin to toaſt, wir wollen anfangen Geſundheiten zu trinken. Und daher heißt</line>
        <line lrx="2099" lry="3096" ulx="521" uly="3038">auch das Subſtantivum Toaſt, Geſundheit, e. g. That's always your Toaſt, Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="3145" type="textblock" ulx="523" uly="3093">
        <line lrx="1220" lry="3145" ulx="523" uly="3093">trinken allezeit dieſe Geſundheit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="3143" type="textblock" ulx="1284" uly="3087">
        <line lrx="2120" lry="3143" ulx="1284" uly="3087">I don't like your Toaſt, die Geſundheit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="3244" type="textblock" ulx="492" uly="3136">
        <line lrx="2104" lry="3202" ulx="492" uly="3136">die Sie vorgeſchlagen haben, gefällt mir nicht. Cive us an ôther Toat, neh⸗</line>
        <line lrx="2112" lry="3244" ulx="518" uly="3189">men Sie eine andere Geſundheit. Es kann auch eine angenehme beliebte Per⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="933" lry="3341" type="textblock" ulx="486" uly="3244">
        <line lrx="933" lry="3298" ulx="486" uly="3244">ſon heißen, wie oben.</line>
        <line lrx="866" lry="3341" ulx="508" uly="3292">allen geliebet. L.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="3304" type="textblock" ulx="975" uly="3237">
        <line lrx="2101" lry="3304" ulx="975" uly="3237">Ferner, She is your Toaſt, Sie wird von Ihnen vor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="542" type="textblock" ulx="1354" uly="490">
        <line lrx="2144" lry="542" ulx="1354" uly="490">ſie der Mittelpunkt der verliebten Blicke</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2605" type="textblock" ulx="2142" uly="2541">
        <line lrx="2286" lry="2605" ulx="2142" uly="2541">er ine in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="859" type="textblock" ulx="2144" uly="413">
        <line lrx="2291" lry="465" ulx="2144" uly="413">Derhips her .</line>
        <line lrx="2291" lry="514" ulx="2186" uly="469">ee not ell</line>
        <line lrx="2290" lry="666" ulx="2145" uly="619">Ehe i prulen</line>
        <line lrx="2291" lry="712" ulx="2144" uly="668">ſeous, be</line>
        <line lrx="2291" lry="760" ulx="2147" uly="722">ING vittuon</line>
        <line lrx="2291" lry="809" ulx="2149" uly="771">nlal in her</line>
        <line lrx="2289" lry="859" ulx="2147" uly="819">Epvell Nithd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="616" type="textblock" ulx="2190" uly="566">
        <line lrx="2291" lry="616" ulx="2190" uly="566">crerf Relſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="908" type="textblock" ulx="2143" uly="873">
        <line lrx="2286" lry="908" ulx="2143" uly="873">ADIII 4 Pault.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="971" type="textblock" ulx="2145" uly="923">
        <line lrx="2288" lry="971" ulx="2145" uly="923"> ed n6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1230" type="textblock" ulx="2120" uly="1002">
        <line lrx="2291" lry="1068" ulx="2127" uly="1002">n, wh</line>
        <line lrx="2288" lry="1230" ulx="2120" uly="1174"> börerns</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1269" type="textblock" ulx="1274" uly="1200">
        <line lrx="2104" lry="1269" ulx="1274" uly="1200">Von der Schoͤnheit eines jungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1168" type="textblock" ulx="2157" uly="1073">
        <line lrx="2291" lry="1108" ulx="2184" uly="1073">Diron fror</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1385" type="textblock" ulx="2225" uly="1329">
        <line lrx="2289" lry="1385" ulx="2225" uly="1329">To p</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1451" type="textblock" ulx="2147" uly="1406">
        <line lrx="2291" lry="1451" ulx="2147" uly="1406">lets ploy at</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1495" type="textblock" ulx="2164" uly="1455">
        <line lrx="2291" lry="1495" ulx="2164" uly="1455">(ome much</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1551" type="textblock" ulx="2144" uly="1504">
        <line lrx="2291" lry="1551" ulx="2144" uly="1504">y but out</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1698" type="textblock" ulx="2146" uly="1603">
        <line lrx="2281" lry="1656" ulx="2148" uly="1603">i wo grenr</line>
        <line lrx="2291" lry="1698" ulx="2146" uly="1657">s, Wlen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1763" type="textblock" ulx="2113" uly="1703">
        <line lrx="2291" lry="1763" ulx="2113" uly="1703">ſe dall N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1955" type="textblock" ulx="2143" uly="1803">
        <line lrx="2286" lry="1846" ulx="2153" uly="1803">ow Dhall we</line>
        <line lrx="2291" lry="1900" ulx="2143" uly="1859">ery One m</line>
        <line lrx="2284" lry="1955" ulx="2183" uly="1903">he earelt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2232" lry="2048" type="textblock" ulx="2164" uly="2002">
        <line lrx="2232" lry="2048" ulx="2164" uly="2002">eg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2211" type="textblock" ulx="2155" uly="2052">
        <line lrx="2291" lry="2099" ulx="2164" uly="2052">lon are neg</line>
        <line lrx="2291" lry="2160" ulx="2155" uly="2105">In hem</line>
        <line lrx="2291" lry="2211" ulx="2164" uly="2151">Iis Shuire</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2257" type="textblock" ulx="2145" uly="2203">
        <line lrx="2291" lry="2257" ulx="2145" uly="2203">Uß, beit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2366" type="textblock" ulx="2148" uly="2302">
        <line lrx="2291" lry="2366" ulx="2148" uly="2302">Ao ſell e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2417" type="textblock" ulx="2100" uly="2354">
        <line lrx="2282" lry="2417" ulx="2100" uly="2354">. He thar es</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2762" type="textblock" ulx="2155" uly="2407">
        <line lrx="2291" lry="2455" ulx="2188" uly="2407">Vins he 8</line>
        <line lrx="2232" lry="2537" ulx="2168" uly="2450">ne a</line>
        <line lrx="2290" lry="2542" ulx="2194" uly="2508">hack do eo</line>
        <line lrx="2290" lry="2566" ulx="2228" uly="2521">t. eig</line>
        <line lrx="2289" lry="2655" ulx="2170" uly="2601">Lou don ſ</line>
        <line lrx="2290" lry="2706" ulx="2171" uly="2652">Ron are 100</line>
        <line lrx="2268" lry="2762" ulx="2155" uly="2715">loy miny</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="2813" type="textblock" ulx="2133" uly="2752">
        <line lrx="2284" lry="2813" ulx="2133" uly="2752">Ctmniee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2960" type="textblock" ulx="2170" uly="2852">
        <line lrx="2291" lry="2918" ulx="2170" uly="2852">lon afe 4 r</line>
        <line lrx="2291" lry="2960" ulx="2172" uly="2903">lu benn 6o</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="237" type="page" xml:id="s_CkVII11a_237">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_237.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="48" lry="370" type="textblock" ulx="1" uly="295">
        <line lrx="48" lry="370" ulx="1" uly="295">ge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="541" type="textblock" ulx="0" uly="439">
        <line lrx="143" lry="541" ulx="0" uly="439">Nrnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="536" type="textblock" ulx="0" uly="490">
        <line lrx="115" lry="536" ulx="0" uly="490">der verlete</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="695" type="textblock" ulx="2" uly="591">
        <line lrx="132" lry="644" ulx="2" uly="591">l Veirik</line>
        <line lrx="131" lry="695" ulx="2" uly="642">ſhei geflſee</line>
      </zone>
      <zone lrx="174" lry="948" type="textblock" ulx="0" uly="743">
        <line lrx="174" lry="791" ulx="0" uly="743">Daſond hite,</line>
        <line lrx="121" lry="845" ulx="0" uly="798">,ſo blte ſee</line>
        <line lrx="150" lry="894" ulx="0" uly="850">hmwenheitenzt t</line>
        <line lrx="142" lry="948" ulx="4" uly="898">ch goſzeiegn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="71" lry="1101" type="textblock" ulx="0" uly="958">
        <line lrx="17" lry="987" ulx="0" uly="958">.</line>
        <line lrx="71" lry="1101" ulx="0" uly="1051">harſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="36" lry="1180" type="textblock" ulx="27" uly="1166">
        <line lrx="36" lry="1180" ulx="27" uly="1166">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="1336" type="textblock" ulx="2" uly="1270">
        <line lrx="98" lry="1336" ulx="2" uly="1270">eninmer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="170" lry="1503" type="textblock" ulx="2" uly="1344">
        <line lrx="170" lry="1401" ulx="2" uly="1344">nge heuemre.</line>
        <line lrx="148" lry="1503" ulx="10" uly="1451">nich</line>
      </zone>
      <zone lrx="170" lry="1606" type="textblock" ulx="0" uly="1554">
        <line lrx="170" lry="1606" ulx="0" uly="1554">hite CfitA</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1715" type="textblock" ulx="0" uly="1606">
        <line lrx="148" lry="1656" ulx="0" uly="1606">zen Etat kenm</line>
        <line lrx="145" lry="1715" ulx="0" uly="1660">nen? .</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1860" type="textblock" ulx="0" uly="1744">
        <line lrx="138" lry="1811" ulx="0" uly="1744">ren fn n</line>
        <line lrx="139" lry="1860" ulx="1" uly="1810">Gleſatf ſbeie</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="1971" type="textblock" ulx="0" uly="1866">
        <line lrx="156" lry="1930" ulx="0" uly="1866">e Cdutt 3</line>
        <line lrx="142" lry="1971" ulx="0" uly="1914">4 Ungti ukeſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="532" lry="2159" type="textblock" ulx="104" uly="1981">
        <line lrx="338" lry="2062" ulx="114" uly="1981">Agred.</line>
        <line lrx="532" lry="2159" ulx="104" uly="2055">e ron are nèareſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="2112" type="textblock" ulx="10" uly="1966">
        <line lrx="77" lry="2012" ulx="10" uly="1966">nenn f,</line>
        <line lrx="135" lry="2112" ulx="12" uly="2015">D nufni</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="2660" type="textblock" ulx="0" uly="2540">
        <line lrx="144" lry="2660" ulx="0" uly="2540">etnrtie tiui</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="2875" type="textblock" ulx="6" uly="2765">
        <line lrx="143" lry="2875" ulx="6" uly="2765">diͤſe e</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="3017" type="textblock" ulx="0" uly="2834">
        <line lrx="143" lry="2943" ulx="2" uly="2834">ſ oalt, in</line>
        <line lrx="142" lry="3017" ulx="0" uly="2931">heiten nip⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="448" lry="1083" type="textblock" ulx="144" uly="1022">
        <line lrx="448" lry="1083" ulx="144" uly="1022">And pray, W</line>
      </zone>
      <zone lrx="580" lry="2277" type="textblock" ulx="128" uly="2208">
        <line lrx="580" lry="2277" ulx="128" uly="2208">1 lay, 1 beat down,</line>
      </zone>
      <zone lrx="849" lry="2502" type="textblock" ulx="187" uly="2420">
        <line lrx="849" lry="2502" ulx="187" uly="2420">He that pdſſes one and thirty,</line>
      </zone>
      <zone lrx="689" lry="2605" type="textblock" ulx="161" uly="2536">
        <line lrx="689" lry="2605" ulx="161" uly="2536">Set the Mark, and play.</line>
      </zone>
      <zone lrx="720" lry="2948" type="textblock" ulx="150" uly="2903">
        <line lrx="720" lry="2948" ulx="150" uly="2903">Vou hbeat down Nine-Pins,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="530" type="textblock" ulx="192" uly="414">
        <line lrx="1028" lry="480" ulx="192" uly="414">Perhps her Cärriage, E ducàtion and Parts</line>
        <line lrx="797" lry="530" ulx="244" uly="483">are not équal to her Pérſon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="1001" type="textblock" ulx="190" uly="555">
        <line lrx="531" lry="641" ulx="194" uly="555">In Every Reſpéét.</line>
        <line lrx="686" lry="679" ulx="190" uly="633">She is prüdent, diſerèet,</line>
        <line lrx="1026" lry="729" ulx="244" uly="681">teous, heyond Imitation. Religious,</line>
        <line lrx="1027" lry="778" ulx="246" uly="729">and virtuous beyond Reprôach. Punc-</line>
        <line lrx="1028" lry="828" ulx="240" uly="783">tual in her Dücy to God and Men. Re-</line>
        <line lrx="1024" lry="870" ulx="238" uly="833">ſérved withont Affectàation. Pree with-</line>
        <line lrx="1021" lry="925" ulx="237" uly="876">ut a Fäult. Skill'd in all Sciences.</line>
        <line lrx="1015" lry="1001" ulx="238" uly="928">And Ved moédeſt to a Miracle. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="672" type="textblock" ulx="714" uly="625">
        <line lrx="1027" lry="672" ulx="714" uly="625">meek and côur-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="1194" type="textblock" ulx="222" uly="955">
        <line lrx="1024" lry="1078" ulx="419" uly="955">what can hinder this etellent</line>
        <line lrx="1020" lry="1158" ulx="222" uly="1081">Périon from being ſought by erery</line>
        <line lrx="361" lry="1194" ulx="236" uly="1126">B6dy?</line>
      </zone>
      <zone lrx="700" lry="1275" type="textblock" ulx="2" uly="1168">
        <line lrx="700" lry="1239" ulx="13" uly="1168">). What géverns the World.</line>
        <line lrx="240" lry="1275" ulx="2" uly="1214">hnhet eineiſee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="856" lry="1413" type="textblock" ulx="334" uly="1248">
        <line lrx="629" lry="1323" ulx="558" uly="1248">36.</line>
        <line lrx="856" lry="1413" ulx="334" uly="1327">To play at Nine- Pins.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="1568" type="textblock" ulx="186" uly="1391">
        <line lrx="655" lry="1463" ulx="186" uly="1391">Let's play at Nine bPins.</line>
        <line lrx="1014" lry="1503" ulx="188" uly="1461">I don't much love Nine-Pins, and néver</line>
        <line lrx="828" lry="1568" ulx="216" uly="1486">play but out of Complailance.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="1773" type="textblock" ulx="187" uly="1608">
        <line lrx="1010" lry="1667" ulx="187" uly="1608">'Tis too great a Trouble to ſet up the</line>
        <line lrx="776" lry="1722" ulx="217" uly="1648">Pins, when they are down.</line>
        <line lrx="983" lry="1773" ulx="187" uly="1685">We ſhall get ſome bédy to ſet them up.</line>
      </zone>
      <zone lrx="810" lry="1868" type="textblock" ulx="174" uly="1788">
        <line lrx="810" lry="1868" ulx="174" uly="1788">How fhall we make the Match?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1013" lry="1979" type="textblock" ulx="183" uly="1850">
        <line lrx="1013" lry="1906" ulx="183" uly="1850">Every one muſt throw a bin at the Bowl</line>
        <line lrx="805" lry="1979" ulx="234" uly="1895">the nèareſt muſt be together.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="2269" type="textblock" ulx="185" uly="2055">
        <line lrx="1014" lry="2103" ulx="574" uly="2055">but I ſhall give yvour</line>
        <line lrx="934" lry="2150" ulx="234" uly="2102">Pin a Remôve.</line>
        <line lrx="833" lry="2209" ulx="185" uly="2157">This Square is too little.</line>
        <line lrx="978" lry="2269" ulx="608" uly="2187">or tip all the Pins.</line>
      </zone>
      <zone lrx="615" lry="2354" type="textblock" ulx="112" uly="2279">
        <line lrx="615" lry="2354" ulx="112" uly="2279">How ſhall we play: „</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="2489" type="textblock" ulx="185" uly="2321">
        <line lrx="1012" lry="2425" ulx="185" uly="2321">He that gets one and thirty pins firſt,</line>
        <line lrx="487" lry="2444" ulx="236" uly="2408">wins the Set.</line>
        <line lrx="1012" lry="2489" ulx="895" uly="2463">comes</line>
      </zone>
      <zone lrx="567" lry="2554" type="textblock" ulx="238" uly="2508">
        <line lrx="567" lry="2554" ulx="238" uly="2508">back to eighteen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="809" lry="2752" type="textblock" ulx="188" uly="2602">
        <line lrx="776" lry="2680" ulx="190" uly="2602">VYou don'’'t ſtand fair or home.</line>
        <line lrx="542" lry="2695" ulx="190" uly="2662">You are too near.</line>
        <line lrx="809" lry="2752" ulx="188" uly="2690">How mâny Pins have you got?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1017" lry="2828" type="textblock" ulx="177" uly="2745">
        <line lrx="1017" lry="2828" ulx="177" uly="2745">1 carried (or bowl'd) three, and tipt ſix.</line>
      </zone>
      <zone lrx="878" lry="2903" type="textblock" ulx="181" uly="2818">
        <line lrx="878" lry="2903" ulx="181" uly="2818">You are a great Man at Nine- Pins.</line>
      </zone>
      <zone lrx="365" lry="3004" type="textblock" ulx="238" uly="2960">
        <line lrx="365" lry="3004" ulx="238" uly="2960">Thing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1020" lry="3100" type="textblock" ulx="128" uly="2974">
        <line lrx="1020" lry="3100" ulx="128" uly="2974">4 We have play 4 long enough. Let's give</line>
      </zone>
      <zone lrx="329" lry="3096" type="textblock" ulx="234" uly="3062">
        <line lrx="329" lry="3096" ulx="234" uly="3062">ver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="639" lry="3191" type="textblock" ulx="571" uly="3146">
        <line lrx="639" lry="3191" ulx="571" uly="3146">37</line>
      </zone>
      <zone lrx="874" lry="3271" type="textblock" ulx="337" uly="3166">
        <line lrx="874" lry="3271" ulx="337" uly="3166">To make an Exchange.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1022" lry="3351" type="textblock" ulx="185" uly="3256">
        <line lrx="1022" lry="3351" ulx="185" uly="3256">Will you truck (or exchange) yvour</line>
      </zone>
      <zone lrx="400" lry="3366" type="textblock" ulx="230" uly="3330">
        <line lrx="400" lry="3366" ulx="230" uly="3330">Watch?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1631" lry="417" type="textblock" ulx="512" uly="254">
        <line lrx="1631" lry="417" ulx="512" uly="254">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="623" type="textblock" ulx="1045" uly="578">
        <line lrx="1317" lry="623" ulx="1045" uly="578">Vollkommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="2955" type="textblock" ulx="747" uly="2902">
        <line lrx="1029" lry="2955" ulx="747" uly="2902">as faſt as iny</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="779" type="textblock" ulx="1064" uly="396">
        <line lrx="1924" lry="486" ulx="1065" uly="396">Vielleicht ſind ihre Auffuͤhrung, Auferzie⸗,</line>
        <line lrx="1906" lry="560" ulx="1114" uly="480">hung und Gemuͤthsgaben nicht ſo aus⸗</line>
        <line lrx="1605" lry="607" ulx="1114" uly="528">nehmend als i ihre Perſon.</line>
        <line lrx="1718" lry="630" ulx="1365" uly="580">In allen Stuͤcken.</line>
        <line lrx="1894" lry="679" ulx="1064" uly="631">Sie iſt klug, beſcheiben, ſanftmuͤthig und hoͤf⸗</line>
        <line lrx="1893" lry="749" ulx="1115" uly="681">lich uͤber alle maßen. Gottesfuͤrchtig und</line>
        <line lrx="1890" lry="779" ulx="1114" uly="730">tugendhaft ohne Tadel. Puͤnktlich in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="834" type="textblock" ulx="1088" uly="780">
        <line lrx="1931" lry="834" ulx="1088" uly="780">ihrer Pflicht gegen Gott und Menſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="905" type="textblock" ulx="1112" uly="830">
        <line lrx="1885" lry="905" ulx="1112" uly="830">Eingezogen, ohne Lezwungenes Weſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="929" type="textblock" ulx="1110" uly="878">
        <line lrx="1934" lry="929" ulx="1110" uly="878">Frey, ohne Fehler. In allen Wiſſenſchafes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="1028" type="textblock" ulx="1109" uly="930">
        <line lrx="1885" lry="978" ulx="1109" uly="930">ten erfahren. Und dennoch ſo ſittſam,</line>
        <line lrx="1727" lry="1028" ulx="1109" uly="982">daß man ſich verwunbern muß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="1077" type="textblock" ulx="1056" uly="1028">
        <line lrx="1925" lry="1077" ulx="1056" uly="1028">Was kann aber doch verhinderlich ſeyhn,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1885" lry="1179" type="textblock" ulx="1106" uly="1080">
        <line lrx="1885" lry="1130" ulx="1106" uly="1080">daß ſich nicht jedermann um dieſe vor⸗</line>
        <line lrx="1834" lry="1179" ulx="1107" uly="1131">treffliche Perſon zu bewerben ſuchet?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1859" lry="1228" type="textblock" ulx="1054" uly="1180">
        <line lrx="1859" lry="1228" ulx="1054" uly="1180">Dasjenige, was die ganze Welt regieret.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="1506" type="textblock" ulx="1046" uly="1249">
        <line lrx="1686" lry="1325" ulx="1428" uly="1249">36, D</line>
        <line lrx="1660" lry="1397" ulx="1270" uly="1333">Kegel zu ſchieben.</line>
        <line lrx="1724" lry="1448" ulx="1047" uly="1403">Kommt, wir wollen Kegel ſchieben.</line>
        <line lrx="1878" lry="1506" ulx="1046" uly="1452">Ich ſchiebe eben nicht gern Kegel, und nie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="1600" type="textblock" ulx="1069" uly="1495">
        <line lrx="1876" lry="1573" ulx="1096" uly="1495">mals, ich muͤßte es denn aus Gefalligkeit</line>
        <line lrx="1197" lry="1600" ulx="1069" uly="1556">thun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1648" type="textblock" ulx="1046" uly="1595">
        <line lrx="1914" lry="1648" ulx="1046" uly="1595">Es iſt gar zu muͤhſam, die Kegel aufzuſe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="1898" type="textblock" ulx="1043" uly="1648">
        <line lrx="1756" lry="1735" ulx="1043" uly="1648">gaßen, wenn ſie umgeſchlagen ſind.</line>
        <line lrx="1874" lry="1748" ulx="1047" uly="1701">Wir wollen ſchon jemanden bekommen, dee</line>
        <line lrx="1806" lry="1814" ulx="1099" uly="1746">uns ſolche auſſetzet.</line>
        <line lrx="1750" lry="1849" ulx="1049" uly="1782">Wie wollen wir die Partie machen?</line>
        <line lrx="1876" lry="1898" ulx="1050" uly="1849">Ein jeder muß einen Kegel nach der Kugel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1877" lry="1987" type="textblock" ulx="1030" uly="1893">
        <line lrx="1877" lry="1987" ulx="1030" uly="1893">werfſen, die nachſten muͤffen benſammen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="1997" type="textblock" ulx="1100" uly="1953">
        <line lrx="1756" lry="1997" ulx="1100" uly="1953">ſeyn. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="2046" type="textblock" ulx="978" uly="1991">
        <line lrx="1492" lry="2046" ulx="978" uly="1991">Es mag dabey bleiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="2343" type="textblock" ulx="1044" uly="2043">
        <line lrx="1876" lry="2128" ulx="1044" uly="2043">Sie ſind der naͤchſte, allein ich will Ihren</line>
        <line lrx="1469" lry="2146" ulx="1100" uly="2097">Kegel fort chieben.</line>
        <line lrx="1602" lry="2220" ulx="1049" uly="2146">Dieſer Kegelplatz iſt zu klein.</line>
        <line lrx="1874" lry="2247" ulx="1048" uly="2197">Ich wette, ich will alle neun Kegel um⸗</line>
        <line lrx="1258" lry="2296" ulx="1096" uly="2252">ſchlagen.</line>
        <line lrx="1532" lry="2343" ulx="1048" uly="2270">Wie wollen wir ſchieben?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="2417" type="textblock" ulx="1043" uly="2332">
        <line lrx="1691" lry="2417" ulx="1043" uly="2332">Wer zuerſt 31 hat, der gewinnt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="2543" type="textblock" ulx="1050" uly="2407">
        <line lrx="1876" lry="2506" ulx="1050" uly="2407">Wer uͤber 31 hinauskoͤmmt, emmt auf 13</line>
        <line lrx="1226" lry="2543" ulx="1100" uly="2497">zuruͤck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="2596" type="textblock" ulx="1009" uly="2519">
        <line lrx="1741" lry="2596" ulx="1009" uly="2519">Geben Sies Ziel, und ſch jeben Sie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1717" lry="2744" type="textblock" ulx="1049" uly="2599">
        <line lrx="1717" lry="2644" ulx="1051" uly="2599">Sie ſtehen nicht weit genug. „</line>
        <line lrx="1538" lry="2694" ulx="1051" uly="2649">Sie nehmen es zu nahe.</line>
        <line lrx="1580" lry="2744" ulx="1049" uly="2696">Wie viel Kegel haben Sie?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1876" lry="2797" type="textblock" ulx="1050" uly="2720">
        <line lrx="1876" lry="2797" ulx="1050" uly="2720">Ich warf nach dreyen, und traf deren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="2942" type="textblock" ulx="1052" uly="2799">
        <line lrx="1203" lry="2843" ulx="1100" uly="2799">ſechſe.</line>
        <line lrx="1777" lry="2898" ulx="1053" uly="2842">Sie ſind ein Vieſe im Kegelſchieben.</line>
        <line lrx="1880" lry="2942" ulx="1052" uly="2884">Sie ſchlagen neun Kegel um, wie der Wind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1881" lry="3251" type="textblock" ulx="1054" uly="2982">
        <line lrx="1881" lry="3076" ulx="1054" uly="2982">Wir haben lange genug gekegelt. Wir</line>
        <line lrx="1426" lry="3112" ulx="1105" uly="3039">wollen aufhoͤren.</line>
        <line lrx="1680" lry="3187" ulx="1440" uly="3136">37 H</line>
        <line lrx="1749" lry="3251" ulx="1180" uly="3192">Einen Tauſch zu treffen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="3350" type="textblock" ulx="1057" uly="3265">
        <line lrx="1891" lry="3350" ulx="1057" uly="3265">Wollen Sie Ihre Taſchenuhr vertauſchen? e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="3373" type="textblock" ulx="1108" uly="3328">
        <line lrx="1183" lry="3373" ulx="1108" uly="3328">P 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1140" lry="3452" type="textblock" ulx="1134" uly="3441">
        <line lrx="1140" lry="3452" ulx="1134" uly="3441">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="374" type="textblock" ulx="1794" uly="323">
        <line lrx="1912" lry="374" ulx="1794" uly="323">229</line>
      </zone>
      <zone lrx="2149" lry="2020" type="textblock" ulx="2136" uly="1834">
        <line lrx="2149" lry="2020" ulx="2136" uly="1834">õ</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="238" type="page" xml:id="s_CkVII11a_238">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_238.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="521" lry="361" type="textblock" ulx="408" uly="309">
        <line lrx="521" lry="361" ulx="408" uly="309">230</line>
      </zone>
      <zone lrx="1246" lry="918" type="textblock" ulx="394" uly="422">
        <line lrx="648" lry="460" ulx="412" uly="422">With whar?</line>
        <line lrx="750" lry="518" ulx="412" uly="472">With my Sweèrd.</line>
        <line lrx="797" lry="571" ulx="413" uly="524">With all my Heart.</line>
        <line lrx="909" lry="619" ulx="468" uly="572">ydu give me to Boot?</line>
        <line lrx="896" lry="668" ulx="414" uly="621">How much do you afk?</line>
        <line lrx="694" lry="711" ulx="415" uly="674">Two Guineas.</line>
        <line lrx="1158" lry="768" ulx="394" uly="722">What do vou vâlue your Wateh at?</line>
        <line lrx="950" lry="812" ulx="417" uly="770">It is not worth ſo much.</line>
        <line lrx="610" lry="859" ulx="471" uly="820">Watch.</line>
        <line lrx="1246" lry="918" ulx="416" uly="871">ovn it; but it goes right for all that.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1161" lry="1018" type="textblock" ulx="420" uly="946">
        <line lrx="1161" lry="1018" ulx="420" uly="946">I will give yvou nòthing to Boot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1261" lry="1482" type="textblock" ulx="421" uly="1073">
        <line lrx="608" lry="1112" ulx="468" uly="1073">Hands.</line>
        <line lrx="849" lry="1161" ulx="421" uly="1123">Done.</line>
        <line lrx="1261" lry="1376" ulx="424" uly="1311">Of Country- Diverſions or Sports</line>
        <line lrx="1152" lry="1428" ulx="453" uly="1371">elſpeécially of Hunting and</line>
        <line lrx="929" lry="1482" ulx="746" uly="1432">Fiſhing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1291" lry="1614" type="textblock" ulx="422" uly="1520">
        <line lrx="1261" lry="1567" ulx="422" uly="1520">Sir, I am overjòy'd to ſee you, where have</line>
        <line lrx="1291" lry="1614" ulx="1067" uly="1575">Where do</line>
      </zone>
      <zone lrx="1014" lry="1668" type="textblock" ulx="395" uly="1569">
        <line lrx="1014" lry="1622" ulx="395" uly="1569">vyou been this long While?</line>
        <line lrx="664" lry="1668" ulx="473" uly="1623">vou live?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1266" lry="1735" type="textblock" ulx="423" uly="1669">
        <line lrx="1266" lry="1735" ulx="423" uly="1669">We have been theſe two Months at 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="790" lry="1767" type="textblock" ulx="474" uly="1720">
        <line lrx="790" lry="1767" ulx="474" uly="1720">Country-Houſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="1822" type="textblock" ulx="422" uly="1773">
        <line lrx="1268" lry="1822" ulx="422" uly="1773">Are vou come to Town for good and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="1874" type="textblock" ulx="474" uly="1823">
        <line lrx="1198" lry="1874" ulx="474" uly="1823">all!? 2 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="1922" type="textblock" ulx="407" uly="1846">
        <line lrx="1268" lry="1922" ulx="407" uly="1846">No, ZSir, I go back to Morrow-Morning.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1322" lry="2067" type="textblock" ulx="425" uly="1973">
        <line lrx="1266" lry="2019" ulx="425" uly="1973">How do yon enjòôy yourſelf in the Couën-</line>
        <line lrx="1322" lry="2067" ulx="1208" uly="2028">the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="2169" type="textblock" ulx="425" uly="2025">
        <line lrx="562" lry="2068" ulx="433" uly="2025">try?</line>
        <line lrx="606" lry="2112" ulx="475" uly="2073">Time?</line>
        <line lrx="1057" lry="2169" ulx="425" uly="2101">1 beſtòw Part of it upén Books.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="2103" type="textblock" ulx="628" uly="2024">
        <line lrx="1170" lry="2103" ulx="628" uly="2024">How do von paſs away</line>
      </zone>
      <zone lrx="961" lry="2369" type="textblock" ulx="429" uly="2210">
        <line lrx="823" lry="2268" ulx="479" uly="2210">ſérigus Bufineſs?</line>
        <line lrx="961" lry="2323" ulx="429" uly="2270">I go ſômetimes à Hünting.</line>
        <line lrx="830" lry="2369" ulx="429" uly="2321">What do you hunt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1268" lry="2422" type="textblock" ulx="429" uly="2375">
        <line lrx="1268" lry="2422" ulx="429" uly="2375">Smetimes we hunt a Stag, and ſometimes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1272" lry="3179" type="textblock" ulx="410" uly="2430">
        <line lrx="792" lry="2466" ulx="483" uly="2430">a. Haie. 4</line>
        <line lrx="883" lry="2520" ulx="410" uly="2476">Have youn good Dogs?</line>
        <line lrx="1270" lry="2575" ulx="430" uly="2504">We have 2 ack of Hounds. Two Grey-</line>
        <line lrx="1100" lry="2622" ulx="484" uly="2573">FHound  Dogs, two Grey .</line>
        <line lrx="1272" lry="2669" ulx="482" uly="2625">Birches, four Térriers, and threèe Ser-</line>
        <line lrx="1156" lry="2736" ulx="485" uly="2678">ting-Dogs.</line>
        <line lrx="1247" lry="2793" ulx="431" uly="2720">Do you géver go a Fowling?</line>
        <line lrx="712" lry="2813" ulx="412" uly="2748">Pardon me.</line>
        <line lrx="1126" lry="2873" ulx="430" uly="2824">Do you go a Shôoting ſometimes?</line>
        <line lrx="1218" lry="2914" ulx="435" uly="2874">VYes, Sir. 4</line>
        <line lrx="1002" lry="2966" ulx="435" uly="2924">Whar do vou ſhoot?</line>
        <line lrx="905" lry="3015" ulx="433" uly="2974">All Manner of Gäme</line>
        <line lrx="689" lry="3064" ulx="484" uly="3022">Phéafſants,</line>
        <line lrx="924" lry="3111" ulx="483" uly="3050">Truſhes, Rab bets Gec.</line>
        <line lrx="1134" lry="3179" ulx="414" uly="3118">Do you (hoct fy ing, or rünning?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="3322" type="textblock" ulx="414" uly="3220">
        <line lrx="762" lry="3261" ulx="432" uly="3220">I do both.</line>
        <line lrx="1010" lry="3322" ulx="414" uly="3270">How do vou gatch Räbbets?</line>
      </zone>
      <zone lrx="827" lry="3370" type="textblock" ulx="797" uly="3352">
        <line lrx="827" lry="3370" ulx="797" uly="3352">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="563" type="textblock" ulx="678" uly="270">
        <line lrx="1807" lry="391" ulx="678" uly="270">Einige freundſchafkliche Geſpraͤche.</line>
        <line lrx="1262" lry="563" ulx="850" uly="480">But how much will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="844" type="textblock" ulx="1027" uly="771">
        <line lrx="1260" lry="844" ulx="1027" uly="771">'Tis an oid</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="1102" type="textblock" ulx="465" uly="971">
        <line lrx="1262" lry="1007" ulx="1208" uly="971">I˙11</line>
        <line lrx="1290" lry="1102" ulx="465" uly="1020">change (or truck) with you even,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1289" lry="2624" type="textblock" ulx="1123" uly="2578">
        <line lrx="1289" lry="2624" ulx="1123" uly="2578">Hound-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1270" lry="3078" type="textblock" ulx="724" uly="2940">
        <line lrx="1270" lry="3033" ulx="985" uly="2940">aS Partridges,</line>
        <line lrx="1269" lry="3078" ulx="724" uly="3002">Wood. Co&amp;/ks, Wood Hens,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="600" type="textblock" ulx="1287" uly="415">
        <line lrx="1541" lry="468" ulx="1287" uly="415">Gegen was?</line>
        <line lrx="1719" lry="517" ulx="1288" uly="475">Gegen meinen Degen.</line>
        <line lrx="2094" lry="600" ulx="1288" uly="522">Ganz gern. Aber wie viel wollen Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="847" type="textblock" ulx="1290" uly="574">
        <line lrx="1594" lry="622" ulx="1294" uly="574">mir zugeben?</line>
        <line lrx="1763" lry="668" ulx="1290" uly="623">Wie viel verlangen Sie?</line>
        <line lrx="1974" lry="721" ulx="1290" uly="673">Zwey Gutneen.</line>
        <line lrx="2044" lry="775" ulx="1295" uly="718">Wie hoch ſchatzen Sie Ihre Uhr?</line>
        <line lrx="2126" lry="847" ulx="1295" uly="771">Sie iſt nicht ſo viel werth. Es iſt eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="1025" type="textblock" ulx="1296" uly="822">
        <line lrx="1535" lry="870" ulx="1346" uly="822">alte Uhr.</line>
        <line lrx="2128" lry="967" ulx="1296" uly="856">Z eeſehe es. Aber ſie geht doch tich ⸗</line>
        <line lrx="2092" lry="1025" ulx="1944" uly="961">Ich will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="1084" type="textblock" ulx="1301" uly="925">
        <line lrx="1894" lry="1033" ulx="1301" uly="925">Ich will Ihnen 1 ichts zugeben.</line>
        <line lrx="1932" lry="1084" ulx="1350" uly="1021">gleich auf mit Ihnen tauſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1708" lry="1183" type="textblock" ulx="1299" uly="1115">
        <line lrx="1708" lry="1183" ulx="1299" uly="1115">Topp! Es ſey drum!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="1294" type="textblock" ulx="1680" uly="1245">
        <line lrx="1746" lry="1294" ulx="1680" uly="1245">38.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="1489" type="textblock" ulx="1294" uly="1275">
        <line lrx="2094" lry="1390" ulx="1294" uly="1275">Von Ergöglichkeiten auf dem Lande</line>
        <line lrx="1954" lry="1429" ulx="1461" uly="1374">inſonderheit Jagen und</line>
        <line lrx="1795" lry="1489" ulx="1626" uly="1432">Fiſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="1670" type="textblock" ulx="1297" uly="1522">
        <line lrx="2093" lry="1571" ulx="1297" uly="1522">Mein Herr, ich freue mich, Sie zu ſehen.</line>
        <line lrx="2094" lry="1641" ulx="1349" uly="1569">Wo ſind Sie ſo lange geweſen? Wo hal⸗</line>
        <line lrx="1688" lry="1670" ulx="1350" uly="1621">ten Sie ſich auf?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="1737" type="textblock" ulx="1301" uly="1651">
        <line lrx="2130" lry="1737" ulx="1301" uly="1651">Wir ſind zwey Monathe her auf einem</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="2076" type="textblock" ulx="1302" uly="1722">
        <line lrx="1713" lry="1769" ulx="1348" uly="1722">Landhauſe geweſen.</line>
        <line lrx="2091" lry="1863" ulx="1304" uly="1770">Sind Sie ieder in die Stadt gekommen,</line>
        <line lrx="1927" lry="1871" ulx="1355" uly="1824">beſtaͤndig hier zu bleiben?</line>
        <line lrx="2091" lry="1944" ulx="1304" uly="1870">Nein, mein Herr, ich gehe morgen fruͤh</line>
        <line lrx="1620" lry="2003" ulx="1302" uly="1922">aid eber zuruͤck.</line>
        <line lrx="2106" lry="2023" ulx="1302" uly="1946">Wie divertiren Sie ſich auf dem Lande?</line>
        <line lrx="1993" lry="2076" ulx="1352" uly="2023">Wie vertreiben Sie ſich die Zeit?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2228" type="textblock" ulx="426" uly="2100">
        <line lrx="2074" lry="2172" ulx="1261" uly="2100">Ich wende einen Theil zun: Stubiren an.</line>
        <line lrx="1268" lry="2228" ulx="426" uly="2161">Buf which are your Diverſions afier your</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="454" type="textblock" ulx="2163" uly="411">
        <line lrx="2291" lry="454" ulx="2163" uly="411">S6metimes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="553" type="textblock" ulx="2142" uly="455">
        <line lrx="2291" lry="504" ulx="2146" uly="455">fkfex, nd ſo</line>
        <line lrx="2229" lry="553" ulx="2142" uly="515">Coun,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="653" type="textblock" ulx="2122" uly="608">
        <line lrx="2291" lry="653" ulx="2122" uly="608">e Cateh int</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="704" type="textblock" ulx="2188" uly="660">
        <line lrx="2290" lry="704" ulx="2188" uly="660">Net, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="760" type="textblock" ulx="2127" uly="707">
        <line lrx="2290" lry="760" ulx="2127" uly="707">Do jon hanh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="951" type="textblock" ulx="2142" uly="760">
        <line lrx="2291" lry="798" ulx="2221" uly="760">und then</line>
        <line lrx="2291" lry="861" ulx="2142" uly="812">Mne e fol go⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="902" ulx="2145" uly="860">e hure 07</line>
        <line lrx="2264" lry="951" ulx="2186" uly="914">Elmne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1111" type="textblock" ulx="2088" uly="964">
        <line lrx="2291" lry="1010" ulx="2169" uly="964">Do fol bore l</line>
        <line lrx="2256" lry="1059" ulx="2088" uly="1015">rntely.</line>
        <line lrx="2287" lry="1111" ulx="2134" uly="1063">D fol Eften</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1403" type="textblock" ulx="2141" uly="1108">
        <line lrx="2291" lry="1161" ulx="2141" uly="1108">dr, ſeldoch</line>
        <line lrx="2291" lry="1214" ulx="2166" uly="1165">II!? What</line>
        <line lrx="2280" lry="1259" ulx="2144" uly="1214">enule we</line>
        <line lrx="2242" lry="1302" ulx="2144" uly="1266">er.</line>
        <line lrx="2285" lry="1356" ulx="2145" uly="1317">t we have</line>
        <line lrx="2289" lry="1403" ulx="2145" uly="1368">ith a lin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2167" type="textblock" ulx="2141" uly="1518">
        <line lrx="2254" lry="1565" ulx="2169" uly="1518">ler, well.</line>
        <line lrx="2288" lry="1615" ulx="2168" uly="1567">er Co pon</line>
        <line lrx="2259" lry="1654" ulx="2186" uly="1617">nor Kln?</line>
        <line lrx="2291" lry="1714" ulx="2148" uly="1669">e plan N</line>
        <line lrx="2266" lry="1755" ulx="2141" uly="1716">Is Kd</line>
        <line lrx="2283" lry="1805" ulx="2143" uly="1767"> u R</line>
        <line lrx="2284" lry="1864" ulx="2144" uly="1818">Senplhed</line>
        <line lrx="2291" lry="1915" ulx="2149" uly="1869">with the</line>
        <line lrx="2291" lry="1957" ulx="2172" uly="1918">Wu tnink</line>
        <line lrx="2238" lry="2003" ulx="2145" uly="1964">ſſe.</line>
        <line lrx="2291" lry="2063" ulx="2146" uly="2016">begin alre</line>
        <line lrx="2291" lry="2109" ulx="2197" uly="2077">trne it i⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="2167" ulx="2194" uly="2123">ſery Mi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="1577" type="textblock" ulx="2142" uly="1468">
        <line lrx="2287" lry="1512" ulx="2168" uly="1468">Epour Pond</line>
      </zone>
      <zone lrx="2151" lry="2234" type="textblock" ulx="1304" uly="2161">
        <line lrx="2151" lry="2234" ulx="1304" uly="2161">Aber worinnen beſtehen Ihre Ergoͤtzungen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2824" type="textblock" ulx="1303" uly="2223">
        <line lrx="2046" lry="2272" ulx="1354" uly="2223">nach Ihren ernſtlichen Geſchaften?</line>
        <line lrx="1945" lry="2346" ulx="1303" uly="2263">Ich gehe dis veilen auf die Jagd.</line>
        <line lrx="1719" lry="2373" ulx="1304" uly="2327">Auf was fur Jagd?</line>
        <line lrx="2098" lry="2422" ulx="1304" uly="2332">Blsweilen jagen wir einen Hirſch, und</line>
        <line lrx="1787" lry="2475" ulx="1356" uly="2424">bisweilen eigen Haſen.</line>
        <line lrx="1795" lry="2537" ulx="1306" uly="2460">Haben Sie aute Hunde?</line>
        <line lrx="2099" lry="2581" ulx="1307" uly="2506">Wir haben einen ganzen Haufen Jagdbunde.</line>
        <line lrx="2099" lry="2637" ulx="1354" uly="2570">Zwey Windhunde, zwey ſolche Huͤndin⸗</line>
        <line lrx="2102" lry="2693" ulx="1358" uly="2598">nen, vier Steuberhunde, und dren Wach⸗</line>
        <line lrx="1943" lry="2724" ulx="1336" uly="2679">tel⸗ oder Huͤnerhunde.</line>
        <line lrx="1900" lry="2775" ulx="1309" uly="2727">Gehen Sie nie Vogelſtellen?</line>
        <line lrx="1622" lry="2824" ulx="1309" uly="2780">Um Verzeihung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2918" type="textblock" ulx="1256" uly="2784">
        <line lrx="1950" lry="2918" ulx="1256" uly="2784">H Gehen Sie bisweilen ſchi den?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="2977" type="textblock" ulx="1301" uly="2879">
        <line lrx="1627" lry="2925" ulx="1307" uly="2879">Ja, mein Herr.</line>
        <line lrx="1682" lry="2977" ulx="1301" uly="2918">Was ſchießen Sie?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="3028" type="textblock" ulx="1306" uly="2921">
        <line lrx="2106" lry="3028" ulx="1306" uly="2921">Allerhand Federwildpret, als Rebhuͤner,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="3101" type="textblock" ulx="1351" uly="2990">
        <line lrx="2124" lry="3101" ulx="1351" uly="2990">Phaſanen, Schneyfen, Auerhaͤne, Dro⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1741" lry="3140" type="textblock" ulx="1356" uly="3072">
        <line lrx="1741" lry="3140" ulx="1356" uly="3072">ſteln, Kaninchen ꝛc.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="3191" type="textblock" ulx="1305" uly="3094">
        <line lrx="2150" lry="3191" ulx="1305" uly="3094">Schießen Sie im Fliegen oder im Lau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1442" lry="3220" type="textblock" ulx="1355" uly="3178">
        <line lrx="1442" lry="3220" ulx="1355" uly="3178">fen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="3364" type="textblock" ulx="1286" uly="3222">
        <line lrx="2098" lry="3270" ulx="1295" uly="3222">Sowohl guf die eine als die andere Art.</line>
        <line lrx="1942" lry="3364" ulx="1286" uly="3261">Wie fangen Sie die Kaninchen? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="3367" type="textblock" ulx="1991" uly="3324">
        <line lrx="2150" lry="3367" ulx="1991" uly="3324">Some</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2605" type="textblock" ulx="2142" uly="2292">
        <line lrx="2289" lry="2398" ulx="2236" uly="2292">n</line>
        <line lrx="2291" lry="2470" ulx="2181" uly="2387">1 in</line>
        <line lrx="2291" lry="2521" ulx="2142" uly="2464">Iuen do</line>
        <line lrx="2266" lry="2605" ulx="2164" uly="2508">. Rini</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2772" type="textblock" ulx="2144" uly="2579">
        <line lrx="2288" lry="2671" ulx="2204" uly="2579">Nee</line>
        <line lrx="2290" lry="2714" ulx="2145" uly="2664">ON Horebee</line>
        <line lrx="2291" lry="2772" ulx="2144" uly="2727">oG man)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2817" type="textblock" ulx="2173" uly="2764">
        <line lrx="2288" lry="2817" ulx="2173" uly="2764">Iirr tt Miler</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3015" type="textblock" ulx="2176" uly="2814">
        <line lrx="2291" lry="2875" ulx="2176" uly="2814">e ihef</line>
        <line lrx="2272" lry="2919" ulx="2186" uly="2864">do, ,</line>
        <line lrx="2256" lry="2957" ulx="2192" uly="2896">Rn eg.</line>
        <line lrx="2290" lry="3015" ulx="2182" uly="2961">do lo i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3214" type="textblock" ulx="2184" uly="3040">
        <line lrx="2290" lry="3120" ulx="2184" uly="3040">Fitt 1</line>
        <line lrx="2282" lry="3168" ulx="2184" uly="3114">Eſs upen</line>
        <line lrx="2281" lry="3214" ulx="2199" uly="3172">nl haye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3270" type="textblock" ulx="2210" uly="3218">
        <line lrx="2291" lry="3270" ulx="2210" uly="3218">pere de</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="239" type="page" xml:id="s_CkVII11a_239">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_239.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="44" lry="357" type="textblock" ulx="0" uly="276">
        <line lrx="44" lry="357" ulx="0" uly="276">G.</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="577" type="textblock" ulx="3" uly="522">
        <line lrx="139" lry="577" ulx="3" uly="522">wie hiel pliet</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1030" type="textblock" ulx="70" uly="984">
        <line lrx="148" lry="1030" ulx="70" uly="984">0h. N</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="1074" type="textblock" ulx="0" uly="1039">
        <line lrx="35" lry="1074" ulx="0" uly="1039">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="782" lry="480" type="textblock" ulx="173" uly="423">
        <line lrx="782" lry="480" ulx="173" uly="423">Ssmetimes with Purſe- Nets,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="623" type="textblock" ulx="210" uly="399">
        <line lrx="1043" lry="465" ulx="817" uly="399">and a Fére</line>
        <line lrx="1043" lry="554" ulx="256" uly="451">ret, and ſometimes we Eili them with 4</line>
        <line lrx="353" lry="564" ulx="250" uly="528">Gun,</line>
        <line lrx="543" lry="623" ulx="210" uly="575">And Qails?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="695" type="textblock" ulx="194" uly="616">
        <line lrx="1044" lry="695" ulx="194" uly="616">We catch them, moſt commonly, with a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="951" type="textblock" ulx="128" uly="794">
        <line lrx="704" lry="872" ulx="200" uly="794">Have you good Hawks! 2</line>
        <line lrx="1048" lry="951" ulx="128" uly="859">Weß have a Caſt of Haw ks r all Manner</line>
      </zone>
      <zone lrx="755" lry="728" type="textblock" ulx="262" uly="649">
        <line lrx="755" lry="728" ulx="262" uly="649">Net, and a Setting-Dog.</line>
      </zone>
      <zone lrx="506" lry="772" type="textblock" ulx="202" uly="723">
        <line lrx="506" lry="772" ulx="202" uly="723">Do you hawk?</line>
      </zone>
      <zone lrx="500" lry="814" type="textblock" ulx="214" uly="774">
        <line lrx="500" lry="814" ulx="214" uly="774">Now and then.</line>
      </zone>
      <zone lrx="866" lry="827" type="textblock" ulx="863" uly="816">
        <line lrx="866" lry="827" ulx="863" uly="816">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="902" lry="1222" type="textblock" ulx="210" uly="925">
        <line lrx="439" lry="963" ulx="248" uly="925">of Game.</line>
        <line lrx="634" lry="1021" ulx="216" uly="971">Do you love Fifhing.</line>
        <line lrx="424" lry="1068" ulx="215" uly="1022">Extrèmely.</line>
        <line lrx="814" lry="1121" ulx="215" uly="1033">Do you ôétften fiſn with a Net?</line>
        <line lrx="902" lry="1170" ulx="210" uly="1125">Prétty ſéldom.</line>
        <line lrx="861" lry="1222" ulx="216" uly="1139">Why? What's the Reaſon of it?</line>
      </zone>
      <zone lrx="924" lry="980" type="textblock" ulx="914" uly="965">
        <line lrx="924" lry="980" ulx="914" uly="965">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="1270" type="textblock" ulx="190" uly="1198">
        <line lrx="1049" lry="1270" ulx="190" uly="1198">Beeauſe we are a grear Way from the</line>
      </zone>
      <zone lrx="34" lry="1310" type="textblock" ulx="5" uly="1258">
        <line lrx="34" lry="1310" ulx="5" uly="1258">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1505" type="textblock" ulx="0" uly="1392">
        <line lrx="115" lry="1446" ulx="2" uly="1392">eit Fegentnn</line>
        <line lrx="60" lry="1505" ulx="0" uly="1450">ſin</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1586" type="textblock" ulx="0" uly="1541">
        <line lrx="150" lry="1586" ulx="0" uly="1541">fe uich, Net</line>
      </zone>
      <zone lrx="167" lry="1665" type="textblock" ulx="2" uly="1591">
        <line lrx="167" lry="1650" ulx="2" uly="1591">auge Kereen ehn N.</line>
        <line lrx="164" lry="1665" ulx="160" uly="1652">S</line>
      </zone>
      <zone lrx="122" lry="1746" type="textblock" ulx="0" uly="1696">
        <line lrx="122" lry="1746" ulx="0" uly="1696">lengte te</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="1897" type="textblock" ulx="0" uly="1764">
        <line lrx="95" lry="1802" ulx="0" uly="1764">n.</line>
        <line lrx="133" lry="1844" ulx="0" uly="1792"> de Etc e</line>
        <line lrx="78" lry="1897" ulx="0" uly="1852">llleitent</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="2831" type="textblock" ulx="0" uly="2402">
        <line lrx="139" lry="2463" ulx="0" uly="2402">t iun ſi</line>
        <line lrx="60" lry="2548" ulx="2" uly="2472">ſeen</line>
        <line lrx="141" lry="2616" ulx="20" uly="2520">u 6</line>
        <line lrx="140" lry="2675" ulx="0" uly="2571">* e</line>
        <line lrx="72" lry="2714" ulx="42" uly="2674">ldt,</line>
        <line lrx="44" lry="2789" ulx="1" uly="2731">e.</line>
        <line lrx="93" lry="2831" ulx="0" uly="2752">ent</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="2644" type="textblock" ulx="122" uly="2600">
        <line lrx="129" lry="2644" ulx="122" uly="2600">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="2674" type="textblock" ulx="126" uly="2623">
        <line lrx="143" lry="2674" ulx="126" uly="2623">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="184" lry="2930" type="textblock" ulx="0" uly="2863">
        <line lrx="184" lry="2930" ulx="0" uly="2863">n ſA  n</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1437" type="textblock" ulx="0" uly="1331">
        <line lrx="136" lry="1385" ulx="0" uly="1331">ſen atf denk</line>
        <line lrx="100" lry="1437" ulx="68" uly="1403">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="193" lry="1956" type="textblock" ulx="0" uly="1880">
        <line lrx="193" lry="1956" ulx="0" uly="1880">,6  H</line>
      </zone>
      <zone lrx="715" lry="2511" type="textblock" ulx="192" uly="2458">
        <line lrx="715" lry="2511" ulx="192" uly="2458">When do you go away?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1062" lry="2461" type="textblock" ulx="215" uly="1278">
        <line lrx="379" lry="1312" ulx="237" uly="1278">River.</line>
        <line lrx="1053" lry="1365" ulx="215" uly="1288">But we have a Fich-Pond, where we ſiſtt</line>
        <line lrx="912" lry="1442" ulx="263" uly="1360">with a Line and a Hook.</line>
        <line lrx="989" lry="1539" ulx="218" uly="1442">Is your Pond well Ktockd with Fifhes?</line>
        <line lrx="419" lry="1574" ulx="218" uly="1524">Veéry well.</line>
        <line lrx="1047" lry="1641" ulx="218" uly="1522">What do you, when you néither hune,</line>
        <line lrx="460" lry="1659" ulx="266" uly="1622">nér fiſh?</line>
        <line lrx="1048" lry="1718" ulx="218" uly="1660">We play at Bowls, or Billiard,, Nine-</line>
        <line lrx="432" lry="1759" ulx="238" uly="1720">Pins &amp;c.</line>
        <line lrx="1051" lry="1811" ulx="220" uly="1756">As far as I ſee, your Time is ſo well</line>
        <line lrx="482" lry="1867" ulx="250" uly="1814">emplôyed,</line>
        <line lrx="630" lry="1910" ulx="271" uly="1868">with the Country.</line>
        <line lrx="1052" lry="1979" ulx="222" uly="1878">Tou think ſo, and yet tis quite öther⸗</line>
        <line lrx="398" lry="2007" ulx="273" uly="1971">wiſe.</line>
        <line lrx="1058" lry="2067" ulx="218" uly="1992">1begin alréady to regrét the Town: ſo</line>
        <line lrx="1062" lry="2136" ulx="274" uly="2051">true it is, that Men grow waar of</line>
        <line lrx="558" lry="2201" ulx="262" uly="2118">svery Thing.</line>
        <line lrx="836" lry="2268" ulx="608" uly="2224">39.</line>
        <line lrx="905" lry="2354" ulx="372" uly="2246">Gding upén a Journes.</line>
        <line lrx="708" lry="2410" ulx="230" uly="2360">Where do you go, Sir?</line>
        <line lrx="655" lry="2461" ulx="230" uly="2415">I am gèing to Dover.</line>
      </zone>
      <zone lrx="436" lry="2567" type="textblock" ulx="192" uly="2507">
        <line lrx="436" lry="2567" ulx="192" uly="2507">- Préſently.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1062" lry="2756" type="textblock" ulx="234" uly="2520">
        <line lrx="1062" lry="2626" ulx="234" uly="2520">Do you go thitcher in a Coach, or on</line>
        <line lrx="521" lry="2656" ulx="284" uly="2609">Hôrſehack?</line>
        <line lrx="522" lry="2718" ulx="236" uly="2652">On Hoôrieback.</line>
        <line lrx="1017" lry="2756" ulx="235" uly="2682">How many Miles is this Place from –</line>
      </zone>
      <zone lrx="495" lry="2810" type="textblock" ulx="215" uly="2764">
        <line lrx="495" lry="2810" ulx="215" uly="2764">Thirty Mileè.</line>
      </zone>
      <zone lrx="666" lry="2861" type="textblock" ulx="197" uly="2810">
        <line lrx="666" lry="2861" ulx="197" uly="2810">Are they long Miles?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="3034" type="textblock" ulx="237" uly="2845">
        <line lrx="1068" lry="2928" ulx="237" uly="2845">No, Sir, they are the ihorteſt in Eng-</line>
        <line lrx="388" lry="2962" ulx="263" uly="2916">Iats 20.</line>
        <line lrx="1062" lry="3034" ulx="238" uly="2943">Do Jon think we can go ſo far 10 Day?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="3278" type="textblock" ulx="205" uly="3034">
        <line lrx="854" lry="3122" ulx="218" uly="3034">. Without Doubt; ; it is not late.</line>
        <line lrx="1073" lry="3156" ulx="240" uly="3096">It is upén the Stroke of twelve (at Noon.)</line>
        <line lrx="1390" lry="3209" ulx="205" uly="3145">ou have then Time enéugh to arrive So haben Sie</line>
        <line lrx="840" lry="3278" ulx="288" uly="3200">there before the Sun ſets.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1600" lry="377" type="textblock" ulx="534" uly="250">
        <line lrx="1600" lry="377" ulx="534" uly="250">Einige freundſchaftliche Geſprichte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="1869" type="textblock" ulx="530" uly="1802">
        <line lrx="1088" lry="1869" ulx="530" uly="1802">that you cannot be tired</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="352" type="textblock" ulx="1798" uly="282">
        <line lrx="1925" lry="352" ulx="1798" uly="282">231</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="711" type="textblock" ulx="1078" uly="386">
        <line lrx="1914" lry="473" ulx="1079" uly="386">Bieweilen mit Sacknetzen und einem Iltis,</line>
        <line lrx="1945" lry="538" ulx="1102" uly="459">und bisweilen toͤdten wir ſie mit einem</line>
        <line lrx="1323" lry="561" ulx="1126" uly="503">Geſchoß.</line>
        <line lrx="1391" lry="610" ulx="1078" uly="561">Und Wachteln?</line>
        <line lrx="1919" lry="671" ulx="1078" uly="557">Wir fangen ſie gemeini gich mit einem Netz</line>
        <line lrx="1508" lry="711" ulx="1130" uly="663">uud Wachtelhunde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="797" type="textblock" ulx="1075" uly="684">
        <line lrx="1914" lry="797" ulx="1075" uly="684">Laſſen Sie den Habicht bisweilen ſteigen 3.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="1281" type="textblock" ulx="1080" uly="763">
        <line lrx="1414" lry="813" ulx="1080" uly="763">Dann und wann.</line>
        <line lrx="1625" lry="902" ulx="1080" uly="802">Haben Sie gute Salichte n</line>
        <line lrx="1918" lry="921" ulx="1082" uly="852">Wir haben einen Flug Habichte zu aller⸗</line>
        <line lrx="1433" lry="959" ulx="1132" uly="906">hand Federſpiel.</line>
        <line lrx="1778" lry="1013" ulx="1081" uly="962">Fiſchen Sie gern?</line>
        <line lrx="1592" lry="1056" ulx="1084" uly="1007">Ueber die Maßen.</line>
        <line lrx="1882" lry="1135" ulx="1085" uly="1007">Fiſchen Sie oft. mit einem Netze H</line>
        <line lrx="1891" lry="1158" ulx="1085" uly="1107">Gar ſelten</line>
        <line lrx="1680" lry="1214" ulx="1084" uly="1132">Waͤrum? Was iſt die Urſache?</line>
        <line lrx="1917" lry="1281" ulx="1082" uly="1183">Weil wir ziemlich weit vom Fluſſe ſind·</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="1433" type="textblock" ulx="1083" uly="1285">
        <line lrx="1914" lry="1365" ulx="1083" uly="1285">Aber wir haben einen Fiſchteig, wo wir</line>
        <line lrx="1928" lry="1433" ulx="1134" uly="1339">mit der Angelſ ſchnur und einem Haken</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1737" type="textblock" ulx="1082" uly="1411">
        <line lrx="1246" lry="1456" ulx="1171" uly="1411">chen</line>
        <line lrx="1622" lry="1514" ulx="1082" uly="1414">Zcer Seich Kark beſeizt?</line>
        <line lrx="1308" lry="1557" ulx="1082" uly="1511">Sehr wohl.</line>
        <line lrx="1913" lry="1657" ulx="1082" uly="1537">Was nglgan. Sie, wenn Sie weder lagen,</line>
        <line lrx="1190" lry="1650" ulx="1133" uly="1620">noe</line>
        <line lrx="1926" lry="1737" ulx="1085" uly="1636">Wir boſeln, ſpielen Billiard, ſchieben Kes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1819" type="textblock" ulx="1074" uly="1710">
        <line lrx="1234" lry="1758" ulx="1136" uly="1710">gel ꝛe</line>
        <line lrx="1914" lry="1819" ulx="1074" uly="1720">We ich ſehe, wird Ihre Zeit ſo vertrieben,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1873" type="textblock" ulx="1119" uly="1785">
        <line lrx="1914" lry="1873" ulx="1119" uly="1785">daß Sie des Landes nicht uͤberdruͤßis HZ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="2000" type="textblock" ulx="1088" uly="1854">
        <line lrx="1437" lry="1904" ulx="1139" uly="1854">werden koͤnnen.</line>
        <line lrx="1919" lry="2000" ulx="1088" uly="1869">Sie enken es, und doch iſt es ganz an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2196" type="textblock" ulx="1090" uly="1960">
        <line lrx="1933" lry="2082" ulx="1090" uly="1960">Es erent mir ſchon an ahnt nach der</line>
        <line lrx="1817" lry="2098" ulx="1112" uly="2038">Stadt zu thun: So wahr liſt es .</line>
        <line lrx="1672" lry="2196" ulx="1095" uly="2093">man alles üͤherdruͤßis. wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1649" lry="2328" type="textblock" ulx="1367" uly="2192">
        <line lrx="1555" lry="2264" ulx="1469" uly="2192">39.</line>
        <line lrx="1649" lry="2328" ulx="1367" uly="2268">Zu verreiſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1749" lry="2512" type="textblock" ulx="1060" uly="2339">
        <line lrx="1749" lry="2397" ulx="1066" uly="2339">Wo gehen Sie hin, mein Herr?</line>
        <line lrx="1516" lry="2456" ulx="1067" uly="2400">Ich gehe nach Dover.</line>
        <line lrx="1530" lry="2512" ulx="1060" uly="2446">Wenn eeiſen Sie ab?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1987" lry="3191" type="textblock" ulx="1094" uly="2493">
        <line lrx="1327" lry="2554" ulx="1094" uly="2493">Gleich jetzt.</line>
        <line lrx="1987" lry="2644" ulx="1097" uly="2524">Fahren Sie in einer Kutſche, oder e tehe D</line>
        <line lrx="1931" lry="2690" ulx="1150" uly="2588">Sie zu Plerde dahin?</line>
        <line lrx="1275" lry="2700" ulx="1099" uly="2646">Zu Pferd</line>
        <line lrx="1792" lry="2771" ulx="1100" uly="2652">Wie viel Reilen ißz dieſe? Ort *4</line>
        <line lrx="1430" lry="2794" ulx="1102" uly="2748">Deeybig Meilen.</line>
        <line lrx="1941" lry="2855" ulx="1102" uly="2792">Sind es lange Meilen?</line>
        <line lrx="1935" lry="2902" ulx="1103" uly="2812">Nein, mein Herr, es ſind die kuͤrzeſten in</line>
        <line lrx="1392" lry="2943" ulx="1139" uly="2894">Enzland.</line>
        <line lrx="1935" lry="3012" ulx="1101" uly="2917">Denken Sie, das wir heute ſo weit reiſen</line>
        <line lrx="1317" lry="3042" ulx="1157" uly="2995">koͤnnen?</line>
        <line lrx="1869" lry="3109" ulx="1106" uly="3019">Ohne Zweifel: es iſt noch nicht ſpchte.</line>
        <line lrx="1939" lry="3141" ulx="1110" uly="3071">Es ick auf den Sehlag zwoͤlfe (es iſt Mittag.)</line>
        <line lrx="1938" lry="3191" ulx="1405" uly="3128">denn noch Zeit genug, da⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="3306" type="textblock" ulx="1161" uly="3170">
        <line lrx="1942" lry="3252" ulx="1161" uly="3170">ſelbſt anzulangen, eye, die Sonne. unter⸗</line>
        <line lrx="1964" lry="3306" ulx="1164" uly="3240">gehr. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="3311" type="textblock" ulx="1900" uly="3288">
        <line lrx="1943" lry="3311" ulx="1900" uly="3288">65</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="240" type="page" xml:id="s_CkVII11a_240">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_240.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="372" lry="237" type="textblock" ulx="351" uly="229">
        <line lrx="372" lry="237" ulx="351" uly="229">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="472" lry="367" type="textblock" ulx="362" uly="309">
        <line lrx="472" lry="367" ulx="362" uly="309">232</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="1255" type="textblock" ulx="365" uly="426">
        <line lrx="739" lry="474" ulx="365" uly="426">Is the Road good?</line>
        <line lrx="1210" lry="527" ulx="367" uly="476">Veéry fine. Tis a Carpet-Way. Vou</line>
        <line lrx="1210" lry="577" ulx="401" uly="528">meet with no Quag-Mire upén the Roôad.</line>
        <line lrx="1212" lry="632" ulx="419" uly="577">But you have Woods to go through,</line>
        <line lrx="894" lry="674" ulx="422" uly="628">and Rivers to go over.</line>
        <line lrx="1214" lry="730" ulx="372" uly="679">Is there iny Danger upoén the High-Way?</line>
        <line lrx="804" lry="765" ulx="373" uly="728">There's no Talk of it.</line>
        <line lrx="1215" lry="830" ulx="372" uly="779">Don't they ſay whéther there be High-</line>
        <line lrx="942" lry="871" ulx="425" uly="827">Way-Men in the Woods?</line>
        <line lrx="1216" lry="928" ulx="372" uly="873">There's nöthing to be feared, éither by</line>
        <line lrx="1216" lry="976" ulx="425" uly="929">Day or Night. Tis a great Road,</line>
        <line lrx="1218" lry="1054" ulx="426" uly="958">where a Man meets with People évery</line>
        <line lrx="600" lry="1065" ulx="426" uly="1029">Môòment.</line>
        <line lrx="943" lry="1128" ulx="377" uly="1065">Which Way muſt one take?</line>
        <line lrx="1219" lry="1190" ulx="378" uly="1116">When you come neer the next Village,</line>
        <line lrx="1096" lry="1255" ulx="427" uly="1175">you muſt take to the righit Hand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2001" type="textblock" ulx="327" uly="1278">
        <line lrx="964" lry="1327" ulx="379" uly="1278">Muſt we not go up the Hill?</line>
        <line lrx="1198" lry="1391" ulx="327" uly="1329">No, SikR, yOu mulſt leave it on the Left.</line>
        <line lrx="1107" lry="1483" ulx="363" uly="1427">Is it a dffficult Way through</line>
        <line lrx="589" lry="1516" ulx="433" uly="1480">Wood?</line>
        <line lrx="1222" lry="1581" ulx="376" uly="1527">Not at all, go ſtraight aléng, you cannot</line>
        <line lrx="794" lry="1626" ulx="430" uly="1580">loſe your Way.</line>
        <line lrx="1054" lry="1672" ulx="380" uly="1630">Where do we meet with a River?</line>
        <line lrx="1012" lry="1726" ulx="380" uly="1682">As vou come out of the Wood.</line>
        <line lrx="1170" lry="1776" ulx="381" uly="1732">May one ford it over? Is it fordable?</line>
        <line lrx="1222" lry="1836" ulx="381" uly="1780">No, Sir, they go over it in a Ferry (or</line>
        <line lrx="711" lry="1880" ulx="433" uly="1809">forry it over.)</line>
        <line lrx="1222" lry="1930" ulx="384" uly="1882">Come, Géntlemen, let's take Horſe, and</line>
        <line lrx="834" lry="2001" ulx="435" uly="1930">begin our Journey.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="2412" type="textblock" ulx="342" uly="2033">
        <line lrx="831" lry="2078" ulx="384" uly="2033">Farewéll, Gentlemen,</line>
        <line lrx="858" lry="2130" ulx="431" uly="2085">you à&amp; good joürney!</line>
        <line lrx="1138" lry="2185" ulx="381" uly="2130">I thank you with all my Heart!</line>
        <line lrx="1108" lry="2234" ulx="383" uly="2180">Will you not take the Stirrup-Cup?</line>
        <line lrx="705" lry="2280" ulx="342" uly="2233">As you plèaſe.</line>
        <line lrx="1219" lry="2339" ulx="380" uly="2279">Sir, to your good Joürney, and a a haâppy</line>
        <line lrx="761" lry="2412" ulx="434" uly="2316">and ſaſe Retürn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="2977" type="textblock" ulx="337" uly="2626">
        <line lrx="1218" lry="2681" ulx="337" uly="2626">Hiew; Couſfin, is no Bödy come to viſit</line>
        <line lrx="905" lry="2738" ulx="430" uly="2662">you to Day?</line>
        <line lrx="856" lry="2776" ulx="378" uly="2727">No Bödy in the World.</line>
        <line lrx="1218" lry="2855" ulx="368" uly="2752">Trüly, I wönder we have both been</line>
        <line lrx="914" lry="2890" ulx="431" uly="2830">alòne this Day.</line>
        <line lrx="1219" lry="2931" ulx="379" uly="2880">I wönder at it too, for we are leldom ſo;</line>
        <line lrx="762" lry="2977" ulx="427" uly="2932">and yvour Houſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="3057" type="textblock" ulx="426" uly="2978">
        <line lrx="1045" lry="3057" ulx="426" uly="2978">Sânuary of all idle Côurtiers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="3282" type="textblock" ulx="379" uly="3080">
        <line lrx="1218" lry="3130" ulx="379" uly="3080">To tell Truth, this A'fternoon ſeem'd</line>
        <line lrx="769" lry="3180" ulx="430" uly="3133">véry Jong to me.</line>
        <line lrx="914" lry="3226" ulx="380" uly="3181">And 1 found it very ſhort.</line>
        <line lrx="1105" lry="3282" ulx="380" uly="3230">Grest Wits, Côuſin, love Solitude.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="380" type="textblock" ulx="694" uly="276">
        <line lrx="1756" lry="380" ulx="694" uly="276">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="1477" type="textblock" ulx="1162" uly="1434">
        <line lrx="1220" lry="1477" ulx="1162" uly="1434">the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="2980" type="textblock" ulx="792" uly="2935">
        <line lrx="1218" lry="2980" ulx="792" uly="2935">thank Héaven, is the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1592" lry="482" type="textblock" ulx="1244" uly="437">
        <line lrx="1592" lry="482" ulx="1244" uly="437">Iſt der Loeg gut?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="540" type="textblock" ulx="1242" uly="485">
        <line lrx="2054" lry="540" ulx="1242" uly="485">Sehr gut. Es iſt Weg wie aufm Tiſche. Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="784" type="textblock" ulx="1247" uly="539">
        <line lrx="2055" lry="590" ulx="1297" uly="539">treffen nicht einen einzigen Kothlachen</line>
        <line lrx="2055" lry="656" ulx="1294" uly="582">auf der Skrraße an. Sie muͤſſen aber durch</line>
        <line lrx="1992" lry="689" ulx="1296" uly="637">Waͤlder reiſen, und uͤber Fluͤſſe ſetzen.</line>
        <line lrx="1945" lry="766" ulx="1247" uly="687">Iſt auch Gefahr auf der Landſtraße? 4</line>
        <line lrx="1798" lry="784" ulx="1250" uly="735">Man hoͤrt nichts dauon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2156" lry="862" type="textblock" ulx="1250" uly="755">
        <line lrx="2156" lry="862" ulx="1250" uly="755">Saget man nicht, daß es Straßenrquber in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1687" lry="885" type="textblock" ulx="1301" uly="838">
        <line lrx="1687" lry="885" ulx="1301" uly="838">den Waͤldern giebt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="941" type="textblock" ulx="1252" uly="885">
        <line lrx="2095" lry="941" ulx="1252" uly="885">Es iſt nichts zu befuͤrchten, weder bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="988" type="textblock" ulx="1303" uly="938">
        <line lrx="2057" lry="988" ulx="1303" uly="938">Tage noch bey Nacht. Es iſt eine große</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="1037" type="textblock" ulx="1301" uly="989">
        <line lrx="2087" lry="1037" ulx="1301" uly="989">Straße, wo einem alle Augenblick Leute</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="1336" type="textblock" ulx="1254" uly="1040">
        <line lrx="1498" lry="1082" ulx="1304" uly="1040">begegnen?</line>
        <line lrx="1915" lry="1135" ulx="1254" uly="1088">Welchen Weg muß man nehmen?</line>
        <line lrx="2057" lry="1191" ulx="1255" uly="1138">Wenn Sie an das naͤchſte Dorf kommen,</line>
        <line lrx="2057" lry="1273" ulx="1306" uly="1180">ſo muͤſſen Sie ſich nach rechter Hand zu</line>
        <line lrx="2026" lry="1289" ulx="1304" uly="1237">wenden.</line>
        <line lrx="1946" lry="1336" ulx="1255" uly="1266">Muͤſſen wir nicht den Berg hinauf? 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="1392" type="textblock" ulx="1255" uly="1337">
        <line lrx="2071" lry="1392" ulx="1255" uly="1337">Nein, mein Herr, Sie muͤſſen ihn zur Lin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2001" lry="1508" type="textblock" ulx="1255" uly="1385">
        <line lrx="2001" lry="1433" ulx="1306" uly="1385">ken laſſen.</line>
        <line lrx="1972" lry="1508" ulx="1255" uly="1424">Iſt der Weg durch den Wald ierſam?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1958" type="textblock" ulx="1254" uly="1539">
        <line lrx="2056" lry="1595" ulx="1256" uly="1539">Gar nicht; gehen Sie nur gerade zu, Sie</line>
        <line lrx="2014" lry="1649" ulx="1305" uly="1589">koͤnnen den Weg nicht verlieren.</line>
        <line lrx="1886" lry="1686" ulx="1256" uly="1639">Wo treffen wir einen Fluß an?</line>
        <line lrx="2028" lry="1740" ulx="1254" uly="1690">Wenn Sie zum Walde hinauskommen.</line>
        <line lrx="1811" lry="1785" ulx="1255" uly="1739">Kann man durchfahren?</line>
        <line lrx="2056" lry="1865" ulx="1255" uly="1782">Nein, mein Herr, man wird mit einet</line>
        <line lrx="1638" lry="1904" ulx="1307" uly="1826">Faͤhre uͤbergeſetzt.</line>
        <line lrx="2056" lry="1958" ulx="1256" uly="1859">Kommen Sie, meine Herren, wir wollen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="2017" type="textblock" ulx="1279" uly="1938">
        <line lrx="2096" lry="2017" ulx="1279" uly="1938">uns zu Pferde ſetzen, und die Reiſe an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1431" lry="2032" type="textblock" ulx="1305" uly="1995">
        <line lrx="1431" lry="2032" ulx="1305" uly="1995">treten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="2127" type="textblock" ulx="868" uly="2002">
        <line lrx="2053" lry="2127" ulx="868" uly="2002">farewéII! 1 wiſh. Adjeu! Meine Herren⸗ Adjeu! Ich wuͤn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2392" type="textblock" ulx="1224" uly="2090">
        <line lrx="2014" lry="2145" ulx="1285" uly="2090">ſche Ihnen eline gluͤkliche Reiſe.</line>
        <line lrx="1865" lry="2188" ulx="1224" uly="2142">Ich danke Ihnen von Herzen.</line>
        <line lrx="2058" lry="2270" ulx="1255" uly="2184">Wollen Sie keinen Abſchiedstrunk thun?</line>
        <line lrx="1632" lry="2284" ulx="1255" uly="2239">Wie Sie belieben?</line>
        <line lrx="2054" lry="2370" ulx="1254" uly="2258">Mein Herr, auf eine gluͤckliche Reife, und</line>
        <line lrx="1745" lry="2392" ulx="1304" uly="2315">gluͤckliche Wiederkunft,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="2716" type="textblock" ulx="1253" uly="2545">
        <line lrx="1808" lry="2600" ulx="1522" uly="2545">Von Viſiten.</line>
        <line lrx="2055" lry="2716" ulx="1253" uly="2611">Wie, Frau Muhme, haben Sie heut ndch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="2784" type="textblock" ulx="1254" uly="2688">
        <line lrx="1805" lry="2735" ulx="1305" uly="2688">keinen Beſuch bekommen?</line>
        <line lrx="1606" lry="2784" ulx="1254" uly="2737">Keinen Menſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2853" type="textblock" ulx="1259" uly="2740">
        <line lrx="2070" lry="2853" ulx="1259" uly="2740">Gewiß, ich wundere mich, daß wir heut</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="3316" type="textblock" ulx="1251" uly="2836">
        <line lrx="1741" lry="2885" ulx="1307" uly="2836">allein geweſen ſind.</line>
        <line lrx="2056" lry="2938" ulx="1255" uly="2882">Ich wundere mich auch, denn wir ſind ſel⸗</line>
        <line lrx="2057" lry="2990" ulx="1301" uly="2934">ten allein; und Ihr Haus iſt, dem Him⸗</line>
        <line lrx="2055" lry="3044" ulx="1303" uly="2983">mel ſey Dank, der Zufuchtsort aller</line>
        <line lrx="1656" lry="3088" ulx="1292" uly="3038">muͤßigen Hoͤſflinge.</line>
        <line lrx="2056" lry="3136" ulx="1255" uly="3082">Die Wahrheit zu geſtehen, iſt mir dieſer</line>
        <line lrx="1906" lry="3187" ulx="1303" uly="3132">Nachimmtttag recht lang worden.</line>
        <line lrx="2032" lry="3236" ulx="1252" uly="3187">Und mir iſt er ſehr kurz vorgekommen.</line>
        <line lrx="2060" lry="3316" ulx="1251" uly="3229">Große Geiſter, Frau Muhme . lieben die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="3376" type="textblock" ulx="1304" uly="3281">
        <line lrx="2052" lry="3376" ulx="1304" uly="3281">Einſamkeit. Tarm</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="485" type="textblock" ulx="2127" uly="431">
        <line lrx="2290" lry="485" ulx="2127" uly="431">amn a mol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="526" type="textblock" ulx="2195" uly="485">
        <line lrx="2286" lry="526" ulx="2195" uly="485">know 'is</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1033" type="textblock" ulx="2136" uly="580">
        <line lrx="2291" lry="633" ulx="2139" uly="580">fot m</line>
        <line lrx="2238" lry="675" ulx="2200" uly="639">ſeſs.</line>
        <line lrx="2290" lry="728" ulx="2172" uly="688">love it too</line>
        <line lrx="2280" lry="783" ulx="2198" uly="736">the gen</line>
        <line lrx="2291" lry="833" ulx="2200" uly="786">ole  ol</line>
        <line lrx="2291" lry="878" ulx="2197" uly="842">Sthers, n</line>
        <line lrx="2283" lry="936" ulx="2136" uly="888">ij nelt.</line>
        <line lrx="2291" lry="986" ulx="2136" uly="942">lepygre v</line>
        <line lrx="2291" lry="1033" ulx="2191" uly="989">Vne but</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1339" type="textblock" ulx="2138" uly="1091">
        <line lrx="2291" lry="1132" ulx="2172" uly="1091">( theit 0</line>
        <line lrx="2288" lry="1180" ulx="2190" uly="1141">Vho bear</line>
        <line lrx="2291" lry="1231" ulx="2138" uly="1192">thut</line>
        <line lrx="2291" lry="1283" ulx="2172" uly="1243">teliſh thor</line>
        <line lrx="2291" lry="1339" ulx="2190" uly="1293">hugh a!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1535" type="textblock" ulx="2173" uly="1393">
        <line lrx="2291" lry="1440" ulx="2173" uly="1393">Truly, Imn</line>
        <line lrx="2286" lry="1480" ulx="2195" uly="1445">1ad mnoft</line>
        <line lrx="2291" lry="1535" ulx="2196" uly="1493">the lecona</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1846" type="textblock" ulx="2177" uly="1594">
        <line lrx="2291" lry="1637" ulx="2177" uly="1594">Mlcam, thel</line>
        <line lrx="2289" lry="1694" ulx="2196" uly="1645">Wit on —</line>
        <line lrx="2291" lry="1734" ulx="2178" uly="1694">Olordt N</line>
        <line lrx="2291" lry="1785" ulx="2180" uly="1745">ſon weret</line>
        <line lrx="2291" lry="1846" ulx="2202" uly="1796">Heayen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2267" lry="1943" type="textblock" ulx="2183" uly="1893">
        <line lrx="2267" lry="1943" ulx="2183" uly="1893">Cleckly,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2266" lry="1983" type="textblock" ulx="2204" uly="1947">
        <line lrx="2266" lry="1983" ulx="2204" uly="1947">Home,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2047" type="textblock" ulx="2122" uly="1992">
        <line lrx="2291" lry="2047" ulx="2122" uly="1992">e ges 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2139" type="textblock" ulx="2186" uly="2092">
        <line lrx="2291" lry="2139" ulx="2186" uly="2092">uu Nln</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2491" type="textblock" ulx="2186" uly="2191">
        <line lrx="2272" lry="2237" ulx="2186" uly="2191">Miden,</line>
        <line lrx="2291" lry="2290" ulx="2187" uly="2242">Depce tae</line>
        <line lrx="2291" lry="2340" ulx="2194" uly="2304">ſol to n</line>
        <line lrx="2260" lry="2387" ulx="2211" uly="2348">Head.</line>
        <line lrx="2291" lry="2444" ulx="2193" uly="2394">Midem,</line>
        <line lrx="2291" lry="2491" ulx="2216" uly="2449">Mind ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2655" type="textblock" ulx="2194" uly="2538">
        <line lrx="2291" lry="2592" ulx="2194" uly="2538">du, her</line>
        <line lrx="2289" lry="2655" ulx="2218" uly="2596">te Tel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2945" type="textblock" ulx="2192" uly="2692">
        <line lrx="2290" lry="2752" ulx="2194" uly="2692">V G0 70</line>
        <line lrx="2255" lry="2794" ulx="2192" uly="2736">1 lon</line>
        <line lrx="2288" lry="2852" ulx="2193" uly="2788">A Cöak</line>
        <line lrx="2266" lry="2884" ulx="2219" uly="2858">no!</line>
        <line lrx="2289" lry="2945" ulx="2194" uly="2889">No Mine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3354" type="textblock" ulx="2207" uly="3246">
        <line lrx="2289" lry="3301" ulx="2207" uly="3246">Ph V</line>
        <line lrx="2263" lry="3354" ulx="2228" uly="3308">Nerp</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="241" type="page" xml:id="s_CkVII11a_241">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_241.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="148" lry="810" type="textblock" ulx="0" uly="477">
        <line lrx="146" lry="546" ulx="11" uly="477">eelfr dte⸗</line>
        <line lrx="148" lry="592" ulx="0" uly="538">inzigen g</line>
        <line lrx="145" lry="640" ulx="0" uly="587">enüſncke N</line>
        <line lrx="138" lry="709" ulx="0" uly="637">berg ſſeſen.</line>
        <line lrx="109" lry="739" ulx="0" uly="692"> Cundſtnie)</line>
        <line lrx="17" lry="810" ulx="0" uly="750">n</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1044" type="textblock" ulx="0" uly="845">
        <line lrx="5" lry="888" ulx="2" uly="873">.</line>
        <line lrx="138" lry="941" ulx="0" uly="896">lichin, wedel</line>
        <line lrx="134" lry="991" ulx="0" uly="949">t. Eeiſ aet</line>
        <line lrx="135" lry="1044" ulx="9" uly="997">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="157" lry="1254" type="textblock" ulx="0" uly="1101">
        <line lrx="104" lry="1143" ulx="0" uly="1101">en hehznent</line>
        <line lrx="157" lry="1232" ulx="0" uly="1151">ichte Dorf mn .</line>
        <line lrx="125" lry="1254" ulx="9" uly="1202">Uath teeer he</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1405" type="textblock" ulx="0" uly="1305">
        <line lrx="115" lry="1349" ulx="0" uly="1305">Gen fri</line>
        <line lrx="136" lry="1405" ulx="0" uly="1356">e niſen ngt</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1505" type="textblock" ulx="0" uly="1459">
        <line lrx="123" lry="1505" ulx="0" uly="1459">en Bulh irſer!</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1866" type="textblock" ulx="0" uly="1560">
        <line lrx="135" lry="1605" ulx="0" uly="1560">e nur genlkel</line>
        <line lrx="142" lry="1659" ulx="0" uly="1613">icht Letlen</line>
        <line lrx="143" lry="1707" ulx="0" uly="1660">Flus An k</line>
        <line lrx="141" lry="1768" ulx="0" uly="1712">de hinnfne</line>
        <line lrx="38" lry="1813" ulx="0" uly="1771">ku</line>
        <line lrx="152" lry="1866" ulx="8" uly="1816">leg pen e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1964" type="textblock" ulx="0" uly="1922">
        <line lrx="127" lry="1964" ulx="0" uly="1922"> Henen, K</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="2020" type="textblock" ulx="0" uly="1924">
        <line lrx="161" lry="2020" ulx="0" uly="1924">n, e 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2293" type="textblock" ulx="0" uly="2067">
        <line lrx="136" lry="2124" ulx="0" uly="2067">0, Pen ell Nn</line>
        <line lrx="107" lry="2173" ulx="0" uly="2120">ikce ef</line>
        <line lrx="131" lry="2259" ulx="1" uly="2182">ſe Haen. 8</line>
        <line lrx="132" lry="2293" ulx="0" uly="2216">Ubſche⸗ ſn ſ 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2433" type="textblock" ulx="0" uly="2318">
        <line lrx="138" lry="2382" ulx="0" uly="2318">lacſe N</line>
        <line lrx="51" lry="2433" ulx="0" uly="2384">uſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="192" lry="847" type="textblock" ulx="0" uly="794">
        <line lrx="192" lry="847" ulx="0" uly="794">66toſenrins HD</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="501" type="textblock" ulx="192" uly="412">
        <line lrx="1933" lry="501" ulx="192" uly="412">I am a moſt humk le Sérvant to Wir, you Gehorſame Dienerinn! Sie wiſſen wohl,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="930" type="textblock" ulx="227" uly="494">
        <line lrx="1969" lry="565" ulx="270" uly="494">Kknow 'tis what 1 d'ont preténd to. daß ich mih unter die großen Geiſter</line>
        <line lrx="1382" lry="631" ulx="1147" uly="541">nicht vechne</line>
        <line lrx="1932" lry="648" ulx="227" uly="566">For my Part, I love Company, I con- Meines Theils liebe ich die Geſellſchaft, ich</line>
        <line lrx="1340" lry="691" ulx="280" uly="644">féſs. geſtehe es.</line>
        <line lrx="1932" lry="754" ulx="229" uly="666">I love it too, but I love it ſeléét; and Ich liebe ſie an⸗ tb, ſie muß aber auserleſen</line>
        <line lrx="1961" lry="807" ulx="276" uly="735">the great Nůúmber of nauſeous Viſits ſeyn, und die vielen ve rdruͤßlichen Be⸗</line>
        <line lrx="1933" lry="852" ulx="281" uly="792">one is obliged to entertàin amôngſt the ſuche, die man unter andern annehmen</line>
        <line lrx="1933" lry="930" ulx="268" uly="828">oôthers, makes me often Gelighe t0 be nnlag laſſen mich oft mein Bergnuͤgen in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1069" type="textblock" ulx="230" uly="893">
        <line lrx="1658" lry="947" ulx="282" uly="893">by mylelt. mir ſelbſt ſuchen.</line>
        <line lrx="1934" lry="997" ulx="230" uly="936">They are ôvernice, who can bear with Diejenigen ſind gar zu eigenſinnig, die</line>
        <line lrx="1935" lry="1069" ulx="280" uly="985">noène but durpick'd Petſons. niemand als auserleſene Perſonen er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1439" lry="1086" type="textblock" ulx="1157" uly="1043">
        <line lrx="1439" lry="1086" ulx="1157" uly="1043">tragen koͤnnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1145" type="textblock" ulx="232" uly="1091">
        <line lrx="1934" lry="1145" ulx="232" uly="1091">And their Complaiſânce is too géneral, Und deren Hoͤflichkeit iſt zu allgemein, die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1220" type="textblock" ulx="282" uly="1138">
        <line lrx="1936" lry="1220" ulx="282" uly="1138">who bear with all Männer of Périons alle Perſonen ohne Unterſchied ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1357" type="textblock" ulx="232" uly="1188">
        <line lrx="1285" lry="1244" ulx="282" uly="1188">without Diltincion. tragen.</line>
        <line lrx="1936" lry="1315" ulx="232" uly="1210"> réliſh thofe that are rèaſonsble, and Ich laſſe mir diejenigen gefallen, ſo ver⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1357" ulx="276" uly="1292">laugh at Fops and Impertinents. nüͤnftig ſind, und lache uͤber9 Phantaſten</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1518" type="textblock" ulx="235" uly="1322">
        <line lrx="1683" lry="1385" ulx="1154" uly="1322">und ungereimte Gem! aͤther.</line>
        <line lrx="1937" lry="1469" ulx="235" uly="1389">Trüly, Impértinents grow ſoon tèdious, Es iſt wahr, abgeſchmackte Perſonen fallen</line>
        <line lrx="1938" lry="1518" ulx="286" uly="1441">and moſt of them plsaſe r no more at bald verdeußlich, uub ſtehen einem mei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="2241" type="textblock" ulx="210" uly="1493">
        <line lrx="1939" lry="1543" ulx="289" uly="1493">the ſéçond Viſit. ſtens bey dem andern Beſuche nicht</line>
        <line lrx="1326" lry="1589" ulx="1109" uly="1543">mwehr an.</line>
        <line lrx="1937" lry="1658" ulx="238" uly="1590">Mdam, there's Climene, that comes to Madam, Climene koͤmmt hier, Ihnen</line>
        <line lrx="1547" lry="1694" ulx="287" uly="1642">wait on vour Lädyfhip. aufzuwarten.</line>
        <line lrx="1863" lry="1738" ulx="241" uly="1670">O Lord! What a Vifiter? O Herr! Was iſt das ſuͤr ein Beſuch?</line>
        <line lrx="1940" lry="1793" ulx="246" uly="1737">Vou were complaining f being alone, ſo Sie bekragten ſich daruͤber, daß Sie alleine</line>
        <line lrx="1941" lry="1852" ulx="272" uly="1786">Héaven püniſhes you for itr. geweſen, alſo ſtraft Sie der Himmel des⸗</line>
        <line lrx="1282" lry="1882" ulx="1160" uly="1849">wegen.</line>
        <line lrx="1975" lry="1955" ulx="210" uly="1888">Quickly, g0 and tell her I am not at Geſchwind, gehe und ſprich zu ihr, ich ſey</line>
        <line lrx="1472" lry="1985" ulx="295" uly="1942">Home., nicht zu Hauſe.</line>
        <line lrx="1940" lry="2040" ulx="246" uly="1967">She was told alréady that you are. Man hatte ihr ſchon geſuget, daß Sie zu</line>
        <line lrx="1714" lry="2086" ulx="1163" uly="2040">Hauſe waren.</line>
        <line lrx="1943" lry="2142" ulx="245" uly="2059">And what Bléckhead told her o? Und welcher dumme Teufel hat ihrs denn</line>
        <line lrx="1801" lry="2186" ulx="1164" uly="2142">geſaget?</line>
        <line lrx="1364" lry="2241" ulx="248" uly="2192">I Mädam. Ich Madam.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="2342" type="textblock" ulx="248" uly="2202">
        <line lrx="1942" lry="2290" ulx="248" uly="2202">Dèwece take the little Baoby: l'll teach Der Henker hole den BlArenhaͤuter! Ich</line>
        <line lrx="1945" lry="2342" ulx="294" uly="2289">you to make A'nſwers of your own will bdir lernen Antwort nach deinem ei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="2882" type="textblock" ulx="240" uly="2338">
        <line lrx="1508" lry="2392" ulx="300" uly="2338">Head. genen Kopf geben.</line>
        <line lrx="1946" lry="2440" ulx="252" uly="2359">Mädam, l'I go and tell her you have a Ich will gehen, Madam, und zu ihr ſpre⸗</line>
        <line lrx="1946" lry="2504" ulx="302" uly="2437">Mind not to be at HBome. chen, Sie haͤtten teine Luſt zu Hauſe zu</line>
        <line lrx="1251" lry="2535" ulx="1166" uly="2495">ſeyn.</line>
        <line lrx="1952" lry="2599" ulx="244" uly="2518">Stay, Beaſt, and let her come up, ſince Bleib da, dummes Thier, und laſſe ſie</line>
        <line lrx="1949" lry="2666" ulx="292" uly="2580">the Foölly is done alréady. herauf kommen, da die Thorheit einmal</line>
        <line lrx="1860" lry="2686" ulx="308" uly="2640">” 4 begangen iſt. ſ</line>
        <line lrx="1525" lry="2738" ulx="256" uly="2688">Why do yvou fall a lughing? Warum lachen Sie?</line>
        <line lrx="1877" lry="2794" ulx="253" uly="2733">I laugh at your Läckey'’s Simplicity. Ich lache uͤber Ihres Lakeyen Einfalt.</line>
        <line lrx="1950" lry="2869" ulx="240" uly="2784">Ah! Côufin, how this Viſit berpléxes me Ach! Maͤhmchen, wie beunruhiget mich</line>
        <line lrx="1973" lry="2882" ulx="312" uly="2835">now! diefer Beſuch nun!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="3035" type="textblock" ulx="254" uly="2860">
        <line lrx="1951" lry="2971" ulx="254" uly="2860">No Mäitfer, it muſt go down with vou. Es hilft nun nichts dafuͤr, Sie muͤſſen</line>
        <line lrx="1723" lry="3035" ulx="1172" uly="2911">ſich nun nur darein ergeben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="3225" type="textblock" ulx="445" uly="3137">
        <line lrx="1730" lry="3225" ulx="445" uly="3137">Concerning Märriage. H Vom Heyrathen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1962" lry="3390" type="textblock" ulx="264" uly="3217">
        <line lrx="1962" lry="3301" ulx="264" uly="3217">Which Way do yen go, Sir? You are Wo aus, mein He err? Sie ſind jg in ſehr</line>
        <line lrx="1409" lry="3339" ulx="313" uly="3286">very much in Haſte. großer Eile.</line>
        <line lrx="1959" lry="3390" ulx="1225" uly="3317">PS. I don't</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="242" type="page" xml:id="s_CkVII11a_242">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_242.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="469" lry="383" type="textblock" ulx="357" uly="319">
        <line lrx="469" lry="383" ulx="357" uly="319">234</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="628" type="textblock" ulx="362" uly="480">
        <line lrx="527" lry="517" ulx="409" uly="480">Earth.</line>
        <line lrx="1204" lry="576" ulx="362" uly="521">I am very glad of it; but what gives</line>
        <line lrx="1206" lry="628" ulx="415" uly="572">vou Wings? and whénce is this Tranſ-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="768" type="textblock" ulx="366" uly="633">
        <line lrx="841" lry="677" ulx="415" uly="633">port?</line>
        <line lrx="1208" lry="726" ulx="366" uly="671">I am gèing to marry the moſt lévely</line>
        <line lrx="1120" lry="768" ulx="414" uly="725">Wöman in the World.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="1022" type="textblock" ulx="368" uly="818">
        <line lrx="1212" lry="870" ulx="368" uly="818">What, Sir, had you not Evils enough</line>
        <line lrx="1222" lry="921" ulx="420" uly="868">beföre, but you muſt go in Search of</line>
        <line lrx="1028" lry="965" ulx="422" uly="929">Gthers? „</line>
        <line lrx="1096" lry="1022" ulx="372" uly="966">Is Märriage then ſo great an E vil?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="1118" type="textblock" ulx="348" uly="1021">
        <line lrx="1214" lry="1073" ulx="348" uly="1021">VYes, without Doubt, for ſéveral Rèa-</line>
        <line lrx="1256" lry="1118" ulx="422" uly="1070">ſons, if we will beliève Zkâles the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1215" lry="1371" type="textblock" ulx="373" uly="1169">
        <line lrx="1215" lry="1224" ulx="373" uly="1169">As for my Part I beliève nothing of it;</line>
        <line lrx="1213" lry="1271" ulx="404" uly="1221">and am refſolved to try what it is.</line>
        <line lrx="1215" lry="1325" ulx="425" uly="1272">Pray, what ſaid that Philöſopher; or</line>
        <line lrx="1048" lry="1371" ulx="427" uly="1325">räther, that léarned Drèamer?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="1527" type="textblock" ulx="377" uly="1410">
        <line lrx="1218" lry="1473" ulx="377" uly="1410">When his Möôther afk'd him, whéther</line>
        <line lrx="1218" lry="1527" ulx="428" uly="1470">he would not märry? ädding, that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1254" lry="1573" type="textblock" ulx="430" uly="1520">
        <line lrx="1254" lry="1573" ulx="430" uly="1520">ſhe would procùre nim a Wife with</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2029" type="textblock" ulx="344" uly="1571">
        <line lrx="1220" lry="1626" ulx="429" uly="1571">numberleſs Accéômpliſhments, he ſhook</line>
        <line lrx="1220" lry="1670" ulx="431" uly="1622">his Head, and did not make her äny</line>
        <line lrx="1221" lry="1726" ulx="427" uly="1672">A'nſwer; hut énce as ſhe préſſed him</line>
        <line lrx="1222" lry="1780" ulx="413" uly="1726">to änſwer, he replied he was too</line>
        <line lrx="593" lry="1829" ulx="408" uly="1779">vyoung.</line>
        <line lrx="709" lry="1870" ulx="383" uly="1829">And what did</line>
        <line lrx="719" lry="1921" ulx="434" uly="1884">ôlder? S</line>
        <line lrx="857" lry="1972" ulx="383" uly="1928">He ſaid he was too old.</line>
        <line lrx="1034" lry="2029" ulx="344" uly="1976">And what Rèaſons did he give?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="1875" type="textblock" ulx="751" uly="1806">
        <line lrx="1223" lry="1875" ulx="751" uly="1806">he ſay when he was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="2381" type="textblock" ulx="383" uly="2070">
        <line lrx="1224" lry="2129" ulx="383" uly="2070">He was then véry difficult on the A'rticle</line>
        <line lrx="1226" lry="2177" ulx="438" uly="2134">of Märriage. “</line>
        <line lrx="1226" lry="2228" ulx="384" uly="2172">This is his Way of Rèaſoning: Were I</line>
        <line lrx="1224" lry="2278" ulx="435" uly="2225">to mrry a rich Woman, ſuch an one</line>
        <line lrx="814" lry="2327" ulx="434" uly="2279">would be Miſtreſs;</line>
        <line lrx="1225" lry="2381" ulx="437" uly="2326">an ügly Pérſon, I fhould not love</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="2431" type="textblock" ulx="438" uly="2364">
        <line lrx="1250" lry="2431" ulx="438" uly="2364">her; and if ſhe were händſome, ſhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="2680" type="textblock" ulx="388" uly="2423">
        <line lrx="1226" lry="2483" ulx="437" uly="2423">would perhâps ſüffer herſelf to be</line>
        <line lrx="1034" lry="2522" ulx="417" uly="2480">amulſ'd with idle Love-Tales.</line>
        <line lrx="862" lry="2582" ulx="388" uly="2531">An ôther Time he ſaid:</line>
        <line lrx="1229" lry="2629" ulx="440" uly="2576">dren too well, (that is, could not bear</line>
        <line lrx="979" lry="2680" ulx="440" uly="2630">their. Loſs or Degéneracy.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="2934" type="textblock" ulx="367" uly="2727">
        <line lrx="1232" lry="2778" ulx="368" uly="2727">He was a Fool; his ſilly Whim ſhall not</line>
        <line lrx="1232" lry="2832" ulx="440" uly="2777">hinder me from Märrying:. An hôneſt</line>
        <line lrx="1231" lry="2879" ulx="434" uly="2828">Wéman is always ſubjéct to her Hüſ-</line>
        <line lrx="1231" lry="2934" ulx="367" uly="2877">hband, tho' he be haândſome and wéalthy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3224" type="textblock" ulx="388" uly="2977">
        <line lrx="1232" lry="3027" ulx="388" uly="2977">But hear, What were the Thoughts of an</line>
        <line lrx="1231" lry="3075" ulx="418" uly="3028">other. One télling to his Friend, he</line>
        <line lrx="1232" lry="3126" ulx="438" uly="3077">might procùre for his Son a good Fôr-</line>
        <line lrx="1231" lry="3174" ulx="439" uly="3125">tune, the ôther replied, my Son is yet</line>
        <line lrx="673" lry="3224" ulx="440" uly="3187">2 00 young;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3273" type="textblock" ulx="436" uly="3226">
        <line lrx="1232" lry="3273" ulx="436" uly="3226">before he can märry. O! iInfſwered</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="3335" type="textblock" ulx="442" uly="3275">
        <line lrx="1231" lry="3335" ulx="442" uly="3275">the other; If you'll ſtay with him tifl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1757" lry="388" type="textblock" ulx="700" uly="243">
        <line lrx="1757" lry="388" ulx="700" uly="243">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="476" type="textblock" ulx="351" uly="415">
        <line lrx="2052" lry="476" ulx="351" uly="415">1 don't walk, I fly, tho' I be on the Ich gehe nicht, ich fliege, ob ich ſchon auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2323" type="textblock" ulx="860" uly="2274">
        <line lrx="1252" lry="2323" ulx="860" uly="2274">if I were to marry</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="2570" type="textblock" ulx="915" uly="2526">
        <line lrx="1240" lry="2570" ulx="915" uly="2526">He léved Chil-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="3223" type="textblock" ulx="726" uly="3176">
        <line lrx="1258" lry="3223" ulx="726" uly="3176">he muſt grow wiſe firſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="568" type="textblock" ulx="1242" uly="472">
        <line lrx="2061" lry="524" ulx="1248" uly="472">der Erde bin.</line>
        <line lrx="2051" lry="568" ulx="1242" uly="517">Es iſt mir ſehr lieb; aber was machet Ih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="617" type="textblock" ulx="1293" uly="569">
        <line lrx="2067" lry="617" ulx="1293" uly="569">nen denn Fluͤgel ? und woher ruͤhret</line>
      </zone>
      <zone lrx="1776" lry="668" type="textblock" ulx="1290" uly="622">
        <line lrx="1776" lry="668" ulx="1290" uly="622">dieſe entzuͤckende Freude?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="767" type="textblock" ulx="1244" uly="649">
        <line lrx="2076" lry="719" ulx="1244" uly="649">Ich will mich mit dem liebenswuͤrdig⸗</line>
        <line lrx="2120" lry="767" ulx="1297" uly="718">ſten Frauenzimmer von der Welt ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1448" lry="818" type="textblock" ulx="1256" uly="771">
        <line lrx="1448" lry="818" ulx="1256" uly="771">maͤhlen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="917" type="textblock" ulx="1247" uly="793">
        <line lrx="2095" lry="872" ulx="1247" uly="793">Was? mein Herr, haben Sie nicht ſo ſchon</line>
        <line lrx="2096" lry="917" ulx="1298" uly="867">uͤble Tage genug, muͤſſen Sie auch noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1738" lry="966" type="textblock" ulx="1300" uly="922">
        <line lrx="1738" lry="966" ulx="1300" uly="922">andere ſuchen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1019" type="textblock" ulx="1251" uly="949">
        <line lrx="2068" lry="1019" ulx="1251" uly="949">Iſt denn der Eheſtand ein ſo großes Uebel?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="1070" type="textblock" ulx="1249" uly="1018">
        <line lrx="2053" lry="1070" ulx="1249" uly="1018">Ja, ſonder Zweifel, wegen verſchiedener</line>
      </zone>
      <zone lrx="1689" lry="1166" type="textblock" ulx="1298" uly="1123">
        <line lrx="1689" lry="1166" ulx="1298" uly="1123">Mileto glauben will.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="1219" type="textblock" ulx="1251" uly="1144">
        <line lrx="2077" lry="1219" ulx="1251" uly="1144">Meines Orts glaube ich nichts davon; und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="1671" type="textblock" ulx="1252" uly="1219">
        <line lrx="2057" lry="1272" ulx="1286" uly="1219">bin entſchloſſen, zu verſuchen, was er</line>
        <line lrx="2055" lry="1321" ulx="1300" uly="1265">iſt. Aber was hat denn dieſer Philoſoph,</line>
        <line lrx="2057" lry="1372" ulx="1301" uly="1315">oder vielmehr dieſer gelehrte Traumer</line>
        <line lrx="2065" lry="1423" ulx="1253" uly="1369">geſagett ð</line>
        <line lrx="2058" lry="1471" ulx="1252" uly="1412">Als ihn ſeine Mutter fragte, ob er nicht</line>
        <line lrx="2056" lry="1525" ulx="1302" uly="1462">heyrathen wollte? und hinzu ſetzte, daß</line>
        <line lrx="2056" lry="1572" ulx="1300" uly="1518">ſie ihm eine Frau mit unzaͤhligen guten</line>
        <line lrx="2057" lry="1622" ulx="1305" uly="1563">Eigenſchaften verſchaffen wolite: ſo</line>
        <line lrx="2058" lry="1671" ulx="1306" uly="1613">ſchuͤttelte er den Kopf und gad ihr keine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1774" type="textblock" ulx="1299" uly="1661">
        <line lrx="2080" lry="1719" ulx="1299" uly="1661">Antwort. Als ſie aber einſtens darauf</line>
        <line lrx="2058" lry="1774" ulx="1308" uly="1718">drang, ihr zu antworten, ſo verſetzte er,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1972" type="textblock" ulx="1259" uly="1771">
        <line lrx="1779" lry="1827" ulx="1309" uly="1771">er waͤre noch zu jung.</line>
        <line lrx="2060" lry="1879" ulx="1259" uly="1816">Allein, was ſagete er, als er aͤlter wor⸗</line>
        <line lrx="1872" lry="1972" ulx="1260" uly="1918">Er ſagte, nun waͤre er zu alt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2141" lry="2028" type="textblock" ulx="1258" uly="1963">
        <line lrx="2141" lry="2028" ulx="1258" uly="1963">Und was fuͤr Urſachen gab er denn deswe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2425" type="textblock" ulx="1259" uly="2029">
        <line lrx="1989" lry="2074" ulx="1310" uly="2029">gen an?</line>
        <line lrx="2064" lry="2123" ulx="1260" uly="2064">Er machte alsdann im Punct bes Heyra⸗</line>
        <line lrx="2072" lry="2176" ulx="1311" uly="2120">thens viele Schwierigkeiten.</line>
        <line lrx="2068" lry="2222" ulx="1259" uly="2163">Seine Graͤnde waren dieſe: Wenn ich eine</line>
        <line lrx="2062" lry="2277" ulx="1308" uly="2211">reiche Frau naͤhme, ſo wuͤrde ſie uͤber</line>
        <line lrx="2064" lry="2326" ulx="1306" uly="2262">mich herrſchen wollen; ſollte ich mir</line>
        <line lrx="2064" lry="2376" ulx="1310" uly="2308">eine haͤßliche nehmen, ſo koͤnnte ich ſie</line>
        <line lrx="2064" lry="2425" ulx="1311" uly="2361">nicht lieben; und wenn ſie ſchoͤn waͤre,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2107" lry="2479" type="textblock" ulx="1313" uly="2411">
        <line lrx="2107" lry="2479" ulx="1313" uly="2411">ſo wuͤrde ſie ſich vielleicht von verliebtem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="2525" type="textblock" ulx="1314" uly="2472">
        <line lrx="1826" lry="2525" ulx="1314" uly="2472">Geſchwaͤtze bethoͤren laſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2146" lry="2584" type="textblock" ulx="1265" uly="2501">
        <line lrx="2146" lry="2584" ulx="1265" uly="2501">Ein andermal ſaste er: Er haͤtte die Kin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2878" type="textblock" ulx="1268" uly="2559">
        <line lrx="2068" lry="2624" ulx="1315" uly="2559">der gar zu lieb, (d. i. koͤnnte ſich nicht</line>
        <line lrx="2067" lry="2678" ulx="1315" uly="2610">zufrieden geben, wenn ſie ſterben doder</line>
        <line lrx="2034" lry="2725" ulx="1315" uly="2668">nicht woht gerathen ſollten)</line>
        <line lrx="2069" lry="2779" ulx="1268" uly="2705">Er iſt ein Narr geweſen; ſeine einfaͤltige</line>
        <line lrx="2070" lry="2823" ulx="1318" uly="2761">Grille ſoll mich nicht vom Heyrathen</line>
        <line lrx="2072" lry="2878" ulx="1317" uly="2808">abhalten. Eine tugendhafte Frau iſt ih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2157" lry="2929" type="textblock" ulx="1319" uly="2865">
        <line lrx="2157" lry="2929" ulx="1319" uly="2865">rem Manne jederzeit unterthan, wenn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3343" type="textblock" ulx="1268" uly="2916">
        <line lrx="2012" lry="2981" ulx="1321" uly="2916">ſie auch gleich ſchoͤn und reich iſt.</line>
        <line lrx="2071" lry="3026" ulx="1268" uly="2953">Aber hoͤren Sie doch, was die Gedanken</line>
        <line lrx="2072" lry="3072" ulx="1317" uly="3010">eines andern geweſen. Als einer ſeinem</line>
        <line lrx="2073" lry="3126" ulx="1315" uly="3051">guten Freunde vermeldete, er koͤnnte ſuͤr</line>
        <line lrx="2075" lry="3174" ulx="1317" uly="3103">ſeinen Sohn eine gute Heyrath vorſchla⸗</line>
        <line lrx="2073" lry="3226" ulx="1315" uly="3156">gen; ſo verſetzte der andere: Mein⸗ Sohn</line>
        <line lrx="2072" lry="3275" ulx="1315" uly="3214">iſt noch zu jung, er muß erſt klug wer⸗</line>
        <line lrx="2076" lry="3343" ulx="1283" uly="3252">den, ehe er heyrathen kann. O! ant⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2022" lry="3364" type="textblock" ulx="2012" uly="3352">
        <line lrx="2022" lry="3364" ulx="2012" uly="3352">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="1124" type="textblock" ulx="1296" uly="1032">
        <line lrx="2282" lry="1071" ulx="2070" uly="1032">i puͤr</line>
        <line lrx="2086" lry="1124" ulx="1296" uly="1068">Urſachen, wenn man dem Thales von</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="1928" type="textblock" ulx="2131" uly="1857">
        <line lrx="2286" lry="1928" ulx="2131" uly="1857">t, pon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="615" type="textblock" ulx="2214" uly="416">
        <line lrx="2291" lry="461" ulx="2214" uly="416">he gror</line>
        <line lrx="2278" lry="509" ulx="2216" uly="471">mrIY.</line>
        <line lrx="2288" lry="557" ulx="2218" uly="510">the An</line>
        <line lrx="2284" lry="615" ulx="2218" uly="570">by in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="663" type="textblock" ulx="2218" uly="623">
        <line lrx="2291" lry="663" ulx="2218" uly="623">mirry 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="713" type="textblock" ulx="2175" uly="670">
        <line lrx="2291" lry="713" ulx="2175" uly="670">Ppich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2268" lry="758" type="textblock" ulx="2212" uly="721">
        <line lrx="2268" lry="758" ulx="2212" uly="721">ither.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="917" type="textblock" ulx="2189" uly="869">
        <line lrx="2286" lry="917" ulx="2189" uly="869">Pur ,o Seil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1010" type="textblock" ulx="2211" uly="920">
        <line lrx="2291" lry="957" ulx="2212" uly="920">Pot Ciy’</line>
        <line lrx="2257" lry="1010" ulx="2211" uly="971">Dilgg</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1161" type="textblock" ulx="2146" uly="1122">
        <line lrx="2291" lry="1161" ulx="2146" uly="1122">ow h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1209" type="textblock" ulx="2207" uly="1173">
        <line lrx="2291" lry="1209" ulx="2207" uly="1173">will ſhô</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1320" type="textblock" ulx="2186" uly="1273">
        <line lrx="2288" lry="1320" ulx="2186" uly="1273">hope ſo,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1525" type="textblock" ulx="2210" uly="1324">
        <line lrx="2290" lry="1362" ulx="2210" uly="1324">are bul</line>
        <line lrx="2288" lry="1418" ulx="2214" uly="1379">muſt he</line>
        <line lrx="2290" lry="1464" ulx="2213" uly="1425">thie Lid</line>
        <line lrx="2287" lry="1525" ulx="2210" uly="1476">ol gfest</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1670" type="textblock" ulx="2146" uly="1627">
        <line lrx="2291" lry="1670" ulx="2146" uly="1627">, 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1878" type="textblock" ulx="2196" uly="1682">
        <line lrx="2284" lry="1719" ulx="2212" uly="1682">Worl,</line>
        <line lrx="2291" lry="1776" ulx="2215" uly="1731">nuind</line>
        <line lrx="2291" lry="1824" ulx="2196" uly="1778">Dir, IW</line>
        <line lrx="2286" lry="1878" ulx="2224" uly="1832">heriry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2127" type="textblock" ulx="2205" uly="2032">
        <line lrx="2291" lry="2076" ulx="2223" uly="2032">her,</line>
        <line lrx="2291" lry="2127" ulx="2205" uly="2090">ery tru</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2174" type="textblock" ulx="2226" uly="2136">
        <line lrx="2290" lry="2174" ulx="2226" uly="2136">Hnon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2352" type="textblock" ulx="2204" uly="2301">
        <line lrx="2291" lry="2352" ulx="2204" uly="2301">ORcece</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2584" type="textblock" ulx="2212" uly="2436">
        <line lrx="2291" lry="2482" ulx="2213" uly="2436">NN</line>
        <line lrx="2277" lry="2533" ulx="2235" uly="2498">oNN</line>
        <line lrx="2291" lry="2584" ulx="2212" uly="2538">Here!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2846" type="textblock" ulx="2210" uly="2638">
        <line lrx="2256" lry="2678" ulx="2210" uly="2638">in</line>
        <line lrx="2290" lry="2737" ulx="2234" uly="2695">Heihe</line>
        <line lrx="2291" lry="2794" ulx="2215" uly="2740">M N</line>
        <line lrx="2291" lry="2846" ulx="2240" uly="2793">ſee e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="3041" type="textblock" ulx="2212" uly="2993">
        <line lrx="2288" lry="3041" ulx="2212" uly="2993">Uerhiag</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="243" type="page" xml:id="s_CkVII11a_243">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_243.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="147" lry="467" type="textblock" ulx="0" uly="288">
        <line lrx="138" lry="351" ulx="0" uly="288">N</line>
        <line lrx="147" lry="386" ulx="135" uly="358">*</line>
        <line lrx="129" lry="467" ulx="0" uly="416">,inichſtnt</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="713" type="textblock" ulx="0" uly="523">
        <line lrx="140" lry="562" ulx="0" uly="523">er ds Ueteat</line>
        <line lrx="146" lry="631" ulx="2" uly="570">Und eher l “</line>
        <line lrx="45" lry="657" ulx="1" uly="620">nde?</line>
        <line lrx="136" lry="713" ulx="0" uly="671">dem ibentelg</line>
      </zone>
      <zone lrx="181" lry="766" type="textblock" ulx="10" uly="720">
        <line lrx="181" lry="766" ulx="10" uly="720">Gn der Det k.</line>
      </zone>
      <zone lrx="172" lry="922" type="textblock" ulx="0" uly="814">
        <line lrx="172" lry="877" ulx="0" uly="814">teneenett.</line>
        <line lrx="120" lry="922" ulx="0" uly="874">niſen Eie t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="1014" type="textblock" ulx="112" uly="981">
        <line lrx="120" lry="1014" ulx="112" uly="981">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="1021" type="textblock" ulx="0" uly="975">
        <line lrx="144" lry="1021" ulx="0" uly="975">enſgtes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1073" type="textblock" ulx="0" uly="1027">
        <line lrx="153" lry="1073" ulx="0" uly="1027"> Eehen Nrcee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1121" type="textblock" ulx="0" uly="1056">
        <line lrx="139" lry="1121" ulx="0" uly="1056">n en Its</line>
      </zone>
      <zone lrx="176" lry="1235" type="textblock" ulx="7" uly="1180">
        <line lrx="176" lry="1235" ulx="7" uly="1180">nttne</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1383" type="textblock" ulx="0" uly="1233">
        <line lrx="110" lry="1295" ulx="4" uly="1233"> erſhe 1</line>
        <line lrx="102" lry="1327" ulx="8" uly="1282">ern der</line>
        <line lrx="140" lry="1383" ulx="0" uly="1330">r gechen N</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1480" type="textblock" ulx="0" uly="1434">
        <line lrx="139" lry="1480" ulx="0" uly="1434">er ſeeglt, A</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2313" type="textblock" ulx="0" uly="2260">
        <line lrx="146" lry="2313" ulx="0" uly="2260">e, ſ 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="199" lry="2363" type="textblock" ulx="0" uly="2283">
        <line lrx="199" lry="2363" ulx="0" uly="2283">Holeni t Z</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="2563" type="textblock" ulx="0" uly="2412">
        <line lrx="88" lry="2463" ulx="0" uly="2412">O neno e R</line>
        <line lrx="153" lry="2520" ulx="0" uly="2452">hleitt ia tele</line>
        <line lrx="149" lry="2563" ulx="0" uly="2513">e ſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="1674" type="textblock" ulx="232" uly="1634">
        <line lrx="356" lry="1674" ulx="232" uly="1634">Sir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="416" lry="3125" type="textblock" ulx="221" uly="3063">
        <line lrx="416" lry="3125" ulx="221" uly="3063">WD— Hov-?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1265" lry="382" type="textblock" ulx="544" uly="237">
        <line lrx="1265" lry="382" ulx="544" uly="237">Cinige freundſch haftlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1112" lry="771" type="textblock" ulx="312" uly="391">
        <line lrx="1102" lry="479" ulx="312" uly="391">ne grows wite; then he néver ſhall</line>
        <line lrx="1101" lry="539" ulx="313" uly="479">marry. Vet a little wiſer ſeems to me</line>
        <line lrx="1112" lry="575" ulx="317" uly="521">the A niwer of him, who being Aked</line>
        <line lrx="1102" lry="631" ulx="316" uly="579">by an oôther, whéther he ſhould</line>
        <line lrx="1108" lry="679" ulx="318" uly="624">märry or no? replied: yon may chuſe</line>
        <line lrx="1105" lry="731" ulx="316" uly="657">which you will, and vou'll repént of</line>
        <line lrx="440" lry="771" ulx="316" uly="734">Either.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1100" lry="1078" type="textblock" ulx="266" uly="846">
        <line lrx="1100" lry="932" ulx="266" uly="846">But to deal fairly with von, Sir, I would</line>
        <line lrx="1099" lry="977" ulx="316" uly="928">not divért you frém your laudable</line>
        <line lrx="1098" lry="1032" ulx="318" uly="977">Deſign. What 1 have ſaid to you,</line>
        <line lrx="790" lry="1078" ulx="317" uly="1009">was pùrely out of joke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1102" lry="1227" type="textblock" ulx="268" uly="1087">
        <line lrx="1102" lry="1180" ulx="268" uly="1087">I know that, Sir, for I ſee plainly you</line>
        <line lrx="959" lry="1227" ulx="320" uly="1158">will (hoôrtly follov my Example.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1169" lry="1530" type="textblock" ulx="271" uly="1232">
        <line lrx="1169" lry="1328" ulx="271" uly="1232">1 hope ſo. Sir. If Wives are Prvils, they J</line>
        <line lrx="1105" lry="1379" ulx="318" uly="1323">are but nècefſary E vils. Far W'ives</line>
        <line lrx="1105" lry="1426" ulx="296" uly="1379">muſt be had, be they good or bod. But</line>
        <line lrx="1104" lry="1476" ulx="323" uly="1428">the Lädy yvour Mäftrels, is a Wéman</line>
        <line lrx="612" lry="1530" ulx="323" uly="1481">of great Merit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="1835" type="textblock" ulx="279" uly="1676">
        <line lrx="1108" lry="1725" ulx="324" uly="1676">World, in having the goocd Fôrtune to</line>
        <line lrx="528" lry="1776" ulx="324" uly="1730">marry her.</line>
        <line lrx="1110" lry="1835" ulx="279" uly="1767">Sir, I wiſh you boͤth all imiginable Proſ-</line>
      </zone>
      <zone lrx="455" lry="1878" type="textblock" ulx="331" uly="1813">
        <line lrx="455" lry="1878" ulx="331" uly="1813">périty.</line>
      </zone>
      <zone lrx="880" lry="1952" type="textblock" ulx="266" uly="1868">
        <line lrx="880" lry="1952" ulx="266" uly="1868">Sir, you oblige us infinitely.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1121" lry="2200" type="textblock" ulx="281" uly="1975">
        <line lrx="1113" lry="2050" ulx="281" uly="1975">So, I find yeu are goôing 10 wait upén</line>
        <line lrx="989" lry="2073" ulx="330" uly="2026">her, and from theénce to Church.</line>
        <line lrx="1121" lry="2127" ulx="284" uly="2075">Véry true, Sir. Parewvéll, till 1 have the</line>
        <line lrx="893" lry="2200" ulx="333" uly="2126">Henour of ſeeing you agdin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="732" lry="2282" type="textblock" ulx="661" uly="2239">
        <line lrx="732" lry="2282" ulx="661" uly="2239">42.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1115" lry="2368" type="textblock" ulx="249" uly="2293">
        <line lrx="1115" lry="2368" ulx="249" uly="2293">Of the Céôuntry, and àfterwards of the</line>
      </zone>
      <zone lrx="866" lry="2424" type="textblock" ulx="525" uly="2354">
        <line lrx="866" lry="2424" ulx="525" uly="2354">Euglif  Naàtion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1124" lry="2530" type="textblock" ulx="292" uly="2417">
        <line lrx="1124" lry="2497" ulx="292" uly="2417">Ah! dear Friénd, what was becôme of</line>
        <line lrx="441" lry="2530" ulx="341" uly="2488">yov?2*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1094" lry="2598" type="textblock" ulx="277" uly="2514">
        <line lrx="1094" lry="2598" ulx="277" uly="2514">Here I1 am, my Dear, at vour Service;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1127" lry="2869" type="textblock" ulx="292" uly="2603">
        <line lrx="1120" lry="2702" ulx="292" uly="2603">1 am glad to ſee Fan again in good</line>
        <line lrx="481" lry="2720" ulx="345" uly="2688">Health.</line>
        <line lrx="1127" lry="2784" ulx="296" uly="2710">My Joy does not come ſhort of yours, t</line>
        <line lrx="762" lry="2869" ulx="347" uly="2782">ſee Von look ſo well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1128" lry="2938" type="textblock" ulx="281" uly="2863">
        <line lrx="1128" lry="2938" ulx="281" uly="2863">You sre a greièt Stränger at our Houſe!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="3058" type="textblock" ulx="297" uly="2929">
        <line lrx="1052" lry="2980" ulx="297" uly="2929">WVWby do you ne- glé&amp; vour Friénds?</line>
        <line lrx="1080" lry="3058" ulx="298" uly="2967">Merhinks tis not long ſince we pärted.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1135" lry="3336" type="textblock" ulx="317" uly="3060">
        <line lrx="1132" lry="3133" ulx="444" uly="3060">Do you réckon ſéven or eight</line>
        <line lrx="1135" lry="3178" ulx="348" uly="3105">Days A'bſence néthing amöngft</line>
        <line lrx="526" lry="3221" ulx="348" uly="3184">Friénds?</line>
        <line lrx="790" lry="3281" ulx="331" uly="3232">great Love for yvou;,</line>
        <line lrx="748" lry="3336" ulx="317" uly="3282">ſee vou continually.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1134" lry="3301" type="textblock" ulx="839" uly="3224">
        <line lrx="1134" lry="3301" ulx="839" uly="3224">. wich I coumd</line>
      </zone>
      <zone lrx="1156" lry="1674" type="textblock" ulx="421" uly="1614">
        <line lrx="1156" lry="1674" ulx="421" uly="1614">1I am the hppieſt Man in the 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1456" lry="2925" type="textblock" ulx="1118" uly="2843">
        <line lrx="1456" lry="2925" ulx="1118" uly="2843">S Sie ſind ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1157" lry="3227" type="textblock" ulx="585" uly="3179">
        <line lrx="1157" lry="3227" ulx="585" uly="3179">For my Part as I have à</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="367" type="textblock" ulx="1252" uly="228">
        <line lrx="1986" lry="367" ulx="1252" uly="228">ge Ge ſprecht. 235</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1119" type="textblock" ulx="1135" uly="402">
        <line lrx="1978" lry="476" ulx="1187" uly="402">wortet der andere! Wenn ihr mit ihm</line>
        <line lrx="1962" lry="526" ulx="1186" uly="474">warten wollt, bis er klug wird, ſo wird</line>
        <line lrx="1975" lry="571" ulx="1186" uly="523">er nimmermehr heyrathen. Doch ein</line>
        <line lrx="1966" lry="618" ulx="1186" uly="573">wenig weiſer ſcheint mir die Antwort</line>
        <line lrx="1962" lry="669" ulx="1176" uly="621">desjenigen zu ſeyn, der, als er von einem</line>
        <line lrx="1964" lry="718" ulx="1186" uly="672">andern geſragt wurde, ob er heyrathen</line>
        <line lrx="1967" lry="787" ulx="1184" uly="719">oder nich? heyrathen ſollte? verſetzte,</line>
        <line lrx="1967" lry="846" ulx="1146" uly="746">ihr moͤget erwaͤhlen, welches ihr woliet/</line>
        <line lrx="1640" lry="865" ulx="1183" uly="823">ſo wird es euch reuen.</line>
        <line lrx="1966" lry="918" ulx="1135" uly="871">Allein, damit ich aufrichtig mit Ihnen um⸗</line>
        <line lrx="1967" lry="971" ulx="1184" uly="921">gehe, ſo habe ich Sie gar nicht von Ih⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="1017" ulx="1184" uly="971">rem loͤblichen Vorhaben abwendig ma⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="1085" ulx="1181" uly="1019">chen wollen. Was ich geſaget, iſt bloß aus</line>
        <line lrx="1541" lry="1119" ulx="1186" uly="1071">Scherz geſchehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="1181" type="textblock" ulx="1128" uly="1092">
        <line lrx="1969" lry="1181" ulx="1128" uly="1092">Das weiß ich auch wohl, mein Herr, denn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2016" lry="2203" type="textblock" ulx="1140" uly="1168">
        <line lrx="1972" lry="1220" ulx="1183" uly="1168">ich ſehe deutlich, daß Sie meinem</line>
        <line lrx="1861" lry="1278" ulx="1165" uly="1212">Exempel in kurzem ſolgen werden.</line>
        <line lrx="1982" lry="1320" ulx="1140" uly="1267">Ich hoffe auch dieſes, mein Herr. Wenn</line>
        <line lrx="1982" lry="1364" ulx="1188" uly="1317">die Weiber ja ein Uebel ſind, ſo ſind ſie</line>
        <line lrx="1977" lry="1414" ulx="1188" uly="1368">ein unumgaͤngliches Uebel. Denn Wei⸗</line>
        <line lrx="1973" lry="1469" ulx="1188" uly="1418">ber muß man haben, ſie mogen nun</line>
        <line lrx="1971" lry="1558" ulx="1189" uly="1468">komm oder boſe ſeyn. Allein, Iyre</line>
        <line lrx="1976" lry="1590" ulx="1154" uly="1480">diebſte iſt ein Fruuenzin mer von grobßen</line>
        <line lrx="1505" lry="1613" ulx="1189" uly="1570">Verdienſten.</line>
        <line lrx="2005" lry="1668" ulx="1148" uly="1616">Herr, ich bin der glucklichſte Menſch in der</line>
        <line lrx="1975" lry="1722" ulx="1162" uly="1666">Welt, daß ich das Gluͤck habe, ſie dar⸗</line>
        <line lrx="1483" lry="1763" ulx="1191" uly="1723">von zu tragen.</line>
        <line lrx="1978" lry="1818" ulx="1145" uly="1748">Mein Herr, ich wuͤnſche Ihnen beyderſeits</line>
        <line lrx="1756" lry="1863" ulx="1196" uly="1814">alle erſinnliche Gluͤckſeligkeit.</line>
        <line lrx="1976" lry="1927" ulx="1148" uly="1860">Wir ſind Ihnen unenblich verbunden,</line>
        <line lrx="1407" lry="1965" ulx="1199" uly="1917">mein Herr.</line>
        <line lrx="2016" lry="2015" ulx="1149" uly="1940">Wie ich ſehe, ſo gehen Si e gleich hin zu</line>
        <line lrx="1915" lry="2065" ulx="1198" uly="2015">ihr, und von da zur Kirche.</line>
        <line lrx="1982" lry="2114" ulx="1150" uly="2063">Es iſt dem ſo, mein Herr. Leben Sie wohl,</line>
        <line lrx="1998" lry="2203" ulx="1201" uly="2113">bis ich die Ehre habe, Sie wieder zu ſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1983" lry="2398" type="textblock" ulx="1149" uly="2282">
        <line lrx="1983" lry="2338" ulx="1149" uly="2282">Vom Lande, und hernach von der</line>
        <line lrx="1779" lry="2398" ulx="1358" uly="2341">Engliſchen Nation.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="3366" type="textblock" ulx="1153" uly="2385">
        <line lrx="2023" lry="2491" ulx="1153" uly="2385">Ach! werther Freund, wo ſind Sie denn</line>
        <line lrx="1489" lry="2518" ulx="1204" uly="2474">hingekommen?</line>
        <line lrx="1998" lry="2581" ulx="1154" uly="2493">Hier bin ich ja mein Freund, zu Ihren</line>
        <line lrx="1384" lry="2616" ulx="1204" uly="2572">Dienſten.</line>
        <line lrx="1988" lry="2674" ulx="1157" uly="2592">Es iſt mir lieb, Sie bey guter Geſundheit</line>
        <line lrx="1506" lry="2744" ulx="1168" uly="2674">wieder zu ſehen</line>
        <line lrx="1990" lry="2769" ulx="1159" uly="2694">Meine Freude iſt nicht geringer, als Ihre⸗</line>
        <line lrx="1994" lry="2816" ulx="1211" uly="2747">Sie dey ſo guter Geſundheld wieder zu</line>
        <line lrx="1302" lry="2871" ulx="1212" uly="2824">ſehen</line>
        <line lrx="1996" lry="2917" ulx="1492" uly="2842">ſelten in unſer m Hauſe!</line>
        <line lrx="1966" lry="2971" ulx="1213" uly="2912">Warum vergeſſen Sie Ihrer Freunde?</line>
        <line lrx="1998" lry="3035" ulx="1164" uly="2939">Mich deucht, wir ſind ſo gor lange nicht</line>
        <line lrx="1646" lry="3076" ulx="1216" uly="3020">von einend der geweſen.</line>
        <line lrx="1996" lry="3136" ulx="1168" uly="3061">Wie ? Halten Sie eine Abweſenheit von 7</line>
        <line lrx="1999" lry="3160" ulx="1205" uly="3106">bis 8 Lagen unter guten Freunden fuͤr</line>
        <line lrx="2001" lry="3210" ulx="1219" uly="3156">nichts? Gleichwie ich meines Orts große</line>
        <line lrx="2002" lry="3269" ulx="1222" uly="3205">Liebe zu Ihnen trage alſo wollte ich w in⸗</line>
        <line lrx="2011" lry="3366" ulx="1196" uly="3255">ſchen, daß D Sie beßondig ſehen nnte⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="244" type="page" xml:id="s_CkVII11a_244">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_244.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1177" lry="892" type="textblock" ulx="333" uly="434">
        <line lrx="1172" lry="487" ulx="333" uly="434">Sir, 1 am véry ſénſible of the Hônour</line>
        <line lrx="603" lry="538" ulx="379" uly="493">you do me.</line>
        <line lrx="1174" lry="586" ulx="335" uly="535">Have you been ſick, that we have not</line>
        <line lrx="1090" lry="636" ulx="386" uly="580">ſeen you? Sè</line>
        <line lrx="681" lry="683" ulx="336" uly="639">No, thank God!</line>
        <line lrx="1175" lry="733" ulx="335" uly="686">Wyhat's then the Rèaſon, you were not to</line>
        <line lrx="616" lry="783" ulx="387" uly="742">be ſeen?</line>
        <line lrx="1177" lry="831" ulx="334" uly="785">I have been in the Côuntry with my</line>
        <line lrx="1093" lry="892" ulx="386" uly="834">good Friend Mr. Trueheart. M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1181" lry="2192" type="textblock" ulx="299" uly="936">
        <line lrx="952" lry="983" ulx="335" uly="936">Has he a fine Country-Houſe?</line>
        <line lrx="950" lry="1037" ulx="335" uly="991">Very fine. j</line>
        <line lrx="810" lry="1079" ulx="335" uly="1039">How far from Löndon?</line>
        <line lrx="965" lry="1136" ulx="336" uly="1090">Abòut tweénty Miles. 1.</line>
        <line lrx="1178" lry="1184" ulx="336" uly="1133">The Wéather has been véry fine for the</line>
        <line lrx="1152" lry="1237" ulx="299" uly="1183">Cuntry.</line>
        <line lrx="1176" lry="1286" ulx="336" uly="1235">It has certainly been the fineſt Wéather in</line>
        <line lrx="1021" lry="1329" ulx="386" uly="1289">the World to be there.</line>
        <line lrx="1152" lry="1389" ulx="336" uly="1333">Has your Friend a fine Garden?</line>
        <line lrx="1175" lry="1443" ulx="306" uly="1382">He has a very fine and large one, a Par-</line>
        <line lrx="1175" lry="1489" ulx="385" uly="1435">terre (or Flòwer-Garden) well deſign'’d,</line>
        <line lrx="1176" lry="1534" ulx="387" uly="1487">full of Plauts, and all Sorts of Flowers.</line>
        <line lrx="1045" lry="1583" ulx="339" uly="1541">I1s there a Kitchin-Gàrden?</line>
        <line lrx="1177" lry="1639" ulx="339" uly="1584">Yes, Sir, and a véry prétty Grôve made</line>
        <line lrx="979" lry="1694" ulx="392" uly="1640">ftarwiſe.</line>
        <line lrx="1178" lry="1741" ulx="342" uly="1684">But you do not tell me, whéther there be</line>
        <line lrx="1170" lry="1787" ulx="390" uly="1742">Water in the Garden.</line>
        <line lrx="1178" lry="1841" ulx="342" uly="1786">Oh! I had forgôt to tell you, there is</line>
        <line lrx="1180" lry="1885" ulx="391" uly="1837">a fine Fiſh-Pond, and a Fôuntain</line>
        <line lrx="1180" lry="1938" ulx="392" uly="1889">adèrn'd with ſéveral Figures (or Sta-</line>
        <line lrx="512" lry="1995" ulx="394" uly="1949">tues).</line>
        <line lrx="1087" lry="2041" ulx="342" uly="1987">Do all the Stâtues ſpout out Water?</line>
        <line lrx="1181" lry="2097" ulx="342" uly="2036">No, Sir. Only that of Neptune through</line>
        <line lrx="1101" lry="2140" ulx="394" uly="2100">his Trident.</line>
        <line lrx="1098" lry="2192" ulx="344" uly="2140">What do the éther Figures repreſént?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="2292" type="textblock" ulx="344" uly="2190">
        <line lrx="1190" lry="2246" ulx="344" uly="2190">One repreſénts uviter with his Thunder-</line>
        <line lrx="1192" lry="2292" ulx="394" uly="2240">Bolts; an öéther Mercury with his Wand;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1180" lry="2341" type="textblock" ulx="355" uly="2291">
        <line lrx="1180" lry="2341" ulx="355" uly="2291">there is alſo that of Bdcchus with a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="2391" type="textblock" ulx="391" uly="2343">
        <line lrx="1208" lry="2391" ulx="391" uly="2343">BowIl in his Hand; the good old Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="2508" type="textblock" ulx="395" uly="2392">
        <line lrx="1182" lry="2444" ulx="395" uly="2392">Silenus, and ſéveral Satyrs in a drink-</line>
        <line lrx="1169" lry="2508" ulx="396" uly="2448">ing Pôſture.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1184" lry="2997" type="textblock" ulx="345" uly="2546">
        <line lrx="950" lry="2594" ulx="346" uly="2546">Theſe are all Statues of Gods.</line>
        <line lrx="970" lry="2646" ulx="345" uly="2596">There are alſo ſome Gôddeſſes.</line>
        <line lrx="1070" lry="2692" ulx="346" uly="2653">Which?</line>
        <line lrx="1184" lry="2747" ulx="349" uly="2692">The bigure of quno, who with jéalous</line>
        <line lrx="1020" lry="2796" ulx="397" uly="2745">yes looks upén her Huſ band.</line>
        <line lrx="1153" lry="2850" ulx="347" uly="2790">That of Vlenas, who ſmiles upon Mars.</line>
        <line lrx="1182" lry="2895" ulx="345" uly="2840">There one ſees Didna with her Dogs,</line>
        <line lrx="1182" lry="2942" ulx="392" uly="2897">her Dart, her Bow, and her Quiver;</line>
        <line lrx="1181" lry="2997" ulx="395" uly="2946">and Etòra lying upon a Bed ef Flowers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1183" lry="3300" type="textblock" ulx="344" uly="3043">
        <line lrx="1183" lry="3096" ulx="344" uly="3043">Accôèrding to your Relàtion that muſt be</line>
        <line lrx="1042" lry="3146" ulx="394" uly="3093">a very pléafant Sight.</line>
        <line lrx="1181" lry="3193" ulx="346" uly="3142">It is not to be expreſſed; beſides the Fi-</line>
        <line lrx="1182" lry="3247" ulx="396" uly="3188">gures I told you of, there are ſéveral</line>
        <line lrx="982" lry="3300" ulx="385" uly="3238">Works made with Sea-Shells.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1711" lry="395" type="textblock" ulx="660" uly="250">
        <line lrx="1711" lry="395" ulx="660" uly="250">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="476" type="textblock" ulx="1204" uly="419">
        <line lrx="2024" lry="476" ulx="1204" uly="419">Mein Herr, ich erkenne die Ehre, die Sie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="677" type="textblock" ulx="1208" uly="480">
        <line lrx="1877" lry="534" ulx="1262" uly="480">mir anthun, aufs verbindlichſte.</line>
        <line lrx="2026" lry="576" ulx="1208" uly="519">Sind Sie krank geweſen, daß man Sie</line>
        <line lrx="1916" lry="631" ulx="1263" uly="581">nicht geſehen ha?</line>
        <line lrx="1652" lry="677" ulx="1209" uly="628">Nein, Gott ſey Dank!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="734" type="textblock" ulx="1210" uly="678">
        <line lrx="2074" lry="734" ulx="1210" uly="678">Was iſt denn die Urſache, daß Sie nicht zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="830" type="textblock" ulx="1212" uly="730">
        <line lrx="1861" lry="776" ulx="1262" uly="730">ſehen geweſen; ſind?</line>
        <line lrx="2024" lry="830" ulx="1212" uly="779">Ich bin mit meinem guten Freunde, dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="884" type="textblock" ulx="1258" uly="829">
        <line lrx="2025" lry="884" ulx="1258" uly="829">werrn Treuherz, auf dem Lande ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1766" lry="1126" type="textblock" ulx="1212" uly="884">
        <line lrx="1660" lry="931" ulx="1265" uly="884">weſen. .</line>
        <line lrx="1766" lry="978" ulx="1212" uly="929">Hat er ein feines Landhaus?</line>
        <line lrx="1688" lry="1028" ulx="1214" uly="983">Ein ſehr feines.</line>
        <line lrx="1661" lry="1073" ulx="1212" uly="1031">Wie weit von Londen?</line>
        <line lrx="1557" lry="1126" ulx="1212" uly="1083">Etwa 20 Meilen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1280" type="textblock" ulx="1209" uly="1126">
        <line lrx="2026" lry="1183" ulx="1209" uly="1126">Das Wetter iſt ſehr ſchoͤn fuͤr das Landleben</line>
        <line lrx="2058" lry="1228" ulx="1247" uly="1179">geweſen.</line>
        <line lrx="2036" lry="1280" ulx="1211" uly="1226">Es iſt gewiß das ſchoͤnſte Wetter von der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="1681" type="textblock" ulx="1210" uly="1280">
        <line lrx="1862" lry="1328" ulx="1262" uly="1280">Welt geweſen, daſelbſt zu ſeyn.</line>
        <line lrx="1979" lry="1383" ulx="1210" uly="1329">Hat Ihr Freund einen ſchoͤnen Garten?</line>
        <line lrx="2024" lry="1428" ulx="1212" uly="1378">Er hat einen ſehr ſchoͤnen und großen, einen</line>
        <line lrx="2024" lry="1477" ulx="1261" uly="1428">Blumengarten, wohl angelegt, voller</line>
        <line lrx="1903" lry="1529" ulx="1263" uly="1481">Gewäaͤchſe und allerhand Blumen.</line>
        <line lrx="1817" lry="1584" ulx="1211" uly="1531">Iſt ein Kuͤchengarten dabey?</line>
        <line lrx="2021" lry="1633" ulx="1212" uly="1577">Ja, und ein ſehr huͤbſches Luſiwaͤldchen, in</line>
        <line lrx="2018" lry="1681" ulx="1262" uly="1633">der Figur eines Sterns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1731" type="textblock" ulx="1214" uly="1676">
        <line lrx="2060" lry="1731" ulx="1214" uly="1676">Allein Sie ſagen mir nicht, ob Waſſer im</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="1883" type="textblock" ulx="1215" uly="1735">
        <line lrx="1818" lry="1778" ulx="1264" uly="1735">Garten iſt.</line>
        <line lrx="2022" lry="1838" ulx="1215" uly="1778">O! ich hatte es vergeſſen, es Ihnen zu ſagen.</line>
        <line lrx="2023" lry="1883" ulx="1264" uly="1829">Es iſt ein ſchoͤner Fiſchteig darinnen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="1928" type="textblock" ulx="1254" uly="1880">
        <line lrx="2034" lry="1928" ulx="1254" uly="1880">und ein mit verſchiedenen Statuen ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2021" lry="2036" type="textblock" ulx="1216" uly="1936">
        <line lrx="1964" lry="1984" ulx="1266" uly="1936">zierter Springbrunnen.</line>
        <line lrx="2021" lry="2036" ulx="1216" uly="1975">Spritzen die Statuen alle Waſſer von ſich?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2084" type="textblock" ulx="1217" uly="2026">
        <line lrx="2070" lry="2084" ulx="1217" uly="2026">Nein, mein Herr. Nur des Neptuns ſeine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="2137" type="textblock" ulx="1267" uly="2081">
        <line lrx="1908" lry="2137" ulx="1267" uly="2081">durch ſeinen dreyſpitzigen Seepter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="2182" type="textblock" ulx="1190" uly="2129">
        <line lrx="1960" lry="2182" ulx="1190" uly="2129">Was ſtellen die andern Figuren vor?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="2332" type="textblock" ulx="1214" uly="2177">
        <line lrx="2023" lry="2234" ulx="1214" uly="2177">Eine ſtellet den Jupiter mit ſeinen Don⸗</line>
        <line lrx="2024" lry="2282" ulx="1226" uly="2229">nerkeilen vor; eine andere den Mercur</line>
        <line lrx="1782" lry="2332" ulx="1249" uly="2283">mit ſeinem Schlangenſtabe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="2436" type="textblock" ulx="1252" uly="2376">
        <line lrx="2024" lry="2436" ulx="1252" uly="2376">der Hand da; der ehrliche alte Greis</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="2484" type="textblock" ulx="1268" uly="2427">
        <line lrx="2026" lry="2484" ulx="1268" uly="2427">Stlenus und verſchiedene Satyren in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="2699" type="textblock" ulx="1218" uly="2484">
        <line lrx="1932" lry="2532" ulx="1268" uly="2484">einer trinkenden Stellung.</line>
        <line lrx="1854" lry="2587" ulx="1221" uly="2534">Dieſes ſind lauter Goͤtterſtatuen.</line>
        <line lrx="2004" lry="2640" ulx="1220" uly="2576">Es ſind auch einige Goͤttinnen daſelbſt.</line>
        <line lrx="1850" lry="2699" ulx="1218" uly="2637">Welche?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="2736" type="textblock" ulx="1221" uly="2670">
        <line lrx="2055" lry="2736" ulx="1221" uly="2670">Die Statue der Juno, die mit eiferſuͤchtis⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="2785" type="textblock" ulx="1271" uly="2731">
        <line lrx="1878" lry="2785" ulx="1271" uly="2731">gen Augen ihren Mann anſieht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="2834" type="textblock" ulx="1221" uly="2764">
        <line lrx="2097" lry="2834" ulx="1221" uly="2764">Der Venus ihre, die den Mars anlaͤchelt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="2939" type="textblock" ulx="1217" uly="2827">
        <line lrx="2026" lry="2887" ulx="1217" uly="2827">Man ſieht daſelbſt die Diana mit ihren</line>
        <line lrx="2026" lry="2939" ulx="1268" uly="2876">Hunden, ihrem Pſeil, Bogen und Koͤ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="2988" type="textblock" ulx="1267" uly="2927">
        <line lrx="2065" lry="2988" ulx="1267" uly="2927">cher. Und die Flora, ſo auf einem Blu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="3035" type="textblock" ulx="1269" uly="2990">
        <line lrx="1538" lry="3035" ulx="1269" uly="2990">menbeet liegt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="3087" type="textblock" ulx="1198" uly="3004">
        <line lrx="2038" lry="3087" ulx="1198" uly="3004">Nach Ihrer Erzahlung muß dieſes ſehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="3238" type="textblock" ulx="1265" uly="3118">
        <line lrx="2026" lry="3168" ulx="1834" uly="3118">außer den</line>
        <line lrx="2064" lry="3238" ulx="1265" uly="3173">Statuen, davon ich Ihnen geſaat habe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1783" lry="3184" type="textblock" ulx="1218" uly="3085">
        <line lrx="1776" lry="3140" ulx="1267" uly="3085">huͤbſch zu ſehen ſehen ſeyn.</line>
        <line lrx="1783" lry="3184" ulx="1218" uly="3138">Es iſt nicht auszuſprechen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="3341" type="textblock" ulx="1260" uly="3222">
        <line lrx="2025" lry="3288" ulx="1260" uly="3222">ſind auch verſchiedene Werke daſelbſt, ſo</line>
        <line lrx="1996" lry="3341" ulx="1265" uly="3280">mit Muſchelſchalen gemachet ſind. c</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2385" type="textblock" ulx="1265" uly="2274">
        <line lrx="2060" lry="2322" ulx="1832" uly="2274">Es iſt auch</line>
        <line lrx="2043" lry="2385" ulx="1265" uly="2327">des Bacchus ſeine mit einem Becher in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2187" type="textblock" ulx="2202" uly="429">
        <line lrx="2282" lry="474" ulx="2202" uly="429">Sir, did</line>
        <line lrx="2290" lry="518" ulx="2225" uly="484">the 10</line>
        <line lrx="2291" lry="575" ulx="2222" uly="533">Uotſtir.</line>
        <line lrx="2291" lry="619" ulx="2219" uly="585">ers 0</line>
        <line lrx="2283" lry="673" ulx="2218" uly="634">Where,</line>
        <line lrx="2288" lry="719" ulx="2219" uly="682">Pdifce</line>
        <line lrx="2291" lry="778" ulx="2223" uly="738">müny</line>
        <line lrx="2290" lry="820" ulx="2225" uly="785">ſant 0</line>
        <line lrx="2291" lry="871" ulx="2225" uly="839">Wrer.</line>
        <line lrx="2288" lry="929" ulx="2224" uly="881">da. N</line>
        <line lrx="2290" lry="971" ulx="2221" uly="937">themleln</line>
        <line lrx="2291" lry="1031" ulx="2216" uly="986"> uaß</line>
        <line lrx="2272" lry="1079" ulx="2214" uly="1038">ond,</line>
        <line lrx="2287" lry="1122" ulx="2212" uly="1089">60 rol!.</line>
        <line lrx="2289" lry="1174" ulx="2210" uly="1140">4 Willo</line>
        <line lrx="2291" lry="1234" ulx="2212" uly="1187">(by tun</line>
        <line lrx="2291" lry="1285" ulx="2213" uly="1242">tiguall⸗</line>
        <line lrx="2272" lry="1335" ulx="2214" uly="1290">liyely</line>
        <line lrx="2291" lry="1384" ulx="2217" uly="1343">4. A (</line>
        <line lrx="2271" lry="1435" ulx="2218" uly="1392">cie,</line>
        <line lrx="2290" lry="1488" ulx="2214" uly="1442">Sen- N</line>
        <line lrx="2290" lry="1528" ulx="2209" uly="1489">her Arm</line>
        <line lrx="2291" lry="1588" ulx="2210" uly="1541">lng ups</line>
        <line lrx="2291" lry="1642" ulx="2211" uly="1593">tunbling</line>
        <line lrx="2291" lry="1682" ulx="2212" uly="1640">0I Nd</line>
        <line lrx="2291" lry="1741" ulx="2214" uly="1694">öon</line>
        <line lrx="2291" lry="1782" ulx="2217" uly="1744">Pond in</line>
        <line lrx="2291" lry="1833" ulx="2219" uly="1792">thro'</line>
        <line lrx="2267" lry="1891" ulx="2220" uly="1841">lungs</line>
        <line lrx="2276" lry="1944" ulx="2218" uly="1895">Mhure</line>
        <line lrx="2291" lry="1985" ulx="2218" uly="1951">1n öthen</line>
        <line lrx="2291" lry="2046" ulx="2216" uly="1998">Ddinrn</line>
        <line lrx="2290" lry="2090" ulx="2218" uly="2052"> We</line>
        <line lrx="2289" lry="2136" ulx="2221" uly="2095">ritues</line>
        <line lrx="2290" lry="2187" ulx="2203" uly="2146">riöſtties</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2544" type="textblock" ulx="2200" uly="2340">
        <line lrx="2282" lry="2388" ulx="2200" uly="2340">Ine Ae</line>
        <line lrx="2291" lry="2442" ulx="2224" uly="2395">Ges</line>
        <line lrx="2270" lry="2485" ulx="2226" uly="2446">hen.</line>
        <line lrx="2285" lry="2544" ulx="2206" uly="2490">Hi our</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2641" type="textblock" ulx="2206" uly="2589">
        <line lrx="2288" lry="2641" ulx="2206" uly="2589">He as 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2949" type="textblock" ulx="2198" uly="2790">
        <line lrx="2290" lry="2851" ulx="2198" uly="2790">Vin ine,</line>
        <line lrx="2290" lry="2894" ulx="2208" uly="2846">8 MMene</line>
        <line lrx="2289" lry="2949" ulx="2215" uly="2892">he Corn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3341" type="textblock" ulx="2198" uly="2986">
        <line lrx="2291" lry="3053" ulx="2198" uly="2986">Ihe Cro⸗</line>
        <line lrx="2288" lry="3098" ulx="2221" uly="3046">e hope</line>
        <line lrx="2290" lry="3154" ulx="2220" uly="3102">10 Cila</line>
        <line lrx="2291" lry="3198" ulx="2214" uly="3153">on lon</line>
        <line lrx="2289" lry="3244" ulx="2208" uly="3189">Nee lil</line>
        <line lrx="2291" lry="3296" ulx="2222" uly="3244">Mörni</line>
        <line lrx="2264" lry="3341" ulx="2226" uly="3302">ſou.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="245" type="page" xml:id="s_CkVII11a_245">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_245.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="201" lry="1295" type="textblock" ulx="0" uly="1228">
        <line lrx="201" lry="1295" ulx="0" uly="1228">ſe Den a k</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1391" type="textblock" ulx="0" uly="1294">
        <line lrx="94" lry="1337" ulx="0" uly="1294">let  ken.</line>
        <line lrx="130" lry="1391" ulx="0" uly="1343">ſtinnbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1438" type="textblock" ulx="0" uly="1392">
        <line lrx="154" lry="1438" ulx="0" uly="1392">Hentud ethen, en m</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1697" type="textblock" ulx="0" uly="1436">
        <line lrx="140" lry="1493" ulx="0" uly="1436">hl Aigeet.</line>
        <line lrx="110" lry="1545" ulx="0" uly="1500">ond Bone.</line>
        <line lrx="136" lry="1597" ulx="0" uly="1552">beg?</line>
        <line lrx="140" lry="1648" ulx="0" uly="1596">bes Luſnitte,</line>
        <line lrx="41" lry="1697" ulx="0" uly="1659">ns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1854" type="textblock" ulx="0" uly="1798">
        <line lrx="152" lry="1854" ulx="0" uly="1798">e,,s Ihrenine *</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="2005" type="textblock" ulx="0" uly="1851">
        <line lrx="140" lry="1915" ulx="0" uly="1851">Eſcn e</line>
        <line lrx="140" lry="2005" ulx="16" uly="1905">mae Enun;</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2218" type="textblock" ulx="0" uly="2060">
        <line lrx="116" lry="2113" ulx="0" uly="2060">Nurd esNentnn</line>
        <line lrx="130" lry="2179" ulx="0" uly="2076">Phen Gari “</line>
        <line lrx="128" lry="2218" ulx="0" uly="2160">otren .</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="2283" type="textblock" ulx="0" uly="2200">
        <line lrx="153" lry="2283" ulx="0" uly="2200">er mnit innt⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="2370" type="textblock" ulx="0" uly="2262">
        <line lrx="132" lry="2315" ulx="12" uly="2262">andere de iin</line>
        <line lrx="140" lry="2370" ulx="0" uly="2297">ſute. Eiu</line>
      </zone>
      <zone lrx="170" lry="2421" type="textblock" ulx="0" uly="2354">
        <line lrx="170" lry="2421" ulx="0" uly="2354">t onen bet</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2474" type="textblock" ulx="0" uly="2392">
        <line lrx="142" lry="2474" ulx="0" uly="2392">L ſt iel 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2626" type="textblock" ulx="0" uly="2536">
        <line lrx="78" lry="2613" ulx="0" uly="2536">lun 8</line>
        <line lrx="59" lry="2626" ulx="0" uly="2579">tterfot</line>
      </zone>
      <zone lrx="606" lry="1492" type="textblock" ulx="288" uly="1438">
        <line lrx="606" lry="1492" ulx="288" uly="1438">Sea-Nymphs,</line>
      </zone>
      <zone lrx="217" lry="1751" type="textblock" ulx="5" uly="1699">
        <line lrx="217" lry="1751" ulx="5" uly="1699">gicht, 0 Dhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="2088" type="textblock" ulx="24" uly="1975">
        <line lrx="139" lry="2088" ulx="24" uly="1975">rse r</line>
      </zone>
      <zone lrx="163" lry="2530" type="textblock" ulx="0" uly="2457">
        <line lrx="163" lry="2530" ulx="0" uly="2457">Hiher Gunn!</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2720" type="textblock" ulx="0" uly="2576">
        <line lrx="156" lry="2720" ulx="0" uly="2576">Strnn nu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1119" lry="498" type="textblock" ulx="284" uly="430">
        <line lrx="1119" lry="498" ulx="284" uly="430">Sir „did yon éver ſee Chts- Morth- Houſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1158" lry="539" type="textblock" ulx="333" uly="491">
        <line lrx="1158" lry="539" ulx="333" uly="491">the noble Seat ot the Duke of DA-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1118" lry="1491" type="textblock" ulx="297" uly="540">
        <line lrx="1116" lry="592" ulx="331" uly="540">vanſhire, which is one of the Won-</line>
        <line lrx="1116" lry="644" ulx="332" uly="594">ders of the Peat (in Derbechire)</line>
        <line lrx="1116" lry="689" ulx="329" uly="647">where, beſides the Stelineſs of the</line>
        <line lrx="1115" lry="743" ulx="330" uly="697">E difice, and Curiéôſities within it, too</line>
        <line lrx="1118" lry="793" ulx="332" uly="744">mny to be deſeribed, there are pléa-</line>
        <line lrx="1116" lry="850" ulx="332" uly="777">ſant Gardens adòrned with Exquifite</line>
        <line lrx="1114" lry="917" ulx="316" uly="836">WaAter- Wor ks. I. Mevtune with his</line>
        <line lrx="1115" lry="945" ulx="332" uly="893">Sea-Nymphs, which ſeem to ſport</line>
        <line lrx="1113" lry="990" ulx="330" uly="948">themielyves in the Wäters, which</line>
        <line lrx="1113" lry="1042" ulx="326" uly="993">fall upén Sèa - Weeds. 2. A</line>
        <line lrx="1116" lry="1095" ulx="327" uly="1048">Pond, where Sèa-Horſes continually</line>
        <line lrx="1114" lry="1149" ulx="327" uly="1092">do roll. 3. A Tree, exactly reſémbling</line>
        <line lrx="1113" lry="1193" ulx="297" uly="1147">à Willow, made of Cépper, of which</line>
        <line lrx="1113" lry="1242" ulx="326" uly="1183">(by türning a Cock) évery Leaf con-</line>
        <line lrx="1112" lry="1293" ulx="326" uly="1247">tinually diftills Drops of Water, and ſo</line>
        <line lrx="1112" lry="1341" ulx="325" uly="1293">lively repreſéents a Shöôwer of Rain.</line>
        <line lrx="1110" lry="1392" ulx="328" uly="1347">4. A Grove of Cy'preis, and a Caſ-</line>
        <line lrx="1109" lry="1442" ulx="304" uly="1398">cade, ät the Top of which ſtand two</line>
        <line lrx="1110" lry="1491" ulx="646" uly="1444">with each a jar under</line>
      </zone>
      <zone lrx="1106" lry="1536" type="textblock" ulx="318" uly="1496">
        <line lrx="1106" lry="1536" ulx="318" uly="1496">her Arm’, from whence the Wäter fal-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1133" lry="1643" type="textblock" ulx="322" uly="1547">
        <line lrx="1133" lry="1599" ulx="322" uly="1547">ling upén the Caſcàde, produces a loud</line>
        <line lrx="1106" lry="1643" ulx="723" uly="1593">like the Egz, vtian</line>
      </zone>
      <zone lrx="832" lry="1741" type="textblock" ulx="322" uly="1596">
        <line lrx="661" lry="1642" ulx="323" uly="1596">rumbling Nèiſe,</line>
        <line lrx="788" lry="1685" ulx="323" uly="1642">or I'ndian Catara s.</line>
        <line lrx="832" lry="1741" ulx="322" uly="1697">Böôttom of this Caſcade,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1106" lry="1738" type="textblock" ulx="874" uly="1649">
        <line lrx="1105" lry="1703" ulx="874" uly="1649">5. At the</line>
        <line lrx="1106" lry="1738" ulx="894" uly="1697">is anõôther</line>
      </zone>
      <zone lrx="1142" lry="1841" type="textblock" ulx="325" uly="1726">
        <line lrx="1142" lry="1787" ulx="325" uly="1726">Pond in which is an artificial Rôſe,</line>
        <line lrx="1130" lry="1841" ulx="606" uly="1797">the Water aſcénds and</line>
      </zone>
      <zone lrx="922" lry="1941" type="textblock" ulx="318" uly="1796">
        <line lrx="559" lry="1833" ulx="318" uly="1796">thro' which</line>
        <line lrx="922" lry="1891" ulx="325" uly="1845">hangs ſutpénded in the Air,</line>
        <line lrx="894" lry="1941" ulx="324" uly="1896">Figure of that Fléwer. 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1107" lry="1937" type="textblock" ulx="932" uly="1846">
        <line lrx="1107" lry="1881" ulx="975" uly="1846">in the</line>
        <line lrx="1106" lry="1937" ulx="932" uly="1896">There is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1138" lry="1992" type="textblock" ulx="325" uly="1946">
        <line lrx="1138" lry="1992" ulx="325" uly="1946">an 6ther Pend, where there is MWéenarg</line>
      </zone>
      <zone lrx="1108" lry="2198" type="textblock" ulx="306" uly="1996">
        <line lrx="1108" lry="2043" ulx="322" uly="1996">pôinting at the Gods, and thrôwing</line>
        <line lrx="1106" lry="2094" ulx="324" uly="2046">up Warer: „. There are ſeéyeral fine</line>
        <line lrx="1105" lry="2170" ulx="324" uly="2058">Stätues of Gladiators, and other Cu-</line>
        <line lrx="710" lry="2198" ulx="306" uly="2142">riéſities.</line>
      </zone>
      <zone lrx="391" lry="2262" type="textblock" ulx="388" uly="2252">
        <line lrx="391" lry="2262" ulx="388" uly="2252">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="2562" type="textblock" ulx="272" uly="2341">
        <line lrx="1104" lry="2390" ulx="272" uly="2341">Thèſe are great Curiéſities, and Won-</line>
        <line lrx="1033" lry="2437" ulx="324" uly="2392">ders indéed,</line>
        <line lrx="424" lry="2477" ulx="322" uly="2443">them.</line>
        <line lrx="922" lry="2562" ulx="274" uly="2493">Has yvour PFriend a fine Warren?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1103" lry="2640" type="textblock" ulx="273" uly="2590">
        <line lrx="1103" lry="2640" ulx="273" uly="2590">He has one with a great Store of Rab-</line>
      </zone>
      <zone lrx="928" lry="2702" type="textblock" ulx="323" uly="2639">
        <line lrx="928" lry="2702" ulx="323" uly="2639">bets „ and a Park full of Deer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1011" lry="2887" type="textblock" ulx="270" uly="2712">
        <line lrx="789" lry="2795" ulx="271" uly="2712">Is the Céuntry very fine?</line>
        <line lrx="852" lry="2873" ulx="270" uly="2790">I r fine, and very pléaſant.</line>
        <line lrx="1011" lry="2887" ulx="270" uly="2838">Is there a good Shew of Corn?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="2959" type="textblock" ulx="230" uly="2890">
        <line lrx="1043" lry="2959" ulx="230" uly="2890">The Corn can not be finer than it is.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1105" lry="3102" type="textblock" ulx="250" uly="2956">
        <line lrx="926" lry="3039" ulx="263" uly="2956">The Crop will then be pleéntiful?</line>
        <line lrx="1105" lry="3102" ulx="250" uly="3037">We hope ſo, and may God vouchſave not</line>
      </zone>
      <zone lrx="1105" lry="3334" type="textblock" ulx="268" uly="3088">
        <line lrx="820" lry="3146" ulx="314" uly="3088">t0 diſappòôint our Hopes!</line>
        <line lrx="1051" lry="3187" ulx="268" uly="3137">How long is it, ſince you came back?</line>
        <line lrx="1104" lry="3234" ulx="268" uly="3187">Since laſt Night, and I would not let this</line>
        <line lrx="1105" lry="3310" ulx="315" uly="3227">Mörning paſs without waiting upén</line>
        <line lrx="400" lry="3334" ulx="316" uly="3296">Vou.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="391" type="textblock" ulx="588" uly="263">
        <line lrx="1685" lry="391" ulx="588" uly="263">Einige freundſchaftliche Geſprche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1113" lry="2431" type="textblock" ulx="628" uly="2394">
        <line lrx="1113" lry="2431" ulx="628" uly="2394">but I néver have ſeen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="387" type="textblock" ulx="1830" uly="305">
        <line lrx="2018" lry="387" ulx="1830" uly="305">237</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1341" type="textblock" ulx="1141" uly="409">
        <line lrx="2060" lry="496" ulx="1141" uly="409">Herr, haben Sie Chats-Worth- Haus,</line>
        <line lrx="1982" lry="543" ulx="1202" uly="495">den adelichen Sitz des Herzogs von</line>
        <line lrx="1993" lry="594" ulx="1202" uly="545">Devonſhire, welches eines von den</line>
        <line lrx="1983" lry="641" ulx="1199" uly="594">Wundern des Peak (in der Grafſchaft</line>
        <line lrx="1991" lry="692" ulx="1202" uly="643">Derby iſt) geſehen, wo nebſt den ſtattli⸗</line>
        <line lrx="1981" lry="737" ulx="1177" uly="691">chen Gebaͤuden und den darinnen be⸗</line>
        <line lrx="1982" lry="793" ulx="1201" uly="743">findlichen Seltenheiten, deren Menge</line>
        <line lrx="1978" lry="839" ulx="1200" uly="793">nicht zu beſchreiben iſt, ſchoͤne mit aus⸗</line>
        <line lrx="1979" lry="905" ulx="1196" uly="843">erleſenen Waͤſſerwerken gezierte Luſt⸗</line>
        <line lrx="1977" lry="985" ulx="1197" uly="894">gaͤrten ſind. 1. Der Neptun mit ſernn</line>
        <line lrx="1981" lry="993" ulx="1195" uly="943">Seenymphen, die ſich im Waſſer, ſo auf</line>
        <line lrx="1979" lry="1037" ulx="1196" uly="994">Meergras faͤllt, ſcherzend zu baden ſchei⸗</line>
        <line lrx="1979" lry="1089" ulx="1197" uly="1041">nen. 2. Ein Teich, wo ſich Meerroſſe</line>
        <line lrx="1978" lry="1139" ulx="1198" uly="1092">ohne Unterlaß herumwaäͤlzen. 3 Ein</line>
        <line lrx="1978" lry="1191" ulx="1197" uly="1143">Baum, der gecurat wie eine Weide</line>
        <line lrx="1978" lry="1242" ulx="1198" uly="1193">ausſieht, und von Kupfer gemachet iſt,</line>
        <line lrx="1977" lry="1290" ulx="1198" uly="1243">von welchem (wenn man einen Hahn</line>
        <line lrx="1975" lry="1341" ulx="1198" uly="1292">umdrehet) jedes Blatt ungufhoͤrlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="1403" type="textblock" ulx="1196" uly="1341">
        <line lrx="2037" lry="1403" ulx="1196" uly="1341">Waſſer tropfenweiſe herab fallen laßt, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2017" lry="3312" type="textblock" ulx="1136" uly="1390">
        <line lrx="1974" lry="1438" ulx="1194" uly="1390">alſo einen Platzregen lebhaft verzellet.</line>
        <line lrx="1975" lry="1491" ulx="1193" uly="1439">4. Ein Cypreſſenwald und ein Waſſer⸗</line>
        <line lrx="1973" lry="1541" ulx="1190" uly="1492">fall, an welchem zu oberſt zwo Seenym⸗</line>
        <line lrx="1974" lry="1592" ulx="1192" uly="1543">phen ſichen, deren jede einen großen ir⸗</line>
        <line lrx="1972" lry="1638" ulx="1190" uly="1593">denen Krug unter ihrem Arm hat und</line>
        <line lrx="1974" lry="1689" ulx="1191" uly="1642">indem das Waſſer aus ſolchem herab⸗</line>
        <line lrx="1973" lry="1738" ulx="1192" uly="1692">ſtuͤrzet, ſo machet es ein ſtarkes brauſen⸗</line>
        <line lrx="1972" lry="1788" ulx="1191" uly="1742">des Geraäͤuſche wie die Egyptiſchen oder</line>
        <line lrx="1973" lry="1837" ulx="1192" uly="1792">Indianiſchen Waſſerfaäͤlle. s. Unſter die⸗</line>
        <line lrx="1989" lry="1905" ulx="1193" uly="1837">ſem Waſſerfalle iſt ein anderer Teich in</line>
        <line lrx="1971" lry="1939" ulx="1188" uly="1890">welchem eine künſtliche RKoſe zu ſehen,</line>
        <line lrx="1971" lry="1987" ulx="1178" uly="1940">durch welche das Waſſer aufſteigt, und</line>
        <line lrx="1971" lry="2039" ulx="1188" uly="1991">in der Figur ſolcher Blume ſchwebend in</line>
        <line lrx="1974" lry="2092" ulx="1188" uly="2041">der Luft haͤnget. 6, Es iſt noch ein an⸗</line>
        <line lrx="1973" lry="2140" ulx="1190" uly="2092">derer Teich, wo der Mercur iſt, der auf</line>
        <line lrx="1971" lry="2190" ulx="1188" uly="2141">die Goͤtter weiſet, und Waſſer in die</line>
        <line lrx="2017" lry="2238" ulx="1187" uly="2192">Hoͤhe ſpritzet. 7. Es ſind verſchiedene</line>
        <line lrx="1992" lry="2292" ulx="1189" uly="2241">feine Statuen, ſo Fechter vorſtellen,</line>
        <line lrx="1907" lry="2342" ulx="1188" uly="2292">und andere Seltenheiten daſelbſt.</line>
        <line lrx="1984" lry="2388" ulx="1140" uly="2341">Dieſes ſind große Seltenheiten, und in der</line>
        <line lrx="1968" lry="2457" ulx="1158" uly="2388">That Wunder; ich habe ſie aber niemals</line>
        <line lrx="1335" lry="2491" ulx="1190" uly="2444">geſehen.</line>
        <line lrx="1966" lry="2568" ulx="1138" uly="2466">Hat Ihr Freund einen huͤbſchen Kaninchen⸗</line>
        <line lrx="1542" lry="2587" ulx="1184" uly="2541">berg oder Garten?</line>
        <line lrx="1966" lry="2639" ulx="1137" uly="2586">Er hat einen, mit einem großen Volk Ko⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="2711" ulx="1186" uly="2636">ninchen und einen Thiergarten voller</line>
        <line lrx="1826" lry="2737" ulx="1184" uly="2692">Witd. D</line>
        <line lrx="1852" lry="2788" ulx="1137" uly="2738">Iſt das Land ſchoͤn?</line>
        <line lrx="1677" lry="2838" ulx="1139" uly="2788">Sehr ſchoͤn, und ſehr luſtig.</line>
        <line lrx="1718" lry="2888" ulx="1138" uly="2797">Stehet das Getreide ſchon ?</line>
        <line lrx="1964" lry="2939" ulx="1139" uly="2849">Das Getreide koͤnnte nicht beſſer ſtehn,</line>
        <line lrx="1554" lry="2985" ulx="1184" uly="2938">als es ſteht.</line>
        <line lrx="1968" lry="3039" ulx="1138" uly="2953">So wird es denn eine reiche Erndte geben?</line>
        <line lrx="1963" lry="3086" ulx="1137" uly="3038">Wir hoffen es, und Gott laſſe uns in un⸗</line>
        <line lrx="1718" lry="3138" ulx="1142" uly="3059">ſerer Hoffnung nicht fehlen!</line>
        <line lrx="1963" lry="3185" ulx="1136" uly="3129">Wenn ſind Sie wieder zurück gekommen?</line>
        <line lrx="1964" lry="3233" ulx="1137" uly="3178">Geſtern Abend, und ich wollte dieſen Mor⸗</line>
        <line lrx="1963" lry="3312" ulx="1184" uly="3228">gen nicht vorhey laſſen, ohne Ihnen auf⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="3368" type="textblock" ulx="1200" uly="3284">
        <line lrx="1368" lry="3368" ulx="1200" uly="3284">uwarten.</line>
        <line lrx="1963" lry="3360" ulx="1884" uly="3324">Lou</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="246" type="page" xml:id="s_CkVII11a_246">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_246.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1796" lry="429" type="textblock" ulx="326" uly="274">
        <line lrx="1796" lry="429" ulx="326" uly="274">238 Einige freundſchaftliche Geſpraäche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1188" lry="619" type="textblock" ulx="328" uly="460">
        <line lrx="1188" lry="518" ulx="343" uly="460">You do me a great Deal of Hénour; but</line>
        <line lrx="1186" lry="573" ulx="328" uly="512">the Wéather bèing fair, you ought to</line>
        <line lrx="1049" lry="619" ulx="400" uly="565">have ſtaid lönger in the Céuntry.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1194" lry="968" type="textblock" ulx="337" uly="663">
        <line lrx="1189" lry="717" ulx="346" uly="663">Pll tell you the Rèaſon of my Retürn:</line>
        <line lrx="1190" lry="764" ulx="399" uly="712">One of our Cömpany fell fick, and ſo</line>
        <line lrx="1193" lry="811" ulx="379" uly="763">we were fain to come back to conduct</line>
        <line lrx="1134" lry="861" ulx="394" uly="827">him. 4 .</line>
        <line lrx="1021" lry="913" ulx="337" uly="869">Wyhat ails that Friend?</line>
        <line lrx="1194" lry="968" ulx="349" uly="914">He complains of a little Pain in his Head;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1011" type="textblock" ulx="404" uly="962">
        <line lrx="1230" lry="1011" ulx="404" uly="962">but what troubles us moſt is, that he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1200" lry="1516" type="textblock" ulx="350" uly="1026">
        <line lrx="1065" lry="1065" ulx="407" uly="1026">bas a Féver. B</line>
        <line lrx="1196" lry="1116" ulx="351" uly="1062">That will be néthing perhâps: but fup-</line>
        <line lrx="1196" lry="1172" ulx="350" uly="1114">poſe the worſt, there are here good</line>
        <line lrx="1200" lry="1220" ulx="402" uly="1165">Phyſicians, ſo that he fhall be well</line>
        <line lrx="824" lry="1269" ulx="404" uly="1224">look'd after.</line>
        <line lrx="711" lry="1319" ulx="358" uly="1274">Cood Phyficians!</line>
        <line lrx="832" lry="1362" ulx="406" uly="1324">their Hands.</line>
        <line lrx="1198" lry="1421" ulx="353" uly="1365">We ſay ſo when we are well, but when</line>
        <line lrx="1197" lry="1468" ulx="405" uly="1417">we are ſick, we are then fôrced te</line>
        <line lrx="860" lry="1516" ulx="365" uly="1472">make Uſe of them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="1830" type="textblock" ulx="349" uly="1566">
        <line lrx="1198" lry="1623" ulx="349" uly="1566">Phyſicians do ôftentimes kill us withôut</line>
        <line lrx="1196" lry="1670" ulx="407" uly="1619">Noife, and withôut äny éther Wéapon</line>
        <line lrx="796" lry="1725" ulx="406" uly="1672">than a Preſcription.</line>
        <line lrx="1197" lry="1777" ulx="355" uly="1716">But you cannot deny (but) that they do</line>
        <line lrx="1024" lry="1830" ulx="407" uly="1770">öften reitôre us to our Health.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="2073" type="textblock" ulx="355" uly="1869">
        <line lrx="1199" lry="1924" ulx="355" uly="1869">*Tis true; 1 do not deny' it, but it is</line>
        <line lrx="1197" lry="1976" ulx="404" uly="1920">génerally by Chance. Methinks, Dr.</line>
        <line lrx="1196" lry="2023" ulx="405" uly="1973">Diet, Dr. Quiet, and Dr. MWerry Man,</line>
        <line lrx="858" lry="2073" ulx="408" uly="2025">are the beſt Phy ſicians.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1211" lry="2170" type="textblock" ulx="355" uly="2119">
        <line lrx="1211" lry="2170" ulx="355" uly="2119">Let it be as it will, it is with Phyſicians</line>
      </zone>
      <zone lrx="1199" lry="2326" type="textblock" ulx="407" uly="2172">
        <line lrx="1198" lry="2215" ulx="408" uly="2172">much the ſame as it is with Wômen.</line>
        <line lrx="1199" lry="2273" ulx="407" uly="2219">We often rail moſt bitterly at them,</line>
        <line lrx="1140" lry="2326" ulx="408" uly="2272">and yer we cannot do withòut them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="2780" type="textblock" ulx="354" uly="2370">
        <line lrx="1198" lry="2421" ulx="354" uly="2370">We muſt conféſs the Truth, there are here</line>
        <line lrx="1088" lry="2477" ulx="393" uly="2426">véry able Phyficians.</line>
        <line lrx="1195" lry="2524" ulx="357" uly="2470">All Arts and Sciences do now fléuriſh in</line>
        <line lrx="896" lry="2576" ulx="410" uly="2528">Engländ.</line>
        <line lrx="1196" lry="2622" ulx="356" uly="2570">Our Nation ought to do Juüſtice to the</line>
        <line lrx="1197" lry="2676" ulx="409" uly="2623">great King I'illiam, of glôrious Mé-</line>
        <line lrx="1198" lry="2725" ulx="386" uly="2671">mory, and own, that he has revived</line>
        <line lrx="1029" lry="2780" ulx="407" uly="2727">the military Art in England.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="3071" type="textblock" ulx="344" uly="2818">
        <line lrx="1198" lry="2878" ulx="354" uly="2818">That's pârtiy true: but we muſt at the</line>
        <line lrx="1199" lry="2922" ulx="399" uly="2871">ſame Time acknéwledge, that in the</line>
        <line lrx="1202" lry="2976" ulx="401" uly="2920">precèding Reigns the Engliſt, Välour</line>
        <line lrx="1200" lry="3027" ulx="402" uly="2973">has been conſpicuous on ſéveral Oc-</line>
        <line lrx="1049" lry="3071" ulx="344" uly="3028">ccaſions.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="3365" type="textblock" ulx="353" uly="3120">
        <line lrx="1194" lry="3168" ulx="353" uly="3120">Vou are in the Right. For if we ſpeak</line>
        <line lrx="1195" lry="3216" ulx="401" uly="3168">of Länd-Forces, there have been great</line>
        <line lrx="1193" lry="3272" ulx="402" uly="3213">Cptains, good Oficers, and brave</line>
        <line lrx="1210" lry="3320" ulx="402" uly="3267">Engliſi Sldiers, who have ſfignalized</line>
        <line lrx="1193" lry="3365" ulx="403" uly="3318">themſelves in Germang, againſt the Ger-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="1309" type="textblock" ulx="734" uly="1258">
        <line lrx="1202" lry="1309" ulx="734" uly="1258">1 would not be under</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="506" type="textblock" ulx="1222" uly="441">
        <line lrx="2034" lry="506" ulx="1222" uly="441">Sie erweiſen mir eine beſondere Ehre; da</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="553" type="textblock" ulx="1274" uly="504">
        <line lrx="2058" lry="553" ulx="1274" uly="504">aber das Wetter ſo ſchoͤn iſt, ſo hatten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="661" type="textblock" ulx="1250" uly="555">
        <line lrx="2034" lry="604" ulx="1250" uly="555">Sie langer auf dem Lande bleiben</line>
        <line lrx="1563" lry="661" ulx="1273" uly="607">ſollen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="709" type="textblock" ulx="1224" uly="651">
        <line lrx="2059" lry="709" ulx="1224" uly="651">Ich will Ihnen die Urſache meiner Zuruͤck⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="805" type="textblock" ulx="1279" uly="704">
        <line lrx="2036" lry="753" ulx="1279" uly="704">kunft ſagen: Es wurde einer von unſerer</line>
        <line lrx="2036" lry="805" ulx="1279" uly="754">Geſellſchaft krank und alſo ſahen wir uns</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="855" type="textblock" ulx="1279" uly="805">
        <line lrx="2072" lry="855" ulx="1279" uly="805">genoͤthiget, mit ihm zuruͤck zu kommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="1259" type="textblock" ulx="1228" uly="857">
        <line lrx="1974" lry="905" ulx="1228" uly="857">Was fehlt dieſem Freunde?</line>
        <line lrx="2037" lry="955" ulx="1231" uly="905">Er beklaget ſich uͤber einige Kopfſichmer⸗</line>
        <line lrx="2036" lry="1007" ulx="1281" uly="955">zen; was uns aber am meiſten bekuͤm⸗</line>
        <line lrx="1962" lry="1056" ulx="1279" uly="1006">mert, ſo hat er das Fieber.</line>
        <line lrx="2037" lry="1109" ulx="1231" uly="1055">Das wird vielleicht ſo viel nicht zu ſagen</line>
        <line lrx="2037" lry="1161" ulx="1265" uly="1105">haben: aber wenns ja waͤre, hat man</line>
        <line lrx="2037" lry="1211" ulx="1230" uly="1152">hier gute Aerzte, ſo, daß man feißig</line>
        <line lrx="2016" lry="1259" ulx="1284" uly="1204">nach ihm ſehen wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1312" type="textblock" ulx="1236" uly="1230">
        <line lrx="2056" lry="1312" ulx="1236" uly="1230">Gute Aerzte! Ich moͤchte nicht gern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1841" lry="1359" type="textblock" ulx="1288" uly="1309">
        <line lrx="1841" lry="1359" ulx="1288" uly="1309">unter ihren Handen ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="1414" type="textblock" ulx="1232" uly="1342">
        <line lrx="2075" lry="1414" ulx="1232" uly="1342">Wir ſprechen ſo, wenn wir wohl auf ſind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="1457" type="textblock" ulx="1281" uly="1406">
        <line lrx="2067" lry="1457" ulx="1281" uly="1406">wenn wir aber krank liegen, ſo werden</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="1706" type="textblock" ulx="1231" uly="1454">
        <line lrx="2038" lry="1511" ulx="1249" uly="1454">wir gezwungen, uns ihrer zu be⸗</line>
        <line lrx="1414" lry="1556" ulx="1280" uly="1518">dienen.</line>
        <line lrx="2037" lry="1610" ulx="1231" uly="1552">Die Aerzte toͤdten uns oft ohne Geraͤuſche,</line>
        <line lrx="2038" lry="1658" ulx="1264" uly="1604">und ohne ein einziges anderes Gewehr,</line>
        <line lrx="1952" lry="1706" ulx="1283" uly="1654">als mit einem Receot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="1759" type="textblock" ulx="1232" uly="1701">
        <line lrx="2036" lry="1759" ulx="1232" uly="1701">Allein Sie koͤnnen doch nicht laͤugnen, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2127" lry="1814" type="textblock" ulx="1283" uly="1753">
        <line lrx="2127" lry="1814" ulx="1283" uly="1753">ſie uns oͤfters wieder zu unſerer Geſunde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1552" lry="1861" type="textblock" ulx="1284" uly="1814">
        <line lrx="1552" lry="1861" ulx="1284" uly="1814">heit verhelfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="1911" type="textblock" ulx="1233" uly="1838">
        <line lrx="2037" lry="1911" ulx="1233" uly="1838">Es iſt wahr, ich laͤugne es nicht, es ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="2569" type="textblock" ulx="1232" uly="1896">
        <line lrx="2038" lry="1965" ulx="1281" uly="1896">ſchieht aber gemeiniglich zufa liger Weiſe.</line>
        <line lrx="2036" lry="2009" ulx="1283" uly="1954">Mich duͤnkt, Herr D. Maͤßig. Herr D.</line>
        <line lrx="2036" lry="2063" ulx="1256" uly="2002">Kuhe, und Herr D. Fröhlich ſind die</line>
        <line lrx="1917" lry="2111" ulx="1285" uly="2064">allerbeſten Aerzte.</line>
        <line lrx="2039" lry="2161" ulx="1233" uly="2094">Es mag nun ſeyn wie es will, ſo verhaͤlt</line>
        <line lrx="2038" lry="2215" ulx="1281" uly="2151">ſichs doch mit den Aerzten faßt wie mit</line>
        <line lrx="2039" lry="2261" ulx="1282" uly="2203">den Weibern. Wir treiben oͤfters die</line>
        <line lrx="2038" lry="2309" ulx="1281" uly="2252">bitterſte Spoͤtterey mit ihnen, und den⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="2361" ulx="1281" uly="2305">noch koͤnnen wir ſie nicht entrathen.</line>
        <line lrx="1936" lry="2463" ulx="1283" uly="2409">ſchickte Aerzte hier gieebbd.</line>
        <line lrx="2040" lry="2512" ulx="1232" uly="2454">Alle Künſte und Wiſſenſchaften ſind jetzt in</line>
        <line lrx="1619" lry="2569" ulx="1282" uly="2516">England im Flor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="2612" type="textblock" ulx="1216" uly="2548">
        <line lrx="2040" lry="2612" ulx="1216" uly="2548">unkere Nation muß dem großen König</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="2711" type="textblock" ulx="1272" uly="2601">
        <line lrx="2040" lry="2658" ulx="1272" uly="2601">William, glorwuͤrdigſten Gedaͤchtniſſes,</line>
        <line lrx="2040" lry="2711" ulx="1282" uly="2647">die Gerechtigkeit widerfahren laſſen, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2760" type="textblock" ulx="1283" uly="2700">
        <line lrx="2086" lry="2760" ulx="1283" uly="2700">er die Kriegskunſt in England wieder her⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="3306" type="textblock" ulx="1230" uly="2768">
        <line lrx="1529" lry="2815" ulx="1285" uly="2768">geſtellet hat.</line>
        <line lrx="1528" lry="2863" ulx="1235" uly="2817">Dieſes iſt zum</line>
        <line lrx="2020" lry="2911" ulx="1285" uly="2850">wir muͤſſen auch zugleich bekennen, da</line>
        <line lrx="2040" lry="2966" ulx="1282" uly="2899">ſich unter den vorhergehenden Regte⸗</line>
        <line lrx="2040" lry="3015" ulx="1280" uly="2951">rungen die Tapferkeit der Englaͤnder bey</line>
        <line lrx="1524" lry="3064" ulx="1281" uly="3012">verſchiedenen</line>
        <line lrx="1991" lry="3115" ulx="1280" uly="3066">than hat.</line>
        <line lrx="2046" lry="3163" ulx="1230" uly="3100">Sie haben Recht. Denn wenn wir von</line>
        <line lrx="2042" lry="3208" ulx="1279" uly="3141">Landtruppen ſprechen wollen, ſo haben wir</line>
        <line lrx="2044" lry="3260" ulx="1279" uly="3197">große Generale, gute Officiere, und tapfers</line>
        <line lrx="2044" lry="3306" ulx="1274" uly="3239">Soldaten gebabt, die ſich in Deutſch⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2042" lry="3383" type="textblock" ulx="1938" uly="3353">
        <line lrx="2042" lry="3383" ulx="1938" uly="3353"> ANS</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2857" type="textblock" ulx="1555" uly="2797">
        <line lrx="2059" lry="2857" ulx="1555" uly="2797">Theil wohl wahr; allein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="2419" type="textblock" ulx="1232" uly="2353">
        <line lrx="2038" lry="2419" ulx="1232" uly="2353">Man muß es geſtehen, daß es ſehr ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="3061" type="textblock" ulx="1568" uly="3003">
        <line lrx="2064" lry="3061" ulx="1568" uly="3003">Gelegenheiten hervorges</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="3368" type="textblock" ulx="1277" uly="3302">
        <line lrx="2076" lry="3368" ulx="1277" uly="3302">land, gegen die Deutſchen, in Ungarn ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="525" type="textblock" ulx="2187" uly="432">
        <line lrx="2286" lry="475" ulx="2187" uly="432">grutg, in</line>
        <line lrx="2291" lry="525" ulx="2190" uly="485">and in Ma</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1187" type="textblock" ulx="2136" uly="586">
        <line lrx="2287" lry="631" ulx="2164" uly="586">Nan, if ge</line>
        <line lrx="2291" lry="676" ulx="2191" uly="634">Nrion did</line>
        <line lrx="2289" lry="730" ulx="2191" uly="685">minian of</line>
        <line lrx="2290" lry="781" ulx="2165" uly="737">Thns indipn</line>
        <line lrx="2287" lry="874" ulx="2178" uly="840">chant-Pleets</line>
        <line lrx="2291" lry="927" ulx="2179" uly="889">tiſtion of o</line>
        <line lrx="2291" lry="985" ulx="2162" uly="940">Iohme- ad</line>
        <line lrx="2289" lry="1026" ulx="2181" uly="990">Ninle Rich</line>
        <line lrx="2291" lry="1076" ulx="2139" uly="1042">(our owr</line>
        <line lrx="2282" lry="1126" ulx="2176" uly="1090">lhe richeſt</line>
        <line lrx="2289" lry="1187" ulx="2136" uly="1141">Erope.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1235" type="textblock" ulx="2114" uly="1191">
        <line lrx="2291" lry="1235" ulx="2114" uly="1191">höut Con</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1489" type="textblock" ulx="2127" uly="1242">
        <line lrx="2288" lry="1279" ulx="2127" uly="1242">6Sb en evile</line>
        <line lrx="2268" lry="1328" ulx="2174" uly="1292">thenlome</line>
        <line lrx="2291" lry="1379" ulx="2173" uly="1346">maintadin'</line>
        <line lrx="2287" lry="1437" ulx="2156" uly="1393">Hygland did</line>
        <line lrx="2291" lry="1489" ulx="2138" uly="1446">lioge,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1541" type="textblock" ulx="2114" uly="1492">
        <line lrx="2290" lry="1541" ulx="2114" uly="1492">e Umpires</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1640" type="textblock" ulx="2073" uly="1592">
        <line lrx="2291" lry="1640" ulx="2073" uly="1592"> M, ce</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1743" type="textblock" ulx="2132" uly="1644">
        <line lrx="2291" lry="1691" ulx="2132" uly="1644">. or ſf. Ru</line>
        <line lrx="2260" lry="1743" ulx="2138" uly="1694">mmim.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2043" type="textblock" ulx="2162" uly="1851">
        <line lrx="2291" lry="1891" ulx="2184" uly="1851">Velf gooc</line>
        <line lrx="2283" lry="1943" ulx="2184" uly="1891">ltliement .</line>
        <line lrx="2291" lry="2006" ulx="2162" uly="1944">„Dteec N</line>
        <line lrx="2286" lry="2043" ulx="2166" uly="2001">Us trne, dur</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2137" type="textblock" ulx="2118" uly="2086">
        <line lrx="2289" lry="2137" ulx="2118" uly="2086">lve lool in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2289" type="textblock" ulx="2178" uly="2140">
        <line lrx="2288" lry="2188" ulx="2178" uly="2140">ites an 0</line>
        <line lrx="2291" lry="2240" ulx="2178" uly="2193">iiy, Alt</line>
        <line lrx="2243" lry="2289" ulx="2194" uly="2252">etes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2348" type="textblock" ulx="2088" uly="2294">
        <line lrx="2289" lry="2348" ulx="2088" uly="2294">io iet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2647" type="textblock" ulx="2146" uly="2344">
        <line lrx="2254" lry="2387" ulx="2184" uly="2344">here,</line>
        <line lrx="2291" lry="2445" ulx="2146" uly="2384">nn  en</line>
        <line lrx="2286" lry="2494" ulx="2186" uly="2445">Ddod Dörenn</line>
        <line lrx="2291" lry="2545" ulx="2148" uly="2500">One O- then</line>
        <line lrx="2279" lry="2597" ulx="2184" uly="2540">tor oet,</line>
        <line lrx="2291" lry="2647" ulx="2188" uly="2597">don in Con</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="247" type="page" xml:id="s_CkVII11a_247">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_247.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="129" lry="707" type="textblock" ulx="2" uly="654">
        <line lrx="129" lry="707" ulx="2" uly="654">ge nere rt</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="807" type="textblock" ulx="0" uly="710">
        <line lrx="130" lry="755" ulx="0" uly="710">d einer tmer</line>
        <line lrx="143" lry="807" ulx="0" uly="756">loſhende,</line>
      </zone>
      <zone lrx="195" lry="866" type="textblock" ulx="11" uly="808">
        <line lrx="195" lry="866" ulx="11" uly="808">Aric m inn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1206" type="textblock" ulx="0" uly="861">
        <line lrx="43" lry="899" ulx="0" uly="861">nde?</line>
        <line lrx="129" lry="956" ulx="9" uly="914">einige Kooie⸗</line>
        <line lrx="137" lry="1007" ulx="5" uly="965">n wen ſen te N</line>
        <line lrx="70" lry="1059" ulx="0" uly="1014">iher.</line>
        <line lrx="132" lry="1155" ulx="1" uly="1065">Uel ſe N</line>
        <line lrx="132" lry="1173" ulx="6" uly="1116">6 pare, N</line>
        <line lrx="150" lry="1206" ulx="74" uly="1174">an .</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1521" type="textblock" ulx="0" uly="1246">
        <line lrx="153" lry="1319" ulx="0" uly="1246">tie Nr E.</line>
        <line lrx="130" lry="1369" ulx="0" uly="1332">ſen .</line>
        <line lrx="132" lry="1417" ulx="2" uly="1367">1 nit ol</line>
        <line lrx="134" lry="1469" ulx="0" uly="1422">k le ,KN</line>
        <line lrx="143" lry="1521" ulx="15" uly="1448">n i 10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="1780" type="textblock" ulx="0" uly="1644">
        <line lrx="64" lry="1725" ulx="0" uly="1644">4</line>
        <line lrx="108" lry="1780" ulx="28" uly="1728">ligthhun</line>
      </zone>
      <zone lrx="113" lry="1832" type="textblock" ulx="0" uly="1753">
        <line lrx="113" lry="1832" ulx="0" uly="1753"> l U niui</line>
      </zone>
      <zone lrx="638" lry="2442" type="textblock" ulx="70" uly="2392">
        <line lrx="638" lry="2442" ulx="70" uly="2392">aN. I know it vèry well:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="1296" type="textblock" ulx="206" uly="1200">
        <line lrx="686" lry="1247" ulx="206" uly="1200">Withôut Contradiction!</line>
        <line lrx="1076" lry="1296" ulx="249" uly="1250">is an évident proef of it, are the bur-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1612" lry="408" type="textblock" ulx="469" uly="234">
        <line lrx="1612" lry="408" ulx="469" uly="234">. Einige freundſch aftli che Geſpräche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="502" type="textblock" ulx="1148" uly="448">
        <line lrx="1960" lry="502" ulx="1148" uly="448">gen die Tuͤrken und in Flandern gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1238" type="textblock" ulx="220" uly="447">
        <line lrx="1066" lry="498" ulx="275" uly="447">mans, in Hüngarzy againſt the Jurks</line>
        <line lrx="996" lry="567" ulx="280" uly="497">and in Blangers againſt the French.</line>
        <line lrx="666" lry="599" ulx="228" uly="547">Every Bédy knows it.</line>
        <line lrx="1062" lry="646" ulx="228" uly="600">Now, if we ſpèak of näval Forces, our</line>
        <line lrx="1057" lry="708" ulx="278" uly="651">Nation did alw Ays maintain the Do-</line>
        <line lrx="1012" lry="750" ulx="220" uly="696">minion of the O cean.</line>
        <line lrx="1060" lry="795" ulx="226" uly="749">Tha's indilputable. FPor what Place in</line>
        <line lrx="1058" lry="843" ulx="273" uly="800">the World is there, whither our Mér-</line>
        <line lrx="1056" lry="897" ulx="260" uly="852">chant-Fleets do not go, under the Pro-</line>
        <line lrx="827" lry="940" ulx="272" uly="901">téction of our Men of War?</line>
        <line lrx="1054" lry="1011" ulx="224" uly="950">Vvou may add that they bring home im-</line>
        <line lrx="1053" lry="1052" ulx="270" uly="977">ménſe Riches, which jolned to thofſe</line>
        <line lrx="1055" lry="1098" ulx="270" uly="1048">of our own Grôwth, make Englaud</line>
        <line lrx="1052" lry="1175" ulx="266" uly="1080">the richeſt and moft powerful Nation</line>
        <line lrx="484" lry="1200" ulx="266" uly="1150">of LEaropr.</line>
        <line lrx="1050" lry="1238" ulx="728" uly="1200">And that which</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="1546" type="textblock" ulx="213" uly="1298">
        <line lrx="1046" lry="1342" ulx="264" uly="1298">thenſome Wars we have ſo often</line>
        <line lrx="978" lry="1397" ulx="260" uly="1349">maintàin'd for mâny Years togéther.</line>
        <line lrx="1051" lry="1448" ulx="213" uly="1398">England did éver hold the Bälance of</line>
        <line lrx="1041" lry="1495" ulx="228" uly="1449">Lurope, and her Mônarchs were éver</line>
        <line lrx="887" lry="1546" ulx="252" uly="1498">the Umpires of Peace and War.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="1744" type="textblock" ulx="211" uly="1587">
        <line lrx="1040" lry="1650" ulx="211" uly="1587">No Bédy can doubt the Truth of what</line>
        <line lrx="1047" lry="1694" ulx="260" uly="1649">you ſay. But let's now come to Men of</line>
        <line lrx="461" lry="1744" ulx="258" uly="1700">Léarning.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1047" lry="2047" type="textblock" ulx="207" uly="1757">
        <line lrx="1042" lry="1846" ulx="208" uly="1757">Sinee we ſpeak of Léarning, we ſee here</line>
        <line lrx="1047" lry="1892" ulx="258" uly="1844">véry good O'rators in bôth Hôuſes of</line>
        <line lrx="1039" lry="1944" ulx="238" uly="1896">Parliament, and very able and ex-</line>
        <line lrx="680" lry="1992" ulx="250" uly="1948">périenced Mägiſtrates.</line>
        <line lrx="1019" lry="2047" ulx="207" uly="1994">Tis true, our Laäwyers are very léarned.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1040" lry="2531" type="textblock" ulx="200" uly="2094">
        <line lrx="1032" lry="2140" ulx="200" uly="2094">If we look into the Church, we find Pré-</line>
        <line lrx="1040" lry="2192" ulx="212" uly="2146">lates and Déôctors, who underſländ Di-</line>
        <line lrx="1034" lry="2274" ulx="248" uly="2192">vinity, and all Sciences in a Perfect</line>
        <line lrx="400" lry="2291" ulx="250" uly="2245">Degreè.</line>
        <line lrx="1029" lry="2356" ulx="200" uly="2288">Do not forgét the maâny famous Prêachers</line>
        <line lrx="417" lry="2380" ulx="251" uly="2345">we have.</line>
        <line lrx="1030" lry="2435" ulx="682" uly="2375">and I have the</line>
        <line lrx="1032" lry="2496" ulx="244" uly="2445">good Förtune of being acquainted with</line>
        <line lrx="512" lry="2531" ulx="246" uly="2492">ſome of them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1027" lry="2585" type="textblock" ulx="191" uly="2541">
        <line lrx="1027" lry="2585" ulx="191" uly="2541">As for Poets, there's no Nation that can</line>
      </zone>
      <zone lrx="899" lry="2662" type="textblock" ulx="245" uly="2594">
        <line lrx="899" lry="2662" ulx="245" uly="2594">come in Competition with ours.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2792" type="textblock" ulx="190" uly="2662">
        <line lrx="1024" lry="2755" ulx="190" uly="2662">is true; for we have a Pindar in Cowley,</line>
        <line lrx="1021" lry="2792" ulx="240" uly="2736">O'ldham, and Philips, a Törence in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="2842" type="textblock" ulx="237" uly="2791">
        <line lrx="1070" lry="2842" ulx="237" uly="2791">Ben Göhnſon; a Söéphocles in Sbäke-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="3102" type="textblock" ulx="228" uly="2840">
        <line lrx="1024" lry="2891" ulx="228" uly="2840">ſvear; an Ovyide in Wäller; a Stätius</line>
        <line lrx="1022" lry="2942" ulx="236" uly="2894">and Lucanus in Milton; a Gavenal in</line>
        <line lrx="1021" lry="2991" ulx="232" uly="2938">Dry'den; an Eurivides and Mro in</line>
        <line lrx="1020" lry="3066" ulx="232" uly="2984">Aaddiſon; an Mömer in Aoung and Pope</line>
        <line lrx="1020" lry="3102" ulx="231" uly="3036">an KRörace in Swiftz“ and the incém-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="400" type="textblock" ulx="1825" uly="327">
        <line lrx="1936" lry="400" ulx="1825" uly="327">239</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="800" type="textblock" ulx="1081" uly="504">
        <line lrx="1828" lry="553" ulx="1147" uly="504">die Franzoſen hervor gethan haben.</line>
        <line lrx="1466" lry="597" ulx="1096" uly="552">Alle Welt weiß es.</line>
        <line lrx="1923" lry="655" ulx="1081" uly="579">Wenn wir gun von der Seemacht reden</line>
        <line lrx="1925" lry="702" ulx="1118" uly="652">wollen, ſo hat unſere Nation jederzeit</line>
        <line lrx="1870" lry="765" ulx="1143" uly="705">die Oberherrſchaft zur See behauptet.</line>
        <line lrx="1920" lry="800" ulx="1094" uly="750">Das iſt unſtreitig. Denn welcher Ort iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="852" type="textblock" ulx="1142" uly="805">
        <line lrx="1950" lry="852" ulx="1142" uly="805">in der Welt, wo unſere Kauffahrtehflot⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="1501" type="textblock" ulx="1079" uly="855">
        <line lrx="1918" lry="900" ulx="1130" uly="855">ten unter der Beſchirmung unſerer</line>
        <line lrx="1753" lry="967" ulx="1141" uly="904">Kriegs ſchiffe nicht hinkommen?</line>
        <line lrx="1916" lry="1003" ulx="1090" uly="953">Sie moͤgen hinzuſetzen, daß ſie unermeßli⸗</line>
        <line lrx="1916" lry="1055" ulx="1138" uly="999">chen Reichthum nach Haufe bringen,</line>
        <line lrx="1919" lry="1103" ulx="1138" uly="1055">welcher nebſt dem, was bey uns ſelbſt</line>
        <line lrx="1915" lry="1173" ulx="1130" uly="1101">waͤchſet, Eng land zu der machtigſten</line>
        <line lrx="1821" lry="1202" ulx="1136" uly="1152">Voͤlkerſchaft in Europa machet.</line>
        <line lrx="1916" lry="1254" ulx="1086" uly="1205">Ohne Widerſpruch! Und die ſchweren Krie⸗</line>
        <line lrx="1915" lry="1302" ulx="1134" uly="1255">ge die wir ſo oft viele Jahre nach einan⸗</line>
        <line lrx="1913" lry="1352" ulx="1132" uly="1302">der ausgehalten haben, ſind ein offenba⸗</line>
        <line lrx="1481" lry="1396" ulx="1095" uly="1357">rer Beweis davon.</line>
        <line lrx="1911" lry="1464" ulx="1079" uly="1382">England hat jederzeit das Gleichgewicht</line>
        <line lrx="1910" lry="1501" ulx="1126" uly="1454">von Europa gehalten, und ſeine Monar⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1553" type="textblock" ulx="1124" uly="1497">
        <line lrx="1935" lry="1553" ulx="1124" uly="1497">chen ſind ſtets die Schiedsrichter des</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="2100" type="textblock" ulx="1073" uly="1553">
        <line lrx="1694" lry="1601" ulx="1122" uly="1553">Friedens und Kriegs geweſen.</line>
        <line lrx="1906" lry="1696" ulx="1074" uly="1599">Kein Menſch kann die Wahrhelt deſſen, was</line>
        <line lrx="1907" lry="1703" ulx="1131" uly="1655">Sie ſagen, in Zweifel ziehen. Allein,</line>
        <line lrx="1906" lry="1752" ulx="1129" uly="1704">laſſen Sie uns nun auch auf die Ge⸗</line>
        <line lrx="1600" lry="1815" ulx="1113" uly="1754">lehrten kommen. .</line>
        <line lrx="1903" lry="1854" ulx="1077" uly="1779">Da wir von der Gelehrſamkeit reden, ſo</line>
        <line lrx="1904" lry="1902" ulx="1126" uly="1829">ſieht man hier in beyden Haͤuſern des</line>
        <line lrx="1904" lry="1950" ulx="1124" uly="1904">Parlaments gute Kedner, und ſehr ge⸗</line>
        <line lrx="1893" lry="2002" ulx="1126" uly="1955">ſchickte und erfahrne Obrigkelten.</line>
        <line lrx="1903" lry="2098" ulx="1073" uly="1996">Ca il iſt wahr, daß wir ſehr gelehrte Juriſten</line>
        <line lrx="1241" lry="2100" ulx="1125" uly="2055">haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="2153" type="textblock" ulx="1069" uly="2084">
        <line lrx="1900" lry="2153" ulx="1069" uly="2084">Wenn wir die Kirche anſehen, ſo finden—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="2698" type="textblock" ulx="1060" uly="2155">
        <line lrx="1899" lry="2202" ulx="1119" uly="2155">wir Praͤlaten und Lehrer, welche die Got⸗</line>
        <line lrx="1898" lry="2255" ulx="1082" uly="2206">tesgelahrheit und alle Wiſſenſchaften in</line>
        <line lrx="1845" lry="2302" ulx="1116" uly="2255">einem vollkommenen Grade verſtehen.</line>
        <line lrx="1897" lry="2353" ulx="1064" uly="2304">Vergeſſen Sie auch die vielen beruͤhmten</line>
        <line lrx="1790" lry="2403" ulx="1062" uly="2355">Prediger nicht, die wir haben.</line>
        <line lrx="1895" lry="2468" ulx="1063" uly="2398">Ich weiß es gar wohl, und ich habe das</line>
        <line lrx="1897" lry="2502" ulx="1114" uly="2453">Geuͤck, mit einigen derſelben bekannt zu</line>
        <line lrx="1202" lry="2548" ulx="1114" uly="2507">ſeyn.</line>
        <line lrx="1894" lry="2625" ulx="1060" uly="2531">Was die Dichter anlaggt, iſt keine Nation</line>
        <line lrx="1928" lry="2678" ulx="1104" uly="2599">die mit der unſerigen in Vergleichung</line>
        <line lrx="1382" lry="2698" ulx="1110" uly="2653">kommen kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="2762" type="textblock" ulx="1057" uly="2686">
        <line lrx="1889" lry="2762" ulx="1057" uly="2686">Es iſt wahr; denn wir haben an dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="3149" type="textblock" ulx="1106" uly="2742">
        <line lrx="1892" lry="2800" ulx="1328" uly="2742">Oldham und Philips einen</line>
        <line lrx="1892" lry="2852" ulx="1309" uly="2802">an Ben Johnſon einen Te-</line>
        <line lrx="1891" lry="2900" ulx="1340" uly="2852">an dem Shakeſpear einen</line>
        <line lrx="1892" lry="2948" ulx="1108" uly="2902">Sophocles; an dem Waller einen</line>
        <line lrx="1892" lry="2994" ulx="1107" uly="2953">Ovidium; qn dem Milton einen Sta-</line>
        <line lrx="1891" lry="3050" ulx="1108" uly="3004">tium und Lucanum; am Dryden einen</line>
        <line lrx="1890" lry="3098" ulx="1106" uly="3041">Juvenalem; am Addiſon einen Euripi-</line>
        <line lrx="1892" lry="3149" ulx="1106" uly="3103">dem und Maronem; am Young und Pope</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="3243" type="textblock" ulx="1097" uly="3150">
        <line lrx="1891" lry="3196" ulx="1097" uly="3150">einen Homerum; am Swift einen Ho-</line>
        <line lrx="1903" lry="3243" ulx="1749" uly="3198">parable</line>
      </zone>
      <zone lrx="1286" lry="2894" type="textblock" ulx="1106" uly="2755">
        <line lrx="1278" lry="2802" ulx="1108" uly="2755">Cowley,</line>
        <line lrx="1257" lry="2844" ulx="1106" uly="2804">Pindar;</line>
        <line lrx="1286" lry="2894" ulx="1106" uly="2854">rentium;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1891" lry="3306" type="textblock" ulx="197" uly="3203">
        <line lrx="1891" lry="3306" ulx="197" uly="3203">*△ The poctical Numbers of Dean atf are of a ſingular and almoôſt inimitable</line>
      </zone>
      <zone lrx="1358" lry="3364" type="textblock" ulx="278" uly="3282">
        <line lrx="1358" lry="3364" ulx="278" uly="3282">Taſte; true Hüùmour, whéther in Proſe or Verſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="3381" type="textblock" ulx="1360" uly="3297">
        <line lrx="1895" lry="3379" ulx="1360" uly="3297">fecins to be his peculiar</line>
        <line lrx="1883" lry="3381" ulx="1736" uly="3346">Talent:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="3217" type="textblock" ulx="1960" uly="3207">
        <line lrx="1968" lry="3217" ulx="1960" uly="3207">4*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="248" type="page" xml:id="s_CkVII11a_248">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_248.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1237" lry="593" type="textblock" ulx="434" uly="413">
        <line lrx="1237" lry="493" ulx="437" uly="413">parable Mr. Toung alòne, by his héaven-</line>
        <line lrx="1226" lry="543" ulx="434" uly="478">lIy and chriſtian-like Strains, in my</line>
        <line lrx="1140" lry="593" ulx="439" uly="528">Opinion, almòſt ſurpãſſes them all.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="937" type="textblock" ulx="391" uly="624">
        <line lrx="1232" lry="688" ulx="391" uly="624">But then in Récompence we have à great</line>
        <line lrx="1224" lry="742" ulx="443" uly="691">mäny Poetäſters- .</line>
        <line lrx="1232" lry="787" ulx="393" uly="727">Thoſe are A'nimals, who inféſt évery-</line>
        <line lrx="1106" lry="838" ulx="441" uly="781">where the Republick of Léarning.</line>
        <line lrx="1235" lry="887" ulx="394" uly="823">If we have a Mind to ſpeak of liberal</line>
        <line lrx="1235" lry="937" ulx="447" uly="877">Arts, We fſhall find in England g00d</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="1030" type="textblock" ulx="576" uly="978">
        <line lrx="1237" lry="1030" ulx="576" uly="978">Painters, Carvers and ingrävers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1081" type="textblock" ulx="447" uly="999">
        <line lrx="552" lry="1036" ulx="447" uly="999">mous</line>
        <line lrx="1238" lry="1081" ulx="572" uly="1028">Il the Reſt in the higheſt Perféc-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="1795" type="textblock" ulx="340" uly="1052">
        <line lrx="569" lry="1087" ulx="448" uly="1052">and à</line>
        <line lrx="536" lry="1137" ulx="450" uly="1104">tion.</line>
        <line lrx="793" lry="1197" ulx="400" uly="1143">vou ſay néôthing 0</line>
        <line lrx="688" lry="1240" ulx="452" uly="1195">NaAturaliſts?</line>
        <line lrx="1241" lry="1290" ulx="398" uly="1227">1Tis true; our Nôa  Society cultivates &amp;</line>
        <line lrx="1242" lry="1348" ulx="429" uly="1277">imprôves every Day the Mathemäticks</line>
        <line lrx="1206" lry="1390" ulx="454" uly="1338">and nätural Philéôſophy. “</line>
        <line lrx="1243" lry="1449" ulx="403" uly="1378">Finally Riches, Arms and Léarning ſet</line>
        <line lrx="1242" lry="1496" ulx="456" uly="1431">the Eungliſk Naätion abôve all the Naà-</line>
        <line lrx="780" lry="1542" ulx="351" uly="1501">. tions ot Eur op‿*.</line>
        <line lrx="979" lry="1602" ulx="381" uly="1542">Pray, tell me how comes</line>
        <line lrx="1036" lry="1643" ulx="457" uly="1585">have all theie Advântages?</line>
        <line lrx="1247" lry="1701" ulx="406" uly="1631">That procèeds partly from the Teémpe-</line>
        <line lrx="1250" lry="1747" ulx="340" uly="1680">rfature of its Climate, and chièfly from</line>
        <line lrx="1154" lry="1795" ulx="461" uly="1733">the Liberty évery one enjòôys here.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="1172" type="textblock" ulx="798" uly="1126">
        <line lrx="1239" lry="1172" ulx="798" uly="1126">f Mathematicians and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="1577" type="textblock" ulx="1009" uly="1528">
        <line lrx="1243" lry="1577" ulx="1009" uly="1528">England t0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1251" lry="2003" type="textblock" ulx="410" uly="1814">
        <line lrx="1251" lry="1900" ulx="410" uly="1814">But what ſtill heigbtens the more the</line>
        <line lrx="1251" lry="1952" ulx="464" uly="1880">Glory of this happy Iſland, is the</line>
        <line lrx="1212" lry="2003" ulx="462" uly="1947">Beaüty of our Wémen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="914" lry="2055" type="textblock" ulx="909" uly="2024">
        <line lrx="912" lry="2055" ulx="909" uly="2040">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1141" lry="2475" type="textblock" ulx="514" uly="2132">
        <line lrx="759" lry="2177" ulx="515" uly="2132">Tlent: but</line>
        <line lrx="1115" lry="2228" ulx="517" uly="2169">l ſland in which he was born.</line>
        <line lrx="947" lry="2280" ulx="514" uly="2226">of Mr. Pope's Works.</line>
        <line lrx="934" lry="2330" ulx="517" uly="2278">Pòôet and at the ſame</line>
        <line lrx="942" lry="2387" ulx="519" uly="2328">very much to the Hô</line>
        <line lrx="1141" lry="2431" ulx="520" uly="2370">mellow'd the harſh Sounds of t</line>
        <line lrx="1128" lry="2475" ulx="682" uly="2420">His Compoſitions may</line>
      </zone>
      <zone lrx="464" lry="2619" type="textblock" ulx="436" uly="2584">
        <line lrx="464" lry="2619" ulx="446" uly="2600">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1249" lry="2793" type="textblock" ulx="515" uly="2597">
        <line lrx="777" lry="2642" ulx="515" uly="2597">XXII. p. 170.</line>
        <line lrx="1249" lry="2738" ulx="572" uly="2673">On the Ménument inténded to be</line>
        <line lrx="1123" lry="2793" ulx="520" uly="2734">Philéfopher, Alexander Pope,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1211" lry="2842" type="textblock" ulx="522" uly="2778">
        <line lrx="1211" lry="2842" ulx="522" uly="2778">Dr. Arbuthnot, will be engraved.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="3092" type="textblock" ulx="573" uly="2886">
        <line lrx="1146" lry="2943" ulx="574" uly="2886">Give me on Thameſ’s Bank,</line>
        <line lrx="1166" lry="2992" ulx="573" uly="2934">To ſee what Friénds, Or read</line>
        <line lrx="1170" lry="3043" ulx="573" uly="2990">There let me live my own, a</line>
        <line lrx="1038" lry="3092" ulx="574" uly="3043">To live and die is all 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1156" lry="3251" type="textblock" ulx="573" uly="3149">
        <line lrx="966" lry="3194" ulx="577" uly="3149">Sometime to call à</line>
        <line lrx="1156" lry="3251" ulx="573" uly="3197">1 was not born for Courts or</line>
      </zone>
      <zone lrx="1012" lry="3415" type="textblock" ulx="1008" uly="3393">
        <line lrx="1012" lry="3415" ulx="1008" uly="3393">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="387" type="textblock" ulx="386" uly="247">
        <line lrx="1756" lry="387" ulx="386" uly="247">240 Einige freundſchaftliche Geſprache.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="465" type="textblock" ulx="1246" uly="374">
        <line lrx="1884" lry="427" ulx="1246" uly="374">4 . *</line>
        <line lrx="2066" lry="465" ulx="1280" uly="407">ratium, und der unvergleichliche Herr</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="985" type="textblock" ulx="409" uly="926">
        <line lrx="1256" lry="985" ulx="409" uly="926">Grammarians, excellent Muſicians, fà-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2506" type="textblock" ulx="779" uly="2092">
        <line lrx="1808" lry="2165" ulx="779" uly="2092">whoever is deſ irous of underſtanding him peérfectly</line>
        <line lrx="1268" lry="2199" ulx="1168" uly="2166">T w</line>
        <line lrx="1386" lry="2267" ulx="978" uly="2212">He is, in my Opinio</line>
        <line lrx="1472" lry="2311" ulx="884" uly="2260">me Time the moſt harmônious</line>
        <line lrx="1932" lry="2361" ulx="947" uly="2294">nour of his Mùſe) that Englaud éver gave Birth to.</line>
        <line lrx="1929" lry="2409" ulx="1145" uly="2340">he Engliſk Trumpet to the ſoft A ccen</line>
        <line lrx="1738" lry="2458" ulx="1150" uly="2402">be safily tranfläted, becauſe t</line>
        <line lrx="1711" lry="2506" ulx="1121" uly="2455">ſt of his Subjes are géneral:-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1347" lry="2583" type="textblock" ulx="516" uly="2448">
        <line lrx="630" lry="2484" ulx="516" uly="2448">Flute.</line>
        <line lrx="1268" lry="2538" ulx="518" uly="2476">and perſpicuous; beſ ides mo</line>
        <line lrx="1347" lry="2583" ulx="520" uly="2518">Nations. Mr. de Voltaire in his Létters</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="2780" type="textblock" ulx="1152" uly="2712">
        <line lrx="1642" lry="2780" ulx="1152" uly="2712">Eſq. the föllowing Lines,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="971" type="textblock" ulx="1267" uly="459">
        <line lrx="2069" lry="522" ulx="1311" uly="459">vVoung uͤbertrifft nach meiner Meynung,</line>
        <line lrx="2068" lry="569" ulx="1315" uly="506">durch ſeine himmliſche und chriſtliche</line>
        <line lrx="1896" lry="618" ulx="1282" uly="559">Gedichte faſt alle.</line>
        <line lrx="2070" lry="666" ulx="1267" uly="604">Hingegen haben wir eine große Menge elen⸗</line>
        <line lrx="1891" lry="716" ulx="1319" uly="659">der Poeten oder Pritſchmeiſter.</line>
        <line lrx="1830" lry="764" ulx="1271" uly="713">Dieſes ſind Gezuͤchte, die der</line>
        <line lrx="2008" lry="824" ulx="1290" uly="757">Gelehrten überall beſchwerlich ſallen.</line>
        <line lrx="2072" lry="863" ulx="1272" uly="802">Wenn wir von fteyen Kuͤnſten reden wollen,</line>
        <line lrx="2071" lry="916" ulx="1322" uly="856">ſo werden wie in England gute Sprach⸗</line>
        <line lrx="2071" lry="971" ulx="1317" uly="905">forſcher, vortreffliche Tonkuͤnſtler, beruͤhm⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="1061" type="textblock" ulx="1323" uly="954">
        <line lrx="2071" lry="1030" ulx="1323" uly="954">te Mahler, Bildhauer und Kupferſtecher,</line>
        <line lrx="2144" lry="1061" ulx="1324" uly="1004">und alle die uͤbrigen in der groͤßten Voll⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1816" type="textblock" ulx="1277" uly="1066">
        <line lrx="1742" lry="1122" ulx="1305" uly="1066">kommenheit antreffen.</line>
        <line lrx="2073" lry="1165" ulx="1277" uly="1100">Sie ſagen nichts von Mathematikern und</line>
        <line lrx="1951" lry="1224" ulx="1323" uly="1163">Naturkuündigern?</line>
        <line lrx="2076" lry="1264" ulx="1278" uly="1193">Es iſt gewiß, daß unſere Ronigl. Societaͤt</line>
        <line lrx="2083" lry="1313" ulx="1328" uly="1256">die mathematiſchen Wiſſenſchaften und</line>
        <line lrx="1944" lry="1370" ulx="1295" uly="1311">die Naturlehre taͤglich verbeſſert.</line>
        <line lrx="2075" lry="1419" ulx="1278" uly="1350">Kurz, Reichthum, Waffen un Gelehrſam⸗</line>
        <line lrx="2079" lry="1474" ulx="1330" uly="1402">keit, ſetzen die Engliſche Nation uͤber alle</line>
        <line lrx="1846" lry="1524" ulx="1287" uly="1463">Volkerſchaften in Europa.</line>
        <line lrx="2078" lry="1565" ulx="1279" uly="1497">Aber, ſagen Sie mir doch, woher es kommt,</line>
        <line lrx="2052" lry="1614" ulx="1331" uly="1554">daß England alle dieſe Vortheile hat?</line>
        <line lrx="2079" lry="1671" ulx="1282" uly="1604">Dieſes ruͤhret theils von der gemaßigten</line>
        <line lrx="2080" lry="1717" ulx="1333" uly="1649">Luft ſeiner Himmelsgegend, vornehmlich</line>
        <line lrx="2082" lry="1766" ulx="1334" uly="1703">aber von der Freyheit her, die hier jeder⸗</line>
        <line lrx="2084" lry="1816" ulx="1333" uly="1769">mann genießt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1865" type="textblock" ulx="1287" uly="1776">
        <line lrx="2096" lry="1865" ulx="1287" uly="1776">Was aber die Ehre dieſer gluͤcklichen Inſel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="1970" type="textblock" ulx="1338" uly="1852">
        <line lrx="2083" lry="1918" ulx="1338" uly="1852">noch groͤber machet, iſt die Schoͤnheit</line>
        <line lrx="1835" lry="1970" ulx="1338" uly="1917">unſers Frauenzimmers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2179" type="textblock" ulx="1813" uly="2137">
        <line lrx="2086" lry="2179" ulx="1813" uly="2137">t0 form an Idéa</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="2234" type="textblock" ulx="1275" uly="2152">
        <line lrx="1792" lry="2196" ulx="1275" uly="2152">ill be much èaſier for you</line>
        <line lrx="2088" lry="2234" ulx="1940" uly="2181">ſt corréct</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="2250" type="textblock" ulx="1391" uly="2194">
        <line lrx="1934" lry="2250" ulx="1391" uly="2194">n, the moſt élegant, the mo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1666" lry="2709" type="textblock" ulx="1268" uly="2665">
        <line lrx="1666" lry="2709" ulx="1268" uly="2665">eréécted to this great</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="3304" type="textblock" ulx="573" uly="2868">
        <line lrx="1839" lry="2924" ulx="1173" uly="2868">in honeſt Eaſe. .</line>
        <line lrx="1590" lry="2969" ulx="1185" uly="2917">whar Books 1 pleaſe,</line>
        <line lrx="1484" lry="3021" ulx="1175" uly="2978">nd die ſo too,</line>
        <line lrx="1360" lry="3074" ulx="1061" uly="3034">have to do.</line>
        <line lrx="1365" lry="3143" ulx="573" uly="3072">Above a Patron, though I condeſcend,</line>
        <line lrx="1370" lry="3182" ulx="977" uly="3127">Miniſter myy Priend.</line>
        <line lrx="1272" lry="3232" ulx="1174" uly="3189">great</line>
        <line lrx="1495" lry="3304" ulx="575" uly="3230">1 pay my Debts, believe, and go to Prayers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1440" lry="3215" type="textblock" ulx="1288" uly="3174">
        <line lrx="1440" lry="3215" ulx="1288" uly="3174">Affairs;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1869" lry="3371" type="textblock" ulx="1446" uly="3315">
        <line lrx="1869" lry="3371" ulx="1446" uly="3315">Crafisman; M. 1226.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="751" type="textblock" ulx="1840" uly="700">
        <line lrx="2101" lry="751" ulx="1840" uly="700">Republik der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2002" type="textblock" ulx="2019" uly="1964">
        <line lrx="2084" lry="2002" ulx="2019" uly="1964">One</line>
      </zone>
      <zone lrx="2143" lry="2135" type="textblock" ulx="1810" uly="2076">
        <line lrx="2143" lry="2135" ulx="1810" uly="2076">„muſt viſit the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2484" type="textblock" ulx="1494" uly="2235">
        <line lrx="2090" lry="2302" ulx="1494" uly="2235">(aàa Cireumſtance which redounds</line>
        <line lrx="2090" lry="2324" ulx="1953" uly="2285">He has</line>
        <line lrx="2089" lry="2374" ulx="1934" uly="2327">1s of the</line>
        <line lrx="2102" lry="2440" ulx="1741" uly="2386">hey are väſtly clear</line>
        <line lrx="2091" lry="2484" ulx="1747" uly="2432">and rélative to all</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2553" type="textblock" ulx="1370" uly="2483">
        <line lrx="2092" lry="2553" ulx="1370" uly="2483">concérning the Englith Nation, Leétter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="2744" type="textblock" ulx="1668" uly="2625">
        <line lrx="2093" lry="2693" ulx="1683" uly="2625">and éxcellent Poet and</line>
        <line lrx="2093" lry="2744" ulx="1668" uly="2690">taken from his Epiitle to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="799" type="textblock" ulx="2170" uly="406">
        <line lrx="2291" lry="453" ulx="2170" uly="406">One may i⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="507" ulx="2201" uly="460">Eugliſ</line>
        <line lrx="2291" lry="549" ulx="2201" uly="510">moſt che</line>
        <line lrx="2291" lry="609" ulx="2202" uly="559">plilnech n</line>
        <line lrx="2291" lry="656" ulx="2175" uly="613">They have</line>
        <line lrx="2291" lry="706" ulx="2202" uly="662">fape, 1</line>
        <line lrx="2291" lry="759" ulx="2170" uly="710">unge,</line>
        <line lrx="2291" lry="799" ulx="2200" uly="766">ertrene en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="998" type="textblock" ulx="2169" uly="862">
        <line lrx="2291" lry="906" ulx="2169" uly="862">Do wr enge</line>
        <line lrx="2286" lry="947" ulx="2187" uly="912">Perlections</line>
        <line lrx="2291" lry="998" ulx="2188" uly="963">Phich won</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1207" type="textblock" ulx="2166" uly="1060">
        <line lrx="2288" lry="1109" ulx="2166" uly="1060">lun ſiy righ</line>
        <line lrx="2291" lry="1159" ulx="2184" uly="1114">foning in</line>
        <line lrx="2290" lry="1207" ulx="2184" uly="1164">Meir dex,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1810" type="textblock" ulx="2096" uly="1262">
        <line lrx="2291" lry="1310" ulx="2164" uly="1262">What do por</line>
        <line lrx="2281" lry="1361" ulx="2096" uly="1314">fe Art of</line>
        <line lrx="2278" lry="1401" ulx="2137" uly="1362">ow! are</line>
        <line lrx="2252" lry="1450" ulx="2187" uly="1418">ment?</line>
        <line lrx="2290" lry="1505" ulx="2158" uly="1465">s, cöͦtainl</line>
        <line lrx="2291" lry="1560" ulx="2165" uly="1514">Ihen von V.</line>
        <line lrx="2291" lry="1611" ulx="2110" uly="1564">“ eſttblilh'di</line>
        <line lrx="2272" lry="1656" ulx="2129" uly="1615">(cd Korbid</line>
        <line lrx="2291" lry="1711" ulx="2117" uly="1666">6h dl</line>
        <line lrx="2286" lry="1758" ulx="2185" uly="1717">Ruon was</line>
        <line lrx="2291" lry="1810" ulx="2136" uly="1768">iugceſs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2214" type="textblock" ulx="2143" uly="1859">
        <line lrx="2291" lry="1912" ulx="2143" uly="1859">lchnfiſtthe</line>
        <line lrx="2291" lry="1957" ulx="2190" uly="1915">Maahett</line>
        <line lrx="2291" lry="2066" ulx="2190" uly="2021">ndt Gnly</line>
        <line lrx="2291" lry="2109" ulx="2192" uly="2065">allo in Fr.</line>
        <line lrx="2288" lry="2162" ulx="2190" uly="2116">lauds: An</line>
        <line lrx="2276" lry="2214" ulx="2188" uly="2164">0l dpaiz</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2904" type="textblock" ulx="2133" uly="2260">
        <line lrx="2282" lry="2310" ulx="2140" uly="2260">uUul efe e</line>
        <line lrx="2288" lry="2363" ulx="2133" uly="2314">ol and</line>
        <line lrx="2291" lry="2421" ulx="2194" uly="2362">ſn us)</line>
        <line lrx="2287" lry="2465" ulx="2178" uly="2424"> the öl</line>
        <line lrx="2252" lry="2504" ulx="2178" uly="2459">Loyni</line>
        <line lrx="2291" lry="2564" ulx="2180" uly="2506">ge vitl</line>
        <line lrx="2287" lry="2619" ulx="2201" uly="2560">ler dunſe</line>
        <line lrx="2290" lry="2666" ulx="2199" uly="2618">an n</line>
        <line lrx="2290" lry="2716" ulx="2203" uly="2675">nog kor</line>
        <line lrx="2290" lry="2771" ulx="2152" uly="2723">Eexih,</line>
        <line lrx="2291" lry="2819" ulx="2198" uly="2771">le as</line>
        <line lrx="2289" lry="2871" ulx="2155" uly="2828"> meerpriſe;</line>
        <line lrx="2227" lry="2904" ulx="2190" uly="2866">deß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3323" type="textblock" ulx="2190" uly="3012">
        <line lrx="2288" lry="3067" ulx="2190" uly="3012">hid, A</line>
        <line lrx="2291" lry="3120" ulx="2190" uly="3073">ſee grdr</line>
        <line lrx="2291" lry="3172" ulx="2190" uly="3122">don ue⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="3219" ulx="2193" uly="3163">iel 0</line>
        <line lrx="2291" lry="3270" ulx="2195" uly="3214">ich he</line>
        <line lrx="2285" lry="3323" ulx="2194" uly="3274">N AIms</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="249" type="page" xml:id="s_CkVII11a_249">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_249.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="146" lry="450" type="textblock" ulx="0" uly="396">
        <line lrx="146" lry="450" ulx="0" uly="396">Rerglctece</line>
      </zone>
      <zone lrx="38" lry="503" type="textblock" ulx="0" uly="457">
        <line lrx="38" lry="503" ulx="0" uly="457">G</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="650" type="textblock" ulx="0" uly="608">
        <line lrx="114" lry="650" ulx="0" uly="608"> irrie Men</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="735" type="textblock" ulx="0" uly="644">
        <line lrx="87" lry="705" ulx="0" uly="644">ſcnſtr e.</line>
        <line lrx="133" lry="735" ulx="106" uly="710">en</line>
      </zone>
      <zone lrx="64" lry="752" type="textblock" ulx="9" uly="714">
        <line lrx="64" lry="752" ulx="9" uly="714">lee der</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="957" type="textblock" ulx="0" uly="813">
        <line lrx="132" lry="857" ulx="2" uly="813">Pünfen tederte⸗</line>
        <line lrx="138" lry="921" ulx="0" uly="868">nlond gut</line>
        <line lrx="139" lry="957" ulx="2" uly="916">Dunecktet ke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="993" type="textblock" ulx="82" uly="964">
        <line lrx="105" lry="993" ulx="82" uly="964">s</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="1121" type="textblock" ulx="0" uly="970">
        <line lrx="85" lry="1009" ulx="0" uly="970">der udd</line>
        <line lrx="147" lry="1063" ulx="0" uly="1022">n in der gaek.</line>
        <line lrx="35" lry="1121" ulx="0" uly="1076">ſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1168" type="textblock" ulx="0" uly="1116">
        <line lrx="131" lry="1168" ulx="0" uly="1116"> Vutherarket</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1581" type="textblock" ulx="0" uly="1494">
        <line lrx="136" lry="1581" ulx="0" uly="1494">c,n ſege</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1630" type="textblock" ulx="4" uly="1580">
        <line lrx="124" lry="1630" ulx="4" uly="1580">Ujeſe Vret</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="1680" type="textblock" ulx="2" uly="1630">
        <line lrx="161" lry="1680" ulx="2" uly="1630">6 von ke H</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1795" type="textblock" ulx="0" uly="1693">
        <line lrx="70" lry="1732" ulx="0" uly="1693">nelsgeſe</line>
        <line lrx="124" lry="1795" ulx="0" uly="1730">ſheitheh f</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1897" type="textblock" ulx="0" uly="1821">
        <line lrx="134" lry="1897" ulx="0" uly="1821">edſt ctt</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="1991" type="textblock" ulx="0" uly="1859">
        <line lrx="141" lry="1940" ulx="0" uly="1859">8 Ne e</line>
        <line lrx="70" lry="1991" ulx="0" uly="1950">nſners⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="2189" type="textblock" ulx="0" uly="2129">
        <line lrx="117" lry="2189" ulx="0" uly="2129">perkelſ⸗ nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="107" lry="823" type="textblock" ulx="0" uly="763">
        <line lrx="107" lry="823" ulx="0" uly="763">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="506" lry="1118" type="textblock" ulx="212" uly="1066">
        <line lrx="506" lry="1118" ulx="212" uly="1066">vou ſay righi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="472" lry="1657" type="textblock" ulx="204" uly="1621">
        <line lrx="472" lry="1657" ulx="204" uly="1621">God fuorbid!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1626" lry="397" type="textblock" ulx="556" uly="232">
        <line lrx="1626" lry="397" ulx="556" uly="232">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="359" type="textblock" ulx="1814" uly="283">
        <line lrx="1935" lry="359" ulx="1814" uly="283">241</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="505" type="textblock" ulx="237" uly="394">
        <line lrx="1940" lry="505" ulx="237" uly="394">One may ſay, withôut Flittery, that the Man ad ohne Schmei ichelet ſagen „daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="584" type="textblock" ulx="284" uly="471">
        <line lrx="1077" lry="524" ulx="305" uly="471">Snugliſi Lädies are the hândſomeſt the</line>
        <line lrx="1074" lry="584" ulx="284" uly="518">moſt chärming, and the moſt accém-</line>
      </zone>
      <zone lrx="792" lry="642" type="textblock" ulx="288" uly="567">
        <line lrx="792" lry="642" ulx="288" uly="567">Pliſned in the U niverſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="768" type="textblock" ulx="236" uly="606">
        <line lrx="1074" lry="707" ulx="236" uly="606">They have a fine Compleion. a free Eaſy</line>
        <line lrx="1071" lry="720" ulx="285" uly="670">Shape, they dreſs to the beſt Advan-</line>
        <line lrx="1068" lry="768" ulx="433" uly="724">have a great Deal of Wit, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="777" lry="834" type="textblock" ulx="286" uly="738">
        <line lrx="387" lry="772" ulx="286" uly="738">tage,</line>
        <line lrx="777" lry="834" ulx="286" uly="776">extrême engäging Ways.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="978" type="textblock" ulx="233" uly="871">
        <line lrx="1079" lry="919" ulx="233" uly="871">Do not engage in the Particulars of their</line>
        <line lrx="1067" lry="978" ulx="279" uly="920">Perfections, that's too large a Field, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="1033" type="textblock" ulx="280" uly="973">
        <line lrx="888" lry="1033" ulx="280" uly="973">which would cärry us too tar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="970" lry="1243" type="textblock" ulx="236" uly="1122">
        <line lrx="656" lry="1168" ulx="236" uly="1122">tioning that which</line>
        <line lrx="970" lry="1243" ulx="258" uly="1171">their Sex, and the Shame of ours⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="834" lry="1317" type="textblock" ulx="227" uly="1263">
        <line lrx="834" lry="1317" ulx="227" uly="1263">What do you mean by that?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="1428" type="textblock" ulx="202" uly="1320">
        <line lrx="856" lry="1370" ulx="202" uly="1320">The Art of Géverning.</line>
        <line lrx="1075" lry="1428" ulx="390" uly="1371">are you for Pettyeoat- Gôvern-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="1806" type="textblock" ulx="220" uly="1375">
        <line lrx="337" lry="1408" ulx="225" uly="1375">How!</line>
        <line lrx="401" lry="1456" ulx="276" uly="1423">ment?</line>
        <line lrx="520" lry="1516" ulx="220" uly="1471">Yes, cértainly.</line>
        <line lrx="1064" lry="1557" ulx="223" uly="1485">Then you would not ſee the Saälie Law</line>
        <line lrx="745" lry="1627" ulx="273" uly="1569">eſtabliſh'd in England?</line>
        <line lrx="1054" lry="1662" ulx="513" uly="1608">for it may be ſaid to the</line>
        <line lrx="1054" lry="1715" ulx="260" uly="1669">Glory of Wômen, that the Ekuglith</line>
        <line lrx="1071" lry="1788" ulx="268" uly="1709">Nation was néver ſo fléur ithing S V hen</line>
        <line lrx="843" lry="1806" ulx="268" uly="1766">a Princeſs fill'd the Throne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="1962" type="textblock" ulx="190" uly="1842">
        <line lrx="1054" lry="1916" ulx="190" uly="1842">1 confeéſs the Reign of the famous Qucen</line>
        <line lrx="1080" lry="1962" ulx="270" uly="1916">Elizabeth has been moſt häppy;, that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="2215" type="textblock" ulx="266" uly="1966">
        <line lrx="1053" lry="2014" ulx="267" uly="1966">ſhe ſuppèôrted the pröteſtant Religion</line>
        <line lrx="1053" lry="2062" ulx="270" uly="2016">not ônly in thele three Kingdoms, but</line>
        <line lrx="1052" lry="2113" ulx="270" uly="2066">alſo in Erdnee, Gérmanx,, and the Mather-</line>
        <line lrx="1052" lry="2186" ulx="266" uly="2116">lands; and that ſhe hümbled the Eride</line>
        <line lrx="449" lry="2215" ulx="266" uly="2167">of pain.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="2914" type="textblock" ulx="219" uly="2263">
        <line lrx="1049" lry="2307" ulx="220" uly="2263">And have we noôt ſeen on the Throne the</line>
        <line lrx="1047" lry="2366" ulx="250" uly="2317">auguúſt and triumphing Queen Anua,</line>
        <line lrx="1047" lry="2412" ulx="267" uly="2364">WhO was Miſtreſs of all Rôyal Virtues</line>
        <line lrx="837" lry="2490" ulx="222" uly="2414">in the moſt éminent Degrèe?</line>
        <line lrx="388" lry="2501" ulx="219" uly="2467">I own it.</line>
        <line lrx="1046" lry="2573" ulx="219" uly="2507">She was à Princeſs as much beléved by</line>
        <line lrx="1044" lry="2614" ulx="234" uly="2562">her Subjects, as fear'd by her E nemies,</line>
        <line lrx="1045" lry="2662" ulx="264" uly="2615">and admired by all Eènrope. She did</line>
        <line lrx="1046" lry="2714" ulx="265" uly="2665">know how to pünih, and how to</line>
        <line lrx="1046" lry="2756" ulx="264" uly="2715">rewaäard; and this was the Rèaſon, that</line>
        <line lrx="1045" lry="2808" ulx="262" uly="2764">ſhe was well ſérved, and that her</line>
        <line lrx="1045" lry="2884" ulx="261" uly="2794">E nterpriſes were crown' with Sue-⸗</line>
        <line lrx="509" lry="2914" ulx="262" uly="2860">céſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="3177" type="textblock" ulx="209" uly="2955">
        <line lrx="1044" lry="3012" ulx="209" uly="2955">Beſides the Prüdenee, with which they were</line>
        <line lrx="1044" lry="3060" ulx="258" uly="3013">laid, and the Juſtice on which they</line>
        <line lrx="1043" lry="3121" ulx="257" uly="3043">Were grôunded, one may ſay that the</line>
        <line lrx="1042" lry="3177" ulx="254" uly="3110">3004. Succéſs of thoſe E nterpriſes was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1069" lry="3210" type="textblock" ulx="258" uly="3162">
        <line lrx="1069" lry="3210" ulx="258" uly="3162">chiefly owing to the Bleſſing of Héaven;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1041" lry="3259" type="textblock" ulx="258" uly="3189">
        <line lrx="1041" lry="3259" ulx="258" uly="3189">which her Mäjelty drew down upén</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="1163" type="textblock" ulx="542" uly="1068">
        <line lrx="1066" lry="1108" ulx="542" uly="1068">But 1 cannot forbeâàr mén-</line>
        <line lrx="1072" lry="1163" ulx="694" uly="1122">is the Hônour of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1059" lry="3319" type="textblock" ulx="258" uly="3259">
        <line lrx="1059" lry="3319" ulx="258" uly="3259">her Arms by her Plety, her Charity;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="3345" type="textblock" ulx="1079" uly="470">
        <line lrx="1953" lry="519" ulx="1161" uly="470">die Engliſchen Damen bie ſchoͤnſten, die</line>
        <line lrx="1937" lry="570" ulx="1160" uly="494">liebreizendſten und⸗qualifteitteſten in der</line>
        <line lrx="1511" lry="617" ulx="1135" uly="573">ganzen Weit ſind</line>
        <line lrx="1936" lry="680" ulx="1108" uly="613">Sie baben eine ſchoͤne Farbe im Geſicht, eine</line>
        <line lrx="1934" lry="730" ulx="1155" uly="670">freye, ungezwungene Geſtalk; ſie wiſſen</line>
        <line lrx="1932" lry="769" ulx="1153" uly="711">ſich auf das vorthe (hafteſte zu kleiben,</line>
        <line lrx="1932" lry="819" ulx="1152" uly="772">haben großen Verſtand, und ſind von</line>
        <line lrx="1901" lry="864" ulx="1155" uly="821">einein ungemein einnehmen en Weſen.</line>
        <line lrx="1931" lry="931" ulx="1103" uly="871">Laſſen Sie ſich nicht in eine beſondere Be⸗</line>
        <line lrx="1938" lry="968" ulx="1153" uly="920">ſchreibung ihrer vortreſtichen Eigenſchaf⸗</line>
        <line lrx="1929" lry="1017" ulx="1153" uly="970">ten ein; dieſes iſt ein zu weites Feld,</line>
        <line lrx="1883" lry="1066" ulx="1113" uly="1019">und wuͤrde uns zu weit fuͤhren</line>
        <line lrx="1928" lry="1115" ulx="1102" uly="1067">Sie haben recht Allein ich kann mich nicht</line>
        <line lrx="1928" lry="1176" ulx="1150" uly="1120">enthalten, derj enigen, die ihrem Ge⸗</line>
        <line lrx="1929" lry="1217" ulx="1147" uly="1131">ſchlecht zut Ehre, und unſerm zur Schan⸗</line>
        <line lrx="1640" lry="1264" ulx="1146" uly="1217">de gereichet, zu erwaͤhnen.</line>
        <line lrx="1715" lry="1315" ulx="1097" uly="1269">Was verſtehen Sie hierdurch 2</line>
        <line lrx="1587" lry="1393" ulx="1095" uly="1315">Die Kun ſt zu regieren.</line>
        <line lrx="1931" lry="1433" ulx="1094" uly="1320">Wie! Sind Sie fuͤr das weiberregi⸗</line>
        <line lrx="1298" lry="1458" ulx="1141" uly="1374">aent ;</line>
        <line lrx="1366" lry="1529" ulx="1090" uly="1463">Ja, gewißlich.</line>
        <line lrx="1926" lry="1567" ulx="1090" uly="1476">So wollten Sie wohld das Saliſche Geſetz in</line>
        <line lrx="1729" lry="1614" ulx="1140" uly="1567">England nicht beſtatigt ſehen?</line>
        <line lrx="1924" lry="1663" ulx="1090" uly="1614">Da ſey der Himmel vor! Bennman kann zur</line>
        <line lrx="1923" lry="1736" ulx="1139" uly="1664">Ehre des weiblichen Geſet Rechts ſage⸗ ,</line>
        <line lrx="1922" lry="1807" ulx="1138" uly="1704">dab die Enaliſche Nati  ie in hel in</line>
        <line lrx="1923" lry="1814" ulx="1102" uly="1725">Flor geweſen, als wenn ein? Prinzeſt unn</line>
        <line lrx="1571" lry="1861" ulx="1138" uly="1770">den Thron beſe ia hak.</line>
        <line lrx="1921" lry="1920" ulx="1089" uly="1858">Ich geſtehe es, die Regierung der deruͤh⸗ ten</line>
        <line lrx="1919" lry="1961" ulx="1137" uly="1910">Königinn Eliſaberh iſt hocſt gluͤcklich</line>
        <line lrx="1918" lry="2040" ulx="1138" uly="1962">geweſen. Sie unte rKuͤtte die prote⸗</line>
        <line lrx="1951" lry="2061" ulx="1138" uly="2012">ſtantiſche Religion nicht nur in dieſen</line>
        <line lrx="1976" lry="2110" ulx="1137" uly="2040">drey Koͤnigreichen, ſondern auch in Grank-⸗</line>
        <line lrx="1945" lry="2163" ulx="1137" uly="2113">reich, Deutſchland und den Nie erlan⸗</line>
        <line lrx="1940" lry="2211" ulx="1136" uly="2162">den, und demüthigte Spaniens Hoch⸗</line>
        <line lrx="1257" lry="2256" ulx="1136" uly="2215">muth.</line>
        <line lrx="1915" lry="2318" ulx="1083" uly="2250">Und haben wir nicht die Dur chl. und ſieg⸗</line>
        <line lrx="1914" lry="2374" ulx="1132" uly="2310">reiche Koͤniginn nna auf dem Throne</line>
        <line lrx="1920" lry="2447" ulx="1132" uly="2345">geſehen, die alle koͤnigliche Tucenden in</line>
        <line lrx="1932" lry="2458" ulx="1131" uly="2408">dem vollkommenſien Grade beſab 1</line>
        <line lrx="1419" lry="2511" ulx="1080" uly="2462">Ich geſtehe es</line>
        <line lrx="1914" lry="2560" ulx="1081" uly="2497">Sie war eine Peinzeſſinn die von ihren UIns</line>
        <line lrx="1911" lry="2644" ulx="1132" uly="2559">terthanen eben ſo ſehr geliebet, als von</line>
        <line lrx="1912" lry="2660" ulx="1129" uly="2606">itren Feinden gefuͤrchtet, Und von ganz</line>
        <line lrx="1909" lry="2707" ulx="1131" uly="2655">Europa bewundert wurde. Sie wußte,</line>
        <line lrx="1910" lry="2759" ulx="1130" uly="2678">wie ſie beſtrafen, und wie ſie belohtten</line>
        <line lrx="1909" lry="2807" ulx="1130" uly="2755">ſollte; und daher kam es, daß ihr treu⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="2859" ulx="1130" uly="2784">lich gedienet wurde, und ihre Unterneh⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="2921" ulx="1131" uly="2848">mungen mit einem gluͤcklichen Erfolge ge⸗</line>
        <line lrx="1410" lry="2952" ulx="1111" uly="2911">kroͤnet wurden.</line>
        <line lrx="1910" lry="3008" ulx="1079" uly="2953">Naͤchſt der Klugheit, womit ſolche angefan⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="3068" ulx="1130" uly="3004">gen, und d Billiakeit, worauf ſol ſche ge⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="3109" ulx="1129" uly="3050">gründet worden, mag man ſagen, daß der</line>
        <line lrx="1908" lry="3176" ulx="1128" uly="3102">gluͤckliche Ausgang ſol cher Unternehmun⸗</line>
        <line lrx="1909" lry="3206" ulx="1128" uly="3151">gen, hauptſaͤchlich dem Segen des Him⸗</line>
        <line lrx="1918" lry="3282" ulx="1129" uly="3187">mels zuzuſchreiben geweſen, den Inre</line>
        <line lrx="1938" lry="3345" ulx="1128" uly="3244">Majeſtat duech ihre Gottesfurcht; ihre</line>
        <line lrx="1912" lry="3327" ulx="1839" uly="3263">and</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="250" type="page" xml:id="s_CkVII11a_250">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_250.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="471" lry="396" type="textblock" ulx="333" uly="282">
        <line lrx="471" lry="396" ulx="333" uly="282">242²</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="785" type="textblock" ulx="402" uly="437">
        <line lrx="1208" lry="491" ulx="402" uly="437">and all the chriſtian Virtues that ſhin'd</line>
        <line lrx="1210" lry="534" ulx="422" uly="485">in her. Tis true, her-Mjeſty had</line>
        <line lrx="1213" lry="589" ulx="423" uly="536">ſüffered very much for her Religion;</line>
        <line lrx="1215" lry="643" ulx="425" uly="585">that ſhe had ever been the fôremoſt</line>
        <line lrx="1214" lry="693" ulx="425" uly="639">Suppert of the Church of England, and</line>
        <line lrx="1224" lry="740" ulx="426" uly="686">if I may ſo ſpeak, the Föſter-Môther of</line>
        <line lrx="1084" lry="785" ulx="429" uly="728">the Poor. 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="1555" type="textblock" ulx="370" uly="831">
        <line lrx="1221" lry="890" ulx="377" uly="831">The hâppy Reigns ofthe Great GEO'RGES,</line>
        <line lrx="1222" lry="936" ulx="416" uly="888">and the estraordinary Virtues of the</line>
        <line lrx="1222" lry="991" ulx="428" uly="940">Rôyal Cônſort, the immortal Queen</line>
        <line lrx="1222" lry="1034" ulx="430" uly="989">Canrolina, of bleſt’d Mémory, let's in-</line>
        <line lrx="1224" lry="1081" ulx="370" uly="1038">voölve in a moſt reveréntial and Awfal</line>
        <line lrx="1224" lry="1134" ulx="427" uly="1086">Silence, and leave it to the After-Ages</line>
        <line lrx="838" lry="1195" ulx="434" uly="1138">to rehéarſe them.</line>
        <line lrx="1224" lry="1287" ulx="386" uly="1235">„Well, don’t you now conféſs, that Eng-</line>
        <line lrx="1227" lry="1343" ulx="437" uly="1285">land is hâppy to be govern'd by ſuch</line>
        <line lrx="1178" lry="1392" ulx="402" uly="1341">great Kings and Queens? —</line>
        <line lrx="1232" lry="1434" ulx="389" uly="1382">A Man mult be our of his Wits to deny</line>
        <line lrx="1088" lry="1555" ulx="389" uly="1484">I am glad you are of my Opinion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="2091" type="textblock" ulx="360" uly="1588">
        <line lrx="872" lry="1639" ulx="360" uly="1588">ZSir, I am your Servant.</line>
        <line lrx="808" lry="1692" ulx="392" uly="1642">Are yeu for Gèing?</line>
        <line lrx="825" lry="1738" ulx="390" uly="1693">Yes, Sir, unleſs your</line>
        <line lrx="804" lry="1786" ulx="419" uly="1748">here.</line>
        <line lrx="1236" lry="1840" ulx="393" uly="1780">I humbly kiſs your Hands; I return you</line>
        <line lrx="840" lry="1889" ulx="444" uly="1838">à thòuſand Thanks.</line>
        <line lrx="1238" lry="1943" ulx="393" uly="1885">Have you nôthing to command me wherein</line>
        <line lrx="1203" lry="1992" ulx="446" uly="1944">I may ſerve you? .</line>
        <line lrx="1238" lry="2043" ulx="394" uly="1985">I öônly deſire you to remémber me; for</line>
        <line lrx="856" lry="2091" ulx="446" uly="2043">I am yours entirely.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1233" lry="1732" type="textblock" ulx="842" uly="1674">
        <line lrx="1233" lry="1732" ulx="842" uly="1674">Commands Keep me</line>
      </zone>
      <zone lrx="983" lry="2192" type="textblock" ulx="398" uly="2126">
        <line lrx="983" lry="2192" ulx="398" uly="2126">Adieù, till we meet again?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="2474" type="textblock" ulx="386" uly="2194">
        <line lrx="973" lry="2242" ulx="386" uly="2194">FTarewéll, my Dear. .</line>
        <line lrx="1126" lry="2345" ulx="784" uly="2288">43</line>
        <line lrx="1183" lry="2420" ulx="440" uly="2353">Betwèen an Engliſbman and a</line>
        <line lrx="1202" lry="2474" ulx="725" uly="2413">Strànger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="2557" type="textblock" ulx="400" uly="2491">
        <line lrx="1070" lry="2557" ulx="400" uly="2491">Sir, how do you like England?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="2899" type="textblock" ulx="398" uly="2588">
        <line lrx="1242" lry="2644" ulx="398" uly="2588">It is the fineſt and haâppieſt Country in</line>
        <line lrx="1100" lry="2693" ulx="450" uly="2656">the World.</line>
        <line lrx="1242" lry="2747" ulx="401" uly="2682">Well, but now pray, tell me, what do you</line>
        <line lrx="1093" lry="2790" ulx="450" uly="2740">think of our Nation in géneral?</line>
        <line lrx="1241" lry="2850" ulx="400" uly="2790">Why, génerally ſpeaking, Engliſhmen are</line>
        <line lrx="1239" lry="2899" ulx="443" uly="2837">handſome, witty, ſoôciable; good hu-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1265" lry="2945" type="textblock" ulx="448" uly="2889">
        <line lrx="1265" lry="2945" ulx="448" uly="2889">mour'd, amorous, and great Friénds to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="3355" type="textblock" ulx="423" uly="2938">
        <line lrx="1237" lry="2996" ulx="447" uly="2938">Mérry-Making and Feaſting; bus withal</line>
        <line lrx="1236" lry="3050" ulx="423" uly="2986">they are naturally capricious, proud,</line>
        <line lrx="1236" lry="3094" ulx="445" uly="3038">and häughty, chiefly with Stràngers,</line>
        <line lrx="1236" lry="3148" ulx="446" uly="3094">and I have obſerved ſome améng yvou</line>
        <line lrx="1234" lry="3187" ulx="447" uly="3138">of the moſt ſordid A variée, which dis-</line>
        <line lrx="1234" lry="3248" ulx="445" uly="3183">grace all their éther Virtues. And</line>
        <line lrx="1233" lry="3288" ulx="444" uly="3236">methinks, the Nuthor of the Trueborn</line>
        <line lrx="1231" lry="3355" ulx="445" uly="3287">Engliſkman in his Preface, and in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1818" lry="399" type="textblock" ulx="659" uly="277">
        <line lrx="1818" lry="399" ulx="659" uly="277">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="478" type="textblock" ulx="1284" uly="406">
        <line lrx="2058" lry="478" ulx="1284" uly="406">Mildthaͤtigkeit und alle die chriſtlichen Tu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="728" type="textblock" ulx="1269" uly="478">
        <line lrx="2060" lry="528" ulx="1288" uly="478">genden, die bey ihr hervor leuchteten, auf</line>
        <line lrx="2056" lry="581" ulx="1298" uly="527">ihre Waffen herabgezogen. Es iſt wahr, Ih⸗</line>
        <line lrx="2060" lry="632" ulx="1269" uly="579">re Majeſtat hat ihrer Religion wegen</line>
        <line lrx="2060" lry="675" ulx="1303" uly="628">viel erlitten; da ſie immer die vorderſte</line>
        <line lrx="2074" lry="728" ulx="1304" uly="679">Stuͤtze der Kirche von England, und eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="780" type="textblock" ulx="1305" uly="724">
        <line lrx="2136" lry="780" ulx="1305" uly="724">rechte Pflegemutter der Armen gewe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1436" lry="829" type="textblock" ulx="1306" uly="784">
        <line lrx="1436" lry="829" ulx="1306" uly="784">ſen iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="878" type="textblock" ulx="1256" uly="817">
        <line lrx="2073" lry="878" ulx="1256" uly="817">Die begluͤckten Regierungen der großen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="929" type="textblock" ulx="1307" uly="875">
        <line lrx="2069" lry="929" ulx="1307" uly="875">Georgen und die außerordentlichen Tu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="978" type="textblock" ulx="1306" uly="924">
        <line lrx="2095" lry="978" ulx="1306" uly="924">genden der unſterdlichen Königinn Ca⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1127" type="textblock" ulx="1306" uly="978">
        <line lrx="2062" lry="1032" ulx="1309" uly="978">rolina hoͤchſtſetigen Angedenkens wollen</line>
        <line lrx="2064" lry="1083" ulx="1306" uly="1025">wir in ein demaͤthiges und ehrfurchts⸗</line>
        <line lrx="2064" lry="1127" ulx="1311" uly="1075">volles Schweigen einhüllen, und ſolche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1185" type="textblock" ulx="1312" uly="1122">
        <line lrx="2088" lry="1185" ulx="1312" uly="1122">den kuͤnftigen Weltaltern zu erzaͤhlen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1380" type="textblock" ulx="1263" uly="1223">
        <line lrx="2066" lry="1279" ulx="1263" uly="1223">Wohl, bekennen Sie nün nicht, daß England</line>
        <line lrx="2065" lry="1334" ulx="1312" uly="1272">gluͤck ich iſt, das es von ſolchen grohen RKo⸗</line>
        <line lrx="2021" lry="1380" ulx="1312" uly="1323">nigen und Koôniginnen regieret witd?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2103" lry="1434" type="textblock" ulx="1266" uly="1363">
        <line lrx="2103" lry="1434" ulx="1266" uly="1363">Es muͤßte einer nicht bey ſeinen Sinnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1677" type="textblock" ulx="1266" uly="1425">
        <line lrx="2006" lry="1479" ulx="1315" uly="1425">ſehn, der es laͤugnen wolte.</line>
        <line lrx="2066" lry="1527" ulx="1266" uly="1472">Es iſt mir lieb, daß Sie meiner Meynung</line>
        <line lrx="1888" lry="1630" ulx="1267" uly="1575">Mein Herr, ich bin Ihr Diener.</line>
        <line lrx="1926" lry="1677" ulx="1270" uly="1629">Wollen Sie gehen? .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1732" type="textblock" ulx="1270" uly="1658">
        <line lrx="2108" lry="1732" ulx="1270" uly="1658">Ja, Ihre Befehle muͤßten mich denn zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1520" lry="1778" type="textblock" ulx="1322" uly="1733">
        <line lrx="1520" lry="1778" ulx="1322" uly="1733">ruͤckhalten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1471" lry="1782" type="textblock" ulx="1466" uly="1773">
        <line lrx="1471" lry="1782" ulx="1466" uly="1773">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1832" type="textblock" ulx="1271" uly="1747">
        <line lrx="2138" lry="1832" ulx="1271" uly="1747">Ich kuͤſſe Ihnen die Haͤnde gehorſamſt, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1906" lry="1879" type="textblock" ulx="1323" uly="1817">
        <line lrx="1906" lry="1879" ulx="1323" uly="1817">ſage Ihnen kauſendmal Dank.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1930" type="textblock" ulx="1273" uly="1864">
        <line lrx="2068" lry="1930" ulx="1273" uly="1864">Haben Sie nichts zu befehlen, worinnen ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1718" lry="1983" type="textblock" ulx="1287" uly="1926">
        <line lrx="1718" lry="1983" ulx="1287" uly="1926">Ihnen dienen kann?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="2032" type="textblock" ulx="1254" uly="1966">
        <line lrx="2069" lry="2032" ulx="1254" uly="1966">Ich bitte mich nür in gutem Andenken zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2080" type="textblock" ulx="1325" uly="2015">
        <line lrx="2070" lry="2080" ulx="1325" uly="2015">heyalten, denn ich bin ganzlich der Ih⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="2232" type="textblock" ulx="1275" uly="2124">
        <line lrx="1942" lry="2181" ulx="1275" uly="2124">Adjeu, bis zum Wiederſehen.</line>
        <line lrx="1955" lry="2232" ulx="1276" uly="2169">geben Sie wohl, mein werther Herr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1079" type="textblock" ulx="2174" uly="435">
        <line lrx="2291" lry="474" ulx="2214" uly="435">ſeveral!</line>
        <line lrx="2285" lry="532" ulx="2214" uly="492">Wrong</line>
        <line lrx="2291" lry="575" ulx="2212" uly="537">let bel</line>
        <line lrx="2288" lry="634" ulx="2208" uly="589">the Jüc</line>
        <line lrx="2291" lry="687" ulx="2203" uly="640">of then</line>
        <line lrx="2290" lry="735" ulx="2211" uly="690">„Nation</line>
        <line lrx="2291" lry="786" ulx="2213" uly="743">„Win</line>
        <line lrx="2288" lry="836" ulx="2210" uly="790">ferenl</line>
        <line lrx="2291" lry="884" ulx="2204" uly="838">,1s Mlon</line>
        <line lrx="2291" lry="933" ulx="2202" uly="891">„HMole th</line>
        <line lrx="2276" lry="993" ulx="2197" uly="943">„(may</line>
        <line lrx="2290" lry="1036" ulx="2174" uly="993">Ihe ren</line>
        <line lrx="2288" lry="1079" ulx="2192" uly="1038">rimies en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1130" type="textblock" ulx="2138" uly="1092">
        <line lrx="2289" lry="1130" ulx="2138" uly="1092">6d what d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1843" type="textblock" ulx="2137" uly="1191">
        <line lrx="2288" lry="1238" ulx="2170" uly="1191">Phy, I tak</line>
        <line lrx="2291" lry="1284" ulx="2189" uly="1242">de the fi</line>
        <line lrx="2288" lry="1343" ulx="2188" uly="1293">that they</line>
        <line lrx="2291" lry="1391" ulx="2156" uly="1345">mnke then</line>
        <line lrx="2291" lry="1434" ulx="2192" uly="1393">Dertection</line>
        <line lrx="2291" lry="1492" ulx="2137" uly="1444">⁰ haye v.</line>
        <line lrx="2290" lry="1540" ulx="2137" uly="1492">fey rrs oh</line>
        <line lrx="2276" lry="1586" ulx="2149" uly="1544">Ciracter</line>
        <line lrx="2291" lry="1642" ulx="2185" uly="1597">Eglſt r</line>
        <line lrx="2291" lry="1690" ulx="2186" uly="1648">1painſt mer</line>
        <line lrx="2291" lry="1740" ulx="2187" uly="1698">Callencies</line>
        <line lrx="2273" lry="1843" ulx="2191" uly="1795">kchen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2139" lry="1481" type="textblock" ulx="2130" uly="1428">
        <line lrx="2139" lry="1457" ulx="2130" uly="1428">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2244" type="textblock" ulx="2128" uly="1938">
        <line lrx="2284" lry="1990" ulx="2133" uly="1938">Iy, Sir;</line>
        <line lrx="2291" lry="2041" ulx="2136" uly="1993">ecäuſe the⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="2095" ulx="2195" uly="2048">ming.</line>
        <line lrx="2291" lry="2144" ulx="2168" uly="2092">This dali ne</line>
        <line lrx="2250" lry="2186" ulx="2192" uly="2145">tion.</line>
        <line lrx="2290" lry="2244" ulx="2128" uly="2192">IIr pol mun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3373" type="textblock" ulx="1272" uly="2335">
        <line lrx="2291" lry="2413" ulx="1272" uly="2335">Zwiſchen einem Englaͤnder und einen mwa zui</line>
        <line lrx="2291" lry="2467" ulx="1329" uly="2399">Fremden. Ar, Imlk,</line>
        <line lrx="2291" lry="2533" ulx="1275" uly="2458">Mein Herr, wie gefaͤllt es Ihnen in Eng⸗ N  l</line>
        <line lrx="2291" lry="2577" ulx="1328" uly="2504">land? “ nlon</line>
        <line lrx="2266" lry="2633" ulx="1276" uly="2558">Es iſt das ſchoͤnſte und gluͤckſeligſte Land in. aenm.</line>
        <line lrx="2285" lry="2682" ulx="1330" uly="2599">der Welt. ”MVMUN iink ,</line>
        <line lrx="2245" lry="2731" ulx="1278" uly="2667">Allein ſagen Sie mir doch, was Sie von un⸗</line>
        <line lrx="2058" lry="2783" ulx="1331" uly="2722">ſerer Nation uͤberhaupt halten</line>
        <line lrx="2147" lry="2834" ulx="1278" uly="2762">Ueberhaupt davon zu reden, ſind die Engs</line>
        <line lrx="2284" lry="2881" ulx="1326" uly="2815">länder ſchoͤn, klug, geſellig, treuherzig,⸗ ln</line>
        <line lrx="2286" lry="2936" ulx="1324" uly="2858">verliebt, und große Liebhaber von Luſibat⸗ ir 6</line>
        <line lrx="2291" lry="2978" ulx="1323" uly="2911">keiten, Gaſtereyen und Schmaußen, dabey ich wh,</line>
        <line lrx="2285" lry="3031" ulx="1322" uly="2958">aber ſind ſie von Natur eigenſinnig, ſtolbg, (Ein enr</line>
        <line lrx="2285" lry="3078" ulx="1322" uly="3012">und hochmuͤthig, vornehmlich gegen Fren kEicf</line>
        <line lrx="2150" lry="3128" ulx="1321" uly="3058">de, und ich habe einige bey euch von dem</line>
        <line lrx="2212" lry="3180" ulx="1320" uly="3101">ſchaͤndlichſtten Geiz bemerket, welches</line>
        <line lrx="2290" lry="3226" ulx="1318" uly="3154">alle ihre andern Tugenden beflecket. ien</line>
        <line lrx="2258" lry="3279" ulx="1316" uly="3214">Und mir duͤnkt, der Verfaſſer des acht ne</line>
        <line lrx="2290" lry="3332" ulx="1316" uly="3257">gebohrnen Engländers thut in ſei. me e</line>
        <line lrx="2291" lry="3373" ulx="1310" uly="3310">B ſeéveral lrel</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="251" type="page" xml:id="s_CkVII11a_251">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_251.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1994" lry="978" type="textblock" ulx="299" uly="325">
        <line lrx="1540" lry="358" ulx="658" uly="325">„ . „ E</line>
        <line lrx="1994" lry="427" ulx="605" uly="325">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. 243</line>
        <line lrx="1979" lry="527" ulx="321" uly="454">ſéveral Plàces of his Satyre, does no great ner Vorrede und an Verſchiedenen Orten</line>
        <line lrx="1975" lry="577" ulx="320" uly="508">Wrong to a great mâny amöngſt them. ſeiner Sathre, vie en unter ihnen kein</line>
        <line lrx="1973" lry="628" ulx="319" uly="554">Yet beſ ides all that, I like beſt of all großes Unrecht. Jedoch geſallt mir, uͤber</line>
        <line lrx="1968" lry="677" ulx="315" uly="604">the Judgment à certain A'uthor gives ales dieſes, das Urtheil eines gewiſſen</line>
        <line lrx="1968" lry="726" ulx="303" uly="652">of them, when he ſays; „Other Autors am beſten, wenn er ſopricht: „An⸗</line>
        <line lrx="1965" lry="777" ulx="315" uly="705">„Nations are as Cücumbers, there are „dere Nationen ſind wie Gurken, es ſind</line>
        <line lrx="1980" lry="829" ulx="312" uly="753">„mäny good, but they are but indif- „viele gut, aber ſie ſind nur mittelmaßhig</line>
        <line lrx="1966" lry="875" ulx="313" uly="803">„ferently good, but the Engliſh are „gut; die Englaͤnder aber ſind wie Me⸗</line>
        <line lrx="1967" lry="928" ulx="299" uly="849">„as Mélons, there are few good, but ‚lonen, es ſind menige gut, die aber gat</line>
        <line lrx="1961" lry="978" ulx="310" uly="902">„thoſe that are good, are véry good; „ſind, ſind auch recht gut, (ich matz hin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="970" type="textblock" ulx="1661" uly="956">
        <line lrx="1920" lry="970" ulx="1661" uly="956">4 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1024" type="textblock" ulx="307" uly="954">
        <line lrx="1959" lry="1024" ulx="307" uly="954">„„(I may add) good to Perféction. ** zu fuͤgen) aufs volkomnenſte gut</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="1209" type="textblock" ulx="249" uly="994">
        <line lrx="1916" lry="1025" ulx="1855" uly="994">995</line>
        <line lrx="1966" lry="1078" ulx="250" uly="1003">The French ſay: Les Anglois ſont exz Die Franzoſen ſagen: Les Anglois ſont</line>
        <line lrx="1966" lry="1114" ulx="270" uly="1057">irbmes en tout. H extiêmes en tout.</line>
        <line lrx="1959" lry="1180" ulx="254" uly="1102">And what do you fay of our Woômen? und iwwas ſagen Sie von unſerm Frauen⸗</line>
        <line lrx="1881" lry="1209" ulx="249" uly="1156">zim mer?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="1468" type="textblock" ulx="212" uly="1188">
        <line lrx="1956" lry="1280" ulx="212" uly="1188">Why, I take them, for the moſt Part, t0 Ich halte ſie groͤßtentheils fuͤr die ſchoͤn⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="1322" ulx="300" uly="1251">be the fineſt in the World, by Rèafon ſten in der Welt, weit ſie die dretz Eigen⸗</line>
        <line lrx="1954" lry="1374" ulx="296" uly="1301">that they have the three Prôperties to ſchaften beſiten, bdie ſie bazur machen, daß</line>
        <line lrx="1963" lry="1425" ulx="297" uly="1352">make them ſo, which are, to be fair in ſie naͤmlich vollkommen ſchön, vort;efflich</line>
        <line lrx="1818" lry="1468" ulx="297" uly="1396">Perfection; réd to an E'xcellence, and roth, und von einer ſehr guten Le</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="1620" type="textblock" ulx="225" uly="1430">
        <line lrx="1952" lry="1474" ulx="1806" uly="1430">eibesge⸗</line>
        <line lrx="1956" lry="1513" ulx="252" uly="1450">to have véry good Shapes. ſfſtalt ſind.</line>
        <line lrx="1952" lry="1578" ulx="225" uly="1500">They are obliged to yvou for the good Sie ſind Ihnen fuͤr die gute Schilderung,</line>
        <line lrx="1947" lry="1620" ulx="286" uly="1543">Character you give them; for we die Sie von ihnen gemachet haben, ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="2013" type="textblock" ulx="288" uly="1604">
        <line lrx="1945" lry="1671" ulx="290" uly="1604">Enugliſ are näturally apt to ſpeak bunden. Denn wir Engländer ſind von</line>
        <line lrx="1943" lry="1723" ulx="292" uly="1644">againſt them, which is one of our E'x- Natur geneigt, nicht zum Beſten von ih⸗</line>
        <line lrx="1948" lry="1770" ulx="292" uly="1701">cellencies that you forgét. And I think nen zu reden, welches eine Von unſern</line>
        <line lrx="1938" lry="1828" ulx="292" uly="1750">by the whole, yvou had beſt take Care Vortrefflichkeiten iſt, die Sie nergeſſen</line>
        <line lrx="1963" lry="1871" ulx="288" uly="1800">of them. haben. Und ich halte dafuͤt, Sie thaten</line>
        <line lrx="1945" lry="1924" ulx="358" uly="1853">ð uͤberhaupt am beſten, daß Sie ſich vor</line>
        <line lrx="1914" lry="1969" ulx="1122" uly="1912">ihnen in Acht naͤhmen. ðUMU</line>
        <line lrx="1533" lry="2013" ulx="1107" uly="1953">Warum, mein Herr?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="2069" type="textblock" ulx="218" uly="1998">
        <line lrx="1963" lry="2069" ulx="218" uly="1998">Becauſe they are very enticing and char- Weil ſie ſehr verfuͤhreriſch und bezaubernd</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="2413" type="textblock" ulx="228" uly="2097">
        <line lrx="1941" lry="2172" ulx="228" uly="2097">This dhall not keep me from their Conver⸗ Dieſes ſoll mich von ihrem Umgang nicht</line>
        <line lrx="1859" lry="2227" ulx="287" uly="2149">ſation. ! aabhalfen. V</line>
        <line lrx="1940" lry="2270" ulx="236" uly="2192">But you muſt avèòid ill Cõmpany. Allein Sie muͤſſen boͤſe Geſellſchaft mei⸗</line>
        <line lrx="1937" lry="2371" ulx="237" uly="2294">So l ſhall, Sir, and thank you for your Das werde ich thun, mein Herr, und danke</line>
        <line lrx="1747" lry="2413" ulx="268" uly="2349">good Advic. Ihvſnen fuͤr Ihren guten Rath.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1992" lry="2571" type="textblock" ulx="236" uly="2391">
        <line lrx="1992" lry="2471" ulx="236" uly="2391">Sir, I muſt now take Leave of you, but Mein Herr, ich muß nun Abſchied von</line>
        <line lrx="1955" lry="2521" ulx="284" uly="2447">hope as long as you continue in this Ihnen nehmen, hoffe aber, Sie werden,</line>
        <line lrx="1936" lry="2571" ulx="277" uly="2496">Kingdom, you'll cominand me as your ſo lang Sie in dieſem Koͤn areiche ſind,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2717" type="textblock" ulx="234" uly="2545">
        <line lrx="1771" lry="2615" ulx="235" uly="2545">Soervant. mir als Ihrem Dienet beſehlen.</line>
        <line lrx="1932" lry="2674" ulx="234" uly="2593">I1 thank yvou, Sir, youf Sérvent Idch danke Ihnen, mein Herr, und bin Ihr</line>
        <line lrx="1874" lry="2717" ulx="372" uly="2661">. Dienet. 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3362" type="textblock" ulx="227" uly="2809">
        <line lrx="1788" lry="2906" ulx="364" uly="2809">Betwèen two Geéntlemen. ZwDiſchen zween Herren.</line>
        <line lrx="1931" lry="2985" ulx="227" uly="2897">I wiſh you had been here abôut a Quaàrter Ich wollte, daß Sie vor einer Viertelſtunde</line>
        <line lrx="1930" lry="3038" ulx="278" uly="2959">of an Hour agò, you would have ſeen hier geweſen waͤren, ſo wuͤrden Sie ein</line>
        <line lrx="1894" lry="3116" ulx="274" uly="3010">aàa Kind of a Miracle. . reechtes Wunder geſehen haben. zi</line>
        <line lrx="1926" lry="3235" ulx="272" uly="3148">* Bright Thoughts, cldar Deeds, Conſtancy, Fidelity, Béunty, and génerous</line>
        <line lrx="1928" lry="3288" ulx="238" uly="3206">HBäjneſty, are the Gems of noôble Minds; wherein, t0 dérogate from none, the</line>
        <line lrx="1929" lry="3330" ulx="320" uly="3258">true heròôic Eugliſ Géntleman hath no Peer. Mhr. Thom. Broiven in his Chriſtian</line>
        <line lrx="1276" lry="3362" ulx="318" uly="3307">Mörals P. I. Sect. 36. p. 35.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="252" type="page" xml:id="s_CkVII11a_252">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_252.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1199" lry="566" type="textblock" ulx="363" uly="357">
        <line lrx="474" lry="411" ulx="363" uly="357">244</line>
        <line lrx="1199" lry="515" ulx="364" uly="438">Sir, mäny do not beliève in aäny ſueh</line>
        <line lrx="999" lry="566" ulx="414" uly="510">Thing: what Miracle is this?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="1263" type="textblock" ulx="367" uly="605">
        <line lrx="1207" lry="657" ulx="367" uly="605">*„Tis a CGöverninent eſtabliſhed among</line>
        <line lrx="1214" lry="706" ulx="422" uly="655">l'nſe s which is ſo conſtant, that it</line>
        <line lrx="870" lry="768" ulx="374" uly="713">ſhames that of Men.</line>
        <line lrx="1011" lry="814" ulx="370" uly="756">What Goôverninent is it?</line>
        <line lrx="1216" lry="857" ulx="372" uly="803">*Tis that of the Bees, which in béôlicy ſur-</line>
        <line lrx="1214" lry="914" ulx="424" uly="853">pàſſes that of Kings and Emperors, and</line>
        <line lrx="922" lry="954" ulx="424" uly="907">in the Manner of Living.</line>
        <line lrx="1217" lry="1009" ulx="378" uly="951">Tis the Opinion of mäny People; but</line>
        <line lrx="1047" lry="1068" ulx="381" uly="1006">how do you know their King?</line>
        <line lrx="1216" lry="1113" ulx="380" uly="1052">Very èafly. For he has a lärger B6dy;</line>
        <line lrx="1219" lry="1165" ulx="433" uly="1103">more beaHtiful, and more fhining than</line>
        <line lrx="1024" lry="1202" ulx="431" uly="1164">the Reſt. 4</line>
        <line lrx="1163" lry="1263" ulx="373" uly="1204">Did you ever ſeen äny of their Kings?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1612" type="textblock" ulx="385" uly="1297">
        <line lrx="1224" lry="1363" ulx="385" uly="1297">Very ſéldom; for his Subjects flock con-</line>
        <line lrx="1224" lry="1411" ulx="438" uly="1352">tinually abéut him, and néver abändon</line>
        <line lrx="1224" lry="1459" ulx="437" uly="1407">him; and if by Chänce he häppens t0</line>
        <line lrx="1225" lry="1515" ulx="438" uly="1452">Hy far from them, they ſeek him out</line>
        <line lrx="1230" lry="1564" ulx="438" uly="1502">with Care by their Smell, which they</line>
        <line lrx="927" lry="1612" ulx="410" uly="1558">have in greât Perfection.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1760" type="textblock" ulx="366" uly="1639">
        <line lrx="1234" lry="1717" ulx="366" uly="1639">What Wèapons has he to make himſelf</line>
        <line lrx="1002" lry="1760" ulx="441" uly="1709">be dréaded by his Subjects?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="2370" type="textblock" ulx="392" uly="1802">
        <line lrx="1231" lry="1860" ulx="392" uly="1802">None at all; and indèed Princes muſt</line>
        <line lrx="1231" lry="1918" ulx="450" uly="1852">gévern by Clémeney rather than by</line>
        <line lrx="595" lry="1971" ulx="399" uly="1919">KRigour.</line>
        <line lrx="661" lry="2011" ulx="396" uly="1967">Does no Di-</line>
        <line lrx="1097" lry="2075" ulx="398" uly="2022">them?</line>
        <line lrx="1235" lry="2114" ulx="397" uly="2055">Never; they are füithful to their Prince;</line>
        <line lrx="1234" lry="2168" ulx="450" uly="2106">they love him with Pâſſion, and always</line>
        <line lrx="1115" lry="2219" ulx="429" uly="2156">expôſe their own Life to ſave his.</line>
        <line lrx="1234" lry="2273" ulx="396" uly="2201">I am furpriz'd at this éxcellent O'rder;</line>
        <line lrx="1235" lry="2310" ulx="450" uly="2252">but what Art do they mäke Uſe of t0</line>
        <line lrx="807" lry="2370" ulx="450" uly="2315">lodge themſelves?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="2005" type="textblock" ulx="665" uly="1955">
        <line lrx="1234" lry="2005" ulx="665" uly="1955">ſoôrder éver häppen among</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="3008" type="textblock" ulx="383" uly="2404">
        <line lrx="1235" lry="2464" ulx="401" uly="2404">An admirable one; for they förtify them-</line>
        <line lrx="1235" lry="2521" ulx="453" uly="2452">ſelves againſt their Enemies, when they</line>
        <line lrx="869" lry="2577" ulx="404" uly="2515">build their Dwelling.</line>
        <line lrx="1201" lry="2621" ulx="383" uly="2560">Iin what Männer, prayy—</line>
        <line lrx="1238" lry="2668" ulx="402" uly="2605">As they know, that their Hony is délicate</line>
        <line lrx="1239" lry="2712" ulx="451" uly="2650">and ſweet, and that both Waſps and</line>
        <line lrx="1238" lry="2767" ulx="450" uly="2706">Spiders are prodigioufly fond of it;</line>
        <line lrx="1242" lry="2815" ulx="450" uly="2755">they for Fear they fhould cõöme and</line>
        <line lrx="1238" lry="2866" ulx="451" uly="2805">plünder the Fruits of their Läbour,</line>
        <line lrx="1238" lry="2910" ulx="430" uly="2851">build their Hives with a Subſtance</line>
        <line lrx="1146" lry="2961" ulx="450" uly="2902">compòſed of Rue and Wérmwood.</line>
        <line lrx="1236" lry="3008" ulx="399" uly="2955">Is the King's Pälate in theſe Fortificà-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1275" lry="3060" type="textblock" ulx="446" uly="3002">
        <line lrx="1275" lry="3060" ulx="446" uly="3002">tions, and can it be diſtinguiſh'd from</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="3302" type="textblock" ulx="398" uly="3058">
        <line lrx="936" lry="3116" ulx="421" uly="3058">the Reſt?</line>
        <line lrx="624" lry="3163" ulx="398" uly="3113">Very well;</line>
        <line lrx="1234" lry="3206" ulx="447" uly="3154">a Bulwark and a Baſtion, to give the</line>
        <line lrx="1231" lry="3262" ulx="446" uly="3199">greäter Splendor to his Authôrity, and</line>
        <line lrx="1136" lry="3302" ulx="444" uly="3252">that his Repôſe be leſs interrupted.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1846" lry="407" type="textblock" ulx="686" uly="270">
        <line lrx="1846" lry="407" ulx="686" uly="270">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="3158" type="textblock" ulx="673" uly="3083">
        <line lrx="1248" lry="3158" ulx="673" uly="3083">for he is encompaſſed with</line>
      </zone>
      <zone lrx="1538" lry="194" type="textblock" ulx="1526" uly="183">
        <line lrx="1538" lry="194" ulx="1526" uly="183">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="1595" type="textblock" ulx="1237" uly="435">
        <line lrx="2050" lry="504" ulx="1237" uly="435">Herr, viele glauben nicht viel von dergleichen</line>
        <line lrx="2050" lry="545" ulx="1288" uly="494">Dingen: Was fuͤr ein Wunder iſt dieſes</line>
        <line lrx="1980" lry="591" ulx="1287" uly="545">denn? S</line>
        <line lrx="2051" lry="642" ulx="1244" uly="591">Es iſt ein beſtaͤtigtes Regiment bey den In⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="695" ulx="1294" uly="643">ſecten, welches ſo beſtdudig iſt, daß es</line>
        <line lrx="2024" lry="741" ulx="1299" uly="686">der Menſchen ihres beſchaͤmet.</line>
        <line lrx="1931" lry="801" ulx="1249" uly="742">Was fuͤr ein Regiment iſt es denn?</line>
        <line lrx="2052" lry="845" ulx="1252" uly="788">Es iſt das Regiment der Bienen, welches</line>
        <line lrx="2051" lry="899" ulx="1301" uly="838">an Klugheit der Koͤnive und Kaiſer ihres,</line>
        <line lrx="1986" lry="941" ulx="1298" uly="891">wie auch in der Lebensart, übertrifft.</line>
        <line lrx="2054" lry="994" ulx="1250" uly="938">Es iſt die Meynung veler Leute; allein wie</line>
        <line lrx="2060" lry="1042" ulx="1304" uly="994">kennen Sie ihren Koͤnig?</line>
        <line lrx="2055" lry="1093" ulx="1254" uly="1036">Gar leichtlich. Denn er hat einen groͤßern,</line>
        <line lrx="2056" lry="1145" ulx="1292" uly="1086">ſchoͤnern und glanzendern Leib als die</line>
        <line lrx="1636" lry="1190" ulx="1306" uly="1153">andern. M</line>
        <line lrx="2058" lry="1253" ulx="1254" uly="1181">Haben Sie niemals einen von ihren Koͤnigen</line>
        <line lrx="2044" lry="1301" ulx="1302" uly="1246">geſehen? R</line>
        <line lrx="2077" lry="1346" ulx="1258" uly="1289">Gar ſelten; denn ſeine Unterthanen lagern.</line>
        <line lrx="2059" lry="1399" ulx="1306" uly="1330">ſich beſtaͤndig um ihn herum, und verlaſ⸗</line>
        <line lrx="2060" lry="1453" ulx="1306" uly="1387">ſen ihn niemals; und wenn es ſich zu⸗</line>
        <line lrx="2058" lry="1501" ulx="1306" uly="1431">traͤgt, daß er zu weit von ihnen hiniweg</line>
        <line lrx="2060" lry="1552" ulx="1305" uly="1480">fliegt, ſo ſuchen ſie ihn ſorgfaͤltig durch</line>
        <line lrx="2058" lry="1595" ulx="1310" uly="1532">ihren Geruch, der bey ihnen vortrefflich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="2016" type="textblock" ulx="1262" uly="1645">
        <line lrx="1746" lry="1695" ulx="1262" uly="1645">Was ſuͤr Waffen hat er,</line>
        <line lrx="1757" lry="1743" ulx="1317" uly="1698">er von ſeinen Untert</line>
        <line lrx="1726" lry="1790" ulx="1317" uly="1748">wird? Z</line>
        <line lrx="2061" lry="1844" ulx="1267" uly="1784">Gar keine; und gewiß, es muͤſſen Prinzen</line>
        <line lrx="2063" lry="1898" ulx="1318" uly="1838">mehr durch Guͤtigkeit als durch Strenge</line>
        <line lrx="1631" lry="1951" ulx="1326" uly="1904">regieren.</line>
        <line lrx="2013" lry="2000" ulx="1270" uly="1934">Entſteht keine Unordnung unter ihnen 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1739" type="textblock" ulx="1761" uly="1628">
        <line lrx="2090" lry="1685" ulx="1774" uly="1628">zu machen, daß</line>
        <line lrx="2062" lry="1739" ulx="1761" uly="1684">hanen gefuͤrchtet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="2197" type="textblock" ulx="1276" uly="2035">
        <line lrx="2100" lry="2108" ulx="1276" uly="2035">Niemals; ſie ſind ihrem Prinzen getreu;</line>
        <line lrx="2087" lry="2151" ulx="1320" uly="2081">ſie lieben ihn mit Eiſer, und ſetzen ihr</line>
        <line lrx="1685" lry="2197" ulx="1319" uly="2149">eigen Leben daran,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2252" type="textblock" ulx="1269" uly="2136">
        <line lrx="2040" lry="2189" ulx="1713" uly="2136">ſeines zu erhalten.</line>
        <line lrx="2064" lry="2252" ulx="1269" uly="2171">Ich verwundere mich uͤber ihre vortreffliche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2393" type="textblock" ulx="1284" uly="2221">
        <line lrx="2064" lry="2296" ulx="1321" uly="2221">Orbnung; allein, was fuͤr einer Kunſt</line>
        <line lrx="2064" lry="2351" ulx="1284" uly="2285">bedienen ſie ſich, ihre Wohnung zu</line>
        <line lrx="1462" lry="2393" ulx="1321" uly="2353">bauen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="3366" type="textblock" ulx="1262" uly="2378">
        <line lrx="2073" lry="2449" ulx="1272" uly="2378">Einer unvergleichlichen; denn ſie befeſtigen</line>
        <line lrx="2088" lry="2499" ulx="1319" uly="2426">ihre Wohnung gegen ihre Feinde, wenn ſie</line>
        <line lrx="1784" lry="2548" ulx="1262" uly="2502">ſolche bauen.Ws</line>
        <line lrx="1830" lry="2605" ulx="1269" uly="2544">Auf was fuͤr Weiſe denn?</line>
        <line lrx="1852" lry="2648" ulx="1272" uly="2593">Da ſie wiſſen, daß ihr Honig</line>
        <line lrx="1834" lry="2698" ulx="1323" uly="2640">ſuͤße iſt, und das ſowohl</line>
        <line lrx="1937" lry="2746" ulx="1323" uly="2689">Spinnen ungemein begierig darna</line>
        <line lrx="2069" lry="2800" ulx="1322" uly="2719">ſo baͤuen ſie ihre Stoͤcke, damit ſie nicht</line>
        <line lrx="2068" lry="2846" ulx="1322" uly="2774">kommen, und ſie der Frucht ihrer Arbeit</line>
        <line lrx="1816" lry="2896" ulx="1322" uly="2842">berauben, mit einer Kuͤtte,</line>
        <line lrx="1978" lry="2948" ulx="1285" uly="2894">und Wermuth beſtehet.</line>
        <line lrx="1991" lry="2997" ulx="1270" uly="2932">Iſ des Koͤnigs Pallaſt in der Feſtung,</line>
        <line lrx="2070" lry="3046" ulx="1319" uly="2974">kann man ihn von den andern unter⸗</line>
        <line lrx="1972" lry="3103" ulx="1319" uly="3045">ſcheiden? HS W</line>
        <line lrx="2073" lry="3145" ulx="1270" uly="3067">Sehr wohl; denn er iſt mit einem Bollwer</line>
        <line lrx="1967" lry="3200" ulx="1317" uly="3135">und einer Baſtey umgeben, ſeinem</line>
        <line lrx="2052" lry="3244" ulx="1316" uly="3179">hen deſto groͤßern Glanz beyzulegen, un</line>
        <line lrx="2074" lry="3302" ulx="1314" uly="3218">daß ſeine Ruhe deſto weniger unterbro⸗</line>
        <line lrx="2078" lry="3366" ulx="1314" uly="3294">chen werde. Wuhere</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2678" type="textblock" ulx="1862" uly="2562">
        <line lrx="2070" lry="2628" ulx="1875" uly="2562">koͤſtlich und</line>
        <line lrx="2068" lry="2678" ulx="1862" uly="2626">Weſpen als</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="2962" type="textblock" ulx="2008" uly="2898">
        <line lrx="2150" lry="2962" ulx="2008" uly="2898">und H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="653" type="textblock" ulx="2173" uly="403">
        <line lrx="2282" lry="450" ulx="2173" uly="403">Where are</line>
        <line lrx="2287" lry="500" ulx="2173" uly="456">Pach in his</line>
        <line lrx="2290" lry="549" ulx="2200" uly="506">its Clolet</line>
        <line lrx="2290" lry="605" ulx="2200" uly="559">Up their</line>
        <line lrx="2291" lry="653" ulx="2195" uly="606">Uiſon of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2277" lry="706" type="textblock" ulx="2133" uly="657">
        <line lrx="2277" lry="706" ulx="2133" uly="657">e all the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2252" lry="759" type="textblock" ulx="2192" uly="710">
        <line lrx="2252" lry="759" ulx="2192" uly="710">gual?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="809" type="textblock" ulx="2136" uly="762">
        <line lrx="2289" lry="809" ulx="2136" uly="762">ele 64 gr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="859" type="textblock" ulx="2170" uly="811">
        <line lrx="2291" lry="859" ulx="2170" uly="811">r dich y</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="955" type="textblock" ulx="2192" uly="850">
        <line lrx="2200" lry="862" ulx="2198" uly="850">1</line>
        <line lrx="2291" lry="897" ulx="2194" uly="858">N Serwan</line>
        <line lrx="2232" lry="955" ulx="2192" uly="914">fhen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1003" type="textblock" ulx="2174" uly="961">
        <line lrx="2291" lry="1003" ulx="2174" uly="961">Mn s their</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1049" type="textblock" ulx="2170" uly="1015">
        <line lrx="2291" lry="1049" ulx="2170" uly="1015">Soe are et</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1152" type="textblock" ulx="2137" uly="1063">
        <line lrx="2288" lry="1113" ulx="2137" uly="1063">Tenement</line>
        <line lrx="2291" lry="1152" ulx="2182" uly="1114">ſane recei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1256" type="textblock" ulx="2164" uly="1166">
        <line lrx="2248" lry="1209" ulx="2184" uly="1166">Hony.</line>
        <line lrx="2288" lry="1256" ulx="2164" uly="1214">Whieh are</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1360" type="textblock" ulx="2137" uly="1297">
        <line lrx="2291" lry="1360" ulx="2137" uly="1297">ey me ih</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1464" type="textblock" ulx="2188" uly="1366">
        <line lrx="2288" lry="1412" ulx="2189" uly="1366">which go</line>
        <line lrx="2277" lry="1464" ulx="2188" uly="1420">bringing</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1517" type="textblock" ulx="2138" uly="1467">
        <line lrx="2291" lry="1517" ulx="2138" uly="1467">Home, el</line>
      </zone>
      <zone lrx="2226" lry="1750" type="textblock" ulx="2139" uly="1716">
        <line lrx="2226" lry="1750" ulx="2139" uly="1716">NVexer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1818" type="textblock" ulx="2102" uly="1762">
        <line lrx="2291" lry="1818" ulx="2102" uly="1762">Va d tne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1613" type="textblock" ulx="2184" uly="1516">
        <line lrx="2290" lry="1562" ulx="2184" uly="1516">their kair,</line>
        <line lrx="2265" lry="1613" ulx="2184" uly="1567">pünges.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1666" type="textblock" ulx="2113" uly="1609">
        <line lrx="2291" lry="1666" ulx="2113" uly="1609"> Ulle i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2244" lry="1853" type="textblock" ulx="2193" uly="1821">
        <line lrx="2244" lry="1853" ulx="2193" uly="1821">tker?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1912" type="textblock" ulx="2138" uly="1865">
        <line lrx="2291" lry="1912" ulx="2138" uly="1865">hep gre en-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2054" type="textblock" ulx="2189" uly="1967">
        <line lrx="2291" lry="2016" ulx="2189" uly="1967">the Filth.</line>
        <line lrx="2246" lry="2054" ulx="2190" uly="2019">Hive.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2147" lry="2734" type="textblock" ulx="1942" uly="2667">
        <line lrx="2147" lry="2734" ulx="1942" uly="2667">ch ſind;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="2888" type="textblock" ulx="1835" uly="2825">
        <line lrx="2148" lry="2888" ulx="1835" uly="2825">ſo aus Raute</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3227" type="textblock" ulx="1984" uly="3121">
        <line lrx="2190" lry="3177" ulx="1984" uly="3121">Anſes 4</line>
        <line lrx="2291" lry="3227" ulx="2150" uly="3168">ley l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2323" type="textblock" ulx="2168" uly="2165">
        <line lrx="2285" lry="2214" ulx="2168" uly="2165">Ihey dll est</line>
        <line lrx="2291" lry="2323" ulx="2190" uly="2267">er one he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2416" type="textblock" ulx="2135" uly="2366">
        <line lrx="2291" lry="2416" ulx="2135" uly="2366">4 l there 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3026" type="textblock" ulx="2170" uly="2424">
        <line lrx="2291" lry="2475" ulx="2198" uly="2424">10 Nihi</line>
        <line lrx="2291" lry="2517" ulx="2177" uly="2464">Nheiizen</line>
        <line lrx="2291" lry="2569" ulx="2200" uly="2521">Wich the</line>
        <line lrx="2276" lry="2616" ulx="2196" uly="2568"> rette</line>
        <line lrx="2250" lry="2667" ulx="2196" uly="2630">Nens,</line>
        <line lrx="2291" lry="2721" ulx="2170" uly="2661">In VI M</line>
        <line lrx="2291" lry="2772" ulx="2192" uly="2720">Phen i</line>
        <line lrx="2291" lry="2821" ulx="2174" uly="2767">One diher</line>
        <line lrx="2290" lry="2880" ulx="2199" uly="2822">Rrea N</line>
        <line lrx="2262" lry="2922" ulx="2202" uly="2870">Horn</line>
        <line lrx="2290" lry="2964" ulx="2202" uly="2924">teN.</line>
        <line lrx="2278" lry="3026" ulx="2176" uly="2963">Hon long</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3076" type="textblock" ulx="2114" uly="3016">
        <line lrx="2291" lry="3076" ulx="2114" uly="3016">I Mörn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="3170" type="textblock" ulx="2178" uly="3070">
        <line lrx="2258" lry="3114" ulx="2200" uly="3070">them.</line>
        <line lrx="2278" lry="3170" ulx="2178" uly="3117">re there</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3331" type="textblock" ulx="2185" uly="3268">
        <line lrx="2291" lry="3331" ulx="2185" uly="3268">dedl he</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="253" type="page" xml:id="s_CkVII11a_253">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_253.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="139" lry="992" type="textblock" ulx="0" uly="645">
        <line lrx="130" lry="690" ulx="0" uly="645">odig f,N</line>
        <line lrx="81" lry="759" ulx="0" uly="691">eſchtent</line>
        <line lrx="137" lry="795" ulx="0" uly="747">es deni</line>
        <line lrx="137" lry="841" ulx="0" uly="797">Ner Bientn Ne</line>
        <line lrx="119" lry="940" ulx="0" uly="899">1surt, Aberu</line>
        <line lrx="139" lry="992" ulx="0" uly="949">ler kuz oenr</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1150" type="textblock" ulx="0" uly="1022">
        <line lrx="146" lry="1045" ulx="0" uly="1022">tlinh</line>
        <line lrx="132" lry="1099" ulx="6" uly="1047">t Nt en k</line>
        <line lrx="131" lry="1150" ulx="0" uly="1102">erdera ir</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="1612" type="textblock" ulx="0" uly="1304">
        <line lrx="134" lry="1350" ulx="2" uly="1304">ne Bnather 8</line>
        <line lrx="134" lry="1416" ulx="0" uly="1352">Entetun, utt</line>
        <line lrx="83" lry="1452" ulx="9" uly="1414">God n</line>
        <line lrx="115" lry="1522" ulx="0" uly="1450">veit unn nhhe</line>
        <line lrx="149" lry="1569" ulx="0" uly="1514"> ihn ſ 1</line>
        <line lrx="134" lry="1612" ulx="11" uly="1561">Pey ihntnme</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1448" type="textblock" ulx="92" uly="1403">
        <line lrx="132" lry="1448" ulx="92" uly="1403">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="169" lry="1716" type="textblock" ulx="0" uly="1645">
        <line lrx="169" lry="1716" ulx="0" uly="1645">e, N ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1782" type="textblock" ulx="0" uly="1718">
        <line lrx="135" lry="1782" ulx="0" uly="1718">nie Gihcni</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2275" type="textblock" ulx="0" uly="2058">
        <line lrx="136" lry="2139" ulx="3" uly="2058">en ginn</line>
        <line lrx="134" lry="2177" ulx="0" uly="2120"> Eſet, 1 1 ſn</line>
        <line lrx="146" lry="2275" ulx="0" uly="2160">4 inn nui</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2335" type="textblock" ulx="12" uly="2225">
        <line lrx="136" lry="2335" ulx="12" uly="2225">ie gu; t</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2389" type="textblock" ulx="4" uly="2314">
        <line lrx="136" lry="2389" ulx="4" uly="2314">ben eei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="952" lry="3014" type="textblock" ulx="210" uly="2936">
        <line lrx="952" lry="3014" ulx="210" uly="2936">How long does that Silence hold?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1772" lry="383" type="textblock" ulx="483" uly="220">
        <line lrx="1772" lry="383" ulx="483" uly="220">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1084" lry="1299" type="textblock" ulx="242" uly="405">
        <line lrx="803" lry="475" ulx="247" uly="405">Where are the reſt lodged?²</line>
        <line lrx="1082" lry="516" ulx="247" uly="469">Each in his own Houſe, its Chamber, and</line>
        <line lrx="1082" lry="572" ulx="296" uly="518">its Cloſet, where they withdràw, bring</line>
        <line lrx="1082" lry="619" ulx="300" uly="569">up their ittle ones, and keep the Pro-</line>
        <line lrx="704" lry="675" ulx="299" uly="624">viſion of their Höny.</line>
        <line lrx="1080" lry="719" ulx="246" uly="667">Are all the Sübjects of that Mönarchy</line>
        <line lrx="477" lry="772" ulx="276" uly="724">èqual?</line>
        <line lrx="1079" lry="820" ulx="246" uly="769">There is a great Difference betwixt them;</line>
        <line lrx="1081" lry="874" ulx="286" uly="814">for èach works in a different Maänner,</line>
        <line lrx="1084" lry="920" ulx="278" uly="865">and Servants are likewile tound améngſt</line>
        <line lrx="873" lry="967" ulx="292" uly="913">them. .</line>
        <line lrx="802" lry="1013" ulx="247" uly="972">Whar is their Emplôyment?</line>
        <line lrx="1078" lry="1068" ulx="246" uly="1017">Some are emplòôyed to build their little</line>
        <line lrx="1078" lry="1113" ulx="262" uly="1070">Ténements, ôthers to ſeek Préôvender;</line>
        <line lrx="1078" lry="1173" ulx="288" uly="1118">ſome recèive it, and éthers refine their</line>
        <line lrx="1075" lry="1222" ulx="292" uly="1158">Hoôny.</line>
        <line lrx="971" lry="1299" ulx="242" uly="1195">Which are thoſe vou can Sérvants?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="1513" type="textblock" ulx="239" uly="1314">
        <line lrx="1074" lry="1391" ulx="239" uly="1314">They are the lärgeſt Sort améngſt them,</line>
        <line lrx="1097" lry="1417" ulx="270" uly="1367">which go and ferch Prövender; ſome</line>
        <line lrx="1079" lry="1467" ulx="291" uly="1408">bringing Water to thoſe that ftay at</line>
        <line lrx="1073" lry="1513" ulx="275" uly="1457">Home, either in their Môuths, or in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1099" lry="1586" type="textblock" ulx="289" uly="1499">
        <line lrx="1099" lry="1586" ulx="289" uly="1499">their Hair . Which ſuck in Water like</line>
      </zone>
      <zone lrx="463" lry="1617" type="textblock" ulx="290" uly="1574">
        <line lrx="463" lry="1617" ulx="290" uly="1574">Spünges.</line>
      </zone>
      <zone lrx="992" lry="1670" type="textblock" ulx="209" uly="1608">
        <line lrx="992" lry="1670" ulx="209" uly="1608">Are thoſe little Crèatures néver idle?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="1862" type="textblock" ulx="240" uly="1692">
        <line lrx="369" lry="1757" ulx="240" uly="1692">Ner er.</line>
        <line lrx="1072" lry="1816" ulx="242" uly="1742">What do they then, when tis bad Wea-</line>
        <line lrx="395" lry="1862" ulx="291" uly="1813">tker? 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="1918" type="textblock" ulx="177" uly="1856">
        <line lrx="1070" lry="1918" ulx="177" uly="1856">They are emplôyed in Carrying the Ex-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="2056" type="textblock" ulx="264" uly="1910">
        <line lrx="1071" lry="1976" ulx="286" uly="1910">crements out of the Houſe; ; to cléanſe</line>
        <line lrx="1071" lry="2010" ulx="288" uly="1949">the Filth, and to caſt it out of the</line>
        <line lrx="1013" lry="2056" ulx="264" uly="2023">Hive.</line>
      </zone>
      <zone lrx="918" lry="2127" type="textblock" ulx="232" uly="2041">
        <line lrx="918" lry="2127" ulx="232" uly="2041">How do they do or their Meals?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="2320" type="textblock" ulx="242" uly="2150">
        <line lrx="1074" lry="2224" ulx="242" uly="2150">They all eat at the ſame Hour, and all in</line>
        <line lrx="1074" lry="2264" ulx="275" uly="2210">à Bédy; and their Pôrtion is ſo êqual,</line>
        <line lrx="1034" lry="2320" ulx="291" uly="2254">rhat one has no more than the 6ther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="2436" type="textblock" ulx="223" uly="2329">
        <line lrx="1077" lry="2436" ulx="223" uly="2329">Is there as much Regularic with neſpeéct</line>
      </zone>
      <zone lrx="1085" lry="2954" type="textblock" ulx="245" uly="2415">
        <line lrx="718" lry="2463" ulx="292" uly="2415">to Night as the Day?</line>
        <line lrx="1071" lry="2505" ulx="245" uly="2462">Their Gévernment is uniform at all Times.</line>
        <line lrx="1074" lry="2567" ulx="295" uly="2512">With the Beginning of the Night they</line>
        <line lrx="1075" lry="2630" ulx="292" uly="2559">all retire to theix reſpective Apart-</line>
        <line lrx="454" lry="2662" ulx="262" uly="2618">ments.</line>
        <line lrx="1075" lry="2712" ulx="246" uly="2659">In what Männer is Noôtice given them,</line>
        <line lrx="896" lry="2754" ulx="292" uly="2709">when 'tis Time to withdräw?</line>
        <line lrx="1078" lry="2811" ulx="247" uly="2758">One of their Cômpany gives three or four</line>
        <line lrx="1085" lry="2863" ulx="284" uly="2807">great Signals, like/ the Sounding of à</line>
        <line lrx="1081" lry="2936" ulx="299" uly="2836">Horn, which are the Signs 01 he Re-</line>
        <line lrx="400" lry="2954" ulx="300" uly="2919">trèat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1083" lry="3101" type="textblock" ulx="250" uly="3002">
        <line lrx="1083" lry="3067" ulx="250" uly="3002">Till Mörning, then the ſame Bee awàkes</line>
        <line lrx="409" lry="3101" ulx="302" uly="3066">them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="3166" type="textblock" ulx="204" uly="3078">
        <line lrx="1058" lry="3166" ulx="204" uly="3078">Are there no Pünithments among them?</line>
      </zone>
      <zone lrx="774" lry="3226" type="textblock" ulx="256" uly="3159">
        <line lrx="774" lry="3226" ulx="256" uly="3159">They kill ſuch as are idle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="953" lry="3314" type="textblock" ulx="261" uly="3240">
        <line lrx="953" lry="3314" ulx="261" uly="3240">Indèed that's 6 nderful.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="253" type="textblock" ulx="1867" uly="234">
        <line lrx="1874" lry="253" ulx="1867" uly="234">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="478" type="textblock" ulx="1115" uly="295">
        <line lrx="1942" lry="359" ulx="1835" uly="295">245</line>
        <line lrx="1903" lry="478" ulx="1115" uly="385">Wo haben die andern ihre Wohnung? 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="532" type="textblock" ulx="1114" uly="445">
        <line lrx="1944" lry="532" ulx="1114" uly="445">Jede hat i ihr eigen Haus, ihre Kammer und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="766" type="textblock" ulx="1116" uly="513">
        <line lrx="1944" lry="570" ulx="1148" uly="513">ihr Cabinet, wo fie ſich hin degiedt, ihre</line>
        <line lrx="1942" lry="641" ulx="1163" uly="569">Jungen aufzieht, und den Vorrath ihres</line>
        <line lrx="1489" lry="679" ulx="1164" uly="621">Honigs bewahret.</line>
        <line lrx="1943" lry="715" ulx="1116" uly="668">Sind denn die Unterthanen ſolcher Monar⸗</line>
        <line lrx="1552" lry="766" ulx="1164" uly="721">chie einander gleich?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="820" type="textblock" ulx="1114" uly="741">
        <line lrx="1939" lry="820" ulx="1114" uly="741">Es iſt ein großer Unterſchied zwiſchen ihnen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1479" type="textblock" ulx="1110" uly="817">
        <line lrx="1942" lry="866" ulx="1127" uly="817">denn jede grbeitet aufeine andere Weiſe,</line>
        <line lrx="1938" lry="918" ulx="1162" uly="865">und es werben gleichfalls Neuſtbare un⸗</line>
        <line lrx="1535" lry="965" ulx="1163" uly="921">ter ihnen gefunden.</line>
        <line lrx="1833" lry="1015" ulx="1112" uly="938">Wsosinnen beſteht denn ihre e Arbeit?</line>
        <line lrx="1937" lry="1071" ulx="1114" uly="996">Einige ſind beſchaftigt, ihre kleinen Woh⸗</line>
        <line lrx="1950" lry="1114" ulx="1162" uly="1066">nungen zu bauen; andre, Lebensmittel</line>
        <line lrx="1937" lry="1186" ulx="1160" uly="1093">zu ſuchen; einige, ſolche einzunehmen,</line>
        <line lrx="1738" lry="1224" ulx="1159" uly="1166">und andre laͤutern ihr Hon! 3.</line>
        <line lrx="1721" lry="1312" ulx="1112" uly="1205">Welchee ſind diejenigen, die S</line>
        <line lrx="1406" lry="1316" ulx="1187" uly="1271">ennen?</line>
        <line lrx="1953" lry="1403" ulx="1110" uly="1278">Sie ſindd die groͤßte ntear darunter, wel⸗</line>
        <line lrx="1936" lry="1418" ulx="1158" uly="1365">che gehen und Proviant holen; einige</line>
        <line lrx="1938" lry="1479" ulx="1160" uly="1407">bringen denen Waſſer, die zu Hauſe blei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="1511" type="textblock" ulx="1158" uly="1465">
        <line lrx="1968" lry="1511" ulx="1158" uly="1465">ben, entweder in ihren Maͤulern, oder in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="2169" type="textblock" ulx="1096" uly="1491">
        <line lrx="1940" lry="1577" ulx="1156" uly="1491">ihren Haaren, die Waſſer an ſich ſaugen</line>
        <line lrx="1517" lry="1610" ulx="1158" uly="1567">wie ein Schwamm.</line>
        <line lrx="1939" lry="1708" ulx="1109" uly="1608">Eind dieſe kleinen Geſchoͤpfe niemals muͤ⸗</line>
        <line lrx="1240" lry="1710" ulx="1124" uly="1668">ßig ?</line>
        <line lrx="1286" lry="1756" ulx="1125" uly="1719">Kiemals.</line>
        <line lrx="1847" lry="1860" ulx="1096" uly="1718">Was⸗ machen ſie denn, wenn garſtiges W</line>
        <line lrx="1941" lry="1911" ulx="1107" uly="1842">Sie ſind mit Ar usfuͤhrung des Unraths aus</line>
        <line lrx="1943" lry="1969" ulx="1148" uly="1901">ihren Haͤuſern beſchaͤftiget: ſie ſegen den</line>
        <line lrx="1944" lry="2016" ulx="1147" uly="1956">Unflath aus, und werfen ſolchen aus ih⸗</line>
        <line lrx="1446" lry="2062" ulx="1156" uly="2010">ren Stoͤcken.</line>
        <line lrx="1953" lry="2138" ulx="1107" uly="2045">Wie pflegen ſie es denn mnit ihrem Eſſen</line>
        <line lrx="1704" lry="2169" ulx="1162" uly="2102">oder Maͤhl zeiten zu halten 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="1828" type="textblock" ulx="1798" uly="1758">
        <line lrx="1937" lry="1828" ulx="1798" uly="1758">Wetter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="2210" type="textblock" ulx="1108" uly="2155">
        <line lrx="1969" lry="2210" ulx="1108" uly="2155">Sie eſſen alle zu einerley Stunde, und alle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="2656" type="textblock" ulx="1110" uly="2207">
        <line lrx="1940" lry="2284" ulx="1125" uly="2207">zugleich mit einander; und ihre Portion</line>
        <line lrx="1942" lry="2315" ulx="1157" uly="2256">iſt ſo gleich, daß. eine nicht mehr hat als</line>
        <line lrx="1360" lry="2360" ulx="1158" uly="2318">die andere.</line>
        <line lrx="1941" lry="2420" ulx="1110" uly="2349">Findet ſich bey Nacht eben ſo gute Ordnung</line>
        <line lrx="1691" lry="2459" ulx="1122" uly="2407">unter ihnen, wie bey Tage?</line>
        <line lrx="1942" lry="2512" ulx="1110" uly="2452">Ihr Regiment iſt zu allen Zeiten gleich⸗</line>
        <line lrx="1957" lry="2570" ulx="1153" uly="2495">foͤrmig. Bey anbrechender Nacht be⸗</line>
        <line lrx="1482" lry="2656" ulx="1134" uly="2552">gben ſie ſich alle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="2981" type="textblock" ulx="1110" uly="2615">
        <line lrx="1945" lry="2716" ulx="1110" uly="2615">Wie nird ihnen denn angszeiget, wenn⸗ ſie</line>
        <line lrx="1743" lry="2761" ulx="1160" uly="2704">ſich zur Ruhe begeben ſollen?</line>
        <line lrx="1950" lry="2824" ulx="1114" uly="2749">Eine aus ihrer Geſe ellſchaft giebt ihnen drey</line>
        <line lrx="1485" lry="2852" ulx="1144" uly="2808">bis viermal ein?</line>
        <line lrx="1944" lry="2934" ulx="1164" uly="2841">gleich lautet, weiche? Zeichen gleichſam der</line>
        <line lrx="1506" lry="2981" ulx="1165" uly="2904">Zapfenſtr eich ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="3007" type="textblock" ulx="1082" uly="2933">
        <line lrx="1874" lry="3007" ulx="1082" uly="2933">1 Wie lange haͤlt dieſes Schweigen an?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="3108" type="textblock" ulx="1118" uly="2984">
        <line lrx="1954" lry="3072" ulx="1118" uly="2984">Bis fruͤhe, da ſie eben dieſelbe Bient wie⸗</line>
        <line lrx="1392" lry="3108" ulx="1145" uly="3058">der erwecket</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="3165" type="textblock" ulx="1120" uly="3066">
        <line lrx="1828" lry="3165" ulx="1120" uly="3066">Giebt es ke ine Strafen bey ihnen 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="3222" type="textblock" ulx="1083" uly="3138">
        <line lrx="1972" lry="3222" ulx="1083" uly="3138">Sie toͤdten diejenigen, die faub ſind d⸗ und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1144" lry="3214" type="textblock" ulx="1139" uly="3205">
        <line lrx="1144" lry="3214" ulx="1139" uly="3205">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1769" lry="3338" type="textblock" ulx="1124" uly="3200">
        <line lrx="1589" lry="3260" ulx="1174" uly="3200">nicht arbeiten wollen.</line>
        <line lrx="1769" lry="3338" ulx="1124" uly="3246">In Wahrheit, das 1 wunderbar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="3362" type="textblock" ulx="1180" uly="3276">
        <line lrx="1942" lry="3319" ulx="1886" uly="3276">Sir</line>
        <line lrx="1265" lry="3362" ulx="1180" uly="3319"> 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="1259" type="textblock" ulx="1692" uly="1195">
        <line lrx="1937" lry="1259" ulx="1692" uly="1195">Sie dient ſtbar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="2620" type="textblock" ulx="1510" uly="2549">
        <line lrx="1961" lry="2620" ulx="1510" uly="2549">in ihre beſondern Zel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1944" lry="2868" type="textblock" ulx="1478" uly="2797">
        <line lrx="1944" lry="2868" ulx="1478" uly="2797">Zeichen, ſo einem Horne</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="254" type="page" xml:id="s_CkVII11a_254">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_254.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1840" lry="371" type="textblock" ulx="625" uly="224">
        <line lrx="1840" lry="371" ulx="625" uly="224">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="540" type="textblock" ulx="317" uly="391">
        <line lrx="2011" lry="459" ulx="317" uly="391">Sir, this is no more than a meer Abſtradt Mein Heer, dieſes iſt nur ein bloßer Auszug</line>
        <line lrx="2027" lry="540" ulx="366" uly="451">of what I could ſay of them; but  am deſſen, was ich danon ſagen koͤnnte; allein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="588" type="textblock" ulx="372" uly="499">
        <line lrx="2050" lry="588" ulx="372" uly="499">affàid 1 ſhould be tacious, if I pro- ich beſorge, 6 ich verdruͤßlich follen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2016" lry="641" type="textblock" ulx="375" uly="503">
        <line lrx="2016" lry="628" ulx="375" uly="503">cèeded aäny farther. wuͤrde, wenn 5 noch weiter fortfahren</line>
        <line lrx="1386" lry="641" ulx="1252" uly="579">wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="705" type="textblock" ulx="328" uly="602">
        <line lrx="2087" lry="705" ulx="328" uly="602">Xour Réadineſs (Kindneſs) to oblige me Ihre Guͤtigkeit, mich zu verbinden, muß mei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="928" type="textblock" ulx="292" uly="700">
        <line lrx="2020" lry="752" ulx="303" uly="700">cannot but impréſs my Mind with the nem Gemuͤthe eine Erkenntlichkeit ein⸗</line>
        <line lrx="2040" lry="801" ulx="304" uly="748">Obligation which 1 cannot at préſent praͤgen, die ich vorjetzt nicht beſſer be⸗</line>
        <line lrx="2034" lry="858" ulx="292" uly="783">x6 ſtity better than that I am fincèrely zeugen kann, als daß ich aufrichtig und</line>
        <line lrx="2030" lry="928" ulx="385" uly="843">your reſpéctful and moſt obèdient Ser-⸗ mit groͤßter Hochachtung Ihr ganz gehor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="1750" type="textblock" ulx="346" uly="901">
        <line lrx="1635" lry="958" ulx="392" uly="901">vant. ſamſter Diener hin.</line>
        <line lrx="2016" lry="1208" ulx="393" uly="1128">Betwèen a Làdy and a Côuntry. Zwiſchen einer Dame und einem</line>
        <line lrx="1762" lry="1266" ulx="728" uly="1189">Man. Landmanne.</line>
        <line lrx="2083" lry="1383" ulx="346" uly="1268">Did yvou éver ſee ſo beautiful a Rain. Bovw Habt ihr wohl jemals einen ſo ſchoͤnen Re⸗ G</line>
        <line lrx="1635" lry="1410" ulx="354" uly="1359">befôre? genbogen geſehen?</line>
        <line lrx="2030" lry="1467" ulx="349" uly="1386">Yes, Mdam, and more beaütiful than Ja, meine Frau, 1 und wohl noch ſchoͤnere,</line>
        <line lrx="1625" lry="1510" ulx="398" uly="1459">this you ſeg. als dieſer ii. “</line>
        <line lrx="2032" lry="1560" ulx="351" uly="1476">Can you explain to me in what Männer Koͤnnt ihr mir erklaren, auf was Weiſe</line>
        <line lrx="2034" lry="1632" ulx="384" uly="1549">this 16 vely Meteor is förmed ? dieſes angenehme Luftzeichen formiret</line>
        <line lrx="1386" lry="1656" ulx="1276" uly="1610">wird?</line>
        <line lrx="2035" lry="1728" ulx="353" uly="1624">How would yvou have it to be ormed? Wie ſolls formiret werden? Es wi ird in</line>
        <line lrx="1620" lry="1750" ulx="360" uly="1706">Tis ſoôrmed in the A ir. der Luft förmiret.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="2354" type="textblock" ulx="356" uly="1716">
        <line lrx="2038" lry="1814" ulx="356" uly="1716">I know that véry well; bur I am inqui- Ich weiß das gar wohl; aber ich möchte</line>
        <line lrx="2036" lry="1862" ulx="380" uly="1782">ſitive t0 know whence it draws its gern wiſſen, wo her es ſeinen Urſprung</line>
        <line lrx="1834" lry="1928" ulx="408" uly="1857">O'rigin, that 1s, What Mätter it is com- hat, und woraus es beſteht?</line>
        <line lrx="596" lry="1962" ulx="404" uly="1914">pôſed of?</line>
        <line lrx="2039" lry="2016" ulx="356" uly="1927">Doôn't you ſee that itis compòôſed of ſeve Sehen Sie nicht, das es aus verſchi edenen</line>
        <line lrx="2038" lry="2080" ulx="416" uly="1996">ral Célours, of blue, red, green, and Farhen, als hiau, roth, gruͤn, und verſchi e⸗</line>
        <line lrx="1683" lry="2107" ulx="408" uly="2058">ſéveral é6thers? denen andern beſteht?</line>
        <line lrx="2042" lry="2164" ulx="360" uly="2073">*Tis true; but I1 fhall not be ſatis fied Es iſt wahr; allein ich habe daran nicht</line>
        <line lrx="2043" lry="2211" ulx="411" uly="2142">with Knowing that it has ſéveral Cô⸗ genug, daß ich we iß, daß er verſchi jedene</line>
        <line lrx="2043" lry="2265" ulx="407" uly="2193">lours, excépt you inſtrue me in the Farben hat, wenn ihr mich nicht auch</line>
        <line lrx="2043" lry="2336" ulx="391" uly="2247">Männer, how they are formed in the berichtet, wie ſolche in der Luft formiret</line>
        <line lrx="1474" lry="2354" ulx="1287" uly="2310">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2413" type="textblock" ulx="361" uly="2319">
        <line lrx="475" lry="2357" ulx="411" uly="2319">Air</line>
        <line lrx="2062" lry="2413" ulx="361" uly="2332">Very Sadly, Madam, for I myſelf form Ganz leicht, meine Frau, denn ich ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="2562" type="textblock" ulx="364" uly="2377">
        <line lrx="2053" lry="2482" ulx="415" uly="2377">the ſame Phenoômenon eévery Day, when mache dieſes Luftzeichen alle Tage, wenn</line>
        <line lrx="2032" lry="2515" ulx="414" uly="2460">I pleaſe. mirs geſaͤllt.</line>
        <line lrx="1557" lry="2562" ulx="364" uly="2510">In what Manner? Auf was Weiſe?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="2611" type="textblock" ulx="360" uly="2524">
        <line lrx="2152" lry="2611" ulx="360" uly="2524">I take Water in my Mouth, then türning Ich nehme Waſſer in mein Maul, kehre—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="2663" type="textblock" ulx="413" uly="2593">
        <line lrx="2046" lry="2663" ulx="413" uly="2593">my Face üpwards tôwards the Sun, 1 alsdann mein Geſicht aufwaͤrts gegen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="2959" type="textblock" ulx="346" uly="2640">
        <line lrx="2050" lry="2733" ulx="413" uly="2640">ſpout it with Force intò the Air. die Sonne, und ſpritze es mit Gewaͤlt</line>
        <line lrx="1509" lry="2750" ulx="1293" uly="2707">in die Luft</line>
        <line lrx="1829" lry="2817" ulx="364" uly="2730">What does this do? Was verurſachet denn d leſts?</line>
        <line lrx="2049" lry="2858" ulx="362" uly="2753">Ir forms as beautifal a Rainbow, as éver Es formiret einen ſo ſchoͤnen Negenbogen,</line>
        <line lrx="1959" lry="2911" ulx="416" uly="2847">you faw in your Life. als Sie Ihr Lebtage geſehen haben.</line>
        <line lrx="1708" lry="2959" ulx="346" uly="2903"> the mighty Man. W O der kuͤnſtliche Mann!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="3019" type="textblock" ulx="364" uly="2927">
        <line lrx="2052" lry="3019" ulx="364" uly="2927">Friend, you are miſtàken, the Rainbow i is Mein Freund, ihr irret euch, der Regen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="3346" type="textblock" ulx="365" uly="2994">
        <line lrx="2052" lry="3055" ulx="415" uly="2994">förmed in Clouds, and not on Drops bogen wird in Wolken, und nicht in</line>
        <line lrx="1972" lry="3105" ulx="418" uly="3053">of Water. Woſſertropfen fſormiret. ,</line>
        <line lrx="2054" lry="3158" ulx="365" uly="3093">Ifthis be your Opinion, 'tis not mine; Wenn dieſes Ihre Meynung iſt, ſo iſt es</line>
        <line lrx="2054" lry="3212" ulx="414" uly="3140">you believe what others tell you, but I meine nicht; Sie glauben, was Ihnen</line>
        <line lrx="2056" lry="3292" ulx="411" uly="3193">know ir by Expèience. “ andere ſagen, ich aber weiß es aus Er⸗</line>
        <line lrx="1454" lry="3346" ulx="869" uly="3254">. fahrung.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1880" lry="3357" type="textblock" ulx="1828" uly="3330">
        <line lrx="1880" lry="3357" ulx="1828" uly="3330">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="3340" type="textblock" ulx="2004" uly="3285">
        <line lrx="2111" lry="3340" ulx="2004" uly="3285">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2154" lry="337" type="textblock" ulx="2138" uly="303">
        <line lrx="2154" lry="318" ulx="2138" uly="303">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="438" type="textblock" ulx="2186" uly="399">
        <line lrx="2291" lry="438" ulx="2186" uly="399">If. that we</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1038" type="textblock" ulx="2186" uly="553">
        <line lrx="2290" lry="588" ulx="2187" uly="553">80 it does</line>
        <line lrx="2291" lry="639" ulx="2187" uly="600">Lhare he</line>
        <line lrx="2290" lry="687" ulx="2212" uly="652">the Pla</line>
        <line lrx="2260" lry="738" ulx="2212" uly="706">Bo*.</line>
        <line lrx="2291" lry="795" ulx="2186" uly="750">That miy</line>
        <line lrx="2291" lry="839" ulx="2212" uly="804">it (Ge;</line>
        <line lrx="2291" lry="894" ulx="2210" uly="850">eroeh</line>
        <line lrx="2290" lry="939" ulx="2210" uly="903">Ye lſeor</line>
        <line lrx="2291" lry="998" ulx="2204" uly="956">Ae ſoin 6</line>
        <line lrx="2291" lry="1038" ulx="2202" uly="1004">Hallons n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1145" type="textblock" ulx="2097" uly="1098">
        <line lrx="2291" lry="1145" ulx="2097" uly="1098">Enmt inlu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1240" type="textblock" ulx="2176" uly="1205">
        <line lrx="2291" lry="1240" ulx="2176" uly="1205">on are ti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1494" type="textblock" ulx="2176" uly="1250">
        <line lrx="2291" lry="1299" ulx="2195" uly="1250">O bjes ſ</line>
        <line lrx="2291" lry="1353" ulx="2184" uly="1305">Utars li</line>
        <line lrx="2290" lry="1403" ulx="2176" uly="1354">lt may ſoh</line>
        <line lrx="2291" lry="1450" ulx="2200" uly="1411">not preis</line>
        <line lrx="2291" lry="1494" ulx="2196" uly="1457">Minnet¹</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1650" type="textblock" ulx="2120" uly="1554">
        <line lrx="2228" lry="1600" ulx="2172" uly="1554">Wy!?</line>
        <line lrx="2291" lry="1650" ulx="2120" uly="1605">edile 4 M</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1855" type="textblock" ulx="2180" uly="1653">
        <line lrx="2291" lry="1694" ulx="2180" uly="1653">Us dut o</line>
        <line lrx="2291" lry="1744" ulx="2198" uly="1712">Oar Mead</line>
        <line lrx="2291" lry="1804" ulx="2202" uly="1757">Wpen  P</line>
        <line lrx="2287" lry="1855" ulx="2181" uly="1804">lis ot ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1948" type="textblock" ulx="2145" uly="1903">
        <line lrx="2291" lry="1948" ulx="2145" uly="1903">Iis ericn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2464" type="textblock" ulx="2190" uly="2413">
        <line lrx="2290" lry="2464" ulx="2190" uly="2413">W ear B</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2048" type="textblock" ulx="2102" uly="1955">
        <line lrx="2291" lry="1999" ulx="2181" uly="1955">Harewell,</line>
        <line lrx="2291" lry="2048" ulx="2102" uly="2005">PAew ell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2157" type="textblock" ulx="2182" uly="2055">
        <line lrx="2282" lry="2102" ulx="2182" uly="2055">Long Liſe</line>
        <line lrx="2276" lry="2157" ulx="2205" uly="2114">10 pon!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2360" type="textblock" ulx="2183" uly="2245">
        <line lrx="2287" lry="2302" ulx="2183" uly="2245">Petudenan</line>
        <line lrx="2291" lry="2360" ulx="2207" uly="2307">ig, 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2710" type="textblock" ulx="2194" uly="2465">
        <line lrx="2291" lry="2514" ulx="2194" uly="2465">0 Ahinen</line>
        <line lrx="2288" lry="2571" ulx="2216" uly="2516">ther ſ 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2630" ulx="2213" uly="2576">lop gon</line>
        <line lrx="2278" lry="2664" ulx="2210" uly="2618">Pat i</line>
        <line lrx="2264" lry="2710" ulx="2206" uly="2670">Grexd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2279" lry="2771" type="textblock" ulx="2208" uly="2716">
        <line lrx="2279" lry="2771" ulx="2208" uly="2716">e Aue</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2921" type="textblock" ulx="2148" uly="2862">
        <line lrx="2291" lry="2921" ulx="2148" uly="2862">oy) i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2278" lry="2972" type="textblock" ulx="2191" uly="2909">
        <line lrx="2278" lry="2972" ulx="2191" uly="2909">les, iiſk</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3070" type="textblock" ulx="2128" uly="3013">
        <line lrx="2291" lry="3070" ulx="2128" uly="3013">Crezt lie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3168" type="textblock" ulx="2190" uly="3109">
        <line lrx="2291" lry="3168" ulx="2190" uly="3109">l l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3215" type="textblock" ulx="2177" uly="3175">
        <line lrx="2286" lry="3215" ulx="2177" uly="3175">6SrUe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3271" type="textblock" ulx="2213" uly="3228">
        <line lrx="2291" lry="3271" ulx="2213" uly="3228">oall</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="255" type="page" xml:id="s_CkVII11a_255">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_255.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="118" lry="451" type="textblock" ulx="0" uly="391">
        <line lrx="118" lry="451" ulx="0" uly="391"> Ukerk</line>
      </zone>
      <zone lrx="43" lry="457" type="textblock" ulx="39" uly="447">
        <line lrx="43" lry="457" ulx="39" uly="447">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="495" type="textblock" ulx="0" uly="440">
        <line lrx="138" lry="495" ulx="0" uly="440">en hnnte d</line>
      </zone>
      <zone lrx="177" lry="605" type="textblock" ulx="0" uly="499">
        <line lrx="159" lry="548" ulx="0" uly="499">heideltſih ge.</line>
        <line lrx="177" lry="605" ulx="6" uly="552">efer ſitghga.</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="711" type="textblock" ulx="0" uly="650">
        <line lrx="158" lry="711" ulx="0" uly="650">iiltennien</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="851" type="textblock" ulx="0" uly="701">
        <line lrx="140" lry="746" ulx="0" uly="701">kenntlictet</line>
        <line lrx="108" lry="799" ulx="0" uly="755">1 iicht beſe</line>
        <line lrx="140" lry="851" ulx="6" uly="805"> aufrichte “</line>
      </zone>
      <zone lrx="187" lry="925" type="textblock" ulx="0" uly="839">
        <line lrx="187" lry="925" ulx="0" uly="839">e el</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1188" type="textblock" ulx="0" uly="1143">
        <line lrx="143" lry="1188" ulx="0" uly="1143">ame Ued Nd</line>
      </zone>
      <zone lrx="47" lry="1245" type="textblock" ulx="0" uly="1212">
        <line lrx="47" lry="1245" ulx="0" uly="1212">guine.</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1376" type="textblock" ulx="6" uly="1318">
        <line lrx="132" lry="1376" ulx="6" uly="1318">Cntnſeſtent</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1471" type="textblock" ulx="0" uly="1405">
        <line lrx="146" lry="1471" ulx="0" uly="1405">Pll i tie</line>
      </zone>
      <zone lrx="75" lry="1572" type="textblock" ulx="0" uly="1535">
        <line lrx="75" lry="1572" ulx="0" uly="1535">en, alf</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1639" type="textblock" ulx="2" uly="1578">
        <line lrx="153" lry="1639" ulx="2" uly="1578">Clfttecee .</line>
      </zone>
      <zone lrx="362" lry="1606" type="textblock" ulx="236" uly="1520">
        <line lrx="362" lry="1606" ulx="236" uly="1520">Why:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="1064" type="textblock" ulx="250" uly="379">
        <line lrx="1088" lry="483" ulx="255" uly="379">If. that were erne, the ere wuld follow,</line>
        <line lrx="1090" lry="526" ulx="298" uly="444">that it ſhould tain évery Time we ſee</line>
        <line lrx="569" lry="551" ulx="302" uly="517">the Rain Bovw</line>
        <line lrx="975" lry="601" ulx="254" uly="566">80 it does.</line>
        <line lrx="1086" lry="670" ulx="252" uly="599">Lhav e ôften obférved it did not rain in</line>
        <line lrx="1089" lry="721" ulx="276" uly="661">the bPlace from whence l ſaw the KRain-</line>
        <line lrx="493" lry="751" ulx="302" uly="719">Bo w.</line>
        <line lrx="1085" lry="811" ulx="250" uly="745">That may be; but that is no A'rg gument</line>
        <line lrx="1083" lry="857" ulx="299" uly="798">it dées not rain in ôther Plces: tis</line>
        <line lrx="1083" lry="919" ulx="297" uly="861">enough it it rains in the Place whénce</line>
        <line lrx="825" lry="951" ulx="262" uly="894">We diſcéôver the Rain-Bow.</line>
        <line lrx="1085" lry="1009" ulx="292" uly="961">Are yon of Opinion, that two different</line>
        <line lrx="1054" lry="1064" ulx="294" uly="1013">Pérſons may ſee the ſame Rain-Bow?</line>
      </zone>
      <zone lrx="767" lry="1161" type="textblock" ulx="244" uly="1113">
        <line lrx="767" lry="1161" ulx="244" uly="1113">I can't ânſwer yes, or no-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="1531" type="textblock" ulx="244" uly="1211">
        <line lrx="1076" lry="1271" ulx="245" uly="1211">vo/ are then ner cér tain, that the ſame</line>
        <line lrx="1080" lry="1332" ulx="290" uly="1256">O bjec ſtrikes the E yes oſ all its Spec-</line>
        <line lrx="1001" lry="1358" ulx="290" uly="1309">tätors alike?</line>
        <line lrx="1074" lry="1416" ulx="244" uly="1356">It may ſo hppen, that what I ſee, does</line>
        <line lrx="1074" lry="1467" ulx="293" uly="1407">not preſent it lelt to me in the ſame</line>
        <line lrx="999" lry="1531" ulx="266" uly="1457">Manner as it Appegrs to anéther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="1874" type="textblock" ulx="243" uly="1573">
        <line lrx="1073" lry="1658" ulx="243" uly="1573">Becäuſe a Woman my Neighbour, WwWhO</line>
        <line lrx="1077" lry="1703" ulx="293" uly="1637">has but one Eye, tells me 6ſten, that</line>
        <line lrx="1079" lry="1764" ulx="294" uly="1708">eur Méadows are of a grey 6lour,</line>
        <line lrx="988" lry="1827" ulx="294" uly="1755">when I Percèive néthing but green.</line>
        <line lrx="861" lry="1874" ulx="246" uly="1786">Tis not ſ0 with the Rain- Bow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="815" lry="1966" type="textblock" ulx="228" uly="1870">
        <line lrx="815" lry="1966" ulx="228" uly="1870">Tis ex actly The ſame Thing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="2172" type="textblock" ulx="244" uly="1956">
        <line lrx="601" lry="1996" ulx="246" uly="1956">Farewéll, Friend!</line>
        <line lrx="616" lry="2049" ulx="244" uly="2006">Farewéll, Mädam!</line>
        <line lrx="1080" lry="2124" ulx="246" uly="2049">Long Life to you! The Beéggars Bléſſing</line>
        <line lrx="756" lry="2172" ulx="276" uly="2087">t0 you!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1096" lry="2308" type="textblock" ulx="246" uly="2218">
        <line lrx="1096" lry="2308" ulx="246" uly="2218">Betwèen . an ignorant Fool, a bäântering</line>
      </zone>
      <zone lrx="1019" lry="2377" type="textblock" ulx="304" uly="2299">
        <line lrx="1019" lry="2377" ulx="304" uly="2299">Wag, and one that is a Friend</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="2512" type="textblock" ulx="223" uly="2356">
        <line lrx="748" lry="2399" ulx="576" uly="2356">to bôth.</line>
        <line lrx="850" lry="2462" ulx="252" uly="2396">My dear Roger, what News?</line>
        <line lrx="1076" lry="2512" ulx="223" uly="2462">0 Abündance -= The great TZurk,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="2758" type="textblock" ulx="298" uly="2505">
        <line lrx="1079" lry="2568" ulx="304" uly="2505">they ſay, is turned Moor, and Eenice</line>
        <line lrx="1080" lry="2619" ulx="303" uly="2539">nowW floats in Waàter, and moreover,</line>
        <line lrx="1087" lry="2660" ulx="302" uly="2588">what is ſémething of a Sècret, the</line>
        <line lrx="1086" lry="2709" ulx="298" uly="2657">Grand Vahe of **  has lain with</line>
        <line lrx="1090" lry="2758" ulx="303" uly="2705">the Queen of * * alſo has done rhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1109" lry="2819" type="textblock" ulx="298" uly="2762">
        <line lrx="1109" lry="2819" ulx="298" uly="2762">Earl of Fldnder?s with, the Empreſd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="2965" type="textblock" ulx="256" uly="2861">
        <line lrx="1044" lry="2912" ulx="256" uly="2861">How? all this News? .</line>
        <line lrx="900" lry="2965" ulx="256" uly="2908">Yes, juſt arrived by an Expréſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="980" lry="3063" type="textblock" ulx="226" uly="3005">
        <line lrx="980" lry="3063" ulx="226" uly="3005">Great Lies cömmonly come afar off.</line>
      </zone>
      <zone lrx="376" lry="3178" type="textblock" ulx="260" uly="3098">
        <line lrx="376" lry="3178" ulx="260" uly="3098">Well,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="3158" type="textblock" ulx="412" uly="3108">
        <line lrx="1089" lry="3158" ulx="412" uly="3108">that may be; but howeéver this is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1096" lry="3292" type="textblock" ulx="278" uly="3148">
        <line lrx="1096" lry="3206" ulx="296" uly="3148">4s true as the Light, and if you live,</line>
        <line lrx="895" lry="3292" ulx="278" uly="3209">ou l 1 lee firanger Wnders.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1637" lry="386" type="textblock" ulx="640" uly="211">
        <line lrx="1637" lry="386" ulx="640" uly="211">inige fr eundſchaftliche Geſpraͤche,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="480" type="textblock" ulx="1126" uly="385">
        <line lrx="1960" lry="480" ulx="1126" uly="385">Wenn dieſem alſo ware, ſo wuͤrde ſolgen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="525" type="textblock" ulx="1173" uly="463">
        <line lrx="1971" lry="525" ulx="1173" uly="463">daß es allemal regnen muͤßte, wenn wir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1010" type="textblock" ulx="1119" uly="486">
        <line lrx="1611" lry="562" ulx="1174" uly="486">den Regenbogen ſehen.</line>
        <line lrx="1524" lry="619" ulx="1123" uly="559">Das geſchleh t auch.</line>
        <line lrx="1949" lry="669" ulx="1122" uly="610">Ich habe oft bemerket, daß es an dem</line>
        <line lrx="1951" lry="722" ulx="1138" uly="661">Ort nicht geregnet, wo ich den Re gen⸗</line>
        <line lrx="1563" lry="762" ulx="1168" uly="711">dogen geſethen habe.</line>
        <line lrx="1944" lry="821" ulx="1120" uly="735">Das kann ſeyn; aber dieſes iſt kein Be⸗</line>
        <line lrx="1946" lry="860" ulx="1143" uly="811">weis, daß es an andern Orten nicht reg⸗</line>
        <line lrx="1959" lry="911" ulx="1168" uly="866">net; genug, wenn es an dem Orte regnet,</line>
        <line lrx="1845" lry="958" ulx="1168" uly="914">wo man den Regenbogen entdecket.</line>
        <line lrx="1941" lry="1010" ulx="1119" uly="963">So ſeyd ihr der Meynung, das zwo ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="1076" type="textblock" ulx="1166" uly="992">
        <line lrx="1952" lry="1076" ulx="1166" uly="992">ſchiedene Perſonen einerley Regenbogen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1561" type="textblock" ulx="1106" uly="1064">
        <line lrx="1436" lry="1111" ulx="1164" uly="1064">ſehen koͤnnen?</line>
        <line lrx="1939" lry="1182" ulx="1113" uly="1094">Ich kann weder ja noch nein barauf ant⸗</line>
        <line lrx="1302" lry="1202" ulx="1162" uly="1169">morten.</line>
        <line lrx="1940" lry="1301" ulx="1110" uly="1207">S ſend ihr denn nicht gewiß, daß einer⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="1325" ulx="1174" uly="1261">ey Sache die Augen derer, die ſie be⸗</line>
        <line lrx="1781" lry="1366" ulx="1159" uly="1265">ſcaaen, auf gleiche Art ruͤhret?</line>
        <line lrx="1933" lry="1454" ulx="1106" uly="1354">E tann geſchehen, das dasjenige, was ich</line>
        <line lrx="1934" lry="1469" ulx="1171" uly="1402">ehe, ſich mir nicht auf dieſelbe Weiſe</line>
        <line lrx="1938" lry="1547" ulx="1144" uly="1420">orllenet, wie es einem andern zu ſeyn</line>
        <line lrx="1381" lry="1561" ulx="1156" uly="1508">ſcheint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="1602" type="textblock" ulx="1092" uly="1551">
        <line lrx="1290" lry="1602" ulx="1092" uly="1551">Warum?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="2035" type="textblock" ulx="1106" uly="1570">
        <line lrx="1933" lry="1664" ulx="1106" uly="1570">Weil eine Frau, meine Rarhharinn, die</line>
        <line lrx="1931" lry="1707" ulx="1156" uly="1636">nur Ein Auge hat, mir oft ſaget, daß un⸗</line>
        <line lrx="1933" lry="1771" ulx="1155" uly="1709">ſere Wieſen von einer grauen Farbe waͤ⸗</line>
        <line lrx="1851" lry="1805" ulx="1158" uly="1755">ren, da ich doch nichts als gruͤn ſehe.</line>
        <line lrx="1938" lry="1892" ulx="1108" uly="1807">Es verhaͤlt ſich mit dem Regenbogen nicht</line>
        <line lrx="1283" lry="1900" ulx="1159" uly="1859">alſo.</line>
        <line lrx="1726" lry="1955" ulx="1109" uly="1905">Es verhaͤlt ſich eben alſo damit.</line>
        <line lrx="1756" lry="2035" ulx="1110" uly="1910">Gehabt euch wohl, mein ernud</line>
      </zone>
      <zone lrx="1759" lry="2055" type="textblock" ulx="1091" uly="2006">
        <line lrx="1759" lry="2055" ulx="1091" uly="2006">Gehaben Sie ſich wohl, Madam!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="2176" type="textblock" ulx="1109" uly="2052">
        <line lrx="1956" lry="2138" ulx="1109" uly="2052">Ich wuͤnſche Iyhnen langes Leben! und ſo</line>
        <line lrx="1744" lry="2176" ulx="1160" uly="2105">viel Kinder als Rinder! .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="2916" type="textblock" ulx="1110" uly="2189">
        <line lrx="1575" lry="2242" ulx="1485" uly="2189">46.</line>
        <line lrx="1938" lry="2320" ulx="1110" uly="2208">Zwiſchen einem unwiſſenden Narren,</line>
        <line lrx="1931" lry="2361" ulx="1122" uly="2305">einem Spottvogel, und einem, der</line>
        <line lrx="1760" lry="2417" ulx="1301" uly="2357">ein Freund beyder iſt.</line>
        <line lrx="1887" lry="2468" ulx="1112" uly="2409">Mein lieber Aoger, was giebts Neues?</line>
        <line lrx="1946" lry="2514" ulx="1114" uly="2457">O einen Haufen ⸗⸗ Man ſaget, der Groß⸗</line>
        <line lrx="1944" lry="2583" ulx="1164" uly="2484">tuͤrt ſey ein Mohr worden, und daß ganz</line>
        <line lrx="1954" lry="2615" ulx="1162" uly="2549">PBenedig jetzt in Waſſer ſe chwimmt. Und</line>
        <line lrx="1940" lry="2662" ulx="1133" uly="2609">was noch einigermaßen ein Geheimniß</line>
        <line lrx="1939" lry="2738" ulx="1164" uly="2663">iſt, ſo hat der Gy oßher zog von *** bey</line>
        <line lrx="1941" lry="2762" ulx="1163" uly="2712">der Königinn von * geſchlafen, wie</line>
        <line lrx="1948" lry="2839" ulx="1150" uly="2763">auch des Graf von Fl andern bey der</line>
        <line lrx="1379" lry="2879" ulx="1166" uly="2813">ai erinn.</line>
        <line lrx="1808" lry="2916" ulx="1118" uly="2843">Wie? Alles dieſes iſt etwas Neues?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1983" lry="2962" type="textblock" ulx="1121" uly="2913">
        <line lrx="1983" lry="2962" ulx="1121" uly="2913">Ja, gleich jetzt durch einen Courier ange⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="3354" type="textblock" ulx="1117" uly="2966">
        <line lrx="1298" lry="3004" ulx="1171" uly="2966">langet.</line>
        <line lrx="1950" lry="3108" ulx="1117" uly="3000">Groͤße uen kommen gemeiniglich von wei⸗</line>
        <line lrx="1422" lry="3106" ulx="1174" uly="3069">tem</line>
        <line lrx="1950" lry="3160" ulx="1124" uly="3104">Das kann woh ſeyn; gllein dieſes iſt ſo ge⸗</line>
        <line lrx="1952" lry="3249" ulx="1168" uly="3152">mi als das Tageslicht, und wenn ihrs</line>
        <line lrx="1973" lry="3277" ulx="1198" uly="3198">elebet, ſo werdet ihr noch ſeltſamere</line>
        <line lrx="1473" lry="3301" ulx="1180" uly="3222">Wun der ſehen.</line>
        <line lrx="1965" lry="3354" ulx="1131" uly="3264">Q4 eS What</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="256" type="page" xml:id="s_CkVII11a_256">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_256.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1201" lry="843" type="textblock" ulx="356" uly="432">
        <line lrx="848" lry="492" ulx="360" uly="432">What Wönders pr- tthee?</line>
        <line lrx="1198" lry="557" ulx="362" uly="476">Why, that the grest Lminary that God</line>
        <line lrx="1200" lry="599" ulx="356" uly="550">created at the Beginning to prefide</line>
        <line lrx="1201" lry="655" ulx="414" uly="601">ôver the Day, will be greater than</line>
        <line lrx="881" lry="700" ulx="416" uly="656">that Part we live upén.</line>
        <line lrx="1200" lry="770" ulx="364" uly="714">Pray, What is the great Lüminary, and</line>
        <line lrx="1020" lry="843" ulx="416" uly="767">what's the Part “ live upén ²</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2439" type="textblock" ulx="347" uly="878">
        <line lrx="1203" lry="929" ulx="366" uly="878">Don't you know whatis the Sun and</line>
        <line lrx="1205" lry="976" ulx="419" uly="927">what's the Earth? Why, the Sun will</line>
        <line lrx="1065" lry="1032" ulx="416" uly="979">be greàter than the whole Karth.</line>
        <line lrx="826" lry="1106" ulx="367" uly="1044">Indèed! Is it péſſible?</line>
        <line lrx="1205" lry="1161" ulx="368" uly="1085">Ves, more than pofſible, tis cértain,</line>
        <line lrx="1206" lry="1199" ulx="420" uly="1154">And likewile, that the Moon ſhould</line>
        <line lrx="1208" lry="1255" ulx="417" uly="1207">be ſeen éveny Night in a different</line>
        <line lrx="1207" lry="1305" ulx="419" uly="1254">Form; and that th ne Planers ſhall have</line>
        <line lrx="1206" lry="1353" ulx="422" uly="1307">no Light but what they höôrrow from</line>
        <line lrx="1208" lry="1410" ulx="386" uly="1358">the Sun; That all the Rivers ſhall run</line>
        <line lrx="1207" lry="1452" ulx="421" uly="1409">into the Sea, and many Môuntains</line>
        <line lrx="1208" lry="1499" ulx="416" uly="1439">blaze with PFire. That there will be a</line>
        <line lrx="1207" lry="1557" ulx="419" uly="1508">huge Mortälity of Cättle of all Kinds;</line>
        <line lrx="1208" lry="1606" ulx="424" uly="1557">and laitly, in évery City there will be</line>
        <line lrx="1208" lry="1658" ulx="421" uly="1598">feveral XMönſters that ſhall caſt forth</line>
        <line lrx="1210" lry="1705" ulx="419" uly="1647">Flàämes from their Mouths, and that</line>
        <line lrx="1222" lry="1754" ulx="420" uly="1701">thoſe Men, who do not èat what they</line>
        <line lrx="760" lry="1811" ulx="423" uly="1763">vémit, ſhall die.</line>
        <line lrx="1211" lry="1878" ulx="372" uly="1821">Mercy on us? This muſt needs be all</line>
        <line lrx="1071" lry="1914" ulx="424" uly="1879">Lies.</line>
        <line lrx="1213" lry="1991" ulx="347" uly="1922">By no Mcans, for the Sun and Moon</line>
        <line lrx="1216" lry="2056" ulx="421" uly="1970">ſhall ſoener fail than theſe Tinge not</line>
        <line lrx="579" lry="2101" ulx="404" uly="2040">hdappen.</line>
        <line lrx="1214" lry="2164" ulx="373" uly="2075">W! y⸗ then all Pèople muſt die z for how</line>
        <line lrx="1215" lry="2200" ulx="425" uly="2126">is it pölible, that any mould ever</line>
        <line lrx="1216" lry="2251" ulx="426" uly="2180">digéſt what ever thofe Mönſters vou</line>
        <line lrx="828" lry="2302" ulx="425" uly="2233">ſpeak of, diſgorge?</line>
        <line lrx="1217" lry="2364" ulx="375" uly="2280">Why, thou haſt digéſted a whole Afs al-</line>
        <line lrx="1185" lry="2439" ulx="426" uly="2342">ready, and doſt thou boggle atr this?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="2686" type="textblock" ulx="374" uly="2474">
        <line lrx="1219" lry="2552" ulx="374" uly="2474">IEI am an Aſs, yvou are a Mule; and</line>
        <line lrx="796" lry="2571" ulx="427" uly="2530">that's near of Kin.</line>
        <line lrx="1221" lry="2686" ulx="376" uly="2625">Well--⸗ But come, tell me, if évery</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="2734" type="textblock" ulx="422" uly="2669">
        <line lrx="1242" lry="2734" ulx="422" uly="2669">Fool were to be tax'd for his Fölly,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="2829" type="textblock" ulx="426" uly="2739">
        <line lrx="1223" lry="2822" ulx="426" uly="2739">would not  dur Cuchntun run high,</line>
        <line lrx="654" lry="2829" ulx="426" uly="2794">think voun?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1226" lry="2984" type="textblock" ulx="377" uly="2859">
        <line lrx="1226" lry="2941" ulx="377" uly="2859">Not ſo high as yours, unleſs you were</line>
        <line lrx="966" lry="2984" ulx="431" uly="2938">not abôve a Quarter ſeſs'd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="3156" type="textblock" ulx="538" uly="3009">
        <line lrx="1228" lry="3090" ulx="538" uly="3009">come, Peace for Shame, Gentle-</line>
        <line lrx="1228" lry="3156" ulx="588" uly="3085">Jon have railed at one another</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="3292" type="textblock" ulx="382" uly="3044">
        <line lrx="518" lry="3085" ulx="382" uly="3044">Come,</line>
        <line lrx="538" lry="3129" ulx="434" uly="3101">men,</line>
        <line lrx="603" lry="3181" ulx="437" uly="3137">enough!</line>
        <line lrx="1229" lry="3228" ulx="386" uly="3158">What! to0 he called Fool, and I know not</line>
        <line lrx="1118" lry="3292" ulx="428" uly="3227">what, do you call that Raillery?.</line>
      </zone>
      <zone lrx="793" lry="3344" type="textblock" ulx="745" uly="3320">
        <line lrx="793" lry="3344" ulx="745" uly="3320">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1726" lry="420" type="textblock" ulx="679" uly="281">
        <line lrx="1726" lry="420" ulx="679" uly="281">Einige freundſchaftliche Geſpraͤche.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1417" lry="1087" type="textblock" ulx="1225" uly="1036">
        <line lrx="1417" lry="1087" ulx="1225" uly="1036">Wirklich!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="2290" type="textblock" ulx="1232" uly="416">
        <line lrx="1928" lry="499" ulx="1232" uly="416">Was fuͤr Wunder? ſaget mir es doch.</line>
        <line lrx="2040" lry="553" ulx="1233" uly="482">Ja, daß das große Licht, welches Gott an</line>
        <line lrx="2040" lry="594" ulx="1280" uly="544">fangs geſchaffen hat, dem Tage vorzuſte⸗</line>
        <line lrx="2041" lry="643" ulx="1286" uly="593">hen, groͤßer ſeyn wird, als derjenige</line>
        <line lrx="1818" lry="695" ulx="1286" uly="646">Theil, worauf wir wohnen.</line>
        <line lrx="2041" lry="762" ulx="1236" uly="705">Mein, was iſt denn das große Licht? und</line>
        <line lrx="2044" lry="829" ulx="1286" uly="757">was iſt denn derjenige Theil, worauf wie</line>
        <line lrx="1454" lry="857" ulx="1236" uly="812">wohnen?</line>
        <line lrx="2043" lry="922" ulx="1239" uly="871">Wiſſer ihr denn nicht, was die Sonne iſt,</line>
        <line lrx="2044" lry="967" ulx="1289" uly="921">und was die Erde iſ? Die Sonne wird</line>
        <line lrx="1931" lry="1020" ulx="1266" uly="971">groͤßer ſeyn, als die ganze Erde.</line>
        <line lrx="1723" lry="1087" ulx="1450" uly="1026">Iſts moͤglich?</line>
        <line lrx="2046" lry="1157" ulx="1240" uly="1085">Ja, mehr als moͤglich, es iſt gewiß. In⸗</line>
        <line lrx="2047" lry="1196" ulx="1291" uly="1147">gleichen, daß der Mond alle Nacht in ei⸗</line>
        <line lrx="2047" lry="1265" ulx="1292" uly="1191">ner andern Geſtalt wird geſehen wer⸗</line>
        <line lrx="2051" lry="1296" ulx="1286" uly="1247">den. Und daß die Planeten kein Licht</line>
        <line lrx="2046" lry="1344" ulx="1293" uly="1301">haben werden, als was ſie von der</line>
        <line lrx="1620" lry="1394" ulx="1293" uly="1353">Sonne erborgen.</line>
        <line lrx="2048" lry="1443" ulx="1293" uly="1398">ins Meer ergießen, und viele Berge</line>
        <line lrx="2048" lry="1513" ulx="1292" uly="1447">Feuer ausſpeyen werden. Daß ein gro⸗</line>
        <line lrx="1818" lry="1544" ulx="1293" uly="1479">hes Stekben unter allem</line>
        <line lrx="2051" lry="1599" ulx="1292" uly="1548">werde; und daß in jeder Stadt verſchie⸗</line>
        <line lrx="1842" lry="1646" ulx="1296" uly="1599">dene Ungehetzer ſeyn werden,</line>
        <line lrx="2050" lry="1696" ulx="1296" uly="1646">men von ſich ſpeyen, und daß diejenigen</line>
        <line lrx="2048" lry="1745" ulx="1294" uly="1698">Meunſchen, die nicht eſſen, was ſie von</line>
        <line lrx="1820" lry="1800" ulx="1295" uly="1749">ſich ſpeyen, ſterben werden.</line>
        <line lrx="2049" lry="1863" ulx="1246" uly="1808">Herr behuͤt uns! Dieſes muͤſſen nothwen⸗</line>
        <line lrx="1691" lry="1912" ulx="1297" uly="1865">dig eitel Luͤgen ſeyn.</line>
        <line lrx="2053" lry="1976" ulx="1247" uly="1923">Keineswegs; donn Sonn'’ und Mond wer⸗</line>
        <line lrx="2054" lry="2028" ulx="1289" uly="1971">den eher ſehlen, als dieſe Dinge ſich</line>
        <line lrx="1586" lry="2079" ulx="1302" uly="2031">nicht zutragen.</line>
        <line lrx="2056" lry="2143" ulx="1249" uly="2054">Je, ſo muͤſſen ja alle keute ſterben; denn</line>
        <line lrx="2057" lry="2188" ulx="1264" uly="2138">wie iſt en moͤglich, daß einer ſollte ver⸗</line>
        <line lrx="2057" lry="2235" ulx="1302" uly="2189">dauen koͤnnen, was ſolche Ungeheuer,</line>
        <line lrx="1853" lry="2290" ulx="1301" uly="2240">davon ihr ſaget, ausſpeyen?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="2374" type="textblock" ulx="1251" uly="2299">
        <line lrx="2096" lry="2374" ulx="1251" uly="2299">Fe, du haſt bereits einen ganzen Eſel ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2781" type="textblock" ulx="1255" uly="2341">
        <line lrx="2058" lry="2416" ulx="1297" uly="2341">dauet, und willſt du uͤber dieſem lange</line>
        <line lrx="1466" lry="2452" ulx="1302" uly="2410">worgen?</line>
        <line lrx="2059" lry="2523" ulx="1255" uly="2458">Wenn ich ein Eſel bin, ſo ſeyd ihr ein</line>
        <line lrx="1499" lry="2569" ulx="1305" uly="2518">Mauleſel,</line>
        <line lrx="1458" lry="2612" ulx="1304" uly="2576">wandte.</line>
        <line lrx="2064" lry="2681" ulx="1256" uly="2612">Wohl getroffen⸗⸗ Aber ſaget mir doch,</line>
        <line lrx="2062" lry="2740" ulx="1306" uly="2668">wenn jeder Narr ſeiner Naerhe it halber</line>
        <line lrx="2063" lry="2781" ulx="1303" uly="2722">geſchaͤtzet werden ſollte, wüͤrde ſich nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2851" type="textblock" ulx="1310" uly="2768">
        <line lrx="2084" lry="2851" ulx="1310" uly="2768">euer Antheil bey ſolcher Anlage ſeht hoch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="3148" type="textblock" ulx="1245" uly="2835">
        <line lrx="1498" lry="2880" ulx="1245" uly="2835">bel aufen?</line>
        <line lrx="2064" lry="2934" ulx="1261" uly="2850">Nicht ſo hoch als eurer, ihr muͤßtet denn</line>
        <line lrx="2070" lry="2993" ulx="1283" uly="2926">nicht uͤber ein Viertheil gefchaͤtzet wer⸗</line>
        <line lrx="1386" lry="3025" ulx="1310" uly="2987">den.</line>
        <line lrx="2068" lry="3091" ulx="1263" uly="3009">Pfuy! Haltet Friede, ihr Herren, ihr habt</line>
        <line lrx="2052" lry="3148" ulx="1312" uly="3082">einander lange genug veritet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3227" type="textblock" ulx="1265" uly="3139">
        <line lrx="2072" lry="3227" ulx="1265" uly="3139">Was! Narr, und ich weiß nicht was, ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3288" type="textblock" ulx="1316" uly="3208">
        <line lrx="2290" lry="3288" ulx="1316" uly="3208">naunt zu werden, kheißt ihr das. Vexire⸗ cea</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="3352" type="textblock" ulx="1315" uly="3283">
        <line lrx="1402" lry="3328" ulx="1315" uly="3283">rxey.</line>
        <line lrx="2074" lry="3352" ulx="1344" uly="3299">In</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1393" type="textblock" ulx="1676" uly="1334">
        <line lrx="2086" lry="1393" ulx="1676" uly="1334">Daß ſich alle Fluſſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1545" type="textblock" ulx="1860" uly="1498">
        <line lrx="2069" lry="1545" ulx="1860" uly="1498">Vieh ſeyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1643" type="textblock" ulx="1872" uly="1598">
        <line lrx="2088" lry="1643" ulx="1872" uly="1598">die Flame</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1926" type="textblock" ulx="2176" uly="1874">
        <line lrx="2291" lry="1926" ulx="2176" uly="1874">Wy, tho</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="2600" type="textblock" ulx="1551" uly="2513">
        <line lrx="2061" lry="2600" ulx="1551" uly="2513">und die ſind nahe Anver⸗:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="566" type="textblock" ulx="2174" uly="419">
        <line lrx="2291" lry="467" ulx="2174" uly="419">In my Mne</line>
        <line lrx="2291" lry="515" ulx="2201" uly="475">Fool,</line>
        <line lrx="2291" lry="566" ulx="2201" uly="521">one ol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="681" type="textblock" ulx="2115" uly="636">
        <line lrx="2291" lry="681" ulx="2115" uly="636">Hoy (o Fon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="794" type="textblock" ulx="2144" uly="704">
        <line lrx="2291" lry="753" ulx="2144" uly="704">, by</line>
        <line lrx="2236" lry="794" ulx="2194" uly="761">ſers,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1069" type="textblock" ulx="2139" uly="823">
        <line lrx="2289" lry="878" ulx="2139" uly="823">Do poll unde⸗</line>
        <line lrx="2287" lry="951" ulx="2175" uly="900">es, tline</line>
        <line lrx="2280" lry="1016" ulx="2175" uly="970"> Colld be</line>
        <line lrx="2291" lry="1069" ulx="2192" uly="1024">Du, Ale⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1169" type="textblock" ulx="2096" uly="1123">
        <line lrx="2291" lry="1169" ulx="2096" uly="1123"> , in the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1413" type="textblock" ulx="2142" uly="1175">
        <line lrx="2284" lry="1224" ulx="2186" uly="1175">the lurk</line>
        <line lrx="2291" lry="1268" ulx="2142" uly="1225">Devil o</line>
        <line lrx="2291" lry="1314" ulx="2190" uly="1274">has all</line>
        <line lrx="2291" lry="1361" ulx="2189" uly="1327">Profeſſion</line>
        <line lrx="2278" lry="1413" ulx="2196" uly="1377">Wdier:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1474" type="textblock" ulx="2081" uly="1422">
        <line lrx="2291" lry="1474" ulx="2081" uly="1422">“ lippen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1781" type="textblock" ulx="2184" uly="1576">
        <line lrx="2291" lry="1615" ulx="2184" uly="1576">lis. Hut:</line>
        <line lrx="2291" lry="1674" ulx="2190" uly="1622">Fing vitd</line>
        <line lrx="2291" lry="1725" ulx="2190" uly="1679">Larl of!</line>
        <line lrx="2291" lry="1781" ulx="2193" uly="1727">o en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2075" type="textblock" ulx="2196" uly="1930">
        <line lrx="2276" lry="1967" ulx="2199" uly="1930">1o tlele</line>
        <line lrx="2290" lry="2024" ulx="2196" uly="1976">noy, 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2075" ulx="2199" uly="2032">tie (uer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2130" type="textblock" ulx="2200" uly="2079">
        <line lrx="2289" lry="2130" ulx="2200" uly="2079">UMpero</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3037" type="textblock" ulx="2149" uly="2174">
        <line lrx="2291" lry="2224" ulx="2176" uly="2174">It, Id</line>
        <line lrx="2291" lry="2280" ulx="2149" uly="2224">o o</line>
        <line lrx="2279" lry="2324" ulx="2180" uly="2275">W, , ihen</line>
        <line lrx="2291" lry="2388" ulx="2203" uly="2331">be driaſen</line>
        <line lrx="2290" lry="2428" ulx="2204" uly="2388">cen</line>
        <line lrx="2291" lry="2484" ulx="2207" uly="2429">e</line>
        <line lrx="2291" lry="2533" ulx="2210" uly="2485"> baſle</line>
        <line lrx="2291" lry="2583" ulx="2210" uly="2531">heun i</line>
        <line lrx="2282" lry="2627" ulx="2210" uly="2584">Aereni</line>
        <line lrx="2291" lry="2680" ulx="2153" uly="2632">i</line>
        <line lrx="2268" lry="2726" ulx="2210" uly="2686">creales</line>
        <line lrx="2290" lry="2791" ulx="2152" uly="2719">bef ſr</line>
        <line lrx="2288" lry="2834" ulx="2204" uly="2780">ere gie</line>
        <line lrx="2267" lry="2889" ulx="2204" uly="2834">Nord</line>
        <line lrx="2276" lry="2938" ulx="2202" uly="2884">d or</line>
        <line lrx="2270" lry="2983" ulx="2205" uly="2936">fane</line>
        <line lrx="2286" lry="3037" ulx="2205" uly="2973">ne ſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3236" type="textblock" ulx="2207" uly="3143">
        <line lrx="2291" lry="3183" ulx="2208" uly="3143">ine hon</line>
        <line lrx="2289" lry="3236" ulx="2207" uly="3186">erg the</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="257" type="page" xml:id="s_CkVII11a_257">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_257.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="13" lry="351" type="textblock" ulx="0" uly="333">
        <line lrx="13" lry="351" ulx="0" uly="333">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="807" type="textblock" ulx="0" uly="645">
        <line lrx="62" lry="690" ulx="0" uly="645">ohden.</line>
        <line lrx="156" lry="761" ulx="0" uly="707"> Eente Nin</line>
        <line lrx="120" lry="807" ulx="0" uly="759">Nel, wwats</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2054" type="textblock" ulx="0" uly="1683">
        <line lrx="140" lry="1780" ulx="0" uly="1683">li ,muße</line>
        <line lrx="82" lry="1818" ulx="0" uly="1782">1 rien</line>
        <line lrx="30" lry="1939" ulx="0" uly="1906">n.</line>
        <line lrx="148" lry="2027" ulx="0" uly="1945">nni A lun</line>
        <line lrx="148" lry="2054" ulx="0" uly="1998">A ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="2376" type="textblock" ulx="4" uly="2127">
        <line lrx="96" lry="2217" ulx="9" uly="2127">e</line>
        <line lrx="88" lry="2274" ulx="4" uly="2225">pas lc</line>
        <line lrx="92" lry="2324" ulx="6" uly="2275">aleſe aſH</line>
        <line lrx="150" lry="2376" ulx="114" uly="2333">Gr</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2442" type="textblock" ulx="8" uly="2350">
        <line lrx="145" lry="2390" ulx="8" uly="2350">einen n</line>
        <line lrx="148" lry="2442" ulx="13" uly="2387">u ihe⸗ r</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2891" type="textblock" ulx="0" uly="2656">
        <line lrx="141" lry="2737" ulx="18" uly="2656">ler n</line>
        <line lrx="146" lry="2781" ulx="0" uly="2716">r ſiun</line>
        <line lrx="133" lry="2830" ulx="11" uly="2752">e, iki</line>
        <line lrx="144" lry="2861" ulx="68" uly="2824">Nn EI</line>
        <line lrx="110" lry="2891" ulx="2" uly="2826">4 ſcer! on</line>
      </zone>
      <zone lrx="119" lry="3038" type="textblock" ulx="0" uly="2913">
        <line lrx="119" lry="2997" ulx="0" uly="2913">tet, 1 ir i</line>
        <line lrx="100" lry="3038" ulx="0" uly="2982">ethel ti</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="3192" type="textblock" ulx="0" uly="3075">
        <line lrx="135" lry="3144" ulx="0" uly="3075">ſrin</line>
        <line lrx="100" lry="3192" ulx="1" uly="3126">u “</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="776" type="textblock" ulx="207" uly="624">
        <line lrx="668" lry="695" ulx="210" uly="624">How do yvou mean?</line>
        <line lrx="1070" lry="776" ulx="207" uly="698">Why, by puzzling you with his Won-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="418" type="textblock" ulx="538" uly="240">
        <line lrx="2029" lry="418" ulx="538" uly="240">Einige freundſchafftche Geſypraͤche. 249</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="599" type="textblock" ulx="234" uly="411">
        <line lrx="1070" lry="512" ulx="234" uly="411">In my Mind he might véry Fell call you</line>
        <line lrx="1070" lry="548" ulx="284" uly="482">Fool, when he has made ſo great a</line>
        <line lrx="737" lry="599" ulx="284" uly="517">one of you.</line>
      </zone>
      <zone lrx="823" lry="659" type="textblock" ulx="820" uly="650">
        <line lrx="823" lry="659" ulx="820" uly="650">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="374" lry="810" type="textblock" ulx="282" uly="773">
        <line lrx="374" lry="810" ulx="282" uly="773">ders.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1000" lry="889" type="textblock" ulx="206" uly="837">
        <line lrx="1000" lry="889" ulx="206" uly="837">Do you underſtänd them bétter then?</line>
      </zone>
      <zone lrx="598" lry="964" type="textblock" ulx="234" uly="901">
        <line lrx="598" lry="964" ulx="234" uly="901">YVes, It hink I do.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1080" type="textblock" ulx="234" uly="959">
        <line lrx="1066" lry="1030" ulx="234" uly="959">1I ſhould be glad t0 be inform' d; Sir,</line>
        <line lrx="738" lry="1080" ulx="278" uly="1032">pray, plèaſe to begin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="1183" type="textblock" ulx="232" uly="1100">
        <line lrx="1068" lry="1183" ulx="232" uly="1100">Why, in the firſt Place he told vou, that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="1392" type="textblock" ulx="274" uly="1179">
        <line lrx="1076" lry="1220" ulx="282" uly="1179">the Turk was turned Moor? How the</line>
        <line lrx="1066" lry="1280" ulx="274" uly="1224">Dévil ſhould he do 6ôtherwile, when he</line>
        <line lrx="1067" lry="1340" ulx="279" uly="1272">has all alöng been a Mhometan by</line>
        <line lrx="1069" lry="1392" ulx="277" uly="1332">Proféſſion? Next that Venice Noated in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="1439" type="textblock" ulx="284" uly="1377">
        <line lrx="1077" lry="1439" ulx="284" uly="1377">Wàter: truͤly that might very well</line>
      </zone>
      <zone lrx="997" lry="1498" type="textblock" ulx="252" uly="1414">
        <line lrx="997" lry="1498" ulx="252" uly="1414">häappen, ſince it is built in the Sea.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="1795" type="textblock" ulx="234" uly="1494">
        <line lrx="1064" lry="1580" ulx="234" uly="1494">Well. 1 could èafily have guefs'd at</line>
        <line lrx="1064" lry="1627" ulx="253" uly="1582">this. But as to the Grand Duhe of **</line>
        <line lrx="1064" lry="1682" ulx="281" uly="1631">Iy ing with the Qusen % * * and the</line>
        <line lrx="1064" lry="1739" ulx="278" uly="1678">Earl of Flanders with the Empreſs,</line>
        <line lrx="960" lry="1795" ulx="284" uly="1723">how can you make thar out?</line>
      </zone>
      <zone lrx="726" lry="1833" type="textblock" ulx="688" uly="1822">
        <line lrx="726" lry="1833" ulx="688" uly="1822">1—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1928" type="textblock" ulx="226" uly="1862">
        <line lrx="1066" lry="1928" ulx="226" uly="1862">Why, thou Oaf thou! Art thou arrived</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="2087" type="textblock" ulx="240" uly="1921">
        <line lrx="1066" lry="1976" ulx="284" uly="1921">to theſe Vears, and doſt thou not</line>
        <line lrx="1065" lry="2027" ulx="240" uly="1980">knoew, that the Grand Duke  dis</line>
        <line lrx="1064" lry="2087" ulx="284" uly="2025">the Queens f ** Cönſort, and that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2130" type="textblock" ulx="284" uly="2081">
        <line lrx="1078" lry="2130" ulx="284" uly="2081">Emperor is the önly Earl of FPnders?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="2246" type="textblock" ulx="218" uly="2180">
        <line lrx="1066" lry="2246" ulx="218" uly="2180">Faith, I did not think of that; but pri-</line>
      </zone>
      <zone lrx="506" lry="2278" type="textblock" ulx="290" uly="2224">
        <line lrx="506" lry="2278" ulx="290" uly="2224">thee 20 on.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="2330" type="textblock" ulx="201" uly="2256">
        <line lrx="1070" lry="2330" ulx="201" uly="2256">WVhy, hen he ſaid, zhat the Sun houla</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="2586" type="textblock" ulx="254" uly="2311">
        <line lrx="1069" lry="2379" ulx="289" uly="2311">be gÿa?toovthen ete wbhole Earth: and</line>
        <line lrx="1074" lry="2429" ulx="288" uly="2380">even ſo it is nineteen Times, (iome</line>
        <line lrx="1069" lry="2499" ulx="288" uly="2416">ſay. 166 Times, others, 300 Limes) 2</line>
        <line lrx="1068" lry="2549" ulx="254" uly="2480">is Eaſily to be préved. Next, that the</line>
        <line lrx="1069" lry="2586" ulx="288" uly="2513">Moon ſhould, qupas dAery wi glit in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="2636" type="textblock" ulx="289" uly="2576">
        <line lrx="1080" lry="2636" ulx="289" uly="2576">alSer eut, Form; and ſo ir will as long</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="3017" type="textblock" ulx="241" uly="2613">
        <line lrx="1074" lry="2680" ulx="290" uly="2613">as it àälways éither incrèaſes or de=</line>
        <line lrx="430" lry="2723" ulx="292" uly="2680">crêéaſes.</line>
        <line lrx="1069" lry="2779" ulx="241" uly="2730">Then for Monntains blazing with Fire,</line>
        <line lrx="1075" lry="2829" ulx="266" uly="2780">there are mäny Lnflances in the</line>
        <line lrx="1072" lry="2880" ulx="289" uly="2818">World, ſuch as Aetna, eſuvins &amp; C.</line>
        <line lrx="1073" lry="2930" ulx="286" uly="2861">And kor Catite ag ing in great Abün-</line>
        <line lrx="1074" lry="2985" ulx="292" uly="2932">dance, it were impéfhble we fhould</line>
        <line lrx="562" lry="3017" ulx="291" uly="2979">live elfe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="3134" type="textblock" ulx="243" uly="3071">
        <line lrx="1073" lry="3134" ulx="243" uly="3071">Why , all this may be, but l can’'t im-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1084" lry="3180" type="textblock" ulx="248" uly="3129">
        <line lrx="1084" lry="3180" ulx="248" uly="3129">2eine how You can make out the Mon-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="3296" type="textblock" ulx="288" uly="3159">
        <line lrx="1078" lry="3230" ulx="288" uly="3159">lers that vomit Fire, which we are 10</line>
        <line lrx="734" lry="3296" ulx="297" uly="3227">eat t0 ſave our Lives.</line>
      </zone>
      <zone lrx="640" lry="3300" type="textblock" ulx="634" uly="3291">
        <line lrx="640" lry="3300" ulx="634" uly="3291">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="642" type="textblock" ulx="1108" uly="408">
        <line lrx="1943" lry="504" ulx="1108" uly="408">Nach meineim Erachten hat er euch wohl</line>
        <line lrx="1934" lry="548" ulx="1154" uly="487">einen Narren heißen moͤgen, da er euch</line>
        <line lrx="1936" lry="642" ulx="1154" uly="525">84 einem ſo großen Natren gemacht</line>
        <line lrx="1229" lry="628" ulx="1180" uly="592">at.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="707" type="textblock" ulx="1103" uly="634">
        <line lrx="1939" lry="707" ulx="1103" uly="634">Wie meynct ihr di eſes ? .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="816" type="textblock" ulx="1104" uly="684">
        <line lrx="1947" lry="814" ulx="1104" uly="684">Je, daß er euch mit ſeinen Mundern ſe</line>
        <line lrx="1530" lry="816" ulx="1135" uly="773">irre gemachet hat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1644" lry="894" type="textblock" ulx="1072" uly="840">
        <line lrx="1644" lry="894" ulx="1072" uly="840">Verſteht ihr ſie denn beſſer?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1447" lry="960" type="textblock" ulx="1104" uly="913">
        <line lrx="1447" lry="960" ulx="1104" uly="913">Ja, ich denke es.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="1858" type="textblock" ulx="1100" uly="983">
        <line lrx="1931" lry="1035" ulx="1104" uly="983">Es ſollte mir lieb ſeyn, unterrichtet zu</line>
        <line lrx="1933" lry="1107" ulx="1150" uly="1031">werden. So beliehet doch anzufan⸗</line>
        <line lrx="1234" lry="1127" ulx="1150" uly="1092">gen.</line>
        <line lrx="1931" lry="1183" ulx="1102" uly="1134">Je, erſtlich ſagete er zu euch, daß der</line>
        <line lrx="1935" lry="1234" ulx="1151" uly="1183">Türk ein Mohr woerden ware: Wie</line>
        <line lrx="1950" lry="1322" ulx="1152" uly="1235">zum T⸗: ſollte es anders ſeyn, da er</line>
        <line lrx="1937" lry="1334" ulx="1140" uly="1283">ſeinem Bekenntuiß nach allezeit ein Ma⸗</line>
        <line lrx="1934" lry="1386" ulx="1152" uly="1336">hometaner geweſen iſt? Hernach, daß</line>
        <line lrx="1932" lry="1438" ulx="1151" uly="1385">Venedig in Wa iſſer ſchrimmt! Gewiß,</line>
        <line lrx="1952" lry="1513" ulx="1150" uly="1416">daß iſt gar wohl moͤglich, da es in die</line>
        <line lrx="1459" lry="1527" ulx="1149" uly="1482">See gebauer iſt.</line>
        <line lrx="1930" lry="1604" ulx="1100" uly="1520">Gut, das hatte ich nun wohl leichtli ch er⸗</line>
        <line lrx="1962" lry="1640" ulx="1148" uly="1568">rathen koͤnnen! Aber daß der Groß⸗</line>
        <line lrx="1930" lry="1688" ulx="1148" uly="1632">herzog von ** * bey der Königinn</line>
        <line lrx="1984" lry="1750" ulx="1147" uly="1678">von * v* und der Graf von Flandern</line>
        <line lrx="1932" lry="1792" ulx="1146" uly="1732">bey der Kaiſerinn geſchlafen, wie koͤnnt</line>
        <line lrx="1530" lry="1858" ulx="1148" uly="1780">ihr dieſes beweiſen? 2 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="2143" type="textblock" ulx="1100" uly="1855">
        <line lrx="1932" lry="1935" ulx="1100" uly="1855">Je, du Gimpel du! Biſt du ſo alt, und</line>
        <line lrx="1934" lry="1993" ulx="1148" uly="1930">weißt nicht, daß der Großherzog</line>
        <line lrx="1933" lry="2036" ulx="1148" uly="1985">von * der KRöniginn von * * ihr</line>
        <line lrx="1936" lry="2102" ulx="1152" uly="2032">Gemahl, und der Baiſer der einzige</line>
        <line lrx="1956" lry="2143" ulx="1150" uly="2080">Graf von Flandern iſt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="2728" type="textblock" ulx="1103" uly="2158">
        <line lrx="1939" lry="2264" ulx="1103" uly="2158">Mein Treu, ich habe mich nicht darauf</line>
        <line lrx="1937" lry="2292" ulx="1156" uly="2233">heſonnen. Aber, nun weiter!? bitte ich.</line>
        <line lrx="1942" lry="2343" ulx="1106" uly="2266">Ferner hat er geſaget, daß die Gonne gröͤ⸗</line>
        <line lrx="1937" lry="2434" ulx="1156" uly="2333">ßer ſeyn werde, als die ganze Ede.</line>
        <line lrx="1970" lry="2449" ulx="1157" uly="2383">Und ſo iſt ſie auch 19 mal (einige ſagen</line>
        <line lrx="1938" lry="2486" ulx="1142" uly="2401">166, andere 300 mal groͤßer, wie leicht⸗</line>
        <line lrx="1939" lry="2532" ulx="1156" uly="2483">lich zu beweiſen. Hernach, das der</line>
        <line lrx="1947" lry="2590" ulx="1150" uly="2530">Mond alle Nacht in einer andern</line>
        <line lrx="1939" lry="2633" ulx="1154" uly="2582">Geſtalt erſcheinen werde. Und dieſes</line>
        <line lrx="1941" lry="2687" ulx="1153" uly="2635">wird er auch allezeit thun, ſo lange er</line>
        <line lrx="1600" lry="2728" ulx="1127" uly="2684">zunimmt und abnimmt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="2789" type="textblock" ulx="1098" uly="2711">
        <line lrx="1954" lry="2789" ulx="1098" uly="2711">Daß endlich Berge Feuer von ſich ſpeyen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="3072" type="textblock" ulx="1117" uly="2786">
        <line lrx="1938" lry="2838" ulx="1156" uly="2786">werden; ſo ſind viete Exempel davon</line>
        <line lrx="1938" lry="2895" ulx="1158" uly="2826">in der Welt, als der Aetna, der Veſu⸗</line>
        <line lrx="1940" lry="2932" ulx="1117" uly="2884">vins ic. Und daß das Pieh in großer</line>
        <line lrx="1941" lry="2994" ulx="1158" uly="2926">Menge ſterben wuͤrde, ſo waͤre es un⸗</line>
        <line lrx="1941" lry="3071" ulx="1158" uly="2973">ndl lich, daß wie ſonſt leben konn⸗</line>
        <line lrx="1232" lry="3072" ulx="1178" uly="3041">en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="3130" type="textblock" ulx="1094" uly="3056">
        <line lrx="1950" lry="3130" ulx="1094" uly="3056">Nun, alles dieſes mag noch ſeyn, ich kann</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="3383" type="textblock" ulx="1148" uly="3132">
        <line lrx="1938" lry="3184" ulx="1159" uly="3132">mir aber doch nicht einhbilden, wie ihr</line>
        <line lrx="1938" lry="3232" ulx="1161" uly="3174">die Ungeheuer, die Feuer von ſich</line>
        <line lrx="1943" lry="3316" ulx="1162" uly="3233">ſpeyen, die wir, unſer Leben zu erhat ren⸗</line>
        <line lrx="1723" lry="3333" ulx="1148" uly="3281">eſſen ſollen, beweiſen wolt.</line>
        <line lrx="1942" lry="3383" ulx="1168" uly="3330">O 5 Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="3376" type="textblock" ulx="1889" uly="3369">
        <line lrx="1920" lry="3376" ulx="1889" uly="3369">2*%</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="258" type="page" xml:id="s_CkVII11a_258">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_258.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="984" lry="218" type="textblock" ulx="978" uly="205">
        <line lrx="984" lry="218" ulx="978" uly="205">4†</line>
      </zone>
      <zone lrx="1184" lry="523" type="textblock" ulx="393" uly="470">
        <line lrx="1184" lry="523" ulx="393" uly="470">Fire, but ſaid only you muſt eat what</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="879" type="textblock" ulx="396" uly="572">
        <line lrx="1185" lry="622" ulx="398" uly="572">die. That is, Bread, Child, Bread, or</line>
        <line lrx="1187" lry="683" ulx="396" uly="621">you would ſoon kick up, take my</line>
        <line lrx="1188" lry="724" ulx="398" uly="670">Word for't: for theſe Moônſters he</line>
        <line lrx="1191" lry="782" ulx="398" uly="721">ſpoke of to you, were no other than</line>
        <line lrx="1192" lry="827" ulx="401" uly="771">Ovens - - Well, what think yvou</line>
        <line lrx="513" lry="879" ulx="403" uly="837">now?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="1304" type="textblock" ulx="313" uly="942">
        <line lrx="1195" lry="998" ulx="351" uly="942">Think! Why 1 think vou are in the</line>
        <line lrx="1193" lry="1052" ulx="401" uly="994">Right, and I have been a Codfſhead to</line>
        <line lrx="1195" lry="1102" ulx="404" uly="1044">be puzzled all this While with a Tale</line>
        <line lrx="1196" lry="1150" ulx="362" uly="1091">of a TLub, a Thing of no Depth. Oh</line>
        <line lrx="1198" lry="1202" ulx="380" uly="1147">1 could almoſt knock my Brains out,</line>
        <line lrx="1198" lry="1250" ulx="313" uly="1197">iif I had äny, for being ſo great 2</line>
        <line lrx="761" lry="1304" ulx="410" uly="1249">Nümfſkull.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="1829" type="textblock" ulx="360" uly="1466">
        <line lrx="1202" lry="1532" ulx="360" uly="1466">Hold, be not ſo raſh, for cértainly as</line>
        <line lrx="1204" lry="1580" ulx="412" uly="1515">great Wits as you, have been puzzled</line>
        <line lrx="1203" lry="1622" ulx="412" uly="1563">with Trifles befôre now. Wlrat think</line>
        <line lrx="1203" lry="1678" ulx="413" uly="1618">you of the old Grécian Bard Höômer,</line>
        <line lrx="1203" lry="1726" ulx="413" uly="1664">who walking one Day by a River's</line>
        <line lrx="1204" lry="1776" ulx="411" uly="1719">Side, after he was blind, and hèaring</line>
        <line lrx="1206" lry="1829" ulx="414" uly="1768">ſome Fiſhermen, who were louſing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="2181" type="textblock" ulx="415" uly="1870">
        <line lrx="1207" lry="1920" ulx="416" uly="1870">were on the other Side, and äſking</line>
        <line lrx="1210" lry="1980" ulx="417" uly="1920">them, what they oanght, they änſwer-</line>
        <line lrx="1206" lry="2032" ulx="415" uly="1961">ing, that what they caught the’ loſt,</line>
        <line lrx="1203" lry="2079" ulx="419" uly="2023">aud löéohed only after what thezj had,</line>
        <line lrx="1206" lry="2128" ulx="418" uly="2073">he was 1ſo afſtöniſh'd at the Myſtery.,</line>
        <line lrx="1205" lry="2181" ulx="420" uly="2121">that he immeèdiately went home and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1061" lry="2313" type="textblock" ulx="1047" uly="2293">
        <line lrx="1061" lry="2313" ulx="1047" uly="2293">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="2517" type="textblock" ulx="376" uly="2382">
        <line lrx="1212" lry="2465" ulx="376" uly="2382">Say? Why, if I could beliève the Stoôry,</line>
        <line lrx="1218" lry="2517" ulx="406" uly="2449">I fhould think him aà great Fool.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="2682" type="textblock" ulx="379" uly="2552">
        <line lrx="1215" lry="2639" ulx="379" uly="2552">Well, hut howéver you need not trouble</line>
        <line lrx="1216" lry="2682" ulx="429" uly="2623">vourſelf abòut this Caſe; I ſuppòèſe you</line>
      </zone>
      <zone lrx="642" lry="2782" type="textblock" ulx="433" uly="2737">
        <line lrx="642" lry="2782" ulx="433" uly="2737">Enſtemper.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="2870" type="textblock" ulx="381" uly="2805">
        <line lrx="1225" lry="2870" ulx="381" uly="2805">Faith, I beliève not; all cur Fâmily, l'll</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2967" type="textblock" ulx="346" uly="2855">
        <line lrx="1220" lry="2917" ulx="395" uly="2855">ſay that for them, have déne me Jul-</line>
        <line lrx="1222" lry="2967" ulx="346" uly="2907">tice, to leave the World without</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="3072" type="textblock" ulx="435" uly="3017">
        <line lrx="556" lry="3072" ulx="435" uly="3017">Ripus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="3277" type="textblock" ulx="387" uly="3174">
        <line lrx="1227" lry="3242" ulx="387" uly="3174">Farewéll l'gnorance; and when we meet</line>
        <line lrx="1228" lry="3277" ulx="441" uly="3224">next. d'ye hear, let it be at a Feaſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="477" type="textblock" ulx="317" uly="266">
        <line lrx="1852" lry="383" ulx="317" uly="266">„„„° Einige freundſchaſtliche Geſpraͤche.</line>
        <line lrx="2048" lry="477" ulx="344" uly="393">He did not ſay you were to eat the Er ſagete nicht, daß ihr das Feuer freſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="572" type="textblock" ulx="392" uly="516">
        <line lrx="1216" lry="572" ulx="392" uly="516">the Meniters caſt forth, or you ſhould</line>
      </zone>
      <zone lrx="1243" lry="1877" type="textblock" ulx="415" uly="1818">
        <line lrx="1243" lry="1877" ulx="415" uly="1818">themſelves, call to their Fellows who</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="2239" type="textblock" ulx="423" uly="2170">
        <line lrx="1242" lry="2239" ulx="423" uly="2170">died for Grief. What ſayeſt thou t0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="2730" type="textblock" ulx="430" uly="2672">
        <line lrx="1240" lry="2730" ulx="430" uly="2672">are not like to die of the ſame</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3020" type="textblock" ulx="431" uly="2958">
        <line lrx="1232" lry="3020" ulx="431" uly="2958">much Thinking; and ſo farewell Oe-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="163" type="textblock" ulx="1725" uly="154">
        <line lrx="1805" lry="163" ulx="1725" uly="154">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="561" type="textblock" ulx="1269" uly="459">
        <line lrx="2035" lry="512" ulx="1269" uly="459">ſolltet, ſo ſdern ſagte nur, ihr muͤßtet</line>
        <line lrx="2036" lry="561" ulx="1270" uly="510">eſſen, was dieſe Ungeheuer auswuͤrgen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="612" type="textblock" ulx="1242" uly="559">
        <line lrx="2055" lry="612" ulx="1242" uly="559">oder ihr wuͤrdet ſterben. Das iſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="922" type="textblock" ulx="1270" uly="608">
        <line lrx="2036" lry="658" ulx="1270" uly="608">Brod, mein lieber Hansdumm, Brod,</line>
        <line lrx="2037" lry="714" ulx="1276" uly="659">oder du wuͤrdeſt bald den Zinken in die</line>
        <line lrx="2058" lry="768" ulx="1276" uly="706">Hoͤhe recken, ich bin dir gut dafuͤr.</line>
        <line lrx="2038" lry="823" ulx="1278" uly="756">Denn dieſe Ungeheuer, die er meynete,</line>
        <line lrx="2014" lry="862" ulx="1277" uly="810">waren keine andern, als Hefen⸗⸗</line>
        <line lrx="1867" lry="922" ulx="1278" uly="861">Wohlan, was denkſt du nun?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="992" type="textblock" ulx="1229" uly="925">
        <line lrx="2039" lry="992" ulx="1229" uly="925">Was ich denke? Je, ich denke, ihr habt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="1084" type="textblock" ulx="1278" uly="981">
        <line lrx="2039" lry="1039" ulx="1278" uly="981">Recht, und ich hin ein Schoͤpskopf gewe⸗</line>
        <line lrx="2037" lry="1084" ulx="1280" uly="1032">ſen, daß ich mich ſo lange mit einem</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1133" type="textblock" ulx="1281" uly="1079">
        <line lrx="2078" lry="1133" ulx="1281" uly="1079">Maͤhrchen von der Vonne, einer Sache,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1236" type="textblock" ulx="1282" uly="1131">
        <line lrx="2043" lry="1194" ulx="1282" uly="1131">die leicht zu begreifen, habe narren</line>
        <line lrx="2038" lry="1236" ulx="1284" uly="1180">laſſen O ich moͤchte mir flugs den</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1288" type="textblock" ulx="1282" uly="1228">
        <line lrx="2073" lry="1288" ulx="1282" uly="1228">Schaͤdel einſchlagen, um zu ſehen, ob</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="1398" type="textblock" ulx="1282" uly="1282">
        <line lrx="2038" lry="1342" ulx="1285" uly="1282">ich Gehirn oder Heckerling drinnen</line>
        <line lrx="2049" lry="1398" ulx="1282" uly="1325">haͤtte, daß ich ein ſo grauſamer Toͤlpel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="1528" type="textblock" ulx="1235" uly="1444">
        <line lrx="2038" lry="1528" ulx="1235" uly="1444">Halt! ſeyd nicht ſo naͤrriſch; denn ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1706" type="textblock" ulx="1284" uly="1501">
        <line lrx="2040" lry="1559" ulx="1285" uly="1501">wiß, es iſt nicht das erſte mal, daß ſo</line>
        <line lrx="2044" lry="1610" ulx="1286" uly="1544">große Geiſter, wie ihr ſeid, mit laͤppi⸗</line>
        <line lrx="2042" lry="1661" ulx="1284" uly="1595">ſchen Dingen irre gemacht worden. Was</line>
        <line lrx="2042" lry="1706" ulx="1289" uly="1649">duͤnket euch von dem alten Griechiſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1763" type="textblock" ulx="1288" uly="1698">
        <line lrx="2080" lry="1763" ulx="1288" uly="1698">Poeten Homero, der, als er eines Tages V</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1815" type="textblock" ulx="1292" uly="1751">
        <line lrx="2043" lry="1815" ulx="1292" uly="1751">an dem Ufer eines Fluſſes ſpatzteren ging</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="1863" type="textblock" ulx="1290" uly="1800">
        <line lrx="2086" lry="1863" ulx="1290" uly="1800">und er ſchon blind war, und etliche Fi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1912" type="textblock" ulx="1293" uly="1852">
        <line lrx="2060" lry="1912" ulx="1293" uly="1852">ſcher hoͤrete, die ſich lauſeten, daß ſie ihren</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1961" type="textblock" ulx="1289" uly="1901">
        <line lrx="2084" lry="1961" ulx="1289" uly="1901">Cameraden, die jenſeits waren, zuruften,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2063" type="textblock" ulx="1277" uly="1953">
        <line lrx="2048" lry="2018" ulx="1287" uly="1953">und ſie fragten was ſie fingen? welche ant⸗</line>
        <line lrx="2046" lry="2063" ulx="1277" uly="1994">worteten, daß ſie dasjenige nicht mehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2115" type="textblock" ulx="1292" uly="2050">
        <line lrx="2072" lry="2115" ulx="1292" uly="2050">haͤtten, was ſie gefangen gehabt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2263" type="textblock" ulx="1284" uly="2100">
        <line lrx="2046" lry="2171" ulx="1284" uly="2100">und nur dasjenige ſucheten, was ſie</line>
        <line lrx="2046" lry="2217" ulx="1296" uly="2150">hätten; er uͤber ſolches Geheimniß ſo</line>
        <line lrx="2048" lry="2263" ulx="1296" uly="2195">erſtaunte, daß er alsbald nach Hauſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2318" type="textblock" ulx="1295" uly="2250">
        <line lrx="2099" lry="2318" ulx="1295" uly="2250">ging, und vor Verdruß ſtarb. Was ſa⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1868" lry="2373" type="textblock" ulx="1297" uly="2316">
        <line lrx="1868" lry="2373" ulx="1297" uly="2316">get ihr hiezu? .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="2441" type="textblock" ulx="1246" uly="2371">
        <line lrx="2079" lry="2441" ulx="1246" uly="2371">Was ich darzu ſage? Je, wenn ich die Ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="594" type="textblock" ulx="2124" uly="397">
        <line lrx="2291" lry="439" ulx="2168" uly="397">Ctle, an</line>
        <line lrx="2286" lry="493" ulx="2168" uly="443">ſier Zels,</line>
        <line lrx="2291" lry="539" ulx="2124" uly="494">fet; indl lil</line>
        <line lrx="2279" lry="594" ulx="2128" uly="547">Dyay, ind</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="651" type="textblock" ulx="2168" uly="595">
        <line lrx="2284" lry="651" ulx="2168" uly="595">pon us by</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="805" type="textblock" ulx="2127" uly="754">
        <line lrx="2288" lry="805" ulx="2127" uly="754">0 to, ſoute</line>
      </zone>
      <zone lrx="2210" lry="851" type="textblock" ulx="2125" uly="806">
        <line lrx="2210" lry="851" ulx="2125" uly="806">porn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="955" type="textblock" ulx="2098" uly="856">
        <line lrx="2291" lry="905" ulx="2098" uly="856">Iull ol Nre 4</line>
        <line lrx="2279" lry="955" ulx="2099" uly="907">(AAye ſol.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1116" type="textblock" ulx="2128" uly="1012">
        <line lrx="2282" lry="1059" ulx="2165" uly="1012">l wehrerer</line>
        <line lrx="2291" lry="1116" ulx="2128" uly="1062">l Engliſch,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1211" type="textblock" ulx="2106" uly="1113">
        <line lrx="2291" lry="1167" ulx="2106" uly="1113">Wt und San</line>
        <line lrx="2291" lry="1211" ulx="2129" uly="1163">ß deutſch he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1674" type="textblock" ulx="2185" uly="1271">
        <line lrx="2291" lry="1318" ulx="2185" uly="1271">The large</line>
        <line lrx="2291" lry="1359" ulx="2216" uly="1322">the Co⸗</line>
        <line lrx="2286" lry="1421" ulx="2202" uly="1374">Cenius</line>
        <line lrx="2291" lry="1460" ulx="2216" uly="1424">of the X</line>
        <line lrx="2291" lry="1521" ulx="2211" uly="1477">Couner,</line>
        <line lrx="2291" lry="1563" ulx="2206" uly="1525">Vritten</line>
        <line lrx="2291" lry="1614" ulx="2205" uly="1575">into the</line>
        <line lrx="2291" lry="1674" ulx="2192" uly="1627">hlin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="2496" type="textblock" ulx="1269" uly="2426">
        <line lrx="2122" lry="2496" ulx="1269" uly="2426">ſchichte glauben koͤnnte, ſo wuͤrde ich ihn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="2548" type="textblock" ulx="1298" uly="2487">
        <line lrx="1938" lry="2548" ulx="1298" uly="2487">fuͤr einen großen Narren halten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="2618" type="textblock" ulx="1249" uly="2533">
        <line lrx="2098" lry="2618" ulx="1249" uly="2533">Wohl, allein ihr duͤrft euch deswegen nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="2666" type="textblock" ulx="1275" uly="2590">
        <line lrx="2057" lry="2666" ulx="1275" uly="2590">leid ſeyn laſſen. Ich glaube nicht, daß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="2717" type="textblock" ulx="1302" uly="2645">
        <line lrx="2078" lry="2717" ulx="1302" uly="2645">ihr ſo leichtlich an eben derſelben Krank⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1692" lry="2775" type="textblock" ulx="1307" uly="2714">
        <line lrx="1692" lry="2775" ulx="1307" uly="2714">heit ſterben werdet⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="2900" type="textblock" ulx="1256" uly="2762">
        <line lrx="2070" lry="2854" ulx="1256" uly="2762">Mein Treu, ich glaubs auch nicht: denn</line>
        <line lrx="2077" lry="2900" ulx="1270" uly="2830">ich kann von allen aus meiner Familie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2950" type="textblock" ulx="1309" uly="2877">
        <line lrx="2060" lry="2950" ulx="1309" uly="2877">ſagen, daß ſie mir die Gerechtigkeit wie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="3002" type="textblock" ulx="1306" uly="2928">
        <line lrx="2059" lry="3002" ulx="1306" uly="2928">derfahren laſſen, ohne viel Kopfbrechenns</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="3044" type="textblock" ulx="1308" uly="2971">
        <line lrx="2062" lry="3044" ulx="1308" uly="2971">oder Nachdenkens von der Welt Abſchied</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="3103" type="textblock" ulx="1308" uly="3029">
        <line lrx="2062" lry="3103" ulx="1308" uly="3029">zu nehmen. Und ſo lebe wohl, Hert</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="3158" type="textblock" ulx="1310" uly="3098">
        <line lrx="1721" lry="3158" ulx="1310" uly="3098">Oedipus. 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="3267" type="textblock" ulx="1229" uly="3138">
        <line lrx="2148" lry="3224" ulx="1229" uly="3138">debe wohl, dummer Geck; und hoͤre ein⸗</line>
        <line lrx="2145" lry="3267" ulx="1313" uly="3200">mal, wenn wir naͤchſtens wieder zuſam/</line>
      </zone>
      <zone lrx="2177" lry="3336" type="textblock" ulx="441" uly="3249">
        <line lrx="2177" lry="3336" ulx="441" uly="3249">of Flames, with a huge Mortality of, men kommen, ſo laß es bey einem Gel</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="259" type="page" xml:id="s_CkVII11a_259">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_259.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1565" lry="356" type="textblock" ulx="507" uly="273">
        <line lrx="1565" lry="356" ulx="507" uly="273">Einige freundſchaftlichen Geſpräche. 21</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="475" type="textblock" ulx="9" uly="377">
        <line lrx="1898" lry="475" ulx="9" uly="377">u karſee Ctile, and Môuntains blazing with mal von Flammen, bey ein nem großen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="1035" type="textblock" ulx="0" uly="459">
        <line lrx="1903" lry="514" ulx="11" uly="459">Iut, Hr ui ſiery Zeilts, Rivers rünning with Cla- Sterben unter dem Vieh, und wo die</line>
        <line lrx="1899" lry="569" ulx="0" uly="508">helet glutie ret; and läſt!l ly, the Sun to light us by Berge candirte Citronenſchalen aus⸗</line>
        <line lrx="1916" lry="624" ulx="0" uly="542">eben. N Day, and the Moon and Stars to wait ſpeyen, die Fluͤße mit Claretwein flie⸗</line>
        <line lrx="1896" lry="680" ulx="0" uly="610">Unsdumn, Des upén us by Night. ßen, und die Sonne uns bey Tage</line>
        <line lrx="1894" lry="740" ulx="8" uly="662">Pen Feten . leuchte, und die Sterne uns bey der</line>
        <line lrx="1587" lry="763" ulx="0" uly="712"> die gen . Nacht leiten, geſchehen.</line>
        <line lrx="1896" lry="831" ulx="0" uly="740">e end Go to, you're Wag, and ſo 1 leaye Geht, ihr ſeyd ein Spottvogel, und als</line>
        <line lrx="1709" lry="868" ulx="2" uly="793"> (s eſe vyou. einen ſolchen verlaſſe ich euch.</line>
        <line lrx="1899" lry="927" ulx="0" uly="853">de non! And you are a credulous man, and ſo I Und ihr ſeyd ein leichtglaubiger Menſch,</line>
        <line lrx="1848" lry="1005" ulx="0" uly="916">t, NAe eave you. Uund als einen ſolchen verlaſſe ich ruch.</line>
        <line lrx="145" lry="1035" ulx="0" uly="989">4 S ſorf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="1242" type="textblock" ulx="152" uly="980">
        <line lrx="1930" lry="1073" ulx="152" uly="980">Zu mehrerer Uebung tecommandire ich den biehhabern ſolgende Geſpraͤche, die recht</line>
        <line lrx="1898" lry="1140" ulx="170" uly="1068">gut Engliſch, und auch ſehr angenehm zu leſen ſind. So kommen auch viele rare</line>
        <line lrx="1898" lry="1191" ulx="152" uly="1118">Worte und Sachen darinnen vor; und werden nicht uͤber 2 Gr. koſten (man kann ſie</line>
        <line lrx="1517" lry="1242" ulx="199" uly="1163">auch Deutſch haben.) 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="1191" type="textblock" ulx="0" uly="1045">
        <line lrx="67" lry="1089" ulx="0" uly="1045"> lnge</line>
        <line lrx="115" lry="1191" ulx="0" uly="1090">i Gor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="1367" type="textblock" ulx="0" uly="1181">
        <line lrx="1898" lry="1367" ulx="0" uly="1181">2 Thfhe large and renéwned Town of the E'ngliſt Nàtion in the Eaft-Imdies upén</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="1718" type="textblock" ulx="0" uly="1328">
        <line lrx="1914" lry="1395" ulx="346" uly="1328">the Coaſt of Coromdndet, MADRAS or Fort Su. Geòrge repreſénting the</line>
        <line lrx="1899" lry="1437" ulx="346" uly="1355">Geènius, the Männers, the Cärriage, the Behaviour, and the véry Character</line>
        <line lrx="1898" lry="1478" ulx="316" uly="1408">of the Natives; LIkewiſe their Trade and Houſe-Keeping: The Préôduct of the</line>
        <line lrx="1898" lry="1532" ulx="46" uly="1473">H Country, and U ſefulneſs of the Qardens, hy Way of Ilirte, Familiar Mialogues</line>
        <line lrx="1897" lry="1604" ulx="0" uly="1529">6 euſe written originally in the A Ar, nga or Kenoo Lingnage: ; but äfterwards tranſlated</line>
        <line lrx="1898" lry="1638" ulx="3" uly="1569">ihr ſed, . into the Engliſͤ Tôngue, for the Bénefit of ſome cürious Rèaders by B. J. at</line>
        <line lrx="1757" lry="1718" ulx="0" uly="1624">enn iskun Hlall in ca og, Printed for the Ophan-Houſe MDCCL. 8vo. pp. 90.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1398" type="textblock" ulx="0" uly="1354">
        <line lrx="142" lry="1398" ulx="0" uly="1354">ͦ genſine g</line>
      </zone>
      <zone lrx="73" lry="1982" type="textblock" ulx="0" uly="1889">
        <line lrx="73" lry="1939" ulx="0" uly="1889">hlaten</line>
        <line lrx="40" lry="1982" ulx="0" uly="1944">ſeis</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2115" type="textblock" ulx="0" uly="1993">
        <line lrx="80" lry="2036" ulx="0" uly="1993">ſiefimen</line>
        <line lrx="136" lry="2115" ulx="3" uly="2028">decfnikr e</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2178" type="textblock" ulx="1" uly="2086">
        <line lrx="99" lry="2144" ulx="1" uly="2086">4 ge eſenntn</line>
        <line lrx="136" lry="2178" ulx="56" uly="2120">ctet, dt</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="260" type="page" xml:id="s_CkVII11a_260">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_260.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1590" lry="528" type="textblock" ulx="861" uly="414">
        <line lrx="1590" lry="528" ulx="861" uly="414">Eine zahlreiche Sammlung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="687" type="textblock" ulx="482" uly="493">
        <line lrx="1897" lry="687" ulx="482" uly="493">Engliſcher Spraͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="1046" type="textblock" ulx="375" uly="754">
        <line lrx="2010" lry="903" ulx="375" uly="754">A Bargain is a Birgain. W.⸗ gehandelt “ iſt gehandelt.</line>
        <line lrx="2040" lry="933" ulx="546" uly="843">A baited Cat may grow as ſierce Ein geringer Feind kann ſchaden,</line>
        <line lrx="1806" lry="999" ulx="426" uly="922">as a Lion. wenn er ſehr gereitzt wird.</line>
        <line lrx="1640" lry="1046" ulx="376" uly="973">A Bean in Liberty is bétter than Cômfits Freyheit uͤber alles.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1159" type="textblock" ulx="380" uly="1032">
        <line lrx="659" lry="1079" ulx="429" uly="1042">in a Priſon.</line>
        <line lrx="2072" lry="1159" ulx="380" uly="1032">A Béerle on a Cov-Turd thinks himſelf Ein Kaͤfer auf einem K ähfladen denkt, ſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1640" type="textblock" ulx="354" uly="1122">
        <line lrx="1607" lry="1190" ulx="435" uly="1122">4 King.— ſeſy was Großes.</line>
        <line lrx="2084" lry="1240" ulx="382" uly="1175">A Béggar's Purſe is aälways émpty. Der Bettelſack iſt bodenlos.</line>
        <line lrx="2064" lry="1321" ulx="381" uly="1194">A Bélly fall's a Belz full, whéther it be Man kann ſich doch nicht mehr als einmal</line>
        <line lrx="1576" lry="1332" ulx="417" uly="1279">Meat or Drink. ſatt eſſen.</line>
        <line lrx="2070" lry="1392" ulx="384" uly="1302">A blind Man may perchänce hit the Eine blinde Henne kann etwa auch einmal</line>
        <line lrx="2059" lry="1432" ulx="434" uly="1377">Mark. eine Erbſe finden.</line>
        <line lrx="2067" lry="1517" ulx="354" uly="1422">A Bow long bent at laſt grows wéak. Qued caret altera requie durabile non</line>
        <line lrx="1454" lry="1515" ulx="1284" uly="1481">eſt.</line>
        <line lrx="2036" lry="1592" ulx="389" uly="1493">A burnt Child dréads the Fire. Ein gebranntes Kind ſcheuet das Feuer.</line>
        <line lrx="1950" lry="1640" ulx="388" uly="1574">A Cat may look upén a King. Gieht doch die Katze den Kaiſer an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="1738" type="textblock" ulx="388" uly="1607">
        <line lrx="2000" lry="1694" ulx="388" uly="1607">A Child may have too much of his Moô- Muͤtter verhaͤtſcheln oft ihre Kinber.</line>
        <line lrx="730" lry="1738" ulx="424" uly="1694">ther's Bléſſing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1928" type="textblock" ulx="391" uly="1718">
        <line lrx="2068" lry="1822" ulx="392" uly="1718">A cloſe Mouth catches no Flies. Es leuſt einem keine gebratene Taube ins</line>
        <line lrx="1429" lry="1817" ulx="1319" uly="1780">Maul</line>
        <line lrx="2069" lry="1913" ulx="391" uly="1796">A conténted Mind is a continual Fèaſt. Ein vergnuͤgtes Gemuͤth iſt ein taͤgliches</line>
        <line lrx="1536" lry="1928" ulx="1326" uly="1874">Wohlleben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2139" type="textblock" ulx="355" uly="1906">
        <line lrx="2072" lry="2006" ulx="392" uly="1906">A dry Cough is the Trümpeter of Ein trockener Huſten iſt ein Vorbote des</line>
        <line lrx="1450" lry="2041" ulx="402" uly="1981">Death. H Todes.</line>
        <line lrx="2072" lry="2103" ulx="355" uly="1988">. Adveérſity makes a Man wiſe, not rich. Widerwaͤrtigkeit machet einen Menſchen</line>
        <line lrx="1996" lry="2139" ulx="1325" uly="2072">wohl weiſe, aber nicht reich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="2552" type="textblock" ulx="369" uly="2126">
        <line lrx="1830" lry="2199" ulx="369" uly="2126">Akfore warn'd, afore arm’d. . Tela praeviſa minus nogent.</line>
        <line lrx="2073" lry="2240" ulx="397" uly="2163">A fool's Bolt is ſoon ſhot. Ein Narrxr ſaget bald heraus, was er im</line>
        <line lrx="1554" lry="2290" ulx="1324" uly="2222">Herzen hat.</line>
        <line lrx="2076" lry="2344" ulx="398" uly="2249">A Priend in Need „ is a Friend in- Ein Freund in der Noth iſt ein Freund in</line>
        <line lrx="1506" lry="2396" ulx="451" uly="2329">deed. der That.</line>
        <line lrx="2077" lry="2454" ulx="398" uly="2347">A Priend in the Way, is better than à Ein Freund unterweges iſt beſſer, a als Geld</line>
        <line lrx="2050" lry="2497" ulx="448" uly="2429">Pénny in the Purſe. im Beutel.</line>
        <line lrx="2106" lry="2552" ulx="402" uly="2458">A PFriend is never known but in Time of Freunde lernt man in der Noth erſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="2597" type="textblock" ulx="456" uly="2533">
        <line lrx="1472" lry="2597" ulx="456" uly="2533">Need. kennen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="2674" type="textblock" ulx="391" uly="2562">
        <line lrx="2081" lry="2674" ulx="391" uly="2562">A Fool and his Möny are ſoôn parted. Ein Rarr kann ſein Geld bald los</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="2671" type="textblock" ulx="1332" uly="2632">
        <line lrx="1476" lry="2671" ulx="1332" uly="2632">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="2807" type="textblock" ulx="454" uly="2632">
        <line lrx="2094" lry="2744" ulx="464" uly="2632">Fool may afk more Quéſtions in an Ein Narx kann in einer Stunde mehr</line>
        <line lrx="2110" lry="2807" ulx="454" uly="2713">Hour, than a wiſe man can änſwer in fragen, als ein weiſer Mann in ſieben</line>
      </zone>
      <zone lrx="1840" lry="2838" type="textblock" ulx="456" uly="2771">
        <line lrx="1840" lry="2838" ulx="456" uly="2771">ſeven Years. Jahren beantworten kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="3251" type="textblock" ulx="406" uly="2805">
        <line lrx="1732" lry="2892" ulx="406" uly="2805">After Death comes the Phyſician. Medicus poſt mortem.</line>
        <line lrx="1722" lry="2949" ulx="407" uly="2874">After Meat comes Müſtard. Es kommt zu ſogdt.</line>
        <line lrx="1794" lry="2989" ulx="407" uly="2922">After Annòy, there comes Joy. Auf Leid folgt Freud.</line>
        <line lrx="2086" lry="3061" ulx="410" uly="2910">After Sçèrning comes Catching. Man will oft zuletzt noch gern haben, was</line>
        <line lrx="2072" lry="3081" ulx="1158" uly="3022">man zuvor verachtet hat. .</line>
        <line lrx="2089" lry="3146" ulx="410" uly="3034">After Weet Meat comes ſour Sauce. Das Bittere kommt gemeiniglich dem Su⸗</line>
        <line lrx="2088" lry="3176" ulx="1035" uly="3119">ßen hinten nach.</line>
        <line lrx="2021" lry="3251" ulx="411" uly="3146">After 4 Storm« comes a Calm. Nach dem Regen ſcheint die Sonne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="677" type="textblock" ulx="2126" uly="630">
        <line lrx="2288" lry="677" ulx="2126" uly="630"> ool bir⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="627" type="textblock" ulx="2165" uly="427">
        <line lrx="2282" lry="473" ulx="2165" uly="427">Gentry ſent</line>
        <line lrx="2286" lry="515" ulx="2194" uly="475">Pulhel of</line>
        <line lrx="2291" lry="574" ulx="2167" uly="527">Gentllity wi</line>
        <line lrx="2291" lry="627" ulx="2194" uly="581">plain Bee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="776" type="textblock" ulx="2164" uly="731">
        <line lrx="2291" lry="776" ulx="2164" uly="731">A goO Nen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="877" type="textblock" ulx="2161" uly="830">
        <line lrx="2286" lry="877" ulx="2161" uly="830">A good Jari</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1027" type="textblock" ulx="2138" uly="981">
        <line lrx="2289" lry="1027" ulx="2138" uly="981">Aod Lawy</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1430" type="textblock" ulx="2129" uly="1078">
        <line lrx="2291" lry="1126" ulx="2163" uly="1078">Aod Neke</line>
        <line lrx="2288" lry="1167" ulx="2182" uly="1113">d Pder</line>
        <line lrx="2291" lry="1217" ulx="2129" uly="1178">((GoHS-llan</line>
        <line lrx="2288" lry="1276" ulx="2161" uly="1232">Agood Plce</line>
        <line lrx="2288" lry="1318" ulx="2180" uly="1284">one deſefr</line>
        <line lrx="2291" lry="1376" ulx="2160" uly="1332">A good Sron</line>
        <line lrx="2282" lry="1430" ulx="2162" uly="1383">A great Cry</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1573" type="textblock" ulx="2135" uly="1432">
        <line lrx="2291" lry="1476" ulx="2135" uly="1432">ues eolne</line>
        <line lrx="2263" lry="1527" ulx="2141" uly="1485">iIn Poot,</line>
        <line lrx="2291" lry="1573" ulx="2162" uly="1531">AHook vell</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1681" type="textblock" ulx="2161" uly="1630">
        <line lrx="2290" lry="1681" ulx="2161" uly="1630">Kherng Purle</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1799" type="textblock" ulx="2130" uly="1703">
        <line lrx="2291" lry="1799" ulx="2130" uly="1703">4 Pine 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1878" type="textblock" ulx="2132" uly="1800">
        <line lrx="2291" lry="1878" ulx="2132" uly="1800">. ley Vort</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1937" type="textblock" ulx="2100" uly="1880">
        <line lrx="2291" lry="1937" ulx="2100" uly="1880">All are nor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2028" type="textblock" ulx="2136" uly="1979">
        <line lrx="2291" lry="2028" ulx="2136" uly="1979">4 cöret,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2189" type="textblock" ulx="2200" uly="2131">
        <line lrx="2282" lry="2189" ulx="2200" uly="2131">y Loye</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2334" type="textblock" ulx="2142" uly="2180">
        <line lrx="2290" lry="2251" ulx="2142" uly="2180">in 1s not 60</line>
        <line lrx="2287" lry="2281" ulx="2168" uly="2229">lig nor ſof</line>
        <line lrx="2291" lry="2334" ulx="2200" uly="2291"> Vell ih</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2385" type="textblock" ulx="2170" uly="2332">
        <line lrx="2291" lry="2385" ulx="2170" uly="2332">Ai Ut</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2484" type="textblock" ulx="2172" uly="2428">
        <line lrx="2290" lry="2484" ulx="2172" uly="2428">An Rocd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="3289" type="textblock" ulx="413" uly="3203">
        <line lrx="2108" lry="3289" ulx="413" uly="3203">A Gentleman Without Living, is like a Ein Edelmann ohne Malz iſt ein Pudding</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="3361" type="textblock" ulx="392" uly="3272">
        <line lrx="2090" lry="3361" ulx="392" uly="3272">W Pudding Without Se ete ohne Schmals. Ggoentry</line>
      </zone>
      <zone lrx="1354" lry="3420" type="textblock" ulx="1352" uly="3407">
        <line lrx="1354" lry="3420" ulx="1352" uly="3407">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2649" type="textblock" ulx="2145" uly="2536">
        <line lrx="2286" lry="2649" ulx="2145" uly="2536">a ul</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2926" type="textblock" ulx="2170" uly="2658">
        <line lrx="2260" lry="2729" ulx="2201" uly="2658">itt 5</line>
        <line lrx="2234" lry="2772" ulx="2193" uly="2731">“</line>
        <line lrx="2289" lry="2864" ulx="2170" uly="2777">4I int Doe</line>
        <line lrx="2259" lry="2882" ulx="2201" uly="2844">ong T</line>
        <line lrx="2289" lry="2926" ulx="2188" uly="2852">N D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3025" type="textblock" ulx="2172" uly="2943">
        <line lrx="2291" lry="2982" ulx="2172" uly="2943"> man 1 J</line>
        <line lrx="2243" lry="3025" ulx="2172" uly="2975">(ol</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3090" type="textblock" ulx="2170" uly="3018">
        <line lrx="2291" lry="3090" ulx="2170" uly="3018">4 Min Wink</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3311" type="textblock" ulx="2187" uly="3082">
        <line lrx="2259" lry="3131" ulx="2190" uly="3082">alon.</line>
        <line lrx="2291" lry="3191" ulx="2192" uly="3133">n i ne</line>
        <line lrx="2283" lry="3311" ulx="2187" uly="3233">Aer e</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="261" type="page" xml:id="s_CkVII11a_261">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_261.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="88" lry="596" type="textblock" ulx="0" uly="502">
        <line lrx="88" lry="596" ulx="0" uly="502">tet⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="893" type="textblock" ulx="0" uly="827">
        <line lrx="154" lry="893" ulx="0" uly="827"> ſt gge .</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="973" type="textblock" ulx="6" uly="874">
        <line lrx="134" lry="930" ulx="6" uly="874">Fei toſonſt</line>
        <line lrx="59" lry="973" ulx="18" uly="933">dird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="170" lry="1137" type="textblock" ulx="0" uly="1062">
        <line lrx="170" lry="1137" ulx="0" uly="1062">Elfane</line>
      </zone>
      <zone lrx="56" lry="1228" type="textblock" ulx="0" uly="1188">
        <line lrx="56" lry="1228" ulx="0" uly="1188">denſot</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1491" type="textblock" ulx="0" uly="1318">
        <line lrx="138" lry="1391" ulx="0" uly="1318">n ennt Mi</line>
        <line lrx="138" lry="1491" ulx="2" uly="1437">tehlie Elnie</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1591" type="textblock" ulx="0" uly="1541">
        <line lrx="131" lry="1591" ulx="0" uly="1541">Hſheuel N</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="1639" type="textblock" ulx="10" uly="1593">
        <line lrx="149" lry="1639" ulx="10" uly="1593">den Eoltt</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="1694" type="textblock" ulx="10" uly="1642">
        <line lrx="125" lry="1694" ulx="10" uly="1642"> he</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1802" type="textblock" ulx="0" uly="1736">
        <line lrx="138" lry="1802" ulx="0" uly="1736">4 Ginmmd</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="2107" type="textblock" ulx="0" uly="1839">
        <line lrx="140" lry="1899" ulx="1" uly="1839">nith it dn</line>
        <line lrx="78" lry="2003" ulx="0" uly="1951"> Kin</line>
        <line lrx="140" lry="2107" ulx="0" uly="2053">ohet elen ha</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="2209" type="textblock" ulx="0" uly="2100">
        <line lrx="97" lry="2155" ulx="0" uly="2100">ct tech</line>
        <line lrx="81" lry="2209" ulx="18" uly="2167">logent.</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="2262" type="textblock" ulx="0" uly="2197">
        <line lrx="140" lry="2262" ulx="0" uly="2197">hetalt, 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2919" type="textblock" ulx="0" uly="2292">
        <line lrx="141" lry="2361" ulx="0" uly="2292">Voth e fes</line>
        <line lrx="141" lry="2467" ulx="1" uly="2387">gsin</line>
        <line lrx="82" lry="2565" ulx="0" uly="2519"> in de</line>
        <line lrx="142" lry="2669" ulx="8" uly="2594">n 60 *</line>
        <line lrx="114" lry="2748" ulx="80" uly="2701">Gile</line>
        <line lrx="137" lry="2763" ulx="25" uly="2710">Enet in</line>
        <line lrx="142" lry="2821" ulx="1" uly="2734">8 Yun 817</line>
        <line lrx="84" lry="2871" ulx="3" uly="2822">een fnd.</line>
        <line lrx="33" lry="2919" ulx="0" uly="2892">ell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="3019" type="textblock" ulx="120" uly="2986">
        <line lrx="142" lry="3019" ulx="120" uly="2986">5</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="3182" type="textblock" ulx="0" uly="2995">
        <line lrx="106" lry="3075" ulx="0" uly="2995">c en</line>
        <line lrx="58" lry="3123" ulx="0" uly="3086">tet he</line>
        <line lrx="142" lry="3182" ulx="0" uly="3000">4 1 ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="3335" type="textblock" ulx="0" uly="3205">
        <line lrx="141" lry="3335" ulx="0" uly="3205">n wone</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1287" type="textblock" ulx="0" uly="1235">
        <line lrx="138" lry="1287" ulx="0" uly="1235">hict nrhr o n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="2549" type="textblock" ulx="67" uly="2495">
        <line lrx="142" lry="2549" ulx="67" uly="2495">Ne N</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="2715" type="textblock" ulx="114" uly="2696">
        <line lrx="152" lry="2715" ulx="114" uly="2696">,</line>
      </zone>
      <zone lrx="581" lry="2383" type="textblock" ulx="218" uly="2335">
        <line lrx="581" lry="2383" ulx="218" uly="2335">All is not won,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1061" lry="490" type="textblock" ulx="181" uly="416">
        <line lrx="1061" lry="490" ulx="181" uly="416">Contry ſent to 5 Market, will not by one</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="640" type="textblock" ulx="226" uly="495">
        <line lrx="580" lry="530" ulx="277" uly="495">Budhel of Corn.</line>
        <line lrx="1058" lry="618" ulx="226" uly="531">Gentility without Ability⸗ is worſe than</line>
        <line lrx="1004" lry="640" ulx="275" uly="591">Plain Béggary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="863" lry="694" type="textblock" ulx="187" uly="618">
        <line lrx="863" lry="694" ulx="187" uly="618">A good Bärgain is 2 Pick.-Purſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="955" lry="809" type="textblock" ulx="225" uly="740">
        <line lrx="955" lry="809" ulx="225" uly="740">A good Name is bétter than Riches.</line>
      </zone>
      <zone lrx="894" lry="921" type="textblock" ulx="224" uly="828">
        <line lrx="894" lry="921" ulx="224" uly="828">A good Gae makes a 800d Jill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="943" lry="1043" type="textblock" ulx="226" uly="949">
        <line lrx="943" lry="1043" ulx="226" uly="949">A good Lawyer is an ill Neighbour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="1600" type="textblock" ulx="221" uly="1088">
        <line lrx="968" lry="1136" ulx="225" uly="1088">A good Neighbour, a good Môrrow.</line>
        <line lrx="876" lry="1186" ulx="225" uly="1140">A good Poet is often a bad Man.</line>
        <line lrx="946" lry="1235" ulx="225" uly="1190">A Goſs-Hawk beats not a Bünting.</line>
        <line lrx="1057" lry="1285" ulx="225" uly="1237">A good Fäce needs no Bond, and a bad</line>
        <line lrx="645" lry="1326" ulx="272" uly="1291">one deſérves none.</line>
        <line lrx="915" lry="1385" ulx="224" uly="1339">A good Stömach is the beſt Sauce.</line>
        <line lrx="924" lry="1434" ulx="224" uly="1387">A great Cry and a little Wool.</line>
        <line lrx="1056" lry="1485" ulx="221" uly="1416">Agues come a Horfe-Back, but go away</line>
        <line lrx="442" lry="1532" ulx="230" uly="1492">Ion Foot.</line>
        <line lrx="907" lry="1600" ulx="223" uly="1533">A Hook well loſt to get a Sälmon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="934" lry="1784" type="textblock" ulx="202" uly="1637">
        <line lrx="934" lry="1694" ulx="202" uly="1637">A héavy Purſe makes a light Heart.</line>
        <line lrx="798" lry="1784" ulx="221" uly="1724">A hüngry Bélly has no Ears.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1003" lry="1958" type="textblock" ulx="213" uly="1821">
        <line lrx="792" lry="1882" ulx="213" uly="1821">A lazy Youth, a louſy Age.</line>
        <line lrx="1003" lry="1958" ulx="222" uly="1881">All are not In ieves that Dogs bark at.</line>
      </zone>
      <zone lrx="616" lry="2053" type="textblock" ulx="224" uly="1951">
        <line lrx="616" lry="2053" ulx="224" uly="1951">All céôvet, a loſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="2559" type="textblock" ulx="222" uly="2055">
        <line lrx="732" lry="2131" ulx="222" uly="2055">All the Fat is in the Fire.</line>
        <line lrx="934" lry="2181" ulx="224" uly="2133">All by Love and néôthing by Force.</line>
        <line lrx="934" lry="2232" ulx="224" uly="2185">All is not Gold that gliſters.</line>
        <line lrx="845" lry="2282" ulx="224" uly="2232">All is not loſt, that is delayed.</line>
        <line lrx="738" lry="2322" ulx="224" uly="2282">All is well th- at ends well.</line>
        <line lrx="1050" lry="2400" ulx="644" uly="2333">that is put in the</line>
        <line lrx="611" lry="2419" ulx="272" uly="2383">Purſe.</line>
        <line lrx="582" lry="2480" ulx="225" uly="2433">All in good Time.</line>
        <line lrx="1009" lry="2559" ulx="224" uly="2478">All Men are free f other Men's Goods.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1051" lry="2633" type="textblock" ulx="187" uly="2550">
        <line lrx="1051" lry="2633" ulx="187" uly="2550">All Work and no Piay, mmakes Gach a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="2767" type="textblock" ulx="222" uly="2631">
        <line lrx="453" lry="2679" ulx="275" uly="2631">dull Boy.</line>
        <line lrx="1053" lry="2755" ulx="222" uly="2663">A little Body does ott härbour a great</line>
        <line lrx="366" lry="2767" ulx="271" uly="2733">Soul.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="2885" type="textblock" ulx="203" uly="2760">
        <line lrx="745" lry="2838" ulx="215" uly="2760">A little Pot is ſoon hot.</line>
        <line lrx="1052" lry="2885" ulx="203" uly="2831">A long Tongue is a Sign of a fhort</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="3197" type="textblock" ulx="221" uly="2884">
        <line lrx="385" lry="2917" ulx="222" uly="2884">Hand.</line>
        <line lrx="1058" lry="3004" ulx="223" uly="2896">A man of Straw i8 worth a Woman of</line>
        <line lrx="378" lry="3016" ulx="228" uly="2982">Gold.</line>
        <line lrx="751" lry="3105" ulx="221" uly="3018">A Man without Rèaſon,</line>
        <line lrx="550" lry="3121" ulx="230" uly="3081">Seaſfon.</line>
        <line lrx="957" lry="3197" ulx="222" uly="3102">A Man is not ſo ſoon healed as hurt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="3072" type="textblock" ulx="784" uly="3034">
        <line lrx="1049" lry="3072" ulx="784" uly="3034">is a Bèaſt in</line>
      </zone>
      <zone lrx="928" lry="3360" type="textblock" ulx="222" uly="3208">
        <line lrx="928" lry="3282" ulx="222" uly="3208">A Man may ſee it with half an Eye,</line>
        <line lrx="601" lry="3360" ulx="222" uly="3274">A Man or a Mouſe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1458" lry="407" type="textblock" ulx="682" uly="262">
        <line lrx="1458" lry="407" ulx="682" uly="262">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="376" type="textblock" ulx="1823" uly="323">
        <line lrx="1926" lry="376" ulx="1823" uly="323">253</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="513" type="textblock" ulx="1098" uly="436">
        <line lrx="1796" lry="513" ulx="1098" uly="436">Aufm Markte gilt nichts als Geld.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="641" type="textblock" ulx="1094" uly="539">
        <line lrx="1928" lry="585" ulx="1094" uly="539">Der Adelſtand ohne adeliche Eigenſchaften</line>
        <line lrx="1959" lry="641" ulx="1143" uly="577">iſt noch arger als der Bettelüand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="685" type="textblock" ulx="1060" uly="635">
        <line lrx="1925" lry="685" ulx="1060" uly="635">Wohl eiler Kauf lockt einem das Geld aus</line>
      </zone>
      <zone lrx="1382" lry="729" type="textblock" ulx="1146" uly="690">
        <line lrx="1382" lry="729" ulx="1146" uly="690">dem Beutel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="819" type="textblock" ulx="1090" uly="715">
        <line lrx="1949" lry="819" ulx="1090" uly="715">Ein guter Name iſt koͤſtlicher als Reich⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1133" type="textblock" ulx="1093" uly="789">
        <line lrx="1243" lry="835" ulx="1144" uly="789">thum</line>
        <line lrx="1923" lry="885" ulx="1095" uly="800">Ein gutes Exempel richtet mehr aus als</line>
        <line lrx="1925" lry="964" ulx="1145" uly="885">Schlaͤge. Praccepta ducunt, Exemplea</line>
        <line lrx="1929" lry="976" ulx="1144" uly="939">trahunt. .</line>
        <line lrx="1924" lry="1052" ulx="1093" uly="960">Ein guter Advocat iſt ein uͤbler Nach⸗</line>
        <line lrx="1214" lry="1078" ulx="1140" uly="1039">bar.</line>
        <line lrx="1921" lry="1133" ulx="1095" uly="1087">Ein guter Nachbar, ein guter Morgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="1194" type="textblock" ulx="1077" uly="1134">
        <line lrx="1895" lry="1194" ulx="1077" uly="1134">Ein guter Poct iſt oft ein boͤſer Chriſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="1309" type="textblock" ulx="1090" uly="1188">
        <line lrx="1698" lry="1233" ulx="1096" uly="1188">Ein Adler faäͤngt keine Fliegen.</line>
        <line lrx="1821" lry="1309" ulx="1090" uly="1228">Schoͤnhe it recommandirt ſich felbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1526" type="textblock" ulx="1091" uly="1302">
        <line lrx="1704" lry="1388" ulx="1094" uly="1302">Hunger iſt der beſte Koch.</line>
        <line lrx="1757" lry="1432" ulx="1092" uly="1380">Groß Geſchrey und wenig Wolle.</line>
        <line lrx="1926" lry="1494" ulx="1091" uly="1431">Man kann eher ein Fieber bekommen, als</line>
        <line lrx="1382" lry="1526" ulx="1139" uly="1488">los werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1921" lry="1580" type="textblock" ulx="1054" uly="1530">
        <line lrx="1921" lry="1580" ulx="1054" uly="1530">Wiaenn man einen Lachs ſaͤngt, kann man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="1682" type="textblock" ulx="1086" uly="1586">
        <line lrx="1699" lry="1633" ulx="1086" uly="1586">ſchon eine Angel verlieren.</line>
        <line lrx="1918" lry="1682" ulx="1088" uly="1625">Ein ſchwerer Beutel macht ein leichtes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="1783" type="textblock" ulx="1082" uly="1686">
        <line lrx="1239" lry="1735" ulx="1137" uly="1686">Herz.</line>
        <line lrx="1922" lry="1783" ulx="1082" uly="1706">Der Bauch laͤßt ſich mit Worten nicht ab⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="1977" type="textblock" ulx="1088" uly="1787">
        <line lrx="1271" lry="1828" ulx="1139" uly="1787">ſpeiſen.</line>
        <line lrx="1843" lry="1881" ulx="1088" uly="1830">Faule Jugend macht ein lauſiges Alter.</line>
        <line lrx="1919" lry="1927" ulx="1089" uly="1879">Es ſind nicht alle Diebe, ſo von Hunden</line>
        <line lrx="1488" lry="1977" ulx="1140" uly="1935">angebellet werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="2056" type="textblock" ulx="1081" uly="1948">
        <line lrx="1940" lry="2056" ulx="1081" uly="1948">Wer nach allem ſchnappet, bekoͤmmt gar</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="3359" type="textblock" ulx="1086" uly="2034">
        <line lrx="1306" lry="2082" ulx="1103" uly="2034">nichts.</line>
        <line lrx="1723" lry="2161" ulx="1089" uly="2050">Der ganze Quark iſt verſchüͤtet.</line>
        <line lrx="1860" lry="2175" ulx="1089" uly="2133">Alles mit Liebe.</line>
        <line lrx="1888" lry="2230" ulx="1089" uly="2152">Es iſt nicht alles Gold, was da glaͤnzt.</line>
        <line lrx="1713" lry="2278" ulx="1087" uly="2227">Lange geborgt iſt nicht geſchenkt.</line>
        <line lrx="1482" lry="2328" ulx="1087" uly="2281">Ende gut, alles gut.</line>
        <line lrx="1916" lry="2410" ulx="1087" uly="2327">Es iſt nicht alles gewonnen, was man ein⸗</line>
        <line lrx="1239" lry="2427" ulx="1138" uly="2384">ſteckt.</line>
        <line lrx="1498" lry="2486" ulx="1086" uly="2418">Alles hat ſeine Zeit.</line>
        <line lrx="1927" lry="2526" ulx="1086" uly="2458">Aus fremden Leder iſt gut Riemen</line>
        <line lrx="1375" lry="2579" ulx="1138" uly="2534">ſchneiden.</line>
        <line lrx="1917" lry="2651" ulx="1086" uly="2552">Ein Bogen, der ſrets geſpannt iſt, wird</line>
        <line lrx="1416" lry="2678" ulx="1136" uly="2632">endlich ſchlaff.</line>
        <line lrx="1916" lry="2729" ulx="1087" uly="2645">Es ſteckt oft eine große Seele in einem</line>
        <line lrx="1874" lry="2774" ulx="1137" uly="2731">kleinen Leibe.</line>
        <line lrx="1734" lry="2828" ulx="1086" uly="2775">Kleine Toͤpfchen laufen bald uͤber.</line>
        <line lrx="1915" lry="2879" ulx="1086" uly="2827">Großer Zorn ohne Macht, wird nur ver⸗</line>
        <line lrx="1574" lry="2929" ulx="1137" uly="2879">ſpottet und ausgelacht.</line>
        <line lrx="1914" lry="3028" ulx="1087" uly="2924">Ein aerner Bock iſt einer guͤldenen Ziege</line>
        <line lrx="1218" lry="3022" ulx="1087" uly="2988">wert</line>
        <line lrx="1917" lry="3079" ulx="1086" uly="3007">Ein Menſch ohne Verſtand iſt nicht viel</line>
        <line lrx="1516" lry="3128" ulx="1138" uly="3078">beſſer als ein Vieh.</line>
        <line lrx="1915" lry="3189" ulx="1088" uly="3118">Es iſt einer nicht ſo bald wieder geheilt</line>
        <line lrx="1790" lry="3222" ulx="1127" uly="3182">als verwundet. .</line>
        <line lrx="1839" lry="3313" ulx="1087" uly="3211">Das kann ein Halbpliader ſ ſehen.</line>
        <line lrx="1918" lry="3359" ulx="1088" uly="3270">Was rechts, oder gar nichts A Man</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="262" type="page" xml:id="s_CkVII11a_262">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_262.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="524" lry="401" type="textblock" ulx="384" uly="332">
        <line lrx="524" lry="401" ulx="384" uly="332">254</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="528" type="textblock" ulx="408" uly="436">
        <line lrx="1001" lry="528" ulx="408" uly="436">A Man knows himſelf beſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="600" type="textblock" ulx="410" uly="511">
        <line lrx="642" lry="549" ulx="460" uly="511">Sore lies.</line>
        <line lrx="1262" lry="600" ulx="410" uly="547">A Man muſt eat a Bufhel of Salt with</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="761" type="textblock" ulx="410" uly="594">
        <line lrx="1256" lry="662" ulx="461" uly="594">anéther, be fore he takes him for a</line>
        <line lrx="852" lry="728" ulx="415" uly="662">. Friend.</line>
        <line lrx="1247" lry="761" ulx="410" uly="671">A Man's Hat in his Hand nevet did him</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="952" type="textblock" ulx="411" uly="763">
        <line lrx="670" lry="807" ulx="462" uly="763">äany Harm.</line>
        <line lrx="1250" lry="853" ulx="411" uly="796">A Man may cauſe his own Dog to bite</line>
        <line lrx="549" lry="897" ulx="464" uly="863">him.</line>
        <line lrx="1152" lry="952" ulx="412" uly="862">A Man thinks his oWwn Geele Swans.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1260" lry="2468" type="textblock" ulx="382" uly="994">
        <line lrx="1254" lry="1050" ulx="413" uly="994">A Mouſe that has but one Hole is ſoon</line>
        <line lrx="612" lry="1106" ulx="468" uly="1059">caught.</line>
        <line lrx="1255" lry="1151" ulx="416" uly="1102">A Mouſe in Time may bite in two a</line>
        <line lrx="590" lry="1198" ulx="466" uly="1160">Cable.</line>
        <line lrx="1254" lry="1257" ulx="416" uly="1195">Améngſt Friends all Things are cémmon.</line>
        <line lrx="1257" lry="1308" ulx="415" uly="1249">An Egg is better to Day, than a Püllet</line>
        <line lrx="697" lry="1348" ulx="468" uly="1314">to Môrrow.</line>
        <line lrx="1254" lry="1408" ulx="415" uly="1345">An Ape’'s an Ape, a Varlet's a Varler, tho'</line>
        <line lrx="1253" lry="1458" ulx="469" uly="1400">they be clad in Silk or Scarlet. .</line>
        <line lrx="1256" lry="1523" ulx="418" uly="1445">An Apple, an Egg, and a Nut, you may</line>
        <line lrx="797" lry="1550" ulx="469" uly="1510">eat after a Slur.</line>
        <line lrx="1256" lry="1610" ulx="382" uly="1526">An Egg will be in three Bellies in tweénty</line>
        <line lrx="943" lry="1653" ulx="466" uly="1615">four Hours.</line>
        <line lrx="1157" lry="1705" ulx="417" uly="1653">An èêvil Chanee féldom cômes alòône.</line>
        <line lrx="975" lry="1754" ulx="418" uly="1709">A new Broom ſweeps clean.</line>
        <line lrx="1260" lry="1837" ulx="418" uly="1728">Annger can't ſtand Wirhout a ſtrong</line>
        <line lrx="586" lry="1853" ulx="468" uly="1794">Hand.</line>
        <line lrx="1259" lry="1922" ulx="419" uly="1833">An honeſt Man's Word, is as good as his</line>
        <line lrx="582" lry="1954" ulx="469" uly="1917">Bond.</line>
        <line lrx="1104" lry="2009" ulx="421" uly="1915">An idle Brain is the Devil's Shop.</line>
        <line lrx="1257" lry="2064" ulx="413" uly="2004">An ungrateful Man, is the Worſt of Men.</line>
        <line lrx="1258" lry="2111" ulx="407" uly="2056">An old Dog will learn no Tricks. An</line>
        <line lrx="1120" lry="2162" ulx="472" uly="2108">old naught will never be ought.</line>
        <line lrx="1257" lry="2207" ulx="422" uly="2145">An Ounce of Diſerètion is worth a</line>
        <line lrx="938" lry="2255" ulx="473" uly="2215">Pound of Wit.</line>
        <line lrx="1258" lry="2328" ulx="421" uly="2250">An Ounce of Môther-Wit; is worth 4</line>
        <line lrx="829" lry="2360" ulx="420" uly="2316">pPound of Clergy.</line>
        <line lrx="1259" lry="2408" ulx="422" uly="2321">An unlawful Oath is bétter broke than</line>
        <line lrx="571" lry="2468" ulx="472" uly="2421">kept.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1070" lry="2530" type="textblock" ulx="422" uly="2434">
        <line lrx="1070" lry="2530" ulx="422" uly="2434">A banny ſaved, is a Penny got.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="2660" type="textblock" ulx="390" uly="2542">
        <line lrx="1262" lry="2617" ulx="390" uly="2542">A Plough that worketh gliſters, but the</line>
        <line lrx="1238" lry="2660" ulx="461" uly="2615">ſtill Water ſtinkth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1262" lry="2830" type="textblock" ulx="393" uly="2713">
        <line lrx="942" lry="2768" ulx="424" uly="2713">A big of your own Sow.</line>
        <line lrx="1262" lry="2830" ulx="393" uly="2733">A Pound of Care will not pay an Ouncè</line>
      </zone>
      <zone lrx="1270" lry="2918" type="textblock" ulx="393" uly="2821">
        <line lrx="644" lry="2858" ulx="474" uly="2821">of Debt.</line>
        <line lrx="1270" lry="2918" ulx="393" uly="2847">A poor Fréedom is bétter than a rich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="3245" type="textblock" ulx="401" uly="2924">
        <line lrx="628" lry="2984" ulx="440" uly="2924">„Slavery.</line>
        <line lrx="1124" lry="3020" ulx="424" uly="2938">A pril-Shôwers bting May-Flowers.</line>
        <line lrx="1238" lry="3150" ulx="401" uly="3044">à ragged Colt may make 4 good Horſe.</line>
        <line lrx="1082" lry="3245" ulx="407" uly="3136">A rolling Stône güthers no Mols.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1129" lry="3323" type="textblock" ulx="422" uly="3234">
        <line lrx="1129" lry="3323" ulx="422" uly="3234">4 Rorslaua for an Oliver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="419" type="textblock" ulx="867" uly="258">
        <line lrx="1640" lry="419" ulx="867" uly="258">Ens liſche Spruůch woͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="486" type="textblock" ulx="1051" uly="426">
        <line lrx="1256" lry="486" ulx="1051" uly="426">where his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1712" lry="3097" type="textblock" ulx="1295" uly="3018">
        <line lrx="1712" lry="3097" ulx="1295" uly="3018">Aus einem ſchaͤbigten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="683" type="textblock" ulx="1281" uly="409">
        <line lrx="2088" lry="515" ulx="1281" uly="409">Riemand weiß beſſer, wo ihn der Schih</line>
        <line lrx="1838" lry="538" ulx="1332" uly="493">druͤckt, als der ihn an hat.</line>
        <line lrx="2088" lry="611" ulx="1283" uly="518">Man muß erſt ein Scheffel Salz mit ei⸗</line>
        <line lrx="2090" lry="683" ulx="1335" uly="594">ne un eſ, D „ehe man ihn zum Freunde</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="766" type="textblock" ulx="1286" uly="659">
        <line lrx="2060" lry="766" ulx="1286" uly="659">Hut in det Hand, geht durch alle Land.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="1008" type="textblock" ulx="1286" uly="783">
        <line lrx="2092" lry="871" ulx="1286" uly="783">Mancher ſpielt mit ſeinem eigenen Huͤnde,</line>
        <line lrx="1654" lry="886" ulx="1337" uly="843">bis er ihn beißt.</line>
        <line lrx="1377" lry="935" ulx="1288" uly="894">Eine</line>
        <line lrx="1514" lry="1008" ulx="1338" uly="900">ſchhue en.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="1047" type="textblock" ulx="1288" uly="960">
        <line lrx="2126" lry="1047" ulx="1288" uly="960">Das iſt eine arme Maus, die nur Ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1541" type="textblock" ulx="1290" uly="1045">
        <line lrx="1534" lry="1088" ulx="1343" uly="1045">Loch weiß.</line>
        <line lrx="2088" lry="1157" ulx="1290" uly="1064">Ein Mauschen kann mit der Zeit eine e Ca⸗</line>
        <line lrx="1901" lry="1187" ulx="1340" uly="1144">beltau entzwey beißen. .</line>
        <line lrx="1972" lry="1241" ulx="1291" uly="1165">Amicorum omnia ſunt cominunia.</line>
        <line lrx="1746" lry="1291" ulx="1292" uly="1243">Beſſer heute ein Ey,</line>
        <line lrx="1542" lry="1345" ulx="1342" uly="1293">Huͤhnchen.</line>
        <line lrx="2090" lry="1405" ulx="1293" uly="1315">Ein Affe iſt ein Affe, er mag in Seide oder</line>
        <line lrx="1846" lry="1442" ulx="1344" uly="1394">Schärlach gekleidet ſeyn.</line>
        <line lrx="2088" lry="1492" ulx="1292" uly="1418">Poma, ova atque nuces, ſi det tibi ſor⸗</line>
        <line lrx="1602" lry="1541" ulx="1342" uly="1476">dida,  guſtes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="1612" type="textblock" ulx="1292" uly="1532">
        <line lrx="2130" lry="1612" ulx="1292" uly="1532">In 24 Stunden wird ein Ey in 3 Leibern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1430" lry="1642" type="textblock" ulx="1343" uly="1599">
        <line lrx="1430" lry="1642" ulx="1343" uly="1599">ſeyn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="1688" type="textblock" ulx="1280" uly="1612">
        <line lrx="1917" lry="1688" ulx="1280" uly="1612">Ein Ungluͤck kommt ſelten allein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1843" type="textblock" ulx="1290" uly="1693">
        <line lrx="1783" lry="1739" ulx="1290" uly="1693">Neue Beſen kehren wohl.</line>
        <line lrx="2089" lry="1800" ulx="1295" uly="1725">Großer Zorn ohne Macht, wird nur ver⸗</line>
        <line lrx="1782" lry="1843" ulx="1344" uly="1794">ſpottet und ausgelacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="1893" type="textblock" ulx="1290" uly="1815">
        <line lrx="2132" lry="1893" ulx="1290" uly="1815">Einem ehrlichen Mann kann man auf ſein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="2114" type="textblock" ulx="1292" uly="1899">
        <line lrx="1687" lry="1938" ulx="1345" uly="1899">Wort trauen.</line>
        <line lrx="2025" lry="1992" ulx="1292" uly="1924">Muüßiggang iſt des Teufels Ruhebank.</line>
        <line lrx="1843" lry="2043" ulx="1294" uly="1993">Undank geht uͤber alle Laſter.</line>
        <line lrx="1934" lry="2114" ulx="1294" uly="2035">Alte Hunde ſind uͤbel abzurichten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="2296" type="textblock" ulx="1280" uly="2110">
        <line lrx="2081" lry="2223" ulx="1280" uly="2110">Beſcheidenheit geht uͤber Gelehrſamkelt.</line>
        <line lrx="2110" lry="2296" ulx="1294" uly="2208">Ein Quentchen Mu utterwit iſt beſſer als</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="2546" type="textblock" ulx="1293" uly="2294">
        <line lrx="1788" lry="2339" ulx="1344" uly="2294">ein Centner Schulwitz.</line>
        <line lrx="2090" lry="2391" ulx="1293" uly="2314">Einen unrechtmäbßigen Eid ſoll man viel⸗</line>
        <line lrx="1910" lry="2444" ulx="1342" uly="2395">mehr brechen als halkten.</line>
        <line lrx="2089" lry="2494" ulx="1296" uly="2402">Der Pfennig, den man erſpart, iſ ſo</line>
        <line lrx="1730" lry="2546" ulx="1338" uly="2501">gut als gewonnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="2610" type="textblock" ulx="1274" uly="2522">
        <line lrx="2089" lry="2610" ulx="1274" uly="2522">Ein Meſſer, das gebraucht wird, roſtet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="2695" type="textblock" ulx="1348" uly="2576">
        <line lrx="2089" lry="2677" ulx="1348" uly="2576">nicht; aber ſehende Waſſer werden</line>
        <line lrx="1851" lry="2695" ulx="1350" uly="2651">ſtinkend. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="3001" type="textblock" ulx="1296" uly="2699">
        <line lrx="2060" lry="2740" ulx="1296" uly="2699">Habeas tibi. “</line>
        <line lrx="2089" lry="2800" ulx="1298" uly="2706">Ein Pfund Sorgen bezahlt nicht ein</line>
        <line lrx="2072" lry="2844" ulx="1346" uly="2796">Quentchen Borgen. “ .</line>
        <line lrx="2090" lry="2897" ulx="1297" uly="2829">Die armſeligſte Freyheit iſt beſſer als die</line>
        <line lrx="1711" lry="2949" ulx="1346" uly="2896">reichſte Sklaverey.</line>
        <line lrx="2092" lry="3001" ulx="1690" uly="2921">bringen Maßenblumen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1670" lry="3050" type="textblock" ulx="1295" uly="2944">
        <line lrx="1670" lry="3040" ulx="1295" uly="2944">Plaßregen im April</line>
        <line lrx="1481" lry="3050" ulx="1346" uly="3006">hervor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="3150" type="textblock" ulx="1350" uly="3095">
        <line lrx="1723" lry="3150" ulx="1350" uly="3095">gutes Pferd werden⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="3235" type="textblock" ulx="1287" uly="3110">
        <line lrx="2152" lry="3235" ulx="1287" uly="3110">Ein Stein, der oft boetgemalzel aide</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="3300" type="textblock" ulx="1296" uly="3197">
        <line lrx="1688" lry="3253" ulx="1307" uly="3197">verraſet nicht.</line>
        <line lrx="1742" lry="3300" ulx="1296" uly="3242">Wurſt wider Wurſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="967" type="textblock" ulx="1398" uly="868">
        <line lrx="2100" lry="967" ulx="1398" uly="868">jede Mutter haͤlt ihre Kinder fuͤr die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1370" type="textblock" ulx="1794" uly="1241">
        <line lrx="2144" lry="1287" ulx="1794" uly="1241">als Morgen ein</line>
        <line lrx="2290" lry="1370" ulx="2144" uly="1321">4t Court</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="3094" type="textblock" ulx="1728" uly="3024">
        <line lrx="2112" lry="3094" ulx="1728" uly="3024">Fuͤllen kann noch ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="3377" type="textblock" ulx="1940" uly="3297">
        <line lrx="2148" lry="3377" ulx="1940" uly="3297">A ſaving</line>
      </zone>
      <zone lrx="2273" lry="469" type="textblock" ulx="2104" uly="421">
        <line lrx="2273" lry="469" ulx="2104" uly="421"> (ring</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="509" type="textblock" ulx="2188" uly="469">
        <line lrx="2291" lry="509" ulx="2188" uly="469">AHoule 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="611" type="textblock" ulx="2146" uly="524">
        <line lrx="2280" lry="560" ulx="2146" uly="524"> HoW 10</line>
        <line lrx="2291" lry="611" ulx="2182" uly="574">As he To</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1728" type="textblock" ulx="2114" uly="1675">
        <line lrx="2291" lry="1728" ulx="2114" uly="1675">Iles ig kn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2228" lry="2823" type="textblock" ulx="2148" uly="2776">
        <line lrx="2228" lry="2823" ulx="2148" uly="2776">H eahr,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="717" type="textblock" ulx="2184" uly="674">
        <line lrx="2290" lry="717" ulx="2184" uly="674">Alk my Fe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="869" type="textblock" ulx="2145" uly="777">
        <line lrx="2291" lry="817" ulx="2181" uly="777">4s poor 15</line>
        <line lrx="2290" lry="869" ulx="2145" uly="823"> inl is l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1162" type="textblock" ulx="2176" uly="923">
        <line lrx="2291" lry="969" ulx="2176" uly="923">A Riör, ner</line>
        <line lrx="2291" lry="1070" ulx="2180" uly="1023">6 oo ſit</line>
        <line lrx="2291" lry="1162" ulx="2177" uly="1115"> Vile as</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1270" type="textblock" ulx="2174" uly="1177">
        <line lrx="2291" lry="1225" ulx="2179" uly="1177">Miles t0</line>
        <line lrx="2291" lry="1270" ulx="2174" uly="1226">Ns yon hax</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1472" type="textblock" ulx="2174" uly="1423">
        <line lrx="2291" lry="1472" ulx="2174" uly="1423">it Hrter ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1673" type="textblock" ulx="2173" uly="1473">
        <line lrx="2245" lry="1512" ulx="2193" uly="1473">Plind.</line>
        <line lrx="2289" lry="1566" ulx="2174" uly="1526">A the reet</line>
        <line lrx="2291" lry="1619" ulx="2173" uly="1575">Ahoufind</line>
        <line lrx="2291" lry="1673" ulx="2190" uly="1626">1 all one</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1920" type="textblock" ulx="2172" uly="1768">
        <line lrx="2291" lry="1829" ulx="2172" uly="1768">4 Woll betp</line>
        <line lrx="2290" lry="1920" ulx="2179" uly="1878">Mültitude</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1972" type="textblock" ulx="2145" uly="1914">
        <line lrx="2288" lry="1972" ulx="2145" uly="1914">vie Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2073" type="textblock" ulx="2194" uly="1977">
        <line lrx="2291" lry="2028" ulx="2194" uly="1977">10 Morror</line>
        <line lrx="2290" lry="2073" ulx="2196" uly="2028">Wöman</line>
      </zone>
      <zone lrx="2224" lry="2212" type="textblock" ulx="2191" uly="2185">
        <line lrx="2224" lry="2212" ulx="2191" uly="2185">not.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2327" type="textblock" ulx="2142" uly="2222">
        <line lrx="2291" lry="2273" ulx="2142" uly="2222">önenS</line>
        <line lrx="2290" lry="2327" ulx="2175" uly="2272">Nord ien</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2378" type="textblock" ulx="2176" uly="2322">
        <line lrx="2290" lry="2378" ulx="2176" uly="2322">AMeti 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2428" type="textblock" ulx="2105" uly="2356">
        <line lrx="2288" lry="2428" ulx="2105" uly="2356">“ ANrte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2530" type="textblock" ulx="2201" uly="2483">
        <line lrx="2291" lry="2530" ulx="2201" uly="2483">Doung n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3093" type="textblock" ulx="2173" uly="2564">
        <line lrx="2289" lry="2663" ulx="2173" uly="2564">neln do⸗</line>
        <line lrx="2278" lry="2730" ulx="2253" uly="2674">16</line>
        <line lrx="2248" lry="2784" ulx="2182" uly="2732">eunf 18</line>
        <line lrx="2289" lry="2832" ulx="2239" uly="2786">rans</line>
        <line lrx="2276" lry="2879" ulx="2239" uly="2836">thon</line>
        <line lrx="2290" lry="2931" ulx="2189" uly="2883">Pherein do</line>
        <line lrx="2291" lry="2981" ulx="2180" uly="2922">eſore , Vou</line>
        <line lrx="2271" lry="3030" ulx="2181" uly="2978">. eltgich</line>
        <line lrx="2288" lry="3093" ulx="2179" uly="3030">Aats dree</line>
      </zone>
      <zone lrx="2226" lry="2868" type="textblock" ulx="2169" uly="2812">
        <line lrx="2226" lry="2868" ulx="2169" uly="2812">lete fore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3200" type="textblock" ulx="2173" uly="3134">
        <line lrx="2290" lry="3200" ulx="2173" uly="3134">u muß</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="263" type="page" xml:id="s_CkVII11a_263">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_263.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="152" lry="644" type="textblock" ulx="0" uly="444">
        <line lrx="152" lry="492" ulx="0" uly="444">, W iſe eezf</line>
        <line lrx="138" lry="590" ulx="0" uly="539">cift Sin n</line>
        <line lrx="140" lry="644" ulx="0" uly="596">in ihn zun her</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="748" type="textblock" ulx="0" uly="686">
        <line lrx="134" lry="748" ulx="0" uly="686">G Nlrch altr</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1044" type="textblock" ulx="0" uly="796">
        <line lrx="144" lry="848" ulx="2" uly="796">en egenenhe</line>
        <line lrx="144" lry="946" ulx="0" uly="898"> ine Frde ſi</line>
        <line lrx="150" lry="1044" ulx="0" uly="996">Uols, Ne o</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1242" type="textblock" ulx="0" uly="1095">
        <line lrx="146" lry="1149" ulx="0" uly="1095"> nit de Mirte</line>
        <line lrx="118" lry="1242" ulx="2" uly="1207">ſunt Commmunt</line>
      </zone>
      <zone lrx="170" lry="1500" type="textblock" ulx="0" uly="1353">
        <line lrx="170" lry="1405" ulx="0" uly="1353">tid eie</line>
        <line lrx="77" lry="1455" ulx="2" uly="1412">det ſen.</line>
        <line lrx="132" lry="1500" ulx="0" uly="1458">nuces, K</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1608" type="textblock" ulx="0" uly="1491">
        <line lrx="152" lry="1608" ulx="0" uly="1491">Gird in ute</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1917" type="textblock" ulx="0" uly="1654">
        <line lrx="110" lry="1711" ulx="0" uly="1654">t tncen</line>
        <line lrx="70" lry="1773" ulx="28" uly="1713">nehl.</line>
        <line lrx="137" lry="1816" ulx="7" uly="1755">Naoct, NN 8</line>
        <line lrx="69" lry="1868" ulx="0" uly="1773">.</line>
        <line lrx="148" lry="1917" ulx="0" uly="1863">Png tunn tun;</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="2143" type="textblock" ulx="0" uly="1953">
        <line lrx="153" lry="2019" ulx="2" uly="1953">Nuſtt</line>
        <line lrx="93" lry="2069" ulx="0" uly="2022">aglehl gte,</line>
        <line lrx="122" lry="2143" ulx="2" uly="2048">ibe inen</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2239" type="textblock" ulx="0" uly="2149">
        <line lrx="156" lry="2239" ulx="0" uly="2149">Pt übe be Gcen e</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2535" type="textblock" ulx="0" uly="2261">
        <line lrx="149" lry="2373" ulx="0" uly="2261">Nute ri</line>
        <line lrx="76" lry="2400" ulx="1" uly="2334">huluit</line>
        <line lrx="138" lry="2435" ulx="2" uly="2367">en Er iI</line>
        <line lrx="111" lry="2519" ulx="0" uly="2399">ſ6n</line>
        <line lrx="105" lry="2535" ulx="0" uly="2483">del nul</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="3354" type="textblock" ulx="159" uly="3268">
        <line lrx="1658" lry="3354" ulx="159" uly="3268">Be meérry, and be wiſe. Sey froͤhlich, aber im Herrn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="428" type="textblock" ulx="261" uly="266">
        <line lrx="1958" lry="428" ulx="261" uly="266">Engliſche Spruͤchwoͤrter. 255</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="685" type="textblock" ulx="236" uly="402">
        <line lrx="2000" lry="527" ulx="236" uly="402">A ſaving Man did once pürchaſe the Der S Sparmund hat dem Wohhleten ſein</line>
        <line lrx="1482" lry="537" ulx="255" uly="487">Houſe of a riotous one. Haus abgekauft.</line>
        <line lrx="1965" lry="610" ulx="245" uly="524">A Sow to a Fiddle. Der Eſel ſpielt auf der Leyer.</line>
        <line lrx="1951" lry="673" ulx="243" uly="572">As the Fool thinks the Bell tinks (clinks.) Mancher meynt, was er im Sinne babe,</line>
        <line lrx="1649" lry="685" ulx="1162" uly="641">das ſchlagen alle Glocken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1126" type="textblock" ulx="185" uly="657">
        <line lrx="1948" lry="769" ulx="244" uly="657">Afk my Fellow whéther 1 be a Thief. Eig Rabe hackt dem andern kein Auge</line>
        <line lrx="1718" lry="848" ulx="185" uly="741">As poor as a Church Mouſe. So gein als eine Kirchenmaus.</line>
        <line lrx="1940" lry="898" ulx="239" uly="833">A Stink is ſtill worſé for the Stirring. Je mehr man im Koth ruͤhrt, je aͤrger es</line>
        <line lrx="1941" lry="1020" ulx="234" uly="887">A Störy néver loſes by Cärryinng. Es geht einer Luͤge nichts ab, je weiter ſie</line>
        <line lrx="1938" lry="1126" ulx="240" uly="989">AS 300d ſit ſtill, riſe up and fall. Beſſer ſtill geſeſſen, als gelaufen, und den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="1331" type="textblock" ulx="228" uly="1087">
        <line lrx="1462" lry="1137" ulx="323" uly="1087">Hals gebrochen.</line>
        <line lrx="1778" lry="1192" ulx="228" uly="1122">As wiſe as W' altham's Calf, (that ran nine So weiſe als ſieben dumme K Kuͤhe.</line>
        <line lrx="1875" lry="1239" ulx="270" uly="1185">Miles to ſuck à Bull.)</line>
        <line lrx="1971" lry="1300" ulx="236" uly="1210">As you have brèwed, ſo you muſt drink. Wer was einbrocket, mags auch aus⸗</line>
        <line lrx="1243" lry="1331" ulx="1151" uly="1290">eſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1410" type="textblock" ulx="194" uly="1322">
        <line lrx="1934" lry="1410" ulx="194" uly="1322">At Court one Hand will waſh the other. Brateſt du mir eine Wurſt, ſo loͤſch ich dir</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="1684" type="textblock" ulx="218" uly="1367">
        <line lrx="1889" lry="1436" ulx="1109" uly="1367">den Durſt, ſagte der Keller zum Koch.</line>
        <line lrx="1932" lry="1496" ulx="233" uly="1403">At latter Ldinmas, , when the Dévil is Auf die letzte Meſſe, wenn der Teufel</line>
        <line lrx="1395" lry="1537" ulx="218" uly="1481">plind. . fromm wird.</line>
        <line lrx="1604" lry="1580" ulx="233" uly="1533">At the Greek Câlends. Auf Barkel Nimmermehr.</line>
        <line lrx="1901" lry="1664" ulx="232" uly="1555">A thouſand Pôunds and à Béôttle of Hay, Am Juͤngſten Tage⸗ hilft kein Geld mehr.</line>
        <line lrx="1005" lry="1684" ulx="278" uly="1631">is all one Thing at Dooms- Day.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2001" lry="2834" type="textblock" ulx="192" uly="1661">
        <line lrx="1928" lry="1782" ulx="229" uly="1661">A Tree is known dy the Fruit. Den Baum erkennt man an ſeinen</line>
        <line lrx="1306" lry="1779" ulx="1146" uly="1737">Fruͤchten</line>
        <line lrx="1886" lry="1841" ulx="228" uly="1760">A Wall betwèen Preſérves Love. Eine Zwiſchenmauer erhaͤlt die Liebe.</line>
        <line lrx="1924" lry="1885" ulx="228" uly="1806">A wiſe Man does not matter what the Es muͤßte einer viel Brey haben, wer</line>
        <line lrx="1972" lry="1935" ulx="279" uly="1882">Mültitude does talk of him. allen Leuten die Maͤuler ſtopfen wollte.</line>
        <line lrx="1965" lry="2013" ulx="228" uly="1926">A wiſe Man will ſave himſelf to Day kor Erkrage heute das Boͤſe, ſo wirſt du mor⸗</line>
        <line lrx="2001" lry="2030" ulx="266" uly="1984">to Môrrow gen das Gute genießen.</line>
        <line lrx="1922" lry="2128" ulx="224" uly="2007">A Wéman and a Glaſs ever in Däanger. Ein der⸗ und ein Glas, wie zerbrechlich</line>
        <line lrx="1961" lry="2126" ulx="1139" uly="2088">iſt das</line>
        <line lrx="1920" lry="2206" ulx="223" uly="2095">A Woéman concèals what ſhe küows Einer Frau macht nicht heiß, was ſie</line>
        <line lrx="1951" lry="2232" ulx="272" uly="2184">not. nicht weiß</line>
        <line lrx="1859" lry="2290" ulx="224" uly="2188">A Wman's Work is néver at an End. Eine Frau bird nimmermehr fertig.</line>
        <line lrx="1828" lry="2333" ulx="225" uly="2280">A Word is enough to the Wiſe. Den Gelehrten iſt gut predigen.</line>
        <line lrx="1509" lry="2383" ulx="224" uly="2329">A Whet is no Let. Wetzen haͤlt nicht auf.</line>
        <line lrx="1917" lry="2474" ulx="216" uly="2352">A Wonder laſts but nine Days. Die Verwünderung uͤber etwas wahret ge⸗</line>
        <line lrx="1865" lry="2481" ulx="994" uly="2435">mmeiniiglich nicht laͤnger als acht Tage.</line>
        <line lrx="1915" lry="2552" ulx="221" uly="2477">A young Whore an old Saint. Eine junge S ⸗ ⸗ : iſt eine alte Bet⸗</line>
        <line lrx="1331" lry="2580" ulx="610" uly="2535">B. iſſſſſcchweſter.</line>
        <line lrx="1835" lry="2637" ulx="218" uly="2552">Barking Dog⸗ néver biteé. Eiin bellender Hund beißt nicht leicht.</line>
        <line lrx="1700" lry="2684" ulx="192" uly="2612">Bäſhfulneſs is an E neiny t0 Péverty. Bloͤde Hunde werden nicht fett.</line>
        <line lrx="1588" lry="2731" ulx="216" uly="2676">Beauty is noô Inhéritance. Sbchoͤnheit iſt kein Erbgut.</line>
        <line lrx="1765" lry="2783" ulx="214" uly="2708">Beauty is but a Blôſſom. Schoͤne Geſtalt verbluͤht gar bald.</line>
        <line lrx="1744" lry="2834" ulx="212" uly="2775">Beaùty draws more than Oxen. Schoͤnheit zieht ſtaͤrker als Ochſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="2883" type="textblock" ulx="188" uly="2804">
        <line lrx="1952" lry="2883" ulx="188" uly="2804">Before thou märry, be fure of a Houſe, Verſieh dich erſt mit einem Stalle, ehe du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="3100" type="textblock" ulx="140" uly="2873">
        <line lrx="1943" lry="2942" ulx="189" uly="2873">vvyherein to tarry. ein Pferd kaufeft.</line>
        <line lrx="1912" lry="2993" ulx="150" uly="2923">Before you make a Friend eat 2 Buſhel of Ehe du einen Freund erwaͤhleſt, iß erſt ei⸗</line>
        <line lrx="1946" lry="3029" ulx="208" uly="2976">Salt with him. nen Scheffel Salz mit ihm.</line>
        <line lrx="1910" lry="3100" ulx="140" uly="3022">Feggars breed, and rich Men feed. Die Armen haben die Kinder, nnd die Rei⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1691" lry="3185" type="textblock" ulx="208" uly="3084">
        <line lrx="1442" lry="3127" ulx="1122" uly="3084">chen die Rinder.</line>
        <line lrx="1691" lry="3185" ulx="208" uly="3096">Béggars muſt not be Chers. Bettler muͤſſen vorlieb nehmen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="3247" type="textblock" ulx="185" uly="3160">
        <line lrx="1909" lry="3247" ulx="185" uly="3160">Be not a Baker, if your Head be of Wer den Schwindel hat, muß tein Schie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1435" lry="3274" type="textblock" ulx="251" uly="3222">
        <line lrx="1435" lry="3274" ulx="251" uly="3222">Butter. H ferdecker werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1901" lry="3360" type="textblock" ulx="1784" uly="3317">
        <line lrx="1901" lry="3360" ulx="1784" uly="3317">Bétter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1778" lry="3395" type="textblock" ulx="1758" uly="3383">
        <line lrx="1778" lry="3395" ulx="1758" uly="3383">–</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="264" type="page" xml:id="s_CkVII11a_264">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_264.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1240" lry="1543" type="textblock" ulx="385" uly="400">
        <line lrx="1168" lry="467" ulx="385" uly="400">Bétter a bare Foot than no Foot at all.</line>
        <line lrx="967" lry="520" ulx="388" uly="470">Bétter be énvy'd than pity'd.</line>
        <line lrx="1231" lry="566" ulx="389" uly="515">Bétter be unbôrn than unbréd (un-</line>
        <line lrx="602" lry="622" ulx="442" uly="576">tàught.)</line>
        <line lrx="986" lry="671" ulx="388" uly="597">Better that the Feet ſlip,</line>
        <line lrx="605" lry="722" ulx="443" uly="682">Tongue.</line>
        <line lrx="841" lry="769" ulx="390" uly="724">Bétter late than néver.</line>
        <line lrx="865" lry="818" ulx="392" uly="772">Bétter one ſmall Fiſh,</line>
        <line lrx="545" lry="864" ulx="448" uly="826">Diſh.</line>
        <line lrx="916" lry="920" ulx="393" uly="869">Bétter ought than nought.</line>
        <line lrx="933" lry="968" ulx="396" uly="923">Bétter to die à Béggar,</line>
        <line lrx="597" lry="1023" ulx="448" uly="981">Beéggar.</line>
        <line lrx="1240" lry="1080" ulx="397" uly="1004">Bétter to be idle than not well 6ceu-</line>
        <line lrx="540" lry="1125" ulx="446" uly="1077">pied.</line>
        <line lrx="941" lry="1171" ulx="397" uly="1121">Bétter ſpare at the Brim,</line>
        <line lrx="602" lry="1215" ulx="451" uly="1182">Bôttom.</line>
        <line lrx="848" lry="1269" ulx="398" uly="1224">Bétter Kiſs a Knave,</line>
        <line lrx="646" lry="1316" ulx="452" uly="1277">with him.</line>
        <line lrx="831" lry="1370" ulx="400" uly="1320">Bewäre of had I wiſt.</line>
        <line lrx="815" lry="1420" ulx="406" uly="1373">Bewäre the Geeſe,</line>
        <line lrx="654" lry="1478" ulx="454" uly="1427">Ppréacherh.</line>
        <line lrx="1171" lry="1543" ulx="402" uly="1461">Birth is much, but Bréeeding i is môre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1236" lry="813" type="textblock" ulx="930" uly="615">
        <line lrx="1234" lry="654" ulx="1050" uly="615">than the</line>
        <line lrx="1236" lry="813" ulx="930" uly="768">than an émpty</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="953" type="textblock" ulx="992" uly="917">
        <line lrx="1238" lry="953" ulx="992" uly="917">than live a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="1153" type="textblock" ulx="993" uly="1087">
        <line lrx="1242" lry="1153" ulx="993" uly="1087">than at the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="1417" type="textblock" ulx="894" uly="1362">
        <line lrx="1245" lry="1417" ulx="894" uly="1362">when the Fox</line>
      </zone>
      <zone lrx="1006" lry="1618" type="textblock" ulx="404" uly="1537">
        <line lrx="1006" lry="1618" ulx="404" uly="1537">Black will take no öcher Hue.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1173" lry="2073" type="textblock" ulx="378" uly="1664">
        <line lrx="1076" lry="1717" ulx="378" uly="1664">Birds of a Féather flock togéther.</line>
        <line lrx="1173" lry="1795" ulx="404" uly="1715">Blind Men muſt not judge of Côölours:</line>
        <line lrx="799" lry="1873" ulx="406" uly="1813">Bought Wit is beſt.</line>
        <line lrx="835" lry="1924" ulx="406" uly="1868">Boys will have Toys.</line>
        <line lrx="834" lry="1975" ulx="404" uly="1922">Brag's a good Dog,</line>
        <line lrx="585" lry="2014" ulx="460" uly="1979">bètter.</line>
        <line lrx="1141" lry="2073" ulx="406" uly="2004">Building is a ſweet Impéverifhing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="1955" type="textblock" ulx="891" uly="1909">
        <line lrx="1244" lry="1955" ulx="891" uly="1909">but Hold faſt is</line>
      </zone>
      <zone lrx="1152" lry="2169" type="textblock" ulx="620" uly="2108">
        <line lrx="1152" lry="2169" ulx="620" uly="2108">néthing we learn to do ill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="2224" type="textblock" ulx="403" uly="2125">
        <line lrx="600" lry="2174" ulx="403" uly="2125">By Dôing</line>
        <line lrx="1247" lry="2224" ulx="916" uly="2154">and fair Play for</line>
      </zone>
      <zone lrx="1246" lry="2509" type="textblock" ulx="407" uly="2167">
        <line lrx="888" lry="2226" ulx="408" uly="2167">By-Goônes be By- Goönes,</line>
        <line lrx="826" lry="2264" ulx="461" uly="2226">the Time te come.</line>
        <line lrx="1246" lry="2329" ulx="407" uly="2236">Bütter is Gold in the Morning, Silver at</line>
        <line lrx="907" lry="2399" ulx="459" uly="2314">Noon Léad at Night.</line>
        <line lrx="1135" lry="2509" ulx="411" uly="2401">Can me Côuſin; but cozen me not:.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="2686" type="textblock" ulx="410" uly="2506">
        <line lrx="812" lry="2578" ulx="411" uly="2506">Care will kill a Cat.</line>
        <line lrx="948" lry="2629" ulx="410" uly="2578">Cärry Coals to Wewcakle.</line>
        <line lrx="1170" lry="2686" ulx="411" uly="2622">Change of Pal ſture makes fat Càlves.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="2992" type="textblock" ulx="408" uly="2702">
        <line lrx="937" lry="2776" ulx="408" uly="2702">Charity begins at Home.</line>
        <line lrx="1247" lry="2837" ulx="408" uly="2756">Cheeſe is a Peeviih Elf, it digeſts all</line>
        <line lrx="823" lry="2875" ulx="459" uly="2829">Things but it ſeltf.</line>
        <line lrx="1189" lry="2934" ulx="408" uly="2868">Children and Fools tell (ſpeak) Truth.</line>
        <line lrx="1176" lry="2992" ulx="408" uly="2918">Children and Fools live merry Lives.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="3072" type="textblock" ulx="344" uly="2998">
        <line lrx="1244" lry="3072" ulx="344" uly="2998">“ Children ate por Men's Riches are cer⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="3317" type="textblock" ulx="397" uly="3067">
        <line lrx="1175" lry="3114" ulx="462" uly="3067">tain Cares, but unceèrtain Cômforts.</line>
        <line lrx="1244" lry="3178" ulx="410" uly="3114">Church- Men's Conténtion is the Devils</line>
        <line lrx="676" lry="3215" ulx="461" uly="3173">Härveſt.</line>
        <line lrx="814" lry="3271" ulx="397" uly="3206">Climb not t00 high.</line>
        <line lrx="1245" lry="3317" ulx="409" uly="3238">Cldie ſits my Shirt, but elòſer is my Skin,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="507" type="textblock" ulx="856" uly="259">
        <line lrx="1630" lry="388" ulx="856" uly="259">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
        <line lrx="1928" lry="507" ulx="1222" uly="396">2 ſſer barfuß, als gar ohne Fuß⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1658" lry="574" type="textblock" ulx="1249" uly="516">
        <line lrx="1658" lry="574" ulx="1249" uly="516">Beſſer ungeboren, a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="1256" type="textblock" ulx="894" uly="1204">
        <line lrx="1252" lry="1256" ulx="894" uly="1204">than be troubled</line>
      </zone>
      <zone lrx="1633" lry="2658" type="textblock" ulx="1284" uly="2615">
        <line lrx="1633" lry="2658" ulx="1284" uly="2615">Vergͤnderung der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="571" type="textblock" ulx="1267" uly="463">
        <line lrx="2077" lry="513" ulx="1267" uly="463">Es iſt beſſer Neider als Mirleider haben.</line>
        <line lrx="1914" lry="571" ulx="1639" uly="519">als ungezogen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="851" type="textblock" ulx="1270" uly="599">
        <line lrx="2027" lry="662" ulx="1270" uly="599">Beſſer der Fuß gleitet, als die Zunge.</line>
        <line lrx="1824" lry="777" ulx="1271" uly="692">Beſſer ſpat, als gar nicht.</line>
        <line lrx="1948" lry="851" ulx="1273" uly="755">Ein wenig iſt beſſer als gar nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1056" type="textblock" ulx="1272" uly="834">
        <line lrx="1893" lry="906" ulx="1272" uly="834">Beſſer was, als gar nichts.</line>
        <line lrx="2080" lry="1000" ulx="1272" uly="878">Be ſer u m geſtorben, als armſelig ge⸗</line>
        <line lrx="1403" lry="998" ulx="1390" uly="971">e</line>
        <line lrx="2057" lry="1056" ulx="1276" uly="1002">Beſſer muͤßig, als nicht wohl beſchaͤftigt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="1153" type="textblock" ulx="1278" uly="1091">
        <line lrx="2088" lry="1153" ulx="1278" uly="1091">Wenns auf den Boben koͤmmt, iſts zu ſpaͤt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1653" lry="1201" type="textblock" ulx="1330" uly="1161">
        <line lrx="1653" lry="1201" ulx="1330" uly="1161">daß man ſparet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="1255" type="textblock" ulx="1278" uly="1181">
        <line lrx="2081" lry="1255" ulx="1278" uly="1181">Beſſer, man kuͤßt eine en Schalk, als daß 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1975" type="textblock" ulx="1278" uly="1253">
        <line lrx="1918" lry="1305" ulx="1344" uly="1253">man von ihm beſchweret wird.</line>
        <line lrx="1739" lry="1362" ulx="1280" uly="1285">Nachren iſt Hundstreu.</line>
        <line lrx="2064" lry="1404" ulx="1280" uly="1318">Wenn der Fuchs Ppredigt, ſo nehmt di</line>
        <line lrx="1622" lry="1474" ulx="1332" uly="1406">Gaͤnſe in Acht.</line>
        <line lrx="2083" lry="1555" ulx="1279" uly="1420">Tugend geht uͤber alles, auch den A del⸗</line>
        <line lrx="1416" lry="1550" ulx="1360" uly="1521">and</line>
        <line lrx="2134" lry="1613" ulx="1278" uly="1518">Der ſchwarze Mohr wird nimmerinehr.</line>
        <line lrx="2079" lry="1654" ulx="1330" uly="1610">weiß.</line>
        <line lrx="1923" lry="1706" ulx="1282" uly="1644">Gleich und gleich geſellt ſich gern.</line>
        <line lrx="2082" lry="1776" ulx="1283" uly="1686">Ein Blinder kann von der⸗ Farbe nicht ük⸗</line>
        <line lrx="1472" lry="1806" ulx="1334" uly="1764">theilen.</line>
        <line lrx="1898" lry="1853" ulx="1284" uly="1805">Mit Schaden wird man klug.</line>
        <line lrx="2062" lry="1922" ulx="1304" uly="1854">Tinder haben kindiſche Anſchlagec.</line>
        <line lrx="2040" lry="1975" ulx="1284" uly="1882">Verſprechen iſt gut, aber he lten beſſer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="2069" type="textblock" ulx="1280" uly="1969">
        <line lrx="2079" lry="2069" ulx="1280" uly="1969">Bauen iſt ein angenehmes Mittel, arm zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2342" type="textblock" ulx="1273" uly="2060">
        <line lrx="1482" lry="2105" ulx="1333" uly="2060">machen.</line>
        <line lrx="2016" lry="2158" ulx="1281" uly="2098">Muͤßiggang iſt des Teufels Ruhebonk.</line>
        <line lrx="2086" lry="2204" ulx="1282" uly="2144">Was geſchehen, iſt geſchehen. Nimmer</line>
        <line lrx="1774" lry="2256" ulx="1273" uly="2206">thun iſt die beſte Buße.</line>
        <line lrx="2056" lry="2342" ulx="1281" uly="2237">Bulter iſt fruh Morgens am geſundeſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="2493" type="textblock" ulx="1237" uly="2362">
        <line lrx="2095" lry="2493" ulx="1237" uly="2362">Heißt mich Schwager, ſetzt mir aber en</line>
      </zone>
      <zone lrx="1562" lry="2512" type="textblock" ulx="1335" uly="2464">
        <line lrx="1562" lry="2512" ulx="1335" uly="2464">Hoͤrner auf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="2566" type="textblock" ulx="1248" uly="2508">
        <line lrx="1865" lry="2566" ulx="1248" uly="2508">Sorge macht alt vor der Zeit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="2610" type="textblock" ulx="1285" uly="2556">
        <line lrx="1904" lry="2610" ulx="1285" uly="2556">Sparren nach Norwegen fuͤhren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1474" lry="2708" type="textblock" ulx="1337" uly="2666">
        <line lrx="1474" lry="2708" ulx="1337" uly="2666">Kaͤlber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="2760" type="textblock" ulx="1248" uly="2709">
        <line lrx="1730" lry="2760" ulx="1248" uly="2709">Awor ineipit a ſe ipſo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="2808" type="textblock" ulx="1284" uly="2738">
        <line lrx="2082" lry="2808" ulx="1284" uly="2738">Caſeus eſt nequam, quia digerit omnia</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="2973" type="textblock" ulx="1281" uly="2817">
        <line lrx="1498" lry="2865" ulx="1315" uly="2817">ſe quam.</line>
        <line lrx="2057" lry="2932" ulx="1282" uly="2838">Kinder und Narren ſagen die Wahtheit</line>
        <line lrx="1982" lry="2973" ulx="1281" uly="2903">Kinder und Narren haben das</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="3061" type="textblock" ulx="1281" uly="2959">
        <line lrx="1446" lry="3006" ulx="1330" uly="2965">Leben.</line>
        <line lrx="2090" lry="3061" ulx="1281" uly="2959">Kinder ſind armer Leute Reichthum, ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="3354" type="textblock" ulx="1275" uly="3044">
        <line lrx="2030" lry="3108" ulx="1327" uly="3044">wiſſe Sorgen, aber ungewiſſer Troſt.</line>
        <line lrx="1769" lry="3164" ulx="1275" uly="3084">Der Geiſtlichen Gezaͤnk</line>
        <line lrx="1540" lry="3212" ulx="1329" uly="3162">Frohlocken.</line>
        <line lrx="1949" lry="3263" ulx="1278" uly="3202">Wer hoch ſteigt, faͤllt hoch.</line>
        <line lrx="2014" lry="3354" ulx="1279" uly="3198">Das Hemd iſt mir nader als der D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="3185" type="textblock" ulx="1798" uly="3088">
        <line lrx="2089" lry="3185" ulx="1798" uly="3088">iſt des Leuſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2651" type="textblock" ulx="1677" uly="2588">
        <line lrx="2080" lry="2651" ulx="1677" uly="2588">Weide machet fette</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3328" type="textblock" ulx="1983" uly="3278">
        <line lrx="2086" lry="3328" ulx="1983" uly="3278">löudy</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="447" type="textblock" ulx="2160" uly="399">
        <line lrx="2291" lry="447" ulx="2160" uly="399">(löudy Mor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="596" type="textblock" ulx="2131" uly="551">
        <line lrx="2291" lry="596" ulx="2131" uly="551">(Clum me (ün</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="696" type="textblock" ulx="2116" uly="648">
        <line lrx="2291" lry="696" ulx="2116" uly="648">Colne lets h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="789" type="textblock" ulx="2178" uly="704">
        <line lrx="2288" lry="748" ulx="2180" uly="704">Deyils Eye;</line>
        <line lrx="2291" lry="789" ulx="2178" uly="751">is the belt!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1194" type="textblock" ulx="2124" uly="853">
        <line lrx="2291" lry="895" ulx="2125" uly="853">Cmmon Fame</line>
        <line lrx="2291" lry="949" ulx="2130" uly="905">(Conpany in .</line>
        <line lrx="2208" lry="989" ulx="2124" uly="954">kß.</line>
        <line lrx="2291" lry="1054" ulx="2129" uly="1005">(Centment!</line>
        <line lrx="2280" lry="1092" ulx="2157" uly="1054">(hjelousneſs</line>
        <line lrx="2291" lry="1142" ulx="2156" uly="1107">(hntentednels</line>
        <line lrx="2286" lry="1194" ulx="2155" uly="1157">(I'd Cows</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1396" type="textblock" ulx="2125" uly="1287">
        <line lrx="2291" lry="1352" ulx="2125" uly="1287">( pour Clo</line>
        <line lrx="2291" lry="1396" ulx="2152" uly="1355">e (ultom is 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1504" type="textblock" ulx="2126" uly="1440">
        <line lrx="2291" lry="1504" ulx="2126" uly="1440">rd poor l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1607" type="textblock" ulx="2130" uly="1509">
        <line lrx="2291" lry="1550" ulx="2130" uly="1509">Eexyer want!</line>
        <line lrx="2291" lry="1607" ulx="2135" uly="1556">Durh keeps h</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1652" type="textblock" ulx="2119" uly="1598">
        <line lrx="2291" lry="1652" ulx="2119" uly="1598">aenn makes .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2273" lry="1703" type="textblock" ulx="2128" uly="1658">
        <line lrx="2273" lry="1703" ulx="2128" uly="1658"> berlons,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1757" type="textblock" ulx="2109" uly="1706">
        <line lrx="2291" lry="1757" ulx="2109" uly="1706">Deith ares d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1856" type="textblock" ulx="2134" uly="1757">
        <line lrx="2291" lry="1803" ulx="2155" uly="1757">Death yhen i</line>
        <line lrx="2291" lry="1856" ulx="2135" uly="1807">Dedtots ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1905" type="textblock" ulx="2156" uly="1856">
        <line lrx="2290" lry="1905" ulx="2156" uly="1856">Deecds grebrn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2004" type="textblock" ulx="2156" uly="1956">
        <line lrx="2282" lry="2004" ulx="2156" uly="1956">Delip hreec</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2199" type="textblock" ulx="2134" uly="1971">
        <line lrx="2291" lry="2057" ulx="2136" uly="1971">e )</line>
        <line lrx="2230" lry="2106" ulx="2178" uly="2069">Pang.</line>
        <line lrx="2291" lry="2158" ulx="2134" uly="2104">Diereet on</line>
        <line lrx="2221" lry="2199" ulx="2137" uly="2159">ars.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2313" type="textblock" ulx="2159" uly="2252">
        <line lrx="2291" lry="2313" ulx="2159" uly="2252">Drerigr org</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2414" type="textblock" ulx="2139" uly="2355">
        <line lrx="2291" lry="2414" ulx="2139" uly="2355">M</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2514" type="textblock" ulx="2125" uly="2452">
        <line lrx="2253" lry="2506" ulx="2125" uly="2452">Dos i</line>
        <line lrx="2291" lry="2514" ulx="2262" uly="2473">de</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="265" type="page" xml:id="s_CkVII11a_265">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_265.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1482" lry="388" type="textblock" ulx="126" uly="239">
        <line lrx="1482" lry="388" ulx="126" uly="239">H MM Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="458" type="textblock" ulx="0" uly="401">
        <line lrx="156" lry="458" ulx="0" uly="401">e ite aiGH</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="375" type="textblock" ulx="1823" uly="320">
        <line lrx="1930" lry="375" ulx="1823" uly="320">257</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="487" type="textblock" ulx="222" uly="404">
        <line lrx="1927" lry="487" ulx="222" uly="404">Clòudy Mörnings turn to clear Evenings. Es kann vor Nacht lei cht anders werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1535" type="textblock" ulx="0" uly="461">
        <line lrx="1936" lry="554" ulx="3" uly="461">Vtke e Auf einen truͤben Mo⸗r gen folgt ein hei⸗</line>
        <line lrx="1372" lry="569" ulx="10" uly="511">Ubgene terer Abeud.</line>
        <line lrx="1927" lry="633" ulx="220" uly="533">Glawer me (and I'l) claw thee. Kraue mich, wo mirs wohl thut, ſo will ich</line>
        <line lrx="1502" lry="666" ulx="0" uly="614">,ls de zne dich wieder krauen.</line>
        <line lrx="1940" lry="728" ulx="220" uly="659">Come let's be Friends, and put out the Man kann dem Teufel keinen aͤrgern Poſſen</line>
        <line lrx="1926" lry="783" ulx="1" uly="704">hicht. Dévils Eye; or, Forgiveneſs and Smile thun, als wenn man ſeine Verſu Hune</line>
        <line lrx="1924" lry="849" ulx="0" uly="740">1s gor rih. is the beſt Revinge. gen nicht achtet; oder, V. vgeben iſt</line>
        <line lrx="1436" lry="869" ulx="72" uly="823">, die beſte Rache.</line>
        <line lrx="1919" lry="926" ulx="0" uly="830">ſiat. Cömmon Fame's ſoldom to lame. Allgemeiner Ruf iſt ſelten gar ohne Srund.</line>
        <line lrx="1959" lry="981" ulx="0" uly="911">N,  en Company in Diſtreſs makes Trouble the Solatium miſeris ſocios habuiſie malo-</line>
        <line lrx="1222" lry="1015" ulx="263" uly="956">leſs. rum.</line>
        <line lrx="1825" lry="1071" ulx="0" uly="1014">Gt ig bette. LContentment is above Wealch. Vergnuͤglichkeit geht uͤber Reichthum.</line>
        <line lrx="1717" lry="1131" ulx="214" uly="1065">Céôvetousneſs is the Root of all E'vil, Geiz iſt die Wurzel alles Uebels.</line>
        <line lrx="1861" lry="1201" ulx="0" uly="1116">enkimnt, eac Conténtednelſs is a continual Feaſt. Vergnuͤgt ſeyn iſt ein ſtetes Wohlleben.</line>
        <line lrx="1916" lry="1224" ulx="38" uly="1159">QCiurſ'd Cows have ſhort Horns. Gort laßt der Ziege den Schwanz nicht zu</line>
        <line lrx="1924" lry="1269" ulx="2" uly="1215">igen Scnt, aNN Sð lang wachſen. Dat Deus immiti cornua</line>
        <line lrx="1346" lry="1314" ulx="2" uly="1263">rett rli. . curta bovi.</line>
        <line lrx="1848" lry="1401" ulx="211" uly="1284">Cut your Cloak accòrding to your Cloth. Man muß ſich ſtrecken nach der Decken.</line>
        <line lrx="1657" lry="1452" ulx="6" uly="1363">Gerktt,  et Cuſtom is a ſécond Jarure. Conſuetudo eſt altera natura-</line>
        <line lrx="1943" lry="1535" ulx="9" uly="1420">e, uhe Dawb your ſelf wih Hôny, and you'l Wer ſich zum Schaaf macht, den freſſen die</line>
      </zone>
      <zone lrx="961" lry="1764" type="textblock" ulx="55" uly="1711">
        <line lrx="961" lry="1764" ulx="55" uly="1711">e Death ſpares néither ſmall nor great.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="3376" type="textblock" ulx="0" uly="2139">
        <line lrx="1906" lry="2237" ulx="2" uly="2139">i Ears. ren, (aſſen ſich weder mit G Geſchenken</line>
        <line lrx="1712" lry="2279" ulx="0" uly="2202"> Negcffi rnooch Schmeicheleyen blenden.)</line>
        <line lrx="1906" lry="2345" ulx="3" uly="2226">ts Diverſtty ot⸗ Hamours breedth Tümours. Ungleichheit am Gemuͤth, macht kein gut</line>
        <line lrx="1265" lry="2359" ulx="2" uly="2312">. Gebluͤt.</line>
        <line lrx="1902" lry="2453" ulx="203" uly="2355">Do as you would be done by. Was du willſt, das man dir thun ſoll, das</line>
        <line lrx="1882" lry="2474" ulx="44" uly="2417">, m thue einem andern auch. S</line>
        <line lrx="1794" lry="2545" ulx="5" uly="2447">, ſet Dogs that bark at Diſtance, bite not at Ein bellender Hund beißt nicht leicht.</line>
        <line lrx="1764" lry="2571" ulx="75" uly="2513">. Hand.</line>
        <line lrx="1903" lry="2620" ulx="0" uly="2549">der ei Don't fiſh for Sträw- Berries in the Bét- Man muß ein Ding am rechten Orte ſu⸗</line>
        <line lrx="1938" lry="2683" ulx="0" uly="2596">beten n tom of the Sea. chen.</line>
        <line lrx="1640" lry="2730" ulx="8" uly="2644">Pebe de Don'’t go over the Stile before you come Hoͤre erſt, ehe du antworteſt.</line>
        <line lrx="1913" lry="2751" ulx="173" uly="2720">At it.</line>
        <line lrx="1900" lry="2822" ulx="0" uly="2761">0,. „„ Do not griève for any Defoörmity, but Betruͤbe dich uͤber nichts, als was du dir</line>
        <line lrx="1721" lry="2871" ulx="0" uly="2795">,guit el what you bring upén vyourſelf. ſelbſt uͤber den Hals gezogen.</line>
        <line lrx="1900" lry="2963" ulx="65" uly="2850">D Dom't halt before you are lame. Stelte dich nicht lahm (oder arm) ehe du es</line>
        <line lrx="1899" lry="3025" ulx="39" uly="2921">ſoben N Don't pour Water on a drowned Mouſe. Moce einem geplagten Herzen nicht noch</line>
        <line lrx="1476" lry="3066" ulx="80" uly="3020">le mehr Herzeleid</line>
        <line lrx="1898" lry="3143" ulx="0" uly="3033">elti Utlel Don't make your Tail broader than your Halte nicht mehr Hofgeſinde als du noͤthig</line>
        <line lrx="1201" lry="3167" ulx="0" uly="3099"> lſti Wings; or, keep no more Cats than haſt.</line>
        <line lrx="583" lry="3222" ulx="0" uly="3157">rt will catch Mice.</line>
        <line lrx="1849" lry="3273" ulx="188" uly="3208">Don'’t ſcald your Lips in an other Man's Menge dich nicht in fremde Handel.</line>
        <line lrx="1910" lry="3376" ulx="0" uly="3262">Gard, Pottage; or, FEvols will be méddling. 9 “ Domt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1035" lry="1703" type="textblock" ulx="207" uly="1517">
        <line lrx="588" lry="1553" ulx="256" uly="1517">néver want Flies.</line>
        <line lrx="750" lry="1611" ulx="208" uly="1565">Death keeps no Calender.</line>
        <line lrx="1035" lry="1667" ulx="207" uly="1614">Death makes no Difference (Diſtintion)</line>
        <line lrx="469" lry="1703" ulx="256" uly="1664">of Perſons.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="1940" type="textblock" ulx="205" uly="1762">
        <line lrx="1034" lry="1839" ulx="206" uly="1762">Death when it comes will have no Denial.</line>
        <line lrx="574" lry="1850" ulx="205" uly="1814">Débtors are Liars.</line>
        <line lrx="1034" lry="1940" ulx="206" uly="1836">Deeds are Pruits, Words are but Leaves.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="2194" type="textblock" ulx="204" uly="1963">
        <line lrx="643" lry="2012" ulx="205" uly="1963">Delày breeds Danger.</line>
        <line lrx="1034" lry="2078" ulx="204" uly="2012">Deſert and Reward ſeldom keep Côm-</line>
        <line lrx="356" lry="2109" ulx="254" uly="2076">bany.</line>
        <line lrx="1055" lry="2194" ulx="204" uly="2082">Diſcerèet Woémen have néither Eyes nor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="1563" type="textblock" ulx="1122" uly="1519">
        <line lrx="1252" lry="1563" ulx="1122" uly="1519">Woͤiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1667" lry="1618" type="textblock" ulx="1033" uly="1543">
        <line lrx="1667" lry="1618" ulx="1033" uly="1543">Der Lod haͤlt lt keinen Calender.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="1716" type="textblock" ulx="1068" uly="1618">
        <line lrx="1909" lry="1674" ulx="1068" uly="1618">Der Tod macht keinen Unterſchied, (ſieht</line>
        <line lrx="1527" lry="1716" ulx="1119" uly="1670">die Perſon nicht an.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1837" lry="1768" type="textblock" ulx="1045" uly="1715">
        <line lrx="1837" lry="1768" ulx="1045" uly="1715">Der Tod ſchoͤnet weder klein noch groß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="2198" type="textblock" ulx="1057" uly="1768">
        <line lrx="1715" lry="1818" ulx="1070" uly="1768">Der Tod laßt ſich nicht abweiſen.</line>
        <line lrx="1516" lry="1864" ulx="1070" uly="1818">Schuldner ſind Luͤgner.</line>
        <line lrx="1907" lry="1967" ulx="1068" uly="1848">Von Worten war jenes ſeine Katze hunger</line>
        <line lrx="1298" lry="1963" ulx="1120" uly="1918">geſtorben.</line>
        <line lrx="1696" lry="2020" ulx="1070" uly="1933">Aufſchub bringt Gefahr. L</line>
        <line lrx="1909" lry="2088" ulx="1070" uly="1972">Verdtenſte und Belohnung ſind ſelten hen⸗</line>
        <line lrx="1284" lry="2114" ulx="1119" uly="2071">ſammen.</line>
        <line lrx="1909" lry="2198" ulx="1057" uly="2112">Kluße Weiber haben weder Augen noch Oh⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="266" type="page" xml:id="s_CkVII11a_266">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_266.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="330" lry="435" type="textblock" ulx="326" uly="420">
        <line lrx="330" lry="435" ulx="326" uly="420">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="519" type="textblock" ulx="310" uly="326">
        <line lrx="453" lry="386" ulx="345" uly="326">258</line>
        <line lrx="2036" lry="519" ulx="310" uly="422">Don't talk of Halter in Cémpany of him, Jn Geſellſchaft muß man vorſichtig re⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1184" lry="875" type="textblock" ulx="349" uly="488">
        <line lrx="1154" lry="533" ulx="399" uly="488">whoſe Fäther was hangd.</line>
        <line lrx="1184" lry="590" ulx="349" uly="534">Dr. Diet, Dr. Quiet, and Dr. Mérry Man,</line>
        <line lrx="862" lry="636" ulx="401" uly="589">are the beſt Phyſicians.</line>
        <line lrx="852" lry="688" ulx="354" uly="637">Do well, and have veell.</line>
        <line lrx="1037" lry="742" ulx="356" uly="682">Drop by Drop the Sea is drain'd.</line>
        <line lrx="924" lry="788" ulx="355" uly="734">Drünkards' ſpeak the Truth.</line>
        <line lrx="915" lry="840" ulx="356" uly="787">Dumb Folks get no Land.</line>
        <line lrx="783" lry="875" ulx="756" uly="842">E</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="941" type="textblock" ulx="358" uly="875">
        <line lrx="1207" lry="941" ulx="358" uly="875">E'arly to 20 10 Bed, and éarly to riſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1082" lry="3050" type="textblock" ulx="335" uly="2986">
        <line lrx="1082" lry="3050" ulx="335" uly="2986">Expsèrience is the Miſtreſs of Fools.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="3143" type="textblock" ulx="296" uly="3084">
        <line lrx="1043" lry="3143" ulx="296" uly="3084">paint Heart never won fair Lady.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1106" lry="1084" type="textblock" ulx="338" uly="1034">
        <line lrx="1106" lry="1084" ulx="338" uly="1034">Eat at Pléaſure, drink with Méaſure,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="1695" type="textblock" ulx="360" uly="933">
        <line lrx="1196" lry="984" ulx="405" uly="933">makes a Man héalthy, wéalthy, and wiſe.</line>
        <line lrx="925" lry="1037" ulx="360" uly="986">Eaſt, Weſt, at home is beſt.</line>
        <line lrx="991" lry="1142" ulx="361" uly="1083">Enéugh is as good as à Feaſt.</line>
        <line lrx="1150" lry="1242" ulx="367" uly="1187">E'nvy néver enriches iny one.</line>
        <line lrx="1202" lry="1290" ulx="368" uly="1231">E'ven Réckoning makes (Kkeeps) long</line>
        <line lrx="1046" lry="1340" ulx="419" uly="1297">Friends.</line>
        <line lrx="829" lry="1395" ulx="368" uly="1341">Ever drunk, éver dry.</line>
        <line lrx="853" lry="1443" ulx="371" uly="1389">E ver ſpare, éver bare.</line>
        <line lrx="889" lry="1495" ulx="370" uly="1436">Every Bean has its Black.</line>
        <line lrx="882" lry="1543" ulx="372" uly="1491">Every Cock is proud on</line>
        <line lrx="1018" lry="1644" ulx="369" uly="1585">E'very Contry häs its Cuſtoms.</line>
        <line lrx="1103" lry="1695" ulx="371" uly="1637">E'very Man has a Fool in his Slèéeve.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="1529" type="textblock" ulx="903" uly="1484">
        <line lrx="1205" lry="1529" ulx="903" uly="1484">his own Dung-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1209" lry="2400" type="textblock" ulx="372" uly="1781">
        <line lrx="1166" lry="1844" ulx="374" uly="1781">FEvery Man likes his own Things beſt.</line>
        <line lrx="1108" lry="1895" ulx="374" uly="1836">E'very Man has his Feeble (oible:</line>
        <line lrx="1162" lry="1995" ulx="374" uly="1936">Every Man has his Hümour.</line>
        <line lrx="1208" lry="2044" ulx="372" uly="1983">E'very Man is remarked accôrding às he</line>
        <line lrx="1095" lry="2098" ulx="376" uly="2044">delſeérves.</line>
        <line lrx="1208" lry="2145" ulx="375" uly="2085">Every Man is the Fôunder of his own</line>
        <line lrx="1208" lry="2187" ulx="420" uly="2134">Fôrtune.</line>
        <line lrx="794" lry="2246" ulx="376" uly="2192">E'very Miller dräws</line>
        <line lrx="1209" lry="2347" ulx="378" uly="2288">E'very one méaſures éther Péople's Corn</line>
        <line lrx="1096" lry="2400" ulx="376" uly="2345">ppy his own Bufhel. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2551" type="textblock" ulx="378" uly="2434">
        <line lrx="1002" lry="2500" ulx="378" uly="2434">F'very Sheep to her Marte.</line>
        <line lrx="1024" lry="2551" ulx="381" uly="2491">E'very Shoe fits not évery Foot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="2850" type="textblock" ulx="348" uly="2589">
        <line lrx="1082" lry="2650" ulx="348" uly="2589">EFvery Thing is good in its Seéaſon.</line>
        <line lrx="1163" lry="2699" ulx="380" uly="2641">E'very Thing is the worſe for wearing.</line>
        <line lrx="1210" lry="2751" ulx="379" uly="2693">E'vil Communicàtion corrupts good Man-</line>
        <line lrx="522" lry="2790" ulx="428" uly="2767">ners.</line>
        <line lrx="1043" lry="2850" ulx="376" uly="2791">Evil be to him, that Evil thinks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="839" lry="2952" type="textblock" ulx="373" uly="2893">
        <line lrx="839" lry="2952" ulx="373" uly="2893">Evil götten, evil ſpent.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1087" lry="3079" type="textblock" ulx="1074" uly="3065">
        <line lrx="1087" lry="3079" ulx="1074" uly="3065">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="3390" type="textblock" ulx="362" uly="3145">
        <line lrx="860" lry="3190" ulx="368" uly="3145">Fair and ſéftly goes far.</line>
        <line lrx="914" lry="3240" ulx="363" uly="3191">Fair is fair, Work or Play.</line>
        <line lrx="983" lry="3295" ulx="362" uly="3241">Fair Words butter no Pärfnips.</line>
        <line lrx="1034" lry="3335" ulx="362" uly="3282">Fair Words hurt not the Mouth</line>
        <line lrx="1006" lry="3390" ulx="365" uly="3337">Familiarity breeds Contémpt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="397" type="textblock" ulx="810" uly="269">
        <line lrx="1628" lry="397" ulx="810" uly="269">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="1822" type="textblock" ulx="1211" uly="1775">
        <line lrx="1640" lry="1822" ulx="1211" uly="1775">Einem jeden Narren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1292" lry="2240" type="textblock" ulx="811" uly="2146">
        <line lrx="1280" lry="2192" ulx="811" uly="2146">—— E=</line>
        <line lrx="1292" lry="2240" ulx="820" uly="2172">Water to his own Ei</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="577" type="textblock" ulx="1218" uly="487">
        <line lrx="1343" lry="518" ulx="1290" uly="487">en.</line>
        <line lrx="1724" lry="577" ulx="1218" uly="522">D. Maͤßig, D. Ruhe, und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="673" type="textblock" ulx="1222" uly="506">
        <line lrx="2019" lry="566" ulx="1744" uly="506">D. Froͤhli 1 in⸗</line>
        <line lrx="2038" lry="620" ulx="1267" uly="519">die beſten Aerzte. 5 5  ſind</line>
        <line lrx="2006" lry="673" ulx="1222" uly="623">Machſt dus gut, ſo haſt dus gaut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="771" type="textblock" ulx="1205" uly="674">
        <line lrx="1978" lry="732" ulx="1209" uly="674">Große Beutel werden endlich auch leer.</line>
        <line lrx="2018" lry="771" ulx="1205" uly="723">Teunkener Mund redt aus Herzensgrund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="1023" type="textblock" ulx="1228" uly="772">
        <line lrx="1834" lry="833" ulx="1228" uly="772">Schweigen iſt nicht allezeit gut.</line>
        <line lrx="1985" lry="938" ulx="1230" uly="854">Morgenſtund hat Gold im Mund.</line>
        <line lrx="1838" lry="1023" ulx="1234" uly="971">Eigener Herd iſt Goldes werth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1128" type="textblock" ulx="1206" uly="1017">
        <line lrx="1965" lry="1081" ulx="1206" uly="1017">Iß nach Belieben, trink mit Maßen.</line>
        <line lrx="2058" lry="1128" ulx="1234" uly="1070">Vergnuͤgſamkeit iſt ein immerwaͤhrendes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1492" lry="1167" type="textblock" ulx="1262" uly="1125">
        <line lrx="1492" lry="1167" ulx="1262" uly="1125">Wöhlleben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1221" type="textblock" ulx="1235" uly="1152">
        <line lrx="2060" lry="1221" ulx="1235" uly="1152">Der Neid hat noch niemand reich gemacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="1321" type="textblock" ulx="1235" uly="1222">
        <line lrx="2049" lry="1273" ulx="1235" uly="1222">Richtige Rechnung erhaͤlt lange Freund⸗</line>
        <line lrx="1462" lry="1321" ulx="1286" uly="1276">ſchaft.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1376" type="textblock" ulx="1239" uly="1301">
        <line lrx="2068" lry="1376" ulx="1239" uly="1301">(mo plus ſunt potae, plus ſitiuntur aquae.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="1526" type="textblock" ulx="1237" uly="1370">
        <line lrx="2020" lry="1427" ulx="1237" uly="1370">Immer ſparen heißt immer darben.</line>
        <line lrx="2002" lry="1472" ulx="1239" uly="1421">Auch die Sonne iſt nicht ohne Flecken.</line>
        <line lrx="2048" lry="1526" ulx="1239" uly="1469">Der Hahn aufm Miſt. Gallus in ſuo ſter⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1573" type="textblock" ulx="1288" uly="1522">
        <line lrx="2060" lry="1573" ulx="1288" uly="1522">quilinio plurimum poteſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1646" lry="1625" type="textblock" ulx="1238" uly="1573">
        <line lrx="1646" lry="1625" ulx="1238" uly="1573">Laͤndlich, ſittlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1799" lry="1671" type="textblock" ulx="1236" uly="1616">
        <line lrx="1799" lry="1671" ulx="1236" uly="1616">Et nos leporavimus omnes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="1666" type="textblock" ulx="1855" uly="1601">
        <line lrx="2051" lry="1666" ulx="1855" uly="1601">Es iſt nie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1729" type="textblock" ulx="1291" uly="1667">
        <line lrx="2058" lry="1729" ulx="1291" uly="1667">mand ſo weiſe, dem der Geck nicht zu⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1797" lry="1783" type="textblock" ulx="1292" uly="1723">
        <line lrx="1797" lry="1783" ulx="1292" uly="1723">weilen hervorgucken ſollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="2130" type="textblock" ulx="1243" uly="1878">
        <line lrx="1450" lry="1925" ulx="1290" uly="1878">Fehler.)</line>
        <line lrx="1752" lry="1974" ulx="1243" uly="1925">Ein jeder hat ſeine Laune.</line>
        <line lrx="1714" lry="2028" ulx="1244" uly="1974">Nachdem der Mann iſt,</line>
        <line lrx="1926" lry="2074" ulx="1292" uly="2025">die Wurſt. “</line>
        <line lrx="1898" lry="2130" ulx="1245" uly="2070">Quilibet fortunge ſuae ipfe faber.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="2278" type="textblock" ulx="1245" uly="2146">
        <line lrx="2051" lry="2228" ulx="1299" uly="2146">n jeder ſorgt fuͤr ſich zuerſt. Man iſt</line>
        <line lrx="1607" lry="2278" ulx="1245" uly="2227">ſich der naͤchſte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1275" lry="2279" type="textblock" ulx="1250" uly="2270">
        <line lrx="1275" lry="2279" ulx="1250" uly="2270">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2374" type="textblock" ulx="1292" uly="2317">
        <line lrx="2054" lry="2374" ulx="1292" uly="2317">Man ſuchet keinen hinterm Strauch, man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2428" type="textblock" ulx="1295" uly="2370">
        <line lrx="1933" lry="2428" ulx="1295" uly="2370">habe denn ſelbſt darhinter geſteckt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1785" lry="2477" type="textblock" ulx="1207" uly="2425">
        <line lrx="1785" lry="2477" ulx="1207" uly="2425">Ein jedes zu ſeines gleichen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="2680" type="textblock" ulx="1243" uly="2466">
        <line lrx="2055" lry="2525" ulx="1243" uly="2466">Man kann nicht alle Schuhe uͤber einen</line>
        <line lrx="1852" lry="2578" ulx="1296" uly="2529">Leiſten ſchlagen.</line>
        <line lrx="1986" lry="2629" ulx="1243" uly="2572">Alles iſt gut zu ſeiner Zeit. H</line>
        <line lrx="2007" lry="2680" ulx="1247" uly="2616">Endlich nutzet ſich ein jedes Ding ab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2729" type="textblock" ulx="1244" uly="2668">
        <line lrx="2058" lry="2729" ulx="1244" uly="2668">Corrumpunt bonos mores colloquia parva⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="2827" type="textblock" ulx="1246" uly="2747">
        <line lrx="2132" lry="2827" ulx="1246" uly="2747">onni ſoit qui mal q venſe. Dem ſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1698" lry="2881" type="textblock" ulx="1295" uly="2828">
        <line lrx="1698" lry="2881" ulx="1295" uly="2828">leid, ders uͤbel deut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2931" type="textblock" ulx="1243" uly="2857">
        <line lrx="2058" lry="2931" ulx="1243" uly="2857">Wie du koͤmmſt, ſo gehſt du. Male parts,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="3033" type="textblock" ulx="1242" uly="2929">
        <line lrx="1616" lry="2974" ulx="1264" uly="2929">male dilabuntur.</line>
        <line lrx="1668" lry="3033" ulx="1242" uly="2979">Experientia ſtultorum</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="2964" type="textblock" ulx="1900" uly="2950">
        <line lrx="1908" lry="2964" ulx="1900" uly="2950">1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="3024" type="textblock" ulx="1686" uly="2950">
        <line lrx="1924" lry="3024" ulx="1686" uly="2950">Magiſtra.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="3176" type="textblock" ulx="1232" uly="3046">
        <line lrx="2049" lry="3127" ulx="1232" uly="3046">Wer nichts wagt, gewinnt auch nichts.</line>
        <line lrx="1552" lry="3176" ulx="1241" uly="3131">Eile mit Weile.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="3231" type="textblock" ulx="1202" uly="3148">
        <line lrx="2070" lry="3231" ulx="1202" uly="3148">Wer ehrlich iſt, iſt es auch beym Spielen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2008" lry="3388" type="textblock" ulx="1238" uly="3219">
        <line lrx="2008" lry="3278" ulx="1238" uly="3219">Worte machen den Kohl nicht fett.</line>
        <line lrx="1976" lry="3329" ulx="1239" uly="3264">Ein gut Wort bricht einem kein Bein.</line>
        <line lrx="1899" lry="3388" ulx="1238" uly="3329">Familiaritas parit contempitum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="3463" type="textblock" ulx="1705" uly="3451">
        <line lrx="1716" lry="3463" ulx="1705" uly="3451">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1875" type="textblock" ulx="1244" uly="1747">
        <line lrx="2060" lry="1835" ulx="1258" uly="1747">E gefaͤllt ſeine Weiſe.</line>
        <line lrx="2080" lry="1875" ulx="1244" uly="1812">Es iſt kein Menſch ohne ein aber (i. e. ohnne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="2033" type="textblock" ulx="1756" uly="1943">
        <line lrx="2070" lry="2033" ulx="1756" uly="1943">bratet man ihm</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2330" type="textblock" ulx="1232" uly="2247">
        <line lrx="2059" lry="2330" ulx="1232" uly="2247">Ein jeder miſſet andere nach ſeiner Ele.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="531" type="textblock" ulx="2084" uly="433">
        <line lrx="2291" lry="482" ulx="2084" uly="433">Ft forn C0</line>
        <line lrx="2290" lry="531" ulx="2129" uly="486">Paſt hind, ſi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="588" type="textblock" ulx="2072" uly="537">
        <line lrx="2288" lry="588" ulx="2072" uly="537">V Phunche</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="784" type="textblock" ulx="2119" uly="636">
        <line lrx="2291" lry="684" ulx="2119" uly="636">uulling i; he</line>
        <line lrx="2291" lry="784" ulx="2160" uly="734">ls bare</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1189" type="textblock" ulx="2126" uly="835">
        <line lrx="2291" lry="886" ulx="2162" uly="835">Fekbr Dog i</line>
        <line lrx="2291" lry="927" ulx="2162" uly="891">Fine efhers</line>
        <line lrx="2291" lry="990" ulx="2132" uly="942">ie d Wat</line>
        <line lrx="2280" lry="1034" ulx="2135" uly="989">S 6 bad</line>
        <line lrx="2291" lry="1086" ulx="2129" uly="1042">It come, fi</line>
        <line lrx="2282" lry="1141" ulx="2126" uly="1091">l Celerye,</line>
        <line lrx="2281" lry="1189" ulx="2133" uly="1139">ter, non</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1291" type="textblock" ulx="2156" uly="1242">
        <line lrx="2290" lry="1291" ulx="2156" uly="1242">ools and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1381" type="textblock" ulx="2083" uly="1340">
        <line lrx="2291" lry="1381" ulx="2083" uly="1340">Pols bite hr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1587" type="textblock" ulx="2132" uly="1395">
        <line lrx="2291" lry="1442" ulx="2132" uly="1395">en (do)</line>
        <line lrx="2291" lry="1487" ulx="2156" uly="1442">ools binild</line>
        <line lrx="2224" lry="1529" ulx="2177" uly="1492">hein.</line>
        <line lrx="2291" lry="1587" ulx="2158" uly="1543">ools muſt he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1844" type="textblock" ulx="2100" uly="1642">
        <line lrx="2278" lry="1686" ulx="2100" uly="1642">ols will de</line>
        <line lrx="2291" lry="1738" ulx="2101" uly="1693">NbeRtahet i</line>
        <line lrx="2291" lry="1787" ulx="2158" uly="1743">Bor what mhor</line>
        <line lrx="2291" lry="1844" ulx="2170" uly="1802">on in othe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2088" type="textblock" ulx="2118" uly="1843">
        <line lrx="2291" lry="1888" ulx="2158" uly="1843">örmne is</line>
        <line lrx="2282" lry="1945" ulx="2118" uly="1903">une geins</line>
        <line lrx="2291" lry="1993" ulx="2136" uly="1942">UIune srl</line>
        <line lrx="2287" lry="2042" ulx="2135" uly="1994">ull in the</line>
        <line lrx="2265" lry="2088" ulx="2139" uly="2046">Ziddle,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2147" type="textblock" ulx="2078" uly="2092">
        <line lrx="2290" lry="2147" ulx="2078" uly="2092">Eld and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2552" type="textblock" ulx="2102" uly="2192">
        <line lrx="2291" lry="2246" ulx="2163" uly="2192">Hon Polirie</line>
        <line lrx="2289" lry="2298" ulx="2137" uly="2246">HIIih and S</line>
        <line lrx="2291" lry="2348" ulx="2165" uly="2293">Il In</line>
        <line lrx="2234" lry="2401" ulx="2120" uly="2360">ðWðJMVDUWB</line>
        <line lrx="2291" lry="2457" ulx="2102" uly="2392">ieni</line>
        <line lrx="2239" lry="2501" ulx="2143" uly="2456">Aet.</line>
        <line lrx="2291" lry="2552" ulx="2167" uly="2492">Elofcotr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2894" type="textblock" ulx="2126" uly="2592">
        <line lrx="2286" lry="2678" ulx="2169" uly="2592">Encken</line>
        <line lrx="2291" lry="2704" ulx="2145" uly="2655">A goN N</line>
        <line lrx="2290" lry="2755" ulx="2126" uly="2693">Ed n</line>
        <line lrx="2282" lry="2805" ulx="2188" uly="2756">D 4 Man</line>
        <line lrx="2291" lry="2865" ulx="2132" uly="2802">ſuiie</line>
        <line lrx="2252" lry="2894" ulx="2168" uly="2843">Clye hin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3208" type="textblock" ulx="2126" uly="2941">
        <line lrx="2291" lry="3006" ulx="2168" uly="2941">Ge ne dn</line>
        <line lrx="2291" lry="3109" ulx="2126" uly="3042">G hing</line>
        <line lrx="2286" lry="3156" ulx="2185" uly="3108">gerſ ſch</line>
        <line lrx="2291" lry="3208" ulx="2182" uly="3159">uing to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3362" type="textblock" ulx="2200" uly="3297">
        <line lrx="2291" lry="3362" ulx="2200" uly="3297">len ihe</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="267" type="page" xml:id="s_CkVII11a_267">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_267.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="196" lry="577" type="textblock" ulx="0" uly="398">
        <line lrx="196" lry="472" ulx="0" uly="398">n Urtſhie e .</line>
        <line lrx="137" lry="577" ulx="0" uly="519">1 iti</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="763" type="textblock" ulx="0" uly="622">
        <line lrx="78" lry="669" ulx="5" uly="622">dus gat.</line>
        <line lrx="116" lry="763" ulx="0" uly="673">i uc len</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="921" type="textblock" ulx="0" uly="778">
        <line lrx="144" lry="831" ulx="0" uly="778">tͤaean.</line>
        <line lrx="88" lry="921" ulx="5" uly="878"> ANmn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1026" type="textblock" ulx="0" uly="982">
        <line lrx="72" lry="1026" ulx="0" uly="982">Onenh.</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="1128" type="textblock" ulx="0" uly="1028">
        <line lrx="152" lry="1071" ulx="1" uly="1028">Ut nit VaSon.</line>
        <line lrx="160" lry="1128" ulx="0" uly="1081">in iinmreriſeg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="1229" type="textblock" ulx="0" uly="1173">
        <line lrx="141" lry="1229" ulx="0" uly="1173">naſc tetz tet</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="1285" type="textblock" ulx="0" uly="1234">
        <line lrx="160" lry="1285" ulx="0" uly="1234">halt Kbe n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1430" type="textblock" ulx="3" uly="1323">
        <line lrx="146" lry="1387" ulx="11" uly="1323">Pls Uüumtte</line>
        <line lrx="107" lry="1430" ulx="3" uly="1387">nng Min</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="1493" type="textblock" ulx="37" uly="1428">
        <line lrx="161" lry="1493" ulx="37" uly="1428">iitt ſkn</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1592" type="textblock" ulx="0" uly="1484">
        <line lrx="136" lry="1533" ulx="0" uly="1484"> dlus nint</line>
        <line lrx="131" lry="1592" ulx="7" uly="1542">poel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1684" type="textblock" ulx="8" uly="1636">
        <line lrx="137" lry="1684" ulx="8" uly="1636">Onhnes A!</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1740" type="textblock" ulx="2" uly="1688">
        <line lrx="146" lry="1740" ulx="2" uly="1688">en der e 1e</line>
      </zone>
      <zone lrx="69" lry="1795" type="textblock" ulx="0" uly="1748">
        <line lrx="69" lry="1795" ulx="0" uly="1748">1 ſole.</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="2079" type="textblock" ulx="0" uly="1960">
        <line lrx="50" lry="2001" ulx="0" uly="1960">une.</line>
        <line lrx="145" lry="2079" ulx="6" uly="1984">i, um uf</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="2193" type="textblock" ulx="132" uly="2178">
        <line lrx="160" lry="2193" ulx="132" uly="2178">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="2265" type="textblock" ulx="4" uly="2172">
        <line lrx="154" lry="2265" ulx="4" uly="2172">t zuuf⸗ N</line>
      </zone>
      <zone lrx="188" lry="2516" type="textblock" ulx="0" uly="2285">
        <line lrx="188" lry="2362" ulx="0" uly="2285">ete nic in</line>
        <line lrx="169" lry="2424" ulx="0" uly="2343">tmetn</line>
        <line lrx="115" lry="2516" ulx="0" uly="2399">ur Nin</line>
      </zone>
      <zone lrx="170" lry="2559" type="textblock" ulx="0" uly="2470">
        <line lrx="170" lry="2559" ulx="0" uly="2470">e Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="68" lry="2567" type="textblock" ulx="0" uly="2516">
        <line lrx="68" lry="2567" ulx="0" uly="2516">h</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2796" type="textblock" ulx="0" uly="2621">
        <line lrx="53" lry="2663" ulx="33" uly="2621">ſt.</line>
        <line lrx="136" lry="2742" ulx="0" uly="2622">ſaut</line>
        <line lrx="131" lry="2796" ulx="0" uly="2711">ores S</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="3230" type="textblock" ulx="0" uly="2818">
        <line lrx="70" lry="2881" ulx="4" uly="2818">E</line>
        <line lrx="136" lry="2983" ulx="0" uly="2892">inn un</line>
        <line lrx="89" lry="3080" ulx="9" uly="3015">Mugitri</line>
        <line lrx="127" lry="3230" ulx="0" uly="3096">n i⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="3313" type="textblock" ulx="54" uly="3191">
        <line lrx="136" lry="3313" ulx="54" uly="3191">nn ℳ</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="3439" type="textblock" ulx="0" uly="3267">
        <line lrx="98" lry="3341" ulx="3" uly="3267">nittte⸗</line>
        <line lrx="158" lry="3379" ulx="82" uly="3280">*,</line>
        <line lrx="90" lry="3439" ulx="0" uly="3362">rnn</line>
      </zone>
      <zone lrx="921" lry="503" type="textblock" ulx="182" uly="429">
        <line lrx="921" lry="503" ulx="182" uly="429">Far from Court, far from Care.</line>
      </zone>
      <zone lrx="896" lry="783" type="textblock" ulx="0" uly="619">
        <line lrx="896" lry="725" ulx="221" uly="619">Fèaſting i is the Phyſicians Harveſt.</line>
        <line lrx="197" lry="783" ulx="0" uly="728">1 Herknr</line>
      </zone>
      <zone lrx="889" lry="898" type="textblock" ulx="198" uly="836">
        <line lrx="889" lry="898" ulx="198" uly="836">Ppight Dog, fight Beerr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="1904" type="textblock" ulx="0" uly="1761">
        <line lrx="130" lry="1848" ulx="0" uly="1761">Gir</line>
        <line lrx="145" lry="1904" ulx="0" uly="1842">e etekt 46</line>
      </zone>
      <zone lrx="841" lry="622" type="textblock" ulx="222" uly="479">
        <line lrx="612" lry="549" ulx="222" uly="479">Faſt bind, faſt ſind.</line>
        <line lrx="841" lry="622" ulx="223" uly="530">Fat Paunches make lean Pàtes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="813" type="textblock" ulx="211" uly="732">
        <line lrx="1053" lry="813" ulx="211" uly="732">Fièlds have Eyes, and Woods have Fars.</line>
      </zone>
      <zone lrx="834" lry="943" type="textblock" ulx="221" uly="902">
        <line lrx="834" lry="943" ulx="221" uly="902">Fine Féathers make fine Birds.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="1002" type="textblock" ulx="206" uly="953">
        <line lrx="1053" lry="1002" ulx="206" uly="953">Fire and Water are two good Sérvants,</line>
      </zone>
      <zone lrx="879" lry="1150" type="textblock" ulx="219" uly="1000">
        <line lrx="660" lry="1039" ulx="272" uly="1000">and as bad Mäüſters.</line>
        <line lrx="685" lry="1101" ulx="220" uly="1052">Firſt come, firſt ſérved.</line>
        <line lrx="879" lry="1150" ulx="219" uly="1078">Firſt deſérve, and then deſire.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1328" type="textblock" ulx="194" uly="1152">
        <line lrx="919" lry="1200" ulx="194" uly="1152">PFlättery now a Days gets Friends.</line>
        <line lrx="1052" lry="1328" ulx="216" uly="1215">Fools and Quat ellers enrich the Lawyers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1406" type="textblock" ulx="180" uly="1323">
        <line lrx="1052" lry="1406" ulx="180" uly="1323">Fools bite one anéther Gangle) but wiſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="597" lry="1447" type="textblock" ulx="268" uly="1401">
        <line lrx="597" lry="1447" ulx="268" uly="1401">Men (do) agréèe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="1514" type="textblock" ulx="212" uly="1426">
        <line lrx="1050" lry="1514" ulx="212" uly="1426">Fools build Hôuſes, and wiſe Men bay</line>
      </zone>
      <zone lrx="881" lry="1636" type="textblock" ulx="218" uly="1500">
        <line lrx="442" lry="1540" ulx="230" uly="1500">them.</line>
        <line lrx="881" lry="1636" ulx="218" uly="1545">Fools maft be louſed with Clubs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="1810" type="textblock" ulx="216" uly="1693">
        <line lrx="1055" lry="1810" ulx="216" uly="1693">For What thon n reri do thy ſelf rely not</line>
      </zone>
      <zone lrx="516" lry="1836" type="textblock" ulx="248" uly="1800">
        <line lrx="516" lry="1836" ulx="248" uly="1800">on an other.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1053" lry="2548" type="textblock" ulx="218" uly="1900">
        <line lrx="693" lry="1946" ulx="251" uly="1900">tune gains the Bride.</line>
        <line lrx="1051" lry="1999" ulx="218" uly="1920">Förtune is daſily found, but hard to be kept.</line>
        <line lrx="1050" lry="2053" ulx="219" uly="1979">Foul in the Crädle, and fair in the</line>
        <line lrx="925" lry="2090" ulx="269" uly="2050">Säddle.</line>
        <line lrx="736" lry="2173" ulx="218" uly="2094">Fraud and PFroſt end foul.</line>
        <line lrx="1053" lry="2252" ulx="220" uly="2168">From Pollution and Mire, nothing but</line>
        <line lrx="937" lry="2298" ulx="230" uly="2249">Pilth and Stench can be expected.</line>
        <line lrx="1049" lry="2382" ulx="220" uly="2298">Preſh Fiſh and Strangers ſtink in three</line>
        <line lrx="435" lry="2395" ulx="250" uly="2352">PDays.</line>
        <line lrx="1051" lry="2467" ulx="219" uly="2370">Friends may meet, but Moôuntains néver</line>
        <line lrx="932" lry="2494" ulx="271" uly="2457">greet.</line>
        <line lrx="917" lry="2548" ulx="220" uly="2460">Full of Couürteſy, full of Cratt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="2698" type="textblock" ulx="151" uly="2574">
        <line lrx="1054" lry="2672" ulx="151" uly="2574">QGameſters and Race-Horſes néver laſt long.</line>
        <line lrx="918" lry="2698" ulx="178" uly="2651">Get a good Name and g0 t0 Sleep.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="2920" type="textblock" ulx="222" uly="2698">
        <line lrx="1046" lry="2750" ulx="224" uly="2698">Gifts blind Men’s Eyes.</line>
        <line lrx="1054" lry="2830" ulx="223" uly="2745">Give a Man Roaſt-Meat, and beat him</line>
        <line lrx="1051" lry="2844" ulx="270" uly="2798">With the Spit. .</line>
        <line lrx="1030" lry="2920" ulx="222" uly="2824">Give him an Inch, and he'll take an rII.</line>
      </zone>
      <zone lrx="692" lry="2997" type="textblock" ulx="221" uly="2915">
        <line lrx="692" lry="2997" ulx="221" uly="2915">Give the Deévil his Due.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1467" lry="440" type="textblock" ulx="646" uly="247">
        <line lrx="1467" lry="440" ulx="646" uly="247">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1550" lry="942" type="textblock" ulx="1047" uly="848">
        <line lrx="1550" lry="942" ulx="1047" uly="848">Laßt ſie immethin fecht⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="625" type="textblock" ulx="984" uly="436">
        <line lrx="1883" lry="531" ulx="1026" uly="436">Weit davon iſt gut vorm Schuß.</line>
        <line lrx="1889" lry="566" ulx="984" uly="511">. Sicher gebunden, ſicher gefunden.</line>
        <line lrx="1926" lry="625" ulx="1090" uly="534">Plenus venter non ſtudet libenter. Boher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="675" type="textblock" ulx="1140" uly="608">
        <line lrx="1822" lry="675" ulx="1140" uly="608">Bauch zum Skuditen nicht taugt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="732" type="textblock" ulx="1044" uly="663">
        <line lrx="1956" lry="732" ulx="1044" uly="663">Schmauſereyen ſind der Aerzte Commen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1500" lry="814" type="textblock" ulx="1088" uly="717">
        <line lrx="1294" lry="757" ulx="1139" uly="717">tureyen.</line>
        <line lrx="1500" lry="814" ulx="1088" uly="763">Felder haben Augen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="864" type="textblock" ulx="1140" uly="746">
        <line lrx="1938" lry="823" ulx="1576" uly="746">ud Waͤlder haben</line>
        <line lrx="1838" lry="864" ulx="1140" uly="808">Ohren. 2??</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1760" type="textblock" ulx="1075" uly="914">
        <line lrx="1549" lry="959" ulx="1088" uly="914">Kleider machen Leute.</line>
        <line lrx="1586" lry="1013" ulx="1088" uly="963">Feuer und Waſſer ſind 3</line>
        <line lrx="1719" lry="1062" ulx="1139" uly="1014">aber ehen ſo uͤble Herren.</line>
        <line lrx="1920" lry="1128" ulx="1088" uly="1043">Wer eher koͤnmt, der mahlet (maͤhlet eher.</line>
        <line lrx="1960" lry="1169" ulx="1088" uly="1111">Auf den Verdienſt folgt Gewinnſtt.</line>
        <line lrx="1926" lry="1221" ulx="1086" uly="1156">Wer heut zu Tag nur ſchmeicheln kann,</line>
        <line lrx="1786" lry="1261" ulx="1075" uly="1212">trifft allenthalben Freunde an.</line>
        <line lrx="1925" lry="1313" ulx="1082" uly="1238">Narren und Zaͤnker bereichern die Advo⸗</line>
        <line lrx="1277" lry="1355" ulx="1136" uly="1311">katen.</line>
        <line lrx="1923" lry="1416" ulx="1086" uly="1332">Narren zanken ſich mit einander, aber kluge</line>
        <line lrx="1795" lry="1460" ulx="1078" uly="1411">Leute vertragen ſich mit einander.</line>
        <line lrx="1924" lry="1541" ulx="1082" uly="1457">Narren bauen Haäuſer, und kluge Leute</line>
        <line lrx="1340" lry="1556" ulx="1132" uly="1511">kaufen ſie.</line>
        <line lrx="1939" lry="1612" ulx="1080" uly="1538">Narren muß man die Kolbe mit Knitteln</line>
        <line lrx="1357" lry="1654" ulx="1131" uly="1612">lauſen.</line>
        <line lrx="1876" lry="1716" ulx="1082" uly="1643">Narren muͤſſen immer was vorhaben. W</line>
        <line lrx="1723" lry="1760" ulx="1075" uly="1709">Lange geborgt iſt nicht geſchenkt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1709" lry="1829" type="textblock" ulx="1044" uly="1755">
        <line lrx="1709" lry="1829" ulx="1044" uly="1755">“W Verlaſſe dich nicht auf andere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="1923" type="textblock" ulx="214" uly="1824">
        <line lrx="1060" lry="1923" ulx="214" uly="1824">Fortune is all in the Büfineſs; or, For.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="1922" type="textblock" ulx="1078" uly="1835">
        <line lrx="1895" lry="1922" ulx="1078" uly="1835">Wers Gluͤck hat, ſuͤhrt die Braut heim.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="2290" type="textblock" ulx="1081" uly="1934">
        <line lrx="1986" lry="2013" ulx="1086" uly="1934">Gluͤck laͤßt ſich eher flinden al als behalten.</line>
        <line lrx="1953" lry="2067" ulx="1086" uly="2010">Aus einem garſtigen Kinde kann wohl noch</line>
        <line lrx="1668" lry="2105" ulx="1135" uly="2058">ein huͤbſcher Mann werden.</line>
        <line lrx="1924" lry="2202" ulx="1084" uly="2088">Berrug und Froſt nehmen ein ſchmutzges</line>
        <line lrx="1913" lry="2200" ulx="1092" uly="2167">Ende.</line>
        <line lrx="1841" lry="2290" ulx="1081" uly="2186">Wer Dreck angreiſt, . der beſudelt ſich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="2402" type="textblock" ulx="1084" uly="2284">
        <line lrx="1926" lry="2402" ulx="1084" uly="2284">Ein Ladkentaͤgiget Fiſch oder Gaſt iſt eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="2657" type="textblock" ulx="1084" uly="2359">
        <line lrx="1926" lry="2484" ulx="1084" uly="2359">Gerd und Thal kommen nicht zuſammen,</line>
        <line lrx="1538" lry="2507" ulx="1084" uly="2458">aber Menſchen wohl.</line>
        <line lrx="1926" lry="2586" ulx="1086" uly="2487">Wer gar zu viel Complimente macht, der</line>
        <line lrx="1797" lry="2606" ulx="1137" uly="2558">ſetzt ſich dadurch in Verdacht.</line>
        <line lrx="1925" lry="2657" ulx="1088" uly="2583">Spieler und Renupferde dauern nicht lange.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="2729" type="textblock" ulx="968" uly="2655">
        <line lrx="1953" lry="2729" ulx="968" uly="2655">. 2 Ein gut Gewiſſen iſt ein ſanftes Hauptkiſſen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="3052" type="textblock" ulx="1040" uly="2707">
        <line lrx="1866" lry="2756" ulx="1040" uly="2707">Geſchenke blenden der Menſchen Augen.</line>
        <line lrx="1927" lry="2808" ulx="1082" uly="2757">Mit der andern Hand wieder nehmen, was</line>
        <line lrx="1793" lry="2861" ulx="1141" uly="2808">man mit der einen gegeben hat.</line>
        <line lrx="1926" lry="2924" ulx="1090" uly="2853">Wenn man ihm einen Finger giebt, ſo will</line>
        <line lrx="1940" lry="2964" ulx="1140" uly="2907">er die ganze Hand haben.</line>
        <line lrx="1928" lry="3029" ulx="1089" uly="2953">Man muß den Teufel nicht ſchwaͤrzer mah⸗</line>
        <line lrx="1426" lry="3052" ulx="1141" uly="3008">len, als er iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="3118" type="textblock" ulx="222" uly="3005">
        <line lrx="1950" lry="3118" ulx="222" uly="3005">Giving i is dead now  Days, and Rentring Der Geber iſt heut zu Tage todt, und der</line>
      </zone>
      <zone lrx="461" lry="3142" type="textblock" ulx="266" uly="3096">
        <line lrx="461" lry="3142" ulx="266" uly="3096">véry ſick.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="3218" type="textblock" ulx="223" uly="3129">
        <line lrx="1029" lry="3218" ulx="223" uly="3129">Gfving to the Poor enerales the Store.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="3251" type="textblock" ulx="1091" uly="3103">
        <line lrx="1593" lry="3152" ulx="1135" uly="3103">Wiedergeber ſehr krank.</line>
        <line lrx="1929" lry="3229" ulx="1091" uly="3150">Wer ſich des Armen erbarmet, der leihet</line>
        <line lrx="1364" lry="3251" ulx="1142" uly="3206">dem Herrn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3330" type="textblock" ulx="228" uly="3212">
        <line lrx="1931" lry="3330" ulx="228" uly="3212">Gluttony and Drunkenneis deittoy more Freſſen und Gaufen bringen mehr Menſchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="600" lry="3368" type="textblock" ulx="278" uly="3295">
        <line lrx="600" lry="3368" ulx="278" uly="3295">than the Sword-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1805" lry="3396" type="textblock" ulx="1144" uly="3298">
        <line lrx="1805" lry="3396" ulx="1144" uly="3298">un d das Leben, als das Schwert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="3392" type="textblock" ulx="1237" uly="3385">
        <line lrx="1252" lry="3392" ulx="1237" uly="3385">2</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3384" type="textblock" ulx="1874" uly="3344">
        <line lrx="1931" lry="3384" ulx="1874" uly="3344">40d</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="524" type="textblock" ulx="1818" uly="355">
        <line lrx="1905" lry="524" ulx="1818" uly="355">3</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="268" type="page" xml:id="s_CkVII11a_268">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_268.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2055" lry="425" type="textblock" ulx="350" uly="278">
        <line lrx="2055" lry="425" ulx="350" uly="278">260 Engliſche Spruͤchwoͤrter. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="607" type="textblock" ulx="297" uly="435">
        <line lrx="2026" lry="508" ulx="297" uly="435">ink he is Wenn die Noth am groͤßten, iſt die Hi .</line>
        <line lrx="2058" lry="577" ulx="305" uly="453">Cod comes et laſt, when we thinle he i Wemn nachſen. danket mag.</line>
        <line lrx="2013" lry="607" ulx="355" uly="517">G4 n in. and the Phyſician hath the Gott heilet, aber dem Arzte danket man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="560" lry="654" type="textblock" ulx="404" uly="606">
        <line lrx="560" lry="654" ulx="404" uly="606">Thanks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="819" type="textblock" ulx="340" uly="629">
        <line lrx="1998" lry="701" ulx="1148" uly="629">HGott iſt noch immer der alte Gott.</line>
        <line lrx="2049" lry="778" ulx="340" uly="664">God here em my Priends, l'll keep Ein falſcher Kreund iſt gefaͤhrlicher als ein</line>
        <line lrx="1602" lry="819" ulx="342" uly="720">Senylelt from my E'nemies. offenbarer Feind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1090" type="textblock" ulx="334" uly="778">
        <line lrx="2050" lry="823" ulx="1425" uly="778">ſ Lehrmeiſtern kann</line>
        <line lrx="2032" lry="845" ulx="1278" uly="782">ott, unſern Eltern und Lehrmeiſtern B</line>
        <line lrx="1986" lry="926" ulx="363" uly="786">God, our Parents, and our Mäſters, can Gor aſnmermehr giche urdelten</line>
        <line lrx="2053" lry="949" ulx="780" uly="889">Gate, excépt Héaven. Geld geht durch alle Thuͤren, ausgenom⸗</line>
        <line lrx="2068" lry="1031" ulx="334" uly="920">Sold goes in 3 men des Pim nels⸗ r, darf das Gekaute</line>
        <line lrx="1786" lry="1037" ulx="655" uly="973">L d Cloth. Wo das Gebraute liegt, das</line>
        <line lrx="1519" lry="1090" ulx="784" uly="1004">Drink an nicht liegen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="1159" type="textblock" ulx="372" uly="1080">
        <line lrx="2068" lry="1159" ulx="372" uly="1080">Geod Cémpany in a Joürney is worth a Gute Reiſegeſellſchaft macht den Weg noch</line>
        <line lrx="534" lry="1154" ulx="412" uly="1129">900 C0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1187" type="textblock" ulx="1296" uly="1143">
        <line lrx="1804" lry="1187" ulx="1296" uly="1143">einmal ſo kurz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="1418" type="textblock" ulx="375" uly="1166">
        <line lrx="2076" lry="1237" ulx="427" uly="1166"> en begia well, be nd well. Wohl anfangen iſt gut, wohl beſchließen—</line>
        <line lrx="1924" lry="1338" ulx="375" uly="1199">Good to begin well, better t0 end We ncg deſer⸗ tanft Reb elter 3</line>
        <line lrx="2064" lry="1338" ulx="601" uly="1290">makes qui kker. Gute Wagre verka</line>
        <line lrx="2055" lry="1418" ulx="377" uly="1298">S04 Wine maict  n Rei W Vate dli vino non opus eſt ſuſpenſa he-</line>
        <line lrx="1878" lry="1410" ulx="379" uly="1369">Good Wine n .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1508" type="textblock" ulx="380" uly="1394">
        <line lrx="2083" lry="1448" ulx="1031" uly="1394">. . dera. H .. .</line>
        <line lrx="2112" lry="1508" ulx="380" uly="1433">Good Words break no Bones. Good Words Ein gutes Wort bricht einem kein Bein</line>
        <line lrx="463" lry="1506" ulx="419" uly="1481">Goo/</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="1657" type="textblock" ulx="383" uly="1487">
        <line lrx="1936" lry="1555" ulx="1106" uly="1487">eentzwey. Gute Worte koſten in chts.</line>
        <line lrx="2065" lry="1613" ulx="406" uly="1515">co ri. hout Deeds, are Ruhes Gute Worte, fuͤllen den Sack nicht.</line>
        <line lrx="1920" lry="1657" ulx="383" uly="1573">Scn Reeds. Good Words fill not a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="1777" type="textblock" ulx="386" uly="1667">
        <line lrx="2017" lry="1760" ulx="386" uly="1667">G Pord cool more than cold Wà- Ein gutes Wort findet eine Zute Statt,</line>
        <line lrx="2026" lry="1777" ulx="425" uly="1734">5 . .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1960" type="textblock" ulx="386" uly="1763">
        <line lrx="2074" lry="1835" ulx="436" uly="1763">ter. “ Unrecht G wudelt nict.</line>
        <line lrx="2071" lry="1865" ulx="693" uly="1795">h né ſper. Unrecht Gut Ares, Y</line>
        <line lrx="2062" lry="1901" ulx="386" uly="1813">Goos il Soten nteeen bind Gotling are Gans, Ganſerich und Ganstein, ſind deer</line>
        <line lrx="1814" lry="1960" ulx="389" uly="1871">Sod Sounds but one Thing. Worte, die einerley ſagen.</line>
        <line lrx="973" lry="1959" ulx="442" uly="1934">thr. 2 .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="2217" type="textblock" ulx="345" uly="1932">
        <line lrx="2035" lry="2005" ulx="570" uly="1932">irs: loms. Graue Haare erinnern dich der Baare.</line>
        <line lrx="1948" lry="2082" ulx="386" uly="1955">Grel Hg iee ain. Groß Prahlen, aber kein Bezanlern⸗</line>
        <line lrx="2015" lry="2128" ulx="391" uly="2024">Great Boa D d lirtle Wool. Groß Geſchrey und wenig gen gen.</line>
        <line lrx="2036" lry="2180" ulx="345" uly="2073">Sreet r uder, de bad Lende’s. Ved Verſhwendern iſ kein gus Boinen.</line>
        <line lrx="2006" lry="2217" ulx="392" uly="2113">Greap; ander F goon Grenhonnd. Die Geſtalt eines guten l</line>
        <line lrx="997" lry="2213" ulx="536" uly="2185">6 . .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2265" type="textblock" ulx="396" uly="2181">
        <line lrx="2054" lry="2265" ulx="396" uly="2181">A Head like a Snake àa Neck like a Drake, Ein Kopf wie eine Schlange, ein H</line>
        <line lrx="852" lry="2259" ulx="476" uly="2235">ea „ 4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1147" lry="2312" type="textblock" ulx="444" uly="2287">
        <line lrx="1147" lry="2312" ulx="444" uly="2287">4 » 7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="2578" type="textblock" ulx="388" uly="2281">
        <line lrx="2081" lry="2319" ulx="1493" uly="2281">. „ein</line>
        <line lrx="2050" lry="2345" ulx="930" uly="2285">en Pir. galke, ein Bauch wie ein Braſem, eit</line>
        <line lrx="2069" lry="2397" ulx="442" uly="2298">a Foot like a Cat, aà Tail like a Rat Fos⸗ wie eine Katze, ein Schwanz wie</line>
        <line lrx="2078" lry="2479" ulx="787" uly="2398">H eine Natt⸗ e Magd eine Hure⸗</line>
        <line lrx="1893" lry="2529" ulx="399" uly="2447">r; j Häckney-Maid. Die Frau eine 3 ichts.</line>
        <line lrx="1843" lry="2578" ulx="388" uly="2460">zlaſt Aiſrte chin no Bread. Etwas iſt beſſer als gar nichts</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="2773" type="textblock" ulx="393" uly="2604">
        <line lrx="1407" lry="2654" ulx="1312" uly="2604">den.</line>
        <line lrx="1806" lry="2724" ulx="393" uly="2641">Häppy is the Woding, that is not long a Kurz gefreyt hat nie gereut.</line>
        <line lrx="1292" lry="2773" ulx="432" uly="2706">Doing. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="2862" type="textblock" ulx="393" uly="2719">
        <line lrx="2074" lry="2770" ulx="1996" uly="2719">Wer</line>
        <line lrx="2122" lry="2793" ulx="661" uly="2735">1 tc W man ringt, das gelingt. Wer—</line>
        <line lrx="2072" lry="2862" ulx="393" uly="2747">Natm Watch. mtm eteccx. . Wandee eine Grube grabt, faͤll ſelbſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2094" lry="2966" type="textblock" ulx="391" uly="2854">
        <line lrx="2094" lry="2921" ulx="1312" uly="2854">deein⸗ Weile.</line>
        <line lrx="1945" lry="2966" ulx="391" uly="2884">Haſte makes Waſte, and Waſte makes Eilen thut kein gut, drum eile mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1540" lry="3061" type="textblock" ulx="394" uly="2957">
        <line lrx="1540" lry="3018" ulx="443" uly="2957">Want, and Want makes Strife between “</line>
        <line lrx="1002" lry="3061" ulx="394" uly="3009">the good Man and his Wite.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="3211" type="textblock" ulx="383" uly="3027">
        <line lrx="1979" lry="3150" ulx="388" uly="3027">Haſty Clmbers hre füdldlen Falls. ex gllich Repte der ſaltnen h</line>
        <line lrx="1793" lry="3179" ulx="490" uly="3100">lüſhes like a black Dog. 4 , 6</line>
        <line lrx="1762" lry="3211" ulx="383" uly="3112">kte Did dot hear on that Kar. Er hat nur Ein recht Oh</line>
      </zone>
      <zone lrx="1682" lry="3377" type="textblock" ulx="1633" uly="3359">
        <line lrx="1682" lry="3377" ulx="1633" uly="3359">„7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2521" type="textblock" ulx="2176" uly="2419">
        <line lrx="2290" lry="2486" ulx="2176" uly="2419">He lGes lon</line>
        <line lrx="2256" lry="2521" ulx="2180" uly="2475"> loſs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2626" type="textblock" ulx="394" uly="2513">
        <line lrx="2208" lry="2579" ulx="1400" uly="2513">mem Ueſcher m wets</line>
        <line lrx="2291" lry="2626" ulx="394" uly="2535">Hänging and Märriage go by Déſtiny. Was einem beſchert iſt, muß einem wett⸗ Prbabeu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="655" type="textblock" ulx="2136" uly="410">
        <line lrx="2287" lry="450" ulx="2154" uly="410">e eôvers</line>
        <line lrx="2291" lry="495" ulx="2209" uly="456">me witkh</line>
        <line lrx="2291" lry="552" ulx="2180" uly="510">He cuts l</line>
        <line lrx="2290" lry="603" ulx="2136" uly="559">Leather.</line>
        <line lrx="2285" lry="655" ulx="2180" uly="613">He dances</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="809" type="textblock" ulx="2113" uly="707">
        <line lrx="2281" lry="758" ulx="2113" uly="707">e giveth</line>
        <line lrx="2285" lry="809" ulx="2169" uly="765">Re ges</line>
      </zone>
      <zone lrx="2236" lry="951" type="textblock" ulx="2206" uly="913">
        <line lrx="2236" lry="951" ulx="2206" uly="913">ſelt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1058" type="textblock" ulx="2136" uly="963">
        <line lrx="2290" lry="1011" ulx="2178" uly="963">1 ndlome</line>
        <line lrx="2291" lry="1058" ulx="2136" uly="1015">He is an il</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1160" type="textblock" ulx="2172" uly="1065">
        <line lrx="2289" lry="1113" ulx="2172" uly="1065">Hehath a g</line>
        <line lrx="2291" lry="1160" ulx="2192" uly="1114">vely on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1204" type="textblock" ulx="2166" uly="1166">
        <line lrx="2290" lry="1204" ulx="2166" uly="1166">le has bro</line>
      </zone>
      <zone lrx="2230" lry="1257" type="textblock" ulx="2190" uly="1216">
        <line lrx="2230" lry="1257" ulx="2190" uly="1216">ket,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1303" type="textblock" ulx="2138" uly="1256">
        <line lrx="2291" lry="1303" ulx="2138" uly="1256">le has ill</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1366" type="textblock" ulx="2191" uly="1318">
        <line lrx="2291" lry="1366" ulx="2191" uly="1318">Praiſe hin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="1409" type="textblock" ulx="2137" uly="1367">
        <line lrx="2283" lry="1409" ulx="2137" uly="1367">He las mwo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1513" type="textblock" ulx="2169" uly="1417">
        <line lrx="2290" lry="1455" ulx="2169" uly="1417">He holds v</line>
        <line lrx="2280" lry="1513" ulx="2190" uly="1468">the klere.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1563" type="textblock" ulx="2115" uly="1504">
        <line lrx="2288" lry="1563" ulx="2115" uly="1504"> 1 bel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2277" lry="1618" type="textblock" ulx="2190" uly="1573">
        <line lrx="2277" lry="1618" ulx="2190" uly="1573">0ne Hong.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1672" type="textblock" ulx="2093" uly="1600">
        <line lrx="2290" lry="1672" ulx="2093" uly="1600">He sa heol,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1714" type="textblock" ulx="2189" uly="1669">
        <line lrx="2291" lry="1714" ulx="2189" uly="1669">lis Nine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1773" type="textblock" ulx="2119" uly="1718">
        <line lrx="2291" lry="1773" ulx="2119" uly="1718">e s a l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1821" type="textblock" ulx="2193" uly="1768">
        <line lrx="2291" lry="1821" ulx="2193" uly="1768">been ihit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1973" type="textblock" ulx="2168" uly="1870">
        <line lrx="2290" lry="1913" ulx="2197" uly="1870">Mriend.</line>
        <line lrx="2291" lry="1973" ulx="2168" uly="1919">His ig lelen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2066" type="textblock" ulx="2192" uly="2024">
        <line lrx="2291" lry="2066" ulx="2192" uly="2024">ted Herti</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2272" type="textblock" ulx="2144" uly="2069">
        <line lrx="2291" lry="2129" ulx="2168" uly="2069">le 6 neithen</line>
        <line lrx="2288" lry="2173" ulx="2144" uly="2120">Hie is proud</line>
        <line lrx="2291" lry="2223" ulx="2145" uly="2170">eig rih</line>
        <line lrx="2291" lry="2272" ulx="2145" uly="2220">e meeds 41</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2424" type="textblock" ulx="2190" uly="2273">
        <line lrx="2291" lry="2323" ulx="2191" uly="2273">r en 0</line>
        <line lrx="2289" lry="2374" ulx="2190" uly="2322">elnons C</line>
        <line lrx="2291" lry="2424" ulx="2192" uly="2375">s ln</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2686" type="textblock" ulx="2193" uly="2624">
        <line lrx="2287" lry="2686" ulx="2193" uly="2624"> Nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2780" type="textblock" ulx="2173" uly="2718">
        <line lrx="2291" lry="2780" ulx="2173" uly="2718">He locks 48 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2879" type="textblock" ulx="2172" uly="2768">
        <line lrx="2291" lry="2831" ulx="2172" uly="2768">kell ok i</line>
        <line lrx="2282" lry="2879" ulx="2195" uly="2826">ThroN.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3120" type="textblock" ulx="2168" uly="2923">
        <line lrx="2282" lry="2978" ulx="2195" uly="2923">Brend in</line>
        <line lrx="2291" lry="3030" ulx="2194" uly="2976">Meat Pel</line>
        <line lrx="2258" lry="3076" ulx="2168" uly="3018">Re lores</line>
        <line lrx="2286" lry="3120" ulx="2194" uly="3074">ſwell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3339" type="textblock" ulx="2119" uly="3171">
        <line lrx="2291" lry="3233" ulx="2153" uly="3171">eep, o</line>
        <line lrx="2278" lry="3286" ulx="2119" uly="3229">(erel,</line>
        <line lrx="2289" lry="3339" ulx="2193" uly="3283">nbes</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="269" type="page" xml:id="s_CkVII11a_269">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_269.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="112" lry="346" type="textblock" ulx="110" uly="335">
        <line lrx="112" lry="346" ulx="110" uly="335">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="580" type="textblock" ulx="0" uly="429">
        <line lrx="129" lry="487" ulx="0" uly="429">en, Ke fee</line>
        <line lrx="126" lry="580" ulx="0" uly="519">lenett .</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="746" type="textblock" ulx="0" uly="636">
        <line lrx="150" lry="684" ulx="0" uly="636">lte G.</line>
        <line lrx="148" lry="746" ulx="8" uly="687">geſiekcheiuk</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="833" type="textblock" ulx="0" uly="787">
        <line lrx="159" lry="833" ulx="0" uly="787">0dLehrnekfente.</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="940" type="textblock" ulx="0" uly="842">
        <line lrx="126" lry="887" ulx="0" uly="842">lichts Vergelte</line>
        <line lrx="141" lry="940" ulx="0" uly="892">lnmn, oletnen</line>
      </zone>
      <zone lrx="172" lry="1052" type="textblock" ulx="0" uly="992">
        <line lrx="172" lry="1052" ulx="0" uly="992">, N e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="1163" type="textblock" ulx="0" uly="1092">
        <line lrx="151" lry="1163" ulx="0" uly="1092">Nr ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="195" lry="1251" type="textblock" ulx="0" uly="1160">
        <line lrx="195" lry="1251" ulx="0" uly="1160">gut, wl e</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="1402" type="textblock" ulx="14" uly="1298">
        <line lrx="98" lry="1350" ulx="22" uly="1298">ſchſlie.</line>
        <line lrx="141" lry="1402" ulx="14" uly="1347">Chis e lei</line>
      </zone>
      <zone lrx="167" lry="1501" type="textblock" ulx="0" uly="1436">
        <line lrx="167" lry="1501" ulx="0" uly="1436">it aren a.</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1550" type="textblock" ulx="0" uly="1499">
        <line lrx="134" lry="1550" ulx="0" uly="1499">Vert kihnnce</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="1609" type="textblock" ulx="0" uly="1551">
        <line lrx="164" lry="1609" ulx="0" uly="1551">en Snd ne .</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="1863" type="textblock" ulx="0" uly="1692">
        <line lrx="139" lry="1758" ulx="0" uly="1692">e en Ker</line>
        <line lrx="97" lry="1863" ulx="0" uly="1811">ict.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1913" type="textblock" ulx="0" uly="1849">
        <line lrx="150" lry="1913" ulx="0" uly="1849">d Geret,KNe</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2017" type="textblock" ulx="0" uly="1922">
        <line lrx="81" lry="1968" ulx="0" uly="1922">ſin ſcgen</line>
        <line lrx="131" lry="2017" ulx="0" uly="1959">rn to N Re</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="2069" type="textblock" ulx="0" uly="2012">
        <line lrx="160" lry="2069" ulx="0" uly="2012">d e Denen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2432" type="textblock" ulx="0" uly="2063">
        <line lrx="108" lry="2121" ulx="0" uly="2063">en V⸗</line>
        <line lrx="148" lry="2175" ulx="0" uly="2112">f tin r e</line>
        <line lrx="146" lry="2254" ulx="0" uly="2140">gul ſunt</line>
        <line lrx="120" lry="2276" ulx="0" uly="2190">e</line>
        <line lrx="146" lry="2331" ulx="14" uly="2258">en iind</line>
        <line lrx="146" lry="2432" ulx="0" uly="2301">ur utn</line>
      </zone>
      <zone lrx="172" lry="1354" type="textblock" ulx="124" uly="1337">
        <line lrx="172" lry="1347" ulx="170" uly="1337">4</line>
        <line lrx="134" lry="1354" ulx="124" uly="1343">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="503" lry="1967" type="textblock" ulx="220" uly="1923">
        <line lrx="503" lry="1967" ulx="220" uly="1923">He is lifeleſs,</line>
      </zone>
      <zone lrx="652" lry="523" type="textblock" ulx="306" uly="476">
        <line lrx="652" lry="523" ulx="306" uly="476">me with his Bill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="395" type="textblock" ulx="726" uly="253">
        <line lrx="1488" lry="395" ulx="726" uly="253">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2001" lry="507" type="textblock" ulx="253" uly="411">
        <line lrx="2001" lry="507" ulx="253" uly="411">He cévers me with his Wings, and bites Wie die Katzen, die vorne lecken und hin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="387" type="textblock" ulx="1844" uly="310">
        <line lrx="1965" lry="387" ulx="1844" uly="310">261</line>
      </zone>
      <zone lrx="1382" lry="522" type="textblock" ulx="1170" uly="483">
        <line lrx="1382" lry="522" ulx="1170" uly="483">ten kratzen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="592" type="textblock" ulx="248" uly="502">
        <line lrx="1948" lry="592" ulx="248" uly="502">He cuts large Thongs of an other Man * Aus anderer Leute Leder iſt gut Riemen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="684" type="textblock" ulx="249" uly="575">
        <line lrx="461" lry="614" ulx="303" uly="575">Léather.</line>
        <line lrx="1030" lry="684" ulx="249" uly="588">He dançes well to wliom Fartune plpes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1049" lry="841" type="textblock" ulx="234" uly="697">
        <line lrx="1049" lry="781" ulx="234" uly="697">He giveth twice, that gives in a Trice.</line>
        <line lrx="1026" lry="841" ulx="247" uly="774">He goes to it like a Bear to the Stake.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1101" lry="954" type="textblock" ulx="244" uly="874">
        <line lrx="1101" lry="954" ulx="244" uly="874">He had made an Halter, to hang him-</line>
      </zone>
      <zone lrx="983" lry="1071" type="textblock" ulx="243" uly="925">
        <line lrx="370" lry="963" ulx="300" uly="925">ſelf.</line>
        <line lrx="980" lry="1027" ulx="245" uly="951">He händſome is, that handſome does.</line>
        <line lrx="983" lry="1071" ulx="243" uly="1025">He has an ill Crow to pluck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="1149" type="textblock" ulx="200" uly="1075">
        <line lrx="1092" lry="1149" ulx="200" uly="1075">Hie hath a geod Jüdgment, that does not</line>
      </zone>
      <zone lrx="640" lry="1170" type="textblock" ulx="291" uly="1126">
        <line lrx="640" lry="1170" ulx="291" uly="1126">rely on his own.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1067" lry="1228" type="textblock" ulx="223" uly="1152">
        <line lrx="1067" lry="1228" ulx="223" uly="1152">He has brought his Hogs te a fair Mäar-</line>
      </zone>
      <zone lrx="385" lry="1262" type="textblock" ulx="290" uly="1225">
        <line lrx="385" lry="1262" ulx="290" uly="1225">ket.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1343" type="textblock" ulx="215" uly="1248">
        <line lrx="1066" lry="1343" ulx="215" uly="1248">He has ill Neighbours, who i is fôrced to</line>
      </zone>
      <zone lrx="558" lry="1370" type="textblock" ulx="284" uly="1325">
        <line lrx="558" lry="1370" ulx="284" uly="1325">Ppraiſe himſelf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="867" lry="1421" type="textblock" ulx="230" uly="1353">
        <line lrx="867" lry="1421" ulx="230" uly="1353">He has two Strings to his Bow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1517" type="textblock" ulx="235" uly="1425">
        <line lrx="1066" lry="1491" ulx="235" uly="1425">He holds with the Hounds, and runs with</line>
        <line lrx="466" lry="1517" ulx="286" uly="1475">the Hare.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="1601" type="textblock" ulx="229" uly="1498">
        <line lrx="1063" lry="1601" ulx="229" uly="1498">He is as bad Muſician, that can ſing but</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="1831" type="textblock" ulx="235" uly="1577">
        <line lrx="476" lry="1620" ulx="286" uly="1577">one Song.</line>
        <line lrx="825" lry="1676" ulx="236" uly="1616">He is a Fool, and éver ſhall,</line>
        <line lrx="806" lry="1720" ulx="285" uly="1672">his Name upén a Wall.</line>
        <line lrx="1066" lry="1768" ulx="235" uly="1723">He is a like his Fâther, as if he had</line>
        <line lrx="838" lry="1831" ulx="268" uly="1754">been ſpit out of his Mouth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="1681" type="textblock" ulx="852" uly="1592">
        <line lrx="1060" lry="1681" ulx="852" uly="1592">that writes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="1903" type="textblock" ulx="220" uly="1796">
        <line lrx="1073" lry="1903" ulx="220" uly="1796">He is no Loſer, uho keeps God for his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1061" lry="2173" type="textblock" ulx="231" uly="1874">
        <line lrx="424" lry="1912" ulx="285" uly="1874">Friend.</line>
        <line lrx="836" lry="1968" ulx="530" uly="1890">that is faultleſs.</line>
        <line lrx="1061" lry="2021" ulx="234" uly="1953">He is néither Fiſh, nor Fleih, nor geod</line>
        <line lrx="534" lry="2071" ulx="283" uly="2025">red Hérring.</line>
        <line lrx="915" lry="2123" ulx="231" uly="2050">He is neither Hawk, nor Büzzard,</line>
        <line lrx="814" lry="2173" ulx="233" uly="2099">He is proud of his Dunghill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="830" lry="2218" type="textblock" ulx="186" uly="2171">
        <line lrx="830" lry="2218" ulx="186" uly="2171">Hie is rich, who has no Debt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1057" lry="2371" type="textblock" ulx="234" uly="2224">
        <line lrx="1057" lry="2277" ulx="234" uly="2224">He needs a Bird well that giyes à Groat</line>
        <line lrx="524" lry="2314" ulx="266" uly="2274">for an Owl.</line>
        <line lrx="836" lry="2371" ulx="234" uly="2322">He knows Chalk from Cheeſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="825" lry="2472" type="textblock" ulx="194" uly="2375">
        <line lrx="669" lry="2412" ulx="212" uly="2375">Hie'’'s Tom tell Truth.</line>
        <line lrx="825" lry="2472" ulx="194" uly="2421">He lives long, that lives well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="850" lry="2528" type="textblock" ulx="233" uly="2465">
        <line lrx="850" lry="2528" ulx="233" uly="2465">He looks as big as Bull- Beef.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="2623" type="textblock" ulx="233" uly="2552">
        <line lrx="1063" lry="2623" ulx="233" uly="2552">He looks as fierce as the Lions at Smith.</line>
      </zone>
      <zone lrx="492" lry="2692" type="textblock" ulx="268" uly="2618">
        <line lrx="492" lry="2692" ulx="268" uly="2618">Kela Bars,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1121" lry="3025" type="textblock" ulx="232" uly="2721">
        <line lrx="1053" lry="2762" ulx="233" uly="2721">He looks as the Dévil looks over Lincoln.</line>
        <line lrx="1058" lry="2824" ulx="232" uly="2772">He'll look in your Face, and cut your</line>
        <line lrx="428" lry="2865" ulx="282" uly="2824">Throat.</line>
        <line lrx="1121" lry="2932" ulx="234" uly="2858">He loves Mütton well, that dips his</line>
        <line lrx="1063" lry="2968" ulx="268" uly="2921">Bread in the Wool. He loves Roaſt-</line>
        <line lrx="898" lry="3025" ulx="281" uly="2973">Meat well, that lieks the Spit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1059" lry="3090" type="textblock" ulx="220" uly="3020">
        <line lrx="1059" lry="3090" ulx="220" uly="3020">He loves me well, that makes my Bélly</line>
      </zone>
      <zone lrx="1062" lry="3268" type="textblock" ulx="231" uly="3074">
        <line lrx="385" lry="3110" ulx="282" uly="3074">ſwell.</line>
        <line lrx="1060" lry="3174" ulx="231" uly="3100">He loves you well, that Mmakes you</line>
        <line lrx="1062" lry="3228" ulx="231" uly="3150">weep; or, He that loves dèarly, Chides</line>
        <line lrx="446" lry="3268" ulx="284" uly="3224">ſevèrely.</line>
      </zone>
      <zone lrx="998" lry="3330" type="textblock" ulx="226" uly="3268">
        <line lrx="998" lry="3330" ulx="226" uly="3268">Be makes a Mountain of àa Mole Hill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2031" lry="1484" type="textblock" ulx="1092" uly="573">
        <line lrx="1347" lry="632" ulx="1167" uly="573">ſchneid iden.</line>
        <line lrx="2031" lry="733" ulx="1092" uly="604">Wem das Gluͤck aufpeelet, der hat gur</line>
        <line lrx="2018" lry="732" ulx="1165" uly="685">tanzen H</line>
        <line lrx="1543" lry="791" ulx="1109" uly="725">Bis dat, qui cito dat.</line>
        <line lrx="1941" lry="831" ulx="1112" uly="758">So gern, wie die Bauern in den Thurm krie⸗</line>
        <line lrx="1869" lry="881" ulx="1160" uly="831">chen, oder ein Dleb zu dem Galgen.</line>
        <line lrx="1939" lry="937" ulx="1109" uly="881">Er hatte ſich eine Ruthe auf ſeinen eigenen</line>
        <line lrx="1956" lry="982" ulx="1156" uly="929">Hintern gebunden.</line>
        <line lrx="1898" lry="1045" ulx="1108" uly="958">Der iſt huͤbſch, der ſich haͤbſch auffuͤhret.</line>
        <line lrx="1819" lry="1081" ulx="1107" uly="1031">Er hat eine harte Nuß aufzubelßen.</line>
        <line lrx="1940" lry="1129" ulx="1106" uly="1079">Der iſt verſtandig, der ſeinem eigenen</line>
        <line lrx="1968" lry="1181" ulx="1154" uly="1132">Verſtande nicht allemal trauet. “</line>
        <line lrx="1935" lry="1233" ulx="1103" uly="1181">Er hat ſich trefflich vorgeſeyhen. Er iß</line>
        <line lrx="1482" lry="1278" ulx="1122" uly="1225">ſchoͤn ankommen.</line>
        <line lrx="1948" lry="1367" ulx="1100" uly="1268">Er lobet ſich ſelbſt, die Nachbarn ſind ihm</line>
        <line lrx="1595" lry="1382" ulx="1150" uly="1325">abgeſtorben.</line>
        <line lrx="1548" lry="1430" ulx="1103" uly="1379">Er hat eine Fickmuͤhle.</line>
        <line lrx="1653" lry="1484" ulx="1100" uly="1427">Er traͤgt auf beyden Achſeln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1693" type="textblock" ulx="1096" uly="1501">
        <line lrx="1929" lry="1606" ulx="1097" uly="1501">Das iſt ein ſchlechter Saͤnger, der nur Ein</line>
        <line lrx="1412" lry="1628" ulx="1147" uly="1579">Liedchen kann.</line>
        <line lrx="1910" lry="1693" ulx="1096" uly="1602">Narrenhaͤnde bemahlen Tiſch und Waͤnde.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="2051" type="textblock" ulx="1095" uly="1702">
        <line lrx="1926" lry="1782" ulx="1096" uly="1702">Er ſieht ſeinem Vater ſo aͤhnlich, als ob er</line>
        <line lrx="1863" lry="1825" ulx="1144" uly="1766">ihm aus den Augen geſchnitten waͤre.</line>
        <line lrx="1942" lry="1915" ulx="1096" uly="1824">Wer Gott zum Freunde hat, buͤßet nichts</line>
        <line lrx="1210" lry="1915" ulx="1145" uly="1886">ein.</line>
        <line lrx="1764" lry="1984" ulx="1096" uly="1896">Es iſt kein Lebendiger ohne Fehler.</line>
        <line lrx="1891" lry="2051" ulx="1095" uly="1976">Er taugt weder zu ſieden noch zu braten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="3087" type="textblock" ulx="1090" uly="2052">
        <line lrx="1763" lry="2125" ulx="1095" uly="2052">Er iſt weder eins noch das andere.</line>
        <line lrx="1925" lry="2179" ulx="1094" uly="2123">Der Hahn weiß ſich viel auf ſeinem Miſte.</line>
        <line lrx="1924" lry="2225" ulx="1093" uly="2134">Wer nichts ſchuldig iſt, der iſt reich genug.</line>
        <line lrx="1926" lry="2282" ulx="1091" uly="2218">Dem mmuß viel an einem Vogel gelegzen</line>
        <line lrx="1850" lry="2323" ulx="1123" uly="2271">ſeyn, der 2 Gr. fuͤr eine Eule gieht.</line>
        <line lrx="1786" lry="2385" ulx="1090" uly="2303">Er weiß, was ſchwarz oder weiß iſt.</line>
        <line lrx="1694" lry="2427" ulx="1091" uly="2372">Er iſt ein gut einfaͤltig Schaaf.</line>
        <line lrx="1764" lry="2473" ulx="1090" uly="2422">Wohl gelebet, heißt lange gelebet.</line>
        <line lrx="1925" lry="2578" ulx="1090" uly="2465">E⸗ labet aus, als ob er zehen gefreſſen</line>
        <line lrx="1320" lry="2565" ulx="1190" uly="2530">tte.</line>
        <line lrx="1926" lry="2626" ulx="1092" uly="2555">So grimmig wie die boͤwen G. e. Kaͤlber</line>
        <line lrx="1927" lry="2723" ulx="1127" uly="2621">zund Schaafe) aufm Markte zu Smith⸗</line>
        <line lrx="1252" lry="2715" ulx="1166" uly="2678">elds.</line>
        <line lrx="1799" lry="2775" ulx="1094" uly="2693">Etr ſpannt wie ein Heſtelmacher,</line>
        <line lrx="1923" lry="2853" ulx="1092" uly="2769">Er iſt wie die Katzen, die vorne lecken und</line>
        <line lrx="1498" lry="2876" ulx="1094" uly="2824">hinten kratzen.</line>
        <line lrx="1923" lry="2929" ulx="1094" uly="2842">Der muß gern Schoͤpſenfleiſch eſſen, der</line>
        <line lrx="1926" lry="2973" ulx="1118" uly="2922">ſein Brod in die Wolle tunket (und gern</line>
        <line lrx="1877" lry="3032" ulx="1144" uly="2968">Gebratenes, der den Spieß ablecket.)</line>
        <line lrx="1715" lry="3087" ulx="1090" uly="3000">Wer mir gieht, der iſt mir lieb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="3196" type="textblock" ulx="1094" uly="3086">
        <line lrx="1808" lry="3196" ulx="1094" uly="3086">Ein wahrer Freund ſchmeichelt nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3374" type="textblock" ulx="1099" uly="3242">
        <line lrx="1928" lry="3324" ulx="1099" uly="3242">Er macht aus der Muͤcke einen Elephanten.</line>
        <line lrx="1931" lry="3374" ulx="1147" uly="3316">R 3 KM He</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="270" type="page" xml:id="s_CkVII11a_270">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_270.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1030" lry="468" type="textblock" ulx="372" uly="289">
        <line lrx="525" lry="348" ulx="372" uly="289">262</line>
        <line lrx="1030" lry="468" ulx="376" uly="403">He o ill run that can not go.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1216" lry="791" type="textblock" ulx="381" uly="497">
        <line lrx="1216" lry="567" ulx="381" uly="497">He may well be contént, who aeeds néither</line>
        <line lrx="818" lry="610" ulx="436" uly="571">flarter nor bérrow.</line>
        <line lrx="1216" lry="706" ulx="384" uly="593">Fle muſt have a long Spoon, whO will ſup</line>
        <line lrx="736" lry="708" ulx="437" uly="670">with the Dévil.</line>
        <line lrx="1154" lry="791" ulx="386" uly="698">He muſt ſtoop, that haths a lo Door.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="1218" type="textblock" ulx="387" uly="818">
        <line lrx="1106" lry="905" ulx="387" uly="818">He Hays beſt, who wins.</line>
        <line lrx="1098" lry="915" ulx="388" uly="868">He that affrônts a Friend in Jeſt,</line>
        <line lrx="752" lry="1003" ulx="438" uly="917">him in Karneſ.</line>
        <line lrx="1226" lry="1014" ulx="391" uly="967">He that buys a Houſe réady wrought, has</line>
        <line lrx="1103" lry="1065" ulx="438" uly="997">many 3 Pin and Nail for nought.</line>
        <line lrx="1228" lry="1115" ulx="392" uly="1066">He that bùys Lawn befèôre be can foͤld</line>
        <line lrx="1228" lry="1166" ulx="445" uly="1117">it, ſhall repént, befôre he have ſoôld it.</line>
        <line lrx="1081" lry="1218" ulx="394" uly="1168">He that cannat pay, let him pray.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="908" type="textblock" ulx="1134" uly="828">
        <line lrx="1223" lry="908" ulx="1134" uly="828">loſes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1235" lry="1761" type="textblock" ulx="396" uly="1269">
        <line lrx="1231" lry="1317" ulx="396" uly="1269">He that decèiveth an éôther, is often de-</line>
        <line lrx="744" lry="1362" ulx="450" uly="1321">cèived himſelf.</line>
        <line lrx="1232" lry="1430" ulx="396" uly="1345">He that changes his Trade makes Soop in</line>
        <line lrx="666" lry="1459" ulx="442" uly="1421">a Bäſket.</line>
        <line lrx="1233" lry="1539" ulx="399" uly="1470">He that doth what he will, oft doth not</line>
        <line lrx="755" lry="1570" ulx="446" uly="1522">what he ought.</line>
        <line lrx="1232" lry="1618" ulx="398" uly="1571">He that feeds like an E'mperour, is apt to</line>
        <line lrx="802" lry="1669" ulx="452" uly="1622">dy like a Beggar.</line>
        <line lrx="1235" lry="1739" ulx="400" uly="1668">He that fights with Silver Arms is ſure to</line>
        <line lrx="652" lry="1761" ulx="425" uly="1726">overcéme.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="1818" type="textblock" ulx="401" uly="1772">
        <line lrx="1242" lry="1818" ulx="401" uly="1772">He that föllows Truth teo near the Heels,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1163" lry="1868" type="textblock" ulx="456" uly="1821">
        <line lrx="1163" lry="1868" ulx="456" uly="1821">ſhall have Dirt thrown in his Face.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1257" lry="1921" type="textblock" ulx="404" uly="1872">
        <line lrx="1257" lry="1921" ulx="404" uly="1872">He that gapes until he be fed, well may</line>
      </zone>
      <zone lrx="904" lry="1982" type="textblock" ulx="454" uly="1925">
        <line lrx="904" lry="1982" ulx="454" uly="1925">gape until he be dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1240" lry="2272" type="textblock" ulx="389" uly="2024">
        <line lrx="1104" lry="2072" ulx="389" uly="2024">He that gives quickly gives twice.</line>
        <line lrx="1240" lry="2138" ulx="403" uly="2072">He that goes to fleep with Dogs, ſhall riſe</line>
        <line lrx="666" lry="2165" ulx="455" uly="2126">with Fleas.</line>
        <line lrx="1240" lry="2272" ulx="403" uly="2161">Hie “ goes Bôrrowing, goes Soͤrrow⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1242" lry="2372" type="textblock" ulx="404" uly="2239">
        <line lrx="1242" lry="2330" ulx="404" uly="2239">ne chat liveih wickedly, can hardly die</line>
        <line lrx="628" lry="2372" ulx="457" uly="2327">höneſtly.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="2420" type="textblock" ulx="408" uly="2354">
        <line lrx="1258" lry="2420" ulx="408" uly="2354">He that hath Méney in his Pür ſe, can not</line>
      </zone>
      <zone lrx="1245" lry="2763" type="textblock" ulx="407" uly="2410">
        <line lrx="1076" lry="2469" ulx="444" uly="2410">want a Head for his Shoôulders.</line>
        <line lrx="1242" lry="2522" ulx="407" uly="2470">He that has an ill Name, is half hang'd.</line>
        <line lrx="1166" lry="2566" ulx="409" uly="2524">He that hath no Head, needs no Hat.</line>
        <line lrx="1243" lry="2644" ulx="410" uly="2574">He that has a Wife and Children, wants no</line>
        <line lrx="668" lry="2670" ulx="458" uly="2629">Büſineſs.</line>
        <line lrx="1245" lry="2749" ulx="410" uly="2655">He that is born to be hang'd, ſhall néver</line>
        <line lrx="700" lry="2763" ulx="463" uly="2726">be drown'd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2824" type="textblock" ulx="385" uly="2763">
        <line lrx="1252" lry="2824" ulx="385" uly="2763">e that is not handſome at twénty, nor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="2976" type="textblock" ulx="446" uly="2824">
        <line lrx="1244" lry="2872" ulx="457" uly="2824">ſtröng at thirty, nor rich at ſôrty, nor</line>
        <line lrx="1244" lry="2923" ulx="459" uly="2872">wiſe at fifty, will never be händſome,</line>
        <line lrx="891" lry="2976" ulx="446" uly="2924">ſtrong: rich, or wiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1246" lry="3318" type="textblock" ulx="410" uly="3019">
        <line lrx="1246" lry="3101" ulx="410" uly="3019">He that is often ſuſpécted, hath ſome</line>
        <line lrx="575" lry="3114" ulx="462" uly="3076">Guilt.</line>
        <line lrx="1244" lry="3197" ulx="410" uly="3085">He thaf hath been bitten by a Serpent is</line>
        <line lrx="804" lry="3217" ulx="464" uly="3171">afràid ef a Rope.</line>
        <line lrx="1245" lry="3307" ulx="416" uly="3196">He that kKills a Man, hen he is drunk,</line>
        <line lrx="1164" lry="3318" ulx="434" uly="3270">muſt be Kkill'd when he is ſober.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1622" lry="409" type="textblock" ulx="818" uly="235">
        <line lrx="1622" lry="409" ulx="818" uly="235">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="506" type="textblock" ulx="1251" uly="383">
        <line lrx="2063" lry="489" ulx="1251" uly="383">Ein Krickenreiter wird nicht gar weit kom⸗</line>
        <line lrx="1390" lry="506" ulx="1299" uly="474">men.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="571" type="textblock" ulx="1251" uly="491">
        <line lrx="2105" lry="571" ulx="1251" uly="491">Wohl dem, der weder ſchmeicheln noch bor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1472" lry="610" type="textblock" ulx="1302" uly="566">
        <line lrx="1472" lry="610" ulx="1302" uly="566">gen darf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="683" type="textblock" ulx="1252" uly="598">
        <line lrx="2084" lry="683" ulx="1252" uly="598">Wer den Teufel betruͤgen will, der muß</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="917" type="textblock" ulx="1254" uly="665">
        <line lrx="1688" lry="711" ulx="1303" uly="665">ſruͤh aufſtehen.</line>
        <line lrx="2069" lry="812" ulx="1254" uly="715">San du nicht gerade gehen, ſo buͤcke</line>
        <line lrx="1949" lry="860" ulx="1257" uly="813">Wer gewinnt, iſt der beſte Spieler.</line>
        <line lrx="1893" lry="917" ulx="1260" uly="863">Aus Scherz wird vielmals Ernſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="1163" type="textblock" ulx="1261" uly="962">
        <line lrx="2075" lry="1013" ulx="1261" uly="962">Wer ein gebautes Haus kauft, hat man⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="1064" ulx="1269" uly="992">chen Nagel umſonſt.</line>
        <line lrx="2071" lry="1111" ulx="1262" uly="1062">Man muß nicht eher fliegen, bis einem die</line>
        <line lrx="1733" lry="1163" ulx="1310" uly="1113">Fluͤgel gewachſen ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2107" lry="1241" type="textblock" ulx="1263" uly="1159">
        <line lrx="2107" lry="1241" ulx="1263" uly="1159">Wer nicht bezahlen kann, der muß ſich aufs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1575" lry="1259" type="textblock" ulx="1315" uly="1214">
        <line lrx="1575" lry="1259" ulx="1315" uly="1214">Bitten legen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1330" type="textblock" ulx="1266" uly="1246">
        <line lrx="2074" lry="1330" ulx="1266" uly="1246">Es koͤmmt oft ein Fuchs uͤber einen an⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1465" type="textblock" ulx="1265" uly="1318">
        <line lrx="1409" lry="1357" ulx="1318" uly="1318">deen.</line>
        <line lrx="2074" lry="1409" ulx="1265" uly="1343">Omnis mutatio periculoſa. Siebenerley</line>
        <line lrx="2004" lry="1465" ulx="1316" uly="1412">Handwerk, ſiebenerley Ungluͤck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1552" type="textblock" ulx="1267" uly="1464">
        <line lrx="2100" lry="1552" ulx="1267" uly="1464">Wer nur thut was er will, der thut oft</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="1625" type="textblock" ulx="1261" uly="1512">
        <line lrx="1642" lry="1562" ulx="1317" uly="1512">was er nicht ſoll.</line>
        <line lrx="1806" lry="1625" ulx="1261" uly="1558">Fette Kuͤhe, mageres Erbe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1760" type="textblock" ulx="1269" uly="1630">
        <line lrx="2074" lry="1742" ulx="1269" uly="1630">Wer mit ſilbernen Epießen fſicht, iſt des</line>
        <line lrx="1583" lry="1760" ulx="1318" uly="1716">Sieges gewiß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="1815" type="textblock" ulx="1272" uly="1746">
        <line lrx="2144" lry="1815" ulx="1272" uly="1746">Wer die Wahrheit geiat, dem ſchligt moan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1912" type="textblock" ulx="1274" uly="1789">
        <line lrx="1838" lry="1864" ulx="1323" uly="1789">die Fiedel um die Ohren.</line>
        <line lrx="2080" lry="1912" ulx="1274" uly="1846">Wer das Maul aufſperrt, daß ihm eine ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="1962" type="textblock" ulx="1322" uly="1914">
        <line lrx="2076" lry="1962" ulx="1322" uly="1914">bratene Laube hinein fliege, der wirds</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="2242" type="textblock" ulx="1275" uly="1964">
        <line lrx="1899" lry="2013" ulx="1327" uly="1964">lange aufſperren muͤſſen.</line>
        <line lrx="1940" lry="2062" ulx="1276" uly="2013">Wer bald giebt, der giebt doppelt.</line>
        <line lrx="2075" lry="2161" ulx="1275" uly="2010">Wer mit Hunden ſchlafen geht, der  nd</line>
        <line lrx="1831" lry="2165" ulx="1325" uly="2115">mit Floͤhen wieder auf.</line>
        <line lrx="1722" lry="2242" ulx="1275" uly="2129">Borgen macht S Sorgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2194" lry="2421" type="textblock" ulx="1277" uly="2209">
        <line lrx="2191" lry="2357" ulx="1280" uly="2209">Auf en boͤſes Leben ſolgt ſelten ein gutes</line>
        <line lrx="2194" lry="2421" ulx="1277" uly="2320">Wer e hat, der wird fuͤr klug gehalten,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="2517" type="textblock" ulx="1280" uly="2413">
        <line lrx="1864" lry="2461" ulx="1330" uly="2413">wenn er gleich ein Eſel iſt.</line>
        <line lrx="2028" lry="2517" ulx="1280" uly="2459">Ein ehrlicher Name iſt beſſer als Gold.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2114" lry="2562" type="textblock" ulx="1262" uly="2477">
        <line lrx="2114" lry="2562" ulx="1262" uly="2477">Wer keinen Kopf hat, bedarf keines Huts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2866" type="textblock" ulx="1242" uly="2556">
        <line lrx="2084" lry="2615" ulx="1279" uly="2556">Wer Weib und Kind hat, der findet ſchon</line>
        <line lrx="1474" lry="2664" ulx="1328" uly="2620">zu thun</line>
        <line lrx="2085" lry="2738" ulx="1242" uly="2644">Was am Galgen gehoͤrt, erſaͤuft nicht</line>
        <line lrx="1449" lry="2765" ulx="1328" uly="2718">leicht.</line>
        <line lrx="2083" lry="2812" ulx="1280" uly="2756">Wer mit 20 Jahren nicht ſchoͤn, mit z0</line>
        <line lrx="2086" lry="2866" ulx="1329" uly="2794">Jahren nicht ſtark, mit 40 Jahren nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2200" lry="2940" type="textblock" ulx="1330" uly="2851">
        <line lrx="2200" lry="2940" ulx="1330" uly="2851">reich, und mit 50 Jahren nicht klug iſ.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="3012" type="textblock" ulx="1316" uly="2900">
        <line lrx="2086" lry="2963" ulx="1330" uly="2900">der wird wohl nimmermehr ſchoͤn, ſtark</line>
        <line lrx="1762" lry="3012" ulx="1316" uly="2963">reich und klug werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2142" lry="3204" type="textblock" ulx="1281" uly="2988">
        <line lrx="2142" lry="3063" ulx="1282" uly="2988">Man muß auch den boͤſen Schein meiden.</line>
        <line lrx="2118" lry="3204" ulx="1281" uly="3088">Ein gebrannt K Kind fuͤrchtet ſich v vor dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1888" lry="3296" type="textblock" ulx="1282" uly="3168">
        <line lrx="1400" lry="3212" ulx="1330" uly="3168">Feu</line>
        <line lrx="1888" lry="3296" ulx="1282" uly="3175">Trankenbeit entſchuldiget nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="655" type="textblock" ulx="2159" uly="403">
        <line lrx="2289" lry="447" ulx="2187" uly="403">He that!</line>
        <line lrx="2291" lry="494" ulx="2214" uly="456">100 100</line>
        <line lrx="2291" lry="545" ulx="2216" uly="507">ſbel!</line>
        <line lrx="2291" lry="599" ulx="2159" uly="557">He that l</line>
        <line lrx="2282" lry="655" ulx="2214" uly="608">L, And</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="747" type="textblock" ulx="2110" uly="692">
        <line lrx="2291" lry="747" ulx="2110" uly="692">Ve iat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1662" type="textblock" ulx="2138" uly="761">
        <line lrx="2291" lry="801" ulx="2203" uly="761">the Wor</line>
        <line lrx="2291" lry="849" ulx="2188" uly="808">He thir mi</line>
        <line lrx="2291" lry="900" ulx="2203" uly="860">Vil eat</line>
        <line lrx="2291" lry="950" ulx="2188" uly="911">He thit mir</line>
        <line lrx="2289" lry="1008" ulx="2138" uly="961">Ir lrr</line>
        <line lrx="2291" lry="1054" ulx="2182" uly="1012">Me that mat</line>
        <line lrx="2284" lry="1108" ulx="2198" uly="1062">liberty,</line>
        <line lrx="2290" lry="1155" ulx="2177" uly="1112">He that mè</line>
        <line lrx="2289" lry="1212" ulx="2194" uly="1164">cken, in</line>
        <line lrx="2291" lry="1257" ulx="2174" uly="1214">He thats:</line>
        <line lrx="2291" lry="1311" ulx="2198" uly="1265">ſleep in</line>
        <line lrx="2291" lry="1362" ulx="2175" uly="1314">le that me</line>
        <line lrx="2291" lry="1411" ulx="2199" uly="1366">Rett, mi</line>
        <line lrx="2290" lry="1465" ulx="2202" uly="1395">det; 9</line>
        <line lrx="2288" lry="1515" ulx="2183" uly="1458">Four Fye</line>
        <line lrx="2291" lry="1565" ulx="2176" uly="1516">Ul that's e</line>
        <line lrx="2291" lry="1619" ulx="2195" uly="1568">Fantz lon⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1662" ulx="2196" uly="1618">4geinſt a.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1712" type="textblock" ulx="2175" uly="1665">
        <line lrx="2291" lry="1712" ulx="2175" uly="1665">lee thnn reel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1966" type="textblock" ulx="2141" uly="1710">
        <line lrx="2289" lry="1769" ulx="2198" uly="1710">1echon 4</line>
        <line lrx="2290" lry="1820" ulx="2178" uly="1764">He that tep</line>
        <line lrx="2291" lry="1870" ulx="2176" uly="1812">He tlat 1.</line>
        <line lrx="2256" lry="1904" ulx="2141" uly="1869">fen.</line>
        <line lrx="2291" lry="1966" ulx="2179" uly="1915">Hethat ſenl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2058" type="textblock" ulx="2178" uly="2015">
        <line lrx="2290" lry="2058" ulx="2178" uly="2015">le that ſee</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2122" type="textblock" ulx="2116" uly="2064">
        <line lrx="2291" lry="2122" ulx="2116" uly="2064">le iht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3215" type="textblock" ulx="2146" uly="2109">
        <line lrx="2291" lry="2173" ulx="2187" uly="2109">Untiihl</line>
        <line lrx="2291" lry="2213" ulx="2176" uly="2163">Hie tlat ri</line>
        <line lrx="2291" lry="2269" ulx="2186" uly="2220">90 beret</line>
        <line lrx="2291" lry="2316" ulx="2184" uly="2268">le theit ved</line>
        <line lrx="2291" lry="2368" ulx="2197" uly="2315">deſcte he</line>
        <line lrx="2290" lry="2418" ulx="2187" uly="2370">le tlnt ve⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="2468" ulx="2203" uly="2421">hs e⸗</line>
        <line lrx="2288" lry="2518" ulx="2179" uly="2464">Hethet t wil</line>
        <line lrx="2272" lry="2566" ulx="2177" uly="2528">. imes,</line>
        <line lrx="2285" lry="2620" ulx="2178" uly="2564">ke lnt wil</line>
        <line lrx="2278" lry="2669" ulx="2200" uly="2618">e Nuar</line>
        <line lrx="2288" lry="2758" ulx="2180" uly="2663">l trl</line>
        <line lrx="2267" lry="2765" ulx="2206" uly="2724">S he</line>
        <line lrx="2291" lry="2820" ulx="2182" uly="2734">le ihet 3</line>
        <line lrx="2289" lry="2868" ulx="2203" uly="2799">Hradhe</line>
        <line lrx="2291" lry="2957" ulx="2150" uly="2871">Ae D V</line>
        <line lrx="2254" lry="2961" ulx="2238" uly="2937">in</line>
        <line lrx="2283" lry="3021" ulx="2206" uly="2921">ne</line>
        <line lrx="2291" lry="3070" ulx="2146" uly="3018">Ee that</line>
        <line lrx="2291" lry="3122" ulx="2202" uly="3072">Ae the</line>
        <line lrx="2291" lry="3166" ulx="2209" uly="3132">eyen.</line>
        <line lrx="2262" lry="3215" ulx="2182" uly="3166">Re that</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3284" type="textblock" ulx="2215" uly="3232">
        <line lrx="2291" lry="3284" ulx="2215" uly="3232">gln</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="271" type="page" xml:id="s_CkVII11a_271">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_271.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="149" lry="571" type="textblock" ulx="0" uly="391">
        <line lrx="131" lry="461" ulx="0" uly="391">it man</line>
        <line lrx="149" lry="571" ulx="0" uly="510">Oninne</line>
      </zone>
      <zone lrx="210" lry="777" type="textblock" ulx="0" uly="702">
        <line lrx="210" lry="777" ulx="0" uly="702"> een, .</line>
      </zone>
      <zone lrx="115" lry="941" type="textblock" ulx="0" uly="816">
        <line lrx="115" lry="866" ulx="0" uly="816">beſe Spiee</line>
        <line lrx="96" lry="941" ulx="0" uly="829">nien</line>
      </zone>
      <zone lrx="185" lry="1223" type="textblock" ulx="0" uly="969">
        <line lrx="185" lry="1021" ulx="1" uly="969">hus tatt,  E.</line>
        <line lrx="22" lry="1065" ulx="0" uly="1020">.</line>
        <line lrx="144" lry="1119" ulx="0" uly="1072">feben Müeen!</line>
        <line lrx="176" lry="1171" ulx="0" uly="1124">ſe .</line>
        <line lrx="146" lry="1223" ulx="0" uly="1174">gnn, der nuſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="20" lry="1289" type="textblock" ulx="8" uly="1278">
        <line lrx="20" lry="1289" ulx="8" uly="1278">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="1326" type="textblock" ulx="8" uly="1273">
        <line lrx="145" lry="1326" ulx="8" uly="1273">Fuht lie in</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="1477" type="textblock" ulx="0" uly="1363">
        <line lrx="145" lry="1426" ulx="0" uly="1363">glionlolt. Se</line>
        <line lrx="116" lry="1477" ulx="0" uly="1428">hetleg Uigce.</line>
      </zone>
      <zone lrx="177" lry="1535" type="textblock" ulx="0" uly="1477">
        <line lrx="177" lry="1535" ulx="0" uly="1477">er N  e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="2253" type="textblock" ulx="0" uly="1997">
        <line lrx="81" lry="2063" ulx="0" uly="1997">iſen.</line>
        <line lrx="142" lry="2099" ulx="0" uly="2037">er gid gebeter  o .</line>
        <line lrx="147" lry="2155" ulx="4" uly="2088">ſhte , N</line>
        <line lrx="150" lry="2196" ulx="0" uly="2156">er on</line>
        <line lrx="41" lry="2253" ulx="0" uly="2213">gen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="950" lry="1977" type="textblock" ulx="234" uly="1909">
        <line lrx="950" lry="1977" ulx="234" uly="1909">He that ſends Mouths, ſends Meat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="767" lry="2130" type="textblock" ulx="233" uly="2045">
        <line lrx="767" lry="2130" ulx="233" uly="2045">He that ſpeaks laviſuly,</line>
      </zone>
      <zone lrx="819" lry="2621" type="textblock" ulx="246" uly="2547">
        <line lrx="819" lry="2621" ulx="246" uly="2547">He that will eat the Kérnel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1546" lry="396" type="textblock" ulx="707" uly="211">
        <line lrx="1546" lry="396" ulx="707" uly="211">Engliſche Soruͤchwörler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="410" type="textblock" ulx="1828" uly="304">
        <line lrx="1963" lry="410" ulx="1828" uly="304">L 263</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="491" type="textblock" ulx="264" uly="389">
        <line lrx="1967" lry="491" ulx="264" uly="389">He that lives to faſt, goes to his Grave Wer zu geſchwind lebt, . geht auch zu ge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1091" lry="563" type="textblock" ulx="314" uly="469">
        <line lrx="1091" lry="550" ulx="314" uly="469">too ſoon. He that lives  Gallop, 30es</line>
        <line lrx="708" lry="563" ulx="314" uly="524">to the Deévil a Trot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1091" lry="628" type="textblock" ulx="174" uly="568">
        <line lrx="1091" lry="628" ulx="174" uly="568">HNe that loves Glaſs without G, take awày</line>
      </zone>
      <zone lrx="661" lry="697" type="textblock" ulx="288" uly="616">
        <line lrx="661" lry="697" ulx="288" uly="616">L, and that i is he.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1086" lry="811" type="textblock" ulx="260" uly="693">
        <line lrx="1086" lry="791" ulx="260" uly="693">He that hath loſt his Credit, is dead to</line>
        <line lrx="610" lry="811" ulx="282" uly="768">the World.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1976" lry="820" type="textblock" ulx="1121" uly="475">
        <line lrx="1967" lry="535" ulx="1164" uly="475">ſchwind ins Grab. Wer im Gallop le⸗</line>
        <line lrx="1829" lry="575" ulx="1130" uly="527">bet, faͤhrt im Trabe zum Teufel.</line>
        <line lrx="1976" lry="625" ulx="1125" uly="575">Wer Uhren liebt mit einem H, und Virnen</line>
        <line lrx="1963" lry="691" ulx="1160" uly="625">liebt mit einem D, der iſt. ein Jungge⸗</line>
        <line lrx="1418" lry="723" ulx="1174" uly="675">ſelle ohne G.</line>
        <line lrx="1959" lry="809" ulx="1121" uly="713">Wer ſeinen Credit verloren hat, iſt civili-</line>
        <line lrx="1418" lry="820" ulx="1171" uly="786">ter mortuus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="913" type="textblock" ulx="259" uly="789">
        <line lrx="1988" lry="913" ulx="259" uly="789">He that makes himſelf a Sheep, the Wolt Wer ſich aum Schaaf machet, den freſſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1085" lry="1124" type="textblock" ulx="256" uly="872">
        <line lrx="549" lry="915" ulx="290" uly="872">will eat him.</line>
        <line lrx="1085" lry="992" ulx="259" uly="901">He that mrries for Love, has good Nighits,</line>
        <line lrx="690" lry="1019" ulx="284" uly="972">but ſörry Days.</line>
        <line lrx="1084" lry="1076" ulx="256" uly="1002">He that marries for Wealth, doth ſell his</line>
        <line lrx="469" lry="1124" ulx="295" uly="1064">Liberty.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="1179" type="textblock" ulx="239" uly="1105">
        <line lrx="1104" lry="1179" ulx="239" uly="1105">He that märries a Widov and three Chil-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1082" lry="1320" type="textblock" ulx="252" uly="1170">
        <line lrx="1059" lry="1216" ulx="300" uly="1170">dren, marries four Thièves.</line>
        <line lrx="1082" lry="1283" ulx="252" uly="1218">He that's afraid of Every Herb mufſt not</line>
        <line lrx="747" lry="1320" ulx="300" uly="1269">ſleep in a Méadow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="1373" type="textblock" ulx="243" uly="1309">
        <line lrx="1080" lry="1373" ulx="243" uly="1309">He that means to (would always) live at</line>
      </zone>
      <zone lrx="1083" lry="1519" type="textblock" ulx="292" uly="1360">
        <line lrx="1080" lry="1459" ulx="296" uly="1360">Reſt, muſ hear and ſee, and ſay the</line>
        <line lrx="1083" lry="1470" ulx="302" uly="1401">beſt; or, keep your Mouth dhut and</line>
        <line lrx="618" lry="1519" ulx="292" uly="1435">your Eyes open.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="1580" type="textblock" ulx="234" uly="1513">
        <line lrx="1077" lry="1580" ulx="234" uly="1513">He that's reſolved to heat a Dog, never</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="1673" type="textblock" ulx="266" uly="1569">
        <line lrx="1077" lry="1619" ulx="298" uly="1569">wants long a Stick. There is no Fence</line>
        <line lrx="955" lry="1673" ulx="266" uly="1621">againſt a Flalil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="1729" type="textblock" ulx="193" uly="1638">
        <line lrx="1097" lry="1729" ulx="193" uly="1638">Ae that réckons without his Hoſt, munt</line>
      </zone>
      <zone lrx="564" lry="1767" type="textblock" ulx="299" uly="1719">
        <line lrx="564" lry="1767" ulx="299" uly="1719">réckon again.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="1821" type="textblock" ulx="207" uly="1768">
        <line lrx="1078" lry="1821" ulx="207" uly="1768">He that repénts, either was, or is a Fool-</line>
      </zone>
      <zone lrx="784" lry="1906" type="textblock" ulx="250" uly="1810">
        <line lrx="784" lry="1880" ulx="250" uly="1810">He that robs a. Schölar,</line>
        <line lrx="403" lry="1906" ulx="308" uly="1874">Men.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="1873" type="textblock" ulx="826" uly="1807">
        <line lrx="1079" lry="1873" ulx="826" uly="1807">robs twenty</line>
      </zone>
      <zone lrx="1084" lry="2167" type="textblock" ulx="249" uly="1996">
        <line lrx="1031" lry="2067" ulx="249" uly="1996">He that ſeeks Trouble, never miſſes it.</line>
        <line lrx="1084" lry="2130" ulx="812" uly="2054">ſhall hear asS</line>
        <line lrx="515" lry="2167" ulx="299" uly="2117">knaviſhly.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="2223" type="textblock" ulx="215" uly="2144">
        <line lrx="1077" lry="2223" ulx="215" uly="2144">He that waits for dead Men's Shoes, may</line>
      </zone>
      <zone lrx="561" lry="2266" type="textblock" ulx="297" uly="2217">
        <line lrx="561" lry="2266" ulx="297" uly="2217">go barefoot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="2320" type="textblock" ulx="248" uly="2242">
        <line lrx="1076" lry="2320" ulx="248" uly="2242">He that weds before he's wife, ſhall die</line>
      </zone>
      <zone lrx="638" lry="2358" type="textblock" ulx="284" uly="2317">
        <line lrx="638" lry="2358" ulx="284" uly="2317">before he thrives.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="2421" type="textblock" ulx="208" uly="2351">
        <line lrx="1076" lry="2421" ulx="208" uly="2351">He that wears black, muſt hang Bruſh</line>
      </zone>
      <zone lrx="550" lry="2469" type="textblock" ulx="266" uly="2414">
        <line lrx="550" lry="2469" ulx="266" uly="2414">at his Back.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="2523" type="textblock" ulx="234" uly="2448">
        <line lrx="1075" lry="2523" ulx="234" uly="2448">He that will decèive the Fox, muſt riſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1077" lry="2659" type="textblock" ulx="280" uly="2512">
        <line lrx="455" lry="2554" ulx="280" uly="2512">betimes.</line>
        <line lrx="1077" lry="2623" ulx="856" uly="2541">muſt crack</line>
        <line lrx="469" lry="2659" ulx="298" uly="2618">the Nut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2714" type="textblock" ulx="224" uly="2643">
        <line lrx="1078" lry="2714" ulx="224" uly="2643">He that will not, when he may, when he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1087" lry="2919" type="textblock" ulx="249" uly="2706">
        <line lrx="746" lry="2762" ulx="254" uly="2706">will he ſhall have nay.</line>
        <line lrx="834" lry="2836" ulx="251" uly="2765">He that will not be ſaved,</line>
        <line lrx="1087" lry="2857" ulx="299" uly="2811">Preacher. .</line>
        <line lrx="1082" lry="2919" ulx="249" uly="2836">He that will ſteal a Pin, will ſteal a  better</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="2846" type="textblock" ulx="888" uly="2746">
        <line lrx="1090" lry="2846" ulx="888" uly="2746">needs no</line>
      </zone>
      <zone lrx="1114" lry="2993" type="textblock" ulx="298" uly="2903">
        <line lrx="1114" lry="2993" ulx="298" uly="2903">Thing. He that will ſteal an Eg g, will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1090" lry="3067" type="textblock" ulx="252" uly="2967">
        <line lrx="537" lry="3003" ulx="304" uly="2967">ſteal an Ox.</line>
        <line lrx="1090" lry="3067" ulx="252" uly="2991">He that will thrive, muſt riſe at- ſiye:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="3124" type="textblock" ulx="828" uly="3046">
        <line lrx="1088" lry="3124" ulx="828" uly="3046">may ſie till</line>
      </zone>
      <zone lrx="1084" lry="3310" type="textblock" ulx="256" uly="3043">
        <line lrx="794" lry="3115" ulx="281" uly="3043">Hie that hath thriven,</line>
        <line lrx="465" lry="3152" ulx="302" uly="3116">ſeven.</line>
        <line lrx="1084" lry="3230" ulx="256" uly="3137">He thar will tread 4 Ladder trug, muſt</line>
        <line lrx="762" lry="3310" ulx="305" uly="3202">begin at the Hrſt Step.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="1993" type="textblock" ulx="1062" uly="1919">
        <line lrx="1525" lry="1993" ulx="1062" uly="1919">Giebt Gott Kinder,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1983" lry="1313" type="textblock" ulx="1112" uly="874">
        <line lrx="1368" lry="918" ulx="1158" uly="874">die Woͤlfe.</line>
        <line lrx="1983" lry="996" ulx="1115" uly="884">Wer bloß aus Liebe heyrathet, der hat gute</line>
        <line lrx="1758" lry="1026" ulx="1146" uly="951">Näaͤchte, aber ſchlechte Tage.</line>
        <line lrx="1952" lry="1102" ulx="1118" uly="1020">Wer nach Geld heyrathet, der verkauft ſei⸗</line>
        <line lrx="1397" lry="1124" ulx="1170" uly="1075">ne Freyheit.</line>
        <line lrx="1958" lry="1183" ulx="1112" uly="1098">Wer eine Wittwe mit drey Kindern heyra⸗</line>
        <line lrx="1854" lry="1222" ulx="1165" uly="1171">thet, kriegt vier Diebe ins Haus.</line>
        <line lrx="1953" lry="1296" ulx="1116" uly="1196">Wer ſeuerſchen iſt, darf kein Becker</line>
        <line lrx="1552" lry="1313" ulx="1165" uly="1274">werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1375" type="textblock" ulx="1103" uly="1313">
        <line lrx="1947" lry="1375" ulx="1103" uly="1313">Wer das Beſte zur Sache redet, von dem</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="1486" type="textblock" ulx="1164" uly="1371">
        <line lrx="1954" lry="1465" ulx="1164" uly="1371">redet man wieder das Bege; oder, man</line>
        <line lrx="1694" lry="1486" ulx="1164" uly="1422">muß mehr ſehen, als reden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="1622" type="textblock" ulx="1111" uly="1521">
        <line lrx="1973" lry="1573" ulx="1111" uly="1521">Wenn man einen Hund ſchlagen will, kann</line>
        <line lrx="1772" lry="1622" ulx="1161" uly="1571">man bald einen Stecken finden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="1765" type="textblock" ulx="1111" uly="1648">
        <line lrx="2122" lry="1765" ulx="1111" uly="1648">Wer ſeine Rechnung ohne den Wirth mag-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1993" lry="1915" type="textblock" ulx="1113" uly="1713">
        <line lrx="1842" lry="1772" ulx="1154" uly="1713">chet, muß ſie noch einmal machen.</line>
        <line lrx="1922" lry="1819" ulx="1114" uly="1766">Ein Weiſer iſt klug vor der That⸗</line>
        <line lrx="1993" lry="1888" ulx="1113" uly="1819">Wer einem Armen ſein Brod nimmt, der .</line>
        <line lrx="1607" lry="1915" ulx="1165" uly="1867">toͤdtet ſeinen Naͤchſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="1965" type="textblock" ulx="1592" uly="1921">
        <line lrx="1909" lry="1965" ulx="1592" uly="1921">o beſchert er guch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1994" lry="2464" type="textblock" ulx="1108" uly="1988">
        <line lrx="1757" lry="2064" ulx="1109" uly="1988">Wonach einer ringt, das gelingt.</line>
        <line lrx="1955" lry="2140" ulx="1108" uly="2068">Wer ſaget was er wit, der hoͤrt oft was</line>
        <line lrx="1994" lry="2180" ulx="1159" uly="2107">er nicht will.</line>
        <line lrx="1961" lry="2214" ulx="1110" uly="2136">Wer auf eines andern Schuhe wartet, bis</line>
        <line lrx="1823" lry="2284" ulx="1158" uly="2216">er todt iſt, der mag barfuß gehen.</line>
        <line lrx="1954" lry="2356" ulx="1112" uly="2238">Wer heyrathet, . ene er klug iſt, der wird</line>
        <line lrx="1966" lry="2364" ulx="1120" uly="2305">ſterben, ehe er reich wird.</line>
        <line lrx="1955" lry="2433" ulx="1111" uly="2336">Wer ſchwarz geht, muß eine Lehrbuͤrſte</line>
        <line lrx="1494" lry="2464" ulx="1153" uly="2391">anhangen haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="2520" type="textblock" ulx="1098" uly="2445">
        <line lrx="1958" lry="2520" ulx="1098" uly="2445">Wer den Fuchs betruͤgen wig, der muß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="2960" type="textblock" ulx="1109" uly="2515">
        <line lrx="1446" lry="2561" ulx="1160" uly="2515">fruͤh aufſtehen.</line>
        <line lrx="1955" lry="2633" ulx="1112" uly="2545">Wer den Kern eſſen wil, muß die Nuß</line>
        <line lrx="1374" lry="2662" ulx="1163" uly="2615">aufknacken.</line>
        <line lrx="1952" lry="2719" ulx="1113" uly="2632">Man muß die Thuͤr aufmachen, wenn das</line>
        <line lrx="1526" lry="2763" ulx="1164" uly="2712">Gluͤck anklopfet.</line>
        <line lrx="1947" lry="2817" ulx="1109" uly="2741">Wer nicht in den Himmel will, bedarf kei⸗</line>
        <line lrx="1442" lry="2861" ulx="1166" uly="2809">nes Predigers.</line>
        <line lrx="1879" lry="2910" ulx="1114" uly="2860">Wer im Geringen nicht treu iſt, der</line>
        <line lrx="1704" lry="2960" ulx="1164" uly="2910">auch im Großen nicht treu.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1984" lry="3155" type="textblock" ulx="1112" uly="2978">
        <line lrx="1984" lry="3059" ulx="1112" uly="2978">Wer reich werden will, muß um 5 aufſte⸗</line>
        <line lrx="1967" lry="3115" ulx="1158" uly="3058">hen; wer ſchon reich iß, mag bis um 7</line>
        <line lrx="1485" lry="3155" ulx="1165" uly="3111">im Bette liegen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="3206" type="textblock" ulx="1116" uly="3153">
        <line lrx="2000" lry="3206" ulx="1116" uly="3153">Wer eine Leiter hingufſteigen will, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="3348" type="textblock" ulx="1142" uly="3200">
        <line lrx="1956" lry="3283" ulx="1142" uly="3200">muß bey der erſten Sproſſe anfan⸗</line>
        <line lrx="1956" lry="3348" ulx="1901" uly="3276">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="3308" type="textblock" ulx="1172" uly="3268">
        <line lrx="1250" lry="3308" ulx="1172" uly="3268">gen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1397" lry="3362" type="textblock" ulx="1197" uly="3309">
        <line lrx="1397" lry="3362" ulx="1197" uly="3309">K 4 .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="272" type="page" xml:id="s_CkVII11a_272">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_272.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1625" lry="401" type="textblock" ulx="352" uly="237">
        <line lrx="1625" lry="401" ulx="352" uly="237">264 Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="509" type="textblock" ulx="356" uly="400">
        <line lrx="2048" lry="509" ulx="356" uly="400">He that will learn to pray, let him but Wer will beten lernen, der gehe nur zur</line>
      </zone>
      <zone lrx="1370" lry="530" type="textblock" ulx="413" uly="482">
        <line lrx="1370" lry="530" ulx="413" uly="482">20 to Sea. See.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="592" type="textblock" ulx="333" uly="532">
        <line lrx="2122" lry="592" ulx="333" uly="532">He that would-the Daüghter win, muſt Wer die Tochter haben will, der halte es</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="972" type="textblock" ulx="363" uly="583">
        <line lrx="1602" lry="630" ulx="414" uly="583">with the Méther firſt begin. mit der Mutter.</line>
        <line lrx="1973" lry="727" ulx="363" uly="610">He that wreſtles with a Turd is ſure to Wer Dreck angreift⸗ der beſudelt ſich.</line>
        <line lrx="1202" lry="726" ulx="413" uly="683">be befouled, whether he fall over or</line>
        <line lrx="538" lry="770" ulx="414" uly="739">under.</line>
        <line lrx="2050" lry="853" ulx="364" uly="744">He who pays his Debts, begins to make Wer ſeine Schulden bezahlt, der faͤngt ein</line>
        <line lrx="1509" lry="875" ulx="418" uly="825">a Stock. Capital an.</line>
        <line lrx="2050" lry="970" ulx="365" uly="848">He who peeps thro' a Hole, may ſee what Der Hordher an der Wand hoͤrt ſeine eigne</line>
        <line lrx="1445" lry="972" ulx="418" uly="932">will vex him. Schand.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="1053" type="textblock" ulx="368" uly="947">
        <line lrx="2052" lry="1053" ulx="368" uly="947">He who ſaid nothing gain'd his point. Durch Schweigen erlangt man oft mehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="1130" type="textblock" ulx="368" uly="1033">
        <line lrx="1745" lry="1083" ulx="1067" uly="1033">P als durch Reden.</line>
        <line lrx="2052" lry="1130" ulx="368" uly="1079">He whao ſerves God, has a good Mäâſter. Wer Gott dienet, der hat einen guten</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1302" type="textblock" ulx="368" uly="1132">
        <line lrx="1982" lry="1184" ulx="1292" uly="1132">Herrn.</line>
        <line lrx="2050" lry="1232" ulx="368" uly="1181">He who ſpends more than he fſhould, ſhall Wer mehr will verzehren, als ſein Pflug</line>
        <line lrx="2056" lry="1302" ulx="422" uly="1229">not have to ſpend, when he would. kann ernaͤhren, der muß endlich verder⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1409" type="textblock" ulx="371" uly="1280">
        <line lrx="1943" lry="1328" ulx="1291" uly="1280">ben, oder gar am Galgen ſterben.</line>
        <line lrx="2054" lry="1409" ulx="371" uly="1300">He, who teaches himſelf, has a Fool for Wer ſich ſelbſt lehret, der hat einen Naeren</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="1678" type="textblock" ulx="340" uly="1381">
        <line lrx="1725" lry="1428" ulx="426" uly="1381">his Mäſter. zu ſeinem Lehrmeiſter.</line>
        <line lrx="2052" lry="1487" ulx="373" uly="1390">He wrongs nor an old Man, who Kteals Der thut einem Alten kein Unrecht, der</line>
        <line lrx="1876" lry="1533" ulx="426" uly="1482">his Supper from him. ißm das Abendeſſen nimmt</line>
        <line lrx="2055" lry="1579" ulx="373" uly="1506">Health and Moôney go far. Wer geſund iſt und hat Geld, kommt</line>
        <line lrx="1943" lry="1630" ulx="348" uly="1582">= . wohl fort in der Welt.</line>
        <line lrx="1862" lry="1678" ulx="340" uly="1629">Health is abòôve Wealth. Geſundheit iſt der edelſte Schatz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1800" type="textblock" ulx="374" uly="1676">
        <line lrx="2054" lry="1730" ulx="374" uly="1676">Health without money, is half a Ague. Gefundheit ohne Geld iſt ein halbes Fieber.</line>
        <line lrx="2002" lry="1800" ulx="375" uly="1724">Hell is full of good Méèanings and Der Faule ſtirbt uͤber ſeinen Wuͤnſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="2076" type="textblock" ulx="353" uly="1785">
        <line lrx="575" lry="1824" ulx="427" uly="1785">Wiſhes.</line>
        <line lrx="2094" lry="1892" ulx="353" uly="1806">Help Hands, for I have no Lands. Helft Haͤnde behender, denn ich habe keine</line>
        <line lrx="2124" lry="1937" ulx="1302" uly="1878">Laͤnder.</line>
        <line lrx="2062" lry="1997" ulx="377" uly="1930">Help thy ſelf, and God will help thee. Hilf dir ſelber, ſo hilft dir Gott.</line>
        <line lrx="2057" lry="2035" ulx="377" uly="1976">Here évery one is to pay his Club. Wer mit will ſchlingen, muß auch mit</line>
        <line lrx="1449" lry="2076" ulx="1303" uly="2034">klingen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2226" type="textblock" ulx="378" uly="2058">
        <line lrx="2056" lry="2132" ulx="378" uly="2058">Here is Talk of the Turk and Pope, but Was Tuͤrk? Was Pabſt? Mein naͤchſter</line>
        <line lrx="2058" lry="2199" ulx="429" uly="2125">it's my next Neighbhour does me the Nachbar macht mir den aͤrgſten Ver⸗</line>
        <line lrx="1398" lry="2226" ulx="431" uly="2184">Harm. druaß.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="2283" type="textblock" ulx="378" uly="2208">
        <line lrx="2063" lry="2283" ulx="378" uly="2208">Hickledy pickledy, (hürly barly. hodge Miſchmaſch, alles uuter einander, wie Kraut</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2627" type="textblock" ulx="378" uly="2282">
        <line lrx="1784" lry="2370" ulx="430" uly="2282">podge, mingle mängle, Arſy veriy, kim und Kuben.</line>
        <line lrx="1909" lry="2383" ulx="429" uly="2334">kam, hub bub, crawly mauly, hab nab) „</line>
        <line lrx="832" lry="2432" ulx="434" uly="2386">one améng anéôther.</line>
        <line lrx="2020" lry="2484" ulx="378" uly="2406">His Eyes are bigger than his Bélly. Seine Augen ſind groͤßer als der Bauch.</line>
        <line lrx="2057" lry="2534" ulx="379" uly="2474">Hold Opportùnity by the Fore-Lock, be- Fronte capillata eſt oceaſio, capite calva.</line>
        <line lrx="2058" lry="2586" ulx="428" uly="2525">fore ſhe turns her Tail. Ergreif die Gelegenheit, ehe ſie dir den</line>
        <line lrx="1620" lry="2627" ulx="656" uly="2583">. Ruͤcken zukehret.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="2689" type="textblock" ulx="352" uly="2600">
        <line lrx="2104" lry="2689" ulx="352" uly="2600">Hold there! All the Bread I have eat Ich komme heut auch nicht erſt in die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2870" type="textblock" ulx="333" uly="2687">
        <line lrx="1408" lry="2729" ulx="426" uly="2687">wasn't bak'd in one Oven. Welt.</line>
        <line lrx="1827" lry="2782" ulx="333" uly="2715">Home is Home, be it néver ſo hömely. Oſt, Weſt, zu Haus iſt beſt.</line>
        <line lrx="2058" lry="2851" ulx="374" uly="2757">Honeſt Men marry ſoon, wiſe not at Ehrlt che Leute heyrathen bald, kluge gar</line>
        <line lrx="1890" lry="2870" ulx="425" uly="2837">all.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2977" type="textblock" ulx="1299" uly="2923">
        <line lrx="2059" lry="2977" ulx="1299" uly="2923">Aufrichtigkeit iſt die allerbeſte Liſt; man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="3075" type="textblock" ulx="1299" uly="2967">
        <line lrx="2078" lry="3075" ulx="1299" uly="2967">ihat nicht kluͤger, als wenn man redlich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="3304" type="textblock" ulx="367" uly="3034">
        <line lrx="2098" lry="3169" ulx="372" uly="3034">Hoônour and Eaſe are ſeldom Bedfel- Ebe und Gemaͤchlichkeit ſind ſelten bey⸗</line>
        <line lrx="1460" lry="3177" ulx="423" uly="3135">lows. ſammen.</line>
        <line lrx="1714" lry="3224" ulx="369" uly="3179">Hônours change Männers. Honores mutant mores.</line>
        <line lrx="1874" lry="3304" ulx="367" uly="3174">How can a Horſe-Shoe give Oats, that Aus einem Eſel wird kein Pien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="3365" type="textblock" ulx="418" uly="3280">
        <line lrx="756" lry="3326" ulx="418" uly="3280">néver eats âny.</line>
        <line lrx="2060" lry="3365" ulx="1922" uly="3324">Hunger</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2941" type="textblock" ulx="372" uly="2829">
        <line lrx="2072" lry="2888" ulx="1302" uly="2829">nicht.</line>
        <line lrx="2057" lry="2941" ulx="372" uly="2842">Honeſty is the beſt Policy. Redlichkeit iſt die beſte Staatsklugheit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="470" type="textblock" ulx="2127" uly="429">
        <line lrx="2291" lry="470" ulx="2127" uly="429">Hunger eat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="621" type="textblock" ulx="2172" uly="521">
        <line lrx="2291" lry="571" ulx="2172" uly="521">Hünger ma</line>
        <line lrx="2288" lry="621" ulx="2173" uly="576">Hunger is t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="674" type="textblock" ulx="2119" uly="613">
        <line lrx="2291" lry="674" ulx="2119" uly="613">MHungry li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="972" type="textblock" ulx="2167" uly="726">
        <line lrx="2291" lry="770" ulx="2167" uly="726">Jari Prat</line>
        <line lrx="2291" lry="823" ulx="2189" uly="778">Grope Hlen</line>
        <line lrx="2291" lry="870" ulx="2167" uly="824">hert will ner</line>
        <line lrx="2291" lry="919" ulx="2168" uly="877">Jacl would</line>
        <line lrx="2291" lry="972" ulx="2191" uly="927">din ſenk</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1024" type="textblock" ulx="2170" uly="977">
        <line lrx="2291" lry="1024" ulx="2170" uly="977">lan not ang</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1081" type="textblock" ulx="2190" uly="1029">
        <line lrx="2291" lry="1081" ulx="2190" uly="1029">Uill play</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="1166" type="textblock" ulx="2167" uly="1127">
        <line lrx="2281" lry="1166" ulx="2167" uly="1127">lein ſee as</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1217" type="textblock" ulx="2184" uly="1182">
        <line lrx="2291" lry="1217" ulx="2184" uly="1182">Sther Mar</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1275" type="textblock" ulx="2163" uly="1230">
        <line lrx="2291" lry="1275" ulx="2163" uly="1230">ſry you le</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1369" type="textblock" ulx="2096" uly="1279">
        <line lrx="2291" lry="1319" ulx="2130" uly="1279">Ihave othern</line>
        <line lrx="2291" lry="1369" ulx="2096" uly="1330">Idle Polks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1477" type="textblock" ulx="2164" uly="1377">
        <line lrx="2290" lry="1420" ulx="2164" uly="1377">Udlenets is</line>
        <line lrx="2291" lry="1477" ulx="2165" uly="1430">ll nuf hi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2226" lry="1516" type="textblock" ulx="2185" uly="1480">
        <line lrx="2226" lry="1516" ulx="2185" uly="1480">him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1574" type="textblock" ulx="2130" uly="1519">
        <line lrx="2291" lry="1574" ulx="2130" uly="1519">I vin he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1677" type="textblock" ulx="2135" uly="1631">
        <line lrx="2284" lry="1677" ulx="2135" uly="1631">erer meet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1727" type="textblock" ulx="2123" uly="1680">
        <line lrx="2291" lry="1727" ulx="2123" uly="1680">ell mahe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1823" type="textblock" ulx="2167" uly="1732">
        <line lrx="2291" lry="1774" ulx="2167" uly="1732">1 ulk e</line>
        <line lrx="2268" lry="1823" ulx="2196" uly="1784">Cheele.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="1876" type="textblock" ulx="2171" uly="1831">
        <line lrx="2287" lry="1876" ulx="2171" uly="1831">yas Vell</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2033" type="textblock" ulx="2171" uly="1884">
        <line lrx="2291" lry="1930" ulx="2197" uly="1884">Phyſie.</line>
        <line lrx="2291" lry="1980" ulx="2171" uly="1930"> vept when</line>
        <line lrx="2290" lry="2033" ulx="2192" uly="1979">ſhews me</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2080" type="textblock" ulx="2135" uly="2030">
        <line lrx="2291" lry="2080" ulx="2135" uly="2030">Will nor .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2187" type="textblock" ulx="2135" uly="2132">
        <line lrx="2287" lry="2187" ulx="2135" uly="2132"> vont z</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2238" type="textblock" ulx="2196" uly="2185">
        <line lrx="2290" lry="2238" ulx="2196" uly="2185">laling C3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2237" lry="2379" type="textblock" ulx="2209" uly="2340">
        <line lrx="2237" lry="2379" ulx="2209" uly="2340">iim.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2485" type="textblock" ulx="2179" uly="2430">
        <line lrx="2291" lry="2485" ulx="2179" uly="2430">RKNn Vl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3102" type="textblock" ulx="2176" uly="2485">
        <line lrx="2260" lry="2527" ulx="2207" uly="2485">len n</line>
        <line lrx="2283" lry="2584" ulx="2184" uly="2532">lin, Kel</line>
        <line lrx="2290" lry="2636" ulx="2208" uly="2598">lr i on</line>
        <line lrx="2291" lry="2688" ulx="2185" uly="2632">kkihen, do</line>
        <line lrx="2289" lry="2739" ulx="2204" uly="2692">Vould de</line>
        <line lrx="2290" lry="2787" ulx="2202" uly="2740">llet ey</line>
        <line lrx="2280" lry="2835" ulx="2198" uly="2799">Worn. mny</line>
        <line lrx="2280" lry="2893" ulx="2176" uly="2826"> in Pe</line>
        <line lrx="2291" lry="2942" ulx="2202" uly="2900">Nuld p</line>
        <line lrx="2291" lry="2997" ulx="2189" uly="2917">iein</line>
        <line lrx="2291" lry="3041" ulx="2205" uly="2990">the Di</line>
        <line lrx="2286" lry="3102" ulx="2177" uly="3035">lb the D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3348" type="textblock" ulx="2177" uly="3136">
        <line lrx="2289" lry="3192" ulx="2177" uly="3136">Ethere he</line>
        <line lrx="2291" lry="3244" ulx="2200" uly="3197">riin an</line>
        <line lrx="2276" lry="3291" ulx="2213" uly="3256">o in</line>
        <line lrx="2291" lry="3348" ulx="2202" uly="3301">nor borr</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="273" type="page" xml:id="s_CkVII11a_273">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_273.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="139" lry="491" type="textblock" ulx="12" uly="428">
        <line lrx="139" lry="491" ulx="12" uly="428">de e e</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="933" type="textblock" ulx="0" uly="885">
        <line lrx="132" lry="933" ulx="0" uly="885">nd hert eiretz</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1034" type="textblock" ulx="0" uly="990">
        <line lrx="143" lry="1034" ulx="0" uly="990">Ungt wan t</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="1138" type="textblock" ulx="0" uly="1090">
        <line lrx="164" lry="1138" ulx="0" uly="1090">det gat en e.</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1286" type="textblock" ulx="0" uly="1192">
        <line lrx="135" lry="1237" ulx="0" uly="1192">ten, (ls ſn</line>
        <line lrx="134" lry="1286" ulx="0" uly="1242">1 nns eunlh</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1339" type="textblock" ulx="0" uly="1294">
        <line lrx="150" lry="1339" ulx="0" uly="1294">Gnlken fiten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1803" type="textblock" ulx="0" uly="1343">
        <line lrx="142" lry="1393" ulx="14" uly="1343">derhatenagen</line>
        <line lrx="45" lry="1445" ulx="1" uly="1399">fa.</line>
        <line lrx="134" lry="1491" ulx="0" uly="1444">en Kein lnch:</line>
        <line lrx="73" lry="1541" ulx="0" uly="1503">Pnlummt.</line>
        <line lrx="135" lry="1596" ulx="0" uly="1545"> hat Gel, K</line>
        <line lrx="38" lry="1646" ulx="0" uly="1607">elt</line>
        <line lrx="88" lry="1697" ulx="0" uly="1651">lte Gt</line>
        <line lrx="133" lry="1773" ulx="0" uly="1692">ſſe uft</line>
        <line lrx="127" lry="1803" ulx="0" uly="1748">ſeſten Mitt</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="1909" type="textblock" ulx="1" uly="1845">
        <line lrx="152" lry="1909" ulx="1" uly="1845">,NoniN</line>
      </zone>
      <zone lrx="133" lry="2062" type="textblock" ulx="0" uly="1959">
        <line lrx="133" lry="2019" ulx="0" uly="1959">ti</line>
        <line lrx="131" lry="2062" ulx="2" uly="2000">gen, Si e</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="2213" type="textblock" ulx="0" uly="2090">
        <line lrx="132" lry="2165" ulx="2" uly="2090">8 aet N en Gnn</line>
        <line lrx="131" lry="2213" ulx="0" uly="2159">e den un</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="2316" type="textblock" ulx="0" uly="2246">
        <line lrx="88" lry="2316" ulx="0" uly="2246">er Cvntee D</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="2574" type="textblock" ulx="0" uly="2465">
        <line lrx="131" lry="2531" ulx="1" uly="2465">e N,</line>
        <line lrx="132" lry="2574" ulx="0" uly="2510">euſo, e i</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="3027" type="textblock" ulx="0" uly="2773">
        <line lrx="68" lry="2823" ulx="9" uly="2773">beſ.</line>
        <line lrx="87" lry="2884" ulx="0" uly="2821">ſen dat,</line>
        <line lrx="138" lry="2984" ulx="0" uly="2897">efe E Gniee⸗</line>
        <line lrx="82" lry="3027" ulx="0" uly="2974">olerlei</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="2863" type="textblock" ulx="68" uly="2806">
        <line lrx="131" lry="2863" ulx="68" uly="2806">H</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="3187" type="textblock" ulx="0" uly="3022">
        <line lrx="131" lry="3083" ulx="0" uly="3022">ſumm.</line>
        <line lrx="130" lry="3187" ulx="0" uly="3116">i ſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="3027" type="textblock" ulx="76" uly="2962">
        <line lrx="132" lry="3027" ulx="76" uly="2962">N,</line>
      </zone>
      <zone lrx="974" lry="517" type="textblock" ulx="240" uly="252">
        <line lrx="974" lry="403" ulx="700" uly="252">Engliſih he</line>
        <line lrx="937" lry="517" ulx="240" uly="432">Hunger eats through Stone-Walls.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="724" type="textblock" ulx="240" uly="492">
        <line lrx="1045" lry="601" ulx="240" uly="492">Hünger makes hard Bones ſeer Beans.</line>
        <line lrx="1064" lry="635" ulx="240" uly="588">Hünger is the beſt Sauce.</line>
        <line lrx="702" lry="707" ulx="242" uly="638">Hungry Flies bite ſore.</line>
        <line lrx="664" lry="724" ulx="638" uly="693">I.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="1090" type="textblock" ulx="238" uly="715">
        <line lrx="1070" lry="802" ulx="239" uly="715">Saskt Wrat would teach his Grandam t 10</line>
        <line lrx="530" lry="835" ulx="291" uly="791">grope Hens.</line>
        <line lrx="962" lry="881" ulx="238" uly="838">SGackh will néver make a Géntleman.</line>
        <line lrx="1073" lry="930" ulx="241" uly="888">SGack would be a Gentleman, if he could</line>
        <line lrx="646" lry="983" ulx="292" uly="938">but ſpeak French.</line>
        <line lrx="1075" lry="1041" ulx="241" uly="987">l am not ängry my Son loſes, but that he</line>
        <line lrx="549" lry="1090" ulx="292" uly="1039">will play on.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1076" lry="1587" type="textblock" ulx="226" uly="1136">
        <line lrx="1076" lry="1178" ulx="234" uly="1136">I ean ſee as far into a Mill Stone as an</line>
        <line lrx="514" lry="1226" ulx="292" uly="1190">6ther Man.</line>
        <line lrx="1073" lry="1296" ulx="240" uly="1207">I cry you Meérey,  took you for a oint-Stool.</line>
        <line lrx="941" lry="1336" ulx="226" uly="1288">I have other PFiſh to fry.</line>
        <line lrx="912" lry="1380" ulx="240" uly="1338">Idle Folks have the moſt Labour.</line>
        <line lrx="892" lry="1430" ulx="242" uly="1386">l'dleneſs is the Root of all E'vil.</line>
        <line lrx="1074" lry="1485" ulx="244" uly="1438">l'll truſt him no fuͤrther than I can fling</line>
        <line lrx="372" lry="1523" ulx="289" uly="1487">him.</line>
        <line lrx="1001" lry="1587" ulx="242" uly="1535">Pll win the Horſe, or loſe the Saddle.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1052" lry="1728" type="textblock" ulx="228" uly="1638">
        <line lrx="871" lry="1677" ulx="244" uly="1638">I néver meet with Förtune. *</line>
        <line lrx="1052" lry="1728" ulx="228" uly="1687">1 fhall make him turn over aàa new Leaf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1083" lry="1882" type="textblock" ulx="245" uly="1736">
        <line lrx="1083" lry="1787" ulx="245" uly="1736">I talk of Chalk, and you talk of</line>
        <line lrx="442" lry="1823" ulx="299" uly="1788">Cheelſe.</line>
        <line lrx="1078" lry="1882" ulx="247" uly="1835">I was well, I would be better, took</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="2085" type="textblock" ulx="246" uly="1864">
        <line lrx="657" lry="1929" ulx="298" uly="1864">Phy’ſiç. and died.</line>
        <line lrx="1080" lry="2001" ulx="246" uly="1922"> wept when I was born, and every Day</line>
        <line lrx="601" lry="2032" ulx="298" uly="1987">ſhews me why.</line>
        <line lrx="897" lry="2085" ulx="248" uly="2036">I will not buy a Pig in a Poke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1079" lry="2236" type="textblock" ulx="249" uly="2120">
        <line lrx="1079" lry="2183" ulx="249" uly="2120">I won't put my Stake in the Hands of a</line>
        <line lrx="630" lry="2236" ulx="300" uly="2186">leſing Gameſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="2379" type="textblock" ulx="303" uly="2286">
        <line lrx="1078" lry="2338" ulx="709" uly="2286">all will tread on</line>
        <line lrx="882" lry="2379" ulx="303" uly="2338">him. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="3081" type="textblock" ulx="252" uly="2401">
        <line lrx="1073" lry="2495" ulx="253" uly="2401">If a Man win have his Büſineſs well done,</line>
        <line lrx="802" lry="2524" ulx="306" uly="2485">he muſt do it himſelf.</line>
        <line lrx="1078" lry="2612" ulx="257" uly="2530">If äny Fool finds the Cap ſit him, let him</line>
        <line lrx="508" lry="2646" ulx="306" uly="2596">put it on.</line>
        <line lrx="1081" lry="2685" ulx="256" uly="2602">If évery Fool ſhould wear a Bable, Fèwel</line>
        <line lrx="653" lry="2721" ulx="303" uly="2685">would be dear.</line>
        <line lrx="1083" lry="2782" ulx="256" uly="2700">If I had reveng'd all Wrong, I had not</line>
        <line lrx="792" lry="2834" ulx="300" uly="2786">woearn my Skirts ſo long.</line>
        <line lrx="1085" lry="2880" ulx="254" uly="2834">If the Bed could tell all it knows, it</line>
        <line lrx="908" lry="2931" ulx="306" uly="2886">would put mäny to the Bluſh.</line>
        <line lrx="1088" lry="2982" ulx="256" uly="2934">If the blind lead the blind, both fall into</line>
        <line lrx="505" lry="3027" ulx="306" uly="2983">the Dirch.</line>
        <line lrx="1030" lry="3081" ulx="252" uly="3012">If the Sky falls, we (hall catch Larks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="3181" type="textblock" ulx="258" uly="3112">
        <line lrx="1089" lry="3181" ulx="258" uly="3112">If there be a Rain.-Bow in the E ve, it will</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="3343" type="textblock" ulx="306" uly="3184">
        <line lrx="1091" lry="3224" ulx="308" uly="3184">rain and léave; but if there be a Kain-</line>
        <line lrx="1092" lry="3297" ulx="306" uly="3234">Bow in the Möôrrow, it will neither lend</line>
        <line lrx="550" lry="3343" ulx="310" uly="3285">nor berrow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="505" lry="3416" type="textblock" ulx="488" uly="3406">
        <line lrx="505" lry="3416" ulx="488" uly="3406">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="512" type="textblock" ulx="1016" uly="256">
        <line lrx="1943" lry="385" ulx="1016" uly="256">Spr uͤchtwer I ter. 265</line>
        <line lrx="1949" lry="512" ulx="1109" uly="439">Hunger kernt Eyerkuchen eſſen. Hungers⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1497" lry="543" type="textblock" ulx="1160" uly="491">
        <line lrx="1497" lry="543" ulx="1160" uly="491">noth große Noth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="588" type="textblock" ulx="1098" uly="522">
        <line lrx="1761" lry="588" ulx="1098" uly="522">Hunger macht rohe Bohnen ſuße.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1721" lry="699" type="textblock" ulx="1106" uly="591">
        <line lrx="1610" lry="648" ulx="1106" uly="591">Hunger iſt der beſte Koch.</line>
        <line lrx="1721" lry="699" ulx="1107" uly="642">Hungrige Fliegen beiſſen heftig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1907" lry="813" type="textblock" ulx="1100" uly="729">
        <line lrx="1907" lry="813" ulx="1100" uly="729">Das Ey will kluͤger ſeyn, als die Henne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="1206" type="textblock" ulx="1107" uly="840">
        <line lrx="1824" lry="887" ulx="1107" uly="840">Aus einem Bauer wird kein Junker.</line>
        <line lrx="1945" lry="940" ulx="1108" uly="889">Hanns wuͤrde ein Edelmann ſeyn, wenn er</line>
        <line lrx="1889" lry="985" ulx="1160" uly="940">nur Franzoͤſiſch koͤnnte. B</line>
        <line lrx="1945" lry="1036" ulx="1109" uly="987">Ich bin eben nicht ungehalten, daß mein</line>
        <line lrx="1946" lry="1117" ulx="1126" uly="1041">Sohn verſpielt, ſondern, daß er fort⸗</line>
        <line lrx="1380" lry="1135" ulx="1158" uly="1092">ſptelen will.</line>
        <line lrx="1896" lry="1206" ulx="1109" uly="1126">Ich kann ſo weit ſehen, als ein anderer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1975" lry="2034" type="textblock" ulx="1108" uly="1213">
        <line lrx="1818" lry="1308" ulx="1110" uly="1213">Ich hielt euch fuͤr einen Eiſen freſſer.</line>
        <line lrx="1758" lry="1341" ulx="1109" uly="1288">Ich habe andere Fiſche zu braten.</line>
        <line lrx="1895" lry="1391" ulx="1109" uly="1328">Muͤßige Leute haden das meiſte zu thun.</line>
        <line lrx="1779" lry="1438" ulx="1108" uly="1389">Muͤßiggang iſt aller Laſter Anfang.</line>
        <line lrx="1946" lry="1493" ulx="1109" uly="1439">Ich traue ihm nicht weiter, als ich ihn</line>
        <line lrx="1371" lry="1533" ulx="1160" uly="1488">ſehen kann.</line>
        <line lrx="1954" lry="1593" ulx="1108" uly="1528">Hat der T. das Pferd geholt, hole er den</line>
        <line lrx="1975" lry="1637" ulx="1158" uly="1587">Zaum auch.</line>
        <line lrx="1945" lry="1695" ulx="1108" uly="1621">Wenns Gluͤck regnet, bin ich unterm Dache.</line>
        <line lrx="1780" lry="1734" ulx="1109" uly="1686">Ich wills ihm ſchon anders weiſen.</line>
        <line lrx="1946" lry="1788" ulx="1110" uly="1739">Ich rede von Aepfeln, und ihr redet von</line>
        <line lrx="1394" lry="1826" ulx="1152" uly="1789">Birnen.</line>
        <line lrx="1946" lry="1887" ulx="1112" uly="1836">Je beſſer es der Menſch hat, je beſſer er es</line>
        <line lrx="1371" lry="1927" ulx="1122" uly="1887">haben will.</line>
        <line lrx="1946" lry="2003" ulx="1114" uly="1914">Weinen mar meine erſte Stimme, und je⸗</line>
        <line lrx="1721" lry="2034" ulx="1165" uly="1984">der Tag zeiget mir, warum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="2108" type="textblock" ulx="1102" uly="2013">
        <line lrx="1948" lry="2108" ulx="1102" uly="2013">Ich muß die Waare erſt ſehen, ehe ich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="2186" type="textblock" ulx="1112" uly="2088">
        <line lrx="1316" lry="2133" ulx="1165" uly="2088">handele.</line>
        <line lrx="1949" lry="2186" ulx="1112" uly="2116">Ich will mein Leib und Leben, Hab und</line>
      </zone>
      <zone lrx="2019" lry="2251" type="textblock" ulx="1164" uly="2184">
        <line lrx="2019" lry="2251" ulx="1164" uly="2184">Gut, nicht in die Hande eines ſolchen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="3382" type="textblock" ulx="1113" uly="2237">
        <line lrx="1718" lry="2284" ulx="1145" uly="2237">verdorbenen Kerls geben.</line>
        <line lrx="1962" lry="2343" ulx="1113" uly="2288">Wo der Zaun am niedriaſten iſt, ſpringt</line>
        <line lrx="1947" lry="2411" ulx="1163" uly="2339">ein jeder daruͤber. Wer reit der reit⸗</line>
        <line lrx="1479" lry="2430" ulx="1125" uly="2389">wer leit der leit.</line>
        <line lrx="1969" lry="2486" ulx="1113" uly="2408">Wer ſeine Sach wi ill haben recht, der muß L</line>
        <line lrx="1782" lry="2534" ulx="1151" uly="2464">nur ſelbſt ſeyn Herr und Knecht.</line>
        <line lrx="1948" lry="2609" ulx="1114" uly="2535">Zupfe ſich ein jeder bey ſeiner eigenen</line>
        <line lrx="1266" lry="2631" ulx="1162" uly="2588">Naſe.</line>
        <line lrx="1947" lry="2687" ulx="1115" uly="2636">Wenn jeder Narr eine Kappe tragen ſollte,</line>
        <line lrx="1760" lry="2734" ulx="1168" uly="2647">rüͤrde der Zeug theuer werden.</line>
        <line lrx="1959" lry="2805" ulx="1116" uly="2730">Wenn der Wind geht, ſo bücke ich mich,</line>
        <line lrx="1816" lry="2832" ulx="1170" uly="2786">ſprach der Schilf zu der Eiche.</line>
        <line lrx="1953" lry="2881" ulx="1119" uly="2836">Wenn das Bett alles ſagen koͤnnte, was</line>
        <line lrx="1900" lry="2936" ulx="1172" uly="2886">es weiß, würde mancher roth werden.</line>
        <line lrx="1953" lry="2988" ulx="1124" uly="2936">Se ein Blinder den andern leitet, fallen</line>
        <line lrx="1620" lry="3058" ulx="1174" uly="2985">ſie beyde in die Grube.</line>
        <line lrx="1955" lry="3086" ulx="1124" uly="3022">Fiele der Himmel ein, ſo bliebe kein 3 Zauns</line>
        <line lrx="1413" lry="3129" ulx="1177" uly="3085">ſtecken gan⸗.</line>
        <line lrx="1958" lry="3181" ulx="1126" uly="3128">Wenn Abends ein Regenbogen iſt, wird es</line>
        <line lrx="1958" lry="3229" ulx="1177" uly="3184">regnen und wieder aufhoͤren; aber</line>
        <line lrx="1958" lry="3282" ulx="1177" uly="3231">einer am Morgen wird es nicht lang</line>
        <line lrx="1316" lry="3328" ulx="1178" uly="3286">borgen.</line>
        <line lrx="1967" lry="3382" ulx="1202" uly="3325">R § IS</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="274" type="page" xml:id="s_CkVII11a_274">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_274.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1118" lry="509" type="textblock" ulx="334" uly="292">
        <line lrx="483" lry="365" ulx="334" uly="292">266</line>
        <line lrx="1118" lry="472" ulx="370" uly="395">If Things wete to be done twice,</line>
        <line lrx="717" lry="509" ulx="373" uly="467">would be wiſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="614" type="textblock" ulx="369" uly="513">
        <line lrx="1217" lry="577" ulx="369" uly="513">If we can't as We would ‚ we muſt do as</line>
        <line lrx="577" lry="614" ulx="425" uly="583">we can.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="450" type="textblock" ulx="1170" uly="414">
        <line lrx="1218" lry="450" ulx="1170" uly="414">all</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="868" type="textblock" ulx="373" uly="700">
        <line lrx="1222" lry="781" ulx="373" uly="700">If you have not a Càpon, feed on</line>
        <line lrx="568" lry="808" ulx="425" uly="767">O nion.</line>
        <line lrx="1219" lry="868" ulx="376" uly="778">1f you make not much of Three- Pence,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="919" type="textblock" ulx="428" uly="864">
        <line lrx="1046" lry="919" ulx="428" uly="864">you'll'ne'’er be worth a Groat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="1068" type="textblock" ulx="375" uly="966">
        <line lrx="1220" lry="1017" ulx="375" uly="966">If you truſt before you try, you may re-</line>
        <line lrx="837" lry="1068" ulx="423" uly="1016">peént before you die.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="1568" type="textblock" ulx="378" uly="1117">
        <line lrx="1016" lry="1159" ulx="378" uly="1117">If Wiſhhes were Butter-Cakes,</line>
        <line lrx="659" lry="1217" ulx="431" uly="1167">might bite.</line>
        <line lrx="1223" lry="1266" ulx="427" uly="1215">Béggars would eat Birds. If Wihhes</line>
        <line lrx="1098" lry="1314" ulx="426" uly="1267">would bide, Beggars would ride.</line>
        <line lrx="1223" lry="1365" ulx="382" uly="1315">If Youth knew what Age would crave, it</line>
        <line lrx="1170" lry="1421" ulx="435" uly="1364">would both get and ſave.</line>
        <line lrx="1223" lry="1496" ulx="380" uly="1416">III Céômpany brings miny 4 Man to the</line>
        <line lrx="606" lry="1509" ulx="433" uly="1473">Gallows.</line>
        <line lrx="835" lry="1568" ulx="381" uly="1524">III News comes apace.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="1165" type="textblock" ulx="1068" uly="1116">
        <line lrx="1222" lry="1165" ulx="1068" uly="1116">Béggars</line>
      </zone>
      <zone lrx="870" lry="1710" type="textblock" ulx="382" uly="1597">
        <line lrx="838" lry="1673" ulx="382" uly="1597">IUI Weeds grow apace.</line>
        <line lrx="870" lry="1710" ulx="383" uly="1667">In a Nook with a Book-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1237" lry="2097" type="textblock" ulx="374" uly="1738">
        <line lrx="1221" lry="1841" ulx="374" uly="1738">In évery Coüntry the Sun nleth in the</line>
        <line lrx="618" lry="1879" ulx="428" uly="1818">Mörning.</line>
        <line lrx="1223" lry="1930" ulx="381" uly="1848">In Life you love me not, in Death you</line>
        <line lrx="662" lry="1966" ulx="442" uly="1923">bewaàil me.</line>
        <line lrx="1237" lry="2034" ulx="387" uly="1928">In Proſpeérity fear the Wortt, in Adverſity</line>
        <line lrx="1162" lry="2097" ulx="436" uly="2016">hope the beſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="2526" type="textblock" ulx="388" uly="2170">
        <line lrx="1001" lry="2219" ulx="389" uly="2170">In the End Things will mend.</line>
        <line lrx="1226" lry="2267" ulx="388" uly="2217">In the Fore-Head and the Eye the Index</line>
        <line lrx="891" lry="2313" ulx="442" uly="2269">of the Mind doth lie.</line>
        <line lrx="1230" lry="2369" ulx="389" uly="2305">In Time of Proſperity Friends there are</line>
        <line lrx="1227" lry="2451" ulx="440" uly="2364">Plénty; in Time of Adverſiy not one</line>
        <line lrx="746" lry="2475" ulx="441" uly="2430">améng twenty.</line>
        <line lrx="1089" lry="2526" ulx="392" uly="2454">In too much Piſpute Truth is loſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="2848" type="textblock" ulx="365" uly="2566">
        <line lrx="1231" lry="2616" ulx="365" uly="2566">In two Cabs of Dates, there is one Cab</line>
        <line lrx="1231" lry="2674" ulx="443" uly="2619">of Stones; or, no Way ſo ſmooth, but</line>
        <line lrx="769" lry="2716" ulx="441" uly="2673">it has ſome ruh.</line>
        <line lrx="1230" lry="2774" ulx="393" uly="2701">Gohn is as good as my Lady in the dark.</line>
        <line lrx="1130" lry="2848" ulx="372" uly="2765">It early Ppricks that will be a Thorn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1231" lry="3171" type="textblock" ulx="365" uly="2842">
        <line lrx="1231" lry="2920" ulx="394" uly="2842">It is à good Horſe, that never r ſtümbles,</line>
        <line lrx="827" lry="2974" ulx="412" uly="2925">and a good Wife,</line>
        <line lrx="534" lry="3015" ulx="444" uly="2975">bles.</line>
        <line lrx="761" lry="3071" ulx="386" uly="3006">It is an ill Bird,</line>
        <line lrx="544" lry="3113" ulx="447" uly="3073">Neſt.</line>
        <line lrx="980" lry="3171" ulx="365" uly="3117">it is 4 Sin to bely the Dévil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1228" lry="3070" type="textblock" ulx="815" uly="3022">
        <line lrx="1228" lry="3070" ulx="815" uly="3022">that fouls her own</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="3300" type="textblock" ulx="396" uly="3186">
        <line lrx="1232" lry="3300" ulx="396" uly="3186">It is as good to he i in the dark, 4s  Vichout</line>
      </zone>
      <zone lrx="564" lry="3332" type="textblock" ulx="401" uly="3274">
        <line lrx="564" lry="3332" ulx="401" uly="3274">Lighit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="378" type="textblock" ulx="850" uly="243">
        <line lrx="1640" lry="378" ulx="850" uly="243">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1230" lry="1206" type="textblock" ulx="712" uly="1165">
        <line lrx="1230" lry="1206" ulx="712" uly="1165">If Wiſhes were Truſhes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1259" lry="2967" type="textblock" ulx="850" uly="2922">
        <line lrx="1259" lry="2967" ulx="850" uly="2922">that néver grum-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="487" type="textblock" ulx="1229" uly="392">
        <line lrx="2066" lry="487" ulx="1229" uly="392">Wenn die Herren vom Rathhaus gehen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="510" type="textblock" ulx="1305" uly="458">
        <line lrx="1688" lry="510" ulx="1305" uly="458">ſind ſie am kluͤgſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="561" type="textblock" ulx="1223" uly="506">
        <line lrx="2067" lry="561" ulx="1223" uly="506">Wenn man keine Kaͤuzchen hat, muß man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="656" type="textblock" ulx="1670" uly="563">
        <line lrx="2067" lry="603" ulx="1726" uly="563">Wenn man keine</line>
        <line lrx="2070" lry="656" ulx="1670" uly="611">muß man mit „ ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="812" type="textblock" ulx="1255" uly="562">
        <line lrx="1662" lry="604" ulx="1304" uly="562">mit Eulen beizen.</line>
        <line lrx="1615" lry="662" ulx="1304" uly="611">Jungfern hat,</line>
        <line lrx="1441" lry="706" ulx="1290" uly="668">tanzen.</line>
        <line lrx="1924" lry="777" ulx="1255" uly="681">Wenn du keinen Kapaun haf,</line>
        <line lrx="1490" lry="812" ulx="1288" uly="762">Zwiebeln.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1107" type="textblock" ulx="1245" uly="923">
        <line lrx="1457" lry="953" ulx="1306" uly="923">men.</line>
        <line lrx="2066" lry="1016" ulx="1245" uly="928">PFide ſed cui vichs. Trau, ſchau, wem.</line>
        <line lrx="2066" lry="1061" ulx="1306" uly="1009">Wer leicht traut, wird leicht be⸗</line>
        <line lrx="1441" lry="1107" ulx="1307" uly="1068">trogen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="1201" type="textblock" ulx="1258" uly="1093">
        <line lrx="2102" lry="1201" ulx="1258" uly="1093">Wenn Wuͤnſchen aalte, wuͤrden Vettler in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1623" lry="1211" type="textblock" ulx="1307" uly="1162">
        <line lrx="1623" lry="1211" ulx="1307" uly="1162">Kutſchen fahren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="1362" type="textblock" ulx="1258" uly="1263">
        <line lrx="2066" lry="1362" ulx="1258" uly="1263">Wenn die Jugeud wuͤßte, was das Alter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1667" type="textblock" ulx="1224" uly="1360">
        <line lrx="1940" lry="1410" ulx="1308" uly="1360">bedarf, ſie würde lernen ſparen.</line>
        <line lrx="1744" lry="1484" ulx="1224" uly="1411">Boͤſe Geſ ſellen fuͤhren</line>
        <line lrx="1432" lry="1512" ulx="1301" uly="1464">Hoͤllen</line>
        <line lrx="2064" lry="1604" ulx="1256" uly="1484">Man darf dem natde nicht pfeifen, es</line>
        <line lrx="1706" lry="1607" ulx="1307" uly="1561">kommt von ſich ſelbſt</line>
        <line lrx="1822" lry="1667" ulx="1254" uly="1591">Unkraut wachſt von ſich ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1811" type="textblock" ulx="1256" uly="1639">
        <line lrx="2143" lry="1712" ulx="1256" uly="1639">In angello, cum libello. In einem Win⸗ H</line>
        <line lrx="2291" lry="1770" ulx="2121" uly="1720">lins in V</line>
        <line lrx="2291" lry="1811" ulx="2175" uly="1771">Leafned N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1855" lry="1760" type="textblock" ulx="1307" uly="1711">
        <line lrx="1855" lry="1760" ulx="1307" uly="1711">kelein, mit einem Buͤchlein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1824" type="textblock" ulx="1258" uly="1731">
        <line lrx="2100" lry="1824" ulx="1258" uly="1731">Die Sonne geht in jedem Lande des. Nor⸗ .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1914" type="textblock" ulx="1258" uly="1815">
        <line lrx="1484" lry="1862" ulx="1308" uly="1815">gens auf.</line>
        <line lrx="2064" lry="1914" ulx="1258" uly="1841">Nach dem Tode koͤnmt die Liebe zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="2213" type="textblock" ulx="1260" uly="1918">
        <line lrx="1394" lry="1966" ulx="1311" uly="1918">ſpat.</line>
        <line lrx="2064" lry="2019" ulx="1260" uly="1921">Winn dirs wohl geht, ſo gedenke, daß dirs</line>
        <line lrx="2064" lry="2064" ulx="1305" uly="2007">wieder uͤbel gehen kann; und wenn dirs</line>
        <line lrx="2065" lry="2157" ulx="1310" uly="2038">uͤbel geht, ſo denke daß dirs dicee</line>
        <line lrx="1943" lry="2163" ulx="1313" uly="2115">wohl gehen kann.</line>
        <line lrx="1842" lry="2213" ulx="1265" uly="2128">Endlich wird es beſſer werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2264" type="textblock" ulx="1261" uly="2195">
        <line lrx="2084" lry="2264" ulx="1261" uly="2195">Man ſieht es einem an den Augen an, was</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2620" type="textblock" ulx="1262" uly="2265">
        <line lrx="1722" lry="2313" ulx="1313" uly="2265">er im Schilde fuͤhret.</line>
        <line lrx="2067" lry="2374" ulx="1262" uly="2290">Freunde in der N oth, gehen 25 auf ein</line>
        <line lrx="2068" lry="2414" ulx="1312" uly="2348">Loth; ſollte es ein harter Stand ſeyn,</line>
        <line lrx="1882" lry="2466" ulx="1313" uly="2410">gehen 25 auf ein Quentlein.</line>
        <line lrx="2067" lry="2516" ulx="1264" uly="2450">Durch zu vieles Diſputiren pflegt man die</line>
        <line lrx="1914" lry="2564" ulx="1281" uly="2516">Wahrheit zu verlieren.</line>
        <line lrx="1816" lry="2620" ulx="1265" uly="2555">Keine Luſt ohne alle Unluſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2865" type="textblock" ulx="1236" uly="2696">
        <line lrx="2006" lry="2770" ulx="1265" uly="2696">Im Finſtern ſind die Kuͤhe alle ſchwars.</line>
        <line lrx="2068" lry="2859" ulx="1236" uly="2756">Was eine eſtel werden will, breunt zu</line>
        <line lrx="1536" lry="2865" ulx="1317" uly="2817">rechter Zeit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1417" lry="2994" type="textblock" ulx="1316" uly="2916">
        <line lrx="1417" lry="2994" ulx="1316" uly="2916">doch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="3077" type="textblock" ulx="1267" uly="2971">
        <line lrx="2102" lry="3077" ulx="1267" uly="2971">Es iſt ein garſtiger Vogel, der ſein eigenes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="3319" type="textblock" ulx="1265" uly="3066">
        <line lrx="1681" lry="3112" ulx="1294" uly="3066">Neſt verunreiniget.</line>
        <line lrx="1682" lry="3189" ulx="1265" uly="3116">Man muß auch dem</line>
        <line lrx="1419" lry="3211" ulx="1295" uly="3168">thun.</line>
        <line lrx="2075" lry="3319" ulx="1267" uly="3187"> . ſo gut im Linttern, als ohne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="3335" type="textblock" ulx="1402" uly="3292">
        <line lrx="2078" lry="3335" ulx="1402" uly="3292">6 It</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="3177" type="textblock" ulx="1706" uly="3087">
        <line lrx="2080" lry="3177" ulx="1706" uly="3087">Teuſei nicht unrecht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="781" type="textblock" ulx="1960" uly="684">
        <line lrx="2108" lry="781" ulx="1960" uly="684">ſo 16</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="947" type="textblock" ulx="1253" uly="794">
        <line lrx="2108" lry="856" ulx="1253" uly="794">Wer das Kleine nicht zu Rathe haͤlt, der</line>
        <line lrx="2067" lry="947" ulx="1301" uly="854">wird nimmerinehr zum Greßen kom⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1484" type="textblock" ulx="1809" uly="1393">
        <line lrx="2090" lry="1484" ulx="1809" uly="1393">manchen zur</line>
      </zone>
      <zone lrx="2165" lry="2960" type="textblock" ulx="1268" uly="2834">
        <line lrx="2165" lry="2960" ulx="1268" uly="2834">Ein Pferd hai vier Beine, und falrert .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="499" type="textblock" ulx="2191" uly="410">
        <line lrx="2291" lry="451" ulx="2191" uly="410">I1 8 bette</line>
        <line lrx="2290" lry="499" ulx="2216" uly="463">make 9</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="557" type="textblock" ulx="2130" uly="492">
        <line lrx="2291" lry="557" ulx="2130" uly="492">til</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="811" type="textblock" ulx="2188" uly="615">
        <line lrx="2291" lry="658" ulx="2188" uly="615">lts Begge</line>
        <line lrx="2290" lry="708" ulx="2213" uly="667">Door 9</line>
        <line lrx="2291" lry="752" ulx="2190" uly="714">lrs 4 hard</line>
        <line lrx="2291" lry="811" ulx="2201" uly="764">an öhen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="852" type="textblock" ulx="2191" uly="815">
        <line lrx="2291" lry="852" ulx="2191" uly="815">EIoUl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="952" type="textblock" ulx="2214" uly="866">
        <line lrx="2284" lry="901" ulx="2216" uly="866">dotn not</line>
        <line lrx="2280" lry="952" ulx="2214" uly="916">cie nch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="1056" type="textblock" ulx="2186" uly="1016">
        <line lrx="2287" lry="1056" ulx="2186" uly="1016"> vot well</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1103" type="textblock" ulx="2201" uly="1066">
        <line lrx="2291" lry="1103" ulx="2201" uly="1066">noſt lov</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1414" type="textblock" ulx="2168" uly="1167">
        <line lrx="2290" lry="1213" ulx="2177" uly="1167">keep hone</line>
        <line lrx="2291" lry="1255" ulx="2170" uly="1218">falt be.</line>
        <line lrx="2291" lry="1315" ulx="2175" uly="1269">Reep youn</line>
        <line lrx="2260" lry="1364" ulx="2172" uly="1330">Ppen.</line>
        <line lrx="2291" lry="1414" ulx="2168" uly="1367">Kings hav-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1509" type="textblock" ulx="2132" uly="1419">
        <line lrx="2289" lry="1468" ulx="2177" uly="1419">Kifing goe</line>
        <line lrx="2291" lry="1509" ulx="2132" uly="1470">Kuxnldyes en</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1671" type="textblock" ulx="2174" uly="1572">
        <line lrx="2291" lry="1617" ulx="2174" uly="1572">Mvery m</line>
        <line lrx="2291" lry="1671" ulx="2194" uly="1622">Möneſpi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1964" type="textblock" ulx="2178" uly="1820">
        <line lrx="2291" lry="1862" ulx="2203" uly="1820">adoult ihe</line>
        <line lrx="2291" lry="1912" ulx="2178" uly="1871">lerpe iſe</line>
        <line lrx="2288" lry="1964" ulx="2202" uly="1925">Court</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2018" type="textblock" ulx="2121" uly="1958">
        <line lrx="2289" lry="2018" ulx="2121" uly="1958">let your 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="2063" type="textblock" ulx="2193" uly="2024">
        <line lrx="2276" lry="2063" ulx="2193" uly="2024">Oheelſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2121" type="textblock" ulx="2137" uly="2056">
        <line lrx="2291" lry="2121" ulx="2137" uly="2056">R Liberty is</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2179" type="textblock" ulx="2120" uly="2105">
        <line lrx="2288" lry="2179" ulx="2120" uly="2105">. es but the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2218" type="textblock" ulx="2199" uly="2172">
        <line lrx="2291" lry="2218" ulx="2199" uly="2172">fall of hi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2271" type="textblock" ulx="2174" uly="2219">
        <line lrx="2289" lry="2271" ulx="2174" uly="2219">Uiſe znd D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2383" type="textblock" ulx="2112" uly="2320">
        <line lrx="2282" lry="2383" ulx="2112" uly="2320">“ lie is hal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2270" lry="2355" type="textblock" ulx="2188" uly="2274">
        <line lrx="2270" lry="2355" ulx="2188" uly="2274">llnke.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2240" lry="2414" type="textblock" ulx="2220" uly="2377">
        <line lrx="2240" lry="2414" ulx="2220" uly="2377">i.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2483" type="textblock" ulx="2138" uly="2421">
        <line lrx="2291" lry="2483" ulx="2138" uly="2421">iß iz ſen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2522" type="textblock" ulx="2127" uly="2452">
        <line lrx="2290" lry="2522" ulx="2127" uly="2452">4 e ſenh n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2583" type="textblock" ulx="2180" uly="2520">
        <line lrx="2291" lry="2583" ulx="2180" uly="2520">ion Sunn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2691" type="textblock" ulx="2101" uly="2607">
        <line lrx="2290" lry="2691" ulx="2101" uly="2607">H liene d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2917" type="textblock" ulx="2178" uly="2719">
        <line lrx="2274" lry="2774" ulx="2184" uly="2719">Uighlg</line>
        <line lrx="2288" lry="2855" ulx="2178" uly="2740">Like e</line>
        <line lrx="2279" lry="2917" ulx="2208" uly="2833">nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3076" type="textblock" ulx="2174" uly="2968">
        <line lrx="2291" lry="3076" ulx="2174" uly="2968">in T</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3268" type="textblock" ulx="2132" uly="3068">
        <line lrx="2291" lry="3127" ulx="2173" uly="3068">lile Miſh be</line>
        <line lrx="2275" lry="3180" ulx="2174" uly="3119">li e Zire,</line>
        <line lrx="2251" lry="3222" ulx="2132" uly="3152">e 160</line>
        <line lrx="2242" lry="3268" ulx="2200" uly="3224">ier,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3349" type="textblock" ulx="2176" uly="3266">
        <line lrx="2291" lry="3349" ulx="2176" uly="3266">le V. hil 4</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="275" type="page" xml:id="s_CkVII11a_275">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_275.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="142" lry="463" type="textblock" ulx="0" uly="393">
        <line lrx="142" lry="463" ulx="0" uly="393"> iſfn e</line>
      </zone>
      <zone lrx="214" lry="559" type="textblock" ulx="0" uly="504">
        <line lrx="214" lry="559" ulx="0" uly="504">genet, tea n.</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="657" type="textblock" ulx="0" uly="561">
        <line lrx="143" lry="609" ulx="16" uly="561">Wehn pen ie</line>
        <line lrx="142" lry="657" ulx="0" uly="611">luß nng re,</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="763" type="textblock" ulx="0" uly="713">
        <line lrx="101" lry="763" ulx="0" uly="713">Mn hei,</line>
      </zone>
      <zone lrx="184" lry="882" type="textblock" ulx="8" uly="802">
        <line lrx="184" lry="882" ulx="8" uly="802">1rr iet W</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="918" type="textblock" ulx="14" uly="869">
        <line lrx="144" lry="918" ulx="14" uly="869">U G ezen K</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="1066" type="textblock" ulx="0" uly="967">
        <line lrx="147" lry="1027" ulx="3" uly="967">Tunl ſtel,n</line>
        <line lrx="136" lry="1066" ulx="0" uly="1020">, ld lee</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1170" type="textblock" ulx="0" uly="1117">
        <line lrx="138" lry="1170" ulx="0" uly="1117">e, wlther dee</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1421" type="textblock" ulx="0" uly="1322">
        <line lrx="138" lry="1421" ulx="0" uly="1322">iee lerit</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="1480" type="textblock" ulx="0" uly="1425">
        <line lrx="138" lry="1480" ulx="0" uly="1425">Pten nange</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="1848" type="textblock" ulx="0" uly="1584">
        <line lrx="31" lry="1627" ulx="0" uly="1584">.</line>
        <line lrx="142" lry="1724" ulx="0" uly="1630">. ſee.</line>
        <line lrx="153" lry="1727" ulx="19" uly="1683">lo. Inttn</line>
        <line lrx="89" lry="1781" ulx="3" uly="1689">Vin</line>
        <line lrx="141" lry="1848" ulx="6" uly="1774">den lſl Mtelet</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2042" type="textblock" ulx="0" uly="1878">
        <line lrx="128" lry="1934" ulx="2" uly="1878">Knnt N</line>
        <line lrx="138" lry="2042" ulx="0" uly="1975">ſetdet. N</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="2135" type="textblock" ulx="0" uly="2037">
        <line lrx="149" lry="2135" ulx="0" uly="2037">un n</line>
      </zone>
      <zone lrx="30" lry="2152" type="textblock" ulx="0" uly="2066">
        <line lrx="30" lry="2152" ulx="0" uly="2066">atk</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="2347" type="textblock" ulx="0" uly="2197">
        <line lrx="84" lry="2245" ulx="0" uly="2197"> telfel.</line>
        <line lrx="124" lry="2296" ulx="4" uly="2241">en der uutt</line>
        <line lrx="34" lry="2347" ulx="3" uly="2308">tet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="2672" type="textblock" ulx="0" uly="2386">
        <line lrx="136" lry="2452" ulx="0" uly="2386">en hotte u⸗</line>
        <line lrx="137" lry="2519" ulx="0" uly="2449">Duanein⸗ 4</line>
        <line lrx="137" lry="2563" ulx="0" uly="2492">ten i</line>
        <line lrx="45" lry="2605" ulx="0" uly="2570">ere.</line>
        <line lrx="62" lry="2672" ulx="2" uly="2605">lrll</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="2865" type="textblock" ulx="0" uly="2745">
        <line lrx="141" lry="2814" ulx="2" uly="2745">thei ben</line>
        <line lrx="141" lry="2865" ulx="0" uly="2797">te l</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="2974" type="textblock" ulx="0" uly="2910">
        <line lrx="102" lry="2974" ulx="0" uly="2910">Heine, N</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="3072" type="textblock" ulx="129" uly="3047">
        <line lrx="139" lry="3072" ulx="129" uly="3047">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="4" lry="3119" type="textblock" ulx="0" uly="3102">
        <line lrx="4" lry="3119" ulx="0" uly="3102">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="186" lry="2402" type="textblock" ulx="0" uly="2329">
        <line lrx="186" lry="2402" ulx="0" uly="2329">, ena</line>
      </zone>
      <zone lrx="172" lry="2957" type="textblock" ulx="164" uly="2940">
        <line lrx="172" lry="2957" ulx="164" uly="2940">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="192" lry="3133" type="textblock" ulx="0" uly="3049">
        <line lrx="192" lry="3133" ulx="0" uly="3049">uhel, teſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="162" lry="3218" type="textblock" ulx="0" uly="3129">
        <line lrx="140" lry="3169" ulx="14" uly="3129">7 4—</line>
        <line lrx="162" lry="3218" ulx="0" uly="3145">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="3362" type="textblock" ulx="9" uly="3254">
        <line lrx="151" lry="3329" ulx="9" uly="3254">in.</line>
      </zone>
      <zone lrx="723" lry="2982" type="textblock" ulx="214" uly="2918">
        <line lrx="723" lry="2982" ulx="214" uly="2918">Like Lips, like Lettice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1503" lry="400" type="textblock" ulx="726" uly="223">
        <line lrx="1503" lry="400" ulx="726" uly="223">Engliſche Spruͤchworter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="603" type="textblock" ulx="264" uly="413">
        <line lrx="1097" lry="476" ulx="264" uly="413">It is better, never to begin, than never te</line>
        <line lrx="982" lry="515" ulx="314" uly="479">make an End.</line>
        <line lrx="951" lry="603" ulx="265" uly="506">It is ill Jéſting with édged Tools.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1094" lry="992" type="textblock" ulx="236" uly="597">
        <line lrx="1094" lry="707" ulx="236" uly="597">1t 5 Béggars Woe, to ſee anéther by the</line>
        <line lrx="498" lry="724" ulx="314" uly="680">Door go.</line>
        <line lrx="1093" lry="803" ulx="264" uly="729">It's a hard Winter, when one Wolt eats</line>
        <line lrx="483" lry="823" ulx="284" uly="778">an éther.</line>
        <line lrx="1094" lry="874" ulx="264" uly="799">It would make a Man ſeratch Where it</line>
        <line lrx="1092" lry="955" ulx="314" uly="878">doth not itch, to ſee a Man live poor to</line>
        <line lrx="470" lry="992" ulx="290" uly="928">die rich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="1083" type="textblock" ulx="217" uly="1015">
        <line lrx="1092" lry="1083" ulx="217" uly="1015">I wot well how the World wags, he is</line>
      </zone>
      <zone lrx="937" lry="1129" type="textblock" ulx="310" uly="1075">
        <line lrx="937" lry="1129" ulx="310" uly="1075">moſt lov'd that hath moſt Bags.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="1230" type="textblock" ulx="235" uly="1153">
        <line lrx="1088" lry="1230" ulx="235" uly="1153">Keep héneſt Cômpany, and honeſt thou</line>
      </zone>
      <zone lrx="1010" lry="1543" type="textblock" ulx="238" uly="1226">
        <line lrx="475" lry="1262" ulx="310" uly="1226">ſhalt be.</line>
        <line lrx="757" lry="1332" ulx="256" uly="1256">Keep your Mouth ſhut,</line>
        <line lrx="412" lry="1372" ulx="308" uly="1337">open.</line>
        <line lrx="760" lry="1440" ulx="238" uly="1350">Kings have long Hands.</line>
        <line lrx="724" lry="1476" ulx="257" uly="1400">Kifſſing goes by Fävour.</line>
        <line lrx="1010" lry="1543" ulx="256" uly="1455">Knaäves and Fools divide the World.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1087" lry="1332" type="textblock" ulx="784" uly="1281">
        <line lrx="1087" lry="1332" ulx="784" uly="1281">and your Eyes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1085" lry="1676" type="textblock" ulx="242" uly="1552">
        <line lrx="1085" lry="1622" ulx="242" uly="1552">Rnavery may ſerve for a Turn, but</line>
        <line lrx="882" lry="1676" ulx="302" uly="1626">Höneſty is beſt at long Run.</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="1774" type="textblock" ulx="229" uly="1726">
        <line lrx="916" lry="1774" ulx="229" uly="1726">Laws in War have no Authérity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1086" lry="2572" type="textblock" ulx="231" uly="1774">
        <line lrx="1084" lry="1824" ulx="255" uly="1774">Learned Men cärry their beſt Tréaſure</line>
        <line lrx="545" lry="1865" ulx="307" uly="1824">about them.</line>
        <line lrx="1086" lry="1941" ulx="256" uly="1852">Leave the Court (the World̃) lefOre the</line>
        <line lrx="924" lry="1971" ulx="306" uly="1926">Court (the World) leaves thee.</line>
        <line lrx="1085" lry="2026" ulx="254" uly="1975">Let your Bicad have Eyes, but not yvoôur</line>
        <line lrx="457" lry="2064" ulx="286" uly="2025">Cheeſe.</line>
        <line lrx="1034" lry="2122" ulx="254" uly="2055">Liberty is better than Gold. W</line>
        <line lrx="1080" lry="2169" ulx="254" uly="2124">Let but the Drunkard alône, and he will</line>
        <line lrx="742" lry="2211" ulx="303" uly="2174">fall of himſelf.</line>
        <line lrx="1080" lry="2286" ulx="237" uly="2220">Lile and Death is in the Power of the</line>
        <line lrx="461" lry="2320" ulx="298" uly="2276">Tonguse.</line>
        <line lrx="1082" lry="2404" ulx="253" uly="2318">Life is hakf ſpent before we know what</line>
        <line lrx="481" lry="2409" ulx="258" uly="2375">it is.</line>
        <line lrx="759" lry="2472" ulx="231" uly="2401">Life is fhort, Art is long.</line>
        <line lrx="1034" lry="2527" ulx="254" uly="2473">Life lieth not in Living, hut in Liking.</line>
        <line lrx="871" lry="2572" ulx="255" uly="2523">Light Supper makes long Life.</line>
      </zone>
      <zone lrx="959" lry="2700" type="textblock" ulx="254" uly="2600">
        <line lrx="959" lry="2700" ulx="254" uly="2600">Light Suppers make clean Sheets.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="2880" type="textblock" ulx="252" uly="2706">
        <line lrx="767" lry="2775" ulx="254" uly="2706">Lightly got, lightly gone.</line>
        <line lrx="565" lry="2809" ulx="253" uly="2751">Like loves like.</line>
        <line lrx="1080" lry="2880" ulx="252" uly="2784">Like Blood, Hke Good, anch like Ase,</line>
      </zone>
      <zone lrx="872" lry="2936" type="textblock" ulx="284" uly="2850">
        <line lrx="872" lry="2936" ulx="284" uly="2850">make the 'happieſt Marriage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1083" lry="3354" type="textblock" ulx="202" uly="2993">
        <line lrx="1007" lry="3077" ulx="202" uly="2993">(rrim Tram) Like Mäſter, like Man.</line>
        <line lrx="747" lry="3118" ulx="250" uly="3068">Like Miſtreſe, like Maid.</line>
        <line lrx="646" lry="3163" ulx="241" uly="3097">Like Sire, zike Son.</line>
        <line lrx="1083" lry="3262" ulx="251" uly="3156">Like to like, ſaid the Devil t0 ihe Coôl-</line>
        <line lrx="390" lry="3257" ulx="300" uly="3221">lier.</line>
        <line lrx="598" lry="3354" ulx="231" uly="3246">rike wiln 10 like.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1556" lry="981" type="textblock" ulx="1093" uly="935">
        <line lrx="1556" lry="981" ulx="1093" uly="935">IUt locuples moriaris,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="2575" type="textblock" ulx="1089" uly="2533">
        <line lrx="1212" lry="2575" ulx="1089" uly="2533">Eine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="745" type="textblock" ulx="1131" uly="405">
        <line lrx="1966" lry="524" ulx="1134" uly="405">Veſer niemals angefangen, als nicht voll⸗</line>
        <line lrx="1308" lry="526" ulx="1182" uly="490">endet.</line>
        <line lrx="1968" lry="606" ulx="1131" uly="512">Mit ſpitzigen Sachen laͤßt ſichs nicht</line>
        <line lrx="1388" lry="632" ulx="1179" uly="587">ſcherzen.</line>
        <line lrx="1969" lry="686" ulx="1131" uly="614">Es thut einem Bettler weh, wenn er einen</line>
        <line lrx="1831" lry="745" ulx="1166" uly="683">andern bey der Thuͤr ſieht ſtehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="813" type="textblock" ulx="1130" uly="728">
        <line lrx="1985" lry="813" ulx="1130" uly="728">Es muſt ein kalter Winter ſeyn, wenn ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="1034" type="textblock" ulx="1124" uly="786">
        <line lrx="1613" lry="832" ulx="1177" uly="786">Wolf den andern frißt.</line>
        <line lrx="1961" lry="902" ulx="1124" uly="811">Eſt furor haud dubius ſimul &amp; manifeſta</line>
        <line lrx="1857" lry="949" ulx="1674" uly="890">Phreneſis.</line>
        <line lrx="1961" lry="1002" ulx="1600" uly="935">egenti vivere fato.</line>
        <line lrx="1864" lry="1034" ulx="1728" uly="992">SGuaven.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1598" lry="1124" type="textblock" ulx="1128" uly="1026">
        <line lrx="1598" lry="1124" ulx="1128" uly="1026">Geld, ſoricht die Welt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="1275" type="textblock" ulx="1118" uly="1138">
        <line lrx="1999" lry="1248" ulx="1118" uly="1138">Halte dich zu guten Leuten, ſo lerneſt H</line>
        <line lrx="1397" lry="1275" ulx="1173" uly="1237">was Gutes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1848" lry="1364" type="textblock" ulx="1123" uly="1272">
        <line lrx="1848" lry="1364" ulx="1123" uly="1272">Das Maul zu, und die Augen auf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="1568" type="textblock" ulx="1123" uly="1354">
        <line lrx="1715" lry="1438" ulx="1124" uly="1354">Koͤnige haben lange Haͤnde.</line>
        <line lrx="1730" lry="1479" ulx="1124" uly="1433">Es kommt alles aufs Gluͤck an.</line>
        <line lrx="1978" lry="1568" ulx="1123" uly="1454">Die wenigſten Menſchen ſind klug und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1299" lry="1576" type="textblock" ulx="1101" uly="1533">
        <line lrx="1299" lry="1576" ulx="1101" uly="1533">redlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1645" lry="1656" type="textblock" ulx="1122" uly="1560">
        <line lrx="1645" lry="1656" ulx="1122" uly="1560">Ehrlich wahrt am langſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1804" lry="1784" type="textblock" ulx="1117" uly="1701">
        <line lrx="1804" lry="1784" ulx="1117" uly="1701">Im Krie eg gelten die Geſetze wenig.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1990" lry="1870" type="textblock" ulx="1120" uly="1780">
        <line lrx="1990" lry="1870" ulx="1120" uly="1780">Gelehrte tragen ihren beſten Schat bey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="2723" type="textblock" ulx="1116" uly="1832">
        <line lrx="1243" lry="1876" ulx="1183" uly="1832">ich.</line>
        <line lrx="1974" lry="1940" ulx="1119" uly="1871">Verlaſſe den Hof (die Welt) ehe er (ſie)</line>
        <line lrx="1486" lry="1978" ulx="1166" uly="1931">dich verlabt.—</line>
        <line lrx="1956" lry="2071" ulx="1121" uly="1968">Das Brod ſoll Augen haben, aber der</line>
        <line lrx="1374" lry="2078" ulx="1153" uly="2032">Kaͤſe hicht.</line>
        <line lrx="1958" lry="2126" ulx="1118" uly="2081">Freyheit uͤber alles. V</line>
        <line lrx="1978" lry="2210" ulx="1118" uly="2118">Einem trunkenen Mann geht ein Wagen</line>
        <line lrx="1582" lry="2228" ulx="1121" uly="2183">gus dem Wege.</line>
        <line lrx="1954" lry="2327" ulx="1117" uly="2217">deden und Tod iſt in der Zungen Ge⸗</line>
        <line lrx="1328" lry="2372" ulx="1166" uly="2286">wa .</line>
        <line lrx="1959" lry="2391" ulx="1118" uly="2332">Ehe wir recht wiſſen, was das Leben ſey,</line>
        <line lrx="1616" lry="2430" ulx="1166" uly="2382">iſt es ſchon halb vorbey.</line>
        <line lrx="1889" lry="2481" ulx="1116" uly="2432">Vita brevis &amp;rs longa.</line>
        <line lrx="1951" lry="2532" ulx="1116" uly="2464">Non eſt vivere, ſed valere, vita. Wart.</line>
        <line lrx="1956" lry="2608" ulx="1264" uly="2525">kurze Abendmahlzeit macht eine</line>
        <line lrx="1591" lry="2626" ulx="1168" uly="2582">lange Lebenszeit.</line>
        <line lrx="1801" lry="2682" ulx="1116" uly="2609">Leichte Abendmahlzeiten machen</line>
        <line lrx="1396" lry="2723" ulx="1168" uly="2681">Bettuͤcher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1792" lry="2785" type="textblock" ulx="1112" uly="2716">
        <line lrx="1792" lry="2785" ulx="1112" uly="2716">Wie du koͤmmſt ſo gehſt du wieder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1801" lry="2930" type="textblock" ulx="1117" uly="2782">
        <line lrx="1769" lry="2830" ulx="1118" uly="2782">Gleich und gleich geſellt ſich gern.</line>
        <line lrx="1677" lry="2879" ulx="1117" uly="2832">Gleich Blut, gleich Gut,</line>
        <line lrx="1801" lry="2930" ulx="1163" uly="2879">Jahre, machen die beſten Pagre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="2989" type="textblock" ulx="1077" uly="2931">
        <line lrx="1955" lry="2989" ulx="1077" uly="2931">Faͤr eln ſolches Maul gehoͤret ein ſolcher</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="3373" type="textblock" ulx="1117" uly="2981">
        <line lrx="1304" lry="3020" ulx="1167" uly="2981">Salat.</line>
        <line lrx="1702" lry="3100" ulx="1118" uly="3011">Wie der Derr, ſo der Lnecht.</line>
        <line lrx="1783" lry="3131" ulx="1117" uly="3080">Wie die Frau, ſo auch die Magd.</line>
        <line lrx="1905" lry="3218" ulx="1117" uly="3129">Der Apfel fallt nicht peit vom Stamme⸗</line>
        <line lrx="1958" lry="3253" ulx="1118" uly="3181">Gleich und gleich, ſagzte der T⸗⸗ zum</line>
        <line lrx="1384" lry="3269" ulx="1167" uly="3193">6 hler.</line>
        <line lrx="1951" lry="3370" ulx="1117" uly="3263">Gleich lucht eingnder, gleich ſndet einanden</line>
        <line lrx="1958" lry="3373" ulx="1843" uly="3331">Littke</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2688" type="textblock" ulx="1857" uly="2626">
        <line lrx="2054" lry="2688" ulx="1857" uly="2626">reing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="2907" type="textblock" ulx="1732" uly="2812">
        <line lrx="1957" lry="2907" ulx="1732" uly="2812">und gleichs</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="276" type="page" xml:id="s_CkVII11a_276">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_276.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="476" lry="372" type="textblock" ulx="366" uly="314">
        <line lrx="476" lry="372" ulx="366" uly="314">268</line>
      </zone>
      <zone lrx="980" lry="482" type="textblock" ulx="363" uly="430">
        <line lrx="980" lry="482" ulx="363" uly="430">Little Strôkes fell great Oàks.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="736" type="textblock" ulx="366" uly="534">
        <line lrx="1183" lry="578" ulx="366" uly="534">Little Wealth, little Soôrrow.</line>
        <line lrx="1204" lry="628" ulx="367" uly="578">Little with Hönour, what need you more?</line>
        <line lrx="947" lry="687" ulx="367" uly="633">Long aäbſent, ſoon forgétten.</line>
        <line lrx="1160" lry="736" ulx="368" uly="677">Look high, and fall into a Cow-Turd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1207" lry="931" type="textblock" ulx="340" uly="775">
        <line lrx="1207" lry="835" ulx="369" uly="775">Look not too high, leſt a Chip fall in</line>
        <line lrx="1108" lry="881" ulx="395" uly="842">thine Eye.</line>
        <line lrx="914" lry="931" ulx="340" uly="882">Look to the main Chance.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="1132" type="textblock" ulx="371" uly="969">
        <line lrx="1015" lry="1043" ulx="371" uly="969">Love and Cough cannot be hid.</line>
        <line lrx="1150" lry="1132" ulx="371" uly="1081">Love and Lôrdſhip like no Féllowſhip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1385" type="textblock" ulx="372" uly="1181">
        <line lrx="850" lry="1235" ulx="372" uly="1181">Love begéts Luve.</line>
        <line lrx="1210" lry="1283" ulx="372" uly="1230">Love doth much, but Money doth more.</line>
        <line lrx="1168" lry="1330" ulx="373" uly="1280">Love is blind. S</line>
        <line lrx="1112" lry="1385" ulx="374" uly="1330">Love me a little, and love me long.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="1491" type="textblock" ulx="374" uly="1410">
        <line lrx="1212" lry="1491" ulx="374" uly="1410">Luck for Fools, and Chance for the uͤgly.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1187" lry="1793" type="textblock" ulx="373" uly="1534">
        <line lrx="932" lry="1581" ulx="373" uly="1534">Make a Virtue of Necséſſity.</line>
        <line lrx="1026" lry="1636" ulx="376" uly="1584">Make Hay while the Sun ſhines.</line>
        <line lrx="937" lry="1683" ulx="376" uly="1636">Mälice hurts itſelf the moſt.</line>
        <line lrx="976" lry="1740" ulx="377" uly="1686">Man propòſes, God diſpòſes.</line>
        <line lrx="1187" lry="1793" ulx="377" uly="1733">Mäny a good Cow hath hut a bad Calf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="2336" type="textblock" ulx="367" uly="1836">
        <line lrx="997" lry="1891" ulx="380" uly="1836">Mäny a littie makes a Mickle.</line>
        <line lrx="966" lry="1946" ulx="367" uly="1890">Mäny Drops make a Shèwer.</line>
        <line lrx="1218" lry="1993" ulx="379" uly="1934">Mäny go to ſeek Wool, and come home</line>
        <line lrx="1219" lry="2041" ulx="431" uly="1985">ſhorn; or, Seek Good, and be réady</line>
        <line lrx="1220" lry="2089" ulx="431" uly="2042">for Evil. .</line>
        <line lrx="986" lry="2144" ulx="381" uly="2091">Mäny Kinsfolks, few Friends.</line>
        <line lrx="1028" lry="2195" ulx="381" uly="2140">Mäny Hands make quick Work.</line>
        <line lrx="984" lry="2248" ulx="381" uly="2194">Maäny Men, mäny Minds.</line>
        <line lrx="1218" lry="2296" ulx="383" uly="2235">Many ſpeak much, that cannot ſpeak</line>
        <line lrx="528" lry="2336" ulx="435" uly="2302">Well.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="2399" type="textblock" ulx="372" uly="2338">
        <line lrx="1234" lry="2399" ulx="372" uly="2338">Mäny talk of KRobin Hood *, that néver</line>
      </zone>
      <zone lrx="1225" lry="2507" type="textblock" ulx="434" uly="2384">
        <line lrx="1225" lry="2447" ulx="434" uly="2384">ſhot in his Bow: and miny talk of</line>
        <line lrx="1202" lry="2507" ulx="437" uly="2442">little Gohn, that néver did him know.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1219" lry="2704" type="textblock" ulx="371" uly="2539">
        <line lrx="1219" lry="2603" ulx="371" uly="2539">Many Things fall betwèen the Cup and</line>
        <line lrx="900" lry="2648" ulx="371" uly="2603">tche Lip.</line>
        <line lrx="1152" lry="2704" ulx="384" uly="2641">Mäny Words hurt more than Swords.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="2904" type="textblock" ulx="383" uly="2728">
        <line lrx="1222" lry="2796" ulx="383" uly="2728">Mäny Wömen, many Words, many Geeſe;</line>
        <line lrx="809" lry="2844" ulx="396" uly="2801">mäny Turds. .</line>
        <line lrx="1132" lry="2904" ulx="384" uly="2842">Märry in Haſte, repent at Léiſure.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="3196" type="textblock" ulx="369" uly="2939">
        <line lrx="1222" lry="2994" ulx="384" uly="2939">Märry your Son when you will, but</line>
        <line lrx="1194" lry="3045" ulx="395" uly="2989">your Daughter when you cean.</line>
        <line lrx="1208" lry="3139" ulx="437" uly="3086">do withal.</line>
        <line lrx="977" lry="3196" ulx="369" uly="3141">Meddle with your old Shoes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1606" lry="373" type="textblock" ulx="825" uly="255">
        <line lrx="1606" lry="373" ulx="825" uly="255">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="478" type="textblock" ulx="1230" uly="408">
        <line lrx="2054" lry="478" ulx="1230" uly="408">Von viel kleinen Hieben fallen die groͤß⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="527" type="textblock" ulx="1291" uly="473">
        <line lrx="2058" lry="527" ulx="1291" uly="473">ten Eichen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1782" lry="570" type="textblock" ulx="1187" uly="512">
        <line lrx="1782" lry="570" ulx="1187" uly="512">Wienig Geld wenig Sorgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1834" lry="673" type="textblock" ulx="1240" uly="571">
        <line lrx="1674" lry="627" ulx="1240" uly="571">Ein wenig mit Ehren.</line>
        <line lrx="1834" lry="673" ulx="1241" uly="624">Lang abweſend, bald vergeſſen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="733" type="textblock" ulx="1240" uly="658">
        <line lrx="2068" lry="733" ulx="1240" uly="658">Sieh, wo ſie kriechen, nicht wo ſie flie⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="873" type="textblock" ulx="1243" uly="736">
        <line lrx="1895" lry="777" ulx="1292" uly="736">gen.</line>
        <line lrx="2057" lry="836" ulx="1243" uly="771">Gaffe nicht zu hoch, daß dir kein Splitter</line>
        <line lrx="1792" lry="873" ulx="1292" uly="826">ins Auge falle. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="924" type="textblock" ulx="1243" uly="870">
        <line lrx="2056" lry="924" ulx="1243" uly="870">Seht auf die Hauptſache. Denkt auf den</line>
      </zone>
      <zone lrx="1756" lry="977" type="textblock" ulx="1293" uly="920">
        <line lrx="1756" lry="977" ulx="1293" uly="920">Nachwinter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="1035" type="textblock" ulx="1204" uly="951">
        <line lrx="2057" lry="1035" ulx="1204" uly="951">diebe und Huſten laſſen ſich nicht lange</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1275" type="textblock" ulx="1244" uly="1030">
        <line lrx="1491" lry="1071" ulx="1252" uly="1030">verbergen.</line>
        <line lrx="2058" lry="1132" ulx="1244" uly="1072">Liebe und Regiment leiden keine Mitge⸗</line>
        <line lrx="2053" lry="1184" ulx="1298" uly="1126">noſſen. .</line>
        <line lrx="1981" lry="1230" ulx="1244" uly="1174">Liebe gebiehret Gegenliebe.</line>
        <line lrx="1975" lry="1275" ulx="1246" uly="1221">Liebe thut viel, aber Geld noch mehr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1614" lry="1324" type="textblock" ulx="1223" uly="1278">
        <line lrx="1614" lry="1324" ulx="1223" uly="1278">Die Liebe iſt blind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="1483" type="textblock" ulx="1246" uly="1298">
        <line lrx="2060" lry="1381" ulx="1247" uly="1298">Allzu heftige Liebe iſt ſelten von langer</line>
        <line lrx="1920" lry="1424" ulx="1299" uly="1383">Dauer.</line>
        <line lrx="1831" lry="1483" ulx="1246" uly="1424">Narren haben das beſte Gluͤck.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2055" lry="1630" type="textblock" ulx="1246" uly="1514">
        <line lrx="2055" lry="1578" ulx="1246" uly="1514">Man muß aus der Noth eine Tugend machen.</line>
        <line lrx="1950" lry="1630" ulx="1246" uly="1574">Mache Heu, weil die Sonne ſcheint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="1679" type="textblock" ulx="1231" uly="1623">
        <line lrx="1966" lry="1679" ulx="1231" uly="1623">Bosheit ſchadet ſich ſelbſt am meiſten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1728" type="textblock" ulx="1246" uly="1674">
        <line lrx="1923" lry="1728" ulx="1246" uly="1674">Der Menſch denkts, Gott lenkts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1779" type="textblock" ulx="1248" uly="1723">
        <line lrx="2073" lry="1779" ulx="1248" uly="1723">Manche ehrliche Mutter hat eine ungera⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="2632" type="textblock" ulx="1249" uly="1782">
        <line lrx="1784" lry="1827" ulx="1299" uly="1782">thene Tochter.</line>
        <line lrx="1927" lry="1880" ulx="1250" uly="1824">Viel Koͤrner machen einen Haufen.</line>
        <line lrx="1997" lry="1933" ulx="1250" uly="1873">Viel Tropfen machen Waſſer.</line>
        <line lrx="2058" lry="1981" ulx="1251" uly="1922">Mancher geht nach Wolle und koͤmmt ge⸗</line>
        <line lrx="2059" lry="2031" ulx="1269" uly="1971">ſchoren wieder; oder, verhoffe das Be⸗</line>
        <line lrx="2027" lry="2081" ulx="1304" uly="2022">ſte, und verſieh dich des Schlimmſten.</line>
        <line lrx="1982" lry="2130" ulx="1252" uly="2075">Viele Verwandte, wenig Freunde.</line>
        <line lrx="1997" lry="2183" ulx="1253" uly="2118">Viele Haͤnde machen geſchwinde Arbeit.</line>
        <line lrx="1815" lry="2233" ulx="1254" uly="2181">Viel Koͤpſe, viel Sinne.</line>
        <line lrx="2066" lry="2289" ulx="1249" uly="2213">Manche thaͤten beſſer, wenn ſie ſtille</line>
        <line lrx="2018" lry="2344" ulx="1302" uly="2282">ſchwiegen.</line>
        <line lrx="2066" lry="2385" ulx="1253" uly="2319">Manche reden von Sachen, davon ſie ſo</line>
        <line lrx="2060" lry="2434" ulx="1295" uly="2371">viel verſtehen, als der Eſel von der</line>
        <line lrx="1493" lry="2486" ulx="1304" uly="2440">Laute. J</line>
        <line lrx="1960" lry="2532" ulx="1304" uly="2479">doch keinen Feind geſehen.</line>
        <line lrx="2061" lry="2592" ulx="1256" uly="2522">Es kann ſich in einem Augenblicke viel zu⸗</line>
        <line lrx="2021" lry="2632" ulx="1276" uly="2588">tragen. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="2691" type="textblock" ulx="1254" uly="2608">
        <line lrx="2083" lry="2691" ulx="1254" uly="2608">Worte verwunden oft aͤrger als Schwerd⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2789" type="textblock" ulx="1257" uly="2695">
        <line lrx="1962" lry="2728" ulx="1306" uly="2695">ter.</line>
        <line lrx="2062" lry="2789" ulx="1257" uly="2720">Zwey Weiber und eine Gans machen einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2891" type="textblock" ulx="1254" uly="2782">
        <line lrx="2061" lry="2844" ulx="1306" uly="2782">Jahrmarkt. r</line>
        <line lrx="2064" lry="2891" ulx="1254" uly="2816">In wichtigen Dingen muß man ſich nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="1491" lry="2927" type="textblock" ulx="1286" uly="2889">
        <line lrx="1491" lry="2927" ulx="1286" uly="2889">uͤbereilen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2991" type="textblock" ulx="1256" uly="2901">
        <line lrx="2074" lry="2991" ulx="1256" uly="2901">Verbeyrathe deinen Sohn, wenn du willſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="3154" type="textblock" ulx="1256" uly="2970">
        <line lrx="2036" lry="3039" ulx="1271" uly="2970">und deine Tochter, wenn du kannſt.</line>
        <line lrx="2064" lry="3088" ulx="1256" uly="3019">Was deines Amts nicht iſt, da laſſe deinen</line>
        <line lrx="1442" lry="3154" ulx="1303" uly="3084">Fuͤrwitz</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="3188" type="textblock" ulx="1256" uly="3114">
        <line lrx="1928" lry="3188" ulx="1256" uly="3114">Batuͤmmere dich um dich ſelbſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2081" lry="3341" type="textblock" ulx="433" uly="3247">
        <line lrx="2081" lry="3341" ulx="433" uly="3247">*Robert Hood war ein beruͤchtigter Raͤuber zu des Koͤnigs Richard I. Zeiten. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="2476" type="textblock" ulx="1468" uly="2421">
        <line lrx="2136" lry="2476" ulx="1468" uly="2421">Mancher prahlt vom Krieg, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="726" type="textblock" ulx="2164" uly="673">
        <line lrx="2287" lry="726" ulx="2164" uly="673">Moching i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="826" type="textblock" ulx="2133" uly="775">
        <line lrx="2291" lry="826" ulx="2133" uly="775">Métey con</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1472" type="textblock" ulx="2118" uly="925">
        <line lrx="2291" lry="981" ulx="2142" uly="925">oneyi49</line>
        <line lrx="2284" lry="1017" ulx="2201" uly="980">1n Ahers,.</line>
        <line lrx="2291" lry="1077" ulx="2119" uly="1031">MWey is W.</line>
        <line lrx="2291" lry="1117" ulx="2141" uly="1081">ul Clon</line>
        <line lrx="2291" lry="1176" ulx="2138" uly="1131">ey wak</line>
        <line lrx="2147" lry="1189" ulx="2137" uly="1170">4</line>
        <line lrx="2291" lry="1228" ulx="2135" uly="1184">uney melt</line>
        <line lrx="2256" lry="1245" ulx="2118" uly="1226">.</line>
        <line lrx="2238" lry="1276" ulx="2191" uly="1230">Fan.</line>
        <line lrx="2291" lry="1320" ulx="2141" uly="1283">ore nice</line>
        <line lrx="2288" lry="1381" ulx="2168" uly="1333">More Ways</line>
        <line lrx="2291" lry="1428" ulx="2141" uly="1384">Auch Gold-</line>
        <line lrx="2291" lry="1472" ulx="2126" uly="1433">Much Worl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="1574" type="textblock" ulx="2170" uly="1534">
        <line lrx="2288" lry="1574" ulx="2170" uly="1534">Mach po</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1675" type="textblock" ulx="2139" uly="1631">
        <line lrx="2289" lry="1675" ulx="2139" uly="1631">Mülerd albter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2295" type="textblock" ulx="2119" uly="1732">
        <line lrx="2291" lry="1782" ulx="2168" uly="1732">eiſſt, han</line>
        <line lrx="2290" lry="1826" ulx="2170" uly="1782">Need makes</line>
        <line lrx="2291" lry="1876" ulx="2170" uly="1832">Never tecke</line>
        <line lrx="2291" lry="1926" ulx="2197" uly="1887">are hatch</line>
        <line lrx="2289" lry="1980" ulx="2126" uly="1932">in dei</line>
        <line lrx="2283" lry="2028" ulx="2171" uly="1983">Niver ſeek</line>
        <line lrx="2291" lry="2080" ulx="2119" uly="2034">i can</line>
        <line lrx="2291" lry="2133" ulx="2164" uly="2082">Meret ſeemn</line>
        <line lrx="2291" lry="2185" ulx="2139" uly="2137">iets ſoll</line>
        <line lrx="2282" lry="2237" ulx="2119" uly="2183">Ven Kin 8,</line>
        <line lrx="2288" lry="2295" ulx="2169" uly="2233">N Alehyn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2496" type="textblock" ulx="2144" uly="2329">
        <line lrx="2288" lry="2386" ulx="2144" uly="2329">Wheib vi</line>
        <line lrx="2291" lry="2496" ulx="2168" uly="2430">No N W</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2580" type="textblock" ulx="2132" uly="2492">
        <line lrx="2291" lry="2539" ulx="2132" uly="2492">Do Min ern</line>
        <line lrx="2259" lry="2580" ulx="2196" uly="2539">Death.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2638" type="textblock" ulx="2171" uly="2583">
        <line lrx="2290" lry="2638" ulx="2171" uly="2583">N Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2942" type="textblock" ulx="2128" uly="2637">
        <line lrx="2285" lry="2701" ulx="2184" uly="2637">Oöneine</line>
        <line lrx="2281" lry="2738" ulx="2193" uly="2691">0 Man is</line>
        <line lrx="2291" lry="2789" ulx="2128" uly="2747">oneg fil</line>
        <line lrx="2291" lry="2842" ulx="2128" uly="2790">o Men En</line>
        <line lrx="2288" lry="2904" ulx="2181" uly="2836">the V</line>
        <line lrx="2290" lry="2942" ulx="2168" uly="2882">No Nur</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3043" type="textblock" ulx="2168" uly="2977">
        <line lrx="2291" lry="3043" ulx="2168" uly="2977">Mone dor</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="277" type="page" xml:id="s_CkVII11a_277">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_277.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="142" lry="564" type="textblock" ulx="0" uly="416">
        <line lrx="142" lry="477" ulx="0" uly="416">n ſcln ee</line>
        <line lrx="47" lry="564" ulx="0" uly="527">ggen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="747" type="textblock" ulx="0" uly="625">
        <line lrx="164" lry="669" ulx="2" uly="625">tgeſen.</line>
        <line lrx="148" lry="747" ulx="0" uly="675">1i lhe 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="1129" type="textblock" ulx="0" uly="775">
        <line lrx="141" lry="838" ulx="5" uly="775">ti tineſn</line>
        <line lrx="142" lry="926" ulx="0" uly="877">Ohe. Dentt nie</line>
        <line lrx="164" lry="1045" ulx="0" uly="979">ſen ſc tit.</line>
        <line lrx="143" lry="1129" ulx="0" uly="1082">leden ten Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="1283" type="textblock" ulx="0" uly="1161">
        <line lrx="52" lry="1227" ulx="0" uly="1161">i.</line>
        <line lrx="126" lry="1283" ulx="9" uly="1234">Geld noch ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="1639" type="textblock" ulx="0" uly="1323">
        <line lrx="149" lry="1388" ulx="10" uly="1323"> ten inik</line>
        <line lrx="85" lry="1493" ulx="0" uly="1441">ſe Gi.</line>
        <line lrx="143" lry="1596" ulx="0" uly="1536">theitezuann</line>
        <line lrx="122" lry="1639" ulx="0" uly="1592"> Gonne ſet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1747" type="textblock" ulx="0" uly="1643">
        <line lrx="127" lry="1698" ulx="1" uly="1643">ſelbſ on oif⸗</line>
        <line lrx="106" lry="1747" ulx="0" uly="1697">Gottſonti</line>
      </zone>
      <zone lrx="172" lry="2646" type="textblock" ulx="0" uly="1846">
        <line lrx="156" lry="1900" ulx="0" uly="1846">eiten ſen.</line>
        <line lrx="172" lry="1987" ulx="0" uly="1906">Vſe gee.</line>
        <line lrx="165" lry="2018" ulx="0" uly="1922">r  U “</line>
        <line lrx="145" lry="2054" ulx="1" uly="1990">Nder, N eit 41</line>
        <line lrx="141" lry="2101" ulx="36" uly="2043"> Etlrne</line>
        <line lrx="129" lry="2158" ulx="1" uly="2102">tenisFtenge.</line>
        <line lrx="136" lry="2214" ulx="0" uly="2144">eſtnie e</line>
        <line lrx="170" lry="2274" ulx="1" uly="2225">lane⸗ Ee</line>
        <line lrx="160" lry="2326" ulx="0" uly="2262">ſer, n</line>
        <line lrx="144" lry="2438" ulx="1" uly="2344">enn unn</line>
        <line lrx="144" lry="2492" ulx="43" uly="2405">e</line>
        <line lrx="93" lry="2574" ulx="11" uly="2501">e ſten.</line>
        <line lrx="144" lry="2646" ulx="0" uly="2474">12 ſlhn</line>
      </zone>
      <zone lrx="165" lry="2732" type="textblock" ulx="0" uly="2646">
        <line lrx="165" lry="2732" ulx="0" uly="2646"> irnet *</line>
      </zone>
      <zone lrx="126" lry="2297" type="textblock" ulx="114" uly="2255">
        <line lrx="126" lry="2297" ulx="114" uly="2255">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="2955" type="textblock" ulx="0" uly="2746">
        <line lrx="158" lry="2834" ulx="0" uly="2746">e Gon⸗ tne</line>
        <line lrx="69" lry="2955" ulx="0" uly="2846">1nd</line>
      </zone>
      <zone lrx="687" lry="1784" type="textblock" ulx="212" uly="1726">
        <line lrx="687" lry="1784" ulx="212" uly="1726">Necéſſity hath no Law.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="416" type="textblock" ulx="660" uly="233">
        <line lrx="1476" lry="416" ulx="660" uly="233">Engliſche Spruͤchwͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="666" lry="481" type="textblock" ulx="467" uly="437">
        <line lrx="666" lry="481" ulx="467" uly="437">Wiſdom</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="751" type="textblock" ulx="207" uly="440">
        <line lrx="1075" lry="489" ulx="220" uly="440">ſ 7 an Head.</line>
        <line lrx="1065" lry="580" ulx="207" uly="490">Men Payment n en truſted.</line>
        <line lrx="1055" lry="592" ulx="242" uly="529">know 4 Pätience b he  in Need.</line>
        <line lrx="1000" lry="661" ulx="242" uly="591">2 Man’s Humſlity is] great.</line>
        <line lrx="989" lry="751" ulx="418" uly="646">L Riches J D dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="690" lry="845" type="textblock" ulx="211" uly="678">
        <line lrx="677" lry="742" ulx="211" uly="678">Möcking is Catching.</line>
        <line lrx="690" lry="845" ulx="242" uly="792">Môney commands all.</line>
      </zone>
      <zone lrx="912" lry="916" type="textblock" ulx="909" uly="904">
        <line lrx="912" lry="916" ulx="909" uly="904">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="1006" type="textblock" ulx="245" uly="914">
        <line lrx="1074" lry="1006" ulx="245" uly="914">Möney is a Sérvant to ſome, but a Maſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="876" lry="1189" type="textblock" ulx="241" uly="990">
        <line lrx="479" lry="1027" ulx="292" uly="990">to ôthers.</line>
        <line lrx="639" lry="1087" ulx="241" uly="1040">Môney is weleome,</line>
        <line lrx="511" lry="1126" ulx="294" uly="1090">foul Clout.</line>
        <line lrx="876" lry="1189" ulx="242" uly="1116">Moôney makes the Mare to go.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="1270" type="textblock" ulx="239" uly="1170">
        <line lrx="1071" lry="1270" ulx="239" uly="1170">Möney melts away as Butter againſt the</line>
      </zone>
      <zone lrx="968" lry="1486" type="textblock" ulx="237" uly="1243">
        <line lrx="374" lry="1279" ulx="288" uly="1243">Sun.</line>
        <line lrx="968" lry="1341" ulx="238" uly="1290">More nice than wiſe. V</line>
        <line lrx="948" lry="1386" ulx="237" uly="1341">More Ways to the Wood than one.</line>
        <line lrx="732" lry="1432" ulx="238" uly="1391">Much Gold, much Care.</line>
        <line lrx="796" lry="1486" ulx="237" uly="1439">Much Worſhip, much Coſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="734" lry="1584" type="textblock" ulx="238" uly="1540">
        <line lrx="734" lry="1584" ulx="238" uly="1540">Much would have more.</line>
      </zone>
      <zone lrx="651" lry="1677" type="textblock" ulx="212" uly="1638">
        <line lrx="651" lry="1677" ulx="212" uly="1638">Müſtard after Meat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1068" lry="1985" type="textblock" ulx="237" uly="1788">
        <line lrx="854" lry="1829" ulx="237" uly="1788">Need makes the old Wife trot.</line>
        <line lrx="1067" lry="1886" ulx="237" uly="1838">Never reckon your Chickens before they</line>
        <line lrx="1068" lry="1934" ulx="288" uly="1888">are hatched; or, Don't ſell the Bear's</line>
        <line lrx="1065" lry="1985" ulx="284" uly="1918">Skin before you have caught the Bear.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="2034" type="textblock" ulx="237" uly="1965">
        <line lrx="1065" lry="2034" ulx="237" uly="1965">Néver ſeek that by foul Means, Wwhich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="2285" type="textblock" ulx="222" uly="2035">
        <line lrx="824" lry="2083" ulx="288" uly="2035">thou canſt do by fair ones.</line>
        <line lrx="1065" lry="2166" ulx="222" uly="2087">Neéver ſeemed a Priſon fair, nor a Mis-</line>
        <line lrx="608" lry="2175" ulx="291" uly="2137">treſs foul.</line>
        <line lrx="716" lry="2234" ulx="235" uly="2188">New Kings, new Laws.</line>
        <line lrx="726" lry="2285" ulx="235" uly="2237">No Allchymy to Saving.</line>
      </zone>
      <zone lrx="727" lry="2379" type="textblock" ulx="233" uly="2338">
        <line lrx="727" lry="2379" ulx="233" uly="2338">No Herb will cure Love.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1065" lry="2946" type="textblock" ulx="228" uly="2416">
        <line lrx="800" lry="2490" ulx="230" uly="2416">No Jòôy without Annòy.</line>
        <line lrx="1062" lry="2538" ulx="230" uly="2442">No Man can be called happy belore his</line>
        <line lrx="412" lry="2575" ulx="247" uly="2538">Death.</line>
        <line lrx="745" lry="2642" ulx="232" uly="2560">No Man is always 4 Fool,</line>
        <line lrx="945" lry="2683" ulx="286" uly="2634">ſometimes.</line>
        <line lrx="1063" lry="2736" ulx="232" uly="2676">No Man is eſteemed ſo well, as he that</line>
        <line lrx="647" lry="2781" ulx="284" uly="2738">comes full-handed.</line>
        <line lrx="1065" lry="2838" ulx="230" uly="2768">No Men know bétter what is good, dut</line>
        <line lrx="864" lry="2883" ulx="283" uly="2833">they who have endùred E vil.</line>
        <line lrx="1000" lry="2946" ulx="228" uly="2886">No Nut doth lack it's Shell to knack.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1063" lry="2633" type="textblock" ulx="778" uly="2555">
        <line lrx="1063" lry="2633" ulx="778" uly="2555">but Every Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="3335" type="textblock" ulx="191" uly="2983">
        <line lrx="692" lry="3035" ulx="228" uly="2983">None is born a Maſter.</line>
        <line lrx="1060" lry="3085" ulx="228" uly="3008">None knows where the Shoe wrings I</line>
        <line lrx="818" lry="3128" ulx="278" uly="3084">well, as he that weareth it.</line>
        <line lrx="637" lry="3180" ulx="228" uly="3135">No Pains, no Gains.</line>
        <line lrx="814" lry="3232" ulx="191" uly="3185">No Pénny, no Pater noſter.</line>
        <line lrx="750" lry="3285" ulx="228" uly="3234">No Recèiver, no Thief.</line>
        <line lrx="826" lry="3335" ulx="228" uly="3285">No Smoke withôut ſome Tire,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="1085" type="textblock" ulx="692" uly="1027">
        <line lrx="1075" lry="1085" ulx="692" uly="1027">tho'’ it comes in a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1561" lry="3336" type="textblock" ulx="1082" uly="3284">
        <line lrx="1561" lry="3336" ulx="1082" uly="3284">Kein Feuer ohne Rauch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="547" type="textblock" ulx="1112" uly="424">
        <line lrx="1950" lry="521" ulx="1112" uly="424">Der Baum wird an ſeinen Fruͤchten er⸗</line>
        <line lrx="1960" lry="547" ulx="1160" uly="490">kannt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1508" lry="576" type="textblock" ulx="1504" uly="564">
        <line lrx="1508" lry="576" ulx="1504" uly="564">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="1409" type="textblock" ulx="1096" uly="687">
        <line lrx="1946" lry="740" ulx="1109" uly="687">Wer andere verſpottet, der wird wieder</line>
        <line lrx="1897" lry="809" ulx="1160" uly="737">verſpottet. Moquiren heißt touchiren.</line>
        <line lrx="1957" lry="846" ulx="1106" uly="790">Das Geld vermag alles. Du ſeyſt gleich</line>
        <line lrx="1942" lry="931" ulx="1152" uly="840">ure oder Dieb, haſt du Geld, ſo biſt du</line>
        <line lrx="1200" lry="928" ulx="1174" uly="902">e</line>
        <line lrx="1961" lry="1020" ulx="1107" uly="940">Geld iſt des einen Diener und des andern</line>
        <line lrx="1254" lry="1038" ulx="1152" uly="994">Herr.</line>
        <line lrx="1943" lry="1107" ulx="1108" uly="1011">Geld iſt auch in einem ſchmutzigen dumpen</line>
        <line lrx="1389" lry="1132" ulx="1154" uly="1090">willkommen.</line>
        <line lrx="1814" lry="1194" ulx="1108" uly="1142">Geld! Maͤbchen, ich habe dich lieb!</line>
        <line lrx="1943" lry="1291" ulx="1107" uly="1185">Des neld geht hi nweg, ehe man ſichs ver⸗</line>
        <line lrx="1911" lry="1291" ulx="1170" uly="1235">ſie</line>
        <line lrx="1568" lry="1338" ulx="1106" uly="1289">Mehr naſeweiß als klug.</line>
        <line lrx="1942" lry="1409" ulx="1096" uly="1332">Es gehen mehr Wege ins Holz als Einer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1610" lry="1441" type="textblock" ulx="1061" uly="1390">
        <line lrx="1610" lry="1441" ulx="1061" uly="1390">Viel Geld, viele Sorgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1639" type="textblock" ulx="1103" uly="1418">
        <line lrx="1537" lry="1529" ulx="1105" uly="1418">Ehre bringt Beſchwer.</line>
        <line lrx="1230" lry="1530" ulx="1154" uly="1491">den.</line>
        <line lrx="1947" lry="1597" ulx="1103" uly="1513">Je mehr einer hat, je mehr er haben will.</line>
        <line lrx="1913" lry="1639" ulx="1150" uly="1592">Multa petentibus deſunt multa. Hor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1628" lry="1690" type="textblock" ulx="1104" uly="1639">
        <line lrx="1628" lry="1690" ulx="1104" uly="1639">Der Senf kommt zu ſpaͤt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="1513" type="textblock" ulx="1562" uly="1440">
        <line lrx="1967" lry="1513" ulx="1562" uly="1440">Wuͤrden ſind Buͤr⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1542" lry="1793" type="textblock" ulx="1036" uly="1718">
        <line lrx="1542" lry="1793" ulx="1036" uly="1718">Noth hat kein Geboth.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1460" lry="1833" type="textblock" ulx="1103" uly="1784">
        <line lrx="1460" lry="1833" ulx="1103" uly="1784">Noth lernet beten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1968" type="textblock" ulx="1103" uly="1813">
        <line lrx="1942" lry="1928" ulx="1103" uly="1813">Verkauft die Haut nicht eher, als bis ihr</line>
        <line lrx="1657" lry="1968" ulx="1120" uly="1889">den Baͤren gefangen habt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="2240" type="textblock" ulx="1099" uly="1961">
        <line lrx="1940" lry="2041" ulx="1102" uly="1961">Was du in Guͤte erhalten kannſt, das ſu⸗</line>
        <line lrx="1635" lry="2082" ulx="1152" uly="2040">che niemals mit Gewalt.</line>
        <line lrx="1937" lry="2163" ulx="1099" uly="2087">Lieber Dreck ſtinkt nicht. Was man liebt,</line>
        <line lrx="1870" lry="2180" ulx="1150" uly="2141">das lobt man.</line>
        <line lrx="1647" lry="2240" ulx="1100" uly="2188">Reue Koͤnige, neue Geſetze.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="2321" type="textblock" ulx="1059" uly="2229">
        <line lrx="1978" lry="2321" ulx="1059" uly="2229">Dem Sparen iſt kein Goldmachen zu ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1300" lry="2337" type="textblock" ulx="1147" uly="2290">
        <line lrx="1300" lry="2337" ulx="1147" uly="2290">gleichen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="2435" type="textblock" ulx="1082" uly="2320">
        <line lrx="1936" lry="2435" ulx="1082" uly="2320">Wider der Liebe K Kraft hilft keines Krautes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1549" lry="2495" type="textblock" ulx="1098" uly="2406">
        <line lrx="1549" lry="2495" ulx="1098" uly="2406">Keine Luſt ohne Unluſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1624" lry="2531" type="textblock" ulx="1098" uly="2490">
        <line lrx="1624" lry="2531" ulx="1098" uly="2490">Nemo ante obitum beatus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="3292" type="textblock" ulx="1088" uly="2560">
        <line lrx="1936" lry="2667" ulx="1091" uly="2560">Niemand iſt allezeit. klug, oder/ von aller</line>
        <line lrx="1408" lry="2688" ulx="1144" uly="2640">Thorheit frey.</line>
        <line lrx="1933" lry="2746" ulx="1098" uly="2651">Niemand iſt zuehleommener, „ als wer etwas</line>
        <line lrx="1445" lry="2790" ulx="1148" uly="2725">mitbringt.</line>
        <line lrx="1934" lry="2841" ulx="1096" uly="2767">Niemand weiß beſſer, was gut iſt, als der</line>
        <line lrx="1640" lry="2886" ulx="1148" uly="2838">das Boͤſe erfahren hat.</line>
        <line lrx="1960" lry="2964" ulx="1096" uly="2857">Wer den Kern verlanget, der muß die Nuß</line>
        <line lrx="1335" lry="2984" ulx="1146" uly="2937">aufbeißen.</line>
        <line lrx="1781" lry="3034" ulx="1096" uly="2983">Es wird kein Meiſter geboren.</line>
        <line lrx="1931" lry="3093" ulx="1096" uly="3037">Niemand weiß beſſer, wo ihn der Schuh</line>
        <line lrx="1756" lry="3140" ulx="1144" uly="3089">druͤckt, als der, ſo ihn an hat.</line>
        <line lrx="1641" lry="3187" ulx="1092" uly="3138">Man hat nichts ohne Muͤhe.</line>
        <line lrx="1646" lry="3236" ulx="1090" uly="3187">Kein Geld, keine Seelmeſſe.</line>
        <line lrx="1633" lry="3292" ulx="1088" uly="3213">Kein Hehler „kein Stehler,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="278" type="page" xml:id="s_CkVII11a_278">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_278.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="980" lry="513" type="textblock" ulx="323" uly="325">
        <line lrx="457" lry="388" ulx="323" uly="325">270</line>
        <line lrx="980" lry="513" ulx="343" uly="417">No Sweet withèut ſome Sweat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="666" type="textblock" ulx="346" uly="545">
        <line lrx="996" lry="591" ulx="346" uly="545">Not God abòôve gets Men's Love.</line>
        <line lrx="1182" lry="666" ulx="346" uly="590">Nothing is impéfſſible to a willing Mind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="993" lry="780" type="textblock" ulx="347" uly="664">
        <line lrx="993" lry="744" ulx="347" uly="664">Nothing vénture, néthing have.</line>
        <line lrx="787" lry="780" ulx="745" uly="747">O.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1186" lry="940" type="textblock" ulx="308" uly="778">
        <line lrx="1186" lry="867" ulx="324" uly="778">Of all Crafts to he an héneſt Man is the</line>
        <line lrx="682" lry="898" ulx="342" uly="845">Mãſter-Cr aft.</line>
        <line lrx="973" lry="940" ulx="308" uly="860">Olf all tame Beaſts I hate Sluts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="980" lry="1244" type="textblock" ulx="350" uly="993">
        <line lrx="838" lry="1044" ulx="350" uly="993">Of Bafüng comes fing.</line>
        <line lrx="848" lry="1093" ulx="352" uly="1047">Of Céckles ſown you</line>
        <line lrx="540" lry="1146" ulx="355" uly="1101">Whear.</line>
        <line lrx="900" lry="1194" ulx="352" uly="1143">Of Saving comes Hàving.</line>
        <line lrx="980" lry="1244" ulx="352" uly="1195">Of two Evils choofe the leaſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1190" lry="1096" type="textblock" ulx="900" uly="1054">
        <line lrx="1190" lry="1096" ulx="900" uly="1054">can reap no</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="1592" type="textblock" ulx="354" uly="1292">
        <line lrx="1192" lry="1347" ulx="354" uly="1292">Oft goes the Pitcher to the Well, but at</line>
        <line lrx="910" lry="1388" ulx="375" uly="1348">laſt comes broken home.</line>
        <line lrx="916" lry="1448" ulx="354" uly="1399">Of young Men die many,</line>
        <line lrx="715" lry="1498" ulx="406" uly="1455">eſcape not any.</line>
        <line lrx="1092" lry="1542" ulx="356" uly="1468">Old Birds are not caught with Chaff.</line>
        <line lrx="1102" lry="1592" ulx="355" uly="1544">Old Priends, and old Wine are beſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="1436" type="textblock" ulx="958" uly="1394">
        <line lrx="1192" lry="1436" ulx="958" uly="1394">of old Men</line>
      </zone>
      <zone lrx="1059" lry="1743" type="textblock" ulx="352" uly="1647">
        <line lrx="963" lry="1691" ulx="357" uly="1647">Old Men are twice Children.</line>
        <line lrx="1059" lry="1743" ulx="352" uly="1696">Once a Whore, and ever a Whore.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1198" lry="2178" type="textblock" ulx="357" uly="1794">
        <line lrx="1057" lry="1846" ulx="357" uly="1794">Once on Shore, we pray no more.</line>
        <line lrx="1041" lry="1893" ulx="359" uly="1847">Once is no Cuùſtom.</line>
        <line lrx="838" lry="1946" ulx="360" uly="1900">One beats the Budh,</line>
        <line lrx="787" lry="1991" ulx="408" uly="1953">catches the Bird.</line>
        <line lrx="1198" lry="2076" ulx="360" uly="1969">One Bird in the Hand (Cage) is worch</line>
        <line lrx="733" lry="2096" ulx="408" uly="2042">two in the Buſh.</line>
        <line lrx="991" lry="2178" ulx="361" uly="2093">One cannot pleaſe Every one.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1200" lry="1934" type="textblock" ulx="890" uly="1894">
        <line lrx="1200" lry="1934" ulx="890" uly="1894">and an other</line>
      </zone>
      <zone lrx="1202" lry="2506" type="textblock" ulx="351" uly="2186">
        <line lrx="1200" lry="2252" ulx="364" uly="2186">One Eye-Witneſs is worth ten Ear-Wit-</line>
        <line lrx="536" lry="2293" ulx="411" uly="2257">neſſes.</line>
        <line lrx="924" lry="2347" ulx="364" uly="2302">One Fool makes a hundred.</line>
        <line lrx="1202" lry="2425" ulx="351" uly="2347">One God, no more, but Friends good</line>
        <line lrx="1100" lry="2460" ulx="416" uly="2407">Store. .</line>
        <line lrx="1066" lry="2506" ulx="366" uly="2428">One good Turn requireth an öther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1203" lry="2646" type="textblock" ulx="328" uly="2524">
        <line lrx="1203" lry="2618" ulx="364" uly="2524">One Hour's Sleep before Midnight is</line>
        <line lrx="880" lry="2646" ulx="328" uly="2605">worth two Hours after.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1218" lry="2696" type="textblock" ulx="363" uly="2647">
        <line lrx="1218" lry="2696" ulx="363" uly="2647">One Man's Breath's another Man's Death.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="2803" type="textblock" ulx="347" uly="2702">
        <line lrx="1204" lry="2755" ulx="347" uly="2702">One Man may better ſteal a Herfe, than</line>
        <line lrx="1126" lry="2803" ulx="417" uly="2752">anéther look over the Hedge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="2996" type="textblock" ulx="340" uly="2796">
        <line lrx="1202" lry="2870" ulx="346" uly="2796">One Man's Meat is anéther Man's</line>
        <line lrx="849" lry="2896" ulx="340" uly="2860">pPeoiſon.</line>
        <line lrx="1204" lry="2949" ulx="368" uly="2884">One Misfôrtune comes on the Neck of an</line>
        <line lrx="534" lry="2996" ulx="421" uly="2962">other.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="3360" type="textblock" ulx="338" uly="2992">
        <line lrx="1204" lry="3069" ulx="368" uly="2992">One Shòôulder of Mutton draws down an</line>
        <line lrx="531" lry="3097" ulx="411" uly="3061">ether.</line>
        <line lrx="1089" lry="3148" ulx="367" uly="3109">One Swällow makes no Smmer,</line>
        <line lrx="957" lry="3197" ulx="420" uly="3158">one Wood-Cock à Winter.</line>
        <line lrx="963" lry="3256" ulx="367" uly="3201">Opportùnity makes à Thief.</line>
        <line lrx="991" lry="3310" ulx="338" uly="3240">Out of Debt, out of Danger.</line>
        <line lrx="1208" lry="3360" ulx="371" uly="3272">Out of God's Bléſſing into the watm Sun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="3140" type="textblock" ulx="1140" uly="3102">
        <line lrx="1206" lry="3140" ulx="1140" uly="3102">nor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="418" type="textblock" ulx="804" uly="241">
        <line lrx="1630" lry="418" ulx="804" uly="241">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1816" lry="2490" type="textblock" ulx="1239" uly="2438">
        <line lrx="1816" lry="2490" ulx="1239" uly="2438">Eine Hand waͤſcht die andere,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="585" type="textblock" ulx="1214" uly="383">
        <line lrx="2034" lry="509" ulx="1214" uly="383">Dem Fleiß und Stheiß wird Süaigeit</line>
        <line lrx="1505" lry="535" ulx="1267" uly="486">zum Preiß.</line>
        <line lrx="2022" lry="585" ulx="1218" uly="518">Gott ſelbſt kanns nicht allen recht machen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="638" type="textblock" ulx="1219" uly="589">
        <line lrx="2054" lry="638" ulx="1219" uly="589">Luſt und Liebe zu einem Ding, macht alle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="738" type="textblock" ulx="1219" uly="638">
        <line lrx="1876" lry="685" ulx="1270" uly="638">Muͤhe und Arbeit gering. 3</line>
        <line lrx="1980" lry="738" ulx="1219" uly="688">Wer nichts wagt, der gewinnt nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="899" type="textblock" ulx="1221" uly="776">
        <line lrx="2040" lry="878" ulx="1221" uly="776">Aufrichtseit iſt die beſte Liſt, man thut</line>
        <line lrx="2012" lry="899" ulx="1272" uly="829">nicht kluͤger, als wenn man redlich iſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="937" type="textblock" ulx="1174" uly="883">
        <line lrx="2038" lry="937" ulx="1174" uly="883">unter allen zahmen Thieren ſind mir</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1183" type="textblock" ulx="1223" uly="936">
        <line lrx="1827" lry="984" ulx="1274" uly="936">Schlumpen am verhaßteſten.</line>
        <line lrx="1887" lry="1066" ulx="1223" uly="987">Pom Kuͤſſen kommms zum Kiſſen.</line>
        <line lrx="2044" lry="1109" ulx="1227" uly="1019">Wer Unkraut ſaͤet, der kann keinen Weizen</line>
        <line lrx="1432" lry="1129" ulx="1276" uly="1093">erndten.</line>
        <line lrx="1722" lry="1183" ulx="1226" uly="1135">Auf Sparen folgt Haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1239" type="textblock" ulx="1215" uly="1186">
        <line lrx="2043" lry="1239" ulx="1215" uly="1186">Aus zwey Uebeln muß man das kleinſte er⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2040" lry="1383" type="textblock" ulx="1229" uly="1240">
        <line lrx="1458" lry="1282" ulx="1278" uly="1240">waͤhlen.</line>
        <line lrx="2040" lry="1334" ulx="1229" uly="1286">Der Krug geht ſo lange zum Waſſer, bis</line>
        <line lrx="1705" lry="1383" ulx="1279" uly="1337">er den Henkel verliert.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1435" type="textblock" ulx="1228" uly="1375">
        <line lrx="2074" lry="1435" ulx="1228" uly="1375">Von jungen Leuten ſterben viele, alte ſind</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="1537" type="textblock" ulx="1228" uly="1437">
        <line lrx="1683" lry="1486" ulx="1279" uly="1437">nicht weit vom Ziele.</line>
        <line lrx="1959" lry="1537" ulx="1228" uly="1460">Alte Fuͤchſe ſind nicht leicht zu fangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1601" type="textblock" ulx="1210" uly="1518">
        <line lrx="2064" lry="1601" ulx="1210" uly="1518">Alte Freunde und alter Wein ſind am be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="1636" type="textblock" ulx="1278" uly="1588">
        <line lrx="1671" lry="1636" ulx="1278" uly="1588">ſten, ſchmecken fein.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="1685" type="textblock" ulx="1220" uly="1626">
        <line lrx="1874" lry="1685" ulx="1220" uly="1626">Alte Leute ſind zweymal Kinder.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1951" type="textblock" ulx="1223" uly="1685">
        <line lrx="2056" lry="1788" ulx="1232" uly="1685">Wer e einmal ſtiehlt, iſt ſein Lebtag ein</line>
        <line lrx="1470" lry="1784" ulx="1223" uly="1742">. eb .</line>
        <line lrx="1902" lry="1841" ulx="1232" uly="1760">Die Noth vorbey, Gokt vergeſſen.</line>
        <line lrx="1627" lry="1886" ulx="1235" uly="1839">Einmal iſt nicht oft.</line>
        <line lrx="2046" lry="1951" ulx="1235" uly="1846">Einer pflanzt den Baum, der andere i</line>
      </zone>
      <zone lrx="1504" lry="1990" type="textblock" ulx="1278" uly="1944">
        <line lrx="1504" lry="1990" ulx="1278" uly="1944">die Pflaum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2128" type="textblock" ulx="1222" uly="1978">
        <line lrx="2105" lry="2056" ulx="1222" uly="1978">Ein Vogel in der Hand, iſt beſſer als zehen .</line>
        <line lrx="2291" lry="2128" ulx="2154" uly="2059">ide Nes ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1482" lry="2084" type="textblock" ulx="1281" uly="2044">
        <line lrx="1482" lry="2084" ulx="1281" uly="2044">uͤber Land.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2160" type="textblock" ulx="1235" uly="2054">
        <line lrx="2059" lry="2160" ulx="1235" uly="2054">Man kanns unmoͤglich allen Leuten recht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2287" type="textblock" ulx="1236" uly="2144">
        <line lrx="1431" lry="2189" ulx="1284" uly="2144">machen.</line>
        <line lrx="2048" lry="2271" ulx="1236" uly="2155">Einer der es geſehen hat, iſt ſo gut als 1</line>
        <line lrx="1670" lry="2287" ulx="1284" uly="2240">die es gehoͤrt haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="2406" type="textblock" ulx="1212" uly="2288">
        <line lrx="2050" lry="2336" ulx="1212" uly="2288">Ein Narr macht hundert Narren.</line>
        <line lrx="2051" lry="2406" ulx="1237" uly="2334">Einen Gott, und keinen mehr, aber Freun⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2476" type="textblock" ulx="1872" uly="2416">
        <line lrx="2060" lry="2476" ulx="1872" uly="2416">Braͤtſt du</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="2535" type="textblock" ulx="1274" uly="2391">
        <line lrx="1673" lry="2436" ulx="1288" uly="2391">de ein ganzes Heer.</line>
        <line lrx="2053" lry="2535" ulx="1274" uly="2481">mie eine Wurſt, ſo loͤſch ich dir den Durſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="2635" type="textblock" ulx="1218" uly="2520">
        <line lrx="2052" lry="2635" ulx="1218" uly="2520">Eine Stunde Schlaf vor Mittemacht iſt 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="2686" type="textblock" ulx="1236" uly="2589">
        <line lrx="1700" lry="2642" ulx="1286" uly="2589">gut als zwey hernach.</line>
        <line lrx="1650" lry="2686" ulx="1236" uly="2644">Homo homini lupus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2066" lry="2739" type="textblock" ulx="1238" uly="2655">
        <line lrx="2066" lry="2739" ulx="1238" uly="2655">Einer mag eher ein Pferd ſtehlen, als ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1860" lry="2788" type="textblock" ulx="1289" uly="2739">
        <line lrx="1860" lry="2788" ulx="1289" uly="2739">anderer uͤber den Zaun ſehen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1695" lry="2896" type="textblock" ulx="1288" uly="2836">
        <line lrx="1695" lry="2896" ulx="1288" uly="2836">nicht allemal geſund.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2944" type="textblock" ulx="1237" uly="2838">
        <line lrx="2072" lry="2944" ulx="1237" uly="2838">Ein Ungluͤck iſt ſelten allein (biethet deck</line>
      </zone>
      <zone lrx="1752" lry="2988" type="textblock" ulx="1288" uly="2941">
        <line lrx="1752" lry="2988" ulx="1288" uly="2941">andern die Hand.) 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="3042" type="textblock" ulx="1240" uly="2974">
        <line lrx="2083" lry="3042" ulx="1240" uly="2974">Die Luſt koͤnmt mit dem Eſſen. Ein Biſ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1998" lry="3172" type="textblock" ulx="1238" uly="3037">
        <line lrx="1998" lry="3094" ulx="1288" uly="3037">ſen zieht den andern nach ſic.</line>
        <line lrx="1995" lry="3172" ulx="1238" uly="3079">Eine Schwalbe macht keinen Sommer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1828" lry="3357" type="textblock" ulx="1228" uly="3166">
        <line lrx="1824" lry="3249" ulx="1240" uly="3166">Gelegenheit macht Diebe.</line>
        <line lrx="1828" lry="3293" ulx="1228" uly="3236">Außer Schuld, außer Geſahr⸗</line>
        <line lrx="1748" lry="3357" ulx="1231" uly="3290">Vom Pferde auf den Eſel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="511" type="textblock" ulx="2162" uly="414">
        <line lrx="2291" lry="465" ulx="2162" uly="414">Out of Sight</line>
        <line lrx="2291" lry="511" ulx="2163" uly="469">Oat of the l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="563" type="textblock" ulx="2164" uly="522">
        <line lrx="2287" lry="563" ulx="2164" uly="522">Drer Plbes,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="660" type="textblock" ulx="2164" uly="618">
        <line lrx="2291" lry="660" ulx="2164" uly="618">Pardon al b</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="818" type="textblock" ulx="2118" uly="674">
        <line lrx="2291" lry="713" ulx="2132" uly="674">Pztience orer</line>
        <line lrx="2291" lry="761" ulx="2119" uly="724">Dalience 15 4</line>
        <line lrx="2290" lry="818" ulx="2118" uly="775">iience upon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2272" lry="871" type="textblock" ulx="2182" uly="827">
        <line lrx="2272" lry="871" ulx="2182" uly="827">nad Dog.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="913" type="textblock" ulx="2127" uly="874">
        <line lrx="2287" lry="913" ulx="2127" uly="874">Mliente with</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="960" type="textblock" ulx="2185" uly="928">
        <line lrx="2291" lry="960" ulx="2185" uly="928">Mins Réme</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1082" type="textblock" ulx="2127" uly="977">
        <line lrx="2291" lry="1011" ulx="2164" uly="977">Nuſb re ill</line>
        <line lrx="2291" lry="1068" ulx="2163" uly="1025">hainni-kiſe,</line>
        <line lrx="2202" lry="1082" ulx="2127" uly="1064">in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2584" type="textblock" ulx="2111" uly="2473">
        <line lrx="2254" lry="2547" ulx="2111" uly="2473">Vunehi</line>
        <line lrx="2291" lry="2584" ulx="2129" uly="2522">r Alr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2214" lry="2843" type="textblock" ulx="1239" uly="2759">
        <line lrx="2214" lry="2843" ulx="1239" uly="2759">Was einem geſund iſt, iſt einem andern itzer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2328" type="textblock" ulx="2131" uly="2229">
        <line lrx="2258" lry="2271" ulx="2131" uly="2229">Eofer,) G</line>
        <line lrx="2282" lry="2328" ulx="2136" uly="2273">täri Ware</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1274" type="textblock" ulx="2123" uly="1118">
        <line lrx="2289" lry="1177" ulx="2159" uly="1118">Pis play upe</line>
        <line lrx="2290" lry="1224" ulx="2123" uly="1175">In Dealing</line>
        <line lrx="2291" lry="1274" ulx="2125" uly="1226"> it die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1362" type="textblock" ulx="2154" uly="1276">
        <line lrx="2291" lry="1320" ulx="2154" uly="1276">lhay with C</line>
        <line lrx="2238" lry="1362" ulx="2175" uly="1327">Alöͤne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1475" type="textblock" ulx="2091" uly="1375">
        <line lrx="2288" lry="1421" ulx="2122" uly="1375">leenty makes</line>
        <line lrx="2291" lry="1475" ulx="2091" uly="1425">ſ nut agii</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1519" type="textblock" ulx="2149" uly="1469">
        <line lrx="2289" lry="1519" ulx="2149" uly="1469">Doleſton is 15 el</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1872" type="textblock" ulx="2087" uly="1554">
        <line lrx="2291" lry="1623" ulx="2143" uly="1554">en is the</line>
        <line lrx="2291" lry="1674" ulx="2087" uly="1625">enh is 4 i</line>
        <line lrx="2291" lry="1724" ulx="2124" uly="1675">jerty i n</line>
        <line lrx="2287" lry="1772" ulx="2107" uly="1724">ertſ i e</line>
        <line lrx="2291" lry="1820" ulx="2122" uly="1775">inng mnabe</line>
        <line lrx="2291" lry="1872" ulx="2109" uly="1824">rNle n fuk</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2032" type="textblock" ulx="2154" uly="1923">
        <line lrx="2291" lry="1972" ulx="2154" uly="1923">Pfaiſe does 4</line>
        <line lrx="2234" lry="2032" ulx="2176" uly="1978">Hum</line>
      </zone>
      <zone lrx="2233" lry="2205" type="textblock" ulx="2154" uly="2110">
        <line lrx="2233" lry="2165" ulx="2174" uly="2110">ſier</line>
        <line lrx="2199" lry="2205" ulx="2154" uly="2172">Dride</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2227" type="textblock" ulx="2166" uly="2187">
        <line lrx="2291" lry="2227" ulx="2166" uly="2187">le hes hef</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2380" type="textblock" ulx="2245" uly="2251">
        <line lrx="2291" lry="2279" ulx="2258" uly="2251">rrie</line>
        <line lrx="2289" lry="2380" ulx="2245" uly="2307">Ni</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="2530" type="textblock" ulx="2156" uly="2422">
        <line lrx="2287" lry="2491" ulx="2156" uly="2422">Qck n Mett</line>
        <line lrx="2280" lry="2530" ulx="2250" uly="2502">18 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="2759" type="textblock" ulx="2174" uly="2676">
        <line lrx="2283" lry="2759" ulx="2174" uly="2676">d nore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2252" lry="2777" type="textblock" ulx="2188" uly="2736">
        <line lrx="2252" lry="2777" ulx="2188" uly="2736">eodfune</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3194" type="textblock" ulx="2122" uly="3114">
        <line lrx="2290" lry="3194" ulx="2122" uly="3114">4 luing Wir⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="3288" type="textblock" ulx="2161" uly="3213">
        <line lrx="2287" lry="3288" ulx="2161" uly="3213">e lr the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2248" lry="3328" type="textblock" ulx="2196" uly="3279">
        <line lrx="2248" lry="3328" ulx="2196" uly="3279">nder,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="279" type="page" xml:id="s_CkVII11a_279">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_279.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="154" lry="488" type="textblock" ulx="0" uly="421">
        <line lrx="154" lry="488" ulx="0" uly="421">an Eee</line>
      </zone>
      <zone lrx="165" lry="841" type="textblock" ulx="0" uly="783">
        <line lrx="165" lry="841" ulx="0" uly="783">e A, ne.</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1092" type="textblock" ulx="0" uly="846">
        <line lrx="127" lry="893" ulx="0" uly="846"> wan tehlchſt</line>
        <line lrx="132" lry="943" ulx="4" uly="892">Dekn ſic i</line>
        <line lrx="66" lry="986" ulx="0" uly="943">teken.</line>
        <line lrx="85" lry="1039" ulx="2" uly="995">Un giſen.</line>
        <line lrx="134" lry="1092" ulx="4" uly="1045">uun kane Der</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="1448" type="textblock" ulx="0" uly="1157">
        <line lrx="26" lry="1187" ulx="0" uly="1157">en.</line>
        <line lrx="135" lry="1241" ulx="4" uly="1199">on Nos kcen</line>
        <line lrx="132" lry="1348" ulx="0" uly="1301">e fun Wiſe1</line>
        <line lrx="128" lry="1407" ulx="3" uly="1358">tt.</line>
        <line lrx="136" lry="1448" ulx="2" uly="1401">tben Kiee, Nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="1554" type="textblock" ulx="0" uly="1468">
        <line lrx="145" lry="1496" ulx="0" uly="1468">. 5</line>
        <line lrx="118" lry="1554" ulx="2" uly="1503">leicht n net</line>
      </zone>
      <zone lrx="185" lry="1602" type="textblock" ulx="0" uly="1552">
        <line lrx="185" lry="1602" ulx="0" uly="1552">er Went the</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1760" type="textblock" ulx="0" uly="1642">
        <line lrx="134" lry="1712" ulx="0" uly="1642">S .</line>
        <line lrx="137" lry="1760" ulx="22" uly="1705">ſt en t</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1859" type="textblock" ulx="2" uly="1810">
        <line lrx="148" lry="1859" ulx="2" uly="1810">Ufk beteſtn</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1964" type="textblock" ulx="0" uly="1907">
        <line lrx="137" lry="1964" ulx="0" uly="1907">Un, M u</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="414" type="textblock" ulx="684" uly="275">
        <line lrx="1919" lry="414" ulx="684" uly="275">Engliſche Spruͤchwoͤrker. 271</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="985" type="textblock" ulx="146" uly="436">
        <line lrx="1732" lry="505" ulx="200" uly="436">Out of Sight, out of Mind. Aus den Augen, aus dem Sinn.</line>
        <line lrx="1680" lry="551" ulx="218" uly="482">Out of the Pry ing-Pan into the Fire. Aus dem Regen in die Traufe.</line>
        <line lrx="1589" lry="623" ulx="217" uly="538">Over Shoes, over hoots. H Man muß alles verſuchen.</line>
        <line lrx="1807" lry="705" ulx="216" uly="631">Pardon all but thylelf. Verzeihe jedermann, außer dir ſelbſt.</line>
        <line lrx="1840" lry="743" ulx="216" uly="687">Patience overcémes all Things. Geduld uͤberwindet alles.</line>
        <line lrx="1892" lry="809" ulx="146" uly="737">Patience is a Plaſter for all Sôres. Gebduid iſt ein Pflaſter fuͤr alle Schwaͤren.</line>
        <line lrx="1918" lry="857" ulx="206" uly="783">Pàtience upén Force is a Medicin for a Patienee Var force. Muß iſt ein uͤbel</line>
        <line lrx="1958" lry="893" ulx="266" uly="838">mad Dog. Krau. .</line>
        <line lrx="1917" lry="954" ulx="216" uly="887">Paätience with Péverty, is all a poor Ein ſchwerer Stein laͤßt ſich nicht weit</line>
        <line lrx="1867" lry="985" ulx="265" uly="938">Man'’s Rémedy. werfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1294" type="textblock" ulx="202" uly="987">
        <line lrx="1683" lry="1044" ulx="214" uly="987">Pearls are ill valued by hüngry Swine. Was ſoll dee Kuh die Muſcat?</line>
        <line lrx="1931" lry="1110" ulx="212" uly="1032">Peénny-wiſe, Pound-fooliſh. Einen Pfennig ſuchen, und drey Lichter</line>
        <line lrx="1760" lry="1136" ulx="249" uly="1086">daruͤher verbrennen.</line>
        <line lrx="1654" lry="1195" ulx="212" uly="1132">Pigs play upon the O'rgans. Der Eſel iſt Organiſt worden.</line>
        <line lrx="1912" lry="1250" ulx="204" uly="1184">Plain Dealing is a Jewel, but they that Ehrlicher Handel iſt ein Kleinod, die es</line>
        <line lrx="1769" lry="1294" ulx="202" uly="1235">ule it die Beggars. aber beſitzen, ſterben als Bettler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="1357" type="textblock" ulx="168" uly="1276">
        <line lrx="1910" lry="1357" ulx="168" uly="1276">play with Children, and let the Saints Mit dem Auge und der Religion laͤßt ſichs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1858" lry="1496" type="textblock" ulx="205" uly="1336">
        <line lrx="1395" lry="1389" ulx="256" uly="1336">alone. nicht ſcherzen.</line>
        <line lrx="1858" lry="1444" ulx="206" uly="1384">Plenty makes dainty. Ueberfluß machet verwoͤhnt.</line>
        <line lrx="1727" lry="1496" ulx="205" uly="1434">Piſs not againſt the Wind. Strebe nicht wider den Strohm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="1591" type="textblock" ulx="204" uly="1482">
        <line lrx="1907" lry="1552" ulx="204" uly="1482">Poſſeſſion is eléven Points of the Law. Wer den Beſitz ſchon hat, der hat einen</line>
        <line lrx="1937" lry="1591" ulx="1112" uly="1539">großen Vortheil in Handen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="1904" type="textblock" ulx="186" uly="1582">
        <line lrx="1846" lry="1647" ulx="186" uly="1582">Pôverty is the Cauſe of many E'vils. Armuth gieht zu vielem Boͤſen Anlaß.</line>
        <line lrx="1855" lry="1692" ulx="202" uly="1635">Péverty is a ſharp Weapon. Arnmußh wehe thut.</line>
        <line lrx="1764" lry="1744" ulx="203" uly="1685">Pôverty is no Sin. Armuth iſt kein Laſter. H</line>
        <line lrx="1613" lry="1793" ulx="190" uly="1729">Pôverty is the Reward of l dleneſs. Fautheit lohnt mit Armuth.</line>
        <line lrx="1796" lry="1846" ulx="200" uly="1784">Peénny and Penny, laid up, will be many. Biel Pfennige machen Thaler.</line>
        <line lrx="1903" lry="1904" ulx="200" uly="1832">Präiſe a fair Day at Nighr. Es kann vor Nachts leicht anders werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="2000" type="textblock" ulx="197" uly="1889">
        <line lrx="1919" lry="1950" ulx="1116" uly="1889">Jauchze nicht, bis du uͤber den Berg biſt.</line>
        <line lrx="1935" lry="2000" ulx="197" uly="1932">Pfaiſe does a wiſe Man Good, but a Fool Lob reitzet einen Weiſen, aber einem Thoren</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="3387" type="textblock" ulx="0" uly="1985">
        <line lrx="1388" lry="2044" ulx="44" uly="1985">dr Harm. iſt es ſchaͤdlich.</line>
        <line lrx="1870" lry="2089" ulx="0" uly="2014">D,KeK praife the Sea, but keep on Land. Lob die See, bleib aber aufm Lande.</line>
        <line lrx="1901" lry="2145" ulx="46" uly="2082"> eee Pride goes befôre, and Shame follows Stolz geht vorher, und Schaam koͤmmt</line>
        <line lrx="1848" lry="2187" ulx="0" uly="2113">6, Anlunde ter. Binten nach.</line>
        <line lrx="1703" lry="2248" ulx="55" uly="2182">aus Pride goes befèôre the Fall. Hodchmuth kommt vor dem Falle.</line>
        <line lrx="1784" lry="2288" ulx="0" uly="2215">lt, Kbn Proffer'd Sérvice ſtinks. Angebotener Dienſt ſtint.</line>
        <line lrx="1819" lry="2348" ulx="0" uly="2279">Proöffer’d Ware ſtinks. Angebotene Waare iſt ſauer Bier.</line>
        <line lrx="1900" lry="2395" ulx="0" uly="2325">dt nd, Prove thy Priend, ere thou haſt Need. Traue keinem Freunde, du habeſt ihn denn</line>
        <line lrx="1634" lry="2440" ulx="0" uly="2369">en nef, MA Q. S erſt in der Noth erkannt.</line>
        <line lrx="1754" lry="2492" ulx="115" uly="2431">„ Quick at Meat, quick at Work. Wie einer iſſet, ſo arbeitet er auch.</line>
        <line lrx="1584" lry="2542" ulx="0" uly="2468">kurhee. Nen Quietneſs is a great Tréaſunne. Ruhe iſt ein großer Schatz.</line>
        <line lrx="1803" lry="2620" ulx="3" uly="2521">eng Quit all for Trath. Unm der Wahrhelt willen verlaſſe alles.</line>
        <line lrx="1739" lry="2691" ulx="191" uly="2630">Rage éafily finds Weéapons. Deer Zorn ſindet leicht Waffen.</line>
        <line lrx="1957" lry="2744" ulx="119" uly="2680"> Raile no more Spirits than you can lay Nimm nicht mehr auf die Schultern, als</line>
        <line lrx="1919" lry="2791" ulx="1" uly="2723">ſ fen O (conjure down.) du tragen kannſt.</line>
        <line lrx="1665" lry="2848" ulx="0" uly="2779">un ſenn Räther turn, than bun. Beſſer gerannt, als verbrannt.</line>
        <line lrx="1925" lry="2896" ulx="0" uly="2821">, E Reéady Möney is as good as Phyfic. Baares Geld iſt beſſer als Wagare.</line>
        <line lrx="1905" lry="2964" ulx="100" uly="2877">6 Remôve an old Tree, and it will wither Alte Baͤume laſſen ſich nicht wohl verſetzen.</line>
        <line lrx="1905" lry="2974" ulx="10" uly="2926">G,in (NeN to Death.</line>
        <line lrx="1818" lry="3048" ulx="11" uly="2929">in 4 Riches are but the Bäggage of Foôrtune. Reichthum iſt nur des Gluͤcks Plunder.</line>
        <line lrx="1897" lry="3098" ulx="12" uly="3021">Eſn IRome was not built in one Day. Rom iſt in Cinem Tage nicht gebauet wor⸗</line>
        <line lrx="1859" lry="3149" ulx="0" uly="3061">ennc ſt⸗ H den. Gut Ding will Weile haben.</line>
        <line lrx="1853" lry="3216" ulx="0" uly="3118">nnben Ruünning Water is berter, than ſtänding. Fließendes Waſſer iſt beſſer als ſtehendes</line>
        <line lrx="1896" lry="3292" ulx="142" uly="3224">Sauce for the Gôoſe, is Sauce for the Wurſt wider Wurſt. Was einem recht iſt,</line>
        <line lrx="1751" lry="3342" ulx="0" uly="3257">e „ Cinder. muß dem andern auch recht ſeyn.</line>
        <line lrx="1899" lry="3387" ulx="8" uly="3297">Geife ðDUMU dan⸗ jon</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="280" type="page" xml:id="s_CkVII11a_280">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_280.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1594" lry="381" type="textblock" ulx="820" uly="250">
        <line lrx="1594" lry="381" ulx="820" uly="250">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="832" type="textblock" ulx="329" uly="405">
        <line lrx="2057" lry="475" ulx="569" uly="405">„as a ſtrong Man, yet could he Simſon war ein ſtarker Mann, und den⸗</line>
        <line lrx="2062" lry="564" ulx="352" uly="433">Senrhh, Abney deſbre he had it⸗ noch doant. er kein Geld bezahlen, ehe</line>
        <line lrx="1686" lry="558" ulx="913" uly="526">er atte.</line>
        <line lrx="2048" lry="623" ulx="355" uly="560">Save a Thief from the Gallows, and he’l Was man Boͤſen Gutes thut, wird mit</line>
        <line lrx="1986" lry="680" ulx="407" uly="615">cut your Thrèòat. , Undank belohnet. ””</line>
        <line lrx="2061" lry="726" ulx="360" uly="662">Save at the Spigot, and let out at the Am Zapfen ſparen, und zum Spuntloch</line>
        <line lrx="1954" lry="786" ulx="412" uly="710">Bung. inaus laſen. 3</line>
        <line lrx="1872" lry="832" ulx="329" uly="760">Saying and Dèing are two Things. Sagen und Thun ſind zweyerley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="882" type="textblock" ulx="361" uly="790">
        <line lrx="2098" lry="882" ulx="361" uly="790">Say well, and do well, end with one Sagen iſt gut, Thun aber noch beſſer. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2051" lry="1178" type="textblock" ulx="330" uly="872">
        <line lrx="1851" lry="941" ulx="385" uly="872">L.étter. Say well is good, but do well</line>
        <line lrx="1874" lry="973" ulx="356" uly="928">is better. . .</line>
        <line lrx="2051" lry="1064" ulx="366" uly="949">Scald not your Lips with éôther Folks Wos dich nicht brennet, darfſt du nicht</line>
        <line lrx="1906" lry="1074" ulx="330" uly="1020">Broth. loͤſchen.</line>
        <line lrx="1702" lry="1119" ulx="398" uly="1061">Seing is Belièeving. Sehen geht uͤber boͤren.</line>
        <line lrx="1874" lry="1178" ulx="366" uly="1088">Seir do, ſel Rare Machſt dus gut ſo haſt dus gut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="1227" type="textblock" ulx="368" uly="1153">
        <line lrx="2083" lry="1227" ulx="368" uly="1153">Sell not the Bear's Skin, befôre yon have Verkaufe die Haut nicht eher, als bis du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="1281" type="textblock" ulx="416" uly="1211">
        <line lrx="1892" lry="1281" ulx="416" uly="1211">caught the Bear. den Baͤren gefangen haſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1332" type="textblock" ulx="337" uly="1254">
        <line lrx="2090" lry="1332" ulx="337" uly="1254">get a Béggar on Horſeback, and hell ride Es iſt kein Scheermeſſer, das ſchaͤrfer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1555" type="textblock" ulx="373" uly="1309">
        <line lrx="2055" lry="1381" ulx="421" uly="1309">a Gallop. ſchiert, als wenn der Bauer ein Edel⸗</line>
        <line lrx="2014" lry="1453" ulx="1088" uly="1368">mann wird. n wolen.</line>
        <line lrx="2020" lry="1472" ulx="420" uly="1416">t a Thief to catch a Thief. Diebe mit Die en fangen wollen.</line>
        <line lrx="2058" lry="1529" ulx="373" uly="1441">zen ard Meart againſt hard Hap. TIu ne cede malis, ſed contra audentior</line>
        <line lrx="1350" lry="1555" ulx="402" uly="1521">ito</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="1629" type="textblock" ulx="376" uly="1556">
        <line lrx="2074" lry="1629" ulx="376" uly="1556">Shameleſs Graving muſt have a ſhameleſs Wer unverſchaͤmter Weiſe begehret, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1686" type="textblock" ulx="428" uly="1601">
        <line lrx="2072" lry="1686" ulx="428" uly="1601">Nay. muß auch unverſchamter Weiſe abge⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="1714" type="textblock" ulx="1301" uly="1669">
        <line lrx="1908" lry="1714" ulx="1301" uly="1669">wieſen werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="1780" type="textblock" ulx="340" uly="1705">
        <line lrx="2092" lry="1780" ulx="340" uly="1705">She loves the poor well, but can not Sie liebet zwar die Armen, kann aber die</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="1831" type="textblock" ulx="432" uly="1765">
        <line lrx="1920" lry="1831" ulx="432" uly="1765">ahide Beéggars. . Bettler nicht leiden. 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="1794" lry="1939" type="textblock" ulx="380" uly="1809">
        <line lrx="1794" lry="1882" ulx="380" uly="1809">Ghew me a Liar, and L'i ſhew you a Wer luͤgt, der ſtiehlt gern.</line>
        <line lrx="1113" lry="1939" ulx="436" uly="1886">Thief.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="2282" type="textblock" ulx="380" uly="1906">
        <line lrx="1861" lry="1982" ulx="382" uly="1906">Short and big looks like a Pig. Kurz und dick iſt Bauergeſchick.</line>
        <line lrx="1851" lry="2035" ulx="381" uly="1965">Silence gives Conſent. Qui tacet, conſentire videtur.</line>
        <line lrx="2050" lry="2078" ulx="417" uly="2020">ilence ſeldom does Harm. Schweigen ſchadet ſelten.</line>
        <line lrx="2066" lry="2144" ulx="384" uly="2046">Sne yon Aneu a1l, and I néthing; tell Da du alles weißt, und ich nichts, ſo iae</line>
        <line lrx="2138" lry="2221" ulx="420" uly="2106">me what 1 dreamt laſt Night. mir dad⸗ „ was mir heute Nacht getr⸗ ⸗</line>
        <line lrx="2138" lry="2218" ulx="1306" uly="2173">met hat. .</line>
        <line lrx="1929" lry="2282" ulx="380" uly="2211">Soft Fire makes (weet Malt. Gelindes Feuer macht ſuͤßes Malz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1685" lry="2334" type="textblock" ulx="388" uly="2268">
        <line lrx="1685" lry="2334" ulx="388" uly="2268">Soft and fair goes far. Langlam koͤmmt auch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="2386" type="textblock" ulx="386" uly="2304">
        <line lrx="2100" lry="2386" ulx="386" uly="2304">Sèldiers in Peace are like Chimneys in Soldaten zur Friedenszeit ſind wie Camine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="2790" type="textblock" ulx="391" uly="2368">
        <line lrx="1804" lry="2426" ulx="599" uly="2368">. zur Sommerszeit.</line>
        <line lrx="1853" lry="2489" ulx="391" uly="2399">So mmüng ien, ſo mäny Minds; ſo many So viel Koͤpfe, ſo viel Sinne.</line>
        <line lrx="1994" lry="2535" ulx="553" uly="2481">„ ſo mäny Kindo.</line>
        <line lrx="2071" lry="2590" ulx="393" uly="2499">Sone ave ehe Hap, ſome ſtick in the Gap. Mancher hat mehr Gluͤck als Geſchick. ine</line>
        <line lrx="2059" lry="2646" ulx="392" uly="2556">Some good Things I do not love, a good Einige gute Dinge liebe ich nicht, Vur</line>
        <line lrx="2073" lry="2712" ulx="444" uly="2611">long Mile, good ſmall Beer, and a good gute lange Meite, rd duͤnnes Bier,</line>
        <line lrx="1998" lry="2716" ulx="585" uly="2667">iman. und ein autes altes Weib.</line>
        <line lrx="2019" lry="2790" ulx="394" uly="2694">Son. Men eite not who ſink, ſo they do Wer reit, der reit, wer leit, der leit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1870" lry="2888" type="textblock" ulx="330" uly="2790">
        <line lrx="1870" lry="2834" ulx="448" uly="2790">but wim. MM</line>
        <line lrx="1864" lry="2888" ulx="330" uly="2814">Soymething has ſome Savour. Etwas iſt beſſer als gar nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="449" type="textblock" ulx="2180" uly="398">
        <line lrx="2291" lry="449" ulx="2180" uly="398">Sron is</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="596" type="textblock" ulx="2128" uly="506">
        <line lrx="2291" lry="555" ulx="2128" uly="506">Erro e0</line>
        <line lrx="2291" lry="596" ulx="2179" uly="558">Sound Lor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="705" type="textblock" ulx="2135" uly="657">
        <line lrx="2289" lry="705" ulx="2135" uly="657">Inle to ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="760" type="textblock" ulx="2112" uly="711">
        <line lrx="2291" lry="760" ulx="2112" uly="711">Heuk the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="856" type="textblock" ulx="2179" uly="802">
        <line lrx="2287" lry="856" ulx="2179" uly="802">Spen, And</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="907" type="textblock" ulx="2180" uly="861">
        <line lrx="2291" lry="907" ulx="2180" uly="861"> ick nd S</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1008" type="textblock" ulx="2137" uly="913">
        <line lrx="2291" lry="957" ulx="2180" uly="913">Pte gepeg</line>
        <line lrx="2278" lry="1008" ulx="2137" uly="960">ſttks by</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1453" type="textblock" ulx="2131" uly="1062">
        <line lrx="2287" lry="1099" ulx="2170" uly="1062">tll Wters</line>
        <line lrx="2290" lry="1149" ulx="2168" uly="1113">Klen Wate</line>
        <line lrx="2291" lry="1200" ulx="2168" uly="1165">dtore is n0</line>
        <line lrx="2291" lry="1250" ulx="2137" uly="1215">Aain ata G</line>
        <line lrx="2291" lry="1305" ulx="2186" uly="1264">Stumblen</line>
        <line lrx="2291" lry="1361" ulx="2135" uly="1311">Aeteh porn</line>
        <line lrx="2258" lry="1403" ulx="2193" uly="1368">verlet.</line>
        <line lrx="2286" lry="1453" ulx="2131" uly="1414">Frike Fhile</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1563" type="textblock" ulx="2162" uly="1491">
        <line lrx="2291" lry="1563" ulx="2162" uly="1491">ble, s he</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1664" type="textblock" ulx="2162" uly="1613">
        <line lrx="2290" lry="1664" ulx="2162" uly="1613">Aibe Father</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1709" type="textblock" ulx="2126" uly="1665">
        <line lrx="2290" lry="1709" ulx="2126" uly="1665">ch 18 mhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1822" type="textblock" ulx="2162" uly="1764">
        <line lrx="2290" lry="1822" ulx="2162" uly="1764">e 3 Deggan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1917" type="textblock" ulx="2081" uly="1854">
        <line lrx="2291" lry="1917" ulx="2081" uly="1854">eh Neaſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1965" type="textblock" ulx="2128" uly="1912">
        <line lrx="2291" lry="1965" ulx="2128" uly="1912">ne hinc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2069" type="textblock" ulx="2161" uly="2012">
        <line lrx="2291" lry="2069" ulx="2161" uly="2012">Iee before</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2113" type="textblock" ulx="2160" uly="2064">
        <line lrx="2291" lry="2113" ulx="2160" uly="2064">Seet Meit</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2314" type="textblock" ulx="2094" uly="2205">
        <line lrx="2286" lry="2277" ulx="2094" uly="2205">“D Memiyn</line>
        <line lrx="2250" lry="2314" ulx="2133" uly="2272"> ite</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2369" type="textblock" ulx="2132" uly="2313">
        <line lrx="2291" lry="2369" ulx="2132" uly="2313">e Cdunſel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2470" type="textblock" ulx="2103" uly="2412">
        <line lrx="2291" lry="2470" ulx="2103" uly="2412">lins Ine</line>
      </zone>
      <zone lrx="2250" lry="2712" type="textblock" ulx="2178" uly="2667">
        <line lrx="2250" lry="2712" ulx="2178" uly="2667">lla</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2520" type="textblock" ulx="2160" uly="2462">
        <line lrx="2286" lry="2520" ulx="2160" uly="2462">Talk kine D</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2774" type="textblock" ulx="2139" uly="2558">
        <line lrx="2276" lry="2619" ulx="2139" uly="2558">Il s ile</line>
        <line lrx="2290" lry="2729" ulx="2251" uly="2694">mme</line>
        <line lrx="2290" lry="2774" ulx="2186" uly="2727">ſe Deril ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2825" type="textblock" ulx="2112" uly="2756">
        <line lrx="2282" lry="2825" ulx="2112" uly="2756">Eull ne the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="2938" type="textblock" ulx="394" uly="2844">
        <line lrx="2096" lry="2938" ulx="394" uly="2844">Something is to be allòwed for Cuſtom. Man muß der Gewohnheit etwas nach⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="3034" type="textblock" ulx="396" uly="2924">
        <line lrx="1994" lry="2973" ulx="1320" uly="2924">geben. ä</line>
        <line lrx="2100" lry="3034" ulx="396" uly="2944">Sometimes Words hurt more than Worte verwunden oft mehr als Schwerd⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="3343" type="textblock" ulx="395" uly="3030">
        <line lrx="2048" lry="3082" ulx="448" uly="3030">Swords. ter. .</line>
        <line lrx="1958" lry="3130" ulx="482" uly="3068">n ripe, ſoon rotten. AQuuod cito fit, cito perit.</line>
        <line lrx="2080" lry="3201" ulx="395" uly="3094">Soon oi⸗ ſoon with Gcold. Ein Kind, das bald Zaͤhne kriegt, wird</line>
        <line lrx="1896" lry="3226" ulx="1166" uly="3173">iiicht alt. . —</line>
        <line lrx="1893" lry="3283" ulx="398" uly="3212">Sorrow and an evil Life, make ſoon Sorgen machet alt vor der Zeit.</line>
        <line lrx="2088" lry="3343" ulx="447" uly="3284">an old Wite. Srro</line>
      </zone>
      <zone lrx="2194" lry="3253" type="textblock" ulx="2124" uly="3125">
        <line lrx="2194" lry="3168" ulx="2124" uly="3125">ſe</line>
        <line lrx="2185" lry="3253" ulx="2173" uly="3228">8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3188" type="textblock" ulx="2139" uly="2964">
        <line lrx="2291" lry="3031" ulx="2182" uly="2964">r aſich</line>
        <line lrx="2261" lry="3068" ulx="2176" uly="3029">cOhe an</line>
        <line lrx="2290" lry="3129" ulx="2139" uly="3080">t Whieh</line>
        <line lrx="2291" lry="3188" ulx="2192" uly="3130">Ver ote</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3283" type="textblock" ulx="2194" uly="3225">
        <line lrx="2291" lry="3283" ulx="2194" uly="3225">Pent un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3386" type="textblock" ulx="2160" uly="3290">
        <line lrx="2291" lry="3336" ulx="2196" uly="3290">s not</line>
        <line lrx="2285" lry="3386" ulx="2160" uly="3309">N lent P</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="281" type="page" xml:id="s_CkVII11a_281">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_281.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="127" lry="455" type="textblock" ulx="122" uly="444">
        <line lrx="127" lry="455" ulx="122" uly="444">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="514" type="textblock" ulx="0" uly="453">
        <line lrx="152" lry="514" ulx="0" uly="453">de delin 6.</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="608" type="textblock" ulx="0" uly="558">
        <line lrx="138" lry="608" ulx="0" uly="558">6g thlt, dn</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="739" type="textblock" ulx="0" uly="657">
        <line lrx="142" lry="739" ulx="0" uly="657">d zun nn</line>
      </zone>
      <zone lrx="180" lry="811" type="textblock" ulx="4" uly="764">
        <line lrx="180" lry="811" ulx="4" uly="764">gtere. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="121" lry="869" type="textblock" ulx="2" uly="817">
        <line lrx="121" lry="869" ulx="2" uly="817">ſer nech beee</line>
      </zone>
      <zone lrx="135" lry="1016" type="textblock" ulx="1" uly="964">
        <line lrx="135" lry="1016" ulx="1" uly="964">get, durſt A</line>
      </zone>
      <zone lrx="165" lry="1383" type="textblock" ulx="0" uly="1122">
        <line lrx="152" lry="1174" ulx="2" uly="1122">Ne e</line>
        <line lrx="138" lry="1221" ulx="0" uly="1170">ct cher, N</line>
        <line lrx="59" lry="1272" ulx="0" uly="1224"> lſ.</line>
        <line lrx="165" lry="1322" ulx="3" uly="1251">Geſer, “v</line>
        <line lrx="147" lry="1383" ulx="0" uly="1295">oͤet</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="1506" type="textblock" ulx="0" uly="1417">
        <line lrx="128" lry="1506" ulx="0" uly="1417">oge ace</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1520" type="textblock" ulx="10" uly="1483">
        <line lrx="129" lry="1520" ulx="10" uly="1483">ſed conni u</line>
      </zone>
      <zone lrx="181" lry="1627" type="textblock" ulx="8" uly="1576">
        <line lrx="181" lry="1627" ulx="8" uly="1576">Veſe aut.</line>
      </zone>
      <zone lrx="178" lry="1889" type="textblock" ulx="0" uly="1625">
        <line lrx="139" lry="1687" ulx="1" uly="1625">tnts Mht</line>
        <line lrx="178" lry="1783" ulx="1" uly="1725">Penen, un</line>
        <line lrx="25" lry="1834" ulx="2" uly="1804">el.</line>
        <line lrx="62" lry="1889" ulx="0" uly="1849">ten</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2088" type="textblock" ulx="0" uly="1936">
        <line lrx="92" lry="1989" ulx="0" uly="1936">hltgftii⸗</line>
        <line lrx="86" lry="2088" ulx="30" uly="1995">niee</line>
      </zone>
      <zone lrx="1066" lry="2268" type="textblock" ulx="0" uly="2056">
        <line lrx="804" lry="2203" ulx="0" uly="2056">83, F</line>
        <line lrx="1066" lry="2268" ulx="210" uly="2210">Take awäy my good Name, and take awày</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="2301" type="textblock" ulx="0" uly="2240">
        <line lrx="112" lry="2301" ulx="0" uly="2240">tſtias N</line>
      </zone>
      <zone lrx="181" lry="2404" type="textblock" ulx="0" uly="2312">
        <line lrx="181" lry="2404" ulx="0" uly="2312">d ſte?</line>
      </zone>
      <zone lrx="92" lry="2500" type="textblock" ulx="34" uly="2458">
        <line lrx="92" lry="2500" ulx="34" uly="2458">Gune.</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="3379" type="textblock" ulx="111" uly="3272">
        <line lrx="156" lry="3379" ulx="111" uly="3272">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="916" lry="3113" type="textblock" ulx="200" uly="3047">
        <line lrx="916" lry="3113" ulx="200" uly="3047">That which is bred in the Bone,</line>
      </zone>
      <zone lrx="975" lry="503" type="textblock" ulx="246" uly="390">
        <line lrx="975" lry="503" ulx="246" uly="390">Sorrow is good for noͤthing but Sin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="932" lry="645" type="textblock" ulx="246" uly="496">
        <line lrx="768" lry="574" ulx="246" uly="496">Sorrow céômes unſent for.</line>
        <line lrx="932" lry="645" ulx="246" uly="571">Sound Love is not ſoon forgotten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="790" type="textblock" ulx="242" uly="644">
        <line lrx="1030" lry="723" ulx="244" uly="644">Spare to ſpeak, ſpare to ſpend (ſpeed.)</line>
        <line lrx="1030" lry="790" ulx="242" uly="723">Speak the Truth, and ſhame the Dévil.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1001" lry="1019" type="textblock" ulx="239" uly="800">
        <line lrx="802" lry="868" ulx="240" uly="800">Spend and God will ſend.</line>
        <line lrx="653" lry="918" ulx="242" uly="874">Spick and Span new.</line>
        <line lrx="808" lry="968" ulx="240" uly="922">Spite gapes wide.</line>
        <line lrx="1001" lry="1019" ulx="239" uly="936">Ständers by ſee more than Gameſters.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1074" lry="1409" type="textblock" ulx="228" uly="1046">
        <line lrx="914" lry="1119" ulx="235" uly="1046">Still Waters have deep Bottoms.</line>
        <line lrx="772" lry="1160" ulx="232" uly="1122">Stôlen Waters are ſweeteſt.</line>
        <line lrx="604" lry="1213" ulx="232" uly="1175">Store is no Sore.</line>
        <line lrx="984" lry="1267" ulx="230" uly="1193">Strain at a Gnat. and ſwallow a Camel;</line>
        <line lrx="1064" lry="1319" ulx="267" uly="1253">Stumble at astraw. and leap over a Block.</line>
        <line lrx="1074" lry="1400" ulx="228" uly="1320">Stretch your Legs according to your Cô-⸗</line>
        <line lrx="407" lry="1409" ulx="283" uly="1375">verlet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="802" lry="1463" type="textblock" ulx="226" uly="1396">
        <line lrx="802" lry="1463" ulx="226" uly="1396">Strike while the Fron is hot.</line>
      </zone>
      <zone lrx="818" lry="1596" type="textblock" ulx="210" uly="1493">
        <line lrx="818" lry="1596" ulx="210" uly="1493">Sabiletyi is beétter than Force.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1007" lry="1719" type="textblock" ulx="222" uly="1590">
        <line lrx="769" lry="1673" ulx="225" uly="1590">Such a Pather, ſuch a Son.</line>
        <line lrx="1007" lry="1719" ulx="222" uly="1671">Such as the Tree is, ſuch is the FPruit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="892" lry="1818" type="textblock" ulx="197" uly="1759">
        <line lrx="892" lry="1818" ulx="197" uly="1759">Sue à Beéggar and catch a Louſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="888" lry="1963" type="textblock" ulx="223" uly="1838">
        <line lrx="878" lry="1944" ulx="223" uly="1838">Such a Rèaſon piſs'’d my Goole.</line>
        <line lrx="888" lry="1963" ulx="224" uly="1919">Sure bind, ſure find. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="936" lry="2133" type="textblock" ulx="222" uly="2002">
        <line lrx="908" lry="2068" ulx="222" uly="2002">Sweep before your own Door.</line>
        <line lrx="936" lry="2133" ulx="222" uly="2064">Sweet Meat muſt have ſower Sauce.</line>
      </zone>
      <zone lrx="659" lry="2205" type="textblock" ulx="615" uly="2172">
        <line lrx="659" lry="2205" ulx="615" uly="2172">T.</line>
      </zone>
      <zone lrx="826" lry="2389" type="textblock" ulx="218" uly="2272">
        <line lrx="424" lry="2317" ulx="266" uly="2272">my Life.</line>
        <line lrx="826" lry="2389" ulx="218" uly="2295">Take Côunſel on yvour Pillow.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1024" lry="2516" type="textblock" ulx="218" uly="2394">
        <line lrx="858" lry="2456" ulx="218" uly="2394">Take Time while Time ſerves.</line>
        <line lrx="1024" lry="2516" ulx="218" uly="2469">Talk of the Dévil, and his Imps appèar.</line>
      </zone>
      <zone lrx="971" lry="2665" type="textblock" ulx="214" uly="2565">
        <line lrx="971" lry="2617" ulx="215" uly="2565">Talk is Talk, but Môney buys Land.</line>
        <line lrx="668" lry="2665" ulx="214" uly="2618">Tàlking pays no Toll.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1046" lry="2729" type="textblock" ulx="178" uly="2645">
        <line lrx="1046" lry="2729" ulx="178" uly="2645">Tell a Woman ſhe's handſome but once,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="2958" type="textblock" ulx="212" uly="2715">
        <line lrx="1020" lry="2766" ulx="266" uly="2715">the Dévil will tell her ſo fifty Times.</line>
        <line lrx="1058" lry="2836" ulx="213" uly="2768">Tell me the Moon is made of green</line>
        <line lrx="405" lry="2856" ulx="262" uly="2818">Cheeſe.</line>
        <line lrx="1047" lry="2916" ulx="212" uly="2868">Tell me with whom thou goeſt, and l'’'ll</line>
        <line lrx="776" lry="2958" ulx="263" uly="2921">tell thee what thou doeſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="3014" type="textblock" ulx="178" uly="2957">
        <line lrx="1043" lry="3014" ulx="178" uly="2957">That which becémes one, does not be-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="3386" type="textblock" ulx="200" uly="3020">
        <line lrx="1038" lry="3068" ulx="262" uly="3020">côme anéôther.</line>
        <line lrx="1043" lry="3108" ulx="971" uly="3071">will</line>
        <line lrx="711" lry="3175" ulx="261" uly="3120">neyer out of the Pleſh.</line>
        <line lrx="1043" lry="3217" ulx="210" uly="3168">Thar which is got over the Devil's Back</line>
        <line lrx="746" lry="3268" ulx="259" uly="3216">is ſpent under his Belly.</line>
        <line lrx="966" lry="3312" ulx="211" uly="3268">That is not loſt, which comes at laſt.</line>
        <line lrx="931" lry="3386" ulx="200" uly="3318">The bſent Party is always to blame</line>
      </zone>
      <zone lrx="1527" lry="403" type="textblock" ulx="664" uly="218">
        <line lrx="1527" lry="403" ulx="664" uly="218">Engiiſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1493" lry="2366" type="textblock" ulx="1069" uly="2325">
        <line lrx="1493" lry="2366" ulx="1069" uly="2325">In nocte concilium.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1596" lry="3119" type="textblock" ulx="1072" uly="3072">
        <line lrx="1596" lry="3119" ulx="1072" uly="3072">Naturam furca expellas.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="1231" type="textblock" ulx="1082" uly="399">
        <line lrx="1972" lry="503" ulx="1124" uly="399">Traurigkeit uͤber die Suͤnde ic am nügel</line>
        <line lrx="1337" lry="525" ulx="1114" uly="481">lichſten.</line>
        <line lrx="1660" lry="570" ulx="1120" uly="529">Mala ultro adſunt.</line>
        <line lrx="1955" lry="657" ulx="1094" uly="561">Was man recht geliebet hat, vergißt man</line>
        <line lrx="1388" lry="672" ulx="1170" uly="632">nicht leicht.</line>
        <line lrx="1951" lry="736" ulx="1118" uly="666">Ein Verzagter bekoͤmmt keine ſchoͤne Frau.</line>
        <line lrx="1950" lry="825" ulx="1115" uly="728">Rede die Wahrheit, und ſollte es bleich den</line>
        <line lrx="1542" lry="823" ulx="1164" uly="779">Teufel verdrießen.</line>
        <line lrx="1594" lry="874" ulx="1112" uly="826">Sorge nicht fuͤr morgen.</line>
        <line lrx="1824" lry="945" ulx="1110" uly="879">Funkel⸗ ſpan⸗ nagelneu.</line>
        <line lrx="1812" lry="974" ulx="1082" uly="929">Verachtung ſch agt tiefe Wunden.</line>
        <line lrx="1945" lry="1064" ulx="1108" uly="979">Plus in alieno quam in ſuo negotio vident</line>
        <line lrx="1328" lry="1064" ulx="1156" uly="1029">homines.</line>
        <line lrx="1834" lry="1124" ulx="1105" uly="1073">Stille Waſſer ſind gern tief.</line>
        <line lrx="1799" lry="1182" ulx="1103" uly="1103">Verſtohlne Waſſer ſind am ſuͤeſten.</line>
        <line lrx="1939" lry="1231" ulx="1103" uly="1180">Copis non eſt inopia. Vorrath ſchadet nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1940" lry="1312" type="textblock" ulx="1014" uly="1226">
        <line lrx="1940" lry="1312" ulx="1014" uly="1226">or, Muͤcken ſdͤugen, und Cameele verſchlucken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1519" type="textblock" ulx="1096" uly="1301">
        <line lrx="1908" lry="1382" ulx="1096" uly="1301">Man muß ſich ſtrecken nach der De ecken.</line>
        <line lrx="1934" lry="1519" ulx="1096" uly="1425">Man muß das Eiſen ſchmieden, weil es heiß</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="2158" type="textblock" ulx="1036" uly="1499">
        <line lrx="1933" lry="1603" ulx="1093" uly="1499">Behendigkeit iſt keine Hexerey. Li ſ richtet</line>
        <line lrx="1596" lry="1617" ulx="1146" uly="1577">mehr aus als Gewalt.</line>
        <line lrx="1899" lry="1672" ulx="1092" uly="1622">Der Apfel faͤllt nicht weit vom Stamme.</line>
        <line lrx="1930" lry="1746" ulx="1071" uly="1675">Ginen Baum erkennet man an ſeinen Fruͤch⸗</line>
        <line lrx="1212" lry="1764" ulx="1110" uly="1729">ten.</line>
        <line lrx="1930" lry="1869" ulx="1092" uly="1771">Wo nichts iſt, da hat der Kaiſer ſein Necht</line>
        <line lrx="1308" lry="1863" ulx="1140" uly="1825">verloren.</line>
        <line lrx="1868" lry="1925" ulx="1059" uly="1848">Es reimt ſich wie eine Fauſt aufs Auge.</line>
        <line lrx="1928" lry="2003" ulx="1089" uly="1924">Was einer wohl verwahrt, das findet er</line>
        <line lrx="1677" lry="2067" ulx="1141" uly="1972">auch wohl verwahrt wieder.</line>
        <line lrx="1747" lry="2085" ulx="1072" uly="2024">Kehrt vor eurer e eigenen Thuͤr.</line>
        <line lrx="1926" lry="2158" ulx="1036" uly="2035">Sies hleiſch muß eine ſaure Bruͤhe haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1758" lry="2272" type="textblock" ulx="1085" uly="2220">
        <line lrx="1758" lry="2272" ulx="1085" uly="2220">Fama et vita pari paſſu ambulant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="2416" type="textblock" ulx="1136" uly="2316">
        <line lrx="1923" lry="2396" ulx="1552" uly="2316">Alles mit Bedacht,</line>
        <line lrx="1362" lry="2416" ulx="1136" uly="2374">uͤber Nacht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="3220" type="textblock" ulx="1063" uly="2423">
        <line lrx="1930" lry="2473" ulx="1063" uly="2423">Nimm die Zeit in Acht, weil ſie da iſt.</line>
        <line lrx="1931" lry="2548" ulx="1084" uly="2469">Wenn man vom Wolf redet, iſt er gewiß</line>
        <line lrx="1340" lry="2570" ulx="1137" uly="2526">nicht weit.</line>
        <line lrx="1855" lry="2623" ulx="1083" uly="2572">Worte fuͤllen den Sack nicht. .D</line>
        <line lrx="1876" lry="2671" ulx="1081" uly="2621">Mit Worten kann ich niemand bezahlen.</line>
        <line lrx="1957" lry="2720" ulx="1082" uly="2672">Wenn man die Weiber ihrer Schoͤnheit we⸗</line>
        <line lrx="1919" lry="2769" ulx="1120" uly="2723">gen gar zu ſehr lobet, ſo werden ſie aur ſtolz.</line>
        <line lrx="1919" lry="2821" ulx="1082" uly="2773">Er will mich bereden, das Waſſer laufe den</line>
        <line lrx="1411" lry="2871" ulx="1126" uly="2823">Berg hinan.</line>
        <line lrx="1918" lry="2922" ulx="1080" uly="2848">Noſcitur ex ſocio, qui non cognoſeitur</line>
        <line lrx="1325" lry="2968" ulx="1082" uly="2925">ex ſe.</line>
        <line lrx="1917" lry="3022" ulx="1080" uly="2968">Was einem anſteht, ſteht einem andern</line>
        <line lrx="1811" lry="3070" ulx="1128" uly="3024">nicht auch gleich an.</line>
        <line lrx="1918" lry="3117" ulx="1651" uly="3050">tamen usqgue</line>
        <line lrx="1789" lry="3172" ulx="1128" uly="3123">recurrit. Art laßt nicht von Art⸗</line>
        <line lrx="1669" lry="3220" ulx="1080" uly="3174">Wie gewonnen, ſo zerronnen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="3414" type="textblock" ulx="1081" uly="3271">
        <line lrx="1706" lry="3320" ulx="1081" uly="3271">Es iſt allezeit gut Geld nehmen.</line>
        <line lrx="1917" lry="3409" ulx="1083" uly="3302">Der Adweſende n muß allemal Hage ſaſſen.</line>
        <line lrx="1172" lry="3414" ulx="1132" uly="3374">S£</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="282" type="page" xml:id="s_CkVII11a_282">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_282.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="514" lry="363" type="textblock" ulx="356" uly="309">
        <line lrx="514" lry="363" ulx="356" uly="309">274</line>
      </zone>
      <zone lrx="1048" lry="520" type="textblock" ulx="392" uly="399">
        <line lrx="1048" lry="470" ulx="392" uly="399">The Beginnings are always hard.</line>
        <line lrx="878" lry="520" ulx="393" uly="473">The Beélly hath no Ears.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="610" type="textblock" ulx="392" uly="562">
        <line lrx="1078" lry="610" ulx="392" uly="562">The beſt Friends are in the Purſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1233" lry="1067" type="textblock" ulx="348" uly="666">
        <line lrx="1081" lry="721" ulx="348" uly="666">The beſt Horſe ſtümbles.</line>
        <line lrx="1229" lry="765" ulx="397" uly="709">The beſt Things are worſt (hardeſt) to</line>
        <line lrx="1065" lry="816" ulx="447" uly="770">come by.</line>
        <line lrx="1232" lry="860" ulx="383" uly="810">The Chämber of Sickneſs is the Chappel</line>
        <line lrx="1156" lry="912" ulx="448" uly="859">of Devètion.</line>
        <line lrx="1233" lry="961" ulx="398" uly="910">The Checks of a Friend, and the Praiſes</line>
        <line lrx="1066" lry="1013" ulx="434" uly="963">of a Foe, are withòôut Plttery.</line>
        <line lrx="1066" lry="1067" ulx="398" uly="1014">The Daànger paſt, God forgôtten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="1376" type="textblock" ulx="386" uly="1112">
        <line lrx="1234" lry="1163" ulx="398" uly="1112">The Dévil himſelf is goed, when he is</line>
        <line lrx="1002" lry="1219" ulx="451" uly="1168">pleaſed.</line>
        <line lrx="972" lry="1266" ulx="389" uly="1217">The Dévil rebükes Sin.</line>
        <line lrx="1050" lry="1322" ulx="401" uly="1264">The Dewce muſt be in the Dice.</line>
        <line lrx="1139" lry="1376" ulx="386" uly="1313">The End is Anſwerable to one's Life.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1244" lry="1868" type="textblock" ulx="371" uly="1417">
        <line lrx="1014" lry="1472" ulx="391" uly="1417">The Evening crowns the Day.</line>
        <line lrx="1244" lry="1517" ulx="405" uly="1464">The E vening red, and the Möôrning grey</line>
        <line lrx="1238" lry="1568" ulx="454" uly="1509">is a Sign of a fair Day, (and ſets forth</line>
        <line lrx="1102" lry="1624" ulx="407" uly="1566">ihe l'ilgrim on his Way.)</line>
        <line lrx="1240" lry="1663" ulx="386" uly="1610">The fairer the Hôſteſs, the fèuler the</line>
        <line lrx="1102" lry="1720" ulx="457" uly="1671">Reckoning.</line>
        <line lrx="1242" lry="1770" ulx="371" uly="1710">The fartheſt (faireſt) Way abòôut, is the</line>
        <line lrx="1234" lry="1827" ulx="411" uly="1772">nnèareſt Way home.</line>
        <line lrx="1142" lry="1868" ulx="411" uly="1816">The foremoſt Dog câtches the Hare.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1258" lry="1916" type="textblock" ulx="412" uly="1860">
        <line lrx="1258" lry="1916" ulx="412" uly="1860">The Fox knows much, but more he that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1247" lry="2377" type="textblock" ulx="403" uly="1926">
        <line lrx="1194" lry="1965" ulx="462" uly="1926">cätches him.</line>
        <line lrx="1246" lry="2024" ulx="412" uly="1957">The greateſt Talkers are always the leaſt</line>
        <line lrx="1199" lry="2078" ulx="462" uly="2017">Dôers.</line>
        <line lrx="1246" lry="2125" ulx="411" uly="2062">The greateſt Wealth is Conténtment with</line>
        <line lrx="1080" lry="2166" ulx="464" uly="2129">a little.</line>
        <line lrx="1204" lry="2224" ulx="412" uly="2164">The grey Mare is the bétter Horſe.</line>
        <line lrx="1247" lry="2276" ulx="403" uly="2214">The higher the Ape elimbs, the more he</line>
        <line lrx="1162" lry="2317" ulx="471" uly="2260">ſhews his Tail.</line>
        <line lrx="1247" lry="2377" ulx="412" uly="2314">The higher the Môuntain, the lower the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1282" lry="2426" type="textblock" ulx="470" uly="2366">
        <line lrx="1282" lry="2426" ulx="470" uly="2366">Vale; The greàter the Tree, the harder</line>
      </zone>
      <zone lrx="954" lry="2622" type="textblock" ulx="418" uly="2431">
        <line lrx="634" lry="2469" ulx="466" uly="2431">the Fall.</line>
        <line lrx="916" lry="2526" ulx="419" uly="2471">The Honey is ſweet, but</line>
        <line lrx="951" lry="2570" ulx="418" uly="2523">The Husband muſt not ſee</line>
        <line lrx="954" lry="2622" ulx="468" uly="2578">muſt be blind. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="2515" type="textblock" ulx="936" uly="2463">
        <line lrx="1232" lry="2515" ulx="936" uly="2463">the Bee ſtings.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2669" type="textblock" ulx="416" uly="2609">
        <line lrx="1252" lry="2669" ulx="416" uly="2609">The Liſé of Man is a Winter's Day, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1139" lry="2777" type="textblock" ulx="417" uly="2682">
        <line lrx="949" lry="2723" ulx="420" uly="2682">à Winter'’s Way.</line>
        <line lrx="1139" lry="2777" ulx="417" uly="2722">The liquoriſh Cat gets many a Rap.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="2971" type="textblock" ulx="418" uly="2804">
        <line lrx="1250" lry="2874" ulx="418" uly="2804">The Leap of a Frog is worth more than</line>
        <line lrx="1250" lry="2926" ulx="468" uly="2870">good Men’s Präyers; or, Don't lie ſtill,</line>
        <line lrx="1096" lry="2971" ulx="469" uly="2923">and cry, God help you!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1254" lry="3065" type="textblock" ulx="394" uly="2965">
        <line lrx="1254" lry="3020" ulx="417" uly="2965">The leaſt Boy always caârries the biggeſt</line>
        <line lrx="1252" lry="3065" ulx="394" uly="3018">riddle; or, the Horſe that draws moſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="828" lry="3117" type="textblock" ulx="467" uly="3072">
        <line lrx="828" lry="3117" ulx="467" uly="3072">is moſt whipp’d.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="3266" type="textblock" ulx="419" uly="3140">
        <line lrx="2006" lry="3218" ulx="419" uly="3140">The Love of a Wéman, and a Bottle of Liebe und Wein werden endlich ſchaal⸗</line>
        <line lrx="1968" lry="3266" ulx="466" uly="3208">Wine, are weet for a Séaſon, but laſt H</line>
      </zone>
      <zone lrx="774" lry="3322" type="textblock" ulx="468" uly="3273">
        <line lrx="774" lry="3322" ulx="468" uly="3273">for a Time.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1310" lry="371" type="textblock" ulx="835" uly="270">
        <line lrx="1310" lry="371" ulx="835" uly="270">Engliſche Spri</line>
      </zone>
      <zone lrx="1596" lry="2312" type="textblock" ulx="1265" uly="2265">
        <line lrx="1596" lry="2312" ulx="1265" uly="2265">Hintern zeigt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1252" lry="2568" type="textblock" ulx="992" uly="2512">
        <line lrx="1252" lry="2568" ulx="992" uly="2512">and the Wite</line>
      </zone>
      <zone lrx="1290" lry="211" type="textblock" ulx="1282" uly="192">
        <line lrx="1290" lry="211" ulx="1282" uly="192">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="624" type="textblock" ulx="1265" uly="396">
        <line lrx="1740" lry="456" ulx="1265" uly="396">Aller Anfang iſt ſchwer.</line>
        <line lrx="1764" lry="503" ulx="1265" uly="459">Venter non habet aures.</line>
        <line lrx="1856" lry="555" ulx="1316" uly="510">einen nicht ſatt.</line>
        <line lrx="2079" lry="624" ulx="1265" uly="554">Die beſten Freunde ſind die, ſo im Beutel</line>
      </zone>
      <zone lrx="1774" lry="711" type="textblock" ulx="1264" uly="611">
        <line lrx="1676" lry="657" ulx="1317" uly="611">ſind.</line>
        <line lrx="1774" lry="711" ulx="1264" uly="658">Auch der beſte kann fehlen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1668" lry="749" type="textblock" ulx="1266" uly="715">
        <line lrx="1668" lry="749" ulx="1266" uly="715">Omne rarum carum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1011" type="textblock" ulx="1266" uly="783">
        <line lrx="2084" lry="899" ulx="1266" uly="783">Krankheit kann die Leute ſchon zahm ma⸗</line>
        <line lrx="2078" lry="969" ulx="1271" uly="906">Die Beſtrafung eines Freundes, und das</line>
        <line lrx="2079" lry="1011" ulx="1320" uly="956">Lob eines Feindes, ſind ohne Schmeicheley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1057" type="textblock" ulx="1267" uly="1005">
        <line lrx="2104" lry="1057" ulx="1267" uly="1005">Wenn die Geſahr voruͤber iſt, vergißt man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="1759" type="textblock" ulx="1270" uly="1062">
        <line lrx="2037" lry="1107" ulx="1319" uly="1062">Gottes.</line>
        <line lrx="2079" lry="1155" ulx="1270" uly="1101">Wenn man den Kindern ihren Willen laͤßt,</line>
        <line lrx="1797" lry="1207" ulx="1317" uly="1159">ſo weinen ſie nicht.</line>
        <line lrx="1879" lry="1261" ulx="1272" uly="1206">Zum Teufel zur Beichte gehen.</line>
        <line lrx="1952" lry="1310" ulx="1273" uly="1258">Der Henker muß ſein Spiel haben.</line>
        <line lrx="2082" lry="1363" ulx="1279" uly="1302">(Walis vita, finis ita. Wie du lebß, ſo</line>
        <line lrx="2088" lry="1408" ulx="1324" uly="1350">ſtirbſt du. ””MM</line>
        <line lrx="2040" lry="1458" ulx="1276" uly="1411">Ende gut, alles gut. .</line>
        <line lrx="2086" lry="1508" ulx="1275" uly="1449">Ein rother Abend und grauer Morgen be⸗</line>
        <line lrx="2096" lry="1557" ulx="1325" uly="1501">deuten einen ſchoͤnen Tag, (da der Pil⸗</line>
        <line lrx="2080" lry="1609" ulx="1324" uly="1561">grim reiſen mag.) .</line>
        <line lrx="2081" lry="1660" ulx="1275" uly="1598">Je ſchoͤner die Wirthinn, je haͤklicher die</line>
        <line lrx="1784" lry="1713" ulx="1326" uly="1659">Rechnung. ð</line>
        <line lrx="2080" lry="1759" ulx="1278" uly="1704">Ein guter Weg um iſt nicht keaumlm.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1872" lry="1961" type="textblock" ulx="1279" uly="1804">
        <line lrx="1860" lry="1858" ulx="1279" uly="1804">Wer erſt koͤmmt, mahlet erſt.</line>
        <line lrx="1872" lry="1917" ulx="1280" uly="1855">Der Fuchs iſt liſtig, der ihn aber</line>
        <line lrx="1570" lry="1961" ulx="1325" uly="1914">liſtiger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="1905" type="textblock" ulx="1883" uly="1821">
        <line lrx="2080" lry="1905" ulx="1883" uly="1821">faͤngt, noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2111" lry="2112" type="textblock" ulx="1281" uly="1931">
        <line lrx="2083" lry="2010" ulx="1281" uly="1931">Die groͤßten Prahler ſind gemeiniglich die</line>
        <line lrx="2111" lry="2059" ulx="1302" uly="2009">ſhlimmſten Bezahler. H</line>
        <line lrx="2102" lry="2112" ulx="1281" uly="2042">Mit wenigem vergnuͤgt ſeyn, iſt der groͤßte</line>
      </zone>
      <zone lrx="2101" lry="2274" type="textblock" ulx="1281" uly="2117">
        <line lrx="1552" lry="2165" ulx="1303" uly="2117">Reichthum.</line>
        <line lrx="2060" lry="2212" ulx="1282" uly="2162">Die Frau hat die Hoſen an. .</line>
        <line lrx="2101" lry="2274" ulx="1281" uly="2188">Je boͤher der Affe ſteigt, je mehr er ſeinen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2363" type="textblock" ulx="1282" uly="2286">
        <line lrx="2086" lry="2363" ulx="1282" uly="2286">Je hoͤher der Berg, je tiefer das Thal; je</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2412" type="textblock" ulx="1330" uly="2358">
        <line lrx="1746" lry="2412" ulx="1330" uly="2358">groͤßer der Baum, je</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="2566" type="textblock" ulx="1287" uly="2429">
        <line lrx="2096" lry="2516" ulx="1287" uly="2429">Das Honig iſt ſuͤße, aber die Biene Ficht.</line>
        <line lrx="2084" lry="2566" ulx="1288" uly="2494">Eheleute muͤſſen nicht alles ſo genau neh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2763" type="textblock" ulx="1271" uly="2575">
        <line lrx="2011" lry="2613" ulx="1271" uly="2575">men. . ⸗</line>
        <line lrx="2020" lry="2662" ulx="1286" uly="2592">Des Menſchen Leben iſt kurz und boͤſe.</line>
        <line lrx="2086" lry="2763" ulx="1286" uly="2690">Eine naſchige Katze kriegt manches auf die</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="513" type="textblock" ulx="1800" uly="433">
        <line lrx="2077" lry="513" ulx="1800" uly="433">Worte machen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2191" lry="2186" type="textblock" ulx="2097" uly="2134">
        <line lrx="2191" lry="2186" ulx="2097" uly="2134">le</line>
      </zone>
      <zone lrx="2144" lry="2412" type="textblock" ulx="1766" uly="2346">
        <line lrx="2144" lry="2412" ulx="1766" uly="2346">ſchwerer der Fall.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1176" type="textblock" ulx="2099" uly="425">
        <line lrx="2291" lry="469" ulx="2148" uly="425">Tpe Maler⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="518" ulx="2174" uly="480">e more!</line>
        <line lrx="2276" lry="576" ulx="2172" uly="526">The more</line>
        <line lrx="2275" lry="622" ulx="2193" uly="582">Glalles,</line>
        <line lrx="2260" lry="669" ulx="2194" uly="638">Home.</line>
        <line lrx="2291" lry="732" ulx="2113" uly="685">Ie more</line>
        <line lrx="2291" lry="778" ulx="2169" uly="737">The mnore</line>
        <line lrx="2248" lry="835" ulx="2141" uly="783">fiak.</line>
        <line lrx="2291" lry="875" ulx="2099" uly="832">e negker t</line>
        <line lrx="2290" lry="977" ulx="2109" uly="934">Ie oli wom</line>
        <line lrx="2291" lry="1022" ulx="2192" uly="982">br er Dan</line>
        <line lrx="2289" lry="1086" ulx="2166" uly="1037">It been tl</line>
        <line lrx="2291" lry="1134" ulx="2138" uly="1084">e benny i</line>
        <line lrx="2242" lry="1176" ulx="2165" uly="1140">(roat,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1231" type="textblock" ulx="2082" uly="1187">
        <line lrx="2291" lry="1231" ulx="2082" uly="1187">ſedot eall</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1287" type="textblock" ulx="2105" uly="1236">
        <line lrx="2290" lry="1287" ulx="2105" uly="1236">e biielt ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1689" type="textblock" ulx="2102" uly="1334">
        <line lrx="2291" lry="1376" ulx="2140" uly="1334">fe Recilver</line>
        <line lrx="2290" lry="1429" ulx="2124" uly="1388">The Omock</line>
        <line lrx="2291" lry="1479" ulx="2159" uly="1437">Te Iree nn</line>
        <line lrx="2240" lry="1537" ulx="2164" uly="1500">ponng.</line>
        <line lrx="2291" lry="1586" ulx="2109" uly="1538">e Worlc 5</line>
        <line lrx="2290" lry="1640" ulx="2130" uly="1590">(tein fon</line>
        <line lrx="2291" lry="1689" ulx="2102" uly="1637">lye Way 10</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1789" type="textblock" ulx="2098" uly="1738">
        <line lrx="2291" lry="1789" ulx="2098" uly="1738">W Ihe War 101</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1889" type="textblock" ulx="2159" uly="1829">
        <line lrx="2291" lry="1889" ulx="2159" uly="1829">Ihe Wirtoh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2096" type="textblock" ulx="2158" uly="1987">
        <line lrx="2282" lry="2041" ulx="2160" uly="1987">be ſtepel,</line>
        <line lrx="2291" lry="2096" ulx="2158" uly="2036">Ihe Wind in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2225" lry="2130" type="textblock" ulx="2159" uly="2094">
        <line lrx="2225" lry="2130" ulx="2159" uly="2094">I</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2186" type="textblock" ulx="2200" uly="2141">
        <line lrx="2282" lry="2186" ulx="2200" uly="2141">Kill go</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="2229" type="textblock" ulx="2110" uly="2208">
        <line lrx="2124" lry="2229" ulx="2110" uly="2208">SZ</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2791" type="textblock" ulx="2110" uly="2188">
        <line lrx="2290" lry="2294" ulx="2110" uly="2188">4R There gre Ino.</line>
        <line lrx="2212" lry="2331" ulx="2141" uly="2294">e.</line>
        <line lrx="2284" lry="2395" ulx="2160" uly="2334">Uee  od</line>
        <line lrx="2291" lry="2489" ulx="2160" uly="2434">Thete ae</line>
        <line lrx="2274" lry="2535" ulx="2139" uly="2488">üſunk pad</line>
        <line lrx="2291" lry="2595" ulx="2145" uly="2546">ee iz re</line>
        <line lrx="2258" lry="2635" ulx="2182" uly="2591"> Mn</line>
        <line lrx="2275" lry="2709" ulx="2182" uly="2646">het 10</line>
        <line lrx="2258" lry="2726" ulx="2146" uly="2694">ihat Dony</line>
        <line lrx="2291" lry="2748" ulx="2220" uly="2698">Door,</line>
        <line lrx="2226" lry="2777" ulx="2180" uly="2738">ſtor))</line>
        <line lrx="2224" lry="2791" ulx="2218" uly="2780">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3112" type="textblock" ulx="1287" uly="2791">
        <line lrx="2291" lry="2861" ulx="1287" uly="2791">Das geringſte gute Werk iſt beſſer, als aller Reei ale</line>
        <line lrx="2244" lry="2917" ulx="1313" uly="2847">Heuchler Gebet. = erk</line>
        <line lrx="2240" lry="3009" ulx="1287" uly="2938">Den kleinen Hunden haͤngt man die aller⸗ kuls</line>
        <line lrx="2291" lry="3063" ulx="1335" uly="2984">groͤßten Kleppel an; oder, das Pferd, Nae is n</line>
        <line lrx="2234" lry="3112" ulx="1334" uly="3036">ſo den Haber verdient, bekommt keis org.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3146" type="textblock" ulx="2164" uly="3078">
        <line lrx="2289" lry="3146" ulx="2164" uly="3078">r is nöth</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="283" type="page" xml:id="s_CkVII11a_283">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_283.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="150" lry="862" type="textblock" ulx="4" uly="811">
        <line lrx="150" lry="862" ulx="4" uly="811">Ulte ſcrn an:</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="958" type="textblock" ulx="0" uly="913">
        <line lrx="141" lry="958" ulx="0" uly="913"> Frebtdes tn</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="1060" type="textblock" ulx="0" uly="1015">
        <line lrx="141" lry="1060" ulx="0" uly="1015">Nber ſt, kke</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="1166" type="textblock" ulx="1" uly="1113">
        <line lrx="160" lry="1166" ulx="1" uly="1113">den ihen Nut</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="393" type="textblock" ulx="691" uly="271">
        <line lrx="1938" lry="393" ulx="691" uly="271">Engliſche Spruͤchwoͤrter. 275</line>
      </zone>
      <zone lrx="1904" lry="507" type="textblock" ulx="228" uly="423">
        <line lrx="1904" lry="507" ulx="228" uly="423">The Maſter's Eye makes the Horſe fat. Des Herrn Auge machet ein fettes Pferd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1740" lry="550" type="textblock" ulx="166" uly="496">
        <line lrx="1740" lry="550" ulx="166" uly="496">The more Haſte, the worſe Spechd. Göar zu haſtig iſt mehr hinderlich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1925" lry="679" type="textblock" ulx="201" uly="526">
        <line lrx="1925" lry="599" ulx="201" uly="526">The more the Wémen look intô their Je mehr die Weiber in Spiegel ſehen, je</line>
        <line lrx="1923" lry="679" ulx="273" uly="581">Glaſſes, the leſs they look to their weniger ſie ſich um die Haubhalt tung be⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1919" lry="838" type="textblock" ulx="221" uly="645">
        <line lrx="1323" lry="700" ulx="275" uly="645">Home. kuͤmmern.</line>
        <line lrx="1858" lry="762" ulx="225" uly="666">The more Woôrſhip, the more Coſff. Je groͤßer Wuͤrden, je geöͤger Buͤrden.</line>
        <line lrx="1919" lry="795" ulx="221" uly="745">The more you ſtir, the more it will Je mehr man im Dreck ruͤhrt, je grger es</line>
        <line lrx="1232" lry="838" ulx="274" uly="795">ſtink. ſtiakt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="1189" type="textblock" ulx="214" uly="826">
        <line lrx="1923" lry="918" ulx="221" uly="826">The nearer the Church, the  fürther from Je naͤher der Kirche, je weiter von Gott.</line>
        <line lrx="361" lry="933" ulx="270" uly="899">God.</line>
        <line lrx="1916" lry="1001" ulx="219" uly="916">The old Wéman would never have look'd Man ſuchet keinen hinterm Strauche, wenn</line>
        <line lrx="1869" lry="1070" ulx="267" uly="993">for her Daughter in the O'ven, had ſhe man nicht ſelbſt vahinter geüeckt hat.</line>
        <line lrx="706" lry="1084" ulx="262" uly="1045">not been there herſelf.</line>
        <line lrx="1916" lry="1175" ulx="214" uly="1091">The Penny is well ſpent, which ſaves à Der Pfennig iſt wohl angelegt, womit man</line>
        <line lrx="1945" lry="1189" ulx="220" uly="1145">Groat. zwoͤlfe erſpart.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1688" lry="1240" type="textblock" ulx="152" uly="1177">
        <line lrx="1688" lry="1240" ulx="152" uly="1177">Tſhe Pot ealls the Pan burnt blark Arſe. Die Kruͤcke ſtraft die Ofengabel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="1338" type="textblock" ulx="210" uly="1240">
        <line lrx="1911" lry="1311" ulx="210" uly="1240">The Prieſt forgets that he was Clerk. Wenn die Ehre Spannen lang waͤchſt, ſo</line>
        <line lrx="1717" lry="1338" ulx="1118" uly="1293">wäachſt die Thorheit Ellen lang.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="1392" type="textblock" ulx="120" uly="1324">
        <line lrx="1874" lry="1392" ulx="120" uly="1324"> The Recciver . is as bad as the Thief. Der Hehler iſt ſo gut als der Stehler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1815" lry="1436" type="textblock" ulx="207" uly="1392">
        <line lrx="1815" lry="1436" ulx="207" uly="1392">The Smock is nèarer than the Pettieòat. Das Hemd iſt mir naäher als der Rock.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1905" lry="1517" type="textblock" ulx="100" uly="1440">
        <line lrx="1905" lry="1517" ulx="100" uly="1440">6zeeer The Tree muſt be bent whilſt it is Man muß den Baum biegen, weil e⸗ noch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="1649" type="textblock" ulx="0" uly="1484">
        <line lrx="1900" lry="1598" ulx="0" uly="1484">euknhi Te World is round, if you cannot ſwim Wer in der Welt fortkommen will, muß</line>
        <line lrx="1590" lry="1649" ulx="250" uly="1580">therein you run a Ground. ſich in ſie ſchicken leruen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="1802" type="textblock" ulx="0" uly="1617">
        <line lrx="151" lry="1691" ulx="0" uly="1617">lin, 1ſle</line>
        <line lrx="148" lry="1802" ulx="0" uly="1721">ſ nigt ſn</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2142" type="textblock" ulx="0" uly="1835">
        <line lrx="148" lry="1977" ulx="9" uly="1835">lee 4 Nn</line>
        <line lrx="78" lry="2142" ulx="0" uly="2059">e n</line>
      </zone>
      <zone lrx="77" lry="2292" type="textblock" ulx="0" uly="2198">
        <line lrx="77" lry="2292" ulx="0" uly="2198">rie</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="3117" type="textblock" ulx="0" uly="2966">
        <line lrx="145" lry="3117" ulx="0" uly="2966">gen,, ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="3155" type="textblock" ulx="26" uly="3036">
        <line lrx="154" lry="3155" ulx="26" uly="3036">ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="62" lry="3169" type="textblock" ulx="0" uly="3082">
        <line lrx="62" lry="3169" ulx="0" uly="3082">dir,</line>
      </zone>
      <zone lrx="214" lry="3281" type="textblock" ulx="1" uly="3177">
        <line lrx="214" lry="3281" ulx="1" uly="3177">wo</line>
      </zone>
      <zone lrx="141" lry="3078" type="textblock" ulx="106" uly="3038">
        <line lrx="141" lry="3078" ulx="106" uly="3038">NN</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="1721" type="textblock" ulx="180" uly="1639">
        <line lrx="1903" lry="1721" ulx="180" uly="1639">The Way to Bliſs lies not on Beds of Der Weg zur Gluͤckſeligkeit geht nicht auf</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="2112" type="textblock" ulx="195" uly="1689">
        <line lrx="1418" lry="1742" ulx="252" uly="1689">Doôwa. weichen Betten.</line>
        <line lrx="1898" lry="1819" ulx="199" uly="1713">The Way to be gone is not to ſtay here. Wer dem Wetter will entgehen, muß nicht</line>
        <line lrx="1924" lry="1836" ulx="1107" uly="1790">lange ſtille ſtehen.</line>
        <line lrx="1905" lry="1918" ulx="198" uly="1822">The Way to Héaven is by Weeping-Croſs. Wer zum Himmel auserkohrn, des Weg</line>
        <line lrx="1695" lry="1937" ulx="1105" uly="1890">geht meiſtens durch Kreuzdorn.</line>
        <line lrx="1920" lry="2010" ulx="196" uly="1908">The Wiſe, the Horſe, and the Sword may Sein Weib, Pferd und Degen kann man</line>
        <line lrx="1775" lry="2038" ulx="245" uly="1990">be ſhewed, but not lent. wohl zeigen, aber nicht weg! leihen.</line>
        <line lrx="1639" lry="2112" ulx="195" uly="2033">The Wind in a Man's Faee makes him Erfahrung bringt Geduld.</line>
      </zone>
      <zone lrx="332" lry="2130" type="textblock" ulx="244" uly="2097">
        <line lrx="332" lry="2130" ulx="244" uly="2097">wile.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="2216" type="textblock" ulx="152" uly="2089">
        <line lrx="1899" lry="2216" ulx="152" uly="2089">The ſtill So ſucks up al rhe Draught. Huͤte dich vor dem Schleicher, der RNau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1488" lry="2238" type="textblock" ulx="1100" uly="2190">
        <line lrx="1488" lry="2238" ulx="1100" uly="2190">ſcher thut dir nichts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1850" lry="2290" type="textblock" ulx="120" uly="2195">
        <line lrx="1850" lry="2290" ulx="120" uly="2195">4 Trhere are more Ways to the Wood than Es gehen mehr Wege ins Holz als einer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="2439" type="textblock" ulx="190" uly="2299">
        <line lrx="318" lry="2333" ulx="240" uly="2299">ohe.</line>
        <line lrx="1894" lry="2428" ulx="190" uly="2312">There is gaoch Gaͤtting large Thongs of Aus anderer Leute Leder iſt gut Riemen</line>
        <line lrx="1277" lry="2439" ulx="238" uly="2391">an 6thör Mlan's Leather. ſchneiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="2789" type="textblock" ulx="184" uly="2394">
        <line lrx="1865" lry="2504" ulx="188" uly="2394">There is a Derarens⸗ between ſtaàring and Man muß auch einen Unterſchied machen.</line>
        <line lrx="436" lry="2529" ulx="248" uly="2493">Rark mad.</line>
        <line lrx="1880" lry="2617" ulx="186" uly="2524">There is great Differenee between Man Es iſt ein großer Unterſchl ed unter den</line>
        <line lrx="1231" lry="2642" ulx="186" uly="2590">And Man. Leuten.</line>
        <line lrx="1887" lry="2700" ulx="184" uly="2603">There is no keeping (of) a Lock for Ein Schloß, wozu ein jedet den Schluͤſſel</line>
        <line lrx="1778" lry="2756" ulx="230" uly="2683">that Door; Wwhich every one has a Key hat, iſt eine ſchlechte Verwahrung.</line>
        <line lrx="334" lry="2789" ulx="218" uly="2742">(for.)</line>
      </zone>
      <zone lrx="1878" lry="2872" type="textblock" ulx="134" uly="2772">
        <line lrx="1878" lry="2872" ulx="134" uly="2772">There is no Lock hut a golden Key will Es iſt kein Schlos, das ein gaͤldener</line>
      </zone>
      <zone lrx="1874" lry="3194" type="textblock" ulx="178" uly="2832">
        <line lrx="1628" lry="2887" ulx="230" uly="2832">open it. Schluͤſſel nicht oͤffnen ſollte.</line>
        <line lrx="1723" lry="2956" ulx="180" uly="2855">There is no Man ſe purtes but hath his Es iſt kein Menſch ohne Fehler.</line>
        <line lrx="356" lry="2995" ulx="199" uly="2932">Faunlts.</line>
        <line lrx="1874" lry="3066" ulx="179" uly="2946">There is no Truſt to be given to à Wéman's Frau keinem liſtigen Weibe nicht; ſie ſuhtt</line>
        <line lrx="1620" lry="3080" ulx="205" uly="3030">Worgd. dich ſonſten hinters Licht.</line>
        <line lrx="1588" lry="3155" ulx="178" uly="3065">There is néthing t0 be had withôut Ta- Man hat nichts ohne Muͤhe⸗</line>
        <line lrx="1420" lry="3194" ulx="225" uly="3135">king Pains:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1943" lry="3374" type="textblock" ulx="205" uly="3170">
        <line lrx="1870" lry="3328" ulx="205" uly="3170">here is one g0od H in the Goüntry, Es iſt nur Eine ſtromme Frau in der Welk,</line>
        <line lrx="1943" lry="3374" ulx="224" uly="3276">and évery Man thinks he has hers und ein jeder denkt, er habe ſie⸗ Thers</line>
        <line lrx="1931" lry="3371" ulx="1179" uly="3335">2 H</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="284" type="page" xml:id="s_CkVII11a_284">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_284.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1614" lry="417" type="textblock" ulx="796" uly="234">
        <line lrx="1614" lry="417" ulx="796" uly="234">Engliſche Srruͤchoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="1378" type="textblock" ulx="365" uly="403">
        <line lrx="1978" lry="516" ulx="378" uly="403">There is a Craft in Dawbing. Ein jedes Ding hat ſeinen Handgriff.</line>
        <line lrx="2000" lry="547" ulx="376" uly="472">There's Reaſon in Bôaſting Egg's. Auch zum Aepfelbraten gehoͤret Kunſt.</line>
        <line lrx="1918" lry="603" ulx="381" uly="544">There's no Smoôak but there is ſome Wo Rauch iſt, da iſt auch Feuer.</line>
        <line lrx="1936" lry="641" ulx="432" uly="603">Fire. . .</line>
        <line lrx="1972" lry="696" ulx="382" uly="622">The worſe the Wheel, the more it cracks. Leere Faͤſſer ſchallen am weiteſten.</line>
        <line lrx="2084" lry="756" ulx="381" uly="693">They that have no ôther Meat, Bréad and Wer hungrig iſt, dem ſchmeckt auch ein</line>
        <line lrx="2004" lry="796" ulx="389" uly="745">Bütter are glad to éat. Stuͤck Butter und Brod gut.</line>
        <line lrx="2084" lry="868" ulx="388" uly="793">They müſt hunger in Froft, that will not Wer im Sommer nicht ſammelt, muß im</line>
        <line lrx="1626" lry="890" ulx="442" uly="832">work in Heat. Winter darben.</line>
        <line lrx="2120" lry="950" ulx="392" uly="855">They muſt needs go whom the Devil Wen bder Teufel reit, der kann nicht ruhen.</line>
        <line lrx="678" lry="992" ulx="365" uly="954">Arives.</line>
        <line lrx="2053" lry="1054" ulx="399" uly="974">They look one Way, and rov another. Sie werfen nicht dahin, wohin ſie ſehen.</line>
        <line lrx="2087" lry="1131" ulx="400" uly="1025">They that hope for dead Fol Iks Shoes may Auf anderer Leute Tod zu hoffen, iſt kher⸗,</line>
        <line lrx="1396" lry="1150" ulx="455" uly="1097">goe bare foot. heit</line>
        <line lrx="1836" lry="1202" ulx="401" uly="1116">They ſay, or, 1 heard ſay, is half a Lie. Hoͤren ſagen iſt halb gelogen.</line>
        <line lrx="2124" lry="1256" ulx="402" uly="1171">They who cannot as they will, muſt will Wer nicht kann, wie er will, muß wollen,</line>
        <line lrx="1559" lry="1299" ulx="455" uly="1248">as they can. . wie er kann.</line>
        <line lrx="2090" lry="1378" ulx="402" uly="1277">They who would be voung when they Wer im Alter jung wiß ſeyn, der e muß in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="1583" type="textblock" ulx="407" uly="1330">
        <line lrx="1732" lry="1416" ulx="457" uly="1330">are old, muſt be old, When they are der Jusend alt ſeyn.</line>
        <line lrx="600" lry="1453" ulx="460" uly="1417">young.</line>
        <line lrx="2098" lry="1540" ulx="407" uly="1400">The young Cock e ows, as he had heard Wie die Alten ſungen, ſ mwiſchen ie</line>
        <line lrx="1494" lry="1583" ulx="460" uly="1500">the old one. The young Pig grunts Juugen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="2063" type="textblock" ulx="409" uly="1528">
        <line lrx="1248" lry="1592" ulx="456" uly="1528">like the old Sow. The Chud ſays</line>
        <line lrx="1249" lry="1695" ulx="433" uly="1584">narhing but what it heard at the</line>
        <line lrx="2011" lry="1768" ulx="410" uly="1690">Thieves and Rogues have the beſt Luck, Je aͤrger der Schelm; je beſſer Gluͤck.</line>
        <line lrx="1028" lry="1803" ulx="464" uly="1753">if they but eſcape Hnging.</line>
        <line lrx="2134" lry="1850" ulx="409" uly="1752">Thoſe that follow their Noſæ are ften led Wer durchs Gitter ſieht, der ſieht oft, das</line>
        <line lrx="1691" lry="1900" ulx="462" uly="1846">into a Stink; or, Jéalouſy fhuts one er nicht gern ſieht.</line>
        <line lrx="1999" lry="1955" ulx="465" uly="1906">Boor and òôpens two. ⸗</line>
        <line lrx="2138" lry="2000" ulx="415" uly="1890">Thofe that eat Cherries with great Per- Mit großen Herren iſt nicht gut Kirſchen</line>
        <line lrx="2095" lry="2063" ulx="465" uly="1984">ſons, ſhall have their Eyes ſplinted out eſſen, ſie werfen einem gern die Stiele</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="2903" type="textblock" ulx="405" uly="2052">
        <line lrx="1720" lry="2096" ulx="462" uly="2052">with the Stones. in die Augen.</line>
        <line lrx="2136" lry="2158" ulx="414" uly="2080">Tho' the Sun fhines don't leave your Cloak Im ſchoͤnen Wetter ſoh man den Mantel</line>
        <line lrx="1561" lry="2205" ulx="468" uly="2149">at Home. mitnehmen.</line>
        <line lrx="2134" lry="2258" ulx="416" uly="2186">Tho' old and wiſe, yet ſtill adviſe. Guten Rath anzuhoͤren, iſt niemand zu alt</line>
        <line lrx="2092" lry="2294" ulx="1340" uly="2250">oder zu weiſe. “</line>
        <line lrx="1726" lry="2356" ulx="418" uly="2298">Thoughts are fre. Gedanken ſind zollfrey.</line>
        <line lrx="1950" lry="2401" ulx="417" uly="2346">Threatned Folks live long. Vom Draͤuen ſtirbt niemand.</line>
        <line lrx="2134" lry="2490" ulx="415" uly="2376">Three Wömen and a Gooſe make Market. Drey W Weiker und eine Gans machen einen</line>
        <line lrx="1564" lry="2501" ulx="1343" uly="2454">Jahrmarkt.</line>
        <line lrx="2099" lry="2580" ulx="417" uly="2478">Time and Tide tarry (ſtay) for no Man. Zeit, Ehbe und bluth warten auf nie⸗</line>
        <line lrx="1511" lry="2593" ulx="1346" uly="2555">mand.</line>
        <line lrx="2076" lry="2656" ulx="418" uly="2602">Time and Straw make Medlars ripe. Zeit bricht Roſen.</line>
        <line lrx="2072" lry="2724" ulx="414" uly="2651">Time fleets away, without Delay. Fugit irrevocabile tempus. er P</line>
        <line lrx="2120" lry="2760" ulx="405" uly="2658">Time loſt can néver be recoôvered. Die vergangene Zeit koͤmmt nimmert wie⸗</line>
        <line lrx="2035" lry="2801" ulx="1344" uly="2752">der. 2</line>
        <line lrx="2003" lry="2855" ulx="413" uly="2802">Time will away. Die Zeit vergeht.</line>
        <line lrx="1878" lry="2903" ulx="411" uly="2815">'Tis a Chip of the old Block. “ Er ſchlagt ſeinem Vater nach.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2137" lry="3100" type="textblock" ulx="411" uly="2933">
        <line lrx="2137" lry="3037" ulx="459" uly="2933">and a good Wife that néver grum- Ein Pferd hat vier Beine ‚ und ſtolpert</line>
        <line lrx="1464" lry="3053" ulx="464" uly="2992">bles. doch.</line>
        <line lrx="2134" lry="3100" ulx="411" uly="3012">Tis an eaſy Matter t0 find à Stick to beat Wenn man einem zu bLeibe will, kann man</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="3239" type="textblock" ulx="407" uly="3088">
        <line lrx="2068" lry="3148" ulx="434" uly="3088">a Dog. bald eine Urſache vom Zaun brechen.</line>
        <line lrx="2018" lry="3199" ulx="407" uly="3123">TIis a Shower and't will be quickly Es iſt nur ein Uebergang.</line>
        <line lrx="554" lry="3239" ulx="458" uly="3215">Ovyer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="3331" type="textblock" ulx="366" uly="3216">
        <line lrx="1933" lry="3331" ulx="366" uly="3216">Tis good Fithing in odbled Waters. Im truͤben Waſſer iſt gut fiſchen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="3336" type="textblock" ulx="1959" uly="3324">
        <line lrx="1972" lry="3336" ulx="1959" uly="3324">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="562" type="textblock" ulx="2128" uly="418">
        <line lrx="2291" lry="454" ulx="2128" uly="418">Tis n0 mo</line>
        <line lrx="2262" lry="510" ulx="2128" uly="464">(Ceele.</line>
        <line lrx="2290" lry="562" ulx="2165" uly="515">is gooll t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="755" type="textblock" ulx="2166" uly="615">
        <line lrx="2291" lry="653" ulx="2166" uly="615">Tis not ſot.</line>
        <line lrx="2288" lry="705" ulx="2166" uly="669">Tis Tine 10</line>
        <line lrx="2291" lry="755" ulx="2186" uly="719">10 the Hon-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1069" type="textblock" ulx="2130" uly="817">
        <line lrx="2286" lry="862" ulx="2130" uly="817">1 2dd Pegel</line>
        <line lrx="2290" lry="915" ulx="2163" uly="868">10 AWvle ith</line>
        <line lrx="2290" lry="966" ulx="2136" uly="920">f nple nith</line>
        <line lrx="2285" lry="1008" ulx="2135" uly="970"> be giſe in</line>
        <line lrx="2271" lry="1069" ulx="2164" uly="1021">I ding an</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1561" type="textblock" ulx="2122" uly="1121">
        <line lrx="2288" lry="1170" ulx="2132" uly="1121">luy 2 Dig</line>
        <line lrx="2289" lry="1219" ulx="2122" uly="1176">D, Da) a Ma</line>
        <line lrx="2291" lry="1269" ulx="2138" uly="1222">Day me, te</line>
        <line lrx="2290" lry="1333" ulx="2134" uly="1254">n R</line>
        <line lrx="2291" lry="1374" ulx="2132" uly="1324">mhut laughe</line>
        <line lrx="2241" lry="1425" ulx="2175" uly="1372">Nighr.</line>
        <line lrx="2291" lry="1475" ulx="2154" uly="1425">lo Gram yonn</line>
        <line lrx="2291" lry="1524" ulx="2154" uly="1476">Id fighe a bi</line>
        <line lrx="2188" lry="1561" ulx="2173" uly="1538">i</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1674" type="textblock" ulx="2132" uly="1568">
        <line lrx="2290" lry="1635" ulx="2135" uly="1568">ni ve 4 Lari</line>
        <line lrx="2291" lry="1674" ulx="2132" uly="1627">lgire 4 Wollt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2280" lry="1724" type="textblock" ulx="2135" uly="1678">
        <line lrx="2280" lry="1724" ulx="2135" uly="1678"> Five one 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1775" type="textblock" ulx="2122" uly="1728">
        <line lrx="2291" lry="1775" ulx="2122" uly="1728"> Nenſe in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1975" type="textblock" ulx="2121" uly="1776">
        <line lrx="2288" lry="1829" ulx="2121" uly="1776"> Freſe ede</line>
        <line lrx="2290" lry="1875" ulx="2189" uly="1832">grind wirh</line>
        <line lrx="2290" lry="1927" ulx="2138" uly="1879">1. harp ſill u</line>
        <line lrx="2291" lry="1975" ulx="2134" uly="1928"> hiiz that</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2154" type="textblock" ulx="2133" uly="2040">
        <line lrx="2290" lry="2154" ulx="2133" uly="2040">llun</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2280" type="textblock" ulx="2154" uly="2181">
        <line lrx="2291" lry="2226" ulx="2184" uly="2181">ticlon in</line>
        <line lrx="2291" lry="2280" ulx="2154" uly="2228">I kteal the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2249" lry="2338" type="textblock" ulx="2174" uly="2280">
        <line lrx="2249" lry="2338" ulx="2174" uly="2280">in aͤlns.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2585" type="textblock" ulx="2133" uly="2324">
        <line lrx="2270" lry="2378" ulx="2156" uly="2324">ot ro the</line>
        <line lrx="2241" lry="2423" ulx="2157" uly="2378"> Anox</line>
        <line lrx="2278" lry="2479" ulx="2156" uly="2428">10 le n</line>
        <line lrx="2288" lry="2536" ulx="2133" uly="2478">1o (Oe 4De</line>
        <line lrx="2291" lry="2585" ulx="2139" uly="2540"> et nes</line>
      </zone>
      <zone lrx="2285" lry="2682" type="textblock" ulx="2134" uly="2626">
        <line lrx="2285" lry="2682" ulx="2134" uly="2626">1o dance 10 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2789" type="textblock" ulx="2121" uly="2676">
        <line lrx="2291" lry="2737" ulx="2121" uly="2676">l ure Cu</line>
        <line lrx="2291" lry="2789" ulx="2172" uly="2740">oarh i Pon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="2975" type="textblock" ulx="413" uly="2826">
        <line lrx="2289" lry="2893" ulx="1947" uly="2826">“ D nle</line>
        <line lrx="2286" lry="2975" ulx="413" uly="2891">'Tis a good Horie that néver ſtümbles, Quandoque bonus dormitat Homerus. N min</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3089" type="textblock" ulx="2183" uly="3038">
        <line lrx="2291" lry="3089" ulx="2183" uly="3038">nake mor⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3165" type="textblock" ulx="2115" uly="3089">
        <line lrx="2291" lry="3140" ulx="2115" uly="3089"> pour WN</line>
        <line lrx="2177" lry="3165" ulx="2160" uly="3123">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3248" type="textblock" ulx="2170" uly="3139">
        <line lrx="2290" lry="3190" ulx="2170" uly="3139">NNslh  die</line>
        <line lrx="2291" lry="3248" ulx="2173" uly="3187">Moar Wi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="3352" type="textblock" ulx="2164" uly="3269">
        <line lrx="2289" lry="3352" ulx="2164" uly="3269">R the 6</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="285" type="page" xml:id="s_CkVII11a_285">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_285.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="121" lry="590" type="textblock" ulx="0" uly="441">
        <line lrx="114" lry="495" ulx="1" uly="441">en Habeeß⸗</line>
        <line lrx="121" lry="542" ulx="0" uly="492">ſehire gont</line>
        <line lrx="96" lry="590" ulx="0" uly="543">guch heet</line>
      </zone>
      <zone lrx="152" lry="846" type="textblock" ulx="0" uly="644">
        <line lrx="140" lry="730" ulx="0" uly="644">ne⸗</line>
        <line lrx="152" lry="752" ulx="0" uly="693">n ſcmect oht 4</line>
        <line lrx="90" lry="787" ulx="3" uly="746">Brd egt.</line>
        <line lrx="145" lry="846" ulx="0" uly="798"> ſummelt, mne</line>
      </zone>
      <zone lrx="176" lry="948" type="textblock" ulx="9" uly="899">
        <line lrx="176" lry="948" ulx="9" uly="899">Den Kun nit. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1048" type="textblock" ulx="0" uly="1001">
        <line lrx="142" lry="1048" ulx="0" uly="1001">n, wttfrfe ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="1100" type="textblock" ulx="0" uly="1010">
        <line lrx="145" lry="1100" ulx="0" uly="1049">0d u efen k</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1203" type="textblock" ulx="9" uly="1140">
        <line lrx="78" lry="1203" ulx="9" uly="1140">elogen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1216" type="textblock" ulx="138" uly="1205">
        <line lrx="142" lry="1216" ulx="138" uly="1205">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="1261" type="textblock" ulx="0" uly="1200">
        <line lrx="160" lry="1261" ulx="0" uly="1200">n Nl, iiA</line>
      </zone>
      <zone lrx="174" lry="1356" type="textblock" ulx="6" uly="1303">
        <line lrx="174" lry="1356" ulx="6" uly="1303">l ſun, M t.</line>
      </zone>
      <zone lrx="35" lry="1407" type="textblock" ulx="0" uly="1364">
        <line lrx="35" lry="1407" ulx="0" uly="1364">enn</line>
      </zone>
      <zone lrx="150" lry="1510" type="textblock" ulx="0" uly="1451">
        <line lrx="150" lry="1510" ulx="0" uly="1451">ben, ſ mißze</line>
      </zone>
      <zone lrx="21" lry="1927" type="textblock" ulx="0" uly="1879">
        <line lrx="21" lry="1927" ulx="0" uly="1879">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="182" lry="2022" type="textblock" ulx="0" uly="1962">
        <line lrx="182" lry="2022" ulx="0" uly="1962"> ſ itn 434</line>
      </zone>
      <zone lrx="147" lry="2075" type="textblock" ulx="0" uly="2009">
        <line lrx="147" lry="2075" ulx="0" uly="2009"> eben genkt e</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="2237" type="textblock" ulx="0" uly="2082">
        <line lrx="159" lry="2237" ulx="0" uly="2082">1 l nn 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="153" lry="2489" type="textblock" ulx="0" uly="2344">
        <line lrx="34" lry="2384" ulx="0" uly="2344">eh.</line>
        <line lrx="153" lry="2466" ulx="2" uly="2375">lennnd. n</line>
        <line lrx="115" lry="2489" ulx="4" uly="2429">ie Con</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2594" type="textblock" ulx="12" uly="2518">
        <line lrx="146" lry="2594" ulx="12" uly="2518">Euh nunt</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="2798" type="textblock" ulx="0" uly="2670">
        <line lrx="144" lry="2736" ulx="52" uly="2670">n.</line>
        <line lrx="148" lry="2798" ulx="0" uly="2707">Iimas</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="3061" type="textblock" ulx="0" uly="2886">
        <line lrx="144" lry="2962" ulx="0" uly="2886">hgter NgD</line>
        <line lrx="124" lry="2989" ulx="0" uly="2910">n n</line>
        <line lrx="88" lry="3061" ulx="0" uly="3000">e Gel,</line>
      </zone>
      <zone lrx="588" lry="1873" type="textblock" ulx="6" uly="1630">
        <line lrx="588" lry="1684" ulx="174" uly="1630">To give a Wolf the</line>
        <line lrx="158" lry="1873" ulx="6" uly="1804">it Nr ltt</line>
      </zone>
      <zone lrx="199" lry="3020" type="textblock" ulx="102" uly="2909">
        <line lrx="199" lry="3020" ulx="102" uly="2909">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="971" lry="3236" type="textblock" ulx="124" uly="3059">
        <line lrx="738" lry="3133" ulx="124" uly="3059">4 To pour Water in a Sieve.</line>
        <line lrx="780" lry="3178" ulx="127" uly="3130">o walh a black-Moor white.</line>
        <line lrx="971" lry="3236" ulx="201" uly="3183">o pour Water on a drowned Mouſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="903" lry="3326" type="textblock" ulx="202" uly="3278">
        <line lrx="903" lry="3326" ulx="202" uly="3278">Fe put the Cert before the Horſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1034" lry="586" type="textblock" ulx="222" uly="431">
        <line lrx="622" lry="489" ulx="226" uly="431">Tis no more like</line>
        <line lrx="416" lry="518" ulx="275" uly="479">Cheeſe.</line>
        <line lrx="1034" lry="586" ulx="222" uly="511">Tis good to learn at 6ther Men'’s Coaſt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1054" lry="786" type="textblock" ulx="218" uly="630">
        <line lrx="869" lry="680" ulx="222" uly="630">Tis not for A ſies to lick Hôney.</line>
        <line lrx="1054" lry="730" ulx="218" uly="682">Tis Time to yoke, when the Cart comes</line>
        <line lrx="530" lry="786" ulx="270" uly="732">to the Horſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="741" lry="867" type="textblock" ulx="220" uly="800">
        <line lrx="741" lry="867" ulx="220" uly="800">To 2dd Fewel to the Fire.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1050" lry="1083" type="textblock" ulx="217" uly="881">
        <line lrx="791" lry="927" ulx="218" uly="881">To adviſe with one's Pillow.</line>
        <line lrx="835" lry="978" ulx="218" uly="928">To ingle with a golden Hook.</line>
        <line lrx="851" lry="1028" ulx="218" uly="981">To be wiſe in your own Eyes.</line>
        <line lrx="1050" lry="1083" ulx="217" uly="1028">To bring an old Houſe over your Head.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1043" lry="1330" type="textblock" ulx="212" uly="1131">
        <line lrx="702" lry="1178" ulx="215" uly="1131">To buy a Pig in a Poke.</line>
        <line lrx="937" lry="1228" ulx="214" uly="1182">To Day a Man, to Môrrow a Mouſe.</line>
        <line lrx="830" lry="1278" ulx="261" uly="1230">Day me, to Môrrow thee.</line>
        <line lrx="1043" lry="1330" ulx="212" uly="1279">To Day we are glad, to Mörrow ſad. He</line>
      </zone>
      <zone lrx="1044" lry="1231" type="textblock" ulx="990" uly="1186">
        <line lrx="1044" lry="1231" ulx="990" uly="1186">To</line>
      </zone>
      <zone lrx="1055" lry="1379" type="textblock" ulx="256" uly="1328">
        <line lrx="1055" lry="1379" ulx="256" uly="1328">that laughs in the Moôrning, weeps at</line>
      </zone>
      <zone lrx="1041" lry="1882" type="textblock" ulx="204" uly="1383">
        <line lrx="383" lry="1429" ulx="207" uly="1383">Might.</line>
        <line lrx="990" lry="1479" ulx="209" uly="1432">To draw your Neck out of the Collar.</line>
        <line lrx="1041" lry="1533" ulx="208" uly="1481">To fright a Bird is not the Way to catch</line>
        <line lrx="294" lry="1570" ulx="257" uly="1546">it.</line>
        <line lrx="875" lry="1634" ulx="209" uly="1558">To give a Lark, to catch a Kite.</line>
        <line lrx="949" lry="1679" ulx="607" uly="1629">Wéather to keep.</line>
        <line lrx="988" lry="1732" ulx="204" uly="1680">To give one s Nôwland for his Oliven.</line>
        <line lrx="876" lry="1786" ulx="207" uly="1696">To greaſe a ſat Sow on the Atſe.</line>
        <line lrx="927" lry="1831" ulx="207" uly="1782">To greaſe one in the Fiſt.</line>
        <line lrx="977" lry="1882" ulx="208" uly="1817">To grind with évery Wind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="910" lry="1930" type="textblock" ulx="178" uly="1880">
        <line lrx="910" lry="1930" ulx="178" uly="1880">To harp ſtill upén the ſame String.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="2006" type="textblock" ulx="205" uly="1924">
        <line lrx="1030" lry="2006" ulx="205" uly="1924">To him that will, Ways are not wanting.</line>
      </zone>
      <zone lrx="945" lry="2149" type="textblock" ulx="204" uly="2012">
        <line lrx="783" lry="2079" ulx="205" uly="2012">To hold àa Wolf by the Ears.</line>
        <line lrx="945" lry="2149" ulx="204" uly="2073">To kill. twO Birds with one Stone. H</line>
      </zone>
      <zone lrx="1028" lry="2445" type="textblock" ulx="196" uly="2153">
        <line lrx="806" lry="2242" ulx="196" uly="2153">TYe réckon without Vour Hoſt.</line>
        <line lrx="1027" lry="2300" ulx="202" uly="2217">To ſteal the Gooſe, and give the Gihlets</line>
        <line lrx="543" lry="2320" ulx="253" uly="2286">in Alms.</line>
        <line lrx="1028" lry="2378" ulx="202" uly="2305">To throw the Houfſe out at the Window.</line>
        <line lrx="803" lry="2445" ulx="204" uly="2377">Bo throw Warer inte the Sea.</line>
      </zone>
      <zone lrx="928" lry="2547" type="textblock" ulx="182" uly="2428">
        <line lrx="928" lry="2480" ulx="182" uly="2428">To fly like an A'rrew out of a Bow.</line>
        <line lrx="806" lry="2547" ulx="183" uly="2476">Vo come a Day ifter the Fair.</line>
      </zone>
      <zone lrx="963" lry="2599" type="textblock" ulx="202" uly="2523">
        <line lrx="963" lry="2599" ulx="202" uly="2523">To cut one'’s Throat Vith 4 Féather.</line>
      </zone>
      <zone lrx="976" lry="2787" type="textblock" ulx="200" uly="2609">
        <line lrx="818" lry="2679" ulx="200" uly="2609">To dance to éyery Man' s Pipe.</line>
        <line lrx="832" lry="2729" ulx="201" uly="2681">T have a Cure for évery Sore.</line>
        <line lrx="976" lry="2787" ulx="200" uly="2720">To patch a Fox's Tail te a Lion's Skin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="952" lry="2898" type="textblock" ulx="146" uly="2816">
        <line lrx="952" lry="2898" ulx="146" uly="2816">ro make a Môuntain of a Mole- Hill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="755" lry="3002" type="textblock" ulx="187" uly="2933">
        <line lrx="755" lry="3002" ulx="187" uly="2933">To, make a Hickney of one.</line>
      </zone>
      <zone lrx="972" lry="3086" type="textblock" ulx="190" uly="3019">
        <line lrx="972" lry="3086" ulx="190" uly="3019">T make more Haſte than good, Speed.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1503" lry="393" type="textblock" ulx="700" uly="275">
        <line lrx="1503" lry="393" ulx="700" uly="275">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="512" type="textblock" ulx="654" uly="433">
        <line lrx="1723" lry="512" ulx="654" uly="433">than Challk is like Kein Ey iſt dem andern aleicher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="637" type="textblock" ulx="1094" uly="536">
        <line lrx="1929" lry="614" ulx="1094" uly="536">Wohl dem, der mit anderer Leute Schaden</line>
        <line lrx="1394" lry="637" ulx="1139" uly="573">klug wird.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1723" lry="696" type="textblock" ulx="1060" uly="643">
        <line lrx="1723" lry="696" ulx="1060" uly="643">Was ſoll der Kuh die Muſecate?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="1400" type="textblock" ulx="1079" uly="693">
        <line lrx="1921" lry="743" ulx="1091" uly="693">Gieb deiner Tochter beyzeiten einen Mann;</line>
        <line lrx="1932" lry="847" ulx="1138" uly="741">denn es iſt Obſt, das ſich nicht kange hale</line>
        <line lrx="1314" lry="834" ulx="1136" uly="795">ten kann.</line>
        <line lrx="1505" lry="897" ulx="1088" uly="843">Oel ins Feuer gießen.</line>
        <line lrx="1453" lry="939" ulx="1087" uly="893">Etwas beſchlafen.</line>
        <line lrx="1805" lry="994" ulx="1084" uly="944">Mehr drauf wenden, als es einteagt.</line>
        <line lrx="1596" lry="1090" ulx="1084" uly="993">Sich flan⸗ fuͤr klug halten.</line>
        <line lrx="1914" lry="1112" ulx="1082" uly="1038">Sich ſelbſt eine Kuthe auf den Ruͤcken</line>
        <line lrx="1885" lry="1146" ulx="1132" uly="1063">bi nden.</line>
        <line lrx="1924" lry="1196" ulx="1082" uly="1126">Etwas unbeſehen kaufen. M</line>
        <line lrx="1922" lry="1241" ulx="1079" uly="1196">Heute roth, morgen todt. Hodie mihi;</line>
        <line lrx="1300" lry="1281" ulx="1128" uly="1245">cras tihi.</line>
        <line lrx="1911" lry="1348" ulx="1079" uly="1266">Heute froͤhlich, morgen traurig. Mancher</line>
        <line lrx="1860" lry="1400" ulx="1096" uly="1339">lacht am Morgen, der Abends weint.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1796" lry="850" type="textblock" ulx="1791" uly="839">
        <line lrx="1796" lry="850" ulx="1791" uly="839">7</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1544" type="textblock" ulx="1073" uly="1431">
        <line lrx="1929" lry="1499" ulx="1074" uly="1431">Den Kopf aus der Schlinge ziehen.</line>
        <line lrx="1909" lry="1544" ulx="1073" uly="1493">Wenn man Voögel fangen will, muß man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="1591" type="textblock" ulx="1121" uly="1522">
        <line lrx="1743" lry="1591" ulx="1121" uly="1522">nicht mit Pruͤgeln drein werfen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1934" type="textblock" ulx="1068" uly="1592">
        <line lrx="1884" lry="1658" ulx="1071" uly="1592">Eine Wurſt nach einer Gpeckſeite werſen.</line>
        <line lrx="1879" lry="1693" ulx="1071" uly="1643">Den Vock zum Gartner ſetzen.</line>
        <line lrx="1865" lry="1743" ulx="1070" uly="1687">Einen mit gleicher Muͤnze bezahlen.</line>
        <line lrx="1941" lry="1792" ulx="1068" uly="1744">Dem geben, der ſchon mehr als zu viel hat.</line>
        <line lrx="1921" lry="1856" ulx="1070" uly="1793">Einem die Hand verſilbern (ihn beſtechen.)</line>
        <line lrx="1835" lry="1934" ulx="1068" uly="1833">Den Mantel nach bem Winde hangen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1700" lry="1946" type="textblock" ulx="1068" uly="1890">
        <line lrx="1700" lry="1946" ulx="1068" uly="1890">Immer auf einer Leyer bleiben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="2028" type="textblock" ulx="1068" uly="1942">
        <line lrx="1937" lry="2028" ulx="1068" uly="1942">Wer Luſt hat, dem fehlt es an Gelegen⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1307" lry="2038" type="textblock" ulx="1116" uly="1994">
        <line lrx="1307" lry="2038" ulx="1116" uly="1994">heit nicht.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="2151" type="textblock" ulx="1052" uly="2014">
        <line lrx="1894" lry="2102" ulx="1064" uly="2014">Zwiſchen Shuͤr und Angel ſtecken.</line>
        <line lrx="1889" lry="2151" ulx="1052" uly="2072">Zwey Fliegen mit einer Kl appe ſchlagen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1746" lry="2194" type="textblock" ulx="1109" uly="2142">
        <line lrx="1746" lry="2194" ulx="1109" uly="2142">Zweyerley auf einmal verrichten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="2319" type="textblock" ulx="1064" uly="2190">
        <line lrx="1841" lry="2252" ulx="1064" uly="2190">Die Rechnung ohne den Wirth machen.</line>
        <line lrx="1899" lry="2319" ulx="1064" uly="2236">Das Leder ſtehlen, und die Schuhe um Got⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1476" lry="2342" type="textblock" ulx="1110" uly="2292">
        <line lrx="1476" lry="2342" ulx="1110" uly="2292">tes Willen geben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1899" lry="2599" type="textblock" ulx="1020" uly="2327">
        <line lrx="1835" lry="2436" ulx="1063" uly="2327">Die Stube zum Fenſter hinaus werſen.</line>
        <line lrx="1872" lry="2438" ulx="1020" uly="2392">Waſſer ins Meer tragen.</line>
        <line lrx="1752" lry="2495" ulx="1032" uly="2438">Fliegen wie ein Flitſchpfeil.</line>
        <line lrx="1489" lry="2540" ulx="1064" uly="2493">Zu ſpate kommen.</line>
        <line lrx="1899" lry="2599" ulx="1063" uly="2497">Einem Schaden zufuͤgen, und 6 doch ſtel⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="2667" type="textblock" ulx="1114" uly="2588">
        <line lrx="1917" lry="2667" ulx="1114" uly="2588">len, als ob man ſein guter Freund waͤre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="2806" type="textblock" ulx="1048" uly="2639">
        <line lrx="1662" lry="2720" ulx="1048" uly="2639">Nach eines jeden Pfeife tanzen.</line>
        <line lrx="1704" lry="2742" ulx="1062" uly="2693">Alles zu entſchuldigen wiſſen.</line>
        <line lrx="1896" lry="2806" ulx="1048" uly="2708">Den Fuchsbalg anziehen, wenn die dowene</line>
      </zone>
      <zone lrx="1573" lry="2854" type="textblock" ulx="1106" uly="2790">
        <line lrx="1573" lry="2854" ulx="1106" uly="2790">haut nicht angehen will.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1892" lry="2913" type="textblock" ulx="1061" uly="2813">
        <line lrx="1892" lry="2913" ulx="1061" uly="2813">Aus einer Muͤcke einen Glephanten ma⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="2936" type="textblock" ulx="1092" uly="2895">
        <line lrx="1220" lry="2936" ulx="1092" uly="2895">chen.“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1893" lry="3036" type="textblock" ulx="1061" uly="2920">
        <line lrx="1893" lry="3036" ulx="1061" uly="2920">Sich eines bedienen, als de er unſer Frohn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="3032" type="textblock" ulx="1105" uly="2992">
        <line lrx="1339" lry="3032" ulx="1105" uly="2992">bauer ware.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="3245" type="textblock" ulx="1027" uly="3034">
        <line lrx="1539" lry="3094" ulx="1027" uly="3034">Sich azuſehr uͤbereilen.</line>
        <line lrx="1538" lry="3144" ulx="1044" uly="3084">Vergebliche Arbeit ihun.</line>
        <line lrx="1477" lry="3205" ulx="1061" uly="3126">Dealbare Aethiopem.</line>
        <line lrx="1894" lry="3245" ulx="1030" uly="3155">Sich an einem raͤchen, der ſich nicht weh⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1318" lry="3288" type="textblock" ulx="1114" uly="3242">
        <line lrx="1318" lry="3288" ulx="1114" uly="3242">ren kann.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1763" lry="3359" type="textblock" ulx="1063" uly="3291">
        <line lrx="1763" lry="3359" ulx="1063" uly="3291">Die Pferde hintern Wagen ſpannen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="3386" type="textblock" ulx="1113" uly="3343">
        <line lrx="1206" lry="3386" ulx="1113" uly="3343">S 3</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="286" type="page" xml:id="s_CkVII11a_286">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_286.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1590" lry="421" type="textblock" ulx="774" uly="284">
        <line lrx="1590" lry="421" ulx="774" uly="284">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="956" type="textblock" ulx="360" uly="403">
        <line lrx="2048" lry="541" ulx="360" uly="403">To rob Peten to pay Paut. Den einen nehmen, und es dem andern</line>
        <line lrx="2073" lry="602" ulx="363" uly="506">To ride a free Horſe to Death. Eines Gutwilligkeit, oder Geduld mißbrau⸗</line>
        <line lrx="1426" lry="643" ulx="1287" uly="596">chen.</line>
        <line lrx="2064" lry="717" ulx="366" uly="614">To ſave at the Spigot and let it run out An einem Orte ſparen, und am andern deſto</line>
        <line lrx="1884" lry="754" ulx="421" uly="684">aAaf the Féſſet. mehr drauf gehen laſſen.</line>
        <line lrx="2054" lry="830" ulx="368" uly="705">To have ſown your wnd Oats. Verraſet haben. Die Kinderſchuhe aus⸗</line>
        <line lrx="2055" lry="842" ulx="1290" uly="788">ziesen. Die Untugend ſeiner Jugend</line>
        <line lrx="1468" lry="889" ulx="1293" uly="846">verlaſſen.</line>
        <line lrx="1619" lry="956" ulx="373" uly="860">To take a vrong Sow dy the Ear. Unrecht ankommen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="1296" type="textblock" ulx="373" uly="900">
        <line lrx="2006" lry="1017" ulx="373" uly="900">To teach your Srandam to grope her Das Eh will kluͤger ſeyn als die Senne.</line>
        <line lrx="1212" lry="1056" ulx="426" uly="1002">Ducks.</line>
        <line lrx="2058" lry="1098" ulx="374" uly="1025">Te throw the Helve after the Hâtchet. Den Stiel auch nachwerfen, wenn das Bell</line>
        <line lrx="1706" lry="1141" ulx="1299" uly="1096">verlohren gegangen.</line>
        <line lrx="1792" lry="1201" ulx="375" uly="1137">Ta wesp wich an Onion. Crocodilistheanen vergießen.</line>
        <line lrx="2008" lry="1254" ulx="380" uly="1185">To préômiſe is one Thing, and to keep it Verſprechen und halten iſt zweyerley. “</line>
        <line lrx="619" lry="1296" ulx="433" uly="1256">an ôcher.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="1447" type="textblock" ulx="380" uly="1271">
        <line lrx="1725" lry="1357" ulx="380" uly="1271">To leave no Stone unturned. Nichts unverſucht laſſen.</line>
        <line lrx="1856" lry="1397" ulx="382" uly="1338">To rake in a Waſps-Neſt. In ein Weſpenneſt ſtoͤhren.</line>
        <line lrx="1965" lry="1447" ulx="382" uly="1385">To the Grave a Pall, and that is all. Ein Tuch ins Grab, damit ſchab ab.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="1557" type="textblock" ulx="359" uly="1435">
        <line lrx="1957" lry="1498" ulx="359" uly="1435">Touch Pitch and yvou will be def iled. Wer Pech angreift, der beſudelt ſich.</line>
        <line lrx="2100" lry="1557" ulx="383" uly="1486">Too late to0 ſpare, when the Bottom is Es iſt zu ſpäat ſparen, wenn n ichts mehr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="1861" type="textblock" ulx="385" uly="1545">
        <line lrx="1580" lry="1606" ulx="432" uly="1545">bare. am Boden iſt.</line>
        <line lrx="2064" lry="1660" ulx="386" uly="1560">Toe much Laughter diſcôvers Félly. An vielem Lachen erkennet man einen</line>
        <line lrx="1567" lry="1693" ulx="1306" uly="1649">Narren</line>
        <line lrx="2032" lry="1760" ulx="385" uly="1684">Teο much of one Thing, is good for Allzu viel iſt ungeſund. Me quid nimis.</line>
        <line lrx="568" lry="1796" ulx="471" uly="1760">6thin</line>
        <line lrx="2034" lry="1861" ulx="389" uly="1756">Travelling is uſeful, but chàrgeable. Reiſen iſt nützlich, aber es koſtet Geld.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2049" type="textblock" ulx="390" uly="1832">
        <line lrx="2080" lry="1930" ulx="390" uly="1832">Tréad on  Worm, and i it will turn. Auch ein Wurm kruͤmmet ſich, wenn er</line>
        <line lrx="2004" lry="1943" ulx="1320" uly="1894">getreten wird.</line>
        <line lrx="1948" lry="2026" ulx="394" uly="1920">Fréachery will come home to him thar Untreu ſchlagt ihren eigenen Herrn.</line>
        <line lrx="647" lry="2049" ulx="446" uly="2010">formed it.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2080" lry="2126" type="textblock" ulx="396" uly="2009">
        <line lrx="2080" lry="2126" ulx="396" uly="2009">Trade is the Möéther of Wealih. Die Handelſchaft iſt des NReichthums Mut⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="2448" type="textblock" ulx="397" uly="2104">
        <line lrx="1384" lry="2137" ulx="1322" uly="2104">ter.</line>
        <line lrx="1904" lry="2202" ulx="494" uly="2117">h ſinds PFoes, where it makes none. Die Wahrheit machet Feinde.</line>
        <line lrx="2078" lry="2280" ulx="397" uly="2167">Truth is the Daughter of Time. Mit 2 Zeit koͤmmt die Wahrh eit an den Tag.</line>
        <line lrx="2096" lry="2334" ulx="400" uly="2214">Truth hath a good Face hut bad Cloôthes. Die Wahrheit hat ein ſchoͤnes Angeſicht,</line>
        <line lrx="1758" lry="2361" ulx="1328" uly="2292">aber zerriſſene Kleider.</line>
        <line lrx="2084" lry="2419" ulx="406" uly="2305">Truth may e blamed; but i it ſhall néver Die Wahrheit kann zwar verldͤumdet, aber</line>
        <line lrx="1808" lry="2448" ulx="460" uly="2394">be ſhamed. nie zu Schanden werden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2541" type="textblock" ulx="408" uly="2399">
        <line lrx="2126" lry="2541" ulx="408" uly="2399">Truth hath always a faſt Böttom. Die Wahrheit hat jederzeit einen fefen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2682" type="textblock" ulx="385" uly="2497">
        <line lrx="1534" lry="2538" ulx="1332" uly="2497">Grund.</line>
        <line lrx="2126" lry="2603" ulx="385" uly="2502">TATwoO Cats and a Mouſe, two Wives in Zwey Katzen und eine Maus, zmwey Weiber</line>
        <line lrx="2104" lry="2682" ulx="465" uly="2579">one Houſe, two Dogs and a Bone, in einem Haus, zwey Hunde an einem</line>
      </zone>
      <zone lrx="2122" lry="2951" type="textblock" ulx="414" uly="2628">
        <line lrx="2072" lry="2699" ulx="526" uly="2628">er agrèe in one. Bein, gehen ſelten Fre eundſchaft ein.</line>
        <line lrx="2106" lry="2764" ulx="414" uly="2665">Tun fleads are bétter than one. Zwey Augen ſehen mehr als eins. Plue</line>
        <line lrx="1870" lry="2798" ulx="804" uly="2740">V. oculi, quam oculus vident.</line>
        <line lrx="2084" lry="2854" ulx="416" uly="2777">Vain Gloèry is a Tree which all decèives, Eitle Ehre iſt ein Baum, der nichts tragt</line>
        <line lrx="2122" lry="2914" ulx="470" uly="2846">gièlding na Fruit but fruitleſs Lèaves. als Blaͤtter. n.</line>
        <line lrx="2090" lry="2951" ulx="418" uly="2856">Venture not all in one Béttom. Wage nicht alles nur an Einem Orte daran.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1681" lry="3040" type="textblock" ulx="1340" uly="2994">
        <line lrx="1681" lry="3040" ulx="1340" uly="2994">wand eingekleidet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2146" lry="3269" type="textblock" ulx="418" uly="3016">
        <line lrx="2146" lry="3125" ulx="418" uly="3016">Virtue and Trades are the beſt Prtion for Tugend und Handwerke ſind der Kinderbefet</line>
        <line lrx="1512" lry="3147" ulx="476" uly="3098">Chüldren. Erbtheil.</line>
        <line lrx="1895" lry="3238" ulx="423" uly="3110">Virtue has all Things below it ſelt. Der Tugend muß alles welchen.</line>
        <line lrx="2012" lry="3269" ulx="424" uly="3186">Virtue néver grows old. LZugend beſteht, wenn alles vergehk.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="3333" type="textblock" ulx="426" uly="3232">
        <line lrx="1716" lry="3333" ulx="426" uly="3232">Sſe makes Perfe inels. Uſus promptos ſait.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="480" type="textblock" ulx="2123" uly="430">
        <line lrx="2290" lry="480" ulx="2123" uly="430">Dle Moderat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2230" lry="529" type="textblock" ulx="2177" uly="493">
        <line lrx="2230" lry="529" ulx="2177" uly="493">cien.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="728" type="textblock" ulx="2115" uly="589">
        <line lrx="2286" lry="632" ulx="2115" uly="589">Vyant of Moôn</line>
        <line lrx="2291" lry="683" ulx="2151" uly="640">War, Huntin</line>
        <line lrx="2282" lry="728" ulx="2176" uly="691">Troüble a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="788" type="textblock" ulx="2109" uly="742">
        <line lrx="2291" lry="788" ulx="2109" uly="742">rs bring S</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1133" type="textblock" ulx="2112" uly="794">
        <line lrx="2291" lry="838" ulx="2112" uly="794">Walk yvour N</line>
        <line lrx="2280" lry="938" ulx="2152" uly="893">Ve fee en</line>
        <line lrx="2218" lry="989" ulx="2119" uly="944">iers</line>
        <line lrx="2272" lry="1042" ulx="2152" uly="993">e mllt eat</line>
        <line lrx="2195" lry="1082" ulx="2118" uly="1052">2</line>
        <line lrx="2291" lry="1133" ulx="2124" uly="1095">e wut take</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1240" type="textblock" ulx="2082" uly="1186">
        <line lrx="2291" lry="1240" ulx="2082" uly="1186"> Nell le il</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1334" type="textblock" ulx="2124" uly="1244">
        <line lrx="2282" lry="1285" ulx="2125" uly="1244">ealc's Uike</line>
        <line lrx="2291" lry="1334" ulx="2124" uly="1295">Feakeſt bart</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1457" type="textblock" ulx="2122" uly="1394">
        <line lrx="2291" lry="1457" ulx="2122" uly="1394">ileone is the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1595" type="textblock" ulx="2117" uly="1493">
        <line lrx="2291" lry="1542" ulx="2141" uly="1493">Vell begün i</line>
        <line lrx="2278" lry="1595" ulx="2117" uly="1539">l 10 work,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1696" type="textblock" ulx="2108" uly="1596">
        <line lrx="2291" lry="1646" ulx="2108" uly="1596">UIle aNd Snil</line>
        <line lrx="2291" lry="1696" ulx="2142" uly="1642">unt cepet be e</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1789" type="textblock" ulx="2141" uly="1742">
        <line lrx="2290" lry="1789" ulx="2141" uly="1742">ar Cos vn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1900" type="textblock" ulx="2142" uly="1841">
        <line lrx="2289" lry="1900" ulx="2142" uly="1841">Wutis enerf</line>
      </zone>
      <zone lrx="2282" lry="2005" type="textblock" ulx="2122" uly="1922">
        <line lrx="2282" lry="2005" ulx="2122" uly="1922">Ut eep 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2133" type="textblock" ulx="2091" uly="2020">
        <line lrx="2290" lry="2124" ulx="2091" uly="2020">uhene</line>
        <line lrx="2265" lry="2133" ulx="2162" uly="2096">VEals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="2193" type="textblock" ulx="2112" uly="2121">
        <line lrx="2281" lry="2193" ulx="2112" uly="2121">Wur hreci</line>
      </zone>
      <zone lrx="2246" lry="2239" type="textblock" ulx="2162" uly="2192">
        <line lrx="2246" lry="2239" ulx="2162" uly="2192">' Peh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2353" type="textblock" ulx="2123" uly="2239">
        <line lrx="2291" lry="2300" ulx="2123" uly="2239">r ghe he</line>
        <line lrx="2220" lry="2353" ulx="2161" uly="2288">bals.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2652" type="textblock" ulx="2124" uly="2392">
        <line lrx="2291" lry="2445" ulx="2125" uly="2392">uar on ie</line>
        <line lrx="2240" lry="2498" ulx="2166" uly="2443">lutrh.</line>
        <line lrx="2282" lry="2551" ulx="2124" uly="2489">en l I gns</line>
        <line lrx="2291" lry="2614" ulx="2168" uly="2554">gfong polng</line>
        <line lrx="2291" lry="2652" ulx="2124" uly="2582">When C Clcſe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2705" type="textblock" ulx="2104" uly="2632">
        <line lrx="2286" lry="2705" ulx="2104" uly="2632">Nben Pinne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2264" lry="2748" type="textblock" ulx="2174" uly="2703">
        <line lrx="2264" lry="2748" ulx="2174" uly="2703">the Door,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2807" type="textblock" ulx="2144" uly="2742">
        <line lrx="2291" lry="2807" ulx="2144" uly="2742">WIun Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2249" lry="2889" type="textblock" ulx="2168" uly="2788">
        <line lrx="2249" lry="2889" ulx="2168" uly="2788">r.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2264" lry="3022" type="textblock" ulx="419" uly="2910">
        <line lrx="2194" lry="3022" ulx="419" uly="2910">Vicçe is often cloathed in Virtue s Habit. Das Laſter wird oft in der Lugend Ge⸗r “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2287" lry="3006" type="textblock" ulx="2178" uly="2958">
        <line lrx="2287" lry="3006" ulx="2178" uly="2958">llenc pil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2226" lry="3169" type="textblock" ulx="2154" uly="3056">
        <line lrx="2226" lry="3169" ulx="2154" uly="3056">d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="3364" type="textblock" ulx="2162" uly="3257">
        <line lrx="2290" lry="3364" ulx="2162" uly="3257">8 tde D</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="287" type="page" xml:id="s_CkVII11a_287">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_287.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="142" lry="1091" type="textblock" ulx="0" uly="698">
        <line lrx="141" lry="788" ulx="0" uly="698">nr ſceg</line>
        <line lrx="137" lry="841" ulx="0" uly="794">ſd ſehne Nn</line>
        <line lrx="142" lry="992" ulx="0" uly="932"> Nehn.</line>
        <line lrx="132" lry="1091" ulx="0" uly="1046">en, Nenn t</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="1245" type="textblock" ulx="0" uly="1148">
        <line lrx="55" lry="1199" ulx="0" uly="1148">ſien.</line>
        <line lrx="110" lry="1245" ulx="0" uly="1200">il Peſeka</line>
      </zone>
      <zone lrx="49" lry="1399" type="textblock" ulx="0" uly="1306">
        <line lrx="29" lry="1344" ulx="0" uly="1306">ſn</line>
        <line lrx="49" lry="1399" ulx="0" uly="1354">heen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="103" lry="1499" type="textblock" ulx="9" uly="1400">
        <line lrx="103" lry="1499" ulx="9" uly="1400">inn t⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1557" type="textblock" ulx="0" uly="1488">
        <line lrx="137" lry="1557" ulx="0" uly="1488">, e</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="1658" type="textblock" ulx="0" uly="1603">
        <line lrx="161" lry="1658" ulx="0" uly="1603">ettennet  4.</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1762" type="textblock" ulx="0" uly="1704">
        <line lrx="131" lry="1762" ulx="0" uly="1704">d. Ne⸗ il 16</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="1911" type="textblock" ulx="0" uly="1803">
        <line lrx="140" lry="1867" ulx="0" uly="1803">ſker</line>
        <line lrx="137" lry="1911" ulx="0" uly="1860">inmut ſ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2077" type="textblock" ulx="0" uly="1964">
        <line lrx="109" lry="2019" ulx="0" uly="1964">eigennhent</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2120" type="textblock" ulx="11" uly="2062">
        <line lrx="118" lry="2120" ulx="11" uly="2062">Ues Negernk</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2239" type="textblock" ulx="0" uly="2169">
        <line lrx="138" lry="2239" ulx="0" uly="2169">et Heit Feirte. 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="2359" type="textblock" ulx="0" uly="2212">
        <line lrx="142" lry="2291" ulx="7" uly="2212">Pihgetn</line>
        <line lrx="154" lry="2359" ulx="0" uly="2271">n Cln Nd N</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="2477" type="textblock" ulx="0" uly="2350">
        <line lrx="138" lry="2432" ulx="0" uly="2350">ſ liallimi/</line>
        <line lrx="66" lry="2477" ulx="2" uly="2437">Getden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="144" lry="2592" type="textblock" ulx="94" uly="2559">
        <line lrx="144" lry="2592" ulx="94" uly="2559">nAV.</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="2641" type="textblock" ulx="0" uly="2580">
        <line lrx="139" lry="2641" ulx="0" uly="2580">Mals, ſ ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2709" type="textblock" ulx="9" uly="2624">
        <line lrx="156" lry="2709" ulx="9" uly="2624">nuenh flnr.</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="2745" type="textblock" ulx="2" uly="2664">
        <line lrx="139" lry="2745" ulx="2" uly="2664"> Fternſt gUene,</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="2925" type="textblock" ulx="2" uly="2706">
        <line lrx="120" lry="2787" ulx="2" uly="2706">te 1</line>
        <line lrx="141" lry="2925" ulx="2" uly="2783">s Vident. 4 4</line>
        <line lrx="146" lry="2891" ulx="2" uly="2832">gum, V n</line>
      </zone>
      <zone lrx="79" lry="2537" type="textblock" ulx="8" uly="2478">
        <line lrx="79" lry="2537" ulx="8" uly="2478">dat</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="2762" type="textblock" ulx="80" uly="2733">
        <line lrx="161" lry="2762" ulx="80" uly="2733">8e N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1464" lry="427" type="textblock" ulx="652" uly="253">
        <line lrx="1464" lry="427" ulx="652" uly="253">Engliſche Spruchwörter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="768" type="textblock" ulx="209" uly="418">
        <line lrx="1919" lry="562" ulx="211" uly="418">Uſe Moderatien and ciecy⸗ the Phyfi- Wer maͤßig leset, tann des Arztes ent⸗</line>
        <line lrx="1352" lry="562" ulx="259" uly="506">eian. uͤbrigt ſeyn.</line>
        <line lrx="1554" lry="595" ulx="590" uly="560">W.</line>
        <line lrx="1785" lry="677" ulx="210" uly="574">Want of Méôney, Want of Comtort, Mangel an Geld, Mangel an  Lroff.</line>
        <line lrx="1923" lry="747" ulx="209" uly="642">War, Hünting and Love, are as full ef Kkieg, Jaad und Liebe fuͤhren ſo viel Un⸗</line>
        <line lrx="1668" lry="768" ulx="260" uly="705">Trohble as of Pléaſure. luſt als Vergnuͤgen ben ſich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1912" lry="1124" type="textblock" ulx="207" uly="753">
        <line lrx="1536" lry="811" ulx="210" uly="753">Wars bring Scars. Kriege machen Narben.</line>
        <line lrx="1912" lry="871" ulx="208" uly="774">Wadh your Hands often, your Feet ſel- Die Hande ſoll man oft, die Faͤse ſelten,</line>
        <line lrx="1882" lry="919" ulx="246" uly="843">dom, and your Head néver. und den Kopf niemals waſchen.</line>
        <line lrx="1911" lry="990" ulx="208" uly="905">We are ôften ſhot with our own Féa- Man wird oft mit ſeiner eigenen Muͤnze</line>
        <line lrx="1271" lry="1009" ulx="256" uly="957">thers. bezahlt.</line>
        <line lrx="1912" lry="1072" ulx="207" uly="1003">We muſt eat to live, and not live to Man muß eſſen, daß man lehe, nicht le⸗</line>
        <line lrx="1502" lry="1124" ulx="254" uly="1050">eat. ben, daß man iſſet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1909" lry="1204" type="textblock" ulx="203" uly="1102">
        <line lrx="1909" lry="1199" ulx="203" uly="1102">We muſt take our Lot as it falls out. Man muß Gutes und Boͤſes mit anneh⸗</line>
        <line lrx="1206" lry="1204" ulx="960" uly="1170">D men.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1945" lry="1470" type="textblock" ulx="162" uly="1179">
        <line lrx="1917" lry="1265" ulx="202" uly="1179">We fhall lie all alike in our Graves. Im Fode ſind wir einander alle gleich.</line>
        <line lrx="1905" lry="1324" ulx="201" uly="1236">Wealch's like Rheum, ir falls on the Reichthum iſt wie der Schnupfen, er fagt</line>
        <line lrx="1904" lry="1381" ulx="162" uly="1303">Wweakeſt Parts. gemeiniglich auf die ſchwaͤchſten Or⸗</line>
        <line lrx="1945" lry="1470" ulx="198" uly="1390">Welcome is the beſt Cheer. Super oemnia vultus acceſſere boni. Gern</line>
      </zone>
      <zone lrx="1703" lry="1511" type="textblock" ulx="1115" uly="1463">
        <line lrx="1703" lry="1511" ulx="1115" uly="1463">ſehen iſt das beſte Tractament.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1745" lry="1560" type="textblock" ulx="152" uly="1500">
        <line lrx="1745" lry="1560" ulx="152" uly="1500">Well begun is half déöne. Wohl angefangen iſt halb vollendet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="1852" type="textblock" ulx="174" uly="1521">
        <line lrx="1899" lry="1618" ulx="174" uly="1521">Well to work, and make a Fire, it doth Bey der Arbeit und dem Feuermachen muß</line>
        <line lrx="1939" lry="1663" ulx="242" uly="1602">Care and Skill require. man Behutſamkeit gebrauchen.</line>
        <line lrx="1905" lry="1716" ulx="197" uly="1631">What can't be cüred, muſt be endůred. Was man nicht kann vermeiden, das muß</line>
        <line lrx="1916" lry="1753" ulx="1112" uly="1714">man leiden.</line>
        <line lrx="1900" lry="1841" ulx="194" uly="1716">What God will, no Froſt kan Kill. Was Gott haben will, kann niemand hin⸗</line>
        <line lrx="1223" lry="1852" ulx="513" uly="1808">. dern.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1941" type="textblock" ulx="110" uly="1835">
        <line lrx="1974" lry="1941" ulx="110" uly="1835">4 What is every Man's Büſineſs, is nones. Was jedermanns Geſchaͤfte iſt, iſt niemands</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2504" type="textblock" ulx="192" uly="1912">
        <line lrx="1302" lry="1957" ulx="696" uly="1912">Geſchaͤfte.</line>
        <line lrx="1897" lry="2011" ulx="194" uly="1948">What! keep a Dog, and bark my ſel?? Was hilft mir denn das Geſinde, wenn</line>
        <line lrx="1899" lry="2062" ulx="1072" uly="2012">ich die Arbeit ſelbtͤ alle verrichten ſoll ?</line>
        <line lrx="1874" lry="2137" ulx="194" uly="2022">What Sbernels concgals, Druünkenneſs re- Trunkener Mund redt auz Herzensgrund.</line>
        <line lrx="360" lry="2136" ulx="204" uly="2099">véals.</line>
        <line lrx="1618" lry="2238" ulx="196" uly="2134">What's bred i' th' Bone will ne'er out o“ Jung gewohnt, alt gethan.</line>
        <line lrx="1901" lry="2252" ulx="242" uly="2199">th' Fleſh. .</line>
        <line lrx="1917" lry="2351" ulx="192" uly="2236">What the Heart thinks, the Mouth er das Herz voll iſ, geht der Mund</line>
        <line lrx="1930" lry="2355" ulx="240" uly="2287">ſpeaks. uͤb er. .</line>
        <line lrx="1856" lry="2411" ulx="193" uly="2349">What you ſèw, yvou muſt mow. Was du ſaeſt, das wirſt du erndten.</line>
        <line lrx="1614" lry="2478" ulx="193" uly="2373">What you love heartily- you will loſe Was herzet, das ſchmerzet.</line>
        <line lrx="395" lry="2504" ulx="243" uly="2449">ſmartly.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="2668" type="textblock" ulx="194" uly="2479">
        <line lrx="1896" lry="2579" ulx="194" uly="2479">When all Sins grow old. Ccvetnneſs Wenn alle Suͤnden alt werden, ſo wird</line>
        <line lrx="1884" lry="2608" ulx="244" uly="2554">grows young. der Geiz jung.</line>
        <line lrx="1800" lry="2668" ulx="194" uly="2562">When CA ndles: are out, au. Cats are grey. Im Finſtern ſind die Katzen ale grau.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2720" type="textblock" ulx="194" uly="2632">
        <line lrx="1895" lry="2720" ulx="194" uly="2632">When Fôrtune knoche, be fure to open Wenns Gluͤck anklopft, ſo mache ja bald</line>
      </zone>
      <zone lrx="1895" lry="2868" type="textblock" ulx="193" uly="2698">
        <line lrx="1183" lry="2760" ulx="248" uly="2698">the Door. auf.</line>
        <line lrx="1895" lry="2823" ulx="193" uly="2731">when one Door uts „Aan ôther Wenn die Huͤlfe an einem O rte at isen bleibt,</line>
        <line lrx="1895" lry="2868" ulx="224" uly="2791">Opens. koͤmmt ſie am andern. Wenn ein Mit⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1781" lry="2906" type="textblock" ulx="1104" uly="2843">
        <line lrx="1781" lry="2906" ulx="1104" uly="2843">tel fehl ſchlaͤgt, gehts andere an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="2966" type="textblock" ulx="148" uly="2863">
        <line lrx="1894" lry="2966" ulx="148" uly="2863">Wyhen Snce Fortune begins te Fann, Wenn uns das Gluͤck den Ruͤcken zukehret,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1894" lry="3054" type="textblock" ulx="239" uly="2937">
        <line lrx="1894" lry="3034" ulx="239" uly="2937">Friends will be packing. ſo kehren uns auch die Freunde den Hin⸗</line>
        <line lrx="1236" lry="3054" ulx="1106" uly="3013">kern zu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1742" lry="3136" type="textblock" ulx="190" uly="3013">
        <line lrx="1742" lry="3133" ulx="190" uly="3013">When the Belly is fal, the Benes are at Mit vollem Bauch ſchlaft ſichs gut.</line>
        <line lrx="326" lry="3136" ulx="220" uly="3100">Reſt,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="3225" type="textblock" ulx="192" uly="3118">
        <line lrx="1889" lry="3225" ulx="192" uly="3118">When the Cat is away, the Mice play. Wenn die Katze nicht zu Hauſe iſt, tanzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1640" lry="3254" type="textblock" ulx="1090" uly="3204">
        <line lrx="1640" lry="3254" ulx="1090" uly="3204">die Mͤuſe auf den Baͤnken.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="3329" type="textblock" ulx="192" uly="3220">
        <line lrx="1889" lry="3329" ulx="192" uly="3220">When the Devil is blind;  or, When two Zu Pfingſten, wenn die Gan⸗ aufm Eis</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="3398" type="textblock" ulx="239" uly="3291">
        <line lrx="1909" lry="3349" ulx="239" uly="3291">Sundays geine tog Ethes. eht.</line>
        <line lrx="1928" lry="3398" ulx="1101" uly="3318">. 4 When</line>
      </zone>
      <zone lrx="656" lry="3405" type="textblock" ulx="644" uly="3397">
        <line lrx="656" lry="3405" ulx="644" uly="3397">2</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="288" type="page" xml:id="s_CkVII11a_288">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_288.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="437" lry="392" type="textblock" ulx="313" uly="318">
        <line lrx="437" lry="392" ulx="313" uly="318">280</line>
      </zone>
      <zone lrx="1560" lry="409" type="textblock" ulx="784" uly="267">
        <line lrx="1560" lry="409" ulx="784" uly="267">Engliſche Spruͤchwoͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="510" type="textblock" ulx="330" uly="414">
        <line lrx="2037" lry="510" ulx="330" uly="414">When the Fox ſièepeth, no Grapes fall in Wenn der Fuchs ſchlaͤft, fallen ihm keine</line>
      </zone>
      <zone lrx="1642" lry="543" type="textblock" ulx="387" uly="491">
        <line lrx="1642" lry="543" ulx="387" uly="491">his Mouth. Trauben ins Maul.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="596" type="textblock" ulx="336" uly="533">
        <line lrx="2029" lry="596" ulx="336" uly="533">When the Steed is ſtölen te ſhut the Den Stall erſt verſchließen, wenns Pferd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="1040" type="textblock" ulx="285" uly="592">
        <line lrx="1905" lry="638" ulx="1262" uly="592">geſtohlen iſf.</line>
        <line lrx="2031" lry="696" ulx="340" uly="637">When the Tifoils upright ſtand, is a Wenn der Klee aufrecht ſteht, wird bald</line>
        <line lrx="2034" lry="750" ulx="391" uly="688">Storm near ar Hand. ander Wetter. .</line>
        <line lrx="2033" lry="796" ulx="337" uly="736">When thou canſt nor ſpeak well of thy Wenn du deinen Nachbar nicht loben kannſt,</line>
        <line lrx="1910" lry="851" ulx="312" uly="788">Neianhbour, ſay néthing of him. ſo ſage lieber gar nichts von ihm.</line>
        <line lrx="2034" lry="902" ulx="285" uly="835">When Péverty comes in at the Doon, Wenn die Armuth zur Thuͤr hineingeht, ſo</line>
        <line lrx="1970" lry="952" ulx="333" uly="889">Lope leaps out at the Windows. ſpringt d'e Liebe zum Fenſter hinaus.</line>
        <line lrx="2038" lry="1000" ulx="349" uly="934">When War begins, Hell ôpens. Wenn ſich der Krieg anfangt, thut ſich die</line>
        <line lrx="1932" lry="1040" ulx="430" uly="991">. Hoͤlle auf.</line>
      </zone>
      <zone lrx="625" lry="649" type="textblock" ulx="383" uly="607">
        <line lrx="625" lry="649" ulx="383" uly="607">Srable-Door</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1498" type="textblock" ulx="352" uly="1052">
        <line lrx="962" lry="1101" ulx="352" uly="1052">When Wine is in, Wir is out.</line>
        <line lrx="1760" lry="1140" ulx="1275" uly="1094">nach Haus.</line>
        <line lrx="1191" lry="1199" ulx="354" uly="1144">When Thièves (Rôgues) fall out, hôneft</line>
        <line lrx="1044" lry="1250" ulx="406" uly="1204">Men get their owv.—</line>
        <line lrx="1192" lry="1301" ulx="359" uly="1245">When you are an A'nvil, lie you ſtill;</line>
        <line lrx="1194" lry="1351" ulx="407" uly="1300">when you are a Häâmmer, ſtrike your</line>
        <line lrx="995" lry="1392" ulx="414" uly="1359">Fill.</line>
        <line lrx="2044" lry="1451" ulx="360" uly="1385">Wypen vou give your Hand to your Friend, Gegen einen Freund muß man ſeine Hand</line>
        <line lrx="2002" lry="1498" ulx="414" uly="1440">den't clutch vour Fiſt; or: nicht zuſchließen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2042" lry="1338" type="textblock" ulx="1227" uly="1186">
        <line lrx="1938" lry="1245" ulx="1278" uly="1186">liche Leute wieder zu dem Ihrigen.</line>
        <line lrx="2042" lry="1298" ulx="1227" uly="1233">Wider Gewalt laͤbt ſich nicht viel ausrich⸗</line>
        <line lrx="1867" lry="1338" ulx="1280" uly="1296">ten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1547" type="textblock" ulx="363" uly="1488">
        <line lrx="2044" lry="1547" ulx="363" uly="1488">When a Friend aſks, there is ne to Wenn ein Freund bittet, iſt kein morgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1213" lry="1800" type="textblock" ulx="363" uly="1561">
        <line lrx="894" lry="1594" ulx="413" uly="1561">Mörrow. .</line>
        <line lrx="967" lry="1647" ulx="363" uly="1600">Where God has his Church,</line>
        <line lrx="1199" lry="1705" ulx="414" uly="1649">has his Chäpel; or, The Dévil lurks</line>
        <line lrx="1213" lry="1744" ulx="416" uly="1695">behind the Croſe.</line>
        <line lrx="1137" lry="1800" ulx="366" uly="1749">Where Love fails, we eſpy' all Faults.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1694" type="textblock" ulx="1286" uly="1637">
        <line lrx="2044" lry="1694" ulx="1286" uly="1637">hat der Teufel ſeine Capelle darneben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2097" type="textblock" ulx="369" uly="1734">
        <line lrx="2049" lry="1791" ulx="1237" uly="1734">Wo die Liebe fehlt, da wird man alle Feh⸗</line>
        <line lrx="1894" lry="1846" ulx="1290" uly="1794">ler gewahr. .</line>
        <line lrx="1979" lry="1900" ulx="369" uly="1834">Where the Will is réady, the Feet are Ein williges Herz macht leichte Fuͤße.</line>
        <line lrx="2032" lry="1959" ulx="424" uly="1901">light. . “</line>
        <line lrx="2059" lry="1999" ulx="373" uly="1932">Where no Fewel is, the Fire goes out. Wenn das Feuer nicht unterhalten wird,</line>
        <line lrx="1550" lry="2097" ulx="1295" uly="2040">friget Venus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2148" type="textblock" ulx="374" uly="2079">
        <line lrx="2032" lry="2148" ulx="374" uly="2079">Where one is wiſe, two are hÜppy. Wo eins weiſe iſt, da ſind zwey gluͤcklich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2205" type="textblock" ulx="376" uly="2127">
        <line lrx="2054" lry="2205" ulx="376" uly="2127">Where nôthing is, the King has loſt his Wo nichts iſt, da hat der Kaiſer ſein Recht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2126" lry="2410" type="textblock" ulx="377" uly="2193">
        <line lrx="1936" lry="2257" ulx="383" uly="2193">Kight. verlohren. MDUw</line>
        <line lrx="1847" lry="2305" ulx="377" uly="2239">Where there is Pèace, God is there. Wo Friede iſt, da iſt GBott.</line>
        <line lrx="2126" lry="2352" ulx="378" uly="2281">While the Graſs grows, the Steed Indem das Gras wäaͤchſt, ſtirbts Pferd mitt⸗</line>
        <line lrx="2121" lry="2410" ulx="430" uly="2344">ſtarves. lerweile. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2755" type="textblock" ulx="379" uly="2392">
        <line lrx="1608" lry="2449" ulx="379" uly="2392">While there is Life, there is Hope. Dum ſpiro, ſpero.</line>
        <line lrx="617" lry="2507" ulx="379" uly="2462">Who buys,</line>
        <line lrx="1161" lry="2560" ulx="412" uly="2503">Eyes, who ſells hath enough of one.</line>
        <line lrx="1212" lry="2601" ulx="380" uly="2555">Who can mend it, ſaid the poor Boy,</line>
        <line lrx="1980" lry="2655" ulx="432" uly="2588">when he had broke his Pitcher. als er ſeinen Krug zerbrochen hatte.</line>
        <line lrx="2058" lry="2706" ulx="381" uly="2637">Who doth fing ſo mérry aàa Note, as he Cantabit vacuus coram latrone viator.</line>
        <line lrx="1836" lry="2755" ulx="429" uly="2688">that cannot change a Groat? Ohne Geld, ohne Sorgen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2041" lry="2538" type="textblock" ulx="1296" uly="2489">
        <line lrx="2041" lry="2538" ulx="1296" uly="2489">wer verkauft, hat an einem senug.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2068" lry="2813" type="textblock" ulx="380" uly="2726">
        <line lrx="2068" lry="2813" ulx="380" uly="2726">Who keeps Cémpany with Wolves, will Wer ſich zu Woͤlfen geſellet, der muß mit</line>
      </zone>
      <zone lrx="1515" lry="2909" type="textblock" ulx="380" uly="2800">
        <line lrx="1515" lry="2850" ulx="431" uly="2800">learn to howlI. heulen.</line>
        <line lrx="1216" lry="2909" ulx="380" uly="2853">Who hath Horns in his Bôſom, let him</line>
      </zone>
      <zone lrx="1722" lry="2955" type="textblock" ulx="430" uly="2892">
        <line lrx="1722" lry="2955" ulx="430" uly="2892">not put them on his Head. oͤffentlich verkuͤndigen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="3000" type="textblock" ulx="381" uly="2923">
        <line lrx="2120" lry="3000" ulx="381" uly="2923">Who hath Glaſs-Windows of his own, Wer ſelbſt Glasfenſter hat, der muß ſich</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="3197" type="textblock" ulx="376" uly="2974">
        <line lrx="2061" lry="3048" ulx="431" uly="2974">muſt take Heed how he throws Stones in Acht nehmen, wenn er Steine nach</line>
        <line lrx="1862" lry="3102" ulx="430" uly="3036">at his Neighbeur's Houfſe. ſeines Nachbars Hauſe wirft.</line>
        <line lrx="2064" lry="3155" ulx="376" uly="3082">Who is more buſy than they that have Wer iſt geſchaͤftiger, als der, ſo am we⸗</line>
        <line lrx="1704" lry="3197" ulx="428" uly="3141">leaſt to do? nigſten zu thun hat?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="3289" type="textblock" ulx="355" uly="3172">
        <line lrx="2065" lry="3252" ulx="355" uly="3172">Who more than he is worth doth ſpend, Wer mehr will verzehren, als ſein Pflug</line>
        <line lrx="2067" lry="3289" ulx="1026" uly="3227">. macht ſich einen</line>
      </zone>
      <zone lrx="1716" lry="3291" type="textblock" ulx="1302" uly="3246">
        <line lrx="1716" lry="3291" ulx="1302" uly="3246">kann ernahren, der</line>
      </zone>
      <zone lrx="1922" lry="3355" type="textblock" ulx="429" uly="3250">
        <line lrx="1694" lry="3308" ulx="429" uly="3250">be mäkes a Rope his Life to end. .</line>
        <line lrx="1922" lry="3355" ulx="498" uly="3284">DUMUD Strang zu ſeinem eignen Hang.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="3364" type="textblock" ulx="1980" uly="3323">
        <line lrx="2064" lry="3364" ulx="1980" uly="3323">Who</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="1089" type="textblock" ulx="1222" uly="1034">
        <line lrx="2084" lry="1089" ulx="1222" uly="1034">Wein ein, Witz aus, Ergo koͤmmt ein Narr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="1186" type="textblock" ulx="1225" uly="1135">
        <line lrx="2039" lry="1186" ulx="1225" uly="1135">Wenn Diebe uneins werden, kommen ehr⸗:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="1640" type="textblock" ulx="1008" uly="1572">
        <line lrx="2057" lry="1640" ulx="1008" uly="1572">the Dévil Wo unſer Herr Gott ſeine Kirche hat, da</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2041" type="textblock" ulx="1295" uly="1984">
        <line lrx="2060" lry="2041" ulx="1295" uly="1984">ſo geht es aus. Sine Cerere et Bache</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="2495" type="textblock" ulx="670" uly="2427">
        <line lrx="2057" lry="2495" ulx="670" uly="2427">hath need of an hûndred Wer einkauft, hat hundert Augen noͤthig,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="2591" type="textblock" ulx="1245" uly="2533">
        <line lrx="2084" lry="2591" ulx="1245" uly="2533">Wer kann ſich helfen, ſagte der orme Junge,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="2891" type="textblock" ulx="1254" uly="2810">
        <line lrx="2120" lry="2891" ulx="1254" uly="2810">Man ſoll ſeine Schande verbergen, nicht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3101" type="textblock" ulx="2088" uly="3037">
        <line lrx="2291" lry="3101" ulx="2088" uly="3037">o hayeh</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="719" type="textblock" ulx="2164" uly="429">
        <line lrx="2291" lry="468" ulx="2166" uly="429">Who never</line>
        <line lrx="2291" lry="549" ulx="2166" uly="496">Who preac</line>
        <line lrx="2246" lry="598" ulx="2193" uly="551">plain⸗</line>
        <line lrx="2288" lry="667" ulx="2164" uly="622">Whoring an</line>
        <line lrx="2274" lry="719" ulx="2188" uly="677">Begpary.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="783" type="textblock" ulx="2158" uly="742">
        <line lrx="2281" lry="783" ulx="2158" uly="742">Who robs 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="942" type="textblock" ulx="2178" uly="797">
        <line lrx="2289" lry="841" ulx="2182" uly="797">(Fr um</line>
        <line lrx="2289" lry="884" ulx="2179" uly="846">one, 4 JNib</line>
        <line lrx="2291" lry="942" ulx="2178" uly="898">a third auc</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="995" type="textblock" ulx="2091" uly="958">
        <line lrx="2291" lry="995" ulx="2091" uly="958">(ho is ſ d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2212" lry="1045" type="textblock" ulx="2176" uly="1010">
        <line lrx="2212" lry="1045" ulx="2176" uly="1010">ſee?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1356" type="textblock" ulx="2153" uly="1081">
        <line lrx="2291" lry="1129" ulx="2155" uly="1081">Who ſpend</line>
        <line lrx="2281" lry="1173" ulx="2173" uly="1132">ſhall aot</line>
        <line lrx="2254" lry="1228" ulx="2176" uly="1180">Would.</line>
        <line lrx="2289" lry="1293" ulx="2153" uly="1253">Vho will no</line>
        <line lrx="2291" lry="1356" ulx="2180" uly="1304">lave mann</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1520" type="textblock" ulx="2111" uly="1424">
        <line lrx="2290" lry="1473" ulx="2118" uly="1424">o vould</line>
        <line lrx="2291" lry="1520" ulx="2111" uly="1448">R 1torm 4 70</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1599" type="textblock" ulx="2154" uly="1544">
        <line lrx="2291" lry="1599" ulx="2154" uly="1544">Wice Lars,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="1549" type="textblock" ulx="2109" uly="1536">
        <line lrx="2120" lry="1549" ulx="2109" uly="1536">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1715" type="textblock" ulx="2090" uly="1666">
        <line lrx="2291" lry="1715" ulx="2090" uly="1666">ſine ia Li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1777" type="textblock" ulx="2177" uly="1714">
        <line lrx="2289" lry="1777" ulx="2177" uly="1714">A Enemg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1843" type="textblock" ulx="2077" uly="1789">
        <line lrx="2291" lry="1843" ulx="2077" uly="1789">Wie Man ce</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2293" type="textblock" ulx="2115" uly="1888">
        <line lrx="2291" lry="1935" ulx="2115" uly="1888">ilbers gna</line>
        <line lrx="2291" lry="1986" ulx="2182" uly="1943">Houdhölde</line>
        <line lrx="2288" lry="2038" ulx="2118" uly="1988">. Win Once bo</line>
        <line lrx="2286" lry="2088" ulx="2120" uly="2040">Wiyes muſt</line>
        <line lrx="2290" lry="2139" ulx="2125" uly="2090">M</line>
        <line lrx="2291" lry="2196" ulx="2121" uly="2140">WPonmen W</line>
        <line lrx="2230" lry="2232" ulx="2181" uly="2195">fan.</line>
        <line lrx="2291" lry="2293" ulx="2159" uly="2241">Wnen Cd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2596" type="textblock" ulx="2145" uly="2537">
        <line lrx="2291" lry="2596" ulx="2145" uly="2537">ao ne detn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2288" lry="2696" type="textblock" ulx="2102" uly="2637">
        <line lrx="2288" lry="2696" ulx="2102" uly="2637">on ere Cilt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3052" type="textblock" ulx="2169" uly="2737">
        <line lrx="2283" lry="2799" ulx="2169" uly="2737">kor cannot</line>
        <line lrx="2288" lry="2847" ulx="2188" uly="2794">urſe) of</line>
        <line lrx="2291" lry="2907" ulx="2179" uly="2848">dul Cint ſe</line>
        <line lrx="2287" lry="2953" ulx="2178" uly="2902">1on cored</line>
        <line lrx="2280" lry="2996" ulx="2184" uly="2952">1n dunt</line>
        <line lrx="2291" lry="3052" ulx="2208" uly="3000">e huer,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3247" type="textblock" ulx="2146" uly="3100">
        <line lrx="2291" lry="3152" ulx="2171" uly="3100">ol hie</line>
        <line lrx="2291" lry="3203" ulx="2146" uly="3136">lou mnuſt</line>
        <line lrx="2262" lry="3247" ulx="2184" uly="3197">Mourh,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3322" type="textblock" ulx="2107" uly="3255">
        <line lrx="2198" lry="3280" ulx="2107" uly="3255">O</line>
        <line lrx="2291" lry="3322" ulx="2118" uly="3262">enuct ,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="289" type="page" xml:id="s_CkVII11a_289">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_289.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="864" lry="486" type="textblock" ulx="241" uly="412">
        <line lrx="864" lry="486" ulx="241" uly="412">Who néver cllmb- d, néver fell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1116" lry="909" type="textblock" ulx="0" uly="433">
        <line lrx="1039" lry="494" ulx="8" uly="433">lln per e⸗ W</line>
        <line lrx="1077" lry="588" ulx="2" uly="482">9, tenns e Who préaches War, is the Dexvil's Che.</line>
        <line lrx="815" lry="615" ulx="292" uly="556">plain. .</line>
        <line lrx="1075" lry="718" ulx="4" uly="619">eht, wa g Whòring and Bawry, do ofien end in</line>
        <line lrx="464" lry="732" ulx="292" uly="690">Beggary.</line>
        <line lrx="1076" lry="805" ulx="4" uly="721">nict faſi Who robs a Schölar robs twenty Men.</line>
        <line lrx="1116" lry="856" ulx="0" uly="784">on iht. (For eommonly he börrows a CUldak “</line>
        <line lrx="1082" lry="909" ulx="68" uly="854">. one, à dwora of an her, a Hat of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="1024" type="textblock" ulx="238" uly="906">
        <line lrx="1074" lry="956" ulx="256" uly="906">a third and a Pair of Boots of a fonrvth.</line>
        <line lrx="1075" lry="1024" ulx="238" uly="967">Who is ſo blind as he, that will not</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="2418" type="textblock" ulx="0" uly="1020">
        <line lrx="972" lry="1060" ulx="286" uly="1020">ſee?</line>
        <line lrx="128" lry="1094" ulx="0" uly="1046">1o forent ede</line>
        <line lrx="1074" lry="1138" ulx="147" uly="1091">WVhO ſpends more than he ſhould,</line>
        <line lrx="1076" lry="1221" ulx="0" uly="1141">tden, knnaee ſhall not have to ſpend When lre</line>
        <line lrx="524" lry="1245" ulx="0" uly="1192">den een would.</line>
        <line lrx="1076" lry="1312" ulx="0" uly="1250">0iht ie  Vho will not keep a Pénny, fſhall néver</line>
        <line lrx="517" lry="1360" ulx="288" uly="1313">have many.</line>
        <line lrx="1035" lry="1450" ulx="0" uly="1395">us panſdte 1.</line>
        <line lrx="1072" lry="1484" ulx="237" uly="1432">Who would be a Gentleman, let him</line>
        <line lrx="1044" lry="1551" ulx="0" uly="1484">4, 6e ndee. torm a Town.</line>
        <line lrx="1006" lry="1604" ulx="18" uly="1537">Wide Ears, and ſhert Tongue is beſt.</line>
        <line lrx="785" lry="1655" ulx="0" uly="1604">eine Kichee .</line>
        <line lrx="1072" lry="1726" ulx="10" uly="1658">Celeinue Vine is a Türn-Cost, firſt a Friend, then</line>
        <line lrx="507" lry="1802" ulx="41" uly="1721">Prat an Enemy.</line>
        <line lrx="1074" lry="1844" ulx="0" uly="1774">guron Wiſe Man care not for what they cannot</line>
        <line lrx="1089" lry="1947" ulx="241" uly="1865">Wiihers and Woulders are never good</line>
        <line lrx="542" lry="2001" ulx="72" uly="1946">gerne Houſhoôlders.</line>
        <line lrx="1071" lry="2056" ulx="17" uly="1871">* Wit once beought, is Wworth twice taught.</line>
        <line lrx="1072" lry="2095" ulx="0" uly="2025">ne Wiyes muſt be had, wherher good or</line>
        <line lrx="374" lry="2163" ulx="96" uly="2085">6l back.</line>
        <line lrx="1071" lry="2221" ulx="0" uly="2120">ſnn na Wömen, Wine, and Dice. rüuin many a</line>
        <line lrx="386" lry="2239" ulx="0" uly="2157"> ſſit Man.</line>
        <line lrx="1004" lry="2327" ulx="2" uly="2220">Gott. Woômen's Còunſel i is ſometimes good.</line>
        <line lrx="291" lry="2340" ulx="121" uly="2288">8 .</line>
        <line lrx="686" lry="2418" ulx="0" uly="2311"> fü eles v.</line>
      </zone>
      <zone lrx="871" lry="2613" type="textblock" ulx="104" uly="2421">
        <line lrx="677" lry="2509" ulx="104" uly="2421">e Yawning is Catching.</line>
        <line lrx="871" lry="2613" ulx="242" uly="2512">Xdu are better fed than taughe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="848" lry="2697" type="textblock" ulx="4" uly="2622">
        <line lrx="848" lry="2697" ulx="4" uly="2622">ſrbmhn Lou are ſtill in the old Tune.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="3186" type="textblock" ulx="0" uly="2740">
        <line lrx="1072" lry="2814" ulx="0" uly="2740">Gorgen⸗ 1 Toeou cannot make a Silken Purſe (Velvet-</line>
        <line lrx="744" lry="2844" ulx="0" uly="2778">ſelet, N Prurſe) of a Sow's Ear.</line>
        <line lrx="941" lry="2898" ulx="124" uly="2840">Tou can't ſee the Wood for Trees.</line>
        <line lrx="937" lry="2944" ulx="0" uly="2874">e ettent⸗ vou corred the Magnificat.</line>
        <line lrx="1072" lry="3033" ulx="0" uly="2942">4 e ran ſounr ar Chickens, before they</line>
        <line lrx="983" lry="3033" ulx="0" uly="2994">t hot, e hatch'</line>
        <line lrx="883" lry="3093" ulx="0" uly="2995">14 46 Vou have hit the White.</line>
        <line lrx="884" lry="3186" ulx="0" uly="3084">ue litt „au have met with your Match.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="3300" type="textblock" ulx="225" uly="3142">
        <line lrx="1072" lry="3192" ulx="242" uly="3142">von muſt not look a gift Horſe in the</line>
        <line lrx="434" lry="3230" ulx="293" uly="3192">Mouth.</line>
        <line lrx="806" lry="3300" ulx="225" uly="3233">Vvou muſt Iéarn to creep,</line>
      </zone>
      <zone lrx="351" lry="3354" type="textblock" ulx="258" uly="3302">
        <line lrx="351" lry="3354" ulx="258" uly="3302">. 920.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1073" lry="3293" type="textblock" ulx="848" uly="3244">
        <line lrx="1073" lry="3293" ulx="848" uly="3244">before you</line>
      </zone>
      <zone lrx="1478" lry="454" type="textblock" ulx="676" uly="263">
        <line lrx="1478" lry="454" ulx="676" uly="263">Engliſche Sprihoͤter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1553" lry="1648" type="textblock" ulx="1106" uly="1555">
        <line lrx="1553" lry="1648" ulx="1106" uly="1555">Sey ſchnell zu voren ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="413" type="textblock" ulx="1834" uly="313">
        <line lrx="1978" lry="413" ulx="1834" uly="313">281</line>
      </zone>
      <zone lrx="1983" lry="507" type="textblock" ulx="1088" uly="447">
        <line lrx="1983" lry="507" ulx="1088" uly="447">Wer nicht hoch ſteigt, der faͤllt nicht hoch.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1978" lry="613" type="textblock" ulx="1112" uly="517">
        <line lrx="1978" lry="595" ulx="1112" uly="517">Wer Krieg prediget, iſt des Teufels Feld⸗ ⸗</line>
        <line lrx="1326" lry="613" ulx="1162" uly="571">prediger.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1991" lry="749" type="textblock" ulx="1070" uly="622">
        <line lrx="1991" lry="733" ulx="1070" uly="622"> Hurerey und Kuppeley enden  ſich oft in</line>
        <line lrx="1344" lry="749" ulx="1164" uly="687">Betteley.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="898" type="textblock" ulx="1110" uly="739">
        <line lrx="1951" lry="813" ulx="1110" uly="739">Wer einen Schuͤler (oder armen Studen⸗</line>
        <line lrx="1901" lry="898" ulx="1127" uly="789">ten ) pluͤndert, der pluͤndert 20 Leute.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1704" lry="926" type="textblock" ulx="1700" uly="907">
        <line lrx="1704" lry="926" ulx="1700" uly="907">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="1148" type="textblock" ulx="1110" uly="887">
        <line lrx="1950" lry="1103" ulx="1110" uly="887">Wer 6 ſo blind, als der, ſe nicht ſehen</line>
        <line lrx="1199" lry="1067" ulx="1155" uly="1022">Wwi</line>
        <line lrx="1841" lry="1148" ulx="1157" uly="1067">er mehr verthut, als er ſollte,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1807" lry="1234" type="textblock" ulx="1128" uly="1120">
        <line lrx="1807" lry="1193" ulx="1128" uly="1120">wird nichts haben, wenn er</line>
        <line lrx="1281" lry="1234" ulx="1159" uly="1196">wollte.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1950" lry="1416" type="textblock" ulx="1108" uly="1226">
        <line lrx="1950" lry="1319" ulx="1108" uly="1226">Wer einen Pfennig nicht zu rath hal⸗</line>
        <line lrx="1949" lry="1387" ulx="1156" uly="1316">ten wil, wird nie viele wegzugeben</line>
        <line lrx="1281" lry="1416" ulx="1161" uly="1363">haben.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="1529" type="textblock" ulx="1108" uly="1423">
        <line lrx="1966" lry="1492" ulx="1108" uly="1423">Wer ein Edelmann ſeyn will, der ſtuͤrme</line>
        <line lrx="1812" lry="1529" ulx="1153" uly="1486">eine Staoͤt.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1986" lry="1217" type="textblock" ulx="1828" uly="1099">
        <line lrx="1986" lry="1138" ulx="1892" uly="1099">der</line>
        <line lrx="1952" lry="1217" ulx="1828" uly="1156">gerne</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1667" type="textblock" ulx="1156" uly="1544">
        <line lrx="1949" lry="1608" ulx="1604" uly="1544">und langſam zu</line>
        <line lrx="1270" lry="1667" ulx="1156" uly="1609">reden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1735" lry="1779" type="textblock" ulx="1108" uly="1668">
        <line lrx="1733" lry="1727" ulx="1108" uly="1668">Der Wein iſt ein Wetterhan,</line>
        <line lrx="1735" lry="1779" ulx="1161" uly="1728">Freund, und dann ein Feind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="2102" type="textblock" ulx="1106" uly="1798">
        <line lrx="1947" lry="1850" ulx="1108" uly="1798">Ein weiſer Mann gramt ſich nicht um das,</line>
        <line lrx="1732" lry="1896" ulx="1158" uly="1847">was er nicht haben kann.</line>
        <line lrx="1947" lry="2029" ulx="1107" uly="1888">zela⸗ und Woller ſind nie gute Haus⸗</line>
        <line lrx="1284" lry="1986" ulx="1182" uly="1950">alter.</line>
        <line lrx="1808" lry="2043" ulx="1107" uly="1999">Mit Schaden wird man klug.</line>
        <line lrx="1892" lry="2102" ulx="1106" uly="2030">Man kann der Weiber nicht entbehren.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1726" type="textblock" ulx="1794" uly="1682">
        <line lrx="1948" lry="1726" ulx="1794" uly="1682">erſt ein</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="2348" type="textblock" ulx="1104" uly="2135">
        <line lrx="1960" lry="2234" ulx="1107" uly="2135">Wuͤrfel, Weiber und Weinbeer, machen</line>
        <line lrx="1469" lry="2242" ulx="1153" uly="2201">den Beutel leer.</line>
        <line lrx="1960" lry="2348" ulx="1104" uly="2228">Der Weiber Rath iſt nicht allemal aͤ zu ver⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1287" lry="2347" type="textblock" ulx="1074" uly="2302">
        <line lrx="1287" lry="2347" ulx="1074" uly="2302">achten.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3393" type="textblock" ulx="1104" uly="2406">
        <line lrx="1945" lry="2544" ulx="1104" uly="2406">Wenn eine Gans ſaͤuft, ſo ſaufen ſie</line>
        <line lrx="1964" lry="2600" ulx="1105" uly="2508">Man hat euch beſſer gefaͤttert als gefie⸗</line>
        <line lrx="1532" lry="2643" ulx="1158" uly="2599">dert (d. i. gelehrt.)</line>
        <line lrx="1967" lry="2698" ulx="1106" uly="2633">Ihr bleibt immer noch bey der alten</line>
        <line lrx="1262" lry="2742" ulx="1151" uly="2699">Leyer.</line>
        <line lrx="1967" lry="2798" ulx="1107" uly="2725">Aus einem Sauohr last ſich kein ſammet⸗</line>
        <line lrx="1592" lry="2842" ulx="1125" uly="2798">ner Beutel machen.</line>
        <line lrx="1578" lry="2901" ulx="1108" uly="2850">In mari aquam quaeris.</line>
        <line lrx="1850" lry="2954" ulx="1107" uly="2865">Ihr wollt das Magnifieat verbeſſern.</line>
        <line lrx="1981" lry="3042" ulx="1107" uly="2943">Jor zaͤhlt eure Kuͤchlein, ehe ſie ausgekro⸗</line>
        <line lrx="1340" lry="3043" ulx="1158" uly="2997">chen ſind.</line>
        <line lrx="1752" lry="3096" ulx="1108" uly="3044">Ihr habts (Pfloͤckchen) getroffen.</line>
        <line lrx="1750" lry="3142" ulx="1107" uly="3090">Ihr habt euren Mann geſunden.</line>
        <line lrx="1948" lry="3206" ulx="1111" uly="3138">Einem geſchenkten Gaul ſiehe nicht erſe</line>
        <line lrx="1373" lry="3241" ulx="1158" uly="3197">ins Manl.</line>
        <line lrx="1945" lry="3292" ulx="1110" uly="3238">Man muß nicht eher fliegen, bis einem</line>
        <line lrx="1657" lry="3342" ulx="1139" uly="3292">die Fluͤgel gewachſen ſind.</line>
        <line lrx="1947" lry="3393" ulx="1185" uly="3336">S 5 Xou</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="290" type="page" xml:id="s_CkVII11a_290">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_290.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1538" lry="425" type="textblock" ulx="297" uly="237">
        <line lrx="1538" lry="425" ulx="297" uly="237">282 Engliſche Epruͤchwöͤrter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="499" type="textblock" ulx="301" uly="400">
        <line lrx="2074" lry="492" ulx="1660" uly="423">aus gehen, wenn</line>
        <line lrx="1656" lry="499" ulx="470" uly="400">ſt to the Conntry, to hear Ihr muͤßt aufs Land hin</line>
        <line lrx="637" lry="496" ulx="301" uly="449">vou muſt go in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2957" type="textblock" ulx="210" uly="489">
        <line lrx="2007" lry="536" ulx="1880" uly="496">Londen</line>
        <line lrx="1864" lry="569" ulx="1225" uly="489">ihr hoͤren wollt, was in</line>
        <line lrx="2208" lry="683" ulx="352" uly="499">what News at Löndon. vorgeht. ls euer Bauch.</line>
        <line lrx="2286" lry="752" ulx="763" uly="615">than your Belly. Eure Augen ſind groͤßer a t man. Macht An</line>
        <line lrx="2286" lry="791" ulx="306" uly="619">Your Eyes are bigger brin Wie man ſich bettet, ſo dier O</line>
        <line lrx="2286" lry="848" ulx="210" uly="683">You ſhall have as good as you bring. ihrs gut, ſo habt ihrs gut. le Leute drrce</line>
        <line lrx="2291" lry="885" ulx="349" uly="717">S rben, alte Le Abbot to</line>
        <line lrx="2278" lry="916" ulx="588" uly="794">Z Junge Leute koͤnnen ſte re “</line>
        <line lrx="2291" lry="952" ulx="468" uly="801">Men may die, old Men muſt J Denaſen ſterben. . Kinalir</line>
        <line lrx="2287" lry="1031" ulx="309" uly="816">1ae 7 . Leute halten die alten ſir Narren, nue ul</line>
        <line lrx="2288" lry="1038" ulx="341" uly="868">die. d Junge Leute e Leute Kudy at</line>
        <line lrx="2291" lry="1080" ulx="313" uly="925">Voung Men think old Men Boal  bs 8 und die alten wiſſen, duß jung 101 better l</line>
        <line lrx="2291" lry="1166" ulx="361" uly="957">old: Men know, young ſolche ſind.  e luimus Cbettions t</line>
        <line lrx="2289" lry="1179" ulx="1127" uly="1091">6 . e er8. 1. ſ</line>
        <line lrx="2266" lry="1188" ulx="365" uly="1035">ſo. eccamus juvenes, We me</line>
        <line lrx="2128" lry="1211" ulx="1017" uly="1100">1. uae P</line>
        <line lrx="2290" lry="1300" ulx="317" uly="1068">Loung Men's Knoels old Men fee enee daß weiß ſchwarz ru</line>
        <line lrx="2284" lry="1336" ulx="764" uly="1170">beliève the Moòn is Ihr wollt mich aene⸗ ?</line>
        <line lrx="2291" lry="1386" ulx="316" uly="1176">You would make me 1 und ſchwarz we ſaima ſckes, al ihe</line>
        <line lrx="2288" lry="1459" ulx="363" uly="1276">made of green Chee k vour Eye, but Non patitur ludum fas 2 1 3 Mat</line>
        <line lrx="2274" lry="1505" ulx="319" uly="1332">Vou fhould néver touch Vour oculus. R lir Miug?</line>
        <line lrx="2286" lry="1537" ulx="337" uly="1389">*With your E lhow. AApbot and</line>
        <line lrx="2285" lry="1609" ulx="2163" uly="1541">leiplerity,</line>
        <line lrx="2206" lry="1630" ulx="1758" uly="1553">Mr. g. Rags Ein</line>
        <line lrx="2288" lry="1642" ulx="1156" uly="1535">er. man antreffen in des Mr. inour. 0</line>
        <line lrx="2291" lry="1687" ulx="888" uly="1555">1 Sprüchwöortern kann Zie auch in Auml de</line>
        <line lrx="2288" lry="1739" ulx="376" uly="1559">Einen reichen Voratb ve eres 1768. 4te Ansgaber inoe, Sam. Palmer in ne</line>
        <line lrx="2281" lry="1798" ulx="326" uly="1612">Collection of  er Zeit herausgekommnen Sammlung ſcant Engliſle, Kaoteh: ind ieen</line>
        <line lrx="2252" lry="1838" ulx="325" uly="1656">NMone ton 7 nach der Bei of the moſt curious nd ligni end 10</line>
        <line lrx="2291" lry="1892" ulx="321" uly="1714">Moral Eſſays don 1719. 3. S Rlon of</line>
        <line lrx="2194" lry="1901" ulx="556" uly="1762">verbs, Lon</line>
        <line lrx="2291" lry="1944" ulx="327" uly="1768">foreign Préôverbs, “ “”ů</line>
        <line lrx="2280" lry="1992" ulx="1252" uly="1896">8. Hoßß what</line>
        <line lrx="2285" lry="2042" ulx="1012" uly="1941">S . en Tel ltin</line>
        <line lrx="2291" lry="2095" ulx="296" uly="1954">ſaid, the</line>
        <line lrx="2291" lry="2146" ulx="259" uly="1980">4 . (len, ſo</line>
        <line lrx="2291" lry="2197" ulx="1968" uly="2132">S .V Qction 1</line>
        <line lrx="2291" lry="2252" ulx="2082" uly="2194">ie liller</line>
        <line lrx="2291" lry="2340" ulx="1858" uly="2234">́”łMV enn, .</line>
        <line lrx="2289" lry="2408" ulx="898" uly="2273">. . lihe⸗ d</line>
        <line lrx="2290" lry="2459" ulx="2175" uly="2414">Hots Mang 5</line>
        <line lrx="2291" lry="2516" ulx="2170" uly="2448">The MI ler re</line>
        <line lrx="2282" lry="2560" ulx="2172" uly="2496">in Nünber</line>
        <line lrx="2291" lry="2611" ulx="1138" uly="2484">“ , may 10</line>
        <line lrx="2290" lry="2662" ulx="1915" uly="2590">H 4 Grtheſt 1e⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="2738" ulx="1561" uly="2636">. M 1 H P</line>
        <line lrx="2272" lry="2810" ulx="2091" uly="2707">Large</line>
        <line lrx="2289" lry="2853" ulx="2077" uly="2800">Vorthe dne!</line>
        <line lrx="2291" lry="2957" ulx="2160" uly="2849">D ei 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="3409" type="textblock" ulx="1814" uly="3313">
        <line lrx="2062" lry="3409" ulx="1814" uly="3313">Pleaſint</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="291" type="page" xml:id="s_CkVII11a_291">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_291.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="120" lry="490" type="textblock" ulx="30" uly="438">
        <line lrx="120" lry="490" ulx="30" uly="438">Uker fn</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="557" type="textblock" ulx="0" uly="494">
        <line lrx="134" lry="557" ulx="0" uly="494">kols na</line>
      </zone>
      <zone lrx="159" lry="739" type="textblock" ulx="0" uly="614">
        <line lrx="159" lry="665" ulx="0" uly="614">is euen Hng.</line>
        <line lrx="126" lry="739" ulx="0" uly="686">lt man. Het</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="871" type="textblock" ulx="0" uly="743">
        <line lrx="43" lry="784" ulx="8" uly="743">gut.</line>
        <line lrx="128" lry="871" ulx="0" uly="810">n, Alr u</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1031" type="textblock" ulx="21" uly="936">
        <line lrx="131" lry="983" ulx="65" uly="936">e Nente</line>
        <line lrx="93" lry="1031" ulx="21" uly="988">un ſone</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1038" type="textblock" ulx="79" uly="986">
        <line lrx="131" lry="1038" ulx="79" uly="986">D</line>
      </zone>
      <zone lrx="163" lry="1013" type="textblock" ulx="153" uly="1005">
        <line lrx="163" lry="1013" ulx="153" uly="1005">7.</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="1151" type="textblock" ulx="0" uly="1108">
        <line lrx="158" lry="1151" ulx="0" uly="1108">nes, en n</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1279" type="textblock" ulx="0" uly="1220">
        <line lrx="129" lry="1279" ulx="0" uly="1220"> bes i</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1673" type="textblock" ulx="3" uly="1621">
        <line lrx="134" lry="1673" ulx="3" uly="1621">e alch be</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1720" type="textblock" ulx="0" uly="1676">
        <line lrx="143" lry="1720" ulx="0" uly="1676">ly. Su. DN</line>
      </zone>
      <zone lrx="1103" lry="3250" type="textblock" ulx="245" uly="3150">
        <line lrx="553" lry="3196" ulx="245" uly="3150">and Coôurage,</line>
        <line lrx="1103" lry="3250" ulx="248" uly="3200">Wind and Sun, that he ücerly defeated</line>
      </zone>
      <zone lrx="1599" lry="524" type="textblock" ulx="633" uly="431">
        <line lrx="1599" lry="524" ulx="633" uly="431">Pleéaſant and facètieous Stries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="453" lry="633" type="textblock" ulx="449" uly="624">
        <line lrx="453" lry="633" ulx="449" uly="624">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1111" lry="1655" type="textblock" ulx="257" uly="700">
        <line lrx="1100" lry="749" ulx="268" uly="700">1. King of France did once goe by</line>
        <line lrx="1102" lry="800" ulx="329" uly="754">—An éminent Möônaſtery, and liking</line>
        <line lrx="1101" lry="856" ulx="267" uly="795">it for a Court-bPlace, he ſent à Lall to the</line>
        <line lrx="1103" lry="903" ulx="262" uly="853">Abbot to appear befôre him, when he</line>
        <line lrx="1109" lry="945" ulx="266" uly="901">ſaid unto him, I hear that the Frlars of</line>
        <line lrx="1098" lry="1005" ulx="268" uly="953">yeur Mönaſtery are lazy Bödies, who do</line>
        <line lrx="1098" lry="1048" ulx="267" uly="1001">not ſtudy at all. Now for to excite them</line>
        <line lrx="1099" lry="1101" ulx="266" uly="1052">to a bétter Diligence, l'il propôund three</line>
        <line lrx="1099" lry="1150" ulx="263" uly="1102">Queſtions to them, which if they don'’'t</line>
        <line lrx="1097" lry="1200" ulx="263" uly="1151">give me a ſatisfâ ory A'nſwer to, ll turn</line>
        <line lrx="1097" lry="1251" ulx="263" uly="1202">them all out of the Mönaſtery. In the</line>
        <line lrx="1098" lry="1308" ulx="263" uly="1252">firſt Place they ſhall tell me, kow neanz</line>
        <line lrx="1097" lry="1348" ulx="263" uly="1296">Stars there are on tke Pirmament? 2. ots</line>
        <line lrx="1096" lry="1399" ulx="263" uly="1350">maci she Ring af Prance is worth? and</line>
        <line lrx="1096" lry="1452" ulx="257" uly="1401">3. What the King thinks, or istgnAs, i</line>
        <line lrx="1111" lry="1501" ulx="262" uly="1447">his Mind? This Dilémma put the good</line>
        <line lrx="1090" lry="1550" ulx="262" uly="1498">Albbot and the Monks in the greateſt</line>
        <line lrx="1093" lry="1610" ulx="258" uly="1552">Perpléxity, and in a véry mélancholy</line>
        <line lrx="1092" lry="1655" ulx="260" uly="1604">Hùmour. One Time the Afbbot went in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1093" lry="1702" type="textblock" ulx="250" uly="1650">
        <line lrx="1093" lry="1702" ulx="250" uly="1650">a moſt dejected and ſörrowful Männer</line>
      </zone>
      <zone lrx="372" lry="1746" type="textblock" ulx="224" uly="1700">
        <line lrx="372" lry="1746" ulx="224" uly="1700">2bdut</line>
      </zone>
      <zone lrx="1109" lry="2402" type="textblock" ulx="259" uly="1702">
        <line lrx="1094" lry="1751" ulx="430" uly="1702">the Mill appertaining to the</line>
        <line lrx="1095" lry="1798" ulx="260" uly="1752">Mônaſtery, which the Miller obſérving</line>
        <line lrx="1096" lry="1846" ulx="261" uly="1803">went to meet him, and afked him the</line>
        <line lrx="1095" lry="1901" ulx="262" uly="1851">Kèaſon of his bèing ſo extraérdinary caſt</line>
        <line lrx="1095" lry="1950" ulx="260" uly="1899">down? The A bbot âinſwered, you little</line>
        <line lrx="1095" lry="2000" ulx="259" uly="1951">know what hard Tafk we are put to; and</line>
        <line lrx="1094" lry="2051" ulx="262" uly="2001">then reläting the Miller all the King had</line>
        <line lrx="1094" lry="2103" ulx="261" uly="2045">ſaid, the Miller bad him to be of good</line>
        <line lrx="1109" lry="2147" ulx="263" uly="2094">Chear, for he would ſolve all theſe</line>
        <line lrx="1095" lry="2202" ulx="263" uly="2151">Quéſtions to the King ſatis factorily. Now</line>
        <line lrx="1097" lry="2251" ulx="262" uly="2199">the Miller côming in the A'bbot’s Cowl</line>
        <line lrx="1096" lry="2301" ulx="263" uly="2253">to Paris, and ſùing for Aludience, the</line>
        <line lrx="1095" lry="2355" ulx="263" uly="2296">King äflzed him, how now, have voeu</line>
        <line lrx="1096" lry="2402" ulx="262" uly="2352">ſölved the Queéſtions I propoſed you?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1096" lry="2448" type="textblock" ulx="224" uly="2404">
        <line lrx="1096" lry="2448" ulx="224" uly="2404">Hoi mancg Stars are in the Firmament?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1097" lry="2703" type="textblock" ulx="263" uly="2448">
        <line lrx="1093" lry="2503" ulx="264" uly="2448">The Miller replied, Sir, they are 99767000</line>
        <line lrx="1094" lry="2550" ulx="263" uly="2501">in Nümber, and he that will not believe</line>
        <line lrx="1096" lry="2599" ulx="264" uly="2550">it, may go up and count them himſelf.</line>
        <line lrx="1095" lry="2654" ulx="263" uly="2600">As for the ſécond Quéſtion, zhat the King</line>
        <line lrx="1097" lry="2703" ulx="264" uly="2653">is zeoναινν He is worth 29 Shékels. Por</line>
      </zone>
      <zone lrx="1116" lry="2806" type="textblock" ulx="230" uly="2701">
        <line lrx="1116" lry="2752" ulx="262" uly="2701">the King of Kings having been ſold for</line>
        <line lrx="1096" lry="2806" ulx="230" uly="2750">30 Shékels, the King of France muſt be</line>
      </zone>
      <zone lrx="1098" lry="2848" type="textblock" ulx="264" uly="2798">
        <line lrx="1098" lry="2848" ulx="264" uly="2798">werth one Shékel leis. And as to the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1099" lry="2902" type="textblock" ulx="244" uly="2851">
        <line lrx="1099" lry="2902" ulx="244" uly="2851">third Qheſtion, sehat the King thinks in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1108" lry="3202" type="textblock" ulx="264" uly="2902">
        <line lrx="1100" lry="2952" ulx="266" uly="2902">kis Mind? The King thinks it is the</line>
        <line lrx="1101" lry="3001" ulx="266" uly="2946">Albbot, but it is a Miſtake, it is I, the</line>
        <line lrx="1005" lry="3050" ulx="266" uly="2992">Miller.</line>
        <line lrx="1099" lry="3106" ulx="305" uly="3047">2 Eaward IUII. enoôuntered the Prench,</line>
        <line lrx="1100" lry="3147" ulx="264" uly="3100">WhO lay to intereépt him, with ſuch Force</line>
        <line lrx="1108" lry="3202" ulx="606" uly="3155">and ſuch Advintage af</line>
      </zone>
      <zone lrx="1108" lry="3353" type="textblock" ulx="269" uly="3250">
        <line lrx="1103" lry="3297" ulx="269" uly="3250">the whole Navy, took and ſunk all their</line>
        <line lrx="1108" lry="3353" ulx="271" uly="3302">Ships, ilew 30009 Men, and landed with</line>
      </zone>
      <zone lrx="2008" lry="3413" type="textblock" ulx="1114" uly="708">
        <line lrx="1993" lry="766" ulx="1134" uly="708">as greâàt Glêry as ſuch a Vicory (the</line>
        <line lrx="1972" lry="820" ulx="1133" uly="757">greateſt that éver befôre was obtäined by</line>
        <line lrx="1970" lry="864" ulx="1120" uly="807">the Enugliſi at Sea) couid vield, tho</line>
        <line lrx="1971" lry="905" ulx="1140" uly="859">Edward was there wéôunded with an</line>
        <line lrx="1967" lry="962" ulx="1139" uly="904">A'rrow in the Thigh. Moſt of the Fr eneh,</line>
        <line lrx="1967" lry="1005" ulx="1119" uly="958">rather than endâre the A'rrows of the</line>
        <line lrx="1965" lry="1064" ulx="1136" uly="1009">Engliſh, lèaped into the Sea. Where-</line>
        <line lrx="1967" lry="1116" ulx="1135" uly="1060">upoôn the French King's Jéſter, ſet on by</line>
        <line lrx="1964" lry="1164" ulx="1136" uly="1107">the Nobles, to give him Nôtice of this</line>
        <line lrx="1976" lry="1210" ulx="1134" uly="1159">Overthrow, which they durſt not do them-</line>
        <line lrx="1969" lry="1262" ulx="1132" uly="1207">ſelves, ſaid, and éften repèated it in the</line>
        <line lrx="1969" lry="1315" ulx="1131" uly="1257">King's Hèaring: Cowardlg Engliſhmen!</line>
        <line lrx="1965" lry="1358" ulx="1132" uly="1310">Daſtaragt, Engliſhmen! FEinthearted</line>
        <line lrx="1980" lry="1415" ulx="1133" uly="1361">Englikhmen The King at length afſked</line>
        <line lrx="1964" lry="1466" ulx="1132" uly="1409">him ohg?s“ Becnſe, ſaid he, theg durß</line>
        <line lrx="1962" lry="1515" ulx="1130" uly="1463">not Lenp ont af thein Shizs into the Sed,</line>
        <line lrx="1898" lry="1556" ulx="1130" uly="1508">S ossr brave Frenchmen did.</line>
        <line lrx="1962" lry="1613" ulx="1141" uly="1562">3. The Turts are obliged to éxverciſe</line>
        <line lrx="1963" lry="1666" ulx="1128" uly="1608">ſome Trade or Dealing, which may con-</line>
        <line lrx="1963" lry="1710" ulx="1129" uly="1659">tribute to the public Emôlument, and</line>
        <line lrx="1961" lry="1765" ulx="1129" uly="1710">that éèven their Emperors have no Ex-</line>
        <line lrx="1962" lry="1806" ulx="1130" uly="1760">émption from this Inſtitation. But a</line>
        <line lrx="1963" lry="1865" ulx="1131" uly="1811">cértain Sultan, a Kind of Wag, véry</line>
        <line lrx="1965" lry="1916" ulx="1130" uly="1859">Artfully evàded the Force of the Law by</line>
        <line lrx="1981" lry="1965" ulx="1133" uly="1910">the föllowing Device: The Mufty, it</line>
        <line lrx="1964" lry="2014" ulx="1132" uly="1960">ſeems, had reproved him fer bèing ſo</line>
        <line lrx="1963" lry="2062" ulx="1130" uly="2012">unmindful of what their Préôphet had ex-</line>
        <line lrx="1965" lry="2115" ulx="1130" uly="2061">Préſt Iy enjòined, as te ſpend all his Time</line>
        <line lrx="2008" lry="2163" ulx="1131" uly="2112">in Föllowing Hawks, and Hounds. The</line>
        <line lrx="1993" lry="2212" ulx="1133" uly="2164">next Mérning the wily Sultan ſent his</line>
        <line lrx="1964" lry="2265" ulx="1132" uly="2208">trôubleſome Mönitor an händſome Préſent</line>
        <line lrx="1963" lry="2316" ulx="1133" uly="2263">of wild Fowl and Véniſon, informing him</line>
        <line lrx="1964" lry="2365" ulx="1131" uly="2308">at the ſame Time, that being cenvinced</line>
        <line lrx="1964" lry="2411" ulx="1130" uly="2362">of the Jüſtneſs of his Reproof, he had in</line>
        <line lrx="1965" lry="2464" ulx="1132" uly="2412">Cönſequence thereof; taken up the Trade</line>
        <line lrx="1726" lry="2509" ulx="1126" uly="2459">of a Hunter. M</line>
        <line lrx="1964" lry="2565" ulx="1180" uly="2514">4. A Péaſant in MWiſconzg leap'’d in</line>
        <line lrx="1963" lry="2616" ulx="1121" uly="2561">Queſt of Héney into a höllow Tree,</line>
        <line lrx="1963" lry="2662" ulx="1115" uly="2610">where he found ſuch a great Stock, that</line>
        <line lrx="1962" lry="2715" ulx="1130" uly="2661">he ſunk up to the Breaſt in it withèat äny</line>
        <line lrx="1971" lry="2763" ulx="1130" uly="2711">Polfibility of extriçating himſelt out of</line>
        <line lrx="1966" lry="2813" ulx="1133" uly="2761">that liquorich Confinement, unleſs the</line>
        <line lrx="1968" lry="2859" ulx="1133" uly="2814">Fätes would continue his Life till he could</line>
        <line lrx="1969" lry="2916" ulx="1136" uly="2861">eat himſelf into Liberty, by devôuring all</line>
        <line lrx="1980" lry="2965" ulx="1135" uly="2912">the Honey. Two Days and Nights he</line>
        <line lrx="1968" lry="3014" ulx="1135" uly="2962">liv'd upon nôthing but Hôney, in vain</line>
        <line lrx="1970" lry="3063" ulx="1138" uly="3006">ery ing out for Help in a thick Wood,</line>
        <line lrx="1984" lry="3102" ulx="1138" uly="3062">where his Vôice could not be heard a</line>
        <line lrx="1972" lry="3163" ulx="1136" uly="3110">Rood from him. At Length came a wel-</line>
        <line lrx="2006" lry="3204" ulx="1140" uly="3164">come Bear to that Tree on the ſame</line>
        <line lrx="1976" lry="3260" ulx="1142" uly="3207">Errand, and defcénding it with his</line>
        <line lrx="1977" lry="3308" ulx="1144" uly="3258">Poſteriors förward, the Man cärched faſt</line>
        <line lrx="1978" lry="3413" ulx="1114" uly="3310">Held on his Loins, which tarprieing ehe</line>
        <line lrx="1980" lry="3410" ulx="1439" uly="3375">. Keg/</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="292" type="page" xml:id="s_CkVII11a_292">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_292.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1176" lry="3174" type="textblock" ulx="222" uly="339">
        <line lrx="409" lry="396" ulx="297" uly="339">284</line>
        <line lrx="1132" lry="498" ulx="295" uly="439">Bear with Fear of bèing caught, he pull'd</line>
        <line lrx="1153" lry="549" ulx="283" uly="490">with all his Hörce to get out again, and</line>
        <line lrx="1133" lry="599" ulx="299" uly="542">the Man kèeping his Hôld, the Bear drew</line>
        <line lrx="1152" lry="646" ulx="297" uly="591">him out of his ſweet Conf iuement, which</line>
        <line lrx="1136" lry="708" ulx="300" uly="642">ôtherwiſe would have been his bitter</line>
        <line lrx="862" lry="759" ulx="302" uly="701">Grave. .</line>
        <line lrx="1153" lry="809" ulx="351" uly="743">5. The Genneſe ſent two Embâſſadors</line>
        <line lrx="1146" lry="855" ulx="300" uly="792">to the Pope, to negoôtiate ſfome Affairs of</line>
        <line lrx="1140" lry="904" ulx="299" uly="845">Cönſequence; but they céming at a Time</line>
        <line lrx="1140" lry="950" ulx="302" uly="894">when the Pope was indiſpoſed, their</line>
        <line lrx="1149" lry="1002" ulx="288" uly="943">ANudience was deläyed, and not obtain'd</line>
        <line lrx="1150" lry="1052" ulx="303" uly="995">withöut great Difficulty, and a Prémiſe</line>
        <line lrx="1151" lry="1101" ulx="303" uly="1044">that the Embaſſadors, in Conſideràtion of</line>
        <line lrx="1145" lry="1151" ulx="307" uly="1095">Ilneſs, ſhould not give him the Trôubhle</line>
        <line lrx="1147" lry="1203" ulx="306" uly="1146">of mäking long Spèeches, but procèed</line>
        <line lrx="1147" lry="1253" ulx="307" uly="1200">jmmèdiately to their Buſineſs. The Em-</line>
        <line lrx="1147" lry="1307" ulx="308" uly="1250">bãſſadors appèar'd, and, côntrary to Préô-</line>
        <line lrx="1149" lry="1354" ulx="310" uly="1303">miſe, the firſt made a tèdious Harângue,</line>
        <line lrx="1148" lry="1408" ulx="309" uly="1351">that gave Suſpicion of his bèing impér-</line>
        <line lrx="1148" lry="1460" ulx="310" uly="1401">tinent as well as trôubleſome. Having</line>
        <line lrx="1149" lry="1511" ulx="311" uly="1450">concladed, his Collègue began, and</line>
        <line lrx="1150" lry="1560" ulx="312" uly="1502">ſeèing the Pope uneèaſy, ſaid, kave only</line>
        <line lrx="1151" lry="1613" ulx="314" uly="1550">this to ſag in the Name of mij Mäſters the</line>
        <line lrx="1153" lry="1660" ulx="315" uly="1605">States of GENOA, that if gour</line>
        <line lrx="1154" lry="1710" ulx="314" uly="1654">Holineſs refuſes to comply with their</line>
        <line lrx="1156" lry="1759" ulx="316" uly="1703">Demànds, næyj Oollöògue has Order to renèat</line>
        <line lrx="1156" lry="1811" ulx="318" uly="1755">the ſame Speèech over agdin. The Pope</line>
        <line lrx="1155" lry="1862" ulx="317" uly="1803">ſmiling at the witty Reprimand of the</line>
        <line lrx="1158" lry="1912" ulx="319" uly="1854">ôther Embäſſador's impertinent Prolixity,</line>
        <line lrx="1070" lry="1966" ulx="320" uly="1898">he grânted their Requéſts.</line>
        <line lrx="1167" lry="2014" ulx="369" uly="1953">6. The Embaſſadors of aαοα prepàred</line>
        <line lrx="1160" lry="2062" ulx="320" uly="2003">with a long and élegant Oration, came to</line>
        <line lrx="1162" lry="2110" ulx="323" uly="2055">Cleomenes King of Sparta, to incite him</line>
        <line lrx="1160" lry="2163" ulx="323" uly="2102">10 a War againſt the Tyrant Poly crates,</line>
        <line lrx="1161" lry="2212" ulx="323" uly="2157">who, äfter he had héard their Haraângue</line>
        <line lrx="1162" lry="2269" ulx="324" uly="2213">with great Grävity and Pätience, gave</line>
        <line lrx="1162" lry="2313" ulx="326" uly="2259">them this ſhort Anſwer: As for gour</line>
        <line lrx="1162" lry="2373" ulx="326" uly="2309">Exöndium, I have qudte forgot it; the</line>
        <line lrx="1163" lry="2420" ulx="324" uly="2362">Midale of goar Seech I don't wel! remen-</line>
        <line lrx="1165" lry="2471" ulx="327" uly="2410">ber; but for the Concluſion, which coutains</line>
        <line lrx="1166" lry="2521" ulx="329" uly="2462">all that gon came abòut, 1 will do whiat</line>
        <line lrx="1166" lry="2577" ulx="328" uly="2507">gour Maſters deſire I Mould. An Excel-</line>
        <line lrx="1167" lry="2622" ulx="329" uly="2562">lent Waày of ·hèwing the Vanity, and con-</line>
        <line lrx="1169" lry="2673" ulx="329" uly="2613">föunding the impértinence of great</line>
        <line lrx="1097" lry="2718" ulx="330" uly="2661">Talkers. JYMDW</line>
        <line lrx="995" lry="2774" ulx="382" uly="2716">7. The Athènians were t0 cho</line>
        <line lrx="1172" lry="2826" ulx="332" uly="2762">ewo Architeits, for a Survéyor of a very</line>
        <line lrx="1083" lry="2880" ulx="333" uly="2815">great Building they had deſign'’d,</line>
        <line lrx="1172" lry="2922" ulx="332" uly="2863">which firſt a pert affected Féllow éffer'd</line>
        <line lrx="1175" lry="2976" ulx="222" uly="2912">huis Service in a long preméditated Diſ-</line>
        <line lrx="1174" lry="3028" ulx="334" uly="2964">côurſe upon the Subjedt and by his</line>
        <line lrx="1175" lry="3076" ulx="335" uly="3014">O'ratory inclined the Vôices of the Pèople</line>
        <line lrx="794" lry="3127" ulx="304" uly="3083">in his Faävour; .</line>
        <line lrx="1176" lry="3174" ulx="336" uly="3116">himſelf more to the Purpoſe in the Words,</line>
      </zone>
      <zone lrx="657" lry="3290" type="textblock" ulx="320" uly="3232">
        <line lrx="657" lry="3290" ulx="320" uly="3232">Kuig, I wid do.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1607" lry="395" type="textblock" ulx="663" uly="279">
        <line lrx="1607" lry="395" ulx="663" uly="279">Pléaſant and facètious Stories.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1390" lry="2852" type="textblock" ulx="1136" uly="2810">
        <line lrx="1390" lry="2852" ulx="1136" uly="2810">of kad gour</line>
      </zone>
      <zone lrx="1526" lry="3118" type="textblock" ulx="696" uly="3052">
        <line lrx="1526" lry="3118" ulx="696" uly="3052">but the éther expreſs'd keep the Peace;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="3228" type="textblock" ulx="337" uly="3129">
        <line lrx="1958" lry="3228" ulx="337" uly="3129">Lords of Athens, all that this Man hätk tkeg, would fakt togsther by the LZars.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="2653" type="textblock" ulx="1169" uly="425">
        <line lrx="1993" lry="478" ulx="1218" uly="425">g. The Great Chan of Täartarg, évery</line>
        <line lrx="1996" lry="531" ulx="1169" uly="472">Day when he had dined himſelf, cäuſed</line>
        <line lrx="1994" lry="576" ulx="1169" uly="523">a Nèôiſe of Irumpets to ſound at the Gate</line>
        <line lrx="1997" lry="628" ulx="1170" uly="574">of his Pâlace, to notify to all the Kings</line>
        <line lrx="1998" lry="679" ulx="1172" uly="623">and Sévereign Princes in all Parts of the</line>
        <line lrx="1997" lry="733" ulx="1174" uly="673">U niverie, that the Great Clean had dined,</line>
        <line lrx="1973" lry="782" ulx="1174" uly="727">and nou gave them Laue to go to Dlumner.</line>
        <line lrx="1998" lry="837" ulx="1224" uly="775">9. A Woôman of very nice Apprehen-</line>
        <line lrx="2000" lry="884" ulx="1175" uly="818">ſion. complain'd to the Miniſter of the</line>
        <line lrx="2000" lry="926" ulx="1174" uly="873">Prich, with Tears in her Eyes, of an un-</line>
        <line lrx="2002" lry="985" ulx="1176" uly="919">ſuppôrtable Affli dion ſhe dàily underweént,</line>
        <line lrx="2004" lry="1033" ulx="1177" uly="974">which was: That in the Mörning ihe</line>
        <line lrx="2002" lry="1076" ulx="1179" uly="1024">was necéſſitated to put on her Clôthes;</line>
        <line lrx="2004" lry="1137" ulx="1170" uly="1076">and at Night, when iſhe went to Bed, Was</line>
        <line lrx="1784" lry="1186" ulx="1182" uly="1129">obliged to put them off again.</line>
        <line lrx="2003" lry="1229" ulx="1232" uly="1172">10, A. Trial for Lands being plèadecd</line>
        <line lrx="2024" lry="1282" ulx="1182" uly="1223">before a Châncellor, the Côunſels on both</line>
        <line lrx="2003" lry="1328" ulx="1181" uly="1274">Sides ſet forth their Limitations in Queſtion</line>
        <line lrx="2012" lry="1388" ulx="1186" uly="1324">by the Plot, and one Côunſel pléaded,</line>
        <line lrx="2005" lry="1439" ulx="1182" uly="1373">My, Lord, we lie on this Side; and</line>
        <line lrx="1689" lry="1491" ulx="1184" uly="1436">th'other ſaid, My Lord,</line>
        <line lrx="2004" lry="1536" ulx="1184" uly="1477">Side. Nay, ſays the Chäncellor, gonu lye</line>
        <line lrx="2005" lry="1586" ulx="1185" uly="1526">on hoth Sides, l'll believe néither of you.</line>
        <line lrx="2007" lry="1634" ulx="1237" uly="1574">II.  Frénchman to plead at the Bar in</line>
        <line lrx="2007" lry="1687" ulx="1187" uly="1625">a Cauſe, and ſpéaking brôken Engliſu</line>
        <line lrx="2008" lry="1738" ulx="1190" uly="1680">came at laſt to Citing of Caſes. Now, my</line>
        <line lrx="2012" lry="1787" ulx="1189" uly="1727">Lord, ſaid he, having gone thus far,</line>
        <line lrx="1872" lry="1841" ulx="1180" uly="1781">ſülte * gou Jome Caſes to prove it.</line>
        <line lrx="2010" lry="1891" ulx="1191" uly="1824">1 Ihite jou the rſt Caſe; now 1 ſuite ons</line>
        <line lrx="2012" lry="1943" ulx="1187" uly="1880">a ſezond. Having cited theſe two, IVow,</line>
        <line lrx="2010" lry="1990" ulx="1194" uly="1926">ſaid he, I will Ihlte gon a Tura. † Then</line>
        <line lrx="2014" lry="2042" ulx="1191" uly="1977">ſaid the Judge jökingly: 1 hove gon wilt</line>
        <line lrx="2011" lry="2092" ulx="1195" uly="2031">have the Männers to witharaiv; and not</line>
        <line lrx="2016" lry="2142" ulx="1196" uly="2078">do it òͤvenli, in the Court beföre all this</line>
        <line lrx="2016" lry="2193" ulx="1196" uly="2130">nhineſt Vémpanz., eſpéeialty in hot  lather.</line>
        <line lrx="2014" lry="2241" ulx="1196" uly="2176">This nonpluſs'd Möônſieur, and put him</line>
        <line lrx="2014" lry="2295" ulx="1195" uly="2225">beſide his Caſes, whilſt the Péople found</line>
        <line lrx="1870" lry="2339" ulx="1196" uly="2292">Mätter for Làughter.</line>
        <line lrx="2016" lry="2390" ulx="1249" uly="2325">12. A Làäwyer being ſick, made his</line>
        <line lrx="2018" lry="2442" ulx="1199" uly="2382">Will, and gave away all his Eſtàte te</line>
        <line lrx="2020" lry="2496" ulx="1199" uly="2424">Lünatic, Fräntic, and mad Pèople; and</line>
        <line lrx="2020" lry="2549" ulx="1200" uly="2472">bèing afk'd, why he did ſo? he reply'd,</line>
        <line lrx="2022" lry="2598" ulx="1202" uly="2527">Fronz ſuch he had it, and to ſuch ke woteld</line>
        <line lrx="2001" lry="2653" ulx="1201" uly="2584">give it agdin.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="2756" type="textblock" ulx="998" uly="2611">
        <line lrx="2026" lry="2698" ulx="1228" uly="2611">13. A Wéman ly ing en her Death-Bed,</line>
        <line lrx="2025" lry="2756" ulx="998" uly="2679">ſe one of deſired her Hüſband's Leave te make her</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="3045" type="textblock" ulx="1191" uly="2732">
        <line lrx="2025" lry="2794" ulx="1356" uly="2732">That needs not, ſaid he, Jon hkave</line>
        <line lrx="2025" lry="2848" ulx="1413" uly="2774">Will all gour Life- Time, aielt</line>
        <line lrx="2024" lry="2900" ulx="1191" uly="2839">would, jou, have gowr A, ill when on are</line>
        <line lrx="1852" lry="2951" ulx="1208" uly="2903">dead tooꝰ?</line>
        <line lrx="2026" lry="3001" ulx="1258" uly="2926">14. One aſk'd, why Làwyers writ ſuch</line>
        <line lrx="2027" lry="3045" ulx="1209" uly="2986">wide Lines; an éther inſwer'd, it was to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1317" lry="2796" type="textblock" ulx="1208" uly="2756">
        <line lrx="1317" lry="2796" ulx="1208" uly="2756">Will;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="3226" type="textblock" ulx="1209" uly="3082">
        <line lrx="2025" lry="3153" ulx="1209" uly="3082">thae Defendant Ihould be boo negt together,</line>
        <line lrx="1986" lry="3226" ulx="1933" uly="3190">15.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="3349" type="textblock" ulx="1312" uly="3261">
        <line lrx="1972" lry="3349" ulx="1312" uly="3261">fſtatt eite. 1 fatt third.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2042" lry="1471" type="textblock" ulx="1724" uly="1426">
        <line lrx="2042" lry="1471" ulx="1724" uly="1426">ee lie on this</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="3088" type="textblock" ulx="1551" uly="3028">
        <line lrx="2065" lry="3088" ulx="1551" uly="3028">Ror if the Plintif and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3214" type="textblock" ulx="2164" uly="441">
        <line lrx="2283" lry="483" ulx="2228" uly="441">15. A</line>
        <line lrx="2291" lry="529" ulx="2204" uly="490">from lon</line>
        <line lrx="2291" lry="584" ulx="2206" uly="545">he com</line>
        <line lrx="2287" lry="631" ulx="2202" uly="598">AManer;</line>
        <line lrx="2291" lry="679" ulx="2203" uly="642">from ſon</line>
        <line lrx="2291" lry="729" ulx="2200" uly="693">underſt</line>
        <line lrx="2291" lry="790" ulx="2198" uly="744">thoughr</line>
        <line lrx="2291" lry="836" ulx="2225" uly="791">16,. Kin</line>
        <line lrx="2291" lry="881" ulx="2197" uly="841">Pielchs ni</line>
        <line lrx="2291" lry="931" ulx="2197" uly="896">eld Man</line>
        <line lrx="2288" lry="991" ulx="2196" uly="946">King o h</line>
        <line lrx="2291" lry="1032" ulx="2192" uly="999">e Larth.</line>
        <line lrx="2291" lry="1091" ulx="2186" uly="1050">1M0, Cover</line>
        <line lrx="2291" lry="1142" ulx="2182" uly="1098">ſiſs the K</line>
        <line lrx="2291" lry="1184" ulx="2179" uly="1151">ſe that y</line>
        <line lrx="2291" lry="1240" ulx="2182" uly="1202">Man, mrn</line>
        <line lrx="2291" lry="1293" ulx="2182" uly="1249">Hays the</line>
        <line lrx="2291" lry="1343" ulx="2185" uly="1299">pon the</line>
        <line lrx="2291" lry="1394" ulx="2187" uly="1349">ſays thel</line>
        <line lrx="2291" lry="1439" ulx="2186" uly="1400">with his A</line>
        <line lrx="2286" lry="1494" ulx="2184" uly="1448">by the Da</line>
        <line lrx="2291" lry="1551" ulx="2180" uly="1497">Vont kee</line>
        <line lrx="2291" lry="1595" ulx="2178" uly="1549">ſiſs the i⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1643" ulx="2178" uly="1602">Pante to n</line>
        <line lrx="2281" lry="1693" ulx="2180" uly="1654">luo Pence</line>
        <line lrx="2291" lry="1751" ulx="2178" uly="1703">1 lend, Nt</line>
        <line lrx="2281" lry="1800" ulx="2182" uly="1753">Ho canſ</line>
        <line lrx="2291" lry="1852" ulx="2184" uly="1804">He replled</line>
        <line lrx="2291" lry="1896" ulx="2186" uly="1859">ft 1.</line>
        <line lrx="2286" lry="1950" ulx="2187" uly="1903">Nife the</line>
        <line lrx="2290" lry="1997" ulx="2182" uly="1955">. Ather n</line>
        <line lrx="2290" lry="2048" ulx="2184" uly="2008">a hirl 1.</line>
        <line lrx="2291" lry="2100" ulx="2186" uly="2055">Ciilayen</line>
        <line lrx="2288" lry="2153" ulx="2182" uly="2105">on . 1/</line>
        <line lrx="2290" lry="2312" ulx="2178" uly="2260">ertigt aͤ</line>
        <line lrx="2291" lry="2406" ulx="2176" uly="2365">t id diſed</line>
        <line lrx="2284" lry="2463" ulx="2178" uly="2407">filt le ſan</line>
        <line lrx="2291" lry="2514" ulx="2178" uly="2450">dög lerür</line>
        <line lrx="2289" lry="2557" ulx="2190" uly="2516">ne r is</line>
        <line lrx="2290" lry="2610" ulx="2178" uly="2563">901 oit</line>
        <line lrx="2289" lry="2657" ulx="2194" uly="2616">oPence</line>
        <line lrx="2291" lry="2706" ulx="2175" uly="2652">lend Tko.</line>
        <line lrx="2291" lry="2759" ulx="2180" uly="2716">ence) an</line>
        <line lrx="2278" lry="2810" ulx="2175" uly="2756">10 nſcher</line>
        <line lrx="2291" lry="2872" ulx="2176" uly="2802">ihe eſti</line>
        <line lrx="2291" lry="2912" ulx="2176" uly="2864">Ndet with</line>
        <line lrx="2291" lry="2962" ulx="2176" uly="2903">tney fhing</line>
        <line lrx="2291" lry="3013" ulx="2175" uly="2953">the Man;</line>
        <line lrx="2290" lry="3059" ulx="2172" uly="2999">ot the “</line>
        <line lrx="2290" lry="3100" ulx="2171" uly="3039">Rim 3 1</line>
        <line lrx="2291" lry="3157" ulx="2164" uly="3081">Zilyer “</line>
        <line lrx="2291" lry="3194" ulx="2168" uly="3138">d</line>
        <line lrx="2288" lry="3214" ulx="2229" uly="3168">then.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3318" type="textblock" ulx="2172" uly="3251">
        <line lrx="2291" lry="3318" ulx="2172" uly="3251">lanly, fi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2222" lry="3359" type="textblock" ulx="2173" uly="3304">
        <line lrx="2222" lry="3359" ulx="2173" uly="3304">i,⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3370" type="textblock" ulx="2192" uly="3314">
        <line lrx="2291" lry="3370" ulx="2192" uly="3314">hen ti⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="293" type="page" xml:id="s_CkVII11a_293">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_293.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="191" lry="714" type="textblock" ulx="0" uly="418">
        <line lrx="138" lry="471" ulx="0" uly="418">ietan,, iſen</line>
        <line lrx="121" lry="512" ulx="0" uly="470">nimnelk, Al</line>
        <line lrx="191" lry="570" ulx="0" uly="523">und Ae n</line>
        <line lrx="140" lry="623" ulx="6" uly="575">10 A e EH</line>
        <line lrx="124" lry="663" ulx="11" uly="624">all Dors otſe</line>
        <line lrx="83" lry="714" ulx="3" uly="676">(Kan hud</line>
      </zone>
      <zone lrx="166" lry="2224" type="textblock" ulx="0" uly="831">
        <line lrx="151" lry="880" ulx="0" uly="831">Mniter AA</line>
        <line lrx="106" lry="928" ulx="0" uly="879">e tnn</line>
        <line lrx="131" lry="980" ulx="0" uly="933">edig mcernen,</line>
        <line lrx="128" lry="1029" ulx="12" uly="982">the Mnng</line>
        <line lrx="166" lry="1082" ulx="0" uly="1033">On Her CNe.</line>
        <line lrx="133" lry="1130" ulx="7" uly="1086">Vent to kel</line>
        <line lrx="58" lry="1186" ulx="6" uly="1140">4glin.</line>
        <line lrx="130" lry="1234" ulx="0" uly="1183">ls benng M</line>
        <line lrx="130" lry="1280" ulx="0" uly="1235">eCdunſes ond</line>
        <line lrx="131" lry="1338" ulx="0" uly="1287">tdriorsincet</line>
        <line lrx="162" lry="1396" ulx="0" uly="1336">(dfle Uluk</line>
        <line lrx="158" lry="1437" ulx="0" uly="1396">1 tlis Nte, 4</line>
        <line lrx="151" lry="1496" ulx="0" uly="1448">4, te He e H</line>
        <line lrx="118" lry="1539" ulx="0" uly="1500">uncellor ,ſ</line>
        <line lrx="80" lry="1597" ulx="0" uly="1550">ee nel</line>
        <line lrx="136" lry="1708" ulx="0" uly="1653"> bröben a</line>
        <line lrx="135" lry="1747" ulx="2" uly="1703">Cales. M,N</line>
        <line lrx="132" lry="1810" ulx="5" uly="1747">gone ihl; n</line>
        <line lrx="137" lry="1859" ulx="8" uly="1797">1o pooe . 1,</line>
        <line lrx="137" lry="1909" ulx="7" uly="1854">,; nl iiß</line>
        <line lrx="137" lry="1956" ulx="0" uly="1907"> thele Ne,</line>
        <line lrx="136" lry="2016" ulx="0" uly="1946">go V. 1s</line>
        <line lrx="134" lry="2068" ulx="0" uly="2012">:  ue</line>
        <line lrx="138" lry="2128" ulx="0" uly="2063">vittdran; ee</line>
        <line lrx="84" lry="2224" ulx="0" uly="2170">4, in kol</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="1581" type="textblock" ulx="82" uly="1551">
        <line lrx="134" lry="1581" ulx="82" uly="1551"> lſe⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="160" lry="2578" type="textblock" ulx="0" uly="2215">
        <line lrx="136" lry="2268" ulx="0" uly="2215">ur, Ad hu,</line>
        <line lrx="157" lry="2322" ulx="19" uly="2253">ne Piohet</line>
        <line lrx="134" lry="2422" ulx="25" uly="2368">ck, N1</line>
        <line lrx="160" lry="2475" ulx="0" uly="2398">V  hs N</line>
        <line lrx="157" lry="2524" ulx="0" uly="2464">md eclei/</line>
        <line lrx="129" lry="2578" ulx="0" uly="2522">3 o e</line>
      </zone>
      <zone lrx="196" lry="2631" type="textblock" ulx="0" uly="2575">
        <line lrx="196" lry="2631" ulx="0" uly="2575">t0 ſul SS</line>
      </zone>
      <zone lrx="165" lry="2833" type="textblock" ulx="12" uly="2777">
        <line lrx="165" lry="2833" ulx="12" uly="2777">ſid ke,</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="2886" type="textblock" ulx="0" uly="2821">
        <line lrx="154" lry="2886" ulx="0" uly="2821">Iif. wH</line>
      </zone>
      <zone lrx="114" lry="3144" type="textblock" ulx="0" uly="2995">
        <line lrx="79" lry="3040" ulx="2" uly="2995">LAwyets</line>
        <line lrx="84" lry="3097" ulx="2" uly="3039">ltere,</line>
        <line lrx="114" lry="3144" ulx="0" uly="3073">te in</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="3062" type="textblock" ulx="89" uly="3028">
        <line lrx="132" lry="3062" ulx="89" uly="3028">1 N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1217" lry="1218" type="textblock" ulx="242" uly="1159">
        <line lrx="1217" lry="1218" ulx="242" uly="1159">ue that mäade the Earth for the U ſe of Pre</line>
      </zone>
      <zone lrx="196" lry="3038" type="textblock" ulx="117" uly="3015">
        <line lrx="196" lry="3038" ulx="117" uly="3015">H</line>
      </zone>
      <zone lrx="2035" lry="2033" type="textblock" ulx="278" uly="349">
        <line lrx="1996" lry="411" ulx="1887" uly="349">285</line>
        <line lrx="1999" lry="514" ulx="349" uly="452">15. A Céôuntry-Man recèiving an Abúſe ſays the poor Man, for I refüſed to tell 'em,</line>
        <line lrx="2000" lry="564" ulx="298" uly="506">from ſome Clerks in the Inn of Clkdncerg befôre thezg, ſheuzd me gour Facçe, and nost</line>
        <line lrx="2035" lry="616" ulx="302" uly="555">he complains to the Principul in this onli, one, but a great mang, of gour Faces.</line>
        <line lrx="1996" lry="662" ulx="296" uly="607">Männer; Sir, I have recèived an Abuſe Then he admir’d the Sübtility of the</line>
        <line lrx="1997" lry="718" ulx="298" uly="656">from ſome Räicals in this Houſe, and Labourer, and commanded him to repair</line>
        <line lrx="1994" lry="764" ulx="296" uly="709">underſtänding gon are the Prineipul, I to the Court, where he prefér'd him to</line>
        <line lrx="1992" lry="809" ulx="296" uly="758">theught good to acquaint you with it. great Hônour and Dignity.</line>
        <line lrx="2033" lry="869" ulx="278" uly="781">16. King gohn waälking one Day in the The “ 1 . .ð</line>
        <line lrx="2002" lry="922" ulx="288" uly="838">Fields withut äiny Atténdance, ſees an  7es uadeng  a viceroi of</line>
        <line lrx="1993" lry="968" ulx="288" uly="890">eld Man digging in the Earth; ſays the Lea S by Barcelena, and having</line>
        <line lrx="1992" lry="1023" ulx="292" uly="935">King to him: Cod beeſs gouvr Làbhbonr in  endr Teléaſe ſome Slves, he t</line>
        <line lrx="1991" lry="1075" ulx="290" uly="988">the Earth. Says the Läbourer: Anud gon H in õ ahd paſſing</line>
        <line lrx="2006" lry="1128" ulx="286" uly="1042">alſo, Gövernonr of the karth. , ny ſo? ſeveral otf tkem et iei (rnn Ne “</line>
        <line lrx="1991" lry="1183" ulx="285" uly="1108">ſays the King. Becaſe, ſays the Laäbourer, E very one excüúſed himſelf of different</line>
        <line lrx="1988" lry="1236" ulx="1151" uly="1187">Preténces; one ſaying, that he had been</line>
        <line lrx="2021" lry="1286" ulx="1154" uly="1234">lent thither, by the Mälice of his Enemies;</line>
        <line lrx="1986" lry="1341" ulx="1150" uly="1283">an ôther by the Corrption of the Judge;</line>
        <line lrx="1987" lry="1391" ulx="1150" uly="1334">but all of them unjuſtly. Amöéng the Reſt</line>
        <line lrx="2019" lry="1437" ulx="1150" uly="1384">there was a little ſtürdy black Fellow</line>
        <line lrx="1985" lry="1486" ulx="1145" uly="1434">and the Duke ſking him, sehat he had</line>
        <line lrx="1983" lry="1539" ulx="1149" uly="1487">been ſent thither for? WMa, Lord, faid he,</line>
        <line lrx="2008" lry="1591" ulx="1147" uly="1536">1cannot deng but I am juſtli, ſont hither.</line>
        <line lrx="1990" lry="1638" ulx="1147" uly="1586">Vor finding I waânted Möney, Icaârried off</line>
        <line lrx="1984" lry="1690" ulx="1147" uly="1636">a Purſe not far from Zäârragonia, in Order</line>
        <line lrx="1980" lry="1740" ulx="1144" uly="1686">to keep me from ſtarving. The Duke,</line>
        <line lrx="1981" lry="1789" ulx="1147" uly="1735">wich a little Staff he had in his Hand,</line>
        <line lrx="1985" lry="1838" ulx="1147" uly="1785">gave him two or three Taps on the Shôul-</line>
        <line lrx="1977" lry="1892" ulx="1148" uly="1835">der, ſaying, gou Rgue, what do zou do</line>
        <line lrx="1981" lry="1940" ulx="1146" uly="1887">here améng ſo mänz, höneſt, innocent Wen?</line>
        <line lrx="1981" lry="1992" ulx="1145" uly="1939">Get gou out of their Cömpang. Accôrdingly</line>
        <line lrx="1978" lry="2033" ulx="1144" uly="1984">he was ſet free, and the Reſt were left to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1606" lry="402" type="textblock" ulx="686" uly="312">
        <line lrx="1606" lry="402" ulx="686" uly="312">Pléaſant and facètious Stèries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="2305" type="textblock" ulx="262" uly="1211">
        <line lrx="1118" lry="1254" ulx="284" uly="1211">Man, made him acbto Gövernour of it.</line>
        <line lrx="1119" lry="1304" ulx="284" uly="1257">Says the King, we have had much Snoch</line>
        <line lrx="1116" lry="1352" ulx="279" uly="1304">epön the Iuntains. Vime will haue it ſo,</line>
        <line lrx="1121" lry="1405" ulx="284" uly="1353">ſays the Läbourer. The King much plèaſed,</line>
        <line lrx="1117" lry="1455" ulx="282" uly="1404">with his Anſwers, Aſked him, What he got</line>
        <line lrx="1113" lry="1504" ulx="284" uly="1456">by the Day? Eight Penge, ſays he. That</line>
        <line lrx="1111" lry="1554" ulx="282" uly="1508">won'’t keep thee alive ſays the King. Zes,</line>
        <line lrx="1111" lry="1604" ulx="279" uly="1557">ſays the Làbourer, for I ſpend but Two-</line>
        <line lrx="1110" lry="1655" ulx="278" uly="1606">PFPençe to maintäin mz, U'ife and mäcſelf,</line>
        <line lrx="1112" lry="1705" ulx="284" uly="1660">Two Pence tôwaras meyj Debts, TwoLPence</line>
        <line lrx="1111" lry="1754" ulx="276" uly="1710">1 lend, and Two- Pence I give awäacx.</line>
        <line lrx="1108" lry="1806" ulx="277" uly="1751">How canſt thon do this? fays the King.</line>
        <line lrx="1111" lry="1854" ulx="279" uly="1804">He rephed,  have änſwered gzjou as t0</line>
        <line lrx="1124" lry="1904" ulx="279" uly="1858">one Two - Pence to maintdin me and my</line>
        <line lrx="1132" lry="1952" ulx="282" uly="1904">W ife, the next Two-Pence I allow an dgea</line>
        <line lrx="1110" lry="2001" ulx="276" uly="1955">Fàther and Möther, which is a Juſt Debt;</line>
        <line lrx="1145" lry="2053" ulx="277" uly="2006">a thirlt Two-Pence I lend to ſome goung</line>
        <line lrx="1802" lry="2108" ulx="278" uly="2021">Chilaren I' have, whom l exvett 2 ſame tug et the Oar.</line>
        <line lrx="1977" lry="2155" ulx="268" uly="2102">from, when IT am pväſt mi, Lbour; aunkg 18. An old Cardinal bèing fick of an</line>
        <line lrx="1976" lry="2206" ulx="262" uly="2149">the laſt Zwo - Pence gos töwaras the Impéſtume, and the Sérvants féaring his</line>
        <line lrx="1975" lry="2258" ulx="274" uly="2196">MWäintenange of two Däunghters, which 1 Death, took what they could, and went</line>
        <line lrx="1975" lry="2305" ulx="273" uly="2253">aecòunt gloen awatf. The King being away. An old Ape ſèeing what the Reſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="2354" type="textblock" ulx="245" uly="2300">
        <line lrx="1973" lry="2354" ulx="245" uly="2300">fätisfied with his A'nſwers, enjoind hiin, did, and noôthing left but his Maſters</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3213" type="textblock" ulx="254" uly="2351">
        <line lrx="1973" lry="2405" ulx="271" uly="2351">not to diſcéôver to âny one the Difcôurſe Cärdinals-Hat hanging on a Nail, and</line>
        <line lrx="1973" lry="2456" ulx="270" uly="2400">zill he ſan his Face again. The King ſèeing the Reſt of the Sérvants bid him</line>
        <line lrx="1981" lry="2506" ulx="270" uly="2451">being rerürn'd, he ſtarted the Quéſtion to Adieu, he ſtept before the great Léôoking-</line>
        <line lrx="1971" lry="2559" ulx="272" uly="2494">ſome of his Nöbles, how äny Man, who Glais that was in the Room, and having</line>
        <line lrx="1969" lry="2608" ulx="270" uly="2551">got eight Pence a Day, could live upén viewed himſelf from Top to Toe with</line>
        <line lrx="1969" lry="2656" ulx="268" uly="2602">Two-Pence, pay Two-Pence Debt, and véry ridiculous Pôſtures, he put his Hat</line>
        <line lrx="1967" lry="2706" ulx="267" uly="2650">lend Two-Pence, and give awày Two- ff moſt civilly and made a deep Bow to</line>
        <line lrx="1966" lry="2759" ulx="267" uly="2698">Pence? and gave them three Days Time the ſick Cardinal; at which the Cardinal</line>
        <line lrx="1971" lry="2806" ulx="265" uly="2749">to ânſwer it. They being ſurptized at laugh'd ſo heartily, that his Impoſiume</line>
        <line lrx="1742" lry="2857" ulx="264" uly="2796">the Queſtion, concluded the King muſt brôke, and he recéver’d.</line>
        <line lrx="1964" lry="2912" ulx="263" uly="2856">inèet with ſome poor Man. Upon Enquiry, 19. One at a Lord's Table, told him a</line>
        <line lrx="1976" lry="2964" ulx="262" uly="2905">they found it fo be ſo, and difeòôurſed with Piece of Chy'miſtry which he ſaw in</line>
        <line lrx="1964" lry="3015" ulx="261" uly="2954">the Man; but he would not reſéôlve them Flanders, wich was aàa géneral Eure for all</line>
        <line lrx="1963" lry="3064" ulx="259" uly="3006">of the Particulars, tillat laſt they brought Diſèaſes; Mzgz, ſays he, I zvowid not have</line>
        <line lrx="1963" lry="3114" ulx="258" uly="3055">him a great Sum of Money both Gold and bveliéo'd it, if' Ihad not ſeen it. At which</line>
        <line lrx="1959" lry="3162" ulx="255" uly="3105">Silver, having the King's Stamp, then he the Lord wöndered much, and afk'd a</line>
        <line lrx="1959" lry="3213" ulx="254" uly="3156">tôld them. The King underſtéod the grave Philéſopher at the Table, what he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1995" lry="3406" type="textblock" ulx="250" uly="3202">
        <line lrx="1958" lry="3267" ulx="254" uly="3202">Labourer had told, went and reprôv'd him thought of it?  he, rälsz, mi, Lord, ſays</line>
        <line lrx="1995" lry="3312" ulx="250" uly="3250">ſharply, for diſelòſing it to äny before he he, that Gentleman has ſvèhen mej Sentt</line>
        <line lrx="1959" lry="3362" ulx="252" uly="3306">han ſeen his Face. Ihut is gonr Miſtahe, ments, for ke ſaid, hie could not have</line>
        <line lrx="1956" lry="3406" ulx="654" uly="3365">believss</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="294" type="page" xml:id="s_CkVII11a_294">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_294.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="413" lry="402" type="textblock" ulx="297" uly="333">
        <line lrx="413" lry="402" ulx="297" uly="333">286</line>
      </zone>
      <zone lrx="1141" lry="507" type="textblock" ulx="299" uly="442">
        <line lrx="1141" lry="507" ulx="299" uly="442">beltebed ik, unlaſs hs hkad ſeen it, aud</line>
      </zone>
      <zone lrx="710" lry="663" type="textblock" ulx="281" uly="612">
        <line lrx="710" lry="663" ulx="281" uly="612">reling, had recèived</line>
      </zone>
      <zone lrx="736" lry="862" type="textblock" ulx="292" uly="810">
        <line lrx="736" lry="862" ulx="292" uly="810">viéwing the Wound,</line>
      </zone>
      <zone lrx="306" lry="1417" type="textblock" ulx="302" uly="1409">
        <line lrx="306" lry="1417" ulx="302" uly="1409">*</line>
      </zone>
      <zone lrx="1174" lry="2472" type="textblock" ulx="305" uly="515">
        <line lrx="814" lry="562" ulx="305" uly="515">tralg no more I.</line>
        <line lrx="1144" lry="609" ulx="359" uly="550">20.  Géntleman not given to Quir-</line>
        <line lrx="1143" lry="643" ulx="733" uly="602">a Scratch of a 3word</line>
        <line lrx="1147" lry="701" ulx="719" uly="655">and being in a great</line>
        <line lrx="1145" lry="765" ulx="307" uly="703">PFright at the Appéarance of his Blood,</line>
        <line lrx="1147" lry="807" ulx="310" uly="753">ſent immèdiately for a Sürgeon, who</line>
        <line lrx="1148" lry="851" ulx="771" uly="805">and ſeeing it very</line>
        <line lrx="1150" lry="901" ulx="543" uly="857">the Géntleman in a great Fear,</line>
        <line lrx="1150" lry="962" ulx="313" uly="901">ſor Sport's Sake pretended great Danger</line>
        <line lrx="1153" lry="1007" ulx="314" uly="949">and thérefore ſent his Man vith great</line>
        <line lrx="1153" lry="1065" ulx="313" uly="1004">Speed to fetch ſuch a Plàaiſter, and to bring</line>
        <line lrx="1153" lry="1111" ulx="315" uly="1052">ſome Médicines aléag with him, which he</line>
        <line lrx="1167" lry="1160" ulx="317" uly="1107">néminated. MI,'‿hy, Sir, ſays the Géntleman,</line>
        <line lrx="1158" lry="1208" ulx="319" uly="1156">is the MWoumt ſo dàngerons? O ges, dDir !</line>
        <line lrx="1161" lry="1267" ulx="316" uly="1207">replied tke Sürgeon, for I am afraid, if</line>
        <line lrx="1162" lry="1308" ulx="317" uly="1257">he do not make Haſte, it wilt hkeat up of</line>
        <line lrx="1158" lry="1367" ulx="319" uly="1311">itſelf before he comes back agatmn. —</line>
        <line lrx="1157" lry="1407" ulx="369" uly="1351">21. A Träveller, in a cold Night ſtood</line>
        <line lrx="1158" lry="1459" ulx="318" uly="1399">ſo near the Kitchin-Fire, that he burnt his</line>
        <line lrx="1158" lry="1510" ulx="317" uly="1456">Boots. The Turn-Spit-Boy ſèeing it, ſaid,</line>
        <line lrx="1159" lry="1568" ulx="320" uly="1508">dir, gon'A burn out Spurs prlſentlg. Wy,</line>
        <line lrx="1159" lry="1612" ulx="321" uly="1553">Boots thou moantkt, Boç? No dir, ſays he,</line>
        <line lrx="1022" lry="1671" ulx="322" uly="1617">they are burnt alrveadiz.</line>
        <line lrx="1162" lry="1711" ulx="373" uly="1656">22. One mèéting with a ſimpliſh Gen-</line>
        <line lrx="1160" lry="1768" ulx="324" uly="1705">tleman, ſaid to him, I have a Book that I</line>
        <line lrx="1010" lry="1823" ulx="324" uly="1763">believe may be dedicated to vou.</line>
        <line lrx="1160" lry="1872" ulx="326" uly="1803">gou ſo; ſays be, let me ſee it quihlc⸗.</line>
        <line lrx="1162" lry="1913" ulx="325" uly="1858">The Géntleman pull'd it out and ſhew’d</line>
        <line lrx="1163" lry="1965" ulx="326" uly="1910">jt him, which was PERRINS Catechiſn,</line>
        <line lrx="1001" lry="2014" ulx="329" uly="1963">gclicated to alt ignorant Péople.</line>
        <line lrx="1172" lry="2071" ulx="383" uly="2000">23. A Cônitable cärry'’d a big-béllied</line>
        <line lrx="1167" lry="2116" ulx="328" uly="2057">Wench before a Jüſtice, and ſaid, An't</line>
        <line lrx="1167" lry="2177" ulx="321" uly="2104">pleaſe Jout Iörſnipv, I' have kei'e bprought</line>
        <line lrx="1167" lry="2229" ulx="327" uly="2157">goun aà Maid W/th Child. The Wench</line>
        <line lrx="1167" lry="2266" ulx="330" uly="2209">call'd him Fool and Knave; ſhe bèing</line>
        <line lrx="1173" lry="2326" ulx="329" uly="2257">repròôved, ſaid, he muſt needs be one of</line>
        <line lrx="1166" lry="2370" ulx="330" uly="2311">them; For, ſaid iſhe, I. I am a Maid, he</line>
        <line lrx="1174" lry="2419" ulx="328" uly="2361">5s a Fool to thint I am with Chila; and if</line>
        <line lrx="1168" lry="2472" ulx="331" uly="2412"> am noth with Chitd, he is à Kuave for</line>
      </zone>
      <zone lrx="672" lry="714" type="textblock" ulx="309" uly="667">
        <line lrx="672" lry="714" ulx="309" uly="667">in a Tâvern-Pray,</line>
      </zone>
      <zone lrx="527" lry="920" type="textblock" ulx="311" uly="865">
        <line lrx="527" lry="920" ulx="311" uly="865">ight. and</line>
      </zone>
      <zone lrx="556" lry="2530" type="textblock" ulx="329" uly="2482">
        <line lrx="556" lry="2530" ulx="329" uly="2482">Ndzing ſo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="840" lry="2721" type="textblock" ulx="292" uly="2671">
        <line lrx="840" lry="2721" ulx="292" uly="2671">there for? One bid hitmm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1172" lry="3222" type="textblock" ulx="322" uly="2512">
        <line lrx="1167" lry="2576" ulx="373" uly="2512">24. A Côuntry-Man coming by where a</line>
        <line lrx="1168" lry="2620" ulx="332" uly="2565">Péllow ſtood in the Pfllory tor Forgery,</line>
        <line lrx="1169" lry="2669" ulx="322" uly="2613">he afk'd ſome Standers by, what he ſtood</line>
        <line lrx="1168" lry="2711" ulx="870" uly="2660">look upon the</line>
        <line lrx="1168" lry="2772" ulx="332" uly="2713">Bill, and he might read it; he told him</line>
        <line lrx="1167" lry="2825" ulx="330" uly="2762">trüly he could neither write nor read-</line>
        <line lrx="1170" lry="2870" ulx="331" uly="2821">An öther told him he was a Dunce, not t0</line>
        <line lrx="1168" lry="2919" ulx="330" uly="2863">write and read at thoſe Years, but at laſt</line>
        <line lrx="1168" lry="2977" ulx="331" uly="2916">told him, it was for Côunterfeiting Men's</line>
        <line lrx="1168" lry="3027" ulx="330" uly="2964">Hands: Déwee take gos for Kndbes, ſays</line>
        <line lrx="1169" lry="3076" ulx="332" uly="3014">he, gon had neea brag af gont Breing,</line>
        <line lrx="1171" lry="3127" ulx="322" uly="3064">Jee what gont Reanaing and A riltng brings</line>
        <line lrx="550" lry="3179" ulx="330" uly="3134">gots o.</line>
        <line lrx="1172" lry="3222" ulx="381" uly="3165">25. A Cheat eéming into an Inn, ſent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1184" lry="3266" type="textblock" ulx="330" uly="3214">
        <line lrx="1184" lry="3266" ulx="330" uly="3214">for aàa Shêemaker toe bring him ſome Boots,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="3372" type="textblock" ulx="330" uly="3264">
        <line lrx="1168" lry="3316" ulx="330" uly="3264">where hâving tried on one Pair, they fitted</line>
        <line lrx="1168" lry="3372" ulx="330" uly="3314">kim véry well, ſo he adck'd him the Priee</line>
      </zone>
      <zone lrx="578" lry="3429" type="textblock" ulx="575" uly="3417">
        <line lrx="578" lry="3429" ulx="575" uly="3417">1</line>
      </zone>
      <zone lrx="1630" lry="397" type="textblock" ulx="695" uly="294">
        <line lrx="1630" lry="397" ulx="695" uly="294">Pléaſant and ſacètious Stdries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1175" lry="1803" type="textblock" ulx="1061" uly="1759">
        <line lrx="1175" lry="1803" ulx="1061" uly="1759">Have</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="2971" type="textblock" ulx="1183" uly="2859">
        <line lrx="2008" lry="2905" ulx="1183" uly="2859">Rèadle, “</line>
        <line lrx="2054" lry="2971" ulx="1202" uly="2885">Emplöy ments with that of a Sécretary or</line>
      </zone>
      <zone lrx="1349" lry="491" type="textblock" ulx="1176" uly="447">
        <line lrx="1349" lry="491" ulx="1176" uly="447">of them,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="676" type="textblock" ulx="1762" uly="592">
        <line lrx="2000" lry="625" ulx="1762" uly="592">there was no</line>
        <line lrx="2000" lry="676" ulx="1818" uly="640">Heels and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1798" lry="696" type="textblock" ulx="1179" uly="593">
        <line lrx="1708" lry="645" ulx="1179" uly="593">again; the ôcher percèiving</line>
        <line lrx="1798" lry="696" ulx="1181" uly="642">good to be done, takes to his</line>
      </zone>
      <zone lrx="2022" lry="742" type="textblock" ulx="1181" uly="690">
        <line lrx="2022" lry="742" ulx="1181" uly="690">runs through the Town, and the Shôe-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="946" type="textblock" ulx="1176" uly="741">
        <line lrx="2002" lry="794" ulx="1182" uly="741">maker aſter him, cry'ing out, ov hiz!</line>
        <line lrx="2001" lry="856" ulx="1177" uly="790">Ron him! Some gôing to ſtop him, he</line>
        <line lrx="1896" lry="895" ulx="1185" uly="846">eried out, prazy non't ſtovy wme, Wet</line>
        <line lrx="1458" lry="946" ulx="1176" uly="898">for a Wàger,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="1193" type="textblock" ulx="1188" uly="1051">
        <line lrx="1572" lry="1090" ulx="1188" uly="1051">Pounds.</line>
        <line lrx="2006" lry="1143" ulx="1237" uly="1087">26. A drúnken Féllow was brought</line>
        <line lrx="2005" lry="1193" ulx="1188" uly="1140">before a Juſtice, and what Quéſtion ſoéver</line>
      </zone>
      <zone lrx="2022" lry="1239" type="textblock" ulx="1188" uly="1190">
        <line lrx="2022" lry="1239" ulx="1188" uly="1190">he afſk'd him, he ſtill ſaid, gour I orſhip</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="1895" type="textblock" ulx="1190" uly="1238">
        <line lrx="2006" lry="1294" ulx="1190" uly="1238">is wiſe; then he commirted him till-the</line>
        <line lrx="1396" lry="1344" ulx="1190" uly="1303">next Day,</line>
        <line lrx="2006" lry="1388" ulx="1192" uly="1340">told him of his idle Talking the Day</line>
        <line lrx="2006" lry="1444" ulx="1194" uly="1389">befoòre. Wrh’hg, what dia I Jag? Why</line>
        <line lrx="2005" lry="1494" ulx="1194" uly="1438">whatioéver I ſaid t0o you, you ſtill ſaid,</line>
        <line lrx="2008" lry="1548" ulx="1192" uly="1488">gour Wörfhip's wiſe, that Lthought thou</line>
        <line lrx="2008" lry="1591" ulx="1196" uly="1540">wer't mad. Iraly, ſays he, i/f 1 Jaid ſo;</line>
        <line lrx="1730" lry="1637" ulx="1193" uly="1596">1 think I was mad indeen.</line>
        <line lrx="2010" lry="1695" ulx="1244" uly="1636">27. Demöſthenes bèing aſk'd, what</line>
        <line lrx="2010" lry="1737" ulx="1196" uly="1687">Wöman a Man muſt make Chôice of for</line>
        <line lrx="1635" lry="1791" ulx="1196" uly="1744">to be well married,</line>
        <line lrx="2011" lry="1840" ulx="1199" uly="1790">Words, dhe muſt be rich, that ſhe may</line>
        <line lrx="2012" lry="1895" ulx="1198" uly="1838">entertain you; noble, that ſhe may render</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="2040" type="textblock" ulx="1168" uly="1894">
        <line lrx="2010" lry="1954" ulx="1177" uly="1894">you ceniiderable in the World; goniig,</line>
        <line lrx="1826" lry="1995" ulx="1168" uly="1947">that ſhe may ſérve you; Jair,</line>
        <line lrx="2024" lry="2040" ulx="1557" uly="1985">chàſte, that ibe may be</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="2048" type="textblock" ulx="1200" uly="1937">
        <line lrx="2012" lry="1982" ulx="1864" uly="1937">that he</line>
        <line lrx="1529" lry="2048" ulx="1200" uly="2001">may plèaſe you,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="2094" type="textblock" ulx="1201" uly="2036">
        <line lrx="2012" lry="2094" ulx="1201" uly="2036">ſincère and faithful to you. But an 6cher</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2192" type="textblock" ulx="1201" uly="2086">
        <line lrx="2022" lry="2143" ulx="1201" uly="2086">Man had not hit leſs wittily than he, laid,</line>
        <line lrx="2032" lry="2192" ulx="1202" uly="2140">that he would have but r P for a Wite,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="2350" type="textblock" ulx="1201" uly="2188">
        <line lrx="2012" lry="2245" ulx="1203" uly="2188">Pisella, aàa Maid; Pia, vittuous; Pruden,s;</line>
        <line lrx="2012" lry="2298" ulx="1204" uly="2230">wile and prüdent; Pulehra, fair, and well</line>
        <line lrx="1978" lry="2350" ulx="1201" uly="2290">dhaped; Pudica, ehaſte Polens, rich.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="2397" type="textblock" ulx="1253" uly="2340">
        <line lrx="2023" lry="2397" ulx="1253" uly="2340">29. One Day the Queen of England;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="2501" type="textblock" ulx="1203" uly="2393">
        <line lrx="2014" lry="2446" ulx="1205" uly="2393">E LISABEIM, pälſing upon Lonaon-</line>
        <line lrx="2003" lry="2501" ulx="1203" uly="2435">Btidge, ſaid to a poor German, W ho afk'</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="2547" type="textblock" ulx="1205" uly="2489">
        <line lrx="2028" lry="2547" ulx="1205" uly="2489">her an Alms; Panper abigne javget. The</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="2854" type="textblock" ulx="1196" uly="2541">
        <line lrx="2016" lry="2597" ulx="1199" uly="2541">Gérman; who was not aà common Wit,</line>
        <line lrx="2017" lry="2652" ulx="1204" uly="2591">replied her: &amp; vauzßer abigue Zdcet; in</line>
        <line lrx="2018" lry="2702" ulx="1196" uly="2641">ſinu Reginaez jacerem. Which Ccaufed the</line>
        <line lrx="2016" lry="2752" ulx="1240" uly="2690">ueen, wondring at his Wit, t0 give him</line>
        <line lrx="1934" lry="2800" ulx="1203" uly="2744">a ſine Préſent. J</line>
        <line lrx="1795" lry="2854" ulx="1221" uly="2799">29. Cértain Wags one D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1822" lry="2898" type="textblock" ulx="1395" uly="2848">
        <line lrx="1822" lry="2898" ulx="1395" uly="2848">if he would not chan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="3384" type="textblock" ulx="1198" uly="2946">
        <line lrx="2014" lry="2996" ulx="1205" uly="2946">one of the Cities of Hollana? And</line>
        <line lrx="2018" lry="3053" ulx="1205" uly="2989">immèdiately he fell a laughing ſo héartily</line>
        <line lrx="2023" lry="3100" ulx="1207" uly="3040">that all the Cémpany did the ſame-</line>
        <line lrx="2020" lry="3156" ulx="1200" uly="3092">Gesutlemen, ſays he, mz, Rouiders are</line>
        <line lrx="2017" lry="3206" ulx="1198" uly="3137">ſFkrong enough to oarry anküinaren Bafſtets</line>
        <line lrx="2016" lry="3258" ulx="1205" uly="3190">of Turf in a Day, but m, Heaaä, 1ho</line>
        <line lrx="2018" lry="3307" ulx="1203" uly="3239">vér g big, is too weah to beat 6 Socretſos</line>
        <line lrx="2020" lry="3352" ulx="1202" uly="3292">an Mour. Zlie Qudtlities af vng Bod’'vxebed</line>
        <line lrx="2019" lry="3384" ulx="1608" uly="3336">L 12&amp;*</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="585" type="textblock" ulx="1176" uly="438">
        <line lrx="1998" lry="486" ulx="1390" uly="438">and told him he could not pay</line>
        <line lrx="2018" lry="535" ulx="1176" uly="490">him for 'em a Week. The Shôemaker</line>
        <line lrx="2025" lry="585" ulx="1178" uly="537">then told him, he muſt have his Boots</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1042" type="textblock" ulx="1186" uly="850">
        <line lrx="2016" lry="874" ulx="1912" uly="850"> Tas</line>
        <line lrx="2020" lry="932" ulx="1488" uly="892">T in Boots, and hein dDkoes</line>
        <line lrx="2028" lry="997" ulx="1186" uly="941">and Stöckings. Then they cried, Boets</line>
        <line lrx="2015" lry="1042" ulx="1188" uly="989">win the Wàger, if it were for a nunarved</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="1336" type="textblock" ulx="1435" uly="1288">
        <line lrx="2026" lry="1336" ulx="1435" uly="1288">then fént for him again, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="1787" type="textblock" ulx="1684" uly="1737">
        <line lrx="2030" lry="1787" ulx="1684" uly="1737">anſwered in few</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="2882" type="textblock" ulx="1892" uly="2844">
        <line lrx="2038" lry="2882" ulx="1892" uly="2844">nis twO</line>
      </zone>
      <zone lrx="2247" lry="2570" type="textblock" ulx="2113" uly="2526">
        <line lrx="2247" lry="2570" ulx="2113" uly="2526">2 true</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2432" type="textblock" ulx="2158" uly="2367">
        <line lrx="2286" lry="2432" ulx="2158" uly="2367">leſelpech 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2215" type="textblock" ulx="2158" uly="416">
        <line lrx="2290" lry="460" ulx="2183" uly="416">Noſe of ny</line>
        <line lrx="2291" lry="503" ulx="2181" uly="466">flot a N</line>
        <line lrx="2277" lry="561" ulx="2179" uly="519">Drinking</line>
        <line lrx="2284" lry="604" ulx="2177" uly="569">OGerets it</line>
        <line lrx="2291" lry="653" ulx="2177" uly="617">Anſwer W.</line>
        <line lrx="2291" lry="714" ulx="2178" uly="669">Qleſtion.</line>
        <line lrx="2289" lry="753" ulx="2177" uly="722">oWN Portu</line>
        <line lrx="2291" lry="804" ulx="2178" uly="769">Withourlne</line>
        <line lrx="2291" lry="861" ulx="2202" uly="821">30. 4 0</line>
        <line lrx="2290" lry="907" ulx="2178" uly="869">into the 06</line>
        <line lrx="2278" lry="959" ulx="2163" uly="920">minded his</line>
        <line lrx="2291" lry="1010" ulx="2178" uly="969">Chel; the</line>
        <line lrx="2291" lry="1057" ulx="2175" uly="1020">10 k Mäſte</line>
        <line lrx="2291" lry="1111" ulx="2169" uly="1069">lin, that</line>
        <line lrx="2290" lry="1158" ulx="2166" uly="1121">at an Hour</line>
        <line lrx="2290" lry="1208" ulx="2164" uly="1169">His Maſter h</line>
        <line lrx="2287" lry="1263" ulx="2163" uly="1220">Clock; the</line>
        <line lrx="2286" lry="1312" ulx="2164" uly="1270">Hour, did</line>
        <line lrx="2289" lry="1373" ulx="2168" uly="1321">aud hiaring</line>
        <line lrx="2291" lry="1412" ulx="2165" uly="1371">t0 his Miſte</line>
        <line lrx="2291" lry="1467" ulx="2163" uly="1419">lently iſk'</line>
        <line lrx="2291" lry="1517" ulx="2174" uly="1473">Ervant doſir</line>
        <line lrx="2291" lry="1569" ulx="2158" uly="1521">Luep on ſann⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1621" ulx="2161" uly="1572">lat ou ſay⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1677" ulx="2176" uly="1630">31. A Mat</line>
        <line lrx="2291" lry="1719" ulx="2160" uly="1671">Gl, e</line>
        <line lrx="2283" lry="1779" ulx="2160" uly="1720">Fiinſtigdine</line>
        <line lrx="2291" lry="1825" ulx="2161" uly="1770">Namne, i</line>
        <line lrx="2288" lry="1875" ulx="2178" uly="1832">un t0 prer</line>
        <line lrx="2288" lry="1921" ulx="2164" uly="1871">Wöman be</line>
        <line lrx="2288" lry="1979" ulx="2164" uly="1913">huing hole</line>
        <line lrx="2291" lry="2020" ulx="2174" uly="1981">e, to0k t</line>
        <line lrx="2291" lry="2075" ulx="2161" uly="2028">10 appdat de</line>
        <line lrx="2278" lry="2121" ulx="2160" uly="2072">ned him to</line>
        <line lrx="2286" lry="2169" ulx="2160" uly="2121">2Cknölecoe</line>
        <line lrx="2240" lry="2215" ulx="2176" uly="2171">Vömnan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2284" type="textblock" ulx="2143" uly="2224">
        <line lrx="2262" lry="2246" ulx="2212" uly="2229">1 .</line>
        <line lrx="2290" lry="2284" ulx="2143" uly="2224">. nd the ſeoon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2386" type="textblock" ulx="2159" uly="2279">
        <line lrx="2291" lry="2330" ulx="2159" uly="2279">grlkrhri</line>
        <line lrx="2287" lry="2386" ulx="2174" uly="2331">ruth; ſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2533" type="textblock" ulx="2152" uly="2425">
        <line lrx="2200" lry="2430" ulx="2197" uly="2425">1</line>
        <line lrx="2278" lry="2479" ulx="2152" uly="2432">Ivocrn</line>
        <line lrx="2291" lry="2533" ulx="2160" uly="2481">„„ Volee⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="295" type="page" xml:id="s_CkVII11a_295">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_295.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="130" lry="529" type="textblock" ulx="0" uly="437">
        <line lrx="130" lry="494" ulx="0" uly="437">Leglll</line>
        <line lrx="130" lry="529" ulx="0" uly="488">The Ddend</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="600" type="textblock" ulx="58" uly="527">
        <line lrx="131" lry="547" ulx="67" uly="527">. 4</line>
        <line lrx="116" lry="581" ulx="58" uly="540">Ui Dode</line>
        <line lrx="132" lry="600" ulx="128" uly="597">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="1200" type="textblock" ulx="0" uly="1099">
        <line lrx="98" lry="1139" ulx="2" uly="1099">0 Wi</line>
        <line lrx="93" lry="1200" ulx="0" uly="1152">t Cbilion</line>
      </zone>
      <zone lrx="96" lry="1607" type="textblock" ulx="26" uly="1567">
        <line lrx="96" lry="1607" ulx="26" uly="1567">he,</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="1865" type="textblock" ulx="0" uly="1822">
        <line lrx="108" lry="1865" ulx="0" uly="1822">e, tna</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1915" type="textblock" ulx="0" uly="1872">
        <line lrx="132" lry="1915" ulx="0" uly="1872">at he al, ti</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2252" type="textblock" ulx="0" uly="2134">
        <line lrx="131" lry="2180" ulx="0" uly="2134">ttll,thud n</line>
        <line lrx="134" lry="2225" ulx="1" uly="2168">/1  iiſ</line>
        <line lrx="132" lry="2252" ulx="8" uly="2214">1/ Pr</line>
      </zone>
      <zone lrx="190" lry="3057" type="textblock" ulx="108" uly="3032">
        <line lrx="190" lry="3049" ulx="108" uly="3032">‚R</line>
      </zone>
      <zone lrx="1679" lry="1753" type="textblock" ulx="210" uly="1677">
        <line lrx="1679" lry="1753" ulx="210" uly="1677">Girl, call'd her Whore; and not him, ſaying: Who's there? Fãt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1355" lry="2302" type="textblock" ulx="198" uly="2228">
        <line lrx="1355" lry="2302" ulx="198" uly="2228">and the ſécond he was very loath to do, förce the 6tl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1336" lry="2501" type="textblock" ulx="197" uly="2425">
        <line lrx="1336" lry="2501" ulx="197" uly="2425">Edgqnivocation, and therefore eried with a and then pl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1468" lry="3053" type="textblock" ulx="186" uly="2968">
        <line lrx="1468" lry="3053" ulx="186" uly="2968">PHI LI P, am in Lbye wiih, her, and Stöckings and Shoe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1045" lry="3198" type="textblock" ulx="187" uly="3069">
        <line lrx="1045" lry="3148" ulx="196" uly="3069">Lèo, Löbers don't ome to their Miſzrehzes</line>
        <line lrx="1042" lry="3198" ulx="187" uly="3124">with Inſiruments of War, but of Miiſie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1996" lry="416" type="textblock" ulx="536" uly="286">
        <line lrx="1996" lry="416" ulx="536" uly="286">Prléaſant and facètious Stdries. 2287</line>
      </zone>
      <zone lrx="2009" lry="2405" type="textblock" ulx="218" uly="433">
        <line lrx="1983" lry="532" ulx="270" uly="433">dhoſe of mi, Mind, and beſ Mes, Ihane keard Liberty, pſſed on to ôther Coénqueſts.</line>
        <line lrx="1980" lry="579" ulx="268" uly="485">that a Se‿οrtarg, ouglet to ab’ftdin from A wiſe Word türneth awày Wrath, ſays</line>
        <line lrx="1982" lry="618" ulx="266" uly="533">Drinhing Wine, and I weulg Roll all the Sölomon, and the ſame holds good of a</line>
        <line lrx="1918" lry="673" ulx="264" uly="583">S*οt in mc, Bid get far a, Bottle. The pléaſant Word ſpoke in Sèaſon. JMM</line>
        <line lrx="1974" lry="723" ulx="260" uly="629">Anſwer was found more heroie than the 33. The famous Philoſopher Anachdi SK,</line>
        <line lrx="1973" lry="761" ulx="266" uly="682">Qusſtion. For he who is contént with his who invénted the Pôtter's Wheel, and did</line>
        <line lrx="1972" lry="819" ulx="264" uly="728">own Fôrtune, has Häppineſs ſufficient, Grarce ôther éminent Services, was by</line>
        <line lrx="1969" lry="871" ulx="262" uly="781">without Interméddling with that of others. Birthi a Seczehian, tho' Bréther to the King</line>
        <line lrx="1967" lry="920" ulx="308" uly="834">30. A Geéntleman inténding to ride of that Céôuntry. One Day, as a f inical</line>
        <line lrx="1965" lry="960" ulx="258" uly="880">into the Céôuntry next Mörning, com- Grdcian, who had no Gcher Mérit than</line>
        <line lrx="1973" lry="1020" ulx="260" uly="929">manded his érvant to wake him at ſixg o⸗ that of being born in CrSeee, léoking upon</line>
        <line lrx="1963" lry="1060" ulx="232" uly="967">Clock; the Sérvant roſe af five and went him with Envy, reproached him with the</line>
        <line lrx="1958" lry="1121" ulx="257" uly="1030">to his Mäſter, and wak'd him, telling Barbarouineſs of his Côuntry; „I oonf ſs,</line>
        <line lrx="1966" lry="1176" ulx="256" uly="1079">him, that he muſt make Haſte, for he haä replied the Philoſopher ſmiling, that M /g</line>
        <line lrx="1960" lry="1211" ulx="252" uly="1131">but au Honzy more to ſteey. An ôther Time Cönntiz, is aà bdamie to me, but thou art the</line>
        <line lrx="1958" lry="1269" ulx="234" uly="1172">bis MAlter bid him wake him ar tour 09 Shame of tlheg, Couanern. This my ſerve</line>
        <line lrx="1970" lry="1330" ulx="249" uly="1229">Clock; the Boy, for Fear of miſſing the for a Léſſon to all thoſe ſhãllow Wits, whO</line>
        <line lrx="1956" lry="1372" ulx="248" uly="1277">Hour, did not go to Bed all that Night; éither énvy or deſpiſe Strängers, méèerly</line>
        <line lrx="1955" lry="1412" ulx="254" uly="1330">and hearing two o' Clock ſtrike, he went becàuſé they are Stràngers; not conſider-</line>
        <line lrx="1959" lry="1463" ulx="248" uly="1371">to his Mäſter, and wak'd him, who pré- ing that Learning, Wit and Merit, are of</line>
        <line lrx="1455" lry="1496" ulx="246" uly="1428">ſently aſk’d him, what o' Clock it was? the all Côuntries.</line>
        <line lrx="1950" lry="1563" ulx="244" uly="1476">Sérvant anſwered; don't Mouble gourv ſelfl, 34. Three Soldiers ſitting at a Tavern</line>
        <line lrx="1948" lry="1613" ulx="218" uly="1520">Ieen on Jecurelz,, I'anm önli, come to tel gon, véry mérry, an ancient grave Géntleman</line>
        <line lrx="1949" lry="1667" ulx="242" uly="1580">chat gocu hkaue Kill two fult HMours to Ilezpy. 160k'd in upön them, who (to fhew the</line>
        <line lrx="1951" lry="1717" ulx="291" uly="1634">31. A Man having a Quarrel with a Quinteſſence of their Wit) thus ſalùted</line>
        <line lrx="2009" lry="1772" ulx="259" uly="1672">. her Abraham.</line>
        <line lrx="1943" lry="1820" ulx="240" uly="1728">withſtänding he call'd her by her true No, ſays the ſécond, 'tis Father Iſaac, No,</line>
        <line lrx="1970" lry="1867" ulx="239" uly="1772">Name, it névertheleſs was véry hard for vou miſtàke. ſays a third, 'tis Fäther gacob.</line>
        <line lrx="1967" lry="1922" ulx="239" uly="1826">him to prove it; for which Rèaſon the To which the grave Gentleman replied</line>
        <line lrx="1941" lry="1972" ulx="238" uly="1879">Woéman being more incéuſed at his ſmiling: Indsed gjon might have hkept gour</line>
        <line lrx="1939" lry="2020" ulx="220" uly="1920">having ſpoken Truth, than if he had told a Ereathto hav'e cool'd gour Pörridge; lanm</line>
        <line lrx="1946" lry="2064" ulx="236" uly="1973">Lye, took two Witneſſes, and obliged him nesther 9f thoſe gfou term me to be: but I</line>
        <line lrx="1935" lry="2121" ulx="236" uly="2029">to appèar befôre the Judge, who condém- anm Saùl, the Son 6. Kifu, Who came to ſeet</line>
        <line lrx="1936" lry="2170" ulx="234" uly="2077">ned him to prôve what he ſaid; or to nis Iatheor's AWis, qnqg hei'e l have founaä</line>
        <line lrx="1751" lry="2208" ulx="233" uly="2126">acknöwledge the Wöman for an honeſt them, and here wil! Toane thenm.</line>
        <line lrx="1933" lry="2264" ulx="232" uly="2172">Woôman. The firſt he could not do, 35. Two being in a Tävern, one would</line>
        <line lrx="1932" lry="2314" ulx="1356" uly="2265">ber to drink more than he</line>
        <line lrx="1931" lry="2374" ulx="230" uly="2278">as well knowing, thart he ſhould tell an car’d for; and ſwore, it he did not pledge</line>
        <line lrx="1592" lry="2405" ulx="230" uly="2327">Untruth; yet to ſätisſy the Judge, he him, he would run bimth</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2437" type="textblock" ulx="228" uly="2373">
        <line lrx="1930" lry="2424" ulx="1593" uly="2373">rough; ſeeing it</line>
        <line lrx="1058" lry="2437" ulx="228" uly="2376">reſolved to elùde the Law by a doöuble</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="3416" type="textblock" ulx="210" uly="2407">
        <line lrx="1927" lry="2478" ulx="1092" uly="2407">müuſt e ſo; ſays he, 'lrun ncſelf thronugh,</line>
        <line lrx="1928" lry="2513" ulx="1342" uly="2461">edge you äfterwards. So he</line>
        <line lrx="1938" lry="2572" ulx="226" uly="2475">loud Volce; I kave called thee a W„ hore, ran through the Door down Stairs, and</line>
        <line lrx="1815" lry="2625" ulx="220" uly="2525">tis true but non i decläre thon art an left him a Pledge for the Reckening.</line>
        <line lrx="1927" lry="2668" ulx="216" uly="2570">höneſt öman, Jo I huve toln a Lye. This 36. A Drünkard going home in a</line>
        <line lrx="1924" lry="2714" ulx="224" uly="2628">was all the Satisfäction the POor Girl had. Moonfhiny Night, céôming from one Side</line>
        <line lrx="1922" lry="2774" ulx="272" uly="2678">32. Edo, the Byzantine, a Diſciple of ef U᷑k-sanſide; to the öther, the Moon ſhining,</line>
        <line lrx="1920" lry="2824" ulx="221" uly="2724">Plato, and a véry famous Philöſopher, he thought thar Side which was ſhàdowed,</line>
        <line lrx="1919" lry="2871" ulx="222" uly="2774">geing to meet P iy King of Maäacedon; was a River, and bPülling off his Clêathes,</line>
        <line lrx="1919" lry="2925" ulx="220" uly="2823">who came with a great Army to invàde he ſtept ſtately one Foot before an ther;</line>
        <line lrx="1916" lry="2973" ulx="220" uly="2870">his Céuntry, aſked him, Sir, whi,; do gon and being ſafe arrived to the other Side</line>
        <line lrx="1916" lry="3028" ulx="217" uly="2930">come to attdch oun. Citg? Becauſe, ſaid wipes himſélf, and puts on his Bréeches,</line>
        <line lrx="1917" lry="3062" ulx="1472" uly="3018">s again; and when he</line>
        <line lrx="1916" lry="3112" ulx="1107" uly="3054">ad done; the Watch (who obſerved him</line>
        <line lrx="1914" lry="3176" ulx="1080" uly="3104">all the While) came to him, and aſk'd him</line>
        <line lrx="1913" lry="3223" ulx="1079" uly="3152">from whence he came? he ſaid  he call'd</line>
        <line lrx="1912" lry="3272" ulx="214" uly="3172">This agreeable and witty Repartèe ſo for a Boat t0 paſs that dangerous Kiver⸗</line>
        <line lrx="1913" lry="3310" ulx="210" uly="3220">Sl PHI'LIP, that he changed his Eell, ſay they, and we are the It àtermrz;</line>
        <line lrx="1862" lry="3376" ulx="215" uly="3271">Reſolütion, and leaving t astinm at that ars to ram gon so shs Comvter.</line>
        <line lrx="1911" lry="3416" ulx="558" uly="3334">ð 37 ½ One</line>
      </zone>
      <zone lrx="1103" lry="3092" type="textblock" ulx="214" uly="3029">
        <line lrx="1103" lry="3092" ulx="214" uly="3029">au come to eniò, her. Ah! Sir, replied h</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="296" type="page" xml:id="s_CkVII11a_296">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_296.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="453" lry="391" type="textblock" ulx="342" uly="334">
        <line lrx="453" lry="391" ulx="342" uly="334">288</line>
      </zone>
      <zone lrx="1220" lry="3364" type="textblock" ulx="344" uly="432">
        <line lrx="1180" lry="503" ulx="394" uly="432">37. One Pace, à bitter Jéſter in Queen</line>
        <line lrx="1181" lry="548" ulx="344" uly="492">Elisabeth's Time, came to Court: Come,</line>
        <line lrx="1183" lry="606" ulx="344" uly="538">ſay the Lädies, Pace, we ſhall now hear</line>
        <line lrx="1186" lry="647" ulx="347" uly="589">of our Faults. No, ſays he, 1 don't aſe</line>
        <line lrx="1190" lry="704" ulx="347" uly="640">to ſpsak of that ehtoch all the Towe</line>
        <line lrx="1057" lry="751" ulx="348" uly="702">tälks of. 5</line>
        <line lrx="1188" lry="807" ulx="398" uly="739">38. A Wéman told her Hûſband he was</line>
        <line lrx="1191" lry="847" ulx="350" uly="790">àa Witch; but he went to a Cünning Man</line>
        <line lrx="1191" lry="897" ulx="350" uly="837">to know; who told him he was no Witch,</line>
        <line lrx="1192" lry="952" ulx="351" uly="889">but a great Cuckold. So he comes home</line>
        <line lrx="1194" lry="1005" ulx="350" uly="938">rejôicing to his Wifte, and told her what</line>
        <line lrx="1195" lry="1048" ulx="354" uly="987">he ſaid; ſays the, i/ thon art not a U itek,</line>
        <line lrx="754" lry="1106" ulx="355" uly="1054">1T am ſure he is one.</line>
        <line lrx="1195" lry="1157" ulx="409" uly="1087">39. One of a mean Förtune, märried a</line>
        <line lrx="1196" lry="1203" ulx="354" uly="1142">hândſome Géntleman of a good Eitäte, yet</line>
        <line lrx="1197" lry="1248" ulx="356" uly="1193">ſhe muſt have a Gâllant; and bèing private</line>
        <line lrx="1196" lry="1300" ulx="358" uly="1239">with him, told him hew greàtly the loved</line>
        <line lrx="1195" lry="1353" ulx="359" uly="1291">him; but her Hüfbend overhèaring ber,</line>
        <line lrx="1199" lry="1403" ulx="359" uly="1344">ſaid, Sir, beliene hes not; for Olhe Ras</line>
        <line lrx="1199" lry="1454" ulx="362" uly="1391">zoli me ſo this ſéven Lears; which made</line>
        <line lrx="1161" lry="1502" ulx="362" uly="1445">him run fäſter doxn, than he came up.</line>
        <line lrx="1200" lry="1560" ulx="415" uly="1489">40. One afk'd. why a Cückold was ſaid</line>
        <line lrx="1202" lry="1603" ulx="365" uly="1540">to wear Horns; it was aniwer'd, becauſe</line>
        <line lrx="1206" lry="1654" ulx="365" uly="1591">the Wife was a Béèaſt. Why, replied the</line>
        <line lrx="1204" lry="1707" ulx="365" uly="1643">6ther, ſhould not his Wife wear'em then?</line>
        <line lrx="770" lry="1760" ulx="367" uly="1706">No, ſays an ôther,</line>
        <line lrx="1206" lry="1808" ulx="368" uly="1745">Head, and there they ougkht t0 be vläc'd.</line>
        <line lrx="1207" lry="1863" ulx="420" uly="1786">41. A Géntleman côming into a Coôffee-</line>
        <line lrx="1207" lry="1909" ulx="368" uly="1843">Houſe, ſome bèing very inquiſitive, aſk'd</line>
        <line lrx="1208" lry="1957" ulx="369" uly="1896">whar News? Why, inded,. ſays he, ét</line>
        <line lrx="1208" lry="2016" ulx="371" uly="1948">5s for cèertain, that Forti, thoclemnd Men</line>
        <line lrx="1209" lry="2062" ulx="371" uly="1995">are riſen to Dan. I prazg, to what Ena?</line>
        <line lrx="1211" lry="2110" ulx="371" uly="2048">ſaid an other: and what do they intend t</line>
        <line lrx="1210" lry="2169" ulx="376" uly="2096">Whyj, to go to Bed agdin at Nigkt, ſaid he.</line>
        <line lrx="1212" lry="2219" ulx="394" uly="2151">42. A Coôuntry- Womwan côming to</line>
        <line lrx="1212" lry="2261" ulx="372" uly="2199">Maärket, and riding into an Inn, ſhe as</line>
        <line lrx="1213" lry="2311" ulx="374" uly="2248">dhe uſed to do, lèaped off, but the Pômmel</line>
        <line lrx="1213" lry="2369" ulx="365" uly="2301">beèing high, catch'd Hold of her Pétticoat,</line>
        <line lrx="1214" lry="2412" ulx="377" uly="2352">and fhéw'd almoſt all fhe had. Says one</line>
        <line lrx="1215" lry="2465" ulx="376" uly="2402">t0 her, Sweét Heart, Fou haue à verz, oleat</line>
        <line lrx="1216" lry="2518" ulx="377" uly="2452">Stkin; ſays ihe, do gou lihe the Sight of it</line>
        <line lrx="1216" lry="2574" ulx="365" uly="2501">ſo well? W'nyj, aia Hon not come aud kiſs</line>
        <line lrx="1217" lry="2619" ulx="378" uly="2558">it, and täke gour Leave on't? for You are</line>
        <line lrx="896" lry="2663" ulx="378" uly="2613">neuer like to ſee it agdin.</line>
        <line lrx="1216" lry="2719" ulx="430" uly="2651">43. Alphönſus, King of NAples, had in</line>
        <line lrx="1213" lry="2762" ulx="378" uly="2704">his Court a Fool, which uſed to write down</line>
        <line lrx="1216" lry="2812" ulx="377" uly="2758">in a Book all the Föllies of the great Men</line>
        <line lrx="1216" lry="2860" ulx="379" uly="2804">of his Time that were at Court. The</line>
        <line lrx="1217" lry="2917" ulx="377" uly="2856">King one Day having a Moer in his Hôus-</line>
        <line lrx="1218" lry="2962" ulx="379" uly="2903">hold, he ſent him to the Levänt t0 buy</line>
        <line lrx="1218" lry="3011" ulx="378" uly="2954">Horſes with ten thôufſand Ducats. This</line>
        <line lrx="1219" lry="3059" ulx="381" uly="3004">the Fool mark'd in his Book, eſteèeming it</line>
        <line lrx="1220" lry="3109" ulx="379" uly="3055">a Piece of great Fölly. In ſome time fter</line>
        <line lrx="1220" lry="3162" ulx="358" uly="3103">the King as he uſed to do, when he had</line>
        <line lrx="1220" lry="3207" ulx="379" uly="3151">a Mind to be meérry, call'd for the Book,</line>
        <line lrx="1220" lry="3255" ulx="378" uly="3202">and found at laſt his own Name, with the</line>
        <line lrx="1220" lry="3312" ulx="346" uly="3248">Steèry of the ten thôuſand Ducats. The</line>
        <line lrx="1220" lry="3364" ulx="381" uly="3300">King being (mewhat môved; afk'’d the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1669" lry="370" type="textblock" ulx="736" uly="282">
        <line lrx="1669" lry="370" ulx="736" uly="282">Pléaſant and facètious Stories.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1214" lry="1742" type="textblock" ulx="806" uly="1693">
        <line lrx="1214" lry="1742" ulx="806" uly="1693">the Hüſtand is the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="476" type="textblock" ulx="1215" uly="394">
        <line lrx="2072" lry="476" ulx="1215" uly="394">Rèaſon why his Name was there? Becdnuſe,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="879" type="textblock" ulx="1212" uly="471">
        <line lrx="2039" lry="526" ulx="1217" uly="471">ſaid the Jéſter, gou khaue committed a Fiece</line>
        <line lrx="2040" lry="576" ulx="1219" uly="525">of Follij, to give jour Mönzj to one gou are</line>
        <line lrx="2041" lry="621" ulx="1219" uly="572">acver like to ſee agdin. But if he does come</line>
        <line lrx="2044" lry="675" ulx="1222" uly="621">back agin, ſays the King, and bring me</line>
        <line lrx="2042" lry="724" ulx="1222" uly="670">the Horſes, what Follj és that in me!</line>
        <line lrx="2043" lry="775" ulx="1223" uly="722">Replies the Fool, if er be does come</line>
        <line lrx="2043" lry="825" ulx="1226" uly="771">back agdin, L'll blot out gour Name and</line>
        <line lrx="1902" lry="879" ulx="1212" uly="820">vut in kis. “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="977" type="textblock" ulx="1227" uly="859">
        <line lrx="2059" lry="925" ulx="1278" uly="859">44. The Viceroy of Nples in a great</line>
        <line lrx="2058" lry="977" ulx="1227" uly="916">Siege, made a ſtrict Order chat no Perfion</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="2378" type="textblock" ulx="1229" uly="967">
        <line lrx="2044" lry="1018" ulx="1229" uly="967">ſhould walk the Street without àa Sword,</line>
        <line lrx="2045" lry="1068" ulx="1229" uly="1011">that was abòve ſuch an Age; gèing aléng</line>
        <line lrx="2044" lry="1120" ulx="1231" uly="1066">to ſee his Order put in Execu¹tion, he</line>
        <line lrx="2046" lry="1179" ulx="1231" uly="1115">eſpied one withôut a Sword and had him</line>
        <line lrx="2047" lry="1228" ulx="1232" uly="1164">brought befôre him. The Order then was</line>
        <line lrx="2047" lry="1274" ulx="1230" uly="1216">réad, aud accôrding to the Séntence, he</line>
        <line lrx="2046" lry="1328" ulx="1231" uly="1265">was to be hang'd up on the next Sign Poſt.</line>
        <line lrx="2047" lry="1373" ulx="1234" uly="1314">The Géntleman plèaded very ſtréngly for</line>
        <line lrx="2047" lry="1424" ulx="1234" uly="1367">him, but no ways prevailing, deſ ired- that</line>
        <line lrx="2049" lry="1471" ulx="1236" uly="1415">the next Pérſon might run him through</line>
        <line lrx="2049" lry="1524" ulx="1237" uly="1471">that came by. Immèdiately appéars a</line>
        <line lrx="2051" lry="1571" ulx="1238" uly="1517">Géntleman that had loſt even ſo much as</line>
        <line lrx="2050" lry="1621" ulx="1239" uly="1565">the Blade of his Sword at Gaming, and</line>
        <line lrx="2050" lry="1672" ulx="1240" uly="1618">had a wôoden one ſitted to the Händle.</line>
        <line lrx="2051" lry="1730" ulx="1242" uly="1671">This Géntleman being infôrm'd of the Caſe,</line>
        <line lrx="2051" lry="1773" ulx="1243" uly="1718">what he was to do, appéèars very loth te</line>
        <line lrx="2049" lry="1824" ulx="1243" uly="1766">ſtamm his Hands in Blood: but ſceing he</line>
        <line lrx="2053" lry="1876" ulx="1244" uly="1816">muſt do ir, he pulls off his Cloak, lifting</line>
        <line lrx="2056" lry="1933" ulx="1242" uly="1867">his Eyes he begân his Präyer, and deſtred,</line>
        <line lrx="2056" lry="1981" ulx="1245" uly="1918">that, i; this Ler- ſon oatghlit not do die, his</line>
        <line lrx="2055" lry="2031" ulx="1245" uly="1970">Swor d mgkt be tärs'a to ood, then draw-</line>
        <line lrx="2056" lry="2087" ulx="1245" uly="2016">ing it out haſtily, it appéar'd to be Wood,</line>
        <line lrx="2056" lry="2127" ulx="1246" uly="2065">to the Wonder of all the Spectaätors, and</line>
        <line lrx="2004" lry="2186" ulx="1248" uly="2123">the Rejdicing of the dy'ing Gentleman.</line>
        <line lrx="2056" lry="2235" ulx="1300" uly="2172">45. One Sohn Soot, famous for Léarn-</line>
        <line lrx="2058" lry="2288" ulx="1250" uly="2216">ing, bèing afk’d by a Gällant, which</line>
        <line lrx="2057" lry="2336" ulx="1251" uly="2268">thought to have pffed a Joke upén him,</line>
        <line lrx="2059" lry="2378" ulx="1250" uly="2324">as he lat at the Lable, what Differ enee</line>
      </zone>
      <zone lrx="1482" lry="1970" type="textblock" ulx="1410" uly="1939">
        <line lrx="1424" lry="1970" ulx="1410" uly="1946">„☚—U</line>
      </zone>
      <zone lrx="2083" lry="2430" type="textblock" ulx="1250" uly="2371">
        <line lrx="2083" lry="2430" ulx="1250" uly="2371">thers was between à Scot and a Sor? än-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="3137" type="textblock" ulx="1250" uly="2420">
        <line lrx="2060" lry="2482" ulx="1250" uly="2420">(wered ſuddenly, Menſa tantum, the la-</line>
        <line lrx="2061" lry="2531" ulx="1251" uly="2470">ble's Breadth; for the éther ſate ͤver</line>
        <line lrx="1487" lry="2591" ulx="1251" uly="2542">againſt him.</line>
        <line lrx="1979" lry="2639" ulx="1298" uly="2594">46. One</line>
        <line lrx="2061" lry="2680" ulx="1251" uly="2618">Time to take a Jéurney; ſays an ôther,</line>
        <line lrx="2062" lry="2739" ulx="1252" uly="2668">Ihen gon have a gooa Horſe or Coaclt,</line>
        <line lrx="2065" lry="2791" ulx="1250" uly="2712">Money good Store in gour TParle, and gooα</line>
        <line lrx="2007" lry="2840" ulx="1252" uly="2787">Compuung.</line>
        <line lrx="2064" lry="2891" ulx="1286" uly="2810">247. One had a Horſe, very härdy, and</line>
        <line lrx="2064" lry="2932" ulx="1253" uly="2870">bur lirtle Stémach, he thought by Degrèes</line>
        <line lrx="2067" lry="2989" ulx="1254" uly="2920">he might make him live withoônt Heay or</line>
        <line lrx="2065" lry="3037" ulx="1253" uly="2972">Oats, ſo ſubſtrâted daily ſmething froin</line>
        <line lrx="2067" lry="3087" ulx="1256" uly="3020">his Meat, till at laſt the Horſe died. Gôing</line>
        <line lrx="2066" lry="3137" ulx="1256" uly="3064">to cârry him to the Crows, his Neighbeut</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="3238" type="textblock" ulx="1254" uly="3110">
        <line lrx="2074" lry="3186" ulx="1255" uly="3110">aſk'd him, kow he came to ate? c,,</line>
        <line lrx="2068" lry="3238" ulx="1254" uly="3172">1 theught, ſaid he, 0ο make Lim Live vs</line>
      </zone>
      <zone lrx="1609" lry="3343" type="textblock" ulx="1255" uly="3233">
        <line lrx="1609" lry="3288" ulx="1255" uly="3233">nöthing, and jaft</line>
        <line lrx="1550" lry="3343" ulx="1255" uly="3293">the Gade died</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="3282" type="textblock" ulx="1625" uly="3216">
        <line lrx="2069" lry="3282" ulx="1625" uly="3216">S 1 brouskr Mim 10 t,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2077" lry="3367" type="textblock" ulx="1919" uly="3297">
        <line lrx="2077" lry="3367" ulx="1919" uly="3297">48. Oae</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="2841" type="textblock" ulx="2094" uly="2836">
        <line lrx="2102" lry="2841" ulx="2094" uly="2836">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1650" type="textblock" ulx="2119" uly="447">
        <line lrx="2280" lry="490" ulx="2199" uly="447">49. One</line>
        <line lrx="2291" lry="538" ulx="2139" uly="493">Rnther, n</line>
        <line lrx="2291" lry="588" ulx="2172" uly="545">10 him, the</line>
        <line lrx="2291" lry="644" ulx="2172" uly="597">thy Grand.</line>
        <line lrx="2290" lry="692" ulx="2170" uly="651">haye alſo</line>
        <line lrx="2205" lry="740" ulx="2133" uly="706">o.</line>
        <line lrx="2291" lry="851" ulx="2127" uly="798">Herhk with,</line>
        <line lrx="2289" lry="889" ulx="2167" uly="848">Door, Ali</line>
        <line lrx="2258" lry="938" ulx="2166" uly="901">Home, „</line>
        <line lrx="2291" lry="994" ulx="2166" uly="950">three Dhys in</line>
        <line lrx="2291" lry="1093" ulx="2165" uly="1048">Wiocer, ar</line>
        <line lrx="2288" lry="1137" ulx="2159" uly="1101">HMone. Wh</line>
        <line lrx="2291" lry="1193" ulx="2159" uly="1151">ol at Home!</line>
        <line lrx="2289" lry="1248" ulx="2156" uly="1201">leleved your</line>
        <line lrx="2288" lry="1300" ulx="2119" uly="1252">ud vou wil</line>
        <line lrx="2290" lry="1341" ulx="2174" uly="1304">50, A Con</line>
        <line lrx="2291" lry="1392" ulx="2129" uly="1347">our to lend</line>
        <line lrx="2291" lry="1447" ulx="2152" uly="1401">told him, he</line>
        <line lrx="2278" lry="1497" ulx="2125" uly="1448">g ſooner,</line>
        <line lrx="2291" lry="1567" ulx="2152" uly="1499">ten The y</line>
        <line lrx="2291" lry="1596" ulx="2152" uly="1547">Monk, bur th</line>
        <line lrx="2291" lry="1650" ulx="2125" uly="1600">/ ſßs the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="1700" type="textblock" ulx="2151" uly="1652">
        <line lrx="2290" lry="1700" ulx="2151" uly="1652"> ſalt, that</line>
      </zone>
      <zone lrx="2227" lry="2497" type="textblock" ulx="2117" uly="2454">
        <line lrx="2227" lry="2497" ulx="2117" uly="2454">os, b</line>
      </zone>
      <zone lrx="2216" lry="2743" type="textblock" ulx="1479" uly="2563">
        <line lrx="2089" lry="2631" ulx="1479" uly="2563">being aſk'd, when was the beſt</line>
        <line lrx="2210" lry="2690" ulx="2119" uly="2649">ia!</line>
        <line lrx="2216" lry="2743" ulx="2118" uly="2697">ug;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2204" type="textblock" ulx="2126" uly="1703">
        <line lrx="2291" lry="1757" ulx="2151" uly="1703">ler; trilye</line>
        <line lrx="2291" lry="1796" ulx="2150" uly="1752">lu)s the onher.</line>
        <line lrx="2291" lry="1848" ulx="2146" uly="1800">Nloner tlan n</line>
        <line lrx="2288" lry="1913" ulx="2156" uly="1859">I 4 certal</line>
        <line lrx="2287" lry="1954" ulx="2126" uly="1910"> Fiend ſor</line>
        <line lrx="2263" lry="2003" ulx="2150" uly="1953">iis, Vaye</line>
        <line lrx="2289" lry="2164" ulx="2149" uly="2098">Dly of eyen</line>
        <line lrx="2291" lry="2204" ulx="2130" uly="2161">(Cone. Ihe or</line>
      </zone>
      <zone lrx="2135" lry="2206" type="textblock" ulx="2129" uly="2190">
        <line lrx="2135" lry="2206" ulx="2129" uly="2190">F</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2254" type="textblock" ulx="2095" uly="2199">
        <line lrx="2291" lry="2254" ulx="2095" uly="2199"> Mner</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2459" type="textblock" ulx="2128" uly="2252">
        <line lrx="2291" lry="2305" ulx="2130" uly="2252">inr he gic nh</line>
        <line lrx="2291" lry="2360" ulx="2128" uly="2302">le D</line>
        <line lrx="2291" lry="2409" ulx="2151" uly="2358">ceerouns</line>
        <line lrx="2290" lry="2459" ulx="2176" uly="2413">I W tue</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2509" type="textblock" ulx="2194" uly="2471">
        <line lrx="2286" lry="2509" ulx="2194" uly="2471">3 Dat int</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2559" type="textblock" ulx="2118" uly="2506">
        <line lrx="2286" lry="2559" ulx="2118" uly="2506"> ver intſek⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2708" type="textblock" ulx="2150" uly="2548">
        <line lrx="2288" lry="2612" ulx="2150" uly="2548">Pick fere g</line>
        <line lrx="2286" lry="2666" ulx="2151" uly="2596">jltter ls</line>
        <line lrx="2291" lry="2661" ulx="2227" uly="2647">.</line>
        <line lrx="2270" lry="2708" ulx="2216" uly="2665">ol a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2765" type="textblock" ulx="2220" uly="2721">
        <line lrx="2291" lry="2765" ulx="2220" uly="2721">lier</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="3366" type="textblock" ulx="2166" uly="3218">
        <line lrx="2265" lry="3264" ulx="2175" uly="3218">Nlation 5</line>
        <line lrx="2277" lry="3312" ulx="2174" uly="3261">R. WW</line>
        <line lrx="2276" lry="3338" ulx="2166" uly="3303">Uronh , . 60</line>
        <line lrx="2286" lry="3366" ulx="2197" uly="3329">NN 10N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="3381" type="textblock" ulx="2273" uly="3359">
        <line lrx="2284" lry="3381" ulx="2273" uly="3359">8</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="297" type="page" xml:id="s_CkVII11a_297">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_297.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1970" lry="1124" type="textblock" ulx="0" uly="316">
        <line lrx="1912" lry="345" ulx="1165" uly="316">. . .</line>
        <line lrx="1926" lry="411" ulx="612" uly="322">Pleaſant and facètious Stories. 289</line>
        <line lrx="1970" lry="520" ulx="0" uly="458">Nilttelan 48. One that had ſpent all, upbraided Box in his hand, and cryung éver znd</line>
        <line lrx="1943" lry="570" ulx="222" uly="508">an ôther, hat was a good Hucband, ſaying anén zhis is the Bor! this is the Box A</line>
        <line lrx="1916" lry="624" ulx="220" uly="560">to him, that Vélvet-Coat I beliève was véry great Crew of Pople föllon ing aléang</line>
        <line lrx="1930" lry="661" ulx="220" uly="609">thy Grand-Pather’s? Zes, ſays he, and I after him till he came befôie the Tosvn-.</line>
        <line lrx="1913" lry="721" ulx="216" uly="661">have alſo mij Great-Grand⸗Father's Land Gate, where he made a ſodden Sop, and</line>
        <line lrx="1911" lry="773" ulx="218" uly="714">toοo. ſhewing them the w6oden Bezx, he ſaid,</line>
        <line lrx="1908" lry="814" ulx="222" uly="762">49. Gohn came to Thomäas's Houſée, to this es ehe Box, and this is te Uoler to it.</line>
        <line lrx="1907" lry="863" ulx="214" uly="808">ſpeak wirh him, bur Zhomas came to the And ſo dilimfled all theſe ever- curious</line>
        <line lrx="1905" lry="926" ulx="3" uly="855">Rrer in e Door, and bid his Maid ſay he was not at Fools with 4 long Noſé, well 6ozτιe d and</line>
        <line lrx="1963" lry="978" ulx="3" uly="909">der dato' Home, which Gohz overheard; two or difapointed. H</line>
        <line lrx="1942" lry="1014" ulx="30" uly="959">har ke three Daäys Atter, Zhomas camne to ſpeakk 53. An Aſtrélogec adviled a brince to</line>
        <line lrx="1924" lry="1056" ulx="0" uly="990"> Anchte ich godn d Gohn looked out of the ſéttle his Affairs, becaufſe witkin tl</line>
        <line lrx="1902" lry="1087" ulx="0" uly="1010">Age; Gine with od, An ohe 100 ke fars, becauſe witkin three</line>
        <line lrx="1899" lry="1124" ulx="28" uly="1044">Een d Window, and rold him he was not at Days he was to die a violent Death.</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="827" type="textblock" ulx="0" uly="524">
        <line lrx="143" lry="568" ulx="14" uly="524">te Nr id</line>
        <line lrx="124" lry="616" ulx="0" uly="573">utifetnman t</line>
        <line lrx="133" lry="670" ulx="0" uly="626">g, Ald krie n</line>
        <line lrx="136" lry="720" ulx="0" uly="677">it tlat in</line>
        <line lrx="88" lry="760" ulx="0" uly="726">er be d</line>
        <line lrx="89" lry="827" ulx="18" uly="778">our. N</line>
      </zone>
      <zone lrx="1953" lry="1371" type="textblock" ulx="0" uly="1086">
        <line lrx="1953" lry="1175" ulx="0" uly="1086">n e ſii Home. Wyhy de you ſay ſo, don't I ſee The Prince aik'd hiin. whéther he had</line>
        <line lrx="1907" lry="1214" ulx="0" uly="1148"> vou at Home? Hey, Dag, ſays Gohn, 1 foreſsen what Kind of Death he himfelf</line>
        <line lrx="1899" lry="1267" ulx="0" uly="1186">lrOe Heliovg gour Waid gou were not at Home, ſhould die? And he aſfüring him cthar he</line>
        <line lrx="1899" lry="1312" ulx="0" uly="1238">le ae and on wilt not belizve me mi, ozen ſetf. Was to die of a violent F'ever, the Prince</line>
        <line lrx="1899" lry="1371" ulx="0" uly="1286">nihenens 5SG. A Côuntryman defired his Neigh- told him, that, to let him fee the Vnity</line>
      </zone>
      <zone lrx="1897" lry="1426" type="textblock" ulx="2" uly="1338">
        <line lrx="1897" lry="1426" ulx="2" uly="1338">teſ linſ dbour to lend him his Aſs: the Neighbour of his Art, he ſhould be hang'd that veéry</line>
      </zone>
      <zone lrx="1903" lry="1617" type="textblock" ulx="0" uly="1389">
        <line lrx="1896" lry="1471" ulx="0" uly="1389">Biit  told him, he was very ſörry lie had nor Hour. The Alſtrôloger being ivimediately</line>
        <line lrx="1903" lry="1511" ulx="0" uly="1439">n n fin aſk'd ſooner, lie having lent him to an ſeiz'd, in O'rder to be led ro the Place of</line>
        <line lrx="1893" lry="1577" ulx="0" uly="1492">hnedinh ôther. The Words were ſcârce out of his Execütion, He ſaid to thie Prince: Pryag,,</line>
        <line lrx="1893" lry="1617" ulx="4" uly="1542">ſol eren Mouth, but the Als began to bray, HRo! ſee, mij Lord, whether mi, Predibktion be</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="1711" type="textblock" ulx="1" uly="1608">
        <line lrx="1911" lry="1673" ulx="84" uly="1608">“ o! ſays the Cõuntryman, A'ge hear, gour not true. Feel mij Pulſe, and gon'l, be</line>
        <line lrx="1890" lry="1711" ulx="1" uly="1650">itted liekit WMs ſasjs, that gou have not lent him to an ſäzſibhle that I am in a Fsveyr. Wyhich</line>
      </zone>
      <zone lrx="1638" lry="1763" type="textblock" ulx="0" uly="1694">
        <line lrx="1638" lry="1763" ulx="0" uly="1694">inihnntlln oer, tràls, gou are Verg obliging. A, hat, fubtle A'nſwer ſaved his Life.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1839" lry="1763" type="textblock" ulx="1825" uly="1756">
        <line lrx="1839" lry="1763" ulx="1825" uly="1756">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="2064" type="textblock" ulx="0" uly="1748">
        <line lrx="1888" lry="1815" ulx="7" uly="1748">PDen N ſays the other, will gou belteye mi, Aſs Sq. A Chy'miſt having dédicated a</line>
        <line lrx="1887" lry="1861" ulx="0" uly="1798">lood: dut  oner than me? Book to Pope Leo the X, whe ein he</line>
        <line lrx="1888" lry="1920" ulx="8" uly="1851">of Hs C Si, A cértain Man, who was conſoling prerended to tesch a Méthod of mking</line>
        <line lrx="1888" lry="1971" ulx="0" uly="1893">Prhen Ii his Friend for the Death of an Uncle of Gold; expeéected ro receive a magnifigent</line>
        <line lrx="1985" lry="2021" ulx="6" uly="1951">NAN his, gave him the fineſt Rèaſons Préſent for the ſme. Bat the Pope ſeent</line>
        <line lrx="1885" lry="2064" ulx="0" uly="2006">GnN imdgingble, to prove to him, that it was him ônly a great Empty Purſe, with this</line>
      </zone>
      <zone lrx="1898" lry="2764" type="textblock" ulx="0" uly="2045">
        <line lrx="1882" lry="2123" ulx="2" uly="2045">pert nei the Will of Heaven, and that it was the Cémpliment: That ſince he kneié how to</line>
        <line lrx="1883" lry="2175" ulx="4" uly="2104">die Pellm. Dürty of every one to delire it might be make Geld, he wänted nöthing biut a FPur ſe</line>
        <line lrx="1805" lry="2231" ulx="4" uly="2145">jineb. done. The other replied, that it Was an so put it in. . ”</line>
        <line lrx="1883" lry="2278" ulx="0" uly="2206">9, loh  Laſy Mätter to give him Conſolation, hut SS. A Beggar having lain a Night upon</line>
        <line lrx="1880" lry="2329" ulx="0" uly="2257">4 Ct, that he did not know the Rèaſon he hiad 4 Bench, which was (o hard. that it had</line>
        <line lrx="1881" lry="2371" ulx="76" uly="2307">e to be afllicted. His Priend thereupén almoetſt brüiſed his whole Bédy, in the</line>
        <line lrx="1878" lry="2415" ulx="188" uly="2358">endeâvours to céômfort him afréih, télling, Môrning riling and finding under his</line>
        <line lrx="1898" lry="2470" ulx="79" uly="2410"> that it was true he had füſtained a great Head a Féather of a Goole, ſaid:;:</line>
        <line lrx="1876" lry="2518" ulx="186" uly="2454">Lofs, but that it was allo a Fölly in him Lord! wäat can do hsſe rich en, who</line>
        <line lrx="1877" lry="2561" ulx="186" uly="2509">to vex himſelf ſo much for a Thing for have häündred Mlllions of Ehrthers under</line>
        <line lrx="1874" lry="2618" ulx="186" uly="2556">which there was no Rémedy. Ah! dear their Bodies, when theg, ate in theiz Bed,</line>
        <line lrx="1876" lry="2664" ulx="184" uly="2607">Bröther, ſays the afflicted, gou don't kuov ſince one Oulcz has cauſed me ſo ninoh Pain?</line>
        <line lrx="1876" lry="2720" ulx="182" uly="2655">that I laſe a Pravenn of four handrelg s6. A certain Wit having ſhewed à</line>
        <line lrx="1896" lry="2764" ulx="176" uly="2705">Ponnas a Tvar whieh he had reſgn'd me. Sônnet of his Making to a crookkacked</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="2869" type="textblock" ulx="0" uly="2736">
        <line lrx="1872" lry="2813" ulx="0" uly="2736">s Hor eame zjon to loſe it?; ſays the other. Man, who was eſteemed a Fôer, had for</line>
        <line lrx="1889" lry="2869" ulx="0" uly="2797">ℳ I Becqaſe he died twelve Days before the all Praiſes but Scorn and Lughter, bèing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1871" lry="3361" type="textblock" ulx="0" uly="2853">
        <line lrx="1870" lry="2916" ulx="22" uly="2853">„ Gti Erſpirdtien of the ſix ,eeks nselJarg ſaid by that Mönkey, that it was not well</line>
        <line lrx="1870" lry="2974" ulx="76" uly="2909">US aſter ehe Rehigndtion of a Preferment: made. The witty Man was as quick as he</line>
        <line lrx="1870" lry="3015" ulx="0" uly="2941">e ton When the ôther had heard the Reaſon he in his Anfſwer, and ſaid to im, if it 1s</line>
        <line lrx="1840" lry="3067" ulx="101" uly="2998"> had ro be aſſiicted, he ſaid to him: Indeed, not welt made, it looks thén like gott.</line>
        <line lrx="1870" lry="3120" ulx="90" uly="3054">ſdl mngj voor Friend, thou art in the right! for 5§S7. A Coüntryman côming to Patis,</line>
        <line lrx="1869" lry="3163" ulx="175" uly="3104">had the ſame Thing hävpened to me, V with his Aſs lôaded, the Beaſt itumbled,</line>
        <line lrx="1871" lry="3216" ulx="152" uly="3154">Nonla hang miſelf. Was not this ſine and for ſo dèing the Péalant, ſtruek him</line>
        <line lrx="1869" lry="3264" ulx="144" uly="3201">Conlſolation? ſéveral Blows with his Cudgel. A Côurtier</line>
        <line lrx="1871" lry="3311" ulx="12" uly="3244">,H  S2. A Wag was rünning in great Haſte paſling by, ſaid, how now Villain! have</line>
        <line lrx="1871" lry="3361" ulx="0" uly="3294">1 οD through àa long Street, holdéing a weoden you no Cönleienee t0 abſe the poor</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="3405" type="textblock" ulx="105" uly="3349">
        <line lrx="1873" lry="3405" ulx="105" uly="3349">69 . T Qréatufe</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="298" type="page" xml:id="s_CkVII11a_298">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_298.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2094" lry="1438" type="textblock" ulx="370" uly="295">
        <line lrx="1690" lry="381" ulx="370" uly="295">290 Pleaſant and facètious Stòries.</line>
        <line lrx="2079" lry="481" ulx="373" uly="429">Créature at that Rate? Hereupon the Shillings. Where do you live? ſays the</line>
        <line lrx="2081" lry="533" ulx="376" uly="476">Clown delfſted, pullinggoff his Hat, im- Cönſtable! I live, ſays he, out of the</line>
        <line lrx="2082" lry="585" ulx="379" uly="532">mèdiately replied: Cri Merey, good MWr. Aing's Dominions. So, ſays the Cönſtable,</line>
        <line lrx="2081" lry="638" ulx="380" uly="583">Aſs,; whio ſhonlu haue thought that thou Where have gou been? Says he agàin,</line>
        <line lrx="2083" lry="684" ulx="382" uly="634">hadſt had ſuct, good Frienads and Relàtions A here jou would have been with all jour</line>
        <line lrx="2085" lry="731" ulx="388" uly="682">a Couxt? Heart. It may be ſo, ſais the Conſtahle,</line>
        <line lrx="2087" lry="785" ulx="434" uly="732">58. The Bâron des Adrets, one of the But where are gou going? U.' here gou dare</line>
        <line lrx="2088" lry="832" ulx="388" uly="775">Génerals of the Huguenots, took during not go for gjour Ears. No more, Il don't</line>
        <line lrx="2089" lry="882" ulx="389" uly="832">the War a Caſtle be onging to the Roman intend it, ſays the Cöônſtable, this Night,</line>
        <line lrx="2088" lry="931" ulx="394" uly="872">Ctholicks, and condémned all the Sôldiers, but gou ſhall go to the Cèmpter. The next</line>
        <line lrx="2088" lry="982" ulx="390" uly="931">who had defended it, to leap out at a Möôrning he was brought befô'e a Magi-</line>
        <line lrx="2088" lry="1030" ulx="397" uly="983">Window of it. One of them advänc’d ſtrate, who check'd him for änfwering the</line>
        <line lrx="2088" lry="1083" ulx="400" uly="1027">twice to the Briak of the Précipice, and ſtill Cönſtable ſo créſsly. Sir, ſais he, ité was</line>
        <line lrx="2089" lry="1133" ulx="402" uly="1083">ſhrunk back Whereupon the Bäron told pärtly the Truth. As to the firſt Queſtion,</line>
        <line lrx="2087" lry="1188" ulx="403" uly="1120">him, Come, leap awy, cithovat more adò, my Name is Mark Noble. To the ſécond,</line>
        <line lrx="2094" lry="1234" ulx="407" uly="1175">or I'l mahe thee Iuſzer great Torments, if I live in Little Britain. To the third, 1.</line>
        <line lrx="2089" lry="1288" ulx="392" uly="1232">hou goeſt back a third Time. Sir, ànſwer'd kad been drinking a Glaſs of good Sack.</line>
        <line lrx="2091" lry="1336" ulx="409" uly="1280">the Sôldier, nce gon take it to be ſo eaſyz And to the laſt, 1 was gòing to Bea to mij</line>
        <line lrx="2092" lry="1387" ulx="412" uly="1331">a Mätter, I las, gou a M'àger, gon don't do Wife. So for the Jôke’s Sake was diſmiſſed</line>
        <line lrx="1983" lry="1438" ulx="414" uly="1384">it in twdati, Ir'mes. Which ſo plèaſed the without Fees.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2104" lry="1487" type="textblock" ulx="411" uly="1430">
        <line lrx="2104" lry="1487" ulx="411" uly="1430">Baron, hat, nocwithſtänding his cruel 63. A Féllow that uſed to be drunk</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="1743" type="textblock" ulx="380" uly="1480">
        <line lrx="2093" lry="1540" ulx="415" uly="1480">Temper. he pärdon'd the Soôldier, for the when he came home, wällowed about the</line>
        <line lrx="2093" lry="1586" ulx="416" uly="1530">Sake of this Repartèe. Floor, and ſaid, he pay'd Rent for the</line>
        <line lrx="2091" lry="1642" ulx="416" uly="1581">599. A yvoung Man mrried a Wôman, Houſe, and he would lie where he plèaſed;</line>
        <line lrx="2093" lry="1685" ulx="420" uly="1628">whoſe diſſolute Life gave the World Oc- at laſt he falls into the Fire, and the Maid</line>
        <line lrx="2092" lry="1743" ulx="380" uly="1676">cäaſion to ſpeak ill of her. Her Hufband runs to her Miſtreſs, and told her, ſhe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1282" type="textblock" ulx="2178" uly="441">
        <line lrx="2281" lry="486" ulx="2194" uly="441">a Hhry.</line>
        <line lrx="2288" lry="528" ulx="2196" uly="489">he to the</line>
        <line lrx="2291" lry="590" ulx="2192" uly="542">ſncl,</line>
        <line lrx="2285" lry="630" ulx="2197" uly="593">hear the</line>
        <line lrx="2291" lry="687" ulx="2194" uly="646">Diligenee</line>
        <line lrx="2286" lry="730" ulx="2195" uly="693">to 4 Tal⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="786" ulx="2218" uly="739">67. W.</line>
        <line lrx="2284" lry="831" ulx="2192" uly="792">ſate, andl</line>
        <line lrx="2291" lry="879" ulx="2192" uly="843">to elüͤnte</line>
        <line lrx="2287" lry="930" ulx="2192" uly="897">0 ffcers to</line>
        <line lrx="2291" lry="980" ulx="2191" uly="944">Out Or che</line>
        <line lrx="2291" lry="1042" ulx="2190" uly="996">Put in Exet</line>
        <line lrx="2291" lry="1081" ulx="2187" uly="1044">thenn in the</line>
        <line lrx="2291" lry="1141" ulx="2181" uly="1098">Ulat then 4</line>
        <line lrx="2291" lry="1181" ulx="2180" uly="1146">Zealot thr⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1242" ulx="2181" uly="1199">Uey were</line>
        <line lrx="2287" lry="1282" ulx="2178" uly="1249">4n O/ficer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1348" type="textblock" ulx="2137" uly="1299">
        <line lrx="2289" lry="1348" ulx="2137" uly="1299">el him u</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="1436" type="textblock" ulx="2180" uly="1349">
        <line lrx="2288" lry="1383" ulx="2180" uly="1349">he Nas not</line>
        <line lrx="2289" lry="1436" ulx="2207" uly="1399">69. One</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1485" type="textblock" ulx="2139" uly="1448">
        <line lrx="2291" lry="1485" ulx="2139" uly="1448">dult of Mdl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2141" lry="1790" type="textblock" ulx="424" uly="1733">
        <line lrx="2141" lry="1790" ulx="424" uly="1733">hèaring ofit, did all that he could to make could not get him out. Let him alöòne,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2132" lry="1835" type="textblock" ulx="426" uly="1781">
        <line lrx="2132" lry="1835" ulx="426" uly="1781">her mend her Männers; but finding it was ſays ſhe. Ee pays Rent for the Honſe, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="1893" type="textblock" ulx="427" uly="1834">
        <line lrx="1887" lry="1893" ulx="427" uly="1834">t0 no Purpoſe, he complained to her Fàther be maz, lie where he pleaſes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="1940" type="textblock" ulx="427" uly="1874">
        <line lrx="2138" lry="1940" ulx="427" uly="1874">about it, ſaying, that he would ſend her 64. A Couüntry-Féllow riding to London,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="2045" type="textblock" ulx="427" uly="1927">
        <line lrx="2097" lry="1994" ulx="427" uly="1927">pcking. But the Faäther in Law bèing wil- by Chance caſt his Eyes upon a Sign, and</line>
        <line lrx="2096" lry="2045" ulx="427" uly="1980">ling to give him ſome Cenſolation, told read: Here are horjes to be let;, 1698.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="2093" type="textblock" ulx="430" uly="2029">
        <line lrx="2131" lry="2093" ulx="430" uly="2029">him: Son, gon muſt have Pàtience; ker (which was the vear when the Sign was</line>
      </zone>
      <zone lrx="2097" lry="2195" type="textblock" ulx="429" uly="2076">
        <line lrx="2097" lry="2140" ulx="429" uly="2076">Mother did juſt ſo, and I could find no ſet up) but imagining it to be the Number</line>
        <line lrx="2095" lry="2195" ulx="433" uly="2124">Rémedyj for it, till ſue grew to be abòut of Horſés, turn’d to his Companion, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2138" lry="2293" type="textblock" ulx="421" uly="2178">
        <line lrx="2138" lry="2246" ulx="421" uly="2178">ſome ſixteig Lears old, when Iüe became ſaid, So mangy Horſes in one Place to be⸗</line>
        <line lrx="2138" lry="2293" ulx="431" uly="2228">köneſt of her own Accord. I. believe my hir'a! I much wönder, what Shift they</line>
      </zone>
      <zone lrx="1761" lry="2346" type="textblock" ulx="430" uly="2287">
        <line lrx="1761" lry="2346" ulx="430" uly="2287">Dàughter will do theſame, and that when make for Stàble-Room.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="2442" type="textblock" ulx="421" uly="2321">
        <line lrx="2112" lry="2397" ulx="421" uly="2321">ſhe comes to the ſame Age, Ihe will lead a 65. A Country-Fellow had put his</line>
        <line lrx="2124" lry="2442" ulx="431" uly="2377">more vivytubus Life; nag, Idare prömiſe it Horſe into a Gentleman's Field, and hav-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="2499" type="textblock" ulx="431" uly="2425">
        <line lrx="2098" lry="2499" ulx="431" uly="2425">gou; ſo don't be diſnearten'd. ing Warning to take him out, would take</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="2844" type="textblock" ulx="425" uly="2474">
        <line lrx="2125" lry="2547" ulx="481" uly="2474">60. A Lädy told a ſimple Géntleman, no Nôtice of it. The Geéntleman ſends</line>
        <line lrx="2118" lry="2597" ulx="429" uly="2528">that his Wit was prétty. Why ſo? ſays he. his man to téll him, if he did not take him</line>
        <line lrx="2126" lry="2646" ulx="432" uly="2576">Becàuſe, ſays ſhe, gou have ſo little, and out ſvsedilz, he zeonla cut off his Lail. Sag</line>
        <line lrx="2128" lry="2690" ulx="940" uly="2628">. gou ſo? ſays the Féllow, tell gour Maſter,</line>
        <line lrx="2102" lry="2747" ulx="481" uly="2673">61. Soggan had a véery proud Wôman S he cuts off m Horſes Tail, 'l cut .</line>
        <line lrx="2099" lry="2793" ulx="426" uly="2732">eo his Wife, and ſhe would nèeds have kis Ears. The Geéntleman, hèaring ok</line>
        <line lrx="2125" lry="2844" ulx="425" uly="2773">him alloòw her a Man to go to Chürch with that Méſſage, ſends for him: Sirrak, ſays</line>
      </zone>
      <zone lrx="980" lry="2694" type="textblock" ulx="432" uly="2650">
        <line lrx="980" lry="2694" ulx="432" uly="2650">all that is littie, is prettij.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="2899" type="textblock" ulx="424" uly="2819">
        <line lrx="2096" lry="2899" ulx="424" uly="2819">her. Why, ſays he, don’'t you know your he, what did gon ſag, gou'd cut off m Euts 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="2948" type="textblock" ulx="425" uly="2879">
        <line lrx="2130" lry="2948" ulx="425" uly="2879">Way thither? So on Sinday Mörning he Wo, not I, ſays the Fellow, Goa bleſs Son-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2098" lry="3039" type="textblock" ulx="421" uly="2928">
        <line lrx="2098" lry="2999" ulx="422" uly="2928">got up betimes, and with a Piece of Chalk Ears, but if gou'l pleaſe to lend me ons</line>
        <line lrx="2098" lry="3039" ulx="421" uly="2977">made a Stroke from the Houſe to the T'l inform gou; 1 ſaid, öi gon out off my</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="3144" type="textblock" ulx="415" uly="3024">
        <line lrx="2111" lry="3095" ulx="418" uly="3024">Church-Door, ſo that ſhe ſhould not need Aorſe's Lail, Iwoula cut off his Ears, not</line>
        <line lrx="2128" lry="3144" ulx="415" uly="3078">zo have a Man to ſhew her the W'aw,. môaning jou, but mi Horſe, an't like gout</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="3195" type="textblock" ulx="465" uly="3144">
        <line lrx="1479" lry="3195" ulx="465" uly="3144">62. One cöôming alöng late at Night, orlnip.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="3286" type="textblock" ulx="409" uly="3172">
        <line lrx="2130" lry="3245" ulx="413" uly="3172">was ſtopt by the Conſtable, who aſk'd him, 66. Hugh Peters having à thin Auditoryp,-</line>
        <line lrx="2130" lry="3286" ulx="409" uly="3221">what he did out ſo late, and what was his a Country-Fellow was gôing awày: D'ge</line>
      </zone>
      <zone lrx="2125" lry="3373" type="textblock" ulx="411" uly="3272">
        <line lrx="2030" lry="3358" ulx="411" uly="3272">Name? My Name, fſays he, is Twentyg hkear Friend, ſais he, Kaxy, and I'l en</line>
        <line lrx="2125" lry="3373" ulx="1941" uly="3325">ℳ Ast „</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1638" type="textblock" ulx="2180" uly="1499">
        <line lrx="2289" lry="1536" ulx="2180" uly="1499">gut of his</line>
        <line lrx="2288" lry="1585" ulx="2180" uly="1548">Pillow wen</line>
        <line lrx="2291" lry="1638" ulx="2200" uly="1599">When Mi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="1737" type="textblock" ulx="2202" uly="1700">
        <line lrx="2283" lry="1737" ulx="2202" uly="1700">Vl eate</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3113" type="textblock" ulx="2179" uly="1798">
        <line lrx="2291" lry="1845" ulx="2211" uly="1798">69 A</line>
        <line lrx="2290" lry="1894" ulx="2186" uly="1846">ol great A</line>
        <line lrx="2291" lry="1943" ulx="2186" uly="1896">impryesl</line>
        <line lrx="2285" lry="2000" ulx="2185" uly="1947">that eer,</line>
        <line lrx="2284" lry="2042" ulx="2184" uly="1998">that wich</line>
        <line lrx="2285" lry="2094" ulx="2185" uly="2046">de, thus</line>
        <line lrx="2291" lry="2153" ulx="2187" uly="2102">than y 6</line>
        <line lrx="2291" lry="2196" ulx="2186" uly="2156">uy Nathe,</line>
        <line lrx="2291" lry="2247" ulx="2183" uly="2202">Man ur ,/</line>
        <line lrx="2291" lry="2299" ulx="2204" uly="2262">70 4 0</line>
        <line lrx="2291" lry="2356" ulx="2181" uly="2300">Mrtecing,e</line>
        <line lrx="2291" lry="2401" ulx="2183" uly="2358">10 a wen</line>
        <line lrx="2290" lry="2451" ulx="2183" uly="2402">Conkent v</line>
        <line lrx="2268" lry="2505" ulx="2188" uly="2455">P gving 4</line>
        <line lrx="2291" lry="2551" ulx="2188" uly="2504">ingly the</line>
        <line lrx="2291" lry="2609" ulx="2188" uly="2550">dch</line>
        <line lrx="2278" lry="2654" ulx="2187" uly="2601">Man Ulech</line>
        <line lrx="2273" lry="2698" ulx="2189" uly="2651">ilCin</line>
        <line lrx="2289" lry="2755" ulx="2188" uly="2700">del red inte</line>
        <line lrx="2277" lry="2802" ulx="2200" uly="2764">ung a</line>
        <line lrx="2287" lry="2855" ulx="2185" uly="2802">mioe then</line>
        <line lrx="2248" lry="2897" ulx="2182" uly="2859">Was mi</line>
        <line lrx="2290" lry="2957" ulx="2182" uly="2868">er n</line>
        <line lrx="2289" lry="3008" ulx="2181" uly="2952">agdin, Whe</line>
        <line lrx="2263" lry="3049" ulx="2179" uly="2998">but ſhe</line>
        <line lrx="2286" lry="3113" ulx="2181" uly="3048">Vty, thi⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2246" lry="3145" type="textblock" ulx="2176" uly="3103">
        <line lrx="2246" lry="3145" ulx="2176" uly="3103">ſhon/q</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3364" type="textblock" ulx="2180" uly="3164">
        <line lrx="2291" lry="3208" ulx="2180" uly="3164">one. 7 .</line>
        <line lrx="2291" lry="3259" ulx="2183" uly="3215"> are i5</line>
        <line lrx="2291" lry="3311" ulx="2186" uly="3262">np Fath</line>
        <line lrx="2289" lry="3364" ulx="2188" uly="3300">lilre/⸗ .</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="299" type="page" xml:id="s_CkVII11a_299">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_299.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1543" lry="381" type="textblock" ulx="556" uly="293">
        <line lrx="1543" lry="381" ulx="556" uly="293">Pleaſant and facètious Stòries.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1064" lry="826" type="textblock" ulx="200" uly="432">
        <line lrx="1063" lry="485" ulx="220" uly="432">a Stòri. Which being done; Mow, ſaid</line>
        <line lrx="1059" lry="533" ulx="224" uly="486">he to the Féllow, do not goun deſerve to be</line>
        <line lrx="1057" lry="584" ulx="214" uly="535">ſonundly pünifſh'd, that would not Kax, to</line>
        <line lrx="1062" lry="630" ulx="224" uly="587">hear the I„ ora of God, but with all</line>
        <line lrx="1059" lry="683" ulx="222" uly="637">Diligence and Attention will lend an Ear</line>
        <line lrx="1006" lry="726" ulx="225" uly="686">to aà Tale2</line>
        <line lrx="1060" lry="781" ulx="224" uly="730">67. When the Anabiptiſts Pârliament</line>
        <line lrx="1064" lry="826" ulx="200" uly="782">ſate, and Oltver Orömwel had an Intént</line>
      </zone>
      <zone lrx="1979" lry="377" type="textblock" ulx="1828" uly="280">
        <line lrx="1979" lry="377" ulx="1828" uly="280">291</line>
      </zone>
      <zone lrx="1951" lry="832" type="textblock" ulx="1093" uly="437">
        <line lrx="1937" lry="483" ulx="1094" uly="437">maz, go and make gjour Addreſs to her, if.</line>
        <line lrx="1928" lry="531" ulx="1093" uly="486">gou plsaſe. This Repartee ſo daf h'd him</line>
        <line lrx="1937" lry="589" ulx="1095" uly="533">out of Còuntenance, that he néver had</line>
        <line lrx="1941" lry="631" ulx="1094" uly="583">the Face to ſpeak to her afterwards.</line>
        <line lrx="1926" lry="682" ulx="1145" uly="632">71. A Drôver driving ſome Sheep</line>
        <line lrx="1928" lry="733" ulx="1096" uly="681">through a narrow Pâſſage, where the Trap-</line>
        <line lrx="1928" lry="780" ulx="1096" uly="733">Door of a Cellar was ôpen, a blaék Ram</line>
        <line lrx="1951" lry="832" ulx="1095" uly="780">fell in, and it being Night. the Reſt were</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="3334" type="textblock" ulx="0" uly="831">
        <line lrx="1929" lry="882" ulx="201" uly="831">to aſſàme the Protéctorſhip, he emplôyed driven on, without being miſs'd. The</line>
        <line lrx="1968" lry="930" ulx="0" uly="878">Ulpter. Iun O'fficers to turn thoſe diſſénting Mémbers Boy bèing ſent down for Drink, and</line>
        <line lrx="1929" lry="983" ulx="0" uly="927">rbette out of the Houſe, which immèdiately was ſèeing a black Thing with Thining Eyes,</line>
        <line lrx="1929" lry="1034" ulx="0" uly="977">lr ern put in Execütion; bur the Officer finding came running up in a Manner breathlefs</line>
        <line lrx="1932" lry="1080" ulx="0" uly="1027">Er ſis le 1 them in the Pôſture of Praying demaànded crying, the Devil was in the Cellat. The</line>
        <line lrx="1930" lry="1131" ulx="0" uly="1078">atheitſ iwbhat thei, did there? who (by a prickear’d Mäſter gôing down to ſee, came up more</line>
        <line lrx="2023" lry="1185" ulx="0" uly="1128"> luſkte Zéalot through the Noſe) was inſwered, affrighted. Whereupon a Pärſon a litttle</line>
        <line lrx="1930" lry="1233" ulx="0" uly="1179">. Io ted Ithey were ſoehing the Laird; to which flüſter'd, bèing in the Houſe, undertéok</line>
        <line lrx="1931" lry="1282" ulx="0" uly="1231">las , SN an Officer anſwered: Go, turn out, aud to exorcice the ſuppòſed Dèmen, as moſt</line>
        <line lrx="1930" lry="1336" ulx="0" uly="1284">Cing n ,n ſeeh him iuhere he is to be found, for here préper to his Fünétion; and ſo with his</line>
        <line lrx="1930" lry="1378" ulx="2" uly="1331">Sletulk he has not been theſe three Lears! Book and his Candle went down. The</line>
        <line lrx="1939" lry="1432" ulx="273" uly="1373">68. One Little, àa Mayor, ſent a Fellow Ram no ſôoner heard him make fa great</line>
        <line lrx="1934" lry="1484" ulx="0" uly="1431">li  out of Malice to Priſon, but bèing to go Noiſe, but he came rünning full Drive at</line>
        <line lrx="1932" lry="1532" ulx="12" uly="1482">ilanettr: out of his Palace at Michaelmaſs, the him. The bParſon ſtärting at this unexpécted</line>
        <line lrx="1932" lry="1588" ulx="0" uly="1532"> Dift la Féllow went mérrily ſinging: Aſſault, and thrôwing his Arms abrôad,</line>
        <line lrx="1931" lry="1633" ulx="8" uly="1574">ſe tarteſe⸗ When MWichaelmaſs is come, and Ihall one of his Sleeves caâtched Hold on a</line>
        <line lrx="1930" lry="1685" ulx="0" uly="1630">e Eüt  tt be free, 4 Tenter-Hook. Whereupon in the Fright,</line>
        <line lrx="1928" lry="1732" ulx="18" uly="1681">ANd NN N l'll care as little for Littte, as Little thrôwing away his Book and Candles,</line>
        <line lrx="1944" lry="1790" ulx="0" uly="1728">u. eH . doth for me. crjied out with a laméntable Voice, kelpy?“</line>
        <line lrx="1932" lry="1844" ulx="0" uly="1778">6rul 69. A wéalthy Citizen, and once a Man pelp! he has me, he has me, Which ſo</line>
        <line lrx="1939" lry="1898" ulx="4" uly="1830">eſe of great Authérity, conſidering how Time frighten'd thoſe abôve, that inſtéad of</line>
        <line lrx="1933" lry="1946" ulx="2" uly="1876">lyrtönurle impròôves Underſtänding, was heard to ſay, céming to his Aſſſ iſtance, they all ran out</line>
        <line lrx="1932" lry="2003" ulx="0" uly="1926">slhn h,⸗ that évery Age grew wiſer and wiſer, than of Doors, and left him, with his Beelzebub,</line>
        <line lrx="1868" lry="2051" ulx="0" uly="1981">ert ilet that wich precèded it; For, continued to fhift for himſélf.</line>
        <line lrx="1932" lry="2091" ulx="20" uly="2028">Fken dech⸗ he, thus I prove it: Mey, Father was wiſer 72. A Mountebank riding alöng the</line>
        <line lrx="1934" lry="2139" ulx="0" uly="2071">4  betteſe than mq Grand-Father, I'am wiſer than Road, ſaw a great Crowd in an ôther Road</line>
        <line lrx="1932" lry="2194" ulx="0" uly="2118">38Cer⸗ mij, Fàther, and miy Dughter is wiſer, a little diſtant, and ſent his Man to ſee,</line>
        <line lrx="1933" lry="2236" ulx="8" uly="2171">. e ut than we all throer. what the Mätter was; who came riding</line>
        <line lrx="1932" lry="2286" ulx="0" uly="2215">iit 4 70 A Coüntry-Squire of a homeſpun back in great Haſte and Conſternation,</line>
        <line lrx="1932" lry="2332" ulx="0" uly="2267">Bréeding, courted a briſk Girl, Daughter crying out before he came to him:</line>
        <line lrx="1932" lry="2385" ulx="0" uly="2326">a. en to a rich Parmer, who by her Fäther's Maſter, , fif, for gour Life! What ails</line>
        <line lrx="1934" lry="2432" ulx="235" uly="2380">Conſént was perſuàded to märry him, he the Fool? What'’s the Matter? ſaid our</line>
        <line lrx="1936" lry="2482" ulx="0" uly="2423">ans 6 having a pretty good Eſtàte, and accord- Dôor. 0O Sir, ſaid his Man. there's</line>
        <line lrx="1937" lry="2540" ulx="6" uly="2468">hin * ingly the Day was appèinted. But one à Fellow going to be hang'd for Killing a</line>
        <line lrx="1934" lry="2594" ulx="0" uly="2514">re , Day eſpying a Mare on which the old Man, and gou have kill'd förty to my</line>
        <line lrx="1932" lry="2640" ulx="2" uly="2568">1 41 Man uſed to ride to Märket, and for her Knowledge in gjour Time with gour Pilis</line>
        <line lrx="1874" lry="2686" ulx="0" uly="2611">nii èaſy Going was much eſtèemed, which he aud Fotions, M</line>
        <line lrx="1934" lry="2743" ulx="0" uly="2662">, , deſired intoô the Baàrgain, but being refſed, 73. A noted Bawd being ſent to</line>
        <line lrx="1935" lry="2786" ulx="0" uly="2716">is i flung away in a Huff, and told him, he Bridewell for occaſioning the Debäuchery</line>
        <line lrx="1934" lry="2841" ulx="0" uly="2773">leni might then keep his Daughter. The Girl of a young Géntlewoman, by enticing her</line>
        <line lrx="1944" lry="2880" ulx="0" uly="2822">r hin: was migthy glad of this Rupture; but ſoon to the laſcivious Embraces of a Spark for</line>
        <line lrx="1934" lry="2940" ulx="0" uly="2854">d1 , , After he repénting of his Folly he came a Sum of Moôney, ſhe fell ſick and died</line>
        <line lrx="1935" lry="2992" ulx="0" uly="2908">lonti 19 agàin, when none but The was at home; there, lèaving much Wealth bebind her,</line>
        <line lrx="1936" lry="3036" ulx="0" uly="2959">ſba but ſhe made as if ſhe knew him not. ordering by her laſt Will, five Guineas for</line>
        <line lrx="1938" lry="3087" ulx="0" uly="3021">, G Whe, this is ſtrange, ſaid he, that goun a Füneral-Sérmon. But the Prieſt not</line>
        <line lrx="1937" lry="3139" ulx="3" uly="3071">t  e ſhould ſo ſoon forget me. W'hy I am ſuch Knôwing what to ſay of ber, who had led</line>
        <line lrx="1938" lry="3178" ulx="0" uly="3119">Anſe N a one. I orz, gou Merey, Sir, feplied ſhe, ſo lewd a Life, leſt he ſhould be banter'’d</line>
        <line lrx="1939" lry="3235" ulx="72" uly="3173">Vvou are the Géntleman that came a I ooing upén, as one of her Cuſtomers, he got 4</line>
        <line lrx="1940" lry="3280" ulx="0" uly="3211">gtini oo mij; Fàther's gray Mare. W'hy, trüle, jour Stränger to preach. Who, after Sérmon,</line>
        <line lrx="1944" lry="3334" ulx="0" uly="3269">eS Miſreſs is gràzing in the Orchard, gen ſaid: It is, I doubt not, expédted, but that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1802" lry="3435" type="textblock" ulx="1768" uly="3421">
        <line lrx="1802" lry="3435" ulx="1768" uly="3421">“</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="300" type="page" xml:id="s_CkVII11a_300">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_300.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="496" lry="399" type="textblock" ulx="346" uly="326">
        <line lrx="496" lry="399" ulx="346" uly="326">292</line>
      </zone>
      <zone lrx="1232" lry="1147" type="textblock" ulx="364" uly="447">
        <line lrx="1219" lry="501" ulx="386" uly="447">1 hould ſay fomething in Behalf of the</line>
        <line lrx="1221" lry="555" ulx="386" uly="497">Paärty decèaled: All that can be ſaid is,</line>
        <line lrx="1223" lry="600" ulx="387" uly="548">Ale was born well, bronglht up wiell, Liv'a</line>
        <line lrx="1224" lry="656" ulx="388" uly="596">well, and died well; béing born at ad-</line>
        <line lrx="1224" lry="704" ulx="385" uly="646">sell, brought up at Camberwell, living a</line>
        <line lrx="1224" lry="754" ulx="384" uly="695">Hoüle-Keeper at Clerkenwell, and läſtiy,</line>
        <line lrx="1180" lry="805" ulx="389" uly="752">my Beloved, dying in Bridewell.</line>
        <line lrx="1225" lry="855" ulx="435" uly="798">74. One afk'd a Coüntry-Fellow, in a</line>
        <line lrx="1226" lry="908" ulx="385" uly="846">ràiny Môrning, whéther it would prove a</line>
        <line lrx="1229" lry="957" ulx="364" uly="896">fair Day? Trulz, ſays he, that I wilt tell</line>
        <line lrx="1202" lry="1007" ulx="381" uly="952">gou at NWight.</line>
        <line lrx="1232" lry="1054" ulx="439" uly="993">75. A Ligurian Sôldier, who had got</line>
        <line lrx="1229" lry="1101" ulx="386" uly="1044">drunk in Genoa, and Prince Boria going</line>
        <line lrx="1229" lry="1147" ulx="389" uly="1098">a Hoôrſeback, to walk the Round one</line>
      </zone>
      <zone lrx="1239" lry="1205" type="textblock" ulx="389" uly="1148">
        <line lrx="1239" lry="1205" ulx="389" uly="1148">Night, the Seldier took his Horſe by the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1229" lry="1403" type="textblock" ulx="390" uly="1198">
        <line lrx="1229" lry="1251" ulx="390" uly="1198">Bridle, and aſked, what the Price of him</line>
        <line lrx="1229" lry="1308" ulx="391" uly="1247">was? for he wânted a Horſe. The Prince</line>
        <line lrx="1229" lry="1354" ulx="391" uly="1298">ſseing in what Humodr he was, cäufſed</line>
        <line lrx="1229" lry="1403" ulx="392" uly="1345">him to be täken into a Houſe, and put to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1238" lry="1455" type="textblock" ulx="392" uly="1397">
        <line lrx="1238" lry="1455" ulx="392" uly="1397">Sleep. in the Moôrning he ſent for him,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1233" lry="1901" type="textblock" ulx="387" uly="1449">
        <line lrx="1227" lry="1506" ulx="395" uly="1449">and aſk'd him, what he would give for his</line>
        <line lrx="1230" lry="1560" ulx="393" uly="1499">Horſe? Sir, ſaid the recéver'd Soldier, the</line>
        <line lrx="1230" lry="1605" ulx="396" uly="1548">Merchant that would have boukht him</line>
        <line lrx="1231" lry="1659" ulx="387" uly="1599">from gour Highneſs gjſternight, went</line>
        <line lrx="1013" lry="1707" ulx="396" uly="1650">airdz, betimes in the MWörning.</line>
        <line lrx="1230" lry="1757" ulx="447" uly="1699">76. A GJei brought the Picture of S.</line>
        <line lrx="1233" lry="1806" ulx="398" uly="1752">gohn Bdptift, cùriouſly wrought in Silver,</line>
        <line lrx="1233" lry="1856" ulx="399" uly="1798">tô Alph'nſo, King of Syain, demänding</line>
        <line lrx="1232" lry="1901" ulx="399" uly="1847">fve hündred Peunds for it; to whom the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1652" lry="380" type="textblock" ulx="735" uly="296">
        <line lrx="1652" lry="380" ulx="735" uly="296">Pléaſant and facètious Stories.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="489" type="textblock" ulx="1255" uly="433">
        <line lrx="2071" lry="489" ulx="1255" uly="433">King wiſely replied: Pray, Seighor Geiv,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2113" lry="589" type="textblock" ulx="1253" uly="487">
        <line lrx="2073" lry="545" ulx="1253" uly="487">hote, long have gou been a Chriſtian? Zon</line>
        <line lrx="2113" lry="589" ulx="1255" uly="535">that oracifg'a the Taacher, halt notv ſet</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="1186" type="textblock" ulx="1251" uly="587">
        <line lrx="2075" lry="641" ulx="1251" uly="587">ſo greàt a Välue on the Dilæple? Do not</line>
        <line lrx="2075" lry="692" ulx="1261" uly="632">gou remember gounr Pregelors gaue but</line>
        <line lrx="2074" lry="740" ulx="1262" uly="691">thirti Pence for our Sàvur, who wles</line>
        <line lrx="2073" lry="788" ulx="1261" uly="726">the Wäſter and will gfon have 50 Pounds</line>
        <line lrx="2073" lry="840" ulx="1252" uly="785">for the Sèrvant? Is the Servant aböve his</line>
        <line lrx="2040" lry="884" ulx="1262" uly="842">Lordg</line>
        <line lrx="2071" lry="938" ulx="1308" uly="884">zg. Thäles the Milsfian, one of the</line>
        <line lrx="2073" lry="989" ulx="1263" uly="937">ſéven wiſe Men of Grdece, being afke'd</line>
        <line lrx="2072" lry="1043" ulx="1264" uly="988">what, was the ôldeſt Thing? He änfſwered</line>
        <line lrx="2073" lry="1085" ulx="1265" uly="1034">God, becduſe he has been for éver. What</line>
        <line lrx="2070" lry="1134" ulx="1265" uly="1088">was the händſomeſt Thing? he ſaid, Zie</line>
        <line lrx="2069" lry="1186" ulx="1268" uly="1134">World, becàuſe it is the Work of God.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2102" lry="1295" type="textblock" ulx="1265" uly="1181">
        <line lrx="2102" lry="1240" ulx="1266" uly="1181">What the làrgeſt Thing? Place, becàuſo it</line>
        <line lrx="2081" lry="1295" ulx="1265" uly="1237">comprehends every Thing beſides. What</line>
      </zone>
      <zone lrx="2071" lry="1838" type="textblock" ulx="1263" uly="1284">
        <line lrx="2071" lry="1339" ulx="1266" uly="1284">the moſt convènient? Hope, becàuſe hen</line>
        <line lrx="2070" lry="1393" ulx="1266" uly="1337">all other Things are loſt, that remdins ilt.</line>
        <line lrx="2071" lry="1441" ulx="1266" uly="1388">Wyhat the beſt Thing? Virtue; Fon wilhoöut</line>
        <line lrx="2071" lry="1494" ulx="1263" uly="1439">it nöthing that is gooa can be Jaid or</line>
        <line lrx="1489" lry="1541" ulx="1265" uly="1501">done.</line>
        <line lrx="2070" lry="1591" ulx="1270" uly="1535">Zhonghts, becauſe in one Moment they run</line>
        <line lrx="2069" lry="1642" ulx="1265" uly="1585">r all the V'niverſe. What the</line>
        <line lrx="2070" lry="1691" ulx="1267" uly="1637">ſtrongeſt? Neoht/,, becàuſe it ſur mönnts</line>
        <line lrx="1918" lry="1734" ulx="1264" uly="1689">all öther Accidents.</line>
        <line lrx="2068" lry="1792" ulx="1273" uly="1734">o give Council. What the hardeſt? Zo</line>
        <line lrx="2069" lry="1838" ulx="1267" uly="1785">kznoi one's ſelf. What the wiſeſt Thing?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="1891" type="textblock" ulx="1272" uly="1836">
        <line lrx="2105" lry="1891" ulx="1272" uly="1836">Zime, becàuſe it brings all Ihings tò Pafs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="1535" type="textblock" ulx="1444" uly="1483">
        <line lrx="2087" lry="1535" ulx="1444" uly="1483">What the quickeſt? A Man'’s</line>
      </zone>
      <zone lrx="2085" lry="1727" type="textblock" ulx="1728" uly="1684">
        <line lrx="2085" lry="1727" ulx="1728" uly="1684">Wyhat the èaſieſt?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="1056" type="textblock" ulx="2159" uly="905">
        <line lrx="2274" lry="1056" ulx="2159" uly="905">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1891" type="textblock" ulx="2135" uly="1046">
        <line lrx="2289" lry="1079" ulx="2209" uly="1046">yr</line>
        <line lrx="2284" lry="1137" ulx="2182" uly="1092">llire, 38 l.</line>
        <line lrx="2288" lry="1189" ulx="2156" uly="1142">beter.</line>
        <line lrx="2290" lry="1230" ulx="2179" uly="1193">(keathels</line>
        <line lrx="2290" lry="1293" ulx="2149" uly="1246">Laouis,</line>
        <line lrx="2291" lry="1339" ulx="2176" uly="1300">cy own bi</line>
        <line lrx="2288" lry="1383" ulx="2175" uly="1342">hüt in all</line>
        <line lrx="2286" lry="1434" ulx="2181" uly="1398">aler.</line>
        <line lrx="2289" lry="1484" ulx="2175" uly="1445">Vith all the</line>
        <line lrx="2287" lry="1539" ulx="2177" uly="1492">6 much, 1</line>
        <line lrx="2288" lry="1586" ulx="2178" uly="1544">their Servitl</line>
        <line lrx="2291" lry="1641" ulx="2143" uly="1596">Cultoms; he</line>
        <line lrx="2291" lry="1692" ulx="2135" uly="1640">(n brutes</line>
        <line lrx="2291" lry="1740" ulx="2142" uly="1697">) Cenäns</line>
        <line lrx="2291" lry="1788" ulx="2176" uly="1745">tidn, or D</line>
        <line lrx="2291" lry="1844" ulx="2147" uly="1790"> the oel</line>
        <line lrx="2289" lry="1891" ulx="2176" uly="1840">uncdl 454 cht</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1941" type="textblock" ulx="2120" uly="1892">
        <line lrx="2291" lry="1941" ulx="2120" uly="1892">ſe leyerel</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="1990" type="textblock" ulx="2146" uly="1946">
        <line lrx="2281" lry="1990" ulx="2146" uly="1946">innduced m</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2345" type="textblock" ulx="2139" uly="2101">
        <line lrx="2285" lry="2150" ulx="2139" uly="2101">luir,</line>
        <line lrx="2289" lry="2202" ulx="2174" uly="2154">4 ein one</line>
        <line lrx="2283" lry="2246" ulx="2142" uly="2204">on, anl</line>
        <line lrx="2291" lry="2297" ulx="2139" uly="2252">do narro</line>
        <line lrx="2273" lry="2345" ulx="2215" uly="2303">Puter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2408" type="textblock" ulx="2112" uly="2340">
        <line lrx="2291" lry="2408" ulx="2112" uly="2340">n. Ne</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2496" type="textblock" ulx="2170" uly="2393">
        <line lrx="2291" lry="2453" ulx="2170" uly="2393">Things; du</line>
        <line lrx="2291" lry="2496" ulx="2170" uly="2450">tar Slllt</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2598" type="textblock" ulx="2170" uly="2494">
        <line lrx="2291" lry="2549" ulx="2170" uly="2494">lnedy btt</line>
        <line lrx="2291" lry="2598" ulx="2170" uly="2549">ien thoulane</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2649" type="textblock" ulx="2172" uly="2593">
        <line lrx="2290" lry="2649" ulx="2172" uly="2593">Naties. l</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2958" type="textblock" ulx="2092" uly="2652">
        <line lrx="2291" lry="2700" ulx="2173" uly="2652">ie, ſſſie</line>
        <line lrx="2276" lry="2755" ulx="2173" uly="2692">iplnetl</line>
        <line lrx="2291" lry="2801" ulx="2096" uly="2741">uuiſtel ie</line>
        <line lrx="2290" lry="2903" ulx="2123" uly="2842">“ L emable</line>
        <line lrx="2288" lry="2958" ulx="2092" uly="2892">“ Kingstbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2190" lry="2956" type="textblock" ulx="2184" uly="2948">
        <line lrx="2190" lry="2956" ulx="2184" uly="2948">„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="3048" type="textblock" ulx="2168" uly="2991">
        <line lrx="2276" lry="3048" ulx="2168" uly="2991">lele Rer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3208" type="textblock" ulx="2173" uly="3156">
        <line lrx="2291" lry="3208" ulx="2173" uly="3156">ung polr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3347" type="textblock" ulx="2195" uly="3285">
        <line lrx="2234" lry="3309" ulx="2195" uly="3285">r.</line>
        <line lrx="2291" lry="3347" ulx="2199" uly="3296">17 litt ete</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="301" type="page" xml:id="s_CkVII11a_301">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_301.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2148" lry="840" type="textblock" ulx="646" uly="768">
        <line lrx="2148" lry="840" ulx="646" uly="768">Louis le Grand, — Peter the Greus.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1865" lry="953" type="textblock" ulx="994" uly="895">
        <line lrx="1865" lry="953" ulx="994" uly="895">Eozits. 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2141" lry="3248" type="textblock" ulx="0" uly="949">
        <line lrx="1914" lry="1050" ulx="362" uly="949">ho, Sir, eould have tl heught. when you were learni ng the Trade of s Ship⸗</line>
        <line lrx="1908" lry="1114" ulx="329" uly="1018">wright in the Dockyards of England and Holland, th it you would ever ac⸗</line>
        <line lrx="1131" lry="1161" ulx="199" uly="1070">quire, as I had done; the Surname of Gregt2</line>
        <line lrx="1916" lry="1193" ulx="158" uly="1116">Peter. Which of us beſt deſerved that Title, Poſterity will decide. But my</line>
        <line lrx="1904" lry="1256" ulx="199" uly="1145">Greatneſs pheared ſufficiently in that very Act, which ſeemed to you a Debaſement.</line>
        <line lrx="1909" lry="1308" ulx="297" uly="1230">Lonuis. The Dignity of a King does not ſtoop to ſuch mean Employments. For</line>
        <line lrx="2141" lry="1357" ulx="178" uly="1286">my own Part, I was careful never to appear to the Eyes of my Subjects or Foreigners, „</line>
        <line lrx="1348" lry="1408" ulx="192" uly="1330">but i in all the Splendor and Majeſty of Royal Power. .</line>
        <line lrx="1903" lry="1441" ulx="134" uly="1388">Peeter. Had  remained on the Throne of Ruſſia, as my Anceſtors did, environecd</line>
        <line lrx="1906" lry="1493" ulx="164" uly="1421">with all the Pomp of barbea arous Greatneſs, I ſhould have been idoliced by- my People,</line>
        <line lrx="1911" lry="1540" ulx="197" uly="1481">as much, at leaſt, as you ever were by the PFrench. My Deſpotiſm was more abſolute,</line>
        <line lrx="1905" lry="1588" ulx="197" uly="1519">their Servitude was more humble. But then I cçould not have reformed their evii</line>
        <line lrx="1900" lry="1639" ulx="193" uly="1589">Cuſtoms; have taught them Arts, Civwility, Navigation, and War; have exalted them</line>
        <line lrx="1914" lry="1699" ulx="196" uly="1619">from Prutes in human ſhapes into Men. In this was ſeen the extraordinary Force of</line>
        <line lrx="1903" lry="1738" ulx="196" uly="1670">immy Genius beyond any Compariſon with other Kings, that I thought it no Degrada-</line>
        <line lrx="1900" lry="1797" ulx="2" uly="1738">t te tion, or Diminution of my Greatnelſs, to deiçend from my Throne, and go and work</line>
        <line lrx="1906" lry="1850" ulx="0" uly="1784">iue wet H in the Dock-yards ef 2a Loreign Republic; to ferve as a private Sailor i in my on Fleets,</line>
        <line lrx="1906" lry="1901" ulx="0" uly="1831">it iotti and as a common Soldier in my own Army; till I had raiſed myſelf by my Merit in all.</line>
        <line lrx="1932" lry="1947" ulx="121" uly="1873">cche ſeveral Steps and Degrees of Promotion, up to the highe ſt Command, and had thus</line>
        <line lrx="1933" lry="1986" ulx="181" uly="1930">induced my Nability to ſubmit toa regular Subordina tion in the Sea-and Land-ſervice,.</line>
        <line lrx="1907" lry="2059" ulx="196" uly="1980">by a leſſon hard to their Pride, and which they would! not have learnt from any other</line>
        <line lrx="1148" lry="2113" ulx="196" uly="2029">Maſtex, or by any Other Method’of Inſtruction.</line>
        <line lrx="1903" lry="2137" ulx="272" uly="2052">Louis. I am forced to acknowledge, that it was a great Act. When l thought it</line>
        <line lrx="1901" lry="2190" ulx="197" uly="2138">a mean one, my Judgment was perverted by the Prejudices ariſing from my own Edu⸗</line>
        <line lrx="1902" lry="2247" ulx="199" uly="2186">cation, and the Ridicule thrown upon it by ſome of my Courtiers, whoſe Minds were</line>
        <line lrx="1878" lry="2286" ulx="197" uly="2237">too narrow to be able te comprehend the Greatneſs of your's in that Situation.</line>
        <line lrx="1930" lry="2336" ulx="294" uly="2288">Peter. It was an Ac&amp; of more Heroiſm than any ever done by Alexander or Cae-</line>
        <line lrx="1903" lry="2398" ulx="196" uly="2326">ſar. Nor would Il conſent to exchange my Glory wich their's. They both did great</line>
        <line lrx="1903" lry="2447" ulx="190" uly="2367">Things; but they were at the Head of great Nations, far ſuperior i in Valour and mili-</line>
        <line lrx="1903" lry="2486" ulx="182" uly="2431">tary SKkill to thofe with whom they coOntended. I was the King f an ignérant, undiſei=</line>
        <line lrx="1905" lry="2541" ulx="195" uly="2486">plined, barbarous People. My Enemies were at firſt ſo ſuperior te my Subjects, that</line>
        <line lrx="1911" lry="2584" ulx="196" uly="2532">ten thouſand of them could beat a hundeed thouſand Rufſians. They had formidable</line>
        <line lrx="1904" lry="2639" ulx="196" uly="2580">Navies: I had not a Ship. The King of Sweden was a Prince of the molt intrepid Cou-</line>
        <line lrx="1908" lry="2697" ulx="182" uly="2630">rage, aſſiſted by Generals of conſummate Knowledge in War, and ferved eys Soldiers ſo</line>
        <line lrx="1907" lry="2748" ulx="182" uly="2665">difciplined, that they were become the Admiration and Terror of Burope. Lvet I van-</line>
        <line lrx="1927" lry="2797" ulx="124" uly="2727">“S Juiſhed theſe Soldiers: I drove that Prince to take Refuge in Turkey; I wen Pattles at</line>
        <line lrx="1907" lry="2873" ulx="198" uly="2778">Sea, as well as Land; I new-ereateg mnmy Venble: l gave thein Arts, Scienges, Policy;</line>
        <line lrx="1909" lry="2898" ulx="198" uly="2816">1 enabled them to keep all the Powers af the North in Awe and Dependance, to give</line>
        <line lrx="1921" lry="2946" ulx="129" uly="2866">Cings t0 Poland, to check and intimidaté the Ottoman Emperorz, ,. 140 mix with great</line>
        <line lrx="1914" lry="2986" ulx="199" uly="2916">Weiezht i in the Affairs of all Europe. What other Man has ever done fuch Wonders as</line>
        <line lrx="1907" lry="3054" ulx="128" uly="2970">1 theſe? Read all the Records af ancient and modern Times, and find, if you can, one</line>
        <line lrx="956" lry="3084" ulx="200" uly="3031">üt to be put in Compariſon wWith me!</line>
        <line lrx="1910" lry="3163" ulx="208" uly="3062">Lonis. Aonr dey would indeed have been ſupreige and unequaled, if, in civi-</line>
        <line lrx="1942" lry="3242" ulx="182" uly="3128">tizing yoür 8 Sub ecs, had reformed the Brutality of Four own ]) Manners, Tdarte.- the</line>
        <line lrx="2066" lry="3248" ulx="1207" uly="3178">T 3 Arb</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="1183" type="textblock" ulx="0" uly="1098">
        <line lrx="93" lry="1183" ulx="0" uly="1098">1e “</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="1741" type="textblock" ulx="36" uly="1687">
        <line lrx="72" lry="1741" ulx="36" uly="1687">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="1369" lry="3334" type="textblock" ulx="252" uly="3234">
        <line lrx="1369" lry="3334" ulx="252" uly="3234">„1 Littleten's 5 Dialegues of he D834. bonden 1765,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="302" type="page" xml:id="s_CkVII11a_302">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_302.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1600" lry="378" type="textblock" ulx="871" uly="251">
        <line lrx="1600" lry="378" ulx="871" uly="251">Dialogues of the Dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="475" type="textblock" ulx="382" uly="404">
        <line lrx="2076" lry="475" ulx="382" uly="404">barbarous Vices of your Nature. But, alas! the Legislator and Reformator of the Muſ-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1022" lry="519" type="textblock" ulx="382" uly="477">
        <line lrx="1022" lry="519" ulx="382" uly="477">covites was drunken and cruel.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2154" lry="588" type="textblock" ulx="480" uly="511">
        <line lrx="2154" lry="588" ulx="480" uly="511">Peter. My Drunkenneſs 1 confeſs: nor will l plead, to excuſe it, the Example of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2090" lry="1494" type="textblock" ulx="308" uly="587">
        <line lrx="2078" lry="639" ulx="386" uly="587">Alexander. It inflamed the Tempers of both, which were by Nature to fiery, into</line>
        <line lrx="2077" lry="687" ulx="387" uly="636">furious Paſſions of Anger, and produced Actions, of which our Reaſon, when ſober,</line>
        <line lrx="2079" lry="736" ulx="387" uly="686">was afhamed. But the Cruelty vou upbraid me with, may in ſome Degree be excuied,</line>
        <line lrx="2085" lry="790" ulx="387" uly="734">as neceſſary in the Work I had to perform. Fear of Puniſhment was in the Hearts of</line>
        <line lrx="2081" lry="841" ulx="308" uly="786">my barbarous Subjects the only Principle of Obedience. To make them reſpect the</line>
        <line lrx="2082" lry="892" ulx="390" uly="837">royal Authority, I was obliged to arm it with all the Terrors of Rage. Yeu had a</line>
        <line lrx="2082" lry="941" ulx="391" uly="885">more pliant People te govern, a People whoſe Minds could be ruled, like a fine ma-</line>
        <line lrx="2082" lry="992" ulx="391" uly="935">naged Horfe, with an eaſy and gentle Rein. The Fear of Shame did more with them,</line>
        <line lrx="2081" lry="1039" ulx="392" uly="983">than the Fear of the Knout could do with the Ruſſians. The Humanity of your Cha-</line>
        <line lrx="2083" lry="1089" ulx="392" uly="1036">racter and the Ferecity of mine were equally fuitable to the Nations over which we</line>
        <line lrx="2084" lry="1143" ulx="369" uly="1081">reigned. But what Excuſe can you find for the cruel Violence you employed againſt</line>
        <line lrx="2090" lry="1194" ulx="394" uly="1134">your proteſtant Subjects? They defired nothing but to live under the Profection of</line>
        <line lrx="2084" lry="1242" ulx="393" uly="1187">Laws you yourſelf had confirmed; and they repaid that Protection by the moſt hearty</line>
        <line lrx="2088" lry="1291" ulx="396" uly="1237">Zeal for your Service. Vet theſe did you force, by the moſt inhuman Severities, either</line>
        <line lrx="2088" lry="1344" ulx="394" uly="1286">to quit the Religion in which they were bred, and which their Conſciences ſtill retained,</line>
        <line lrx="2084" lry="1389" ulx="396" uly="1338">or to leave their native Land, and endure all the Woes of a perpetual Exile. If the</line>
        <line lrx="2085" lry="1442" ulx="393" uly="1389">Rules of Policy could not hinder vou from the depopulating your Kingdom and trans-</line>
        <line lrx="2086" lry="1494" ulx="379" uly="1438">ferring to foreign Countries its Manufactures and Commerce, I am furpriſed that your</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1595" type="textblock" ulx="394" uly="1486">
        <line lrx="2109" lry="1544" ulx="394" uly="1486">Heart itſelf did not ſtop you. It makes one ſhudder to think, that ſuch Orders ſhould</line>
        <line lrx="2134" lry="1595" ulx="395" uly="1537">be ſent from the moſt poliſhed Court in Europe, as the moſt ſavage Tartars could</line>
      </zone>
      <zone lrx="2089" lry="1895" type="textblock" ulx="364" uly="1594">
        <line lrx="1504" lry="1644" ulx="397" uly="1594">hardly have execated withput Remorſe and Compaſſion.</line>
        <line lrx="2086" lry="1697" ulx="434" uly="1641">Lounis, It was not my Heart, but my Religion, that dictated thoſe Severities. My</line>
        <line lrx="2026" lry="1744" ulx="398" uly="1688">Confeſſor told me, they aleone would atone for all my Sins. l</line>
        <line lrx="2087" lry="1797" ulx="499" uly="1737">Peter. Had I believed in my Patriarch, as you believed in yvour Prieſt, I ſhould</line>
        <line lrx="2088" lry="1844" ulx="399" uly="1789">not have been the great Monarch that I was. — But l mean not to detract from the</line>
        <line lrx="2089" lry="1895" ulx="364" uly="1840">Merit of a Prinee whoſe Memory is dear to his Subjets. They are proud of having</line>
      </zone>
      <zone lrx="2123" lry="2101" type="textblock" ulx="385" uly="1889">
        <line lrx="2104" lry="1947" ulx="385" uly="1889">obeyed you, which is certainly the higheſt Praiſe to a King. My Peaple alſo date their</line>
        <line lrx="2096" lry="1996" ulx="401" uly="1940">Glory from the Aera of my Reign. But there is this capital Diſtinétion between us.</line>
        <line lrx="2104" lry="2047" ulx="399" uly="1989">The Pomp and Pageantry of State were neceſſary to your Greatneſs: I was great in</line>
        <line lrx="2123" lry="2101" ulx="400" uly="2039">mylelf, great in the Energy and Powers of my Mind, great in the Superiority and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1273" lry="2155" type="textblock" ulx="399" uly="2096">
        <line lrx="1273" lry="2155" ulx="399" uly="2096">Sovereignte of my Soul over all other Men.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2008" lry="2491" type="textblock" ulx="516" uly="2300">
        <line lrx="1597" lry="2371" ulx="957" uly="2300">DiALOGUE I..</line>
        <line lrx="2008" lry="2491" ulx="516" uly="2395">Mercury. — An Engliſ h Duelliſt. — A North- American Savage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2116" lry="2584" type="textblock" ulx="503" uly="2506">
        <line lrx="2116" lry="2584" ulx="503" uly="2506">Duelliſt. Mercury, Charon's Boat is on the other Side of the Water. Allow</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2782" type="textblock" ulx="402" uly="2573">
        <line lrx="2092" lry="2629" ulx="403" uly="2573">me, before it returns, to have ſome Converfation with the Nord-American Savage,</line>
        <line lrx="2092" lry="2680" ulx="402" uly="2613">whom yeu brought hither with me. I never before ſaw one of that Species. He looks</line>
        <line lrx="2088" lry="2735" ulx="403" uly="2673">very grim. — Pray, Sir, what is yeur Name? I underſtand you ſpeak Englikhhh.</line>
        <line lrx="2092" lry="2782" ulx="502" uly="2724">Savage. VYes, Il learnt it in my Childhood, having been bred for ſome Vears</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="2832" type="textblock" ulx="367" uly="2770">
        <line lrx="2112" lry="2832" ulx="367" uly="2770">among the Englich of New VYork. But, beſore I was a Man, Hreturned to my valiant</line>
      </zone>
      <zone lrx="2093" lry="2883" type="textblock" ulx="399" uly="2816">
        <line lrx="2093" lry="2883" ulx="399" uly="2816">Countrymen, the Mohawks; and having been villainouſiy cheated by one of yours in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2131" lry="3031" type="textblock" ulx="402" uly="2867">
        <line lrx="2109" lry="2932" ulx="403" uly="2867">the Sale of ſome Rum, I never eared to have any Thing te de wicth them afterwards.</line>
        <line lrx="2131" lry="2980" ulx="403" uly="2909">YVet 1 took up the Hatchet for them with the Reſt of my Tribe in the late War againſt</line>
        <line lrx="2096" lry="3031" ulx="402" uly="2964">France, and was killed while I was out upon a Scalping Party. But I died very well</line>
      </zone>
      <zone lrx="2100" lry="3130" type="textblock" ulx="338" uly="3012">
        <line lrx="2096" lry="3081" ulx="338" uly="3012">fatisfied: for my Brethren were victorious; and, before I was ſhot, I had glorioully</line>
        <line lrx="2100" lry="3130" ulx="378" uly="3064">ſcalped ſeven Men, and five Women and Children. In a former War I had performed</line>
      </zone>
      <zone lrx="2096" lry="3186" type="textblock" ulx="404" uly="3119">
        <line lrx="2096" lry="3186" ulx="404" uly="3119">ſtill greater Exploits. My Name is the Blody Bear: it was given me to expreſs my</line>
      </zone>
      <zone lrx="869" lry="3224" type="textblock" ulx="403" uly="3184">
        <line lrx="869" lry="3224" ulx="403" uly="3184">Fierçgeneſs and Valour.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2152" lry="3348" type="textblock" ulx="401" uly="3216">
        <line lrx="2152" lry="3278" ulx="504" uly="3216">Duelliſt. Bloody Bear, I reſpect you, and am much your humble Servant. Uy—</line>
        <line lrx="2112" lry="3348" ulx="401" uly="3265">Name 1s Tom Puſhwell, very well known at Arthur’s. Iam à Gentleman by my Büthe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1851" lry="3433" type="textblock" ulx="393" uly="3407">
        <line lrx="1851" lry="3433" ulx="393" uly="3407">37 . 4 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="719" type="textblock" ulx="2206" uly="417">
        <line lrx="2291" lry="462" ulx="2206" uly="417">And by</line>
        <line lrx="2291" lry="508" ulx="2206" uly="471">in honon</line>
        <line lrx="2291" lry="558" ulx="2206" uly="514">and Chi</line>
        <line lrx="2290" lry="605" ulx="2254" uly="572">r</line>
        <line lrx="2280" lry="665" ulx="2206" uly="620">But by</line>
        <line lrx="2291" lry="719" ulx="2206" uly="682">Jon Fert</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="759" type="textblock" ulx="2163" uly="719">
        <line lrx="2291" lry="759" ulx="2163" uly="719">did not!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1260" type="textblock" ulx="2194" uly="774">
        <line lrx="2291" lry="817" ulx="2230" uly="774">Da</line>
        <line lrx="2276" lry="870" ulx="2201" uly="826">Money.</line>
        <line lrx="2291" lry="918" ulx="2202" uly="874">him. I</line>
        <line lrx="2291" lry="969" ulx="2202" uly="934">nour, n</line>
        <line lrx="2291" lry="1008" ulx="2202" uly="971">1 was ,l</line>
        <line lrx="2282" lry="1063" ulx="2201" uly="1024">Wonncs;</line>
        <line lrx="2288" lry="1120" ulx="2196" uly="1073">Pl,, and</line>
        <line lrx="2291" lry="1169" ulx="2195" uly="1124">deſt Day.</line>
        <line lrx="2291" lry="1220" ulx="2195" uly="1178">Nepentane</line>
        <line lrx="2291" lry="1260" ulx="2194" uly="1225">be mortal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2284" lry="1322" type="textblock" ulx="2162" uly="1274">
        <line lrx="2284" lry="1322" ulx="2162" uly="1274">Chiüldren</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1424" type="textblock" ulx="2191" uly="1329">
        <line lrx="2291" lry="1371" ulx="2191" uly="1329">For my!</line>
        <line lrx="2290" lry="1424" ulx="2191" uly="1377">Care of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1535" type="textblock" ulx="2193" uly="1442">
        <line lrx="2291" lry="1475" ulx="2241" uly="1442">Su</line>
        <line lrx="2289" lry="1535" ulx="2193" uly="1491">Counteym</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1589" type="textblock" ulx="2161" uly="1540">
        <line lrx="2291" lry="1589" ulx="2161" uly="1540">int Pellor</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1816" type="textblock" ulx="2161" uly="1766">
        <line lrx="2291" lry="1816" ulx="2161" uly="1766"> me En</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2369" type="textblock" ulx="2058" uly="2315">
        <line lrx="2291" lry="2369" ulx="2058" uly="2315">Ne Warer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2667" type="textblock" ulx="2146" uly="2599">
        <line lrx="2291" lry="2667" ulx="2146" uly="2599">iIl beil</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2820" type="textblock" ulx="2194" uly="2768">
        <line lrx="2291" lry="2820" ulx="2194" uly="2768">ſe dei</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2973" type="textblock" ulx="2192" uly="2928">
        <line lrx="2291" lry="2973" ulx="2192" uly="2928">uto he 8</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1641" type="textblock" ulx="2232" uly="1606">
        <line lrx="2291" lry="1641" ulx="2232" uly="1606">Neren</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1691" type="textblock" ulx="2157" uly="1653">
        <line lrx="2291" lry="1691" ulx="2157" uly="1653">Pato's Rin</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1764" type="textblock" ulx="2240" uly="1719">
        <line lrx="2291" lry="1764" ulx="2240" uly="1719">dayg</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1856" type="textblock" ulx="2192" uly="1814">
        <line lrx="2291" lry="1856" ulx="2192" uly="1814">them.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1960" type="textblock" ulx="2156" uly="1863">
        <line lrx="2291" lry="1919" ulx="2156" uly="1863">heciſe h</line>
        <line lrx="2291" lry="1960" ulx="2158" uly="1917">ation,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2320" type="textblock" ulx="2191" uly="1971">
        <line lrx="2291" lry="2010" ulx="2239" uly="1971">Uler</line>
        <line lrx="2291" lry="2061" ulx="2194" uly="2018">Efkended</line>
        <line lrx="2280" lry="2114" ulx="2193" uly="2067">Chilten</line>
        <line lrx="2291" lry="2161" ulx="2244" uly="2123">a</line>
        <line lrx="2291" lry="2212" ulx="2191" uly="2165">neyer E</line>
        <line lrx="2291" lry="2262" ulx="2191" uly="2215">but ſee t</line>
        <line lrx="2291" lry="2320" ulx="2192" uly="2266">inanttpi</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2616" type="textblock" ulx="2194" uly="2375">
        <line lrx="2291" lry="2415" ulx="2236" uly="2375">ere</line>
        <line lrx="2291" lry="2515" ulx="2246" uly="2477">dayg</line>
        <line lrx="2291" lry="2571" ulx="2194" uly="2521">10 Obey t</line>
        <line lrx="2291" lry="2616" ulx="2242" uly="2577">Mr</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2768" type="textblock" ulx="2196" uly="2678">
        <line lrx="2291" lry="2719" ulx="2246" uly="2678">Den</line>
        <line lrx="2284" lry="2768" ulx="2196" uly="2718">Golt hon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3275" type="textblock" ulx="2194" uly="2981">
        <line lrx="2291" lry="3024" ulx="2218" uly="2981">eye</line>
        <line lrx="2289" lry="3076" ulx="2194" uly="3033">. Jaya</line>
        <line lrx="2290" lry="3122" ulx="2194" uly="3080">Uroduce</line>
        <line lrx="2291" lry="3174" ulx="2241" uly="3134">Due</line>
        <line lrx="2290" lry="3224" ulx="2200" uly="3182">Rell 45</line>
        <line lrx="2290" lry="3275" ulx="2237" uly="3234">oug</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="303" type="page" xml:id="s_CkVII11a_303">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_303.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="100" lry="464" type="textblock" ulx="0" uly="415">
        <line lrx="100" lry="464" ulx="0" uly="415">or Einel</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="1157" type="textblock" ulx="0" uly="527">
        <line lrx="129" lry="580" ulx="0" uly="527">thehennget</line>
        <line lrx="106" lry="629" ulx="0" uly="583">in ſer</line>
        <line lrx="126" lry="676" ulx="0" uly="633">n, Vhen (e</line>
        <line lrx="123" lry="728" ulx="0" uly="684">gre bethele</line>
        <line lrx="122" lry="769" ulx="2" uly="744">in dehan4</line>
        <line lrx="143" lry="832" ulx="2" uly="785">hemn ehee</line>
        <line lrx="130" lry="884" ulx="2" uly="838">ge. aukkt</line>
        <line lrx="118" lry="931" ulx="2" uly="885">lle A fnn</line>
        <line lrx="92" lry="987" ulx="2" uly="914">mme eitti</line>
        <line lrx="130" lry="1079" ulx="0" uly="946">gid</line>
        <line lrx="130" lry="1082" ulx="0" uly="1040">8 Oer ric</line>
        <line lrx="118" lry="1157" ulx="5" uly="1080">enttin</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="1604" type="textblock" ulx="0" uly="1296">
        <line lrx="110" lry="1334" ulx="0" uly="1296">es ſil tene</line>
        <line lrx="110" lry="1387" ulx="1" uly="1346">l bvle. ke</line>
        <line lrx="112" lry="1448" ulx="0" uly="1397">ingonn Uln</line>
        <line lrx="112" lry="1531" ulx="0" uly="1432">run ne</line>
        <line lrx="100" lry="1540" ulx="0" uly="1503">Uch Ordis</line>
        <line lrx="117" lry="1604" ulx="0" uly="1546">ge luluß 6</line>
      </zone>
      <zone lrx="117" lry="1695" type="textblock" ulx="0" uly="1622">
        <line lrx="117" lry="1695" ulx="0" uly="1622">ole Preie</line>
      </zone>
      <zone lrx="120" lry="2058" type="textblock" ulx="0" uly="1755">
        <line lrx="73" lry="1797" ulx="0" uly="1755">urbiie,</line>
        <line lrx="70" lry="1852" ulx="1" uly="1807">Eettic</line>
        <line lrx="47" lry="1910" ulx="0" uly="1873">prol</line>
        <line lrx="115" lry="1963" ulx="0" uly="1908">Ne 4M Cel</line>
        <line lrx="119" lry="2027" ulx="0" uly="1957">tin elkeal,</line>
        <line lrx="120" lry="2058" ulx="0" uly="2011">8:l Ns ,</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="2113" type="textblock" ulx="16" uly="2048">
        <line lrx="118" lry="2113" ulx="16" uly="2048">Shein</line>
      </zone>
      <zone lrx="33" lry="2497" type="textblock" ulx="0" uly="2463">
        <line lrx="33" lry="2497" ulx="0" uly="2463">can</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2669" type="textblock" ulx="0" uly="2539">
        <line lrx="106" lry="2606" ulx="0" uly="2539">e Vr 6</line>
        <line lrx="130" lry="2669" ulx="0" uly="2545">Anerin 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="969" type="textblock" ulx="207" uly="286">
        <line lrx="1938" lry="394" ulx="717" uly="286">Dialogues of the Dead. 295</line>
        <line lrx="1947" lry="475" ulx="213" uly="388">and by Profeſſion 4 Gameſter and Man ofHongur. I have killed Men in fair Fighting.</line>
        <line lrx="1923" lry="543" ulx="212" uly="465">in honourable fingle Combat, but don'r underſtand cutting the Throats ℳτ Women</line>
        <line lrx="488" lry="601" ulx="211" uly="523">and (hllaren.</line>
        <line lrx="1917" lry="624" ulx="310" uly="536">Sannge., Sir, that is our Way of making War. Everv Nation has its Cuſtoms.</line>
        <line lrx="1917" lry="673" ulx="211" uly="606">But, by the Grimneſs of your. Countenance, and that Hole in your Beeaſt, I preſume</line>
        <line lrx="1914" lry="746" ulx="211" uly="668">you were killed, as Lwas, in ſome Scalping Party. How happened it that your Enemy</line>
        <line lrx="790" lry="771" ulx="211" uly="725">did not take off your Scalp?</line>
        <line lrx="1919" lry="820" ulx="312" uly="756">Duellift. Sir, I was killed in a Duel. A Friend of mine had lent me a Sum ot</line>
        <line lrx="1908" lry="916" ulx="207" uly="820">Morey. After two or three Years, being in great Want himſelt, he afſk’d me to pay</line>
        <line lrx="1910" lry="924" ulx="209" uly="872">him. I thought his Demand, which was ſomew hat peremptory, an Affrent to my Ho-</line>
        <line lrx="1910" lry="969" ulx="209" uly="923">neur, and ſent him a Challenge. We met in Hide-Park. The Fellow could not fence:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1991" lry="1076" type="textblock" ulx="171" uly="951">
        <line lrx="1991" lry="1024" ulx="209" uly="951">I was abſolutely the adroiteſt Swordſman in England. So l gave him three or forr</line>
        <line lrx="1958" lry="1076" ulx="171" uly="999">Wounds; but at laſt he ran upon me with ſuch Impetuoſity, that he put me out of my</line>
      </zone>
      <zone lrx="1910" lry="1224" type="textblock" ulx="201" uly="1060">
        <line lrx="1910" lry="1136" ulx="206" uly="1060">Play, and I could not prevent him from whipping me through the Lungs. Idied the</line>
        <line lrx="1909" lry="1172" ulx="205" uly="1100">neyt Day, as a Man of Honour fhould, without any ſniveling Signs “ CGoôntrition or</line>
        <line lrx="1909" lry="1224" ulx="201" uly="1173">Repentance; and he will follow me (oen; for his Surgeon has deolared his Wound to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1908" lry="1274" type="textblock" ulx="183" uly="1203">
        <line lrx="1908" lry="1274" ulx="183" uly="1203">be mortal. It is ſaid, that his Wife is dead of Grief, and that his Family of ſeven</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1439" type="textblock" ulx="202" uly="1261">
        <line lrx="1906" lry="1320" ulx="204" uly="1261">Children will be undone by his Death. So l am well revenged, and that is a Comfort.</line>
        <line lrx="1929" lry="1390" ulx="202" uly="1313">For my Part, I had no Wite. – 1 always hated Marriage: my Miſtreſs will take g0ed</line>
        <line lrx="1767" lry="1439" ulx="202" uly="1351">Care of herſelf, and my Children are provided for at the Foundling-Hoſpital.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1947" lry="1488" type="textblock" ulx="303" uly="1428">
        <line lrx="1947" lry="1488" ulx="303" uly="1428">Savage. Mercury, I won't g0 in a Boat with that Fellow. He has murdered his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="1813" type="textblock" ulx="200" uly="1470">
        <line lrx="1911" lry="1546" ulx="204" uly="1470">Countryman, he has murdered his Friend: I ſay poſitively, I won't go in a Boat with</line>
        <line lrx="1548" lry="1596" ulx="204" uly="1528">that Fellow. I will ſwim over the River: I can ſwim like a Duck.</line>
        <line lrx="1942" lry="1667" ulx="296" uly="1566">Mercurg. Swim over the Styx! It muſt not be done; it is againſt the Laws f½</line>
        <line lrx="1342" lry="1708" ulx="200" uly="1648">Pluto’s Empire. VYou muſt go in the Boat, and be quiet.</line>
        <line lrx="1909" lry="1770" ulx="299" uly="1669">Savage. Don't tell me of Laws: Lam a Savage, I value ne Laws. Talk oflLaws</line>
        <line lrx="1911" lry="1813" ulx="201" uly="1750">to the Engliſhman: there are Laws in his Country, and yet you ſee he did not regard</line>
      </zone>
      <zone lrx="1924" lry="1863" type="textblock" ulx="162" uly="1791">
        <line lrx="1924" lry="1863" ulx="162" uly="1791">them. For they could never allow him to kill his Fellow- Subject, in Time of Peace,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1917" lry="1968" type="textblock" ulx="199" uly="1856">
        <line lrx="1917" lry="1914" ulx="199" uly="1856">pecauſe he aſked him to pay a Debt. I know indeed, that th e Engliſh are a barbarous</line>
        <line lrx="1726" lry="1968" ulx="202" uly="1890">Wation, but they can’'t poſſibly be ſo brutal as t0 make ſuch Things lawful.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="2012" type="textblock" ulx="258" uly="1959">
        <line lrx="1964" lry="2012" ulx="258" uly="1959">Mercurg. Vou reaſon well againſt him. But how comes it that you are ſo</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="2164" type="textblock" ulx="201" uly="1990">
        <line lrx="1912" lry="2095" ulx="202" uly="1990">offended with Murder, you, who have equently n maſſacred Women in their Sleep, and</line>
        <line lrx="684" lry="2125" ulx="201" uly="2054">Children in the Cradle?</line>
        <line lrx="1914" lry="2164" ulx="301" uly="2096">Savage. I killed none but my Enemies: 1 never killed my own Countrymen;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="2212" type="textblock" ulx="194" uly="2159">
        <line lrx="1915" lry="2212" ulx="194" uly="2159">I never killed my Friend. — Here, take my Blanker, and let it come over in the Boat;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1914" lry="2260" type="textblock" ulx="200" uly="2203">
        <line lrx="1914" lry="2260" ulx="200" uly="2203">but ſee that the Murderer does not ſit upon it, or touch it. If he does, I will burn it</line>
      </zone>
      <zone lrx="1911" lry="2332" type="textblock" ulx="170" uly="2254">
        <line lrx="1911" lry="2332" ulx="170" uly="2254">inſtantly in the Fire, I ſee yonder. Farewell. =— 1 am determined to ſwim over</line>
      </zone>
      <zone lrx="1916" lry="2544" type="textblock" ulx="200" uly="2317">
        <line lrx="417" lry="2357" ulx="203" uly="2317">the Water.</line>
        <line lrx="1916" lry="2434" ulx="296" uly="2335">Mercur. By this Touch of my Wand 1 deprive thee of all thy Strength. —</line>
        <line lrx="685" lry="2456" ulx="200" uly="2416">Swim now if thou canſt.</line>
        <line lrx="1916" lry="2544" ulx="304" uly="2428">Savage. This is a botent Enchanter. Reſtore męe my Smength, and 1 promiſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="458" lry="2569" type="textblock" ulx="188" uly="2516">
        <line lrx="458" lry="2569" ulx="188" uly="2516">to obey thee.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1915" lry="2782" type="textblock" ulx="202" uly="2533">
        <line lrx="1915" lry="2614" ulx="300" uly="2533">Mereury. I reſtore it: but be erderly, and do as I bid vou: otherwiſe werſe</line>
        <line lrx="1871" lry="2662" ulx="202" uly="2604">will befall you. ”ss</line>
        <line lrx="1914" lry="2714" ulx="242" uly="2634">Dzgelliſt. Mercury, leave him to me. l'll tutor him for you. ZSirrah Savage,</line>
        <line lrx="1913" lry="2782" ulx="206" uly="2664">doſt thou pretend to be aſhamed of my Eönpany; Doſt theu know that I have kept</line>
      </zone>
      <zone lrx="834" lry="2817" type="textblock" ulx="192" uly="2760">
        <line lrx="834" lry="2817" ulx="192" uly="2760">the beſt Company in England?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1918" lry="3063" type="textblock" ulx="207" uly="2774">
        <line lrx="1913" lry="2878" ulx="304" uly="2774">Savage. L Know thou art a Scçoundrel. — Not pay thy Debits! kill thy Friend,</line>
        <line lrx="1918" lry="2950" ulx="207" uly="2837">who lent thee Money, for afking thee for it? Get out of my Sight. 1 will drive thee</line>
        <line lrx="472" lry="2963" ulx="207" uly="2919">intô the Styx.</line>
        <line lrx="1880" lry="3023" ulx="262" uly="2944">HNercurgy. Stop. — I command thee. No Violence. —– Talk to him calmly.</line>
        <line lrx="1915" lry="3063" ulx="295" uly="2999">avage. I muſt obey thee. — Well, Sir, let me know what Merit you had, tu</line>
      </zone>
      <zone lrx="1370" lry="3112" type="textblock" ulx="168" uly="3051">
        <line lrx="1370" lry="3112" ulx="168" uly="3051">introduce you into 900d Company? What could you do?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="3264" type="textblock" ulx="210" uly="3075">
        <line lrx="1918" lry="3176" ulx="309" uly="3075">Duelliſt. Sir, 1gamed, as I told you. — Beſides, 1 kept a good Table. — Laear</line>
        <line lrx="1254" lry="3212" ulx="210" uly="3144">as well as any Man either i in England or France.</line>
        <line lrx="1934" lry="3264" ulx="302" uly="3200">Savage. Eat! Did yon ever eat the Liver of à Frenchman, or his Leg, or his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="3352" type="textblock" ulx="214" uly="3232">
        <line lrx="1921" lry="3308" ulx="214" uly="3232">Shoulder! There is Ene Eating! 1 have cat tWenty. — My Table wWas àalways wel.</line>
        <line lrx="1933" lry="3352" ulx="1104" uly="3299">„4 Jervei!</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="304" type="page" xml:id="s_CkVII11a_304">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_304.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1455" lry="1560" type="textblock" ulx="349" uly="1482">
        <line lrx="1455" lry="1560" ulx="349" uly="1482">Barbariim- of the Mohawk will excufe his horrid As,</line>
      </zone>
      <zone lrx="677" lry="2449" type="textblock" ulx="334" uly="2368">
        <line lrx="677" lry="2449" ulx="334" uly="2368">ww/ Wagmen .</line>
      </zone>
      <zone lrx="518" lry="2762" type="textblock" ulx="351" uly="2716">
        <line lrx="518" lry="2762" ulx="351" uly="2716">Nation,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="217" type="textblock" ulx="1058" uly="208">
        <line lrx="1936" lry="217" ulx="1058" uly="208">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="399" type="textblock" ulx="657" uly="264">
        <line lrx="2014" lry="399" ulx="657" uly="264">Dialogues of the Dead. S</line>
      </zone>
      <zone lrx="476" lry="351" type="textblock" ulx="365" uly="281">
        <line lrx="476" lry="351" ulx="365" uly="281">296</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="573" type="textblock" ulx="358" uly="376">
        <line lrx="2056" lry="468" ulx="358" uly="376">Jervegz. My Wiſe wes eſeemed the e beſt Cook ſor the dreſſing of Man's Fleſh in 8f1</line>
        <line lrx="1900" lry="537" ulx="364" uly="463">North-America. You will not pretend to compare your Eating with mine?</line>
        <line lrx="1084" lry="573" ulx="466" uly="513">Duelliſt. I danced very ſinely.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="898" type="textblock" ulx="363" uly="537">
        <line lrx="2048" lry="615" ulx="463" uly="537">anage. Vel dance with thee for thy Ears. — I can dance al 11 Day long. I can</line>
        <line lrx="2048" lry="661" ulx="367" uly="576">dance the  ar-Dange with more Spirit than any Man ef my Nation. Let us ſee thee</line>
        <line lrx="2048" lry="748" ulx="366" uly="653">begi in it. How thou ſtandelft like a Fagt Has Mercury ſtruck thee with his enfecb-</line>
        <line lrx="1200" lry="758" ulx="365" uly="690">ling Rod ² Or art thou afhamed t6 let us 1</line>
        <line lrx="2048" lry="813" ulx="366" uly="734">mit me, 1 would teach thee do dance in a  Way that thou haſt never yet learnt. But</line>
        <line lrx="1358" lry="898" ulx="363" uly="813">what elſe ganit thou do, thou urnegir ing Kaſcal?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="917" type="textblock" ulx="462" uly="826">
        <line lrx="2060" lry="917" ulx="462" uly="826">Duelliſt; Q Hesvens! muſt I bear this! What can I do with this Fellow? IL kve</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="1164" type="textblock" ulx="363" uly="913">
        <line lrx="1968" lry="961" ulx="366" uly="913">reither Swerd, ner Piſtol. And his Shade ſeems to be twice as ſirong as mine.</line>
        <line lrx="2047" lry="1013" ulx="465" uly="960">Mercurg. vYou maſt aniwer his Queſtions. It was your own Defire to have a</line>
        <line lrx="824" lry="1055" ulx="363" uly="1014">Converfation with him.</line>
        <line lrx="2047" lry="1131" ulx="363" uly="1046">vou muſt neçeflazily hear, when vou come before Rhadamanthus. He aſked you what</line>
        <line lrx="1214" lry="1164" ulx="364" uly="1094">yegu could de beſides Ea: ing and Dancing.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1263" type="textblock" ulx="466" uly="1164">
        <line lrx="1120" lry="1211" ulx="468" uly="1164">DVuelliſt. I ſung very agreeably.</line>
        <line lrx="2070" lry="1263" ulx="466" uly="1205">Sabvqggt. Let ine hear vou fing vour Death-S Song, or the War-Ihoon., I chal-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="1319" type="textblock" ulx="362" uly="1245">
        <line lrx="2036" lry="1309" ulx="362" uly="1245">lenge vou to äng. –—, Come, begin. — The Fellow is mute. —– Mercury, this is</line>
        <line lrx="1992" lry="1319" ulx="424" uly="1291">„ 17 55 S 5/ 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="1411" type="textblock" ulx="369" uly="1315">
        <line lrx="1864" lry="1364" ulx="369" uly="1315">Liar. – Hie has told us nothug but Lies. Let me pull out his Tongue.</line>
        <line lrx="2047" lry="1411" ulx="459" uly="1367">Dueliſt. Ihe Lie given zme! == and alas! I dare not refent it! Whkat an in⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1367" lry="1501" type="textblock" ulx="364" uly="1415">
        <line lrx="1367" lry="1484" ulx="364" uly="1415">delibie Diſgrace to the Family of the Puſhwells!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="1514" type="textblock" ulx="546" uly="1418">
        <line lrx="1916" lry="1458" ulx="1371" uly="1418">This indeed is Damnäation.</line>
        <line lrx="2048" lry="1514" ulx="546" uly="1465">urg. Here, Chavon, take theſe two Savages to vour Care. How far the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="1995" type="textblock" ulx="357" uly="1562">
        <line lrx="2047" lry="1636" ulx="357" uly="1562">wWhat can be ſaid for the other, for the Englichman? The Cuſtom of Duelling? A bad</line>
        <line lrx="1250" lry="1653" ulx="359" uly="1584">Excuie at the beiſt! bur here it cannot avail.</line>
        <line lrx="1319" lry="1731" ulx="359" uly="1665">Sword againſt his Friend is not that of Hononur,;</line>
        <line lrx="705" lry="1762" ulx="363" uly="1693">them he mnuſt g0.</line>
        <line lrx="2048" lry="1816" ulx="462" uly="1737">Sanäage. If he is to he punifhed for his Wickednelſs, turn him over to me. Tper-</line>
        <line lrx="2048" lry="1889" ulx="363" uly="1797">fetly underſtand the Art of tormenting. Sirrah, I begin my Work wich this Kick en</line>
        <line lrx="622" lry="1916" ulx="364" uly="1869">gout Breech.</line>
        <line lrx="1929" lry="1995" ulx="453" uly="1887">Ouelliſt. Oh my Honaur, my Honour, to what infamy art thou fallen!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1543" lry="2105" type="textblock" ulx="894" uly="2004">
        <line lrx="1543" lry="2105" ulx="894" uly="2004">DIALOG 3UE III.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="2199" type="textblock" ulx="1044" uly="2123">
        <line lrx="1516" lry="2199" ulx="1044" uly="2123">Cbar ſes the Twelfth</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="1741" type="textblock" ulx="1331" uly="1667">
        <line lrx="2047" lry="1741" ulx="1331" uly="1667">it is the Spirit of the Puries, and t0</line>
      </zone>
      <zone lrx="1896" lry="2177" type="textblock" ulx="502" uly="2093">
        <line lrx="1896" lry="2177" ulx="502" uly="2093">Alexander be Greas. King of Sweden.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2313" type="textblock" ulx="457" uly="2192">
        <line lrx="2006" lry="2264" ulx="460" uly="2192">Alexauder. rveur Majeſty ſeems in great Wrath! Who has offended FouS</line>
        <line lrx="2074" lry="2313" ulx="457" uly="2263">LCharles. Here is a Fellow admitted inte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2388" type="textblock" ulx="360" uly="2264">
        <line lrx="1417" lry="2312" ulx="507" uly="2264">. The Offence is veu as moch as me,</line>
        <line lrx="1686" lry="2388" ulx="360" uly="2313">Plyfium, who has affronted us both: an Engliih Poet, Ons bope.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="2972" type="textblock" ulx="358" uly="2379">
        <line lrx="2050" lry="2490" ulx="452" uly="2379">Alerander. 1 have been unlucky in Paoets. No Prince ever was fonder ot the</line>
        <line lrx="2062" lry="2517" ulx="359" uly="2458">Mules than i., or has received from them s more ungrateful Return! When I was alive,</line>
        <line lrx="2052" lry="2574" ulx="360" uly="2481">IL declared that I envied Achilles, becauſe he had a Homer to celebrate hi Hplois;</line>
        <line lrx="2050" lry="2617" ulx="361" uly="2564">and l moſt bountifully rewarded Choerilus, a Pretender to Poetry, for writing Verſes</line>
        <line lrx="2050" lry="2664" ulx="362" uly="2616">on mine: bat my Liberality, inſtead of doing me flonour, has ſince drawn upon me</line>
        <line lrx="2050" lry="2713" ulx="361" uly="2666">the Ridicule of Horace, a witty Roman Poet; and Lucan, an other Verſiſier of the ſame</line>
        <line lrx="1632" lry="2764" ulx="547" uly="2717">has loaded my Memory with the harſheit Invedives.</line>
        <line lrx="620" lry="2801" ulx="461" uly="2769">LCaarles.</line>
        <line lrx="2050" lry="2881" ulx="358" uly="2795">Satiriſt, one Boileau, made ſo Rec with your Character, that I tore his Book for having</line>
        <line lrx="2052" lry="2917" ulx="360" uly="2863">ahuſed my favorite Hero. And now this ſaucy Engliſhman has libelled us both. =—</line>
        <line lrx="2050" lry="2972" ulx="360" uly="2910">But I have a Propoſal to make to you for the Reparation ot our Honour. If you will</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="3035" type="textblock" ulx="344" uly="2957">
        <line lrx="2050" lry="3035" ulx="344" uly="2957">ſoin me, we will turn all theſe inſolent Seriblers out of Elyſium, and throw them dowmn</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="3255" type="textblock" ulx="362" uly="3014">
        <line lrx="655" lry="3088" ulx="364" uly="3014">headlang to t!</line>
        <line lrx="2056" lry="3166" ulx="362" uly="3077">rain vourlelt there, with the Aid of three hundred Swedes, againftthe whele Force f</line>
        <line lrx="2051" lry="3242" ulx="362" uly="3140">the Ottoman Empile. Ahd I muſt ſay, that fuch Vollies gave the Engliſh Poet t00</line>
        <line lrx="1072" lry="3255" ulx="363" uly="3212">aluch Caufe to call you a Madman.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2021" lry="3337" type="textblock" ulx="462" uly="3241">
        <line lrx="2021" lry="3337" ulx="462" uly="3241">Cherles. It my Heroiſm ws Madaeſs, your 8, 1 prefume Was not Wiidom.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="3361" type="textblock" ulx="1906" uly="3322">
        <line lrx="2025" lry="3349" ulx="1975" uly="3329">2 l;</line>
        <line lrx="2032" lry="3361" ulx="1906" uly="3322">eali</line>
      </zone>
      <zone lrx="1861" lry="3066" type="textblock" ulx="663" uly="3017">
        <line lrx="1861" lry="3066" ulx="663" uly="3017">* Bortem of Tartarus, in Spite of Plute and all his Guards.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="3404" type="textblock" ulx="1946" uly="3392">
        <line lrx="1954" lry="3404" ulx="1946" uly="3392">9</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="765" type="textblock" ulx="1206" uly="712">
        <line lrx="2058" lry="765" ulx="1206" uly="712">ee how aukward thou art? Ifhe would per-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1062" type="textblock" ulx="869" uly="1013">
        <line lrx="2070" lry="1062" ulx="869" uly="1013">He is not well bred, but he will tell you ſome Truths which</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="1566" type="textblock" ulx="1493" uly="1499">
        <line lrx="2092" lry="1566" ulx="1493" uly="1499">1 leave Minos to judge. But</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="1665" type="textblock" ulx="1304" uly="1619">
        <line lrx="2128" lry="1665" ulx="1304" uly="1619">The Spirit that urged him to draw bis</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="2386" type="textblock" ulx="1735" uly="2317">
        <line lrx="2073" lry="2386" ulx="1735" uly="2317">He has called us</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="2816" type="textblock" ulx="676" uly="2764">
        <line lrx="2087" lry="2816" ulx="676" uly="2764">I know nothing of theſe; but I know' that in imy Time, a pert French</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="3117" type="textblock" ulx="731" uly="3066">
        <line lrx="2064" lry="3117" ulx="731" uly="3066">This is juſt ſuch a Scheme as that you formed at Bender, to main-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2425" type="textblock" ulx="2123" uly="415">
        <line lrx="2291" lry="450" ulx="2246" uly="415">Ae⸗</line>
        <line lrx="2278" lry="503" ulx="2196" uly="470">koets or</line>
        <line lrx="2291" lry="557" ulx="2196" uly="514">Foldier,</line>
        <line lrx="2291" lry="613" ulx="2196" uly="565">by inprn</line>
        <line lrx="2288" lry="653" ulx="2200" uly="617">iie Win</line>
        <line lrx="2291" lry="711" ulx="2200" uly="666">ery, loſt</line>
        <line lrx="2291" lry="753" ulx="2198" uly="718">vites und</line>
        <line lrx="2291" lry="803" ulx="2248" uly="770">Chan⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="854" ulx="2198" uly="822">mere Mol</line>
        <line lrx="2291" lry="909" ulx="2232" uly="873">Aler</line>
        <line lrx="2290" lry="955" ulx="2196" uly="919">much enit</line>
        <line lrx="2291" lry="1015" ulx="2195" uly="969">Gber on.</line>
        <line lrx="2291" lry="1056" ulx="2195" uly="1020">hieh ſet</line>
        <line lrx="2291" lry="1107" ulx="2191" uly="1071">us necell</line>
        <line lrx="2286" lry="1157" ulx="2187" uly="1118">heen Aled</line>
        <line lrx="2289" lry="1208" ulx="2188" uly="1172">Ad Seloſt</line>
        <line lrx="2290" lry="1266" ulx="2131" uly="1221">ODinion</line>
        <line lrx="2291" lry="1312" ulx="2144" uly="1270">fe Granie</line>
        <line lrx="2291" lry="1366" ulx="2188" uly="1324">up the Ver</line>
        <line lrx="2288" lry="1421" ulx="2189" uly="1372">And by th</line>
        <line lrx="2291" lry="1468" ulx="2186" uly="1423">dor of by</line>
        <line lrx="2291" lry="1512" ulx="2187" uly="1472">Whom he</line>
        <line lrx="2290" lry="1577" ulx="2168" uly="1523">e Or j/</line>
        <line lrx="2289" lry="1629" ulx="2187" uly="1571">hnel br⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1666" ulx="2186" uly="1627">tiond 0t tie</line>
        <line lrx="2291" lry="1720" ulx="2186" uly="1671">aple a</line>
        <line lrx="2291" lry="1766" ulx="2190" uly="1722">the unkno</line>
        <line lrx="2286" lry="1816" ulx="2143" uly="1774">Pullars of</line>
        <line lrx="2291" lry="1872" ulx="2123" uly="1823"> lich</line>
        <line lrx="2291" lry="1969" ulx="2126" uly="1923">ſch wich</line>
        <line lrx="2291" lry="2108" ulx="2189" uly="2026">nocren</line>
        <line lrx="2287" lry="2129" ulx="2189" uly="2075">But phat</line>
        <line lrx="2287" lry="2172" ulx="2188" uly="2115">Peneſicto</line>
        <line lrx="2290" lry="2225" ulx="2238" uly="2186">Chor,</line>
        <line lrx="2291" lry="2276" ulx="2185" uly="2224">( t doſ</line>
        <line lrx="2289" lry="2330" ulx="2186" uly="2277">Zuniſlts,</line>
        <line lrx="2289" lry="2386" ulx="2188" uly="2324">ls Nn Doa</line>
        <line lrx="2291" lry="2425" ulx="2187" uly="2381">dic talen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2988" type="textblock" ulx="2125" uly="2529">
        <line lrx="2291" lry="2579" ulx="2125" uly="2529">here c</line>
        <line lrx="2291" lry="2631" ulx="2125" uly="2578">AMAerar</line>
        <line lrx="2291" lry="2681" ulx="2189" uly="2637">rentelt e</line>
        <line lrx="2291" lry="2731" ulx="2190" uly="2682">guly ſor 0</line>
        <line lrx="2267" lry="2780" ulx="2203" uly="2730">eliogin</line>
        <line lrx="2291" lry="2840" ulx="2189" uly="2778">NVerenhel</line>
        <line lrx="2291" lry="2888" ulx="2140" uly="2829">i iter</line>
        <line lrx="2287" lry="2966" ulx="2169" uly="2875">ſtian 10</line>
        <line lrx="2290" lry="2988" ulx="2187" uly="2934">At ucha</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3083" type="textblock" ulx="2184" uly="2982">
        <line lrx="2291" lry="3035" ulx="2187" uly="2982">Peing chr</line>
        <line lrx="2290" lry="3083" ulx="2184" uly="3028">Nime,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3301" type="textblock" ulx="2183" uly="3093">
        <line lrx="2291" lry="3134" ulx="2183" uly="3093">aay</line>
        <line lrx="2290" lry="3190" ulx="2188" uly="3136">6 An oth</line>
        <line lrx="2287" lry="3245" ulx="2203" uly="3193">n Vou,</line>
        <line lrx="2291" lry="3301" ulx="2192" uly="3238">n not</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="305" type="page" xml:id="s_CkVII11a_305">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_305.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="85" lry="457" type="textblock" ulx="0" uly="408">
        <line lrx="85" lry="457" ulx="0" uly="408">Ilikial</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="707" type="textblock" ulx="0" uly="562">
        <line lrx="93" lry="612" ulx="0" uly="562">ng lu</line>
        <line lrx="94" lry="658" ulx="0" uly="615">Le Kbe</line>
        <line lrx="109" lry="707" ulx="0" uly="661">n kiege</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="766" type="textblock" ulx="0" uly="714">
        <line lrx="145" lry="766" ulx="0" uly="714">TFeveH.</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="815" type="textblock" ulx="0" uly="767">
        <line lrx="124" lry="815" ulx="0" uly="767">et lum k.</line>
      </zone>
      <zone lrx="97" lry="1056" type="textblock" ulx="0" uly="867">
        <line lrx="97" lry="910" ulx="0" uly="867">ilon?</line>
        <line lrx="82" lry="962" ulx="0" uly="922">mne</line>
        <line lrx="79" lry="1007" ulx="0" uly="970">Neine io h</line>
        <line lrx="63" lry="1056" ulx="0" uly="1022">gelrar</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="1007" type="textblock" ulx="86" uly="987">
        <line lrx="98" lry="1007" ulx="86" uly="987">=</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="1470" type="textblock" ulx="0" uly="1338">
        <line lrx="52" lry="1373" ulx="0" uly="1338">ngte,</line>
        <line lrx="104" lry="1415" ulx="0" uly="1378">1 War</line>
        <line lrx="75" lry="1470" ulx="0" uly="1434">tuatie.</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="1538" type="textblock" ulx="2" uly="1479">
        <line lrx="105" lry="1538" ulx="2" uly="1479">ke, Porftl</line>
      </zone>
      <zone lrx="93" lry="1628" type="textblock" ulx="0" uly="1559">
        <line lrx="93" lry="1628" ulx="0" uly="1559">Dihiß,3</line>
      </zone>
      <zone lrx="132" lry="1670" type="textblock" ulx="0" uly="1612">
        <line lrx="132" lry="1634" ulx="121" uly="1612">6</line>
        <line lrx="127" lry="1670" ulx="0" uly="1636">him W</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="1728" type="textblock" ulx="0" uly="1683">
        <line lrx="106" lry="1728" ulx="0" uly="1683">e Pn, All</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="1876" type="textblock" ulx="0" uly="1784">
        <line lrx="116" lry="1828" ulx="0" uly="1784">Drer  e</line>
        <line lrx="123" lry="1876" ulx="9" uly="1837">Gich tlslii</line>
      </zone>
      <zone lrx="82" lry="1986" type="textblock" ulx="2" uly="1939">
        <line lrx="82" lry="1986" ulx="2" uly="1939">ſon glenl</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="398" type="textblock" ulx="728" uly="234">
        <line lrx="1935" lry="398" ulx="728" uly="234">Dialogues of the Dead. 297</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="484" type="textblock" ulx="328" uly="401">
        <line lrx="1966" lry="484" ulx="328" uly="401">Alexanäer, There Was a vaſt Difference h between yo r Cone duct and mine. Let</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="522" type="textblock" ulx="232" uly="473">
        <line lrx="1935" lry="522" ulx="232" uly="473">Poets or Declaimers ſay what they will, Hiſtory ihews, that l was not only the braveſt</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="640" type="textblock" ulx="230" uly="523">
        <line lrx="1974" lry="580" ulx="232" uly="523">Soldier, but one of the ableſt Commmanders the World has ever ſeen. Whereas you,.</line>
        <line lrx="1967" lry="640" ulx="230" uly="561">by imprudently leading your Army into vaſt and barren Deferts, at the Appron ich of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="676" type="textblock" ulx="233" uly="602">
        <line lrx="1933" lry="676" ulx="233" uly="602">the Winter, expoſed it to periſh in it’s March for Want of S Bubfiſtence, loſt your Artil-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1980" lry="722" type="textblock" ulx="233" uly="673">
        <line lrx="1980" lry="722" ulx="233" uly="673">lery, loſt a great Number of your Soldiers, and were ferced to fight with the Muſco.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="1021" type="textblock" ulx="230" uly="719">
        <line lrx="1862" lry="785" ulx="233" uly="719">vites under ſuch Diſadvantages, as made it almoſt impoſſible for you to conquer.</line>
        <line lrx="1932" lry="829" ulx="332" uly="772">Charles. I will not diſpute your Superiority as a General. It is not for me a</line>
        <line lrx="1410" lry="870" ulx="233" uly="824">mere Mottal, to contend wirth the Son of Guviter Amnemonn.</line>
        <line lrx="1930" lry="923" ulx="306" uly="850">Alerqander. I ſuppoſe you think my pretending that &amp;aniter was  my Father as</line>
        <line lrx="1931" lry="972" ulx="232" uly="923">much entitles me to the Name of àa Madman, as your extravagant Behaviour ar Bender</line>
        <line lrx="1930" lry="1021" ulx="230" uly="956">does you. But yvon are greatly miſtakecen. It was not my Vanity, but my Policy,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="1107" type="textblock" ulx="230" uly="1022">
        <line lrx="1956" lry="1107" ulx="230" uly="1022">hicl ſet up that Bretenſion. When I propoſed to undertake the Conqueſt of Aſia, it</line>
      </zone>
      <zone lrx="1941" lry="1222" type="textblock" ulx="227" uly="1063">
        <line lrx="1941" lry="1145" ulx="258" uly="1063">as necefſary for me to appear to the People ſomething more than a Man. They had</line>
        <line lrx="1929" lry="1173" ulx="227" uly="1085">been uſed to the Vemi-God Heroes. Il therefore claim led an equal Deſcent with Ofſiris</line>
        <line lrx="1933" lry="1222" ulx="231" uly="1169">and Seſoſtris, with Bacchus and Hercules, the former Conquerors of the Eaſt. The</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="1423" type="textblock" ulx="228" uly="1304">
        <line lrx="1948" lry="1381" ulx="228" uly="1304">up the Veneration that Name inſpired, by a Couragewhich ſeemed more than human,</line>
        <line lrx="1930" lry="1423" ulx="228" uly="1355">and by the fublime Magnanimity of all my Behavionr, I did not forget that I was the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="1470" type="textblock" ulx="218" uly="1422">
        <line lrx="1929" lry="1470" ulx="218" uly="1422">Son of Philip. Il uſed the bolicy of my Father, and the wiſe Leſions of Ariſtotle,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="1524" type="textblock" ulx="226" uly="1450">
        <line lrx="1930" lry="1524" ulx="226" uly="1450">whom he had made my Precepter, in the Conduét of all my great Deſigns. It was</line>
      </zone>
      <zone lrx="1933" lry="1575" type="textblock" ulx="209" uly="1524">
        <line lrx="1933" lry="1575" ulx="209" uly="1524">the dos of Philig who planted Greek Colonies in Afia, as far as the Indies; who</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="1677" type="textblock" ulx="226" uly="1555">
        <line lrx="1931" lry="1622" ulx="226" uly="1555">formed Projects ot Frade more extenſive than his Empire itfelf; who laid the Lounda-</line>
        <line lrx="1930" lry="1677" ulx="226" uly="1620">tions of them in the midit oshis Wars; who huilt Alexandria, to be the Centre and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1724" type="textblock" ulx="196" uly="1672">
        <line lrx="1935" lry="1724" ulx="196" uly="1672">Staple of Commerce between Furope, Aſia and Africa; who ſent Neaichus to navigate</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="1781" type="textblock" ulx="228" uly="1721">
        <line lrx="1935" lry="1781" ulx="228" uly="1721">the unknownu Indian Seas, and intended to have gone himſelf from thoſe Seas to the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="1827" type="textblock" ulx="229" uly="1748">
        <line lrx="1958" lry="1827" ulx="229" uly="1748">Pillars of Hercules, that is, to have explored the Paſſage round Africa, the Diſcovery</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="1931" type="textblock" ulx="228" uly="1821">
        <line lrx="1932" lry="1872" ulx="228" uly="1821">of which has ſince been ſo glorious to Vaſco de Gama. I wWas zhe Son of Philip,</line>
        <line lrx="1937" lry="1931" ulx="228" uly="1862">who, afrer ſubquing the Perſians, . governed them wicth ſuch Lenity, ſuch Juſtice anch</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="2082" type="textblock" ulx="212" uly="1912">
        <line lrx="1934" lry="1993" ulx="212" uly="1912">ſuch Wiſdom, that they loved him even more than ever they had loved their own na⸗</line>
        <line lrx="1961" lry="2020" ulx="228" uly="1973">tural Kings; and who, by Inserman rriages, and all Methods that could beſt eſtabliſh a</line>
        <line lrx="1940" lry="2082" ulx="228" uly="2022">Coalition between the Conquerors and the Conquered, united them into one People.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1942" lry="2273" type="textblock" ulx="227" uly="2073">
        <line lrx="1939" lry="2124" ulx="228" uly="2073">But what, Sir, did vYou do, to advance the Trade of yvour Subjects, to procure any</line>
        <line lrx="1819" lry="2174" ulx="227" uly="2122">Benefit to thofe yon had vanquiſhed, or te convert any Enemy into a Friend?</line>
        <line lrx="1938" lry="2223" ulx="330" uly="2169">6harles. When l might eafily have made myſelf King of Poland, and was advi-</line>
        <line lrx="1942" lry="2273" ulx="228" uly="2221">ſed to. do ſo by Gount Piper, my favorite Miniſter, I generoufly gave that Kingdom toe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="2325" type="textblock" ulx="198" uly="2251">
        <line lrx="1938" lry="2325" ulx="198" uly="2251">Staniſlas, as yau had given a great Part of your Conquefts in India to Porus, heſides</line>
      </zone>
      <zone lrx="1939" lry="2383" type="textblock" ulx="230" uly="2321">
        <line lrx="1939" lry="2383" ulx="230" uly="2321">his own Dominions, which you reſtored to him entire, after you ha lad beaten his Army</line>
      </zone>
      <zone lrx="698" lry="2420" type="textblock" ulx="201" uly="2371">
        <line lrx="698" lry="2420" ulx="201" uly="2371">aund taken him Captive.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="2735" type="textblock" ulx="231" uly="2403">
        <line lrx="1937" lry="2473" ulx="330" uly="2403">Alexander. 1 gave him the Gov ernment of rhoſe Countries under me, and as</line>
        <line lrx="1936" lry="2556" ulx="231" uly="2468">mmy Lieutenant, which was the befſt Method of preſerving iny Faner in Conqueſts,</line>
        <line lrx="1938" lry="2569" ulx="231" uly="2523">where I could vet leave Garriſons fuflicient to maintain them. The ſame Bolicy was</line>
        <line lrx="1938" lry="2640" ulx="234" uly="2572">afſterwards practiſed by the Romans, who of all Conquetors, except me, were the</line>
        <line lrx="1940" lry="2672" ulx="231" uly="2621">greateit Politicians. Bur neither was I, nor were they ſe extravagane, as to conquer</line>
        <line lrx="1949" lry="2735" ulx="231" uly="2655">only for others, or dethrone Kings with no View, but merely te have the Pleaſure of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="2790" type="textblock" ulx="231" uly="2712">
        <line lrx="1964" lry="2790" ulx="231" uly="2712">beſtowing theiz Crowns on ſome of their Subjets, without any Advantage to ourſelves.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="2871" type="textblock" ulx="231" uly="2772">
        <line lrx="1955" lry="2825" ulx="234" uly="2772">Nevertheleſs, I will own, that my Expedition to India was an Exploit of the Son or</line>
        <line lrx="1941" lry="2871" ulx="231" uly="2803">Qupiter, not of zhe Son gf Philip. I had done berter if I had ſtaid to give more Con-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1946" lry="2935" type="textblock" ulx="197" uly="2863">
        <line lrx="1946" lry="2935" ulx="197" uly="2863">sſtency to my Berſian and Grecian Empires s, inſtead of attempting new Cenquefts, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="3120" type="textblock" ulx="227" uly="2921">
        <line lrx="1945" lry="2968" ulx="233" uly="2921">at ſuch a Diſtance, ſo ſoon. Vet even this War was of Ule to hinder my Troops from</line>
        <line lrx="1946" lry="3022" ulx="227" uly="2970">being corrupted hy the Effeminacy of Aſia, and to kecp up that univerſal Awe of my</line>
        <line lrx="1646" lry="3095" ulx="232" uly="3021">Name, which in thoſe Countries was the great Support of ety Power.</line>
        <line lrx="1949" lry="3120" ulx="329" uly="3066">Charles. In the unwearied Adivity with which I proceeded from one Enterpriſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="3186" type="textblock" ulx="210" uly="3118">
        <line lrx="1948" lry="3186" ulx="210" uly="3118">to an other, I dare call myſelf vour equat. Nay, 1 may brerend to a higher Glory</line>
      </zone>
      <zone lrx="1952" lry="3281" type="textblock" ulx="235" uly="3145">
        <line lrx="1952" lry="3222" ulx="235" uly="3145">tl an you, becauſe you only went on from Vidory to Viétory, but the gregteſt Loſſes</line>
        <line lrx="1951" lry="3281" ulx="238" uly="3215">vere not ahle to diminith my Ardour, or top the LHorts of mhy daring invigible Spirit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1323" type="textblock" ulx="198" uly="1221">
        <line lrx="1952" lry="1285" ulx="198" uly="1221">Opinion of my Divinity aſſiſted my Arms, and ſubdued all Nations before me, from</line>
        <line lrx="1974" lry="1323" ulx="226" uly="1254">the Granicus to the Ganges. But, though 1 called myſelt the Son of upiter, and] kept</line>
      </zone>
      <zone lrx="1956" lry="3374" type="textblock" ulx="1158" uly="3316">
        <line lrx="1956" lry="3374" ulx="1158" uly="3316"> 5 Alekxan</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="306" type="page" xml:id="s_CkVII11a_306">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_306.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1573" lry="362" type="textblock" ulx="334" uly="255">
        <line lrx="1573" lry="362" ulx="334" uly="255">298 Diealogues of the Dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="469" type="textblock" ulx="429" uly="411">
        <line lrx="2027" lry="469" ulx="429" uly="411">Alerxander. You ſhewed in Adverfity much more Magnanimity than you did in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="671" type="textblock" ulx="331" uly="465">
        <line lrx="2076" lry="519" ulx="331" uly="465">Proſperity. How unworthy of a Prince who imitated me, was your Behaviour to the</line>
        <line lrx="2073" lry="580" ulx="332" uly="520">King your Arms had vanquiſhed! The compelling Auguſtus to write himſelf a Letter</line>
        <line lrx="2028" lry="618" ulx="334" uly="570">ol Congratulation to one of his Vaſſais, whom you had placed on his Throne, was</line>
        <line lrx="2030" lry="671" ulx="334" uly="621">the very Reverſe of my Treatment of Porus and Darius It was an ungenerous Inſult</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="924" type="textblock" ulx="332" uly="666">
        <line lrx="2028" lry="723" ulx="332" uly="666">upon his ill Fortune! It was the Triumph of a little and a low Mind! The vViſit yol</line>
        <line lrx="2027" lry="770" ulx="334" uly="721">made him immediately after that Inſult was a farther Contempt, offenſive to him, and</line>
        <line lrx="1971" lry="821" ulx="333" uly="772">both uſeleſs and dangerous to yourſelt- “</line>
        <line lrx="2028" lry="870" ulx="382" uly="822">Charles. I feared no Danger from it. — I knew he durſt not uſe the Power I</line>
        <line lrx="764" lry="924" ulx="334" uly="875">gave h'm to hurt me.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="970" type="textblock" ulx="430" uly="922">
        <line lrx="2044" lry="970" ulx="430" uly="922">Alerander. If his Reſentment, in that Inſtant, had prevailed over his Fear, as</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="1124" type="textblock" ulx="335" uly="970">
        <line lrx="2029" lry="1020" ulx="335" uly="970">it was likely to do, you would have periſhed deſervedlvy by your Inſolence and Pre-</line>
        <line lrx="2031" lry="1072" ulx="336" uly="1024">ſumption. For my Part, intrepid as I was in all Dangers, which I thought it was</line>
        <line lrx="2034" lry="1124" ulx="337" uly="1076">neceſſary or proper for me to meer, I never put myſelf one Moôment in the Power of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="1273" type="textblock" ulx="335" uly="1121">
        <line lrx="2065" lry="1173" ulx="337" uly="1121">an Enemy whom I had offended. But von had the Radhneſs of Foll/y as well as ot</line>
        <line lrx="2046" lry="1223" ulx="335" uly="1175">Heroiſm. A falſe Opinion conceived of your Enemy’s Weakneſs proved ar laſt your</line>
        <line lrx="2049" lry="1273" ulx="335" uly="1225">Undoing. When, in Anfwer to ſome reaſonable Propoſitions of Peace, ſent to you by</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="1475" type="textblock" ulx="337" uly="1277">
        <line lrx="2027" lry="1326" ulx="337" uly="1277">the Czar, yo ſaid, „Jou wouln come and treat with him at Moſcow,;“” he replied</line>
        <line lrx="2036" lry="1378" ulx="337" uly="1328">very juſtly, „Zuat gou affekted to adt like Alexander, but ſhonläa not find in him a</line>
        <line lrx="2028" lry="1426" ulx="337" uly="1376">Darius.“ And, doubtleiſs, vou ought to have been better acquainted with the Cha-</line>
        <line lrx="2026" lry="1475" ulx="338" uly="1427">radter of that Prinee. Had Perſia been governed by a Peter Alexiowitz when Il made</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="1528" type="textblock" ulx="337" uly="1478">
        <line lrx="2039" lry="1528" ulx="337" uly="1478">War againſt it, I ſhould have acted more cautioufſly, and not have counced ſo much on</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="1629" type="textblock" ulx="338" uly="1527">
        <line lrx="2025" lry="1577" ulx="338" uly="1527">the Superiority of my Troops, in Valour and Diſcipline over an Army commanded</line>
        <line lrx="1764" lry="1629" ulx="338" uly="1578">by a King, who was ſo capable of inſtructing them in all they wanted.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2056" lry="1677" type="textblock" ulx="434" uly="1627">
        <line lrx="2056" lry="1677" ulx="434" uly="1627">Charles. The Battle of Narva, won by eight thouſand Swedes againſt fourſcore</line>
      </zone>
      <zone lrx="2026" lry="1782" type="textblock" ulx="342" uly="1678">
        <line lrx="2026" lry="1730" ulx="342" uly="1678">thouſand Muſcovites, ſeemed to authoriſe my Contempt of the Nation and their Prince.</line>
        <line lrx="2024" lry="1782" ulx="400" uly="1728">Alerander. It happened that their Prince was not preſent in that Battle. But</line>
      </zone>
      <zone lrx="2059" lry="1831" type="textblock" ulx="342" uly="1773">
        <line lrx="2059" lry="1831" ulx="342" uly="1773">he had not as yet had the Time which was neceſſary to inſtruét his barbarous Soldiers.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="1982" type="textblock" ulx="343" uly="1824">
        <line lrx="2029" lry="1883" ulx="343" uly="1824">VYou gave him that Time, and he made ſo good aà Uſe of it, that you found at Pultäwa</line>
        <line lrx="2029" lry="1933" ulx="344" uly="1879">the Muſcowites become a different Nation. If you had followed the Blow vou gave</line>
        <line lrx="2029" lry="1982" ulx="343" uly="1927">them at Narva, and marched directly to Moſcow, you might have deſtroyed their</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="2033" type="textblock" ulx="343" uly="1979">
        <line lrx="2052" lry="2033" ulx="343" uly="1979">Hercules in his Cradle. But you ſuffered him to grow, till his Strength was mature,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2033" lry="2386" type="textblock" ulx="333" uly="2030">
        <line lrx="1451" lry="2082" ulx="345" uly="2030">and then acted as if he had been ſtill in his Childhood.</line>
        <line lrx="2033" lry="2131" ulx="438" uly="2079">Charles. I muſt confeſs, you excelled me in Cenduct, in Policy and in true</line>
        <line lrx="2030" lry="2182" ulx="345" uly="2131">Magnanimity. But my Liberality was noet inferior to your's; and neither you nor any</line>
        <line lrx="2030" lry="2232" ulx="345" uly="2176">Mortal ever ſurpaſſed me in the Enthufiaim of Courage. I was alſo free from thoſe</line>
        <line lrx="2029" lry="2285" ulx="345" uly="2228">Vices which ſullied your Character, I never was drunk; I killed no Friend in the</line>
        <line lrx="1590" lry="2335" ulx="333" uly="2280">Riot of a Feaſt; I fired no Palace at he Inſtigation of a Harlot.</line>
        <line lrx="2031" lry="2386" ulx="413" uly="2322">Alerander. It may perhaps be admitted as ſome Excuſe for my Drunkenneſs;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2046" lry="2435" type="textblock" ulx="336" uly="2377">
        <line lrx="2046" lry="2435" ulx="336" uly="2377">that the Perſfians eſteemed it an Excellence in cheir Kings to be able to drink a great</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="2488" type="textblock" ulx="346" uly="2425">
        <line lrx="2030" lry="2488" ulx="346" uly="2425">(QMantity of Wine, and the Macedonians were far from thinking it a Diſhonour. But</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="2587" type="textblock" ulx="346" uly="2476">
        <line lrx="2073" lry="2539" ulx="346" uly="2476">you were as frantic, and as cruel, when ſober, as I was, when drunk. Yeu were</line>
        <line lrx="2044" lry="2587" ulx="348" uly="2525">ſober when you reſolved to continue in Turkey againſt the Will of your Hoſt, the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="2638" type="textblock" ulx="348" uly="2571">
        <line lrx="2030" lry="2638" ulx="348" uly="2571">Grand Siguor. You were ſober when you commanded the unfortunate Patkull, whoſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2060" lry="2687" type="textblock" ulx="347" uly="2625">
        <line lrx="2060" lry="2687" ulx="347" uly="2625">only Crime was his having maintained the Liberties of his Country, and who bere the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2033" lry="2840" type="textblock" ulx="344" uly="2672">
        <line lrx="2032" lry="2741" ulx="344" uly="2672">ſacred Character of an Embaſſador, to be broken alive on the Wheel, againſt the</line>
        <line lrx="2033" lry="2789" ulx="348" uly="2726">Laws of Nations, and thoſe of Humanity, more inviolable ſtill to a generous Mind.</line>
        <line lrx="2032" lry="2840" ulx="348" uly="2780">Vou were likewiſe ſober when you wrote to the Senate of Sweden, who, upon a Re-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2890" type="textblock" ulx="348" uly="2828">
        <line lrx="2048" lry="2890" ulx="348" uly="2828">port of your Death, endeavoured to take ſome Care of your Kingdom, Zlat gen would</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2941" type="textblock" ulx="341" uly="2879">
        <line lrx="2032" lry="2941" ulx="341" uly="2879">ſend them one of gonr Boots, and from that they Ihould receine their Orders, if they</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="3093" type="textblock" ulx="342" uly="2929">
        <line lrx="2061" lry="2991" ulx="342" uly="2929">gretended to meddle in Government. An Inſult much worſe than any the Macedonians</line>
        <line lrx="2061" lry="3041" ulx="350" uly="2980">complained of from me, when I was moſt heated with Wine and with Adulation! As</line>
        <line lrx="2060" lry="3093" ulx="352" uly="3025">for my Chafſtity, it was not ſo perfect as your's, though on ſome Occaſions I obtained</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="3141" type="textblock" ulx="353" uly="3076">
        <line lrx="2032" lry="3141" ulx="353" uly="3076">great Piaiſe for my Continence: but, perhaps, if you had been not quite ſo inſenſble</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="3189" type="textblock" ulx="353" uly="3125">
        <line lrx="2063" lry="3189" ulx="353" uly="3125">t0 the Charms of the fair Sex, it would have mitigated and ſoftened the Fierceneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="3369" type="textblock" ulx="351" uly="3185">
        <line lrx="2018" lry="3240" ulx="351" uly="3185">the Pride and the Obſtinacy of your Nature.</line>
        <line lrx="2035" lry="3285" ulx="450" uly="3231">Chuartes. It would have ſoftened me into a Woman, or, what I think ſtill more</line>
        <line lrx="2038" lry="3358" ulx="351" uly="3284">eontemptible, the Slave of a Woman. But yoeu ſeem to inſinuate, that you never ere</line>
        <line lrx="2036" lry="3369" ulx="395" uly="3338">. . Crusl</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1486" type="textblock" ulx="2195" uly="425">
        <line lrx="2290" lry="462" ulx="2211" uly="425">eruel or</line>
        <line lrx="2291" lry="512" ulx="2211" uly="476">not Gru</line>
        <line lrx="2290" lry="564" ulx="2210" uly="524">Hilled hi</line>
        <line lrx="2291" lry="615" ulx="2210" uly="578">of that!</line>
        <line lrx="2291" lry="666" ulx="2212" uly="631">pho wer</line>
        <line lrx="2279" lry="717" ulx="2210" uly="677">les had</line>
        <line lrx="2287" lry="767" ulx="2207" uly="731">Otbier Pr</line>
        <line lrx="2291" lry="819" ulx="2258" uly="782">Al.</line>
        <line lrx="2291" lry="878" ulx="2206" uly="831">Prive mi</line>
        <line lrx="2291" lry="918" ulx="2206" uly="881">Succella</line>
        <line lrx="2291" lry="968" ulx="2204" uly="932">Mind. 1</line>
        <line lrx="2283" lry="1024" ulx="2206" uly="979">urdy in</line>
        <line lrx="2291" lry="1071" ulx="2205" uly="1034">Prules,</line>
        <line lrx="2285" lry="1119" ulx="2198" uly="1083">Drince is</line>
        <line lrx="2291" lry="1169" ulx="2197" uly="1132">nl of th</line>
        <line lrx="2291" lry="1222" ulx="2197" uly="1183">10 their</line>
        <line lrx="2291" lry="1279" ulx="2195" uly="1234">ol my R</line>
        <line lrx="2291" lry="1319" ulx="2197" uly="1283">from ſon</line>
        <line lrx="2284" lry="1377" ulx="2198" uly="1338">Favour,</line>
        <line lrx="2291" lry="1431" ulx="2197" uly="1385">That grer</line>
        <line lrx="2291" lry="1486" ulx="2195" uly="1439">Vere 4 /,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2331" type="textblock" ulx="2199" uly="1739">
        <line lrx="2291" lry="1772" ulx="2249" uly="1739">Cort</line>
        <line lrx="2261" lry="1831" ulx="2203" uly="1784">Glory</line>
        <line lrx="2284" lry="1872" ulx="2204" uly="1834">With the</line>
        <line lrx="2291" lry="1924" ulx="2254" uly="1889">Pen</line>
        <line lrx="2290" lry="1978" ulx="2200" uly="1934">All Glor</line>
        <line lrx="2291" lry="2026" ulx="2200" uly="1984">than that</line>
        <line lrx="2290" lry="2075" ulx="2242" uly="2042">(or</line>
        <line lrx="2291" lry="2133" ulx="2202" uly="2082">Spanich</line>
        <line lrx="2290" lry="2182" ulx="2202" uly="2128">innumer</line>
        <line lrx="2291" lry="2229" ulx="2201" uly="2187">t0 the T</line>
        <line lrx="2291" lry="2280" ulx="2199" uly="2243">38 much</line>
        <line lrx="2290" lry="2331" ulx="2199" uly="2292">m) briſon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2381" type="textblock" ulx="2176" uly="2337">
        <line lrx="2291" lry="2381" ulx="2176" uly="2337">es, un</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3396" type="textblock" ulx="2195" uly="2386">
        <line lrx="2289" lry="2438" ulx="2200" uly="2386">t me N</line>
        <line lrx="2287" lry="2482" ulx="2203" uly="2435">thou nt</line>
        <line lrx="2291" lry="2533" ulx="2208" uly="2488">Alexande</line>
        <line lrx="2291" lry="2584" ulx="2208" uly="2540">Under n</line>
        <line lrx="2291" lry="2633" ulx="2206" uly="2593">me in</line>
        <line lrx="2291" lry="2685" ulx="2207" uly="2637">dence)</line>
        <line lrx="2291" lry="2734" ulx="2209" uly="2691">Would he</line>
        <line lrx="2291" lry="2786" ulx="2207" uly="2738">drey f</line>
        <line lrx="2291" lry="2837" ulx="2204" uly="2795">10 all ork</line>
        <line lrx="2291" lry="2890" ulx="2252" uly="2848">5 n</line>
        <line lrx="2281" lry="2941" ulx="2203" uly="2887">deten,</line>
        <line lrx="2291" lry="2990" ulx="2204" uly="2940">Alexand</line>
        <line lrx="2291" lry="3041" ulx="2203" uly="2989">Pir har⸗</line>
        <line lrx="2280" lry="3094" ulx="2195" uly="3037">himſel,</line>
        <line lrx="2291" lry="3141" ulx="2254" uly="3104">Cor</line>
        <line lrx="2290" lry="3191" ulx="2254" uly="3152">1 6</line>
        <line lrx="2289" lry="3242" ulx="2199" uly="3195">nd</line>
        <line lrx="2290" lry="3289" ulx="2203" uly="3242">ſell A</line>
        <line lrx="2289" lry="3396" ulx="2224" uly="3355">unt he</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="307" type="page" xml:id="s_CkVII11a_307">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_307.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="124" lry="613" type="textblock" ulx="0" uly="423">
        <line lrx="121" lry="462" ulx="0" uly="423">n fon dl</line>
        <line lrx="124" lry="514" ulx="0" uly="468">mionr  e</line>
        <line lrx="121" lry="613" ulx="1" uly="516">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="124" lry="1129" type="textblock" ulx="0" uly="927">
        <line lrx="124" lry="971" ulx="2" uly="927">t hs Per4</line>
        <line lrx="98" lry="1065" ulx="0" uly="980">lente nil</line>
        <line lrx="81" lry="1075" ulx="9" uly="1039">thongri</line>
        <line lrx="98" lry="1129" ulx="3" uly="1039">ieiae</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="1527" type="textblock" ulx="0" uly="1440">
        <line lrx="65" lry="1477" ulx="0" uly="1440">2 When</line>
        <line lrx="105" lry="1527" ulx="0" uly="1490">ntedlo mui</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="1832" type="textblock" ulx="0" uly="1694">
        <line lrx="108" lry="1734" ulx="0" uly="1694">Aud their t</line>
        <line lrx="108" lry="1832" ulx="1" uly="1743">hat ad 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="2039" type="textblock" ulx="0" uly="1811">
        <line lrx="125" lry="1890" ulx="0" uly="1811">ſuiuki</line>
        <line lrx="112" lry="1940" ulx="0" uly="1899">Hor pol</line>
        <line lrx="111" lry="1998" ulx="0" uly="1931">Geſre H 4</line>
        <line lrx="110" lry="2039" ulx="40" uly="2000">645 tbee</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="2302" type="textblock" ulx="0" uly="2097">
        <line lrx="114" lry="2152" ulx="2" uly="2097">N, nd nn</line>
        <line lrx="113" lry="2201" ulx="0" uly="2150">herſan n</line>
        <line lrx="113" lry="2262" ulx="0" uly="2191">)ſtet ieni</line>
        <line lrx="154" lry="2302" ulx="1" uly="2249">otenS</line>
      </zone>
      <zone lrx="1479" lry="374" type="textblock" ulx="747" uly="261">
        <line lrx="1479" lry="374" ulx="747" uly="261">Dialogues of the Dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="482" type="textblock" ulx="246" uly="391">
        <line lrx="1949" lry="482" ulx="246" uly="391">cruel or frantic unleſt when you were drunk. This I abſh lutely deny. — Lou were</line>
      </zone>
      <zone lrx="2045" lry="575" type="textblock" ulx="220" uly="464">
        <line lrx="1951" lry="537" ulx="220" uly="464">not drunk, when you crucified Hephaeſtions Phyſician, for not curing a Man WhO</line>
        <line lrx="2045" lry="575" ulx="245" uly="508">killed himſelf by his Intemperance in his Sickneſs; nor when yvou ſacrificed to the Manes</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="881" type="textblock" ulx="245" uly="574">
        <line lrx="1948" lry="623" ulx="245" uly="574">of that favorite Officer the whole Nation of the Cuſſeans, Men, Women and Children,</line>
        <line lrx="1950" lry="675" ulx="246" uly="600">who were intirely innocent of his Death; becauſe you had read in Homer, that Achil-</line>
        <line lrx="1951" lry="723" ulx="248" uly="667">les had immolated ſome Trojan Captives on the Tomb of Patroclus. I. could mention</line>
        <line lrx="1951" lry="774" ulx="247" uly="724">other Proofs that your Paſſions inflamed you as much as Wine: but theſe are ſufficient.</line>
        <line lrx="1970" lry="825" ulx="345" uly="775">Alexander. Il can't deny that my Paſſions were ſometimes ſo violent, as to de-</line>
        <line lrx="1952" lry="881" ulx="247" uly="822">prive me for a While of the Uſe of my Reaſon; eſpecially when the Pride of ſuch amazing</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="924" type="textblock" ulx="247" uly="859">
        <line lrx="1973" lry="924" ulx="247" uly="859">Succeſſes, the Servitude of the Perſians, and barbarian Flattery had intexicatedmy</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="1028" type="textblock" ulx="244" uly="904">
        <line lrx="1953" lry="983" ulx="244" uly="904">Mind. To bear, at my Age, with continual Moderation, ſuch Fortune as mine, was</line>
        <line lrx="1957" lry="1028" ulx="247" uly="953">hardly in human Nature. As for you, there was an Excels and Intemperance in your</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="1124" type="textblock" ulx="227" uly="1025">
        <line lrx="1956" lry="1075" ulx="247" uly="1025">Virtues, which turned them all into Vices. And one Virtue you wanted, which in a</line>
        <line lrx="1965" lry="1124" ulx="227" uly="1068">Prince is very commendable, and beneficial to the Public,  mean the Love of Science</line>
      </zone>
      <zone lrx="1970" lry="1461" type="textblock" ulx="245" uly="1118">
        <line lrx="1965" lry="1177" ulx="245" uly="1118">and of the elegant Arts. Under my Care and Patronage they were carried in Greece</line>
        <line lrx="1955" lry="1225" ulx="246" uly="1176">to their utmoſt Perfection. Ariſtotle, Appelles, and Liſippus were among the Glories</line>
        <line lrx="1970" lry="1278" ulx="246" uly="1225">ef my Reign. Yours was illuſtrated only by Battles. — Upon the Whole, though</line>
        <line lrx="1957" lry="1322" ulx="246" uly="1274">from ſome Reſemblance between us, I ſhould naturally by inclined to decide in your</line>
        <line lrx="1955" lry="1376" ulx="246" uly="1326">Favour, yet I muſt give the Priority in Renown to your Enemy, Peter Alexiowitz.</line>
        <line lrx="1957" lry="1461" ulx="246" uly="1362">That great Monarch Taiſe h his Councry: : you ruined Vours; ; He was a Legislator, you</line>
      </zone>
      <zone lrx="542" lry="1480" type="textblock" ulx="246" uly="1433">
        <line lrx="542" lry="1480" ulx="246" uly="1433">were a rant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1516" lry="1687" type="textblock" ulx="672" uly="1478">
        <line lrx="1484" lry="1618" ulx="764" uly="1478">DIALOGUE 1V.</line>
        <line lrx="1516" lry="1687" ulx="672" uly="1629">Hlernando Cortez. — William Penn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="1874" type="textblock" ulx="254" uly="1715">
        <line lrx="1960" lry="1782" ulx="350" uly="1715">Cortez. Is it poſſible, William Penn, that You ſfhould ſeriouſly compare vour</line>
        <line lrx="1960" lry="1823" ulx="254" uly="1754">Glory with mine? The Planfer of a ſmall Colony in North-America preſume to vie</line>
        <line lrx="1294" lry="1874" ulx="254" uly="1825">with the Conqueror of the great Mexican Empire!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2001" lry="1937" type="textblock" ulx="354" uly="1849">
        <line lrx="2001" lry="1937" ulx="354" uly="1849">Penn.,. PFPriend, I pretend to no Glory. — The Lord Preſer ve me from it. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="1987" type="textblock" ulx="255" uly="1877">
        <line lrx="1988" lry="1987" ulx="255" uly="1877">All Glory is his; but this I ſay, that l was kis Inftrument in a more glorious We</line>
      </zone>
      <zone lrx="1973" lry="2473" type="textblock" ulx="254" uly="1953">
        <line lrx="1455" lry="2034" ulx="256" uly="1953">than that performed by thee: incomparably more glorious.</line>
        <line lrx="1963" lry="2072" ulx="326" uly="2000">Certer. Doſt thou not know, William Penn, that with leſs than ſix hundred</line>
        <line lrx="1966" lry="2122" ulx="257" uly="2055">Spaniſh Foot, eighteen Horſe, and a few (mall Pieces of Cannon, IH foughit and defeated</line>
        <line lrx="1964" lry="2184" ulx="256" uly="2103">innumerable Armies of very brave Men, dethroned an Emperor whO had been raiſed</line>
        <line lrx="1964" lry="2224" ulx="259" uly="2152">to the Throne by his Valour, and excelled all his Countrymen in the Science of War,</line>
        <line lrx="1964" lry="2284" ulx="260" uly="2224">as much as they excelled all the Reſt of the Weſt-Indian Nations? that l made him</line>
        <line lrx="1973" lry="2324" ulx="261" uly="2275">my Priſoner in his own Capital; and after he had been depoſed and ſlain by his Sub-</line>
        <line lrx="1967" lry="2373" ulx="254" uly="2325">jecs, vanquifhed and tock Guatimozin, his Succeſſior, and accompliſhed my Conqueſt</line>
        <line lrx="1966" lry="2434" ulx="262" uly="2370">of the whole Empire of Mexico, which I loyally annexed to the Spanih Crown? Doft</line>
        <line lrx="1965" lry="2473" ulx="263" uly="2426">theu not Know, that in deing theſe wonderful Acts, I fhewed as much Courage as</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="2677" type="textblock" ulx="232" uly="2450">
        <line lrx="1993" lry="2525" ulx="262" uly="2450">Alexander the Great, as much Prudence as Caefar? that, by my Policy, I ranged</line>
        <line lrx="1999" lry="2574" ulx="232" uly="2526">ungder my Banners the powerful Commonwealth of Tlaſcala, and brought them to aſſiſt</line>
        <line lrx="1998" lry="2624" ulx="236" uly="2575">me in ſubduing the Mexiçans, though with the Loſs of their own beleved Indepen-</line>
        <line lrx="1967" lry="2677" ulx="251" uly="2626">dence; and that, to conſummate my Glory, when the Governoôr of Cuba, Velaſquez,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="2821" type="textblock" ulx="256" uly="2673">
        <line lrx="1966" lry="2725" ulx="266" uly="2673">weuld have taken my Command from me, and ſacrificed me to his Envy and Jealouſy,</line>
        <line lrx="1969" lry="2801" ulx="256" uly="2726">I drew from him all his Forces and joined them to my own, ſhe wing myſelf as fuperior</line>
        <line lrx="1174" lry="2821" ulx="264" uly="2776">to all other Spaniards as l was to the Indians?</line>
      </zone>
      <zone lrx="1993" lry="2935" type="textblock" ulx="257" uly="2802">
        <line lrx="1993" lry="2872" ulx="364" uly="2802">Penn. I know very well that thou waſt as fierce as a Tion „ and as fobtle as a</line>
        <line lrx="1983" lry="2935" ulx="257" uly="2875">Serpent. The Devil perhaps may place thee as high in his black Liſt af Heroes as</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="3273" type="textblock" ulx="255" uly="2925">
        <line lrx="1971" lry="2975" ulx="266" uly="2925">Alexander or Caeſar. It is net my Buſineſs to interfere with him in ſetthing thy Rank.</line>
        <line lrx="1970" lry="3031" ulx="267" uly="2955">But hark thee, Friend Cortez. — Whar Right hadſt thou, or had the King of Spain</line>
        <line lrx="1583" lry="3085" ulx="255" uly="3004">himſelf, to the Mexican Empire? 2 Anfwer me that, if thou ganſt.</line>
        <line lrx="1190" lry="3134" ulx="363" uly="3076">Cortez. The Pope gave it to my Maſter.</line>
        <line lrx="1971" lry="3183" ulx="368" uly="3090">Penn. The Devil offered to give to our Lorg all the Kingdom of the Karth,</line>
        <line lrx="1973" lry="3223" ulx="266" uly="3173">and I fuppoſe the Pope, as is Vicar, gave thy Maſter this: in Return for which he</line>
        <line lrx="1974" lry="3273" ulx="266" uly="3225">fell domi aud worſ'hipped him, like zn Idolater as he was. Bat fſuppoſe the High</line>
      </zone>
      <zone lrx="1977" lry="3376" type="textblock" ulx="269" uly="3274">
        <line lrx="1977" lry="3329" ulx="269" uly="3274">Prieſt of Mezxico had taken it into hie Head to give Spain to Montezuma, would his</line>
        <line lrx="1974" lry="3376" ulx="271" uly="3324">Grant have been good* “ Cortez.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="308" type="page" xml:id="s_CkVII11a_308">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_308.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1548" lry="374" type="textblock" ulx="321" uly="286">
        <line lrx="1548" lry="374" ulx="321" uly="286">300 Diialogues of the Dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2021" lry="483" type="textblock" ulx="433" uly="406">
        <line lrx="2021" lry="483" ulx="433" uly="406">Cortez. Theſe are Queſtions of Caſuiſtry, which it is net the Buſineſs ef a Sal-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="531" type="textblock" ulx="322" uly="473">
        <line lrx="2057" lry="531" ulx="322" uly="473">dier to decide. We leave thaz to Gownimen. But kray, Mr. Penn, what Right had</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="928" type="textblock" ulx="319" uly="529">
        <line lrx="1981" lry="584" ulx="320" uly="529">you to the Province you ſetrlcd?</line>
        <line lrx="2023" lry="629" ulx="418" uly="575">Penn. An honeft Kight of fair Purchaſe. We gave the native Savages ſome</line>
        <line lrx="2025" lry="680" ulx="325" uly="622">Things they wanted, and they in Return gave us Lands they did not want. All was</line>
        <line lrx="2006" lry="730" ulx="319" uly="671">amicably agreed on, not a Drop of Blood fhed to ſtain our Acquiction.</line>
        <line lrx="2023" lry="774" ulx="426" uly="724">Cortez. I am afraid there was a little Fraud in the Purchaſe. Thy Vollowers,</line>
        <line lrx="2011" lry="831" ulx="325" uly="774">William Penn, are ſaid to think Cheating in a quiet ſober Way no mortal Sin.</line>
        <line lrx="2025" lry="877" ulx="425" uly="823">Penn. The Saints are always calumniated by the Ungodly. But it was a Sight</line>
        <line lrx="2024" lry="928" ulx="325" uly="873">which an Angel might contemplate with Delight, to behold the Colony I ſettled! To</line>
      </zone>
      <zone lrx="2053" lry="975" type="textblock" ulx="325" uly="926">
        <line lrx="2053" lry="975" ulx="325" uly="926">ſee us living with the Indians like innocent Lambs, and taming the Ferocity of their</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1025" type="textblock" ulx="325" uly="971">
        <line lrx="2028" lry="1025" ulx="325" uly="971">barbarous Manners by the Gentleneſs of ours! To ſee the whole Country, which be-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2057" lry="1079" type="textblock" ulx="325" uly="1022">
        <line lrx="2057" lry="1079" ulx="325" uly="1022">fore was an uncultivated Wilderneſs, rendered as fertile and fair as the Garden of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="1124" type="textblock" ulx="328" uly="1077">
        <line lrx="2034" lry="1124" ulx="328" uly="1077">God O Hernando Coörtez, Hernando Cortez! didſt thou leave the great Empire of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2112" lry="1176" type="textblock" ulx="327" uly="1125">
        <line lrx="2112" lry="1176" ulx="327" uly="1125">Mexico in thar State? No! thoun hadſt turned thofe delightful and populous Regions</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1486" type="textblock" ulx="327" uly="1176">
        <line lrx="2025" lry="1227" ulx="329" uly="1176">into a Deſert, a Defert flooded with Blood. Doſt thou not remember that moſt infer-</line>
        <line lrx="2026" lry="1283" ulx="330" uly="1225">nal Scene, when the noble Emperor Guatimozin was ſtretched out by thy Soldiers upon</line>
        <line lrx="2025" lry="1332" ulx="327" uly="1272">hot burning Côals, to make him diſcover into what Part of the Lake of Mexico he had</line>
        <line lrx="2027" lry="1379" ulx="327" uly="1327">thrown the Royaàl Treaſores? Are not his Groans ever ſounding in the Kars of thy</line>
        <line lrx="2028" lry="1436" ulx="328" uly="1372">Conſcience? Do not they rend thy hard Heart, aud ſtfike thee with more Horror than</line>
        <line lrx="1931" lry="1486" ulx="329" uly="1429">the Yells of the Furies? V M!</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1531" type="textblock" ulx="431" uly="1467">
        <line lrx="2043" lry="1531" ulx="431" uly="1467">Cortez. Alas! I was not preſent when that dire Act was done. Had I been</line>
      </zone>
      <zone lrx="2029" lry="1631" type="textblock" ulx="331" uly="1532">
        <line lrx="1682" lry="1587" ulx="331" uly="1532">there I would have forbidden it. My Nature was mild.</line>
        <line lrx="2029" lry="1631" ulx="430" uly="1574">Penn. Thou waſt the Captain of that Band of Robbers, who did this horrid</line>
      </zone>
      <zone lrx="2044" lry="1684" type="textblock" ulx="331" uly="1623">
        <line lrx="2044" lry="1684" ulx="331" uly="1623">Deed. The Advantage they had drawn from thy Counſels ang Conduc enabled them</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="1838" type="textblock" ulx="332" uly="1677">
        <line lrx="2030" lry="1743" ulx="332" uly="1677">to commit it: and thy Skill ſaved them afterwards from the Vengeance that was due</line>
        <line lrx="2030" lry="1788" ulx="332" uly="1726">to ſe enormous a Crime. The euraged Mexicans would have properly puniſhed them</line>
        <line lrx="2013" lry="1838" ulx="335" uly="1782">for it, it they had not had thee for a General, thou Lientenant of Satau.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1664" lry="1841" type="textblock" ulx="1511" uly="1831">
        <line lrx="1664" lry="1841" ulx="1511" uly="1831">. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="2042" lry="1882" type="textblock" ulx="436" uly="1817">
        <line lrx="2042" lry="1882" ulx="436" uly="1817">Cortez. The Saints 1 find can rail, William Penn. But how do you hape to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1941" type="textblock" ulx="308" uly="1875">
        <line lrx="2054" lry="1941" ulx="308" uly="1875">preſerve this admirable Colony which you have ſetrled? Your People, yvou tell me, live</line>
      </zone>
      <zone lrx="2033" lry="2248" type="textblock" ulx="314" uly="1926">
        <line lrx="2032" lry="1986" ulx="337" uly="1926">Eihe innogent Lambs. Are there no W. olves in North America, to devour thoſe Lambs</line>
        <line lrx="2028" lry="2035" ulx="314" uly="1976">But if the Americaus thould continue in perpetual Pesce with your Sucéeffors there,</line>
        <line lrx="2032" lry="2087" ulx="335" uly="2028">the French will nor. Are the inhabitants of Penfylvania to make War againit them</line>
        <line lrx="2030" lry="2143" ulx="328" uly="2077">with Prayers and Preaching? If ſo, that Garden of &amp;Gρ7α which you ſay you have</line>
        <line lrx="2033" lry="2195" ulx="334" uly="2129">planted, will undoubtedly be their Prey, and they will take away from you your Pro⸗</line>
        <line lrx="1973" lry="2248" ulx="333" uly="2187">perty, your Laws and yvour Religion. —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="2290" type="textblock" ulx="348" uly="2225">
        <line lrx="2063" lry="2290" ulx="348" uly="2225">Penn, The Lorgq's Will be done. The Loyd will defend us again ſt the Rage</line>
      </zone>
      <zone lrx="1194" lry="2347" type="textblock" ulx="333" uly="2288">
        <line lrx="1194" lry="2347" ulx="333" uly="2288">ef our Enemies, if it be his good Pleaſure.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="2451" type="textblock" ulx="309" uly="2326">
        <line lrx="2061" lry="2390" ulx="403" uly="2326">Cortez. Is this the Wildom of a great Legislator? I have heard ſome of youx</line>
        <line lrx="2049" lry="2451" ulx="309" uly="2375">Countrymen compare you to Solon! did Solon, think you, give Laws toO a People,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2035" lry="2696" type="textblock" ulx="312" uly="2418">
        <line lrx="2035" lry="2494" ulx="334" uly="2418">and leave thoſe Laws and that beople at the Mercy of every Invader? The firſt</line>
        <line lrx="2033" lry="2546" ulx="312" uly="2475">Buſineſs of a Legislator is, to provide a military Strength that may defend the whole</line>
        <line lrx="2033" lry="2594" ulx="331" uly="2521">Syſtem. If a Houſe is huilt in a Land of Robbers, without a Gate to ſhut, or a Bole</line>
        <line lrx="2033" lry="2644" ulx="331" uly="2575">or Bar to ſeouré it, what avails it how well-proportioned, or how commodious the</line>
        <line lrx="2035" lry="2696" ulx="330" uly="2626">Architecture of it may be? Is it richly furniſhed within? the more it will tempt the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2123" lry="2747" type="textblock" ulx="328" uly="2674">
        <line lrx="2123" lry="2747" ulx="328" uly="2674">Hands of Violence and of Rapine t0 ſeize its Wealth. The World, William Penn, 18</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="2794" type="textblock" ulx="328" uly="2723">
        <line lrx="2034" lry="2794" ulx="328" uly="2723">all a Land of Robbers. Any State or Commonvwealth erected therein muſt be well</line>
      </zone>
      <zone lrx="2064" lry="2848" type="textblock" ulx="326" uly="2774">
        <line lrx="2064" lry="2848" ulx="326" uly="2774">fenced and ſecured by good military Inſtitutions; or, the happier it is in other</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="2946" type="textblock" ulx="325" uly="2821">
        <line lrx="2036" lry="2893" ulx="326" uly="2821">Reſpects, the greater will be its Danger, the more ſpeedy its Deſtruction. Perhaps</line>
        <line lrx="2035" lry="2946" ulx="325" uly="2883">the neighbauring Englidh Colonies may for a While proteét yours: but that precarious</line>
      </zone>
      <zone lrx="2067" lry="2993" type="textblock" ulx="325" uly="2924">
        <line lrx="2067" lry="2993" ulx="325" uly="2924">Security cannot alcays preierve you. Your Plan of Government muſt be changed,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2031" lry="3043" type="textblock" ulx="324" uly="2974">
        <line lrx="2031" lry="3043" ulx="324" uly="2974">or Your Colony will be loſt. What I have ſaid is alſo applicable to Great Britain</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="3091" type="textblock" ulx="322" uly="3026">
        <line lrx="2048" lry="3091" ulx="322" uly="3026">itſelf. If an Encreaſe of it's Wealth be not accompanied with an Encreale of it S</line>
      </zone>
      <zone lrx="2037" lry="3144" type="textblock" ulx="320" uly="3081">
        <line lrx="2037" lry="3144" ulx="320" uly="3081">Force, that Wealth will become the Prey of ſome of the neighbouring Nations, in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2065" lry="3238" type="textblock" ulx="320" uly="3129">
        <line lrx="2065" lry="3188" ulx="320" uly="3129">which the martial Spirit is more prevalent than the commercial. And whatever</line>
        <line lrx="2060" lry="3238" ulx="320" uly="3176">praiſe may be due to its civil Infſtitutions, if they are not guarded by à wiſe Syſtem</line>
      </zone>
      <zone lrx="2034" lry="3342" type="textblock" ulx="218" uly="3232">
        <line lrx="2034" lry="3294" ulx="218" uly="3232">Al military Policy, they will be found pf no Value, heing unable to hrevent their onNn</line>
        <line lrx="2034" lry="3342" ulx="242" uly="3283">Diſſofutiog .ôꝗM D</line>
      </zone>
      <zone lrx="421" lry="3409" type="textblock" ulx="375" uly="3398">
        <line lrx="421" lry="3409" ulx="375" uly="3398">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1938" type="textblock" ulx="2174" uly="432">
        <line lrx="2291" lry="470" ulx="2252" uly="432">Pen</line>
        <line lrx="2289" lry="533" ulx="2174" uly="485">iſpires</line>
        <line lrx="2291" lry="571" ulx="2254" uly="538">lor.</line>
        <line lrx="2289" lry="631" ulx="2204" uly="589">Viſim.</line>
        <line lrx="2290" lry="682" ulx="2202" uly="638">ceſſary 5</line>
        <line lrx="2291" lry="723" ulx="2198" uly="683">gekence!</line>
        <line lrx="2291" lry="773" ulx="2194" uly="739">Wbich Ne</line>
        <line lrx="2291" lry="826" ulx="2187" uly="788">Panaticik⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="925" ulx="2190" uly="890">Mouth. 6</line>
        <line lrx="2291" lry="976" ulx="2190" uly="940">Matun,</line>
        <line lrx="2291" lry="1025" ulx="2191" uly="989">doftco n</line>
        <line lrx="2291" lry="1076" ulx="2187" uly="1039">Ihat troub</line>
        <line lrx="2291" lry="1126" ulx="2181" uly="1090">Mſrument</line>
        <line lrx="2288" lry="1181" ulx="2180" uly="1140">ſhake. wh</line>
        <line lrx="2290" lry="1227" ulx="2178" uly="1193">Torture t</line>
        <line lrx="2291" lry="1289" ulx="2177" uly="1243">Thou mu</line>
        <line lrx="2289" lry="1329" ulx="2177" uly="1293">Wodulact ih</line>
        <line lrx="2288" lry="1387" ulx="2177" uly="1353">4 pre an</line>
        <line lrx="2291" lry="1429" ulx="2230" uly="1396">Corte</line>
        <line lrx="2291" lry="1480" ulx="2176" uly="1444">neyer he!</line>
        <line lrx="2291" lry="1539" ulx="2175" uly="1492">ought I</line>
        <line lrx="2291" lry="1589" ulx="2189" uly="1549">ropegate</line>
        <line lrx="2291" lry="1645" ulx="2176" uly="1593">ſo vell celig</line>
        <line lrx="2291" lry="1689" ulx="2174" uly="1648">dence; thon</line>
        <line lrx="2281" lry="1735" ulx="2222" uly="1697">Penn.</line>
        <line lrx="2275" lry="1783" ulx="2177" uly="1745">Dretence?</line>
        <line lrx="2291" lry="1836" ulx="2232" uly="1800">lorte⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1886" ulx="2181" uly="1842">cjäſt belien</line>
        <line lrx="2291" lry="1938" ulx="2178" uly="1889">become 2</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3297" type="textblock" ulx="2167" uly="2187">
        <line lrx="2291" lry="2229" ulx="2223" uly="2187">Mts,</line>
        <line lrx="2291" lry="2279" ulx="2173" uly="2236">Fon no.</line>
        <line lrx="2291" lry="2330" ulx="2217" uly="2290">Nercur</line>
        <line lrx="2266" lry="2388" ulx="2174" uly="2328">Chügten;,</line>
        <line lrx="2291" lry="2434" ulx="2173" uly="2382">ſeions, n</line>
        <line lrx="2290" lry="2483" ulx="2171" uly="2435">Aberlon w</line>
        <line lrx="2283" lry="2531" ulx="2178" uly="2491">MaS hot 38</line>
        <line lrx="2291" lry="2583" ulx="2178" uly="2536">And then e⸗</line>
        <line lrx="2283" lry="2635" ulx="2176" uly="2581">leive Vour</line>
        <line lrx="2291" lry="2682" ulx="2228" uly="2642">Ars.</line>
        <line lrx="2276" lry="2738" ulx="2180" uly="2683">Childre;</line>
        <line lrx="2291" lry="2785" ulx="2179" uly="2741">38 Vere e</line>
        <line lrx="2291" lry="2836" ulx="2178" uly="2779">ſeel aze</line>
        <line lrx="2291" lry="2888" ulx="2176" uly="2832">lays. nch</line>
        <line lrx="2288" lry="2988" ulx="2192" uly="2940">4) ſor me</line>
        <line lrx="2291" lry="3039" ulx="2170" uly="2982">Elydinpie</line>
        <line lrx="2289" lry="3090" ulx="2167" uly="3043">ne hannh</line>
        <line lrx="2291" lry="3142" ulx="2168" uly="3084">ben pol</line>
        <line lrx="2289" lry="3192" ulx="2173" uly="3145">. Saerh</line>
        <line lrx="2290" lry="3297" ulx="2177" uly="3236">N WhoS we</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="309" type="page" xml:id="s_CkVII11a_309">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_309.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="122" lry="1083" type="textblock" ulx="0" uly="951">
        <line lrx="112" lry="1019" ulx="0" uly="951">n  Wnb hte</line>
        <line lrx="122" lry="1083" ulx="18" uly="1004">ne nin</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1428" type="textblock" ulx="0" uly="1179">
        <line lrx="110" lry="1215" ulx="0" uly="1179">1 tlat nok.</line>
        <line lrx="128" lry="1275" ulx="0" uly="1229"> Solcten</line>
        <line lrx="126" lry="1318" ulx="8" uly="1276">Cklencoh</line>
        <line lrx="137" lry="1370" ulx="12" uly="1328">the uss (i.</line>
        <line lrx="116" lry="1428" ulx="6" uly="1378">noteongi</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1524" type="textblock" ulx="0" uly="1482">
        <line lrx="118" lry="1524" ulx="0" uly="1482">ne, Hid e</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1729" type="textblock" ulx="0" uly="1687">
        <line lrx="131" lry="1729" ulx="0" uly="1687">ace t N6</line>
      </zone>
      <zone lrx="142" lry="1789" type="textblock" ulx="0" uly="1740">
        <line lrx="142" lry="1789" ulx="0" uly="1740">lponiſede</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="2208" type="textblock" ulx="0" uly="1836">
        <line lrx="124" lry="1901" ulx="0" uly="1836">r  k e</line>
        <line lrx="124" lry="1944" ulx="0" uly="1889">. ſltiini eN</line>
        <line lrx="122" lry="2002" ulx="0" uly="1929">tuchela</line>
        <line lrx="122" lry="2045" ulx="0" uly="1984">glctelins en</line>
        <line lrx="125" lry="2095" ulx="2" uly="2029">arage gülkt e</line>
        <line lrx="24" lry="2141" ulx="4" uly="2108">ve</line>
        <line lrx="127" lry="2208" ulx="1" uly="2133">on Fon ſorkt</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2306" type="textblock" ulx="0" uly="2236">
        <line lrx="156" lry="2306" ulx="0" uly="2236">gint e</line>
      </zone>
      <zone lrx="128" lry="2400" type="textblock" ulx="0" uly="2339">
        <line lrx="128" lry="2400" ulx="0" uly="2339">d Poe  N</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2571" type="textblock" ulx="0" uly="2386">
        <line lrx="127" lry="2451" ulx="0" uly="2386">,9s 10 1ke</line>
        <line lrx="134" lry="2522" ulx="0" uly="2430">6 er! T 4</line>
        <line lrx="129" lry="2571" ulx="0" uly="2493">lelnt lent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1948" lry="410" type="textblock" ulx="740" uly="273">
        <line lrx="1948" lry="410" ulx="740" uly="273">Dialogues of the Dead. 301</line>
      </zone>
      <zone lrx="1958" lry="780" type="textblock" ulx="242" uly="395">
        <line lrx="1955" lry="499" ulx="276" uly="395">ponn. Thele are Suggeſtions of Human Wildom. The Dodrines 1 held, were</line>
        <line lrx="921" lry="533" ulx="246" uly="486">infLiren; they came from aboue.</line>
        <line lrx="1958" lry="588" ulx="342" uly="502">Cortez. It is Blasphemy to ſay, that ant, 2, Folig, could come from the rountaætn f</line>
        <line lrx="1945" lry="630" ulx="247" uly="585">Wiſdom. Whatever is inconſiſtent with the great Laws of Nature, and with the ne-</line>
        <line lrx="1947" lry="685" ulx="246" uly="610">ceſſary State of human Society, cannot poſſibly have been inſpired by God. Selfſ-</line>
        <line lrx="1948" lry="731" ulx="244" uly="683">defence is as nereflary to Nations as to Men. And fſhall Particulars have a Right</line>
        <line lrx="1946" lry="780" ulx="242" uly="732">which Nations have not? True Religion, William Penn, is the Perfection of Reaſon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1311" lry="831" type="textblock" ulx="224" uly="777">
        <line lrx="1311" lry="831" ulx="224" uly="777">Fanatieilm is the Diigrace, the Deſtru Rion of Realſon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1985" lry="1454" type="textblock" ulx="226" uly="824">
        <line lrx="1944" lry="884" ulx="262" uly="824">Penn. Though what thou ſayeſt ſhould be true, it does not come well from thy</line>
        <line lrx="1985" lry="931" ulx="240" uly="872">Mouth. Go to the Inquiſition, and tell them of Re ezſon, and the great Laws of</line>
        <line lrx="1944" lry="994" ulx="232" uly="931">Nature. They will broil thee, as thy Soldiers broiled the unhappy Guatimozin. Why</line>
        <line lrx="1958" lry="1030" ulx="236" uly="980">doſt thou turn pale? Is it the Name of the Inquiſition, or the Name of Guatimozin,</line>
        <line lrx="1941" lry="1103" ulx="238" uly="1033">that troubles and aftrigbts thee? O wretched Man! who madelſt thylelf a volung ary</line>
        <line lrx="1942" lry="1129" ulx="232" uly="1083">Inſtrument, to carry into a new diſeover'd World that hellich Tribunal. Tremble and</line>
        <line lrx="1940" lry="1180" ulx="226" uly="1127">Thake, when thon thinkeſt, that every Murder the Inquiſitors have committed, every</line>
        <line lrx="1939" lry="1234" ulx="233" uly="1184">Torture they have inflided on the innocent Indians, is originally owing to thee.</line>
        <line lrx="1942" lry="1277" ulx="234" uly="1230">Thou muſt anfwer to Gos for all their Inhumanity, for al their Injuſtice. What</line>
        <line lrx="1959" lry="1364" ulx="233" uly="1273">wouldit thou give to part with the Renown of thy Conqueſts, and to have  Conſcience</line>
        <line lrx="910" lry="1380" ulx="228" uly="1332">as pure and undiſturbed as mine?</line>
        <line lrx="1943" lry="1454" ulx="328" uly="1360">Cortez. I feel the Porce of thy Words. They pierce me like Daggers. 1 can</line>
      </zone>
      <zone lrx="1938" lry="1480" type="textblock" ulx="210" uly="1433">
        <line lrx="1938" lry="1480" ulx="210" uly="1433">never be happy, while l retain any Memory of the IIIs I have cauſed. — VYet I</line>
      </zone>
      <zone lrx="1949" lry="1644" type="textblock" ulx="229" uly="1481">
        <line lrx="1936" lry="1533" ulx="232" uly="1481">thought I did right. I thought I laboured to advance the Glory of God, and</line>
        <line lrx="1949" lry="1582" ulx="230" uly="1531">Propagate in the remoteſt Parts of the Earth his holy Religion. He will be merciful</line>
        <line lrx="1936" lry="1644" ulx="229" uly="1561">to well defigning and pious Error. Thou alſo wilt have Need of that gracious Indul-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1889" lry="1682" type="textblock" ulx="228" uly="1629">
        <line lrx="1889" lry="1682" ulx="228" uly="1629">gence; though not, 1 own, ſo much a J. .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="1883" type="textblock" ulx="228" uly="1656">
        <line lrx="1936" lry="1754" ulx="326" uly="1656">Penn. Aſk thy Heart, Wherher Ambition was not thy resl Motive, and Zeal the</line>
        <line lrx="422" lry="1770" ulx="228" uly="1731">Pretence?</line>
        <line lrx="1935" lry="1832" ulx="332" uly="1756">Cortez. Afſk thine, whether thy Zeal had no worldly Views, and whether thou</line>
        <line lrx="1971" lry="1883" ulx="232" uly="1809">didſt believe all the Nonſenſe of the Sect, at the Head of which thou waſt pleaſed te</line>
      </zone>
      <zone lrx="1672" lry="1970" type="textblock" ulx="196" uly="1867">
        <line lrx="1672" lry="1970" ulx="196" uly="1867">become a Eegislator. Adieu. — Self. Examination requites Retirement.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="2266" type="textblock" ulx="230" uly="2049">
        <line lrx="1788" lry="2164" ulx="452" uly="2049">Mereury — and a modern fine Lacy, Mrs. Modj 1b.</line>
        <line lrx="1932" lry="2229" ulx="323" uly="2139">Mrs. Wodiſh. Indeed, Mr. Mercury, I cannot have the Pleaſure of waiting en</line>
        <line lrx="1158" lry="2266" ulx="230" uly="2219">youn now. I am engaged, ablolutely engaged.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2373" type="textblock" ulx="228" uly="2262">
        <line lrx="1929" lry="2316" ulx="322" uly="2262">WMereurg. I know you have an amiable affectionate Huſ band and ſeveral fine</line>
        <line lrx="1930" lry="2373" ulx="228" uly="2306">Children; but you need not be told, that neither conjugal Attachments, maternal Af-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1930" lry="2416" type="textblock" ulx="212" uly="2367">
        <line lrx="1930" lry="2416" ulx="212" uly="2367">feRions, nor even the Cate of'a Kingdom's Wellfare or a Nation's Glory, can excuſe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="2478" type="textblock" ulx="231" uly="2396">
        <line lrx="1931" lry="2478" ulx="231" uly="2396">a Perſon who has received a Summons to the Realms of Death If the grim Meſſenger</line>
      </zone>
      <zone lrx="1929" lry="2516" type="textblock" ulx="218" uly="2467">
        <line lrx="1929" lry="2516" ulx="218" uly="2467">was not as peremptory as unwelcome, Charon would not get a Paſſenger (except now</line>
      </zone>
      <zone lrx="1931" lry="3083" type="textblock" ulx="226" uly="2500">
        <line lrx="1931" lry="2576" ulx="229" uly="2500">and then an hypochondrical Engliſhman) once in a Century. vou muſt be content to</line>
        <line lrx="1271" lry="2614" ulx="228" uly="2566">leave your Huſ band and Family, and paſs the Styx.</line>
        <line lrx="1930" lry="2665" ulx="306" uly="2600">Mrs. Modiſh. I did not mean to inſiſt on iny Engagement with my Huſband and</line>
        <line lrx="1929" lry="2730" ulx="230" uly="2645">Children; I never thought myſelf engaged to thein. I had no Engagements but ſuch</line>
        <line lrx="1931" lry="2767" ulx="230" uly="2717">as were common to Women of my Rank. Look on my Chimney-Piece, and you will</line>
        <line lrx="1926" lry="2816" ulx="229" uly="2766">ſee l was engaged to the Play on Mondays, Balls on Tueſdays, the Opera on Satur-</line>
        <line lrx="1927" lry="2863" ulx="230" uly="2816">days. and to Card-Aſſemblies the Reſt of the Week, for two Months to come; and it</line>
        <line lrx="1925" lry="2919" ulx="229" uly="2850">would be the rudeſt Thing in the World not to Reep my Appointments. If you will</line>
        <line lrx="1926" lry="2966" ulx="229" uly="2914">ſtay for me till Summer-Seaſon, I will wait on you with all imy Heart. Perhaps the</line>
        <line lrx="1926" lry="3018" ulx="226" uly="2966">Elyfian Fields may be leſs deteſtable than the Country in our World. Pray have you a</line>
        <line lrx="1926" lry="3083" ulx="228" uly="3015">fine Vauxhall and Ranelagh? I think 1 fhould not dillike drinking the Lethe-Waters</line>
      </zone>
      <zone lrx="808" lry="3111" type="textblock" ulx="220" uly="3064">
        <line lrx="808" lry="3111" ulx="220" uly="3064">when you have a full Seafon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1935" lry="3215" type="textblock" ulx="231" uly="3088">
        <line lrx="1935" lry="3165" ulx="254" uly="3088">Ierurzj. Surely you could not like to drink the Waters of Oblivion, who have</line>
        <line lrx="1927" lry="3215" ulx="231" uly="3150">made Pléaſure the Buſinelis, End and Aim of your Life! It is good to drown Cares,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1806" lry="3295" type="textblock" ulx="202" uly="3214">
        <line lrx="1806" lry="3295" ulx="202" uly="3214">dut who would waſh away the Remembrance of a Life of Gaiety and Pleaſure?</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="310" type="page" xml:id="s_CkVII11a_310">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_310.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1657" lry="384" type="textblock" ulx="370" uly="260">
        <line lrx="1657" lry="384" ulx="370" uly="260">302 Dialogues of the Dead.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="998" type="textblock" ulx="349" uly="428">
        <line lrx="2061" lry="491" ulx="467" uly="428">Mrs. Modiſh. Diverſion was indeed the Buſineſs of my Life, but as to Pleaſure 1</line>
        <line lrx="2087" lry="541" ulx="368" uly="482">have enjoyed none ſince the Novelty of my Amuſements was gone off. Can one be</line>
        <line lrx="2063" lry="598" ulx="369" uly="533">pleaſed with ſeeing the ſame Thing over and over again? Late Hours and Tatigue gave</line>
        <line lrx="2061" lry="641" ulx="353" uly="573">me the Vapours, ſpoiled the natural Chearfulneſs of my Temper, and even in VYouth</line>
        <line lrx="1749" lry="692" ulx="372" uly="640">wore away my youthful Vivacity.</line>
        <line lrx="2063" lry="741" ulx="471" uly="681">Merzurzj. If this Way ot Life did not give you Pleafure, why did you continue in</line>
        <line lrx="1534" lry="794" ulx="373" uly="735">it 2 I ſuppoſe you did nor think ir was very meritorious?</line>
        <line lrx="2065" lry="850" ulx="420" uly="780"> Mrs. Modiſh. I was too much engaged to think at all: ſo far indeed my Manner</line>
        <line lrx="2068" lry="891" ulx="372" uly="825">of Life was agreeable enough. My PFriends always told me Diverſions were neceflary,</line>
        <line lrx="2066" lry="946" ulx="349" uly="874">and my Door aſſured me, Diffipation was good for my Spirits; my Huſ band inſiſted</line>
        <line lrx="2065" lry="998" ulx="376" uly="929">that it was not, and you know that one loves to oblige one's Priends, comply with</line>
      </zone>
      <zone lrx="2108" lry="1040" type="textblock" ulx="374" uly="978">
        <line lrx="2108" lry="1040" ulx="374" uly="978">one's Doctor, and contradiét one's Huf band; and befides I was ambitious to be</line>
      </zone>
      <zone lrx="2082" lry="1553" type="textblock" ulx="354" uly="1044">
        <line lrx="1451" lry="1098" ulx="354" uly="1044">thought du Bon ton. *)</line>
        <line lrx="1661" lry="1144" ulx="476" uly="1079">Mercury. Bon ton! what is that: Madam? Pray define it.</line>
        <line lrx="2066" lry="1191" ulx="477" uly="1129">Mrs. Modiſk. Oh Sir, excuſe me, it is one of the Privileges of the Bon ton, never</line>
        <line lrx="2069" lry="1249" ulx="377" uly="1173">to define or be defined. It is the Child and the Parent of Jargon. It is — I can</line>
        <line lrx="2066" lry="1296" ulx="378" uly="1229">never tell you what it is: but I can tell you what it is not. In Converfſation it is not</line>
        <line lrx="2067" lry="1345" ulx="380" uly="1279">Wit; in Manners it is not Politeneis; in Behaviour it is not Addreſs; but it is a</line>
        <line lrx="2082" lry="1398" ulx="378" uly="1324">little like them all. It can only belong to People of a certain Rank, Who live in a</line>
        <line lrx="2068" lry="1446" ulx="381" uly="1375">certain Manner, with certain Perfſons, who have not certain Virtues, and who have</line>
        <line lrx="2069" lry="1505" ulx="382" uly="1428">certain Vices, and who inhabit a certain Part of the Town. Like a Place by Courteſy,</line>
        <line lrx="2068" lry="1553" ulx="380" uly="1477">it gets an higher Rank than the Perſon can claim, but which thofe who have a legal</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1594" type="textblock" ulx="380" uly="1527">
        <line lrx="2070" lry="1594" ulx="380" uly="1527">Title ro Precedency dare not diſpute, for Fear of being thought not to underſtand</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1645" type="textblock" ulx="382" uly="1577">
        <line lrx="2072" lry="1645" ulx="382" uly="1577">the Rule of Politeneſs. Now, Sir, 1 have told you as much as I know of it, though ?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="1749" type="textblock" ulx="339" uly="1640">
        <line lrx="1639" lry="1695" ulx="339" uly="1640">have admired and aimed at it all my Life.</line>
        <line lrx="2069" lry="1749" ulx="484" uly="1676">Mereury. Then, Madam, you have waſted your Time, faded your Beauty, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1803" type="textblock" ulx="384" uly="1726">
        <line lrx="2134" lry="1803" ulx="384" uly="1726">deſtroyed your Health, for the laudable Purpoſes of contradicting your Huſ band, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="1951" type="textblock" ulx="385" uly="1790">
        <line lrx="1572" lry="1855" ulx="385" uly="1790">being this Something and this Nothing called the Bon tzon.</line>
        <line lrx="2065" lry="1899" ulx="485" uly="1840">Mrs. Modiſk. What would you have me do? B</line>
        <line lrx="2073" lry="1951" ulx="482" uly="1874">Mercury. 1 will follow your Mode of inſtructing. I will tell you what I would</line>
      </zone>
      <zone lrx="2106" lry="1998" type="textblock" ulx="387" uly="1927">
        <line lrx="2106" lry="1998" ulx="387" uly="1927">not have had you do. I would not have had vou ſacrifice your Time, your Reaſon.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2305" type="textblock" ulx="367" uly="1974">
        <line lrx="2072" lry="2054" ulx="388" uly="1974">and your Duties, to Faſhion and Folly. I would not have had you negleét your</line>
        <line lrx="1920" lry="2099" ulx="388" uly="2032">Hufband's Happineſs, and your Children's Education.</line>
        <line lrx="2072" lry="2149" ulx="487" uly="2076">Mrs. Moaiſk. As to the Education of my Daughters, I ſpared no Expence. They</line>
        <line lrx="2072" lry="2202" ulx="389" uly="2126">had a Dancing-Maſter, Muſic-Maſter, and Drawing-Maſter, and a French Governeſs to</line>
        <line lrx="1365" lry="2250" ulx="367" uly="2196">teach them Behaviour and the Prench Language.</line>
        <line lrx="673" lry="2305" ulx="491" uly="2265">Mercurz,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="2404" type="textblock" ulx="391" uly="2325">
        <line lrx="2072" lry="2404" ulx="391" uly="2325">to catch the Bon ton. Your Daughters muſt have been ſo educated as to fit them to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="2452" type="textblock" ulx="391" uly="2370">
        <line lrx="2148" lry="2452" ulx="391" uly="2370">be Wives without conjugal Affection, and Mothers without maternal Care. I am ſorry</line>
      </zone>
      <zone lrx="2099" lry="2761" type="textblock" ulx="392" uly="2425">
        <line lrx="2071" lry="2503" ulx="392" uly="2425">for the Sort of Life they are commencing, and for that which you have juſt concluded.</line>
        <line lrx="2073" lry="2553" ulx="393" uly="2475">Minos is a ſour old Gentleman, without the leaiſt Smattering of the Bon ton, and l am</line>
        <line lrx="2072" lry="2610" ulx="393" uly="2530">in a Fright for you. The beſt Thing I can adviſe you is to do in tins World as you</line>
        <line lrx="2070" lry="2653" ulx="394" uly="2577">did in the other, keep Happineſs in your View, but never take the Road that leads to</line>
        <line lrx="2099" lry="2702" ulx="393" uly="2623">jt. Remain on this Side the Styx; wander about without End or Aim; look into the</line>
        <line lrx="2073" lry="2761" ulx="393" uly="2679">Elyſian Fields, but never attempt to enter into them, leſt Minos ſhould puſh you into</line>
      </zone>
      <zone lrx="2148" lry="2803" type="textblock" ulx="393" uly="2721">
        <line lrx="2148" lry="2803" ulx="393" uly="2721">Tartarus: for Duties neglected may bring on a Sentence not much leis ſevere than 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1647" lry="2853" type="textblock" ulx="396" uly="2809">
        <line lrx="1647" lry="2853" ulx="396" uly="2809">Crimes cemmitted.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2105" lry="3346" type="textblock" ulx="447" uly="3217">
        <line lrx="2105" lry="3310" ulx="447" uly="3217">*) Duü bon ton is acant Phraſe in the modern Frenek Language for the faſh iena ble</line>
        <line lrx="2002" lry="3346" ulx="496" uly="3278">Ait of Gonverſa ion and Maaners. . B</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="2358" type="textblock" ulx="349" uly="2217">
        <line lrx="2092" lry="2307" ulx="350" uly="2217">— So their Religion, Sentiments and Manners were to be learnt from a2</line>
        <line lrx="2072" lry="2358" ulx="349" uly="2275">Dancing-Maſter. Muſic-Maſter, and a Chambermaid! Perhaps they m'ghi prepare them—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2118" lry="3164" type="textblock" ulx="1745" uly="3047">
        <line lrx="2118" lry="3164" ulx="1745" uly="3047">MORAL</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1001" type="textblock" ulx="2276" uly="878">
        <line lrx="2291" lry="904" ulx="2276" uly="878">9.</line>
        <line lrx="2291" lry="1001" ulx="2278" uly="978">ll</line>
      </zone>
      <zone lrx="2279" lry="1059" type="textblock" ulx="2224" uly="1017">
        <line lrx="2279" lry="1059" ulx="2224" uly="1017">1,hut</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1102" type="textblock" ulx="2140" uly="1067">
        <line lrx="2291" lry="1102" ulx="2140" uly="1067">Lcclicder</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1556" type="textblock" ulx="2210" uly="1115">
        <line lrx="2290" lry="1152" ulx="2213" uly="1115">ſe hert</line>
        <line lrx="2291" lry="1202" ulx="2215" uly="1165">kll'n</line>
        <line lrx="2291" lry="1256" ulx="2211" uly="1220">Lion, 1</line>
        <line lrx="2289" lry="1311" ulx="2215" uly="1269">Enquir</line>
        <line lrx="2276" lry="1353" ulx="2217" uly="1317">t0 be</line>
        <line lrx="2291" lry="1410" ulx="2212" uly="1369">prelent</line>
        <line lrx="2291" lry="1456" ulx="2212" uly="1416">the Ner</line>
        <line lrx="2290" lry="1506" ulx="2210" uly="1469">And in</line>
        <line lrx="2271" lry="1556" ulx="2211" uly="1517">ſirver.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2283" lry="2309" type="textblock" ulx="2255" uly="2269">
        <line lrx="2283" lry="2309" ulx="2255" uly="2269">An</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2692" type="textblock" ulx="2210" uly="2355">
        <line lrx="2264" lry="2390" ulx="2235" uly="2355">NN</line>
        <line lrx="2291" lry="2445" ulx="2210" uly="2397">Uis Mil</line>
        <line lrx="2291" lry="2495" ulx="2212" uly="2446">hin z</line>
        <line lrx="2288" lry="2545" ulx="2219" uly="2508">Came 1</line>
        <line lrx="2289" lry="2607" ulx="2218" uly="2552">nd V</line>
        <line lrx="2291" lry="2647" ulx="2215" uly="2601">Vith</line>
        <line lrx="2252" lry="2692" ulx="2215" uly="2648">dit,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="2746" type="textblock" ulx="2196" uly="2710">
        <line lrx="2286" lry="2746" ulx="2196" uly="2710">eer</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2950" type="textblock" ulx="2211" uly="2744">
        <line lrx="2289" lry="2798" ulx="2216" uly="2744">Teeth .</line>
        <line lrx="2285" lry="2846" ulx="2214" uly="2807">800d</line>
        <line lrx="2286" lry="2902" ulx="2211" uly="2847">uſiee</line>
        <line lrx="2291" lry="2950" ulx="2226" uly="2911">eat me</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3135" type="textblock" ulx="2211" uly="2985">
        <line lrx="2291" lry="3039" ulx="2237" uly="2985">Mor.</line>
        <line lrx="2291" lry="3084" ulx="2211" uly="3048">ſio</line>
        <line lrx="2291" lry="3135" ulx="2261" uly="3099">6t</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3343" type="textblock" ulx="2246" uly="3199">
        <line lrx="2291" lry="3237" ulx="2253" uly="3199">C6⁰</line>
        <line lrx="2290" lry="3289" ulx="2247" uly="3256">ben</line>
        <line lrx="2291" lry="3343" ulx="2246" uly="3306">rat</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="311" type="page" xml:id="s_CkVII11a_311">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_311.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="122" lry="615" type="textblock" ulx="0" uly="416">
        <line lrx="122" lry="458" ulx="0" uly="416">DDeie .</line>
        <line lrx="90" lry="506" ulx="21" uly="470">Cn e)</line>
        <line lrx="91" lry="566" ulx="0" uly="517">Cheigegn</line>
        <line lrx="96" lry="615" ulx="0" uly="568">Gerin i</line>
      </zone>
      <zone lrx="98" lry="715" type="textblock" ulx="0" uly="666">
        <line lrx="98" lry="715" ulx="0" uly="666">ol anin:</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="816" type="textblock" ulx="0" uly="771">
        <line lrx="130" lry="816" ulx="0" uly="771">eedfNen.</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1011" type="textblock" ulx="0" uly="924">
        <line lrx="130" lry="969" ulx="0" uly="924">1 Coinl</line>
        <line lrx="97" lry="1011" ulx="10" uly="974">4Chiudus t</line>
      </zone>
      <zone lrx="108" lry="1213" type="textblock" ulx="0" uly="1127">
        <line lrx="108" lry="1166" ulx="0" uly="1127">E Dorl Eet</line>
        <line lrx="98" lry="1213" ulx="2" uly="1179">II -l</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="1331" type="textblock" ulx="0" uly="1278">
        <line lrx="74" lry="1331" ulx="0" uly="1278">cg, dun</line>
      </zone>
      <zone lrx="137" lry="1782" type="textblock" ulx="1" uly="1674">
        <line lrx="137" lry="1730" ulx="8" uly="1674">olthent 4</line>
        <line lrx="105" lry="1782" ulx="1" uly="1736">Outulbehk</line>
      </zone>
      <zone lrx="109" lry="2192" type="textblock" ulx="0" uly="1885">
        <line lrx="108" lry="1936" ulx="0" uly="1885">ſon alti</line>
        <line lrx="109" lry="2004" ulx="0" uly="1938">ne, ſon le⸗</line>
        <line lrx="109" lry="2048" ulx="7" uly="1988">ſo Negefu</line>
        <line lrx="109" lry="2148" ulx="0" uly="2080">olypenee 4</line>
        <line lrx="109" lry="2192" ulx="0" uly="2139">enenCend</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2294" type="textblock" ulx="0" uly="2231">
        <line lrx="130" lry="2294" ulx="0" uly="2231">phelent</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="3019" type="textblock" ulx="306" uly="2960">
        <line lrx="1089" lry="3019" ulx="306" uly="2960">Meral. The Reward of Afféction and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1256" lry="344" type="textblock" ulx="1090" uly="323">
        <line lrx="1256" lry="344" ulx="1090" uly="323">ð</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="396" type="textblock" ulx="1846" uly="319">
        <line lrx="1972" lry="396" ulx="1846" uly="319">303</line>
      </zone>
      <zone lrx="1004" lry="531" type="textblock" ulx="498" uly="373">
        <line lrx="1004" lry="531" ulx="498" uly="373">M ORA H.</line>
      </zone>
      <zone lrx="925" lry="809" type="textblock" ulx="384" uly="746">
        <line lrx="925" lry="809" ulx="384" uly="746">A Lion and a Moaſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="953" type="textblock" ulx="367" uly="852">
        <line lrx="1089" lry="912" ulx="367" uly="852">pôn the Rôaring of a Béaſt in the</line>
        <line lrx="1088" lry="953" ulx="390" uly="907">Wood, a Môlule ran prélently out</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="1153" type="textblock" ulx="254" uly="957">
        <line lrx="1088" lry="1012" ulx="386" uly="957">to ſee what News: and what was</line>
        <line lrx="1088" lry="1059" ulx="257" uly="1005">ic, bur a Lion hümpered in a Net! This</line>
        <line lrx="1089" lry="1103" ulx="256" uly="1057">Accident brought to her Mind, how that</line>
        <line lrx="1088" lry="1153" ulx="254" uly="1099">ſhe herſelt, but ſome few Days before, had</line>
      </zone>
      <zone lrx="1088" lry="1203" type="textblock" ulx="240" uly="1156">
        <line lrx="1088" lry="1203" ulx="240" uly="1156">fall'n ünder the Paw af a cêrtain génerous</line>
      </zone>
      <zone lrx="1099" lry="1452" type="textblock" ulx="253" uly="1205">
        <line lrx="1096" lry="1262" ulx="253" uly="1205">Lion, that let her go again. Upon a ſtrict</line>
        <line lrx="1090" lry="1305" ulx="255" uly="1257">Enquiry into the Mätter, ſhe fôund this</line>
        <line lrx="1097" lry="1363" ulx="256" uly="1306">to be that véry Lion, and ſo ſet herſelt</line>
        <line lrx="1099" lry="1411" ulx="255" uly="1355">préſently to Work upén the Côuplings of</line>
        <line lrx="1088" lry="1452" ulx="256" uly="1406">the Net; gnaw'd the Threads to Pieces,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1087" lry="1496" type="textblock" ulx="255" uly="1456">
        <line lrx="1087" lry="1496" ulx="255" uly="1456">and in Grätitude delivered her Pre-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="2106" type="textblock" ulx="257" uly="1505">
        <line lrx="380" lry="1542" ulx="257" uly="1505">ſérver.</line>
        <line lrx="823" lry="1642" ulx="550" uly="1589">The Moöral.</line>
        <line lrx="1090" lry="1708" ulx="267" uly="1662">Withôut good Nature, and Grätitude,</line>
        <line lrx="1091" lry="1761" ulx="304" uly="1713">Men had as good live in a Wilderneſs</line>
        <line lrx="1092" lry="1811" ulx="355" uly="1756">as in Society. There is no Sübjeét</line>
        <line lrx="1091" lry="1858" ulx="356" uly="1811">ſo inconſiderable, but his Prince at</line>
        <line lrx="1091" lry="1912" ulx="358" uly="1861">ſome Time or ôther, may have</line>
        <line lrx="1090" lry="1968" ulx="316" uly="1913">Oceäſion for him, and it holds</line>
        <line lrx="1090" lry="2008" ulx="356" uly="1962">through the whole Scale of the</line>
        <line lrx="1090" lry="2063" ulx="354" uly="2014">Creàtion, that the Greàt and the</line>
        <line lrx="1008" lry="2106" ulx="354" uly="2062">Little have Need of one anôther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="996" lry="2302" type="textblock" ulx="334" uly="2144">
        <line lrx="731" lry="2212" ulx="334" uly="2144">MWDw n.</line>
        <line lrx="996" lry="2302" ulx="348" uly="2240">An old Dog and his Maſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="2538" type="textblock" ulx="258" uly="2328">
        <line lrx="1089" lry="2382" ulx="308" uly="2328">An old Dog, that in his vYouth had led</line>
        <line lrx="1091" lry="2433" ulx="258" uly="2379">his Mäſter many a merry Chaſe, and done</line>
        <line lrx="1091" lry="2485" ulx="258" uly="2426">him all the O'ffices of a truſty Servant,</line>
        <line lrx="1092" lry="2538" ulx="260" uly="2482">came at laſt upön falling from his Speed</line>
      </zone>
      <zone lrx="1127" lry="2585" type="textblock" ulx="259" uly="2530">
        <line lrx="1127" lry="2585" ulx="259" uly="2530">and Vigor, to be loaden at évery Turn</line>
      </zone>
      <zone lrx="1091" lry="2684" type="textblock" ulx="258" uly="2579">
        <line lrx="1091" lry="2635" ulx="259" uly="2579">with Blows, and Reprôaches for it. Why,</line>
        <line lrx="1091" lry="2684" ulx="258" uly="2629">Sir, ſays the Dog, my Will is as good as</line>
      </zone>
      <zone lrx="1089" lry="2736" type="textblock" ulx="260" uly="2679">
        <line lrx="1089" lry="2736" ulx="260" uly="2679">éver it was, but my Strength and my</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="2933" type="textblock" ulx="257" uly="2727">
        <line lrx="1090" lry="2786" ulx="259" uly="2727">Teeth are gone; and you might with as</line>
        <line lrx="1089" lry="2833" ulx="260" uly="2778">good a Grace, and every Jot as much</line>
        <line lrx="1092" lry="2882" ulx="257" uly="2827">Juſtice, hang me up, becaule I am old, as</line>
        <line lrx="906" lry="2933" ulx="257" uly="2876">beat me, becauſe I m impotent.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1092" lry="3312" type="textblock" ulx="326" uly="3012">
        <line lrx="1092" lry="3058" ulx="356" uly="3012">Fidelity muſt be the Work of an</line>
        <line lrx="1092" lry="3116" ulx="326" uly="3062">oöther World: Not but that the</line>
        <line lrx="1090" lry="3169" ulx="355" uly="3112">Coônſcience of Well Dèing is a</line>
        <line lrx="1089" lry="3212" ulx="354" uly="3163">Cémtort that may paſs for a Récçom-</line>
        <line lrx="1090" lry="3267" ulx="346" uly="3214">pence even in this; in Deſpite of In-</line>
        <line lrx="885" lry="3312" ulx="353" uly="3260">grätitude and Injuſtice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1486" lry="2975" type="textblock" ulx="1100" uly="2924">
        <line lrx="1486" lry="2975" ulx="1100" uly="2924">uncòôuth a Sight,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="814" type="textblock" ulx="1223" uly="748">
        <line lrx="1862" lry="814" ulx="1223" uly="748">A Sbépherd turn'd Merchauz.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2000" lry="1565" type="textblock" ulx="1103" uly="856">
        <line lrx="2000" lry="912" ulx="1172" uly="856">A Cöuntry-Man was fseding his Flock</line>
        <line lrx="1957" lry="963" ulx="1125" uly="903">by the Sea-Side, and it was ſo glorious a</line>
        <line lrx="1958" lry="1015" ulx="1124" uly="954">fine Day that the Smoôothneſs of the Water</line>
        <line lrx="1957" lry="1063" ulx="1125" uly="1008">tempted him to lèave his Shépherd's</line>
        <line lrx="1958" lry="1108" ulx="1124" uly="1056">Bul'neſs and ſet up for a Mérchant. So</line>
        <line lrx="1958" lry="1164" ulx="1125" uly="1105">that in all Hatte, he puts off his Stock;</line>
        <line lrx="1960" lry="1216" ulx="1125" uly="1154">buys a Bärgain of Figs; gets his Frèight</line>
        <line lrx="1959" lry="1261" ulx="1126" uly="1204">abôard, and away préſently ro Sea. It</line>
        <line lrx="1961" lry="1312" ulx="1125" uly="1256">häppened to be véry foul Wéather: ſo</line>
        <line lrx="1961" lry="1359" ulx="1103" uly="1305">that the Märiners were fain to caſt their</line>
        <line lrx="1984" lry="1407" ulx="1125" uly="1356">whole Läding over Bôard, to ſave them-</line>
        <line lrx="1961" lry="1461" ulx="1125" uly="1406">ſelves and the Veéſſel. Upoôn this Mil-</line>
        <line lrx="1961" lry="1515" ulx="1125" uly="1456">cärriage, our new Mérchant-Advénturer</line>
        <line lrx="1984" lry="1565" ulx="1124" uly="1500">beròôok himſelf to his old Trade again;</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="1611" type="textblock" ulx="1056" uly="1555">
        <line lrx="1961" lry="1611" ulx="1056" uly="1555">aungd it happened one Day, as he was tend-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1972" lry="2562" type="textblock" ulx="1120" uly="1606">
        <line lrx="1962" lry="1665" ulx="1126" uly="1606">ing his Sheep upén the véry ſame Coaſt,</line>
        <line lrx="1962" lry="1715" ulx="1127" uly="1655">to be juſt ſuch a flättering témpting Sèa</line>
        <line lrx="1960" lry="1761" ulx="1126" uly="1707">agàin, as that which betray'd him before.</line>
        <line lrx="1962" lry="1811" ulx="1127" uly="1758">Tes, es, ſays he, when the Devil's blind!</line>
        <line lrx="1961" lry="1864" ulx="1129" uly="1804">TZou'd hu' ſome more Figs, with a Ven-</line>
        <line lrx="1930" lry="1918" ulx="1124" uly="1854">geance, won'd gJe? H</line>
        <line lrx="1962" lry="2010" ulx="1120" uly="1947">Moral. Men may be happy in all Eſtàtes,</line>
        <line lrx="1962" lry="2053" ulx="1226" uly="2003">if they will but ſuit their Minds to</line>
        <line lrx="1964" lry="2111" ulx="1226" uly="2053">their Condition. A Shepherd may be</line>
        <line lrx="1972" lry="2154" ulx="1209" uly="2102">as èaſy in a Côttage, as a Prince in</line>
        <line lrx="1961" lry="2204" ulx="1227" uly="2156">a Pälace, with a Mind ſuited to his</line>
        <line lrx="1963" lry="2264" ulx="1224" uly="2203">Stàtion; but if they will be launching</line>
        <line lrx="1962" lry="2314" ulx="1222" uly="2256">out into Ttade, or Büſ'neſs that they</line>
        <line lrx="1963" lry="2364" ulx="1155" uly="2304">do not underſtänd, they have Noöthing</line>
        <line lrx="1963" lry="2410" ulx="1191" uly="2353">left them to truſt to, when they ane</line>
        <line lrx="1972" lry="2461" ulx="1226" uly="2404">once bewilder’d, but the Hope of</line>
        <line lrx="1963" lry="2507" ulx="1222" uly="2452">ſome kind Providençe to put them in</line>
        <line lrx="1780" lry="2562" ulx="1229" uly="2503">the right Way home again.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1887" lry="2750" type="textblock" ulx="1200" uly="2679">
        <line lrx="1887" lry="2750" ulx="1200" uly="2679">A Fox that had loſt his Tait.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="3280" type="textblock" ulx="1125" uly="2775">
        <line lrx="1963" lry="2836" ulx="1175" uly="2775">There was a Fox täken in a Trap, that</line>
        <line lrx="1998" lry="2891" ulx="1126" uly="2828">was glad to compòund for his Neck by</line>
        <line lrx="1999" lry="2928" ulx="1126" uly="2875">lèaving his Tail behind him. It was 10</line>
        <line lrx="1964" lry="2986" ulx="1538" uly="2935">for a Fox to appèar</line>
        <line lrx="1965" lry="3034" ulx="1125" uly="2974">without a Tail, that the very Thought of ir</line>
        <line lrx="1964" lry="3080" ulx="1127" uly="3026">made him e'en wèary of his Lite; for't</line>
        <line lrx="1965" lry="3130" ulx="1126" uly="3077">was a Loſs néver to be repair’d. Bur</line>
        <line lrx="1969" lry="3178" ulx="1127" uly="3124">howéver for the bétter Côuntenance of</line>
        <line lrx="1961" lry="3228" ulx="1127" uly="3173">the Scändal, he got the Mäſter and</line>
        <line lrx="1964" lry="3280" ulx="1126" uly="3223">Wardens of the Fôxes Cömpany to call a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1962" lry="3340" type="textblock" ulx="1088" uly="3271">
        <line lrx="1962" lry="3340" ulx="1088" uly="3271">Lourt of Afiſtants „ where himſelf ap-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1969" lry="3387" type="textblock" ulx="1842" uly="3334">
        <line lrx="1969" lry="3387" ulx="1842" uly="3334">pear'd</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="312" type="page" xml:id="s_CkVII11a_312">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_312.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="472" lry="419" type="textblock" ulx="356" uly="319">
        <line lrx="472" lry="419" ulx="356" uly="319">3 94</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="489" type="textblock" ulx="365" uly="396">
        <line lrx="1204" lry="489" ulx="365" uly="396">ptard and made a léarned Diceurte upon</line>
      </zone>
      <zone lrx="1102" lry="883" type="textblock" ulx="364" uly="487">
        <line lrx="625" lry="528" ulx="366" uly="487">the Trôuble,</line>
        <line lrx="997" lry="583" ulx="368" uly="515">cency of Foxes Wéaring Tails.</line>
        <line lrx="1102" lry="686" ulx="369" uly="635">cünning Snap, then at the Board.</line>
        <line lrx="899" lry="726" ulx="369" uly="683">deſired to be infôrmed;</line>
        <line lrx="741" lry="785" ulx="366" uly="736">wörthy Meémber, t</line>
        <line lrx="639" lry="834" ulx="365" uly="767">Wearing of 1</line>
        <line lrx="654" lry="883" ulx="364" uly="841">the Advntage</line>
      </zone>
      <zone lrx="766" lry="981" type="textblock" ulx="365" uly="938">
        <line lrx="766" lry="981" ulx="365" uly="938">thoſe that had none.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1200" lry="1068" type="textblock" ulx="411" uly="1020">
        <line lrx="1200" lry="1068" ulx="411" uly="1020">Möral. When à Man has iny nôtable</line>
      </zone>
      <zone lrx="1196" lry="1566" type="textblock" ulx="457" uly="1071">
        <line lrx="1196" lry="1116" ulx="461" uly="1071">Deiék, or Infirmity about him,</line>
        <line lrx="1196" lry="1168" ulx="457" uly="1122">whéther by Nature, or by Chance,</line>
        <line lrx="1195" lry="1219" ulx="463" uly="1171">'tis the beſt of his Play to try the</line>
        <line lrx="1196" lry="1266" ulx="462" uly="1223">Hü⁴meur, if he can turn it into a</line>
        <line lrx="1194" lry="1323" ulx="460" uly="1252">Faäthion, and when he has cärried a</line>
        <line lrx="1193" lry="1370" ulx="462" uly="1323">Point as für as it will go, and can</line>
        <line lrx="860" lry="1419" ulx="462" uly="1376">make no more on't,</line>
        <line lrx="1193" lry="1470" ulx="461" uly="1424">Art and Philéſophy, to look as if he</line>
        <line lrx="1192" lry="1522" ulx="462" uly="1470">did not ſo much as wifh for a Thing</line>
        <line lrx="897" lry="1566" ulx="462" uly="1524">that is not to be had.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1071" lry="1756" type="textblock" ulx="463" uly="1628">
        <line lrx="802" lry="1661" ulx="758" uly="1628">V.</line>
        <line lrx="1071" lry="1756" ulx="463" uly="1693">A Fiſherman and his Pipe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1192" lry="2353" type="textblock" ulx="330" uly="1793">
        <line lrx="1192" lry="1839" ulx="330" uly="1793">à Ficdherman that underſtéod bPiping</line>
        <line lrx="1191" lry="1892" ulx="359" uly="1843">better than Neêtting, laid himſelf down</line>
        <line lrx="1191" lry="1944" ulx="359" uly="1893">upén the Si de of a River, and touch'd his</line>
        <line lrx="1189" lry="1993" ulx="358" uly="1924">Flute. buüt not a Fiſh came near him.</line>
        <line lrx="1190" lry="2052" ulx="359" uly="1995">Upon this be laid down his Pipe, and caſt</line>
        <line lrx="1188" lry="2095" ulx="357" uly="2036">his Net, which brought him a very great</line>
        <line lrx="1187" lry="2150" ulx="353" uly="2079">Draught. The Piſh fell a Friſking in the</line>
        <line lrx="1185" lry="2205" ulx="355" uly="2124">Net, and the Piſhier Man obſérving it, W hat</line>
        <line lrx="1185" lry="2260" ulx="355" uly="2199">Sots are theſe, ſays he, that wonuld not</line>
        <line lrx="1183" lry="2297" ulx="357" uly="2249">dance wihen l plag'd to'en, anud will be</line>
        <line lrx="910" lry="2353" ulx="349" uly="2301">AMäncing now withdut Maſic.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1195" lry="3049" type="textblock" ulx="387" uly="2375">
        <line lrx="1180" lry="2420" ulx="401" uly="2375">Möral. There are cèrtain Rûles and</line>
        <line lrx="1178" lry="2472" ulx="451" uly="2425">Méthods for the Dôing of all Things</line>
        <line lrx="1178" lry="2521" ulx="455" uly="2455">in this World; and therefore let</line>
        <line lrx="1179" lry="2577" ulx="387" uly="2525">cCcvery Man ſtick to the Büfheſs he</line>
        <line lrx="1179" lry="2633" ulx="450" uly="2573">underſtânds, or was brought up t0</line>
        <line lrx="1179" lry="2676" ulx="447" uly="2600">withôut making one Profeſſion inter-</line>
        <line lrx="1195" lry="2717" ulx="448" uly="2676">fère with an 6ther. There is alſo a</line>
        <line lrx="1177" lry="2800" ulx="444" uly="2724">proper Time and Sèaſon for évery</line>
        <line lrx="1175" lry="2828" ulx="438" uly="2776">Thing; and Nöthing can be more</line>
        <line lrx="1172" lry="2880" ulx="441" uly="2790">zidlcalous, than the Doing of Things</line>
        <line lrx="1172" lry="2926" ulx="440" uly="2877">withôut a due Regard to the Circum-</line>
        <line lrx="1171" lry="2994" ulx="436" uly="2925">ſtances of Perſonæz, Propoértion, Time</line>
        <line lrx="648" lry="3049" ulx="440" uly="2972">and Flace</line>
      </zone>
      <zone lrx="1031" lry="3195" type="textblock" ulx="475" uly="3052">
        <line lrx="788" lry="3111" ulx="722" uly="3052">VI.</line>
        <line lrx="1031" lry="3195" ulx="475" uly="3146">Death and an Old Man.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="3338" type="textblock" ulx="333" uly="3239">
        <line lrx="1170" lry="3289" ulx="386" uly="3239">An eld Man that had travell'd a great</line>
        <line lrx="1165" lry="3338" ulx="333" uly="3290">Way under a huge Burden ef Sticks (Gund</line>
      </zone>
      <zone lrx="1465" lry="359" type="textblock" ulx="1017" uly="282">
        <line lrx="1465" lry="359" ulx="1017" uly="282">Moral Fables.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1208" lry="937" type="textblock" ulx="366" uly="483">
        <line lrx="1202" lry="525" ulx="655" uly="483">Uſeleſsneſs, and the Indè-</line>
        <line lrx="1206" lry="576" ulx="1051" uly="537">He had</line>
        <line lrx="1202" lry="634" ulx="368" uly="584">no ſoòner ſaid out his Say, but up rilſes a</line>
        <line lrx="1201" lry="672" ulx="1123" uly="637">whO</line>
        <line lrx="1201" lry="722" ulx="941" uly="687">whéther the</line>
        <line lrx="1199" lry="782" ulx="729" uly="736">that môved againſt the</line>
        <line lrx="1200" lry="830" ulx="616" uly="786">Tails, gave him Advice, for</line>
        <line lrx="1200" lry="882" ulx="680" uly="813">af thoſe that had Tails, or</line>
        <line lrx="1208" lry="937" ulx="366" uly="886">10 paâlliate the Defoôrmity and Diſgräce of</line>
      </zone>
      <zone lrx="1201" lry="1411" type="textblock" ulx="887" uly="1374">
        <line lrx="1201" lry="1411" ulx="887" uly="1374">'tis a Stroke of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2062" lry="580" type="textblock" ulx="1238" uly="391">
        <line lrx="2062" lry="492" ulx="1238" uly="391">himſelt ſo wèary, that he caſt it down.</line>
        <line lrx="2060" lry="530" ulx="1239" uly="483">and càlled upén Death to deliver him</line>
        <line lrx="2058" lry="580" ulx="1239" uly="534">from a more miſerable Life. Death came</line>
      </zone>
      <zone lrx="2121" lry="684" type="textblock" ulx="1238" uly="580">
        <line lrx="2121" lry="633" ulx="1238" uly="580">préſently at his Call, and afſk'd him his</line>
        <line lrx="2059" lry="684" ulx="1457" uly="635">Lrac, good Sir, ſays he, tate</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="770" type="textblock" ulx="1236" uly="634">
        <line lrx="1403" lry="670" ulx="1237" uly="634">Büſinefs.</line>
        <line lrx="2054" lry="770" ulx="1236" uly="672">Pitq, of an old Wan, and helpy mié  un cdſ</line>
      </zone>
      <zone lrx="1616" lry="781" type="textblock" ulx="1235" uly="736">
        <line lrx="1616" lry="781" ulx="1235" uly="736">m, Burden d&amp;din.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2069" lry="942" type="textblock" ulx="1277" uly="797">
        <line lrx="2051" lry="853" ulx="1277" uly="797">Möral. Men call upon Death, as they</line>
        <line lrx="2069" lry="898" ulx="1739" uly="827">When he comes</line>
        <line lrx="2066" lry="942" ulx="1338" uly="897">they're af:aid of im, and wiſh him</line>
      </zone>
      <zone lrx="1731" lry="993" type="textblock" ulx="1316" uly="848">
        <line lrx="1711" lry="891" ulx="1335" uly="848">do upén the Devil:</line>
        <line lrx="1731" lry="993" ulx="1316" uly="947">héartily awày again.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1826" lry="1161" type="textblock" ulx="1473" uly="1118">
        <line lrx="1826" lry="1161" ulx="1473" uly="1118">A Cat and Mice.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2043" lry="1655" type="textblock" ulx="1226" uly="1205">
        <line lrx="2042" lry="1256" ulx="1279" uly="1205">There was a Hèôòuſe mightily tréubled</line>
        <line lrx="2042" lry="1307" ulx="1230" uly="1257">with Mice, and a nôtable Cat there was,</line>
        <line lrx="2043" lry="1356" ulx="1230" uly="1307">that Time after Time had pick'd up ſo</line>
        <line lrx="2042" lry="1408" ulx="1231" uly="1360">many of them, that they agrèed améng</line>
        <line lrx="2042" lry="1456" ulx="1230" uly="1409">themſelves, to keep abôve in the Cieling;</line>
        <line lrx="2043" lry="1506" ulx="1229" uly="1457">for they found, that upén the plain Floor</line>
        <line lrx="2041" lry="1556" ulx="1226" uly="1510">there was no Living for’'em. This ſpèil'd</line>
        <line lrx="2041" lry="1604" ulx="1226" uly="1559">poor Puſs's Sport, unlefs ſhe could find a</line>
        <line lrx="2039" lry="1655" ulx="1227" uly="1611">Way to trepan them dewn again. So</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="1756" type="textblock" ulx="1227" uly="1658">
        <line lrx="2072" lry="1707" ulx="1228" uly="1658">ſhe leapt up to a Pin that was driven into</line>
        <line lrx="2039" lry="1756" ulx="1227" uly="1709">the Wall, and there hung like a Pole-Cat</line>
      </zone>
      <zone lrx="2063" lry="2006" type="textblock" ulx="1215" uly="1760">
        <line lrx="2063" lry="1804" ulx="1227" uly="1760">in a Warren, to amuſe them. The Mice</line>
        <line lrx="2037" lry="1856" ulx="1227" uly="1808">täking Notice ef this, rejèôiced héartily,</line>
        <line lrx="2037" lry="1911" ulx="1226" uly="1859">and were gôing to their old Habitation,</line>
        <line lrx="2037" lry="1956" ulx="1226" uly="1909">but were füddenly withheld by an old</line>
        <line lrx="2035" lry="2006" ulx="1215" uly="1959">grey-béarded Mouſe, that ſmok'd Puſs's</line>
      </zone>
      <zone lrx="2086" lry="2059" type="textblock" ulx="1225" uly="2010">
        <line lrx="2086" lry="2059" ulx="1225" uly="2010">Deſign, and ſtrétching out his Neck, to “</line>
      </zone>
      <zone lrx="2061" lry="2727" type="textblock" ulx="1213" uly="2039">
        <line lrx="2034" lry="2102" ulx="1223" uly="2039">learn the Truth of the Mätter, ſoon found</line>
        <line lrx="2034" lry="2158" ulx="1221" uly="2111">how'’t was. Ah, ſays ſhe alòud, gon may</line>
        <line lrx="2032" lry="2208" ulx="1220" uly="2160">hang there till gour Heart akes within</line>
        <line lrx="2030" lry="2258" ulx="1216" uly="2213">gjon; for if gjoun were but aà Di! h-⸗ Clout,</line>
        <line lrx="2030" lry="2308" ulx="1216" uly="2262">d ou are a cousterfsiting Knave of a Cat,</line>
        <line lrx="2031" lry="2348" ulx="1216" uly="2313">here's not a Creature will come near</line>
        <line lrx="2061" lry="2409" ulx="1213" uly="2365">gort.</line>
        <line lrx="2027" lry="2488" ulx="1260" uly="2406">Möral. Let no Män lay himlſelf at the</line>
        <line lrx="2046" lry="2546" ulx="1310" uly="2479">Mercy of a knawn Enemy, under</line>
        <line lrx="2027" lry="2581" ulx="1311" uly="2532">äny Shew or Preténce what ſoéver;</line>
        <line lrx="2023" lry="2633" ulx="1312" uly="2583">for he förfeits his Dilſc- érion, even</line>
        <line lrx="2036" lry="2677" ulx="1312" uly="2631">tho' he ſhould héppen to ſave his</line>
        <line lrx="2044" lry="2727" ulx="1312" uly="2680">Cärecaſs, and his Fortune.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1902" lry="2907" type="textblock" ulx="1338" uly="2852">
        <line lrx="1902" lry="2907" ulx="1338" uly="2852">A Fowler and a Partridge.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2047" lry="3341" type="textblock" ulx="1205" uly="2937">
        <line lrx="2047" lry="2988" ulx="1257" uly="2937">A Fòôwler had täken a Pärtridge, and</line>
        <line lrx="2020" lry="3038" ulx="1206" uly="2993">the Bird ffer'd herſelf to decòy as mauy</line>
        <line lrx="2016" lry="3090" ulx="1207" uly="3039">of her Companions into the Snare as ſhe</line>
        <line lrx="2012" lry="3139" ulx="1208" uly="3085">could, upén Condition, that he would</line>
        <line lrx="2015" lry="3190" ulx="1207" uly="3135">give her Qbartér. Wo, ſays he, gon all</line>
        <line lrx="2013" lry="3241" ulx="1205" uly="3194">Miethe räther for that verg Röuſof; be-</line>
        <line lrx="2014" lry="3310" ulx="1205" uly="3238">edrſ⸗ or wonld be ſo baoſe as te btrde</line>
        <line lrx="1806" lry="3341" ulx="1324" uly="3297"> tenazs to Jave Jon,, ⸗G</line>
      </zone>
      <zone lrx="1293" lry="3335" type="textblock" ulx="1203" uly="3307">
        <line lrx="1293" lry="3335" ulx="1203" uly="3307">AIn A:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2017" lry="3381" type="textblock" ulx="1864" uly="3314">
        <line lrx="2017" lry="3381" ulx="1864" uly="3314">A ral.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="1503" type="textblock" ulx="2123" uly="1270">
        <line lrx="2136" lry="1503" ulx="2123" uly="1270"> ———</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1650" type="textblock" ulx="2197" uly="846">
        <line lrx="2290" lry="889" ulx="2228" uly="846">Wkhar</line>
        <line lrx="2291" lry="939" ulx="2209" uly="893">Aure,</line>
        <line lrx="2281" lry="993" ulx="2205" uly="949">ſays ile</line>
        <line lrx="2271" lry="1043" ulx="2209" uly="1000">Wiger.</line>
        <line lrx="2290" lry="1095" ulx="2206" uly="1049">Pox, by</line>
        <line lrx="2290" lry="1144" ulx="2204" uly="1098">Thep ſt</line>
        <line lrx="2291" lry="1197" ulx="2201" uly="1145">lept ſos</line>
        <line lrx="2291" lry="1236" ulx="2200" uly="1201">Lod of t</line>
        <line lrx="2291" lry="1288" ulx="2199" uly="1249">doyyn 4</line>
        <line lrx="2291" lry="1351" ulx="2198" uly="1300">for, ſag.</line>
        <line lrx="2291" lry="1401" ulx="2199" uly="1352">Vhen !</line>
        <line lrx="2291" lry="1447" ulx="2199" uly="1400">in ſeem⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="1501" ulx="2198" uly="1451">though</line>
        <line lrx="2291" lry="1543" ulx="2198" uly="1503">Heels v</line>
        <line lrx="2291" lry="1595" ulx="2197" uly="1559">got to the</line>
        <line lrx="2264" lry="1650" ulx="2198" uly="1605">Wiper</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2055" type="textblock" ulx="2221" uly="1712">
        <line lrx="2289" lry="1750" ulx="2221" uly="1712">Mrat.</line>
        <line lrx="2291" lry="1803" ulx="2246" uly="1767">Tex</line>
        <line lrx="2290" lry="1858" ulx="2247" uly="1816">Lite,</line>
        <line lrx="2286" lry="1902" ulx="2248" uly="1866">C</line>
        <line lrx="2291" lry="1953" ulx="2246" uly="1915">Tim</line>
        <line lrx="2291" lry="2004" ulx="2243" uly="1968">Deft</line>
        <line lrx="2291" lry="2055" ulx="2237" uly="2022">mern</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2108" type="textblock" ulx="2246" uly="2070">
        <line lrx="2291" lry="2108" ulx="2246" uly="2070">Rac⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="313" type="page" xml:id="s_CkVII11a_313">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_313.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1977" lry="371" type="textblock" ulx="576" uly="228">
        <line lrx="1977" lry="371" ulx="576" uly="228"> oral Fables. 305</line>
      </zone>
      <zone lrx="1955" lry="469" type="textblock" ulx="288" uly="372">
        <line lrx="1955" lry="469" ulx="288" uly="372">Morat. Os all ſeindalous and lewd dirécted, and the Dog, who had waited till</line>
      </zone>
      <zone lrx="1966" lry="965" type="textblock" ulx="0" uly="440">
        <line lrx="1903" lry="521" ulx="1" uly="440">it nn 4 O△ñ fces, that 0f 4 Tràytor is eértain- now, préſently (Gized and worried him.</line>
        <line lrx="1588" lry="553" ulx="0" uly="494">elirer in ly the baſeſt; for it bndermines the</line>
        <line lrx="1667" lry="623" ulx="0" uly="547">ith cNe very Foundation of Soeiety. X.</line>
        <line lrx="1554" lry="625" ulx="1" uly="597">„1. 3 5 . . .</line>
        <line lrx="1740" lry="715" ulx="0" uly="646">Rbe te A Wolf and a Kild.</line>
        <line lrx="1938" lry="797" ulx="861" uly="743">à Wolf ſpied out à ſtraggling Kid, and</line>
        <line lrx="1945" lry="847" ulx="10" uly="750">u ee A Hare and a Tortoiſe. purlſu'dq him. The Kid found that the Wolf</line>
        <line lrx="1966" lry="893" ulx="2" uly="821">tnSdtg .  WwWas t00 nimble for him, and ſo turn'’d</line>
        <line lrx="1937" lry="896" ulx="292" uly="862">1 „ D e for him, and ſo turn'd</line>
        <line lrx="1847" lry="933" ulx="0" uly="859">n  io What a dull héavy Crèature, JazS d and told him; I peresive ! ai e l,e de</line>
        <line lrx="1934" lry="942" ulx="86" uly="899">. 33s ve l atn to be daten,</line>
        <line lrx="1933" lry="965" ulx="0" uly="910">I wien are, is, this ſame Toôrtoile! And yet, 1 P 3  be Eaten⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="1510" type="textblock" ulx="0" uly="943">
        <line lrx="1950" lry="996" ulx="260" uly="943">Ie, 15, kll151 7. and 1 would die as pléaſantly as I couide.</line>
        <line lrx="2120" lry="1055" ulx="217" uly="956">ſays the Tortotſe; l'll run with you for a Whereſore, pray, Reing 1 Rnow of Pour H .</line>
        <line lrx="2037" lry="1098" ulx="226" uly="1008">Wager: 4 N5 done and dune, and the great Skill in Mſie, give me but one</line>
        <line lrx="1931" lry="1150" ulx="224" uly="1060">Fox, by Conſent, was to be the Judge. Touch of your Pipe befôre l go to Port.</line>
        <line lrx="1932" lry="1202" ulx="0" uly="1109">They ſtArted togerher, and the Tortoiſe T hie Wolt Play'd, and the Kid frifk'd it;</line>
        <line lrx="1930" lry="1248" ulx="0" uly="1154">kkept jögging on ſtill. till he cime to thie still the Sound of the Pipe broughe thie</line>
        <line lrx="1813" lry="1260" ulx="7" uly="1211">e rKed End of the Côurfe. The lare lay’d himfelf :  1 , . zn b  lii</line>
        <line lrx="1930" lry="1310" ulx="0" uly="1221">ly a d 0 0 dout Midews kd  „ ; Mepherd'’s Dogs in upön him. Weil, Jaz,s</line>
        <line lrx="1955" lry="1350" ulx="0" uly="1267">tlee a AN 350ut MId- ahd tock a Nap; z„e U olf, thus tis when Pèople will be</line>
        <line lrx="1961" lry="1407" ulx="0" uly="1311">c nn for, Nams ke, 1 Rin en up the 1Koiſe médling out of their Profeſlion. My</line>
        <line lrx="1927" lry="1448" ulx="218" uly="1361">when i pleaſe: But he overſtépt himlelf, Buf'neis was to play the Bütcher, not the</line>
        <line lrx="1559" lry="1492" ulx="218" uly="1410">it ſeems; for when he came to wake, Plper-</line>
        <line lrx="1049" lry="1510" ulx="218" uly="1461">though he ſeudded away as faſt as his</line>
      </zone>
      <zone lrx="1928" lry="1589" type="textblock" ulx="217" uly="1505">
        <line lrx="1928" lry="1589" ulx="217" uly="1505">Heels would cärry him, yet the Törtoiſe Zie MWörat ofthe ligo ubles aböne. . Tlie</line>
      </zone>
      <zone lrx="90" lry="1474" type="textblock" ulx="0" uly="1383">
        <line lrx="89" lry="1429" ulx="0" uly="1383">1tel nn</line>
        <line lrx="90" lry="1474" ulx="4" uly="1431">he Cleng</line>
      </zone>
      <zone lrx="1926" lry="1695" type="textblock" ulx="4" uly="1562">
        <line lrx="1923" lry="1632" ulx="8" uly="1562">aufrt got to the Poſt befoôre him, and won the main Bul'neſs of the Wacld is</line>
        <line lrx="1926" lry="1695" ulx="4" uly="1604">. Wager⸗ nôthing but Shärping, and Pütting</line>
      </zone>
      <zone lrx="112" lry="1724" type="textblock" ulx="0" uly="1688">
        <line lrx="112" lry="1724" ulx="0" uly="1688">Griven in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1920" lry="1775" type="textblock" ulx="0" uly="1677">
        <line lrx="1920" lry="1738" ulx="1185" uly="1677">Tricks upén ône anotlier by Turns,</line>
        <line lrx="142" lry="1775" ulx="0" uly="1736">e 4 Dele</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="1791" type="textblock" ulx="264" uly="1707">
        <line lrx="1923" lry="1791" ulx="264" uly="1707">Môral. Up, and be dòing, is an édify ing and when 2 criſty Knave is inftua-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2103" lry="2410" type="textblock" ulx="0" uly="1764">
        <line lrx="1922" lry="1846" ulx="0" uly="1764">1 he NH Text; for A ction i5 the Buſ'neſs of ted, any ſilly Wretch may put Tricks</line>
        <line lrx="1923" lry="1894" ulx="0" uly="1819">etan, Likte, and there's no Thought of é6ver upoén him. Wheérefore let none</line>
        <line lrx="1924" lry="1942" ulx="0" uly="1852">ſſaggn LCLoming to the End ot our Jöarney in preſàme too much on his own</line>
        <line lrx="1962" lry="1999" ulx="1" uly="1916">Ey d . Time „ if we ſteep by the Way. Stréngth . either of Body 9 Mind;</line>
        <line lrx="1925" lry="2045" ulx="0" uly="1965">Mdnes .. Bel ides, the Hare ſhould have re- but conſider wIthin himſelf, that</line>
        <line lrx="1922" lry="2098" ulx="0" uly="2017">““ mémber d what Solomo ſays, Zhat the S Heaven takes Part with the oppréſ-</line>
        <line lrx="1962" lry="2147" ulx="44" uly="2065">on Kace is ubt to the Twift. ſed . and that Ty'ants themfeélves are</line>
        <line lrx="1937" lry="2184" ulx="0" uly="2104">M ubpn their Behaviour fubject to a fis</line>
        <line lrx="2103" lry="2247" ulx="0" uly="2153">N MR , pèriour Pôwer: MVMD</line>
        <line lrx="1406" lry="2355" ulx="0" uly="2293">Geul % and a C upen l S</line>
        <line lrx="1839" lry="2410" ulx="0" uly="2341">ane Journey. The Fox;, the Cock and thie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2120" lry="3350" type="textblock" ulx="148" uly="2433">
        <line lrx="1047" lry="2495" ulx="253" uly="2433">A Dog and a Cock took a Journey</line>
        <line lrx="1916" lry="2561" ulx="214" uly="2490">togéther. The Dog kennell'd in the Boôdy Sharp ſet with Hunger, came a Fox</line>
        <line lrx="1918" lry="2610" ulx="214" uly="2540">of à hôllow Tree, and the Coôck rôoſted at tòwards a Côck and his Train of Hens,</line>
        <line lrx="1916" lry="2660" ulx="183" uly="2590">Night upon the Boughs. The Cock who eſpy ing his Apprôach, flew up into a</line>
        <line lrx="1915" lry="2706" ulx="213" uly="2639">crow'd abour Midnighit, at his Dſual Hour, Tree, which ſüdden Retrfeat the Fox</line>
        <line lrx="1917" lry="2759" ulx="213" uly="2685">which broughit a Fox, that Wwas abrôad upén difliking, and ſeeing they were out of His</line>
        <line lrx="1914" lry="2808" ulx="214" uly="2738">the Hunt, inméd'ately to the Tfee; ind Reach, he changes his Méafirres, and</line>
        <line lrx="1914" lry="2865" ulx="213" uly="2790">there he ſtood licking of his Lips àt the drawing nearer then with Reſpect, kindly</line>
        <line lrx="1915" lry="2909" ulx="212" uly="2840">Cock, and wleedling him to get him ſalüted them, afking the Occafion of that</line>
        <line lrx="2120" lry="2957" ulx="188" uly="2886">doewä. He proôtféifed he néver Hedrd ſo Difôrder they ſeem'd to be in, and if the</line>
        <line lrx="1915" lry="3008" ulx="195" uly="2940">angélical a Vôice fince he was born, what häâppy New’s had nor as yet come to their</line>
        <line lrx="1914" lry="3055" ulx="210" uly="2990">would not he do now, to hug the Créature Knéôwledge? I hear no News, dnuiſmwer'd</line>
        <line lrx="1912" lry="3108" ulx="198" uly="3039">that had given him ſo ädmirable a the Cock, nor know I what it is you mean.</line>
        <line lrx="1914" lry="3158" ulx="211" uly="3091">Serenade! Pray, Jays the Cork, ſpéak to Tis, renlied the Forx, what vou may bé</line>
        <line lrx="1915" lry="3200" ulx="212" uly="3139">the Pôrter belòw to ôpen the Door, and mueh pléaſed with, and I come hither on</line>
        <line lrx="1916" lry="3258" ulx="215" uly="3191">Pll come down to ye. The Fox, not Purpoſe, that you may ſhare the Joy with</line>
        <line lrx="1978" lry="3310" ulx="148" uly="3236">fuaſpékting iny Fræud; did as he was me. Veu are te know, conzinuelt the Foxx,</line>
        <line lrx="1912" lry="3350" ulx="1837" uly="3313">thet</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="314" type="page" xml:id="s_CkVII11a_314">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_314.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="464" lry="368" type="textblock" ulx="354" uly="297">
        <line lrx="464" lry="368" ulx="354" uly="297">306</line>
      </zone>
      <zone lrx="946" lry="468" type="textblock" ulx="359" uly="416">
        <line lrx="946" lry="468" ulx="359" uly="416">that at a géneral Cônference,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="565" type="textblock" ulx="353" uly="446">
        <line lrx="1647" lry="517" ulx="353" uly="446">been lately held for the püblic Good, and Concẽrn for the</line>
        <line lrx="2079" lry="565" ulx="361" uly="491">there is a perpétual Peace eſtäbliſt'd his King as I have done? Who have</line>
      </zone>
      <zone lrx="1221" lry="1778" type="textblock" ulx="344" uly="562">
        <line lrx="1195" lry="620" ulx="362" uly="562">amôngſt all Crèatures, in ſuch a Männer,</line>
        <line lrx="1198" lry="663" ulx="362" uly="610">that from hence förward, beéing free</line>
        <line lrx="1198" lry="719" ulx="365" uly="652">from all Fears and Jèalouſies, we fhall</line>
        <line lrx="1199" lry="766" ulx="366" uly="711">all live togéther, withôut Dôing one an-</line>
        <line lrx="1201" lry="818" ulx="367" uly="760">ôther äny Earm or Lnjury; you may</line>
        <line lrx="1204" lry="863" ulx="370" uly="811">thérefore ſecùrely come down, and let</line>
        <line lrx="1205" lry="913" ulx="351" uly="858">us célebrate this häppy Day. The Cock</line>
        <line lrx="1205" lry="975" ulx="372" uly="910">percèiving the Fox's Sübtlety. you bring</line>
        <line lrx="1208" lry="1021" ulx="374" uly="961">us, ſatd he, moſt jôyful News! and at</line>
        <line lrx="1209" lry="1069" ulx="374" uly="1011">theſe Words he ſtrétched up himſelf, to</line>
        <line lrx="1210" lry="1116" ulx="376" uly="1056">raiſe his Head as high as he could; ſèem-</line>
        <line lrx="1211" lry="1174" ulx="378" uly="1114">ing to look at ſömething that was at a</line>
        <line lrx="1212" lry="1227" ulx="379" uly="1158">great Diſtance. The Fox thérefore de-</line>
        <line lrx="1213" lry="1268" ulx="380" uly="1207">manded, what he look'd ſo earneſtly at?</line>
        <line lrx="1220" lry="1322" ulx="381" uly="1259">I ſee, duſwered the Cock, àa Couple of</line>
        <line lrx="1215" lry="1367" ulx="382" uly="1315">Hounds come wiftly rünning this Way,</line>
        <line lrx="1216" lry="1421" ulx="382" uly="1362">and imagine by their Speed, that their</line>
        <line lrx="1217" lry="1468" ulx="381" uly="1414">Errand is to proclaim the Peace here.</line>
        <line lrx="1218" lry="1520" ulx="344" uly="1464">Then fare ye well, Jaid the Forx. For I</line>
        <line lrx="1218" lry="1572" ulx="383" uly="1513">muſt tärry here no longer, but take Care</line>
        <line lrx="1218" lry="1620" ulx="383" uly="1564">to ſecùre myfelf in Time. Why, demdnd-</line>
        <line lrx="1220" lry="1675" ulx="383" uly="1616">ed the Cock, what need vou fear äny Harm,</line>
        <line lrx="1220" lry="1722" ulx="383" uly="1665">fince the géneral Peace is made? Becauſe,</line>
        <line lrx="1221" lry="1778" ulx="381" uly="1720">replied the Fox, theſe Dogs may not per-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1223" lry="2154" type="textblock" ulx="381" uly="1841">
        <line lrx="1039" lry="1878" ulx="381" uly="1841">as Fet. B</line>
        <line lrx="1222" lry="1957" ulx="428" uly="1898">Möral. On this Männer it is néceſſary</line>
        <line lrx="1220" lry="2000" ulx="476" uly="1948">to ânſwer one Sublety with anéôther.</line>
        <line lrx="1223" lry="2057" ulx="488" uly="1999">Un engano con otre ſe deſchecha, ſay</line>
        <line lrx="1222" lry="2107" ulx="450" uly="2052">the daniards. One erãfty Trick may</line>
        <line lrx="955" lry="2154" ulx="478" uly="2104">be defèated by anéôther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1371" lry="1828" type="textblock" ulx="380" uly="1757">
        <line lrx="1371" lry="1828" ulx="380" uly="1757">hâps have heard of the Ratification thereof Head.</line>
      </zone>
      <zone lrx="852" lry="2252" type="textblock" ulx="753" uly="2217">
        <line lrx="852" lry="2252" ulx="753" uly="2217">XIII.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1132" lry="2401" type="textblock" ulx="471" uly="2288">
        <line lrx="1132" lry="2361" ulx="471" uly="2288">The Lion, the Wolf, and</line>
        <line lrx="899" lry="2401" ulx="707" uly="2358">the Fox.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1222" lry="3020" type="textblock" ulx="348" uly="2456">
        <line lrx="1220" lry="2520" ulx="431" uly="2456">Age and Sickneſs having obliged the</line>
        <line lrx="1220" lry="2570" ulx="379" uly="2508">Röyal Lion, to keep within his Den, all the</line>
        <line lrx="1219" lry="2612" ulx="380" uly="2558">other Beaſts went to make him their Viſits,</line>
        <line lrx="1221" lry="2670" ulx="379" uly="2604">excépt the Fox. Which Neglé&amp; beèing</line>
        <line lrx="1221" lry="2716" ulx="368" uly="2658">ill reſénted, the Wolf laid Hold on this</line>
        <line lrx="1220" lry="2764" ulx="378" uly="2707">Oecàſion, and moſt maliciouſly ſuggéſted</line>
        <line lrx="1222" lry="2814" ulx="378" uly="2757">to the Lion, that it was for Want of Reſpéct</line>
        <line lrx="1222" lry="2868" ulx="367" uly="2810">to him, who was their King that the Fox</line>
        <line lrx="1222" lry="2925" ulx="348" uly="2852">came nor to pay him his Duty. Whilſt</line>
        <line lrx="1221" lry="2962" ulx="376" uly="2908">the Wolf was thus impèaching him, the</line>
        <line lrx="1220" lry="3020" ulx="373" uly="2959">Fox by Chance énter'd the Cave, where he</line>
      </zone>
      <zone lrx="1250" lry="3069" type="textblock" ulx="374" uly="3009">
        <line lrx="1250" lry="3069" ulx="374" uly="3009">heard by the Cloſe of the Speech, how</line>
      </zone>
      <zone lrx="1224" lry="3321" type="textblock" ulx="351" uly="3058">
        <line lrx="1224" lry="3119" ulx="375" uly="3058">vèhemently he had been accuſed, and</line>
        <line lrx="1223" lry="3172" ulx="374" uly="3108">percèiving the Lien’s Pâſſion to be</line>
        <line lrx="1221" lry="3218" ulx="351" uly="3160">extrèmely môved at this Information,</line>
        <line lrx="1222" lry="3266" ulx="375" uly="3209">he with great Préſence of Mind, thus</line>
        <line lrx="1222" lry="3321" ulx="374" uly="3259">expréſſed himſelf: Who amoengſt all your</line>
      </zone>
      <zone lrx="1408" lry="357" type="textblock" ulx="992" uly="230">
        <line lrx="1408" lry="357" ulx="992" uly="230">Moral Fables.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2052" lry="459" type="textblock" ulx="992" uly="371">
        <line lrx="2052" lry="459" ulx="992" uly="371">which has Subjects, Roôyal Sir, has ſhewn that Care</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="486" type="textblock" ulx="1674" uly="437">
        <line lrx="2054" lry="486" ulx="1674" uly="437">Life and Health of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="754" type="textblock" ulx="1230" uly="542">
        <line lrx="2052" lry="601" ulx="1230" uly="542">been trävelling mäny Coüntries, in</line>
        <line lrx="2052" lry="644" ulx="1230" uly="592">Search of a Médicine that mighr cure</line>
        <line lrx="2052" lry="705" ulx="1233" uly="641">you, and now at laſt, by my great Indus-</line>
        <line lrx="2054" lry="754" ulx="1235" uly="683">try, have, I hope, found out a préſent</line>
      </zone>
      <zone lrx="2128" lry="830" type="textblock" ulx="1235" uly="741">
        <line lrx="2124" lry="802" ulx="1235" uly="741">Rèmedy for your Diſtemper. The Lion</line>
        <line lrx="2128" lry="830" ulx="1790" uly="788">aſk'd what it</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="1761" type="textblock" ulx="1232" uly="801">
        <line lrx="1740" lry="853" ulx="1236" uly="801">overjèy'd at the News,</line>
        <line lrx="2056" lry="895" ulx="1239" uly="840">was? It is to take a live Wolf, duſwered</line>
        <line lrx="2058" lry="953" ulx="1241" uly="889">the Fox, ſtrip his Skin, and wrap it</line>
        <line lrx="2060" lry="1004" ulx="1232" uly="937">sboôut your Back, where vour chiefeſt</line>
        <line lrx="2060" lry="1049" ulx="1244" uly="989">Pain lies; this muſt be applied while</line>
        <line lrx="2062" lry="1099" ulx="1244" uly="1035">the Skin is rèeking warm; and in ſhort</line>
        <line lrx="2062" lry="1153" ulx="1247" uly="1092">Time it will give you Eaſe. The Lion</line>
        <line lrx="2064" lry="1206" ulx="1247" uly="1138">hèaring this, commanded the miſerable</line>
        <line lrx="2063" lry="1248" ulx="1248" uly="1192">Wolf's Skin to be torn off; which was</line>
        <line lrx="2065" lry="1304" ulx="1234" uly="1239">immeèdiately done, and applled t0 the</line>
        <line lrx="2065" lry="1350" ulx="1248" uly="1293">Lion's Back. And as the wrétched Crea-</line>
        <line lrx="2066" lry="1407" ulx="1252" uly="1343">ture lay gäſping on the Ground, the Fox</line>
        <line lrx="1764" lry="1454" ulx="1248" uly="1402">look'd éarneſtly on him,</line>
        <line lrx="1981" lry="1505" ulx="1253" uly="1448">low, let none hereãfter, ſaid he, pPrel</line>
        <line lrx="1919" lry="1548" ulx="1254" uly="1494">to incénſe his Prince to A'nger</line>
        <line lrx="2018" lry="1608" ulx="1252" uly="1549">an öôther as great and politic as 6 iie</line>
        <line lrx="1988" lry="1657" ulx="1255" uly="1605">but räther let him endéavour to p.</line>
        <line lrx="1689" lry="1701" ulx="1254" uly="1659">him with fair Woods,</line>
        <line lrx="2070" lry="1761" ulx="1256" uly="1698">prevént a Milchief falling upén his own</line>
      </zone>
      <zone lrx="2073" lry="2228" type="textblock" ulx="1305" uly="1827">
        <line lrx="2071" lry="1888" ulx="1305" uly="1827">Moral. Who make it their Büſ'neſs to</line>
        <line lrx="2073" lry="1936" ulx="1315" uly="1885">räain others, are cômmonly obſér-</line>
        <line lrx="2072" lry="1999" ulx="1333" uly="1939">ved, at laſt to ſuffer by their own</line>
        <line lrx="1584" lry="2045" ulx="1357" uly="2003">Strätagems.</line>
        <line lrx="2041" lry="2143" ulx="1628" uly="2101">XIV. . 8</line>
        <line lrx="1888" lry="2228" ulx="1452" uly="2170">The Hungry Dogs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2381" type="textblock" ulx="1257" uly="2252">
        <line lrx="2074" lry="2329" ulx="1302" uly="2252">Certain hüngry Dogs ‚ ſeeing à raw</line>
        <line lrx="2074" lry="2381" ulx="1257" uly="2320">Hide juſt thrown into a River. which they</line>
      </zone>
      <zone lrx="2124" lry="2428" type="textblock" ulx="1241" uly="2368">
        <line lrx="2124" lry="2428" ulx="1241" uly="2368">were not able to pull out, reſlved togée-</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2478" type="textblock" ulx="1258" uly="2421">
        <line lrx="2074" lry="2478" ulx="1258" uly="2421">ther, to drink up the Water, that they</line>
      </zone>
      <zone lrx="2130" lry="2631" type="textblock" ulx="1239" uly="2470">
        <line lrx="2114" lry="2533" ulx="1256" uly="2470">might get it. But before they could effétt</line>
        <line lrx="2074" lry="2580" ulx="1257" uly="2524">what they aimed at, the River recèiving a</line>
        <line lrx="2130" lry="2631" ulx="1239" uly="2573">continual Supply, they burſt themſelves,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2074" lry="2758" type="textblock" ulx="1256" uly="2637">
        <line lrx="1442" lry="2678" ulx="1256" uly="2637">and. died.</line>
        <line lrx="2074" lry="2758" ulx="1304" uly="2702">Moral. Fooliſh Enterpriſes, for the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2136" lry="2858" type="textblock" ulx="1356" uly="2749">
        <line lrx="2115" lry="2808" ulx="1357" uly="2749">moſt Part, not only fall ſhort of</line>
        <line lrx="2136" lry="2858" ulx="1356" uly="2801">their deſired Effects, but commonly</line>
      </zone>
      <zone lrx="2072" lry="3154" type="textblock" ulx="1348" uly="2849">
        <line lrx="2072" lry="2915" ulx="1352" uly="2849">tempt their Undertàkers to Deſtruc-</line>
        <line lrx="1443" lry="2958" ulx="1355" uly="2922">tion.</line>
        <line lrx="2062" lry="3063" ulx="1490" uly="3023">7 XV. .</line>
        <line lrx="2022" lry="3154" ulx="1348" uly="3084">The Wol and the fat Dog.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2070" lry="3300" type="textblock" ulx="1257" uly="3172">
        <line lrx="2070" lry="3246" ulx="1289" uly="3172">Near the Break of Day a Wolf mèening 4</line>
        <line lrx="1639" lry="3300" ulx="1257" uly="3250">Dog in the Fields,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1671" lry="3396" type="textblock" ulx="1656" uly="3387">
        <line lrx="1671" lry="3396" ulx="1656" uly="3387">–</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1490" type="textblock" ulx="2136" uly="1444">
        <line lrx="2291" lry="1490" ulx="2136" uly="1444">Dor doub</line>
      </zone>
      <zone lrx="2078" lry="1438" type="textblock" ulx="1814" uly="1390">
        <line lrx="2078" lry="1438" ulx="1814" uly="1390">and ſpèaking</line>
      </zone>
      <zone lrx="2134" lry="1699" type="textblock" ulx="1735" uly="1621">
        <line lrx="2134" lry="1699" ulx="1735" uly="1621">by which he ma?</line>
      </zone>
      <zone lrx="2110" lry="3331" type="textblock" ulx="1659" uly="3236">
        <line lrx="2110" lry="3288" ulx="1659" uly="3236">aſk'd how he came to</line>
        <line lrx="2084" lry="3331" ulx="1763" uly="3280">ZG be</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="474" type="textblock" ulx="2196" uly="433">
        <line lrx="2291" lry="474" ulx="2196" uly="433">be ſo ſan</line>
      </zone>
      <zone lrx="2286" lry="525" type="textblock" ulx="2195" uly="487">
        <line lrx="2286" lry="525" ulx="2195" uly="487">he was</line>
      </zone>
      <zone lrx="2276" lry="579" type="textblock" ulx="2130" uly="527">
        <line lrx="2276" lry="579" ulx="2130" uly="527">o beep</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1436" type="textblock" ulx="2182" uly="584">
        <line lrx="2291" lry="624" ulx="2198" uly="584">from Dil</line>
        <line lrx="2291" lry="674" ulx="2197" uly="640">clilehver</line>
        <line lrx="2288" lry="730" ulx="2194" uly="689">tended M</line>
        <line lrx="2289" lry="783" ulx="2189" uly="739">Eamily m</line>
        <line lrx="2291" lry="835" ulx="2190" uly="783">m) Fill</line>
        <line lrx="2290" lry="878" ulx="2190" uly="839">thele Me⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="925" ulx="2188" uly="891">4 Warin</line>
        <line lrx="2289" lry="982" ulx="2186" uly="941">Drink, n</line>
        <line lrx="2282" lry="1036" ulx="2188" uly="990">ſend ny</line>
        <line lrx="2291" lry="1084" ulx="2188" uly="1042">ther, aid</line>
        <line lrx="2291" lry="1136" ulx="2186" uly="1093">l might</line>
        <line lrx="2291" lry="1177" ulx="2187" uly="1142">Vithöut</line>
        <line lrx="2291" lry="1237" ulx="2188" uly="1192">down at</line>
        <line lrx="2288" lry="1291" ulx="2182" uly="1242">fal? W.</line>
        <line lrx="2291" lry="1336" ulx="2185" uly="1293">fire to i</line>
        <line lrx="2291" lry="1392" ulx="2185" uly="1343">fupprels:</line>
        <line lrx="2291" lry="1436" ulx="2186" uly="1396">come alon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1947" type="textblock" ulx="2185" uly="1548">
        <line lrx="2291" lry="1585" ulx="2188" uly="1548">tyo Friene</line>
        <line lrx="2291" lry="1640" ulx="2187" uly="1595">Day brake</line>
        <line lrx="2291" lry="1691" ulx="2185" uly="1645">lgher,</line>
        <line lrx="2291" lry="1738" ulx="2189" uly="1694">Neck, ſa</line>
        <line lrx="2291" lry="1786" ulx="2190" uly="1750">es the Sl</line>
        <line lrx="2291" lry="1843" ulx="2189" uly="1796">Signt his</line>
        <line lrx="2276" lry="1895" ulx="2187" uly="1849">ſaig be,</line>
        <line lrx="2255" lry="1947" ulx="2191" uly="1899">Neck,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1993" type="textblock" ulx="2149" uly="1945">
        <line lrx="2291" lry="1993" ulx="2149" uly="1945">hehind in</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2351" type="textblock" ulx="2189" uly="1999">
        <line lrx="2291" lry="2047" ulx="2192" uly="1999">Glrer'</line>
        <line lrx="2290" lry="2094" ulx="2193" uly="2049">Day, and</line>
        <line lrx="2290" lry="2153" ulx="2189" uly="2108">ma) go</line>
        <line lrx="2291" lry="2202" ulx="2194" uly="2151">in the Ni</line>
        <line lrx="2291" lry="2245" ulx="2193" uly="2200">leaſe.</line>
        <line lrx="2291" lry="2304" ulx="2192" uly="2254">Nocl ma⸗</line>
        <line lrx="2290" lry="2351" ulx="2191" uly="2302">ſoid he, d</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="2446" type="textblock" ulx="2172" uly="2353">
        <line lrx="2290" lry="2403" ulx="2172" uly="2353">2ðð y</line>
        <line lrx="2290" lry="2446" ulx="2184" uly="2400">Hhconven</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2496" type="textblock" ulx="2198" uly="2454">
        <line lrx="2291" lry="2496" ulx="2198" uly="2454">And have</line>
      </zone>
      <zone lrx="2281" lry="2555" type="textblock" ulx="2176" uly="2502">
        <line lrx="2281" lry="2555" ulx="2176" uly="2502">ke -</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3003" type="textblock" ulx="2188" uly="2552">
        <line lrx="2291" lry="2596" ulx="2188" uly="2552">Mountain</line>
        <line lrx="2286" lry="2654" ulx="2202" uly="2604">Contrdl;</line>
        <line lrx="2289" lry="2698" ulx="2202" uly="2652">A Rhe</line>
        <line lrx="2290" lry="2748" ulx="2203" uly="2706">nd Füb</line>
        <line lrx="2291" lry="2799" ulx="2202" uly="2753">Hüntüne</line>
        <line lrx="2291" lry="2856" ulx="2201" uly="2808">Fell, l</line>
        <line lrx="2291" lry="2904" ulx="2201" uly="2860">dar be</line>
        <line lrx="2278" lry="2950" ulx="2202" uly="2912">my old</line>
        <line lrx="2290" lry="3003" ulx="2202" uly="2953">Frtedom</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3369" type="textblock" ulx="2226" uly="3060">
        <line lrx="2291" lry="3102" ulx="2226" uly="3060">Mora</line>
        <line lrx="2286" lry="3152" ulx="2253" uly="3126">gre</line>
        <line lrx="2288" lry="3204" ulx="2251" uly="3167">Lb</line>
        <line lrx="2291" lry="3257" ulx="2250" uly="3226">or</line>
        <line lrx="2280" lry="3304" ulx="2252" uly="3266">the</line>
        <line lrx="2291" lry="3369" ulx="2255" uly="3318">ui⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="315" type="page" xml:id="s_CkVII11a_315">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_315.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="155" lry="1493" type="textblock" ulx="0" uly="376">
        <line lrx="115" lry="416" ulx="2" uly="376">eyn thata</line>
        <line lrx="148" lry="467" ulx="0" uly="427">nd Heikt al.</line>
        <line lrx="126" lry="521" ulx="0" uly="479">o hare</line>
        <line lrx="116" lry="571" ulx="0" uly="532">höntties, in</line>
        <line lrx="116" lry="628" ulx="0" uly="583"> ieht cue</line>
        <line lrx="116" lry="679" ulx="0" uly="635">nn gearlaces.</line>
        <line lrx="114" lry="729" ulx="0" uly="685">on a pdlen</line>
        <line lrx="140" lry="780" ulx="0" uly="733">er. Tre n</line>
        <line lrx="133" lry="823" ulx="10" uly="785">Ae Nnt k</line>
        <line lrx="115" lry="882" ulx="0" uly="833">folk⸗ Giſvnnut</line>
        <line lrx="155" lry="931" ulx="22" uly="886">ind Ninn</line>
        <line lrx="116" lry="987" ulx="0" uly="935">our CMeet</line>
        <line lrx="116" lry="1037" ulx="0" uly="987">nd tie</line>
        <line lrx="117" lry="1084" ulx="0" uly="1037"> M in u</line>
        <line lrx="131" lry="1131" ulx="0" uly="1091">ale. Ire Lin</line>
        <line lrx="118" lry="1181" ulx="2" uly="1137"> the nlerdte</line>
        <line lrx="132" lry="1238" ulx="0" uly="1193">Of, Glicn u</line>
        <line lrx="118" lry="1294" ulx="13" uly="1239">ppliel in te</line>
        <line lrx="118" lry="1334" ulx="10" uly="1294">Frrchel Oe⸗</line>
        <line lrx="118" lry="1389" ulx="0" uly="1345">fOunmd, fehn</line>
        <line lrx="118" lry="1446" ulx="3" uly="1392">Hin</line>
        <line lrx="78" lry="1493" ulx="0" uly="1454">gid 1,</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="604" type="textblock" ulx="154" uly="592">
        <line lrx="161" lry="604" ulx="154" uly="592">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="118" lry="1702" type="textblock" ulx="0" uly="1604">
        <line lrx="118" lry="1702" ulx="0" uly="1604">i oln</line>
      </zone>
      <zone lrx="162" lry="1760" type="textblock" ulx="0" uly="1656">
        <line lrx="162" lry="1760" ulx="0" uly="1656">ue ; S</line>
      </zone>
      <zone lrx="146" lry="1946" type="textblock" ulx="1" uly="1838">
        <line lrx="146" lry="1894" ulx="8" uly="1838">er N,ns</line>
        <line lrx="120" lry="1946" ulx="1" uly="1893">ommorle l⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="2006" type="textblock" ulx="0" uly="1950">
        <line lrx="143" lry="2006" ulx="0" uly="1950">ſn i e an.</line>
      </zone>
      <zone lrx="941" lry="2537" type="textblock" ulx="206" uly="2488">
        <line lrx="941" lry="2537" ulx="206" uly="2488">take my Rnges abôut the Fields,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="1981" type="textblock" ulx="216" uly="437">
        <line lrx="1078" lry="485" ulx="242" uly="437">be ſo fat, and in ſuch good Plight as</line>
        <line lrx="1073" lry="534" ulx="239" uly="489">he was? I take Care, anſiiered the Dog,</line>
        <line lrx="1074" lry="589" ulx="240" uly="539">to keep my Mäſter’s Houſe évery Nighfr</line>
        <line lrx="602" lry="632" ulx="238" uly="588">from Diſturbance.</line>
        <line lrx="1070" lry="687" ulx="239" uly="632">diſcôver a Thief, and interrupt his in-</line>
        <line lrx="1071" lry="740" ulx="236" uly="672">ténded Milchief, my Mäſter, and all the</line>
        <line lrx="1070" lry="787" ulx="232" uly="739">Fämily make much of me, and give me</line>
        <line lrx="1070" lry="836" ulx="234" uly="786">my Fill of good Meat and Bones.) By</line>
        <line lrx="1067" lry="886" ulx="234" uly="838">theſe Means I feed pléntifully, ſieep in</line>
        <line lrx="1064" lry="933" ulx="231" uly="888">a warm Place under a Shélter, want no</line>
        <line lrx="1064" lry="1004" ulx="230" uly="918">Drink, nor ôther Convèniencies, and</line>
        <line lrx="1062" lry="1036" ulx="232" uly="977">ſpend my Days in l'dleneſs. Ah, Bröé-</line>
        <line lrx="1063" lry="1091" ulx="232" uly="1018">ther, ſaid the Wolf; would I knew how</line>
        <line lrx="1064" lry="1136" ulx="228" uly="1089">I might eniôy ſo häppy 2 Life, that</line>
        <line lrx="1062" lry="1186" ulx="230" uly="1114">without Taking Pains I might lay me</line>
        <line lrx="1062" lry="1239" ulx="233" uly="1167">down at Nighr to ſleep with my Bélly</line>
        <line lrx="1060" lry="1296" ulx="224" uly="1223">full? Well, laid tie Dog, if you de-</line>
        <line lrx="1061" lry="1335" ulx="227" uly="1287">fire to live thus in Eaſe, and can but</line>
        <line lrx="1060" lry="1399" ulx="227" uly="1320">ſuppreéis a little your ravenous Teémper,</line>
        <line lrx="1057" lry="1438" ulx="228" uly="1390">come along with me, and fear néthing;</line>
        <line lrx="1058" lry="1488" ulx="356" uly="1437">loubt not but to procùre you my</line>
        <line lrx="1064" lry="1530" ulx="371" uly="1490">Favour. On this Männer as the</line>
        <line lrx="1056" lry="1602" ulx="226" uly="1537">two PFriends jgged on diſcourfing, the</line>
        <line lrx="1056" lry="1637" ulx="225" uly="1588">Day brake, and when it begin to grow</line>
        <line lrx="1056" lry="1689" ulx="222" uly="1618">lighter, the⸗ Wolf obſerving the Dog's</line>
        <line lrx="1055" lry="1735" ulx="226" uly="1689">Neck, ſaw the Hair, and in ſome Pla-</line>
        <line lrx="1054" lry="1788" ulx="226" uly="1720">ces the Skin to be rubb'd oft. At this</line>
        <line lrx="1054" lry="1850" ulx="222" uly="1787">Sight his Curioſity bèing moved, Brother,</line>
        <line lrx="1054" lry="1886" ulx="216" uly="1840">ſaid he, what is it you wear about vour</line>
        <line lrx="1054" lry="1957" ulx="226" uly="1885">Neck, 'that leaves theſe unſèemly Marks</line>
        <line lrx="1054" lry="1981" ulx="224" uly="1938">behind it? To make me the flercer.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1072" lry="2039" type="textblock" ulx="225" uly="1986">
        <line lrx="1072" lry="2039" ulx="225" uly="1986">dnſwver'd the Dag, they chain me within al</line>
      </zone>
      <zone lrx="1061" lry="2341" type="textblock" ulx="214" uly="2037">
        <line lrx="1057" lry="2087" ulx="223" uly="2037">Day, and let me lôeſe at Bed-Time, that</line>
        <line lrx="1055" lry="2140" ulx="214" uly="2077">may go up and down the Houſe and Yard,</line>
        <line lrx="1059" lry="2187" ulx="222" uly="2120">in the Night, or fleep when and where I</line>
        <line lrx="1055" lry="2246" ulx="223" uly="2190">pleaſe. The Wolf hearing this, much</line>
        <line lrx="1061" lry="2291" ulx="218" uly="2240">good may't do you with your èaſy Life,</line>
        <line lrx="1053" lry="2341" ulx="215" uly="2290">ſaid he, but as for my Part, I hiad rather</line>
      </zone>
      <zone lrx="1058" lry="2432" type="textblock" ulx="127" uly="2321">
        <line lrx="1058" lry="2392" ulx="127" uly="2321">= enjôy my PFrèedom, tho' I ſuſfer ſome ſmall</line>
        <line lrx="542" lry="2432" ulx="199" uly="2392">Inconvèniencies.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="2982" type="textblock" ulx="222" uly="2390">
        <line lrx="1050" lry="2438" ulx="593" uly="2390">For I go. where I will,</line>
        <line lrx="1059" lry="2489" ulx="222" uly="2438">and have no Chain to reſtrain me; l.</line>
        <line lrx="1059" lry="2526" ulx="996" uly="2490">the</line>
        <line lrx="1054" lry="2592" ulx="226" uly="2533">Moùntains and the Woods, without</line>
        <line lrx="1060" lry="2636" ulx="226" uly="2589">Contrôl; 1 feed on the chèigeſt Young of</line>
        <line lrx="1057" lry="2688" ulx="225" uly="2630">all the Flocks and Herds, and by my Art</line>
        <line lrx="1059" lry="2738" ulx="224" uly="2689">and Sübtlety, can avèid the Fury of</line>
        <line lrx="1052" lry="2790" ulx="226" uly="2741">Hüntſmen and of their Dogs. So fare ye</line>
        <line lrx="1059" lry="2839" ulx="226" uly="2769">well, live in the happy Enjôyment of</line>
        <line lrx="1052" lry="2890" ulx="226" uly="2841">your belov'’d Slavery, whilſt I go on in</line>
        <line lrx="1052" lry="2960" ulx="227" uly="2886">my old Way, and flill retàin my old</line>
        <line lrx="410" lry="2982" ulx="227" uly="2944">Freedom.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1060" lry="3151" type="textblock" ulx="276" uly="3012">
        <line lrx="1056" lry="3084" ulx="276" uly="3012">Möral. All ths Tréaſures of the World</line>
        <line lrx="1060" lry="3151" ulx="325" uly="3077">are of no Value, compared to a Man's</line>
      </zone>
      <zone lrx="1075" lry="3231" type="textblock" ulx="324" uly="3140">
        <line lrx="1075" lry="3188" ulx="326" uly="3140">Liberty. For while he is in Servitude,</line>
        <line lrx="1063" lry="3231" ulx="324" uly="3191">or ünder Conf inement, it takes awaàay</line>
      </zone>
      <zone lrx="1056" lry="3372" type="textblock" ulx="327" uly="3238">
        <line lrx="1056" lry="3297" ulx="327" uly="3238">the rèal Céômfort and Pléaſures ot the</line>
        <line lrx="1056" lry="3372" ulx="328" uly="3292">Enjèyment ef zhem. IIsg αταιτι</line>
      </zone>
      <zone lrx="1370" lry="394" type="textblock" ulx="900" uly="271">
        <line lrx="1370" lry="394" ulx="900" uly="271">Moral Fables.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1078" lry="634" type="textblock" ulx="660" uly="589">
        <line lrx="1078" lry="634" ulx="660" uly="589">And if I häppen to.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1384" lry="2722" type="textblock" ulx="1078" uly="2686">
        <line lrx="1384" lry="2722" ulx="1078" uly="2686">I do to lve!</line>
      </zone>
      <zone lrx="1959" lry="375" type="textblock" ulx="1850" uly="319">
        <line lrx="1959" lry="375" ulx="1850" uly="319">307</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="507" type="textblock" ulx="1190" uly="388">
        <line lrx="1963" lry="507" ulx="1190" uly="388">SnarJegian, . Tibert ahàve all Things⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="828" type="textblock" ulx="1142" uly="490">
        <line lrx="1342" lry="527" ulx="1204" uly="490">eläen.</line>
        <line lrx="1900" lry="772" ulx="1142" uly="666">A Bes, à Brdmble, and a Cor⸗</line>
        <line lrx="1609" lry="828" ulx="1438" uly="770">morant.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1934" lry="1330" type="textblock" ulx="1096" uly="856">
        <line lrx="1934" lry="923" ulx="1110" uly="856">A Bat, a Bramblie, and a Côrmorant</line>
        <line lrx="1929" lry="973" ulx="1101" uly="930">énter'd into Côvenants with A'rticles, to</line>
        <line lrx="1928" lry="1027" ulx="1099" uly="978">Stocks, and trade in Pärcnerſhip togéther.</line>
        <line lrx="1929" lry="1075" ulx="1100" uly="1015">The Bat's Avénture was réady Möôney,</line>
        <line lrx="1930" lry="1149" ulx="1099" uly="1067">that he took up at Intereſt; the Brämble's</line>
        <line lrx="1930" lry="1173" ulx="1098" uly="1130">was in Qloaths, and the Cormorant's in</line>
        <line lrx="1928" lry="1228" ulx="1097" uly="1178">Braſs. They put to Sea, and ſo it fell</line>
        <line lrx="1928" lry="1281" ulx="1096" uly="1226">out, that Ships and Goods Were both</line>
        <line lrx="1926" lry="1330" ulx="1096" uly="1279">loſt by Streſs of Weâther: But the three</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="1380" type="textblock" ulx="1081" uly="1329">
        <line lrx="1927" lry="1380" ulx="1081" uly="1329">Möérchants by Prövidence got ſafe to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1927" lry="1523" type="textblock" ulx="1092" uly="1377">
        <line lrx="1926" lry="1426" ulx="1094" uly="1377">Land. Since the TFime of this Miſcarriage,</line>
        <line lrx="1926" lry="1476" ulx="1094" uly="1429">the Bat néver ſtirs abrôad till Night, for</line>
        <line lrx="1927" lry="1523" ulx="1092" uly="1480">Fear of his Créditors. The Brâmble lays</line>
      </zone>
      <zone lrx="1936" lry="1574" type="textblock" ulx="1078" uly="1531">
        <line lrx="1936" lry="1574" ulx="1078" uly="1531">Held of albthe Cloaths he can come at, in</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="1781" type="textblock" ulx="1090" uly="1559">
        <line lrx="1924" lry="1631" ulx="1092" uly="1559">Hope to light upön his own again: and</line>
        <line lrx="1964" lry="1678" ulx="1090" uly="1610">the Cérmorant S ſtill ſauntering by the</line>
        <line lrx="1943" lry="1748" ulx="1090" uly="1679">Sea.-Side to ſee if he ſind Any ef his Braſs</line>
        <line lrx="1291" lry="1781" ulx="1090" uly="1737">caſt up.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2032" type="textblock" ulx="1104" uly="1807">
        <line lrx="1924" lry="1887" ulx="1104" uly="1807">Mrat. The Impreſſion of äny Mis-</line>
        <line lrx="1926" lry="1924" ulx="1166" uly="1876">fortune will céômmonly ſtick by a</line>
        <line lrx="1965" lry="1978" ulx="1185" uly="1928">Man as long as he lives: the ſame</line>
        <line lrx="1926" lry="2032" ulx="1182" uly="1975">may be remarked of ill Haäbits and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1813" lry="2375" type="textblock" ulx="1186" uly="2030">
        <line lrx="1371" lry="2096" ulx="1186" uly="2030">Cüſtems.</line>
        <line lrx="1564" lry="2216" ulx="1454" uly="2180">XVII.</line>
        <line lrx="1813" lry="2337" ulx="1200" uly="2259">The Travelers and Provi.</line>
        <line lrx="1570" lry="2375" ulx="1442" uly="2311">dence.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1937" lry="2989" type="textblock" ulx="1086" uly="2413">
        <line lrx="1921" lry="2480" ulx="1130" uly="2413">There were te Men togéther upén a</line>
        <line lrx="1937" lry="2535" ulx="1086" uly="2476">Joürney ‚ of veéry differing Hùmours.</line>
        <line lrx="1922" lry="2576" ulx="1088" uly="2526">One of them went flügging on, with a</line>
        <line lrx="1919" lry="2624" ulx="1087" uly="2577">thoùſand Cares and Troubles in his Head,</line>
        <line lrx="1926" lry="2684" ulx="1088" uly="2626">exclaiming ôver and òver, Eord, what ſhall</line>
        <line lrx="1918" lry="2725" ulx="1445" uly="2679">T'other jügged merrily</line>
        <line lrx="1921" lry="2780" ulx="1087" uly="2724">away, and left his Mätters to Prévidenee</line>
        <line lrx="1921" lry="2834" ulx="1087" uly="2777">and good Fòrtune. W'elt, Bröther, ſays the</line>
        <line lrx="1923" lry="2894" ulx="1087" uly="2809">ſorrowful Wight, how oos goss be ſo fraliet</line>
        <line lrx="1917" lry="2926" ulx="1086" uly="2880">noze?. As I am a Sinney, mi, Heart's e'en</line>
        <line lrx="1918" lry="2989" ulx="1086" uly="2921">rEadz, to breakfor Fearl. Iüonsla eant Bread.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="3036" type="textblock" ulx="1069" uly="2973">
        <line lrx="1923" lry="3036" ulx="1069" uly="2973">Come, come, ſays t'other, Jal, Back, fal</line>
      </zone>
      <zone lrx="1932" lry="3386" type="textblock" ulx="1089" uly="3012">
        <line lrx="1927" lry="3085" ulx="1089" uly="3012">Eage, thie KReſolution's taken, meg, Mind s at</line>
        <line lrx="1921" lry="3130" ulx="1090" uly="3062">Reſt. What Reſolition?; ſays his Compinion-</line>
        <line lrx="1922" lry="3184" ulx="1092" uly="3126">W hi,, à Keſolution, ſays he, toe make the beſt</line>
        <line lrx="1921" lry="3230" ulx="1090" uly="3178">Shift I can aud commit miſelf to Heéaven for.</line>
        <line lrx="1923" lry="3282" ulx="1090" uly="3225">1hie KReſt. A·, but for all that, ſays t 'other</line>
        <line lrx="1924" lry="3332" ulx="1092" uly="3278">agàin, I have knowwu as 1ſoluts Pople as</line>
        <line lrx="1932" lry="3386" ulx="1142" uly="3337">n 2 D gotas⸗</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="316" type="page" xml:id="s_CkVII11a_316">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_316.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="282" lry="1989" type="textblock" ulx="263" uly="1978">
        <line lrx="282" lry="1989" ulx="263" uly="1978">—„</line>
      </zone>
      <zone lrx="2045" lry="808" type="textblock" ulx="314" uly="698">
        <line lrx="2045" lry="761" ulx="314" uly="698">i, I Moguld füll! blind?s And ſo he walk’d a Crow, which was the gr. 1</line>
        <line lrx="2037" lry="808" ulx="324" uly="744">a good Wy befôre his Compânion, with the two. Yours, ſags the Crov, is only a</line>
      </zone>
      <zone lrx="2289" lry="514" type="textblock" ulx="336" uly="431">
        <line lrx="2289" lry="514" ulx="336" uly="431">gorrſelf, that their UOénfidence has dezséined XIXIX. “ upon th</line>
      </zone>
      <zone lrx="1391" lry="414" type="textblock" ulx="967" uly="281">
        <line lrx="1391" lry="414" ulx="967" uly="281">Moral Fables.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="787" type="textblock" ulx="338" uly="484">
        <line lrx="2291" lry="563" ulx="338" uly="484">zhem in the Coneliuſion; and ſo the poor 111 Mut 5</line>
        <line lrx="2291" lry="612" ulx="340" uly="535">Man fell into an éôther Fit of Dèubting A Swlow and a Crom. (uz,</line>
        <line lrx="2291" lry="661" ulx="342" uly="591">and Müſing, rill he ſtarted out of it all Arrs 0</line>
        <line lrx="2291" lry="709" ulx="344" uly="639">on a fſadden. Good Lord, fays he, what, Upon a Diſpùte betwizt a Swllow and Miter</line>
        <line lrx="2290" lry="736" ulx="2129" uly="690">igt be</line>
        <line lrx="2291" lry="787" ulx="2180" uly="737">IIe Li</line>
      </zone>
      <zone lrx="2088" lry="739" type="textblock" ulx="1746" uly="693">
        <line lrx="2088" lry="739" ulx="1746" uly="693">eàter Beanty of</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1500" type="textblock" ulx="318" uly="787">
        <line lrx="2291" lry="860" ulx="348" uly="787">his Eyes ſhut, to try how't would be, if Spring-Beauty, but mine laſts all the Year telecl t</line>
        <line lrx="2288" lry="908" ulx="318" uly="839">that Misförtune ſhould befall him. In long. “ nde,</line>
        <line lrx="2291" lry="958" ulx="350" uly="887">this Interim his Féllow-Träveller, that liſt.</line>
        <line lrx="2291" lry="1005" ulx="354" uly="940">fellow'd him, found a Purſe of Mone,y Meral. The greàteſt of témporzl Blef. Mſtil 0</line>
        <line lrx="2280" lry="1058" ulx="351" uly="990">upôn the Way, which made good his fings, are Health, anse long Life; and bim il</line>
        <line lrx="2291" lry="1157" ulx="355" uly="1083">dence, Whereas the Géther miſs'd thact génſequently be the beſt. 4 Conelüſi</line>
        <line lrx="2285" lry="1211" ulx="352" uly="1141">Eneòunter, as a Püniſhment of his is, 1</line>
        <line lrx="2291" lry="1256" ulx="348" uly="1188">Diſtrüſt, for the Purſe had been bis, if XK. nnt k</line>
        <line lrx="2291" lry="1308" ulx="346" uly="1237">he had not put himſéltout of Condition of ck i</line>
        <line lrx="2256" lry="1361" ulx="357" uly="1290">ſeeing it. ”M The Lioneſs and the Fox. Ell a</line>
        <line lrx="2284" lry="1406" ulx="673" uly="1356">t FVVent 10</line>
        <line lrx="2291" lry="1462" ulx="409" uly="1390">Moöras. He that commits himſéléto Pre. A Lioneſs being upbraided by a She- ADften</line>
        <line lrx="2291" lry="1500" ulx="460" uly="1410">videnge, is ſure of a Friend in Time FoOx, that ſhe was not fruitfal, bringing— 4 n</line>
      </zone>
      <zone lrx="2054" lry="1546" type="textblock" ulx="465" uly="1493">
        <line lrx="2054" lry="1546" ulx="465" uly="1493">of Need. While an änxious Diſtruſt torth but one Young at a Time, änſwered:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3309" type="textblock" ulx="349" uly="1534">
        <line lrx="2289" lry="1604" ulx="464" uly="1534">of the Divine Gôodneis makes a Man Tis true, éut what  am then deliugrid af, Wrat</line>
        <line lrx="2291" lry="1642" ulx="462" uly="1584">more and more unworthy of it; and s g Lon. ſoer</line>
        <line lrx="2291" lry="1705" ulx="438" uly="1630">miſerable befôre Hand, for Fear of ”l Vii</line>
        <line lrx="2291" lry="1752" ulx="462" uly="1688">being 1ſo Atterwards. Woral. E'roellenge conſiks not in Nadn- A/</line>
        <line lrx="2290" lry="1943" ulx="512" uly="1898">.Z 7 . 3 an</line>
        <line lrx="2286" lry="2021" ulx="517" uly="1919">An Ape and a Dolpbin, An Ant and a Pigeon. 4</line>
        <line lrx="2291" lry="2070" ulx="427" uly="1996">Pèople were ùſed in the Days of old, e</line>
        <line lrx="2290" lry="2125" ulx="353" uly="2038">t0 cart; gämeſome Püppies and Abes with  An Ant dropt unlückily into the Ni 1</line>
        <line lrx="2290" lry="2176" ulx="375" uly="2090">lem to Sea, to paſs away the Pime withaàl. tęr as ſhe was drinking at the Side of a“ i⸗</line>
        <line lrx="2070" lry="2224" ulx="375" uly="2144">Now there was one of theſe Apes, it Brook. A Wood-Figeon took bity of</line>
        <line lrx="2062" lry="2272" ulx="375" uly="2196">ſeems, ahoard a Véiſel that was caſt a wày her, and threw her a little Bâugh, to lay</line>
        <line lrx="2062" lry="2330" ulx="376" uly="2246">in a very great Storm. As the Men were Hold on. The Ant fay’d herſel on one</line>
        <line lrx="2291" lry="2374" ulx="376" uly="2294">pädling for their Lives, and Mr. Ape for of the Lêaves and by che Rippling af the 4</line>
        <line lrx="2064" lry="2425" ulx="380" uly="2348">Cömpany, a Dölphin that took him for a Water, got ſafe on Shore. In that very</line>
        <line lrx="2291" lry="2480" ulx="376" uly="2398">Tade gor him upén his Beck, and Was 1 nſtant he ſpies a Féllow with 4 Birding⸗- 46</line>
        <line lrx="2291" lry="2523" ulx="365" uly="2445">mäking töwards Laad with him. He led biere, mähking a Shoot at her Deliverer the</line>
        <line lrx="2291" lry="2575" ulx="349" uly="2496">him inie 3 ſafe Roadd called the Pgngens, Pigeon. Upon this Diſgovery ſhe préſent. ’ iin</line>
        <line lrx="2291" lry="2626" ulx="382" uly="2544">and too'k Occifſon to afk the Ape, whéther Iy runs up to him and ſtings him. Ihe ik ,</line>
        <line lrx="2291" lry="2673" ulx="382" uly="2588">he was an Athontan or not? He told Fôwler ſtarts, and breaks his Aim, and “”ðM Hs</line>
        <line lrx="2289" lry="2762" ulx="383" uly="2648">tin, es and of a véry ancient Pâmily aWay fies the Pigeon out of Sight. ’J Wu</line>
        <line lrx="2291" lry="2770" ulx="384" uly="2709">there. Why then, ſags the Dölphin, you 4 S le⸗</line>
        <line lrx="2289" lry="2826" ulx="385" uly="2729">know Pgrgens . Sa ercsedingly Well MWöral. AII Crègtures have Senſe al 22</line>
        <line lrx="2290" lry="2877" ulx="377" uly="2789">Hays e'other, täking it for the Name of a good Qffices, and Proévidence itſek ,</line>
        <line lrx="2291" lry="2926" ulx="430" uly="2840">Man, why, Pyraegs is my véry particular fakes Cere, Wwhere ôther Meanz Ail Aui</line>
        <line lrx="2291" lry="2976" ulx="388" uly="2892">good Friend. The Dolphin upén this hat they may net paſs unrewärdeld. enn</line>
        <line lrx="2291" lry="3027" ulx="388" uly="2954">had ſuch an Indignation of the buffon</line>
        <line lrx="2291" lry="3075" ulx="387" uly="3002">Ape, that he gave him the Slip from bter.. XXII.</line>
        <line lrx="2280" lry="3122" ulx="356" uly="3055">wéen his Legs, and there was an End of ,⸗  . 6od</line>
        <line lrx="2288" lry="3173" ulx="388" uly="3094">my very good Friend, the Athenian. A Gadr challenges a Lion. I1</line>
        <line lrx="2228" lry="3264" ulx="402" uly="3187">Woöral. Brägging. Ly ing, and Pretéend. As a Lion was blüſtering in the Fôreſt, .</line>
        <line lrx="2291" lry="3309" ulx="481" uly="3244">ing, has coſt many aàa Man his Life up comes a Gnat to his very Beard, ang N</line>
      </zone>
      <zone lrx="2084" lry="3396" type="textblock" ulx="482" uly="3294">
        <line lrx="2084" lry="3362" ulx="482" uly="3294">Ang Eitate. epters into an Expoſtulation With him</line>
        <line lrx="2073" lry="3396" ulx="1659" uly="3352">pGGB</line>
      </zone>
      <zone lrx="1736" lry="3434" type="textblock" ulx="1724" uly="3427">
        <line lrx="1736" lry="3434" ulx="1724" uly="3427">*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="317" type="page" xml:id="s_CkVII11a_317">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_317.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="58" lry="564" type="textblock" ulx="5" uly="519">
        <line lrx="58" lry="564" ulx="5" uly="519">Cn.</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="779" type="textblock" ulx="0" uly="621">
        <line lrx="134" lry="667" ulx="0" uly="621">Sniſon n</line>
        <line lrx="112" lry="726" ulx="0" uly="681">der Peilt,f</line>
        <line lrx="161" lry="779" ulx="0" uly="731">nh</line>
      </zone>
      <zone lrx="116" lry="821" type="textblock" ulx="0" uly="779">
        <line lrx="116" lry="821" ulx="0" uly="779">s A1 deeoaun.</line>
      </zone>
      <zone lrx="149" lry="1082" type="textblock" ulx="0" uly="928">
        <line lrx="149" lry="979" ulx="1" uly="928">nporel  ⸗</line>
        <line lrx="137" lry="1030" ulx="3" uly="984">bnxlife, N</line>
        <line lrx="112" lry="1082" ulx="0" uly="1033">dlings nut</line>
      </zone>
      <zone lrx="25" lry="1126" type="textblock" ulx="0" uly="1101">
        <line lrx="25" lry="1126" ulx="0" uly="1110">ell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1432" type="textblock" ulx="0" uly="1286">
        <line lrx="76" lry="1334" ulx="0" uly="1286">he .</line>
        <line lrx="127" lry="1432" ulx="1" uly="1389">dec 1.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1599" type="textblock" ulx="0" uly="1442">
        <line lrx="114" lry="1487" ulx="0" uly="1442">ifl, biinn</line>
        <line lrx="115" lry="1537" ulx="0" uly="1493">ne, nnlrent</line>
        <line lrx="127" lry="1599" ulx="0" uly="1543"> Gelirri,</line>
      </zone>
      <zone lrx="171" lry="1692" type="textblock" ulx="139" uly="1677">
        <line lrx="171" lry="1692" ulx="139" uly="1677">ð</line>
      </zone>
      <zone lrx="72" lry="2020" type="textblock" ulx="5" uly="1954">
        <line lrx="72" lry="2020" ulx="5" uly="1954">Plen</line>
      </zone>
      <zone lrx="134" lry="2100" type="textblock" ulx="22" uly="2048">
        <line lrx="134" lry="2100" ulx="22" uly="2048">o de N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="185" lry="2157" type="textblock" ulx="9" uly="2097">
        <line lrx="185" lry="2157" ulx="9" uly="2097"> dte i A</line>
      </zone>
      <zone lrx="176" lry="2722" type="textblock" ulx="0" uly="2154">
        <line lrx="144" lry="2209" ulx="0" uly="2154"> dot Ei</line>
        <line lrx="153" lry="2256" ulx="0" uly="2209">e Böngn, EH</line>
        <line lrx="153" lry="2309" ulx="0" uly="2260">benſel n</line>
        <line lrx="156" lry="2364" ulx="0" uly="2310">Niplre NN</line>
        <line lrx="151" lry="2410" ulx="0" uly="2358"> li enn iſ</line>
        <line lrx="148" lry="2462" ulx="0" uly="2406">Gh A NI</line>
        <line lrx="149" lry="2513" ulx="4" uly="2460">etel eeH</line>
        <line lrx="149" lry="2567" ulx="0" uly="2510">rerſ ſe e</line>
        <line lrx="176" lry="2668" ulx="1" uly="2615">8 lis N. H</line>
        <line lrx="121" lry="2722" ulx="1" uly="2668"> Se .</line>
      </zone>
      <zone lrx="156" lry="2975" type="textblock" ulx="0" uly="2780">
        <line lrx="156" lry="2823" ulx="0" uly="2780"> e!</line>
        <line lrx="92" lry="2872" ulx="7" uly="2823">Picfente</line>
        <line lrx="132" lry="2923" ulx="10" uly="2870">Scher Ne</line>
        <line lrx="127" lry="2975" ulx="0" uly="2918">16 elerte</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="3319" type="textblock" ulx="62" uly="3290">
        <line lrx="158" lry="3319" ulx="62" uly="3290">We</line>
      </zone>
      <zone lrx="138" lry="3433" type="textblock" ulx="98" uly="3408">
        <line lrx="138" lry="3433" ulx="115" uly="3420">“</line>
      </zone>
      <zone lrx="1095" lry="582" type="textblock" ulx="238" uly="516">
        <line lrx="1095" lry="582" ulx="238" uly="516">Claws, ſays the Gnat, that are but the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1133" lry="3126" type="textblock" ulx="226" uly="3062">
        <line lrx="1133" lry="3126" ulx="226" uly="3062">l arrived iafe in the Port they were</line>
      </zone>
      <zone lrx="161" lry="3411" type="textblock" ulx="2" uly="3354">
        <line lrx="161" lry="3411" ulx="2" uly="3354">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1821" lry="531" type="textblock" ulx="248" uly="281">
        <line lrx="1359" lry="367" ulx="911" uly="281">Moral Fables.</line>
        <line lrx="1634" lry="481" ulx="248" uly="411">upon the Pèints of Honour and Courage. XNRIV.</line>
        <line lrx="1821" lry="531" ulx="264" uly="470">What do l vilue yvour TLeeth, or ypvur. Hiice, a Cat and a Bell.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="682" type="textblock" ulx="262" uly="556">
        <line lrx="1961" lry="635" ulx="264" uly="556">Arms of évery Beédlam Slut? As to the There was a dévilich ſly Cat, it</line>
        <line lrx="1960" lry="682" ulx="262" uly="614">Mätter of Reſolùtion, I. defy' yvou to put ſeems, in a certain Houfſe, and the Mice</line>
      </zone>
      <zone lrx="2012" lry="731" type="textblock" ulx="254" uly="665">
        <line lrx="2012" lry="731" ulx="254" uly="665">that Point immèdiately to an l'ſſue. were plàgu'd with Her every Turn, that</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="782" type="textblock" ulx="220" uly="714">
        <line lrx="1957" lry="782" ulx="220" uly="714">The Lion bèing blinded with Anger ac- they weré obliged to call a Court, to</line>
      </zone>
      <zone lrx="1957" lry="923" type="textblock" ulx="258" uly="760">
        <line lrx="1957" lry="832" ulx="258" uly="760">cépted the Challenge. So the Trumpets adviſe upén ſome Way to prevént bèing</line>
        <line lrx="1953" lry="881" ulx="258" uly="816">ſèunded, and the Cémbatants énter'd the furpriz'd. If vou'll be rül'’'d by me,</line>
        <line lrx="1954" lry="923" ulx="259" uly="861">Lifis. The Gnat charged inte the ſags a Meiber af the Board therg's</line>
      </zone>
      <zone lrx="1960" lry="974" type="textblock" ulx="240" uly="904">
        <line lrx="1960" lry="974" ulx="240" uly="904">Nöſtril of the Lion, and there twinged nôthing like Hanging a Bell abòôut the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="1280" type="textblock" ulx="255" uly="963">
        <line lrx="1958" lry="1032" ulx="260" uly="963">him 'til he made him roar, and tear Car's Neck, to give Warning befôze</line>
        <line lrx="1954" lry="1084" ulx="260" uly="1012">bimfſelf with his own Paws. And in the Hand, when Puſs is a eôming. They</line>
        <line lrx="1961" lry="1124" ulx="260" uly="1059">Conclüſion he miſter'd the Lion. Opon all look’d upen't as the beſt Contrivange</line>
        <line lrx="1961" lry="1177" ulx="260" uly="1108">this, a Retrèat was ſounded, and the that the Caſe would hear. Well, ſags</line>
        <line lrx="1957" lry="1232" ulx="264" uly="1160">Gnat flew his Way: but by ill Hap an ther, and now we are agrèe'd upon</line>
        <line lrx="1960" lry="1280" ulx="255" uly="1209">ſtiruck in a Côbweb, where the Vidor the Bell, ſay, who ſhall put it abôut the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1954" lry="1336" type="textblock" ulx="228" uly="1258">
        <line lrx="1954" lry="1336" ulx="228" uly="1258">fell a Préy to àa Spider. This Diſgràce Cat's Neck? At this they were all ſtruck</line>
      </zone>
      <zone lrx="1971" lry="1379" type="textblock" ulx="260" uly="1311">
        <line lrx="1971" lry="1379" ulx="260" uly="1311">went to the Heart of bim, aſter he had dumb and nène being found to undertake</line>
      </zone>
      <zone lrx="1961" lry="1440" type="textblock" ulx="245" uly="1362">
        <line lrx="1961" lry="1440" ulx="245" uly="1362">g6tten the better of 4 Lion, t0 be worſted the Explôit, the Expedition fell to the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1974" lry="1885" type="textblock" ulx="261" uly="1419">
        <line lrx="1437" lry="1484" ulx="261" uly="1419">by an l'nſeét. Ground.</line>
        <line lrx="1962" lry="1527" ulx="1148" uly="1476">Möral. The bèldeſt Tälkers are not</line>
        <line lrx="1963" lry="1580" ulx="1224" uly="1526">always the greateſt Dôers. And tho</line>
        <line lrx="1973" lry="1625" ulx="1224" uly="1573">wWe néver want Adviſers and Côun-</line>
        <line lrx="1960" lry="1682" ulx="1187" uly="1626">ſellors in Mtters of the greateſt</line>
        <line lrx="1974" lry="1726" ulx="1228" uly="1673">Haäzard; yet let the Rèaſon be néver</line>
        <line lrx="1959" lry="1774" ulx="1226" uly="1724">ſõ clear, we are ſtill at a loſs for an</line>
        <line lrx="1955" lry="1828" ulx="1222" uly="1771">Inſtrument te put dangerous Prézecs</line>
        <line lrx="1942" lry="1885" ulx="1224" uly="1829">in Executian. M</line>
      </zone>
      <zone lrx="1602" lry="2012" type="textblock" ulx="310" uly="1504">
        <line lrx="1092" lry="1562" ulx="310" uly="1504">Möral. No Man, how pòwerful</line>
        <line lrx="1118" lry="1612" ulx="318" uly="1555">ſoever, Ought to engàge in a Quärrel</line>
        <line lrx="1122" lry="1655" ulx="361" uly="1606">with an A'dverſary, whole Subtlety.</line>
        <line lrx="1089" lry="1711" ulx="359" uly="1656">or Adväntages are not as well known</line>
        <line lrx="1100" lry="1760" ulx="362" uly="1704">to him, as his Want of Srréngth,</line>
        <line lrx="1095" lry="1811" ulx="362" uly="1752">ſèeing we are fürniſh'd with Eximples</line>
        <line lrx="1100" lry="1857" ulx="361" uly="1806">of a Lion's being mäſter'd by a Gnat,</line>
        <line lrx="1089" lry="1909" ulx="335" uly="1855">and that thirteen Men in the Caſtle</line>
        <line lrx="1372" lry="1963" ulx="364" uly="1899">of Ogiam not ônly cutbraved, and.</line>
        <line lrx="1602" lry="2012" ulx="366" uly="1951">detain'd Lewis with all his mightty XXV.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1862" lry="2118" type="textblock" ulx="366" uly="2003">
        <line lrx="1851" lry="2061" ulx="369" uly="2003">Army, but even forced him o „</line>
        <line lrx="1862" lry="2118" ulx="366" uly="2025">zitify their own Conditiens. AQAX Lion, an Aſs and a Fox.</line>
      </zone>
      <zone lrx="303" lry="1729" type="textblock" ulx="277" uly="1704">
        <line lrx="303" lry="1729" ulx="277" uly="1704">„ .</line>
      </zone>
      <zone lrx="1965" lry="2226" type="textblock" ulx="1107" uly="2161">
        <line lrx="1965" lry="2226" ulx="1107" uly="2161">upon betwixt a Lion, an Aſs, and a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1968" lry="2374" type="textblock" ulx="385" uly="2207">
        <line lrx="1963" lry="2283" ulx="608" uly="2207">XXI Z Fox, and they were te go qual Shaàrers</line>
        <line lrx="1968" lry="2334" ulx="397" uly="2260">Seamen prâying to Saints. in the Bocty. They ran down a brave</line>
        <line lrx="1964" lry="2374" ulx="385" uly="2310">Stag, and the Aſs was te divide the</line>
      </zone>
      <zone lrx="1963" lry="2476" type="textblock" ulx="274" uly="2360">
        <line lrx="1960" lry="2429" ulx="324" uly="2360">A Géntleman being in a Boat on his prey, which he did very höneſtiy and</line>
        <line lrx="1963" lry="2476" ulx="274" uly="2408">Way from Genoa to Leghorn, there arôſe innocently into three Aual Partz. and</line>
      </zone>
      <zone lrx="1962" lry="2520" type="textblock" ulx="266" uly="2459">
        <line lrx="1962" lry="2520" ulx="266" uly="2459">à térrible Témpeſt, ſo that there was ſeft the Lion to take his Choice; whe</line>
      </zone>
      <zone lrx="1964" lry="2578" type="textblock" ulx="277" uly="2510">
        <line lrx="1964" lry="2578" ulx="277" uly="2510">little Hopes of céming to Eand alive left. néver minded the Divident, but in- a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1981" lry="3256" type="textblock" ulx="275" uly="2558">
        <line lrx="1964" lry="2624" ulx="280" uly="2558">His Fellow-Pallengers hereupôn fell to Rage worry'd the Als, and then bad the</line>
        <line lrx="1966" lry="2677" ulx="282" uly="2609">praying each to his Coüntry-Saint, pox divide; who had the Wit to make</line>
        <line lrx="1966" lry="2720" ulx="275" uly="2660">Heue a Care, Géntlemen, ſays he, wihat goly one Share o the Whole, ſaving a</line>
        <line lrx="1973" lry="2778" ulx="286" uly="2708">gon do?! for what, if we ſhoula all be mlsl ahle Pittance that be reſerved. tor</line>
        <line lrx="1972" lry="2826" ulx="282" uly="2756">drown'd now before the Meſſenger can get himtelt. The Lion bIghiy approv'd of</line>
        <line lrx="1970" lry="2877" ulx="288" uly="2808">Augience; would it not be better, his Way of Diſtribütion; put prithee</line>
        <line lrx="1979" lry="2924" ulx="288" uly="2863">withòut going ſo far abent, to pra’, t Rèynard, ſays ke, who taught thsé fe</line>
        <line lrx="1969" lry="2977" ulx="290" uly="2906">Liinm shat can ſade us without Help. Upön carve? Why truly, ſays the Eox 1 had</line>
        <line lrx="1969" lry="3024" ulx="292" uly="2955">thie they turn'd their Prayers jeintly to an Afs to my? Maſter; and it is his Elly</line>
        <line lrx="1791" lry="3071" ulx="292" uly="3000">God himſelf; and the Wind' falling they made me wilt. MUB</line>
        <line lrx="1978" lry="3135" ulx="1197" uly="3072">Maeral. There muſt he no Sharers in</line>
        <line lrx="1977" lry="3192" ulx="293" uly="3128">Pound to. Soôvereignty. Ceurt-Confcience is</line>
        <line lrx="1981" lry="3256" ulx="350" uly="3176">Möral. Tye Mörteſt and Jareſt Kait Pôlicy. The Folly of one Man</line>
      </zone>
      <zone lrx="1989" lry="3338" type="textblock" ulx="386" uly="3222">
        <line lrx="1983" lry="3253" ulx="864" uly="3222">. . . ,.— . .</line>
        <line lrx="1984" lry="3307" ulx="386" uly="3232">of Doing Bi, neſs is Gelſs. mikes an écher Man wiſe; as one</line>
        <line lrx="1989" lry="3338" ulx="418" uly="3260">7 2  2 “ 3 . “ Manm</line>
      </zone>
      <zone lrx="1999" lry="2178" type="textblock" ulx="1181" uly="2100">
        <line lrx="1999" lry="2178" ulx="1181" uly="2100">There was a Hünting-Match agrèed 3</line>
      </zone>
      <zone lrx="2025" lry="1137" type="textblock" ulx="2021" uly="1128">
        <line lrx="2025" lry="1137" ulx="2021" uly="1128">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2028" lry="1167" type="textblock" ulx="2014" uly="1138">
        <line lrx="2028" lry="1167" ulx="2014" uly="1138">.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="318" type="page" xml:id="s_CkVII11a_318">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_318.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="417" lry="416" type="textblock" ulx="289" uly="361">
        <line lrx="417" lry="416" ulx="289" uly="361">310</line>
      </zone>
      <zone lrx="1179" lry="567" type="textblock" ulx="308" uly="463">
        <line lrx="1157" lry="522" ulx="308" uly="463">Man grows rich upen the Ruins of</line>
        <line lrx="1179" lry="567" ulx="313" uly="526">an ôther.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1116" lry="770" type="textblock" ulx="386" uly="643">
        <line lrx="794" lry="678" ulx="662" uly="643">XXVI.</line>
        <line lrx="1116" lry="770" ulx="386" uly="699">A Trüſty Dog and his Maſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1187" lry="2578" type="textblock" ulx="284" uly="806">
        <line lrx="1160" lry="859" ulx="350" uly="806">The Mäſter of a Fämily that had, as he</line>
        <line lrx="1160" lry="910" ulx="321" uly="858">thought, a véry good condition'’d Dog,</line>
        <line lrx="1163" lry="958" ulx="322" uly="908">céming home frota his Büſ'neſs once,</line>
        <line lrx="1159" lry="1004" ulx="285" uly="958">found the Crädle overtürn’d, the Dog's</line>
        <line lrx="1162" lry="1055" ulx="323" uly="1007">Mouth all bléody, and his own Child</line>
        <line lrx="1164" lry="1109" ulx="324" uly="1058">miſſing. He draws his Sword immèdiately</line>
        <line lrx="1163" lry="1156" ulx="297" uly="1106">and kills the Dog, upon a Preſumption,</line>
        <line lrx="1166" lry="1211" ulx="326" uly="1158">that he had woôrry'd the Child, withôut</line>
        <line lrx="1167" lry="1260" ulx="328" uly="1208">aAny Regard to his tried Fidelity, and</line>
        <line lrx="1174" lry="1306" ulx="329" uly="1258">without allòwing himſélf one Moôment of</line>
        <line lrx="1169" lry="1356" ulx="328" uly="1309">Time for a ſécond Thought. Upon a</line>
        <line lrx="1178" lry="1410" ulx="329" uly="1355">färther Enquiry, he found the Truth of</line>
        <line lrx="1172" lry="1459" ulx="284" uly="1409">the Mätter to be this: The Child being</line>
        <line lrx="1172" lry="1504" ulx="332" uly="1460">left aloöͤne in the Crädle, there was a</line>
        <line lrx="1172" lry="1562" ulx="334" uly="1511">Serpent winding itſélf up the Side on't, to</line>
        <line lrx="1172" lry="1611" ulx="327" uly="1560">deſtrôy the Child. The Dog beèéing on</line>
        <line lrx="1186" lry="1669" ulx="309" uly="1610">the Watch, leaps upon the Serpent, and</line>
        <line lrx="1176" lry="1704" ulx="337" uly="1660">teàrs it to Pièces; but in the Scüffle, the</line>
        <line lrx="1176" lry="1763" ulx="339" uly="1711">Crädle was overtürned; upon the tàking</line>
        <line lrx="1179" lry="1813" ulx="338" uly="1761">up of which, the Mäſter found his Child</line>
        <line lrx="1179" lry="1864" ulx="337" uly="1809">altve ünder it, and the Serpent dead,</line>
        <line lrx="1187" lry="1915" ulx="338" uly="1860">which, upon Reflection, convinc'd bim of</line>
        <line lrx="1122" lry="1961" ulx="342" uly="1910">the miſerable Temérity of his Miſtàke.</line>
        <line lrx="1180" lry="2027" ulx="391" uly="1975">Möral. The Repéntence of a whole</line>
        <line lrx="1182" lry="2078" ulx="397" uly="2027">Life, is not ſufficient to atône for</line>
        <line lrx="1178" lry="2124" ulx="441" uly="2072">the Miſcârriage of one raſh A Rion.</line>
        <line lrx="1182" lry="2177" ulx="443" uly="2126">Aunger withòôut Conſideràtion bèing</line>
        <line lrx="1182" lry="2224" ulx="444" uly="2178">little bétter than a dòwnright Mäd-</line>
        <line lrx="1183" lry="2273" ulx="445" uly="2227">neſs, it makes us take Benefits for</line>
        <line lrx="1184" lry="2326" ulx="403" uly="2277">YL'jnjuries, it confôunds Truth and</line>
        <line lrx="1184" lry="2369" ulx="449" uly="2328">Fälſhood: and we have but too ma-</line>
        <line lrx="1186" lry="2431" ulx="410" uly="2376">ny lnſtances of O'utrages committed</line>
        <line lrx="1186" lry="2474" ulx="448" uly="2428">on the Perſons of our beſt Friends,</line>
        <line lrx="1187" lry="2528" ulx="454" uly="2477">upon a falſe Perſuàſion of their</line>
        <line lrx="1002" lry="2578" ulx="447" uly="2524">bêing our mortal Enemies.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1189" lry="2932" type="textblock" ulx="350" uly="2646">
        <line lrx="1028" lry="2691" ulx="674" uly="2646">XXVII.</line>
        <line lrx="1189" lry="2762" ulx="350" uly="2709">Of a Man, who eame to a Cärdina!,</line>
        <line lrx="1166" lry="2820" ulx="406" uly="2756">that was Htely creàted, upon the</line>
        <line lrx="1102" lry="2876" ulx="484" uly="2818">Acceòèunt of Congrâtula.</line>
        <line lrx="1027" lry="2932" ulx="668" uly="2875">ting him.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1191" lry="3367" type="textblock" ulx="350" uly="2967">
        <line lrx="1190" lry="3016" ulx="401" uly="2967">A cçértain pléafant and merry Man hèar-</line>
        <line lrx="1190" lry="3065" ulx="351" uly="3018">ing his Friend was preferred to the Digni-</line>
        <line lrx="1191" lry="3114" ulx="351" uly="3067">ey of a Cârdinalſhip, he went to him on</line>
        <line lrx="1190" lry="3164" ulx="352" uly="3116">the Accôunt of congrätulating him, who</line>
        <line lrx="1191" lry="3215" ulx="350" uly="3167">püffed up with Hoônour, difſémbling that</line>
        <line lrx="1189" lry="3260" ulx="352" uly="3216">he knew his old Friend, he afk'd who</line>
        <line lrx="1189" lry="3310" ulx="350" uly="3260">he wäs? To whom he who was réady</line>
        <line lrx="1188" lry="3367" ulx="352" uly="3312">at his Jeſts  ſasd, I pity you and oôthers</line>
      </zone>
      <zone lrx="1388" lry="407" type="textblock" ulx="944" uly="290">
        <line lrx="1388" lry="407" ulx="944" uly="290">Moral Fables.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2011" lry="504" type="textblock" ulx="1186" uly="455">
        <line lrx="2011" lry="504" ulx="1186" uly="455">who come to Hônours of this Sort, for as</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="661" type="textblock" ulx="1187" uly="454">
        <line lrx="2291" lry="488" ulx="2215" uly="454">it Ws</line>
        <line lrx="2290" lry="562" ulx="1187" uly="504">ſoon as ye are arrived at Hônours, ye ſo the Fin</line>
        <line lrx="2291" lry="613" ulx="1187" uly="554">loſe your Sight and Hèaring, and ôther Fho on</line>
        <line lrx="2290" lry="661" ulx="1190" uly="603">Sénſes, that you can no longer diſcern Gity.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="717" type="textblock" ulx="1190" uly="653">
        <line lrx="2290" lry="717" ulx="1190" uly="653">your old Friends. l.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="3390" type="textblock" ulx="1199" uly="708">
        <line lrx="2291" lry="774" ulx="1240" uly="708">Möral. TYThis Fable marketh out them, In</line>
        <line lrx="2289" lry="825" ulx="1291" uly="765">who bèing 6levated high, deſpife their</line>
        <line lrx="1733" lry="880" ulx="1286" uly="828">förmer Acqudintance.</line>
        <line lrx="2290" lry="1005" ulx="1534" uly="921">XXVIII. ”M</line>
        <line lrx="2291" lry="1072" ulx="1199" uly="1009">Of tbe Fly which, ſitting on a Per</line>
        <line lrx="2291" lry="1147" ulx="1284" uly="1061">Chaäriot, ſaid, that ſhe raiſed H</line>
        <line lrx="2286" lry="1214" ulx="1536" uly="1141">ſed</line>
        <line lrx="2287" lry="1274" ulx="1253" uly="1214">Chriots ran in a Race, upon whicha the Cat</line>
        <line lrx="2284" lry="1330" ulx="1204" uly="1264">Fly ſat, but a great Duſt bèing riſen, as Art 10</line>
        <line lrx="2290" lry="1379" ulx="1206" uly="1318">well by the Trämpling of the Feet of the Vere</line>
        <line lrx="2288" lry="1430" ulx="1208" uly="1363">Horſes, as by the Rôwling of the Ulking</line>
        <line lrx="2291" lry="1483" ulx="1208" uly="1416">Wheels, the Fly ſaid, what a gτρat Duſt toarch</line>
        <line lrx="2289" lry="1532" ulx="1208" uly="1464">haue I räaiſed! leapt u</line>
        <line lrx="2291" lry="1577" ulx="1244" uly="1514">WMöral. The Fable beléngs to them, the Fox</line>
        <line lrx="2282" lry="1628" ulx="1279" uly="1566">who, althôugh they are great  beck</line>
        <line lrx="2291" lry="1677" ulx="1306" uly="1621">Còôwards, névertheleſs endéavour Mort</line>
        <line lrx="2291" lry="1729" ulx="1308" uly="1673">to place upon themſelves an ôther's on</line>
        <line lrx="2291" lry="1781" ulx="1311" uly="1723">Gloͤry with their bragging Words. ef</line>
        <line lrx="1962" lry="1929" ulx="1560" uly="1856">XXIX.</line>
        <line lrx="2291" lry="1990" ulx="1295" uly="1930">Of a Fox, and Wömen èating</line>
        <line lrx="1905" lry="2035" ulx="1578" uly="1994">Hens.</line>
        <line lrx="2288" lry="2139" ulx="1265" uly="2071">A Fox pſſing by a certain Farm-Houſe, Thiefe</line>
        <line lrx="2291" lry="2188" ulx="1217" uly="2120">ſaw a Cômpany of Woémen èating a great dor ſ</line>
        <line lrx="2278" lry="2239" ulx="1218" uly="2171">mäny Hens, véry daintily roaſted, with a being</line>
        <line lrx="2290" lry="2291" ulx="1216" uly="2225">deep Silence; te whom turning, Nays The I1</line>
        <line lrx="2281" lry="2336" ulx="1221" uly="2276">he, what Qut-Cries and Barking ef Dogs Well,</line>
        <line lrx="2291" lry="2387" ulx="1221" uly="2325">would there be againſt me, if I ſhould de ſound</line>
        <line lrx="2291" lry="2439" ulx="1223" uly="2380">that which ye do? To whom a ceèrtain old neither</line>
        <line lrx="2291" lry="2487" ulx="1224" uly="2426">Woman änfwering, thou worſt of Crèa- the Bo</line>
        <line lrx="2289" lry="2540" ulx="1223" uly="2483">tures, ſags ſhe; that which we èat are our Me,</line>
        <line lrx="2291" lry="2587" ulx="1223" uly="2533">own, but thou ſtêèaleſt éther Men's. 8</line>
        <line lrx="2036" lry="2648" ulx="1272" uly="2598">Möral. This Fable adviſes us, not to</line>
        <line lrx="2036" lry="2705" ulx="1322" uly="2649">think, 'tis fit for us to do that with</line>
        <line lrx="2291" lry="2753" ulx="1315" uly="2698">other Things, which 'tis fit for the 0</line>
        <line lrx="2291" lry="2812" ulx="1324" uly="2755">right Mäſter.</line>
        <line lrx="2291" lry="2875" ulx="1574" uly="2818">the</line>
        <line lrx="2144" lry="3012" ulx="1224" uly="2949">Of the Country-Man that had obtain'd</line>
        <line lrx="2291" lry="3081" ulx="1279" uly="3011">that Wheat might grow without falee</line>
        <line lrx="2282" lry="3128" ulx="1555" uly="3070">Beardos. With</line>
        <line lrx="2285" lry="3212" ulx="1274" uly="3135">A Contry-Man had obtained of Ceres, koe</line>
        <line lrx="2290" lry="3260" ulx="1225" uly="3194">that Wheat might grow without Beards, he⸗</line>
        <line lrx="2291" lry="3316" ulx="1224" uly="3259">leſt it might hurt the Hands of the Rèap- ſb</line>
        <line lrx="2291" lry="3369" ulx="1225" uly="3307">ers and Thréſhers, which when it ripeneꝗ lag</line>
        <line lrx="2288" lry="3390" ulx="2015" uly="3359">1t d</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="319" type="page" xml:id="s_CkVII11a_319">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_319.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="192" lry="533" type="textblock" ulx="0" uly="430">
        <line lrx="120" lry="474" ulx="7" uly="430">Stt ſr 4</line>
        <line lrx="192" lry="533" ulx="0" uly="488">uls, ſe 0</line>
      </zone>
      <zone lrx="123" lry="644" type="textblock" ulx="0" uly="534">
        <line lrx="121" lry="579" ulx="0" uly="534">, And lhet</line>
        <line lrx="123" lry="644" ulx="0" uly="588">get dſtin</line>
      </zone>
      <zone lrx="101" lry="749" type="textblock" ulx="0" uly="704">
        <line lrx="101" lry="749" ulx="0" uly="704">lt aut tlen,</line>
      </zone>
      <zone lrx="140" lry="808" type="textblock" ulx="0" uly="750">
        <line lrx="140" lry="808" ulx="0" uly="750">d,ilu</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="1047" type="textblock" ulx="0" uly="997">
        <line lrx="104" lry="1047" ulx="0" uly="997">ſiing on</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="1099" type="textblock" ulx="0" uly="1053">
        <line lrx="78" lry="1099" ulx="0" uly="1053">he ulel</line>
      </zone>
      <zone lrx="148" lry="1354" type="textblock" ulx="0" uly="1209">
        <line lrx="104" lry="1263" ulx="5" uly="1209">Upon Picht</line>
        <line lrx="148" lry="1312" ulx="0" uly="1264">eng tten. 64</line>
        <line lrx="144" lry="1354" ulx="0" uly="1310">ſe keet l dNe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1467" type="textblock" ulx="0" uly="1362">
        <line lrx="127" lry="1414" ulx="3" uly="1362">NIng N ke</line>
        <line lrx="127" lry="1467" ulx="0" uly="1416">1, griet M</line>
      </zone>
      <zone lrx="127" lry="1982" type="textblock" ulx="0" uly="1932">
        <line lrx="127" lry="1982" ulx="0" uly="1932">g Aig</line>
      </zone>
      <zone lrx="164" lry="2203" type="textblock" ulx="0" uly="2080">
        <line lrx="164" lry="2135" ulx="0" uly="2080">oFerqA</line>
        <line lrx="110" lry="2203" ulx="0" uly="2146">img1 R</line>
      </zone>
      <zone lrx="139" lry="2445" type="textblock" ulx="0" uly="2186">
        <line lrx="132" lry="2238" ulx="6" uly="2186">onlec⸗ Gitt</line>
        <line lrx="130" lry="2290" ulx="6" uly="2247">ufning, 4</line>
        <line lrx="110" lry="2344" ulx="2" uly="2279">Phing n</line>
        <line lrx="139" lry="2420" ulx="18" uly="2338">talt</line>
        <line lrx="125" lry="2445" ulx="0" uly="2402">na itunntl</line>
      </zone>
      <zone lrx="158" lry="2523" type="textblock" ulx="9" uly="2444">
        <line lrx="158" lry="2493" ulx="9" uly="2444"> El. .</line>
        <line lrx="149" lry="2523" ulx="126" uly="2505">.</line>
      </zone>
      <zone lrx="136" lry="2749" type="textblock" ulx="0" uly="2600">
        <line lrx="134" lry="2749" ulx="0" uly="2612">r .</line>
      </zone>
      <zone lrx="99" lry="2765" type="textblock" ulx="6" uly="2690">
        <line lrx="99" lry="2765" ulx="6" uly="2690">65 inn</line>
      </zone>
      <zone lrx="145" lry="3077" type="textblock" ulx="130" uly="3031">
        <line lrx="145" lry="3077" ulx="130" uly="3031">—☛☚</line>
      </zone>
      <zone lrx="1104" lry="400" type="textblock" ulx="925" uly="307">
        <line lrx="1104" lry="400" ulx="925" uly="307">Moral</line>
      </zone>
      <zone lrx="1111" lry="554" type="textblock" ulx="275" uly="413">
        <line lrx="1111" lry="497" ulx="275" uly="413">it was devoured by the litrle Birds. Then</line>
        <line lrx="1110" lry="554" ulx="276" uly="490">the Farmer Taid homw wörthily do! füfſter,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="643" type="textblock" ulx="241" uly="537">
        <line lrx="1110" lry="608" ulx="241" uly="537">who on the Accòunt of a (mall Commô-</line>
        <line lrx="956" lry="643" ulx="277" uly="594">dity, have loſt véry great Profts.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1108" lry="802" type="textblock" ulx="322" uly="618">
        <line lrx="1108" lry="686" ulx="322" uly="618">Möral. This Fable ſhews, that ſmall</line>
        <line lrx="1108" lry="741" ulx="375" uly="695">Inconveéniencies muſt be compenſecd</line>
        <line lrx="798" lry="802" ulx="374" uly="744">With a greaâter Profit.</line>
      </zone>
      <zone lrx="988" lry="963" type="textblock" ulx="398" uly="848">
        <line lrx="754" lry="883" ulx="625" uly="848">XXXI.</line>
        <line lrx="988" lry="963" ulx="398" uly="905">Of the Fox and the Cat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1113" lry="1808" type="textblock" ulx="271" uly="996">
        <line lrx="929" lry="1043" ulx="324" uly="996">When upon a Time the Fox,</line>
        <line lrx="1111" lry="1092" ulx="273" uly="1048">verſation which he had with the Cat,</line>
        <line lrx="1112" lry="1143" ulx="274" uly="1096">bragg'd that he had various Tricks, ſo that</line>
        <line lrx="1110" lry="1194" ulx="272" uly="1147">he had even a Budget full of Cheats;</line>
        <line lrx="1110" lry="1246" ulx="271" uly="1199">the Cat anfwered, that fhe had oônly one</line>
        <line lrx="1110" lry="1294" ulx="272" uly="1248">Art to which ſhe would truſt, if there</line>
        <line lrx="1111" lry="1344" ulx="272" uly="1298">were äny Däânger. Whilſt they were</line>
        <line lrx="1113" lry="1393" ulx="273" uly="1347">tälking, on a ſüdden the Noiſe of Hounds</line>
        <line lrx="1113" lry="1440" ulx="274" uly="1392">tôwards them is heard. Then the Cat</line>
        <line lrx="1113" lry="1494" ulx="273" uly="1448">leapt up into a very high Tree, whilſt</line>
        <line lrx="1112" lry="1568" ulx="274" uly="1477">the Fox in the mean Time ſurrunded by</line>
        <line lrx="823" lry="1588" ulx="274" uly="1546">a Pack of Hounds is taken.</line>
        <line lrx="1111" lry="1637" ulx="324" uly="1578">Mörcl. The Fable intimates that ſome</line>
        <line lrx="1111" lry="1701" ulx="376" uly="1648">one Deſign alône, ſo it be right and</line>
        <line lrx="1110" lry="1771" ulx="344" uly="1693">effectual, is better than mäny Tricks</line>
        <line lrx="834" lry="1808" ulx="374" uly="1728">and frivolous Préjects.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1008" lry="1966" type="textblock" ulx="388" uly="1851">
        <line lrx="765" lry="1884" ulx="619" uly="1851">XXXII.</line>
        <line lrx="1008" lry="1966" ulx="388" uly="1904">Of the Boy and the Thief.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1109" lry="2098" type="textblock" ulx="274" uly="1987">
        <line lrx="1109" lry="2048" ulx="315" uly="1987">A Boy ſat cry'ing by a Well. The</line>
        <line lrx="1109" lry="2098" ulx="274" uly="2052">Thief aſfks the Cauſe of his Weeping. The</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="2248" type="textblock" ulx="240" uly="2100">
        <line lrx="1110" lry="2148" ulx="246" uly="2100">Boy ſays that a Pot of Gold, the Rope</line>
        <line lrx="545" lry="2200" ulx="240" uly="2152">beéinz broke,</line>
        <line lrx="772" lry="2248" ulx="275" uly="2203">The Man ſtrips himtelf,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1110" lry="2402" type="textblock" ulx="276" uly="2153">
        <line lrx="1107" lry="2191" ulx="583" uly="2153">had falln into the Water.</line>
        <line lrx="1110" lry="2251" ulx="752" uly="2202">, leaps into the</line>
        <line lrx="1108" lry="2299" ulx="276" uly="2250">Well, ſeeks it. The Véſſel not being</line>
        <line lrx="1108" lry="2352" ulx="278" uly="2303">found, he comes up, and there finds</line>
        <line lrx="1108" lry="2402" ulx="277" uly="2353">néither the Boy, nor his own Coat. Fer</line>
      </zone>
      <zone lrx="1080" lry="2451" type="textblock" ulx="246" uly="2404">
        <line lrx="1080" lry="2451" ulx="246" uly="2404">the Boy taking the Coat, had run awy.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1106" lry="2542" type="textblock" ulx="326" uly="2452">
        <line lrx="1106" lry="2499" ulx="326" uly="2452">Möral. They are côzend ſometimes,</line>
        <line lrx="884" lry="2542" ulx="374" uly="2502">who are wont to decèive.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1112" lry="3346" type="textblock" ulx="280" uly="2606">
        <line lrx="780" lry="2645" ulx="394" uly="2606">. XXXIII.</line>
        <line lrx="1071" lry="2719" ulx="335" uly="2664">Of the Satyr and Country-Man.</line>
        <line lrx="1109" lry="2787" ulx="329" uly="2739">A céêrtain Sätyr, when he was very cold,</line>
        <line lrx="1109" lry="2839" ulx="280" uly="2792">the Winter Frofſt räging excèedingly, is</line>
        <line lrx="1108" lry="2911" ulx="280" uly="2841">led home by a Country- Man. Wondering,</line>
        <line lrx="1108" lry="2938" ulx="280" uly="2893">why the Man blew into his Hand put t0</line>
        <line lrx="1110" lry="2988" ulx="282" uly="2942">his Month, afſked him, why he did ſo? He</line>
        <line lrx="1110" lry="3038" ulx="280" uly="2992">Anſwered, that he might warm his Hands</line>
        <line lrx="937" lry="3090" ulx="281" uly="3042">with the Warmth of his Breath.</line>
        <line lrx="1112" lry="3133" ulx="280" uly="3092">liele after, when bhot VRuals were</line>
        <line lrx="1100" lry="3188" ulx="284" uly="3142">breughr, he blew on his ſcàlding Pôttage</line>
        <line lrx="1108" lry="3244" ulx="282" uly="3172">The Sâtyr wöndring then much more,</line>
        <line lrx="1110" lry="3290" ulx="284" uly="3226">aſt- d, what is the Meaning of this? That</line>
        <line lrx="1109" lry="3346" ulx="286" uly="3271">might coel, Qaith ke, wiek my Breath my</line>
      </zone>
      <zone lrx="1396" lry="536" type="textblock" ulx="1131" uly="496">
        <line lrx="1396" lry="536" ulx="1131" uly="496">from Ta ble:</line>
      </zone>
      <zone lrx="1143" lry="1034" type="textblock" ulx="960" uly="995">
        <line lrx="1143" lry="1034" ulx="960" uly="995">in Con-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1122" lry="3078" type="textblock" ulx="990" uly="3044">
        <line lrx="1122" lry="3078" ulx="990" uly="3044">And a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1994" lry="914" type="textblock" ulx="1142" uly="412">
        <line lrx="1994" lry="499" ulx="1150" uly="412">over hor Pottage. Then the Sätyr rifing</line>
        <line lrx="1988" lry="545" ulx="1428" uly="498">What do l hear, ſaith he z</line>
        <line lrx="1985" lry="593" ulx="1149" uly="528">Doſt thou out of the ſame Mouth blow</line>
        <line lrx="1986" lry="646" ulx="1148" uly="596">êqually both Hieat and Cold? Fare you</line>
        <line lrx="1984" lry="722" ulx="1147" uly="647">well, I will have nthing to do with ſuch</line>
        <line lrx="1279" lry="731" ulx="1142" uly="699">à Man.</line>
        <line lrx="1984" lry="797" ulx="1194" uly="718">Wöral. His PFriéndthip i is to be avèôided,</line>
        <line lrx="1981" lry="844" ulx="1245" uly="797">who is of a doûble Tôngue, and who</line>
        <line lrx="1954" lry="914" ulx="1245" uly="844">is a Protens in his Dilcourſe.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1730" lry="1067" type="textblock" ulx="1385" uly="951">
        <line lrx="1715" lry="990" ulx="1484" uly="951">XAXIV.</line>
        <line lrx="1730" lry="1067" ulx="1385" uly="1010">Of the Aſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2023" lry="1588" type="textblock" ulx="1139" uly="1086">
        <line lrx="2023" lry="1139" ulx="1195" uly="1086">An Alſs amongſt the Cumans wèary of</line>
        <line lrx="2001" lry="1190" ulx="1146" uly="1130">his Sérvitude, breàking his Collar ran awäy</line>
        <line lrx="1983" lry="1236" ulx="1146" uly="1184">into the Wobds; there by Chance find-</line>
        <line lrx="1982" lry="1282" ulx="1146" uly="1237">ing the Skin of a Lion, he fitted it to his</line>
        <line lrx="1983" lry="1336" ulx="1145" uly="1287">Bödy, and ſo crried himſelf as a Lion,</line>
        <line lrx="1986" lry="1388" ulx="1149" uly="1338">terrifying both Men and Beaſt with Vôice</line>
        <line lrx="1981" lry="1432" ulx="1139" uly="1388">and Tail. For the Cumaus did not Know</line>
        <line lrx="1981" lry="1479" ulx="1148" uly="1438">a Lion. After this Männer therefore this</line>
        <line lrx="1982" lry="1535" ulx="1143" uly="1487">diſguiſed Als reign'd for ſome Time taken</line>
        <line lrx="1981" lry="1588" ulx="1147" uly="1537">for, and fear'd as a mighty Lion till a</line>
      </zone>
      <zone lrx="1983" lry="1636" type="textblock" ulx="1130" uly="1589">
        <line lrx="1983" lry="1636" ulx="1130" uly="1589">cértain Strànger geing to Cuma, who had</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="2404" type="textblock" ulx="1140" uly="1637">
        <line lrx="1994" lry="1684" ulx="1146" uly="1637">ôften ſeen a Lion and an Als, and there-</line>
        <line lrx="1979" lry="1760" ulx="1140" uly="1685">fore 'twas not hard for him to diſtinguiſ</line>
        <line lrx="2010" lry="1784" ulx="1144" uly="1730">them, found it to be an Aſs, by the Evi-</line>
        <line lrx="1979" lry="1839" ulx="1146" uly="1788">dence of his long Ears thar hung out, and</line>
        <line lrx="1979" lry="1891" ulx="1144" uly="1838">ſome other Signs, and ſo häving ſoundly</line>
        <line lrx="1978" lry="1936" ulx="1145" uly="1887">eüdgell'd him, broùght him home and</line>
        <line lrx="1977" lry="1981" ulx="1144" uly="1938">reſtöred him to his Mäſter thar òwned</line>
        <line lrx="1998" lry="2032" ulx="1145" uly="1990">him. But in the mean FPime the Aſs now</line>
        <line lrx="1978" lry="2088" ulx="1144" uly="2038">known, mev'd no ſmall Laughter in all the</line>
        <line lrx="1979" lry="2139" ulx="1145" uly="2068">cumans whom he had a geod While</line>
        <line lrx="1976" lry="2230" ulx="1144" uly="2119">almôſt frighted to Death with Bear, being</line>
        <line lrx="1593" lry="2276" ulx="1144" uly="2185">be! “ to be a Lion.</line>
        <line lrx="1976" lry="2289" ulx="1214" uly="2243">Doral. We do not safily côver thoſe</line>
        <line lrx="2006" lry="2358" ulx="1201" uly="2243">Wets which have g grown up With us</line>
        <line lrx="1532" lry="2404" ulx="1220" uly="2341">from Children.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1234" lry="2441" type="textblock" ulx="1230" uly="2432">
        <line lrx="1234" lry="2441" ulx="1230" uly="2432">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1873" lry="2568" type="textblock" ulx="1214" uly="2424">
        <line lrx="1629" lry="2487" ulx="1250" uly="2424">XxxvV.</line>
        <line lrx="1873" lry="2568" ulx="1214" uly="2500">Of the Lion and the Fox.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2030" lry="3390" type="textblock" ulx="1144" uly="2591">
        <line lrx="1982" lry="2642" ulx="1193" uly="2591">The Lion being ſick, the Beaſts viſit him.</line>
        <line lrx="1974" lry="2692" ulx="1144" uly="2642">the Fox alòne deférring his Duty. The Lion</line>
        <line lrx="1973" lry="2743" ulx="1145" uly="2693">ſends an Embaffador to him with a Létter,</line>
        <line lrx="1975" lry="2792" ulx="1144" uly="2741">which adméniſh'd him t0 céôme, and that</line>
        <line lrx="1974" lry="2843" ulx="1144" uly="2794">his Préſence would be a moſt accéptable</line>
        <line lrx="1973" lry="2888" ulx="1144" uly="2844">Thing to the Sick, néither would there</line>
        <line lrx="1988" lry="2944" ulx="1146" uly="2892">be iny Thing of the Dänger w hy the Fox</line>
        <line lrx="1972" lry="3031" ulx="1145" uly="2939">Konlc. fear, for firſt of all, the Lion was</line>
        <line lrx="1974" lry="3040" ulx="1155" uly="2993">moſt friéndly to the Fox, and thérefore</line>
        <line lrx="1996" lry="3088" ulx="1146" uly="3006">vory much deſ ired to talk with him;</line>
        <line lrx="2030" lry="3140" ulx="1147" uly="3091">moreòver that he was ſick, and kept his</line>
        <line lrx="1972" lry="3192" ulx="1147" uly="3144">Bed, that althôugh he would hurt him</line>
        <line lrx="1974" lry="3248" ulx="1146" uly="3171">( hich was not ſo) yet he could not. The</line>
        <line lrx="1973" lry="3285" ulx="1144" uly="3231">Fox writes back, that he wifhes, that the</line>
        <line lrx="1975" lry="3343" ulx="1145" uly="3293">Lion may recéver, and that he would pray</line>
        <line lrx="1976" lry="3390" ulx="1181" uly="3345">N 32 10</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="320" type="page" xml:id="s_CkVII11a_320">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_320.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="419" lry="451" type="textblock" ulx="302" uly="372">
        <line lrx="419" lry="451" ulx="302" uly="372">312</line>
      </zone>
      <zone lrx="1182" lry="1214" type="textblock" ulx="255" uly="469">
        <line lrx="1154" lry="542" ulx="255" uly="469">to the Gods for ie; but he would by no</line>
        <line lrx="1143" lry="588" ulx="306" uly="518">Means vifit him, for he was térrified with</line>
        <line lrx="1144" lry="639" ulx="307" uly="571">the Foot-Steps;, which Foot-Steps. ſince</line>
        <line lrx="1182" lry="692" ulx="310" uly="617">they are all trùly töwards the Den of</line>
        <line lrx="1149" lry="739" ulx="311" uly="669">the Lion, and nône fromwards, that</line>
        <line lrx="1148" lry="793" ulx="311" uly="719">Thing was a Sign, that mâny Bèaſts eruly</line>
        <line lrx="1152" lry="846" ulx="314" uly="773">had gone in, but none had ecome</line>
        <line lrx="1031" lry="901" ulx="326" uly="816">out.</line>
        <line lrx="1157" lry="955" ulx="364" uly="889">Meral. Bewire how thou haſt Truft</line>
        <line lrx="1156" lry="1004" ulx="420" uly="942">in Words, unlefſs thou bewäare of it,</line>
        <line lrx="1157" lry="1060" ulx="422" uly="996">thou wilt often be côzened. You</line>
        <line lrx="1156" lry="1109" ulx="422" uly="1035">muſt conjécture both from Words,</line>
        <line lrx="1160" lry="1154" ulx="424" uly="1090">and from Deeds, and by theſe thoſe</line>
        <line lrx="824" lry="1214" ulx="422" uly="1148">are to he judged of.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1059" lry="1406" type="textblock" ulx="444" uly="1259">
        <line lrx="845" lry="1324" ulx="663" uly="1259">XXXVI.</line>
        <line lrx="1059" lry="1406" ulx="444" uly="1340">Of the Crow and the Hox.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1204" lry="1807" type="textblock" ulx="326" uly="1419">
        <line lrx="1195" lry="1496" ulx="385" uly="1419">A Crow having got a Prey, makes a</line>
        <line lrx="1174" lry="1555" ulx="326" uly="1474">Noiſe in the Branches. The Fox ſeeing</line>
        <line lrx="1204" lry="1602" ulx="333" uly="1535">her rejoicing; he apprôaches. The Fox,</line>
        <line lrx="1169" lry="1657" ulx="332" uly="1580">ſaith he, wiſhes the Crow much Health</line>
        <line lrx="1172" lry="1700" ulx="338" uly="1633">and Happineis. O ften have I heard</line>
        <line lrx="1174" lry="1755" ulx="341" uly="1682">that Fame is a Ly'ar, and now 1 find it</line>
        <line lrx="1174" lry="1807" ulx="344" uly="1730">ſe indeed. For as by Chance 1 paſſ'd by</line>
      </zone>
      <zone lrx="1206" lry="2212" type="textblock" ulx="286" uly="1836">
        <line lrx="1177" lry="1906" ulx="345" uly="1836">to you bläming Fame. For the KRepoôrt</line>
        <line lrx="1192" lry="1958" ulx="346" uly="1883">is, that vou are blacker than Pitch, and I.</line>
        <line lrx="1178" lry="2005" ulx="346" uly="1932">ſee you whiter than Snow. Trüly in</line>
        <line lrx="1206" lry="2058" ulx="348" uly="1983">my Opinion you furpaſs the Swans, and</line>
        <line lrx="1180" lry="2111" ulx="349" uly="2037">are fairer than Ihe white lvy. If, as you</line>
        <line lrx="1182" lry="2163" ulx="286" uly="2080">excsl in your Plüûmes, you do ſo alſo in</line>
        <line lrx="1184" lry="2212" ulx="353" uly="2139">your Voice, trüly, I ſhall pronòunce</line>
      </zone>
      <zone lrx="1212" lry="2979" type="textblock" ulx="340" uly="2234">
        <line lrx="1186" lry="2316" ulx="340" uly="2234">czught by this Flârtery, prepaàres to fing.</line>
        <line lrx="1054" lry="2359" ulx="345" uly="2291">But the Cheeſe fell out of her</line>
        <line lrx="1098" lry="2404" ulx="347" uly="2341">hich béing ſeized on by the Fox,</line>
        <line lrx="680" lry="2463" ulx="359" uly="2408">up a Laughter.</line>
        <line lrx="952" lry="2503" ulx="362" uly="2443">Crow is aſhamed and véxed a</line>
        <line lrx="1209" lry="2559" ulx="362" uly="2488">with Skame join'g t0 Lols of the Thing,</line>
        <line lrx="1055" lry="2617" ulx="363" uly="2537">is griéved. .</line>
        <line lrx="1212" lry="2675" ulx="414" uly="2598">Mozal. Some are ſo grèedy of Ppraiſe,</line>
        <line lrx="1198" lry="2727" ulx="429" uly="2658">rhart they love a Plätterer to their</line>
        <line lrx="1200" lry="2776" ulx="467" uly="2710">Diſràce and Däâmage. Such Men</line>
        <line lrx="1207" lry="2825" ulx="468" uly="2758">are a Prey t10 PAralites. But if thou</line>
        <line lrx="1208" lry="2878" ulx="405" uly="2795">Aawvéôideſt Bôalting, thou wilt Caſily.</line>
        <line lrx="1205" lry="2925" ulx="445" uly="2859">etfcape the péſtilent Brôod of Flat-</line>
        <line lrx="1208" lry="2979" ulx="472" uly="2909"> ers. It thou wilt be a Thr dlo,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1371" lry="408" type="textblock" ulx="947" uly="287">
        <line lrx="1371" lry="408" ulx="947" uly="287">Moral Fables.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2038" lry="1370" type="textblock" ulx="608" uly="741">
        <line lrx="1988" lry="806" ulx="1236" uly="741">A Wolf drinking at the Head of th</line>
        <line lrx="2015" lry="859" ulx="1186" uly="791">Poüntain, ſèeth à Lamb drinking afar off</line>
        <line lrx="1467" lry="908" ulx="1190" uly="862">belòw.</line>
        <line lrx="1908" lry="965" ulx="1191" uly="896">becauſe he troubled the Fèôuntajin.</line>
        <line lrx="1526" lry="1009" ulx="1193" uly="964">Lamb trembled,</line>
        <line lrx="1874" lry="1068" ulx="1191" uly="1007">would ſpare bim, bèing innodent.</line>
        <line lrx="1647" lry="1112" ulx="1195" uly="1068">he, when</line>
        <line lrx="2015" lry="1163" ulx="1197" uly="1093">could trüly difturb the Drink of the Wolkf,</line>
        <line lrx="1624" lry="1217" ulx="1200" uly="1156">much leſis would he.</line>
        <line lrx="2038" lry="1270" ulx="608" uly="1195">3 Sccher Side thünders: Thou Vrlet; thou</line>
        <line lrx="2016" lry="1311" ulx="1200" uly="1248">labourſt in vain: thou always cröſſeſt me;</line>
        <line lrx="2018" lry="1370" ulx="1202" uly="1293">thy Fäther, Möther. and all thy hàteful</line>
      </zone>
      <zone lrx="1210" lry="1855" type="textblock" ulx="342" uly="1780">
        <line lrx="1210" lry="1855" ulx="342" uly="1780">this Way, ſéeing you in the Tree, I flew</line>
      </zone>
      <zone lrx="2095" lry="2568" type="textblock" ulx="383" uly="2179">
        <line lrx="1401" lry="2252" ulx="383" uly="2179">ou ihe Queen of all Birds. The Crow meet agà</line>
        <line lrx="1855" lry="2279" ulx="1188" uly="2209">Smoak, there you fhall find me.</line>
        <line lrx="2052" lry="2329" ulx="1082" uly="2247">Beak., Jaid, where you ſee Marfh and mdoriſk</line>
        <line lrx="2035" lry="2374" ulx="1122" uly="2299">ſets low Groung, there you ſhall find me.</line>
        <line lrx="2095" lry="2434" ulx="745" uly="2348">Then at laſt the poor But Eamee ſaid, Zuke Heza hkow goc leſe</line>
        <line lrx="2038" lry="2477" ulx="955" uly="2401">t herſélf and me, for if gon do, gon will run 4, great</line>
        <line lrx="2042" lry="2519" ulx="1229" uly="2448">Harard néver to meet Mme agàin, there's</line>
        <line lrx="1820" lry="2568" ulx="1231" uly="2517">no Retrièving of ndbg.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2002" lry="500" type="textblock" ulx="1271" uly="445">
        <line lrx="2002" lry="500" ulx="1271" uly="445">there will nowhers be Wwinting te</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="565" type="textblock" ulx="1252" uly="509">
        <line lrx="2014" lry="565" ulx="1252" uly="509">thee a Guòto.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1900" lry="731" type="textblock" ulx="1296" uly="604">
        <line lrx="1694" lry="651" ulx="1510" uly="604">XXXVII.</line>
        <line lrx="1900" lry="731" ulx="1296" uly="657">Of the Wolf and the Lamb.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2024" lry="1100" type="textblock" ulx="1369" uly="844">
        <line lrx="2008" lry="901" ulx="1369" uly="844">He rüns to him, ràtes the Lamb,</line>
        <line lrx="2011" lry="931" ulx="1941" uly="895">The</line>
        <line lrx="2024" lry="1002" ulx="1566" uly="944">and begg'd, that he</line>
        <line lrx="2014" lry="1031" ulx="1728" uly="996">P That</line>
        <line lrx="2015" lry="1100" ulx="1433" uly="1044">he drank far belòw, néither</line>
      </zone>
      <zone lrx="2014" lry="1191" type="textblock" ulx="1666" uly="1144">
        <line lrx="2014" lry="1191" ulx="1666" uly="1144">The Wolf en the</line>
      </zone>
      <zone lrx="2049" lry="1466" type="textblock" ulx="1202" uly="1354">
        <line lrx="2016" lry="1421" ulx="1202" uly="1354">Race induüſtrioufly are ôppofite t0 me.</line>
        <line lrx="2049" lry="1466" ulx="1203" uly="1396">To Day thou fhalt make me Satisfa kion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2018" lry="1552" type="textblock" ulx="1250" uly="1461">
        <line lrx="2018" lry="1552" ulx="1250" uly="1461">Maral. Tis an old Saäying, tis eaſi to</line>
      </zone>
      <zone lrx="2092" lry="1591" type="textblock" ulx="1294" uly="1490">
        <line lrx="2092" lry="1591" ulx="1294" uly="1490">Gda Sics 1o beatd eg. He that</line>
      </zone>
      <zone lrx="2021" lry="1792" type="textblock" ulx="1298" uly="1567">
        <line lrx="2019" lry="1638" ulx="1298" uly="1567">can, if he has a Mind to hurt, éeſily</line>
        <line lrx="2020" lry="1680" ulx="1304" uly="1617">takes an Occaſon of Hurring. He</line>
        <line lrx="2021" lry="1738" ulx="1306" uly="1668">has offénded enéugh, who is net</line>
        <line lrx="1658" lry="1792" ulx="1310" uly="1733">able to withſtänd.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="1982" type="textblock" ulx="1215" uly="1895">
        <line lrx="1964" lry="1938" ulx="1253" uly="1895">. „ . „</line>
        <line lrx="2010" lry="1982" ulx="1215" uly="1908">Fire, Water aud Fame went to tràve</line>
      </zone>
      <zone lrx="1747" lry="2035" type="textblock" ulx="1533" uly="1973">
        <line lrx="1747" lry="2035" ulx="1533" uly="1973">together.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2182" lry="2171" type="textblock" ulx="1219" uly="2045">
        <line lrx="2030" lry="2119" ulx="1267" uly="2045">They conſũlted, that if they loſt one</line>
        <line lrx="2182" lry="2171" ulx="1219" uly="2092">anéther, how they might be retriev'd annd</line>
      </zone>
      <zone lrx="2032" lry="2246" type="textblock" ulx="1407" uly="2146">
        <line lrx="2030" lry="2217" ulx="1407" uly="2146">in; Firée ſaid, whbere you ſee</line>
        <line lrx="2032" lry="2246" ulx="1908" uly="2200">Näter</line>
      </zone>
      <zone lrx="2058" lry="2844" type="textblock" ulx="1282" uly="2572">
        <line lrx="2044" lry="2645" ulx="1282" uly="2572">Möral. A good Name is like Venice-</line>
        <line lrx="2045" lry="2694" ulx="1333" uly="2622">Glaſs quickla eraek'd, nöner to be</line>
        <line lrx="2030" lry="2745" ulx="1334" uly="2672">mended, patelid it nahg 66. Where</line>
        <line lrx="2055" lry="2792" ulx="1334" uly="2727">fore get a good Name and go t0</line>
        <line lrx="2058" lry="2844" ulx="1329" uly="2770">fleex! Live well! Diye well! Live</line>
      </zone>
      <zone lrx="2150" lry="2900" type="textblock" ulx="1340" uly="2818">
        <line lrx="2150" lry="2900" ulx="1340" uly="2818">well! Dye nevet Dye wellt, Live</line>
      </zone>
      <zone lrx="1443" lry="2954" type="textblock" ulx="1312" uly="2897">
        <line lrx="1443" lry="2954" ulx="1312" uly="2897">V et,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2005" type="textblock" ulx="2224" uly="1565">
        <line lrx="2290" lry="1612" ulx="2224" uly="1565">I’</line>
        <line lrx="2291" lry="1658" ulx="2225" uly="1616">ſchreibt</line>
        <line lrx="2285" lry="1709" ulx="2226" uly="1666">Great</line>
        <line lrx="2291" lry="1761" ulx="2226" uly="1713">Mjeh</line>
        <line lrx="2290" lry="1815" ulx="2230" uly="1767">wechſe</line>
        <line lrx="2291" lry="1856" ulx="2230" uly="1816">dir,!</line>
        <line lrx="2291" lry="1922" ulx="2252" uly="1868">Der</line>
        <line lrx="2291" lry="1963" ulx="2229" uly="1916">Hiphn</line>
        <line lrx="2291" lry="2005" ulx="2227" uly="1967">lrelau⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="2066" type="textblock" ulx="2228" uly="2019">
        <line lrx="2291" lry="2066" ulx="2228" uly="2019">Dleale</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="321" type="page" xml:id="s_CkVII11a_321">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_321.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="154" lry="475" type="textblock" ulx="10" uly="314">
        <line lrx="154" lry="475" ulx="10" uly="425">Vlrling</line>
      </zone>
      <zone lrx="74" lry="697" type="textblock" ulx="10" uly="591">
        <line lrx="74" lry="697" ulx="10" uly="591">“M</line>
      </zone>
      <zone lrx="106" lry="771" type="textblock" ulx="2" uly="732">
        <line lrx="106" lry="771" ulx="2" uly="732">Hend or e</line>
      </zone>
      <zone lrx="155" lry="876" type="textblock" ulx="0" uly="785">
        <line lrx="154" lry="834" ulx="0" uly="785">hing iin</line>
        <line lrx="155" lry="876" ulx="0" uly="834">es thelill.</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="1135" type="textblock" ulx="0" uly="885">
        <line lrx="104" lry="937" ulx="0" uly="885">ain⸗ e</line>
        <line lrx="130" lry="988" ulx="0" uly="902">, “</line>
        <line lrx="127" lry="1040" ulx="0" uly="977">ent. I</line>
        <line lrx="124" lry="1083" ulx="0" uly="1030">elr, Nithet</line>
        <line lrx="75" lry="1135" ulx="0" uly="1092">ol de</line>
      </zone>
      <zone lrx="105" lry="1183" type="textblock" ulx="10" uly="1137">
        <line lrx="105" lry="1183" ulx="10" uly="1137">oll  de</line>
      </zone>
      <zone lrx="131" lry="1342" type="textblock" ulx="0" uly="1153">
        <line lrx="127" lry="1235" ulx="10" uly="1153">Vrlet 1 “</line>
        <line lrx="130" lry="1293" ulx="9" uly="1196">ainn</line>
        <line lrx="131" lry="1342" ulx="0" uly="1288">UI M PNeil</line>
      </zone>
      <zone lrx="154" lry="1399" type="textblock" ulx="0" uly="1348">
        <line lrx="154" lry="1399" ulx="0" uly="1348">ofte</line>
      </zone>
      <zone lrx="125" lry="1444" type="textblock" ulx="0" uly="1394">
        <line lrx="125" lry="1444" ulx="0" uly="1394">e ellt⸗n</line>
      </zone>
      <zone lrx="155" lry="1730" type="textblock" ulx="0" uly="1467">
        <line lrx="106" lry="1517" ulx="0" uly="1467">4 1ii1</line>
        <line lrx="155" lry="1525" ulx="5" uly="1507">„,</line>
        <line lrx="106" lry="1575" ulx="0" uly="1522">lig. He id</line>
        <line lrx="151" lry="1619" ulx="4" uly="1572">1 hutt SS</line>
        <line lrx="106" lry="1688" ulx="4" uly="1616">Amig 4</line>
        <line lrx="59" lry="1730" ulx="0" uly="1678"> N.</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2113" type="textblock" ulx="0" uly="2056">
        <line lrx="110" lry="2113" ulx="0" uly="2056">def N</line>
      </zone>
      <zone lrx="130" lry="2284" type="textblock" ulx="0" uly="2102">
        <line lrx="105" lry="2179" ulx="0" uly="2102">enlili</line>
        <line lrx="130" lry="2262" ulx="72" uly="2200">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="54" lry="2266" type="textblock" ulx="0" uly="2168">
        <line lrx="54" lry="2213" ulx="8" uly="2168">bele</line>
        <line lrx="52" lry="2266" ulx="0" uly="2231"> me,</line>
      </zone>
      <zone lrx="188" lry="2315" type="textblock" ulx="2" uly="2269">
        <line lrx="188" lry="2315" ulx="2" uly="2269">1nd ,.</line>
      </zone>
      <zone lrx="151" lry="2607" type="textblock" ulx="142" uly="2545">
        <line lrx="151" lry="2607" ulx="142" uly="2545">* 17</line>
      </zone>
      <zone lrx="2005" lry="849" type="textblock" ulx="398" uly="659">
        <line lrx="1995" lry="751" ulx="422" uly="659">enn man bdeyh Privat⸗ und geringer Perſonen Namen den Titel Werr</line>
        <line lrx="1994" lry="800" ulx="448" uly="720">58 ſetzet, ſo kann man das Wort Sir nicht gebrauchen, ſondern man muß ſich an</line>
        <line lrx="2005" lry="849" ulx="398" uly="800">deſſen Statt des Worts Maſter“ bedienen, als Mr. Wm. Ridley, Mr. Humfrey</line>
      </zone>
      <zone lrx="1995" lry="917" type="textblock" ulx="280" uly="823">
        <line lrx="1995" lry="917" ulx="280" uly="823">Richardſon Ec. weil, wenn man jenes thaͤte, es anzeigen wuͤrde . daß die Perſon</line>
      </zone>
      <zone lrx="2079" lry="1969" type="textblock" ulx="290" uly="860">
        <line lrx="1318" lry="947" ulx="296" uly="860">Baroner oder Ritter ſey, als Sir RHj Newton &amp;.</line>
        <line lrx="1995" lry="1000" ulx="346" uly="918">Gentleman heißt in England ein jeder, der nicht unter das gemeine Volk zu rechnen</line>
        <line lrx="1996" lry="1065" ulx="300" uly="995">iſt, und dem man hoͤflich begegnen will. Eine vornehme Dame titulitt man my Lady,</line>
        <line lrx="1993" lry="1096" ulx="296" uly="1043">eine von etwas geringerem Stande Madaer, und eine noch geringere Miſtreſs oder Miſs.</line>
        <line lrx="1995" lry="1150" ulx="346" uly="1099">In den Aufſchriften pflegen die Englaͤnder faſt noch kuͤrzer, als die Franzoſen zu ſeyn;</line>
        <line lrx="1996" lry="1201" ulx="296" uly="1143">daher druͤcken ſie keinen Gradum der Anverwandͤtſchaft oder Blutsfreundſchaft dabey</line>
        <line lrx="1998" lry="1275" ulx="298" uly="1193">aus. So ſchreibt man nicht gern, To my worthy, honoured, eſteem'd &amp; c. Friend</line>
        <line lrx="2000" lry="1296" ulx="296" uly="1246">Mr. N. weil es gar gemein und affectiet herauskoͤmmt. Den Gradum der Anverwandt⸗</line>
        <line lrx="1998" lry="1360" ulx="300" uly="1298">ſchaft kann ein Hoͤherer und Vornehmer auch bey Anfang des Briefes gebrauchen; ein</line>
        <line lrx="1647" lry="1401" ulx="298" uly="1346">Geringerer aber pflegt denſelben in der Subſeription zu beniemen.</line>
        <line lrx="1999" lry="1449" ulx="344" uly="1370">Ein gemeines Frauenzimmer titulirt man auf dem Brieſe nur Miſtreſs oder Mils,</line>
        <line lrx="2070" lry="1513" ulx="300" uly="1449">ob man ſie ſchon im Brief und ſonſt im Umgang Madam zu nennen pflegt. “</line>
        <line lrx="2020" lry="1546" ulx="348" uly="1497">An den Roônitgz auswendig in der Aufſchrift, To his Moſt Excellent Majeſty GEORGE</line>
        <line lrx="2021" lry="1598" ulx="298" uly="1545">III. King of Great Britain France and Ireland, Defender of the Faith &amp;c. Inwendig</line>
        <line lrx="2000" lry="1648" ulx="300" uly="1597">ſchreibt man oben entweder nur bloß Sir, oder Dread Sovereign, (Dread Sir, oder</line>
        <line lrx="2079" lry="1710" ulx="302" uly="1646">Great Sir,) aber etli che Finger breit weiter unten ſchreibt man, May it pleaſe your</line>
        <line lrx="2037" lry="1746" ulx="299" uly="1694">Majeſty, oder May' it pleaſe your moſt Sacred Majeſty. In dem Schreiben ſelbſt</line>
        <line lrx="2025" lry="1800" ulx="290" uly="1741">wechſelt man ab mit Sir, Dread Sir, Sacred Sir, Dread Sovereign, Moſt Gracious</line>
        <line lrx="1682" lry="1851" ulx="300" uly="1777">Sir, Roy al Sir, vour moſt Gracious (oder moſt Sacred) Majeſty c.</line>
        <line lrx="2003" lry="1897" ulx="352" uly="1805">Den Von⸗: l. Erb⸗ und Kronprinzen von Wallis, auswendig, To His Royal</line>
        <line lrx="2003" lry="1969" ulx="300" uly="1895">Highneſs, George Frederich Aauc A Prince of  ales. Heir of Creat Britain, and</line>
      </zone>
      <zone lrx="2006" lry="1996" type="textblock" ulx="300" uly="1927">
        <line lrx="2006" lry="1996" ulx="300" uly="1927">Irelana Sc. &amp;. Inwendig oben Sir, Gracious Sir, oder weiter unten auch, May ie</line>
      </zone>
      <zone lrx="2003" lry="2098" type="textblock" ulx="292" uly="1977">
        <line lrx="2003" lry="2078" ulx="292" uly="1977">pleaſe your Royal Highneſs; In dem Schreiben ſelbſt ſetzet man, Sir, Gracious Sir,</line>
        <line lrx="738" lry="2098" ulx="306" uly="2048">Your Royal Highneſs.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2076" lry="2195" type="textblock" ulx="256" uly="2078">
        <line lrx="2076" lry="2148" ulx="256" uly="2078">Die Königl. Erb⸗ und Kronprinzeſſinn von Wallis, auswendig, To Her Roya?!</line>
        <line lrx="1670" lry="2195" ulx="303" uly="2121">Highneis &amp;c. Inwendig wie an den Prinzen, nur Madam, ſtatt Sir.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2048" lry="2310" type="textblock" ulx="304" uly="2193">
        <line lrx="2044" lry="2252" ulx="355" uly="2193">Einen Erzbiſchof, auswendig, To the moſt Reverend Farher in God N. Lord</line>
        <line lrx="2048" lry="2310" ulx="304" uly="2236">Arch-Bifhop, of (Cunterbur’, Zork. His Grace, Primate of England &amp;c. inwendig, D</line>
      </zone>
      <zone lrx="1167" lry="2353" type="textblock" ulx="262" uly="2284">
        <line lrx="1167" lry="2353" ulx="262" uly="2284">May' it pleaſe your Grace, vour Grace &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2091" lry="2565" type="textblock" ulx="308" uly="2304">
        <line lrx="2017" lry="2408" ulx="355" uly="2304">Einen Biſchof, auswendig, ToO the Right Reverend Father in God N. Lord Biſhop</line>
        <line lrx="835" lry="2474" ulx="308" uly="2400">el . inwendig, my Lord.</line>
        <line lrx="2091" lry="2499" ulx="356" uly="2422">Einen Engliſchen Zerzog, auswendig, To the Right Honourable, oder To His H</line>
        <line lrx="2057" lry="2565" ulx="308" uly="2468">Grice N. Duke of N. Inwendig, Moft High, Potent and Noble Lord, oder Ma)y 18</line>
      </zone>
      <zone lrx="1030" lry="2595" type="textblock" ulx="269" uly="2549">
        <line lrx="1030" lry="2595" ulx="269" uly="2549">pleale your Grace, Your Grace &amp;c.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2039" lry="2820" type="textblock" ulx="309" uly="2566">
        <line lrx="2034" lry="2654" ulx="360" uly="2566">Eine Jerzoginn, auswendig, Te the Right Honourable, oder To Her Grace N.</line>
        <line lrx="2016" lry="2692" ulx="309" uly="2644">Dutcheſs of N. Inwendig, Madam, May it pleaſe your Grace, Your Grace &amp;ů..</line>
        <line lrx="2039" lry="2760" ulx="360" uly="2675">Einen Marggrafen, Grafen ober Burggrafen, auswendig, To the Right Honourable</line>
        <line lrx="2011" lry="2820" ulx="310" uly="2729">N. Marquis, Eafl, oher Viſcount of N. Inwendig, My Lord  KRight Honourable, Mayy</line>
      </zone>
      <zone lrx="1177" lry="2856" type="textblock" ulx="228" uly="2780">
        <line lrx="1177" lry="2856" ulx="228" uly="2780">11 plesſe your Lordſhip, vour Lordihip Ec.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1294" lry="2857" type="textblock" ulx="1251" uly="2843">
        <line lrx="1294" lry="2857" ulx="1251" uly="2843">ug</line>
      </zone>
      <zone lrx="2016" lry="3041" type="textblock" ulx="311" uly="2822">
        <line lrx="2014" lry="2903" ulx="362" uly="2822">Eine Marggraͤfinn, Graͤfinn oder Burggrafinn, auswendig, To the Right/Ho-⸗</line>
        <line lrx="2016" lry="2940" ulx="312" uly="2866">nourable N. Marchionels, Counteſs, ober Viſcbunreſs of N. Inwendig, Madam, D</line>
        <line lrx="1944" lry="3041" ulx="311" uly="2939">Kight Henpgurahle, my Tad . Mar i it pleaſe Your Ladyſhip . Lour raa dir E</line>
        <line lrx="2016" lry="3034" ulx="1934" uly="2986">inen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2045" lry="3389" type="textblock" ulx="366" uly="3096">
        <line lrx="2024" lry="3194" ulx="366" uly="3096"> Abbrevirt Wr. da es dehn vor dem Nomine Proprio ſo viel andeutet als das Fran⸗</line>
        <line lrx="2017" lry="3258" ulx="416" uly="3178">zoͤſiſche Monſieur oder Deutſche Herr, und Miger pronune irt wird (als Mr.</line>
        <line lrx="2045" lry="3324" ulx="414" uly="3219">Vvoung, Miſter Jong), wenn aber Maſter ſo viel als ein Herr oder Veſttzer von</line>
        <line lrx="1310" lry="3389" ulx="412" uly="3264">zurgs hedeutet, ſnncht man es mähſter ats,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1743" lry="3417" type="textblock" ulx="915" uly="3394">
        <line lrx="1743" lry="3417" ulx="915" uly="3394">– . —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="322" type="page" xml:id="s_CkVII11a_322">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_322.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1481" lry="429" type="textblock" ulx="302" uly="318">
        <line lrx="1481" lry="429" ulx="302" uly="318">314 Ven der Titulatur.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2004" lry="518" type="textblock" ulx="358" uly="443">
        <line lrx="2004" lry="518" ulx="358" uly="443">Einen Ambaſſadeur, Staatsſecretair, oder einen von den vornehmſten Mini⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2003" lry="620" type="textblock" ulx="309" uly="501">
        <line lrx="2002" lry="574" ulx="309" uly="501">ſern auswendig, To the Right Honourable, ober To His Excellence (nun ſolgen die</line>
        <line lrx="2003" lry="620" ulx="309" uly="547">Titel der Geburt ꝛc.) His Majeſty'’s Embaſſador at N. oder One of His Majeſty's</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1317" type="textblock" ulx="276" uly="592">
        <line lrx="2291" lry="673" ulx="310" uly="592">Principal Secretaries of State &amp;c. Inwendig, My Lord, Your Excellence, vour (Cp.</line>
        <line lrx="2285" lry="721" ulx="309" uly="646">Lordihip. S Reg</line>
        <line lrx="2291" lry="768" ulx="360" uly="692">Einen Baron, auswendig, To the Noble Lord, oder To the Honourable N. Baron 1</line>
        <line lrx="2291" lry="827" ulx="313" uly="748">of N. Inwendig, My Lord, NYour Lordſhbip. Pras</line>
        <line lrx="2006" lry="867" ulx="363" uly="796">Eine Baroninn, auswendig, To the Honourable, oder To the Noble Lady N.</line>
        <line lrx="2291" lry="918" ulx="312" uly="849">Baroneſs of N,. Inwendig, My Lady, Your Ladiſhip. Lih l</line>
        <line lrx="2283" lry="965" ulx="365" uly="898">NB. Die Großkanzlerinn, eine Geheime Raͤthiun ꝛc. muß man im Engliſchen und</line>
        <line lrx="2286" lry="1023" ulx="315" uly="934">geben, The Lord Chancellor’s Lady, oder a Privy Counſellor’s Lady &amp;c. M R Capll</line>
        <line lrx="2271" lry="1065" ulx="366" uly="999">Einen Ritter, auswendig, To the Honourable, oder Kight Worſhipful Sir N. N. len</line>
        <line lrx="2288" lry="1122" ulx="316" uly="1041">Knighi, oder auch nur, To Sir N. N. Knight. Juwendig, Sir, oder Right Worſhipful. Von</line>
        <line lrx="2289" lry="1168" ulx="367" uly="1100">Einen Squire (Armiger oder Schildtraͤger,) auswendig, To the Worſhipful N. N. Dda</line>
        <line lrx="2291" lry="1224" ulx="315" uly="1137">Eſquire, oder nur To N. Eſq. Juwendig Sir. ,„MW Von</line>
        <line lrx="2291" lry="1267" ulx="367" uly="1193">Den Lord Mayor (Bürgermeiſter in Londen), auswendig, To the Right Honourable on</line>
        <line lrx="2291" lry="1317" ulx="276" uly="1245">N. N. Lord Mayor of the City of London &amp;c. Inwendig, My Lord, Your Lordſhip. Von</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1370" type="textblock" ulx="368" uly="1300">
        <line lrx="2291" lry="1370" ulx="368" uly="1300">Die Aldermen (Rathsherren) oder Sheriffs Richter) auswendig, entweder Ho- An</line>
      </zone>
      <zone lrx="2291" lry="1877" type="textblock" ulx="315" uly="1354">
        <line lrx="2291" lry="1416" ulx="315" uly="1354">nourable, oder Right Worfhipful. Inwendig, ir. Von</line>
        <line lrx="2290" lry="1470" ulx="369" uly="1396">Einen Geiſtlichen, auswendig, To the Reverend Dodor N. N. oder Mr. N. In⸗ Dd</line>
        <line lrx="2288" lry="1524" ulx="317" uly="1440">wendig, Reverend Sir. „ “ . n</line>
        <line lrx="2291" lry="1570" ulx="353" uly="1500">Einen Medicum, auswendig, To the Henourable Docor N. N. Phyſician of &amp;c. dn</line>
        <line lrx="2291" lry="1628" ulx="317" uly="1548">Inwendig Sir, oder My Dear Doctor. . =ð 4 Din</line>
        <line lrx="2285" lry="1671" ulx="371" uly="1592">Einen jeden, der einen Degen traͤgt, To the Much Honoured N. N. Gentleman. Don</line>
        <line lrx="2288" lry="1731" ulx="318" uly="1641">Inwendig, Sir, Dear Sir. “y Fn</line>
        <line lrx="2288" lry="1772" ulx="370" uly="1693">Einen Kaufmann, Künſtler, Handwerksmann, To Mr. N. N. Merchant, Artiſan Ddn</line>
        <line lrx="2288" lry="1831" ulx="321" uly="1741">&amp;c. in &amp;c. Inwendig, Sir, oder Mr. N,. . Dn</line>
        <line lrx="2289" lry="1877" ulx="371" uly="1798">An Frauenzimmer, auswendig, Io Madam, oder To Miſtreſs (abbrevirt Mrs.). Aun</line>
      </zone>
      <zone lrx="1339" lry="1977" type="textblock" ulx="233" uly="1864">
        <line lrx="1314" lry="1925" ulx="233" uly="1864">„ N. N. Inwendig, Madam, Miſtreſs, Mrs. &amp;c.</line>
        <line lrx="1339" lry="1977" ulx="691" uly="1927">. . , * **</line>
      </zone>
      <zone lrx="1651" lry="2112" type="textblock" ulx="399" uly="1998">
        <line lrx="1389" lry="2056" ulx="595" uly="1998">Whoéver thinks a faultleſs Piece to ſee,</line>
        <line lrx="1651" lry="2112" ulx="399" uly="2046">. Thinks what ne'er was, ne'er is, nor ne'er fhall be.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1400" lry="2225" type="textblock" ulx="965" uly="2139">
        <line lrx="1400" lry="2225" ulx="965" uly="2139">E N 2 C.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1650" lry="2858" type="textblock" ulx="669" uly="2679">
        <line lrx="1393" lry="2760" ulx="994" uly="2679">D ei p z i g,</line>
        <line lrx="977" lry="2793" ulx="669" uly="2771">4 5 4</line>
        <line lrx="1650" lry="2858" ulx="684" uly="2783">gedruckt mit Pezoldiſchen Schriften.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2017" lry="3433" type="textblock" ulx="1830" uly="3300">
        <line lrx="2017" lry="3433" ulx="1830" uly="3300">Regiſter</line>
      </zone>
      <zone lrx="1923" lry="3516" type="textblock" ulx="1917" uly="3501">
        <line lrx="1923" lry="3516" ulx="1917" uly="3501">1</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="323" type="page" xml:id="s_CkVII11a_323">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_323.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="1586" lry="474" type="textblock" ulx="652" uly="332">
        <line lrx="1586" lry="474" ulx="652" uly="332">Regiſter uͤber die Grammatik.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="639" type="textblock" ulx="1205" uly="460">
        <line lrx="1988" lry="542" ulx="1205" uly="460">wegen ihrer Pronunciation oder Bedeu⸗</line>
        <line lrx="1988" lry="639" ulx="1206" uly="539">tung wohl von einander zu unterſcheiden</line>
      </zone>
      <zone lrx="1988" lry="701" type="textblock" ulx="1158" uly="590">
        <line lrx="1274" lry="636" ulx="1206" uly="590">ſind</line>
        <line lrx="1988" lry="701" ulx="1158" uly="598">Ein Wöoͤrterbuch. Deutſch und Engliſch</line>
      </zone>
      <zone lrx="2010" lry="1035" type="textblock" ulx="1186" uly="699">
        <line lrx="1988" lry="734" ulx="1931" uly="699">135</line>
        <line lrx="1990" lry="793" ulx="1186" uly="736">1. Von himml. und goͤttl. Dingen ib.</line>
        <line lrx="1987" lry="838" ulx="1208" uly="788">2. Von den Elementen 1360</line>
        <line lrx="1988" lry="889" ulx="1208" uly="838">3. Von der Welt insgemein ib.</line>
        <line lrx="1988" lry="937" ulx="1210" uly="887">4. Von der Zeit und den Jahrszeiten ib.</line>
        <line lrx="2010" lry="985" ulx="1208" uly="938">§5. Von den Tagen der Woche 137</line>
        <line lrx="1988" lry="1035" ulx="1209" uly="987">6. Die Namen der Monathe ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2021" lry="1834" type="textblock" ulx="1176" uly="1037">
        <line lrx="1985" lry="1084" ulx="1209" uly="1037">7. Die Namen der jaͤhrl. Feſttage ib.</line>
        <line lrx="1987" lry="1186" ulx="1208" uly="1088">8. Die Namen der geiſtl. Wuͤrden ib.</line>
        <line lrx="2012" lry="1187" ulx="1236" uly="1138">Die Namen der weltl. Wuͤrden ib.</line>
        <line lrx="2021" lry="1233" ulx="1209" uly="1150">do. Die Namen der gerichtl. Wuͤrden 13 8</line>
        <line lrx="1989" lry="1286" ulx="1207" uly="1237">1II. Die Namen der Kriegsoffictere ih.</line>
        <line lrx="2008" lry="1336" ulx="1176" uly="1288">12. Einer Armee und Belagerung 139</line>
        <line lrx="1988" lry="1381" ulx="1209" uly="1338">13. Eines Herrn und ſeiner Bedienten ib.</line>
        <line lrx="1990" lry="1484" ulx="1208" uly="1388">14. Von dem Geſchlecht und Alter ne⸗</line>
        <line lrx="1573" lry="1484" ulx="1244" uly="1438">Menſchen .</line>
        <line lrx="1990" lry="1535" ulx="1211" uly="1451">15. Von den Gliedern und Theilen bes</line>
        <line lrx="2014" lry="1588" ulx="1192" uly="1536">menſchlichen Leibes ib.</line>
        <line lrx="1987" lry="1634" ulx="1212" uly="1586">16. Von den innerlichen Theilen 141</line>
        <line lrx="1991" lry="1724" ulx="1207" uly="1631">17. Von gewiſſen Zufalligkeiten und i⸗</line>
        <line lrx="1697" lry="1732" ulx="1256" uly="1685">genſchaften des Leibes</line>
        <line lrx="1990" lry="1788" ulx="1207" uly="1690">18. Von den Sinnen u. Gemuͤthskraͤften i.</line>
        <line lrx="1989" lry="1834" ulx="1210" uly="1784">19. Von den leiblichen Krantheiten und</line>
      </zone>
      <zone lrx="1136" lry="1886" type="textblock" ulx="0" uly="434">
        <line lrx="477" lry="486" ulx="0" uly="434">ſenqu</line>
        <line lrx="1122" lry="539" ulx="0" uly="490">nelgeu"kf on der Orthoepie oder Pronunciation</line>
        <line lrx="1117" lry="590" ulx="0" uly="538">s elS der Engliſchen Sprache S. 1</line>
        <line lrx="1120" lry="637" ulx="2" uly="588">lenwe, Id Cap. I. Von den Buchſtaden ibb.</line>
        <line lrx="1122" lry="692" ulx="106" uly="639">1 Regeln zur Pronunciation der Vocalen</line>
        <line lrx="1124" lry="765" ulx="2" uly="685">2De NMon und Conſonanten 2⸗20 ſeqq.</line>
        <line lrx="1136" lry="798" ulx="338" uly="736">Praxis oder kurze Uebung der engliſchen</line>
        <line lrx="1123" lry="842" ulx="2" uly="786">oble lac N Pronuncigtion 28</line>
        <line lrx="1125" lry="917" ulx="290" uly="837">Cap. II. Von der broſodie oder dem Accent</line>
        <line lrx="1123" lry="939" ulx="4" uly="891">n Ereſse und Solbenlaut 31</line>
        <line lrx="1123" lry="987" ulx="0" uly="938">14 Cap. III. Von der Etymologie oder den Thei⸗</line>
        <line lrx="1122" lry="1046" ulx="2" uly="991">Uil Ne N N len der Rede 32</line>
        <line lrx="1122" lry="1089" ulx="0" uly="1038">Pr Wortigtqt. Von dem Articulo ib.</line>
        <line lrx="1123" lry="1147" ulx="0" uly="1081">lipelNN “ Von dem Nomine Subſtantivo 34</line>
        <line lrx="1121" lry="1188" ulx="127" uly="1138">Von den Generibus Nominum 36</line>
        <line lrx="1121" lry="1251" ulx="0" uly="1175">thhmet . Von dem Nomine Ad/ectvo 37</line>
        <line lrx="1122" lry="1293" ulx="3" uly="1239">Tonelonhx Von den Numeris M 38</line>
        <line lrx="1122" lry="1346" ulx="12" uly="1283">Gerche N Von den Pronominibus 39</line>
        <line lrx="1122" lry="1381" ulx="346" uly="1340">Von dem Verbo 443²3</line>
        <line lrx="1120" lry="1451" ulx="2" uly="1365">NMe N N Von den Verbis Auxiliaribus 43</line>
        <line lrx="1119" lry="1482" ulx="325" uly="1435">Von den Verbis Regularibus 48</line>
        <line lrx="1120" lry="1560" ulx="0" uly="1488">yleen kk Vom Adivo 49</line>
        <line lrx="1126" lry="1582" ulx="226" uly="1536">Vom bPaſſivo und Reciproco 82 :54</line>
        <line lrx="1120" lry="1651" ulx="3" uly="1584">N CeIn Von den Verbis Irregularibus 56</line>
        <line lrx="1122" lry="1683" ulx="4" uly="1635">N Pon den Imperſonalibus 60</line>
        <line lrx="1121" lry="1752" ulx="18" uly="1686">unt, ANin Von den Adverbiis 61</line>
        <line lrx="1121" lry="1785" ulx="1" uly="1726">Crh Von den Conjundtionibus 65</line>
        <line lrx="1121" lry="1856" ulx="44" uly="1784">GOt-) Von den Praepoſitionibus 66</line>
        <line lrx="1123" lry="1886" ulx="0" uly="1816">Cheiin) Von den Interjectionibus 67</line>
      </zone>
      <zone lrx="1123" lry="2128" type="textblock" ulx="279" uly="1881">
        <line lrx="1123" lry="1929" ulx="339" uly="1881">Von der Derivation der Subſtantivor. ib.</line>
        <line lrx="1122" lry="2011" ulx="279" uly="1934">Cap. IV. Von der Syntax oder Verbindung</line>
        <line lrx="1120" lry="2035" ulx="341" uly="1988">der Conſtructionsordnung 71</line>
        <line lrx="1120" lry="2082" ulx="324" uly="2035">Vom Gebrauch der Articulorum 72</line>
        <line lrx="1122" lry="2128" ulx="342" uly="2084">Vom Gebrauch der Subſtantivorum 74</line>
      </zone>
      <zone lrx="1124" lry="2227" type="textblock" ulx="344" uly="2180">
        <line lrx="1124" lry="2227" ulx="344" uly="2180">Vom Gebrauch der Pronominum =80</line>
      </zone>
      <zone lrx="1152" lry="2288" type="textblock" ulx="342" uly="2234">
        <line lrx="1152" lry="2288" ulx="342" uly="2234">Vom Gebrauch der Pronominum Indefi-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1122" lry="2326" type="textblock" ulx="392" uly="2289">
        <line lrx="1122" lry="2326" ulx="392" uly="2289">nitorum. 83</line>
      </zone>
      <zone lrx="1150" lry="2381" type="textblock" ulx="343" uly="2326">
        <line lrx="1150" lry="2381" ulx="343" uly="2326">Vom Gebrauch der Verborum 86</line>
      </zone>
      <zone lrx="1122" lry="2732" type="textblock" ulx="302" uly="2385">
        <line lrx="1121" lry="2429" ulx="344" uly="2385">Vom Gebrauch der Participiorum 91</line>
        <line lrx="1120" lry="2483" ulx="318" uly="2435">Vom Gebrauch der Gerundiorum 93</line>
        <line lrx="1122" lry="2530" ulx="352" uly="2485">Vom Gebrauch der Particularum 94</line>
        <line lrx="1121" lry="2582" ulx="341" uly="2533">Vom Gebrauch der Adverbiorum 96</line>
        <line lrx="1120" lry="2631" ulx="302" uly="2583">Vonm Gebrauch der Conjunctiorum 98</line>
        <line lrx="1120" lry="2684" ulx="343" uly="2634">Vom Gebrauch der Praepoſitionum 99</line>
        <line lrx="1119" lry="2732" ulx="342" uly="2684">Von der Transpoſition oder Verſetzung</line>
      </zone>
      <zone lrx="1159" lry="3126" type="textblock" ulx="206" uly="2734">
        <line lrx="1120" lry="2779" ulx="394" uly="2734">der Woͤrter 109</line>
        <line lrx="1120" lry="2830" ulx="341" uly="2783">Von den Figuris Grammaticis 110</line>
        <line lrx="1120" lry="2874" ulx="340" uly="2834">Von den Abbreviaturen iII</line>
        <line lrx="1132" lry="2930" ulx="343" uly="2882">Von den PFiguris Etymelogicis 115</line>
        <line lrx="1118" lry="2979" ulx="206" uly="2934">Coabp. V. Von der Orthographie. 118</line>
        <line lrx="1159" lry="3040" ulx="341" uly="2961">Vom Buchſtabiren oder Abtheilen der</line>
        <line lrx="1148" lry="3087" ulx="391" uly="3028">Woͤrter 122</line>
        <line lrx="1116" lry="3126" ulx="338" uly="3080">Von den Nsetis Diſtin Rtionum 123</line>
      </zone>
      <zone lrx="1119" lry="3282" type="textblock" ulx="338" uly="3128">
        <line lrx="1118" lry="3178" ulx="338" uly="3128">Ein nuützlicher Catalogus der meiſten Eng⸗</line>
        <line lrx="1117" lry="3233" ulx="386" uly="3182">liſchen Woͤrter, welche entweder wegen</line>
        <line lrx="1119" lry="3282" ulx="386" uly="3231">ihrer verſchiedenen Orthographie oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1154" lry="2181" type="textblock" ulx="344" uly="2134">
        <line lrx="1154" lry="2181" ulx="344" uly="2134">Vom Gebrauch der Adjectivorum 78</line>
      </zone>
      <zone lrx="2075" lry="3083" type="textblock" ulx="1164" uly="1835">
        <line lrx="1991" lry="1883" ulx="1247" uly="1835">Gebrechlichkeiten 142</line>
        <line lrx="1989" lry="1934" ulx="1210" uly="1883">20. Von Verwandtſchaft 143</line>
        <line lrx="1988" lry="1981" ulx="1208" uly="1932">21. Von Tugenden und Laſtern ib.</line>
        <line lrx="1991" lry="2032" ulx="1206" uly="1984">22. Von Wiſſenſchaften, Kuͤnften, Kuͤnſt⸗</line>
        <line lrx="1991" lry="2083" ulx="1257" uly="2034">lern und Handwerkern 145</line>
        <line lrx="1997" lry="2136" ulx="1206" uly="2085">23. Vom Lande und Ackerbau 147</line>
        <line lrx="2005" lry="2180" ulx="1208" uly="2135">24. Von einem Garten t᷑ib.</line>
        <line lrx="2075" lry="2237" ulx="1208" uly="2147">25. Von Baäumen und Pflanzen. 1I48</line>
        <line lrx="2026" lry="2276" ulx="1211" uly="2234">26. Vom Obſt ib.</line>
        <line lrx="1989" lry="2333" ulx="1208" uly="2272">27. Von Kraͤutern und Wurzeln 149</line>
        <line lrx="1990" lry="2375" ulx="1208" uly="2334">28. Von Blumen ib.</line>
        <line lrx="1987" lry="2431" ulx="1202" uly="2384">29. Von Mineralien und Metallen ib.</line>
        <line lrx="1988" lry="2478" ulx="1208" uly="2435">30. Von Gummien 150</line>
        <line lrx="2033" lry="2530" ulx="1203" uly="2484">31. Von Speiſen ib</line>
        <line lrx="1990" lry="2584" ulx="1164" uly="2533">32. Vom Getranke ððM</line>
        <line lrx="2028" lry="2632" ulx="1205" uly="2581">33. Von vierfuͤßigen Thieren ib.</line>
        <line lrx="1989" lry="2682" ulx="1204" uly="2633">34. Von kriechendem Gewuͤrme und Un⸗</line>
        <line lrx="1988" lry="2733" ulx="1230" uly="2686">geziefer 152</line>
        <line lrx="1988" lry="2778" ulx="1205" uly="2732">35. Von Voͤgeln 153</line>
        <line lrx="1988" lry="2829" ulx="1206" uly="2780">36. Von Fiſchen ib.</line>
        <line lrx="1989" lry="2878" ulx="1204" uly="2830">37. Von Mannskleideen 154</line>
        <line lrx="1988" lry="2928" ulx="1202" uly="2882">38. Von Frauenkleidern 155</line>
        <line lrx="1988" lry="2979" ulx="1184" uly="2930">39. Vom Hausgeraͤthhe ib.</line>
        <line lrx="1989" lry="3032" ulx="1168" uly="2981">40. Vom Kuͤchengeraͤthe 156</line>
        <line lrx="2030" lry="3083" ulx="1200" uly="3032">41. Kellergerathe ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2015" lry="3322" type="textblock" ulx="1202" uly="3083">
        <line lrx="1986" lry="3131" ulx="1204" uly="3083">42. Eines Stalles 157</line>
        <line lrx="1987" lry="3186" ulx="1202" uly="3126">43³. Von den Theilen einer Stadt ib.</line>
        <line lrx="1989" lry="3250" ulx="1203" uly="3177">44. Von den inwendigen Theilen einer</line>
        <line lrx="1987" lry="3285" ulx="1249" uly="3231">Kirche ib.</line>
        <line lrx="2015" lry="3322" ulx="1832" uly="3276">45. Die</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="324" type="page" xml:id="s_CkVII11a_324">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_324.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="947" lry="197" type="textblock" ulx="896" uly="176">
        <line lrx="947" lry="197" ulx="896" uly="176">.„</line>
      </zone>
      <zone lrx="1132" lry="651" type="textblock" ulx="315" uly="442">
        <line lrx="1127" lry="506" ulx="345" uly="442">46. Von Studiren und Schulſachen d.</line>
        <line lrx="1129" lry="556" ulx="315" uly="497">47. Von maſikaliſchen Inſtrumegten 15</line>
        <line lrx="1132" lry="607" ulx="348" uly="536">48. Von Leibesübungen und Ergstzlich⸗</line>
        <line lrx="1131" lry="651" ulx="400" uly="589">keiten ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="958" type="textblock" ulx="238" uly="639">
        <line lrx="1132" lry="706" ulx="352" uly="639">49. Von der Jagd ib.</line>
        <line lrx="1146" lry="760" ulx="288" uly="690">o. Von der Reiſe — ib.</line>
        <line lrx="1170" lry="804" ulx="322" uly="744">I. Vog Gewaſſernrrn 160</line>
        <line lrx="1136" lry="853" ulx="354" uly="791">52. Bon Raaß Und Gewicht ib.</line>
        <line lrx="1146" lry="912" ulx="354" uly="841">53. B n Engliſchen Muͤnzen— ib.</line>
        <line lrx="1139" lry="958" ulx="238" uly="893">, Die Zahlen 161</line>
      </zone>
      <zone lrx="1141" lry="1104" type="textblock" ulx="310" uly="943">
        <line lrx="1140" lry="1011" ulx="356" uly="943">55. Von Landern, Voͤlkerſchaften und</line>
        <line lrx="1140" lry="1065" ulx="312" uly="993">Haupiſihten 162</line>
        <line lrx="1141" lry="1104" ulx="310" uly="1041">Einige der nothisſten Adjectivorum ih.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1187" lry="2407" type="textblock" ulx="285" uly="1091">
        <line lrx="1143" lry="1151" ulx="323" uly="1091">1. Der Sarben idb.</line>
        <line lrx="1148" lry="1203" ulx="361" uly="1142">2. Verſchiedener Eigenſchaften „ib.</line>
        <line lrx="1146" lry="1254" ulx="305" uly="1194">3.’ Leiblicher Gebrechen 164</line>
        <line lrx="1149" lry="1313" ulx="305" uly="1242">Einige der noͤthigſten Verborum ib.</line>
        <line lrx="1147" lry="1350" ulx="312" uly="1293">Pom Eſſen und Trinken 5 ib.</line>
        <line lrx="1148" lry="1405" ulx="362" uly="1344">Schlafengehen „ 165</line>
        <line lrx="1157" lry="1455" ulx="366" uly="1392">Gich anziehen * ib.</line>
        <line lrx="1149" lry="1506" ulx="324" uly="1442">Natuͤrlicher Handkungen—=— bb.</line>
        <line lrx="1149" lry="1554" ulx="359" uly="1492">Studiren tpb.:</line>
        <line lrx="1152" lry="1616" ulx="368" uly="1541">Reden ib.</line>
        <line lrx="1155" lry="1702" ulx="369" uly="1642">Der Liebe und des Haſſes ipb.</line>
        <line lrx="1154" lry="1753" ulx="372" uly="1692">Der Bewegung und Geberdung 167</line>
        <line lrx="1156" lry="1804" ulx="373" uly="1743">Der Handelſchaaft 468</line>
        <line lrx="1156" lry="1859" ulx="374" uly="1792">Des Lebens OD ib.</line>
        <line lrx="1156" lry="1903" ulx="363" uly="1842">Der Kaͤnſte und Handwerker ib.</line>
        <line lrx="1187" lry="1955" ulx="376" uly="1895">Einer Arme 169</line>
        <line lrx="1159" lry="2012" ulx="333" uly="1943">Wirkungen des Wetters ib.</line>
        <line lrx="1160" lry="2052" ulx="293" uly="1994">ramiliat Phrales, gemeine Redensarten</line>
        <line lrx="1160" lry="2158" ulx="363" uly="2094">1. Liebreiche Ausdruͤcke ib.</line>
        <line lrx="1161" lry="2208" ulx="285" uly="2144">22. Zu bejahen, zu verneinen, zu bewili⸗</line>
        <line lrx="1162" lry="2256" ulx="372" uly="2197">gen . 171</line>
        <line lrx="1164" lry="2314" ulx="351" uly="2245">3. Zu berathſchlagen od. zu uͤberlegen 172</line>
        <line lrx="1166" lry="2358" ulx="382" uly="2295">4. Vom Eſſen und Erinken ib.</line>
        <line lrx="1165" lry="2407" ulx="384" uly="2346">§5. Vom Gehen, Kommen ꝛc. 173</line>
      </zone>
      <zone lrx="734" lry="2413" type="textblock" ulx="701" uly="2404">
        <line lrx="734" lry="2413" ulx="701" uly="2404">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="1195" lry="2450" type="textblock" ulx="382" uly="2389">
        <line lrx="1195" lry="2450" ulx="382" uly="2389">6. Vom Reden, Sagen, Thun ke. ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="2555" type="textblock" ulx="337" uly="2452">
        <line lrx="1167" lry="2518" ulx="384" uly="2452">7: Vom Hoͤren, Horchen ꝛc. 174</line>
        <line lrx="1168" lry="2555" ulx="337" uly="2497">* 3. Etwas zu fragen 175</line>
      </zone>
      <zone lrx="1168" lry="2612" type="textblock" ulx="388" uly="2534">
        <line lrx="1168" lry="2612" ulx="388" uly="2534">9. Vom Verſtehen oder Begreifen ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1171" lry="2664" type="textblock" ulx="393" uly="2597">
        <line lrx="1171" lry="2664" ulx="393" uly="2597">10. Vom Keunen, Vergeſſen und Erin⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="1205" lry="2681" type="textblock" ulx="1123" uly="2658">
        <line lrx="1205" lry="2681" ulx="1123" uly="2658">10.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1173" lry="2906" type="textblock" ulx="372" uly="2693">
        <line lrx="1172" lry="2758" ulx="391" uly="2693">11. Vom Spatzierengehen 15756</line>
        <line lrx="1172" lry="2806" ulx="393" uly="2746">12. Vom Wetter i.</line>
        <line lrx="1173" lry="2856" ulx="389" uly="2799">13. Von der Zeit 177</line>
        <line lrx="1171" lry="2906" ulx="372" uly="2844">14. Von den Jahrszeiten 178</line>
      </zone>
      <zone lrx="1170" lry="2962" type="textblock" ulx="343" uly="2886">
        <line lrx="1170" lry="2962" ulx="343" uly="2886">Engliſche Idotiſmi oder Angliciſmi 190</line>
      </zone>
      <zone lrx="1173" lry="3211" type="textblock" ulx="345" uly="2940">
        <line lrx="1173" lry="3011" ulx="345" uly="2940">Einige gemeine freündſchaftliche Geſpraͤ⸗</line>
        <line lrx="1172" lry="3057" ulx="370" uly="3002">che Engliſch und Deutſch 190</line>
        <line lrx="1172" lry="3114" ulx="357" uly="3047">1. Bey einem Beſuch des Morgens ib.</line>
        <line lrx="1172" lry="3153" ulx="396" uly="3097">2.3. Des Morgens beym Aufſtehen und</line>
        <line lrx="1172" lry="3211" ulx="388" uly="3145">ich anzukleiben ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="570" lry="3257" type="textblock" ulx="564" uly="3247">
        <line lrx="570" lry="3257" ulx="564" uly="3247">4</line>
      </zone>
      <zone lrx="1351" lry="342" type="textblock" ulx="956" uly="217">
        <line lrx="1351" lry="342" ulx="956" uly="217">Regiſter.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1144" lry="457" type="textblock" ulx="194" uly="382">
        <line lrx="1144" lry="457" ulx="194" uly="382">1 Ole Theile eines Hauſes 158</line>
      </zone>
      <zone lrx="2145" lry="1633" type="textblock" ulx="1191" uly="379">
        <line lrx="1824" lry="432" ulx="1214" uly="379">4. Zu fruͤhſtuͤcken .</line>
        <line lrx="1835" lry="490" ulx="1215" uly="428">5. Von der Mittagsmahlzeit</line>
        <line lrx="1772" lry="530" ulx="1191" uly="479">6. Beyh der Mittagosmahlzeit</line>
        <line lrx="1733" lry="581" ulx="1218" uly="534">7. Ueber Tiſche</line>
        <line lrx="1715" lry="629" ulx="1213" uly="574">8. Bey zu Bette gehen ⸗</line>
        <line lrx="1838" lry="684" ulx="1220" uly="630">9. Ein Logier zu miethen</line>
        <line lrx="1959" lry="725" ulx="1220" uly="675">10. An den Tiſch zu gehen 20</line>
        <line lrx="2032" lry="834" ulx="1227" uly="770">12. Zwiſchen einem DOeutſchen der Engliſch</line>
        <line lrx="1992" lry="886" ulx="1257" uly="825">lernen will u. ſeinem Sorachmeiſt. 20</line>
        <line lrx="1989" lry="931" ulx="1226" uly="866">13. Waͤſche zu waſchen zu g ben 206</line>
        <line lrx="2042" lry="981" ulx="1229" uly="927">14. Der Waſcherinn Betrug 20 ½</line>
        <line lrx="2144" lry="1077" ulx="1230" uly="1006">16. VBom Kaufen und Verkaufen 210</line>
        <line lrx="2100" lry="1135" ulx="1232" uly="1074">17. Mit einem Schneider— 211</line>
        <line lrx="2145" lry="1179" ulx="1234" uly="1109">18. Mit eben demſelben 21 2“</line>
        <line lrx="2141" lry="1234" ulx="1240" uly="1163">19 Mit einem Schuſer b.</line>
        <line lrx="2086" lry="1278" ulx="1234" uly="1223">29. Mit einem Strumpfhändler 2123</line>
        <line lrx="1998" lry="1328" ulx="1235" uly="1271">21. Mit einem Hutmacher ib.</line>
        <line lrx="2000" lry="1381" ulx="1225" uly="1324">22. Mit einem Peruckenmacher 214</line>
        <line lrx="2000" lry="1432" ulx="1234" uly="1372">23. Mit einem Kraämer 215</line>
        <line lrx="2001" lry="1483" ulx="1236" uly="1421">24. Buͤche? zu kaufen „ tb.</line>
        <line lrx="2001" lry="1536" ulx="1238" uly="1465">25. Einen Brief zu ſchreiben 116</line>
        <line lrx="2002" lry="1577" ulx="1239" uly="1525">26. Von neuen Zeitungen 218</line>
        <line lrx="2014" lry="1633" ulx="1228" uly="1573">27. Von Caffechauſern und deßt Nutzen</line>
      </zone>
      <zone lrx="2149" lry="1932" type="textblock" ulx="1240" uly="1624">
        <line lrx="2004" lry="1683" ulx="1291" uly="1624">den ein Fremder davon haben kann 219</line>
        <line lrx="2094" lry="1730" ulx="1240" uly="1674">28. Von Clubs und der Engl. Gewohn⸗</line>
        <line lrx="2149" lry="1778" ulx="1292" uly="1716">heit, da jeder ſeinen Club oder ſeine— .</line>
        <line lrx="2148" lry="1835" ulx="1292" uly="1757">Zeche bezahlet 2 e</line>
        <line lrx="2015" lry="1884" ulx="1244" uly="1820">29. In einem Wirthsh. auf der Straße 221</line>
        <line lrx="2009" lry="1932" ulx="1244" uly="1872">30. Fortſetzung deſſelben des Morgens 222</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="2334" type="textblock" ulx="1223" uly="1928">
        <line lrx="2050" lry="1982" ulx="1223" uly="1928">31. In einem Gaſthof 2³3</line>
        <line lrx="2032" lry="2035" ulx="1246" uly="1976">32. Mit einem Miethkutſcher 225</line>
        <line lrx="2022" lry="2085" ulx="1244" uly="2020">33 Zwiſchen einem H. b einem Schiffer 226</line>
        <line lrx="2023" lry="2133" ulx="1247" uly="2070">34. In die Comoͤdie zu gehen b.</line>
        <line lrx="2012" lry="2187" ulx="1246" uly="2121">35. Won der Schoͤnheit eines juncen</line>
        <line lrx="2031" lry="2234" ulx="1269" uly="2169">Frauenzimmers 228</line>
        <line lrx="2010" lry="2284" ulx="1250" uly="2221">36. Kegel zu ſchieben— 229</line>
        <line lrx="2010" lry="2334" ulx="1254" uly="2269">37. Einen Tauſch zu teeffen ib.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2036" lry="2385" type="textblock" ulx="1252" uly="2323">
        <line lrx="2036" lry="2385" ulx="1252" uly="2323">38. Von Ersdtzlichk. auf dem Lande t. 232</line>
      </zone>
      <zone lrx="2050" lry="2536" type="textblock" ulx="1251" uly="2360">
        <line lrx="2018" lry="2438" ulx="1251" uly="2360">39. Zu verreiſen 234</line>
        <line lrx="2015" lry="2486" ulx="1252" uly="2428">40. Von Viſiten 2323²</line>
        <line lrx="2050" lry="2536" ulx="1254" uly="2475">4t4. Vom Heyrathen 235</line>
      </zone>
      <zone lrx="2087" lry="2937" type="textblock" ulx="1196" uly="2521">
        <line lrx="2062" lry="2587" ulx="1255" uly="2521">42. Vom Landleb. u. der engl. Nation 237</line>
        <line lrx="2017" lry="2638" ulx="1258" uly="2571">43. Zwiſchen einem Engl. u. Fremden 242</line>
        <line lrx="2018" lry="2686" ulx="1250" uly="2618">44. Zwiſchen zween Herren— 24</line>
        <line lrx="2027" lry="2739" ulx="1226" uly="2668">45. Zwiſchen einer Dameu. Landm. 246</line>
        <line lrx="2017" lry="2788" ulx="1196" uly="2721">46. Zwiſchen einem unwiſſenden Narren</line>
        <line lrx="2054" lry="2829" ulx="1309" uly="2767">und einem Spottvogel, und einem,</line>
        <line lrx="2087" lry="2888" ulx="1222" uly="2817">deer behder Freund ick 247</line>
        <line lrx="2064" lry="2937" ulx="1209" uly="2866">Eine zahlreiche Sammlung Engl. Spruch ⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="2146" lry="3182" type="textblock" ulx="1207" uly="2919">
        <line lrx="2017" lry="2989" ulx="1230" uly="2919">wörter “ . 25⁵2</line>
        <line lrx="2018" lry="3033" ulx="1207" uly="2964">Pleafant and facetious Stories 283</line>
        <line lrx="2016" lry="3090" ulx="1208" uly="3017">Dialogues of the Decd “ 293</line>
        <line lrx="2090" lry="3129" ulx="1208" uly="3064">Moral Pables 30z3</line>
        <line lrx="2146" lry="3182" ulx="1208" uly="3115">Von der Titulatur 25ͤ</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="325" type="page" xml:id="s_CkVII11a_325">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_325.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="99" lry="877" type="textblock" ulx="0" uly="768">
        <line lrx="99" lry="824" ulx="2" uly="768">Adereſt.</line>
        <line lrx="98" lry="877" ulx="0" uly="831">chtheit Aet</line>
      </zone>
      <zone lrx="129" lry="1389" type="textblock" ulx="0" uly="890">
        <line lrx="98" lry="918" ulx="78" uly="890">10</line>
        <line lrx="98" lry="978" ulx="0" uly="942">4</line>
        <line lrx="101" lry="1081" ulx="0" uly="1035">eten en</line>
        <line lrx="100" lry="1119" ulx="86" uly="1094">l</line>
        <line lrx="101" lry="1170" ulx="28" uly="1142">1</line>
        <line lrx="101" lry="1218" ulx="89" uly="1183">1</line>
        <line lrx="102" lry="1293" ulx="2" uly="1236">Prcſer 1</line>
        <line lrx="103" lry="1319" ulx="90" uly="1296">1</line>
        <line lrx="129" lry="1389" ulx="0" uly="1333">e</line>
      </zone>
      <zone lrx="104" lry="1796" type="textblock" ulx="0" uly="1605">
        <line lrx="104" lry="1726" ulx="0" uly="1605">e k⸗</line>
        <line lrx="91" lry="1751" ulx="0" uly="1697">Engl n</line>
        <line lrx="68" lry="1796" ulx="0" uly="1749">lur e</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2684" type="textblock" ulx="0" uly="2560">
        <line lrx="111" lry="2684" ulx="0" uly="2560">iun, 4</line>
      </zone>
      <zone lrx="110" lry="2767" type="textblock" ulx="4" uly="2686">
        <line lrx="110" lry="2767" ulx="4" uly="2695">ell nnn 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="78" lry="2820" type="textblock" ulx="0" uly="2771">
        <line lrx="78" lry="2820" ulx="0" uly="2771">ſechkn⸗</line>
      </zone>
      <zone lrx="102" lry="2891" type="textblock" ulx="0" uly="2818">
        <line lrx="102" lry="2891" ulx="0" uly="2818">l, *</line>
      </zone>
      <zone lrx="111" lry="2027" type="textblock" ulx="93" uly="1916">
        <line lrx="111" lry="1925" ulx="102" uly="1916">1</line>
        <line lrx="109" lry="1957" ulx="102" uly="1948">4</line>
        <line lrx="108" lry="1980" ulx="94" uly="1954">11</line>
        <line lrx="108" lry="2012" ulx="93" uly="1999">7</line>
        <line lrx="107" lry="2026" ulx="94" uly="2010">14)</line>
        <line lrx="103" lry="2027" ulx="94" uly="2014">45</line>
      </zone>
      <zone lrx="143" lry="2639" type="textblock" ulx="101" uly="2549">
        <line lrx="143" lry="2639" ulx="101" uly="2549">—</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="326" type="page" xml:id="s_CkVII11a_326">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_326.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="327" type="page" xml:id="s_CkVII11a_327">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_327.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="328" type="page" xml:id="s_CkVII11a_328">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_328.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="329" type="page" xml:id="s_CkVII11a_329">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/CkVII11a/CkVII11a_329.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="356" lry="508" type="textblock" ulx="70" uly="476">
        <line lrx="88" lry="502" ulx="70" uly="476">20</line>
        <line lrx="356" lry="508" ulx="320" uly="476">V</line>
      </zone>
      <zone lrx="358" lry="1065" type="textblock" ulx="320" uly="896">
        <line lrx="358" lry="1065" ulx="320" uly="896">R S</line>
      </zone>
      <zone lrx="88" lry="1290" type="textblock" ulx="70" uly="1265">
        <line lrx="88" lry="1290" ulx="70" uly="1265">15</line>
      </zone>
      <zone lrx="359" lry="1486" type="textblock" ulx="320" uly="1173">
        <line lrx="359" lry="1486" ulx="320" uly="1173">O Salance Q</line>
      </zone>
      <zone lrx="667" lry="1206" type="textblock" ulx="642" uly="1173">
        <line lrx="667" lry="1206" ulx="642" uly="1173">18</line>
      </zone>
      <zone lrx="353" lry="1657" type="textblock" ulx="328" uly="1558">
        <line lrx="353" lry="1657" ulx="328" uly="1558">Focus</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="2318" type="textblock" ulx="69" uly="1733">
        <line lrx="87" lry="2080" ulx="69" uly="2054">10</line>
        <line lrx="356" lry="2318" ulx="320" uly="1733">J K M N</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="2653" type="textblock" ulx="94" uly="1120">
        <line lrx="356" lry="2653" ulx="94" uly="1120"> DIT</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="2600" type="textblock" ulx="319" uly="2570">
        <line lrx="356" lry="2600" ulx="319" uly="2570">H¶</line>
      </zone>
      <zone lrx="356" lry="2742" type="textblock" ulx="58" uly="2709">
        <line lrx="356" lry="2742" ulx="318" uly="2709">G</line>
      </zone>
      <zone lrx="675" lry="505" type="textblock" ulx="639" uly="477">
        <line lrx="675" lry="505" ulx="639" uly="477">N</line>
      </zone>
      <zone lrx="675" lry="646" type="textblock" ulx="639" uly="615">
        <line lrx="675" lry="646" ulx="639" uly="615">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="675" lry="787" type="textblock" ulx="639" uly="755">
        <line lrx="675" lry="787" ulx="639" uly="755">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="675" lry="934" type="textblock" ulx="639" uly="888">
        <line lrx="675" lry="934" ulx="639" uly="888">W</line>
      </zone>
      <zone lrx="720" lry="1261" type="textblock" ulx="695" uly="568">
        <line lrx="720" lry="1261" ulx="695" uly="568">VierFarbSelector Standard*-Euroskala Offset</line>
      </zone>
      <zone lrx="667" lry="1067" type="textblock" ulx="642" uly="1033">
        <line lrx="667" lry="1067" ulx="642" uly="1033">19</line>
      </zone>
      <zone lrx="666" lry="1346" type="textblock" ulx="642" uly="1313">
        <line lrx="666" lry="1346" ulx="642" uly="1313">17</line>
      </zone>
      <zone lrx="666" lry="1486" type="textblock" ulx="642" uly="1452">
        <line lrx="666" lry="1486" ulx="642" uly="1452">16</line>
      </zone>
      <zone lrx="1355" lry="385" type="textblock" ulx="583" uly="290">
        <line lrx="1355" lry="385" ulx="583" uly="290">Theodor Arnolds</line>
      </zone>
      <zone lrx="726" lry="3474" type="textblock" ulx="683" uly="2536">
        <line lrx="726" lry="3474" ulx="683" uly="2536">9 Copyright 4/1999 VXyMaster GmbH www.yXymaster. com</line>
      </zone>
      <zone lrx="1724" lry="733" type="textblock" ulx="754" uly="420">
        <line lrx="1724" lry="561" ulx="754" uly="420">PICA ANGLICANA</line>
        <line lrx="1440" lry="733" ulx="754" uly="659">E E N T. R A TA,</line>
      </zone>
      <zone lrx="1029" lry="875" type="textblock" ulx="865" uly="808">
        <line lrx="1029" lry="875" ulx="865" uly="808">oder</line>
      </zone>
      <zone lrx="1248" lry="1080" type="textblock" ulx="773" uly="960">
        <line lrx="1248" lry="1080" ulx="773" uly="960">rzgefaßte</line>
      </zone>
      <zone lrx="1808" lry="1756" type="textblock" ulx="753" uly="1153">
        <line lrx="1808" lry="1343" ulx="758" uly="1153">e Grammatik,</line>
        <line lrx="1060" lry="1444" ulx="844" uly="1394">worinnen</line>
        <line lrx="1537" lry="1653" ulx="753" uly="1535">ge Pronunciation,</line>
        <line lrx="1038" lry="1756" ulx="863" uly="1708">und alle</line>
      </zone>
      <zone lrx="1810" lry="1999" type="textblock" ulx="753" uly="1842">
        <line lrx="1810" lry="1921" ulx="753" uly="1842">che unumgaͤnglich noͤthigen Grundſaͤtze aufs</line>
        <line lrx="1409" lry="1999" ulx="753" uly="1940">und leichteſte abgehandelt ſind.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1156" lry="2282" type="textblock" ulx="754" uly="2217">
        <line lrx="1156" lry="2282" ulx="754" uly="2217">Verbeſſert</line>
      </zone>
      <zone lrx="989" lry="2378" type="textblock" ulx="916" uly="2346">
        <line lrx="989" lry="2378" ulx="916" uly="2346">von</line>
      </zone>
      <zone lrx="1525" lry="2527" type="textblock" ulx="789" uly="2406">
        <line lrx="1525" lry="2527" ulx="789" uly="2406">Bartholomaͤus Rogler.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1367" lry="2819" type="textblock" ulx="770" uly="2747">
        <line lrx="1367" lry="2819" ulx="770" uly="2747">e Auflage.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1523" lry="2990" type="textblock" ulx="774" uly="2936">
        <line lrx="1523" lry="2990" ulx="774" uly="2936">Souverain des Langues vivantes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="1382" lry="3415" type="textblock" ulx="752" uly="3135">
        <line lrx="1248" lry="3212" ulx="752" uly="3135">pzig und Zuͤllichau,</line>
        <line lrx="1382" lry="3314" ulx="752" uly="3256">e i ch Fromman</line>
        <line lrx="1362" lry="3415" ulx="803" uly="3333">õ</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
