<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
  <teiHeader>
    <fileDesc>
      <titleStmt>
        <title>Cc136_qt</title>
        <respStmt>
          <resp>Provided by</resp>
          <name>University Library of Tübingen</name>
        </respStmt>
        <respStmt>
          <resp>Transcribed with</resp>
          <name>Tesseract</name>
        </respStmt>
      </titleStmt>
      <publicationStmt>
        <p>This work is protected by copyright or related property rights but available in Open Access. The right of use and especially the right to reproduction is only granted within the legal limits of copyright law or due to the consent of the copyright holder.</p>
      </publicationStmt>
      <sourceDesc>
        <bibl>
          <title>Vniversitati Aberdonensi diebvs XXV. vsqve ad XXVIII. mensis septembris MCMVI sacra saecvlaria qvarta concelebratvrae optantes vt Academia illvstrissima in omne aevum vigeat et floreat imo ex pectore congratvlantvr Prorector et Senatvs Vniversitatis Friderico-Alexandrinae Erlangensis</title>
        </bibl>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
  </teiHeader>
  <sourceDoc>
    <surface n="1" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_01">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_01.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="2" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_02">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_02.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2498" lry="2325" type="textblock" ulx="1866" uly="2156">
        <line lrx="2498" lry="2325" ulx="1866" uly="2156">TAUSCH</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="3" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_03">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_03.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="4" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_04">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_04.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="5" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_05">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_05.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="3132" lry="1125" type="textblock" ulx="1146" uly="959">
        <line lrx="3132" lry="1125" ulx="1146" uly="959">VNIVERSITATL ABERDONENSI</line>
      </zone>
      <zone lrx="3413" lry="1535" type="textblock" ulx="860" uly="1280">
        <line lrx="3413" lry="1381" ulx="860" uly="1280">DIEBVS XXV. VSQVE AD XXVIII. MENSIS SEPTEMBRIS MCMVI</line>
        <line lrx="3248" lry="1535" ulx="1030" uly="1436">SACRA SAECVLARIA QVARTA CONCELEBRATVRAE</line>
      </zone>
      <zone lrx="3419" lry="1927" type="textblock" ulx="865" uly="1728">
        <line lrx="3419" lry="1798" ulx="865" uly="1728">OPTANTES VT ACADEMIA ILLVSTRISSIMA IN OMNE AEVUM</line>
        <line lrx="2608" lry="1927" ulx="1692" uly="1862">VIGEAT ET FLOREAT</line>
      </zone>
      <zone lrx="2992" lry="2229" type="textblock" ulx="1305" uly="2109">
        <line lrx="2992" lry="2229" ulx="1305" uly="2109">IMO EX PECTORE CONGRATVLANTVR</line>
      </zone>
      <zone lrx="2997" lry="2507" type="textblock" ulx="1299" uly="2387">
        <line lrx="2997" lry="2507" ulx="1299" uly="2387">PRORECTOR ET SENATUS</line>
      </zone>
      <zone lrx="3426" lry="2875" type="textblock" ulx="870" uly="2538">
        <line lrx="3426" lry="2699" ulx="870" uly="2538">VNIVERSITATIS FRIDERICO-ALEX ANDRINAE</line>
        <line lrx="2581" lry="2875" ulx="1736" uly="2765">ERLANGENSIS.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2274" lry="3022" type="textblock" ulx="2070" uly="3009">
        <line lrx="2274" lry="3022" ulx="2070" uly="3009">o——9,9— — —</line>
      </zone>
      <zone lrx="2718" lry="3322" type="textblock" ulx="1569" uly="3124">
        <line lrx="2252" lry="3186" ulx="2062" uly="3124">[nest</line>
        <line lrx="2718" lry="3322" ulx="1569" uly="3249">libellvs grammaticvs latinvs</line>
      </zone>
      <zone lrx="2519" lry="3451" type="textblock" ulx="1768" uly="3386">
        <line lrx="2519" lry="3451" ulx="1768" uly="3386">L ONGE PARVVLA</line>
      </zone>
      <zone lrx="3310" lry="3693" type="textblock" ulx="995" uly="3523">
        <line lrx="3282" lry="3599" ulx="995" uly="3523">qvi lingva anglica conscriptvs, A. D. 1509 typis excvsvs</line>
        <line lrx="3310" lry="3693" ulx="1394" uly="3624">in Bibliotheca Bodleyana asservatur. i</line>
      </zone>
      <zone lrx="3054" lry="4447" type="textblock" ulx="1218" uly="4302">
        <line lrx="2413" lry="4351" ulx="1901" uly="4302">ERLAIGNE</line>
        <line lrx="3054" lry="4447" ulx="1218" uly="4404">.. TYPIS E. TH. IACOB TYPOGRAPHI VNIVERSITATIS ERLANGENSIS.:</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="6" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_06">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_06.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="7" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_07">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_07.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2524" lry="1595" type="textblock" ulx="1818" uly="1523">
        <line lrx="2524" lry="1595" ulx="1818" uly="1523">Introduction.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3468" lry="3002" type="textblock" ulx="2139" uly="1829">
        <line lrx="3466" lry="1885" ulx="2150" uly="1829">History of Latin Grammar has yet to be written.</line>
        <line lrx="3466" lry="1951" ulx="2149" uly="1905">Whoever will undertake this laborious task, will</line>
        <line lrx="3468" lry="2033" ulx="2148" uly="1977">have to occupy himself with a group of four</line>
        <line lrx="3465" lry="2107" ulx="2148" uly="2053">grammarians who, at least as far as England is</line>
        <line lrx="3467" lry="2183" ulx="2149" uly="2128">concerned, play an important róle in the history</line>
        <line lrx="3466" lry="2256" ulx="2148" uly="2194">of Latin grammar. . All of them were in connexion</line>
        <line lrx="3465" lry="2331" ulx="2147" uly="2276">with Oxford. The first stood in personal relation-</line>
        <line lrx="3466" lry="2405" ulx="2147" uly="2352">ship to the second, and the latter was in the same</line>
        <line lrx="3467" lry="2474" ulx="2146" uly="2427">manner connected with the fourth, while the third</line>
        <line lrx="3466" lry="2553" ulx="2139" uly="2501">must have known the three others. With the</line>
        <line lrx="3465" lry="2629" ulx="2146" uly="2575">exception of the first they wrote their gramma-</line>
        <line lrx="3466" lry="2703" ulx="2144" uly="2639">tical handbooks in their vernacular tongue, being</line>
        <line lrx="3466" lry="2777" ulx="2143" uly="2723">the first men to do so, since Bishop Aelfric</line>
        <line lrx="3466" lry="2854" ulx="2143" uly="2797">hadtranslated Priscianus'Latin Grammarinto English</line>
        <line lrx="3466" lry="2927" ulx="2141" uly="2872">inthelast yearsofthetenth century. And, whatis</line>
        <line lrx="3463" lry="3002" ulx="2143" uly="2946">most essential, their literary labours in respect to</line>
      </zone>
      <zone lrx="3467" lry="4354" type="textblock" ulx="904" uly="3019">
        <line lrx="3461" lry="3074" ulx="2144" uly="3019">Latin grammar proceeded on much the same lines.</line>
        <line lrx="3466" lry="3150" ulx="1120" uly="3094">The earliest is John Anwykyll (Anwykll, Annaquil, Anniquil), who was till 1487 or 1488 the</line>
        <line lrx="3466" lry="3226" ulx="904" uly="3169">first headmaster of the Free School founded in 1480, and immediately adjacent to Magdalen</line>
        <line lrx="3465" lry="3303" ulx="907" uly="3244">College, Oxford, The second is John Stanbridge, the next successor in office of Anwykyll.</line>
        <line lrx="3466" lry="3375" ulx="905" uly="3321">The third is William Lily, who seems to have entered Magdalen College, Oxford, in 1486. The</line>
        <line lrx="3467" lry="3449" ulx="904" uly="3394">fourth, Robert Whittington (Whitinton) was a pupil of Stanbridge's in the above mentioned</line>
        <line lrx="3464" lry="3526" ulx="904" uly="3470">Free School, and is also said to have counted William Lily among his own pupils. Cp. Dict.</line>
        <line lrx="3467" lry="3602" ulx="904" uly="3545">of Nat. Biography LIIL 470 (Stanbridge); XXXIII, 264 (Lily; LXI, 157 (Whittington); and</line>
        <line lrx="3051" lry="3680" ulx="904" uly="3619">W. C. Hazlitt, Schools School-Books and Schoolmasters (London 1888) 50—68.</line>
        <line lrx="3464" lry="3751" ulx="1121" uly="3696">Stanbridge and Lily may be described as the most important of these four grammar-</line>
        <line lrx="3466" lry="3826" ulx="904" uly="3771">ians. As to the former, there is assigned to him in the library catalogues, among other and</line>
        <line lrx="3464" lry="3899" ulx="907" uly="3846">authentic works, the Parvulorum Institutio, of which I have shown in a paper in the</line>
        <line lrx="3464" lry="3975" ulx="910" uly="3921">»Festschrift zum XII. Allgemeinen Deutschen Neuphilologentage« (Erlangen 1906) 450 etc.</line>
        <line lrx="3462" lry="4052" ulx="905" uly="3996">that at least eight old editions exist. But the amplification on the title-page of each of these,</line>
        <line lrx="3464" lry="4130" ulx="906" uly="4070">ex Stanbrigiana collectione, proves that Stanbridge himself was not the author. Whether his work</line>
        <line lrx="3461" lry="4203" ulx="907" uly="4145">Accidentia is meant by this collectio, as is suggested in the Dict. of Nat. Biography LIIL 47o,</line>
        <line lrx="3464" lry="4278" ulx="907" uly="4220">must for the present remain a matter of uncertainty. And as to the compiler, it seems very</line>
        <line lrx="3463" lry="4354" ulx="910" uly="4294">difficult to adduce anything in support of Hazlitt’s supposition, l. c. 54, that Whittington had a</line>
      </zone>
      <zone lrx="3177" lry="4465" type="textblock" ulx="909" uly="4375">
        <line lrx="1421" lry="4417" ulx="909" uly="4375">hand in the matter.</line>
        <line lrx="3177" lry="4465" ulx="3139" uly="4431">1*</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="8" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_08">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_08.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="3472" lry="1388" type="textblock" ulx="876" uly="810">
        <line lrx="3452" lry="874" ulx="1099" uly="810">In close relationship to this Parvul orum Institutio there are two shorter works, the one</line>
        <line lrx="3451" lry="951" ulx="882" uly="892">entitled Pervula, and the other Longe Parvula. In the above mentioned paper I have cited five</line>
        <line lrx="3451" lry="1028" ulx="881" uly="968">old editions of the former, and edited the text. Of the latter work only a single edition is</line>
        <line lrx="3472" lry="1103" ulx="878" uly="1044">known to me, which is to be found in the Bodleian Library, bearing the press-mark: Arch.</line>
        <line lrx="3448" lry="1182" ulx="878" uly="1119">Bodl. A. IL. 135. .It seems to be Heber's copy (cp. Ames-Herbert-Dibdin II 150). It is this</line>
        <line lrx="1322" lry="1247" ulx="876" uly="1194">text I give here.</line>
        <line lrx="3448" lry="1331" ulx="1093" uly="1271">What the connecting relationship is between the three texts, I hope to be able to</line>
        <line lrx="1677" lry="1388" ulx="879" uly="1346">establish on another occasion.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3258" lry="1480" type="textblock" ulx="1091" uly="1421">
        <line lrx="3258" lry="1480" ulx="1091" uly="1421">Respecting my edition of the Bodleian text, a few points must be mentioned.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3444" lry="1600" type="textblock" ulx="1092" uly="1508">
        <line lrx="3429" lry="1535" ulx="1991" uly="1508">, g v m</line>
        <line lrx="3444" lry="1600" ulx="1092" uly="1534">A certain amount of difficulty exists in the reproduction of the abbreviations y, Y Y</line>
      </zone>
      <zone lrx="3446" lry="2929" type="textblock" ulx="868" uly="1610">
        <line lrx="3445" lry="1666" ulx="878" uly="1610">in which, as is well known, the letter y represents the old Runic character for the modern /h.</line>
        <line lrx="3444" lry="1741" ulx="876" uly="1685">The preservation of these abbreviations would have been the simplest solution of the matter. But on</line>
        <line lrx="3446" lry="1826" ulx="875" uly="1760">account of typographical considerations that was impossible. Against the use of ye, yaf, you</line>
        <line lrx="3444" lry="1899" ulx="874" uly="1837">may be urged that such an orthography is quite unknown in the Bodleian copy of theLonge</line>
        <line lrx="3445" lry="1966" ulx="874" uly="1910">Parvula as well as in the editions of the Pervula; for, when not abbreviated, these words are</line>
        <line lrx="1644" lry="2043" ulx="876" uly="1987">always printed the, that, thou.</line>
        <line lrx="3441" lry="2126" ulx="1088" uly="2063">In my reprint of the Pervula I employed the Runic character in such cases instead of y.</line>
        <line lrx="3443" lry="2198" ulx="874" uly="2137">But there again one may object that thi$ is just as unknown to the orthography of the Pervula</line>
        <line lrx="3441" lry="2265" ulx="877" uly="2213">as to thatofthe Longe Parvula. Under these circumstances I have decided to solve the diffi-</line>
        <line lrx="3441" lry="2350" ulx="875" uly="2288">culty by always printing the, that, thou, unwilingly as one may see the y in these abbreviations</line>
        <line lrx="1134" lry="2415" ulx="875" uly="2362">disappear.</line>
        <line lrx="3440" lry="2502" ulx="1087" uly="2438">Moreover 1 have regulated the initial capital letters, and modernized the punctuation</line>
        <line lrx="3437" lry="2569" ulx="874" uly="2514">and separation of the sentences, using, at the same time — so far as it seemed to me desir-</line>
        <line lrx="2112" lry="2644" ulx="873" uly="2588">able — brevier type, spaced type, and italics.</line>
        <line lrx="3439" lry="2726" ulx="1086" uly="2663">The many misprints of the Bodleian copy, especially in the Latin part of the text</line>
        <line lrx="3439" lry="2802" ulx="878" uly="2739">— it is obvious that neither the compositor nor the revisor was thoroughly acquainted with the</line>
        <line lrx="3437" lry="2870" ulx="870" uly="2812">Latin tongue — have been corrected by me. But in each instance an account is rendered in</line>
        <line lrx="1125" lry="2929" ulx="868" uly="2888">the notes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3187" lry="3185" type="textblock" ulx="2455" uly="3112">
        <line lrx="3187" lry="3185" ulx="2455" uly="3112">Hermann Varnhagen.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="9" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_09">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_09.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="3529" lry="4333" type="textblock" ulx="887" uly="1534">
        <line lrx="3465" lry="1588" ulx="1213" uly="1534">Hat shalt thou do, whan thou hast an englysshe to make in latyn? I shal reherse</line>
        <line lrx="3464" lry="1663" ulx="1213" uly="1610">myn englysshe ones, twyes or thryes, and loke out my pryncypal verbe, and aske the</line>
        <line lrx="3464" lry="1739" ulx="895" uly="1684">questyon: Who or what? And the worde that answereth the questyon shall be the nominatyf case</line>
        <line lrx="3466" lry="1819" ulx="893" uly="1759">to the verbe, excepte it be a verbe impersonall. As in this example: »The mayster techeth</line>
        <line lrx="3504" lry="1895" ulx="894" uly="1835">scolers« »techeth« is the verbe, Who techeth? The mayster techeth. This worde »mayster« 5</line>
        <line lrx="3466" lry="1969" ulx="894" uly="1912">answereth to the questyon here, and therfore it shall be the nominatyf case, and the worde that</line>
        <line lrx="3464" lry="2047" ulx="895" uly="1986">cometh after the verbe shall be the accusatyf case comynly. As: Magister docet me. And whan</line>
        <line lrx="3463" lry="2126" ulx="895" uly="2060">I haue an adiectyf, nowne, pronowne or partycyple or relatyf, I shall aske this quest-</line>
        <line lrx="3471" lry="2196" ulx="892" uly="2135">yon: Who or what? And the worde that answereth to the questyon shall be the substantyf</line>
        <line lrx="3529" lry="2273" ulx="892" uly="2211">to the adiectyf, and the antecedent to the relatyf. | 10</line>
        <line lrx="3464" lry="2345" ulx="1107" uly="2285">Whan two substantyues come togyder longynge bothe to one thynge, they shall be</line>
        <line lrx="3465" lry="2423" ulx="892" uly="2361">put bothe in one case. As: »My fader, a man, loueth me, a chylde«: Pater meus, vir, diligit</line>
        <line lrx="1515" lry="2490" ulx="891" uly="2448">me, puerum. :</line>
        <line lrx="3466" lry="2570" ulx="1108" uly="2511">How shalte thou knowe the pryncypall verbe in a reason, yf thou haue in it moo verbes</line>
        <line lrx="3525" lry="2645" ulx="892" uly="2587">than one? Euermore my fyrst verbe shall be my pryncypal verbe, excepte he come nygh a g</line>
        <line lrx="3463" lry="2718" ulx="893" uly="2659">relatyf or a coniunccyon, or be lyke the infinityf mode. Wherby knowest thou, whan he cometh</line>
        <line lrx="3460" lry="2794" ulx="894" uly="2734">nygharelatyf? Euermore whan he cometh nygh ony of these englysshe wordes: »that«, »whome«,</line>
        <line lrx="3462" lry="2869" ulx="896" uly="2810">or »the whiche.« Wherby knowestthou, whan he is lyke an infinityf mode? Euermore whan</line>
        <line lrx="3461" lry="2945" ulx="892" uly="2882">there cometh this englisshe sygne »to« or »to be« before a verbe, as »to loue« or «to be by-</line>
        <line lrx="3525" lry="3014" ulx="891" uly="2955">loued«, »to be taught«. -</line>
        <line lrx="3461" lry="3093" ulx="1106" uly="3034">What hath a relatyf? An antecedent. Wherby knowest thou an antecedent? For he</line>
        <line lrx="3461" lry="3170" ulx="894" uly="3110">cometh before the relatyf, and is rehersed of the relatyf. Wherby knowest thou a relatyf?</line>
        <line lrx="3461" lry="3244" ulx="891" uly="3172">For he maketh the rehersynge of a thynge that is spoken of before. " Whan there cometh a</line>
        <line lrx="3461" lry="3319" ulx="891" uly="3259">nominatyf case bytwene the relatyf and the verbe personall, than the relatyf shall be suche</line>
        <line lrx="3521" lry="3396" ulx="892" uly="3336">case as the personall wyll haue after hym. As: Ego, quem preceptor docet, aduerto. And there 25</line>
        <line lrx="3459" lry="3469" ulx="892" uly="3410">cometh no nominatyf case bytwene the relatyf and the verbe personall, than the relatyf shall be</line>
        <line lrx="3460" lry="3546" ulx="892" uly="3485">the nominatyf case to the verbe. As: Ego, qui sedeo, scribo. f the verbe that cometh nexte</line>
        <line lrx="3457" lry="3618" ulx="889" uly="3559">to the relatyf, be a verbe impersonall, than the relatyf shall be suche case as the verbe im-</line>
        <line lrx="3180" lry="3696" ulx="889" uly="3636">personall wyll haue after hym. Exemplum: Ego sum ille, quem penitet temporis perditi.</line>
        <line lrx="3523" lry="3768" ulx="1104" uly="3710">Also whan I haue a relatyf comynge bytwene two substantyues of dyuers gendres 3o</line>
        <line lrx="3454" lry="3842" ulx="888" uly="3785">longynge to one thynge, if he that cometh after the relatyf be a nowne appellatyf, than the rela-</line>
        <line lrx="3459" lry="3918" ulx="888" uly="3859">tyf may accorde with eyther of them indyfferently. Exemplum: Ko Oxonium, quod est vel qui</line>
        <line lrx="3462" lry="3992" ulx="888" uly="3935">est locus studendi. But and yf the nowne that foloweth the relatyf be a propre name, than the relatyf</line>
        <line lrx="3453" lry="4067" ulx="887" uly="4010">shall accorde with hym in gendre. Exemplum: Est locus in carcere quod Tullianum appellatur.</line>
        <line lrx="3518" lry="4129" ulx="890" uly="4084">Vnde versus: 35</line>
        <line lrx="2332" lry="4207" ulx="1459" uly="4164">Quando relatiuum generum casus variorum</line>
        <line lrx="2437" lry="4270" ulx="1458" uly="4227">Inter se claudunt, qui rem spectant ad eandem,</line>
        <line lrx="2288" lry="4333" ulx="1457" uly="4291">Per genus hoc poterit vtrilibet associari,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2527" lry="4396" type="textblock" ulx="1457" uly="4353">
        <line lrx="2527" lry="4396" ulx="1457" uly="4353">Id nisi quod sequitur proprium tibi nomen habetur,</line>
      </zone>
      <zone lrx="3520" lry="4459" type="textblock" ulx="1456" uly="4417">
        <line lrx="3520" lry="4459" ulx="1456" uly="4417">Nam tunc concordat hoc semper posteriori. 40</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="10" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_10">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_10.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="752" type="textblock" ulx="2027" uly="715">
        <line lrx="2291" lry="752" ulx="2027" uly="715">EC u</line>
      </zone>
      <zone lrx="3448" lry="4201" type="textblock" ulx="810" uly="836">
        <line lrx="3442" lry="898" ulx="1089" uly="836">lwo nominatyf cases hauynge a coniunccyon copulatyf comynge bytwene them wyl</line>
        <line lrx="3448" lry="973" ulx="873" uly="910">haue a verbe plurel. Also two substantyues with a coniunccyon copulatyf wyll haue an adiectyf</line>
        <line lrx="3441" lry="1045" ulx="873" uly="986">plurell, and two antecedens with a coniunccyon copulatyf wyl haue a relatyf plurell. Vt: lohannes</line>
        <line lrx="2012" lry="1103" ulx="872" uly="1060">et Ricardus sedent scribentes. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2529" lry="1181" ulx="835" uly="1138">5 Fixa duo sepe, cum sint connexa, reposcunt</line>
        <line lrx="2528" lry="1244" ulx="1611" uly="1201">Verbum, adiectiuum necnon plurale relatum.</line>
        <line lrx="3438" lry="1335" ulx="1088" uly="1278">Whan I haue two nominatyf cases, one of the fyrst persone, and the other of the</line>
        <line lrx="3436" lry="1411" ulx="875" uly="1342">seconde or the thyrde, the verbe shall accorde with the nominatyf case of the fyrst persone.</line>
        <line lrx="3438" lry="1487" ulx="875" uly="1427">As: Ego et tu legimus. And whan I haue one nominatyf case of the seconde persone, and the</line>
        <line lrx="3437" lry="1561" ulx="816" uly="1505">10 other of the thyrde, the verbe shal accorde with the nominatyf case of the seconde persone,</line>
        <line lrx="3435" lry="1636" ulx="877" uly="1578">and not with the nominatyf of the thyrde. Vt: Tu et frater tuus estis discoli. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2622" lry="1699" ulx="1658" uly="1656">Personam prima ternam trahit atque secundam.</line>
        <line lrx="3438" lry="1776" ulx="1092" uly="1717">Also whan I haue two substantyues, one of the masculyn, and the other of the femynyn</line>
        <line lrx="3438" lry="1851" ulx="880" uly="1791">or the neutre, the adiectyf shall accorde with hym of the masculyn gender; for the masculyn</line>
        <line lrx="3440" lry="1928" ulx="818" uly="1867">15is better than the femynyn or neutre, and the femynyn better than the neutre. As: Ego et</line>
        <line lrx="1418" lry="1985" ulx="877" uly="1941">soror mea sumus albi.</line>
        <line lrx="2618" lry="2063" ulx="1586" uly="2019">Femininum, neutrum primum genus attrahit ad se.</line>
        <line lrx="3438" lry="2141" ulx="1091" uly="2081">How many verbes haue strength to cople lyke cases? Verbes substantyues that betoken</line>
        <line lrx="3439" lry="2218" ulx="881" uly="2154">»to be«, as: swm, es, fui, and other lyke. Verbes vocatyes, as nominor, appellor, muncupor, vocor</line>
        <line lrx="3435" lry="2294" ulx="815" uly="2229">20 et dicor, anglice »to be cleped, named or called«. As: »I am called Thomas«: Ego vocor Thomas.</line>
        <line lrx="2469" lry="2361" ulx="881" uly="2304">»Thou arte called Iohan«: T'w appellaris Iohannes. Versus:</line>
        <line lrx="2435" lry="2441" ulx="1584" uly="2392">Sum, fio, maneo, dic existo, fore, consto,</line>
        <line lrx="2576" lry="2505" ulx="1589" uly="2459">Quando notant substans similes deposcere casus.</line>
        <line lrx="2458" lry="2567" ulx="1586" uly="2523">Verba vocatiua sicut vocor his simulantur,</line>
        <line lrx="2577" lry="2630" ulx="816" uly="2585">25 Nominor, appellor, cum nuncupor, addito dicor.</line>
        <line lrx="3435" lry="2726" ulx="1091" uly="2663">Also some verbes passyues, as eligor, reputor, ordinor, haue strength to cople case, and</line>
        <line lrx="3435" lry="2801" ulx="877" uly="2737">generally whan that worde that gooth before the verbe, and the worde that gooth after the</line>
        <line lrx="3436" lry="2868" ulx="877" uly="2812">verbe, longe botheto one thynge, they shall be put both in one case.  Also these verbes</line>
        <line lrx="3436" lry="2952" ulx="877" uly="2887">appareo, sedeo, and other lyke wyl cople case somtyme. Exemplum: Laycus non sedet iudex in</line>
        <line lrx="1582" lry="3013" ulx="813" uly="2961">30 causis ecclesiasticis. — Versus:</line>
        <line lrx="2456" lry="3081" ulx="1587" uly="3038">Plurima passiua vim predictam retinebunt:</line>
        <line lrx="2513" lry="3149" ulx="1587" uly="3100">Eligor edilis; sapiens putor. Est generale:</line>
        <line lrx="2545" lry="3213" ulx="1588" uly="3164">Si quod precedat verbum verbumque sequatur,</line>
        <line lrx="2452" lry="3272" ulx="1587" uly="3228">Pertineant ad idem, casu ponantur eodem.</line>
        <line lrx="2405" lry="3345" ulx="811" uly="3291">35 Eminet, apparet, sedeo iudex, eo velox,</line>
        <line lrx="2630" lry="3404" ulx="1582" uly="3354">Hec poscunt similes post se, pre se quoque casus.</line>
        <line lrx="3437" lry="3494" ulx="1088" uly="3430">This verbe desino, -mis, anglice »to leue« or »to cease«, is construed with a genityf</line>
        <line lrx="3427" lry="3571" ulx="875" uly="3505">case, or elles with an ablatyf case with a preposicyon. As in this example: »Leue playenge«:</line>
        <line lrx="3431" lry="3646" ulx="874" uly="3579">Desine ludi vel a ludo. Abstineo is construed with a genytyf case and an ablatyf case. As in</line>
        <line lrx="3432" lry="3723" ulx="810" uly="3654">40 this example: »We muste absteyne from flesshe the frydayes«: Sextis feriis a carnibus abstinere</line>
        <line lrx="1479" lry="3775" ulx="873" uly="3730">debemus. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2566" lry="3848" ulx="1726" uly="3807">Desinit, abstineo sexto dabis et genitiuo.</line>
        <line lrx="3429" lry="3924" ulx="1088" uly="3866">Egeo, -es, indigeo, -es are construed with a genytyf, accusatyf or ablatyf case. Vnde</line>
        <line lrx="1047" lry="3986" ulx="872" uly="3958">versus:</line>
        <line lrx="2614" lry="4064" ulx="810" uly="4020">45 . Indigeo quarto iungas, genito quoque sexto.</line>
        <line lrx="3427" lry="4137" ulx="1086" uly="4080">Dominor, -aris, misereor, eris are construed with a genytyf or datyf case.. Exemplum:</line>
        <line lrx="2628" lry="4201" ulx="874" uly="4156">Pater meus dominatur terris multis. Deus misereatur nostri vel nobis.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3428" lry="4426" type="textblock" ulx="812" uly="4236">
        <line lrx="2572" lry="4277" ulx="1708" uly="4236">Iunguntur genito, terno dominor, misereri.</line>
        <line lrx="3428" lry="4351" ulx="1095" uly="4292">Valeo- -les, anglice »to be worth«, and consto, -as, »to cost«, are construed with a genytyf case</line>
        <line lrx="3427" lry="4426" ulx="812" uly="4370">5oofthat worde that betokeneth pryce, yf the prycebe vncertayne. As in this example: »My boke</line>
      </zone>
      <zone lrx="4236" lry="1609" type="textblock" ulx="4202" uly="1582">
        <line lrx="4236" lry="1609" ulx="4202" uly="1582">M</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="11" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_11">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_11.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2306" lry="790" type="textblock" ulx="2043" uly="750">
        <line lrx="2306" lry="790" ulx="2043" uly="750">e 7 —</line>
      </zone>
      <zone lrx="3516" lry="1191" type="textblock" ulx="891" uly="861">
        <line lrx="3454" lry="919" ulx="892" uly="861">cost more than it is worth«: Liber meus constabit pluris quam valet. If the worde that betokeneth</line>
        <line lrx="3451" lry="997" ulx="891" uly="937">pryce sygnefyeth certayne pryce, than it shall be put in the ablatyf case. As in this example:</line>
        <line lrx="2576" lry="1069" ulx="897" uly="1013">»This boke cost .XX. pens«: Hic liber viginti denariis constabat.</line>
        <line lrx="2552" lry="1131" ulx="1686" uly="1088">Finitum precium quando tibi significabunt</line>
        <line lrx="3516" lry="1191" ulx="1689" uly="1152">Consto cum valeo, cum sextis consociantur; 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="3521" lry="1560" type="textblock" ulx="891" uly="1215">
        <line lrx="2621" lry="1256" ulx="1687" uly="1215">Hec tamen incertum si signent, des genitiuis.</line>
        <line lrx="3454" lry="1334" ulx="1104" uly="1272">Accuso, arguo, damno, moneo, reprehendo, and other lyke are construed fyrst with an accu-</line>
        <line lrx="3453" lry="1408" ulx="891" uly="1349">satyf case and than with a genytyf case or elles with an ablatyf case. As in this example:</line>
        <line lrx="3458" lry="1483" ulx="894" uly="1424">»The mayster rebuked his scolers for theyr late comynge to scole to daye«: Preceptor arguebat</line>
        <line lrx="3521" lry="1560" ulx="892" uly="1500">discipulos tardi sui aduentus vel de suo tardo aduentu hodie ad scolam. Accusabo te iniurie. Versus: 1o</line>
      </zone>
      <zone lrx="2658" lry="1621" type="textblock" ulx="1684" uly="1576">
        <line lrx="2658" lry="1621" ulx="1684" uly="1576">Arguo cum damno, monet, accusat, reprehendit</line>
      </zone>
      <zone lrx="3458" lry="1835" type="textblock" ulx="894" uly="1641">
        <line lrx="2724" lry="1685" ulx="1661" uly="1641">. Quartum cum genito sextumque petunt sibi casum.</line>
        <line lrx="3458" lry="1760" ulx="1111" uly="1700">Obliwiscor, -ris, recordor, -aris and reminiscor, -eris are construed with a genytyfe case</line>
        <line lrx="3457" lry="1835" ulx="894" uly="1775">and an accusatyf case. Exemplum: »I thynke vpon thy gentylnesse«: Tuam hwmilitatem recordor.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3520" lry="1957" type="textblock" ulx="895" uly="1857">
        <line lrx="3520" lry="1901" ulx="895" uly="1857">Vnde versus: : 15</line>
        <line lrx="2538" lry="1957" ulx="1699" uly="1915">Est obliuiscor, reminiscor, siue recordor,</line>
      </zone>
      <zone lrx="3523" lry="2596" type="textblock" ulx="895" uly="1978">
        <line lrx="2692" lry="2023" ulx="1701" uly="1978">Quicquid est simile, quarto iunctum et geuitiuo.</line>
        <line lrx="3464" lry="2098" ulx="1110" uly="2039">These verbes priuo, -as, spolio, -lias, and other lyke wyll haue after them an accusatyf</line>
        <line lrx="3095" lry="2173" ulx="897" uly="2115">case and an ablatyf case. Exemplum: Iohannes priuawit me cultello. Vnde versus:</line>
        <line lrx="3523" lry="2234" ulx="1706" uly="2193">Cum priuatiuis tu casibus vtere quartis 20</line>
        <line lrx="2615" lry="2298" ulx="1699" uly="2254">Ac ablatiuis. Sic: Numinis me spoliarunt.</line>
        <line lrx="3457" lry="2372" ulx="1111" uly="2315">Consulo-, -is, whan heis a verbe actyf, he is englysshed »to aske counseyle«, and is con-</line>
        <line lrx="3457" lry="2447" ulx="896" uly="2390">strued with an accusatyf case and somtyme with a genytyf case or an ablatyf case. As in</line>
        <line lrx="3457" lry="2520" ulx="895" uly="2466">this example: Consulo te remedii vel de remedio. But whan consulo is a verbe neutre, anglice »to</line>
        <line lrx="3521" lry="2596" ulx="897" uly="2540">gyue counseyle«, he is construed with a datyf case and somtyme with an accusatyf case.  As:25</line>
      </zone>
      <zone lrx="2675" lry="2718" type="textblock" ulx="899" uly="2616">
        <line lrx="2408" lry="2658" ulx="899" uly="2616">Consulo tibi commodum. Vnde versus: -</line>
        <line lrx="2675" lry="2718" ulx="1696" uly="2677">Consulo te (rogito), tibi consulo (consilium do)</line>
      </zone>
      <zone lrx="2685" lry="2846" type="textblock" ulx="1693" uly="2742">
        <line lrx="2685" lry="2784" ulx="1694" uly="2742">Primum cum quarto iungas, ternoque secundum;</line>
        <line lrx="2497" lry="2846" ulx="1693" uly="2804">Et quandoque alios poscunt sibi casus,</line>
      </zone>
      <zone lrx="3523" lry="3374" type="textblock" ulx="897" uly="2866">
        <line lrx="3523" lry="2923" ulx="1112" uly="2866">Benedico and maledico ben construed with a datyf case all onely apud doctos, though 3o</line>
        <line lrx="3457" lry="2998" ulx="897" uly="2940">the chyrche saye: Benedicite dominum. Also the englysshe of benedico is not »to blysse«, ne</line>
        <line lrx="3454" lry="3073" ulx="897" uly="3015">maledico »to curse«, but benedico is »to say well«, and maledico is »to saye euyl«. Exemplum:</line>
        <line lrx="3458" lry="3148" ulx="899" uly="3090">Discipuli habent benedicere, non maledicere preceptori: »The scolers ought to saye well and not euyll</line>
        <line lrx="3455" lry="3224" ulx="897" uly="3165">by theyr mayster«. And latyn »for to curse« is: execror, -aris, dewoweo, -es, or imprecor, -aris,</line>
        <line lrx="3519" lry="3297" ulx="900" uly="3241">with this aduerbe male, ioyned with hym. And latyn »to blysse« is: optare bene. Exemplum: 33</line>
        <line lrx="3459" lry="3374" ulx="902" uly="3314">»I haue cause to blysse my mayster«: Habeo bene optare magistro. Vel sic: Habeo bene precari</line>
      </zone>
      <zone lrx="2663" lry="3496" type="textblock" ulx="900" uly="3391">
        <line lrx="1522" lry="3447" ulx="900" uly="3391">magistro. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2663" lry="3496" ulx="1478" uly="3453">; Tertium, non quartum benedico petit sibi casum.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3521" lry="4144" type="textblock" ulx="900" uly="3515">
        <line lrx="2606" lry="3558" ulx="1654" uly="3515">Quod contra signat, similem maledico requirit,</line>
        <line lrx="3521" lry="3632" ulx="1114" uly="3577">This verbe consto, -as, after Guaryn, is englysshed somtyme »to stande togyder«. As: 40</line>
        <line lrx="3456" lry="3707" ulx="900" uly="3650">Ego cum illis ad ignem consteti. Somtyme he is taken for this verbe est or this verbe construor</line>
        <line lrx="3454" lry="3783" ulx="904" uly="3725">»is to be buylded«. As we say: Domus constat ex tecto, pariete et fundamento. Somtyme he is</line>
        <line lrx="3452" lry="3857" ulx="900" uly="3801">put for this verbe statur or this verbe patet. Exemplum: »This is open or knowen to me«:</line>
        <line lrx="2296" lry="3930" ulx="900" uly="3875">Hoc constat michi. And somtyme consto is »to cost«.</line>
        <line lrx="3517" lry="3996" ulx="1658" uly="3952">Consto notat valeo, pateo simul est aliquando. 45</line>
        <line lrx="3455" lry="4070" ulx="1115" uly="4013">Also these verbes in these verses folowynge wyll be construed with a datyf case and</line>
        <line lrx="3453" lry="4144" ulx="901" uly="4086">in the passyf, yf they be verbes impersonalles. And that that semeth to be the nominatyf case</line>
      </zone>
      <zone lrx="3453" lry="4391" type="textblock" ulx="902" uly="4160">
        <line lrx="3453" lry="4218" ulx="902" uly="4160">in comyn speche shal be the datyf case. As in this example: »l am serued«; Michi serwitur.</line>
        <line lrx="2652" lry="4267" ulx="1698" uly="4225">Obuio, parco, placet, noceo, respondeo, seruit,</line>
        <line lrx="2547" lry="4329" ulx="1696" uly="4287">Precepit, opponit, concludo iunge datiuis.</line>
        <line lrx="2624" lry="4391" ulx="1697" uly="4349">Supplicat, arridet, faueo, vaco, proficit, heret,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2516" lry="4453" type="textblock" ulx="1698" uly="4412">
        <line lrx="2516" lry="4453" ulx="1698" uly="4412">Subuenit, addatur, succurrit, propiciatur,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="12" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_12">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_12.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2291" lry="765" type="textblock" ulx="2029" uly="728">
        <line lrx="2291" lry="765" ulx="2029" uly="728">e -</line>
      </zone>
      <zone lrx="3438" lry="1841" type="textblock" ulx="814" uly="843">
        <line lrx="2610" lry="887" ulx="1673" uly="843">Congruo, compatior, confert, succedit, adulor,</line>
        <line lrx="2498" lry="951" ulx="1673" uly="906">Incidit, imponit, conuitior, improperabit,</line>
        <line lrx="2503" lry="1013" ulx="1672" uly="968">Sufficit, aspirat, valedico, gratulor, astat,</line>
        <line lrx="2564" lry="1076" ulx="1671" uly="1033">Emittet, equiualet, alludit, obedit et obstat,</line>
        <line lrx="2572" lry="1140" ulx="834" uly="1095">5 :Occurrit, restat et cedo, quando locum dat,</line>
        <line lrx="2560" lry="1205" ulx="1666" uly="1159">Insidior, pateo, minor, ast obtempero, fido,</line>
        <line lrx="2589" lry="1266" ulx="1667" uly="1223">Dérogo, condoleo, preiudico, detraho, defert,</line>
        <line lrx="2664" lry="1331" ulx="1161" uly="1285">, Suppetit his iungas, quesum, componit eis dans:</line>
        <line lrx="2520" lry="1394" ulx="1192" uly="1339">; Hec et quamplura ternis coniungere cura.</line>
        <line lrx="3438" lry="1491" ulx="814" uly="1426">10 All these verbes folowynge wyl be construed with a double accusatyf case, and theyr</line>
        <line lrx="3436" lry="1565" ulx="874" uly="1502">passyues - with the later accusatyf case. Exemplum: Doceo te grammaticam. Doceor grammaticam.</line>
        <line lrx="2644" lry="1635" ulx="875" uly="1577">Vnde versus: : :</line>
        <line lrx="2651" lry="1716" ulx="1670" uly="1670">Postulo, posco, peto, doceo, rogo, flagito, celo,</line>
        <line lrx="2620" lry="1780" ulx="1667" uly="1734">Exuo cum vestit, monet, induo, calceo, cingo:</line>
        <line lrx="2528" lry="1841" ulx="816" uly="1798">I5 Accusatiuos geminos hec verba requirunt;</line>
      </zone>
      <zone lrx="3436" lry="2224" type="textblock" ulx="811" uly="1861">
        <line lrx="2552" lry="1905" ulx="1670" uly="1861">Passiuis quorum postremus iungitur horum.</line>
        <line lrx="3436" lry="1998" ulx="1089" uly="1936">Whan this sygne »that« foloweth a nowne adiectyf, verbe or partycyple, and cometh</line>
        <line lrx="3436" lry="2072" ulx="874" uly="2011">before the parte of a mannes body or a worde that betokeneth parte of a casuall worde that</line>
        <line lrx="3434" lry="2150" ulx="875" uly="2085">gooth before the worde that betokeneth that parte, it shall be put in the accusatyf without a</line>
        <line lrx="3286" lry="2224" ulx="811" uly="2161">20 preposicyon, this fygure, sygne or token. Vt: Hec est virgo venusta faciem. Vnde versus:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2512" lry="2344" type="textblock" ulx="1660" uly="2239">
        <line lrx="2508" lry="2286" ulx="1662" uly="2239">Adiectiua regunt passiua verbaque neutra</line>
        <line lrx="2512" lry="2344" ulx="1660" uly="2303">Accusatiuos per sinecdochen sibi iunctos.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3437" lry="2725" type="textblock" ulx="810" uly="2362">
        <line lrx="3432" lry="2430" ulx="1087" uly="2362">These verbes folowynge wyll haue an ablatyf case after them. Exemplum: Vescor solo</line>
        <line lrx="3437" lry="2507" ulx="865" uly="2436">pane hodie, careo butyro. — Potior is construed with a genityf case and somtyme with an accusatyf</line>
        <line lrx="3431" lry="2580" ulx="810" uly="2512">25 case and somtyme with an ablatyf case. Exemplum: Potitus est rerum; sed potiri rerum dicitur</line>
        <line lrx="2123" lry="2641" ulx="872" uly="2585">consequi imperium. — Potitus est res, dicimus rebus.</line>
        <line lrx="2529" lry="2725" ulx="1656" uly="2671">Vestitur ac fruitur, vtor fungorque, pofitur</line>
      </zone>
      <zone lrx="3432" lry="3629" type="textblock" ulx="803" uly="2739">
        <line lrx="2416" lry="2787" ulx="1665" uly="2739">Cum careo sextos transitione regunt;</line>
        <line lrx="2508" lry="2850" ulx="1660" uly="2803">Iungitur et potior quarto, sexto, genitiuo.</line>
        <line lrx="3432" lry="2925" ulx="809" uly="2865">30 Euery partycyple, gerundyue, and supyne may be construed with that same case that</line>
        <line lrx="2064" lry="2994" ulx="872" uly="2941">the verbe that he cometh of, wyll. Versus:</line>
        <line lrx="2620" lry="3064" ulx="1660" uly="3017">Omne gerundiuum, sic participansque, supinum</line>
        <line lrx="2526" lry="3126" ulx="1660" uly="3081">Hos poscunt casus quos sua verba regunt,</line>
        <line lrx="3431" lry="3207" ulx="1086" uly="3141">This nowne opus vndeclined wyl haue an ablatyf case after hym and somtyme an accu-</line>
        <line lrx="1989" lry="3271" ulx="807" uly="3215">35 satyf. As: Ego habeo opus veste aut vestem.</line>
        <line lrx="2707" lry="3339" ulx="1577" uly="3293">Sextum vel quartum sibi iungit opus signando necesse.</line>
        <line lrx="3431" lry="3412" ulx="1086" uly="3353">The nownes plenus, -a, -um, and vacuus, -a, -um, and all other that betoken fulnes or</line>
        <line lrx="3429" lry="3488" ulx="872" uly="3432">emptynes, may be construed with a genytyf case or ablatyf case after them. . Also suche as</line>
        <line lrx="2969" lry="3566" ulx="869" uly="3503">betoken plentefulnes or pouerte may haue a genytyf or an ablatyf case after.</line>
        <line lrx="2590" lry="3629" ulx="803" uly="3582">40 Plenus cum vacuus, sic diues, pauper, egenus</line>
      </zone>
      <zone lrx="3435" lry="4048" type="textblock" ulx="803" uly="3645">
        <line lrx="2550" lry="3691" ulx="1662" uly="3645">Cum reliquis paribus sextis dabis, genitiuis.</line>
        <line lrx="3427" lry="3778" ulx="1084" uly="3705">These two nownes dignus and indigmus be construed with an ablatyf case all onely.</line>
        <line lrx="1517" lry="3836" ulx="870" uly="3778">Vt: Tu es dignus premio.</line>
        <line lrx="2638" lry="3904" ulx="1659" uly="3859">Dignus et indignus tantum poscunt sibi sextum.</line>
        <line lrx="3435" lry="3986" ulx="803" uly="3918">45 These nownes similis et dissimilis, and other lyke be construed bothe with a genytyf</line>
        <line lrx="2256" lry="4048" ulx="869" uly="3993">case and a datyf case. Vt: Sum similis tui vel tibi.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2474" lry="4118" type="textblock" ulx="1655" uly="4073">
        <line lrx="2474" lry="4118" ulx="1655" uly="4073">Tu iungas similis genitiuo atque datiuo.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3434" lry="4415" type="textblock" ulx="806" uly="4146">
        <line lrx="3430" lry="4221" ulx="1081" uly="4146">A. nowne substantyf or pronowne with a partycyple dependynge of no verbe or parti-</line>
        <line lrx="3431" lry="4285" ulx="809" uly="4221">. Cyple wherof he may be gouerned, shall be put in the ablatyf case absolute. As in this</line>
        <line lrx="3434" lry="4369" ulx="806" uly="4296">50 example: »The mayster techynge scolers must take hede«: Docente preceptore discipulos | oportet</line>
        <line lrx="1622" lry="4415" ulx="868" uly="4371">animadvertere.  Nnde versus:</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="13" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_13">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_13.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="116" lry="1889" type="textblock" ulx="109" uly="1860">
        <line lrx="116" lry="1889" ulx="109" uly="1860">—</line>
      </zone>
      <zone lrx="2290" lry="775" type="textblock" ulx="2024" uly="733">
        <line lrx="2290" lry="775" ulx="2024" uly="733">UE 9 ——</line>
      </zone>
      <zone lrx="3503" lry="1180" type="textblock" ulx="1090" uly="856">
        <line lrx="2513" lry="901" ulx="1670" uly="856">Est ablatiuus quandoque regente solutus,</line>
        <line lrx="2522" lry="963" ulx="1671" uly="919">Si nomen vel pronomen cum participante</line>
        <line lrx="2625" lry="1026" ulx="1672" uly="980">Iungitur et nullum dependens est sibi.verbum.</line>
        <line lrx="2564" lry="1090" ulx="1671" uly="1041">Vt: Vento flante gradior, socio comitante.</line>
        <line lrx="3503" lry="1180" ulx="1090" uly="1121">The ablatyf case absolute shall be expowned by this aduerbe dwm or by this aduerbe 5</line>
      </zone>
      <zone lrx="3512" lry="3261" type="textblock" ulx="874" uly="1196">
        <line lrx="3141" lry="1258" ulx="876" uly="1196">cum. As: Docente preceptore sic exponitur: Cum preceptor docet vel dum preceptor docet.</line>
        <line lrx="2530" lry="1318" ulx="1667" uly="1273">Per dwm vel per cum sexti resolutio fiet.</line>
        <line lrx="3442" lry="1390" ulx="1091" uly="1334">Whan I haue a nowne that betokeneth tyme, mesure or space, yf it be not the nomi-</line>
        <line lrx="3451" lry="1470" ulx="874" uly="1408">natyf case of the verbe or other wyse gouerned of the verbe, it shall be put in the ablatyf</line>
        <line lrx="3510" lry="1545" ulx="878" uly="1483">case, and ofter seasons it may be put in the accusatyf case. As in this example: »I am .X XVITI. 10</line>
        <line lrx="3443" lry="1623" ulx="880" uly="1557">yere olde«: Ego sum viginti et septem annos natus. Therentius in Eunucho: Dies noctesque me ames.</line>
        <line lrx="3444" lry="1694" ulx="878" uly="1633">Exemplum de spacio: »London is from Oxeforde fyfty myle«: Distat Londoniwm ab Oxonio quin-</line>
        <line lrx="3446" lry="1774" ulx="879" uly="1709">quaginta milibus passuum. Exemplum de mensura: »This scole is twenty fote brode«: Hec scola</line>
        <line lrx="1443" lry="1849" ulx="880" uly="1793">est pedibus viginti lata.</line>
        <line lrx="3508" lry="1923" ulx="1675" uly="1870">Quod tempus signat, quarto sextove locetur. I5</line>
        <line lrx="2524" lry="1986" ulx="1674" uly="1939">Mobile mensuram designans addito sexto.</line>
        <line lrx="2515" lry="2050" ulx="1674" uly="2003">Iungitur et quarto; testis Virgilius extat:</line>
        <line lrx="2622" lry="2114" ulx="1669" uly="2062">Tris pateat celà spaciwm non amplius vlnas.</line>
        <line lrx="3447" lry="2204" ulx="1096" uly="2142">Whan I haue an adiectyf comynge by hymselfe without a substantyf, it shall be put</line>
        <line lrx="3512" lry="2282" ulx="881" uly="2218">in the neutre gendre lyke a substantyf. As: »It is not good for me to stonde longe bare 20</line>
        <line lrx="2631" lry="2353" ulx="882" uly="2296">heed«: Bomwm michi non est diu stare mudato capite. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2472" lry="2434" ulx="1674" uly="2387">Mobile si quando preponitur sine fixo,</line>
        <line lrx="2627" lry="2495" ulx="1673" uly="2450">Tunc neutrale genus ipsum sibi vendicat apte.</line>
        <line lrx="3448" lry="2587" ulx="1099" uly="2528">Also whan I haue the englysshe of this nowne res comynge with an adiectyf, I may</line>
        <line lrx="3508" lry="2663" ulx="888" uly="2601">doo awaye this nowne res, and put the adiectyf inthe neutre gendre. Exemplum: Pauca habeo.?5</line>
        <line lrx="1245" lry="2740" ulx="887" uly="2681">Multis indigeo.</line>
        <line lrx="3444" lry="2809" ulx="1101" uly="2740">Also whan I haue an adiectyf and a substantyfe comynge togyder, I may put the</line>
        <line lrx="3445" lry="2887" ulx="888" uly="2827">adiectyfe in the neutre gendre lyke a substantyf, and the substantyf in the genytyf case.</line>
        <line lrx="3149" lry="2962" ulx="886" uly="2893">Exemplum: Habeo plus cibi quam potus. Quid istic negocii est tibi? Nichil pecunie habeo.</line>
        <line lrx="3509" lry="3035" ulx="1100" uly="2981">How knowest thou a verbe impersonal? For he hath no nombre, nor persone, nor 39</line>
        <line lrx="3444" lry="3111" ulx="890" uly="3053">nominatyf case before hym. And he is fourmed and declined in the voyce of the thyrde per-</line>
        <line lrx="1887" lry="3174" ulx="888" uly="3133">sone of the verbe that he cometh of.</line>
        <line lrx="3444" lry="3261" ulx="1101" uly="3202">How many maner of verbes impersonalles ben there? Two. Whiche two? A verbe</line>
      </zone>
      <zone lrx="2980" lry="3332" type="textblock" ulx="866" uly="3276">
        <line lrx="2980" lry="3332" ulx="866" uly="3276">.impersonall of the actyf voyce, and a verbe impersonall of the passyf voyce.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3511" lry="4424" type="textblock" ulx="886" uly="3352">
        <line lrx="3507" lry="3406" ulx="1102" uly="3352">How knowest thou a verbe impersonall of the actyf voyce? For he endeth in ¢ in35</line>
        <line lrx="2260" lry="3484" ulx="887" uly="3429">the voyce of the thyrde persone, as penitet, muüseret.</line>
        <line lrx="3445" lry="3556" ulx="1100" uly="3501">How knowest thou a verbe impersonal of the passyf voice? For he endeth in r, and</line>
        <line lrx="3443" lry="3635" ulx="886" uly="3577">is declyned on the voyce of the thyrde persone of the verbe that he cometh of, as: placetur,</line>
        <line lrx="3444" lry="3710" ulx="887" uly="3652">-batur, serwitur, -ebatur. These .V. verbes impersonalles penitet, tedet, miseret, pudet and piget ben</line>
        <line lrx="3511" lry="3782" ulx="888" uly="3726">construed with an accusatyf case in the stede of the nominatyf case, and with a genytyf case 4o</line>
        <line lrx="3441" lry="3858" ulx="886" uly="3800">in the stede of an accusatyf case. As: »I am wery of my lyfe«: Tedet me vite mee. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2638" lry="3921" ulx="1683" uly="3879">Penitet et tedet et miseret, pudet et piget ista</line>
        <line lrx="2487" lry="3984" ulx="1681" uly="3943">Accusatiuos poscunt simul et genitiuos,</line>
        <line lrx="2545" lry="4048" ulx="1682" uly="4006">Natura primum, sed transitione secundum.</line>
        <line lrx="3508" lry="4139" ulx="1102" uly="4081">These verbes impersonalles in these verses folowynge wyll haue an accusatyf case in 45</line>
        <line lrx="3441" lry="4211" ulx="890" uly="4154">the stede of the nominatyf case. As: »I must goo to the mayster«: Oportet me ire ad precep-</line>
        <line lrx="3442" lry="4285" ulx="889" uly="4229">torem. »Good scolers haue a pleasure to lerne«: Bonos scolares iuuat discere. Notwithstondynge</line>
        <line lrx="3446" lry="4360" ulx="890" uly="4303">somtyme they be verbes personalles, and haue a nominatyf before them. Exemplum: Hic cibus</line>
        <line lrx="2051" lry="4424" ulx="889" uly="4380">delectat me. Hec res latet me. Vnde versus:</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="14" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_14">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_14.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2320" lry="763" type="textblock" ulx="2033" uly="737">
        <line lrx="2320" lry="763" ulx="2033" uly="737">st pO 1</line>
      </zone>
      <zone lrx="2614" lry="887" type="textblock" ulx="1649" uly="840">
        <line lrx="2614" lry="887" ulx="1649" uly="840">Quarto iunge iuuat, decet ac delectat, oportet;</line>
      </zone>
      <zone lrx="3463" lry="3543" type="textblock" ulx="798" uly="904">
        <line lrx="2446" lry="941" ulx="1649" uly="904">Et latet illorum numero vult associari.</line>
        <line lrx="3463" lry="1030" ulx="1103" uly="963">These thre verbes impersonalles refert, interest, and est sette for pertinet wyll be construed</line>
        <line lrx="3463" lry="1108" ulx="889" uly="1037">with a genytyf case of nownes, and an ablatyf of fyue pronownes, as mea, tua, sua, nostra et</line>
        <line lrx="3461" lry="1181" ulx="835" uly="1113">5vestra. As in this example: »It is for my profyte«: Mea interest. »It is for thy profyte«: T'ug</line>
        <line lrx="3458" lry="1255" ulx="887" uly="1189">interest. »It is for his profyte«: Swa interest. Also this verbe interest after Pryscyane is con-</line>
        <line lrx="3456" lry="1333" ulx="887" uly="1265">strued with an ablatyf case of the femynyne gendre of this nowne possessyue cuíus, cuia, cuiwm.</line>
        <line lrx="1238" lry="1382" ulx="890" uly="1340">Vnde versus:</line>
        <line lrx="2671" lry="1466" ulx="1679" uly="1422">Refert, inter- et est genitum pro pertinet adde;</line>
        <line lrx="2672" lry="1532" ulx="827" uly="1482">IO Et sextum proprie denotant pronomina quinque,</line>
        <line lrx="2887" lry="1595" ulx="1678" uly="1546">Nanque: Refert nostra, me-, tu-, su-, cu-, quoque vestrd.</line>
        <line lrx="3460" lry="1674" ulx="1105" uly="1605">These verbes impersonalles in these verses folowynge wyll be construed with a datyf</line>
        <line lrx="3456" lry="1742" ulx="890" uly="1679">case. Exemplum: »We may no ete flesshe on the frydaye«: Non licet nobis comedere carnes in</line>
        <line lrx="1177" lry="1809" ulx="897" uly="1755">sextis feriis.</line>
        <line lrx="2750" lry="1880" ulx="829" uly="1825">I5 Hec libet atque licet, placet et liquet, accidit adde,</line>
        <line lrx="2569" lry="1943" ulx="1682" uly="1897">Congruit, euenit et contigit et expedit ista,</line>
        <line lrx="2720" lry="2009" ulx="1683" uly="1962">Conuenit, incumbit, vacat et cedit, quoque prestat</line>
        <line lrx="2600" lry="2070" ulx="1683" uly="2025">Cum reliquis paribus sunt consociata datiuis.</line>
        <line lrx="3458" lry="2166" ulx="1103" uly="2098">Pertinet is construed with an accusatyf case with a preposycyon and not with a datyf</line>
        <line lrx="2546" lry="2232" ulx="798" uly="2155">20case. Vt dicendum est: Hec res pertinet ad me et non michi. —</line>
        <line lrx="2552" lry="2300" ulx="1679" uly="2254">Quarto, non terno coniunges pertinet apte.</line>
        <line lrx="3449" lry="2379" ulx="1099" uly="2312">All the verbes impersonalles of the passyf voyce wyl be construed with a datyf case,</line>
        <line lrx="3450" lry="2453" ulx="888" uly="2388">or elles with an ablatyf case with a preposycyon expressed or vnderstonde. Exemplum: »I am</line>
        <line lrx="3448" lry="2530" ulx="887" uly="2463">pleased«: Michi placetur. »The mayster is gone«: Itur a preceptore. It is not at all tymes to</line>
        <line lrx="3449" lry="2606" ulx="826" uly="2539">25 expresse the ablatyf case. Exemplum: »They be gone«: Itur. »They fyght«: Pugnatur. » What</line>
        <line lrx="2566" lry="2669" ulx="888" uly="2608">do they«?: Quid agitur? »They sytté«: Sedetwr. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2360" lry="2733" ulx="1677" uly="2692">Passiue vocis impersonale datiuis</line>
        <line lrx="2553" lry="2799" ulx="1678" uly="2755">Aut sextis iungas cum preposito preeunte:</line>
        <line lrx="2454" lry="2861" ulx="1679" uly="2813">A pueris itur; a preceptore venitur;</line>
        <line lrx="2614" lry="2934" ulx="823" uly="2877">30 Regi serwitur, sed mon sibi, credo, placetur.</line>
        <line lrx="3446" lry="3017" ulx="1099" uly="2951">Suche verbes as betokeneth bodyly mouynge, as eo, 7s and venéo, -is, may haue often-</line>
        <line lrx="3449" lry="3090" ulx="884" uly="3029">tymes the sygnyfycacyon of the passyf voyce in the preterperfectens, and in all the tenses that</line>
        <line lrx="3446" lry="3170" ulx="884" uly="3103">be fourmed of hym. Exemplum: »My mayster is come«: Magister meus venit. »My felowes</line>
        <line lrx="3453" lry="3246" ulx="887" uly="3164">ben gone«: SocZ mei abierunt. Whan the englysshe of the infinityf mode cometh after ony of</line>
        <line lrx="3445" lry="3321" ulx="821" uly="3246">35 these nownes hora, tempus, causa or locus, it may be putin a gerundyue in -dj. As: »It is tyme</line>
        <line lrx="3443" lry="3390" ulx="884" uly="3327">to praye«: Tempus est orandi. »I haue cause to wepe«: Habeo causam flendi. It is vsed also</line>
        <line lrx="3444" lry="3469" ulx="884" uly="3403">after adiectyues and voyces of partycyples that be nownes, whan they haue a gerundyue after</line>
        <line lrx="3350" lry="3543" ulx="882" uly="3477">them. Exemplum: Timens negandi, doctus camtandi, peritus dicendi, cupidus audiendi et similia,</line>
      </zone>
      <zone lrx="2610" lry="3604" type="textblock" ulx="1642" uly="3557">
        <line lrx="2610" lry="3604" ulx="1642" uly="3557">Tempus, causa, locus, libertas iusque, voluntas,</line>
      </zone>
      <zone lrx="3442" lry="4450" type="textblock" ulx="817" uly="3621">
        <line lrx="2620" lry="3670" ulx="819" uly="3621">40 Ars, modus atque licentia, nomina talia queque</line>
        <line lrx="2555" lry="3729" ulx="1641" uly="3683">Prima solent post se vocitare gerundia iure:</line>
        <line lrx="2700" lry="3796" ulx="1644" uly="3743">Que nunc narrandi mon est locus, Affricus inquit.</line>
        <line lrx="3439" lry="3886" ulx="1095" uly="3822">Whan the englysshe of the infynytyfe mode cometh after a verbe or a particyple</line>
        <line lrx="3439" lry="3960" ulx="882" uly="3897">betokenynge prayenge, it shall be put in a gerundyue in -do with this preposycyon de before</line>
        <line lrx="3440" lry="4035" ulx="817" uly="3972">45hym. Exemplum: Oro fe de scribendo michi latinitatem. Also whan I haue the englysshe of a</line>
        <line lrx="3440" lry="4111" ulx="879" uly="4047">particyple of the presentens with this sygne »of« comynge after a nowne adiectyfe, it shall be</line>
        <line lrx="3442" lry="4189" ulx="879" uly="4123">putin a gerundyue in -do without a preposycyon. As: »I am wery ofsyttynge«: Ego sum fessus</line>
        <line lrx="1315" lry="4240" ulx="877" uly="4199">sedendo. Versus:</line>
        <line lrx="2538" lry="4322" ulx="1675" uly="4277">Pone gerundiua -do post rogitantia verba,</line>
        <line lrx="2557" lry="4387" ulx="817" uly="4334">50 Post adiectiua: Mater mea fessa sedendo;</line>
        <line lrx="2710" lry="4450" ulx="1673" uly="4401">Te rogo de dando veniam michi deque iwwando.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="15" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_15">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_15.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="114" lry="3183" type="textblock" ulx="105" uly="2796">
        <line lrx="114" lry="3183" ulx="105" uly="2796">— ÁÁ— S UE</line>
      </zone>
      <zone lrx="2303" lry="738" type="textblock" ulx="2020" uly="712">
        <line lrx="2303" lry="738" ulx="2020" uly="712">u TE</line>
      </zone>
      <zone lrx="3510" lry="4322" type="textblock" ulx="864" uly="831">
        <line lrx="3451" lry="885" ulx="1093" uly="831">Whan the englysshe of a particyple ofthe presentens cometh after a nowne substantyf</line>
        <line lrx="3444" lry="960" ulx="880" uly="905">with this preposycyon »in«, it may be put in a gerundyue in -do. Exemplum: »Scolers in</line>
        <line lrx="3044" lry="1033" ulx="877" uly="979">takyng hede growe to cunnynge«: Scolastici in aduertendo euadunt docti. Versus:</line>
        <line lrx="2614" lry="1096" ulx="1673" uly="1056">Participans presens post substantiua repostum</line>
        <line lrx="3482" lry="1171" ulx="1672" uly="1118">Inque gerundiuo vel participante locato. 5</line>
        <line lrx="2592" lry="1227" ulx="1673" uly="1181">Vt: Gladiatores pugnando vulnera . figunt;</line>
        <line lrx="2621" lry="1289" ulx="1672" uly="1243">Est in cantando frater meus Orpheus alter.</line>
        <line lrx="3445" lry="1378" ulx="1091" uly="1324">Whan the englysshe of the infinityf mode cometh after a reason, and telleth the cause</line>
        <line lrx="3442" lry="1454" ulx="877" uly="1398">of the reason, it may be put in a gerundyue in -dum with this preposycyon ad before hym.</line>
        <line lrx="3510" lry="1531" ulx="875" uly="1473">As; »I come to lerne grammer«: Venio ad discendum grammaticam. Vnde versus: 10</line>
        <line lrx="2757" lry="1586" ulx="1588" uly="1549">Ad -dwm causa dabit: Non est cibus ad comedendwm.</line>
        <line lrx="2477" lry="1661" ulx="1587" uly="1615">Ad mea tergendwm vulnera mappa deest.</line>
        <line lrx="3445" lry="1749" ulx="1091" uly="1693">A gerundyue in -dum may come in comyn speche with this preposycyon n£er preput</line>
        <line lrx="3446" lry="1826" ulx="876" uly="1768">in the stede of the nominatyf case and the verbes. As: Inter sedendum, id est dum sederent;</line>
        <line lrx="3506" lry="1901" ulx="881" uly="1846">»as they walked«: inter ambulandum; »as they ryde«: inter equitandum. I5</line>
        <line lrx="2578" lry="1964" ulx="1642" uly="1920">Inter quandoque cum -d^m. preponitur apte:</line>
        <line lrx="2652" lry="2028" ulx="1643" uly="1983">Inter prandendum pro dwm pranderet habetur.</line>
        <line lrx="2747" lry="2091" ulx="1643" uly="2046">Hinc Maro sit testis: Age, Titere, et inter agendwm</line>
        <line lrx="2526" lry="2154" ulx="1648" uly="2108">Occursare capro (cornu ferit ille) caueto.</line>
        <line lrx="3509" lry="2245" ulx="1092" uly="2189">Whan the englysshe of the infynityf mode foloweth this englysshe »it is«, it may be 20</line>
        <line lrx="3430" lry="2320" ulx="878" uly="2264">putin a gerundyue in -dwm withthis verbe esf, sed impersonall. Exemplum: »The kynge it is</line>
        <line lrx="3434" lry="2397" ulx="875" uly="2337">to fyght«: Regi pugnandum est. »Scolers it is to studye«: Scolaribus studendum est. And that the</line>
        <line lrx="3439" lry="2474" ulx="877" uly="2415">semeth to be the nominatyf case, shall be the datyfcase. Also whan I haue this englysshe »must«,</line>
        <line lrx="3476" lry="2549" ulx="878" uly="2490">where as it semeth to be made with this verbe oportet, it may be put in a gerundyue in -dum -</line>
        <line lrx="3505" lry="2617" ulx="880" uly="2564">with this verbe est.. As: »I must goo in to the towne«: FEundum est michi in vrbem. Vnde versus: 25</line>
        <line lrx="2595" lry="2682" ulx="1670" uly="2641">Impersonali verbo esí quoque iungitur, ecce:</line>
        <line lrx="2621" lry="2746" ulx="1677" uly="2701">Vincendum est hostes regi per prelia nostro.</line>
        <line lrx="3442" lry="2826" ulx="1093" uly="2766">Whan the englysshe of the infynytyf mode cometh after a verbe or a partycyple</line>
        <line lrx="3440" lry="2898" ulx="878" uly="2840">betokenynge mouynge or goynge to the place, it shall be put in the fyrst supyne. As: »I go</line>
        <line lrx="3506" lry="2972" ulx="879" uly="2915">on huntynge«: Ego vado venatum. And fro a place it shall not be set in the later supyne, 30</line>
        <line lrx="3441" lry="3045" ulx="877" uly="2990">but I shall take the nowne verball or an other nowne lyke. As: »I come fro souper«: Venio</line>
        <line lrx="3235" lry="3121" ulx="880" uly="3057">a cena. Exemplum: »I come fro huntynge«: Venio a venatione. Vnde versus: :</line>
        <line lrx="2614" lry="3185" ulx="1671" uly="3143">Post motus verbum primum tu pone supinum,</line>
        <line lrx="2575" lry="3249" ulx="1672" uly="3207">Ad loca si signat. Verbalia nomina pones,</line>
        <line lrx="3501" lry="3321" ulx="1674" uly="3270">Cunque notat contra, cum preposito preeunte. 35</line>
        <line lrx="3439" lry="3387" ulx="1093" uly="3331">In the stede of the fyrst supyne lackynge I shall take the gerundyue in -dum with this</line>
        <line lrx="3436" lry="3462" ulx="876" uly="3401">preposycyon ad. As: »I go to lerne grammer«: Vado ad discendum grammaticam. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2540" lry="3526" ulx="1671" uly="3484">Pone gerundiuum -dum deficiente supino:</line>
        <line lrx="2557" lry="3592" ulx="1668" uly="3545">Ad bona discendum dogmata pergo celer.</line>
        <line lrx="3503" lry="3662" ulx="1092" uly="3604">Whan I haue the englysshe of the infinityf mode comynge after a nowne endynge in 4o</line>
        <line lrx="3435" lry="3737" ulx="877" uly="3679">-ilis or in -bilis, it shall be put in the later supyne. As: »Our lesson is harde to cunnec:</line>
        <line lrx="3437" lry="3815" ulx="876" uly="3752">Lectio nostra est difficilis scitu. It may be vsed also after other adiectyues. Vt: Hocest dignum</line>
        <line lrx="1953" lry="3892" ulx="864" uly="3835">factu. Hoc est turpe dictu. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2621" lry="3945" ulx="1664" uly="3909">Post adiectiuum -bilis ac -ilis esto secundum:</line>
        <line lrx="3498" lry="4019" ulx="1667" uly="3971">Flebilis auditu rumor. Est agilis puer actu. 45</line>
        <line lrx="3438" lry="4093" ulx="1089" uly="4030">Whan the englysshe of the infynytyf mode cometh after this verbe sum, es, fui, if it</line>
        <line lrx="3436" lry="4170" ulx="876" uly="4105">be of the actyf voyce, it shall be put in a partycyple of the fyrst futertens in -rus. As: »L am</line>
        <line lrx="3435" lry="4243" ulx="876" uly="4180">to go out of the towne to morowe«: Cras profecturus sum. And yf it be the englysshe of the</line>
        <line lrx="3434" lry="4322" ulx="877" uly="4255">passyf voyce, it shall be put in a partycyple of the latter futertens. As: »Chyldren must be</line>
      </zone>
      <zone lrx="3500" lry="4395" type="textblock" ulx="879" uly="4337">
        <line lrx="3500" lry="4395" ulx="879" uly="4337">corrected«: Pueri sunt castigandi. Vnde versus: 50</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="16" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_16">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_16.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="3466" lry="4076" type="textblock" ulx="831" uly="822">
        <line lrx="2699" lry="866" ulx="1648" uly="822">Participans in -rus post sum tu pone vel in -dus.</line>
        <line lrx="2599" lry="920" ulx="1651" uly="884">Vt: Sum lecturus Nasonis carmina summa.</line>
        <line lrx="2611" lry="992" ulx="1650" uly="947">Laus adhibenda deo pro victis hostibus esto.</line>
        <line lrx="3452" lry="1083" ulx="1101" uly="1012">Whan the partycyple fayleth, I shall take this relatyf qui, que, quod with the verbe.</line>
        <line lrx="3455" lry="1154" ulx="849" uly="1099">5 Vnde cum dicitur anglice: »I shall lerne grammer« or »I am to lerne grammer«, the whiche</line>
        <line lrx="3453" lry="1231" ulx="888" uly="1171">maner of englysshe is not vsed. Non recte dicitur: £go qui sum discam grammaticam. Neque</line>
        <line lrx="3456" lry="1309" ulx="890" uly="1248">dicimus: Ego fui vescens; fui reminiscens; aut sum qui timebo. But in all suche englysshe I shall</line>
        <line lrx="3457" lry="1381" ulx="891" uly="1324">exclude the relatyf, and make it by the tens that is equiualent, orelles by an other verbe that</line>
        <line lrx="3456" lry="1458" ulx="890" uly="1399">is of the sygnyfycacyon or equiualent. Vt: Kgo discam grammaticam. Aut sic: Dabo operam</line>
        <line lrx="1172" lry="1535" ulx="832" uly="1480">10 grammatice.</line>
        <line lrx="2550" lry="1609" ulx="1739" uly="1567">Si tibi participans desit, vitato relatum.</line>
        <line lrx="2583" lry="1670" ulx="1740" uly="1631">Ne barbarizes, bene doctos non imitatus.</line>
        <line lrx="3457" lry="1765" ulx="1108" uly="1708">Whan I haue an englysshe to be made by ony of these verbes exulo, vapulo, veneo, fio</line>
        <line lrx="3455" lry="1839" ulx="895" uly="1784">or liceo, that doth the dede of the verbe, shall be put in the ablatyf case with a preposycyon,</line>
        <line lrx="3458" lry="1914" ulx="836" uly="1859">!5 and that the suffreth, shall be put in the nominatyf case. As: »The kynge hath banysshed</line>
        <line lrx="3455" lry="1992" ulx="895" uly="1926">many traytours«: .A rege multi traditores exularunt. »The fysshers sell theyr fysshe dere«:</line>
        <line lrx="3457" lry="2067" ulx="894" uly="2006">A piscariis pisces carí veneunt. Also whan I haue an englysshe to be made by this verbe nubo,</line>
        <line lrx="3456" lry="2138" ulx="895" uly="2084">-bis, that the dooththe dede of the verbe, shall be put in the datyf case, and that the suffreth,</line>
        <line lrx="3455" lry="2216" ulx="895" uly="2159">shall be put in the nominatyfcase. As in this example: »My broder shall wedde thy syster«:</line>
        <line lrx="1547" lry="2278" ulx="833" uly="2236">20 Fatri meo nubet soror tua.</line>
        <line lrx="3457" lry="2367" ulx="1106" uly="2310">Whan I haue a propre name of a place, towne or cyte, and yfit be the fyrst declenson</line>
        <line lrx="3457" lry="2439" ulx="891" uly="2384">or the seconde and the synguler nombre and betokeneth at a place, it shall be put in the</line>
        <line lrx="3455" lry="2516" ulx="897" uly="2458">genytyf case aduerbyally. Exemplum: »I go to grammer at Oxforde«: Incumbo grammatice Oxonii.</line>
        <line lrx="3457" lry="2588" ulx="901" uly="2524">»I was borne at Yorke«: Natus sum Eboraci. But and the propre name of the place sygne-</line>
        <line lrx="3459" lry="2664" ulx="834" uly="2609">25 fyenge at a place be the plurell nombre or elles ony other declenson saue the fyrst declenson</line>
        <line lrx="3456" lry="2738" ulx="896" uly="2684">or the seconde, it shall be put in the ablatyf case aduerbyally without a preposycyon. As:</line>
        <line lrx="2785" lry="2812" ulx="899" uly="2756">»I haue a broder at scole at Athenis«: Est michi frater studens Athenis.</line>
        <line lrx="3466" lry="2887" ulx="1122" uly="2833">Also to a plàee, yf it be à propre name of a plaee, it shal be put in the accusatyf</line>
        <line lrx="3459" lry="2962" ulx="912" uly="2907">case without a preposycyon, what soeuer declenson or nombre that it be. Notwithstondinge</line>
        <line lrx="3457" lry="3037" ulx="910" uly="2981">somtyme I may put a preposycyon before hym. As here by this example: »I go vnto Oxforde«:</line>
        <line lrx="3277" lry="3108" ulx="909" uly="3055">FEo Oxonium vel ad Oxoniwm.  »l shall go to London«: Ibo Londoniwm vel ad Londonium.</line>
        <line lrx="3460" lry="3188" ulx="1172" uly="3132">Iso fro a place, and it be a propre name of a place, is the sygne of the ablatyf case</line>
        <line lrx="3457" lry="3261" ulx="896" uly="3207">without a preposycion, what soeuer declenson or nombre it be: As: »I come fro London«:</line>
        <line lrx="3458" lry="3338" ulx="903" uly="3282">Venio Londino. »I come fro Oxforde«: Venio Oxonio. Notwithstondynge somtyme I may take</line>
        <line lrx="2735" lry="3412" ulx="832" uly="3357">35a preposycyon before hym.  Vt: Venio ab Oxonio. Venio a Londino.</line>
        <line lrx="3456" lry="3486" ulx="1110" uly="3432">These rules of propre names ben to be vnderstonde of suche that be not compouned;</line>
        <line lrx="3460" lry="3562" ulx="895" uly="3504">for and they be compouned, euermore I must put a preposycyon before them. As: »I haue</line>
        <line lrx="3459" lry="3638" ulx="895" uly="3581">ben at Saynt lames«: Fui apud Sanctum lacobum. »l go to Saynt lames«: Vado ad Sanctum</line>
        <line lrx="2513" lry="3711" ulx="894" uly="3643">Tacobum. »l come fro Saynt Ilames«: Venio de Sancto lacobo.</line>
        <line lrx="3460" lry="3788" ulx="831" uly="3733">40 Also these foure nownes rus, domus, humus, bellà and militia foloweth the rules of propre</line>
        <line lrx="3460" lry="3862" ulx="895" uly="3808">names of places. As: »I haue ben at home«: Fui domi. »I gohome«: Vadodomwm. &gt;I come</line>
        <line lrx="3460" lry="3939" ulx="896" uly="3882">fro home«: Venio a domo. Notwithstondynge rus is put ofter aduerbyally in the datyf case</line>
        <line lrx="3463" lry="4013" ulx="895" uly="3959">than the ablatyf. Exemplum: Ruri twi. »My fader dwelleth in the countree«: Pater meus ruri</line>
        <line lrx="1069" lry="4076" ulx="895" uly="4034">habitat.</line>
      </zone>
      <zone lrx="877" lry="3019" type="textblock" ulx="856" uly="2998">
        <line lrx="877" lry="3019" ulx="856" uly="2998">o</line>
      </zone>
      <zone lrx="850" lry="3029" type="textblock" ulx="832" uly="2997">
        <line lrx="850" lry="3029" ulx="832" uly="2997">3</line>
      </zone>
      <zone lrx="3465" lry="4388" type="textblock" ulx="833" uly="4109">
        <line lrx="3461" lry="4166" ulx="833" uly="4109">45 This nowne domus is thus declyned: Nominatiuo hec domus, genitiuo huius domi vel domus,</line>
        <line lrx="3459" lry="4239" ulx="898" uly="4184">datiuo Awic domwi, accusatiuo hanc domum, vocatiuo o domus, ablatiuo ab hac domo. Et pluralis:</line>
        <line lrx="3465" lry="4315" ulx="896" uly="4259">Nominatiuo he domus, genitiuo harum domorum vel domwwm, datiuo his domibus, accusatiuo has</line>
        <line lrx="2601" lry="4388" ulx="896" uly="4335">domos, vocatiuo o domus, ablatiuo ab his domibus.  Vnde versus:</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="17" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_17">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_17.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2611" lry="937" type="textblock" ulx="1697" uly="831">
        <line lrx="2611" lry="875" ulx="1697" uly="831">Per quartum domus est flectenda nisi sextus</line>
        <line lrx="2598" lry="937" ulx="1697" uly="894">Singularis, quartus pluralis; et est genitiuus</line>
      </zone>
      <zone lrx="3514" lry="1226" type="textblock" ulx="909" uly="956">
        <line lrx="2587" lry="999" ulx="1696" uly="956">In numero vtroque semper flexus vtriusque.</line>
        <line lrx="3476" lry="1073" ulx="1126" uly="1017">Whan I haue a questyon asked, I shall answere euermore by the same case that the</line>
        <line lrx="3514" lry="1151" ulx="911" uly="1091">questyon is asked by, excepte it be asked by a possessyf. Exemplum: Quem queris?: »Whome 5</line>
        <line lrx="2975" lry="1226" ulx="909" uly="1168">sekest thou»? Magistrum. Cuia filia est hec? Respondeatur: Socratis. Versus:</line>
      </zone>
      <zone lrx="2538" lry="1350" type="textblock" ulx="1693" uly="1246">
        <line lrx="2538" lry="1289" ulx="1694" uly="1246">Quo casu queris, hoc respondere teneris,</line>
        <line lrx="2533" lry="1350" ulx="1693" uly="1305">Ni possessiuum sit, quo tibi questio fiet.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3550" lry="2360" type="textblock" ulx="911" uly="1365">
        <line lrx="3482" lry="1427" ulx="1126" uly="1365">Euery worde that is put materyally, that is to saye taken for the voyce onely, shall</line>
        <line lrx="3546" lry="1502" ulx="911" uly="1428">be the neutre gendre, the synguler nombre, vndeclyned and the thyrde persohe. Exemplum: 10</line>
        <line lrx="1861" lry="1580" ulx="912" uly="1523">Amo est verbum. Magister est nomen.</line>
        <line lrx="3405" lry="1651" ulx="1128" uly="1581">The nownes in these verses folowynge lacke the genytyf, datyf and ä.blätyf plurell :</line>
        <line lrx="2633" lry="1715" ulx="1697" uly="1672">Os, es, mel, maria, rus, thus, ius, ordea, vina</line>
        <line lrx="2475" lry="1781" ulx="1702" uly="1736">Tres in plurali casus amittere debent.</line>
        <line lrx="3546" lry="1852" ulx="1131" uly="1797">All the nownes of nombre fro thre to an .C. be nownes adiectyues and the plurell 15</line>
        <line lrx="3487" lry="1934" ulx="916" uly="1872">nombre and vndeclyned. As in plurali numero nominatiuo: H/j and he and hec quattuor; hii, he</line>
        <line lrx="1743" lry="2013" ulx="918" uly="1956">and hec quinque. Vnde versus:</line>
        <line lrx="2743" lry="2070" ulx="1699" uly="2028">A tribus ad centum numerum quotquot tibi signat,</line>
        <line lrx="2567" lry="2137" ulx="1703" uly="2093">Sunt omnes generis pluralis nec variantur.</line>
        <line lrx="3550" lry="2214" ulx="1134" uly="2154">All nownes dystributyues, relatyues, interrogatyues, and wordes includynge a negacyon zo</line>
        <line lrx="3487" lry="2287" ulx="919" uly="2228">lacke the vocatyf case. Also this worde memo lacketh bothe the vocatyf synguler and the</line>
        <line lrx="1300" lry="2360" ulx="919" uly="2308">plurel nombre.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2781" lry="2490" type="textblock" ulx="1708" uly="2385">
        <line lrx="2781" lry="2428" ulx="1708" uly="2385">Que querunt, que distribuunt referuntque negantque,</line>
        <line lrx="2454" lry="2490" ulx="1709" uly="2448">Infinita quoque casu carere vocante.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3555" lry="2930" type="textblock" ulx="924" uly="2511">
        <line lrx="3550" lry="2559" ulx="1709" uly="2511">Nemo caret quinto pariter numeroque secundo. 25</line>
        <line lrx="3490" lry="2629" ulx="1138" uly="2573">These foure verbes 2ncipit, desinit, debet et solet, whan they be ioyned to infynytyf modes</line>
        <line lrx="3491" lry="2702" ulx="925" uly="2648">of verbes personalles or without ony infynytyf mode, they be verbes personalles, and gouerne</line>
        <line lrx="3490" lry="2778" ulx="925" uly="2723">before them nominatyf cases. But whan they be ioyned vnto infynytyf modes of verbes im-</line>
        <line lrx="3492" lry="2853" ulx="925" uly="2799">personalles, they be verbes impersonalles, and wyll haue the case of the verbe impersonall that</line>
        <line lrx="3555" lry="2930" ulx="924" uly="2873">they be ioyned tofore them.  Exemplum: Me éncipit tedere tui. 30</line>
      </zone>
      <zone lrx="3492" lry="3212" type="textblock" ulx="928" uly="3017">
        <line lrx="3492" lry="3072" ulx="1141" uly="3017">Thus endeth the longe paruula or englysshe rules. Enprynted at London in Fletestrete</line>
        <line lrx="3491" lry="3148" ulx="928" uly="3092">at the sygne of the sonne by Wynkyn de Worde, prynter vnto my lady the kynges graundame.</line>
        <line lrx="1701" lry="3212" ulx="928" uly="3166">Anno domini .M.CCCCC .IX,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="18" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_18">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_18.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2283" lry="1537" type="textblock" ulx="1965" uly="1466">
        <line lrx="2283" lry="1537" ulx="1965" uly="1466">Notes.</line>
      </zone>
      <zone lrx="3415" lry="1842" type="textblock" ulx="1986" uly="1668">
        <line lrx="3415" lry="1725" ulx="1986" uly="1668">Enerally speaking the many misprints in the Bodleian</line>
        <line lrx="3413" lry="1785" ulx="1987" uly="1730">copy, especially as regards the Latin part of the text,</line>
        <line lrx="3415" lry="1842" ulx="1986" uly="1788">are easily to be corrected. In some cases the text</line>
      </zone>
      <zone lrx="3416" lry="2086" type="textblock" ulx="1527" uly="1847">
        <line lrx="3415" lry="1905" ulx="1985" uly="1847">of the Pervula proves useful in this respect, ——</line>
        <line lrx="3412" lry="1967" ulx="1527" uly="1906">^ Page 5, line 2. werbe after pryncypal is not in B.</line>
        <line lrx="3414" lry="2021" ulx="1548" uly="1961">) (= Bodleian text), but in the Pervula, and is abso-</line>
        <line lrx="3416" lry="2086" ulx="1982" uly="2026">lutely necessary. — 8. B. adiectyf, nowne, pronowne or</line>
      </zone>
      <zone lrx="3414" lry="2208" type="textblock" ulx="1976" uly="2087">
        <line lrx="3414" lry="2147" ulx="1976" uly="2087">partycyple, adiectyf or relatyf. The word adiectyf here</line>
        <line lrx="3412" lry="2208" ulx="1981" uly="2145">is double. The Pervula is correct: adiectyf, nown,</line>
      </zone>
      <zone lrx="3419" lry="3982" type="textblock" ulx="832" uly="2203">
        <line lrx="3419" lry="2263" ulx="1363" uly="2203">: pronowne, particyple or relatyf. — 8. B. ad instead of</line>
        <line lrx="3410" lry="2329" ulx="1981" uly="2264">an before adiectyf. — 29. B. pertinet instead of penitet.</line>
        <line lrx="3409" lry="2383" ulx="1453" uly="2315">6d — 31. B.f that he cometh. — Ib. B. by instead of be. — 34.</line>
        <line lrx="3410" lry="2437" ulx="1979" uly="2382">The Latin quotation is from the Catiline of Sallust LV. —</line>
        <line lrx="3407" lry="2501" ulx="1981" uly="2443">37. B. eadem. — 40. B. concordet. — Page 6, line s.</line>
        <line lrx="3411" lry="2555" ulx="1772" uly="2501">-TIT- fira means »substantives« — 11. discoli is the Greek</line>
        <line lrx="3408" lry="2618" ulx="1781" uly="2558">-R  Ovozolor — ill-tempered. — 17. B. afrahit. — 23. B.</line>
        <line lrx="3407" lry="2676" ulx="1783" uly="2622">- ) — S0nm4s. — 26. B. orwinor instead of ordénor. — 31. B.</line>
        <line lrx="3413" lry="2737" ulx="1969" uly="2682">purima instead of plurima. — 35. B. sedens instead of</line>
        <line lrx="3409" lry="2800" ulx="1977" uly="2739">sedeo (Pervula). — 36. B. semilis. — 43. B. ego instead</line>
        <line lrx="3407" lry="2858" ulx="1979" uly="2797">of egeo. — 46. B. miseror. — 48. B. miseri. — Page 7,</line>
        <line lrx="3406" lry="2910" ulx="1977" uly="2856">line 1 and 3. Instead of constabit and constabat we ex-</line>
        <line lrx="3406" lry="2973" ulx="1367" uly="2917">^. pect, in conformity with the English text, constat. —</line>
        <line lrx="3412" lry="3031" ulx="1978" uly="2976">6. B. signet. — 10. B. énéuriam. — 13. B. -erisinstead of</line>
        <line lrx="3407" lry="3090" ulx="1980" uly="3036">-aris after reminiscor. — 28. B. secundo. — 34. B. deueneo</line>
        <line lrx="3406" lry="3156" ulx="839" uly="3083">instead of deuoweo. — 35. B. ioyneth instead of joyned. —  39. The sense is: Maledico, which</line>
        <line lrx="3405" lry="3212" ulx="838" uly="3146">means the contrary (of benedico), requires the same case. - — 40. Guarini of Verona, a grammarian</line>
        <line lrx="3403" lry="3269" ulx="839" uly="3202">of the fifteenth century, author of the »Grammaticales Regulae« etc.; cp. Hazlitt, Schools etc.</line>
        <line lrx="3402" lry="3337" ulx="840" uly="3264">96. — 41. B. contruor instead of construor. — 43. B. stitur instead of statur. — 50. B. ?unges,</line>
        <line lrx="3400" lry="3392" ulx="838" uly="3321">which is incorrect from a  metrical point of view. Pervula has iwnge. — Page 8, line 6.</line>
        <line lrx="3400" lry="3451" ulx="836" uly="3380">B. insaneor instead of insidior (Pervula) —  Ib. B. est instead of as (Pervula). — Ib. B.</line>
        <line lrx="3406" lry="3512" ulx="835" uly="3440">sibo instead of fido (Pervula) . — 9. B. est instead of &amp;&amp; (Pervula). — 24. B. byreto instead of</line>
        <line lrx="3398" lry="3572" ulx="836" uly="3499">butyro. —  25. B. potius instead of potitus. — 26. B. once more potius instead of potitus. —</line>
        <line lrx="3402" lry="3625" ulx="839" uly="3560">Page o, line 5. B. ablolute instead of absolute. — 10. ofter seasons — oftentimes. — 11. Therentius</line>
        <line lrx="3400" lry="3678" ulx="833" uly="3619">in Eunucho. The quotation is from I, 2, 113. — 1:2. B. ab Oxoniwm instead of ab Oxonio. —</line>
        <line lrx="3396" lry="3744" ulx="841" uly="3680">16. mobile means »adjective«. See also line 22 of the same page. — 17. B. es instead of ef, —</line>
        <line lrx="3402" lry="3808" ulx="840" uly="3739">FC Ihe verse is in Vergil's Third Eclogue 105 — 25. B. pauco instead of pawca. — 29. B. sibi</line>
        <line lrx="3397" lry="3868" ulx="833" uly="3798">instead of cibi. — Ib. B. quis instead of quid. — 39. B. pefitet instead of penitet. — Page 10,</line>
        <line lrx="3398" lry="3926" ulx="832" uly="3858">line 3. B. penitet instead of pertinet; cp., however, the context, and especially line 9 of the same</line>
        <line lrx="3400" lry="3982" ulx="832" uly="3919">page. — 6. Pryscyane. Cp. Prisciani Institutiones Grammaticae ed. Hertz l, 595: ‘Inferest’ et</line>
      </zone>
      <zone lrx="3400" lry="4105" type="textblock" ulx="829" uly="3977">
        <line lrx="3399" lry="4047" ulx="833" uly="3977">"refert genetivo solent adiungi omnium. casualium. absque supra dictis quinque pronominibus, pro quorum</line>
        <line lrx="3400" lry="4105" ulx="829" uly="4039">geuetivos ablativos ponimus possessivorum . . . *cuia? quoque infiniti possessivum cum supra dictis verbis</line>
      </zone>
      <zone lrx="3404" lry="4339" type="textblock" ulx="822" uly="4100">
        <line lrx="3395" lry="4163" ulx="822" uly="4100">pro genetivo primitivi ponitur. — 9. inter- means énterest. Pro pertinet belongs to est (cp. line 3:</line>
        <line lrx="3397" lry="4231" ulx="832" uly="4157">‘est’ sette for ‘pertinet’). The sense of the line, therefore, is: Give the accusative case to refert,</line>
        <line lrx="3397" lry="4283" ulx="829" uly="4217">interest, and est, to the latter if it stands for pertinet. — 10. B. denotat. — 11. me-, tu-, su- cu-</line>
        <line lrx="3404" lry="4339" ulx="829" uly="4280">means meg, tua, sua, cuia. —  15. B. inde instead of adde (Pervula). — 21:. B. cum instead of</line>
      </zone>
      <zone lrx="3398" lry="4403" type="textblock" ulx="829" uly="4337">
        <line lrx="3398" lry="4403" ulx="829" uly="4337">non; cp. line 19: and not with a datyf case. — 28. B. prepositio instead of preposito (Pervula). —</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="19" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_19">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_19.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="3538" lry="1524" type="textblock" ulx="896" uly="870">
        <line lrx="3488" lry="927" ulx="906" uly="870">30. B. Tegi instead of Regi (Pervula). —  42. Affricus. It is not sure who is meant here. It</line>
        <line lrx="3486" lry="987" ulx="904" uly="931">might be Priscianus, who was born in Mauretania, and is mentioned in line 6 of this page.</line>
        <line lrx="3487" lry="1045" ulx="903" uly="990">But the words que nunc narrandé non est locus are not to be found in his »Institutiones Gram-</line>
        <line lrx="3486" lry="1106" ulx="903" uly="1048">maticae«. — 46. B. be instead of of after particyple. Cp., however, line 1 of the following page:</line>
        <line lrx="3496" lry="1168" ulx="896" uly="1107">particyple of the presentens. —  51. B. te instead of de before dando. — Ib. B. doque instead of</line>
        <line lrx="3491" lry="1227" ulx="901" uly="1167">deque (Pervula). — Page 11, line 4. B. reposcunt instead of repostum (Pervula). — 5. Inque. It</line>
        <line lrx="3490" lry="1281" ulx="901" uly="1227">belongs to participans presens in the preceding line; and this corresponds to the words of the</line>
        <line lrx="3491" lry="1343" ulx="902" uly="1286">English text: a particyple of the presentens . . . with this preposycyon “n’. The sense ofthe whole</line>
        <line lrx="3492" lry="1402" ulx="902" uly="1345">English passage (line 1-2) is: When in English a present participle with the preposition in</line>
        <line lrx="3538" lry="1463" ulx="900" uly="1405">before it (the so-called gerund) stands before a substantive, in Latin a gerund in -do may -</line>
        <line lrx="3494" lry="1524" ulx="902" uly="1463">be used. E. g. Gladiators in fighting inflict wounds on one another — Gladiatores pugnando (but</line>
      </zone>
      <zone lrx="3496" lry="2476" type="textblock" ulx="891" uly="1524">
        <line lrx="3493" lry="1583" ulx="903" uly="1524">also pugnantes) vulnera figunt. — 13: preput. B. has a comma after pre; but preput accords with</line>
        <line lrx="3494" lry="1640" ulx="894" uly="1583">preponitur in line 16. — 17. B. prandere instead of pranderet (Pervula). — 18-19. The quotation</line>
        <line lrx="3495" lry="1701" ulx="902" uly="1643">is from Vergils Ninth Eclogue 24-25, where, however, Tityre stands instead of  T'tere and</line>
        <line lrx="3492" lry="1761" ulx="891" uly="1703">ferit instead of fert. - 21. B. put a gerundyue without?n. The preposition is, however, necessary,</line>
        <line lrx="3496" lry="1821" ulx="903" uly="1762">and is in the Pervula. Cp. also line 24 of the same page. — Ib. B. impersonali. — 22. B. scolares</line>
        <line lrx="3492" lry="1879" ulx="902" uly="1822">instead of scolaribus. — 24. The words where as . . . ‘oportet’ seem to be corrupt. —  37. B.</line>
        <line lrx="3493" lry="1940" ulx="903" uly="1883">descendwm . instead of discendum  (Pervula). — 38. B. deficient instead of deficiente (Pervula). —</line>
        <line lrx="3495" lry="1998" ulx="906" uly="1942">39. B. descendum instead of discendum (Pervula). — Ib. B. celo instead of celer (Pervula). — 42. B. situ</line>
        <line lrx="3492" lry="2057" ulx="904" uly="2001">instead of scitu. — 49. B. pwi instead of put. — Page 12, line 6. B. recti instead of recte. -—</line>
        <line lrx="3491" lry="2119" ulx="911" uly="2062">12. B. barbarises. — 13. B. verses instead of wverbes. —  1i5. B. suffrer instead of suffreth; cp.,</line>
        <line lrx="3493" lry="2174" ulx="905" uly="2122">however, line 18 of the same page. —  25. B. haue instead of sagwe. — 34. B. Londine. —</line>
        <line lrx="3492" lry="2237" ulx="907" uly="2181">36. B. or instead of of. — 38. B. fwit instead of fui. — 39. B. weni instead of wenio; cp., however,</line>
        <line lrx="3492" lry="2296" ulx="904" uly="2240">in the English text: I come. — 42. B. vemi instead of venío; cp. the English text. —  Ib. B.</line>
        <line lrx="3495" lry="2359" ulx="904" uly="2300">after instead of ofter. — Page 13, line 6. B. Socrates. 8. B. questie. — 10. B. and declyned</line>
        <line lrx="3491" lry="2416" ulx="904" uly="2360">instead of endeclyned. — 15. B. one instead of thre; cp. line 18. — 18. B. ¢ instead of ad. —</line>
        <line lrx="3491" lry="2476" ulx="911" uly="2420">19. B. omnis. — Ib. pluraii. — 24. B. carnere. — 32. groundame. Margarét Beaufort, the grand-</line>
      </zone>
      <zone lrx="1686" lry="2534" type="textblock" ulx="905" uly="2480">
        <line lrx="1686" lry="2534" ulx="905" uly="2480">mother of King Henry VIII,</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="20" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_20">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_20.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="2185" lry="778" type="textblock" ulx="2024" uly="730">
        <line lrx="2185" lry="778" ulx="2024" uly="730">T</line>
      </zone>
      <zone lrx="2174" lry="2011" type="textblock" ulx="2125" uly="1943">
        <line lrx="2174" lry="2011" ulx="2125" uly="1943">L</line>
      </zone>
      <zone lrx="2027" lry="2053" type="textblock" ulx="1720" uly="1947">
        <line lrx="2027" lry="2053" ulx="1720" uly="1947">NS du</line>
      </zone>
      <zone lrx="1967" lry="2557" type="textblock" ulx="1943" uly="2484">
        <line lrx="1967" lry="2557" ulx="1943" uly="2484">22&gt;</line>
      </zone>
      <zone lrx="2187" lry="3417" type="textblock" ulx="1893" uly="2894">
        <line lrx="1993" lry="3340" ulx="1893" uly="2938">\\\\\\\\\\\\«\\\\\\\\\</line>
        <line lrx="2187" lry="3417" ulx="2070" uly="2894">\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\</line>
      </zone>
      <zone lrx="2559" lry="3832" type="textblock" ulx="1681" uly="3778">
        <line lrx="2559" lry="3832" ulx="1681" uly="3778">Title-page of the Bodleian copy.</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="21" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_21">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_21.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="22" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_22">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_22.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="23" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_23">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_23.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
    </surface>
    <surface n="24" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_24">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_24.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="4140" lry="4063" type="textblock" ulx="4108" uly="3884">
        <line lrx="4139" lry="4063" ulx="4128" uly="4023">BIN</line>
        <line lrx="4140" lry="4063" ulx="4108" uly="3884">35 m</line>
      </zone>
      <zone lrx="3942" lry="4147" type="textblock" ulx="3863" uly="4105">
        <line lrx="3927" lry="4123" ulx="3879" uly="4105">PUA</line>
        <line lrx="3942" lry="4147" ulx="3863" uly="4125">AT</line>
      </zone>
      <zone lrx="4118" lry="4655" type="textblock" ulx="3825" uly="4325">
        <line lrx="4118" lry="4573" ulx="4071" uly="4445">SRR</line>
        <line lrx="4086" lry="4545" ulx="4074" uly="4448">IR "</line>
        <line lrx="4085" lry="4595" ulx="4029" uly="4451">).E.«MMWD, EE</line>
        <line lrx="4019" lry="4587" ulx="3974" uly="4473">ERN</line>
        <line lrx="3970" lry="4626" ulx="3923" uly="4330">OROR .,ä»wm ER</line>
        <line lrx="3937" lry="4640" ulx="3884" uly="4374">%ﬁmﬁ%f VE</line>
        <line lrx="3915" lry="4618" ulx="3869" uly="4337">TOR RTOR</line>
        <line lrx="3886" lry="4655" ulx="3866" uly="4326">T AR T AN M RRE RRE TR</line>
        <line lrx="3840" lry="4410" ulx="3825" uly="4325">MR</line>
      </zone>
    </surface>
    <surface n="25" type="page" xml:id="s_Cc136_qt_25">
      <graphic url="https://opendigi.ub.uni-tuebingen.de/opendigi/image/Cc136_qt/Cc136_qt_25.jp2/full/full/0/default.jpg"/>
      <zone lrx="3365" lry="1575" type="textblock" ulx="809" uly="956">
        <line lrx="3084" lry="1120" ulx="1095" uly="956">VNIVERSITATI ABERDONENSI</line>
        <line lrx="3365" lry="1380" ulx="809" uly="1278">DIEBVS XXV. VSQVE AD XXVIII, MENSIS SEPTEMBRIS MCMVI</line>
        <line lrx="3218" lry="1575" ulx="977" uly="1434">SACRA SAECVLARIA QVARTA CONCELEBRATVRAE</line>
      </zone>
      <zone lrx="3369" lry="1925" type="textblock" ulx="812" uly="1725">
        <line lrx="3369" lry="1793" ulx="812" uly="1725">OPTANTES VT ACADEMIA ILLVSTRISSIMA IN OMNE AEVUM</line>
        <line lrx="2556" lry="1925" ulx="1639" uly="1859">VIGEAT ET FLOREAT</line>
      </zone>
      <zone lrx="4281" lry="2078" type="textblock" ulx="4243" uly="2048">
        <line lrx="4281" lry="2078" ulx="4243" uly="2048">74</line>
      </zone>
      <zone lrx="4281" lry="2219" type="textblock" ulx="4243" uly="2187">
        <line lrx="4281" lry="2219" ulx="4243" uly="2187">Y</line>
      </zone>
      <zone lrx="2939" lry="2230" type="textblock" ulx="1251" uly="2107">
        <line lrx="2939" lry="2230" ulx="1251" uly="2107">IMO EX PECTORE CONGRATVLANTVR</line>
      </zone>
      <zone lrx="4280" lry="2360" type="textblock" ulx="4243" uly="2328">
        <line lrx="4280" lry="2360" ulx="4243" uly="2328">X</line>
      </zone>
      <zone lrx="2944" lry="2506" type="textblock" ulx="1246" uly="2386">
        <line lrx="2944" lry="2506" ulx="1246" uly="2386">DIRORECIOS FEIL LA</line>
      </zone>
      <zone lrx="3373" lry="2874" type="textblock" ulx="816" uly="2538">
        <line lrx="3373" lry="2695" ulx="816" uly="2538">VNIVERSITATIS FRIDERICO- ALEXANDRINAE</line>
        <line lrx="2526" lry="2874" ulx="1682" uly="2763">ERLANGENSIS.</line>
      </zone>
      <zone lrx="2224" lry="3021" type="textblock" ulx="2031" uly="3007">
        <line lrx="2224" lry="3021" ulx="2031" uly="3007">— —ee9e—— —— —</line>
      </zone>
      <zone lrx="4271" lry="2641" type="textblock" ulx="4246" uly="2606">
        <line lrx="4271" lry="2641" ulx="4246" uly="2606">19</line>
      </zone>
      <zone lrx="4326" lry="2836" type="textblock" ulx="4298" uly="2239">
        <line lrx="4326" lry="2263" ulx="4300" uly="2239">S</line>
        <line lrx="4326" lry="2282" ulx="4306" uly="2265">S</line>
        <line lrx="4325" lry="2299" ulx="4300" uly="2283">&lt;</line>
        <line lrx="4326" lry="2318" ulx="4306" uly="2301">$</line>
        <line lrx="4326" lry="2349" ulx="4306" uly="2319">g</line>
        <line lrx="4325" lry="2369" ulx="4306" uly="2352">=</line>
        <line lrx="4325" lry="2390" ulx="4300" uly="2370">w</line>
        <line lrx="4318" lry="2411" ulx="4312" uly="2401">L}</line>
        <line lrx="4311" lry="2432" ulx="4300" uly="2421">*</line>
        <line lrx="4325" lry="2469" ulx="4300" uly="2439">2</line>
        <line lrx="4325" lry="2487" ulx="4306" uly="2470">&amp;</line>
        <line lrx="4325" lry="2507" ulx="4300" uly="2488">o</line>
        <line lrx="4325" lry="2575" ulx="4299" uly="2508">ä</line>
        <line lrx="4325" lry="2595" ulx="4305" uly="2584">3</line>
        <line lrx="4325" lry="2661" ulx="4301" uly="2597">ä</line>
        <line lrx="4325" lry="2757" ulx="4298" uly="2669">%</line>
        <line lrx="4324" lry="2775" ulx="4299" uly="2757">u</line>
        <line lrx="4324" lry="2787" ulx="4305" uly="2776">-</line>
        <line lrx="4325" lry="2813" ulx="4299" uly="2788">2</line>
        <line lrx="4324" lry="2836" ulx="4299" uly="2815">&gt;</line>
      </zone>
      <zone lrx="4271" lry="2781" type="textblock" ulx="4246" uly="2747">
        <line lrx="4271" lry="2781" ulx="4246" uly="2747">18</line>
      </zone>
      <zone lrx="4270" lry="2921" type="textblock" ulx="4246" uly="2887">
        <line lrx="4270" lry="2921" ulx="4246" uly="2887">17</line>
      </zone>
      <zone lrx="4270" lry="3061" type="textblock" ulx="4245" uly="3027">
        <line lrx="4270" lry="3061" ulx="4245" uly="3027">16</line>
      </zone>
      <zone lrx="2197" lry="3186" type="textblock" ulx="2006" uly="3123">
        <line lrx="2197" lry="3186" ulx="2006" uly="3123">Inest</line>
      </zone>
      <zone lrx="2663" lry="3449" type="textblock" ulx="1513" uly="3249">
        <line lrx="2663" lry="3320" ulx="1513" uly="3249">libellvs gsrammaticvs latinvs</line>
        <line lrx="2464" lry="3449" ulx="1712" uly="3386">LONGE PARVVLA</line>
      </zone>
      <zone lrx="3256" lry="3694" type="textblock" ulx="937" uly="3524">
        <line lrx="3228" lry="3597" ulx="937" uly="3524">qvi lingva anglica conscriptvs, A. D. 1509 typis excvsvs</line>
        <line lrx="3256" lry="3694" ulx="1336" uly="3624">in Bibliotheca Bodleyana asservatur. '</line>
      </zone>
      <zone lrx="4267" lry="4312" type="textblock" ulx="4243" uly="4295">
        <line lrx="4267" lry="4312" ulx="4243" uly="4295">7f</line>
      </zone>
      <zone lrx="4331" lry="5117" type="textblock" ulx="4274" uly="4112">
        <line lrx="4331" lry="5117" ulx="4274" uly="4112">W Copyright 4/1999 YxyMaster GmbH www.yxymaster.com</line>
      </zone>
      <zone lrx="2981" lry="4449" type="textblock" ulx="1249" uly="4306">
        <line lrx="2355" lry="4355" ulx="1842" uly="4306">ERLANGNE</line>
        <line lrx="2981" lry="4449" ulx="1249" uly="4411">TYPIS E. TH. IACOB TYPOGRAPHI VNIVERSITATIS ERLANGENSIS.</line>
      </zone>
    </surface>
  </sourceDoc>
</TEI>
